Татьяна Петровна Назарова
Современный русский е-язык ЕВПОЧЯ=)….
ПФ “Gidastarcom” Биробиджан 2009
Рецензенты: Кафедра...
23 downloads
583 Views
672KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Татьяна Петровна Назарова
Современный русский е-язык ЕВПОЧЯ=)….
ПФ “Gidastarcom” Биробиджан 2009
Рецензенты: Кафедра русского и иностранных языков ГОУ ВПО Дальневосточной академии государственной службы; кандидат филологических наук И.Н. Цюпко Назарова Т. П. Современный русский е-язык: пособие для школьников, студентов пед. ин-тов по спец. рус. яз. — Биробиджан.: Gidastarcom, 2009.—60 с.
Книга представляет собой курс лексики современного русского языка Интернетпространства и смежных субкультур. В ней дано систематическое описание и освещение фактов и явлений лексики и грамматики современного русского языка в свете анализа влияния процесса развития информационных технологий. Специально рассматриваются смежные Интернет субкультурные проблемы современного русского языка, включая такие, как язык leet и его влияние на формирование «новой» русской орфографии, субкультурные языковые модификации в пространстве Фидо и ряд других. Пособие состоит из введения и нескольких разделов, каждый из которых – самостоятельный и логически завершенный блог знаний по избранной теме. Данное пособие предназначается для старших школьников и студентов младших курсов педагогических институтов. Вместе с тем, оно может быть использовано студентами других вузов, учителями средних школ, а также в качестве справочного пособия для всех, желающих разобраться в тонкостях современного русского языка.
Издательство ПФ «Gidastarcom», 2009
ОТ АВТОРА В нашем мире все не постоянно. И в этом есть и свои «минусы» и «плюсы». Порой нам хочется чего-то нового, а иногда – напротив – тишины и одиночества. Так и язык – постоянно развивается и меняется. То, что казалось «недопустимым» еще вчера – сегодня - давно «пройденный» этап. И этот процесс нельзя остановить. Стремление поступать иначе – «сизифов труд», попытка пойти против самой природы, естественного порядка вещей. И дело здесь отнюдь не в том, как, к примеру, писать – «парашют» или «парашут», а скорее даже в осознании того, что язык – плод творения всех и каждого из нас. Мы вольны и обязаны говорить и писать на родном языке так, как подсказывает нам опыт и внутреннее чутье. Не нужно бояться разрушать стереотипы, ведь если бы наши предки не делали этого – возможно, мы бы и сегодня имели в запасе не больше десятка-другого звукоподражательных слов. В конце концов, «история поправит»… Сегодня, мы хотели познакомить Вас с миром современного русского е-языка. Мы используем здесь подобное сокращение по аналогии с такими популярными выражениями, как «е-правительство», «е-банкинг», «e-mail» и т.д. и намекаем таким образом на ту «часть» по-настоящему современного русского языка, которая обычно ассоциируется у большинства наших сограждан с информационными технологиями и, как следствие, - с разного рода «неформальными» группами, чей «язык» еще принято называть «сленг». Это действительно так, но лишь отчасти – собственно ровно настолько, насколько возможно убедить себя, что «эта» культура все еще не вышла за некие неведомые рамки «приличия» и не проникла в головы «честных тружеников». Однако, задумайтесь, как часто слышите Вы слова и выражения смысл, которых доступен только «просвещенным», чей удел сутками «чатиться» и «топтать батоны» в кровь, стучась в «аську» к очередному «пермонентному френду». Дело, конечно, не только в том, чтобы знать содержание слова или фразы, но понимать весь его смысл, так сказать, «концепцию». Читайте эту книгу – и Вы научитесь понимать современный русский е-язык! Ххх
Содержание ОТ АВТОРА__________________________________________________________________ Вместо введения…_____________________________________________________________ Сетература…__________________________________________________________________ Сетевая литература (сетература) ______________________________________________ Интернет-журналистика _____________________________________________________ Интернет-издания __________________________________________________________ индивидуализация журналистики______________________________________________ гонзо-журналистику_________________________________________________________ Новой Журналистики________________________________________________________ Блог______________________________________________________________________ Бло́геры (бло́ггеры) _________________________________________________________ Блог-литература ____________________________________________________________ Меметика…___________________________________________________________________ Мем ______________________________________________________________________ Меме́тика _________________________________________________________________ Медиави́рус _______________________________________________________________ Медиаактивизм ____________________________________________________________ «Преве́д!» _________________________________________________________________ Йа криве́тко _______________________________________________________________ Кту́лху ____________________________________________________________________ Дайте две! _________________________________________________________________ ИМХО́ /IMHO _____________________________________________________________ Таблетки от жадности _______________________________________________________ All your base are belong to us __________________________________________________ «Россия — родина слонов» ___________________________________________________ Польский сантехник ________________________________________________________ Ру́лез _____________________________________________________________________ Как пропатчить KDE2 под FreeBSD?___________________________________________ «Капитан Очевидность»______________________________________________________ «Человек … — ущербен. Я так считаю» ________________________________________ «Обоснуйте» _______________________________________________________________ «Я маленький апельсин» _____________________________________________________ «Бёрнуть» _________________________________________________________________ «Урановые ломы» __________________________________________________________ «Бугога» __________________________________________________________________ «Эмо-асфальтоукладчик» ____________________________________________________ «А тебе лишь бы жрать!» ____________________________________________________ «Белые Браслеты Башорга (БББ)» ____________________________________________ bash.org.ru _________________________________________________________________ Lurkmore.ru ________________________________________________________________ Терминология______________________________________________________________ Фидонет-культура…____________________________________________________________ Ориджин __________________________________________________________________ Лытды́бр __________________________________________________________________ Тегла́йн ___________________________________________________________________ Фотожа́ба _________________________________________________________________ Кащени́зм _________________________________________________________________ Кащени́ты _________________________________________________________________ А́ццкая Сотона́ _____________________________________________________________ Шушпа́нчик _______________________________________________________________
Лексика кащенитов ________________________________________________________ Падонки __________________________________________________________________ Жаргон падонкафф / «Олбанский язык» ________________________________________ Leet…________________________________________________________________________ Компьютерный сленг…_________________________________________________________ Жаргон игроков в компьютерные игры…__________________________________________ Жаргон анимешников…________________________________________________________ Неожиданные дополнения…_____________________________________________________ Буккро́ссинг _______________________________________________________________ Кросспостинг ______________________________________________________________ Оверкво́тинг _______________________________________________________________ Оффто́пик _________________________________________________________________ Смартмоб _________________________________________________________________ Флешмоб __________________________________________________________________ Флуксус ___________________________________________________________________ «Письмо́ сча́стья» ___________________________________________________________ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ___________________
Вместо введения… Сленг (от англ. slang «жаргон») — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, социальных, возрастных групп). Нужно различать сленг и просторечные выражения, например, «шляться» и «отбросить копыта». Сленг могут использовать в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Примером может служить «хабальство» (от «хабалить» из сленга российской субкультуры сексуальных меньшинств), или ныне умерший сленг американских гомосексуалистов в конце ХХ века — polari. Просторечные (большей частью грубые) выражения отличают людей низкого образовательного уровня. В обычной речи эти слова используются для усиления эмоциональной окраски высказывания: «Что ты постоянно туда шляешься?». Слова, служащие смягчающей заменой других, такие как «задолбаться», «грёбаный» и т. п., также не относятся к сленгу, а являются эвфемизмами. По функциональному применению к сленгу примыкают контролируемые языки, в частности Упрощённые технические языки, однако, в отличие от них, сленг обычно не подразумевает строгой формальной регламентации и отражает живое развитие разговорной речи. Молодёжный сленг — социальный диалект людей в возрасте 13 — 30 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Бытует в среде городской учащейся молодежи и отдельных замкнутых референтных группах. Молодежный сленг, как и любой другой, представляет собой только лексикон на фонетической и грамматической основе общенационального языка, и отличается разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Наиболее развитые семантические поля — «Человек», «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг». Бо́льшая часть элементов представляет собой различные сокращения и производные от них, а также английские заимствования или фонетические ассоциации. Характерной особенностью, отличающей молодежный сленг от других видов, является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений. Отмечают три бурные волны в развитии молодежного сленга в России. 20-е годы. Первая волна связана с появлением огромного количества беспризорников в связи с революцией и гражданской войной. Речь учащихся подростков и молодежи окрасилась множеством «блатных» словечек, почерпнутых у них. 50-е годы. Вторая волна связана с появлением «стиляг». 70-80-е годы. Третья волна связана с периодом застоя, породившим разные неформальные молодежные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии. В настоящее время на развитие молодежного сленга большое влияние оказывает компьютеризация (передача смысла, идеи, образа при появлении компьютера получила дополнительные возможности по сравнению с письмом и печатью).
Сетература… Сетевая литература (сетература) — понятие, предлагаемое некоторыми публицистами для обозначения совокупности литературных произведений, основной средой существования которых является Интернет. От вопроса о сетевой литературе (которая если существует, то именно в противопоставлении литературе несетевой, «обычной») необходимо отличать вопрос о дополнительных, чисто практических возможностях, предоставляемых Сетью любой литературе, — удобстве поиска текстов и по текстам, удобстве доступа к текстам из любой точки Земли и т. п.; существование этих возможностей уже привело к появлению множества сайтов, служащих Интернет-представительствами бумажных литературных журналов, издательств, отдельных авторов. Существование особой сетевой литературы сторонники этого понятия обосновывают несколькими дополняющими друг друга способами. Интернет как носитель текстов предоставляет в распоряжение автора ряд средств и приёмов, недоступных на бумаге: нелинейность текста: за счёт гиперссылок читатель может самостоятельно строить свою траекторию движения по тексту; интерактивность текста: автор может предоставить читателям возможность дописывать имеющийся текст — в соответствии с определёнными правилами или произвольным образом; мультимедийность текста: в литературное произведение, размещённое в Интернете, легко вставить звуковые файлы, файлы с анимированными изображениями и т. п. Некоторые люди утверждают, что все эти способы работы с текстом были изобретены задолго до Интернета: например, альтернативные способы движения читателя по тексту предлагаются в романе Х. Кортасара «Игра в классики», некоторых произведениях Раймона Кено и др.; эксперименты по внедрению изображения в литературный текст широко практиковали русские футуристы; построение стихотворного текста как своеобразной партитуры для голосового исполнения (с одновременным развёрнутым живописно-графическим сопровождением) начиная с 1960-х гг. характерно для поэзии Елизаветы Мнацакановой. С другой стороны, доля произведений, использующих гипертекстовые, интерактивные и мультимедийные возможности, в общем массиве размещаемых в Интернете текстов — исчезающе мала. Интернет способствует изменению иерархии жанров и форм: типы текста, наилучшим образом приспособленные к сетевому существованию, выходят на первый план и постепенно вытесняют другие. На роль преимущественно сетевых жанров и форм предлагались прозаическая миниатюра (текст размером «в один экран», не требующий вертикальной прокрутки для прочтения от начала до конца), эссе, литература дневникового типа. Противники этой идеи полагают, что роль Интернета в судьбе тех или иных жанров и форм, в самом деле, заслуживает изучения, но не даёт оснований говорить об особой сетевой литературе. Здесь, возможно, изменяется лишь место эссе или малой прозы во всей литературе. Произведение, опубликованное на бумаге (будь то в книге или в журнале), существует само по себе, отдельно и самодостаточно. Если на него и последуют отклики читателей и критики, то эти отклики будут опубликованы позже и в каком-то другом месте. Интернет предоставляет возможность немедленного включения текста в процесс коммуникации по поводу литературы. На сайтах со свободной публикацией или в блоге отклик читателя может быть получен моментально. Интернет-журналистика — новая разновидность журналистики, появившаяся в конце XX века с развитием и распространением Интернета. Специфика Интернета позволила организовывать регулярное информационное вещание на широкую аудиторию без специального развёртывания особой технической инфраструктуры. Таким образом, почти любой желающий получил возможность создавать средства массовой информации. Интернет-издания могут иметь официальный статус СМИ, могут не иметь его. Работающий на интернет-издание журналист (интернет-журналист), как правило, не сталкивается со многими атрибутами традиционной журналистики — специализированной аппаратурой для телесъёмки и звукозаписи, полиграфией. Важным является правовой аспект деятельности журналиста в Интернете. Фактически, журналист несёт ответственность за опубликованную информацию, но на практике это не всегда так.
Широкую популярность приобрела индивидуализация журналистики. Это новое явление, получившее свое распространение в журналистике. То есть любая личность выступает как производитель и распространитель информации. Без контроля и каких либо ограничений извне. Стала развиваться и завоёвывать популярность блогосфера; общественность, пресса и научные круги задались вопросом, могут ли блоги вытеснить т. н. «традиционные СМИ». К настоящему времени многие приходят к выводу, что профессиональная журналистика и блогосфера (которую иногда называют «индивидуальной» или «гражданской» журналистикой) дополняют друг друга, так как преимущества одной восполняют недостатки другой, и наоборот. Самым ярким примеров вброса индивидуальной информации в интернет явились недавние события в Грузии и Абхазии, куда доступ профессиональным журналистам несколько недель был практически закрыт. Возможно, блог можно расценить как очередную ступень в эволюции журналистики, одними из признаков которой являются децентрализация СМИ, стремление к интерактивности, переход от монолога к диалогу и т. д. В этом ключе понимания эволюции журналистики одной из следующих ступеней стала идея Web 2.0 и подкасты Стилистика «гражданской или индивидуальной журналистики» часто напоминает гонзожурналистику. Направление представляет собой глубоко субъективный стиль повествования, ведущегося от первого лица, в котором репортёр выступает в качестве непосредственного участника описываемых событий и использует свой личный опыт и эмоции для того, чтобы подчеркнуть основной смысл этих событий. Использование цитат, сарказма, юмора, преувеличения и даже ненормативной лексики также являются неотъемлемой чертой этого стиля. Этот стиль можно считать ответвлением так называемой Новой Журналистики, движения 60-х, основоположником которого был Том Вулф, чьи идеи были подхвачены Лестером Бэнгсом и Джорджем Плимптоном. Гонзо-журналистикой занимались также писатели Джордан Кобос, Уильям Гудвин, Мэтт Тайбби, Алан Кабал. Впервые термин гонзо был использован редактором Boston Globe, Биллом Кардозо после того, как он прочитал статью Дерби в Кентукки упадочно и порочно, написанную в 1970 г. Хантером Томпсоном, позже популяризовавшим стиль гонзо, и проиллюстрированную английским художником Ральфом Стедманом. Когда срок сдачи статьи подошел к концу, а она ещё не была готова, Томпсон решил отправить редактору страницы, вырванные из его записной книжки, наброски в которых имели глубоко субъективную окраску. Кардозо утверждал, что этим словом в ирландских кругах Южного Бостона называют человека, который последним из всей компании сможет стоять на ногах после ночного алкогольного марафона. Согласно другой версии, термин «гонзо» может происходить от испанского gonzagas, что означает «я тебя одурачил», «нелепости». Блог-литература — художественные произведения, которые пишутся в формате блога, разновидность сетевой литературы. Блог (англ. blog, от «web log», «сетевой журнал или дневник событий») — это веб-сайт, основное содержимое которого — регулярно добавляемые записи, изображения или мультимедиа. Для блогов характерны недлинные записи вре́менной значимости, отсортированные в обратном хронологическом порядке (последняя запись сверху). Отличия блога от традиционного дневника обусловливаются средой: блоги обычно публичны и предполагают сторонних читателей, которые могут вступить в публичную полемику с автором (в отзывах к блог-записи или своих блогах). Бло́герами (Грамота.ру) (бло́ггерами) называют людей, ведущих блог. Совокупность всех блогов Сети принято называть блогосферой. По авторскому составу блоги могут быть личными, групповыми (корпоративными, клубными…) или общественными (открытыми). По содержанию — тематическими или общими. Для блогов характерна возможность публикации отзывов (т. н. «комментариев», комментов) посетителями. Она делает блоги средой сетевого общения, имеющей ряд преимуществ перед электронной почтой, группами новостей, веб-форумами и чатами. Технические возможности и ограничения блогов целиком определяются общими технологиями Сети. Ведение блога предполагает наличие программного обеспечения, позволяющего обычному пользователю добавлять и изменять записи и публиковать их во Всемирной паутине. Такое ПО называется движком блога и является частным видом системы управления содержимым. Движок блога может быть на личном веб-пространстве автора (в этом случае он называется stand alone блог) или на мощностях одной из служб, предоставляющих место
специально для блогов, — блог-платформ. Блоги могут быть связаны ссылками по технологии «трэкбэк»; а на блог-платформах часто создаются свои внутренние механизмы, способствующие множению связей и образованию социальных сетей среди блоггеров. Например, механизм «друзей» (френдов) на популярнейшей в Рунете блог-платформе Живой журнал. По версии газеты Washington Profile первым блогом считают страницу Тима Бернерса-Ли, где он, начиная с 1992 года, публиковал новости. Широкое распространение блогов началось с 1996 года. В августе 1999 года компьютерная компания Pyra Labs из Сан-Франциско открыла сайт Blogger. Это была первая бесплатная блоговая служба. Впоследствии Blogger был выкуплен компанией Google. Компания Apple, в конце 2004 года подавшая в суд на блоггеров, которые рассказали об их новых товарах ещё до того, как о них официально объявила компания, и потребовавшая открыть источник утечки информации, спустя два года проиграла. В 2006 году было вынесено решение суда о том, что блоггеры обладают теми же правами по неразглашению источников информации, как и журналисты. В декабре 2008 года блог Оттенки Серого Мухамедова Сергея Эдуардовича получил от Россвязькомнадзора официальную регистрацию в качестве средства массовой информации. С ростом популярности блога как нового способа вещания появляются конкурсы на наилучший блог в той или иной категории. С 2004 года международный конкурс на лучший блог проводит интернет-подразделение немецкой телерадиокомпании «Немецкая волна». Конкурс «Лучшие из блогов» организован среди блогов, написанных на семи языках: английском, арабском, испанском, китайском, немецком, португальском и русском. Следует учитывать, что чтение блогов и авторство — два разных по содержанию процесса. Люди, пользующиеся коммуникативными возможностями блогов вне контекста ведения собственного блога, отмечают возможности общения с людьми, с которыми они не имеют возможности общаться непосредственно, например, с друзьями, живущими в других городах. Альтернативная экономика сообщений, действующая в блогах, делает такую форму общения наиболее удобной, так как она не предполагает обязательной взаимности и других ограничений общения «один на один». Евгений Горный в своей статье выделяет помимо поддержания контакта с близкими, следующие цели, которые может преследовать читатель блогов: получение информации; чтение-развлечение; отслеживание реакции публики на те или иные действия (в самом деле, блоги представляют собой готовую огромную фокус-группу); чтение ради социализации, ощущения себя причастным к жизни известных людей. В ходе опроса блоггеров Livejournal, проведённого в 2005 году, были выделены следующие функции блогов. Коммуникативная функция Функция самопрезентации Функция развлечения Функция сплочения и удержания социальных связей Функция мемуаров Функция саморазвития, или рефлексии Психотерапевтическая функция
Разновидности блогов По автору (авторам) Личный (авторский, частный) блог — ведётся одним лицом (как правило его владельцем). «Призрачный» блог — ведётся от имени чужого лица неустановленной персоной. Коллективный или социальный блог — ведётся группой лиц по правилам, определяемым владельцем. Корпоративный блог — ведётся сотрудниками одной организации. По наличию/виду мультимедиа Текстовый блог — блог, основным содержанием которого являются тексты. Фотоблог — блог, основное содержание которого составляют фотографии. Музыкальный блог — блог, основное содержание которого составляет музыка. Подкаст и блогкастинг — блог, основное содержание которого надиктовывается и выкладывается в виде MP3-файлов. Видеоблог — блог, основное содержание которого представлено в виде видеофайлов.
По особенностям контента
Контентный блог — блог, публикующий первичный авторский контент. Мониторинговый (ссылочный) блог — блог, основным контентом которого являются откомментированные ссылки на другие сайты. Цитатный блог — блог, основным контентом которого являются цитаты из других блогов. Тамблелог. Сплог — спам-блог. По технической основе
Stand alone блог — блог на отдельном хостинге и движке. Блог на блог-платформе — блог, ведущийся на мощностях блог-службы (LiveJournal, LiveInternet и др.). Моблог — мобильный веблог, содержащий контент, размещаемый в вебе с мобильных или портативных устройств. Блог-литература может писаться как в полном соответствии с форматом дневника (даты, разговорный стиль, обращения), так и просто как набор миниатюр или глав, где новые фрагменты могут быть реакцией на комментарии к предыдущим. Кроме того, блог-литература может быть коллективным творчеством, когда для написания художественного текста используется коллективный дневник (например, сообщество в Живом журнале). Примером произведения, написанного в коллективном блоге, в Рунете может являться «Котокнига». Большую популярность практически с нуля получили авторы Живого журнала, пишущие в жанре сказочно-исторической миниатюры, — bormor и polumrak. Серии последних о демиургах были опубликованы и в бумажной форме. К блог-литературе может быть отнесено традиционное авторское творчество, когда в блоге в процессе написания публикуются главы произведения, никак не адаптированные к формату дневниковых записей, не обладающие свойством фрагментарности, при написании которых никак не использовался движок блога. Тем не менее, процесс написания такого произведения является интерактивным и дальнейшее развитие сюжета может зависеть от комментариев, что отличает произведение от журнальной публикации. Примером такого произведения является «Черновик» Сергея Лукьяненко.
Меметика… Мем (англ. meme) — в меметике, единица культурной информации, распространяемая от одного человека к другому посредством имитации, научения и др. Термин «мем» происходит от греческого слова μίμημα, «подобие». Понятие мема и его концепция были разработаны Ричардом Докинзом в 1976 году в книге «Эгоистичный ген». Он впервые предложил концепцию репликатора в приложении к социокультурным процессам. Эта теория была описана в его следующей книге «Расширенный фенотип». Докинз ввел понятие «мема», используемого им для описания процессов хранения и распространения отдельных элементов культуры. Ламсден и Вильсон в эти же годы предложили концепцию культургена, которая тоже построена на аналогии между механизмами передачи генетической и культурной информации. Вертикальная передача идей — это когда человек получает те или иные идеи «в наследство» от предшественников, родителей, воспитателей, через устную передачу, книги, или другие культурные артефакты. Горизонтальная передача идей происходит от человека к человеку и от культуры к культуре. По существу, мемы — это чистая информация, но их функционирование имеет заметные физические и поведенческие последствия. Эта идея рассматривается и в книге Дугласа Рашкоффа «Медиавирус». Подобно генам, мемы — это репликаторы (англ. replicators), то есть объекты, которые копируют сами себя. Для мемов выживание зависит от наличия, по крайней мере, одного носителя, а воспроизводство зависит от наличия того носителя, который пытается распространить сущность мема. Информационное содержание конкретного мема влияет на ту вероятность, с которой он будет скопирован, производя свой оптимон. Мемы могут видоизменяться (комбинироваться или разделяться), чтобы формировать новые мемы. Они участвуют в борьбе друг с другом за ресурсы (умы людей), и, в результате, подвергаются естественному отбору. Мемы могут распространятся горизонтально (между представителями одного поколения) и вертикально (от поколения к поколению). Мемы часто образуют группы — комплексные мемы, объединяющие несколько мемов для совместного овладения умами и для усиления в борьбе идей. Комплексный мем в литературе также называют мемплексом (англ. memeplex) — это сокращение образовано от слов «меметический комплекс». Наилучшим примером комплексных мемов могут служить религиозные или политические доктрины. Так, можно говорить о том, что христианство является следствием развития христианского мемплекса, включающего идею церкви. В процессе разделения вероисповедания (католицизм, православие, протестантизм) верующие добавили и удалили различные мемы, что привело к формированию независимых комплексных мемов (религии, секты) в пределах основного мемплекса христианства. Докинз в своей книге «Иллюзия Бога» (2006) подробно рассмотрел религиозные мемы, называя их «психическими вирусами». Меме́тика — подход к эволюционным моделям передачи информации, который основывается на концепции мемов, рассматривающей идеи как единицы культурной информации, распространяемые между людьми посредством имитации, научения и др. В настоящее время выделяется как самостоятельная научная дисциплина. Ещё Дарвин в своих работах проводил чёткую аналогию между эволюцией видов и эволюцией человеческих языков. Этой темы касался также Гамильтон (теория кин-отбора). Термин «меметика» является транслитерацией древнегреческого слова μιμητής (mimētḗs), означающего «имитатор, притворщик». В 1904 году немецкий биолог-дарвинист Рихард Земон использовал его в своей работе «Die mnemischen Empfindungen in ihren Beziehungen zu den Originalempfindungen», переведённой в 1921 году на английский язык под названием «The Mneme». Докинз не предоставил удовлетворительного объяснения, каким образом репликация единиц информации в мозгу контролирует человеческое поведение и через него культуру, поскольку основной темой книги была генетика. По всей видимости, в «Эгоистичном гене» Докинз не собирался излагать подробную теорию меметики, а просто предложил термин «мем» на правах научной гипотезы. Поэтому термин «единица информации» многими учёными трактуется поразному. Современное меметическое движение начинает отсчёт с середины 1980-х годов. В январе 1983 года в «Metamagical Themas», колонке Дугласа Хофштадтера в журнале «Scientific American», а также в одноимённом сборнике статей было опубликовано предложение назвать дисциплину, изучающую мемы, «меметикой» (по аналогии с генетикой). Исследования меметики отличаются от
мэйнстримовой культурной эволюционной теории в том, что её сторонники зачастую не являются антропологами или социологами и зачастую не имеют академического образования. Широкое влияние «Эгоистичного гена», без сомнения, помогло объединить людей самых разных интеллектуальных традиций. Другим важным стимулом стала публикация в 1992 году книги «Consciousness Explained», написанной Дэниелом Деннетом, профессором Университета Тафтс, в которой концепт мема встраивался в теорию разума. Ричард Докинз в эссе «Viruses of the Mind» (1993) использует положения меметики для объяснения феномена религиозной веры и различных сторон организованных религий. Однако в своём современном виде меметика ведёт отсчёт с выхода в 1996 году двух книг авторов, не относящихся к академическому мэйнстриму: «Virus of the Mind: The New Science of the Meme» Ричарда Броуди, бывшего менеджера компании «Майкрософт», и «Thought Contagion: How Belief Spreads Through Society» Аарона Линча, математика и философа, много лет проработавшего инженером в компании «Fermilab». Линч разработал свою теорию независимо от академических культурно-эволюционных дисциплин, узнав об «Эгоистичном гене» Докинза лишь незадолго до публикации своей книги. Практически одновременно с публикацией книг Линча и Броди в интернете появился новый электронный журнал на базе Центра политического моделирования университета Manchester Metropolitan University — «Journal of Memetics — Evolutionary Models of Information Transmission» («Журнал меметики — эволюционные модели передачи информации»). Электронный журнал вскоре стал центром публикаций и дискуссий нарождающегося меметического сообщества. В 1999 году Сьюзен Блэкмор, психолог университета University of the West of England, опубликовала работу «The Meme Machine», в которой более полно проработаны идеи Деннета, Линча и Броди и сделана попытка их сравнения с различными подходами академических культурно-эволюционных дисциплин, а также изложены новые и неоднозначные теории эволюции языка и человеческого восприятия собственной самости, основанные на меметике. Журнал просуществовал с 1997 по 2005 г.: в 2005 г. был издан последний выпуск, в котором была опубликована статья Брюса Эдмондса The revealed poverty of the gene-meme analogy – why memetics per se has failed to produce substantive results, в которой он объянил неудачу меметики и потерю интереса исследователей к работе в этой области отсутствием как интерпретационной, так и предсказательной концепции аналогии ген-мем, после чего журнал прекратил существование. Критики меметики не считают обоснованным перенесение принципов генетики на анализ информационных процессов в других сферах. При этом меметика находит своих приверженцев как среди культурологов, так и среди генетиков. Известный российский генетик, академик РАН С.Г.Инге-Вечтомов: Хотя мы и не знаем пока закономерностей этого сигнального наследования, но очень много общего между наследованием в популяциях и передачей вот такой вот информации негенетическим путем. Ну, скажем, как гены мутируют, так и идеи мутируют. Некоторые опечатки меняют смысл слова, и при переписывании текста вы получаете искаженные тексты, иногда – с другим смыслом. Как в случае популяционной генетики есть поток генов..., так и идеи приходят, минуя границы, и обогащают или разрушают имеющуюся систему идей. С популяризацией общественных компьютерных сетей (сначала Фидонета, затем Интернета) мемы получили новую среду для распространения и легли в основу особого социального явления — интернет-мемов. Интернет-мемы обычно представляют собой информацию (тексты, ссылки), добровольно передаваемую пользователями друг другу. Обычно это делается в целях развлечения, но этим же способом может распространяться и другая информация, в том числе провокационного или злонамеренного характера. В последнее время, как правило, средой распространения интернет-мемов являются блогосфера и форумы, однако мемы могут также распространяться с помощью веб-пейджеров, электронной почты и выходить за пределы Интернета, например, попадая в СМИ - в таких случаях также применяют понятие «медиавирус». Медиави́рус (англ. media virus) — термин, введённый американским специалистом в области средств массовой информации Дугласом Рашкоффом для обозначения медиасобытий, вызывающих прямо или косвенно определённые изменения в жизни общества. Дуглас Рашкофф в книге «Media Virus! Hidden Agendas in Popular Culture» (1994, — «Медиавирус. Как поп-культура тайно воздействует на ваше сознание», 2003) на различных примерах описывает, как современные СМИ манипулируют общественным мнением, продвигая интересы их владельцев в виду своей корпоративной природы. Эффектом от данной книги стало придание Дугласу Рашкоффу статуса «виртуозного медиааналитика». Существуя на деньги рекламодателей и дотации государственных корпораций, СМИ, вольно и невольно, продвигают
повсеместно потребительские ценности (консюмеризм), формируют определённое общественное мнение и, в итоге, контролируют общедоступное описание мира. По мнению Рашкоффа, вместе с развитием технологий средств массовой информации в мировой и, более всего, в американской культуре появилось целое поколение «икс», выросшее в тесном контакте с масс-медиа, свободно знакомое с информационными технологиями и понастоящему функционирующее в мировом «эфире» (который Рашкофф считает синонимом «медиа») — инфосфере, или «медиапространстве» (англ. mediasphere), прообразе виртуальной реальности. Отдельные представители данного поколения, обладающие пониманием психологии, социологии, маркетинга, знакомые с приёмами нейролингвистического программирования и психологии влияния, создают организованные группы, целью которых ставится проведение «медиадиверсий», способных взорвать карту реальности, создаваемую СМИ, — чаще всего упрощённую модель мира. И если раньше «медиапространство» большинством людей воспринималось в качестве медиума, посредника, информирующего людей о реальности, то сейчас всё больше людей относится к инфосфере, как к отдельному феномену, существующему по своим законам. В книге «Медиавирус» Рашкофф подробно описывает фактор, противодействующий преднамеренному упрощению картины мира средствами массовой информации, — медиасобытия, «вызывающие подлинные социальные перемены», детища сложившейся ситуации, информация о которых распространяется в информационной среде по принципу вирусов, названных Рашкоффом медиавирусами. Именно запуском подобных медиавирусов и занимаются современные медиаактивисты и специалисты по массмедиа. Плодами их работы могут пользоваться предвыборные штабы, крупные корпорации и другие заинтересованные лица. Медиавирусы — распространяющиеся по инфосфере мемы и мемокомплексы, чья информация изменяет восприятие людьми локальных и глобальных событий. Научная дисциплина, изучающая вирусные и менее влиятельные мемы, называется меметика, плодами которой и пользовался Дуглас Рашкофф для формирования концепции «медиавируса». Оболочкой медиавируса как фактора, раскрывающего сложность и полноту связей инфосферы, может быть: событие, изобретение, технология, научная теория, философская система, сексуальный скандал, поп-звезда и т. д. Вызывая интерес у потребителей массмедиа, распространяясь, даже, казалось бы, немасштабные события способны вызвать серьёзный сдвиг в массовом сознании. Для описания этого Дуглас Рашкофф любит приводить известный пример «эффекта бабочки»: незначительное событие в одной части сложной системы может спровоцировать непредсказуемые катастрофические изменения в другой. Сегодня естественной сферой распространения медиавирусов можно считать Интернет. Некоторые исследователи придерживаются гипотезы, что интернет может в скором будущем служить плацдармом для революций. Как бы то ни было, если судить по нынешнему положению дел, получившая широкое распространение Википедия подпадает под определение весьма крупномасштабного медиавируса в Интернет, оказывающего значительное влияние на общество. Можно выделить три вида медиавирусов: Преднамеренно созданные медиавирусы, сознательно кем-то запускаемые, чтобы способствовать распространению какого-либо товара или идеологии. Примерами таких вирусов Рашкофф называет рекламные трюки и акции медиаактивистов. «Кооптированные» вирусы, или «вирусы-тягачи», которые могут возникнуть спонтанно, но мгновенно утилизируемые заинтересованными группами с целью распространения собственных концепций. Примеры включают скандал вокруг Вуди Аллена и Миа Фэрроу (использовался республиканцами для критики концепций демократов), эпидемию СПИДа (была использована консерваторами для обвинения гомосексуалистов) и др. Полностью самозарождающиеся вирусы — медиавирусы, вызывающие интерес и распространяющиеся сами по себе. Примерами могут служить избиение Родни Кинга, новые технологии или научные открытия. По словам Рашкоффа, вирусы противодействуют чрезмерному упрощению и отвлечению внимания. Чтобы отличить их от обычных PR-трюков, следует определить, упрощает ли информационное событие вопрос, сводит ли его к эмоциям, или делает его сложным. Вирус всегда раскрывает сложность связей в системе, в то время, как PR-трюк вопрос упрощает (например, слоган «Скажи наркотикам „нет!“», требующий отказаться от наркотиков только из-за того, что это наркотики). Впрочем, даже такие упрощающие мемы могут со временем мутировать в медиавирусы и заставить людей изменить своё отношение к каким-либо вопросам.
Медиаактивизм (media activism) — явление, особенно характерное для нескольких последних десятилетий, но предпосылки которого, вероятно, можно было наблюдать на протяжении всего развития средств коммуникации между людьми. Медиаактивистов можно назвать «партизанами информационной войны», ибо существующие организованные группы или отдельные индивиды ведут специальную работу по созданию медиавирусов. Среди наиболее известных медиаактивистов или, по крайней мере, людей, запустивших ряд получивших известность медиавирусов, можно назвать доктора Тимоти Лири, с которым Дуглас Рашкофф был знаком лично. Экотерроризм, практикуемый экстремальными группировками «зелёных», также имеет целью создавать медиавирусы. Существуют социологические исследования медиаактивизима среди ВИЧ-инфицированных. Сегодня политические деятели и другие публичные персоны — по всей вероятности, знакомые с меметикой и принципами распространения мемов — будучи естественными ньюсмейкерами для средств массовой информации, часто становятся авторами различных вирусных мемов. Источниками медиавирусов могут выступать телепередачи и мультсериалы, например «Симпсоны». В Рунете одним из наиболее заметных медиавирусов стало появление неологизма «превед», быстро распространившегося в виде мема по информационному пространству русскоязычного Интернета, которому были посвящены ряд статей в различных СМИ. Данный факт послужил вдохновением для создания интернет-ресурса, посвящённого медиаактивизму, под названием «Превед» (в настоящее время недоступен). Его создатели называют данный сайт «медиавирусной лабораторией», на его страницах авторы анализируют деятельность различных медиавирусов. «Преве́д!» — приветствие, искажённое от русского слова «привет». Некоторые относят слово к жаргону падонков, однако есть версия, что термин не относится к этому жаргону, так как получил распространение независимо от него в «Живом журнале». За год существования «превед» распространился по всему миру. Широкое распространение слово «Превед» получило в результате появления в коллективном блоге Dirty.ru русской редакции картины «Bear Surprise» Джона Лури (John Lurie), в феврале 2006 года. Редакцию провёл пользователь сайта Lobzz. На картине изображён антропоморфный медведь, заставший туристов за занятием сексом на природе; медведь задрал передние лапы вверх и произносит: «Превед!» (в оригинале: «Surprise!»). Картина и фраза породили в Рунете всплеск креативной активности, породившей новые эрративные штампы (в том числе вторичные эрративы) и стили искажения. Среди основных новых штампов можно назвать «Медвед», «Кросавчег», «Кагдила?», «Учаснег». Медведя, изображённого на картине, называют Медвед. В зарубежной части Интернета подобный взрыв креативности был зафиксирован в 2003 году вокруг специфического изображения совы и реплики «O RLY?» (эрратив от англ. oh, really? — «правда, что ли?»). С точки зрения исследователей современного Интернета подобные явления определяются как интернет-мемы. К типовым изменениям, вносимым в речь для придания «медведовского» звучания, относятся: «И» в безударном положении превращается в «Е», и происходит озвончение согласной на конце: прИвеТ — прЕвеД. «А» в безударном положении превращается в «О», и суффикс «ЧИК» в суффикс «ЧЕГ»: крАсавЧИК — крОсавЧЕГ. Глухие согласные в конце слова и перед другими глухими согласными в середине слова превращаются в звонкие: пуШкин — пуЖкЕн, участниК — учаснеГ. Общее правило такое: «И» заменяется на «Е», «А» на «О», глухие согласные на звонкие, но так, чтобы не изменилась транскрипция слова (то, как оно произносится). «Превед» по правилам произносится «привет», а «учаснег» и «участник» — «учасник», то есть одинаково. В 1976 году, за 30 лет до широкого распространения «преведа», это слово употребил писатель Евгений Попов в рассказе «Живой живущий человек» («Превед, товарищ!»). Это особо отмечено примечанием в новом издании рассказов Попова. Явление вышло далеко за пределы русскоязычных блогов и форумов (интернет-культуры) и попало в так называемую «оффлайновую среду» или «реальную жизнь» — так пользователи Интернета часто называют обычное социокультурное окружение человека. Ряд известных СМИ опубликовали статьи о «преведе», падонках и интернет-сленге, в употреблении «преведа» замечены деятели политики и культуры (например, Борис Гребенщиков, Сергей Минаев). Слово «Превед» появилось на обложке книги Сергея Минаева «ДУХLESS», фигурировало в фильме «Хоттабыч» (эпизод в чате), в мульт-сериале UMA NETTO (про Катю Очкареву), можно
заметить в одном из эпизодов мультсериала «Смешарики», было использовано в переводе романа Салмана Рушди «Сатанинские стихи» для передачи жаргоных выражений кокни. В ходе интернет-конференции президента РФ Путина 6 июля 2006 года, в рамках которой все желающие пользователи Рунета задавали ему вопросы через портал «Яндекс», наибольшее количество голосов (28424) набрал вопрос «ПРЕВЕД, Владимир Владимирович! Как вы относитесь к МЕДВЕДУ?». Он не был в итоге задан Путину, так как организаторы посчитали этот и ряд других вопросов флешмобом. Любопытно, что некоторые представители иностранной прессы поняли этот вопрос особо, в частности агентство Associated Press посчитало, что речь идет о первом вицепремьере правительства России Дмитрии Медведеве. Есть мнение, что этот вопрос к президенту связан с политической партией «Единая Россия», на эмблеме которой изображен медведь. В настоящее время уже известны переводы слова «превед» на иные языки, например, на французский: «solud». Йа криве́тко (также известен как Йа криве́дко, Йа креве́дко, эрратив от «Я креветка») — популярный интернет-мем, произошедший от известной цитаты на «цитатнике Рунета» bash.org.ru. Популярность цитаты основана на абсурдном юморе и нарочитой бессмысленности фразы. Следует отметить родство орфографии этой фразы и падонковской орфографии. DreamMaker: Да…конечно лекция по физике у нашего препода довольно увлекательное и серьезное мероприятие… Но когда перед тобой на парте красуется надпись: «ЙА КРИВЕТКО!»…… — Bash.org.ru, цитата № 104726 Надпись была сделана на парте в аудитории одного из институтов. Фраза была процитирована в ЖЖ спустя 17 минут после опубликования — видимо, это первый случай цитирования. Впрочем, есть гипотеза, что эта фраза имеет более ранние корни — например, обсуждение вариантов приветствия на основе «Превед, Медвед!» на одном форуме. Интересно, что, несмотря на исходный текст «Йа криветко», ещё более искажённая форма «Йа криведко» также получила значительное распространение в Рунете. Однако, если по запросу «йа криветко» Google выдавал на 12.10.08 30800 результатов, то по запросу «йа криведко» — 34800. По данным на июль 2009 года на запрос «йа криветко» выходило 28 300 попаданий, а на запрос «йа криведко» — 33 000. При этом предложения исправить на «орфографически правильную» версию не появляется. Немедленно после своего появления цитата стала чрезвычайно популярна на bash.org.ru, послужив основой для целого ряда цитат, иногда становившихся почти столь же популярными. В некоторых цитатах «криведко» характеризуется как такая же важная часть «башорговского языка», как Ктулху и «KDE2 под FreeBSD». Также «криведко» регулярно «скрещивается» с другими характерными интернет-мемами, что позволяет создавать фразы вроде «йа кросавчег» или строить самые разнообразные фразы на основе идеи «криведко» и падонковского языка: xxx: Ты тупой идиот. Приходи сегодня на репу. yyy: чо? Мы сегодня не договаривались. Да и голова ужасно после вчерашнего болит просто пиздец. xxx: Будет еще сильнее болеть, когда мы об нее твою басуху разобьем. yyy: что случилось то? xxx: Ничего не помнишь? Ты на барабанах (на каждом) написал маркером «йа барабанчег». Да еще так крупно, что теперь все будут думать, что так называется наша группа. И на гитаре «йа гитарко». yyy:))))). Йа кросавчег. Вот значит почему Витек мне смску прислал «ты труп».))))) xxx: Нет, не по этому. Мы все утро с анькиного лба «йа тёлко» оттирали. — Bash.org.ru, цитата № 391376 Феномен «криветко» стал необычайно широко популярен в Интернете. «Йа криветко» стало стандартным комментарием в блогах и даже приобрело ряд значений: дезориентации человека, пишущего это, и при этом сохранения у него отличного настроения просто радостных ощущений особого мироощущения, нежелания что-либо делать (что вытекает из текста «канонической» цитаты) осознания собственной ничтожности или непонимания чего-либо. Волна словообразования на основе идеи «йа …ко» породила целый своеобразный жаргон, распространившийся не только в цитатах на bash.org.ru, но и по всему Рунету («йа футболко», «йа тетрадко», «йа зачётко», «йа пипетко»; уже упоминавшийся выше вариант «йа кросавчег» даёт около 13800 результатов при поиске в Google). Крайний вариант употребления такого рода неологизмов — получившая распространение в Рунете песня «Йа криветко! — словно пцице в нибисах» и юморески вроде Сказко о репко: Сначало позвал баппко дедко. А баппко в ответ — Йа криветко! Спина, мол, болит,
И совсем не горит Из грядки тянуть это репко. В настоящий момент мем является одним из самых популярных в Интернете, по количеству суммарных (с учётом запросов по разным вариантам написания) результатов в Google он догнал Як цуп цоп. Существует целый ряд посвящённых «криветко» сайтов. Постепенно мем «креветко» распространяется и за пределы собственно Интернета. Так, в номере компьютерного журнала «Компьютерра» от 14.08.07 появилась статья про iPhone, озаглавленная «Йа мобилко» (согласно которой, подобный слоган предлагался кем-то для продвижения iPhone на российском рынке). Уже продаются майки с надписью «йа» и изображением креветки. 1 января 2008 года в юмористической телепередаче «Большая разница» на Первом канале «Йа креведко» стало названием вымышленного падонковского перевода научно-фантастического романа А. Беляева «Человек-амфибия». Среди прочих толкований слова «криведко» выделяется его параллель с Ктулху, возымевшего небывалую популярность незадолго до появления цитаты. Обоих этих персонажей объединяет неожиданное появление в Интернете, водная среда обитания и юмористичность. Зачастую Криведко считается потомком или родственником Ктулху, а иногда и просто самим Ктулху. На многих картинках Криведко рисуется в виде осьминога, который не имеет никакого отношения к креветкам, но при этом является прототипом Ктулху. Иногда предпринимаются попытки связать слово «йа» в цитате с таким же словом, упоминаемым в творчестве Лавкрафта. Но никаких источников, подтверждающих правомерность аналогии, не найдено. Кту́лху (англ. Cthulhu; также Кту́лу или Цту́лху[1]) в Мифах Ктулху (мифологии Лавкрафта) — спящее на дне Тихого океана чудище, способное дистанционно влиять на разум человека. На вид Ктулху разными частями тела подобен осьминогу, дракону и человеку: судя по барельефу Энтони Уилкокса, героя «Зова Ктулху», и таинственному древнему изваянию из рассказа, чудище имеет голову со щупальцами, гуманоидное тело, покрытое чешуёй, и пару рудиментарных крыльев. Описание из вымышленного бортжурнала Густафа Йохансена добавляет, что живой Ктулху хлюпает и истекает слизью при движении, а тело его зелёное, студенистое и чудесным образом регенерирует с поразительной быстротой. Точный рост Ктулху не указывается; Йохансен уподобил чудище «ходячей горе», большей, чем «легендарный Циклоп»; Ктулху (плывущий или же идущий по дну) «воздымался над нечистой пеной, как корма демонического галеона». Ктулху принадлежит роду Древних. Он лежит во сне, подобном смерти, на вершине подводного города Р’льех посреди Тихого океана. «При верном положении звёзд» Р’льех появится над водой, и Ктулху освободится. Как отмечал Лавкрафт, Ктулху был порождён в мире Вурл (англ. Vhoorl) в некой «двадцать третьей туманности». Позже Ктулху посетил зелёную двойную звезду Зотх (англ. Xoth), где совокупился с существом по имени Идх-йаа, дабы породить Великих Древних Гхатанотхоа, Йтхогтха и Цог-Оммога. Далее Ктулху и его потомство полетели на спутник Плутона Юггот, откуда Великие Древние сошли на Землю. По прибытии на Землю Ктулху и его свита построили на острове в Тихом океане огромный каменный город Р’льех. Сначала потомству Ктулху сопротивлялись Старшие Существа (Старейшины), обитавшие на земле миллионы лет до прихода Ктулху. После войны, в которой потомки Ктулху разрушили все города Старших Существ (Старейшин), оба лагеря объявили мир и согласились не мешать друг другу. Затем Ктулху и его потомки многие годы наслаждались свободой в этом мире, но скоро они впали в период глубокого ожидания, ограждённые могуществом Ктулху, они стали неуязвимы для Богов Старины, но были обездвижены, так что единственным способом общения для них стала телепатия. В течение миллионов лет человечество медленно развивалось. Ктулху говорил с людьми в их снах, сообщая им, где находятся статуи с его образом, которые он принёс со звёзд. Так зародился культ Ктулху. Но однажды чёрный Р’льех постигло бедствие. Возможно, это была месть неизвестных божеств или изменения в звёздах, луне, отделённых от Земли (хотя считается, что слуги Ктулху знали бы об этом). Время сей катастрофы также неведомо; согласно доктрине культа, это произошло после зарождения его первых культов, другие считают, что это случилось задолго до начала развития человечества. Без причины город Р’льех погрузился в воды Тихого океана, захлопнув Ктулху и его потомков как в ловушке. Вода заблокировала их телепатические сигналы, исключив любой контакт с их слугами. С этого момента они могли пользоваться телепатией только во время подъёма Р’льеха из воды. Ктулху не мог ничего сделать; он ждёт, пока звёзды не установятся в надлежащем порядке; лишь тогда он освободится из заключения. С тех пор могила Ктулху время от времени подымалась из воды, освобождая Ктулху на краткие периоды. Всякий раз, после нескольких дней или недель, Р’льех снова погружался
обратно в море. Однако придёт день, когда чёрный город не вернётся к морскому дну. Тогда окончательно пробудившийся Ктулху будет убивать и метаться по всему миру. Согласно Лавкрафту, культы Ктулху широко распространены; следы его поклонения остались на Гаити, в Луизиане, на островах южной части Тихого океана, в Мексике, Аравии, Сибири, К’н-йане (подземное царство под штатом Оклахома в США) и Гренландии. Бессмертные жрецы поддерживали культ где-то в горах Китая, но истинный центр культа был расположен где-то в Аравии, около легендарного города Ирема. Первая работа Профессора Анджела и его преемников дала много информации о скрытых культах. В основном этот культ остался тайным, но на Гавайских островах всё ещё ходят легенды о Кана-лоа, злом боге-кальмаре, который заключён в преисподней. Ритуалы Ктулху часто исполняются близ океана или большого залива, и считается, что Хэллоуин — один из его высших празднеств. Некоторые лавкрафтианцы полагают, что Ктулху — не божество, а высший жрец ЙогСотота. Некоторая вражда существует между Ктулху и его братом, Невыразимым Хастуром. Однако никто не знает, из-за чего возник конфликт между ними. В некоторых текстах Ктулху назван водным элементалом, несмотря на то, что океан блокирует его телепатические сигналы к человечеству. Рукопись Сассех упоминает Ктулху, как проявление Ньйарлатхотепа (Ниарлатотепа), хотя никакой другой источник не интерпретирует его таким образом. Фрэнсис Лэни попытался связать Ктулху Куиха-Айар с богом войны Уицилопочтли, но это явная несуразица, так как Уицилопочтли, бог ацтеков, вовсе не похож на Ктулху. Наконец, некоторые провели параллели между Ктулху и К’тхулу Соухисом, высшим жрецом Му, который сбежал в Южную Америку. Лавкрафт завещал произносить имя Cthulhu примерно как Khlûl’hloo или Kathooloo ([kə'θulu]), поясняя, что «…первый слог [в Khlul'-hloo] произносится гортанно и весьма хрипло. Буква u произносится примерно как в full; а первый слог похож на klul в звучании; так, h обозначает гортанный хрип.» Ни в одном из английских вариантов произношения звука «ц» («Цтулху») нет. В 2008 году была выпущена статуэтка Ктулху В молодёжных слоях Рунета образ Ктулху обрёл популярность наравне с медведом и даже обзавёлся собственными смайликами — (;,;), {:€, :-Е, (jlj), оО,,Оо, ~^,,,^~, а также ©€. Ктулху стал предметом многих карикатур, анекдотов, шуток и пародий (расхожие фразы «Ктулху зохавает фсех!»; «Ктулху фхтагн!»; «Ктулху зохавает твой моск!»). В этих шутках Ктулху иногда приписываются несвойственные ему действия, заимствованные из схожих образов, например поедание человеческого «моска» (мозга) (возможно, из-за сходства с иллитидами и из-за способности Ктулху влиять на разум людей). Несмотря на то, что такое поклонение Ктулху носит шуточный характер, встречаются псевдоКтулхуисты, использующие идею культа в качестве сатиры на реально существующие религии. В июне—июле 2005 года, во время подготовки к интернет-конференции президента России В. В. Путина, шутливый вопрос «Как Вы относитесь к пробуждению Ктулху?» оказался среди лидеров по популярности. На самой конференции ответ на него, как и на остальные вопросы «неестественно завышенной популярности», не последовал. Однако при неформальном общении с журналистами Путин сказал: Я вообще с подозрением отношусь ко всяким потусторонним силам. Если кто-то хочет обратиться к истинным ценностям, то пусть лучше почитает Библию, Талмуд или Коран. Будет больше пользы. В январе 2008 на экраны вышел фильм «Монстро», который косвенно связан с мифом о Ктулху. Еще есть фильм «Дэгон» в котором рассказывается о человеке, родословная которого связана с Ктулху. Он прибыл на остров, жители которого поклоняются Ктулху. Так же есть немой черно-белый фильм 2005 года «Зов Ктулху», описывающий события одноименного рассказа. В 1994 году вышла игра Quest for Glory IV: Shadows of Darkness. В марте 2006 года вышла игра «Call of Cthulhu — Dark Corners of the Earth», созданная по мотивам рассказа «Тень над Иннсмутом», но также включающая в себя фрагменты других произведений Лавкрафта, включая «Зов Ктулху», «Тень на Чердаке» и др. 15 февраля 2007 года вышла компьютерная игра «Шерлок Холмс 3: Секрет Ктулху», в оригинале название «Adventures of Sherlock Holmes: The Awakened». Call of Cthulhu: Shadow of the comet — квестовая игра 1993 года, созданная по мотивам произведений Лавкрафта. Шутер Robert D. Anderson and the Legacy of Cthulhu, который в России известен как Проект «Андерсон», создан силами поклонников Лавкрафта. В настольной карточной игре Hecatomb есть множество монстров из книг Лавкрафта, таких как Ктулху, Ньярлатотеп, Йог-Сотот, Хастур и др. У писателя Александра Рудазова опубликована серия произведений про архимага Креола, в которых спящий на дне моря циклопический архидемон Ктулху является одним из отрицательных действующих лиц. Так же в произведениях упоминаются Йог-Сотхотх, Нъярлатхотеп, Шаб-Ниггурат, Хастур и т.д.
У писателя Андрея Белянина в трилогии «Меч без Имени» главный герой носит плащ, скрепленный пряжкой, на которой изображено нечто, похожее «то ли на осьминога, то ли на вывернутые куски дерева» (неточная цитата). Сходство неочевидное, однако в некоторых других произведениях служители культа Ктулху имеют предметы с точно такой же символикой. (см. А. Рудазов) В романе Роджера Желязны «Ночь в тоскливом октябре», каждый год в ночь с 31 октября проходит состязание, в котором принимают участие две стороны, одна из которых пытается открыть врата и впустить в мир древних богов, среди которых упоминаются Лавкрафтовские ЙогСотот, Шуб-Ниггурат и Ктулху. У писателей Андрея Чернецова и Владимира Лещенко в романе «Чародей фараона» Ктулху упоминается как Владыка Предвечных Вод. Ктулху появляется на страницах повести «Готтентоты» Пола Ди Филиппо. Также Ктулху появляется в ипостаси одного из демонов в цикле романов Вадима Панова «Тайный Город». Ктулху упоминается как один из иерархов Гипербореи-погонщик рабов Ктулху. Помощник Великого Азаг-Тота, создателя и повелителя Гипербореи, бессмертного мага, человека, мутировавшего под действием Золотого Корня. А в книге «Тень инквизитора» в лавочке ювелирных украшений Тархана Хамзи была выставлена на продажу золотая статуэтка осьминожка. В ходе беседы хозяина магазина и покупателей об этой статуэтке, автор недвусмысленно намекает на Ктулху. Упоминается в рассказах создателя Конана-варвара Роберта Говарда. У фантаста Джеймса Уайта в книге «Врач убийца» описан вид инопланетян, похожих на Ктулху. Эти существа достигали огромных размеров, были практически бессмертными, во взрослом состоянии призывали пищу телепатическими сигналами. Возможно самая старая и мудрая цивилизация в описываемой вселенной. В 1997 году в области указанного Лавкрафтом расположения Р’льеха был зафиксирован подводный звук, получивший имя собственное «Bloop» (блуп, с английского — «рёв», «вой»). Природа звука указывает на его животное происхождение, но мощность намного превосходит ту, которая могла быть достигнута известными видами морских животных. В шумерской мифологии присутствует божество с именем Кулулу. Дайте две! — известный сетевой мем. Появился из одного из вариантов анекдота: — А сколько у вас стоит вот эта киска? — Это не киска, а бюст Семёна Михайловича Будённого. — Офигеть, дайте две! Фраза стала широко известна, и употребляется в различных случаях людьми, часто далекими от собирания шуток. В свою очередь, очевидно восходит к известному диалогу из «Записных книжек» И.Ильфа: — Что это у вас на полке? — Утюг. — Дайте два! Выражение «Дайте две!» обычно иронически употребляется в качестве одобрения. Упоминается также другой вариант анекдота с данной фразой (уже вторичный): Солдат вернулся из армии в свой родной город. ... Подходит к цветочной палатке: — Здравствуйте, тетя Маня! — Ой, Ванюша, никак из армии вернулся! А возмужал-то как! — А дайте мне, теть Маня, самую большую и красивую розу. — Эээ... Ты для Катьки что ль? — Для нее. — Ну, как бы тебе сказать... замужем она, в общем, Вань... — ...Офигеть ... Дайте две! Данное применение является явно вторичным и в значительной мере основывающемся на изначальном выражении — во-первых, его смысл противоположен известному, а во-вторых, оно существенно менее распространено. ИМХО́ или IMHO (англ. IMHO), также имхо или imho (строчными буквами) — известный интернет-мем, означающий «по моему́ скромному мнению» (англ. In My Humble Opinion или англ. In My Honest Opinion). Возник в среде любителей фантастики (англ. sf.fandom), откуда проник в Usenet и распространился по всему миру. Сегодня это очень распространённая и известная аббревиатура. Акроним, родившегося от английского «IMHO» чаще всего считается расшифровкой выражения In My Humble Opinion («по моему скромному мнению»). Со временем некоторые стали приписывать этому сокращению другие значения. Например, In My Horrible Opinion («по моему
ужасному мнению»). Между тем, русский язык уже давно позволил пользователям расшифровать «ИМХО» по-своему: «Имею мнение, хоть и ошибочное», «Имею мнение — хрен оспоришь». В качестве шуточных и менее известных расшифровок акронима можно привести и следующие: «Индивидуальное Мнение Хозяина Ответа», «Имею Мнение, Хочу Озвучить», «Имею Мнение, Хочу Отметить», «Истинное Мнение — Хрен Оспоришь» и др. Сокращение ИМХО используется в основном для указания на то, что некоторое высказывание — не общепризнанный факт, а только личное мнение автора, и он его никому не навязывает. Нередко указывает также и на то, что автор не до конца уверен в верности своего заявления. Соответствует слову «по-моему»: ИМХО, Интернет лучше телевидения. По-моему, Интернет лучше телевидения. Некоторые пользователи русскоязычного сегмента Интернет предпочитают использовать аббревиатуру «ПМСМ», построенную из первых букв буквального перевода «По моему скромному мнению». Иногда применяется дополнительная аббревиатура, довольно схожая с IMHO: «КМК» — «как мне кажется». Существует трактовка, что при использовании в русскоязычном тексте аббревиатура латиницей IMHO будет носить исходное значение ("по моему скромному мнению"), а вот ИМХО с большой вероятностью будет понято как "имею мнение - хрен оспоришь", но прочитано "Имею Мнение, Хоть и Ошибочное". Кроме того, на контрасте с визуальным обликом самоуверенного ИМХО, можно ожидать более логичным появление скромного imho (строчными буквами). В то же время, применение русскоязычного варианта ИМХО зачастую обусловлено отсутствием необходимости переключать раскладку клавиатуры. Область использования сокращения — эхоконференции, форумы, чаты, и другие (как публичные, так и частные) места для выражения своего отношения к какому-нибудь предмету. В разговорной речи встречается относительно редко. А еще этот жаргон употребляют в онлайн играх (редко) (Например. ИМХО ты нуб) {{nobr|}. В рассказе О'Генри «Собачник» (1911 г) рассказывается о встрече двух старых друзей (собачник и Джим). Отмечая знакомство, они рассказывают друг другу о своей жизни. По ходу повествования шесть раз повторяются слова: — Виски, — сказал Джим. — Давайте два, — сказал собачник. Излив душу старому приятелю, его собеседник со злостью избавляется от опостылевшей собаки и покидая не понимающую его жену, отправляется на поиски лучшей жизни: Внезапно душераздирающий собачий визг сотряс воздух. За первым увесистым пинком быстро последовал второй и третий, и кривоногий студень, отдаленно напоминающий собаку, сломя голову припустился без провожатого по улице, всем своим видом выражая крайнее возмущение. — Билет до Денвера, — сказал Джим. — Давайте два! — закричал собачник и полез в карман за деньгами. Таблетки от жадности — известное выражение. Появилось из одного из вариантов анекдота: Мужик заходит в аптеку и говорит: — Дайте мне таблетки от жадности. Да побольше, побольше! Фраза стала широко известна, и употребляется в различных случаях людьми, часто далекими от собирания шуток. All your base are belong to us (также All your base, AYBAB2U, AYBABTU, или просто AYB) — грамматически ошибочная фраза из английского перевода игры «Zero Wing», ставшая известным Интернет-мемом. В 1989 году японская фирма Toaplan выпустила игру «Zero Wing» для аркадного игрового автомата, впоследствии портированную на игровую консоль Sega Mega Drive. В конце ноября 1990 года компания Sega запустила консоль в Европе. Для обеспечения более успешного старта консоли компании не хватало хороших европейских и американских игр, поэтому некоторые игры готовились к выходу в спешке. Zero Wing, вышедшая в конце мая 1991 года, стала одной из таких игр. В 1998 году в Интернете начало набирать популярность изображение в формате GIF — сцена из заставки к игре с переводом. К середине 2000 года этот GIF был уже весьма узнаваемым. Но настоящую известность фразе принесла анимация в формате Macromedia Flash от автора, скрывающегося под ником Bad_CRC. В этом ролике, под оригинальную мелодию из игры, сначала показывается оригинальная заставка из игры, а затем — многочисленные фразы «All your base are belong to us», изображённые в самых неожиданных местах.
Текст из английской версии игры (плохо переведённой — диалоги по сравнению с японской версией были упрощены и заменены), и его перевод на русский язык. Ниже представлен текст из английской версии игры и его перевод на русский язык (грамматические неточности английского текста имитируются средствами русского языка). Текст из английской версии In A.D. 2101 War was beginning. Captain: What happen ? Mechanic: Somebody set up us the bomb. Operator: We get signal. Captain: What ! Operator: Main screen turn on. Captain: It’s you !! CATS: How are you gentlemen !! CATS: All your base are belong to us. CATS: You are on the way to destruction. Captain: What you say !! CATS: You have no chance to survive make your time CATS: Ha ha ha ha … Operator: Captain !! Captain: Take off every 'ZIG' !! Captain: You know what you doing.
Приблизительный перевод В нашей эры 2101-м Война начиналась. Капитан: Что случается ? Механик: Кто-то установил нас бомба. Связист: Мы получай сигнал. Капитан: Что ! Связист: Основной экран включает. Капитан: Это вы !! КОТЫ: Как вы джентльмены !! КОТЫ: Все ваши база принадлежат нам. КОТЫ: Вы находитесь на пути к уничтожению. Капитан: Что вы говоришь !! КОТЫ: Вы не имеете шанса чтобы выжить делайте ваше время. КОТЫ: Ха ха ха ха … Связист: Капитан !! Капитан: Снимите каждый 'ЗИГ' !! Капитан: Вы знаете что Вы делая. Капитан: Двигайте 'ЗИГ'. Капитан: Ради великую справедливость.
Captain: Move 'ZIG'. Captain: For great justice. В компьютерной игре Warcraft III: Reign of Chaos allyourbasearebelongtous — чит-код, позволяющий моментально выиграть миссию. В этой же игре код somebodysetupusthebomb позволяет добровольно проиграть миссию. В одном из роликов до выхода игры Red Alert 3, который назывался Red Alert 3:Remix, Император Есиро произносит эту коронную фразу. Аналогом All your base are belong to us в русском языке можно считать фразу «Позволяете ящерикам овладевать вас?» из машинного перевода с чешского языка сайта околорелигиозного движения Universe People, получившую популярность в мае 2007 года. «Россия — родина слонов» (в советское время употреблялось «СССР — родина слонов») — фраза, впервые появившаяся в анекдотах, высмеивающих попытки искажения истории научных открытий в политических целях. Фраза является ключевой цитатой из анекдота, один из вариантов которого звучит так: ООН объявила Год Слона. Разные страны издают книги на «слоновью» тему. Французы издали однотомник «Слоны и любовь». Американцы — однотомник «Слоны и бизнес». Немцы — десятитомник «Введение в слонологию». В Советском Союзе вышел трёхтомник: первый том: «Классики марксизма-ленинизма о слонах», второй — «Россия — родина слонов» и третий — «Слоны и квадратно-гнездовой метод», что позже было заменено на «Слоны в свете решений XXVI съезда». Сюжет был известен в Германии ещё в начале XX века; в этом варианте американец писал сочинение: «Как я убил своего тысячного слона», а немец — «Об использовании слонов во Второй Пунической войне». Фраза имеет иронический оттенок, подчёркивающий абсурдность претензий на приоритет в конкретном случае. — В годы культа, — рассказывал улыбающийся человек <Виктор Шкловский>, — бывали случаи, когда в издательстве заставляли писать, что Россия — родина слонов… Многие писали: «Россия — родина слонов». А я почти без подготовки возмутился. Я сломал стул… Я заявил: «Вы ничего не понимаете. Россия — родина мамонтов!» В течение длительного (более года) периода в начале существования Русской Википедии данная фраза фактически составляла основную часть её содержимого. В вариации «Россия —
родина слонов (ушастых, повышенной проходимости — см. мамонт)» осенью 2001 года она появилась на главной странице и находилась там до следующей осени. Польский сантехник (фр. Plombier polonais, польск. polski hydraulik) — символический образ дешёвой рабочей силы из Центральной Европы, которая будет мигрировать в «старые» страны ЕС в результате принятия «Директивы по услугам на внутреннем рынке». Образ получил известность во Франции во время дискуссии вокруг референдума по Европейской конституции в 2005 году. Голландский политик Фриц Болькенстейн, создатель «Директивы», на пресс-конференции в провокационном ключе заявил, что предпочёл бы нанять польского сантехника, так как стало сложно найти работника для ремонта его второго дома на севере Франции. Это заявление вызвало большую дискуссию во Франции. Как символ дешёвой рабочей силы, которая хлынет во Францию после принятия Евроконституции, «Польского сантехника» упоминал правоконсервативный политик Филипп де Вилье (в его заявлении фигурировал ещё и «эстонский архитектор», не получивший, однако, такой же популярности). В свою очередь, этот образ использовали и сторонники законопроекта, обвиняя его противников в ксенофобии. Образ Польского сантехника был «перехвачен» самой Польшей как ответ на традиционно болезненно переживаемую в этой стране полонофобию. Появился рекламный плакат для французских туристов, где Сантехник на французском языке призывает их ехать в Польшу: «Я остаюсь в Польше, приезжайте сколько хотите!». В образе Сантехника предстал манекенщик Пётр Адамский. Образ используется также Швейцарской социалистической партией как символ свободного рынка труда, под лозунгом Plombiers de tous les pays, unissez-vous ! (Сантехники всех стран, соединяйтесь!). Ру́лез — сленговое слово, используемое для выражения одобрения, похвалы чего-либо. Распространилось в 1990-х годах с появлением Фидонета и Интернета и проникло во многие языки мира. Слово является калькой с английского rules — формы глагола to rule, или его эрративной фонетически-эквивалентной формы rulez. Английское to rule здесь значит «доминировать», «котироваться». Окончание -z активно используется в англоязычном молодёжном сленге (например, в распространённом слове warez). Антонимом слову rulez («круто») обычно считается слово sucks («отстой»); варианты: suckz, suxx. Переход в русскоязычный лексикон спровоцировал ещё одно искажение — слово стало произноситься как рулез вместо рулз как в английском. Кроме того, как это часто бывает, заимствование произошло без учёта грамматической формы, по тому же приципу что и в словах бакс, чипс, комикс. В молодежном сленге русского языка слово «рулез» имеет тот же смысл что и в английском — rules (to rule) («хорошо», «правильно», «круто»). Появился сленговый производный глагол «рулит» («Википедия рулит» — «Википедия это круто»), прилагательные «рульный», «рулезный». Англоязычный антоним — слово «сакс» — также проник в русский язык. Примечательно, что в 60-е годы XX века в том же значении, что и ныне «рулез», в среде стиляг и битломанов использовалось русское сленговое выражение «законный», «законно!»,] которое можно перевести на английский как «rule». Из-за не всем известного происхождения слова «рулез» ходят легенды о его возникновении: например, в Фидонете ходила шуточная история о том, что слово произошло от названия вымышленной эхоконференции RU.LES, где собирались лесбиянки, большинство из которых однажды оказалось мужчинами. Цитаты на bash.org.ru породили множество интернет-мемов. Большинство из выражений используются только читателями, но есть и те, которые стали известны далеко за пределами ресурса. Ниже приведены самые известные из них (ссылка — переход к породившей мем цитате). Как пропатчить KDE2 под FreeBSD?. Эта цитата стала настолько популярна, что вопрос про KDE задавался даже Путину на его интернет-конференции 6 июля 2006 года, президенту Казахстана Нурсултану Назарбаеву на аналогичной конференции 7 июня 2007 года, где на вопрос был получен ответ, причём достаточно подробный, в нём говорилось о перспективах развития информационных технологий в Казахстане, а также об истории вопроса. 28 декабря 2007 года вопрос был задан на интернет-конференции президенту Украины Виктору Ющенко . В Википедии есть статья «Как пропатчить KDE2 под FreeBSD?», где можно узнать больше про этот Интернетмем. «Капитан Очевидность» — мем, зародившийся не на Башорге, но внесший немалую лепту в его историю во времена Wordstream. «Человек … — ущербен. Я так считаю» — используется в чатах и блогах для унижения человека с заострением внимание на определённом его качестве. Как правило, перерастает в спор с использованием только этого речевого шаблона.
«Обоснуйте» — также используется в разговорах. Пришло, видимо, из уголовного жаргона. Когда один заключённый оскорбляет другого, часто ему предлагают или обосновать свои слова, или ответить за них. «Я маленький апельсин» — один из полюбившихся читателям героев. Позже на основе этой цитаты появилась цитата про «Я бальшой банан». «Бёрнуть» — породившийся вслед за «маленьким апельсином» глагол, используемый в речи читателей. «Бёрнуть» означает — выпить энергетический напиток (в частности, торговой марки «Burn», которая читается как «Бёрн»). «Урановые ломы» — нередко вспоминаются читателями БОРа во время общения. «Бугога» — цитата, породившая массовые исследования машинного кода, заключённого в буквосочетании «bugoga». «Эмо-асфальтоукладчик» — популярная цитата, породившая множественные разговоры о её герое. «А тебе лишь бы жрать!» — универсальное словосочетание, обычно используемое в целях осадить собеседника, нередко употребляется в bashorgru_fans. «Белые Браслеты Башорга (БББ)» — ряд цитат в лучшеем Бездны породил своеобразный флешмоб. Все началось с предложения обозначить статус «в активном поиске» в реальной жизни, а именно: белым браслетом на руке. Также на bash.org.ru широко распространены шутки о летающих котах, шредерах, пельменях, блондинках, гопниках, эмо и Ктулху. Одно время было модно оканчивать цитаты фразами «много думал», затем «занавес», смайлом «O_o» и словами «Мне кажется, он что-то подозревает…». Изначально цитировались только IRC-чаты, позже появились фрагменты переписки из других средств Интернет-общения (программ мгновенного обмена сообщениями, форумов, блогов), а также высказывания и истории, присылаемые ежедневно посетителями сайта. С ростом популярности сайта некоторые посетители стали отправлять придуманные самостоятельно цитаты (так называемые «фейки», от англ. fake). В Цитатнике содержатся одобренные модераторами цитаты из Бездны. На главной странице сайта отображается 100 последних цитат именно из этого Цитатника. Здесь над каждой цитатой есть её номер (идентификатор), инструменты голосования и текущий рейтинг. С 30 апреля 2008 года рейтинг цитат, добавленных за последние 24 часа скрывается; чтобы его увидеть необходимо проголосовать за цитату. А с 5 мая 2008 рейтинг новых цитат не виден даже после голосования. До 15 апреля 2008 года там же отображался псевдоним одобрившего модератора. Следует отметить, что перед псевдонимом модератора добавлялась английская фраза «approved by» (русск. одобрена). Именно из-за этой фразы модераторов bash.org.ru принято называть аппруверами. Кроме последних цитат, можно просмотреть все цитаты с сортировкой по рейтингу и по дате добавления или 50 случайных из Цитатника. Так же есть страница с набравшими наивысший рейтинг цитатами. Здесь отображается 10 лучших за сутки и по 25 цитат недели, месяца и года. Несмотря на то, что побывавшие на главной странице цитаты приобретают вечную жизнь в Цитатнике, некоторые из них модераторы удаляют. Это происходит через некоторое время с цитатами с отрицательным рейтингом и так называемыми боянами — цитатами, шутки в которых не являются новыми. Особое отношение у администрации к переводным цитатам с других цитатников. Если модератор во время рассмотрения цитаты на утверждение признал в ней перевод, то эта цитата не утверждается и удаляется. Если цитата попала в Цитатник и потом выяснилось что она переводная, то её судьба зависит от рейтинга. Если она набрала меньше 100 (меньше 500 за сутки) голосов, то её удаляют, если больше — снабжают ссылкой на источник. Из существующих на данный момент альтернативных сайтов можно отметить abysstop.org.ru, созданный летом 2007 года, изначально позиционируемый, как сервис комментирования цитат, ныне превратившийся в самостоятельный цитатник. Летом 2008 года открылся vseseriozno.ru, ресурс позиционирует себя как замена закрытому WordStream, но тем не менее, является самостоятельным сервисом. Кроме того, существуют WAP-версии цитатников: WAP-Баш и WAP-Бор (уже не существует), которые были созданы в 2007 году поклонниками bash.org.ru. В IRC-сети RusNet, а позже и в DalNet.ru поклонниками bash.org.ru создан канал #bash.org (RusNet — сайт канала). Некоторое время существовал сайт так называемого Капитана Очевидность www.tak-to.ru, где давались доступные разъяснения части цитат. Ввиду низкой популярности, ресурс был закрыт в начале августа 2008 года. В 2007 году вошёл в строй ресурс, периодически собирающий цитаты из топа Бездны: Bezdna.su. Цитаты сортируются по дате добавления и имеют свой внутренний рейтинг,
построенный на базе AJAX. К каждой цитате можно оставить свои комментарии. Организована также RSS-трансляция в LiveJournal: bezdna_ru Новопоявившийся сайт bezbash.org.ru не пытается корректировать политику bash.org.ru или предоставлять альтернативный контент, а занимается сбором и предоставлением статистической информации о популярных словах и мемах используемых в цитатах bash.org.ru. Также на bash.org.ru были просьбы о создании ресурса/форума на котором можно было бы обсудить существующие цитаты, в следствие чего 4го марта 2009 года, был создан ресурс BashTalks.ru, который имеет определенный успех среди читаталей bash.org.ru. О данном ресурсе пользователи изначально узнали из цитаты, которая попала в лучшее бездны, а в последствии люди стали узнавать о ресурсе по принципу "сарафанного радио". Кроме того, 3 ноября 2008 года основатели bash.org.ru создали сопутствующий ему проект IThappens.ru в котором публикуют «истории про рыцарей консоли и паяльника». В этом качестве выступают как переделаные в истории цитаты из Бездны, так и специально присланные материалы. Lurkmore.ru (Луркоморье, Лукоморье, Луркмоар, Лурка, от англ. жарг. lurk moar; lurk значит «таиться», перен. «искать», «шариться», moar — искажённое more, созвучно также фразе look more — «смотри больше») — вики-проект на движке MediaWiki, позиционирующий себя как энциклопедию интернет-субкультур или сборник интернет-фольклора (интернет-мемов) Рунета. Тем не менее, формально спектр тем для статей не ограничен. На 17 июля 2009 года Луркоморье содержит более 3800 статей. Своим названием Луркоморье обязано американскому сайту lurkmore.com, посвященному бытописанию имиджборда 4chan. Само словосочетание «lurk more» объясняется так: «В большинстве сетевых сообществ приветствуются „молчаливые новички“, которые сначала, не обнаруживая себя, читают сообщения и только по прошествии некоторого времени, „пообтесавшись“, начинают писать». Данный процесс сбора информации и считает необходимым поощрять Луркоморье. Луркмор — Двач косплеит Википедию… Ня.ш, Цитата № 3091 Трансформация английского лурк моар в русское луркоморье произошла, вероятно, на имиджборде 2ch.ru (Двач), а первое упоминание в русской блогосфере предшествует появлению lurkmore.ru. Как сообщают сами создатели Луркоморья, сайт появился как ответ на удаление из русскоязычного раздела Википедии нескольких тематических статей. В частности, про Двач и Мицгола. Причиной подобному событию послужило отсутствие на этот момент в Википедии регламента (критериев значимости) касательно мемов и прочих проявлений Интернет-общения. Удалённые из Википедии, но сохранённые в Луркоморье, статьи послужили основой информационному наполнению ресурса. Статьи ресурса обладают достаточно своеобразным стилем повествования, который может вызвать отторжение у многих его читателей. Это открыто признаётся и указывается в самих статьях, на них часто висят плашки-предупреждения о «butthurt-эффекте», «зашкаливающей ненависти в статье», «политической ангажированности» и т. п. Например, русский раздел Википедии часто называется «педивикией» (от педик), евреи — «еврейскими расовыми жидами». Во многом это вызвано так называемым «луркоёбством», когда авторы правок излишне стараются интегрировать статью в общую массу, используя устоявшиеся слова-мемы (например, «ЕРЖ» является достаточно старым мемом, порождённым известным антисемитом Мицголом, который за тот же антисемитизм высмеивается на Луркоморье) и явный гневно-сатирический стиль, а также общим игнорированием политики нейтральности. Терминология Мем — устойчивая структура информации, способная к репликации. Мемотип — действительное информационное содержание мема. Мемокомплекс (иногда: мемплекс) — группа мемов, в которой развились взаимоподдерживающие и симбиотические отношения. Мемокомплекс — набор взаимоподкрепляющих идей. Мемокомплексы, грубо говоря, можно рассматривать аналогично симпиотическим коллекциям индивидуальных генов, составляющих генетический код биологических организмов. Примером мемплекса может служить какая-либо религия. Мемоид (мембот) — неологизм, используемый для людей, которые до такой степени оказались во власти определённого мема (или мемплекса), что вопросы их собственного выживания становятся несущественными. В качестве примера можно привести камикадзе, террористов-самоубийц и сектантов, совершающих массовый суицид. Термин впервые введён Кетом Хенсоном в работе «Memes, L5 and the Religion of the Space Colonies». Ричард Докинз на него ссылается во 2-ом издании книги «Эгоистичный ген».
Фидонет-культура… Субкультурой российского Фидонета был выработан определённый жаргон для краткого и ёмкого выражения понятий, актуальных для этой субкультуры. Некоторые жаргонизмы, возникнув в среде фидошников, получили распространение и за пределами этой сети. Ориджин (англ. origin — происхождение) — в Фидонете последняя строчка электронного письма, в которой содержится служебная информация о том, откуда письмо отправлено. Традиционно пользователи Фидонета в эту строку, кроме адреса своей станции, вставляли короткий, но ёмкий «девиз», либо забавную пословицу, а иногда — и неожиданно глубокую мысль. В силу метонимии и сами эти высказывания также стали называться ориджинами. Подобно японским хокку, фидонетовские ориджины являются примером искусственного лаконизма, в котором краткость и ёмкость суждения достигаются благодаря непреодолимым ограничениям, наложенным на длину высказывания. По мере распространения сети Интернет её пользователи, знакомые с Фидонетом, стали добавлять ориджины и в последнюю строку своих электронных писем (e-mail), а также в свою подпись на форумах. Однако такого всеобщего распространения, как в Фидонете, эта традиция так и не получила. Примеры ориджинов Пусть у наших детей будут богатые родители! Пессимист — это хорошо информированный оптимист… Если нельзя, но очень хочется, то можно! Бороться и искать, найти и… перепрятать! Хорошие люди попишут-попишут, да и выпьют бутылочку Судьба шла по пятам за мной, как сумасшедший с бритвою[5] Плохой, хороший… Главное — у кого ружьё![6] Нашли дурака! Я за Вас свою работу делать не буду! Кто к нам с чем зачем — тот от того и того… Серп и молот — символ студентов: косить и забивать Лучше рано, чем как всегда. Была Пятница 13. Ничто не предвещало плохих событий… Алкоголь в малых дозах безвреден в любом количестве Не жалуйся на жизнь, могло не быть и этого. А мои Windows понима~1 длинны~1 имена Лытды́бр — слово из сленга русскоязычных пользователей LiveJournal. Происхождение — ошибка переключения раскладки: lytdybr — дневник (активно впервые начало использоваться в дневнике Р. Г. Лейбова r_l). Лытдыбром называют запись в блоге, которая имеет дневниковый характер, рассказ о событиях дня: например, о том, что человек сегодня видел, кого встречал, о чем разговаривал, что услышал, что съел, а также любой текст, по стилю схожий с дневниковой записью. Обозначение «лытдыбр» употребляется (как правило в заголовке записи), чтобы подчеркнуть «дневниковость» этой записи в отличие от других записей, которые описывают размышления автора, комментарии к текущим событиям и т. д. «Лытдыбр» означает обычно, что данная запись являет собой рассказ о событиях дня, которые произошли с автором или в которых автор принимал участие или наблюдал. Лытдыбр воспринимается как особый жанр именно на фоне недневниковых заметок. Для блогов, которые целиком ведутся строго как рассказ о жизни автора, термин лытдыбр не релевантен. Часто употребляется также усечённый вариант слова — дыбр. Тегла́йн (также таглайн; англ. tagline) — краткая анонсирующая информация. В печатных изданиях так называют строчку-подзаголовок, следующую сразу за названием статьи или главы. В кинематографе таглайны пишутся на афишах и постерах к фильмам, используются как слоганы в трейлерах, чтобы максимально кратко и ёмко отразить основную идею и содержание фильма. Например: В космосе никто не услышит ваш крик. — Чужой (фильм) Именно тогда, когда вы подумали, что в воду вернуться безопасно…— Челюсти 2 (фильм) Истина где-то рядом. — Секретные материалы (телесериал) В Интернете таглайн обычно отражает цели и идеи веб-сайта в одном очень коротком предложении. Таглайн обычно размещается рядом с логотипом сайта, часто в левом верхнем углу страницы. Таглайны особенно важны, если имя сайта не очевидно, не разъясняет его содержания.
Таглайн также полезен, если сайт мало известен, или если у аудитории сложилось о нём неправильное мнение. Есть сайты, где теглайн каждый раз показывается разный, например, Dirty.ru или 42ia.com. Таглайны широко используются в электронной переписке (по электронной почте, в телеконференциях Usenet, в фидонетовском нетмейле и эхопочте) как часть подписи. Обычно почтовая программа случайным образом выбирает одну текстовую строку из обширного файла, содержащего различные изречения, цитаты, максимы и т. п., а затем делает её одним из элементов подписи. В Фидонете строка таглайна обычно начинается с отточия, состоящего из трёх точек, за которыми (через пробел) следует собственно таглайн. Непосредственно за этой строкой помещаются две других строки — тиарлайн и ориджин Фотожа́ба — сленговое название результата творческой переработки участниками форума, блога, имиджборда или другого ресурса некоего изображения с помощью графического редактора. Название происходит от наиболее часто использующегося для создания подобных изображений редактора Adobe Photoshop, хотя для этого может быть использован любой другой графический редактор — например, Microsoft Paint, GIMP или Corel PHOTO-PAINT. В англоязычной интернет-среде это явление называют photoshopping или photoshop contest (в некоторых других языках photoshop tennis). Фотожабы являются обычным содержанием имиджбордов, где между участниками происходит своеобразное общение с помощью размещения картинок (как правило, не собственного производства). Обычно, создаваемые изображения носят карикатурный характер. Могут возникать стихийно или целенаправленно. Стихийные фотожабы могут базироваться на популярных фотографиях из новостей, чаще всего они основаны просто на забавных случайных фотографиях, иногда могут носить идеологическую окраску. Фотожабы могут становиться основой интернетмемов. Фотожабой могут также называть подборку разных тематических картинок, каждая из которых карикатурно изменена. Существуют популярные интернет-сообщества, посвященные фотожабам. Наиболее удачные фотожабы становятся контентом развлекательных сайтов. Кащени́зм — стиль общения на форумах или в эхоконференциях, характеризующийся провокационными, зачастую просемитскими или психиатрическими высказываниями и ситуационной насмешкой над собеседником. Кащени́ты — люди, использующие кащенизм как стиль электронной переписки. Оба слова происходят от эхоконференции фидо SU.KASCHENKO.LOCAL, которая, в свою очередь, названа в честь Психиатрической больницы № 1 г. Москвы имени Н. А. Алексеева, до 1994 года имени Петра Петровича Кащенко. Деятельность кащенитов может напоминать сетевых троллей и TBНщиков, но, в отличие от них, кащениты не используют грубые слова и ненормативную лексику. Отношение к кащенитам и мнения по поводу их деятельности разнятся: от категорического неприятия, вызванного как идейным несогласием, так и неверным истолкованием понятия, до всяческого приветствования. Основные приёмы кащенитов: провоцирование обсуждения острой темы, не являющейся темой форума или конференции (провоцирование на оффтопик); разжигание споров, не имеющих однозначного решения (AMD vs Intel, Windows vs Linux и т. д.) с целью увеличения количества эмоциональных и не несущих смысла сообщений (разжигание Holy Wars); провоцирование собеседников на возмущение и флейм сообщениями вызывающе-глупого содержания. выставление собеседника антисемитом. Одна из кащенитских эмблем (8/99 — кащенитское приветствие, пародирующее неонацистский лозунг 14/88) Сайт www.kaschenko.ru предлагает такие основы поведения настоящего кащенита: 1. Требуйте обоснований даже мельчайших пустяков, порой, не обращая внимания, на основную тему. Даже если такие обоснования были получены, передёргивайте их, подвергайте сомнениям, твердите, что всё на самом деле совсем не так, что это штампы и заблуждения. Постоянно держите под сомнением компетентность оппонентов в глазах окружающих; 2. Нарочито путайте имена крикунов и их фразы, позже заявляя о том, что чушь не имеет конкретного авторства, она есть продукт недалёкости и заблуждений. Дескать, поэтому все изрекающие бред для вас безлики, и вы их можете иногда перепутать, или сделать ошибку в их именах, потому как лишний мусор в голове держать ни к чему; 3. При этом попутно возвышайте модераторов и хозяев мест окащенения. Уже в скором времени они начнут одёргивать крикунов;
4. Не тратьте времени на ответы на больши́е, действительно уличающие вас посты. Просто передёрните в духе — «еле прочитал до середины этот бред, сомневаюсь, что кто-то из остальных пересилил себя в большей степени»; 5. Играйте на чувствах толпы, она не любит, когда её выставляют в глупом свете. А уличив в этом крикуна, толпа сама же пожрёт его; 6. Не бойтесь устраивать громких скандалов. Но старайтесь это делать чужими руками; 7. Клейте ярлыки и настойчиво придерживайтесь их. Уличайте в антикащенизме, в том, что оппонент с вами спорит только из-за того, что вы кащенит, при этом, слабо разбираясь в теме, и тем самым скатывается до абсурда. 8. В спорах также старайтесь часто употреблять выражения авторитетных для окащеняемого места личностей. Приоритет сто́ит отдавать власть имущим. Впоследствии подчёркивайте, что оппонент даже слова модераторов/администраторов подвергает сомнению. Процесс провоцирования отдельного человека называется травлей. Так, жертвой кащенитов в своё время стал писатель Сергей Лукьяненко (именно после встречи с кащенитами у С. Лукьяненко в книге появилась пародия на кащенитов — широко известный эпизод из романа «Спектр» (2002), а в обиход кащенитов добавилась фраза «Зойчем вы таки тrавите Пейсателя?» (Зачем вы травите Писателя?)). Для разжигания флейма и травли используются фобические настроения некоторых участников форумов. Например, для травли могут использоваться антисемитские настроения (используется гротескная пародия на еврейский акцент, использование слов из иврита, частые отсылки к Торе), непримиримость футбольных болельщиков, религиозные и эзотерические учения, фанатизм поклонников отдельных направлений музыки, исполнителей (так, музыкантами, чьи имена активно использовались при провокациях, оказались Виктор Цой, Децл, Михаил Круг, также были придуманы в качестве пародий музыкальный «стиль» «пузи-блек-металл» и псевдорелигия «пузи-сотонизм»). В принципе, кащениты могут никак не обозначать свою деятельность, могут устроить на форуме любую провокацию, но то, что это была провокация, остальные его участники поймут не скоро, а возможно, не поймут никогда. Например, на форуме, посвящённом политическим вопросам, сразу после терактов может появиться виртуал с псевдочеченским именем-отчеством, публикующий анекдоты или другие материалы, идущие вразрез с общей точкой зрения. Модераторы наиболее известных фидо-конференций запоминали кащенитов и отключали их «превентивно», пользуясь своими же изменёнными правилами — специально внесённым пунктом «Любой подписчик может быть отключён навсегда без объяснения причин». Это была единственная действенная мера против кащенитов. Некоторые кащенитские мемы стали широко известны за пределами русской субкультуры ФИДО. К ним, в первую очередь, можно отнести шуточную группу АЦЦКАЯ СОТОНА и вымышленное существо Шушпанчик. А́ццкая Сотона́ (эрратив от «Адский Сатана») — это виртуальная «пузи-блэк-метал»группа, пародирующая штампы экстремального жанра блэк-метал, его сатанизм и ненависть к христианству. Идея «Аццкой Сотоны» родилась в среде кащенитов. Автором легенды об «АЦЦКОЙ СОТОНЕ», по-видимому, является Илья Прутов, и вскоре легенда о ней распространилась по Фидонету и Интернету. Первое упоминание «АЦЦКОЙ СОТОНЫ» в ФИДО датируется 11 февраля 2002 года. Согласно легенде, данная группа дала только один концерт в Доме культуры своего родного города Нижневерховска (вымышленного), в ходе которого сгорела. «Группа» вошла в кащенитский фольклор, был даже создан «официальный сайт группы» , с которого можно скачать её песни. В дальнейшем название этой «группы» перешло в язык падонков, где оно обычно используется для выражения восхищения («Аффтар — аццкий сотона!»). Шушпа́нчик — вымышленное существо, известное в околокомпьютерных кругах (в первую очередь в Фидонете). Понятие шушпанчика зародилось в сети Фидонет в 2001 году, его происхождение связано с именем одного из (пойнтов) этой сети, Александра Шушпанова, который часто критиковал кащенитов (подписчиков эхоконференции su.kaschenko.local). В качестве средства кащенитской травли обращение «О, Шушпанчик!» позднее использовалось против других участников Фидонета. Интересно, что начинавший с неприятия кащенизма Шушпанов позднее примкнул к кащенитам. Также появились сборники коротких сентенций о шушпанчиках — шушпаниша́ды. Само название «Шушпанишады» похоже на название индийского эпоса «Упанишады». Шушпанчики проникли и в военно-историческую среду российской блогосферы. Приставка «шушпан-» используется для обозначения уникальной, странной или нестандартной военной техники с преимущественно германоязычным окончанием («шушпангевер», «шушпангешутц»,
«шушпанлафетт»). Наиболее яркий пример — сообщество Живого журнала shushpanzer_ru (сочетание частей «шушпан-» и «панцер» (вид танков)), посвящённое необычным или редким танкам. Лексика кащенитов Один из признаков кащенизма — использование своеобразно оформленной лексики. В отличие от т. н. «языка падонков», основная задача которого — коверкать слова как можно сильнее по принципу «как слышится, так и пишется», построение словоформ у кащенитов являет собой процесс творческий и нешаблонный. Так, одно слово формируется из нескольких других, либо какой-нибудь его части придаётся сходство с тем или иным термином или явлением. Торагой, поцторажидь, спейсок, оЖИДать, гойлова, пейсахводительство, семитричный, медпейс-анал (дорогой, посторожить, список, ожидать, голова, превосходительство, симметричный, медперсонал). Существует весьма широкий набор персонажей, явлений и идиом, используемых кащенитами для увеличения разнообразия сообщений. Вот основные из них: Поциент (искажённое пациент) (отсылка к еврейскому ругательству «поц») — человек, ставший объектом насмешек кащенитов. Кроме того, форум Кащенко.ру именует своих участников «поциентами», что является типичным проявлением кащенитской самоиронии. Медперс-анал — происходит от изначальной формулировки тематики su.kaschenko.local как психиатрической лечебницы для «поциэнтов». Фимоз головного мозга (сокращённо — ФГМ) — название «болезни», от которой лечат «поциентов», характеризуется «сужением мыслепроводящих каналов головного мозга». Антикащенизм является одним из симптомов заболевания. Бокланопоцтит черепа — осложнение, к которому приводит запущенный ФГМ, «терминальная стадия фимоза гойловного мозга, характеризующаяся некрозом коры головного мозга с последующим её обызвествлением и сращением с костями черепа». ДятлЪ (дятел) — аллегорический символ кащенизма. Известна фраза за авторством Йожа: «дятел на бетонном столбе». Боклан — воинствующий антикащенит. Происходит от фамилии Антона Бакланова, основателя фидошной эхоконференции su.kaschenko.local.must.die (SKLMD). Шушпанчик — происходит от фамилии Александра Шушпанова, одного из подписчиков конференции su.kaschenko.local, некогда бывшего противником кащенизма. Боброудав — персонаж, придуманный в процессе окащенения фидо-конференции ru.sex.text, герой многих провокационных псевдоэротических рассказов. Конь, ЛАШАТКА — насмешливое прозвище антикащенита Александра Коносевича. Межушный нервный узел (межушный ганглий) — пренебрежительное название головного мозга Живительная эвтаназия — «лекарство», которым «лечат» от фимоза головного мозга. Понятие «живительная эвтаназия» является оксюмороном. Пузи- (например, пузи-блэк-метал, пузи-сотонизм, Кащепузия) — происходит от названия передачи «Телепузики», ставшей объектом кащенитских насмешек SKL — сокращение от названия фидо-конференции SU.KASCHENKO.LOCAL Сотонизьм — насмешливое название сатанизма Сотона — ироничное название Сатаны Неиллюзорная топка Холокоста — напоминание о геноциде евреев немецкими нацистами, используемое при троллинге на еврейскую и антисемитскую тематику Торагой (дорогой) — ироничное обращение, подчёркивание слов «Тора» и «гой» для усиления еврейского антуража и замаскированной иронии над собеседником Поцчему? (почему) — акцентирование на слове «поц» «ЭмпТиВи» (MTV) — акцентирование на слове empty (пустой) АПВС? — А поцчему ви спгашиваете? (А почему вы спрашиваете?) АПВОВНВ? — А поцчему ви отвечаете вопросом на вопрос? (А почему вы отвечаете вопросом на вопрос?) ВА? — Ви антисемит? (Вы антисемит?) Последняя аббревиатура часто вставляется в слова, содержащие эти буквы (примеры: «ВАс», «уВАжаемый»). В этом случае подобные обращения, как правило, содержат в себе скрытую насмешку над собеседником. Сокращения Для кащенитов характерны ироничные формы искажений и сокращений, например: «Г-сподь», «Б-г» Также сокращению могут подвергаться фамилии и прозвища наиболее видных кащенитских деятелей, например:
П-тр П-трович; ППК — Пётр Петрович Кащенко Основатели «коррекции» русского языка Antony Zarubin, известный в RU.PUNK.ROCK под ником «зорубен», и Nikita Danilenko, известный в SKL под именем « еизлечимо больной», участники конференции ru.punk.rock, из бесед в которой впоследствии развились основные течения субкультур рунета. МедБрат — основатель фидо-конференции su.kaschenko.local (Кащенки), создатель и администратор форума Кащенко.ру. Известные «мишени» кащенитов: Виктор Цой, Сергей Лукьяненко, Юрий Нестеренко, Алекс Экслер, Mithgol the Webmaster. Последователи: Падонки (в части конструирования т. н. «языка падонков»), me_semenovka_global (Google Groups), ЖЖ (отдельные сообщества). Падонки (искажённое от подонки) — русскоязычная сетевая субкультура. В единственном числе часто употребляется форма-шаблон падонаг. Оформилась приблизительно в 2000 году, по другой версии — в 1997. Позиционируется как контркультурная, протестная. Является разновидностью отечественного трэша. В основе творческого метода — провокация, эпатаж. Характерно использование обсценной лексики, преднамеренных орфографических и семантических ошибок. В силу декларируемого нонконформизма, популярна тематика презрения к массовой культуре, беспорядочного секса, гомофобии («ахтунги»), употребления алкоголя, курения марихуаны и тому подобное. Существует предположение, что язык основан одним человеком. Изначально падонки состояли из небольших компаний — тусовок. Первые падонки использовали в качестве «Библии» книгу П. Тетерского и С. Сакина «Больше Бена», в которой рассказывалось о путешествиях двух друзей-неформалов в Европу. Именно стиль общения, а также падоночьи принципы и так называемые «правила» впервые были упомянуты в этой книге. Повсеместно в разных городах стали формироваться подобные компании, берущие за основу принципы книги. Выход движения в интернет связано с сайтом fuck.ru, затем в нём произошёл раскол, и основным сайтом стал Udaff.com, созданный Удавом — видным деятелем движения. На своем специфическом жаргоне падонки писали рассказы, рецензии на книги, фильмы и музыку, статьи об актуальных событиях и т. п. Ещё они устраивали массовые акции по замусориванию гостевых книг известных персон (троллинг), которые по их мнению были гомосексуалистами. Судя по публиковавшимся на fuck.ru и udaff.com «креативам», многим падонкам близко творчество Сергея Шнурова и образ лирического героя песен его группы «Ленинград». К 2005 году падонки приобрели значительную популярность и перешли в разряд культурного мейнстрима. Далее произошла коммерциализация движения; идеологическая, протестная составляющая движения была вытеснена. На передний план вышла языковая игра, приведшая к значительному развитию своего жаргона (были идеи организвать собственный языковой раздел в Википедии для него). К 2006 году движение существенно утратило актуальность. В июле 2006 падонки собирались открыть свою Википедию. Но в ноябре 2006 их проект на инкубаторе был закрыт. Жаргон падонкафф, он же «Олбанский язык» («Олбанцкей йезыг» и прочие аналогичные искажения) — широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением мата и определённых штампов, характерных для сленгов. Наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и webфорумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов, в частности, с ним связывают мем «превед». Основная особенность стиля «падонкаф» заключается в намеренном нарушении норм орфографии русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении графических принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из омофонических способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление а вместо безударного о и наоборот, взаимозамена безударных и, е и я, цц или ц вместо тс, тьс, дс, также жы и шы, чя и щя вместо жи и ши, ча и ща, щ вместо сч и наоборот, йа, йо, йу вместо начальных я, ё, ю, взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (кросафчег), причём вместо ф в этой позиции может употребляться фф (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде Smirnoff). Распространено также слияние слов воедино без пробела (ржунимагу). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические
принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (дафай), а также твёрдых и мягких (например, медвед). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами). Помимо этого, язык «падонкаф» включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово падонок, а также выражения вроде жжош, аффтар, выпей йаду, аццки и т. п. Этот феномен Рунета близок популярному в англоязычном Интернете LOLspeak. Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнае!». Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество контр-культурного писателя Владимира Сорокина. Также имеется сомнительная версия происхождения фразы из творчества Ильфа и Петрова (роман «Золотой Телёнок»). Выражение получило массовое распространение в Живом Журнале, когда американский пользователь scottishtiger (американец из Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия, шотландского происхождения), увидев текст на русском языке (в этой записи пользователя onepamop), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь maxxximus назвал «неизвестный» язык албанским. На следующий день на вопрос «А почему Вы думаете, что комментарии были написаны для Вас?» scottishtiger ответил: Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения. В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован флешмоб Уроки Албанского, который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык. За пару дней scottishtiger получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто флудом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост (на русском языке) о том, что он уже выучил албанский язык, что scottishtiger, в конце концов, и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон. Через некоторое время он снизил активность (в том числе выключил комментарии) из-за непрекращающегося неконтролируемого флуда, а потом и вовсе прекратил свое существование (решение удалить свой блог к акции «Учи албанский» отношения не имело). На данный момент блог scottishtiger восстановлен старым владельцем, хотя и начат с чистого листа (то есть все старые записи удалены). Изначально выражение «учи албанский» никакого отношения к так называемым «падонкам» не имело, оно было заимствовано позже. Выучить «албанский» также призывали Мадонну, после того как она, используя программупереводчик, поприветствовала своих русских фанатов, назвав их «вентиляторами» (англ. fan — вентилятор/веер/фен, болельщик/фанат): Для моих русских вентиляторов. Я хочу лично приветствовать вас к моему blog. Я люблю вас ванты! Вы самые лучшие! Не забудьте купить мои новые исповеди альбома на поле танцульки. Выразьте. Не подавите. Я замечал ваше присутствие здесь. Я вспомню ваше мягкосердечие. Позже ей помогли исправить перевод. Поэт и художник-футурист Ильязд в 1916 году, задолго до появления «языка падонков», написал целую пьесу на смешанном с заумью орфографически неправильном русском языке, названном «изык албанскай». Александр Проханов в 1997 году опубликовал в своей газете «Завтра» статью «Русский, учи албанский!» Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернетпубликациях и репликах. Считается, что появление жаргона падонкафф в Интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В 2000 году он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net, а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется туалетный юмор и мат. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт контркультурной направленности down-culture.ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг. Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции Фидонета SU.KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми придумали писать нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений.
Последователем языка падонков можно считать язык Упячки, хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет из себя смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки, например: «Чочо», «Адинадинадин» и т. д. Как и вся падонкафская языковая группа, олбанский язык использует грамматику и фразовое составление русского языка, то есть не может быть переведён на другие иностранные языки без помощи русского. Тем не менее, по своей консистенции олбанский язык схож с белорусским по слышимости и читаемости некоторых слов. В отличие от удаффкомафского, олбанский язык имеет большую сферу применения, хотя бы из-за практического отсутствия в нём матерных слов и выражений. Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение жаргон падонков получил с появлением в Интернете блогов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов Живого Журнала, породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «зачот», «аццкий сотона» и т. п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения. В настоящее время жаргон «падонков» постепенно переходит из виртуальной жизни в реальную. Всё чаще его можно встретить в рекламе и на витринах магазинов (не говоря уж про граффити). И даже в заголовках аналитических статей, напр.: Среди сторонников чистоты речи сленг крайне непопулярен и подвергается обструкции. Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость. Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков. Группа «Аццкая Сотона», пародийный блэк-метал, образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков. В песне «Бабушка спросила» группы «Ландыши» есть строки: Об этом уникальном феномене Я рассказал Гордону на досуге Гордон ответил мне на модной фене: «Жжошь, сцуко!» В произведении Виктора Пелевина Шлем ужаса на языке пАдонкаф разговаривал персонаж S'liff_zoSSchitan . Переход от ё к йо и от я к йа представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники юс малый и а йотированное) появилась как лигатуры εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда. Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации русской орфографии в середине XIX века). В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, Пётр I писал матери царице Наталье Кирилловне: А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -к, чем -г, в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -к на -г не будет; она возможна лишь в случаях гиперкоррекции). В белорусском языке принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая аканье и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см. Орфография белорусского языка). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (малако), русскому тся/ться соответствует цца (баяцца), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (рускі) и т. д. Предложения подобных реформ для русского языка выдвигались в начале 60-х XX в, на них появлялись карикатуры в журнале «Крокодил». Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической.
Пьеса футуриста Ильи Зданевича «Янка круль албанскай», написанная и впервые поставленная в 1916 году, написана на смеси зауми и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы: здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай… …за нажи дируцца врываюца разнимают аркестрам В статье Г.Гусейнова (2000), введшего понятие эрратива, приведены ссылки на сетевые публикации Дмитрия Галковского, который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru. Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «Slade». Впрочем, происхождение «олбанского» наиболее вероятно из любительской компьютерной сети фидонет, а конкретно — эхоконференциях TYT.BCE.HACPEM и Ru.punk.rock, а также из новояза кащенитов (от психиатрической больницы им. Кащенко), чья эхоконференция известна примерно с конца декабря 1998 года.
Leet… Leet (1337) — распространившийся в Интернете стиль употребления английского языка. Основные отличия — замена латинских букв на похожие цифры и символы, имитация и пародия на ошибки, характерные для быстрого набора текста, имитация жаргона хакеров и геймеров, добавление окончания x0r к словам. Используется в основном в письменном виде, некоторые слова (напр, pwn) не имеют определённого произношения. Язык Leet образовался в Bulletin Board System в 1990 году, где статус «elite» (элитный) предоставлял пользователям доступ к файлам и папкам, хранящимся здесь, к играм, и к специальным чатам. Часто в дополнение к этому вы могли скачать архивы с пиратскими программами, порнографией и файлы с текстами подозрительного содержания, например, как сделать бомбу или как изготовить наркотик в домашних условиях. Он был образован, чтобы обходить стороной запреты и языковые фильтры, разработанные в этой системе, а так же, чтобы администратор не понял о чем идёт речь, и не закрыл данную тему. Поначалу он считался языком хакеров, но позднее перекочевал в мейнстрим, благодаря таким сетевым комиксам, как Megatokyo. Формы языка Leet, используемые не для развлечения, содержат более сложный набор символов, нежели вариант мейнстрима, и используется до сих пор всё с той же целью зашифровать и скрыть от посторонних глаз смысл беседы. Суффикс -(x)xor (а так же -zor, как один из вариантов) может использоваться как стандартный для английского языка суффикс -er или -or, чтобы отличать существительное, обозначающее человека, принадлежащего к определённой профессии от глагола. Например, pwnzor (owner — владелец) и haxxor (hacker —хакер). Xxor, zor, zorzz, и xxorxx также применяются как суффиксы сравнительной и превосходной степеней прилагательных. Слова с этими суффиксами имеют большую степень интенсивности. Существительные, обозначающие принадлежность человека к определённой профессии с этими суффиксами могут также стать глаголами, обычно при добавлении к ним -ed или -’d. Так фраза «you have been pwnzored» становится эквивалентной фразе «you have been pwned» (ты побеждён). Эти суффиксы так же могут добавляться к основе любого другого глагола, без изменения смысла. Образовавшиеся глаголы спрягаются так же, как и правильные английские глаголы. Из-за произношения суффикса xor ([z], как в слове xylophone), носители языка Leet стали использовать в том же значении суффиксы -zor и -zorz. Добавление -ri- к словам с этими суффиксами передаёт высшую степень иронии. Например, '«I am the suxorixorage». Так же в этом же значении используется суффикс -izzle (owndizzle). Глаголы могут переходить в существительные просто при добавлении к ним суффикса -age. Аналогично, прилагательные становятся существительными с помощью суффикса -ness. Так например глагол speak становится существительным speakage, а прилагательное Leet — существительным Leetness, как например во фразе «I know Leetness speakage», означающей «I know Leetspeak» (я знаю язык Leet). Из-за высокой изменчивости языка, получившиеся существительные могут также использоваться как глаголы. Например, «Complete Pwnage» (Completely owned — полностью побеждён). Суффикс -ness используется чтобы увеличить выразительность слова, чаще всего в восклицательной форме: например, «coolness!». В формах простого прошедшего времени, заканчивающихся на -ed, пользователи языка Leet могут использовать апостроф (‘) вместо e, как в поэтическом языке прошлых веков. (Например, pwned становится pwn’d). Но, в отличие от поэтического языка, использование апострофа здесь подчёркивает произношение гласного звука. Правила языка Leet позволяют опускать пунктуационные знаки (это часто происходит из-за большой скорости набора), таким образом апостроф может менять свою позицию в слове, без изменения его смысла. Иногда буква е совсем опускается, а слово может заканчиваться на t, например, owned может писаться как ownt. Слова, заканчивающиеся на -and, -anned, -ant или похожие звуки иногда пишутся с суффиксом -& на конце. Чаще всего такое написание встречается в слове banned (запрещенный). Например, «I’m sorry, you’ve been b&». Как альтернатива такому написанию, встречается написание «B7». Слово Leet произносится как односложное слово со звуком [i:], или же буква l может произносится отдельно от остального слова. Как и другие жаргоны хакеров, Leet использует грамматику английского языка очень небрежно. Свободная грамматика, как и свободное написание кодирует определённый уровень выразительности или иронии слова. Читатель должен полагаться больше на интуитивный разбор слов в предложении, чем на реальную его структуру. В частности, говорящие на языке Leet «обожают» отглагольные существительные, превращать глаголы в существительные (и обратно), как более эмоционально-выразительные формы. Например, предложение «Bob rocks» менее выразительно, чем «Bob r0xx0rz» (обратите внимание на написание), и менее выразительно, чем «Bob is t3h r0xx0rz» (обратите внимание на грамматику) и
так же менее выразительно, чем что-то вроде «OMFG D00d Bob is t3h UBER 1337 R0XX0RZ LOL». Вообще все это означает одно и то же «Bob rocks». Добавление ненужных слов и неправильное написание нужно лишь для забавы пишущего. Изобретение новых форм слов сильно подвержено обобщению, как и в других жаргонах хакеров. Например, если haxored это форма прошедшего времени от глагола to hack (hack → haxor → haxored) (незаконно получать доступ к компьютерным программам), то winzored это форма прошедшего времени от глагола to win. Язык Leet имеет также свои просторечия. Многие из них шуточные, основаны на частых ошибках в написании, привычках новичков, или на недостатке знаний культуры и обычаев Интернета. Leet основан не только на базе английского языка. Греческий, русский, китайский языки имеют свои формы Leet, и Leet одного языка может использовать формы Leet другого языка, где это возможно. Leet часто относят либо к шифрам, либо к диалектам, либо к языкам, но на самом деле это не то, не другое, и не третье. Термин Leet сам по себе часто записывается как l33t или 1337 в разных вариантах. Когда этот язык стал более распространён, этот термин стал записываться 10100111001 (бинарная запись 1337), чтобы сделать его ещё более загадочным и запутанным. Основная характеристика этого языка — это умышленно неправильное использование грамматических форм. Это общение носит интернациональный характер, поэтому формы у носителей Leet из разных стран часто совпадают. Пока ещё устный вариант Leet не сильно распространён. Но этот язык с фиксированным ударением. Это осуществляется пользователями, которые выбирают и комбинируют созвучные слова, или специально «кодируют» их, чтобы они могли рифмоваться. Так например фраза «roffle my woffles» (заметьте оба неправильных написания, roffle — это производное от акронима ROFL). Или, например, «roxorz your boxorz», на этот раз рифмовка. Leet может быть очень лиричным, даже поэтичным. Ещё одна отличительная особенность языка Leet — большое количество восклицательных знаков в предложениях. Иногда случайно или специально, из-за того что восклицательный знак находится на одной кнопке с цифрой 1, в ряды восклицательных знаков вклиниваются единицы. (Например, вот так: «This is really exciting!!11»). Это особенно характерно для общения в сетевой компьютерной игре. Игроки вынуждены печатать очень быстро, иначе пока они печатают, их могут победить. В очень редких случаях, с помощью употребления единиц вместо восклицательных знаков выражается сарказм. То же самое можно сказать и о вопросительном знаке («What are you talking about??//»). Примеры 1337, Leet, l33t (англ. elite) — элита, элитный 31337 (англ. elite) — eLeet hax0r (англ. hacker) — хакер w00t — одобрительное междометие p1x31 — отличный, тру yus (англ. you use same) — соглашение с человеком в использовании той или иной технологии to pwn (англ. to own) — отыметь, например в MMORPG n00b (англ. newbie) — новичок l4m3r (англ. lamer) — ламер pr0n (англ. porn) — порнография suxxor, suxxorz (англ. to suck) — выражение неодобрения (дословно «сосать») OMGWTF (англ. oh my god what the fuck) — восклицание, выражающее крайнюю степень озадаченности или неодобрения bl (англ. bad luck) — не повезло, дословно: «плохая удача» (кстати, Ы) gl (англ. good luck) — удачи gg (англ. good game) — одобрение: «хороший момент», «хорошо сыграл» stfu (англ. shut the fuck up) — оскорбительное «заткнись» bb (англ. bye bye) — пока wp (англ. well played) — см. gg hf (англ. have fun) — отлично повеселиться ty (англ. thank you) — спасибо w8 (англ. wait) - ожидание mijgun — goagun What are you talking about???//??/?SLASH//?QUESTIONMARK? m99k11 l33t - 3t0 0ch3n v35310 / 50ft l33t 15 v3ry fun / ш=sh / m3rcur33 (|\|0 |/\|4\| (130)) «Мягкий Leet - это очень весело» Stfu n00b. I pwn3d j0r @ss. — «Shut the fuck up, noob. I owned your ass.» 1 (4/\/"7 |_|/\/[)3|2574/\/[) \/0|_||2 \/\/|2171/\/9.17’5 (0/\||=|_|51|\/9 — «I can’t understand your writing. It’s confusing»
Компьютерный сленг… Компьютерный сленг — разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT-специалистов, так и другими пользователями компьютеров. Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100% переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, дефматч и др. Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английского жаргонизма gamer, где геймером называют профессионального игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры Doom. Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или трудно произносимого. Сюда можно отнести: сокращение (компьютер — комп, винчестер — винт); универбация (материнская плата — мать (мамка, материнка, мама, матка), струйный принтер — струйник, клавиатура — клава). «Отцами» этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жёсткий диск, винчестер), коннектиться или джоиниться — to connect и to join (присоединяться), апгрейдить — to upgrade (усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь), кликать или щёлкать — to click). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией. Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе «пользователь») — юзер, юзерский (и вторично преобразованное из слов «юзер» и «зверь» уничижительное понятие «юзверь»). Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (дословно — «Окна»). Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы. Второе значение термина движок это ещё и семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной, хотя термин "машина" по отношению к компьютеру пришел из речи советских программистов, расшифровывающих аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина). Слово «глюк» и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит». Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса, животное, пацюк (укр.) — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать. Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство). Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset (афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС (Операционной системе) или другому важному ПО
(Программному обеспечению), в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать, либо в случае нарушения работы канала связи. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона. Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура». Но есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (Blue Screen of Death, текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» (Ctrl-alt-delete — вызов диспетчера задач, в старых системах, до Windows 98, — перезагрузка системы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопки). В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система VAX; пентюх, пень — микропроцессор Pentium; квак, квака — игра Quake. Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, аффиксальным способом. Весьма распространённым является суффикс -к-: игровой жаргон — леталка, стрелялка, ходилка, бродилка; Утилиты — смотрелка, сжималка, чистилка, рисовалка. Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Напр., для игрового жаргона: симулятор, квест, 3D action (экшен). В словах «сидюк», «резак» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков и записи информации), «писюк» (от PC — персональный компьютер) встречается суффикс -юк-, -ак-, характерный для просторечия. С суффиксом -ов: (игровые) мочилово, стрелялово, ходилово. С суффиксом -яш, -к: полезняшки (утилиты). Примеры сленговых слов. :-) — улыбка, краткое изображение улыбающегося человека во время текстового общения. ![выражение] — отрицание фразы, соответственно выражениям !(expession) в некоторых языках программирования. Например: «!волнует» — «не волнует». Можно использовать во фразах: ЯТ!П — Я такое не пью. <3 — (англ. Love (a sideways heart) — Любовь (лежащее на боку сердце) 10x — (англ. Thanks) спасибо 2 — (англ. to — к, до, в) указание направления, обращение (например: 2 имя) 2.71 — замена буквы «e» (применяется для эвфемизации матерных выражений) 2U — (англ. To you) Для Вас 3 — В качестве японского именного суффикса -さん (яп. -сан?). Цифра 3 в японском языке читается и записывается хираганой абсолютно также. 3.14 — замена слога «пи» (иногда применяется для эвфемизации матерных выражений) 4 — (англ. for — для) например, «4U» — (англ. for you) «для тебя». 4YI — к вашему сведению. AFAIK — (англ. as far as I know) насколько я знаю AFAIR — (англ. as far as I remember) насколько я помню AFK — (англ. away from keyboard) отошёл (имеется ввиду, что пользователь в данный момент не у компьютера) ASAP (англ. as soon as possible) как можно быстрее BB — (англ. Bye-bye) до свидания! BBS — (англ. be back soon) скоро вернусь Bgg — Bu-ga-ga — сокращение от Бу-га-га, что значит сильный смех Black magic — работающий программный код неясного устройства BOFH — Bastard Operator From Hell (Адский Оператор-ублюдок), герой одноимённой серии рассказов. BRB — (англ. be right back) скоро вернусь (вернусь через минуту) BSoD — (англ. Blue Screen of Death) синий экран смерти. Экран с сообщением о невосстановимой ошибке ядра, после которой можно только перезагрузить компьютер кнопкой «Reset». В операционных системах семейства Windows он синего цвета. BTW — (англ. by the way) кстати (между прочим) CU l8r — (англ. see you later) увидимся позже cya — (англ. see you around, американский сленг: see ya) увидимся
FAQ — (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос—ответ»), аналог в русском языке — «ЧАВО» (частые вопросы) FYI — (англ. for your information) к вашему сведению FTW — (англ. for the win) для победы, за победу GG — (англ. good game) благодарность за хорошую игру, чаще от проигравшего выигравшему Также употребляется при выходе из игры, в контексте — thx for gg GGG — смех (гы гы гы) GL — (англ. good luck) удачи! GN — (англ. game name) название игры Gratz, gz — (англ. Congratulations) Поздравляю! (Поздравление с чем-либо) HF — (англ. have fun) веселой игры. Часто употребляется вместе с GL (GL&HF!). ICYDGI — (англ. in case you didn't get it) на случай, если Вы ещё этого не получали IIRC — (англ. if I remember correctly) если мне не изменяет память (ЕМНИП) IMHO — (англ. in my humble opinion) по моему скромному мнению (ИМХО) IMO — (англ. in my opinion) по моему мнению. Аббревиатуру иногда переводят как МЛМ (мое личное мнение) IMNSHO — (англ. in my not sure humble opinion) по моему не очень скромному мнению. Редко используемая шуточная версия аббревиатуры IMHO KISS — (англ. keep it simple, stupid) «сделай проще, глупый» (принцип программирования: «не усложняй»). Также термин официально встречается в экзаменах IELTS по английскому языку. LMAO — (англ. laughing my ass off) дико смеяться LOL — (англ. laughing out loud, lots of laughing) — громко смеюсь N1 — (англ. nice one) хороший или (англ. number one) номер один (лучший) Noob — начинающий, неопытный игрок NP англ. No problem — «Нет проблем» (в ответ на благодарность) NSFW англ. Not safe for work — Небезопасно для работы ОMG — (англ. oh, my God) «о, Господи» — выражает удивление, раздражение. OMFG — (англ. oh, my fucking God) бранный аналог «OMG». O RLY? — (англ. oh really?) «неужели?» (как правило, ответом служит «YA RLY», а за этим уже следует «NO WAI»). pls, plz — (англ. please) — сокращение от пожалуйста, получившее широкое распространение сначала в чатах, а затем и вне их PM — англ. Private message — приватное сообщение, используется часто в IRC и вебфорумах ROTF — (англ. rolling on the floor) катаюсь по полу (поначалу употреблялось наравне с ROTFL) ROTFL, ROFL — (англ. rolling on the floor laughing) катаюсь по полу от смеха ROTFLMAO, ROFLMAO — (англ. rolling on the floor laughing my ass off) катаюсь по полу от смеха, аж жопу надорвал ROTFLMAOSTC - см. выше + scaring the cat, «пугая кота/кошку» RTFM — (англ. read the following (fucking, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в FAQ или в инструкции. Также расшифровывают, как «англ. Read Tutorial, Follow Manual» — «прочти инструкцию, следуй руководству» STFU — (англ. shut the fuck up) грубое «заткнись» STFW — (англ. search the fucking Web) поищи информацию в сети (более точный перевод — «поищи в чёртовом вебе») Thnx!, иногда tnx, thx (THX),10x, ty — (англ. thanks, thank you) спасибо ttyl — (англ. talk to you later) поговорим попозже, в другой раз UPD (сокращение от англ. update) — добавление, обновление к теме, посту. Voodoo programming — программирование без чёткого понимания языка или основ программирования; в результате программа обычно не работает, либо работает, но автор не может объяснить как W8 — (англ. Wait) Подожди WB — (англ. Welcome Back) рад, что ты вернулся (англ. Write Back) ответь(те) WBR — (англ. With Best Regards) С наилучшими пожеланиями WTF — (англ. What The Fuck) WTF означает «что за..?» WYSIWYG — (англ. What You See Is What You Get) «что видишь, то и получишь», произносится как «ви-зи-виг» — визуальные средства редактирования ZOMG (англ. Z oh, my God ) — ошибочное написание аббревиатуры фразы англ. Oh My God, «Боже мой!». Так как буква латиницы «Z» в клавиатурной раскладке QWERTY расположена рядом с кнопкой Shift, можно ошибиться, написав вместо «OMG» — «ZOMG». Латинский оригинал часто употребляется в форме «ZOMG!!!!11!1!», где кроме Z в начале показная небрежность
пишущего подчёркивается единицами в ряду восклицательных знаков. Часто употребляется в ircсетях и в цитатнике Рунета Авата́р, Авата́рка, Авата́ра, Ава́тка, А́вик, А́ва, А́вчик, Авато́р, Юзерпи́к — картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица». В основном используется на форумах, в блогах и IM Адми́н — системный администратор Айпи́, Айпи́шник — IP-адрес. Айтишник — работник в IT сфере. Анли́м (англ. unlimited, /ʌnˈlɪmɪtɪd/) — доступ в Интернет с неограниченным трафиком. Анре́г (англ. unregistered) — незарегистрированный пользователь Аноним (англ. anonymous) — анонимный, незарегистрированный пользователь Апгрейд (от англ. up — повышение, grade — качество) Увеличение производительности системы, путём замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров, или полной замены системных блоков Апгре́йдить — (англ. upgrade), Обновить что-либо. Апдейт — (англ. update) - Обновление. Часто используется в сленге оптимизаторов сайтов. Асм, А́сма — язык программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM». А́ська, Ася — интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями) по протоколу ICQ. Афаик — AFAIK (As Far As I Know) — насколько мне известно Афаир — AFAIR (As Far As I Remember) — насколько я помню Баг — (англ. bug — жук, насекомое) — ошибка (сбой) в программе . Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запустить». Бан — англ. ban — используется в Веб-форумах или чатах. Запрет для пользователя отправлять сообщения. «Забанить, наложить бан» ввести запрет для пользователя что либо делать (писать новые сообщения или просматривать их). Барсик — язык программирования Бэйсик. Бато́н, Ба́ттон — англ. button — кнопка. «Прессовать батоны» (англ. press button), «жать/давить/топтать батоны» — работать за клавиатурой, работать мышью. «Волшебный батон» — Magic Button в ZX-Spectrum. Баш, Башорг, БОР — bash.org.ru, «цитатник Рунета» Баян, Боян — старая, бородатая история. Происходит от анекдота «Хоронили тёщу — порвали два баяна», или от "Боян бо вещий…" — намёк на древность Слова о полку Игореве. Бб или 66 — (англ. bye-bye) до свидания! ББС, Борда — BBS (англ. bulletin board system), электронная доска объявлений; В японской части WWW словом «BBS» обычно называют веб-форум. Блин — компакт-диск, DVD; один из дисков диск-пакета внутри винчестера; дистрибутив GNU/Linux «BLin». Болванка — чистый записываемый компакт-диск или DVD (CD-R, DVD-R). Бродилка — браузер (англ. browser); также игрушка типа «квест» или шутер от первого лица. Бубунта — (англ. Ubuntu) — Пренебрежительное название популярного дистрибутива GNU/ Linux Ubuntu. Бук — ноутбук. Бутить — англ. boot — делать начальную загрузку компьютера. Бэка́пить — делать бэкап (англ. backup), создавать резервные (страховочные) копии. Варез — нелегально распространяемое программное обеспечение и лицензионные ключи к нему, от английского warez. Васик (англ. BASIC) — язык программирования Бэйсик. Ве́сить, Ве́сит — иметь/имеет размер (о файле). Видюха, Вика — видео‐ (графическая) карта. Вика, Вики — Википедия. Любой сайт на базе wiki-движка (например, «локальная вики», «корпоративная вики»). Базовая 3D модель «Виктория» от фирмы DAZ Винт, Винч — жёсткий диск. От «винчестер». Виндово́з, Винды́, Винда́, Виндя́, Вынь — операционная система Microsoft Windows. Виндузятник, Вендузятнег, Вантузятник, Виндофил — пользователь ОС Microsoft Windows. Винтуке́й — ОС Windows 2000 (Win2k).
Виртуалка — виртуальная машина либо менеджер виртуальных дисков. Вирь — компьютерный вирус. Виснуть — попадать в неотвечающее состояние (о компьютере, об операционной системе). Витуха - витая пара, сетевой шнур для соединения нескольких компьютеров в локальную сеть. Гамать, Гаймить — играть Гаджет — техническое приспособление, от gadget программы, включаемые в боковую панель операционной системы. Гейм , Га́ма — Компьютерная игра, от англ. game Геймер — от англ. gamer — игрок, человек, играющий в компьютерные игры. Глюк — некая ошибка в программе, вызванная неправильным кодом, либо сторонними программами. Проявляется случайно и редко, в отличие от Бага, который появляется неоднократно. Глю́чить — работать с ошибками (о компьютере, операционной системе, программе). Гнусный, Гнушный, гнутый — написанный под эгидой GNU. Также гнутыми могут называться сотрудники GNU (пример: «гнутые кодеры»). Голубой зуб, синий зуб — интерфейс Bluetooth. Голубой гигант — IBM Грызун — компьютерная мышь. Гуглить — искать в Интернете (произошло от названия Google). Гуёвый, Гу́евый — приложение, обладающее гу́ем. В более широком смысле — что-либо, относящееся к гую. Гуй, гуйня́, гуи́ — Графический интерфейс пользователя (англ. GUI, Graphical User Interface). Гуру (учитель) — уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист. Движо́к, Двигло́ (англ. engine) — выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть программы/комплекс программ/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. Например, библиотека построения объёмной сцены (3D-движок), движок поддержки сайта (AKA «портала») или его части, сетевых серверов различного назначения. Как правило, прикладная часть выделяется из программы для использования в нескольких проектах и/ или раздельной разработки/тестирования. Дева́йс (англ. device, [dɪˈvaɪs]) — любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение. Дебажить (англ. debug) — искать ошибки в программе, отлаживать программу (ловить баги в проге) Дежице — Девайс. Возникло из-за некорректного отображения латиницы на терминалах Videoton. Де́мо, Де́мка — 1) Неполная (ознакомительная) версия программы или игры. 2) небольшая программа (порядка 1-300 КБ), главной особенностью которой является выстраивание сюжетного видеоряда, создаваемого в реальном времени компьютером, по принципу работы компьютерных игр. Таким образом, демо является симбиозом программирования и искусства. Демосцена. Дефо́лт (англ. default) — значения, присваиваемые параметрам автоматически («по умолчанию») в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений. Диала́п — модемное dial-up соединение. Дистр, Дистрибути́в — комплект ПО, предназначенный для распространения. До́ка — сопроводительная документация. Дрова (англ. driver) — драйверы ЕМНИП — Если Мне Не Изменяет Память ЕВПОЧЯ - Если Вы понимаете, О Чём Я Жаба — jabber — открытый протокол для быстрого обмена сообщениями. MUD-клиент Jaba Язык программирования Java. Жабаскрипт — язык программирования JavaScript. Жаб(б)ер, Жабёр — (англ. Jabber) открытый протокол для быстрого обмена сообщениями, альтернативный ICQ, MSN и прочим. Железо — комплектующие для компьютера. Железячник — человек, следящий за появлением нового железа, хорошо разбирающийся в нём. ЖЖ, ЖыЖа, Жежешка, Жужик — Живой журнал Заба́нить, заба́бить — запретить пользователю написание сообщений в форум или чат (от англ. to ban), запретить доступ к какому-либо ресурсу (например, «забанить .mp3 файлы на проксе»).
Зависание — нерегламентное состояние операционной системы или прикладного программного обеспечения, при котором данная операционная система и/или программа не реагирует на действия пользователя. В том числе и Синий Экран Смерти Зали́ть — закачать файл на сервер. Залоги́ниться — войти в систему под определённым именем пользователя. Зипова́ть — использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip. Зу́хель, Зю́ксель, Зю́хель, Цуксель или Цуксл — оборудование фирмы ZyXEL. ЗЫ — буквы PS (постскриптум), набранные на клавиатуре QWERTY в русской раскладке ЙЦУКЕН в режиме русского языка (видимо происходит из факта того что зачастую при быстрой печати пользователь забывал переключать язык клавиатуры, что при написании PS рождало буквосочетание ЗЫ, которое и прижилось в таком виде). Игно́р (англ. ignore — игнорировать) — метка, накладываемая участником чата (многопользовательского или программы мгновенного обмена сообщениями) на другого участника, при которой система игнорирует сообщения от второго первому. Либо же простое игнорирование сообщений. Иксы — среда X Window System в ОС UNIX. ИМХО — от en:IMHO, англ. In My Humble Opinion, «по моему скромному мнению». Имеются русские «бэкронимы» «истинное мнение, хрен оспоришь» и «имею мнение, хочу озвучить», также часто встречается «имею мнение, хрен оспоришь», которое можно считать производным от ранее озвученных. Инет — Интернет. Ирка — система он-лайнового общения IRC (Internet Relay Chat). ИксПя, ИксПи — ОС Windows XP. Ишак - Браузер Internet Explorer Камень — центральный процессор. Капча — CAPTCHA. Касперыч, Каспер, Кашпировский, Кашперский — Антивирус Касперского. Кача́лка — менеджер закачек. Квака, Квача — Игра Quake. Кеды — распространённое название KDE. Ке́мпер — игровой термин, обозначающий игрока в играх типа 3d-Action, предпочитающего отсиживаться в укромном углу и набирать фраги, стреляя из своего укромного места. Квип, кип — программа для обмена мгновенными сообщениями по протоколу ICQ «QIP». Клава — клавиатура. Ко́дер — программист. Чаще всего применяется в отношении программистов, занимающихся непосредственно набором программного кода — в отличие от проектировщиков, которые разрабатывают идеологию программы, но редко программируют самостоятельно. Комп — компьютер. Копипа́ст, копи-паст — от англ. Copy-Paste — копировать и вставить (например, скопировать web-адрес из окна браузера и вставить в документ Microsoft Word). Также используется как ироническое обозначение творческой деятельности, сводящейся к копированию уже существующего. «Писатель», занимающийся копипастами, называется копипастером. Корень — первая директория в дереве (корневая директория). Корка — от англ. en:core dump, файл с дампом памяти, остающийся на диске после аварийного завершения программы в UNIX-подобных ОС. «А корки кто удалять будет?!» «Когда научишься находить ошибки по стеку корки наступит твое время уходить» — Дао программирования. Крыса - Манипулятор — мышь, особенно советского производства. &RQ, R&Q (модификация &RQ). Крэк — специальная программа (или файл) для взлома программного обеспечения, как правило, проприетарного. Крэкер - Человек, взламывающий системы защит (в частности защиты программного обеспечения). Человек, который занимается созданием крэков. Кряк, кряка, крякалка, крак — Крэк. Крякер, Кракер — Крэкер. Крякнуть, крэкнуть — взломать программу. Ксакеп - Пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером. Журнал «Хакер». Ку - Компьютерная игра из серии Quake. Приветствие, позаимствованное из кинофильма Кин-дза-дза Кул (от англ. cool) — отлично, замечательно. Кулхацкер (от англ. cool hacker) — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером
Куки, Кукисы (от англ. cookies) — небольшой фрагмент служебной информации, помещаемый веб-сервером на компьютер пользователя. Применяется для сохранения данных, специфичных для данного пользователя и используемых веб-сервером для различных целей. Лаг — (англ. lag, [læɡ]) задержка, торможение или медленная работа чего либо, например, программы или компьютерной игры. Возникает либо в результате недостаточных характеристик компьютера либо из-за низкой скорости соединения с Интернетом, в передаче данных по сети и т. п. Термин образовался в результате произношения английского слова «lag» звуками русских букв. Ламер — (англ. lamer — хромой) неумелый пользователь ЭВМ с завышенной самооценкой. Лекарство: То же, что «Таблетка от жадности», «Таблетка», «Таблэтка», Крэк Средство для решения внезапно возникшей проблемы или устранения ошибки, препятствующих работе. Линух — операционная система Linux. Линуксоид — пользователь операционной системы Linux. Личка — Приватные сообщения.PM. Логи́ниться — входить в систему под определённым именем пользователя. ЛОЛ — (англ. lol — «Laugh[ing] out loud») — громко хохотать. Как правило, используется для выражения комплимента к чувству юмора у собеседника. Нередко используется в спорах, как выражение неуважения к аргументам оппонента. Для усиления эффекта, серединная буква «о» нередко мультиплицируется, например, «лоооооооооооооооол». Изредка употребляется как "Ламер Он-Лайн". Лытдыбр — дневник. Если печатать русское «дневник», забыв переключить клавиатуру с английского, получается «lytdybr». Слово придумано Романом Лейбовым при освоении livejournal.com. В качестве темы сообщения «лытдыбр» также может означать описание повседневных действий и наблюдений автора. Макось — (англ. Mac OS) обозначение ОС семейства Mac OS. Мастда́й, Мазда́й — (англ. must die) обозначение ОС семейства Windows (первоначально относилось только к сырой Windows 95, по мере повышения качества продуктов Майкрософт термин употреблялся все реже) или любого низкокачественного продукта. Также может употребляется в исходном значении (должен умереть/сгинуть), например, «попса маздай». Мама, Матка, Мать, Мамка Материнка, Мазер, МБ — материнская плата. Ман — англ. man (команда в unix/linux системах — сокращение от manual) руководство по использованию. Мелкомягкие — компания Microsoft Месага — сообщение (в чате, форуме, IM) Мозги́ — ОЗУ. Муля, мул, емуля — Программа eMule, клиент пиринговой сети eDonkey2000. Му́скул, Мускуль, Майскул — СУБД MySQL. Мы́ло, Мы́льница — электронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от mail). Мы́лить, намы́ливать — посылать сообщение по электронной почте («киньте в меня мылом!»). Наладонник — КПК (карманный персональный компьютер), также часто называют «карманником», от англ. pocket (карман). Нареза́ть — записывать на CD-R-диски. Нетварь — Novell NetWare Ниббл — (от англ. nibble) — половина байта, 4 бита. Ник — (от англ. nickname, nick) — псевдоним, прозвище Никсы — ОС семейства UNIX или UNIX‐подобные ОС (*nix). Нуб — от английского «noob», сленговая форма от «newbie» — новичок, «чайник» (не обязательно не поддающийся учёбе ламер). Оверквотинг — чрезмерное цитирование в ответе на сообщение в эхоконференции. Оверклокинг — разгон центральных процессоров (англ. CPU) и других компьютерных комплектующих: Видеокарта, Память, Bridge’евые процессоры. Огнели́с — браузер Mozilla Firefox. О́кна, Око́шки — ОС Microsoft Windows. ОЛДЖ, ФЫВА — раскалдка русской клавиатуры для слепого набора, при котором под четырьмя пальцами правой руки (слева на право начитая с указательного) находятся соотвественно буквы о (клавиша J ), л ( K ), д ( L ), ж ( : ). А под пальцами левой (слева на право начиная с мизинца) - ф (клавиша A ), ы ( S ), в ( D ), а ( F ). Операти́вка — оперативная память. Осёл — Клиент пиринговой сети сети eDonkey2000 (например — eMule), тоже что Муля. Браузер Internet Explorer. Ось — OS (Operation System), Операционная система.
Офтопик, оффто́пик, офто́п (англ. off topic — «не по теме») — высказывание, обсуждение, или объект, не по теме группы новостей или конкретного разговора (например, Microsoft Windows или BSD в RU.LINUX). Па́га — (англ. page, /peɪdʒ/) — страница в Интернете. Патч — файл с записанными в нём различиями между двумя файлами или содержимым каталогов (например, программами), иногда распространяемый в виде программы, изменяющей одну версию программы для получения другой (например, для исправления ошибок). Пень, Пе́ньтюх — центральный процессор марки Pentium компании Intel. Перло́вка, перл, перлу́шка — язык программирования Perl. Печенье, Печеньки — cookies. Пингвинятник — пользователь ОС на ядре Linux, талисманом которого является пингвин. Пингова́ть — использовать программу ping или иным образом проверять ресурс (или его сетевой адрес) на доступность. Пла́нка, Плашка — модуль оперативной памяти. Плюсы́ — язык программирования C++. Подня́ть тремя́ па́льцами, Посла́ть на три́ кно́пки — перезагрузить компьютер одновременным нажатием сочетания клавиш Ctrl + Alt + Del . Полуо́сь, Полумух, Попола́м(а) — операционная система OS/2. Пост — сообщение в электронной конференции, форуме или блоге. По́стить — отправлять такое сообщение. Про́га — программа. Про́жить, про́гать — программировать, писать программу. Проши́вка: программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например, PDA, сотового телефона или маршрутизатора). процесс загрузки программного кода в энергонезависимую память устройства Пурга́ (англ. purge) — массовое удаление к.-л. объектов Пых-пых, Похапэ — серверный интерпретируемый скриптовый язык программирования PHP. Рак: от англ. rack — сменный накопитель Oracle RAC, кластерное решение СУБД Рапи́да — файлообменный сервер Rapidshare Расша́рить — (англ. share, делиться (имуществом)) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в локальной сети (расшарить папку, принтер, диск). Ребутить — перезагружать (от англ. reboot), Хард ребут — вытащить штепсель питания из розетки и вставить обратно, на тот случай, когда уже ничего не помогает. Редире́кт — (от англ. redirect), перенаправление (с одного e-mail на другой, с сайта на сайт и т. д.). Реза́к — устройство для записи (нарезки) оптических дисков (CD-, DVD-R[W]). Рели́з (англ. release) — выпуск программы; выпуск оконченной программы на продажу. В варезных кругах — готовая к распространению в Интернете пиратская версия программы или фильма. Пример — Финальный Релиз (FRE — Final Release Edition) — окончательно доработанный продукт готовый к выпуску в продажу. Руне́т — русская или русскоязычная часть Интернета (runet, от .ru) Руткит (англ. rootkit) — программа, захватывающая контроль над системой, и скрывающая следы присутствия в системе другой программы или файлов, или самой себя. Сабж — (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора, обычно на форуме; то, что указанно в поле темы сообщения. Санте́хник — специалист, работа которого связана с активным использованием обеспечения, чаще — аппаратного, от Sun Microsystems. Сапёр — 1. Игра MineSweeper. 2. Специалист по внедрению и сопровождению SAP R/3. Серва́к, реже Сервант — сервер. Сетеву́ха — сетевая плата. СЗОТ — Сорри за оффтоп, сокращенное извинение за сообщение не по теме. Сидю́к — CD-ROM или CD-RW. Си́квел — SQL, например, Microsoft SQL Server. Название образовано добавлением гласных к аббревиатуре SQL: sequel (англ.). Также встречаются жаргонные Сикуль и Скуль. Си́мка — модуль памяти SIMM, также SIM-карта. Синий зуб, Синезу́б — (от анг. Bluetooth) — технология радио-связи bluetooth. Синий экран (смерти), синяк, Голубой экран — (от анг. Blue screen of death) сообщение OS о неустранимом сбое в ядре, то же, что BSoD. Сисадмин — СИСтемный АДМИНистратор. Сисоп — СИСтемный ОПератор. Ска́зи — SCSI-адаптер.
Скин, Шкурка — (от англ. skin — кожа, оболочка) внешний вид, оболочка, дизайн, переключаемый по выбору пользователя. Скоти́на — версия ОС UNIX, распространяемая в прошлом фирмой Santa Cruz Operation. Скриншот, Скрин (англ. screenshot — снимок экрана или части экрана. Скриптки́дди — взломщик-недоучка, довольствующийся эксплоитами, найденными в Интернете. Сла́ка, Слаква́рь, Слякоть — дистрибутив GNU/Linux Slackware. Смайл — (также: Смайлик. От английского smile — улыбка). Комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение. Например, улыбка: :-) Собака, собачка — «@». Сокпаппет — Виртуал. Солю́ш(е)н — (от англ. solution) описание прохождения игры, решение, подсказки. Солярка — операционная система Solaris. Сорец, Сорс(ы) — (англ. source) исходный код программы в одном или нескольких файлах. Софт — программное обеспечение, от software. Спам — электронное письмо или сообщение на форуме рекламного характера. Спамить — 1. Посылать спам. 2. При общении на форумах, используется как синоним слова флудить. ССЗБ — (сокр.) Сам Себе Злобный Буратино, фразеологический жаргонизм, происходящий из компьютерной среды. Возник, по-видимому, в конце 1990-х в русском сегменте сети Фидонет, где получил широкое распространение. Возводится к фразе кота Базилио «Буратино, ты сам себе враг» в фильме. Стар, Старка, Старик, Старый, Старыч — игра Starcraft. Струйник — струйный принтер. Сырец, Сырки — см.: Сорец. Стандарт, "СТ" (сокр.) — Означает стандартные вопросы: (Привет, как дела?, что делаешь?). Таблетка от жадности, Таблетка, Таблэтка (последний вариант появился, очевидно, под влиянем фразы «Достаточно одной таблэтки!», произнесённой героем Анатолия Папанова в фильме «Бриллиантовая рука») — см.: Крэк. Тётя А́ся — см.: Аська. Трекер — см.: Tracker. Тролль (от англ. troll) — анонимный интернет-провокатор. В Интернете так называют людей, которые намеренно публикуют (в форумах, группах новостей, в Вики-проектах) провокационные статьи и сообщения, которые призваны вызвать конфликты между участниками, флейм, оскорбления и т. п. Сами подобные статьи и сообщения также иногда называют троллингом. Троллинг (от англ. trolling) — процесс написания провокационных сообщений в Интернете. Подробнее см.: Тролль. Троя́н — троянская программа. Тул, Тулза (от англ. tools) — программное обеспечение, сравнительно небольшая система, которая предназначена в основном для обеспечения функционирования более сложных систем. См.: Девайс. Убунта - ОС Ubuntu. Уних — ОС UNIX Упс, Упса́, Упээсник — (англ. UPS) источник бесперебойного питания Уююк — см.: Ююк. Файлопомойка - (пренебр.) BBS с большим набором несортированных файлов, особенно ничем не отличающимся от многих других. Сервер сети с ресурсами открытыми для общего доступа («шары») на который сохраняют всё, что угодно. ФАК — русское произношение слова (англ. FAQ — Frequently Asked Questions), ответы на часто задаваемые вопросы. Федо́рино го́ре — (англ. Fedora Core) — Свободная ветка дистрибутива GNU/Linux Red Hat. Фейк (англ. fake /feɪk/) — подделка, фальсификация, обман; как правило, используется для определения изменённых (приукрашенных, искажённых) с помощью специальных программредакторов оригинальных цифровых фото или видео файлов. Фидо́шник — пользователь сети Фидонет. Фи́ча — (англ. feature /ˈfiːtʃə(r)/ — особенность, свойство) Определённая, обычно полезная, функция или свойство программного/аппаратного обеспечения. Например: «фичастая карточка», «фичастая прога», «много разных ненужных фич», «это не баг — это фича»,
«документированная бага является фичей». Также бага, не нарушающая основного функционала и легко поддающаяся лечению. Флейм — (англ. flame /fleɪm/), оскорбления или малоинформативные сообщения, длинные безрезультатные споры (holy wars). Флешка, Флешенца, фляшка — (англ. flash /flæʃ): USB Flash, мобильное устройство хранения информации. Программа, написанная на Macromedia Flash. Флоп — флоппи-диск. Флуд — (англ. flood /flʌd/, букв. «наводнение»), иногда флад, многократное повторение одинаковых или практически одинаковых сообщений; Лицо, которое распространяет флуд, на интернет-сленге называется флудером, флудерастом. Форвардну́ть, отфо́рвардить — от англ. forward, переслать письмо. Форточки — названы от логотипа Microsoft Windows, состоящий из четырёх разноцветных окон, символизирующий дружественный интерфейс ОС. В итоге окна были переименованы в разговорной речи среди пользователей персонального компьютера для иронии в «форточки». См.: Окна. Фотожаба (от названия растрового графического редактора Adobe Photoshop) Поддельная фотография, сделанная с помощью монтажа или наложения графических эффектов. Фривар — (англ. freeware) — бесплатное для скачивания и использования программное обеспечение. Не следует путать со свободным (для использования, модификации и т. д.) программным обеспечением (англ. Free software). Фрилансер (от анг. freelance — внештатный, вольнонаёмный) — как правило человек нанимающийся на разовые работы по сети и работающий удаленно. Фря, Фряха, Фрибзди, Фрюшка — ОС FreeBSD. ФЫВА — см ОЛДЖ. Хак — (англ. hack, /hæk/) изначально (родилось в университете Беркли) модификация кода программы, позволяющая уменьшить размер программы, расширить функциональность или ускорить её работу, наконец просто красивое программистское решение (хороший хак обязательно должен быть красив с точки зрения программистов); соответствует англ. brilliant hack нестандартное, порой, не самое красивое решение проблемы (грубый, или кривой хак, англ. dirty hack), как правило, основанное на использовании особенностей какой-либо платформы. Процесс взлома защиты. Программа-модификатор Хакер — (англ. hacker, /ˈhækə(r)/): Человек, любящий исследовать подробности, детали программируемых систем и стремящийся использовать все возможности, в том числе недокументированные или нетривиальные, в противоположность большинству пользователей, которые предпочитают ограничиваться изучением необходимого минимума. RFC 1392 даёт следующее определение: «Человек, наслаждающийся доскональным пониманием внутреннего функционирования систем, компьютеров и, в частности, компьютерных сетей». Эксперт по отношению к определённой компьютерной программе или кто-либо часто работающий с ней; пример: хакер Unix. (не рекоменд.) Злоумышленник, старающийся откапывать деликатную информацию, суя нос не в свои дела. (не рекоменд.) Взломщик. Отсюда хакер паролей, сетевой хакер (хакер сети). Однако далеко не каждый взломщик является хакером. Правильный термин для этого значения — «взломщик». См. также: крэкер. Халва́ — Half-Life Хард — «винт», винчестер, жёсткий диск (от англ. Hard Disc Drive); компьютерное оборудование, «железо», аппаратное обеспечение (от англ. hardware). Хацкер, Кул-хацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером. ХЗ- дословно "хрен его знает", незнание чего-то. Холивар — (от англ. holy war, /ˈhoʊli ˈwɔː(r)/) священные войны, словесные баталии по поводу какой из обсуждаемых объектов лучше (самый распространённый холивар Windows vs GNU/Linux). Хпукс, реже Чпукс — ОС HP-UX ХРюша, ХРя, ХэРэшник, Хп, ХаПэ, ХиПпи — ОС Windows XP. Циска — продукция фирмы Cisco Systems, Inc. Цухел, Цухель — модем фирмы ZyXEL.
ЧАВО́ — аббревиатура из первых двух букв главных слов «ЧАсто задаваемые ВОпросы» (FAQ). Ча́йник — малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно пользоваться персональным компьютером в нужном для него объёме. Термин пришёл из альпинизма. Чайником опытные альпинисты называют новичка, совершившего своё первое восхождение на вершину горы. Как правило, такие люди первым делом не совершают нужные действия по обустройству лагеря, а позируют фотографам, упирая одну руку в бок, а другую отставляют вбок, опирая на ледоруб, лыжную палку и т. д., отчего их силуэт сильно напоминает чайник. Таким образом, термин «чайник» не имеет ничего общего с умственными способностями человека, а говорит лишь о неопытности. Существует также «словарный запас», созданный самими этими людьми. Также создана целая линия книг для «чайников», которая наглядным образом объясняет её читателю, как следует действовать при работе с тем или иным программным или аппаратным обеспечением, не имея никакого изначального понятия о предмете. Чат — общение пользователей (обмен текстовыми репликами) по сети в режиме реального времени. Червь — (англ. worm) разновидность компьютерного вируса распространяющиеся, в основном, через локальную или глобальную компьютерную сеть. Чи́тер (англ. cheat — жульничество, англ. cheater — жулик) — игрок в компьютерные игры, который старается обмануть программу, либо используя её особенности, либо применяющий читкоды или чит-программы. Шарп, Шарпей — C# (произносится си-шарп), язык программирования. Сам знак # называется Sharp. Шаровары — shareware, условно-бесплатное программное обеспечение. Шара, шаренный или расшаренный ресурс (англ. Shared) — От англ. (Shared). Сетевой ресурс общего пользования (директория, принтер и т. д.). Шкаф, НетШкаф — Netscape Navigator Шкурка — см.: Скин. Э́мо-ко́дер — начинающий кодер, оставляющий в коде комментарии о своих эмоциональных переживаниях. Энике́й (англ. any key) — любая клавиша. Энике́йщик: IT-специалист, занятый поддержкой инфраструктуры и пользователей, с весьма широким кругом ответственности Пренебрежительно — специалист невысокой квалификации, занятый удовлетворением постоянно возникающих требований чайников. Энтя́, Энтя́ха, Энти́ха, Энти́шка — операционная система Microsoft Windows NT Ю́зать (что-либо) (от англ. use) — использовать (например, компьютерную программу). Ю́зер, Ю́зверь (англ. user) — пользователь. Юзерпи́к — см.: Аватар. Юниксо́ид — высококвалифицированный пользователь ОС семейства UNIX. Ю́них — ОС UNIX. Юю́к — закодированный в UUE (откуда и название) файл, помещаемый в тело нетмейла, эхомейла (FIDO) или новостное сообщение (Usenet). Существует и глагольная форма, обозначающая отправку файла, закодированного в UUE нетмейлом, — заюю́чить. Я́блочник — пользователь компьютеров фирмы Apple. Я́ва — язык программирования Java. Яваскри́пт — язык программирования JavaScript яПа́пко, Япа́пко — сайт файлового хостинга iFolder компании Агава
Жаргон
игроков
в
компьютерные
игры… Комбо (от англ. combo — сокращение от combination, комбинация); также жарг. комба, комбос — термин, используемый в компьютерных играх для обозначения определённой последовательности действий, обычно выполняющихся с жёсткими ограничениями по времени и приносящих игроку значительную выгоду или преимущество. Происхождение термина обусловлено играми файтинг-жанра, в которых этим словом обозначаются комбинации ударов. Со временем употребление термина распространилось на многочисленные жанры компьютерных игр, от головоломок до спортивных симуляторов. Комбо может быть неотъемленным элементом игровой механики (обычно так и бывает), или, не будучи обязательным для победы или выживания, может являться просто одним из способов набирания большего количества очков, либо усиления атаки. В файтингах слово комбо означает последовательность приёмов, выполняемых друг за другом в ограниченном временном промежутке, которые приводят к выполнению персонажем игрока связки ударов. Для успешного проведения комбо требуется попадание первого удара по противнику. За этим ударом следует серия других ударов (часто заранее определённых), каждый из которых не даёт или практически не даёт оппоненту возможности закрыться или парировать следующий удар в связке. В зависимости от особенностей игры комбо может иметь завершающий удар, иногда более сильный, чем все предыдущие, или быть бесконечным, ограниченным только мастерством, терпением или ловкостью пальцев игрока. В некоторых случаях ущерб от каждого последующего комбо-удара умножается на уменьшающийся с каждым ударом коэффициент, меньший единицы, так что удар в связке наносит меньший ущерб, чем тот же удар, выполненный отдельно. Делается это для улучшения баланса игры и применяется, например, в играх The Last Blade от SNK или в серии Guilty Gear от Arc System Works. Кооперати́вная игра́ (калька c англ. cooperative game совместная игра, сокращённо co-op или coop) — режим компьютерной игры, в котором несколько человек играют на прохождение. Обычно это однопользовательская игра, модифицированная для нескольких человек. Кооперативная игра в режиме splitscreen (несколько человек на одной машине) была популярна на игровых приставках и первых персональных компьютерах. Первой игрой, в которой был сетевой кооперативный режим, был Doom. Бум игры через интернет привёл к тому, что разработчики начали отказываться от кооперативной игры, предлагая взамен различные виды соревнований (начиная от простого deathmatch'а и заканчивая сложными командными играми, например, TeamFortress). Моб (англ. Mob, сокращение от англ. mobile object, подвижный объект) — вид компьютерного персонажа (NPC). Основное предназначение моба — быть убитым игроком для набора опыта, денег или различных предметов. Для придания интереса процессу, обычно моб сопротивляется и пытается убить игрока. Иногда мобы выступают в качестве осложняющих условий (при выполнении квестов), и в этом случае убийство мобов может ничего не приносить игроку. Обычно в играх выделяются как минимум два основных типа мобов: агрессивные и неагрессивные; агрессивные нападают на игрока первым (как только игрок оказывается в их поле зрения), неагрессивные (или пассивные) атакуют только в ответ на атаку игрока. У агрессивных мобов обычно задан радиус агрессивности. Если игрок находится за пределами этого радиуса, моб нападать не будет, если его не атаковать из-за радиуса (например, дистанционно). Иногда существует «зона обитания» моба, из которой он не может выйти. Часто моб при выходе игрока из его «зоны обитания» полностью теряет интерес к игроку и возвращается к месту, где он обычно находится. Игрок же может на короткое время подойти к мобу, атаковать его и быстро убраться. Моб, потеряв немного здоровья, опять теряет интерес к игроку. Так можно убивать мобов, на порядки превосходящих по силе игрока. Часто такое поведение мобов считается багом. «Иди на мобах потренируйся» («Пойду потренируюсь на мобах») — отработка навыков использования различных действий, заклинаний и макросов (комбо-ударов), обычно производится на мобах, которые на несколько уровней слабее игрока. Выражение, видимо, происходит от фразы «Тренируйся вот, на кошках» из советского кинофильма «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика».
Новичо́к — человек, только начинающий свою работу с чем-либо, изучение чего-либо или недавно появившийся на работе, в школе или в другом коллективе. В многопользовательских играх в отношении новичков часто используется жаргонные слова «нуб» (от англ. noob, которое получилось в результате объединения слов newbie — новичок и boob — простак, болван). Нуб (сленг англ. noob, от англ. newbie) — новичок в какой-либо области в Интернете, чаще — неопытный участник или пользователь сетевых или онлайн-игр, реже — новостных групп, операционных систем или Интернета вообще. Во многих случаях это слово используют более опытные пользователи по отношению к менее опытным или совсем неопытным с пренебрежительным оттенком. Например на некоторых тематических конференциях ответом на слишком простые, либо глупые и нелепые вопросы новичков часто звучит: «Учи матчасть!», — что означает, прежде чем задавать такие вопросы, пользователю следовало бы ознакомится со справкой, FAQ, посетить тематические форумы или просто послушать/почитать, что говорят более опытные люди. Нуб, в первую очередь, это неопытный пользователь, в отличие от ламера. Нубизм (от нуб (newbie)) — понятие поведения игрока в игре. Если человек достаточно опытен, но совершает ошибки, которые предписывают нубам, то про него говорят: «Впал в нубизм» или «Его нубизму нет предела». «Нубство» в компьютерных играх — игроки, не умеющие пользоваться оружием и(или) некоторыми видами оружия, проще говоря неопытные игроки. Заблуждение в понятии «Нубство» — умелое использование определенных видов оружия или экипировки, например использование подствольника или бронезащиты типа экзоскелета в игре «СТАЛКЕР». Перк (англ. perk) — это особый бонус для определенного игрового навыка, который персонаж получает достигнув какого-либо уровня или купив его за определенное количество очков опыта. Впервые перки появились в игре Fallout, где была представлена система S.P.E.C.I.A.L. Также перки присутствуют в играх: Crimsonland, Star Wars: Knights of the Old Republic II: The Sith Lords, Call of Duty 4: Modern Warfare, The Elder Scrolls IV: Oblivion. Стрейф (от англ. strafe — «атаковать с бреющего полета», «обстреливать») — в компьютерных играх движение боком, «приставными шагами». Стрейф используется для перемещения, прицеливания, уклонения от атак противника. Важно, что при подобном передвижении игрок не теряет противника из виду. Как правило, выделяется в особый тип движения только в играх в жанре «экшн» и «шутер». Само слово strafe (читается [strɑ:f] — «страф») происходит от нем. strafen («штрафен») — «наказывать», «карать». В английский язык это слово вошло во время Первой мировой войны вместе с фразой Gott strafe England («Боже, покарай Англию»). В стрелялках с видом сверху (Castle Wolfenstein, Ikari и др.) существовал так называемый strafe-режим, позволявший обстреливать большое скопление врагов, двигаясь боком. В игре Wolfenstein 3D кнопку strafe-режима оставили «по инерции», но она была практически бесполезна. В Doom, в дополнение к кнопке-модификатору, появились две отдельные кнопки, названные «strafe left» и «strafe right». Опытным путём выяснили, что если установить обзор мышью, движение вперёд-назад — кнопками W/S, а движение боком — кнопками A/D, получался максимальный контроль над персонажем. Иногда в дополнение к этому с помощью резидентной программы отключали ось Y мыши (она отвечала за движение вперёд-назад и только мешала). Так и появилась ставшая стандартом раскладка WASD. В современных шутерах термин «strafe» практически не используется — вместо него применяют «step left»/«step right». Тем не менее, слово «стрейф» осталось в жаргоне геймеров. Использование клавиш стрейфа во многих популярных FPS не ограничивается стандартным - стрейф позволяет выполнение некоторых трюков, таких как распрыжка(bunny hop), стрейф-джамп(strafe-jump), circle-jump. Это стало возможным благодаря багам в движке Doom, Quake. В последствие часть этих трюков стала стандартом и сегодня специально реализуется программистами в движках (например, Warsow). Танк (англ. tank) — в компьютерных или настольных ролевых играх — игрок, отвлекающий в бою внимание противника (монстра) на себя, предотвращающий нанесение урона слабозащищённым персонажам (например, магам или лучникам). Основной задачей танка является нахождение на верхней строчке списка агрессии противника. Эта задача решается путем
использования специфических умений танка, основанных на искусственном наборе ненависти («агро»). Класс назван по аналогии с боевой техникой. Персонаж имеющий мощную защиту. Глобальная задача танка прорвать оборону противника и отвлечь на себя его атаку, дав тем самым возможность ДД (от англ. Damage Dealer) (атакующим персонажам) уничтожить противника. Для выполнения своих функций «танки» также должны обладать хорошей защитой (defense) и большим запасом здоровья (hit points, HP). Например, в играх, основанных на игровой системе D&D, её потомках и клонах, роль «танка» выполняют персонажи, принадлежащие к классу бойцов или ему подобным. За счёт большой защиты танка повреждения, наносимые врагом, уменьшаются, что позволяет группе атаковать более сильных монстров, реже прерываться на передышки, избегать смертей членов группы. В некоторых играх возможно существование «легких» «evasion-танков». Такой персонаж специализируется на уклонении от атак, и если ему удаётся удерживать внимание монстра на себе в достаточной степени, evasion-танк может быть даже полезнее классического. Вместе с хилером, танк образуют ядро стандартной PvE-группы. В PvP роль и сила танков сильно различаются от игры к игре. Танки также применяются при ускоренной «прокачке» персонажей низкого уровня, которые в противном случае не выжили бы в бою. Танкование (танковать) — название процесса (действия) по отвлечению танком противника на себя или принятию танком бо́льшей части ударов противника на себя. На жаргоне игроков этот процесс могут назвать «агрить», «таунтить», «хейтить» (от англ. aggression, taunt, hate). Нередко персонажи других классов могут облегчить танкование, перенося часть своего «агро» на танка, увеличивая набираемое им «агро», просто «сбрасывая» набранное ими агро специальными способностями. Танки, в свою очередь, нередко могут перехватить часть повреждений, нацеленных на «опекаемых» ими игроков, даже если они на некоторое время теряет контроль над вниманием противника. Нередко танки совмещают функцию удержания «агро» с функцией указателя цели для других персонажей, которые наносят максимальные повреждения противнику, однако, в особых случаях необходимо наличие в группе или рейде специального указателя цели («main assist»), который будет указывать группе на цель, отличную от той, на которой концентрирует внимание танк. В рейде также может присутствовать запасной танк (иногда также выполняющий функцию целеуказания), который в случае смерти танка должен продержать на себе внимание врага до того момента, когда того успеют воскресить. У́ровень в компьютерных играх (другие названия: миссия (англ. mission), этап, зона, ход, эпизод, раунд, мир, карта, волна, доска (англ. board), фаза, акт или ландшафт) — отдельная область виртуального мира игры; обычно представляет собой определённую локацию, например, здание или город. Термин пришёл из ранних ролевых игр, где относился к уровням подземелья — сеттинга, в котором проходила большая часть игр. Игроки начинали снизу (уровень 1) и должны были пройти через все уровни (которые становились сложнее), пока не доходили до вершины, обретая свободу. Очки опыта. Компьютерные ролевые игры (RPG) обычно не имеют уровней, хотя в них часто есть города, пустынные области и подземелья, которые можно считать уровнями. Вместо этого, уровни в таких играх представляются числами, которые обозначают общее мастерство и опыт персонажа. Получая уровень, персонаж улучшает свои способности или статистику. Получение уровней в RPG обычно является второстепенным по отношению к целям игры и событиям, которые происходят во время их выполнения. Несмотря на это, повышение уровня персонажа приносит некоторым игрокам наслаждение, особенно в MMORPG (это называется пауэрлевелинг). Фаербо́л (англ. fireball) — огненный шар магической природы, применяемый для атаки. Обычно используется в компьютерных играх и книгах жанра фэнтези. По своему действию фаербол напоминает шаровую молнию — взрывается от соприкосновения с препятствием или существом, обжигая его. В компьютерных играх фаербол обычно является "базовым" заклинанием — им можно овладеть на ранних этапах прохождения. Как следствие, огненный шар — слабое заклинание, становящееся бесполезным на более поздних этапах игры. В некоторых играх есть несколько вариантов файербола. Например, в Diablo есть заклинания Fire bolt (маленький заряд огня), Fire ball (заряд побольше), а также Immolation — радиально расходящиеся во всех направлениях огненные шары. Последний вариант появился в версии Diablo: Hellfire. Иногда
фаербол описывается как комок плазмы. В реальном мире также известны случаи возникновения и передвижения огня в воздухе. Такие явления относятся к пирокинезу. Мошенничество в сетевых играх (на игровом сленге чи́терство, от англ. to cheat — плутовать, мухлевать, жульничать) — применение специально созданных или модифицированных программ или оборудования в сетевых играх для получения неоспоримого преимущества над другими игроками. В отличие от читерства в одиночных играх, представляет угрозу для игровых сообществ, и борьба с ним — важная статья при проектировании игр. Сильный резонанс во всем игровом сообществе проблема читерства получила во многом в силу небывалой распространённости оного на бесплатных серверах игры Counter-Strike. Чит-код (англ. Cheat code, cheat — жульничество), иногда отладочный код — код, который может быть введён в программу, чтобы изменить ход её работы. Чаще всего применяется в компьютерных играх, реже — в LiveCD. Зачастую они не документированы официально и обнаруживаются как «пасхальные яйца» к программному обеспечению. Deathmatch (русск. «бой насмерть») — вид геймплея многопользовательской компьютерной игры, в котором игроки перестреливаются друг с другом по особым правилам. Игроки появляются на карте (англ. map) со слабым оружием. На карте можно найти более мощное оружие. После того, как оружие подобрали, через некоторое время оно появится вновь на том же самом месте (точке респауна). За каждого убитого соперника игрок зарабатывает очко (фраг), за самоубийство фраг вычитается. Убитый воскресает мгновенно (иногда — через установленный промежуток времени) в другом месте с исходным оружием. Побеждает тот, кто заработал больше фрагов или набрал установленное их количество. В 1973—1974 гг. была разработана игра Maze War, в которой игроки перестреливались друг с другом в лабиринте. В 1983 г. была выпущена текстовая игра Snipes (сокращённое от Snipers) для ОС Novell NetWare с аналогичными правилами. Сам термин «deathmatch» был придуман Джоном Ромеро для игры Doom. Именно Doom положил начало популярности deathmatch’а. В исходном Doom’е был deathmatch с привязанным оружием (но подобранные патроны не появлялись вновь). Начиная с версии 1.5, в Doom появился режим Deathmatch 2.0, правила которого и стали классическими правилами deathmatch’а. «Конечно же, стрелять по монстрам интересно, но они, в конце концов, бездушные существа, управляемые компьютером. Теперь игроки могут играть и против других людей — соперников, которые могут думать и играть тактически, и кричать. Теперь можно убивать друг друга! Если мы это доведём до конца, это будет самая крутая игра на планете Земля, виданная за всю историю!» Джон Ромеро. Гиббс - Название произошло от англ. gibs (внутренности) — жаргонного названия останков после убийства с нанесением огромных повреждений (в большинстве игр персонажа разносит в клочья, независимо от того, чем был нанесён удар). PvE — сокращение от англ. Player versus Environment, игрок против окружающей среды. Данное обозначение описывает аспект игры, заключающийся во взаимодействии с различными NPC (англ. Non Playable Characters), управляемыми программой. Это может быть подпрограмма однопользовательской игры, серверная часть MMORPG, бот в играх жанра FPS и т.п. Другими словами, PvE означает процесс общения с игровой вселенной, независимо от вида этого общения. Практически всегда в MMORPG процесс PvE является единственным способом развития («прокачки») персонажа. Здесь можно отметить, что любой моб - это специальный NPC, за убийство которого игроку могут начисляться «очки опыта» (за которые игрок может купить новые умения, улучшить имеющиеся, повысить уровень и т.п.), определенное количество игровой валюты, некоторый предмет и т.д. Многие задания (англ. Quest) также сводятся к достижению некоторых целей в области PvE. Другой аспект игр — сражения с персонажами, управляемыми другими живыми игроками — имеет аналогичное обозначение, PvP (англ. Player versus Player). Это терминологическое разделение продиктовано соображениями удобства. Каждый конкретный игрок может в большей степени предпочитать PvP или PvE. Арсенал играющего, тактика и стратегия в них в большинстве случаев сильно различаются. Термин появился и наиболее часто применяется в контексте MMORPG и компьютерных игр. Часто употребляется как синоним PvM (англ. Player versus Mobs), что некорректно. Слово PvE обозначает все возможные способы взаимодействия с NPC. К ним относятся, например, квесты, убийство всевозможных монстров и т.д. Слово PvM, в отличие от PvE, указывает только на сражения с монстрами. То есть PvM - это один из аспектов PvE.
Ганк (англ. gank) — в MMORPG, атака игрока-противника заведомо не готового к бою, где атакующая сторона имеет превосходство за счет невыгодного положения атакуемого. Яркий пример: атака противника, уже находящегося в бою с игровым монстром, или же игрока на несколько уровней ниже, вследствие этого неспособного эффективно защищаться. В большинстве MMORPG ганк не приносит никакой игровой выгоды, в некоторых карается различными игровыми штрафами. Геймпле́й (англ. gameplay) — внутриигровая механика, совокупность определенных методов взаимодействия игры с игроком. Термин имеет место исключительно в области компьютерных и видеоигр. Также геймплей — сам игровой процесс. Этимологически термин можно перевести как «играбельность», однако, такого слова нет в русском языке. Само понятие крайне обобщено и обычно используется для выражения полученных ощущений в ходе прохождения игры, исключая влияние таких факторов, как графика, звук и сюжет. Термин «игровая механика» относится к составным элементам геймплея, но, в первую очередь, к возможностям игры, отвечающим за управление и движение (поэтому исключаются такие вещи, как дизайн уровней или искусственный интеллект). Многие современные теоретики игрового дизайна, сторонники теории искусства, утверждают, что «геймплей» — в значительной степени бессмысленный или пустой термин, вытесненный другими понятиями из области восприятия, антропологии и психологии. Другие видят в термине указание на примитивность и отсталость современных теорий игрового дизайна, отмечая, к примеру, что кино не требует «moviewatch», а романы — «bookread», чтобы их формально описали. Современные научные дискуссии стремятся ввести более практичные термины, такие, как «игровая механика». Несмотря на критику, термин «геймплей» получил одобрение и вошёл в общераспространённую игровую терминологию, поскольку он кратко обозначает область теории восприятия, которую сложно обозначить другими фразами. Некоторые игровые обзоры оценивают геймплей наряду с графикой, звуком и продолжительностью. Многие считают «геймплей» самым важным показателем качества игры. Многие игровые критики полагают, что геймплей в играх является аналогом повествования в художественном произведении и служит фундаментом, к которому добавляются другие элементы (например, сюжет). Противники теории art theory of game (букв. художественная теория игры) указывают на то, что в игры, по существу, играют. В истории человечества игра, как деятельность, так же стара или даже старше искусства. Поэтому может быть неправильным определять или оценивать игры в том же контексте, что и искусство. Современный игровой теоретик Jesper Juul работает над своей теорией игры и её применением к учениям о компьютерных играх. Также теория игры и её связь с правилами и игровым дизайном широко обсуждается Katie Salen и Эриком Зиммерманом в их книге «Правила игры: Основы игрового дизайна» (англ. Rules of Play: Game Design Fundamentals). Госу - в корейском языке госу (косу) ( 高手 , 고수 ) используется для обозначения человека, достигшего высот в каком-либо деле, обычно в боевых искусствах или игре го. В интернете госу часто означает очень хорошего игрока в компьютерных играх, таких как Warcraft III: The Frozen Throne, Diablo II, Lineage, Lineage II и StarCraft. С другой стороны, неумелого игрока называют «хасу», что имеет противоположное значение. Существует версия, что «госу» — это аббревиатура от «God Of Starcraft Universe» (Бог Вселенной Старкрафта); Также используются корейские термины для обозначения хорошего, но не выдающегося игрока (чунъсу, 中手), плохого игрока (хасу, 下手) и новичка (чхобо, 초보). Хасу и чхобо относится к игрокам одного уровня, но чхобо является вежливым термином, а хасу — уничижительным. Группа или партия, парти, пати (от англ. group и англ. party — «группа», «отряд») — в ролевых играх группа персонажей, состоящая из игроков и/или NPC, совместно осуществляющая игровые действия. Термин возник в настольных ролевых играх серии Dungeons & Dragons, но применяется и по отношению к компьютерным играм. Количество персонажей в группе может колебаться от двух (минимальная группа) до нескольких десятков (например, в компьютерной игре World of Warcraft максимальная группа - 40 человек). ДД или дэмидж дилер (англ. damage dealer) — игрок в компьютерных или настольных ролевых играх, наносящий в бою основной урон противнику (монстру). Его основной задачей является нанесение максимального урона за минимальное время. Может также называться дамагером, ДПС (англ. damage per second). В больших группах при наличии танка, или персонажа, выполняющего его функции, несколько ДД работают вместе «по ассисту» (англ. assist), выбирая следующую цель по его
указанию. Обычно для этого существует специальный указатель (навык, умение). Сконцентрировав атаку на одной цели, ДД быстрее уничтожают группу противника, снижая при этом количество повреждений, наносимых при этом танку в единицу времени, таким образом экономя силы лекарей (ману). Иве́нт — от англ. event, событие, действо, важное явление. Встречается также написание эвент, реже евент. В контексте MMORPG ивентами называются крупномасштабные и ограниченные по времени перемены в привычном игровом процессе. Это могут быть различные мероприятия, акции или соревнования. Например, под Новый год в Lineage II у игроков возникает возможность добыть себе недоступный в другое время аксессуар, шапку Санта-Клауса.
Жаргон анимешников… Здесь мы приводим список терминов, связанных с аниме и мангой и специфичных для субкультуры поклонников аниме и манги слов. Выбор данной субкультуры в качестве одной из множества, получивших распространение в последние годы в нашей стране и в мире, связан, прежде всего, с тем, что сама эта культура – порождение, во многом, современных информационных технологий и ее дальнейшее развитие, в том числе и экстенсивное, не представляется возможным без учета влияния «цифры». AMV — англ. Anime Music Video, музыкальные видеоклипы смонтированные из анимекадров. Аниме (яп. アニメ) — японская анимация. В Японии термин «аниме» обычно используется по отношению к любому анимационному фильму или мультфильму безотносительно к его происхождению или стилю. В остальных странах используется для обозначения именно японской анимации. Артбу́к (англ. art-book) — Графический альбом или коллекция изображений и иллюстраций, собранная в виде альбома под одной обложкой. Содержимое графического альбома почти всегда связано между собой общей темой, будь то аниме отдельного жанра, фото искусства вообще или конкретного художника. Ахогэ (яп. アホ毛, アホげ , Ahoge?, буквально «идиотская причёска») — визуальный приём в манге и аниме в виде одиночного локона (реже двойного и более), выделяющегося из причёски персонажа. Бисёдзё (яп. 美 少 女 ) — японский термин, обычно относящийся к молодым красивым девушкам, чаще школьницам старших классов. В аниме и манге, особенно среди западных отаку, термин использоваться для обозначения стереотипного женского персонажа — красивой молодой девушки. Бисёнэн (яп. 美 少 年 ) — японское слово обозначающее идеально красивого молодого человека. За пределами Японии обычно используется отаку для обозначения стереотипного шаблона мужских персонажей манги и аниме. Гуро (яп. エ ロ グ ロ ) — поджанр хентая, изображающий жестокие формы сексуального насилия. Гаремный сёнэн — сёнэн, в основе сюжета которого лежит история, когда одного юношу в силу тех или иных обстоятельств окружает стайка девиц, некоторые из которых к нему неравнодушны. Датабук — книга, в которой содержится информация о героях/местах/создании манги/аниме, написанная самим мангакой. Дзёсэй (яп. 女性) — жанр манги и аниме, созданный в основном для просмотра молодыми женщинами. Добуцу (пушистики) — аниме о человекоподобных «пушистых» существах. Самый известный пример — покемоны. Додзинси (яп. 同人誌) — любительская манга, самостоятельно издаваемая авторами. Дэсу (яп. で す ) — Форма настоящего времени глагола-связки («быть»), соответствующая нейтральному уровню вежливости, используемому при формальном разговоре людей одного уровня. В соответствии с нормами японского языка, сказуемое ставится в конце предложения, например: «あなたはかわいいです。» (аната ва каваи дэсу), то есть «Ты — милый». В иных стилях японской речи (учтивом и просторечном) характерно употребление других форм этого глагола, а в просторечии допустимо также и его опускание. Ёнкома (яп. 4 コ マ 漫 画 ) — формат выпуска манги по 4 кадра. Обычно используется в комедийных вставках. Каваий (яп. 可愛い) — «милый», «прелестный», «обожаемый» по-японски. Ковай (яп. 怖い) — «страшный», «пугающий» Кодомо (яп. 子 供 )— метажанр аниме и манги, целевая аудитория которого — дети в возрасте до 12 лет. Косплей (яп. コ ス プ レ ) — сокращенно от англ. costume play, костюмированная игра — форма воплощения действия, совершаемого на экране.Представления на которых анимешники переодеваются в костюмы героев аниме и манги. Лоликон (яп. ロリコン) — японское название комплекса лолиты, кроме этого — название жанра аниме и манги, содержащих эротические или романтические сцены с участием маленьких девочек или явно несовершеннолетних девушек.
Манга (яп. 漫画) — японские комиксы.Отличаются от остальных комиксов тем,что читаются не слева направо,а справа налево. Мангака (яп. 漫画家) — автор манги. Махо сёдзё (яп. 魔法少女) — поджанр сёдзё, где главный персонаж — девочка или молодая девушка, обладающая некими сверхъестественными способностями и использующая их для борьбы со злом, защиты Земли, слабых и тому подобных действий. Моэ (яп. 萌 え ) — «распускаться» по-японски. Японское слово жаргона отаку, изначально означающее фетишизацию или влечение к персонажам аниме, манги или видеоигр, используется среди любителей аниме при появлении в каком-либо произведении персонажа, воспринимаемого как «моэ». Мэганэкко (яп. メ ガ ネ っ 子 ) — в японском сленге это слово значит «девушка, носящая очки». Оно часто используется в обществе любителей аниме и манги, которые считают что очки, которые носят девушки, делают их более привлекательными. Нэко (яп. 猫 ) — «кошка» по-японски. В России это слово распространено среди поклонников аниме и манги, которым называют как персонажей аниме и манги, похожих на девушек-кошек, так и людей, переодевающихся таким образом, например на косплеях. Нэко-мими (яп. 猫 耳 ) — Кошачьи ушки. Обычно это косплеерский ободочек, к которому пришиты имитированные кошачьи уши. Ня (яп. ニャー) или мя (яп. ミャー) — японское звукоподражание мяуканию кошки (аналог русского «мяу»). Используется в аниме в качестве одного из атрибутов при отыгрывании ролей нэкомими. Также используется для подчёркивания кавайности персонажа, чаще всего женских или детских ролей (персонаж произносит «ня» в определённой ситуации или в произвольной фразе, обозначая свою схожесть с кошкой или нежный, милый, игривый образ поведения). Стоит отметить, что в последнее время использование слова «ня» стало довольно популярным в анимесообществах. Многие отаку и просто любители аниме или манги добавляют «ня» на интернетфорумах и сетевых чатах практически к каждой фразе в своих сообщениях, по поводу и без такового. Можно считать, что слово «ня» является атрибутом обобщённой кавайности лица, его использующего, или ситуации, в которой оно использовано. Повсеместное использование слова «ня» получило название «някать», то есть, добавлять «ня» ко всем высказываниям. В качестве характерных примеров употребления слова «ня» в речи персонажей аниме можно рассматривать аниме-сериалы «Магическая Девочка-Кошка Таруто», «Фури-Кури» и «Ди Джи Кярат». OVA (англ. Original Video Animation) — тип аниме, предназначенный для распространения на дисках и кассетах, а не для показа в кинотеатрах или по телевидению. Омакэ (яп. オ マ ケ ) — японское слово, обозначающее дополнительные материалы, выпускаемые вместе с аниме (фильмами, сериалами) на DVD-дисках. Отаку (яп. オ タ ク ) — человек, маниакально увлекающийся чем-либо. В России обычно применяется в отношении к фанатам аниме и манги. Также этот термин может иметь и отрицательную окраску. Оэкаки (яп. お絵描き) — наброски и эскизы в манге. Рэдикоми (см. Дзёсэй) Рэдису (см. Дзёсэй) Сёдзё (яп. 少 女 ) — метажанр аниме и манги, целевая аудитория которого — девушки в возрасте от 12 до 16-18 лет. Сёнэн (яп. 少 年 ) — метажанр аниме и манги, основной целевой аудиторией которого являются мальчики и юноши в возрасте от 12 до 18 лет. Сёнэн-ай (яп. ボ ー イ ズ ラ ブ ) — жанр аниме или манги, посвящённый любви между юношами, поджанр яоя. Для жанра характерно изображение романтических, но не сексуальных отношений между юношами или молодыми мужчинами. Сёдзе-ай — жанр аниме или манги, посвящённый любви между девушками, поджанр юри. Для жанра характерно изображение романтических, но не сексуальных отношений между девушками или молодыми женщинами. Сётакон — жанр хентая в манге и аниме, изображающий романтические и сексуальные отношения с участием мальчиков. Условно разделяется на сётакон и страйт сётакон (гомосексуальные и гетеросексуальные отношения соответственно). Сканлейт — любительский перевод комиксов, чаще всего манги, на иностранный язык. Спокон (яп. ス ポ根 ) — жанр аниме и манги, рассказывающий о спортивных достижениях, совершённых благодаря сильной воле к победе. Сугой (яп. 凄 い ) — 1) воскл. здорово! классно! круто! 2) реже: ужасный, страшный; зловещий, жуткий; 3) поразительный. Сумимасэн (яп. 済みません) — извините (буквально: «веду себя неучтиво»).
Сэйнэн (яп. 青 年 ) — метажанр аниме и манги, основной целевой аудиторией которого являются молодые мужчины в возрасте от 18 до 25 лет. Сэйю (яп. 声優) — японские актёры озвучивания. Сэйю обычно озвучивают роли в аниме, видеоиграх, иностранных фильмах, а также на радио и телевидении. Сэнтай — (группа/команда) — приключения этой команды, борющейся с кем-либо или с чем-либо. Танкобон (яп. 単行本) — отдельный том, чаще всего манги. Тиби (яп. ち び ) —Или Чиби. Уменьшенный и непропорционированный (укороченные конечности и увеличенная голова) по сравнению с обычным вариант персонажа, наиболее характерный для стиля Super Deformed (SD). Большинство тиби имеют также более упрощенную и более экстремализированную схему эмоций. Тентакль — поджанр хентая, изнасилование щупальцами (Тентакли (англ. tentacles) — щупальца). Тачи - активный персонаж в юри аниме и манге. Фанарт (англ. Fan-art) — авторские работы фанатов отдельного произведения или их сходной группы на тему доработки внешности персонажей, места действия и т.п. Фанарт не включает самостоятельно придуманные доработки и их литературные описания. Фанбук (англ. Fanbook, яп. ファンブック) — книга содержащая информацию об аниме или манги. В частности — персонажах, стиле рисовке, авторах. Фансервис (яп. サービス) — метажанр аниме или манги, ключевой особенностью является включение в сюжетный ряд определённых сцен или ракурсов, которые не являются сюжетообразующими, но рассчитаны на определённый отклик у основной целевой аудитории с целью повышения заинтересованности. В более узком значении используется применительно к эпизодам которые вызывают подозрение в своей «фансервисности». Фанфик (англ. Fan-fiction) — авторские работы фанатов отдельного произведения или их сходной группы на тему дальнейшего развития событий, побочного развития, а иногда — для описания возможной предыстории. Иногда используется полная форма названия — фанфикшн (от англ. fiction — вымысел). Фанфики в основном литературно-описательные, но есть и фанарт. Хентай (яп. 変態) — разновидность аниме и манги, основным элементом которых являются содержащиеся в них эротические и/или порнографические сцены. Цундэрэ (яп. ツンデレ) — японское слово, служащее для описания персонажа, который по ходу повествования периодически меняет линию своего поведения с агрессивного и немного нагловатого на любящее и сентиментальное. Чиби (см. Тиби) Этти (яп. エ ッ チ ) — жанр аниме или манги, ключевой особенностью которого является показ эротических сцен. В отличие от хентая, этти не показывает сексуальные отношения напрямую, демонстрируя, в зависимости от возраста целевой аудитории, различные по степени откровенности эротические сцены с намёком на такие отношения. Юри (яп. 百合) — жанр манги и аниме, изображающий женские сексуальные отношения. Яой (яп. ヤオイ) — жанр манги и аниме, изображающий гомосексуальные сношения между персонажами мужского пола и имеющий в качестве целевой аудитории, как правило, женщин и девушек.
Неожиданные дополнения… Распространение и передача информации в наши дни возможна различными путями, и каждый из них по-своему уникален, обладает только ему присущим набором качеств и отношением к языку. В данном разделе приводится описание лишь некоторых хорошо известных способов распространения информации через Интернет, анализируется их значение для современной культуры, в том числе на лексическом уровне. Буккро́ссинг (англ. bookcrossing, иногда «книговорот») — хобби и общественное движение, действующее по принципу социальных сетей и близкое к флешмобу. Буккроссинг — это процесс освобождения книг. Человек, прочитав книгу, оставляет («освобождает») её в общественном месте (парк, кафе, поезд, станция метро), для того, чтобы другой, случайный человек мог эту книгу найти и прочитать; тот в свою очередь должен повторить процесс. Слежение за «путешествием» книги осуществляется через специальные сайты в интернете. Аналогия — орнитологическая практика окольцовывания птиц, чтобы отследить их перемещение. Идею буккроссинга предложил специалист по интернет-технологиям Рон Хорнбекер в мае 2001 года. Для начала он оставил 20 книг с пояснительными надписями в холле своего отеля. Через полгода на его сайте было около 300 активных пользователей, которые «отпускали» книги и приводили новых участников. Наибольшую популярность буккроссинг завоевал в Италии. В итальянском буккроссинге, называющимся по-итальянски PassaLibro, принимают участие даже серьёзные организации. Например, власти Флоренции подарили движению 4000 книг, которые были распространены по рынкам города и зданию мэрии. PassaLibro появился в Италии во многом благодаря ежедневной радиопередаче Fahrenheit на третьем канале государственного радиовещания Radio Tre. Одна радиослушательница рассказала о буккроссинге, журналистам идея понравилась, и вот в Мантуе, по случаю Фестиваля литературы, впервые «освобождаются» несколько экземпляров книги «451° по Фаренгейту» Рэя Брэдбери! Инициативу поддержали читатели, и «забытые» книги стали появляться по всей Италии. Как и в Америке, в книгу вкладывается листок с телефонами, электронным адресом и адресом сайта радиопередачи. А также с объяснениями условий «игры». По радио объявляют о новых «забытых» книгах (некоторые слушатели отправляются в указанное место в надежде их отыскать) и, конечно, о найденных. Простой, казалось бы, поступок — забыть книгу где-то на улице или в общественном месте. Но какую бурю эмоций он может вызвать! Об этом рассказывают радиослушатели. И о том, что испытывают, когда вдруг случайно находят специально «забытую» книгу. Буккроссинг проник во Францию из Италии, а главный виновник — Дженнаро Капуано, директор флорентийского книжного магазина Leggere per due, имеющего филиал в Париже. «Официально» операция стартовала в марте 2003 на Салоне книги в Париже, там было «рассеяно» 2000 книг. В основном они появились благодаря поддержке муниципалитета Флоренции, но и французские издательские круги проявили заинтересованность. Например, ЖанМарк Брессон, коммерческий атташе одного из самых любимых французскими читателями издательств Акт Сюд (Actes Sud), говорит, что он просто-таки «ухватился за эту идею». По его мнению, акция Passe-Livre никак не может повредить книготорговле, напротив, кому-то она поможет узнать или вспомнить, что это за наслаждение, чтение, а там, глядишь, и в книжный магазин приведёт. Во всяком случае, Акт Сюд готово вновь пополнить фонд Passe-Livre своими изданиями. Член движения буккроссинга (буккроссер) регистрируется на специальном сайте (международный, российский). Затем он регистрирует книги, которые готовится отпустить, создавая таким образом свою «книжную полку». При регистрации каждая книга получает уникальный код книги (англ. BCID). Буккроссер «освобождает» книгу на сайте (то есть делает запись, где, когда (будет) освобождена книга), и «освобождает» её в реале. Человек, нашедший («поймавший») такую книгу, войдя на сайт и введя код книги, попадает в журнал книги, делает там запись, о чем уведомляется буккроссер, отпустивший эту книгу. На данный момент буккроссинг в России развит сравнительно слабо. Статистика сайта www.bookcrossing.ru сообщает, что всего «освобожденными» числятся 9725 книг, «поймаными» — 1451 (на 7 мая 2009 г.). Активное участие принимают такие города, как: Москва, Санкт-Петербург, Нижний Новгород, Тверь, Челябинск, Уфа и другие. Беда российского буккроссинга — только каждая 6-7-ая отпущенная книга находится следующим буккроссером и отмечается на сайте. Остальные книги исчезают бесследно (для буккроссинга). На главной странице сайта видно, что с
российским буккроссингом (по-русски «книговоротом») сотрудничают многие магазины, кафе, клубы, библиотеки. Они открывают «безопасные полки», то есть места, где книги остаются в относительной безопасности и не попадут в руки дворника, милиции или бедных людей, которые потом продают эти книги у метро по символической цене, а то и вовсе, пустят «на растопку». Разновидности буккроссинга с помощью безопасных мест (полок, шкафов); букрей (англ. bookray) — пересылка книги по почте, по цепочке, от одного участника к следующему, часто пересекая границы стран и континентов. Книга не возвращается к отпустившему ее буккроссеру. букринг (англ. bookring) — единственное отличие от букрея — книга должна вернуться к отпустившему ее буккроссеру. букреле. Кросспостинг в Интернете — умышленное автоматическое, полуавтоматическое или ручное помещение одной и той же темы, либо очень похожих, затрагивающих одну и ту же проблему тем, в несколько разных разделов форума, блога, или иной формы публичной переписки, в том числе и в режиме онлайнового общения (например, IRC). Часто кросспостинг создает неорганизованный, трудновоспринимаемый поток информации: анализируя каждый пост в обезличенных лентах (агрегаторах), читатель тратит силы и время на определение контекста и анализ «настроения» очередного сообщения. Кросспостинг в Фидонете — умышленное помещение одного и того же сообщения в несколько различных эхоконференций, с соответствующей пометкой в каждом из таких сообщений (строки Crossposted to с указанием эхоконференций). Совершается в редакторе сообщений простановкой в текст сообщения строки, начинающейся с символов XC: со списком эхоконференций. Скрытый кросспостинг, при котором автор удалил строки Crossposted to или (частично) фальсифицировал их содержимое, воспринимался рядом модераторов как фальсификация технической информации (хотя формально строки Crossposted to не являются техническими) в сообщениях а, следовательно, как чрезвычайно раздражающее поведение. Оверкво́тинг (англ. overquoting) — избыток цитат в тексте на форуме, в e-mail, новостной группе или эхоконференции. Критерием обычно считается превышение объёма цитируемого материала над оригинальным текстом самого автора сообщения. Оверквотингом также считается бессмысленное цитирование сообщения, расположенного непосредственно перед ответом, или же многократное вложенное цитирование. Избыток цитат в тексте затрудняет нахождение и понимание собственной, высказываемой в данный момент, мысли автора. Запрещён во многих эхоконференциях и форумах. В Фидо первоначальная строгость в отношении оверквотинга была обусловлена тем, что он сильно увеличивает трафик, и это было особенно болезненно во времена модемной связи. Теперь, когда почта в Фидо передаётся по высокоскоростным каналам, это не так актуально, но в сети уже сложилась определённая культура цитирования. Умелое цитирование позволяет удерживать нить беседы и всегда легко продолжить её, даже если прошло длительное время. Оффто́пик (иначе офто́пик, оффтоп от англ. off topic) — любое сетевое сообщение, выходящее за рамки заранее установленной темы общения. Оффтопиком может считаться: запись на веб-форуме, не соответствующая либо общему направлению форума, либо той теме, в рамках которой запись оставлена; письмо в почтовой рассылке, не соответствующее теме рассылки; письмо в группе новостей Usenet, отклоняющееся от темы, объявленной в правилах группы; письмо в эхоконференции Фидонета, отклоняющееся от темы, объявленной в правилах эхоконференции, и (или) вообще не соответствующее названию (эхотагу) эхоконференции (неэхотажное письмо); запись в каком-либо из сообществ LiveJournal, не соответствующая профилю этого сообщества; запись в гостевой книге, не соответствующая тематике веб-сайта, на котором располагается гостевая книга; реплика в чате, не соответствующая объявленной теме (топику) диалогов чата. Офтопик рассматривается как нарушение сетевого этикета, поскольку размывает заранее объявленное ограничение темы общения, что приводит к необозримости круга обсуждаемых вопросов и отпугивает тех читателей, у которых нет времени на прочтение сообщений, отдаляющихся от их собственного круга интересов.
Создание сообщений, являющихся офтопиком, обычно не одобряется модераторами, поэтому может привести к запрету на помещение дальнейших сообщений и реплик, налагаемому на участника беседы, виновного в офтопике (или, проще говоря, к бану. Бан). Модераторами определённые темы сообщений могут быть особо объявлены офтопиком, чтобы заранее недвусмысленно очертить рамки дальнейшего обсуждения, подчёркивая границы допустимого и недопустимого отклонения от основной темы диалогов. Смартмоб (англ. Smart mob — умная толпа) — форма самоструктурирующейся социальной организации посредством эффективного использования высоких технологий. Это определение было предложено Говардом Рейнгольдом в его книге Умные толпы: Новая социальная революция. По Рейнгольду, «умные толпы» это следствие широкого распространения и развития коммуникационных технологий. В 2002 году концепция «умных толп» была освещена в New York Times в разделе "Year in Ideas". Смартмобы организуются посредством сети Internet и беспроводных устройств — мобильных телефонов и PDA. Методы распространения информации похожи на обмен данными посредством P2P — децентрализованно между отдельными людьми. Смартмоб противопоставляет себя обычной толпе, ведя себя интеллигентно и рационально. Взаимодействие посредством сети позволяет достигнуть большей социальной организованности. Одна из причин повышения популярности смартмобов — уменьшение стоимости микропроцессоров, которые теперь можно встраивать практически в любой предмет для обеспечения беспроводной связи. В зависимости от того, как используются технологии, они могут быть полезны или враждебны для общества. Рейнгольд предупреждал о недопустимости использования технологий для создания общества, описанного в романе 1984 Джорджа Оруэлла, или террористами. Смартмобы иногда используются во вред теми, кто контролирует «систему моббинга» (т.е. теми, у кого есть контактные данные многих участников и возможность посылать им сообщения), и могут принести неудобства тем, кто по каким-то причинам стал целью смартмоба. Существует тенденция скрывать такие смартмобы от общественности, и не обсуждать их в интернете. По информации CNN, первые смарт мобы были организованы в Токио и Хельсинки. C помощью смс организовывались спонтанные вечеринки и преследования знаменитостей. Например, в Токио толпы фанатов-подростков собирались на платформах метро, где, по слухам, должна была появится рок-звезда. В Филиппинах в 2001 году группа протестующих, организованная с помощью текстовых сообщений, собралась около церкви EDSA Shrine, чтобы протестовать против коррупции президента Джозефа Эстрады. Протест организовался быстро и неожиданно, и Эстрада вскоре покинул свой пост. Флешмоб это специфическая форма смартмоба, спланированная массовая акция, в которой большая группа людей (мобберы) внезапно появляется в общественном месте, в течение нескольких минут люди с серьёзным видом выполняют заранее оговорённые действия абсурдного содержания (сценарий) и затем одновременно быстро расходятся в разные стороны, как ни в чём не бывало. Термин флешмоб теперь практически заменил термин смартмоб в СМИ для обозначения умной толпы, хотя и произошел от него. Смартмобы по сути являются проявлением коллективного разума. По Рейнгольду, уличные акции протеста антиглобалистов — яркий пример смартмобов. Другие примеры смартмобов: Протесты против коррупции президента в Филиппинах, организованные посредством SMS. Примеры сообщений: «Оденьтесь в чёрное в знак скорби о демократии», «Все к EDSA» (EDSA — церковь на главной площади Манилы). Реакция испанцев на взрывы в Мадриде 11 марта 2004 года и на последующие выборы. Война предместий в Париже — полиция зафиксировала sms сообщения и сообщения в Интернете, призывающие к возобновлению беспорядков в столице Франции. Студенческие протесты в Чили (2006), которые использовали блоги, онлайн фотогалереи, новостные сайты и SMS для организации и распространения информации. Массовые беспорядки в Кишинёве (2009) — использование «вирусной» рассылки SMS, сервиса микроблогов Twitter, который позволяет создавать сообщения через SMS и прочее. Смартмобы также могут быть организованы одновременно в нескольких местах для привлечения внимания прессы и общественности. Яркий пример — беспорядки во Франции в 2005 году, охватившие многие крупные города. Более глобальный пример — «World Wide Flash Mob» — смартмоб на основе геокешинга, охвативший всю планету.
Флешмо́б (читается как флэшмоб, от англ. flash mob — flash — вспышка; миг, мгновение; mob — толпа, переводится как «вспышка толпы» или как «мгновенная толпа») — это заранее спланированная массовая акция, в которой большая группа людей (мобберы) внезапно появляется в общественном месте, в течение нескольких минут люди с серьёзным видом выполняют заранее оговорённые действия абсурдного содержания (сценарий) и затем одновременно быстро расходятся в разные стороны, как ни в чём не бывало. Является разновидностью смартмоба. Психологический принцип флешмоба заключается в том, что мобберы создают непонятную, абсурдную ситуацию, но ведут себя в ней, как будто для них это вполне нормально и естественно: серьёзные лица, никто не смеётся, все находятся в здравом рассудке, трезвые и вменяемые. Флешмоб — это представление, рассчитанное на случайных зрителей (фомичей), у которых возникают неоднозначные чувства: полное непонимание, интерес и даже ощущение собственного помешательства. Идеология классического флешмоба придерживается принципа «флешмоб вне религии, вне политики, вне экономики», то есть, флешмоб не может быть использован в корыстных целях. Флуксус (лат. fluxus — «поток жизни») — европейское арт-движение, значительное явление в искусстве второй половины ХХ столетия. В движении Флуксус, наследовавшем творческому методу дадаистов, в разное время участвовали такие ключевые фигуры современного искусства как Йозеф Бойс, Нам Джун Пайк, Джордж Мациюнас, Терри Райли, Джон Кейдж, Карлхайнц Штокхаузен, Йонас Мекас, Йоко Оно и другие. Новаторство Флуксуса — не только в формулировании таких художественных форм как перформанс, мейл-арт или участии в возникновении концептуального искусства, но и в принципиальном «размыкании» граней искусства, смешении различных его сфер — музыки, видео, театра, перевод творчества в сферу коллективного, праздничного, спонтанного действа. «Письмо́ сча́стья» или «магическое письмо» — термин, обозначающий сообщение, нередко религиозно-мистического содержания, рассылаемое по электронной или обычной почте нескольким адресатам с требованием, чтобы получатель распространил копии сообщения дальше. Текст «писем счастья» может со временем видоизменяться, усиливая свои убеждающие формулировки для мотивации дальнейшей рассылки. Иногда это происходит намеренно, когда получатель вносит изменения в текст, или случайно, в результате описок. Первые подобные сообщения под названием «небесные» или «святые письма» (Himmelsbriefe) появились в средние века. Древнеегипетская «Книга мёртвых» также содержала в себе обещание воскрешения тому, кто будет похоронен с её копией. В революционной России начала XX века агитационные листовки и подпольные газеты распространялись с девизом «Прочти сам — передай другому». С развитием электронных коммуникаций (е-мейл, системы мгновенного обмена сообщениями и пр.) распространение подобных сообщений стало более скоростным и массовым, приобретая характер спама. Некоторые провайдеры услуг электронной почты запрещают своим пользователям рассылку таких писем. Кроме того, в России «письмами счастья» называют письма из Пенсионного фонда с ежегодными уведомлениями о начислении сумм на персональные счета и процентами по вкладу. Так же письмами счастья называли письма, рассылаемые местными представительствами энергосбытовых компаний, с сообщением о снижении цен на электроэнергию. Сделано это было с целью привлечь больше голосов в пользу партии СПС, в состав первых трёх кандидатов которой включили Чубайса. В Украине письмами счастья называют письма, содержащие уведомления о нарушении правил дорожного движения, и прилагающиеся к ним штрафы. Данные нарушения фиксируются видеокамерами, работающими в автоматическом режиме, поэтому до самого прихода письма нарушитель не знает о штрафе. В связи с этим, такие уведомления и приобрели столь поэтическое название. Одним из видов распространения информации (литературных произведений, публицистики, фотографий и пр.), напоминающий механизм «писем счастья», являлся так называемый самиздат — система неофициального копирования материалов, существовавшая в СССР. Математик и в прошлом военный аналитик Даниель Ван Арсдейл (Daniel W. VanArsdale), с 1973 года изучающий феномен «писем счастья» и собравший коллекцию из более 600 примеров, выделяет следующие семь мотивационных категорий, присущих подобным сообщениям, в хронологическом порядке их возникновения: «богоугодное дело», «удача», «милостыня», «петиция», «обогащение», «обмен», «мировой рекорд», «пародия» и «электронные письма».
В 1941 году почтовая служба США посчитала, что открытки с текстом письма под названием «Anthony13» нарушают раздел 1718 из U.S. Code Title 18, который запрещал высказывания «угрожающего характера» на открытках или снаружи конверта. Текст этого письма утверждал, что «одна женщина посмеялась над письмом, и на 13-й день её дочь ослепла». Однако в 1973 году этот закон был отменен как допускающий «слишком широкие трактовки и противоречащий первой поправке к Конституции, гарантирующей свободу слова» (дело Tollett против United States, 485 F2d 1087). «Письма удачи», которые отправляются в конвертах, не являются противозаконными. Тем не менее, «денежные письма», использующие схемы финансовых пирамид, нарушают некоторые федеральные и местные законы США. Подобные сообщения в современной парадигме могут расцениваться как мемы. Для мотивации дальнейшей рассылки текст «писем счастья» использует эмоциональноманипулятивные истории, схемы финансовых пирамид с обещаниями быстрого обогащения, а также эксплуатируют суеверия, угрожая неудачами или даже физической расправой, если получатель такого письма не выполнит содержащиеся в нём требования. Доктор культурологии (2002), кандидат философских наук (1993) С. Б. Борисов выражает убеждение, что «письма счастья» в женской среде России являются частью общего феномена коммуникативно-магических практик. В частности, он утверждает, что «женские сети коммуникации продолжают существовать и в современном обществе, и средством их поддержания являются сменяющие друг друга формы коммуникативно-магических практик — „святые письма“ (с первой половины ХХ века), „письма счастья“ (последняя треть ХХ века), „пироги“ и „грибы счастья“ (рубеж ХХ и ХХI века)». С. Б. Борисов отмечает, что механизм распространения «пирогов» и «грибов счастья» аналогичен механизму распространения «писем счастья». Более того, пироги и грибы при передаче сопровождались записками определенного содержания, например: «Пирог счастья. Передается с 19 в. Обошел пол-Европы». Автор пишет: …вероятный путь развития данных женских магических практик таков. С середины ХХ века до середины 1990-х годов по стране распространялся «чайный гриб» в качестве оздоровительного напитка, лечебного средства. С середины 1990-х годов стала складываться мифология «чайного гриба» как живого существа. Возникли новые формы обращения с «чайным грибом», предполагающие и потребление выделяемых им веществ, и реализацию желаний, обусловленную общением с грибом, как с живым существом. Наконец, в 1994—1997 гг. появляется собственно «гриб счастья» — магическая практика, исключающая потребление «грибного напитка» и сосредоточенная только на непосредственном общении с грибом для достижения удачи и осуществления желаний. В этот же период появляется и «пирог счастья» — магическая практика, в которой лично-коммуникативной аспект общения с органической (увеличивающейся в размере) субстанцией значительно уменьшен. Передававшие «пирог счастья» также верили в его магическую силу: …общая картина бытования коммуникативно-магического «обряда» такова. Передаваемый предмет («закваска», тесто) вручается знакомому человеку при согласии последнего. Вместе с «закваской» вручается рецепт, где будущий продукт называется «пирогом счастья» или «пирогом „Герман“». Тесто, «подкармливаемое» в течение 10 дней, делится на две, три или четыре части. Из одной части готовится пирог, оставшуюся часть или части следует передать вместе с рецептом «хорошим, добрым» людям, — лицам женского пола в возрасте не моложе 17-18 лет. Испечённый пирог нужно съесть в кругу семьи, после чего в семье должно воцариться счастье (мир, согласие), либо съесть без выполнения особых условий, после чего должно исполниться загаданное желание. Джон Ратлифф (John R. Ratliff), создатель проекта BreakTheChain.org, направленного против распространения «писем счастья» по электронной почте, выражает убеждение, что рассылка подобных писем противоречит изначальной функции электронных коммуникаций и вводит пользователей в заблуждение. Он призывает пользователей критично оценивать эти сообщения, «прерывать цепочки» подобных писем, не пересылая их дальше, а также по возможности отсылать отправителю информацию об их потенциальной вредности и опасности. Говоря о предназначении проекта, автор утверждает: «Прервать цепочку» — значит посмотреть глубже очевидной истинности или ложности сообщения и, прежде всего, учесть ограничения и последствия использования электронной почты для его распространения. Это не значит, что такое сообщение нужно обязательно удалять, однако это может подразумевать под собой необходимость найти другие методы для его рассылки. Электронная почта не является ни надежной (часто копии отличаются от оригинала не в лучшую сторону по точности и истинности), ни достоверной (учитывая относительную анонимность емейла, источник сообщения часто оказывается потерян); существуют гораздо более подходящие пути для распространения информации на широкую аудиторию. Проект BreakTheChain.org существует с 1999 года, а его деятельность неоднократно освещалась в американских и европейских СМИ.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 1. Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38 2. Борис Гребенщиков: «Превед — это гениально» — Фонтанка.ру, 24 марта 2006 3. Борисов С. Б. Культурантропология девичества / Ответственный редактор С. Ю. Неклюдов. — Шадринск: Изд-во Шадринского пединститута, 2000 — С. 57-58. ISBN 5-87818-220-3 4. Борисов С. Б. Почтово-эпистолярные «трансмиссионные» практики. «Пирог счастья» и «гриб счастья»: современные разновидности женских коммуникативномагических практик. Письма «счастливому солдату»: истоки жанра. Эпистолярное балагурство // Борисов С. Б. Культурные коммуникации и ритуалы./ Ответственный редактор С. Ю. Неклюдов. — Шадринск: Изд-во Шадринского пединститута, 2003 — С. 5-76. ISBN 5-87818-274-2 5. Борисов. С. Б. Современные разновидности русских женских коммуникативномагических практик // Шадринская старина. 1998. Краеведческий альманах. Шадринск, Изд-во Шадринского пединститута, 2000. — С. 57-64 6. Броди Ричард. Психические вирусы. — М.: ИВЦ Маркетинг, 2002. — С. 192. 7. Броуди Р. Психические вирусы. Как программируют ваше сознание / Пер. с англ. Л. Афанасьева. — М.: Поколение, 2006. ISBN 5-9763-0014-6 8. Вернидуб А. «У языка есть афтар» // «Русский Newsweek», № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка. 9. Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей // НЛО, № 43, 2000 10. Гниренко Ю. Перформанс как явление современного отечественного искусства. 11. Гройс Б. Московский романтический концептуализм // В сб.: Утопия и обмен. — Москва: 1993. 12. Дайте две!, Журнал "Огонек" 13. Дайте две, mosnovostroy.ru, 6 мая 2009 г 14. Дайте две, Приложение к газете "Коммерсантъ" № 93 (4148) от 27.05.2009 15. Дайте две. SIM-карты, Журнал «Mobi», №7 июль 2008 16. Дайте две: создаем загрузочную флешку с Windows и Linux, xakep.ru, 17 апреля 2007 г 17. Докинс Ричард. Эгоистичный ген. — М.: Мир, 1993. — С. 318. — ISBN 5-03002531-6 (рус.) 18. Журнал «Весь компьютерный мир». № 2 — 1996 год. 19. Журнал «Мир ПК». — № 7 за 1997 год. 20. Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД», Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства. 21. История падонкафф 22. Кикодзе Е. Новый русский перформанс // Комод. — 1999. — № N 8. 23. Колонки? Дайте две… Нет, 2.1!, Журнал «Мой Компьютер», №05 (436), 22.01.2007 24. Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД» // Журнал «Я», № 7 (31), 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с «ПРЕВЕДом». Интервью с авторами. 25. Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД». // Журнал «Я», № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с «ПРЕВЕД»ом. Интервью с авторами. 26. Лихолитов П. В. Компьютерный жаргон // Русская речь. — М., 1997. — № 3 27. Майр Х. Перфоманс как насилие // Художественный журнал. — № 19-20. 28. Мегаяхты: Дайте две, Журнал «Yachting», 2008, №3 (35)
29. Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295 30. Нитч Г. Визуальное чувство театра О.М. // Художественный журнал. — № 19-20. 31. Официальный сайт «Journal of Memetics» (англ.). 32. Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa. 33. П. Протасов. «П@утина, выпуск 25» // Русский журнал, 23 мая 2005 — статья о роли Фидонета в возникновении «языка падонкаф». 34. Панченко А. А. «Магические письма»: к изучению религиозного фольклора // Канун. Альманах. Вып. 4. Антропология религиозности. — СПб, 1998 — С. 175— 216 35. Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531 36. Письма и бумаги императора Петра Великого: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887. 37. ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД, Лента.ру, 28 февраля 2006 // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства. 38. Пономарева Е. Н. «Магические письма» современных школьников // Традиционная культура и мир детства: Х1 Виноградовские чтения. — Часть 3. — Ульяновск, 1998 — С. 41-45 39. Пономарева Е. Н. Почтовые игры школьниц // Живая старина, 1999, № 1 — С. 1011 40. Продается Мэрилин Монро, недорого. Дайте две!, Газета «Комсомольская правда», 14 июня 2009 г 41. Рашкофф Д. Медиавирус. Как поп-культура тайно воздействует на ваше сознание / Пер. с англ. Д. Борисов. — М.: Ультра.Культура, 2003. ISBN 5-98042-012-6 42. Рашкофф Д. Медиавирус. Как поп-культура тайно воздействует на ваше сознание / Пер. с англ. Д. Борисова. — М.: Ультра.Культура, 2003. — 368 с., илл. (ISBN 598042-012-6) 43. РОТОР с преведом Лента.ру, 15 апреля 2006 — как «превед» выиграл отраслевой конкурс российских интернет-профессионалов РОТОР. 44. С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“» // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями. 45. С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent» // «Компьютерра», № 21 (593), 7 июня 2005. 46. Савчук В. Метакритическая решительность // Художественный журнал. — № 55. 47. Сергей Вильянов. Полный превед // Компьютерра № 11(631), 21 марта 2006. 48. Фольклористы приступают к изучению «медведа» с «преведом» Лента.ру, 28 ноября 2006 49. Фрай М. Акция // Арт-азбука современного искусства. 50. Фрай М. Перформанс // Арт-азбука современного искусства. 51. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2-е изд. -М.: Большая Российская энциклопедия", 1998. — 685 с.: ил. 52. "Pall Mall: дайте две", Журнал «Советник», 20 июля 2005 г. 53. "АЦЦКАЯ+СОТОНА"&rnum=4&hl=en#b7cd26df30b806ecfido7.su.music.heavydeath. — Первое упоминание «АЦЦКОЙ СОТОНЫ» в Фидо. 54. "Дайте две!" Тестируем Quad SLI на основе двух GeForce 7950GX2, 3dnews.ru, 22 июня 2006 г 55. "Даклэвэба, дайте две": в Сети появился русско-грузинский словарь "камментов", polit.ru, 17 октября 2006 г 56. «Controversies in Meme Theory» — by Nick Rose Department of Psychology University of the West of England, Bristol. UK(англ.)
57. «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!» // «Лучший Город», статья о том, что русский язык велик и могуч. 58. Athena Dean. All That Glitters is Not Gold: Breaking Free From the Sweet Deceit of MLM, 1998, Winepress Publishing, ISBN 1-57921-134-8 59. Dan Sperber. An objection to the memetic approach to culture // Robert Aunger (2000). 60. Dan Squier. The Truth About Chain Letters, 1990, Premier Publishers, ISBN 0-91566521-2 61. Darwinizing Culture: The Status of Memetics as a Science. Oxford University Press, 163 —173 62. fuck.ru — архив сайта fuck.ru на Archive.org 63. Fujifilm Finepix Z5fd: дайте две!, Журнал «Компьютерра», 29 октября 2007 г 64. Gary Tartaglia. Shattered Dreams: How To Avoid Costly Mistakes In Multi-level Marketing, 1985, Targeted Communications, ISBN 0-9614404-0-6 65. H. P. Lovecraft [1928] (1984). «The Call of Cthulhu», in S. T. Joshi (ed.): The Dunwich Horror and Others, 9th corrected printing, Sauk City, WI: Arkham House. ISBN 087054-037-8 66. H. P. Lovecraft [1931] (1984). «The Whisperer in Darkness», in S. T. Joshi (ed.): The Dunwich Horror and Others, 9th corrected printing, Sauk City, WI: Arkham House. ISBN 0-87054-037-8. 67. Henson, H. Keith. Sex, Drugs, and Cults // The Human Nature Review 2002 Volume 2: 343—355 (23 August). (англ.) 68. http://kaschepuzia.kaschenko.ru/ — википроект, посвящённый кащенизму 69. http://old.russ.ru/culture/network/20050523.html П@утина, выпуск 25 70. James Walsh. You Can’t Cheat An Honest Man: How Ponzi Schemes & Pyramid Frauds Work, Merritt Publishing, ISBN 1-56343-169-6 71. John Scarne. Complete Guide to Gambling, Fully Revised, Expanded, Updated edition. Fireside, 1986, ISBN 0-671-63063-6 72. RL Fitzpatrick. False Profits: Seeking Financial & Spiritual Deliverance in MLM & Pyramid Schemes, 1997, Herald Press, ISBN 0-9648795-1-4 73. ru_preved — сообщество Живого журнала, посвящённое «преведу» 74. Stephen Butterfield. Amway: The Cult of Free Enterprise, 1985, South End Press, ISBN 0-89608-253-9 75. The Meme Machine by Susan Blackmore, Oxford University Press, 1999, hardcover ISBN 0-19-850365-2, trade paperback ISBN 0-9658817-8-4, May 2000, ISBN 0-19286212-X 76. The Selfish Gene by Richard Dawkins, Oxford University Press, 1976, 2nd edition, December 1989, hardcover, 352 pages, ISBN 0-19-217773-7; April 1992, ISBN 0-19857519-X; trade paperback, September 1990, 352 pages, ISBN 0-19-286092-5 77. VanArsdale, Daniel W. (1998, 2002, 2007). Chain Letter Evolution
Татьяна Петровна Назарова СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ Е-ЯЗЫК Пособие
Редактор И. Н. Цюпко Технический редактор Е. С. Соловец Корректоры А. А. Семина, О. В. Мокрович