Министерство образования Российской федерации Ростовского государственного университета
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ к циклу м...
15 downloads
209 Views
287KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Министерство образования Российской федерации Ростовского государственного университета
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ к циклу материалов по теме: Основные экономические институты на современном этапе развития общества I Часть
Ростов-на-Дону 2001
2
Методические указания обсуждены и утверждены на заседании кафедры французского и испанского языков РГУ № от Авторы преподватели французского языка: Асланова Е.Д. Тюрина О. В.
3 Методические указания адресованы студентам 2-го и 3-го курсов экономического факультета и посвящены наиболее актуальным проблемам экономики и рынка. Методические указания содержат 7 информационных блоков, насыщенных наиболее частотной экономической лексикой, смысловыми и грамматическими структурами, присущими данному стилю речи. Каждый блок содержит текст или тексты для изучающего чтения, сопровождаемые словарём, лексическими комментариями, упражнениями, заданиями, способствующими пониманию текста, и речевыми заданиями, а также, тексты для просмотрового чтения или аудирования, отражающие реалии сегодняшней экономической жизни Франции и Европы. Тексты взяты из новейших экономических французских источников, изложены ясным лаконичним языком и посвящены, важным проблемам экономической жизни на современном этапе развития общества.
4 UNITÉ I
LE MARCHÉ ET L’ ECHANGE
1. Lisez et traduisez les textes. Faites attention aux notions suivantes: • • • • •
Marché Offre Demande Transaction Échange QU´EST-CE QU´UNE ÉCONOMIE?
Le mot économie provient du grec oikos ce qui signifie la maison, le domaine. Géneralement on considère que l´economie, en tant qu ‘une science, a été fondée par les économistes classiques au XVIII- ième siècle. Cependant, des préoccupations économiques se rencontrent dès la plus lointaine Antiqueté. L’objet de cette discipline ne se limite pas à la description des phénomènes qui relève de l’histoire et de la géographie économique. Elle recherche aussi, des lois ou tout de moins des mécanisme plus généraux destinés à expliquer les phènoménes économiques. Les économistes formulent dans ce but des hypotèses et des théories. Mais leur vérification expérimentale se heurte ensuite à des difficultés particulières. L’économie telle qu’ elle est surgit avec l’apparition du marché. QU’EST-CE QU’ UN MARCHÉ? À l’origine le marché est un emplacement géographique- la place du village par exemple- où sont exposées des marchandises destinées à la vente. Au sens large du mot le marché est le lieu où s’effectuent des transactions, le lieu de rencontre d’une offre el d’une demande. Il symbolise l’environnement économique dans lequel sont placés les vendeurs et les acheteurs. Salons, foires, expositions, halles de marchandises … correspondent bien à cette notion de marché caractérisée par une unité de lieu, de temps et d’objet. Mais ce sens ne recouvre pas la totalité des marchés aujourd’hui, et les économistes parlent du marché du cuivre de l’argent, bien que les vendeurs (offreurs) ne rencontrent pas physiquement les acheteurs (demandeurs). Les marchandises peuvent même être vendues alors qu’elles ne sont pas encore produites (les café de la prochaine récolte se vend à terme). Dans le langage économique, les expressions contenant le mot “ marché” sont très nombreuses: -marché limité à un produit ou a un groupe de produits: marché de l’acier, c’est-à-dire de toutes les opérations de vente et d’achat d’acier”,
5 -marché de l’agroalimentation, c’est-à-dire de toutes les opérations de vente et d’achat agroalimentaires. Le terme peut désigner aussi, selon le contexte, les acheteurs ou les vendeurs du produit, ou encore l’état de ce marché: niveau des prix facilité plus ou moins pour écouter les produits, comme dans la phrase “ le marché de l’acier est à la baisse”; -les expressions “ marché japonnais”, “marché européen” définissent l’aire économique liée à un Etat, à un groupe de Etats ou à une région et la possibilité d’ y vendre un ou plusieurs produits; -marché financier: c’est l’autre nom de la Bourse; -marché monétaire: c’est un marché destiné principalement aux banques; la théorie distingue aussi plusieurs types de marché, selon le nombre de vendeurs et d’acheteurs: - marché concurrentiel: acheteurs et vendeurs sont nombreaux; - monopole: le vendeur est unique; - oligopole: les vendeurs sont en petit nombre (le marché automobile, par exemple); - monopsone: l’ácheteur est unique; - oligopsone: les acheteurs sont en petit nombre. 2. VOCABULAIRE marché m- рынок transaction f-сделка
ecouler – продавать, реализовать être à la baisse снижаться, падать
marchandise f-товар offre f- предложение
быть в упадке marché financier-финансовый рынок monétaire –рынок денег concurrentiel – конкурентный рынок monopole m –монополия, исключительное право olygopole m – олигополия monopsone m – монопольное положение покупателя на рынке
demande f- спрос offreur m (vendeur)- эк. продавец demandeur m (acheteur)-покупатель échange m- обмен foire f – ярмака halle f- рынок, базар objet m – цель, объект, предмет niveau m de prix- уровень цен
olygopsone m –олигопсония
6 3. QUESTIONS 1. L’économie en tant qu’une science quels problèmes pose-t-elle? 2. Pour quelle raison faut-il s’en occuper? 3. Est-ce que le rôle des économistes ne consiste qu’ à proposer des théories? 4. La demande, de quels facteurs dépend-elle? Et l’offre ? 5. Quels buts visent les vendeurs et les acheteurs en arrivant sur le marché? 6. Qu’est-ce qu’une transaction? 7. Entre qui et qui s’effectue-t-elle? 8. Qu’est-ce qu’un “marché européen”? 9. Que signifie l’expression “ le marché est à la baisse”? 10. Par quoi le monopole diffère-t-elle de l’olygopole? 4. RETENEZ En tant que – как, а качестве. Il a été engagé en tant que secrétaire. Он был принят на работу в качестве секретаря. Considérer (comme)= Prendre en considération. Considération f Considérer -Рассматривать, обдумывать, обсуждать, учитывать, считать, полагать Etre considéré (-é) comme – рассматриваться как. Nous avons considéré la question sous tous les aspects – мы рассмотрели вопрос со всех точек зрения Ce problème est considéré comme le plus important -эта проблема рассматривается как наиболее важная Considération f- рассмотрение Prendre en considération - принять во внимание. рассмотреть Se préoccuper de. Préoccupation f Se préoccuper de – (беспокоиться (о), тревожиться (о), много заниматься чем-либо La plupart des savants se préccupent de la situation dans l’économieбольшинство ученых обеспокоено положением в экономике Préoccupation f –забота, озабоченность, интересы, проблемы Relever de Relever de – зависеть от, принадлежать, быть частью чего-либо Destiner à Destiner à – предназначать Cet argent est destiné à payer les dettes- эти деньги предназначены для уплаты долгов.
7 Se heurter à Se heurter à – сталькиваться с чем-либо L’entreprise se heurte à de grosses difficultés- предприятие сталкивается с большими трудностями S’effectuer (= se faire) S’effectuer – осуществляться, совершаться, происходить La transaction s’est effectuée – сделка совершилась Correspondre à Correspondre à – соответствовать чему-либо Cela ne correspond pas à sa situation financière- это не соответствует его финансовому положению Être lié (e) à Être lié (-e) à – быть связанным с чем-либо L’accroissement du chomage est lié à la crise qui continue- рост безработицы связан с продолжающимся кризисом Consister à (+infinitif) Consister à – состоять в том, чтобы …, заключаться Ses obligations consistent à bien gérer son entreprise – его обязанности заключаются в том, чтобы хорошо управлять своим предприятием Exposer à. Exposition f Exposer . излагать (точку зрения, теорию …), exposer à - выставлять, экспонировать (на выставке, стенде) Exposition –выставка 5. En choisissant le mot convenable, trouvez les définitions, mémorisez-les: 1. … est le lieu de rencontre où les offres des vendeurs rencontrent les demandes des acheteurs qui s’ajustent à un certain prix. 2. … désigne la quantité de biens et services que les vendeurs sont prêts à vendre pour un prix donné 3. … désigne la quantité de biens et de services ou capitaux que les acheteurs sont prêts à acquérir à un prix donné. a) demande; b) marché; c) offre 6. Traduisez quelques définitions du russe en français, comparez-les avec celles du texte: Монополия – ситуация на рынке, при которой покупку товара осуществляет один продавец. Монопсония- ситуация на рынке, при которой покупку товара осуществляет один покупатель. Товар- продукт, произведенный для обмена
8 7. Traduisez en français, en vous inspirant du texte qui suit: Рассматривать вопросы спроса и предложения: предназначать, товары для продажи; столкнуться с проблемами нехватки (le manque de); соответствовать требованиям (exigences) рынка; охватывать основные отрасли (branches) промышленности, выставлять на продажу. 8. À vous de parler. le participe passé après être. “ Les marchandises peuvent être vendues …’’ Vous dites: J’essaie de vendre ce produit au prix donné. Ensuite on vous demande: Et la situation sur le marché? Et vous répondez: Elle sera prise en considération aussi. 1. 2. 3. 4.
J´achète tout ce que vous me proposez.( Et le café? Acheter aussi) Je vais discuter de ce probléme. (Et notre question ? discuter aussi) Je m’occuperai de cette transaction. (Et celle de Pierre? conclure aussi) Je m’intéresse à l’offre des voitures étrangères. ( et celles de notre pays? considérer aussi) 5. Mes marchandises seront exposées à l’exposition internationale ( et les vôtres? présenter aussi) 9. Lisez les textes qui suivent et faites le résumé “ qu’est-ce qu’un marché?” MARCHÉS ET PRIX Il suffit d’imaginer côte à côte une entreprise de 1820 et une entreprise de 1978 pour apercevoir la différence essentielle: elle réside dans la taille de l’unité de prodution, le montant du capital, les effectifs de la main d’œuvre utilisée, l’étendue du marché couvert par l’entreprise. Or, c’est précisément la théorie économique la plus classique qui a étudié l’influence de la taille des entreprises sur la détermination des prix. Référons-nous y. • Lorsque toutes les entreprises sont petites, il y a concurrence parfaite. […] Une entreprise a des clients en assez petit nombre, les marchés de chaque vendeur sont contigus et s’interpénètrent; donc si une entreprise veut vendre plus cher que ses concurrents, ses clients vont être captés par ces derniers et la hausse de prix fera baisser les ventes et les bénéfices. Dans le cas de la concurrence parfaite, une entreprise ne peut donc augmenter ses prix isolément; la concurrence se traduira, au contraire, par des baisses de prix destinées à attirer les clients. C’est tout un mode de gestion qui est imposé à l’entrepreneur, prisonnier du prix du marché et son comportement se plie à cette obligation.
9 • Dans le cas des grandes entreprises du secteur privé, que disent les manuels ]…]? Que nous nous trouvons dans une absence totale de concurrence à cause de l’existence de monopoles. Qu’est-ce qu’un monopole? C’est, en théorie économique, une entreprise qui couvre 100% du marché pour un produit donné. Si elle augmente ses prix, cette entreprise ne peut donc perdre ses clients; peut-être achéteront-ils un peu moins, mais ils ne peuvent pas en tout cas changer de fournisseur. LES MARCHÉS QU’EST-CE QU’UN MARCHÉ? Pour qualifier le fonctionnement des économies capitalistes, on utilise fréquemment le terme d’économie de marché. En employant ce terme, on cherche à insister sur le rôle déterminant occupé par le marché. Un marché, en principe, est un lieu où s’effectuent des transactions commerciales: d’un côte des offreurs – producteurs ou simplement vendeurs – présentent des marchandises ou des services; d’un autre côte, les demandeurs (clients ou consommateurs) recherchent ce qui peut leur être utile. Le marché aux fleurs, le marché aux grains, étaient (ou sont encore) des lieux où se “rencontrent” l’offre et la demande de ces produits. La notion de marché s’est beaucoup transformée, mais le marché, au sens de l’économie de marché, reste le lieu, parfois abstrait, où se confrontent une offre et une demande pour aboutir à des transactions caractérisées par un prix. Ainsi on dit que le prix résulte de l’arbitrage du marché, que le marché assure la régulation de l’économie. Un seul terme recouvre pourtant bien des réalités différentes: le marché du travail, par exemple, souvent régional, est segmenté entre les petites annonces, l’ANPE, les bureaux de placement; le produit offert ou demandé n’est pas homogène et dépend de la qualification de la force de travail. Le marché des valeurs mobilières (actions, obligations) est physiquement localisé à la Bourse de valeurs. L’ECHANGE 10.
Lisez et traduisez les textes. Faites attention aux notions suivantes:
• échange • troc • balance de paiements • importer • exporter Pourquoi échanger?
10 L’échange est au cœur des relations économiques qui se tissent entre les individus et entre les nations. La cité même est née de l’obligation où les hommes se trouvent de se prêter aide mutuelle pour affronter les difficultés et les nécessités de la vie. Cette sorte d’aide s’effectuait autrefois sous forme du troc. Le troc correspond à l’échange direct d’un objet contre un autre sans intervention de la monnaie. Donc, l’économie de troc correspond à la relation d’échange maximale (chaque bien peut être échangé contre n’importe quel autre) En revanche, dans une économie monétaire, un bien ne peut être échangé que contre de la monnaie. La monnaie achète les biens et les biens achètent la monnaie; mais les biens n’achètent pas les biens. Les biens échangeables sont en nombre presque infini, seule la monnaie permet de les rendre directement comparables les uns contre les autres. La monnaie constitue ainsi le langage commun des affaires. ÉCHANGES INTERNATIONAUX. LA BALANCE DES PAIEMENTS La notion de balance Les échanges internationaux se traduisent par une circulation de marchandises, entre le pays considéré, par exemple la France et le reste du monde. La diversité des biens vendus et des biens achetés conduit à exprimer leur valeur de façon monétaire, soit en une unité de compte internationale (dollar), soit en monnaie nationale. Pourquoi une balance des paiements? Aucun pays ne dispose des biens nécesaires à la satisfaction des besoins de ses habitants ou de ses entreprises: 1) soit parce que les biens n’existent pas (par exemple, la France doit acheter du pétrole dont son soussol est dépourvu); 2) soit parce qu’on ne pourrait les produire qu’à des coûts exorbitants (en France, il serait possible de faire pousser des bananes, du coton sous serre, mais les prix de revient seraient si élevés qu’il vaudrait mieux s’en passer). L’échange va permettre au consommateur d’améliorer son niveau de vie et de diversifier ses achats. Pour pouvoir se procurer ces biens, ces marchandises à l’étranger, c’est-à- dire pour importer, il faut en contrepartie vendre ce qu’on produit soimême. Pourquoi cette nécessité s’ impose-t-elle? lorsque la France achète à l’étranger du café, du pétrole, du cuivre etc., les importateurs ne règlent pas avec sa propre monnaie, c’est-à-dire des francs. Ainsi, un exportateur américain de coton, va proposer sa marchandise avec un prix fixé en dollars.
11 Un pays doit donc trouver les moyens pour se procurer des devises (des monnaies étrangères) qui lui serviront à payer ses importations. Le moyen le plus simple est d’exporter les marchandises qu’il possède. Chaque pays détient, dans les coffres de sa Banque centrale, des réserves d’or, de devises, de monnaie internationale. Les reserves ne sont donc pas constituées uniquement de lingots et de billets de banque, elles incluent aussi des avoirs dans des banques étrangères. Lorsque des achats sont effectués à l’étranger, le stock de devises diminue, dans le cas contraire (ventes) il augmente. La balance des payements sert à équilibrer toutes les transactions, à la fois sous leur aspect commercial et sous leur aspect financier. 11.
VOCABULAIRE
échange m- обмен aide f mutuelle- взаимная помощь troc m- бартер surplus m- избыток bien m- благо (материальное) échanges internationaux – международный товарообмен, внешняя торговля économie monétaire f-товарная экономика balance f des paiements -платежный баланс circulation f - обращение (денег, товаров) valeur f - стоимость, ценность unité de compte f - расчетная единица besoin m - потребность coût (exorbitant ), élevé ) - стоимость (чрезмерная, высокая) prix m de revient - себестоимость consommateur m (consommation f) - потребитель(потребление) niveau m de vie - уровень жизни salarié m – наемный работник devises f. pl.- валюта, девизы lingot m- золотой слиток stock m – зд. запас, склад importer – импортировать exporter – экспортировать régler – рассчитываться, расплачиваться réserve f d’or – золотой запас billet m de banque – банкнот, кредитный билет avoir m – имущество, авуары, активы
12 12.
QUESTIONS
1. 2. 3. 4.
Qu’est-ce qu’un troc? Quels en sont les inconvénients? Pourquoi les pays sont obligés d’acheter à l’étranger? Peut-on se passer des importantions? Les transactions avec des pays étrangers, en quelle monnaie s’effectuent –elles ? Pourquoi ? 5. Comment l’ État peut-il se procurer des devises étrangères? 13.
RETENEZ –LEXIQUE
1. Obligation f. Obliger à. Être obligé (-e) de + infinitif obligation – обязательство obliger à – обязывать etre obligé de – быть выпужденным что-либо сделать ne manquez pas à vos obligations- не пренебрегайте вашими обязанностями le consommateur est obligé d’acheter ce produit au prix élevé – потребитель вынужден покупать этот продукт по высокой цене. 2. Posséder. Possession f posséder – обладать possession – обладание l’économie monétaire oblige les participants du marché à posséder de la monnaie – товарная экономика заставляет участников рынка иметь деньги 3. Imposer. S’imposer imposer- навязывать (мнение, точку зрения, товар) s’imposer- быть настоятельно необходимым c’est la société qui impose sux gens la manière de se comporter- именно общество навязывает людям манеру поведения au cours de la discussion un problème d’emploi s’impose toujours – в ходе дискуссии настоятельно встает вопрос о занятости 4. Rejeter. Rejet m rejeter – отвергать rejet – отклонение, неприятие les lois du marché vont rejeter ceux qui ne voudraient pas obéir à ellesзаконы рынка тотчас же отвергнут тех, кто не захотел бы им подчиняться 5. Concevable. Concevoir. Conception.
13 concevable – мыслимый concevoir - задумывать conception – замысел (концепция) il n’est pas concevable quíl accepte cette proposition – немыслимо. Чтобы он принял это предложение la conception de libre échange constitue la base de toute théorie – теория свободного обмена составляет основу любой теории 6. Prêter. Se prêter a prêter – давать в долг, ссужать, предоставлять, оказывать se prêter à – соглашаться на … la banque, peut-elle prêter- банк может дать ссуду ? il se prête à un arrangement- он идет на соглашение 7. Satisfaire à satisfaire à – удовлетворять, соответсвовать чему-либо le choix de produits doit satisfaire aux exigences du marché –выбор продуктов должен соответствовать требованиям рынка 8. Procurer. Se procurer de procurer- обеспечивать, давать se procurer de – доставать, обеспечивать себе la situation nous procure la possibilité de réussir- ситуация дает нам возможность преуспеть il a su se procurer de l’argent – он сумел раздобыть денег 9. Servir à (+ infinitif, nom,) servir à – служить для чего-либо l’échange sert à assurer aux gens la possibilité de se procurer des marchandises demandées – обмен служит для того, чтобы гарантировать людям возможность обеспечить себя требуемыми товарами 10. Échanger contre, en contrepartie de échanger – обменивать ( на, взамен) est-ce que je peux échanger mes francs contre les dollars- могу ли я обменять свои франки на доллары? 16. À vous de parler: Les diverses valeurs de que et qui: “ Tout individu qui refuserait d’échanger …”
14 Vous entendez: Je possède un magasin d’alimentation; je l’ai créé. Et vous dites: Je possède un magasin d’alimentation que j’ai créé. Vous entendez: Je connais un magasin d’alimentation; il se trouve rue de Paris. Et vous dites: Je connais un magasin d’alimentation qui se trouve rue de Paris. 1. Je vais vous donner le titre d’une revue; vous la trouverez ici. 2. Voici le titre d’un ouvrage technique; il a paru récemment. 3. Le Secrétaire Général m’a donné des renseignements; ils m’ont été très utiles. 17. TRADUISEZ LES TEXTES PAR ÉCRIT. Le marché du travail. Dans nos sociétés développées industrielles le travail fait l’objet d’un échange marchand de la force du travail. Cet échange s’accomplit dans le cadre du marché du travail. Le marché du travail est le lieu de rencontre de l’offre du travail, provenant de la population active et de la demande de travail provenant de l’entreprise. Le marché du travail est segmenté, il n’existe pas un mais des marchés du travail sur lesquels se présentent différents types de demandeurs d’emploi qui, selon leur profil professionnel et la structure des entreprises, trouvent plus ou avoir à changer de résidence. L’évolution des emplois traditionnels Les transformations de l’emploi depuis le début du siècle sont caractérisées par un régression continuelle dans le secteur primaire, correspondant à l’exode rural, une montée puis une stagnation et une régression dans le secteur secondaire, une progression suivie dans le secteur tertiaire. Le période récente confirme cette évolution: depuis le début des années l970 l’emploi secondaire a régressé de 39% à 30% en 1988; pendant la meme période l’emploi tertiaire, les services marchands, ont augmenté de 2,6% par an. Quant au nombre des agriculteurs, il s’amenuise de 3 à 4% par an. Cette mobilité des travailleurs d’un secteur vers un autre qui se faisait essentiellement en passant par le secteur industriel,par exemple de l’agriculture vers le tertiaire public, via l’industrie, jusqu’ã la fin des années 70, s’accomplit maintenant en passant par une phase de chômage; c’est le chômage et non plus l’industrie qui se trouve au cœur de la mobilité sectorielle.
15 La montée des emplois atypiques. Le modèle classique de l’emploi à plein temps et à durée indéterminée, c’està-dire dont la durée n’est pas limitée dans le contrat, recule despuis le début des années 80 au profit de nouvelles formes d’emploi qui ne présentent pas cette sécurité pour le travailleur. Ces formes d’emploi particulières souvent qualifiées d’atypiques correspondent à un désir des employeurs de disposer d’une plus grande adaptabilité, d’une plus grande flexibilité de la maind’œuvre par rapport à la production de biens ou de services qu’ils ont à réaliser. Les principales formes de ces nouveaux emplois sont: les emplois intérimaires ou intérim, les contrats à durée déterminée, l’apprentissage, les stages, les programmes d’ insertion locale (PIL) et plus particulièrement pour les jeunes, les contrats de qualification, d’adaptation à l’emploi, les stages d’initiation à la vie professionnelle (SIVP), les travaux d’utilité collective (TUC). L’ emploi à temps partiel qui peut être à durée indéterminée ou déterminée, correspond à la recherche, pour l’entreprise, d’une flexibilité des salaires, et pour le salarié qui le demande, à une gestion de son temps. Ces nouvelles formes d’emploi corresponden, donc globalement, à une recherche de diminution de leurs coûts par les entreprises mais elles contribuent à faire éclater le marché du travail avec d’une part des emplois stables, bien rémunérés et, parallèlement, des emplois précaires par définition instables. Le chômage et ses différentes formes De nos jours, être au chômage consiste à ne pas trouver d’achateur sur le marché pour sa force de travail: le chômage est lié à l’évolution de la salarisation; il en allait différemment dans les sociétés connaissant un autre type d’organisation sociale; esclavage, servage, travail dans le cercle familial, travail indépendant, ce n’était pas mieux mais diffèrent. On dénombre plusieurs types de chômage, notamment: le chômage frictionnel correspond au délai de passage de la main d’œuvre; le chômage conjonctuel qui résulte d’un ralentissement temporaire de la croissance économique. 18. LISEZ LE TEXTE SANS DICTIONNAIRE. Le marché monétaire. La réforme de 1985 s’est traduite par la création d’un deuxième marché: à côté du marché interbancaire le marché des capitaux à court terme, c;est-à-dire le marché monétaire.
16 Le marché monétaire, jusqu’à la fin des années soixante-dix, se résumait au seul marché interbancaire auquel n’avaient accès pour se refinancer en monnaie centrale que les établissements de crédit. Le décloisonnement des marchés de capitaux a permis à l’ensemble des agents économiques d’accéder au “marché monétaire des titres courts” et de pouvoir acquérir des titres courts et non plus les seuls titres au marché financier. Cinq nouveaux actifs financiers caractérisent cette ouverture auxquels peut souscrire toute personne physique ou morale notamment les bons du Trésor négociables, les billets de trésorerie (émis par les entreprises), les certificats de dépôts émis par les établissements de crédit. 19. TROUVEZ LES RÉPONSES DANS LE TEXTE. 1. Par quoi s’est traduite la réforme de 1985? 2. A quel marché se résumait le marché monétaire jusqu’à la fin des années soixante-dix? 3. Combien de nouveaux actifs financiers caractérisent l’ouverture du marché monétaire? 4. Qu’ est-ce que le marché monétaire? 20. LISEZ LE TEXTE ET RÉSUMEZ - LE EN RUSSE. L’ étude internationale de marché Toute démarche de marketing s’alimente de la connaissance des marchés. Le marketing international ne saurait échapper à cette règle. En effet, aborder un marché à l’étranger place généralement l’entreprise dans un contexte très différent de ce qu’elle peut connaître par son expérience nationale. Pour travailler efficacement sur un marché étranger retenu comme cible d’implantation ou d’exportation, il faut en avoir une description aussi précise que possible et en identifier les principes dynamiques. Quatre plans d’analyse s’imposent pour les études du marché étranger: L’analyse de l’environnement. Le premier pas consiste à identifier les points sensibles et les contraintes de l’environnement. Cela peut être interdiction ou contrôle de la communication de certains biens et services; interdiction de certaines pratiques commerciales (dans le domaine publicitaire en particulier); éventuel contrôle de prix; normes impératives pour les produits, etc. L’environnement technique ou socio-culturel dans lequel le produit va être commercialisé peut aussi etre porter d’opportunités ou de risques. L’analyse de la demande. Ce genre d’études mérite la plus grande attention en marketing international. Le rôle des autorités et des décideurs
17 locaux, la religion dominante, l’organisation sociale entraînent des comportements très différents. L’analyse de la concurrence. Le marché étranger visé est rarement un espace vierge de toute présence commerciale. Les producteurs et importateurs locaux ont souvent contribué à façonner une organisation à laquelle l’entreprise est le plus souvent contrainte à s’adapter que le contraire. L’entreprise doit ainsi s’informer précisément de l’état de la concurrence sur le marché visé. Cela est d’autant plus nécessaire que toute entreprise est fragile lors de son entrée sur un nouveau marché, offrant ainsi une vulnérabilité qui risque de ne pas échapper à des concurrents décidés et déjà solidement implantés sur ce marché. Il importe donc de s’informer sur l’identité précise des autres compétiteurs, sur la structure concurrentielle existante et sur les critères qui permettent davantage de l’emporter. Il y a bien sûr la compétitivité sur le prix, mais aussi la fiabilité de la logistique, l’innovation technique ou le produit nouveau, le service après-vente, la promotion, la publicité, etc. L’analyse des intermédiaires. Le nombre d’intermédiaires dans les circuits de distribution varie d’un pays à l’autre. Pour les biens de grande consommation, le Japon en compte trois ou quatre alors qu’en France il tend à se réduire à un seul. Aux Etats-Unis, le rôle des grossistes est prépondérant. Le rôle des prescripteurs (médecins, architectes, bureaux d’étude, conseils) varie aussi d’un pays à l’autre et ne doit pas être sous-estimé. La définition d’une politique commerciale et son ajustement permanent se réalisent à la base de décisions prises en prévision de la réaction probable du marché. 21. DONNEZ LA TRADUCTION ORALE DU TEXTE. La vente par correspondance domine le secteur. Ultraspécialisée, hier, dans le textile, la vente par correpondance française gagne des parts de marché dans tous les secteurs de la grande consommation. Les livres, les disques, les vidéocassetes pèsent déjà 13% dans son activité; l’ameublement et la décoration – 11%. Surtout ces marché connaissent des taux de croissance supérieurs à 10% par an. Quel est donc le secret de cette forme de distribution? D’abord, sa capacite d’adaptation aux nouvelles technologies. Certes, l’écrit reste un vecteur essentiel: 80% du chiffre d’affaires sont réalisés grâce aux catalogues, et 20% sous forme de publipostage ou d’annonces presse. Si la tendance est à la multiplication des petites brochures pour relancer en permanence l’intérêt du consommateur, les gros catalogues saisonniers sont encore tirés à des millions d’exemplaires: 8 millions pour La Redoute, 6,5 millions pour Les Trois Suisses, 1 million pour La Camif.
18 Mais, déjà, les vépécistes français se préparent au futur catalogue électronique. A partir d’un terminal PC, le client dialoguera avec le distributeur. Grâce à la conception assitée par ordinateur [ CAO], il pourra aussi modifier la forme d’une poche, changer le tissu d’une doublure, un bouton … les Vépécistes économiseront des millions de francs sur les frais d’impression des catalogues papier. Le téleachat pointe aussi à l’horizon. Les Trois Suisses discutent avec la chaîne américaine de téléachat HSN, tandis que Téleshopping tente un partenariat avec Neckermann pour vérifier la complémentarité entre la Vpc et le téléachat. Bref, si personne ne parie sur la fin du magasin tout le monde croit au boom du commerce électronique; “ plus de 11% des commandes sont déjà passés minitel en France et 22% par téléphone”, rappelle Bernard Siouffi, délégué général du syndicat de la VPC. Autre force des vépécistes: la maîtrise de la logistique. A priori, leur défi paraissait relever de la mission impossible. Comment, sans vendeur, vanter les qualités d’un article que l’acheteur potentiel ne peut toucher ni obtenir immédiatement? En multipliant les services clients: livraison gratuite en 48 heures; garantie d’échange d’un article (pendant six mois en général pour un pull ou une chemise); service après-vente gratuit dans les dix jours suivant la réception du colis, etc. Même les prix ne sont plus figés. Grâce au suivi quotidien de son fichier clients, chaque entreprise peut quasiment adapter ses ventes. Et multiplier les offres spéciales, à coups de promotions et de concours sur les articles en panne. 22. TRADUISEZ LE TEXTE SANS DICTIONAIRE. Le marketing-mix – politique de 5 “P” Les informations recueillies sur les motivations, les désirs des consommateurs, la concurrence et les potentialités du marché vont servir au responsable marketing pour fixer la politique marketing d’un produit, appelée le marketing-mix du produit. Il comporte cinq éléments: 1. Le produit. Il est impotant que celui-ci corresponde à un besoin clair exprimé par une cible bien identifiée. Il doit être également bien situé dans la gamme de l’entreprise, en bonne place face au produit concurrent. Dans cet élément du mix on peut distinguer deux notions: le concept du produit et le produit lui-même. Le concept du produit peut être bon, mais le produit peut être de mauvaise qualité. Dans ce cas, le taux de premier achat sera sans doute bon, et le taux de réachat désastreux. 2. Le prix. Il est nécessaire que le prix soit fixé en faisant référence aux prix concurrents, au coût de production, à l’image donnée au produit. Le prix des montres “ Cartier” peut ne pas être en rapport direct avec leur
19 coût de production, mais avec l’image de produit prestigieux et cher. Le prix est également en liaison avec la politique de gamme 1 de l’entreprise. 3. La publicité: elle doit informer le consommateur de l’existence du produit, lui en vanter les qualités, lui bâtir une image et inciter le consommateur à l’achat. Le message clair et convaincant doit mettre en avant un avantage du produit, faire une promesse au consommateur. Les médias et les supports seront choisis de manière à toucher de la façon la plus précise et la plus efficace la cible publicitaire retenue. 4. Le packaging. C’est un aspect important mais souvent négligé. Le packaging- l’emballage – d’un produit est souvent ce qui va attirer l’oeil du consommateur dans le rayon, et – lorsqu’il va l’examiner de plus près, le décider à acheter ou pas. Il doit donc être attrayant. D’autre part, c’est le packaging, ou le conditionnement, qui va donner un aspect pratique au produit: exemple du dentifrice en doseur, d’un flacon de produit à vaisselle plus facile à prendre en main. Les quantités de produit proposées dans chaque paquet vont également influer sur la décision d’achat. Une mère de famille nombreuse pourra choisir une marque de yaourts parce qu’elle propose des conditionnements en grande quantité; un célibataire préférera des paquets plus petits … 5. la promotion et la distribution. La promotion qui comprend offres spéciales, distribution de coupons 2, organisation de jeux et concours, utilisation de matériels de présentation spéciaux, est le complément et le relais 3 indispensable de la publicité. La politique de distribution est le choix de canaux de distribution adaptés à la nature du produit, à son image et couvrant le mieux possible la clientèle choisie. Il est primordial que tous ces élements soient mis au point de manière cohérente afin de concourir à former une image claire et forte du produit. Pour les mettre au point, le responsable possède une batterie de test à mener auprès des consommateurs: test de concept, test de produit, test de publicité, test de packaging, test de nom, test de prix. Le mix complet, incluant distribution et promotion, peut être testé lors de la mise en place de marchés témoins. 1- politique(f) de gamme – ассортиментная политика 2 – coupon (m) – рекламная марка - купон 3- relais (m) – этап 23. TRADUISEZ LE TEXTE PAR ÉCRIT. Le marketing direct. Le marketing direct est une technique de communication qui met en relation directe et personnelle un vendeur et un destinataire identifié et sollicité pour une action précise et ciblée.
20 Réservé, il y a encore dix ans, à un petit cercle de spécialistes, le marketing direct touche désormais tous les secteurs d’activité ; banques, assurances, automobile et même grande consommation, où les fabricants rivalisent d’adresse pour entrer directement en contact avec les consommateurs. Vous souhaitez fidéliser ou dénicher de nouveaux clients, les informer du lancement d’un produit ou dénicher de nouveaux clients, les informer du lancement d’un produit ou animer votre réseau de vente le marketing direct s’impose. La vente par correspondance, qui était hier sa principale application, est aujourd’hui dépassée par toute une série d’actions de promotion ou de fidélisation de la clientèle. L’imgination est sans bornes: chez BMW, le programme débute par une bouteille de champagne, que tout nouvel acheteur trouvera sur le siège arrière de son véhicule neuf… La Fnac veut attirer de nouveaux clients pendant les fêtes? Elle édite un nouveau guide d’achat avant Noël et distribue dans les boîtes aux lettres, dans un sac frappé de son logo, un message invitant les gens du quartier à venir retirer ce catalogue. La RATP, pour relancer l’intérêt des usagers pour les coupons d’abonnement mensuel, organise un petit concours, lequel permettra de se constituer un fichier clientèle. Le marketing direct s’anonce comme “ la” technique de communication en période de crise. Les fournisseurs s’aperçoivent que les moyens de toucher les consommateurs, sans passer par la grande distribution, sont nombreux; courriers ciblés, catalogues de vente par correspondance, annonces dans la presse ou à la télévision ( le marketing direct est aussi un gros consommateur de médias traditionnels), téléphone, asile colis 1, etc. En pleine crise de la publicité, les investissements en communication directe représentairaient aujourd’hui environ 40 milliards de francs dans l’Hexagone (pour 55 milliards dépensés en publicité classique dans les grands médias). Lors du dernier séminaire de la puissante Direct Marketing Association, créée voici près de quatre-vingts ans aux Etats-Unis, Lester Wunderman, l’ un des papes de la speécialité, a avancé une explication simple: “ il ne s’agit plus de produire et de vendre, mais d’écouter et de servir’ 24. LISEZ LE TEXTE ET DONNEZ LA DÉFINITION DE LA LOI PRINCIPALE DU MARCHÉ. La loi de l’offre et de la demande sur un marché Le marché est lieu de rencontre entre l’offre et la demande d’un bien qui aboutit à la formation du prix et à la détermination de la quantité échangée. L’offre d’un bien déterminé est la quantité totale de ce bien produite et mise en vente à un prix donné. La demande de ce même bien est la quantité que les ménages, les entreprises et les administrations veulent acquérir à un prix donné. L’équilibre du marché correspond à l’égalité de l’offre et de la
21 demande. La caractéristique principale d’un marché de concurrence parfaite est la présence de nombreux acheteurs et vendeurs dont aucun ne peut, à lui seul, modifier le prix en faisant varier son offre ou sa demande. Dans ces conditions, si le marché n’est pas équilibré, l’ajustement entre l’offre et la demande peut être réalisé au moyen d’une variation des prix. Ce mécanisme est décrit par ce que les économistes appellent la loi de l’ offre et de la demande. Si l’offre d’un produit est supérieure à la demande, les entreprises qui désirent écouler toute leur production sont obligées de baisser leur prix. La demande du produit a tendance à augmenter. Mais certaines entreprises sont contraintes d’abandonner cette production car elle n’est plus rentable et l’offre deminue. La conjonction de ces deux mouvements opposés permet de retrouver l’équilibre à un niveau de prix inférieur. Dans le cas contraire où la demande d’un produit est supérieure à l’offre, la concurrence entre les acheteurs amène certains d’entre eux à acepter un prix plus élevé. Cette hausse conduit d’autres acheteurs à renoncer à leur achat et, par conséquent, les entreprises augmentent leur production. L’équilibre entre l’offre et la demande se rétablit mais à un niveau de prix plus élevé. Si la concurrence parfaite est rarement observable dans la réalité, il n’en demeure pas moins que ce modèle constitue, en économie de marché, une réference fort utile pour rendre compte de nombreuses situations économiques. UNITE II LE TRAVAIL ET LA PRODUCTION LE TRAVAIL 1. Lisez et traduisesz les textes. Faites attentions aux notions suivantes: • • • • • • • • •
facteur de production moyens de travail division de travail contrat du travail marché du travail appareil productif offre d’emploi demande d’emploi créer des emplois
22 QU’EST-CE QUE LE TRAVAIL? Dans le sens économique le travail est un facteur de production. Le travail est alors l’activité productrice de l’ensemble des travailleurs. Dans ce sens, travailler est une activité créatrice de biens et de services, mettant en action des travailleurs disposant de connaissances techniques et dans une certaine relation aux moyens de travail, incluant la nature et la répartition des tâches, les règles hiérarchique, la place des individus dans la création de la richesse sociale, et une certaine répartition du produit crée. LA DIVISION DU TRAVAIL. Si un groupe d’amis passe des vacances ensemble, à rénover une vieille maison, et qu’ils décident que l’un va faire la maçonnerie, l’autre l’électricité, le troisième la plomberie, le quartrième les plants, le cinquième la cuisine, ils practiquent alors une division du travail. La division du travail peut résulter de la répartition des tâches entre les membres d’une famille, d’un pays ou du monde. Elle peut consister en une division par sexes, par âges, par types de tâches (travail de conception ou de réalisation) … RELATIONS DU TRAVAIL Le contrat de travail. Le salarié vend à un employeurs sa capacité de travail contre une rémunération : le salarie. Le contrat de travail qui définit les engagements réciproques est passé entre des contractants juridiquement égaux … mais de puissance économique très différente. On distingue les contrats à durée déterminée et à durée indéterminée. Dans le premier cas le contrat de travail s’arrête automatiquement à l’échéance préveu, dans le second cas le contrat n’est pas limité dans le temps … il peut durer jusqu’à la retraite du salarié. Le salarié a presque toujours intérêt à détenir un contrat à durée indéterminée. LE MARCHÉ DU TRAVAIL L’appareil productif a besoin de main-d’œuvre, dont le niveau quantitatif et qualitatif dépend de plusieurs facteurs, conjoncture, technologie utilisée, durée du travail, organisation du travail … Face à ces demandes les “ ressources” de main-d’œuvre varient de façon sensible, selon la structure par âge de la population, sa formation, l’ âge de fub de scolarité, l’âge de ka retraite … et même selon l’importance de la demande des entreprises. L’ensemble des offres d’emploi des entreprises et des demandes d’emploi des travailleurs constitue le marché du travail.
23 Il n’y a pas un marché du travail mais plusieurs. Chacun des ces marchés est cloisonné. Ainsi, à l’intérieur du marché du travail des ingénieurs, il y a le marché du travail des informaticiens et à l’intérieur de ce marché des entreprises demandent des informaticens ayant déjà travaillé sur tel type de machine et pour tel type de problème. L’ancienneté peut aussi structurer le marché des ingénieurs débutants n’est pas celui des ingénieurs expérimentés. LE CHÔMAGE Est chômeur toute personne qui: est dépourvue d’un emploi est à même de travailler cherche un travail rémunéré est effectivement en quête de ce travail CHÔMAGE FRICTIONNEL, CONJONCTUREL ET STRUCTUREL Si le chômage est un arrêt involontaire du travail dû à l’impossibilité de trouver un emploi, celui-ci peut avoir des causes différentes. Traditionnellement, on distingue: Le chômage frictionnel qui est du à des insuffisances de mobilité de la main-d’œuvre ou à des décalages entre les qualifications disponibles et demandées. Le chômage conjoncturel désigne un chômage lié aux mouvements courts de l’activité économique. Une réduction de l’activité économique par exemple en période où les entreprises liquident leurs stocks avant de passer de nouvelles commandes, va freiner l’embauche et créer une montée du chômage conjoncturel. Le chômage structurel désigne une situation où on ne peut durablement créer des emplois à la mesure de l’offre de travail. Les pays sous-developpés connaissent un chômage structurel car leur appareil productif ne peut créer suffisamment d’emplois. 2. VOCABULAIRE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
facteur , de production – фактор производства moyens m. pl. de production – срества производства répartition f des tâches- распределение обязанностей travail m de conception – творческая работа, проектирование travail de réalisation – практическое воплощение (проекта) contrat de travail – трудовое соглашение, договор salarié m- наемный работник
24 8. employeur m - работодатель 9. salaire m- заработная плата 10. engagements m.pl. – взаимные обязателства 11. contrat à durée déterminée – контрат на ограниченный срок 12. contrat à durée indéterminée – контракт на неограниченный срок 13. à l’ échéance prévue – в установленный срок 14. retraite f – пенсия 15. main-d’œuvre f – рабочая сила 16. mobilité de la main-d’œuvre – мобильность (подвижность) раб. силы 17. réduction f de l’activité économique – снижение экономической актив. 18. durée f du travail – прадолжительность рабочего времени 19. offre d’ emploi – предложение работы 20. demande d’emploi – спрос на рабочую силу 21. appareil m productif – сфера производства 22. chômage : -- безработица 23. frictionnel – фрикционная 24. conjoncturel – циклическая 25. structurel – структурная 26. stock m – запасы, склад, резерв 27. commande f (passer) – (размещать, делать) 28. embauche, embauche – нанимать на работу, найм 29. créer des emplois – создавать рабочие места 30. décalage m – смещение. расхождение 31. ancienneté f – трудовой стаж 3.DEVOIR 1. Essayez de formuler votre réponse à une question assez compliquée: pourquoi travailler? 2. Qu’est-ce qu’un facteur de production ? 3. Donnez quelques exemples de la division du travail. 4. Dans les relations employeur – salarié qui donc est responsable de verser (= payer) un salaire à l’autre? 5. Pourquoi est-il nécessaire de conclure un contrat en s’ engageant au travail ? 6. Donnez la définition du marché du travail ? 7. Le marché du travail, comment se forme-t-il ? 8. Selon vous, quels métiers sont les plus demandés sur le marché du travail ? Pourquoi ? 9. Pourquoi le chômage? 10.Quel type du chômage vous semble le plus dangereux ?
25 4. RETENEZ 1. Sens m– Sens –зд. смысл, точка зрения En (dans) ce sens votre proposition me semble assez raisonnable – в этом смысле (с этой точкой зрения) ваше предложение мне кажется разумным 2. Disposer de Disposer (de) – распологать чем –либо, иметь что-либо Si vous disposez de votre temps je vous invite à visiter mon bureau –если вы распологаете временем, я приглашаю вас посетить мой офис 3. Inclure Inclure – включать, содержать Le contrat inclut les engagements de toutes les parties –– договор содержит обязательства всех сторон 4. Résulter de Résulter de – следовать, проистекать из чего-либо La faillite de votre entreprise résulte d’ une mauvaise gestion – разорение вашего предприятия объясняется плохим управлением (следует из ) Dû (due f, dus, dues pl.) à… Dû à – вызванный, возникающий вследтвие чего-либо L’accroissement du chômage dû à la crise économique menace le fonctionnement normal de l’État –рост безработицы обусловленный экономическим кризисом, угрожает нормальной деятельности государства 5. Dépourvu de (=privé de = dépouillé de) Dépourvu de – лишённый чего-либо Nous sommes dépourvus de la possibilité d’influer sur la situation – мы лишены возможности влиять на ситуацию 5. Traduisez du russe en français les définitions suivantes, mémorisez-les: Структурная безработица – увольнение (licenciement m) рабочих или сокращение (réduction f) оплачиваемого рабочего времени, связанное с изменением структуры экономики. Фрикционная безработица – безработица, связанная с поиском работы по специальности, возникающая обычно по личным причинам (causes personnelles) (в связи с получением образования, желанием сменить профессию или переехать на другое место жительства) Циклическая безработица – безработица, связанная с экономическими спадами.
26 Производство – воздействие человека на природу с целью создания экономических благ. Труд – фактор производства, включающий услуги труда всех работников. Факторы производства – основные группы ресурсов, используемых в процессе производства: труд, земля, капитал. 6. TROUVEZ DANS LES TEXTES LES ÉQUIVALENTS FRANÇAIS Создавать блага и услуги, иметь отношение к средствам производства, распределение произведенного (созданного) продукта, определять взаимные объязательства сторон, заключать трудовой договор. Приостанавливать договор в предусмотренный срок, быть лишенным возможности работать, искать оплачиваемую работу. 7. ACHEVEZ LES PRHASES: 1. 2. 3. 4. 5.
Sur le marché du travail le travail est vendu par… . L’offre sur le marché du travail –c’est la quantité de gens qui… . Le facteur essentiel, déterminant la demande d’emploi est … . La demande et l’offre sur le marché du travail définissent … . Les chômeurs sont les gens qui … .
8. À VOUS DE DÉCRIRE Quel serait pour vous le travail idéal ? Décrivez – le dans un court texte. Argumentez votre réponse. Inspirez – vous des notions ci – dessous : Travaillez? C’est … -
gagner sa vie s’occuper prendre plaisir à son métier apprendre acquérir un savoir-faire se réaliser pleinement retrouver des copains communiquer se perfectionner survivre s’épuiser mentalement produire pour son pays
27 9. À VOUS COMPLÉTER Complétez le texte avec les termes suivants: licencié (уволенный по инициативе предприятия), démission (отстатвка, увольнение по собственному желанию), certificat de travail (справка о трудовом стаже на данном предприятии), indemnités (компенсации, вознаграждения), démissionnaire (уволившийся), délai de préavis ( срок уведомлении), licenciement (увольнение). Le contrat de travail peut prendre fin : - soit à l’initiative du salarié, dans ce cas on parle de… ; - soit à l’initiative de l’employeur, il s’agit alors d’un… . Dans les deux cas, il faudra aux parties respecter un … et l’employeur devra remmetre au salarié…ou…un … . En cas de …, l’ employeur doit souvent verser au salarié congédié des …. 10.
TRADUISEZ DU RUSSE EN FRANÇAIS
С точки зрения экономиста, все мы – собственники своего труда, а труд – один из важнейших факторов производства). И мы можем продать его (т.е. заключить договор о найме) тому, кому захотим, если тот захочет его купить. Рынок труда похож на рынки других товаров и услуг. Существует множество рынков труда, на которых предлагается труд работников разных профессий. Величина предложения на рынке труда – это количество людей. Работающих по найму или ишущих такую работу. Какие факторы влияют на величину предложения наемного труда? Прежде всего – это экономический рост. Когда спрос на продукцию фирм растет. А вместе с тем растут и их доходы, фирмы охотно нанимают дополнительных работников. Безработными в статистике и экономической науке называют людей в трудоспособном возрасте, которые не имеют работы, но активно ищуть ее. Фрикционная. Она возникает чаще всего по личным причинам: человек только вступает на рынок труда либо решает сменить профессию либо место жительства. Какое-то время он может быть без работы – ответственный выбор требует времени. Сезонная. Возникает в определенное время года. Например, в сельском хозяйстве в зимние месяцы.
28 Циклическая. Этот тип безработицы объясняется (résulter de) экономическими колебаниями (fluctuations économiques). Во время экономического спада (le recult) фирмы увольняют рабочих или сокращают оплачиваемое рабочее время. После прекращения спада циклическая безработица исчезает. Безработица – тяжелое состояние (état difficile) для любого человека и его семьи. Прежде всего человек лишен источника дохода. Хотя государство выплачивает (verser à qn) ему пособие по безработице (allocation de chômage), срок его выплаты ограничен, по размеру оно значительно меньше, чем та зарплата, которую он получал (toûcher un salaire) прежде. Зачастую безработные теряют чувство уверенности (sentiment de sureté) и перестают уважать себя (se considérer comme une personalité) , что часто приводит к алкоголизму и даже самоубийствам. 11.
TRADUISEZ LES TEXTES QUI SUIVENT PAR ÉCRIT.
PRODUCTION, CHIFFRE D’AFFAIRES, VALEUR AJOUTÉE Les entreprises produisent des biens et des services destinés à être vendus sur des marchés. Le chiffre d’affaires est la valeur de la production vendue au cours d’une période de temps donnée (en général l’année). La production peut être exprimée en quantités physiques mais le plus souvent elle est mesurée en termes monétaires (quantité produite x prix unitaire) à prix constants ou à prix courants. La richesse réellement produite par une entreprise n’est pas sa prodution mais sa valeur ajoutée obtenue en retranchant de la production la valeur des biens et des services achetés dans d’autre entreprises. La valeur ajoutée se répartit entre ses différents bénéficiaires que sont les salariés, les capitalistes, l’entreprise et l’État en fonction des rapports de force qui s’établissent entre eux à un moment donné LES FACTEURS DE PRODUCTION Pour produire, l’entreprise a besoin de plusieurs facteurs de production (essentiellement le travail et le capital) qu’elle acquiert sur des marchés/ elle les combine et les rémunère en fonction de leur prix. Le facteur travail a déjà été étudie dans les dossiers 2 et 3. Il faut simplement rappeler qu’il concerne tous les types de trvail: d’exécution ou de décision, salarié ou indépendant, manuel ou intellectuel. Le facteur capital fait l’objet de plusieurs définitions; le capital technique est constitué de biens de production: capital fixe et capital circulant; le capital financier permet le financement des activités de l’entreprise. Le combinaison des facteurs de production évolue suivant la productivité et le prix de chacun d’eux. À productivité constante, lorsque le prix du
29 travail augmente par rapport à celui du capital, les entreprises cherchent à augmenter la quantité de capital utilisé au détriment du facteur travail; on dit qu’il y a substitution du capital au travail. LES INVESTISSEMENTS Deux types d’investissements doivent être distingués selon leur nature: - l’investissement matériel est l’opération par laquelle l’entreprise acquiert des biens de production durables pour renouveler ceux qui sont usés (amortissement) ou pour accroître sa capacité de production (investissement net). - L’investissement immatériel se compose essentiellement de quatre dépenses: recherche et développement (RD), formation, logiciel, marketing. Comme l’investissement physique, il conditionné la productivité puisqu’il repose sur l’intelligence. Depuis une quinzaine d’années il tend à représenter une part croissance des dépenses des entreprises. Le financement des investissements est une des préoccupations essentielles des entreprises. Elles ont pour cela deux moyens principaux: - le financement interne par autofinancement; - le financement externe par émission d’actions ou d’obligations ou par emprunt bancaire. Un trop grand recours aux fonds empruntés, en augmentant l’endettement des entreprises et leurs frais financiers (intérêts) peut porter atteinte à leur compétitivité et à leur capacité de production future. LES COÛTS DE PRODUCTION Les coûts de production dépendent de la combinaison productive. À partir de la somme des coûts fixes ( assurances, loyers, salaires des dirigeants, intérêts, etc.) et des coûts variables (matières premières, énergie, salaires des ouvriers, etc.), l’entreprise calcule le coût total de production, puis le coût moyen par unité produite. Le coût marginal, est utilisé par certaines entreprises pour déterminer le prix de vente minimum permettant de couvrir le coût supplémentaire engendré par une augmentation de la production. LE PRIX Dans le secteur concurrentiel, la fixation des prix de vente est soumise à deux grandes catégories de contraintes: celle des coûts de production et celle du marché. La première existe parce que les produits ont des pix de revient et que l’entreprise pour survivre et croître doit réaliser des profits. Le prix de vente doit donc contenir une marge bénéficiaire en plus des coûts de production.
30 12. DÉGAGEZ DANS LE TEXTE TOUTE LA DIVERSITÉ DES ENTREPRISES. La diversité des entreprises. L’observation de l’économie française au début des années 1990 montre combien le monde des entreprises constitue un ensemble extrêmement divers. On y trouve rassemblés pêle-mêle, l’entrepise de construction automobile dont les ventes annuelles s’élèvent à plusieurs milliards de francs et la cordonnerie de quartier au chiffre d’affaires plus modeste de quelques certaines de milliers de francs, l’exploitant agricole qui produit des biens matériels destinés à satisfaire des besoins alimentaires et le médecin de famille qui rend service à ses malades quand il les guérit, l’artisan unique propriétaire de son entreprise et la société anonyme composée de plusieurs centaines de milliers de copropriétaires inconnus … Un univers aussi varié ne peut être décrit et analysé que s’il est décomposé en sous-ensembles plus homogènes à l’aide de critères distinctifs. Ces derniers sont traditionnellement au nombre de trois: - le critère de l’activité est celui qui permet par exemple de distinguer les entreprises selon leur secteur d’appartenence; primaire, secondaire ou tertiaire (df. dossier2); - le critère juridique conduit à séparer le secteur privé, le secteur public et le secteur coopératif; - enfin le critère de la dimension est à l’origine de la distinction entre PME et grandes entreprises. Parmi celles-ci une place toute particulière doit être faite aux groupes d’entreprises compte tenu de leur rôle croissant dans les économies capitalistes développées. Malgré leur diversité les entreprises présentent des caractères communs. Ce sont des unites de production dont l’objectif est de vendre sur des marchés les biens ou services produits. 13.
TRADUISEZ LE TEXTE ET RÉSUMEZ - LE EN RUSSE.
UN GROS PLAN SUR L’ÉCONOMIE FRANÇAISE. De profonds changements s’opèrent dans l’économie française après 1945. La France rebâtit et renforce d’abord ses industries lourdes, développe ensuite ses industries de biens de consommation. Toutefois, on peut distinguer quelques phases dans son développement: 1. une période de croissance rapide jusqu’à 1974, marquée par un accroissement de la production et une augmentation des effectifs; 2. une période de crise jusqu’à 1987, avec une croissance très ralentie de la production et une baisse très prononcée de l’emploi industriel; le secteur
31 secondaire n’occupe aujourd’hui que moins de 30% des actifs. Soit 6200000 emploi. Par contre, le secteur tertiaire n’a cessé de progresser. Son extension est liée aux besoins nouveaux des entreprises et surtout des particuliers en matière d’éduction, de culture, de santé et de loisirs; 3. un retour à la croissance depuis. Ce changement se manifeste par des résultats économiques encourageants, surtout par une progression de la production et des investissements industriels. La modernisation de l’appareil productif français s’est traduite par des regroupements d’entreprises: ce processus de concentration a modifié considerérablement la structure des entreprises. Actuellement une dizaine de groupes contrôlent les branches essentielles de l’économie. Pourtant cette concentration est extrêmement variable selon les domaines d’activité: elle est élevée dans l’industrie lourde, l’industrie de haute technologie, alors qu’elle est beaucoup plus faible dans les industries légères, par exemple dans le textile. Malgré ce processus: elle représentent 97% du total des entreprises. La place importante des PME est une donnée structurelle de l’économie française. C’est à la fois une faiblesse et une richesse. La petite taille leur permet une adaptation rapide aux innovations et facilite la production de séries limitées. En revanche, la faiblesse des moyens financiers des PME les rend fragiles. Trois grandes branches traditionnelles – la sidérurgie, le textile et le bâtiment ont été contraintes d’effectuer des restructurations de profondeur: les deux premières du fait de la contraction des débouchés traditionnels et de l’intensification de la concurrence à la fois des pays industrialisés comme l’Allemagne ou l’Italie, qui s’étaient modernisés plus tôt, et des nouveaux venus d’Asie et d’Amérique; la troisième à la suite de la baisse de l’activité économique générale. Face à la crise les entreprises en difficulté ont réagi inégalement par: 1- l’appel à l’État, prié de protéger le marché intérieur et de subventionner les industries en crise; 2- la modernisation de l’appareil productif par la concentration des entreprises, la fermeture des unités non rentables, l’innovation … et le licenciement des sureffectifs; 3- la réorientation de la stratégie commerciale. Ainsi, la chute des commandes sur le marché national a obligé les entreprises du secteur “bâtiment et travaux publics” à se tourner vers l’étranger. Les entreprises françaises d’ingénierie travaillent dans le monde entier. Certaines performances, comme la construction de l’Université de Riyad en Arabie Saoudite, les placent en tête dans la compétition internationale.
32
LA FILIÈRE AGRO-ALIMENTAIRE La filière agro-alimentaire est la seconde branche de l’économie française. Elle emploi 570000 personnes, transforme 60% de la production agricole; sa valeur ajoutée est supérieure à celles de la chimie ou de l’automobile. Elle fournit 16% des exportations françaises. L’ouverture des frontières, la diversification de l’alimentation entraînée par l’urbanisation et l’essor des supermarchés, la modernisation et la concentration des exploitations agricoles ont été, depuis trente ans, des stimulants d’une industrie global devenue la troisième du monde. Malgrè ce brillant palmarès global l’agro-alimentaire n’est pas encore devenu le “petrole vert” de la France, car de nombreuses faiblesses persistent: 1- la partie aval de la filière est insuffisamment développée. C’est pourquoi la France exporte davantage de produits agricoles bruts, que de produits alimentaires; 2- les groupes français sont de taille modeste à l’échelle internationale: Danone est trois fois plus petit que Nestlé; 3- le manque de compétitivité se traduit par une ouverture insuffisante sur les marchés extérieurs et, inversement, par une pénétration inquiétante du marché français. 4- la France n’a pas encore une industrie agro-alimentaire à la mesure de son potentiel agricole et de son renom gastronomique.
Eº siècle.