ЗАПОРІЗЬКИЙ ЦЕНТР ПЕРЕПІДГОТОВКИ І ПІДВИЩЕННЯ КВАЛІФІКАЦІЇ ПРАЦІВНИКІВ ОРГАНІВ ДЕРЖАВНОЇ ВЛАДИ, ОРГАНІВ МІСЦЕВОГО САМОВР...
9 downloads
265 Views
163KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
ЗАПОРІЗЬКИЙ ЦЕНТР ПЕРЕПІДГОТОВКИ І ПІДВИЩЕННЯ КВАЛІФІКАЦІЇ ПРАЦІВНИКІВ ОРГАНІВ ДЕРЖАВНОЇ ВЛАДИ, ОРГАНІВ МІСЦЕВОГО САМОВРЯДУВАННЯ, КЕРІВНИКІВ ДЕРЖАВНИХ ПІДПРИЄМСТВ, УСТАНОВ ТА ОРГАНІЗАЦІЙ
Словник-мінімум інтерферем
Запоріжжя 2010
Зубець Н.О. Словник-мінімум інтерферем. - Запоріжжя: ЗЦППК, 2010. - 24 с.
У праці подано більше трьохсот інтерферем, які найчастіше зустрічаються в офіційно-діловій сфері (слова, словосполучення, сполучення слів, речення). Словник-мінімум призначений для слухачів системи перепідготовки і підвищення кваліфікації державних службовців, посадових осіб місцевого самоврядування з метою надання практичної допомоги в оволодінні нормами української мови, в удосконаленні усного і писемного ділового мовлення.
Рекомендовано навчально-методичною радою Запорізького центру підвищення кваліфікації державних службовців і керівників державних підприємств, установ й організацій, протокол засідання № 1 від 29.09.2009.
Автор :
Н.О. Зубець - кандидат філологічних наук, доцент кафедри української мови Запорізького національного університету
Відповідальний за випуск: Л.І. Яновська - директор Запорізького центру перепідготовки і підвищення кваліфікації кадрів
І
з Слово до користувачів Тривале великодержавні
зближення заходи,
української спрямовані
на
мови
з
російською,
максимальне
свідомі
розширення
меж
функціонування останньої, глибоко й жорстоко порушили нашу мовнонаціональну ауру. Нинішній стан української мови свідчить про те, що певна частина українців, опинившись у ситуації двомовності, сприймає рідну мову формально: її вивчають, можуть нею розмовляти, але зовсім не дбають про її правильність і чистоту. Правильною державною мовою говорить небагато громадян. Навіть люди з вищою освітою припускаються грубих мовних помилок.
Це дуже помітно у виступах державних діячів, у документах, які
творять чиновники, нерідко залишаючи стиль і граматику російськими. Сплутування явищ різних мов (суржикізація), копіювання їх елементів (калькування)
порушують
виразність,
милозвучність
української
мови,
гальмують збагачення її лексичних запасів. Сьогодні суржикізація українського ділового мовлення виявляється у наявності інтерферем. Інтерфереми - це слова або стійкі вислови, що відбивають, зокрема, російську підоснову тих, хто пише або висловлює думки по-українськи. Спотворені слова так міцно закріплюються у свідомості мовців, що їх перестають помічати, не можуть замінити адекватними українськими відповідниками. Тому на часі - копітка робота над усуненням суржикізованих слів, інтерферем в офіційно-діловому стилі. Пропонований словник-мінімум адресується державним службовцям з метою надання їм практичної допомоги в оволодінні нормами української мови, в удосконаленні усного і писемного ділового мовлення. Реєстр праці складають російсько-українські інтерфереми, які найчастіше зустрічаються в офіційноділовій сфері (слова, словосполучення, сполучення слів, речення). Також подано іноземні слова, які дуже активно, хоч не завжди виправдано, використовуються у мовленні, витісняючи наявні українські відповідники. Слід пам'ятати, що вони доречні тоді, коли вживаються у термінологічному значенні. Реєстрові одиниці розташовано в алфавітному порядку.
4 Сподіваємося, що формуванню в громадян високої культури мовного спілкування, дбайливого ставлення до рідної мови сприятимуть також наведені нижче цікаві висловлювання про це діячів науки, культури різних часів і народів. Розум і серце людини, так як і мова, зберігають відбиток країни, в якій вона народилася. (Ф. Ларошфуко, французький письменник XVII ст.)
*** Кожна людина мусить писати так само добре, як і говорити. Мова писемна чи усна характеризує її більше, ніж: її зовнішність або вміння поводитись. У мові відбивається інтелігентність людини, її вміння точно і правильно мислити, її повага до інших, її охайність у широкому розумінні слова. (Д. Лихачов, російський учений-літературознавець XX ст.)
*** Людина може володіти кількома мовами, залежно від її здібностей, нахилів і прагнень, але найкраще, найдосконаліше вона має володіти рідною мовою. (Б. Антоненко-Давидович, український письменник, мовознавець XX ст.)
*** Користування сумішшю з двох мов — це одне з найтривожніших явищ... Говорити скаліченою мовою - це все одно, що грати на розстроєній скрипці, все одно, що з дерева красуню різьбити тупою щербатою сокирою. Скалічена мова отупляє,
оглупляє
людину,
зводить
її
мислення
до
примітиву.
(В.Сухомлинський, український педагог XX ст.)
*** Суржик - мова для убогих, метафізична модель духовних бомжів. (Ю. Винничук, сучасний український художник)
5 Суржик - то прокляття недорікуватості, наслане нашому народові за відсутність
здорової
ксенофобії
та
надмірну
заповзятливість
перед
«старшим» братом. Суржик — то ганьба наша, що, тиражуючись мільйонами гучномовців,
лунає
навіть
з
уст
високих
народних
обранців.
(М. Калько, сучасний український мовознавець)
*** Словами-трупами нічого не напишеш. ( В.Єшкілєв, сучасний український письменник)
*** Не мова обслуговує державу, а держава мешкає у Домі Мови, як оскаженілий Мінотавр у Лабіринті. Потвора не здогадується, що в неї під ногами може вибухнути Лінґварна Бомба! ( В.Єшкілєв, сучасний український письменник)
*** Відстань, на яку людині за життя вдається наблизитися до Бога, залежить
зокрема
й
від
рівня
опанування
людини
мовою.
(Ю. Іздрик, сучасний український письменник)
*** Досягнення високого рівня оволодіння українською мовою - це складник професійності, ознака інтелектуалізму, вияв громадянської гідності та самоповаги. (В. Німчук, сучасний український мовознавець, член-кореспондент НАН України)
6
Російсько-українські інтерфереми Неправильно
Правильно
Аналогічним чином
аналогічно
аренда
оренда
багаточисленна товпа
численний натовп (юрба)
бажаючі
охочі; хто бажає; зацікавлені
бачив своїми очима
бачив на власні очі
безвихідне положення
безпорадне становище
без всякої причини
без жодної причини
беспокоїти
турбувати, тривожити
більш розлого
розлогіше
біля двох тисяч гривнів
близько (коло) двох тисяч гривень (гривнів)
біржевий контракт
біржовий контракт
благополуччя
добробут
бувший (директор)
колишній (директор)
бувший у користуванні
уживаний
бути дійсним
мати силу
бути на хорошому рахунку
мати добру репутацію
в адміністративному порядку
адміністративно, адміністративним порядком
7
важна персона
достойник, важлива персона
вартувати схвалення
заслуговувати схвалення
велике спасибі
сердечно дякую, щиро (дуже) дякую
вернути ссуду
повернути позику
вести себе
шануватися, поводитися
взяти себе в руки
опанувати себе (рідко - собою)
ви праві
ви маєте рацію
вибачаюсь
вибачте (пробачте, даруйте) мені; прошу вибачення; я перепрошую
вигляду не показав
знаку не подав
вид на проживання (документ)
посвідка на проживання
виключна роль
виняткова роль
виконуючий обов'язки
виконувач обов'язків
вимагає уваги
потребує уваги
винести подяку
оголосити подяку
виписка з протоколу
витяг із протоколу
випустити з виду слідуюче
забули про таке
вирішальний голос
ухвальний (присудний) голос
висказати свою думку
висловити свою (власну) думку
8
висновок витікає
висновок випливає
високосний рік
переступнии рік, високосний рік
виступаючий
промовець
вияснити
з'ясувати
відкрите питання
нерозв'язане питання
відкритка
листівка, поштівка
відмінити рішення
скасувати рішення
відновлювати на посаді
повернути на посаду
відносно того
щодо того
відношення до когось
ставлення
відправлятися кудись
вирушати
вірний (документ) з оригіналом
згідний з оригіналом
відстоювати свою думку
обстоювати свою (власну) думку
вірно / невірно
правильно / неправильно
вірно сказано
правильно (слушно) сказано
вісім годин п'ять хвилин
восьма година п'ять хвилин
в кінці кінців
кінець кінцем, врешті
вмішуватися (в розмову)
втручатися
внести виправлення
зробити виправлення
в основному
загалом
9
всеохоплюючии
всеохопний
вхідний папір
вступний, одержуваний папір
входити в деталі (справи)
вдаватися в деталі
в якості кого
як хто
головним чином
головне, головніше, головно
головуючий на зборах
голова зборів
давайте (працювати, голосувати) (по)працюймо, (про)голосуймо дані співпадають
дані збігаються
даний наказ
цей наказ
дати добро
схвалити
дійсно
справді
дітище
плід його праці, виплід фантазії
директора договорились
директори домовились
добросовісний
сумлінний
до виконання
виконати, на виконання
до дійсного часу, до цих пір
і досі
дозвіл на вхід
дозвіл увійти
доказати кому
довести
долева участь
участь на паях, пайова участь
до підпису
на підпис, підписати
10
достовірний
вірогідний
достоїнство
гідність
достойний уваги
вартий увагу
другим разом
іншим разом
другими словами
інакше кажучи
екземпляри направлені
примірники (екземпляри) направлено
економіст по професії
економіст за фахом
економити
заощаджувати
економія праці
заощадження (економія) праці
за виключенням
за винятком
задавати питання
ставити питання, запитувати
заключити договір
укласти договір
заключення (експерта)
висновок (експерта)
заключне слово
завершальне (прикінцеве) слово
законна підстава
правна підстава
законним порядком
правним способом (чином)
закупка
закупівля
залишити без розгляду
не розглядати
залишити приміщення
вийти; покинути, приміщення
уваги,
заслуговує
на
звільнити
11
замісник директора (посада)
заступник директора
заперечити думку
спростувати, відхилити, заперечувати думку
запрошуються бажаючі
запрошуємо зацікавлених (охочих)
запустити справи
занедбати, занехаяти справи
зап'ятнана репутація
заплямована репутація
за свій рахунок (відпустка)
своїм коштом, на власний кошт
затягувати виконання
зволікати з виконанням
заява словесна
заява усна (на словах)
заявити про свою згоду
зголоситися
збори відміняються
зборів не буде
зліва / справа
ліворуч / праворуч
значимий
значущий
знаючий спеціаліст
досвідчений, обізнаний (фахівець); знавець
зноска
виноска, покликання
з однієї (другої) сторони
з одного (іншого) боку
із-за цього
через це
існуючі закони
теперішні закони
ітак
так; таким виходить
(сьогочасні), чином;
спеціашст
чинні отже,
12
і так дальше
і так далі
ітого
разом
коли б то не було
будь-коли, абиколи
комісія по трудових спорах
конфліктна комісія
координуючий орган
орган, що координує; ксюрдинацшний орган
користуватися успіхом
мати успіх
коротше кажучи
одним словом
крайня потреба
доконечна (нагальна) потреба
круг обов'язків
обсяг (коло) обов'язків, обов'язки
круглий рік
цілий (увесь) рік
крупні недоліки
значні недоліки
крупним планом
великим (широким) планом
листати сторінки
гортати (перегортати) сторінки
лист заказний
лист рекомендований
листок паперу
аркуш паперу
любий
будь-який
малочисленні загони
нечисленні загони
маючий владу
владний; що має владу
менш розлого
стисліше, лаконічніше
13
менш усього
найменше, менш за все
минулорічний
торішній
міліард
мільярд
міліон
мільйон
Молодий чоловік! (звертання)
Мужчина! Юначе! Добродію! Друже!
на днях
днями
на дому (голосування)
вдома (голосування)
на другий день
наступного дня
названий у подальшому
що далі називається (поіменовано)
надоїдати
набридати
накал (боротьби)
напруга
накладна плата
післяплата
належним чином
належно
намічений
накреслений, визначений, запланований
нанести шкоду
заподіяти (завдати) шкода (збитків)
настійливий
наполегливий
настоювати на виступі
наполягати на виступі
невідкладна справа
нагальна справа
не заставиш
не примусиш
14
не протирічить закону
не суперечить закону
не втомлюючись
безупинно
нисхідний
спадний
новий, нова, нове
новий, нова, нове
новшество
нововведення, новація, зміна
номер по порядку, порядковий черговий номер (число), число з номер ряду обвинувачення
звинувачення
обідно
прикро
обіщати
обіцяти
обнародувати
оприлюднити
оборотні кошти
обігові кошти
обслуговуючий персонал
обслуга
об'явити недійсним
унедійснити; оголосити таким, що втратило чинність
одномісний
на одного
одобрити пропозицію
схвалити пропозицію
опасіння
побоювання, турботи, тривоги
опечатка
друкарська помилка
опозоритись
осоромитись
охвачувати
охоплювати
15
очолюючий (про людину)
очїльник
папка (для паперів)
папка, тека
первинна документація
початкова документація
перевести на рахунок (гроші)
переказати на рахунок
перевіряючий (про людину)
перевіряльник
передбачений у договорі
застережений договорі
перекличка
переклик
перемігший
переможець; який переміг
переписка (писання листів)
листування
пересікалися (шляхи)
перетиналися
писати суму прописом
писати суму літерами (словами)
підвести підсумки
підбити підсумки
піджимають строки
підганяють строки
підняти питання
порушити питання
підписка (на газети)
передплата
під рукою
на похваті
плаваючий графік
змінний графік
повальний
поголовний, суцільний
повезло
пощастило, поталанило
(зазначений)
у
16 по великому рахунку, по всіх загалом кажучи правилах повістка дня
порядок денний
погоджувальна комісія
(по)єднальна комісія
по графіку
за графіком
подавляюча більшість
переважна (панівна) більшість
подача документів
подання документів
по-другому
інакше
по заявках
відповідно до заявок
по крайній мірі
принаймні, щонайменше
получити відмову
дістати відмову
получка (сума)
платня
поля (аркуша, книжки)
береги, поля
по мірі сил (можливостей)
по змозі, у міру змоги, як змога
по необережності
через недбалість
по понеділкам
щопонеділка, у понеділок
по п'ятницях
щоп'ятниці, у п'ятницю
порядку двох тисяч
приблизно дві тисячі
поскільки
оскільки, позаяк
послати по почті
послати (відправити) поштою
17
по списку не значиться
у списку немає
поставляти продукцію
постачати продукцію
постійне місто проживання
постійне місце проживання, сталий осідок
поступила пропозиція
надійшла пропозиція
поступити благородно
вчинити шляхетно
поступок
вчинок
по цьому питанню
з цього питання
початкуючий (про людину)
початківець
почтова карточка
поштівка
появитися
з'явитися
правільний
правильний
право вирішального голосу
право ухвалювати
предложення
пропозиція
представити на розгляд
подати на розгляд
представлені матеріали
надані матеріали
привести в порядок
упорядкувати, дати лад
призивати
закликати
призивний вік
призовні(-ий) літа (вік)
призупинити
тимчасово припинити
18
прийомна
приймальна (-я)
прийти до висновку
дійти висновку
прийти до переконання
переконатися
примірний (план)
орієнтовний
приступити до обговорення
розпочати обговорення
приступити до роботи
стати до роботи
приходиться
доводиться
продовжуватися
тривати, відбуватися
проступок
провина
проти бажання
усупереч бажанню
протирічити, протиріччя
суперечити, суперечність
про це - нижче
про це - далі
ратувати за (що)
обстоювати (що)
річ іде про...
йдеться про...; мова йде про...
робити вигляд
удавати
робочий телефон
службовий телефон
розділяти погляди меншинства
пристати до думки меншості
саме основне
найосновніше
самий звичайний
звичайнісінький
19
самий рентабельний
найбільш рентабельний, найрентабельніший
самим ближчим часом
незабаром
сімдесят, вісімдесят
сімдесят, вісімдесят
скористатися випадком
використати нагоду
скорозшивач
(швидко)зшивач
скрепка
скріпка
слухи
чутки, поголос
согласувати
узгодити
соглашатись
погоджуватися
співпадають думки
збігаються (сходяться) думки
ставити вище всього
ставити понад усе
ставити на вид кому
зауважувати кому
стирачка, резинка
гумка
стосовно (відносно) когось, чогось щодо, з приводу стремління
прагнення
таким чином
отже
так як
оскільки, бо, тому що
текучість кадрів
плинність кадрів
тим не менше
і все ж, однак, попри, втім
20
тоже
теж, також
точно відомо
достеменно відомо
требувати, требування
вимагати, вимога
у більшості випадків
здебільшого
удостовіряючий підпис
посвідковий підпис
узагальнюючий характер
узагальнювальнии характер
у залежності від
залежно від
у минулому році
рік тому, торік, минулого року
у порядку виконання
виконуючи, викональним порядком
упрікати
докоряти, дорікати
у роботі були задіяні
працювали
у розстрочку
на виплату
усе в порядку
усе як слід, усе гаразд
у силу історичних змін
у зв'язку з історичними змінами
у спішному порядку
негайно, спішно
установлений порядок
заведений порядок
у сторону парламенту
у бік парламенту
у строгому смислі слова
у точному значенні слова
у той же час
водночас
21
у цілому
загалом
учбовий центр
навчальний центр
функціональні обов'язки
функційні обов'язки
халатно відноситися
недбало ставитися
хвате, хватить
досить, годі
хід подій
перебіг (хід) подій
ходатайство (документ)
прохання, клопотання
холостий
неодружений
чемодан
валіза, чемодан
чотирнадцять людей (чоловік)
чотирнадцять осіб
явка
прибуття, з'явлення
явне протиріччя
очевидна суперечність
як можна швидше
якомога швидше, якнайшвидше
як правило
як звичайно, як водиться, як заведено, зазвичай
ярмарочний комітет
ярмарковий комітет
22
Найуживаніші чужомовні запозичення Подаємо найуживаніші в офіційно-діловій сфері запозичення, які використовуються часто задля моди. Зіставлення цих слів з українськими відповідниками (правий стовпчик) свідчить про те, що їх можна вважати своєрідними інтерферемами, які не варто надмірно вживати у діловому мовленні. Амбасада, амбасадор
посольство, посол
департамент
відділ, управління
дистриб'ютор
розповсюджувач
едукаційний
виховний
екзил
вигнання
екзит-пол
соціологічне опитування
ексклюзивний
винятковий
експоцентр
виставка
екстраординарний
винятковий, незвичайний
імпакт
вплив
колаборація
співпраця
легітимація
підтвердження законності права, повноваження
менеджер
професійний керівник
месидж
повідомлення
модератор
ведучий
23
моніторинг
постійний контроль, спостереження
офіс
контора, канцелярія, установа
перманентний
неперервний, постійний
превентивний
запобіжний
преміант
нагороджений
прерогатива
перевага, виключне право
пріоритет
першість, переважне право
провайдер
постачальник
пролонгація
продовження чинності угоди
референт
помічник
сек'юриті
охорона
спорадичний
випадковий, одиничний
толерантний
терпимий, поблажливий
ф'ючерсний
майбутній
24 Використана
література
1. Антисуржик / За ред. О. Сербенської. - Львів: Світ, 1994. 2. Антоненко-Давидович Б. Як ми говоримо. - К.: Либідь, 1991. 3. Бортняк А.А. Ну що б, здавалося, слова...: Бесіди про культуру української мови. - К.: Український письменник, 1994. 4. Бурячок А.А. Універсальний російсько-український словник. - К.: Фенікс, 2000. 5. Гринчишин Д., Капелюшний А. Словник-довідник культури української мови. - Львів, 1996. 6. Дороніна М.С. Культура мовлення ділових людей. - К.: ВД "КМ Асасіешіа", 1997. 7. Караванський С. Пошук українського слова, або боротьба за національне "я". - К.: ВЦ "Академія", 2001. 8. Караванський С. Російсько-український словник складної лексики. К.: ВЦ "Академія", 1998. 9. Коваль А.П. Культура ділового мовлення: Писемне та усне ділове спілкування. - К.: Вища школа, 1997. 10. Культура мови на щодень / Н.Я. Дзюбииіина-Мельник та ін. - К.: Довіра, 2000. 11. Непийвода Н.Ф. Сам собі редактор: Порадник з української мови. К, 1996. 12. Пономарів О.Д. Культура слова: Мовностилістичні поради. - К.: Либідь, 1999. 13. Пономарів О.Д. Фонеми Г та Ґ: Словник і коментар. - К.: ВЦ "Просвіта", 1997. 14. Російсько-український і українсько-російський словник: відмінна лексика / Л.І. Мацько та ін. - К.: Довіра, 1993. 15. Тараненко О.О., Брицин В.М. Російсько-український словник (сфера ділового спілкування). - К.: УНВЦ "Рідна мова", 1996. 16. Універсальний довідник-практикум з ділових паперів / С.П. Бибик та ін.-К.: Довіра, 1997. 17. Шевчук С.В. Російсько-український словник ділового мовлення. - К.: Вища школа, 2004.
•__
25
Для заміток