МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образ...
291 downloads
338 Views
3MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет»
А.И. РУДОВА
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И ОСНОВЫ ТЕРМИНОЛОГИИ
Рекомендовано Учёным советом Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет» в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по программам высшего профессионального образования по естественнонаучным и медико-биологическим специальностям.
Оренбург 2003
3
ББК 81.2 я 73 Р - 83 УДК 8071.1 (075)
Рецензенты кандидат филологических наук, доцент Н.С. Сахарова кандидат биологических наук, доцент Е.К. Раимова
Рудова А.И. Р - 83
Латинский язык и основы терминологии: Учебное пособие. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2003. - 128 с. ISBN
Учебное пособие для студентов 1 курса университета, изучающих латинский язык и основы терминологии, включает 15 уроков, материал которых может быть использован как базовый для активного усвоения латино-греческих словообразовательных элементов и научных терминов по специальности. Учебное пособие, ориентированное на специальности медико-биологического и естественнонаучного профиля издается впервые. Программные разделы латинского языка (фонетика, грамматика, словообразование) способствуют усвоению общеязыковых закономерностей, характерных не только для латинского языка, но и для родного, и изучаемого иностранного.
4602020100 Р --------------ISBN
4
ББК 81.2 я 73 Рудова А.И., 2003 ГОУ ОГУ, 2003
Введение Данное учебное пособие создано на основе многолетнего опыта работы автора в медицинской академии и на кафедрах медико-биологического и естественнонаучного профиля ОГУ. Так как традиционный курс латинского языка трансформировался в новую учебную дисциплину - латинский язык и основы терминологии, объектом обучения, кроме фонетики и грамматики, являются также принципы терминообразования, модели в различных подсистемах базовой медицинской и фармацевтической терминологий. Для студентов специальности «Биология» в учебное пособие включены вопросы по систематике органического мира и общие сведения о микробиологической номенклатуре. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов для всех наук и прежде всего для медицины и биологии. Язык науки состоит из терминов, аксиом, дефиниций и других видов суждений. Студенту – первокурснику необходимо запомнить, что он должен приложить максимум старания, трудолюбия и усидчивости, чтобы быть подготовленным к продуктивному восприятию лекций на старших курсах. Краткое изложение основных грамматических тем, предусмотренных Программой по латинскому языку и основам терминологии, закрепляется серией упражнений как для аудиторной, так и для самостоятельной работы студентов. Специальные задания на определение общего смысла и на конструирование терминов в соответствии с продуктивными моделями способствуют усвоению на уровне долговременной памяти активного словарного запаса 800 лексических и словообразовательных единиц (непроизводные и производные наиболее употребительные термины биологической и медицинской номенклатур). Усвоение материала первых десяти уроков обязательно для дисциплин медико-биологического и естественнонаучного профиля. Уроки 11, 13 предназначены для медико-биологических специальностей, а уроки 12 и 15 – для естественнонаучных специальностей. Латинский язык развивает память, логическое мышление, прививает навыки самостоятельной работы. А экскурсы в историю языка, написание и оформление рефератов не только на профессиональную тематику, но и на темы, объединенные общей рубрикой «Чти следы прошлого», позволят расширить культурный кругозор, без чего немыслима учеба в вузе и дальнейшая работа специалиста.
5
1 Урок 1. Из истории латинского языка. Латинский алфавит. Фонетика 1.1 Из истории латинского языка Латинскому языку около 3000 лет. Само название происходит от названия племени латинян, живших в то время в Лациуме (Latium). Это равнина в центре Апеннинского полуострова с главным городом Римом (Roma), основанном в VIII в. до н.э. Латинский язык принадлежит к италийской ветви обширного семейства индо-европейских языков (древне-греческий, новогреческий; иранские, германские, балтийские, славянские языки и др.). Древние памятники на латинском языке дошли до нас из VI века до н.э. А к I веку до н.э. литературный язык древних римлян достиг наивысшего расцвета. Классическая, или «золотая» латынь, представлена в произведениях Цезаря, Цицерона, Горация, Лукреция. Римская республика, впоследствии империя, ведя широкую завоевательную политику, покорила Македонию и Грецию, Сирию и Египет, западную область бассейна Средиземного моря, Галию, Британию, Северную Африку и ряд других земель, сделав надолго латинский язык главным, общегосударственным языком.. Но огромное влияние на римлян оказала культура Эллады (Древняя Греция). Одновременно с разговорным, вырабатывается научная терминология на латинском языке, обогащаясь терминами греческого происхождения. Разговорный язык (sermo vulgaris) отделяется от литературного и в I веке н.э. устанавливаются его незыблемые правила правописания – орфография. В VI в.н.э. Римская Империя под напором варварских набегов распалась на отдельные самостоятельные государства. Латинский язык окончательно утратил значение разговорного. Смешиваясь с языками других народностей, народная латынь дала начало новым языкам. Так возникла романская группа живых языков: итальянский, испанский португальский, французский, румынский, молдавский. Но и в средние века латынь остается языком науки, литературы. Во всех западно-европейских университетах и школах преподавание велось на латинском языке. И в XVII-XVIII в.в. латынь продолжает быть международным языком науки: дипломаты составляют договоры, ученые надписывают географические карты. И.Ньютон, К.Линней, М.В.Ломоносов пишут полатински свои трактаты. Сегодня мы называем латынь «мертвым» языком, так как он перестал быть языком повседневного общения людей. Но в речи мы встречаем латинизмы на каждом шагу: доктор, лекция, академия, университет, институт, натура, статуя и т.д. А так как русский и латинский языки – «сородичи», наблюдается сходство многих русских слов с латинскими: 6
новый - novus, дом - domus, мать - mater, видеть – vidēre, никакой - nullus. Кроме того система изменений слов (склонение, спряжение) как в руском, так и в латинском языках, одинакова. Латинские пословицы, поговорки, изречения оживляют нашу разговорную речь: Alma Mater. Quinta essentia. Post scriptum. Ab ovo. Perpetuum mobile. Homo sapiens и др. В наши дни латинский и греческий языки – это строительный материал для создания новых и совершенствования имеющихся терминов. В отличие от житейских понятий термин обозначает кратко и лаконично определенное понятие, применяемое в науке, технике, искусстве. Благодаря латинскому языку терминология стала Международной. 1.2 Латинский алфавит В латинском алфавите 25 букв (таблица 1) Таблица 1 Печатный шрифт Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Xx Yy Zz
Рукописный шрифт Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Xx Yy Zz
Название букв А БЭ ЦЭ ДЭ Э ЭФ ГЭ ХА И ЙОТ КА ЭЛЬ ЭМ ЭН О ПЭ КУ ЭР ЭС ТЭ У ВЭ ИКС ИПСИЛОН ЗЭТ
Основное произношение А Б Ц,К Д Э Ф Г украинское Г И Й К ЛЬ М Н О П К Р С,З Т У В КС, ГЗ И З, Ц 7
С прописной буквы в латинском языке пишутся собственные имена, географические названия, названия месяцев, народов, наречия и прилагательные, образованные от названий народов. 1.3 Фонетика 1.3.1 Буквы и звуки Буквы a,e,i,o,u,y передают гласные звуки. Неделимые сочетания двух различных гласных, произносимых в один слог, называются дифтонгами: ae, œ, au, eu. Буквы b,c,d,f,g,h,j,k,l,m,n,p,r,s,t,v,x,z передают согласные звуки. Буква j (йот) более позднего происхождения и не пишется в словах, заимствованных из греческого языка. 1.3.2 Произношение гласных и согласного j Как русские гласные произносятся : Aa → par (пар) – равный Oo → os (ос) - кость Uu → córpus (кóрпус) - тело Ee → произносится как русское э térra (тэра) - земля Ii → произносится как русское и íris (ирис) – радужная оболочка Но в начале слова или слога перед гласными, а также в середине слова между гласными i произносится как звонкий согласный й ianuárius (йануáриус) – январь maiális (майялис) – майский В этих же позициях в медицинской терминологии вместо i пишется j (йот) junctúra (юнктýра) - соединение majális (майялис) - майский sejúngĕre (сэюнгэрэ) – отделять, разделять Yy → ипсилон, игрек («и» греческое) произносится как русское и émbryon (эмбрион) – зародыш 1.3.3 Произношение дифтонгов ae → произносится как русское э ćostae (кóстэ) - рёбра œ → произносится как французское [œ] или английское [э:] и русское э oedema (эдэма) - отек au → произносится как русское ау aúrum (аýрум) - золото eu → произносится как русское эу neurónum (нэурóнум) – нейрон, нервная клетка.
8
Заимствованное из французского языка буквосочетание ou → произносится как русское у pneumonia crouposa (пнэумония крупоза) крупозное воспаление легких (допускается и латинское написание cruposa). 1.3.4 Особенности произношения согласных : ц → перед e, i, y, ae, oe Сс к → перед a, o, u ; в конце слов и перед всеми согласными céra (цэра) воск cíto (цúто) быстро cýtus (цúтус) клетка cáput (кáпут) голова cor (кор) сердце cúra (кура) забота hic (гик) теперь, нынче crísta (крúста) гребень síccus (сúкус) сухой Hh → украинское г или немецкое h hómo (гóмо) – человек, dehydratátio (дэгидратáцио) - обезвоживание Kk → к (из арабского языка) Kálium (кáлиум) - калий Ll → ль lac (ляк) – молоко, Plumbum (плюмбум) - свинец Qq → к – самостоятельно не употребляется, только в сочетании с u (qu - кв), за которым следует гласный, áqua (áква) – вода, quínque (квúнквэ) – пять з → между гласными; между гласной и m; между гласной и n Ss с → в остальных случаях dósis (дозис) - доза neoplásma (неоплязма) - новообразование ánsa (áнза) - петля sírupus (сúрупус) - сироп tússis (тýсис) - кашель Vv → всегда звонко, как русское в vírgo (вирго) - девушка vívĕre (вúвэрэ) - жить Xx → кс (двойной согласный звук) иногда гз между гласными Oxygénium (оксигéниум) - кислород rádix (радикс) - корень Xerofórmium (ксерофóрмиум) -ксероформ exémpli cáusa (эгзэмпли кáуза) - например Zz → з в словах греческого происхождения ц в словах негреческого происхождения horizontális (горизонтáлис) - горизонтальный 9
Zincum (цинкум) - цинк influénza (инфлюэнца) – грипп 1.3.5 Произношение буквосочетаний: qu → кв
aquaedúctus (аквэдýктус) - водопровод líquor (лúквор) - жидкость silíqua (силúква) - стручок ngu → перед гласным произносится как нгв língua (лúнгва) - язык sánguis (сáнгвис) - кровь su → в некоторых словах произносится как св, если образует один слог со следующим гласным suavis (свáвис) - приятный consuetúdo (консвэтýдо) – привычка но в словах súus (свой) произносим (суус) suíllus (свиной) произносим (суилюс) ци - перед гласными в конце слова ti ти – после согласных s,x articulátio (артикуляцио) - сустав repetítio (рэпэтúцио) - повторение combustio (комбустио) - ожог mixtio (микстио) – смешивание 1.3.6 Произношение диграфов – неделимых буквосочетаний с греческой согласной h ch → х
chárta (хáрта) – бумага
ph → ф
phósphorus (фóсфорус) – фосфор
rh → р
Rhéum (рэум) – ревень
th → т
thérmae (тэрмэ) – бани; теплые источники
Буквосочетание sch произносится как сх (в латинском языке нет шипящих звуков) schóla (схóля) – школа Но в терминах нелатинского происхождения буквосочетания sch и sh читаются как ш
10
Shigélla dysentériae (шигéля дизэнтэриэ) возбудитель бакте риальный дизентерии Schaefferi reflexus (рефлекс Шеффера) сильное разгибание большого пальца ноги при сдавливании ахиллова сухожилия
→
по имени японского бактериолога K. Shiga, род. в 1870г. → по имени немецкого невролога M.Shaffer (1852-1923)
1.3.7 Прочитайте и объясните произношение звуков в каждом термине Glánda (железа), lámina (пластинка), frontális (лобный), forceps (щипцы), persóna (лицо, личность), vítreus (стеклянный), vértebra (позвонок), hérba (трава), bacca (ягода), synanthérea (пыльник), rádix (корень), rhizóma (корневище), fructus (плод), inflorescéntiae (соцветия), cáulis (стебель), fólium (лист), schéda (лист, страница), Аloё (алоэ), Taráxacum (одуванчик), Chamomílla (ромашка), Rósa (шиповник), Camphora (камфора), Mentha piperíta (перечная мята), therapía (лечение), Oryza (рис), hygiéna (гигиена), nux (орех), unguéntum (мазь), quadrigéminus (четырехпарный), substántia (вещество), jejúnum (тощая кишка). 1.3.8 Спишите и выучите афоризмы и крылатые выражения Ab óvo Álma máter Bóna fíde Córvus álbus Gaudeámus In vívo O témpora, o móres Persóna gráta
С яйца, с самого начала Старинное студенческое название университета (букв. «питающая мать») Добросовестно (термин римского права) Белая ворона Будем радоваться (начало студенческого гимна) На живом организме (о биологических опытах) О времена, о нравы (Цицерон19) Желательное лицо (для государства), дипломатический представитель.
1.3.9 Напишите латинскими буквами слова, данные в русской транскрипции: люкс свет
квáнтус какой
акýстикус слуховой
цэлюля клетка
фауна животный мир
11
зóна пояс
тэниа (дифтонг) бинт фрýктус максúлля плод верхняя челюсть исхэмúя цúнкум (диграф цинк и дифтонг) ишемия
мэнзис месяц
пакс мир
альтэа-алтэй (диграф и дифтонг)
вáза сосуды
интэстúнум кишка
эквáлис (дифтонг) равный
ахéниум (диграф) плодосемянка амúгдаля (греч.) миндаль фенúкулюм (дифтонг) укроп
1.3.10 Контрольные вопросы и задания 1) Сколько гласных в латинском языке? 2) Сколько дифтонгов? Назовите их; 3) Чем отличается диграф от дифтонга? 4) Какие диграфы с согласной h вы знаете? 5) Какие буквы и в какой позиции дают звук [й]? 6) Как произносится буквосочетание ngu ? 7) Когда буква с читается как русское [к]? 8) Как произносится буква z (зэт) в словах негреческого происхождения? 9) Какие буквы из греческого языка перешли в латинский алфавит? 10) Расскажите наизусть латинский алфавит.
2 Урок 2. Правило ударения. Долгота и краткость слога 2.1 Правило Ударение в латинских словах ставится на второй слог от конца слова, если он долгий. Если же он краткий, то ударение переносится на третий слог от конца слова. В двусложных словах ударение всегда ставится на второй слог от конца слова. В отличие от русского языка в латинском и греческом существуют долгие и краткие гласные. Надстрочные знаки над гласной: долгота, ˇ краткость (например: ē, ĕ). В зависимости от долготы или краткости гласной и слоги бывают долгими и краткими. А от долготы и краткости II-го слога зависит ударение в словах. В отличие от русского языка счет слогов ведется с конца слова. В слове столько слогов, сколько гласных и дифтонгов. Например: Eucalýptus (эвкалипт)→ Eu-ca-lip-tus. 4 3 2 1 12
Но при отсутствии дифтонга œ в похожем буквосочетании каждая гласная образует самостоятельный слог при наличии надстрочного знака над буквой ё, например, diploё (губчатое вещество плоских костей) – di-plo-ё. 3 2 1 2.1.2 Долгота второго слога (от конца слова) по природе Второй слог долгий, следовательно, ударный: а) если над гласной имеется знак долготы: ve-nē-num (яд), ro-mā-nus (римский), cu-lī-na (кухня); 3 2 1 3 2 1 3 2 1 в) если в этом слоге есть дифтонг: gan-gráe-na (омертвение), la-goé-na (бутылка); c) если второй слог содержит долгий суффикс, а точнее – долгую гласную суффикса: -īn-āl-, ār,-īnсуффиксы -ūrсуффиксы -ōsприлагательных -īt (is)существи -ātи -ōs (is)тельных -ūtпричастий -ōmaи др. и др. Примеры Значения суффиксов Analgīnum incisūra pleurītis
(анальгин) (вырезка) (плеврит)
helminthōsis (гельминтоз) lipōma laterālis ulnāris palatīnus cavernōsus oleōsus cerātus
(жировик) (боковой) (локтевой) (небный) (пещеристый) (масляный) (вощеный)
solūtus
(растворенный)
лекарство действие или результат заболевание воспалительного характера глистное заболевание невоспалительного характера жировая опухоль принадлежность к чему-либо отношение к чему-либо обилие чего-либо вещество значение суффиксов совпадает со значением основы глаголов cerāre (покрывать воском), solvĕre (растворять)
13
2.1.3 Долгота второго слога (от конца слова) по положению: а) если гласная второго слога стоит перед двумя – тремя согласными Schi-zán-dra (лимонник), em-plás-trum (пластырь) 3 2 1 3 2 1 в) если гласная второго слога стоит перед согласными x, z re-flé-xus (отражение), Gly-cyr-rhí-za (солодка); 3 2 1 4 3 2 1 с) в словах греческого происхождения, имеющих долгий суффикс – флексию – īа (знак долготы в конце слов опускается) pneumonia, therapia, cardiographia (за исключением некоторых латинизированных греческих слов: artéria, anatómia, agónia). 2.1.4 Краткость второго слога (от конца слова) по природе Второй слог краткий, следовательно, безударный и ударение переходит на третий слог: а) гласная второго слога со знаком краткости: dí-gĭ-tus (палец), nú-mě-rus (число); 3 2 1 3 2 1 в)если второй слог содержит краткий суффикс: -cŭlсуффиксы -ĭc-ŭlсуществи-ĭl-ŏlтельных -bĭlи др. Примеры
14
суффиксы прилагательных
Значения суффиксов
núcŭla fóssŭla aréŏla
(орешек) (ямка) (кружочек)
уменьшительноласкательное значение
gástrĭcus
(желудочный)
принадлежность, отношение к предмету
operábĭlis
(подлежащий операции)
возможность в страдательном значении
facilis
(легко исполнимый, легкий)
2.1.5 Краткость второго слога (от конца слова) по положению: а) если гласная второго слога стоит перед гласной первого слога fa-mí-li-a (семейство), cóch-le-a (раковина); 4 3 2 1 3 2 1 в) если гласная второго слога стоит перед h , если в слоге есть диграф с h cón-tra-ho (стягиваю), œ-só-pha-gus (пищевод); 3 2 1 4 3 2 1 с) если гласная второго слога стоит перед одним из неделимых сочетаний br, dr, gr, tr, pl и т.д. vér-te-bra (позвонок), É-phe-dra (хвойник). 3 2 1 3 2 1 2.1.6 Упражнения А. Объясните постановку ударения в следующих словах: rámus, procéssus, públĭca, ósseus, compáctus, tetradynāmus, pneumonía, articulátio, vesīca, pleurītis, éxtraho, diaéta, Coffeīnum, nutátio, nucélla, numĕrus, peduncŭlus, repellénta, Crataégus, Lavánda, sagittālis, Foraminífĕra, Vertebrāta, Oligochaéta, iodísmus, Plúmbum, hérpes. В. Напишите латинскими буквами слова, данные в русской транскрипции: корпус, цэрэбрум, фурункулюс, фистуля, гангрэна, палюстэр, бакка, фэмина, калиум, аудирэ, наркозис, лятэралис, рабиэс, оксигениум, ринитис (диграф), клявикуля, аэрозолюм, аква, бутирум (греч.), гуманус (греч.), ликвор, ампулля, инфузум, афта (два диграфа). С. Подберите русскую транскрипцию к данным латинским терминам: 1) gastrĭcus 2) therapia 3) digĭtus 4) cavernōsus 5) fractūra 6) pharynx 7) aether 8) Taraxacum 9) Althaea 10) Chelidonium 11) Quercus
(желудочный) (лечение) (палец) (пещеристый) (перелом) (глотка) (эфир) (одуванчик) (алтей) (чистотел) (дуб)
1) майялис 2) этэр 3) цинкум 4) квэркус 5) саликс 6) тэрапия 7) цёлия 8) гастрикус 9) майюс 10)фаринкс 11) кавэрнозус 15
12) unguentum 13) Salix 14) Zincum 15) fissūra 16) coelia 17) cancer 18) Majus 19) majālis 20) anĭmal
(мазь) (ива) (цинк) (щель) (брюшная полость) (рак) (май) (майский) (животное)
12) фиссура 13) тараксакум 14) канцэр 15) альтэа 16) анималь 17) дигитус 18) хэлидониум 19) унгвэнтум 20) фрактура
Д. Выучите латинские афоризмы, выражения, пословицы De facto De jure Homo sapiens Nota bene (NB) Per aspĕra ad astra Perpetuum mobile Persona non grata Post scriptum (PS) Tabŭla rasa Terra incognĭta
фактически, на деле юридически, по праву человек разумный заметь хорошо, обрати внимание через тернии к звездам вечный двигатель (вечное движение) личность, не желательная для государства; лицо, не пользующееся доверием после написанного (приписка к письму) незнающий человек (букв. «чистая доска, на которой ничего не написано») неизвестная область знаний («неведомая земля»)
3 Урок 3. Морфология. Имя существительное. I и II склонения латинских существительных 3.1 Имя существительное В латинском языке десять частей речи, которые подразделяются на видовые и служебные. Имя существительное относится к видовым частям речи и имеет три рода: genus masculīnum мужской род (m) genus feminīnum женский род (f) genus neutrum средний род (n) В латинском языке различают два числа существительных и шесть падежей: numerus singulāris (Sing.) единственное число numerus plurālis (Plur.) множественное число casus nominatīvus (Nom.) кто? что? casus genetīvus (Gen.) кого? чего? 16
casus datīvus (Dat.) кому? чему? casus accusatīvus (Acc.) кого? что? casus ablatīvus (Abl.) кем? чем? casus vocatīvus (Voc.) кто? что? → который употребляется только при обращении и почти (за небольшим исключением) совпадает с именительным. Латинские существительные имеют пять склонений, а греческие – три склонения. Склонение существительного определяется по окончанию родительного падежа единственного числа (Gen. Sing.), а род существительного – по окончанию именительного падежа единственного числа (Nom. Sing.), поэтому в словарях существительное записано так: на 1 – ом месте полностью слово в Nom. Sing. на 2 – ом месте окончание Gen. Sing. на 3 – ем месте (сокращенно) род существительного Например: terra, ae, f. Каждая часть речи имеет свою словарную форму. 3.2 Сводная таблица пяти склонений латинских существительных Таблица 2 Склонение Род сущ. Nom. Sing.
I f -a
Gen. Sing.
- ae
II m n - us - um - er - on -i
III m f n различные
IV m n - us - u
V f - es
- is
- us
- ēi
Примеры: vita, ae f
жизнь
locus, i m аger1,gri m vitrum, i n embryon2, i n
место земля, суша стекло, склянка; зародыш
II скл. II скл. II скл. II скл.
flos3, flōris m radix, īcis f
цветок корень
III скл. III скл.
I скл.
1 – если при склонении изменяется основа, то в словарной форме в Gen. Sing. кроме окончания дается часть этой основы. 2 – греческие существительные на – on склоняются как латинские среднего рода на – um по II склонению. 3 - если существительное односложное, то в Gen. Sing. дается его полная словарная форма. 17
rete, is n
сеть
III скл.
habĭtus, us m cornu, us n
внешний вид рог
IV скл. IV скл.
facies, ēi f
лицо, поверхность
V скл.
Основа существительного любого склонения определяется по Gen. Sing., если отбросить окончание, которое является признаком склонения: например, natura, natūrae f - природа 3.2.1 Первое склонение. Образец склонения Singulāris
Plurālis
Nom. natūr – a Gen. natūr – ae Dat. natūr – ae Acc. natūr – am Abl. natūr – a
natūr – ae natūr – ārum natūr - is natūr - as natūr – is Лексический минимум
ala, ae f Althaea, ae f aqua, ae f bacca, ae f Belladonna, ae f cellŭla, ae f
крыло алтей,проскурняк вода ягода красавка клетка
bucca, ae f сaverna, ae f cornea, ae f
cera, ae f cochlea, ae f Convallaria, ae f
воск раковина ландыш
herba, ae f linea, ae f
трава линия
fissūra, ae f fossŭla, ae f foveŏla, ae f fractūra, ae f lingua, ae f mamma, ae f
planta, ae f
mandibŭla, ae f
siliqua, ae f
растение, подошва стручок
maxilla, ae f
щека пещера роговица глаза ребро малая берцовая кость щель яма, ямка яма, ямка перелом язык молочная железа нижняя челюсть верхняя челюсть
silva, ae f
лес, парк
retīna, ae f
сетчатка глаза
18
costa, ae f fibŭla, ae f
squama, ae f
чешуя
tibia, ae f
Terebinthina, ae f
живица
ulna, ae f vertebra, ae f vesīca, ae f
большая берцовая кость локтевая кость позвонок пузырь
Исключение по роду составляют некоторые существительные, будучи по значению мужского рода: collēga, ae m товарищ по работе,
oculista, ae m
глазной врач
3.2.2 Второе склонение Существительные мужского рода: ramus, i m - ветвь
Nom. Gen. Dat. Acc. Abl.
Nom. Gen. Dat. Acc. Abl.
cancer, cri m - рак
Singulāris
Singulāris
ram-us ram-i ram-o ram-um ram-o
canc-er cancr-i cancr-o cancr-um cancr-o
Plurālis
Plurālis
ram-i ram-ōrum ram-is ram-os ram-is
cancr- i cancr- ōrum cancr- is cancr- os cancr- is Существительные среднего рода:
vitrum, i n - стекло Singulāris Nom. Get. Dat. Acc. Abl.
vitr-um vitr-i vitr-o vitr-um vitr-o
embryon, i n – плод, эмбрион Singulāris embry-on embry-i embry-o embry-on embry-o 19
Plurālis Nom. Get. Dat. Acc. Abl.
Plurālis
vitr-a vitr-ōrum vitr-is vitr-a vitr-is
embry-a embry-ōrum embry-is embry-a embry-is Правило среднего рода:
При склонении существительных среднего рода любого склонения (где есть средний род) совпадают падежные окончания в Nom. и Acc., в Singulāris и в Plurālis, причем в Plurālis всегда –a. Совпадающие падежные окончания различают: а) по вопросу, б) по предлогу, а также по контексту. Примеры: что? Nom.Sing. чего? Gen.Sing
a)
tinctura
Valeriānae
→
настойка валерианы
в)
Nulla dies sine linea (Abl. Sing.) Предлог sine требует творительного падежа Ни дня без дела, без труда (букв.- ни дня без черточки) – о греческом художнике Апеллесе (Плиний14).
с)
Post tenebras lux (Acc. Plur.) Предлог post требует винительного падежа После ненастья – солнце (латинская поговорка) Лексический минимум
angŭlus, i m fundus, i m locus, i m magister, tri m morbus, i m musculus, i m nervus, i m ocŭlus, i m sulcus, i m ventricŭlus, i m collum, i n cranium, i n pharmakon, i n 20
угол, уголочек дно место учитель болезнь мышца нерв глаз борозда желудок,желудочек шея, шейка череп лекарство
bulbus, i m Helianthus, i m Leonūrus, i m oesophagus, i m ramus, i m acĭdum, i n amylum, i n Chelidonium, i n folium, i n insectum, i n Nitrogenium, i n oleum, i n
луковица подсолнечник пустырник пищевод ветвь кислота крахмал чистотел лист насекомое азот масло
remedium, i n septum, i n
лекарство перегородка
venēnum, i n vitrum, i n
яд стекло, склянка
Исключение по роду составляют существительные: bolus, i f crystallus, i f virus, i n
глина, большая пилюля кристалл вирус, животный яд
и существительные, обозначающие названия деревьев: Crataegus, i f Eucalyptus, i f Pinus, i f и др.
боярышник эвкалипт сосна
3.2.3 Упражнения А. Просклоняйте существительные: magister, folium, sulcus, Crataegus. В. Определите склонение существительных: puer, pueri m; ganglion, i n; methŏdus, i f; charta, ae f; collēga, ae m; furuncŭlus, i m; nucha, ae f; morbilli (pl), ōrum m; rectum, i n. С. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых существительных: 1. Terra incognĭta. 2. Per aspĕra ad astra. 3. Ad annum (через год). 4. Repetitio est mater studiōrum. 5. Sorbus planta medicāta est. Комментарий: а) к грамматическим категориям существительных относят: род. число, падеж. склонение; б) новые слова: aspĕrum, i n - (зд.) трудность; astrum, i n - звезда; annus, i m - год; studium, ii n - (зд.) занятие, профессия; Sorbus, i f - рябина.
21
4 Урок 4. Медицинская, ботаническая и зоологическая номенклатуры. Структура двухсловного термина с несогласованным определением 4.1 Классификация медицинских терминов Слово «термин» происходит от латинского «termĭnus» - граница, предел. Термин – это слово или сочетание слов, точно обозначающих определенное понятие, применяемое в науке, технике, искусстве, медицине, биологии, дипломатии и т.д. Термины строго однозначны, так как являются точным отражением конкретных научных понятий. Терминология – это совокупность, система терминов какой-либо области знаний. Современная, латино – греческая по происхождению, медицинская терминология состоит из трех номенклатурных групп: 1) анатомо – гистологической, 2) клинической, 3) химико – фармацевтической. Номенклатура – это список терминов, получивший официальное международное признание. Анатомическая и гистологическая номенклатуры включают все наименования известных в настоящее время анатомических и гистологических образований. В соответствии с латинским текстом номенклатур разработаны списки русских терминов. При использовании клинической терминологии наряду с русским названием болезней употребляются их латинские эквиваленты. Применение латинского языка в этой подсистеме не является общепринятым и зависит от школы, традиции, уровня культуры, специальной литературы (учебник, справочник, словарь). Есть опыт создания специальных словарей на европейских языках по различным клиническим дисциплинам, где главным принят латинский язык. В Государственной фармакопее (РФ), официальном сборнике стандартов на лекарства, каждая статья о препарате, лекарственном сырье дается на русском и латинском языках. В нашей стране и в ряде других стран принято выписывать рецепты на латинском языке. К анатомо – гистологической группе относятся термины, обозначающие название органов, частей тела, структуру тканей. Например, cellŭla клетка, nucleus ядро, fascia оболочка, manus рука (кисть), sternum грудная кость К клинической терминологии относятся слова, обозначающие названия болезней, признаки заболеваний, методы лабораторных исследований и
22
методы лечения, а также названия врачей – специалистов соответствующих наук. Например: oedēma отек pestis чума rhoentgenographia - фотографирование внутренностей тела при помощи рентгеновских лучей phthisiater - специалист по лечению и профилактике туберкулеза (фтизиатр) pathologia - раздел медицины, посвященный изучению болезненных процессов в организме (патология) phytotherapia - лечение болезней при помощи лечебных растений (фитотерапия). К химико – фармацевтическим терминам относятся названия лекарственных препаратов, лекарственных растений, химических элементов из таблицы Д.И. Менделеева и рецептурная лексика. Например: Amidopyrīnum Leonurus quinquelobātus Plumbum decoctum in capsŭlis gelatinōsis aqua destillāta
амидопирин пустырник пятилопастной свинец отвар в желатиновых капсулах дистиллированная вода.
4.2 Ботаническая и зоологическая номенклатуры Одним из разделов биологии является систематика – наука о разнообразии всех существующих и вымерших организмов, о взаимоотношениях и родственных связях между их различными группами, видами, родами, семействами и т.д. Задача систематики – всестороннее описание видов животных, растений и микроорганизмов. Систематика включает три раздела: таксономию – это классификация организмов; номенклатуру – это совокупность существующих названий таксонов и система правил, которые регулируют использование этих названий; филогенетику – это раздел, устанавливающий родство организмов, восстанавливающий историческое развитие живых организмов. 23
Важнейшими понятиями систематики являются категории и таксоны. Согласно правилам ботанической номенклатуры, используют следующие таксономические категории: вид, род, семейство, порядок, класс, отдел, царство. При необходимости используют промежуточные таксономические категории: подвид, подрод, подсемейство, надпорядок, надцарство и т.д. (таблица 3). Таксономические категории абстрактны, а таксоны конкретны. Таксон – это реально существующая группа, которая в процессе классификации относится к определенным таксономическим категориям (рангам). Таксоны выше вида состоят из одного слова – это обязательно латинское название: Таблица 3 Таксономические категории (ранг таксонов) Царство Regnum Отдел Divisio Класс Classis Подкласс Subclassis Порядок Ordo Семейство Familia Род Genus Вид Species
Таксоны Растения Plantae Покрытосеменные Angiospermae Двудольные Dicotyledones Губоцветные Labiatae Пасленовые Solanaceae Пасленовые Solanaceae Паслен Solanum Паслен клубненосный Solanum tuberosum L.
Название вида состоит из двух слов, согласно бинарной (двойной) номенклатуре, введенной К. Линнеем7 в 1753 году. Первое слово обозначает род, второе – видовое определение. Ученый, впервые описавший таксон, является его автором. Фамилия автора помещается после латинского названия в сокращенной форме. Например: Solanum nigrum L. Паслен черный, авторство Линнея (Linnaeus) Rubus idaeus L. Малина обыкновенная, авторство Линнея (Linnaeus) Одни и те же растения описывались различными ботаниками под разными видовыми названиями, некоторые из них имеют по нескольку наименований (синонимов). Чтобы избежать путаницы, после видового названия растения указывают фамилию автора, который описал растение под этим видовым названием. Так, белая береза описана Линнеем- Betŭla alba L., береза повислая описана Ротом – Betŭla pendŭla Roth, береза бородавчатая описана Эрхартом - Betŭla verrucōsa Ehrh. Как правило, в учебниках фамилии авторов опускаются, но в научных работах указания авторства таксонов обязательно. 24
В зоологической номенклатуре вместо отдела используется тип: Царство Тип Подтип
Regnum Typus Subtypus
Животные Хордовые Позвоночные
Animalia Chordata Vertebrata
Подтип включает шесть классов → Classes
1.Круглоротые Cyclostomata 2. Рыбы Pisces 3. Земноводные Amphibia 4. Пресмыкающиеся Reptilia 5. Птицы Aves 6. Млекопитающие Mammalia Изучая жизнь животных, часто употребляют понятие «фауна» (Fauna). Фауной называют видовой состав животного мира какой-либо страны или области. 4.3 Двухсловные термины с несогласованным определением Двухсловный термин с несогласованным определением состоит из двух существительных: на 1-ом месте определяемое слово
на 2-ом месте несогласованное определение ↓
↓ это существительное в именительном падеже, которое отвечает на вопросы кто? что? ↓ определяемое слово изменяется по числам и по падежам
это существительное в родительском падеже, которое отвечает на вопросы кого? чего ↓ несогласованное определение не изменяется ни по числам, ни по падежам
Например: что?
чего?
шов
черепа
Nom.
Gen.
sutura cranii
Для построения двухсловного термина с несогласованным определением необходимо: 1) Определить структуру термина по вопросам; 2) выписать существительные в словарной форме, определить склонение; 25
3) определяемое слово записать на 1-ом месте в именительном падеже, а несогласованное определение на 2-ом месте в родительном падеже; 4) просклонять термин в Nom. et Gen., в Sing. et Plur. Модель I что?
чего?
1) перелом ребра; 2) fractūra, ae f I скл. costa, ae f I скл.; 3) fractūra costae; 4) Nom. Sing. fractūra Gen. Sing. fractūrae Nom. Plur. fractūrae Gen. Plur. fracturārum
costae costae costae costae Модель II
что?
чего?
1) пилюльная масса (масса пилюль) 2) massa, ae f I скл. что?
pilŭla, ae f I скл.
чего?
3) massa pilulārum 4) Nom. Sing. Gen. Sing. Nom. Plur. Gen. Plur.
massa massae massae massārum
pilulārum pilulārum pilulārum pilulārum
4.3.1 Упражнения А. Из группы терминов выделите анатомические двухсловные термины с несогласованным определением и переведите их на русский язык: septum nasi; caput colli costae; radix Valerianae; atrophia musculōrum; trauma cranii; arteria humeri; carcinoma cerebri; Natrii bicarbonas; canalis maxillae; facies Hippocratĭca; facies homĭnis; sutūra cranii.
26
В. Постройте по схеме двухсловные термины с несогласованным определением: вена головного мозга; связка лопатки; заболевание глаз; дно склянки; капля воска; угол нижней челюсти; ямка черепа; подсолнечное масло. 4.3.2 Лексический минимум angŭlus mandibulae arcus vertebrae atrophia musculōrum caput costae caput fibŭlae collum mandibŭlae corpus vertebrae facies homĭnis fossa glandŭlae fractūra costae ligamentum atlantis linea nuchae massa pilulārum musculus capĭtis radix dentis regio genus spina scapŭlae sulcus sinus sutūra cranii tuber maxilli tumor cerebri
угол нижней челюсти дуга позвонка атрофия мышц головка ребра головка малоберцовой кости шейка нижней челюсти тело позвонка лицо человека ямка железы перелом ребра связка первого шейного позвонка линия выи (задней части шеи) масса пилюль мышца головы корень зуба область колена гребень лопатки борозда пазухи шов черепа бугор верхней челюсти опухоль головного мозга
Выучите латинские афоризмы, изречения, пословицы: 1. Ars longa, vita brevis (Гиппократ4) 2. 3. 4. 5.
Жизнь коротка, искусство долговечно 15 Errāre humānum est (Сенека Старший ) Человеку свойственно ошибаться Facies Hippocratĭca Гиппократово лицо (лицо умирающего) 20 Mens sana in corpŏre sano (Ювенал ) Здоровый дух в здоровом теле Repetitio est mater studiōrum (поговорка) Повторение-мать учения
6. Vita sine littĕris mors est (В. Гарвей3)
Жизнь без науки - смерть
27
5 Урок 5. Имя прилагательное. Структура двухсловного термина с согласованным определением 5.1 Имя прилагательное 5.1.1 В латинском языке прилагательные имеют три рода (m, f, n), два числа (Sing. et Plur.), три склонения. Все прилагательные делятся на две группы и склоняются по I - II склонению (первая группа) и по III склонению (вторая группа). Словарная форма прилагательных первой группы: albus, a, um – белый (Nom. Sing. по родам: albus, alba, album) m f n ruber, bra, brum - красный (Nom. Sing. по родам: ruber, rubra, rubrum) m f n или liber, ĕra, ĕrum – свободный (где гласная «е» не выпадает: liber, libĕra, libĕrum). m f n Словарная форма прилагательных второй группы зависит от количества окончаний в именительном падеже единственного числа. Бывают прилагательные с тремя, двумя и одним родовым окончанием: Три окончания → saluber, bris, bre – целебный (Nom. Sing. по родам : saluber, salubris, salubre m f n celer, ĕris, ĕre – быстрый (где гласная «е» не выпадает: celer, celĕris, celĕre). m f n Два окончания → brevis, e - короткий (Nom. Sing. по родам: brevis, breve). m f n Одно окончание для всех трёх родов → recens, ntis – свежий, в словаре два падежа: → recens (Nom. Sing.), recentis (Gen. Sing.) m,f,n → simplex, ĭcis – простой, simplex (Nom. Sing.), simplĭcis (Gen. Sing.). m,f,n → par, paris – равный, par (Nom. Sing.), paris (Gen. Sing.). m,f,n 28
5.1.2 Лексический минимум. Прилагательные I-II склонения acustĭcus, a, um albus, a, um arachnoideus, a, um cavernōsus, a, um durus, a, um externus, a, um flavus, a, um internus, a, um laesus, a, um latus, a, um longus, a, um osseus, a, um palatīnus, a, um purulentus, a, um purus, a, um rectus, a, um rotundus, a, um sanus, a, um thoracĭcus, a, um transversus, a, um niger, gra, grum ruber, bra, brum sanguifer, fĕra, fĕrum dexter, tra, trum sinister, tra, trum
слуховой белый паутинообразный пещеристый твёрдый, суровый наружный жёлтый внутренний повреждённый широкий длинный костный нёбный гнойный чистый прямой круглый здоровый грудной поперечный чёрный красный кровеносный правый левый
Прилагательные III склонения: saluber, bris, bre abdominālis, e articulāris, e brevis, e cervicālis, e dorsālis, e ethmoidālis, e jugulāris, e horizontālis, e laterālis, e letālis, e mediālis, e nasalis, e occipitālis, e parietālis, e
целебный брюшной суставной короткий шейный спинной решетчатый ярёмный (шейный) горизонтальный боковой, латеральный смертельный медиальный (ближе к срединной плоскости) носовой затылочный теменной 29
sphenoidālis, e temporālis, e biceps, cipĭtis par, paris recens, ntis simplex, ĭcis
клиновидный височный двуглавый равный свежий простой
5.2 Двухсловные термины с согласованным определением Согласованное определение – это прилагательное или причастие, которое отвечает на вопросы какой? какая? какое?, ставится после определяемого слова и согласуется с ним в роде, числе и падеже. Но не в склонении (склонение может иногда совпадать). Для построения двухсловного термина с согласованным определением необходимо: 1) определить структуру термина по вопросам; 2) выписать словарную форму каждого слова; 3) выделить род определяемого слова, а из словарной формы прилагательного выбрать тот же род, что и у латинского существительного (не путать с родом русского существительного !); определить склонение каждого слова; 4) записать определяемое слово на первом месте, а согласованное определение на втором в четырёх падежах (Nom. et Gen, Sing. et Plur.); подчеркнуть основу у существительного и прилагательного в Gen. Sing. и сохранять её при склонении. Модель I какая?
1) Согласовать: левая согл. определение
что?
щека определяемое слово
2) bucca, ae f I скл.; sinister, tra, trum I-II скл. 3) bucca I скл.; sinistra I скл. (склонение совпало). 4) Nom. Sing. Gen. Sing. Nom. Plur. Gen. Plur.
30
bucca buccae buccae buccārum
sinistra sinistrae sinistrae sinistrārum
Модель II какая?
что?
1) Согласовать: белая
глина
2) bolus, i f II скл
albus, a, um I-II скл
3) bolus - II скл.; alba - I скл. (склонения существительного и прилагательного разные) 4) Nom. Sing. Gen. Sing. Nom. Plur. Gen. Plur.
bolus boli boli bolōrum
alba albae albae albārum МодельIII
какая?
что?
1) Согласовать: суставная связка 2) ligamentum, i n; II скл
articulāris, e III скл
3) ligamentum – II скл;
articulāre – III скл (склонения существительного и прилагательного разные)
4) Nom. Sing. Gen. Sing. Nom. Plur. Gen. Plur.
ligamentum articulāre ligamenti articulāris ligamenta articulāria ligamentōrum articulārium
Прилагательные III склонения склоняются как существительные III склонения (гласного типа, см. сводную таблицу пяти латинских склонений на стр. 47), правило среднего рода сохраняется. 5.2.1 Упражнения А. От данных существительных образуйте прилагательные I – ой группы (I-II скл.) с суффиксом - ōs - и переведите их: caverna, ae f squama, ae f gelatīna, ae f fibra, ae f spina, ae f
пещера чешуя желатин волокно ость, шип 31
petra, ae f nervus, i m
камень нерв
Например: spongia, ae f губка spongi + ōs + us, a, um spongiōsus, a, um губчатый В. Постройте двухсловные термины с согласованным определением: красная роза, жёлтая склянка (стекло), целебная микстура, сухой животный яд, правый глаз, длинная мышца, яремная вена, двуглавая мышца, короткое крыло. С. Переведите двухсловные анатомические термины: vertebra dorsālis, vertebrae dorsāles, columna vertebrālis, aorta abdominālis, cellŭlae ethmoidāles, regio parietālis, os temporāle, dorsum rectum, muscŭlus rectus, costa longa, ramus sanguifer, bucca dextra, muscŭlus transversus, facies externa, ligamentum flavum. Д. Выучите латинские изречения, афоризмы: 1. Corvus albus. 2. Dura lex sed lex. 3. Curricŭlum vitae. 4. Nulla regŭla sine exceptiōne. 5. Vestigia semper adōra.
Белая ворона, т.е. «редкая человеческая порода» (Ювенал20). Суров закон, но это закон Жизнеописание (краткая биография) Нет правила без исключения Всегда чти следы прошлого (Стаций17).
6 Урок 6. Словообразование. Наиболее употребительные латинские и греческие приставки 6.1 Греческие приставки Таблица 4 Приставки 1 a(n)
ana anti 32
Значение приставок 2 не, без, отрицание
Примеры
Перевод
3 adynamia
недостаток снова против (о)
anaemia anabiōsis antiseptĭcus
4 отсутствие двигательной активности. малокровие возобновление процесса противогнилостный
Продолжение таблицы 4 1 2 dia рас
3 diagnosis
4 распознование
орудие действия
diathermia
ecto
снаружи
ectoderma
endo
внутри
endoderma
epi meta
на, над пере; перемещение; переход из одного состояния в другое около (с двух сторон); возле; мимо; вне сходство, вокруг, около пред-, отношение к будущему
epidermis metaplasia
прогревание глубоко лежащих тканей электротоком наружный зародышевый листок внутренняя оболочка кожи надкожица преобразование ткани
parasternalis
окологрудинный
pericardium
околосердечная сумка (перикард) предсказание (прогноз)
para peri pro
prognosis
6.1.1 Греческие приставки с «у» Таблица 5 Приставки
Значение приставок 2 нарушение, расстройство
Примеры
hyper
над, выше нормы
hypertоnia
hypo sym (syn)
под, ниже нормы с (о) совместно
hypotonia symmetria synergia
1 dys
3 dyspnoё
Перевод расстройство дыхания (одышка) повышенное артериальное давление (АД) понижение (АД) соразмерность совместная деятельность
33
6.1.2 Греческие корни с «у» в значении приставок Таблица 6 Приставки 1 hydr (o) my (o) oxy
Значение приставок 2 водо-, вода мышечно-, мышца кисло-, повышение функции
Примеры
Перевод
3 Hydrogenium
4 рождающий водную среду (водород) опухоль из мышечной ткани кислород чрезмерная острота зрения
мyoma Oxygenium oxyopia
6.1.3 Греческие приставки, образованные от числительных Таблица 7 Приставки
Примеры
Перевод
1 mono-
Значение приставок 2 одно-
3 monologus
proto tri
первичный три, трёх
protoplasma Trifolium
tetra
четыре, четырёх
penta
пяти
pentagōnon
hexa
шести
hexōsa
hepta octo deca
семи восьми десяти
heptagōnum octāvus Decapōda
4 высказывание одного лица протоплазма трифоль (трилистник) тетрациклин (лекарство из 4-х компонентов) пятиугольник простые сахара, содержащие в молекуле 6 углеродных атомов семиугольник восьмой десятиногие раки
Tetracyclīnum
6.1.4 Упражнения А. Вместо точек допишите греческие приставки: … 34
demia
повальная болезнь
… … … … … … … … … … …
opsia dynamia ĭpes bolismus cardium thermia vertebrālis algīnum biōsis dŏtum aesthesia
нарушение зрения мышечная слабость (бессилие) восьминогий обмен веществ сердечная мышца понижение температуры расположенный около позвоночника болеутоляющее средство совместное жительство живых организмов противоядие обезболивание
В. Переведите термины и объясните значение приставок в них: оxygenatio, dystonia, epicranium, endocardium, hydroiodĭcus, metastāsis, tricŏlor, anamnēsis, atonia, Tetracyclīnum, Salix pentădra, endotoxīnum, hyperfunctio, antiseptĭca, syndrōmum, diagnōsis, hypoglossus, hyperaemia, myocardītis. 6.2 Латинские приставки Таблица 8 Приставки 1 а, ab abs ad, a de (s)
а) di, dif, dis
в) dis сircum
Значение приставок 2 от, удаление отведение при, приближение
Примеры 3 abducens abscessus adducens ascendens
а) от, идущий descendens вниз; deficiens в) ухудшение; desinformatio с) отрицание
Перевод 4 отводящий нарыв приводящий восходящий (идущий к…) нисходящий
исчезающий неверная (ложная) информация расходящийся divergens раз, рас распространение diffusio рассеивание dispersio разложение dissolutio растворение непохожий dissimilis отрицание о, об, движение аrteria circumflexa артерия вокруг обведённая вокруг 35
Продолжение таблицы 8 1 2 3 co, col, com, con, со, соединение, coordination cor совместное действие collēga composĭtus consensus corrector сontra
против
e, ex
вы, движение evacuāre из… extractum a) движение injectio внутрь; impressio
in (im)
в) не, отрицание
contraceptio
без, invalidus impar infrasternālis intercostālis intravenōsus processus repetĕre recourrens
infra inter intra pro re
под, ниже нормы между внутри движение вперёд а) повтор в) возврат
se sub
от (раз) деление а) под в) меньшая степень (неглавный)
sejungĕre subscriptio subfebrīlis
super trans
над, сверх через, перемещение (движение)
superficiālis transversus transfusio
4 согласование (приведение в соответствие); сотрудник; сложный (составной); согласие; исправитель (корректор) предохранение от зачатия вывозить; вытяжка вливание; вдавление бессильный (слабый); неравный подгрудинный межрёберный внутривенный отросток повторять возвратный (бегущий назад) отделять подпись подлихорадочный (со слегка повышенной температурой) поверхностный поперечный переливание
6.2.1 Упражнения А. Объясните значение латинских приставок в следующих словах, переведите слова: separatio, dissimilatio, immobĭlis, substrātum, desinfectio,
36
interosseus, profundus, regeneratio, respiratio, inspiratio, intramusculāris, adjuvans, concordia, circumscriptus, infundĕre.
expiratio,
В. Подберите к данным терминам русские эквиваленты с латинскими приставками, образованными от числительных; заучите эти приставки: 1) semilunāris 2) decigramma 3) duplex 4) Millefolium 5) aqua bidestillāta 6) Salix triandra 7) Viola tricolor 8) sesquichlorātus 9) quadriceps 10) unicellulāris
1) двойной 2) трёхцветная фиалка 3) одноклеточный 4) дважды дистиллированная вода 5) полуторахлористый 6) четырёхглавый 7) десятая доля грамма 8) тысячелистник 9) полулунный, серповидный 10) ива трёхтычинковая
С. Выпишите в одну колонку термины с латинскими приставками, во вторую колонку – с греческими приставками: subordinatio; strabismus (косоглазие) convergens; dysopsia; hypodynamia; vaccīna antirabĭca; anhydrĭcus; dispositio; intermedius (промежуточный); transmissio; progressivus; situs inversus congenĭtus; linea parasternālis; atrophia musculōrum; synchondrōsis; prodrōmus (предвестник) ; œdema bilaterāle. Д. Постройте двухсловные термины с согласованным или несогласованным определением, используя словарные формы данных существительных и прилагательных: 1) Жёлтый воск 2) Целебное средство 3) Сухой лист 4) Зелёное растение 5) Длинная луковица 6) Сладкий плод 7) Зигоморфный цветок 8) Красный кристалл 9) Шейный позвонок 10) Свежий отвар 11) Оболочка семени 12) Корень валерианы 13) Кости скелета 14) Крылья бабочки 15) Дуга позвонка
cera, ae f remedium, i n folium, i n planta, ae f bulbus, i m fructus, us m flos, floris m crystallus, i f vertebra, ae f decoctum, i n testa, ae f radix, īcis f os, ossis n ala, ae f arcus, us m
flavus, a, um saluber, bris, bre siccus, a, um viridis, e longus, a, um dulcis, e zeugomorphĭcus, a, um ruber, bra, brum cervicalis, e recens, ntis semen, ĭnis n Valeriana, ae f scelĕtum, i n papilio, ōnis m vertebra, ae f 37
7 Урок 7. Степени сравнения прилагательных. Структура многословных анатомических терминов 7.1 Степени сравнения прилагательных Как и в русском языке, латинские прилагательные имеют три степени сравнения: положительную, сравнительную и превосходную (таблица 9). Таблица 9 Положительная степень 1-ая 2-ая группа группа С тремя С двумя С одним род. род. род. оконч. оконч. оконч. latus – m saluber - m brevis- m, f frequens – lata – f salubris - f m, f, n latum – n salubre - n breve - n duplex – m, f, n par- m, f, n
Сравнитель- Превосходная ная степень степень
основа + ior основа+issim - m, f + us, a, um основа + ius saluber + rim -n + us, a, um
В словаре: latus, a, um длинный
saluber, bris, bre целебный
brevis, e frequens, короткий ntis - частый duplex, ĭcis – двойной par, paris - равный
Таблица 10 - Склонение Положительная степень 1-ая группа 2-ая группа По I - II скл. По III скл. (гласный тип) m по II скл. N.S. brevis (m, f) f по I cкл. breve (n) n по II скл. G.S.brevis (m, f, n) N.Pl. breves (m, f) brevia (n) G.Pl.brevium (m,f,n) 38
latior, ius salubrior, ius brevior, ius frequentior, ius
Сравнительная степень По III скл. (согласный тип) N.S. latior (m, f) latius (n) G.S.latioris(m,f, n) N.Pl.latiores (m, f) latiora (n) G.Pl. latiorum (m, f, n)
latissimus,a, um saluberrimus, a, um brevissimus, a, um frequentissimus, a, um
Превосходная степень По I - II скл. m f n
по II скл. по I скл. по II скл.
7.1.1 Степени сравнения прилагательных, образованные от разных основ Таблица 11 Положительная Сравнительная bonus, a, um хороший melior, melius лучший malus, a, um
плохой
magnus, a, um большой parvus, a, um
малый
multus, a, um многочисленный
Превосходная optĭmus, a, um наилучший pessĭmus, a, um peior, peius худший наихудший major, majus больший maximus, a, um наибольший minor, minus меньший minimus, a, um наименьший plurĭmus, a, um plus более многочисленный самый многочисленный
7.1.2 Недостаточные степени сравнения Таблица 12 Положительная ---------
Сравнительная superior, superius верхний
Превосходная suprēmus, a, um наивысший infĭmus, a, um inferior, inferius нижний самый нижний --anterior, anterius передний postrēmus, a, um posterior, posterius задний самый задний (последний)
Примечания 1) В анатомической и ботанической терминологиях вместо положительной иногда употребляется сравнительная степень прилагательных «большой, малый». Например: большой нерв nervus major подорожник большой Plantago major малое крыло ala minor малое отверстие foramen minus ильм листоватый Ulmus minor 2) В анатомической терминологии вместо положительной всегда употребляется сравнительная степень прилагательных «верхний, нижний, передний, задний». Например: верхний корень radix superior нижняя конечность membrum inferius передняя область region anterior задняя мышца musculus posterior 39
7.1.3 Упражнение Перевести с латинского: а) muscŭlus minor; venae superiōres; prognōsis optĭma; canālis palatīnus minor et major; vena parva; muscŭlus longissĭmus; ligamentum breve; costae breves; membra inferiōra et posteriōra; in forma pessĭma; в) mixtūra saluberrĭma; dosis letālis; facies externa; fructus dulcior; fructus dulcissĭmus; bacca bona. 7.1.4 Спишите и запомните латинские изречения 1. Optimum medicamentum quies est. Наилучшее лекарство – покой (Авл Корнелий Цельс18). 2. Mala herba cito crescit. Плохая (сорная) трава быстро растёт (пословица). 3. Locus minōris resistentiae. Место меньшего сопротивления (Томас Манн9). 4. Citius, altius, fortius! Быстрее, выше, сильнее! (девиз Oлимпийских игр). 5. Major contĭnet in se minus. Большее включает в себя меньшее. 6. Salus popŭli suprēma lex. Благо народа – высший закон (у Цицерона19 «О законах»). 7. 2 Структура многословных анатомических терминов Рассмотрим четыре модели построения многословных анатомических терминов. Модель А = определяемое + согласованное + согласованное слово определение определение какая?
какая?
что?
верхняя позвоночная вырезка incisūra vertebrālis superior Порядок слов в латинском термине обратный русскому. Модель В = определяемое + несогласованное + несогласованное слово определение определение что?
чего?
чего?
ямка fovea
головки capitŭli
бедра femŏris
Порядок слов в русском и латинском терминах совпадают. 40
Модель С = определяемое + несогласованное + согласованное слово определение определение какая?
что?
передняя facies
чего?
поверхность patellae
коленной чашки anterior
Порядок слов в латинском и русском терминах не совпадает. Модель Д = определяемое слово + группа несогласованного (или группа слов) определения что?
чего?
а) ямка fossa
слёзного мешка sacci lacrimālis
какая?
что?
какого?
в) внутренняя апертура Nom.
чего?
альвеолярного канала Gen.
apertura interna
canalis alveolāris
Примечание. В некоторых терминах в порядке слов встречаются отклонения от модели С. Это связано со значением определяемого слова по отношению к главному (определяемому) слову в термине. какая?
что?
чего?
Например: брюшная часть аорты pars abdominālis aortae
какая?
что?
чего?
поперечная мышца живота muscŭlus transversus abdomĭnis
7.2.1 Упражнение Определите модель построения следующих анатомических терминов. Дайте цифровой ответ ключ: 1) muscŭlus rectus capĭtis 2) facies articulāris fibŭlae 1 – Модель А 3) vena cerebri inferior 4) ligamentum longitudināle posterius 2 – Модель В 5) muscŭli intercostāles externi 6) angŭlus ossis pubis 3 – Модель С 7) pars petrōsa ossis temporālis 8) septum nasi osseum 4 – Отклонение от модели С 9) arteria gastrĭca sinistra 10) сaput colli costae Образец: 1 – 4 41
8 Урок 8. Третье склонение латинских существительных. Определение рода и типа склонения 8.1 Родовые окончания К третьему склонению относятся существительные всех трёх родов. Родовые окончания masculīnum : - o – or – os – er – es – ex – homo, ĭnis m flexor, ōris m flos, flōris m
aether, ĕris m pes, pedis m (неравносложное сущ.) apex, ĭcis m
Родовые окончания feminīnum : - io гласная + s (кроме - os) - do гласная + x (кроме - ex) - go согласная + s articulatio, ōnis f pax, pacis f valetūdo, ĭnis f radix, īcis f cartilāgo, ĭnis f vox, vocis f cavitas, ātis f nux, nucis f pubes, is f (равносложное сущ.) carōtis, itĭdis f (неравносложное сущ.) cutis, is f (равносложное сущ.) incus, ūdis f pars, partis f Родовые окончания neutrum : - us - en – ar – ma - t - ur - al - e - c corpus, ŏris n sulfur, ŭris n foramen, ĭnis n animal, is n hepar, ǎtis n rete, is n diaphragma, ǎtis n lac, lactis n caput, ĭtis n Латинская пословица гласит: Nulla regŭla sine exceptiōne. Нет правила без исключения. Исключения из правил рода существительных третьего склонения: → исключения из правил мужского рода: рот, уста кость сердце бугор 42
os, oris n os, ossis n cor, cordis n tuber, ĕris n
желудок gaster, tris f мать, мозговая оболочка mater, tris f → исключения из правил женского рода: сосуд первый шейный позвонок зуб канал край кровь гортань глотка порошок
vas, vasis n atlas, ntis m dens, ntis m canālis, is m margo, ĭnis m sanguis, ĭnis m larynx, ngis m pharynx, ngis m pulvis, ĕris m
→ исключения из правил среднего рода: почка селезёнка
ren, renis m lien, ēnis m
8.1.1 Типы третьего склонения Признаком III-го склонения является окончание родительного падежа единственного числа - is у существительных всех трёх родов. Но в зависимости от типа склонения существительные могут иметь разные падежные окончания в других косвенных падежах. Различают три типа склонения: гласный, смешанный, согласный. По гласному типу склоняются существительные только среднего рода. Признаками гласного типа являются родовые окончания – e – al – ar. В Nom. и Acc. Plurālis существительные принимают окончание - ia, в Gen. Plurālis – ium. По смешанному типу склоняются существительные всех трёх родов: а) равносложные (в Nom. и Gen. Sing. равное число слогов) или в) с основой на 2-3 согласных. В Nom. и Acc. Pluralis – окончание – es (для m и f), - a (для n), в Gen. Plurālis - ium (для m, f, n). По согласному типу склоняются существительные всех трёх родов: а) неравносложные (в Gen. Sing. на слог больше, чем в Nom. Sing.), основа которых оканчивается на 1 согласную 43
В Nom. и Acc.Plurālis – окончание – es (для m и f); - a (для n), в Gen. Plurālis – um (для m, f, n) Таблица 13 - Сводная таблица III склонения Гласный тип Смешанный тип n mfn Nom. Sing. – e - al – ar Различные Gen. Sing. – is - is Nom. Plur. – ia - es (m, f); - a (n) Gen. Plur. - ium - ium (m, f, n)
Согласный тип mfn Различные - is - es (m, f); - a (n) - um (m, f, n)
8.1.2 Упражнения А. Согласуйте прилагательные с существительными и просклоняйте в 4-х падежах: лобный бугор; равная часть; подвижная печень tuber, ĕris n pars, partis f hepar, ǎfis n frontālis, e aequalis, e mobĭlis, e Модель: пирамидальное дерево arbor, ŏris f pyramidālis (m,f), e (n) 1) определяем тип склонения методом исключения: а) существительное не среднего рода, значит, отпадает гласный тип; б) по числу слогов – неравносложное; в) находим основу по Gen. Sing. – arbōris; г) основа оканчивается на 1 согласную, значит оба признака согласного типа есть; 2) выбираем прилагательное тоже женского рода с окончанием «is»; 3) записываем определяемое слово на 1-ом месте, определение на 2-ом; 4) склоняем: Nom. Sing. Gen. Sing. Nom. Plur. Gen. Plur.
arbor pyramidālis arbŏris pyramidālis arbŏres pyramidāles arbŏrum pyramidālium
В. Определите тип третьего склонения существительных: pestis, is f 44
чума
os, ossis n coccyx, ygis m gastrītis, itĭdis f calcar, is n sedes, is f tumor, ōris m venter, tris m secāle, is n abdōmen, ĭnis n
кость копчик гастрит шпора стул опухоль чрево рожь живот
С. Сделайте анализ многословных анатомических терминов: pars abdominālis aortae; canālis radīcis dentis; apex ossis sacri; vena nasālis anterior; arteria gastrĭca sinistra; systēma nervōsum centrāle; capitŭlum ossis femŏris; basis cranii externa; forāmen palatīnum majus; canālis nervi petrōsi majōris; margo pulmōnis dextri inferior. Д. Переведите фразы на русский язык: 1) Actio et reactio (Ньютон12). 2) Diagnosis bona – curatio bona. 3) Morbus est complexus symptomǎtum. 4) Hygiēna amīca valetudĭnis. 5) Quot capĭta, tot sensus. 6) Aorta est maxĭma arteria corpŏris homĭnis. 7) Hepar est glandŭla corpŏris maxĭma in parte abdomĭnis superiōre sita.
45
9 Урок 9. Обзор существительных IV и V склонений. Тренировочные упражнения на построение и анализ многословных анатомо-гистологических терминов 9.1 Словарная форма существительных IV склонения Бóльшая часть существительных IV – го склонения образована от глагольной основы супина с суффиксом – us. Это существительные мужского рода, означающие чувство, состояние, действие: audītus, us m слух visus, us m зрение sensus, us m чувство status, us m состояние pulsus, us m удар, пульс exitus, us m исход processus, us m отросток spirĭtus, us m спирт Существительные среднего рода на – u: cornu, us n рог genu, us n колено Исключение из правил мужского рода: acus, us f игла manus, us f рука (кисть) Quercus, us f дуб 9.1.1 Словарная форма существительных V склонения Это существительные женского рода с окончанием – ēi в Gen. Sing., а в Nom. Sing. – es, за исключением слова dies, ēi m - день facies, ēi f лицо, поверхность caries, ēi f гниение rabies, ēi f бешенство scabies, ēi f чесотка species, ēi f cбор (трав) Наиболее употребительные выражения с существительными IV и V склонений. Запишите и запомните: manus manum lavat status praesens exitus letālis ad usum internum 46
рука руку моет (поговорочное выражение) настоящее состояние смертельный исход для внутреннего употребления
ad usum externum pro die facies Hippocratĭca
для наружного употребления суточная доза (на день) лицо умирающего
9.1.2 Сводная таблица окончаний пяти латинских склонений Таблица 14 1скл. f Nom.
-a
Gen. Dat. Acc.
-ae -ae -am
Abl.
-a
Nom. Gen.
-ae -ārum
Dat. Acc. Abl.
-is -as -is
2скл.
3скл. 4скл. m n M f n M n Singulāris -u -e, -al, -us -us, -um -o, - -io, -ar,er or, - do, os, - go, -s, en, ur, er, - -as, es, -ex es, -is, us, ut, -us, ma, -c ax, ix, ox, ux -i -i -is -is -is -us -us -o -o -i -i -i -ui -u -um -um -em -em как в -um -u Nom. -o -o -e -e(-i) -e(-i) -u -u Plurālis -i -a -es -es -a(-ia) -us -ua -ōrum -ōrum -um -um -um -uum -uum (-ium) (-ium) (-ium) -is -is -ĭbus -ĭbus -ĭbus -ĭbus -ĭbus -os -a -es -es -a(-ia) -us -ua -is -is -ĭbus -ĭbus -ĭbus -ĭbus -ĭbus
5скл. f -es
-ēi -ēi -em -e -es -ērum -ēbus -es -ēbus
9.1.3 Упражнения А. Переведите фразы: 1) Fructus immatūri acĭdi sunt (immatūrus, a, um - незрелый). 2) Camphŏra in spirĭtu, aethĕre, Сhloroformio solvĭtur (solvĕre - растворять) 3) Usus est optĭmus magister (Цицерон19). 4) Varia insecta et animalia sunt saepe translatōres infectionis (saepe - часто). 5) Vultus est index anĭmi (vultus, us m - лицо). 6) Non foliis, sed fructu arbōrem aestĭma (aestimāre – оценивать).
47
В. Повторяем суффиксы существительных и прилагательных в терминах 1. Angŭlus laterālis. 2. Incisūra ischiadĭca major. 3. Fossŭla petrōsa ossis temporālis. 4 Ossa sesamoidea digitōrum manus (sesamus, i m - кунжут). 5. Muscŭli frontāles, occipitāles, nasāles, temporāles. 6. Meātus acustĭcus externus. 7. Facies capitŭli costae. 8. Ductus sublinguālis minor. 9. Crus osseum commune. 10. Muscŭlus rotātor colli. 11. Solutio Camphŏrae oleōsa. С. Постройте анатомические термины, используя модели А, В, С, Д, (см. урок № 7, п. 7.5) 1. Грыжа белой линии. 2. Поперечная щель головного мозга. 3. Прямая мышца головы. 4. Нижняя ветвь лобковой кости. 5. Малая грудная мышца. 6. Верхушка правого лёгкого. 7.Ядра центральной нервной системы. 8. Поперечная связка колена. 9. Экскреторная функция кожи (excretorius, a, um экскреторный) 10. Хрящ перегородки носа. 11. Наружное основание черепа (basis, is f - основание). 12. Грушевидный нейрон мозжечка (piriformis, e – грушевидный; cerebellum, i n – мозжечок; neuronum, i n - нейрон).
10 Урок 10. Глагол. Повелительное наклонение. Спряжение глаголов в настоящем времени изъявительного наклонения. Порядок слов в латинском предложении. Спряжение глаголов в настоящем времени сослагательного наклонения 10.1 Глагол. Словарные формы Латинские глаголы имеют два числа, три лица, шесть времён, три наклонения, два залога и три основы (основу настоящего времени, основу супина, основу прошедшего времени). От этих основ образуются все глагольные формы. По конечному звуку основы настоящего времени (Praesens) все глаголы делятся на четыре спряжения: -глаголы на ā относятся к I спряжению -глаголы на ē относятся ко II спряжению -глаголы на согласный или u относятся к III спряжению -глаголы на ī относятся к IV спряжению Основа настоящего времени определяется по неопределённой форме глагола (Infinitīvus). Примеры (таблица 15). 48
Таблица 15 Спряжение 1 I II III IV
Infinitīvus 2 laborāre
Основа 3 laborā -
docēre legĕre diluĕre audīre
docē leg dilu audī -
Перевод глагола 4 работать, страдать учить читать разбавлять слушать
Для нахождения основы глагола отбрасывается re от инфинитива в глаголах I, II, IV спряжений, а в глаголах III спряжения - ĕre, так как краткая гласная ĕ неустойчивая и может выпадать. В словарях глагол даётся в следующих формах: 1 лицо singulāris praesens indicativi activi (PIA) Краткая основа прошедшего времени Окончание супина с конечной гласной основы Окончание неопределённой формы (Infinitivus) с конечной гласной основы
labora + o = laboro - āvi (от laborāvi) - ātum (от laborātum) - āre (от laborāre)
Наиболее продуктивными в медицинской терминологии являются основы Praesentis et Supīni, поэтому мы в работе будем пользоваться словарной формой глаголов в следующем варианте: 1) 2) 4) 5) 6) 7)
curāre laborāre parāre signāre dāre sterilisāre
curo laboro paro signo do steriliso
curātum laborātum parātum signātum datum sterilisātum
8) auscultāre ausculto 9) docēre doceo 10) miscēre misceo 11) habēre habeo 12) scribĕre scribo 13) colligĕre colligo 14) repetĕre repeto 15) solvĕre solvo
auscultātum doctum mixtum habĭtum scriptum collectum repetĭtum solūtum
лечить, заботиться работать, страдать готовить обозначать давать, выдавать стерилизовать, обеспложивать выслушивать учить cмешивать иметь писать собирать повторять растворять 49
16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23)
addĕre dividĕre recipĕre finīre nutrīre audīre esse fiĕri
addo divido recipio finio nutrio audio sum fio
addĭtum добавлять divisum делить receptum брать, получать finītum кончать, заканчивать nutrītum кормить, питать audītum слушать (глагол - связка) быть (неправильный глагол на io) делаться, образовываться Задание а) списать и выучить предложенный список глаголов; в) списать и выучить спряжение глагола «быть» - esse в настоящем времени Singulāris Plurālis 1. sum 1. sumus 2. es 2. estis 3. est 3. sunt 10.2 Повелительное наклонение Глаголы в повелительном наклонении выражают побуждение к действию, приказ, просьбу. Повелительное наклонение (Imperatīvus) имеет форму 2-го лица Singulāris и Plurālis. Формулы образования: 2 лицо Singulāris = Infinitivus – re (для I,II,III,IV спряжений) 2лицо Plurālis = Основа глагола + te (для I,II,IV спряжений) Основа глагола + ĭte (для III спряжения) I labora! работай laborāte! работайте
II IV doce! audi! учи слушай docēte! audīte! учите слушайте
III lege! читай legĭte! читайте
10.2.1 Упражнения А. Образуйте Imperatīvus Singulāris и Plurālis от глаголов: Sanāre (лечить), miscēre (смешивать), venīre (приходить), vidēre (видеть), dividĕre (делить), praeparāre (приготовить). В. Переведите на русский язык: 1.Ausculta collēgam. 2.Recĭpe spirĭtus aethylĭci optĭme rectificati grammăta centum. 3.Solvĭte medicamentum in aqua destillāta. 4.Multum vinum bibĕre, non 50
diu (долго) vivĕre. 5. Labora bene. 6.Collegĭte herbas et plantas medicatas. 7.Defende Patriam ! C. Запомните латинские афоризмы и выражения: 1. Festīna lente 2. Divĭde et impĕra 3. Sapēre aude, incĭpe 4. Fac simĭle 5. Noli nocēre 6. Salve! Salvēte! 7. Vale! Valēte! 8. Carpe diem! 9. Excusāte!
Cпеши медленно Разделяй и властвуй Дерзай быть мудрым, приступи Сделай подобное, факсимиле (точное воспроизведение подписи; клише с подписи) Не навреди (букв. Не желай навредить) Здравствуй! Здравствуйте! Прощай! Прощайте! Лови день! (Гораций6) Извините!
10.3 Спряжение глаголов. Изъявительнoе наклонениe активного (PIA) и пассивного (PIP) залогов PIA et PIP = основа глагола Личные местоимения – подлежащие при спря жении не употребляются, но в русском переводе они обязательны
+
личные окончания:
Sing. -o, -s, -t Plur. –mus, -tis, -nt для PIA
Sing. –or, -ris, -tur Plur. –mur, -mĭni,-ntur для PIP
Образцы спряжения: Praesens indicatīvi actīvi I→Sing. 1. ausculto 2. auscultas 3. auscultant
II→Sing. 1. misceo 2. misces 3. miscet
III→Sing. 1. repeto 2. repet + ĭ + s 3. repet + ĭ + t
Plur.
Plur.
Plur.
1.auscultāmus 2.auscultātis 3.auscultant
1.miscēmus 2.miscētis 3.miscent
1.repet + ĭ + mus 2.repet + ĭ + tis 3.repet + u + nt
IV→Sing. 1. audio 2. audis 3. audit Plur. 1.audīmus 2.audītis 3.audi + u + nt
В глаголах III спряжения (частично в IV) необходимо соблюдать фонетический закон соединительных гласных: ě перед r ĭ перед m, s, t u перед n 51
Образцы спряжения: Praesens indicatīvi passīvi I→Sing. 1. auscultor 2. auscultāris 3. auscultātur
II→Sing. 1. misceor 2. miscēris 3. miscētur
III→Sing. 1. repetor 2. repet + ĕ + ris 3. repet + ĭ + tur
IV→Sing. 1. audior 2. audīris 3. audītur
Plur. 1.auscultāmur 2.auscultāmĭni 3.auscultāntur
Plur. 1.miscēmur 2.miscēmĭni 3.miscēntur
Plur. 1.repet + ĭ + mur 2.repet + ĭ + mĭni 3.repet + u + ntur
Plur. 1.audīmur 2.audīmĭni 3.audi + u + ntur
Примечания 1) Пассивный залог образуют только переходные глаголы, как и в русском языке, т.е. глаголы, требующие прямого дополнения (повторять кого? что?); 2) На русский язык пассивная конструкция переводится с возвратным постфиксом «ся», либо неопределённо-личным предложением, в котором сказуемое стоит в 3-м лице множественного числа (miscētur - он смешивается, либо его смешивают). 10.3.1 Упражнения А. Переведите на русский язык: 1. Chirūrgus fractūram costārum curat. 2. Audīmus et scribĭmus. 3. Columna vertebrārum ex 24 (viginti quattuor) vertebris constat. 4. Collēgae Latīne bene legunt et scribunt. 5. Multa venēna e plantis et herbis praeparantur. 6. Hepatītis epidemĭca morbus Botkini nominātur. 7. Aegrōtus male videt. 8. Amicitia vitam ornat. 9. Docēmur. 10. In radio faciem anteriōrem, faciem posteiōrem et faciem laterālem vidēmus. В. Переведите на латинский язык: 1. Они много работают. 2. Он кончает работать. 3. Хорошо профильтруйте. 4. Я лечусь таблетками. 5. Выслушай коллегу. 6. Пока дышу, надеюсь. 7. Фасции покрывают мышцы (tegĕre - покрывать). 8. Сахар и сиропы исправляют вкус лекарства (gustus, us m - вкус). 10.4 Порядок слов в латинском предложении Порядок слов в латинском предложении свободный и зависит в основном от логического ударения на отдельных членах предложения. Общепринятым порядком слов считается следующий: 52
на первом месте подлежащее; сказуемое в конце предложения, а между ними второстепенные члены. Определение ставится после определяемого слова. Примеры. Chirurgus operationem phlegmones pedis dextri facĭt. Хирург делает операцию флегмоны правой стопы. Глагол-связка может стоять за подлежащим (в начале предложения) или же в конце фразы (перед подлежащим): Leonūrus est planta medicāta. Leonūrus planta medicāta est. Пустырник – лекарственное растение. In ore homĭnis adulti triginta duo dentes sunt. Во рту человека есть 32 зуба. Глагол в повелительном наклонении как правило стоит на первом месте (в поэзии – на последнем месте) Praeparāte micropraeparatum folii helodeae. Приготовьте микропрепарат листа элодеи. Vestigia semper adora (Стаций17). Следы прошлого всегда чти (логическое ударение падает на прямое дополнение). Задание. Переведите текст Patria nostra Patria nostra partim in Eurōpa, partim in Asia sita est. Patria nostra est terra magna et pulchra. Terra nostra silvis abundat. In silvis multae et rarae bestiae sunt. Silviae quoque multam et variam materiam pnaebent. Incolae terrae naturam scientis superant et renovant. Verba nova: terra, ae f partim (adv.) pulcher, chra, chrum silva, ae f abundo, āre, atum I rarus, a, um bestia, ae f quoque (adv.) materia, ae f scientis (adv.) supero, āre, ātum I incŏla, ae m, f
страна отчасти красивый лес быть богатым редкий зверь также пища умело побеждать житель 53
10.5 Сослагательное наклонение Глаголы в сослагательном наклонении (Coniunctīvus) выражают приказание, пожелание, побуждение к действию. Формы конъюнктива употребляются в самостоятельных (независимых) предложениях и в придаточных дополнительных, следствия, причины, цели и др. Примеры. 1 Valeas! Будь здоров! (Самостоятельное предложение). 2 Usus hepǎtis est, ut fel secernat. Назначение печени – выделять желчь (Назначение печени, чтобы желчь выделяла – союз «чтобы» (ut) вводит придаточное цели). Образование cослагательного наклонения (Coniunctivus) B praesens coniunctivi activi (PCA) et praesens coniunctivi passivi (PCP) глаголы имеют личные окончания те же, что и в изъявительном наклонении за исключением 1 лица единственного числа: PCA → m, s, t, mus, tis, nt PCP → r, ris, tur, mur, mĭni, ntur. PCA → основа глагола наст. времени + суффикс а + личные оконч. для II, III, IV спряж. PCP → гласная основы ā заменяется на ē + личные оконч. для I спряжения Образцы спряжения Praesens coniuctivi activi I→Sing. 1. auscultem 2. auscultes 3. auscultet
II→Sing. 1. misceam 2. misceas 3. misceat
III→Sing. 1. repetam 2. repetas 3. repetat
IV→Sing 1. audiam 2. audias 3. audiat
Plur. 1.auscultēmus 2.auscultētis 3.auscultent
Plur. 1.misceāmus 2.misceātis 3.misceant
Plur. 1.repetāmus 2.repetātis 3.repetant
Plur. 1.audiāmus 2.audiātis 3.audiant
54
Praesens coniuctivi passivi I→Sing. 1. ausculter 2. auscultēris 3. auscultētur Plur. 1.auscultemur 2.auscultemĭni 3.auscultentur
II→Sing. 1. miscear 2. misceāris 3. misceātur Plur. 1.misceāmur 2.misceamĭni 3.misceantur
III→Sing. 1. repĕtar 2. repetāris 3. repetātur
IV→Sing. 1. audiar 2. audiāris 3. audiātur
Plur. 1.repetāmur 2.repetamĭni 3.repetantur
Plur. 1.audiāmur 2.audiamĭni 3.audiantur
Перевод сослагательного наклонения на русский язык на примере глагола «repetĕre» - повторять III спр. Активный залог Ед. число 1. Пусть я повторю 2. Повтори 3. Пусть он повторит
Множ. число 1. Давайте повторим 2. Повторите 3. Пусть они повторят Пассивный залог
Ед. число 1. Пусть меня повторят 2. Пусть тебя повторят 3. Пусть его повторят или Пусть он будет повторен
Множ. число 1. Пусть нас повторят 2. Пусть вас повторят 3. Пусть их повторят или Пусть они будут повторены
10.5.1 Рецептурные формы сослагательного наклонения В рецептуре используются формы сослагательного наклонения глагола в 3-м лице единственного и множественного числа: 1. Misceātur. Dētur. Signētur. Пусть будет смешанно, выдано, обозначено (Смешать. Выдать. Обозначить.) 2. Repetātur! Пусть будет повторено (Повторить!) 3. Sterilisētur! Пусть будет простерилизовано (Простерилизовать!) 4. Dentur tales doses numero… Пусть будут выданы такие дозы числом… (Выдать такие дозы числом…) 55
Примечание - В рецептуре сослагательное наклонение употребляется в независимых предложениях вместо повелительного наклонения, на равных правах с ним. 10.5.2 Рецептурный глагол fio, fiĕri - делаться, образовываться В отличие от других глаголов он спрягается только в активном залоге, а на русский язык переводится пассивным залогом с постфиксом «ся»: Singulāris. 3-е лицо: fiat - пусть образуется, пусть получится
Plurālis. 3-е лицо: fiant - пусть образуются, пусть получатся
Запомните следующие рецептурные формулировки с придаточными цели (союз ut может опускаться): Misce, ut fiat unguentum Смешай, чтобы получилась мазь или Misce, fiat unguentum Смешай, пусть получится мазь Misce, (ut) fiat nasta Смешай, пусть получится паста Misce, (ut) fiat pulvis Смешай, пусть получится порошок Misce, (ut) fiant globŭli Смешай, пусть получатся шарики Misce, (ut) fiat suppositorium Смешай, пусть образуется свеча Misce, (ut) fiant suppositoria Смешай, пусть образуются свечи Misce, (ut) fiat linimentum Смешай, пусть получится линимент (жидкая мазь).
11 Урок 11. Химико – фармацевтическая терминология. Краткие сведения о рецепте. Употребление предлогов. Виды лекарственных форм 11.1 Структура химических терминов Химико – фармацевтическая терминология включает термины многих дисциплин: фармакогнозии, ботаники, фармакологии, фармацевтической химии и др. К химическим терминам относятся химические элементы из таблицы Д.И.Менделеева, кислоты, оксиды, пероксиды, гидроксиды, соли. Все названия химических элементов являются существительными II – го склонения среднего рода (с окончанием - um в Nom. Sing. ): Hydrargyrum, i n Kalium, i n 56
ртуть калий
Natrium, i n Zincum, i n
натрий цинк
Исключения: Sulfur, ŭris n III скл. сера Phosphorus, i, m II cкл. фосфор За рубежом пользуются другими латинскими названиями: калий Potassium натрий Sodium ртуть Mercurium 11.1.1 Названия кислот Названия кислот состоят из сущ. (определяемое слово) + прилагат. (согласованное определение) с суффиксом – ĭc acĭdum borĭcum acĭdum salicylĭcum acĭdum folĭcum
борная кислота салициловая кислота фолиевая кислота
Некоторые элементы образуют две кислоты: с суффиксом - ĭc (бóльшее содержание кислорода) и с суффиксом - ōs (мéньшее содержание кислорода) acĭdum sulfurĭcum acĭdum sulfurōsum acĭdum nitrĭcum acĭdum nitrōsum
(H2SO4) (H2SO2) (HNO3) (HNO2)
серная кислота сернистая кислота азотная кислота азотистая кислота
Названия бескислородных кислот образуются при помощи приставки hydro – acĭdum hydrochlorĭcum (HCL) хлористоводородная кислота 11.1.2 Структура названия солей Катион – сущ. в Gen. Sing. ↓ несогласованное определение на первом месте
Примеры: Nom. Sing. Natrii sulfas Gen. Sing. Natrii sulfātis
+
Анион – сущ. в Nom. Sing ↓ определяемое слово на втором месте с суффиксами - as (бóльшее содержание О2) - is (мéньшее содержание О2) это сущ. III – го скл. мужского рода
сульфат натрия
57
Nom. Sing. Natrii sulfis Gen. Sing. Natrii sulfītis
сульфит натрия
Nom. Sing. Codeīni phosphas Gen. Sing. Codeīni phosphātis
фосфат кодеина
Nom. Sing. Argenti nitris Gen. Sing. Argenti nitrītis
нитрит серебра
Nom. Sing. Magnesii sulfas Gen. Sing. Magnesii sulfātis
сульфат магния
В солях бескислородных кислот с неорганическими и органическими основаниями анионы – это сущ. среднего рода II – го скл. с суффиксом - ĭd (отсутствие О2): Ammonii bromĭdum бромид аммония Kalii iodĭdum йодид калия В солях с органическими основаниями к названию аниона добавляется приставка hydro – Morphīni hydrobromĭdum гидробромид морфина Cocaīni hydrochlorĭdum гидрохлорид кокаина Оксиды, пероксиды, гидроксиды образуются по формуле: сущ. в Gen. – несогласованное + сущ. в Nom. – определяемое определение на первом месте слово на втором месте Zinci oxydum Hydrogenii peroxydum Aluminii hydroxydum
оксид цинка (окись цинка) пероксид водорода (перикись водорода) гидроксид алюминия (гидрокись алюминия)
Упражнение. Напишите названия солей: 1) 2) 3) 4)
Сернокислая медь, фосфорокислый кодеин. Бромистый калий, хлористый кальций. Хлористоводородный хинин, хлористоводородный эфедрин. Бромид натрия, нитрат серебра, нитрит натрия.
Примечание – При выписывании лекарств наравне с основными латинскими названиями врачи могут использовать в названиях солей второй способ, когда название анионов выражается прилагательным, согласованным с катионом – существительным в роде, числе и падеже. Например: сернокислый натрий Natrium sulfurĭcum 58
хлористый натрий Natrium chlorātum 11.2 Рецепт. Основные правила оформления. Два способа прописывания лекарственных препаратов Рецепт – это юридический документ, письменное обращение врача в аптеку с просьбой приготовить и выдать больному лекарство. Части рецепта. I Надпись (Inscriptio, ōnis f) оформляется на русском или национальном языке, включает штамп лечебно – профилактического учреждения; дату выдачи рецепта; фамилию, инициалы и возраст больного; фамилию, инициалы врача. II Обращение (Invocatio, ōnis f) на латинском языке начинается с обязательного условного сокращения слова Recĭpe(Rp.) - возьми. III Обозначение веществ (Designatio materiārum) оформляется на латинском языке, включает названия лекарственных веществ (в Genetīvus) и их дозы (в Accusatīvus). IV Подпись под веществами (Subscriptio, ōnis f) оформляется на латинском языке, включает указания фармацевту на способ приготовления; название лекарственной формы; количество на курс лечения; упаковку. V Обозначение (Signatūra, ae f) – способ применения лекарства включает одно латинское слово Signa (обозначь) или Signētur (пусть будет обозначено) – условное сокращение S., после которого на русском или национальном языке для больного врач указывает, как следует принимать лекарство. VI Подпись и личная печать врача. 11.2.1 Основные правила оформления рецепта 1. Рецепт выписывается разборчиво чернилами или шариковой ручкой на специальном бланке. Исправления не допускаются. 2. После слова Recĭpe (Rp.) ставится двоеточие. На одной строке с этим словом и под ним ничего не пишется. 3. Название каждого лекарственного средства пишется с новой строки и с прописной буквы. В середине строки с прописной буквы пишется название лекарственного вещества или растения и химического элемента. 59
4. Дозы для твёрдых и сыпучих лекарственных веществ обозначаются арабскими цифрами десятичной дробью: грамм 1,0 дециграмм 0,1 сантиграмм 0,01 миллиграмм 0,001 и т.д. 5. Для жидких веществ тоже арабскими цифрами в миллилитрах (5 ml), а для сильнодействующих веществ римскими цифрами в каплях: guttam I (gtt. I); guttas III (gtts. III). 6. Если два или более лекарственных средств выписываются в одинаковой дозе, то количество указывается после названия последнего средства с наречием ana – по, поровну (условное сокращение āā перед цифровым обозначением). 7. Лекарственные средства, дозируемые в биологических единицах действия, активности (сокращённо ЕД), обозначаются арабскими цифрами в десятках, сотнях, тысячах, миллионах. 8. Неопределённая доза обозначается наречием quatrum satis – сколько нужно (условное сокращение q.s. ). 9. Сложная доза: ex 5,0 – 200 ml (из 5 граммов сухого растительного сырья, например, листьев, травы, корня, на 200 миллилитров воды) для приготовления настоев или отваров.
11.2.2 Грамматическое построение латинской части рецепта Recĭpe: ─────────────────────────┐ чего? Gen
что? (сколько?) Acc.
название лекарственного доза лекарственного средства средства в Родительном в Винительном падеже падеже └─────────────────┘ (От Recĭpe вопрос задаётся к дозе, а затем от дозы к веществу) Образцы Развёрнутого способа прописывания лекарственных препаратов, когда перечисляются все ингредиенты
60
№1 Штамп лечебно-профилактического учреждения
20 августа 2002 года Соколова Е.В. 43 года Мельникова Г.Б.
Дата Ф.И.О., возраст больного Ф.И.О. врача
Recĭpe: Tannīni 3,0 Aquae destillatae 100 ml Misce. Да. Signa. Для смачивания кожи при ожогах Θ Mع
Личная печать и подпись врача
№2 Recĭpe: Icythyoli 15,0 Vaselini ad 200,0 Misce, ut fiat unguentum. Да. Signa. Мазь. №3 Recĭpe: Sulfŭris depurāti Magnesii oxydi Sacchari ana 10,0 Misce. Да. Signa. По ½ чайной ложки на приём. №4 Recĭpe: Borācis Natrii hydrocarbonātis ana 20,0 Natrii chlorĭdī 10,0 Olei Menthae guttas III Misce, fiat pulvis. Да. Signa. По 1 чайной ложке на стакан воды (для полоскания горла)
61
№5 Recĭpe: Promedōli 0,2 Butyri Cacao quantum satis ut fiant suppositoria rectalia numero 6. Да. Signa. По 1 свече на ночь в прямую кишку. №6 Recĭpe: Decocti foliōrum Uvae ursi 10,0 – 180 ml Да. Signa. По 1 столовой ложке 5 – 6 раз в день. №7 Recǐpe: Spiritus aethylĭci 95 % 20 ml Aquae pro injectionĭbus 100 ml Misce. Да. Signa. По 10 мл в вену. №8 Recĭpe: Streptocīdi albi 5,0 Penicillīni 200000 ЕД Misce, fiat pulvis subtilissǐmus. Да. Signa. Для вдувания в ухо. №9 Recĭpe: Tincturae Convallariae Tincturae Valerianae ana 10 ml Mentholi 0,05 Extracti Crataegi fluidi 5 ml Misce. Да. Signa. По 15 – 20 капель 2 – 3 раза в дннь. №10 Recĭpe: Solutiōnis Natrii benzoātis 15 % 10 ml Sterilisētur. Dētur. Signētur. Для внутривенных вливаний 62
(готовить ex tempŏre, вводить медленно). №11 Recĭpe: Rutīni 0,025 Acĭdi ascorbinĭci 0,05 Да tales doses numero 20 in tabulettis. Signa. По 1 таблетке 2 – 3 раза в день. 11.3 Употребление предлогов. Предлоги с двойным управлением Предлоги, требующие винительного падежа (Accusatīvus) : ante inter post contra per ad
перед между,среди после против через к, у, при, для
ante operatiōnem primus inter pares post mortem contra tussim per os ad usum externum
перед операцией первый среди равных после смерти против кашля через рот для наружного употребления
Предлоги, требующие творительного падежа (Ablatīvus) : a(b) cum de ex pro sine
с, от с о, об из для без
a linea cum grano salis de rerum natūra ex libris pro et contra sine cura
с новой строки с крупицей соли о природе вещей из книг, экслибрис за и против без заботы
Предлоги in (в, на) и sub (под) имеют двойное управление. На вопросы куда? во что? на что? подо что? → Accusatīvus где? в чём? на чём? под чем? → Ablatīvus. Примеры: Accusatīvus in venam в вену in terram на землю sub linguam под язык
Ablatīvus in vitro in terra sub lingua
в склянке на земле под языком
11.3.1 Запомните афоризмы и выражения с предлогами 1. Sub Rosa dictum Под большим секретом 2. Ad Calendas Graecas До греческих календ, т.е.(до времени, которое никогда не наступит) 63
3. Ex tempŏre 4. In corpŏre 5. Pro bono publĭco В рецептах:
Без подготовки В полном составе Ради общего блага
1. Ex tempǒre Тотчас, по мере требования 2. Pro injectionĭbus Для инъекций 3. Ad usum internum Для внутреннего употребления 4. Pro dosi На один приём (разовая доза) 5. Pro die На день (суточная доза) 6. Per se В чистом виде. 11.3.2 Виды лекарственных форм В медицинской практике лекарственные растения применяют в виде различных лекарственных форм (сборов, порошков, настоев, отваров). Из лекарственных растений получают также галеновы препараты: настойки, экстракты, сиропы и др., полученные обработкой растительного и животного сырья. Название «галеновы» происходит от имени древнеримского врача Галена2. Кроме растительного сырья используется и химическое сырьё. По своей консистенции(густоте) лекарственные формы подразделяются на твёрдые, мягкие и жидкие. Одно и то же лекарственное вещество может быть приготовлено в различных лекарственных формах. Например, таблетка (твёрдая лекарственная форма) для внутреннего употребления (ad usum internum). Но некоторые виды таблеток используются для наружного (ad usum externum) или инъекционного (pro injectionĭbus) употребления после растворения в соответствующем растворе. Итак, наиболее употребительные лекарственные формы:
64
Твёрдые:
Мягкие:
tabulletta, ae f таблетка bolus, i f большая пилюля pulvis, ĕris m порошок (бывает крупный, мелкий мельчайший: pulvis grossus, subtīlis, subtilissĭmus) dragée (нескл.) драже
unguentum, i n мазь linimentum, i n жидкая мазь (линимент) pasta, ae f паста suppositorium, i n свеча (бывает: ректальная и вагинальная) suppositorium rectale, vaginale
species, ēi f сбор (в рецептах названия сборов употребляются в Gen. Plur.)
emplastrum, i n пластырь
Жидкие: solutio, ōnis f раствор (в зависимости от растворителя бывает: solutio spirituōsa спиртовый раствор, solutio oleōsa масляный раствор) injectio, ōnis f (раствор для впрыскиваний, готовится на дистиллированной воде – aqua destillāta) guttae, ārum (f-Plur.) капли mucilāgo, ĭnis f слизь
emulsum, i n эмульсия mixtūra, ae f смесь tinctura, ae f настойка (готовится на спирте или эфире: tinctura aetherea tinctura spirituōsa) extractum, i n экстракт, вытяжка бывает сухой (extractum siccum) густой (extractum spissum) жидкий (extractum fluĭdum) infusum,i n настой decoctum, i n отвар (настои и отвары готовятся ex tempŏre – по мере требования,тотчас)
Если лекарственные вещества имеют неприятный вкус, запах, раздражающее вещество, то выписываются в капсулах. Capsŭla, ae f – дозированная лекарственная форма – это оболочка, в которую помещены лекарственные средства. Капсулы бывают желатиновые, кератиновые, крахмальные (capsŭla gelatīnosa, keratinōsa, amylācea = синоним = облата = oblata, ae f). 11.3.3 Рецептурные лекарственного препарата:
выражения,
указывающие
упаковку
in oblatis (in capsŭlis amylaceis) в облатках (в крахмальных капсулах) in capsŭlis gelatinōsis в желатиновых капсулах 65
in capsŭlis keratinōsis in tabulettis in ampūllis in scatŭla in lagēna in charta cerāta in vitro nigro (flavo, fusco)
в кератиновых капсулах в таблетках в ампулах в коробочке в бутылке в вощёной бумаге в склянке чёрной (жёлтой, тёмной)
11.4.4 Упражнение Прочитать и перевести рецепты на русский язык. I Recĭpe: Herbae Rutae Radīcis Valeriānae Foliōrum Menthae piperītae ana 10,0 Herbae Adonĭdis vernālis Misce, fiat species. Да. Signa. Две полных чайных ложки смеси настоять около ½ часа на стакане кипятка. Настой выпить глотками за один день. При сердечной недостаточности. II Recĭpe: Semĭnum Lini 40,0 Radīcis Ononĭdis Foliōrum Betŭlae ana 30,0 Misce, fiat species. Да. Signa. Мочегонное средство. Применять при нефрите. Onōnis, ĭdis f - стальник III Recĭpe: Florum Tiliae Cortĭcis Quercus Foliōrum Uvae ursi ana 20,0 Misce, fiat species. Да. Signa. Настой эффективен при щелочной моче. Uva (ae f) ursi толокнянка, медвежье ушко 66
IV Recĭpe: Solutiōnis Iodi spirituosae 5% 20 ml Tannīni 3,0 Glycerīni 10,0 Misceātur. Detur. Signētur. Tanninum, i n - танин V Recĭpe: Hydrargyri oxydi flavi 0,6 Ichthyōli 0,8 Unguenti Zinci 20,0 Misce, ut fiat unguentum. Да. Signa. Мазь. VI Recĭpe: Rutīni 0,025 Acĭdi ascorbinĭci 0,05 Да tales doses numĕro 20 in tabulettis. Signa. По 1 таблетке 2-3 раза в день. VII (Рецепт от «стеснения в груди», А.П.Чехов «Ночь перед судом»). Recĭpe: Sic transit 0,05 Gloria mundi 1,0 Aquae destillatae 0,1 Через 2 часа по столовой ложке. Р.S. Подобные рецепты с пометкой «ut aliquid fiat» («чтобы казалось») применяются и в подлинной врачебной практике психотерапевтами. В творчестве многих известных поэтов (Н.Заболоцкий, Э.Асадов и др.) медицинская тематика всегда была в центре внимания. Н.Заболоцкий Из записок старого апеткаря *** Весьма возможно, что в соленом огурце Довольно много витамина С. 67
*** Красотка Акулина захворала, Но скоро ей уже получше стало. А ведь не будь у нас пенициллина, Пожалуй, померла бы Акулина! *** О, коль велик ты, разум человека! Что ни квартал – то новая аптека. 1951-1953гг. Э.Асадов Аптека счастья
-
-
68
Сегодня – кибернетика повсюду. Вчерашняя фантастика – пустяк! А в будущем какое будет чудо? Конечно, точно утверждать не буду, Но в будущем, наверно, будет так: Исчезли все болезни человека. А значит и лекарства ни к чему! А для духовных радостей ему Открыт особый магазин – аптека. Какая б ни была у вас потребность, Он в тот же миг откликнуться готов: Скажите, есть у вас сегодня нежность? Да, с добавленьем самых теплых слов! - А мне бы счастья, бьющего ключом! - Какого вам: на месяц? на года? - Нет, мне б хотелось счастья навсегда! - Такого нет, но через месяц ждем! А я для мужа верности прошу! Мужская верность? Это, право, сложно… Но ничего. Подумаю. Возможно. Не огорчайтесь. Я вам подыщу. - А мне бы капель трепета в крови. Я – северянин, человек арктический. - А мне – флакон пылающий любви И полфлакона просто платонической! Против лжи нельзя ли витамин? Пожалуйста, и вкусен, и активен! А есть для женщины «Антиговорин»? Есть, но пока что мало эффективен…
-
-
- А есть «Антискандальная вакцина»? - Есть, в комплекте для мужа и жены: Жене – компресс с горчицей, а мужчине За час до ссоры – два укола в спину Или один в сидячью часть спины… Мне «Томный взгляд» для глаз любого цвета. Пожайлуста, по капле перед сном. А мне бы страсти… Страсти – по рецептам! Страстей и ядов так не выдаем! - А мне, вон в тех коробочках хотя бы, «Признание в любви»! Едва нашла! - Какое вам: со свадьбой иль без свадьбы? - Конечно же признание со свадьбой. Без свадьбы хватит! Я уже брала!… А как же роды облегчить? Вот порошки. И роды будут гладки. А вместо вас у мужа будут схватки. Вы будете рожать, а он – вопить! Пусть шутка раздувает паруса! Но в жизни нынче всюду чудеса! Как знать, а вдруг еще при нашем веке Откроются такие вот аптеки. 1967г.
12 Урок 12. Лекарственные растения. Этимология ботанических названий 12.1 Лекарственные растения: травы, деревья, кустарники, ягоды (herbae, arbōres, frutĭсеs, baccae) Несмотря на огромные достижения медицинской науки, создавшей эффективные синтезированные лекарственные препараты, интерес к «зелёной аптеке» всё больше возрастает. Люди прибегают и к фитотерапии (phytotherapia) – научно обоснованному лечению лекарственными растениями, и к народным снадобьям. Лесная кладовая природы открыта для всех. Однако обращаться с её дарами следует осторожно «В руках невежды лекарство – яд и по своему действию может быть сравнимо с ножом, огнём или светом, в руках же людей сведущих оно уподобляется напитку бессмертия». (Сушрете,IV в. до н.э.)
69
Весной в тенистых лесах цветёт душистый ландыш.
Рисунок 1 - Convallaria majālis – Майский ландыш Из цветов и листьев ландыша готовят лекарство против сердечных болезней.
Рисунок 2 - Valeriāna, ae f – Валериана Розовые цветы валерианы расцветают вдоль рек, на сырых полях. Капли, приготовленные из корня валерианы, применяют как успокаивающее средство. На лужайках можно встретить золотые головки весеннего первоцвета (Primŭla, ae f). Это очень полезное растение. Из его листьев готовят лекарство против цынги, а из корня – настой против кашля.
70
Всем хорошо знакомый одуванчик встречается повсюду: в поле, вдоль дорог.
Рисунок 3 - Taraxăcum, i n - Одуванчик Горькое вещество корня этого растения возбуждает аппетит. В смешанных лесах, среди можжевельник (Junipĕrus, i f).
берёз
и
сосен,
можно
увидеть
А в чаще рядом с мухомором - папоротник мужской (Dryoptĕris filix mas). Сухие плоды можжевельника улучшают пищеварение. Ядовитые корневища некоторых видов папоротника применяются для приготовления лекарств против глистов. В лесах много ягод. Это кустарники дикорастущей малины, черники (Myrtillus, i m) и шиповника
Рисунок 4 - Rubus ideus – Малина обыкновенная 71
Рисунок 5 - Rosa, ae f – Шиповник Настой, приготовленный из сухих ягод малины, является хорошим потогонным средством. Кисель из черники закрепляет желудок. Плоды шиповника богаты витаминами, которые повышают сопротивляемость организма ко многим заболеваниям.
Деревья тоже содержат лекарственные вещества:
Рисунок 6 - Betŭla pendula – Береза повислая Отвар почек берёзы (gemmae Betŭlae) применяют при заболевании печени и желчных путей, при отеках сердечного и почечного происхождения. Настой березовых почек – хорошо проверенное отхаркивающее средство при бронхитах, ларингитах, трахеитах. Наружно его применяют при различных формах экзем. Березовый сок (succus Betŭlae) – отличное общеукрепляющее средство.
72
Рисунок 7 - Tilia, ae f – Липа Тёплый чай с цветами липы (flores Tiliae) – это лучшее средство при простуде. Настой коры дуба (cortex Quercus) применяется для полосканий.
Рисунок 8 - Juglans, glandis f – Грецкий орех Незрелые плоды грецкого ореха (fructus Juglandis) по содержанию витамина C не уступают шиповнику. Витамин C содержится и в листьях. Отвары и примочки из листьев являются прекрасным ранозаживляющим средством.
73
Из дикорастущих растений байкальский шлемник (Scutellaria baicalensis) с незапамятных времён используется в народной медицине Востока. Глюкозиды, содержащиеся в растении, имеют сильное терапевтическое действие. В нашей стране настойка из корня этого растения используется для лечения гипертонической болезни.
Рисунок 9 - Hippophaë, es f - Облепиха В плодах облепихи содержатся жирное масло и комплекс витаминов, включающий каратиноиды, аскорбиновую кислоту, витамины группы В и др. Для лечения ожогов кожи народная медицина рекомендует облепиховое масло (oleum Hippophaës). Для согревающих компрессов применяются (Eucalyptus, i m), ромашки, листьев мяты перечной.
настои
эвкалипта
Рисунок 10 - Chamomilla, ae f - Ромашка Настой цветочных корзинок ромашки обладает противовоспалительным, слабым вяжущим, спазмолитическим, желчегонным, потогонным, антисептическим, успокоительным и болеутоляющим действием.
74
Рисунок 11 - Mentha piperīta – Перечная мята При острых ринитах медицина рекомендует (для смазывания слизистой носа) отвар паслёна чёрного, коровяка скипетровидного, зверобоя (Hypericum, i n) и корня щавеля конского (Rumex, ĭcis f ).
Рисунок 12 - Solanum nigrum – Паслен черный
Рисунок 13 - Verbascum thapsifоrme – Коровяк скипетровидный
75
При отитах для снятия боли у детей применяют настойку цветов календулы.
Рисунок 14 - Calendŭla, ae f – Календула Давно известно, что без зеленого растения не может быть жизни на земле. Только оно способно из простых соединений – солей, углекислоты воздуха и воды – создать необходимые для жизни человека и животных белки, жиры и углеводы. 12.2 Лексический минимум Absinthium, i n Adonis(ĭdis m, f) vernālis Aloё, es f Betŭla(ae f) pendŭla Chamomilla, ae f Chelidonium, i n Convallāria(ae f) majālis Crataegus, i f Digitalis, is f Glycyrrhiza, ae f Hippophaё, ёs f Hyperĭcum, i n Leonūrus, i m Mentha(ae f ) piperīta Millefolium, i n Plantago(ĭnis f) major Quercus, us f Rosa, ae f Rubus(i m) idaeus Tilia, ae f 76
полынь горькая адонис, горицвет весенний алоэ, сабур берёза повислая ромашка чистотел майский ландыш боярышник наперстянка солодка облепиха зверобой пустырник перечная мята тысячелистник большой подорожник дуб шиповник малина обыкновенная липа
Urtĭca(ae f) dioĭca Tanacētum, i n
крапива двудомная пижма
Старинная русская загадка Стоит дерево, цветом зелено; в этом дереве четыре угодья: первое – больным здоровье, другое – от тьмы свет, третье – дряхлым пеленанье, четвёртое - людям колодец. 12.3 Этимология некоторых ботанических названий 1) Achillea millefolium → тысячелистник обыкновенный Achillea – от имени главного героя поэмы Гомера «Илиада» Ахиллеса (Achillēs, is m) предводителя греков при осаде Трои, который излечил рану от меча тысячелистником. 2) Artemisia absinthium → полынь горькая Artemisia – от имени греческой богини Луны, охоты и растительности Артемиды. Absinthium – от греческого слова «apinthion» – горький, негодный для питья. 3) Convallaria majālis → ландыш майский Convallaria – от латинского слова «convallis» - долина и «leiron» лилия (лилия долин, цветущая в мае). 4) Glycyrrhiza → cолодка glyc – греческий корень «сладкий» + rrhiza - «корень». 5) Helianthus → подсолнечник Helios – бог Солнца в древнегреческой мифологии - anthus – цветок, в течение дня поворачивает корзину к солнцу. 6) Hyoscyămus → белена hyos – (греч.) свинья; - cyamus (греч.) боб (греки заметили, что свиньи, поедавшие это растение, заболевали). 7) Leonūrus → пустырник (букв. «львинохвостник» по форме – кисточка «львиного хвоста») leo – «лев» + ura (греч.) - «хвост». 77
8) Mentha piperīta → перечная мята Mentha – от греч.«Mynthe» - имя нимфы, превращённой в растение (в греко - римской мифологии нимфы – это божества, олицетворяющие силы природы); piperīta – от лат. «piper» - перец. 9) Plantāgo major → подорожник большой (букв. «след ног»). Plantāgo → от лат. «planta» - ступня и лат. глагола «agĕre» - водить (топтать). 10) Rheum tangutĭcum → ревень тангуцкий Rheum - это латинская транскрипция греческого названия растения; tangutĭcum - от названия области в Тибете (Китай), где его нашёл и описал венецианский путешественник Марко Поло в XIII в. 11) Rosa canīna → шиповник собачий Rosa - от древнегреч. Rhodon «роза» или от кельтского «rhodd» – красный. Пренебрежительное название указывает на худший сорт шиповника, бедный витаминами. Шиповник – родоначальник всех роз. Греки считали его даром богов. 12) Salvia officinālis → шалфей лекарственный Salvia - от лат. «salvis» - здоровый оfficinālis - от лат. «officīna» - аптека. 13) Secāle cornūtum → спорынья (букв. рогатая рожь) Вместо зёрен на ржи есть фиолетовые рожки, это гриб – паразит, для пищи не пригоден, т.к. вызывает судороги. 14) Taraxǎcum officināle → одуванчик Название происходит от греч. слова «taraxis» глазная болезнь, отсюда и выражение «таращить глаза». 15) Tussilāgo farfǎra → мать и мачеха Tussilāgo - название происходит от лат. слова «tussis» - кашель + глагол «agĕre» - выводить (т.е. отхаркивающее средство); farfǎra - видовое название (от лат. «farī» мука). Название дано по мягкой, нежной (как мать) нижней стороне листа, а верхняя сторона – гладкая, холодная (мачеха). Этот перечень Вы можете продолжить, если Вы натура увлечённая и любознательная. Qui quaerit, repĕrit. Кто ищет, тот находит (латинская пословица).
78
Человек – хоть будь он трижды гением – Остаётся мыслящим растением. С ним в родстве деревья и трава. Не стыдитесь этого родства. Вам даны до вашего рождения Сила, стойкость, жизненность растения. (С.Я. Маршак10)
13 Урок 13. Словообразование в клинической терминологии. Структура клинических терминов 13.1 Контрольные вопросы 1) От какого латинского существительного происходит слово «термин»? 2) Что означает слово «термин»? 3) Что такое «терминология»? 4) Какие слова относятся к клинической терминологии? Приведите примеры. (Материал для повторения см. в Уроке №4). Основным источником образования медицинских терминов являются самостоятельные слова греческого и латинского языка и слова, искусственно созданные из греческих и латинских словообразовательных элементов: корней, аффиксов (суффиксов и префиксов), терминоэлементов и т.д. Терминоэлемент – это второй компонент сложного слова, который может сочетаться с несколькими корнями. Большинство терминоэлементов имеет долгий греческий суффикс флексию (окончание) - īa , который означает действие или состояние. В этих терминах ударение всегда падает на второй слог (от конца слова),т.е. на i, но знак, как правило, в конце слов не ставится (например: phytotherapia). Исключение в постановке ударения в некоторых терминоэлементах: logia, - tomia (например: biologia, anatomia), т.е. на третий слог (от конца слова. Терминоэлементы присоединяются к корню с помощью соединительной гласной о или без неё, если корень начинается с гласной (например: histologia, lipuria).
79
13.2 Виды клинических терминов По структуре термины делятся на сложные ↓ состоят из двух и более греческих корней ↓ phytopathologia ↓ перевод на русский язык начинать с конечного элемента ↓ наука о болезнях растений ↓ переведите сложные термины:
и
производные ↓ образуются при помощи греческого корня и аффикса ↓ periarthrītis ↓ перевод на русский язык начинать с аффикса ↓ воспаление тканей вокруг сустава ↓ переведите производные термины:
chronobiologia cytodiagnostĭca leucolysis nephropexia gonatalgia gastrectomia dysphonia
ornithōsis myаtonia hypoglykaemia adenōma hyperthermia dysuria metamorphōsis
13.2.1 Лексический минимум Раздел «Синонимы» Таблица 16 Латинское слово aqua lingua medulla
Греческое слово и его корень 2 hydor, hydr glossa, gloss myelos, myel -
tela vertebra vena glandŭla
histos, hist spondylos, spondyl phlebs, phleb aden, aden -
1
80
Перевод 3 вода, водо язык, языч костный мозг, костно (спинно) мозговой ткань, ткане позвонок, позвоночно вена железа
Продолжение таблицы 16 1 vesīca ocŭlus fibŭla cellŭla lacrima utĕrus somnus oleum albus niger ruber magnus parvus multus color calor cor mater им., род. пад. os, oris os, ossis venter articulatio auris cutis cartilāgo dens a) adeps b) sebum vas caput corpus lac им., род. пад. рectus, ŏris, n viscus ren
2
3
cystis, cyst ophthalmos, ophthalm perone, peron cytus, cyt dacryon, dacry hystera, hyster hypnos, hypn butyrum, butyr leucos, leuc melas, melan erythros, erythr a) macros, macr – b) megale, megal a) micros, micr – b) oligos, olig polys, poly a) chroma, chromat – b) – chrom a) therma b) thermia cardia, cardi meninx, mening stoma, stomat -
пузырь глаз, глазно малоберцовая кость клетка слеза, слёзо матка, маточно сон, сонно масло белый чёрный красный большой
osteon, oste lapara, lapar arthron, arthr us, otos, ot a) derma, dermat – b) dermia chondros, chondr odus, odontos, odont a) lipo – (lipos) b) steato – (stear, - at) angeion, angei kephale (cephale) soma, somat gala, galat stethos, steth -
кость живот, брюхо, чрево сустав ухо кожа
splanchnon, splanchn nephros, nephr -
внутренность почка
малый многий, много цвет жар, тепло сердце мозговая оболочка рот, уста
хрящ зуб жир, сало сосуд голова тело молоко грудь
81
Продолжение таблицы 16 1 2 fel a) chole, chol b) bilis, bil cornu keras, kerat – (cerat -) foetus (fetus) embryon, embry manus cheir (chir) genu gony, gonat sensus aesthesis, aesthes semi hemi uni a) mono – b) proto tri tri quadri tetra quinque, quint penta sex, sext hexa septem, septim hepta octo, octav octo novem, nov ennea decem, decim deca ----a) phren, phrenico – b) diaphragma, diaphragmat ----phreno, phrenia ventricŭlus gastro - , gastria, (gaster) hernia - cele (- kele) intestīnum - entero (n)
3 желчь рожок, рог зародыш, плод рука колено чувство полу одно - , первый, первичный трёх четырёх пяти шести семи восьми девяти десяти грудобрюшная преграда относящийся к уму желудок грыжа, вздутие кишечник, кишка, тонкий кишечник
Раздел «Терминоэлементы» Таблица 17 Греческие терминоэлементы (конечные элементы сложных слов) 1 - aemia - algia - pathia - odynia - agra - malacia - phobia 82
Перевод 2 кровь болезненное состояние, боль а) болезненное состояние б) настроение, чувство, переживание боль, болезненное состояние боль, страдание размягчение боязнь
Продолжение таблицы 17 1 - rrhagia - scopia - rrhoea - tonia - tomia - ectomia - ergia - phagia - uria - opsia - philia - trophia - tasis - ectasis - ectasia - pexia - rraphia - sthenia - lysis - poёticus - neos, neo - necros - necr - idios - idi - isos, is - o - genes heteros heter a) homos b) homis c) hom - plegia sphygmos sphygm вradys, brady xeros, xer xanthos xanth brachys brachy -
2 сильное кровотечение исследование истечение напряжение (ткани, органов) разрез вырезание, удаление дело, работа поедание моча зрение склонность питание растяжение напряжение расширение соединение, скрепление, фиксация сшивание сила развязывание, освобождение, распад творный (от сл. творить) новый мёртвый свой, особый, собственный специальный равный, одинаковый возникновение, происхождение иной, другой одинаковый, похожий а) паралич б) удар пульс медленный, короткий сухой жёлтый короткий 83
Продолжение таблицы 17 1 - graphia - logia logo desis
2 описание учение относящийся к нарушению речи соединение, скрепление
Раздел «Греческие корни с Y» Таблица 18 Греческие корни с «Y» 1 glykys, glyk – (glyc) larynx, laryng pharynx, pharyng pyon, pyo hygros, hygr myle, myl physis, phys phyton, phyt phyllon, phyll pyr, pyr thyreos, thyre typhlos, typhl a) gyne b) gynaec c) gyn a) kyesis b) kyes c) kyesia a) myces b) mycet c) myc -
Перевод 2 сладкий гортань глотка гной влажный, мокрый а) мельница б) челюсть природа растение лист огонь щит слепой женщина беременность грибок
13.2.2 Суффиксы в клинической терминологии - ōsis → процесс, состояние, результат
84
а) термины образованные от глаголов: stenōsis - сужение sclerōsis - уплотнение narcōsis – усыпление
- iāsis → а) процесс, состояние, результат - iāsis → в) патологический - ōsis → процесс в органах, тканях, системах
- ōsis → с) вещество, которое вызывает боль
b) искусственные термины, образованные от существительных: mitōsis (греч. mitos - нить) основной способ деления клеток phagocytōsis – пожирание клеток (термин изобретённый И.И. Мечниковым 11). amoebiāsis заболевание, вызванное амёбами mydriāsis расширение зрачков helminthiāsis глистное заболевание helminthōsis fibrōsis nephrōsis
фиброзное перерождение дегенерация почечных канальцев
toxicōsis
заболевание, вызванное ядовитым веществом
siderōsis
отложение солей железа в тканях
ascaridōsis
заболевание, вызванное аскаридами
actinomycōsis
хроническое, грибковое инфекционное заболевание (возбудитель – лучистый грибок Actinomyces)
- ōsis → e) «множественность» leucocytōsis (в связи с кровью)
увеличение количества лейкоцитов в периферической крови наличие множества фибром
- ōsis → d) возбудитель заболевания
fibromatōsis - ismus → болезнь, отравление
morphinismus отравление морфием botulismus отравление пищевыми продуктами alcoholismus болезненное пристрастие к алкоголю
85
Дополнительные терминоэлементы и суффиксы: -
centesis ptosis cheilia stasis uranos
прокол опущение губа застой небо, нёбо
thoracocentēsis splenoptōsis cheilītis lymphostāsis uranoplastĭca
(Уран – в древнегреческой мифологии – бог неба, отец Урании. Урания – одна из девяти муз, покровительница астрономии) Задание: переведите самостоятельно приведённые выше примеры, сделайте анализ этих терминов. 13.2.3 Упражнения А. Упражнение на конструирование терминов, обозначающих названия и разделы наук, специальности: микология фитопатология гинекология спланхнология одонтолог педиатр цефалоподы криобиология физиология гистология
раздел ботаники, изучающий грибы наука о болезнях растений наука об особенностях женского организма и женских болезнях раздел анатомии, изучающий внутренние органы специалист по болезням зубов (сущ. II скл., m) специалист по детским болезням (сущ. II скл., m) головоногие (класс моллюсков) – сущ.II скл., n, Nom. Plur. раздел биологии, исследующий воздействие низких температур на биопроцессы и объекты наука о жизненных функциях организма учение о тканях многоклеточных животных и человека
В. Упражнение на анализ валеологических терминов и терминов, обозначающих методы исследования живых организмов: physiotherapia homoeopathia anaesthesia iatrochimia biopsia haematogenes odontopoёsis
86
morphometria somatometria electrocardiographia sphygmogramma thoracocentesis ophthalmoscopia stethoscopia
С. Выберите соответствующий русскому эквиваленту термин, обозначающий патологический процесс в живых организмах: замедление сердечной деятельности боль в позвонке боковое искривление позвоночника опущение почки увеличение содержания сахара в крови разрез желудка расстройство питания органов, тканей мышечная опухоль
tachy + cardia brady odynia spondyl + pathia lordōsis ? scoliōsis nephroptōsis ? splenoptōsis hypoglykaemia ? hyperglykaemia gastrotomia ? gastroectomia atrophia ? dystrophia fibrōma ? myoma
заболевание конечностей
acropathia ? acroalgia
навязчивое состояние страха: боязнь огня
hydrophobia ? pyrophobia
geophagia землеедство (почвоядность) ? entomophagia 87
D. Подберите к терминам с приставками – числительными русские эквиваленты. Дайте ответ - ключ: 1) unicellulāris 2) sesquichlorātus 3) Decapōda 4) Pentalgīnum 5) hemispherium 6) quadritipetālus 7) dioĭcus 8) hexagōnum 9) bidestillātus 10) mononucleāris
а - двудомный b - полушарие c - одноядерный d – дважды дистиллированный e - шестиугольник f - полуторахлористый g - одноклеточный h - четырёхлепестной i – десятиногие (раки) j – лекарственный препарат, состоящий из пяти ингредиентов Модель ключа: 1–g 2–f 3–d и т.д.
14 Урок 14. Задания для самостоятельной работы (упражнениe и тексты на латинском языке) 14.1 Обзорное упражнение на повторение медицинских терминов (анатомо-гистологических, химико-фармацевтических, клинических). Переведите на русский язык 1. Substantia ossea in substantiam compactam et substantiam spongiōsam dividĭtur. 2. Collēga unguentum ex Hydrargyri oxydo flavo praeparat. 3. A Ggraecis multa nomĭna morbōrum sunt: myocardītis, endocardītis, otītis, rhinītis, pleurītis. 4. Observo patientem laborantem vitio cordis congenĭto. 5. Morbi graves et vulnĕra gravia transfusiōne sangĭnis curantur. 6. Patiens dolōrem acūtum in pede sentit. 7. Aegrōtus post pneumoniam pleurītide sicca laborat. 8. Professor nos methŏdos optĭmas curatiōnis docet. 9. Oleum Ricĭni remedium purgatīvum est. 10. Morbi acūti facilius quam morbi chronĭci curantur. 11. Ex dentĭbus cariōsis saepe periodontītis fit. 12. Operatiōnes graves sub narcōsi fiant. 13. Pulsus alternans (меняющийся) symptōma morbi myocardii est.
88
14. In regionĭbus palustrĭbus aёr saluber non est: multa insecta palustria, ut Anophēles, malariam et varias febres excĭtant (paluster, tris, tre болотистый; excitāre -вызывать). 15. Folia Digitālis, herba Adonĭdis vernālis, flores Convallarie remedia contra morbos cordis sunt. 16. In ossĭbus corpŏris humani foramĭna nutritia sunt. 17. Carcinōma neoplasma maligna est. 18. Notae inflammatiōnis sunt : rubor et tumor cum calōre et dolōre (Celsus 18). 19. Muscŭli organismi humāni formae varii sunt : sunt muscŭli longi, lati, breves. 20. Pulvis simplex ex remedio uno constat, pulvĕres compōsiti ex remediis duobus, tribus vel (или) quattuor constant. 14.1.1 Чтение и перевод текстов Задание. Прочитайте и переведите тексты, определите область знаний, в которой употреблены подчёркнутые термины. 1 De corpŏre humāno In corpŏre humāno caput, truncus et quattuor membra distinguuntur. Truncus homĭnis thorācem et abdōmen contĭnet. Truncus duo membra superiōra et duo membra inferiōra habet. Membra inferiōra sunt majōra et longiōra, quam membra superiora. Supremum in corpŏre locum caput obtĭnet et in duas partes dividĭtur: partem cerebrālem et partem faciālem. Pars cerebrālis frontem, occĭput, vertĭcem et tempŏra contĭnet. Pars faciālis buccas, mentum, labia, nasum et palpebras contĭnet. 2 Gastrītis Gastrītis est inflammatio ventricŭli. Genĕra gastritĭdum : gastrītis acūta et gastrītis chronĭca. Gastrītis acūta dividĭtur in gastritĭdem acūtam simplĭcem, gastrītidem corrosīvam et gastritĭdem suppuratīvam, seu phlegmonōsam. Gastrītis chronĭca dividĭtur in gastritĭdem trophicantem et gastritĭdem hypertrophicantem. Gastrītis acūta simplex orĭtur a errōre nutritiōnis. 3 De modis introductiōnis medicamentōrum Medicamenta saepissime «per os» sumuntur, rarius aliis modis introducuntur. Solutiōnes speciāles adhibentur pro iniectionĭbus subcutaneis, vel intra venas, intra arterias introducuntur. Suppositoria in rectum, globuli in vaginam inducuntur. Unguenta saepe «pro frictiōne» signantur. Sunt medicamenta «pro inhalatiōne». Sunt etiam medicamenta, quae sub linguam ponuntur.
89
4 Suprastīnum Suptastīnum praeparātum antihistaminĭcum est. Medĭcus Suprastīnum ad dermatōses, allergĭcas (urticariam, eczema, prurĭtum, dermatitĭdem), rhinitĭdem allergicam et conjunctivitĭdem allergias medicamentōsas saepe praescribit. Praeparātum effectum celĕrem dat atque effectum sedatīvum habet. Suprastīnum forma tabulettārum et solutiōnis praescribĭtur. Rp : Suprastīni 0,025 Dentur tales doses numĕro 20 in tabulettis Signetur. Rp : Sol. Suprastīni 2% l ml Dentur tales doses numero 6 in ampullis Signetur. 5 Littĕra ypsĭlon (Y, y) Littĕra ypsĭlon in verbis graecis adhibētur. Exempli causa in verbis : amylum, Oryza, Glycyrrhiza, Hyoscyǎmus, Amygdǎla, Ichthyōlum etc. Saepius littĕram ypsĭlon scribĭmus in praepositiōnibus hyper et hypo: Kalii hypermangǎnas Iniectio hypodermĭca etc. Saepissime ypsĭlon vidēmus in verbis composĭtus cum radīcibus graecis : oxy-, hydr-, pyrOxygenium, Zinci oxydum, Hydrogenium, Hydrargyrum, acidum pyrophosphoricum etc. 6 De dosĭbus Doses remediōrum sunt : dosis minĭma, dosis media - dosis medicinālis seu therapeutĭca, dosis maxĭma, dosis toxĭca, dosis letālis. Pharmacopoea doses maxĭmas remediōrum venenōrum et remediōrum heroicōrum probe notat «pro dosi» et «pro die». Doses toxĭcae morbos molestos et interdum mortem provocant. Jam decigrammǎta duo (0,2) Morphīni dosis letālis est. Medĭcus et pharmaceuta doses medicamentōrum bene scīre debent. Cлова к текстам 1 De corpŏre humāno:
2 Gastrītis:
distinguĕre различать truncus, i m туловище
genus, ĕris n corrosīvus, a, um
obtinēre continēre bucca, ae f 90
занимать содержать щека
род, вид коррозионный, разъедающий suppuratīvus, a, um гнойный phlegmonōsus, a, um флегмонозный (с острым воспалением)
mentum, i n
подбородок
labium, i n губа palpebra, ae f веко vertex, tĭcis m темя
orior, orĭri error, ōris m
3 De modis introductiōnis medicamentōrum: saepissime sumĕre introducĕre vel ducĕre frictio, ōnis f etiam qui ponĕre
относящийся к питанию начинаться, появляться ошибка, погрешность
4 Suprastīnum:
чаще всего принимать вводить или, либо вводить растирание ещё какой, который класть
5 Littĕra ypsĭlon (Y, y): littĕra, ae f verbum, i n exempli causa saepius saepissime praepositio, onis f
trophicantus, a, um
urticaria, ae f prurĭtus, us m celer, celĕris, celĕre atque sedatīvus, a, um saepe
крапивница зуд быстрый а также седативный, успокаивающий часто
6 De dosĭbus:
буква слово например чаще чаще всего приставка
heroĭcum, a, um сильнодействующий probe правильно notāre называть morbus, i m болезнь molestus, a, um тяжёлый interdum иногда jam так scīre знать debēre быть должным
14.1.2 Клятва Гиппократа (отрывки) В латинском переводе Яна Корнария, 1546г. На русский язык переводили М.Я. Мудров, В.И. Руднев. «КЛЯТВА ГИППОКРАТА» …Porro caste et sancte vitam et artem meam conservabo. ...In quascumque autem domus ingrediar ob utilitatem aegrrotantium intrabo, ab omnique iniuria voluntaria inferenda et corruptione abstinebo. ...Quod ad aegros attinet sanandos diaetam ipsis constituam pro facultate et iudicio meo commodam, omneque detrimentum et iniuriam ad eis pronibebo. 91
...Quaecumque vero inter curandum videro aut audivero in communi hominum vita cognovaro, ea siquidem efferre non contulerit, tacebo et tamquam arcana apud me continebo. …Буду хранить в чистоте искусство своё и жизнь свою. …В какой бы дом ни вошёл я, я войду туда для пользы больного, далёк будучи от всего намеренного, неправедного и пагубного… …Я направляю режим больных к выгоде их сообразно с силами моими, воздерживаясь от причинения всякого греха и несправедливости… …Что при лечении … ни увидел или ни услышал бы я касательно жизни людской из того, что не следует когда – либо разглашать, я умолчу о том, считая вещи подобные тайной… Клятва Гиппократа – этическое обязательство древнегреческого врача, условно приписываемое Гиппократу. Возникновение клятвы значительно древнее, чем время жизни Гиппократа: согласно преданию клятва восходит к прямым потомкам Асклепия, она переходила в устном виде как семейная традиция из рода в род. Записана клятва Гиппократа была впервые в эллинистической Александрии при Герофиле (Herophilos ок. 300г. до н.э.) и Эризистрате и стала документом с III в. до н.э. В нашей стране «Присяга врача Советского Союза» (1971г.) в середине 90-х годов сменилась на «Клятву российского врача», а в 1999 принят новый текст «Клятвы врача», которую выпускники медицинских вузов дают в торжественной обстановке при получении диплома.
15 Урок 15. Краткие сведения о микробиологической номенклатуре. Викторина по биологии Древнейшими представителями живых существ на Земле являются микроорганизмы. Большинство микробов – это невидимые невооруженным глазом доклеточные (вирусы) и одноклеточные организмы. Образование и применение научных названий микроорганизмов регламентирует Международный комитет по таксономии вирусов, «Международный кодекс номенклатуры бактерий», «Международный кодекс ботанической номенклатуры» (грибы), «Международный кодекс зоологической номенклатуры» (простейшие). Таксономия устанавливает соподчинения отдельных групп организмов. Для микроорганизмов приняты следующие категории таксономической иерархии: Царство (Regnus) Отдел (Divisio) Класс (Classis) Порядок (Ordo) Семейство (Familia) Триба или колено (Tribus) Род (Genus) Вид (Species). Для бактерий, как для растений и животных, применяется бинарная (двойная) номенклатура: родовое и видовое название. Родовое название 92
пишется с прописной буквы, видовое – со строчной (например, микробактерия туберкулеза называется Mycobacterium tuberculosis). Первоначально в родовом названии отражались морфологические признаки, а в видовом – физиологические (например, гноеродный стафилококк называется Staphylococcus aureus: стафилококки-граммположительные шарообразные бактерии, располагающиеся гнездами в виде грозди винограда, а потология проявляется через физиологические свойства организма). Позднее в связи с разнообразием обмена веществ у бактерий, стали давать родовые названия, отражающие их экологические, физиологические и биохимические особенности (например, Acetobacter, Nitrosomonas, Azotobacter – с учетом физиологических признаков; Chromobacterium – с учетом пигментации; Haemophilus, Amylobacter – с учетом используемых субстратов). По правилам номенклатуры следует придерживаться названий, предложенных в достоверных источниках. Названия таксонов, имеющих ранг рода и выше, унитарны, то есть обозначаются одним словом (например, Herpesviridae – семейство герпесвирусов). Внутривидовые таксоны, инфравидовые, которые тоже подчиняются правилам «Международного кодекса номенклатуры бактерий», - это Подвид (Subspecies), имеющий тринарное название (например, Klebsiella pneumoniae subsp. оzenae – палочка озены, где оzenae – название подвида). Ввиду нестабильности признаков бактерий, в их систематике применяют понятие «вариант». Различают морфологические, биофизические, биологические и другие варианты (например, биовары – варианты по биологическим признакам; фаговары – по устойчивости к бактериофагам). Суффикс –вар- вводится вместо слова «тип». 15.1 Специализированные термины С развитием генетики и селекции микроорганизмов в микробиологию введено понятие популяция – элементарная эволюционная единица (структура), совокупность особей определенного вида, внутри которого нет заметных разделяющих барьеров и между особями происходит свободное скрещивание; клон (от греч. klon, отводок) – совокупность особей, происходящих от одной особи; штамм (от нем. Stammen, происходить) – однородная культура микробов, выделенная из организма человека или животного и из внешней среды; смешанные культуры – смесь неоднородных микроорганизмов, выделенных из естественных субстратов (лат. substratum, подстилка, подкладка): нестерильных полостей, ткани организма, пищевых продуктов, воды, воздуха, почвы, смывов с предметов; чистые культуры – микроорганизмы одного вида или подвида.
93
15.2 Систематика микроорганизмов Систематика микроорганизмов подразделяется на естественную (филогенетическую: phylogenes – историческое развитие органического мира) и искусственную (ключевую). Базовым признаком естественной систематики при классификации микроорганизмов является тип клеточной организации. Искусственная систематика объединяет микроорганизмы в группы на основе сходства их важнейших свойств. Американский бактериолог Дэвид Берджи предложил один или несколько наиболее характерных признаков (см. «Определитель бактерий Берджи», - издательство «Мир», 1997. 9-е издание в 2-х томах). Более просто организованную группу составляют Прокариоты (Procaryotae, от греч. – pro, - предшествующий + karyon, ядро) – бактерии и сине-зеленые водоросли, чьи клетки не имеют мембраны (лат. – membrana, оболочка) вокруг вещества ядра. Высшие из первейших Эукариоты (Eucaryotae, от греч. eu – хороший, добротный + karyon, ядро) – имеют морфологически обособленное ядро и митотически (греч. mitos - нить) делятся, напоминая растительные и животные клетки. Это грибы, водоросли, простейшие. Позднее представители микромира дополнили неклеточные формы жизни – вирусы. 15.3 Викторина по биологии Знаете ли Вы? 1) Растение – природный антибиотик? 2) Растение – природный аспирин? 3) Плод капусты? 4) Тип соцветия у подсолнуха? 5) Как называются ползучие побеги у клубники? 6) Какой овощ древние учёные использовали при изучении астрономии, а в средние века как талисман рыцарей против стрел и мечей? 7) Дерево – символ победы? 8) Свадебное дерево на Руси? 9) Из чего делали первый хлеб? 10) Первая весенняя ягода? 11) Цветок – символ любви в Древней Греции? Его сжигали на алтаре Гименея (Hymenaios - бог брака у греков и римлян). Ответы найдёте в приведённых ниже латинских словах и ботанических таксонах: Fragaria vesca; siliqua, ae f; Oxycoccus quadripetālus ; Allium cepa ; 94
Palma, ae f ; Crataegus sanguinea ; Viburnum opŭlus; flores; glans, glandis f; cortex Salĭcis, tendra. 15.3.1 Отвечаем по – русски 1) Как называется защитное образование куколок насекомых? 2) Как называется специалист, изучающий пресмыкающихся? 3) Какие птицы помогают друг другу делать «гипсовые повязки» на повреждённые ноги из смеси слюны, перьев, листьев и глины? 4) Как называется способность живых организмов, обитающих в постоянно меняющихся условиях окружающей среды поддерживать постоянство химического состава и интенсивность течения физиологических процессов? 5) На какой почве растут ягодники: клюква, брусника, черника, голубика и др.? 6) Какие культурные грибы можно выращивать на балконе, в подвалах, кладовках (на субстрате)? 7) Какие места экологи называют «лишайной пустыней» и почему? 8) А какие самые маленькие цветковые растения являются индикаторами чистой воды? 9) В каком растении содержится больше воды: в салате или в землянике? 10) Животное с самым большим мозгом по отношению к телу? 11) Единственное животное с четырьмя коленями? 15.3.2 Загадки Ответами должны быть медицинские термины (сложные или производные), обозначающие названия наук. Запишите эти термины. 1 Науки жизни постигая, Совсем нетрудно вам понять, Что, механизм не изучая, Нельзя машиной управлять. 2 Чтобы спасти больного от болезни, Есть много средств надёжных и полезных На всяких формах: жидких и сухих, Не может медработник обойтись без них. 3 Как хорошо вернуть здоровье, Но, чтобы вовсе не болеть – Необходимое условие: Наукой этой овладеть!
95
4
Где не справляется микстура, Где шприц задачи не решит, Где не поможет процедура, На помощь что вам поспешит?
5
Известно всем, как уважают И чтят профессию мою. Коллеги наши жизнь спасают, А я же вам её дарю!
6 Всё, что дышит и растёт, Мне подвластно, верьте, Всё, что жило и живёт На нашей планете.
16 Латинские афоризмы, пословицы, крылатые выражения (повторение пройденного) A А linea (a lin.)
С новой строки
Ab ovo
С самого начала (букв. «от яйца»); Ab ovo usque ad mala – «От яйца до фруктов» (у древних римлян обед начинался с яиц и кончался фруктами) – с начала до конца
Actio et reaction
Действие и противодействие. Ньютон12
Аd Calendas Graecas
До греческих календ (до времени, которое никогда не наступит)
Аd usum internum
Для внутреннего употребления
Аd usum externum
Для наружного употребления
Alma Mater
Альма – матер (букв. «кормящая мать») – старинное студенческое название университета, дающего духовную пищу
Amābo te
Будь столь добр. Пожалуйста
96
Ars longa, vita brevis Аvis bona
Путь искусства долог, а жизнь (человека) коротка. Гиппократ4 Хорошее предзнаменование
B Вona fide
Добросовестно (букв. «по доброй вере») – термин римского права
С Carpe diem
Лови день (букв. «срывай день») – изречение Горация6 в 11-ой оде I книги
Citius, altius, fortius!
Быстрее, выше, сильнее! (девиз Олимпийских игр, принятый в 1913г. Международным Олимпийским Комитетом)
Corvus albus
Белая ворона, т.е. «редкая человеческая порода». Ювенал19
Сum grano salis
С крупинкой соли
Сurriculum vitae
Жизнеописание (краткая биография)
D De facto
Фактически, на деле
De jure
Юридически, по праву
De rerum natūra
О природе вещей
Divĭde et impĕra !
Разделяй и властвуй! (политический принцип древнеримских завоевателей)
Dum spiro, spero
Пока дышу, надеюсь. Овидий13 Закон суров, но это закон
Dura lex, sed lex E Excusāte!
Извините!
Еxitus letālis
Смертельный исход 97
Еx libris
Из книг (кого - то)
Errāre humanum est
Ошибаться свойственно человеку. Сенека Старший15
Ех tempŏre
Без подготовки
F Facies Hippocratĭca Fac simile
Гиппократово лицо, лицо умирающего – впервые описал признаки смерти Гиппократ4 Сделай подобное, факсимиле (точное воспроизведение почерка; клише с подписи)
Festīna lente
Торопись медленно (не делай наспех)
G Gaudeāmus
Будем веселиться (начало средневековой студенческой песни).
H Нomo sapiens
Человек как разумное существо
I In corpŏre
В полном составе
In vitro
В склянке (упаковка); «в стекле», т.е. в пробирке – о химико-биологических опытах
In vivo
На живом организме (о биологических опытах).
L Labor omnia vincit
Труд побеждает всё. Вергилий1
Lege artis
По всем правилам искусства
Locus minōris resistentia
Место меньшего сопротивления. Томас Манн9
98
M Major contĭnet in se minus
Бóльшее включает в себя мéньшее
Mala herba cito crescit
Плохая (сорная) трава быстро растёт (пословица)
Manus manum lavat
Рука руку моет
Mens sana in corpŏre sano
Здоровый дух в здоровом теле
Multum vinum bibĕre, non diu vivĕre
Много вина пить – недолго жить
Ювенал20
N Noli nocēre
Не навреди (букв. «не желай навредить»)
Non folii, sed fructu arbōrem aestĭma
Оценивай дерево по плоду, а не по листьям
Nosce te ipsum
Познай самого себя (надпись на храме Дельфийского оракула в Древней Греции и на фронтонах старинных анатомических театров)
Nota bene (N.B!)
Заметь хорошо, обрати внимание
Nulla dies sine linea
Ни дня без дела, без труда (букв. «ни дня без штриха, ни дня без черточки»). Плиний Старший14 (о греческом художнике Апеллесе)
Nulla regŭla sine exceptiōne Нет правила без исключения O Optĭmum medicamentum quies est
Наилучшее лекарство – покой. Авл Корнелий Цельс18
O tempŏra, o mores!
О времена, о нравы!
Цицерон19
P Per aspĕra ad astra
Через тернии к звёздам 99
Per os
Через рот (способ введения лекарства)
Perpetuum mobĭle
Вечно движущееся (вечный двигатель)
Per se
В чистом виде
Persona grata
Лицо, принятое в качестве дипломатического представителя в каком - либо государстве
Post scriptum (P.S.)
После написанного (приписка к письму)
Post tenebras lux
После ненастья – солнце
Primus inter pares
Первый между равными
Рro bono publĭco
Ради общего блага
Рro die
Суточная доза (букв. «на день»)
Рro dosi
Разовая доза, на один приём
Рro et contra
За и против
Q Qui quaerit repĕrit Quot capĭta, tot sensus
Кто ищет, тот находит Сколько голов, столько умов
R Repetitio est mater sudiōrum Повторение – мать учения S Salus popŭli - suprēma lex Благо народа – высший закон (у Цицерона19 «О законах») Salve! Salvēte! Здравствуй! Здравствуйте! Sapēre aude, incĭpe!
Решись быть мудрым, приступи. Гораций6
Sine cura
Хорошо оплачиваемая должность, не требующая никакого труда (букв. «без заботы»)
100
Status praesens
Настоящее состояние
Sub Rosa dictum
Под большим секретом (букв. «под Розой сказанное». Роза – священное дерево в Риме)
T Tabŭla rasa
Незнающий человек (букв. «выскобленная доска», на которой ничего не написано). Дж. Локк8 (трактат «Опыт о человеческом разуме», 1690)
Terra incognĭta
Неизвестная область знаний (букв. «неведомая земля»)
U Usus est optĭmus Magister
Практика – лучший учитель. Цицерон18
V Vale! Valēte!
Прощай! Прощайте!
Vestigia simper adōra
Всегда чти следы прошлого. Стаций16
Vita sine litteris mors est
Жизнь без науки - смерть (букв. «жизнь без букв - смерть») В. Гарвей3
Vultus est index anĭmi
Лицо – зеркало души
101
17 Именной указатель авторов афоризмов и изречений 17.1 Вергилий, Публий Марон (70 – 19г.г. до н.э.) – римский поэт 17.2 Гален, Клавдий (131 – 201г.г. н.э.) – римский врач 17.3 Гарвей, Вильям (1578 - 1657) – английский учёный 17.4 Гиппократ Косский (около 460 – 370г.г. до н.э.) – древнегреческий врач, основатель научной медицины 17.5 Гомер (между 12-7вв. до н.э.) – древнейший греческий поэт 17.6 Гораций, Флакк (65 – 8г.г. до н.э.) – римский поэт 17.7 Линней, Карл (1707 - 1778) – шведский натуралист 17.8 Локк, Джон (1632 - 1704) – английский философ, материалист 17.9 Манн, Томас (1875 - 1955) – немецкий писатель 17.10 Маршак, Самуил Яковлевич (1887 - 1964) – русский советский поэт 17.11 Мечников, Илья Ильич (1845 - 1916) – русский биолог и физиолог 17.12 Ньютон, Исаак (1643 - 1727) – английский физик и математик 17.13 Овидий, Назон (43г. до н.э. – 17г. н.э.) – римский поэт 17.14 Плиний Старший (22/23 – 79 г.г н.э.) – римский натуралист, учёный – историк 17.15 Cенека Старший, Марк Анней (54г. до н.э. – 39г. н.э.) – римский оратор 17.16 Cократ, родом из Афин (469 – 399г.г. до н.э.) – древнегреческий философ 17.17 Cтаций, Публий Папиний (ок. 40г. – 96г. н.э.) – римский поэт и педагог 17.18 Цельс, Авл Корнелий (конец I в. до н.э. – первая половина I в. н.э.) – римский учёный, энциклопедист и врач 17.19 Цицерон, Марк Тулий (106 – 43г.г. до н.э.) - римский оратор и крупный политический деятель 17.20 Ювенал, Децим Юний (ок. 60 – ок. 127г.г. н.э.) – римский поэт – сатирик 102
18 Ключи к упражнениям уроков 2,6,7,13 Урок 2 → 2.1.6 → Упражнение С 1–8 2–6 3 – 17 4 – 11 5 – 20 6 – 10 7–2 8 – 13 9 – 15 10 – 18
11 - 4 12 – 19 13 – 5 14 – 3 15 – 12 16 – 7 17 – 14 18 – 9 19 – 1 20 – 16
Урок 6 → 6.2.1→ Упражнение А separatio dissimilatio immobĭlis substrātum desinfectio interosseus profundus regeneratio respiratio inspiratio expiratio intramusculāris adjŭvans concordia infundĕre
отделение, разделение распад сложных органических веществ в организме неподвижный подчинение – основа, к которой прикреплены животные или растительные организмы, а также микроорганизмы обеззараживание межкостный движение вперёд – глубокий возврат - возрождение повтор - дыхание движение внутрь - вдох движение наружу - выдох внутримышечный приближение - вспомогательный согласие движение внутрь – наливать
Урок 6 → 6.2.1→ Упражнение В 1–9 2–7 3–1 4–8 5–4
6 – 10 7–2 8–5 9–6 10 – 3
103
Урок 6 → 6.2.1→ Упражнение С Термины с
латинскими
и
греческими
subordinatio strabismus convergens dispositio intermedius transmissio progressivus situs inversus congenǐtus œdēma bilaterāle Урок 7 → 7.2.1→ Упражнение 1–4 2–4 3–3 4–1 5–1
6–2 7–5 8–3 9–1 10 – 2
Урок 13 → 13.2.3→ Упражнение D 1–g 2–f 3–i 4–j 5–b
104
6–h 7–a 8–e 9–d 10 – c
приставками
dysopsia hypodynamia vaccīna antirabĭca anhydrĭcus linea parasternālis atrophia musculōrum synchondrōis prodrōmus
19 Алфавитный список русско – латинских названий растений, используемых в научной и народной медицине. О лекарственных растениях Оренбуржья 19.1 Алфавитный список русско – латинских названий растений, используемых в научной и народной медицине А Аир болотный (н.н.* – пахучка болотная, ирный корень)
Acōrus calāmus L.
Алтей лекарственный (н.н. - проскурняк)
Althaea officinālis L.
Анис обыкновенный
Anīsum vulgare Gaerth.
Алоэ древовидное (н.н. – столетник)
Aloё arborescens Mill.
Б Барвинок малый (н.н. - барвенок)
Vinca minor L.
Белена чёрная
Hyoscyǎmus niger L.
Берёза бородавчатая
Betŭla verrucōsa Ehrh.
Бессмертник песчаный (н.н. – жёлтые кошачьи лапки, сухарики)
Helichrysum arenarium L.
Боярышник кроваво – красный
Crataegus sanguinea Pall.
Брусника
Vaccinium vitis – idaea L.
Бузина чёрная (н.н. - пусторосль)
Sambucus nigra L.
В Валериана лекарственная (под этим сборным названием объединяются несколько видов: побегоносная, украинская, болотная, русская, блестящая) *
Valeriana officinālis L.
Народные названия (русские) 105
Василёк синий (н.н. - синюшник)
Centaurea cyānus L.
Г Горец перечный (н.н. – водяной перец)
Polygōnum hydropĭper L.
Горицвет, адонис весенний
Adōnis vernālis L.
Гранат
Punĭca granātum L.
Д Девясил высокий
Inŭla helenium L.
Донник лекарственный
Melilōtus officinālis L.
Дуб черешчатый
Quercus robur L.
Дурман обыкновенный
Datūra stramonium L.
Душица обыкновенная
Origānum vulgāre L.
Е Ежевика
Rubus fruticōsus L.
Ель европейская (букв. – смоляная ель)
Picea abies L.
Ж Желтушник рассеянный
Erysium diffūsum Ehrh.
Жёлудь (сухой невскрывающийся плод дуба)
Glans, Glandis f
Женьшень обыкновенный (панакс женьшень, корень - человек)
Panax ginseng
Живица, терпентин
Terebinthina, ae f
106
З Зверобой продырявленный (н.н. – журавец, заячья кровь) Земляника лесная
Hyperĭcum perforātum L. Fragaria vesca L.
И Ива белая (н.н. – ветла, ива серебристая, ракита)
Salix alba L.
К Календула (ноготки лекарственные)
Calendŭla officinālis L.
Калина обыкновенная
Viburnum opŭlus L.
Клевер луговой (н.н. – клевер красный)
Trifolium patense L.
Клещевина
Ricĭnus, i m
Клюква четырёхлепестная
Oxycoccus quadripetālus Jilib.
Конопля
Cannabis satīva L.
Коровяк скипетровидный (н.н. – царский скипетр)
Verbascum thapsiforme Schrad.
Крапива двудомная (н.н. – жигучка, огонь – крапива, стрекова)
Urtĭca dioĭca L.
Красавка, Белладонна (н.н. – сонная одурь)
Atropa belladonna L.
Кровохлёбка лекарственная (н.н. – красноголовник, черноголовник, простудная, луговка, шишечки, совья трава, дикая рябинка и др.)
Sanguisorba officinālis L.
Крушина ломкая
Frangŭla alnus Mill. 107
(н.н. – волчья ягода, собачьи ягоды, волчье дерево) Кукуруза, маис
Zea mays L.
Л Ландыш майский
Convallaria majālis L.
Лён посевной
Linum usitatissimum L.
Лещина обыкновенная, орешник
Corylus avellāna L.
Лимонник китайский
Schisandra chinensis (Turcz.) Baill.
Липа сердцелистная (мелколистная)
Tilia cordāta Mill.
Лопух большой (н.н. – репейник, репейный корень)
Arctium lappa L.
М Мак снотворный
Papaver somnĭferum L.
Малина обыкновенная
Rubus idaeus L.
Мать и мачеха (н.н. – кальчужная трава, подбел)
Tussilago farfāra L.
Мелисса лекарственная
Melissa officinālis L.
Можжевельник полевой
Junipĕrus commūnis L.
Мята перечная (н.н. – холодная мята, английская мята)
Mentha piperīta L.
Н Наперстянка шерстистая
Digitālis lanata Ehrh
О Облепиха крушиновидная (н.н. – дереза, терновка, колючка, ракитник, лелечник и др.) 108
Hippophaё rhamnoides L.
Одуванчик лекарственный
Taraxǎcum officināle Web.
Омела белая
Viscum album L.
Ольха серая
Alnus incana L.
Орех грецкий (дерево и плод)
Juglans regia L.
П Папоротник мужской (н.н. – щитовник мужской)
Dryoptĕris filix mas (L.) Schott
Паслён чёрный
Solānum nigrum L.
Пастушья сумка (н.н. – пастушья трава, сердечная трава, сумочник, гречка полевая, воробьева кашка, могильная трава, дикарка и др.)
Capsella bursa pastōris L.
Первоцвет лекарственный (баранчик)
Primŭla officinālis (L.) Hill.
Пижма обыкновенная (н.н. – дикая рябинка, глистник, рябинка жёлтая, девятибрат, приворожень,райцвет, чашечник и др.)
Tanacĕtum vulgāre L.
Подорожник большой (н.н. – лопух подорожный, попутник, дорожник, чирьевая трава, ранник, бабка, порезник)
Plantāgo major L.
Подснежник
Galanthus nivalis L.
Подсолнечник однолетний
Helianthus annuus L.
Полынь горькая Artemisia absinthium L. (н.н. – полынь полевая, полынь настоящая) Просвирник лесной, мальва лесная
Malva sylvestris L.
Пустырник сердечный (н.н. – сердечник, сердечная трава)
Leonurus cardiaca L. 109
Р Ревень пальчатый (тангутский)
Rheum palmātum L. (tangutĭcum Mаxim.)
Редька огородная (чёрная)
Raphanus satīvus L. (niger Merat.)
Роза иглистая, шиповник
Rosa aciculāris L.
Ромашка аптечная (н.н. – ромашка лекарственная, мяточная трава, пуговник)
Matricaria chamomilla L.
Рута (полукустарник)
Ruta (graveolens) L.
Рябина ликёрная (обыкновенная)
Sorbus aucuparia L.
С Сабур, алоэ
Aloё, es f
Слива колючая, тёрн (терновник)
Prunum spinōsa L.
Смородина чёрная
Ribes nigrum L.
Солодка голая (н.н. – солодковый корень, лакричник)
Glycyrrhiza (греч.) glabra L.
Сосна лесная
Pinus sylvestris L.
Спаржа лекарственная
Asparāgus officinālis L.
Спорынья (рогатая рожь)
Secale cornutum
Стальник колючий
Onōnis spinōsa L.
Т Тимьян ползучий (чабрец)
Thymus serpyllum L.
Тмин обыкновенный (н.н. – трава богородская)
Carum carvi L.
Tолокнянка обыкновенная (медвежье ушко)
Arctostaphylos uva ursi (L.) Spreng.
110
Тополь чёрный (осокорь)
Popŭlus nigra L.
Тыква обыкновенная
Cucurbita pepo L.
Тысячелистник обыкновенный (н.н. – белоголовник, белая кашка, кровавница, пахучая трава, полезная трава)
Achillea millefolium L.
У Укроп (фенхель обыкновенный)
Fœnicŭlum vulgare Mill.
Ф Фиалка трёхцветная (н.н. – иван-да-марья, анютины глазки)
Viōla tricŏlor L.
Х Хвойник (эфедра обыкновенная)
Ephedra distachya L.
Хвощ полевой
Equisetum arvense L.
Хмель обыкновенный
Humulus lupulus L.
Хрен
Armoratia rusticāna P. Gaertner
Ц Цикоpий обыкновенный
Cichorium intybus L.
Ч Череда трёхраздельная (н.н. – золотушная трава, причепа, собачки)
Bidens tripartĭta L.
Черёмуха обыкновенная (н.н. – засадиха, колоколуша)
Radus racemōsa L.
Черника обыкновенная
Vaccinium myrtillus L.
Чистотел большой
Chelidonium majus L. 111
(н.н. – бородавник, бородавочник, желтомолочник, чистоплод, чистуха, ласточкина трава, гречкопар и др.) Ш Шалфей лекарственный
Salvia officinālis L.
Шиповник коричневый (н.н. – роза обыкновенная)
Rosa cinnamomea L.
Щ Щавель (щавелёк)
Rumex acetōsa L.
Э Эвкалипт шариковый
Eucalyptus globulus Lab.
Эфедра двухколосная (н.н. – кузьмичева трава, хвойник)
Ephedra distachya L.
Я Ясень горный
Fraxīnus excelsior L.
Яблоня лесная (дикая)
Malus sylvestris Mill.
19.2 О лекарственных растениях Оренбуржья Многие из названных выше видов низших и высших растений произрастают в Оренбуржье и служат сырьём как для получения чистых, биологически активных веществ, так и для приготовления лечебных препаратов промышленным путём. Например: антисептики
112
пижма обыкновенная
семейство Астровые (сложноцветные) – (Asteraceae)
подорожник большой
семейство Подорожниковые (Plantaginaceae)
чистотел большой
семейство Маковые (Papaveraceae) болеутоляющие
облепиха крушиновидная
семейство Лоховые (Elaeagnaeae)
хмель обыкновенный
семейство Коноплёвые (Cannabinaceae) вяжущие
горец перечный
семейство Гречишные (Polygonaceae)
дуб черешчатый
семейство Буковые (Fagaceae)
зверобой продырявленный
семейство Зверобойные (Hypericaceae)
ива белая
семейство Ивовые (Salicaceae)
кровохлёбка лекарственная
семейство Розанные (Rosaceae)
кукуруза
семейство Мятликовые (злаковые) – (Gramineae)
ольха серая
семейство Берёзовые (Betulaceae)
ревень тангутский
семейство Гречишные (Polygonaceae)
черёмуха обыкновенная
семейство Розанные (Rosaceae) жаропонижающие
клюква обыкновенная
семейство Брусничных (Vacciniaceae) желчегонные
ноготки лекарственные (календула)
семейство Астровые (Asteraceae) кровоостанавливающие
калина обыкновенная
семейство Жимолостные (Caprifoliaceae)
крапива двудомная
семейство Крапивные (Urticaceae) 113
пастушья сумка
семейство Капустные (Brassicaceae)
тысячелистник
семейство Астровые (Asteraceae) мочегонные
бузина чёрная
семейство Жимолостных (Caprifoliaceae)
берёза бородавчатая
семейство Берёзовые (Betulaceae)
василёк синий
семейство Астровые (Asteraceae)
клевер луговой
семейство Бобовых (Fabaceae)
лопух большой
семейство Астровые (Asteraceae)
череда трёхраздельная
семейство Астровые (Asteraceae)
понижающие артериальное давление боярышник кроваво-красный
семейство Розоцветные (Rоsaceae)
пустырник сердечный
семейство Яснотковые (Lamiaceae) потогонные
липа сердцевидная
семейство Липовые (Tiliaceae)
малина обыкновенная
семейство Розоцветные (Rosaceae)
ромашка аптечная
семейство Астровые (Asteraceae)
смородина чёрная
семейство Крыжовниковые (Grossulariaceae)
растения, используемые при авитаминозах и гиповитаминозах мята перечная
семейство Яснотковые (Lamiacеae)
фиалка трёхцветная
семейство Фиалковые (Violaceae)
шиповник коричневый
семейство Розоцветные (Rosaceae)
растения, используемые при заболеваниях органов дыхания 114
эфедра двухколосковая
семейство Эфедровые (Ephedrеceae)
растения, используемые при заболеваниях почек спаржа лекарственная
семейство Лилейные (Liliаceae)
растения, используемые при желудочно-кишечных заболеваниях анис обыкновенный
семейство Сельдерейных (Apiaceae)
девясил высокий
семейство Астровые (Asteraceae)
душица обыкновенная
семейство Яснотковые (Lamiaceae)
полынь горькая
семейство Астровые (Asteraceae)
растения, используемые при лечении туберкулёза алоэ древовидное
семейство Лилейные (Liliaceae)
при сердечно-сосудистых заболеваниях горицвет весенний
семейство Лютиковые (Ranunculaceae)
ландыш майский
семейство Лилейные (Liliaceae) слабительные
крушина ломкая солодка голая
семейство Крушиновых(Rhamnaceae) семейство Бобовые (Fabaceae) успокаивающие
валериана лекарственная
семейство Валериановые (Valerianaceae)
Возможна также замена одних видов растений другими, близкими по лечебным свойствам.
115
20 Терминологический словарь для специальности «Инженерное дело в медико-биологической практике» 20.1 Анатомо-гистологические термины. Офтальмология B bulbus (i m) oculi C canthus, i m capsula, æ f chorioidea, æ f
глазное яблоко угол глазной щели оболочка, капсула, сумка богатая кровеносными сосудами оболочка глаза между склерой и ретиной
cilium, ii n
ресница
conjunctiva, æ f cornea, æ f corpus (oris n) vitreum
соединительная оболочка глаза роговица, роговая оболочка глаза стекловидное тело
I iris, iridis f
радужная оболочка глаза
L lens lentis f lens crystallina
хрусталик, линза хрусталик
N nervus (i m) oculomotorius nervus (i m) opticus
двигательный нерв зрительный нерв
O oculus, i m orbita, æ f orbitalis, e
глаз глазница глазничный
P palpebra, æ f pupilla, æ f
веко зрачок
R retina, æ f rima (æ f) palpebrarum
сетчатка глаза глазная щель
116
S sclera, æ f
склера, наружная плотная соединительная оболочка глазного яблока, белочная оболочка глаза
T tela, æ f tunica (æ f) vasculosa oculi
ткань сосудистая оболочка глаза
V vas, vasis n visus, us m
сосуд зрение; острота зрения
20.2 Физиологическая оптика A accomodatio, onisf
astigmatismus, i m
приспособление глаза ясно видеть предметы на различных расстояниях от него аномалия рефракции, преломление лучей
D dystrophia (æ f) tanetoretinalis
снижение остроты зрения
L lens, lentis f lunae (pl.)
линза очки
M mydriasis, is f myopia, æ f
расширение зрачка близорукость
P presbyopia, æ f
дальнозоркость
R refractio, onis f
неодинаковое
рефракция, преломляющая способность глаза в спокойном состоянии
117
20.3 Общий хирургический инструментарий и медицинские аппараты A автоклав, плотно закрывающаяся autoclavus, i m емкость для нагревания под повышенным давлением; применяется для стерилизации перевязочного материала и инструментов игла acus, us f C cannula, æ f catheter (eris m) specillus colposcopus, i m
cryokauter, eris m E echocardiostimulator, oris m endoscopus, i m
полая игла тонкий зонд кольпоскоп, один из видов эндоскопа, осветительный прибор для осмотра влагалищных стенок криокаутер, инструмент для прижигания при низких температурах прибор, отражающий звуковые волны, для стимуляции сердечной деятельности эндоскопы – трубки различного устройства, снабженные оптической системой и осветительным аппаратом, предназначенные для осмотра желудка, пищевода, мочевого пузыря, мочеиспускательного канала, бронхов, прямой кишки
F forceps, forcipis f
щипцы, клещи
P photoductor, oris m
световод
R raspator, oris m S scalpellum, i n 118
распатор Фарабефа (изогнутый и прямой), инструмент для ампутации конечности скальпель, небольшой хирургический нож
speculum (i n) ophthalmicum T thermokauter, eris m tonometer, eris m
щелевая лампа термокаутер, инструмент для прижигания при высоких температурах тонометр, аппарат для измерения эластичности глазных яблок, внутриглазного давления и для измерения артериального, а также венозного давления
20.3.1 Термины, заимствованные из иностранных языков компьютер
сам термин латинского происхождения: cum+puto=computo (считаю), в англ. языке это слово специализировалось и означает специальную машину
лазер
англ. аббревиатура: усиление света с помощью вынужденного излучения; прибор для получения интенсивных и узких пучков монохроматического света
пинцет
фр. pincette – инструмент для захватывания мелких, скользких и хрупких предметов
турникет
фр. tourniquet – артериальный жом, инструмент для сжатия артерий
шпатель
нем. Spatel – лопатка, инструмент в форме лопаточки для придавливания языка при осмотре полости рта, для отведения краев раны
шприц
нем. Spritze – прибор для введения лекарства под кожу, в мышцы, в вены или для отсасывания жидкости из полости
119
Список использованных источников 1 Арнаудов Г.Д. Медицинская терминология на пяти языках. – София, 1981. – 1000с. 2 Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. Словарь латинских крылатых слов. – М.: ТЕРРА – TERRA, 1997. – 960c. 3 Бей – Биенко Г.Я. Общая энтомология. – М.: Высшая школа, 1980. – 416с. 4 Вайнштейн А. Игра как путь к гармонии. – М.: ВВШ №2,1990. – 10с. 5 Гринкевич Н.И., Сорокина А.А. Легенды и быль о лекарственных растениях. – М.: Наука, 1988. – 170с. 6 Громов А.А., Абаимов В.Ф. Лекарственные растения Оренбуржья. – Оренбург,1992. – 78с. 7 Йорданов Д. Фитотерапия. – София, 1976. – 348с. 8 Катеринич В.Н. Гуманитарные аспекты преподавания латинского языка в медицинском вузе: Методические рекомендации. – Хабаровск, 1991. 9 Поздеев О.К. Медицинская микробиология: Учебник для вузов – М.: ГЭОТАР-МЕД, 2001. – 736с. 10 Понировский Е.Н., Ни Г.В. Систематика животных. – Оренбург, 1999. – 32с. 11 Пяткин К.Д., Кривошеин Ю.С., Микробиология (все факультеты) – М.: Медицина, 1980. – 511с. 12 Раимова Е. К. Систематика органического мира. Методическая разработка для самостоятельной работы студентов. – Оренбург: ОГМА, 2002. – 9с. 13 Резникова В.З., Калинова Г.С., Мягкова А.С. Зачёты по биологии: Методические рекомендации. – М.: Лист, 1999. – 78с. 14 Реймерс Н. Ф. Популярный биологический словарь. – М., 1991. – 544с. 15 Слюсарев А.А., Жукова С.В. Биология. – Киев: Высшая школа, 1987. – 415с. 16 Смык Г.К. Лекарственные растения: Наглядное пособие – определитель. – Киев: Вища школа, 1971. – 30с. 17 Шульц Ю.Ф. Латинский язык и основы терминологии. – М.: Медицина, 1982. - 320с. 18 Ярхо В.Н., Лобода В.И. Латинский язык для студентов педагогических вузов. – М.: Высшая школа, 1995. – 384с.
120
Приложение А (обязательное) Старинная студенческая песня – гимн «Гаудеамус»; историческая справка о происхождении названий дней недели и месяцев; греческие и латинские эпиграммы о врачах и здоровье А.1 Гаудеамус (Gaudeāmus) Гаудеамус – средневековая риторическая песня, появившаяся среди студентов Парижского университета – Сорбонны. Существует несколько стихотворных переводов песни, но все они в основном сделаны в XVIII веке. Впервые же текст песни был напечатан в 1776 году. Мотив песни утвердил нидерландский композитор XV века Жан Окегем (или Окенгейм). П.И.Чайковский переложил мелодию для четырёхголосого мужского хора с фортепьяно. 1 января 1969 года в газете «Комсомольская правда» был объявлен конкурс на новый текст старинного гимна студентов. Редакция получила 217 писем от людей разных и по возрасту, и по профессии. Победителем конкурса стала поэтесса Новелла Матвеева. GAUDEAMUS
ГАУДЕАМУС
Gaudeāmus igĭtur, 2 раза Iuvĕnes dum sumus! Post iucundam iuventūtem, Post molestam senectūtem Nos habēbit humus! - 2 раза
Гаудеамус – радуйтесь Солнцу утра, други! Гаудеамус – радуйтесь Солнцу утра, други! Юность лёгкая промчится. В двери старость постучится Приведёт недуги. Пронесутся, пролетят Дни весны беспечной. Пронесутся, пролетят Дни весны беспечной. Беспощаден и свиреп, Угрожает нам Эреб – Царство ночи вечной. Виват Академиа! Виват профессоре! Виват Академиа! Виват профессоре! Пусть бродяга и студент Вступит дерзко в сад легенд Силам тьмы на горе!
Ubi sunt, qui ante nos In mundo fuēre? Transeas ad supĕros, Transeas ad infĕros, Hos si vis vidēre! Vita nostra brevis est, Brevi finietur; Venit mors velocĭter, Rapit nos atrocĭter, Nemĭni parcētur !
2 раза
- 2 раза 2 раза
- 2 раза
Vivtat Аcademia! 2 раза Vivant professorеs! Vivat membrum quodlĭbet!
121
Vivant membra quaelĭbet! Semper sint in flore! - 2 раза Vivant omnes virgĭnеs Gracĭles, formōsae! Vivant et mulieres Tenerae, amabĭles, Bonae, laboriōsae !
2 раза
- 2 раза
Vivat et Respublĭca 2 раза Et qui illam regunt! Vivat nostra Civĭtas, Maecenatum carĭtas, Qui nos hic protegunt! - 2 раза
Слава девам молодым! Слава жёнам нежным Слава девам молодым! Слава жёнам нежным. С бескорыстною, большой, И отзывчивой душой. И в труде прилежным. Да погибнет Люцифер И ему подобный! Трус, невежда и дурак, И студентам лютый враг, Пересмешник злобный! (перевод Н.Матвеевой)
Perĕat tristitia 2 раза Perĕant dolōres! Perĕat diabŏlus! Quivis antiburschius Atque irrisōres! - 2 раза А.2 Историческая справка о происхождении названий месяцев /16/ Слово «месяц (луна)» - mensis, is m – обозначает небесное тело и часть года. Во многих языках оно является производным от глагола со значением «мерить», «измерять». У греков и римлян первоначально счёт времени был сориентирован на лунные месяцы. Начало месяца определялось вечером того же дня, когда всходила новая луна. Этот первый день назывался Нумения и был посвящен богу солнца Аполлону. Разделение года на десять месяцев приписывается народными преданиями ещё Ромулу, основателю Рима. Начальные месяцы были посвящены богам: Март (Mars) Апрель (Aprelis) Май (Maius) Июнь (Junius)
Марсу (богу войны); Афродите (богине любви); Майе (матери Меркурия, вестника богов); Юноне (покровительнице брака).
А далее шёл числовой порядок месяцев: пятый (Quintīlis) – квинтилис, позже названный «июлем» (Julius) в честь Юлия Цезаря (Julius Caesar, 100 – 44 г.г до н.э.) знаменитого римского полководца, положившего начало монархии в Риме; впоследствии имя его стало обозначать титул римских императоров; 122
шестой (Sextīlis) – cекстилис, позднее получивший имя «август» (Augustus) в честь императора Августа Октавиана (Augustus Octaviānus с 27 г. до н.э.) внучатого племянника Юлия Цезаря, усыновлённого им в завещании. В 31 г. до н.э. он одержал победу над римским полководцем Марком Антонием и египетской царицей Клеопатрой, чем завершил гражданские войны (43 – 31 г.г. до н.э.), начавшиеся после смерти Ю.Цезаря и сосредоточил в своих руках власть, при этом сохранив, традиционные республиканские учреждения. Остальные названия месяцев остались неизменными, образованными от числительных: septem (семь) September (сентябрь) octo (восемь) Octōber (октябрь) novem (девять) November (ноябрь) decem (десять) December (декабрь) Позже к ним были присоединены: январь (Januārius), получивший своё название по имени древнеримского мифологического персонажа – Януса (Janus), бога всех начал и истоков, времени и перемен, дверей и света (janua - дверь) – изображался с двумя лицами, обращенными в противоположные стороны: молодым – вперёд, в будущее, старым – назад, в прошедшее (возникшее отсюда выражение «двуликий Янус» означает: двуличный человек); февраль (Februārius) – букв. «месяц очищения». Название связано с обрядом очищения в Древнем Риме (Februa). Определение начала месяца возлагалось на жреца, следившего за новолунием из особого сооружения на Капитолийском холме и торжественно объявлявшего об этом народу. Это событие по – латыни называется «calāre», отсюда и название первых чисел месяцев «calendae» и название календаря «calendarium» (букв. «долговая книжка»). В Древнем Риме должники платили проценты в дни календ и крылатое выражение «отложить до греческих календ» (ad Calendas Graecas) означает срок, который никогда не наступит, так как термин «календы» применялся только в римском календаре. Юлианский календарь применялся с 45 г. н.э. по 1852 год, когда на смену ему пришёл Григорианский. В России последний введён с 14 февраля 1918 года. По законам простой арифметики календари совпадают через 28 лет. Но бывает, что это происходит и раньше. А перемещение чисел и дней недели зависит от того, что в году неполное количество недель, к тому же есть 123
«дополнительный» день в високосном году. Если бы мы имели 364 дня, т.е. ровно 52 недели, то календари в точности повторяли бы друг друга. А.2.1 О семи днях недели Счёт времени по семидневной неделе пришёл в Рим с Востока и официально утверждён с 321 г. н.э. Каждый день «имас» находится под преимущественным покровительством одной из планет: Одноимённые семь за семью сменяют друг друга дней в году, а названия им даны по планетам, Этим светилам, которым велит вращение неба править движение вкось по расчерченным знакам созвездий. В первый день и последний царит лучезарное Солнце; Следом за братом своим Луна принимает корону. В третий день зажигается Марс на смену Диане. Звёзды четвёртого дня блюдёт надзирая, Меркурий; Льёт Юпитер свой свет золотой над пятою зоной; Следом за ним чередой … выходит Венера; В день седьмой выступает Сатурн, последний в светилах; И на восьмой начинает опять их движение Солнце. (Авсоний, древний латинский поэт) А.3 Греческие эпиграммы * I – Гиппократу (врач Лукиан из Салюсаты) Здесь погребён Гиппократ, фессалиец. Рождённый на Косе, Феба он был самого, корня бессмертного ветвь. Много, болезни врачуя, трофеев воздвиг Гигиее, Много похвал заслужил – знаньем, не случаем он. Комментарий: Феб или Аполлон – бог солнечного света, музыки и поэзии. Гигиея – богиня здоровья. II – Гиппократу (врач Синесий Схоластик) Скрытые прежде, открыл он пути врачевания людям, Бывший целителем их, косской земли Гиппократ. * Мирицкий С.К. Поэзия греков и римлян – М., 1973 124
III – Гиппократу (поэт Никодем) Был Гиппократ словно жизнь для людей: исцелял он народы. И не хватало при нём в царстве теней мертвецов. IV – «На труды Галена» (неизвестный автор) …Кто мудреца был рад скоро обрести, Речами сильного Галена, - ведь писал Отлично он, - и слава вознеслась его Безмерно ввысь, для тех и сам он засверкал Лучами несказанно ясных слов своих, Прекрасно, с блеском, славно но и скромно он, Сердцем его познавшим – выше всех блаженств – Явился, как светило, излучая свет.
V – Галену (ученый врач Магн) Некогда люди на свет появлялись со жребием смертных, Ты же, Гален, помогая делать бессмертными их. И многослёзной черты Ахеронта оделся печалью Был он целебной твоей мощной рукой побеждён. Комментарий: Ахеронт – царство мёртвых VI – На смерть врача Авлавия (эпитафия византийской поэтессы Феосевии V в. н.э.) В горе три раза была медицина: впервые остригла По Гиппократе себе она кудри, затем по Галене; Ныне и она проливает над гробом Авлавия слёзы, Людям стыдясь на глаза после смерти его показаться. VII – На изображение врача Орибасия (неизвестный поэт из Греции) Вот Орибасий. Он был достославным врачом Юлиана, И за заслуги свои чести достоин такой. Мудрой подобен пчеле, снимал он цветы отовсюду, Лучшее взяв у врачей, живущих ещё до него.
125
VIII – Плохому врачу (поэт Никарх) Акесторида зарезал хирург Агелай. «Что ж, несчастный Был бы хромым, - говорит, - если б остался в живых.» IX – О болезни Грыжу ты мне показал: а за ней и больного не видно. Я ведь не грыжу хочу видеть – его самого. X – Лишнее всё – неполезно. Старинная есть поговорка: Если не в меру, и мёд желчью становится нам. XI – На бани (поэт Демохарид Грамматик) Эти увидевши бани, Гомер многоумный промолвил: «Вы заставляете грусть, скорби и беды забыть.» Целебное наставление Асклепиадов (т.е. врачей): Иметь здоровый стол ты хочешь, так внимай: Обедать каждый день ты должен только раз. Съедай обед простой, и лакомств не вкушай, Страшись пресытиться, когда ты ешь и пьёшь. И укрепляй себя умеренным трудом, Во время сна лежи на левой стороне, И в пору зимнюю холодного не пей… От испражнений свой желудок очищай И тщательно следи, чтоб не был горьким рот, Чтоб жажды, сухости и горечи не знал. Одеждой в холоде ты тело согревай, А ровно ноги, грудь и голову свою, Без шкуры избегай ты солнечных лучей. А козья шкура есть, - скорей накинь её. Жилищ зловонных ты старайся избегать; Их избегай всегда, особенно в жару, Коль всё исполнишь ты, - останешься здоров.
126
А.3.1 Латинские эпиграммы и стихотворения I – Врач Корнелий Цельс (конец I в. до н.э.): Наше веление Музам – всегда говорить по – латыни, Коль Аполлона – Врача станут они излагать, И при немногих твореньях стяжали мы славы не меньше Тех, кто дивиться отвык даже нечестным трудам. Комментарий: Музы – богини поэзии; тех – т.е. греков; II – Марциал – сатирический поэт (43 – ок. 104 г.г. н.э.), автор более 1500 стихотвороений a) Был костоправом Диавл, а нынче могильщиком стал он: Начал за теми ходить, сам от кого уходил. б) В баню он с ними ходил, пообедал весёлый, и всё же Рано по утру найден мёртвым был вдруг Андрагор. Просишь, Фавстин, объяснить неожиданной смерти причину? Да Гермократа – врача видел он ночью во сне. в) Что тебе мускулы рук утруждать бессмысленной гирей? Право, полезней мужам рыть в винограднике рвы. г) Хуже гораздо здоровый лентяй, чем больной лихорадкой: Пьёт за двоих он и жрёт также один за двоих. Именно Марциалу принадлежат слова, ставшие поговоркой: Жизнь не в том, чтобы жить, а быть здоровым. III – О возрасте (поэт Линдип) Если хочешь ты жизнь прожить счастливо, В десять лет ты играть, резвясь, обязан, В двадцать должен отдаться ты наукам, В тридцать лет ты стремись вести процессы, В сорок лет говори изящной речью, В пятьдесят научись писать искусно, В шестьдесят насладись приобретенным; Семь десятков прошло, - пора в могилу; Если восемь прожил, страшись недугов, В девяносто рассудок станет шатким, В сто и дети с тобой болтать не станут. 127
IV – О банях (неизвестный поэт) Для человека спасенье одно – это тёплая ванна, Чтоб остывающий пар членам болезнь не принёс. Выдающийся римский врач Асклепиад (128-56гг до н.э.), выходец из Греции, открыл баню для лечения различных болезней. При помощи банного жара он добивался желаемого эффекта в лечении своих пациентов. Его девиз: «Лечить быстро, правильно и приятно» остался в веках. Банная процедура улучшает кровообращение и этим самым повышает жизненный тонус. Приветствуя друга, китаец обычно спрашивал: «Ел ли ты?», перс от души желал: «Будь всегда весел!», римлянин интересовался: «Как потеешь?» Из сочинений философа Сенеки (4 до н.э. – 65 н.э.) можно узнать много подробностей о римских банях – термах.
128