Министерство образования Российской Федерации Ростовский государственный университет
Методические указания к циклу мате...
39 downloads
263 Views
946KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Министерство образования Российской Федерации Ростовский государственный университет
Методические указания к циклу материалов по теме «Информатика» часть II
Ростов-на-Дону 2000
2
Материалы методических указаний обсуждены и утверждены на заседании
научно-методической
комиссии
французского и испанского языков РГУ. Протокол №1 от 8 сентября 2000 г. Составитель: преподаватель Черноусенко Л.А.
кафедр
немецкого,
3
Методические указания представляют собой II часть цикла учебных материалов по теме «Информатика». В нее вошли следующие разделы: I.
Развитие информационных технологий
II.
Аппаратные средства
III.
Характеристика основных устройств компьютера
Данные
методические
указания
являются
логическим
продолжением I части цикла и имеют ту же структуру изложения лексического и грамматического материала.
4
I. EVOLUTION DES TECHNIQUES DE L’INFORMATIQUE 1. Ознакомьтесь с происхождением слова ordinateur. Прочитайте текст без словаря, пользуясь ниже приведенным комментарием. Pour marquer nettement la différence séparant les machines à calculer classiques des machines plus récentes dont les capacités sont non seulement arithmétiques, mais aussi logiques, des ingénieurs français cherchaient un substantif. L’expression américaine ”Electronic Data Processing Machines” – littéralement “Machines électroniques à traiter les données” – ne pouvait convenir. M.Jacques Perret, professeur à la Sorbonne, auquel s’était adressée la Compagnie IBM France, proposa le mot ordinateur , qui avait l’avantage de donner un verbe: ordiner, et un nom d’action: ordination. L’ordinateur, machine arithmétique, c’est-à-dire capable de quatre opérations fondamentales, peut s’adapter à toutes les méthodes manuelles de calcul numérique. Sa rapidité de calcul permet d’appliquer des procédés qui, théoriquement concevables, étaient impraticables à la main. Outre les quatre opérations fondamentales, les ordinateurs sont capables de raisonnement élémentaire et de ce fait sont utilisés pour résoudre des problèmes de nature logique. Notons qu’on distingue, suivant la destination, les machines à calculer et les machines de commande (de gestion). Suivant le principe de fonctionnement on peut les classer en ordinateurs analogiques, numériques (digitaux) et combinés (hybrides). Notes: littéralement – дословно, слово в слово convenir – подходить, соответствовать avantage (m) – преимущество
5
ordiner – зд.: упорядочить manuel – ручной concevable – постижимый digital – цифровой raisonnement (m) – рассуждение destination (f) – назначение, предназначение Ответьте на вопросы: 1. Pourquoi a-t-on appelé ordinateurs les calculateurs modernes? 2. L’expression américaine “Electronic Data Processing Machines” pouvait-elle convenir? 3. Pourquoi M.Jacques Perret a proposé le mot ordinateur? 4. Qu’est-ce qu’on appelle ordinateur? 5. Comment distingue-t-on les ordinateurs suivant la destination et suivant le principe de fonctionnement? Составьте аннотацию текста на французском языке, закончив следующие предложения: Dans ce texte il s’agit de … . Le lecteur y trouvera des renseignements sur … . A la fin du texte on parle de … 2. Запомните следующие слова и выражения: avènement (m) – наступление, пришествие essayer – пытаться justifier – оправдывать tambour (m) magnétique – магнитный барабан (диск) interrompre – прерывать mémoire (f) à tores de ferrite – память на магнитных сердечниках rigide – зд.: устойчивый
6
susciter – вызывать, порождать en virgule flottante – с плавающей запятой réduire – сокращать point (m) de vue – точка зрения se connecter – соединяться 3. Запомните следующие синонимы: réaliser – effectuer avènement (m) – arrivée (f) réduire – diminuer essayer – tâcher créer – fonder conduire – mener interrompre – couper capacité (f) – faculté (f) comporter – comprendre exécution (f) – réalisation (f) 4. Замените выделенные слова синонимами: 1. L'ordinateur est une machine qui effectue certains calculs suivant un programme déterminé. 2. On a de plus en plus tendance à réduire le volume des éléments de l’ordinateur. 3. Si l’on compare un ordinateur de la troisième génération à celui de la génération précédente, on constate que le progrès réalisé a quadruplé la capacité de la mémoire centrale. 4. Le travail de l’ordinateur comporte de nombreuses fonctions: il traite l’information, organise le processus de calcul et contrôle son déroulement.
7
5. Grâce à l’avènement des langages évolués sont apparues les bibliothèques des sous-programmes. 6. On a essayé d’appliquer cette méthode pour l’exécution des opérations logiques. 7. L’utilisation des transistors a conduit à la diminution du volume et du coût de l’ordinateur. 5. Подберите существительные к следующим прилагательным; переведите полученные сочетания: important, périphérique, magnétique, centrale, fixe, rigide, flottante, intégré, différent, modulaire, large, varié, évolué 6. При помощи суффиксов -able, -ible образуйте прилагательные от следующих глаголов и переведите их: calculer, comprendre, utiliser, varier, réaliser, présenter, justifier, remplacer,
changer,
consommer,
diviser,
compter,
considérer,
communiquer, multiplier 7. Переведите предложения, обращая внимание на кострукции с инфинитивом: 1. Il vit Catherine descendre l’escalier. 2. J’entends Louis marcher dans la chambre voisine. 3. Je crois l’avoir vu hier. 4. Je sens mon cœur battre. 5. Il écouter parler les autres. 6. Jeanne d’Arc espérait toujours servir sa patrie. 7. Vous paraissez rêver à votre voyage à Paris. 8. Il semblait comprendre ce que vous lui disiez.
8
8. Найдите
французские
эквиваленты
русских
слов
и
словосочетаний: магнитная лента
une virgule flottante
язык высокого уровня
une unité centrale
точка зрения
un point de vue
аппаратные средства
un langage évolué
плавающая запятая
un tambour magnétique
оперативная память
une bande magnétique
процессор
des moyens d’équipement
магнитный барабан
une mémoire centrale
9. Прочитайте текст со словарем: Les cinq générations d’ordinateurs Depuis l’invention des nombres les hommes ont essayé de créer des instruments pour les aider à calculer. L’idée de mécaniser les calculs est très ancienne, mais pour la réaliser il fallait attendre l’apparition de l’électromécanique pour que fonctionnent les premiers calculateurs et, seul, l’avènement de l’électronique conduirait aux premiers ordinateurs. Il est possible maintenant de donner quelques précisions sur les différences importantes qu’ont pu présenter les ordinateurs au cours de leur évolution pour pouvoir justifier le terme de génération. On distingue cinq générations d’ordinateurs: La première génération (1945-1954) Pour la construction des premiers ordinateurs on utilisait des tubes de radio, or certaines ordinateurs comportaient environ 10 000 tubes et consommaient 100 00 W. Ils étaient gros et chauffaient beaucoup. Les ordinateurs de première génération utilisaient pratiquement comme éléments périphériques, les machines à cartes perforées traditionnelles centrales.
et
des
tambours
magnétiques
comme
mémoires
9
La deuxième génération (1955-1964) Grâce à l’utilisation des transistors, les dimensions de l’ordinateur ont notablement diminué. L’appareil ne chauffait plus, en outre le travail de l’unité centrale n’était plus interrompu à chaque entrée et sortie d’informations. Cependant, pour utiliser un tel ordinateur,il fallait se trouver soi-même à l’endroit fixe où il était installé. La deuxième génération a vu apparaître des éléments périphériques nouveaux (bandes magnétiques) et surtout les mémoires à tores de ferrite mais l’ensemble restait asez rigide et très spécifique. L’architecture des ordinateurs a été aussi changée grâce à l’apparition des registres d’index et des moyens d’équipement pour l’exécution des opérations en virgule flottante. L’avènement des langages évolués (Algool, Fortran, Cobol) a suscité des bibliothèques des sous-programmes. La troisième génération (1965-1970) L’apparition des premiers circuits intégrés miniaturisés a permis de réduire le volume et le coût des machines et d’augmenter la capacité des ordinateurs. Grâce au progrès réalisé on a quadruplé la capacité de la mémoire centrale. De plus, par l’intermédiaire de périphériques, l’unité centrale avait le pouvoir de traiter simultanément plusieurs programmes pour les utilisateurs situés en des points différents et parfois très éloignés. La troisième génération a inauguré la notion de série (série 360 IBM) dans laquelle la composition de l’ordinateur devenait très modulaire à tous points de vue. La taille et la vitesse des unités centrales pouvaient être choisies dans une gamme très large dans des rapports de 1 à 100. Ls éléments périphériques très nombreux et très variés se connectaient à volonté sur n’importe quel modèle et pouvaient se remplacer “sur le site” en quelques heures. (à suivre)
10
Ответьте на вопросы к тексту: 1. A quelle période se situe la première génération des ordinateurs? 2. Qu’utilisait-on pour la construction des premiers ordinateurs? 3. Qu’est-ce qui utilisaient les ordinateurs de la première génération comme éléments périphériques? 4. Qu’est-ce qui utilisaient les ordinateurs comme mémoires centrales? 5. Quel rôle les transistors ont-ils joué dans l’évolution des techniques de l’informatique? 6. Où devait se trouver un opérateur utilisant l’ordinateur de la deuxième génération? 7. Quels éléments nouveaux a vu apparaître la deuxième génération des ordinateurs? 8. Est-ce que l’architecture des ordinateurs était restée la même? 9. Quand étaient apparues des bibliothèques des sous-programmes? 10.
Qu’est-ce qui a permis de réduire le volume et le coût des
machines? 11.
Grâce à quoi on a quadruplé la capacité de la mémoire centrale?
12.
Quelle génération des ordinateurs a inauguré la notion de série?
10. Найдите в тексте слова, имеющие общий корень со следующими словами; переведите их и составьте с ними предложения: inventer, apparaître, préciser, évoluer, utiliser, différencier, réaliser, pouvoir, exécuter, opérer 11. Подберите дополнения к глаголам: mécaniser
donner
exécuter
utiliser
augmenter
réduire
traiter
l’idée
réaliser
la capacité
11
les calculs
les opérations
les tubes de radio
le coût
le volume
les programmes
12. Образуйте от глаголов существительные и переведите их: Modèle: opérer – opération, opérateur, opératrice créer, réaliser, présenter, consommer, utiliser, fixer, varier, intégrer, réduire 13. Скажите, возможны ли подобные сочетания. Исправьте то, что неправильно: Modèle: Oui, c’est juste, on peut … Non, ce n’est pas juste, on ne peut pas …, mais on peut … . Changer l’architecture des ordinateurs; augmenter la capacité; réaliser des tambours magnétiques; exécuter des opérations en virgule flottante; traiter les machines à cartes perforées; interrompre l’unité centrale; se trouver à l'’ndroit fixe; susciter l’apparition; quadrupler le point de vue; inaugurer des moyens d’équipement; réduire le volume 14.
Составьте
предложения,
распределив
данные
слова
в
правильном порядке: 1. utiliser / des premiers ordinateurs / pour la construction / des tubes de radio 2. les machines à cartes perforées / utiliser / traditionnelles / comme / les ordinateurs / éléments périphériques / de première génération 3. diminuer / grâce à / les dimensions / des transistors / l’utilisation / de l’ordinateur 4. des registres d’index / l’architecture / grâce à / des moyens d’équipement / pour l’exécution / des ordinateurs / l’apparition / en virgule flottante / changer / des opérations
12
5. pour les utilisateurs / situer en / par l’intermédiaire / avoir le pouvoir / de plus / de traiter / plusieurs programmes / l’unité centrale / de périphériques / des points / simultanément / différents
15. Переведите предложения с русского языка на французский : 1. Люди давно пытались создать механический инструмент для выполнения счетных операций. 2. Сейчас
можно
говорить
о
важных
различиях,
которые
представляли ЭВМ в процессе своего развития. 3. Для создания первых ЭВМ использовали радиолампы, которые потребляли много энергии и сильно нагревались. 4. ЭВМ первого поколения использовали магнитные барабаны в качестве оперативной памяти. 5. Благодаря использованию транзисторов в машинах второго поколения размеры ЭВМ значительно уменьшились. 6. Позже появились магнитные ленты и запоминающее устройство на ферритах. 7. Строение
ЭВМ
также
изменилось
благодаря
появлению
индексных регистров и аппаратных средств. 8. Появление первых миниатюрных интегральных схем позволило сократить объем и стоимость машины и увеличить ее мощность.
Conversation 1. Parlez des avantages des ordinateurs de la deuxième génération par rapport à la génération précédente. 2. Faites une petite communication sur la troisième génération des ordinateurs.
13
16. Запомните слова и выражения: circuit (m) à haut degré d’intégration – схема с большой степенью интеграции joindre – объединять, присоединять baisse (f) de prix – снижение цен compatible en haut – совместимый снизу вверх mode (m) – зд.: режим simultané – одновременный avantage (m) – преимущество mmx ( ang.) - multimedia extention – мультимедийное расширение системы 17. Изучите семью слов: acquérir – приобретать, усваивать acquis (m) – достижение acquisition (f) – приобретение, усвоение il est acquis que – общеизвестно, что 18. Переведите предложения на русский язык: 1. A l’Université on acquièrt des connaissances solides. 2. Les connaissances acquises nous serviront dans notre futur travail. 3. Il est acquis que la science est un élément moteur du progrès. 4. Notre Institut de recherche a fait l’acquisition d’un ordinateur moderne. 5. Cette règle acquise, on peut passer à l’étude des nombres rationnels. 6. Les acquis des sciences mathématiques sont à la base du développement de la robotique.
14
19.
Распределите
(существительное,
следующие наречие).
слова
по
Назовите
частям для
речи каждого
существительного соответствующий глагол этого же корня. Parallèlement, développement, exactement, gouvernement, traitement, simultanément,
progressivement,
fonctionnement,
parlement,
enseignement 20. Замените ограничительный оборот ne…que наречием seulement: 1. Ce microprocesseur n’a pas été utilisé que pour la création du computer personnel. 2. Le microprocesseur 14004 ne pouvait effectuer que quatre opérations arithmétiques. 3. Pour la construction des premiers ordinateurs on n’utilisait que des tubes de radio. 4. L’ordinateur n’emploie qu’un dixième de son temps pour sa fonction principale, c’est-à-dire le calcul. 5. Fonctionnant parallèlement aux dispositifs de calcul ces processeurs n’émettent que des commandes. 21. Изучите возможности перевода même
в качестве наречия и
прилагательного: 1. même – adjectif employé devant le substantif - один и тот же, тот же самый exemples: Elle porte toujours la même robe. Nous lisons le même livre que vous. 2. même – adjectif employé après le substantif, le pronom – сам, самый exemples: Je suis de la capitale même. Je fais ce travail moi-même. 3. même – adverbe – даже exemple: As-tu pris mon livre? Non, je ne l’ai même pas vu.
15
22. Переведите следующие фразы: 1. Il a effectué ces calculs lui-même. 2. Ce problème est tellement simple, que même Pierre l’a résolu. 3. Nous établissons la même équation que vous. 4. L’énoncé même de ce problème nous a paru extrêmement complexe. 5. L’auteur lui-même précisera le sens de ces mots. 6. La géométrie est apparue lorsqu’on a voulu expliquer et même prévoir les figures. 23. Подберите к каждому глаголу подходящие по смыслу слова и выражения: mettre
une ère nouvelle
travailler
les opérations arithmétiques
ouvrir
le développement
utiliser
à la création
fonctionner
des commandes
effectuer
en service
continuer
la sphère
englober
les calculatrices de poche
comporter
au mode virtuel
24. Прочитайте и переведите текст со словарем: Les cinq générations d’ordinateurs (suite) La quatrième génération (1965-1970) Dans les années 70 on travaillait à la création des circuits à haut degré d’intégration qui ont permis d’installer des dizaines de milles d’élements sur un cristal.
16
Les possibilités nouvelles comme la mémoire virtuelle ou la téléinformatique jointe à des baisses de prix spectaculaires ouvrent une ère nouvelle de l’informatique. On a vu apparaître le premier microprocesseur 14004 créé par la firme INTEL. Ce microprocesseur fonctionnait sous le contrôle d’un microprogramme et pouvait effectuer quatre opérations arithmétiques. Cependant ses possibilités étaient assez limitées et on ne l’utilisait que dans les calculatrices de poche. En 1972 la firme INTEL a élaboré et mis en service le microprocesseur utilisant les caractères à 8 bits qui avait un système développé des commandes et pouvait diviser les nombres. Ce micropocesseur a été utilisé pour la création de l’ordinateur indivuduel Altair. La cinquième génération Cette
génération
est
souvent
appelée
la
génération
des
microprocesseurs. En 1985 la firme INTEL fit paraître le premier microprocesseur utilisant les caractères à 32 bits compatible en haut à tous les microprocesseurs précédents de cette firme. Il fonctionnait au mode virtuel ce qui a permis d’effectuer parallèlement plusieurs programmes. Depuis 1993 on vit apparaître les microprocesseurs INTEL PENTIUM. PENTIUM continua le développement de l’idée du traitement parallèle. Il fut suivi de PENTIUM II qui comportait des commandes nouvelles pour le traitement simultané de quelques unités des données du même type. PENITUM II a embrassé toutes les réalisations technologiques du développement de l’architecture de PENTIUM. L’apparition de PENTIUM III constitue l’étape suivante dans le développement des techniques de l’informatique. Il comprend tous les acquis des microprocesseurs précédents mais son avantage principal est de 70 commandes nouvelles qui permet de compléter MMXcommandes pour les nombres en virgule flottante.
17
25. Ответьте на вопросы: 1. Quand étaient apparus les circuits à haut degré d’intégration? 2. Quel rôle la mémoire virtuelle et la téléinformatique ont-elles joué dans l’évolution des techniques de l’informatique? 3. Où utilisait-on le microprocesseur 14004? Pourquoi? 4. Quel microprocesseur a élaboré la firme INTEL en 1972? 5. Quel mode de fonctionnement des microprocesseurs a permis d’effectuer parallèlement plusieurs programmes? 6. Par quoi se ditinguait le microprocesseur élaboré par la firme INTEL en 1972 et celui de la même firme créé en 1985? 7. Quels éléments nouveaux comportait PENTIUM II dans son architecture? 8. Quel est l’avantage principal de PENTIUM III?
26. Вставьте вместо точек артикли и предлоги, если это требуется: 1. On a commencé à employer le Fortran en 1956 qui fut suivi … autres autocodes. 2. Avant … la loi de 1968 l’Université était divisée en 5 facultés. 3. … les années 90 les résultats les plus spectaculaires sont obtenus dans la science où les ordinateurs servent à automatiser le traitement des données expérimentales. 4. On a utilisé ce microprocesseur … la création du computer personnel. 5. L’idée … traitement parallèle a été développée par les constructeurs … la firme INTEL. 6. La création des circuits à haut degré d’intégration a permis d’installer … plusieurs éléments sur un cristal.
18
27. Определите в каком предложении дана верная информация (А или В): 1. A. La première génération des ordinateurs se situe entre 1950 et 1958. Ils étaient très gros malgré l’utilisation des transistors. B. La première génération des ordinateurs se situe entre 1950 et 1958. Ils occupaient un volume très important et posaient des problèmes de refroidissement car certaines unités comportaient des milliers de tubes de radio. 2. A. L’utilisation des transistors permet d’obtenir des ordinateurs de faible volume qui ne chauffent pas. B. Grâce à l’utilisation des transistors l’ordinateur a des dimensions nettement supérieures à celles des ordinateurs de la première génération. 3. A. Plus tard on avait tendance à augmenter le volume de l’ordinateur en utilisant des circuits intégrés miniaturisés. B. Plus tard on tendait de plus en plus à réduire le volume de l’ordinateur en utilisant des circuits intégrés miniaturisés. 4. A. Grâce aux éléments périphériques, l’unité centrale peut traiter simultanément différents programmes pour des utilisateurs situés à plusieurs kilomètres. B. Les organes de calcul permettent à l’unité centrale de traiter simultanément plusieurs programmes pour des utilisateurs situés en des points parfois très éloignés. 5. A. Le microprocesseur 14004 fonctionnait sous le contrôle d’un microprogramme et pouvait effectuer quatre opérations arithmétiques. A
19
cause de ses possibilités limitées on ne l’utilisait que dans les calculatrices de poche. B. Le microprocesseur 14004 pouvait effectuer quatre opérations aeithmétiques et les opérations logiques. Grâce à ses possibilités on ne l’utilisait que dans les calculatrices de poche. 6. A. Le microprocesseur élaboré et mis en service en 1972 fonctionnait au mode virtuel et comportait des commandes nouvelles. B. En 1972 la firme INTEL fit paraître le microprocesseur qui utilisa les caractères à 32 bits et fonctionna au mode virtuel. Conversation 1. En utilisant les données chronologiques faites un bref exposé sur les étapes de l’évolution des techniques de l’informatique depuis 1970. 2. Dites si vous avez entendu parler de cinq générations des ordinateurs. 3. Parlez de la cinquième génération des ordinateurs. 4. Croyez-vous que la cinquième génération soit la dernière génération des computers? Si non, expliquez pourquoi. 5. A votre avis quand nous pouvons attendre l’apparition de la sixième génération des computers? 28. Прочитайте текст без словаря: L’invasion des ordinateurs, la “révolution des computers” ont déterminé l’apparition et le développement de l’informatique en tant que nouveau domaine de la science et des activités pratiques. A présent, l’informatique s’accroît de 10% par an dans le monde. Elle constitue un des secteurs essentiels dans la plupart des pays industriellement développés. Dès maintenant, le niveau de son développement détermine
20
dans une grande mesure le potentiel scientifique et technique de la société et les processus sociaux qui s’y déroulent. On peut expliquer cet essor vertigineux par le caractère global de l’informatique.
L’information
l’informatique
étudie
et
et
avec
les
systèmes
lesquels
elle
d’information opère
que
embrassent
pratiquement tous les aspects de la vie. Qu’est-ce qui se produirait si le monde actuel était privé d’ordinateurs? Il serait impossible de diriger les vols cosmiques, le fonctionnement de transport,des robots,des chaînes automatiques. Des productions complexes et recherches scientifiques inconcevables aujourd’hui sans équipements de calcul “instruits” par l’homme pour produire différents processus d’obtention, de conservation et de transmission des informations ne pourraient exister. C’est cela qui explique
pourquoi
l’information
constitue
maintenant
une
des
marchandises les plus onéreuses sur le marché mondial. Les possibilités changeantes des systèmes d’ordinateurs exercent une influence substantielle sur les problèmes qui se posent actuellement à l’informatique. Au cours des dix dernières années, la complexité des tâches s’est accrue d’un millier de fois. Tous les dix ans, la capacité totale des ordinateurs décuple. Le coût du traitement de l’information par ordinateur diminue presque aussi vite. Au cours de 15 dernières années, le coût des moyens techniques mis en branle pour effectuer une opération logique a diminué de 10 000 fois. Dès à présent, on met au point des ordinateurs capables d’accomplir un milliard d’opérations par seconde. En outre, les ordinateurs imitent avec succès le cerveau humain, en résolvant des tâches intellectuelles. Notes: invasion (f) – нашествие embrasser – охватывать inconcevable – немыслимый
21
onéreux – дорогостоящий décupler – увеличиться в десять раз mettre en branle – пустить в ход 29. Найдите в тексте словосочетания, характеризующие: 1) состояние информатики в настоящее время; 2) возможности компьютера; 3) прогресс технических характеристик. 30. Найдите в тексте ответ на вопрос: «Что бы произошло, если бы сегодня человек был лишен компьютера?» 31. Найдите в текст предложения, в которых говорится о том, … 1) что определяет сегодня в большей мере научный и технический потенциал общества; 2) чем объясняется быстрое развитие информатики; 3) какие аспекты затрагивает информатика; 4) каким товаром является сегодня информатика на мировом рынке; 5) какие
изменения
произошли
в
технических
средствах,
используемых для выполнения логических операций; 6) какими возможностями располагают сегодня компьютеры. 32. Перескажите текст, продолжив следующие предложения: 1. Dans ce texte il s’agit de … . 2. A présent l’informatique … . 3. Elle constitue … . 4. Son essor vertigineux … . 5. Elle embrasse pratiquement … .
22
6. Sans ordinateurs … . 7. Tous les dix ans, … . 8. Le coût et le temps du traitement … . 9. Dès à présent, on met au point … . 10.
En outre, les ordinateurs imitent … .
II. MOYENS MATERIELS (HARDWARE) Hardware – ensemble des éléments physiques employés pour le traitement des données 1. Запомните слова и выражения: faire comprendre – разъяснить successivement – последовательно support (m) – носитель restituer – возвращать imprimer – печатать interpréter – выполнять aiguiller – направлять classeur (m) – классификатор mémoire (f) auxiliaire – вспомогательная память accès (m) – доступ mémoire (f) à accès rapide – быстродействующая память tambour (m) magnétique – магнитный барабан évaluer – оценивать, исчислять affecter – влиять на erreur (f) d’arrondis – ошибка округления en raison de – в связи
23
2. Подберите пары синонимов: faire comprendre
renvoyer
réaliser
commander
diriger
expliquer
restituer
influer
affecter
effectuer
3. Замените выделенные слова синонимами и переведите фразы: 1. Le rôle des organes de sortie est de renvoyer les informations de la mémoire de l’ordinateur vers le milieu extérieur. 2. Un organe de calcul permet d’effectuer les quatre opérations arithmétiques et parfois d’autres opérations. 3. Il nous a expliqué le principe du fonctionnement de cet appareil. 4. Les possibilités des systèmes d’ordinateur influent substantiellement sur les problèmes qui se posent actuellement à l’informatique. 5. Les ordinateurs peuvent imiter avec succès le cerveau humain, commander d’autres machines, vérifier la comptabilité et jouer aux échecs. 4. Прочитайте и переведите текст со словарем: Schématiquement un ordinateur se présente de la manière cicontre (fig.1). C’est la façon la plus simple d’en comprendre les différentes fonctions. Examinons successivement les organes qui constituent un ordinateur et leur fonctionnement. On peut distinguer six classes d’organs essentiels: - une ou plusieurs unités d’entrée; - une ou plusieur unités de sortie; - une unité de contrôle;
24
- des unités de mémoire; - une unité arithmétique; - une unité logique. Les unités d’entrée lisent les informations codées enregistrées sur un support (carte perforée, bande magnétique, disque magnétique etc.). Ces données sont alors enregistrées en mémoire.
Unités d’entrée
Unité de contrôle
Unités de sortie
Unité arithmétique Unité logique
Unités de mémoire Fig. 1. Représentation schématique d’un ordinateur Les unités de sortie restituent les informations fournies par l’ordinateur sous forme codée, sous forme d’imprimés, ou bien même sous forme de projections. L’unité de contrôle dirige et coordonne l’ensemble du système. C’est là que les directives sont interprétées et que les fonctions correspondantes sont aiguillées vers les différents organes. C’est pratiquement le cerveau de l’ordinateur. Il existe plusieurs unités de mémoire; on distingue: la mémoire centrale qui peut être considérée comme un classeur ou un ensemble de registres en ce sens que les données qui y sont contenues sont adressables, les mémoires périphériques et les mémoires auxiliaires. Mais on peut classer aussi les mémoires en fonction du temps d’accès en mémoires à accès rapide (mémoires à ferrites magnétiques), en mémoires
à
accès
moyen
(disques
magnétiques,
tambours
25
magnétiques) et en mémoires à accès lent (bandes magnétiques). L’élément de mémoire élémentaire est le mot et sa capacité est évaluée en nombre de positions binaires ou bits. La mémoire enregistre les données et les résultats intermédiaires. Les unités arithmétiques et logiques sont les organes de traitement qui réalisent les opérations correspondantes. Au cours de ces opérations, des erreurs peuvent être introduites et progressivement aggravées en raison de certaines limitaions (longueur du mot). Ces erreurs, appelées erreurs d’arrondis, peuvent affecter plus ou moins la précision des résultats. (à suivre) Ответьте на вопросы: 1. De quels organes essentiels se compose un ordinateur? 2. Quelle est la destination des unités d’entrée? 3. Quel est le but des unités de sortie? 4. Qu’est-ce qu’on appelle unité de contrôle? 5. Quelles unités de mémoire comporte un ordinateur? 6. Quelles fonctions remplissent les unités arithmétique et logique? 5. Выберите из предпоследнего абзаца текста все словосочетания со словом mémoire. Переведите их и назовите какие другие виды памяти вы знаете. 6. Посмотрите рис.1, на котором схематически представлена ЭВМ. Укажите
к
каким
элементам
схемы
относятся
следующие
разъяснения: 1. Elle emmagasine le programme, les données en cours de traitement et les résultats intermédiaires pendant les calculs.
26
2. Elle dirige, coordonne l’ensemble du système et contrôle la qualité et le bon fonctionnement des différents organes. 3. Elle lit les informations codées et enregistre les données en mémoire. 4. Elle comporte l’équipement électronique nécessaire pour effectuer les opérations arithmétiques courantes ainsi que certaines opérations logiques. 5. Elle renvoie les informations fournies par l’ordinateur sous forme codée, sous forme d’imprimés ou bien même sous forme de projections. 6. Elle élabore des décisions de l’ordre des opérations à suivre en comparant les grandeurs de deux nombres. 7. Elles permettent le codage et décodage des instructions reçues et transfèrent les informations depuis le milieu extérieur vers la mémoire de
l’ordinateur
et
vice-versa.
Grâce
à
ces
unités
l’homme
communique avec la machine.
7. Составьте предложения со следующими словами: ordinateur, unité d’entrée, unité de sortie, unité de contrôle, unité de mémoire, unités arithmétique et logique
8. Переведите предложения на французский язык: 1. Устройства ввода и вывода информации обеспечивают общение человека с ЭВМ. 2. Существует
несколько
устройств
памяти;
различают:
центральную память, переферийную и вспомогательную память, память на магнитных ферритах, быстродействующую память, память с большим временем выборки.
27
3. Устройства
управления
организуют
порядок
действий
вычислительной машины. 4. Ошибки округления могут более или менее влиять на точность результатов. 5. Устройство контроля проверяет качество выполнения операций. 6. Во время этих операций могут быть допущены ошибки в силу некоторых ограничений (например, длина слова).
9. Составьте план текста и, используя этот план, перескажите текст. 10. Прочитайте текст без словаря: On peut classer les différentes fonctions d’un ensemble de traitement de la manière suivante: l’introduction ou entrée, c’est-à-dire l’enregistrement des données et des schémas de traitement; la mémorisation, c’est-à-dire la conservation des données et des résultats nécessaires aux traitements ultérieurs; le traitement, c’est-à-dire la réalisation des opérations élémentaires arithmétiques et logiques; l’organisation du traitement, c’est-à-dire le contrôle du déroulement logique des opérations; l’extraction ou sortie, c’est-à-dire l’obtention des résultats définitifs. Ces différentes fonctions sont plus ou moins développées
en
raison
des
caractéristiques
des
équipements:
l’introduction est liée aux performances des matériels de saisie; la mémorisation est liée à la taille de la mémoire; le traitement et son organisation dépendent du cycle de base; enfin l’extraction est liée aux performances de l’imprimante, par exemple. Il est intéressant d’examiner de quelle manière il est fait appel à ces différentes fonctions suivant le type d’application. En calcul scientifique, les schémas sont assez linéaires, les données peu volumineuses, la mémorisation est réduite au programme, l’organisation
28
ne soulève pas de difficultés. En recherche opérationnelle (problèmes de programmation linéaire, d’ordonnancement, de trafic, etc) l’introduction des données est importante, les calculs sont fréquemment élémentaires, l’organisation est capitale, l’extraction est importante. En gestion automatisée, les fonctions prédominantes sont l’entrée et la sortie. Le calcul économique se situe de manière intermédiaire par rapport aux précédents, avec toutefois des calculs très élémentaires et des entrées et des sorties très importantes. La documentation et la traduction automatique peuvent être également rangées dans cette dernière catégorie. Notes: imprimante (f) – печатающее устройство faire appel à – прибегать к ordonnancement (m) – последовательность предписаний fréquemment – часто
Ответьте на вопросы: 1. Comment peut-on classer les différentes fonctions de l’ordinateur? 2. Ces différentes fonctions en raison de quoi sont-elles plus ou moins développées? 3. A quoi est liée la mémorisation? 4. De quoi dépend le traitement et son organisation? 5. Quelles sont les fonctions prédominantes en gestion automatisée? 6. Le calcul économique de quelle manière se situe-t-il par rapport aux fonctions précédentes? 7. Nommez les différentes fonctions d’un ensemble de traitement.
29
11. Поставьте вместо точек нужные предлоги: 1. La mémorisation est liée … la taille de la mémoire. 2. … gestion automatisée, les fonctions prédominantes sont l’entrée et la sortie. 3. On peut ranger la documentation et la traduction automatique … la catégorie … le calcul économique. 4. Le choix … programmes dépend … besoins … programmeur. 5. Les ordinateurs ne présentent par rapport … les appareils qui les ont précédés que deux possibilités nouvelles: les mémoires de stockage et le programme intégré. 12. Подберите дополнение к глаголу: classer
un traitement
contrôler
les difficultés
soulever
les fonctions
ranger
un déroulement
enregistrer
une opération
obtenir
les données
réaliser
une documentation
organiser
les résultats
13. Составьте предложения с полученными словосочетаниями. Conversation 1. Dites de quoi s’agit-il dans ce texte. 2. Avez-vous entendu parler de la classification des différentes fonctions d’un ensemble de traitement auparavant? 3. Dites si les caractéristiques des équipements d’un ensemble de traitement sont importantes pour la réalisation des opérations.
30
4. Dites si le choix de ces fonctions dépend du type d’application en calcul
scientifique,
en
recherche
opérationnelle,
en
gestion
automatisée, en calcul électronique. Si oui, prouvez-le.
III. CARACTERISTIQUES DES ORGANES ESSENTIELS D’UN ORDINATEUR 1. Запомните слова и выражения: message (m) – сообщение; зд.: последовательность символов, образующих законченный блок данных au gré de – по усмотрению temps (m) d’accès – время доступа tache unitaire ячейка памяти tache élementaire régénération (f) – восстановление caractère (m) – знак, символ 2. Выберите из текста слова, имеющие общий корень с русскими словами. Переведите их. 3. Поставьте вместо точек подходящие формы относительных местоимений: qui, que, dont, lesquels ,où, laquelle, auquel, desquelles 1. L’information et les systèmes d’information … l’informatique étudie et avec … elle opère embrassent pratiquement tous les aspects de la vie.
31
2. Cette science exacte pose beaucoup de problèmes … la résolution dépasse les possibilités de l’homme. 3. On peut parler de la nouvelle révolution industrielle de l’ère de l’automatisation … la machine remplace non seulement la main de l’homme, mais remplit certaines fonctions de son cerveau. 4. Il existe une opinion erronée selon … les mathématiques sont une science finie. 5. Le congrès … il doit participer aura lieu à la fin du mois de décembre. 6. Les problèmes … il doit résoudre ne sont pas très difficiles. 7. Ce savant … a soixante ans se porte très bien. 8. Le professeur Bartele grâce …. Lobatchevski fut initié à la science était enchanté de son élève. 9. Il a entendu parler des expériences au cours … ce grand génie avait établi l’existence d’une substance nouvelle. 4. Переведите предложения, обращая внимание на перевод конструкции plus … plus (чем, … тем): 1. Plus cette science se développe, plus elle fait naître de problèmes. 2. Plus la multiplication est lente, plus l’unité arithmétique des calculateurs rapides comporte de registres. 3. Plus les tours effectue un tambour de l’ordinateur, plus la vitesse des informations transmises est grande. 4. Plus on a les dispositifs de calcul, plus vite le travail est expédié. 5. Прочитайте и переведите текст со словарем: Organes de mémoire Tout dispositif permettant d’enregistrer des informations, de la conserver, de consulter les informations enregistrées est appelé mémoire. Le nom est employé par analogie avec la mémoire de l’homme qui réalise plus ou moins parfaitement ces trois fonctions.
32
Le plus petit élément d’information dans une mémoire est le caractère binaire. On utilise le terme “bit” (Binary Digit) pour le désigner. Le bit sert d’unité de mesure de la quantité d’information d’un message. On en distingue trois couramment utilisés et entre lesquels, il ne faut pas chercher de frontières très strictes. Ce sont: le caractère, le mot, le bloc. Les principaux caractères utilisés sont à 4,6 ou 8 bits. Comme le caractère comporte souvent trop peu d’information, on groupe donc les caractères pour former un élément plus riche, qu’on appelle “mot”. Les mots contiennent en général un nombre entier de caractères. Leurs dimensions les plus courantes sont 12 bits, 16 bits, 32 bits et 36 bits. Il n’est pas possible de définir la taille des blocs. Ceux-ci peuvent être de longueur fixe, variable d’une machine à l’autre. Ils peuvent être de longueur quelconque, au gré de l’utilisateur qui les organise suivant ses besoins. Les caractéristiques les plus importantes des systèmes de mémoire sont: le temps de lecture, le temps d’accès et la capacité. Le temps de lecture est le temps nécessaire pour enregistrer ou lire un caractère binaire dans une mémoire. Dans le cas de mémoires dynamiques la vitesse de lecture est le nombre de taches unitaires lues par seconde (sur un tambour d’ordinateur, tournant à 12 500 tr/min, les informations sont transmises à la vitesse 105 000 caract/s). Dans le cas des mémoires statiques le temps de lecture comprend le temps d’analyse et le temps de régénération. Il se situe à l’échelle de la nanosecondes pour les ordinateurs les plus rapides. Le temps d’accès est le temps nécessaire pour lire un caractère bien défini ou écrire une information sur une tache élémentaire ou un groupe de taches élémentaires choisies à l’avance. La capacité d’une mémoire est le nombre d’unités d’information que la mémoire donnée peut contenir.
33
La
capacité
d’une
bande
est
par
exemple
directement
proportionnelle à sa longueur. Le temps d’accès qui est la moitié du temps total de lecture est lui aussi directement proportionnel à la longueur de la bande. Plus la bande contient de renseignements, plus le temps d’accès à l’un quelconque d’entre eux est long. Ответьте на вопросы: 1. Qu’est-ce qu’on appelle mémoire? 2. Que signifie le terme “bit”? 3. Quels éléments d’information connaissez-vous? 4. Qu’est-ce qu’on appelle “mot”? 5. Quelles sont les dimensions les plus courantes de caractères? 6. Quels sont les caractères les plus importants des systèmes de mémoire? 7. Qu’est-ce qu’on apelle temps de lecture? 8. Qu’est-ce que comprend le temps de lecture dans le cas des mémoires statiques? 9. Qu’est-ce qu’on appelle temps d’accès? 10.
Qu’est-ce qu’on appelle capacité d’une mémoire?
11.
A quoi est directement proportionnelle la capacité d’une bande?
6. Составьте определения терминов, используя следующие слова: temps d'accès, mot, bit, temps de lecture, capacité 1. … est la plus petite quantité d’information que l’on puisse considérer en machine, selon le système binaire, 0 ou 1. 2. … est le temps nécessaire pour enregistrer ou lire un caractère binaire dans une mémoire. 3. … est le nombre d’unités d’information que la mémoire donnée peut contenir.
34
4. … est le temps nécessaire pour lire un caractère bien défini ou écrire une information sur une tache élémentaire. 5. … est la plus petite unité d’information pouvant être lue ou enregistrée en mémoire. 7. Подберите к существительным подходящие по смыслу и по грамматическим
признакам
прилагательные.
Переведите
полученные словосочетания: le caractère
rapides
les dimensions
élémentaires
les frontières
nécessaire
la longueur
binaire
le temps
statiques
une tache
courantes
des mémoires
décimaux
les bandes
strictes
les chiffres
fixe
8. Составьте предложения с полученными словосочетаниями. 9. Замените выделенные слова синонимами: 1. Tout appareil qui permet l’enregistrement, la conservation et la restitution des données est appelé mémoire. 2. On utilise le terme bit pour désigner une unité de mesure de la quantité d’information en machine. 3. Le bit porte très peu d’information. 4. Pour un même ordinateur le nombre des programmes possibles est très grand; le choix du programme varie à volonté de l’utilisateur. 5. Sur un tambour d’ordinateur les informations sont transférées à la vitesse 105 000 caract/s.
35
6. Dans les certains cas le temps de lecture peut comporter le temps d’analyse et le temps de restitution. 7. Dans le cas de mémoires dynamiques la vitesse de lecture est le nombre de taches unitaires lues par seconde. 10. Переведите предложения на французский язык: 1. Любое устройство, позволяющее записать, сохранить и вновь воспользоваться
информацией,
называется
запоминающим
устройством. 2. Термин «бит» используют для обозначения двоичного символа, который служит единицей измерения количества информации. 3. Основными
характеристиками
запоминающих
устройств
являются: время считывания, время обращения и объем. 4. Временем обращения называется время, необходимое для считывания или для записи информации. 5. Объем памяти ленты прямо пропорционален ее длине. 6. Чем
больше
информации
содержится
продолжительнее время считывания с нее. 11. Запомните слова и выражения: opérande (m) – операнд convénablement – надлежащим образом en conséquence – следовательно engendrer – зд.: производить de façon à – так, чтобы successif – последовательный exclure – исключать convertir – превращать, обращать connexion (f) – (при)соединение
на
ленте,
тем
36
12. Ознакомьтесь с многозначностью существительных lecteur et lecture: lecteur (m) – 1) лектор, читатель 2) считывающее устройство lecteur de bandes perforées – устройство ввода с перфоленты lecteur de caractères – устройство считывания знаков lecteur de cartes – устройство ввода с перфокарт lecture (f) – 1) чтение, начитанность, материал для чтения 2) считывание 13. Переведите следующие предложения: 1. Le lecteur de bandes perforées permet de lire de données enregistrées sur la bande perforée et les transformer en code de machine. 2. Les lecteurs ont apprécié à juste valeur l’apparition du journal nouveau. 3. Le lecteur des cartes est destiné à la lecture des données des cartes perforées et à la transformation des images de perforation en code de machine. 4. Avant de faire ses cours le lecteur a fait sa connaissance de l’audience. 5. La vitesse de la lecture des lecteurs de bandes perforées est plus grande que celle de la lecture des lecteurs des cartes. 6. M’avez-vous apporté la lecture en français? 14. Переведите предложения, обращая внимание на перевод абсолютного причастного оборота: 1. De nombreux signaux étant sous forme analogique il est nécessaire de les convertir en forme numérique pour commander une machineoutil.
37
2. Les chiffres en trop ne pouvant être stockés nulle part, ils seront perdus et provoqueront des erreurs importantes. 3. L’Algol ayant été construit dans le but d’être indépendant de tout calculateur particulier, il permet l’emploi de lettres majuscules et minuscules, et de divers signes de ponctuation. 4. La plupart des opérations sur le calcul nécessitant deux opérandes, un deuxième nombre doit être disponible quelque part. 5. Les calculs et la mise en mémoire étant accomplis mécaniquement, les calculateurs étaient lents. 15. Прочитайте и переведите текст со словарем: Unité de contrôle La structure de l’unité de contrôle est liée de façon très étroite à la forme de l’instruction, la plus simple ne contenant qu’une seule adresse d’opérande. L’ordinateur est alors une machine “à une seule adresse” et chaque instruction comporte deux parties, un ordre et une adresse. La focntion de l’unité de contrôle est d’analyser chaque instruction, de donner des ordres aux différents organes de l’ordinateur, et en fin d’opération, d’appeler l’instruction suivante dans la mémoire. La fonction de l’unité de contrôle consiste aussi pour une grande part à chronométrer les opérations des différents organes du calculateur, qui doivent toutes être convénablement synchronisées. De nombreuses instructions telles que “multiplier” nécessitent un nombre considérable d’étapes élémentaires. En conséquence, l’unité de contrôle de presque tous les ordinateurs, même les plus petits, dispose généralement d’un système pour enregistrer une série de ces étapes élémentaires ou “microinstructions”, chaque série correspondant à une instruction reçue par l’unité de contrôle. Pour exécuter un programme déterminé stocké en mémoire, l’unité de contrôle est conçue de façon à pouvoir analyser et exécuter les
38
instructions situées à des adresses sucessives dans la mémoire, en partant d’une position déterminée. Unité d’entrée et de sortie Aucune étude des principaux organes d’un ordinateur, ne peut exclure les unités d’entrée et de sortie, ou unité périphérique. Dans la plupart des applications, les informations d’entrée sont mises sur bandes ou cartes perforées qu’il faut ensuite convertir en signaux électriques que la machine puisse accepter à l’aide d’un organe de lecture. Les lecteurs de bandes perforées peuvent lire jusqu’à 1000 caractères par seconde et les lecteurs de cartes jusqu’à 600 cartes par minute. Dans presque tous les ordinateurs, même les plus petits, la sortie s’effectue
principalement
sur
les
imprimantes
rapides
pouvant
enregistrer une ligne complète comportant jusqu’à 160 caractères, à chaque opérations d’impression. Leur vitesse de sortie est d’environ 1200 lignes par minute, soit 3200 caractères par seconde. Elles sont beaucoup moins rapides que les unités à bandes magnétiques qui peuvent sortir plus de 60 000 caractères par seconde. Les entrées et les sorties qui sont les plus efficaces pour un gros ordinateur utilisent donc des bandes magnétiques qui peuvent être préparées et transcrites sous forme de sortie imprimée au moyen d’un petit calculateur auxiliaire. Il existe aussi une autre catégorie d’organes d’entrée et de sortie purement électriques. Ces derniers sont utilisés dans les ordinateurs fonctionnant en “opération directe”, l’ordinateur étant relié directement par connexion électrique au système qu’il commande ou qu’il contrôle. Unités arithmétique et logique Les unités arithmétique et logique sont les organes de traitement qui réalise les opérations correspondantes.
39
L’unité
arithmétique
comporte
l’équipement
électronique
nécessaire pour effectuer les opérations arithmétiques courantes d’addition, de soustraction, de multiplication et de division, ainsi que certaines opérations logiques. Outre cet équipement elle doit disposer de registres, c’est-à-dire d’unités destinées au stockage des nombres et des résultats. L’unité logique élabore les décisions de l’ordre des opérations à suivre au moyen de la comparaison des valeurs de deux nombres. Ответьте на вопросы: 1. A quoi est étroitement liée la structure de l’unité de contrôle? 2. Quelle est la fonction de l’unité de contrôle? 3. Comment l’unité de contrôle est-elle conçue en vue d’exécuter un programme déterminé stocké en mémoire? 4. Sur quoi sont ordinairement mises les informations d’entrée? 5. Combien de caractères peuvent lire les lecteurs de bandes par seconde? 6. Sur quoi s’effectue la sortie dans les ordinateurs? 7. Quelle est la vitesse de sortie? 8. Où sont utilisés les ordinateurs fonctionnant en “opération directe”? 9. Quels équipements électroniques comporte l’unité arithmétique? 10.
Quelle est la fonction de l’unité logique?
16. Укажите от каких прилагательных образованы данные наречия, переведите их: convénablement, considérablement, généralement, successivement, principalement,
rapidement,
purement,
efficacement, simplement, étroitement
directement,
certainement,
40
17. Замените выделенные слова синонимами: 1. La structure de l’unité de contrôle est étroitement liée à la forme de l’instruction qui comporte une seule adresse d’opérande. 2. La fonction de l’unité de contrôle consiste à chronométrer les opérations des différents organes de l’ordinateur qui doivent toutes être convénablement synchronisées. 3. L’unité de contrôle dispose généralement d’un système pour engendrer une série des étapes élémentaires ou “microinstructions”. 4. Pour exécuter ces opérations on a besoin d’un programme. 5. Les informations d’entrée sont mises sur bande ou carte perforée qu’il faut ensuite transformer en signaux électriques. 18. Подберите дополнения к глаголу: exclure
les décisions
analyser
les unités
contenir
une ligne
chronométrer
une adresse
engendrer
un programme
comporter
un ordre
élaborer
les opérations
enregistrer
l’instruction
exécuter
une série
19. Поставьте вместо точек соответствующие словосочетания. Переведите предложения с полученными словосочетаниями: le lecteur des caractères, le lecteur de bandes perforées, le lecteur des caractères magnétiques, le lecteur de cartes perforées 1. … est destiné à la lecture des données des cartes perforées et à la transformation des images de perforation en code de machine.
41
2. … permet de lire les caractères des types standards des documents. 3. … permet de lire des données enregistrées sur la bande perforée et les transformer en code de machine. 4. … est unité permettant d’assimiler les caractères marqués de couleur magnétique et transformant les caractères lus en code de machine. 20. Составьте предложения, распределив слова в правильном порядке: 1. les unités / les opérations / réalisent / les organes / correspondantes / qui / de traitement / arithmétique et logique / sont 2. des nombres / outre / doit / cet équipement / elle / disposer / c’est-àdire / de registres / d’unités / au stockage / destinées / des résultats 3. une autre catégorie / purement / il existe / électrique / aussi / d’organes d’entrée et de sortie 4. des valeurs / de l’ordre / à effectuer / l’unité logique / la comparaison / au moyen de / élabore / de deux nombres / les décisions / des opérations 21.
Перескажите
текст
по-французски,
используя
выражения: 1. Je viens de lire le texte qui a pour titre (est intitulé) … . 2. Dans ce texte il s’agit de … . 3. Le texte comprend … . 4. La première partie est consacrée à … . 5. Dans la partie suivante il est question de … . 6. En conclusion l’auteur parle de … .
следующие
Министерство образования Российской Федерации Ростовский государственный университет
Методические Указания к циклу материалов по теме « Информатика» ЧАСТЬ III
Ростов-на-Дону 2001 год
2
Материалы методических указаний утвердежны на заседании научно-методической комиссии кафедр немецкого, французского и испанского языков РГУ Протокол N° -3 от 19. 01. 2001 года Составитель: преподаватель Черноусенко Л.А.
3 Данные методические указания являются третьей заключительной частью цикла учебных материалов по теме “ Информатика”. Материалы трёх частей цикла могут быть использованы как в полном объеме для студентов механико-математического и экономического факультетов, так и выборочно для работы в группах магистров, аспирантов и соискателей, а также для студентов других естественных и гуманитарных факультетов. Настоящие методические указания являются логическим завершением двух предыдущих частей цикла и имеют ту же структуру изложения лексического и грамматического материала, предназначенного для изучения. К указаниям также прилагаются тексты для реферирования. В III часть данных методических указаний вошли следующие разделы: 1. 1. 2. 3.
Программное обеспечение: языки и системы. Программирование. Супер-ЭВМ. Микро-ЭВМ.
4
Moyens Logiciels (software). Langages et systèmes. 1. Запомните слова и выражения: séquence (f) – последовательность, набор aborder une question – приступить к рассмотрению вопроса acheminement (m) – пересылка, доставка compréhensible – понятный interlocuteur (m) – собеседник performances (f, pl) – успехи, достижения par ailleurs – в то же время dépense (f) – неиспользуемое время prohibitif – зд. слишком высокий gérer – управлять faire appel à – прибегать к 2. Обратите внимание на употребление существительного (une fois) 1. une fois – раз: Il est venu la première fois en février et une deuxième fois en septembre. 2. à la fois – одновременно: Il ne faut pas courir deux lièvres (зайцы) à la fois. 3. une fois que – как только, когда: Une fois qu’il a compris cette phrase, il peut la répéter. 3. Переведите следующие фразы: 1. Une fois que les informations seront concentrées dans une seule banque de mémoire, elles peuvent être facilement utilisées. 2. La numération binaire a été proposée pour la première fois par l’Anglais Turing. 3. Une fois que le programme du calcul est rédigé, l’ordinateur peut répéter le traitement de l’information à grande vitesse et un très grand nombre de fois. 4. Un organe de mémoire contient à la fois la définition détaillée des étapes de calcul, les données et les zones de travail nécessaires. 5. Pour passer d’un problème à un autre, il faut à chaque fois modifier les connexions des opérateurs.
5 4. Укажите, от каких прилагательных образованы данные наречия: extérieurement, relativement, résolument, autrement, corrélativement, complètement, particulièrement, définitivement, indépendamment. 5.Переведите фразы: 1. L’ordinateur comprend des moyens de communication avec le monde extérieur. 2. Les langages sont relativement indépendants du type de machine sur laquelle on les utilise. 3. Pendant les années les travaux confiés aux ordinateurs concernaient une cathégorie particulière de données. 4. On a besoin de l’ensemble complet des données pour effectuer cette opération. 5. Il existe un autre problème théoriquement résolu, mais dont le résultat final demeure inaccessible. 6. Обратите внимание на некоторые значения конструкции Faire + infinitif: faire voir - показать faire entrer- ввести faire savoir- сообщить faire venir- выписать,вызвать faire traiter- обработать faire paraître – опубликовать 7. Переведите предложения 1. le lecteur a fait voir à ces auditeurs un film scientifique. 2. Cet article nous fait connaître le nouveau type d’ordinateur. 3. Le but du projet “Cyclades” est d’apprendre à faire dialoguer entre eux les ordinateurs pour l’échange des données stockées dans leurs mémoires. 4. Cette histoire nous a fait rire. 5. Les premiers films projetés à Paris firent naître l’industrie de cinéma. 6. L’équipement manqua pour continuer les expériences et il fut décidé qu’on allait en faire venir de Saint-Petersbourg. 7. L’ordinateur “Mitra 15 T” est capable de faire traiter des problèmes suivant un algorithme établi d’avance.
6 8. Найдите русские эквиваленты французских терминов: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
un ordre de fonctionnement – un acheminement – les performancesun temps mortdes dépenses prohibitives – les lecteurs de bandes – une séquence de l’instructionun interlocuteur -
1. слишком высокие расходы 2. неиспользуемое время 3. пересылка 4. собеседник 5. команда выполнения работ 6. последовательность инструкции 7. достижения 8. устройство считывания
9. Образуйте производные существительные, используя данные глаголы и суффиксы: 1) - (a)tion; - (ifica) tion 2) – (a) teur; - (ifica) teur Modèle: organiser> organisation, organisateur Utiliser, exécuter, programmer, codifier, manipuler, former, créer 10. Повторите некоторые формы глагола в Subjonctif Présent: в 3 л. ед.ч. avoir –ait; être – soit; pouvoir – puisse; falloir- faille; fournir- fournisse. Раскройте скобки и переведите следующие предложения: 1. il faut trouver un nombre dont le carré (être) à deux. 2. Il va rester là jusqu’à ce qu’il (fournir) toutes les explications nécessaires. 3. Ce nombre de caractères est assez petit pour qu’il (pouvoir) former un élement appelé “mot”. 4. Il n’est pas sur qu’il (falloir) recommencer cette expérience. 5. Ils ne peuvent pas еffectuer ces calculs bien qu’ils (avoir) tout l’équipement nécessaire. 11. Передайте содержание следующих фраз с помощью двух самостоятельных предложений: Modèle: Les informations étant concentrées dans une seule banque de mémoire, il sera plus facile de les utiliser.
7 Les informations sont concentrées dans une seule banque de mémoire. Il sera facile de les utiliser . 1. Le programme de calcul étant rédigé, l’ordinateur peut répéter le traitement de l’information un grand nombre de fois. 2. L’ordinateur n’ayant qu’un seul locuteur, les divers langages permettent de résoudre le problème de la communication. 3. Le coût des heures machines s’étant accru, on risque d’arriver à des dépenses importantes. 4. Le temps de réponse d’un programmateur restant invariant, on peut arriver à des temps morts. 12. Прочитайте и переведите текст со словарем: Notes: software (m) – ce mot est un mot anglais sans signification, et qui a été obtenu en remplaçant hard (dur) par soft (doux) pour désigner tout ce qui est immatériel et qui permet, en quelque sorte, à l’homme de conférer à la machine son intelligence. Autrement dit, le software désigne l’ensemble des outils et méthodes permettant l’utilisation des techniques et des équipements. il en va autrement – дело обстоит иначе langage (m) de manipulation de données – язык управления даннными. enchaînement (m) de travaux организация последовательнос-ти выполнения заданий. Quand on parle des moyens logiciels (software) il s’agit de transposer les problèms que l’on veut faire traiter à la machine sous une forme qui lui soit assimilable, c’est-à-dire de faire de la programmation (ou écrire des programmes). Pour écrire les différentes séquences d’instructions qui constituent un programme, il est nécessaire d’utiliser un langage. Le dialogue avec l’ordinateur peut se faire en langage machine qui est un langage constitué d’instructions très élémentaires sous forme numérique, binaire ou “binarisée”. Avant d’aborder la question de l’application des langages il faut rappeler que les ordinateurs comprennent: - un milieu interne pour l’acheminement des informations et leur analyse, pour l’exécution des calculs et pour les commandes des organes de communication avec le monde extérieur:
8 - des moyens de communication avec le monde extérieur qui assurent la transmission des informations, instructions, données, ordre de fonctionnement et résultat. Ils sont constitués par les appareils capables de lire, de traduire, de produire un langage comprénhensible à la fois à l’homme et à l’ordinateur: ce sont les lecteurs de bandes ou de cartes perforées et les claviers: - des langages d’instruction qui permettent à l’utilisateur humain de donner des ordres à la machine. Le problème de la communication entre l’homme et le calculateur électronique se trouve posé à deux niveaux: sur le plan individuel on le résout au moyen des langages de programmation, sur le plan collectif on le résout au moyen des systèmes. Il existe un très grand nombre de langage d’application parmi lesquels on peut citer les langages algorithmiques utilisés dans le domaine scientifique (ALGOL, FORTRAN, JOVIAL, etc.) et les langages utilisés dans le domaine de la gestion administrative et comptable (COBOL,FACT,etc.). Il faut ajouter à ces langages de nouveaux langages qui diffèrent des precédénts en ce sens qu’ils sont des langages de commande. Ce sont en particulier les langages de manipulation de données, les langages d’interrogation, les langages de conception, etc. Dans cette cathégorie on peut citer NOMAD, et MANTIS. Tous les langages ont été conçus pour un domaine d’application bien défini. Enfin, ces langages sont plus ou moins universels, c’est-à-dire qu’ils sont relativement indépendants du type de machine sur laquelle on les utilise. L’ordinateur n’ayant qu’un seul interlocuteur, les divers langages permettent de résoudre plus ou moins convenablement le problème de la communication. Il en va autrement lorsque l’ordinateur a plusieurs interlocuteurs: les performances des ordinateurs et corrélativement le coût des heures machines s’étant accrus, le temps de réponse d’un programmeur restant par ailleurs invariant, on risquait s’arriver à des temps morts considérables et donc à des dépenses prohibitives; on conçoit alors que pour résoudre ce même problème de la communication il faille une organisation. Ce sont les systèmes des superprogrammes (systéme de programmation ou système d’exploitation qui permettent d’exploiter et de gérer la machine.
9 A leurs tour ils sont constitués de plusieurs systèmes particuliers ayant chacun des fonctions bien définies. On peut citer deux systèmes particuliers très importants: les moniteurs et les superviseurs. Lorsqu’on a une série de programmes à exécuter,on fait appel à un système appelé moniteur. Ce système est chargé de l’enchaînement des travaux, ceux-ci étant considérés distincts et indépendants, les uns à la suite des autres. Les systèmes appelés superviseurs ont pour but de gérer les ressources de la machine. Ce sont par exemple le superviseur de chargement, le superviseur d’entrées-sorties, le superviseur de surveillance de l’exécution, etc. Tous ces systèmes interviennnent au cours des diverses étapes du calcul. 13. Ответьте на вопросы: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Qu’est-ce que comprend la notion des moyens logiciels ? Qu’ est-ce qui constitue un programme? Qu’ est-ce que les ordinateurs comprennent? Comment peut être résolu le probleme de la communication entre l´homme et l’ordinateurs? Quels sont les langages d´application utilisés? Quels sont des nouveaux langages de programmation? Qu’est-ce qu’on appelle systeme de programmation? Qu’est-ce qu’on appelle systeme moniteur? Qu’est-ce qu’on appelle systeme superviseur?
14. Повторите спряжение глаголов concevoir и résoudre, найдите в тексте предложения с этими глаголами и переведите их: 15. Выберите из группы словосочетаний, 1) temps d´acces, 2) temps de lecture, 3) temps mort, 4) temps d´arrêt, 5) temps de vérification подходящие по смыслу для данных предложении 1. … est le temps nécessaire pour enregistrer ou lire un caractère binaire dans une mémoire. 2. … est le temps au cours duquel le dispositif est en état de défaut. 3. … est un certain délai qui s´écoule entre l’instant où l’on obtient la valeur demandée.
10 4. … est le temps qui s’écoule entre les réponses des programmeurs lorsque l’ordinateur a plusieurs interlocuteurs. 16. Соедините два предложения в одно, используя абсолютный причастный оборот. Modèle: Le savant dut arrêter ses recherches. Les calculs étaient très compliqués pour lui. Le savant dut arrêter ses recherches, les calculs étant très compliqués pour lui. 1. Ce problème l’intéressa beaucoup. Il décida de l’étudier à fond. 2. Il est nécessaire d’utiliser un langage pour écrire la séquence des instructions. Celle-ci constitue un programme. 3. Le problème de la communication entre l’homme et l’ordinateur se trouve posé à deux niveaux. On le résout au moyen des systèmes, ou des langages de programmation 4. L’ordinateur a plusieurs interlocuteurs. Il est nécessarire d’utiliser les systèmes des superprogrammes pour résoudre le problème de la communication. 5. Les superviseurs ont pour but de gérer les ressources de la machine. On emploie le superviseur de chargement, le superviseur d’entrées-sorties, le superviseur de surveillance de l’exécution, etc. 17. Вставьте вместо точек соответствующие слова (названия языков программирования) JOVIAL, FORTRAN, NOMAD, MANTIS, ALGOL 1. L’autocode le plus ancien et le plus largement utilisé dans les calculs scientifiques et techniques est appelé … 2. La traduction de … en code de machine est plus longue que celle des autres langages algorithmiques. 3. Les langages utilisés dans le domaine de la gestion administrative et comptable sont … 4. … est le langage de manipulation de données utilisé dans le cadre des systèmes de gestion de base de données. 5. … sont surtout utilisé dans le domaine scientifique et technique. 18. Переведите предложения на французский язык: 1. Алгоритмические языки упростили общение человека с ЭВМ.2.Благодаря универсальному характеру алгоритмических
11 языков удаётся составлять библиотеки программ. 3. К уже известным алгоритмическим языкам можно добавить новые языки, которые являются командными языками. 4. Это в частности, языки управления данными, используемые в системах управления базой данных. 5. Когда ЭВМ имеет одного пользователя, проблема решается более или менее надлежащим образом при помощи различных языков. 6. Дело обстоит иначе, когда ЭВМ имеет несколько пользователей: для решения такой же проблемы связи необходимо использование определенных систем. 7. Можно назвать две очень важные системы: это мониторы и программысупервизоры. 19. Расположите пункты плана текста в порядке следования: 1. La résolution d’un problème de la communication entre l’homme et l’ordinateur (un seul interlocuteur et plusieurs interlocuteurs). 2. L’utilisation des systèmes des superprogrammes (moniteurs et superviseurs). 3. Les langages d’application utilisés et de nouveaux langages. 4. L’utilisation d’un langage pour l’élaboration des programmes. 5. L’ensemble des outils permettant à l’ordinateur de communiquer avec le monde extérieur et à l’utilisateur humain. 20. Перескажите текст по плану. 21. Прочитайте текст без словаря. Notes: le langage de simulation – язык моделирования l’instruction de test- контрольная команда l’instruction de recherche - команда поиска Il existe un grand nombre de langage d´ápplication spécialisés. Les langages de simulation sont tres nombreux: GPSS, SIMPAC,CSL, SIMSCRIPT,CLIP, SIMULA. Leur but est de faciliter la réalisation et l’ utilisation de modèles de phénomènes physiques, économiques etc. On peut les classer en deux catégories: les langages de macroprogrammation et les langages de microprogrammation. Les langages de macroprogrammation (GPSS, SIMPAC) possèdent des possibilités d’expression considérables, directement liées aux définitions qui caractérisent les macro-instructions.
12 D’une manière générale une seule instruction permettra de gérer entièrement une action élémentaire de la simulation. Les langages de microprogrammation (CSL,SIMSCRIPT,CLP,SIMULA), au contraire, sont des langages symboliques où chaque action élémentaire de la simulation est décrite au moyen d’un sousprogramme. En ce sens, ils se rapprochent des langages algorithmiques tels que FORTRAN. Mais, en plus symboliques de calcul, ils offrent un certain nombre de possibilités grâce à des instructions spécifiques, parmi lesquelles, par exemple, des instructions permettant d’obtenir et de fournir les informations nécessaires pour réaliser l’enchaînement des événements au cours du temps, des instructions de test et de recherche variées, etc. 22. Выберите темы, о которых говорится в тексте. 1. Il s'agit de l'utilisation de Fortran dans le domaine scientifique. 2. Il est question des langages de simulation et de leur classification. 3. Le texte parle des avantages de l'utilisation des langages de macroprogrammation. 4. Il s'agit des langages de microprogrammation et de leurs possibilités. 5. Il est question du système de programmation à l'aide des langages de simulation. 23. Найдите в тексте предложения, в которых говорится: 1. о назначении языков моделирования; 2. о возможностях языков макропрограммирования; 3. об особенности элементарного действия моделирования на языках микропрограммирования; 4. о том, какие возможности предоставляют языки микропрограммирования. 24. Составьте диалог по прочитанному, дополняя следующие реплики: A . - As – tu entendu parler de… B . - Oui, bien sûr, je sais que les langages de simulation… A . - Donc tu sais qu’on peut les classer…
13 B – Oui, sans doute, je sais encore que les langages de macroprogrammation… A - Mais qu’est-ce que tu peux dire sur les langages de microprogrammation? B – Les langages de microprogrammation sont… A - C’est ça. Je voudrais encore ajouter que les langages de microprogrammation offrent un certain nombre de possibilités grâce à … B - Oh, je sais. J’apprends l’informatique à l’Université, je m’intéresse beaucoup aux techniques de l’informatique et mes connaissances sont assez étendues dans ce domaine. A - Et toi, tu me prends pour un primitif? J’ai mon ordinateur individuel et j’ai la possibilité d’avoir, de transmettre et … B - Je suis content pour toi. Moi, je n’y peux que… PROGRAMATION 1. Запомните следующие слова и выражения: soit … soit … - или … или, либо… либо cahier (m) des charges – технические требования organigramme (m) – блок-схема, структурная схема mise (f) en clair - выявление enchaînement (m) ordonné –упорядоченная последователь. traduction (f) – трансляция (трансформация высказывания) ensemble (m) de testes – набор контрольных команд mise (f) au point – отладка se dérouler –развёртываться, происходить ( процесс, событие) validité (f) des sorties –правильность, точность выходных дан. traducteur (m) de langage –транслятор языка programme (m) de service – вспомагательная программа programme (m) de tri – программа сортировки, отбора programme (m) d’application – прикладная программа dévolu – возложенный, доставшийся en raison de - в силу, вследствие 2. Переведите серии слов, опираясь на значение общего корня: traduire, traduction, traducteur, traduisible, intraduisible; dérouler, déroulement, dérouleur.
14 3. Переведите предложения: 1. L’ordinateur peut traduire les formules et les équations mathématiques dans son code machine. 2. La traduction de ce texte est assez difficile. 3. Ce traducteur a commencé son travail sur le livre d’un écrivain connu. 4. La traduction de l’Algol en code machine est plus longue que celle du Fortran. 5. Outre le traitement de l’information l’ordinateur organise le processus de calcul et contrôle son déroulement. 6. Le fonctionnement de ce dispositif rappelle celui d’un dérouleur. 7. Le processus de la pensée créatrice de l’homme ressemble à celui qui se déroule dans une “boîte noire” de l’ordinateur. 4. Замените выделенные слова синонимами. Переведите предложения: 1. La séquence des opérations est dictée par un programme. 2. La raison pour laquelle a été choisie telle ou telle solution n’est pas toujours clair. L’analyse du problème consiste à mettre en évidence l’echaînement ordonné des opérations à effectuer. 5. Le déroulement et l’enchaînement des programmes de traitement sont assumés par les programmes de contrôle. 6. Le travail confié aux programmeurs nécessite des connaissances étendues et des grands savoir-faire. 5. Найдите русские эквиваленты французским словам и словосочетаниям: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
un programme de service 1. основные команды des instructions de base 2. набор контрольных команд la mise au point du programme 3. прикладная программа un traducteur de langage 4. технические требования un programme d’application 5. отладка программы un ensemble de tests 6. средства программирования une phase de conception 7. транслятор языка des outils logiciels 8. стадия проекта un cahier des charges 9. вспомогательная програм.
6. Поставьте вместо русских слов и словосочетаний французские. Переведите фразы: 1. L’importance de (технические требования) apparaît claire-
15 ment dès qu’il s’agit d’apporter des modifications à un programme. 2. (отладка программы) est (стадия) délicate de la programmation. 3. Pour cette raison et afin de faciliter la mise au point du programme on le divise en plusieurs ( подпрограмм). 4. A cette phase de conception il est nécessaire d’utiliser (транслятор языка). 5. Les programmes généraux ou programmes spécifiques d'un type d'application sont appelés (прикладные программы). 6. Le langage machine est constitué par (основные команды) les plus simples. 7. (набор контрольных команд) est destiné à assurer le bon déroulement du programme dans toutes ses parties pour la lecture des entrées, les calculs, la présentation, etc. 7. Переведите текст со словарём: La notion de programme est à la base du principe de fonctionnement des ordinateurs. On peut concevoir en effet que la résolution d’un problème conduise, soit à une suite, soit à une combinaison déterminée d’operations élémentaires. L’ensemble des instructions destinées à faire effectuer cette suite d’opérations ou combinaison déterminée constitue ce qu’on appelle un programme. Comme ces instructions commandent les différentes unités qui constituent l’ordinateur, on conçoit toute l’importance qu’il faut attribuer à la réalisation des programmes, mais on conçoit en général moins bien le travail que cela représente. Sous la forme la plus simple, la programmation consiste à obtenir une séquence d’instructions dans un langage assimilable par la machine. Le dialogue avec l’ordinateur peut se faire en langage machine, c’est-à-dire dans un langage constitué des instructions de base les plus simples. Un programme, sous forme courante, comprend plusieurs séquences d’instructions. Practiquement, les différentes phases de réalisation d’un programme, ou si l’on veut la mise d’un travail sur l’ordinateur, sont les suivantes: 1. La définition complète et précise du problème, c’est-à-dire la réalisation d’un cahier des charges dans lequel on indique notamment les résultats que l’on veut obtenir et sous quelle forme, la façon dont les informations numériques doivent être présentées, etc. 2. L’analyse du problème, c’est-à-dire la réalisation d’un organigramme complet; autrement dit, la mise en clair de l’enchaî-
16 nement ordonnée des opération arithmétiques et logiques à effectuer. 3. La traduction de cette analyse, c’est-à-dire la reálisation proprement dite du programme, écrit dans un langage assimilable par la machine. 4. La mise au point du programme, c’est-à-dire la réalisation d’un ensemble de tests destinés à s’assurer que le programme se déroule bien dans toutes ses parties pour la lecture des entrées, les calculs, la présentation et la validité des sorties. 5. La préparation des instructions pour l’opérateur, c’est-àdire ce qu’il doit faire en cas d’arrêt, d’erreur ou d’incident. On peut classer tous les programmes utilisés selon deux grandes catégories: les programmes de traitement et les programmes de contrôle. Les programmes de traitement, qui sont les programmes d’exploitation, peuvent être classés en quatre sous-catégories: a) les programmes de compilation ou compilareurs qui font appel à la logique de la programmation. Ce sont de véritables traducteurs d’un langage intérmédiaire en langage machine (FORTRAN, COBOL, PLI); les programmes d’assemblage ou qui constitue en général la seule forme utilisée du langage machine. Leurs instructions présentent des avantages du point de vue écriture et donc délai de réalisation (FAP, COMPASS); b) les programmes de service (les programmes de conversion de support); c) les programmes et sous-programmes de bibliothèque (les programmes de calcul des principales fonctions mathématiques, mais aussi les programmes de tri, etc.); d) les programmes généraux ou programmes spécifiques d’un type d’appilcation, encore appelés programmes d’application (les programmes d’ordonnancement, les programmes de calcul d’ingénierie, les programmes permettant d’assurer la gestion des entreprises, etc). Les programmes de contrôle assurent le déroulement et l’enchaînement des programmes de traitement, et gèrent les opérations d’entrée-sortie. La programmation, travail dévolu aux programmeurs, a considérablement évolué ces toutes dernières années en raison des outils logiciels développés par et pour les informaticiens et en raison d’un effort plus grand consacré à la phase de conception.
17 7. Ответьте на вопросы к тексту: 1. 2. 3. 4. 5.
Qu’est-ce qu’on appelle programme? A quoi consiste la programmation sous la forme la plus simple? En quels langages peut se faire le dialogue avec l’ordinateur? Citez les étapes de la programmation. Quel est le rôle d’un cahier des charges pendant la programmation? 6. En quoi consiste l’analyse du problème? 7. Dans quel langage est écrit un programme à l’étape de la traduction de l’analyse du problème? 8. Qu’est-ce qu’on appelle mise au point du programme? 9. Tous les programmes utilisés, comment peut-on les classer? 10. En combien de sous-catégories peuvent être classés les programmes de traitement? 11. Le FORTRAN, dans quel programme est-il utilisé? 12. Citez les sous-catégories des programmes de traitement 13. Quel est le but des programmes de contrôle? 14. La programmation en raison de quoi a-t-elle considérablement évolué ces toutes dernières années? 8. Подберите дополнение, соответствующее каждому глаголу: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
commander traduire assurer obtenir attribuer se dérouler réaliser
1. un cahier des charges 2. les unités 3. l’importance 4. un déroulement 5. un programme 6. une séquence 7. des avantages
9. Составьте определения терминов: 1) assembleur, 2) organigramme, 3) programme, 4) compilateur, 5) programme de contrôle, 6) langage machine, используя следующие фразы: 1. … programme traduisant en langage machine les programmes écrits dans un langage. 2. … programme qui assure le déroulement et l’enchaînement du programme de traitement et qui gère les opérations d’entréesortie.
18 3. … ensemble d’ordres élémentaires rédigés dans un langage assimilable par l’ordinateur. 4. … programme de système transformant les instructions symboliques en commandes de langage machine. 5. … langage constitué des instructions de base les plus simples permettant de dialoguer avec l'ordinateur. 6. … langage graphique dont on se sert pour mettre en clair l’enchaînement ordonné des opérations arithmétiques et logiques. 10. Переведите предложения на французский язык: 1. Полный набор инструкций, предназначенных для выполнения последовательности операций называют программой. 2. Чтобы написать различные последовательности инструкций, которые составляют программу, необходимо использовать язык. 3. Диалог с ЭВМ может осуществляться на машинном языке, который состоит из инструкций в цифровой или двоичной форме. 4. Программа – ассемблер связана с одной машиной и, следовательно, не используема на других машинах. 5. Программа – компилятор является настоящим транслятором промежуточного языка в машинный язык. 6. Все используемые программы можно разделить на две категории: обрабатывающие программы и контролирующие программы. 7. Программы контроля обеспечивают развитие и сцепление обрабатывающих программ и управляют операциями вводавывода. 11. Продолжите предложения 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Dans ce texte il s’agit de … L’ensembe des instructions destinées à … La programmation consiste à … Le dialogue avec l’oridinateur … Les différentes phases de réalisation d’un programme sont … On peut classer tous les programmes … Le programme de traitement comprend quatre … Le programme de contrôle assure …
12. Прочитайте текст без словаря: Le mot programme a un sens général qui n’est pas très éloigné
19 de celui qu’il possède en informatique. Il décrit un ensemble d’actions ou d’opérations qui doivent se dérouler dans un certain ordre et se répéter un certain nombre de fois avec quelques alternatives bien souvent. Un programme va préciser à la machine tout ce qu’elle doit faire; il lui “donne ses instructions”. C’est précisement ce mot “instruction” qu’on utilise pour désigner chaque ordre successif à éxécuter. Un programme informatique est composé d’une suite d’instructions rangées dans la mémoire centrale de l’ordinateur et qui seront exécutées scrupuleusement selon leur ordre de stockage. On dit que la programmation est séquentielle. Chaque instruction comprend deux parties: l’ordre proprement dit (lire une carte, faire une addition, une soustraction, reme-ttre à zero tel compteur, etc.) et des précisions relatives aux localisations des informations à traiter. Une instruction comprend donc: - un ordre appelé “code fonction”, “code opération” ou surtout type d’opérations; - une ou deux adresses d’ “opérandes” (termes, facteurs, etc.) Une fois le programme stocké en mémoire centrale, à partir de cartes perforées introduites par le lecteur généralement, la première instruction va être chargée dans les “circuits de décodage” du processeur dont il dispose pour déchiffrer et faire exécuter les operations prescrites par le programme. Outre les “circuits de décodage” le processeur possède des registres de stockage et des circuits de calcul. Le résultat est renvoyé en mémoire centrale. Puis le processeur charge l’instruction suivante; et ainsi de suite. 13. Ответьте на вопросы: 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Qu’ ést-ce qu’on appelle programme? Qu' est-ce que désigne le mot ''instruction''? De quoi est composé un programme informatique? Pourquoi on dit que la programmation est séquentielle? Combien de parties comprend chaque instruction? Oú va être chargée la première instruction, une fois le programme stocké en mémoire centrale?
14.Раcположите пункты плана в порядке следования: 1. La structure d’un programme informatique.
20 2. La réalisation de l’instruction. 3. La notion de programme. 4. L’ordre et l’adresse. Составьте аннотацию текста, используя следующие вопросы: 1. De quoi s’agit-til dans ce texte? 2. Quels renseignements y trouvera le lecteur? 3. Sur quoi peut-on fixer l’attention du lecteur? UN SUPER-ORDINATEUR 1. Запомните слова и выражения: affranchir – освобождать superflu – излишний géstion (f) – управление, руководство flux (m) – поток chaîne (m) de montage –сборочный конвейер acheminer – направлять, доставлять marge (f) – поле (деятельности) similaire – однородный, подобный d’emblée – сразу quasi –почти vu- принимая во внимание expédier – зд. выполнять, завершать soumettre – подчинять, подвергать 2. Ознакомтесь с многозначностью слова “certain”: certain – adj. ( après le substantif): бесспорный, несомненный, достоверный, твердо установленный. certain – adj. (devant le substantif): некоторый, кое-какой, некий certains (pl.) pronom indéfini: некоторые 3. Переведите предложения на русскоий язык: 1. 2. 3. 4. 5.
C’est un fait certain qu’il n’est pas revenu de son voyage. Certains faits de sa biographie me paraissent un peu douteux. Sa théorie aura un succès certain dans le monde scientifique. Ce livre a été publié par un certain M. Durand. Nous considérons ces données comme parfaitement certaines.
21 6. Certains de ses élèves sont devenus de grands mathématiciens. 7. Son livre a eu un certain succès, mais pas aussi grand qu’on aurait pu le publier à l’étranger. 4. Распределите следующие слова по частям речи (сущ. и наречие). Переведите их, назовите для каждого сущ. соответствующий глагол того же корня: traitement, déroulement, parallèlement, fonctionnement, indépendament, entièrement, premièrement, radicalement. 5. Выберите из данных прилагательных, те, с которыми можно составить терминологические словосочетания с главным компонентом – traitement. Переведите полученные словосочетания: chimique, similaire, direct, parallèle, préalable, considérable, successif, magnétique, automatique, indépendant, exécutif, certain, individuel, évident, excellent. 6. Запомните следующие глагольные словосочетания: mettre en service – пускать в эксплуатацию mettre en œuvre – осуществлять, применять, использовать mettre en marche – включать, запускать (двигатель, прибор) mettre au point – завершить, освоить mettre sur pied – организовать, привести в готовность mettre en place – размещать, устанавливать mettre en pratique – провести в жизнь, осуществить mettre en exploitation – вводить в эксплуатацию mettre en evidence – выявлять, обнаруживать mettre en stock – складывать 7. Переведите следующие предложения: 1. Dès à présent, on met au point des ordinateurs capables d’accomplir un milliard d’opérations par seconde. 2. Le but final de ce système est de mettre en place, sur la base de l’ordinateur, un complexe automatisé de gestion. 3. Grâce à un système automatisé on est en train de mettre sur pied trois sous-systèmes. 4. Il
22 faut accomplir un important travail en vue de mettre en œuvre de nouvelles banques de donnés. 5. Des chercheurs américains ont annoncé en 1969 qu’ils mettraient en pratique le projet selon lequel l’ordinateur serait le champion du monde d’echecs. 6. Il faut effectuer des recherches sérieuses afin de mettre en évidence les besoins informationnels des chercheurs. 7. La cinquième génération des ordinateurs va être mise en service, et la question suivante se pose: l’ordinateur est-il en mesure de réproduire le processus de la pensée de l’homme dans son intégralité? 8. Преобразуйте данные выше глагольные словосочетания с “mettre” в именные словосочетания. Переведите их и составьте несколько предложений: Modèle: mettre en application (проводить в действие, предворять в жизнь) – une mise en application. 9. Составьте фразы, используя указательные местоимения: celui, celle, ceux, celles. Modèle: Voulez-vous un journal? Non, merci, je lirai celui de mon frère. 1. Aimez-vous les romans de Balzac? Non, je préfère … de Dumas. 2. Il faut consulter le dictionnaire. Consultez … de votre camarade. 3. Voyez-vous cette formule? Oui, elle est analogue à … qui nous a conduit à l’intégrale définie. 4. Avez-vous fait les traductions de ces articles? Non, j’ai fait … de mes collègues. 10. Прочитайте предложение. Укажите сколько раз в нем упоминается о понятии “концепция”: La nouvelle conception a suscité l’intérêt des spécialistes de la Control Data Corporation américaine bien qu’elle se distinque radicalement de celle de “Cybera”, l’ordinateur le plus rapide de la CDC.
23 11. Найдите русские эквиваленты французским словосочетаниям: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
contrôler le déroulement définir l'ordre affranchir du travail confier les fonctions élaborer un projet ordonner les données recevoir une instruction simplifier la commande
1. разработать проект 2. упрощать программу 3. получать инструкции 5. контролировать развитие 6. освобождать от работы 7. определять порядок 8. доверять функции 9. распределять данные
9. Переведите предложения, обращая внимание на значение выделенных курсивом слов и словосочетаний: 1. L’une des fonctions de l’ordinateur est de contrôler le déroulement du processus de calcul. 2. On peut affranchir l’ordinateur du travail superflu en utilisant les processeurs spécialisé. 3. Ayant reçu une instruction les dispositifs de calcul peuvent ordonner eux-mêmes leurs données. 5. Grâce à l’unité de tous les processeurs la commande s’est simplifiée. 6. Les processeurs spécialisés émettent des commandes et établissent la succession d’arrivée des flux d’informations. 12.Замените придаточные предложения Participe présent. Переведите предложения на русский язык. 1. Les scientifiques ont mis au point le système qui fonctionne parallèment aux dispositifs de calcul. 2. L’ordinateur qui remplit beaucoup de fonctions du cerveau humain n’emploie qu’un dixième de son temps pour le calcul. 3. Le passage aux circuits intégrés qui a permis d’augmenter la capacité et la vitesse du travail de l’ordinateur est constitué l’étape important dans l’évolution des technique de l’informatique. 4. La nouvelle conception qui a suscité l’intérêt des spécialistes se distingait radicalement de celle de “Cybera”, l’ordinateur le plus rapide de la CDC. 13.Прочитайте и переведите текст со словарём: Le travail de l’ordinateur comporte de nombreuses fonctions: ou-
24 tre le traitement de l’information, il organise le processus de calcul, contrôle son déroulement et définit l’ordre d’introduction des informations dans les dispositifs de calcul. Il n’emploie qu’un dixième de son temps pour sa fonction première, c’est-à-dire le calcul. Peut on concevoir un ordinateur affranchi de tout ce travail “superflu”? Oui, on le peut en confiant les fonctions de commande et d’organisation aux processeurs spécialisés “en gestion”. Fonctionnant parallèlement aux dispositifs de calcul ces processeurs émettent des commandes et établissent la succession d’arrivée des flux d’informations à partir des accumulateurs, etc. La nouvelle conception a suscité l’intérêt des spécialistes de la Control Data Corporation (CDC) américaine. Elle se distingue radicalement de celle de “Cybera”, l’ordinateur le plus rapide de la CDC. Le fonctionnement de ce dernier rappelle celui d’une chaîne de montage: l’assemblage est assumé par les processeurs effectuant des operations individuelles, et le flot des données est acheminé à travers toute la chaîne indépendamment du nombre de processeurs qui le traitent. Or, les créateurs russes ont adopté le principe selon lequel tous les dispositifs de calcul sont soumis à une commande générale qui leur laisse néanmoins une certaine marge de libérté afin qu’ils puissent ordonner eux-mêmes leurs données. Ayant reçu une instruction générale ils s’attaquent tous à une tâche similaire, passent ensuite d’emblée à une autre opération, et ainsi de suite tant que le probléme n’est pas entièrement résolu. L’efficacité de ce système à fonctionnement paralléle est évidente. Premièrement, la rapidité de l’exécution des opérations similaires est quasi illimitée et ne dépend que du nombre de dispositifs de calcul: plus on en a pour la même mission, plus vite le travail est expédié. Deuxièmement, la commande s’est simplifiée, donc est devenue plus économique vu son unité pour tous les processeurs. La CDC était prête à participer à la mise en œuvre du projet de l’ordinateur de ce type, mais a dû y renoncer: la MaisonBlanche a imposé une limitation aux ventes à la Russie des ordinateurs. Résultat: la CDC a perdu un contrat avantageux, et la Russie a mis sur pied la production en série d’ordinateurs PS-2000 (le sigle PS désigne: “parallèle système”).
25 Les spécialistes américaines ont mis au point eux aussi des computers à commande unique des systèmes parallèles. Des ordinateurs pareils aux ordinateurs russes seraient apparus aux USA sensiblement plus tôt, n’était la position rigide des milieux dirigeants des Etats-Unis. 14. Ответьте на вопросы к тексту: 1. Quelles fonctions comporte le travail de l’ordinateur? 2. L’ordinateur pour quelle fonction n’emploie-t-il qu’un dixième de son temps? 3. Comment peut on affranchir l’ordinateur du travail “superflu”? 4. Quel est le principe du fonctionnement de l’ordinateur américain “Cybera”? 5. Quel est le principe selon lequel travaille le système à fonctionnement parallèle? 6. Quels sont les avantages du système à fonctionnement parallèle? 7. Pourquoi la CDC a dû renoncer de la mise en œuvre du projet de l’ordinateur de ce type? 8. La Russie a-t-elle mis elle-même sur pied la production en série d’ordinateurs PS-2000? 15. Замените выделенные курсивом слова синонимами: 1. 2. 3. 4.
Le travail de l’ordinateur comporte de nombreuses fonctions. Il n’emploie qu’un dixième de son temps pour le calcul. On peut délibérer l’ordinateur de tout le travail superflu. Les processeurs établissent la séquence d’arrivée du flot des données. 5. L’assemblage est assuré par les processeurs effectuant des opérations individuelles. 6. Le flux des données est envoyé à travers toute la chaîne, indépendamment du nombre de processeurs. 7. Ayant reçu l’instruction générale les dispositifs de calcul se mettent tous à une tâche similaire. 16. Подберите к каждому существительному по смыслу дополнение. Переведите полученные словосочетания:
1. le fonctionnement
1. d’arrivée
26 2. le flot 3. l’ordre 4. les fonctions 5. la succession 6. le dispositif 7. le nombre 8. la marge
2. de calcul 3. de liberté 4. des données 5. des processeurs 6. d’introduction 7. de l’ordinateur 8. de commande
17. Поставьте вопросы к выделенным курсивом словам: 1. La rapidité de l’exècution des opérations similaires ne dépend que du nombre de dispositifs de calcul. 2. On peut confier les fonctions de commande et d’organisation aux processeurs spécialisés. 3. L’assemblage est assumé par les processeurs des opérations individuelles. 4. L’une des fonctions de l’ordinateur est de contrôler le déroulement du processus de calcul. 5. Le nouveau principe du fonctionnement de l’ordinateur a suscité l’intérêt des spécialistes américains. 6. L’ordinateur n’emploie qu’ un dixième de son temps pour sa fonction première, c’est-à-dire le calcul. 18. Закончите предложения: 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Le travail de l’ordinateur comporte … Il n’emploie qu’un … On peut affranchir l’ordinateur de … Dans l’ordinateur “Cybera” l’assemblage … Selon le principe nouveau tous les dispositifs … Ayant reçu une instruction générale les dispositifs de calcul effectuent une opération à … 7. Grâce au système à fonctionnement parallèle … 8. En dépit du recononcement de la CDC à la mise en œuvre du projet de l’ordinateur de ce type … 9. Les spécialistes américains ont mis au point eux aussi … 10. Or, des ordinateurs pareils à PS-2000 seraient apparus … 19. Расположите пункты плана текста в порядке следования: 1. Le principe du fonctionnement de l'ordinateur «Cybera». 2. Les avantages du système à fonctionnement parallèle. 3. Les fonctions du travail de l'ordinateur.
27 4. L' intérêt des spécialistes américains à la nouvelle conception du fonctionnement de l'ordinateur. 5. La possibilité d'affranchir l'ordinateur de tout le travail superflu. 6. Le principe du fonctionnement de l'ordinateur à commande unique des systèmes parallèles. 7. La mise sur pied de la production en série d'ordinateurs PS2000. 8. Le renoncement de la CDC à la mise en œuvre du projet de l'ordinateur du type nouveau. 20. Перескажите текст по-французски по плану. 21. Прочитайте текст, не пользуясь словарём. L’ORDINATEUR AU BOUT DU FIL Notes: La télématique – c’est l’ensemble des services de nature ou d’origine informatiques pouvant être fournis à travers un réseau de télécommunications. La téleinformatique – c’est l’exploitation automatisée de systèmes informatiques utilisant des réseaux de télécommunications. Un appareil de téléphone, un poste de télevision la “télématique” permet aujourd’hui de faire entrer l’informatique à la maison. Deux appareils bien connus qui sont devenue les outils de base pour questionner l’ordinateur et lire ses réponses. Au téléphone, les questions; sur l’écran de télévision, les réponses. - Allô, la banque? Combien me reste-t-il d’argent pour la fin du mois? … - Allô, la Maison du Vêtement? Il me faudrait un pantalon bleu ciel, taille 40 … - Allô, l’ agence de voyage Point d’Azur? Y a-t-il encore des places dans le train pour Bordeaux de 17 heures 32? Nous vivons les débuts de l’aventure télématique et même ses toutes premières expériences. Aujourd’hui déjà, tous les habitants de Vélizy, en banlieue parisienne, peuvent consulter sur leur écran la liste des médecins du quartier ou les programmes des cinémas. Ce service, appelé Télétel, permet aussi de questionner les
28 grandes banques de données: en France, le centre informatique de Sophia-Antipolis, près de Valbonne dans les Alpes-Maritimes, réunit à lui seul plus de 10 millions de documents, pleins d’informations scientifiques, économiques, etc.. Car Télétel peut aussi devenir un instrument de travail, entre un homme d’affaires et la Bourse de Paris, entre un magasin et une usine, entre un étudiant et ses professeurs… - Allô, l’ordinateur, je veux suivre le cours d’anglais, leçon 418, s’il vous plaît. 22. Ответьте на вопросы к тексту: 1. Un appareil de téléphone ou un poste de télévision pour quoi peuvent-ils être utilisés aujourd’hui? 2. Quels renseignements peut-on recevoir grâce à la télématique sans quitter la maison? 3. Quelles possibilités ont aujourd’hui les habitants de Vélizy qui ont leurs postes de télévision? 4. Comment est appelé le service permettant de questionner les grandes banques de données? 5. Le centre informatique de Sophia-Antipolis, quelles informations a-t-il à sa disposition? 6. Le service Télétel quelles possibilités donne-t-il aux hommes d’affaires, aux fournisseurs et aux consommateurs, aux étudiants et aux professeurs? 23.Выберите из серии слов: 1) minitel, 2) téléx, 3) télégraphe, 4) téléphone, 5) télétraitement, 6) télévision, 7) télécommunications – слово обозначающее: 1. La transmission des images d’objets fixes ou en mouvement. 2. Les procédés de transmission d’information à distance. 3. L’ appareil disposant d’un écran et d’un clavier permettant d’interroger de gros ordinateurs (les serveurs) qui ont dans leur mémoire des milliards d’informations. 4. Le système disposant d’un écran de visualisation et d’une mémoire permettant de transmettre des messages dactylographiés en quelques secondes. 5. L'appareil qui permet de transmettre à distance des sons. 6. Le mode de traitement selon lequel les données sont émises ou reçues par des terminaux éloignés de l'ordinateur.
29 7. L'appareil qui permet de communiquer à distance. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
CONVERSATION Dites ce que signifie le terme Télétel. Dites quels moyens (outils) de communication vous connaissez. Pouvez-vous donner quelques exemples analogues au service appelé Télétel (y compris toutes les techniques de l'informatique) aidant l'homme à toutes les sphères d'activité et de vie. Croyez –vous que les techniques de l'informatique soient toujours perfectionnées? Si oui, à quoi cela est-il dû? Développez votre idée et continuez la proposition: Imaginez ce qui se produirait si le monde actuel était privé des moyens de communication actuels: il serait impossible de… Faites un résumé du texte lu. MICRO-ORDINATEUR
1. Запомните слова и выражения: exponentielle (f) – показательная, экспоненциальная функция impliquer- содержать в себе, заключать inverse(m)- обратная величина chiffre (m) – торговый оборот restituer- возвращать, отдавать обратно imprimante (f)- печатающее устройство support (m) papier – бумажный носитель sauvegarder – сохранять, беречь enfiler- нанизывать convenir- годиться, соответствовать, подходить inconcevable- немыслимый, непостижимый 2. Вставьте вместо русских слов французские. Переведите фразы: 1. Les unité d’entrée lisent les informations codées enregistrées sur (магнитный носитель). 2. Les langues algorithmiques (годиться) à la résolution des problèmes dans le domaine scientifique. 3. Grâce à (печатающее устройство) de sortie à 100000 caractères par seconde, on crée donc un élément de vitesse com-
30 parable à celle de l’ordinateur. 4. L’ intégration a été definie tout d’abord comme operation de (обратная величина) de la dérivation. 5. Au besoin l’information enregistrée peut être (возвращать) à l’aide des disques, disquettes et bandes magnétiques. 6. On peut (сохранять) les informations dans une seule banque de mémoire pour qu’elle soient à tout moment à la disposition de ceux qui en ont besoin et qu’elles soient facilement utilisables. 7. L’ordinateur est un aide fidèle de l’homme sans lequel les processus de production de l’avenir sont déjà (немыслимый). 3. Подберите пары синонимов: 1. introduire 2. adresser 3. impliquer 4. restituer 5. effectuer 6. conserver 7. obtenir
1. modifier 2. recevoir 3. sauvegarder 4. exécuter 5. faire entrer 6. renvoyer 7. destiner
4. Замените выделенные курсивом слова синонимами. Переведите предложения: 1. L’ accumulateur permet de conserver le résultat de la dernière opération effectuée. 2. Pour passer d’un problème à un autre il suffit à chaque fois de modifier les connexions des opérateurs. 3. Chaque unité appartenant au calculateur peut envoyer ou recevoir une information par l’intermédiaire du câble principal. 4. La capacité d’une mémoire est le nombre d’unites d’information que la mémoire donnée peut contenir. 5. Le premier ordinateur l’ENIAC est adressé à l’armée américaine. 6. La rôle des organes de sortie est de renvoyer les instruction de la mémoire de l’ordinateur vers le milieu extérieur. 7. L’unité arithmétique comporté l’équipement électronique nécessaire pour effectuer les opérations arithmétiques courantes. 5. Образуйте при помощи префиксов –in, - im; - il; - ir – прилагательные с противоположным значением. Переведите их: convenable, puissant, réalisable, utilisable, régulier, possible, convenant, limité, immaginable, réductible, remplaçable, exécutable
31 6. Прочитайте текст со словарём: Le premier des micro-ordinateurs, le HP 35, a été annoncé aux Etats-Unis 1972. Destiné essentiellement aux scientifiques, il permettait par simple pression d’une touche de calculer, outre les quatres opérations, toutes les fonctions trigonométriques, les exponentielles, les logarithmes népériens ou à la base dix, les racines carrées, les inverses, les élévation à la puissance, etc. La seconde machine, la HP 80, la cadette, a été présentée en France en 1973. D’apparence idantique à la HP 35, elle s’adressait aux financiers. La HP 80 a permis d’effectuer tous les calculs financiers impliquant une relation entre le temps et l’argent. L’industrie des micro-ordinateurs pratiquement inexistante en 1971 a réalisé un chiffre d’affaires de 5000 millions de dollars aux Etats-Unis avec près de 40 millions de modèles vendus, suivis de Japonais – près de 80% de l’ensemble des ventes mondiales d’ordinateurs. Les années suivantes ont vu la continuation du développement de l’industrie des ordinateurs. On a vu apparaître des nouveaux modèles des micro-ordinateurs. Un micro-ordinateur actuel comprend deux éléments: le materiel (une unité centrale, des périphériques) et le logiciel ou le programme (ensemble des instructions nécessaires à l’exécution du travail). L’unité centrale c’est ce qu’on appelle famillièrement le cerveau de l’ordinateur. Grâce à sa prodigieuse mémoire et à son puissant calculateur, elle traite l’information en réalisant à très grande vitesse des opérations de calcul arithmétiques et logiques, souvent très compliquées. Les disques, disquettes, bandes magnétiques jouent le rôle de mémoires auxilières et servent à conserver et à restituer les informations introduites dans l’ordinateur, ainsi que les résultats des opérations effectuées par l’unité centrale. Le clavier et l’imprimante sont les dispositifs indispensables dans l’oridinateur. Le clavier sert à introduire dans l’unité centrale les données et les instructions nécessaires au traitement. L’imprimante permet d’obtenir sur un support papier les résultats du traitement de l’ordinateur. Pour mettre en marche l’ordinateur et visualiser les programmes, on le connecte avec un téleviseur. Pour sauvegarder les programmes, on le connecte avec un magnétophone standart. Le micro-ordinateur possède des performances étonnantes: il travaille
32 en système décimal, traite des logarithmes et des fonctions trigonométriques, il trace des graphiques et construit des présentations (images) animés. Il a la possibilité d’identifier immédiatement les erreurs de programmation. Le principe de la conception des micro-ordinateurs est l’universalité. L’interface et logiciels unifiés permettent d’ “enfiler” n’importe quelle quantité de terminaux, de processeurs, etc. Tous ces élements fonctionnent sur une base de construction unitaire. Grâce à la grande facilité d’emploi, leur qualité technique, leurs nombreuses possibilités, les micro-ordinateurs effectuent les calculs de n’importe quel problème de physique, de chimie, de biologie ou de mathématique en quelques minutes. Cela ne veut pas dire que les micro-ordinateurs ne sont déstinés que pour les scientifiques. Faciles à comprendre, simples à utiliser, ils font entrer l’informatique dans la vie quotidienne et permettent à leurs utilisateurs de pénétrer dons les mystères de l’informatique. Le micro-ordinateur pour les scientifiques existe. Celui pour les financiers aussi. On peut donc imaginer une minuscule machine du même type pour chaque profession. Techniquement, c’est possible. Il suffit de changer les microprogrammes, de les adapter aux differentes catégories professionnelles, mais ce n’est pas rentable financièrement. Chaque branche professionnellle ne peut pas être un marché suffisamment veste. Mais du fait de ses possibilités le micro-ordinateur convient à une grande variété de calculs dans tous les domaines de la vie pratique de l’homme. Il est également utilisé par les scientifiques, financiers, ingénieurs, hommes d’affaires, la jeunesse universitaires, etc. De nos jours la vie quotidienne et l’avenir sont inconcevables sans ces ordinateurs. 7. Ответьте на вопросы к тексту: 1. Qu’est-ce qu’on appelle micro-ordinateur? 2. Quand est né le premier micro-ordinateur? 3. L’ordinateur, le HP 35, quelles opérations permettait-il d’ exécuter? 4. A qui était destinée la machine, la HP 80? 5. Quel pays occupait la première place pour les ventes mondiales de micro-ordinateurs dans les années 70? 6. Quels éléments comprend un micro-ordinateur? 7. Quelle est la fonction de l’unité centrale?
33 8. Quel rôle jouent des bandes magnétique, disques et disquettes? 9. A quoi sert le clavier? 10. Quel est le rôle de l’imprimate? 11. Pour quoi on connecte l’ordinateur avec un magnétophone? 12. Quelles fonctions comporte le travail de l’ordinateur? 13. Quel est le principe de la conception des micro-ordenateurs? 14. Les micro-ordinateurs, grâce à quoi effectuent-ils une grande variété de calcul? 15. Existé-t-il un micro-ordinateur pour chaque proffession? 16. Est-il possible de créer un micro-ordinateur pour chaque profession? 17. Par qui sont utilisés les micro-ordinateurs? 8. Подберите к каждому существительному подходящее по смыслу и грамматическим признакам прилагательное: 1. les racines 2. les ventes 3. les instructions 4. la mémoire 5. l’imprimante 6. les performances 7. la construction 8. la vie
1. mondiales 2. rapide 3. étonnantes 4. quotidienne 5. nécessaires 6. unitaire 7. carrées 8. prodigieuses
9. Замените выделенные курсивом слова однороднными по модели: глагол-существительное,существительное- глагол: mettre en marche l’ordinateur; réaliser un chiffre d’affaires; conserver les informations; introduire les données; le traitement de l’information; l’adaptation des microprogrammes; la connexion des organes; la pression d’une touche. 10. Определите, сочетаются ли данные глаголы с данными существительными. При ответе используйте приведенные ниже речевые клише (выражения мнения): Согласие: Несогласие:
À mon avis(opinion) on peut… Non, je suis d’une opinion différente, on ne peut pas …
34 Отсутствие мнения: Je n’ai pas d’opinion là-dessus. Образец: emettre des commande - Oui, à mon avis, on peut émettre des commandes. Extraire la racine; continuer l’inverse; visualiser les programmes; enfiler les données; sauvegarder le programme; restituer la mémoire; calculer les exponentielles; mettre en marche la machine; comporter les périphériques; introduire les erreurs; tracer des graphiques; faire entrer le clavier. 11. Прочитайте задания, данные на французском языке (а,в) и выполните их: a) aprés avoir lu et traduit le texte, complétez les phrases suivantes avec les termes relatifs aux différentes parties du micro-ordinateur: A CHAQUE CHOSE SA FONCTION 1. Si vous voulez éditer les données traitées par l’ordinateur, vous devez disposer d’… 2. Grâce à … vous pourrez visualiser les informations introduites dans l’ordinateur. 3. Sans … vous ne pouvez pas avoir sur papier des résultats du traitement. 4. Avec l’ensemble des … il est possible de communiquer avec l’unité centrale. 5. ... servent à enregistrer et à stocker les données. 6. Avec … on indique à l’unité centrale quelles opérations elle doit faire. 7. … interprète les ordres et réalise les opérations demandées. 8. … affiche les données tapées au clavier. b) Voici, d’après une publicité d’I.B.M, les raisons qui poussent certaines personnes à se procurer un micro-ordinateur. Restituez à chaque personne la raison invoquée. A chacun ses raisons Qui?
Pour quoi faire? 1. l’opticien a) pour suivre les articles qui marchent 2. l’horloger b)pour améliorer le niveau de ses connaissances 4. le marchand c) pour établir les additions de mes clients de chaussures 4. le cinéaste d) pour vérifier si mes ventes augmentent à vue d’oeil.
35 5. l’étudiant e) pour vivre avec son temps. 6. le loueur de f) pour voir plus clair dans ses affaires voiture 7. l électricien g) pour fructifier l'épargne 8. le transporteur h) pour calculer le kilométrage illimité 9. le banquier i) pour tourner au moindre coût 10. l'épicier j) pour planifier ses chargements NOTES: l'article – артикул, категория товара, изделие un loueur- отдающий в наём, напрокат à vue d'oeil- на глазах, быстро fructifier- быть полезным, приносить доход l'épargne- сбережение, накопление l'épicier- хозяин бакалейного магазина 11.Закончите предложения: 1. Le premier des micro-ordinateurs destiné essentiellement aux scientifiques permettait de … 2. La seconde machine adressé aux financiers pouvait … 3. Le micro-ordinateur actuel comprend l’unité centrale, … 4. Il travaille en … 5. Grâce à la grande facilité d’emploi … 6. Les micro-ordinateurs font entrer … 7. Pour créer le micro-ordinateur pour chaque profession il suffit de … 8. Le micro-ordinateur peut être utilisé par … CONVERSATION 1. Dites si vous avez entendu parler de l’histoire du développement de l’industrie des micro-ordinateurs. 2. Dites ce que les micro-ordinateurs actuels ont de commun avec les gros ordinateurs (la dimension, le coût, la structure, le principe du fontionnement). 3. Etes-vous d’accords qu’on peut se passer des micro-ordinateurs personnels? Si oui (non), prouvez-le. 4. Avez –vous eu l’occasion d’utiliser un micro-ordinateur? – Si oui, pour quoi faire?
36 Тексты для реферирования. L’ORDINATEUR ET … LA SCIENCE Il est assez difficile de délimiter les sphères d’utilisation des ordinateurs. Les résultats les plus spectaculaires sont obtenus dans la science, où les ordinateurs servent à automatiser le traitement des données expérimentales. Prenons, par exemple, leur fonction suivante: l’enregistrement et l’analyse d’innombrables données obtenus dans la physique nucléaire ou bien lors de la mise au point de nouvelles technologies chimiques, du traitement statistique des données biologiques, dans l’étude de la composition des protéines et d’acides nucléiques, dans la solution des tâches écologiques complexes. A présent, cela serait pratiquement irréalisable sans ordinateurs. Il est un autre domaine de leur utilisation dans la science: la mise au point de puissants systèmes de référence qui accumulent un grand nombre de données dont les chercheurs ont constamment besoin. Depuis plusieurs années fonctionne un système de recherche concernant les spectres de combinaisons chimiques. A l’aide de ce système, il suffit de quelques minutes pour établir si une substance obtenue par voie chimique est nouvelle. On a élaboré et mis en service des systèmes de recherche plus complexes pour la chimie, qui permettent de trouver telle ou telle information sur un thème donné. Pour ces systèmes, on utilisent des langages de recherche spéciaux qui modèlent telle ou telle sphère de la science. L’expansion de systèmes de calcul et d’information dans l’industrie a été stimulée par la création de formes fondamentalement nouvelles de production: productions robotisées souples, par un développement vertigineux de la technique nucléaire et cosmique et de la technologie chimique. En d’autres mots, les ordinateurs suppléent la où, dans de nombreux cas, la participation de l’homme au processus de la production est exclue et où les automates le remplacent de plus en plus souvent. LA METEOROLOGIE La météorologie fournit un bon exemple de l’utilisation des ordinateurs de très grande puissance. L’obsession des météorologistes, c’est la prévision. Lorsque les premiers satellites météorologiques furent lancés, certains crurent qu’ils permettraient de faire prévision à huit jours. En dépit des
37 progrés de la météorologie spatiale, on est toujours aussi loin du résultat et l’on sait que le succés ne passe pas par des robots spatiaux, aussi perfectionnés soient-ils. Les météorologistes sont persuadés que pour faire une bonne prévision ils doivent s’appuyer sur un modèle mathématique simulant le comportement de l’ atmosphère. A partir d’un tel outil, il suffirait d’introduire au fur et à mesure les observations pour calculer le temps à quelques jours de distance. La modélisation est réalisable grâce aux lois connues de la mécanique des fluides et de la mécanique des milieux continus. Mais, parlant de l’atmosphère terrestre, le modèle fin et précis débouche sur une masse de calculs, des millions d’équations à résoudre, qui dépasse les possibilités des ordinateurs. C’est pourquoi le Centre Européen de Météorologie installé en Grande-Bretagne, s’est équipé le plus puissant ordinateur existant à l’heure actuelle, le “Cray-2”, dont les performances sont vingt fois supérieures à celles de l’ancien Control Data 6,600. Mais une telle machine est encore insuffisante. On sait qu’une amélioration décisive de la prévision ne passe pas par une nouvelle génération de satellites, mais par l’utilisation de moyens de calcul encore dix ou cent fois plus puissants. Il est clair que le théoricien et l’ordinateur sont également indispensables. Il faut disposer des meilleurs mathématiciens et des plus puissants moyens de calcul pour résoudre les problèmes posés par le développement technique et scientifique. Et ce n’est pas l’ordinateur à lui seul, si puissant soit-il, qui permettra de réussir. Seule une collaboration entre chercheurs, ingénieurs, mathématiciens et ordinateurs pourra obtenir un bon résultat. L'ENSEIGNEMENT L'un des grands problèmes de l'enseignement moderne est son adaptation au niveau et au rythme de chaque éléve. Un professeur ne peut, s'occuper individuellement, faute de temps, et analyser chaque cas parce que les uns des élèves suivent facilement, les autres ont besoin de revenir en arrière et de répéter un point mal compris. De cette constatation est née en France voici quelques années l'idée d'utiliser l'ordinateur dans l'enseignement. Il faut mettre dans la mémoire de l'ordinateur les questions correspondantes et leurs réponses, ensuite relier l'ordinateur à chaque élève, en fournissant à ce dernier des moyens lui permettant de com-
38 muniquer avec la machine. La liaison ordinateur-élève est assurée par les éléments périfériques qui sont reliés à l’ordinateur par ligne téléphonique. Cet appareil périférique est constitué d’un clavier de machine à écrire permettant à l’élève de composer sa réponse à l’ordinateur. Dans cet ensemble l’ordinateur devient une machine à enseigner simultanement des miliers d’élèves dispersés. Il peut enseigner plusieurs matières différentes en même temps grâce à sa fantastique vitesse de fonctionnement. Les avantages sont considérables. L’ordinateur suit l’élève pas à pas, l’analyse en permanence, le corrige, décide de la faire revenir en arrière ou avancer plus vite. On peut envisager notre époque comme celle des ordinateurs, celle de l’informatique, parce que l’informatique est un des “faits du siècle”, un de ces événements déterminante qui changent la face d’une civilisation. L’INDUSTRIE AUTOMIBILE Sans l’aide des ordinateurs, l’industrie automobile n’aurait pu réussir aussi bien ces dernières années. En efffet, elle travaille dans les conditions difficiles: son marché est un marché très morcelé, et l’industriel doit présenter un “produit vainquer” dans chaque catégorie à des clients, qui pour la plupart, ont perdu le goût de la mécanique. Les données de l’étude du marché lui imposent une grande diversité de présentation; les exigences de confort, de performance, d’économie venant du public sont aggravées par les exigences des administrations concernant la pollution de l’air, du niveau du bruit, etc. Les ordinateurs interviennent à tous les moments de la création, de la production, de la vente, et même de l’exploitation d’une automobile. Tous ces paramètres peuvent être traités par l’ordinateur. Pour que cette voiture soit plus rapide, sa forme doit être aérodynamique, c’est-à-dire capable de traverser l’espace sans être arrêtée par la pression de l’air. Pour cela, des calculs très longs et difficiles sont nécessaires. Pour que cette voiture soit confortable malgré sa vitesse, sa forme doit offrir le plus de place possible aux passagers. Là encore, des jours et des jours de travail pour les bureaux d’études! L’ordinateur, lui seul, va aider à faire, en quelques heures, les plans de fabrication, avec tous les calculs utiles. Sur l’écran, le dessin est terminé. L’informaticien donne à
39 l’ordinateur l’ordre de dessiner les plans sur du papier. Sur à table à tracer, le crayon va travailler tout seul, automatiquement. En même temps, de l’imprimante sortent de longues feuilles de papiers recouvertes de chiffres; tous les calculs utiles à l’industriel. Ces calculs permettrons de fabriquer des modèles de base mécaniquement parfait, en réduisant, grâce à la simulation, la période des essais initiaux sur route. L’AGRICULTURE Depuis plusieurs années fonctionnent des systèmes automatisés de la gestion agricole. On concentre les informations provenant du comptable, de l’économiste, de l’agronome dans une seule banque de mémoire pour qu’elles soient à tout moment à la disposition du ministre et de l’agronome, et facilement utilisables. La collecte des informations n’est que la première étape du travail; le complexe mis en place sur la base de l’ordinateur permet de prendre la décision optimale à tous les échelons de la production agricole. On peut diviser les systèmes de la gestion agricole en trois sous-systèmes. L’un est lié au programme d’élévation de la fértilité des sols, le second résout un ensemble de problèmes dans l’élevage et le troisième aide à organiser la production et l’utilisation rationnelle des fourrages. Les chercheurs dressent des cartes agrochimiques des champs qui reflètent les propiétès physico-chimiques des sols. L’ordinateur met en regard les données de ces cartes et recommande la quantité nécessaire d’engrais minéraux. Dans l’élevage il s’agit avant tout de l’évaluation bioloque des animaux et de leur sélection en vue de la reproduction. Les ordinateurs calculent la balance et le volume des fourrages et préciseront où et combien on doit aménager des silos à fourrages. Les ordinateurs répartent les nouveaux matériels de façon égale entre les exploitations, trouvent la méilleure composition des parcs de machine agricoles, et ainsi de suite. Comment se combine le “diktat” de l’ordinateur avec le droit des hommes de résoudre eux-mêmes leurs problèmes économiques? La “sagesse” mécanique ne ramplace pas pour autant l’initiative des hommes. Ces systèmes fonctionnent comme un conseiller, comme un guide électronique, un ouvrage de référence que l’agriculteur peut consulter pour se garantir contre les erreus qui
40 risqueraient de compromettre les résultats de son travail. LA MEDECINE L’opération à cœur ouvert avait bien duré six heures et Bob venait d’être reconduit dans sa chambre du Pacific Medical Center de San Francisco. Une chambre très particulière pleine d’écrans cathodiques, d’armoires métalliques et de traceurs de courbes. D’innombrables fils électriques, tubes de caoutchouc sortent du lit pour aller rejoindre les appareils de mesure. Au Pacific Medical Center il y a cinq chambres semblables à celle-ci. Toutes réliées à l’ordinateur de l’hôpital, un IBM 1800. Pour ces grands opérés, le facteur primordial, c’est le temps, le moindre seconde perdue peut être fatale. Or, l’ordinateur possède cette fantastique qualité de calculer et restituer les informations “en temps réel”, c’est-à-dire à l’instant même où les données sont captées. Sans le temps réel l’informatique “medicale” n’aurait sans doute jamais vu le jour. Et les formidables possibilités de l’ordinateur n’auraitent été utilisées que pour des tâches de gestion comme si l’hôpital n’était qu’une simple entreprise. Alors que c’ est de vie ou de mort qu’il s’agit. L’informatique dite “medicale” comporte trois grands chapitres: la surveillance intensive, la gestion des dossiers et l’aide au diagnostic. Le monitoring ou la surveillance intensive permet de suivre l’évolution d’un grand malade, et de conserver les observations des médecins dans la mémoire de l’ordinateur. A la base de tous travaux médicaux, le dossier du malade est aujourd’hui rédigé manuellement. On y entasse les résultats d’analyses, les radiographies, les diagnostics, les traitements prescrits. Le tout est souvent mal écrit, incomplet et difficile à manipuler. D’où l’idée d’emmagasiner cette somme de renseignements dans la mémoire d’un ordinateur. Après le monitoring et le dossier médical, l’aide diagnostique constitue le troisième chapitre de l’informatique médicale. Il suffit d’entrer dans la machine les différentes symptômes d’un malade donné, pour qu’apparaise sur le terminal de visualisation l’ensemble des maladies possibles accompagnées chacune de leur probabilité et de la liste d’examen à pratiquer pour les départager. Quant à un malade, il peut lui-même dialoguer avec l’ordinateur. “où avez-vous mal”? demande la machine. “Ici”, précise le patient, de la pointe du crayon électronique.