На правах рукописи
КОСТЕНКО Маргарита Анатольевна
СОДЕРЖАТЕЛЬНО-ПРАВОВАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ ТЕКСТОВ НОРМАТИВНО-ПРАВОВЫХ А...
7 downloads
219 Views
221KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
На правах рукописи
КОСТЕНКО Маргарита Анатольевна
СОДЕРЖАТЕЛЬНО-ПРАВОВАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ ТЕКСТОВ НОРМАТИВНО-ПРАВОВЫХ АКТОВ (ТЕОРЕТИКО-ПРАВОВОЙ АСПЕКТ) Специальность: 12.00.01 – теория и история права и государства; история правовых учений
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук
Волгоград 2001
Диссертация выполнена на кафедре государственно-правовых дисциплин Ростовского юридического института МВД России Научные руководители: заслуженный деятель науки Российской Федерации, доктор юридических наук, профессор П.П. Баранов доктор технических наук, профессор Г.И. Иванов Официальные оппоненты: заслуженный деятель науки Российской Федерации, доктор юридических наук, профессор В.М. Баранов кандидат юридических наук, доцент Е.В. Гончаренко Ведущая организация: Краснодарский юридический институт МВД России Защита состоится « 29 » июня 2001 г. в 12 час., на заседании диссертационного совета К-203.003.01 по присуждению ученой степени кандидата юридических наук в Волгоградской академии МВД России по адресу: 400089, г. Волгоград, ул. Историческая, 130. С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Волгоградской академии МВД России. Автореферат разослан « 28 » мая 2001 г.
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат юридических наук, доцент
М.В. Заднепровская
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Актуальность темы исследования. Политические, социально-экономические и правовые реформы, осуществляемые в России, требуют существенного обновления законодательства. Но опыт последних лет показывает, что результатом этого является значительное увеличение количества законов как на федеральном, так и региональном уровнях, что зачастую сказывается на снижении их качества, внутренней согласованности и, как следствие, ведет к малой эффективности на практике, что подрывает принцип верховенства законов, являющийся неотъемлемым условием существования правового государства. Среди основных причин, негативно отражающихся на качестве законов, необходимо, помимо прочего, выделить недостаточную исследованность правил и приемов юридической техники, а также недооценку их влияния на качество и эффективность различных видов правовой практики. Данное обстоятельство подтверждает необходимость привлечения новых методов обработки и анализа правовой информации, а также потребность в новых правилах и приемах юридической техники, позволяющих обеспечивать качество нормативно-правовых актов и эффективность различных видов правовой практики. Одним из путей решения данной задачи является подход, при котором основное внимание уделяется не только и не столько содержательной стороне нормативно-правовых актов, что, естественно, выступает в качестве приоритетной задачи, но и учитывает особенности и качественные характеристики формы их изложения. Данный подход основан на использовании определенных правил и приемов юридической техники, позволяющих создать необходимую, адекватную нормативному содержанию форму представления (изложения) текстов нормативно-правовых актов. Таким образом, умение оперировать формой позволяет повышать качественную сторону нормативно-правовых актов за счет возможности выбора более оптимального варианта формы представления нормативно-правового акта, т. е. рассчитанного на 3
конкретный круг субъектов, на регулирование определенных общественных отношений, конкретное нормативное содержание. Анализ правил и прием юридической техники дает основание говорить о том, что в научном плане проблема формы представления (изложения) текстов нормативно-правовых актов в должной мере пока не исследована и, как следствие, недостаточно разработан комплекс требований, позволяющих создавать качественные с формально-логической точки зрения нормативно-правовые акты. Целесообразность и необходимость комплексного ее изучения как целостного явления объясняется тем, что форма представления текстов нормативно-правовых актов имеет сложный и многогранный характер, так как, с одной стороны, может оставить большой простор для развития содержания в том или ином направлении, а с другой – ставить определенные преграды, затруднять развитие в других направлениях. Основное внимание в диссертационной работе уделено двум аспектам этой проблемы. Во-первых, изучению и исследованию формы представления текстов нормативно-правовых актов и ее влиянию на качество нормативно-правового акта в целом. Вовторых, разработке определенных правил и приемов, обеспечивающих возможность передачи одного и того же содержания различными способами и при этом сохраняя незыблемой их юридическую, нормативную составляющую. Указанные соображения, а также отсутствие специальных работ в исследуемой области и обусловили выбор темы диссертационного исследования. Объектом диссертационной работы является исследование влияния формы представления (изложения) текстов нормативноправовых актов на их нормативное содержание, а также анализ возможности преобразований текстов нормативно-правовых актов и критериев, влияющих на качество данного процесса. Предметом диссертационной работы выступает комплексное исследование теоретических и практических аспектов содержательно-правовой эквивалентности и эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов. 4
Целью диссертационной работы является теоретико-правовое обоснование понятия содержательно-правовой эквивалентности и разработка правил эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов на основе разработанного логико-лингвистического анализа, исследование их места и роли в праве. Основные задачи исследования вытекают из указанной цели и состоят в следующем: – разработка логико-лингвистического аппарата анализа формы представления текстов нормативно-правовых актов; – определение критериев, влияющих на качественные характеристики формы представления текстов нормативно-правовых актов; – формулирование определения понятия содержательноправовой эквивалентности текстов нормативно-правовых актов и выявление ее видов в зависимости от степени эквивалентности; – определение понятия эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов и выявление их видовой классификации; – разработка правил и приемов, позволяющих осуществлять эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов; – выявление факторов, влияющих на процесс восприятия текстов нормативно-правовых актов различными субъектами. Методологической базой исследования явились общепризнанные методы научного познания явлений окружающей действительности, такие как формально-логический, сравнительноправовой, метод системного анализа и другие. Указанные методы употреблялись в единстве с широко применяемыми для познания основных закономерностей государственно-правовых явлений логическими приемами – анализа, синтеза, сравнения. Теоретические основы исследования. В процессе написания диссертационной работы автором были использованы труды по теории права и государства, по философии, лингвистике, формальной логике и теории информации. 5
К исследованию формальной стороны текстов нормативноправовых актов, в той или иной степени, обращались и ранее такие выдающиеся отечественные ученые, как Н.Н. Алексеев, С.С. Алексеев, В.К. Бабаев, В.М. Баранов, Н.А. Власенко, Н.Н. Вопленко, О.А. Гаврилов, И. Грязин, В.Н. Карташов, Д.А. Керимов, В. Кнапп, Ю.В. Кудрявцев, А. Нашиц, А.С. Пиголкин, Н.С. Полевой, С.В. Поленина, Г.С. Прокофьев, М.М. Рассолов, Е.В. Сырых, Ю.А. Тихомиров, А.Ф. Черданцев, Р.О. Халфина и другие. В качестве работ по лингвистике, оказавших влияние на написание диссертационной работы, можно выделить труды следующих авторов Г.П. Галаванова, О.С. Кулагиной, В.В. Мартынова, И.П. Севбо, С.Л. Симонян, Ю.А. Шрейдер и другие. Несмотря на то, что многие авторы в своих работах высказывали мнение о необходимости исследования текстов нормативно-правовых актов не только с точки зрения теории права, но и с привлечением теории информации и лингвистики, тем не менее, такая работа в достаточном объеме проведена не была и требует дальнейшего продолжения. Научная новизна диссертационного исследования и степень научной разработанности проблемы. Настоящая работа обосновывает новый подход, позволяющий осуществлять преобразования текстов нормативно-правовых актов, связанные с изменениями их исходной текстуальной формы, при остающемся без искажений нормативном содержании. В ней делается попытка создать теоретическую основу, позволяющую с большей степенью точности и достоверности осуществлять процессы толкования, перевода текстов нормативно-правовых актов, выбора более эффективной формы их представления и другие, не связанные с изменением нормативного содержания. Автором предлагается логико-лингвистический метод анализа корректности текстов нормативно-правовых актов, который учитывает особенности текстов нормативно-правовых актов и позволяет выявлять и устранять определенные некорректности. Предложенный в работе логико-лингвистический анализ адапти6
рован применительно к текстам нормативно-правовых актов и создает основание для возможности оперирования их формой представления. Под данным углом зрения эта проблема еще не рассматривалась в теории права, хотя и высказывались отдельные положения на этот счет. Основные положения, выносимые на защиту: 1. Автором вводится новая категория – «содержательноправовая эквивалентность», под которой понимается такое отношение между двумя и более объектами, при котором нормативный смысл текста-первоисточника нормативно-правового акта и его преобразованной модели тождественны в пределах нормативного пространства. 2. Предлагается методика анализа содержательно-правовой эквивалентности, основанная на усовершенствованном логиколингвистическом аппарате. 3. Предложена классификация видов содержательно-правовой эквивалентности текстов нормативно-правовых актов и выработаны правила осуществления эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов, что служит теоретической и практической базой для процессов, связанных с различного рода преобразованиями текстов нормативно-правовых актов при сохранении их нормативного содержания. 4. Определено место и роль содержательно-правовой эквивалентности в праве и ее значение для различных видов правовой практики. 5. Выработаны практические рекомендации по устранению некорректностей, ухудшающих качественные характеристики нормативно-правовых актов. Теоретическая значимость состоит в том, что данное исследование представляет собой одну из первых в теории права комплексную работу, посвященную изучению формы представления текстов нормативно-правовых актов и возможности ее преобразования при сохранении нормативного содержания. Подобный подход стал возможен благодаря тесному взаимодействию общей теории права с формальной логикой и лингвистикой. 7
Проведенное исследование способствует углублению и развитию таких разделов теории права и государства, как юридическая техника, систематизация законодательства, толкование права. Предлагаемые в диссертационной работе правила эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов дают возможность определенным образом совершенствовать процессы правотворчества и правореализации. Практическая значимость исследования состоит в обосновании необходимости повышения качества и эффективности некоторых видов правовой практики, связанных с преобразованиями исходной текстуальной формы текстов нормативно-правовых актов. Предлагаемые в диссертационной работе рекомендации и правила позволяют определенным образом контролировать подобные процессы в целях повышения их точности и эффективности. В целях повышения качества нормативно-правовых актов представляется целесообразным рекомендовать применение логико-лингвистического анализа как на стадии подготовки проектов текстов нормативно-правовых актов, так и для анализа уже действующих. Описанные в работе критерии логико-лингвистической корректности текстов нормативно-правовых актов должны быть учтены при разработке требований, предъявляемых к текстам нормативно-правовых актов, которые позволяют обеспечивать качество их формы представления и тем самым влияют на эффективность правоприменительной практики. Определенные правила эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов являются приемом, позволяющим осуществлять информационное толкование текстов нормативно-правовых актов. Это дает возможность изменять объем информации текстов нормативно-правовых актов без искажений их нормативного содержания, а также выявлять наличие избыточности или недостаточности информации, содержащейся в норматив-
8
но-правовом акте, и в случае необходимости определенным образом реагировать на данную ситуацию. Кроме того, правила эквивалентных преобразований могут быть использованы при разработке конспекта лекций, основная задача которых состоит точности и достоверности передачи нормативного содержания текстов нормативно-правовых актов, рассчитанных на их восприятие студентами с различным уровнем юридической подготовки. Апробация результатов исследования. Основные теоретические разработки и положения, выносимые на защиту, а также выводы, предложения и рекомендации, сформулированные в диссертационной работе, апробированы в 7 различных авторских публикациях. Основополагающие выводы диссертационного исследования доложены с 1997 г. по 2001 г. на научных и научно-практических конференциях в Ростовском юридическом институте МВД РФ и Таганрогском радиотехническом университете, а также на двух международных конференциях. Положения и выводы, сформулированные в работе, используются в учебном процессе, а именно при подготовке специальных курсов по юридической технике и семинарских занятий по анализу логико-лингвистической корректности текстов нормативно-правовых актов. Помимо этого ряд рекомендаций, содержащихся в диссертационной работе, могут быть использованы законодательными органами при подготовке проектов нормативноправовых актов в целях повышения качества и эффективности их правоприменительной практики. Структура диссертации и ее объем. Диссертация выполнена в объеме, соответствующем требованиям ВАК. Структура работы определена характером исследуемых в ней проблем и состоит из введения, трех глав, включающих в себя девять параграфов, заключения, библиографического списка использованной литературы и приложения.
9
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении обоснована актуальность выбранной темы, проведен анализ научной разработанности и определена ее научная новизна, обозначены цели и задачи, объект и предмет исследования, теоретическая и практическая значимость работы. Помимо этого рассмотрена методологическая база исследования, его теоретические основы, сформулированы основные положения, выносимые на защиту. Первая глава «Логико-лингвистический анализ текстов нормативно-правовых актов» состоит из трех параграфов. В первом параграфе «Логический анализ текстов нормативно-правовых актов» автором анализируется сущность логического аспекта текстов нормативно-правовых актов и степень влияния в текстах нормативно-правовых актов формально-логической составляющей на нормативное содержание и особенности их правоприменительной практики. В качестве основных критериев, влияющих на качество формы представления текстов нормативно-правовых актов, были выявлены: логическая последовательность, логическая завершенность, формально-логическая полнота и непротиворечивость. Автором предлагаются определения каждого из перечисленных критериев, их классификация и степень влияния на качество формы представления текстов нормативно-правовых актов. Логическая последовательность подачи нормативного материала может быть определена как закономерное движение, т. е. это такое изложение нормативно-правового материала в тексте нормативно-правового акта, которое отвечает определенным законам и правилам. Логическая последовательность предполагает возможность идти по заранее определенному, логически обдуманному сценарию, выбор которого зависит от специфики данного нормативно-правового акта, а также от того конкретного нормативного материала, который необходимо донести до воспринимающего субъекта без искажений. Анализ логической последовательности изложения нормативно-правового материала в текстах 10
нормативно-правовых актов дал возможность выделить несколько видов логической последовательности: юридическую, содержательную и синтаксическую. Рассмотрение каждого из видов логической последовательности позволило установить, что точная передача последовательности информации является носителем дополнительной информации, т. к. предоставляет возможность воспринимающему субъекту облегчить процесс понимания данного нормативно-правового акта за счет поэтапного восприятия и поэтому дает возможность следовать той же логике мысли, которой придерживался и законодатель. Мысль о том, что сама логическая последовательность изложения нормативно-правового материала в тексте нормативно-правового акта является носителем дополнительной информации, не лишена оснований, и на это необходимо обратить особое внимание при создании законопроектов. Логическая завершенность – это наличие такого объема информации, который необходим для того, чтобы процедурная составляющая нормативно-правового акта была результативной. Под объемом понимается не только количество, но и качество данной информации, которая должна быть однозначной и точной, т. е. исключающей различные двусмысленности и неточности. Необходимо различать два вида логической завершенности текстов нормативно-правовых актов: полную и ссылочную. Причем значительно ухудшают качество нормативно-правовых актов неопределенные ссылки, которые не содержат точной и полной информации. В отличие от юридической полноты, которая должна закреплять в тексте нормативно-правового акта все возможные юридические факты и пути решения, которые могут возникнуть при разрешении конкретной юридической ситуации, формально-логическая полнота – это количество информации, необходимое для выполнения только описанных данным нормативно-правовым актом деяний. Таким образом, формально-логическая полнота является составляющей юридической полноты и отражает качество логической составляющей нормативно-правовых актов. Помимо про11
чего данный критерий имеет особое значение в процессе формализации текстов нормативно-правовых актов. Последним формально-логическим критерием является непротиворечивость, которая понимается как отсутствие в тексте нормативно-правового акта нормативно-правового материала, делающего невозможным выполнение предписаний, содержащихся в нем или в других нормативно-правовых актах, или взаимоисключающего нормативно-правового материала. Из определения непротиворечивости текста нормативно-правового акта вытекает ее деление на внутреннюю и внешнюю непротиворечивость. Внутренняя непротиворечивость представляет собой непротиворечивость одного нормативно-правового материала другому, содержащемуся в тексте данного нормативно-правового акта. Тогда как внешняя непротиворечивость – это непротиворечивость нормативно-правового материала содержащегося в одном нормативно-правовом акте по отношению к другому нормативноправовому акту. В заключение автором делается вывод относительно того, что анализ текстов нормативно-правовых актов с формальной точки зрения не был бы полным без лингвистического анализа, который раскрывает другой аспект внутренней формы представления текстов нормативно-правовых актов. Во втором параграфе «Лингвистический анализ текстов нормативно-правовых актов» дана характеристика и определены основные этапы лингвистического анализа текстов нормативноправовых актов. В качестве основополагающего метода выбран метод построения деревьев зависимостей предложений текстов нормативно-правовых актов, ранее использованный для анализа различных по стилю текстов, но не применяемый для анализа текстов нормативно-правовых актов, которые относятся к отдельному подмножеству, обладающему определенной спецификой. Данный подход к анализу текстов является математиколингвистическим методом описания и исследования языка. В работе предложена корректировка исходного метода, которая осно12
вана на учете определенных особенностей текстов нормативноправовых актов, а также разработана процедура проведения данного анализа, который представляет собой поэтапное исследование каждого предложения, входящего в состав текстов нормативно-правовых актов. Построение деревьев зависимостей предложений текстов нормативно-правовых актов позволяет проанализировать: смысловую структуру каждой из смысловых единиц, входящих в их состав; синтаксическую структуру каждого предложения на предмет ее перегруженности; провести первоначальный анализ возможности изменения перегруженной синтаксической структуры предложения с целью ее дальнейшего преобразования. Таким образом, деревья зависимостей дают возможность выявлять закономерности построения простых фраз из сложных и наоборот, четко проследить смысловую зависимость слов между собой в предложениях нормативно-правовых актов, что свою очередь способствует более глубокому проникновению в их содержание. На основе проведенного анализа, который целесообразно проводить в рамках экспертизы готовящихся законопроектов, возможно с достаточно высокой степенью достоверности выявлять определенные смысловые и синтаксические некорректности предложений, входящих в состав нормативно-правовых актов, и предлагать варианты их устранения. Данный анализ позволяет в какой-то степени ограничивать ошибки правоприменительной практики за счет возможности своевременного выявления и устранения подобного рода некорректностей. В заключение второго параграфа указаны параметры, которые могут быть определены при помощи описанного в работе метода построения деревьев зависимостей, характеризующие достаточно полно некоторые особенности построения грамматических конструкций предложений текстов нормативно-правовых актов. Автором подчеркивается необходимость углубленного исследования качественных характеристик особенно тех параметров, которые влияют на процесс восприятия предложений, входящих в
13
состав нормативно-правовых актов, и могут как облегчать, так и усложнять его. В третьем параграфе «Логико-лингвистический анализ корректности текстов нормативно-правовых актов» обобщены результаты логического и лингвистического анализа текстов нормативно-правовых актов и на основе этого выявлены основные критерии логико-лингвистической корректности. Объединение этих двух методов в единое целое позволяет достаточно глубоко и полно рассмотреть особенности логико-лингвистического строения текстов нормативно-правовых актов и определить насколько корректно форма представления отражает нормативное содержание. Логическая корректность текстов нормативно-правовых актов определяется критериями логической последовательности, логической завершенности, формально-логической полноты и непротиворечивости, которые подробно описаны в § 1. Все перечисленные выше критерии логической корректности в различной степени влияют на качественные характеристики формы представления текстов нормативно-правовых актов, а, следовательно, и на качество нормативно-правовых актов в целом. Недооценка этого влияния в итоге приводит к неправильному применению на практике и, как следствие, к необходимости внесения тех или иных изменений в тексты нормативно-правовых актов, либо принятия актов, дополняющих и разъясняющих предыдущие. Все это в значительной степени перегружает и без того достаточно обширный массив нормативно-правовых актов и в ряде случаев приводит к возникновению противоречий, неточностей и т. д. В качестве требований лингвистической корректности можно выделить: – строгую семантическую точность и ясность, используемых в текстах нормативно-правовых актов понятий и терминов; – соблюдение свойства проективности при построении предложений текстов нормативно-правовых актов; – оптимальную синтаксическую структуру предложений текстов нормативно-правовых актов, которая не отличается пере14
груженностью и ориентирована на понижение уровня сложности их восприятия. Автор, рассматривая указанные выше требования, отмечает, что помимо необходимости использования терминов с четким смыслом, употребление слов и выражений в их прямом и узкоспециальном значении, едином по всему законодательству, а также отказа от двусмысленных и многозначных терминов следует по возможности избегать использования оценочных понятий, которые могут в значительной степени осложнять точность процесса уяснения нормативного содержания текстов нормативноправовых актов. Второе требование – соблюдение свойства проективности отражает правильность синтаксической структуры соответствующего предложения текстов нормативно-правовых актов, которое непосредственно связано с оптимальной синтаксической структурой. Последнее требование отражает мысль о том, что тексты нормативно-правовых актов преимущественно должны состоять из простых предложений, так как они легче воспринимаются и в большинстве своем не приводят к возникновению смысловых хитросплетений в силу простоты их синтаксической структуры. В заключение автор выделяет критерии оптимальной громоздкости синтаксической структуры предложений текстов нормативно-правовых актов и указывает на необходимость и важность соответствующей корректировки еще на стадии подготовки проектов нормативно-правовых актов. Вторая глава «Содержательно-правовая эквивалентность и эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов» также состоит из трех параграфов. В первом параграфе «Содержательно-правовая эквивалентность текстов нормативно-правовых актов» проанализировано понятие «эквивалентность» в широком смысле. Показаны различные подходы к пониманию понятия эквивалентности в разных науках и определено содержание эквивалентности текстов нормативно-правовых актов. На основе проведенного анализа основных составляющих текстов нормативно-правовых актов установлен 15
необходимый и достаточный критерий эквивалентности текстов нормативно-правовых актов. В рамках данной диссертационной работы под содержательно-правовой эквивалентностью понимается такое отношение между двумя и более объектами, при котором нормативный смысл текста-первоисточника нормативно-правового акта и его преобразованной модели тождественны в пределах нормативного пространства. Автором выявлен один из основных критериев эквивалентности текстов нормативно-правовых актов – их нормативный смысл, который должен оставаться неизменным при осуществлении любых преобразований исходного текста нормативноправового акта, связанных с процессами, не обладающими правотворческой природой. Нормативный смысл текстов нормативно-правовых актов – это один из самых интересных и сложных объектов для изучения. Его сложность объясняется как минимум двумя причинами. Вопервых, правильность уяснения смысла, заложенного в тексты нормативно-правовых актов, зависит от ряда как объективных, так субъективных причин. А, во-вторых, возможные неточности, пробелы, противоречия и т. д., встречающиеся в текстах нормативно-правовых актов, могут существенно затруднить адекватное восприятие нормативного содержания. Предложена видовая классификация содержательно-правовой эквивалентности текстов нормативно-правовых актов, которая в зависимости от степени эквивалентности преобразованного исходного текста нормативно-правового акта различает локальную и глобальную эквивалентность. Локальная эквивалентность текстов нормативно-правовых актов предполагает, что содержательно-правовой эквивалент текста нормативно-правового акта строго тождественен содержанию текста-первоисточника, т. е. не выходит за рамки нормативного смысла, вложенного в него. Тогда как глобальная эквивалентность текстов нормативно-правовых актов – это тождественность нормативного смысла содержательно-правового эквивалента в рамках всего нормативного про16
странства. Автор отмечает, что выбор того или иного вида эквивалентности требует четкого обоснования и зависит от поставленных целей. В заключение делается вывод относительно того, что содержательно-правовая эквивалентность выступает необходимым и достаточным критерием в процессе различного рода преобразований, связанных с изменениями исходной текстуальной формы, но остающемся при этом без искажений их нормативном содержании. Среди подобных процессов автор выделяет определенные аспекты толкования, перевод нормативно-правовых актов с одного языка на другие, устранение логико-лингвистических некорректностей, передача нормативного содержания текстов нормативно-правовых актов от одного субъекта другим и т. д. Анализ содержательно-правовой эквивалентности текстов нормативно-правовых актов и определенная ее практическая значимость для процесса толкования ставит вопрос относительно необходимости рассмотрения их взаимного влияния. Далее во втором параграфе «Содержательно-правовая эквивалентность и процесс толкования текстов нормативно-правовых актов» анализируются различные виды и способы толкования, а также исследуется применимость содержательно-правовой эквивалентности для каждого из них. Анализ влияния содержательно-правовой эквивалентности на качественные характеристики интерпретационных актов представляется весьма важным аспектом в связи с необходимостью в ряде случаев более строгого контроля, а иногда и ограничения интерпретационной деятельности. Подобная необходимость возникает в тех случаях, когда вероятность возникновения искажений нормативного смысла высока. На основе проведенного анализа видов и способов толкования удалось определить степень и границы применения содержательно-правовой эквивалентности в процессе интерпретационной деятельности, а также сделать следующий вывод, что чем точнее текстуальная форма отражает нормативный смысл, который хотел отразить в нормативно-правовом акте законодатель, тем к боль17
шей части его текста должен быть применен критерий содержательно-правовой эквивалентности. Данное утверждение основано на том, что в тех случаях, когда законодатель недостаточно полно и точно отразил свою мысль в тексте нормативно-правового акта приходится в той или иной степени отходить от непосредственного текстуального выражения и применять ограничительное или распространительное толкование. Автором поддерживается точка зрения о необходимости использования в ряде случаев информационного толкования, которое позволяет изменять объем информации нормативно-правового акта (увеличивать или уменьшать), без искажения его нормативного содержания. Практическая значимость информационного толкования состоит в возможности влияния на уровень сложности восприятия, а также оно может быть весьма полезным для выявления возможных противоречий, неточностей, пробелов и т. д. Помимо этого информационное толкование, преследующее целью уменьшение объема информации, позволяет удалять в случае необходимости дублирующую информацию и тем самым ликвидировать определенную информационную перегруженность текстов нормативно-правовых актов. В заключение делается вывод, что использование содержательно-правовой эквивалентности не ограничивается только толкованием, но и распространяется на все процессы, связанные с изменением исходной формы представления текстов нормативноправовых актов при остающемся без искажений их нормативном содержании. В третьем параграфе «Эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов» исследуется место и роль эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов, а также анализируются виды эквивалентных преобразований. На основе данного исследования делается вывод о том, что эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов, под которыми понимаются любые изменения текстов нормативно-правовых актов, при которых полностью сохраняется их
18
содержательная составляющая, имеют особое практическое значение для процессов, не обладающих правотворческой природой. Далее в третьем параграфе более подробно рассмотрены такие эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов, которые не выходят за рамки текстуальной формы и базируются на определенных аспектах логико-лингвистического анализа. Среди эквивалентных преобразований диссертант выделяет лингвистические преобразования текстов нормативно-правовых актов, представляющие собой изменения синтаксической структуры и (или) синонимические преобразования данных текстов нормативно-правовых актов, а также формально-логические эквивалентные преобразования, делящиеся на две группы по принципу: преобразования текстов нормативно-правовых актов, связанные с переходом от вербальной формы представления и преобразования, которые хотя и меняют форму представления, но она остается вербальной. При этом необходимым и достаточным критерием сохранения нормативного содержания текстов нормативноправовых актов выступает содержательно-правовая эквивалентность. Автор выделяет два основных подхода, дающих возможность осуществлять лингвистические эквивалентные преобразования – синтаксический и синонимический. Синтаксический подход объединяет в себе правила и приемы изменения синтаксической структуры предложений текстов нормативно-правовых актов, а синонимический основан на синонимии слов и выражений. Необходимо отметить, что при замене слов или выражений синонимами требуется крайняя осторожность, так как возможно искажение нормативного содержания за счет привнесения другого смыслового оттенка, что недопустимо в текстах нормативноправовых актов. В диссертационной работе, как уже отмечалось, большее внимание уделено второй группе формально-логических эквивалентных преобразований, чья практическая значимость состоит в возможности с их помощью устранять некорректности текстов нормативно-правовых актов формально-логической направленно19
сти, которые в ряде случаев могут значительно затруднять их восприятие. Одним из примеров таких некорректностей может быть нарушение логической последовательности изложения нормативного материала в текстах нормативно-правовых актов. В заключение автор отмечает, что рассмотренные в диссертационной работе эквивалентные преобразования текстов нормативно-правовых актов представляют собой определенную группу правил юридической техники, позволяющих изменять форму представления текстов нормативно-правовых актов при соблюдении содержательно-правовой эквивалентности. Третья глава «Применение логико-лингвистического анализа при лингвистических эквивалентных преобразованиях текстов нормативно-правовых актов» состоит из трех параграфов. Эта часть диссертационной работы представляет собой исследование применения на практике логико-лингвистического анализа при осуществлении лингвистических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов. В первом параграфе «Приемы синтаксических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов» рассмотрены преобразования текстов нормативно-правовых актов, связанные с изменениями синтаксической структуры предложений, входящих в их состав. Детальное исследование синтаксической структуры предложений текстов нормативно-правовых актов позволило отнести к синтаксическим преобразованиям следующие: – построение из одного сложного предложения два простых; – объединение нескольких простых предложений в одно сложное; – изменение порядка слов в предложении; – различного рода грамматические трансформации. На основе проведенного диссертантом анализа выработан ряд правил синтаксических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов. Данная группа правил непосредственно связана с логико-лингвистическим анализом и от того насколько точно отражены смысловые связи предложений тек20
стов нормативно-правовых актов зависит правильность проводимых преобразований. Исследование показало, что перегруженность синтаксической структуры предложений текстов нормативно-правовых актов весьма распространенное явление, в значительной степени осложняющее восприятие данного нормативно-правового акта, а в некоторых случаях даже может привести к искажению нормативного содержания, заложенного в него законодателем. Поэтому в целях обеспечения правильности и эффективности применения нормативно-правовых актов необходимо преобразовывать перегруженную синтаксическую структуру предложений, входящих в их состав. Помимо этого синтаксические эквивалентные преобразования дают возможность в случае необходимости соответствующим образом корректировать тексты нормативно-правовых актов. В заключение диссертант предлагает использовать описанные правила эквивалентных преобразований, в случае выявления определенных некорректностей текстов нормативно-правовых актов, законодательными органами еще на стадии подготовки их проектов. Во втором параграфе «Способы синонимических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов» рассмотрены некоторые способы одной из разновидностей лингвистических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов, основанных на способности слов или выражений к взаимозаменяемости. Выработаны некоторые правила синонимических эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов, позволяющие заменять слова или выражения их синонимами, при соблюдении содержательно-правовой эквивалентности. Основным выводом, полученным на основе проведенного лингвистического анализа, стал вывод о том, что при замене одной словоформы на другую в текстах нормативно-правовых актов необходимо использовать синонимы как можно более точно совпадающие по смыслу. Данное условие накладывает ряд ограниче21
ний, которые состоят в том, что по возможности необходимо использовать такие слова или выражения, которые точно совпадают по значению и одинаково ведут себя в одном окружении. Помимо прочих к подобным синонимам могут быть отнесены полные наименования и их сокращения (например, МВД, РФ, ВАК), а также общепринятые сокращения (такие как т. п., т. д., т. к. и другие). Далее автором высказывается предположение о возможности использования синтаксических и синонимических эквивалентных преобразований для создания моделей текстов нормативно-правовых актов, рассчитанных на различные уровни сложности их восприятия. Третий параграф «Варьирование сложностью восприятия текстов нормативно-правовых актов с помощью эквивалентных преобразований» описывает критерии, влияющие на качество восприятия текстов нормативно-правовых актов. Диссертант отмечает зависимость процесса восприятия от качественных характеристик нормативно-правового акта, а также определенных личностных характеристик воспринимающих субъектов, таких как образование, жизненный опыт, профессия и другие, которые во многом определяют применение тех или иных правил эквивалентных преобразований. Рассмотрение факторов, влияющих на процесс восприятия текстов нормативно-правовых актов, позволило автору выделить определенные приемы, которые дают возможность снижать уровень сложности восприятия и тем самым повышать качество и эффективность правоприменительной практики. Среди подобных приемов выделяются, такие как преобразование текстов нормативно-правовых актов в случае выявления определенных формально-логических некорректностей, изменение перегруженной синтаксической структуры предложений, входящих в состав нормативно-правовых актов. Помимо этого, воспользовавшись понятием глобальной эквивалентности, возможно дополнять, конкретизировать и уточнять нормативный материал одного нормативно-правового акта другим.
22
Перечисленные выше приемы способствуют снижению уровня сложности восприятия текстов нормативно-правовых актов и все в совокупности способны в значительной степени влиять на правильность уяснения нормативного смысла закрепленного текстуально. В заключение автор отмечает, что низкая правовая культура наших граждан в той или иной степени является следствием того, что зачастую форма изложения текстов нормативно-правовых актов не отвечает требованиям краткости и непротиворечивости, логической последовательности и завершенности и в результате уяснить смысл данного акта бывает затруднительно даже юристу. В заключении проведенного диссертационного исследования в обобщенном виде предложены основные выводы и некоторые практические рекомендации, позволяющие повышать эффективность правотворчества и правореализации. Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих работах автора: 1. Проблемы исследования правовых текстов и классификации законотворческих ошибок // Известия ТРТУ № 1. Тематический выпуск «Управление в социальных и экономических системах». Таганрог: Изд-во ТРТУ, 1998. – 0,25 п.л. 2. О логико-лингвистических подходах к исследованиям содержательной эквивалентности и структурно-вербальной избыточности нормативно-правовых текстов // Информатизация правоохранительных систем – ИПС – 99: Тезисы докладов VIII Международной конференции. М.: МАИ, 1999. – 0,12 п.л. (в соавторстве). 3. Логико-лингвистический анализ содержательно-правовой эквивалентности и избыточности текстов нормативно-правовых актов // Фундаментальные и прикладные проблемы приборостроения, информатики, экономики и права: Тезисы докладов II Международной научно-практической конференции. М.: МГАПИ, 1999. – 0,2 п.л. (в соавторстве). 4. Некоторые аспекты формально-логического анализа текстов нормативно-правовых актов // Юридический сборник. Вы23
пуск 1. Теория права и правовая информатика. Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2000. – 0,6 п.л. (в соавторстве). 5. Содержательно-правовая эквивалентность текстов нормативно-правовых актов // Юридический сборник. Выпуск 1. Теория права и правовая информатика. Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2000. – 0,4 п.л. 6. Особенности эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов // Юридический сборник. Выпуск 1. Теория права и правовая информатика. Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2000. – 0,5 п.л. (в соавторстве). 7. Роль эквивалентных преобразований текстов нормативно-правовых актов в законодательной технике // Законотворческая техника современной России: состояние, проблемы, совершенствование: Сб. статей: В 2-х т. / Под ред. доктора юрид. наук, профессора В.М. Баранова. Т. 1. Н. Новгород, 2001. – 0,5 п.л. (в соавторстве).
Сдано в набор 18.05.01 г. Подписано к печати 22.05.01 г. Формат 60х84 1/16 Объем 1 п.л. Набор компьютерный. Печать ризография. Гарнитура Times. Бумага офсетная. Тираж 100 экз. Заказ № 47. Изд-во Таганрогского государственного радиотехнического университета 347928, Таганрог, ГСП-17А, Некрасовский, 44 Типография Таганрогского государственного радиотехнического университета 347928, Таганрог, ГСП-17А, Энгельса, 1