Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина
Методические указания по дисциплине «Курс по выбору «Язык СМИ» для ...
36 downloads
181 Views
436KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина
Методические указания по дисциплине «Курс по выбору «Язык СМИ» для студентов-журналистов / Сост. доцент Г.А. Воеводина. – Елец: ЕГУ, 2010. - 36 с. Методические указания по дисциплине «Курс по выбору «Язык СМИ» содержат материал, в котором особое внимание уделено новой лексике современных средств массовой информации как ресурсу пополнения языка современной печати. При этом отмечается вариантность грамматических форм имён русского языка в современной речи. Рассматриваются новые производные слова, их значение и практика употребления в речи. Материал подобран с учётом профессиональной направленности подготовки студентов-журналистов. Методические указания дисциплине «Курс по выбору «Язык СМИ» предназначены для подготовки к практическим занятиям и выполнения самостоятельной работы.
Методические указания по дисциплине «Курс по выбору «Язык СМИ» для студентов-журналистов включают: ▪ список рекомендуемой обязательной и дополнительной литературы по изучаемым темам курса; ▪ рекомендованные студентам вопросы, целью которых является самоконтроль степени усвояемости учебного материала: на материале публицистического стиля в рамках его газетного жанра (газетный язык); ▪ лингвометодические рекомендации по отдельным проблемам изучения новой лексики современных средств массовой информации и особенностей её использования.
030601 – Журналистика Рекомендуемая литература Основная литература 1. Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. – М., 1980. 2. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. – М.: Высш. Школа, 1987. 3. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. – М., 1992. 4. Земская Е.А. Активные процессы в современном русском языке: Учебное пособие для студентов вузов. – М.: Логос, 2003. – 304 с. 5. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. – М., 1991. 6. Караулов Ю.В. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. – М.: Наука, 1981. 7. Крысин Л.П. Русский язык сегодня. – М., 2000. 8. Крысин Л.П. Новые иноязычные заимствования в нормативных словарях // РЯШ. – 2006. - № 1. 9. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. – М.,1994.
10. Миськевич Г.И., Чельцова Л.К. Новые слова, их принятие и нормативная оценка (проблема новых слов в культурно-речевом аспекте) // Актуальные проблемы культуры речи. – М., 1970. 11. Немченко В.Н. Вариантность языковых единиц. Типология вариантов в современном русском языке: Пособие по спецкурсу. Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1990. 12. Проблемы отечественной неологии: материалы к спецкурсу. Для студентовфилологов // Сост. Е.В. Маринова. – Н.Новгород: ННГУ, 2003. 13. Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995) // Отв. ред. Е.А. Земская. – М.: Языки русской культуры, 2000. – 480 с. 14. Ферм Л. Особенности развития русской лексики в новейший период (на материале газет). – М., 1994. 15. Язык современной публицистики. Сборник статей // Составитель Г.Я. Солганик. – 2-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2007. Дополнительная литература Будагов Р.А. Язык и культура. Хрестоматия. В 3-ех ч. – М., 2001. Введение в языковедение. Хрестоматия. – М.: Аспект Пресс, 2001. – 342 с. Гловинская М.Я. Многозначность и синонимия в видо-временной системе языка. – М.: Русские словари, 2001. – 320 с. Лексикология современного русского языка. Вводный курс. Учебное пособие для студентов факультета журналистики. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2007. – 43 с. Русский язык конца XX столетия (1985-1995). – М.: Языки русской культуры, 2000. – 480 с. Словарь и культура российской речи // К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. – М.: Индрик, 2001. – 560 с. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. / Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, Н.А. Николина, И.И. Щеболева; Под ред. Е.И. Дибровой. – 2-е изд. - М.: Академия, 2006. - Ч. 1. Современный русский язык / Под ред. Л.А. Новикова. – СПб, 2003. Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология современного русского литературного языка. – 2-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 264 с. Шмелёв Д.Н. Избранные труды по русскому языку. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 888 с. Словари и справочники 1. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1968 и др. 2. Алексеев Д. И., Гозман И. Г., Сахаров Г. В. Словарь сокращений русского языка. М., 1983. 3. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия. 1966. 4. Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. 5. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. – М., 1994. 6. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка.– М., 1968. 7. Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. – М., 2000. – 624 с. 8. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии Историкоэтимологический справочник / Под. ред. В.М. Мокиенко. – СПб.: Фолио-пресс, 2001. – 700 с. 9. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под. ред. В.М. Мокиенко. – М., 2001. – 496 с.
10. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / Отв. Ред. В.Н.Телия. – 2-е изд., стер. – М., АСТ-ПРЕСС КНИГА. – 787 с. – (Фундаментальные словари). 11. Быстрова А. Е. Краткий фразеологический словарь русского языка. С. -Петербург, 1992. 12. Варбот Ж.Ж. Этимология: лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. 13. Введенская Л. А. Словарь антонимов русского языка. – Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. - 544 с. 14. Вишнякова О.В. Словарь паронимов русского языка. – М., 1984. – 351 с. 15. Даль В.И. Пословицы русского народа. – М., 2000. – 752 с. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т.-М.: Терра, 1995. 16. Жуков В. А. Школьный фразеологический словарь. М., 1980. 17. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок.. – М., 2000. – 544 с. 18. Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа. Объяснительный словарь. – М., 1996. – 544 с. 19. Кавецкая Р. К., Ленченко К. П. Иноязычные слова на страницах современной прессы. (Словарь). Воронеж, 1996. 20. Клюева В. И. Краткий словарь синонимов русского языка. 2-е изд. - М.: Гос. уч.-пед. изд-во Мин. прос. РСФСР, 1961. - 280 с. 21. Колесников Н. П. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. Тбилиси: ТбилУ, 1972. - 313 с. 22. Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. Тбилиси: ТбилУ, 1976. - 625 с. 23. Колесников Н.П. Словарь паронимов русского языка. – Тбилиси: ТбилУ, 1971. – 343 с. 24. Кавецкая Р. К., Ленченко К. П. Иноязычные слова на страницах современной прессы. (Словарь). Воронеж, 1996. 25. Касаткин Л. Л., Клобуков Е. В., Лекант П. А. Краткий справочник по русскому языку / Под ред. П. А. Леканта. М., 1991. 26. Лапатухин М. С., Скорлуповская Е. В., Снетова Г. П. Школьный толковый словарь русского языка / Под ред. Ф. П. Филина. М., 1981. 27. Ломов А. Г. в соавторстве: А. Н. Тихонов, Л. А. Ломова. Фразеологический словарь русского языка. М.: Русский язык – Медиа, 2003. – 336 с. 28. Ломов А. Г. в соавторстве: А. Н. Тихонов, А. В. Королькова. Фразеологический словарь современного русского литературного языка. В 2-х томах. – М.: Изд-во "Флинта", Изд-во "Наука", 2004. Т. I (832 с.), Т. II (832 с.). 29. Ломов А. Г. в соавторстве: А. Н. Тихонов, А. В. Королькова. М.: Русский язык – Словарь афоризмов русских писателей. Медиа, 2004. – 636 с. 30. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1978, 1984. 31. Львов М. Р. Школьный словарь антонимов русского языка. М., 1980. 32. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под ред. Н. З. Котеловой и Ю. С. Сорокина. М.,1971. 33. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н. З. Котеловой. М., 1984. 34. Одинцов В. В. и др. Школьный словарь иностранных слов / Под ред. В. В. Иванова. М., 1983. 35. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1972 и более поздние издания. 36. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. 2-е изд. - М., 1976. 37. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979. и др. изд. 38. Словарь иностранных слов / Под ред. И. В. Лехина и др. М., 1964 и более поздние издания. 39. Словарь русского языка / Под ред. А. П. Евгеньевой. Т. 1 - 4. М., 1957 - 1961; 2-е изд., 1981-1985. 40. Словарь синонимов / Под ред. А. П. Евгеньевой. Л., 1975. 41. Словарь современного русского литературного языка. Т. 1 - 17. М.-Л., 1950 - 1965.
42. Тихонов А. Н., Бояринова Л. З., Рыжкова А. Г. Словарь русских личных имён. М., 1995. 43. Толковый словарь русского языка/Под ред. Д. Н. Ушакова. М.,1935-1940. 44. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. М., 1967 и другие издания. 45. Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. 3-е изд. М., 1975. 46. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М. В. Панов. М., 1984. 47. Толковый словарь русского языка начала XXI в. Актуальная лексика // Под ред. Г.Н. Скляревской. – М., 2006.
Семестр 7 Практические занятия - 36 часов Курс по выбору «Язык СМИ» Тема. Введение. Язык СМИ (на материале языка современной печати) - 2 ч. Вопросы Понятие нормативности языка современной печати. Современное развитие языка: соотношение литературной нормы и речевой практики языка газет. Профессиональная речь журналиста и место использования языка в ней. Роль языковых инноваций в речевой практике журналиста и языковой системе современной печати. Дополнительная литература Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. – М., 1980. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. – М.: Высш. Школа, 1987. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. – М., 1991. Миськевич Г.И., Чельцова Л.К. Новые слова, их принятие и нормативная оценка (проблема новых слов в культурно-речевом аспекте) // Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука, 1970.-с.243-272. Музыкант В.Л. Газетный заголовок и его особенности. Актуальные проблемы лингвистики и журналистики. – М., 1997. – С.208-214. Панов М.В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики // Язык современной публицистики. -М.: Наука, 1988. -399с. Словарь и культура российской речи // К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. – М.: Индрик, 2001. – 560 с. Современный русский язык. Лексикология. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания / Сост. Жукова М.Ю. - СПб. : СПбГУ, 1996. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать новые слова в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на собранном материале: Собрать материал и систематизировать новые лексические единицы, в том числе заголовки, содержащие новую лексику. В качестве языкового материала следует использовать печатные СМИ последнего десятилетия: газеты «Аргументы и факты» (АиФ), «Комсомольская правда» (КП), «Литературная газета» (Лит.Г), «Российская газета» (РГ), «Липецкая газета» (ЛГ), «Красное Знамя» (КЗ), «Талисман» (Т). Новая лексика в языке современной печати Тема. Общая характеристика новой лексики в языке современной печати - 18 ч.
Вопросы Понятие о новой лексике в языке современной печати. Контекстуальная обусловленность неологизма. Стилевая маркированность неологизма. Семантические особенности неологизма (отсутствие коннотации и многозначности). – 4 ч. Использование новой лексики книжных стилей (общественно-политическая терминологическая лексика) в языке современной печати. – 4 ч.
лексика;
Использование новой лексики разговорного стиля (на материале языка современной печати). – 2 ч. Использование новой диалектной лексики (на материале языка современной печати). – 2 ч. Использование новой специальной лексики (профессиональная лексика журналиста). – 4 ч. Использование новой жаргонной лексики (на материале языка современной печати). – 2 ч. Дополнительная литература Касьянова В.М. Новое время - новые времена // РЯШ. - 1987. -№5. -С.5-7. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи // РЯШ. -1998. -№1. -С. 11-13. Котелова Н.З., Сорокин Ю.С. Предисловие // Новые слова и значения. Словарьсправочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под ред. Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина.-М., 1971.-С.5-15. Котелова Н.З. первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. -Л.: Наука, 1983. -С.71-81. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. Сленговые слова и выражения 60-90-х годов // Под ред. А.Н. Баранова. – М., 1997. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х гг./ Под ред. Н.З. Котеловой. -М.: Русский язык, 1984. -805с. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать новые слова в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на собранном материале: Собрать материал и систематизировать новые лексические единицы, в том числе заголовки, содержащие новую лексику. В качестве языкового материала следует использовать печатные СМИ последнего десятилетия: газеты «Аргументы и факты» (АиФ), «Комсомольская правда» (КП), «Литературная газета» (Лит.Г), «Российская газета» (РГ), «Липецкая газета» (ЛГ), «Красное Знамя» (КЗ), «Талисман» (Т). Тема. Использование новых слов в языке современной печати - новостях, информационной аналитике (комментарии) и публицистике - 2 ч. Вопросы Использование новых слов в рубрике новостей. Использование новых слов в комментарии. Использование новых слов в публицистике. Публицистическая речь как самостоятельный стиль и как составная часть языка СМИ. Специфика газетной речи: «стандартизованность»
(Г.О.Винокур, 1924), экстралингвистический фактор – экспрессия, «в частности сопряжение в публицистическом стиле экспрессии и стандарта» (В.Г. Костомаров, 1971). В.Г. Костомаров определил специфику газетного текста в том, что «этот текст ориентирован на определённую аудиторию». Дополнительная литература Плотникова Л.И. Процесс порождения нового слова в условиях коммуникации // Язык. Система. Личность / Материалы Международной научной конференции. –Екатеринбург .1998.-С. 124-128. Плотникова Л.И. Современная культура и новые слова в языке // Социально-исторические» и духовные основы российской культуры / Материалы Российской международной научнометодической конференции профессорско-преподавательского состава и молодых учёных. Белгород, 1998. -С.157-161. Попов Р.Н. Новые слова на газетной полосе // РЯШ. -1993. -№4. -11с. Попов Р.Н. Новые слова и словосочетания в языке современной прессы // РЯШ. -1996. - №1. -С. 15-16. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать новые слова в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на собранном материале: Собрать материал и систематизировать новые лексические единицы, в том числе заголовки, содержащие новую лексику. В качестве языкового материала следует использовать печатные СМИ последнего десятилетия: газеты «Аргументы и факты» (АиФ), «Комсомольская правда» (КП), «Литературная газета» (Лит.Г), «Российская газета» (РГ), «Липецкая газета» (ЛГ), «Красное Знамя» (КЗ), «Талисман» (Т). Тема. Заимствование иноязычных слов - 2 ч. Вопросы Заимствование. Внутреннее и внешнее заимствование. Освоение новых иноязычных заимствований литературным языком. Внутренние заимствования из различных жаргонов или арго как экспрессивные средства языка. Дополнительная литература Винокур Г. О. О славянизмах в современном русском литературном языке // Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. – М., 1959. Грачёв М, А. Русское арго. – Нижний Новгород: Изд-во Нижегород. лингв. ун-та, 1997. – 246 с. Зеленин А.В. О евро – и евро заимствованиях // Русский язык в школе. – 2003. - № 6. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995) // Отв. редактор Е.А. Земская. – М., 2000. Крысин Л.П. Заметки об иноязычных словах // Русская речь. – № 6. - 2000. Крысин Л.П. О лексике русского языка наших дней // Русский язык в школе. – 2002. - № 1. Крысин Л.П. Словообразовательная активность иноязычного слова как один из критериев его освоения языком // Актуальные проблемы современной лингвистики: в 2 тт. –
Елец: ЕГУ, 2006. – Т. 1. Рацибурская Л.В. Иноязычные элементы в средствах массовой информации // Русский язык в школе. – 2008. - № 9. Молодёжный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. - 1996. № 3. - С. 32-43. Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация / под ред. Л. П. Крысина. — М., 2003. Улуханов И.С. О новых заимствованиях в русском языке // Русский язык в школе. 1994.№ 1.- С. 70-75. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь выделять в тексте и использовать заимствованные иноязычные слова в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на собранном материале: Собрать материал и систематизировать новые лексические единицы, в том числе заголовки, содержащие новую лексику. В качестве языкового материала следует использовать печатные СМИ последнего десятилетия: газеты «Аргументы и факты» (АиФ), «Комсомольская правда» (КП), «Литературная газета» (Лит.Г), «Российская газета» (РГ), «Липецкая газета» (ЛГ), «Красное Знамя» (КЗ), «Талисман» (Т). Тема. Социальный и лингвистический аспекты внешнего заимствования - 2 ч. Вопросы Изучение новых иноязычных заимствований как языкового феномена. Использование заимствованных слов, экзотизмов, варваризмов (на материале языка современной печати). Дополнительная литература Бицилли П.М. В защиту варваризмов в русском языке // Избранные труды по филологии. – М., 1996. – С.611-612. Крысин Л.П. О лексике русского языка наших дней // Русский язык в школе. – 2002. - № 1. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое. Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. – М., 2004. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать новые иноязычные заимствования, экзотизмы, варваризмы в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на собранном материале: Собрать материал и систематизировать новые лексические единицы, в том числе заголовки, содержащие новую лексику. В качестве языкового материала следует использовать печатные СМИ последнего десятилетия: газеты «Аргументы и факты» (АиФ), «Комсомольская правда» (КП), «Литературная газета» (Лит.Г), «Российская газета» (РГ), «Липецкая газета» (ЛГ), «Красное Знамя» (КЗ), «Талисман» (Т).
Тема. Словообразование новых слов (на материале языка современной печати) – 2 ч. Вопросы Новые суффиксальные и префиксальные слова в языке современной печати. Новые сложносокращённые слова в языке современной печати. Новые аббревиатуры. Дополнительная литература Кедрова Е.А. Новые аббревиатуры в современном русском языке //Материалы Международной конференции «Филология на рубеже тысячелетий». Вып. 2. Язык как функционирующая система. – Ростов-на-Дону, 2000. – С.38-40. Колесников Н.П. Аббревиатуры последнего десятилетия XX века // Материалы Международной конференции «Филология на рубеже тысячелетий». Вып. 2. Язык как функционирующая система. – Ростов-на-Дону, 2000. – С.25-26. Костюков В.М. Гибридные слова – средства комического. – Русская речь. - 1987. - № 6. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать новые суффиксальные и префиксальные, сложносокращённые слова, аббревиатуры в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на собранном материале: Собрать материал и систематизировать новые суффиксальные и префиксальные, сложносокращённые слова, аббревиатуры, в том числе заголовки, содержащие такую лексику. В качестве языкового материала следует использовать печатные СМИ последнего десятилетия: газеты «Аргументы и факты» (АиФ), «Комсомольская правда» (КП), «Литературная газета» (Лит.Г), «Российская газета» (РГ), «Липецкая газета» (ЛГ), «Красное Знамя» (КЗ), «Талисман» (Т). Тема. Фразеологические неологизмы (на материале языка современной печати) - 2 ч. Вопросы Пути определения происхождения фразеологических неологизмов. Проблема разграничения собственно русских и заимствованных фразеологических неологизмов. Дополнительная литература Жуков В.П. Русская фразеология. – М., 1986. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и культурологический аспекты. – М., 1996. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать фразеологические неологизмы в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на собранном материале: Собрать материал и систематизировать фразеологические неологизмы, в том числе заголовки, содержащие такие единицы. В качестве языкового материала следует использовать печатные СМИ последнего десятилетия: газеты «Аргументы и факты» (АиФ), «Комсомольская правда» (КП), «Литературная газета»
(Лит.Г), «Российская газета» (РГ), «Липецкая газета» (ЛГ), «Красное Знамя» (КЗ), «Талисман» (Т). Тема. Использование актуализированной устаревшей лексики в языке современной печати - 2 ч. Вопросы Актуализированная лексика военной тематики. Использование высокой конфессиональной лексики в языке современной печати. Дополнительная литература Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. - 1996. - № 3. - С. 23-31. Какорина Е.В. Иноязычное слово в узусе 90-х годов (социолингвистическое исследование) // Русский язык сегодня. Выпуск I. – М., 2000. – С.137-156. Какорина Е.В. Трансформации лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет). В книге: Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995) // Отв. ред. Е.А. Земская. – М.: Языки русской культуры, 2000. – 480 с. - С.67-90. Требования к объему приобретённых навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать актуализированную лексику военной тематики; высокую конфессиональную лексику в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на собранном материале: Собрать материал и систематизировать новые лексические единицы, в том числе заголовки, содержащие новую лексику. В качестве языкового материала следует использовать печатные СМИ последнего десятилетия: газеты «Аргументы и факты» (АиФ), «Комсомольская правда» (КП), «Литературная газета» (Лит.Г), «Российская газета» (РГ), «Липецкая газета» (ЛГ), «Красное Знамя» (КЗ), «Талисман» (Т). Тема. Окказиональное слово в языке СМИ - 4 ч. Вопросы Окказионализмы как предмет научного исследования. Вопрос о статусе окказиональной лексики. Словообразование окказионализмов. Системные отношения в сфере окказионализмов. Окказионализмы в функционально-прагматическом аспекте. Дополнительная литература Лыков А.Г. Можно ли окказиональное слово называть неологизмом? // РЯШ. 1972. -№2. С.85-89. Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1986. -160 с.
Панюшкин В.В. Образование новых слов и синонимия в ономасиологическом аспекте (на материалах русской прозы 70-80-х годов 20 века и словари новых слов). - Воронеж. 1989. - 23с. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать окказиональные слова в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на собранном материале: Собрать материал и систематизировать окказиональные слова, в том числе заголовки, содержащие такие единицы. В качестве языкового материала следует использовать печатные СМИ последнего десятилетия: газеты «Аргументы и факты» (АиФ), «Комсомольская правда» (КП), «Литературная газета» (Лит.Г), «Российская газета» (РГ), «Липецкая газета» (ЛГ), «Красное Знамя» (КЗ), «Талисман» (Т). Самостоятельная работа студентов Методические указания к составлению заданий самостоятельной работы студентов включают: темы занятий, требования к знанию теоретического материала, рекомендуемые для самоподготовки и собеседования вопросы, дополнительную литературу, требования к объёму приобретённых навыков, упражнения для подготовки к практическим занятиям, задания для подготовки к контрольной работе, семестровые задания, тематика рефератов, вопросы к зачёту, требования к знаниям, умениям и навыкам студентов. Семестр 7 Тема: Введение. Язык СМИ (на материале языка современной печати) - 2 ч. Требования к знанию теоретического материала Понятие нормативности в языке современной печати. Современное развитие языка: соотношение литературной нормы и речевой практики языка газет. Профессиональная речь журналиста и место использования языка в ней. Роль языковых инноваций в речевой практике журналиста и языковой системе современной печати. Рекомендуемые для самоподготовки и собеседования вопросы 1. Сформулируйте понятие языковой нормы, её признаки. 2. Как понимают учёные литературную норму, её использование в речевой практике газет? Литературная норма и речевая практика газет (Л.П. Крысин). Мотивированные отклонения от нормы. Дополнительная литература Горбачевич К. С. Изменение норм русского литературного языка.
– Л., 1971; Горбачевич К. С. Вариантность слова и литературная норма. – Л., – 1978. Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. – М., 1980. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. – М.: Высш. Школа, 1987. Караулов Ю.Н. О состоянии русского языка современности // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. – М., 1991. Караулов Ю.В. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. – М.: Наука, 1981. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989. Крысин Л.П. Русский язык сегодня. – М., 2000. Крысин Л.П. Литературная норма и речевая практика газет// В книге: Язык современной публицистики: сб.статей сост. Г.Я. Солганик. – 2-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2007. – 232 с. – С.44-58. Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация / Под ред. Л. П. Крысина. — М., 2003. Солганик Г. Я. Лексика газеты (функциональный аспект). – М., 1981. Солганик Г.Я. Стилистический словарь публицистики. – М., 1999. – 650 с. Стилистика русского языка: Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста / Под ред. А. Н. Кожина. М., 1987. Стилистический энциклопедический словарь / Под ред. М.Н. Кожиной. – М., 2003. – 696 с. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М., 1986. Телия В. Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991. - С. 36-66. Телия В. Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и её прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991.- С. 5-35. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать новые слова в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на материале заданий: Задание. Рассмотрите заголовочные высказывания. Определите их значение. «Скамейка подставных» («Новая газета», № 71, 2007); «загнанные в уголь», «утомленные подобострастием» «жилой фронт», «оптовая партия» («Новая газета», № 82, 2007); «монетизация урн» («Новая газета», № 88, 2007); «подкидной приговор», «минфинное поле», «подушка финансовой безопасности», «властелин колясок», «ужас на крыльях ноты» («Новая газета», № 90, 2007). «Ложка дегтя в вилке возможностей» (Новая газета, 2007); «мечта шопоголика» (шопинг) (JOY, 2007). Новая лексика в языке современной печати - 18 ч.
Тема. Общая характеристика новой лексики в языке современной печати Требования к знанию теоретического материала Понятие новой лексики в языке современной печати. Контекстуальная обусловленность неологизма. Стилевая маркированность неологизма. Семантические особенности неологизма (отсутствие коннотации и многозначности). Новая лексика книжных стилей (общественно-политическая лексика; терминологическая лексика), её использование в языке современной печати. Новая лексика разговорного стиля (на материале языка современной печати). Новая диалектная лексика (на материале языка современной печати). Новая специальная лексика (профессиональная лексика журналиста). Новая жаргонная лексика (на материале языка современной печати). Рекомендуемые для самоподготовки и собеседования вопросы 1. Охарактеризуйте новую лексику в языке современной печати. 2. Укажите, какие признаки неологизмов выделяет Костомаров В.Г., Котелова Н.З.? 3. Какую функцию выполняет новое слово – смыслоразличительную, номинативную, коммуникативную? 4. Что представляет собой структурно-семантический аспект значения слова? Дать толкование обыденного понятия, научного понятия, коннотации, потенциального значения, вероятностного значения. 1. Понятие о стилевом расслоении лексики и ее экспрессивно-стилистической характеристике. Что такое стилистическая окраска слова, оценочное значение? Что входит в понятие лексической коннотации (т. е. стилистической значимости слова)? 2. Что такое стиль языка? Какими двумя признаками он характеризуется? Какие стили современного русского языка вам известны? 3. Какая лексика является межстилевой? 4. Дать характеристику сниженной лексики (разговорной и просторечной). Какие группы слов существуют (по степени литературности) внутри разговорного стиля и где они употребляются? На какие группы делится сниженная лексика в учебнике М.И. Фоминой «Лексика современного русского языка» (М., 1990)? 5. Что представляет собой лексика книжных стилей? Дать характеристику. Привести примеры научной лексики и официально-деловой. Для чего используется научная и официальноделовая лексика? Встречаются ли в официально-деловом и научном стилях эмоционально окрашенные слова? Могут ли использоваться в газетно-публицистическом стиле слова, выражающие чувства, эмоции? 6. Что понимают в науке под эмоциональностью и экспрессивностью? Какова роль функционально закрепленной и стилистически окрашенной лексики? Какой из стилей языка наиболее богат эмоционально окрашенными словами? 7. Каким образом представлено экспрессивно-стилистическая характеристика слов в словарях? Виды словарных помет. 1. Охарактеризовать лексику общеупотребительную и лексику ограниченного употребления. 2. Что такое диалектизм? Перечислить типы диалектизмов. В чём
отличие лексико-семантических, собственно лексических, этнографических диалектизмов? В каком случае возможно использование диалектной лексики в литературном языке? 3. Как решается в науке вопрос о специальной лексике: профессиональной, жаргонной и арго? Какая их них считается частью литературного языка? Приведите примеры слов каждой группы. 4. Что такое «термин», могут ли термины иметь несколько значений? Где употребляются эти слова? Какими способами образуются новые термины? В чём суть терминологизации и детерминологизации? Чем отличается значение термина от значения слов-нетерминов? Какие термины предпочтительнее – с четким или нечетким ощущением мотивированности значения, с отсутствием мотивированности? 5. Что такое профессионализмы? Чем отличается собственно профессиональная лексика и профессионально-жаргонные слова? 6. Дать определение жаргонизмов и арготизмов. В чем их отличие? 7. Представить краткую характеристику диалектных и терминологических словарей, а также словарей жаргона и арго. Дополнительная литература Балахонова Л.И. К вопросу о статусе просторечной и диалектной лексики // Вопросы языкознания. – 1982. – № 3. Касьянова В.М. Новое время - новые времена // РЯШ. - 1987. -№5. -С.5-7. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи // РЯШ. -1998. -№1. -С. 11-13. Котелова Н.З., Сорокин Ю.С. Предисловие // Новые слова и значения. Словарьсправочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под ред. Н.З. Котеловой и Ю.С. Сорокина.-М., 1971.-С.5-15. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. -Л.: Наука, 1983. -С.71-81. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х гг./ Под ред. Н.З. Котеловой. -М.: Русский язык, 1984. -805с. Русский язык: Энциклопедия. — 2-е изд., перераб. и доп. / гл. ред. Ю.Н. Караулов. - М., 1997. Скворцов Л. И. Жаргоны // Русский язык: Энциклопедия. – М., 1979. Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф. П. Филина.- М.; Л. -Наука, 1965. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать новые слова в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на материале заданий: 1.Явилось ли появление новых названий в современном языке печати следствием стремительного развития экономики, других отраслей и сфер деятельности в последнее десятилетие? Распределите новые названия по тематическим группам (наименования профессий, бытовых предметов, явлений музыкальной культуры, шоу-бизнеса и др.). Хит - „популярная песня“, от англ. hit, одно из значений которого „успех, удача“. „А что нет в его хитах нерва, надрыва и других энергетических катализаторов, так это удел других“ («Мир новостей», 2007). Сингл — „песня, записанная отдельно“, от англ. single — „один, единственный“. „Звучат и песни, существующие отдельными синглами“ («АиФ», 2007). Ремейк (римейк) — „переделка“, от англ. remake в том же значении «Евгений Попов написал ремейк тургеневского романа «Накануне» («АиФ», 2007). Имидж — «образ», от англ. image «образ, изображение» «В его прошлых программах была адекватность его имиджу» («Мир новостей», 2007). Дизайн — «оформление» от англ. design «замысел, план; конструкция». «Настольная жаровня „фондю“ отличается довольно топорным дизайном». («АиФ», 2007). Постер — «небольшой плакат с изображением артиста», от англ. poster — «плакат, афиша». «Внутри постер
с любимым актером» («Антенна», 2007). Автозагар – «краска, предназначенная для предания цвета загара коже человека». Стайлинг – «жидкость для укладки волос»; комплекс, полный состав всех витаминов в одной таблетке, товарной единице». Новое поколение стайлинга на основе мультивитаминного комплекса. Визажист – «специалист по нанесению макияжа». Визажисты всем инструментам нанесения тонального крема предпочитают собственные пальцы. Дозатор - «крышка, автоматически пропускающее определенное количество вещества при использовании». «Удобный дозатор придает упаковке эстетичный вид и облегчает контроль над количеством наносимого крема». Спонж – «губка для нанесения тонального крема» («Лиза», 2007). Мэйкап – «макияж». «Прохладные краски осени в мэйкап способны воспламенить его сердце...» («JOY», 2007). Демпинг — «снижение, уменьшение», от англ. damping, одно из его значений «глушение, торможение». «Завоевание мебельного рынка основатель шведской компании ИКЕА начал с того, что на языке бизнеса называется демпингом» («АиФ», 2007). Роуминг — «распространение; возможность широкого использования», от англ. to roam «странствовать, скитаться». «Роуминг по всему миру» (из рекламы). Девальвация – «официальное снижение курса бумажных денег по отношению к золоту или иностранной валюте». «По всем прогнозам уже в январе произойдет девальвация» («Российская газета», 2007). Дефолт – «отказ государства от принятых на себя финансовых обязательств». «Бездействие власти привело к дефолту» («Российская газета», 2007). Дивиденды – «доходы, получаемые владельцем акции пропорционально вложенному капиталу». «А где же наши дивиденды?» («Российская газета», 2007). Инвестиция, заимств. из нем. – «долгосрочное вложение капитала в какое-либо предприятие, дело, а также сам такой капитал». «Премьер-министр пообещал, что такие инвестиции будут!» («Российская газета», 2007). Миксер — от англ. mixer - «смешивающий аппарат или прибор». «С нашим миксером у вас будет больше свободного времени». Ростер — от англ. roaster - «жаровня» (от to roast «жарить») («Антенна», 2007). Тостер — от англ. toaster «приспособление для поджаривания тостов» (от toast «поджаренный ломтик хлеба, гренок»). «Тостер удобный в обращении» («Антенна», 2007). Шейкер — от англ. shaker «сосуд для приготовления коктейлей» (от to shake «трясти») и др. «Кирилл – мастер своего дела: шейкеры буквально танцуют в его руках» («Антенна», 2007). Форум – «сайт общения в Интернете»; фитнес – «вид спорта» («Лиза», 2007). Слоган. «Для участия в конкурсе необходимо придумать рекламный слоган - девиз компании («Лиза», 2007). Брэнд JLо – «соблазнительные наряды на все случаи жизни» («JOY», 2007). «Harbour City – «гигантский торговый центр, где представлены как люксовые, так и демократичные марки; очень дорогие, доступные самым обеспеченным». «Любителям шоп-марафона прямая дорога в Harbour City (JOY, 2007). Гламурно «сверхмодный, неотразимый образ человека, возникающий при удачном сочетании одежды, косметики, прически» (JOY, 2007). Продюсер - «владелец кинофирмы» (JOY, 2007). Эпатажно – «ярко, необычно, слегка эпатажно, пафосно» (Лиза, 2007). Эксклюзивный. «Она может сделать эксклюзивные ботинки из дряхлых штиблет заказчицы единственные в своем роде» (Лиза, 2007). Мастер-класс – «профессиональное быстрое воспроизведение техники работы, мастерства» (Лиза, 2007). Имидж – «представление о чьём-нибудь внутреннем, внешнем облике, образе». «В новом сезоне – новый имидж!» (JOY, 2007). Аксессуары – «бижутерия, предметы декора, отделки». «Меховые жилеты и унты согреют в мороз, а яркие вязаные аксессуары поднимут настроение» (Лиза, 2007). Топ-лист – «публицистическая страница с показом моды/модели» (Лиза, 2007). Имидж-студия – «студия, помещение, в котором работают над имиджем» («Лиза», 2007). 3. Рассмотрите политические термины иноязычного происхождения в следующем материале. Используйте данные слова в связном тексте. брифинг – «короткая пресс-конференция»: «Все участники брифинга показали себя достойно» («Российская газета», 2007); инаугурация — «церемония вступления в должность президента страны», от лат. inauguro «посвящаю»: «Церемония инаугурации прошла без лишней помпезности, можно даже сказать, скромно» («АиФ», 2007);
рейтинг — «оценка», от англ. rating «оценка, отнесение к тому или иному классу, разряду»: «Рейтинг сотовых телефонов за последние годы, прямо таки, взлетел» («Антенна», 2007); спикер — «председатель парламента», от англ. speaker — «оратор», а также «председатель палаты общин в Англии и палаты представителей в США»: «Спикером был назначен всем известный человек» («АиФ», 2007); фракция – «группа членов какой-нибудь партии в парламенте, общественной организации или обособленная группировка внутри организации, партии»: «Фракция ЛДПР: не врать и не бояться!» (из предвыборных агитационных листовок). 3.Разграничьте термины, связанные с компьютерной техникой и вошедшие в современный русский язык в связи с широким распространением компьютеров, и слова, относящиеся к общеупотребительной лексике. Дискета – «гибкий магнитный диск, носитель информации для обработки на ЭВМ»: «Да и объем памяти у этих дискет маленький»; логин – «пароль»: «Для проникновения в программу введите логин»; ноутбук – «беспроводной компактный персональный компьютер»: «Специальное предложение: ноутбук за 29 999 руб.!»; процессор – «центральное устройство ЭВМ, выполняющее заданные программой преобразования информации, управляющее вычислительным процессом и координирующее работу периферийных устройств»: «Процессор Интал-инсайд - мечты сбываются» («Антенна», 2007); сайт - от англ. site «местоположение, местонахождение». 4.Выделите слова с яркой экспрессивной окраской, входящие в нелитературную лексику, и слова из разряда сниженной лексики, просторечные выражения, жаргонную лексику. Мордобой – «драка»: "...К вечеру страсти так накалились, что торжественное открытие пришлось отложить: на площади начался мордобой..." ("В Одессе памятник Екатерине II открыли салютом... и дракой")("КП", № 159-п, 2007); выпивоха – «алкоголик, человек, пьющий алкоголь»: "...Первым супругом жительницы Калининграда Анны Самойловой был деспот и выпивоха..." ("Как я, учительница из Саратова, вышла замуж за американского богача") ("КП", № 159-п, 2007); деньжищи – «деньги в смысле большого их количества»: "...Будем биться, чтобы хоть им участки продавали по льготным ценам, откуда же у нас такие деньжищи?.." ("В наших ЛасВегасах пока бурьян и разруха")("КП", № 159-п, 2007); чинуши – «чиновники»: "...Кто к нам тогда ни приезжал, чтобы дом себе приобрести: и агенты по недвижимости (видела, как дрались между собой однажды!), и бандиты, и чинуши..." ("В наших Лас-Вегасах пока бурьян и разруха")("КП", № 159-п, 2007); кафешка – «кафе»:"...-Ну, Алусь, конечно, когда в первый раз услышал песню "Будь моим праздником, кнутом и пряником", сейчас я уже привык ко всем этим кафешкам, цветочкам..." ("Я познакомилась с Галкиным, когда ему было три года!") ("КП", № 159-п, 2007); вихляются – «шатаются»: "...В общем, идут они, горемыки, и вихляются из стороны в сторону, чтобы правила соблюсти..."("КП", № 159-п, 2007); пешкодралы – «спортсмены-ходоки»: "...На последнем чемпионате в Осаке "пешкодралы" взяли для сборной России больше 25 процентов наград из общего их количества..." ("КП", № 159п, 2007); сбацать — «исполнить музыкальное произведение». «Я бы, может, и сбацал бы свою, коронную, да постеснялся жены…обиделась бы она» («Жизнь», № 3, 2007); коммуняка — «коммунист». «И на что только надеются эти коммуняки – до сих пор понять не могу» («Комсомольская правда», 2007). 5.В каких сферах человеческой деятельности функционируют данные слова? Сгруппируйте слова с этой точки зрения и дополните каждую группу своими примерами:
форс-мажор – «1) в юриспруденции: чрезвычайное и непредвиденное при данных условиях обстоятельство, освобождающее, как правило, от имущественной ответственности за неисполнение договора или причинение вреда; 2) переносное: обстоятельство, которое невозможно предотвратить». «Форс-мажор не должен выбивать тебя из колеи»; интервью – «1) Беседа журналиста с каким-либо лицом для радио, телевидения или печати. 2) В социологии беседа (в форме вопросов и ответов) по заранее намеченной программе, проводимая с научными целями». «Одна из известных и при этом самых «закрытых» звезд нового поколения, она редко дает интервью». («Будуар», 2008); декада – «1) десятидневка, 1/3 часть месяца. 2) Десятидневное мероприятие, посвященное чему-либо. (Волшебная декада)»; дайджест – «1) Тип журнала, перепечатывающего материала из других изданий в сокращенном виде. 2) Массовое издание, содержащее краткое упрощенное изложение популярных произведений художественной литературы. (Ёлочный дайджест)» («Лиза», № 52, 2007); модифицированный – «представление или явление, подвергшееся такому изменению, являющееся разновидностью чего-либо». «Многие из нас опасаются употреблять в пищу генно-модифицированную сою»; адаптер – «1) Устройство для преобразования электрических сигналов или напряжения питания». «В подарок каждому покупателю мы вкладываем адаптер для использования в автомобиле»; приватизация – «процесс передачи объектов государства или муниципальной собственности в коллективную или частную» «Приватизация гражданами занимаемых или жилых помещений является правом, а не обязанностью»; миллениум – «тысячелетие». «Миллениум сейчас соотносится не только с временным отрезком, но и с границей тысячелетий» («Астролог», март 2007); айс – ревю – «болт на льду». «Труппа айс-ревю из Санкт-Петербурга выступает сегодня во Дворце спорта в Лужниках» («Все звезды», № 20, 2007); шоу – бизнес – «эстрадные выступления актеров как коммерческое предприятие, источник дохода их организаторов». «Певица, дизайнер, звезда шоубизнеса стильная Виктория Бекхэм всегда в центре внимания публики и прессы»; шоппинг – «в англоязычных странах посещение магазинов в выходной день». «Быстро одевшись, я вытащила из «заначки» свои сбережения и отправилась по магазинам – шоппинг меня всегда успокаивал» («Лиза», № 52, 2007). Тема. Использование новых слов в языке современной печати - новостях, информационной аналитике (комментарии) и публицистике - 2 ч. Требования к знанию теоретического материала Использование новых слов в рубрике новостей. Использование новых слов в комментарии. Использование новых слов в публицистике. «Публицистическая речь (язык СМИ) как самостоятельный стиль и как составная часть языка СМИ». Специфика газетной речи: «стандартизованность» (Г.О.Винокур, 1924), экстралингвистический фактор – экспрессия, «в частности сопряжение в публицистическом стиле экспрессии и стандарта» (В.Г. Костомаров, 1971). В.Г. Костомаров определил специфику газетного текста в том, что «этот текст ориентирован на определённую аудиторию». Рекомендуемые для самоподготовки и собеседования вопросы 1.
Что такое неологизм? Почему неологизмы входят в пассивный словарь языка? Охарактеризовать неологизмы и их виды (лексические и семантические). Указать причины появления в языке неологизмов. Среди каких частей речи появляются неологизмы? Доказать на примерах. 2. В чем суть различие понятий «стиль языка» и «стиль речи» (см. Арутюнова Н.Д.// Русский язык. Энциклопедия. – М., 1979.; Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика. – М., 1978; Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М., 1977). 3. Конспект статьи: Харченко В.К. Разграничение оценочности, образности, экспрессии и эмоциональности в семантике слов. // РЯШ. – 1976. – № 3.
Дополнительная литература Плотникова Л.И. Процесс порождения нового слова в условиях коммуникации // Язык. Система. Личность / Материалы Международной научной конференции. – Екатеринбург,1998.-С. 124-128. Плотникова Л.И. Современная культура и новые слова в языке // Социальноисторические» и духовные основы российской культуры / Материалы Российской международной научно-методической конференции профессорско-преподавательского состава и молодых учёных. - Белгород, 1998. -С.157-161. Попов Р.Н. Новые слова на газетной полосе // РЯШ. -1993. -№4. -11с. Попов Р.Н. Новые слова и словосочетания в языке современной прессы // РЯШ. -1996. №1. -С. 15-16. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать новые слова в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на материале заданий: Задание. Выделите слова, относящиеся к общественно–политической лексике: слова собственно политического и общественно-политического дискурса СМИ: респондент – «лицо, отвечающее на вопросы анкеты или дающее интервью»: «Мы спросили у наших респондентов: собираются голосовать и если да, то какой из 15 партий, отдадут свое предпочтение»; фарс – «театральная пьеса легкого, игривого содержания с легким комическим эффектом»: «Нынешние выборы – это просто фарс и поэтому я не хочу в нем участвовать»; популизм – политика, апеллирующая к широким массам и обещающая им скорое и легкое решение острых, социальных проблем: «Все наши кандидаты занимаются болтовней и популизмом»; цинизм – «пренебрежение к нормам общественной морали, нравственности, наглость, бесстыдство»: «Верх цинизма заключается в том, что если в России и найдется вдруг активный и грамотный лидер – одномандатник, радеющий за народ, если ему придется примкнуть к какой-либо партии»; инвестор –«вкладчик, осуществляемый инвестиции»: «Основным «инвестором» средств в наукоемкие отрасли стало государство» («Липецкие известия», № 50(893) 12 декабря 2007); спикер – «председатель парламента или его нижней палаты»: «Спикер верхней палаты парламента в своих выступлениях и статьях в последнее время обращаются к проблеме внедрения высоких технологий в отечественную экономику»; Госдума - «2 декабря планируется участвовать в выборах депутатов Госдумы РФ»; обком - «Съезд КПРФ включил в региональную тройку по Липецкой области первого секретаря обкома партии Николая Разворотнева» («Липецкие известия», № 39(882), 26 сентября 2007). Задание. Определите сферы использования неологизмов в языке СМИ. Например, слово продюсер используется в сфере шоу-бизнеса. Форум – «сайт общения в Интернете»; эпатажно – «ярко, необычно, слегка эпатажно, пафосно»; фитнес – «вид спорта» («Лиза», 2007); продюсер - «владелец кинофирмы» («JOY», октябрь 2007); корпорация -«Судостроителей объединят в корпорацию» («Известия»,2007); мегахолдинг - «…один из идеологов мегахолдинга — директор департамента…» («Известия»,2007); пресс-служба - «В пресс-службе правительства «ИНТЕРФАКСУ» пояснили, что новое ведомство появилось в результате работы правительственной комиссии развитию телерадиовещания» («Известия», 2007); лизинг - «Развитию лизинга мешает негативное отношение к этим операциям налоговиков» («Известия», 2007); «заказать» - «…женщина «заказала» родного 17-и летнего сына…» («Известия»,2007); компании-провайдеры - «…цензуры в ИНТЕРНЕТЕ не будет — компании-провайдеры сами поспешат угадать желания власти» («Новая газета»,2007); онлайн-конференции - «7 декабря состоялась онлайн-конференция с
Андреем Кнышевым» («Новая газета»,2007); ЕР-брендинг - «ЕР-брендинг» - заголовок («Новая газета»,2007); флеш-банер - «На главной странице сайта висит флеш-банер про червей«гангстеров» («Новая газета», 2007); фест-food — рубрика («Новая газета»,2007); эквилибр «Эквилибр на самоваре» — заголовок («Новая газета»,2007). Задание. Определите, можно ли следующие слова отнести к семантическим неологизмам: какие слова, по вашим наблюдениям, развивают новые значения в настоящее время? конвертация - «Их задача – обеспечить возможность моментальной конвертации достигнутого уровня влияния в материальные ценности» («Новая газета», № 82, 2007); рейтинг «Оно не пенсионерам нужно, а тем, кто отвечает за рейтинг президента» («Новая газета», № 82,2007); рента -«…связанные с административной рентой» («Новая газета», № 82, 2007); альтернатива – «выбор». «Не самая правильная, по правде сказать, альтернатива, но другого выхода у нас просто не было» («Криминал», № 51, 2007); раскрутка — «система мероприятий, имеющих целью широко рекламировать исполнителей эстрадных номеров». «Раскруткой сейчас занимаются все, кому не лень. Именно поэтому на нашей российской сцене полно безголосых красавиц и мальчиков-певцов, больше похожих на девочек» («7 дней», № 42, 2007); возрожденцы — «последователи различных псевдопатриотических движений, стремящихся к возрождению России». «Не понимаю я, чего добиваются эти возрожденцы: ни черта ведь у них не получится: Россию не изменить» («Аргументы и факты», № 38, 2007); возвращенец — «тот, кто добровольно возвращается на родину из миграции». «У США какая-та особенная энергетика: никто не хочет возвращаться на Родину, в Россию-Матушку! Возвращенцев с каждым годом становится всё меньше…а жаль» («Аргументы и факты», № 39, 2007); пофигизм — «безучастное, равнодушное отношение к людям». «Пофигизм, как мне кажется, уже стал образом жизни для нашей молодёжи. И мы, взрослые, в большей степени – в этом сами виноваты» («КП» , 2007); прикольно — «забавно». «Не скрою, мне показалось это прикольным …смеялся очень долго – удивили!» («Аргументы и факты», № 44, 2007); инакомыслящий – «думающий иначе». «Если ты инакомыслящий – значит ты другой. А «других» надо гнать с нашей земли» («Аргументы и факты», № 6, 2007); качалка — «тренажер для занятий бодибилдингом»; качок — «человек с сильно развитой («накачанной») мускулатурой». «Все сейчас просто помешались на этих качалках, думая, что, если ты качок – то ты крут! Лучше бы книги читали». «От винта» («Молодёжная газета», 2007); отсидент — «политический заключенный». «Прогресс: теперь даже политического заключённого называют непонятным, но куда более благозвучным словом «отсидент». Да, всётаки богат и могуч наш родной язык» («Жизнь», № 21, 2007); «белый китаец» - «один из сильнейших наркотиков». «Белый китаец» по праву считается самым сильным и опасным из наркотиков, поскольку вызывает тяжёлую зависимость и массу тяжелейших, порой смертельных осложнений»; ломка – «состояние, возникающее у наркомана, если он не примет очередную дозу». «Очередная ломка застала Полякина врасплох: денег на покупку зелья не было»; наркобарон – «глава организации по распространению и продаже наркотиков». «Наркобаронами не рождаются - ими становятся. Ни для кого не секрет – эти люди владеют миллионами» («Криминал», № 51, 2007); инжектор — «двигатель переднеприводных автомобилей». «На заводе ОАО «АвтоВАЗ» возросли объемы производства инжекторных автомобилей из серии «Калина». «Поехали!»» («Российская газета», № 5, 2006); посудомойщик — «человек, занятый мытьем посуды». «Средний доход московского посудомойщика в два раза превышает официальную зарплату дворника из провинции». «Кто сколько получает» («КП», № 423, 2005); малогабаритка — «квартира небольших размеров». «Квартира семьи Соломенцевых — стандартная малогаборитка насыщенного общежитиями Питера» («Советская Россия», № 17, 2004); гипермаркет — «большой магазин». «Гипермаркет «Линия» принял первых покупателей».
«Линия» открылась!» («Красное знамя», № 158, 2007); суперзвезда — «публичный человек, один из самых популярных артистов». «Зажигаем новых звезд». «Ты суперзвезда» — новый проект под таким названием стартовал на телеканале «СТС» («Антенна», № 38, 2006); фальшивомонетчики — «дельцы, подделывающие денежные знаки». «Фальшивомонетчики вновь принялись повторять подвиг Остапа Бендера». «Денежки подделывать мы мастера!» («Независимая газета», № 47, 2005); теленаркоман — «человек, большую часть личного времени проводящий у экрана телевизора». «Теленаркоманы не могут отличить телевизионный мир от реального». «Смотрим телевизор, а видим фигу» («Будьте здоровы», № 31, 2005). Тема. Заимствование слов - 2 ч. Требования к знанию теоретического материала Заимствование. Внутреннее и внешнее заимствование. Освоение новых иноязычных заимствований литературным языком. Внутренние заимствования из различных жаргонов или арго как экспрессивные средства языка. Рекомендуемые для самоподготовки и собеседования вопросы 1. Какое место занимает русский языка среди других славянских языков? 2. Как происходило становление лексико-семантической системы русского языка? Дать определение исконной и заимствованной лексики. В каком соотношении находится исконная и заимствованная лексика в русском языке? 3. Какие слова называются исконно русскими? Что такое индоевропеизмы, общеславянизмы, восточнославянизмы, собственно русская лексика? Дать общую характеристику пластов русской лексики. Назвать признаки собственно русских слов и привести примеры. 4. В чем заключаются причины и условия лексического заимствования? 5. Какие заимствования пришли из славянских языков (польского, украинского и др.)? 6. Какие слова среди заимствованных называются старославянизмами? Перечислить признаки старославянизмов (фонетические, словообразовательные и семантические). Привести несколько примеров использования славянизмов в стилистических целях из поэзии XVIII, XIX вв. и советской эпохи. (См.: Ильинская И. С. Лексика стихотворной речи Пушкина. «Высокие» и поэтические славянизмы. М., 1970; Мансветова Е. Н. Славянизмы в поэзии среднего жанра // РР. – 1973. – № 6). 7. Что такое «тюркизм»? Какие признаки характерны для таких слов? Привести примеры тюркских по происхождению слов. 8. Привести примеры слов, заимствованных из западноевропейских языков. Что помогает определить вам источник заимствования? Дополнительная литература Боброва Т. А. О заимствовании и литературной норме // Русский язык в школе. – 1984. – № 2. Винокур Г. О. О славянизмах в современном русском литературном языке // Винокур Г. О. Избранные работы по русскому языку. – М., 1959. Грачёв М, А. Русское арго. – Нижний Новгород: Изд-во Нижегород. лингв. ун-та, 1997. – 246 с. Зеленин А.В. О евро – и евро заимствованиях // Русский язык в школе. – 2003. - № 6. Ивинский П.И. Русский язык в Польше // Русская речь. – 1981. – № 1. Кавецкая Р. К., Ленченко К. П. Иноязычные слова на страницах современной прессы. (Словарь). Воронеж, 1996. Кондрашов Н.А., Ондрус П. Русские слова в словацком литературном
языке // Русская речь. – 1971. – № 4. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995) // Отв. редактор Е.А. Земская. – М., 2000. Костомаров В. Г. Всемирное пространство русского языка // Русская речь. – 1986. – № 1. Макаренко В.А. Русский язык в Республике Филиппины // Русская речь. – 1986. – № 2. Михаликне Т. В Венгрии учат русский // Русская речь. 1979. – № 3. Новиков Л. А О семантическом переоформлении заимствованных слов в русском языке // Русский язык в школе. – 1963. – № 3. Молодёжный сленг: формирование и функционирование // Вопросы языкознания. - 1996. № 3. - С. 32-43. Русинов Р. Русские слова в болгарском языке // Русская речь. – 1976. – № 3. Русский язык конца XX столетия (1985—1995) / под ред. Е.А.Земской. – М., 1996. Скацел Й. Русский язык в Чехословакии // Русская речь. – 1977. – № 5. Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация / под ред. Л. П. Крысина. — М., 2003. Улуханов И.С. О новых заимствованиях в русском языке // Русский язык в школе. 1994.№ 1.- С. 70-75. Филин Ф. П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков: Историкодиалектологический очерк. – Л., 1972. Филин Ф.П. У истоков русского языка // РР. – 1968. – № 2. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. М.: Рус. яз., 1994. Хруслов Г.В. Японские слова в русском языке // Русская речь. – 1971. – №3. Хруслов Г.В., Хруслова В.В. Русский язык в Японии // Русская речь. – 1972. – № 2. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. – М., 1994. Шахматов А.А. Церковнославянские элементы в современном литературном языке // Из трудов А.А.Шахматова по современному русскому языку. – М., 1952. – С. 245-266. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь выделять в тексте и использовать новые заимствованные иноязычные слова в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на материале заданий. Задание. Разграничьте новые и известные заимствованные слова, часто используемые в различных сферах человеческой деятельности: общественно – политическая лексика: респондент – «лицо, отвечающее на вопросы анкеты или дающее интервью». «Мы спросили у наших респондентов: собираются голосовать и если да, то какой из 15 партий, отдадут свое предпочтение»; фарс – «театральная пьеса легкого, игривого содержания с легким комическим эффектом». «Нынешние выборы – это просто фарс и поэтому я не хочу в нем участвовать»; популизм – «политика, апеллирующая к широким массам и обещающая им скорое и легкое решение острых, социальных проблем». «Все наши кандидаты занимаются болтовней и популизмом»; цинизм-«пренебрежение к нормам общественной морали, нравственности, наглость, бесстыдство». «Верх цинизма заключается в том, что если в России и найдется вдруг активный и грамотный лидер – одномандатник, радеющий за народ, если ему придется примкнуть к какой-либо партии»; инвестор-«вкладчик, осуществляемый инвестиции». «Основным инвестором средств в наукоемкие отрасли стало государство» (Липецкие известия, № 50 (893), 12 декабря 2007); политическая лексика: спикер – «председатель парламента или его нижней палаты». «Спикер верхней палаты парламента в своих выступлениях и статьях в последнее время обращаются к проблеме
внедрения высоких технологий в отечественную экономику»; Госдума - «2 декабря планируется участвовать в выборах депутатов Госдумы РФ»; обком - «Съезд КПРФ включил в региональную тройку по Липецкой области первого секретаря обкома партии Николая Разворотнева» (Липецкие известия, № 39 (882) 26 сентября 2007); экономическая лексика: консалтинг – «консультирование по широкому кругу вопросов экономической деятельности». «Фирма осуществляет консалтинг» («Главный бухгалтер», № 3, 2006); вэлфер – «благотворительность» «Финансовая помощь американского правительства или частных организаций бедным и нуждающимся» «Получить помощь по вэлферу» («Риджест- Дайджест», № 8, 2007); банкомат – «автоматическое устройство для выдачи денег, проверки наличности на лицевом счете по пластиковым карточкам»; бартер – «это товарообменная сделка, натуральный обмен» («Россия получила товар по бартеру»); бизнесмен – «это человек занимающийся бизнесом, предприниматель, тот кто делает бизнес на чем –нибудь» («С каждым годом увеличивается число бизнесменов») (Комсомольская правда, № 176, 2007); общеупотребительная лексика: джакузи – «ванна с гидромассажем». «В продажу поступили голубые джакузи («Реклама», 2007). Задание. Рассмотрите использование новой общественно-политической лексики терминов иноязычного происхождения с позиции контекстуальной нормы в следующих примерах. Брифинг – «короткая пресс-конференция»: «Все участники брифинга показали себя достойно» («Российская газета», 7 октября 2007); инаугурация — «церемония вступления в должность президента страны», от англ. inauguration «вступление в должность»: «Церемония инаугурации прошла без лишней помпезности, можно даже сказать, скромно» («АиФ», 12 ноября 2007); рейтинг — «оценка», от англ. rating «оценка, отнесение к тому или иному классу, разряду»: «Рейтинг сотовых телефонов за последние годы, прямо таки, взлетел» (Антенна, 11.09.2007); спикер — «председатель парламента», от англ. speaker — «оратор», а также «председатель палаты общин в Англии и палаты представителей в США»: «Спикером был назначен всем известный человек» («АиФ», 12 ноября 2007); фракция – «группа членов какойнибудь партии в парламенте, общественной организации или обособленная группировка внутри организации, партии»: «Фракция ЛДПР: не врать и не бояться!» (из предвыборных агитационных листовок). Проанализируйте, с какой целью в рекламных текстах часто используется заимствование «экспресс», т. е. очень «быстро» в начале слов. Можно ли считать, что подобным «ускорением» слов компании стараются убедить, что их товар поможет сэкономить время потенциальным покупателям? Экспресс-разминка – «быстрая разминка». «Перед праздничной вечеринкой тебе может понадобиться экспресс-процедура ухода за собой!» - «быстрая процедура» («Лиза», 2007). Экспресс-макияж - «быстрый макияж» («JOY», 2007). Тема. Социальный и лингвистический аспекты внешнего заимствования (на материале языка современной печати) - 2 ч. Требования к знанию теоретического материала Изучение новых иноязычных заимствований как языкового феномена. Функционирование иноязычных слов: семантическое, словообразовательное стилистическое освоение заимствующим языком. Использование иноязычных слов, интернационализмов, экзотизмов, варваризмов.
и
Рекомендуемые для самоподготовки и собеседования вопросы 1. Каким образом происходит освоение заимствованных слов в русском языке? На конкретных примерах продемонстрировать фонетические, морфологические, семантические изменения иноязычного слова. 2. Какова сфера употребления заимствованных слов? Что такое интернационализмы, экзотизмы (отражающие быт, культуру чужой действительности) и варваризмы (например, синьор, хобби, слова, сохраняющие «все присущие им в языке-источнике свойства» (Н.М. Шанский)).? 3. Какие бывают кальки? Привести примеры. Что такое полукальки? 4. Причины иноязычных заимствований. В чём заключается функциональностилистическая роль заимствований в лексико-семантической системе? 5. Какие слова заимствованы русским языком в XX – начале XXI в? 6. Привести примеры русских слов в других языках. 7. Какие этимологические словари и словари иностранных слов вам известны? Дополнительная литература Бицилли П.М. В защиту варваризмов в русском языке // Избранные труды по филологии. – М., 1996. – С.611-612. Крысин Л.П. О лексике русского языка наших дней // Русский язык в школе. – 2002. - № 1. Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое. Исследования по современному русскому языку и социолингвистике. – М., 2004. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать иноязычные заимствования, экзотизмы, варваризмы в речи. Выработка навыков и их закрепление проводится на материале заданий. Задание. В чём особенность употребления следующих заимствованных слов? Масс-медиа — «СМИ» «Представители липецких масс-медиа провели круглый стол в Елецком районе». «Встретились коллеги» («В краю родном», № 37, 2007); импичмент — «снятие с должности». «Импичмент президента Ющенко по-прежнему остается делом времени». «Оранжевый» прецедент» («Новая газета», № 12, 2007); пиар-менеджеры — «люди, отвечающие за рекламную деятельность в организации». «Пиар-менеджеры компании «Евросеть» признаны лучшими среди организаций подобного профиля». «Евросеть» — сеть еврокачества» («КП», № 353, 2004); поп-субкультура — «тип субкультуры, связанный с увлечением популярной музыкой». «К сожалению, особой популярностью среди молодежи пользуется поп-субкультура». «Современные пугачёвы и киркоровы дают о себе знать» («Ведомости», № 143, 2006); клип – «небольшой видеосюжет, снятый на какое-либо музыкальное произведение». «Клип «Tokio Hotel» вот уже второй месяц держится на вершине нашего хит-парада» («Молоток», № 24, 2007); гиперинфляция — «стремительно развивающаяся инфляция, угрожающая экономическим крахом». «Ни для кого не секрет, что в 2008 году нас ждёт гиреинфляция. Готовьтесь» («Аргументы и факты», № 46, 2007); риэлтор – «специалист по недвижимости». «Я бы, например, побоялась бы искать квартиру, не обратившись к риэлтору: я лучше переплачу лишние 200 евро, чем потом останусь ни с чем» («Жизнь», № 12, 2007); брокер – «биржевой служащий». «Я бы в брокеры пошёл, пусть меня научат» - заголовок («Жизнь», №16, 2007); продюсер – «человек, вкладывающий деньги в «раскрутку». «Да я уверена, если бы не её продюсер - Макс Фадеев, никто бы никогда и не узнал, кто такая эта Глюкоза!» («Аргументы и факты», № 23, 2007); хакер – «компьютерный гений». «Нашей стране есть чем гордиться: наших хакеров знают и боятся во всём мире! Одна беда – многие из них в тюрьме оказываются. Эх, а так
бы разбогатела Россия наша!» («Криминал», № 46, 2007); сейшн — «музыкальная вечеринка, неофициальный концерт современной рок-, поп- или джазовой музыки». «Сейшены – это очередная дань моде: если ты не посещаешь их, то ты не модный. А кому хочется быть таким?» («ТВ-парк», № 26, 2007); киллер – «наёмный убийца». «В лобовое стекло их автомобиля киллер выпустил пять пуль» («Комсомольская правда», 2007); круиз – «морское путешествие». «Сейчас круизы – не модно. Ты же – русские, это ведь у нас в Сочи будет следующая олимпиада, вот и решили всё, что Краснодарский край – это самое то» («Жизнь», № 37, 2007); истеблишмент — книжн., «совокупность общественных организаций, групп, обладающих властью». «В последнее время число истеблишментов заметно увеличилось: оно и правильно – так куда более выгоднее» («Аргументы и факты», № 39, 2007); эскулап - «Даже если тело деда не обретёт первоначального вида, - предполагает эскулап, - образовавшиеся наросты уменьшатся до такой степени, что он сможет снова работать руками»; феномен - «Индонезийский феномен»; модернизация – «Началась усиленная модернизация, которая растянулась на год, и в ноябре 1949 года «Победа» вновь вернулась на поточную линию». «Победа» для победителей»; танкер- «16 марта 1978 года у берегов Британии, <…>, из-за неполадок в рулевом управлении налетел на скалы и раскололся пополам американский танкер «Amoko Cadiz» («Тайны XX века», № 49, 2007); инвесторы; инфляция – «Инвесторы начали скупать дешёвые доллары, полагая, что Федеральная резервная система США начнёт бороться с разгоняющейся инфляцией и прекратит снижать учётную ставку, как делала это в течение нескольких последних месяцев». «Доллар почувствовал слабость евро»; сауна – «По данным журналистов, на первом этаже и в подвальных помещениях будет создан развлекательный комплекс с VIP-саунами и бассейнами»; спикер; оппозиция – «Между тем, как утверждают источники в «Единой России», вопреки мнению оппозиции партия и господин Кулаков всё-таки сделают ставку на спикера гордумы Сергея Колиуха»; «Фракция побежала впереди «паровоза»; ребрендинг – «Руководитель СГ «Компаньон» заявил о том, что до конца года завершится процесс ребрендинга компании». «Страховая Группа «Компаньон» завершает процесс ребрендинга» («Коммерсантъ», 2007); клипмейкер - «производитель клипов»: «Гарик «Бульдог» Харламов Резидент Comedy Club»; шопинг, от англ. покупать - «прогулка за покупками». «Шопинг Гонконг – мечта шопоголика»; бизнесвумен, от англ. бизнес – женщина; гламур нонстоп - от англ. без остановки; VIP – класса, от англ. класс очень важных персон: «Город утонченного вкуса с уникальной притягательной силой VIP – класса»; беби-бум, от англ. дети - «взрыв» рождения детей: «Локальный беби-бум» («JOY», 2007); презенты, от англ. подарки: «Презенты всем!»; шоп-тренд, от англ. покупать – «товарный знак»; бойфренд, от англ. парень: «А пока она раздумывает, бойфренд покупает ей весьма оригинальные, если не сказать эксцентричные подарки» (Лиза, 2007). Задание. Выделите англоязычные слова. Инвестор – «вкладчик, осуществляемый инвестиции»: «Основным инвестором средств в наукоемкие отрасли стало государство». «Инвесторы начали скупать дешёвые доллары, полагая, что Федеральная резервная система США начнёт бороться с разгоняющейся инфляцией и прекратит снижать учётную ставку, как делала это в течение нескольких последних месяцев» («Липецкие известия», № 50 (893), 2007); лизингодатель; лизингополучатель: «А это негативно отразится как на лизингодателях, так и на лизингополучателях» («Известия», 2007); инфляционный навес: Инфляционный навес, заложенный еще тогда, в 2003 году, ныне приобрел угрожающие размеры… («Новая газета», № 82, 2007); босс – «директор, главнокомандующий, шеф»: "...Охота на чемпиона - так назвали боссы Интернациональнной боксёрской ассоциации турнир, в котором дрались между собой Александр Поветкин и Крис Берд..." ("Поветкин в одном шаге от боя с Кличко"). Тема. Особенности использования устаревшей лексики (на материале языка современной печати) - 2 ч. Требования к знанию теоретического материала Актуализированная лексика военной тематики.
Высокая конфессиональная лексика. Рекомендуемые для самоподготовки и собеседования вопросы: 1. Что понимают под активным и пассивным составом лексики. Является ли он постоянным? Привести примеры слов первой и второй групп. 2. Дать определение устаревающим и устаревшим словам (М.И.Фомина). Какие типы устаревших слов вам известны? Что такое историзм? Имеет ли он слова-синонимы в современном русском языке? Почему? Назвать историзмы, относящиеся к разным эпохам в жизни России, историзмы советского времени. Дать определение архаизма? Перечислить типы архаизмов. В чем отличие историзмов от архаизмов? Может ли архаизм одновременно принадлежать нескольким группам, то есть быть, например, фонетическим и словообразовательным? 3. Какие функции выполняют устаревшие слов в современном русском языке? Дополнительная литература Земская Е.А. Клише новояза и цитация в языке постсоветского общества // Вопросы языкознания. - 1996. - № 3. - С. 23-31. Какорина Е.В. Иноязычное слово в узусе 90-х годов (социолингвистическое исследование) // Русский язык сегодня. Выпуск I. – М., 2000. – С.137-156. Какорина Е.В. Трансформации лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет). В книге: Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995) // Отв. ред. Е.А. Земская. – М.: Языки русской культуры, 2000. – 480 с. - С.67-90. Требования к объему приобретённых навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать актуализированную лексику военной тематики, высокую конфессиональную лексику в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на материале упражнений: 1. Фомина М.И. Лексика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1990. (Упр. 126, с.229). Упражнение 126. Распределите слова по алфавиту, объясняя их значение и подбирая к ним синонимы из активного запаса лексики современного русского языка. Лекарь, скрижаль, брадобрей, водомет, оный, сие, личина, сеча, семо, великосветский, овамо, камо, вельми, неопалимый, волхвы, ристалище, отсель, выя, коло, лепта, бард, селянка, послух, зефир, пакы, позобати, днесь, кур, глаголет, политес, лобзать, кокот, лик, отверзать, око, розно, иже, алчность, сонм, лоно, брань, поварня, грядет, купно, зело, рыбарь. 2. Лекант П.А., Герасименко Н.А., Дегтярева М.В. Практический курс современного русского языка. Сборник упражнений: учеб. Пособие / Под ред. П.А.Леканта. – М.: Высшая школа, 2002. (Упр. 80, с. 32, упр. 82, с. 32). Тема. Фразеологические неологизмы (на материале языка современной печати) - 2 ч. Требования к знанию теоретического материала Определение фразеологических неологизмов. Собственно русские и заимствованные фразеологические неологизмы. Рекомендуемые для самоподготовки и собеседования вопросы: 1. Дать определение фразеологизма как значимой единицы языка. Как соотносится фразеологическая единица (ФЕ) со словом и словосочетанием. Какие признаки фразеологизмов выделяют фразеологи? В чем проявляется устойчивость ФЕ? Н.М.Шанский признает обязательным биакцентный признак (наличие у ФЕ 2-х ударений). Действительно ли этот
признак присущ всем группам ФЕ? Какие лингвисты в качестве основного признака выделяют метафоричность? Для каких ФЕ признак «окружение» является обязательным и определяющим? 2. В чем различие между широким и узким пониманием фразеологического состава? 3. Чем отличается лексическое значение слова от значения ФЕ? Какие компоненты входят в семантическую структуру ФЕ? В чем проявляется многообразие фразеологической семантики? 4. В чем проявляется системный характер фразеологического состава? В чем заключается отличие фразеологической многозначности от лексической? Как различать фразеологическую многозначность и омонимию ФЕ? Насколько характерна многозначность для ФЕ? Какие критерии разграничения значений многозначных ФЕ выделяет М.И.Фомина? Приведите примеры однозначных и многозначных фразеологизмов. Как различать фразеологическую многозначность и омонимию ФЕ? 5. Рассказать о фразеологических вариантах, фразеологических синонимах, фразеологических антонимах. Чем отличаются фразеологические синонимы от фразеологических вариантов? 6. Описать фразеологизмы с точки зрения происхождения (исконные и заимствованные ФЕ). Что такое фразеологическая калька? На каком материале (базе) и каким путем (способом) могут образовываться ФЕ? Какие русский фразеологизмы встречаются в других языках мира? 7. Фразеологизмы с точки зрения экспрессивно-стилистических свойств. Привести примеры межстилевых, разговорных и книжных ФЕ. 8. Что такое крылатые выражения? Укажите ряд словарей и справочников, фиксирующих крылатые слова и выражения. 9. Какие фразеологические словари вам известны? Как представлены устойчивые выражения в толковых словарях? Дополнительная литература 1. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты. Образные выражения. — 4-е изд. — М, 1987. 2. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. — М.; Л., 1970. 3. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды. — Т. 3. — Лексикология и лексикография. – М., 1977. 4. Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Избранные труды: лексикология и лексикография. – М., 1977. 5. Диброва Е. И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. – Ростов н/Д, 1979. 6. Жуков В.П. Русская фразеология. – М., 1986. 7. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М., 1978. 8. Копыленко М. М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. – Воронеж, 1972. 9. Ларин Б. А. Очерки по фразеологии (о систематизации и методах исследования фразеологических материалов) // Уч. зап. ЛГУ. Сер. филол. наук. – Л., 1956. – Т. 198. – Вып. 24. 10. Ломов А. Г. Лингвостилистический анализ фразеологизмов художественного текста. Контрольные работы. – Елец, 2003. 11. Ломов А.Г., Абреимова Г.Н. Лингвостилистический анализ фразеологизмов художественного текста. Учебно-методическое пособие. – Елец, 2004. 12. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. – М., 1980. 13. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. – Л., 1977. 14. Телия В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и культурологический аспекты. – М., 1996. 15. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – 3-е изд. - М., 1985. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать фразеологические неологизмы в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на материале заданий:
Задание. Разграничьте известные и новые фразеологические единицы. Определите значение фразеологических неологизмов, использованных в следующих примерах: «бегущая строка» - «Для глухих и глухонемых пустят «бегущую строку» на экране, либо сурдоперевод»; «круглый стол» - «Именно проблеме избирательного права этой категории посвящен «круглый стол»» («Липецкие известия», № 30, 2007); «кот наплакал» — «то есть мало». «Да что это за прибавка к пенсии: так, кот наплакал». «Прибавили, как убавили» («АиФ», № 94, 2006); умирающий курильщик: "Фильм об умирающем курильщике стал лучшим" ("КП", № 159, 2007); «чёрный нал»: «Борьба с «чёрным налом» оказалась весьма прибыльным делом» («Новая газета», № 90, 2007); «мастер вышибать слезу» - «Никита Сергеевич Михалков – «мастер вышибать слезу», сказал Путин, когда включили свет, и в этот раз у него получилось; «бить рублем» - «Объяснили бы ему, что надо «бить рублем»; «снести крышу» - «От счастья у нее «снесло крышу»» («КП», №163 П, 2007); «соперники слеплены из того же теста» «Боялся ли он выступать на чемпионате мира по кикбоксингу?» - он ответил: «Нет, потому что знал, что «соперники слеплены из того же теста», что и я» («Елецкий вестник», № 84, 2007); «золотой миллиард» - «Сегодня в странах с развитой экономикой живет так называемый «золотой миллиард» потребителей» («Российская газета», № 250, 2007); «горячее время» - «Вот уже первый осенний месяц близится к концу, а вместе с ним и самое «горячее время» свадебных гуляний»; «песни поют ваши финансы» - «Так что в зависимости от того, какие «песни поют ваши финансы»: романсы, или что-нибудь повеселее»; «пить до поросячьего визга» - «На подобных мероприятиях не только едят, но и пьют, причем нередко «до поросячьего визга»»; «кривя душой» - «Ну, признайтесь «не кривя душой», - неужели вам не хочется красивого белого платья, цветов?»; звучать рефреном» - «Многие чиновники, представители различных структур и органов власти, участвовали в этом мероприятии, где «рефреном звучало» утверждение, что инвалид – это полноценный член общества» («Липецкие известия», № 49, 2007); «непроглядная темень» – «Хотя была непроглядная темень, часовой заподозрил неладное»; «рухнул, как подкошенный» – «Раздался выстрел, и один из беглецов рухнул, как подкошенный»; «чуть не разрывалось от восторга и счастья» – «Он признавался, что в те дни сердце его чуть не разрывалось от восторга и счастья»; «вырвавшийся на волю» – «Да и могло ли быть иначе с человеком, вырвавшимся на волю после стольких лет, проведённых среди дикарей?» («Приключение беглого каторжника», «Тайны XX века», № 49, 2007). Тема. Словообразование новых слов (на материале языка современной печати) – 2 ч. Требования к знанию теоретического материала Новые суффиксальные и префиксальные слова в языке современной печати. Новые сложносокращённые слова в языке современной печати. Новые аббревиатуры. Рекомендуемые для самоподготовки и собеседования вопросы 1. Каким образом рождаются неологизмы, при помощи каких средств? Назвать наиболее активные средства и способы образования новых слов в современном русском языке. Какова судьба неологизмов в русском языке? Привести примеры неологизмов, которые перешли в активный лексический запас, и неологизмов, которые стали историзмами. Дополнительная литература Кедрова Е.А. Новые аббревиатуры в современном русском языке //Материалы Международной конференции «Филология на рубеже тысячелетий». Вып. 2. Язык как функционирующая система. – Ростов-на-Дону, 2000. – С.38-40.
Колесников Н.П. Аббревиатуры последнего десятилетия XX века // Материалы Международной конференции «Филология на рубеже тысячелетий». Вып. 2. Язык как функционирующая система. – Ростов-на-Дону, 2000. – С.25-26. Костюков В.М. Гибридные слова – средства комического. – Русская речь. - 1987. - № 6. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать новые суффиксальные и префиксальные, сложносокращённые слова, аббревиатуры в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на материале заданий: Задание. Охарактеризуйте продуктивность приставок не-, сверх-, а из заимствованных анти-, архи-, гипер-, квази-, контр-, псевдо-, супер-, ультра-, экс- в языке СМИ: действительно ли в последнее время эти приставки довольно часто встречаются на газетных полосах: экс-чемпион – «сверхчемпион»: "...Раньше своё отставание в ударной мощи американец с избытком компенсировал скоростью и маневренностью, однако с годами, похоже, экс-чемпион мира утратил подвижность..." ("Поветкин в одном шаге от боя с Кличко"); арт-кино – «Под занавес традиционного смотра арт-кино «Осенняя эйфория» показали фильм-триумфатор Венецианского фестиваля» («Новая газета», № 82, 2007); арт-актив – «название рубрики» («Новая газета», № 82, 2007); арт-проект, нон-конформистский - «В высшей степени благородна идея устроителей собрать картины, отличающиеся авторским своеобразием, нонконформистские работы и арт-проекты со зрительским потенциалом» («Новая газета», № 82, 2007); де-факто – «… а возникающая естественным образом инфляция де-факто приводит к сокращению тех самых доходов» («Новая газета», № 82, 2007). Для привлечения внимания читателей зачастую в начало слова добавляют заимствование «супер» (либо «super») , которое несет значение «восхитительный»: суперстар – «знаменитость, превозносимый кумир», суперобраз, супертест, суперцена «Теперь наша суперцена 49 рублей»; суперпредложение - «Суперпредложение сезона – 2 по цене одного» («JOY», 2007); суперзвезда («Антенна», 2007); супербрэнд – «превосходный торговый знак» суперувлажнение («Лиза», 2007). Задание. Укажите способы образования следующих новых слов: лизингодатель; лизингополучатель – «А это негативно отразиться как на лизингодателях, так и на лизингополучателях» («Известия», 2007); нацпроект – «Чеснок заменит нацпроект» – заголовок публикации («Новая газета», № 82, 2007); псевдореферендум: «Но не будет семидесятипроцентный результат псевдореферендума означать…» («Новая газета», № 90, 2007); нефтедоллары - «В стране прогрессируют все виды инфляции: и монетарная, которую подписывают нефтедоллары…» («Новая газета», № 82, 2007); «антиутоп-менеджеры» – заголовок публикации («Новая Газета», № 87, 2007); PR-директор «PR-директор питерского клуба Алексей Блинов, в общем-то, был не против акции, даже, наверное, двумя руками «за» («Новая газета», № 87, 2007); единоросс - «… по вине главного единоросса они напрасно потратили сотни тысяч рублей…» («Новая газета», № 90, 2007); спецэффект – «Ну как тут не испугаться в век, когда видео только входило в обиход, а о современных спецэффектах не мечтали» («Новая газета», № 90, 2007); вип-ложе –«…сидевший в вип-ложе и весь концерт размахивавший флажком с портретом Эллиса» («Новая газета», № 90, 2007); онлайн-конференция – «В редакции «Новой» прошла онлайн-конференция сопредседателя общественной организации «Норд-Ост» Татьяны Карповой» («Новая газета», № 92, 2007), «фест-food» – название рубрики («Новая газета», № 92, 2007). Задание. Выделите сложносокращённые слова:
игроманы – «люди, имеющие манию играть в какие-либо игры»: "...Где же будут развлекаться столичные игроманы?.."; техпаспорт – «технический паспорт»: "...А они должны находиться вдали от общественных мест, стоять на налоговом учёте, иметь техпаспорта и соответствовать им..."; r-n-b – «одно из направлений в музыке, схожее с рэпом»: "... - Как вы относитесь к модному музыкальному направлению r-n-b?.."; корпоративка – «корпоративная вечеринка». «Корпоративка эта останется в памяти участников надолго: никто не ожидал, что всё закончится так плачевно» («Криминал», № 42, 2007). Тема. Окказиональное слово в языке СМИ - 4 ч. Требования к знанию теоретического материала Окказионализмы как предмет научного исследования. Вопрос о статусе окказиональной лексики. Словообразование окказионализмов. Системные отношения в сфере окказионализмов. Окказионализмы в функционально-прагматическом аспекте. Рекомендуемые для самоподготовки и собеседования вопросы 1.Какие неологизмы называются языковыми, а какие – индивидуально-авторскими? Можно ли окказиональное слово называть неологизмом? Какие признаки отличают окказионализм от канонического слова в языке? Как понять положение: «Окказионализмы одновременно синхронны и диахронны»? Как объяснить сравнительно редкие факты перехода окказиональных слов в канонические? 2. Какие исторические словари и словари устаревших слов вам известны? Охарактеризовать словари новых слов и значений. 3. Какие способы образования окказиональных слов используются в публицистической речи? 4. Какими признаками обладают окказиональные слова? Дополнительная литература Виноградов С.И. Слово в парламентской речи и культура общения// Русская речь. – 1993. № 2. Лыков А.Г. Можно ли окказиональное слово называть неологизмом? // РЯШ. 1972. - №2. С.85-89. Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1986. -160 с. Панюшкин В.В. Образование новых слов и синонимия в ономасиологическом аспекте (на материалах русской прозы 70-80-х годов 20 века и словари новых слов). – Воронеж, 1989. - 23с. Попов Р.Н. Новые слова на газетной полосе // Русский язык в школе. – 1993. - № 1. Требования к объему приобретенных навыков ▪ уметь вычленять в тексте и использовать окказиональные слова в речи Выработка навыков и их закрепление проводится на материале заданий: 1. Определите значение окказиональных слов, мотивируйте их использование в данных контекстах:
автобронзаты - «автозагары». «И чувствительную кожу автобронзаты могут сушить и раздражать…»; прихватизация – «приватизация». «Прихватизация» опять напомнила о себе» («Лиза», 2007); организмика - «организмика» - так называется фундаментальная наука, официальным органом которой является журнал «Организмика». «Что такое организмика?» («Тайны XX века», № 49, 2007); экстраваганза - «что-то экстравагантное, необычайное». «В конце ноября в столице прошла выставка экстраваганза-2007.По словам организаторов мероприятия, на выставочной площадке было представлено свыше 100 компаний из 25 стран мира» («Элита», 2007); «нашисты»: «Около восьмисот «нашистов» получили реквизит («Новая газета», № 90, 2007). 2. Укажите способы создания экспрессии (макаронизация (обычно на базе американизмов), использование уменьшительно-ласкательных суффиксов и суффиксов субъективной оценки, образование производных от окказиональных и узуальных аббревиатур, контаминация, сложение основ) следующих окказионализмов: кингмейкер, шопоголик, клонёнок, звездунчик, БАБник, свекровище, здравоохрЕнение, шестисоточник, оскароносец. 3.Известно, что «из книжных стилей окказионализмами изобилуют газетнопублицистический и художественный стили. В последнее время особенно заметна тенденция снижения газетного стиля, так как публицистика стала широко использовать средства разговорного стиля. Окказионализмы, к сожалению, тоже способствуют вульгаризации газетного языка». Среди следующих слов выделите грубые речевые новообразования и окказиональные жаргонизмы: мордодел (имджмейкер), намясник (иждивенец), госкомдурь (госкомитет по борьбе с незаконным оборотом наркотиков), «госбабки» (государственная казна), баксовать (расплачиваться долларами). 4.В данном материале отметьте коммуникативные возможности окказионализмов. Мечтун, лжурналист, меркушатник, гимнюк-бэби, крутылок, куропись. 5. Укажите эмоционально-экспрессивную коннотацию содержания окказионализма и сферу его употребления. Сравните современные окказионализмы с окказионализмами, встречающимися в произведениях писателей и поэтов: солнцепад, океаниться (В.Каменский); кружеветь, бриллиантиться (И.Северянин), громокипящий (Ф.Тютчев). Данные окказионализмы выполняют эстетическую функцию. Словоблюдки, деграданты, лошица, ерундист, дратство (драка+ братство), стрессатташе (стресс + пресс-атташе), дерьмократия, лох-мейкер, хахнутый, хохотальник, блохоносец.
Семестр 7 Тематика рефератов 1. Использование новых слов в языке современной печати. 2. Функционирование семантических неологизмов общественно-политической лексики в языке современной печати. 3.
Детерминологизация и деидеологизация лексем как способ их обновления в языке современной печати.
4. Аббревиация как способ пополнения неологической лексики в языке современной печати. 5. Внутренние вхождения в литературный язык и проблема культуры русской речи в языке современной печати. 6. Использование фразеологических единиц в языке современной печати. 7. Новые лексические заимствования: их синонимы и варианты в языке современной печати. 8. Окказиональные слова в языке современной печати. 9. Использование новых заголовков в языке современной печати. 10. Использование в языке современной печати. 11. Использование стилистически сниженных слов в языке современной печати. 12. Новые заимствованные слова в языке современной печати. 13. Использование английских заимствований в языке современной печати. 14. Использование заимствованных слов в языке современной печати. 15. Использование общественно-политической лексики в языке современной печати. Вопросы для самостоятельной работы студентов 1. Предмет и задачи дисциплины. 1. Понятие исконно русской лексики. Основные лексические пласты исконно русской лексики: индоевропейские, общеславянские, восточнославянские и собственно русские слова, принципы их разграничения. 2. Иноязычные слова в русском языке. Время заимствования, сфера употребления. 3. Старославянизмы в лексике русского языка, их фонетические, словообразовательные, семантические признаки. Стилистическое использование старославянизмов. 4. Заимствованные слова в русском языке. 5. Заимствования из славянских языков: Заимствования из польского языка. Заимствования из украинского языка. Заимствования из чешского языка. 6. Заимствования из неславянских языков: Заимствования из греческого языка. Заимствования из латинского языка. 7. Заимствования из тюркских языков. 8. Заимствования из скандинавских языков. 9. Заимствования из немецкого языка. 10. Заимствования из английского языка.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40.
Заимствования из голландского языка Заимствования из французского языка. Заимствования из испанского, итальянского языка. Заимствования из других языков (китайского, японского, арабского, персидского и т.д.). Понятие о лексике общеупотребительной и лексике ограниченного употребления. Лексика русского языка с точки зрения сферы ее употребления: общая характеристика. Диалектная лексика. Диалектизмы, виды диалектизмов. Профессионализмы и арготизмы. Терминологическая лексика. Терминологизация и детерминологизация. Жаргонная лексика. Арготическая лексика. Понятие о стилистическом расслоении лексики. Экспрессивно-стилистическая характеристика слов (нейтральная, разговорная, просторечная, книжная лексика). Функционально-стилистическая характеристика слов. Экспрессивно-эмоциональная характеристика слов. Экспрессивно-стилистическая характеристика слов в словарях. Экзотизмы. Варваризмы. Поэтическая лексика. Понятие об активном и пассивном запасе слов. Устаревшие слова. Историзмы. Архаизмы (собственно лексические, лексико-семантические, лексикофонетические, лексико-словообразовательные). Неологизмы. Общеязыковые неологизмы. Индивидуально-авторские неологизмы. Неологизмы и окказионализмы. Фразеологические единицы. ФЕ с точки зрения происхождения. Исконно русская фразеология. Заимствованная фразеология. Заимствованная фразеология из старославянского языка. Заимствованная фразеология из западноевропейских языков. Лексика русского языка с точки зрения ее активного и пассивного запаса: общая характеристика. Устаревшие слова, их разновидности. Стилистические пласты лексики. Лексика нейтральная и стилистически окрашенная, лексика литературная и просторечная. Книжная лексика. Основные пласты книжной лексики. Разговорно-бытовая лексика. Отличие разговорной лексики от стилистически нейтральной (межстилевой) и просторечной. Фразеология русского языка; предмет и задачи фразеологии. Узкое и широкое понимание фразеологии.
Семестровые задания I. В чём особенность употребления выделенных слов? Приведите свои примеры. « Везти с фронта вести не так просто, как тебе может показаться». 2.Укажите, в каких значениях следующие слова являются книжными или высокими, и приведите соответствующие примеры. Безоблачный, дышать, зенит, кровавый, муж, солнце, маска, венец. 3. Чем различаются синонимы в следующих синонимических рядах? Плакать – рыдать, озябнуть – замерзнуть – продрогнуть, сердитый – злой, скупой – жадный, полный – толстый – жирный, институт – вуз. 4.Разграничьте данные заимствованные слова по сферам употребления (общественнополитическая
лексика,
слова
собственно
политического
дискурса:
номенклатурные
наименования лиц, наименования политических партий, движений, идеологических течений и их членов (участников), политический жаргон; экономические термины, употребляемые в общественно-политическом дискурсе СМИ) в периодической печати и публицистическом стиле языка: префектура, муниципалитет, олигарх, легитимный, олигарх, президент, премьер, спикер, импичмент, рейтинг, референдум, плюралисты, мандат, триколор, электорат, популизм, акционер, дефолт, инвестиции. II. Определите значение фразеологизмов; как они окрашены стилистически. Например, фразеологизм разыгрывать шута горохового по значению равен словам поясничать, дурачить, а уплывать сквозь пальцы – словам быстро, незаметно. Сходить с ума, без году неделя, собаку съесть, кривить душой, сесть в калошу, поскрести по сусекам, гнуть свою линию, встретить в штыки, поминай как звали, с глазу на глаз, бок о бок, точка зрения, на войне как на войне, комедия окончена, жёлтая пресса.
Задания для текущих, промежуточных контрольных работ Материал для проведения текущей контрольной работы Вариант 1. 1. Определите значение данных слов в следующих словосочетаниях: втянуться в работу, бешеные деньги, тяжёлая артиллерия, нарочитая ложь, решетом называл себя. 2.Определите, в каких словосочетаниях слова употреблены в прямом или в переносном значении. Определите их значение. луч прожектора - луч надежды, меткое сравнение – меткий стрелок, открытое море море слов, вещевой мешок - попасть в мешок, разбить чашку - разбить надежды. 3.Определите значение данных слов. К какому разряду относится эта лексика? За шкирку, накарябал, соня, фитнес, чтиво. 4. Составьте словосочетания со следующими словами: параллель, обращение, знание, история, карьера, амбиции. 5. Найдите среди данных слов медицинские термины, просторечную и жаргонную лексику. Какую функцию выполняют эти слова? Дешевизна, наличка, ошарашен, обштопать, оболванивать, «малява», раскрутить, накатать, шляпа, задаром, склероз, тусовка, беспредел, эвтаназия, аллергия, трубка. 6. Подберите синонимы к данным словам: блок, страница, номер, публикация, подвал с пометой «типографическое», динамика. 7.Определите значение данных слов. Составьте с ними предложения. брокер, маклер, оценщик, симфония, головотяп. 8. Подберите к данным словам паронимы и составьте с паронимами словосочетания: рабочий, сломленный, бурный, притворный, отклик.
ВОПРОСЫ к зачёту по дисциплине «Курс по выбору «Язык СМИ» 1. Использование новых слов в языке современной печати. 2. Функционирование семантических неологизмов общественно-политической лексики в языке современной печати. 3.
Детерминологизация и деидеологизация лексем как способ их обновления в языке современной печати.
4. Аббревиация как способ пополнения неологической лексики в языке современной печати. 5. Внутренние вхождения в литературный язык и проблема культуры русской речи в языке современной печати. 6. Использование фразеологических единиц в языке современной печати. 7. Новые лексические заимствования: их синонимы и варианты в языке современной печати. 8. Окказиональные слова в языке современной печати. 9. Использование новых заголовков в языке современной печати. 10. Использование в языке современной печати. 11. Использование стилистически сниженных слов в языке современной печати. 12. Новые заимствованные слова в языке современной печати. 13. Использование английских заимствований в языке современной печати. 14. Использование заимствованных слов в языке современной печати. 15. Использование общественно-политической лексики в языке современной печати.
Формы текущего контроля - выполнение контрольной работы, итогового контроля – зачёт.
«Курс по выбору «Язык СМИ» Студент должен знать: - терминологию дисциплины: новые слова-неологизмы: заимствованная лексика, общественно-политическая лексика, актуализированная лексика военной тематики, высокая книжная лексика, конфессиональная лексика, терминологическая лексика, сложносокращённые слова и аббревиатуры, стилистически ограниченная лексика; окказиональные слова, фразеологические единицы, оценочная лексика газеты как особой системы; специфики газетной речи: особенности современной лингвистической «стандартизированность» (Г.О. Винокур) и экстралингвистический фактор – «экспрессию» (В.Г. Костомаров); - семантику новой лексики, её функционирование в языке современной печати. Студент должен уметь: - использовать приобретённые знания при анализе текстов и языка современной печати: систему нормированного использования и варьирования слов и словесных значений в контексте; - понимать формирование семантики новых слов; - работать с основными словарями русского языка. Студент должен получить навыки: - наблюдать, сопоставлять и систематизировать факты языка; -анализировать языковой материал; -осуществлять выборку языкового материала.