Федеральное агентство по образованию Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского
УДК 808.2 ББК 81.2 Рус я...
51 downloads
212 Views
459KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Федеральное агентство по образованию Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского
УДК 808.2 ББК 81.2 Рус я 73 И 90
Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом ОмГУ
И 90
ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Практикум
История русского литературного языка: практикум (для студентов филологического факультета) / сост. Т.П. Рогожникова. – Омск: Изд-во ОмГУ, 2005. – 66 с.
Для студентов III курса филологического факультета, обучающихся по специальности «Русский язык и литература». УДК 808.2 ББК 81.2 Рус я 73
(для студентов филологического факультета)
Изд-во ОмГУ
Омск 2005
© Омский госуниверситет, 2005
ПРЕДИСЛОВИЕ Практикум содержит задания к практическим занятиям, состоящие из двух частей – вопросов, связанных с культурной и языковой ситуацией того или иного периода в поступательном развитии русского литературного языка, и наиболее показательных текстов для анализа, отражающих особенности этих этапов. В приложениях содержатся схемы анализа текстов XI–XVII и XVIII–XX вв.; хронология основных языковых процессов XI– XVII вв.; старославянские и древнерусские языковые соответствия; основные особенности «высокого» и «низкого» стилей; языковые черты, отражающие изменения в грамматическом строе русского литературного языка второй половины XIX в. В практикуме даются тексты, перевод и анализ которых обязателен, и дополнительные источники, предназначенные для коллективного и индивидуального разбора. Предмет истории русского литературного языка – литературный язык во всем многообразии жанрового и стилевого функционирования начиная с древнейших памятников письменности до современного русского литературного языка. В программе практических занятий и формулировке заданий основополагающим и принципиально значимым является положение об одноязычной модели языковой ситуации Древней Руси. В соответствии с классической точкой зрения В.В. Виноградова разновидностями литературного языка являются книжно-славянский и народно-литературный. Особое место занимает деловой язык, отличающийся специфической прагматикой, задающей формульность и языковые средства. Содержание указанных разновидностей менялось в ходе развития литературного языка, происходило их функциональное перераспределение. Объективно выявить динамику стилистических разновидностей литературного языка, реализованную в языке, позволяет прежде всего памятник письменности. В связи с этим изучение истории литературного языка основано преимущественно на изучении текстов.
3
Цель практических занятий: – умение ориентироваться в языковой ситуации периода, в который создан тот или иной текст, в характере разных языковых традиций и их реализации в тексте; – установление связи языковых особенностей текста с его жанровой прагматикой; – ориентация в генетических, стилистических оппозициях русского языка в его развитии; – выявление непрерывности развития и исторической преемственности в формировании норм русского литературного языка.
4
Тема I ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ ДРЕВНЕЙ РУСИ Занятие 1 Церковно-книжная разновидность древнерусского литературного языка Типы письменных памятниковXI–XIV вв.: тематическая специализация, социальная значимость. Языковое единство переводной и оригинальной церковной литературы с переводными историческими сочинениями. Основные особенности книжно-славянской разновидности древнерусского литературного языка; ее связь со старославянским языком. Тексты для анализа «Слово о законе и благодати» митрополита Иллариона // Хрестоматия по истории русского языка / Сост. В.В. Иванов и др. М., 1990. С. 207. Стр. 64–124. Добрилово евангелие // Там же. С. 44. Стр. 15–52. Задание Перевести текст на русский язык. Дать полный лингвостилистический анализ отрывка по схеме (см. приложение 3). Рекомендуемая литература Верещагин Е.М., Вомперский В.П. Тысячелетние истоки русской науки // Русская речь. 1988. № 5. Верещагин Е.М., Вомперский В.П. Как начиналось искусство книжного слова на Руси // Русская речь. 1988. № 6. Жуковская Л.П. Письменность в древнейшем Киеве // Русская речь. № 2. Илларион // Словарь книжников и книжности Древней Руси (XI – I половина XIV в.). Вып. 1. Л., 1987. 5
Копыленко М.М. О греческом влиянии на язык древнерусской письменности: Семантические и фразеологические кальки // Русская речь. 1969. № 5. Кусков В.В. Введение христианства на Руси и древнерусская литература // Вестник МГУ. 1988. № 4. Мещерский Н.А. К изучению языка «Слова о законе и благодати» // Труды отдела древнерусской литературы. 1976. Т. 30. Молдаван А.М. Древнерусский писатель Илларион // Русская речь. 1978. № 5. Толстой Н.И. Культура и дух церковнославянского слова // Русская словесность. 1993. № 2. Трубачев О.Н. В поисках единства: О возникновении славянской письменности // Русская речь. 1991. № 1, 2. Занятие 2 Собственно литературная и летописная разновидности Жанры оригинальной светской литературы. Специфика их языка. Орфографическое и морфологическое единство языка этих произведений с языком церковных текстов. Русская народная основа произведений светской литературы, их лексическое своеобразие, особенности выразительных средств. Тексты для анализа «Повесть временных лет» // В.В. Иванова и др. Хрестоматия по истории русского языка. С. 111. Стр. 1–19. «Поучение» Владимира Мономаха // Там же. С. 112. Стр. 10– 45. «Моление Даниила Заточника» // Хрестоматия / Сост. А.Н. Кожин. С. 43. Рекомендуемая литература Иссерлин Е.М. Лексика и фразеология «Моления» Даниила Заточника // Филологические науки. 1980. № 3. 6
Лихачев Д.С. Даниил Заточник // Словарь книжников и книжности Древней Руси. М., 1987. Вып. 1. Лихачев Д.С. Владимир Всеволодович Мономах // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Вып. 1. Львов А.С. Лексика «Повести временных лет». М., 1960. Франчук В.Ю. Киевская летопись как памятник языка // Вопросы языкознания. 1982. № 4. Харпалеева В.Ф. Эллиптические конструкции в «Повести временных лет» // Филологические науки. 1993. № 2. Занятие 3 Деловая и бытовая письменность Древней Руси Отличие деловой письменности от церковно-книжной и собственно литературной разновидностей: вариативность форм склонения, употребление спрягаемых глагольных форм, специфика синтаксических конструкций, использование лексических старославянизмов, связь лексики деловых текстов с терминологической системой устного народного права. Языковое единство памятников деловой и юридической письменности. Берестяные грамоты и надписи как памятники бытовой письменности, их культурно-историческое значение, связь с деловой письменностью. Отражение в них диалектных особенностей. Черты сходства языка грамот и граффити с языком деловой письменности.
Рекомендуемая литература Орешин А.С. К вопросу о составе «Краткой правды» // Лингвистическое источниковедение. М., 1963. Обнорский С.П. Избранные работы по русскому языку. М., 1960. Арциховский А.В., Янин В.Л. Новгородские грамоты на бересте. М., 1978. Берестяные грамоты // Энциклопедический словарь юного филолога. М., 1984. Рождественская Т.В. Значение граффити XI–XIV вв. для изучения истории русского языка старшего периода // Вопросы языкознания. 1972. № 3. Сельвина Р.А. Личные имена новгородцев в старину // Русская речь. 1976. № 5.
Тексты для анализа «Русская правда» // Хрестоматия / Сост. В.В. Иванов и др. С. 69. Стр. 41–80. Мстиславова грамота // Там же. С. 39. Берестяные грамоты // Там же. С. 30 (№ 9); С. 31 (№ 439).
7
8
Тема II РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК МОСКОВСКОГО ГОСУДАРСТВА Занятие 1 Культурно-языковая ситуация второй половины XIV–XV вв. Рост самосознания в Московской Руси, отражение его в лингвистической идеологии. Углубление различий между литературным и разговорным языком. К вопросу о так называемом «втором южнославянском влиянии». Социальные и культурно-исторические корни «влияния». Правка богослужебных книг по южно-славянским образам, изменения в орфографической, лексической, морфологической, стилистической системах языка. Влияние Киприановской реформы на язык произведений светского, исторического характера («Сказание о Мамаевом побоище», «Повесть об осаде Пскова Стефаном Баторием»). Сущность византийского исихазма и особенности его рецепции на русской почве. «Плетение словес» как следствие влияния византийской и южнославянской культуры. Языковые черты «плетения словес». Обогащение функциональных стилей. Литературно-публицистические произведения, особенности их языка. Тексты для анализа
Рекомендуемая литература Адрианова-Перетц В.П. Слово о житии и преставлении великого князя Дмитрия Ивановича // Труды отдела древнерусской литературы. М., 1947. Т. 5. Антонова М.Ф. Некоторые особенности стиля «Жития Стефана Пермского» // Труды отела ДРЛ. Л., 1979. Т. 34. Виноградов В.В. Основные этапы развития русского литературного языка // Русский язык в школе. 1940. № 3–5. Грихин В.А. «Извитие словес» Епифания Премудрого // Русская речь. 1978. № 4. Дробленкова Н.Ф., Прохоров Г.М. Епифаний Премудрый // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Л., 1988. Ч. 1. Иванова М.В. Все ли традиционно у Епифания Премудрого? // Русская речь. 1985. № 4. Лихачев Д.С. Культура Руси времени Андрея Рублева и Епифания Премудрого. М.; Л., 1962. Сиромаха В.Г. Книжная справа Московской Руси // Русская речь. 1986. № 3. Соловьев А.В. Епифаний Премудрый как автор «Слова о житии и преставлении великого князя Дмитрия Ивановича» // Труды отдела ДРЛ. Т. 26. Л., 1971. Занятие 2 Литературный язык в XVI в. Основные стилистические разновидности
Житие Стефана Пермского // Хрестоматия / Сост. Иванов В.В. С. 303–305. Слово о житии и преставлении великого князя Дмитрия Ивановича // Хрестоматия / Сост. А.Н. Кожин. С. 138. Хожение за три моря Афанасия Никитина // Хрестоматия / Сост. В.В. Иванов. С. 325. Стр. 89–118. Иосиф Волоцкий. Письмо о «нелюбках» // Хрестоматия / Сост. В.В. Иванов. С. 235. Стр. 50–87.
Официальная книжная разновидность. Перераспределение книжных языковых средств в религиозной и светской литературе. Архаизация языка публицистики. Строгая норма житийных текстов, составленных для Великих Миней Четиих. Смешение и переход языковых традиций в пределах одного текста. Расширение функций живой речи в языке письменности со второй половины XVI в.
9
10
Тексты для анализа Пролог, 1519 г. // Хрестоматия / Сост. В.В. Иванов. С. 246. Стоглав // Там же. С. 251. Стр. 200–219. Домострой // Там же. С. 253, 255, 258, 259. Сочинения Ивана IV Грозного // Там же. С. 427. Рекомендуемая литература Иван Васильевич Грозный // Словарь книжников и книжности Древней Руси: 2 пол. XIV–XVI вв. Ч. 1. Л., 1988. Калугин В.В. Литература и письменность в представлении древнерусского писателя // Филологические науки. 1994. № 1. Шмидт С.О. Заметки о языке посланий Ивана Грозного // Труды отдела ДРЛ. Л., 1958. Т. 14. Рогова В.Н. Об употреблении фонетических вариантов и дублетов в посланиях И. Грозного // Исследование словарного состава русского языка XVI–XVII вв. Красноярск, 1980. Соколова М.А. Очерки по языку деловых памятников XVI в. Л., 1957. Занятие 3 Деловой язык Московской Руси Деловой язык Московской Руси и проблема его статуса. Его нормативность, вариативность орфографических норм. Отличие от разговорно-бытовой речи. Соотнесенность с системой книжного языка. Лексические и морфологические особенности делового языка в отличие от лексической и морфологической системы книжного языка. Расширение функций делового языка. Тексты для анализа «О России в царствование Алексея Михайловича» Григория Котошихина // Хрестоматия / Сост. А.Н. Кожин. С. 71–72, 109–110. Статейный список П.И. Потемкина // Там же. С. 86. Вести-куранты // Там же. С. 88–91. Соборное Уложение 1649 г. // Хрестоматия / Сост. В.В. Иванов. С. 379. Таможенные книги // Там же. С. 360. 11
Рекомендуемая литература Астахина Л.Ю. По страницам сельскохозяйственных книг XVI–XVII вв. // Русская речь. 1974. № 5. Агафонова Т.И. Спрягаемые глагольные формы в сочинении Г.К. Котошихина «О России в царствование Алексея Михайловича» // Филологические науки. 1979. № 6. Ващенко Т.Ф. Кабальные книги // Русская речь. 1975. № 4. Демьянов В.Г. Вести-куранты // Русская речь. 1980. № 3. Демьянов В.Г. Из наблюдений над передачей немецких топонимов в Вестях-курантах // История русского языка: Памятники XI–XVII вв. М., 1982. Качалкин А.Н. Русский быт в деловой прозе допетровского времени // Русская речь. 1988. № 2. Котков С.И. Деловая письменность и литературный язык // Русская речь. 1980. № 5. Уорт Д. О языке русского права // Вопросы языкознания. 1975. № 2. Шиловский А.Н. Исследование судебной терминологии в письменности Московской Руси // Филологические науки. 1970. № 3. Занятие 4 Русский литературный язык второй половины XVII в. Никоновская книжная справа. Язык «ученой литературы». Симеон Полоцкий. Язык сочинений проповеднической и полемической литературы старообрядцев второй половины XVII в. Противопоставленность «просторечия красноречию». Нейтрализация славянизмов. Пародийное использование книжнославянского языка. Особенности языка демократической литературы. Тексты для анализа Житие протопопа Аввакума // Хрестоматия / Сост. В.В. Иванов. С. 388. Сказка о молодце, коне и сабле // Там же. С. 410–411. 12
Калязинская челобитная // История русского литературного языка // Хрестоматия / Сост. А.Н. Кожин. С. 116–117. Повесть о Фроле Скобееве // Там же. С. 41.
Тема III ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК ПЕТРОВСКОЙ ЭПОХИ (конец XVII – первая треть XVIII в.)
Рекомендуемая литература
Языковая ситуация, сложившаяся к Петровскому времени (ослабление позиций церковнославянизмов, усиление элементов разговорной речи, увеличение числа заимствований). Государственные и общественные преобразования и их отражение в лексике. «Мода» на иностранные слова. Стилистическая неупорядоченность языка в произведениях Петра I, повестях и рыцарских романах. Разрыв между архаизмами книжной речи и живым грамматическим сознанием продуктивных форм и категорий. Указ Петра «вместо высоких слов словенских употреблять «посольского приказу слова». Роль петровской реформы алфавита в процессе распространения грамотности. «Ведомости» – первая печатная газета. Лексикографическая деятельность. Зарубежные издания русских грамматик (конец XVII – начало XVII в.).
Адрианова-Перетц В.П. Сатирическая литература // История русской литературы. Т. 2. Ч. 2. М., Л. 1948. Бобров Г.А. Калязинская челобитная // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Ч. 2. СПб., 1993. Вып. 3. Виноградов В.В. Наблюдения над стилем «Жития» протопопа Аввакума // В.В. Виноградов. Избранные труды: О языке художественной литературы. М., 1980. Вишневская Г.П. Скоморошьи небылицы в языке сатиры XVII в. // Русская речь. 1984. № 5. Елеонская А.С. Сравнения в полемических сочинениях XVII в. // Русская речь. 1975. № 3. Жуков Д., Пушкарев Л. Русские писатели XVII в. (Аввакум Петров, Симеон Полоцкий): ЖЗЛ. М., 1972. Калугин В.В. Русский природный язык // Русская словесность. 1994. № 4. Лапицкий И.П. Калязинская челобитная // Русская повесть XVII в. Л., 1954. Лихачев Д.С. Семнадцатый век в русской литературе // Памятники литературы Древней Руси: XVII век. Кн. 1. М., 1988. Михайловская Н.Г. О языке сатиры XVII в. («Праздник кабацких ярыжек») // Русская речь. 1977. № 2. Мордовцев Д. Великий раскол // Слово. 1990. № 4, 7.
Тексты для анализа (см. приложение 4) Письма и бумаги Петра I. Письмо к царице // Хрестоматия А.Н. Кожина. С. 163. Ведомости // Там же. С. 168 (от 28 января 1704 г.). Путешествие стольника П.А. Толстого // Там же. С. 173-174. Прокопович Ф. Слово похвальное о баталии Полтавской // Там же. С. 180–183. Литература Горшкова К.В. Язык «писем и бумаг Петра Великого» // Вестник МГУ. 1947. № 10. Еремина И.П. русская литература и ее язык на рубеже XVII– XVIII вв. // Начальный этап формирования русского национального языка. Л., 1960. Кутина Л.Л. Феофан Прокопович. Слова и речи. Проблема языкового типа // Язык писателей XVIII в. Л., 1981. Томашевский Б.В. Стилистика. Л., 1983.
13
14
Тема IV ЗНАЧЕНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В.К. ТРЕДИАКОВСКОГО И М.В. ЛОМОНОСОВА В ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Необходимость нормализации грамматической и стилистической системы. Языковые программы В.К. Тредиаковского в 1730–1740 гг. и с 1740-х гг. как разные этапы кодификации русского литературного языка. Стилистическая теория М.В. Ломоносова. Ее отличие от концепций В.К. Тредиаковского. «Теория трех штилей» и развитие классицизма в русской литературе. Учение о трех стилях и действительное состояние русского литературного языка в середине XVIII в. Значение «Российской грамматики» М.В. Ломоносова. Роль М.В. Ломоносова в формировании научного стиля. Тексты для анализа «Езда в остров любви» // Хрестоматия А.Н. Кожина. С. 191–193. Ода В.К. Тредиаковского «Похвала Ижерской земле и царствующему граду Санктпетербургу», 1752 г. Приятный брег! Любезная страна! Где свой Нева поток стремит к пучине. О! прежде дебрь, се коль населена! Мы град в тебе престольный видим ныне. Немало зрю в округе я доброт: Реки твоей струи легки и чисты. Студен воздух, но здрав его есть род: Осушены почти уж блата мшисты. Где место ты низвергнуть подала Врагов своих блаженну Александру, В трофей и лавр там лавра процвела; Там почернил багряный ток Скамандру. Отверзла путь, торжественны врата К полтавским тем полям сия победа: Великий сам, о! слава, красота, Сразил на них Петр равного ж соседа. 15
Преславный град, что Петр наш основал И на красе построил толь полезно, Уж древним всем он ныне равен стал, И обитать в нем всякому любезно. Не больше лет, как токмо с пятьдесят, Отнеле ж все хвалу от удивленной Ему души со славою гласят, И честь притом достойну во вселенной. Что ж бы тогда, как пройдет уж сто лет? О! вы, по нас идущие потомки, Вам слышать то, сему коль граду свет, В восторг пришед, хвалы петь будут громки. Авзонских стран Венеция, и Рим, И Амстердам батавский, и столица Британских мест, тот долгий Лондон к сим, Париж градам как верьх, или царица, – Все сии цель есть шествий наших в них, Желаний вещь, честное наше странство, Разлука нам от кровнейших своих; Влечет туда нас слава и убранство. Сей люб тому, иному – тот из нас: Как веселил того, другой другого, Так мы об них беседуем мног час, И помним, что случилось там драгого. Но вам узреть, потомки, в граде сем, Из всех тех стран слетающихся густо, Смотрящих все, дивящихся о всем, Гласящих: «Се рай стал, где было пусто!» Явится им здесь мудрость по всему, И из всего Петрова не в зерцале: Санктпетербург не образ есть чему? Восстенут: «Жаль! Зиждитель сам жил вмале». О! боже, твой предел да сотворит. Да о Петре России всей в отраду, Светило дня впредь равного не зрит, Из всех градов, везде Петрову граду.
16
«Ода на день восшествия на престол Елисаветы Петровны, 1747 г.» М.В. Ломоносова Царей и царствъ земныхъ отрада, Возлюбленная тишина, Блаженство селъ, градовъ ограда, Коль ты полезна и красна! Вокругъ тебя цвhты пестрhютъ И классы на поляхъ желтhютъ; Сокровищъ полны корабли Дерзаютъ въ море за тобою; Ты сыплешь щедрою рукою Твое богатство по земли. Великое свhтило миру, Блистая съ вhчнои высоты На бисеръ, злато и порфиру, На всh земныя красоты, Во всh страны свой взоръ возводитъ; Но краше въ свhтh не находитъ Елисаветы и тебя. Ты кромh Той всего превыше; Но духъ Ея Зефира тише И зракъ прiятнhе Рая. Молчите пламенные звуки И колебать пресьтаньте свhтъ: Здhсь в мирh расширятъ науки Изволила Елисаветъ. Вы наглы вихри не дерзайте Ревhть, но кратко разглашайте Прекрасны наши времена. Въ безмолвiи внимай вселена; Се хощетъ Лира восхищена Гласить велики имена. Ужасный чудными дhлами Зиждитель мира искони, Своими положилъ судьбами Себя прославить въ наши дни; Послалъ въ Россiю Человhка, Каковъ неслыханъ былъ отъ вhка. Сквозь всh препятства Онъ вознесъ 17
Главу побhдами вhнчанну, Россiю варварствомъ попранну Съ Собой возвысилъ до небесъ. Въ поляхъ кровавыхъ Марсъ страшился, Свой мечь въ Петровыхъ зря рукахъ, И съ трепетомъ Нептунъ чюдился, Взирая на Россiйский флагъ. Въ стhнахъ внезапно укрhпленна И зданiями окруженна Сомнhнная Нева рекла: Или я нынh позабылась И съ онаго пути склонилась, Которымъ прежде я текла? И се Минерва ударяетъ Въ верьхи Рифейски копiемъ, Сребро и злато истекаетъ Во всемъ наслhдiи Твоемъ. Плутонъ въ рассhлинахъ мятется, Что Россамъ въ руки предается Драгой его металлъ изъ горъ, Которой тамъ натура скрыла; Отъ блеску дневнаго свhтила Свирhпой отвращаетъ взоръ. О вы, которыхъ ожидаетъ Отечество отъ нhдръ своихъ, И видhть таковыхъ желаетъ, Какихъ зоветъ от странъ чужихъ, О ваши дни благословлены! Дерзайте нынh ободрены Реченьемъ вашимъ показать, Что можетъ собственныхъ Платоновъ И быстрыхъ разумомъ Невтоновъ Россiйская земля раждать. Науки юношей питаютъ, Отраду старымх подаютъ, Въ щастливой жизни украшаютъ, В нещастной случай берегутъ; Въ домашнихъ трудностяхъ утhха И въ дальнихъ странствахъ не помhха. 18
Науки пользуютъ вездh, Среди народовъ и въ пустынh, Въ градскомъ шуму и наединh, Въ покоh сладки и въ трудh.
Басня В.К. Тредиаковского «Ворон и лисица», 1752 г. Негде Ворону унесть сыра часть случилось: На дерево с тем взлетел, кое полюбилось. Оного Лисице захотелось вот поесть; Для того, домочься б, вздумала такую лесть: Воронову красоту, перья цвет почтивши, И его вещбу еще также похваливши, «Прямо, – говорила, – птицею почту тебя Зевсовою впредки, буде глас твой для себя И услышу песнь, доброт всех твоих достойну», Начал, сколько можно громче, кракать и кричать, Чтоб похвал последнюю получить себе печать; Но тем самым из его носа растворена Выпал на землю тот сыр. Лиска, ободрена Оною корыстью, говорит тому на смех: «Всем ты добр, мой Ворон; только ты без сердца мех».
Басня М.В. Ломоносова «Притча», 1748 Лишь только шум дневной замолк, Надел пастушье платье волк, И взял пастушей посох в лапу, Привесил к поясу рожок, На уши вздел широку шляпу, И крался тихо сквозь лесок, На ужин для добычи к стаду. Увидел там, что Жучко спит, Обняв пастушку, Фирс храпит, И овцы все лежали сряду. Он мог из них любую взять; Но не довольствуясь убором, Хотел прикрасить разговором И именем овец назвать. Однако чуть лишь пасть разинул, Раздался в роще волчей вой. Пастух свой сладкой сон покинул, И Жучко бросился с ним в бой; 19
Один дубиной гостя встретил, Другой за горло ухватил; Тут поздно бедной волк приметил, Что через чур перемудрил, В полах и в рукавах связался, И волчьим голосом сказался. Но Фирс недолго размышлял, Убор с него и кожу снял. Я притчу всю коротким толком Могу вам, господа, сказать: Кто в свете сем родился волком, Тому лисицей не бывать.
«Письмо о пользе стекла « М.В. Ломоносова // Хрестоматия А.Н. Кожина. С. 203. Рекомендуемая литература Вомперский В.П. Стилистическое учение М.В. Ломоносова и теория трех стилей. М., 1971. Вомперский В.П. О языке и стиле «Оды на день восшествия…» 1747 г. // Русский язык в школе. 1061. № 5. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. М., 1963. Илюшин А.А. О языке поэзии В.К. Тредиаковского // Русский язык в школе. 1969. № 4. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. Л., 1990.
20
Тема V ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК ПРЕДПУШКИНСКОГО ПЕРИОДА Занятие 1 Русский литературный язык последней трети XVIII в. Ограниченность теории «трех штилей» и формы ее преодоления в творчестве Г. Р. Державина, Д.И. Фонвизина, А.Н. Радищева и др. Разностильные языковые элементы в пределах одного текста и поэтика классицизма. Функции славянизмов. Отношение к разговорным, просторечным языковым особенностям и заимствованиям. Галлицизмы. Типы галлицизмов. Положительная и отрицательная роль галлицизмов. Салонный жаргон. Тексты для анализа Г.Р. Державин «Ода к Фелице» Богоподобная царевна Киргиз-Кайсацкия орды! Которой мудрость несравненна Открыла верные следы Царевичу младому Хлору Взойти на ту высоку гору, Где роза без шипов растет, Где добродетель обитает: Она мой дух и ум пленяет, Подай, найди ее, совет. Неслыханное также дело, Достойное тебя одной, Что будто ты народу смело О всем, и вьявь и под рукой, И знать и мыслить позволяешь, И о себе не запрещаешь И быль и небыль говорить; Что будто самым крокодилам, Твоих всех милостей зоилам Всегда склоняешься простить. 21
Там с именем Фелицы можно В строке описку поскоблить, Или портрет неосторожно Ее на землю уронить. Там свадеб шутовских не парят, В ледовых банях их жарят, Не щелкают в усы вельмож; Князья наседками не клохчут, Любимцы вьявь им не хохочут И сажей не марают рож. Ты ведаешь, Фелица! Правы И человеков и царей; Когда ты просвещаешь нравы, Ты не дурачишь так людей; В твоих от дел отдохновеньи Ты пишешь в сказках поученьи, И Хлору в азбуке твердишь: «Не делай ничего худого, И самого сатира злого Лжецом презренным сотворишь».
Д.И. Фонвизин «Недоросль» Явление VI. Те же, Еремеевна, Вральман, Кутейкин и Цыфиркин. Еремеевна (введя учителей к Правдину). Вот тебе и вся наша сволочь, мой батюшка. Вральман (к Правдину). Фаше фысоко-и-плахоротие. Исфолили меня к сепе прасить? Кутейкин (к Правдину). Зван бых, и приидох. Цыфиркин (к Правдину). Что приказу будет, ваше благородие? Стародум (с прихода Вральмана, в него вглядывается). Ба! Это ты, Вральман? Вральман (узнав Стародума). Ай! Ай! Ай! Это ты, мой миолостифый хоспотин. (Целуя полу Стародума). Старофенька ли, мой здесь, пошифать исфолишь? Правдин. Как? Он вам знаком? Cтародум. Как не знаком? Он три года был у меня кучером. Явление последнее. 22
Простакова, Стародум, Милон, Софья, Правдин, Митрофан, Еремеевна. Стародум. Ну, мой друг! Мы едем. Пожелай нам… Правдин. Всего счастия, на которое имеют право честные сердца. Гж. Простакова (бросясь обнимать сына). Один ты остался у меня, мой сердечный друг, Митрофанушка! Митрофан. Да отвяжись, матушка, как навязалась… Гж. Простакова. И ты! И ты меня бросаешь! А! Неблагодарный! (упала в обморок). Софья (подбежав к ней). Боже мой! Она без памяти. Стародум (Софье). Помоги ей, помоги! Правдин (Митрофану). Негодница! Тебе ли грубить матери? К тебе ее безумная любовь и довела ее всего больше до несчастья. Митрофан. Да она как будто неведомо… Правдин. Грубиян! Стародум (Еремеевне). Что она теперь? Что? Еремеевна (посмотрев пристально на гж. Простакову и всплеснув руками). Очнется, мой батюшка, очнется. Правдин (Митрофану). С тобой, дружок, знаю, что делать. Пошел-ко служить… Митрофан (махнув рукою). По мне, куда велят… Гж. Простакова (очнувшись, в отчаянии). Погибла я совсем! Отнята у меня власть! От стыда никуды глаз показать нельзя! Нет у меня сына! Стародум (указывая на гж. Простакову). Вот злонравия достойные плоды!
А.Н. Радищев «Путешествие из Петербурга в Москву» Едрово Едущу мне из Едрова, Анюта из мысли моей не выходила. Невинная ее откровенность мне нравилась безмерно. Благородный поступок ея матери меня пленил. Я сию почтенную мать, с засученными рукавами за квашнею или с подойником подле коровы, сравнивал с городскими матерями. Крестьянка не хотела у меня взять непорочных, благоумышленных ста рублей, которые в соразмерности состояний долженствуют быть для полковницы, советницы, майорши, генеральши пять, десять, пятнадцать тысяч или более. … Анюта, Анюта, ты мне голову скружила! Для чего я тебя не узнал лет пятнадцать тому назад. Твоя откровенная невинность, любострастному дерзновению неприступная, научила бы меня ходить во стезях целомудрия. Для чего первый в моей жизни поцелуй не был тот, который я на щеке твоей прилепил в душевном восхищении. Отражение твоея жизненности
23
проникнуло бы в глубину моего сердца, и я бы избегнул скаредностей, житие мое исполнивших… Хотилов О возлюбленные наши сограждане! О истинные сыны отечества! Воззрите окрест вас и познайте заблуждение ваше. Служители божества предвечного, подвизаемые ко благу общества и ко блаженству человека, единомыслием и нами изъясняли вам в поучениях своих во имя всещедрого бога, ими проповедуемого, колико мудрости его и любви противно властвовати над ближним своим самопроизвольно. Старалися они доводами, в природе и сердце нашем почерпнутыми, доказать вам жестокость вашу, неправду и грех.
Рекомендуемая литература Алексеев А.А. Старое и новое в языке Радищева // XVIII век. Вып. 12. Л., 1977. Биржакова Е.Э., Воинова А.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII в. М., Л., 1972. Гуковский Г.А. Радищев как писатель // Радищев: Материалы и исследования. Л., 1936. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII–XIX вв. 2-е изд. М., 1938. Занятие 2 Русский литературный язык на рубеже XVIII–XIX вв. Особенности русского сентиментализма в отличие от классицизма. Как смена классицизма сентиментализмом отразилась на русском литературном языке? Программа Н.М. Карамзина – ориентация на западноевропейскую языковую ситуацию: опора на разговорную речь. Близость с языковой программой раннего В.К. Тредиаковского. Критерий вкуса – ведущий принцип организации текста в «новом слоге». Отношение карамзинистов к церковнославянизмам, народной речи, заимствованиям. Новаторство в лексике и фразеологии. Преобразования в синтаксисе художественного произведения. Положительные и отрицательные стороны карамзинских преобразований. 24
Тексты для анализа Сопоставительный анализ языковых особенностей произведений М.М. Хераскова и Н.М. Карамзина М.М. Херасков Ода «Россияда» Пою от варваров Россию свобожденну, Попранну власть татар и гордость низложенну: Движенье древних сил, труды, кроваву брань, России торжество, разрушенну Казань. Из круга сих времен спокойных лет начало, Как светлая заря в России воссияло. Отверзи, вечность! Мне селений тех врата, Где вся отвержена земная суета; Где души праведных награду обретают; Где славу, где венцы тщетою почитают; Перед усыпанным звездами алтарем, Где рядом предстоит последний раб с царем…
Н.М. Карамзин. Стихотворение «Весенняя песнь меланхолика» На ветвях птички воспевают Хвалу всещедрому творцу; Любовь их песни соглашает, Любовь сердца их веселит. Овечки кроткие гуляют И щиплют травку на лугах; В сердцах любовь к творцу питают – Без слов его благотворят. Пастух играет на свирели, Лежа беспечно на траве; Питаясь духом благовонным, Он хвалит красоту весны. Везде, везде сияет радость, Везде веселие одно; Но я, печалью отягченный, Брожу уныло по лесам.
25
Провести лингвистический анализ отрывков из «Пиcем русского путешественника» Н.М. Карамзина и «Писем из Франции» Д.И. Фонвизина. В чем специфика использования языковых средств в обоих случаях? Чем обусловлена эта специфика? Д.И. Фонвизин «К родным» Лион лежит на реках Роне и Сене. На берегу Роны построена линия каменных домов прекрасных и сделан каменный берег, но гораздо похуже петербургского. Сия ситуация делает его очень похожим на Петербург, тем и паче, что Рона не много уже Невы. В окружности города построены великолепные монастыри, загородные дома с монастырями, садами и виноградниками. Как за городом, так и в городе все церкви и монастыри украшены картинами величайших мастеров. Мы везде были и часто видели то, чего, не видав глазами, нельзя постигнуть воображением. Я не знаток в живописи, но по получасу стаивал у картины, чтобы на нее наглядеться. Среди города сделано место, или площадь, называемая la place de Luis XIY, потому что тут поставлена его статуя. Сие место великолепное и усаженное деревьями. Оно служит публичным гульбищем для города и всегда людьми набито. Мы были в l’hotel de ville (ратуша), которая амстердамской в красоте не уступает. Здание огромное и украшенное картинами драгоценными. L’hotel-Dieu (госпиталь) заслуживает любопытство. Я не пустил жену, но один ходил смотреть его. Меня впустили нарочно тогда, когда les soeurs, то есть старухи служащие, подносили к каждой кровати больного обеденную пищу. С одной стороны, удивил меня порядок и рачение больных, а с другой – возмутилось сердце мое, видя тысячи людей страдающих. Кровать стоит подле кровати, и стон больных составляет такую музыку, которая целые сутки из моих ушей не выходила. Словом сказать, Лион стоит того, чтоб его видеть. Описав его добрую сторону, надобно сказать и о худой. Во-первых, надлежит зажать нос, въезжая в Лион, точно так же как во всякий французский город. Улицы так узки, что самая большая не годится в наши переулки и содержится скверно. В доказательство скажу тебе один пример, а по сему и прочее разумевай: шедши по самой лучшей улице в Лионе, увидел я вдруг посреди ее много людей и несколько блестящих факелов среди белого дня. Я думал, что это какое-нибудь знатное погребение, и подошел посмотреть поближе. Вообрази же, что я увидел? Господа французы изволят обжигать свинью! Подумай, какое нашли место, и пустила ли б наша полиция среди Миллионной улицы опаливать свинью!
26
Н.М. Карамзин. Письма русского путешественника. За две мили открылся нам Лион. Рона, которая снова явилась подле дороги и в обширнейшем течении, вела нас к сему первоклассному французскому городу, отделяя Брест от Дофине, одной из пространнейших французских провинций, которую вдали венчают покрытые снегом горы, отрасли Савойских гигантов. Издали казался Лион не так велик, каков он в самом деле. Пять или шесть башен подымались из темной громады зданий. Когда мы подъехали ближе, открылась нам набережная Ронская линия, состоящая из великолепных домов в пять и шесть этажей: вид пышный! Мы пошли в гошпиталь, огромное здание на берегу Роны. В первой зале, когда нас ввели, стояло около двухсот постель в несколько рядов – о, какое зрелище! Сердце мое трепетало. На одном лице видел я изнеможение всех сил, томную слабость, на другом – яростный приступ смерти, напряженный отпор жизни: на ином – победу первой – жизнь удалялась и вылетела на крыльях вздохов. Здесь-то надобно собирать черты для картин страждущего человечества, прибирая тени к теням. Но какое упражнение! Кто вынесет весь ужас его! – Между смертию и болезнию попадалось в глаза и томно-радостное выздоровление. Бледные младенцы играли цветами – чувство к красотам натуры возобновилось в сердцах их! Старец, подымаясь с одра, подымал глаза на небо или обращал их вокруг себя. «Итак, я еще буду жить!» – говорили радостные глаза его. – Я еще буду наслаждаться жизнию!» – говорили веселые взоры выздоравливающего мужа и юноши. Какая смесь чувств! Как грудь моя могла вмещать их! – Таким образом мы переходим из залы в залу. В каждой заключается особливый род болезни: в одной лежат чахоточные, в другой – изувеченные, в третьей – родильницы, и так далее… Везде удивительная чистота, везде свежий воздух. Присмотр за больным также достоин хвалы всякого друга человечества – и где можно расточать ее с живейшим удовольствием? Милосердие! Сострадание! Святые добродетели!
Рекомендуемая литература Винокур Г.О. Русский литературный язык во второй половине XVIII века // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. Горшков А.И. Язык предпушкинской прозы. М., 1982. Карпец В. Муж отечестволюбивый. М., 1987. Кожин А.Н. Литературный язык допушкинской России. М., 1989. Левин В.Д. Очерк стилистики русского литературного языка конца XVIII – начала XIX в.: Лексики. М., 1964. 27
Тема VI ЯЗЫК ДРАМАТУРГИИ ПРЕДПУШКИНСКОГО ПЕРИОДА «Славянизмы» и «просторечие» – важнейшие стилистические категории русского литературного языка. Исходный генетикостилистический характер категорий. Трагедии и комедии как «средний» жанр русского литературного языка. Драматургический текст – миниатюрная модель литературного языка. Принцип ситуативного варьирования речи как следствие диалогической природы драмы. Славянизмы в системе стилистических средств предпушкинской стихотворной трагедии. Стилистические функции славянизмов, обусловленные поэтикой классицизма. Функции, обусловленные поэтикой романтизма. Функции, обусловленные поэтикой реализма. Просторечие в системе стилистических средств предпушкинской стихотворной комедии. Стилистические функции, обусловленные поэтикой классицизма, романтизма и реализма. Синтез славянизмов и просторечия в литературном и драматургическом тексте предпушкинского периода. Задания Определить генетико-стилистические и собственно стилистические функции старославянизмов и просторечия в текстах трагедий и комедий. Тексты для анализа Я.Б. Княжнин. Трагедия «Вадим Новгородский» Вадим, новгородский посадник: Се скоро придет к нам сей Рурик милосердый И в благость лютую преобратя свой гром, Мне сердце разорвет прощения стыдом. О, крайность страшная! О, бездна посрамленья! Не дай дожить мне толь несносного виденья… Все поздно!.. Се мой враг!.. Разверзися, земля, И в пропастях закрой несчастного меня! 28
К.Ф. Рылеев. Ироикомическая поэма «Кулакияда» Друзья! Уж Кулаков несчастный Не суетится средь котлов. Уж глас его не раздается В обеих кухнях наших днесь, От оного уж не мятется Собор команды его весь.
Ф.Н. Глинка. Трагедия «Вельзен» Кровавая луна сокрыла смутный зрак, и стрелы молнии секут сгущенный мрак. Ланиты бледные в ней томность умножали И слезы на очах сквозь блеск огней сверкали.
А.С. Пушкин. «Борис Годунов» Борис:
И ниспошли тому, кого любил ты, Кого ты здесь толь дивно возвеличил. Священное на власть благословенье
Самозванец:
Что вижу я? Латинские стихи! Стократ священ союз меча и лиры, Единый лавр их дружно обвивает. Родился я под небом полунощным Но мне знаком латинской музы голом.
И.А. Крылов. Шутотрагедия «Трумф» Чернавка царевне:
Царевна Подщипа:
Друг без друга, увы! Мы в жмурки не играли И вместе огурцы по огородам крали… А ныне, ах! За весь его любовный жар Готовится ему несносный столь удар!
Кюхельбекер. Трагедия «Аргивяне» Роскошный, вольный и богатый Простерся Афродитин град, Но клятву из свободных врат Несет под сень забытой хаты.
Рекомендуемая литература Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII–XIX вв. М., 1982. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М., 1991. Винокур Г.О. Язык «Бориса Годунова» // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. Горшков А.И. Теория и история русского литературного языка. М., 1984. Замкова В.В. Славянизм как стилистическая категория в русском литературном языке XVIII в. Л., 1975. Левин В.Д. Очерк стилистики русского литературного языка конца XVIII – начала XIX в.: Лексика. М., 1964. Гуковский Г.А. Пушкин и проблемы реалистического стиля. М., 1957.
Ах, сжальтесь над собой! И так уж вы, как спичка, И с горя в неглиже одеты, как чумичка… Лишь надо меру знать. Увы! И я не спорю, что много есть для вас Причин законных к горю. А бедный князь Слюняй, с его жестокой страстью, Колико поражен такою стал напастью! Увы! Из детских я к нему привыкла лет, И с ним заветного у нас друг другу нет. Как вспомнить я могу без слез его все ласки, Щипки, пинки, рывки и самые потаски! Делили все мы с ним забавы меж собой: Катанья в маслену, качели о святой; 29
30
Тема VII ЗНАЧЕНИЕ А.С. ПУШКИНА В ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Взгляды А.С. Пушкина на литературный язык и пути его дальнейшего развития. Принцип народности как основополагающий в пушкинской концепции литературного языка. Проблема соотношения книжно-литературного наследия и народно-разговорного языка в литературной практике Пушкина. Функции славянизмов в творчестве поэта. Использование заимствованной лексики. Отношение Пушкина к полемике «архаистов» и «новаторов». Язык поэзии в его отношении к языку прозы. Язык критикопублицистической и научно-исторической прозы А.С. Пушкина. Пушкинские принципы организации текста. Роль Пушкина в формировании новой стилистической системы русского литературного языка. Задание Выписать устаревшие слова и формы, определить их происхождение и установить стилистические функции в данных текстах Пушкина. 1) Духовной жаждою томим, В пустыне мрачной я влачился, И шестикрылый серафим На перепутье мне явился; Перстами легкими как сон Моих зениц коснулся: Отверзлись вещие зеницы, Как у испуганной орлицы. Моих ушей коснулся он, И их наполнил шум и звон: И внял я неба содроганье, И горний ангелов полет, И гад морских подводный ход. И дольней лозы прозябанье. И он к устам моим приник, И вырвал грешный мой язык, 31
И празднословный и лукавый, И жало мудрыя змеи В уста замершие мои Вложил десницею кровавой. И он мне грудь рассек мечом, И сердце трепетное вынул, И угль, пылающий огнем, Во грудь отверстую водвинул. Как труп в пустыне я лежал, И бога глас ко мне воззвал: «Восстань, пророк, и виждь, и внемли, Исполнись волею моей, И, обходя моря и земли, Глаголом жги сердца людей».
(«Пророк», 1826) 2) Ты, отче патриарх, вы все, бояре, Обнажена моя душа пред вами: Вы видели, что я приемлю власть Великую со страхом и смиреньем. Сколь тяжела обязанность моя! Наследую могущим Иоанном – Наследую и ангелу – царю!.. О праведник! О мой отец державный! Воззри с небес на слезы верных слуг И ниспошли тому, кого любил ты, Кого ты здесь столь дивно возвеличил, Священное на власть благословенье…
(«Борис Годунов», сцена «Кремлевские палаты», 1825) 3) Но, братие, с небес во время оно Всевышний бог склонил приветный взор На стройный стан, на девственное лоно Рабы своей – и, чувствуя задор, Он положил в премудрости глубокой Благословить достойный вертоград, Сей вертоград, забытый, одинокий, Щедротою таинственных наград.
(«Гавриилиада», 1821)
32
Провести сопоставительный анализ языка текстов из произведений Н.М. Карамзина и А.С. Пушкина, охарактеризовав лексико-фразеологический состав с точки зрения происхождения и стилевой принадлежности, отметив особенности в построении синтаксических конструкций и употреблении изобразительных средств. Показать, как Пушкин разрушает карамзинскую теорию «нового слога». Как Пушкин решал проблему экстенсивности-интенсивности литературного выражения? а) Поэтические тексты А.С. Пушкин «Осень» (отрывок) Октябрь уж наступил – уж роща отряхает Последние листы с нагих своих ветвей; Дохнул осенний хлад – дорога промерзает. Журча еще бежит за мельницу ручей, Но пруд уже застыл: сосед мой поспешает В отъезжие поля с охотою своей, И страждут озими от бешеной забавы, И будит лай собак уснувшие дубравы. Ох, лето красное! Любил бы я тебя, Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи. Ты, все душевные способности губя, Нас мучишь; как поля, мы страждем от засухи. Лишь как бы напоить да освежить себя – Иной в нас мысли нет, и жаль зимы старухи, И, проводив ее блинами и вином, Поминки ей творим мороженым и льдом. Дни поздней осени бранят обыкновенно, Но мне она мила, читатель дорогой, Красою тихою, блистающей смиренно. Так нелюбимое дитя в семье своей родной К себе меня влечет. Сказать вас откровенно, Их годовых времен я рад лишь ей одной, В ней много доброго; любовник не тщеславный, Я нечто в ней нашел мечтою своенравной. Как это объяснить? Мне гравится она, Как, вероятно, вам чахоточная дева 33
Порою нравится. На смерть осуждена, Бедняжка клонится без ропота, без гнева. Улыбка на устах увянувших видна; Могильной пропасти она не слышит зева; Играет на лице еще багровый цвет. Она жива еще сегодня, завтра нет. Унылая пора! Очей очарованье! Приятна мне твоя прощальная краса – Люблю я пышное природы увяданье, В багрец и золото одетые леса, В их сенях ветра шум и свежее дыханье, И мглой волнистою покрыты небеса, И редкий солнца луч, и первые морозы, И отдаленные седой зимы угрозы.
1833 Н.М. Карамзин «Осень» Веют осенние ветры В мрачной дубраве; С шумом на землю валятся Желтые листья. Поле и сад опустели, Сетуют холмы; Пение в рощах умолкло – Скрылися птички. Поздние гуси станицей К югу стремятся, Плавным потоком несяся В горних пределах. Вьются седые туманы В тихой долине, С дымом в деревне мешаясь, К небу восходят. Странник, стоящий на холме, Взором унылым Смотрит на бледную очень, Томно вздыхая. Странник печальный, утешься! Вянет природа Только на малое время; Все оживится, 34
Все обновится весною; С гордой улыбкой Снова природа восстанет В брачной одежде. Смертный, ах! Вянет навеки! Старец весною Чувствует хладную зиму Ветхия жизни.
1788 б) Художественная проза А.С. Пушкин «Барышня-крестьянка» Молодые люди расстались. Лиза вышла из лесу, перебралась через поле, прокралась в сад и опрометью побежала в ферму, где Настя ожидала ее. Там она переоделась, рассеянно отвечая на вопросы нетерпеливой наперсницы, и явилась в гостиную. Стол был накрыт, завтрак готов, и мисс Жаксон, уже набеленная и затянутая в рюмочку, нарезывала тоненькие тартинки. Отец похвалил ее за раннюю прогулку. «Нет ничего здоровее, – сказал он, – просыпаться на заре»… Лиза его не слушала. Она в мыслях повторяла все обстоятельства утреннего свидания, весь разговор Акулины с молодым охотником, и совесть начинала ее мучить. Напрасно возражала она самой себе, что беседа их не выходила из границ благопристойности, что эта шалость не могла иметь никакого последствия, совесть ее роптала громче ее разума. Обещание, данное ею на завтрашний день, всего более беспокоило: она совсем было решилась не сдержать своей торжественной клятвы. Но Алексей, прождав ее напрасно, мог идти отыскивать в селе дочь Василия-кузнеца, настоящую Акулину, толстую рябую девку, и таким образом догадаться об ее легкомысленной проказе. Мысль эта ужаснула Лизу, и она решилась на другое утро опять явиться в рощу Акулиной. С своей стороны, Алексей был в восхищении, целый день думал он о новой своей знакомке; ночью образ смуглой красавицы и во сне преследовал его воображение.
зами и миртами и в счастливой праздности дни свои провождали. Ему казалось, что он нашел в Лизе то, чего сердце его давно искало. «Натура призывает меня в свои объятия, к чистым своим радостям», – думал он и решился – по крайней мере на время – оставить большой свет. Обратимся к Лизе. Наступила ночь – мать благословила дочь свою и пожелала ей кроткого сна, но на сей раз желание ее не исполнилось: Лиза спала очень худо. Новый гость души ее, образ Эрастов, столь живо ей представлялся, что она почти всякую минуту просыпалась и вздыхала. Еще до восхождения солнечного Лиза встала, сошла на берег Москвы-реки, села на траве и, подгорюнившись, смотрела на белые туманы, которые волновались в воздухе и, подымаясь вверх, оставляли блестящие капли на зеленом покрове натуры. Везде царствовала тишина. Но скоро восходящее светило дня пробудило творение: рощи, кусточки оживились, птички вспорхнули и запели, цветы подняли свои головки, чтобы напиться животворными лучами света. Но Лиза все еще сидела погорюнившись. Ах, Лиза, Лиза! Что с тобою сделалось?
в) «метафизическая проза» А.С. Пушкин «История Пугачева»
Красота Лизы при первой встрече сделала впечатление в его сердце. Он читывал романы, идиллии, имел довольно живое воображение и часто переселялся мысленно в те времена (бывшие или не бывшие), в которые, если верить стихотворцам, все люди беспечно гуляли по лугам, купались в чистых источниках, целовались как горлицы, отдыхали под ро-
Крепость, в прошедшем году взятая и выжженная Пугачевым, была уже им исправлена. Сгоревшие деревянные укрепления были заменены снеговыми. Распоряжения Пугачева удивили и князя Голицына, не ожидавшего от него таких сведений в военном искусстве. Голицын сначала отрядил триста человек для высмотру неприятеля. Мятежники, притаясь, подпустили их к самой крепости и вдруг сделали сильную вылазку, но были удержаны двумя эскадронами, подкреплявшими первых. Полковник Бибиков тот же час послал егерей, которые, бегая на лыжах по глубокому снегу, заняли все выгодные высоты. Голицын разделил войска на две колонны, стал приближаться и открыл огонь, на который из крепости отвечали столь же сильно. Пальба продолжалась три часа. Голицын увидел, что одними пушками одолеть было невозможно, и велел генералу Фрейману с левой колонною идти на приступ. Пугачев выставил противу него семь пушек. Фрейман их отнял и бросился на оледенелый вал. Мятежники защищались отчаянно, но принуждены были уступить силе правильного оружия – и бежали во все стороны. Конница, дотоле не действовавшая, преследовала их по всем дорогам. Кровопролитие было ужасно. В одной крепости пало до тысячи мятежников. На пространстве двадцати верст кругом, около Татищевой, лежали их тела. Голицын потерял до четырехсот убитыми и ранеными, в том числе более двадцати офицеров. Победа была
35
36
Н.М. Карамзин «Бедная Лиза»
решительная. Тридцать шесть пушек и более трех тысяч пленных достались победителю. Пугачев с шестьюдесятью казаками пробился сквозь неприятельское войско и прискакал сам-пят в Бердскую слободу с известием о своем поражении. Бунтовщики начали выбираться из Берды, кто верхом, кто на санях. На воза громоздили заграбленное имущество. Женщины и дети шли пешие. Пугачев велел разбить бочки вина, стоявшие у его избы, опасаясь пьянства и смятения. Вино хлынуло по улице. Между тем Шигаев, видя, что все пропало, думал заслужить себе прощение и, задержав Пугачева и Хлопушу, послал от себя к оренбургскому губернатору с предложением о выдаче ему самозванца и прося дать ему сигнал двумя пушечными выстрелами. Сотник Логинов, сопровождавший бегство Пугачева, явился к Рейнсдорпу с сим известием. Бедный Рейнсдорп не смел поверить своему счастию и целых два часа не мог решиться дать требуемый сигнал! Пугачев и Хлопуша были между тем освобождены ссылочными, находившимися в Берде. Пугачев бежал с десятью пушками, с заграбленною добычею и с двумя тысячами остальной сволочи. Татары связали его и послали уведомить о том губернатора. Славный каторжник был привезен в Оренбург, где наконец отсекли ему голову в июле 1774 года.
Н.М. Карамзин «История государства Российского» Иногда тиран сластолюбивый, забывая голод и жажду, вдруг отвергал яства и питие, оставлял пир, громким кликом сзывал дружину, садился на коня и скакал плавать в крови. Так он из-за роскошного обеда устремился растерзать литовских пленников, сидевших в московской темнице. Пишут, что один из них, дворянин Быковский вырвал копье из рук мучителя и хотел заколоть его, но пал от руки царевича Иоанна, который вместе с отцом усердно действовал в таких случаях, как бы для того, чтобы отнять у россиян и надежду на будущее царствование! Умертвив более ста человек, тиран при обыкновенных восклицаниях дружины: «Гойда! Гойда!», с торжеством возвратился в свои палаты и снова сел за трапезу… Однако ж и в сие время, и на сих пирах убийственных, еще слышался голос человеческий, вырывались слова великодушной смелости. Муж храбрый, именем Молчан Митьков, нудимый Иоанном выпить чашу крепкого меда, воскликнул в горести: «О царь! Ты велишь нам вместе с тобою пить мед, смешанный с кровию наших братьев, Христиан правоверных!» Иоанн Вонзил в него свой острый жезл. Митьков перекрестился и с молитвою умер. Таков был царь: таковы были подданные! Ему ли, им ли должны мы наиболее удивляться? Если не всех превзошел в мучительстве, то они превзошли всех в терпении, ибо считали власть государеву властию божественною и всякое сопротивление беззаконием; приписывали тиранство Иоанново гневу небесному и каялись в грехах своих; с верою, с надеждою 37
ждали умилостивления, но не боялись и смерти, утешаясь мыслию, что есть другое бытие для счастия добродетели и что земное служит ей только искушением; гибли, но спасли для нас могущество России: ибо сила народного повиновения есть сила государственная. Довершим картину ужасов сего времени: голод и мор помогали тирану опустошить Россию. Казалось, что земля утратила силу плодородия: сеяли, но не сбирали хлеба; и холод и засуха губили жатву. Дороговизна сделалась неслыханная: четверть ржи стоила девяти нынешних рублей серебряных. Бедные толпились на рынках, спрашивали о цене хлеба и вопили в отчаянии. Милостыня оскудела: ее просили и те, которые дотоле сами питали нищих. Люди скитались, как тени; умирали на улицах, на дорогах. Не было явного возмущения, но были страшные злодейства; голодные тайно убивали и ели друг друга! От изнурения сил, от пищи неестественной родилась прилипчивая смертоносная болезнь в разных местах. Царь приказал заградить многие пути; конная стража ловила всех едущих без письменного вида, неуказною дорогою, имея повеление жечь их вместе с товарами и лошадьми. Сие бедствие продолжалось до 1572 года. Но ни судьба, ни тиран еще не насытились жертвами. Не заключим, а только прервем описание зол, чтобы с удивлением видеть Иоанна как бы равнодушного, спокойного в его неутомимой политической деятельности…
Рекомендуемая литература Виноградов В.В. Значение А.С. Пушкина в истории русского литературного языка и в истории стилей художественной литературы // Русский язык в школе. 1971. № 1; Русская речь. 1990. № 3–6. Винокур Г.О. Пушкин и русский язык. Язык «Бориса Годунова» // Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. М., 1959. Одинцов В.В. Поворот Пушкина к реализму // Русская речь. 1979. Ходакова Е.П. Народная лексика у Пушкина // Русская речь. 1980. № 3. Шестакова Л.Л. Лингвистический анализ стихотворения А.С. Пушкина «Пророк» // Русский язык в школе. 1977. № 3.
38
Тема VIII РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XIX – НАЧАЛЕ XX ВЕКА Тенденции в развитии русского литературного языка данного периода. Рост значения публицистического и научного стилей. Обогащение словарного состава русского литературного языка. Отражение стилистического многообразия литературного языка различных социальных слоев в реалистической художественной литературе. Роль грамматик и словарей в развитии и нормализации литературного языка. Задания Выделить в приведенном ниже отрывке из «Дневника» А.И. Герцена особенности языка, свойственные публицистическому и научному стилям. Обобщить наблюдения, связывая их с проблемами формирования этих стилей и ролью в этом А. И. Герцена. Нет дела более неблагодарного, как то, что делает Шеллинг: подтасовка и прилаживание философского мышления к данному неподвижному, прошедшему воззрению. Это – схоластика и с тем вместе ложь. Сколько поэтического дара и остроумия истощено на объяснение мифов, и между тем объяснения эти оставляют какое-то неприятное чувство: чувствуется, что все придумано после. Положение Шеллинга понятно; понятно, как его платоническому духу болезненно видеть негацию, одну негацию; но как понять, что он удовлетворился жалким мистико-философским, натянутым и худо склеенным воззрением? Он начинает с пантеизма и приходит вдруг к юдаизму, и этот юдаизм называет положительной философией. По мере того, как он развивает свою положительную науку, становится тягостнее и неловче; чувствуешь, что его решения не разрешают, что все покрыто туманом, не свободно. Мало-помалу он совершенно оставляет наукообразный путь и теряется в самом эксцентрическом мистицизме, объясняет сатану, чудеса… Язык и воззрения Бэкона понятнее для нас и современнее. Новое доказательство, как германский ум всегда готов свихнуться в область туманных фантазий и тратить талант и гений на пустую работу, лишь 39
бы вне практических сфер, лишь бы вне тех сфер, в которые человек призван. А после Канта могли бы идти путем трезвых. Впрочем, Шеллинг нанес удар страшный христианству: его философия обличила, наконец, всю нелепость христианской философии, – он своим именем, своей ссорой с Гегелем заставил обернуться на себя всю ученую Германию и подумать о своем бреде. Есть вещи, для которых гласность, обличение, обследование – смерть.
В отрывке из статьи Н. А. Добролюбова «Когда же придет настоящий день?» выделить: – разговорную лексику и фразеологию, указав их стилистические функции; – терминологическую лексику и фразеологию, их состав и стилистическое значение; – средства художественной выразительности; – приемы полемики. Сделать выводы об особенностях языка критико-публицистических статей Н. А. Добролюбова. Но что такое сам Подхалюзин? Ведь это сознательный, умный мошенник с развитыми понятиями! Не составляет ли он противоречия общему впечатлению комедии, заставляющей нас признать все преступления в этой среде следствием темноты разумения и неразвитости человеческих сторон характера? Напротив, Подхалюзин окончательно убеждает нас в верности этого впечатления. В нем мы видим, что он именно настолько и сносен еще, насколько коснулось его веяние человеческой идеи. Он не очертя голову бросается в обман, он обдумывает свои предприятия, и вот мы видим, что сейчас же в нем уже является и отвращение от обмана в нагом его виде, и старание замазать свое мошенничество разными софизмами, и желание приискать для своего плутовства какие-нибудь нравственные основания и в самом обмане соблюсти видимую, юридическую добросовестность. Есть вещи, о которых он вовсе и не думал, – как, например, обмеривание и надувание покупателей в лавке, – так там он и действует совершенно равнодушно, без зазрения совести. Но когда вышел случай не обыкновенный, случай попользоваться большим кушем из имения хозяина, тут Подхалюзин задумался и начал себя оправдывать.
(«Темное царство»)
40
В отрывках из произведений И. С. Тургенева, Л. Н. Толстого, А. П. Чехова проанализировать лексико-фразеологический состав (абстрактная и терминологическая, официально-деловая, разговорно-просторечная, диалектная) и синтаксические конструкции, определяя их назначение в тексте. Отметить в текстах отражение языка различных социальных слоев общества. Как этот процесс повлиял на развитие русского литературного языка?
– А вот что я слышал. Шел я из Каменной Гряды в Шашкино: а шел сперва все нашим орешником, а потом лужком пошел – згаешь, там, где он сугибелью выходит, там ведь есть бучило, знаешь, оно еще все камышом заросло; вот пошел я мимо этого бучила, братцы мои, и вдруг из того-то бучила как застонет кто-то, да так жалостливо, у-у…у-у…у-у! Страх такой меня взял, братцы мои: время-то позднее, да и голос такой болезный. Так вот, кажется, сам бы и заплакал… Что бы это такое было? Ась?
Л.Н. Толстой «Власть тьмы» И.С. Тургенев «Рудин» – Вы слышите? Продолжал Лежнев, обращаясь к Пигасову, – какого вам еще доказательства нужно? Вы нападаете на философию: говоря о ней, вы не находите довольно презрительных слов. Я сам ее не больно жалую и плохо ее понимаю: не от философии наши главные невзгоды! Философские хитросплетения и бредни никогда не привьются к русскому: на это у него слишком много здравого смысла; но нельзя же допустить, чтобы под именем философии нападали на всякое честное стремление к истине и к сознанию. Несчастье Рудина состоит в том, что он России не знает, и это точно большое несчастье. Россия без каждого из нас обойтись может, но никто из нас без нее не может обойтись. Горе тому, кто это думает, двойное горе тому, кто действительно без нее обходится! Космополитизм – чепуха, космополит – нуль, хуже нуля; вне народности ни художества, ни истины, ни жизни, ничего нет. Без физиономии нет даже идеального лица; только пошлое лицо возможно без физиономии. Но, опятьтаки скажу, это не вина Рудина: это его судьба, судьба горькая и тяжелая, за которую мы-то уж винить не станем.
«Бежин луг» Сперва они покалякали о том о сем, о завтрашних работах, о лошадях; но вдруг Федя обратился к Ильюше и, как бы возобновляя прерванный разговор, спросил его: – Ну, что ж ты, так и видел домового? – Нет, я его не видел, да и видеть нельзя, – отвечал Ильюша сиплым и слабым голосом, звук которого как нельзя более соответствовал выражению его лица, – а слышал… Да и не я один. – А он у вас где водится? – спросил Павлуша. – В старой рольне. – А разве вы на фабрику ходите? – Как же, ходим. Мы с братом, с Авдюшкой, в лисовщиках состоим. – Вишь ты – фабричные!.. 41
Матрена: Ну, новости сказала. А тетка Матрена и не знала. Эх, деушка, тетка Матрена терта, терта да перетерта. Тетка Матрена, я тебе скажу, ягодка, под землей-то на аршин видит. Все знаю, ягодка! Знаю, зачем молодым бабам сонных порошков надоть. Принесла. (Развязывает узелок платка, достает в бумаге порошки). Чего надо, то вижу, а чего не надо, того знать не надо, ведать не ведаю. Так-то. Тоже и тетка Матрена молодая была. Тоже со своим дураком, ведашь, умеючи прожить надо. Все сеьдесят семь уверток знаю. Вижу, ягодка, зачиврел твой-то старик. С чем тут жить? Его вилами ткни, кровь пойдет. Глядишь, на весну похоронишь. Принять во двор кого-нибудь да надо. А сынок чем не мужик? Не хуже людей. Так что же мне за корысть сына-то с доброго дела снять? Разве я своему детищу враг?
А.П. Чехов «Унтер Пришибеев» – Унтер-офицер Пришибеев! Вы обвиняетесь в том, что 3-го сего сентября оскорбили словами и действием урядника Жигина, волостного старшину Аляпова, сотского Ефимова, понятых Иванова и Гаврилова и еще шестерых крестьян, причем первым трем было нанесено оскорбление при исполнении ими служебных обязанностей. Признаете вы себя виновным? Пришибеев, сморщенный унтер-офицер с колючим лицом, делает руки по швам и отвечает хриплым, придушенным голосом, отчеканивая каждое слово, точно командуя: – Ваше высокородие, господин мировой судья! Стало быть, по всем статьям закона выходит причина аттестовать всякое обстоятельство во взаимности. Виновен не я, а все прочие. Все это дело вышло из-за, царствие ему небесное, мертвого трупа. Иду это я 3-го числа с женой Анфисой тихо, благородно, смотрю – стоит на берегу куча разного народа людей. По какому полному праву тут народ собрался? Спрашиваю. Зачем? Нешто в законе сказано, чтоб народ табуном ходил? Кричу: разойдись Стал расталкивать народ, чтоб расходились по домам, приказал сотскому гнать взашей.
42
– Позвольте, вы ведь не урядник, не староста, – разве это ваше дело народ разгонять? – Не его! Не его! – слышатся голоса из разных углов камеры. – Житья от него нету, вашескородие! Пятнадцать лет от него терпим! Как пришел со службы, так с той поры хоть из села беги! Замучил всех!
Рекомендуемая литература Артеменко В.П. Приемы создания речевых характеристик крестьянских персонажей в драматургии Л.Н. Толстого // Язык и стиль художественного произведения / Под ред. А. И. Ревякина. М., 1966. Бельчиков Ю.А. Русский литературный язык во второй половине XIX века. М., 1974. Василевская Е.А. «Какой светильник разума угас!» // Русская речь. 1981. № 1. Еремин В.А. В настоящее время, когда… // Русская речь. 1972. № 1. Ефимов А.И. Великий мастер русского художественного слова // Русская речь. 1979. № 5. Новиков Л.А. Иван Тургенев – художник слова: Писатель и его творчество. М., 1956. Пустовойтов П.Г. И.С. Тургенев и его роль в развитии русского литературного языка // Русский язык в школе. 1958. № 5. Чудаков А.Н. Слово в художественном мире Чехова // Русский язык в школе. 1974. № 4.
43
Тема IX РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК СОВЕТСКОЙ ЭПОХИ Языковая ситуация в 20–30-х годах ХХ века. Русская эмиграция о русском языке. Борьба за чистоту и правильность русского литературного языка. Рост многообразия индивидуальных стилей в прозе и поэзии (А. Ахматова, М. Булгаков, С. Есенин, В. Маяковский, Б. Пастернак, А. Твардовский, М. Шолохов и др.). Язык литературы «русского зарубежья». Традиции и новые тенденции в развитии русского литературного языка в настоящее время. Тексты для анализа И.С. Шмелев «Лето господне» В храме как-то особенно пустынно, тихо. Свечи с паникадил убрали, сняли с икон венки и ленты: к Пасхе все будет новое. Убради и сукно с приступков, и коврики с амвона. Канун и аналои одеты в черное. И ризы на престоле – великопостные, черное с серебром. И на великом Распятии, до «адамовой головы», - серебряная лента с черным. Темно по углам и в сводах, редкие свечки теплятся. Старый дьячок читает пустынно-глухо, как в полусне. Стоят, преклонивши головы, вздыхают. Вижу я нашего плотника Захара, птичника Солодовкина, мясника Лощенова, Митриева – трактирщика, который блюдет, и многих, кого я знаю. И все преклонили голову, и все вздыхают. Слышится вздох и шепот – «о, Господи…» Захар стоит на коленях и беспрестанно кладет поклоны, стукается лбом в пол. Все в самом затрапезном, темном. Даже барышни не хихикают, и мальчишки стоят у амвона смирно, их не гоняют богаделки. Зачем уж теперь гонять, когда последние дни подходят! Горкин за свечным ящиком, а меня поставил к аналою и велел строго слушать. Батюшка пришел на середину церкви к аналою, тоже преклонив голову. Певчие начали чуть слышно, скорбно, словно душа вздыхает. По-мо-щник и по-кро-ви-тель Бысть мне во спасе-ние… Сей мо-ой Бо-ог… И начались ефимоны, с т о я н и е.
44
Я слушаю страшные слова: «увы, окаянная моя душе», «конец приближается», «скверная моя, окаянная моя… душа-блудница… во тьме остави мя, окаянного!» … У Муравлятникова пылают печи. В проволочное окошко видно, как вываливают на белый широкий стол поджаристые баранки из корзины на белый широкий стол поджаристые баранки из корзины, из печи только. Мальчишки длинными иглами с мочальными хвостами ловко подхватывают их в вязочки. – Эй, Мураша… давай-ко ты нам с ним горячих вязочку… с пылу, с жару, на грош да пару! Сам Муравлятников, борода в лопату, приподнимает сетку и подает мне первую вязочку горячих. – С Великим Постом, кушайте, сударь, на здоровьице… самое наше постное угощенье – бараночки-с. Я радостно прижимаю горячую вязочку к груди, у шеи. Пышет печеным жаром, баранками, мочалой теплой. Прикладываю щеки – жжется. Хрустят, горячие. А завтра будет чудесный день! И потом, и еще потом, много-много, – и все чудесные.
Е. Замятин «Правда истинная» Сидит Дашутка у окон, виден между крыш верешок неба. На небо поглядывает и письмо диктует – матери, в село Яблоново, письмо. Разошлась Дашутка и все правила письмовные позабыла: уж на третью четвертушку перелезли – а она все диктует. – «…А еще – в городу очень великолепно, правда истинная. Господа – богатые, и не как-нибудь, а чай пьем трожды в день, и дом ихний называемый особняк. Барыня – ласковая, дорит платки носовые шелковые с своего плеча, а то еще платье подарила, голубое шелковое, ненадеванное. И все это я по вечеринам хожу и прелестно там танцую, очень свободно. А в субботу отпросилась в собор ко всенощной, а в соборе – мощей видимоневидимо: направо – моща, налево – моща, ну прямо – проходу нет, очень великолепно. А также Иван Андреянов за меня сватается, старший дворник, который над всем домом старший, а дом огромадный, в шесть этажей, и всякого добра видимо-невидимо».
«Пещера» Ледники, мамонты, пустыни. Ночные, черные, чем-то похожие на дома, скалы; в скалах пещеры. И неизвестно, кто трубит ночью на каменной тропинке между скал и, вынюхивая тропинку, раздувает белую снежную пыль; может быть, серохоботный мамонт; может быть, ветер; а может 45
быть – ветер и есть ледяной рев какого-то мамонтейшего мамонта. Одно ясно: зима. И надо покрепче стиснуть зубы, чтоб не стучали; и надо щепать дерево каменным топором; и надо всякую ночь переносить свой костер из пещеры в пещеру, все глубже; и надо все больше навертывать на себя косматых звериных шкур. Между скал, где века был Петербург, ночами бродил серохоботый мамонт. И завернутые в шкуры, в пальто, в одеяла, в лохмотья – пещерные люди отступали из пещеры в пещеру. На Покров Мартин Мартиныч и Маша заколотили кабинет; на Казанскую выбрались из столовой и забились в спальне. Дальше отступать было некуда; тут надо было выдержать осаду – или умереть. В пещерной петербургской спальне было так же, как недавно в ноевом ковчеге: потопно перепутанные чистые и нечистые твари. Красного дерева письменный стол; книги; каменно-вековые гончарного вида лепешки: Скрябин, опус 74; утюг; пять любовно, добела вымытых картошек; никелированные решетки кроватей; топор; шифоньер; дрова. И в центре всей этой вселенной – бог, коротконогий, ржаво-рыжий, приземистый, жадный пещерный бог: чугунная печка. Бог могуче гудел. В темной пещере – великое огненное чудо. Люди – Мартин Мартиныч и Маша – благоговейно, молча, благодарно простирали к нему руки. На один час – в пещере весна; на один час – скидывались звериные шкуры, когти, клыки, и сквозь обледеневшую мозговую корку пробивались зеленые стебельки – мысли.
Рекомендуемая литература Акимов В. Возвращение к Евгению Замятину // Аврора. 1989. № 10. Анненков Ю. Евгений Замятин // Литературная учеба. 1989. № 5. Василевский А. Открывая Е. Замятина // Октябрь. 1987. № 3. Виноградов С.И. Дискуссии о языке первых послереволюционных лет // Русская речь. 1977. № 2. Дунаев Л.Н. Своеобразие творчества И. Шмелева: К проблеме «бытовизма» в произведениях писателя // Русская литература. 1978. № 1. Любимов Б.Н. Душа Родины // Шмелев С. И. Лето Господне: Богомолье; Ст. о Москве. М., 1990. Мещерский Н.А. Развитие русского языка в советский период. Л., 1967. 46
Николина Н.А. Поэтика повести И.С. Шмелева «Лето Господне» // Русский язык в школе. 1994. № 5. Традиции и новые тенденции в развитии славянских литературных языков: Проблемы динамики нормы // Институт славяноведения и балканистики РАН. М., 1994.
Приложение 1 ФОНЕТИЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ СТАРОСЛАВЯНСКИХ И ДРЕВНЕРУССКИХ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ ПРИЗНАКОВ Старославянизмы
Русизмы
1. Неполногласие ра, ла, рh, лh: град, глас, млhко, шлhм
полногласие оро, оло, ере, оло (ело): голос, молоко, берег, шелом
2. Начальные сочетания ра, ла: равьный, ладия
начальные сочетания ро, ло: ровьный, лодья
3. Жд из *d+j
ж из *d+j
4. Шт (щ) из *t+j; *gt, kt + гласный переднего ряда и, ь (инфинитив на -щи, сущ. 4 скл.): ответ – вещий, нощь, мощь, рещи
ч из * t+j, gt, kt + гласный переднего ряда и, ь (инфитинив на -чи, сущ. 4 скл.); ответ – вече, ночь, мочь, речи
5. Ъ, ъ после плавных р, л: врьхъ, длъгъ
ъ, ь перед плаными р, л: вьрхъ, дългъ
6. Начальное е: единъ
начальное о: одинъ
7. Начальное а, ю: начальное я, у: азъ, юноша язъ, уноша _________________________________________________________
47
48
Словообразовательные соответствия старославянских и древнерусских по происхождению морфем 1. Из-(ис-): испити
вы-: выпити
2. Воз- (въз-): воздымати, востревожити
вз-(вс-): вздымати, встревожити
3. Со-: содhлати во-: вогнати
с-: сдhлати в-: вгнати
4. Низ- (нис-): низвести, ниспустити сниз- (снис-): снизойти, снисходити
--
благуму, горнюму в) Д.п. ед. ж.р. -еи, -ии: добреи, горнии г) Мест.п. муж. и ср.р. -емь, -имь: мудремь, горнимь д) Р.-Мест. дв.ч. всех родов -ую, -юю: мудрую, горнюю
благому, горнему -ои, -еи: доброй, горнеи -омь, -емь: мудромь, горнемь -ою, -ею: мудрою, горнею
Действительные причастия настоящего времени И.п. ед.ч. мужского и среднего рода 3. -ы: Могы
-а: мога
--
5. Существительные с суффиксами -ени, -ани, -ост(ь), -ств(о): благоденство, благодеяние, святость
--
Действительные причастия прошедшего времени И.п. ед.ч. мужского и среднего рода
Морфологические соответствия старославянских и древнерусских по происхождению форм 1. Окончание -я (из е носового) в Р.ед., И.-В.мн. сущ. типа земля, В.мн.муж.р. типа конь, местоимений, полных прилагательных в Р.ед. жен.р.: вдовица, ея, благыя, кормчия
окончание h вдовицh, еh, благыh, кормчиh
Различие в косвенных падежах полных прилагательных 2. а) Р.ед. муж.р. и ср.р. -аго: благаго б) Д.п. ед.ч. муж. и ср.р. -уему, -уму,- юему, -юму:
Все другие формы -уч(-юч), -ач (-яч): несучии
ящ (-#щ): ущ (-@щ) нес@щии
4. -ь: хваль
-въ: хваливъ
5. нестяженные любляахъ
стяженные любляхъ
3 л. ед. и мн.ч. глаголов настоящего времени 6. -тъ: -ть: речетъ, рек@тъ речеть, рек@ть
-ого: благого -ому, -ему: 49
7. -ши: Речеши
2. л. ед.ч. глаголов настоящего времени -шь: речешь 50
Приложение 2 ХРОНОЛОГИЯ ОСНОВНЫХ ЯЗЫКОВЫХ ПРОЦЕССОВ ДРЕВНЕРУССКОГО ЯЗЫКА Фонетика 1. Утрата редуцированных [ъ], [ь] в слабой позиции, прояснение их в гласные [о],[е] в сильной. Проявление беглых гласных [о], [е] 2. Второе полногласие (остолоп, веревка) 3. Судьба напряженных редуцированных 4. Изменение [е] в [о] под ударением перед твердым согласным и на конце слова 5. Изменение [гы],[кы],[хы] в [ги], [ки],[хи] 6. Совпадение [е] b [е] в безударных слогах 7. Отвердение шипящих [ж], [ш] и свистящего [ц] 8. Аканье
XII в. XII в. XIV в. XII–XIV вв. XII–XIII вв. XVI–XVII вв. XIII–XIV вв. XII–XV вв.
Морфология 1. Унификация типов склонения существительных 2. Утрата форм двойственного числа 3. Утрата звательной формы 4. Становление категории одушевленности 5. Утрата энклитических форм местоимения мя, тя 6. Изменение форм язъ в я, тобh в тебh 7. Превращение возвратного местоимения ся в возвратную частицу 8. Утрата склонения краткими формами прилагательных 9. Преобразование форм полных прилагательных (Р., Д., М. пад. Ед.ч. всех родов, И.ед.ч. муж.р. на -ои, еи (доброи, синеи)
51
XI–XVII вв. XIV–XV вв. XIV–XV вв. XI–XVII вв. XVII в. XI–XII вв. XV в. XIII–XV вв.
10. Преобразование форм сравнительной и превосходной степени прилагательных 11. Формирование числительных как самостоятельной части речи 12. История форм настоящего времени глаголов тематического и нетематического спряжения 13. Разрушение старой системы прошедших времен и становление единой формы прошедшего времени: исчезновение имперфекта аориста новые формы плюсквамперфекта (купилъ еси былъ) перфект без связки 14. Утрата форм преждебудущего времени (буду носил) 15. Становление аналитической формы будущего времени (буду писати) 16. Становление и развитие категории вида. Появление глаголов с суф. -ива/ -ыва со значением имперфективации 17. Становление новой формы условного наклонения 18. Преобразование форм повелительного наклонения 19. Замена суффиксов инфинитивов -чи, -ти на чь, ть 20. Выравнивание основ на заднеязычный. Прекращение действия закона вторичного смягчения согласных 21. Утрата склонения краткими формами действительных причастий, образование категории деепричастия 22. Преобразование полных действительных причастий 23. Появление в страдательных причастиях прошедшего времени -нн
после XII в.
52
с XII в. XIII–XIV вв. XII–XIV вв. к концу XII в. XIII–XIV вв. XIII–XIV вв. XIII–XIV вв. до XVII в. с XIV в. XIV в. XIV в. XII–XIV вв. XIV–XVII вв. XIII–XIV вв. с XIV в. XI–XII вв. с XVII в.
Приложение 3
Синтаксис Простое предложение 1. Потеря связки есть в составе именного сказуемого 2. Замена именительного предикативного в именном сказуемом творительным предикативным 3. Согласование подлежащего со сказуемым по смыслу (рекоша дружина) 4. Замена в конструкции с двойными косвенными падежами (Р., В., Д.) второго косвенного падежа творительным предикативным 5. Утрата конструкции «дательный самостоятельный» 6. Замена беспредложных синтаксических конструкций предложными (Р., Д., М. падежи с пространственным значением) 7. Исчезновение конструкции типа «шуба переменити»
СХЕМА АНАЛИЗА ТЕКСТА XI–XVII вв. с XII в. XV–XVI вв. до XVII в. XVI–XVII вв. XII–XIII вв. XVI–XVII вв. XVII в.
Сложное предложение 1. Формирование придаточных предложений: 1.1. Причины с союзами потому что, для того что, затем что 1.2. Условия с союзом буде, если, ежели 1.3. Определительные с союзным словом который
53
XVII вв. XVI–XVII вв. XVII в.
1. Общая структурно-смысловая организация текста: – автор, если есть; – список, редакция; – тема, идея, жанр, литературное направление; – композиция (определить части текста, их смысловую значимость в общей структуре текста); тип изложения (повествование, описание, рассуждение); – сфера функционирования (непосредственное устное общение, светская оригинальная и переводная литература, религиозная оригинальная и переводная литература, юридические документы). 2. Языковые особенности текста: Фонетика: – слова с древнерусскими и старославянскими фонетическими чертами; какие из них преобладают и почему; – фонетические черты, характерные для периода создания произведения; – общий вывод о фонетических особенностях текста. Морфология и словообразование: – старославянские и древнерусские формы слов: их количественное соотношение; причины преобладания тех или иных форм слов; – степень использования архаических форм и отражение новых морфологических и словообразовательных особенностей в тексте; – типичность форм и словообразовательных моделей для текста, их соотношение с ведущими тенденциями развития русского литературного языка периода создания памятника. Лексика и фразеология: – лексико-фразеологический состав текста по происхождению (исконная – заимствованная, старославянская – русская лексика и фразеология); по сфере употребления (книжная – разговорная, архаическая – новая, пассивная – активная); – абстрактная – конкретная лексика, причины преобладания одной из них; – тематические группы слов; 54
– терминологическая лексика и фразеология. Синтаксис: – преобладание определенных типов предложений в тексте, степень их распространенности и осложненности; – типичные синтаксические конструкции текста, их обусловленность жанром и основными традициями в развитии литературного языка периода создания памятника. Стилистические особенности текста: – характерные особенности стилистической организации текста; – степень использования стилистических средств русского литературного языка (стилистические фигуры, синонимические ряды, антонимы, тропы и др.). Общий вывод о языке текста, о принадлежности его к определенному типу литературного языка, о его месте и значении в истории русского литературного языка в целом.
55
Приложение 4 СХЕМА АНАЛИЗА ТЕКСТА, ОТНОСЯЩЕГОСЯ К ЛИТЕРАТУРНОМУ ЯЗЫКУ XVIII–XX ВЕКОВ 1. Общая структурно-смысловая организация текста: автор, название текста, тема, идея, жанр, литературное направление, тип изложения. 2. Языковые особенности текста: 2.1. Лексико-фразеологический состав: лексика и фразеология с точки зрения происхождения (исконная – заимствованная – указать источники заимствования; старославянская – русская); по сфере употребления и стилистической окраске (книжная – разговорная – просторечная – диалектная; архаическая – новая; пассивная – активная; высокая – низкая). 2.2. Морфология: соотношение частей речи в тексте и их функции (имя существительное, имя прилагательное, глагол, причастие, наречие); особенности использования архаических форм. 2.3. Синтаксис: соотношение простых и сложных предложений в тексте, порядок слов в простом предложении, объем синтаксических конструкций, способы осложнения простых предложений, конструкции живой разговорной речи. 2.4. Стилистические особенности текста: особенности стилистической организации текста; использование изобразительных средств (эпитеты, метафоры, сравнения и т.д.). Вывод о языке текста, о соответствии его основным направлениям в развитии литературного языка, о месте и значении в истории литературного языка.
56
Приложение 5 ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ «ВЫСОКОГО» И «НИЗКОГО» СТИЛЕЙ Высокий стиль
Низкий стиль В лексике
1. Слова, словенские по происхождению (алчба, гласит, дщерь), кроме «неупотребительных и весьма обветшалых»). 2. Мифологизмы (Марс, Нептун)
Слова, словенские по происхождению, ограничены в употреблении. Преобладание «российских речений», неизвестных старославянскому языку.
В орфоэпии 1. Окающее произношение. 2. Нет.
Акающее произношение. Произношение, отражающее ассимиляцию и диссимиляцию согласных. 3. Различие в произношении [e] и [e]. Нет. 4. Сохранение [e] под ударением Переход [e] в [o] (триох), (вознес – небес). (огнiомъ). 5. Произношение Г как фрикативно- Произношение как взрывного го (Бог, благо, господь, государь) 6. Нет. Замена Г на В в Род.п. прилагательных и местоимений. 7. Нет. Смягчение согласных перед следующим мягким согласным (зерькало). 8. Различия в ударении высоко высоко дары дары жесток жесток избран избран В грамматике 1. В Род.п. ед. ч. существительных м.р. окончание -а: вида, возраста 57
Допустимы окончания -а и -у: вида и виду, возраста и возрасту
Учитываются происхождение, значение и связи слов: ангельскаго гласа птичья голосу святаго духа розового духу человеческаго долга прошлогоднего долгу 2. В П.п. ед.ч. сущ. м.р. преобладает Допустимы окончания -h и -у: окончание -е (h): о лесh на берегу – на берегh. Учитывается происхождение, значение и связи слов: В потh лица трудъ совершатъ в поту домой прибежал 3. Нет. Употребление уменьшительных, уничижительных, увеличительных существительных: столище, суденышко. 4. В Им.п. ед.ч. прилагательных м.р. Окончание -ой: дорогой. – окончание -ый: драгыи 5. В Род..п. ед.ч. прилагательных м. Окончание -ого (ово): дорогово. и.ср.р. окончание -аго: истиннаго. 6. В Род.п. ед.ч. прилагательных Окончание -ой, -ей: красивой. ж.р. окончание -ыя, -ия: красивыя 7. В Им.п. мн.ч. прилагательных Окончание -ые, ие. окончание ыя, ия: святыя. 8. Формы сравнительной и превосАналитическая форма с самый: ходной степени на -hйший, айший. Самой прыткой Учитывается происхождение слов: Нельзя образовывать от прилагательных, неупотребительных в словенском языке: прытчайший 9. Сравнительная степень на -ее На -яе: блекляе, светляе. (-ье), -е: приятнее, краше, светлее 10. Архаичные формы числительных: «от одиннадцати до девятнадцати» девять производных составляются: Карл вторый на десять Двенадцатой 11. Три боярина Собирательные числительные: двое мещан, трое беглых. 12. Причастный оборот. Придаточное предложение с союзным словом который. 13. Действительные причастия наНет. стоящего времени образуются от словенских глаголов: венчающий 58
14. Страдательные причастия прошедшего времени, образованные от словенских глаголов, имеют окончания в им.п. -ый, в Род.п. -аго и пишутся через нн: венчанный – венчанного. 15. Страдательные причастия настоящего времени: венчаемый. 16. Деепричастия на -я: дерзая.
Страдательные причастия прошедшего времени русского происхождения имеют окончания в Им.п. -ой, в Род.п. -ого и пишутся через -н: кормленой – кормленого. Нет.
Приложение 6 ИЗМЕНЕНИЯ В ГРАММАТИЧЕСКОМ СТРОЕ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА Словообразование
Деепричастия на -учи (-ючи): толкаючи. Учитывается происхождение глагола 17. Нет. Глагольные формы типа хлоп, бряк 18. Возвратные глаголы в страдаНет. тельном значении: вина ему от нас прощается. 19. Нет. Глаголы с суффиксом -ну: брякнул, нырнул. 20. Усеченные прилагательные в Полные прилагательные: роли определения: несчетны солнца. сердечные думы. 21. Оборот дательный самостояНет. тельный: шедшу ему в обитель 22. Связка есть. Нет. 23. Употребление междометия О! с Существительное в Им.п.: существительным в род.п.: О чудна- О чудный промысел! го промысла! 24. Инфинитив на -ти и окончание Инфинитив на -ть, окончание 2л. наст.врем. -ши: глаголати, тру- 2л. наст.вр. -шь: любить, ходишися. дишь 25. Нет. Употребление вспомогательного глагола бывало с формой буд. вр.: бывало станет сказывать. 26. Нет. Повторение одного и того же предлога перед именем существительным и именем прилагательным (согласованным определением): на горе на высокой.
1. Существительное 1.1. Отвлеченные существительные от основ прилагательных и глаголов с суффиксами -ость, -ние: низость. 1.2. Отвлеченные существительные от глагольных основ с суффиксом -к: кормежка. 1.3. Книжные новообразования на -ство со значением состояния, наименования идейных направлений: крепостничество, толстовство; экспрессивные слова разговорно-просторечного характера: верхоглядство, самодурство. 1.4. Существительные с суффиксами -щин-, -овщин-, характеризующие общественно-бытовые явления, идейные течения с отрицательной окраской: аракчеевщина. 1.5. Наименования лиц с суффиксами тель-, -ик-, (-ник-), -щик-, -чик-, -ец-: выразитель, биржевик, стрелочник, прядильщик, проходчик, питерец. 1.6. Названия специалистов в отдельных отраслях науки, техники, искусства, производства с суффиксом -ист-: пейзажист, германист, машинист, радист. 1.7. Неологизмы на -изм-. Это наименования политических, идеологических течений или политических режимов, отвлеченных качеств: царизм, лиризм. 1.8. Новообразования с иноязычным суффиксом -истик-: софистика, формалистика. 1.9. Существительные со второй частью -фил, -фоб, -ман, -лог: славянофил, ксенофоб, меломания, филология. 1.10. Абстрактные существительные с первой местоименной частью само-, нередко калькированные с немецких и английских слов: самосохранение, самоуправление, самообман.
59
60
1.11. Сложные существительные, связанные с научной и производственно-технической терминологией: пищевод, водораздел, лесонасаждение, теплоемкость. 2. Прилагательные 2.1. Прилагательные, соответствующие новым существительным: западнический, индустриальный, компетентный, маршрутный, энергетический. 2.2. Прилагательные с префиксами без-, до-, за-, над-, под-, образованные на основе предложных сочетаний с существительными: безглагольный, бездумный, бесконтрольный, заокеанский, подстрочный, потусторонний. 2.3. Прилагательные от иноязычных существительных с суффиксами -н-, -альн-, -арн-, -озн-, -орн-: колоритный, банальный, грациозный, корпоративный. 2.4. Прилагательные с суффиксом -ическ-: артистический. Параллельные формы на -ическ- и -ичн-, имеющие семантические различия: романтический – романтичный, архаический – архаичный. 2.5. Прилагательные, образованные с помощью заимствованных приставок анти- и слов псевдо-, ультра-, экстра-, квази-: антинаучные, псевдонародные, ультраправый. 2.6. Прилагательные терминологического характера с приставками противо-, внутри-: противоминный, внутрижелудочный. 2.7. Сложные прилагательные терминологического характера: болеутоляющий, душевнобольной, зубоврачебный. Морфология 1. Слова общего рода: сладкоежка, хитрюга. 2. В род. п. ед.ч. м.р. преобладают формы на -а (порывы ветра): формы на -у закрепляются за вещественными существительными (голова сахару) и некоторыми отвлеченными (с голоду, без толку). 3. Выходит из употребления у ряда существительных Предл.п. ед.ч. муж.р. на -у и -е: на острову, в дому, в угле. Сокращаются дублетные формы: в шуму – в шуме. 4. Расширяется употребление формы Им.п. мн.ч. муж.р. на -а: профессоры – профессора, адреса, сторожа; дифференцируются формы на -ы (-и) и -а: мехи – меха, образы – образа, хлебы – хлеба. 5. Уменьшается вариативность дублетных форм Им.п. мн.ч. на -ы и -ья от имен муж.р.: кнутья – кнуты. 61
6. Сокращается употребление форм на -ы (-и) от существительных среднего рода: полотенцы, пятны. 7. Расширяется сфера употребления прилагательных с суффиксом -ическ- от существительных на -ение-, -енец-: переселенческий, направленческий; растет продуктивность прилагательных, образованных от имен собственных: пушкинские интонации. 8. Выходит из употребления одна из параллельных форм прилагательных на -альный и с суффиксами -н-, -сн-, -ическ-, -ов-: зодиачный - зодиакальный, лексикальный – лексический. Происходит семантическая дифференциация ряда слов: машинальный – машинный, форменный - формальный. 9. Увеличивается число прилагательных с суффиксом -ионн: апелляционный, эволюционный. 10. Утрачиваются дублеты-прилагательные на -н- и -ическ-: телефонный – телефонический. Складывается новый словообразовательный тип прилагательных на -ствующ-: крестьянствующие. 11. Из просторечия и диалектной речи проникают прилагательные с суффиксом -ист-: оборотистый, игристый. 3. Глагол 3.1. Глагольные новообразования с суффиксом -ова и его вариантами -ирова-, -изирова, -изова: идеализировать, констатировать, агатировать. 3.2. Отыменные глаголы с суффиксами -нича- (благородничать, вредничать) и от существительных с суффиксом -ник-: подвижничать, низкопоклонничать. 3.3. Глаголы с суффиксом -ова-, образованные от существительных на -ство, и с суффиксом -ствова- (от русских и иноязычных основ): адвокатствовать, учительствовать. 3.4. Глаголы движения с приставкой из- в значении «пребывать всюду во многих местах»: исколесить, изъездить; результативные глаголы с приставкой раз-: разбаловать, раздразнить. 3.5. Под влиянием разговорной речи глаголы с приставкой по-, обозначающие распространенные на многие предметы действия: пограбить. Глаголы с приставками при-, под-, выражающие неполноту, частичность действия: примолкнуть, подгадать. 3.6. Глаголы с приставкой по-, имеющие разговорную окраску, в значении постепенного и последовательного распространения дей62
ствия на многие предметы (понадергать, понавыдумывать) и в значении неполноты, частичности действия: позамешкаться, поубавить. Глаголы с приставкой при-, выражающие неполноту действия; примолкнуть, приналечь. 3.7. Глаголы со значением достижения действия, образованные различными приставками и суффиксом -ся: выслуживаться, отоспаться, принюхаться. 3.8. Глаголы, образованные от имен существительных префиксально-суффиксальным способом: озаглавить, обескуражить. 3.9. Приставочные и бесприставочные видовые пары у глаголов с заимствованной основой: трамбовать – затрамбовать, регулировать – урегулировать. 3.10. Используются как средство архаизации глаголы с приставкой пре- в значении достижения высшего предела: превозвысился, препобедил. 3.11. Происходит отбор параллельных форм с суффиксами -и-, -а-, -ствова-, -ова-: руководствовать – руководить, мудрствовать – мудрить. 3.12. В причастиях, образованных от основ инфинитива на -ну, утрачивается суффикс инфинитива: погибнувший – погибший, умолкнувший – умолкший; в деепричастиях он сохраняется: погибнув, умолкнув. 3.13. Уменьшается количество форм на -вши (-ши): опустевши – опустев, надевши – надев, умывши – умыв. 3.14. Деепричастия совершенного вида на -а (-я) постепенно вытесняются деепричастиями на -в (-вши): истребя, посея, ударяя, посеяв, презрев, ударив (ши).
4.6. Наречия на -уще, -яще: просящее, вопрошающе. 4.7. Бесприставочные наречия на -ски, не получившие чисто качественного значения. Сливаются с прилагательными: детски простодушный. 4.8. Общая тенденция развития типов наречия на -о, -и для выражения чисто качественных значений. 5. Предлоги 5.1. Расширяется употребление предлога относительно: предлог касательно закрепляется в деловой речи. 5.2. В научно-публицистической речи формируются предлоги: в области, в деле, ввиду. 5.3. Учащается употребление в качестве предлога сочетание в противоположность. 5.4. Образуются предлоги: на протяжении, в сторону, со стороны, в видах, в целях, в направлении, в продолжение. 5.5. Возникают сложносоставные отыменные предлоги: по отношению к, по направлению, в направлении. 6. Союзы 6.1. Появляются союзы из-за того что; вследствие того, что; в силу того что; благодаря тому что; ввиду того что; в то время как; несмотря на то что. 6.2. Вытесняется союз не потому чтобы союзом не потому что.
4. Наречия 4.1. Бесприставочные наречия на -и от прилагательных на -ическ: эгоистически, гармонически. 4.2. Наречия на -ому, образованные от относительных прилагательных: по-восточному, по-книжному. 4.3. Наречия с качественными значениями на -о: душевно, профессионально. 4.4. Новые наречия на -тельно: примирительно, одобрительно. 4.5. Наречия на -енно, -нно, образованные от прилагательных: взволнованно, расслабленно.
7. Словосочетания 7.1. Сокращается употребление конструкций с предлогом по, соотносительных с конструкцией «творительный падеж с предлогом за»: по неимению – за неимением, по ненадобности – за ненадобность. Конструкции с предлогом за закрепляются в официальноделовой речи. 7.2. Реже употребляются конструкции с предлогом по причине. 7.3. В официально-деловом стиле получают распространение конструкции с предлогами с целью, в виде. 7.4. Причинно-целевые конструкции с предлогом для соотносятся с конструкциями, где предлогами являются из, ради, из-за (для истины, ради тебя).
63
64
7.5. Происходит распад дублетных форм: выпадает беспредложная конструкция с род. п.: заболел прошлого года – заболел прошлый год. 7.6. Выходят из употребления конструкции с Дат.п. типа: возвратился по усмирению. 7.7. Распространяются конструкции с предлогом во время: во время грозы. 7.8. Из деловой речи вытесняются беспредложные конструкции предложными: жил всю зиму – жил в течение зимы. 7.9. Сокращается употребление конструкций с предлогом по в научной, деловой и публицистической речи: по выделении, по прочтении. 7.10. Возрастает число конструкций с предлогом после (вместо по): сказал по долгом молчании – после долгого молчания. 7.11. Сокращается употребление сочетаний существительных с прилагательными, образованными от имен, для выражения индивидуальной принадлежности: асессорский кучер. 7.12. Беспредложные конструкции заменяются предложными: а) Род.п.: мысль собрания – мысль о собрании, человек доброго сердца – человек с добрым сердцем, книги гражданского права – по гражданскому праву, хлопоты издания – по изданию, потребность образования – в образовании, резкость выражений – в выражениях; б) Дат.п.: доверие силе – к силе, долг отечеству – перед отечеством. 7.13. Закрепляется Вин.п. в сочетания типа: в поругание, в назидание, в осуждение. 7.14. Происходят изменения в предложных конструкциях: вместо сочетаний типа человек в усах – с усами, ехать к водам – на воды, благоговеть к кому – перед кем, пригласить в совет – на совет, приказ на поступление – о поступлении.
Татьяна Павловна Рогожникова
ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Практикум (для студентов филологического факультета)
Технический редактор Е.В. Лозовая Редактор Л.Ф. Платоненко Дизайн обложки З.Н. Образова Подписано в печать 21.09.05. Формат бумаги 60х84 1/16. Печ. л. 4,25. Уч.-изд. л. 4,2. Тираж 100. Заказ 419. Издательство ОмГУ 644077, г. Омск-77, пр. Мира, 55а 65
67