This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
. The glide caused the same assimilative processes as sonorants. They are also observed in the Qualitative suffixes -jo:- and -bo:-, which probably contain the same -o:-. In Tundra Yukaghir the affix -o:- is followed by the consonant /. This consonant is overtly present in the 3rd person Plural but falls out before j > d', cf. T qudo.l- 'to lie' > qudo.-d's (INTR.1SG) and qudo:l-ŋi (INTR.3PL). In the 3rd person Singular the string Ij changes into w, e.g. T qudo:-ń (INTR.3SG) < qudo:l-j. In Kolyma Yukaghir the final j does not undergo assimilation, cf. qodo:- 'to lie' and qodo:-j (INTR.3SG). In a similar manner, when the Qualitative affix -me:- is followed by j, the latter changes into d', e.g. titi-me:- 'such' > titi-me:-d'ə (INTR.1SG).
3.6. Epenthesis The syllabification rules in Kolyma Yukaghir forbid vowel-initial syllables, except at the beginning of the word. This means that vocalic clusters are ruled out.7 A possible hiatus is prevented either by vowel deletion (see 3.4.2) or by consonant epenthesis. Further, more than one consonant in the onset or coda
Introduction 3 53
position are ruled out. This means that consonantal clusters are disallowed at the word edges, and no word-medial cluster can contain more than two consonants.8 To prevent impossible clusters epenthetic vowels are inserted.
3.6.1. Consonantal epenthesis In Kolyma Yukaghir the epenthetic consonant is /. It generally occurs before the same vowel-initial suffixes that cause vowel deletion, as described in 3.4.2. Normally an epenthetic I is inserted after a stem ending in a long vowel, but in some cases it can also follow a short vowel not equal to a. See examples (29), which involve the Resultative -o:-. (29)
a. monšög-
mon-o:šög-o:-
to say to come in
b. jaqańi:d'i-
jaqa-l-o:to arrive ńi:d'i:-l-o:- to tell
Maslova (2003: 56) notices that the epenthetic / is also inserted after j, e.g. ukej-l-o:- 'to exit (RES)'. As was argued in 3.1.1, this demonstrates that j in such cases counts as vocalic. In Tundra Yukaghir other epenthetic consonants may apply. For example, j functions epenthetically as in T ki-j-o:- 'two' vs. ki-n 'two (ATTR)' and T memda-j-o:l- 'to be prepared (RES)' vs. memdə- 'to prepare'. The consonants r and ŋ are inserted after the proclitics та- and ńi-, respectively, if the latter precede a vowel-initial stem. Examples can be found in the respective entries of the dictionary. In contrast, in Kolyma Yukaghir proclitics are not accompanied by epenthesis when they precede a vowel-initial stem. Instead, either the first vowel of the cluster is deleted or the cluster is preserved in violation of the constraint that prohibits vocalic clusters.
3.6.2. Vocalic epenthesis in word edge clusters According to Maslova (2003), the only epenthetic vowel in Kolyma Yukaghir is u. Indeed, this is veiy frequently the case, but sometimes / also functions epenthetically, although this has to be lexically specified. For example, i occurs between the stem-final d and the nominal derivational
5
8
Introduction
suffix -I in the word ad-i-l 'youth', cf. ad-ö: 'son' (lit. 'youth child'), as well as before the Dative К -n, T -ń in the pronominal forms mət-i-n ~ T mət-i-ń 'to me (DAT)' and the like. In older Russian loanwords i was inserted at the beginning of the word to prevent initial clusters, e.g. istena: < Rus. stena 'wall' and KK istakan < Rus. stakan 'glass'. The variations и ~ i are also possible, e.g. sar-u-m ~ sar-i-m 'covered (TR.3SG)'. The epenthetic vowel is systematically inserted after a consonant-final stem before a suffix of the structure -C which takes the final position in the word. These are, for example, the following suffixes: К T -m (3rd person Transitive), К T -/ (nominal derivational suffix and Action Nominal), К T -/ (Pronominal Accusative), and К -t, T -r (Same-Subject Converb). Examples (30a) illustrate the Action Nominal, while examples (30b) show the 3rd person Singular Transitive forms. (30)
a. mid'-u-l (T med'-i-l) kel-u-1 mon-u-1
to take to come to say
b. mid'-u-m leg-u-m pad-u-m
to take to eat to cook
Some word-final suffixes of the structure -C never trigger epenthesis for various reasons. The Imperative -k falls out after a consonant in Kolyma Yukaghir (but not in Tundra Yukaghir), the Genitive -n/-d replaces the stem-final consonant, the 3rd person Intransitive -j turns into -i (see 3.5.4), and the 3rd person Hortative -n always occurs after the Hortative morpheme -gə, so the need for epenthesis never arises. Kolyma Yukaghir also employs the epenthetic a, which occurs only beween the consonant-final stem and the Predicative morpheme -k, e.g. mət-ə-k 'I (PRED)' and pulut-э-к 'old man (PRED)'.
3.6.3. Word-medial vocalic epenthesis Word-medial vocalic epenthesis is addressed neither in Krejnovič (1982) nor in Maslova (2003), but it is in fact very frequent. Epenthetic vowels that occur word-internally are и or /, and variations are possible, e.g. ižilbə ~ ižulbə 'tiredness'. Word-medial epenthesis serves to prevent potential three-consonantal clusters. For instance, an epenthetic vowel must precede the complex Inchoative affix -Ibə- (from I + bə) when it follows a consonant-final stem, e.g. er- 'bad' > er-u-lbə- 'to become bad' and ad'strong' > ad-i-lbə- 'to become strong'.
Introduction 3 55
In other cases epenthesis occurs in phonotactically ill-formed biconsonantal clusters. Consonant-initial affixes immediately follow a consonant-final stem if the resulting cluster is allowed by the phonotactic constraints, but are preceded by epenthesis otherwise. This concerns such affixes as К T -m(u)- (Inchoative), К -žu- (Iterative), К T -ji:- (Iterative), К T -tə-, -šə- (Causative/Transitive), and К Т -п(и)- (Imperfective), and some others. For instance, -n(u)- follows a i-final stem in šöriləš-n(u)- 'to write (IMPF)' and -tə- follows q in joq-tə- 'to bring (TR)' because the clusters šn and qt are well-formed; -ji:- follows an /--final stem in jar-d'i:- < jar-ji:- 'to swim (ITER)' because it assimilates to d' in this position; and so on. On the other hand, if the potential cluster is bad, epenthesis applies, e.g.: adej-rəabudjedlegšoγ-e:ede:š -
strong to walk to pull to be seen to eat to lose one's way to call
ad-i-mueg-u-žuabud-u-ji:jed-u-ji:leg-i-təšoγ-u-šəed-u-nu-
to to to to to to to
become stronger walk pull out be seen feed lose call
As described in 3.4.4, the stem-final vowel may fall out. In some words an epenthetic vowel can be inserted instead of the deleted vowel of the stem. This process is extremely frequent and may apply even if the potential cluster is well-formed. Examples (32a) and (32b) illustrate the vowel deletion and epenthesis insertion before various affixes in Kolyma and Tundra Yukaghir, respectively. jaqaligejodomoromodoamlə-dajporqə-jə jömgə-
to come jaq-u-ji:old lig-u-muto bind jod-u-təto dress mor-u-šəmod-i-bə to sit to swallow aml-u-jbə curved riverbank porq-u-šajto spin jömg-i-jə
laja-mumoja-γənewrəlalwə-
to stay to become soft to frighten to cover
laj-i-təmoj-i-nənewr-u-lu:Ialw-i-jə
to come to become old to twist to dress seat sunset to bend whirlpool to be late soft frightening extra blanket
5
8
Introduction
Generally speaking, the conditions on word-internal epenthesis are not entirely clear in the sense that many instances of epenthesis seem to have become lexicalized. But most occurrences of short high vowels in non-first syllables appear to be epenthetic or at least have an epenthetic origin. For example, the Habitual morpheme -nun- is likely to go back to reduplication of the Imperfective affix -n(u)- with the epenthetic и between its two occurrences. The vowel has now become part of the Habitual affix. The same is true for the Supine affix -din (< dn < də-rí) and some other affixes. Such affixes are represented with a vowel in the list of morphemes in Section 5. On the other hand, although some affixes are frequently accompanied by epenthesis, this does not apply in all contexts. For example, the Inchoative -m- and the Imperfective -n- are normally followed by u, but the latter is absent before a long vowel and in some other cases. Such affixes are cited without а и in Section 5.
Introduction 3 57
4. A reconstruction of Proto-Yukaghir phonology This section suggests a reconstruction of Proto-Yukaghir phonology. By Proto-Yukaghir I mean a common ancestor of all known modern and extinct varieties of Yukaghir.
4.1. Vocalism 4.1.1. Inventory and vowel harmony The following short vowels are reconstructed for Proto-Yukaghir. Note that *ü and *y are not present in modern Tundra and Kolyma Yukaghir. (1)
front vowels back vowels
i у
e а
ö о
(ü) u
As in modem Yukaghir, non-high vowels were reduced and realised as ə in the position after the first foot. This vowel was not phonemic, as its distribution is fully predictable from its position. In some environments ə could undergo lengthening, while in other contexts it could be deleted. The vocalic system in (1) exhibits frontness harmony. The distribution of stems into harmonic classes remained practically unchanged. This is because, as I show below, the modern и goes back to *ii and therefore behaves as a front vowel, while *y has changed into i with back harmonic properties. So the only difference between (1) and the system described above for modern Kolyma Yukaghir is that in the latter there is no front correlate to u. It is also possible that Proto-Yukaghir had roundness harmony similar to that present in Kolyma Yukaghir (see 3.3.1). As all non-high short vowels were realised as ə after the first foot, roundness harmony was only limited to the initial structures (C)VCV. The correspondences of Tundra and Kolyma Yukaghir vowels are presented below. I do not discuss here irregular correspondences that are only represented by one or two examples. They are usually mentioned in the text of the dictionary and alternative reconstructions are provided.
4.1.2. Non-high vowels PY * a > K T a This trivial correspondence is illustrated by the following examples: К T aŋa 'mouth', К aqčə ~ T waqčə 'angle', and К T qańil 'eagle'.
58
Introduction
PY *o > К о, и, То, а Examples of the correspondence К о ~ Т о are К poŋdə ~ Т poyodə 'money', К toγal 'scum' ~ Т toyul 'used tea leaves', and К T ото 'people'. On the other hand, К о can correspond to T a, cf.: (2)
К omdučobul ožu: tolou odul jomil тогоšouγə
T amdučawul warulu: talaw wadul ńamil тагаsawγə
to hurry sea root wild reindeer Yukaghir neck to put on wooden bowl
Not all varieties of Tundra Yukaghir exhibit a in these cases. Jochelson mostly records o, Krejnovič о or a, and Kurilov a, cf. TJ wodul ~ T wadul 'Yukaghir', TD wodurči— T wadurči- 'to try, to stand firm', and TK wolod'e ~ T waluod'ə 'prize'. In some words the variation о ~ a is attested in Kurilov's materials. According to Kurilov (1987: 7), this reflects two local idioms of Tundra Yukaghir, Qaŋaji: and Alaji: (on them see 2.2.1). The vowel a is typical of the Alaji: variety, and the vowel о of the Qaŋaji: variety. Other Yukaghir idioms, including Old Yukaghir, show о in these cases. Even the Omok idiom, which phonologically stands the closest to Tundra Yukaghir (see 4.2.3 and 4.2.4), exhibits о in the place of T a, e.g. MO wogo ~ T waya 'face'. Observe also the following example: MU ólloga, MK oljogá ~ T al'yə (< *аГауэ) 'fish'. This suggests that T a goes back to o, as is also supported by the following Even words: T lalimə ~ Ev. nolima 'sledge' and T abuka in abuka-mayil 'fur coat without a traditional triangle gusset' ~ Ev. obuka 'man's clothes'. While the direction of borrowing is unclear in the former case, the latter word has Tungus correspondences (see TMS 2 4) and so is borrowed from Even into Yukaghir. This indicates that in some Tundra Yukaghir words the change *o > a took place. This change was fairly recent and typical of the Alaji: variety, but has now become the norm. There are also Even loanwords where the Even a corresponds to T a, e.g. T ama: < Ev. ama: 'father', T qabal'ə- 'to grow bald' < Ev. qabata 'bald'. This raises the question of the phonological environment of the change *o > a. There is no clear answer to this question. The examples in (2) suggest that the change occurred in the context of the labial consonants m, b or w, probably as a result of dissimilation. This seems to be true for most instances
Introduction 3 5 9
of the correspondence К о ~ T a. However, there are exceptions. For example, in (3a) this correspondence does not occur in the context of labials, while in (3b) the presence of a labial does not trigger the change of о into a in Tundra Yukaghir. К nodo ločil jonod'əjotni:omo qobo
bird fire to tidy up to drive
T nada lačil janud'i:jatni:-
wolf fire to collect one's belongings to drive
people down
omo qobo
people on the surface
I reconstruct PY *o in stems with the correspondence T a ~ К о. If we only have Tundra Yukaghir forms with a at our disposal but no Kolyma Yukaghir correspondences, it is impossible to tell whether *a or *o should be reconstructed. I reconstruct *a in such cases, but this is merely conventional. For example, for T čabuu 'tin (box)', which has no corresponding Kolyma word, the reconstruction is *čampu\, but in principle it could also be *čompu.. In some infrequent cases, the reverse correspondence is also observed, i.e. К a ~ T о. Again it mostly occurs in the context of the labials, e.g. (4)
К parčəγəarpəalmə
T porčəγəworpəwolmə
to chatter cautious shaman
This indicates that either Kolyma Yukaghir showed the same dissimilation process *o > a as Tundra Yukaghir, albeit to a lesser extent and in different words, or that the vowel here should be reconstructed as *a, in which case T a must have changed into о when next to the labials. In the absence of clear evidence I have left this question open and have provided alternative reconstructions for this case. For example, the first stem in (4) is reconstructed as *parčə-/*porčə-, PY *ö>Kö, u;T о The reconstruction of the PY *ö is based on the trivial correspondence К ö ~ T Ö, cf. К T köd'e 'worm', К Tpömnə- 'round', К T örd'ə 'middle', and К Tpög'to gallop'. In Old Yukaghir and Schiefner's materials ö was mostly rendered
5
8
Introduction
as о or e, but this is likely to represent an auditory error. Jochelson, Krejnovič, Kurilov, and Maslova are not always consistent is rendering ö either. Jochelson systematically records ö only before n. The correspondence К и ~ T ö results from the change of К ö into и under the influence of the high vowel of the following syllable. This change is relatively recent, since Jochelson records ö, e or о in this case, cf.: К unmut unuŋ pulut ud'il'
KJ önmuunuŋ, onpolut od'il', ed'il'
T önmur önu: pölur öd'il'
antler, horn river old man nail, claw
The change * ö > и motivates the morphonological alternations in some stems, cf. К öwjə 'real, true' ~ ubuj 'true, truth'. It is also observed for long vowels, e.g. К čö.l'ə 'ancient' ~ ču.ld'i: 'tale' ( < KJ čuoled'ï). PY > Кe, Ö, /'; Те, ö This phoneme is pronounced as e in modern Yukaghir, but in Old Yukaghir sources e is often rendered as a or o, which may indicate that its pronunciation was closer to the low ä, e.g. В amea, ME aime, MU omei, KL amei ~ К emej 'mother'. Jochelson consistently writes ä in the place of the modern e. PY *e can be illustrated by the following correspondences: К T epe: 'grandmother', К T eń-/ed- 'live', and К ejrə- ~ T ewrə- 'to walk'. The vowel *e could labialize after the initial labial consonants p and m, e.g. К mödi:-, T möri:- 'to hear, to understand' (< PY *meδ-) ~ TU *mede'to feel, to notice' and К pömnə-, T pomnə- 'round' (< PY *peme-) ~ TU *pem-/*pim- 'to wind, to be twisted'. Some words show the ö ~ e variations within one idiom or between idioms, e.g. К medin ~ mödin 'as soon as', К memžəjə ~ T mömdijə 'flame', and К pöril' 'toe' ~ T peril 'kick', pörində'to kick'. The process of labialization could have taken place after the nonlabial consonants к and s/š as well, as shown by the following words: К šöbul ( > šubut) 'branch of the larch tree; bedding made of larch branches' ~ NT *seg-/*sew- 'to lay branches in a yurt' < TU *seg- 'to lay branches in a yurt' and К šere—šöre- ~ TU *sere:- 'to embroider'. See also the following correspondence and variations in the modern languages: К könmə ~ kenmə 'friend', К šög- ~ T seg- 'to enter', and К šöjl ~ šejl 'small stone, pebble'. In such cases I provide alternative reconstructions with *e and *ö. In some words the quality of the first vowel in Proto-Yukaghir can be reconstructed from the quality of the vowel of the second syllable. For example, the change *ö > e has probably taken place in T körel 'devil', T mörelwo:-
Introduction 3 6 1
'melted' and T köne. These words have e in the second syllable and are likely to have had it in the first syllable as well, if we assume roundness harmony. The respective Proto-Yukaghir reconstructions are *kere-, *merelwo:- and *kene. The labialization *e > ö explains the violations of the roundness harmony in front stems in modern Yukaghir addressed in 3.3.1. Kolyma Yukaghir exhibits the change *e > i before a high vowel, parallel to the change *ö > и observed above, e.g. К mi.d'i: ~ KJ med'i 'sledge' and К ńe.d'i. l, ńi.d'il ~ KK ńied'uol 'story'.
4.1.3. High vowels PY *u> К и, i; T u, i- PY * / > K /, m; T /, и Most Proto-Yukaghir high vowels are represented by the two trivial correspondences: PY *u > К T и (e.g. К T murgə 'thick forest', К T kukul 'devil', К T nug- 'find') and PY *i > К T / (e.g. К igejə ~ T igijə 'rope', К T kind'ə 'moon', К T čilgə 'branch', К ib— T iw- 'to suck'). Other words demonstrate the opposite distribution in the sense that i in one language corresponds to и in another language. In (6a) I cite examples for the correspondence К / ~ T и and in (6b) for К и ~ T i. К a. lige:mided'ə ńigerə mimil
T luge: murid'ə ńuŋurə mumul
old needle side young antlers
b. kuče: numö
kiče: nime
mosquito house
Old-Yukaghir materials show either и or i in such cases, cf. MK núma, MU пита 'house', MK imoje ~ T umujə 'pike', and MK midéndscha, В midéndscha 'needle'. There are reasons to think that changes of the high vowels occurred under the influence of the neighbouring consonants. In particular, i could develop into и when adjacent to a labial. This is confirmed by the word 'house' related to TU *nimä. T nime preserved the original vowel i, while in Kolyma Yukaghir / changed into u, apparently under the assimilative influence of m. Also observe the potential relation between К čumuči: 'fishing rod' and NT *čiŋe- 'to fish with a fishing rod', where К и could have developed from i next to the labial m. The opposite process *u > i was likely to occur in the context of a palatal
5
8
Introduction
consonant, cf. К ńugerə, ńigerə 'side' related to TU *ńuŋŋi: 'thigh', К nugen ~ T niŋin, ńugen-, ńuŋun- 'arm' related to TU *ńuŋa 'muscles; elbow', and T ińir 'brook, source' related to TU *uńi/*üńi id. If the assimilation explanation is true, we can expect that the words 'young antlers' and 'needle' contained *i and should be reconstructed as *mimil and *miδenčə, respectively. The change */ > и occurred in Tundra Yukaghir. The same can be assumed for T umujə 'pike' with respect to OY *imojə (in modern Kolyma Yukaghir this word is absent). Assimilation to another vowel also played a role here. In the modern Yukaghir languages the alternation и ~ i may depend on the quality of the vowel of the second syllable, cf. T ńiŋe: 'stomach, mood, soul' but T ńuŋurukun 'apron' (literally 'stomach thing'), and К pige 'box' but lun-buge 'cauldron' from lud-ul 'iron' (< *lunt-) and pige 'box', where the following development is assumed: *lun + *pige > Imbige > lunbuge. However, several words such as К lige- ~ T luge- 'old' still remain unexplained and are provided with alternative reconstructions in the dictionary. PY *й > К T и The reconstruction of the vowel *ü is problematic, as it is not represented in any modern Yukaghir variety. This vowel is not used in the reconstructions provided in the dictionary and *u is written instead. Yet, there are two reasons to think that *ü could have been present in Proto-Yukaghir. First, *w can be reconstructed based on systemic considerations as a front counterpart to PY *u. Second, in both modern varieties of Yukaghir и behaves as a harmonically front vowel, although its phonetic quality is back (see 3.3.1). As was first suggested in Nikolaeva (1992), this mismatch can be explained if the source of К T и is the harmonically front *ü and the harmonic quality of the stem remained intact after the change *ii > u. In the modern languages и is harmonically back in only a few words, mostly from Tundra Yukaghir. Such words are normally fairly recent borrowings from Tungus. Examples follow. (7)
T čulal 'ermine' < TU čolči 'pole-cat' T čuld'əyə- 'to twitter' < TU *čo:li:- 'to gossip, to babble' К T quńo: < Ev. kuńaw- 'to make noises (of a gull)' T quńe 'two-year old male reindeer' < Ev. кипа:- 'to gallop (of a reindeer or a horse)' T čubaγaj- 'to dive' < TM *čup-/*čop- 'to dive; deep place' T čurqə 'two-year old female reindeer' < TM *čur-/*čir- 'three-year old wild deer'
Introduction 3 6 3
In such cases и has a source different from *ii, normally о or the harmonically back u. This explains its back quality in modern Yukaghir. As there are no or very few cases of the original back u, we might suspect that *u changed into another back vowel before the change *ii > и took place. This matter is still unresolved, but at least in some words the change и > о could have occurred. Observe the following words probably borrowed from Tungus. (8)
Tpaγad'i: (with the further change into a in Tundra Yukaghir) < TU *puyu 'awl' К T moli modal particle < TU *mulri- 'doubt, not be able' К p o l - 'gum' < TU *pul- id. T ma. ro:- 'happy' (probably from *marə-o:-) < TU *murun 'happiness, mind' К pol- 'to slip' < TU *belu-/*bul 'flat slippery ice surface'
Such loanwords are older than most of those that demonstrate the correspondence TU/Ev. и ~ Yuk. u, e.g. К kuru.k < Ev. or Yak. kuru.k 'always' and T muktijə 'knife with the tip cut off < Ev. mukti 'blunt'. However, T kokota: 'closed end of a sleeve in a child's overalls' < Ev. kukatan 'gloves' may be quite recent. PY *y> К i,ja-, a; T /, e The PY *y is reconstructed based on the following evidence. First, as shown in 3.3.1, both Kolyma and Tundra Yukaghir have words where i is harmonically back. I suggest that the corresponding stems in Proto-Yukaghir contained the back *y. Second, in some cases the back /' in Tundra Yukaghir corresponds to К a or ja- (in the word-initial position), e.g. К šašayaj- ~ T sisaγej- 'to become torn' and К šarqul 'paw' ~ T sisqə 'finger', cf. also KJ qid'ilbe- ~ К qad'ilbə'laugh'. If the last word is not an erroneous recording of Jochelson, we are dealing here with PY *y which changed into a in Kolyma Yukaghir. Some Tundra Yukaghir words have a back e which can also go back to *y, e.g. T eγabə 'waist'. Also observe the following correspondences: К jaγil ~ T eγil, ayil 'edge' and К qaqšə-, kiqšə- 'to choke' ~ T qeqsə- 'to gurgle'. Finally, Tungus back stems with i are usually borrowed in Yukaghir as back, e.g. T tilba:- 'to trample down' < TU *tilpa- 'to smear, to knead, to squash' and T sirba:- 'to squeeze' < TU *sir- 'to press'.
5
8
Introduction
4.1.4. Long vowels In the dictionary the long vowels are reconstructed in monosyllabic stems and in (C)V:Cə stems, although in both these types they were probably secondary and caused by prosodic reasons (see 3.4.1 and 4.3). Since quantitative alternations of vowels are basically identical in Tundra and Kolyma Yukaghir (see 3.4.1 and 3.4.2), they are reconstructed for Proto-Yukaghir. Most of the original *(C)VCCə stems where the medial cluster was simplified into a single consonant (4.2.5) do not contain a long vowel in modern Yukaghir. So they look just like (C)VCV stems in which the medial consonant does not go back to a cluster and the vowel of the first syllable is short. Examples of such stems follow. (9)
PY *sompəl'ə*qompə *nontə Toŋqə*noŋqə
К šobol'əqobo nodo joγodajnoγo
T sabal'əqobo nada joŋotəjnoγo
to lose bottom bird; animal to open sand; ashes
In a few stems where the second consonant goes back to a cluster the first syllable is long, i.e. they pattern together with (C)V:Cə stems, e.g. T lï.dəj'to crumble' (< *li:ntə-), T qa:dələ 'armpit' ( < *qantələ), T ki:d'ə 'demon' ( < *kinč'ə), and К o:žə- 'to drink' ( < *ončə-). I do not have an explanation for why they behave differently from the stems listed in (9). Some *(C)VCCə stems show variations in length, e.g. T čid'e ~ či.d'ə 'bottom part of a woman's coat trimmed with dog fur and tassels'. Many long vowels in Kolyma Yukaghir have appeared as a result of contraction of a short (typically stressed) vowel and the following spirant or glide, namely *j, *w or *y. The contraction normally took place if the spirant or glide was syllable-final, as illustrated by the following examples. *aw > o: *aj > a: *ow > o: *uw > u: *uγ > u: *ej > i: *əj > i: *əw > u:
К aro:jə ~ KJ aravje К čajšilə, ča:šilə ~ KJ čaišile К jo:γə, jouγə ~ KJ joboγe Kjo: ~KJjobo К ńu: ~ В newe, ME niiv, S niv К ju:lugul ~ S juglugul К ni:n-qa:r ~ S nejín ( > nejn)-kar К -ji:li ~ KJ -jeili К arnu:ja: ~ MK arímnewája, S arinuaja
lenok bullfinch back disease name shoulder cloud INTR.1PL wolverine
Introduction 3 65
*öγ>ö: *iγ>i:
Kjö:l'ətl'ə- ~ В joglerim Ki:də-~Sigda
to love to catch
Observe also the following correspondences: К i:čə ~ T öjčə 'point, edge' (< *öj-) and К je:d'ə ~ T jeŋd'ə 'excrement' {ŋ has contracted in K). In Tundra Yukaghir contraction is less frequent, but also takes place, e.g. T i:sə- 'suck' < iwsə-. The contraction is still a live process, as shown by the following free variations attested in modern Kolyma Yukaghir: (11)
ujni:~u:ni: pe:d'ə ~ pejd'ə kerpi: ~ keфэjэ ( <*kerpəj)
roasting spit shoulder-blade shoveling
In some words contracted and non-contracted variants have lexicalized, e.g. К kejfoń- 'red' ~ ke.i'o:- 'diy' and К ke.jə 'in front' ~ kejdej- 'to defeat'. Examples where К e: corresponds to T i: should probably be explained as different results of the contraction of the string *ej, cf. К pe.d'ə, pejd'ə ~ T pi.d'ə 'shoulder-blade' and К kej- ~ T ki:- 'to give'. Finally, modern Yukaghir exhibits long vowels that cannot be explained either by contraction or by prosody. Such vowels are observed in roots and affixes, for instance, the Causative -/:- and the Diminutive -de: (see the list of affixes in Section 5). They are rendered as long in the dictionary, although we cannot exclude that the length here is also secondary.
4.2. Consonantism 4.2.1. Inventory The Proto-Yukaghir consonantal system included the following phonemes. (12)
labial and bilabial stops affricates sibilants fricatives nasals laterals trills approximants
P
m w
dental t č s δ n 1 r
palatal
velar and uvular k/q
Č' (ś) (δ') ń 1' j
У ŋ
5
8
Introduction
This system had no voiced obstruents. They developed in the modern languages either from fricatives or from consonantal clusters (4.2.3,4.2.5). Phonotactic restrictions were similar to those found in the modern languages (see 3.2): ŋ and r did not occur word-initially, while voiced fricatives only occurred either intervocalically or after a sonorant. The velar stop к and the uvular stop q were probably non-phonemic synharmonic variants. However I transcribe them with distinct symbols in the reconstructions throughout the dictionary (although not in the list of affixes provided in Section 5 of this Introduction). There are reasons to think that Proto-Yukaghir exhibited the same constraints on syllabification as the modern languages (3.6), i.e. threeconsonantal clusters and clusters at word edges were disallowed. In diphthongs ending in w or j, glides counted as vowels before the following consonant. Therefore they could precede a consonantal cluster, e.g. *ajγə/*ajŋkə, *čejd/čejnt-, and *ewnt-. The reconstruction of most consonants is based on the trivial correspondences PY *p > К 1 p, PY *t > К T PY *k/q > К T k/q, PY *m > К T m, PY *n > К T n, PY *ŋ > К T ŋ, PY */ > К Т /, PY *Г> К Т l\ and PY *r > К Т г. Examples can be easily found in the dictionary. Below only non-trivial correspondences are addressed.
4.2.2. Sibilants and affricates The opposition of the palatal and non-palatal affricates *č and *č' is only reconstructed for the position after a sonorant (4.2.4). Even if it was originally present in other positions, reflexes do not differ in the modern languages: there is only one non-voiced affricate с (optionally ś in Kolyma Yukaghir, see 3.1.3). Jochelson sometimes records a palatal, but it rather corresponds to К ś, i.e. a positional variant of the non-palatal affricate. So there are no reasons to assume two affricates other than after a sonorant, although it is not excluded either that their reflexes have merged elsewhere. In Nikolaeva (1988a, 1988b) I reconstruct the palatalization opposition for the sibilants *s and ś. Under this analysis, the palatal *ś is the source of the regular correspondence К š ~ T s, e.g. К šög- ~ T seg- 'to enter' and К sure 'body' ~ T sure 'skin (of a hand)'. In Tundra Yukaghir *ś lost palatalization, while in Kolyma it became š, possibly through the intermediate stage of T or *в\ Note that languages spoken in the Yukaghir area, such as Yakut, Even, Evenki, and the old Russian dialect of Kolyma (Bogoraz 1901), do not have palatalization opposition for sibilants. The only sibilant normally has the interdental pronunciation. This could be also true for К š and T J. They are both recorded as с in Jochelson's manuscript dictionaries
Introduction 3 6 7
(KD and TD), which suggests that the pronunciational difference between them at this stage was insignificant. I further argued that *s changed into I or 0 , possibly through the stage of *6. This reconstruction is based on external comparison. In a number of words the Uralic or Altaic *s corresponds to / or 0 in Yukaghir. (13)a. U *seŋkV!*säŋkV 'upper arm; forearm' ~ T egi(:)l 'back of the head' FU *särV'root; vein' ~ К larq- 'root' FU *sewe-/*seγe- ~ K T leg- 'to eat' U *sala ~ К olo- 'to steal' b. TU *saŋa(rj ~ К iŋer 'pit, hole' PA *síŋri ~ К iŋd'i: 'sinew' There are two instances where MC shows 5 in the place of j or I in the other Yukaghir varieties: MC sogote ~ K T joγoti: 'arrow' and MC sogondonde ~ В logundintshina 'salt'. These words are likely be the result of an erroneous recording, as suggested in Tailleur (1962: 91, 93). So the following processes can be assumed for the history of Yukaghir. (14)
a. * S > 0 > 1 / 0 b. *ś > (š/G') > К š, T s
Similar changes are reconstructed for the Proto-Uralic sibilants in Ugric and Samoyed languages (e.g. Xelimskij 1982). However, they are hypothetical in Yukaghir, as (14) crucially depends on external correspondences. Therefore in this dictionary I only use one sibilant and write it as *s, assuming that it developed into К š and T s. In other words, in the convention used in this dictionary, *s corresponds to the presumed *s in (14), while for the words in (11) */ or 0 are reconstructed. This system may in principle reflect a more recent stage of Proto-Yukaghir. It is worth noticing that the Old Yukaghir sources hardly differentiate between affricates, on the one hand, and sibilants, on the other, cf. В tshall, ME tschal, MU tschal, MK tschéel ~ К ša:l, T sa:l 'tree' and В tshul, ME tschul, MU tschul, MK tschul ~ К T ču:l 'meat'. Therefore Collinder (1940: 168) and Jochelson (1898: 154) suggested that sibilants and affricates had the same source. Yet, their reflexes in the modern languages clearly differ. In addition, the comparison with Tungus shows that affricates and sibilants were originally distinct, cf.:
5
8
(15)
Introduction
a. TU *čab- 'noise, noisy' ~ К čabo:- 'loud' TU *čöle- 'to jump on one foot' ~ T čule- id. b. TU *saja 'interval (between fingers)' ~ К šaj-, T saj- 'across' TU *seri 'decking, covering' ~ К šeril, T siril 'bottom edge of the chamois that covers a yurt'
I believe the reason why affricates and sibilants were often conflated in earlier sources lies in the difference between male and female pronunciations. According to Jochelson (1898: 153-154), in earlier Kolyma Yukaghir men pronounced both č and š as č, while in the female pronunciation affricates and sibilants were always distinguished. It is reasonable to assume that most Old Yukaghir sources reflect the male pronunciation. In fact, there is documentary evidence for that: Billings (1811: 25) refers to his consultant as an 'old man', and so does Matjuškin. For this reason most Old Yukaghir sources did not distinguish between š and c. The difference between the male and the female pronunciation was later lost and the female norm was generalized.
4.2.3. Fricatives The reconstruction of the Proto-Yukaghir interdental *δ is based on the correspondence T -г ~ К -d-, -t. The word-final t in Kolyma Yukaghir probably appeared due to the devoicing of d in the word-final position, see 3.2 on the phonotactic restrictions. The PY *S only occurred intervocalically or wordfinally. (16)
а. К jo.də-, В lioda, ME liota ~ T l'o. rə- 'to play' К mödi:-, MC mody, KL moriža, mozyi, В moedik, mo:e:dik, ME moktyk, moitik ~ T möri - 'to hear' Кpude, MU buden 'up', Вpudanmoi, MEpudangma, MCpadanmei 'tall' ~Tpure 'up' К köde.l, В ME MK kodel ~ T köre.l 'wolf b. Кpulut ~ Tpölur 'old man' К unmut, ME onmut ~ T önmur 'horn, antler'
Most Old Yukaghir sources record d/t in the place of PY *δ. The only Old Yukaghir source that renders *δ as r, as in Tundra Yukaghir, is MO, cf. the following words:
Introduction 3 6 9
(17)
К melut, B/ME mélud, MK mélut, MC malyt ~ MO melur ' breast' К abut, В awoot, ME auut, MK -awut ~ T awur 'nest, container', MO abor 'brain' К qodol'~ MO xoral' 'boat'
This shows that different reflexes of *<5 (d/t vs. r) were present even before the Old Yukaghir period. When a Tundra Yukaghir word has r in the absence of a Kolyma counterpart, strictly speaking it is impossible to tell whether *r or *δ is to be reconstructed. However, I do not provide alternative reconstructions in this case and always write *r. The reconstruction of the PY *δ' was suggested in Nikolaeva (1988a) based on external comparison with Uralic. In Proto-Uralic *δ' was a fairly rare phoneme. At least in one case the potential U *δ'äδ'wä 'spleen' may correspond to К ja:jə, l'a:jə ~ T Ta:jə id. If this comparison is correct, it may suggest that at some stage the Proto-Yukaghir system included the palatal interdental *<5' which further developed into l'( > j). However, this possibility is hypothetical and is not adopted in the dictionary. In the modern languages у only occurs as the back counterpart of g. Synharmonic variations of velar and uvular consonants can in principle go back to the Proto-Yukaghir stage. But voiced stops were altogether absent in ProtoYukaghir. So the pair g/y is likely to go back to the PY *y. In the modern languages this phoneme is represented by a number of alternations described in 3.4.2: as g/γ before a vowel; k/q before a voiceless obstruent; и ~ w before a voiced obstruent, I or a pause; ŋ before ŋ; and m before m. So in some cases the PY *y could become a glide component of preconsonantal diphthongs, as demonstrated by the following word: К ejrə-, T ewrə- ~ KL agra, S agreje < *ey-rə- 'to walk'. The Old Yukaghir sources show g or h in the place of *y, e.g. В -igia, ME -ikeie, MK -igée ~ К igejə, T igijə 'rope' and В igh.il, ME jehýll, MC ege- ~ К jaγil, T iyil 'edge', whereas Jochelson sometimes records r, e.g. KJjoroto- ~joyoto- 'to wound'.
4.2.4. Sonorants and glides The bilabial approximant *w is preserved in Tundra Yukaghir in all positions except for the initial position before i. There are no words that begin in *wi-. In Kolyma Yukaghir the initial *w- was lost, cf. the following correspondences:
5
8
(18)
Introduction
К a:dəonor e:n
T wa:rəwanar we:n
to pull tongue another
The only Old Yukaghir idiom that preserves the word-initial *w- as in Tundra Yukaghir is MO, e.g. MO wogo ~ T waya 'face', MO wener ~ T wanar 'tongue', and MO woldik 'to laugh' ~ MC ol'čin 'joy'. The reconstruction of the initial *w- is supported by external parallels such as К ožu: 'thin root used as a thread for fastening boats', T waruluu 'root' ~ U *wacV/*wančV 'root' and T wentə- 'to stretch out, to expand' ~ FU *wene- 'to stretch out, to expand'. When a Kolyma Yukaghir word begins with a vowel, except /', and there is no corresponding Tundra word, I provide alternative reconstructions, with and without the initial *w-. The word-medial was preserved in Tundra Yukaghir and changed into b in Kolyma Yukaghir, e.g. К abut ~ T awur 'next, container' and К ibi- ~ T iwi- 'to suck'. The word-medial w is normally written as w or и in Old Yukaghir, e.g. К abut ~ KL awun-, MK -awut, В awoot, ME auut 'nest, container' and К lebe: ~ BO Iewe-, KL lewe-, MK lewé, W levia-, В levye, ME leviya 'earth'. This shows that the change w > b in Kolyma Yukaghir is a fairly recent process. The word-medial *-w- is reflected as ń in both Kolyma and Tundra Yukaghir. However, in the other positions it can undergo various changes. For example, in some words the initial *ń- is reflected as j in Kolyma Yukaghir, cf. К jomil ~ T ńamil 'neck'. The same concerns the initial */- which is sometimes reflected as j in the modern languages, but the Old Yukaghir data clearly show that we are dealing with */'-. Observe the following words: MC Ijangjaja, В landzsha, ME landscha, MU Ijä'ngdscha, Ijä'ngdschand-, MK Ijáangdscha, lljángdscha ~ К jaŋžə, T jaŋdə,jaŋrə 'goose' and В liéril, ME lyril, MU lirír', MK líril, liríl- ~ К iril, T l'iril 'stomach, belly'. As was mentioned in 3.2, there is no final ń in Kolyma Yukaghir. In particular, it exhibits j instead of the T и in the 3rd person intransitive agreement marker of some verbs, normally those whose stems ends in о: (T о: ~ a:). Most Old Yukaghir idioms demonstrate ń (or n as its transcriptional variant) in the place o f K / , e.g. (19)
К ataqlo:-j ~ KL adaklon, MK andákloń, MU ándaklon 'two' К juko:-j ~ MK Ijukóń, BO júxčon 'small' К čomo:-j ~ KL čomo-ń, MK tschomáń, MU tschomon 'big' К ja:lo:-j ~ MU jálon, MC jalon 'three'
Introduction 3 71
B/ME shows j in some words, like the modern Kolyma Yukaghir, e.g. В tchomoi 'big', and n (n) in other words, e.g. В inglon, ME inglong 'thick' (K iŋlo:-j), В antachlon, ME antaglon 'two', and В *ya:lon, ME jalon 'three'. As the idiom of B/ME can be considered a more or less direct ancestor of modern Kolyma Yukaghir (2.1.5) the change *-ń > j is likely to be a recent Kolyma Yukaghir innovation. 4.2.5. Consonantal clusters Proto-Yukaghir exhibited word-internal consonantal clusters of the type "sonorant + voiceless obstruent", which have undergone various changes in the modern language. Potential clusters of this structure are shown in (20), although not necessarily all of them were present in practice. *mt *mp *mk/q *mč *mč'
*nt *np *nk/q *nč *nč'
*ńt *ńp *ńk/q *ńč *ńč'
*ŋt *ŋP *ŋk/q *ŋč *ŋč'
*lt *lp *lk/q *lč *lč'
*l't *l'p *lVq *l'č *l'č'
Such clusters are impossible in the modern languages inside a morpheme (see 3.2), however the clusters "sonorant + voiced obstruent" are fairly frequent. I take this to indicate that in such clusters the obstruent was voiced. This stage is attested in Old Yukaghir, as shown below. (21)
a. PY *-mč-> O Y - т з MC memže- ~ К memšə-, T mömdə- 'to burn' b. PY *mt-> OY-mdB omda-, ME omtu- ~ К omdu, T amdu- 'to hurry' c. PY *-np-> OY-nbB tonbo-, ME tonbe- ~ К tönbə- 'strong' d. PY *-ŋč'- > OY -ŋd'B indshi ~ К iŋd'i: 'sinew' e. PY *-ńp- > OY -ńbB xánbo, MC qańba, BO qánbo ~ К qańbə 'palm'
5
8
Introduction
f. PY *-lk- > OY -lgB oolgala ~ К ulgulə 'urine' g. PY *-ŋč-> OY-ŋ3B landzsha, ME langdscha, MU Ijangdscha, MC Ijangjaja ~ К jaŋžə, T j a ŋ d ə j a ŋ r ə 'goose' h. PY *-ŋt- > OY -ŋdMC landygik, В longdok, ME longtok ~ К loŋdə- 'to dance' i. PY *-lč- > OY *-1зМС pol'woroie 'green', В *poldshitsha,podrie, poldshasha-, ME poltschitscha,podrie ~ Кpolžičə 'leaf Neither the Old-Yukaghir sources nor Jochelson systematically record the palatalization opposition for affricates. In other words, both *d' and what I reconstruct as * j (voiced non-palatal affricate) were often transcribed in the same way. Jochelson also used the same symbol for d' and what corresponds to К í, although older sources sometimes record d or t in the place of * j This shows that the phonetic difference between palatal and non-palatal affricates was minimal until recent times. Still, their reflexes are clearly opposed in modern languages: whereas the PY *č' after a sonorant is represented as d\ the PY *c (> OY j ) has changed into К ž and T r ~ d. The situation is more complicated in clusters that begin with r. In most words in the modern languages the following obstruent is voiceless. Moreover, some loanwords show devoicing after r, e.g. К mo:rtə 'fish trap' < Rus. dial. morda and T lerpu: 'shaggy dog' < TU *ler(be)- 'shaggy'. However, there are a number of words with a voiced obstruent after r. (22) К jurgu: moryulTun nörgumə
slot minnow notch
T serbəd-amun purgə se:rdi:d-ile
shoulder bone knot reindeer rejected from slaughter
This shows that r has a dual status: sometimes it behaves like a sononant and sometimes like a voiceless stop. But since the clusters "r + voiceless obstruent" are more frequent, I reconstruct them for the Proto-Yukaghir stage, unless there is positive evidence against such a solution.
Introduction 3 7 3
In the examples in (21) the consonants do not have a homorganic articulation. When they do, further changes were observed in the clusters with nasals. The clusters changed into a single consonant: a nasal before a consonant or a pause, or a voiced obstruent in the prevocalic position. The resulting alternations are described above in 3.5.1. This diachronic process of the simplification of clusters took place in Old Yukaghir.1 It may have occurred at varying speeds in the different Old Yukaghir idioms, but in general was completed by the mid 19th century, i.e. at the end of the Old Yukaghir period. This is evident because all the later sources, beginning with Schiefner (1859), record single consonants in the place of the Old Yukaghir homorganic clusters. Examples of homorganic clusters with nasals follow. (23)
a. PY *nt > OY nd > n (+C) ~ d (+V) В ME tandi- ~ К T tadi:- 'to give' MC lundylo, В -lundal, ME -london, -lundol, MK lundúl, -lundul ~ К ludul 'iron', lun-bugö, 'cauldron' (lit. 'iron box') b. PY *nč'/*ńč' > OY nd'/ńd' > ń (+C) ~ d' (+V) KL kiniča, kinind'a, В kininsha, ME kinindscha, MU kininsche, MK kinédsche ~ К T kind'ə 'month, moon' MC -konty, В -kondzsha, ME -kontscha ~ К T köd'e 'worm, larva' MU éndschit, MK éndschi, ME éndschi ~ К T ed'i 'alive', К eńńə'alive, vivid' c. PY *nč > OY пз > n (+C) ~ К ž, T r (+V) MC andrele, andzhe, MU andschub ~ К ažu: 'word, language' В kundshu, ME kuntschu, MC kuntu-, kunžup ~ К kušu:, T kurul 'sky' В onzshi, ME ondschy, MU onsche, MC inzha, MO onde ~ К o:ži: 'water' В pandalitsh 'to scratch', ME pantalytsch 'to scratch' ~ К pažili:T parali:- 'to tickle' d. PY *ŋk/*ŋq > OY ŋg/ŋγ > ŋ (+C) ~ g/γ (+V) В angitak, ME angietak ~ К T ayitə- 'to hide' В iongul, ME jonkool, MU jongjnogha, BO jungol, MO niongol' ~ К T joγul 'nose' В ongai, ME ongen, MK óngoi ~ К oŋ-, T oŋu- 'damp, wet', К oyunbə- 'to get wet'
5
8
Introduction
e. PY *mp > OY mb > m (+C) ~ b (+V) MC iumbo, MU jämboon ~ T jaba- 'to di e'j'amd'i- 'ill', К jou < KJ jobo 'disease' MC jembend- ~ К joboγə > jouγə 'back' В ME nunbur ~ К nabur 'foam' Thus, there are two sources of voiced obstruents in modern languages: voiced fricatives and glides (4.2.3 and 4.2.4) and homorganic clusters. When the source of a voiced obstruent is unclear, I provide alternative reconstructions throughout the dictionary. A number of words demonstrate irregular clusters that violate the phonotactic constraints. This may indicate either that the word is a recent borrowing or that there used to be a morpheme boundary between the components of the cluster. This is observed, first, if a voiceless obstruent follows a sonorant, e.g. T samqəj 'tea pot', T ilkə 'cross-bar in a sledge', К T monqə 'hill', and К qantu: 'crop'. Second, some words exhibit homorganic clusters with nasals which should have changed into a single consonant, e.g. T qandəbd 'inside the lower part of for trousers', T timbəčəń- 'swollen from absorbed water', and T liŋgəčə 'scum'. In clusters "sonorant + " the affricate has two sources, *c' and */'. The latter is due to the assimilative process j > d' after a sonorant described in 3.5.4. I therefore provide alternative reconstructions for such stems, e.g. PY *semč'-/*semj- > T semd'i- 'to sneak up' and PY *čulč'ə-/*čuljə- > T čuld'əyə- 'to twitter, to chirp'. If a modern Yukaghir language exhibits nd' I reconstruct *nj, e.g. PY *penjijə: > T pend'ijə 'stream'. Such clusters cannot go back to *nč' because *nč' has developed into n ~ d\ Other changes in clusters are the same as for single consonants, i.e. PY *w > К b and PY (*s >) > T s, К f .
4.3. The structure of the stems 4.3.1. Monosyllabic stems As mentioned in 3.4.1, in modern Yukaghir the words are minimally bimoraic and the word-final coda consonant does not project a mora. This was also typical of Proto-Yukaghir. It had two types of non-derived monosyllabic nominal stems both of which contained a long vowel: (C)V:C and (C)V:, while the structure *(C)V(C) was impossible. Examples are *ö:, *jo: and *qa:r. There are no restrictions on vowel length for monosyllabic nominal stems that were always accompanied by a derivational affix because the affix provided an
Introduction 3 75
additional mora. Such stems could contain a short vowel and have the structure (C)VC- or (C)VCC-, e.g. *nol- and *marq-. Similarly, monosyllabic verbs could have a short vowel because they do not normally occur in a bare form, e.g. *mon-, *leγ-, *soŋq-, *tont-.
4.3.2. Bisyllabic stems In both modern Yukaghir languages the native stems *(C)V:CV and *(C)VCə are ruled out, but the types (C)V:Cə and (C)VCV are frequent. They exhibit different stress patterns: in the stems CVCV the final syllable is stressed, whereas the stems (C)V:Cə bear the stress on the first syllable, as follows from the usual rules of stress assignment. As was discussed in 3.4.1, the structure (C)V:Cə may alternate with CVCV if it is followed by stress-attracting syllables. This situation is synchronically analyzed as alternations in vowel length, depending on the position of the stress. From a historical viewpoint, two analyses of this situation are possible. Under the first, Proto-Yukaghir had two types of stems, which contained short vowels in the first syllable but differed in the original position of the stress: CVCV' and CVCV. At some stage the first stressed vowel in the latter type was lengthened and the second unstressed vowel was reduced. Reduction does not take place if the stress is located further in the word. Under this analysis the difference between the two types originates in the independent lexical specification of short vowels as either stressed or unstressed. Under the second analysis, the situation is basically the same as in modern Yukaghir. That is, the distinction in vowel length existed in Proto-Yukaghir and determined the position of stress. Although there is no etymological evidence that helps us to choose between the two analyses, I adopt here the second solution, for the following reason. The type (C)V:Cə patterns together with another bisyllabic type CVCCə in two respects. In both cases the stress falls on the first syllable and both types have ə in the second syllable, while the full short vowel is impossible (i.e. *(C)VCCV). Examples of the CVCCə type are *jaqtə, *marqə/*morqə and *tönpə-. As was argued in 4.2.5, some consonantal clusters have undergone simplification. In particular, this applied to the stems (C)VCCə, which originally had a word-internal cluster. Such stems had the stress on the first syllable. If we assume that the position of stress determined the vowel length, we would expect the following development: (C)V'CCə > (C)V'Cə (after the simplification of the cluster) > CV:'Cə (due to the lengthening of the stressed vowel). However, as was shown in 4.1.4, in most cases the resulting stems belong to the (C)VCV' type. This rather implies the following development:
5
8
Introduction
(C)V'CCə > (C)V'Cə > CVCV'. In other words, the stress did not cause lengthening of the first vowel. Instead, after the simplification of the cluster it shifted to the last syllable following the regular rules of stress assignment, which caused a change of the final vowel. Thus, no lexically specified stress distinctions are assumed for Proto-Yukaghir. The two types of stems differed in the length of vowels, as, for example, is reflected in the following reconstructions: *ńo:jə, *ča:qə and *o:rə- vs. *jara-, *puδe and *sölö. As in modern Yukaghir, the position of the stress was fully determined by the vowel length. Other types of bisyllabic stems are usually formed by means of adding an extra consonant or consonantal cluster to the three basic bisyllabic types (C)VCV, (C)V:Cə and (C)VCCə. In other words, they could have the structure (C)V:CəC(C)-, (C)VCVC(C)- or (C)VCCəC(C)-, e.g. *antəq-/*wantəq-, *il'imp- and *kimer. There are no non-derived bisyllabic stems *(C)V:C(C)V:, which would only contain high vowels, and no stems ending in a short high vowel. Long high vowels occur in the second syllable of bisyllabic stems in the structures (C)VC(C)V: and (C)V:C(C)V:, but are likely to be secondary. The long i: and u: in this position probably result from the contraction of a short vowel with the word-final glides *j and *w, respectively. For instance, К o:ži: 'water' may go back to a derivative of the verb 'to drink' *o:ža-j(ə), and so on. Another very distinct, although infrequent, type of bisyllabic stems is CV:CV: with identical non-high long vowels in both syllables. Such stems could have originated through reduplication of a monosyllabic stem CV.\ The reduplication is limited to a few expressive words (ideophons and nursery or taboo words). It is apparent in К pa.ba: 'elder sister', which is probably related to pa: 'woman' (with further voicing of the middle consonant), and К qa.qa: 'bear, grandfather' (with contraction), cf. T qajče: id. Other words that belong to this group are cited below. (24)
К me:me: bear ča:ča: + elder brother, uncle tu:tu: trumpet made of birch bark
T ma:ma:- to eat (of a child) pa:pa:- to urinate qa:qa: (child's) excrement
Note that non-derived stems with a long vowel in a closed syllable are infrequent. Normally they are either recent borrowings or are morphologically complex. For instance, the type (C)V:CCə- may go back to a non-derived stem (C)V:C augmented by a derivational consonant-initial affix -Cə-, But the strings Vj and Vw can precede a consonant because they have the status of diphthongs (see 4.2.1).
Introduction 3 7 7
The reconstruction of stem-final short vowels in verbal stems is a complicated matter. As was shown in 3.6.3, the stem-final vowel may fall out before some suffixes and is replaced by an epenthetic vowel. In this dictionary the final vowel of the stem (a, o, e, ö or ə, subject to the usual distribution) is reconstructed if it is attested in at least one derivative of the relevant stem. For example, I reconstruct *aŋa because it is the source of the К T aŋa 'mouth', among other words. On the other hand, if a stem-final vowel is not overtly present in any of the attested forms, the stem is reconstructed as consonant-final. This decision is based on mere convention, since even in the latter case there is a theoretical possibility that the stem could end in a vowel that was syncopated in all attested forms. I conventionally reconstruct a consonant-final stem if in all descendant forms it is followed by a vowel-initial affix that causes vowel deletion (see 3.4.2 for the list of such affixes). For instance, the source of the T eri:- 'to answer a call', where the final -/. - is probably a Transitive/Causative verbal affix, is reconstructed as *er-. However, in principle this stem could look like *ere-, the final vowel having been lost before the vocalic affix. The stem *a:l- is represented by the following reflexes: T a:li:l, TD alii, 'order', T a:le:čə 'person who gives orders', TK a.lieče 'order', and T a:le:-, TK alie-, a.lie-, a:li- 'to make an order'. It is reconstructed as *a:l- but it could look like *a:lə-, while the vowel ə may be lacking from attested forms because of the following vowel.
4.3.3. Trisyllabic stems Trisyllabic stems are usually formed by adding a syllable Cə, CV: or Ci/uC to bisyllabic stems, e.g. *ńuyörəl*ńuŋkərə, *qantələ, and *solqərqa:. At least in some cases this third syllable may be an ancient suffix, but in other instances it could be part of the stem. In the (C)VCVCə stems the vowel of the second syllable often falls out, e.g. К munži:, T mundi: ~ В moonéndshi, KJ muned'idie, ME munentschy, MK munéndschi 'lower jaw'. For this word I reconstruct *munenči: with the syncope of the vowel e in the second syllable. Such syncope is especially typical of Kolyma Yukaghir and is evident if we compare modern Kolyma Yukaghir with older materials. (25)
К К К К
kińd'ə ~ В kininsha, ME kinindscha 'moon; month' ań(i)d'ə ~ В alnindsha, ME alnintscha 'princeling, head, chieftain' irde: ~ KD iridie 'new-born reindeer calf qajn, qartin ~ KJ qanin 'when'
5
8
Introduction
К kuńd'əd- ~ KJ kuned'i- 'to become sticky' К -dejləl-deulə ~ KJ -degele (POS-ACC) Some words show alternations in the modern language, e.g. К erd'e:- ~ erid'e:'to wish', К murud-u: ~ murd-u: 'fur stocking', and К iqil'o:— iql'o:'squint'. Observe also that the consonant preceding the syncopated vowel may change into a glide and further contract with the vowel of the first syllable, as in the following variants: К majlə ~ T manalə 'hair', К ta. γilə ~ ta:jlə 'then, so', К šo.mə ~ šoumə ~ šoromə 'man', and К to.kə ~ toukə ( < tobob) 'dog'. The second frequent type of tri-syllabic stem has a high vowel in the second syllable, e.g. *ńamučə-, *urč'ilə, and *juγulwə-l*juŋkulwə-. The high vowel is likely to have an epenthetic origin and in some words may alternate with a non-high vowel (see 3.6.3).
Introduction 3 7 9
5. List of affixes This section contains a list of the most frequent Kolyma and Tundra Yukaghir inflectional and derivational affixes in alphabetical order, together with their proposed Proto-Yukaghir reconstructions. The first column presents the affix, the second column gives the reconstruction, while the third column provides the meaning of the affix in an abbreviated form. I have tried to include as many affixes as possible, but obviously the list may have accidental gaps. Proclitics, such as the Affirmative mə-, the Reciprical ńə-, the Negative a/-, the Reflexive mat-, and the Irrealis ət- are not cited, as they are treated in the dictionary part of the volume. The same concerns the affixes which obviously go back to independent words, e.g. the Kolyma Yukaghir nominal affixes -ban and -dr.. The reconstructions are based on the correspondence between various Yukaghir idioms. In the representation of attested forms the slash sign shows morphonological alternations, whereas in the second column it indicates alternative reconstructions. Different meanings of the affix are listed after a comma. The symbol W represents a contracting consonant, typically *j, *γ or *w (see 4.1.4). In contrast with the main dictionary, the velar and uvular stops *k and *q are both represented as *k. Obvious epenthetic vowels are excluded from the representation of the affixes. К -a:/-e: К -aj/-ej-/-jK T -a:q K-bəK T -bə/-bK-bo:-, T-bo:lT -buńKT-ČK-čK T -ča:/-če: T -či:K-či:T -ča:n T -čəńK -də К -də, T -dəŋ К T -dəК -də, Т -rə К -də-/-d-, Т -ГЭ-/-Г-
*əW *(ə)j *a:k *wə/*mpə *mpə *mpəwl *mpuń *č *č •čəW *či: *či: *či: *čəń *δə/*ntə *ntəŋ *ntə *δə *δə
ADV.LAT PERF ADV.LOC INCH N QUAL DES CAUS, TR ITER N CAUS DEL DIM STAT INDEF ADV.DIR 3POS SS.ITER INTR, V
5
8
Introduction
К T -daii Т -de: K-di: К T -d'ə К Т-d'əК-d'əК-d'əК Т -d'a:-/-d'e:К -di:-, Т -ri:К -daj-/-dejТ -dək/-rək/-dəŋ/-rəŋ K-dik К Т -din Т -dič-/-ričК -(də)IIə К -dejlə К -dejnə К Т -е:К Т -gə-/-γəК -gə-, Т -γəК Т -gə/-γə К -gə, Т -γə К Т -gə/-γə KT-gi KT-gi:К -gət, Т -γət К -gən, Т -γən К -gələ/-jlə К - gənə/-jnə Т -γənə К Т -gu(də)/-γu(də) К -gətə/-γətə Т-γənək KT-i:KT-i: T -i:čəKT-j KT-j К -ja:-/-je:KT-jə/-j KT-ji:-
*ntə *nte: *δi:/*nti: *ńčə *ńðə *ńčə *ńčə *ńčəW *δi: *δəj/*ntəj *δək *ntik *ntin *δič *(ntə)Ilə *ntəγələ *ntəγənə •e: *ŋkə/*γə *ŋkə/*γə *ŋkə/*γə *ŋk9 *ŋkə/*γə *γi *ŋki:/*γi: *ŋkət *ŋkən *γələ *γənə *γənə *ŋku(ntə)/*γu(ntə) *ŋkətə/*γətə *ŋkənək/*γənək *i: *i: *i:čə
*jəW
CAUS, TR, V DIM TR FREQ INTR TR N HAB TR CAUS.PERF, TR.PERF SS.IMPF PRON.PRED DAT.POS, SUP CAUS.MULT SS.PERF POS.ACC DS CAUS, TR ITER HORT ITRJ LOC, DS N, INTJ 3POS TR ABL PROL ACC LOC, DS LOC, DS, ACC ADV.DIR ADV IMP.FUT CAUS, TR N DIR TR.1PL INTR.3 INCH IMPF.PART ITER
Introduction394
K-ji> K-jo:T-ji:l К T -jək К -jə, T -jəŋ K-(j)o:n-/-0)o:dKT-j(ə)lï К -j(ə)mət, T -j(ə)mut KT-k KT-k KT-k KT-1 KT-1 T-(l)a:/-(l)e: K-lə К T -l'əK T -laIt T-lə KT-l'ə К T -l'əK-Ie: K-l(u) K-lbə T-ləŋ К T -lək К T -lək KT-l'əlT -l'əlk T -lədə KT-m KT-m К -mKT-mKT-mə KT-mə КТ-шэ К -шэ, T -məŋ К -me:T -mo:lT-mk К T -mək, T -mək
*jəw *ji:l *jək *jəŋ *Ü)o:nt * jəl'i *jəmət/*jəmut *k *k *k *1 *(l)əW *lə *Гэ *1э *lə *Гэ *1'э *le: *l(u) *lpə *ləŋ *lək *lək *Гэ1 *Гэ1к *ləδə/* ləntə *m *m *m *m *mə *mə *шэ *məŋ *me: *məwl *mk *mək
DIR QUAL COLL INTR.2SG INTR.1SG SN INTR.1PL INTR.2PL PRED INTER.2SG IMP N, AN, OF.1PL, SF PRON.ACC К INCH INSTR INTR PROH ACC POS N DIM 1/2 INCH PRED PRED, INSTR PROH EV PRON.NOM INSTR TR.3SG INTER. 1SG BP INCH PERF.PART N TEMP OF.1/2SG QUAL DEL TR.2PL TR.2SG
5
8
Introduction
К-mat К T -mələ/-mlə KT-n К-n,T-ń К-n,T-ń К T -n/-d т-ŋ KT-ŋ т-ŋ К T -na:K T-n(ə) К T -nəK -ńə, T -ńəŋ К T -ńə-/-ńKT-nT -na:K-ńo: К T -ŋiK T -ŋuK T -ŋa: T -ŋo:K -ŋin, T -ŋiń К -ńit, -ńut К -ŋo:n K-ŋo:t К -ŋidə К T-ŋidə К T -ŋilə T -ŋo:ri:-/-mo:ri:K T -nun(n)K T -o:K -o:l'T -o:lT -o:lK T -o:k T -pəK T -рэ-/-рK T -qa:-/-ke:K -qə/-kə К T -ГЭ-/-ГT -ГЭ-/-Г-
*mət *mələ/*mlə *n *ń *ń *nt *ŋ *ŋ *na: *п(э) *nə *ńəŋ *ńə *n *na: *ńöw *ŋi *ŋu *ŋam *ŋəw *ŋiń *ńit/*ńut *ŋəwn *ŋəwt *ŋiδə/*ŋintə *ŋintə •ŋilə *ŋəwri: *nun(n) *əw *о:Г *əwl *əwl *o:k *рэ *pə *kəW *kə *гэ *гэ
TR.2PL OF.3SG HORT.3SG DAT ADV GEN, ATTR EMPH PRON.ATTR TR.1SG INCH ADV.LOC, ADV.LAT INTR COM PROPR IMPF INCH COM PL PL TR.3PL RES DAT SS.CONN TRANS TRANS COND.CONV ADV.LAT OF.3PL TR HAB RES, V DES RES TRANS INTER. 1 PL V PL INCH ADJ CAUS, TR, APPL NONIT
Introduction 3 83
К T -ri:К Т -raj-/-rejК Т -rkə-/-rqəТ -rəldə Т -rələk К -šК -šə-/-š-, Т -sə-/-s К -ši:К -šaj-/ šejТ -sči:Т - səsči:К -ščil'eKT-t К -t, Т -г К -t, Т -г К Т -tə-/-tК T-tə-/-tT-ttəT-tnə К Т -taj-/-tejT-ti:l'əТ -ttərəj/-ttrəjК Т -təgə-/-tkəТ -təgi-/-tki KT-u: KT-u:T -wə T -wrə К -žə-/-ž uK-žəK -ži:-
*ri: *rəj *rkə •reltə *rəbk/*δələk *s *sə *si: *səj *sči: *səsči: *sčil'ə *t *δ *δ *tə *tə *ttə *tnə *təj *ti:l'ə *ttərəj *təγə/*təŋkə *təγi/*təŋki *u: *u: *wə *wrə *nčə *nčə *nči:
APPL PERF N SS.PERF SS.PERF ORD CAUS, TR CAUS PERF CAUS CAUS CAUS ADV.ABL SS.IMPF N FUT CAUS, TR CAUS, TR ADV PERF CAUS INT.CAUS AUGM AUGM N INTR INTR N ITER TR CAUS, TR
Notes
Section 1 1.
Deviations in transcription result either from subphonemic variations or from erroneous records, which is especially typical of Endo (1997,2001).
Section 2 1.
2.
3. 4. 5.
6. 7.
8.
Adelung compiled a few comparative tables containing Yukaghir materials. They can be found in OR GPB fund 7, № 137, pp. 21-22 and fund 7, № 142. The former includes the data from BO, MU (from Pallas's papers) and KL, while the latter has the data from BO, MU, В and ME. On Pallas's work on comparative dictionaries see Fodor (1982) and references therein. On Lindenau's life and work see Titova (1978, 1983). His ethnographic works include the extensive paper Collectanea zur Historie von Yukagiren currently preserved in RGADA (fund 199, list 2, part 511-2, № 4, pp. 1-2 rev.) and published in Russian in Lindenau (1983: 154-155). Other ethnographic materials of Mueller's expeditions are published in Helimski and Katz (2003). Here and hereafter in tribal names I separate the Russian endings with a hyphen. Pallas's lists also contain a few words whose source I failed to identify, e.g. мання 'dog'. They are unlikely to be Yukaghir. According to Veenker (1984: 573), Pallas used a different source from Schiefner, since he cited words that are absent from the latter. Yet, this is not necessarily so. Both Pallas and Schiefner may have selected words of their choice from a fuller list, such as the main copy or (i), both of which remained unknown to Veenker. Pages 13-16 and 17-20 contain an indication that Klitschka's letter was received on 20 November 1780, but this is clearly a mistake. The ethnonym Čuvan still exists. It refers to the settled Čuvan-cy who speak Russian and the reindeer breeding Čuvan-cy who mainly speak Koriak and Chukchi, see Gurvič (1982). In 1996 Prof. Michael Krauss sent me a copy of a handwritten list of words kept in the archive of the Alaska Native Language Center. It contains about 90 words from Billings' list, in a random order, transliterated into Cyrillic. The copy was made by Fedor Koržavin in 1799 and also contains Chukchi, Koriak, Yakut, and Tungus words. Since this list is so incomplete I do not consider it here.
Notes 9. 10.
11.
12.
85
This copy was published in Klaproth (1823) with some deviations, see Schiefner (1859: 243). Who actually conducted the interview remains unclear. Six people participated in the trip to the Yukaghirs: Billings himself, the doctor Karl Merk, Martin Sauer, the nurse Martin Rohbeck, the sketcher Luka Voronin, and a guide. Sauer states that the wordlists were recorded by him personally: Les Yukaghirs parlent trës bien le russe ce qui me facilita le moyen d'avoir un bon vocabulaire de leur langue (Sauer 1802: 110). Billings ascribes the translation to himself: I started writing a short dictionary of Yukaghir but... found that, except for two old men, all this tribe had forgotten or did not know at all the original Yukaghir customs and could hardly tell me a few words of their own language (Billings 1802: 25). According to Saryčev, who joined the expedition later and was not present during the recording, the lists were compiled by Rohbeck (Saryčev 1811: 93). He based this statement on a study of the expedition's diaries, in particular Dr Merk's diary which was sent to Pallas and later lost (Titova 1978: 8, 15). Adelung, contrary to Saryčev, claims that the list was translated by Merk (Adelung 1915:208). There exists a rich literature about the Omoks, left by numerous travelers. The geography of these accounts spreads from the Indigirka to the right tributaries of the Kolyma, the Bol'šoj and Malyj Anjuj. Practically all the authors cite the local legend which says that Omoks used to be a numerous and powerful people, one part of which died out while the other moved to the islands in the Northern Ocean. These Omoks were regarded either as ancestors of all the modern Yukaghirs (Kiber 1823; Gedenštrom 1830; Argentov 1986, 1897; D'jačkov 1893) or as a separate people (Wrangel 1841). On this fund see Gurvič (1963).
Section 3 1. 2.
3. 4. 5.
In the language of the youngest speakers the vowel ö seems to have been replaced by e, under the influence of Russian. The diphthong-like pronunciation of long mid vowels is characteristic of other languages in the area where Yukaghir is spoken, such as Even and Evenki, as well as the Russian dialect of Kolyma (Bogoraz 1901). In contrast, in Yakut long mid vowels and diphthongs are phonological ly opposed. In the pronunciation of some speakers the vowel о: may be sometimes pronounced as front ö: in front stems. However, this is highly optional. However, some types of last syllables are extrametrical with respect to stress assignment. In Tundra Yukaghir this tendency also applies but does not seem to be as strong.
86 6.
7. 8.
Notes Collinder (1940: 101) explained these alternations as consonant gradation of the Uralic type. However, unlike gradation which has to do with prosody, alternations of voiced obstruents in Yukaghir are assimilative by nature. In Kolyma Yukaghir the 1st person Plural intransitive agreement affix -ji:li is sometimes pronounced as -/. //, violating this constraint. Tundra Yukaghir allows word-final clusters in some contexts, e.g. T топ- 'say (IMP)' and meji:-mk 'took (TR.2SG)'.
Section 4 1.
Collinder (1940: 85-102) was the first to notice that the Old Yukaghir clusters "nasal + obstruent" correspond to single consonants in modern Yukaghir, see also Nikolaeva (1987).
References
Adelung, Friedrich von 1815 Catherinens der Grossen Verdienste um die vergleichende Sprachenkunde. St. Petersburg: Friedrich Drechsler. Adelung, Johann Christoph 1806 Mithridates oder a/Igemeine Sprachenkunde mit dem Vater Unser als Sprachprobe in bey nahe fünfhundert Sprachen und Mundarten. Vol. 1. Berlin: C. F. Voss. Anikin, Aleksandr 2000 Etymologičeskij slovar' russkix dialektov Sibiri [An etymological dictionary of the Siberian dialects of Russian], Moscow; Novosibirsk: Nauka. 2003 Etimologičeskij slovar' russkix zaimstvovanij vjazykax Sibiri [An etymological dictionary of Russian loanwords in the languages of Siberia], Novosibirsk: Nauka. Angere, Johannes 1956 Die uralo-jukagirische Frage. Ein Beitrag zum Problem der sprachlichen Urverwandschaft. Stockholm: Almqvist and Wiksell. 1957 Jukagirisch-Deutsches Wörterbuch. Stockholm: Almqvist and Wiksell. Antropova, Vera 1957 Voennaja organizacija u narodov krajnego severo-vostoka Sibiri [The military organization of the peoples of North-Eastern Siberia], Trudy Instituta E'tnografii AN SSSR 35: 99-245. Argentov, Andrej 1886 Putevye zametki svjaščennika Andrej a Argent ova. Vostočnaja Sibir' [Travel notes of the priest Andrej Argentov: Eastern Siberia], Nizhnij Novgorod. 1897 Kolymskij Okrug [The lower Kolyma district]. St Petersburg. Billings, Joseph 1802 An account of a geographical and astronomical expedition to the Northern parts of Russia. T. Cadell, Jun and W. Davies. Bogoraz, Vladimir 1901 Oblastnoj slovar' kolymskogo russkogo narečija [A regional dictionary of the Russian dialect of Kolyma], St Petersburg: Tipografija Imperatorskoj Akademii Nauk. Bouda, Karl 1940 Die finnisch-ugrisch-samojedische Schicht des Jukagirischen. Ungarische Jahrbiicher 20: 80-101.
88
References
Cincius, Vera (ed.) 1975 Sramitel'nyj slovar' tunguso-man'čžurskixjazykov. [Comparative dictionary of the Tungus-Manchu languages]. Vol. 1. Leningrad: Nauka. 1977 Sravnitel'nyj slovar' tunguso-man'čžurskixjazykov. [Comparative dictionary of the Tungus-Manchu languages]. Vol. 2. Leningrad: Nauka. Collinder, Björn 1940 Jukagirisch und Uralisch. Uppsala Universitets Arsskrift 8. Uppsala. 1957 Uralo-jukagirische Nachlese. Uppsala Universitets Arsskrift 12: 105-130. 1965 Hat das Uralische Verwandte? Eine Sprachvergleichende Untersuchung. Uppsala Universitets Arsskrift 1: 109-180. Dolgix, Boris O. 1960 Rodovoj i plemennoj sostav narodov Sibiri v XVÍI v. [Tribes and clans of the Siberian peoples in the 17th century]. Trudy Instituta Etnografii 55. St Petersburg: Institut Etnografii. D'jachkov, Afanasij 1893 Anadyrskij kraj [The Anadyr district], Vladivostok: Obščestvo Izučenija Amurskogo Kraja. Endo, Fubito 1997 A basic vocabulary of Kolyma Yukaghir. In Languages of the North Pacific Rim, Miyaoka Osahito (ed.). Vol. 2. Kyoto: Graduate School of Letters, Kyoto University, 147-161. 2001 Additional basic vocabulary of Kolyma Yukaghir. 9-27. In Languages of the North Pacific Rim, Miyaoka Osahito and Fubito Endo (eds.) Vol. 6. Suita: Faculty of Informatics, Osaka Galkuin University. Fodor, István 1982 The reduction of the vocabulary of Pallas. Studia Slavica Hungarica 28: 229-245. Fortescue, Michael 1998 Language relations across the Bering Strait: Reappraising the archaeological and linguistic evidence. London; Washington: Cassell. Fortescue, Michael, Steven Jacobson and Lawrence Kaplan 1994 Comparative Eskimo dictionary (with Aleut cognates). Alaska Native Language Center. Research Paper Number 9. Fairbanks: University of Alaska Fairbanks. Gebhard, Jr. J. F. 1881 Het leven van Mr. Nicolaas Cornelisz Witsen (1641 -1717). Vol. 1. Utrecht: J.W. Leeflang.
References
89
Gedenshtrom, Mixail 1830 Otryvki о Sibiri [Studies on Siberia], St Petersburg. Gnučeva, V. 1940 Ekspedicii Akademii Nauk XVU-XIX vekov. Xronologićeskij obzor i opisanie arxivnyx materialov [Expeditions of the Academy of Sciences from the 17th to 19th century. A chronological survey and a description of archive materials]. Moscow; Leningrad: Akademija Nauk. GurviC, Il'ja 1963 Polevye dnevniki V. I. Joxel'sona i D. L. Joxel'son-Brodskoj [Field diaries of V. I. Jochelson and D. L. Jochelson-Brodskaya], In Očerki istorii russkoj etnografii, fol'kloristiki i antropologii. Part 2. Moscow: Institut Etnografii, 248-258. 1966 Etničeskaja istorija severa-vostoka Sibiri [The ethnic history of North-Eastern Siberia], Leningrad: Nauka. Gurvič, Il'ja (ed.) 1982 Etničeskaja istorija narodov Severa [Ethnic history of the peoples of the North]. Moscow: Nauka. Jochelson, Woldemar 1894 Zametki о naselenii Jakutskoj oblasti v istoriko-ëtnograjičeskom otnośenii. [Remarks on the population of the Yakut land in historical and ethnographic perspective]. Jakutsk. 1898 Obrazcy materialov po jukagiskomu jazyku i fol'kloru, sobrannye v Jakutskoj ekspedicii [Samples of materials for studying Yukaghir language and folklore collected during the Yakut expedition], Izvestija Imperatorskoj Akademii Nauk 8: 151-177. 1900 Materialy pojukagirskomu jazyku ifol 'kloru. [Materials for studying Yukaghir language and folklore]. Part 1. St Petersburg. 1905 Essay on the Grammar of the Yukaghir language. American Anthropologist 7: 369^424. 1926 The Yukaghir and the Yukaghirized Tungus. Memoir of the American Museum of Natural History 9. New York: G.E. Stechert American Agents. Helimski, Eugen and Hartmut Katz 2003 Gerhard Friederich Mueller. Nachrichten über Vdlker Sibiriens (1736-1742). Hamburger Sibirische und Finnisch-Ugrische Materialen 2. Hamburg: Universität Hamburg. Klaproth, Julius von 1823 Asia polyglotta, von Julius Klaproth. Paris: A. Schubart. Krejnovič, Eruxim 1958 Jukagirskijjazyk [The Yukaghir language], Moscow; Leningrad: Akademija Nauk. 1978 О nekotoryx ural'sko-jukagirskix jazykovyx paralleljax [On some Uralo-Yukaghir linguistic parallels], Sovetskoe Finnougrovedenie 4:241-249.
90
References 1982
Kurilov, Gavril 1987
Issledovanija i materialy po jukagirskomu jazyku [Studies and materials on Yukaghir], Leningrad: Nauka.
Pravila jukagirskoj orfografii [Rules of Yukaghir orthography], Jakutsk: Ministerstvo Obrazovanija. 1990 Jukagirsko-russkij slovar' [Yukaghir-Russian dictionary]. Jakutsk: JaGU. 2001 Jukagirsko-russkij slovar' [Yukaghir-Russian dictionary]. Novosibirsk: Nauka Kurilov, Gavril (ed.) 2005 Fol'klor jukagirov [The folklore of the Yukaghirs]. Ser. Pamjatniki fol'klora narodov Sibiri i Dal'nego Vostoka. Moscow; Novosibirsk: Nauka. Lindenau, Jakob 1983 Opisanie narodov Sibiri (pervaja polovina XVIII vekaj. Istorikoëtnograßčeskie materialy о narodax Sibiri i Severo-Bostoka. [A description of the peoples of Siberia (first half of the 18th century). Historico-ethnographic materials on the peoples of Siberia and North-East.] Magadan: Magadanskoe knižnoe izdatel'stvo. McCarthy, John A. and Alan S. Prince 1995 Prosodic Morphology. In The Handbook of Phonological Theory, John A. Goldsmith (ed.), Cambridge: Blackwell, 318-366. Maslova, Elena 2003 A grammar of Kolyma Yukaghir. Mouton Grammar Library 27. Berlin; New York: Mouton de Gruyter. Maslova, Elena (ed.) 2001 Yukaghir texts. Tunguso-Sibirica 7. Wiesbaden: Harrassowitz. Maydell, Gerhard 1894-1896 Putešestvie po severo-vostočnoj časti Jakutskoj oblasti v 18681870 godax barona Gergadta Majdelja [Baron Gerhard Maydell's trip to North-Eastern Yakutia in 1868- 1870]. Vols. 1-2. St Petersburg. 1925 Zapiska о narodax, živuščix v severo-vostočnoj časti Jakutskoj i Primorskoj oblastej [A report on the peoples of the North-Eastern parts of Yakutia and Primorskij district]. Sbornik Trudov Issledovatel'skogo Obshchestva "Saxa Keskile" 1: 20-35. Mudrak, Oleg 2000 Etimologičeskij slovar' čukotsko-kamčatskix /ягукоv [An etymological dictionary of the Chukotko-Kamchatkan languages], Moscow: Jazyki Russkoj Kul'tury. Nejman, K. 1872 [Neskol'ko slov о torgovle i promyšlennosti severnyx okrugov Jakutskoj oblasti [A few words on the trade and industry in the Northern district of Yakutia]. Izvestija Rossijskogo Geografičeskogo Obščestva 3: 32-44.
References
91
Nikolaeva, Irina 1987 К rekonstrukcii prajukagirskogo jazykovogo sostojanija: inlautnyj konsonantizm [On the reconstruction of proto-Yukaghir (Inlaut consonantism)]. In Jazyk-mif-kul'tura narodov Sibiri. Jakutsk: JaGU. 43-48. 1988a Problema uralo-jukagirskix genetičeskix svjazej [The problem of the Uralo-Yukaghir genetic relationship.]. PhD. Diss. Moscow, Institute of Linguistics. 1988b О sootvestvijax ural'skix afrikat i sibiljantov v jukagirskom jazyke [On the correspondence of Uralic sibilants and affricates in Yukaghir], Sovetskoe Finnougrovedenie 2: 81-89. 1999 Optimal syllables are not always optimal: A prosodic structure of Yukaghir. Lingua 105: 201-229 2005 [review article of:] E. Maslova "A grammar of Kolyma Yukaghir". Linguistic Typology 9: 299-325. forthc.a Yukaghir. In: Abondolo, D. (ed.) Language islands: the isolates and microfamilies of Eurasia. London: Routledge/Curzon. forthc.b Chuvan and Omok languages? In: Lubotzky, A. (ed.) Festschrift for Frederik Kortlandt. Nikolaeva, Irina. (ed.) 1989 Fol'klor jukagirov verxnej Kolyma [Folklore of the upper Kolyma Yukaghirs], Vols. 1-2. Jakutsk: JaGU. 1997 Yukaghir texts. Specimina Sibirica 13. Szombathely: Savariae. Nikolaeva, Irina and Vasilij Šalugin 2003 Jukagirsko-russkij i russko-jukagirskij slovar' [A YukaghirRussian and Russian-Yukaghir dictionary]. St Petersburg: Drofa. Nyikolajeva, Irina 1986 A jukagir tökétféleség morfonológiai magyarazata [A morphonological explanation of two types of stems in Yukaghir]. Nyelvtudományi Közlemények 85: 281-286. 2000 Chrestomathia Jukagirica. Budapest: ELTE. Ogorodnikov, V. 1922 Istorija pokorenija Sibiri [The history of the conquest of Siberia]. Čita. Okladnikov, Aleksej (ed.) 1975 Jukagiry: istoriko-ëtnografičeskij oćerk [The Yukaghirs: A historical and enthnographic study.] Novosibirsk: Nauka. Pallas, Petr 1786-1789 Linguarum totius orbis vocabularia comparativa. Vols. 1-2. St. Petersburg: Schnoor. Pekarskij, Eduard K. 1917 Slovar' jakutskogo jazyka [A dictionary of Yakut]. Vol. 1. Trudy jakutskoj ëkspedicii, snarjažennoj na sredstva I. M. Sibirjakova (1894-1896 gg.). Petrograd: Imperatorskaja Akademija Nauk.
92
References 1927
Saryčev, Gavril 1811
Sauer. Martin 1802
Slovar 'jakutskogo jazyka [A dictionary of Yakut], Vol. 2. Leningrad: Gosudarstvennaja Akedemičeskaja Tipografija. Putešestvie kapitana Billingsa čerez Čukotskuju zemlju ot Beringova proliva do Nižne-kolymskogo ostroga [The travel of Captain Billings through the Chukotkan land from the Bering strait to the fortress of Nizhnekolymsk], St Petersburg.
Voyage fait par ordre de l 'impératrice de Russie, Catherine II dans le nord de la Russie asiatique, dans la mer Glacial, dans la mer d'Anadyr, et sur les cótes de l'Amérique, depuis 1785 jusqu'en 1794, par le commandore Billings. Vols. 1-2. Paris. Sauvegeot, Aurelien 1963 L'appartenance du Youkaguir. Ural-Altaische Jahrbiicher 35: 109-117. 1969 La position du Youkaguir. Ural-altaische Jahrbiicher 41: 3 4 4 359. Schiefner, A. 1859 Über die Sprache der Jukagire. Mélange Asiatiques 3, 5: 2 4 1 253. 1871a Beiträge zur Kenntnis der jukagirischen Sprache Bulletin de l'Académie Impériale des Sciences 3, 16: 373-399. 1871b Über Baron Gerhard von Maydell's jukagirische Sprachproben. Mélanges Asiatiques 6, 5: 600-626. Simčenko, Jurij 1976 Kul 'tura oxotnikov na olenja severnoj Evrazii [The culture of reindeer hunters in Northern Eurasia], Moscow: Nauka. Širina, Danara 1983 Letopis' ëkspedicij Akademii Nauk na severo-vostok Azii v dorevoljucionnyj period [A chronicle of the expeditions of the Academy of Sciences to North-East Asia before the revolution], Novosibirsk: Nauka. Slepcov, Petr (ed.) 1972 Jakutsko-russkij slovar' [Yakut-Russian dictionary.] Moskva: Sovetskaja Ekciklopedija. Spiridonov, Nikolaj 2003 Jukagirsko-russkij slovar' i évensko-russkij slovar' [JukaghirRussian dictionary and Even-Russian dictionary]. Jakutsk: JaGU. Spiridonov, Vasilij 1997 Russko-jukagirskij śkol'nyj slovar' [A Russian-Yukaghir school dictionary], Jakutsk: Ministerstvo Obrazovanija. Starostin, Sergei, Anna Dybo and Oleg Mudrak 2003 Etymological dictionary of the Altaic languages (with [the] assistance of llya Gruntov and Vladimir Glumov). Vols. 1-3. Leiden: Brill.
References
93
Stasrčevskij, A. 1889 Provodnik i perevodčik po otdalennym okrainam Rossii [A guide through the remote parts of Russia], St Petersburg. Steinitz, Wolfgang 1966—1993 Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache (unter Mitarbeit von Liselotte Böhnke Gert Sauer und Brigitte Schulze). Vols. 1-15. Berlin: Akademie-Verlag. Tailleur, Olivier 1959a Les uniques données sur l'omok, langue éteinte de la famille youkaghire. Orbis 8: 78-108. 1959b Plaidoyer pour le youkaghir, branche orientale de la famille ouralienne. Lingua 6: 403-423. 1960 Remarques sur le terme soi-disant "omok". Orbis 9: 110-113. 1962 Le dialecte Tchouvane du Youkaghir. Ural-altaische Jahrbücher 34: 55-99. Titova, Z. 1978 Eínografičeskie materialy Severo-vostočnoj geografičeskoj ëkspedicii 1785-1795 gg. [Ethnographic materials of the Northwestern Geographic Expedition of 1785-1795]. Magadan: Magadanskoe knižnoe izdatel'stvo. 1983 Preface. In Lindenau 1983, 5—46. Vdovin, Ivan 1954 Istorija izučenija paleoaziatskix jazykov [The history of the study of the Palaeosiberian languages.] Moscow; Leningrad: Akademija Nauk. Veenker Wolfgang 1984 Zum Wortschatz des Jukagirischen. In: Otto Gschwantler, Károly Rédei, Hermann Reichert (eds.). Linguistica et philologica: Gedenkschrift für Björn Collinder (1894-1983). Philologica Germanica6. Hamburg. 571-583. 1989 Tundrajukagirisches Wörterverzeichnis zusammengestellt von Wolfgang Veenker. Opuscula Sibirica, 1. Hamburg, Witsen, Nicolaas 1785 Noord en Oost Tartaryen: behelzende eene beschryving van verschiedene Tartersche en nabuurige gewesten. Vols. 1-2. Amsterdam: M. Schalekamp. Wladimiroff, Igor 1997 Andries Winius and Nicolaas Witsen, Tsar Peter's Dutch Connection, in: Carel Horstmeier et al. (eds.), Around Peter the Great. Three centuries of Russian-Dutch Relations. Groningen. 5— 24.
94
References
Wrangel, Ferdinand von 1841 Putešestvie po severnym beregatn Sibiri i po Ledovitomu morju, soveršennoe v 1820, 1821, 1822, 1823 i 1824 godax ekspediciju, sostojavšeju pod načal'stvom flota lejtenanta Ferdinanda fon Vrangelja [The trip along the Northern part of Siberia and the Arctic Ocean made in 1820, 1821, 1822, 1823 and 1824 by the expedition directed by lieutenant Ferdinand von Wrangel], Vols. 1-2. St Petersburg
Dictionary
1. *a:T aare- to stop (INTR); TK aare(j)-, TD areiT aadu- to stop (INTR); TK aaduT aatterej- to stop (TR); TK atrej-\ TD attarei-, atarei2. *aččə/*waččə К aččəd-ön pr. (the river Rassoxa, a tributary of the Korkodon); KJ ačúon, ačúod-en; KD ačuod-en; SD acuon, ? aioden 3. *a:čə/*wa:čə К a:čə domestic reindeer; KK a:t'e, at'e, a:c'a, a.c'e; KJ a:če; KD a:če; SD аса, ase-, асе-, ? etto-; SU -ača; RS -ača\ M áča, áčapul, aače, aača; МО amd'e [rect. atče]; В aaitsha; ME ointscha; MK áatsche, aatschenK a.čən-legul lichen [lit. reindeer food] | ? В ishakalloo young reindeer | ? ME tschakalloa young reindeer 4. *ači: T ači:d-oŋoj, ačid-oŋoj man's bag for carrying small things 5. *aδ-/*ant-/*waδ-/*wantK ade:- to stand and bark at a hunted animal (of a dog) К ade: prey, catch 6. *ad'aK ad'arəči:- to walk with difficulty; KJ ad'arači? T ad'e perineum TU *ad'a- 'to be exhausted walking, to be lazy' (TMS 1 16) 7. *aδačə KD adeče marmot; В adatshia 8. aëroplan T jerepe airplane Rus. aéroplan
96
Dictionary
9. afanasij KK afanaśijdie pr. (a man); T apanaači Rus. afanasij 10. *aγ-/*aŋkT ayuod'e vertebrae near the neck 11. *aγaPwə/*aŋqəPwə T aγal'we- to laugh; TK ayal'weT ayal'wiiče mocker; ayal'weri- to mock (TR) | TK ayal'we laughing 12. *aγa:ńə/*aŋqa:ńə T agaańe pr. (a woman) The synharmonism is irregular. The word is likely to be a borrowing. 13. *aγarə/*aγaδə KK eyare- to breathe; T ayare-, TK eyare, ayare', TD ehara T ayare breathing; air; TK -eyare-, TD ieharai-, iehareT ayaregi-uučii- to lose consciousness [lit. to move one's breathing]; ayaruod'il the breath which, according to tradition, people used to ask from wild geese when they fly away in autumn, in order to survive till the next spring; ayarijend'e exhalation when the air is freezing; ayare-uu- close to death [lit. to move breathing]; ayarend'e-rukun animal [lit. thing with breathing]; ayaregi-palaa- to get well [lit. his breathing goes up]; ayaregi-čayaa- to die [lit. his breathing crosses] Cf. PA *agá 'air; rain' > MG *agayar 'air, atmosphere' (EDAL 273-274) 14. *aγatə/*aŋqətə/*waγatə/*waŋqətə KD ahata Even 15. *aγčə-? SD agzakelge pr. (a river) 16. *aγil-/*aŋqil-/*waγil-/*waŋqilK ayilda:- undressed К ayilgun- undressed; ayilgəš- to undress (TR) The synharmonism is irregular. 17. *aj- 1 К aju:(ji:)-, anu:ji:- to offend, to humiliate, to abuse; KK a/77-; KJ ajuji-, a:juju-\ KD ayuyi-, T a/77-; TK a/7-; TD ayiyi-\ SU ajuini to deceive
Dictionary
97
К ajluγi:-, ajilyi:- to sin; KD ayiluhi- to doubt; to have a presentiment (TR); TD ayilui-, ayilug. i-, ailuri- to doubt К aju:ja:- envious; jealous; aju.š- to offend; to abuse | KD ay Hi- suspicious | T ajiluyal'e- to feel shy, embarrassed; ajd'aγa INTJ (fear); ajd'ayii- frightened to say the name of smth; ajd'uu- blameworthy | TD ayiyo(l)- offended ? Yak. ajy: 'sin' (JRS 35) or TU *aja-qta 'evil, wicked' (TMS 1 20) The consonant n- in К is of non-etymological origin. 18. *aj- 2 К aji:- to shoot; KK aji-; KJ aji-; KD ayi-, a:yi-; SD aji-; T aji-; TK aj(i)-; TJ aji-, TD ayi-\ SU aik, ainutei; RS aik; M ájinui, ájinu, ájinuma, aígi, ájirtužal, ájinud'al SD ajite-, ? alisa- to shoot; TK ajireK aj- to throw; ajnu- to shoot many times | KD aideyo:- to shoot well | TD aitagec- to beat; aiden- to shoot | TK aje arbalest ? Yak. aja 'arbalest; arrow' (TMS 1 20) // Krejnovič 1958: 251 19. *aj ? К ajdə-bude:n-pömerə- to somersault; KD aide-bydien-ńuro20. *aja- 1 К aja:- to rejoice, to become happy; KK aja--, KJ aja:- to laugh; KD aya-, В iak, iai + glad; ME eijak, eijei + glad К aja.rə- to make happy (TR); KJ aja.re-; KD ayareT ajenńaqte-, ajinńeqte- to do smth accurately, diligently or beautifully (TR); TK ajenńaqteK aja. bo:- profligate (especially of a woman); KJ aja:bo-, KD aya.bo-, ayaboK ajayə modal marker (optative); ajmič modal marker (it is nice that) | ? KJ ajya everything | KD ayel'ir wonderful | ? T ajilwej- to think out; to understand, to realize; to see; ajinńaqteri- diligent in doing smth; ajinńe right, correct, comely TU *aja-, *aju- 'good; beautiful' (TMS 1 18-20) 21. *aja- 2 К ajlə- to wash (TR); KK a.jle-; KJ aje la--, KD ayile-, ayela-; SU alejek; RS alejek К ajlən-/ajləd- to wash oneself (INTR); KK a.jlen-, ajled'-; KJ ajíled'K aje:-, aj- to scrape; KK aje- to scratch oneself; KJ ajeK jajgət-, ajayət- to strip off, to take off (bark), to tear off; to skin (many times); KD ayahat-
98
Dictionary
К jajyədaj- to strip off, to take off (bark), to tear off; to skin; KJ ajaγadai-; KD ayahaday-; T ajayarej-; TK ajayarej-; TD ayaharai-, ayahoroiT ajitterej- to tear off; ajid'i- to go off, to open; ajičeń- half closed (of a door), unwrapped | TD ayahac- to skin | TK ajayej- to scatter (of clouds) The initial j- in К jajyədaj- seems to be of non-etymological origin (a result of the influence of the following consonant?). In some forms the vowel *-aof the second syllable has fallen out. 22. ajda:n К ajda.n noise; disorder; KD aidan riot, rebellion Yak. or Ev. ajda.n 'noise' (TMS 121) 23. *ajin/*wajin К ajan-todi:, ajin-todi: molar tooth; KD ayin-todi; В iin-tody hind-tooth; ME ein-toti hind-tooth 24. *ajiŋ/*wajiŋ К ajiŋ dried elk skin used for making boots; KD ayiŋ, eyiŋ elk skin К ajiŋ-qoyi: trousers [lit. pecked from elk skin]; ajiŋ-mure boots made of elk skin 25. *ajl' KD ail'egg; T -ajŋ, -ajl; KL ail, В -aul; ME -ail, MK -áil 26. *ajlə-/*wajləK ajli:-, a:li:- to stop; to calm down, to quiet; to prevent smb from doing smth (TR); KJ ajli-, KD aile-, ailiK ajləd- to stop smb (TR); KJ ajled-; KD ailed-; SD ajled-; RS ailetk 27. *ajun-/*wajunK ajun- to stumble on 28. *ajwə-/*wajwəK ajbi: shadow; soul; KK ajbi:, ajbi; KJ aibi; KD aibi; SD ajbi, ej'bi; В ivi; ME a ivi К ajbid'i: lower world, realm of shadows; KJ aibid'i; KD aibid'i(d-arime); SD ajbisi, asbizi swamp; kingdom К ajbəš- to blink, to wink; KD aibec-, aibercK ajbi:- to close one's eyes | SD ajbode- to sleep | В aivinda West | ME eivinta West
Dictionary
99
29. aka: T akaa elder brother; TK akaa, aka; TJ aka + elder male cousin T akaadie the eldest (among brothers); pr. (a man) Ev. aka: 'elder brother' (TMS 1 23) // Krejnovič 1958: 248 The synharmonism is irregular. 30. aka:ry TD aka.ra-, akare- fool, stupid Yak. aka. ry or Ev. aka. ri 'fool, stupid' (TMS 1 25) The synharmonism is irregular. The word is likely to be a recent borrowing. 31. aki KL any [rect. aky] like Rus. aki 32. a:l 1 TK a:I raft, float; TD a:l Yak. a: I (JRS 23-24) 33. *a:l 2 К a:l, a:n, a:- below, under (PP); KK a-; KJ a:-, a:l-, al-; KD a:-, a:l-, al-, a:n; T al-; TK al; TJ a:l; TD a:l-, alK albo:- to lose (in a competition, a battle); KK albo-; KJ albo:-; KD a.lbo:-; SD albosaK albə foot of a mountain; KJ a.lbe; KD a.lbe; SD alba-; T albe; TJ a.lbe-; TD -albe, -alba bottom; В -alba К alγu- below, down; SD aljude [rect. algude], alukon, aluke; T alyu-; TK alyuK alyudo:- lowest; youngest; KD alhaduoT aalwej pr. (a mountain); TJ alwai mountain; hill К albo.ži:- to win; KK albože-; KJ albod'i-; KD a.lbod'i-; T albed'iite-; TK albed'i- to lose (in a competition); TD albedi-, albiK albəń- steep | KD alhede lower eyelid | T alun-gurčii- to go down; to get shorter; alunban- low; albewre-momdije lace closing the lower part of fur trousers; alγude-gurčii- to turn upside down (TR); alγuučii- to go down, to abate; alun-wej- to win; alγud'aa a little lower | TD albalel, albalen lower world; ? aluan then, later, after | TK alban lower; looser | В aldzshitsh victory I ? ME al-dang-muntschuen back of the head; altschidsch victory U *ala 'place beneath' (UEW 6) // FUV 3; Bouda 1940: 72; UJN 113-114; HUV 157; Angere 1956: 128; UEW 6; Nikolaeva 1988: 214; Rédei 1999: 34; LR 152
100
Dictionary
The stem *a:l has been reanalyzed as a:- + the suffix -/-, the latter being absent in some inflectional forms, cf. *ke:l. 34. *a:lT aaliil order; TD alii T aalieče person who gives orders; TK a. lieče order T aalie- to make an order; TK alie-, a.lie-, a.li35. *al'K aïa:- to thaw; KK ala-; KJ ala:-; KD al'a-; T al'aa-; TK al'a:-, al'a-; TD al'aK al'o:- melted; KK al'o-; KD alio:-; SD allio-; TK al'uoK al'a.š- to melt (TR); KK al'a.š-; TD aliacK al'o.jə ice-hole; thawed patch; TK al'uoje; TD aluod'ile К al'ununnu- to thaw; ? elo:d'ilə thawed patch | T al'uorii- to keep melted; al'il resin used for chewing | TK al'uolel-d'awur southern sea; al'asu- to melt (TR) FU *sula 'to melt' (UEW 450^151) // Bouda 1940: 88; HUV 161; UJN 124; Tailleur 1959a: 420; UEW 451; Nikolaeva 1988: 219-220; LR 157 36. *alaKJ alaji pr. (a Yukaghir clan); KD aloyi Tungus; T alajii, alad'ii, alaad'ii; TK alaji; TJ alaji KJ alaji-šan-nume pr. (a settlement on the river Alazeja) [lit. Alaji: wooden house] I T alajiip-lačipe northern lights [lit. Alaji: lights]; alajiip-muoqatka pr. (a lake) [lit. Alaji: broad whitefish]; alajiip-nunkičan pr. (a lake) [lit. Alaji: cormorant]; ? alasej pr. (a river); ? aldajke pr. (the river Allaixa); ? aldajkepul pr. (a tribe that lived on the Allaikha) The element -ji: can be a non-productive Plural marker. 37. *al'a:jə T al'aaje liver; TK aVaje; TD al'aiye T al'aajed-ömge diaphragm [lit. flesh side of the liver]; al'aajed-oŋrii copper disk on the upper forward part of a woman's breast cloth; al'aajend-uorpe human beings [lit. children with a liver (as distinct from devils who are believed to have no liver)] 38. *alajə ? TD alayo mother
Dictionary
101
39. *alajiT alajïïe- to make the ground free from plants 40. *alal- ? MO -alelbu stupid 41. *alaqəjwə ? В alachaivo weasel ? TU *ala- 'to caress' (EDAL 292-293), cf. Rus. laska 'weasel' lit. 'caress' 42. *alčən/*walčən KJ alčen pr. (the river Balygyčan); SD alcen The cluster *-lč'- is atypical morpheme-internally. 43. *a:lə К a:lə curved side of a larch tree that faces the sun, used for making pipes, bows and sledge runners; KD a:le; T aale ? TK alur kind of young tree 44. aleksandr TK aleksandra Rus. aleksandr 45. alγas KK alγas by accident Yak. alyas 'mistake' (TMS 1 30) 46. ali M ali or Rus. ali 47. *aPl'əK alls- disappointed К al'l'əš- to disappoint 48. *al'qT al'yure- to cackle (of birds) 49. *alqəT alγan modal marker (let it be so, OK); TK alyan T alyad'aa too, too much; very; alyad'a because
102
Dictionary
50. *aluj TD alui spoon 51. *al4və-/*wal4və-/*al'pə-/*wal'pəK аГЬэ- to be spilled, to run out, to flow out; KK al'be-; KJ albe-; KD albeK aïbəš- to pour out, to spill; KK al'beš-; KJ albe(r)š- to throw away; KD albe(r)c-\ SD albaš-; ME alvark К al'bo:- to flutter 52. *alyk К alik strap of a harness; KJ alik\ M álik KJ alikte- to harness Rus. alyk 53. *amK amun bone; KK amun, amu-; KJ amun, emun; KD amun; SD amun- + claws; T amun; TK amuir, TD amun, amunnul; SU amún, amungala, -amun; RS amún; MC amun, -amuk; MO -mi, -omi; BO ámun; KL amungi; В amún, -ami; ME amun, -ame К amund'a: Amur ide (Leuciscus waleckii); KD amund'a; SD aminza К amundələ-čičkə tall (of a person) [lit. long in one's bones] | T amunča: skeleton of a fish; amungi-el-moruu to feel unwell [lit. his bones are not felt] 54. *am-/*wamKK amdet- to lay down; SU amdetum К amdə- to die; KK amde-; KJ amde-, omde-, emde-; KD amde-; SD amda-, amca-; SU amdei, amda; RS amdai, amdaja; M ámdańi, ámdai; KL amdań mortal; В amda death; ME amda К amdijə bedding; KD -amded'e muzzle; SD -amdyja smth put on К amdi:- to spread under, to lay under; to prepare (TR); KJ amdi-; SD amdeK amči:- to die (of many people) | KJ amdile- languish, pine 55. *amaT amalii- to surprise, to amaze ? KD ama-du really, indeed (in questions) | T amakaa INTJ (surprise) 56. ama: T amaa father; TK ama, amaa; TJ ama:, ama; TD ama:, ama; MU -ama T amaa-amaa great-grandfather [lit. father's father] Ev. ama: 'father' (TMS 1 34) // Krejnovič 1958: 248
Dictionary
103
57. amarka:n T amarkanel five-year old male reindeer; TK amarkeńel Ev. amarka.n 'four- or five-year old male reindeer' (TMS 1 36) // Krejnovič 1958: 248 The element -əl is a Yukaghir derivational suffix. 58. ambar TD ambar barn; M ambár Rus. ambar 59. amerikanec T amarikaan American Rus. amerikanec 60. amiń TK amin Amen Rus. amiń 61. *amipə-/*wamipə- ? SD amipe- to shout 62. *amlə-/*amləK amli:- to swallow; KK amli-, KD amli:-; SD amle- to cut down К amlədaj-, emlədej- to swallow; to embrace; KK amladaj-; KJ amladaj-, amledej-; KD emledei-; SD amlajse- to disappear; T emlerej-; TK emlerej-; TD emlerei-, ? amdeleuK amlaj- to sink; KK amle-, amluj- to dive; KJ amle-, amlaj-; KD amlai-; SD amla-; TD amle-, emleK amlujbə sunset | KD amlibe digestive tract This stem is attested in two harmonic variants, the back variant amis- and the front variant emlə-, 63. *amun-/*wamun- ? SD amunde here; soon after 64.*an- 1 К ańńə- to speak; KK ańúe-, anńe-; KJ ańńe-; KD anne-; SD -anju-, appa[rect. anna-]; T anńanu-, anńa. na-; TK anńe-; TJ ańńe-; TD ańńie-, ańene-, ańne-, ańe-\ SU annečeily, annei; RS annek; M anneija, annejili; KL anely; В aniak, ME anniak К ažu. bə conversation; KJ ed'u. bo; KD -ad'ube; MU andschúb
104
Dictionary
К antə- to respond, to answer a call; KK ante-, KD ante-, anta-', SD anta-, T antej-, TK antej-; RS antatu, -antaimik to read; to say К ańńəri:- to talk into smth (TR); T anńeri- to blame; TK anńeržK ažu: word; language; speech; KK ad'u\ KJ ad'ur, KD ad'ur, SD ežu; T aruu\ TK aru:; TJ aru:; TD aru; SU ažu; RS ažu-; MC andže tongue; BO andréle MU ángdsche to cry; MK ándschintjak T aruun-mörije interpreter [lit. hearer of the language]; TK aru.n-morije; TD arun-moreye-, arun-muriye KJ ad'u.d-eurešte match-maker [lit. word carrier]; T aruud-ewresče; TK aru.n-ewrest'e; TJ arud-eurače; TD arud-eurecte К antəd'a:- to conjure, to practice magic; T antad'i-, antid'aa-; TK antad'a-; TD antaja-, antad'aK ažu:-mott3Ča:l saying, proverb | KJ ad'u.-nidul song [lit. saying words] | KD anted'abo-, anted'abo:- bleeding smb (i.e. a shaman); antad'aye shaman of evil spirits I SD ancu rumour, scandal | T antid'aaje wizard; aruun-molyal syllable [lit. joint of a word]; aruun-toyuod'e exaggeration in speech [lit. word's denseness]; antesl'e- to ask God; antetl'e- to bless | TD antad'ayeńoje-kode wizard U *äne 'voice, sound' (UEW 25) //Nikolaeva 1988: 215; LR 144, 152 The correspondence К ž- ~ T r- reflects the PY *-nč-, where -c- is probably a derivational affix. 65. *an- 2 К a-da: there; KJ a-da, a-da:; SD a-da; T a-da:; TK a-da KJ a-da:t, aŋ-ta:t from there; TK a-da:t К a-dö:n that; KK a-duwen; SD a-dybyn К a-diŋ, a-duŋ that; KK a-diŋ, a-diŋide; KD a-daŋ; T a-duŋ, a-duŋunyat, a-da:teŋ KJ a:n here it is; SD an when; T an; TK an that К an-di: there U *u ~ *o 'that' (UEW 332) // Tailleur 1959a: 416; Nikolaeva 1988: 218219 Forms beginning with ad- go back to *an + /-initial demonstratives. The element -n- is probably a pronominal suffix, cf. *en-. 66. *an- 3 T anil present, gift; TK anil, TD ani-, anniT an- to give a present Ev. ani- 'to give as a present' (TMS 1 43)
i
Dictionary
105
67. *ań- 1 К ańd'a:- to tease; KD anid'a:-; T and'aa- to scold; В anoik К ańd'a.γa: teaser; KJ anid'a.γa, anid'eγa; SD angzaja К ańid'əγə- to use foul language; ańd'a.rə- to tease | KJ anid'a sin | T ančuore- to censure, to blame; ańil evil ? TU *(x)an(d)u- 'to accuse, to tease' (EDAL 181) 68. *ań- 2 К ańibən-mi.d'i: sledge for cargo; T ańibe covered sledge for transporting valuable or frail things; TK anibe, ańibe sledge with a back or a handle T ańibekaańej-lalime sledge with a small yurt on the back part; ańibed-ugil' antler put in front of a children's sledge having a protective and ritual function I ? TK aanbe end of a belt tied to a sledge 69. *an-/*wanK anil fish; KK ańil, anil, -ańi, -ani; KJ anil\ KD anil, SD ani-, anjil, anyl-; SU -any, anyl, RS -anyl, M anil, ánil, ánül; MC anyla; BO anýl'gat; KL anylga; В annil, ME annyll; MK ányl К an-ču: boiled fish [lit. fish meat]; KK an-t'u К anil-palči:, anin-palči: big flat spade-shaped spoon with a hole in the middle used for taking fish out of a pot [lit. fish taker]; KD anil-poluči; SD ary-paluci [rect. any-paluci] kind of fishing bird К an-iril fish intestines [lit. fish stomach] | KK anid-orpol' poles for drying fish [lit. fish hanger] | KD anin-kinid'e September [lit. fish month]; anin-canhar scale [lit. fish bark]; anin-tenmul gills [lit. fish throat] 70. *ana T ana-moli, ana-mod'eŋ suddenly 71. *anaK ana-buska:, ana-muska: small boat hollowed out of a poplar trunk; KK ana-buska-; KJ ana-bučka:, anu-bučka:; KD ana-bučka; SD ana-burka [rect. anabuska] ? S *əntəj 'boat' (SW 15-16) The atypical -s- in the second component suggests borrowing, cf. busks. 72. *ana: 1 T anaa mountain; TK ana, anaa, ona; TJ ana:; TD ana-, ana:, ona:; MK anúnTJ aŋad-a:lbe foot of a mountain; TD ona:d-albe T anaan-salil Siberian marmot (Marmota siberica) [lit. mountain mouse];
106
Dictionary
TD anan-calil T anakie pr. (a man); anaand'uoje foot of a mountain; anaad-ile kabarga (Moschus moschiferus) [lit. mountain reindeer] | TJ anan-marqil stone girl | TD anod-oiče top of the hill 73. *ana:2 KD ana: disease leading to apathy 74. *aŋa К aŋa mouth; KK aŋa\ KJ aŋa, aŋ-, KD aŋa; T aŋa; TK aŋa; TJ aŋa; TD ańa-, SU ága; RS angá; MC aigga [rect. angga], anga + lips; MO aigg [rect. angg], angynd--, BO anáńga; KL angaga\ В angá; ME anga, MU anggá\ MK ánga К aŋil' opening; rivermouth; KK aŋil\ KJ aŋil, KD aŋil', -anŋil', -angil'; SD angyl, ? angldu-; TK aŋil'; TD aŋin\ SU -anil\ RS -agil, MC -agim [rect. -agil\ door; В -ángel, -angie [rect. iongund-angil]; ME -angel, -angyl К aŋan-pugelbe: beard, moustache [lit. mouth fur]; KJ aŋade-pugelbie, aŋa-pugolbie; KD aŋa(n)-pugelbie, aŋan-pudelie\ T aŋa-buguče\ TK aŋan-bugut'e; TD ańan-bugoče, ańan-pugoče\ В anghen-bugúlbv, ME angen-bugulbie К aŋan-qa:r palate [lit. mouth skin] | KD aŋil-ca, aŋil'-aŋin-ca hoop for a basket made of birch bark; aŋalŋgepul mouth; ? aŋaye arrow with an iron point I T aŋa-umusej- to murder [lit. to close the mouth]; aŋa-el'ïï voice [lit. passage of the mouth]; aŋa-wie- to eat [lit. to do smth with the mouth]; aŋlačil eloquent, having a sharp tongue; aŋńal-d'oyoje scissors [lit. knife with a mouth]; aŋun-daal cross pole in the front part of a sledge | TD anan-puroihe upper lip; aŋa-wutni- to yawn [lit. to open the mouth] U *aŋe 'opening, mouth', *aŋa- 'to open' (UEW 11-12) // Bouda 1940: 72; FUV 69; UJN 125; JU 84; HUV 157; Angere 1956: 129; Krejnovič 1958: 235 ( ~ Selk.); Nikolaeva 1988: 215; Rédei 1999: 34; LR 144, 152 75. *anadər/*anantər/*wanadər/*wanantər KJ anader pr. (the river Anadyr') This river name may be related to the root ana: 'mountain'. 76. *ana:n К ana. n on purpose Yak. ana:- 'to determine' (JRS 41)
Dictionary
107
77. *a:nč-/*wa:nčK a.žul traditional cupboard with three shelves; lower world, which was traditionally thought to have three layers; KD ad'ul\ SD amul [rect. ašuí] 78. *anč'əT ančejl fuss, bustle, turmoil; alarm T ančejneŋ fussily The atypical cluster -nč- indicates that the consonants initially belonged to different morphemes, i.e. -c - was part of a suffix. 79. *aŋč'ilə/*waŋč'ilə К aŋd'ilə falcon, hawk; KJ aŋd'ile; KD aŋd'ile; SD angzile\ ? SU aŋila goldfinch (Charduelis charduelis) 80. *an-dajdu KD an-daidu-iččite pr. (a goddess) The word is probably Yak. 81. *aŋδəT aŋde-, aŋre- to betray, to give away The alternation -r d- points to the original *-δ-, 82. andy К andə-buča: white-headed duck (Oxyura leucocephala); KD andu-mučie; SD anda-maca, andy-buca ? К andə, and-unuŋ river bed Yak. andy, anny 'white-winged scoter (Menanitta fusca)' (TMS 1 43) The word looks like a compound ande + buča:, but the second component is otherwise unknown. 83. *ańil T ańil even more, all the more, so much the more 84. *anjə ? KD anja omul (Coregonus omul) 85. *anjəKD and'ad'al-l'odol competitive archery game 86. anjuj KJ ańui pr. (the river Anjuj)
108
Dictionary
KJ -ańui pr. (the river Anjuj) Rus. anjuj 87. *anləK ań(i)d'ə princeling, head, chieftain; KK anid'e', KJ alid'e, anid'e', KD anid'e, al'id'e + king (in cards); SD anildse, anidse; SU -anled'e; RS anled'a, anléd'a; MC aledža; В alnindsha\ ME alnintscha', W -al lenpoh, -allanpoh kingdom ? KJ anle- to separate The cluster *-nl- has developed into -n- or -/-, depending on dialect. 88. *aŋl'ə-/*waql'əKK aŋl'et gradually; KD aŋl'el'et К aŋli. čin full up to the brim; KJ aŋličin; KD aŋl'ičin, aŋl'icin 89. *aŋlu:/*waŋlu: KJ aŋlu Russian [lit. angry]; KD aŋlw, SD anglu, angli KD aŋlu(d)-od'i vodka 90. *anmə T anme for no reason; just; suddenly; TK an me, anma\ TJ anme T anmiń still, nevertheless; TK anmiń T аптеГе- idle, passive; anmoryi modal marker (uncertainty, doubts, fear); anmolγiń not at all; anmel'ereŋ without cause | TD anmeleye leisure 91. *ańməT ańmil draught-reindeer; TK ańmil; TD ońmil T ańme- to straddle, to sit astride; TK ańma-, ańme-; TD ańmaT ańmes- to cause to straddle; TD ańmes-, ańmasT ańmere- to harness (a reindeer); to ride in a sledge with a reindeer (TR); TK ańmereT ańmirijaa skilled reindeer driver | TD anmerad'ed-ileń sledge reindeer This stem may be related to *ań-. 92. anna KD anńe pr. (a woman) Rus. anna 93. *aŋńərqa: T aŋńarqaa pr. (a mythical river flowing very far away)
Dictionary
109
94. *anŋijə T anŋije wave; TK anŋije; TD ańieTK anŋijere- to be rough; to rise in waves (of the sea) 95. *aŋnumə/*waŋnumə К aŋnumə at the beginning, at first; KK annume, aŋnume; KJ aŋnume\ KD aŋnume first; RS annuma, annúma; BO ajmo; В angnuma before; ME angnuma before К aŋnuməl'ə first; KK annumel'e; KL amnugonle 96. *aŋqK ayul person from whom a shaman takes strength without him being aware; KJ igel shaman's assistant К ayidu:- to hide (INTR); KJ ayidu:-; KD ahiduK ayi: secretly, by stealth, on the sly; KK ayi; KJ ayi; KD ahi; SD agi; T ayi; TK ayi К ayitə- to hide, to conceal (TR); KJ aγite-; KD ahite-, ahita-, ahidi-; SD agile-', T ayite-; TK ayite-; TD ahite--, В angítak; ME angietak К ayimə friend; one of a pair; paired worker; adopted brother; KJ ayime-, KD ahime; SD agima-; RS agima; MC agamo; ? MO aqwitu [rect. aqwimu]; В aghéma; ME agyma К ayid'i:- to steal up to, to sneak up to, to hide oneself; to whisper (TR); KD ahid'i-; T ayund'i-, oyind'i-, ayand'i-, oyund'i- to whisper; to gossip; to complain; TK ayari-; RS agidyk, agiduik К ayibunnu- to hide oneself; aŋido:tl'ə- to hide (INTR); ayiməžu- to befriend I KD ahid-uol illegitimate child [lit. secret child]; ahinbon- secret; ahikonuto walk surreptitiously | ? T oyud-, ayud- to quiet down; to kill; ayineŋ quietly and secretly; ayud'eri- to complain about (TR); aya-čuŋde, ayin-čuŋde secret thought; ayanńeri- to report; ayuoler- to guard | TD aharei- to hide; aharol- to hide oneself; ? arad'ira-ańńe- to whisper 97. *anq»K anyi:- to comb; to scratch, to scrape; KK aŋi-; KJ anyi-; KD anhi-; T anyi-; TK anyi-; TD anri-; SU aŋek К anyid'ə- to comb oneself; KK aŋiže-; TD anrid'eK anydjə snow-storm; KD anhaye К anyijə comb; KJ -anyije, -onγaje; SU aŋija К anyəži: small scraper used for cleaning dry skin; KD angad'i; SD angaži-, T anyarii KD anhajen- stormy
110
Dictionary
98. *aŋqurpə/*waŋqurpə К ayurpə suffering, torment, torture; KD agurpe, SD agurpešK aγurpə- to suffer; KK agurpe-; KJ agurpe-, ogurpe-; KD agurpe-; SU agurpei; В ankorjy\ ME angkorbei К ayurpəš- to torture; KK ayurpeš-, oγurpešK ayurpəlgə INTJ (suffering) | KK aγurpeli- suffering 99. *antK adil youth; fellow; boyfriend; KK ad-\ KJ adil, a.dil; KD adil; SD adil, adyl, T adil, TK adil, TJ adil, TD adil, adil'; SU adylloi; RS ady; MC apdyla [rect. andyla]; В andel-; ME antilK ad-ö: son [lit. youth child]; KK ad-uo; KJ ad-uo; KD ad-uo, ad-u; SD adi-orpa-, ad-io-; T ad-uo; TK ad-uo; TJ ad-uo; RS ad-o; M ád-o; KL and-ogi; В ant-oó; ME anth-u; MK ánd-uo К adimuńe:- to grow younger | T adin-lugumuol bachelor, lonely man [lit. young old one]; adipen-muoqa pr. (a lake) [lit. boys' broad whitefish] TU *anda 'friend; boyfriend' (EDAL213)//Nikolaeva 1988: 178 100. *aŋtK aŋdil waist, stature; KD aŋdil'; T aŋdedil'il; TD ańdedilel К aŋdil-amdi: belt [lit. waist bedding] 101. *aŋtəTK aŋtel wasting disease 102. *antəT antes- to kill; to touch; TK anteste? TD andahai- to fight The cluster -nt- is atypical morpheme-internally. 103. *ańtə-/*wańtə- ? SD angdamule to become glued together 104. *antəq-/*wantəqK ataq- two; KK ataq-; KJ ataq-; KD atax-, SD ataq-\ SU adakun; RS adakún; M adakún, adakun-; KL adakun; MU andakiń, adakun; MK andakún К ataqlo:- two; KK ataql-, KJ ataql-, KD ataxl-, SD ataqbio- [rect. ataqlio-], ataqla-; SU adaxlov, RS adaklov, M adakloj-, KL adaklon, andaklon, adela-, В antachlon, attachon-, ME antaglon; MU ándaklon, andaklon, andakloń', MK andáklon
Dictionary
111
К ataqlid'ə twice; SD ataqliza In К -t- is irregular instead of the expected -d-. 105. *aŋti:T aŋdiïïe- to inform 106. *anulTə T anull'e racer who has never lost in a contest 107. *anurə-/*wanurəK anurə- to love, to like; KJ anure-; KD anure-; SU anure, anuremik; RS anure k; KL anuram; В anoorak, anoorok; ME angurak 108. *apaj-/*wapaj- ? SD apaj- to float 109. *apanəla: T apanalaa old woman, wife; TK apanalaa; TJ apanala:; TD apanala: T apanalaa-jalyil pr. (a lake) [lit. old woman's lake] 110. *apjə-/*wapjə- ? SD apjonmoq five SD apjambozi-kunel fifty 111. *aptəT apte- to collect, to gather; TK apteT aptiiče gatherer 112. *aq T aqun even, still; TK aqun, ayan subjunctive marker T aqte, atte only; TK aqte; TJ aqte; BO aqtém-, aqtem'KK aq only; T aq always; too, too much, too many; TK aq + because К aq-murel'əjə-qa:qa:, aq-murel'əjə-pulut bear [lit. barefooted grandfather]; KK aq-murel'e-; KJ aq-mureleie-qaqa; KD ax-murel'e-; RS ak-murali T aq-čayuo- barefooted [lit. only footed]; TD ax-čahoK aq-mure barefooted [lit. only boots]; aqa suddenly | KJ aqa really | T aq-juol bareheaded [lit. only head]; aq-čald'uol without gloves [lit. only hands]; aq-ńumud'ijuo- to have filed antlers except for the excrescences on the muzzle (of a reindeer) [lit. only cut with an axe]; aq-lawjeń-, aq-lawjuoweak (of tea) [lit. only water]; aq-ralduo- with bare hands, without gloves
13
8
Dictionary
[lit. only hands]; aq-l'el INTJ (used when finding smth unusual); really? | TJ aq-ta:t only 114. *arK arimə sole; KD arime; ? SD -arbuna\ T arime + paw; foot; TK arime-, TD arime К ariməl bottom; KK arimel, KJ arimel, KD arimel, SD arymal- + sole К arul bottom | SD aronmaljuget from the bottom, along the bottom ? S *ermə~ 'North' (SW 22), cf. also Ev. dial, arima 'skin under reindeer's hooves' (TMS 1 : 50) // Tailleur 1959a: 417; Nikolaeva 1988: 215 The Ev. word is likely to be a Yukaghir borrowing. 115.*ara К ara(ń)ńə- light; easy, handy; frisky, dashing, adroit; KK aranńe-; KD arańńe-\ T arinńe-; TK aranńe-; TD ereńne- flexible; RS arannei; В *arránnei\ ME ararje К ara adroitness; arajrəŋo:- energetic, laborious | KK aranńemu- to become adroit I KD arad'e(i)- to try hard (TR) 116. arai TK arej suddenly; TJ arai Ev. arai 'suddenly; apparently' (TMS 1 48) 117. *arańəs/*aδańəs TD (koded-)arańac ancient hanging coffin 118. *ararə/*aδadə/*araδə/*aδarə TJ arara- pr. (a man) 119. *a:rə К a:rə square or triangular nappy made of leather from a reindeer or hare that is sewed to a child's trousers together with dried moss or fur; KD a:re, are fur flap; T aare Cf. Yak. dial. a:ra, Ev. dial. a:ra (DSJJ 38) The direction of borrowing is unclear. 120. *a:ri:/*a:δi: T aarii gun, rifle; TK aarii, ari- + bow; TJ ari- bow; TD ari; RS -arie T aariin-joyul muzzle [lit. gun's nose]; aariin-keldečče, aariin-keldesče trigger of a gun [lit. gun's puller]; aariin-id'id'ii foresight; aariid'aa people
Dictionary
13 5
with fire-arms; aariin-keldej- to unload a gun; aarii-band'e-čuŋde good honest character [lit. mind like a gun] 121. arina T örine pr. (a woman) Rus. arina 122. *arinəwuja:/*warinəwuja: К arnu.ja: wolverine (Gulo gulo); KK arnuja-, arnumuja; KJ arnuboja, arnabuja; KD arnumoya; SD arnabaja; SU arynuaja; RS arinooja; M arinówja, arinowápul', MK arímnewája 123. *arke:γin/*arke:ŋkin T arkyagin pr. (a dog) The synharmonism is irregular. The name is likely to be a borrowing. 124. *arq-/*a:rqK a:rqa: near, at, beside (PP); KJ arqa:\ KD arxa; BO -árq К a. rqin to, towards; until (PP); KJ arqin\ KD arxin T arqul', arqul foothold, background; arqulńe-, arqul'te- to have a support; arqaan-lalime, arqaan-ańibe covered sledge immediately following the leader's [lit. close sledge]; arqaan-gode man sitting in the sledge immediately following the leader's [lit. close man]; arqaa-ile reindeer harnessed in a child's sledge [lit. close reindeer]; arqaa-ańibe covered sledge which immediately follows the leader's [lit. close sledge] | ? MC arče hole An irregular long vowel in a closed syllable in K. 125. *asapəlli: К ašapəlli:(ča:n) butterfly 126. *aslə T asle half-sibling born immediately after the speaker T asl'ii- to have smb as the closest born sibling (TR) 127. *assə-/*wassəK aššə- to prick 128. *at-/*watK atil(') end of smth long
13
8
Dictionary
KD atilne- to finish, to be over (INTR) К atil'qa.n pr. (a man); KJ atilaqa, SD atylsagon, atylyq-apa 129. ataqi: К ataqi: spider; KD ataxi: Ev. ataqi (TMS 1 57) 130. *atilə T atile rust; mould T atiled'ii- to make rust (TR) 131. *atməlč'a:q T atmild'aak, atmild'aaq hardly, scarcely; TK atmeld'aq 132. *attə-/*wattəK attəč- to get stuck 133. atyrla:K atuludaj-, atilədaj- to sell; SD atmeadaj- [rect. atleadaj-] Yak. aty:la:- (JRS 52) 134. *aw- 1 T awre- to gather (of rain water on a skin) (INTR) 135. *aw- 2 К abut nest, hole, den, lair; case, container; KK abut, KJ abut; KD abut + sheath; SD abun-, -abyd, -abyl; T awur; TK awur; TJ awur; TD aur, awur, SU -awut; RS -aud; MO abor brain; KL awundaga; В awoot; ME auut; MK -awut К abutə- to fill with a liquid or dry substance; KJ abute-; KD abuteK abuda:- to lie down; KJ abuda:-; KD abuda:K abuš- to put inside; abudu- to pull | KD abuda.cut, abuda.cut horizontally; abuda.č- to keep | T awun-saal cradle without leather covering [lit. cradle wood]; awurrńejd-uo baby [lit. child with a cradle] 136. *aw- 3 T awuol- fresh; TK -awo-\ TD awuoT awuod'e freshness 137. aw- 4 T awńe- to make noise (of reindeer calf)
Dictionary
Cf. Ev. a:w-a:w (TMS 1 8)
13
5
'INTJ (imitation of the noise made by a reindeer calf)'
138. *aw-/*amp-/*waw-/*wampK abud-, abudə- to pull, to pull out; to tighten (a belt); KD abud-\ SD abudaj- to stretch К abud'a fringe, tassel; confusion, mishmash, mess; KJ abud'e; KD abud'e 139. *awa К abo:- elder; KJ abuo-; KD abuo- elder sister; SD abuK abu.j elder; KJ abuj elder sister or elder female cousin; KD abui MC aua sister; BO áwo sister; MK awá elder sister К abuča: address to a grandmother; KK abud'a; KJ abuča: + shaman's female spirit; KD abučie, abud'a + girl; SD abuce- female spirit; T abučie grandmother; mother-in-law; TK abučie grandmother, mother-in-law; TJ abučie grandmother; grandfather's or grandmother's sister, father's elder sister or elder cousin; TD -abučie; MU awutscha sister KJ abud'a elder sister, elder female cousin U/FU *apV 'elder female relative' (UEW 15) 140. *a:wj T aawe- to sleep; TK aawe-, aawa-; TJ aw a:- to fall asleep; TD awa-, awe-, a:wa-, owaT aawe dream; TK aawe; TJ awaT aawii blanket; TK aawii; TD awiT awjaa yesterday; TK aweja, awuja; TJ awija; TD awiya TJ awijaγandeŋ in the evening; TD awuahandeT awjaaγare evening; TK awejayar, TD awiya. hare T aawan-mayil holiday coat made of reindeer skin [lit. dream coat]; aawan-qodire cover for a blanket [lit. dream cover]; aawan-toyuod'e dream seen during deep sleep [lit. dream denseness]; aawebuńge(-joo) INTJ (sleepiness); aawaal, aawuol bed; ? aawand'e-mayil, aawend'e-mayil dark brown skin of a reindeer killed in August used for making clothes | TD awiyahorele, awiyagherele of the evening | TK awejane, aawejane, awejaane, aawejaane in the evening TU *a:m- 'to sleep' (EDAL 298) //Nikolaeva 1988: 180 141. *awjə T nond-awje, naand-awje bow; TK nond-awje; TJ noŋd-o:je arrow T erimed-awje shovel for snow ? NT *i:b- 'handle, shaft' (TMS 1 295)
13
8
Dictionary
142. *a:wə/*ampə К a:bə disk or hook on a ski stick made of birch bark tightened with a piece of leather; KD abe, a:be; TD aibeń 143. *awrs-/*awδə- ? KK awra part of a reindeer hide that remains after the skin of the leg is removed; ? MO awrap hair 144. badara:n KD badara.n swamp; TD badaran Yak. or Ev. badara.n 'swamp' (TMS 1 63) 145. ba:d'yT badiwaa- to make noise disturbing others' conversation Yak. baad'y- 'to disturb smb with silly things' (TMS 1 64) 146. baγar К baγar perhaps, maybe Yak. or Ev. bayar 'maybe' (TMS 1 62) 147. *bajyərəqan TK bajyaraqan pr. (a man) This name is likely to be borrowed from Ev. as it contains the Ev. suffix -qan and the initial b-. 148. baraŋətta: К baraŋətta: peled (Coregonus peled) Yak. baraŋa.tta (ESRD 119) 149. *basmak К basmak quite, entirely К basmak-kebej- to leave; to get out of hand The word is likely to be a recent borrowing. 150. batta:TK batta- to oppress Yak. batta:- 'to press' (JRS 67) // Krejnovič 1958: 250 151. *bečeT bečeŋee- ill with rheumatism; lame; pečeŋee lame
Dictionary 13 5
T bečeŋee leg disease; ? bečekee- to swell; pečeŋej pr. (a man); pečie pr. (a man) Ev. bečeŋe 'old (of animals)' (TMS 1 127) T bečekee- may result from the reanalysis of the morphological structure. 152. beda KD beda, bedo, bede trouble, misfortune Rus. beda 153. *bejke: T bejkee pr. (a man); TK beke This name is likely to be borrowed from Ev. 154. bel К bel' even; KD bel Yak. bel (JRS 98) 155. belie TD belil sign, mark Yak. belie (JRS 98) 156. bereznjak К beresnik juniper Rus. bereznjak 157. bermjatin К berbekin pr. (a man in folklore) Rus. bermjatin 158. betkov К betkov pr. (a man in folklore) Rus. betkov 159. bieter К be:tar or Yak. bieter (Pekarskij 1917: 458) 160. bile:n К bilen wrist; April (in counting months in the traditional way) Ev. bile.n 'wrist; April' (TMS 1 83)
13 8
Dictionary
161. biser SD bicer glass beads KJ bičerne- made of glass beads Rus. biser 162. biš KJ bič emphatic marker Rus. biš 163. blagoslovenie KJ playočlobeńa blessing; T luoslewienńe T lawisiinńe day of blessing Rus. blagoslovenie 164. blagoslovljat' К lostubi:- to bless; TK lostubi:T luoslewie(l'e)- to bless Rus. blagoslovljat' 165. bljudo KD bulude, belut'e, belot'e plate, saucer Rus. bljudo 166. *bobaT bibaya- to flutter, to palpitate T bibaii- to catch smth flying ? Ev. bobaldat- 'to flutter' (TMS 1 86) 167. bobinT mobile-, bobil'e- to cockle, to shrink (of burnt skin) T mobiles- to sew carelessly Ev. bobin- (TMS 1 86) 168. bobr KD buobre beaver Rus. bobr 169. bočka KK buot'ka, buot'ke barrel Rus. bočka
Dictionary 13 5
170. bogatyr' К bayatyr champion, hero Rus. bogatyr' 171. bogdyxan TK poktiqan pr. (a man) Rus. bogdyxan 172. bog-s-toboj T buostewej God bless you; TK postowej Rus. bog s toboj 173. bojkij KD boikoŋo- sharp; pert, smart Rus. bojkij 174. *bojl'ə К bojl'ə cauldron The word is likely to be a recent borrowing. 175. *bo!ləqənə К bolləqənə completely The word is likely to be a recent borrowing. 176. brodit' KD brod'i- to disturb very much Rus. brodit' 111. buča KD bučče swamp Rus. buča 178. budto T butte as if Rus. budto 179. bukatyn К bukatyn, bugutyn completely Yak. bukatyn (JRS 80-81)
13
8
Dictionary
180. bumaga KD gumaga paper; TK bumaga Rus. bumaga 181. burui TD burui punishment TD burune- guilty Yak. burui 'fault, guilt' (TMS 1114) 182. *buskə К buskə thick (of a tree) The word is likely to be a recent borrowing. 183. butul T putuul(-ugurče) fur stockings worn over boots Rus. dial, butul (ESRD 148) 184. biitiin К büčün all, every Yak. bütün (JRS 89-90) 185. butylka T bytiilke bottle Rus. butylka 186. carstvo KJ čarčbe kingdom, realm Rus. carstvo 187. celqovyj KD čelkobei rouble; T solkuobaj Rus. celkovyj 188. *ča:K ča:- few in number; KJ ča:-, ča-\ KD ča-; SU čai\ M čájo К čajdo:- to be not enough, to lack; KJ čaiduo- needy; KD čaido:-, čaideomiserable К ča. mu- to decrease in number, to diminish; KJ ta. muK ča:žə- to diminish (TR); čaje:- to harm, to prevent smb from having much of smth (TR) I KK t'ajdon less, fewer; t'aluo little, few | KD čaidod'ed-uo prematurely born child [lit. child that didn't have enough]
Dictionary 13 5
189. *ča:(ča:) К ča.ča: elder brother; uncle; KK t'a.t'a, t'a.t'a:, t'aśa:, t'at'a:, t'at'a; KJ čača, čače; KD čača, tyečya + elder male cousin; SD caca; RS čača\ M čača\ KL čača\ В tshátsha; ME tschatscha; MU tschátscha The word ča.ča: may go back to the reduplicated stem *ča:, cf. pa:ba: and qa:qa:. 190. *ča:ča: T čaačaa pr. (a reindeer-breeding Chukchi tribe) Cf. Chuk. sawsi 'reindeer breeder' (ESRD 672) 191. *ča:δə-/*čantəK čadilə path; KJ čadile; TD ča.dile К čadil'əš- to make a trail; ča:dəl trodden 192. *čaγa:/*čaŋqa: T čaγaa pr. (a dog) 193. *čaγal'-/*čaŋqəl'KD el'-d'ahal'ne- negligent, untidy (of a housewife); TD el-d'ehalne194. *ča:γərK ča:yərńə- to flirt К čæyərńəri:- capricious, whimsical Cf. Ev. ča:qru- 'to be envious, to be capricious' (TMS 2 379) The direction of borrowing is unclear. 195. *caj KK t'aj tea; T čaaj\ TK t'ajT čaaj-bard'e tea-pot [lit. tea cooking]; TK t'aj-bard'e T čaaj-lawče snack for tea [lit. tea food]; čaaj-parul tea leaves [lit. tea cooking]; čaajńik-sebul wooden stand for a kettle [lit. kettle tray] Rus. čaj 196.*čajnik KK t'ajnik, t'ajńik tea-kettle; KD čainik, SD capik [rect. cajnik]; T čaajńik; TK t'ajnik Rus. čajnik 197. *čajTK t'ajiï heritage
13
8
Dictionary
198. čajka SD cejka gull Rus. čajka 199. *čajlə T čajle day; light; TK t'ajle; TJ čaile; TD čaile\ MK tschéila, tschéilT čajler- to break (of the day, dawn); TD čailer-, čailereT čajlerej- to break (of the day); to become cheerful, to become sober; TK t'ajlerejT čajleme in the day time; MK tschéelomo today T čajleruu pr. (a man); čajlen-čičirkeγa during the day; čajles- to lighten; čajlerul-sukun dawn; čajlendeŋ lightly, merrily; čajlen-begieče North Star [lit. stealing the day]; čajlenii- to shine at (TR); čajled-uul passage of the day; čajle-d'uŋd'e calendar [lit. day counting]; čajleduol dawn; čajledaa when it is still light; čajlen-čičiegejnube-kind'e February [lit. month when the day gets longer]; čajlen-pulgejlek every day | TJ čailijite- to nod | TD čailed-ord'e the South; midday; čailen- transparent; early | TK t'ajlese- to shine; t'ajlite- to make signs with one's hands; t'ajlen-, t'ajleń- light | MK tschee light 200. *čajli: T čajlii gesture T čajliińe- to rub antlers on a willow to remove the summer skin (of a reindeer); čajliite- to make signs; čajliitejuol tree on which a reindeer rubs its antlers 201. *čajsilə К ča. šilə, čajšilə bullfinch; KJ čaišile; KD čaicile 202. *ča:l'T čaal'uo- dark brown (of a reindeer); TK t'al'oT čaal'uŋaa pr. (a reindeer); čaal'umu- to become dark brown 203. *caleT tude-čalete- to hang oneself This stem is an exception to vowel harmony. 204. *čamč'ə T čamče mist; fog; TK t'amt'e; TD čemče The cluster -mč- is atypical morpheme-internally.
Dictionary
13 5
205. *čamč'ə/*čamjə К čamd'ə oar; KK t'amd'e; KD čamd'e\ SD camsa; TK t'amd'e; RS čomž'a К čamd'əb-a:-, čamd'əh u:šə- to row [lit. to move the oar] 206. *čampu: T čabuu tin (box) T čabuute- to decorate the hilt of a knife with tin 208. *čaŋK čaŋnu- to sneeze; KJ čeŋnu-; TD čeunu-, SU čegnur, RS tsčangnui; BO čégny; KL čegnuj; В tshcmgnúi; ME tschangnui The alternation ča- ~ če- is typical in K. 209.*čaŋ-? MU tschangd-schamá wolverine (Gulo gulo) 210. *čaŋa-/*čoŋoK čaŋ- to protect, to defend; KJ čaŋ-, KD čaŋ-\ T čoŋ-\ TD čoŋT čoŋole- to feel pity for (TR); TK t'oŋole-, t'oŋoloKJ čeŋbe, čaŋgbo help; TK t'ambi-, t'ambe, -d'amba К čaŋužə- to protect, to defend; čaŋbə- to help | KJ čaŋie defender, protector I T čoŋorii- to feel pity (TR); čoŋoledi- to grieve over (TR); čoŋoled'ii- to feel sorry for (TR); čoŋnu- to feel sorry for (TR); čančuore- to protect, to care for (TR) This stem is an example of the rare correspondence К -a- ~ T -o-. 211. *čanč'K čad'il echo; KD -ča:d'il\ TD čajil T čad'uu sound; TK t'ad'ir, TD čad'iu, -čad'u: T čad'itej- to push under; čad'ii-, čid'ii- to disappear, to vanish 212. *čanmə 1 К čanma eldest; KK t'anme elder brother; KD čańma; T čanme elder brother; TJ čanmed'e-; MC sonmo brother; BO čóńmo brother; MK tschánma brother К čanmo:-, čonmo:- eldest; big; KJ čanmuol-; TD čanmoT čanmud'eŋ eldest brother; čanmend'aa pr. (a man) 213. *čanmə 2 Kčanma. q on one's back; KK t'anmaq\ KJ čanmaq, čenmeq\ T čanmaaq\
13
8
Dictionary
TD čanmaxKJ čanme on one's back 214. *čanmijə T čanmije shed for keeping food; TK t'anmie 215.*čaŋqK čaγiti:(-ńanmə) alder-tree; KJ čaγitï, SD cagati-nenme; T čaγatii; TK t'aγati ledum; SU čagaty-ńanma К čayitaj- to touch; KK t'aγitaj-; KD čaritei-, čagitei-; SD -cagiteK čayitə- to rub; to grease, to smear; KJ čaγite-; KD čarite-, čagite-; T čayite- to rub oneself; TK t'ayatite-; TD sarite-, čarite- to soil; to dirty; RS čagitak T čayad'e- to move, to stir; to work, to fulfil (TR); TK t'ayad'e- to move, to work; TD čahad'e(i)-, čarad'e-, čaxad'eK čaŋdaj-, čaŋdə- to rub oneself against smth; to come to see, to visit, to drop in; KD čaŋdaiK čaγid'ə- to roll on the ground; KD čanid'e- [rect. cahid'e-]-, TD čahad'eK čaγayədaj- to brush against, to knock against; čaγadaj- to moor on to (TR) I KD čanid'e- to rub | T čande- to meet; čoyurqe reddish; pr. (a lake); čoyurqe-ńanme red willow; čayad'aanube place of work; čayad'iiče worker; čayatiite- to paint with the broth of alder bark; čayatiid-anaa pr. (the mountain Malyj Anjuj) [lit. willow mountain] | TD čahaderei-, čahaders- to move; čahadi- to recoil (of a gun) 216. *čaŋq-/*čoŋqK čayil thigh, haunch; KK t'ayil-; KJ čayil\ SD cosil [rect. cogil]', T čoyul spinal cord; marrow; čayil' protruded bone on the rear legs of an animal; TK t'oyul + leg; TJ čoyul leg; foot; TD čorul К čayitagiï heel; KJ čayitigil\ SD casitigil [rect. cagitigil]; T čayatayiï; TK t'aγataqil; TD čahidaxil-, čahitahil-, čaradaxal- ankle; ME tschangindikil T čoyud-amun thigh bone [lit. marrow bone]; TK t'oyud-amun chin T čoyun-bara shin, shin-bone [lit. thigh basis]; čoγun-pekčid-uo leg muscles [lit. thigh muscles]; čoyun-saskarii reindeer skin from a foreleg; čoyunaačii-čumd-amun middle vertebrae; čayataqil'ya-pomoge- to turn on her heel (of a perky young woman); čoyud-iŋd'ii tendon, sinew; čayin-ńaawije white spot on the inner thigh of a reindeer's rear leg [lit. rear leg bone's whiteness]; čayin-ńaawijaa pr. (a reindeer) In T there are alternations -a o-.
Dictionary
13
5
217. *čantK čandə up the river; KK t'ande\ KJ čande\ KD čande, ča:nde\ T čande(ŋ)\ TK t'andeŋ + uphill; TJ čande, čende\ TD čande\ RS čonda К čandəl'ə-, čandəl'o:- dashing, daring, bold, dextrous; KK t'andalt'e; KJ čandel-, čandal-; KD čandel'-; SU čandalič T čantaj- to despair; TK t'antej- to fail (INTR) TK t'antejre- to fail in doing smth (TR); TJ čanteireK čadilaŋdət down the river | T čanči- to crave marrying smb (of a woman); to be unwilling to let smb go (TR); čandalqa- to become unbearable; čanduolu- to poke one's nose in, to pry; čandaluu- to be unable to do smth, to feel uneasy doing smth; čandaličneŋ with difficulty; čande- to go to meet smb (TR); čandii- to poke into smth narrow (TR); čanči- to do smth with difficulty (TR) I TJ čendei- to rush up | TD čandeń-yahare-, čandeń-yaharaito breathe | TK t'anterej- unable to (TR); ? t'anduo- to abuse 218. *čaŋut T čaŋut badly, poorly, improperly 219. *čape:n T čapien pr. (a man) 220.*čaqanTD čaxanire-xudolk INTJ (damn!) ? TD čaxanil-wodul real Tungus 221.*ča:qə T čaaqarej- to suffer from cold; TK t'a:qarej-\ TD čaxareiKK t'a.qi:- to eat frozen fish by shaving off thin slices (TR); T čaaqii-; TK t'a.qi-, t'a.qi:T čaaqar- to get frozen; TD čaxare-, čaxor-, čoxoriT čaaqańii- to freeze, to keep frozen (TR); TD čaxaniT čaaqas- to freeze (TR), to cause to freeze; TK t'a. qasK ča.qə frozen fish which is cut thin when eaten; KK t'a:qa\ SD coga, caqa\ T čaaqa, čaaqe; TK t'a.qa, t'a.qe; В tshakaK ča:qəd-en pr. (the river Jasačnaja); KJ čaqad-en; SD cagad-an, cagak-an [rect. cagad-an] KD čaxa-kinid'e November [lit. autumn month] | T čaaqijii frozen part of smth; čaaqije period of the year in spring when the snow-crust freezes in the night; late frosts | TD čaxeń- to freeze (INTR); čaxaye-, čohoye- snow-crust; čaxomd'e- frozen ? FU *c'aka 'thin ice' (UEW 29)
13
8
Dictionary
222. *ča:qəδə/*ča:qəntə К ča:qədə inside out; back to front 223. čaqti К čekčo:- skilful; KD čekčo-, T čakčań-\ TK t'akt'ań-; TD čekčieK čekčil' skilled worker; KD čekčil; TD čekčel T t'ekt'ijie master; TK t'ekt'ije T čakčand'e craftsman; TK t'akt'ad'e К čekčil'-epe: ladybird [lit. crafty grandmother] | T čakčajneŋ adroitly | TK t'akt'al, t'ekt'el craft; t'ekt'emu- to become crafty; t'akt'er- to make skilfully Ev. čaqti 'energetic, adroit, quick' (TMS 2 379) // Krejnovič 1958: 249 In К -a- > -e- under the influence of the preceding palatal consonant, cf. čamče ~ čemče. 224. *čara-/*čaδaT čaraluu- to choke ? T čaludu- to choke 225. *čarari:l/*čaδaδi:l/*čaδari:l/*čaraδi:l T čama-čarariil regards 226. *čarčəqa:n К čarčəqa.n pr. (a man in folklore); KK t'a:rt'eqan\ TK t'a:rt'eqan The name may be related to the stem *čarqə-, 227.*čarqəT čarqal'uu smth curved, bent; TK t'arqal'u: curve (of a road or a river) TK t'arqaγaj- to stumble; TD čerxahaiT čarqaγarej- to twist (a joint) | TK t'arqalo- having a zigzag 228.čaša KK t'aša, t'aše- mug; SD caska; T čaase bowl; cup; TK Vase Rus. čaša 229. čaška T suske, -ruske cup, bowl; TK suske-, RS šuška T suska-raal hook for hanging a kettle over the fire [lit. cup stick]; TK suska-ra:l, suska-ral\ TD suska-ra.i T susked-ańibe covered sledge for transporting kitchen utensils [lit. cup sledge]; susked-enu pr. (a river); susked-albe saucer [lit. cup bottom] | TD susked-albe saucer [lit. cup bottom] | TK suske-burube glass [lit. cup top];
Dictionary 13 5
suske-pilije dish-cloth [lit. cup-wiper] Rus. čaška The vowel -u- in the first syllable is unclear. 230. *ča:tika: T čaatikaa joint disease of old age; formation of liquid on a reindeer's joints T čaatikaa- to catch a leg disease The synharmonism is irregular. 231. *čaw-1 T čawire-, čawure- to pretend to be poorer than one is 232. *čaw- 2 T čawur arrow; TK t'awur, TD čour T čawud-awur quiver [lit. arrow container]; TK t'awund-awur; čound-aur, čound-awur
TD
233. *čaw- 3 T čawuserej- to frighten very much 234. *čaw- 4 К čabo:- loud; low, deep (of voice) К čabaj- to become quiet | T čabayas- to champ loudly, to spank loudly but not strongly; čabaya- to gurgle, to squelch, to hiss (of an ermine) TU *čab- 'noise; noisy' (EDAL 407) 235. *čawa/*čowo К čöu snow on trees, hoar-frost; KK śew snow-drift; KJ teu\ T čawa snow-drift; TK t'awe, t'awa К čöud'e:- to get covered by snow-frost | ? SD šong-šille- late spring | T čawan-quduod'e snow-drift [lit. lying of snow-drifts] К čöu < *čaw < *čawa or К *čöw < *čow < čowo. The correspondence К Ö - ~ T -a- is irregular. 236.*če T če-če INTJ (a command to dogs) T čeuk INTJ (peremtory shout at dogs) 237.*če: TD čie sinew
13 8
Dictionary
238.*čečeK čečemu- to flash, to gleam 239. *čeγen/*čeŋkən К čegen kite and other kinds of predatory birds 240. *čeγinmə К čeginmo:- deep; KJ čeginmo-; KD čeginmo-; RS čeginmov, ? MO čikel'gas low; В tsháginmow, ME tschagiinmon К čeginmə depth; KJ čeginmo\ KD čeginme 241. *čejeŋ К če:ŋ eagle; KJ čieŋ; SD sejien\ MC čeinga 242. *čejlK čejlu:- far; KK t'ejli-\ KJ čeilu-; KD čeil/-; SD cejli, ? cajlime-; T čejluu-, TK t'ejlu-, TD čeili-; К čejluke:- to get older; TK t'ejlukie- to move away KJ čeiluge far | ? SU čeiguga [rect. čeiluga] close К čejluke.j long ago This stem may be related to *čö:. In this case *čöj should be reconstructed for both stems. 243. *čejnč'e: К čejd'e: on purpose; KK čejd'ie; KJ čeid'e, čeid'ije\ KD ceid'iye 244. *čejntT čejdilič- to trill (of a bird or a man) 245. *čelK čel- cold; KK t'iej-; KJ čiej-; SU čeč; MC -čalyč'- В -zshetsh; ME -dshetsck, MK tschéetsch К če.d'ə winter, cold; KD čied'e, čied'el'e\ SD cieze\ SU t'ede; RS čed'a-\ M čéd'e, t'éde\ MC čenždamu\ В tshiendzsha, tsheyendzsha + frost; ME dschentscha, tschentscha К čelulbə- to cool; KK t'elulbe-; KD čelulbe-; SD celulbe-; MO tčilipei, -čalilbis К čelulədu:- to cool down (INTR); KK t'eluled- to get cold К čelguš- to cool (TR); KJ čelkiešK čelke:- to get cold; čed'ə'd'i: cold, chill | В tshondscheni frozen К če. d'ə < *čeld'ə < *čel-jə.
Dictionary 13 5
246. *čeFK čel'užu- to sob 247. *čelT čelwuo- to suffer ? T čeliji- to force; čelwej- to gain bitter experience; čelwijuore- to avoid 248. *čemeK čemej- to come to the end; KK t'emej-; KJ čemei-, čečei-; KD čemeiK čemerej- to end, to terminate (TR); KK t'emerej-; KJ čemerei-; KD čemereiKJ čameče- ready 249. *če:mə T čieme blood; soup of boiled reindeer blood; TK t'ieme; TD čieme, čiema\ MC čema\ BO čemojleTK t'ieme-jawul vein [lit. blood road]; TD čieme-yaul', čieme-yabul', čeme-yebul' artery T čiemed-uusii pr. (a man) [lit. moving blood] 250. *čempər T čieber pr. (a man) 251. *čenT čenguru- to fly, to flit; TK t'enguru-; TJ čenguruK čenžə- to rush after, to run fast; KJ ča.ndei-, čendei-, čendrei-, čande(i)-, čenre-, KD čendei-; T čende- to fly away; TK t'enrej-, TD čend'eiT čengusej- to frighten away; to сапу away quickly | TK t'endej- to come flying 252. *čenč'K čed'ittə- to pull in; KJ čed'ite-; TJ čed'itei- to push in 253.*čeńeK čeńu:- interesting, merry, funny; KK t'eńi-, T čeńuu-, TK t'eńu-; SU čeniwoi; RS čenič К čeńčə gaiety; joke, amusement; KJ čenče; KD čenče\ T čenče KD čenilbeyec- to dress nicely (TR); T čenilbejetK čeńi:- to scoff at, to mock (TR); KJ čengi-, čeni- + cheerful; KD čeni-\ SD cepi- [rect. ceni-]; T čeńi- + to be interested in, to sympathise (TR); TJ
13
8
Dictionary
čenie-; TD čeniK čeńendej- to have a rest; čeńilbə- dressed nicely | KD čenilbeye fine dress 254. *če:ne:KK t'ienie- to ask 255. *čeŋtK čeŋdo:- tender, kind, beautiful К čeŋdu:- quiet; beautiful; calm 256. čerëmuxa К čeremšə bird-cherry tree; KD čeremycr, SD ceremki Rus. čerëmuxa 257.čerez KJ čereč across; SD ceres KD čereč-čilu unmercifully Rus. čerez 258. *če:ri:/*če:δi: T čierii pr. (a man) 259. čerken SD carkan trap for ermine Ev. čerken (TMS 2 385) 260. *čerpəj-/*čerwəjKJ čerbeigo pr. (a man) 261. *českəKJ češkene pr. (a woman); TJ česhkene pr. (a man) 262. čest' T čies honour Rus. čest' 263. četvert' T četwier quarter Rus. četvert'
Dictionary
13 5
264. *čew-/*čempK čebil' valley; tundra; KJ čebil265. *čewes-/*čempəsK čebestej- to finish
266. *či: 1 T čiid-oŋoj pocket; TK t'it'ed-oŋoj, t'id-oŋoj\ TJ čičed-oŋoi čid'ed-oŋoi
bag; TD
267. *či: 2 К -d'i: people; SD -si; T čii; TK t'i:, -d'i:\ TJ c/V; TD čipe T čiin-solqo crowd [lit. gathering of people]; čiiče crowded place 268. *čičeri К čičeri: eel; SD ciceži kind of fish 269. či:daγa К čitata: ground squirrel; KK t'itata-; SD sitata Ev. či. daγa (TMS 2 390) 270. *čiγir-/*čiŋkirT čigirči- to limp; TD čigirčiT čigirčie- to fall ill with a hoof disease (of a reindeer) | TK t'igirt'ij-göde limping man 271. *čikam- ? MO čikam- sorrow 272. *čil'KD čil'iode- to make oneself at home 273. *čilkə К čilgə bough; KK t'ilge\ KJ čilge; KD čilga, čilgo', T čilge + willow branches used as bedding; TK t'iige; TD čilge, -d'ilga; BO čilgíl; KL čilgapak, В tshilga; ME tschilga T čilge-raal dried branch used as fuel [lit. branch stick] | TD čilgen-moxlo pine-cone [lit. small piece of the branch]; čilgen-punke needles of a conifer 274. *či:ll'il'e: T čiiU'il'ie-monqe-d'umur pr. (a place)
13
8
Dictionary
275. *čime: MU tschimíe, schimíe, tschymíe lip; chin; cheek 276. *či:mə К či:mə horsehair; KD -sime\ SD sime, siwe hair 277. *čimpəT ińir-čibed-önŋie pr. (a river) 278. čin KD činne- to have a rank (of a person) Rus. čin 279. *čiŋKJ čiŋend'ie pr. (a mountain); KD čiŋd'iand'e pr. (a tale) 280. *činč'ə 1 К činčə leg muscles; ME tshintscha К činčəde: back part of boots; calf of the leg; KD činčedie; SD cinced-o The cluster -nč- is irregular in the morpheme-internal position and might suggest that -c- belongs to an old suffix. 281. *činč'ə 2 KJ čid'e, čiid'e piece; T čid'e, čiid'e bottom part of a woman's coat trimmed with dog fur and tassels 282. *čindi К čindi: lark; T čindilikeen snipe; pr. (a man); TK t'ind'el'ekaan T čindïluu pr. (a man); čindii, čend'ii pr. (a woman) Ev. čindimike 'little bird' (TMS 2 396) 283. *čineK čine- to cut, to chop wood; KK t'ine-; KJ čine-; KD čińe-; SU tinetei; RS čineik К čind'i:- to cut into pieces; KJ čind'i-, šind'i-, šined'ileK činžə- to cut, to chop wood; KK t'ined'e-; KJ čined'eK čini:- to put down, to incline (TR); KJ čineK čine-ra: inclined pole in a yurt; snag [lit. inclined stick]; činbəya:l cross beam in a boat; činmə-ša:l inclined tree | KJ činne- inclined | ? SD cingeuse pr. (a mountain)
Dictionary
13 5
284. *čiŋičəT čiŋičel, čiŋiče darkness; night; TK t'iŋit'ei, TJ tiŋičel-; TD tiŋičilT čiŋičer- to be late; TK t'iŋit'er(ej)- to become dark T čiŋičičie- to start getting darker after the season of white nights | TJ tiŋičerle- to become dark | TK t'iŋit'esej- to make darker FU *čiŋV/*čüŋV'fog, mist' (UEW 59) //Nikolaeva 1988: 216 285. *činipəndə ? MO činipandaleg mouse 286. *čirčəK čirčəgej- to jump; KJ čirčege-; BO títengéč К čirčəgədej- triggered (of a trap or gun); KJ čirčegedei-; TD čirčegerei- to shoot К čirčəgud'eŋə cock of a gun; SD circugusuje arbalest К čirčənd'i:ńulben flea; KD čirčend'inulboń К čirčəgə spray I SD circes- to shoot 287. *čireK čirej- to sink, to drown (INTR); KK t'irie-\ KJ čirei-, čiriej-, KD čirei-, T čirej-; TK t'irej-; TD čireiK čire.š- to sink, to drown (TR); KK t'irieš-; KJ čirejše-\ T čires-; TK t'irese-, t'irise-; TD čiruse-; M čirúsam T čirebe plummet; TK t'irbeK čiro:- to lie low in the water (of a boat); ? čird'i:- to slide | ? KD čigid'i drill I SD cormu- to extinguish (INTR) | T čirebe-qajl' stone tied to a willow circle as a plummet [ilt. plummet stone]; čirumu- to die; čireluu- to be painful, distressing | TD čirui- to drown oneself | ? TK t'irej- to take ? TU *diri- (EDAL 1371) The comparison with Tungus may be valid if the initial consonant has undergone affricativization and devoicing. 288. *čiremə-/*čiδeməT čiremedie little bird; pr. (a man); TK t'iremedie\ TD čiremedie T čiremed-uo bird egg [lit. bird child] 289. čisto К čistə, čirtə, čirčə-čumu(t), čir-čumu(t) all, entirely; KJ čičto К čičči:- to clean; to root out; ? čistəj- to finish (TR) | KD -čičtoŋo- clean Rus. čisto
13
8
Dictionary
290. *čiteK čitnə- long; KK t'itne-; KJ čitne-; KD čitne-\ T čitne-; TK t'itne--, TD čitne-; BO title [rect. titne]\ KL čitnaj\ В tshitnav, ME tschitne К čičkin along (PP); KD čičkin\ T čičirkiń\ TK t'it'irkiń, t'it'irkin\ TD čičerkiń К čičkə, čitkə long, tall; KK t'it'ke, t'itke\ KD čičke file; SD citke-, T čitke, -d'itke duration; TD -d'itke-; SU čička sea-horse; RS -titka К čičilə- to stretch (INTR); KK t'it'el'eK čičiləš- to stretch (TR); KK t'it'el'ešK čičegət- to lengthen many times (TR); KD čičegetK čičegədej- to lengthen (TR); KK t'it'egedej-, TK t'it'egedej-, t'it'egerejK čičegə- to lengthen (INTR); KK t'it'egej-\ KD čičegei--, TK t'it'egejK čičel'əšo:- lengthened; KK t'it'el'boK čitni:- to make long (TR); T čitniiKJ čičke-puilo pr. (a lake, a man) [lit. long channel]; SD ciska-pujle К čičend'i:- to stretch (INTR); KD čičend'iK čitnədin-juko:- short [lit. small to long]; čičkəde: round whitefish (Prosopium cylindraceum); čičkədin-šajdəme:-, čičkədin-čitnə- narrow | KK t'it'i- to straighten | KD čitnedin along | SD sitkel-cugi penis [lit. long meat] | T čitnel-aawaal bed situated opposite the entrance to the yurt [lit. long bed]; čitneńge INTJ (how long!); čitnuorii- to catch reindeer by separating them from the herd and keeping them on stretched lassos (TR); čitniireŋ long, for a long time; čitnej-god'e snake; worm [lit. long worm]; čitnuoriiče method of catching reindeer (a group of reindeer is separated from the herd and kept on stretched lassos) | TK t'itner- to lengthen; t'itégerej-, t'it'eges- to stretch The word-internal -c- may have developed in some forms as a result of assimilation to the initial c-. 291. *ciw К čiu crust on snow or ice; KJ čiu ? TU *čiaga 'frozen snow' (EDAL 436) 292. čiž К či:žələ hazel-hen; KK t'id'ile, t'i.žale; T čiid'ele Rus. čiž 293. *čo К со INTJ (calling a reindeer) 294. *čo: 1 К čo: little pit
Dictionary
13 5
К čo:-ra:n-ša:l one of three or four support poles in a yurt with holes for other poles 295. *čo: 2 T čuo iron, metal; TK t'uo\ TJ čo\ TD čo:, čo-\ MO tče\ ? KL čon-\ MK tschónTK t'uod-a:ri: gun [lit. iron gun]; TD čuod-ari, čo:d-ari + pulse; RS čod-arie T čuo-raske boiler [lit. iron bowl]; TK t'uo-raske\ TD čo-ruska, čo:x-suske, čo-ruske T čuon-mooje vice, pincers [lit. iron holder]; čuon-maγil chain-mail [lit. iron coat]; čuo-raske-lolyije spray from a boiler [lit. boiling from an iron bowl]; čuon-dawγa frying-pan [lit. iron bowl] | TD čuod-arid-aŋiï muzzle of a gun | ? MK tschët-padánget lock 296.*čo:3 T čuočuo INTJ (approving a child's good behaviour); pr. (a man) T čuočuoyaa- to express approval by saying chuo-chuo (INTR) 297. *čö: К čö: already; KJ čuo К čö. l'ə- old, ancient (of things); KK t'uoled-\ KJ čuole; KD čuol'e\ T čuol'e; TK t'uol'e; TD čuole\ M čólewon К čö. tə always; KJ ču. ote, čuote; KD čuoče К ču. l'd'i: tale; KK t'uld'i\ KJ čuoledï, TJ čuolid'i ancient people; TD čuolid'i in olden times; SU čoled'i\ RS čoleži; M čoled'i К ču:ïd'i:-pulut ogre [lit. tale old man]; SD cul'si-pulut, KJ čuoled'i-pulut ? KJ čen long, for a long time | ? TD čauen far; KD čuoled-omni-cille-kinid'e April [lit. the ancient men spring month] | T čuol'wuol-, čuolwuol- decrepit; čuoíekie- to fall into decay; čuol'wej- to grow decrepit; ? čuol'iji- to be greedy | TD čuolid'i-parel' great-grandfather; čuolid'iha in olden days; čuoleoń long ago К ču. l'd'i: < čö. l'd'i: < *čö:l'əd'i:. 298. *čo:γəj-/*čoŋqəjT čuoyaj(m)e spring; TJ čoyoie-; TD čoreyemaT čuoyajl'e spring | TD čoreyen-čaile spring day 299. *čoγ-/*čoŋqK čoyutə- to infect; KD čodu. te-
13
8
Dictionary
The recording of this word is uncertain; in particular, the second syllable consonant is unclear. 300.*čoγoK čoy-, čom-, čoŋ-, čou-, čoq- to cut; KK t'oŋ-, t'oγ-, t'om-, t'ou-, t'ow-, t'oq-; KJ coy-; KD čoh-, čo-, ? SD jolal-\ T čaw-, čay- + to break one's word; TK t'oy-, t'aw-\ TJ čou-, čon-, čoy-\ TD čon-, čoh-, čou-\ RS čogum\ В tshok; ME tschok К čoyojə knife; KK t'oγojo-, t'oγoje\ KJ čoγóje, čoγója; KD čogoye, čohoye\ SD coguja\ T čoγoje; TK t'oyoje, t'oyaje, -d'oyoje\ TJ čoyoie; TD čohoye, čohoya, čoroye\ RS -čoja, čojod-; MC čokso; В tshagoia; ME tschaugoja\ MK tschogóje К čoyojəd-abut sheath; SD cogujad-abeK čaya:- to cross a river; KK t'oγa-; KJ čaya:-, čoyo-; T čayaa- + to separate; to go away (of a dream, breath, strength) (INTR); TK t'aγa-, t'oya-; TJ čaya:-\ SU čagal\ M čayóiji, čoyoí К čaγa. š- to carry across a river; T čaγaas-; TD čarac-; SU čagaškik К čoγočə precipice, steep riverbank; KJ čooyočal, čoγoče, točo + wall; KD čohore, čogore; SU čokočal\ MK togótscha К čoyočə-pungi: white waterside owl; duck hawk (Falco peregrinus); čoγoča. l river bank; čoyod'əd-o: fur underwear [lit. cut trousers]; ? čaqčədajto cut I ? KD čohon-ču jerked meat [lit. cut meat] | T čawtej- to divide; čawte- to cross a river; čoyojed-egil butt of a knife [lit. back of a knife]; čayaalbuń- ill; čoyie- to set nets across a river; čawjii- to carry across a river; ? čennu- to cross a river in a raft; ? čoγorii mincing cooked reindeer bones to obtain fat; ? čoyoriid-albe stone on which cooked bones are minced | TD čeuse- to cause to cut; čohoye-nieče blade of a knife [lit. knife's face] ? TU *čika:- 'to cut, to chop off (EDAL 427) 301. *čoγo-/*čoŋqəT čoγod'uori-, čoγod'uore- to care only about oneself T čoγojne on one's own 302. *čoγurčə/*čoŋqurčə T čoyurče last year's strands of fur appearing among newly grown ones on the skin of a reindeer 303. *čoγuri:/*čoŋquri:/*čoγuδi:/*čoŋquδi: T čoγurii-albe large round stone on which a bone to be boiled is crushed
Dictionary
13 5
304. *čoγut-/*čoŋqutT čoγutneŋ neatly T čoγutne-nigerej- to separate from the whole, to sever; čoγutne-kurčij- to become tied; čoγutne-nogerej- to separate from the whole 305. *čo:jə T čuoje hill; TK t'uoje top of the hill T čuojedek obliquely 306. čökčöŋe К čoqčəŋŋa: black-tailed godwit (Limosa limosa) Ev. or Yak. čökčöŋe ~ čökčöŋö (TMS 2 412) Note the back synharmonism in Yukaghir. In most other Tungus languages the corresponding stem is back, and so the Yukaghir word may go back to TU rather than Ev. or Yak. 307. *čöko:ju T čokuoju absolutely 308. "čökörən KJ čokoron pr. (a woman) KJ čokoron-ečie pr. (a man) 309. *čoloK čolo- to add, to join together; KK t'olo-; KJ čolo- to direct, to put; KD čolo-, T čala-, TK t'ala-; TD čelaT čala- added; TK t'ala-, TD čelaiK čold'i:- to join (TR); T čald'i- to add many times; TK t'and'iK (jowγə-)čolor waist; ? čolno:- to cut off | KK t'olaj- to add | ? KJ čoldoi-el-numde not whole | TD čelači- to add a little | TK t'ald'ire- to add ? FU *c'olme(-) 'knot; to tie together' (UEW 38-39) // Bouda 1940: 85; Nikolaeva 1988: 216; LR 146 310. *čolo:lək К čolo. lək accidentally, without reason 311. *čolqə К čolγə spike for breaking ice; KK t'olγo; KJ čulγo\ SD culga К čolyə- to move; to stir, to hollow out; KK t'ulγo-, t'olγo-, tolyo-, KJ čulγo-, KD čulho-, čuldo-, ? SD culsio-, TK t'ulya-, SU čalgor, M čúlget К čolγaj-, čulgej- to push; KJ čulrei-; TK t'ulyaj-
13 8
Dictionary
KJ čulγuolbon ice-hole | TK t'ulyadi: spike for breaking ice ? FU *śalkV/*č'ctlkV 'staff, pole' (UEW 460-461) // HUV 158; UJN 123; KESK 89; UEW 461; Nikolaeva 1988: 216-217; Rédei 1999: 48-49 Some forms demonstrate the back -u. 312. *čolqərə К čolγərə hare; pr. (the Yukaghir Uškan clan); KK t'olyoro, t'olgoro-; KJ čolgoro; KD čolgoro; SD colgora, colgro-; В tsholgara; ME tscholgora К čolγərən-lebeidi: redcurrants [lit. hare berry]; SD colgora-lebejdi\ В tsholgoro-loviendi К čolγərə-mejnuge: hawk [lit. taking hares] | SD colgoro-paca [rect. colgoro-naca] pr. (a mountain) [lit. hare face] 313. *čomoK čomo:- big, large; KK t'omo-, -t'ume\ KJ čomo-\ KD čomo-\ SD сото-; T čamuo-, TK t'amo-; TJ čomuo-, čomo-\ TD čomo-\ RS čomo; M -čoma-, čomo-; МО tčemoul', čemo-, tčemo-, čimo- + high, tall; KL čomoń\ В tshomoi, tshomond-, tyemo-, tshemond-; ME tschemont-, MU -tschomó, -chomó', MK tschomáń К čommu- to become bigger; KK t'om(u)mu-\ KD čomomu-; TK t'amamu-; TD čomomu-; KL čomomuj К čommo.ši:- to make bigger; KK t'omod'eT čamarii- to respect; TK t'amare-, t'amari:-, t'amuori.-; TD čomorei-, čomari- + to feed К čomo.n very; KK t'omon\ TK t'amane; TD čomone\ M čomón, čemoir, MO čimon-; ME tschoman; MU tschomón К čomo. lben, čomo-ču:l elk; KJ čomon-čul\ KD čomohirr, SD čomol-cul\ RS čomogína К čom-parna: raven [lit. big crow]; KK t'om-parne\ KD čom-parana, čomodi', SD com-parana К čam-ani: sheefísh (Stenodus leucichthys) [lit. big fish]; KK t'em-ańi, t'em-anr, KJ čom-a:ni\ KD čam-a:ni, cam-a:ni, čomod-anil; SD cam-anr, SU čom-ani\ RS čomod-anil T čamuodii spoon; TK t'amuodir, TD čomadiK čomo-čoγojə sword, sabre; KD čomo-čogooye large hunting knife; SD como-cogoje-; TK t'ama-d'oyoje T čamad-ald'e tsar [lit. big chief); TK t'amad-ald'e\ TD čomod-ald'e KJ čom-očie father's elder brother or elder male cousin [lit. big father]; T čum-učie(kie); TK t'um-uot'ie, t'um-ut'iep + elder brother of the husband; TJ čom-o:čie\ RS čem-uče uncle К čomo. l will; KJ čomol', KD čomole, čomo. le; TD čomole-; W t'sjemolal
Dictionary
13 5
К če-mej mother's elder sister; KJ čem-mei + mother's elder female cousin; T čamijaa; TK t'amija\ TJ čemmija К čomo. γətə very, strongly; KK t'omohoto firmly; SD comogote К čomo:d'ə-jurgud'e:jə North Star [lit. big star]; čommučə teenager; čomunnu-, čommuno.rə- to give oneself airs; to humiliate (TR); čomo:l-pe:dičə thumb [lit. big finger] | KJ čomod'el princeling; čomol-epie great-grandmother [lit. big grandmother]; čomod'e-joube, čomod'e-jou, čomol-epie smallpox [lit. big illness or big grandmother] | ? KD čomo:rod'eto beat unmercifully; čomol-colbul water-rat [lit. big mouse]; tomod'e-yomil swan [lit. big neck]; čomol-mold'e cloudberry [lit. big berry] | SD comosel princeling I T čamad-od'e meat from a sinew of the spine; čama-maalek INTJ (look!); čamuolel-ńuod'ijetke pr. (a lake) [lit. big fringe]; čumd-amun-noyii large aorta [lit. thimble of a large bone]; čamuoqa pr. (a man); ? čamuoleri- to possess | TD -čomod-ald'e-emul' Russia [lit. island of the big chief]; čomolho, -d'emolho for; čomo-kode honourable ? FU *čama 'straight, upright; intensifying word that expresses remoteness' (UEW 52) The kinship term čemmej probably goes back to čom- + emej 'mother', however the T čamijaa seems to be an affixal derivation from čamuo-, 314. *čömö-/*sömöK -šömör top; T čumur, -rumur, -d'umur back; hill; TK t'umur, TJ čumurforest; TD čumur, В -zshamor, ME -tschamor T čumd-amun vertebrae; čumun-molil pit on a hill; čum-nono range of hills; čumurčie hilly country; čumun-laqil gentle slope; čumun-jengur fringe in the middle of the back of a man's coat; čumun-oyul sheer side of a hill; čum-saa grove on a hillside; čum-saal leg of side tripod of the yurt; čumun-sawqa hollow; čumun-d'uoje slope of a hill [lit. top of a hill] | TD čumun-molil vertebra The word shows the irregular correspondence К š- ~ T Č-. 315. *čompəčə T čompočeńii- to have a short cover (of a yurt) T čompočeńii- to cover a yurt so the cover does not touch the ground The word shows the irregular cluster -mp-. 316. *čömu К čumu everything, all; KK t'umu\ KJ čumu\ KD čumu\ TD čumul\ SU čumu\ M čumú\ BO čomú-, KL čemu KJ čumutayi everybody; KD čumutohi К čumut every; KK t'umuf, KJ čumuf, KD čumut\ M čumúf, BO čomút
13
8
Dictionary
T čumutej- to destroy; čumuuji- to pretend to have nothing; čumduu- to die out TU *čuŋnu, cf. MG *čöm (EDAL 451) // Krejnovič 1958: 244 ( ~ Mong.); Nikolaeva 1988: 181 The labial -ö- is reconstructed on the basis of the OY data. 317. *čoŋK čoŋčə fat, lard; KJ čoŋčo; KD čoŋče upper level of fat under the skin; T čoŋd'ə\ TK t'oŋd'e; TD čoŋd'e; RS čončoon К čoŋu:- tasty, sweet; KK t'oŋu-; KJ čoŋu-\ KD toŋi-; RS čond'eni\ В tshangitsh', ME tschangitsch К čoŋubə- to get full of tasty food | KJ šoŋič taste | KD čoŋčo- tasty 319. *čoŋč'ija:/*čoŋjija: T čoŋd'ijaa pr. (a lake) T čoŋdïjaa-öönŋie pr. (a river) 320. *čö:nəčK čö.nəč- to spend spring (somewhere); KJ čuonečieK čo. nəčpə the place where people spend spring 321. *čöŋkəK čuŋnd-, čugenə- narrow, thin; KK t'uŋne-, t'uŋńe-; T čoyune- thin; TK t'oyune-, t'ugune- + sharp; TD ču.gune-, čorune-; RS čugnoi К čugo:- to move fast; KK t'ugo-; KJ čugo-\ KD čugeo-; SD cugio-, ? -engio- [rect. -cugio-]; TK t'uguo-; TD cuguyenK čugunmə corner; T čugunme; TK t'ugunme; TD čugunme; ? RS čečičega К čugo. n quickly; KJ čugoń; TK t'uguoń; TD čugoń\ ? RS šeron KK t'ugod'a, t'ugod'it quicker; t'oγole-, t'oγolo- to narrow down (INTR); t'ugod'e- to sharpen; to run faster | KD čugonne- to menstruate | T čugurkumu- to become thin, to diminish; čugurke miser; smth narrow or pressed closely; čoŋnii-, čanńii- to cause to produce a high sound; čoγure- to jingle; čoyore- to chirp, to twitter, to speak in a high-pitched voice; čoyoyoto jingle; čugid'ibe path made by an animal; čugugej- to shrivel; čugunesituated too closely to each other (of reindeer's antlers), crooked; čuguraa reindeer with closely situated or straight antlers; čugid'i-, čugud'i- to flatten oneself against the earth; to become narrow; čugunejl'e smb who has smth located closely; čugučend'e-rukun stingy; čuguči- to have the habit of pressing one's elbows to one's sides | TD čugol-, sugo- to be in a hurry, to run I TK t'oyuïer- to become thin; t'uguore- to sharpen; to speed up reindeer The medial cluster is reconstructed because of the alternation -ŋ g-.
Dictionary 13 5
322. *čoŋolə- 1 KJ čoŋolo- to sob; TJ čoŋole-; TD čoŋolo- to repent 323. *čogolə- 2 KJ čoŋolot again 324.*čö:nt К čö:n/čö:d without; KK t'uon\ KJ čuon; SD -cion, ? -sugan\ TK suon; TD -čuon T čuode(de), suode except for; TK suodeden, suodedeŋ 325. čopka T čuopke very deep place Rus. dial, čopka or Yak. čüöpkä (ESRD 667) 326. *čo:qiń T čuoqind'aa black beetle; pr. (a man) T čuoqiń pr. (a dog) 327. *coqoK čoqol' birchbark vessel for gathering berries with the arch made of a willow root; KD čogol\ SD cosol [rect. coqoI]\ ? MO tgegal cauldron 328. *čor- 1 KJ čoruše- to return (TR) 329. *čor- 2 К čorqə glade, clearing; tundra; KJ čorqo; KD čorxo\ SD corgo; SU čorxa\ RS čorka\ В -dshórkonv, ME -schorkonv, MK tschórka К čorqə- firm, hard; KD čorxo- loud; T čuorquo- steeled; strong (of tobacco); sharp (of wind); fatty (of food); high and loud (of voice) К čorqə-d'i: pr. ( a tribe that lived to the North of the Kolyma Yukaghir, probably the Even or Chukchi) [lit. tundra people] | T čuorqumu- to harden | ? TK t'uorej- to glow I TD čorxod'ed- firm, hard | ? В tshorkel knee | ? ME tschorkil knee U/FP *č'arV 'firm, hard, strong' (UEW 30) The comparison with Uralic may be valid if -qə- is a derivational suffix. This is confirmed by the fact that T cuorquo- contains a long vowel in a closed syllable. This is normally impossible morpheme-internally.
13
8
Dictionary
330. * conIC čöro:- quiet; slow; KD čero-; RS čerul К čörumu- to calm down (of the wind); KD čerumu- to twinkle К čurun quietly; slowly; KK t'irun; KJ čerun; KD čeruń; KL čarun К čuru.d'ə quietly; slowly; KK t'irud'a К čurud'a: very slowly Cf. Evk. čeru. me 'quiet, calm' (TMS 2 422) 331. *čo:r/*čo:δ T čuor whirlwind; pr. (a man); TD čuor 332. *čo:rqə T čuorqa bean goose (Anser fabalis); TD čorxoT čuorqijaa pr. (a lake) An irregular long vowel in a closed syllable. 333. *čorowə/*čorompə KJ čorobo plate, dish 334. *čotiŋi KD čotiŋi pr. (a man) 335. *čowK čobul sea, ocean; KK t'obul] KJ čobul, KD čobul\ SD cobul\ T čawul\ TK t'awul, t'aw-; TJ čowu-; TD čowul\ MC čuwalo\ В tshobul; ME tschobul\ MK tschówul SD čobud-andybyca sea scoter 336. *čowinə К čobinə spear; KK t'obine-; KJ čobine\ SD cobine; SU čowina; MC sawincr, ? MO čewogo arrow; В tshovincr, ME tschovinna 337. *čowlə- ? MC čowlenčim to catch 338. *čowrəK čouro:- tight, narrow; firm; slow; KK t'owro-\ KJ čouro-; T čawruo-; TK t'awro-\ TD čauro-, čouro-; MC čauroižend- [rect. čauronžend-]; BO čórqon К čourəd- to tighten (TR); KK t'owrod'e-, t'owrenK čourumu- to get narrower; T čawrumu- to get tight; TK t'awromuT čawrer- to narrow (TR); TK t'awrer-
Dictionary
135
T čawruu pr. (a man); čawralγa INTJ (fear); čawuričii- to be frightened, to worry very much; to become very narrow; čawrerd'ii- to narrow 339. *čö:təT čuotej- to light up tobacco, to light a fire 340. *čöwöč/*čömpəč К (mo.rtən-)čoboč circle around the entrance to a fish trap ? К čöbestej- caught (of fish) 341.*ču: К ču:l, -си/ meat; KK t'ul, -t'u\ KJ си/; KD си/, -си; SD си/; T сии/; TK t'u.i; TJ -с/и-; TD си/, -did- + body; SU см/; RS сии/; MC си/о; В tshul, ME tschul, -schul; MU tschul, MK tschul KK t'ud-it'e relations, relatives [lit. meat end]; T čuud-ewče, čuud-ejče\ TK t'ud-ewt'e KJ čud-u:ša:nube piece of reindeer skin on which meat and bones are cut; pr. (a woman in folklore) | T čuuče meaty part of reindeer flesh; čuureččed-ile fatted herd [lit. reindeer that got meat] 342. *ču:T čuučuu pr. (a woman) T čuučičeen pr. (a man); čuučikaa pr. (a man) 343.čučun К čučun scraper on a long shaft used to brake a wet skin after removing the flesh; KD сиси«; SD cucun Ev. čučun or Yak. сисиn 'round scraper' (TMS 2 418) 344. čudit' К ču. dis ghost К ču:dijo:n ghost; ču:d'i:(jo:)- queer Rus. čudit' 'queer' or Yak. dial, ču.čus 'evil spirit' (DSJJ 303-304) The Yukaghir ču.dis is a Yak. borrowing but was probably contaminated with the Rus. čudit' and related words. 345. *čuγ-/*čuŋkT čug- to hiss at a child to make it urinate (TR) 346. *čuγirə-/*čuŋkirə-/*čuγiδə-/*čuŋkiδəTK t'ugiresie- to beat
13
8
Dictionary
347.*čuγö К čugö track, path, way, road; KK t'uge, t'ugo; KJ čugo, čuge\ KD čuge, čugo; SD cudio- [rect. čwg/o-]; SU čuga\ RS čuga\ M čúga\ ME -tschuda [rect. -tschuga]-, MK tschúnga К čugödə- to walk; KD čugodeK čuge: on the way, on the road | ? KD čugonukei- to jump out | T čugedeyan near (on the way) TU *d'uku- 'road; corner' (EDAL 1542) // Krejnovič 1958: 249 ( ~ Ev.) The OY data provide contradictory evidence on word-internal consonantism, but *-y- is reconstructed based on comparison with TM. 348. *čuγurK čugurube: chipmunk; KD čugurubie; В yegororitshe [rect. čegororitshe] 349. *ču:jT čuuj- to save; to take care of, to protect 350. čukčə К čukčə Chukchi; KJ čukče\ TK t'ukt'e-; TJ čukče-\ TD čukye Rus. čukča 351. *čulaT čulal ermine; TK t'ulal + weasel; TD čullol TU *čolči 'pole-cat' (TMS 2 405) // Krejnovič 1958: 249 ( ~ Ev.); Nikolaeva 1988: 180 The stem has the back -м-. 352. *čulč'ə-/*čuljəT čuld'aya- to twitter, to chirp TU *čo:li:- 'to gossip, to babble' (EDAL 438) The stem has the back -м-. 353. *čuleT čule- to leap on one foot TU *čöle- 'with one foot; to jump on one foot' (TMS 2 413) 354. čum T čuum big sack Rus. dial, čum (ESRD 673)
Dictionary
13
5
355. *čumo:ji: T čumuoji maid 356. *čumučə К čumuči:- to fish with a hook; KJ čumučiK čumučd fishing-rod, fish-hook; KJ čumučï, KD čumuče\ T čumuśe; TK t'umut'e\ RS čomuča К čumučo:rə- to fish with a hook | T čumuče-uuse- to angle (fish) [lit. to move a fishing-rod] ? NT *čiŋe- 'to fish with a rod' (TMS 2 397) // Nikolaeva 1988: 181 357. *čuŋδinčə T čuŋdid'e runner of a sledge; TK t'uŋrid'eT čuŋdid'en-qajruu curve of a runner; čuŋdid'e-qajsii wooden pattern from which the larch curve of a runner is made 358. *čuŋeK čuŋ(e)- to count; to read; KK t'uŋ-\ KJ tuŋe-\ T čuŋ-\ TK t'uŋ-\ TD čuŋ-\ SU čunega\ RS čunk\ В tshungum; ME tschungun [rect. tschungum] К čuŋžə thought; KK t'uŋre; KJ čuŋže\ KD čuŋde, -tuŋre; SD cungse\ T čuŋde\ TK t'uŋre, t'uŋde\ TJ čuŋd'e-; TD čuŋre-, čuŋde-, čuŋd'e-; SU -čumža; В tshundsha, -shundshi- + memory; ME -tschúntscha, -schangtscheiK čuŋžə- to think; KK t'uŋre-; KJ čuŋde-; T čuŋde-; TK t'uŋre-\ TJ čuŋd'u-; TD čuŋde-\ SU čumžaje', RS čuńžek KD čuŋden- numerous; TD t'uŋren- clever; intelligent К čuŋžə-ejrəš- to think [lit. to carry the thought]; TD čuŋd'en-eureT čuŋded-amud'e kind [lit. goodness of the mind]; čuŋdijie wise man; čuŋde-kerie- to come into a bad mood [lit. mind falls]; čuŋde-gudiel dream [lit. becoming a thought]; čuŋde-quduol opinion [lit. lying of the mind]; čuŋdeqorii- to keep in mind; T čuŋdijie-qol- to pretend to be wise | TD čuŋd'ede-pugočed'e-paipe dissolute woman [lit. woman with hot thoughts]; čuŋdec- to cause to read; čuŋd'en-woŋči- to advise [lit. to open the mind] | TK t'uŋre-gudit'i- to think 359. *čuŋkK čuŋžə- to whistle; KJ čuŋre-; T čugire- + to ring in one's ears; to blow through; В tshundzshcr, ME tschuntschu К čeŋžəri:- to whistle at (TR) | T čugiresnube whistle; čugirerej- to snore with a whistle; čugires- to strike smth producing a whistle 360. *čuŋnəT čuŋnel'e- to fall down a little (of trousers)
13
8
Dictionary
361. *čuntəKJ čunde- to send The morpheme-internal -nd- is atypical, so -d- < *-/- may belong to a suffix. 362. *čupoT čuporte- sharp; TK t'upone- + narrow T čupoγaj- to sharpen; TK t'upoyajT čupol'es- to sharpen; čupurqa point; lonely tree on the edge of a forest FU *č'uppa 'narrow, thin', *č'uppV 'point' (UEW 44) // Nikolaeva 1988: 217 The stem has the back -и-. 363. *ču:rkT čuurkuo- to go to a neighbouring house An irregular long vowel in a closed syllable. 364.*čurqə T čurya two-year old female reindeer; TK t'urya T čuryan-purewre three-year old female reindeer [lit. above two-year old female reindeer]; TK t'urya-purewre ? TU *čur-/*čir- 'three year old wild deer' (TMS 2 399) The stem has the back -м-. The element -qə may be a derivational suffix. 365. *čusTD sogiye-čusai- to spit The stem has the back -u-. 366. *čuwaT čubayaj- to dive T čubad'i- to dive many times TU *čup-/*čop- 'to dive; deep place' (EDAL 444) The stem has the back -u-. *-p- has an irregular reflex -b- instead of the expected -w-. 367. čuwal К čiba. l', čiba. l traditional cone-shaped stove with a flue on the top; KK t'ibal'; KJ čiba.j; KD čibal; MO ciwii', -ciwel'house Rus. dial, čuval (ESRD 668-669) 368. *čympəT čibaya- to peep (of a mouse)
Dictionary 13 5
369. *čyq К čiqaγaj-, čičayə- to squeak; KK t'iqaya-; T čiqaγa- to squeak under the feet (of snow); TD čixaha-, čixaraK čaγižə-, čičažə- to squeak | T čiiqarkaa merry-go-round; čiiqarkaa- to revolve on a merry-go-round; čiiq INTJ (imitation of squeaking); čaqaγasto squeak; čirqaγa- to squeak (of an old sledge) TU *čiKi 'pivot' (EDAL 428) Free variation of medial -q- and -y- is typical of onomatopoetic words. К medial -c- must have appeared as a result of assimilation to the initial Č-. 370.*čyrkəK čirqəči: little knife; KJ čirqači; KD čirxači', SD cirgaci ? Ev. hirkan 'knife', čirkaŋat- 'to use a knife' (TMS 2 327) // Nikolaeva 1988: 180 371. *čysčəT čisčaγa- to drip with splashes and noise ? KJ čičuoji- to sink; to drown (INTR) | T čisčegej- to flee, to slip away; čisčaγas- to spray Some forms have front harmony. 372. *čywo-/*čympə- ? SD cibol purse 373. daγany К tayanə, taγinə, dayam, dayany nevertheless, yet, still; KJ taγane; KD tahane; T taayaneŋ, taayanek К taya but, however Yak. dayany (JRS 109) 374. daj-bog T dajbuok thank God Rus. daj bog 375. *dajinT daajinnene, dajnene modal marker (it is interesting) 376. davaj К dawaj let us Rus. davaj
13 8
Dictionary
377. d'e К d'ə INTJ (well, so) Ev. d'e (TMS 1 279) 378. *debegaj К debegej, tebegej, tabegej pr. (a man in folklore); KK debegej; KJ debegei; TK debegej? Yak. debdeŋ 'boaster' (JRS 121) 379. delbi К del'bə, del'bi strongly, very much Yak. or Ev. delbi 'very, more' (TMS 1 231-232) 380. *d'eld'i T d'eld'iŋee pr. (a man) This name is likely to be a recent borrowing. 381. *de:rpəTD diarba- row 382. dieK de:təγə however Yak. die- 'to say, to speak' (JRS 114) 383. *d'iŋ T d'iŋ-d'iŋ-d'iŋ, d'iï-d'il' INTJ (imitating a snipe's singing) 384. diŋne:q К dinnæq indeed, all the same Yak. d'iŋne.q 'real, authentic' (JRS 129) 385. divo T d'iiwe miracle, wonder; TK d'ibe К d'i. bədej- surprised; TD diwon- odd KD dibe-tite extraordinary [lit. like a miracle]; dibŋo- wonderful Rus. divo 386. dmitrievič KJ mitriebič pr. (a man) Rus. dmitrievič
387. dničše SD ngiše bottom of a boat Rus. dnišče 388. dobrovol'no К douruboil'i in vain Rus. dobrovol'no 389. do:qal К lo.γuma:, do.γul butterfly Ev. do.qal 'butterfly' (TMS 1 212) 390. *d'oroqə T d'oroqo pr. (a lake) This name is likely to be a recent borrowing. 391. doska KD točka board; SD doska Rus. doska 392. dosug KD dočug, dočug-ŋo- leisure KD dočugŋo- leisurely Rus. dosug 393. do-togo KJ totobo so much Rus. do togo 394. *dowura К dourə, dowurə pr. (a man in folklore) This name is likely to be a recent borrowing. 395. draznit' KD drazni-, dad'ni- to tease Rus. draznit' 396. drob' KD drob (small) shot Rus. drob'
13
8
Dictionary
397. du: К du: if, whether; KK du:, tu\ KJ du\ KD -du Yak. du: (JRS 119) 398. *dubegles К dubegləš pr. (a man in folklore) This name is likely to be a recent borrowing. 399. duga KD duga arch Rus. duga 400. durak KD durax fool Rus. durak 401. *e KK ejo, ejo: INTJ (oh!); KJ ei; KD e; T eu yes; TK ew; TD e: К ek INTJ (eh!); ekö INTJ (surprise) 402. *e:-/*we:K je.žu-, je.žə- to swim, to float, to drift; to melt; KK jed'u- to swing; KJ jed'u-, jed'o-, KD (y)ed'uK je:šərej- to melt fat; to float down (TR); KJ ješerej-, KD yecerei-', M éšeréim К je:rə- to flow, to float; KJ jere-, ere-, jed'o-, jero-\ KD ere-, yere- + to drop; SD ere, jiere-\ SU erek; RS jord'ik; KL erej К je.rəš- to float down; to have intercourse with (TR); KD erec- to spawn; SU erešk', M erešk К erej- to start floating | KK jed'ube swing In the stressed position the initial e:- > ie:- > je:-. 403.*eče: К eče: father; KK et'ie, eśie; KJ ečie, ačie\ KD ečie\ SD eco; RS eče, ečé\ M ete\ MC jete\ MO jezertr, В etčear, ME aittsche; MK otsché\ W otjé TK oqt'idie father's younger brother; TJ očidie + father's younger male cousin U *äč'ä 'father' (UEW 22) // UJN 113; Angere 1956: 127; UEW 22; Nikolaeva 1988: 217-218; Rédei 1999: 34; LR 146 It is unclear why some forms demonstrate the initial o-.
Dictionary 13 5
404. *ečkə-/*wečkəK ečkəri:- to attack 405. *eδT erime snow; TK erime; TD erime; MC itamo; MK odýmeni, ? endynT erimed-awje wooden spade used for snow; TK erimed-awje T erinńe- warm; melted (of snow); erime-kičie white mosquito [lit. snow mosquito]; erime-lawje pool on the top of a hill in spring, water from melting snow [lit. snow water]; erildigil'ie during a thaw; erimen-čiremedie bullfinch [lit. snow bird]; erimen-buren-anńel- to tell lies [lit. to speak on the snow]; erime-gewrii instrument made of antlers used for shaking off the snow [lit. snow taker]; eril melting of snow | TD erimen-morxile snow-drift The consonant - *S- is reconstructed on the basis of the correspondence -r- ~ -d-/-t. 406. *eδ-/*ent-/*weδ-/*wentK ede:š-, ede.č- to call; KJ edieš-; KD ediec-; RS edečk К ede.j- to answer a call; edunu- to call (for a long time) 407. *e:δ-/*e:nt-/*je:δ-/*je:nt-/*we:δ-/*we:ntK je.du:- to run into smth sharp 408. *eγK ejrə- to walk, to go; KK ewre-, eyre-, KJ eure-, aure-; KD eure-; SD agre-; T ewre-', TK ewre-; TJ eure-; TD eure-, euru-; SU agreje, agrejek, agrečeili; M agyragnei; BO egíč; KL ejra К ege. rə- to tread on, to step on (TR); KJ egur-; KD egur- , egiare-; SD agur-; T eguore-; TJ egurieK egužubə path; KJ egud'ubo; T egunbe trampled place, yard; rag К egužu- to walk, to go; KK egužu-; KJ egud'u-, egede-; KD egud'u-; ? SD eku; M egád'unoi К ejrəš- to lead, to carry; SD aurešle-; T ewres- to help to walk, to accompany; to help to live; TK ewres-; TD eurec-, eurac-; SU agrešna К egujbə rising, mooring; KK egujbe; T eguojibe stirrup T ewrej-rukun wolf [lit. walking thing]; TD eureye-rukun KK ewreri- to walk around | T egurie- to start walking; ? ewresnu- to beat one person (of several people) The root-final *-y- changes into -j- or -w- before a consonant-initial suffix. 409. *eγ-/*eŋkT egur withers
13
8
Dictionary
410. *e:γ-/*e:ŋk-/*je:γ-/*je:ŋkT iegej- to recover 411. *eγńe:-/*weγńe:- ? К egne.pun oblong iron pendant on the front of a woman's breast cloth; KD egniapun, egniepun The cluster -gn- is irregular. 412.egor KJ jogora pr. (a man); T jeguor, TK jegor Rus. egor 413. *eγuj-/*eŋkujK eguj- to lean on 414. *eγumə-/*eŋkumə-/*weγumə-/*weŋkuməK ejməńuməń- to get tired; KJ eγumuńemuń415. *ej- 1 К ej-tiŋ this; KK ej-tiŋ; KJ ei T -ejk and, also; at least; really; intensifying marker; TK ejk really, at all; perhaps; MO -oik К ejme: on the other side from, opposite to; across (PP); KJ eime, ejme-; KD eime-; T ime; TK ieme-; TJ jemel-, ime-; TD ymme К ejmi:- to say yes or no to smb (TR); KJ emej-, ejme-, ejmi- to object; KD eimiK ejíək self; intensifying pronominal marker; KD eil'e, eil'a; T ejlek К ejmu-, ejmə- on the other side from, opposite to; KK ejmu-, ejmi-, KJ eimu-; KD eimu-; SD ej'migu-; T iemu(ŋ)-, ieŋu(m)-; SU eimugut К ejmundə half; KK ejmunde; KJ eimunde; KD eimunde ? К ejge: not far from; ej(mi)-ta: there | KK ej-tuwen this; ej-tiŋide here | T ejk-l'ie really; ejk-uguneŋ(-l'ie) by the way; ejk-engenege INTJ (fear); ejk-ewri if; ejk-ejk both ... and, neither ... nor, either ... or; iimerej-, iimiči- to reply aloud "yes" or "no"; -ejlede contrastive marker | TD immeyil opposite In T ej- > e:- or /. -. Some forms have the suffix -mə ~ -m. 417. *ej- 2 К je.j- to get somewhere, to fall; to attack (INTR); KK jej-; KJ ej-; KD eyu-; TK ejuK ejtə- to take away, to take off (TR); KJ ejite- to drive in; T ejite- to catch with a net; TK ejite-; TJ ejite- to shoot, to bore through
Dictionary 13 5
К eju:- to get (into a trap or a net); to fall (of snow); KK eju-; T ejuu- + attack; TK eju-, ejuu- + to feel, to smell; TD eyu- to dash; to throw oneself T ejikie- to start falling; TK ejkie- to start raining; TD -eikieTK eji- to rain The initial j- in К je:j- is secondary. 418. *əj К öj-l'ə there is/are no; KK oj-l'e; KJ oj-l'e; KD oi-le-; SD -uj-le; T ew-fe; TK ew-l'e; TJ oi-le; TD oi-le; SU oí-lä; RS oi-llä\ M ói-li, oi-le; KL oi-l'a; В oi-ley; ME oi-lle T ewl'ikie-, ööwl'ikie- to end; to die; to disappear; TK ewl'ikieT ewl'erii- to make absent; ewd'i.re- to guess that someone will not live long I TD oild'ei7 there is nothing; elewiel'u, eleuiel'u mortal, deadly; oilekeye-gode, oilikeye-kode grave; dead body 419. *ej-/*wejKD ei- to snort (of a reindeer) 420. *ejc/*ejs К ejč INTJ (annoyance); T ejs 421. *eje К eje wooden part of a bow; KK eje; KJ eje; KD eye; SD ej'e; SU eije; RS eije, -eje; M eíja, eijagat, eijapla; MC ejija; MO ogo [rect. ojo] bow; MK éje К ńə-maraj, je-maraj string of a bow; KD eye-maray; SD ejce-marej In К ńə-maraj the first component of the compound was contaminated with the reciprocal Лэ-. 422. *e:jə/*je:jə/*we:jə KJ jeje elk; KD ie.ye bear; SD jiejie evil spirit in the form of a bear 423. *ejγən/*ej ŋ kən/*wejγən/*wej ŋ kən К ejgən, egen INTJ (wait!); KJ eigen 424. *ejkirT ejkiri- to wade; to pass, to cross (TR) 425. *ejl'əT el'uguon-l'ie INTJ (threatening); TD eilegoneili KD eilere- to be afraid of (TR); eil'ere(bo)- timid, shy | T el'uguon(-el'i) INTJ (wait!)
13
8
Dictionary
426. *ejmə К ejmə price, payment; KJ eime; KD eime; SU eimatut, eimegen, eimege; RS eimatk, eimege; M eima ot for that KK ejmeš- to pay; TK ejmesh427. *ejmə-/*wejməK ejmə- to stare (INTR); KK ejmeK ejməri:- to stare at (TR); KK ejmeri429. *ejnč'i:/*wejnč'i: KJ eid'i good spirit; KD eid'i shaman's spirit-protector; SD ejsi, ajzi430. *ejn-/*jejn- ? MO (j)einim brother ? S *inä 'elder brother' (SW 27) //Tailleur 1959b: 106 If the comparison with S is correct, the Yukaghir word was unlikely to have the initial j-. 431. *ekč-/*wekčK ekčil boat made of three boards cut from a larch-tree; KK eksil', eksil, ekt'il; KJ ekčil; KD ekčil'; SD ek'cill; В aktshel; ME aktscha KJ ekčin-qondo pr. (a man) 432. eken T ekya elder sister; TK ekya; TJ akye, ekye + elder female cousin TJ ekeo- to be smb's elder sister Ev. eken 'elder sister' (TMS 2 443) // Krejnovič 1958: 249 As it is a recent Ev. borrowing, the word is phonologically exceptional in Yukaghir: the long -e: is not realized as the diphthong -ie, therefore it is transcribed as -ye, -ya by some authors. 433. *el-1 T eld'e INTJ (good!); TK eld'e + address to a wife; TJ el'd'e К eïïəlu: traditional refrain in lyrical songs; KJ elluo darling (of a woman) T eld'e-pelie INTJ (admiration); eld'e(n)-eńikaa INTJ (admiration) 434. *el- 2 T eluojerke barren female reindeer; TD eloyerke-, al'noyarke? T eluojerke-ŋolal temporary deceptive improvement of the weather in the evening; elmelije barren ground on a hill; barren place without hollows or trees; elmelińe- smooth, even
Dictionary 13 5
435. *еГT el'il passage in the mountains Cf. Ev. ölen (TMS 2 30) 436. *əl К əl-, ələ- negative marker; KK el, al; KJ el, ele; KD el, el; SD el, al-, ele-; T el-, el'i- + emphatic marker; TK el, ol, el'; TJ el; TD el'; RS ei-, ol-; M el; MC ol; MO alia; BO ele, jule, eli, illi; KL ale, el, ele; В el; ME el; MU oil; MK ol, oil, oli; W ol, olo К əl-l'e: no; KK el-l'e; KD e-le, el-le; SD el-le; MC illi T eleń no; TK el'en, el'e.n; TJ el'en; MC ilen К al-qamun some, several [lit. no how many]; KJ al-yobun; T al-qamla- not numerous; TK al'-qamlal, el'-qabun T el-moŋojojd'aa pr. (a Chukchi tribe) [lit. no peak on the hat]; TK el-moŋojojd'a KD ol-ud'ubo- deaf [lit. without words]; T el-aruud'a: dumb [lit. without words]; TK al'-aruud'a dumb; RS ei-ažukei dumb, mute T el-ńe-mon- quiet, silent; deaf [lit. no saying]; TK el'-mond'ej deaf; TD el-monnei, ? el-melei + calm weather К əl-mə-qodo-, əl-γodońə- empty [lit. not lying]; KD ol-hodone-, el'-xodone-, nion-xodeme К ə(j)-jedulbən evil spirit, devil [lit. not appearing]; KJ e-jedul; KD yedulben, e-yedulben, e-yedulbon, e-yel'ulen, el'-yedulbon; SD elledulban T el-göderiń, el-gödekid'ie hardly; TK el-goderiń cheerfully К əl-qa:r naked, bare; without clouds [lit. no skin]; KK a-raw, al-har; KJ al-yar; KD al-har; SD al-jar [rect. al-gar]; T a-raw К a-ro:ńə- bald, plain, bare; naked [lit. no skin]; KJ a-raune-; KD a-raule-, a-raine-; T a-rawńe- to have no plants (of tundra); TD a-raule-, a-raune- + cold К al-ńu:ńəl-pe:dičə middle finger [lit. finger without a name]; KD el-ninel-pediče ring finger; TD el-kiriyeńel-čald'e middle finger К əl-l'aqa lack, shortage [lit. not reaching]; KD el'-l'aqa К əj-ju:kə close, near [lit. not far]; SD u-juka; T e-juoke; TK e-juoke К əl-id'eme:- pale; gentle; KK il-id'emie-; KD el'-id'eme-, el'-id'e-, ar-id'emeKD yedulben-kodod-aibi pipistrelle (small bat) [lit. where the soul of the devil lies]; el'e-xi:nmuy- brave [lit. not evading]; el'e-arpalulu safe К əl-ńa:čəń- blunt; TD al-niačeńK a-ro:jə lenok (Salmo lenok) [lit. no skin]; KK a-rauje, a-rawje + glade; clearing, bald spot; KD a-rauye; SD a-rauja; T a-raawje bare place; SU arawje; RS arauija К əj-jö:də(j) very much [lit. not seen]; a-ra:n-paj mushroom (growing on
13
8
Dictionary
earth) [lit. naked woman]; əl-1'oqotə- to miss the target (TR) [lit. not to reach]; əl-puč without breathing | KK e-jukomie- close | KJ a-rauneje-mured-uo leather stockings [lit. bare stockings] | KD a-rau:-kudeto undress (INTR); el'e-yo:linu- healthy [lit. without illness]; el'-lukoŋo forbidden; el-qinmoyebo- witty [lit. not evading] | T a-rawčeń- cloudless; naked [lit. no skin]; a-rawre- to become clear (of sky); to become bald [lit. no skin]; e-juoken not long ago; el-γajuorii- not to be delayed; el-amuopregnant [lit. not good]; el-duu empty [lit. no content]; el-duunigirej- unload [lit. not loaded]; ol-laŋudeŋ in the wrong direction [lit. without direction]; a-rawjaa bald person [lit. no skin]; el-du:ńej-ayuad'e bones beneath the shoulder-blades; el-ančajneŋ calmly [lit. no teasing]; el-moŋo-jojd'aape Chukchi [lit. without a peak on the hat]; el-möč-gurčii- to lose one's wits, to become senseless [lit. to become without oneself]; a-raw-gučiise- to undress (TR); el-yajuori- not to cause to stay for a long time; el-met-band'e-rukun person having had an infection | TJ el-ičije a little; el-godidie a little bit | TD el-kurilioye-rukun, el-kuril'od'e-rukun devil [lit. unseen thing]; ew-meriyen unknown; el-ute-yenu- boring; el-niače-kurčice- to make dull; el-u:yi-loŋoje gode useless man; el-u:telne- hero [ lit. the one who doesn't get tired] | TK el'-nemeńej-göde poor person; el'-nimije orphan; el'-kirid'ie fourth finger | MO alla-tjuncazen not true U *e ~ *ä ~ *a 'negative particle' (UEW 68-70) // JU 60-6; UJN 114; HUV 163^4; FUV 10; Tailleur 1959a: 416; Angere 1956: 102; Harms 1977: 311; UEW 68; Nikolaeva 1988: 218; Rédei 1999: 35; LR 144, 152 The initial vowel ə- may be assimilated to the vowel -o- or -a- of the next syllable. In forms such as a-ro:jə, a-raw etc. the consonant -/- has fallen out: *əl-sawa(-) > al-sawa(-) > al-rawa(-) > araw, aro:-. 438. *eleK eled'o:- to disappear; KK eled'uo- to end, to finish (INTR); KJ eled'uo-; KD eled'uo--, RS elyž'oi to lose; BO elénd'ul; MU -elendschöńt T elerej- to swallow; TK el'erej-, elerej-; TD elerei-, ellereiT elej- to disappear, to go down (of the sun) 439. *ele/*wele К el'e, ellə indeed KJ elien how 440. *el'emtəTJ el'emde- to try hard ? TU *ele- 'enough' (EDAL 500), cf. Evk. eli. w- 'to try hard'
Dictionary 13 5
441. *elerT elerd'i- to misfire (of a gun) KD elerne- not careful 442. *el'i T el'i first; while; TK el'i; TJ el'i T el'ine first; TK el'ine, el'in; TJ el'in; TD elilnon TK el'id-ou first born child; TD elid-uo T el'ilie first I TK elill'egi for the first time FU *eSe 'front' (UEW 71-72) // Tailleur 1959a: 417; Nikolaeva 1988: 218 443. *elinsə/*welinsə ? SD elinse pr. (a mountain) 444. *elkT elγuole- to feel healthy; MO algib- healthy ? T elyuolem modal marker (isn't it so?) In T -k- > -q-, apparently under the harmonizing influence of the vowel -o:. 445. *elŋə KJ elŋa pr. (a man); T elŋe pr. (a place); TJ elŋa 446. *elt-/*ilt-/*jelt- ? MO (j)el'dil', ildil-, -ildel', -(j)eldel' man, person 447. *eltəl-/*weltəlK eldəlke:- to become tiring or boring; KK eldelkieK eldəlgəjo: INTJ (tiredness); KK eldelgejo punishment К eldəlu:- tiring, boring 448. *elucTK elut'ora- to pass by 449. *emK emu:- dark; KK emuu-; KJ emu-, MC emenij West; KL emič'; В emmitsh; ME emmitsch; MU emimet-; MK émitsch К embə- black; KK embe-; KJ emibe-; KD ebibe-, emibe-; SD ebbi-, emibe-, ebibe-; SU amybai; RS emiwal, embei; M emiiwei; MC emobis; MO emoboś-; KL aminpeja; В aimáivi; ME aimive; MU emibet; MK emiwei, -emiwi К emid'd blackness; birth-mark; KJ emid'e; SD emice clouds
13 8
Dictionary
К emidej- to grow dark; KK emide-; SD emide-; BO emédeč', emýdyn, emíden К am-mal- to spend a night; KJ am-mal-, a:m-mal-; KD am-mal-, emil-mal-; SD a-mal-, am-malasa-, am-mal--, M á-maltaja К emil night; KK emit, KJ emit, KD emil\ SD emill; MC emilo, -emirr, BO emin-; KL emilma; В emmel; ME emmil; MU emirtef, MK émil, emínK embətkilbən black woodgrouse; SD eletkil-pongžiba К emul island; grove; KK emul, umul; KD emul'; T emul; TK emul; TD omul, emul'; M ämúl; MC -inmut; В ommul; ME aimul К emike:- to darken | KK emińi- to darken; embel'bo- black; emid'e- black | KD emin-pu:gu moon [lit. night sun]; emini- to stand in the light of smth (TR) I T em-saal piece of forest where willows grow between larches [lit. dark wood]; emurej- to surround; emund'ie pr. (a lake) ? FP *simVrust' (UEW 758-759) // Tailleur 1959a: 420; Nikolaeva 1988: 220 The initial a- in am-mal- is the result of assimilation to the following vowel. 450. *emč'3/*emjə К emd'ə younger sibling; KK emd'e; KJ emd'e + younger cousin; KD emd'e; SD em'se; T emd'e; TK emd'e; TJ emd'e- + younger cousin; MK emdsche , -émsche KJ emd'uodie father's younger sister or younger female cousin; TK emd'ed'e К emd'o:- younger; KD emd'eo- to be smb's younger sibling; SD amso-; TJ emd'uolSD amzioj younger sister | TJ emd'egitigije younger sister Cf. Ev. dial, emd'e 'younger (sibling)' // TMS 2 450 The stem may be related to *eme-. 451. *emeK emej mother; KK emej; KJ emei; KD emei; SD emej; RS emei, -óma; KL amej; MK oméi К emme: mummy; address used by a young husband to his older wife; KK emme; KJ eme; KD eme; T emmuo affectionate address to a girl or young woman; MC eme; МО emom; В amea; ME a/me; MU omé К emej-možu: step-mother [lit. destined as mother]; KD emei-mod'u К emej-jo: traditional refrain in lyrical songs U *emä 'mother, woman' (UEW 74) // JU 76; UJN 115-116; FUV 10; HUV 164; Angere 1956: 128; UEW 74; Nikolaeva 1988: 217; Rédei 1999: 35; LR 146, 152 As the second component of the compounds, the stem eme- has undergone assimilation to -ото or -ume.
Dictionary 13 5
452. emiske К emečkə(ččl) suddenly, unexpectedly К emečkəńit suddenly Yak. emiske(čči) (JRS 540) 453. *emləkəTD emlekeń- to impregnate 454. *empə/*wempə MC embend-amun shoulders 455. *empəke: T ebekie dampness 456. *emtT sal'γari:-emt-ekuu gap-toothed 457. emte:K emtədej- to cure, to treat Yak. emte:- (JRS 540) // Krejnovič 1958: 250 458. *en- 1 К e-diŋ this; KK e-diŋ U *e 'this' (UEW 67-68) // Tailleur 1959a: 416; Nikolaeva 1988: 219; LR 146 ediŋ < *en- + tiŋ. The element -n is probably a pronominal suffix, cf. *an-. 459. *en-2 T eńid'i- to ask, to beg; TK eńid'ie-, enid'ie- to make a match, to propose (a marriage) К enič- to ask for, to persuade, to talk into; KJ eniči-; KD eniči-; T eńiči-; TD eničiT eńid'uore- to ask for help (TR) | ? KL ennylyi to want 460. *en-3 T enuspan- to anguish T enuskuruluu- causing alarm or anguish; enuskurulge, enuspand'aγa INTJ (anguish) I ? TD enuncemeń- to take care of 461. *eŋK eŋul abdomen of a fish; KD eŋul\ SD engil
13
8
Dictionary
KD eŋurde-oil'eye-čibal fireplace in the yurt [lit. stove without cartilage] К eŋur hard cartilage in the nostril, palate; KK eŋur palate; KJ eŋur, KD eŋur; T eŋur; В angar; ME angyr TU *(x)eŋge 'beak' (EDAL 510), cf. *e:ŋ 'chin, jaw' 462. *e:n-/*je:nT ien-bara, jien-bara stump; log; TJ jen-bara pole 463. *enc'K eń-/ed'- to live; KK eń-, ed'--, KJ en-, ed'-, ön-; KD ed'-fen-\ T ed'-/eń-\ TK end'--, TD end'e; ? RS endik, endibai careful, economical; MU éndschit, endschdscheK ed'i alive; KK ed'i; TK ed'i; TD ed'- + useful; safe; MK éndschi; ME éndschi К ed'un-lepun-čugö artery [lit. life blood road]; KJ ed'un-lepun-čugo К eńd'ə(š)- to feed, to bring up; KK enre(š)-; KJ end'eš-, ende-; KD enmu-, eńmu-; TD end'i-, endi-, edic- + to resurrect, to rise from the dead; RS enžek К ed'il life; SU ed'ul К еМэ- alive, vivid; TK end'e К eńd'əd-abut inner fat; KD end'ed-abut К ed'itə- to animate, to rescue; to feed; T ed'ite- to rescue; to do smb a favour (TR); TK ed'ite--, TJ ed'ite--, TD ed'iteK end'o.n animal, living creature; elk | KK enred'e ward | T ed'ilgi INTJ (irony) I TD ed'i- to use; ? aiča life; ed'ienu- full; satisfied | TK ed'ie- to eat one's fill 464. *enč'ə T ed'ee-geeQ), ečeeke-ej INTJ (admiration for smth beautiful or well made) T ed'ege-d'e-ek INTJ (tenderness to a baby); ed'ed'e-aaj, ečeče-aaj INTJ (admiration for smb strong) 465. *enč'ə/*jenč'ə К je:d'ə excrement; KJ jed'e, ed'e; KD (y)ed'e; T iend'e; TJ j end'e К je:d'əč- to defecate; KD ed'edK je:d'əš- to punish | T iend'enuoče toilet cleaner | TD yeńd'er- to defecate The consonant -n- in T is irregular. 466. *enč'o:K ed'o. Fə- to fear, to be afraid; KJ ed'uole-, ed'uoli-; KD ed'uol'-, T ed'uol--, TK ed'uo(l)--, TJ ed'uol'-, ed'uol--, TD ed'uol--, RS ed'oli T ed'uoldeŋ with fear | TD od'uode- to frighten
Dictionary 13 5
467. *eńe К eńńe: tender address to a baby or a woman; KK eńie mother; KD eńa:; T eńie mother; TK eńie; TJ eńie, eńe; TD enie-\ ? RS ene butterfly К eńńa: pr. (a woman) | T eńej address to a woman or girl from an elderly man; eńikaa address to a young woman; eńiekaar mum, mummy; eńekej pr. (a woman) FP *enä 'mother' (UEW 624-625) or TU *eńi- (TMS 2 456) // Krejnovič 1958: 249 (~Ev.); LR 152 468. e:ni T eenil one-year old female reindeer T ienid-uo reindeer calf born as big as a one-year old female reindeer Ev. e:ni 'one-year old female reindeer with a calf (TMS 2 457) The element -/ in Yukaghir is a derivational suffix. 469. *enile: T enile: INTJ (well done!) 470. *eŋkT egiil, egil back of the head; TK eg/77; TD egied-amun T egiin-buguče mane [lit. fur from the back of the head]; TK egiin-bugut'e feathers on the back of the head T egiin-dukun fur collar which may be taken off [lit. thing for the back of the head]; TD egin-d'ukun T egiid-egil hole at the back of an animal's head; egii space on the East side of a river behind some hills; East; backwards U *seŋkV/*säŋkV 'upper arm; forearm' (UEW 439) The reconstruction of the cluster -*ŋк- rather than *-y- is based on the U correspondence. 471. *enkəT engeneŋ very; too; TK engene, engeneŋ; TJ engenege T engenege INTJ (doubt) 472. *enmə-/*wenmə- 1 KJ enmu- to happen 473. *enmə-/*wenmə- 2 KD enmocel'it attentive
13
8
Dictionary
474. *e:npə-/*je:npəT ienbeluu- boring T ienbelge INTJ (boredom) The root is phonologically irregular because it contains a long vowel in a closed syllable. 475. *ensi-/*wensiK enšid-a:jə- to decorate with long reindeer hair 476. *entT edu-, edie- to burn, to flare up; TK edu-, edie-; TD edieT ende- to make fire; TK ende-; TJ ende- burnt; TD endeT end'e-rawa skin wet through [lit. burnt skin] | TD endi- to set on fire 477. *e:nte:/*i:nte: К je.de: elder brother's or elder male cousin's wife; KJ iedie, edie, jedie; KD edie; SD jodie; T iidie + wife of the father's younger brother; TK iidie; TJ idie The word demonstrates the unusual correspondence К e:— T /. -. К je:- < ie:- < e:-. 478. *entə T ede-satanaa INTJ (Satan!) 479. *entuγ-/*entuŋkT eduguduk INTJ (an affectionate address to a child) 480. *e:ŋum-/*je:ŋumTK ieŋumde opposite side of the river 481. *enunńijə T enunńije part of a skin which is too thin to use for making clothes T enunńe- thin 482. *epe: К ере: grandmother, father's elder sister; KK epie; KJ epie + grandfather's or grandmother's sister; father's elder sister or elder female cousin; KD epie; SD epo; T epie; TK epie К epe. n-čekčiï ladybird [lit. grandmother's master] | KJ epe:-moje-kurčekie pr. ( a woman) | KD epie-mei great-grandmother | TK epiep husband's elder sister
Dictionary
135
483. *epe:/*wepe: MU epie clothing 484. *epel'ə-/*wepel'əK epel'ə- to soil, to dirty oneself, to stain oneself; KD epel'e-, epel'ecKD epereń- stained 485. *er- 1 К eru:- bad; KK eru-, uru-; KJ eru-; KD eri-; SD er-, eri-; SU aryč, erče, arte--, RS erit', erče, erčed-; M erit', erúńi; MC erič', erče-, ryčind- [rect. erčind-]; В erritsh, artshe-, irrit-; ME erritsch, artsche-, eridt-; MU erteńK ere:- to hate, to disdain; KK erie-; KJ erie-; KD erie-; SD его-; T erie- to disdain; TD erei-, erieK erulbə- to get worse; KK erulbe-; TK erulwej-; TD arulwer-, erulwe-, erulbe-; M erúlwei, xrulwalnei [rect. erulwanei] + to lose weight К ere. h- to dislike; KJ eriele- to stop liking KJ erče-jou syphilis [lit. bad illness]; SD erce-jon К erčənəj pr. (a river); KJ erčenei pr. (a man) К erulət- to worsen (TR); KK eruled-; RS erilložel К erulbo:- untidy; humiliated, humble; ergi:- to feel disgust for (TR); erčə-me.bań- suspicious [lit. with bad character] | ? KD arčedaŋjele in an unfriendly way | T erge-d'ed'ed'e INTJ (admiration when smb is running unexpectedly fast); eruu(j), erej, ere-ere, ereu INTJ (pain); ergepelie condescension to a child; ? arajre- to give no chance to, to dislike (TR); erge INTJ (disdain, disgust, disappointment, discomfort) | TJ erei-, ereici- to dislike I TD ereńdil damnation; erul mud; soil | TK eren INTJ (misfortune, trouble) TU *er(e)- (EDAL 520) // Krejnovič 19958: 249 ( ~ Ev.); Nikolaeva 1988: 178 486. *er- 2 T erii- to answer a call NT *e:ri- 'to call, to invite' (TMS 2 464) In Yukaghir -/:- is a transitive suffix. 487. *e:r-/*je:rT ieruuče hunter, fur trader; TK ierut'e; TJ jeruče-; TD yeruče-, yeiručeT ieruu- to hunt; TK ieru-, ieruu-; TD yeiru? T iere- to put out to graze; to guard; ieruun-čuŋde hunting secrets [lit. hunting thoughts]; ieruunube hunting place; ieriiče stockman
13
8
Dictionary
488. erbe:K erbddej- to saw; KK erbedejK erbi: saw Yak. erbe:- (JRS 543) 489. e:rbe:t KJ erbetken pr. (a Yukaghir clan); TJ erbet goose ? KJ erbend'eiko pr. (a female spirit) Ev. e.rbe.t 'goose' (TMS 2 462) 490.*erδə T erda key 491. *ere К je:r furcation, fork (in tree); SD jier-; T i:r, i:re; TK ir, ? MC -arče К je.rńə- forked; KK erńe-; KD yerneK eregə- to spread wide (INTR); KD eregeK erel'ə- to spread like a fork, to spread legs (INTR); KK erele-; KD erel'eK je:ritbə broad whitefish (Coregonus Nasus); KD erulbe, yerilbe; SD ierilbe К jerčə-ra: fork; KD (y)erčeira К jerčəba: grebe (Podiceps); SD jierciba К erel'ə wooden frame used for drying skins; KD erel'ie К ergə- to prick (of a splinter); jerčə, irči: wild onion; erel'eš- to put a skin on a wooden frame for drying; ergədej- to spread; erelu: large step | T iirńej-čawur arrow with a forked head [lit. forked arrow]; iirčie furcated willow branch used for hanging things on The word demonstrates the unusual correspondence К e : — T /. -. in К the initial stressed e:- changes into ie- and further je:-. In monosyllabic forms and forms derived from them the vowel e:- is long for prosodic reasons, so the length is secondary. 492. *ere/*were К ere only; as soon as; indefinite pronominal marker 493.erenK erendej- to hope Yak. eren- (JRS 547) 494. * e rij əč/*we riyəč KD eriyeč crooked knife for carving wood
Dictionary
13
5
495. *erinč'-/*werinč'K erd'e:- to wish; KK erid'i-; KJ erid'ie-; KD erid'i-, arad'e- + to try; SD erisi-; RS erežei К erd'o:rə- to wish that smb does smth (TR); KK erid'uore-; KD erid'uore496. *e:rkərə/*je:rkərə T jierkere invisible side of smth T ierker-ugurče fur boots [lit. boots with an invisible side]; ierkere-ugurčed-uul fur socks [lit. socks with an invisible side]; ierkere-maγil fur coat for severe frosts [lit. coat with an invisible side] The root is phonologically irregular because it contains a long vowel in a closed syllable. 497. *erkull'u:/*werkull'u: К ergull'u: traditional refrain in lyrical songs 498. *erpəjə К erpəjə Even; KK erpeje; KJ erpeje; KD erpeye; SD erpeje; T erpeje; TK erpeje; TD erpeye-; M erpeija; MC erpeija 499. *erpəl7*jerpəP ? MO (j)erpol' four 500. *erplə/*jerplə ? MC (j)erpla to throw 501. *esmə-/*jesmə- ? MC -(j)esmeni(j)ej thunder The word is likely to be a borrowing. 502. *esnəj К esnaj modal marker (uncertainty) The word is likely to be a recent borrowing. 503. *at К ət- modal marker (irrealis); KD ot; T at-; TK at-; TJ at; M -ot; W -ot TK am-omori- [rect. at-omori-] possible 504. *ete ? TD etegi:-kunel-kiyi-buri twelfth (of a day)
13
8
Dictionary
505. *etem TK etem-göde winner of a sporting competition 506.etergen К etergən ant; KD etergen Ev. etergen 'ant' (TMS 2 471) 507. *etto:/*ettu: T ettuo, ettuow, etteu INTJ (surprise) T etue, etuu INTJ (pity) 508. evdokija T jeudikieje pr. (a woman) Rus. evdokija 509. *ewK ebut virgin snow; KJ ebut; KD ebut ? PE *apə- 'to become covered with snow' (CED 37) // LR 145 *-w (rather than *-mp-) is reconstructed on the basis of comparison with PE. 510. *eweŋe: T eweŋe: pr. (a man); TK eweŋee, eweŋee 511. *ewnč'o: T ewd'uo aunt; father's cousin or half-sister; TK ewd'uo, ewd'uop father's younger sister; TJ eid'uo father's younger sister or younger female cousin 512. *ewntT ewdi. re- to blow the snow away (of a snowstorm) T ewdije snowstorm 513. *ewri T ewri if, or; TK ewri; TJ euri 514. *ewrinT ewrid'i- to have a presentiment that a young sibling will be born and that the mother will become more distant T ewrind'e first child
Dictionary 13 5
515. fedora KK fedoradie pr. (a woman) Rus .fedora 516. feodosij T piduosin-čajle day of St. Feodosij Rus. feodosij 517. filatixa KJ pila.tiq pr. (the river Filatixa) Rus. filatixa 518. forma TK porme, puorme form Rus .forma 519. *galijən ? SD galyjan pr. (a woman) This name is likely to be a recent borrowing. 520. gatka T kaatka hatchet Rus. dial, gatka (ESRD 164) 521. gavrila T gaurile pr. (a man) Rus. gavrila 522. gavsik T kawsik, kausik, gawsik collar muffler, scarf made of the fur of a young reindeer or of a reindeer killed in early autumn; TK kawcik Rus. dial, gavsik 523. *gerke KK gerkeńi pr. (a man) This name is likely to be a recent borrowing. 524. *girna: К girna: edge ? Ev. giren 'cutting, cutting out' (TMS 1 153)
13 8
Dictionary
525. glina К gli.nə clay; KD gline\ В glina Rus. glina 526.*γo KK yo, ho INTJ (astonishment); KJ yoj-jo:; TK hujie KK he-he-he INTJ 527. god К gö:d/gö:n year; KJ god] SD -god; M god, -gódga-, MC -god Rus. god 528. godnyj KD et-godnoŋo- unsuitable, useless; TD el-čodnoŋo- [rect. el-yodnoŋo-] Rus. godnyj 529. golicy К köličə, kölečə, göličə wooden ski; KK kolise-; KD kol'iče; SD kolise К köličəgi-əl-pömdu to have a bad voice [lit. his skis are not sliding] Rus. golicy 530. gorbun KK gurbunńe- hump-backed; KD gorbuńńeKK gurbunt'i- to bend | KD gorbunde- to stoop, to become bent Rus. gorbun 531. gornostaj К gornəta: ermine; KJ goronoteč, gornota, gornata; KD gornata:; kornuta Rus. gornostaj 532. gorod К go:r3t town; KJ go:ret\ KD go:red\ T guorat, TK gorot; TJ goret Rus. gorod 533. gostit' KK kosśi-, kossi-, kot't'i-, kosti-, kost'i- to visit; KD gočiRus. gostit' 534. gotovit' KD gotobi- to prepare (TR)
Dictionary 13 5
KD gotoboŋo- to prepare (INTR) Rus. gotovit' 535. grivna KJ gribne grivna (old Russian term for ten kopecks); KD gribe Rus. grivna 536. gubernator KD gubernater governor Rus. gubernator 537. guljat' KD gul'ai- to go for a walk, to stroll Rus. guljat' 538. hirbeKK hirbudaj- to squeeze out Ev. hirbe- 'to squeeze out' (TMS 2 93) 539. *i К i: INTJ (approval); KJ /с; KD /с; T ii INTJ (it is nice!); TK i: 540. i W je and Rus. i 541. *iččiγirok/*iččiŋkirok К iččigiro. k snow-bunting (Plectrophenax nivalis) ? Rus. snegirëk 542. *ičir TD ičir-igeye belt on trousers 543. *iδew-/*intəwK idejnudə, idejnə sometimes; KJ ideunede\ KD ideunede 544. iekečen/ieketen К jekeča. n, jedeča. n saucepan, pot; SD iaketin pole in a yurt on which the kettles and cauldrons are hung Ev. iekečen, ieketen (TMS 1 301)
13
8
Dictionary
545. *iγK i:də- to sew; KK iide-, ide-\ KJ igde-; KD igde-; SU igda, igdam, igdomikr, RS igda, igdek; M ígda, igdamabija, igdódja К ikči:- to sew (frequently); M íkči, ikčimawon, ikčil, íkčik, ikčińik К i:do:- sewn; KK idoKJ igdil seamstress | TD ires- to cause to sew *iγ- > i:- before a voiced consonant, *iy- > ik- before a voiceless consonant. К -də- ~ T -гэ- is a derivational suffix. 546. *iγeK ige:- caught; KK ige-; KJ ige-; KD ige-; TJ ire- to tie down К igo:- caught; KD igo- to depend on К igejə rope, belt; KK igeje; KJ igeje; KD igeye, -igaye; SD igeje; T igiije; TK igije; TJ igeje; TD igeye--, RS ygeja; В *-igia; ME -ikeie; MK -igée К igide. nə belt worn under the clothes; KJ igediene; SD igedione К i:də- to catch; KK ide-; KJ igde-, ide- + to stop (TR); KD igde-; TK ire- to tie together; TJ i:re-, ire--, TD ireK ikči:- to catch (frequently); T ikči- to tie; TK ikčiK igu- caught I T igijen-noyii loop made of reindeer skin [lit. rope bundle]; igijed-ewče knot in a rope [lit. rope end]; igie- to keep tied up In some forms *iγe- > iy- and then iy- > i:- before a voiced consonant, but iy> ik- before a voiceless consonant. 547. *iγirə-/*iŋkirəT igiremul fur boots turned inside out during the spring thaws T igir-igije fur lace on a woman's trousers 548. *iγit-/*iŋkitK igittej- to cool (with snow or water); to open the door slightly (TR) 549. *iγn- ? TD arugi-mer-ignu- stammer 550. *ije- ? MC juitangy to stand up; ME ijak to stand ? TD iyediegi for example | MC jatantaga morning 551. *ijerə/*ujerə К i:re aspen tree; KD iyere, uyere; SD ujere К i:rə < *ijrə/*ujrə < *ijerə/*ujerə. The original PY root is most likely to
Dictionary 13 5
begin with u-, while /-initial variants may have developed as a result of assimilation to the following -j-. 552. *ikin T ńiŋ-ikin equally from both sides Cf. Yak. ikki 'two' or TU *ikire 'twins' < MG (TMS 1 300) 553. *ikiwT ikiwuol'thickened blood dot on an animal's body 554. *ikiwəT ikiwii- to frighten; TK ikiwi--, TJ ikiwi--, TD ikiwi-, ikiwiyiT ikiwej- frightened; TK ikiwejT ikiweluu- awful; ikiwije- fright; ikiwelge INTJ (fear) | TD ikowal ghost | TK ikiwije ghost 555. *ikl'əK ikl'o:- strong, firm; KK ikl'o-; KJ ikleo-, iqleo-; KD ixl'eo-; TK ikl'a-, TD ikle-\ RS ikloi; MC juklel\ В iklon; ME iklon К ikl'imu- to harden (INTR); KK ikl'emu-; TK ikl'amuKK ikl'ol'bo- firm; KJ ikilbeKK ikl'ed'e- to strengthen | KJ ilimunu- [rect. iklimunu-] to harden | TK iklu:, iklu hardness; ikl'er- to strengthen 556. *ilK iltə- to spill, to scatter, to powder; to shake (TR); KK ilite-, KD ilite- to shake oneself up; RS lilitek KK ilide- to sprinkle; KD Hide- to become small К ilbə- to flow (of a talk, a song, a laugh); KD ilbəK ilbunu- to flow; ilbutəč- to pour out; ilbədə- to shake (INTR) 557. *ile T ile domestic reindeer; TK il'e, ile; TJ ile-\ TD ile-, il:e-; MO -ilelem T ile-raal forked piece of wood put on a reindeer's neck to prevent it from escaping [lit. reindeer stick]; ilen-nuŋnii fluffy insect considered to be the spirit of the reindeer [lit. reindeer reincarnation] | TD ileličie reindeer male; ilen-nouriče herdsman [lit. reindeer pasturer]; iled-ičibe milk; ilen-warpuriče herdsman [lit. watching the reindeer] | TK iled'e having reindeer; ilen-lebul Cf. PA *ëlV(-kV) 'deer' (EDAL 501)
13
8
Dictionary
558. *ileK il'itə- to rest against, to take support, to lean against (TR); KD ilate-, ylateK ilitej- to rest against, to lean against (INTR); T iletej- to push; TK iletej-, il'etej-, TD ileteiK il'do:- stuck, supported | T ilirii- to push 559. ile К iïe when one is awake Yak. ile 'when one is awake' (JRS 148) 560. *il'eK iïitə- to scold, to abuse; KK il'ete-; KJ ilete-; KD il'l'ete-; T il'ite-\ TK il'ete-, TD ilite-; ? MO -al'tipzen К il'ids- to have an argument; KK il'ede-, ilede-; KD il'l'ede-; SD ilejed-; T Hire- to growl; TK ilere-, TD ïlero-, SU iledei, iledeje, iledeili. ; RS iledai; В illedangi; ME iledangi KJ iledeš- to scold ? FU *alV- 'to say invocations, to practice magic' (UEW 7) // Rédei 1999: 44 The palatalization of -/'- is uncertain. 561. *il'ejə К il'ejə wind; KK ilije-, KJ ileje; KD ileye, il'eye; SD ileje\ T ilije + air; TK ilije smell; TD -ileye; SU ilege\ RS ylyja\ M ileja, iléja\ В -ilaia, -elaia\ ME -ileia, -eleja\ MU ilée; MK ilée К ilejəń- windy; В *illeyénnee; ME illejenni; MK iléeni К il'ejədej- to start being windy; T ilejerej-, TK ilejerejT ilije-al-γar lee side [lit. bare of wind] 562. *iličK Hie- to hiccup; T iliči-, TD ileči-, ileiči563. *il'impT il'ibuo- to smile 564. *il'kT il'gude- greedy, avid 565. *ilkə KK ilga- wedge-shaped piece of leather sewn into the back of a woman's dress; T ilke transverse cross-bar (or several rows of straps) in the front part
Dictionary
13 5
of a sledge The T word has the cluster -Ik-, which is atypical morpheme-internally. 566. *ilwə KD ilbe domestic reindeer; RS ilwcr, MC ilwyla, ilwylo; MU ilbe\ MK ilwe T ilwiiče pastor; TK ilwit'e T ilwii- to graze (TR); TK ilwiiKD ilbied'i Yakut Cf. Chuk. əbvəlu, əhve- '(wild) reindeer' (Mudrak 2000: 32) 567. *i:lwəT iilwej- to howl, to wail, to moan An atypical long vowel in a closed syllable. 568. *im- 1 T im-dald'a- five; TK im-dal'd'a-, im-daïd'i-, im-daïde-\ TD imdald'e569. *im- 2 TK imu- to clutch at, to cling to 570. *i:mT iimid'i-, iimid'ie- to dance; TK imid'ie-, iimid'e-; TD imid'ie-, imid'iečeTK imid'iet'e dance 571. *immo: T immuo-oj INTJ (who knows?); TJ imoi\ TD imui 572. *i:mulT iimuluu- boring, tiring T iimulge INTJ (discomfort); iimulgii- to find smth boring or tiring (TR) 573. *in T in only; when; TK in 574. *ińT ińir source; brook T ińir-čibedenŋie pr. (a river) TU *uńi/*üńi (EDAL 620) In this stem *i- developed from *u-/*ii- because of the assimilative influence of the palatal consonant and/or the second vowel -/'-.
13
8
Dictionary
575. *iŋK iŋi:- afraid; KJ iŋi-, inne-; KD inni-; T iŋie-; TK iŋie-; TD inie-, iniye-, ed'noeK iŋli:- to frighten; KJ iŋli-, iŋle-; KD iŋle-, iŋli-; RS ynličk К iŋliri:- to frighten; KJ iŋliere-; KD iŋliereK iŋlu:- terrible, fearful; KJ ile-, KD iŋlu-; В inglitsh; ME ingtlisch К iŋličəbən bear; KD iŋličebon, iŋl'ičebon; RS ynlyčaon; M iŋl'ít'äwon, iŋlit'äwonpa К iŋlugə INTJ (fear); KJ iŋluge; KD iŋluge; SU inlugwon; RS ynlygaon К iŋlimu- to become scary | T iŋlud'ie- aggressive (of a reindeer) 576. *inč'- 1 T id'i- to kiss; TK id'i-; TJ id'i-, id'ijo-; TD id'i577. *inc'- 2 К id'e: straight, directly in; in front of (PP); KK i.d'ie; KJ id'ie-; KD id'ie-; T -id'ie; TK -id'iejanK id'ejl measure; KD id'eye, id'ed'e; TD id'eil К id'ej- to measure; KD id'ei-; T id'ej- to try; TK id'ej-; TJ id'ei-; TD id'eiK id'ejbə measuring rod | T id'id'ii foresight 578. *inč'- 3 К id'i: here; now; KK id'i-, KJ id'i; KD id'i- T id'ie (neŋ); TK id'ie-, SU id'e- M ide; MC ine, idet today; MO endego today; В indzhi; ME intschi T id'ire(neŋ) now; TK id'iere today; TD id'ire; MU indschida today KD id'il'e, id'itiŋ present day; id'ilgene up to now | T id'ireteŋ from now on; id'ieie modern | TK id'iene now 579. *inč'e: К id'e: alone, on one's own; KK id'ie; KJ id'ie-, KD id'ie-, TK id'ie; TJ -ed'ie; TD -id'ie 580. *iŋč'əK iŋd'i: sinew, thread; KK iŋd'ii; KJ ind'i; KD ind'i; SD ingzi, ingsi; T iŋd'ii; TK iŋd'ii; TD ind'i; SU indi, indinit; RS ind'ri К iŋd'irgi: woman's bag for sewing appliances made of animal or fish skin; SD indirki, indirgiK iŋd'i:- to sew; KD ind'-; T iŋd'e-, iŋd'i-; TK iŋd'e-; TD ind'e? SD ingicesu motley | T iŋd'ii-ramur thread in a seam [lit. thread back]; iŋd'ienube-ńuŋurd-oŋoj small bag for keeping sewing instruments [lit.
Dictionary
13
5
sewing side bag] Cf. PA *shjri 'sinew' (EDAL 1254) 581. *inč'ə К id'e sap; KK id'e-, KJ id'e К id'eńə- raw, undercooked; KD iyene582. *inč'iγ-/*inč'iŋkT id'igojgi- morning; TK id'igojge, id'igojege-, id'igöjgir ? MO endte yesterday, iendti tomorrow 583. *inč'ilwəj KJ id'ilbei pr. (a man); T id'ilwej, ed'ilwej-, TK id'ilwej-, TJ id'ilwei T id'ilwej-jalγil pr. (a lake); id'ilwej-monye pr. (a hill); ? idilwe custom, habit 584.ineŋ(e) T iniŋie sledge for transporting lumber and the poles of a yurt Kor. ineŋ(e) // LR 165 585. *iŋer К iŋer apart, separately; KK iŋer; KJ iŋer, niŋer; KD niŋer-kude- split in two; T iŋer-banie- to keep separately; TK iŋer, В ingher-, ME ingerK iŋeri:- to keep separately; T iŋerii- to ignore К iŋerən apart, separately; KK iŋerurr, KJ iŋerun in another way; KD iŋerinK iŋerinme:- another; not resembling, different; KK iŋerinmie--, KD iŋerrime-, iŋerinme-, iŋeridmeKD iŋerod'ebon in another place; iŋera- to take off, to separate; iŋero:strange, foreign | T iŋer-kurčii- to separate itself 586. *iniγərə/*iniŋkərə TD inigera there 587. *iŋlT iŋlugid'ie ancient Yukaghir fur coat T iŋlud-igije, iŋlid-igije lace of a fur coat; TD inlud-igiyeń, ińlegud-igiyeń 589. *inl'ə К il'l'o:- new; KJ ille-, inle--, KD il'l'e, inl'e-, idle-, ill'o-, il'loK il'l'ə new; KK ilTe; KJ ille, ile, inle, ide- KD ile, ille К i:lə other, another; KJ ille, ile, inle-, KD ile, ille-, M ila, ilapul\ MO illjugK i:lətčə-l'əllə a little later; i:hmədə sometimes; ilTəžə- to renew | KD il'l'en-,
176 8 Dictionary
inïen-, id'ilen- to renew Jochelson's material suggests the internal cluster -nl'- which may have undergone assimilation to -/'/'-. К i:ls shows secondary lengthening after the change of the geminate into a single consonant: i:lə < *il'ə < *il'l'ə. 590. *iŋl'əK iŋfo:- thick; fat; KK iŋl'o-, KJ iŋlio-, iŋliole-; KD iŋl'io:-; RS inloi; KL inlečent, В inglorr, ME inglong К iŋl'imu- to grow fat; KK iŋl'omu591. *inmə T inme wolverine (Gulo gulo); TK inme; TD inme 592. *inni- ? MO innypcy badly MO -innipc wicked, evil 593. *innin TD magil-innin sleeves 594. *ińo:ri T ińuori so that, even 595. *inte: К ide: father's younger brother; KK idietek; KJ idietek + father's younger male cousin; KD idietek Cf. Ev. eńd'e 'father's brother elder than the speaker' (TMS 1 455) // LR 165 The reconstruction of the word-internal *-nt- is justified by the Ev. word, which seems to be a Yukaghir borrowing. 596. *intəK ide(ŋi)k INTJ (it is impossible; don't); T idie-, ide- to forbid, to prohibit; to teach smth good T idegelkie- to become dangerous; idegelične terribly; idegelge INTJ (how terrible!); idegeluu- awful, terrible; ideńe- to possess high qualities (of a person) 597. *intə- ? KK indeša earthworm The cluster -nd- is irregular morpheme-internally.
Dictionary
177 5
598. *intələ T indele, indule floor; TK indule covering of branches on the floor of a yurt T indeled-uol two or three logs covered by branches on the floor of the yurt [lit. floor frame]; TK indeled-uol fencing T indele-nuoče besom [lit. floor scraper] The morpheme-internal cluster -nd- is atypical. 599. "intənč'ə MK indéndsche fox 600. *intlə- ? M indlewon fresh 601. *i:re: T iirie rock T iirie-anaa pr. (a mountain) [lit. rock mountain] 602.irgat К je:rgət gadfly Ev. irgat 'gadfly' (TMS 1 325) Vowel length in Yukaghir may reflect the Ev. stress. The initial j- is secondary (е. - > je:-). 603. *iriδe:/*irinte: К irde: new-born reindeer calf; KD iridie 604. *irkK irk- one; KK irk-; KJ irk-; KD irki-; SD irki-; SU irgin; M irke; MO urki; KL irkeń, irki, irekeń, -irken; В irken; ME irgoen; MU ir'kon, irkiń, -yrkiń-; MK írkoń, írkín, irkïn, -irkínlja К irkid'ə once; KK irkid'e К irke:- one; KK irkie-; KJ irkie-; SD irkie-; SU irkei; RS irkei; M irkei К irkinme:- same, similar; irkilTə(ŋo:n) together; irče.Fəllə together; irkəl'l'əni usually; often 605. *irke:nč'a KD irkied'e arrow-head 606. *irrenti ? В irrendi-gar coat
178 8 Dictionary
607. *ise T ise modal marker (it is possible, maybe); TK ise 608. *iskəl'ə T iskel'uu deep place; TK iskel'u:, iskel'u T iskeluo- deep; TK iskel'o-, iskel'o:-; TD ičkel'oT iskel'e either; iskel'e-jawul death road [lit. the other road]; iskel'e-čajle the other world [lit. the other light] 609. *iskom К ičkom, iškom all the time; KK iskom; KJ ičkom gradually The word is likely to be a recent borrowing. 610. ispravnik KJ ičprabnik, ičpra.bnik district police officer Rus. ispravnik 611. *i:tK i:č late; long; KJ ič; KD ič; RS ič; KL it' T iitneŋ for a long time; TK itneŋ, iitneŋ; TJ itneŋ; TD itken, ikken К i:č-l'əllə sometimes [lit. being late] | KD ičohod'e-cal hundred-year old tree [lit. late tree] | T iitne-iitne very long [lit. long long]; iitčie rather long К i:č < i:t-č < *i:t-j. 612. i:te:nken KD itenken three-year old wild bull reindeer; T iiteenkeen; TK itenken; TD itkeń T iiteenel, itenel three-year old male reindeer | TK itenel three-year old male reindeer Ev. i. te.nken 'three-year old wild bull reindeer' (TMS 1 301) // Krejnovic 1958: 248 613. ivan KK ivandie pr. (a man); TK iwan Rus. ivan 614. *iw- 1 К ib- to suck; KJ ib-; T iwiT iiwaa mother; TD iwa К ibiši: woman's breast; nipple; milk; KK ibišii; KJ ibiči, ibiče; KD ibiči, iiči; SD ibiši; KL iwičandaga, iwiši; В ivitshi, iwitshi + milk; ME ivitschu,
Dictionary
179 5
ividschi- + milk; MU ibitschi\ MK iwitschin-, iwitschi T iisii milk; woman's breast; TK i.t'i:; TD iči, ice, ici T iise- suck; TK i:se-, TD ici-, iceKJ ibičeš- to breast-feed; KD ibičecK ibišə- to nurse, to breast-feed; KK ibiše- to suck a breast; KJ ibis--, KD ibiče-, ibice--, T iwise--, TD ibice--, KL iwitčel'la T iwej- to suck; TD iwei- to smell К ibiši.-legul dairy products | SD ilišin-paca [rect. ibišin-naca] nipple [lit. breast's face] | T iisiin-puŋe broth for increasing the milk of a woman recently confined [lit. milk broth]; iisiin-puraya skin of milk [lit. milk top]; iisiin-toyuruol cream [lit. milk denseness] | TD niare-yce, niare-iči: nipple U *ime- 'to suck' (UEW 82-83) // Bouda 1940: 73; JU 77; UJN 116; FUV 15-6; HUV 165; Angere 1956: 128; UEW 82-3; Nikolaeva 1988: 218; Rédei 1999: 35; LR 144, 153 T iise- < *iw-sə-, however the vowel length in T iiwaa is unclear. 615. *iw- 2 T iwil' long poles in a yurt; TK iwil'e T iwin-tudieče reindeer used for transporting the sledge bearing yurt poles [lit. long poles carrier] 616. *i:wT ijuu-, iiwu- to moan The assimilation -w- > -i- is likely after /. -. 617. *iweK ibil'ə- to cry, to weep; KJ ibele-; KD ibel'e-; SD ibile-; SU iwelei\ RS iwellei; KL iwelej; В ivéllek; ME jvaleck; MK iwélije К ibil'ige: kind of eagle-owl with ears; KD ibil'ičie-, SD ibiligie К ibid'i: beggar; KK ibid'i\ KD ibend'il KK ibid'ebo- beggar 618. *iwe:r К ibe.r sticks surrounding a fireplace; sticks used to support a bed; KK ibier; KJ ibier; KD ibier; SD ibier, ibur, SU -iwer, В eviér, ME ivir SD ibodul sticks surrounding a fireplace 619. *jaK ja:- three; KK ja-\ KJ ja-\ KD ya-\ SD ja-\ T jaa-; TD ya-\ SU jan--, M ján-, jan; KL jń-\ MU jan--, MK jáanK jalo:- three; KK jalo-, jal-; KD yalo-, SD jalo-, T jaluo-; TK jal-, jalo-,
180 8 Dictionary
jalo:-; TJ ja-; SU jaloi', RS jaloi', M jaloi; MC jalon', MO jalom; BO jálgon, jáglon, -jalgan; KL jalon, jlon, -jalo-, В *ya:lon\ ME jalon\ MU jálon', MK jáalon, jáloń К jalmid'ə three times; TJ jalmid'e-, TD yalmid'eK jalməštə(gi) third; KK jalmeški; SD jalmašta', TK j almost'e(gi)\ TJ jalmershče, jalmeshtegv, M jálmašča, jálmaščada, jálmaščagv, KL jarmarki', MK jálmaschKK jalmašton the third time | KJ ja:d-i:čeńej triangle [lit. with three ends] 620. *ja: T jaa birch-tree; TK ja:-,ja-\ MU jaijál T jaattie light Chukchi sledge made of birch boards; jaa-lalime light sledge for men made of birch [lit. birch sledge];jaa-rawa birch bark [lit. birch skin] ? U *juwe 'tree, pine-tree' // Tailleur 1959a: 419; Nikolaeva 1988: 223 621. *jaδo: KJ iaduo, jeduo, edu husband; master; KD yaduo; M jáda\ MC jatagv, KL eda\ В ya:doo\ ME jadir, MU jadá\ MK jedá 622. *jaγ-/*jaŋqK jayiraj- to lean against (INTR); KK jayiraj-, jayire- to linger; T jayureK jayid'ə crook, staff; KJ jaγid'e, jeyid'e, jarid'e\ KD yeridd'e; SD jagiza 623. *jaγa/*jaŋqə SD jaglagol body, torso TD yahabon-molil lumbar vertebrae 624. *jaj- ? MC jajre son; MO jazir-om, -izerel\ BO jaind-o, jajnd-o MO jazirowol' young 625. jajco К jajčə egg; KD yaiče Rus .jajco 626. jájcol MC jajdel' fox C\mk. jájcol, játjol (Mudrak 2000: 23)//Tailleur 1962: 85; LR 165
Dictionary
181 5
627. jakutsk TK jakutskej Rus. jakutsk 628. *jalqK jalyil lake; shaman's tambourine; KK jalyil, KJ jalyil, KD yalhi-; SD jalgi-, jalgyl, T jalyil; TK jalyil, TD yalhea: ; SU jalgyl, RS jalgyl, ? MC angleI; ? MO old'al\ Byalgul; ME yalgyl; MU jalgil; MK jálgal К jalyidə- to ring; KK jalyide-, jalyile-; KJ jalyide-; KD yal'hide-, yal'ride-; MC jalgyndej, ? -jagal'nej noise К jalyid-anil crucian carp (Carassius carassius) [lit. lake fish]; KD yalhid-anil К jalyin-pajdujə shaman's drumstick; KD yalhin-paidui К jalyinńəya: bag with a weight put into water to determine the direction of the current; large beetle; jalyińə- to shamanize | KJ jalyid-önme pr. (a lake) [lit. lake mind] | SD jolgid-onme pr. (a lake) | T jalyil-d'oyurqa narrow land between two lakes [lit. lake redness] 629. *jaltT jalduo- languid, inert, listless Tjalduod'eya INTJ (how narrow!) 630. jam T d'aam post station Yak. d'a.m < Rus .jam II Krejnovič 1958: 250 631. *jamK jamul, ńamul upper reaches, source (of a river); KJ jomul; KD yamul'; M jamúl 632. *janT janil arbalest; TK janil 633. *jańT jańil path 634. *janaK janabədaj- to teach a lesson to, to punish (TR); TD yonaharaiK janabaj- to be taught a lesson
182 8 Dictionary
635. *jaŋa ? MC janga axe 636. *janaspəT janaspejre-, ńaracperej- to forget; TK janaspejre637. *janč-/*jončK ńa:ži:-, ńa:či:-, ja:ži:- to scratch, to comb; to wet, to sharpen; KK ja-, jaraj-, jaži-; T juoru-, juore-; TK juoru-; RS jažik К ńa.ži: whetstone; SD ngazi-paja К ńad'a.jə whetstone In К и- < *j~. The correspondence К -a- ~ T -o- is irregular. 638. *jančə ? BO jáńžeje smoke ? SD janža wood 639. *jaŋlinč'ə К jaŋl'id'ə (fish-)soup; KJ jaŋlid'e 640. *janmaK jenməgej- to push to the bank (of a boat), to run into; to stop talking when the voice fails; KJ jenmegei- to linger К janməγaj- to twitch, to jerk (being tied or caught in a trap); TK janmeyajK jenməgədej- to stick into (TR); KK janmeya-; KJ janmegedei- to miss (the target) KK janmed'i- to run into The stem exists in front and back variants. The front variant has developed under the influence of the initial j-, i.e.ja- > je-. 641. *janpəK ńanbə- to eat one's fill; T ienbej- pall T ienbeluu- pall The initial ń- in К has developed from j- by assimilation to the second syllable consonant. 642. *ja:nq»T jaanyad'il'e place walked over by people The word has a long vowel in a closed syllable.
Dictionary
183 5
643. *jantK jad-/jan- to send, to let go; KK jan-,jad-\ KJ jan-, jad-\ M jádum К jadul, jadur present sent by smb; KD yadur T jaduorii- to keep a dog untied; jadaa- to get untied; jadie- to keep a dog untied 644. *ja:nte: T jaadie mother's younger sister; TK jadie\ TJ jadie + mother's younger female cousin An irregular long vowel in a closed syllable. 645. *jantəT jadarqa beads; TK jadarqe-, jadarqaT joŋ-jadir yellow-billed loon (Gavia adamsii) [lit. white nose] 646. *jantə- ? TD yadońa-, d'odoŋa- afraid 647. *jantuqən T jaduqan how much, how many 648. *jaŋu:T jaŋuud'uu- offensive T jaŋuud'eya INTJ (offense) 649. *jaqa/*joqo К jaqal Yakut; KJ jaqal, jeqal-\ SD jaqa, jaqal, T joqol, TK joqol, TJ joqo-, SU jaxad-; RS jagad-; MC jaqala, saqala; ME jakel К jaqad-a:čə horse [lit. Yakut reindeer]; KK jaqada:c'a\ KJ jaqad-a:če\ KD yaxad-a:če; SD jaqad-aca; T joqod-i'le\ TK joqod-ile\ В *yakand-aitsha; ME jakend-atsche; MU jochónd-ílbe К jaqad-a.čən-pičči: white wagtail [lit. Yakut reindeer bird]; T joqod-ile-čiremedie T joqod-iled'aa people with horses or on horses; TK joqod-iled'aa К jaqad-a:čəd-ulegə straw [lit. horse grass] | T joqonmuol pr. (a lake); joqon-čaaj willow-herb; joqon-wel'ibe pr. (a hill) [lit. Yakut saddle]; joqon-miral measure of length (about 10 kilometres) [lit. Yakut march]; joqon-nime wooden house | TK joqon Yakutsk Ev. пока ~ joqo ~ ńoqa (TMS 1 339) This stems shows the unusual correspondence К -a- ~ T -o-.
184 8 Dictionary
650. *jaqləK jaqlæq further, farther; T jaqlaaq\ TK jaqlaq К jekle: behind (PP); KK jekl'ie', KJ jeklie, jeqlie, jeqlu-; KD yexl'iet, -yekl'iye; T jeklie farther, further; TK jekl'ie; TD -yeklie К jekləgə, jeklədəgə(n) through; KJ jeqledege; T jekledaya К jaqludə, jeklu(gu)də further, farther; jeklə-qon- abate (of a river) [lit. to go through]; jekla: further | KJ jeqlu-, jeqle- on the other side | TD -yeklin-, -yexlin- through The stem exists in front and back variants. The front variant has developed under the influence of the initial j-, i.e.ja- > je-. 651. *jaqta К jaqtə song; KJ jaqte; T jaqte; TK jaqta К jaqtə- to sing (INTR); KK jaqte-, KJ jaqte-', T jaqte-', TK jaqta-, jaqte-, TJ -qaqta- [rect. -jaqta-]', SU jaktak; RS jakta, jaktan; MC jaktingy; ? MO junndak [rect. jukdak]; BO jáqtaj; KL jaktaj; В yagtak, ME jaktak T jaqtiijaa singer; TK jaqtije К jaqtəri:- to sing about (TR); KJ jaqteri-; KD iaxteri? TU *ike:- (EDAL 580) 652. *jarT jaruyaj- to crack (INTR) 653. *jara-1 К jar a- to swim; T jara- to wade; TK jara-; В yarrai; ME jareij К jarqužə-, jarquš-, jerquš- to swing, to dangle (TR); KJ jerqud'e-, jarqud'e-; KD yerxud'e-, yarxud'e- to writhe, to cower; T jarqureK jarqužəš- to stir, to dangle (TR); KJ jerqud'eš-, jarqud'eš-, ja. rqud'e- + to pull smb's hair К jard'i- to swim; KK jard'i- to bathe; KJ jard'i-; KDyard'iK jarqəyə- to move (INTR); jarqəl'əš- to root out; jarqələdaj- to stub | KJ jarira- to push; jertei- to stream, to flow; ja. re- to strike against; jerqud'erajto shake | T jaruya- to swing, to shiver; jaran-gulube boots for wearing in humid weather Some forms show the variation ja- ~ je-. 654. *jara-2 T jarine- white, gray; TK jarineT jaraqa smth white; TK jaraqa T jarayaj- to become white; jaričeń- white; jaraqad'aa light grey reindeer with white spots on its flanks; jaraqiń pr. (a man); jaraqad'aa light-grey
Dictionary
185 5
reindeer with white tips to the hair on its flanks; pr. (a reindeer); jarite- to make an ornament on smth (TR); ? jaraya twisted thread made of a sinew 655. jarmarka KJ jarman, jalman pr. (the town Srednekolymsk); M jármańga Rus. jarmarka 656. *jaro:nč'əT jaruod'ayii- satisfied with (TR) T jaruod'aya INTJ (satisfaction) 657.*jarqə К jarqə ice; KK jerqa; KJ jerqa, jerqe\ KD yerxa\ SD jarqa-, T jarqa:, TK jarqa-, jarqe-; TJ jerqa; RS jarka; В *ya:rka, yarčand-; ME jerka, jarkaanK jarqə- to freeze (INTR); KK jarqa-, jerqa--, KJ jerqa--, SD irpa- [rect. irqa-]; SU jarkoje\ RS jarkai К jarqurə- to freeze (TR); KJ jerqure-; KD yerxure--, SD jarqajiere--, TJ jarqurereiK jarqəd'e: broad whitefish (Coregonus nasus); SD jarqadie К jarqən-tibo, jarqəïə-tibo hail; SD jarqan-tibo К jarqəd- frozen; RS jarkady К jarqada.n pr. (a woman); jarqəd-aŋd'ə blue eyes [lit. ice eye]; jarqajbən frozen; worthless | KJ jerqareŋo- icy | T jarqad-eiil window [lit. ice passage]; jarqa-jewlid'e new-born reindeer [lit. white calf] | TK jarqat'a icy place; jarqat'e hard snow 658.jaščik KK jašik case, box; KJ jašik, KDyacik, T jaasik, TK jact'ik, TD jacik, yacik Rus. jaščik 659. *jataT jataq straight; TK jataq KD yatahay-, yetahai- to straighten (INTR); T jatayaj-; TK jatayajTK jatne- straight; good; TD yatneK jatayət- to straighten (TR); KK jatayat-; KD yatahatK jatayədaj-, itayədaj- to straighten (TR); KK jatayadaj-; KD yataxadai-, yetaxadai-; T jatayarej-; TK jataqarejK jotni:-, ńotni:- to drive (a sledge, a reindeer); to steer (a boat) (TR); KJ jotni-, T jatniiT jatarqaa straight part of smth; jatarqaledek frankly, honestly | TK jataqade straight; jatayas- to straighten (TR) | ? SU jotnyje mountain ridge
186 8 Dictionary
? S *jet- 'against, for' (SW 44) // Tailleur 1959a: 417 ( ~ Ngan.); Nikolaeva 1988: 223-224; LR 146 The vowel -o- in the first syllable of some forms is unclear. 660. *jatnə ? В yatne November 661. *jaw- 1 T jaw- left; TK jaw- left SD jabi-lani South | TK jawlaγar left 662. *jaw- 2 T jawul road; TK jawul; TJ jowul-, jewol-, TD yeweul, -youl, -yowul, -yabul', -yebul', -yaul; MU jabúl T jawun-saaγara southern side of a road [lit. left side of a road]; jawdilil path, trail; jawun-camur path in the snow [lit. top of a road]; jawun-cicayarej- to make a path [lit. to lengthen the road]; jawul-panul direction of a road [lit. putting of a road]; jawul-panduu fork in a road [lit. putting of a road]; jawun-ńuŋure side of a road Cf. MG *jabu- 'to walk' (EDAL 1157) 663. *jaw- 3 T jawner everything; TK jawner, TJ jawner, ? TD -yaraleT jawnuo everything; TJ jawnu, jawno, jawnuo, jaunuo T jawnej all, every; TK jawnej T jawnettegiir, jawnetteguo, jawnetčiir, jawnetčuo all completely; ? jawrejto tidy up 664. *jawa: ? В yavoa menstruation 665. *jawrəT jawrej- to escape; TD yawrei666. *jawučil/*jampučil К jabučil pole for pushing off a boat 667. *jawunT jawud'i-, jaud'i- to get irritated, nervous; to be angry T jawud'i- < jawun-či-.
Dictionary
187 5
668. *jeγ-/*jeŋkK joγo:-, jego:- blind in one eye, squint-eyed ? T ńiŋie-jeguu: cough; tuberculosis [lit. soul's crookedness]; ? ńiŋie-jeguu-wie- to cough [lit. to do coughing] The back variant joyo:- is likely to have developed under the influence of the back vowel -o:- in the second syllable. 669. *jelK jeldə- to pull out, to pluck; KJ jeldeK jelbude: tree stripped of bark 670. *jel'K jel'e:- to get worn through | 671. *je:l'əK je.l'ə- to boil up (INTR), to get cooked, to get dry from overcooking (of meat); to ripen; KK jel'e--, KJ jele-; KD yel'e-; SD jielo-; T iel'eK je. Ы- to boil (TR); KK jel'eš-; KDyelecK jel'o:d'ə sun; KJ je:lod'e, jelod'e\ SD jeloze\ MO junaldi, junondi-, В yelónsha, *yelondzshend-\ ME jelondscha, jelontschintK jel'o:d'əd-amlujbə sunset; West [lit. place where the sun sinks]; KD ye.l'od'e-amluibe К jel'o.d'əd-ukšibə sunrise; East [lit. place where the sun goes out]; В *yelongéd-ukshimba\ ME jelontsched-ukschimpa SD jelosen-numeol mirage [lit. sun's house] | T jiel'uorii- to overcook (usually of meat) ? U *jelä 'light; Sun; day' (UEW 96-97) // UJN 117; Tailleur 1959a: 418, FUV 17; UEW 97; Nikolaeva 1988: 224; Rédei 1999: 36; LR 144, 153 The connection of 'sun' with this stem is possible if it originated as an active participle of an unattested passive verb *jel'o:- and literally means something like 'being boiled'. 672. *jelekK ilek- four; KK ilek-, ileq-; KJ jeleq-, jelok-, jeloq-; SD elek-; T jeluk-, jelek-, TK jeluk-, jelek-, jalak-; SU jelakun; M jelokún, jelakún\ KL jilakin, jilakurr, MK jelokún К ileklo:- four; KK ileqlo-\ SD eleklo-; T jalakla-; TK jalakla-\ SU jelakloi; M jeloklóšča, jeleklov, KL jeloklon, jelaklon, jeleklotr, В *ye:laklon\ ME jelaglon; MU jelaklórr, MK jolókloń, -jéloklortdschaK ilekləštə fourth; KK ileqleškv, KJ jeleqlešte, jeloqleški; SD elekmašta; KL jelarlarki
188 8 Dictionary
? FU *ńeljä/*neljä 'four' (UEW 315-316) In К je- > i-. T -a- is irregular, as the stem is harmonically front. The comparison with Uralic may be valid if the Yukaghir word had an initial *ńwhich later developed into j-. 673. *je:lkəT jielge-, jielga- far, the furthest; TK jelge-; TJ jelge- opposite side TK jielgidaya after; TD -yelgidaha ago T jielgalel further; jielgi-waaweče non-local Russian [lit. Russian from far away]; jielgi-rukun year before last [lit. further thing]; jielgi-d'ajle day after tomorrow [lit. further day] | TK jelger(eŋ) further An irregular long vowel in a closed syllable. 674. *jeŋ-/*jenkK jeŋičə- multi-coloured; KJ jeŋiče-; T jengur, TK jengur T jengurčie mottled reindeer; TK jengurčieK jeŋičəš- to paint in different colours The correspondence К -ŋ- ~ T -ng- is irregular. 675. *jeńčə MC jendže Yukaghir from the river Omolon; BO néńže husband The initial ń- < j- by assimilation to the second syllable consonant. 676. *jenc'i ? TD yed'i- stone 677. *jeŋe KJ jeŋe pr. (an ancient tribe); spirits; KD yeŋa KJ jeŋečuope ghosts 678. *jeŋkilə KJ jegile, jeyile fire; KDyegile; ? MO jagapg\ MU jéngilo; MK jengila MO data indicate that the word contained a single consonant in the middle, however other OY data rather point towards consonantal cluster -ŋk-, 679. *jentK jed-/jen- to appear, to show up, to emerge; to be seen, to be visible; KK jeduj-, KJ jed-/jen-; KD yed-/yen-; T jedej-; TK jedej K jedul thunder; SD jiedul, -judul; M jédulnei; В iendu; ME yentu; MK jéndyl К jedun-ločil lightning; KD yedul-ločil
Dictionary
189 5
К jede: mark (on the snow, on the bend of a river); sign; KJ jedie, iyi [rect. id'i]\ KD yedie К jed'e.š- to make a mark on the snow; jedul-tibo thunderstorm [lit. thunder rain] I ? KJ jodu- to reach 680. *jent»T jedel'e- to walk as if dragging smth long behind (of a tall man) ? KD yengedey- to throw away | T jedegerej- to make longer; jedegeriče long part of a hook; jenne- long 681. *jerK jero:- shallow; thin (of fur); KJ jeruo--, KD yero:-, yeruo-; T jeruo- thin (of a cloth); short-furred; SU jeroje-, RS jeroi KJ jeroje reindeer calf less than one-year old; SD jarioje К jero:d'ə shoal, ford; T jeruoje place where the snow is blown by the wind; place on a skin where the fur is thin К jero.mu- to become shallow | T jereguutege-öŋnie pr. (a river); jereguu plain; substance being mixed; jereguuce- to mix; jereguutege pr. (a place) 682. *jeremə К jeremə log, chock; T jereme\ TJ jereme; ME jeremma К jereməš- to cut in chunks 683. *jeremku: К jeremku: load onto a sledge 684. *jeriF KJ jeril by, next to 685. *jerpəjə T jerpeje sun; TK jerpeje\ TD yerpeye T jerpeječaa sunny day; jerpejeńi light; jerpejend'e-ruske crystal glass [lit. sunny bowl]; jerpejed-uul movement of the sun; jerpejed'uo-ekuol time when the sun appears (beginning of January) [lit. sun's hole]; jerpejen-d'uo disk of the sun 686. *jewT jewgej- to bump against; TK jewgejT jewd'i- to bump (several times); TK jewd'iT jewče tripod; TK jewt'e pole
190 8 Dictionary
T jewčed-uo horizontal pole of a tripod [lit. child of a tripod] | TK jewlegi- to kill 687. *jewnte: T jeudee pr. (a woman) 688. *jewulə/*jempulə KD yebulefl) reindeer or elk mane 689. *jo: К jo: head; KK jo:; KJ jo:; KD yo, yor, SD jo; T juo; TK juo; TJ jo:-; SU jo, jon- ; RS jo; MC julo hair; KL iöga; В iok; ME jo; MK jóo К jo:-noγot pillow [lit. head pillow]; KK jo:-noyot-, jo-noyot-; KJ jo:-noyot, jö-noyot; KD yo-nohot, yo-norot; SD jo-nogoj, -jo-nogot К jo:n-kičil forehead [lit. head end]; KJ jo:n-kičil; KD yon-kičil; В *ión-guitshel; ME joan-kittschil KJ jon-kitil'-numet peak (of a cap, protecting from sun or snow) [lit. shadow of the forehead]; KD yon-kičil'-numet К jo:n-šomor top of the head; January; KJ io:n-šomor, ion-šomor; T juon-rumur + ceiling; TK juo-rumur forehead; В yónd-zshamor + forty; ME jont-tschamor + forty К jo:d-ejməš- to sigh [lit. to pay one's head] К jo:n-qodo brain [lit. head lying]; KJ jo:n-qode; KD yo:n-xode; ME jont-chonda; MK joon-kónda К jo:d-amun skull [lit. head bone]; KJ jo:d-amun T juod-ojče, juo-ewče, juod-ewče, juond-ewče spear; top of the head; TK jold-ojče-, juold-ewt'e; TJ juold-oiče, jo:ld-oiče К jo:de-i:čəńulbən master of the lower world [lit. the one with the sharp head]; jo:-bude:n-pömere- to somersault | KD yo-norote- to use as a pillow | T juo-buren-počesej- to spoil (a child); to pet [lit. to throw over the head]; juon-tuduruul brain [lit. inside of the head]; juon-kiwijii top of the head; juon-ńaawije beetle with white head [lit. whiteness of the head]; juond-ojčeńil-sal'il shrew-mouse (Sorex araneus) [lit. mouse with a pointed juo-loyore- to hesitate in what to say [lit. to wash one's head];juoyato make smb tipsy (of a drink) | TK jo:n-mojt'e chief, master, superior 691. *jö: К jö: belt; KK juö-; KJ juo; ¥*Dyuo:; SD jio; SU jo; RS jo; ME júo U *jäje 'belt' (UEW 90) // Bouda 1940: 75; UJN 117; UEW 90; HUV 163; Nikolaeva 1988: 224-225; Rédei 1999: 36; LR 146 The presumed phonetic development is as follows: *jäje > jäj > jö:.
Dictionary
191 5
692. *jo:T jaan-d'ad'uu, juon-d'ad'uu echo; TD yan-čad'u 693. *jö:- 1 T juöre- to hit with an axe | TK juodu- to cut 694. *jö:- 2 К jö:- to see; KK juo-, jo:-, KJ juo-\ KD you-, T juo-, jöj-, TK juo-\ TJ juoči-, TD yuo-, SU jo, jotei, jódyn, jómik, joeik, júoa; RS joeik, BO jéjejle, -júne\ KL j'ojaj, jejuč, jujua, júoa; В umat; ME jumat, juk, MU jong, jondschcr, MK jóndaje К jö:jə devil, evil spirit; KJ jouje\ SD jouja-, T juoje spirit-assistant of a shaman; TD yuoyeT jou-lawje tear [lit. eye water]; TK juodin-lawje KJ juodi eye; T juodii + pr. (a man); TK juodii, juodi\ TJ joudi\ TD -yuodine; SU judy\ RS judy; KL jundy, MK júundy T juodiin-puguče eyelashes; eyebrows [lit. eye fur]; TK juodin-bugut'e eyebrows; SU judyn-puida-pugelwe T juodiid-awii spectacles [lit. eye's blanket]; TK juod'ed-aawii T jöjče- to check up; TK jewt'eK jö.də- to see, to watch (INTR); KK juode-, KJ juode-\ TK juodej-\ TD -judeiK jöŋeč three-year old reindeer male (that walks around the group of older reindeer); jö.šnu- to introduce to smb | KK jound'i- to look a little | T juodiire- to start seeing (of a puppy); to be born; juud'e shadow; likeness; ghost, vision; juod'uol object kept in remembrance; juodiin-purewre eyebrows [lit. eye fur]; juodii-waqčelek from under the eyebrows [lit. with the edge of the eyes]; juodiin-kuduojil winking [lit. laying of the eye]; juodind'e picture, vision; juodaγa maybe, it seems; juodiid-ayal eyelid [lit. edge of the eye]; juodiin-ńaŋal'aruul bridge of the nose [lit. between the eyes]; juond'e mirage, haze; juoŋočilïkien pr. (a man); juönijie prophet; juönid'ie- to be a prophet | TD yodi-tiwohac- to blink | TK juodin-ńaaweje white of the eye; juodin-toroje pupil of the eye [lit. blackness of the eye]; juose- to show 695. *jo:čə К jo. čə small round piece of smth К jo:čəd-amun ass [lit. round bone]; T juočed-amun; thigh-bone
TK juot'ed-amun
192 8 Dictionary
696. *jo:γəT joγaj- to finish, to stop (INTR); TK juoyajT juoyarej- to finish, to stop; to kill (TR); TK juoyarej697. *joδoK jodo- to tie, to bind; KK jodo-; KJ jodo-, jodej-, jodaj-; KD yodo-, yode-, yodai-, yode-, iodieK jodul, jodu:, jodi: winding; KD yodur, RS jododei; В jadondayend-; ME jedondointK jodod'ubə squirrel; KK jodod'ube; KJ jodod'ube; SD jadociba; T jorčibe; TK jarčibe, farčibe; TD lerčibe, lerčie; SU jodod'iwo; RS jodož'iwa; MK jodóndschimba К jodutd- to wind, to twist; KD yoduteK jodojə-ilejə whirlwind [lit. turning wind]; KD yododoyed-iteye, yododeyed-eI'eye; ? RS ńedaja favourable wind К jottaj-, joddaj- to bond, to wrap, to tie up; KK jodutaj- to turn; KJ jodutaj-; KD yodutaiK jodol bundle, package | KD yodumoi- to turn (INTR) ? FU *jorkV- 'to turn, to wind', *jorV- 'to roll' (UEW 102) // Nikolaeva 1988: 225 К jottaj- < jodtaj- < jodo-taj-, with the deletion of the short vowel in the second syllable. 698. *joγoK joyortə- to wound; KK joyoto-, joyote-; KJ joroto-, joγote-, joyotoK joyor wound; KK jogor, joyor; KJ jogor, jouyo; MU jögór К joyoti: arrow with a head; KK joyotii, joyoti; KJ joyoti, joroti; SU joxoty, RS jogoti\ MC sogote; MU jehoti\ MK jogótty К joyöti.d-abut quiver [lit. arrow container]; KJ joyotid-abut; KD yohoti:d-abut К joyotə- to hit with an arrow 699. *joγurč'ə/*joŋqurč'ə К joyurčə flock 700. *jojT jojl steep riverbank; front part of a fur cap; TJ joil; MK jóil mountain T jojn-bayadie steep low bank of a lake; jojlńe- to have a peak (of a fur hat); jojn-waya precipice of a small mountain usually located in the valley [lit. riverbank face]
Dictionary
193 5
701. *joj- ? SU joi wild; RS joi\ В iai alien В joja wonderful 702. *jökkəjə К jökkəjti INTJ (threatening) К jökkəjə-mət INTJ (just wait!) 703. *jollə К jollə dust of rotten wood; KK jollo; KD yollo rotten tree; T jolle moss; TK jolle moss; TD yollo К jollə-ra: old woman, old hag [lit. rotten tree]; KK jollora TD yollogode-, uollongode- idol 704. *joloK jola: behind; after (PP); KK jola; KJ jola:\ TJ jola, loja [rect.Jola]; SU jolán К jolo:- last; KJ jo:lo-\ KD yoluo-, yoloK joloγu- behind, on the back; KK joloγu-, jeloγu-, jela-; KJ joloγu-; KD yolohu-, TK joloγu-; SU jologuda\ RS jologuda К jolomu- to remain; KJ jolomu-; M jélomui К joloqə last; KD yoloxu К jolonl'əri:- to stay at the back of (TR); KJ jolonleriKK -l'olože- to leave; KJ jolod'eK joloqə-pe.dičə, joloqu-pe.dičə little finger [lit. last finger]; KJ joloqu, joloqo-pedičie; KD yolol-pediče К jolobə remainder | KK jelobadaj- to pass | TD youluolga instead ? FU *jälke 'trace, spot' (UEW 91) // Tailleur 1959a: 418; Nikolaeva 1988: 224 The alternation jo- ~ je- is typical. 705. *jömč'ə К jömči. ńə- oblong 706. *jömkəK jömgə- to spin, to turn round; KK jomge-; KJ jomgo-; KD yomgo-; SU jomgak, RS jomek around К (o:ži:-)jömgijə whirlpool; KK jomgije; KD yomgiye, yomčoye; T jömgije chamois fringe on the hem of a woman's clothes К jömgət- to surround; KD yomgot- to turn (TR) К jömgədej- to surround; KJ jomgodej-, jomgodaj-, jomgede-
194 8 Dictionary
К jömgid-i:čə small intestines [lit. turning end]; KJ jomgid-iče; KD yomgied-iče К jömgəri:- to turn round (TR); jömgəš- to turn round (TR) | T jömgijes- to sew a fringe on a coat 707. *jompə К jou disease; KJ jobo, joube, jo, jou; KD you; SD -jon; TJ jobe; SU joiw; RS joju KJ jojbe disease; KD yoibe evil spirit that causes infectious diseases К jo:l'ə illness; T juol'e; TK juol'e, jol'e + wound; TD l'o:le(delil) К jo: lə- ill; KJ jo.le-; KD yol'a-, yo.l'e-; RS jollai; BO júl К joj- to ache; KK jojqa-, jeju-; KJ joj-, jou-; KD yoi-; SD -ja-; T jaw-, juoj-, jooj-; TK jo-, joj-, jaw-, jam-; TD yoi- ; SU joju, joč; RS -ijoi; KL jejulen; В yoatsh; ME joatsch T jaba- to die; TK jaba-, jabe-; TJ joba-, jobo-, io. be-, ja. be-; TD yobai-; MC jeboj death; BO jumboty; MU jömbón; MK jómboi К jo.d'ə open wound; T joud'e pain; illness; TK juod'e pain К jo:d'əd-ume abscess [lit. mother of illness]; KD yo:d'ed-omo, yo. d'ed-emei; TD yoče-rukun К jouγi:- to feel bad; KD -yoihiye-, -yoihiye? К jo: poor thing (traditional refrain in lyrical songs expressing an affectionate attitude towards smb) | KD yod'eni scabs | T juoqaa- to get ill; juol'e sore; wound; scab; juol'ii slightly wounded; jaban-tolii special staff put in the coffin [lit. death staff]; jaban-sukun burial dress [lit. death thing]; jamd'i- 'to be ill' | TD I'oler- to wound oneself; l'o:ledelie wound j TK juol'iseriously ill person; jamd'i- ill ? *U jama 'to be ill; to die' (UEW 89) // JU 77-78; UJN 117; HUV 157; FUV 17; Angere 1956: 127; Krejnovič 1958: 236 ( ~ Nen.); UEW 89; Nikolaeva 1988: 224; Rédei 1999: 36; LR 146 *jompə > jomp > jow > jou > jo:. The initial /- in some forms may be due to the assimilative influence of the consonant in the second syllable. The comparison with U is valid if -pə is a derivational suffix. 708. *jomtiIə К jomdilə notch on a tree; KD yomdile К jomdiləš- to notch, to notice; KD yomdiïec-, youl'iec709. *joŋčəK joŋžu:-, uŋžu:- to go to sleep, to get asleep; KK jenru:-, jenru-; KJ jendu-, jondu-, jendru-, jendu:-; KD yend'u-; ? SD inoku-; T janduu-, janruu-; TK janru-, jandu-, jaandu-; TD yendru-; RS jónd'ungi, jonduririma; В
Dictionary
195 5
iu:nzshul\ ME iunzshuk К joŋžo:-, uŋžo:- to sleep (INTR); to forget (TR); KK jenruo-, jenro-, jonra-, jonra:-, KJ jondo-, jendo-; KD yondo-; SD jonžo-; T jandoo-; TK janro-, TD yend'o-, yed'o-; SU jonžutei, jonžutai, jonžoludei, enželek, jonžič, lenžek, el-lenželek, RS jonžuk, M jondólukcf, KL junžon\ В iondzsha, yandsha + dream; ME jontschuk, jontschol + dream; MK jondschotaje, jondschóndscha К joŋžo.š- to put to sleep; KK jonrošK joŋžo:d'i:- to dream about (TR); KJ jondole-, jondod'e-, jendod'i--, KD yonro.d'ikeK joŋžo:d'ə blanket; KK jonrod'o, jonrod'e\ KJ jondod'e, jend'od'e\ SD jonžose, jonžoze; RS jonž'ode; M jond'ode KD yonud'ubo- forgetful | В yondonerdsha dream | ME jondonertscha dream 710. *joŋIT joŋluu- worthy; TK joŋluT joŋlid'e worthiness 711. *jöŋnəT jöŋne- energetic; strong 712. *joŋo К joŋo evil, anger; KK joŋo; KD yoŋo\ T joŋo, ńoŋo\ TK joŋoKJ joŋońe- angry; evil; TK joŋeńe-, SU jogonei devil; RS joŋanei К joyonəri:- to get angry with (TR); KK joŋońeri-; KD yoŋońeri-, TK jonońeriK joγomu- to get angry; KK joγomu-; KJ joγomu-, joγumu-, juγumu-; KD yohumu-, yogumu-; TJ joγumu-, juγumuK jukund'ugə INTJ (what a nuisance!); KJ joyoyond'u К joyomuš- to make angry | T joŋii- to become angry; ńoŋore- to become angry; joŋonduul malicious creature The word exhibits the irregular alternation -ŋ— -γ- in the intervocalic position. The front variant jukund'ugə is also irregular. The initial ń- is from j-713. *jonoK jonod'ə- to tidy up; T janud'i- to collect one's belongings for a journey (INTR) T januyarej- to collect; to pack; TK januyarej-; TD yonaharai- to tidy up К jono- to tidy (a house) | T januńe- to keep together, to be put together; januńii- to keep together; januńiičiir accurately; januyaa- to start putting
196 8 Dictionary
things together in preparation for a journey | TK januyajsujanuniil together (of objects); januyaj- to prepare for the road
to collect;
714. *joqqK joyul nose; cape, promontory; KK jogul, joyul-\ KJ joyul, jorul, jeyu-; KD yogul, yohul, yorul; SD jogujl, jofud- [rect.jogud-]; T joyul; TJ joyul-, SU jogul, RS jogu\ ? MC (j)ewo; MO niongol\ BO júngol, KL iogul, jojunkul; В iongul; ME jinkol; MU jong, jongla, jongd-; MK jónckchol К joŋ-ža: beak, spout; KD yoŋ-da:, yon-d'a; SD jangža; T joyun-raal, joŋud-amun\ SU joŋ-žania-, RS jog-d'adeiK joyud-aŋil' nostril [lit. nose hole]; KD yohud-aŋil'; SD jogul-angyl; T joyud-ekuu; TK joyud-eku; SU jogúd-anil; RS jogud-alr, В iongund-angil, ME jonkungd-angyl-, ? MC (j)end-arče К joyuh-qoqšəš- to snore [lit. to strangle with a nose] | KJ joŋnol-nodo fox [lit. animal with a nose] | SD jangzangalban kettle | T joyun-pod'arqa reindeer with a motley nose; joyun-pod'arqaa pr. (a man); joyun-ul'uod'e-rukun deceiver [lit. with torn nostrils] The initial ń- in some forms is likely to have developed out of j- by assimilation to the second syllable consonant. 715. *jonr- ? В *yonrul to mow 716. *jonur- ? MK jonúrjqu hat 717. *jöŋtəT jöŋtege pr. (a place); TK joŋtege- ravine The cluster -ŋt- is unusual morpheme-internally. 718. *jo:r К jo:r big fish-hook; KK jor, jo:r\ KD yor; T juor, TK jor 719. *jo:rči: T jorčii, juorčii glue; TK jort'i T jorčiid-awur small vessel for boiling glue [lit. glue container] 720. *joroŋqənč'ə К joryo:d'ə, joryod'd female reindeer, mare; KK iroyod'e\ KJ iroyod'e, juruyode\ KD irohod'e, yuruhod'e\ SD jurugioza, juruqioze-, В irongonzshi; ME irongkontsche
Dictionary
197 5
KD irohod'e-mold-igeye button hole, button loop [lit. chest belt of a mare] К jorγo.də < joryəd'ə < joroγəd'ə < *joroŋqəńč'ə. 721.*joronta: T (juku-)jorondaa, (juku-)jorandaa ruddy turnstone (Arenaria interpres) The cluster -nd- is unusual morpheme-internally. 722. *jo:s T josso frozen ground; TK josseT jossuu- to freeze; TK jossu:T juor-pure, juorqa tundra; TK juor-pure T jossome autumn; juos North; tundra; jossomel'e-kind'e September [lit. month of freezing]; jossor- to have smth frost-bitten; josle-ejkiri- to pass the forest tundra and reach the tundra The word demonstrates the alternation -s r-. 723. *jo:taT juota- to let a rope go through the upper holes of the net 724. *jo:wi:/*jo:mpi: К jo.bi: taiga, forest; KK jobi; KJ jobi + hill; place around the fire; KD jxobinbon- [rect.jobinbon-] К jo:bi:-ejrə- to go to the toilet [lit. to go to the forest] 725. *jöwjə К jöujə fishing net; KK jowje, jouje, jo.uje; KJ jouje; SD joguja, jojhuja-, -jiouje; TD -youye-; SU -jówja, -jowjenit, -jowje; RS -jowja, -jowje KK jowjed-orpol' poles on which fishing nets are hung to dry [lit. net hanger]; KDyouyed-orpol, youyed-orpol' 726. *jowlə К joulə evening; KJ juole; KD yuol'e, youl'e; SU jola; RS jola; ? MO tallo [rect. jullo]; KL juloma К joub-, jowlaj- to fall (of night); KJ juolej-; KD yuolei-; MO julei night; В -yuletsh; ME -juletsch К joulədaj- to fall (of night); MK jólady 111. *jowləK joulo:- prominent, conspicuous; known; KD youloK jouluČ-, loullu- to ask (TR); KK jowl'eš-, jowlo-, jowle-; KJ jouloš-, joules-; KD youloc-; SD jouloz'; SU lówlečum; RS joudečka
198 8 Dictionary
К joulud'ul question; KK jowled'al\ KD youlod'al К jouləd'a:- to ask | KK jelo- to ask for | KJ lolo- to pray, to beseech In some forms j- > I- by assimilation. 728. *jöwləK i:lu:- beautiful, good, dear; KK //'/-; KJ iled'u:-, ilelu:-; KD //'/-, io.uli-; T jewluu-, iiluuT jew lid'e reindeer calf; TK jewlid'e К jöul'atl'ə- to love, to have pity for (TR); KJ jouletle-, joulešle-; KD youletl'e-; SU joglatle; M jóglatlänr, MC jugpynčenija; В yoglierim К i. lugəl'ə- to miss smb; KJ ilulgele-, ilugele--, KD ilugele--, T iilugul'e-; TD yliguleK i:lugəl'ə dear, darling; KJ ilugele; T iilugul'e; TK ilugul'e, ilugule; TJ ilegule greetings К jouləγi:-, louləγi:- to feel sorry for, to treat smb well, to feel affection for (TR); TK jewlegi-, jewligi-, jewlegie-; TJ jeulegiK i.lugi:- to miss smb; KD ilugi-; T jewligi- + to love; to caress; TJ ilugi-; TD yeulegiK jöulugə INTJ (poor thing! it's a pity!); jöulugə(-jo:), jö:lugə(-ta:nə), i:lugə(-jo:) INTJ (pity, sorrow); traditional refrain in lyrical songs; KD yougluga-yo:; T iiluge INTJ (sorrow); TK jewluge KJ joulere-, jouleure- to beg pardon; KD youl'eireK i.ličəmət INTJ (live well! said when departing); (l)i:lu-(l)i:lu traditional refrain in lyrical songs | T iiiid'e sorrow; juolwej- to feel sorry (TR); jewlič INTJ (pity); juolweluu- to arouse pity; juolwiijuore- to feel sorry for (TR); juolwej- to feel sorry | TK jewlul love The root is represented by the front and back stems. The initial /:- has developed because of the contraction of jöw- before a consonant after the vowel -Э- in the second syllable was deleted. 729. *jöwluγe:l/*jöwluŋke:l К jöuluge. l shoulder; KJ joulegiel, joulegiel, SU juglugel 730. *jowoγə К jouγə back; KK iboyo, joboγo; KJ joboγo; KD yebogo, yeboro; SD jabaga-, jabogo; SU jowoga; M jowogcr, В yewóghá; ME jevoha; MK jogóbba [rect. jobógga] К jouγəd-ań: cartridge pouch [lit. back gun]; KJ joyot-ar К jouγə-čolol waist [lit. joint of the back]
Dictionary
199 5
731. *juγK jugi:- to kiss; KJ jogi-; RS jogižek; BO jugijugim; KL jeginum to love К jugužu- to kiss each other; jugud'e-, ugud'e- to kiss (usually); juguńə- to kiss (INTR) TU *ńuka:n- 'to kiss' (TMS 1 644-645) The following change is assumed: *ń- > j-, cf. К ńumd'ə ~ jumd'ə. 732. *juγinə- ? ВО júqínaj to cry 733. *juγul-/*juŋkulT jugul-laaya- right side; TK jugul-layar 734. *juγulwə-/*juŋkulwəT jugulweluu- excruciating, poignant; TJ iugulwel'iT jugulwes- to torture; TJ jugulwoshTK jugulwe torture 735. *ju:kə К ju:kə far; KK juke, joke, -juoke\ KJ juke, juko-\ KD yu.ko; T jööke, juuke\ TK joke, juoke, -jokon; TJ joko-\ TD -yoka, -yoke-, RS jukcr, M ijúkcr, MC jukan T jökuu-, jekuu- to move off 736. jukola К jukulə smoked dried fish; KK jukule; SD jukala Rus. jukola or E\.ju:kele (TMS 1 350) 737. *ju:ləT juulid'e cunning; TK julid'e-, I'uulid'eT juula- offended by the small size of smth given The word seems to belong to harmonically back stems. The initial Г- is due to assimilation to the second consonant. 738. *ju:nəT juunade-, juunada- to escape (of a reindeer) 739. *juŋkK jugul tall tree; KJ jugul\ В yungul-, ME jungkul
2 0 0 8 Dictionary
740. *ju:nta:q T juundaaq(-nerile) pr. (a place) The word has an atypical phonological structure. 741. * juteIt jutegəč- to prick out, to pierce; KK jutegedejKK juted'-, jutege- to burst (INTR) 742. *juw- ? ME jubion strong 743.juxala К iyalkə dried fish cut in two together with its head (normally used for feeding dogs); KJ iyal, iyalke-; T ayile, eyale dried finely cut meat usually eaten with fat; TD ahileRus. dial. juxala, juxalka (ESRD 716-717) See also jukola. 744. kabarga KJ qaburga kabarga (Moschus moschiferus); KD xaburga Rus. kabarga 745. kabe:w T qabiew pr. (a man); MO kabeo willow ptarmigan T qabienu- to utter a cry (of a willow ptarmigan); qabeu-qabeu (imitation of the cry of a willow ptarmigan) Ev. kabe. w 'willow ptarmigan' (TMS 1 357) // Sauvageot 1963: 115 746. kaby M kabú if Rus. kaby 747. kabys' К qajbič thank God; KK qajbut'\ KD xabuč intensifying marker Rus. dial, kabyš 748. kada:r К qadar rock; KK qadar Ev. kada.r 'rock' (TMS 1 360)
INTJ
Dictionary
201 5
749. *kaγijə/*kaŋkijə T kagija obsolete kinship term The synharmonism is irregular. 750. *kakaw T kaakku, kakau pr. (a man) The synharmonism is irregular. 751. kalibr К kafíp iron pincers for casting shot, clay mould for casting bullets Rus. kalibr 752. kapkan T kapkaan trap; TK kapkan Rus. kapkan 753. *ka:ra: T kaaraa nomad yurt The synharmonism is irregular. 754. karandaš TK karandas pencil Rus. karandaš 755. karas' KK karas crucian carp (Carassius carassius); KD karač; SD karaśdie Rus. karas 756. karaulka KJ karaulka guard-house Rus. karaulka 757. karbas К qa.rbəs Russian boat made of poplar boards; KK qarbas, qa.rabas; KJ karbač; KD xarbeč Rus. karbas 758. karman К qarman, karman pocket; KJ karman; KD karman Rus. karman
qa.rbas,
2 0 2 8 Dictionary
759. karta T kaarte playing cards; TK karte Rus. karta 760. kaša KK qaše porridge; KJ qaše thick soup made of cooked blood; KD xace, -xaca Rus. kasa 761. *kau TK kau-kau INTJ (imitating the sound made by a polar fox) 762. kazak KJ kad'ak Cossack Rus. kazak 763. kazancev T kaasanseu pr. (a man) Rus. kazancev 764. každyj KJ kašnei each Rus. každyj 765. k-čertu T čuortu INTJ (to hell with it!) Rus. к čërtu 766. *ke T ke INTJ (approval of smb's misfortune); TJ ke 767. *ke: К ke: friend (address to a man); KK k\e\ KJ kie\ KD kie\ SD kie\ TK kie\ RS ke TU *gia 'friend; other' (EDAL 223) // Nikolaeva 1988: 181; LR 165 768. *ke:- 1 К ke.dəgən through (a slot); KJ kedegen\ BO keńdýnde between; across; in the middle К ke:l slot ? FU *kolV ls\ot, space in between' (UEW 174)
Dictionary
203 5
If the comparison with U is valid, the stem *ke:l has been reanalyzed as ke:+ the suffix -/, but the latter is absent in some inflectional forms, cf. *a:l. 769. *ke:- 2 К ke. tə- to mix; KJ kieteK ke:ńə- mixed; ? ke.ńe:- to straighten, to unbend (TR) 770.*keδeK köde. l wolf; KJ kodiel-, KD kodiel; SD kodiel; T köriel; TK köriel pack of wolves; TD koriel, korel; SU kodél, koželék devil; RS kodil, kožel devil; MC kondegi, kondel' + Russian; ? MO -kolge; В kodel, ME kodel; MU kodél, MK kodéel T körel devil; TK körel + ogre К köde.l-lebejdi: crowberry [lit. wolfs berry]; köde.n-ńanmə white-willow [lit. w o l f s willow] I T körelii wood goblin; köried-awur pr. (a place) [lit. wolf nest] On *ke- > kö- see *kene. 111. *keγe-/*keŋkəT keged'iej, kegetegegiej INTJ (expresses various emotions from feeling neglect to feeling affectionate, depending on the intonation) 772. *kejK kej- to give; KK kej-, KJ Лег-; KD kai-, kei-\ T kii-; TK ki:-\ TJ ki:-\ TD ki-\ M keit, keitamik, MO kitań\ В keick\ ME keik\ W keyck К keči:- to bring; KK ket'i-\ KJ keči-; KD keči-\ T keči-; TK keči-, TJ keči-; TD keči:-, RS kečim, kečím TD kečice-, kečicti- to bring news; ? kei- to taste The long -/. - in T is the result of contraction. К T keči:- < *kej-ji:-. 113. *ke:jə К ke.je: before, earlier; in front of (PP); KK kiejie, kiejije\ KJ kiejie, kiejije-; T keje\ TK kej-, keje-, kie-, kiejie-, TJ keje-, TD keye, kieyiye К ke.js before (PP); KK kej--, KJ kieje-, ke:je-\ KD ke:ye-\ RS keije К keji:- to outstrip; T kiejii-; TK kiejiK ke.jəgudə forwards; MK kéigunda К ke.-jo:- first; KD keiyo-; T kijaa-, kija-; TK keaja-, kiaja-, TD keial-, kijal-; В kayel-, ME koielK ke:jaš- to overtake, to pass; T kiejes--, SU keiguta in future К ke.jəl front; kejdej- to defeat | SD kyjalsyljuk foresight | T kijaalel-muoqatke pr. (a lake) [lit. first broad whitefish]; kiejaalel-semnel pr.
2 0 4 8 Dictionary
(a place) [lit. first place where many people died]; kiejed'iiče leader; leading reindeer or dog in a harness; kejgu- in front; kejewre front part of smth; kejell'e front; kejeteŋ beforehand, in advance; kejebe front part of smth; kiajaalel-ańibe covered sledge for transporting a woman's belongings which follows the sledge on which she is travelling [lit. first sledge]; kiajaalel-tuuje covered sledge for transporting valuable things; kiejed'ii- to do smth trying to overtake smb; kejen-daŋunγat more than before | TD kialel-čald'e- index finger; kień one by one | TK kejgur, keigudeŋ in the front К kejdej- < kejedej-. 774. *kejləK ke.lo:- dry; KJ kejlo-\ KD kel'o:-, kel'e-, keile-; SD kejleK kejləń- red; KK kejlen-\ KD keil'en-; RS kylynča; M keilaw, keilei; MC kyjlapyj [rect. kyjlanyj]-, BO kólene, kejlenejže- + green; KL kejlanii\ В kelenni, kai-elle-, kailei-, kaielle-; ME kelenni; MK kéeleni, kólani + yellow К ke:ləš- to dry, to redden; KK kiel'eš-; KJ kejleš-, kieleš-, kejele-; SU kelešna; RS kelešk К kej-lebejdi: cowberry [lit. red berry]; KD keile-lebeidi red bilberry; SD kej-lebejdi; RS kylynča-puže cranberry; В kailei-leviendaK kejlədej- to become red; KK kejledej-; KD keiledeiK kejhn-anil red fish; kejloži:- to redden | ? KJ kien-da dry wood; tree; kejelešte person drying smth | KD keiledec- to make red-hot | SD kejle-mejnubil pr. (a mountain) | ? T kejleń- numb from a tight bandage; ? kejlerej- to swell In some forms -ej- has contracted to -e:-. 775. *kejwəK kejbə- thin, high (of voice); KK kejbe-; KJ kejbe-; KL kejwej; В keivey, ME keivei К kejbə-iril small intestine [lit. thin stomach] | KK kejben-, kejbed'e- to make thin 776. *ke:ka: T kiekaa pr. (a man) The synharmonism is irregular. 111. *kekentə T kekentej, kekentejourtej darling The morpheme-internal cluster -nt- is irregular.
Dictionary
205 5
778. *kel- 1 К kel- to come; KK kel-, qel-; KJ kel-; SD kal-; T kel-; TK kel-, kol-, köl-; TJ kol'u-, kel'u-, ко:l'u-; TD кеГ-, kul'uinu-, kol-; SU kelkin, keltejek, kelteje, keltei, keček; RS kelk; M kelk, két'a, két'; W kaltei ? KJ kelkuo- ancestor; SD kelkiong ? KJ kiedei- to come | T kieče wind blowing smoke back into a yurt; kiečen-kuderii piece of chamois covering the smoke hole in a yurt [lit. coming cover] FU *kälä- 'to wade' (UEW 133-134) // Lewy 1928: 287; JU 78; UJN 117; FUV 20; HUV 162; UEW 134; Nikolaeva 1988: 227; Rédei 1999: 46 This stem shows the following irregular sound change: T kieče [rect. ke. čə] < kel-jə, cf. ke:č < kel-j (the 3rd person Singular form of the verb kel- in К and T). 779. *kel- 2 T kelderej- to shoot; TK kelderej-; TD keldereiT kel'gudes- to tug, to jerk; to pull (TR); TK kelgudesT kel'gud'ii- to tug (a reindeer by a rope); keldej- to burst; to explode | TK kelgutterej- to tug, to jerk; to pull 780. *kelT kel'il brother-in-law U *kälV 'sister-in-law' (UEW 135-136) // JU 78-79; HUV 162; FUV 23; UJN 118-9; Angere 1956: 127; UEW 136; Nikolaeva 1988: 226; Rédei 1999: 37; Dolgopolskij 1998: 86; LR 146 781. *kelinč'ə К kelid'ə worm; KJ kelid'e; KD kal'id'e, kel'id'e; В kalnindsha; ME kelnyntscha U *kVlV 'worm' (UEW 227) // HUV 161; Tailleur 1959a: 419; UJN 119; UEW 227; Nikolaeva 1988: 226; Rédei 1999: 39; LR 146 782. *kellK kellu:- boring; KJ kellu:K kellugi:- bored; lazy; KJ kelugi783. *kemuγo:r/*kemuŋko:r T kemuguor whim (of a reindeer); pr. (a reindeer) 784. *kene К könmə friend, companion; KK kenme, kene-; KJ kenme; KD kenme; SD
2 0 6 8 Dictionary
/септе', T könme; TK копте; TJ копте, кепте; TD кепте-; М kónma\ МС kanmalyК kenmi:- to have as a friend (TR); T -gönmii-, -könmii to keep smb company (TR); TD -gońmiK köne, kene friend, companion; T kone-; TK kone; TJ kene; TD keno-, konaKJ kenmegi-tolou bear [lit. another wild reindeer]; KD kenmegi-tolou К kenməgi the other; KJ kenmegi; KD kenmegi; T könmegi; TK könmegi-, konmegi-, könmele; M kenmögi; KL kenmegi К kinmigidej- to turn inside out (TR); KD kenmigidai-, kedmigidaiK kin(m)igidə to the other side | T könńii- to be a companion (TR) | TD kenmedahena sometimes This stem demonstrates the labialization of -e- after k- in some forms. 785. *keniwə К kenbə fence; KD kenbe; RS końba; В choinba; ME koniba TU *kende- 'threshold; to hinder, to obstruct' (EDAL 663-664) The OY data indicate that the root might have been tri-syllabic. -wə is likely to be a nominal derivational suffix. 786. *kenkə К kenkə-ra: amber The cluster -nk- is atypical and indicates that the word may be a recent borrowing. 787. *kenpəK kenbunə- broad, wide; KK kenbune-; KJ kenbune-; SD kenbune-; MC kambonyj; В kanbúnnai, kanbonnoi; ME kanbunnei, kanbu. nne К kenbəgədej-, kenməgədej- to straighten (TR); KK kenbegedejKK kenbel'eš- to spread (TR); KJ kenbelešK kenbələ- to broaden, to widen (INTR); KK kenbel'eK kenbuńi:- to broaden (TR) | KK kenbege- to unroll | KD kenbuko-ča:l, kenbuko-ca:l flat piece of wood, board ? TU *xemŋe (EDAL 775) 788. *kentT kedie- obstinate (of a tied up reindeer that does not want to follow a sledge) 789. *keŋtəK keŋdə- to feel sorry for (TR); KD kaŋde-
i
Dictionary
207 5
790. *kentəjə T kedeje greater part of smth 791. *kentu:T keduud'e mistress 792. *kerT kereïuu families left by reindeer breeders to live constantly in one place; ? TK kerge- family T kerel'uo- to spend summer 793. *ker-/*kirTK keries- to drop; to take off; TJ keriesh-, keriete- to throw down; TD kericT kerie- to fall down; TK kerie--, TJ korije- to throw off; TD kiriyeT kerienube slope; kerieče- to go to have a photograph taken; keruod'e-jaŋde moulting goose [lit. fallen goose] | TJ keriete- to throw oneself; kereite- to rush I TD кого- to moult FU *kirke- 'to fall' (UEW 160) //Nikolaeva 1988: 226; Rédei 1999: 46 The vowel *-/'- could have changed into -e- before -e\- of the second syllable. 794. *kerč'-/*kerjT kerd'i- to boast (INTR); to behave proudly; TK kerd'i--, TD kerd'iT kerd'is- to praise, to commend; kerd'iije boaster 795. kerč'i:K kerčik stick; piece (for example, of fish) Yak. kerči:- 'to cut' (TMS 1 454) 796. * kerč' il'ə/* kerj il'ə T kerd'ile things brought beforehand to a new settlement when roaming in two stages; TK kerd'ile797. kerde К kerde, kerde: large iron scraper for skins, round in shape with two handles; KK kerde, kerdie\ KJ kerdie; KD kerde-, SD kerde-, T kerde; TK karde KD kerdete- to dress a skin | ? T kerde fish resembling the broad whitefish (Coregonus nasus) Ev. kerde 'skin scraper' (TMS 1 443)
2 0 8 8 Dictionary
798. *keriləK keriləš- to bite; to chew; KK kerileš- to dress (a skin); KJ kerileš- to brake leather; KD kerilec-, keriïec-, T keriles- to make crumbs of; to break into pieces; TK keriles- to take off, to break (TR) К kerilə flour made of fish bones cooked with fish fat; KD korïle\ T kerile general name for all small things and animals; TK kerile chip T kerile- crushed; TK kerile- to break (INTR) К keril'o:- soft, tender | ? TD keule- to crumble up; to break into pieces ? TU *kire- 'to mince, to gnaw' (EDAL 679) The element - h may be a derivational suffix. 800. *ke:rkəT kierkič far off T kierke(re)γan rather far off An irregular long vowel in a closed syllable. 801. *kerpəK kerpə- to wave, to flap, to swing, to sweep; to remove snow; KJ kerpeK kerpəžə- to dangle; SD kerpežiK (numön-)kerpijə, (numön)-kerpi: broom 802. *keteT ketegej- to swell; TK ketagejT ketel'e- to swell; ketel'uu tumour | TD keted'ul-yod'en dropsy 803. ketem T ketemel barren reindeer heifer Ev. ketem 'barren (of a female reindeer)' (TMS 2 456) 804. *ketni: T ketnii-lalime sledge for transporting home utensils T ketnii-mayil coat for home; ketniid-ugurče shoes for home 805. *kewK köudə- to miss the target; to beat; to stir; KK kowde-, koude--, KJ koude--, KD koude-\ RS koodak, В kogdak, ME kogtak К köpči:- to beat; to miss (TR); KK kepśiK kejč- to miss the target (TR) In some forms *ke- > kö-, cf. *kene.
Dictionary
209 5
806. *keweK kebej- to go away, to leave; KK kewej-; KJ kebei-, kobei-\ KD kebei-, SD kebe-; T kewej-, TK kewej-, TJ kobe-, kowei-, kewei-, kebe-; TD kewei-, kebei-, kobai-, kowei-, kobei-; SU kaweik, kawéitin, kawéiteili, kawéič; RS kawéingi, kaweič; M kéweča, kewéč, keweíŋi, keweítajak, keweitajak К köudə- to carry away, to take away; KJ kaude-, koude-, kodu:-; ? TK kewre- to clean; TD kaure-, kauri-, keure-, kewre- to bring off, to let go, to go; to joggle, to shake up, to shake off KK köwdej- to carry away, to take away; KD kaudei-; T kewrej-; TK kew(e)rej-; TJ kaurei-, keure(i)-; ? К kebe- to jump, to run (of an animal); to walk; keberi:- to leave (TR) | KK keweji- to go away FV *kawe- 'to go' (UEW 654-655) // Nikolaeva 1988: 226-227; LR 146 The vowel -ö- in the first syllable may have developed as a result of rounding due to the assimilative influence of the following -w-. К T köwdə-/köwrə- < kewδə- < *kewe-δə-, where *-δə- is a transitivizing suffix. 807. kewe: К kebe: lower jaw, lower part of the face Ev. kewe: (TMS 1 442-443) 808. *kewnč'iko: T kewd'ikuo coat made of thick fur for wearing on a road in winter; pr. (a man) 809. *kiT ki- two; TK ki-, ki:-; TJ ki-, ki:-; TD ki-\ MO tkit [rect. kit], kitT kij- two; TK kij-; TJ kij-; TD kiy-; MC kujen; BO kujún, kijun, kujén T kijuod'e twins; TD ki. od'en-, kiyeod'enT kiile together; TK ki.le-; TD ki. len-, kileń T kiińuo two; together | TD kid'eń twice; kińyodi-kortek two (in cards) | TK kin-ńuoru woven threads The consonant -j- in kij- is likely to have an epenthetic origin. 810. kibas К ki. bəs round plummet made of larch; KK ki. bes, ki. beś; KD kibeč\ SD kibaz Rus. dial, kibas (ESRGS 286) 811. *kičK kič- to teach, to talk into (TR); KJ kič-\ T kič- to forbid to do smth (TR);
210 8 Dictionary
TD kit-, kič-; RS kič К kičtə- to talk into (TR); KD kičite-; T kičiteK kiče:- to study, to learn (INTR); KD kičie-; TD kičiye-, kičie812. *kiče:/ *kuče: К kuče: mosquito; KK kit'ie-, KJ kučie; KD kučie; T kičie; TK kit'ie, kit'ile; TD kičien-, SU kuče; RS kuče; В kutye-, -gutshiKD kučien-kinid'e June [lit. mosquito month] | T kičie-maγil coat for the mosquito season [lit. mosquito coat]; kičie-wolme winged insect [lit. mosquito shaman]; kičien-kurelejnube beginning of the mosquito season (beginning of July) [lit. mosquito becoming] 813. *kiγe-/*kiŋkəK kigi:-, kige:-, kiŋi:- to gore, to prick, to stick; to stab; KK kigi-, kige-, kigie-, kigijfe)-; KJ kige-, kigi-] KD kigi-, kige-, kiŋi-; T kige-, TK kige--, TJ kige--, TD kige-, SU kigak; RS kigak, M kígam, kigadeilüi 814. *kijin К kijin, kijen in no way 815. kikserK kiktə- to talk into (TR) Yak. kikser- (JRS 164) In Yukaghir -tə- is a suffix of transitive verbs. 816. *kil- 1 T kil'il(-laame) old hound 817. *kil'- 2 T kil'uo- calm (of the eyes) 818. *kile- 1 T kilej- to fly or to leap up high 819. *kile- 2 К kild'i. bo:- vagrant; KD kild'iyo--, RS kild'ik to wade К kile-, kil- to wade U *kulke- 'to move, to wade' (UEW 198) //Nikolaeva 1988: 227; LR 153 820. *killəK (ńa:čədə-)killəbə- to fall down and roll; to skim on the water (of a stone)
Dictionary
211 5
821. *kilpə/*kilwə К kilbə moss 822. *kimč'ə-/*kimjəK kimd'i:- to fight; KJ kimd'i-; KD kimd'i-; M kimdińi; MC kumčinygin war; В čimdzshingi; ME kimtschingi К kimd'əš- to tighten (TR); KK kimd'eš- to stand firm; KJ kimd'eš-; KD kimd'ecK kimd'əš please | KD kimd'ipe troops 823. *kimer К kimer film of a sinew; inner side of a hide; KK kimer; KD kimer ? U *kama 'shell (UEW 121-122) //Nikolaeva 1988: 227-228 824. *ki(m)n-/*ku(m)nK kunil ten; KK kennel, KJ kunel; KD кипеГ; SD kunel, -kynel; T kunil\ TK kunil'; TD kunel; SU kunel, M kunalin, -kunnela; MO kimnel; KL kunol, kunel, kuńil, kunoljun, kunal, -kunollie; В kuniella, -kuniella; ME kunelon; MU kunél, kunel, kunil, MK kúnel, kúnél, -kunel К kunil'o:- ten; KK kunil-, SD kunelo-; T kunil'a-; TK kunal'a-, kunil'i-; SU gunalöi; RS kungalloi; M kuneloi, kunaileoi, kunailei; KL kunolen, kunoleil, kunaleil, -kunoljaidaqy-; MK kunéljok' К kun-erkil'd'o:- nine; KJ kun-irkiled'uo-; KD kun-erkiled'uo-, SD kunelkilezo-; В čuni-irkeell-enzshien; ME kune-irkinel-endschi; MU irkin-kunél-elendschö 'nt TK kun-gunil' twenty | MK kúnel-kúnelóndscha-kunéljok hundred ? FV *küme(-ne) 'ten' (UEW 679) // Angere 1956: 73; Tailleur 1959b: 106; Nikolaeva 1988: 229 The reconstruction of the -i- is based on the MO data. 825. *kimta:K kimda. ńə- to deceive, to tell a lie (INTR); KK kimdańe-, KJ kimdeńńe-, ; KD kimdanńe-; W kimda annelan К kimda. ńəri:- to deceive (TR); KK kimdańeri-, KJ kimdeńege-, kimdeńegi-, KD kimdańeri-, SU kinduannerim-, RS kimdannerim 826. *kin К kin who; KK kin, KJ kin\ KD kin\ T kin; TK kin; TJ kin-; TD kin-, kiń-; SU kinak; M kin, -kin; KL kinlele; В činet-ta; ME kinet-ta К kil'l'ə whose | T kinid'eŋ to nobody | TD kinolelk nobody; somebody U *ke/*ki 'who' (UEW 140-141) // JU 72; FUV 24, Angere 1956: 68; HUV
2 1 2 8 Dictionary
164, Tailleur 1959a: 416; UEW 140; Nikolaeva 1988: 228; LR 140, 143, 154 827. *kinčK kižo:- light (of weight); KK kižuo-; KD kid'u-, kid'o-, kid'ue-, kid'uo-; ? RS kenoi fine; MC kindoj KD kid'ued'it, kid'uon easily; kid'uol ease 828. *kinč'ə T kiid'e demon, evil spirit; soul; TK kid'e; TD kid'e 829. *kinč'ilK kid'ilbo:- languid, sleepy 830. *kininč'ə К kind's month; moon; KJ kinid'e; KD kinid'e; SD kinise, kińze; T kind'e; TK kind'e-; TJ kind'e; TD kind'e-; SU kened'e; RS kynež'a, kynéd'a; M kinéd'a; KL kiniča, kinind'a; В kininsha, -ginendsha; ME kinindscha; MU kinínsche; MK kinédsche TD kind'en-poterxo- full moon The medial vowel was syncopated. 831. *kinle RS kinliž'a fox; MO kille In MO the consonant -n- is assimilated to the following -/-. 832. kiŋna MO kingi ski Ev. kiŋna 'wooden ski' (TMS 1 396) // Tailleur 1959: 93 833. *kinńərə T kinńero, kinńoro, kinńera, kinńora pr. (a place, a mountain) 834. *kino T kiine cinema; TK kino Rus. kino 835. *kiŋtə-/*keŋtəT kiŋdigii- to feel disgust for (TR); TK kiŋdigi-, kiŋrigiT kiŋduu- full of disgust; TK kiŋdu:? К keŋdə- to grudge | T kiŋdid'e smth disgusting; drawback in smb's
Dictionary
213 5
character; kiŋdije dump If the К word belongs here, the root shows the irregular correspondence К -е- ~ T -/-.
836. *kire ? MO kir'e knife ? U *kurV 'knife' (UEW 218-219) or Ev. gir- 'to cut' (TMS 1 153) // FUV 29; UJN 120; HUV 149; UEW 218-219; Tailleur 1959a: 106; Angere 1956: 49; Nikolaeva 1988: 228; Rédei 1999: 39; LR 146 837. *kirijə T kirije name; TK kirije-, TJ kirije-; TD kiriye-, kiriyanT kirijes- to name; TK kirijes-; TD kiriyecT kirijen-gönme namesake [lit. name man] 838. *kise-/*kičeK kiššə-, kiše- to show; KK kiše-, KJ kiše-, kičeše-; T kise-; TK kiise-, kise--, TD kice? KK kigie-, kigiet'- to show | ? T kikči- to show and then hide (TR) | TK ki.st'i- to show many times Some forms demonstrate the following phonetic changes: *kičesə- > kičsə- > kišsə- > kiše-/kise-. 839. *kit-/*kičK kičil end; beginning; KK kit'il; KJ kičil, KD kičil; SD kicil, -kizil-; T kičil + prohibition; TK kit'il, TD kičil, В gačyl, -guitshel + tail; ME -kittschil К kičitə- to finish (TR); TK kit'iteT kitnii- to follow a track; TK kitni- to check the way К kitńə- to reach, to finish somewhere (INTR); KJ kitńe-, kitne- to jut out, to stick up; ? SD -kete-, T kitnuT kitńuo, kinńek, gitńuo, gitńer, TK kitńo, kitńer, TD -kitńyo, -gitńer К kittə-əjl'əj endlessly [lit. without end] | KD kitin up to the end, till, up to | T kittičuu- to finish, to lose strength; kitlek up to, till; kičuo- to be at the end of smth; kiči- to forbid ? FU *kača 'end, point' (FU 110) // JU 78; HUV 162; UJN 118; Angere 1956: 129; Tailleur 1959a: 417; FUV 86; UEW 110; Nikolaeva 1988: 227; Rédei 1999: 45-46; LR 146 The variation -t č- is irregular. 840. *kitca: К kitča: two-year old reindeer female
2 1 4 8 Dictionary
841. *kitńəT kitńe- to choke; to suffocate 842. *kittəK kittəd'e:- jealous (INTR); KJ kitedie-, T kittid'ie-; TD kited'ieK kittəč- jealous (TR) 843. * kiweT kiwere-, kiwure- to plane; TK kiwureT kiwered'uol shavings; TK kiwured'ol TU *kuwa- 'to plane' (TMS 1 421) In Yukaghir -rə- is a suffix of transitive verbs. 844. *ki:wəT kiiwe- to move (of a fontanel) T kiiwej-rukun smth frail and thin [lit. thin thing]; kiwijii top of the head; kiiwije thin, frail part of smth; fontanel 845. klešči KJ kileči pincers; KD kili.či; SD kileši Rus. klešči 846. kljapcy KJ klepča:, klapča: trap for fur animals Rus. kljapcy 847. ključ KD kluč lock Rus. ključ 848. kniga К kinigi: part of the stomach of ruminants where the cud is digested; KD kinige; TK kińige book Yak. kniga < Rus. kniga 849. knjaz' KJ kińeš prince Rus. knjaz' 850. *köče-/*kečeT köčege- to leap, to jump, to gallop; TK köt'igej-, kot'egej-; TD kucahai-,
Dictionary
215 5
kočegei-, kucuhaiT köčid'ie- to rush about; TK köt'id'i-; TD kucady-, kočiyiT köčegerej-, köčegoore- to attack (TR); köčid'ie pr. (a woman); ? köčid'ibe meeting place | TD kočid'ibo- fidgety | TK köt'egerej- to drive; to chase; köt'egeste gallop The vowel *-e- was probably labialized, cf. other similar forms. 851. *köčejk/*kečejk TK kot'ejk modal marker (may, let) The vowel *-e- was probably labialized, cf. other similar forms. 852. *köδK köd- to gather, to tighten (a rope) (TR); KK kod-, köd-, kot- to pull out; to tighten The consonant *-δ- is reconstructed based on the alternations in K, cf. köt (IMP). 853. *köγel-/*köŋkəl-/*keγelKJ kogelgie, kogelgi pr. (a man) 854. *köγimə/*köŋkimə KJ koyime pr. (a Yukaghir clan from Upper Kolyma); T kuojme', TK kojme-, kuojme- Kolyma Yukaghir; TD kohime ? KJ koŋgiina pr. (a river); koŋgiine-d'i, koŋgiini-d'i pr. (a Yukaghir clan that lived on the river Koŋgiina) T kuojme [rect. ko.jmə] < kojimə < koyimə. The reconstruction *köŋkimə is based on the old hydronyms konghini (Sauer 1802) and koŋgiina. 855. *köj К köj fellow, boy; young man; KK koj; KJ koj; KD koi; SD kioj; T köj; TD kod'ed-uo-; RS koi, koid-; В -goin; ME -gon; MU ketegé boy; son К köjpə, köwpə young man; KJ kojpe; SD -kiojpe-; T köjpe, kejpe; TK kojp-, kojpe, kejp-; TJ koipe-; TD keipe; SU keipa К köjbunnu- to brag (of a man); KK kojbunubo-, kojbunnu-; TD koimunubo-, RS koimonnui К köjd'əde: teenage boy; KJ kojd'adie; KL kojenžende\ В koindzshenda unmarried К köjd'ed-ö: boy [lit. man child]; T kuod'i:d-uo, kod'ed-uo; TK kuod'ed-u, ko:d'ed-uo\ TJ kod'ed-uo', TD kod'ed-uo T köj-ńolol drake, male of a bird [lit. male duck]; TD koi-nolol T köjdie elder brother; TJ koidie + elder male cousin; TD koidie elder
216 8 Dictionary
T kuod'e-ile herd of male reindeer [lit. male reindeer]; köjii drake U *koje 'man' (UEW 167-168) // FUV 13; UJN 116; Bouda 1940: 76; Angere 1956: 127; JU 80-1; HUV 158-9; Krejnovič 1958: 236; Nikolaeva 1988: 228; Rédei 1999: 38; LR 146, 154 856. *köjkK köjkil' stump; KJ kojkil; В *koikil; ME koikil 857. *köjki T köjgi great part of smth The word is phonologically unusual and may have a complex morphological structure. 858. *köjlə T köjle- to split; to become broken, to break into crumbs, to break into pieces; TK köjle-; TJ kojle-\ TD keule-, koile К köjlə rubbish; rags; T köjle piece; TK köjle К köjhš- to break; T köjles- to break (TR), to tear; TK köjles-; TJ kojlesh-; TD keule-, keulec- + to embroil T köjluu hole; TK köjlu:, köjluK köjl'e:nu- torn | TD keulunebo- brittle, fragile | TK köjlute- to make a hole 859. *köjrinč'ə T köjride smoke; TK köjride; TD keurid'eTK köjrid'ite- to make smoke; TD keured'iteT köričeń- polluted | TD keurid'ito- fire for making smoke to protect oneself from mosquitoes | ? MK kóënt-dáandsche candle 860. *kö:kə К kö. kə head (of a fish, of an animal); KK koke; KJ koke; KD koka К kö.kə-l'oŋke: young of an arctic grayling (Thymallus arcticus) [lit. big headed] | KJ koked-amun skull [lit. bone of the head] FU *kokka 'sharp protruded part, hook' (UEW 171-172); cf. Yak. dial. ko.ko 'fish head' (DSJJ 115) // Bouda 1940: 76; UEW 172; Nikolaeva 1988: 228-229; Dolgopolskij 1998: 72; LR 146 The Yak. word is likely to be a Yukaghir borrowing. 861. *kököK kökönək, köknə hook used to hang the kettle on a tripod over the fire; SD gogono wooden hook for hanging clothes to dry
Dictionary
217 5
К kökö-ra: hook TU *goko, Yak. köxö 'hook' (TMS 1 158) // Nikolaeva 1988: 181 862. kokora К köko.rəj curved down; tree stump submerged in the water Rus. dial, kokora (ESRZ 277-278) 863. koi KD koi pole Rus. koi 864. *kölT kölmuo- lean; TK kölmo-, kölmuoT köld'e lean; kölmu- to become lean 865. *köl'T köl'il snipe T kölil-juod-amun knot on a diy willow root [lit. snipe skull] 866. kol'co KD kol'ečke, kol'čuo, kol'čue ring Rus. kol'co 867. kö:ləke: SD kiolaka navel, umbilicus; T kuolekee Ev. kö. leke, kö. len (TMS 1 420), cf. Chuk. kil" (Mudrak 2000: 75) The Ev. word may be a Yukaghir borrowing. 868. *kölkəK kölge.l hill covered with forest; KJ kolgerteje + pr. (a man in folklore); KD kolgel ? SD kogalga pr. (a mountain); KD kogolgiye 869. koloda KK kolode door post; KD kolode Rus. koloda 870. kolot' К köli:- to prick К kölej- to prick Rus. kolot'
218 8 Dictionary
871. kolotit' KD koloči- to nail Rus. kolotit' 872. *kö:lpKJ kuolbienu- to jump An irregular long vowel in a closed syllable. 873. kolton К költən tubular fallen birch bark of which vessels for berries are made Rus. dial, koltun, kolton '(snuff-) box made of birch bark' (ESRD 241) 874. kolyma T kulumaa pr. (a river) T kulumskaj pr. (a village) Rus. kolyma 875. *kö:ma T kuomun-čaa brushwood made of willow; BO -qomo; KL -kumanča; MK -kutand-scha [rect. -kumand-scha] ash T kuomuk dry willow; kuomu- to get dry 876. *köńT köńuo- skillful; TK końo877. *köŋK köŋe:- to chop; KK köŋie-, koŋie-; KJ koŋie-; KD koŋie-; T köŋie- to undo, to unrip; to cut; TK köŋie-; TJ kaŋie-; TD konie- to cut a skin or a fish К köŋu: split; crack; KK kuŋu: + scratch; KD koŋu: К köŋuji:- to chop; KK kuŋuji-, koŋuje-; ? SD goneko- broken К köŋd'i: anvil; KD koŋd'in-yabod К köŋd'ə- to forge; KJ koŋdie-; KD koŋd'e-; RS końdel KJ koŋda- to take off | SD qongolbon- vulva [lit. smth split] | TK köŋiere- to cut 878. *könč'ə К köd'e worm, caterpillar, larva (on a reindeer); KD kod'e; T köd'e; TK köd'e+ caterpillar; TD kod'e- + insect; MC -konty; В -kondzsha; ME -kontscha FU *kuńc'V 'worm (in animals)' (UEW 205) // Lewy 1928: 287; JU 160; UJN 120; HUV 160; Nikolaeva 1988: 229; LR 146
Dictionary
219 5
879. *könčəK köže-, köže:- to scratch (of a bear), to scrape (chamois); to strike on the leg with hot ledum branches to cure rheumatism, to cure with hot water bottles; KJ kod'ej- to rub; KD kodei-\ T körieK köže pr. (evil spirit); SD kiož-epie pr. (female evil spirit) К köžed-en pr. (the river Shamanixa, traditional territories of the Šalugin family); KJ kod'ed-an, kod'ed-en; SD kiožad-an К köže-lebe: uneven hilly place [lit. scratched land]; köže:- to become dismembered; köžed-arimə traditional triangle-shaped ski used on deep snow; köže-menməgo:-, qožo-menmego:- hilly [lit. where the man named köže jumped] | SD kiožad-an-angil pr. (a mountain) | ? В kondzsha hole | ? ME kontschu hole 880. *könč'ə T kuod'es- to tie up; TK kuod'esT kuod'e leather belt for tying things up 881. *kö:nč'ikil' T kuod'ikil' two small nails on the rear of the front legs of a reindeer An irregular long vowel in a closed syllable. 882. *köŋč'ilə К köŋd'ilə larva inside fish or meat; worm 883. konfeta KK konpieta candy; T qampiet Rus. konfeta 884. *köŋe:KJ koŋiege having stood still 885. końkovyj TK końkewej pr. (a river) Rus. końkovyj 886. könö К könnərdej- to straighten (TR) Yak. könö 'straight' (JRS 178) 887. *könöńči ? В konondshi stone used as black paint
2 2 0 8 Dictionary
888. *könpə К könbə halo; KD końben- haloed (of the sun or moon); RS kanbélun ring 889. konstantin TK konstantin pr. (a man) Rus. konstantin 890. *köntK ködin enough; right; KK kodin; KD kodin, kodiń К ködinme:- sufficient, enough; correct, right; KK kodinmie-; KJ kodinme-; KD kodinme-, T ködińban-; SU kodynmei straight; RS kadynmei ? T -ködi- modal marker (affective) | TD kodinbener in time | ? RS kedylei boring 891. *köntə T köde person, human being; TK köde; TJ kode, -göde; TD kode, gode; MC -konda; BO końdo, -kondo; MU koónschi KJ kode me, with me; T kedel body; oneself; ash; TK kedel oneself T köden-mooje soul [lit. holder of the man]; TD koden-moiye host T ködenaa shadow; reflection; TK kodena:; TD kodana: T könpe people; TK könpe; TJ konpe-; TD konpeT ködeńe- married (of a woman); TK könne-; TD -gońneT könde- to get married (of a woman); könčekaan, köndie pr. (a man); könńe relatives; köndeγa on the same place; köded-ono idol dressed in clothes sewn from pieces of the skin of reindeer legs [lit. man's idol]; köden-mutil feeble person; köden-toroje smth human [lit. man's blackness, i.e. shadow]; köngi husband; könčiekaan throng of people; kedell'e own | TJ kodeŋolesh- to give birth I TD koded-amun grave; kode-punil-kode killer Cf. PA *gentVimale' (EDAL 541) 892. *köntəK qodo:- to lie; KK qodo-; KJ qodo:-, qodo-; KD xodo-, xodo:-; TK kuduoquduo-; TD xudol-, xodo-, xodol-, xodei- + lazy; SU kodol, kodój; M kodoi, xógojo; ? MO kizeja; В konda. k; ME kontok К kude:- to put down; KK kudie-; KD kudie-; T kudie-, kudi-, kude- + to keep somewhere; TK kude-, kudieK qodotə- to put into, to charge; KK qodoto-, qodote-; KD xodoto-; TK kudieK kudede :lə- to have a miscarriage; KD kudedul'eK kuded'i: fighting man; KJ kudeči, kuded'i; M kúdad'i, kúdad'ip К kudedə- to kill; KK kudede-; KJ kudede-; KD kudede-; SD kudede; T
Dictionary
221 5
kudere-, kudere-, kudire-, qudere- to put (down); TK kudere-, kudire-, qudere- to lay down; TD kuderi-, kudere- to bury; to judge; SU kudededyn\ RS kudedek, -kudedei; M kúdada, kúdadam, kúdadat, kúdadak, kúdadaŋik, kúdadoi, kúdadaŋa К qodo handful; kudeči.jə murderer; kuddeš- to put under (TR); kuddu:- to have a miscarriage | KD kuded'e- to fight | T quduod'e-maγil fur shroud [lit. lying coat]; kudie- to lay down | TD kudeči- to put down many times | TK kuduoji- lying down; qodej- to bury; kodena: shadow S *konta 'to sleep' (SW 73) //Nikolaeva 1988: 229; Rédei 1999: 49; LR 146 The stem exists in the front and back forms. They seem to have emerged under the influence of the front or back vowel in the second syllable. 893. kopylo KD kopul' vertical pole joining the deck of a sledge to the runners Rus. kopylo 894. *körK kurul covered barn on four poles; KK kurul, KJ kurul, KD kurul, korul, körul; SD kurul К kurutə- to bury; KJ kuruteT körigej- to become covered with a thick layer of mud 895. koral' T karaal' enclosure for reindeer Rus. dial, koral' 896. *köri: T körii pr. (a man) 897. korjak К kerekə Koriak; KK kereke, KJ kereke KJ kereke-polut pr. (a man) [Koryak old man] Rus. korjak 898. *körkT körkige- to run in wave-like leaps (of a wolf); TK korkigienujo899. korma KD xarama- stern KD xarama-laxuci, xarama-laxuči scull Rus. korma
2 2 2 8 Dictionary
900. *körölə TD korolan-pime flea 901. koroi'ki К köröl'ki: beads; KK когоШ:, korolki\ KJ korolki; KD koroi'ki Rus. dial, koroi'ki 902. korova К qorobə cow; KK qorobo; KJ korobo\ KD korobe; SD korobo-, gorobo\ T kerewe\ TK kerewe; TD koroua: К qorobələ-a- to milk [lit. to do the cow] Rus. korova 903. *korowo:l T karawaal tale, myth; TK karawal, korawal; TJ korowai, TD korowol The synharmonism is irregular. 904. *körpK kurpul lungs; KJ korpul; KD korpul, ME korpol 905. *körtFe: KD kortl'ie, kotle- burbot (Lota Iota); T kösl'e; TK kösl'e\ TD kot'le; SU kortle\ В -gortley, -kotlendzsha; MU kórtle T kösl'edie pr. (a lake); kösl'eki pr. (a lake); kösl'ečaa lake rich in burbot | TD ko(r)tlen-titaband'e-oludula lizard [lit. frog looking like a burbot] The word-internal *-rt- has developed into -s-, cf. К marqlo: > mašl'ö:. 906. koryto К köritə trough for feeding dogs hollowed out of a whole tree; hollow in a tree; KK korite pan, trough; KD koride; TD korite KD koriten- concave Rus. koryto 907. kostyl' KJ kočtilne- on crutches; KD kočtil'ne-; SD koktilneRus. kostyl' 908. *köt- 1 SU kotum, kotuk to dig; RS kotuk SU kotuw pit; mine; RS kotu; ? В -kotunda
Dictionary
223 5
? К kutujo:d'a: pr. (a place in the upper basin of the Jasačnaja) | ? KJ kutuč pr. (a man) 909. *köt- 2 KK kötine- thick; T kotine-; TK kötine-; TD kotinei T kötigej- to become thick or fat; TK kötigej-, ketegej- + to swell; TD kotegei-, kotigei- to grow fat T kötirke smth thick or bulging; TK kötirkeT kötineńge INTJ (how thick!) 910. *kötkə- 1 T kötkej- to reach, to come (INTR); TK kötkej-; TJ kotkei-; TD kodkiečeT kötkerej- to bring; TK kötkekej911. *kötkə- 2 T kötkes- to encounter problems, to be at a loss (TR); TK kötkes- to try T kötkelge INTJ (how difficult!) 912. kovš К köušə-ra: ladle, scoop; KK kowše; KJ kouše-re, kouše; KD kouce, kouce-ra\ SD koukša Rus. kovš 913. krejnovič TK krejnowič pr. (a man) Rus. krejnovič 914. krepost' К krepoč pr. (the town Verxnekolymsk); KJ krepoč; SD kiriepas Rus. krepost' 915. krest К kries cross; KJ kreč; KD kireč; SD krus-; TK kiriesta; TD kirec KJ krečide- to cross oneself Rus. krest 916. krivorot KJ kriborot pr. (a man in folklore) Rus. krivorot
2 2 4 8 Dictionary
917. krošit' KD kroci-, koroci- to crumble KD krocke crumb Rus. krošit' 918. krugom KJ kurgom all round; KD kurgom Rus. krugom 919. krupa T kurupaa hulled grain Rus. krupa 920. krutoj KD kurutoŋo- steep Rus. krutoj 921. *ku: ? MO ku snow U *kumV 'thin snow' (UEW 204) // HUV 160; UJN 116; UEW 204; Nikolaeva 1988: 247; Rédei 1999: 39 The phonetic development may be as follows: *kumV> кит > kuw > ku:. 922. kubulunTD kobulni-, kobulnu- to pretend Yak. kubulun- 'to be capricious' (JRS 185) 923. kuča KD kuče pile Rus. kuča 924. *kuδe- 1 К kudelarə- to gather; to be going to do smth (INTR); В kudalaraga beginning; ME kudelerka beginning К kude-, gude-, kudu-, gudu- to become, to begin; to turn into; KK kude-, KJ kude-; KD kude-; T kure- to do, to act; TJ kudie-, kurie-; В -ghodak, -kudi; ME -kutak; W koendejanck T kurči-, -gurči- to become, to happen; TK kurči-, -gurči-; TD kurči-, kuriči-, -gurčiT kurije-qajčie ancestor [lit. clan grandfather]; TD kuriye-xaičie great-grandfather
Dictionary
225 5
KD kodei- to gather (TR); TK kudej- to get up К kudejə family, clan, ancestors; origin; KJ kudeje, SD kudeje, T kurije-, TK kurije-, TD kureye, kuriye К kudel'o:- neat; smart; kudel'ə- to be going to do smth, to prepare to do smth I KJ kudeči- to become | KD kudeiči- to become | T kurije-saal worshipped tree [lit. clan tree] | TJ kodeŋola- to change, to alternate 925. *kuδelə-/*kunteləKK kudeleje- to chatter 926. *kuδenč'ə К kuded'ə liver; KJ kuded'e, kuted'e; SD kudaze\ kudentsched- + intestines
ME
kudentscha,
927. *kuγe SD kiokanga penis; T kuge; TD kugen; MU gugé, kaká T kugu-ruske testicle [lit. penis bowl]; TD kugu-ruske 928. *kuγin- ? MO kugindiq to scream, to shout 929. *kukK kukul devil; KK kukul, KJ kukui, KD kukul; SD kukul, T kukul; TK kukul ghost; TD kukul; RS kukulgin, kukul, kukud-; M kúkul, kukud-; MU kukúl\ MK kukúl, kukúndaiT kukupe devils; TD kukupeK kukud-eje gun [lit. devil bow]; KJ kukud-eje; SD kukud-aja К kukuljərd'i:, kukujəd'i: pr. (a tribe of reindeer herders who live in the Tundra, probably Chukchi or Even); kukun-nodo cuckoo [lit. devil's bird]; kukun-lebejdi: sort of berries [lit. devil's berries] | T kukurej- to become evil like a devil; to become rabid; kukuńeńge INTJ (the devil!) 930. kukatan T kokotaa closed end of a sleeve in a child's overall Ev. kukatan 'gloves' (TMS 1 405) The word may have been borrowed from the Ev. dialects that use -o- in place of -u-. 931. ku:keki К kukki: Siberian jay (Perisoreus infaustus) Ev. ku. keki, kuke.ki 'jay, Siberian jay' (TMS 1 427)
2 2 6 8 Dictionary
932. kuku.T К кики: I' sleeping-bag; Т kukuul' Yak. dial, kuku. l (ESRD 314) 933. kukuška KD kukucka cuckoo [lit. devil's bird] К kukuška-pujl measure of length (the distance between the thumb and the middle finger) [lit. one blowing of a cuckoo] Rus. kukuška 934. kul' T kuul' bag, sack Rus. kul' 935. *ku:I'a T kuul'e entrance hall in a Russian house TU *kuli, *kul-ti 'threshold; to fence' (EDAL 736) 936. *ku:I'a:rmə T kuul'aarma pr. (a lake) 937. kulebjaka К kul'ba.qə dish made of boiled fish with berries; KD kulubaxa Rus. kulebjaka 938. *kulempə T kulube chamois boots for summer; TK kulebe Cf. Yak. kulluka, kulluča 'fur stockings', Evk. kulpe, kulpeki:, kulimej 'fur boots' (TMS 1 428) 939. *kuiempəj T kulebej, kulubej black polar fox (Felis arcticus); TK kulebej 940. *kul'ika: T kul'ikaa-amun spherical ends of the shin-bone 941. *kultərki: К kuldərki: common woodcock (Scolopax rusticola)
Dictionary
227 5
942. kul'tura TK kultura- culture Rus. kul'tura 943. *kumun T awjaat-kumun since yesterday T tadaat-kumun since that time 944. *kunču: К kužu: sky; KK kužu, kužu:; KJ kudu:; KD kudu, kud'ur, SD kužu; T quruul; TD kurul, kuru, xorul', xorul; SU kužuw; MC kuntugi, kundugi + day; BO kúńžup sun; В kundshw, ME kuntschu; W koendsjoenga, koedzjuga К kužu:d-oŋil Universe [lit. split of the sky]; kužu.d-oŋora:, kužu.n-šöril'ə rainbow [lit. tongue of the sky]; kuzu.n-ped'ih northern lights [lit. sparks of the sky]; kužu:-tite-d'el'onəŋo:- blue [lit. green like the sky] | T quruud-iiwaa sky mother [lit. sky milk]; quruul-juod-ewče zenith [lit. sky's top of the head]; quruul-unmed'uo rainbow; quruun-qajčie sky grandfather | TD kurul-ločilčil lightning [lit. sky's fire] In T q- is irregular. 945. *kuneK kuńd'ə glue; KJ kund'edK ktmd'əd- to become sticky; KJ kuned'iK kuńd'ərej pr. (a man); KD kuńd'ero:-, kund'ebo- gluttony К kuńd'əš- to stick (TR); KK kuńdieš-, KJ kuńdiešK kuńd'əń- sticky | ? SD kunzad-abut pr. (a mountain); container made of birch-tree bark used for keeping tea leaves and boiling water OU *ko:n- /*kana:- (Honti 1984: 151) // Bouda 1940: 76; Nikolaeva 1988: 229; Rédei 1999: 46 The middle vowel -e- is syncopated in most forms. 946. *kunilil TD nie-gunilil friend 947. *kunkəT kungere- to tear; TK kungerie- + to pluck; TD kungare-, kungere- + to shave; to tousle the feathers T kungekuu bare patch on fur; kungekuu- to lose fur (of skin); kungej- to grow bare (of fur)
2 2 8 8 Dictionary
948. *kuŋkunč'e: К kuŋkud'e: gadfly 949. *kuntK kuńńə- dirty; KK kunńe-', RS kunnei К kuntə- to make dirty (TR); KK kunte-; KD kunteK kudul mud; dirt; KK kudul, KD kudul, В kundun\ ME kundun\ MK kúndschut К kund'əγa: dirty person 950. ku:ntuk К kuntuk sparse wood; pr. (a settlement) Ev. ku. ntuk 'clearing, tundra' (TMS 1 434) 951. kuotTK kuote- to win a competition Yak. kuot- 'to run away, to overtake' (JRS 190) // Krejnovič 1958: 250 952. kupec KD kupeč merchant Rus. kupec 953. *kurKJ kur- to clutch U *kure- 'to tie together, to fasten together' (UEW 215-216) // Nikolaeva 1988: 230; LR 142, 154 954. *kura:tli: T kuraatlii hat worn by smb being buried Cf. Ev. dial, kurætli 'cap' (TMS 1 435) The Ev. word may be a Yukaghir borrowing. 955. *kurč'əK kurčəŋ Siberian white crane (Grus leucogeranus); KK kurčen, kurčeŋ; KJ kurčeŋ, kurčekie', KD kurčeŋ К kurčəka: short coat with fur inside or made of chamois which in winter is worn under an overcoat; kurčəŋ-lebejdi: cranberry [lit. crane's berry]; ? kureqəti: Siberian white crane | KD kurced-abud'a snipe [lit. crane grandmother] ? U *karke 'crane' (UEW 128) // Tailleur 1959a: 419; Nikolaeva 1988: 230
Dictionary
229 5
956. kur'ëz К kure.sńə- to amuse oneself Rus. kurjëz 957. kure: К kure: fence T kuried-awur three main poles of a yurt [lit. fence container] Ev. kure: 'fence' (TMS 1 436) 958. *kureləT kurelej- zealous T kurelejke- to choose as an object of derision 959. *kuril' T kuril' ornament made of coloured pieces of w o l f s or dog's skin, sewn up at the back of the coat and given to the shaman as a fee; TK kuril payment to a shaman for curing smb T kurilii- to recognize, to remember; to know; TK kurili-, kuruli-, kurili-, gureli-, giriili- + to see; TJ kurili:--, TD kurili- + to feel T kuriïič- to ask; TK kurïïiti-, kuriïit'i-, TD kurilitT kurul'uo- to be seen; TK kureïuo-, kurul'uo- + to appear; TJ kurel'ioT kuril'te- to make a notch (TR) | TD kurilid'iel question | TK kurilow pr. (a man) 960. kuru:k К kurulubuj, kirilbuj, kuru. k always, all the time, gradually К kuruk always, all the time Yak. or Ev. kuru. k 'always' (TMS 1 438) 961. *kuseTJ kusheγei- to overtake The word probably contains the back -и-. 962. kustuk К kustuj axe made of ore SD kustuk arrow ? Yak. kustuk 'arrow with a head made of metal or bone' (Pekarskij 1927: 1260)
963. *kute: К kute: summer yurt cover made of smoked skin or chamois; KJ kutie
2 3 0 8 Dictionary
964. *kuto:j T kutuoj miscarriage (of a female reindeer); TD -kutoi + (of a woman) 965. *kuweBO kuwémoj to grow BO -kúwoj big 966. *kuwe/*kumpə К kube, kuba rust; KK kube KD kubene- rusty 967. kuxljanka KJ kuqlanke fur coat with fur inside; SD kuqlengka; T kukl'aanke short fur coat of the Chukchi type, with the fur on the outside; TK kukl'ankaRus. dial, kuxljanka (ESRD 314) 968. kuznec KD kud'neč blacksmith Rus. kuznec 969. kymńy: К kimni: whip Yak. kymńy: (JRS 207) 970. *kyntəna: T kidanaa pr. (a place) 971. *kyqmərəK kiqmərəš- to cure 972. *kyrča:nə К kyrča:nə pr. (a man in folklore) 973. ladan KJ ladan incense Rus. ladan 974. ladit' К la. d'i:- to repair, to mend, to adjust; KD ladiRus. ladit'
Dictionary
231 5
975. ladoń KJ ladoń palm Rus. ladoń 976. *l'aγ-/*I'aŋqT l'ayurqa upper body 977. *laγajək/*laŋqəjək KJ laγajek, layajeq pr. (a man in folklore) 978. *laγal'ə-/*laŋqal'əT layal'es- to skin; TK layal'e-, TJ layal'esh-; TD I'ahalecT layal'end'e skinning of a reindeer 979. *laγalə-/*laŋqəl'T layalayaluu- tedious; tiring, fatiguing T layalaya INTJ (how boring!) 980. *l'aγaw/*I'aŋqəw К l'arau, l'aγau lowland; KK I'ayaw canyon, ravine; KD I'arau, I'ahan [rect. l'ahau\, TK I'ayaw 981. *lajaT lajaa behind; after; TK laja, laj-; TJ -loja\ TD -loya T lajuo- last; TK laj-, lajouT lajawre back part of smth; TK lajewre T lajite- late; TK lajiteT lajγudeŋ backwards; earlier; BO lojúgońdo\ KL lóaginda\ MK lojógunda T lajebe offspring, descendant; the last one; TK lajebe, lajebo remainder, rest T lajen, lajane later, lately; TK lajene, lajen T lajare- to leave; TK lajere-; TD layireT lajuolel-muoqatke pr. (a lake) [lit. last white broad-fish]; lajieya penultimate nomadic camp; lajamu- to stay, to remain; lajaa-risqa small finger [lit. last finger]; lajaad-od'e muscles of the buttock [lit. back drop]; lajares- to leave; lajd-uo, lajbed-uo youngest child in a family; laja thigh, haunch, hind legs (of an animal); rear of smth; lajad-ugurče hind legs [lit. back legs]; lajuolel-semnel pr. (a lake) [lit. last place where many people died]; lajmukuol-nime small yurt where a dead body is kept before burial; lajayare rear; lajyar behind; lajyaren-daal butt-stock [lit. back tree] | TD
2 3 2 8 Dictionary
loje-čald'a little finger [lit. last hand]; layen- to leave | TK lajγudeŋ backwards; lajewre- to leave | BO lojúlańgat left 982. lajat' T lajse- to bark; TK lajse-, TD I'aiceT lajse bark, barking | TD laicari- to bark at (TR) Rus. lajat' 983. *l'a:jə К ja:jə, Ta:jə, ńa.jə spleen; T l'ukú-ïaaje\ ME laie ? U *δ'äδ'wä 'spleen' (Lapp) // Nikolaeva 1988: 223 984. *lajnT lajnu- to fight; TK lajnu-; TD lainulaineT lajniiče war; TK lajnit'e\ TD lainid'eT lajniičečii soldiers 985. *l'al'u: T I'aTuu pr. (a woman) 986. *lalwəT lalwii- to press; TK lalwiT lalwije extra blanket; food reserve left in the tundra for the future; TK lalwije, lalwie; TD lalwiye TK lalwerej- to cover; to press; TD lalburei- lalborei- to pinch; to roll over; to throw down T lalwes- to cover; lalwii-raal platform on four poles used for storage [lit. pressing tree] | TD lalwiral wooden barn | TK lalwej-, lalwuo- covered with snow 987. *la:mə T laame dog; TK laame, laama\ TJ la:ma, la:me\ TD lamo, lame, lami 988. *lampME lambul spear 989. lampa TK lampe lamp Rus. lampa
Dictionary
233 5
990. *lampəl- ? MC lambol'aq after 991. *lampunmə T labunme willow-ptarmigan (Lagopus mutus); TK labunme; TD labunme T labunmečaa place abounding in willow-ptarmigan; labunme-sugud'eńcoward [lit. with the willow-ptarmigan heart]; labunmed-enu pr. (a river) [lit. willow-ptarmigan river] 992. *lamtəMC laudap low; MU namdátschit U *lamte- 'low; deep' (UEW 235-236) // Tailleur 1959a: 417, 1962: 97; Nikolaeva 1988: 230-231; LR 146 The alternation of the initial /- ~ n- also occurs in leme ~ neme, lalimə ~ nolimə. 993. lamut К la:məd'i: pr. (a tribe that used to live in the upper basin of the river Korkodon in the mountains of Argaatas, probably the Even); T laametkaan pr. (a Tungus tribe) T laamed'aa man riding a dog team; laame-riska dog's claws [lit. dog's finger]; laamen-jalγil pr. (a lake) [lit. dog's lake]; laamen-burie red bilberry [lit. dog's berry] | TD laimadie puppy Rus. lamut or Ev. la.mutkan (ESRD 350-351) 994. *la:nT laanńe- to run at a trot 995. "lanč'K lad'i:- to smoke (TR); KK lad'i-; SD lasiKK lande- to become smoked; KD landeK lad'il smoke used for drying smth; KD lad'il К lad'itə- to smoke (TR); KK lad'ite-; KD l'ad'ite-, lad'iteK lańńə- smoke-dried | SD lasil-emelie smoked cover of a yurt 996. *l'aŋčə К jaŋžə goose; KJ jaŋže\ KD yaŋže\ SD jangza; T jaŋde, jaŋre; TK jaŋre, jaŋra, jaŋde\ TD yańd'ert-, yuŋd'e-, -yańd'e\ SU jaŋža\ RS janž'e\ M jagže', MC ljangjaja\ В landzsha-, ME landscha\ MU Ijä'rtgdscha, Ijä'rtgdschand-; MK Ijáangdscha, lljángdscha T jaŋred-ayare sunny warm autumn days after which it becomes colder [lit.
2 3 4 8 Dictionary
goose breath]; jaŋren-kičie big mosquitoes [lit. goose mosquito]; jaŋre-d'ii pr. (people of the Yukaghir Goose clan) [lit. goose people] 997. *lanč'inT lad'id'aa slowly; TK lad'id'acr, ? В anindzsha [rect. lantindzsha] gentle; ? ME anindscha [rect. lantindscha] gentle T lad'inban- slow, calm; ladïn-gurčii- to become calm; lad'ineŋ calmly; slowly FU Väfflc'V*weak, slack' (UEW 240-241)// Nikolaeva 1988: 233 998. *laŋqəK laŋi towards, to (PP); KJ laŋi\ SD -langi; TK laŋK laŋdə(t) on the side of (PP); KK laŋde-, KJ laŋde-; KD laŋide, l'aŋide; SD -lengdet, -lengdat, TK laŋude, luŋude К la.yət from the side of (PP); SD -lagan-, T laayar side; TK layar, laykT layayas- to disperse, to separate, to diverge; to lie about; TK layayasT layane- rare, scattered; spread; TK layaneT laŋle, laŋul side; half; laŋyačeń- disarranged (of hair); laŋal'es- to ruffle; laŋyaa pr. (a woman); laŋyaatege pr. (a dog); layačeń- scattered, spread; layayaj- to disperse, to diverge, to separate; laŋud'aa, laŋudeŋ like smth, about smth | TK layad- to disperse; layayarej- to separate; to spread ? TU *la-kV, *la-ŋ 'near' (EDAL 859) The comparison with Tungus may be valid if -(ŋ)q- in Yukaghir is an old suffix. 999. *IantT ladil wrist; TK ladil forearm; TD ladil T ladin-čuo bracelet protecting the hand from the bow-string [lit. wrist iron]; TD ladin-d'o: 1000. *Iantəqun T ladaqun how much; as far as, so far as 1001. laptaŋa К laptəŋa: northern shoveler (Anas clypeata) Yak. dial, laptaŋa (DSJJ 149) 1002. *laq- 1 К laqil tail; bottom (of the body); KJ laqil, leil-- KD l'axil'; SD laqil; T laqil-, TK laqil, TD laxil, RS likil tail; BO leqél, KL lyqil, В lačyl; MU Ijáchýl; MK lýkhal
Dictionary 248 5
К laq-uši: stern steer of a boat; KD -lax-uci, -lax-uči: К laqid-i:čə buttokc es; fish tail [lit. end of the bottom]; laqin-čičke: dragon-fly [lit. long tailed] | T laqin-ńuod'ijaa Siberian jay (Perisoreus infaustus) [lit. tail fringe]; laqid-eku: anus [lit. bottom hole]; laqind'uoje soft part of the buttock 1003. *laq- 2 T laqul' lungs; TK laqul T laqund-uo small lung [lit. lungs' child] 1004. *l'aqa-1 К jaqa- to reach, to come, to arrive (INTR); KK jaqa-; KJ jaqa-, jea-, laqa-, lea-, leqa-, je-\ KD ïaxa-\ RS läxai, läxaini\ MC jaqangi; MO Ijaren [rect. Ijaqen] to walk К jaquji:- to get somewhere; KK jaquji-; KD I'equyiK jaq hortative marker (come on, let us); KK jaq\ KJ jeq, jak\ KD yax К joqtə- to bring; KK joqto-, KJ loqto-, loqte-, KD l'oxto-, yoxtoK jaquja:rə- approaching; ? jaqaj also, too, as well ? FU *läkte- 'to leave, to go out' (UEW 239-240) The origin of the vowel -o- in the first syllable of some forms is unclear. 1005. *l'aqa- 2 К l'aqan slot in a beam used to split it while making a boat; KD I'axan ? T iban-laqal part of a slope opposite the rocky part [lit. rock slot] ? FV *lakśe- 'to hew, to break' (UEW 683) In К the final -n may be a suffix. 1006. *l'araT jaraw-, I'araw- slow; fatiguing, lasting intolerably long T I'aralwuol- sickly, puny; l'arajγa, jakajya INTJ (tiredness, boredom); jarayii- to find smth very tiring; I'arajyii- to think that something is long; to feel impatient (TR); l'arajγiireŋ impatiently; larune- elastic, springy; I'aruyato tremble (of bones when smb is lifting smth heavy); to be elastic; to be noisy; Taruyas- to bend elastically 1007. *larqK larqul root; KK larqul, KJ larqul, SD -lanqul [rect. -larqul]; TD larxul tribe, clan; В larkul, ME larkul\ MK -tarchúl [rect. -larchúl] ? FU *särV 'root; vein' (UEW 437) // Bouda 1940: 87-88; UEW 437; Nikolaeva 1988: 220; Rédei 1999: 47
2 3 6 8 Dictionary
1008. *la:runtəTD la.rude-nienu- to ask 1009. *lasT lasuya- to rush about, to do smth in a hurry (INTR) 1010. *lasaT lasawe-, lasune- thick (of fur); TK lasaweT lasučeń- to bulge; to heap up; lasune- thick (of fur); hairy; lasurqa bush; lasuu pr. (a man) | BO lášawo, lašáwa hair 1011. laska KD lačkoŋoŋo- good-natured Rus. laska 1012. *la:tnəj К la:tnəj pr. (a mountain; a woman in folklore) An irregular long vowel in a closed syllable. 1013. *latur T latur white-winged scoter (Menalitta fusca); TK latur 1014. *law- 1 T law- to drink; to smoke; TK law--, TJ lau(če)-, laule-; TD lau-, laul-, louT lawje water; TK lawje; TD lauye T lawjeme late autumn; TK lawjeme\ TD lauye, lauyema T lawnijaa alcoholic; lawječaa place abounding in water; lawjemdie, lawjemkie, lawjumdie small lake; lawjebuńge INTJ (thirst); lawje-rukun drunkard [lit. water thing]; lawjed-ekuu ice-hole [lit. water hole]; lawjen-ruske scoop [lit. water bowl]; lawjen-čuoraske bucket [lit. water caldron]; lawjen-menči(i)če water carrier; lawjeduube, lawjedube hill on the plain where polar foxes cub | TD lauite-, lawute- to give to drink; lukun-louye source; me-laudieńen- to have lunch | TK lawjus- to pour water (TR) 1015. *law- 2 К labut floating log or snag; KD labuf, T lawur, TK lawur heaps of tree trunks on the bank of the river К labun-ža:, lamun-ša: floating log; KJ labun-šar, KD labun-da; RS laun-ša root К labun-ža:d-ö: bastard [lit. floating log child]; KD labun-dad-uo
Dictionary
237 5
T lawurnaačiil pr. (a river) ? FU *lVppV'floating log' (UEW 257) //Nikolaeva 1988: 230 1016. *leK lellu- downstream; KJ lelu-, lelle-, SU lellyke\ RS lyledK lede down the river; in the North; KK lede\ KJ ledude\ KD lede К leddə downstream; to the North; KD ledule; В ledinda North; ME letynda North К ledenme:- low; KK ledemie-; KD ledeme-\ RS ledemer, В *ledemnee:\ ME ledemmi; MK ledémei К lellə-d'i: people who live downstream [lit. downstream people]; leddəd northern; ledeme:d'ə low place; lellugə- North | KD lellugut from beneath FU */F'under' (UEW 258) //JU 106; UJN 120; FUV 31; HUV 164; Angere 1956: 129; Tailleur 1959a: 417; UEW 258; Nikolaeva 1988:231 1017. *l'eδeməčil/*l'entəməčil KJ ledemečil pr. (a man) 1018. *l'əK l'ə- to be, to exist; KK le-- KJ le--, KD le-\ SD /е-; T l'e-; TK le--, TJ le--, TD le-, la-, SU lei, léjek, lei, lény, lekin\ RS léngi, lei] M lei, leje-, leŋi, leílúi, ledeídagana + to approach; MC -let, la--, BO lej, letemo-, KL leni, Ijanunj, leda, ley, В lay, liak, -lae + life; ME lei, -lai, te:k [rect. le:k], -lae + life; W le, leti, legatei, led К 14:- to have; KK lienu-\ KJ //. -; KD /'/-; T /'//-; TK Л-; TD li:TK line- independent, self-contained, well off; TD line-, li. neT lebul place where smth or smb is; TK I'ebul К l'əgə(k), l'ə- parenthetic word; T lege, le-, l'eŋ\ TK lege, leK l'ək INTJ (let us, come on); KK %'; KJ le, lei + what К l'ədə without, independently of (PP) | T I'uolya, luoluolya instead of; I'eril place where smth or smb is; lie indeed U He- 'to be, to live' (UEW 243-244) // Paasonen 1907: 21; Lewy 1928: 287; JU 81, HUV 164; Angere 127, 162, FUV 32, UEW 243; Nikolaeva 1988: 232; Rédei 1999: 47; LR 142, 154 1019. *leγK leg- to eat; KK lek-, leg-, lew-, ley--, KJ leg--, KD leg--, SD leg--, T lew--, TK leg-, lew-, log--, TJ leu-/leg-\ TD leg-/leu-\ M laktämla, lagúl, В lagul; ME lagk, lagul, MK léi К leŋdə- to eat (INTR); KK leŋde-\ KJ leŋde-\ KD leŋde-\ SD lengde-, lengdio--, TK lewde-; TJ leude-; TD lende-, leude-, SU landewudéje', RS
2 3 8 8 Dictionary
landak, ? loidek, landinubaken- + to bite; MC landyk, KL lagdaj; В langdal; ME langdak, -langdega; MU léngdetsche, léngebúndsche; MK IjandýbaK leŋdijə big old-style wooden spoon; KD leŋdi, leŋdiye; T lewdii fork; TK lewdi: К legul food; SD legul; TK legul food; TJ legul, RS -lagu, lagul; MC -lyq\ MK -jágul; W -liagel К legitə- to feed; KK legite--, KJ legite--, KD legite-; T lögite-; TK lögite-; TJ legite-, logite-, TD legite-; RS lagitek, M lagiita\ В lagetak; ME lagitak К leŋdəjo:j glutton (a person); legej- to eat up; ? leŋžubə European wigeon (Anas penelope) | KJ legud-u:ša:nube piece of reindeer skin on which meat and bones are cut [lit. place where food is moved]; pr. (a man in folklore) | T lewdienube eating place; restaurant; legud-amud'e tasty food [lit. food goodness]; legul-mend'e hook for taking meat out of a pan [lit. food taker]; lögikid'ieje poison; lögiesinńeu March FU *sewe-/*seγe- 'to eat' (UEW 440) // Bouda 1940: 88; UEW 440; Nikolaeva 1988: 220; LR 157 1020. *le:γə-/*leŋkəT lieya- to rush The vowel harmony and synharmonism are irregular. 1021. *leγur-/*leŋkurT ličien-legurńel sound made by male reindeer 1022. *IejK lejdi:- to know; KJ lejdi-\ KD l'eidi-, T lejrii--, TK lewdii-, lejri- + to remember; SU leidy, RS leidy; M leiduxi К lejtej- to recall, to learn; KK lejte-, l'ejte-\ KJ lejde-, lejte-, KD leitei-, leitei--, T lejtej-, TK lejtej--, TD leitei--, SU laitamik К lejtəč- to remember, to recall; KK lejtet'-, lejteš-, T lejtejseK lejtək INTJ (it serves you right!); lejtəd'ə- to remember, to recall; lejtəd'e. l riddle I ? T lejkičuu- to take a nap | TD leiterei- to remind of; to make understand ? U Hewδä- 'to find' (UEW 247) // Paasonen 1907: 21; JU 105; Nikolaeva 1988: 231 1023. lejka К lejkə, ńejkə lamp which uses fat; candle; T l'ejke\ TK lejkeT l'ejke-saγanebul candlestick [lit. place where a candle sits] Rus. lejka
Dictionary
239 5
1024. lekarstvo KD lekarče medicine, remedy Rus. lekarstvo 1025. *l'ePT l'e luge- to dangle, to hang loosely 1026. *lelčəK lelžə- to growl (of a bear) 1027. *l'elpəK l'elpə- to send The cluster -Ip- does not normally occur morpheme-internally. 1028. *leme К leme, neme what; KK leme, neme-, lemdik; KJ leme, lemlik, lemdik, KD lemedie, lemdedik, T leme, neme; TK nime, ńime, neme\ TJ neme\ TD lemen, neme, name, nemeńolel', SU lomogol, lemen', RS lomogól, lomdók; M lómdak, ? MC lompyj- [rect. lomyj-] work; ВО lóm'lo', KL lomdak, В liómlentak, lemle-', ME lomlendak, -laemle KK nomoqo why; KJ nomoŋol, nomoqo, lomoqo + something; KD nomoqo К numun/numud with what, how; KK numun\ KD numun/numud, В lumun; ME lumun, numun T lemkumun why so ... ?; nemediń INTJ (uncertainty about the possibility of doing smth); nemie till what time; nemen what kind of; lem but why; modal marker (possibility) Some forms show back synharmonism. The vowel -u- in the first syllable is probably the result of assimilation to the second syllable -и-. For the alternation /- ~ n- cf. *lamtə-, 1029. *leml'ə T lemle owner, master, host; boss; TK I'eml'e, lemle', TD lemle, lemńe T leml'e- to be suitable, decent; to feel well; to be brave | TK leml'emu- to recover after a disease 1030. *lempice: T lebičie INTJ (how fast!) 1031. *lemtəčəT lemtečeń- to have one's front tooth fall out (INTR)
2 4 0 8 Dictionary
1032. *lene- ? BO lenej to jump 1033. leningrad TK leningrat, leńingrat Rus. leningrad 1034. *lenmK lenmun(n)ə- shaggy; KK lanmune-, KD lanmune-; T lenmune-, lanmuneto droop, to snow in flakes (of the snow); to be dangling К lenmuge:, leŋmuge: pr. ( the mountain Argaa-Taas) | T lenmurke rags; lenmuge-, lanmuya- to flutter in the wind; to walk waving one's arms about; lanmul'es- to hang smth so that it sags; le(l)bučeń- hairy, shaggy TU Hendu-, *landu- 'to swing; to be shaggy' (TMS 1 491, 517) 1035. lenta KK I'ente band; KD leńte Rus. lenta 1036. *lentə T lede INTJ (horror) 1037. *lepe- 1 К lepni:- to smear with mud or clay К lepnə- smeared with mud or clay; lepegədej- to smear with mud or clay ? TU *lipa- 'to smear, to poach in mud' (EDAL 861) 1038. *lepe- 2 T lepegej- to break off, to chip off (INTR); TK lepegejT lepeguu smth chipped off; TK lepeguu T lepetterej- to tear off abruptly; lepeges- to chip off FU *rVppV-/*reppV- 'to burst, to split (INTR)' (UEW 427) // Nikolaeva 1898: 247; LR 146 There is no initial r- in Yukaghir. 1039. lepëška T lepieska flat cake Rus. lepëška 1040. *lep(k)K lep(p)ul blood; KK lepul, leppul; KJ lepul; KD lepul; SD lokpul; TD
Dictionary
241 5
lepul\ MO nepao [rect. lepao]; В lio.pkul; ME lobkul, labkul К lepudə- to start bleeding; KK lepute-, lepude- to stain with blood К lepud-abut part of an elk's stomach, used for making a bag to keep blood to be used as food [lit. blood container]; KJ lepud-abut ventricle К lepun-čugö vein, blood vessel [lit. blood road]; KK lepun-t'uge\ KJ lepun-čugo-, KD l'epuń-čugo\ ME labgin-tschuda [rect. labgin-tschuga] KD lepkud-iče blood relative [lit. end of blood] ? FV *leppä 'alder' (UEW 689) // Nikolaeva 1988: 231 The semantic development can be reconstructed as follows: 'alder (red willow)' > 'red' > 'blood'. Some Yukaghir forms point towards the reconstruction *lepk-, where -k- could be an affix. 1041. *leptKD leptule-lodol' ball game 1042. *lerKJ lerul girl; TD lerul' 1043. *le:rT lieraj- to burn; to touch The word is an exception to vowel harmony, as it takes the suffix -ajinstead of the expected -ej-. 1044. *lerpə-/*lerbəKK I'erpele- to hang down (of the lower lip); KD lerpeleKK ïerpuńi- to lower one's lip | T lerpuu shaggy dog; pr. (a woman); lerputketke shaggy dog; lerpučeń- hairy; lerpukie hairy male dog; lerpunehairy TU *ler(be)- 'swinging; shaggy' (TMS 1 500, 518) 1045. *leseT leserke (torn) rags FU *leśe-/*liśe- 'to strip (of leaves), to bare' (UEW 246-247) 1046. letat' BO lytéč' to fly Rus. letat' 1047. *lewe: К lebe: land, earth; KK lebie; KJ labie; KD lebie, I'ebie; SD lebie-; SU -lywje, lewje; BO leweńgat; KL lewega; В levye, liebe + floor; ME leviya,
2 4 2 8 Dictionary
lebi + floor; MK lewé; W levianh К lebe:d-u: fish-roe [lit. earth child]; KJ lebied-uo; KD l'ebied-u; MU lebénd-ul; MK lewénd-ul T lewejn-burebe nature; homeland [lit. cover of the earth]; TD lewein-burube universe К lebe.n-pugiï wood goblin, master of the earth; KD lebien-pogil; SD lebien-pogil К lebe.də- to move encampment; KD lebiedeK lebejdi: berry; KJ labeidi; SD lebejdi; В leviéndi, -loviendi, -levienda-; ME leveentie К lebe:n-ke:hštə wood lark [lit. drying the earth]; lebe.n-šörilə flower [lit. earth ornament] | KD lebiye-legul edible roots [lit. food of the earth] | T lewejn-burebe-eńie mother nature; lewejn-duul, lewejn-tuul bowels of the earth TU *lebe:(n) 'swamp, marsh' (EDAL 872) 1048. *lewejT lewejl summer; TK lewej-; TJ leweile warm; hot; TD leweiT lewejl-molnube place where one spends summer ? FV *lämpV 'warm' (UEW 685-686) // Tailleur 1959a: 418; Nikolaeva 1988:232 1049. *lewke: T lačin-parile-lewkie kind of owl T sal'il-lewkie hen-harrier 1050. li(bo) KJ ilibu, lubu or; T il'ibe or; SU li if Rus. li(bo) 1051. *ličT ličie six-year old reindeer bull; TK lit'ie, lit'ije domestic male reindeer; TD ličie T ličuorke reindeer female; TK lit'uorke; TD ličorko, ličorke T ličien-sal'yarrejuol castrated male reindeer [lit. bull's breaking] 1052. *liγe-/*luγeK lige- old; KK ligel-; KJ lige-; KD lige-\ T luge-; TK luge-; TJ I'ugo-; TD luge-, lugu-; RS lyge; В ligai age; ME ligai age К ligumu-, ligemu- to grow old; T lugumu-; TK lugumu-; TD I'ugumuT lugul'uu aged; lugumun-poyod'e pension money [lit. oldness money]
Dictionary
243 5
1053. *liγíw-/*IiŋkiwT ligiwuo- full (of food) 1054. *liγiwə-/*HŋkiwəT ligiwe- to tell one's fortune (usually with a breast bone of a willow-ptarmigan) (INTR) 1055. *limpəT libene- tender, soft T liberke branching towards the end of the antlers of a reindeer; libegej-, libel'e- to become fluffy, downy (of fur); libečeń- fluffy, downy 1056. *limpilinč'i: T Iibilid'i-nime furuncle 1057. *IiŋkəT liŋgeče scum T liŋgeles- to cover with scum; liŋgerkee smth covered with mud or scum The cluster -ŋg- is atypical morpheme-internally. 1058. *IintəT liidej- to crumble, to fall to pieces; TK lidej- to go apart; TJ li.de? KJ lidiennui to get filled 1059. *li:pə К li:pə spade made of poplar for shoveling up snow while putting up traps; KD lipe FV *lippV 'spade or board used as a spade' (UEW 690-691) // Nikolaeva 1988: 232 1060. *lirT liručeń- to have long fur (INTR) T lirukie smth with long fur 1061. *l'ir- 1 К iril stomach, belly; KK iril; KJ iril; KD iril; SD iril; T liril; SU liril; RS jiri; В liéril, ME lyril; MU lirír'; MK liril, lirilK irińə- pregnant; KK irińe-; T l'irińe-; TK lirińe-; TD Urine-; SU lirilnyn; RS jirinei, irin-; MC jurinyj, juriny fat; BO lerénej; KL lirinej KD irid-igeye saddle-girth, belly-band; SD irid-igej; T lirid-igije T l'ir-kitikií back; buttock [lit. end of the stomach]; TK I'ir-kitikil'
2 4 4 8 Dictionary
К irigən-erčo:n glutton [lit. bad in his stomach]; irilgi-əl-kičińi glutton (of a person) [lit. his stomach has no end] 1062. *I'ir- 2 T I'irie- to rely on (TR) T Tird'e delegating one's responsibilities to smb 1063. *I'ir-/*l'erK irkd- to tremble, to shake; KK irkej--, KJ irke-, KD irke-, irko-; T l'irke-, TJ lirke- to practice shamanism; TD irke-, lirkeKJ irkeje shaman; T jerkeje, Ierkeje shaman's tambourine; TJ lirkeje shaman's tambourine; TD lirkeye, lirkeye- shaman's tambourine T jerkeje-pajdii, jerkeje-bajdii shaman's beetle [lit. tambourine's beater]; TD lirkeye-paiduK irkušej- to frighten; KJ irkušaj-\ KD irkuceiK irkud'ə- to shudder; KK irkuji-; KD irkud'e-; T l'irkejed'- to practise shamanism; TK lerkejed'i-\ TJ lirkejezi-; RS yrkiéov, В lirkúndzshï, ME tirkuntschei [rect. lirkuntshei] К irkej- to get frightened; irkiéəš- to frighten | KK irkijibo- nervous; irkujto startle I T l'erkejend'e shamanizing; l'erkejeń- to shamanize; Teruge- to shake slightly (INTR); I'erud'i- to shake slightly many times | TJ lirkejesh- to practice shamanism | TK I irkej shivering, fever The word shows the unusual correspondence К -/'- ~ T -e-. In К the initial /'was lost, probably through the intermediate stage j-. Given some T forms, -kə could be a derivational affix. 1064. *l'ireT ïirere- to blow; TK 1'irekej-; TD lirereT I'irekije draught | TD lireres- to cause to blow 1065. lišnij KD licnoŋo- more, extra Rus. lišnij 1066. *l'iteK itegədej- to pierce; T liteges- to strike, to beat; to forge; TK liteges- + to shave; TD liteges-, litegasT liteged'ije forger; TK liteged'ie T I'itegend'ed-albe anvil; TD litegeńd'ed-alba T liteged'i- to forge; TK liteged'iT litene- strained, keen (of a look); l'itegeń- to forge; litegend'e hammer for
Dictionary
245 5
forging; liteguo- beaten; (čumun-)ïiterke, literke bare flat place on the top of a hill; litegej- to become strained, keen (of a look) | TK liteged'iekie hammer for forging In К the initial /'- was lost, probably through the intermediate stage j-. 1067. *li:təT liite- to divide, to separate; TK litrejT liitterej- to separate some reindeer from the herd 1068. *I'itekT litekne lightly, without causing any disturbance (of one's walking) T litekne- to move easily (of smb's legs while walking) 1069. *liweT liwuo- calm; TD liwuo- late T liwekeluu- tedious; liwekelge INTJ (boredom, sleepiness); liwumu- to get accustomed to (TR); liwuojneŋ calmly; liwure- to comfort smb (TR); liwe- to entertain, to amuse; liwed'ii, liwid'ii amusement; liwire- to miss 1070. *ločK ločil fire; KK lot'il; KJ ločil; KD ločïï, ločia\ SD locil; T lačil; TK lačil; TJ lačil, TD lačil, ločil; SU lačid-, ločil, ločila; RS ločil; M ločil, KL lačel\ В lotshel, lotshen-, ME lottschell T lačided-uol stove [lit. fire frame]; TK lat'ided-uol; TD lačided-ol, ločidod-ol' fireplace in the yurt T lačid-end'ii splinter [lit. fire burner]; TD ločid-enbe К ločid'i: steel for kindling fire; KK lotidi:; KJ ločidï, T lačid'ir, TK lačid'v, TD lačidi', RS ločiedy, В lotshenda К ločid-u:ri:, ločid-u:ši:, ločin-u:ši: steel for kindling fire; double intestine of a bird [lit. moving firewood]; ločil-u:ji:-, ločil-a:- to cut wood [lit. to do firewood]; ločidəj- to flash; ločin-qal'l'u: wooden chips [lit. fire driftwood] | KJ ločil-pedije fire-place [lit. fire burner] | SD locil-ci lightning | T lačid'ii-kudičii white down from a willow (used for starting a fire) [lit. laying of a steel]; lačid'ii-qajl' flint [lit. steel's stone]; lačin-januyasče wooden poker [lit. firewood collector]; lačid-endii splinter [lit. wire lighter]; lačid-amun brushwood [lit. firewood bone]; lačid-önid'e, lačid-anid'e ash [lit. fire sand]; lačin-parile-lewkie kind of owl; lačin-meruu ritual name of fire; lačin-bare fire-brand [lit. fire basis]; lačinčaa place with much wood; lačin-memderiče shavings, chips [lit. what makes fire flame]; lačin-legul two logs used to keep the fire in the fireplace [lit. fire food]; lačin-sisayasče, lačin-sisaγasiiče wood-cutter | TJ lačin-sisaγasnube place where one cuts
2 4 6 8 Dictionary
wood I TD lačin-ki.d'e fire spirit; ločid-enbe fire-place | TK lat'in-legul log burning on a fire [lit. fire food] 1071. *l'o:δəK jo.də- to play; KK jo.do-, joda-; KJ lodo-, lodio-; KD lodo-, l'ado-, lodo-; SD lodo; T l'uora-, juora-; TK l'uore-, l'uora-, jora-, juore-; TJ lore-, joro-; TD loro-, lore-; SU lodaje; RS loodek, loodán; В lioda; ME liota К jo. dəri:- to play with (TR); KD I'odori- to win in a game К jo:dəjə toy; KD l'odiye; T juorii; TK I'uori, juorii T luoriiče, juoriiče competitions, games; TK I'uorit'e KD lodibe going out; I'odod'a- to have fun, to have a good time; lodod'al common games | T juorpej-, I'uorpej- to joke, to play a trick on (TR); ? joočii- to amuse; to entertain (a child); juora game | TD I'ore-gonme beloved; l'očirind'en marriage; wedding; ? l'oči- to carry | TK I'uorej person playing a game 1072. *l'oδo К l'oda.q face downwards; KK ludaq; KJ loda.q; KD loda.x, lodo.x; T liraaq KJ lode down T -/'- is unclear 1073. lodočnyj KJ lotočnoj pr. (a place on the Kolyma); SD lotocaj Rus. lodočnyj 1074. *löγMC logu, -logo reindeer; MK légouf[rect. légouk] elk T lögikind'e wedding; reindeer killed after the death of a man; TK logikind'e food T lögur call of reindeer male TU *lökü- 'elk; deer' (TMS 1 509) 1075. *l'oγ-/*l'oŋqK I'oyi:- to castrate; KD lohi1076. *loγoMC sogond-onde salt; logódy-chonól TU *saKV(EDAL 1204)
В
logodu.shinu;
ME
logotunkeinu;
MK
Dictionary
247 5
1077. *loγoT loγore- to wash (TR); TK loyoke-; TD lohoreT loyod'e- to wash (INTR); TK loγod'e; TD lohod'eT loyorii rags for washing up; blood of a reindeer used to wash hands after a funeral; loyod'aanube washstand OU *lδγ- 'to wash' (Honti 1984: 159) < U *lukV-/*luyV- II Nikolaeva 1988: 232; Rédei 1999: 47 The PY *-γ- is reconstrcucted based on the Uralic correspondence. 1078. *Ioγompo:r/*loŋkəmpo:r T loyobuor roots of wind-fallen wood 1079. *I'öko:rəT l'okuorej-ńawńiklie black polar fox with high quality fur 1080. *IölT löl- to bring up, to give an upbringing, to educate; TK lölT löld'-eńie stepmother [lit. upbringing mother]; TD I'old'ed-enieT löld'e, löld'emaa stepfather; lölde- to lull to sleep | TD lalmel-uo-, lalmen-kod'edouk adopted child, foster-child 1081. *lolimə T lalime sledge; TK lalime; TD lalima, lalime] MU nalimme\ MK nalýma T lalimed'aa people with sledges; lalimekaan little sledge; lalimen-juo front part of a sledge [lit. sledge's head]; lalimen-ńoyod-ayiï skin of a one-year old reindeer calf used as a rug on the seat of a sledge [lit. sledge bed]; lalimen-tolii long stick made of dried willow between the front part and the legs of a sledge [lit. sledge stick]; lalimed-ugurče legs of a sledge Cf. Ev. nolima 'sledge' (TMS 1 604) // Krejnovič 1958: 249; LR 165 The direction of borrowing is unclear, but in any case the Ev. data demonstrate that the Yukaghir word used to have -o- in the first syllable. For the alternation /- ~ n- in Yukaghir see leme ~ neme and *lamtə~. 1082. *l'ol'oqə SD lologodie pr. (a stream); T I'ol'oqodie pr. (a woman) 1083. *lolqəK lolyə- to boil (INTR); KK lolyo-; KJ lolgo-; KD lolgo-, lolha-\ SD lolga-\ T lolya-\ TK lolya-' TD lolho-, lolheK lolyəš- to boil (TR); KK lolyoš-\ KJ lolgoš-\ KD lolhoc-; SD lolgaš; T lolyas-; TK lolyas-; TD lolhec-
2 4 8 8 Dictionary
KK lolyadaj- to boil (TR) | T lolyije spray from boiling water; person who speaks quickly; lolyasiiče person who constantly boils smth 1084. *l'omč'ə/*lomjə К ïomd'ə moisture, humidity; KK lomde\ KD I'omd'e К l'omd'ə- to shed hair, feathers; KD I'omd'eK lomd'u:- humid, damp | KK lomd'ed-, lomd'eš- to shed hair or feathers 1085. *lömp-/*lumpK lubul top of a boot; KK lubul' gusset in a boot; KD noil'-l'uhul\ ME lombul shin, shank ? U *lampa 'snow-shoe' (UEW 234) 1086. *l'öŋ- 1 К l'öŋńə- large, big; KD l'oŋneK ïöŋkə large fish; KK jonke large, big К l'öŋńumu-, l'öŋke.mu- to grow larger 1087. *l'öŋ- 2 К joŋčə, lomčə, ńumčə bell; KK joŋśe, joŋt'e-; KJ joŋče, loŋče; KD l'oŋče, yomče; T joŋče, jöŋče\ TD -yońče-; RS jonča KK joŋńe- ringing; T jöŋneT jöŋerke smth ringing; joŋčen-čoyoyol tinkling of a handbell; jöŋtege pr. (a place); jöŋńii- to make smth ring; jöŋńiiče smth ringing Cf. Ost. (Obdorsk) loŋxali 'bell' (DEWOS 845-846) 1088. lončak KD loncak three-year old elk Rus. dial, lončak (ESRZ 342) 1089. *l'onč'u:/*l'onču: KJ lod'u: youngest wife; KD I'od'u 1090. *Ionlə ? SU lonla lungs 1091. ToŋnəK joŋno:- worn out; KJ loŋne- bored, perforated; TK joŋne-, joŋńe1092. *l'oqqəK joŋno:- open; KK joŋne-, T joŋne-; TJ loŋo-\ TD l'ońno-; SU jogonei
Dictionary
249 5
К joŋni:- to keep open; KD -loŋni-; T joŋniiK joγaj- to open (INTR); KK joyojT joŋotej- to open (TR); TK joŋotej-, TD l'ońotaiK joγodaj- to open (TR); KK joyodaj-, joyodej-\ KJ loγoγodaj-, loyoŋodaj-, loyodaj--, KD I'ogodaiTD l'ońdei-, lońdečinu- to open (TR) | MK -Ijongaljáschnoje opener 1093. *loŋqə ? MU longgá bow 1094. *lontK londə- to separate, to let off, to take away (TR); KK londo-; KJ londo-, londe-, londa--, SU londana to skin К lonči:- to take down; loda:- to separate, to leave (INTR) The elements -da- and -či:- are suffixes: *lont-də- > lon-də-, *lont-ji- > lort-či:-. 1095. *loŋtəK loŋdə- to dance; SU londače, londanik, longdok, RS londak, MC landygik, MO lojundak, В longdok, ME longtok 1096. *lopčə К lopčə pr. (a man in folklore); KJ lončuo [rect. lopčuo] 1097. *lo:qə T luoqa hook made of bone; hooked instrument for digging out birch trees from the snow; poker T luoqačend'ekukun smth hooked; shaman's attribute; luoqaa man having a nose with a low bridge; pr. (a man) | TK luoqat'end'e hump-backed 1098. *lo:qəT ńi-luoqas- to quarrel ? TK ńi-layarleri- to attack 1099. *IoqoT loqoyo- to walk in a light springy gait; to rise (of the sun); TK loqoyoj- to rise (of the sun); to get better (of smb's life) T loqnii, loqnije float; TK laqnije T loqnii- to burst out; to protrude from inside; loqne- protruded, violent; loquo- violent; harsh
2 5 0 8 Dictionary
1100. *1огK lorqa:j- unable to do smth (TR); KJ lorqai-\ SD lorqaj- to grow decrepit; T lorqo- to think smth too difficult К ïorči:- to suffer 1101. *lörT lorine- beautiful (of fur) T loričeń-, lukučeń- luxuriant (of willows); to have long fur (of a hat); lurukee smth with long fur; person wearing a hat with long fur 1102. *losijə К lošijə, lošija: pr. (a man in folklore); KJ lošija: 1103. loskut KD ločkut rag Rus. loskut 1104. *lötT lötine- dirty T lötii pr. (a woman); lötil'uu dirty creature; lötil'es- to soil, to dirty; lötige- to become dirty 1105. lovit', lovuška RS lowitaik to try M lowúška trap Rus. lovit' 'to catch', lovuška 'trap' 1106. lovkij К lopkoŋo:- suitable Rus. lovkij 1107. *löwK löudu:- to fall down; KK lomdu-; KJ loudu-; KD loudi-, lomdi-, loudi-; RS logdui\ M lowdúgi К löudə- to drop; to take off; KK lowde-, lowdij-; KD loude-; ? MO -loudok К lömdijə, jömdijə precipice | KK lopśi- to drop The alternation -w m- is irregular. 1108. *lowiδa-/*lompiδa-/*lowintə-/*lompintəKJ lobideč- to look
Dictionary
251 5
1109. *lowo-/*lompəKD lobal seine(-net); SU lawol\ RS laol KD loba.či- to catch fish with a seine-net The vowel harmony is irregular. 1110. *l'öwunč'ə-/*l'öpmunč'əK l'öbud'əń-, jöbud'əń- smoked 1111. ložka К loškə-ra: spoon; KK loška, loške\ KD locke KD lod'kad-abut sack [lit. container for spoons] Rus. ložka 1112. *l'u:K ju:l smoke; KK Jul, ju-\ KJ ju:l, lu:l\ KD M, yul; SD jul; RS jun-\ KL /ум/; MU ljul, MK Ijúl + sand KD yudei-, yu.dei- to smoke (TR) К ju. ńi:- to smoke (TR); KK juńi-, KD yu. ni-, yuniK ju:-legul, i.-legul flour [lit. smoke food]; RS jun-lagu; MC jel-lyq\ MK Ijúnd-jágul bread; W lün-liagel К ju:čə breath; KJ lu:če; KD l'uče, čučen-; SU luča\ RS luča\ В leutsčénni, lewsha + stream; ME lutsche, lutscha + spirit; MU lútsche К ju:čədej- to sigh; KK judej-, KD l'učedeiK ju:čə-ra: fire for smoking out mosquitoes; KK juśe-ra-; KD l'uče-ra К ju:čəh-qond'i:-,julə-qond'i:to faint [lit. to drag one's breath] U *lewle 'breath; soul' (UEW 247-248) // Paasonen 1907: 21; Lewy 1928: 287; Bouda 1940: 86; JU 81; HUV 164; UJN 121; Tailleur 1959a: 418; UEW 248; Rédei 1999: 47 The phonetic development is likely to be as follows: *lewle > lew- > lu:- > l'u:-. The first consonant was palatalized before a long vowel. 1113.lu:ča: К lu.či: Russian; KK lut'v, KJ luči\ KD l'učid-; SD euš'i [rect. luši], jici-\ SU lučín, lučípa, luči; RS luči\ M lučin К lu:či:d-o:ži: vodka [lit. Russian water]; MK lotschénd-ondschi К lu:či:n-borod'ina: blackcurrants [lit. Russian currants]; KD luči-morod'ina red currants К lu:či:(n)-numö pr. (the town Verxnekolymsk) [lit. Russian house]; KJ luči-numo, luči-nume
2 5 2 8 Dictionary
KJ lučid-legul dried crust [lit. Russian food]; luči-jou syphilis [lit. Russian illness] Yak. or Ev. luča, lu. ča (TMS 1513) 1115. *lučina KD lučine kindling; SD lucine Rus. lučina 1116. *luγur-/*luŋkurT lugurubul tray for meat made of the skin under a reindeer's hooves; TD lugumul 1117. *lukT lukul ground, earth; land; TK lukul; TD lukul TK lukud-od'e dew [lit. water of the earth]; TD lukud-od'e T lukul-burebe place; land [lit. top of the earth]; TJ luku(n)-burube-\ TD lukun-burube T lukun-sisiγuu, lukun-sisayuu cleft, fissure [lit. earth split]; lukud-amud'e flat land [lit. goodness of the earth]; lukud-albe lower land [lit. bottom of the earth] I TD lukun-louye source [lit. earth water]; lukun-burube-ki.d'e goddess of the earth [lit. spirit of the surface of the earth] | TK lukuldol tomb 1118. *l'ukK juku- small, little; KK juku -; T juku-, juku, I'uku-; TK luku-, I'uku-, TJ juku-; TD luku-; SU juku, lyki-; RS juke-, lyki-; В lukun, luki-, lukund-; ME lukull-, lukunt-, lukunt-\ MK IjukiK juko:- small, little; KK juko-; KJ jukuo-, lukuo-, juko-; KD l'ukuo-, yuko-; SD jukio-; T jukuo-; TK l'ukuo-, I'uko-; TJ lukuo--, TD l'uko-, luko-, lukuo-, SU jugún-, lykoi, lyko-; RS lukaondi, lukoi; M l'ukó; MC jekčeń little; MO ceqej- [rect.jeqej-], tiqo- [rect. juqo-]; BO júqčoń, júqčo, júqčon; KL ljukon, ljukon; В lukool-; ME luckon; MU likó, likótschit; MK Ijukóń, ljukon, Ijukoń, IjukóndK jukumu- to grow small; KK jukumu-; TD l'ukumuK jukuńe.jə, jukunume:, jukunme.jə (small) mouse; KJ juguneje\ SD jukuoneje К juku-parna: crow; KD yuku-parana К juku-kuče: midge [lit. small mosquito]; KK juku-kut'ie К juku-noda: small bird; KK juku-noda\ KJ juku-nodar, KD I'uku-noda, yuku-nodar, SD jako-nata К juku-šubed'ə pulse [lit. small heart]; KJ juku-čubod'e; T juku-rugud'e К jukud-aŋd'ə pupil of the eye [lit. small eye]; KD lukod-aŋd'a:,
Dictionary
253 5
yukod-aγŋd'ar, TK jukud-aŋd'aa temple (part of the head); В Iooka-angsha; ME lukant-angscha SU lyki-pože ermine [lit. small white one]; M lyki-pod'e; В looki-pondsha К juko.žə- to make smaller; TK Vukure-; TD Fukure-; MO jekončiK juku-joŋža: barnacle goose (Branta) [lit. with small nose]; juko:d'o:n(de:) a little bit; jukud-onora: rainbow [lit. small tongue]; juko.l-kukuška-pujl measure of length (the distance between the first and the second finger) [lit. small blowing of a cuckoo] | KD yuko.čil-mald'e, yuku-mald'e Arctic bramble [lit. small cloudberry]; yuku-kučiye-kinid'e August [lit. small-mosquito month]; yuku-xartlid'e-kinid'e February [lit. little butterfly month] I SD jukjuol-šošquja small louse | T I'uku-ond'a pr. (a man) [lit. small male]; juku-jalγaa(die) small lake; jukul'e smaller one; l'uku-moń-oŋoj belly, stomach [lit. small stomach bag]; l'ukuočiil-sajre falcon [lit. small eagle]; jukud-ujeńej-rukun small birds [lit. small thing with wings]; juku-juodii, I'uku-juodii red ball in the inner corner of the eye [lit. small eye]; jokondaa swamp snipe; l'uku-ńolol Baikal teal (Anas formosa) [lit. small duck]; juuk-amaa child traditionally considered to be the reincarnation of its father [lit. small father]; jukuolel-susked-enu pr. (a river) [lit. little bowl river]; jukuo pr. (a man) 1119. *luki К lukil, lökil blunt arrow without a head used as a child's toy; KJ lokil, lokkil bow; SD loxkil, SU lokil Ev. luki 'toy arrow' (TMS 1 507) 1120. *lulK lulči:- to howl; KJ lulu-] KD l'ul'č-] В lootshi] ME lultschu 1121. *lunč'KJ lud'udie thin layer of ice 1122. *luntK ludul iron; KK ludul] KJ ludul] KD ludul] SD ludul] RS -/мл; MC lundylo] В -lundal] ME -london, -lundol] MK lundúl, -lundul К lun-bugö, nun-mugö iron cauldron [lit. iron box]; KK lun-buge] KJ lun-buge, ludun-buge] KD ludun-buge, lun-buga] SD lunbuge] TK lun-buge-] SU ludun-piga К ludun-qonžə piece of iron [lit. iron broken piece] 1123. *l'u:rəK ju.ro:- wry, crooked, slanting; KK juro-, ju.ro-] KD yu(o)ro-, l'uoro-] T
2 5 4 8 Dictionary
juuruo-; TK juro-, ju.ro- + limp; SU juror, RS juror, В yonrul К juričiš- to bend (TR); KK ju. rit'i. š-; TK juurit'ijK juríču:- to bend (INTR), to become crooked; KK ju.rit'i-, ju.rit'i:-; KD yurič-, l'urič-, T juuričii-, TK ju.rit'iK ju:ri:- to bend, to make smth crooked | T (moŋon-)juuruupe pr. (a Chukchi tribe) [lit. hat crookedness]; juurud'uol swing; juudek askance; juuruorii- to keep askew | TK ju. ru: crookedness Vowel shortening in some forms is unclear. The initial /- is reconstructed on the basis of the KD data. 1124. *l'urkK jurgu: slot, hole; KK irgu, irugu\ KJ jurguš-, iruguš-\ KD iruguc-\ SD -jurgu\ RS jirgu К jurgud'e:jd, jurgud'e.jjə star; awl; KK irugud'eje; KJ irgud'eje; KD irgud'eye\ SD jurgyzieje, jarquduje; SU lirogor, RS jirjugudeija; M jirumudr, MC jerpikinčeja; BO liringindeje; KL lirugudej-, В lerungundshia; ME lerungutschar, MK liréngindschejé К jurguš- to bore, to drill; KK irguš-, juruguš-, KJ urugu-, KD ywrugu, SD jurugugu,juruguK jurgu:gi-öjl'ə to be unable to understand a language [lit. he has no hole] | KK irgud-, jurugud- to become holed | ? RS jirumudi cracked The intervocalic -j- may optionally be geminated as in jurgud'e.jjə, cf. РФ--1125. *luto:rəT lutuore- to kill; to wound 1126. *l'uwK immu- to get drunk; KD imumu- to fool; T iimu-, iimu-; TK imu-; SU iwójema] В eventsh stupid; ME jvuentsch stupid; MU imóbujeir, MK iwómuje, Ijugóweja + full (of food) К immo:- drunk(en); T iimie-; TD ińeK jubo:- to make a fool; wild, stupid; KK -I'ubuo-; KD yu:bo-\ SD jubaK ibolbani:-, ibolmuŋi:-, ibolban- to make fun of, to laugh at, to fool (TR); KD ibolmuni:-, ibolbanT iimus- to fool; TD imus-, imiese- to make drunk К jubugə- to become full (with food), to stuff oneself; KK jubogo-, juboge-, lubugo-; KJ luboge-, luboγo-; KD l'ubugo-, luboge-\ SD juboge-\ SU luwéger, RS loogoi KD yubo.d'e- to spoil | T iimies- to make drunk; iimuluu- tiring, boring; iimulgii- to disapprove | TD i. mni mad; drunk | TK imuj-göde drunk person
Dictionary
255 5
Cf. Evk. iwul 'wild; strange; fool' (TMS 1 295) The stem has undergone various phonological changes: */W- > К jub-, *l'uw- > juw- > ji:- > i:- > i-, *l'uw- > jum- > i:m- > im- (before -m- of the following suffix). The Evk. word may be a Yukaghir borrowing. 1127. *luwe-/*lumpəK lubedə- to cough; KD i'ubode-; RS luoda 1128. *luwenč'əK lubed'əń- (light) blue; KD lubod'en-; SU luwod'eni\ RS liožani; В lubandzshianni; ME lubantschianni 1129. *IympəT libatterej- to grasp abruptly (TR); TK libatterejT libaγa- to shake, to shiver; to tremble (INTR); libayii- to set; libarya smth shaking TU *lembe- 'to swing, to flutter' (TMS 1 516) or FU *rVmpV- 'to swing' (UEW 241) // Nikolaeva 1988: 247; LR 155 ( ~ FU) There is no initial r- in Yukaghir. 1130. *Iymqə T limqa peled (Salmo peled); TD leqma- [rect. lemqa-] T limqadie pr. (a woman) 1131. *Py:nəγə/*Py:nəŋqə KJ li. noya jealous 1132. *lyŋkə ? MC luiga [rect. lunga] rain; MO lango, -langeo, laigo- [rect. lango-] + water; BO lýńgej water MC -liguj to drink / MO langol'-langol'to drink water 1133. *lyŋnəT liŋna- smart, smartly dressed T liŋnalya INTJ (how smart!); liŋtaa pr. (a man); linyayaj- to become smart; liŋγarkaa smth smart 1134. ma KK ma, ma?INTJ (here it is); TD ma Ev. ma (TMS 1 519)
2 5 6 8 Dictionary
1135. *ma:T maamaa- to eat (usually of a child) The root ma.ma:- is likely to appear as a result of reduplication typical of nursery words. 1136. mačexa KD mačixe stepmother Rus. mačexa 1137. *maγK maγil coat; KK maγil, KJ maγil; SD magil, T mayil, TK mayil-\ TJ mayil, TD mahil, mahin-\ SU magyl, RS magyl, KL mihin-; В mangil, ME magil, MK máhil SD magil-nugan sleeve [lit. arm of a coat]; TD mahin-nińin К mayińəri:- to hang on all around (of children); to cling to (TR) | T mayin-burebe upper coat with fur outside [lit. top of the coat]; maγin-čiid'e bottom hem of a coat [lit. coat hem] ? TU *muKa 'fur clothes' (EDAL 920-921) В mangil indicates that the word contained the medial consonantal cluster, however other OY data rather point towards a single consonant. 1138. *maγ-/*maŋqT mayul dandruff 1139. magazin T magad'iin shop Rus. magazin 1140. majn KJ main pr. (a man) Rus. majn 1141. *malč'a/*maljə К mald'ə cloudberry; KD mal'd'e\ SD -malzo\ RS malž'e FU *molV/*moδ'V 'berry' (UEW 279) // Tailleur 1959a: 419; Nikolaeva 1988: 233; Rédei 1999: 48 1142. *maI-/*molK maluji- to doze; KK maluj-\ KJ maluj-, KD maluyiK mal- to spend (a night, a day); KJ mal- to sleep; T mol-\ TK mol-\ TD ma/-, mal-, RS -malul, В mallui
Dictionary
257 5
К malaj- to fall asleep; KK malaj-, KJ malaj--, KD malai-; SU malaik, malaič К molo:- to do smth quietly and evenly (of speaking, moving) (INTR); molil silence, calm; back water of a river where there is no current | TD malol camp I TK mold'i- to spend several nights This stem shows the irregular alternation -a o-. 1145. *ma:lə T malaa(k) modal marker (here it is; let us; however); TK mala:k, ma:lek, mala, mela\ TJ ma.lek, malek, mola: T maalek modal marker (agreement) | TK ma.luu- close 1146. *ma:lə- 1 T maaluu- amazing; TK ma.luuT maalijuori- to surprise; TK ma.lejlo.ri-; TD maleyoriT malii- to amaze; maalej- amazed; maaličneŋ strange, funny; maalaγa INTJ (surprise); maalaa- to peer with curiosity 1147. *ma:lə- 2 T maala- both sides; opposite; TK ma:l-\ TJ malaγu-, maloγuT maalajla- six; TK ma.leji-, ma. lajla-, ma:leje-\ TJ malajle-; TD malaileT maalajlakla- eight; TK ma.lalak.la-, ma.lajlakla; TJ malailek-; TD malailaxla-, malailekT maalayur both sides of smth | TK ma. laγur on both sides К ma. ləγul'əlgə around Cf. PE *malruy 'two' (CED 187) // LR 145 1148. *mamŋəT mamŋańd'ed-oŋoj bag for a sledge 1149. mamontova К mamuta: pr. (the river Mamontova) Rus. mamontova 1150. *manK man-šöjïbul rat; KD man-col'bul' 1151. *mań- ? TD mańo-, mano- to freeze
2 5 8 8 Dictionary
1152. *ma:nT maanńe- to protect jealously without letting smb go near smb else An irregular long vowel in a closed syllable suggests that -ńə- is a derivational suffix. 1153. *manilə/*monilə К majlə hair; KJ manaile, monaile, mońile; KD manal'ie, manail'e; SD majaïn, majylcr, T monil'e + brain; TK monil'e, TJ monile-, TD monile-; SU manéle, manele\ KL manaíapul, manal'a\ В manalláe\ ME monnole\ MU monóli + head; MK manálya T monil'ed-anyii comb [lit. hair comb]; TD moniled-anhiT monil'e-d'uo hair jewelry [lit. hair metal]; moniïen-ńuoruu braid, tress [lit. woven hair] | TD monilenu.l hair К majlə < mańlə < mańilə < manilə. The stem shows the unusual correspondence К -a- ~ T -o-. 1154. *maqarun ? TK maqarun-l'ellek some time later 1155. *ma:r- 1 T maaruo- lucky; happy; TK ma:ro(:)-\ TD maro-, того:-, ma.roT maarii- to wish well; to be fond of one's favourite work; maaruojneŋ lucky I TD marol, marol' happiness; protecting spirit TU *muru(n) 'luck; mind' (TMS 1 558)//Nikolaeva 1988: 180 1156. *ma:r- 2 T maarčii- to turn out (TR) 1157. *maraT maraya INTJ (used when smth desired is not available) T maranme idly, simply; maranme-l'ie very simply 1158. markov KJ markob pr. (a man) Rus. markov 1159. *marmjan TK marmjan pr. (a man) The three-consonantal cluster is irregular.
Dictionary
259 5
1160. *marq- 1 К marqil' girl; KK marqil', marqi-; KJ marqil; KD marxil; SD marqil; T marqil'; TK marqil; TJ marqil, marqel; TD marxol, marxel, marxe-; RS markil, markilge; KL marqildieh, В marcel; ME markell KD marxidie little girl; TD marxeldie teenage girl К marql'-ö:, mašl'-ö: daughter [lit. girl child]; KJ marql-uo; T ma(r)ql-uo + niece; TK marql-uo; TD marxl-uo; KL martl'-ugi; В *marčl-o:o; ME markl-u; MK martlj-ú KD marxid-eime bride-price [lit. girl price] | T marqilcaakaan beautiful girl; marqiń-lugumuluol old maid [lit. girl's oldness] | TD marchlibod'e-godek ladykiller [lit. womanizing man]; marxenile- dowry 1161. *marq- 2 TD marxi- to move 1162. *ma:rqəT maarquo- one; TK mo:rqo(:)-, marka-, marqa-, ma. rqa-, ma:rq(u)o-; TJ marqo-; TD morxo-, morxe-, marxoTK ma.rqad'eŋ once; TD marxad'eń T maarqabur- only, sole, unique An atypical long vowel in a closed syllable may have emerged as the result of contraction, possibly from *mə +*irk- 'one'. 1163. *marqə/*morqə К marqə thicket of small birch trees; KD marxa; T morqe; TD morxo-; SU márxa T morqačaa flat place rich in birch trees Yak. ma:r, Evk. mar 'marshes grown with birch bushes' (TMS 1 531) In Yukaghir -qə may be a derivational suffix. The stem shows the unusual correspondence К -a- ~ T -o-. 1164. martyška К mattuška, mottuška: Sabine's gull (Larus sabini); SD mattuškai Rus. dial, martyška 1165. maruxa KJ maruqe pr. (a woman) Rus. maruxa
2 6 0 8 Dictionary
1166. mašina TK masina car Rus. mašina 1167. *maskan- ? SD maškangi grass or rags used to clean a gun 1168. maslo KK masla, masle butter; KD maslä, moslä Rus. maslo 1169. *mat- ? В matuo-andalley October 1170. matnja KD matńa, batńa beam in the ceiling Rus. matnja 1171. ma:wut К ma. but lasso (traditionally made of four or five thin strips of leather); KK mawut\ T maače', TK ma. t'e-, TD mačen T maačekaan pr. (a man) Ev. ma.wut 'lasso' (TMS 1 520) // Krejnovič 1958: 249; Nikolaeva 1988: 181; LR 165 T ma:čə is probably from *ma:w-jə, although in this case -d'- would be expected instead of -Č-. 1172. maxat' KD makai- to dip Rus. maxat' 1173. mazat' KD mazai- to smear Rus. mazat' 1174. *me:K me:- to wait (TR); KK mie-, KJ mie-\ KD mie-\ T maa-, ma-\ TK maa-\ TJ maK me. də- to wait (INTR); KK miada-\ KJ miede--, KD mieda-, miedeTD ma. nu- to wait The correspondence К -e:- ~ T -a:- is irregular. However in К the final -ə- in
j
Dictionary
261 5
me.də- may lengthen into -a:- before some suffixes, as is typical of back stems, e.g. me:da:-nu- (Imperfective). This may indicate the original stem *mia-, but the diphthong -ia- is otherwise unknown in Yukaghir. 1175. *mə К mə here it is, here you are; affirmative marker; SD mi-\ T me(r)- focus marker; TJ me(r)-, mo-; ME maK mə-mət-kudeíəš- to get ready to do smth | T mer-id'ire recently, just; soon | TD mar-arure- to speak (of a child); me-niańdoń more; mer-uŋo- careless | ? TK mer-anme, mar-anme similarly, alike Cf. TU *ma 'here it is' (TMS 1519) 1176. raed' К me.j copper; KD mei Rus. med' 1177. *meδK modi:-, medi:- to hear, to listen, to understand; KK medi-; KJ medi-, modi-, mödi-, KD medi-, modi-, SD mozi; T möri-; TK mori-, möri-; TJ mori-; TD mori-; MC mody; KL moriža, mozyi; В moedik, mo.e.dik; ME moktyk, moitik T mörej- to touch; to smell; TD moreiT mörd'e news, rumours; TK mörd'e; TD merd'e + hearing К mödu:- heard; KK medu-; T möru-; TK möru:-, möru-; TJ теги:-, medu:-; TD теги-; В -moditsh, -moodel; ME -modhytsch, mutulK mödej-, medej- to get heard; KJ modej-; TD moreiKJ morid'e- to listen; TD merid'e-, merd'ec-, morice- to inform К mödinu- to smell; KJ modinu-, meduni- to feel; to touch; KD modinu-; RS modynuk К mödej- to try (TR); to taste; KJ modejK möžžej-, mežžej- to wake up; KJ merid'eiK möčče:- heard | T mörd'iiče news, advertisement; mörńiiče smb who makes noises; mör- to learn; to feel; mörne- loud, resonant | TJ moreinu- to hear I TD mered'eń-, mered'ec- to visit; meruńo- careless | TK mörd'i- to inform TU *mede- 'to feel, to notice' (TMS 1 563-564) //Nikolaeva 1988: 178 In К the second consonant of the root is assimilated to the first consonant of the derivational suffix. In most forms *me- > mo-. 1178. *me:δ ? MK máëd stone
2 6 2 8 Dictionary
1179. *meδiá К medin, mödin as soon as; KK medirr, KJ medirr, KD medirr, T miriń\ TK miriń', TD miriń In T -e- > -i- by assimilation to the following -/'-. In some forms ~e- was rounded under the influence of m-. 1180. medlit' KD mel'id'i- to linger Rus. medlit' 1181. *meγečə/*meŋkəčə T megeče man good for nothing 1182. mej TK mej INTJ (greeting to a Chukchi) Chuk. mej INTJ 1183. *mejTJ mei- to take; SU meinygde, meinile, meinilek, meinugcr, MC mejnik, menitam, mejtemin, mejtemih, В meyik К mejnu- to take; KJ mejnu- + to ask in marriage К mejnubə handle | TK mejnujegel lasso 1184. *mejδuwə/*mejδumpə/*mejntuwə/*mejntumpə К mejdubə thorn, splinter К mejdubəń- thorny, prickly; wavy 1185. *mejlK mejlugi:- not to hope; T mejlugii- to protect T mejluu- dangerous; TD meiliK mejlugə INTJ (sorrow); KJ meiluge passion TD meilugule- dangerous | TK mejlugul'el care 1186. *mejl'inc'a К mejl'id'ə one-year old reindeer or elk; KJ meilid'a, mailide ? Evk. melele, me:lan 'elk calf; small tundra reindeer' (TMS 1 534) 1187. *me:kə К me:kə near; KK mieke\ KJ mete; SD m'eko\ SU meka far; MC meka, ? magan + soon К me. kl'e: till, up to; nearer (PP); KK mekl'ie; KJ meklie, marklie\ T miklie\
Dictionary
263 5
TK mikl'ie К me.kəme:- near; KD miekome-, miekonbo-; SU mekamei К me.klo: near; me. kənbən recent) KJ mekulbele recent This stem may be related to *mə. 1188. *melK melut breast; KK melut-; KJ meluf, KD melut; SD mielut; SU melút; RS melút; MC malyt; MO melur; В mélud; ME melluth; MK mélut К melut-pod'erqə round metal decoration women used to wear on the chest [lit. breast day]; SD mielan-pozorqo SD mielut-lomka breast bone FU *mälke/*mälye 'beast' (UEW 267) // Bouda 1940: 80; JU 82; UJN 121; HUV 162; UEW 267; Nikolaeva 1988: 234; Dolgopolskij 1998: 29; LR 142 1189. meleku T meldekuu person with holes in his teeth T meldečeń- with missing teeth Ev. meleku 'without teeth' (TMS 1 567) The origin of the consonant -d- in Yukaghir is unclear. 1190. *memčəK memžəjə, mömžəjə flame; T mömdije; TD memreye; BO mémžeje; KL ipimzaj-lo [rect. mumžajlo] К memžə- to flame, to blaze; KJ memde-, тетке-; KD memd'e-; SD memze-, nenre-; T mömdeT mömderiče shavings for kindling fire In *me- > mö-, cf. *meδ-. 1191. *memč'əKD memčań- speckled, pitted The cluster -mč'- is atypical morpheme-internally. 1192. *memδəT memde-, memre- to give; to prepare; to cook (TR) 1193. *me:(me:) К me.me: bear; KK me:me:, тете, memer, KJ тете К me:me:ča:n bear; KJ memečen; KD memečen\ SD mimecen\ T meemečeen pr. (a woman) К me:me:n-punbur kind of long silky grass [lit. bear's bed]
2 6 4 8 Dictionary
Cf. Ev. dial, me.meče, me.mečen (TMS 1 568), Yak. dial, möömö (DSJJ 163) The word me: me: may be a result of the reduplication of the root *me:. The Ev. and Yak. words are Yukaghir borrowings. 1194. *mempəK me.bi:-, mi.bi:-, bi.bi:- modal marker (obligation); T mebii- to stretch (TR) T mebej- to go somewhere | ? TJ mabuji- to get prepared | ? TK mebiej- to show smth for a moment In К -e:- > -i:- under the influence of -/:- in the second syllable. 1195. *menK möńd'ə, meńd'ə news; KD mend'e\ TK mende; SU mónd'e T mönd'e- to be awake; to hear (to not be deaf); TK mond'eQ)-; TJ mend'eshei-; TD mond'ei-, mend'eiT mönčeban-, menčeban- to be endowed with the gift of foresight, to be a hypnotizer I TK mond'ie- to hear In some forms *me- > mö-, cf. *meδ-. 1196. *menč'TJ med'uo- to enter upon; TD med'oul? TD med'ulol parents 1197. *menč'-/*minč'K mid'-/miń- to take; KK min-/mid'-; KJ miń-/mid'-; KD min-; T meń-/med'-; TK meń-/med'-; TJ meń-/med'-/men-; TD men-, meń-; SU mińk; RS meńk, ? melk + to seize; M meń, méd'am, méńŋa, méńma; MC bingi; В mendzshit; ME mingtschit T mennid'e- to propose to smb, to seek smb in marriage (TR); TK menid'ie-, mennid'ie-; TJ menid'ei-; TD meńid'ieT menče- to fetch; TK ment'eK mid'ej- to grasp | T mennube handle; place from which smth is taken | TJ menčershti- to cause to carry | ? TD med'uolejol-lukul homeland | TK meńidannunu- to trade; ? med'uo- to be born This root shows the irregular correspondence К -i- ~ T -e-. 1198. *menčəK me. žə- to sharpen; KD mere-; T miara-; TK mieraT miariińej- prickly; TD me.rinne-; RS mežinei-
Dictionary
265 5
К me:ži: sharpening file; SD mieži\ T miarii; TK mieriK merd'ə- to sharpen | T miariiče- to go to sharpen 1199. *me:nč'i: К mi.d'i: sledge; KK mid'i:, mi.di:, med'i, midi\ KJ med'i, mied'i; KD m'ed'i; SD mieci-, miezi; SU méd'i; M mež'in, med'in; MC menuže [rect. mendže]; В mengi [rect. mendi] К mi:d'i:-ńa:čə front strap of a sledge [lit. face of the sledge]; SD miezi-pacca [rect. miezi-nacca] К mi:di:gi-əl-pömdu- to have a bad singing voice [lit. his sledge is not sliding] In this word -e:- > -/. - before -i: of the following syllable. 1200. *meneme: T menemie till what time; TK meneme1201. *me:ńγəńKD mieńhańme- better KD meńhad'a enough The synharmonism is irregular and so is the long vowel in a closed syllable. 1202. *meńi:ke:n T meńiikeen pr. (a man) 1203. menja MO menja I Rus. menja 1204. menjat' KD m'eńai- to exchange Rus. menjat' 1205. *menjə К mend'ə measure of length (about two meters), fathom; KK mend'e\ KD mend'e\ TD mende1206. *meńkə T meńke, meńketel' growth, excrescence 1207. *menkunčəK mengužəń- rough
2 6 6 8 Dictionary
1208. *menməK menməndi:- to jump; KK menmed'-; KJ menmend'K menməgə- to jump; to stamp; KK menmege-; KJ menmege-; KD menmegei-; KL menmengaj; В moe:nmoe:nga; ME menmaka К menməgədej- to frighten away | KJ mond'i- to jump U *mene- 'to go' (UEW 272) // Bouda 1940: 81; UEW 272; Nikolaeva 1988: 234; Rédei 1999: 40 In some forms *me- > mö-, cf. *meδ-. The element -mə- may be a derivational suffix. 1209. *mereK mere- to fly; KK mere- to flit, to flutter; KJ mere-, KD mere-; RS morojei; M moréšam; MC more-; KL moroii KK meruj- to flit, to flutter It is unclear why the OY data consistently demonstrate -o- instead of the modern -e-. 1210. *me:rəK me.ra- to drive off, to keep off; KD m'ere-, mere1211. *merelT mörelwuo- melted T mörulwej- to become warmer (of the weather); murelwe- to thaw (of frozen fish, meat) (INTR) In this stem me- > mö- > mu-, cf. *meδ-. 1212. *merenč'əTD mered'eń- to visit 1213. merka KD mierka, merke measure; cartridge; TD merke charge Rus. merka 1214. *merkuməK merguməń- rough, horny 1215. *meru: T (qajčie-)lačin-meruu ritualistic name for fire
Dictionary
267 5
1216. mešat' К mešaj- to disturb; KD m'ecaiRus. mešat' 1217. meškat' KD m'eckai- to linger Rus. meškat' 1218. mesti К mečči:- to sweep; KD mečiKD mečiec- to smear the bride's joints with reindeer blood for ritualistic reasons (TR) Rus. mesti 1219. mesto К me:stə place; KK mieste\ KJ mečte; KD m'ästä; SD meste Rus. mesto 1220. *metK metči:-, metti:- to inform; KK met-, KJ met--, KD meč-, met--, T met--, TJ met--, TD met1221. *mət К mət I; reflexive marker; KK met; KJ met, KD met-, SD met, met--, T met, TK met; TJ met, TD met, SU mot, motle, motyn, mótyl; RS mot, motle, motyn, motúl, met--, M mot, mótlegat, motín, motka, mo-', MC mota\ BO mót-, mot, В matak, ME mattak; MU mot, MK mot, mút, mut К mət-kudel'əń- ready [lit. to collect oneself]; KD met-kudel'en- coquettish К mət-l'orqə- lean, skinny [lit. to be unable to do smth by oneself]; KK met-lorqaj--, KJ mot-lorqo-\ RS met-larkoi dry К mət-mejnu- to repent, to confess [lit. to give oneself]; KJ met-mejnu- to choke; KD meč-meinuKD met-moi- to linger [lit. to hold oneself]; metul-bun- to kill oneself | SD met-ta-, met-te- to go down (of the Moon) | T möt-el-möt-gurčij- to get mad [lit. to become without oneself]; ? tet-lalwerej- [rect. met-lalwerej-] to cover oneself with (TR) U *mV 'I' (UEW 294) // JU 70; FUV 34-35; UEW 264; HUV 165; Angere 1956: 67; Krejnovič 1958: 236 (~ Nen.); Tailleur 1959a: 416; Nikolaeva 1988:234-235
2 6 8 8 Dictionary
1223. *mi:δə/*mintə К mi.də according to; on, along (PP) 1224. *miδenč'ə К mided'ə, midid'ə needle; KK mided'e; KD mided'e; SD midezi; T murid'e; TK murid'e\ TD murd'e-, murid'e-; RS midež'a; В midinzsha; MK -midéndscha TD mured'en-titelel-ńord'el, mureyeŋ-titelel-ńord'e thin white moss which reindeer like [lit. moss looking like a needle] ? TU *muida/*mida (TMS 1 543) In T *-/- is likely to have undergone rounding under the assimilative influence of the labial m-. 1225. *miγe-/*meγeK migi(də)- here; KK migi-; KJ migi; KD miŋi-; T migi-; TK migideŋ; TD migi-; RS mygito; M megida KD -mehiye-, -megiye- a component of compound numerals; MC -megej; BO -megii T migideŋ-kurčii-, mige-gurčii- to start recovering (from a disease) [lit. to become closer]; migeban- close (to people); naive; mige here | TD -nugi, -mugi near This root may be related to *mə and *me:kə. 1226. mikola T mikuol'in Saint Nicholas's day; TK nikolaj T mikuol'in-kind'e May [lit. Saint Nicholas's month] Rus. mikola 1227. *mi:Iə К mila: right; KK mila-; KJ milaK mi:-la:yət right side; M mi-lańidat; BO mi-langat; KL mi-laginle; В miu-laanugan; ME mila К mi:-laŋdo:- right The forms that have mi:- before the postposition la:yət/laŋ- have emerged as a result of the haplological deletion of the syllable -lə. 1228. *mi:lkəT miilgele- near, close; TJ milgale-, milgatel- front T milge-, miilgere this side; milgend'ie a little nearer; miilgeke this side; miilger without reaching smth The long vowel in the closed syllable is irregular.
Dictionary
269 5
1229. milúteKD melate hare; SU meléta, -meléte; MK meléta Chuk. milúte- (Mudrak 2000: 95) 1230. *mimK mimil, mumul immature antlers of a reindeer; T mumul\ TK титиГ It is possible that -i- > -u- because of the influence of the labial consonants. 1231. *minčə/*minč'ə KJ mid'enit bloody; RS mižo; BO -ménže, -mińže; KL miža 1232. *minč'ək T mid'ek modal marker (maybe, possibly); TK mid'ek T mid'itege you see, you know 1233. *minč'ərpəT mid'erpe-, ńid'erpe- new; TK mid'erpe-, ńid'erpe- + fresh; TJ mid'erpei-; TD mid'irpe T ńid'erpejdenu pr. (a river); ńid'erpejneŋ anew 1234. *mino К mino raft, float; KK mino; KJ mino; SD mino 1235. *mire T mire modal marker (be careful) 1236. *mirijə T mirije wife; TK mirije; TJ mirije, mirijol; TD miriyeTD miriyec-, miriyer- to let marry, to get married TU *mire(n)- 'to get married (of a woman)' (TMS 1 538-53) // Krejnovič 1958: 249 ( ~ Ev.); Nikolaeva 1988: 180 If KJ modije belongs here, the stem could have the internal *-δ-, however, the comparison with TU rather points toward *-r-. 1237. miška KJ miška bear Rus. miška 1238. *mit К mit we; KK mit; KJ mit; KD mit; T mit; TK mit; TJ mit; SU mitie, mitka; RS mitie; M mit; MO mir; BO mit, mitqa; KL mit, mot, mitga; В mitek; ME
2 7 0 8 Dictionary
miitat, MK mítak; W mitsjé, miltjé, mytlepoel, myt, mitin, mitin, mytel, mitel U *mV 'we' (UEW 294-295) // JU 70; Krejnovič 1959:236 (~ Nen.); FUV 34-35; UEW 294; Nikolaeva 1988: 235 1239. *miwe ? MU miwe knife TU *mi:- 'to cut' (TMS 1 535) 1240. *mi:wə/*mimpə/*me:wə/*mempə К mi.bə, me:bə custom, basis; similarity; root; KJ mibe, mibie, miibe, miebe; KD mi. be, miebe, miaba + lower end 1241. *mo: T muo INTJ (used when hearing a suspicious noise) T muodii- to be surprised at (TR); muode INTJ (surprise); muomuo, muomuu pr. (a man); ? muotege pr. (a lake); ? muodie pr. (a lake) 1242. *močK močil bird stomach; T močil T močiikaa stomach; belly 1243. *močoqətK močoqətčən pr. (a man's double) 1245. *moγ-/*moŋq- 1 К moγe:- to keep in the mouth; KD mohie1246. *moγ-/*moŋq- 2 T moyuT down; dandruff; TK moyuï К moyilnə-, moyul'ńə- hairy (of a dog); T moyulne- to have the remains of the earlier coat as well as the new autumn coat (of an animal) К moyul'ča:, moyiïča: hairy dog | T moyuńde- to get down or dandruff; 1247. *mö:γə-/*möŋkəT muoge- adult; old 1248. *moγo К moyo hat; KJ moyo; SD mogo; T moŋo, moŋe; TK moŋo; TJ moŋo-; TD mońo-, mor'o-\ В mogo; ME mochga; MU mongó T moŋojd'ii married woman; TK moŋojd'i-, moŋöojd'i:-
Dictionary
271 5
T moŋo-jojl peak of a hat; front part of a hat framing the face; TK moŋo-joje KD mohodo- to marry (INTR); T moŋode-; TK moŋore-; TD mońore-; RS mogóndany KD mohoto- to marry (TR); T moŋote-; TK moŋote-; TD mońoteT moŋod-aŋiï trimming of a fur hat; face, image; willow shrubs on the river bank [lit. cap's opening]; moŋon-ńilel earflaps of a fur hat [lit. cap's cheek] The MU form points toward the medial consonantal cluster, while other OY data rather suggest a single word-internal consonant. 1249. *moj- 1 К moj- to keep, to hold; KJ moi--, KD moi-, mo:i-\ T mooj-\ TD moi- + to possess; SU moik\ RS mo it, M moima; В maïk; ME maïk К mojbə handle, notch; narrow part of a stick where it can be held; KJ moibe; KD moibe, moie\ T mujbe nail; TK mujbe-, TD muiboKJ moje master, boss; T moojče\ TK mooje, mojče-, TD moičeKJ modie- to keep; KD modieTK mojnube handle; TD moinubo eye of a needle KJ moje(d'i) wife; KD modiye, moyed'v, RS moeži; MU mojendschi К mo:jə-šajdə-ra: cross beam in the front part of a boat [lit. holding cross stick] I KJ moi bitch | T mojie- to touch; to stroke; moojdije obstacle; moojend'ed-ile reindeer having a magic spirit [lit. reindeer with a master]; moojend'e-rukun creature having a magic spirit [lit. thing with a master] 1250. *moj- 2 К mo(j)je:- to mix, to blend, to knead; KD moiye-, T mojie- + to wipe off, to wipe out; to grease, to smear; TK moje-, moj-, moji-, mojie-, TD moiye- to confuse, to muddle, to tangle TK mojse- to cause to hold К moje. d'ə- to splash; to fuss; to be upset (of the stomach); KJ mojed'e? P *maj- 'to smear, to rub' (KESK 59) // Nikolaeva 1988: 245 1251. *mojaT mojine- soft, flabby; TK mojneT mojarqa softened (of fish); mojaya- to walk with an elastic gait moving the shoulders and body; to work without resting; mojayaj- to become soft, flabby I TK mojayakej- to soften (TR) The vowel harmony is irregular. 1252. *mojoTD moyoboi dead body of an animal
2 7 2 8 Dictionary
1253. *mol- 1 К molil body, trunk; KD moli?; T molil groin К mold-igejə lace on a dress [lit. body rope]; KD mold-igeye К molil-molγə in one's bosom [lit. in the middle of the body] FU *mVlV/*mVljV/*mVlkV1 breast' (UEW 289-290) //Nikolaeva 1988: 246 1254. *mol- 2 T molde- to rot; to be spoilt (INTR); TK molde-; TD moldo-, moldeT molyite- to let rot; to spoil (TR); TK molyite-; TD molhiteT molyul pus; moldend'e rotten skin from which a chamois ornament is made I TD moldoc- to let rot 1255. *mol- 3 К moli modal marker (by no means); KK wo//; KJ moli\ T moli it seems that; for a short time; W moliak T molimek in vain; TK molimek modal marker (it is a pity) К molin only, alone; KJ molin a little; M molün К molind'a: a little, nearly, almost; T molid'aa; TK milid'a К molds only; KK moldo К molind'a: % molund'a. t, mond'a. t almost; KK molind'at KJ molime a little | T mol subjunctive marker; mol-l'ie INTJ (inducement); mol-mol INTJ (inducement); molijuo INTJ (j°y); molikaa-jii INTJ (j°y); molilede INTJ (joy); molitege INTJ (joy) ? TU *mul(-di)- 'to be unable' (EDAL 933) //Nikolaeva 1988: 181 1256. *molč'ə-/*moljəK mold'əγə-, mond'əyə- to mumble; to chat К mold'əyəš- to champ with (TR) 1257. *moll'ə К то11'э gadfly; KJ molle, mole small wild reindeer; KD molle-, T moll'e\ TK molle', TD molle 1258. *molləK mollə- to moan 1259. *mol'Pa-/*mol'oK mol'l'ə-, mol'o- to row quickly 1260. *mollinč'ərT mollid'er- to choke; to suffocate
Dictionary
273 5
1261. *molonč'ə К molod'ə gloves, mittens; KJ molod'e\ SD moloze\ SU malade 1262. molot KJ molot, molotok, KD molot Rus. molot 1263. *mo!qə К molγil joint; KK melha-, malhi-, molhi-, mal-\ KJ molγil; SD miel'gul\ T mol'γal + knee; TK molyil, TD molril, BO -molgon-, KL -molgil, -molgií-, -malgi-; В -molgul; ME -molgol, MK -mälgal, -malgoK malyi-ja.lo:- six [lit. joint three]; KK melha- melhal-, melhalo-; KJ malyi-jal-, SD malga-jalo-, malgaja-, M malgy-jaloi; KL milgi-jlon, malgi-'iloda-, В malghi-alon\ ME malgy-jalon\ MU malg-jálon\ MK málgo-jáloń К malγ-ilek-, maly-alek- eight [lit. joint four]; KK moly-ileq-, maly-ileq-, maly-ilek-; KJ malγi-jelo-; KD malhi-yelox-, malhi-yelax-, malhi-yelex-, malhi-laxlo:-\ SD malga-jeleklo-; M malgy-jelakloi\ KL malgii-jeleklon-, В malghi-alačlon; ME malge-alaglon\ MU malg-andaklon; MK málgo-jélokloń T molyad-amun knee [lit. joint bone]; TK mol'yid-amun\ TD molhad-amun + generation К molyə middle; in the middle (PP); KK molyo\ KJ molyo К molγə- to be in the middle; KD mol'go-, mol'ho-, molhoK molyən-nugeči:- to trick; to rob [lit. to leave in the middle]; molγən-l'oŋnə hollow [lit. openness of the middle]; molγ-i:ča joint [lit. end of the joint] | KD mol'hoyo entrails, interior | T mol'yurure fatty cords on reindeer joints; moïyale-suose- to stop walking because of a disease [lit. to miss a joint] 1264. *momiIən KJ momilan pr. (a man) 1265. *mo:mina К mo. mina: large intestine; KD mominar, T muominej T momneń part of a reindeer intestine Ev. mo.mina 'reindeer intestine filled with lard' (TMS 1 544) The direction of borrowing is unclear. 1266. *momo ? MC momolo milk; BO momólo, momólgat
2 7 4 8 Dictionary
BO momótal to suck at a breast Cf. Esk. mamaq 'baby; doll; breast, milk' (CED 188) 1267. *monK топ- to say; KK топ--, KJ топ-; KD топ-; T топ-; TK топ-, тип-; TJ топ-; TD mon-, moń-; SU топу, топка; RS mónaik; M móni К monoyod- interrogative verb; KK monoyod-; KJ monoyod-; T monayak interrogative marker; TK manayak-, menayak-; TJ menayar-; TD menaharK mond'onno:- to hope (INTR); moninbo.l legend, story, anecdote | T monuldaŋ-dite as if, speaking conventionally U *monV-/*mVnV- 'to say' (UEW 290-291) // Lewy 1928: 287; Bouda 1940: 81; Angere 1956: 127; JU 82-3; HUV 159; UJN 121; FUV 33; Krejnovič 1958: 136 (~ Nen.); Tailleur 1963: 111; UEW 290; Nikolaeva 1988: 235-236; Rédei 1999: 40; LR 146 1268. *mońKD moniol content of a reindeer stomach (undigested lichens); T mońil(') stomach; TK mońil; TJ monil; TD monil, monil; MC mańalo T (l'uku-)moń-oŋoj stomach [lit. small stomach pocket]; TK moni-ŋgoj reindeer stomach T mońińe- pregnant; TK mońińe-; TD mónineK mońid-abut bird stomach; T monid-awur [lit. stomač container] stomach; TK mon(')id-awur stomach; ? W monidetjeleh T mońid-awur-jengile, mońid-awur-nengile fringe around a fish's stomach [lit. stomach fringe]; mońind-uu children of the same mother [lit. stomach child] NS *myn- 'stomach' // JU 83; UJN 126; Krejnovič 1958: 236 ( ~ Nen.); Nikolaeva 1988: 236; Rédei 1999: 52 1269. *mončK moži:- prospective marker; T moraw-; SU móčče К mošu: intended for; KK mod'u; KJ mod'u:; T maraw; TK -merčew-, meraw; TD -morou, -morou; SU može; RS moža 1270. *monč'inti: T mod'idii ski with elk fur; TK mod'idi:; TD mod'ediT mod'idii-saal white poplar [lit. ski tree]; TD mod'idiral 1271. *monmK mumul fist; kidney; KD momul; T muńmul, mońmul + pr. (a place); TK
Dictionary
275 5
mońmul; TD mumul; RS momud-; ME memmul In К *-ńm- > mm > т. 1272. *monmaT monne- short; TD monneT monmiyaj-, monmaγaj- to grow short; TK monmiyajT monner- to shorten (INTR); TK monnerT monmirqa smth short; monneńge INTJ (how short!) In some forms -nm- > -nn- by assimilation. 1273. *mońŋə- ? RS mońgańa wave; В moinčaiya; ME moingkoje 1274. *moŋo ? BO mońgo stone 1275. *monoγə К monoyə moufflon (Ovis ammon); KK monoyo, monoho-; KJ monoyo, monoko; KD monoho; SD monogo; T monoyo; TK monoyo; TJ monoyo; TD monoho-; SU monógo; RS monóga, monógox; В monoghá; ME monnocha; MU manága К monoyə-lebe: small black moss (used for caulking) [lit. moufflon earth]; SD monogo-lebie; T monoyo-lukul К monoyəd-ajbi: pr. (a star); wooden spectacles to protect the eyes from light reflecting on snow [lit. moufflon shadow]; KD monohod-aibi spider; SD monogol-ajbi pr. (the constellation of the Small Bear); В mannagad-aibi spider; ME mannagat-eibi spider KD monoriyei- to hunt for moufflon | SD monogo-pie pr. (a mountain) 1276. *monoγə/*monoŋkə К топоуэ modal marker (as if); BO mánagat 1277. *moŋoji: T moŋojii female of a bird 1278. *mońor К mońor pool, whirlpool; KD monior, mońor 1279. *möŋör T möŋer, -meŋer thunder; noise; TK möŋer; TD moner, mońor; RS mučer; В mungzsha; ME mungtscha
2 7 6 8 Dictionary
T möŋer-lačil lightning; TD mońor-lačin К mugerpə- to buzz, to drone; KD mugerpe- to make a loud noise; TD mońornie-, mońorńe- to knock; RS mugurneiT möŋen-tiwe thunderstorm [lit. thunder rain] | ? TD mońonderei- to ring; mońor-ločin-yaileči thunderstorm; mońor-čour thunder arrow | TK möŋörńeto thunder This root has irregular reflexes of the consonant *-ŋ-, probably because of its onomatopoetic character. 1280. *monqə К monqə hill; T monqa\ TK monqa T monqetke pr. (a man); TK moŋkatke large hill T monqe-d'umur hill that stands on its own; monqad-ewče peak or crest of a hill [lit. hill's end]; monqeč little ball made of fur; monqo-moŋo spherical high hat; monqomoŋod'aa one-year old reindeer with antlers The cluster -ŋq- is atypical morpheme-internally. 1281. moŋqo TK moŋqe sweep-net Yak. moŋqo 'seine net' (ESRD 454) // Krejnovič 1958: 250; LR 165 1282. *monteK modo- to sit; KK modo-; KJ modo--, KD modo-] SD modo-\ SU modoje, modak, modok, RS modai; MC l'udo(j)ejlo [rect. modo(j)ejlo\, BO monda; KL modoi, modoni К modo- to sit; to live (somewhere); KK modo-; KJ modo-, KD modoKK mada.nube living place; KD moda. nube; SU modandibaK mada:- to sit down; KK mada--, KD mada- to defecate К modoto- to seat; KD modotoK mode:- to keep seated (TR); KK modieK modibə seat; living place; KK modibe-, KJ modibe-, KD modibe; MK mondýba- sitting place К mottə- to seat; moditńə- to put down | KD modibec- to move into (TR) 1283. *mo:qə T muoqa broad whitefish (Coregonus nasus); TK muoqa, muoqe T muoqatke pr. (a place); muoqadie pr. (a place) TU *mo:k- 'kind of white fish' (EDAL 950)
Dictionary
277 5
1284. *moqi: T moqii pr. (a dog) T moqiičaa pr. (a woman) 1285. *moqlə T moqle, moqlaa small piece, small portion (for example, of meat); TK moqle T moqlekej- to protrude; moqles- to make spherical 1286. morda К mo.rtə round wicker fish trap used with a dam; KK morte; KJ morte, morto\ KD mo.rte, morče\ SD morte Rus. dial, morda 1287. *morγull'un К morγulTurt minnow (Phoxinus phoxinus) 1288. *moroK того- to put on, to pull on; KK того--, KJ того-, more--, KD того--, RS morok; В moream to carry; ME moril to carry К morotə- to wed; KJ moroto-, maraiteK moššə- to thrust (behind the belt), to drive into a slot; KK moruš-, KJ morušeK тага:- to climb into; T maraa- to get dressed; TK тага--, TD maraT maraas- to dress (TR); TK mara(:)s-\ TD maracK morodə- wedded; KJ morodo-, moyodeK morči:- to put on (many times); mara.j string of a bow; morota.jə pr. (a lake) In К moššə- < moršə- < moro-šə- and тага:- < mora:- by assimilation. 1289. *moroδə/*morontə KJ morodo with what 1290. *morončəK mor(u)žə-, možžə- to travel in a boat upstream; KJ morod'o-, moro.de-, morod'e-; SD moroze ? SD morci- to climb up a tree 1291. *morqilə T morqile undulating landscape with many hills and hollows; TD -morxile
2 7 8 8 Dictionary
1292. mošonka KJ mošon tobacco-pouch, little bag; scrotum; KD moco:nke\ T mosenke\ TD moconka Rus. mošonka 1293. *motK motil unbending joint T motil'esh- to cut a joint while processing meat 1294. *motiT motineŋ already, as early as, as late as 1295. *motu:kə T motuuke, motuukaa cunning person T motuu pr. (a woman) The synharmonism is irregular. 1297. *muČin К mučin diverse, various; all; KJ mučiń, mučin\ KD mučin-; SU móčče; KL močit ? Yak. bütün or Ev. butun 'whole' (TMS 1116) 1298. mučit' KK mut'i- to suffer Rus. mučit' 1299. *muδe-/*muntəK mudej- to pass by (INTR); KJ mudei-; KD mudei-\ M mudedeigana К mudedej- to leave behind, to pass by, to go further (TR); KJ mudedei-; KD mudedei1300. *muδunč'-/*muntunč'K mudud'ubə portage; KJ mudud'ube SD mudusuba-piejli pr. (a mountain) 1301. mudryj К mu:dərńə- wise Rus. mudryj 1302. *muγT mugil row of long hills on the eastern side of the tundra which stretches
Dictionary
279 5
from South to North; TK mugil'; MC maka stone T mugid-egiil eastern side of the hills [lit. back of the row of long hills] ? FU *mäke 'mountain, hill' (UEW 266) // Tailleur 1962: 97 (~ Selk.); UEW 266; Nikolaeva 1988: 236; LR 142, 154 1303. *muγe-/*muŋkəK muge- to undress (INTR); T muge-; TD muge-, mugoT mugete- to undress (TR); TD mugateK muged'ə- to undress (INTR) ? Ost. mäxət-, mδxət- 'to unharness, to unfasten' (DEWOS 907-908) 1304. *muγi/*muŋki T mugi yard 1305. *muγö К aŋan-mugö lips; KJ aŋde-muge; KD aŋan-muge; В anghén-móogcr, ME angin-muka; MK angýn-mugé К jukun-mugö small finger; SU jugun-muga finger К nugen-mugö thump; KJ nugon-mugo; KD nugun-muge; TK ńuŋun-gume [rect. -muge]; В nungén-moogá; ME nungyn-muga; MK tolondschén-mugá arm 1306. *mujerəTD muyere- to reproach 1307. *mujiγə-/*mujiŋkəT mujiges- to bite off 1308. *mujləT mujler- to try to do smth (INTR); to have difficulties in doing smth 1309. mukti T muktije knife with the tip cut off T muktil'e- cut off Ev. mukti 'blunt, short' (TMS 1 553) 1310. *mull'ə К тиП'э saliva; ? SD myl'a resin; В moilla К mulTə-aji:-, mul'l'ə-pejži:- to spit [lit. to throw saliva]; mul'ïələ-qaqtaj- to expectorate [lit. to choke on saliva]
2 8 0 8 Dictionary
1311. *iïiumčəK mumžə- to buzz, to hum, to drone; KJ -mumde-, KD mumde--, T mumde- + to mutter, to mumble; RS mumžei К mumžilə grey eagle-owl (Bubo bubo); SD munsile owl К mumžəjə propeller, weathercock In T -d- instead of the expected -r-. 1312. *mumpT mubuol reason; event, story; matter, way; TJ mobo.l; TD -mu.bol, mobo.l, mobo.l' manner; appearance; ? SU mudól [rect. muból] belief 1313. *mumpaKK mumne- having a cut off end; short, incomplete; T mumne--, TK mumne-, monneT mumnii- to create smth with a sharp end (TR); mučibeń- [rect. mubičeń-] cut off; mubel'e-, mubege- to become shorter without a sharp end; mubegiito cut off the ends | TD mumneyed-ileyei reindeer with cut antlers ? TU *muŋu-, *muŋbu- 'blunt; rounded' (EDAL 944) 1314. *muńKJ muńo- soft, untempered (of iron); T muńuo-; TK muńo- weak; ? TD muńo- clever 1315. *munč'K muńčide: young of a grayling (Thumallus); KJ muničidie The cluster -nč- is irregular morpheme-internally. 1316. *munč'9T mud'ege- to stalk with a springy gait; to be unsteady (of a table) 1317. *munč'əŋ К mud'eŋ otter; KJ mud'aŋ, mud'eŋ; KD mud'eŋ; SD myza; TD wid'eń, SU mud'en; RS mud'eŋ, múdań; M mud'áŋ, mud'áŋpa 1318. munda К munda: small lake minnow (Salmo perunurus) Rus. dial, munda (ESRD 394-395) 1319. *munenči: К munži: lower jaw; KJ muned'idie + pr. ( a man); T mundii + inlay between the foot and the sole of a boot; В moonéndshi cheek; ME munentschy; MK
Dictionary
281 5
munéndschi К munži:d-amun lower jaw; T mundiid-amun; TD mundid-amun T mundin-čayad'es- to eat; to cause to work [lit. to cause to move one's jaw] ) TD mundil-wie-, mundile-wie- to chew [lit. to do one's jaw] S *mun/*mon 'lip; voice' (SW 95) In T -d- instead of the expected -r-. The vowel of the second syllable is syncopated. 1320. *muntK mundej- to fetch, to pick up; KK mundej-; KJ mumdei-, mumdaiK mumd- < mund-. The cluster -nd- does not normally occur morpheme-internally. This suggests that -d- (< *t) belongs to a suffix. 1321. *munteK mudetədej- to drag further without stopping; KJ mudetedeiK muddəjl last (of a period of time); muddəjlbəngə last year | KJ mudetedeito carry; to drag away ? U *mentä- 'to make a mistake, to miss' (UEW 272-273) // Nikolaeva 1988: 235; Rédei 1999: 48 1322. *murT muril' main pole of the central tripod of the yurt which stands on the right at the entrance ? T mur- to cut off; muregej- to burst, to split, to break; murigii- to cut off in one movement 1323. *mure К mure shoes, boots; KK mure; KJ mure; SD mura, -mure; TK anure- [rect. mure-] to put on shoes; RS mura, mured-; В murrah; ME murra, murrah; MU muré; MK múre К mur(u)d-u: fur stocking; KK murud-u; KJ mured-uo; SD murad-io, mura-du К muren-qond'ə rope made of willow or skin to pull a boat against the current [lit. shoes rope]; KJ muren-qond'e boots; KD muren-xond'e TU *muru(n) 'footware' (TMS 1 560) // Krejnovič 1958: 249 ( ~ Ev.); Nikolaeva 1988: 181; LR 165 1324. *mureKJ muregie- to diverge
2 8 2 8 Dictionary
1325. *murγə К murgə thicket, taiga; KJ murge; KD -murge; T murge, TK murge; TD -murge; SU murga TU or NT *burga 'thicket' (TMS 1111) 1326. muren SD moron horse Ev. muren, muran, muron (TMS 1 558) 1327. *mutT mutil modal marker (neglect) T mutii- to make a realistic imitation of smth (TR); mutidaya pretending; hardly 1328. *mut ? MC mut tree; BO múdgat ? TU •mo:, MG *mo-du (EDAL 956) // Sauvageot 1969: 356 1329. mutnyj KD mutnoŋo- turbid Rus. mutnyj 1330. mutovka К motobi:- to shake up (butter); KD motobiKD motobka churn Rus. mutovka 1331. *mutti: T muttiid-oŋoj woman's bag carried by reindeer 1332. muzej TK musej- museum Rus. muzej 1333. *myδoK mido- to roam, to nomadise, to wander; KK mido-', KJ mido-, nudo- [rect. mido-]; KD mido-, mida-; SD mido-, T mira-\ TK mira-, mira:-\ TJ mire-, TD mireK midol(ə) ten kilometer march (a day's wandering); SD midol; T miral; TD mirol К midočə nomadic train, caravan; KJ midočo, midoče; SD midoce; T mirije;
Dictionary
283 5
TK mirije--, TD miriye KK miduji- to roam; mida.nube place of roaming | T mirajaa good walker | TK mirate- to ride a reindeer slowly 1334. *mygam/*myŋqəm ? SD migam part of a bow 1335. *mymK mima:- to start doing smth; to take; KK mi-; KJ mimai- to understand 1336. myšelovka К mošulupka: kind of owl which hunts for mice Rus. myšelovka 1337. *ńa:-/*ńajK ńe:l daughter-in-law, sister-in-law (wife of a younger brother or son); KJ nial + wife of the younger sibling's son; SD mel [rect. net]; T ńaajl + son-in-law; TK ńajpe- parents-in-law; TJ nial + one of the parents-in-law, daughter's husband, younger sister's husband, wife's elder brother, husband of the younger sibling's daughter, husband's elder brother, wife of the younger sibling's son T ńaajn-gönme brother's wives in relation to each other [lit. daughter-in-law friend]; ? ńaal'uol- to become lovers FU *naje 'woman; to many' (UEW 297-298) // Nikolaeva 1988: 238 In К -a:- > -e:- after a palatalized consonant. Palatalization of ń- is probably secondary. 1338. naboj KD niboi middle part of a boat Rus. naboj 1339. na-čas KJ ničaq for the time Rus. na čas 1340. *ńa:čə К ńa. čə face; KK ńaśe, ńa. t'e + bow of a boat; KJ ńače; KD ńa. če; SD ngaca, ngacca-, -раса [rect. -паса]; T ńaače; TK ńa.t'e; TD niače-; SU náčateily, ńažua, ńalywil; RS ńača; MC ńača, ńačagi, ńažemd- + head; ВО ńát'apo; KL njačaga; В neatsha, -natsha; ME natsha, -niatscha; MU njétsche chin
284 8 Dictionary
К ńa.čin against, opposite; KJ ńačin; KD ńa.čin; T ńaatin, ńaačiń; TK ńa.t'iń, ńa.t'in; TJ ńačiń; TD niačinK ńæžubə kerchief; linen; KJ ńa.d'ube; SU ńad'ua; RS nažiw К ńa:t-lebe: willow ptarmigan [lit. face earth] (Lagopus lagopus); KK ńat-1'ebie; KJ ńat-lebie; SD net-Iebie\ SU ńat-liwie К ńačə-pelujə towel [lit. face wiping]; T ńaače-pilieje К ńa.čəbul veil put on the face of a dead person; KJ ńa:čebul\ SD ngaca-šabul К ńa.čə-polka:, ńa.čə-palkə goby fish, burbot (Lota lota) [lit. bulged face]; SD ngaś-palka KK ńaspien-di: pr. (a Yukaghir clan that lived on the river Popovka); KJ ńatben-d'i К ńa. čəš- to return (TR); KK ńat'et'-, ńa.t'et'-; KD ńačecK ńa:čələ-uži:- to pray, to bow [lit. to move face]; KK ńa.t'a-; KD паса:-, ńače-ud'i- + to complain; T ńaače-wie(rij-, ńaačid'e-uuse-\ TK ńa:t'e-wie-; TD ńača-wiye-, ńača-wie- + to bow; RS ńaču-ujaik to greet [lit. to move one's face] KK ńaśe-juonuje mirror; T ńaače-juonii; TK ńa. t'e-juoni:; TD niače-yuoni К ńa:č-pe:n pr. (the river Popovka; traditional territories of the Dolganov family); KJ ńat-ben\ SD ngaś-pien, nget-ben К ńačadaj- to return (INTR); KK ńat'ed'ej-, ńa:t'ed'ej-, KJ ńačedei-; KD ńa. čedai-; В natshiK ńa:čə-jad'e:jə tern (Sterna); ńa:čədə, ńa. čidə opposite | KJ nečila- to part; ńačeń- to come back; ńačen-abut mask [lit. face container] | KD niačadaye trick (in card play); ńeče-xaremidd'ie four-year old elk with a dark spot on its face I SD ngažingat-ingzi Russian thread | T ńaačed-a-rawje image, appearance [lit. bare place on the face]; ńaače-kige- to cross oneself [lit. to prick one's face]; ńaačedie pr. (a man); ńaačed-ono face, image [lit. face shadow]; ńaačen-lalwije scrap of chamois used in earlier times to cover the face of a dead man [lit. face blanket]; ńaače-sabarqaa man with a flat face [lit. face flatness]; ńaače-notijaa handsome man [lit. face's beauty] | TD niačegi-toroyeńn- pitted, pocked [lit. with darkness on the face]; niačin-mon- to contradict [lit. to say against]; n.ačede-nawaye-godek pale [lit. man with the white face]; ńačinyoro-, ńačinŋe- to meet | RS ńaztunnoi steep; nyatshinma spectacles | ME natschi-rondolitsch wrinkles In some К forms the vowel of the second syllable is deleted and the consonant has undergone assimilation to the following consonant of the derivational suffix. 1341. *ńa:čəK ńa. čə point, blade; KD ńače; TD niače-; SU ńačešk, ńáčešut; RS ńačešk,
Dictionary
285 5
MO nez'a dart, javelin К ńa.čəš- to whet; KK ńa. t'eš-; TK ńa. t'es-; TD niačecK ńa.čəń- sharp; stingy; KK ńa.t'eń-; KJ ńačeńuo-; TK ńa.t'en-, TD niačen-; SU Лačeni; RS ńačani\ В natshennee; ME natschen; BO ńáčanej К ńačaγədaj-, ńičayddaj- to thrust, to stick; KK ńit'aγadaj-; KJ ńičaqadai-, KD ničaxadai-, ničahadai-; T ńitegerej-, ńičayarej-, TJ nitegerei-, TD ničohareiK ńačayət- to thrust, to stick (many times); KK ńit'aγatK ńačayaj-, ńičaγaj-, ičayaj- to pierce, to stick into (INTR); KJ ńičayai-\ KD ničehai-; T ńičaγaj-, ńičaγejK ičayd- to fall front first, to fall through | T ńičayuolube pr. (a lake) In some formes the unstressful *-a- > -i- under the influence of ń-, 1342. načinat' KD čačinai- to begin Rus. načinat' 1343. *ńa:δ-/*ńa:ntK Лa. dudə enough; that is all, nothing is left; KK ńadude; KJ ńadude\ M ńädada К ńa. du- to be enough 1344. *ńa:δə К ńa.də autumn; KJ ńade; SD ngada\ M ńáda, ńäda; В neada, nada, neada-; ME nada, ńádama 1345. nadejat'sja KD nad'eyere- to hope Rus. nadejat'sja 1346. nado К nado is needed; KD nade, node', SD -nada-, T naade; TK na. deŋ T nada-rawa tribute the Yukaghirs had to pay the Russians [lit. must skin]; TK nada-rawe; TD nada-rau К nadoŋo:- must, ought to; to need; KK nadoŋo-, SD -nadangio-, TK na. duol-; TD nadoŋolT naadijaa- to need; naade-wie- to urinate [lit. to do the must] Rus. nado
2 8 6 8 Dictionary
1347. nadobno KJ nadobne needed; KD ńadolne medicine, remedy Rus. dial, nadobno 1348. *ńaj-/*ńanK ńajdo:- spare, lacking; KD ńaiduol- superfluous; T ńanduo- more, surplus; TK ńanduoK ńajdišu:- to remain lacking; ? ńajbu: resembling, like | KK ńajdon superfluously I T ńandičii- left over; ńanduorii- to prefer; ńandii- to overpower | TK ńandojneŋ unnecessary The correspondence -j n- is irregular. 1349. *ńajmə- ? MC ńaimagen elk 1350. *ńajntəK ńajdəl'u:- nice, comfortable, cosy; KJ ńaidel-; KD ńaidelï-; В naintallitsh agreeable; ME neintalitsch agreeable KD ńaido- best 1351. naha: К naya: very, too Ev. naha: (TMS 1 587) 1352. *nakoval'nja KD nakuol'ńe, nakuolna anvil Rus. nakoval'nja 1353. *ńal'T ńal'uol- worn away (of fur) T ńal'aj- to rub away 1354. ńalaγaj К nalayəj midge Yak. dial, ńalayaj, ńa. laγaj (DSJJ 177) 1355. ńa:lgača:n T ńal'γačaan kind of goose; TK ńalyat'an ? MO naleda goose; duck Ev. ńa. lgača.n 'barnacle goose (Branta)' (TMS 1 629)
Dictionary
287 5
As the word does not seem to have any Tungus parallels, the direction of borrowing is unclear, however -ča:n is a typical Ev. suffix. 1356. *nalič'ə ? В nalitsha stream; ME nallytscha 1357. *ńall'ə T ńall'e sin; TD ńale1358. *nallə ? MO nallom-čalilbis autumn ? MO napgolm winter 1359. *ńamnəT ńamne- widely placed (of reindeer antlers) 1360. *ńampəT ńabaγaj- to swing open T ńabal'es- to open; ńabačeń- ajar; ńabarakie INTJ (how widely open!) 1361. *nampur К nabur dirty water which remains after cleaning a fish; KJ nabur- foam; В nunbur thaw; ME nunbur [rect. numbur] 1362. *ńamqəK ńamγə- to champ; KK ńamya-; T ńamye1363. *ńamučəT ńamučeń- red; TK ńamut'eń-, ńamurčeń-; TJ ńamočeń-; TD niemočenTK ńamučer- to redden (INTR); TD niemocerei- red T ńamučeńil-poyode gold [lit. red money]; TD niemočenil-porodoT ńamučaa reindeer of reddish colour; ńamučič- to blush from time to time; ńammučend'e-burie red bilberries [lit. red berry] | TD niemočemu- to become red 1364. *na:n К ńa:n upper part of the chest; T naan upper front part of a breast cloth; TK naan; TD nan-amun collar-bow; SU ńanic T naan-čiid-oŋoj inner breast pocket [lit. breast cloth people pocket]; TK naan-čiid-oŋoj T naan-dukun piece of skin which is worn on the breast for protection from cold [lit. breast cloth thing]; TK naan-dukun
2 8 8 8 Dictionary
К ńa:d-albə-jurgu:, ńa. n-jurgu: pit above the collar-bone [lit. hole in the upper part of the chest]; KD naŋ-irgu, na-yirgu pit between the throat and the chest К ńa.ńə-peššej- to have a rest [lit. to throw the upper part of the chest] | TD ńand-igeye strap made of walrus leather In К the first consonant was palatalized before the long vowel. 1365. *ńan- 1 К ńanbə- to overeat, to fall unwell due to overeating; KJ ńańbe-\ T ńańbeTK ńańbelit' taste; TD ńiańbelič К ńanbəlu:- fat (of food), luscious, sickly; KK ńańbeli-; T ńanbeluuKD nanil fish oil; T ńańir fat; TK ńańir fat; TJ ńanir fat; TD nianir, ńanil seal oil T ńanbelγa INTJ (how tasty!); ńanbeličneŋ tasty In some forms the second syllable -n- assimilated to -ń-, 1366. *ńan- 2 К ńančə, ńenčə big, great; KJ ńanče К ńančo.ntəgə smth big | T ńanduod'e excess, surplus; ńanduojneŋ more, better; ńańitej- to increase ? FU *ńVńc'V 'strong, hard' (UEW 310) // Bouda 1940: 82; UEW 310; Nikolaeva 1988: 238 1367. *ńańK ńańu:- sinful; KK ńańit'; KD ńanič\ T ńańuu-; TK ńańit'; TJ ńcmič; TD nanič, SU ńanic К ńańu.lbən devil; sinner; ghost; SD ngangulban К ńańd'ə, ńańčə sin; KJ ńand'e; T ńand'e mistake; person with whom one is on non-speaking terms for ritualistic reasons; TD niańd'e-; RS ńanž'e T ńand'i- to be on non-speaking terms for ritualistic reasons; ńańi- to consider sinful (TR); ńańič INTJ (sinful!); ńańγa-jii, ńańγa-juo INTJ (sinful!) 1368. *ńańajδi-/*ńeńajntK ńeńajdilə- to put out of joint; KD ńeńaidileThe vowel -e- in the first syllable is likely to be secondary: ńa- > ńe-. 1369. *ńanč'T ńad'il'es- to press strongly
Dictionary
289 5
1370. *ńanmə К ńanmə shrubbery, willow bushes (Salix caprea); KK ńanme, ńanma; KJ ńańme, ńańma; KD ńanma, ńenme willow; SD ngannama; T ńanme; TK ńańma, ńanme\ TD nieńma, ńańma, niańma, nienma + twig, switch, rod; SU ńanma; M ńänma, ńänmalak\ В neanmi T ńanme-jewje basket for catching fish [lit. willow net]; TD niańme-yenye, nienma-youyeK ńanmən-jayilgən-pečńulbən hare [lit. running on the tops of shrubs]; KJ ńańmad-iγilgen-petńulbon; KD ńańmed-iγilgen-petńulbon К ńanmən-touke: willow buds [lit. willow dog]; ńanmə-legut-ejrəjbən elk [lit. the one who walks eating willows] | SD ngengmen-jiouje ancient wicker fish net I T ńanmed-iir willow arch under which people in earlier times passed after funerals [lit. willow fork]; ńanmetke pr. (a place); ńanmen-čiremedie yellow-breasted bunting (Emberiza aureola) [lit. willow bird]; ńanmen-sawed-aγil headland covered in willow bushes [lit. willow rag of a skin]; ńanmen-čoγul middle of the willow shrubs [lit. willow marrow]; ńanme-rolyo- thickets of purple willow [lit. willow gathering] TU *ńamńi-kta (EDAL 1004) In Yukaghir metathesis is possible. 1371. *naŋo- ? TK naŋo- to face one direction 1372. *ńanqəmu T ńangumu, ńangemu on purpose; TD niańgumun 1373. *ńantim- ? RS ńandimide black and grey fox ? RS naoen-etla kind of fox 1374. *na:r К na:r always, all the time; apart, especially 1375. *ńa:r T niar bare patch on fur FU *ńarV 'skin without fur' (UEW 313) // Nikolaeva 1988: 239; LR 143, 156 1376. *naranč'ə KJ narad'a pr. (a man)
2 9 0 8 Dictionary
1377. na:rba К na.rbə hollow in the main pole of the yurt Yak. na.rba 'horizontal beam used for connecting boards' (TMS 1 595) The Yak. word is borrowed from the Rus. dial, narva and it is not impossible that Rus. was a direct source of the Yukaghir word as well. 1378. *ńa:rčə T ńaarčuu- bad; TK ńa:rču-\ TD niarču-, ńorčič-, niarčen- + thin T ńaarče-lawje vodka; wine [lit. bad water]; TK ńa.rče-lawje; TD niarče-loujeTK ńa.rčeqa- to deteriorate, to become worse; TD niarčexaK ńerčəd-aŋil'buttocks [lit. bad hole]; KJ ńerčed-aŋil vagina T ńerče nasty; TD niarče SD ngarcyd-angy-pie pr. (a mountain) [lit. buttock rock] | T ńaarčid'e sorrow; ńaarčuu pr. (a man); ńaarčitneŋ badly; ńaarčitne-kurie- to do smth bad I TD niarčexace- to spoil; niarče-pod'elne- stinking; shaggy, putrid [lit. with bad smell] An irregular long vowel in a closed syllable. К -е- is secondary. 1379. na:ra: T naareŋol- half castrated Evk. na.ra:, nara 'castrated reindeer' (TMS 1 585) 1380.*ńarpəK ńarpunə- lifted up, jerked up; holding himself erect (of a man); KD ńarpuńe- turned-up (of a nose) К ńarpəyaj- to lean back; KJ иerpeyej-, KD ńerpohai-, ńerpahai- + to lie on one's back; T ńarpuyaj- to lean over К ńarpə- to have a concave back | T ńarpučeń- sagging, sagged; ńarpurqa lowering; ńarpud'i- to hang down many times 1381. *ńarqə T ńarqa-jewlid'e new-born reindeer; TK ńarqa-jewlid'e foal T ńorqo-mayil coat made of the skin of a new born reindeer TU *ńar-gu- 'new, fresh' (EDAL 1066) The element -qə in Yukaghir may be a derivational suffix. 1382. narta T naarted'aa man with a sledge; TD nartaRus. narta
Dictionary
291 5
1383. nasilu К nači.lə hardly; KK ńasile\ KJ načile; T nasiilej Rus. nasilu 1384. naskvoz' К načkoroč through; KD nočkoroč Rus. naskvoz' 1385. nastja T nastaa pr. (a woman) Rus. nastja 1386. *ńatńəK ńatńə-, ńutńə- to stick out; to stick to; KK ńutńe-; KJ ńutńe-, ńatńeK ńatńu.ja: burbot (Lota lota); KJ ńanebuja:, ńatńebuje; KD ńetńumuya\ SD ngatnguja К ńutnijə, jötnijə navel; KD yon-ŋutneye\ SD jutmuja-, TK nutne; TD nutne-; SU jotnyjé\ ME nudni\ MU jötnié back KD yonŋutneye-čohulbon midwife [lit. cutting the navel]; yotneye ridge of a mountain; spinal column; yotneyed-atle-kniid'e December [lit. before the ridge month]; yotneye-kinid'e January [lit. ridge month] | ? TD ńatnugač hairy, shaggy face 1387. *na:wT naawuo- having weak character 1388. *ńa:wəT ńaawe- white; TK ńa. we-; TJ ńawa-\ TD ńawo-, niawoińagen-, nawa- + beautiful T ńaawije whiteness; milt; TK ńa. wije T ńawńikl'ie polar fox; TK ńawńiklie-; TD ńaunikliye TK ńaur white clay; TD niayur T ńaawe(mu)s- to whiten (TR); ńaawijaa white reindeer; pr. ( a man); ńaawal, ńaawijikaan pr. (a man); ńaawaldaŋńe northern lights; ńawńiklie-watil'ii measuring board for drying polar foxes' skins [lit. polar fox gore]; ńawńiklieče hunter for polar fox; ńawńiklie-pajdii toothed stick used for cleaning the fur of the polar fox [lit. polar fox beater]; ńaawej-čireme bullfinch [lit. polar fox bird]; ńaawajnad-enu pr. (a river) [lit. white river] | TD nia. wamu- white | TK ńa. were- to whiten (TR) TU *ńo:ba-/*nu:ba- 'white' (TMS 1 642,644) // Krejnovič 1958: 249 ( ~
292 8 Dictionary
Ev.); Nikolaeva 1992; LR 165 The direction of borrowing is unclear. 1389. *ńawńe:kəj ? TD niauniekei low string The synharmonism is irregular. 1390. *nawyska T nawuske peak of a cap made from the skin of a new-born reindeer calf to protect the eyes from the sun T nawuskeń- partly pulled down (of bed curtains) Rus. dial, navyska (ESRZ 387) 1391. *ńe:- 1 К ńe:l gland; KD nie; TK ńall'e; TD nialle Cf. PA 4VjVrV(EDAL 1023) 1392. *ne:- 2 К ńe:- to call; KK ńie-; KJ nie-, KD nie-, T ńie-; TK nie-, ńie-; TD nie-, niyeK ńe:nu- to beg, to ask for; KD ńenu-; TK ńienu-; TD nienuK ńe.d'il, ńi.d'il story, legend; KK ńied'uol К ńe.d'i:- to tell (a story) (TR); KK m'ed'i-, KJ ńed'i-; KD ńied'i-; SD ngiezi-; T ńied'i-; TK nied'i-, med'i--, TJ ńed'i-; TD ńed'i-; MC nenž'agi; BO néndíjle; MU néndschi; MK néndschitajé К ńide- to tell; T nide-, ńide- + to call; TK nide-; TD nideK ńi.ńi:- to call; KJ nini:-, niŋi-, niniK ńenud'e:-, ńind'e:- to beg; to ask; ńe:d'i:ri:- to tell about (TR); ńe:tə-, ńe. də- to call, to give a name; ńidej- to say | T ńied'iiče person who goes to talk with smb; ńied'uol agreement | TD ńied'iri- to speak; nied'ic- to cause to speak 1393. *ńə- 1 К ńə-, ń- reciprocal marker; KK ń-; KJ ńe\ KD ńe, nie, ni-, n-; T ńe-, ńi-, ńii7-; TK иг'-; TJ Ле-\ TD ńe-, nie-, nieŋ-, nio--, SU an-; MC em-; MO ne-; BO imo-, imońK ńaya: together; KK ńaya; KJ ńaya; KD ńahe; T ńaγa; TK ńaγa; TJ ńaγa; TD niaha, niara-, niora, naha; M ńäga T ńi-dannu- to buy; TK ni-dannu-; TD ne-dannu-, ńe-dannuK ńə-kiji:- to compete (in running); KJ nie-kieji-, ńi-giejič-; KD nie-kieyi-; T ńi-giejič-; TK ńi-giejet'i-; TD ńi-geyeče-
Dictionary
293 5
T ńi-d'anmiji1' brothers; TK ńi-d'anmijilpe К ńə-marojča: reeve (Philomachus pugnaq); TK ńe-marojča: К ńə-γanbo:- five [lit. palm together]; KK in-γańbo-, iń-γańb-; KJ iń-hanbo-; SU in-kanwun\ MC em-gangon; BO ímo-qánbo-tudole six; KL an-kanboń, in-ganbun, -jen-kanbon-; В en-ganlon; ME en-ganlon, em-ganbagu-; MK éni-chanboni, ém-chanbóndscheK ń-emd'ə, ń-emd'e:, ń-amd'ə siblings; KJ ń-emd'ie, n-imdie + mother's younger sister; KD ni-emd'epki younger siblings К ńé-čolol row; KD ńe-čoloï К ńə-ma: ləfγu)- both (sides); KK ńe-malugu-\ KJ ńe-malγuKJ ńe-qomie(di)- to respect each other, to use polite forms when talking to each other; SD nge-gomieK ńs-omolbə- reconciled with; TD nien-omol-wareT ńi-giejitče competition (in running); running reindeer [lit. overtaking each other]; TK ńi-giejett'e KJ ńe-qiji- to be shy of one another, to be on non-speaking terms (for ritualistic reasons); KD ńe-qiyiK ńə-molγil year; KD nie-molhii, SD nga-molgil, -nge-molgil; KL nein-molgiï\ В neyun-molgul; ME nehin-molgol T ńi-ńugiejil', ńi-ńugeejil' cousins (children of brothers); TK ńi-ńugejiil'K ńe-ke: in a jumble; ńe-moraj scarf, collar [lit. put together]; ńə-jö:l-laŋidə goodbye I KJ ń-ed'i- to live [rect. to live together] | KD ńe-a:rime- to become friends [lit. to love each other]; ńi-čke line, row; ńe-ora- to make an appointment [lit. to show to each other]; ne-marai boa made of hare tails | SD nga-šožile kind of wild duck (Anas glocitans) [lit. painted together] | T ńí-juo- to meet; to compete [lit. to see each other]; ńí-loŋloyo:- to do smth to each other; ńí-laŋii- to live on the same side of the yurt as smb (TR); ńí-laγarl'eri- to attack together; ńi-kelijil men whose wives are sisters; ńi-buribii underwear and upperwear; ńi-qawd'idiejil' uncle and nephew with respect to each other; ńi-saabijil two husbands of one wife or two wives of one husband in respect to each other; ńiŋ-anmilii- to be of the same age; ńiŋ-asl'iijil' two brothers born one after the other with nobody born between them; ńi-asl'ijii- to be in the relationship of the closest born sibling; ńi-čuud-ewči- to show one's feelings to relatives; ńi-čuud-ewčijil' relatives [lit. those with mutual end of flesh]; ńi-girije-tinγasul competition [lit. mutual taking of names]; ńiŋ-oŋdiiïe- to put in each other; ńi-banqudeŋ to and fro; ńi-ńajn-gönmijil' sisters-in-law (brother's wives); ńi-danniiče customer; ńi-dannube-awur shopping bag; ńi-tigilič- to leave behind in smth (TR); ńi-ojkoï, ńuŋ-ojkuol' place where two rivers flow together; ńi-wal'iti:to exchange; ńiŋ-oqoïbań- squint | TD ńe-loŋloru-yoŋonei-d'emand'ečik bloody vengeance; nin-ilite- argument; nie-gurilil friend; nie-niača-wieril
294 8 Dictionary
lawsuit [lit. doing opposite to each other]; nie-raleru:daha: between; nieŋ-omol-warec- to reconcile with (TR); niora-arad'ir- to whisper; nie-tite-wan-, nie-tite-ban- likewise | TK ńeŋ together with; ńi-burubije double; niŋ-iŋiri- to be enemies with smb, to be angry with each other (TR); ni-ditel'e- identical | MC em-ganbagu-njagon nine S *ńä 'companion, sibling' (SW 106) // JU 83-84; Nikolaeva 1988: 239 1394. *ńə- 2 К ńə- negative pronominal marker; KJ ńe-; M nekíŋ К ń-irkin/ń-irkid no one; KJ n-irkin, ńa-irkin, n-irkie, n-i:rki К ń-ol-γodome:- uneven, unequal [lit. not lying by each other]; KD rti-ob-xodeme- [rect. ni-ol-xodeme-] К in-yodome:- strange, terrible; KK iŋie-γodomie-; KD in-hodemeK ńe-qaŋide to nowhere; KK ńe-qaŋide, ńe-qanide К ńə-qon nowhere; KJ ńeqoń, ńoqoń К ńə-leme nothing; KK ńe-leme\ KD ńe-l'amegiKD nion-xodeme empty; nien-xondo- to stand up 1395.nebo MC neboRus. nebo 1396. *ńeδonə- ? BO nédonodej flame BO nédeń-qomo coal 1397. nedelja KD nie l'e, ńed'el'e week Rus. nedelja 1398. *nejγumə/*nejγŋkumə К nejgumə twilight; T nejgume К nejguməń- to prodice a dim light (of a candle, the sun); KD neigumańut; T lejgumeń-, nejgumeń-; TD neigumann- darkish 1399. *nejin К ni:n-qa:r dark cloud; KD ńen-xar; SU nein-xar, nin-xar; RS ninin-kar, M nejín-kar; В ninin-kar The К data demonstrate contraction into a long vowel.
Dictionary
295 5
1400. *ńekijo:q KD ńekiyox wooden hammer 1401. *ńelK ńel'i:- to lick; KK nel'i-\ KD ńel'i-; В pelik [rect. nelik] К ńel'ižəto lick oneself; lick (once) U *ńole-/*ńo:le'to lick' rtelej(UEWto321)//Nikolaeva 1988: 239; LR 146 1402. *neleča T neleče present; TK ne/eee; TD neleče KJ ńelečeni:- to feed 1403. nelemnoe SD ngelimnoje (pr. a settlement) Rus. nelemnoe 1404. *nellijə T nellije fringe or tassel made of leather straps; TD neleye-, nelleye TU *nelbi 'fringe' (EDAL 968) 1405. *ńelpə К ńelbə breast cloth, apron NT *nel 'breast cloth' (TMS 1 619)//Nikolaeva 1988: 181 In Yukaghir *-pə could be a derivational affix. 1406. *ńelpəK ńelbədej-, ńelbət- to shave, to skin; KJ ńelbedei-; ? MO neïdojgoq [rect. nel'bojgoq] work К ńelbət- to shave, to skin; KJ ńelbetKJ ńelbu- to cut hair; KD ńelbuK ńelbo:- shaven | KK ńelb- to skin | KJ ńelbe skinning FU *ńilke-/*ńülke- (UEW 319)//Nikolaeva 1988: 238-239 The comparison with FU may be valid if *-pə- in Yukaghir is a derivational suffix. 1407. *nelpəs KJ nelboš pr. (a man)
2 9 6 8 Dictionary
1408. *nelučo: К nelučo: pr. (a tributary of the Jasačnaja, upstream from Nelemnoe); SD nabucio [rect. nalucio], nolucio pr. (a mountain) 1409. *ńe:mə ? МО п е т а hare U *ńoma(-lV) 'hare' (UEW 322) // HUV 159; UJN 122; Tailleur 1959b: 119; UEW 305; Rédei 1999: 40 Palatalization is reconstructed on the basis of comparison with U and/or the Cyrillic transcription of MO. The transcription of the final vowel in MO as -a may indicate that here we are dealing with the final -ə rather than the full vowel -e. 1410. *nemoj T ńimojke dumb Rus. nemoj 1411. *ńemučəK ńemučəń- dusky, gloomy; purulent; KD niemočen1412. *ńeŋanč'əK ńeŋad'ə- to grow weak, exhausted; KJ ńeŋad'eThe vowel -e- in the first syllable is likely to be secondary: ńa- > ńe-, 1413. *nenčK neži:- to gnaw; KJ ńed'i-, ńed'e-; KD ned'iT ńeri-; TD neri-, ńeri-, nereiT nerej- to bite | TK nerej- to bite
neri-; TK neri-, nerie-; TJ
1414. *úenč'əK ńed'erkəń- plain (of fur) 1415. *ńeńeTJ ńed'ira.jo- to finish (INTR); to die KJ ńeńerai- to diminish; to fall down 1416. *neŋkenčəK nigižəl- yesterday; ? KK ńeged'ie always; KJ ńegad'el-, ńeged'ije; KD ńed'el'-, négod'el'-, ńegad'ie; SU nagaže; M negažé; KL naganžie; В nengandshé; ME nengatsche; MK nengéndschijé-
Dictionary
297 5
1417. *nenkilə T nengile part of the stomach of a fish T nengilei7 tassels made of multicolored fur circles on a shaman's breast cloth 1418. *ńenmK ńenmuŋo:- to flirt; KD ńennuŋiIn KD -nm- > -nn-. 1419. *ńeńo:δə/*ńeńo:ntə К ńeńo:ds as if 1420. *nenunčV KD nenund'eyebo- amusing 1421. *neppəK neppə- little; darling 1422. *nepremenno KD nepremiene surely, certainly Rus. neprmenno 1423. *nerT nerire- to ache (of bones); TK nerej- to separate from the skin (of fur); to bite 1424. *ńe:r К ńe:r clothes; KK ńer, ńier; KJ ńer; KD nier, nien-, SD nier, -mer, SU neira; В neigir; ME negir К ńe:n-šašaγu: rags [lit. torn clothes]; ńe:rbən- to peel TU *ń(i)ara-, *ńiarma- 'skin (not smoked); cloth' (EDAL 1016) 1425. *ŋəra'-q MC ńagon four; BO ńágane, ńáqane Cf. Chuk. ŋərá-q (Mudrak 2000: 103) 1426. *nerča: К nerča: dish made of boiled fish and fish oil baked and dried in a round shape
298 8 Dictionary
1427. *ńerčə К ńerčə tool for fishing in an ice-hole 1428. *nereT neregej- to grow thin; to faint; TK nergej-, TD neregeiT nereguo- lean; thin; TK nerguo-, nereguo-; TD neregoT nereges- to beat; TK neregesT neregii- to strike; nerid'i- exhausted, emaciated; nerej- to be worn bare (of fur); nereguukien pr. (a man) | TD nerege- lean | TK neregej- to faint | В neretshángté war | ME neretschankati war TU *ner-/*nar- 'lean, thin; weak' (EDAL 972) 1429. *nerilə T nerile earthen hill with rocks; pr. (a man) T neriletke pr. (a place) 1430. *ńerkumə К ńerguməń- dusky, gloomy KJ ńergund'eike realm of shadows 1431. nerpa KD nierpa seal (Phocidae); T ńierpe Rus. nerpa 1432. *ńerpəKD ńerbend'eike lower world 1433. *ńetl'a KJ ńatle fox; wolverine (Gulo gulo); KD ńetle; T ńitle, ńetle\ TK ńetle; TJ ńetle; TD nietle TK ńetli- to hunt a fox 1434. neušto К nu:štə really (in questions) Rus. neušto 1435. *newrəT newruu- to startle; TK newru:-, newru-, TD neuru-, nouru- + to be in hysterics; to horrify, to terrify T newre- to frighten, to scare; newruluu- frightening; newruge INTJ (surprise and fear) | TJ neurije- to terrify | TK newrubo- ill with nerves
Dictionary
299 5
1436. ńewta К ńeuta: spring (water) Ev. ńewta, ńewte 'spring water' (TMS 1 650) 1437. *ńe:wut/*ńe:mput К ńe:but, me:mut antlers of a young reindeer 1438. *ńiγ-/*ńiŋk- 1 К ńigi:- to warm (TR); T nig- to move part of one's body close to a fire (TR) К ńigižə-, ńigežə- to warm oneself 1439. *ńiγ-/*ńiŋk- 2 К nigibuj- to bend, to stoop (INTR); KJ nigibui- to walk К ńigidd- to shake oneself; KJ nigidei-; KD nigide-; T ńigede- to shake off the snow (of a reindeer) ? TK nigerej- to let smb come close to oneself U *ńikV- 'to bend (INTR)' (UEW 317-318) // Nikolaeva 1988: 236-237; LR 156 If the comparison with U is valid, the root contained the medial *-γ-, otherwise the cluster *-ŋk- can be reconstructed. 1440. *niγej-/*niŋkəjK nigejo:- heavy; KK nigejo-; KJ nigajo-, nigejo-; KD nigeyo-; SD nigeje-; RS nigaioi К nigejimu- to get heavier j KJ nigelen- to make heavy 1441. *niγiri:/*niŋkiri: T nigirii chamois curtain put in the upper part of the yurt; TK nigri 1442. *ńilK nilgi nobody; KJ nilgi; KD nilgi К ńilŋin to nobody 1443. *ńilč'-/*ńiljT ńild'i- to seek, to aim; to tend; to take one's breath away (TR) 1444. *ńileT ńilel skin from the cheek of a reindeer
300 8 Dictionary
1445. *ńiliwT ńil'iwuo- prone to smile T ńil'iwuod'eγa INTJ (said about a smiling person) 1446. *nillə К nillə larva; fly; T ńilla; TK nille maggot T ńillan-niime kind of fly which lays larvae on food [lit. fly's mother]; TD nilleń-niyimi К nilled-ume fly; KJ nilled-omo; KD nilled-omo, nolled-emo; В nilend-oma; ME nillent-oma T nillad-uo larva [lit. fly child]; ńillajd-uo many larvae [lit. fly's children] TU *nej(l)V- 'small louse, nit' (EDAL 966) 1447. *nilləK nilləš- to moan; RS nilečut to mourn, to deplore 1448. nimba К ninba: board for cutting skins; KK ninba; KJ ninbe; KD ninbe; T ninbe; TK ninberCf. Ev. nimba (TMS 1 594) // Nikolaeva 1988: 181 The final vowel has undergone secondary lengthening, -mb- > -nb- by dissimilation. 1449. *ńimč'əК ńimd'əš- to patch up 1450. *nime К пито house, yurt; KK nume, пито; KJ nume, пито; KD nume, пита; SD nume, numau-, numu-; T nime; TK nime; TJ nima, nime; TD nime, nima-; SU пита, numak, numége, númele; RS пита, numak, númopa; M núma, númapa, numánde, númagat, númala, númaga, númapala, númapaga; MC naumagi, -jmajlo [rect. -nimajlo]; ВО numáńgat; KL núma; В пита, -noma; ME пита; MU numä'; MK núma К numödə- to get married, to get a house; to be surrounded by mist (of the moon); KD numode-; T nimere-; TK nimereT nimen-d'ii family [lit. house people]; TK nimen-d'i: owners of the house [lit. house people]; TD nimen-tul К numöńo. l abandoned dwelling; KJ numeńuol- site of fire; T ńumuńal, ńumuńuol К numöd'ə- to settle, to live, to make a house; KJ numod'e-; T ńumud'e- to pitch a camp after wandering
Dictionary
301 5
T ńumuńe- to live in a yurt; SU numinekin ? T ńuŋen-gönme smb living in the same yurt; TD nimen-kode- host К numö-jekïe.-ejrs- to go hunting [lit. to go behind the house]; TD nima-yexlin-keweiSD numu-midel ceiling | T nimen-purewre ceiling [lit. house's cover]; nimen-pudiliel yard, place around the house [lit. house's place outside]; nimen-ńuŋure wall of a yurt [lit. house's side]; nimen-mörńiiče the one who makes the house noisy (of a child); nimekaa small house; nimed-ayuoluol place where a yurt was standing; nimen-sukun, nimen-dukun covering of a yurt; nimen-lalime sledge for carrying the covering of a yurt; nimen-moŋod-aŋiï upper part of the chamois cover of the smoke hole in a yurt; nimen-nellije fringe of the chamois cover of a yurt; nimen-saal poles of a yurt; ńumud'elme time before or during the erection of the yurt; ńumud'uol street; ńumuńienube place where smb always lives in a yurt | TD nimen-paipe housewife, housekeeper; nimen-pureure roof [lit. house top] | TK nimedaje log on which the poles of the yurt frame are put; nimen-göde master of the house; nimed-emul family that lives in one house; nimete- to marry (TR) TU *nime 'neighbor; household' (TMS 1 595-596) // Krejnovič 1958: 249 ( ~ Ev.); Nikolaeva 1988: 181; LR 165 In К both vowels were labialized under the influence of the labial consonant -m-. The vowel -u- in the first syllable is also present in some T forms, while the initial consonant was palatalized: *nime > ńume. 1451. *nimeTK nimen-rukun cloth made of smoked skin 1452. *ni:mə T el-ńiimije orphan [lit. without mother]; TK el'-nimije KJ nimdietek mother's younger sister or younger female cousin | T ńimojieto mix blood through matrimony 1453. *ńime:K ńime:- to go out (of fire); KK ńimie-; KJ nimie-, nimei-; KD ńimie-; T ńimie-; TK ńimie-, nimie-; TD ńimie-, nimieK ńime.š- to put out (fire), to extinguish; KK ńimieš-; KJ nimeš-; KD ńimec-; T ńimies-; TK ńimies-; TD ńi:m'ec-, nimiec1454. *nimelə T nimele letter; pattern, ornament, design; TK nimele; TD nimele, nimali-, nimele-
3 0 2 8 Dictionary
T nimeles- to write; TK nimeles-; TD nimelec-; RS nimilašol T nimele-wieče secretary, clerk [lit. writing maker]; TK nimelen-wiet'e; TD nimelen-wiečeT nimelerul surname; nimelennube desk; nimeled-awur file [lit. brief container]; nimelesiiče writer | TD nimali-wien-lauye ink [lit. water for making letters]; nimelecti- to cause to write 1455. *nimenč'K ńumud'id'ə bile; KD nimed'id'e\ В niméngshinzshá nimensintscha In К the vowels were labialized, cf. *nime.
stomach; ME
1456. ńi:met К numet fontanel; place in the shade, shadow Ev. ńi. met, ńiemet, ńe. met 'skin on young antlers' (TMS 1 596) In К numet the vowel -u- was probably rounded because of the following -m-. 1457. *ńimo:jə T ńumuoje, ńimuoje straits 1458. *nimpilinč'i: T nibilid'ii, ni(i)meled'ii, nimilid'ii-niime furuncle 1459. *niŋK niŋe: soul; breast, heart; middle; KJ niŋie; KD niŋiede-molho entrails [lit. middle of the breast]; T ńiŋie + stomach, belly; TK niŋie-; TJ niŋie heart; TD niŋiŋ\ В ningela-; ME nyngellaK niŋiŋe. l blank in between; KD niŋiŋiel\ SD ngiqiugiel; T ńaŋal'aruul; TK ńanal'erul К niŋe.mun, niŋe. bun traditional breast cloth decorated with beads; apron; KJ nigeibun, nigejebun\ KD nigebun, nigeyebun\ SD ngigumun; ME ningemon К niŋe:d-u:, iŋid-u: vomit; KD niŋid-u, niŋied-u\ T ńuŋud-uul fish-roe; caviar; TD ńuŋnd-ul К niŋe. le-tönbi:- to worry [lit. to strengthen the soul]; T ńuŋie-werwiiT ńuŋu-rukun breast cloth; apron, pinafore [lit. breast thing]; TK ńuŋu-rukun; TD niŋu-rukunuo, niŋu-rukunio К niŋe:lə-melləš- to moan; niŋe.lə-pejži:- to worry [lit. to throw the soul]; niŋe. n-šögije piece of (hare) fur put on the chest under the breast cloth for warmth [lit. breast bedding]; niŋe.ńə- kind, warm (of a person) | KD -ŋinid'ie
Dictionary
303 5
opposite I T ńuŋu-rukun-aawand'e four vertical stripes on a traditional breast cloth [lit. with breast thing dreams]; ńuŋu-jömgije tassel made of black and white pieces of dog's skin fixed on both sides of a breast cloth [lit. breast tassel]; ńuŋu-nimele decoration made of different coloured strips of leather and beads fixed in the centre of a woman's breast cloth [lit. breast ornament]; iŋijid-uo new-born child [lit. breast child]; ńiŋied-aruu deep-throated shout (of an ogre) [lit. breast words]; ńuŋurd-oŋoj-ind'ienube bag for sewing equipment [lit. chest bag for sewing] | TD niŋied-igeye belt; niŋied-igeyec- to gird 1460. *ńinč'K ńid'i:- to stroke К ńid'ilo:- smooth 1461. *niŋeTD niŋedet- to push 1462. *ninkəK ningə- much, many; KK ninge-, niŋa-, ninguo; KJ ninge-, niŋe-; KD niŋe-; SD ninge-, TJ niŋe-, TD niŋe-, SU niŋei, níŋef, RS niŋoi, niŋai', M niŋno, ŋińŋo, neńŋei, ŋińŋgai, ŋińŋeie\ ВО níngej; KL ningaj; В ningoin; ME ninkojon; ? MU njénga we К ningəmu-, ningumu- to increase in number (INTR); KD ningemu-; TD niŋomuK ningəžə- to increase in number (TR) | KD niŋeye city | TD niongeye-tolou herd [lit. many wild reindeer] 1463. *ńińonč'ə KK ńińod'e autumn 1464. *nintəT nemen-nidelek what is this? 1465. *nirčə MU nirtscha human; man ? TU *n(i)ari (EDAL 1013) 1466. *niteK nitegərej- to stick; T nitegerej-
304 8 Dictionary
1467. *niwTK niwie- different; TD niwol, niuol 1468. njaša KD niace swamp Rus. dial, njaša 1469. ŋenuken T neenukee riddle; TK nenuke\ TD ńenuke T neenukee- to ask riddles; TD nenukoEv. ŋenuken 'riddle' (TMS 1 622) The borrowing into Yukaghir is quite recent, shown by the fact that -k- is preserved. 1470. *no:- 1 MK nóje to see 1471. *no:- 2 К no:- to scrape, to scratch; KJ no:--, T nuo-\ TK no:- + to clean; TD no:T nuoj- to sweep off; nuol snuff for smoking in a pipe; nuod'e-rukun summer yurt [lit. scraped thing] 1472. *ńo:K no:- to weave, to braid; TK nu-\ MK njójondK ńojlo:- woven; KD naul'oT ń йоге- to weave; to twist; TK ńuorie? KD nolod'ed-eyiŋ dress hide of the elk skin | T ńuoj-igije thin woven belt [lit. woven rope]; ńuoruu smth woven | TD nioru- to spin, to twist; ńoroded-igeye wattled rope; ńixore- to weave | TK ńuoru: weaving 1473. *nö:K nö:- to laugh; KK no-, nuo-\ KJ nuo-; KD nuo-\ MC noja\ BO nój; KL nuaj; В nook, ME noock К nö. təč- to cause to laugh; nöbo:mu-, nölbo:- to smile 1474. *поЬокэ-/*потрэкэ- ? SD nobokor dog sledge 1475. *nočočKD nočoči- to take the expense on oneself
Dictionary
305 5
1476. *nočqəKJ nočqate- to push 1477. ńöčeruk К ńöčuruk tea-pot Ev. ńöčeruk (TMS 1 349) 1478. *ńo:δ-/*ńo:ntKJ ńuoduope descendants 1479. *ńontaK ńodomme:- two-layer, two-fold; KD ńodome-; TK nidoŋo-; SU neomeje T ńidoŋo having passed over a place several times; ńiduun in a mixture In T *-o- > -/- under the influence of */?-. 1480. *noγK noudi:-, noŋdi:-, nojdi:- to be in wait for, to be on guard, to watch over; to keep (TR); KK nowdi-, nauri-, nawri-; KJ noudi-; KD noudi-; T nawrii-; TK nawri-, nauri-; TD nauri-, nouri- + to graze, to pasture К nojdid'ajə guard; KJ nogdije, pogdid'aje [rect. nogdid'aje] + visitor; KD nogdiye shaman's assistant; SD ngagdije assistant of a shaman; SU nogdydajakot guest К nojdi:jə servant; nojla:- to start guarding | T nawriiče observer ? U *ńoŋδa-/*ńowδa- 'to chase, to follow' (UEW 323-324) // HUV 159-60; Nikolaeva 1988: 236; Rédei 1999: 40 1481. *noγ-/*noŋqK noγ- to string; KK now-/nom-/noy-/noq-/noi/-; KD noh-/nou-/noqK noyi: thimble; KK noyi:; KJ noyi; KD nohi; SD nogi; T noyii; TK noyi: К noyil bundle; KD nohil; TJ noyul, nogiel lasso T noyii-lalime sledge as small as a thimble (in folklore) [lit. thimble sledge]; noyiin-lalimed'aa man with a sledge as small as a thimble (in folklore) 1482. *noγe:/*noŋqe: TD nogieŋ kind of salmon found in a lake 1483. *ńo:γə/*ńoŋqə К ńo. yəd-igejə rope on the right of a reindeer team К ńo:yə-ša:l pointed stick used for driving reindeer; ńo.yəyut front right reindeer in a team
3 0 6 8 Dictionary
1484. *nöγijə/*nöŋkijəTJ nogije- belt made of reindeer skin 1485. *noγo-/*noŋqəK -noyot pillow; T noŋor; TK noŋor + wedge; TD noŋor T ńoyod-ayil bed; TK ńoyod-aγil(') + rug ? T ńoγoče curve of a runner of a sledge; noŋon-dukun pillowcase [lit. pillow thing] The palatalization of the initial consonant in some T forms is unclear. The alternation -ŋ γ- is irregular. 1486. *nojK nojl leg, foot; KK nojl; KJ noil', KD noil; SD nojl, noj; SU noil, noigi; RS noi; KL noik; В noel; ME noil К nojya: marrow; KD noil, ME noen-chonda К nojd-i:śə tip of the foot; KD noid-iče-parul К noj-qa:r skin from the leg of a reindeer [lit. leg skin]; KJ noŋ-yar, non-yar, ńon-qar; KD noŋar; SD nan-gar К nojd-igejə rope of a reindeer harness [lit. leg rope] | KD noid-axče shin [lit. edge of the leg] | ? SD ngojn-atqil-qagiel yellow-billed loon (Gavia adamsii) 1487. *ńojT jajur, ńojir(qa) dirty liquid, pulp; mash, mess T ńojird'aa pr. (a reindeer) 1488. *ńo:jə T ńuoje horse-tail T ńuojetke pr. (a lake) 1489. *ńojoγə-/*ńojoŋkəT ńojoyo- to sag (of a sledge runner) 1490. *nolK nolut poplar, willow; KJ nolut; SD nolut, uolut [rect. nolut] young white poplar; TD nolur red poplar; SU nolut, RS nolud; M nolúd, nolúdak; В nollod KJ nolut-ičegen-mond'inulbon willow ptarmigan [lit. the one who jumps on the tops of willow trees] | TD nolur-cal red poplar ? U *ńulkV 'poplar, willow' (UEW 327) // Bouda 1940: 83; JU 136; UJN
Dictionary
307 5
122; FUV 41—42; Tailleur 1959a: 419; FUV 41; Nikolaeva 1988: 237; Rédei 1999: 41 1491. *ńoloT ńolol duck; TK ńolel; TD niolol 1492. *ńomK jomil neck; KK jomil; KJ jomii, KD yomil\ SD jomul, T ńamiil; TK ńamil, ńmie-; TD niamil; SU jómil; RS jómil; M jomil; В *yomu:el; ME jomil К jumu-čumə swan [lit. big neck]; KK jumu-t'ume + goose; KD yomi-čeme; SD jema-cima; T ńamii-d'itke; TD niami-d'itke-; ? RS jolš-titka К jomi-mojbə man, human (in folklore) [lit. neck holding]; SD jami-majba К imi-jömčə northern pintail (Anas acuta) [lit. with the oblong neck]; SD jemi-jemcie T ńamii-rukun scarf [lit. neck thing]; TD ńamii-rukun T ńamiid-enmur notched antler fastened on the left part of the neck of the halter [lit. neck antler]; ńamii-mennaa- obstinate; stubborn [lit. to take one's neck]; ńamiin-čawnii instrument for cutting the neck of an ogre [lit. neck cutter] I TD niamid-amun vertebrae In К the initial *ń- > j-. 1493. *ńömK ńumušej- to press; KD nimuceiK ńumžəš- to squeeze; KD numdecK momrijə belt on trousers; KD on-momriye; TD on-momreje KK mumie-, mumuji- to pinch; KD mumuyi- to catch on; RS memujei К mumžə- to get narrower; KD mumže- + strong (of wind) К mumžijə narrowed place; mumuša: kind of small fish of the sturgeon family (Rus. dial, katalka) | KK momrit'i- to get covered with ice (of an ice-hole); momro- tightened | T momdil'e- to get frozen, to curl up from cold; momŋond'ed-oŋoj sack tightened with a rope FU *ńVmV- 'to press' (UEW 330) //Nikolaeva 1988: 240; LR 143, 156 In Yukaghir the initial ń- developed into m- in some forms under the assimilative influence of the second consonant. 1494. *nomoK nomoqə-jo: INTJ (too bad! used when smth is missing) 1495. *nomoδ-/*nomontK nomod- different, various; KJ ńomed'e, ńo:med'e
308 8 Dictionary
1496. *ńomtəK ńomtə- to trot The cluster -mt- is atypical morpheme-internally. 1497. *nonT nond-awje, naand-awje bow; TK nond-awje; TJ noŋd-o:je arrow 1498. *ńoŋK ńoŋo:- green, blue ? TU *log- 'green; dark' (EDAL 875) // Nikolaeva 1988: 180; LR 165 Yukaghir exhibits the alternation n- ~ /-, cf. neme ~ leme. 1499. *nončəK nonžo:-, monžo:- exhausted, weak; KK nonoro-; T nonde-; TK nonre-, nonde-; TD nonde- to become quiet; RS nondroi; В nóndri; ME nonrai К nonžumu- to get exhausted; KK nonromuK nonžəš- to exhaust | KD nondod'i-, nondoń- to exhaust | T nondejneŋ weakly; slowly The clusters -nž-, -nd- are atypical morpheme-internally. 1500. *ńonč'əK no:d'i-ńe:r, ńo:d'i-ńe:r chamois leather; KJ nod'i-ner, pod'i-ńer; KD pod'iner [rect. nod'i-ner]; SD nozi-nieri, ngoziu-mer; T ńuod'e-rukun smoked chamois; summer bed curtain; TD nod'i-rukun 1501. *ńonč'ijə TK ńod'ije red fish 1502. *ńo:nč'ijə T ńuod'ije fringe made of pieces of w o l f s or dog's skin; pr. (a lake) T ńuod'ijaa pr. (a man) An irregular long vowel in a closed syllable. 1503. *nono К nono handle; thorn; KK nono; KJ nonno shaft; SD nono; T nono; TK попа, none + butt log, butt end; TD nono; В -nonna 1504. *nonoK nonol loop; snare; trap for birds, hares, bears, elk and wild reindeer; KK nonol; SD nonol, T nonol, TK nonol, TD nonol К nonotə- to set up a trap; KD nonoto- to put up on; T nonote-
Dictionary
309 5
1505. *nono ? MC nanoga leg; BO nonóg 1506. *noŋo:n К noŋo. n what for, why; KK nuŋon; KJ noŋol; TK namol 1507. *ńono:rəK ńono:rədə sideways, to the side 1508. *nonontT nonodu- to catch with bad intentions (TR) 1509. *nonqK nonyunə- stooping, hump-backed; KD nonhune-, nongune-; T nonyuneKD nonyorai- to stoop, to bend 1510. *nonqə T nonya tobacco; TK noŋga; TJ nonra, nuŋra; TD nonhaT nonya-law- to smoke [lit. to drink tobacco]; TK noŋga-lawT nonya-lawje pipe [lit. tobacco smoker]; TD nonhan-lauye 1511. *noŋqə К noyo sand; KK nogo; KD nogo, noro; SD nogo, ngoqo-; T noyo ash; TD noho ash; SU -nogo; RS nogo, -nogó; В nongha; ME nonka; MU núnga smoke; MK nónkcho К noyotəč- to stir up I KD nohoči dust 1512. *nontə К nodo bird; KK nodo; KJ nodo; KD nodo duck; SD nodo-; T nada wolf; TK nada- bird; wolf; TD nada- wolf; SU -nada; RS nodo; M noddo, noddok, В nonda, nontond-, -nonda; ME nonda, -nonda T nodod-uo, nonud-uo egg [lit. bird's child]; TK nonud-uo; TD nodad-uo; MK nondónd-, -nóda KJ nodon-qar tax [lit. animal skin] | T nonud-uon-amun eggshell [lit. egg's bone]; nadad-enu pr. (a river) [lit. bird's river]; nadan-mooje polar owl [lit. birds' master]; nadarigie, nadarad'ie, nadarugie, nadurgie reindeer killed by wolves 1513. *nontəT nuode- to drag, to trail
310 8 Dictionary
1514. *ńoqoT ńoqoyoj- to be torn off; to become free; TK ńoqoγoj- to come unstuck ? SD ngoqoco curved stick used for bending wood when making sledge runners I T ńoqoγii- to tear | TK ńoqoyos- to tear off; ńoqosaqsej- to tear off; ńoqoyorej- to pull out 1515. *noqsə К noqšə sable; SD noqšo, ngoqoco + wolverine;; TD noxco-; SU noxča; RS nokša; M nókšcr, В noghtsha\ MU nóktscha; MK nóchtscha К noqšə-jugul rush, reed [lit. sable tree]; KD noxce-yugul ? SD nogšoc'o Russian FU *ńukśe/*ńukV-ŠV 'sable' (UEW 326-327) // Paasonen 1907: 21; Lewy 1928: 287; JU 84; FUV 102, UJN 126; Tailleur 1963: 111; UEW 326; Nikolaeva 1988: 237; Rédei 1999: 41 1516. *nörT nöril', nuril' pick for sewing and cutting skins; TK nuril', ńurul'; TD nuril' 1517. *no:rə К no. rəka. n stick; T nuorii woman's walking stick S W F ' s t i c k , staff (SW 97-98) < ? U *nuri II Nikolaeva 1988: 237 1518. *ńo:riγiU'ə/*ńo:riŋkill'ə T ńuorigill'e bad knife 1519. ńo:rkan T ńuorkanal four- or five-year old male reindeer; TK ńorkenel TK ńuorkenčan four- or five-year old male reindeer Ev. ńo. rkan (TMS 1 642) // Krejnovič 1958: 248
ń(u)orkenčan,
1520. *nörkəK nörgəmtu:, nörgəmti: small dry twigs of larch used for kindling fire; brushwood К nörgumə notch; nörgej- to crunch, to crack; nörgəš- to crunch with (TR); nörguməń- rough | ? KJ norgo- to gnaw ? U *ńVrV/*ńVrkV 'rod, young shoot' (UEW 331) or Ev. ńirguqi 'brushwood' (TMS 1 639)
Dictionary
311 5
1521. *ńorńik T ńorńik skin of a polar fox born in summer The synharmonism is irregular. The element -ńik may be a Russian suffix. 1522. *noroT noroyo- to squeak, to creak (of the tripod of a yurt) T ńoroyoqoj- to crack; to burst 1523. *ńoro T ńoro, ńara small hill 1524. *ńoro- 1 T ńorine- yellow; TK ńorneT ńorqo copper; TK ńorqa; TD norxoT ńoričeń- yellow; ńoroyoj- to become yellow; ńoriče yolk (of an egg); Лoričend'ege INTJ (how yellow!) S *ńär- 'red' (SW 107-108) 1525. *ńoro-2 T ńord'e moss, lichen; TK ńord'e; TJ ńord'e; TD ńord'e-, ńord'o- + pasture T ńord'ečaa place where lichen grows К ńorol' pool; moss; KK ńorol'; KJ ńorol, KD ńorol, ńorol'; T ńoril'; TK ńoril'; RS norol T ńoron-daa cloudberry; TK ńorin-burie К norolcu:- friable (of snow) | T ńorondaa kind of snipe; ńoron-muoqa pr. (a lake) [lit. pool whitefísh]; ńorin-ruske, ńoron-ruske lake with a whirlpool on a plain; whirlpool [lit. pool bowl]; ńorilčaa country with many swamps; ńorondaatege big snipe; ńoronmuol pr. (a lake) U *ńorV 'marsh; kind of moss' (UEW 324-326) // Bouda 1940: 83; JU 136; HUV 159; UJN 122; Angere 1956: 127; Krejnovič 1958: 236 ( ~ Selk., Nen.); Tailleur 1959a: 418 ( ~ Nen.); FUV 41; UEW 325; Nikolaeva 1988: 239; Rédei 1999: 41 1526. *norqəK norqəl'ə- to wrinkle; KK norqol'e-\ KJ norqola-; KD norqole- to show up; T norqoïeń-; TK ńorqïïeń-, ńorqil'en- crooked К norqənə- twisted; KK norqune- curly; KD norxuńe-, TK norqine- curly; TD norxene- curly К norqəγə-, norqəqə- to budge, to shiver; to jerk; KK norqoyo-; KJ norqoqo-; KD norxoxo-; T norqoyo- + irritated; crooked К norqəl'əš- to wrinkle; norqumu- to twist; norqəžeš- to rub; ? ńorqəžəš- to
312 8 Dictionary
grip I T norqol'uu perpetually irritated; norqotuu fit of irritation; ńorqid'e curls; ńorqočeń-, ńorqičeń- wrinkled; ńorqid'e curls; ńorqoγoj- to start curling (of hair) 1527. *ńorqo:jə T ńorquoje female wild reindeer with a new-born calf 1528. *notT notine- beautiful; smart; TK notineT notineŋ diligently, accurately 1529. *notnəT notne- ugly; mean; TD notneT notnii- to frown; notnej-ńamiid-amun kind of jugular vertebrae adjoining the dorsal ones [lit. ugly neck bone]; notnaačii- unprepossessing; notnaačiil-ńanme kind of willow tree which does not grow on the riverbank 1530. *ńo:w- ? MK njoownyje-tschogóje fork 1531. nožnicy KD ńodiče scissors Rus. nožnicy 1532. *ńu: К ńu: name; KK ńu; KJ niu-, KD niw, SU nyw, niw\ RS niw, MC nywa; В neve) ME niiv, W nim К ńu.tə- to give a name U *nime 'name' (UEW 305) // Paasonen 1907: 20; Lewy 1928: 287; JU 84; UJN 121-2; HUV 165; Angere 1956: 127; Krejnovič 1958: 236 ( ~ Nen.); FUV 39; UEW 305; Nikolaeva 1988: 240; Rédei 1999: 40; LR 143, 156 The following phonetic developments can be reconstructed: *nime > niwe > niw > ńu: or *nime > nim > niw > ńu:, cf. *o:-. 1533. *nuγK nug- to find; to kill; KK nu-, num-, nuu-, nuŋ-, пик-; KJ nug-\ KD nug-, nuŋ-, T nug-, пии-\ TK nug-, nu:(ŋ)-\ TJ nuy-, пи:-, nu-, nun-, nu:n-\ TD nu.k-, nug-, nu:-, nuh-\ M nug, núŋa, núktaja, núgda, nugik TD ńe-nu:i meeting | ? TK nuguil, nugujil fighting
Dictionary
313 5
1534. *nuγ- ? MO nigipp day, morning; light; BO núgul, nugúl, nugúl'ga 1535. *ńuγe-/*ńuŋkəK ńugedə- to bind, to wrap 1536. *ńuγe:-/*ńuŋke:T ńuugel half-brothers 1537. *nuγö-/*nuŋkəK nugödə- to make smb smth, to behave in some way with respect to smb (TR); KJ nugode-, -nugači to take; to become; KD -nugodeK nugetə- to put; nugöči:- to rob | T nigerej- to place somewhere 1538. *ńuγörə/*ńuŋkərə К ńugerə, ńigerə side; wall; KK ńugoro; KJ ńugore; KD ńugore thigh; T ńuŋure\ TK ńuŋore, ńuŋure; SU nugére KD nugod'id-amun rib; thigh [lit. thigh bone]; T ńuŋured-amun\ TK ńuŋured-amun, nigrid-amun; TD ńuŋoren-amun, nigreyed-amun\ SU nugéred-amun К ńugere.n on one's side | T ńuŋerd-oŋoj leather bag for keeping sewing accessories [lit. side bag]; ńuŋer-sawańe- to have contrasting light fur on the flanks (of a reindeer) [lit. with the side skin]; ńuŋer-sawand'aa pr. (a reindeer) [lit. with the side skin] | TD niman-ńuŋone wall | TK ńuŋu-rukun breast cloth; apron ? TU *ńuŋi: 'thigh' (EDAL 1022) 1539. *ńu:jəT Лuujaγa- to walk staggering and moving hands ? FU *nVjV-/*ńVjV- 'to stretch, to expand (INTR) (UEW 309-310) 1540. *nulińčə TK nulid'e pack (of wolves) T nulid'e-göde crowd 1541. *numK numunə long since, before; always, constantly; KJ numude, numune; KD numune; T numuneŋ; TK numune(ŋ) nothing; TD ńumunen, numunuŋ T numune-mod'eŋ modal marker (I've said that ...) | TD numunuleye-kodek last
314 8 Dictionary
1542. *ńumT ńumuol- to vanish, to be lost; to overdo; TK ńumuod'e-, ńumud'e-, nimud'eto stop, to be caught T ńumuolul suffering; ńumuos- to cause to suffer; ńumuoluu- to be torturing | TK ńumud'el pause while nomadising 1543. *ńumč'ə К jumd'ə, ńumd'ə chin, jaw; KK ńumd'e; KJ ńumd'e; KD ńumd'ed-; SD ngumza; T ńumd'e; TK ńumd'e, ńumde\ TD ńumd'e-; SU ńumže-, MC numžegi, numčiče beard, eyebrow; MK njúmdsche chin KD numd'et-amdiye cheek protector made of fur | T ńumd'e-qajruu salmon [lit. with the crooked jaw] 1544. *ńumčəK ńumžd- whole; KJ numdi-, ńumre-; KD numde-; T ńumde-, ńumre-; TK ńumre-, ńumde-; TJ nimror, TD numd'eT ńumd'iir, ńumriir as a whole; ńumdereŋ as a whole; ńumdettegiir everything; everybody 1545. *ńumδTK ńumru:, ńumru shoal, ford; TD numroń T ńumduol- shallow; TK ńumro-, ńumruoT ńumdije shallow place *-S- is reconstructed based on the alternation -r
d-.
1546. *numtKJ numdugi- to have pity 1547. *ńumunč'K numud'u:- sour, bitter; KK ńumud'u:-; KD nimed'u-; RS nemed'ič В emediten-ondshe vodka; MU nemindeten-ondscha К numud'id'ə gall; KJ nimed'id'e\ KD nimed'id'e; В nimedzshinidsha salt; ME nimentschintscha salt К ńumud'ike:- to turn sour 1548. *ńumunč'i: К ńumud'i: axe; KK numud'i, ńumud'i:; KJ numed'i, numod'i; SD ngimuzv, T ńumudïï, TK ńumud'i:; TD numod'i; SU numedi; RS numodi; В noomundzshi; ME numuntschy; MU numundschi; MK numoóndschi T ńumud'iid-egil butt of an axe [lit. axe's back]
Dictionary
315 5
1549. *ńumurT ńumurd-oŋoj saddle-bag 1550. *nunkə К nungə sheefish (Stenodus leucichthys); T nunge\ TK nunge\ TD nuŋe\ MU núnga К nungəd-en pr. (the river Rassoxa); KJ nuŋed-en К nungəd-en-d'i: pr. (the Yukaghir Uškan clan that lived on the river Nungeden) [lit. people from the Nungeden] 1551. *ńuŋkən/*ńuŋen К nugen arm; KK nugen, nugon; KJ nugon; KD nugen, nugun, nugon; SD nugan; T niŋin, ńugen-, ńuŋun-; TK niŋin; TD niŋin-aul, niŋen-; SU nugenpa; RS nugen; KL nuganga, nugan; В núngean, nugán, nungén-; ME nungan, nungynT niŋin-qaačil elbow [lit. arm curve]; TD niŋen-račil К nugen-ludul bracelet; KD nugon-ludul, nugun-ludul KJ nugen-joboho back of the hand | T niŋind-aŋiï part of a sleeve around the wrist [lit. arm opening]; niŋin-duul armful [lit. content of the arm]; niŋin-tuduruul inner part of a sleeve [lit. inside of the arm] TU *ńuŋa 'muscles; elbow' (TMS 646) The B/ME data indicate that the cluster *-ŋк- should be reconstructed word-internally, but the #-like reflex of this cluster in T is irregular, so perhaps we are dealing with a single consonant here. The initial consonant was palatal as shown by some T forms and the vowel -/- in the first syllable. 1552. *nuŋn-/*ńuŋnT nuŋniń- to dream (INTR); TJ nuŋnen-; TD nunŋeń-; MU njúne, núngnee T nuŋnii person who turns into a new-born child after death, according to traditional beliefs; TD nuŋnin T nuŋnii-raal coffin; larch meant to be used for a coffin [lit. reincarnation wood]; nuŋniid-ile tame reindeer which is killed after its owner's death [lit. reincarnation reindeer]; nuŋnuo- to be smb's double | TD nuŋid'i kingdom of shadows FU *ńuŋV- 'to dream, to rest' (UEW 328) // Nikolaeva 1988: 240 MU data may indicate that the initial consonant in Yukaghir was palatal. 1553. *nunńəT nunńe- thick (of a skin) T nunńije thick part of a skin
316 8 Dictionary
1554.*nu:nqi T nuunqi cormorant (Corvus marinus) This stem demonstrates irregular synharmonism and an irregular long vowel in a closed syllable. 1555. *ńuŋurəT ńuŋure(s)- to emit sounds (of a reindeer) 1556. *nuseK nušel'əš- to set up (a house, a yurt, a trap, or a stove); KJ nušelešK nuša:- to set up, to put The stem seems to belong to the class of back stems. 1557. *nu:wə К nu. bə edible roots (in taste resembling turnips, one or two meters high); roots of the birch-tree Cf. Ev. dial, nuba 'edible roots' (TMS 1 607) The direction of borrowing is unclear, but the Ev. word demonstrates that Yukaghir had rather than *-mp-. 1558. nužno К nužuŋo:- poor; KD nud'oŋo-, nud'aŋoKD nude need; nud'eŋomu- to become poorer Rus. nužno 1560. *ńyl-/*ńilK ńuldej-, ńildej- to fall off (of fur when smb begins to prepare a skin by soaping it); KJ ńeldeiT ńilaj- to rot so that the fur comes off (of a skin) TU *nil-/*ńul- (TMS 1 592) In К the stem shows the front harmony, while in T the harmony is back. 1561. *nyma К nima weapon 1562. *nyŋK niŋd'id'a:- to fight; KK ńiŋd'id'a-, KJ niŋd'id'a:-, niŋd'id'a-; KD niŋd'id'a-; T ńuŋuuji-; TD ńuŋuyi-\ RS ninčyž'ak TD ńunuyil' fighting competition; ? niŋeditni- to push each other; ńiŋuýubod'a fighter ? TU *ŋen- 'to attack, to fight' (EDAL 1027)
Dictionary
317 5
In Yukaghir metathesis is possible. In T -/- > -u- under the influence of the following -u-. 1563. *nyna-? BO nynánga head 1564. *nynčəT niraγa- to grin; TD nerare- to growl (of a dog) T nirana- grinning; ajar; ninyarii- to growl at (TR); niračeń- grinning; ajar ? TU *ńinŋu- 'to moan' (TMS 1 597) The reconstruction of the cluster *-nč- is suggested by the alternation T -n (+ a consonant) ~ -r (+ a vowel). *-čə- may be a derivational suffix. 1565. *ńynč'əT ńid'aya- to finish, to be spent (INTR); TD -nid'ehal-, -nid'ahaT ńid'ayarej- to spend, to waste; TK иid'ayaj- to run short; to melt, to thaw; TD nid'eharai-, nid'aharei-, ńid'eharai- + to destroy 1566. *ńyŋoT ńiŋomie-, niŋomie-, ńiŋomie- different, various; TK niŋomieT иiŋomied'ič in various ways 1567. *ńyŋqK иoyo:- to fall down; KK иiyo-; KJ ńuγo-, niyo-; ? KD -ńuro-\ T naya-; TK naya-, TD rtaha-, na.ha-; В niengi; ME ningkai К ńiŋžə- to knock down, to knock over, to drop; KK ńinre-\ KJ niŋde-, niŋre-, niŋd'eK niŋči:- to kill I TK nayate- to let fall In some forms the vowel of the first syllable (probably, -е- < -y-) was assimilated to the second syllable -o:- or -a:-, while in other forms the initial *ńy- has developed into nu-. 1568. *nypor К nipor first snow; KJ nipor 1569. *ńyr- 1 T ńir- to vomit; TK и/г-; TD nirTD niarč- to vomit | TK nird'e- to vomit 1570. *ńyr- 2 T ńiruon separately; TK ńiron; TD nirońlek
318 8 Dictionary
T ńiruosiiïe- to separate (INTR); TD niroceileT ńiruose- to separate (TR); TK niruose-; TD niroceT ńiraqa pr. (a man) | TD nirod'e- to separate (INTR) The stem shows back vowel harmony. 1571. *nywaTK nywayaret'i- not to give up (INTR) 1572. *nywoja К nibojə, nimojə, ńumojə wooden platform on four poles used as a shed; KK ńibojo, niboje; KJ niboje, niboje; TD numoye- coffin; MK nywája bench К nibojəš-, imojəš- to pack | TD numoyen-yacik coffin 1573. * nywolə- ? TD niuoletile-, niwoletile- to change 1574.*o KD oyo INTJ (joy, satisfaction); T ow, ou; TK о T ook INTJ (amazement) 1575. *o: К о: trousers; KK o:; KJ or, SD о; T oo; TK or, TD or, RS oo; В oa; ME o:h; MU o; MK do К o:qa: little trousers | T oon-qodire fur underpants [lit. underlying of the trousers]; oon-burebe trousers with fur on the outside [lit. to of the trousers] ? TU *oji(ki) (EDAL 1487) 1576. *o:K o:- to scoop up, to draw, to ladle; KK o>; KD о-; T oo-; TK oo-; TD o> FU *ama- 'to scoop' (UEW 7-8) // Nikolaeva 1988: 240; LR 144 The presumed phonetic development is as follows: *ama- > am > aw > o: or *ama- > awa > aw > o:, cf. *ńu:. 1577.*ö: К ö.\ -и: child; KK uo, uo\ KJ u:, uo; KD но; SD -io-\ T uo, -wuo, -u:; TK MO, MÖ; TJ MO; TD uo; SU wo; RS uo, -о; M uo, -o; MC о; MO -wop, -от, -о, -úuw; KL ua, -ugi, -ogi; В uwá, -и, -ae, -oo; ME u:a, -u, -ae, -aa; MU oo, -or, MK MO, -úuw, -od', -ii, -oo К ö:ŋо:- young; KJ uoŋo-; KD uoŋo-, T uoŋol-, TJ uoŋo-, TD uoŋo-, M wóoŋóči, oŋoi\ ВО oo, -о, ónde; ME ongai
Dictionary
319 5
К ö.rpəpul children; KK -uorpe-, uorep-; T йог ре; SU worpa\ М worpa\ KL orpa К ö:ńə- to have children; to give birth; TK uońe-; BO onéj\ KL uń T uod-awur cradle [lit. child container]; TD uod-aur T uod-oŋoj placenta [lit. child pocket]; TK uod-oŋojk T oodend'e nestling; TD odońd'e egg TK worper- to have children; TD uorpenK uj- to be born; KK uj-, u-\ TD uol-\ В ooinge; ME uintsch KD uon-lebie moss used as nappies [lit. child's earth]; SD uod-lebie moss used for a baby's nappies [lit. child's earth] ? К öjmuńńə-, ö(j)munnu- to fondle, to fawn; ö.ńəš- to deliver smb's child | ? KJ nonomu [rect. uoŋomu-] young | KD uon-yollo [rect. uon-pollo] pieces of rotten wood placed at the bottom of a cradle [lit. child's rot] | T uore- to give birth; uon-könme uterus [lit. child's friend]; uońii(je) woman in childbirth or recently confined; uodie pr. (a man); uon-woŋdii, uon-waŋdii female animal with a child; female bird sitting on its eggs [lit. watching a child] I TD uonienui childbirth; uol'očirind'e party after a baby's birth; uoŋolor-sukun-molril youth; uonxaid-ama gossip; godfather; uoduograndchildren | TK uodayawi female of the wild goose NS *üə //Nikolaeva 1988: 240; LR 147 1579. obuka T abukaa-maγil fur coat without a traditional triangular gusset Ev. obuka 'man's clothes' (TMS 2 4) // Nikolaeva 1992; LR 165 1580. *oδ-/*ontK odumu- to change, to alternate (INTR) 1581.*o:δə К o:də, odo hoar frost; KD o:de; SD oda\ T oore\ TD oreK o.dənnu- covered with hoar frost | T oore- to become hoary with frost 1582. odnako KJ annaqa however; KD annaxa, onnaxe\ SD annaqa Rus. odnako 1583. oččə/*otčə/*otjə К oččə vessel made of birch bark; KK ot't'o\ KD otče, o:tče 1584. očki T ačiki: glasses Rus. očki
320 8 Dictionary
1585. *očojə TD očoye-yelčidaha day after tomorrow 1586. *oγ-/*oŋqT oγil' groove on runners T oyil'id-igije narrow straps for fixing the legs of a sledge to the runners 1587. *öγe-/*öŋkəK ege- to peep in, to look out (TR); KJ ege-; KD ege- to look down; T ögej-; TK ögej-; TD egoK egedə- to jut out, to look at smth or into smth (TR); KJ egede-; KD egede-; T ögedej-; TJ egede-, ? TD -orgede- [rect. -ogede-] to peer, to look at T eguud'i- to look out of smth (TR) ? TU *(x)eŋe:- 'to peer, to investigate' (EDAL 511) 1588. *oγo-/*oŋqəT oyonii- to guard 1589. *oγoja/*oŋqəjə KJ oγoje pr. (a man) 1590. *oγorə-/*oŋqərəT oγoreń- to like walking a long way (of a man, a reindeer) 1591. *öγur К ugur spine, ridge; KJ ugur 1592. *öγur К ugurčə ski with fur on the bottom; KJ ugurče; SD ugurce; T ugurče foot; shoes, boots; TK ugurt'e + leg; TJ ugurče; TD ugurče, -uogurče К ugurče: grayling (Thymallus); ski with fur on the bottom; KK ugurt'e-, KJ ugurčie, ugurče; KD ogurče, ugurče; T ugurčie; SU ugurče; RS ogurče, ogúrča, ogúrče; MU egírtschcr, MK ugurK ugurčə-ra: poplar, aspen [lit. ski tree]; KK ugurt'e-ra; KD ogurče-ra, ugurče-ra, ugurče-re, urče-ro; SD ugurcara; RS egurte-rcr, В agurtsči-ra К ugur-mided'ə ruff [lit. ridge needle] | T ugurče-duul stockings made of reindeer skin [lit. foot's content]; ugurčen-mundii piece of leather sown on the top of boots [lit. boots' jaw]; ugurče-burebe upper shoes [lit. shoes' cover]; ugurče-tudeeke person who wears shoes out on one side only [lit. wearing out shoes] | TD ugurčen-ulega inner sole [lit. ski grass] | TK ugurt'e-purebe boots worn over other footwear | ? SU ogyl, ogyld-
Dictionary
321 5
1593. *oγunpə/*oŋqunpə/*oγunwə/*oŋqunwə К oγunbə fork with which a trap for fish is set; KJ oγube back end; KD ohunge [rect. ohunbe] hook К oγubə arrow-head 1594. *oj- 1 К oj(i:)- to bark at (TR); KK oji-\ KJ o:j-, oj-, oi-\ KD o:i-, oiK ojd'ə-, ojdə- to bark (INTR); KK ojd'e-\ KJ oid'u-, oid'e- + to bode ill; RS oižei К ojši:- angry with (TR); KJ ош-; KD oiciT öjruu- to foresee, to foretell smth bad (INTR); ojre- to foresee, to foretell smth bad (TR) 1595. *oj- 2 К oja:- to leave a road 1596. ojbon К ojbən ice-hole; pr. (the river Omulëvka); KJ oibon\ KD oibon К ojbən-d'i: pr. (a Yukaghir clan on the river Omulëvka) [lit. the Omulëvka people] Yak. ojbon (JRS 267) 1597. *öjčə К i:čə top, point; Siberian sturgeon (Acipenser baeri); KK it'e, i:t'e\ KJ iče\ KD i:če; SD iśe\ T öjče, ewče\ TK ewt'e, öjt'e; TJ oiče; TD -ieče, -oiče; RS iča, -yča\ В itshagi', ME itschagï, MU -ítscha, -ítsche; MK sytsche [rect. ytsche] К i:či: penis; KK iśi, it'i; KD iči KL ičani sharp; В itshenyel-, ME itschengelK i:čə(j)d-amun elbow; March (in the traditional way of counting months) [lit. end bone]; KD ičeyed-amun\ SD jacejd-abyn; SU ičeid-amun\ В itsheend-ami; ME ytscheent-ame К i.čəd-emej leech [lit. sturgeon's mother]; KD ičed-omo, ičid-omo\ SD iced-eme kind of fish SD icengi-pie pr. ( a mountain) | T ewčes- to sharpen; ieči-, iiči- to pierce (several times) | TD oicigi-men- to reduce [lit. to take the end] 1598. *ojδəγə/*ojntaγə/*ojδəŋə/*ojntəŋqə К ojdəγə long pebbly bank; KJ oidoyo ice-hole; KD oidoho
322 8 Dictionary
1599. *o:jə ? KD oye father; BO ije 1600. *öjeγə/*öjeŋkə T öjege hare; TK öjege\ TD oyageT öjegen-purie kind of berry [lit. hare's berry]; öjegedie pr. (a man); öjege-laqil pr. (a star) [lit. hare's tail]; öjegie pr. (a woman) | TD oiyedediyepr. (the constellation Pleiades) 1601. *ojmin ? RS oimin-aitaimik to bless; W oimyk [translation unknown] 1602.*ojnčə KJ ojd'e pr. (a mountain) SD ojžangalyn pr. (a place on the Kolyma) 1603. *ojput- ? В oyputshing February 1604. *öjuŋe: К öjuŋge:, öjiŋ(g)e: traditional game (jumping through hurdles or jumping on one foot); KJ ojeŋie\ KD oyeŋie-l'odol traditional game (when a given distance must be traversed in the least possible number of steps) 1605. *ökT ekuu hole; TK ekur, TD ekun T ekuo-, ökuo- to become holed; to burst; TK ökuo-; TD eku-, akuT ökte- to pierce, to make a hole (TR); TK ökte-, ökta-, ekute-\ TD ekte-, ekute- to drill a hole T ekuolel-amun pelvic bones [lit. holed bone]; TK ekuoled-amun К ököčə, ukečə small channel | T ekuod'e-moŋo hat worn in earlier times with a hole in the top [lit. holed hat] | TK ekure- to become holed 1606. *ökičə- ? KD el'-met-okiča- disorderly 1607. *ökönT ököndie INTJ (bless you! said to a child after it sneezes)
Dictionary
323 5
1608. okno К oqnod-aŋil' window; KJ okno, oknod-aŋil\ KD oknod-aŋiï', SD oqnq-angil Rus. okno 1609. *öko: T okuodie pr. (a lake) T okuonuor pr. (a man) The synharmonism is irregular. 1610. *ökt ? MC ogtj yes 1611. okuń К oqil'l'a: perch (Perca fluviatilis); KK okil'cr, KD okife; SD okul'a Rus. okun' 1612. *оГ- 1 T al'ile chip of wood; TK ol'ile chips for kindling fire; TJ -aliiв stick ? MK olílan-tschél larch tree ? Yak. oluk, uluk (TMS 2 16) 1613. *ol'- 2 T oïil part; share; edge T atiwii-, ol'iwii- to disjoin the vertebrae (TR) ? NT *olda(n) < TU *xolda(n) 'side; thigh' (EDAL 831) 1614. *ö:l К ö. /jamb, door-post; frame; edge; KK uoi fencing around the fire; SD иоГclay barrier fence separating an anvil from the fire; T -uol; TK -uol; TD -ol, -ot К ö. lgən past 1615. *ölč'ə T öld'e boat; tomb in the shape of a boat; TK öld'e, old'e; MU óldscha; MK ólosche T öld'en-pomerčibe pr. (a hill) [lit. turning of the boat]; öld'ed'ie people going by boat 1616. *o:lə- ? BO ólaj to burn
3 2 4 8 Dictionary
1617. *ölem К ulum mad; KJ ulum something; TK elem nothing; M ólum К ulum-kude- to go mad; KD elulum-kude-\ В olinun-kudi К ulum-l'ə- mad; stupid; KK ullum-Ve-\ KD olulum, ol(l)um-le-, ul(l)um-leT elemdel'elk in vain; TK elemdellek; TD elemdelelk К elemdu:- careful; T elemde- to say smth not worthy of attention T elemdiń it is no use; elemder modal marker (uncertainty or unwilling agreement with smb); elem-juo- not to see anything; elemded'ege INTJ (such a trifle!); elem-kuril'ii- not to know anything | TK elemder somehow The vowel -ö- of the first syllable has changed into -u- or -e- in some forms under the influence of the second syllable vowel. 1618. olguj/algyj К olγuj, olyil big copper cauldron or kettle; KK alyuj-, KD al'gov, T olgii, olγii; TK olgi:; TD olgi- + iron shovel Yak. algyj, olgu or Rus. dial, olguj, alguj (ESRZ 65) 1619. öline К eleŋńə- lazy; KD el'eŋne-; T eleŋńe-; TD ellenne-; RS eleńeï, В alangnae; ME alangne T eleŋńije lazy person; eleŋńe laziness Ev. öline (TMS 2 30) 1620. *o:liwT oolwil, ooliwil white circle in ice 1621. *ölkəT olke- to run; TK ölke-, olke-; TD olka-, olke-, olke-; ? MO ongauek [rect. olgauek] T ölkije runner (a person); ölked-amude period of time during which a runner runs quickly [lit. running goodness] | TK ölkebo- person who likes running The cluster -Ik- is atypical morpheme-internally. 1622. *ollo:jə К ollo:jə stick for steering a sledge 1623. *olmən К omon, olmon, omun without purpose, just; all the time; very, completely; KK omon; KJ olmoń, onmoń; KD onmon-; TD -omoŋ К omon-l'ə- muddle-headed, placid (of an animal); KJ omoi-le-; KD
Dictionary
325 5
omoi-l'e-, omoi-l'oK о т о п т е : - indifferent In some forms *-lm- > -nm- or -m-. 1624. *o!'oK ol'o- to cut a skin in a circle for making a rope 1625. *oloK olo- to steal (TR); KK olu-; KJ olo-; KD olo-; SU olom; M ólo, ólonobol, olonobólgala К ol(u)nu- to steal many times (INTR); ? SU anäluga; RS alonuk, alonuga; ? MC (j)enalaj [rect. elanaj] thief; В olonunga; ME olonungga К olunubo:- thief К old'i.nu- to steal (many times) | KD ol'ul'u- to steal (INTR); ol'dec- to steal I ? RS opnoeik to take away U *sala 'to steal; thief (UEW 4 3 0 ^ 3 1 ) // Tailleur 1959a: 420; UJN 124; HUV 158; UEW 430; Rédei 1999: 43 1626. *olo-/*jolo- ? MC olyndže crying; ? MO jallok 1627. *ol'oγə T al'ya fish; TK al'γa, -el'γa; TD alha, aire; MU ólloga; MK oljogá T al'γačaa place rich in lakes abundant in fish; TK aíγača T al'γad-aawje ladle; al'yan-erimed-awje bone in the head of a fish which is like a child's spade; alyad-uje fin [lit. wing of a fish] | TK аГуап-buńil fishing [lit. killing the fish] The reconstruction is mostly based on the OY data which indicate that the word was tri-syllabic and began with o-. 1628. *olončK oložubo:-, olorńabo:- la zy, stubborn 1629. olovo К o. lubs tin; KJ olube; KD olube; SD olube Rus. olovo 1630. *olpəI'ə/*olwəl'ə К olbəl'ə female, mistress; prostitute; KJ olbole; KD olbol'e; SD olbala,
3 2 6 8 Dictionary
ol'bogo [rect. ol'bolo]; M ólwolu; ? MO (j)eblim [rect. (jjelbim]; KL ohvale\ В alwálley, olboilen-, -olvólle; ME alvalle, -olvole\ MK ólwali 1631. *olput/*olwut К olbut long dry tree without boughs; KD olbut К olbude: shavings; small dry sticks 1632. *olqK olyin straight; KK olγin; T olyiń at all, quite, entirely; TD olriń, ólroń, olroń + not at all К olyinme:-, olyunme:- straight, smooth; KK olyinmie-; KD olhinme-; TD olrińbon-, olrindon- + fair; SU olginmei; RS olginmei К olyid'a: very straight; KJ olrid'a; KD olrid'aT olyije basis 1633. *olqəK olyužə- to limp К olγuči: cripple | KJ olgod'e, olgo.d'in, olgod'in, elgod'in hardly; a little 1634. *olqajT olyojuu- to calm down T olyojuu- to calm down; to settle; olyuučii- to get smaller; to abate 1635. *o!tT olduu- to crack, to split (INTR) 1636. *oltičT oldič- to have an idea, to understand, to realise (TR) 1637. *olujərqə KJ olujorko male 1638.*öluro: T öluruo pr. (a place); TK öluruo 1639. *ömkə 1 T ömge skin without fur of which straps for a lasso are made; flesh side of a hide; TK emge unprocessed strap made of reindeer skin К ömgedə saddle; KK omgede; KD omgede; SD omgede; RS ómgodo; MC qomkadyj [rect. omkadyj]
Dictionary
327 5
KK omgete- to saddle ? Evk. omkur 'belt for trousers' (TMS 2 17) 1640. *ömkə 2 TD omgo- colour 1641. *omnuγə/*omnuŋkə RS omnúga bitch; ME omnuga 1642. *omo К ото people, tribe; KJ ото, omei; KD ото; SD отик; T ото; TK ото, ome; TD ото-; В ommo; ME ото К omni: people; KK omńi-; KJ omni; KD omni; SU omni; RS omnik, M omní, omnipa, omnípańe; MC omne К omni:-čomo:d'ə oldest man in a clan [lit. big one of the people] | KJ omlad'i ancient people | RS omninwon alien Cf. PA *o:p'V 'clan, family' (EDAL) // Krejnovič 1958: 244 ( ~ Mong.) 1643. *omoK ото:- good, nice; healthy; KK ото-; KJ ото-, ото:-; KD ото-; SD ото-; T ctmaj-, amuj-, атио-; TK ctmaj-, amo-, ати-; TJ omoče; TD omoč; SU ómoč; RS omoča, omóča, omočad-; M omót', omótá, omóča, omóooŋi; MC omoč-; ВО omoč'; KL omoč'; MK omótschiK omolət- to treat, to cure; to correct, to improve; KK omolot-; KD omolot-; T amaler-; TK amalar-, amaler- + to brake leather; TD omolor- + to mill (leather); RS omoločk, -omolotnuba К omol-ən pr. (a river); KJ omol-on К omoγə(-jo:) INTJ (how nice!); T amuya К omolbə- to get better; KK omolbe-; TK amalwej-; TD omolwoń soft; M omolóŋ T amutne well; TJ omutneŋ T amud'ii- to love, to like; TK amed'i-, amud'i-; TJ omod'i:-; TD omod'i- to wish, to want T amalad'aače(ŋ) doctor; TK omoled'at'a T amalad'aače-legul medicine; TD omolod'ačeTJ emoqa-, emoqa:- to be reconciled with; TD emoxa-, omoxa- + to get better К omoləš- to cure; omočča: very well; omoč-jodəri:- to gain much [lit. to play well]; omoč-l'i:-, omoč-moj- to take care of (TR) [lit. to have well, to hold well] I T amaleč well; amaličče medicine; amalwetl'ereŋ diligently, accurately, calmly; amuoriireŋ accurately, diligently | TD omočewodek
3 2 8 8 Dictionary
daring; omorace- to treat (medically); to cure; omočed-ileyenn- strong smelling; omunilwie- to strengthen; omutnoŋ-cahańe- safe and sound; TD omotneŋ-cahaneŋic- to get on well with (TR) | TK omolerul cure, treatment; amölet'i- to cure, to treat (medically); amolad'a- to process skin ? FP *oma 'proper; property' (UEW 717) 1644. *omoγə-/*omoŋkə- ? KJ omoyo lost; TJ omoγa 1645. *omolK omolu:- shameful, ashamed; KK omoluj-\ KJ omolič\ T amaluu- + uncomfortable, unsuitable; TK amalej-, amali- ashamed, shameful; TD amali- to shame; SU amalyč, omoliča; В omollitsh К omoluji:- to be ashamed, to be embarrassed; T amalijiT amaled'e shame; TK amalid'e-; TD amalid'eK omoli:- to shame; omoluγul'ə- to behave shyly; omnugə shame | KD omoïoik it serves smb right | TD amaleibo- modest, diffident; amaleiashamed 1646. *omtT amdur quickly, at once; TK amdur soon; TD amder, amdur К omdu- to be in a hurry; KK omdu-, KJ omdu-; KD omdu-; T amdu-; TK amdu-; TJ amdu-, TD amdu-, omdu-, SU omdut, omduk; M omdujek; В omduk quick; ME omtuk quick KK omdit'i- to start being in a hurry | T amdureŋ in a hurry; amdulńeimmediate, urgent | TD omdilla- to hurry, to hasten; amduči-, omduči-, omdiči- to be in a hurry TU *am- 'quick(ly); to be in time' (EDAL 298) The element *-t- may be a derivational suffix. 1647. *ömtəK ömdə- to use bad language 1648. omul' К o.mul Arctic cisco (Coregonus autumnalis); KJ omul\ SD omol Rus. omul' 1649. *ońT ońil' crack; TK ой/Y, onil; TD on/7 T ońid-igil hole at the top of a yurt where the poles come together and smoke goes out; TD onid-ilil tube
Dictionary
329 5
T ońire- to glue together smth broken; TK ońireT ońid-igil-raal top of the poles beside the smoke hole in a yurt [lit. stick of the hole in a yurt] | TK ońiru: broken part repaired with glue 1650. *on-? TD onči- to inherit TD oŋčim inheritance 1651. *oŋ- 1 T oŋ- to put on; TK oi/-, aŋ(u)-\ TJ oŋo-\ TD oŋoT oŋoj bag, sack; TK oŋoj; TD oŋoi\ MU ongie T oŋdo- to put on smb; to harvest; TK oŋde-; TD oŋdocT oŋie- to wear; TK oŋieT oŋaa- to fit in (TR); to hope for; oŋube mouthpiece of a pipe; oŋnienube smth worn; oŋaanube smth put on; oŋoj-gode fool [lit. bag man]; oŋdii sheath; oŋoj- to pursue, to go away; oŋči- to be alike, to put on, to trace; oŋdii- to cause to put smth on; oŋojd-ile reindeer that carries sacks with clothes I TD onto- to collect | TK oŋde harness 1652. *oŋ-2 SU orjyl reindeer; В onye; ME ongei 1653. *oŋ-3 К oŋil' interval, space between smth; split; TJ oŋil'K oŋil'gən, oŋidəgən under; among, between | ? TK oŋt'i- to go walking each time with many diversions ? FU *oŋte 'hole, hollow' (UEW 341-342) 1654. *ön- 1 T endu each, every; TK endu TJ endu-marqočir one by one, one another; TD endu-marxočir К önmun each, every; KJ onmun\ KD onmun\ SD -onmul; T enmut; TK enmun\ TD tiŋičeln-ońmun, tiŋičeln-onmun every night T endu-ńiruon-wej- to divide into uneven parts [lit. to make each separately] 1655. *ön-2 К unuŋ river; KK unuŋ; KJ unuŋ, oń-\ KD unuŋ-, SD unung; T ели-; TK enuŋ; TJ enu-; TD onu-; SU onúu', RS опй\ M onúŋ, onúŋde\ MC onyng; MO einongg, -onong\ BO onóńgat; KL onunga\ В onnong, onnongr, ME onnung, onunchtie; MU onúng\ MK ónung, -onú TK enmudie small river; TD lukuod'e-onmudie mountain stream
3 3 0 8 Dictionary
К un-muti: in the middle of the river [lit. river middle]; KJ oń-biti, uń-biti К önde: mountain stream; KD ondie, endie; SD -undo, undie; T önŋie river with its source in a lake; MU -onundi T önud-aŋil' river-mouth; pr. (a place) [lit. river opening]; TD ońud-ianul, ońud-aŋil К unuŋ-čeginmə, unuŋ-čiginmə river-bed [lit. depth of the river]; un-jurgu: middle of the river [lit. hole of the river]; un-d'e:r fork in a river | KJ unuŋ-jurugu eddy in a river [lit. hole of a river] | ? KD edid-od'i small stream which dries up in summer | SD undien-mimze stream | T enun-čumd-amun deep channel of a river [lit. bone of the river hill]; enuduol' low place on the bank of a river; öndiečeen pr. (a lake); enun-suske whirlpool [lit. river bowl]; öönŋie-nunkičaan pr. (a river) [lit. river cormorant] | TD onun-ual, onun-wal river-bed 1656. *ön-3 К önd'e male of a bird; KJ end'e К önče: male of an animal; KJ önčie, önče; KD ončie stallion; SD oncie, oncu; T önčie; TK önt'ie, ont'ie; TD ončie KJ önd'ed-abut testicles [lit. male container] | KD ončien-kinid'e October [lit. wild reindeer bull month] | T önčienaatege large wild male reindeer 1657. *önč'K ud'il' nail, claw; KJ od'il ed'iï + hoof; KD od'il'; SD ozil hoof; T od'il + hooves; TK öd'il; TD od'il, SU od'il, RS ožil, В onzshil, ME ondschil KD od'id-iče skin under the nail [lit. nail end] | T öd'il-juod'e disease of hooves 1658. *onč'ə T onńe- dampish; TK onńe-; TD ońńe- + dew KK od'i hoar frost; T ode drop; dew; damp place; juice (of meat) T od'eń-, od'eńe- juicy, dewy; damp; od'el-lukul long moss which grows in very damp places [lit. damp earth]; onńii- to keep slightly wet; onduu- to get wet; onde- to drench 1659. *ončəK o:žə- to drink, to smoke; KK od'e-, ože-, o.d'e-; KJ o.d'e-, odo- + to pour; KD ode-; SD oze-; RS ožek; BO íńžij; KL ožej; В ondzshok; ME ontschok, MU óndschetsche, óndschebúndsche; MK óndschaschá, óndschipundsche К o:ži: water; KK od'i:, oži; KJ o.d'i; KD od'i; SD oži, osin-, -oze; TK od'i-; SU óži; RS oži, -ože; M ód'i; MC onde; BO ižíjelo; KL onži; В ondzshi, onzshe-; ME ondschy, andschy-; MU ońsche, -ondscha, -onsche; MK
Dictionary
331 5
óndschi, -ondschi К o:ži:-nodo duck [lit. water bird]; KJ o:d'i-nodo; SD oži-nodon; В ondzshi-nonda; ME ondschyn-nonda\ MK óndschi-nóda К o.ži. du:- watery; o:ži:-tiíijə-ejre:nu- to sing well [lit. to move like water] | KD od'i(n)-tolou walrus [lit. water wild reindeer] | SD ožid-ungungie pr. (a stream) | RS oženž'a thirst Cf. Ev. dial, o.ndi 'water' (TMS 2 18) The Ev. word seems to be a Yukaghir borrowing and confirms the reconstruction of the consonantal cluster. 1660. *öŋčəK öŋžə- to go down to a river; KJ onde-, önže-, ende-; SU onžeik К öŋžubə slope; öŋžejl-jouluge:l second month in the traditional way of counting months [lit. raising shoulder] 1661. *öninč'ə T önid'e earth, ground; clay; TK enid'e, önid'e sand T önid'e-legul flour [lit. sand food]; TK önid'e-legul T önid'etke pr. (a lake); önid'en-monqa mound without vegetation; önid'end'ege INTJ (used when seeing dirty earthy water) ? NT *ońi < TU *xońi 'sand; dirt' (EDAL 839) 1662. *önč'inT od'ind'ie, (sawd-aγil'-)ödïndie fringe at the bottom of a fur coat 1663. *onč'itəT od'ite- to satisfy 1664. *onimə- ? BO onímańda for a long time 1665.*o:njə T oond'e-, uond'e- to inform, to send news or information; TK o.nd'e- to ask to say smth to smb T oond'e will, testament | TD ond'e person who brings news As this is an example of a long vowel in a closed syllable, the word is likely to be a suffixal derivation from the stem o:n-. 1666. *öŋkə- 1 К oγo:- to stand; KK oyo-\ KJ ogo-, oyo-\ KD ogo-, ege-, oge-, ego-, oho-, T oγuo-, aγuo- + kept, preserved; TK oγo-, oγuo-, eguo-, TJ ogo:-, oyo-, TD
3 3 2 8 Dictionary
ego-; SU ogoje; RS ogóngi; M og'oi; В onghak; ME onggok; MU ongéteen, onged'k, onged't, ongénit, ongétschele, ongeng'; MK ongóondscha, ongóondscheili, ongóondschek, ongóondschemy К ege:- to stand up, to get up; KK ogie-, egie-; KJ egia-, egej-, igi-, egu-; KD egie-, ege-, egu-, T eguo-; TJ ego:-, ego-, SU agek К öge, ögö, öge: round wicker fish trap used with a dam; KK öge, ogo-; SD ogo; SU ogélek К öge. d-aŋil' semi-circular bay without a current; KD ogied-aŋiï, ogid-aŋit К egetə-, ögötə- to put, to raise, to lift; to set up a fish trap; KK egete-, ogete-; KJ egete-; KD egete-; SD ogate; T ögete-; TK ögete-; TD ogoto-; SU agetak, agetely, agetei К egetəč- to put, to raise; TD egoceK uguje(l) tomorrow; morning; KK uguje; KJ ogoje; KD ogyiye, ogyiya, ogoiye; T eguoje; TK eguoj(i)e; TJ ogoje, ogo.je; TD ogoyečendeŋ, ego.ye; SU ogojel, ogoje-; M ogojé; KL ongoelmo; В unkaiel, ongói.e:; ME ungagel [rect. ungayel], ongoije; MU ongél tomorrow; yesterday; MK ongéjelma, ongéelma К ege. d'ə bridle rein; KJ egied'e К egujbə place where a camp is made; KD egoibe, egeibe; T egunbe trampled place; yard; rag К egedə- to stick up, to stick out, to jut out, to protrude; egetədej- to put up; to raise; ögöd-aŋil' entrance to a fish trap | KK egiere- to step on (TR); egujito get up I KJ egieŋide opposite to | ? SD oguze-nume Yakut yurt | T eguojigir-qodejd'e, eguijigir-qoduod'e morning clouds [lit. morning lying]; eguol'eld'e (moŋojd'ii) mature woman; eguojiedaya for tomorrow; eguortube time to get up; eguojibe stirrup; ögie- to put up, to lift, to hold; eguojie-jielgidaγa day after tomorrow | TD ogol step; ogoyegirele-legul breakfast In a number of forms the vowel of the first syllable was assimilated to the vowel of the second syllable. 1667. *öŋkə- 2 KJ ogońe- to eat; BO íngeńej KJ ogoneš- to feed (TR); KD ohońec1668. *önmK unmut horns; antlers; KK unmut; KJ önmun + bone; KD onmut; T enmur; TK enmur; TJ enmur; TD onmur; RS -anmud, anminei-; ME onmut К unmutə-ejunu- to butt | KD onmun-moibe five-year old elk [lit. antlers notches] I T enmun-lasurqaa reindeer with large widely spreading antlers [lit. antlers bush]; enmun-dawa skin on reindeer antlers; enmund-amud'e
Dictionary
333 5
reindeer with beautiful antlers [lit. antlers' beauty]; enmun-pod'itel gathering of young reindeer antlers that fall off in spring 1669. *önme:K önme.de: young larch; KJ önm'edie + young willow; KD onmiedie; ? SD ondacione-, ämungi; T önŋiedie; TK önŋiede; TD onmedie 1670. *önmə К опта mind, intellect, memory, feeling, intention; KK опте-, KJ опте; KD опте; SD -опте; RS опта; MC -momno [rect. -omno], -onmoura; MO -wońne; В опта; ME опта К önməń- intelligent; ? BO onóm'n-; В onmannay; ME onmanni К önmagə-ejtəč-, önmega-l'i:- to remember [lit. to have or to take on one's mind]; önmədej- to recover consciousness | KD onmegel'it attentively; onmeke- wise, intelligent 1671. *önmun К unmun pr. (the river Kolyma); KJ önmun; KD onmul; SD onmul; В enmun1672. *önmurə К unmurə- to hold a service in a church; KJ önmureK иптигэ shaman's drum 1673. *onnT onnu- to praise T onnus- to cause to praise 1674. *ono T ono idol; shadow; silhouette; TK one 1675. *onoK ono- to take away, to steal; KK ono-; KJ ono-; KD onoK ojnu- to take away, to steal (many times); KK ojnu-; KJ о/им-; KD oinuK onoti:- to take away; ? onodi:- to saw off 1676. *oŋoTK oŋoj- to walk making manoeuvres 1677. *oŋö T öŋö low hill on a plain; TK öŋe high river bank
3 3 4 8 Dictionary
T öŋöttege pr. (a place); öŋöd-ibal small hill situated on a flat place [lit. low hill rock] 1678. *oŋoδə-/*oŋontəT oŋodoroj- to make noise, to start singing (TR) 1679. *oŋonT oŋod'i- to ask for, to beg for (TR) T oŋod'i- to beg for smth and get it; oŋodoj- to get a strong desire to do smth 1680. *onpə MC onbed-agim [rect. anband-andel; MU ónba
onbed-agil]
door;
В
anband-ángel;
ME
1681. *oŋqK oŋ- damp, wet; KK oŋ-\ KD oŋ-\ T oŋu-\ TK oŋ-\ TD oŋu-, RS onči] В ongai\ ME ongen\ MK óngoi К oŋd'ə raw, undercooked; KK oŋd'e; TK oŋd'e\ TJ oŋd'e\ TD oŋd'e\ MU óndschenet К oγunbə- to get wet; KK oyunbe-; KJ oγunbe-; KD ohunbe-, orunbe-; T oŋunbe-; TK oŋunbe-; TD oŋonbeK oγunbəš- to drench; KK oγunbeš-; TK oŋunber-; TD oŋober-, ounber-; RS ogunbašik К oŋd'o.n raw fish | T oŋd'e-ńarqa-jewlid'ie new-born reindeer [lit. raw new-born reindeer]; oŋd'aya-juo INTJ (how damp!); oŋd'aγatege INTR (how wet!); oŋdii- to keep wet; oŋtegii- very damp; T oŋd'ed-aíγa raw fish; oŋd'e-d'uul raw meat; oŋd'e-rawa skin freshly removed from the reindeer [lit. raw skin] I TD oŋd'e-ral larch [lit. raw tree] 1682. *onrumujə К onrumujə, onrumujupta: laces of clothes 1683. *ontə T odo present, gift; TK ode pay, fee T odepedie amulets given by a shaman after a séance that protect from disease; TK odapedie presents 1684. *öntəT öndie- to say incantations T öndefri)- to bless; öndiečeen pr. (a lake); önderid'ieče person who knows
Dictionary
335 5
magical incantations The cluster -nd- is atypical morpheme-internally. 1685. *onučə T onuče quillback fish (Cyprinus labeo) U *oncF'nelma (Coregonus Njelma) (UEW 339) 1686. *önus-/*enusT enuskurie- to work; to urinate; TK enuskurie-; TD onučurie-, TK enuskuriet'e worker
onučkurie-
1687. opletaj К oplitaj, aplitaj, oklitaj, aplətaj pr. (a dragon or a snake in folklore) Rus. opletaj 1688. *opo:/*apo: T apuo, opuo ornament; INTJ (approval addressed to a child) T apuodie pr. (a man) 1689. *opoj ? MC opoj black; BO ópoj 1690. oposlja К opoïl'a: after, later; KJ opočle; KD opočl'e Rus. dial, oposlja 1691. *o:qə T ooqadie, uoqaadie long-tailed duck (Clangula hyemalis); pr. (a man); TK uoqadie T uoqaadie pr. (a man) 1692. *oqo T oqodek modal marker (doubt); TK oqo suddenly T oqo-mod'eŋ modal marker (mirative); oqo-monŋi modal marker (mirative); oqojče fault, defect, flaw; okuo INTJ (fear) | TK oqode something 1693. o:qoI' T oqol' always; TJ oqol, oqol'+ everywhere; TD OJCO/'everywhere TD oxoleure- to lounge about among people Ev. o:qol 'always; long ago' (TMS 2 10) The final -/ could have been reanalysed as a suffix in Yukaghir.
3 3 6 8 Dictionary
1694. *огK orut Baikal teal (Anas formosa) 1695. *o:rK o:ri:- to go in a roundabout way, to come and to go away; to walk around (TR) 1696. *örK örńə- to shout; KK örńe-; KJ orńe-; KD orńe-; T örńe-; TK örńe-, örińe-, öreńe-; TD ornie-, orńe-; SU órnei; RS órnei; В orrti, orinak; ME ornae, orinach К ör- to cry, to weep, to shout; KK or-; KJ or-; KD or-; T or-; TK ör-; TD or-, er-; RS orul; В oroo/; ME orul К örńəri:- to shout at, to call shouting (TR); KD orńeri-, orńari-; TD ernere-, ornere-, ornieriK örtej- to shout; KK örte-; KJ orte-; T örtej-; TK örtej-, ortej-; RS irtei T oorińe- to cry; TK o. reńe-, uoreńe-; TJ oreńe-, orne-; TD orońeT oorińe crying | TD orńebo- to wail; orniec- to cause to cry TU *or- 'to shout, to roar' (EDAL 1061) // Nikolaeva 1988: 180 In T the stem also exists in the form ö:rə-. 1697. *örč'ə/*örjə T örd'e mud; dirt, litter 1698.*o:rəK o:rə- to set, to prescribe; to show, to indicate; KK ore-; KD ого-; T oore-; TK o:re-, orat-; TD o:re-, ого- + to show the way KJ ord'ia- to bequeath; KD ord'eKJ ord'ie in the first place | T uoruo- meant for smth; oorčiče- to go to reproach smb | TK ort'i- to show; to point 1699. *oriri T oriri, oriril, oreril without a trace, without noticing 1700. *örkəmpə T örkobo lynx (Felis lynx) 1701. *oro:TD oro. l nature; character, temper
Dictionary
337 5
1702. *oroTD orod'e-nime sledge 1703.*oro-? MC oroaryne widower 1704. oroëk К öröjək pr. (a place, a mountain); KJ orojek\ SD orojaq Rus. oroëk 1705. *örönK örd'ə middle; KJ ord'e; T ord'a\ TK ord'e, örd'e; TD ord'e; MU órontsche, -óronsche + midday; MK -wórondsche К örd'o:- middle; KJ ord'uo-; KD ord'eo- mediocre; SD erso-; T ord'a-; TJ ord'eol-, ord'uolo-, ord'el'el-; TD ord'eoloK örd'o:l-pe:di:śə middle finger; örd'ə-ńe:r trousers [lit. middle clothes]; örd'o.l-jarman pr. (the town Srednekolymsk) | KJ ord'al time, deadline; ord'en front; ord'ie central place in the yurt where guests usually sit | SD orzie place for guests in a yurt | T ord'alal-muoqatka pr. (a lake) [lit. middle broad whitefish]; ord'alal-qoŋnaačiil pr. (a river); ord'iwuon pr. (a man) | TD ord'ime middle | TK ord'ad'e middle; örd'e-d'ald'e middle finger Cf. PA *o:r'i 'middle, inside' (EDAL 1064-1065) // Krejnovič 1958: 239, 250 ( ~ Yak., Oirot) The OY data indicate that -r- was followed by a vowel: örd'a < öröd'ə < *örön-č'ə/*örön-jə. 1707. *orpəK orpo:- hung up; KK orpe-, orpo-, arpa-; KD orpo-; SD orpo; M orpoja, orpojak К arpaj- to go up; KK arpaj-; KJ arpa--, KD arpa:-; SD arpaK orpurə- hang; KK orpure-; KD orpure-; T orpure-; SU orpúrek, orpúčit; RS orpúrek KK orpie- to have smth hung К arpušaj-, orpušaj- to rise, to get up, to drive upwards; KK orpušaj- + to bring; KJ orpušajKJ orpol pound; KD youyed-orpol, youyed-orpolM órpodak К (pe:d-)orpujbə (mountain) path, rise; KD orpoibe К orpənd'a: pr. (the constellation of the Great Bear); bar for drying fish made of several sticks; SD orponza К orpənd'i-ra: rack for nets (made of one stick); KJ orpand'i-ra\ SD orpanri-šal
3 3 8 8 Dictionary
К arpajl-i:śəjd-amun November (in the traditional way of counting months) [lit. raising elbow]; arpajl-jouluge.l December (in the traditional way of counting the months) [lit. raising shoulder]; orpo:lubə holy tree on which various objects are hung | KD órpud'ed'aye scales | ? T orpube wooden button on the strap of a reindeer halter In К о- > a- before the vowel -a:- or -aj- in the second syllable. 1708. *orqi К org in hardly, scarcely; T oryi(-orγi) TU *orxi 'bad' (TMS 2 10) 1709.oru: T oruu young salmon Yak. dial, oru: 'kind of small fish' (DSJJ 189) 1710. о run К urun plank-bed; KD orun; SD urun SD urumnej-nume Russian house made of logs Yak. orun 'place; bed' (TMS 2 19) 1711. osëtr К ošo.tur young of a large fish; KD ocotru small fish with a red abdomen; SD ošotur Rus. osëtr 1712. ospa TD uočpe smallpox TD uočpayo. či-rikun smallpox Rus. ospa 1713. *ossiń T ńuŋud-ossiń against a background 1714. ostrog KJ uočtrog pr. (the town Verxnekolymsk) К ostru.təgə pr. (a place in the upper Jasačnaja) Rus. ostrog 1715. *ot T ot-ta-taj INTJ (disappointment)
Dictionary
339 5
1716. * otiC ottu:, otul place where a fire is made, camp; smb's hunting or fishing place; SD out К ottu:(ńa:)nubə place where fire is usually made 1717. otpirat' KD otpirai- unlocked Rus. otpirat' 1718. otvedat' KD ečbedubai- to try (of food) Rus. otvedat' 1719. *öwK (ŋ<)o:- to be; KK ŋo-\ KJ ŋo-; SD -ol-\ T ŋo-, no-, o-; TK ŋo-\ TD -ŋola-, -nola:K öjjə, öjd'ə real; true, correct; KJ oujje, ouje\ KD ouye-\ TK ewje\ TD auyelek, awyelek truth T ewie- to believe; TK ewie-; TD euwie-, eywie-; ? RS owetle KJ uje-ad'ube promise [lit. true words]; KD oyed-ad'ube, uyed-ad'ube К ubuj truth; KK ubuj; KJ ubui; KD ubui, obui К o:ži:- to mistake smb for smb; ? ol'-l'o.j over there | KJ ubat maybe | T ewje-rukun living being [lit. real thing]; ewjeluu- reliable; ewje-nime chamois leather covering the whole yurt [lit. real yurt]; ewje-ńanme tundra willow trees growing on a plain [lit. real willow]; ol-telk focus marker | TD euyelič, ouyelič, euwielič, euwielek truthful, faithful | TK ewjel'elek true, truth S *äə- 'to be' (SW 16-17) // (Krejnovič 1958: 235 (~Nen.), 1978: 255; Tailleur 1959a: 413-4, 1965: 69-70) In some forms *öw- has undergone contraction before a consonant or a pause, while in the intervocalic position -w- was preserved in T and regularly changed into -b- in K. The vowel -ö- has undergone assimilation to the following -u- or -e:-. 1720. *o:wə ? MU endschdsche-ówa elk ? NT *awa-la 'reindeer' (TMS 1 8) 1721. oxta К oqta: local black berry Rus. dial, oxta
3 4 0 8 Dictionary
1722. *pa:/*paj К paj, pajpə woman; KK paj; KJ pai; SD paj, pajpa; T pajpe; TK pajp, pajpe; TJ pai, paipe; TD paiped-, peiped-; SU pailpa; BO paj, pájnde girl; KL paipa; В váiendéndi; ME vaiintendae; MU baitagá, vaitagá girl; daughter К pa: address to an older woman; KJ pa; KD pa; T baa address to a young woman or a girl К pa.ba: elder sister; KK paba, pa.wa:; KJ pa.ba:, paba:, pabe + elder female cousin; SD paba; RS pawa aunt; KL pawa; В pawa; ME bava; MK pajóndsch-, pajóndshi-oo К pa:d'əd-ö: little girl [lit. womanly child]; T paad'ed-uo + daughter; TK pa:ded-uo; TJ padid-; TD padid-uo; BO pájdínd-o TK pa. de female; TD padie К pajpən-ńanmə alder-tree [lit. women willow]; pajbunnut-odumunu- to flirt (of a woman) | KD paiped-eime bride-price [lit. woman's price]; paid'idie little girl I ? T paad'uyaa- to have family feelings | TD paipčo: pendant on a woman's breast cloth; padie-lama female dog | TK pa:d'e-jewlid'e female reindeer calf 1723. *pacK рас- to go here and there KD pačil holiday, party; pačelec- to excite ? U *pačkVlto go through' (UEW 345-346) The following semantic development is assumed: 'to go through' > 'to go here and there' > 'to be excited' > 'to celebrate'. 1724. *paγanč'i:/*paŋqənč'i: Tpaγad'ii drill, awl; TKpayad'ii, payad'i; TD -bahad'i T payad'iid-iečii star; payad'iid-ekuu star [lit. drill hole] | TK payad'ideku, payadiet'i star ? T U *pugu (TMS 2 43) //Nikolaeva 1988: 181; LR 165 1725. paj К pajl part, share; KK paj-; KJ pajl; KD pa. il'; TD pai TD paiŋol part, share Rus. paj 1726. *pajK paj- to strike, to hit; KK paj-; KJ pai-; KD pai-; T paaj-; TK paj-; TJ pai-; TD pai-; RS poik; MC paj
Dictionary
341 5
К pajdu- to beat; KJ paidu-, KD paidu-; T pajdu-; TK pajdu-; TD paidu-, paideK pajdujə shaman's drumstick; KJ -paidije; KD -paidui; T pajdii board with teeth for beating the fur of a polar fox; TD lirkeye-paidi, lirkeye-paidu К pajdid'a:jə ledum | KJ paideš- to swing | T pajdunube-saal stick for beating I TD paiči- to hit; paido- to hit oneself S *pəj- 'to hit, to split' (SW 112) // Nikolaeva 1988: 240-241; LR 147 1727. *paj- ? MC baj taste MC bajut to feed 1728. *pa:jT paajuu- to foretell T paajuujiiče prophet 1729. *pajləK pajlu:- cunning, sly; KJ pajili- strange, odd К pajluri:-, pajhlur- surprised; KD pal'eluri1730. pakostit' Кpa:kəčči-, pagači- to play mean tricks Rus. pakostit' 1731. *palaγə- ? MC pon-palagenij fog MC čuwalo-palagynej wave 1732. palatka KK palatka modern tent; T palaatka; TK palatka Rus. palatka 1733. palemka T palaamka knife used while eating Rus. dial .palemka (ESRD 4 3 7 - Ш ) 1734. *palijka: T palijkaa pr. (a woman)
3 4 2 8 Dictionary
1735. palka К palkə bulge; Tpaalke stick К palkəń- to have a bulge (of a tree, a stick) | T paalkii- to beat with a stick Rus. palka 1737. * pan calIC pažili:- to tickle; KJ pad'a:l-\ T paralii-; В pandalitsh to scratch; ME pantalytsch to scratch Кpažilu:- ticklish; to itch; Tparaluu-; TKparalu:- to itch (of a wound) Кpažiluγi:- not to touch for disdain or fear (TR); Tparalayii- ticklish Кpažiluγə INTJ (disdain); Tparalaya INTJ (how it tickles!) К pažiluya:- to start feeling ticklish | T paralid'e- itching; paralayaa- to itch 1738. *pančiδənlə/*pančintənlə К pažidenlə pochard (Netta) 1739. *paŋqK payul fish seine-net; KK pagul, payul, KJ payul, KDpahul; SD pagul К payuńəre:-, рагипэге:- to use a fish seine (TR); KJ payunnu-, payuno.re+ to scoop; KD payunuK payunnu- to use a fish seine-net S *poŋkä 'net' (SW 127) // Bouda 1940: 78; JU 135; Nikolaeva 1988: 241; Rédei 1999: 53; LR 147 The medial cluster is reconstructed based on the S correspondence. 1740. *panqK panyul cross-piece in a boat; SD pangul, T panyul ? KJ penyuquńe boat 1741. *panqə К panqə reeve (Philomachus pugnax); KK pange; KD panha; T paanya, panya-, TD panha- snipe Tpaanyan-köčid'ibe place on a hill where reeves come together 1742. *pant- 1 T paduya- to tremble, to chatter T paduyas- to snort; padul'e- to loosen (of a bow-string); padune- loose; padučeń- loose, flabby; paduyije smth trembling; chatterbox 1743. *pant- 2 К pan-/pad- to cook; to put (into the water), to sink, to boil (TR); KK pan-,
Dictionary
343 5
pad-; KJ pan-, pad-; KD pad-; T par- to cook; to sink (TR); TK par-; TD par-; RS patk; MO pantak to feed; В panduk; ME panduk К pandə- to cook (INTR); SD panda-; T pande-, panre- to set, to put up (a trap); TK panre-; TD pandinT pand'ind'e cook; TD pandind'e-paipe К pade:-, pede:- to put, to keep smth put down; T parie- to keep dipped in the water К panda tea leaves; KD pande T panaa- ready (of tea); elected; panie- to keep a trap or a net ready (TR); pandid'il food being cooked; ńipaandiïïe- to tie together; panienube place where smth is set up (a net, a trap); parnube smth suitable for eating after being cooked in stock | TD tet-panda:hana that is why This root has irregular reflexes in some T forms: -r- instead of the expected -n-/-d-, but cf. *tuntəl. 1744. *paŋtilə К paŋdih common merganser (Mergus merganser) 1745. *pa:(pa:) T papaa urine T papaa- to urinate The word is likely to emerge as a result of the expressive reduplication typical of nursery words. 1746. *paq T paq-paq INTJ (imitating gurgling of boiling liquid) 1747. *paqT paqul' button; TK paqtil' 1748. *pa:qil'ə Кpa:qiF(ə) maimed or disfigured nail; KDpa.xii 1749. *para T para, -bare, -bara basis, essence, origin; bottom, end; TD pareTparal ancestor; TD parel, parol, parol', -porol custom; form, character T parańe- to originate from; paraa load of a sledge so heavy that at least two reindeer are needed to pull it ? U *parV/*porV/*parwa/*porwa 'pile, heap' (UEW 356-357)
3 4 4 8 Dictionary
1750. paraša KJ paraše pr. (a woman) Rus. paraša 1751. *parč'ə-/*porč'əK parčəγə- to chatter; to splash; KK port'aγa-; KJ port'agaj-; KD parčehaito draw out; T porčaya-; TD parčaha-, parčehaKD parčohat- to draw out | TD parčehabod'e-kodek chatterbox This stem shows the unusual correspondence К -a- ~ T -o-. 1752. *pasal'əK pašal'aš- to bend or to break an iron or wooden thing; KK pešel'eš- to spread, to lay out; KD pacalecK pašal'a:- to get blunt, to get notches (of a wooden or iron thing); pašaγa:to be weighed down (of tree branches) 1753. pašennyj KD paceńei peasant Rus. pasennyj 1754. *pastu: T pastuu pr. (a man) 1755. patefon TK pat'epuon phonograph, gramophone Rus. patefon 1756. pawel KK paweldie pr. (a man); KJ pabelten; TK pawel pr. (a man) Rus. pawel 1757. pazux SD pozoq cross bar in a sledge Rus. dial .pazux 1758. *pe: К ре: mountain, rock, big stone; KK pie; KJ pie, -bo.je; KD pie; SD pie, •paja; SU p'e, p'eudyn; RS ре; M peé, peénei; MC pala; MO pea; В ре:a, pea:; ME pead\ pea SD pied-angzile hawk U *pije 'stone' (UEW 378) // Paasonen 1907: 21; Bouda 1940: 78; Tailleur
Dictionary
345 5
1959a: 418, 1962: 97; HUV 161; UJN 123; Angere 1956: 128; Krejnovič 1958: 236 ( ~ Nen.); UEW 378; Nikolaeva 1988: 241; Dolgopolskij 1998: 80; LR 147 Possibly *pijV > pij > pe:. 1759. *pečK peč- to run, to trot, to gallop (of an animal); KK pes--, KJ pet--, KD peč-, poč-, T peč- to run at a jog-trot KJ petńu- to run FU *pucV- 'to run, to escape' (UEW 399) // Nikolaeva 1988: 241; LR 147 1760. pečal' KD pečaï grief, sorrow KD pečal'ne- to grieve, to be sorry | T pečal'nik sad Rus. pečal' 1761. pečat' T pičaat seal, stamp Rus. pečat' 1762. *pečeK peššej- to throw; KK peššej-, pešej-; KJ pečešei-, peše-, KD pečesei-, peceiči-, peceči-, T pöčesej- + to send, to let go; TK pot'esej-; TJ počeshei-; TD pečecei-, počecei-; В potshitshik; ME pottschittschaik К pejži:- to throw; KK pejd'i-; KJ peid'i-, poid'i-, KD peid'i-, poid'i-, peid'ei-; RS poižik TD pecegerei- to twist (a joint) FU *päcV- 'to separate, to come off (UEW 358-359) // Nikolaeva 1988: 241-242 In some forms the vowel of the first syllable was labialized under the influence of the labial consonant: *pe- > pö-. In К peče-šə- > pečše- > peššəand pečə-ži:- > pečži:- > pejži:-. 1763. pečen'e T pečienńe biscuit Rus. pečen 'e 1764. *peči-/*poči- ? MC počinyj white; ВО pečínij 1765. *peδel-/*pentalKD pedelče cruel, brutal
3 4 6 8 Dictionary
1766. *peγ-/*peŋkT pegite- to steal; TD pegite-, pagiteT pegiruo- robbed; pegičige thief; pegie- to follow spellbound; pegirič- to steal many times | TD pegiči-, pegači-, pegeči- to steal 1767. *pe:jə К pe.jə cheek; KJ peje; MC psa [rect. pea] 1768. *pejnč'- ? KD peid'ei- to let go 1769. *pejulKJ ńe-pejulan- to agree on smth 1770. *pekčTpekčid-uo leg muscles; TD pekčed-uo T pekčid-uod-amun sharp narrow bone of a reindeer's hind leg ? U *počka 'thigh' (UEW 389) // Tailleur 1959a: 419; Nikolaeva 1988: 242 The word appears to demonstrate the metathesis -čk kč-. The cluster -eftis atypical in Yukaghir. 1771. *pe:kə ? MC река, epeka enemy; Chukchi 1772. *pelK pulut old man, husband; bear; KK peldek, pulut", KJ polut; KD polut; SD pulut; T pelur + bridegroom; TK pelur, TJ pelur-; TD pelur-keine-, pelur; RS polud-; MO -pullun [rect. -pullut], -pullup; В pallad, polud К pulunde: old man; SD pulundie pr. (a mountain); T peldudie; TK peldudie, paldudie, -beldudie; TJ peldudie; TD peldudie; RS polundé Кpulut-možu: bridegroom; TD pelur-merou TD polurde-, polurdieče- to get married (of a woman) ? U *pälä 'half (UEW 362-353) The following changes are assumed for K: *-e- > -ö- (by labialization after p.) > -u- (by assimilation to -и-). 1773. *pel- 1 T pel- to overtake; TK pel--, TJ pel-, pul-, TD pel-, pel'- + to be enough; to pass Tpelie- to be enough; TKpelie- to reach T peld'ii- to bring to an end | TK peld'it- to let overtake
Dictionary
347 5
1774. *pel- 2 К pele:- to wipe dry; KK pelie-; KJ pelie-; KD pel'ie-; T pilie-; TK pilie-, pilej-; TD pilie- to clean 1775. pelageja T palagije pr. (a woman) Rus. pelageja 1776. *pele: T eld'e-pelie INTJ (admiration) 1777. *pe:Ie: T -bielie opposite 1778. *pelemTK pelemŋi- to prepare 1779. *peltT pelduu- to get an infection T pelduu infection 1780. *pelwK pölbe. l hummock; KK polbiel; KJ polbiel; KD polbiel, pel'biel\ T pölwiel; TK pölwiel; TD polwil; RS polwel К pölbe:ńəj-o:ži: marsh; polburo:- convex, bulging; blistery, bumpy | ? KD pelbiče first stomach (of a reindeer) | SD pelbie-mal'zo Arctic bramble | T pel'wied-ewče grass with white ends which grows on hummocks [lit. hummock grass] In some forms -e- was labialized after a labial consonant, cf. *peče-, 1781. *pemeK pömnə- round; KK pömne-; KJ pomne-, pomńa:-; KD pomne-; T pomne-; TK pömne-; TD pomne-, SU pomnei; RS pomne; M pómnäi; В pomne; ME pomne К pömurkə rouble; T pomorke ring, round; stitch; loop; TK pömerke ring; circle; M pomúrka, pomúrkak T pomoges- to turn, to go around (TR); TK pömeges-; TD pomógecK pömegədej- to roll smth from side to side, to turn; KK pömegedej-, pömeget-; T pomogerej-; TK pömegerej-, pömogeret'i-, pömögerej-, TD pomogorei-
3 4 8 8 Dictionary
К pömel'əš- to surround; to make smth round; KK pömel'eš-; KJ pemeleš-; T pomol'esK pömdə-, pömerə- to roll down; to slip; KJ pomde-, pomudu-, pomere-; T pomore-, TD pomdeiK pömegə- to roll from side to side; KJ pemegei-, KDpomege- + to finish; T pomoge-; TK pömege(j)-\ TJ pomogo-\ TD pomogoK pömki: testicle; KJ pomki, pomke; KD pomkid-abut; MC pomgogonK pömelijə top, whirligig; KD pemel'iye T pomorii top, whirligig; TK pömeri: К pömžilə circle made of glass beads; В pomzsholéné circle; ME pomtschelleni circle Tpomnir, pomniir around; TK pomńir, pömnir К pömd'ibə slippery place; pöme- to roll down | KK pömeget- to turn | KJ pemet- to slip down | KD pemei- to throw away; ? penmex on one's back | T pomogije whirlpool; pomorejnube slope; pomoses- to roll | TD pomnel around; pomočei- to turn around; pomuterei- to move aside | TK pömeserej-, pömoses- to move aside ? TU *pem-/*pim- 'to wind, to be twisted' (EDAL 1134) In most forms -e- was labialized after a labial consonant, cf. *peče-, 1782. *peme/*pime К peme louse; KK peme\ KJ peme\ KD pemme\ SD peme; T pime; TK peme, pime; TD pime; RS peme; В рота; ME pomma KD pamaine-, pommene- having lice | SD pemed-oze nit | T pimde- to get lice I TD pimeleńčil-ńord'e small greenish moss | TKpimelen- small The irregular correspondence К -е- ~ T -/'-. 1783. *penT pengej- to return, to come back; TK pengej- to direct; to splash (of a fish); TD pengeiTpenge- to stretch; to extend; TJ penge-, peŋe- to return, to come back T pengerej- to bring back, to cause to come back; TK pengerej-; TD pengerei-, pongereiT pend'i- to return without spending a night on the way; to stretch down; pend'ibe place by the sea from where one roams to the south; pengur behind; pengelge-juodii INTJ (if only I could go down!) | TD perigee- to go around (TR); pend'ireŋ-eure-, pend'ire-kel- to come back | TK pengije whirlpool 1784. *penč'əK pöd'el smell; spirit; fate, happiness; KK ped'el, KJ ped'ul; KD ped'el; T pöd'el; TD pod'el, ped'il
Dictionary
349 5
Кpöńńə- smelling; happy; KDpenńe-; Tpöd'elńe-; RS pod'ennei, pedilneja К pödd'ə INTJ (used when there is a bad smell) | T pöd'elte- to saturate smth with smell In some forms -e- was labialized after a labial consonant, cf. *peče-. 1785. *penč'ə/*pinč'ə/*pejnč'ə К pe.d'ə, pejd'ə shoulder-blade; knot; elk; KJ pied'e; KD ped'e; SD pejzi, pejzed-, pieze bone; T piid'e forelegs of an animal; TK pid'e front legs of an animal; SU ped'e; RS pež'a; ? MU büngétsche elk KJ peid'e arm T piid'e-čoyul marrow from the front shin-bones [lit. forelegs marrow]; TK pid'e-d'oγul T piid'e-saburqa shoulder-blade [lit. flat piece of forelegs]; TK pid'e-rawurqa, pid'e-saburqa T piid'e-nigiriid-amun marrow of the shin-bone of the forelegs U *puńc'a 'kneecap of a reindeer' (UEW 403) //Nikolaeva 1988: 242 The correspondence К - e : — T -/:- is irregular, which may suggest the reconstruction *pejnč 'ə. 1786. *peŋe/*poŋo ? KD poŋe air 1787. *peninč'ə-/*peninčə- ? В peningindshel valley; MEpennyngntscheï 1788. *penjijə T pend'ije stream 1789. *pentT peduge- to speak T pedugej- to blurt out 1790. *pent-/*peδT pedi- to lick T p e d e j - to lick once; perise- to let smb lap smth up The alternation -d r- may suggest the PY *-δ-. 1791. *pentəK pe:də- to burn (INTR); KK piede-; KJ pede-; KD pede-, piede-; SD piede-; TK piede-; SU pédei, pédeč; RS pedak; KL p'andaj К pend'e:- to start burning, to catch fire (INTR); KK pend'ie-; TK piend'ie-
350 8 Dictionary
К pe:dədej- to light; KJ pedadei-; SU pédedeik; RS pédedeik Кpe.di:- to roast (over a fire); KJ pedi:- to light; KD pedi- to light К pe:dət- to burn (TR); KJ pedet-; KD pedetKJ pedei- to get yellow; KD pedei-\ M pädeič to burn down К pede.me:- to get burnt | KK pendie- to begin to burn 1792. *pentičə К pe.dičə finger; KJ pediče\ KD pediče\ SD pedice\ BO péndyče\ KL pedyčak; В peenditshcr, ME peentutschcr, MK béndyitscha 1793. *perK perul part of the poles forming the door in a yurt that is dug into the ground К pöril' toe (tip-toe); KJ porle knee; T peril kick T pörinde- to kick; TK porinde-, pörinde-; TD purinde-, porinde- to recoil (of a gun after shooting) Кpörlə-paj- to kick [lit. to hit with the toe]; KDporle-paiKpöriïtə- to set one's feet against (TR); pörlə-a:- to stamp one's foot [lit. to do the toe] | T peril'e-wej- to run away (of a child) In some forms the first vowel was labialized after a labial consonant, cf. *peče-, 1794. *pereT peren aloof Tperen-peren INTJ (command: away!); pered'ie a little aside FU *pertV/*partV'side, edge' (UEW 374) //Nikolaeva 1988: 242 1795. peremenit' KD peremeni- to change ? SD piorimni several boats fixed together Rus. peremenit' 1796. perevjazka TK perewe. ske bandage Rus. perevjazka 1797. perja К pe. ri: wings; KK perie-, KJ perie, peri; KD peri; SD pieriK pe:ri:n-za: fin [lit. feather stick]; pe:ri:n-ža:ńəjbən fish [lit. the one with fins] Rus. per'ja
Dictionary
351 5
1798. *peseT pesne- concave, convex; cool, inactive T pesed'i- to be obstinate; to stick out one's breast; pesegej- to become obstinate; pesečeń- to bend backwards; ? pestiel' basket made of willow branches | TK pesnej-göde man with a curved spine [lit. curved man] 1799. *pet- 1 Tpetnu- to crawl, to go on all fours; TKpetnuTpetteŋ crawling; petnujd-uo baby who has started crawling 1800. *pet- 2 T petče light sledge for carrying people; TK pett'e-lalime T petčigije reins; TK pet'igije T pettes- to drive reindeer (TR); petčigije-moojnijaa skilled reindeer-driver [lit. reins holder]; petčigijes- to put the front part of the harness on a reindeer I TK pettesteŋ at a trot 1801. *peteT petegej- to form a lump (INTR) Tpeteies- to sew on with big stitches; to speak coherently and rudely (TR) 1802. pëtr T petruuńe, peteriińe pr. (a man) Rus. petr 1803. *pe(we)K pebel cradle; KD pebel, bebel К bebe-bebe, be-be INTJ (lulling); T be-be-be К pebi:- to cradle, to lull to sleep; KD pebiT bebeenu- to lull to sleep TU *be:(be)-<JMS 1 118)//Nikolaeva 1988: 179 This stem is onomatopoetic. 1804. *pi:T piise- to wrap; TK pise-, pi.seT piiruo- bandaged; piiričij- to get entangled; piirii, piiruu rope with which smth is wound, bandage; piires- to make wild reindeer run about without leaving the encircled area | TK pirid'ie- to surround, to encircle 1805. *pičči: К pičči: small singing bird; young (of an animal)
3 5 2 8 Dictionary
? TU *čipi 'small bird' (EDAL 433) The root is expressive and possibly shows irregular metathesis. 1806. *piγe К pige wart; box or other container made of birch bark; KK pige; KJ pige; KD piga; SD -pige; SU piga; RS piga, -buga-; M piga; В piga; MU bigé; MK -piga, -bigá SD pigan-da hook for hanging a kettle In some forms -i- > -u- under the influence of b-. 1807. *piγi- ? MO pigize to die 1808. *piγmi ? MO pigmy eagle 1809. *pijella: К pijella: traditional refrain in lyrical songs 1810. *pili- ? MC pili-omni stupid 1811. *pimeləT pimeleń- to drizzle 1812. *pinč'a:nč'u: T pid'aad'uu pr. (a man) 1813.*pipT p i p i l penis; TD pipil boy's penis 1814. *pipoK pipol kind of small snipe; KK pipol; KD pipol 1815. *pi:rəT piire- to be not enough T piiruo- poor; piirii- not long enough; piiruočiil pr. (a lake) 1816. *pi:rəsmo:l T piiresmuol pr. (a lake)
Dictionary
353 5
1817. *piričike: К piričike: Baikal teal (Anas formosa); SD piricicie 1818. piska К piškə penis; KJ piške; SDpiška Rus. piska 1819. *piwK pibil coniferous needles; KJ pibil, KD pibil; T piwil; SU piwil leaf; RS pewel, powil leaf; KL piwil leaf; MK piwil leaf К pibil-pubuški: larch tree bud [lit. needle pimple] 1820. pjatyj M pät'oi, pät'ód'a five; fifth Rus. pjatyj 1821. *po: К po: orphan, widow(er); worker; slave; KJ po:; KD po:ŋo-; SD po; В poad', *poónd- + servant; ME poo, nont- [rect. pont-] + servant; MK рос ? TD pai-kode, pai-xamul servant ? TU *bogi:- 'to bear a bastard; to suffer a miscarriage' (EDAL 366) // Krejnovič 1958: 249 ( ~ Ev.); LR 165 1822. *po:- 1 T puond-igïï, pund-ewče outside corner of a yurt to the right of the entrance; TK puond-igil'- small mound of earth along the outer walls of a house T puor right side of a yurt 1823. *po:- 2 К p o : l f l e s h side 1824. počët KD počotnoŋoi dignity Rus. počët 1825. *počpo: К počpo: INTJ (to the left, order to dogs) 1826. počtí К pačči: almost Rus. počti
3 5 4 8 Dictionary
1827. *počurə К počurə smoky fire made to frighten mosquitoes away 1828. podarit' KJ podari:- to give as a present; KD podari:Rus. podarit' 1829. *poδon? BO pódon, podon fast, quickly; strongly 1830. *pöγ-1 К pög- to run, to jump (of an animal); KK pog-, pow-; KJ pog-; KD рок-, pou-\ SD pog-, pugo-, T pögie- to follow (TR); TK pögie- to walk T pögiriči- to entice to do smth U *pukta- 'to jump, to run' (UEW 402) or TU *pukti- 'to run, to gallop' (TMS 2 340-341)//Bouda 1940: 80; JU 85; LR 157 ( ~ U ) 1831. *pöγ-2 К pugil' master; one of the wife's parents; KK pogil'-, KJ pogil parent-in-law; daughter's husband, younger sister's husband, wife's elder brother, husband of the younger sibling's daughter, husband's elder brother; KD nogil [rect. pogil]; SD pogil, -posil, pogul + son-in-law; T pugil leaf; widow(er); TD pogil, pugil leaf; widow(er); MK pógul 1832. *poγo-/*poŋqaK poγožil, poγoža: knee; KJ poyod'il, KD pohodil, pogod'il'; SD pogožil-, RS pokožil К poγoža.q on the knees; KJ poyod'a.q Кpoyoŋin knee-long | KD pohod'aqorho-, pogod'aqorho- to kneel 1833. *poγon? MK aatschen-pógon bridle 1834. *poγonč'ə/*poŋqənč'ə Кpoγod'ə-qon INTJ (go to hell!); KJpoγod'e excrement 1835. *poγotə-/*poŋqətəKJ pogotoguome, pogotoguomei pr. (a man)
Dictionary
355 5
1836. pogreb T puogrep cellar; TK pogrep Rus. pogreb 1837. *poj- 1 К pojnə- white; KJ poińe-, poine-, poino- pink; KD poine-; SD poinepojna- + pink; T pojine-; SU poinei; KL pojnaj; В poinnev, ME poinne\ MU bóinat; MK póinoi, bóinaíK pojgə light I SD pajnamelbon northern lights | T pojite- to fumigate; pojayaj- to become white; pojorej- to become a little drier | ? MU bóymarupes month ? FU *päjV 'white; to shine' (UEW 360) 1838. *poj- 2 T pojuo- numerous; TK pojo-, pojuo-, TJ pojo:-, pojoi- much, many; TD po.ioTpojumu- to increase in number, to multiply (INTR); TK pojomu-, pojumu1839. *poj- 3 К pajaj- to lift, to raise; to carry; KK pojjaj-; KJ pajaj-; KD payai-; SU pojaik, poinuk К poje:-, pejje:- to carry a burden on the shoulders or back; KJ poje-, paje-; KD poyel burden К pejdubə, pejdijə stairs; bridge; KK pejdube\ KJ pejdube; KD peidube К pejdə- to step on (TR) | ? KD peič elevation on a field К -о- > -a- before -aj- and -o- > -e- before -j- + a consonant. The intervocalic -j- may optionally be geminated in pejje:-, cí.jurgud'e.jjə. 1840. pojas В *poyat [rect. poyas] belt Rus. pojas 1841. *po:jə 1 К po:jə spring tan; T pooje, puoje + epidemic; cheek; TK po.je, puoje; TD poye- cheek К po:jət- to become tanned, to become dried (of meat, fish) | T puojee pr. (a man); puojed-amun cheek-bone | TK po.jet- to become tanned; to become dry (of meat, fish)
356 8 Dictionary
1842. *po:jə 2 К po.jə pole (in a yurt, in a fish-trap, outside for drying nets); KK poje\ KD poye; TD poye 1843. *pojγupə-/*pojŋkupəKJ pojyupe- bent, crooked, turned 1844. *pojo- ? TJ poje- to carry; TD poyačarei-, poyecerei-, poyecei- to send; to move; to let fall down (TR) TD poyerai-, poyerče- to slide 1845. *pojrə К pojrə diarrhoea; RS poerčil К pojrəj- to have diarrhoea 1846. *pökT pökie- to ventilate, to air (TR) Tpökej- to ventilate once; pökuuji- to ventilate many times 1847. *polK polil gum (in the mouth); В -polil; ME -polil TU *pul- (EDAL 1183) 1848. *pol'- 1 T polil short brown fur that appears on the neck of a partridge in spring; root of a tooth 1849. *pol'- 2 К polirńə- smooth, bald; KD pol'irneKpoliraj- to slip; TDpoyeraiK pol'užubə ice-covered ground; KJ poled'ube; KD pol'ud'ube; T paral'ibe, pol'irebe steep sandy bank, precipice; TK pol'irebeK polužu- to slip (many times); polži:čə smth slippery | TD poyerčebanńeslippery I ? RS pololiže crafty, insidious ? TU *belu-/*bul 'flat slippery ice surface' (EDAL 383) 1850. *polčičə К polžičə leaf; KJ polžiče; KD poldiče, poldiče; RS polžiča; MC pol'woroie green; BO pólbur; В *poldshitsha, podrie, poldshasha- + flower; ME poltschitscha, podrie + flower
Dictionary
357 5
KD pol'dičeyed-ulega juniper [lit. leafy grass]; poldiče-knid'e May [lit. leafy month] 1851. *poIiń BO poliń-molgon year KJ poliń-uo children ? PE *pəlu, U *paljV lbig] many' (UEW 350-351) // LR 145, 156 For the Yukaghir *polin the meaning 'many' may be assumed. 1852. *pollə-/*ponləK polio:- rotten, putrid; KK polio-, KJ polio-, KD polio-, polo:K polləš- to rot (TR); KD polloc-, polocRS ponloi sour 1853. *poloK pala:- to escape; KK pala-, pala:-, KJ pala:-; T palaa- + to get untied; to survive, to resurrect; TK pala:-, TD pa. laK poldə- to take out; to rescue; KK poldo-, polt'a-, KJ polude-, poludo-; KD polude-; SD poludeT palaas- to take off; to save; TK pala.sK polod'u:- to be born (usually of animals); К polo:- to go out (of smoke); to protrude, to stick up; polod'i. š- to procreate | T palaγaj- to spread (INTR); palayarej- to spread out, to set out (TR) In К and T -o- > -a- before -a:- of the second syllable. 1854. polog К po. ləq canopy; cover, bed-curtain; KJ polog', T puolek; TK polek Rus. polog 1855. polon KJ polon full Rus. polon 1856. poloz'ja К polo:d'ə sledge runner Rus. poloz'ja 1857. pomošoik KJ pomočnik assistant Rus. pomošnik
3 5 8 8 Dictionary
1858. *pompT pompiyaj- to become short T pompil'es- to shorten (TR); pompičeń- short The cluster -mp- is atypical morpheme-internally. 1859. *pomtT pomdileń- to have a dirty spot (INTR) T pomdii pr. (a man); pomdirke pr. (a man) 1860. *pońK p o ń q ə white; world, light; KJpońqo + silver; KDpońqo-, SDpongqo; SU pońka; Mpónkó, póńkada pr. (the river Belaja); MO -porko [rect. -ponko] К pońqə-nodo lynx [lit. white animal]; KJ pońqo-nodo; SD pongqo-nodo; SU pońxa-nada К poń-qa:-ra: birch-tree [lit. tree with white bark]; KJ poń-qara\ KD poń-xura; SD pon-ga-ra, pong-qa-ra\ SU poń-xará\ RS poń-kará\ В pantsha-ra; MK póncha-schéel К pod'orqə day; KK pod'orqo, pod'erqo; KJ pod'erqo; KD pod'erxo; SD pozorqo; T pod'arqa whiteness; sparkles; TK pod'erqa\ TD -poterxo full moon; SU podirga, poderxcr, RS podirko, podirka + light; M podtrka\ KL podirga, pondirqaga, podirqamynda\ В pondzshirka, pondzshirkoma, ME pondschirka, pondschirkoma, MU bondschirkcr, MK pondschinoi light, bright К pod'oyə- shining, bright; KK pod'oyo- to shine; KJ pod'ero-, KD pod'ero-, pod'erai-, T pod'aya- to shine; TK pod'eya-, pod'aya--, TD pod'era-, -pod'ara-; MC ponadat light К pod'oyədaj- to light (TR); KJ pod'erodaiKpod'ol'əš- to whiten (TR); KJ pod'eleš-, KD pod'el'ecKpod'ol'bo:- whitish; KD po(d')el'boKpod'od- to sparkle, to twinkle; to dash; KK pod'ed'--, KD pod'ed'iKpod'ol'ə- to whiten (INTR); KK pod'ol'o-\ KD pod'ol'eKpod'ol'u: mountain without plants; KD pod'el(i)u Кpoń-qa:r birch bark [lit. white bark]; pońqə-šeščə window [lit. entrance of the light]; pońqa-jurgud'e.jə, pod'erqəčil-jurgud'e.jə North Star [lit. white star]; pońqə-söjnubəd-aŋil' window [lit. hole where the light enters]; pod'el'ə whiteness | KK pod'eńe- light coloured | SD ponqa-lebie lichen [lit. white earth] I T pod'ayije shining, sparkles | TK pod'arqa- shining, light | ? BO ponúgagan in the morning Forms with the medial -d'- have emerged from *-«'- where -c- is the first consonant of the derivational suffix. This stem may be related to *poj-.
Dictionary
359 5
1861. *pöń-/*peńK peńi:- to put; to leave, to abandon; KK pońi-; KJ poni-, peni-, puoni-; KD poni-, peni-; T pońi-; TK pońi- + to forget; TJ poni-; TD poni- + to forgive; SU ponina; W ponkatsj, poniatsjok KD poniidege for example | Tpońinube place where clothes and other things are left | В penuk please К pońo:- to remain; KK pońo-; KJ pońo-, pońo:-; T pońaa-; TK pońa-, роЛа:-, pańa-; TJ pańia-, pońa:-, pańa-; TD pońaU *pane- 'to put' (UEW 353-354) // Lewy 1928: 287; Bouda 1940: 78; JU 85; HUV 158; UJN 123; Krejnovič 1958: 236 ( ~ Nen.); FUV 46, Angere 1956: 128; Tailleur 1963: 111; UEW 354; Nikolaeva 1988: 243; Rédei 1999: 41—42; LR 147 Palatalization of -и- before a long vowel can be secondary. 1862. *pon/*pont К pön, -bən-/-bəd- expletive subject; nominalizing marker; KK pen, -ben-/-bed-; KJ -bon, pon; SD pon; M wodok, -won; MC pon, pon-; BO pon land; В pon-; ME pon-, poin-; MK pondT pan-, -ban- to be; TK pan- able; worth; TD -waŋi- to be T panqudeŋ, paqudek on the contrary, wrong way; TK panqudek KJ pon-morodole what happened? | T panqudek to and fro; panii- to make; to keep as | TK band'a-göde people К pön is an unstressed functional word and probably goes back to *pont. The consonant -d in К is unclear. 1863. *pönč'əmT pönčenme suddenly, straight away, at once; TK pont'elmeŋ, TD pončemneŋ The cluster -nč'- does not normally occur morpheme-internally.
pölt'emneŋ;
1864. *pönč'ərəT pöd'erend'e meal made of placing the inner fat of an animal inside its long intestine 1865. *pöŋčiwə-/*poŋčimpəK poŋžibel' tethering stake 1866. *poŋčuwə/*poŋČumpə К poŋžubə capercaillie (Tetrao urogallus); KK ponruwe ? U *piŋe/*püŋe 'hazel-grouse, hazel-hen' (UEW 383) // Nikolaeva 1988: 243
360 8 Dictionary
1867. *poŋičə К poŋičə fat, lard; KK poŋiśe, poŋit'e; KJ poŋiče; KD poŋice melted fat; SD pongice, -pogice\ В pongitsir; MK -pongitschá 1868. *pönkətə T pönkete pine-cone T pönketaa, ponqataa knob, bumb; excrescence; pönkičeń-, plump, rounded, bulging; pönkerej- to swell The cluster -nk- is atypical morpheme-internally.
ponqočeń-
1869. *pönŋT pönŋigej- to become big; TKponnigej- to swell 1870. *ponoT ponumu- frightened; TK ponumuT ponorii- to frighten; ponore- to frighten away T pondej- to separate, to divorce (INTR); TK pondej-, ponrejT ponose- to take smb away from another person (TR); TK ponosejT pondii-, ponrii- to separate; to send, to let go; to carry away (TR); TK ponri-, pönri- to say spiteful things 1871. *pönp-/*pönwK punbur bed; KK ponbur, pumbur; KJ pönbur, RS ponbur, ponburä; MU bonbúr, MK pónbur Кpunburtə-, pumburtə- to lay under | ? SDpuumud-iegil-šarieje woman [lit. lying on the edge of the bed] 1872. *poqqəntə К poŋdə money; KK poŋde, poŋdo-; KJ poŋdo, poŋde\ KD poŋdo, poŋde-; T poγode; TK poyode\ TD porodo-, poredo-, pohodo-, pohode-, RS ponda\ ME pongda; MK -póongda К poŋdsdəgə(n)-tadi:- to sell [lit. to give for money]; poŋdədəgə(n)-mid'- to buy [lit. to take for money] | T poyoden-moojče cashier [lit. holding the money]; poyoden-mennube cash-box 1874. poplavok Кpolopki: float (on a fishing line); SD polopki Rus. poplavok
Dictionary
361 5
1875. *popo К popol vulva; KJ popol', SD popul, TD рои; MU páwla, papá\ MK páwla ? T U *baba (TMS 1 61) 1876. *poqlə- ? RS pochlož'a bridegroom 1877. *poqsəK poqšə- to hiss, to snore; KJ poqšo-; T poqse- to boil with a gurgle and big bubble (INTR); RS pogšei to boil К poqšəš- to choke on (TR) | T poqsijaa chatter-box 1878. *poqtičəT poqtičeń- with high cheek-bones Tpoqtii pr. (a woman); poqtikaan pr. (a man) 1879. *po:rT puorpe- needy T puorpelge INTJ (misery!); puorpeličneŋ in need of smth; puorpeluupainful; difficult; puorpej- to need; ? puorčegi-, puoregi- to have the wrong opinion about smb (TR) j ? TD porpeče- to take care 1880. pora К para: time; KJ para\ KD pora: Rus. pora 1881. *po:rče: Tpuorčie shield, screen An irregular long vowel in a closed syllable. 1882. *po:rə К po:rə spring (from the beginning of March); KK pore; KJ pore\ KD pore', SD poro, pore', M póroma winter; В pora, poro; ME pora 1883. *po:rəmə T puoraame inevitable, without fail T puorame pr. (a man) 1884. *pornə ? MO porno hand, arm
362 8 Dictionary
1885. *рогоK požilə spark; KJ porod'ile\ KD poro:d'ile\ SD požile\ T parile; TD porod'ile; RS poružillcr, В borongílle lightning; ME porondschille; MK boróndschilja К požilə <porožilə < *porončilə. The middle syllable was lost. 1886. *poro-? SD porogion towing rope of a seine net 1887. *poroγə-/*poroŋkəTD porogoc- to champ 1888. *poronč'Kporod'a:- envious (of children) 1889. poroša KJ poroqa first snow Rus. poroša 1890. porošok TD procke- tobacco Rus. porošok 1891. porox KJ poroq powder; TD porox Rus .porox 1892. *porqəK porqo:- crooked; KD porxoK porqušəj- to bend (TR); KK porqušaj-\ KJ porqušai-', KD porxudčai-, parxudčai-, parxucai-, porxucaiK porqəjə curved bank; KD porxoye К porqušu:- to bend (INTR); KD porxučiK porqəjəń- steep | KK porqupeś- to bend 1893. portki SD parki trousers Rus. portki
Dictionary
363 5
1894. poslednij KK posledgeńiŋon for the last time Rus. poslednij 1895. *posturke: К posturge: grey female of a capercaillie (Tetrao urogallus); SD bostirgo blackgrouse (Lyrurus tetrix) The synharmonism is irregular. 1896. * potoT potayaj- to become filled up; TK potiγaj-, poteyajTpotine- full, filled; TKpotineT potil'e- filled up to the brim; potil'es- to fill to the brim | TK potitterej- to fill; potiyarej- to fill 1897. potolok KD potolok cross-beam in the ceiling of a house Rus. potolok 1898. *pottu: К pottu:, potto:, putto: pr. (a man; a place) 1899. *pöw-/*pewTpöwgii- to strike with smth on water producing splashes (TR) T pöwgej-, pewgej- to splash (especially of a fish); pewdi- to splash many times In some forms the vowel was labialized under the influence of labialized consonants, cf. *peče-, 1900. *pöwγijə/*pöwŋqijə T pöwγije oath T pöwγije- to swear 1901. pravit' M prawidai to drive, to steer Rus. pravit' 1902. prikol К purikel' tethering stake; KJ prikol", T pirikuol, TK perikuol
364 8 Dictionary
TK periluolte- to brake a sledge Rus. prikol 1903. primečat' KD primečait-yuo- to look attentively Rus. primečat' 1904. promyšljat' К promišl'aj-, promušl'aj- to hunt; KK promysl'aj-; KJ promiśleideK promuslə hunting Rus. promyšljat' 1905. prorub' К prolubə, prorubə, prod-aŋil ice-hole; KJ prolube, prolubo; SD prolube KJ prorube pr. (the river Prorva) Rus. prorub' 1906. proščaj К prošaj farewell Rus. proščaj 1907. prostit' К prostidə- to forgive Rus. prostit' 1908. provodnik TD porowodnik guide Rus. provodnik 1909. *pu К p u , pu: INTJ (how bad smelling!) 1910. pud KJ pud pood (an old Russian weight measure equal to 16.38 kg) Rus. pud 1911. *puδe К bude: on, on the top of (PP); KK budie, budi\ KJ budie\ KD budie\ TJ pude К pudit from the top of; KJ pudit К pudo:- to win; KJ pude, KD pudo-
Dictionary
365 5
К -budi on (PP); TD -burr, KL -pudyi, -puzyi; MU -budénnet К pude outside; above; KK pude, pudi-; KD pude, pudu-; SD pude, pudu-; T pure, pude; TK pude, pure, bure; TJ pure; TD pude, pure-; SU -puida-; RS puden; В pudendago; ME budendaja; MU budénbanit К pudenme:- tall, high; KK pudenmie-; KD pude(n)me-; T purenban-; TK purenban- standing high; TD purenban-, purenben-, purenbale-; MC pudanmej; В pudanmad'i, *pudanmai + height; ME putenmei, pudangma + height; MK pudénmei К pudebə surface; KD pudebe; T purebe, puraya; TD purebe-mohin fur-coat; MO -pudebe К pudele: up the river; outside (PP); KJ pudel(i)e outside; T pudilie near, by Кpur-ki- seven [lit. on two]; SDpurkij-; KKpur-kiji-; TJ push-kijiK pur-kijo:- seven [lit. on two]; KK pur-kijo-; SD pirkilo-; Tpus-kija-; TK pus-kije-, pus-kija-, pus-kijo-; TD puč-kiye-, puc-kid'i-; M pur-kyjej five; KL pur-kijeń, pur-kijen-, -pur-kiil-; В pur-chion; ME pour-gyjon; MU búr-tschön, bur-tschöń-; MK pur-kíjon, pur-kíjondschaK рип-пите neighbour [lit. outside house]; KK pun-nume; KJ pun-nume; SD pun-nume settlement; T pudin-nime, puden-nime; TK pudi(n)-nime; TD pudin-nime К pudi- South; SD pudiTpurege-laayar West [lit. upper side]; TD purege-lager T pudi-nimii- to be smb's neighbour (TR); TK pudi-nimeŋoriTpurebed'ii- to win; TK purebed'i-; TD purebud'iK pudegəl-d'i: pr. (a Yukaghir clan in the upper basin of the river Korkodon) [lit. upper people]; pujd southern; puddəgə-jej- to attack [lit. to fall on top] (INTR) I KJ puidie up the river | KD pudenboń top; puden-kudeičiče- to shoot [lit. to kill above] | SD pud-angzile big falcon | T pured'i- to step on or over smth forbidden (TR); pudepul surface; outside; purayad-ömge upper layer of flesh (of hide); pur(u)gur in the head of the river, upstream; purebemu- to win; purebe-raal tombstone [lit. surface tree]; purebe-ruska cup, glass; pudeneŋ at the outside part of a yurt; purege upper part of a river; pured'ie a little up; purugul'er situated upstream; puren-lukun-burebe upper world; purguruu- to climb up, to go up | TD pudebe-lauye water above a layer of ice; pure-boyiče- to win; puder-ucei- to throw away; purendahi upper I TK puren top; puruqun place upstream; purugund'ie slightly up; purewret from the top; pudu-rukun, pude-rukun living being | MC puneksido-kujen twenty U *piδe(-kä) 'high, tall' (UEW 377-378) // Krejnovič 1958: 236 ( ~ Nen.); Nikolaeva 1988: 244; LR 147 It is likely that *-/- was labialized in Yukaghir under the influence of *p-.
3 6 6 8 Dictionary
1912. *puγö К pugö summer; KK puge; KJ puge, pugo, pugu + sun; KD puge, -pu.gu; SD pugo-, SU puguw, RS pugu sun; M púgama, pugáma; MC pogama, -page\ BO -púgup-, KL pugub; В puga; ME buga; MK búgut К pugelbə- to get warmer; KK pugelbe-; KJ pugolbe-; KD pugolbe-; T pugelwe-; TK pugelwej- to smoulder; to moulder, to putrefy; TD pugolbe--, RS pugalweik К puged-and'ə tsar [lit. sun chief]; KJ pugud-anid'e; SU puguwd-anled'e; W poegand-, poegoendK puge- hot; KK puge--, KD puga-, puge--, SD puga--, T pugej-; TK pugej-; TD pugai-; RS pugač, pugačed-; M púgača; MC pogoj, pogoj-, -pugus + sun; В pugatsh; ME pugatsch, MU bugö'ntscha, bugötsch + sun; MK púgatsch, pugátsche-, pugétschendK pugehdej- to heat, to warm (TR); KK pugeled-; KD pugelet-, pugolet-, pugeledei-; T puguler-; TD pugoler-, pugolerei-, pugoleradiceK puged'ə sweat; KK pugud'e warmth; KJ pugod'e warmth; T pugud'e, puged'e heat, warmth; TK pugud'e--, SU pogod'e, pugedečča + sweaty T pugud'eme(ŋ) early spring; TJ pugod'emeŋ warmth Tpuguo- warm; TKpugot'a-; TDpugoj-, pugajT pugekie- to get warmer; TK pugekieK pugud-onora: rainbow [lit. sun tongue]; KJ pugud-onora:; SD pugad-annara; SU pugúd-odora [rect. pugúd-onora]; BO pugúnda; KL pugunn-onari; В poogun-narara [rect. pugun-anara]; ME pugun-nonara [réct. pugun-onara] T pugud'erie- to sweat, to perspire; TD pugod'ere-, pugod'erieK pugučə warmth; pugečə-jurgu: lair (of bear) [lit. warm hole]; pugičə oil | KJ pugeče-o.d'i tea [lit. hot water]; pugudie sun-beam j KD pugud-ord'e-kinid'e July [lit. middle of the summer month]; pugubki closed sleeves in a child's coat | T pugud'erienube hottest place in a Russian bath house; pugege INTJ (how hot!); pugulwii- to warm (TR); pugud'ii- to keep warm; pugulend'e radiator | TD pugoč heat | MC pogoj-landywon South [lit. hot low place], pugul-mut moon ? TU *peku- (EDAL 1083-1084) // Sauvageot 1963: 115 1913. *puγöK pugelbe: fur; hair; feathers; KJ pugolbie, pugelbie-, KD pugol'bie-, SD pugalbo, -pugalbie-, T puguče-, TK pugut'e; TJ pugače; TD puga.ce, pugače-, pugoce-, pugoče-, SU pugulwe, pugelwe, pugélwe-, RS pugalwie, pugalwe-, MC pagaly-, В -bugúelbi; ME -bugelbie\ MU bugü'bee beard, moustache; MK bugélwije KJ pugelbieneje-mured-uo fur stockings [lit. boots child with fur] | KD
Dictionary
367 5
pugolbiedie, pogolbiede, pugolbiediye two-year old elk | SD pugalbiengahairy I T puguče-kungerii knife used for clipping hair; puguče-lerpukie thick-haired (of a dog) 1914. *puγö-/*puŋkəKJ ńe-pugorei-, ńe-pugerei-, ńe-puged'ia- reconciled with; KD nie-pugare1915. *puγoč-/*puŋkəčT pugočajneŋ lightly; TK pugut'ajneŋ, pugot'ewoleŋ Tpugoča- light; TD pugoče-, pogočeTK pugot'er- to lighten 1916. *puγuče:/*puŋkuče: Tpugučie black fly (Simuliidae); kind of large wild goose; TK pugut'ie1917. *pujK puj- to blow; KD pui-; RS puik U *puwV-/*puy V- 'to blow' (UEW 411)// Bouda 1940: 78; Nikolaeva 1988: 244 1918. *pujaT pujarii- to fly on (TR) T pujarej- to slip down; pujičań- scattered, out of order 1919. *pujlə К pujlə big channel, brook joining two beds in one river; SD pujla, pujle; T pujle former riverbed; shrub on a low place near a river 1920. *pujsəTJ puishe- to tie together, to link; TD puice1921. *pukeKpuke:- to swell; KDpukoi-, pukie-, pukilo:-, ? RS pukei shock К pukil'əd-eje arbalest arrow with an iron head; arbalest used to hunt elk and fur animals; SD paqild-ieje arbalest RS pogintsči dust; В pookirtdshi, pogintschi + blowing; ME pukiintschei К pugežej-, pugižej-, pugužej- to run out (of the house), to jump out; KJ pukid'ei-\ KD púkid'ei-\ T pukirej-\ TK pukirej-; TJ pukireK pugežəžəj- to pour over, to spill over (TR); KJ pukid'eš-; KD pukid'erei-; TD pukirereiK pukil', pökil' bubble, crop, craw; float; fish-sound | KD pokuoyińyon
3 6 8 8 Dictionary
dropsy I T pukire- to sweep, to wave about; to fall out; to pour out; pukirije running about; pukind'i- to run out (many times); ? pugočamu- to urinate | TJ pukiterei- to fasten with nails, to nail on | MK pukind-awut bladder ?TU *puk-/*pok- (EDAL 1167) // Nikolaeva 1988: 180 The consonant -y- in К is unclear. 1924. *pukŋK puhjo:- dense (of fur) К pukŋumu- to grow dense 1925. *puknə К puknə-pög- to run at a gallop 1926. *puköK puknə- soft; SD pukna- made of fur К puköl'ə snow; KK pukol'e, pukole; KJ pukole; KD pukole; SD pukal'e; SU pukéle; RS pukéle, púkale; M pukol'a; В pukoélli; ME pukölle К puköl'bə- to soften; KK pukoïbeK puköl'o.d'ə, pukufo.d'ə cartilage, young willow; KJ pukoleod'e T pukuluu cartilage, tin; TK pukul'u; TD pukole-, pokoluK puköl'o:- soft; KK pukol'o-; KJ pukoleo-; KD рикеГе-, рикоГео-, рикоГо:-; T pukol'a- fragile; TK pukul'a-, pukol'a-; TD pukele-; RS nukaloi [rect. pukaloi] KK pukol'emu- to soften (INTR); T pukol'umu- to become fragile; TK pukol'amuKKpukol'ed'e- to make softer | Tpukol'ad'aya INTJ (how fragile! how light!) I TK pukol'er- to make smth more transparent; to make lighter in colour 1927. *pulT pulgej- to go out, to grow out; TK pulgej-; TJ pulgei-, pulgoi-; TD pulgei-, pulgerei-, pulgei- + to defecate T pulged'il flower; TK pulged'il plant T puld'i- to break frequently (INTR); TJ pul'di- to go out К pul'gəžej- to break away; TK pulgerej- to let out, to carry out; TD pulgerei-, -bulgereiK pul'd'əga- to be loose (of the binding of a ski); to break loose (of a dog); to become unhinged (of a door); KJ puld'igei-; KD pud'igei-, puld'id'iK pufd'əgədej- to drop, to let go; KK pul'd'igede-, pul'd'igetKD puld'id'i- to break away | T pulgii- to keep put out; pulguo- to lean out; to put out; pulgejnbe toilet | TJpulgesh- to pull out | TD pulčei- to tidy up | TK
Dictionary
369 5
pulge-, pulgol- to jut out TU *bul- 'to spring up, to become convex, to pop out' (TMS 1 106-109) 1928. * pul'aγə-/* pul'aŋ kəTpul'aγa- to rush about, to dash; to toss Although the word has -м- in the first syllable, it exhibits the back synharmonism. 1929. *pule:- ? MK puléetka penis 1930. *pulej К pulej son-in-law; brother-in-law; KJ pulei elder sister's or elder female cousin's husband, husband's or wife's younger brother; T pulije elder sister's husband, husband of the father's younger sister; TK pul'ie, puïije husband of the elder sister; TJ puleje elder sister's or elder female cousin's husband, husband's or wife's younger brother 1931. *puličəK puličəš- to do up, to fasten; KD pul'ičec1932. puija К pu:lə bullet; T puul'e К pu. ləri: bandolier | TKpul'er- to be shot with bullets Rus. pulja 1933. *pulkə К pulgə knot, node; KK pulge\ TD pulga К pulgəš- to make a knot on smth (TR) 1934. *pulkuləK pulgulət- to pour into (TR) 1935. *pultəKpuldəgə- to be pierced, to become holed (of ice) (INTR) Кpuldəgə- to mutter, to mumble (of a child) 1936. *pultən-/pulkənK puldəndige: common golden-eye (Bucephala clangula); KDpulgend'igiye
3 7 0 8 Dictionary
1937. *pumpəKJ pubel dog; SD pubel, MK púmbal dog 1938. *punK pundu- to tell, to narrate; KK pundu-; KJ pundu-, punedu-, punudu-, punduo-, punude-, tunedu- [rect. punedu-]', T pundu-', TK pundu-, TJ pundu:-', TD pundu-', SU pudéduk [rect. punéduk] SU pun sound ? U *puna- 'to spin, to plait' (UEW 402) // Bouda 1940: 78; HUV 402; UEW 402; Rédei 1999: 43 The element -du- may be a derivaitonal affix. 1939. *puń- 1 Tpuń- to kill; TK puń-, -buń-, pun-, pul-, TJ pun-', TD puń-, pundiT -bund'e slaughter | TD pundice- to cause to kill 1940. *puń- 2 T puńuu- rubbed so that blood exudes (of the back of a reindeer under the saddle) 1941. *punc- ? RS puž'uboi rogue 1942. *punče: T purie berry; TK purie\ TD purie\ RS puže, puze; MO pindy T puriete- to put berries into (TR); puriečaa place rich in berries | TK purielek uwrod'e black paint for painting a leather coat 1943. *punčə ? В pundshel-lundal glass; ME puntscha-london glass 1944. *pu:nči: К pu:ži: bellows; KD pud'i', SD puži', T piirii Кpu.ži.d-aŋil'muzzle (of a gun) [lit. bellows hole]; KDpud'ud-aŋil'; SD pužid-angil KD pud'id-aŋil' furnace, forge 1945. *puneK punedə-, pundə- to follow, to be like (TR); KJ punade-, punede-', KD punede-, punadia-', T pundu? К punečə leather padding in a seam
Dictionary
371 5
1946. *puŋe T puŋe soup, broth; TK puŋe Tpuŋde-, puŋre- to cook, to boil; to train the body; TK puŋre-, pundu-, puŋT puŋu- boiled; puŋd'es- to cause to cook 1947. *puŋeTpuŋere- to appear (of a callous, corn) T puŋud'iïe rash, eruption This stem may be related to *puŋe. 1948. *punkə К punkə hill; KJ punke-\ KD puńke\ T punke hummock; TK puŋke large hummock; TD punkeK pungəgə- to burst (INTR), to thunder, to clatter, to make a noise; KK puŋgege-\ KJ pungegei-, puŋegeu-; KD pungege- to beat (of the heart); SU pungégeč\ ? RS puŋekek to knock К pungunə- swollen; KD punguneK pungədej- to burst (TR) | TK puŋed'ile pimple; puŋed'ilere- to get covered in pimples ? FU *puŋka/*poŋka 'lump, bump' (UEW 404) // Nikolaeva 1988: 243; LR 140, 157 1949. *puŋki: К čoyočə-puŋgi: white owl; duck hawk (Falco peregrinus) The cluster -ŋg- is irregular morpheme-internally. 1950. *puŋoKD pu.ŋol- to thank; T puŋuo- glad, happy; TK puŋuo-; TJ puŋo-, TD puŋol-, puŋo- + to make smb happy TD puŋoleri- to praise 1951. *pup- 1 T K p u p u l ends of sleaves sewn shut in a child's overall 1952. *pup- 2 К pupšə- to fart; T pupsej- + to curdle T pupund'i- to curdle (many times) 1953. *pupsəT pupse- to be taught a lesson T pupses- to give a good lesson to; to take a revenge on (TR)
372 8 Dictionary
1954. *puraT puradand'e rear excrescens growing in the middle of an antler The word probably has the back -u- in the first syllable. 1955. *pura:qil' Tpuraaqil jaeger (Stercorarius); TK puraqil\ TDpurkil Cf. Ev. prakil 'kind of bird' (TMS 2 42) The direction of borrowing is unclear. 1956. *purk» T purge knot, node; TK purge; TD purge 1957. *puru: К риги: cellar 1958. *puruləγur/*puruləŋkur T purulugur, puregelegul, puregelegur part of a reindeer's stomach 1959. pušče К p u š more and more; KJ puše\ Tpuuse more, still more Rus. pušče 1960. pustoj KK pustuj simply; KJ pučtoi empty Rus. pustoj 1961. *putK putil piece (of fish); half; middle; SU putil, RS potil; KL putyde; В putel, ME -putil К putinmu- to divide in two | KJ putin, -butin, nutilmuŋin [rect. putil-] in two, half-and-half ? TU *puturka: 'heartwood, spine' (EDAL 1106) 1962. *puwuski:/*pumpuski: К (pibil-)pubuški: pimple; KD pubuckine1963. *pyl'pə-/*pylNvəK pilbəyədaj- to breathe out; to twist out; KJ pilboyodaiK pil'bəyə- to spin, to fidget ? TU *bul- 'to twist' (TMS 1 107)
Dictionary
373 5
1964. *qaK qadi which; KK qadi, qaduk; KJ qadi\ KD xadik; T qaduŋ, qadugi; TK qadi, qadu- \ M kadik К qanin, qajn when; KK qanin) KJ qanin) KD xanin; T qańin) TK qanin) TJ qanin) SU кап in) RS kanikr, M kanin) MC qamik [rect. qanik]) KL konda) В chánnin; ME channin; W kandi, konda, kondo, kondan К qaŋidə where to; KK qaŋide) KJ qaŋide; KD xaŋide; RS kanida; M kanyda К qadungə where; KJ qadinbonge, qadibon; KD xadibonge; T qaduŋdet) TK qaduŋulde where to T qaqun a few; to which degree; TK qakun, qaaun how many, how much; long T qawde what kind of, how; TK qawde T qadaa where; TK qadaa, qada- + when KJ qondet from where | T qadaa-gitńuo for so long and no longer; qadaa-tigiraa somewhere; here and there; qadaanban- intelligible; qawdedeŋ nowhere; qad'ir here is, as soon as; qaduŋut which one; qaquneŋ however | TK qaduŋudeŋ where; qanineŋ never, some day; qaduŋugeŋ where to; qaduŋun, qaduŋut which one; qaqúnnaŋrút from which side U *ku-/*ko- 'what, which' (UEW 191-192) The interrogative stem related to *qo-. 1965. *qa:- 1 К qa:d-mudul, qa:n-mudel ring (jewelry) 1966. *qa:- 2 К qa:d-o: leather trousers with fur inside 1967. *qa:- 3 T qaaqaa excrement T qaaqaa(ńe)- to defecate (of children) 1968. qabata T qabate- to grow bald; TK qabal'eT qabaŋaa bald; pr. (a man); TK qabaŋa T qabataa bald spot Ev. qabata 'bald' (TMS 1 376) // Krejnovič 1958: 248 1969. qabyala:K qabača. n gluttonous person ? Yak. qabyala:- 'to bite and swallow quickly' (Pekarskij 1927: 3215)
374 8 Dictionary
1970. *qačT qačil elbow; curve (of a river); TK qat'il 1971. *qača- ? В katshent-alba pit for ash 1972. *qaδ-/*qantK qadubə- jealous; KJ qadideč1973. *qaδič/*qantič К qadič modal marker (it is nice that); KK qadit' finally, so; KJ qadič, qad'ič; KD xadič, xad'ič 1974. *qaγe:K qaγe.l loon (Gavia arctica); KJ qayiel, qaγel + pr. (a man); KD xahel; SD qagiel-, SU kagei, RS kagel ? Ev. ko.gas, Yak. kuoyas 'loon' (TMS 1 403) The vowel harmony is irregular. 1975. *qaγijə/*qaŋqijə T kagija obsolete kinship term The synharmonism is irregular. 1976. *qaj- 1 T qajruo- bent; TK qajro-, qajruoT qajse- to bend (TR); TK qajseT qajričij- to bend (INTR); TK qajrit'ij-; TJ qajiričiT qajruolel-monqa pr. (a place) | TK qajru: smth bent; qajru- to bend 1977. *qaj- 2 К qa.qa: grandfather, mother's elder brother; bear; KK qaqa, qa.qa:; KJ qaqa + grandfather's or grandmother's brother; mother's elder brother or elder male cousin; KD xa.xa; SD gaga T qajčie bear; grandfather; TK qajt'ie; TJ qaičie + grandfather's or grandmother's brother; mother's elder brother or elder cousin T qajčie-lačin-meruu ritual name for fire | TK qajt'ieteye bear The form qa.qa: is probably a reduplication of qa:- < qaj-. 1978. *qaj-/*qal'- ? MC qajda, qainda girl, daughter; MO qaim-o, kal'm-o
Dictionary
375 5
1979. *qajawə T qajawe wound; TK qajwe-, qajiweTK qajwes-, qajiwes- to wound; qajewuo- wounded 1980. *qajγəl-/*qajgqəlTK qajγalńe- famous 1981. qajsar T qajsaar wooden ski; TK qajsar Yak. qajysar or Ev. qajsar 'wooden ski' (TMS 1 361) // Krejnovič 1958: 248, 250; LR 165 1982. *qal- 1 T qal-dawe (tree) bark, fish scales; TK qal-rewe, qal-dewe\ TD xal-dewo fish scales ? U *kala 'fish' (UEW 119)// Kurilov 1977: 117; Nikolaeva 1988: 244; LR 146 1983. *qal- 2 T qalyatej- to let escape, to let go (TR); TK qalyatejT qalyudu- to escape, to run away; TK qalyuduTK qaldej- to run away; TJ qaldeT qal'uyaj- to dodge (a blow) | TK qalyarit'i- to let escape 1984. *qalantin/*qalanc'in К qalantin, alandin pr. (a man in folklore); KJ qalad'il This name of the folklore hero may be related to the stem *qa:l-. It is unclear which consonant(s) should be reconstructed word-medially. 1985. *qal'arT qal'arče plain tundra; pr. (a place); TK qalert'e-, qa:lert'eTU *xali:- 'bog, swamp' (EDAL 758) 1986. *qa:l'ə T qaaVe- to get burnt; TK qaaleT qaal'es- to fry; TK qa. l'es- to roast meat until it becomes charred T qaal'idere coal; TK qaaledere, qal'idere T qaal'e partly burnt place 1987. *qa:ləT qaaluu- terrible, frightful; strong; TK ka.lu-, qa. lu:- + mighty; TJ qa:li-\
376 8 Dictionary
TD xa.li- dangerous T qaalid'e wolf; smth terrible; TK qa.lid'e-; TJ qa.lid'e hero T qaalid'en-tuŋieče defender | TK qalaya terrible; qaaleqa- to become mighty 1988. *qa:PəmT qaal'amkaan pr. (a man) 1989. *qalTə К qaïïu: driftwood lying on the bank; KD xal'l'u К qal'l'u.-qonžə snag [lit. driftwood hole]; KJ qallin-qondo ? T qall'e-гикип events that sank into oblivion long ago; ? qalel drifting of ice In T qalel the vowel harmony is irregular. 1990. *qalpə- ? MO kalbagon to talk 1991. *qalwi:T qalwiil peat; pr. (a man); TK qalwil 1992. *qam- 1 К qam- how many, how much; KK qam-, KJ qamun, qamunde; TK qabun; TD xabun\ SU xabun К qamlo:- how many, how much; KK qamluo-; KJ qamlo-, qamluo-; T qamla-; TK qamla-', RS kamloi К qaml'id'ə how many times; KD xaml'id'e; T qamlid'e T qamlamu how many times 1993. *qam- 2 К qame:- to help; T qomie- to feel shy; to be ashamed; RS kamek T qamul(') servant; TK qamul'; TD -xamul; MC qame I' T qamda-, qamlaa- to serve; TK qamreK qamlo.d'ə servant; KJ qamluod'e T qamdiil, qamriil servant; TK qamril, qamdil К qamlo:- to serve; qame.d'ə- to help; qamulo:- to work for; qame:d- to respect I ? T qomod'i- to feel shy; to be ashamed; qamtaa- to serve; qomul' task; qomure- to set a task (TR) NT *hawa- < TU *papa-/*paba- 'to work' (TMS 2 307)
Dictionary
377 5
1994. *qampT qabugurie- hurt, offended 1995. qamyjaq К qomuja.q wooden ladle; KD xamuyax Yak. qamyjaq, qammyjaq (ESRD 607-608) 1996. *qanT qaniruo- hidden; TK qaniro-, qanirouT qanilčaa place protected from wind or sun; qaniruu place kept out of direct sight; qanitej- to hide; qanil shadow, place protected from wind or sun; qaniričuu- to hide oneself | ? TK qand'e- to pile, to put together; to pack up; ? qanmiγarej- to kill; qanirej- to disappear, to hide | ? MO qanyz'a back 1997. *qaŋK qaŋi:- to follow, to chase; KK qaŋi-, KJ qaŋi-, KD xaŋi-, SU кап it, RS kanit, ?beater W -gonilek К qaŋi.čə (in hunting); best hunter; KJ qaŋiče\ SD qangiś 1998. *qańK qańil eagle; KJ qanil, qanul, SD qapil [rect. qanil]-, T qańil, TK qanil, qańil; TJ qanil, SU kanil, RS kanil, MC qaplo- [rect. qanlo-], -ganla, kanlage bird; duck; BO qajla, qájland- bird; ? KL lajla [rect. qajla] bird; В kanniel, ME kannill T qańil-köl-kölmie little bird flying from the South on an eagle's back | ? MC qaneyngd egg 1999. *qaŋaj TK qaŋaji pr. (a Yukaghir clan); TD xaŋai 2000. *qanč'T qad'u- cold; TK qad'ij-; MU kyńdschit К qad'ilət-, qad'ihdaj- to temper; KK qad'iled-, qad'iletT qand'e winter; TK qand'e--, TJ qand'e-; TD xańd'e- autumn T qańqa- to grow cold; TK qańqaK qad'ilbo:- tempered | T qad'ilwuo- cooled; qad'ilwe- to get cold; qad'umuto grow cold; qand'iči- to grow cold | TK qad'it' it is cold; qand'eri- to catch cold ? U *konta 'frost, cold' (UEW 176-177) // Krejnovič 1958: 236 ( ~ Nen.);
3 7 8 8 Dictionary
UEW 177; Tailleur 1959a: 418; UEW 177; Nikolaeva 1988: 245; Rédei 1999: 38; LR 140, 153 2002. *qanč'ir T qad'iraa enough; TK qad'ira T qad'ir so, finally; intensifying marker; qad'iruol- to be energetic | TJ qad'ir now, here 2003. *qanδi-/*qynδi- ? BO qéndim, qendít to love 2004. *qaŋiδə-/*qaŋintəKD xaŋide- to give as a present 2005. *qańinəT qańinege sure 2006. *qanja:T qand'aa- to work in the bride's family instead of paying bride-money; to propose marriage T qand'aače bridegroom The cluster -nd- is atypical morpheme-internally. 2007. *qańpə К qańbə palm; KK qańbo\ KJ qańbe\ KD qańba; SU xańba; MC qańba, qańbagi, -ganbagu-, qanba-, + fingers; ВО qánbo, qaábáańga, -qańbońl'ga, -qanbo, qábo-, -qabo-, ganba-, qanba-; В xánbo, xaábánga К qańbəd-aqčə [lit. edge of the palm] Yakut; KJ qańbad-aqče spirits, ghosts; KD qańbad-axča\ SD qarbad-agce [rect. qanbad-agce]; KL -čanbóndsče-, -ganbun-, -kanboń', MK -chanboni ? NT *qańŋa (TMS 2 314) In Yukaghir -pə can be a derivational suffix. 2008. qansa К qaŋsa: pipe for smoking; KJ qanče, qanča, qanča: Yak. gamsa, gaŋsa, qamsa or Ev. qansa (TMS 1 139) 2009. *qansə- ? KD xancogi leather bag
Dictionary
379 5
2010. *qa:nte T qaante pr. (a man) An irregular long vowel in a closed syllable. The cluster -nt- is atypical morpheme-internally. 2011. *qantələ T qaadale arm-pit; TK qadale\ TJ qadale 2012. *qantələ T qandele inside lower part of fur trousers; back part of boots above the knees TD xandeled-igiye lace on the top of fur boots The cluster -nd- is atypical morpheme-internally. 2013. *qantu: К qantu: crop, craw The cluster -nt- is atypical morpheme-internally. 2014. *qa:ŋuńa: T qaaŋuńaa pr. (a man) 2015. *qapńə T qapńe infection, contagion (also used as a word of abuse); MU chápnjä dog T qapńe-burie currants 2016. *qappu: К qappu: Adam's apple, larynx 2017. *qaqaq К qa-qaq INTJ (fear) 2018. *qa:r/*qajr К qa:r skin; KK qar, qa:r-\ KJ qar\ KD xar, SD -gar-, -qar, T qajr skin from the head of an animal; SU -xar, RS kar; M -kar, В char, -kar, -gar, ME kaar, -gar, MU chártet cloud; MK -cháër, -hérK qa:rtə- to cover (with clouds); KD qarteFU *kore/*ko:re 'skin, bark' (UEW 184-185) // Paasonen 1907: 20; JU 7980; Bouda 1940: 77; Angere 1956: 50; HUV 50; UEW 184; Nikolaeva 1988: 245; Rédei 1999: 46; Dolgopolskij 1998: 75; LR 141 The consonant -j- in T qajr is unclear.
380 8 Dictionary
2019. *qarč-/*qarjT qarči- to lie, to deceive; TK qart'i-; TD xarečiT qarčige liar | TD xarečiboń liar | TK qart'uore- to deceive 2020. *qarńəKJ qarńe- strong 2021. *qarpT qarpil'e- to go to ruin, to tumble down, to be destroyed T qarpičeń- ruined; qarpil'uu cry-baby; pr. (a man) 2022. *qarpəTD xarpalec- to stuff 2023. *qarqə-? MO qarqor axe Cf. Chuk. yatya- (Mudrak 2000: 38) // Tailleur 1959: 93 2024. *qartə- 1 К qartə- to share; to divide; KJ qarte-; KD xa.rte2025. *qartə- 2 К qartə- to shovel up, to sweep off; KK qartaanu-; KJ qarte- + to take down; RS kartak К qartəd'a:- to dig (INTR) 2026. *qartlinč'ə KD -xartlid'e- butterfly 2027. *qaruδu/*qaruntu T qarudu always, constantly, forever; TK qarudw, TD xaredu-kayen first of all, before 2028. qa:ryan К qa:re:n in vain, it is a pity, too bad; T qajrień Yak. qa. ryan, qa:ry:n or Ev. karre. n (ESRD 612) 2029. *qasi ? T qasi-jengur decoration on the back of a woman's fur coat
Dictionary
381 5
2030. *qatSU qatik to wrestle 2031. qata К qata hortative marker; KJ qata here is; KD xate, xata intensifying marker; TK qate better, utterly Ev. qata or Yak. qata (TMS 1 383) 2032. *qatrTK qatraj- delayed on the way 2033. qatyn KD xatin queen (in card play) Yak. qatyn, qotun 'mistress, wife' (TMS 1 385) 2034. *qaw- ? MO qaboom husband MO qabnimol' old 2035. *qawaT qawarqa pit; container; TK qawarqa T qawarqad-enu pr. (a river) Cf. Ev. dial, kawaku, qawaku 'quag' (TMS 1 357) The Ev. word is probably a Yukaghir borrowing. 2036. qawaw T kawaagal flower growing near small lakes Ev. qawaw 'kind of herby plant' (TMS 1 357) 2037. *qawnč'ə К qo.d'a: mother's younger brother; KJ qod'a , qod'e mother's younger brother or younger male cousin; T qawd'aa wife's elder brother; grandfather; TK qawd'a mother's elder brother KJ qod'a:die mother's younger brother or younger male cousin; T qawd'idie wife's younger brother; wolf; TK qawd'ediep; TJ qoud'eidie TK qawd'a:p mother's younger brother 2038. *qawur-/*qampurK qaburo:- to hang down К qobur- to swing
382 8 Dictionary
2039. *qoK qo- where; KK qo-\ KJ qo-; KD xo-; SU kxon, kot; RS koo; MC ко; В ko-lae; ME kol-led'a К qodo, qode: how; KK qode, qodo\ KJ qodo-, KD xodo-, xode-; SD godo\ T quode-', TK quode + what kind of; TJ qodeŋ, qo.deŋ, qodo-, qode-, qoude-; TD xada, -xodalan + where; MC kondo-, qoda-let\ ВО qóndo; KL konda К qod-a:- interrogative verb (to do what?); KK qod-a:K qodime:- what kind of; KK qodimie-', KJ qodome-, qodime-, qodimie-; KD xodime-, xodimeye; TD xodebo-; RS kodamei; В kondamid'el; ME kondamjel К qododə somehow, in every possible way; KJ qodode however; KD xodode, xododo; TK quodede; TJ qododeŋ К qol'-l'ə where is/are; KK qol'-l'e; TK qol-l'e; TJ qol-le К qodit why; KK qodit; KJ qodiet; TK quodir, quodi why, how; TJ qodier, qodir, qo-odir KD qodo-yoihi-, qode-yoihi- to become boring | T quodiik modal marker (necessity); quolem interrogative marker | TK qodik possibly; quodeŋ very; as soon as; how; quode where from, another, what kind of; quodeban what sort of; quode-band'el'e appearance U *ku-/*ko- 'what, which' (UEW 191-192) // JU 72-3; Bouda 1940: 77; HUV 161; FUV 26; UEW 191; Tailleur 1959a: 416; Nikolaeva 1988: 246; LR 141, 153 The interrogative stem related to *qa-. 2040. *qo:T quo-raal pr. (the constellation the Great Bear); TK qo-ral 2041. *qočoqčəj T qočoqčoj pr. (a river) 2042. *qoδoK qodoY boat made of three poplar boards; KK qodoi; KJ qodol; KD xodoi; SD godol\ SU xodol; MO qoral' T qodid'il, qorod'il, qodod'il pr. (a Yukaghir clan on the lower Kolyma); TD qodejd'il SD godol-unung-o pr. (a river) The reconstruction of *-δ- rather than *-nt- in the clan name is based on the MO data and the OY clan name xodyn-cy. 2043. *qoγ-/*qoŋq- 1 К qoγi:- to peck, to pick; T qoγi- to dig; TK qoyi-
Dictionary
383 5
К qoγižə- to peck, to dig in (INTR); qoγut adze | T qoyej- to pick out; to kill (usually an animal); qoyil'es- to dig a pit; qoyired'uol, -qoyorod'uol place where smb was digging smth | TK qoyore- to dig a hole 2044. *qoγ-/*qoŋq- 2 T qoyije hook for getting ash out of a pipe for smoking; TK qogije 2045. *qo:γə-/*qoŋqəK qo:yəyə- to shoot; KJ qoyoyojK qo.yəïə- to boil away; to dry out (INTR); KDxohoTeK <70.73- to shoot; qo.γədaj- to shoot at (TR); to burst (TR); qo.yond'- to explode; ? qoyul rotten poplar 2046. *qoγimə К qoγimə raven; T qaγime, kayime; SU kigoma; MO qagami; ? В *kailey, ? ME kachle T qayime-wuol ledum; qayime-burie kind of black unedible berry; qayimed-uońebul place where ravens usually nest 2047. *qoγo-/*qoŋqəT qoyoyo- to utter a low sound; to decrease (of water in a vessel) (INTR) T qoyore- to cry; qoyol'es- to make smth not full 2048. *qojK qojl God; KK qojl; KJ qoil\ SD gojl; T qojl; TK qoji; SU * oil; RS ко id-; MC qajla; MO kqa, kqao-, kqaja-; BO qójl; KL qoiï; В chail; ME koil; MU koyl; MK kóël К qojdid'aŋə priest; KJ qoided'eie; ? SD yosisaja; T qojrid'aaje; TK qo. röd'aaje, qored'aaje, qojrid'a:je; SU koidižaja; RS koidižaja К qojn-numö church [lit. God's house]; KJ qoin-numo; SU koi-numa; RS koi-numa К qojd-eče: godfather; qojd-emej godmother | KJ qoin-pod'erqo: holiday [lit. God's day] | KD xoid-ulege wild thyme [lit. God's grass] | T qojd-akaa older man who has the same godparents; qojd-ańibe covered sledge for keeping holy things; qojd-uraal (orthodox) religious doctrine; qoj-niime Virgin Mary [lit. God's mother]; qojn-čiremedie white bird [lit. God's bird] 2049. *qojńi: T qojńii horizontal poles on which nets or fish are dried
384 8 Dictionary
2050. *qolK qolil sound, noise, tinkling; KK qol'il, qolii, KJ qolil, qo:li-\ KD xoltl\ SU -golje К qolińi:- to make noise; qoli-čö:n noiselessly | ? TJ qoilem as if | ? TD xolŋin-ańńe- to speak | MU golendschi ear U *kule- 'to hear' (UEW 197-198) // Bouda 1940: 77; UEW 197; Nikolaeva 1988: 246; Rédei 1999: 38; LR 140, 154 2051. *qola: К qola: iron ladle, scoop; KD xola, xola:\ RS kalá TU *kala(n) 'cauldron' (EDAL 638) // Nikolaeva 1988: 80 2052. *qolčə К qolžə(l) mirage 2053. *qo:ləwT qoolew-, quolew- to kill 2054. *qolimT qalimd'e coolness T qalimd'iči- to change form (of a vision, mirage); qolimd'eń- chilly (of a house) 2055. *qollK qolluj- to envy (INTR); KD xollui-', T qollej-; RS konloi К qollujo. rə- to envy very much (TR) | T qollii- to cause to envy; qollerii pr. (a dog) 2056. »qolTílə К ojdoyən-qolTilə end of a spit (on a river) 2057. *qollumə К qollumə immediately; KJ qollume\ KD xo:llume\ TK qolumut OK 2058. *qolqK qolyut mammoth; KJ qol'yut; KD xolhut\ T qolyol; TK qolyo\ RS kolgul, kolgudK qolyo:- frowning; KD xolho? SD qolka pr. (a river) | TK qolyod-enmur tusk
Dictionary
385 5
2059. *qomoT qomońe- blue; green; TK qomońeT qomońej-burie bluebeny | TK qomo greenness; qomore-, qomot'eń- to become green; qomote- to make green 2060. *qompə К qobo down (on the ground, on the floor); KK qobe; KJ qobo; KD xobo; T qobo aloud; on the surface К qobo:- lower; defeated; KJ qoboK qobofl) pr. (a place on the river Popovka where a fight with the Koriaks took place); KJ qobolo К qobon low (of flying) | T qoboban- to be on the outer side of smth 2061. *qompi:T qobiiï knee-guard T qobiilmayil fur-coat made of the skin of reindeer killed at the end of June 2062. *qompulo:k T qobuluok bell The synharmonism is irregular. 2063. *qomtəT qomdeme in autumn; TK -qomdemo, qomdeme early autumn; MC qomdamu 2064. *qon T qon if 2065. *qonK qon- to go; to walk; KK qon-; KJ qon-; KD xon-; SD gon-; TK qon-; SU xonk, xonteje, konteje; M kónd'a, kondek, kóni, konúl, kóntaja, kónma; MC qodejlo [rect. qondejlo]; BO qony, qónde; KL qoneii; В chontili; ME kondille, kong; MU chónteili К qana:- to roam away (of nomads); KK qana-; KJ qana:-; KD xana-; TK qana-, qana:-; TD xanaK qonaj- to fit into; KD xonei- to fit, to find a place К qontə- to carry; KJ qonnite-; KD xonnite-, xonite-; RS konitek, konytammik T qandej- to accompany; TK qandejK qanuja:- to roam away; qond'i:- to draw; qontəč- to take away; qanujbe nomads' road | KD xondi- to carry; xonitai- to insist | ? T qonguri-liite-
386 8 Dictionary
unable to know; qonil' optative marker; qande- to accompany; qandaače guide; qanuojige person who likes the nomadic life | TK qanuoji nomad S *kän- 'to go' (SW 59-60) // Lewy 1928: 287; Bouda 1940: 76; UJN 126; JU 77; FUV 14; Angere 1956: 128; Krejnovič 1958: 236 ( ~ Nen.); Nikolaeva 1988: 246-247; Rédei 1999: 49-50; LR 141 2066. *qonč'K qod'ibə- transparent, clean; reflecting light; KK qod'ibe-, KJ qad'ibe-; KD xodd'ibe- thin; weak, watery (of tea) KJ qod'id- to look at; KD xad'id- to look attentively at К qod'ibə clear space; qod'iba. či:- to shine 2067. *qonč-/*qočK qoži-pińqa:, qoši-pińqa: xači-ponxa
common
pochard
(Aythya nyroca);
KD
2068. *qončə К qonžəd'- broken; KK qonrod'-; KJ qonder-; KD xonderKK qonro- broken; KD xondoK qožilə cavity; T qorile mountain range К qonžə hole; KK qonre; KJ qonde, qondo; KD xonde К qonqə hole, pit; low land; KD xoŋxo, xonxa + arm-pit К qožid-elbə, qažid-elbə arm-pit; KJ qašid-a. lbe; KD xacid-alba К qonžəš- to break, to tear; KK qonroš-, KJ qondoš-; KD xondoc-; RS končešu К qažid-albə-molil arm-pit [lit. body of the arm-pit]; qožžo:- notched | KK qonrot'i- to get broken | KD xond'odi bow drill Some forms point towards the PY *-nč- > К -í-, T -г-. Other modern forms have the cluster -nž- which might suggest that they are derived by suffíxation: qonžə- < *qon-čə- < *qonč-čə-, К T qonqə is also derived by suffixation: qonqə < qonč-qə < *qončə-qə. 2069. *qonjə К qond'ə rope 2070. *qonmə T qonmed-awur part of a fur blanket where feet are put; MO qamna [rect. qanma] foot T qonme-raw skin from under the hooves of a reindeer; pr. (a woman)
Dictionary
387 5
2071. *qońo T qońo-qaj address to a wife while practising witchcraft 2072. *qoŋo-1 К qoŋorńə- thin, coating; KD xoŋorne-, xoŋorńe- soft, tender T qoŋne- not full, empty; high (of a precipice); low (of a voice); qoŋnaačiil pr. (a river) 2073. *qoŋo-2 TD xoŋol spoon 2074. *qoŋoj TD xoŋoi trousers 2075. *qonoqə К qonoqə optative marker; KK qonoqo\ KJ qonoqo; KD xonoxo К qonoqə-jo: INTJ (wish) 2076. *qonqəT qonγaγaj- to bow; TJ qoŋad'aT qonγačeń- bent forward | TK qonyayaj- to bow; qonyad'i- to bow 2077. *qontK qontaj- to pierce through The cluster -nt- is atypical morpheme-internally. 2078. *qontə- 1 T qodobe dry low place between a lake and a hill; TK qodebe bank of a dried-up lake; high riverbank T qodire inner; lower; qodire-čumur hill situated near another one; qodiresto make double; qodite- to twirl (of wind); qodobetke pr. (a place) 2079. *qontə- 2 T qodej- lazy; TK qodej-, -yode- not to want; not to touch T qodej-, qodew- unpleasant; qodejd'e, quduod'e sleepiness; qodejlwejtiring; qodejčeń- to feel bad The vowel harmony is irregular. 2081. *qontəri KJ qondori completely The cluster -nd- is atypical morpheme-internally.
388 8 Dictionary
2082. *qontirT qodirid'aa- to interrupt smb's conversation with remarks (INTR) 2083. qoqči(n) К qoqčiï, qoqčin hoof; KJ qoqčin; KD xoxčiń Ev. qoqči(ń) (TMS 1 405-406) // Nikolaeva 1988: 181 2084. *qor- ? T čuŋre-qorii- to keep in mind 2085. *qoroj К qoroj two-year old male reindeer 2086. *qorpK qorpuču:- to catch on, to stumble (INTR); KK qorput'iK qorpušaj- to hook, to catch (on); to sting | KK qorpuji- to stumble | T qorpii-, qorpe- to disturb 2087. *qorqəK qorqitə- to stole; KD xarxitaiK qorqəd-ön pr. (the river Korkodon); KK qorqod-on\ KJ qorqod-on-\ SD qorqod-on, gorgol-anK qorqilət-, qorqilədaj- to root out, to lift smth with a lever; to move; KD xarxil'etK qorqil' lever; qorqiïəš- to root out; qorqə- winding | T qarqil' steep-bank; qarqind'aa pr. (a woman); qarqičeń- to have prominent cheek-bones or smth bulging on the face 2088. qos 1 К qos leftmost reindeer in a team Yak. qos 'second' (JRS 502) 2089. qos 2 К qos room Yak. qos (JRS 502) 2090. *qosK qoši:- to scratch ? К qošiqoto:- winding TU *xosi:- 'to scrape' (TMS 2 26-27) // Nikolaeva 1988: 180
Dictionary
2091. *qoso ? MC qošo clay ? FU 4FcVsand'
389 5
(UEW 226)
2092. *qotonK qoton-ša: wood with a groove, from which the side-boards of a boat are made 2093. *qu К qu INTJ (hey!) The string -qu- is irregular. 2094. *qu:T quusej-, qusej- to jump; TK qusejTK quseyaj- to jump T quudej- to go up; TK qudej-; TJ qudoT quud'ibe path by which a caravan comes to the top of the hill; quutterej- to lift up The synharmonism is irregular. 2095. *qulerqa К qalerqə Ross' gull (Larus rosea); T qularqaa, qul'arqaa + pr. (a woman); TK qularqa-, qularqaa-, qal'erqaCf. Ev. kular 'gull' (TMS 1 429) The T word has the irregular synharmonism qu-, while in К qu- > qa-, -qə may be a derivational suffix. 2096. *quluT quluruo- to have hair that has white tips with a dark tinge (of a reindeer) TK quluruod'ed-ile white reindeer with a greyish hue TU *kula 'light brown with black mane and tail (of a horse)' (TMS 1 428) The string -qu- is irregular. 2097. *qunde: T qundietege draught reindeer more than six year old; TK qondieteye Ev. ke. nde 'draught reindeer of the Chukchi or Koryak breed' (TMS 1 448) //Nikolaeva 1988: 180 The synharmonism is irregular. The relationship between the Ev. and Yukaghir words is unclear.
390 8 Dictionary
2098. *quńe T quńe two-year old male reindeer; TK quńe Ev. кипа:- 'to gallop (of a reindeer, a horse)' (TMS 1 433) // Nikolaeva 1988:180 The string -qu- is irregular. 2099. *quńo: К quńo: gull; T quńuo; RS koonEv. kuńaw- 'to make noises (of a gull)' (TMS 1 433) The string -qu- is irregular. 2100. *quq К quq INTJ (to the right! an order to dogs) The synharmonism is irregular. 2101. *qyj- 1 KJ qeil stone; T qajl\ TK qajl, qejl; TJ qeil; ? В -rell; MU kell T qajńaačil pr. (a hill); qajd-anγarii stone scraper ? FU *kiwe 'stone' (UEW 163-164) // Tailleur 1959a: 419; Nikolaeva 1988: 244 2102. *qyj- 2 KD qiyi- shy 2103. *qy:jəq T qiijeq INTJ (accompanies a kick at a ball in a competition) 2104. *qylpə/*qylwə К qilbə water plant (in a lake); KK qilba 2105. *qynč'il'pə/*qynč'irwə К qad'itbə laugh; KJ qid'ilbe К qad'il'bə-, qod'ilbə- to laugh; KK qad'ilbe-; KJ qid'ilbe--, SU krydilwai [rect. kydilwai] 2106. *qynməK qinmə-, qanmə- to dodge, to avoid; to coil, to twist; KJ kinmuii-, qinmuii-, qinme-, kińmeK kinmeAə- to threaten (TR); KJ qinmureš-, qinmerešK qinmaj- to dodge, to evade; KD xinmai-, xinmoi-
Dictionary
391 5
2107. *qyqsəK qaqšə-, kiqšə- to choke; to groan; KD xixce-; T qeqse- to laugh trying not to be heard; to gurgle, to wheeze; RS kikšoi К qaqšəš- to strangle; KJ keqšeš-; KD xixcecTU *kaxa- 'to choke' (EDAL 633) 2108. *raj К raj incidentally; on the way The word is likely to be a borrowing. 2109. raz К aras, araŋo.ŋo:- different, various Rus. raz 2110. rjabina К rebińə mountain ash; KJ rebine, KD rebine Rus. rjabina 2111. ročev KJ ročiba pr. (a man) Rus. ročev 2112. rodion T rod'wuon pr. (a man) Rus. rodion 2113. *ro:l'ə-? KD гиоГео- shabby This isolated word is likely to be the result of an error in the record. 2114. rosea К oroššə thicket of young bushes Rus. rosea 2115. rovnyj KD orounoŋo- flat; smooth, equal Rus. rovnyj 2116. rubaxa T urbaake shirt Rus. rubaxa
392 8 Dictionary
2117. ruž'ë К už(ž)o: gun; SD uružio К užo. -pejži:- to hunt [lit. to throw a gun] Rus. ruž'ë 2118. *sa:K ša:l, -ra:, -ža: tree, wood; stick; KK ša:l, Sa:-, -га, -ra:; KJ ša:l, šal\ KD cal, -ča + grave; SD šal; T saal; TK sa:l; TJ sha.l; TD sal, čal; SU čal, -ča; RS šal, śan-, -ra, čan-; M -ča; MO tea; KL čalga; В tshall; ME tschal; MU tschal; MK tschéel, tschen-, -tscheel, -tschél T saad-oŋoj chest, strong-box [lit. wooden bag]; TK sa:d-oŋoj; TD sa:d-oŋoi К ša:d-abut coffin; KK ša:d-abut; KD cad-abut К ša:n-pa:j fungus (on a tree); KD can-pai К ša:d-a:jə crooked knife for planing and carving wood [lit. wood maker]; KD cad-a:ye; SD šod-aja T saan-čawče wood-cutter; saan-d'awnii saw К šan-palkə sledge-hammer [lit. tree bulge]; KD can-palka tree bulge К ša:n-γa:r bark [lit. tree skin]; KK ša:n-har; KJ šaŋ-γar; KD caŋ-γar, can-nar; В tshan-gar; ME tschan-gar К ša:n-je:rəmə, ša:l-je:rəmə wood chock; ša:n-šoqqə spherical crown of a tree with a bare trunk [lit. place on the tree put together]; ša:n-kökö:rə wooden hook [lit. curved part of the tree]; ša:l-jekle:-oγo:- not to confess about smth bad [lit. to stand behind a tree] | KJ šalgen-petńulbon squirrel [lit. the one who runs on trees]; ša:n-larqul forefather [lit. root of the tree]; šan-nume winter stay [lit. wooden house] | KD ca. llil sap of poplars and willows I SD šal-kittege-nume yurt [lit. house reaching the tops of the trees]; šad-angzile hawk | T saan-punke excrescence on a tree; saan-qabarqe wooden cup; saa-laayare South; saand-ctwanaa pr. (a mountain); saad-enu pr. (a river); saape small poles; saase- to put a stick or a chip into a kettle with reindeer and bird meat; to tie a stick to a reindeer's neck; saa-ruska-raal ritual wooden hook with eyes, ears, mouth and nose; saan-durun pr. (the river Šandrin); saand-enunaa pr. (a mountain); saa-laayande-d'ii forest people; saan-gičil forest tundra; saan-monil'e hill covered with forest [lit. tree's hair] | TJ saan-pugil larch needle | TD sa:-nime town; sań-čekčel carpenter; sal-monil'e forest; san-daure wooden plate I TK san-d'awni saw; saaru in the forest FU *śala 'elm-tree' (UEW 458-459) // Nikolaeva 1988: 221; LR 147 The final -I could have been reanalyzed as a suffix, cf. *a:l.
Dictionary
393 5
2120.saγana К saqanə at the time of (PP) Yak. sayana (JRS 309) 2121. *saγanč'ə-/*sagqənč'əT sayad'eya dry high place on a plane; TK saqad'eya2122. *saγanə-/*saŋqənəT sayane- to sit; TK sayane-, sayana-; TJ shayane-, shayańe-, shayane-; TD sahańe-, saxana-, sahana-, čahane-, sarane-, sahane- + to live T sayanebul chair; sayanaanube sitting place | TJ shayańesh- to seat | TD sahanabul stool | TK sayanel sitting; power; sayanebul chair, stool, bench 2123. *sa:γər/*saŋqər T saayare left side of a yurt; West; TK sayar side TK sayand'a a little aside from smth; sayargudeŋ aside 2124. *sajK šajdə across; KJ šaide; T sajde; TK sajdeŋ; TJ shaide; TD saide К šajdə-ra: cross bar (in a yurt or a boat) [lit. cross stick]; T sajde-raal К šajyu-, šajyər aside; KK šajyu-, šajya-; KJ šaiyu-, šairu-, šayar-; KD caiherK šajyari:-, šejyari:- to go alongside, to follow; šajdəbən width, breadth | ? KJ šeča-bon width, breadth | T sajdeban- turned aside (of toes); sajde-čumur one of the coils of the net put out for catching fish ? TU *saja 'interval (between fingers)' (EDAL 1199) 2125. *sa:jT saajuu- to rock, to swing, to stagger from side to side (INTR) 2126. *sa:jəsK ša.jəš- to plane, to trim, to cut; KJ śa.ješ2127. *sajmə KJ šaime, čeime fish seine-net; SU čaime; RS šaimige; M saimeja 2128. *sajnčK šajži:- to put inside; to stuff with, to fill with
394 8 Dictionary
2129. *sajra К šajrə falconet (Polihierax insignis); T sajre eagle; TK sajre hawk; TD saire 2130. šajtan KJ šaitan idol; KD caitair, TD saitan Rus. šajtan 2131. šal' T saal' shawl Rus. šal' 2132. *sa:ličT saaliči- to have a bad headache 2133. *sal'ika:n T sal'ikaan pr. (a woman) 2134. *sal'impə T sal'ibe reason; TK salibe goal T sal'ibid'aa- to shoot at a target; sal'ibid'aanube shooting-range | TK salibed'a- to shoot a target 2135. *sal'qəri: T sal'yarii tooth; TK sal'yari; TJ shalyari; TD selhahiT saïyariińel-ńolol common merganser (Mergus merganser) [lit. duck with teeth]; sal'yariińel-molïe bumble-bee [lit. fly with teeth]; saïyariińel-molïo-iisü honey [lit. bumble-bee's milk]; sal'yariin-čuul gum [lit. tooth meat]; sal'yariińel-latur black scoter (Melanitta nigra) 2136. sam К sa:m by oneself, self; KK sam; KJ čam Rus. sam 2137. *sampəT samne- plane, flat; TK samneT sabarqa, sabirqa, saburqa smth flat; TK saburqa- wide part of smth; wide flat object T sabayaj- to stretch; TK sabayajT samnaldaŋńe mushroom; TK samnaldaŋńe TK samqa-ral board, table; TD samxa-ral
Dictionary
395 5
T sabičeń- straightened; samnal-sajre rough-legged hawk (Buteo lagopus); samnejd-erime five pointed broad snow-flake; saburqa-nonγa leaf tobacco; sabiles- to stretch out on the floor (TR); sabine- smooth; samnajd-anaa plateau | TK samner- to widen, to broaden; sabiγarej- to unwind ? TU *samba- (TMS 2 59-60) // Nikolaeva 1988: 180 2138. *sampənT saaband'e net; TK sa.mend'e, saband'e, sabend'e; TD saband'eT saaband'e-banieče fisherman; saaband'ed-emul way of setting a net; saaband'e-juodii cell; saaband'e-panienube place for fishing with a net; saaband'e-murid'e wooden needle used for making nets 2139. *sampərəj T sabaraj pr. (a man) 2140. *sa:mpijə T saabije one of two men living with the same woman as husbands An irregular long vowel in a closed syllable. 2141. *sampinč'T sabid'uri- to try to do smth good to smb (TR) 2142. *samqəj T samqaj tea-pot; pr. (a man) The cluster -mq- is atypical morpheme-internally. 2143. *samur T samur vestige of a wound, scar; mark; split T -ramur threads of a seam 2144. *samurT samurči- to grow stubborn; to go in circles (of a reindeer); TK samurt'i- to spin 2145. samyj К samij most; T saamej; TK samej Rus. samyj 2146.*sanaK šanaγə- to crack; to produce specific sounds while mating (of
3 9 6 8 Dictionary
woodgrouse); to become swollen; KJ šanaγa-, šanayai-; KD cenahač crash К šanayaj- to bump against (TR) | ? KD canagai-lebejdi juniper berry 2147.*sana-? TD sanel-ńord'e- long white moss usually eaten by reindeer 2148. sanajaq К šanaja.q coat with fur outside made of a large reindeer skin; KD caniyax Yak. sanajaq, sanyjaq 'fur coat' (TMS I 62) 2149. *sanqə- ? TD sanhai- to squat 2150. *sapaK šapayədaj-, šoboγədaj- to strike, to hit; KK šabayadaj-; ? SD šamajaK šapayaj- to tumble, to fall down; šapaj- to hit | KK šapaγat- to pat ? FU 4'appV- 'to hit, to beat' (UEW 29) 2151. *sapija: T sapijaa pr. (a lake) 2152. *saq- 1 T saqil bottom part of the stomach 2153. *saq-2 T saqsej- to pour out; to fall out, to fall down (INTR); TK saqsej-; TJ shaqshei-, TD saxsei-, sexseiT saqčibe slope by a river; TK -saqt'ibe T saqiń-amun shin-bone; saqči- to pour out (many times) | TD saxsec-, saxsestise- to pour out; saxsarei-, saxserei- to pour in | TK saqsenube spout of a tea-kettle; saq- to come down from a hill; saqsere- to pour 2154. *saqaK šaqalə fox; KK šaqale, šaqala; KJ šaqale; KD caxale, cexel'e; SD šaqala; SU čoxóla, čoxolod-; RS šakoli; M sokolá, sokólo, sokólopul; KL čoqolojent; В tshakala\ ME tschokola; MK tschochálaK šaqalən- yellow; KJ šaqalen-, šaqale- + red; KD caxalen-; SD šaqalangu-, RS šoxolonei; В tshakolonni; ME tschakolonni; MK tschochólani green К šaqan foxy, fox; šaqal'ənilbo:- pitted; šaqad-abut pr. (a place in the upper Jasačnaja) [lit. fox's den]; šaqaləlbo:- yellowish; šaqahdaj- to become yellow I KD čaxaladaiïel, caxaladailel isterus; caxaluo one-year old elk | T
Dictionary
397 5
saaqid'eń-, saaqičeń- yellowish-grey; saaqiń pr. (a man); saaqid'aa pr. (a man); yellowish-grey dog with a black tinge 2155. *saqa-/*soqoK šoqnə- put together; KJ šoqno- loaded; KD coxnuT soqol'es- to roll up a lasso; TK soqoles- to roll up К šaqad'ibə place of (annual) meeting; KJ šaqad'ibe, šaqadebo, šaqadibo, šaqad'ibo; SD šaqadebo', RS šaxanžiba К šaqal'ə- to gather (INTR); KK šaqal'a:-; KJ šaqaleK šaqaïəš- to gather, to collect (TR); KK šaqaleš-, šaqalas-, šaqal'eš-; KD caxal'ec-, caxalecK šaqal'a.nubə meeting place; šoqnə-pög-, šoqni-pög- to gallop [lit. to run together] | KJ čoro-, šoro- to lie; to sit; šoqnu- to lie | KD caxnui pile | T soqol'e coils of a lasso | TK soqoluod'e- rolled up This root shows the irregular correspondence К -a- ~ T -o-, and the variations -a o- are irregular as well, both in T and in K. 2156. *saqal'o: KD caxal'uo one-year old elk 2157. *saqlə T saqle polar owl; TD saxle T saqlaŋaa pr. (a man) Cf. Ev. dial, saqla 'owl' (TMS 2 56) The Ev. word may be a Yukaghir borrowing. 2158. *sarK šar- to cover, to bury, to press; to overtake; KK šar-; KJ šar-; KD car-, carie-, SD šar-, šarie-; SU car- to catch up with, to obtain К šažil', šariï fog; covering; KJ šaril root; KD caril' root; M sáril, saríl; В tarrel; ME tarril, tscharill К šaro.j snow storm; KD caroi, ca. roi, tcaroi К šaže:- to press | KK šarte- to kill | KD čaril' cock of a gun The alternation -r i - in К is irregular. 2159. *sa:r К ša:r something; KK šar; KJ šar; KD car К ša:r-morunubo:- shaman [lit. putting on smth]; KJ šar-morieshamanize; KD car-morenubo- hysterical
to
3 9 8 8 Dictionary
2160. *sa:rəj T saarej kind of coffin made in the form of a boat standing on two poles; TJ sharai barn 2161. *sariKJ šari-šara pr. (a man) 2162.sa:ry К sa.ri: boots made of smoked black leather Yak. sa:ry or Ev. sa. ri, sa. ry (TMS 2 66) 2163. *sarimə T sarime guest; wolf; TK sarime; TD sarime 2164. *sariteK šaritə- to comb; KJ šarite2165. *sarkə-? MK sarkánlirengus window 2166. *sa:rul'a T saarul'e-labunme woodgrouse (Tetrao urogallus); TK sarul'e wooded T saarule-ńolol wood-duck 2167. *sarta:KJ šarta.die pr. (a man) 2168. sa:raŋy KK saryŋy fool; T saariŋŋi Yak. sa.raŋa, sa.raŋy 'undefined, confusing' (Pekarskij 1927: 2098) 2169. *sasK šašil, šaši: triangle shaped trap for hare and willow ptarmigan; KJ šašil; SD šaši ? FU *č'äč'ä 'trap for birds, hare or fox' (UEW 30-31) // UJN 123-4; HUV 163 The usual correspondence of the U *č'- in Yukaghir is *c-. 2170.sataaTK sata- to be able to, to have the ability to do smth Yak. sataa- (JRS 318)// Krejnovič 1958: 251
Dictionary
399 5
2171. satana T ede-satanaa INTJ (a curse: the devil!) Rus. satana 2172. *sawT sawid-ewče cape, promontory 2173. *sawa T sawa, -rawa, -dawa skin; TK sawa; TD sawo- + fur T sawan-köd'e larva on a reindeer skin [lit. skin larva]; TD sawon-kod'e, sawoŋ-kod'e butterfly T sawad-eγal relatives; edge; sawed-ayil rag of a skin; sawarid'e(ŋ) person who distributes smth among the people; sawad-araawje bare part of a skin; sawd-aγil' fur-coat with hair inside; sawad-uo, sawad-oo fur trousers with hair outside | TD sawonse-, sauonse- cloudy In some forms s- > r- after a sonorant. 2174. *sawaT sawase- to divide in two; TK sawase- + to give; TD sawuse-, sawose-, -rawuse-, čawuse- to divide; to clear the snow T sawirič- to divide, to distribute; sawiri(n)d'e smb who divides smth between people | TK sawarit-, sawarič- to divide into many parts 2176. *sawγə-/*sawŋqəT sawγa- to crack, to knock (INTR); TD saugocT sawγas- to knock; to chatter, to jabber; čumun-sawγa, hollow, valley | TK sawγaj knocking 2177.saxar KJ čaqar- sugar; T saakar Rus. saxar 2178. šaqmaty T samqat chess T saaqmettaa- to play chess Rus. šaxmaty 2179. ščëkur T suokur broad whitefish (Coregonus nasus); TK suokr T suokurpe: small broad white fish Rus. ščëkur
čumun-dawγa
4 0 0 8 Dictionary
2180. ščëlox К šo. loq ash; KJ šo:lok; KD co.lok; SD soloq Rus. ščëlox 2181. ščepka KJ četke chip Rus. ščepka 2182.ščëtka KJ četke thin willow shavings used as a sponge or towel; SD cetke Rus. ščëtka 2183. ščetkari К šötkuri:, šötkəri: boots with soles made of the fur from the inside of reindeer hooves; KJ šotkuri; T saskarii rough hair under an animal's hooves or claws T saskariid-ugurče shoes with the sole made of hair from under an animal's hooves Rus. dial, ščetkari The first vowel was labialized after Š-. 2184. ščuka К šukade: pike (Esox lucius) Rus. ščuka 2185. *seγeK šegešej-, šegišej- to carry away; KJ šegešei-, čegešeiK šejrej- to run away; KK šeγre-; KJ šeure-; M šegréińi KJ šeured'e, šeurod'e domestic reindeer used to attract wild reindeer 2186. *se:γəT sieya- to rustle The synharmonism is irregular. 2187. *seγere:k/*seŋkəre:k TK segeriek if 2188. segodnja К šobonni: today; T siwuonńe pr. (a woman) Rus. segodnja
Dictionary
401 5
2189. sejčas К ča.šət, ša:šət now; KK šašet Rus. sejčas 2190. *sejδə-/*sejntəK šejdəri:- to follow 2191. *sejnčK šejži:- to push; RS šeižik 2192. sel'djatka T sild'aatke herring Rus. sel'djatka 2193. *semč'-/*semjT semd'i- to sneak up; TK semd'i-; TD semd'iT semd'uorii- to try to sneak up to smb (TR) 2194. *seme T seme bank of a river or lake+T3306; TD seme low bank of a river T semečaa river bank; semed-eyal upper edge of the bank of the river; semien-önŋie pr. (a river) 2195. semën TK somon pr. (a man) Rus. semën 2196. *semnəT semnejuol place where many people died because of an accident or an epidemic T semnel pr. (a river) 2197. *sempT sebul tray for food, made of skin К šepid-i:čə top of a mountain [lit. end of the door]; šibil', šebil' window; door 2198. *sempunT sebunieče reindeer specially trained to lure wild reindeer; TK sebuńiet'e; TJ shebuńeče, shabuńečeT sebunie- to move in a special way luring wild reindeer (of a trained
402 8 Dictionary
reindeer); TK sebenie- to catch reindeer using a trained reindeer T sebunuorii- to make wild reindeer used to itself (of a domesticated reindeer) (TR) 2199. *semtenəj TK semtenej pr. (a man) 2200. seni KJ čene small entrance hall in a Russian house; SD siengise edges of the entrance flap in a yurt Rus. seni 2201. *sepinkə К šepinkə log 2202. *ser-1 К šeril, šežil, širil bottom edge of the chamois that covers a yurt; fallen needles of a coniferous tree in the snow; KJ šid'il, čidile; SD -sharil thick sticks placed at the bottom of the cover of a yurt to prevent it from moving; T siril\ TK siril wall T sirin-ńičayije poles stretching the bottom of the yurt cover [lit. piercer of the yurt cover] | TK sirin-bara foundation of a wall TU *seri 'decking, covering' (EDAL 1234) In T -e- > -/- because of -/'- in the following syllable. 2203. *ser- 2 T seruge- to make noise; to jingle; TK seruge-; TJ sherugo- to knock T seručeń- pile; serugijeŋ, serugeŋ noise; serud'i- to make noise many times; seručeń- to be piled together | TJ sherugeshie- to daze 2204. *se:rK še:ril\ še:žiï snow on the trees; T siarul hail; TK sierul S *ser 'ice' (SW 138) // Tailleur 1959a: 418; Nikolaeva 1988: 222; Rédei 1999:54 2205.sera К se.rə resin Rus. sera 2206.serebro К čereuro: silver; KJ čerebro, čereuro
Dictionary
403 5
К čeuro:- silver Rus. serebro 2207. seri: К seri: war Ev. or Yak. seri: 'war' (TMS 2 421) 2208. *serilK šerilo:- shaved (of wood) 2209.*serkKD cerked'e- to growl 2210. *se:rti: T sierdiid-ile reindeer not selected for slaughter An irregular long vowel in a closed syllable. 2211. *serpə T serbed-amun shoulder bone T serbe-quduod'e wolf-skin collar tied with straps to the fur-coat used for travelling TU *sire 'elbow bone; shin bone' (EDAL 1253-1254) In Yukaghir -pə can be a derivational suffix. 2212. *sesK ši:ši:- to caress; KD čeči-, čečid'i- to frolic, to embrace, to love The KD initial c- reflects the so-called male pronunciation. In К -e/e:- > -/':- under the influence of -i:- in the second syllable. 2213. *seselə T sesele, sesile diversity of colours 2214. *seskəT seske- to grumble (of a man); to scold; TK seskere2215.*sespa К šešpə(d-aŋil') entrance, door; KJ šešpe(d-eŋil)\ KD cecped-aŋiï, tcetbed-aŋil'; SD šašpa(d-angil); T sespe\ TK saspe, sespe; TJ sheshped-aŋil, sheshpa-; TD sečpad-aŋil, sesped-aŋil; SU četpad-anil; MK tschétpad? К šobod-aŋil' window | KK šest'e entering | T sespen-nime parlour in a Russian house; sespe-saayare Southern part of the yurt, left of the entrance
4 0 4 8 Dictionary
2217. *sewK šöbul, šubul branch of the larch tree; bedding made of larch branches; KK šubul; KJ šobul + cover; larch; KD cobul\ SD šubul] TK sebul\ TD sobul brushwood К šubuldəš- to cover with branches; šubud-i:čə needles of a larch tree [lit. end of branches] NT *seg-/*sew- 'to lay branches in a yurt' < TU *seg- (EDAL 1222-1223) The original vowel -e- changed into -ö- before -w- and in some forms a further change into -u- before -м- of the next syllable is observed. The consonant -b- instead of -w- in the older T forms is unclear. 2218. *seweK šubežə-, šegužu- to run; KK šubod'e-, šubend'-\ KJ čubod'e-, šubond'-, šubod'e-; KD cubod'e-; SD šibeže-; RS šeuseik\ MC čewondygin; В tshuenzshï, ME tshuentschu К šegužubo:- to avoid (INTR), to escape; KD čegud'ubo-, cegudubofugitive К šugenə- to throb, to have twinges; T sugune- vivid, active; TK sugunu- to pulsate; TD sugune-, sugunne- to pulsate К šubed'ə heart; middle part of a fish trap; middle part of a boot; KK subed'e; KJ čubod'e, šubod'e\ SD -culbioze, cubusa\ T sugud'e; TK soγod'e, sugud'e, sogod'e\ TD sugod'ie-, sugod'e-; SU čuwód'e; RS šuož'a; MC čegonče; KL čuwenžaj-, В tshooenzsha; ME tshuenscha; MU tschuwóndschä, MK tschuwóntseha ? К šibenə- hard working | SD šulazegi-ujle [lit. šubazegi-ujle] lazy person [lit. no heart] | TD subońne- to beat The variation -g- ~ -w- (-b-) is irregular. In some forms -е- > -u- because of the following -W-. 2219. *sewič3/*sempičə К šebičə dog-rose, eglantine; KJ čibiče, čebiče, čibiše, čibičeše\ KD cebiče; SD šibice 2220. šelk KD colku. d- silk; TK suolku, suolkeRus. šëlk 2221. šerstjanoj К šešennə- woollen Rus. šersíjanoj
Dictionary
405 5
2222. šestok К šöššök, šöštök fenced space around a fire; KJ šečtoq roasting spit Rus. šestok 2223. šibko KD čepetkoŋo-, cepetkoŋo-, čepkoŋo-, cipkoŋo- beautiful; adroit, supple, impertinent Rus. šibko 2224. škola T iskuola school Rus. škola 2225. štoby TD istobe in order to Rus. štoby 2226.šuga К šuga:, šuya: first ice on a river К šuged'ə- to begin to become frozen (of a river) Rus. šuga 2227. šurup KD curup screw Rus. šurup 2228. *si:T siigije brook, rapid of a river; TK (enmudie-)siγije spring, source; TD čigiye stream T siige- to drip, to flow; TK sige-; TD -sige- to float (of a boat); ? MO -tingis rain T siid'i- to drip often | TK siges- to drip on (TR) 2229. *siγerəčə/*siŋkərəčə T pugud'e-sigereče match-maker 2230. sila К či:h force, strength; KK site, file-; KJ čile; KD čil'e-; SD -silaKJ činne strongly Rus. sila
4 0 6 8 Dictionary
2231. *silinilon- ? RS šilinilon sterlet (Acipenser ruthenus) 2232. *silka: KJ šilga, šilga: pr. (a man in folklore) The synharmonism is irregular. 2233. sin К čin nevertheless, by all means, still; T siń + enough; TK siń Yak. sin (JRS 324) // Krejnovič 1958: 251 2234. *sinK šind-amun back of the head; KJ šind-amun; KD cind-amun; SU činid-amun-, MC uižend- [rect. činžend-]', MO činod-, В tshineng-ami back of the head; thirty 2235. sin-bi:r К simbir all the same, nevertheless Yak. sin bi:r (JRS 324) 2236. *siŋT siŋii right bank of the river next to the range of hills stretching from the south to the north; TJ shiŋiji- tundra T siŋind'ie-jalyil pr. (a lake) 2237. *sineK šinel' square-shaped trap for fox and wolverine; KJ sinel\ SD sine I' 2238. *sińeKJ šińen-io.d'ek stomach-ache 2239. *sinlə К šillE crust of snow; early spring; KJ šinle, šille\ KD cinl'e, cil'l'e, cille\ SD šille; ? MC tylama\ В tshingleThe cluster *-/?/- has assimilated into -//-. 2240. sird'it TK sird'it guide TK sird'ie- to accompany; serd'itne- to accompany Yak. sird'it (JRS 326) // Krejnovič 1958: 251
Dictionary
407 5
2241. sis К čič(-ö:) mountain pass Yak. sis (JRS 327) 2242. *sisT sisil breast; TK sisil-, TD sisil TK sisid-amun breastbone; TD sisid-amun T sisin-moqle breastbone; sisin-ńaawijaa reindeer with white hair on its breast; sisin-ńuod'ijaa kind of snipe (Phaloropus) [lit. fringe on the breast]; sisil-padurqa diaphragm [lit. breast trembling] 2243. *sisləTK sisle- long (of clothes) 2244. *sitanə KJ šitane pr. (a man in folklore) 2245. sivoduška К čöuduškə grey fox; KJ čiboduške; M siwodúška Rus. sivoduška 2246. *siwuče:-/simpuče:KD cibučien-kinid'e March 2247.skot К iskot cattle; KD ičkot, ickot Rus. skot 2248. skovoroda KJ koboroda: pr. (a man in folklore); KD ičkoboroda frying pan Rus. skovoroda 2249. služit' KD iclud'- to serve Rus. služit' 2250. smelyj KD ičm'eloŋo- to dare Rus. smelyj 'brave'
4 0 8 8 Dictionary
2251. smirnyj KD ičmirnoŋo- mild, submitted Rus. smirnyj 2252. smorodina К borod'ina: blackcurrant; KD morod'ina Rus. smorodina 2253. *so:T suose- to miss one's target; to make a mistake (TR); TK sose-\ TD soseT suorič- to miss many times | TD sosei- to walk aside | TK soriči- to walk by the side of smth many times 2254. sobaka К toukə dog; KK touke, tewke-, towke-, touka; KJ toboko, toboke; SD tobuka\ RS towéka; M towóka, tówoka, towókopul, towókat, towókańin, towókapkat, tóuka, tóukapul; MC tawala [rect. tawaka]\ В tabaka; ME tavacke К toukən-mal'd"s raspberry, Arctic bramble [lit. dog's berry]; KD toboke-mal'd'e; SD tobukan-mal'sa Rus. sobaka 2255. sobol' T suobul' pr. (a man); TK suobul' pr. (a dog) T suobul'-muoqa pr. (a lake); suobol'-amaa pr. (a man); soubol'-eńie pr. (a woman) Rus. sobol' 2256. sodom KD čodom revolt KD codomnoŋo- disorderly Rus. sodom 'disorder' 2257. *soγK šoγun foam; T soγul; TK saγul; TD sorul К šoγunmə lichen; KJ šorunme; KD -caruńme\ MC megeima [rect. šegenma] moss SD šofunma-bie [rect. šogunma-bie] pr. (a mountain) ? TU *čobi:-/*šobi:- 'foam' (EDAL 435) //Nikolaeva 1988: 181
Dictionary
409 5
2258. *söγ-/*seγK šög- to enter; to fit in; KK šok-, šow-, šog-; KJ šog-; KD cou-, (t)co-, con-, ceč-, T seg-, sew-; TK sew-, seu-; TJ shogu-; TD seu-, RS šogek К šöurə-, šejrə- to bring into; KJ šeure-; KD ceure-; T sewre-, TK sewre-, TJ sheure-; TD seure-, -reure-, saureK šoγo:- to be inside; KJ šoγo-; T saγuo-, M čoγoí, čogóoŋi to live TK segu- to enter; TJ shogu-, sheguK šögi: sack; KK šogi; KJ šogv, KD cogi; SD šogi + hundred roubles; RS šogi К šöge:- to keep inside; to carry in a pocket; KK šogie- to put into a sack; ? KJ šogie- to stir; T sögie-; TJ shogie- to bring in К šöge.jə pocket; šoγujəya: appendix; šoyoja:- to settle down | KK šet'i- to enter many times | KD cegei- to suck in; to take in; cohuyira oesophagus | TK seuse- to cause to enter The stem shows vocalic alternations, both in К and T. If the reconstruction *söγ- is to be accepted, in some forms -ö- changed into -e- (normally before -j-) or -o-l-a- (before -o:- of the second syllable). The correspondence К -ö~ T -e- is irregular. On the other hand, if the proto-form was *seγ-, К demonstrates labialization, cf. *sörö-/*sere-. 2260. *söγe:/*söŋke: T sögie saliva; TK sögie T sögied'uu- tasteless, slime-like; sögiese- to spit | TD sogiye-čusai- to spit 2261. *soγo-/*soŋqəK šoγorpət- to be reconciled with (TR); KJ šoyute-, KD -cogurpareK šoγurpə- to heal, to close (of a wound); KK šoyurpe-, KJ šoyurpe-, KD sogurpe-, sohurpeK šoqorəd- to brake a damp skin with fur while processing it; KK šoyuret-, šoqorod- to brake a skin; to crumple, to crease; KJ šoγured-, šoquret- to heal; KD cohuret-, coguret-, coxurot-, coxurodKK šoyurnuja- to close (of a wound) The stem demonstrates the irregular alternation -y q-. 2262. *soγon-/*soŋqənKJ šoyod'iebo pr. (the planet Venus) 2263. *sojK šoj- to roast, to grill, to fry (in a pan); T suoj- to smoke (leather); TK sajK šojlo.d'ə roasted meat or fish | T soja:- to be smoked (of leather); suojaal'eld'e-rawe, suoje-rukun smoked skin | TK sojite- to smoke (leather)
410 8 Dictionary
2264. *söj-/*sejK šöjl, šejl small stone, pebble; KK šojl, šeul-; KJ šeul\ TD -reul; SU со//; RS šoi; MC čojlo sand; KL soil] ME tschoil rock К šöjd-ičə stony spit in a river [lit. stone end]; KJ šob-iče; KD cobid-iče К šöud-en, šöjd-en pr. (the river Rassoxa, tributary of the Korkodon); KJ šeuden; SD šojden, šojdanK šöjgijə stony shoal; KJ šeugie; KD ceugie К šöjd-aŋd'ə spectacles [lit. stone eyes] | KJ čo:je, šöje pr. (a river, a tributary of the Omolon) | SD šoimeculun pr. (a mountain on the Korkodon) ? U *śojwa 'clay' (UEW 483) Either -о- > -e- before -j-, or -e- was labialized in most forms. 2265. *söjl-/*sejl-/*sajlK šö(j)l'bul mouse; KJ šeulbul', KD -colbul; T sal'il; TK salil-; TJ shalil; SU čoluul; В tshalbod'l, ME tschalbull; MU dschalbýl, MK tschólwul К šöjbə- gray; brown; yellow; KK šojbe-; KD coibo-; SD šojbe-; TD ča. leo+ black KD coli-lau Chuwan [lit. mouse eater]; M soli-lowji; MC šaulo Anjuj Yukaghir T salil-legul grass roots gathered and stored by mice; sal'il-lewkie hen-harrier The correspondence К -ö(j)-/-e- ~ T -a- is irregular, but cf. *sörö-/*sere-. The consonant -j- was dropped in some forms. 2267. *sökči: T sökčii chamois leather painted black with the juice of berries and used in ornaments 2268. sol' KD čol salt; T suol' T suond-enu pr. (a river); suondrun pr. (a river); suond-awur salt-cellar Rus. sol' 2269. *solT solqo crowd; bunch; TK solqaT solne- thick (of antlers); TK solne- united TK solyad'ibe meeting place; TD solradibe T solγid'e meeting; TK solyad'il; TD solrad'il fair, market T solγoččendeŋ in crowds; together, tightly; solyačeń- curly (of hair); solyal'e-, solyol'e- to gather; solqoče smth gathered in one place; solqo-ńanme purple willow shrubs | TD solneŋi crowd | TK solqa pile; pack
Dictionary
411 5
2270. *söl'-/*sel'K šöl'gi:-, šolyi:- to beat; KK šolgi-; KJ šolgi-; KD colgiK šel'gədej-, šel'gət- to beat, to break (TR); KK šolgodej-, šelget-, šelgedej-; KJ šelgedei-, šolgedei-, KD colgodei-, sel'gedei-, cel'get-; T salyarej- to castrate; TK saïyarej- to break (TR); TJ shalyayei-; TD salgarei-, salhare-i-, salgara:-, selgerei-, selharei- to castrate; RS šalgedei К šeïgej- to faint; to break, to burst, to become torn (INTR); KK šelgej-; KJ šelgei-; KD colgei-, cel'gei-; SD -saljo-; T salyaj-; TK saïyaj-, sal'yej-\ TD selrei-', M čúlget' T sal'yuu cripple; TK salyu: К šel'd'e:- to become rough; to burst, to crackle; šeld'e.lo:- rough, horny; šel'd'o:- burst open (of a skin) | KD colgoi fainting fit | T sald'i- broken; sald'ijuol site of a split U *śale- 'to split, to cut' (UEW 45SM60) // Nikolaeva 1988: 222 The correspondence К -ö-l-e- ~ T -a- is irregular, but cf. * sörö-l* sere2271. *söl'e:/*sel'e: К šöl'e: cedar cone; KK šolie; TK sölwiel; ME tschoillie К šöl'e:n-ža: dwarf cedar [lit. cedar cone tree]; KD ceul'ien-cal\ TD seullien-dal, seullien-sal\ SU čoleń-ča KJ šeulie-nono dwarf cedar; KD ceul'ie-nono К šöl'e:n-nodo nutcracker bird (Nucifraga caryocatactes) [lit. cedar cone bird]; KJ šeulie-nono KD ceul'ende dwarf cedar 2272. *solγullT solyulluu- to make fun of (TR) Cf. Evk. soglo- < Mong. šoglo- (TMS 2 104) Yukaghir shows metathesis because the cluster -gl- is impossible. 2273. *solijə ? RS šolje intestine, gut FU *śola 'intestine' (UEW 483^184) // JU 86-87; HUV 159; UJN 123; FUV 116; Angere 1956: 129; UEW 484; Nikolaeva 1988: 222; Rédei 1999: 49; LR 147 2274. *sölkilT sölgiligije fringe on the front of a fur-coat
412 8 Dictionary
2275. *sol'l'əT soll'e- to get burnt, scorched T soltuu smb scorched; soll'er- to burn 2276. *sölnəT sölne- languid; weak T sölnelge INTJ (how languid!) 2277. *sölö К šölö(n) wooded hill or island; KK šolo\ KD culo; SU čula The forms with the initial č- may reflect the so-called male pronunciation. 2278. *sol'pKD colbo- small 2279.*solqT solyunte- to flick smth with one's fingers (TR) T solqul finger flick TU *solko(n) 'flick' (TMS 2 107) 2280. *soI'qə/*sal'qə T sal'ya loon (Gavia arctica); TK sal'ya, sal'ye- + loon (Gavia); TD salehaT sal'ya-laawje small lake FU *śoδ'ka 'kind of wild duck' (UEW 482) // Tailleur 1959a: 419, 1963: 111; UEW 482; Nikolaeva 1988: 221; Rédei 1999: 49; LR 147 The vowel *-o- may be reconstructed based on FU. 2281. *solq»-/*sölkəK šolγunə- hard from drying; KJ šolγune-; T sölgene- stiff К šolγul'ə- to get hard from drying | T sölgegej- to become numb (from cold) Whereas К exibits the back synharmonism, T has the front synharmonism. The correspondence К -о- ~ T -ö- is irergular. 2282. *soIqərqa: T solγarqaa pr. (a man) T solyarqaa-amaa pr. (a man) 2283. *sompəl'əK šobol'ə- to stop; KK šobol'e-; KJ šobole-, čobole-; KD coboïe-; SD šabale-; T sabaïe-; TK sabaïe-; TD -sobole-, M sabaljäí TD čuŋreŋ-sabole- to console; sobolec-, sobolastile- to stop
Dictionary
413 5
2284. *sompulqə T sobulγa low quality meat (of a lean reindeer) 2285. *somtiləT somtileń- to have a thin layer of fat (of a reindeer's carcass); to be without lustre (of eyes) (INTR) The cluster -mt- is irregular morpheme-internally. 2286. *sončə- 1 К šožulnə- small; KK šorune-; KJ toyunńe- [rect. šoγunńe-]; KD corunneЮС šoroqo small; KD coruxoK šožun-nugedə- to crush [lit. to leave small]; šožulni:- to make small | KJ šoruneie-l'oče- wine glass [lit. small fire] 2287. *sončə- 2 К šože:- to get numb (of skin from frost; legs or arms from tiredness); KD čodie-, codieK šožuj- to get numb | T sore-, sara- to get married (of a woman); to moult; to become numb (of a body part); sarase- to propose a marriage (TR); saruod'i- to go three times on a sledge around the yurt of one's parents-in-law as a wedding ritual (of a bride); saraa- to get married (of a woman); to become numb (of a body part); sarare- to get married (of a woman) The vowel harmony in К is irregular. 2288. *sončinč- ? RS šožižček to skin 2289. *soŋqK šoγe:- to lose one's way, to be lost; KK šoγie-; KJ šoγie-, šogie-, šoγia-; KD cogie-; T saγaa-; TK saγa-, sayaa-; TD sara-, čara-, sarai-; RS čomumoju К šoyuji:- to wander; KK šoyuj-; KD coguyi-\ TK soγuoj-, sayuoj-; TD soroyi-, soroyiK šoγušə- to lose; KK šoγuše-, šoguše-; KJ šoruše-, šoγuše-, čoγuše-; T saγuse--, TK soγuse-, sayuse-; TJ shoyushe-; TD soruse-, čoruse-; RS šogušek\ M čoγúša, čoγusataja KK šoŋrot'- to lose I T soŋdiči- to lose many times The vowel harmony in К is irregular.
4 1 4 8 Dictionary
2290.*soŋqə? MU songa maidservant 2291. *soŋqənč'il'ə К šoŋdïlə season when the ice begins to drift and float (May); KJ šoŋd'ile; T saγund'il'e spring; TK sayund'il'eme\ M čoŋdéla T sayund'ilime in spring In К the vowel of the second syllable was syncopated. 2292.*sontəTK suodedeŋ except 2293.*soŋtəT sonde-, soŋde- to thread; TK sonde-, sonre- to string (TR); TD sonde- to lace up T sonduu woven slippers; sondind'e white chamois used for decorative patterns 2294. sopljak KJ čaplak pr. (a man) Rus. sopljak 2295.*soqo:r T soquor blind T soquortege pr. (a one-eyed reindeer) 2296. *sörö-/*sereK šöže-, šerefžə)- to embroider; KJ šerid'e-, šered'eK šörilə embroidery, ornament, picture; colour; flower; KD čoril'e, coril'e; T čaril'e, sorile, čarile wrinkle; summer path; line, notch; TK t'arile\ TD čarile-, čerile- + letter К šörid'ə embroidery; KJ šerad'e; RS šerežen, šerežéń sewing К šöriləš-, šuruləš- to write; to draw, to paint; to embroider, to make patterns; KK šurul'eš-; KJ šorileš-; KD cori. lec-; T čarïïes- to make deep notches (TR); TD čarilec-, В tshorillatsho\ ME tschoriladschu; MK tschorilendúja, tschotíljatschut [rect. tschoríljaschut] KJ šorileń-, šorileie embroidered; šeure- to embroider; šered'e- made of sinew (of a thread) | TD čerilewieče- clerk | ? В natshi-rongillish wrinkles TU *sere:- 'to embroider' (EDAL 1234) The correspondence К -ö-/-e- ~ T -a- is irregular, but cf. *söl'-!*sel'-. The
Dictionary
415 5
variants with -ö- are likely to appear as a result of the labialization of the first vowel. 2297. *soromə К šoromə man; KK šoromo; KJ šoromo, romo; KD coromo, coro, romo-; SD šoromo; TD -soromo; SU čoróma; RS -šoromcr, M soróma, sorómaga; ? MC -torym; KL šoroma, soromo; В toromma, -toromma; ME torroma, -schoromok; MK tschrróma К šoromońul relative; SD šoromopul 2298. sortirovat' TK suortera- to choose Rus. sortirovat' 'to sort' 2299. *sorunəKJ śorune- white 2300. *sosolK šošilijəd-amun tail-bone; KD cucol'ie К šošol'a. nu- to bend 2301. *so:tkə T suotke pr. (a man) T suotke-lawjemdie pr. (a lake) An irregular long vowel in a closed syllable. 2302.sovet T sewiet Soviet; TK sowet T sewiet-peldudi pr. (a man) Rus. sovet 2303. sovsem К čokčem entirely; KJ toktem, čokčem, čoqčem wounded Rus. sovsem 2304. *sowin/*sompin К šobin quietly, calmly К šobin-guduj- to get calm; šobinme:- quiet, calm; šobińə- to loiter about 2305. *sowo ? MO emoboś-sobo elk
416 8 Dictionary
2306. sowoK šouγə, soboyə-ra: wooden plate or bowl; KK šoboyo-, KJ šoboγo, šoboro-, SD šobogo; T sawyer, TK sawya, sawye; SU čowóga; RS šoogo; ME tschauvoga; MK tschóhóba [rect. tschóbóha] ? К šobod-abut bag for keeping instruments | T sawyan-loruol water where dishes have been washed Cf. Yak. sabaraj 'large bowl for meat' // LR 165 2307. *sowoja: К šouja:, šoyuja: swallow, martin; KD cobiya\ ? SD šojada small bird with a black breast; В tshoria [rect. tshovia]; ME tschovia 2308. spasibo Кpasv.be thank you; Tpasiiwa; TKpasiwe; TDposiboloT pasiiwalaa- to thank Rus. spasibo 2309. spiridon KJ ičpiridon pr. (a man) Rus. spiridon 2310. srednij T seriedńej pr. (the town Srednekolymsk) Rus. srednij 2311. stado T ista.da herd Rus. stado 2312. stakan KK istakan glass Rus. stakan 2313. stan KJ ičtańeček camping (wall protecting from wind); SD stan Rus. stan 2314. starik KD ičterik flint Rus. starik
Dictionary
417 5
2315. staršina KJ taršina master sergeant; T staasinaa foreman Rus. staršina 2316. staruxa К terikə wife; old woman; KK terike; KJ terike; KD terike; SD terike; RS teríka, terikadéni, terike; MC saryka; В tarika К terikəd- to get married (of a man); SD terikedK terikə-možu: bride [lit. destined as wife]; KD terike-mod'u К teri: address to a wife Rus. staruxa 2317. staryj KJ ičtarij pr. (a man) Rus. staryj 2318. stena К iččena:, istena: wall; KD ičtiena + corner; SD istena Rus. stena 2319. sto KJ ičtoq hundred; KD ičtox; SD -ysto; T istuo; TD ičtostigei hundredth; ? MC totak KD ičtoïecki hundredth; ičtol'id'e hundred times Rus. sto 2320. štoby К ošto: hortative marker Rus. štoby 2321. stol KD ičtol; T istuol table; TK istol Rus. stol 2322. stolb KK istolba: pole, post, pillar; KD ičtolbo KJ tolba pr. (the island Stolbovoj); SD talba pr. (a river, an island) Rus. stolb
418 8 Dictionary
2323.struž К istruš pr. (a town); KD ičtruc plane (an instrument); SD usturus plane Rus. struž 2324. stupa KD ičtupen-kondi pestle [lit. pestle forger] Rus. stupa 2325. siibe К čöbelədej- to advise; KK t'ubel'edej-; KJ čobietobo- to consult К čöbe advise Yak. sübe 'advise' (JRS 347) // Krejnovič 1958: 251 2326. *suδe-/*suntə- ? RS šudešonbyla violent 2327. sueta К sueta. ńə- busy with smth Rus. sueta 2328. *suγurə-/*suŋkur9T sugure- to stick (INTR); TK sugure-; TJ shugure-; TD sugureT sugurer- to stick (TR); TK sugerer-; TD sugurer2329.suguser KD čugučar stretcher Yak. sügeser or Ev. suguser (TMS 2 119) 2330. *sukK šuku: hand-made object; KJ šuku earth; KD cukun eveiything; T sukurt, -rukun, -dukun clothes, thing; nature, earth, world; sky; year, age, life; TK sukun, -rukun\ TJ shukun-\ TD sukun, -rekun, -rikun\ MU tschukún sky T sukiń uninhabited place; not to the point, for nothing; just, merely; TK sukiń\ TD sukiń К šukumə in vain, without purpose; KK sukume\ KD cukume; TD shukume T sukud-anńuol debt; penalty [lit. smth said]; TD sukud-ańyol T sukun-dawa, sukun-sawa, sukun-rawa cloud [lit. nature's skin]; TK sukun-dawa, sukun-rawa; TD sukur-rawe, sukun-sawe\ MK tschúkún-cháër T sukun-molyal year; age [lit. nature's joint]; TK sukun-molyil, TD sukun-molrele, sukun-malrile\ MK tschukún-málgal T sukič from an inhabited place; TK sukit from an empty place
Dictionary
419 5
KJ šukud-oilid'e pr. (a female spirit) | T sukun-ilijerejl, sukun-ńaarčid'e bad weather; sukun-lejtej- to regain consciousness [lit. to remember the nature]; sukun-burebe universe [lit. nature's surface]; sukuuji- to take care of, to look after; to prepare the dead body for burial (TR); sukid'-ewrej-rukun vagrant [lit. the one who walks without purpose]; sukid'-ewrej-čupče wild man who according to legend hides in the forest; sukiń-aŋa-uuse- to say nonsense (TR) [lit. to move one's mouth without purpose]; sukińband'e-rukun ordinary man; sukudie drizzle; sukun-daawa-ewčed-önŋie pr. (a river); sukun-mubuol event; sukun-loyorii washing board | TJ board | TD sukunban- disorderly; sukunied'i- to tell lies; to chatter; sukun-morel-monnei calm weather; sukun-kerec- to undress (TR); sukun-tiwe it is raining; sukun-porol kind of clothing Ev. sukume 'in vain' (TMS 2 123) The Ev. word is a Yukaghir borrowing. 2331. *sukmT sukmu- to grow up adroit; to grow soft (of smth dried up) 2332.*suksə К šukšə piece of painted willow bark used for cleaning a gun 2333. *suktə KJ šuqte pr. (the city Jakutsk); TD sukte; RS šukta; В tshukta city; ME tschukta city; MK tschúktaha T suktuul people; TK suktul 2334. *sukujimpə TK sukujibe suddenly 2335. sular T sular bridle Yak. sular (JRS 341) 2336. *suleK šule- to stand still This stem exhibits back vocalism, cf. the Inchoative šula:-. 2337. sunduk TK sunduk trunk, box Rus. sunduk
4 2 0 8 Dictionary
2338.*suŋqT suusej- to throw; to turn down, to bring down, to take down; TK susej-, rusej-, TJ shushei-, shushaiT suŋcTii-, suŋrii- to throw (in various directions); to splash (INTR); TK suŋdi-, suŋri-; TJ shuŋdiji- + to walk T suusiej- to put off; to take off; suŋaa bow-string; mes-suusej- to throw oneself, to rush | TJ shugurei- to throw | TK jarqe-ruŋri: ladle for ice The long vowel in the first syllable has emerged as the result of contraction: *suŋk-sə- > suγsə- > su:sə-. 2339. *suŋuləT suŋulid'uu- disgraceful, shocking T suŋulečle- to hate; suŋulič- to hate; suŋulid'e disgusting 2340. *supeK šuptə-qontaj- to pierce through; to carry past; ? T supte stranger, alien К šupedej- to pierce ? TU *čup- 'through; to pull out' (EDAL 455) or Evk. šeptu 'through, across' (TMS 2 425) Given the Yukaghir -p-, the word may be a borrowing from Ev. or NT. 2341.*sure К šure, šuže body; T sure, suru skin (of a hand); cleaned surface of a skin; chamois blanket without fur; colour; TK sure inner side of a skin; RS šura, šurenT sureńe- fat; TK suruńe-\ TD surenneT surere- to put on weight; sured-oo fur trousers worn next to the skin; suren-nime chamois blanket put on top of smaller blankets [lit. body house] | MC šurilo man 2342.*susaT susna- short (of a coat); to be hung high up T susaya- to become short; to lose sleep; susayarej- to make shorter; to raise the tail (of a bird) (TR); susnii- to make short; to hold out This stem exhibits back vocalism. 2343. susedka К čičetkə goblin; KD čičetka Rus. dial, susedka
Dictionary
421 5
2344.sutury К suturi: long stockings made of the skin from the leg of a reindeer and worn over the boots Rus. dial, sutury (ESRD 514-515) 2345. *suwoK šo.nbə, šounbə fat; KK šuonbe, šubonbe; KJ čubonbe, śubonbe; KD cogońbe; MO ubońpa [rect. šubońpa] meat; ME tschuenba KK šuobed- to become fat; šuobeń- fat | KD cubon fat TU *sebe 'inner fat (of animals)' (EDAL 1232) 2346. suxari T sokorii dried crust Rus. suxari 2347. sverlo KJ čberlo borer; SD sebierle Rus. sverlo 2348. svinec К siwińe.s lead; SD simijes Rus. svinec 2349. svjatoj KJ čbetoi sainted, holy К šebeššə board where calendar notches were made Rus. svjatoj 'holy'; svjatcy 'calendar' 2350. svojak KD saboyaq brother-in-law, sister-in-law Rus. svojak 2351. *sylaT sila- dry; TK silaT silne- dry; TK silne-, silna-; TD selneT silγal'e- to get dry; TK silγaíe-; MU tschilgálet; MK tschilgónai T silnadagumun, silnaldegemun while it is dry; silnalya INTJ (how dry!); sïlniireŋ unwillingly (of speaking); silqa-d'uul jerked meat; silyane- to suffer from thirst; silycrya- to rustle; silyayaj- to get slightly dry quickly; silyačeńdried up; silγajdugurče shoes to wear in dry places; silqa dry land; silqa-kulube summer shoes for wearing at home; silyajlmuol pr. (a lake);
422 8 Dictionary
silqarke dried meat TU *sile- 'dry' (EDAL 1248) 2352. *sylqəTK silyaya- to squeak 2353.*synK šind'i:-, šinži:- to draw, to pull; KJ čiŋdi-, čiŋd'i-, KD cind'i-; RS šinž'ik, ? -onž'im [rect. šinž'im] to pull out; M čiŋdi К šinžəraj- to draw, to pull; KD cinderai2354.*syŋa: T siŋaa dish (gut filled with reindeer peritoneal fat) T siŋaa-ńaawijaa reindeer with a white spot on its belly and on a part of its back leg; pr. (a reindeer); siŋaan-čoŋd'e fat from the guts 2355. *synsK šinšaj- to shove in, to put in (TR); KJ činišai2356. *syra: T siraa nit TU *sire 'louse; worm' (EDAL 1263-1264) 2357. *syrajka:n T sirajkaan idol The synharmonism is irregular. 2358.*syrpT sirbaa- to squeeze out TU *sir- 'to strain, to press out' (EDAL 198) In Yukaghir -p- can be a derivational suffix. 2359.*syrqK šarqul, šašqul toe; paw; thumb; KJ šarqul\ SD šašqul, T sisqa finger, paw; TK sisqa- finger; TD sečxa- clenched fingers К šarqul-molod'ə mitten [lit. glove of the paw]; SD šarqul-moloze gloves К šašquńńəjbən bear; šarqu-d'e. r-molil gap between fingers [lit. inside the gap between fingers]; šašqul-pa.qiïńəl thumb [lit. finger with disfigured nail] I T sisqad-oŋoj gloves [lit. container of the fingers]; sisqad-ewče forefinger [lit. top of the fingers]; sisqaj-göde spider
Dictionary
423 5
? TU *siru 'span between the big finger and index finger' (EDAL 1259) In Yukaghir -q- can be a derivational suffix. 2360.*syrqa: T siryaa roughly made sledge T siryaadie sledge 2361.*sysaT sisna- short; TK sisneK šašad'- to get torn; KD shashed'-; T sisad'iK šašayəto:- ragamuffin; KD cacaxotoi, čačaxotoi К šašayədaj- to tear (TR); KK šešaγadaj-, šišayadaj-; KJ šašaqat-, šašaqadai-; KD cacoxodai-, cacaxadai-; T sisayarej-; TK sisayarej-; TD sisaparai-, sisaharei-; RS šašagadka; В tshashangadike; ME tschatschankateik К šašaγaj- to tear off (INTR); KK šešaγaj-; KJ šašaqaj-; T sisayaj- + to shorten; TK sisayaj-; TD sisahai-; SU čačágač К šašaγət- to tear (TR); KK šešagat-, šešeget-, šišaγat-; T sisaγas-; TK sisayas-; TD sisaxac-, sisahacK šašayu: crack; KK šišaγu; T -sisiyuu, -sisayuu T sisatterej- to tear with a jerk; TK sisatterej- to break away К šišaγəšo:- lifted up | KD caced'- to burst (INTR); ceced'o- torn | T sisayasnube place where smth is cut; sisayuod'e rags; sisarqa crack 2362.*sysqə T sisqa-wejse- to set off at a gallop T sisqune- to try to go (of a dog) 2363.*sysqəT sisqal' itch; TK sisqal' T sisqańd'e- to fall ill with typhus 2364. *sywT siwunaa- to start feeling pain in the stomach after running quickly 2365. *ta KK ta? INTJ (come on); KD ta 2366. *taK ta: there; hortative marker; KK ta, tar, KJ ta, ta:; KD ta-, ta:-; SD to; T taa; TK ta, ta:; TJ ta:-; TD ta-, ta:-; M ta; MC ta; MO tal-; BO tá; В ta-;
424 8 Dictionary
ME taIC tada: there; T tadaa; TK tada, tada: + then; TJ tada:; TD tada.t, tata.t after; then К ta.γilə, ta.čih, tajlə then, after that; and; KK tasile; KJ ta.čile; KD ta.cil'e, tahile\ RS tátila, tátil, tatil; M tačíla К ta.γər although; TJ taγane К taŋ that; KK taŋ, tan, KJ tat7; KD taŋ-\ SD -tan; T taŋ\ TK taŋ, tan, -daŋ-, tarn-, TJ ta:ŋ; TD taŋ\ RS tan; M tan, taŋ, taŋpa\ KL tagida, taginda; MU tángat they К taŋnugi, taŋniger, taŋńigəč then; T taŋnigi; TK taŋnigi(ne)\ TJ taŋnegat, taŋniri, tainine', TD taŋnigi К tabun that; KK tamun, tawun, tabun\ KJ ta. bun, tabun, tamun; M tawóŋat К ta:t so; then, thus; KK tat\ KD ta:t\ TK tat\ TJ ta:t-\ В tat yes; ME tatt yes К ta.nə not long ago, recently; traditional refrain in lyrical songs expressing sorrow or loneliness; KJ ta. ne, ta. ine К taŋdekle: before; after (PP); SU -tandejekle; MK -tangtschéelga К ta. tme:- such; KK tatmie-; KD tatmeT taŋun that; TJ taŋuŋat К tabungət that is why; TD tawunhet T taγi, daγi modal marker (perhaps); TK tayi that К taŋdəγə(-jaq), tandəyə enough; INTJ (boredom, tiredness); however; KJ taŋdaγa\ KD taŋdaha, taŋdega К taŋdəlmə meanwhile; ta:te:š- to approve, to allow; ta:γənə-tit but, however, nevertheless К tanda:, taŋda: so; there; SD tando-, tanda + that К taŋde. t so, this way; KJ taŋdet; TJ taŋd'i. le К ta.te:- to do so; tamungə then; tayari: there; taŋŋigəč, taŋŋiγər then | KD tabuŋinïet for this reason | T tanńel this; taŋ-rite as if; taŋdelek in the same way; taŋnigine then; tadaate then; taŋnid'ie approximately in that direction; taŋud'aa(deŋ) approximately of the same size; tadat, tada:t then, from there; tan-qańinege of course, obviously; tan but, and; daŋńe(ŋ) nominalizing marker | TD tennit-tandalek from now on; taŋnigilei from that time, ancient; -taŋdel'et, -taŋdil'et after | TK tatl'ellede then; tatler that is why; taŋun/taŋut that; tada. ne, tada. n then | ? MO tainang [rect. tannang] earth; ? tangmuinal under I ? ME tangmunol under U *ta 'that' (UEW 505) // JU 71-72; Bouda 1940: 82; HUV 159; FUV 64; Angere 1956: 69-70; Tailleur 1959a: 416; UEW 505, 527; Nikolaeva 1988: 247; LR 158
Dictionary
2367. tabak KK tabaq tobacco; KJ taba.k, tabaq, taba.q Rus. tabak 2368. tabun KJ tabun herd of horses Rus. tabun 2369. *taγača:/*taŋqəča: T tayačaa thick old tree; tree of life from which all people descend 2370.tagan KJ tagan trivet; T tayaa Rus. tagan 2371. tak T taak in vain T taakte nevertheless; perhaps | ? В taaksha was | ? ME toaktscha was Rus. tak 2372. talan KD el-talanne- unhappy Rus. talan 2373.*ta:b К ta. lə saline TU *tala(n) (TMS 2 156) 2374. *talqəT talyate- to hide oneself; TD talrol-, talroT talyičinube shelter; talyuo- to take shelter ? TU *dal(i)- 'to close' (EDAL 462) 2375. *talu:təT taluute- to call smb from somewhere using special magic words (TR) 2376. *tamK tatn- to put on (clothes) (INTR); KJ tamiK tamitə- to dress (TR); KD tamite-
425 5
4 2 6 8 Dictionary
2377. tambaka T tambakaa Chukchi child's overall made of reindeer skin Ev. tambaka (TMS 2 159) The synharmonism is irregular. 2378. *tamnə ? MU tamna bone 2379. *tańe- ? KJ tańej- to fall down 2380. *tantK tadi:- to give; KK tadi-; KJ tadi-; KD tadi-; T tadi-; TK tadi-, dadi-; TJ tadi-; TD tadi-; SU tádik; M tádit, tadi, tie, taditai; В tandik; ME tandik; W taldelpon, tandelpon, tannevinol К tadul debt; KK tadul; KJ tadul; KD tadul; T tadul sale, selling; TK tadul; SU tadul; RS tadul К tańńə- to owe (INTR); KK tanńe-; KJ tańńe-; KD tańńeKJ tannu- to buy; KD tannu-; TK tannu- to buy; TD tannu-, tonnuT tand'e merchant, shop-assistant; TK tand'e; TD tańd'e T tand'ii- to buy; TK tand'i- to sell; TD tad-; SU tadut to pay; RS tanžik to do commerce К taŋd'ə- to get rich; tadej- to give | KD tannud'aye merchant | TD tadise- to cause to give 2381. *taqsi: T taqsii pr. (a place) 2382. tarakan T tarakaan cockroach Rus. tarakan 2383.tarelka T terielke dish, plate SD terielketke pr. (a mountain on the Popovka) Rus. tarelka 2384. *tato:r T tatuor pr. (a man) T tatuorkaan pr. (a man); tatuorńikaan amaa pr. (a man); táuorkaanap pr. (a man)
Dictionary
427 5
2385. *tatti: К tatti: dam used with a fish trap 2386. *tawrT tawriči- to do smth carelessly (TR) ? В tauritsh health | ME tauritsch, tarkańi health 2387. *tawuska:n/*tampuska:n KJ tabuškan pr. (a man, the ancestor of the Uškan clan); KD tabuskan; SD tabuškan The synharmonism is irregular. 2388.taz KK ta:s- basin (a vessel); T taas Rus. taz 2389. *te:- 1 К te:- to take aim, to aim at (TR); KJ tieneTU *tia- 'to draw the bow' (EDAL 182) // Nikolaeva 1988: 180 2390. *te:- 2 К te:- to give; to show; KJ tie? U *toγe- 'to bring, to give' (UEW 529-530) // Nikolaeva 1988: 247; LR 147, 158 2391. *teγinə/*teŋkinə TK tegine rope worn by a shaman on his shoulders while shamanizing 2392. *tejnə- ? MO teineizeq body 2393. *te:kə К te:kə flying squirrel (Pteromus volans); KK t'ieke; KD tieke, tiekke; SD tieka 2394. *teleT teletej- to turn inside out T telduu clumsy unpractical person 2395. *telT tel'ie- to dry (fish or meat); to smoke (fish or meat); TK tel'ie-\ TD telle-
4 2 8 8 Dictionary
T tel'ied-al'ya dried fish; TK tel'ied-elγa T telies- to dry up (TR); TK tetiesTD teliec-, teliesti- to make dry TU *teli- 'to dry' (TMS 2 231) 2396. tela KJ čala:, čela: small pieces of meat which remain on the fish bones after the meat is cut off for drying; SD cala pieces of jerked fish Rus. dial, tela (ESRD 528) The consonant č- may be a way to render the Russian palatalized t'-. 2397. *tela- ? MC telangyk dart, javelin 2398. *telki ? KK telgi belt; strap 2399. *temle- ? W temlelengh holy 2400. *ten T ten this; TK ten; TJ ten; TD ten, teńel, -deńel К ten-di: here it is; here; KK ten-di] KJ ten-di this; KD tendi(i)T teńi here; TK teńi, teni; TJ tenifte); TD teni, tenni KK tenda there | T teńiband'e-rukun simple (of a person) | TJ ten it that is why I TD teni-le- from here, local | TK tenit from here; tenine here 2401. *tentK tedul wealth; KK tedul К tetče: rich man, merchant; T tetčie + richness; TK tett'ie; TD tetčie, t'etčie, tečie', RS tetče, tetček; M tečä К teńńə- rich; KK tanńe-, KJ tańńa-\ KD teńne-; TK tenńe-; RS tennei К tettə- to make richer; KJ tette- to grow rich; KD tete-, tetteK tenda- to get rich | ? KJ tońńe- gluttonous | KD tetere-, tettere- to make rich; tetec-, tettec- to make rich | T tetteń- wealthy ? FU *tenV 'price, value' (UEW 521) К tettə- < tedtə- < tedutə- < *tentutə-. If the comparison with FU is valid, -tin *tent- is the old derivational suffix.
Dictionary
429 5
2402. *te:nuT tianu- to jump on the spot with back legs lifted high (of a reindeer); to jump from joy 2403. *tepT tepičeń- dirty T tepiïes- to soil; tepičerej- to soil oneself 2404. *tepnə ? MO tepnelliq soul 2405. *terinK terində- to set one's feet against 2406. teril К terir, teril clothes; things Yak. teril (JRS 428) 2407. terpet' KD terpi- to tolerate Rus. terpet' 2408. teslo К čöslə, časla: adze; KJ tečlo Rus. teslo 2409. testo T tieste dough Rus. testo 2410. *tat К tat you (thou); KK tet; KJ tet; SD tet; TK tet; TJ tet; TD tet; SU tät, tätka, tätyn; RS tet; M tet, tétleget, tétlegata; MC tota; BO tótli, týt'li; KL tatla; В tat; ME tattak; MU totex; MK tot; W totlié, dót, tiot ? T tet-ejluok pr. (a man) | TD tet-ayi- to shoot oneself U *tV 'thou' (UEW 539) // JU 70-1; FUV 57; HUV 165; Angere 1956: 67; Tailleur 1959a: 416; UEW 539; Nikolaeva 1988: 248 2411. *tiK tiŋ this; KK tin, tiŋ; KJ ti:n, tin, tiŋ; KD tiŋ; T tiŋ-, tieŋ; TK tieŋ, tie-, tiem-; M tiŋ; KL tyn, tynn, dyne; В tindy, titlak; ME tiinba, tiitlak
4 3 0 8 Dictionary
К ti: here; KK ti, ti:; KJ ti:; KD //; TK //-; M /;'; MO ti-; В tier, ME tue: К ti.nə recently, lately; earlier; KK tine; KJ tine; KD ti.ne; T tiine; TJ tine; TD tine; MC tine; BO tyné К tintaŋ that; KJ ti. netaŋ, tintaŋ T tideŋ(ut) that, mentioned before; TK tide; TJ tiden, tideŋ T tigin here is, this; TK tigin, tiegun; MC typgy- [rect. tyngy-} year T tiegi, tieyi that; BO týngi, týńgi, týńgie T tigira there; TK tig(i)raK tindi:, tiŋdi: here; SD tindi T tidaa long ago; TK tida:; TJ tida:; TD tinda: T tileme now; W telaman here К ti:-ta: here and there; ti:-tö:n the one over here | T tiŋdaa lately; tiŋdaane, tidaane(ŋ) in the past; tilemetkumur till now; tiginńel there is; tidanyal'e of last year | TD tińda.lelek long since | TK tidaŋga last year | MC tyiedogo before U *tä/*te/*ti 'this' (UEW 513-515) // JU 71; Bouda 1940: 72; Angere 1956: 69; Tailleur 1959a: 416; UEW 514; Nikolaeva 1988: 248; LR 147 2412. *tiγ-/*tuγ- ? MC tygyndelli to lie; BO tugóń, túgoń to sleep MC tygyndel' yesterday; BO tugúńdeńga MC tygyptataga, ? tygyntandaga evening; wind 2413. *tiγeT tigilerej- to exceed; TD tigelerei- to overtake T tigiliči- to exceed (many times); tigetej- to go leaving far behind; tiiričito avoid T tiiriči- < tiyriči- < tiγeriči-, 2414. *tilli ? MO tilli island 2415. *time T tim-moŋo chamois covering of the yurt from the side tripods up to the smoke-hole T tim-raal, time-raal pole of the tripod on the left of the entrance to a yurt 2416. *tibeT tibege- to produce hollow sounds (INTR); to stamp one's feet T tibegeŋ, tibegel trample Ev. tibelde-, tibele.n- 'to stamp one's feet, to trample down' (TMS 2 174)
Dictionary
431 5
2417. *timpəčəT timbečeń- swollen from absorbed water (of wet footwear) The cluster -mb- is atypical morpheme-internally. 2418. *tin- ? BO -dindy to want 2419. *tiŋe:p T tiŋiep pr. (a lake) 2420. *tinnəK tinnəndej-, tinnejdej- to stop for a rest on the road 2421. *tiŋnəT tiŋnii- to grudge, to skimp; TK tiŋńi- + not to let; TJ tiŋniT tiŋne- stingy 2422. *tit 1 К tit though, still; KJ tit, KD tit 2423. *tit 2 К tit you; KK tit; KJ tit; KD tit; SD tit-; TK tit, ti:t; TJ tit; TD tit; SU tit, title; MO tip; BO týtla; KL tytta; В titlak, ME tiitlak; MU titol; MK tyt U */F(UEW 540) // JU 71; UEW 540; Nikolaeva 1988: 248 2424. *tite К tite like, as (PP); KK tite; KJ tite; KD tite; T tite, dite; TK tite; TJ titebań-, titeben-; TD -dite; SU tita so; RS tytta К tite Го: like, as (PP); T ditel'uo К titeme:-, titime:-, titme:- such; KK titemie-; KJ titeme-; KD titem'e-; SD titimie-; TK titeban-; TJ titebań-, titeben-; TD titewon-, titepan-, titewanKJ tita. t such I T titene(ŋ) so, like this 2425. *tittəl К tittəl they; KK tittel; KJ titel; T tittel; TK tittel; TD tite I', titel, tite, tita-; RS tyttéga; MO tatel'; MK tytlag T titte-löl- to maintain oneself, to keep oneself 2426. *tiwK tibil feather; needles of a coniferous tree; KJ tibil; RS tywil; BO towélo, towélol; KL tywil, tiwida; MU tibil; MK týwil
4 3 2 8 Dictionary
К tibid-aŋil chimney [lit. feather hole]; KJ tibid-aŋil; SU tywyd-anil; RS tywid-agil К tibid-amun wing [lit. feather bone]; KJ tibid-amun KD tibińe- with wings 2427. *tiwe:wit T tiwiewit wood sandpiper (Tringa glareola) 2428. *to: ? MC togola eyes; MO tqo [rect. to]\ BO tó 2429. toburaq К toburak dust Yak. dial, toburaq (JRS 387) The synharmonism in К is irregular. 2430. *toδK tode:- to bite; KK todie-, todujiK todi.n-d'aya: wasp; KD todin-d'aha gadfly К todi: tooth; KK todi:-; KJ todi\ KD todi; SD todi; TK todi:; SU tody, RS tody, MC todegi; BO todele; KL todypa; В tódy, -tody, toden-; ME toty, -toti, totinKD todin-mibe gum (in mouth) [lit. base of a tooth] | TK todie- to bite; toduji- to bite 2431.*toγK toy- to close; to lock; KK tog-, tow-, RS touk 2432. *toγa-/*toŋqəK toyal scum; T toyul used tea leaves К toyallubə-pibil sweepings of needles, snow or water [lit. needle scum] The vowel harmony in К is irregular. 2433.*toγo ? MO togo, -togo sledge ? TU *tolga (EDAL 1435) 2434. *toγo-/*toŋqəK toyo:- dense, thick; low (of voice); deep (of sleep); KK toyo-; KD toho-; T toyuo-; RS togoi KD togod'e- to make thick | T toyore- to thicken (of reindeer milk); toyumu-
Dictionary
433 5
to grow thick; toγuruol clot; toγuod'eya INTJ (how firm!) ? TU *tekti 'thick (of liquids)' (EDAL 1412) 2435. *toj К toj-toj-toj INTJ (command for harnessed dogs to slow down) 2436.*tol ? KJ tol supply of food for a journey; RS tol 2437. *tol- 1 T toluol- calm, slow T toluomu- to become calm 2438. *tol- 2 T tolii staff; TK tolii; TD toliT tolie- to support; TK tolie-, toli-; TD tolie? KJ toleq crooked | T tolej- to lean, to support oneself | TK tol'iid'aa pr. (a man) The vowel harmony in T tolej- is irregular. 2439. *to:lT tuoliji- to desire passionately 2440. *tolč'K tolci:- to hammer, to knock, to beat; to peck; KK tolt'iThe cluster -lc- is atypical morpheme-internally. 2441. toldyčit' T toldiči- to translate, to interpret Rus. dial, toldyčit' 2442. *toliγ»-/* toliŋkəKJ toliyat- to row 2443.tolk KD еГ-tolkuńe- stupid Rus. tolk 2444. tol'ko KK tol'ko only; KJ toiko Rus. tol'ko
4 3 4 8 Dictionary
2445. *tolon-/*čolonT čald'e hand; arm; TK t'ald'e + finger; TJ čald'e-; TD čald'e\ MU tolóndscha; MK tolóndscha, tolondschénT čald'ed-arime palm [lit. bottom of the hand]; TK t'ald'e-arime; TD čáld'id-arime T čald'e-ruske wart on a hand [lit. hand bowl]; TD čald'e-ruska, čold'e-ruska T čald'ed-ojče, čald'ed-ewče index finger [lit. end of a hand]; TK t'ald'ed-ewt'e\ TD čald'id-oiče finger T čald'ed-awur gloves, mittens [lit. hand container]; TK t'ald'ed-awur, TD čeld'ed-awur T čald'eńii- to make by hands (TR); čald'egi-wie- to make as a present; čald'e-par- to take part in some work; čald'e-wuo, čal'déed-uo ring [lit. hand child]; čald'e-jossuol pr. (a lake); čald'ed-amun forearm [It. hand bone]; čald'ed-egil back of a glove; čald'ed-oŋoj index finger; čald'ed-uul present | TJ čailijite- to wave with a hand | TD čald'in all fingers together; čeld'e-d'o: ring [lit. hand iron] Either the MU and MK records are erroneous and the root should be reconstructed with the initial affricate (*čolo-), or in T the first consonant was assimilated to the third syllable affricate: *tolon-č'ə > *tolod'ə > *čolod'ə > čald'ə. 2446. tolorTK tolora- to complete (a task) Yak. tolor- 'to complete; to fill in' (TMS 2 195) // Krejnovič 1958: 251 2447. *tolowə К tolou wild reindeer; KK tolow; KJ tolobo, tolou, tolo\ KD tolow, T talaw, TK talaw, tolow, TJ to/ом; TD niongeye-tolou herd; SU tolow, RS tolow, M tolów, tolówok; В tolaw, ME tolláu KD tolod-iridie new born wild reindeer [lit. reindeer calf] | T tolon-wiije, tolo-wiije wild reindeer hunter; tolowijed'ii hunters for wild reindeer; tolon-ńorquoje female wild reindeer | TD talowi-, tolowi- to hunt for wild reindeer | ? ME tsholondee bear 2448. *to:pu: T tuopuu pr. (a woman) T tuopuu-eńie pr. (a woman) 2449. *teneKJ tönmule-, čönmule- to starve; T tenmul'e- to get hungry (of animals); TK tenmul'e--, TD tenmule-; RS tonnti thirsty; M tonmúl hunger; В tonmulla\ ME
Dictionary
435 5
tonmula; ? MK jenmýljajá [rect. tenmýljajá] К tunmul throat; KK tunmul; KJ tönmul; KD tonmul, tunmul; T tenme; TK tenme; TD tonma, tenma + gills; SU tonmul; RS tonmul; MC tuimula [rect. tunmula]; В tonmul; ME tonmul T tenubuń- to starve; TK tenubuń-; TJ tönubune-; TD tenebun-, tenebuń-, tonneboT tönńe- voracious, gluttony, always hungry; tenme-ruske larynx [lit. throat bowl] I TD tonne gluttonous person; tenmen-do: necklace [lit. throat iron] In some forms -e- > -ö-, probably because of -m- in the following syllable. 2450. *toni ? MK toni light, bright 2451. *tono-/*toŋoK toŋo-, tono- to follow, to chase, to drive; KK tono-; KJ tono-, tonno-; T tono-; TK tono-, tone-; TD toŋoroT toŋudu- to chase many times; TK taŋudu-, taŋda:- to chase an animal which is in sight; TD tonnoT toŋore- to follow, to chase; TK toŋoreK tonaj- to drive, to chase; KD tonai-; T tonoj-; TK tonej-, tonnej-; TD tonaiK tojnu- to drive away; KK tojnuT tond'i- to drive (many times) | TD tonaise- to cause to drive In the form tojnu- the perfective marker -j- is inserted into the root, cf. ono> ojnu-. 2452. *tönpəK tönbə- to be strong, to exert oneself; KK tönbe-; KJ tönbe-; KD tońbe-, tenbe-, tonbed'i-; TK tonbe-; SU tonba; RS tonbei; KL tonbej; В tonbay; ME tonbei; W tonbanchk, ? tendelov К tönbi:- to strengthen, to strain (TR); tönbəj-iŋd'i:ńəj strong (of a man) [lit. with strong sinews]; tönbədej- to strengthen (TR) | KJ tönbe strength | KD tonbod-ileye snow storm [lit. strong wind] 2453. *töntəK töndə- to take out The cluster -nd- is atypical morpheme-internally. 2454. *tontK tondu- to stick (INTR); KK tondu-; KD tonduK tottu:- to stick (INTR); KK totti-; KJ totu-, totu:-, to. tu:-, tottu-; ? MU
4 3 6 8 Dictionary
tóttujen to get full (of food) К totto:- stuck; KJ toto-, tottoK tottəč- to stick (TR); KJ totočK tottə- to stick (TR); KJ todute-, totute-; RS tottuk К tottaj- to grease; tottəyərə- to take hold of, to catch (TR) | KK tottije upper part of a leather glove made of cloth | SD tottiza- to have smth stuck to it In forms with -tt- the root is followed by a /-initial suffix, cf. *tend-. 2455. *toŋti: T toŋtii pr. (a man) T toŋtikaaki pr. (a man) The cluster -ŋt- is atypical morpheme-internally. 2456. * terras- ? SD tiorašnga-numa-pie pr. (a mountain) 2457. tördö TK törde origin Yak. tördö (JRS 396) // Krejnovič 1958: 251 2458. *törki: T törgii straps behind the saddle 2459. *toro T torońe- black, dark; gloomy; TK torońe-; TJ tarone-; TD toronne-, -toroyeńnT torojaγa elk; TK torojaγcr, TJ torojeγa; TD toroyeha TK torote-, torete- to blacken (TR); TD toroteiT toroje birthmark; patch of a black skin used for an ornament; TD toroye pitted T toričeń- black; TK torot'eńT torojaa pr. (a woman), (a horse); torojaγa-ńanme long purple willows [lit. elk willow]; toraqa pr. (a man); toroqodie pr. (a man); torońej-burie crowberry [lit. black berry] | TK tororej- to blacken; tore blackness, black spot 2464. *toro-/*čoro- ? MC toryny thin; BO čóríne 2465. *torrə- ? В torroi marriage; ME torrei
г
i
Dictionary
437
2466. *totčəK totčəš- to press 2467. *töwK töb- to cover; to close; KK tobo-\ KJ tob-, tou-\ KD tob-, tou-, topK tubul cover, cork; patch; KK tubul\ KJ tobul skin; KD tobul; ? MC tubyla pit, hole К töbe:- closed; töbe:- to keep closed | KK tubuj- to suffer from constipation 2468. truba T turubaa pipe; tube Rus. truba 2469. trut KK trude tinder; KD trude Rus. trut 2470. *tuT tui7 this; TK tuŋ, tum-, tu-, -duŋ-\ TD tut7, tun T tuŋun, tuŋut this; TK tuŋun, tuŋut К tuda: long ago; KK tuda:, tuda; KJ tuda:; KD tuda:; TD tuda:; RS tudá T tugi this; TK tugi К tuön/tuöd- that; KK tuwen; KJ tuben, tubon; KD tubon-; SD tuban; TJ tuŋneKD tubeŋinlet for this reason | TD tuŋnien-nemelek what is this?; tuŋunhat that is why I MO turn here U *to 'that' (UEW 526-528)//Nikolaeva 1988: 248 2471. *tu:T tuul load; content of smth; TK tu:l T tuute- to put into, to fill (TR); TK tu.te-; TD tute-, -dute, -du:teK tu:dədəŋo:- full | KJ tu- to put into | T tuure- filled; tuuje-lalime sledge for transporting valuable things | TD dunne- to take (a gun); -dunne-, -du.nnefull ? TU *dagu/*dabu 'content; to pour' (EDAL 1347) The following phonetic changes can be hypothesized for Yukaghir: *dagu/*dabu >tawu > taw > tu:. 2472.*tu: К tu. tu: trumpet made of birch bark used while hunting to lure animals
451 8
Dictionary
The form tu.tu: is probably the result of the reduplication of the ideophone tu:. 2473. tiibesTD tuwečtereŋ by chance Yak. tubes- 'to do smth accidentally' (JRS 411) 2474. *tuδe/*tuntə К tude- he, she, it; KK tude--, KJ tude-, SD tude--, T tude--, TK tude-; TJ tude; TD tide-, tude\ SU túdel; RS túdeI; M túdal, túda; MC tudol, tudalej + one; MO tati; BO túdol, tundele, tuńdogo, túndogo, tudól, túdole, túndole, tudole, tundogo, tundog'iń, tundólgo, tundóńgat, tundo-, tudo-, tuńd- + one; KL tudal', tundagala, tundaga, tundaly, tudale, tudal; В tundal; ME tuttol, -tudalej; MU tudol; MK túdol T tur- oneself; TJ tur-; TD -turSD tudepa they | T tur-mör- to feel the approach of childbirth; tur-qand'esto catch cold; tur-waa- to control oneself; tudel'uol designed for smb | TD tude-kode worker | TK tur-id'ie himself, herself The OY data clearly indicate the word-internal *-nt-. However some T forms, typically with the reflexive meaning, demonstrate -r-, which rather points to the PY *-δ-, 2475. tuis К tuis basket made of birch bark; KJ tujt'; KD tuič Rus. tuis 2476. *tukK tuknə nail; KD tukne; ME dukna К tuknəš- to knock in; KK tukneš-; KJ tuknešK tuktujə blacksmith's instruments; tuktujəń- to have black spots on the face ? TU *tokta- 'to hit, to knock' (EDAL 1453) 2477. *tukunK tukund'ə- to whine (of a dog); KD tukund'i2478. *tuluγK tulugu- left; KK tulugu-, KJ tulugu--, KD tulugu left side; M tólugdat; KL tulugunle; В toolagi\ ME tolagye К tulugudo:- left-hander
Dictionary
439 5
2479. *tumnəT tumnerii- to be reserved about; to tell in secret (TR) 2480. *tumpəT tubegej- to dash into, to run in; to fly in 2481.*tuŋT tuŋ- to close; to cover; TK tuŋ-\ TD turjT tuŋie- to disturb; to cover; to prohibit; TK tuŋie-, TD tuŋieT tuŋul' patch; tuŋutej- to choke, to suffocate; tuŋuolel-sespe part of a yurt opposite to the entrance where the second door is situated | TD tuŋo-, -duŋoto lock 2482. *tunkune: KJ tungunie ears 2483. *tuntT tuduruu inside, in the middle; TK tuduru, TJ tuduru, tuduγu-; TD tuderu T tudul content of a bag or a plate; tuduruul interior; tudulńii- to return a bag to the owner having put smth into it (TR) | TK dudur inside 2484. *tuntəT tudie- to pull, to drag; to carry; TK tudie-; TD tudie? T tudečeń- worn out (of shoes); tudeńe- loaded on a sledge to be transported (of things); tudieče reindeer for transporting sledges with poles; tude- to wear down foot-wear on one side; tudeńii reindeer's strap | TK tudinite- to put on straps; tudeńi: strap; tudeńin-nona loop of the strap 2485. *tuntəγə/*tuntəŋkə T tudeγa-juońel pr. (a place) 2486. *turT turie- to offend, to persecute ? U *tora 'row, argument' (UEW 531)//Nikolaeva 1988: 249 2487. *tu:ri: T tuurii trousers; TK tuurii; TD turiTU *türe:(-kse) 'boot-top' (EDAL 1447) 2488.*tusqən TK tusqan about
4 4 0 8 Dictionary
2489. t u r r it tuttərdej- to finish (INTR) 2490. *tylpəT tilbaa- to trample down T tilbale- crushed; pressed; tilbačeń- flatten out, flat, crushed TU *tilpa- 'to smear, to knead, to squash' (TMS 2 180) 2491. *tyŋaK tiŋayədaj- to snatch out, to take off from smb; KD tiŋahadoi-, tiŋahadai-, tiŋahad-; T tiŋyarej-; TK tiŋyarej-, tiŋyaraj-; TD tiŋarai- to rob К tiŋayaj- to jerk | T tiŋyad'aa- to take from smb (TR); arare-tinyas- to save one's life I TK tiyŋas-, tinyas- to take by force 2492. *tywo К tibo rain; KK tibo; KD tibo; SD tibo-; T tiwe; TK tiwe; TD //wo; SU tywo; RS tywo; M tiwonei; KL tywo; В tiba, -diva; ME typa, -tiva; MU tibá; MK -tywá, -tiwá К tibo- to rain; SD tiboK tiba:- to start raining; KD tiba-; MK týwai К tiboyə- to blink; KK tiboyo-, tiboya-; T tiwaya-; TJ tiwoyosh-; TD tiwohai-, tiwohaT tiwa-yaačiil December; tiwerej- to start raining; tiwen-ńieče bird which causes rain clouds according to popular belief ? TU *tügde 'rain', *tüK- 'to fall' (EDAL 1442) 2493. *u:-/*o:K uj- to roast, to fry; SD uj-; T uo-; TK uo-; TD uoK u:ni: roasting spit; KK u:ni:; KJ u:ni, uini; KD u.ni; SD upi [rect. uni] TD urači-, u. roci-, uroči- roasting spit 2495. u:čaq К u:čaŋ, u. čaq saddle-reindeer Yak. u. čaq 'saddle-reindeer' (JRS 449) 2496. *u:čəTK el-ut'ora- to pass by; TD učireTD u. čoral on the way 2497.*u:δəT uudek always, constantly; immediately; TK udek, uudek
Dictionary
441 5
К udo:- accustomed; T urieK udetə- to train to do smth; udele:d'e:- to start | T udi- to discover an inherited talent in smb (TR); uudiń correctly (not back to front); uudek-uuto die; uureŋ gradually 2498. *uγ-/*uŋk- 1 T uguneŋ successfully; right, in the right time; TK uguneŋ; TD uguneŋ, ugune, ugunoŋ T ugunege(ne) by the way; ugunegii- to believe smb 2499. *uγ-/*uŋk- 2 T ugil' antler fixed to the front part of a child's sledge 2500. ugol' SD ugil coal Rus. ugol 2501. *uγuntu:-/*uŋkuntu:T uguduul loose snow; TK ugudul
4
2502. *ujK uj- to work, to do; KK uj(i)-; KJ ui-, u:j- + to do, to make, to chop; KD ui-; TK мм-; TD ui-, RS uik, -ujaik; В ooil; ME uil К ujl work; KD uil guilt; T uji prank, mischief, naughtiness; TK ul'e К u:šə- to move, to budge; to row; to wave (TR); KK u:še-; KJ u:še-\ KD uce-, u:ce- + to nod; T uuse- + to tease, to disturb; TK use-; TJ u.she- to carry away; TD use-, u:se-; SU -učelek, uilol; RS ušek К u:šəžəj- to touch, to move; KK ušeraj-, ušed'aj-; KD ucerai-, ucarai-; TK userej- to miss (a day) К uji:- to move (TR); KJ uji- to bow, to move; to hunt; KD iči-; T мм- to move, to walk; to get married (of a woman); TJ u:-; TD u:-, uK užu:-, uču:- to move; KK užu-; KJ u. d'i-, u:d'uKK usil', м/'/Т worker; servant; KJ uši KK ut'i-, usi- to move; TJ uči- to fly away; TD uči- to pass К u:jə wing; T uje; TK uje-; TJ u.je-; TD uyeK ujčo:-, uïčo:- hard-working | T uuldeŋid'ie approximately this way; uujl law I TD ui.neye-rekun bird [lit. thing with wings]; u:yan:el-kod'e- butterfly [lit. worm with wings] | TK ujenej-öld'e airplane [lit. boat with wings]; uusiče guide; u:si stick with which one stirs the food | В ooilgaitsh to distress I ME uilgatsch to distress
442 8 Dictionary
In some forms, usually before a consonant, uj- > u:-. This stem shows back synharmonism, cf. the Inchoative form T u:sa:- and the Perfective К ujaj-. 2504. *ukK ukej- to go out; KK ukej-; KJ ukei-, ukoj-, ukoi-\ SD ukej-\ M úkač, ukeimabi К ukči:- to go out, to grow; KJ ukči-; KD ukči-; RS ukčije К ukčibə place for defecation; exit; KJ ukčibe-; ? SD unziba- [rect. ukziba-\\ В *-ukshimba; ME -uktschimpa East К ukečə beam, sprout; plant; KJ ukoče; SD икосе, -ukoca channel К uktəč- to drive away, to carry out; KD ukteč-, uktec- to squeeze out К ukutəj- to carry out, to let go away, to drive out; KK ukutej-; KJ ukutei-; KD ukutei- + to strike fire; ? T uktej- to overpower, to manage, to master (TR); ? TK uktej- to win К uktəd'ə bedding in a bear's lair made of hay and grass; uko. nu- to grow | RS ukučik to make fire 2505. ukol T ukuollaa- to inject (TR) Rus. ukol 2506. ularyjTK ulareja- to change (INTR) Yak. ularyj- (JRS 433) // Krejnovič 1958: 251 2507. *ule- 1 К ultəč- to bind; KK ultes-, RS uletečk, uledečk К uldə- to cavil (TR); KK ulde- to finish (TR); KJ ulude-, uledi-; KD uludeK uldo:- bind; KK uldoK ultə- to bind; KK ulte--, KJ ulte-, ulete-; KD ulte-, ule.teK ulumu- to end, to finish (INTR); KK ulumu--, KJ ulumu--, KD ulumu-; T uulumu- to grow thin; RS ulúmui only; M olúmki, olúmoi, jélomui + only К uldəd'ə- to cavil (INTR); to answer evasively; ulerəj- to finish (INTR); ulerəjdej- to finish (TR); ulči:- to waste; to spend 2508. *ule- 2 К uldiču:- filled; KK uldet'i-; KJ uludu:K uldu:- to stick; to choke; KD ulduK ultədej- to fill; KD uletedeiKD ul'ede- filled; uledeči-, ulodoči- filled; ul'edec- to fill
Dictionary
443 5
2509. *ul'T ul'uo- torn at the edge 2510. *ul'eγə К ul'egə grass; KK ul'ege, el'ege-; KJ ulege; KD ulega; SD ulega, ulagad-; T ulege; TK ul'ege; TD ulege-, SU ulégcr, RS uléga, -ulega; M uléga tobacco; MC uliga; В oolega; ME ulega; MK uljéga T ul'igije water-meadow; TK uligiije marshy place К ul'egə-ra: stalk of straw [lit. grass tree]; KJ ulegere; T ulege-raal К ulege-čorqə pr. (a place of annual meetings and festivities on St Peter's day) [lit. grass valley] | KD ulege.nd'e made of grass | T ul'egečee place abundant in grass | TD uleged-oiče flower [lit. end of grass] 2511. ulehit TK uliyit worker Ev. ulehit 'worker' (TMS 2 266) // Krejnovič 1958: 251 2512.*ulkəK ulgulə, ilgelə urine; KD ulgele; В oolgala К ulgumə pus; KK ulgume; KD ulgume К ulgelə- to urinate; T ulgele-; TJ ulgeleče-; TD ul.galeK ulgənd'i- to foul I TD ulgelečei- to go to urinate 2513. *u:lu: К u:lu: woven fish trap set up in spring along a stream 2514. *umT umusej- to close; to shut; TK umusej- to close; to bury T umdii- to keep closed | TK umrit'i- to close ? PE *uməγ- 'to close off or cover' (CED 369) // LR 145 2515. *uml'ə KJ umle pr. (a man) 2516. *umujə/*imejə T umuje pike (Esox lucius); TK umuje; TD umuye-; MK imoje The PY root is most likely to begin with *i- while the initial u- has developed under the influence of the labial -m-. 2517. *unč'il7*unčil' ? SD uzil almost
4 4 4 8 Dictionary
2518. *u:neKD unel, u.nel, unel', u.nel' six-year old elk 2519. *unemə К unemə, unumə ear; KK uneme-; KJ uneme; SD unume; T uneme; TK uneme, unume; TJ uneme; TD uneme; SU unéma; RS unama; MC inama; BO inémolo; KL unemo; В oonómma; ME unoma; MK unjáma К unemə-ludul ear-rings [lit. ear iron]; RS unome-lun; В numa-lundul [rect. unuma-lundul\; ME numa-lundol [rect. unuma-lundol] T unemed'-uo ear-ring [lit. ear's child]; TD uneme-čo: TD unumud-etoŋo- deaf; unemed-oiče lobe of the ear; unume-titemiel-ńord'e kind of moss | TK unemen-, unumen- having big ears 2520. *unmur SD unmur dew 2521. *unńəT unńe- slow; blunt; TK unńe-; TD uńne- quite T unńeńge INTJ (how slow!); unńerke smth blunt | TK unńer- to blunt 2522. *untT udit white crane (Grus leucogeranus); TJ u:dil stork (Chisonia alba) 2523. upawan T apawaan fringe of fur at the bottom of a coat Rus. dial, upavan (ESRD 587-588) 2524. *u:r- 1 T uuruo- painted in black T uuruod'e black chamois 2525. *u:r- 2 T uuru- to dip in (of meat being dipped in fat); to leave a herd to fawn (of a reindeer); to steal (TR) 2526. *u:r-/*uraT uraa- to learn, to study; TK ига-; TJ uro-; TD uraT uraanuj-rukun student [lit. learning thing]; TK ura.nuj T uurul belief; urarid'il reindeer recently trained to pull a sledge; urarid'e
Dictionary
untrained reindeer; uraričiiče teacher | TK urannime- school; urariči- to teach ? Yak. üörän- 'to learn' (TMS 2 23) // Krejnovič 1958: 251; LR 165 2527. urasa KK urasa yurt; T urasaa; TK urasaa Rus. or Yak. urasa 2528. *urč'ilə К určilə splinter; KD určile 2529. *u:ri T uuri or 2530. *u:rinc'T uurid'aa- to rock on a swing T uurid'aaje swing; ured'aanube suspended cradle 2531. us К ušńe- hairy; bearded; KK ušńe-; KJ ušne-, ušńeKJ us hair Rus. us 'moustache' 2532. us' К uś INTJ (a signal for a dog to attack) Rus. uś 2533. *u:si: T uusii reddish earth, clay; TK u:si yellow paint for painting a coat T uusiińe- coloured red; uusii-mayid'aa man in a reddish fur coat 2534. uspen'e T ispiinńe orthodox holiday Rus. uspen 'e 2535. *ussu: T ussuu gorge 2536. *uteŋnə T uteŋne pr. (a man)
446 8 Dictionary
2537. *uttəT utte-gewre- to have a rest; to die [lit. to carry away tiredness]; TD utten-keure-, uttele-kaureT uttej- to get tired; TK uttejT utteluu- tiring; TD uteliT uttelične tiring; uttuod'eya INTJ (how tiring!); uttelge INTJ( how tiring!); utte(ŋ) tiredness 2538. uval К ibol rock; KJ ibol + pr. ( a mountain); KD ibol; SD ibion-; T ibal; TK ibal; TD ibol SD iboltogo pr. (a mountain) | T iban-bibayije reeve (Philomachus pugnax); iban-laqil non-rocky face of a range of mountains [lit. rock tail]; iban-salyarii rock [lit. rock tooth]; iban-čiremedie swallow [lit. rock bird]; ibad-ussu low place between two hills [lit. rock gorge] | TJ iboniečiji hill Rus. dial, uval (ESRZ 629-630) 2539. *uwT uwaa- to kiss; TK uba:The stem shows back vocalism. 2540. *uwo- ? MO ubo-togo sledge 2541. val К bail wave; KD ba:l; SD bal KJ ba.ldaj- to rise in waves | SD baldaj- to rise in waves Rus. val 2542. vardina К ba. rd'ina: side lath of a sledge; SD barzyna Rus. dial, vardina (ESRD 152) 2543. vasilij TK wasilij pr. (a man) Rus. vasilij 2544. vdrug KD druk, drug suddenly Rus. vdrug
Dictionary
2545. ved' KJ bič just, indeed Rus. ved' 2546. vedro T biedere clear sky, good weather Rus. vedro 2547. verit' К beri:- to believe; KK bieri-; KD beri-, bieri-; TK bieriKJ biere faith, belief | KD berel'ek right | T wieriińe- to believe Rus. verit' 2548. veselit' KD bečel'i- merry Rus. veselit' 2549. vezde К bejd'e everywhere Rus. vezde 2550. vidno К minnə, binnə it looks like, it seems, apparently; KJ binne Rus. vidno 2551. vilka К bilkə fork; KD bilka Rus. vilka 2552. vina KD mina, bina fault KD bina.te- to accuse, to blame; bina:de- accused, blamed Rus. vina 2553. vino К mino wine; KK minor, KJ bino; KD bino + vodka Rus. vino 2554. vintovka KD mintobka gun Rus. vintovka
447 5
4 4 8 8 Dictionary
2555. vlast' T bylaas power Rus. vlast' 2556. vorona К parna: crow; KK parna, -parne; KJ parana:; KD -parana; SD parana К parna:-lebejdi: crowberry [lit. crow berry]; KD parana:-lebeidi; SD parqanadie-lebejdi, parana-lebejdi Rus. vorona 2557. vorotnik KD morotnik, borotnik collar Rus. vorotnik 2558. vosem' M wosemóda eighth Rus. vosem' 2559. vovse К bojčə not at all; completely; KK wowt'e; KJ bobča forever; KD bouče К bojśə-amdə- to die [lit. to die completely]; bojśə-londə- to deprive [lit. to take off completely] Rus. vovse 2560. vprjagat' К priagaj- to harness; KJ pregei-; KD pregaiRus. vprjagat' 2561. vrasplox KD rečpolox suddenly Rus. vrasplox 2562. vremja KK brieme, briema time Rus. vremja 2563. vsë-taki T suoteki still, nevertheless Rus. vsë taki
Dictionary
449 5
2564. vybirat' KD bibirai- to choose; SD biberaj-, viberajRus. vybirat' 2565. vzad-vperëd К ša:š-pere:č to and fro Rus. vzad vperëd 2566. *wa: T joγul-waad-enu pr. (a river) 2567. *wa:-/*waj-/*we:-/*wejK a:- to do; to make; to build; KK a:-; KJ a:-; KD a:-, a-; SD a-, atio-; T wie-; TK wie-; TJ wie-; TD wiye-, wie- + to work; SU at, atei; RS at, M a, aatam; MC -amula; В aat, ME ad'k К a:nə- to pull, to drag (a sledge, a boat); KK a:ne-; KJ a:ne-; KD a:ne-; M anai К a.ńəjo:- harnessed (of a dog, a reindeer); KJ a.ńńejo-, a.nejo-; M ańeboi, ańeboŋi, ańelwonpa К a:či:- to pull; to draw (a bow); KK a.t'i-, at'i-, a:si-; SD aci- to bind, to tie together TK wajči- to take out; TD uaiči-, waičiK aids- to pull; KK a:de-; KJ a:de-; KD a:de-; T waarej-; TK wa.rej-; TJ worei-, wa.rei- + to take out, to extract; TD warei-, uarai-, uwarai-, wo.rei-, uo. rei- + to take out ? SD anta- to make, to do | T waaj- to hold; to pull | TD wiese- to cause to work The correspondence К -a:- ~ T -e:- is irregular. 2568. *wača-/*wočoT wačaγarej- to open the mouth (of an animal) (TR); TJ woča. γareiT wačaγaj- to step over; to open wide (of an animal's mouth) (TR); wačitterej- to open smth in one movement U *woča 'dam for catching fish; to catch fish with a dam' (UEW 577-578) For semantics cf. Ost. and Rus. dial, morda 'fish trap'. 2669. *waδK ad- firm, strong; KK ad-, KJ ad-; KD ad-, at-; SD ad-; T war-; TK wa:r-, war-; TD uard'e, ward'e, uoru-, woru-; SU ady; RS atčaon; KL adyi; В addi; ME addy KK aduled- to strengthen (TR); KD adulet-; T warite-; TK wa. rate-
4 5 0 8 Dictionary
К ade.d'a:- to place one's feet against something for support; KD adiagiaT wariineŋ, warineŋ firm; strong; TK warineŋ; TD warineŋ-orol- to take a firm stand KK adulbe- to get firmer | KD adulbe, adulbel firmness; courage; adimu- to get firmer; adie, adi, adiye firmly; properly | T waralme-, warulmu- to become tight; warače thick parts of a reindeer's skin; ward'e firm, strong; warulwerul strengthening | TD waralwa- to get stronger; waralwar-, uaralwar- to make stronger | TK waratej- to strengthen; waromu- to strengthen 2570. *waδ-/*wantT waduomu- to get free time T el-waduolk no free time; el-waduori- to give no rest (TR) 2571. *waγa-/*waŋqəKJ ba.yaril pr. (the Yukaghir Betil clan); T wayariil, wayariil', wayirel pr. (an ancient Tundra Yukaghir clan); ancestor, forefather; indigenous, native; TD vahaharil pr. (the Qaŋaji: clan) T wayane, wayine one's own 2572. *waγanə/*waŋqənə T wayane gland under the lower jaw 2573. *waγarə/*waŋqərə T wayare, wayire long pole to which the reindeer's lead is tied; pole to which a trap is fixed 2574. *waj К aj again; also, too; KK aj; KJ ai; KD ai; SD aj; T waaj; TK waj, waaj\ TJ war, TD oyi, uai, wai, way, M ai, aji; BO aj, äj\ KL aji T waj in soon, immediately; TK waj in too; TJ waj in same К aji: yet, still; KK aji; KJ aji + every, each; KD ayi + every, each; SD ajo(i); T waji; TK waji; TJ waji; TD uoyi, woyi, wayi T wajide(k), wajire more 2575. *wa:jə ? BO úaje mother 2576. *wajl TD uail Siberian white crane
Dictionary
451 5
2577. *wajntijə T wajdije strap tightening the two ends of a sledge steering-wheel 2578. *wa:l' К a: I' near (PP); KK al\ al, a:; KJ al-; KD al'-; SD al-; T wal' + modal marker (it is better); TK wal'-; TJ ual', uol'; TD ol-, uol, ual'; KL al'daga К aïa: to (somewhere near), towards (PP); KK al'a, al-, a:-; KJ al'a:; KD al'a:, ale, ? atla, ? atle + before; M aljä К al'in to (somewhere near), towards (PP); KK -al'in; KJ alin T wal'be friend; TK walbe TJ -wolbi-, -walbe-; TD uolbe-, wolbe-, -wolbieT wal'yare half; collaborator; opponent; TK wal'yare; TD wolhare T wal'daya quite near; walaqad'ii nearest neighbours; ńi-walienaa- to lie side by side; wal'yarii- to be with smb, to keep smb company (TR); wal'yar part of the world opposite to another; wal'yande one of two; wal'yar- contrary to; wal'yarie- to sit with smb and talk (TR) | TK ńi-wal'γarie- to have smth to do with smb ? U *welje 'brother, friend' (UEW 567-568), S *wəj 'half (SW 169) // Nikolaeva 1988: 249; LR 145, 159 2579. *wal-/*wolK alms shaman; KK alme; KJ alme, almo, almuo, alma; KD alma; SD alma; T wolme; TK wolme; TJ wolma, wolme, olma, -uolme; TD olma-, olmo-, wolmo-, wolmumubo-; RS alyma; MC amšant- [rect. alman-]; В alma; ME alma К aldu- to conjure; KK aldu-; KD aluduK aldud'a:- to conjure, to practice magic; to swear; KJ aludud'aK alysdaj- to say invocations (TR) | KJ almo- to be a shaman | KD aluducto swear (TR); almad'e practicing witchcraft | T wolmomaa- to shamanise | TD olman-paipe female shaman FV *wala 'word' (UEW 812) // Nikolaeva 1988: 249 The word shows the rare correspondence К -a- ~ T -o- after *w-. In the noun 'shaman' -ms may be a derivational suffix, cf. köne ~ könms 'friend'. 2580. *walaT walitid'aa- stubborn; TK walatad'a:T walaa- to carry along; to become keen on (TR); walitid'i- stubborn 2581. *wal'a/*wol'o T wal'e price; prize, fee; dowry; ransom; TK wale; TD ole-, uole, wole T wal'ite- to pay; TK wal'ite-
452 8 Dictionary
T waluod'e prize; TK wolod'e T waldaa- paid; waluuji- to incite, to inspire; waluujiiče match-maker; instigator I TD olite- to pay; woledahan-men- to buy Cf. Chuk. vil (Mudrak 2003: 151) In wale the vowel harmony is irregular, cf. qal-dawe 'bark' where -dawe is from sawa 'skin'. The alternation -a o- is also irregular. 2582. *walč'- ? TD el-walča:n, el-walčo:n whirlpool 2583. *wal'qərumT wal'yarumkuruo- nine; TK wal'γańumkruo-, wal'yaramkuruo2584. *waltT waldu- blind T waldaa- to become blind 2585. *waluntul-/*woluntulK aldulə frog; KJ aludule; KD aludule; SD aludule, aldula, obudula; T waludul lizard; TD oludule, wolodule-; В alundala; ME aluntulla The irregular alternation -a- ~ -o- in T. 2586. *waŋK aŋidə- to deprive of, to do smb out of his share; KD aŋde-; T waŋdeT waŋaa pr. (a man); waŋaa- to lose, to be deprived of (TR) 2587. *waŋ-/*woŋK aŋd'ə eye; KK aŋd'e, and'e; KJ and'e; KD aŋd'e; SD angza К aŋči:- to look for, to seek; KK aŋt'i-; KJ aŋči-; KD aŋči-; SD angci-, angi-, ? aji; T waŋsi- + to ask, to demand; TK waŋt'i-, waŋti- + to ask; TD woŋči-; RS ančik, ančiejút; В angzsha; ME angtsche; MU ángdscha К aŋd'ə-šepil' upper eye lid, upper eyelashes [lit. eye door]; KD aŋd'e-capil' К aŋd'əd-ajbi: spectacles, glasses [lit. eye shadow]; KK aŋd'ed-ajbi; KJ aŋd'ed-aibi; KD aŋd'ed-aiibi snow-goggles К aŋd'an-šoromə pupil of an eye [lit. eye man]; KD aŋd'e-coromo: К aŋd'əd-oži: tears [lit. eye water]; KK aŋd'ed-od'i; SD angzad-oži; В angzshan-ondzshi; ME angtschangt-ontschu К aŋd'ən-pugulbe: eyebrows [lit. eye fur]; В angzsha-bugúelbi; ME angtsche-bugelbi К aŋdə-ke:l high dry place between two rivers [lit. slot between eyes]; KJ
Dictionary
453 5
aŋd'e-kel- bridge of the nose; pr. (a river, a mountain); KD aŋd'e-kelge bridge of the nose К aŋd'ə-niŋiŋe:l bridge of the nose [lit. across eyes]; aŋd'a- to look at; aŋd'ən-emid'əgi pupil of an eye [lit. black of an eye]; aŋd'əd-abut internal fat [lit. eye container] | KD aŋd'ed-alhede lower eyelid; aŋčil inheritance; investigation | T waŋčid'aaje seeker; begger T shows the alternation -a o-. 2588. *wancK azo. - early; KK ad'o-; KJ ad'uo-, ed'uo-; KD ad'o:-; T waruo-; TD uoro-, woro- + niggard; RS ažoi; MK ándschon T warajne(ŋ) early, prematurely; TK warajneŋ early in the morning T warajme early time; waruod'e early morning; waruod'aya INTJ (how early!); warajd'aa very early 2589. *waŋti: TD uaŋdi, yaŋdi- spoon; SU aŋdy, RS andy; MU ángdi; MK ángdy 2590. *waqčə К aqčə (sharp) edge, corner; KD axče; T waqče KD aqen- with edges | T waqčes- to sharpen; juodin-waqtelek sullenly | ? TD axčahoń barefooted 2591. *war-/*worK arpə- cautious, careful; KJ arpa-; T worpe-; TK worpa-, worpe-; TJ worpe-; TD uarpa-, warpaT worperi- to pasture; TK worperi-; TD uorperi-, uopouri- to nurse К arpəš- to take care of, to warn (TR); KD arpacT ward'e herd; TK wa.rd'e, ward'a T worperiče, worperije guard; TD ilen-warpuriče: pasture К агроЛЪо:- careful, cautious | T warečuore- to take care of (TR) | ? TD worulubo-, uorulubo- obstinate Some T forms show the correspondence К -a- ~ T -o- after 2592. *waraT waral-ńitle wolverine (Gulo gulo) 2593. *wa:rəčT waaračil reddish bank willow
454 8 Dictionary
2594. *warwa: T warwaa pr. (a woman) 2595. *wasl'ə T wasl'uo- quick, prompt, lively; TK wasl'uo-; TD uorsl'oT was l'e adroit; waster- to make smb adroit; waslijaa adroit person; wasl'ejneŋ in a clever way 2596. *watK jotni:- to open (TR); T watnii- to keep opened; T wat(i)ne- widely opened; watnije mouth (of an animal); watiïii triangular gores on the back of a fur coat; watil'ii-kuril' tassel of painted pieces of wolf or dog skin sewn on the hip area of a woman's coat | TK watni: trap for small animals К j- is unclear. 2597. *watčə T el-watče innumerably, many, much 2598. *wa:wəč T waaweče Russian; TK wa.wet'; TJ wawače, wawač, wawče; TD uawače, wawače T waawečekaandie Russian (diminutive); waawač-pime bed-bug [lit. Russian louse]; waawač-čoγojo knife used for eating [lit. Russian knife]; waawečed-aruuči- to try to speak Russian | TD uawač-ind'i Russian thread; uawa-tite, wawa-tite in Russian 2599. *weyK ege:- to lead by hand (TR); KD egie- to carry; T wegie- to lead; to carry; TK wegie-; TJ wogie-; TD wogie-, wogiyeT wegii loaded caravan; TK wegi:, wegie К ege.d'ə bridle rein; KJ egied'e T wegiid-ile draught reindeer [lit. caravan reindeer]; wegiin-pegiesče draught reindeer that walks after the caravan and leads the herd [lit. caravan leader] | TD wogiyese- to cause to lead | TK wegiet'e person who leads the caravan FU *wiye- 'to carry, to take away' (UEW 573) // Tailleur 1959a: 420; Nikolaeva 1988: 249-250 The consonant *-y- (rather than *-ŋk-) is reconstructed on the basis of the comparison with FU.
Dictionary
455 5
2600. *wejT wej- to turn; to move T jaqlaaq-wejse- to spoil; sisqa-wejse- to set out at a gallop 2601. *wejbK ejlo:-, ejl'o:- wide, broad; KK ejlo-\ KJ ejlo-\ KD eil'o-; T wejluo-; TK wejlo-, wejluo--, TD ueilo-, weiloK ejlumu- to widen (INTR); KK ejlomu-; KJ ejlumu--, T wejlumu-; TK wejlomuT wejler- to widen, to broaden (TR); TK wejl'er-, wejluor-, wejlerKK ejlu width, breadth; TK wejlu: space, expanse К ejləš- to broaden (TR) | KK ejleže-, ejled'e- to broaden (TR); ejleie width, breadth | TK wejluorireŋ widely 2602. *wejnə ? MO weinog fish 2603. *weleK eleji:-, eli:- to carry; KK eliji-; KJ eleji-; KD el'eyi-, eleyi-, ileyi--, T wel'ito lift; TK wel'i- to carry on the back, shoulders; TD uoli-, woli-; В elléyik, ME ellegik [rect. elleyik] К el(i)tə- to hook; KK el'ite(t')- to load; KJ elete- to lift; T welte- to hang (TR); TK welte- to hang; TD welteT weldid'ie, weldid'ieje gallows-pole; TK weldid'ieje scales T welie- to hang by, to keep hung (TR); TK welie- to catch on KJ elibe dot; T wel'ibe saddle; TK weíibe; TD olibe, uolibe, wolibe-, RS ellíbägi dowry TK wel'ire- to load; TD uolire-, wolireT eluoji- to carry, to move; TK eluoji- to carry water; TD elo.yi-, el'oi-, eloyiKK el'il pack; KD el'il, T wel'iI saddle-bag; TK wel'il burden; TD uolil, wolil, wolil' + node К elo:- hooked; elo.jə stick for driving a sledge | T wel'iče bag-pack; wel'ibed-eguojibe stirrup; waluolme-waluo-, waluolme-lajnu- to fight fearlessly almost hanging onto the enemy; weluo- to hang; weldičij- to hang by; weld'ii place where things for winter are left in spring; weldičnuberaal poles for hanging clothes on; ? eluojid'ieče driver | TD olibec-, uolibec-, wolibec- to saddle; woliye- to hang; woldid'e- to lead; uolibeńd'ed-ile, wolibeńd'ed-ile saddled reindeer | TK wel'ińe- to load on the back; welt: handle of a kettle
456 8 Dictionary
? FU *wolka 'shoulder' (UEW 581) // Nikolaeva 1988: 250 It is unclear why some T forms do not have the initial w-. 2604. *welep-/*wolop- ? MO welopgos red 2605. *wenč'T wenke passion, inspiration, enthusiasm T wenkeń- not meant to live long; wenkend'e-rukun promising; wed'ie poor fellow 2606. *went К je:n/je:d another, the other; KK jen; KJ jen, jed; KD (y)en, yed; SD jan-; T wien; TK wien, wiell'e-; TJ wie-; TD wie-; M enT wiedede otherwise; TK wiede К je.dəgudə to the other side; KJ jedegude in another place; M eduguda outside К jöl-göngə last year [lit. another year]; jel-gö:ləd'e: one-year old reindeer calf; jel-göll'ə-mejlid'ə two-year old elk | T wied'ie slightly different; (ńi-)wied'eban- different, unlike; wienie, wiell'e another; wiede(ŋ) otherwise | TD wień-čad'u: echo [lit. another sound] In К the initial j- is secondary: *e:nt > *ient > *je:nt. 2607. *wentaT wedegerej- to lay out; TD uodagerei-, wodagerei- to stretch out, to reach out T wedegej- to stretch out; to extend, to expand (INTR); TK wedegej- to stretch oneself up T wennii- to keep stretched; wenne- stretched, unbent; ? wedekej pr. (a man) FU *wene- 'to stretch out, to expand' (UEW 819) // Nikolaeva 1988: 250; LR 145 In PY -tə- may be a transitivizing affix. 2608. *we:rT wierid'ie prickle; TK wierid'ieje T wieruu- wounded by being pricked by smth; wierid'iejend'e-burie kind of eglantine; ? wierid'ie INTJ (disapproving disorder, scattered things) 2609. *werwəT werwe- strong; TK werwe-; TJ worwe-; TD worweT werwe strength; werweńge INTJ (how strong!); werwejne(ŋ) strongly;
Dictionary
457 5
werwijie strong person, hero; werwii- to tie fast together; werwe-pelielek with all one's strength; werwen-uktejlek with all one's strength | TK werwelek by force; werwije athlete 2610. *we:taK je.tə- to untie, to undo; KJ jete-, ete-, jeted'e-; KD yete-, yedu-, jete-; T wiete-; TK wiete-; TJ wiete-; TD wieteKJ jedo:- unbraided (of hair); jedieš- to untie | T wieriči- to untie | TJ wietod'e hairy In К the initial j- is secondary: *e:tə- > ietə- > je.tə-. 2611. *woγ-/*woŋqT waγuo- stingy; TK woγo-, woyo:T waγuod'aγa INTJ (how stingy!) 2612. *woγo T waya face; TK waya T wayadiilie kerchief; cloths, rags; TK wayadilil fabric; collar; TJ wayadiï-, weyadil-; TD wahadilleT waya-d'umul section of an antler which bulges forward [lit. top of the head]; waya-monqaa, woyo-monqaa pr. (a woman); a night bird of the owl family; wayatej- to direct reindeer; wayad'iirte- to bridle; wayadiir halter; waγadiilie-ugurčed-uul socks; wayadel'il collar of a fur coat; waya-monqaa night bird, kind of owl [lit. face hill]; pr. (woman); wayadiilien-sisad'uol pieces of cloth j TD waha-relwari fangs [lit. face teeth] | MO woggoń-wogo forehead [lit. face of the face]; wogo-andy head 2613. *wojoK oj- to stream; TD ua-, waK ojl\ oj stream, current; KJ oil, oilie-; KD oil'; T waajl; TK waji К ojnə- fast (of a stream); TD woińe-, uoińe-, uaine-, uoine-, woine- + to flow; RS oinei; KL ojnej wajdije spurt; wajyuol log brought from upstream; waj(a)ya- to flow, to stream; wajayije stream | TJ waiyai- to float downstream ? P *vij- 'to flow' (KESK 59) // Nikolaeva 1988: 250 2614. *wo:lə- ? TD wola- to force
4 5 8 8 Dictionary
2615. *wolč'-/*wolj- 1 T wald'id'e low place between two hills overgrown with grass and willows and with traces of a dried stream; TK wald'id'e2616. *wolč'-/*wolj- 2 T wald'uu- sour; TK wald'ij-, TD wold'ič T wald'aaqaa- to turn sour; to sting (eyes); wald'iče-rukun wine; wald'aya INTJ (how bitter! how sour!) 2617. *wolč'i- ? MC olcin joy; MO woldik to laugh 2618. *wončK ožu: thin root used as a thread for fastening boats; KK ozu:\ KD od'u; T waruluu root; TK warulu; RS ožol U *wacV/*wančV1 root' (UEW 548-549) // Tailleur 1959a: 420; HUV 158; UJN 125; FUV 83; UEW 548; Nikolaeva 1988: 249; LR 147 2619. *wonor К onor tongue; KK onor, ono.r, KJ onor, SD onoc [rect. onor]\ T wanar + talk, gossip; uvula; TK waner, TD wonor, uonor; SU onor, -odora [rect. -onora]; RS onor, MO geinerr, wener-, KL opor [rect. onor], onor, -onarr, В onnór, -narara [rect. -anara]; ME onnod'r, -nonara [rect. -onara]\ MK ónor KD onorńe- to lie; SU onornei, RS onornei К onorńəbo:- to gossip | KD onoreypec- to gossip about (TR) | T wanargi-libaγa- chatty [lit. his tongue is shaking] | TD onnor-parčáhac- to joke, to jest 2620. *wontK odul Yukaghir; KK odul, KJ odul, KD odul, SD odul, T wadul, odul, TK wadul; TJ odul\ TD odul, wodu-, uodu-, -wodul Tungus; RS odul, odún; M odod-, odúlgat, odúlpagat, adúlŋin, odúlpa, odúlńe, odúlpańe, odúlpala, odüla, odúl, odúndle, odúndlepul, odun-; MC ondyn-; ВО ońdýK odun-šal, on-ža: larch [lit. Yukaghir tree]; KK on-ra:, on-dar, KJ on-da, KD on-ža; SU odun-d'a; RS odun-ša\ В ond-zsha К odul-lebeidi: blueberry [lit. Yukaghir berry]; KD odun-lebejdi; SD odul-lebejdi К odun-numö yurt [lit. Yukaghir house]; SD adun-nume; SU odun-numa К odul-ločil northern lights [lit. Yukaghir fire] | T wadul-laame Yukaghir dog (a black dog with whitish eyes)
Dictionary
459 5
2521. *wonturK odurči-, ödurči- to fuss; to do unwillingly, negligently (INTR); KD odurčto stand firm; T wadurči- to make an effort, to try; to do well; TK wadurt'i-; TD wodurči- to stand firm T wadurčuore- to begin working carefully; waduduolaa- to attempt (INTR) I TD odurčore- to do one's best The alternation о- ~ ö- in К is irregular. 2622. *wotom ? MO wotomtinei-ciezem clever MO wotom-taloze wind 2623. xleb T kiïiep bread; TK kil'eb Rus. xleb 2624. xolm TK kolma pr. (a place) Rus. xolm 'hill' 2625. xolop KD xolop jack (in card play) Rus. xolop 'servant' 2626. xoronit' К qoroni:- to bury Rus. xoronit' 2627. xot' К kuš-, kiš- although; free-choice pronominal marker; KK kuš; KD kus-, kuč + piece Rus. xot' 2628. xranit' KK qarani- to keep, to preserve Rus. xranit' 2629. xristos К kytčo.s Jesus Christ; KJ kričtoč; KD ičuč-xričtoč Rus. xristos
4 6 0 8 Dictionary
2630. xvalit' К qoli:- to praise Rus. xvalit' 2631. *y T y, ya, ypy INTJ 2632.*y:čəT ičuo- to see, to look; to watch; TK it'uo-, TJ ičuoT iiče, ičian, ičeen seer, prophet; ičuok INTJ (look!) | TK it'uore- to see; to stare TU *iče- ' to see' (EDAL 579) or U *oč'a- 'to see' (UEW 334) // Krejnovič 1958: 248 (~Ev.); Nikolaeva 1988: 180 ( ~ T U ) 2633. *yγK jayil edge, border; riverbank; KK /у/7, jeyil, ayil\ KJ /у/7, /у/'-; KD ihil; SD igil, igi-, -iegil, -jagul; T eyal, ayil; TK ayil, eyal; RS igil; MC egečagi; В ighil; ME jehyll К jayidə- to cut out (also while sewing); KK jeyite-, jeyidaj-; KJ iyide-; KD ihide-, ihite-; T ayare-, TK ayarejK jayilə-a:- to wave [lit. to make an edge]; KJ iyila:-; KD ihila:K jayil'ńə- to lean against | T ayaduol', ayaduol, eyaduol' bank of a lake where a boat and nets are placed to dry | TK ayat'i- to cut skins (several times) 2634. *yγ-/*yŋq- 1 KJ iyaj- to push; T ayai- to touch; to visit for a short time ? NT *a:g- 'to moor to' (TMS 111) 2635. *yγ-/*yŋq- 2 T jayul', ayul', еун/'mud; dirt; sludge; TK eyul, eyul' sweat; dirt 2636. *yγampə/*yŋqəmpə T eyabe waist; TK eyabe bones of the back between the shoulder-blades; TD ehabaŋ 2637. *yl'K il'(l')aj-, il'(l')a:- to rip up; to open, to undo; KJ illa:j-, illej-; KD il'aiKD il'ailuol line 2638. *ymoK ima:- to get into a boat, to mount a horse or a reindeer; KK ima-, ima:-;
Dictionary
461 5
KJ ima-, KD ima:K imol trained saddle-reindeer; KJ imol, KD imol, RS ymol К imdə- to make smb sit in a boat, in a saddle; KK imdo-, KJ imdo-\ KD imdoK imo- to sit in a boat, in a saddle; KJ imo-\ KD imoK ime:- to keep loaded (of a sledge); KK imieK imodə- to pack on a sledge | KD imoro- trained (of a reindeer) | ? SD imgot- to mount ? U *amV- 'to sit' (UEW 8-9) // Bouda 1940: 73; Nikolaeva 1988: 218; Rédei 1999: 34; LR 146 2639. *ynabə-/*ynampəK inabəlγi:- to hate 2640. *ynčulwə/*ynčulpə К ižulbə tiredness; KK id'ielbe\ KD id'ulbe К ižulbə- to get tired; KK ižilbe-; KJ idilbe-, id'ilbe-, id'ulbe--, KD id'ilbe-, SD izilbe-; RS ižilwoï, M id'úlwoŋi К ižulbə-köudə- to have a rest [lit. to throw tiredness] | KK id'iled- to make smb tired | ? MO unko-loudok lazy 2641. *yŋer К iŋer pit, hole; KK iŋer, KJ iŋer, KD iŋer, В inghis grave; ME inger grave К iŋertə- to dig; KK iŋerte-, KJ iŋerte-, KD iŋerteK iŋed-oži: pool [lit. pit water]; KJ iŋer-od'i TU *saŋa(r) (TMS 2 62) // Krejnovič 1958: 248 ( ~ Ev.); Nikolaeva 1988: 181
2642. *yntə T idaraa later, after; then; TD idera; В indada + time; ME indada + time T idaraane(ŋ) in future; TJ idera. ne T idaraŋγa(γa) next year; TK ideraŋγa T ide later; idene later 2643. *ypollə KJ ipollo pr. (a man in folklore); SD ippilo 2644. *yqK aqil'o:-, jaqil'o-, iq(i)l'o:- squint, skew-eyed; KD ixil'o:- + short-sighted К aqim aside; KJ a. qim in different directions; SD agim К aqim-l'ə- to pull aside; aqim-qon- to go alongside (TR); aqim-kebej- to go
462 8 Dictionary
alongside; to die; aqim-porqo:- crooked; iql'imu- to become squint-eyed | KD aximod'e-onmuney one-horned [lit. with antlers being aside] | T oqol'e half; oqol'ed-oŋoj bag in which accessories used by a shaman are kept [lit. half bag]; oqol'uu pr. (a lake) 2645. *yraT iraŋal light brown reindeer; TK iraŋal T irul biggest wild reindeer ? NT *ire 'male elk; wild reindeer; smoked reindeer skin' (TMS 1 328) 2646. *yral'əT iral'al- heavy; TK iral'a(l')T irel'emu- to become heavy; iral'ad'aya(-ji:) INTJ (how iral'ad'aγaneŋ however difficult it is | TK irel'er- to make heavier 2647. *ytalən ? MC italon soldier ? Chuk. itəl'ən 'being, real, existing' // Tailleur 1962: 85 2648. ytarča К ytarčəpki pincers Yak. ytarča, ytyrča (TMS 1 333) 2649. *ytyma:q T itimaaq pole for fixing a net under the ice in winter The word is likely to be a recent borrowing. 2650. *ywor К ibor, ebir, ibir wart, freckles, eruption; KK iber; KD iber Cf. Ost. (Obdorsk) jewər 'skin disease' 2651. žadnyj К žadŋo.ŋo:- greedy, stingy Rus. žadnyj 2652. zamok TD somok-čirčidibe cock of a gun Rus. zamok
heavy!);
Dictionary
463 5
2653. zaplatka К šašlæškəš- to patch Rus. zaplatka 2654. zavedujuščij T sewiedissej manager Rus. zavedujuščij 2655. zdorowo К doro. bə hello; KJ dorobo\ KD dorobe; T daraawa- to greet К dorobostaj- to greet; doro. bolədaj- to greet Rus. zdorovo 2656. zelënyj К cTelonoŋo-; KD d'el'onoŋo- green Rus. zelënyj 2657. želna К šolna: woodpecker; KK šolna; KD colna:, colna Rus. dial, želna 2658. žrebij К d'erebə lot, fortune-telling; KK d'erebe\ KJ d'erebe; KD d'erebo, d'erubo, d'erabo; T sierewej Rus. žrebij 2659. žurnal T surunaal magazine Rus. žurnal
Index of meanings
abate 33, 669, 1634 abdomen 461 able 1862,2170 about 2488 above 1911 abruptly 1129 abscess 707 absent 418 absolutely 307 abuse 17,217 accident 45 accidentally 310 accompany 2065, 2240 according 1223 accurate 20, 713, 1643 accuse 2552 accustomed 1069,2497 ache 707, 1423,2238 across 2 5 7 , 3 0 0 , 4 1 5 , 2 1 2 4 add 309 address 467, 1722 adopt 1080 adroit 115, 223,2223,2331, 2595 adult 1247 advise 358,2326 adze 2043,2408 affection 728 afraid 425,466, 575, 646 after 33, 63, 673, 704, 981, 990, 1690,2366 again 323,2574 against 1340, 1713,2405 age 1052,1393,2329 aggressive 575 ago 297,436, 673, 2366, 2411, 2470 agree 1769 agreeable 1350 agreement 1392 aim 2389 air 13, 561, 778, 1786
airplane 8,2502 ajar 1360, 1564 alarm 78,460 alcoholic 1014 alien 701, 1642,2340 alike 1651 alive 463 all 184,289,316,663,1297 allow 596 almost 1255, 1826,2517 alone 579 along 290, 1223 alongside 2644 aloof 1794 aloud 2060 already 297, 1294 also 1004 although 2366,2627 always 112, 297, 960, 1374, 1416, 1541, 1623, 1693, 2027, 2497 amaze 1146 amber 786 Amen 60 American 59 amuse 956, 1071, 1420 amusement 1069 ancestor 778,924, 1749,2571 ancient 297, 1642, 2366 and 415,540,2366 anew 1233 angle 356 angry 667,712, 1594 anguish 460 animal 13,463 animate 463 ankle 216 another 585,2606 answer 64, 406,486 ant 506
466
Index of meanings
antler 68, 112, 200, 1055, 1230, 1437, 1492, 1668, 2499, 2612 anus 1002 anvil 877, 1066, 1352 aorta 313 apart 585, 1058 apparently 2550 appear 679,959 appearance 1312,2039 appendix 2258 appointment 1393 approach 1004, 1018 approval 296 approve 2366 approximate 2502 April 160,297 apron 1405, 1459, 1538 arbalest 18,286,632, 1921 arch 399, 1370 argument 560, 1393 arm 1305,1551,1785,2445 armful 1551 arm-pit 2011,2068 amulet 1683 around 706, 1147, 1781, 1783 arrow 74, 141, 232, 336, 491, 698,962, 1119, 1279, 1497, 1593, 1921 arrow-head 605 artery 249,463 as 1419,2050,2366 as if 178, 1267 ash 875,891, 1070, 1511,2180 ashamed 1645, 1993 aside 1781,1794,2123,2124,2644 ask 254, 459, 727, 959, 1008, 1392, 1665,2587 askance 1123 askew 1123 asleep 140,1142 ass 695 assistant 1480, 1857 athlete 2609 attack 404,417,850, 1098, 1393, 1911
attempt 2620 attentive 473, 1670 August I t 18 aunt 313,51 1,644, 1452, 1722 autumn 722,996, 1014, 1344, 1358, 1463,2000, 2063 avoid 247,2106,2218,2413 awake 559, 1195 awful 554 awl 1124 axe 635, 693, 962, 1548, 2023 baby 135,1799,2021 bachelor 99 back 213, 222, 314, 704, 730, 981, 1061, 1340, 1380, 1386, 1593, 1781, 1783, 1996, 2636 background 124 backwards 470,981 bad 218,485,592,707, 1378, 2079 bag 4, 266,580, 628,932, 1148, 1292, 1331, 1393, 1459, 1549, 1651,2009, 2603,2644 bag-pack 2603 bald 436, 1849, 1968 ball 1118, 1280 band 1035,1061 bandage 1796, 1804 bandolier 1932 bar 1707, 1757,2124 bare 112,436,947, 1066, 1428, 2173 barefooted 112,2590 bareheaded 112 bark 5, 620, 873, 982, 1594, 1860, 1982,2118, 2332 barn 5 8 , 8 9 4 , 9 8 6 , 2 1 6 0 barrel 169 barrier 1614 basin 2388 basis 1632, 1749 basket 1370, 1798,2475 bastard 1015 bath 1912
Index of meanings47] bathe 653 bay 1666 be 418, 1018, 1719, 1862 beads 161,645,901 beak 714 beam 283, 1170, 1249, 1897,2504 bear 112, 422, 575, 784, 1193, 1237, 1772, 1977, 2359 beard 74, 1543, 1913,2531 beat 18, 313, 346, 408, 805, 1066, 1428, 1726, 1735, 1948, 2218,2270 beater 1997 beautiful 255,728, 1 101, 1388, 1528, 2223 beaver 168 because 49, 112 become 924, 1537 bed 140,290, 1485, 1710, 1871 bedding 273,2217,2504 bee 2135 beetle 326, 689, 1063 before 95,773, 1541,2027,2366, 2411,2578 befriend 96 beg 459, 1392, 1679 beggar 617,2587 begin 924, 1342,2226 beginning 839,924 behave 1537 behind 669,704,981, 1783,2413 belief 2526 believe 1719,2498,2547 bell 1087,2062 bellows 1944 belly 1061, 1242 beloved 1071 below 33 belt 68, 100, 542, 546, 691, 880, 1459, 1472, 1484, 1493, 1840, 2398 bench 1572,2122 bend 227, 530, 1006, 1123, 1439, 1752, 1798, 1843, 1892, 1976, 2076, 2300
beneath 1016 bequeath 1698 berry 929, 1047, 1600, 1721, 1942, 2046 berry: Arctic bramble 1118, 1780 berry: bilberry 774, 993, 1363 berry: blueberry 2059, 2620 berry: cloudberry 313, 1141, 1525 berry: cowberry 774 berry: cranberry 774, 955 berry: crowberry 770, 2459, 2556 berry: currants 312, 1113,2015, 2252 berry: raspberry 2254 beside 124 besom 598 best 1350,2621 betray 81 better 1201, 1643,2031 between 768, 1393, 1651 big 212,313, 1086, 1366, 1869 bile 1455 bind 2507 bird 69, 288, 1118, 1277, 1512, 1805, 1998, 2048, 2492, 2502, 2612 bird: Baikal teal 1118, 1694, 1817 bird: bullfinch 201, 405, 1388 bird: capercaillie 1866,1895 bird: common golden-eye 1936 bird: common merganser 1744,2135 bird: common woodcock 941 bird: cormorant 1554 bird: crow 1118,2556 bird: cuckoo 929, 933 bird: duck 82, 1491, 1512, 1659, 1691,1998,2166 bird: eagle 241, 1808, 1998, 2129 bird: European wigeon 1019 bird: falcon 79, 1118, 1911 bird: falconet 2129 bird: godwit 306 bird: goldfinch 79 bird: goose 332, 489, 793, 996, 1118, 1355, 1492, 1577,
468
Index of meanings
bird: grouse 449, 1895, 2166 bird: grebe 491 bird: gull 198,1164,2095 bird: hawk 300, 312, 1949, 1758, 2118,2129,2137 bird: hazel-hen 292 bird: jaeger 1955 bird: kite 239 bird: lark 282, 1047 bird: loon 645, 1486. 1974,2280 bird: northern pintail 1492 bird: northern shoveler 1001 bird: nutcracker 2271 bird: owl 300, 617, 1049, 1070, 131 1, 1336, 1512,2157, 2612 bird: pochard 1738,2067 bird: raven 313,2046 bird: reeve 1393,1741,2538 bird: scoter 335, 1013,2135 bird: Siberian jay 931, 1002 bird: snipe 282, 1118, 1525, 2242 bird: snow-bunting 541 bird: stork 2522 bird: swallow 2307 bird: swan 313, 1492 bird: tern 1340 bird: turnstone 721 bird: white crane 955, 2522, 2576 bird: white owl 1949 bird: white wagtail 649 bird: willow ptarmigan 745,991, 1340, 1490 bird: wood sandpiper 2427 bird: woodpecker 2657 bird: yellow-breasted bunting 1370 birth 891, 1577,2483 birthmark 449,2459 biscuit 1763 bit 436 bitch 1249, 1641 bite 798, 1019, 1307, 1413, 1423, 2430 black 449, 1689,2265,2459,2524 blacken 2459 blackness 449
blacksmith 968 bladder 1921 blade 300 blame 17, 64 blank 1459 blanket 140,709,986,2070,2341 bleed 64, 1040 blend 1250 bless 64, 163, 164, 172, 1601, 1684 blind 668,2295, 2584 blink 28, 694, 2492 blister 1780 blood 249, 553, 1040, 1077, 1231 blow 359, 512, 1064, 1917, 1921 blue 944, 1128, 1498,2059 blunt 436, 1752,2521 blurt 1789 blush 1363 boa 1393 board 391, 787, 1388, 1448, 1726, 2137, 2329, 2349 boast 794 boat 71,431,757, 1338, 1615, 1740, 1795,2042 body 3 4 1 , 4 1 8 , 6 2 3 , 8 9 1 , 9 7 6 , 1 2 5 3 , 2341,2392 boil 671, 1083, 1743, 1877, 1946, 2045 boiler 295 bond 697 bone 53, 216, 436, 1188, 1605, 1627, 1668, 1770, 2300, 2378, 2636 book 848 boot 24, 280, 496, 547,653,938, 1085, 1323, 1592, 2012, 2162, 2183 bore 1124 bored 782, 1091 borer 2347 boring 436, 447, 474, 572, 782, 890, 2039 born 694, 1197, 1577, 1853 bosom 1253 boss 1029
Index of meanings47] both 415, 1146, 1147, 1393 bottle 185 bottom 33, 114,387, 1002, 1749 bough 273 bow 120, 141, 421, 1093, 1119, 1334, 1340, 1497, 2076 bowels 1047 bowl 228,229,2303 bow-string 2338 box 658,1806 boy 855 bracelet 999, 1551 brag 855 braid 1153 brain 135,689,1153 brake 798,2261 branch 273,491,2217 brave 436, 1029 bread 1112,2623 break 199, 300, 798, 858, 1038, 1927, 2068, 2270, 2361 breakfast 1666 breast 614, 1188, 1459,2242 breastbone 2242 breast-feed 614 breath 13, 1112, 1443 breathe 13,217,436, 1963 bride 2316 bridegroom 1772,1876,2006 bride-price 1160,1722 bridge 1839,2587 bridle 1833,2335,2612 bright 1860 brim 1896 bring 772, 806, 910, 1004, 1707, 1783,2258 bring up 1080 brittle 858 broad 787 broaden 787,2601 brook 574,2228 broom 801 broth 614 brother 29, 96, 189, 2 1 2 , 313, 403,430, 855, 1337, 1393, 1536,
1977, 2037 brother-in-law 780, 1337, 1831, 1930, 2350 brown 202, 2265 brushwood 875, 1070, 1520,2217 bubble 1921 bucket 1014 bud 1370,1819 budge 1526 bug 2598 build 2567 bulge 1010,1735,2118 bullet 1932 bump 686,2146 bunch 2269 bundle 697, 1481 burden 1839,2603 burn 476, 1043, 1616, 1791, 1986, 2275 burst 741, 779, 1099, 1322, 1522, 1605,1948,2045,2270,2361 bury 892,894,2514,2626 bush 1010 busy 2327 but 373,2366 butt 300, 1503, 1548, 1668 butter 1168 butterfly 125, 389, 467, 2026, 2173, 2502 buttocks 1002, 1061, 1378 button 720, 1707, 1747 butt-stock 981 buy 1393,1872,2380,2581 buzz 1279, 1311 by 684 cackle 48 cake 1039 calendar 199 calf 280, 603 call 406, 1392,2375 callous 1947 calm 330,436,817,997, 1069, 1634, 2304, 2437 calm down 26
470
Index of meanings
camp 981, 1142, 1666, 1716,2313 candle 859, 1023 candlestick 1023 candy 883 canyon 980 cap 700 cape 2172 capricious 194 car 1166 caravan 1333,2599 cards 759 care 210, 301,349, 1185, 1643, 1879, 2329, 2591 careful 441,463, 1617,2591 careless 1175, 1177,2386 caress 728,2212 carpenter 2118 carry 300, 806, 1014, 1071, 1197, 1288, 1321, 1839, 1844, 1870, 2065, 2185, 2340, 2502, 2504, 2580, 2599, 2603 cartilage 1926 cartridge 1213 cash-box 1872 cashier 1872 castrate 1075,1379,2270 catch 166,290,337,340, 417, 546, 1109, 1493, 1508, 2198, 2454, 2603 caterpillar 878 cattle 2247 cauldron 174.327,1122,1618 cause 90 caviar 1459 cavil 2507 cavity 2068 ceiling 689, 1450 cell 2138 cellar 1836, 1957,2268 censure 67 central 1705 chain-mail 295 chair 2122 chamois 778, 1340, 1450, 1500, 1719,2293,2524
champ 234, 1256, 1362, 1887 chance 2473 change 924, 1573, 1580, 1795,2054, 2506 channel 1605,1655,1919,2504 character 1701 charge 1213 chase 850,2451 chat 1256 chatter 925, 1751, 1877,2176,2329 chatty 1751,2619 check 694, 839 cheek 1319, 1767, 1841,2087 cheek-bone 1878 cheerful 199,253,436 chess 2178 chest 1364,2118 chew 798,1319 chief 689 chieftain 87 child 442, 514, 981, 1118, 1268, 1459, 1552, 1577, 1851 chilly 2054 chimney 2426 chin 216,275, 1340, 1543 chip 798, 1038, 1070, 1612,2181 chipmunk 348 chirp 321 chock 2118 choke 224, 841, 1221, 1260,2107, 2481,2508 choose 2298,2564 chop 693, 877 Chukchi 350,436, 1771 church 2048 churn 1330 Chuvan 2265 cinema 834 circle 340, 1620, 1781,2144 city 1462,2332 claw 53,993 clay 525, 1388, 1661,2091 clean 289, 806, 1471, 1774 clear 436,2066,2174 clearing 436
Index of meanings cleft 1117 clerk 2296 clever 358, 1314,2595,2622 climb 1290,1911 cling 1137 close 21,28, 242, 321, 436, 1145, 1225, 1439, 2261, 2431, 2467, 2481,2514 clot 2434 cloth 229, 1364, 1405, 1451, 1459, 1538, 1722, 2612 clothes 483, 1424,2329,2406 cloud 436, 449, 1399, 1666, 2018, 2173,2329 clumsy 2394 clutch 569,953 coal 1396,1986,2500 coat 140, 281,496, 587,606, 804, 808, 812, 955, 967, 1137, 1246, 1381, 1579, 1911, 2061, 2148, 2173,2533 cock 286,2158,2652 cockle 167 cockroach 2382 coffin 1 17, 707, 1552, 1572, 2118, 2160 coil 2106,2124,2155 cold 2 2 1 , 2 4 5 , 4 3 6 , 2 0 0 0 , 2 4 7 4 collaborator 2578 collar 470,2211,2557,2612 collar-bow 1364 collect 111,713, 1651 colour 674, 1640,1860,2213,2296, 2341 column 1386 comb 97, 1153,2164 come 778, 1004 comfort 1069 commerce 2380 companion 784 company 784,2578 compete 1393 competition 1071, 1393, 1562 complain 96, 1340 complete 2446
47 ]
completely 175, 179, 663,2081, 2559 concave 906, 1798 condescension 485 confess 2118 confuse 1250 confusion 138 conjure 64, 2579 consciousness 13,1670,2329 console 2283 constellation 1707 constipation 2467 consult 2326 container 135,945,2035 content 2471,2483 contradict 1340 contrary 1862,2578 control 2474 conversation 64 convex 1780 cook 1192, 1743,1946 cool 245,548,2000 coolness 2054 copper 1176, 1524 coquettish 1221 cord 216, 1263 corner 321, 1822, 2318 correct 1643,2497 Cossack 762 cough 668, 1127 count 358 courage 2569 cousin 29, 139, 189,313,403, 432, 450, 482, 511, 595, 644, 855, 1452, 1536, 1722, 1930,2037 cover 140, 315, 894, 963, 986, 995, 1221, 1493, 1854, 2018, 2158, 2217, 2467, 2481 covering 598, 1450,2158,2415 cow 902 coward 991 crack 652, 877, 1124, 1522,1635, 1649,2146,2176, 2361 cradle 135,1577,1803,2530 craft 223, 1849
472
Index of meanings
craftsman 223 crash 2146 crave 217 crawl 1799 cream 614 cripple 1633,2270 crook 622, 1123, 1526, 1892,2438, 2644 crop 2013 cross 300,424,915, 1340 cross-bar 565 crowd 267, 1540, 2269 crown 2118 cruel 1765 crumb 798,917 crumble 798,917, 1058 crumple 2261 crunch 1520 crush 798,2286,2490 crust 1113,2239,2346 crutches 907 cry 64, 617, 732, 745, 1626, 1696, 2047 cub 1014 culture 942 cunning 737, 1295 cup 228,229, 1911,2118 cupboard 77 curdle 1952 cure 457,971, 1643 curl 1526,2269 curtain 1441, 1500 curve 227, 357, 862, 1485, 1798, 1970 custom 583, 1240, 1749 customer 1393 cut 62, 283, 300, 309, 682, 693, 877, 1070, 1309, 1313, 1322, 1624, 2118, 2361,2633 dairy 614 dam 2385 damnation 485 damp 1658, 1681 dampness 455
dance 570, 1095 dandruff 1138, 1246 dangerous 596, 1185, 1987 dangle 801, 1025, 1034 dare 1643,2250 dark 284,449, 1398 darken 449 darling 433, 777, 1421 dart 1341,2397 dash 217,417, 1860,2480 daughter 1160, 1337, 1722 dawn 199 day 199, 578, 944, 1226, 1534, 1860 daze 2203 deaf 436, 2519 dear 728 death 13,54,707 debt 2329,2380 decay 297 deceive 17,714,825,2019 December 1386,1707,2492 decorate 206,475 decoration 1188,1459,2029 decrease 2047 decrepit 297, 1100 deep 240, 325, 608, 2434 defeat 773,2060 defecate 465, 1282, 1927, 1967 defecation 2504 defend 210, 1987 delay 436, 2032 deliver 1577 demon 828 den 135 dense 1924,2434 depend 546 deprive 2559,2586 depth 240 derision 958 descendant 1478 design 2474 desire 1679,2439 desk 1454 despair 217 destroy 316, 1565,2021
Index of meanings47] deteriorate 1378 devil 436, 694, 712, 770, 929, 1367 dew 1117,1658,2520 diaphragm 37,2242 diarrhoea 1845 die 1 3 , 5 4 , 2 8 7 , 3 1 6 , 4 1 8 , 7 0 7 , 1 2 5 2 , 1415, 1807, 2196, 2497, 2537, 2559,2644 different 585, 1467, 1495, 1566, 2606, 2644 difficult 1100,1879,2646 difficulty 217, 1308 dig 908,2025,2043,2641 digestive 62 dignity 1824 diligent 20, 1528 diminish 188,1415 dip 1172,1743,2525 direct 1783,2612 direction 436,662, 1371,2366 directly 577 dirt 949, 1697,2635 dirty 2 1 5 , 9 4 9 , 1 1 0 4 , 1 3 6 1 , 2 4 0 3 disappear 62,211,418,438, 1996 disappoint 47 disapprove 1126 disarrange 998 discover 2497 disdain 485 disease 73, 101, 151,230,707, 1657 disgust 485, 835, 2339 dish 2354,2383 disk 37, 142, 685 dislike 485 dismember 879 disorder 22, 1606,2256,2329 disperse 998 distribute 2173,2174 disturb 176,1216,2086,2481,2502 dive 62,366 diverge 1324 diverse 1297 divide 300, 1067, 1654, 1961,2024, 2174 divorce 1870
do 773, 924, 1393, 2502, 2567, 2578 doctor 1643 doctrine 2048 dodge 1983,2106 dog 987, 1044, 1246, 1722, 1937, 2015,2154, 2254, 2620 door 74, 869, 1680, 2197, 2200, 2215 dot 2603 double 1393,1552,2078 doubt 17 dough 2409 down 33, 1016, 1070, 1072, 1246, 1752, 2060 downstream 1016, 2613 dowry 1160,2603 doze 1142 drag 1321, 1513 dragon 1687 dragon-fly 1002 drake 855 draught 1064 draw 1751,2065,2296,2353,2567 drawback 835 dream 140,358,709,1552 drench 1658, 1681 dress 253, 707, 798, 797, 1133, 1288, 2376 drift 405, 1989 drill 287, 1605, 1724,2068 drink 1014, 1126, 1132, 1659 drip 371,2228 drive 417, 659, 850, 1800, 1901, 1210, 2451,2603 driver 68 drizzle 1811,2329 droop 1034 drop 402, 793, 1107, 1567, 1658, 1927 dropsy 802, 1921 drown 287,371 drum 1672 drumstick 628, 1726 drunk 1014, 1126 dry 774, 875, 1221, 1837, 1841,
474
Index of meanings
2045,2351,2395 dull 436 dumb 436, 1410 dump 835 duration 290 during 199 dusky 1411,1430 dust 703, 1511, 1921,2429 dwelling 1450 each 764, 1654 ear 2050,2482,2519 earflap 1248 early 199,981,2411,2588 ear-ring 2519 earth 1117, 1661, 2329, 2366, 2533 East 470,671, 1302,2504 easy 827 eat 74,221,463,641, 1019, 1135, 1319, 1667, 1743 echo 211,692,2606 edge 524, 1613, 1614, 2173, 2202, 2590,2633 egg 25,288,625, 1512, 1577, 1998 eglantine 2219,2608 eight 1147,1263,2558 either 608 elastic 1006 elbow 1551,1597,1970 elder 29, 139,212, 855 elect 1743 elevation 1839 elk 313,422,463, 1074, 1088, 1186, 1340, 1349, 1370, 1668, 1720, 1785, 1913, 2154, 2156, 2305, 2459, 2518, 2606 eloquent 74 embarrass 17, 1645 embrace 62 embroider 2296 embroil 858 emit 1555 empty 436, 1394, 1960,2072,2329 enclosure 895 end 128, 248, 418, 839, 1240, 1773,
2507 enemy 1393, 1771 energetic 115,711,2002 enough 890, 1201, 1343, 1773, 1815, 2002, 2235, 2366 entangle 1804 enter 1196,2215,2258 entertain 1069, 1071 entice 1830 entirely 2303 entrails 1263, 1459 entrance 2481 envious 17,1888 envy 2055 epidemic 1841 equally 552 erect 1380 ermine 351, 531, 1 118 escape 665, 738, 1853, 1983 especially 1374 Even 14,498 even 154, 594 evening 140,726,2412 event 2329 every 199,316,2574 everybody 316 everything 20,663, 1544,2329 everywhere 1693,2549 evil 6 7 , 5 9 2 , 7 1 2 , 9 2 9 exaggeration 64 example 550, 1861 exceed 2413 except 324,2292 excess 1366 exchange 1204, 1393 excite 1723 excrement 465, 1834, 1967 excrescence 1868, 1954, 2118 excruciating 734 exert 2452 exhalation 13 exhaust 1428, 1499 exist 1018 exit 2504 expectorate 1310
Index of meanings47] expense 1475 experience 247 explode 779,2045 extend 1783,2607 extinguish 287 extra 1065 extract 2567 extraordinary 385 eye 657, 694, 1249, 2428, 2587 eyebrows 694,2587 eyelashes 694 eyelid 33, 694, 2587 eye pupil 694 fabric 2612 face 1248,1340,2612 fail 217 faint 1112, 1428,2270 fair 1632,2269 faith 2547 fall 360, 417, 793, 1107, 1415, 1341, 1567, 1844, 2379 fall down 1567,2153 fall off 1560 family 792,924, 1450 famous 1980 fang 2612 far 242,297, 415, 650, 669,673, 735, 800, 1000, 1187 farewell 1906 fart 1952 fast 321, 1829,2613 fasten 1921,1931 fat 317, 329, 463, 590, 909, 1061, 1365, 1867, 2285, 2341, 2345, 2587 fate 1784 father 56,403, 1599 fatiguing 1006 fault 1692,2552 favour 463 fawn 2525 fear 466 feather 470, 1913,2426 February 199, 1118, 1603
fee 2581 feeble 891 feed 313, 463, 1019, 1402, 1667, 1727, 1743 feel 417,959, 1177 fellow 2605 female 720, 1577, 1722 fence 785,957 fencing 598, 1614 fetch 1197, 1320 fever 1063 few 188, 1964 fidgety 850 fifty 110 fight 102, 822, 892, 984, 1533, 1562, 2603 file 290, 1198, 1454 fill 135,1058,1896,2471,2508 film 823 fin 1627, 1797 finally 1973,2002 find 1533 fine 827 finger 436, 704, 773, 981, 1305, 1705, 1792, 2007, 2359, 2445 finish 128,265,289,438,696,839, 1415, 1565, 1781,2489,2507 fire 476, 678, 724, 859, 1070, 1112, 1215, 1438, 1450, 1716, 1827, 1977, 2504 fire-arms 120 fire-brand 1070 fireplace 461,618, 1070 firm 313, 329, 338, 555, 822, 2569 first 95,442,773, 1698 fish 69, 221, 356, 736, 743, 774, 937, 1426, 1493, 1501, 1627, 1681, 1711, 1797, 2138, 2179, 2395, 2396, 2602 fish: Amur ide 53 fish: Arctic cisco 1648 fish: burbot 905, 1340, 1386 fish: crucian carp 628, 755 fish: eel 268 fish: goby fish 1340
476
Index of meanings
fish: grayling 1315, 1592 fish: herring 2192 fish: lenok 436 fish: minnow 1287, 1318 fish: omul 84 fish: peled 148,1130 fish: perch 1611 fish: pike 2184, 2516 fish: quillback fish 1685 fish: salmon 1482,1543,1709 fish: sheefish 313, 1550 fish: sterlet 2231 fish: sturgeon 1597 fish: whitefish 290, 491, 657, 797, 1283,2179 fisherman 2138 fist 1271 fit 1651,2065,2258,2270 five 110,568, 1393, 1820, 1911 flame 1190, 1396 flap 119 flash 238, 1070 flat 1117, 1340,2115,2137,2490 flatten 321 flea 286, 900 flee 371 flesh 341, 1823, 1911 flexible 115 flick 2279 flint 1070,2314 flirt 194, 1418, 1722 float 108, 402, 1099, 1874, 1921, 2228 flock 699 floor 598, 1047 flour 798, 1112, 1661 flow 402,556, 1393,2613 flower 1047, 1850, 1927, 2036, 2296, 2510 fluffy 1055 flutter 51, 166, 1034, 1209 fly 251,818, 1046, 1209, 1446, 1916, 1918, 2480, 2502 foal 1381 foam 1361,2257
fog 204, 1731,2158 follow 839, 1830, 1945, 1997,2124, 2190, 2451 fond 1155 fondle 1577 fontanel 844, 1456 food 1019, 1074 fool 30,400, 1126, 1651,2168 foot 72, 114, 216, 1592, 1793, 2070 for 426,313 forbid 4 3 6 , 5 9 6 , 8 1 1 , 8 3 9 force 2 4 7 , 2 2 3 0 , 2 4 9 1 , 2 6 0 9 , 2 6 1 4 forearm 999,2445 forefather 2118 forefinger 2359 forehead 689,2612 forelegs 1785 foreman 2315 foresee 1594 foresight 120,577,773, 1195 forest 314,449,2118 foretell 1728 forever 2559 forge 877, 1066 forget 636, 709, 1861 forgive 1861, 1907 fork 491, 662, 1019, 1530, 1593, 2551 form 518, 1749 fortress 1592 fortune 1054 forty 689 forwards 773 foul 67,2512 foundation 2202 four 499, 672, 1425 fox 599,626,714, 8 3 1 , 9 3 9 , 1 0 7 9 , 1373, 1388, 1433,2154, 2245 fragile 1926 frail 844 frame 491, 1614 free 1514,2570 freeze 221,657,722, 1151, 1493 fresh 136,600,1233 friable 1525
Index of meanings47] friend 96, 767, 784, 946, 1393, 2578 fright 554 frighten 17, 233, 251,338,466, 554, 575, 1063, 1208, 1435, 1870 fringe 138, 314, 706, 1404, 1450, 1502, 1662, 2274, 2523 frog 2585 frolic 2212 front 773, 1081, 1228, 1248, 1705 frost 221,245,722, 1581, 1658 frown 1529,2058 fry 1986,2493 frying-pan 295 fuel 273 fugitive 2218 full 88,317,463, 1053, 1126, 1855, 1896, 2047, 2454, 2471 fumigate 1837 fun 1071,1126,2272 fungus 2118 fur 302, 947, 1010, 1060, 1101, 1459, 1538, 1848, 1913, 1926, 2373 furnace 1944 further 650, 669, 673 furuncle 1056, 1458 fuss 78, 1250,2621 future 2642 gadfly 602,948, 1257,2430 gain 1643 gaiety 253 gall 1547 gallop 850,2155,2362,2600 gallows 2603 game 85, 1041, 1071, 1604 gap 456, 2359 gather 111, 134, 852, 924, 2155, 2269 generation 1263 gentle 436, 997 gesture 200 get 417, 1004 get on 1643 get out 149 get up 924, 1666
ghost 344, 554, 677, 694, 929, 1367 gills 69,2449 gird 1459 girl 72, 139,451, 1042, 1160, 1722, 1978 give 772, 1192, 2174, 2380, 2390 give up 1571 glad 20, 1950 glade 329,436 gland 1391,2572 glass 229,685, 1943,2286,2312 glove 112,1261,2359,2454 glow 329 glue 103, 719,945, 1649 glutton 945, 1019, 1061, 1969,2401, 2449 gnaw 1413,1520 go 300,806, 1723, 1927,2065 go down 1221, 1660 go out 1453, 1853, 1927,2504 go up 1707 goal 2134 goblin 770, 1047,2343 God 64,374,2048 goddess 1117 godfather 1577,2048 godmother 2048 godparents 2048 goggles 2587 gold 1363 good 659,1643 good-natured 1011 gore 2596 gorge 2535 gossip 1577,2619 governor 536 gradual 88,609,2497 grain 919 grandchild 1577 grandfather 944, 1977,2037 grandmother 139,482 grasp 1129,1197 grass 1193,1780,2510 grave 418, 891,2118,2641 graze 487, 566, 1480
478
Index of meanings
grease 215, 1250,2454 great-grandfather 56, 297, 924 great-grandmother 313,482 greedy 297,564,2651 green 774,1498,1850,2059,2154, 2656 greet 1340,2655 greetings 728 grey 2154, 2265 grief 1760 grieve 210, 1760 grin 1564 grip 1526 groan 2107 groin 1253 groove 1586 ground 39, 434, 722, 1117 grove 314, 449 grow 965,2504 growl 560, 1026, 1564,2209 growth 1206 grudge 835,2421 grumble 2214 guard 96,487, 1480, 1588,2591 guest 1480,2163 guide 1908,2065,2240,2502 guilt 181,2502 gull 2099 gum 1847,2135,2430 gun 120,295,929,21 17,2554 gurgle 234,2107 gusset 1085 gut 2354 hail 657,2204 hair 143, 689, 1010, 1044, 1153, 1246, 1386, 1406, 1913, 2096, 2183,2531,2610 half 416, 998, 1961, 2578, 2644 hall 935,2200 halo 888 halter 2612 hammer 1046, 1066, 1400, 2118, 2440 hand 1551, 1884, 2445
handful 892 handle 1183, 1197, 1249, 1503,2603 handsome 1340 hang 203, 1025, 1034, 1044, 1137, 1380, 1707, 2038, 2342, 2603 happen 472, 1862 happiness 1155 happy 20, 1155, 1784, 1950 hard 115,329, 1327,2281 harden 555 hardly 131,436, 1383, 1633, 1708 hardness 555 hare 312, 1229, 1370, 1409, 1600 harm 188 harness 52, 91, 1651, 1800,2560, 2567 harsh 1099 harvest 1651 hat 716, 954, 1101, 1248, 1280, 1605 hatchet 520 hate 485, 2339, 2639 have 1018 haze 694 he 2474 head 470, 689, 689,844,860, 1153, 1340,1563,2234 headache 2132 headland 1370 heal 2261 healthy 436, 444, 1643 heap 1010 hear 1177, 1195 hearing 1177 heart 1459,2218 heat 1912 heavy 1440,2646 heel 216 height 1911 hello 2655 help 210,408, 1993 hem 1137 hen-harrier 1049,2265 herb 649 herd 341,855,1462,2311,2368,
Index of meanings47] 2447,2591 herdsman 557 here 63, 65, 415, 578, 1175, 1225, 1964, 2031,2400, 2411,2470 heritage 197 hero 170,436,1987,2609 hesitate 689 hiccup 562 hide 96, 143, 823, 1472, 1996,2374 high 313, 1911,2587 hill 33,72, 305, 314,724,868,879, 1280, 1302, 1429, 1523, 1677, 1948, 2078,2118,2153,2277, himself 2474 hiss 345, 1877 hit 698, 1726,2150 hoary 1581 hold 1250,2567 hold out 2342 hole 124, 470, 858, 1014, 1124, 1605,1649, 2043,2068 holiday 1723,2048,2534 hollow 314, 1263, 1377,2176 holy 2349,2399 home 272 homeland 1047,1197 honest 120,659 honey 2135 honour 262,313 hoof 1657,2083 hook 142, 229,680,718,861,1019, 1097, 1593, 1806, 2044, 2086, 2118, 2603 hoop 74 hooves 1657 hope 493, 1185, 1267, 1345, 1651 horizontal 135 horn 1668,2644 horrify 1435 horse 649, 1326 horsehair 276 horsemen 649 horse-tail 1488 host 891, 1450 hot 774, 1048, 1912
hound 816 house 367,649,756, 1450, 1710 housewife 1450 how 439, 1028,2039 however 382, 1582, 1964, 2039, 2366 howl 567,1120, 1564 human 37, 891, 1465 humble 485 humid 1084 humiliate 313 hummock 1780, 1948 hump-backed 530, 1097 hundred 824,2319 hung 1707 hunger 2449 hunt 487, 1388, 1433, 1450, 1904, 2117, 2447,2502 hunter 487, 1997 hurry 321, 1009, 1646 hurt 1994 husband 621,675,891, 1393, 1772, 1930, 2034,2140 hysterics 1435,2159 I 891, 1203, 1221 ice 657, 1121, 1849,2226 ice-hole 35,311, 1596, 1598, 1905 identical 1393 idle 90, 1157 idol 703,891, 1674,2130,2357 if 397, 415, 513, 746, 1050, 2064, 2187 ignore 585 ill 270,300,707, 1594 illegitimate 96 illness 707 image 1340 imitation 1327 immediate 1646,2057 impregnate 453 incantation 1684 incense 973 incidentally 2108 incite 2581
480
Index of meanings
inclined 283 increase 1366, 1462, 1838 indeed 384,439, 1018 independent 1018 indifferent 1623 indigenous 2571 inevitable 1883 infect 299 infection 437, 1779, 2015 inform 105,1177,1220,1665 inherit 1650 inheritance 1650,2587 inject 2505 ink 1454 inlay 1319 inner 2078 innumerable 2597 inpatient 1006 insect 557,812,878 inside 2258, 2483 inside out 222 insist 2065 instead 704, 1018 instrument 405, 1097, 1492,2476 intelligent 358, 1670 intelligible 1964 intended 1269 intercourse 402 interesting 253 interior 2483 interpreter 64 interrupt 2082 interval 1653 intestine 69, 706, 775, 926, 1070, 1265,2273 introduce 694 investigation 2587 invisible 496 invocations 2579 iron 295, 1122 irritate 1526 irritation 1526 island 449, 2414 isterus 2154 it 2474
itch 1737,2363 jack 2625 jamb 1614 January 689, 1386 jaw 807, 1319, 1543 jealous 17,842,1131,1972 jerk 300, 640, 779, 1526, 2491 jingle 321,2203 joggle 806 join 309 joint 230, 1263, 1293 joke 253,1071,2619 joy 2617 judge 892 juice 1658 July 1912 jumble 1393 jump 286, 347, 806, 850, 872, 1032, 1208, 2094, 2402 June 812 juniper 156, 1850,2146 just 90, 1623,2329,2545 jut 1587, 1927 kabarga 72, 744 keen 2580 keep 135, 585, 892, 1245, 1249, 1480, 1666, 1927, 2628 kerchief 1340,2612 kettle 196,714 key 490 kick 1793 kidney 1271 kill 96, 102, 686, 696, 891, 892, 1125, 1221, 1533, 1567, 1939, 1996,2043,2053,2158 kind 358, 1459,2039 kindling 1070, 1115 king 87 kingdom 28, 87, 186, 1552 kinship 749, 1975 kiss 576, 731,2539 knee 1263, 1793, 1832 knee-guard 2061
Index of meanings47] kneel 1832 knife 300, 313,370,494,836,1239, 1309, 1518, 1733, 1913, 2118, 2598 knob 1868 knock 215, 1279, 1948,2176,2203, 2476 knot 546, 865, 1785, 1933, 1956 know 727,959, 1022, 1617,2065 Koriak 897 lace 33,547,587, 1253, 1682,2012, 2293 lack 188,436, 1348 ladle 912, 1627, 1995,2051, 2338 ladybird 223,482 lady-killer 1160 lair 1912 lake 628, 905, 1014, 1118, 1525, 1627, 2280 lame 151 lamp 989, 1023 land 628, 1047, 1117, 1862,2068 landscape 1291 language 64, 1647 languid 629, 829, 2276 languish 54 lap 1790 larch 1552,2217 large 1086 larva 882, 1446,2173 larynx 2016,2449 lasso 1 171, 1183, 1481,2155 last 704, 981, 1321, 1541, 1894 late 33, 284, 589, 611, 981, 1069, 1154, 2642 lately 2411 laugh 11, 20, 1473,2105, 2107, 2618 law 2502 lawsuit 1393 lay 54, 892, 1871,2607 lay down 892 layer 1479
lazy 782, 892, 1619, 1628,2079, 2218, 2640 lead 2348, 2599,2603 leader 773 leaf 1743, 1819, 1831, 1850 lean 413,558,622,864, 1221, 1380, 1428, 1927, 2438, 2633 leap 353, 850 learn 1177,2526 leather 1500, 1592, 1643,2267 leave 149, 704, 806, 981, 1094, 1393, 1595, 1861 ledum 215, 1726,2046 lee 561 leech 1597 left 661,981, 1348,2478 left-hander 2478 leg 151, 216, 314,981, 1081, 1486, 1505, 1592, 1785 legend 1267 leisure 90,392 lengthen 290 less 188 lesson 1953 let 376,2421 let go 1768 let out 1927 letter 1454,2296 lever 2087 lice 1782 lichen 3, 1525, 1860,2257 lick 1401, 1790 lid 2587 lie 135, 405, 892, 998, 1380,2019, 2155, 2329,2412, 2578, 2619 life 463, 1018 lift 1380, 1666, 1839,2094,2361, 2603 light 36, 115, 199, 339, 449, 685, 827,944, 1068, 1388, 1398, 1534, 1791, 1837, 1860, 1915, 1926, 2066, 2450, 2620 lighten 199, 1915 lightning 679,944, 1279, 1885 like 31, 485, 694, 998, 1393, 2424
482
Index of meanings
limp 270, 1123, 1633 line 1393,2296,2637 linen 1340 linger 622,640, 1180, 1217, 1221 lip 74,275, 1305 liquid 1487 listen 1177 litter 1116 little 188, 436, 1118, 1255, 1421, 1633 live 418, 463, 1282, 1393, 1719, 1911,2122, 2258, 2605 liver 37, 926 lizard 905,2585 load 683, 1749,2155,2471,2484, 2603,2638 lobe 2519 local 2400 lock 295,847,2431,2481 log 462, 598, 682, 1015, 1070, 1450, 2201,2613 loiter 2304 long 242,290,611,680, 1664, 1832, 1964, 2243 look 694, 1108, 1587, 1903, 2066, 2587 loop 546, 1504, 1781,2484 loose 33, 1742, 1927 lose 33, 438, 1644, 2289, 2514, 2586 lot 2658 loud 234,329, 1177 lounge 1693 louse 1118, 1782 love 107, 728, 731, 1643,2003,2212 lover 1337 low 33, 234, 240,287, 992, 1016, 1044, 1117, 2047, 2060, 2072, 2078, 2434, 2538, 2615 lowering 1380 lowland 980 lucky 1155 lull 1080, 1803 lump 1801 lunch 1014
lung 904, 1003, 1090 luxuriant 1101 lynx 1700, 1860 mad 1126,1221,1617 magazine 2659 maggot 1446 magic 1249 maid 355, 1160,2290 maintain 2425 make 1537,1862,2567 male 1637, 1656 malicious 712 mammoth 2058 man 446, 855, 892, 1181, 1465, 1772, 2297, 2341 manage 2504 manager 2654 mane 470,688 manner 1312 many 1992 March 1019,1333,1597,2246 mark 679 marmot 7, 72 marriage 1071,1183,2287,2465 marrow 216, 1486, 1785 marry 217,891,1236,1248,1450, 1772,2287, 2316, 2502 marsh 1780,2510 mash 1487 mask 1340 master 223, 621, 689, 1029, 1047, 1249, 1450, 1831 match-maker 64,2229,2581 matter 1312 May 1226, 1850 maybe 694, 1719 meadow 2510 meal 1864 mean 1529, 1698 means 1255 meanwhile 2366 measure 577, 649, 933, 1118, 1205, 1213,1910 meat 300, 313, 341, 743, 2263, 2284,
Index of meanings47] 2345,2351,2396 medicine 1024, 1347, 1643 mediocre 1705 meet 217,215, 1340, 1393 meeting 850, 1533,2155,2269 melt 35,402,405, 1211, 1565 memory 358 menstruate 321 menstruation 664 merchant 952,2380,2401 merry 2548 merry-go-round 369 midday 199, 1705 middle 1263, 1459, 1655, 1705, 1961,2218 midge 1118, 1354 midwife 1386 mighty 1987 mild 2251 mile 649 milk 557,614,902, 1266 mill 1643 milt 1388 mince 300 mind 358, 1670,2084 miracle 385 mirage 2052 mirror 1340 miscarriage 892, 964 miser 321 miserable 188 misfire 441 miss 436, 640, 728, 805, 1069, 2253, 2502 mist 204, 1450 mistake 1367,1719,2253 mistress 791, 1630 mix 681, 769, 1250, 1452 mixture 1479 moan 616, 1258, 1447, 1459 mock 11,253 modern 578 modest 1645 moisture 1084 money 535, 1872
month 830, 1660, 1837 mood 358 moon 449, 830, 1860, 1912 moor 215 more 83, 1175, 1348, 1366, 1959, 2574 morning 550,582, 1534, 1666,2588 mortal 54,418 mosquito 405,812,996 moss 703, 821, 1224, 1275, 1323, 1525, 1577, 1658, 1782, 2147, 2257, 2519 most 2145 mother 3 8 , 4 5 1 , 4 6 7 , 6 1 4 , 9 4 4 , 2 5 7 5 mother-in-low 139 motley 580 moufflon 1275 mould 130 moult 793,2287 mound 1661,1822 mount 2638 mountain 33,72, 700, 1758,1860, 2068,2538 mourn 1447 mouse 285, 1118,2265 moustache 74 mouth 74,2596 mouthpiece 1651 move 215,242,311, 321, 653,735, 1047, 1161, 1282, 2087, 2198, 2502, 2600 mow 715 much 49,393,436,647, 1000, 1462, 1838, 1964 mud 485,949, 1057, 1697, 2635 mug 228 mumble 1256 murder 74, 892 muscle 216,280,981, 1770 museum 1332 mushroom 436,2137 must 1346 mutter 1311, 1935 muzzle 54, 120,295, 1944
484
Index of meanings
nail 871, 881, 1249, 1657, 1748, 2476 naive 1225 naked 436 name 837, 1532 namesake 837
nap 1022 nappy 119 narrow 290, 321, 338, 362, 1493 nasty 1378 nature 1047,1701,2329 navel 867, 1386 near 124, 347, 1187, 1225, 1228, 1911,2578 nearly 1255 neat 304,924 neck 1492 necklace 2449 need 1346, 1347, 1558, 1879 needle 273, 1224, 1819,2118,2138, 2202, 2217, 2426 needy 188, 1879 negligent 193,2621 neighbour 363, 1911,2578 nerve 667, 1063, 1435 nest 135,2046 nestling 1577 net 300, 417, 725, 1281, 1370, 1739, 2138 never 1964 nevertheless 2233,2235,2371 new 589, 589, 1233 news 772, 1177, 1195, 1665 nice 253, 1350 niece 1160 niggard 2588 night 284,449,726, 1654 nine 824, 1393,2583 nipple 614 nit 1782,2356 no 436 no one 1394 no way 814 nobody 826,1442 nod 199,2502
node 2603 noise 22, 137, 145,628, 1177, 1279, 1450, 1678, 2050, 2203 nomad 2065 nomadize 1542 nonsense 2329 North 722, 1016 nose 694, 714, 1097 nostril 714 not 90, 1632 notch 708,959, 1520,2068,2296 nothing 418, 1343, 1394, 1541, 1617 notice 708 November 221, 660, 1707 now 578, 2002, 2189, 2366, 2411 nowhere 1394, 1964 numb 774,2281,2287 numerous 358,436, 1838 nurse 614,2591 oar 205 oath 1900 object 415,2329 oblique 305 oblivion 1989 oblong 705 observe 1480 obstacle 1249 obstinate 788, 1492, 1798,2591 obtain 2158 obviously 2366 October 1169, 1656 odd 385 oesophagus 2258 offend 17,737,2486 offensive 648 offspring 981 often 604 ogre 297, 770 oil 1365, 1912 OK 2057 old 242,297, 1052, 1247, 1642 olden 297 on 1911 once 604, 1162
Index of meanings47] one 604, 773, 1162, 1654, 2474 oneself 891,2474 onion 491 only 112, 492, 573, 1162, 1255, 2444, 2507 open 21, 74, 548, 1092, 1360, 2596, 2568,2637 opinion 358, 1879 opponent 2578 opposite 415, 416, 480, 673, 1147, 1340, 1459, 1666, 1777, 2578 oppress 150 or 46, 159, 1050,2529 order 34, 2225 ordinary 2329 origin 924,2457 originate 1749 ornament 654, 959, 1153, 1688 orphan 436, 1452, 1821 other 589, 784, 2606 otter 1317 out 1071 outer 2060 outside 1911,2606 outstrip 773 overall 2377 overcook 671 overdo 1542 overeat 1365 overpower 1348 overtake 773,961,1773,2158,2413 owe 2380 own 301,891,2571 owner 1450 pack 713, 1540, 1572, 1996,2269, 2638 padding 1945 pain 707,2364 painful 287, 1879 paint 215,674, 1942 pair 96 palate 74,461 pale 436, 1340 pall 641
palm 975,2007,2445 pan 906,2248 paper 180 pardon 728 parent 1196, 1831 parent-in-law 1337, 1831 parlour 2215 part 790,857, 1340, 1613, 1725 pass 448, 704, 1299, 1479, 1773, 2241,2496, 2502 passage 435 passion 1185,2605 past 1614,2411 pastor 566 pasture 1525,2591 pat 2150 patch 35, 1375, 1449,2467,2481, 2653 path 191, 321, 408, 633, 662, 1707, 2094 pattern 357 paw 114,2359 pay 426, 1683,2380,2581 payment 959 peak 689,700, 1248, 1280, 1390 peasant 1753 peat 1991 peck 2043, 2440 peel 1424 peep 368, 1587 peer 1146, 1587 penalty 2329 pencil 754 pendant 411 penis 290, 927, 1597, 1813, 1818, 1929 pension 1052 people 267, 891, 1642, 1862, 2333 perhaps 146,415,2371 perineum 6 period 1621 person 891 persuade 459 pestle 2324 pet 689
486
Index of meanings
phonograph 1755 photograph 793 pick 1516 pick out 2043 picture 694,2296 piece 281, 695, 795, 858, 1285, 1740,1961,2627 pierce 741, 1066, 1341, 1597, 1605, 1935,2077, 2340 pile 923, 1996,2155,2203,2269 pillow 689, 1485 pillowcase 1485 pimple 1948, 1962 pincers 295, 751, 845, 2648 pinch 986, 1493 pine-cone 273, 1868, 2271 pink 1837 pipe 1510,2008,2468 pipistrelle 436 pit 294,314, 908, 1340, 1364, 1971, 2035,2154, 2459, 2467, 2641 pitch 1450 pity 210, 728, 1546 place 681, 1018, 1117, 1219, 1282, 1493, 1537, 1716, 2155, 2329, 2569 placenta 1577 placid 1623 plain 434, 681, 1414 plane 843,2121,2126,2137,2323 plant 436, 1927,2104,2504 plate 165,333,2303 plateau 2137 platform 986, 1572 play 1071 please 822 pluck 947 plummet 287, 810 plump 1868 pocket 266,758, 1364,2258 point 362, 1341, 1597, 1698 poison 1019 poke 217 poker 1070, 1097 pole 69, 74, 283, 294, 462, 544, 615,
666, 686, 725, 863, 893, 957, 1322, 1450, 1793, 1842, 2049, 2118, 2202, 2322, 2415, 2573, 2603, 2649 police 610 pollute 859 pool 405, 1278, 1525, 1655,2642 poor 231,436, 556, 707, 1558, 1815 porridge 760 portage 1300 possess 313, 1249 possible 503,2039 post 630 pot 196, 1477 pouch 730 pound 1707 pour 51, 1659, 1921, 1934,2153 powder 1891 power 2122,2555 praise 794, 1673, 1950, 2630 prank 2502 pray 727, 1340 precipice 300, 700, 1107 prefer 1348 pregnant 436, 1061, 1268 prematurely 188 prepare 54, 534, 713, 924, 1192, 1240, 1778, 2329 prescribe 1698 present 66, 643, 1402, 1683, 1828, 2004, 2445 presentiment 17,514 preserve 1666 press 321, 986, 1369, 1493,2158, 2466, 2490 pretend 316, 922, 1327 prevent 26 prey 5 price 426,2581 prick 127,491,813,870 prickle 1198,2608 priest 2048 prince 313,849 prize 2581 problem 911
Index of meanings47] procreate 1853 profligate 20 prohibit 2481 prohibition 839 prominent 727 promise 1719,2605 promontory 714 propeller 1311 prophet 694, 1728 propose 459, 1197 prostitute 1630 protect 210, 349, 1152, 1185, 1543, 1996 protrude 1099, 1285, 1666, 1853 proudly 794 proverb 64 pull 135, 138, 252, 653, 669, 779, 852, 1390, 1514, 1927, 2353, 2484, 2567, 2644 pulp 1487 pulsate 2218 pulse 295, 1118 punish 465, 634 punishment 181,447 pupil 1118,2587 puppy 694, 993 purpose 76,243, 1372 purse 372 pursue 1651 purulent 1411 pus 1254,2512 push 211, 252, 311, 558, 653, 1461, 1476, 1562,2191,2634 put 54, 135, 283, 309, 491, 892, 1282. 1368, 1393, 1453, 1504, 1537, 1556, 1651, 1666, 1743, 1861,1927,2128,2338,2471 put on 1288,1323,1651,2376 quality 596 quarrel 1098 quarter 263 queen 2033 queer 344 question 727,959
quick 321, 1646,2595 quiet 96, 234, 255, 330, 436, 1 142, 1499, 2304 quite 149, 1632,2521 quiver 232, 698 rabid 929 racer 106 rack 1707 radiator 1912 raft 32, 300, 1234 rag 408, 858, 1034, 1045, 1077, 1103, 1424, 1666, 1167, 2173, 2361,2612 ragamuffin 2361 rain 417, 1132,2228,2329,2492 rainbow 944, 1118, 1912 raise 1666,2342 range 2134 rank 278 rare 998 rash 1947 rat 1150 ravine 717 raw 581, 1681 reach 679,839, 910, 1004, 1228, 1773 read 64,358 ready 248, 1175, 1221, 1743 really 55, 112,415, 1434 rear 981 reason 90, 1312,2134,2366,2470 recall 1022 recent 1175, 1187,2411 recoil 215, 1793 reconcile 1393,1643,1914,2261 recover 410, 1225 recovery 1029 red 215, 774, 1363,2154, 2533, 2604 redden 774 reduce 1597 refrain 1809 regards 225 rein 1666,1800,2599
488
Index of meanings
reindeer 3, 57, 91, 321,364, 434, 468, 557, 566, 612, 615, 654, 657, 674, 681, 694, 714, 720, 728, 803, 840, 1051, 1074, 1249, 1257, 1280, 1313, 1363, 1381, 1388, 1393, 1483, 1512, 1519, 1527, 1552, 1652, 1656, 1668, 1681, 1722, 2085, 2088, 2096, 2097, 2098, 2185, 2198, 2210, 2242, 2354, 2447, 2484, 2495, 2526, 2599,2603, 2606, 2638, 2645 rejoice 20 relative 341, 891, 1040, 1393, 1722, 2173,2297 reliable 1719 rely 1062 remain 704, 1861 remainder 704,981 remember 959, 1022, 1670 remembrance 694 remind 1022 renew 589 repair 974 repent 322, 1221 reply 415 report 96 reproach 1306, 1698 rescue 463, 1853 resembling 1348 reserve 986,2479 resin 35, 1310,2205 respect 313, 1393, 1993 respond 64 responsibility 1062 rest 253, 981, 1364,2420,2537, 2570, 2640 restaurant 1019 resurrect 463 return 328, 1340, 1783,2483 revenge 1953 revolt 2256 revolve 369 rheumatism 151 rib 1538 rich 2380,2401
riddle 1022, 1469 ride 993, 1333 ridge 659, 1386 right 20, 733, 890, 1227, 1645, 1822, 2547 ring 359, 628, 866, 888, 1087, 1279, 1781, 1965, 2445 riot 22 rip up 2637 ripen 671 rise 1099, 1707 rising 408 ritual 1367 river 82,217, 1655, 1911,2236 riverbank 300, 700, 1598, 1655, 1677, 1849, 1892, 2078, 2087, 2194, 2633 river-bed 1655, 1919 river-mouth 74, 1655 road 347,608,662,2065 roam 796, 1333, 1783,2065 roar 1074 roast 1791, 1986,2263 rob 1263, 1537, 1766,2491 rock 601, 748, 1758, 2125, 2264, 2530,2538 rod 356, 577 roe 1047, 1459 rogue 1941 roll 215,820, 1781,2155 roof 1450 room 2089 root 653, 1007, 1015, 1047, 1078, 1240, 1557, 2087, 2158, 2265, 2618 root out 289,2087 rope 546, 723, 1323, 1472, 1483, 1486, 1804, 1886, 2069, 2391 rose 2219 rot 1254, 1560, 1852 rouble 187,1781,2258 rough 94, 1207, 1214, 1520,2270 round 918, 1781 roundabout 1695 row 205,381, 1259, 1393,2442,
Index of meanings 2502
rub 215, 879, 1353, 1526, 1940 rubbish 858 ruff 1592 ruffle 998 rug 1485 ruin 2021 rumour 67 run 407, 640, 898, 994, 1621, 1759, 1793, 1804, 1830, 1921, 1925, 1983,2185,2218 run into 640 runner 357, 1856 rush 217, 251, 793, 850, 1009, 1020, 1515, 1928 Russian 89, 673, 770, 1113, 1515, 2598 rust 130,966 rustle 2186,2351 sable 1515 sack 354,934, 1111, 1493,2258 sad 1760 saddle 1639,2603 safe 436,463, 1643 sag 1380, 1489 sale 2380 saline 2373 saliva 1310,2260 salt 1076, 1547,2268 same 6 0 4 , 8 9 1 , 2 3 6 6 , 2 5 7 4 sand 1112, 1511, 1661,2264 sap 581,2118 satisfy 463,656, 1663 saturate 1784 saucepan 544 saucer 229 save 349, 1853,2491 saw 488, 1675,2118 say 64,415, 1267, 1392, 1617 scab 707 scale 69 scales 1707,1982,2603 scarf 522, 1393, 1492 scary 575
489
scatter 21, 998, 1918 school 2224,2526 scissors 74, 1531 scold 67,560,2214 scoop 1014, 1576, 1739 scorch 2275 scrape 21, 1471, 2101 scraper 97, 343, 797 scratch 21, 97, 637, 877, 879, 1737, 2090 scream 928 screw 2227 scrotum 1292 scull 899 scum 1057,2432 sea 35, 335 sea-horse 290 seal 1431,1761 seamstress 545 seat 1282,2122 secret 96,487,2479 secretary 1454 see 679,694,959, 1232, 1470, 1617, 2632 seek 1443,2587 seem 1255 seer 2632 seine-net 1109, 1739,2127 seize 1197 self 415,2136 sell 133,1872,2380 send 361, 643, 1027, 1762, 1844, 1870 senseless 436 separate 87, 300, 304, 585, 998, 1067, 1094, 1423, 1570, 1870 September 69, 722 sergeant 2315 servant 1480, 1821, 1993,2502 serve 1993,2249 service 1672 setup 1556,1743 settle 1450, 1634,2258 settlement 1911 seven 1911
490
Index of meanings
sew 167,545,580, 1801,2296 shabby 2113 shadow 28, 694, 891, 892, 1430, 1456, 1674, 1996 shaft 1503 shaggy 1034, 1044, 1378 shake 556,653, 1063, 1129, 1330, 1439 shallow 681, 1545 shaman 64, 96, 1063, 1097, 2159, 2579 shamanize 628, 1063,2159,2579 shamanism 1063 shame 1645 share 1613,1725,2024 sharp 173,321,362, 1313, 1341, 1597 sharpen 321, 362, 637, 1198, 1597, 2590 shave 947, 1066, 1406,2208 shavings 843, 1070, 1190, 1631, 2182 shawl 2131 she 2474 sheath 135,300,1651 shed 214, 1084, 1572 shelter 2374 shell 1512 shield 1881 shin 216, 1085, 1486 shin-bone 940,2153 shine 199,1860,2066 shirt 2116 shiver 1063 shoal 681, 1545,2264 shock 1921,2339 shoe 804, 1323, 1592,2183,2351 shoot 18,286,417,779,1911, 1932, 2045,2134, 2410 shop 1139 short 33, 290, 1255, 1272, 1313, 1858, 2342, 2361 shorten 1272,1858,2361 short-sighted 2644 shot 396
shoulder 454, 729, 1785,2211 shoulder-blade 1785 shout 61, 1696 shove 2355 shovel 141, 1618 shovel up 2025 show 694, 838, 1194, 1698, 2390 show up 1526 shrew-mouse 689 shrivel 321 shroud 892 shrub 1370,1919,2269 shudder 1063 shut 2514 shy 1393,1645,1993,2102 sibling 126,450, 1393 sickly 1006 side 662, 669, 998, 1147, 1228, 1393, 1507, 1538, 1964,2123,2606 sigh 689, 1112 sight 1996 sign 155,199,200,679 silence 1142 silk 2220 silver 1860,2206 similar 1175 similarity 1240 simple 1157,1960,2400 sin 17,67, 1357, 1367 since 943,2411 sinew 216, 237, 580, 2296 sing 651, 1659 sink 62,287, 371, 1743 sister 1 3 9 , 4 3 2 , 4 5 0 , 4 8 2 , 5 1 1 , 6 4 4 , 1393, 1722 sister-in-law 477, 482, 2350 sit 1282,2122,2155,2638 six 1147, 1263, 1393 skeleton 53 ski 529, 832, 879, 1270, 1592, 1981 skilful 223,876 skim 820 skin 21,24, 140,216, 341,481,978, 1019, 1081, 1094, 1254, 1364, 1406, 1444, 1486, 1521, 1553,
Index of meanings47] 1639, 1643, 1657, 1668, 2018, 2070, 2373, 2263, 2288, 2341, 2459, 2467, 2569 skull 689,860 sky 944,2329 slaughter 1939 slave 1821 sledge 68, 91, 124,229, 584, 620, 773,804, 1081, 1199, 1382, 1450, 1474, 1481, 1702, 1800, 1902, 2048, 2360, 2433,2471,2540 sleep 28, 140, 709, 1142, 2342, 2412 sleepy 2079 sleeve 593,930, 1137, 1551, 1912, 1951 slide 287, 1844 slip 1781, 1849, 1918 slipper 2293 slippery 1781, 1849 slope 314, 793, 1005, 1660, 1781, 2153 slot 768, 1005, 1124 slow 330, 338, 997, 1006, 1499, 2521 sludge 2635 sly 1729 small 556,798, 1118, 1634, 1782, 2278, 2286 smallpox 313, 1712 smart 173,924, 1133, 1528 smear 1037,1173,1218 smell 561,614, 1177, 1643, 1784 smile 563, 1445, 1473 smoke 638, 859, 995, 1014, 1110, 1112, 1510, 1511,2263,2395 smooth 434, 1460, 1849,2115,2137 smoulder 1912 snack 195 snag 283, 1015, 1989 snake 290 snare 1504 snatch 2491 sneak 96,2193 sneeze 208 snipe 865,955, 1525, 1741, 1814
snore 714 snort 419, 1742 snow 235,291, 405, 509,657,921, 986, 1439, 1568, 1889, 1926, 2204, 2501 snow-crust 221 snow-drift 235 snow-flake 2137 snow-frost 235 snowstorm 512 snuff 1471 so 2002,2366,2424 sob 246, 322 sock 496,2612 soft 798, 1055, 1251, 1314, 1643, 1926,2072, 2331 soften 1251,1926 soil 215,485, 1104,2403 soldier 984, 2647 sole 114,1592 some 436 somebody 826 somehow 1617,2039 somersault 19, 689 something 1028,1617,1692,2159 sometimes 543, 589, 611, 784 somewhere 1194, 1964 son 99, 624, 855 song 64, 651 son-in-law 1337, 1831, 1930 soon 492, 1175, 1179, 1187, 1646, 2039,2574 sore 707 sorrow 271, 728, 1378 sorry 210, 727, 728, 789 sort 2039 soul 28,828,891, 1459,2404 sound 211,321, 1021, 1938,2050, 2416 soup 249,639,760, 1946 sour 1547,1852,2616 source 574,631, 1014, 1117,2228 South 199, 661, 662, 1911, 1912, 2118
Soviet 2302
492
Index of meanings
space 470,2222,2601 spade 405,1059 spare 1348 spark 1885 sparkle 1860 spawn 402 speak 64, 1083, 1175, 1367, 1392, 1789, 1801,2050 spear 336, 689, 988 speckled 1191 spectacles 694, 1275, 1584, 2264,2587 speech 64 speed 321 spellbound 1766 spend 449, 1142, 1565 spherical 1285 spider 129, 1275,2359 spike 311 spill 51,556 spin 706, 1472, 1963,2144 spine 1591 spirit 139,429, 436, 677, 694,707, 879, 1112, 1155, 1784, 2007 spit 365, 2056, 2222, 2260, 2264, 2493 spiteful 1870 splash 1250,1751,1783,1899 spleen 983 splinter 1070,2528 split 585, 858, 877, 1310, 1653, 2270 spoil 689, 1126, 1254, 1378,2600 spoon 50,69,313, 1019, 1111,2074, 2589 spot 216, 1859,2476 spout 2153 spray 286,295,371, 1083 spread 54,491,787,998, 1752, 1853 spring 221, 235, 298, 320, 1436, 1882, 1912, 2239, 2291 sprinkle 556 spurt 2613 squat 2149
squeak 369, 1522,2352 squeal 1564 squeeze 538,1493,2358,2504 squelch 1877 squint 1393,2644 squirrel 269,697,2118,2393 stab 813 staff 622, 2438 stagger 1539 stain 484, 1040 stairs 1839 stake 1865, 1902 stalk 1316 stallion 1656 stammer 549 stamp 1208, 1793,2416 stand 195,550,1394,1666,2336 stand up 1666 star 199,313, 1124, 1724, 1860 stare 427,2632 start 1335,2497 startle 1063, 1435 starve 2449 stay 436, 704,981 steal 1625,1675,1766,2525 steel 1070 steep 33, 920, 1340, 1892 steer 659, 1002 step 408,491, 1666, 1839, 1911, 2568 step-father 1080 step-mother 451, 1080, 1136 stern 899 stick 558, 618, 640,795,839, 945, 1081, 1386, 1388, 1466, 1483, 1514, 1517, 1612, 1622, 1631, 1666, 1726, 1735, 1798, 2118, 2202, 2328, 2454, 2493, 2498, 2508, 2603 stiff 2281 still 90, 112, 373, 884, 2336, 2563 sting 2086, 2616 stingy 321, 1341,2421,2611 stink 1378 stir 311,653,805, 1511,2258
Index of meanings47] stirrup 408, 1666,2603 stitch 1781 stocking 183,436,1323,1592,1913, 2344 stockman 487 stole 2087 stomach 848, 1040, 1061, 1118, 1242, 1268, 1417, 1455, 1459, 1780,1958,2152 stone 300, 303, 676, 887, 1178, 1274,1302,1758,2101,2264 stool 2122 stoop 530, 1509 stop 1, 26, 546, 640, 1542, 2283 storm 97,2158,2452 story 1312,1392 stove 367, 1070 straddle 91 straight 577,659,890, 1632 straighten 290, 659, 769, 787, 886, 2137 strain 1066 straits 1457 strange 585, 1146, 1394, 1729 stranger 2340 strangle 2107 strap 52, 1199, 1364, 1639, 2398, 2458, 2484, 2577 straw 649,2510 stream 653, 1112, 1356, 1655, 1788, 2228, 2613 street 1450 strength 2452,2609 strengthen 555,1643,2452,2569 stretch 138, 290, 1194, 1783,2137, 2329, 2607 strike 359, 653, 879, 1066, 1428, 1726, 1899,2150 string 421, 1288, 1389, 1481,2293 strip 21 stripe 1459 stroke 1249, 1460 stroll 537 strong 329, 379, 555, 711, 742, 1493, 2020, 2230, 2452, 2569. 2609
stub 653 stubborn 1492,2144,2580 stuck 132,2454 student 2526 study 811 stuff 2022 stumble 27, 227, 2086 stump 462, 856 stupid 40, 1126, 1617, 1810,2443 substance 681 successfully 2498 such 2366,2424 suck 614,2258 suddenly 70, 90, 112, 116, 452, 1692,1863,2334, 2544,2561 suffer 98,247, 1100, 1298, 1542 sufficient 890 suffocate 841, 1260 sugar 2177 suitable 1029, 1106 sullenly 2590 summer 792, 1048, 1912 sun 671,685,944, 1912 sun-beam 1912 sunrise 671 sunset 62,671 superfluous 1348 supply 2436 support 124,2438 sure 1422,2005 surface 1911,2060 surname 1454 surprise 55,385, 1146, 1241, 1729 surreptitious 96 surround 449,706, 1781, 1804 survive 1853 suspicious 17,485 swallow 62, 438, 2538 swamp 28, 144, 177, 1468, 1525 swear 1900, 1912,2579 sweat 1912,2635 sweep 801, 1218, 1471, 1921, 1948, 2146, 2417, 2432 swell 151, 774, 802, 909, 1868, 1869, 1921
494
Index of meanings
swim 402, 653 swing 402, 653, 801, 1123, 1360, 1726,2038,2530 syllable 64 sympathise 253 syphilis 485, 1113 table 2137,2321 taiga 724, 1325 tail 839, 1002 take 287, 417, 793, 877, 1094, 1183, 1197, 1335, 1537, 1625, 1675, 1853, 1870, 2025, 2065, 2258, 2338, 2453,2471,2491,2567 take off 796, 1107, 1853 tale 297, 903 talk 64, 1392, 1990,2578,2619 talk into 811,815 tall 53, 1911 tambourine 628, 1063 tan 1841 task 1993 tassel 1417,1459,2596 taste 317, 772, 1177, 1365, 1727, 2260 tax 1512 tea 195,1912,2432 teach 634, 811, 2526 teacher 2526 tea-pot 2142 tear 21,694,858, 947, 1038, 1514, 2068, 2361,2509, 2587 tease 67,395,2502 tedious 979, 1069 teenager 313 teeth 1189 tell 1392, 1938 temper 2000 temple 1118 ten 824 tend 1443 tender 255 tent 1732 terrible 575, 596, 1987 terrify 1435
testicle 927, 1656, 1781 thank 747, 1950,2308 that 65,2366,2411,2470 thaw 35,405, 1211, 1361 then 2366,2642 there 65, 415, 586, 1719, 2366, 2400, 2411 they 2366, 2425, 2474 thick 182, 590, 909, 1010, 1553, 2269, 2434 thicken 2434 thicket 1370,2114 thief 1625, 1766 thigh 216,981, 1538 thigh-bone 695 thimble 1481 thin 3 2 1 , 4 8 1 , 6 8 1 , 7 7 5 , 8 4 4 , 1 3 7 8 , 1428,2066, 2072, 2464,2507 thing 2406 think 20,358 thirst 1659,2351,2449 thirty 2234 this 415, 458, 1228, 2366, 2400, 2411,2470 thorn 1184, 1503, 1184 thou 2410 though 2422 thought 358 thread 580,654, 809, 1340, 2143, 2293,2598 threaten 2106 three 619 throat 2449 throb 2218 throng 891 through 669, 768, 1384 throw 18, 51,417, 500, 680, 793, 986, 1762, 1781, 1911,2338 thrust 1288, 1341 thumb 313,2359 thump 1305,2359 thunder 501,679, 1279 thunderstorm 679, 1279 thyme 2048 tickle 1737
Index of meanings 47 ] tidy 663, 713, 1927 tie 304, 546, 697, 880, 1743, 1920, 2567,2609 tight 3 3 8 , 2 5 6 9 tighten 1 3 8 , 3 3 8 , 8 5 2 , 1 4 9 3 till 839, 1187, 1200 time 609, 890, 1028, 1339, 1705, 1880,2120, 2366, 2562,2642 timid 425 tin 206, 1629, 1926 tinder 1735,2469 tinkle 1087 tip 1486 tipsy 689 tired 4 1 4 , 2 5 3 7 , 2 6 4 0 tiring 979, 1006, 1126, 2079, 2537 to 124 to and fro 1393, 1862,2565 tobacco 1510, 1890, 2137, 2367, 2510 today 1 9 9 , 5 7 8 , 2 1 8 8 toe 1793,2359 together 604, 713, 809, 1393, 2155, 2269 toilet 465, 724, 1927 tolerate 2407 tomb 1117, 1615 tombstone 1911 tomorrow 578,673, 1585, 1666 tongue 6 4 , 2 6 1 9 too 1 1 2 , 4 7 1 , 1 0 0 4 , 2 5 7 4 tool 1427 tooth 23, 1031, 1189,2135,2430 top 314, 689, 1649, 1781, 1911, 2197 torture 98, 734, 1542 toss 1928 touch 102, 215, 1043, 1177, 1249, 1737, 2079, 2502, 2634 tousle 947 towards 998 towel 1340 town 5 3 2 , 2 1 1 8 trace 1699 trade 1197
trail 191 train 1946,2198,2497,2638 trample 1666,2416,2490 translate 2441 transparent 199,1926,2066 trap 259, 752, 846, 1286, 1504, 1666, 1743,2169, 2237, 2513,2596 travel 1290 tray 1116,2197 treat 1643 tree 43, 200, 283, 362, 611, 669, 703, 739, 774, 924, 1328, 1631, 1707, 2118, 2369 tree: alder 215, 1722 tree: aspen 551 tree: birch 620, 1163, 1860 tree: bird-cherry 256 tree: cedar 2271 tree: larch 1612, 1669, 1681, 2620 tree: mountain ash 2110 tree: poplar 1270, 1490, 1592,2045 tree: willow 215, 770, 875, 1370, 1529, 1669, 2459, 2593 tremble 1006, 1063, 1129, 1742 triangle 619 tribe 1007, 1642 tribute 1346 trick 1263, 1340, 1730 trigger 120,286 trill 244 trim 2126 trimming 1248 tripod 686 trivet 2370 trodden 191 troops 822 trot 1496, 1759, 1800 trouble 152 trough 906 trousers 24, 1575, 1705,1893, 1966, 2 0 1 2 , 2 1 7 3 , 2 3 4 1 , 2 4 8 7 true 358, 1719 trumpet 2472 trunk 1015,2337 truth 1719
496
Index of meanings
try 440, 495, 577, 911, 1105, 1177, 1308, 1718,2141,2362 tsar 313, 1912 tube 1649,2468 tuberculosis 668 tug 779 tumble 2150 tumour 802 tundra 264, 329, 722, 1719, 1985, 2118, 2236 Tungus 3 6 , 2 2 0 , 2 6 2 0 turbid 1329 turn 33, 216, 697, 706, 784, 1156, 1781,2394, 2600 turn into 924 turned-up 1380 tusk 2058 twelfth 504 twenty 824, 1911 twig 1370, 1520 twilight 1398 twinkle 330, 1860 twin 809 twirl 2078 twist 227, 1472, 1526, 1762, 1963 twitter 352 two 104,809,2578 typhus 2363 ugly 1529 unable 217, 1100 unbearable 217 unbraided 2610 uncle 189, 313,403, 595, 1393, 2037 uncomfortable 1645 under 33, 1651 underpants 1575 understand 20, 1022, 1124, 1335, 1636 underwear 300, 1393 undo 877 undress 1 6 , 4 3 6 , 1 3 0 3 , 2 3 2 9 uneven 879, 1394 unfriendly 485 unhappy 2372
unhinged 1927 uninhabited 2329 united 2269 Universe 944 universe 1047,2329 unknown 436 unload 120,436 unlock 1717 unmarried 855 unmercifully 257 unnecessary 1348 unpleasant 2079 unprepossessing 1529 unroll 787 unstuck 1514 untidy 485 untie 643, 1853,2610 until 124 unwell 53 unwilling 2351 unwind 2137 up 217, 1911 uphill 217 upper 1911 upset 1250 upstream 1911 upwards 1707 urinate 1346, 1686, 1745, 1921,2512 urine 1745,2512 use 4 6 3 , 4 3 6 , 528, 1617 usually 604 uterial 1459 uterus 1577 uvula 2620 vagina 1378 vagrant 8 1 9 , 2 3 2 9 vain 388, 1255, 1617, 2028, 2329, 2371 valley 264, 1787 vanish 1542 various 1566 veil 1340 vein 249, 1040 vengeance 1393
Index of meanings 47 ] ventilate 1846 ventricle 1040 vertebrae 10, 216, 314, 623, 1492, 1529,1613 very 4 9 , 3 1 3 , 4 7 1 , 1 3 5 1 , 1 6 2 3 , 2 0 3 9 vessel 327, 719, 1583 vestige 2143 victory 33 violent 1099,2326 visible 679 visit 215, 533, 1177, 1212,2634 visitor 1480 vivid 2218 vodka 89, 1113, 1378, 1547,2553 voice 74, 529, 1199 vomit 1459, 1569 voracious 2449 vulva 1875 wade 4 2 4 , 6 5 3 , 8 1 9 wail 1696 waist 1 0 0 , 3 0 9 , 7 3 0 , 2 6 3 6 wait 1174 wake 1177 walk 6, 347, 408, 642, 680, 806, 1004, 1099, 1251, 1263, 1333, 1439, 1590, 1653, 1676, 1695, 1830, 2 0 6 5 , 2 2 5 3 , 2 3 3 8 wall 300, 1538,2202,2318 walrus 1659 wander 2289 want 4 5 9 , 2 0 7 9 , 2 4 1 8 war 822, 984, 2207 ward 463 warm 405,1048, 1211,1438,1912 wart 1806,2445,2650 wash 21, 1077 wasp 2430 waste 2507 watch 2632 water 1014, 1132, 1142, 1659, 1911, 2603 water-rat 313 wave 9 4 , 1 0 3 4 , 1 2 7 3 , 1731,2445, 2502,2541,2633
way 347, 415,2108, 2496, 2498 we 1238, 1462 weak 112, 1314, 1387, 1412, 1499, 2066, 2276 wealth 2401 weapon 1561 wear 670, 1091, 1353, 1651,2484 weasel 41,351 weather 434, 436, 2329, 2546 weave 1472 wed 1288 wedding 1071, 1074,2287 wedge 565,1485 week 1397 weight 485,2341 well 13, 1643 West 449,671, 1911,2123 wet 476, 1658, 1681 what 1018, 1028, 1289, 1464, 1964, 2039, 2470 when 6 5 , 1 9 6 4 where 1964,2039 whet 1341 whetstone 637 which 1964 while 442 whim 783 whine 2477 whip 969 whirligig 1781 whirlpool 706, 1655, 1781, 1783, 2582 whirlwind 331 whisper 96 whistle 359 white 654, 1388, 1764, 1837, 1860, 2299 whiten 1388, 1860 who 826 whole 309, 1544 whose 826 why 1028,1506, 1743, 2039,2366, 2400, 2470 wide 1359,2137,2601 widen 2137,2601
498
Index of meanings
widow 1831 widower 1703,1831 width 2124,2601 wife 1 0 9 , 4 3 3 , 4 5 1 , 4 7 7 , 1 0 8 9 , 1 2 3 6 , 1249,1337,1393,2071,2316 wild 701, 1126,2329 will 313, 1665 win 33,951, 1071, 1911,2504 wind 561, 697, 2087, 2090, 2412, 2622 window 657, 1608, 1860, 2165, 2197, 2215 wine 1378,2553,2616 wing 1797,2426,2502 wink 28, 694 winner 505 winter 245, 1358, 1882,2000,2118, 2603 wipe 1250, 1774 wise 358, 1301, 1670 wish 495, 1155, 1643 witchcraft 2579 withers 409 without 324, 1018 witty 436 wizard 64 wolf 408, 770, 1512, 1987, 2037, 2163 wolverine 122, 209, 591, 1433, 2592 woman 358, 467, 703, 1248, 1666,1722,1871,2316 wonderful 20, 385 wood 557, 638, 774, 950, 1070, 1577,2092,2166 woollen 2221 word 64 work 216, 1028, 1319, 1406, 1686, 1993, 2006, 2218, 2445, 2502, 2567,2621 worker 223, 1821,2474,2502,2511 world 28, 33, 77, 608, 1432, 1860, 1911,2329 worm 5 9 7 , 7 8 1 , 8 7 8 , 8 8 2 worry 1459
worsen 485 worth 6 5 7 , 7 1 0 , 1862 wound 698, 707, 1125, 1979,2303, 2608 wrap 1535, 1804 wrestle 2030 wrinkle 1526,2296 wrist 160,999 write 1454,2296 writer 1454 writhe 653 wry 1123 Yakut 5 6 6 , 6 4 9 , 2 0 0 7 yard 408, 1304, 1450, 1666 yawn 74 year 527, 673, 1321, 1393, 1851, 2329, 2411,2606, 2642 yellow 774, 1524, 1791,2154,2265, 2533 yes 4 0 1 , 1 6 1 0 , 2 3 6 6 yesterday 140, 578, 1416, 1666, 2412 yet 373, 2574 yolk 1524 you 2423 young 33, 100,450, 624, 860, 1577 youth 100,1577 Yukaghir 675, 2265, 2620 yurt 753, 981, 1450, 1471, 1666, 2 1 1 8 , 2 1 2 3 , 2 5 2 7 , 2620 zealous 958 zenith 944 zigzag 227
Language index
Chukchi 190, 566, 626, 867, 1182, 1229, 1425,2023,2581,2647
Finno-Volgaic 806, 824, 1040, 1048, 1059, 2579
Eskimo 1266
Koriak
Even 22, 29, 30, 56, 57, 66, 114, 116, 119, 129, 137, 144, 146, 151, 160, 166, 167, 194, 223, 259, 269, 282, 306, 343, 370, 377, 379, 389, 432, 435, 450, 468, 489, 506, 524, 538, 544, 595, 602, 612, 649, 736, 745, 748, 799, 803, 807, 832, 836, 867, 930, 931, 950, 954, 957, 960, 993, 1081, 1114, 1119, 1134, 1171, 1189, 1193, 1265, 1297, 1309, 1326, 1351, 1355, 1446, 1448, 1456, 1469, 1477, 1519, 1520, 1557, 1579, 1619, 1659, 1693, 1955, 1968, 1974, 198U 2008, 2028, 2031, 2035, 2036, 2083, 2095, 2097, 2098, 2099, 2157, 2162, 2207, 2328, 2330, 2377, 2416, 2511
Modern Mongolian
2272
Northern-Samoyed
1268, 1577
584
Northern-Tungus 141, 356, 486, 1325, 1405, 1613, 1661, 1720, 1993, 2007, 2217, 2634, 2645 Ob-Ugric
945, 1077
Ostjak
1087,1303,2050
Permic
1250
Proto-Altaic 557, 580, 891, 1391, 1642, 1705
Evenki 330, 938, 1126, 1163, 1186, 1379, 1639, 2096, 2272, 2340
Proto-Eskimo 2514
Finno-Ugric 35, 139, 221, 284, 309, 311, 313, 362, 442, 560, 672, 697, 704, 768, 778, 793, 839, 860, 878, 997, 1004, 1007, 1015, 1016, 1019, 1038, 1045, 1129, 1141, 1188, 1253, 1267, 1302, 1337, 1366, 1375, 1406, 1493, 1515, 1525, 1539, 1552, 1576, 1653, 1759, 1762, 1794, 1837, 1948, 2018, 2091, 2101, 2118, 2150, 2189, 2273, 2280, 2401, 2599, 2603, 2607
Proto-Mongolian 1328
Finno-Permic
329,449,467,1643
1005,
509,
1147,
1851,
13, 316, 662,
Samoyed 71, 114, 430, 659, 892, 1319, 1393, 1517, 1524, 1719, 1726, 1739,2048,2065,2204,2578 Tungus 6, 17, 20, 41, 67, 100, 140, 234, 287, 291, 300, 316, 347, 351, 353, 364, 366, 369, 440, 411, 461, 485, 574, 651, 731, 767, 785, 787, 798, 843, 861, 935, 998, 1034, 1037,
500 1044, 1155, 1255, 1370, 1446, 1560, 1708, 1830, 1927, 2096, 2257, 2356, 2395, 2492,
Language index 1047, 1074, 1175, 1177, 1283, 1313, 1381, 1388, 1450, 1465, 1562, 1564, 1724, 1781, 1847, 1849, 1961, 1963, 2107, 2124, 2279, 2296, 2358, 2359, 2334, 2471, 2632,2641
1076, 1224, 1323, 1404, 1498, 1575, 1803, 1875, 1985, 2137, 2340, 2373, 2476,
1129, 1137, 1236, 1239, 1325, 1328, 1424, 1428, 1538, 1551, 1646, 1696, 1805, 1821, 1912, 1921, 2051,2090, 2202, 2211, 2345, 2351, 2374, 2389, 2487, 2490,
Uralic 33, 64, 65, 74, 139, 403, 436, 451, 458, 470, 6 1 4 , 6 2 0 , 6 7 1 , 691, 780, 781, 819, 823, 826, 836, 855, 921, 953, 955, 983, 992, 1018, 1022, 1085, 1112, 1208, 1221, 1238, 1321, 1401, 1409, 1439, 1480, 1490, 1532, 1625, 1685, 1723, 1749, 1758, 1770, 1772, 1785, 1830, 1851, 1861, 1866, 1911, 1917, 1938, 1964, 1982, 2000, 2039, 2050, 2264, 2270, 2366, 2390, 2410, 2411, 2423, 2470, 2486, 2568, 2578, 2618, 2632, 2638,
Yakut 17, 18, 22, 30, 32, 45, 76, 82, 119, 133, 144, 145, 146, 148, 150, 154, 155, 159, 179, 181, 184, 306, 325, 343, 344, 373, 378, 379, 382, 384, 397, 452, 457, 488, 493, 559, 630, 795, 815, 848, 860, 861, 886, 922, 932, 938, 951, 960, 962, 969, 1001, 1114, 1163, 1193, 1281, 1297, 1354, 1377, 1596, 1612, 1618, 1709, 1710, 1969, 1974, 1981, 1995, 2008, 2028, 2031, 2033, 2088, 2089, 2120, 2148, 2162, 2168, 2170, 2207, 2233, 2235, 2240, 2241, 2306, 2329, 2335, 2406, 2429, 2446, 2457, 2473, 2495,2506, 2526, 2527, 2548