Die Werke von Ian Watson gehören zu den intelligentesten Science-Fiction-Romanen unserer Zeit. Der Mana-Zyklus, der auf...
138 downloads
919 Views
2MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Die Werke von Ian Watson gehören zu den intelligentesten Science-Fiction-Romanen unserer Zeit. Der Mana-Zyklus, der auf dem finnischen Nationalepos, der KALEVALA, beruht, ist das bisher ambitioniertestes Werk des ›britischen Stanislaw Lem‹, wie ihn die Fachpresse nennt. Sowohl der Roman als auch die engagierte Übersetzung von Dr. Bernhard Kempen wurden in Deutschland für den Kurd-Laßwitz-Preis nominiert. Lucky Sariola entdeckte als kleines Mädchen im Asteroidengürtel einen seltsamen Gesteinsbrocken, der sich als lebendes Wesen entpuppt – als Ukko. Der Ukko reagiert auf die alten finnischen Legenden, die Lucky ihm erzählt, und bringt das Mädchen und seine Familie durch den bisher unbekannten Mana-Raum auf einen fernen Planeten namens Kaleva, eine Welt wie aus den Sagen. Doch außer den Menschen gibt es dort noch die schlangenähnlichen Isi und ihre humanoiden Diener. Zur Feier des 402. Jahrestages der Entdeckung des Ukko taucht plötzlich eine verbannte Tochter Luckys auf, zusammen mit ihrem Dämonenkind Jack, einem Mutanten mit erschreckenden Fähigkeiten. Und beide setzen Ereignisse in Gang, die ganz Kaleva ins Chaos stürzen.
IAN WATSON
DÄMONEN KIND Das erste Buch Mana Roman Ins Deutsche übertragen von Bernhard Kempen
BASTEI LÜBBE TASCHENBUCH Band 24 243 Erste Auflage: August 1998
© Copyright 1993 by Ian Watson All rights reserved Deutsche Lizenzausgabe 1996/98 by Bastei-Verlag Gustav H. Lübbe GmbH & Co., Bergisch Gladbach Originaltitel: Lucky's Harvest, Part One & Two Lektorat: Stefan Bauer Titelbild: Jim Burns, Agentur Thomas Schlück GmbH Umschlaggestaltung: QuadroGrafik, Bensberg Satz: KCS GmbH, Buchholz / Hamburg Druck und Verarbeitung: Brodard & Taupin, La Flèche, Frankreich Printed in France ISBN 3-404-24243-2
TEIL EINS DIE BESPRECHER
1 Ein Kuckuck im Saal
Zur Feier des Lucky-Tages war der Bankettsaal überfüllt, und Osmo selbst war schon leicht angetrunken, als zwei Männer der städtischen Wache hereinmarschierten und einen Fischer mit sich führten, der Amok gelaufen war … Ein Wandbehang aus Bäumen verhüllte den größten Teil der rosa funkelnden Granitwände. Auf der südwestlichen Seite des Saals waren sechs hohe Fenster weit geöffnet und ließen einen leichten Luftzug herein. Schmale Vorhänge baumelten wie Banner zwischen den Schießscharten. Der klare Honig des abendlichen Sonnenlichts strömte hindurch und auf die breiteren Wandbehänge gegenüber. Auf ineinander verwobene Horsmabäume, Jalven und Lakarien. Nur Teile der rosafarbenen Wand waren zu erkennen, Türme aus Stein, die aus der Illusion eines Waldes hervorragten. Schwarze Kanonenöfen aus Gußeisen standen am Fuß eines jeden Turmes, wie mechanische Diener, die vorübergehend unbeweglich und kalt geworden waren – obwohl die sonnenbestrahlten Dielenbretter aus gewachstem Jalvenholz glühten. Die schlanken Rauchabzüge der Öfen zogen sich den Fels hinauf. Diese Wände stützten ein hohes Dach aus feuerbeständigen Bundbalken, die aus hartem, purpurnem Tammiholz bestanden. Von den verstrebten Balken hingen Kristalleuchter, deren Lüster das Sonnenlicht brachen, so daß es fast schien, als wären sie erleuchtet. Auf einem jener
massiven Balken hockte ein Kuckuck, der aus großen gelben Augen auf die Versammlung herabblickte. Der dürre Vogel, der in ein schuppiges Gefieder aus grau geflecktem Grün mit Rosttupfen gehüllt war, hatte die Größe eines Wasserkessels. Seine kelchförmigen Katzenohren zuckten und spitzten sich, während er auf den vermischten Lärm der Gespräche lauschte. Osmo war nicht gerade begeistert über die Anwesenheit des Vogels. Sicher hätte er ihm jederzeit sagen können, er solle verschwinden. Er hätte ihn jederzeit fortsprechen können. Vermutlich müßte er dazu nicht einmal sehr laut sprechen, da der Vogel recht aufmerksam zuzuhören schien. Doch war das Tier aus reiner Neugier in den Saal gekommen, oder hatte ihn jemand geschickt? Was gab es auf Osmos Feier, das sich auszuspionieren lohnte? Wartete der Kuckuck auf irgendwelchen Ärger, von dem Osmo noch keine Ahnung hatte? Von dort, wo der Vogel saß, würde er zumindest nicht auf das Buffet scheißen. Trotz des neugierigen Kuckucks überblickte Osmo den Festsaal mit Befriedigung. Rings um die Eßtische saßen Gruppen seiner eigenen Leute aus der Burg und der Stadt am Seeufer sowie verschiedene Besucher von außerhalb, die ihren Krügen mit dunklem Bier, frostigen Gläsern mit Wodka und Tellern zusprachen, die sie immer wieder auffüllten. Auf dem obersten Bord des langen Buffettisches lagen saftige Lammkeulen zwischen goldenen Kartoffeln in den ausgehöhlten, verkohlten Holzscheiten, in denen sie gebacken worden waren. Auf den Tabletts häuften sich Fleischbällchen zwischen Schweinsfüßen und Schinken, Haufen in Scheiben geschnittener schwarzer, brauner und roter Würste, Berge aus Fleisch-
und Fischpasteten und Zungen. Getoastete gesprenkelte Käsebrote waren auf hölzernen Tellern angerichtet. Ein solcher Brotberg war noch unangetastet: eine Zikkurat aus flachen, krustigen Gerstenlaiben, Buttermilchbroten, dunklem Sauerbrot, Roggenschnitten und Haferbrötchen. Ein Bottich mit schwarzer Blutsuppe köchelte über einem Kerzenbündel. Die untere Etage des Tisches enthielt Platten mit Fisch: geräuchert, gekocht oder in Papier gebacken, in kleinen Fäßchen eingelegt oder in Aspik. Gerade jetzt trug einer der Köche ein Brett herein, auf das ein aufgeschnittener, braun gegrillter Weißfisch genagelt war. Ein zweiter brachte eine gebratene Gans. Der städtische Flötist spielte dazu Melodien, die Bilder von rauschenden Bächen und Stromschnellen heraufbeschworen, obwohl die meisten der Feiernden kaum auf die Musik achteten. Und dort waren Osmos Ehrengäste, am Tisch auf dem Podium. Der erfinderische Elmer Loxmith war von der benachbarten Burg auf der anderen Seite des türkisen Sees herübergekommen, zusammen mit seiner rehäugigen jungen Schwester Nikki und seinem Assistenten Lyle Melator. Aus dem fernen Südosten grüßte der Traumweise Gunther Beck, der recht beleibt wirkte. Aus den südlichen Wäldern war die aufgeweckte Tilli gekommen, die jüngste Tochter des Waldfürsten Tapper Kippan. Osmos Vater Alvar van Maanen unterhielt sich angeregt mit Gunther. Vor drei Jahren hatte Alvar die Regentschaft über Maananfors an seinen Sohn abgetreten, um sich ganz darauf konzentrieren zu können, die Geschichte dieser Welt zu schreiben, deren Titel Die Chronik von Kaleva lauten sollte. Schreiben! Also wirklich …
Seine Mutter Johanna war nicht anwesend. Sie hatte sich nach oben zur Ruhe begeben, da ihr Blutdruck unverändert hoch war und Anlaß zur Besorgnis gab. Davon abgesehen schien alles in Ordnung zu sein. Ausgezeichnet, hervorragend. Der Kuckuck schob sich näher an den geschnitzten Hauptpfosten heran, der den Querbalken mit dem Dachfirst verband. Der Vogel drehte sich hüpfend um und schloß dann ein Auge. Er richtete ein Ohr auf die Tür, die einladend offenstand und damit gleichzeitig für zusätzliche Durchlüftung sorgte. Im gepflasterten Außenhof schlenderten ein paar Wachen umher, die mit Lichtgewehren bewaffnet waren. Das äußere Tor der Burg stand ebenfalls offen. Es war unwahrscheinlich, daß irgendwelche Bürger von Maananfors die Gastfreundschaft uneingeladen in Anspruch nahmen. In der Stadt selbst wurde bereits ausgiebig gefeiert und getrunken. Später in der Nacht sollten Freudenfeuer am Strand brennen. Doch das Außentor und die schwere Tammiholztür zum Saal blieben aus Tradition geöffnet. Ein paar vorbeikommende Wanderer hatten die Gelegenheit tatsächlich genutzt. Auch einige Hunde und Katzen hatten sich hereingeschlichen, um nach ein paar Bissen zu betteln. Und der Kuckuck hatte alles belauscht. »Meint Ihr, er wird uns später den Steinmann zeigen?« Diese Worte kamen vom Saunameister, der gerade an einer Pastete kaute. Seine Wange war mit einem Phönix tätowiert. »Und ihn zum Sprechen bringen?« Der fette Steuerverwalter, der in der Stadt den Zehnten eintrieb, hielt eine Schweinshaxe in der Hand. »Ich erhielt gestern den Auftrag, ihn persönlich abzustau-
ben!« Die Unter-Haushälterin, eine lebhafte, sommersprossige Witwe, die erst dreißig Jahre alt war. »Wie persönlich werdet Ihr dabei sein, Vivi? Poliert Ihr auch seine Takelage? Hat sie dabei schon mal gezuckt?« »Seid nicht so unanständig, Sep!« Osmo verließ seinen Stuhl zwischen Tilli, die von Lyle unterhalten wurde, und dem Traumweisen, dem sein Vater Löcher in den Bauch fragte. Gelassen schlenderte er ein wenig herum, um seine Beine zu strecken und sich ein frisch gekühltes Schnapsglas zu holen. Er sog genießerisch den fettigen Duft nach Lamm und frisch gegrilltem Weißfisch ein. O ja, er war sich genau bewußt, welche Figur er abgab in seinem bestickten Hemd aus Weißseide, in seiner scharlachrot gestreiften Weste, seinen Bundhosen mit Rosetten am Knie, seinen zinnoberroten Socken und Spangenschuhen aus Leder. Seine Gürtelschnalle aus Messing hatte die Form eines stieläugigen Fisches, der in seinen eigenen Schwanz biß. Vom Gürtel hingen ein Beutel mit Märkern, ein Schlüsselbund und eine Messerscheide, und in einem Holster steckte eine Lichtpistole nichtmenschlicher Herkunft. Ja, er war selbstbewußt – warum auch nicht? Obwohl Osmo nur von mittlerer Größe war, hatte er von seiner Mutter die stämmige Statur und von seinem Vater die würdevolle Erscheinung geerbt. Sein kastanienbraunes Haar war voll und gewellt. Der größte Makel seiner Haut war ein schwarzer Leberfleck auf der Oberlippe, der schon seit Jahren durch einen dichten Schnurrbart verdeckt wurde. Ein kleines Loch in seiner Wange, das aussah, als würde sich unablässig ein unsichtbarer Nagel in sein Fleisch drücken, wirkte dagegen wie ein nettes Grübchen. Davon abgesehen war er noch nicht von
Kampf und Zwietracht gezeichnet. »Meint Ihr, unser Osmo hat ein Auge auf das LoxmithMädchen geworfen?« »Redet keinen Unsinn! Sie hat nicht genug Schwung für ihn.« »Dann vielleicht diese Tilli Kippan? Eine Allianz mit dem Waldfürsten …?« »Unser Osmo ist ein Held! Habt Ihr vergessen, daß er der beste Besprecher von Kaleva ist? Deshalb hat sein Vater doch die Zügel abgegeben.« »Der beste Sprecher der bevorstehenden Herbstgala.« »Er wird mit Leichtigkeit gewinnen. Er sollte sich an eine von Luckys Töchtern heranmachen.« »Das sollte ich auch tun – wenn ich nur den Mut dazu hätte!« »Ein Sprecher wie Osmo würde niemals zu einem …« »Zu was? Na los, sagt es schon!« »Na ja, das Wort mit Z.« »Ich verstehe Euch nicht.« »Ich habe nicht vor, es laut hinauszubrüllen.« »Zombie, Zombie!« »Psst!« Der heiratsfähige Osmo, ach ja. Der tief in seinem Innern darunter litt. Osmo litt! Osmo winkte seinem Leibeigenen Sam Peller, einem aschgrauen Mann, der dem Anschein nach dreißig Jahre älter als er war, tatsächlich jedoch nur dreißig Monate. Sam mit dem bleichen Gesicht, dem silbernen Haar und dem gepflegten weißen Bart wirkte ständig erschrocken, als wäre er gerade einem furchtbaren Echogeist begegnet, der ihn vor Schreck hatte erbleichen lassen. Sam war hervorragend in Sicherheits-
fragen. Wachsam und so empfindsam wie ein Lepperbaum. Und es war Osmo selbst gewesen, der als Jugendlicher nach der Entdeckung seiner Fähigkeiten Sam auf diese Weise besprochen – und sich damit eine Tracht Prügel von Alvar eingehandelt hatte. Trotzdem hatte er dadurch einen fast mystischen Respekt von seiten Sams gewonnen, der daran glaubte, daß er durch die Behandlung des jungen Osmo gestärkt und gemäßigt worden war. Außerdem war er überzeugt, daß ihm eine Art von Zeitlosigkeit gewährt worden war, durch die er niemals richtig altern würde. Denn Sam war doch bereits an einem einzigen Nachmittag vor vielen Wintern gealtert! Und seitdem hatte er sich äußerlich überhaupt nicht mehr verändert. Doch das würde Sam Peller nicht davor bewahren, einst um so schneller zu altern, nachdem ein paar weitere Dekaden verstrichen waren. Und es würde Sam nicht vor dem Sterben bewahren … Osmo war sich jedoch bewußt, daß Sams Aberglaube einen bedeutenden Grundzug seines ganzen Wesens darstellte. Etwas Bier war über Sams langärmeliges Hemd gespritzt und hatte Flecken auf den weißen Stickereien hinterlassen. Zweifellos hatte er mit einem Bekannten angestoßen, aber Sam war ein trinkfester Bursche. »Osmo?« (Ach, dieser mystische Schimmer der Pflichterfüllung in Sams Augen! Er war gesegnet worden!) Osmo deutete mit einem Nicken in Richtung des Kuckucks. »Gibt es irgendwelche Aktivitäten der Juttahats, von denen ich noch nichts weiß?« Sam schüttelte den Kopf und klopfte zur Bestätigung auf den Kommunikator, der an seinem Gürtel eingehakt war. »Die
Späher haben keinerlei Mitteilung gemacht.« »Wenn wir doch nur ein paar mehr davon hätten!« »Von den Spähern?« »Von den Kommunikatoren, Sam. Kommunikatoren, die von geschickten Juttahat-Händen für ihre Schlangenmeister hergestellt wurden.« Doch das alles war ohnehin nur heiße Luft – ein Tribut für Sams loyale Paranoia. Bei den fraglichen Spähern handelte es sich um ein paar Spitzbuben, die Sam ›ausgebildet‹ hatte. Vermutlich hatten sie sich gerade in einem abgelegenen Bauernhaus niedergelassen, um mit den Töchtern des Hauses zu flirten. Sam runzelte die Stirn. »Soweit wir wissen, könnten die Isi in der Lage sein, unsere Anrufe mitzuhören. Vielleicht überlassen sie uns nur aus diesem Grund ein paar Ausrüstungsstücke. Der Trick mit dem Trojanischen Pferd.« »Die Erde sollte uns mit mehr Maschinen versorgen. Nicht nur hier und da mit ihrer überschüssigen Bevölkerung.« »Die Erde hat Angst vor dem, was hier vor sich geht, wenn Ihr meine Meinung hören wollt. Die Erde will nicht, daß in ihrer einzigen Kolonie der Funke zum Krieg gelegt wird.« »Pah, wenn Kaleva eine Kolonie ist, dann ist dieser Kuckuck dort ein zahmes Haustier.« Fest stand, daß eine Erdvertreterin und ihr Personal am Shuttlehafen stationiert waren. Penelope Conway jedoch, die gegenwärtig diese Stelle besetzte, war recht wenig damit beschäftigt, Kaleva zu verwalten. Sie und ihre Mitarbeiter waren gelegentlich auf Reisen. Niemand wußte, was sie der fernen Erde berichteten. »Meiner Meinung nach«, sagte Sam, »ist der Krieg im we-
sentlichen ein menschlicher Begriff. Haben die Löwen auf der Erde Krieg geführt? Oder die Wale?« Sam tat oft seine Meinungen kund. Sam hielt seine Identität durch einen solchen Panzer aus Standpunkten aufrecht, der die dunkle Leere in ihm umschloß, in der sich seine verlorene Jugend verbarg. Osmo zog eine Augenbraue hoch. »Wieviel wißt Ihr eigentlich über diese Geschöpfe?« Löwen, Wale … Sam lächelte ironisch. »Ich will damit sagen, daß die Aliens überhaupt nicht Krieg spielen, andernfalls hätten sie uns wahrscheinlich schon längst erledigen können. Ab und zu spielen sie ein Spielchen mit uns, wozu sie ihre Juttahat-Sklaven einsetzen. Verdammt, sie verkaufen uns sogar ein paar Waffen! Ich denke, wir sollten die Streifen-Isi im Auge behalten.« »Warum? Sie haben uns doch niemals Schwierigkeiten gemacht.« »Genau deshalb sollten wir sie beobachten.« Er warf einen bedeutungsvollen Blick zum Kuckuck hinauf. Osmo kehrte mit einem Schulterzucken zu seinen Gästen zurück. »Jetzt, nachdem ich mich richtig in meine Chronik vertieft habe«, vertraute Alvar seinem Tischnachbarn Gunther an, »stelle ich mit nicht geringer Verwirrung fest, wie sich bestimmte Ereignisse auf geradezu zwanghafte Weise mit leichten Variationen wiederholen. Es geht sogar so weit, daß ich unsere Geschichte bis zu einem bestimmten Punkt mit Gewißheit voraussagen kann …!« Zum Fest hatte Alvar eine schwarz und golden gestreifte Jacke angelegt und sich eine Schärpe aus scharlachroter Seide um die Taille gebunden, die den Eindruck einer hohen Auszeichnung erweckte. Trotzdem befanden sich
Tintenflecken auf seinen Fingern, die er nicht hatte entfernen können oder wollen. Gunther nickte. »Das Muster wiederholt sich innerhalb eines Musters, ist es nicht so? Seht Euch vor, daß die Niederschrift Eurer Geschichten uns nicht in einen Kreislauf geraten läßt, der uns dazu zwingt, unsere gesamte Geschichte zu wiederholen – diesmal vielleicht zu unseren Ungunsten. Ich versuche dem zu entfliehen.« Im Alter von dreihundert Jahren wirkte der Traumweise ungemein jugendlich – vor allem jetzt, wo er Gewicht anzusetzen begann. Eine puttenhafte Pummeligkeit machte sein einstmals scharf geschnittenes Gesicht weicher. Es war nicht zu übersehen, daß er in letzter Zeit zugenommen hatte. Erstaunlich. Er hatte bereits mehrere Portionen aus gebackenem Lamm, Pasteten, Fleischbällchen, Fisch und Brot vertilgt, und sogar während er sich mit Alvar unterhielt, blickte er immer wieder grübelnd zum Buffet hinüber. Sein braunes Hemd und seine ebenso braunen Kniebundhosen entsprachen nicht im entferntesten einer Festbekleidung, aber zumindest konnten sie seine zunehmende Leibesfülle bändigen. Gunthers blondes Haar schwappte lose und lang über seine Schultern. Allein seine grauen Augen deuteten auf unergründliche Tiefen hin. Gunthers Frau war vor zwei Jahrhunderten gestorben, und es gab Gerüchte, daß er versuchte, sie in seinen Träumen wieder zum Leben zu erwecken, daß er dies als sein geheimes Projekt verfolgte. Zumindest war er bereit zu reisen. Tilli Kippans Vater dagegen, ein etwas jüngerer Langlebiger als Gunther, verschanzte sich in seiner Waldklause, schützte ängstlich sein verlängertes Leben, wobei er fremdartige Bäume als seine Verbündeten und
Wächter einsetzte. Tilli kicherte über einen Witz Lyles und berührte seine Hand. Lyle grinste; vermutlich hoffte er, heute nacht zu ihr ins Bett kriechen zu können. Bei diesem Gedanken hob Osmo sein Glas und prostete Nikki Loxmith zu. Er zwinkerte kokett, worüber er sogleich Bedauern empfand, denn nun grinste ihr Bruder Elmer freundschaftlich zurück und hob ebenfalls sein Glas, als hätte Osmos Geste ihnen beiden gegolten. Was sie eigentlich auch hätte tun müssen. Elmer war schließlich Osmos Freund, sein Kollege wie auch sein Nachbar, der von ihm nur durch das Wasser eines Sees getrennt war. Beim Anblick der fröhlichen Harmonie, die zwischen Nikki und ihrem Bruder bestand, überkam Osmo vorübergehend ein Anfall fehlgeleiteter Begierde. Nikki war noch ein Kind, das seinen Blick mit unschuldigen Rehaugen erwiderte und in Osmo höchstens eine Art älteren Bruder sah. Osmo schwor sich, daß er unter gar keinen Umständen in Versuchung geraten dürfte, Nikki zu verführen. Könnte er sich irgendwann einmal mit ihr vermählen? Nein, nein und nochmals nein. Nikki war nicht, was er begehrte … Ein quälender Stich durchfuhr ihn, ein spöttisches Jucken. »Wie nannte man noch gleich diesen Erdvogel?« unterbrach er hastig seinen Vater. »Der, der Worte wiederholen konnte?« Alvar überlegte. »Papagei. Oder Hirtenstar.« »Nicht Kuckuck?« fragte Tilli, die damit von Lyle abgelenkt wurde. Schließlich war die Anwesenheit eines Kuckucks eine Provokation. »Nein, wir nennen diese kalevanischen Vögel Kuckucke und nicht Papageien, weil …«
»… weil wir uns genötigt fühlen, sie Kuckucke zu nennen«, behauptete Gunther. »Und der Grund dafür ist der, daß Kuckucke in den alten Geschichten vorkommen – aber keine Papageien.« »Weil«, sagte Alvar pedantisch, »man einen Kuckuck gewöhnlich dadurch rufen kann, indem man kuckuck-kuckuck macht.« »Falls er nicht längst herumspioniert. Vielleicht ist es ein Trieb der Kuckucke, sich als Klatschbasen zu betätigen. Doch manchmal scheint es mir, mein Freund, daß es sich bei ihnen um eine intelligente Spezies handelt, deren Langzeitstrategie darin besteht, uns auszuspionieren – Menschen ebenso wie IsiSchlangen –, während sie durch unser Tabu, ihnen nichts antun zu dürfen, geschützt werden. Und woher stammt diese spezielle Hemmung? Von den Kuckucken selbst?« »Meines Wissens«, sagte Alvar, »hat kein Kuckuck jemals über Dinge gesprochen, die die Kuckucke selbst betreffen. Oder ist Euch ein solcher Fall bekannt?« Ein ungepflegter schokoladen- und cremefarbener Spaniel – einer der hoffnungsvollen Eindringlinge – näherte sich Osmo schwanzwedelnd. Er öffnete die Kiefer und artikulierte unbeholfene Worte. »Geben … Essen? Mir Essen geben?« Osmo erschauderte. »Sam Peller!« rief er, und sein Leibeigener kam zum Podium geeilt. »Sam, bringt dieses Mutantenwesen nach draußen!« Er suchte nach einem Wort, das der Spaniel nicht verstehen würde. »Exterminiert es!« »Essen geben … Herr?« bettelte der Hund. »Osmo!« protestierte Tilli. »Das arme Ding tut doch nie-
mandem etwas zuleide.« »Ich traue keinem Mutantentier.« »Etwa weil Ihr keinen Kuckuck ›exterminieren‹ könnt?« fragte sie keck. »Kuckucke sind keine Mutanten«, sagte Alvar. »Ein Mutant ist eine Mißbildung innerhalb seiner eigenen Art. Kuckucke dagegen sind von Natur aus so, wie sie sind. Das Klatschen hegt in ihrer Natur.« »Sie müssen sich furchtbar gelangweilt haben, bevor wir auf diese Welt kamen!« sagte Tilli. »Bei Fuß!« befahl Sam und bückte sich, um den Spaniel im Nacken zu packen. Der Hund unterwarf sich bereitwillig. »Bitte!« flehte Tilli. »Ich möchte den Hund haben! Gebt ihn mir als Lucky-Tag-Geschenk. Ich werde ihn mit nach Hause nehmen.« Tilli hatte breite Züge und eine großzügige Stirn; ihre Locken waren goldblond. Ihr grünes Kleid war über und über mit Blattmustern in unterschiedlichen Schattierungen bestickt, so daß sie geradezu den Geist des Waldlandes zu verkörpern schien. Sie trug eine Halskette mit dunkelroten Granatsteinen, die im runden, flachen Cabochon-Stil geschliffen waren und wie Kapseln mit schwerem Wein vor dem satten Grün schimmerten. Aber nein, sie war nicht, was Osmo begehrte. Wie konnte er seinem Gast einen Wunsch abschlagen? Vor allem, wenn es sich um Tapper Kippans Tochter handelte? Kippan, der das Risiko eingegangen war, eine von Luckys Töchtern zu heiraten, und der daraufhin mit Langlebigkeit gesegnet worden war … »Sam, bringt das Tier hinaus und sperrt es in einen Zwinger, bis die Dame unsere Burg verläßt.«
»Ihr seid so gut«, murmelte Lyle in Tillis Ohr. Elmers Assistent trug eine Hemdbluse aus kastanienbraun gefärbtem Schafsleder mit grauen Tupfen – ein Kleidungsstück, auf dem kleinere Flecken oder Brandlöcher, die bei Maschinenarbeiten vorkamen, nicht weiter auffielen. Eine Brille mit Goldrand saß auf seiner Stupsnase und verlieh seinem haselnußbraunen Blick abwechselnd Intensität und lässigen Sachverstand. Sein Haar war ein krauser, rostroter Strahlenkranz. »Ich habe nun einmal Mitleid mit herrenlosen Geschöpfen«, sagte Tilli. »Sie sind anders als diese, dennoch müssen sie genauso leben wie ihre Artgenossen … bis sie eines Tages sterben, ohne zu wissen, warum.« Wollte Tilli damit andeuten, daß sie Mitleid für ihren eigenen Vater empfand? Vielleicht fühlte sie tatsächlich so, um Tapper Kippan keine Vorwürfe machen zu müssen, daß sie selbst nur so lange leben würde wie jeder andere Sterbliche auch. »Wenn es mein Hund werden soll«, sagte Tilli, »braucht das Tier … Bestätigung.« »Was ist es? Rüde oder Hündin?« fragte Osmo an Sam gerichtet, der sofort nachforschte. »Eine Hündin, Fürst Osmo.« Tilli verließ ihren Stuhl und ging neben dem Spaniel in die Knie. Sie kraulte ihm die Ohren und blickte in die hoffnungsvollen Augen. »Wie ist dein Name?« fragte sie langsam und deutlich. »Dein Name?« Der Spaniel überlegte. »Aus«, antwortete das Tier. »Aus. Aus.« »Aus«, wiederholte Tilli nachdenklich. »Also gut, dann werde
ich sie so nennen. Osmo, könntet Ihr Euch wohl dazu überwinden, meinen Hund zu besprechen? Besprecht Ihr ihm ein glückliches Leben gemeinsam mit mir in den Wäldern? Und vielleicht eine Familie aus vielen Welpen?« »Keine Welpen, Tilli. Vielleicht wird einer davon sprechen.« »Das ist eine sehr seltene Mutation.« »Eine Mißbildung.« »Es ist unwahrscheinlich, daß sie an die Nachkommen weitergegeben wird.« »Könnte es nicht sein, daß der Hündin ihre Welpen ziemlich dumm vorkommen? Enttäuschend? Wird sie nicht als Mutter versagen?« »Na gut, dann eben keine Welpen. Das ist vermutlich das weiseste. Aber besprecht sie doch, bitte!« Osmo seufzte. Eine Mutantenhündin zu besprechen! Und dazu noch auf seinem Fest! »Wenn das die Verpackung für Euer Geschenk sein soll, liebe Tilli …« Auf Osmos Zeichen hin verstummte der Flötist (und nutzte eilig die Gelegenheit, sich mit Fleisch und Getränken zu versorgen). Die meisten Feiernden wurden aufmerksam, vor allem ein gutaussehender junger Mann, der in einen grauen Reisemantel gehüllt war. Sam drehte den Spaniel herum, so daß er in Osmos Richtung blickte. Dieser machte sich innerlich bereit. Ernüchterung. Unterdrückung jeglicher Trunkenheit. »Was ist der Ursprung dieses Hundes?« fragte Osmo laut. Sein Tonfall war etwas schleppend. »Ursprünglich stammt er von den Wölfen der Erde ab. Sein genetisches Muster wurde jedoch während der Reise durch den Mana-Raum nach Kaleva
verzerrt. Der Mana-Raum hat sich einen Scherz mit seinen Genen erlaubt. Neunundneunzig seiner Art werden artgemäß geboren. Doch einer wird ein Mutant, der sprechen kann und gar kein richtiger Hund ist – und auch nicht einmal ansatzweise menschlich –, sondern eine erbärmliche Absonderlichkeit.« Verstehe den Ursprung einer Sache, dann kannst du diese Sache beherrschen. Erst der Ursprung, dann das Schicksal. Wenigstens normalerweise. Das Schicksal konnte sich manchmal genauso bösartig verzerren wie die Gene in der Ahnenreihe dieses Spaniels. Der junge Mann im Publikum musterte Osmo sehr aufmerksam. »Dieser Hund wurde Aus genannt, weil es das war, was die Leute ihm am häufigsten zugerufen haben. Eines Tages kam er während eines Festmahls an den Hof, der von einem Kuckuck belauscht wurde. Eine freundliche junge Dame erbarmte sich des Hundes und nahm ihn mit in die Wälder im Süden, damit er bei ihr lebte. Der Hund Aus führte ein langes und glückliches Leben und hatte bei ihr gut zu essen, und sie war die einzige Familie, die er jemals haben würde.« Und in diesem Moment wurde Aus unfruchtbar – vielleicht. »Aus, es ist gesprochen!« Etwas oberflächlich gesprochen, aber völlig hinreichend. »Nun, Sam«, sagte Osmo, »seid bitte so freundlich und bringt diesen Hund in den Zwinger.« »Wartet einen Moment!« Tilli stieg ein zweites Mal vom Podium, während sie ihre Halskette löste und dann das Schmuckstück mit den Halbedelsteinen um den Hals des Hundes legte. Der Hund schüttelte sich und rückte damit das Geschenk zurecht. Einige der Kar-
bunkelsteine verschwanden im Fell des Tieres. »Jetzt hat Aus ein Halsband.« »Was für ein wertvoller Hund!« Osmo lächelte Tilli an. Sie errötete kurz und knabberte an ihrer Lippe, als wäre sie auf einmal selbst überrascht über das, was sie gerade getan hatte. Vielleicht sollte es auch ein Tadel sein, der an Osmos Adresse ging, obwohl sie ihm eigentlich hätte danken sollen. »Ich kann nicht besprechen«, sagte sie leichthin, als sie sich wieder gefangen hatte. »Aber ich kann meinen Hund zumindest ein wenig schmücken.« »Ich fürchte nur«, kam Osmos vorwurfsvolle Erwiderung, »daß kein Geschöpf durch eine Mutation geschmückt wird.« Sam Peller war kaum mit dem Spaniel hinausgegangen, als zwei blau gekleidete Männer von der Stadtwache einen verletzten Gefangenen in den Saal brachten. Die gefesselten Hände des Mannes waren mit Blut besudelt. Der Kuckuck flatterte mit den schuppigen Flügeln und neigte aufmerksam den Kopf zur Seite. »Tut uns leid, daß wir hier einfach so hereinplatzen, Herr«, sagte einer der Wachmänner, der mit einem großzügigen Backenbart ausgestattet war. »Das geht schon in Ordnung, Marko. Was ist geschehen?« Der Gefangene stand verdrossen da, ein manisches Zucken lag in seiner Haltung. Eine zierliche Person, aber mit starken Armen. Ein großer dunkler Leberfleck im oberen Bereich einer seiner Wangen starrte wie ein schwarzes überzähliges Auge. Der Narr hatte den Makel mit einer Tätowierung in Form einer verzierten Brosche zu tarnen versucht, in der der Fleck das Juwel darstellen sollte – aus Jett. Der Effekt erinnerte eher an
ein blutunterlaufenes Augenlid. »Dieser Mann, Hans Werner, hat Anna Vainios Cousin und dann das Mädchen selbst mit dem Messer angegriffen«, erklärte Marko. »Er hat sie in den Bauch und ins Gesicht gestochen. Sie werden beide durchkommen, aber das Mädchen dürfte eine schlimme Narbe auf der Wange zurückbehalten. Dem Cousin wurde eine Sehne in der Hand durchtrennt, als er Hans abzuwehren versuchte.« »Verdammnis! Ein Gefühlsausbruch der Begierde und der Eifersucht?« Marko nickte. »Die Mädchen wenden den Blick von Hans ab, weil er mit diesem schwarzen Fleck zurückblickt. Hans hat die Beherrschung verloren. Die Leute sind aufgebracht, also mußten wir sofort einschreiten.« »Völlig richtig, Marko. Hans Werner, hört Ihr mich?« Hans zuckte zusammen und nickte. »Warum seid Ihr mit dem Messer auf Anna Vainio und ihren Cousin losgegangen? Ich will jetzt keine Anekdote hören, sondern den wahren Grund. Warum?« Eine Weile schien es, als würde Hans keine Antwort geben, doch dann rief er plötzlich: »Ich mußte es tun! Das Messer flog mir in die Hand. Meine Hand schlug nach ihnen.« »Eure Hand schlug nach ihnen.« »Meine Hand. Meine rechte Hand.« »Warum tragt Ihr ein Messer?« »Ich bin Fischer, Fürst Osmo. Ein Messer ist ein ganz alltäglicher Gegenstand für mich.« Hans' Blick fiel kurzzeitig auf Osmos eigenes, in der Scheide steckendes Messer. »Wir müssen unsere Zwänge beherrschen, Hans Werner. Zu
oft sind wir wie Fische, die am Haken gefangen sind und am Mund gezogen werden. Unser Mund muß die Herrschaft zurückgewinnen.« Der Gefangene war ein Fischer auf dem See mit dem Grund, der von hellblauen Kieseln übersät war. Er hatte versucht, seinen Rivalen zu erstechen und dann das Mädchen, das er begehrte. Wenn sein männliches Glied nicht in sie eindringen konnte, dann wenigstens sein Messer. »Das gilt um so mehr für unsere Leidenschaft und unseren Kummer, Hans Werner! Hört mich an: Ihr Blut klebt an Euren Händen. Eure Unterschrift ist auf ihrem Gesicht, von Eurer Hand dort niedergeschrieben. Seine Hand ist gelähmt, und Euer Name ist Hans.« Für Osmo war die Entscheidung offensichtlich. Er konnte den Wodka in seinem Glas riechen – oder war der Geruch in seinem Atem? Wie dem auch sei. Er betrachtete seinen silbernen Ring, in den ein winziger Schwan des Todes eingeprägt war. Seine Gedanken waren so kristallklar wie der Wodka. Sein Geist war ruhig und konzentriert. Im Saal war es völlig still geworden. Der Fischer erzitterte, als Osmo sprach. »Daher sollen die Knochen Eurer Messerhand zu Stein werden. Das Fleisch soll wie Fels werden. Für immer. Eure Hand wird zu einem Fossil ihrer selbst werden. Ich verschmelze Eure Finger und Eure Daumen.« Hans hörte mit gesenktem Kopf zu. »Ich versteinere Euer Gewebe«, sagte Osmo zu ihm. »Ich kristallisiere Euer Blut, daß es zu Adern im Marmor wird. Eure Steinhand soll niemals abfallen, und Ihr werdet sie auch niemals abhacken, denn die Fasern Eurer Nerven würden Euch Todesqualen bereiten, und Blut würde aus dem Stumpf fließen, ohne
jemals zu versiegen. Ihr werdet mit Eurer Steinhand leben, bis Ihr sterbt. Dies alles beginnt jetzt. Die Verhärtung fängt an. Denn es ist gesprochen! Und in dem Augenblick, wo Ihr wieder jemanden angreift, sofern es Euch nicht durch eine rechtmäßige Autorität befohlen wurde, wird auch Eure linke Hand zu Stein werden.« Hans Werner stöhnte, als seine rechte Hand, die immer noch an seine linke gefesselt war, unter dem Handgelenk grau, hart und schwer wurde. Der Wachmann Marko und sein Kollege nickten. Die Bestrafung würde die Leute zufriedenstellen. In der Stille begann ein junger Mann, der Osmo unbekannt war, langsam zu klatschen. Angespornt von seinem Applaus, schlugen die anderen Gäste nun anerkennend mit den Bierkrügen auf die Tische – während der Fischer hinausgeführt wurde, um sein Leben in Maananfors so gut wie möglich weiterzuführen. Als wolle sie die Angelegenheit mit den Granatsteinen wiedergutmachen, nickte Tilli zustimmend zu Osmos Urteil. Elmers Schwester wirkte fasziniert, wenn auch einigermaßen beunruhigt. Doch der Kuckuck flog nicht davon. Er blieb. Osmo zögerte, dann trank er sein Glas leer.
2 Der Steinmann spricht
»Es gibt noch einen weiteren Grund für meine Reise«, vertraute Gunther Alvar an. »Mein Neffe Kulli ist verschwunden.« Der Traumweise hatte in der Zwischenzeit seinen Teller mit Kartoffelpastete und schwarzer Wurst gefüllt. »Kulli? Kulli? Ist das eine Sache, von der ich für die Chronik wissen müßte?« »Ich glaube nicht. Ich hoffe nicht!« »Wenn Ihr ›Neffe‹ sagt …« »Ich meine es nicht wörtlich. Ich habe seine Familie unter meine Obhut genommen. Die Mutter und ein paar Schwestern. Sie sind meine direkten Nachkommen … von meiner lieben toten Anna. Meine Frau, wißt Ihr.« »Ich glaube, ich kenne die gesamte Nachkommenschaft Luckys in- und auswendig, Gunther.« Der Traumweise kaute hingebungsvoll. Er neigte definitiv zur Völlerei. War Gunther zu einem Vielfraß geworden? Müßte der Reiz des Essens nach dreihundert Jahren nicht nachlassen? Doch es stand dem Vater des Gastgebers nicht zu, ihn darauf anzusprechen … »Ihr denkt nach?« fragte der Mann dreier Jahrhunderte. »Über den Unterschied zwischen Erinnerung und Geschichte? Ist Anna für mich nach so langer Zeit Erinnerung, oder ist sie Geschichte?« »Ich würde niemals …«
»Dennoch denkt Ihr darüber nach. Ich vermute, Anna wurde für mich schon sehr früh zu einem Idol. Sie gab mir Leben und Liebe. Ein langes, langes Leben. Es schien mir fast, als hätte ich es nur auf Kosten ihres Lebens erlangt, als wäre sie nur ein Gefäß mit einem Elixier, das mit der Zeit zerfallen mußte, nachdem es einmal geöffnet war.« Eine Kartoffelpastete verschwand in Gunthers Mund. Alvar kratzte sich am Kopf. »Wollt Ihr damit andeuten, daß eine Tochter von Lucky, die nicht heiratet, ihre Jugend auf Dauer behält? Für sich selbst, statt diese Kraft ihrem Ehemann zu verleihen?« »Was hieße, wenn ich nicht wäre, wäre Anna heute vielleicht noch am Leben? Daran hege ich starke Zweifel! In meinem Fall ist es ohnehin eine sinnlose Spekulation. Versteht Ihr es nicht? Wenn dem so ist – und ich sage nur wenn – und wenn Anna mich hätte überleben sollen, hätten wir uns niemals lieben dürfen, niemals begegnen, niemals kennenlernen dürfen. Es wäre dumm, wenn ich mich in dieser Hinsicht quälen würde. Alvar, ich bin versucht, Euch zu erwidern, daß Ihr zu jung seid, um meine Gefühle verstehen zu können. Fast jeder ist zu jung.« »Auch meine Frau kränkelt«, warf Alvar ein. »Und Ihr seid bereits ein Fürst im Ruhestand, ich weiß, ich weiß.« Gunther drückte prüfend sein Glas, als wolle er es zerquetschen, die Splitter in seine Hand treiben und sich blutige Wunden zufügen. »Wir sprachen über Kulli. Ich könnte ihn kaum als Ururururenkel anreden oder wie auch immer. Neffe erschien mir leichter als dieser Zungenbrecher.« »Erschien? Befürchtet Ihr, er könnte tot sein?« »Nein. Das glaube ich nicht. Er war – er ist – ein zäher junger
Mann. Es ist eine Angewohnheit von mir, immer in der Vergangenheitsform zu denken, Alvar, weil die meisten Menschen, die ich gekannt habe, tot sind. Träume besitzen im Gegensatz dazu keine Zeitform. Sie besitzen eher eine eigene Traumzeitform … die ich allerdings nicht unbedingt als ›ewig dauernd‹ charakterisieren würde. Noch nicht, noch nicht.« »Euer Neffe«, erinnerte Alvar ihn. »Ja, sie lebten etwa zwanzig Kims von meiner Burg entfernt. Bauern. Nominell innerhalb meines Zehntbezirks. Der Vater hieß Kai. Hieß, ja, hieß. Er wurde bei einem sinnlosen Scharmützel mit Juttahats getötet, die, wie ich glaube, zu den BronzeIsi gehörten.« »Entschuldigung.« Alvar holte ein antikes, in Schwarz gebundenes Notizbuch mit marmorierten Vorsatzblättern hervor. (Auf dem Buffet war von der Gans jetzt nur noch eine fettige Hülle übrig, und der Oberschenkelknochen eines Lamms ragte nackt hervor. Die untergehende Sonne hatte sich in einen orangefarbenen Zirrusschleier gehüllt.) Alvar schrieb eine Notiz und stellte eine Frage. »Wie lange ist das her?« »Es war Winter. Vor fünf Jahren. Ich habe die Mutter und die Töchter eine Weile in mein Haus aufgenommen. Im folgenden Jahr adoptierte ich Kulli.« »Wurde er nicht auf dem Bauernhof gebraucht?« »Ich brauchte jemanden aus meiner Nachkommenschaft, der … der sich um einige Sachen kümmerte … während meiner Abwesenheit.« »Abwesenheit? Ihr wart abwesend? Doch jetzt seid Ihr hier, abwesend, und sucht nach Eurem Neffen.« Alvar saugte an seinem Stift, als wäre es eine Pfeife. Offensichtlich verschwieg
Gunther einiges, was er keinem Notizbuch anvertrauen wollte. »Ich dachte, Kulli hätte es sich vielleicht in den Kopf gesetzt, an den Isi Rache zu nehmen, obwohl er geschworen hatte, es nicht zu tun … Darf ich?« fragte Gunther und nahm Notizbuch und Stift. Alvars spinnenhafte, gedrängte Handschrift stauchte viele dünne und eckige Wörter auf jede Seite, die meisten davon abgekürzt. Der Traumweise kniff irritiert über die geraffte Schrift die Augen zusammen, obwohl er sich noch gut ans Lesen erinnerte. Er blätterte zu einer leeren Seite und skizzierte schnell ein jugendliches Gesicht, das ehrlich und offen war – mit breiter Stirn und ausdrucksvollen Augen –, obwohl die Mundwinkel etwas mißmutig heruntergezogen waren, als hätten Zweifel an dem jungen Mann zu nagen begonnen. Die Lippen waren voll und sinnlich, so daß der Schmollmund interessant, sogar leidenschaftlich wirkte. Kulli trug das Haar nach Vorbild seines Onkels lang. »Ihr seid ja ein Künstler …« Auf dem gegenüberliegenden Blatt zeichnete Gunther schnell einen fließenden Umriß. Der Eigner des Buches zuckte bei diesem verschwenderischen Umgang mit seinem Papier zusammen und streckte schützend die Hände aus, falls der Traumweise geneigt sein sollte, weitere Proben seines Zeichentalents abzugeben. Im Grunde genommen hatte Alvar jede Menge Papier zusammengerafft, und Tilli, die von seinem Zeitvertreib wußte, hatte es ihm stapelweise als Geschenk von Burg Kippan mitgebracht. Trotzdem sollte man sparsam bleiben. »Die Visualisierung ist für den Träumer lebenswichtig«, sagte
Gunther geheimnisvoll und gab das schwarze Buch zurück. »Wenn Kulli hier zu Besuch vorbeikommt, werdet Ihr mich dann verständigen?« »Mit Vergnügen.« Gunther genehmigte sich ein großes Stück Wurst. Diese Völlerei begann nun tatsächlich Alvars Neugier zu erregen. »Ihr werdet aus den Nähten platzen«, versuchte er zu scherzen – doch war es bereits nicht mehr zu übersehen, daß seine Worte die Wahrheit trafen. Gunther warf dem Laienhistoriker einen Blick zu. »Ich glaube, es gibt einen kalten Winter. Ich muß etwas Fett ansetzen.« Ein kalter Winter? Der Winter war immer kalt. Die Seen froren immer zu, so daß man auf Pferden hinüberreiten, mit Kutschen hinüberfahren konnte. Der Traumweise wandte sich Elmer zu, um ihn zu begrüßen, obwohl sich bald herausstellte, daß es ihm um eine ganz andere Frage ging. »Loxmith, ich möchte bei Euch ein Stück Maschinerie bestellen, wenn es genehm ist …« Vielleicht war ein vermißter Neffe nach dreihundert Jahren doch nicht von so großer Bedeutung … Elmer grinste den Traumweisen an. »Ich wußte gar nicht, daß ich auf diesem Fest so begehrt sein würde! Wenn ich mich recht erinnere, habe ich bereits zugesagt, Osmos Luftboot zu warten. Dazu werden Lyle und ich mindestens ein paar Tage brauchen.« »Das wußtest du doch von Anfang an!« protestierte Nikki, worauf Elmer beruhigend seine Hand auf ihre legte. Unter der Mähne aus schwarzem Haar, die den größten Teil seiner Stirn verbarg, war Elmers Gesicht offen, wenn auch schmal. Die
eingesogenen Loxmith-Wangen und hohen Wangenknochen, die seiner Schwester eine kesse Elfenhaftigkeit verliehen, ließen Elmer ausgemergelt und unverdorben zugleich erscheinen – älter als seine dreißig Jahre, doch vielleicht auch … unreif? Elmer war sich jedoch genau dieser naiven Facette seiner Persönlichkeit bewußt, die mit seiner hohen technischen Virtuosität und seinem Instinkt für Improvisation Hand in Hand ging. Seine Finger waren lang, schlank und knochig – geschickte Werkzeuge. Er trug einen Lederkittel, der dem seines Assistenten ähnelte, allerdings gelbbraun und schmutziger war. Dunkle, sanfte, glänzende Augen gaben ihm das Aussehen eines schwindsüchtigen Hirschbocks, der in ein unpassendes Fell drapiert worden war, während Nikki wie ein Reh wirkte – in einem violetten Samtkleid und mit krausem Haar, das mit der einfachen Schleife eines pfauenblauen Bandes im Nacken zusammengebunden war. »Ach, dann wäre da noch die Frage der Kosten …«, drängte Gunther. »Zeigt uns den Steinmann!« rief eine Stimme aus der Menge im Saal. Andere Zungen unterstützten den Ruf. »Bringt ihn zum Sprechen!« Bierkrüge schlugen gegen Holz. Osmo stand auf. »Ja«, stimmte er ihnen zu. »Es ist LuckyTag. Der Steinmann muß dringend an die frische Luft.« Er stieg herab und suchte nach der sommersprossigen UnterHaushälterin. Vivi erhob sich unsicher. Sie eilte zu Osmo, wobei sie gegen einige Stühle und Schultern stieß, und trat mit ihm vor einen
Wandbehang, der flaschengrüne Harfenbäume zeigte. Silberne Fäden im Gewebe des Stoffes imitierten die Saiten aus glänzenden Fasern, die sich zwischen dem Stamm und den unteren Ästen spannten und in denen der Wind spielte. Dieser Wandschmuck hing an einer starken Messingstange, die von der Wand fortgedreht werden konnte. Hastig wurden Tische und Stühle beiseite gerückt. Vivi zerrte den Wandteppich im Halbkreis herum, bis sich eine tiefe Nische im rosafarbenen Granit auftat. Darin stand die rosafarbene Steinstatue eines nackten Mannes, dessen Arme herabhingen. Seine Hände waren zu Fäusten geballt. Er wirkte fast, als wäre er aus dem Felsen gewachsen. Das Gesicht des Steinmannes hatte schwere Kiefer, dicke und sinnliche Lippen; sein Ausdruck war brutal und entsetzt zugleich. War das auf seiner rechten Wange eine Zyste oder eine versteinerte Träne? Lyle ergriff beruhigend Tillis Hand, wogegen sie sich nicht wehrte. »Ein in Holz verwandelter Mann ist noch am Leben …«, murmelte sie. »Ihr habt so etwas in den Wäldern Eures Vaters gesehen?« »… aber ein in Stein verwandelter Mann …« »Meint Ihr, Osmo hätte die Hand des Fischers lieber zu Holz sprechen sollen?« »Nein … Stein war schon richtig. Holz wäre eine zu geringe Last gewesen. Er hätte sich Haken hineinschrauben können, um die Hand weiter zu benutzen.« Mit ihrer freien Hand strich sich Tilli über die zarte, makellose Wange. Vorsichtig streichelte Lyle ihre andere Wange mit seinen Fingerspitzen. »Ich glaube«, sagte sie zu ihm, »daß Holz denken kann …
wenn auch nur langsam. Kann Stein überhaupt denken? Vielleicht nur einen einzigen schrecklichen, versteinerten Gedanken. Äonenlang denselben.« »Ach, Osmo läßt den Steinmann durchaus denken. Ein paar Minuten lang alle sechs Monate oder so …« Der Saunameister knöpfte sich den jungen Fremden vor, der zuvor den Applaus angezettelt hatte. »Das sollte Euch doch gefallen, was? Großer Besprecher. Durchtriebener Bastard.« »Wen meint Ihr?« »Wen ich meine?« Der Saunameister deutete mit dem Daumen auf den kleinen, azurfarbenen Phönix, der sich auf seiner Wange aus einem Nest aus Flammen erhob. »Tycho Cammon natürlich! Den Steinmann! Ihn! Was glaubt Ihr wohl, wen ich meine? Etwa Fürst van Maanen? Glaubt Ihr, ich meine den?« Der Saunameister, der bereits etliche Kelche gezecht hatte, war nun genauso zu Zank wie zu Geselligkeit aufgelegt: »Ich wußte nicht, daß der Steinmann ein Besprecher ist. Tut mir leid.« (Aber natürlich wußte er es.) »Wo habt Ihr bisher gelebt? Ihr seid ein Landstreicher, der einfach herkommt und unsere Gastfreundschaft ausnutzt. Woher kommt Ihr überhaupt?« »Aus dem Osten«, sagte der junge Mann unbestimmt. »Ich reise viel herum.« »Wie ist Euer Name?« »Juko.« »Ihr heißt auf keinen Fall Juko.« »Ich heiße Juko.« »Ist das Euer Vor- oder Euer Nachname?«
»Das ist der Name, mit dem ich mich gerne ansprechen lasse. Was hat der Phönix zu sagen, wenn ich fragen darf, ohne Euch zu nahe zu treten?« Unterdessen stand Osmo in selbstbewußter Haltung da, die Arme verschränkt und ein Knie in der Bundhose leicht vorgestreckt, während er die Männerstatue in der engen Nische betrachtete … »Was …? Weil ich für die Saunen zuständig bin, natürlich. Heiße Kohlenglut. Dampfwolken. Und die Körper erheben sich erfrischt und wie neugeboren.« Der Saunameister, dessen Gesicht vom Alkohol gerötet war, bekam einen Schluckauf. Juko nickte über die Weisheit des Mannes. Also war die Tätowierung ein Dienstabzeichen und kein frei gewählter Schmuck, kein persönliches Symbol der Seele des Saunameisters. Freiwillig ein Brandmal der Knechtschaft anzunehmen kam Juko reichlich absurd vor – auf geradezu feudale Weise absurd. Doch er sagte nichts dergleichen und zuckte nicht einmal mit einer Augenbraue. Niemand, der Juko betrachtete, wäre auf die Idee gekommen, daß seine Eltern Mutanten waren. Er war athletisch gebaut, vielleicht ein Läufer. Wenn er sich anspannte, panzerten Muskeln seinen Hals. Fettiges beiges Haar stand nach hinten unter einem großen Scheitelkäppchen hervor, als würde es ständig im Wind wehen. Seine blauen Augen starrten zielsuchend immer wieder in eine Ferne, die nur er allein sah. Als Juko an diesem Morgen – in seinen grauen Mantel gehüllt, den Kopf auf dem Rucksack – am kieseligen Ufer aufgewacht war, hatte er im kühlen See gebadet und seinen Durst gestillt.
Dann war er durch Maananfors gestreift, hatte die Kais und Molen und Schmacken beobachtet und die weißen Segel, die zum Fest eingerollt waren. Bannwimpel hingen an den Mastkörben und enthüllten bei einer Brise eine Hand mit Auge in der Handfläche, die Silhouette eines Kuckucks, den Kopf einer schwarzen Katze. Die Raddampferfähre nach Loxmithlinna und weiter war an eisernen Pollern vertäut, die von der Reibung der Trossen blankgerieben waren. Dreieckige Wimpel aus zerschnittenen alten Röcken und Hemden verzierten das Dreißigmeterdeck. Die Besatzung, schon früh auf den Beinen, spielte Karten um trockene Fischgräten; denn Geldverlust könnte Unmut erregen, könnte dazu führen, daß Messer aufblitzten. »… Herz sechs!« »… As ist Trumpf!« »… Zwanzig!« Frauen in Schulter- und Kopftüchern standen auf Schemeln in kleinen Holzbooten, die mit dem stumpfen Ende am niedrigen Granitkai lagen. Sie saßen breitbeinig auf Kisten und verkauften Fisch und Gemüse, das auf Planken ausgebreitet war. Andere, dauerhaftere Stände des Morgenmarktes boten geräucherten Fisch, Würste, Obst und Flaschen mit Beerenschnäpsen an. Ein Stück weiter beugten sich beschürzte Frauen auf Flößen über versenkte galvanisierte Kübel, um gestreifte Decken mit Winkelmuster einzuweichen und auszuwringen. Einige Decken waren bereits zum Trocknen über hölzernen Gestellen drapiert. Jeder war heute begierig darauf, möglichst früh mit der Arbeit fertig zu werden. Juko blieb stehen, um über den schmerzhaft blauen See zu blicken: auf winzige Inseln, die ein halbes Dutzend Bäume
beherbergten, einige mit einer einsamen Blockhütte, die sich eng ans Ufer drängte; und auf die gekrümmte, gewundene Linie des bewaldeten Strands, auf dem in den Buchten ähnliche Häuser standen. In der Ferne schlängelte sich der See schließlich hinter niedrigen, begrünten Ufern aus dem Blickfeld. Fast alle langen Seen verliefen in Mäandern, manchmal hundert Kims weit. Seine Schwester Aino hätte die richtigen Worte gefunden, um den sanften Reiz dieser Szene zu beschreiben. Sie war die Poetin. Lesen, Schreiben, Durchstreichen; Lesen, Schreiben, Durchstreichen. Der Duft nach gegrilltem Fisch bestürmte ihn. Eine dicke, lustige Frau mit dem Gesicht eines fröhlichen Schweins verkaufte verkohlte rosige Stücke Luckyfisch auf Spießen, um sie in gefaltetes Wachspapier mit Dillsoße zu tunken. Sie hatte bereits mehrere Kunden. Juko geriet in Versuchung. Sollte er seinen größten Hunger stillen? Ach, wozu Pfennige vergeuden, wenn es später reichlich und umsonst zu essen gab? Später, über der Stadt. Nicht sehr hoch über der Stadt, denn in dieser Gegend ging es nirgendwo sehr hoch hinauf. Dennoch auf einem Hügel aus gerötetem Granit, der über eine ansteigende Straße zu erreichen war, die sich in den Felsen schnitt: Osmo van Maanens Burg, ein ausgedehnter befestigter Komplex aus starken Wänden, Dächern und Türmen. Hungrig wanderte Juko umher. Er kam an weißen Holzhäusern mit vertikalen Brettern und dekorierten Dachvorsprüngen vorbei, an girlandengeschmückten Geschäften und verriegelten Werkstätten, die heute weder Dampf noch Rauch ausstießen.
Aufgebockte Tische wurden auf einigen Lehmstraßen aufgebaut. Eine Gruppe kleiner Jungen tollte vorbei, während sie Faßreifen rollen ließen, die sie mit Stöcken lenkten. Markisen erblühten. Ein Wirt fegte Staub aus seinem Gasthaus. Ein Bursche lief mit einem hölzernen Gewehr vorbei und verfolgte einen Freund, der eine Schlangenmaske trug. Ein weiteres schlangengesichtiges Kind holte den jugendlichen Gewehrschützen ein und sang: »… isi-isi-isi-isi-isi!« Mädchen gingen in ihren besten blauen Kleidern aus, die mit roten und gelben Streifen gemustert und mit Blumen bestickt waren. Quasten hingen von spitzenbesetzten, kegelförmigen Häubchen. Blecherne Musik führte Juko zu einem Platz, dem Köverbäume Schatten spendeten. Sie waren so angepflanzt, daß ihre schiefen, hellgrünen Kronen rund um einen staubigen kleinen Park Torbögen bildeten. Im Zentrum befand sich ein Musikpavillon. Die Musiker in Kniebundhosen und bonbonfarben gestreiften Jacken stimmten eine Baßtuba, eine Posaune, ein Kornett und ein Horn. Eine kleine Gruppe von älteren Zuschauern auf unregelmäßigen Reihen hölzerner Lattenstühle verfolgte die Veranstaltung. Maananfors war um einiges kultivierter als die Gegend, aus der Juko stammte. Sogar Kunst! Mehrere Skulpturen umstanden den Platz unter den Köverbäumen – und dazu ein Kettenpranger. Die Halskette und die quadratischen Handfesseln hingen lose an schweren, langgliedrigen Ketten von einem hohen Pfahl. Heute war hier niemand zu Gast.
Ein Mädchenkopf – dazu ihre glatten, armlosen Schultern und die obere Schwellung der Brüste – drängte sich sehnsuchtsvoll aus einer roh behauenen Marmorsäule hervor, den Blick starr nach oben gerichtet. Eine nackte Badende, die nicht aus Wasser, sondern aus Stein auftauchte. Oder tauchte sie gerade ein? War der Stein dabei, sie zu verschlingen? Eine rundliche, nackte Frau schien zu zerschmelzen, während sie nachlässig ein Handtuch um die Lenden zog. Ihr pummeliges Gesicht, das mit einem sanften Schaum aus Haar bedeckt war, hatte fast jede Form verloren, war fast ein Zwilling ihrer gewaltigen Brüste. Ihre Arme flossen strukturlos, die Hände verschmolzen zu Pfoten. Aus einem roh behauenen Stein kam der energische Kopf eines kahlen Mannes hervor: die Augen fast geschlossen, die Stirn und den Mund vor Anstrengung verzerrt … um diese letzte Bastion seines Intellekts und seiner Sinne zu verteidigen. »Ihr bewundert unsere hiesigen Kunstwerke?« fragte ein hagerer Alter mit schneeweißem Kopf, der einen Spazierstock benutzte. Er war in einen schwarzen Gehrock gekleidet, der trotz der Wärme fast bis zur Kehle zugeknöpft war. Ein steifer Kragen lugte hervor, aber keine Krawatte. Seine Augen traten hinter einer Brille mit Kupferrand riesig hervor. »Meiner Schwester könnte es gefallen«, hörte Juko sich selbst sagen. »Sie ist Dichterin.« »Ihr vermißt sie«, stellte der alte Mann fest. Juko winkte ab. »Das Gesicht des Mädchens … das aus dem Marmor hervorkommt … erinnert mich irgendwie an sie.« »Als Fürst Osmo noch ein Kind war, hat er manchmal hier unten gespielt. Natürlich unter Bewachung seines Hauslehrers.
Diese Marmorfiguren könnten ihn schon damals inspiriert haben, würde ich sagen … Wißt Ihr alles über den Tyrannen, den er in Stein gesprochen hat?« Juko nickte. »Ich spreche gerne mit Fremden. Viele Leute hier in Maananfors tun das nicht so gerne.« (Juko war bisher nichts dergleichen aufgefallen.) »Aber ich, oh, doch. Im Grunde genommen sind meine städtischen Mitbewohner von schwerfälligem, unbeholfenem Naturell, außer wenn sie die Beherrschung verlieren und ein Messer ins Spiel bringen. Sie sind unbeholfen, weil sie schwerfällig sind. Sie wissen nicht, worüber sie reden sollen, weil sie schlechte Beobachter sind. Ich dagegen darf mich wohl rühmen, daß ich niemals jemanden mit meiner Konversation gelangweilt habe. Ich habe zum Beispiel bemerkt, welche Gefühle Ihr für Eure Schwester empfindet. Es ist mir sofort aufgefallen, nachdem ich auf Euch aufmerksam geworden war. Sie ist also eine Dichterin? Ich denke, ich hätte auch ein Dichter werden können, wenn ich die Zeit gehabt hätte, meine Beobachtungen zu … destillieren. Das ist es, worum es in der Dichtkunst geht.« Der Sprecher neigte den Kopf und lächelte mit einer albernen Selbstzufriedenheit, die einen Hauch von Schüchternheit enthielt. »Ich kann Euch sagen, als ich noch jünger war, stand ich ein paarmal mit entblößtem Oberkörper an jenem Pranger dort. Eine interessante Erfahrung. Möchtet Ihr den Grund wissen?« »Ich glaube, ich kann es mir denken … Herr. Eure städtischen Mitbewohner wollten nicht schwerfällig genannt werden.« Der alte Mann runzelte die Stirn, da er nicht sicher war, ob er
verspottet wurde. »Wir haben einmal einen Juttahat an den Pranger gestellt, einen Monat lang, aber er hat kein einziges Wort gesagt. Ich glaube, er konnte gar nicht sprechen. Schließlich hat Fürst Alvar ein Arrangement getroffen, und wir haben ihn befreit. Er ging fort, während er von ein paar Jungen gehänselt wurde, obwohl sie sich nicht allzu nahe an ihn heranwagten. Ich habe zweimal gegen die Juttahats gekämpft, wißt Ihr. Bei der ersten Gelegenheit …« Die Tuba buhte. »Ich glaube, das Konzert beginnt.« »O nein, jetzt noch nicht.« »Ich halte es für unhöflich, eine Vorstellung zu verlassen, nachdem sie gerade begonnen hat. Ich mache mich lieber auf den Weg. Einen guten Tag noch.« »Falls wir einmal das Vergnügen haben, uns wiederzutreffen …« Doch Juko hatte sich bereits entfernt, worauf sich der Veteran auf einem Stuhl niederließ, seinen Stock hin- und herschwenkte und vorwegnehmend mit leberfleckiger Hand dirigierte. Eine Handvoll festlich gekleideter Familien trat aus einer Mana-Kirche, die hauptsächlich aus steilem Satteldach bestand (mit Schindeln aus Tammiholz) und kaum aus Steinwand im Schachbrettmuster – und aus mehr Wand als Fenster. Der Glockenturm stand ein Dutzend Meter daneben, war von verglaster Laterne und knolliger Kuppel gekrönt und gestattete durch das überwölbte Tor Zugang zum städtischen Friedhof. »…für Santa Lucky?« flötete ein Mädchen und erhielt dafür
einen leichten Klaps aufs Ohr. »… ist gar keine richtige Heilige.« »… lebt ewig.« »… durch Mana-Zauber.« »… nach Art der Schlangen.« Diese Menschen waren offenbar christlichen Glaubens – eine seltene Gattung. Die Kirche wurde zwar von einem ManaPriester kontrolliert, aber Mana-Priester waren gewöhnlich tolerant. Juko spazierte auf den Friedhof. Er war neugierig, ob es dort irgendwelche Gedenkstatuen gab, die einstmals lebende Menschen gewesen waren. Aber es gab keine. Natürlich nicht. Fürst Osmo ließ sich nicht zu solchen Exzessen wie Tycho Cammon hinreißen. Fürst Osmo war untadelig. Ordentliche Haufen aus sonnengebleichten, rosafarbenen Kieseln trugen große Kopfsteine aus Granit, in die die Symbole oder Namen der Toten eingraviert waren. Einer pro Kopfstein, bis zu einem halben Dutzend auf manchen Grabstellen. Vor jeder waren Kerzenhalter aus rostigem Eisen in den Boden gespießt. Ein geschnitzter und gewachster Schwan aus seltenem Elfenbeinholz saß auf einem Sockel, den Schlangenhals wie einen Handgriff zurückgebogen – ein Vogel, der nur auf der anderen Seite des ManaRaums vorkam. Wer im Traum jemals einen Schwan sah, mußte sterben. Juko kniff die Augen zusammen und stellte sich vor, wie der gesamte, durch eine Mauer begrenzte Bereich des Friedhofs eines Tages von Kopfsteinen übersät war und der Schwan zu guter Letzt davonflog. Er schlug sich selbst auf die Wange. Beinahe hätte er vom Tod geträumt, doch das durfte er nicht zulassen.
»Nun, Juko-Juko?« »Nun was?« fragte Juko den Saunameister. »Was Ihr denkt, natürlich!« Während Osmo seine gespreizte Hand dramatisch dem Steinmann in der Nische entgegenstreckte … Reines Theater. Das Sprechen war das einzige, das zählte. Die Macht des Willens und der Absicht. Das Wissen von den Ursprüngen. Nicht großspurige Gesten. Aber schließlich war Osmo ein Fürst, dazu bestimmt, sich wie ein Fürst zu verhalten – im Gegensatz zu Juko. Vielleicht war Osmo durch seine Dünkelhaftigkeit verletzbar … Ein Hauch mehr Stil als Substanz? Als Osmo gegen Cammon gekämpft hatte, war er da ängstlich gewesen? Ein wenig unsicher? Nein. Auf keinen Fall. Also durfte auch Juko sich nicht einen Augenblick lang einschüchtern lassen. Dann sprach Osmo. »Tycho Cammon, Ihr wart einst ein Mann aus Fleisch und Blut. O ja, Ihr hattet viel zu große Lust nach Fleisch und viel zu großen Durst nach Blut! Ihr habt als Kind Haustiere zerplatzen lassen und später Eure Rivalen. Ihr habt ohne Rücksicht Frauen geraubt. Ihr wart auch ein Held gegen die Juttahats, aber dann wurde Euer Bart blau. Die Galas wurden immer schrecklicher, bis ein junger Mann sich gegen Euch erhob. Ohne es zu wissen, hattet Ihr durch den Exzeß Euren Mana-Fokus verloren. Ihr habt versucht, den jungen Mann mit Euren Worten zum Zerplatzen zu bringen wie einen reifen Pfirsich, aber er hat Stein gedacht und gesprochen. Und zu Stein seid Ihr geworden, langsam, von Kopf bis Fuß. Das war es, was das Publikum an
jenem Tag beobachtet hat: wie der junge Anfänger Euch hat versteinern lassen. Jetzt werden Eure Steinlippen für eine Weile weich, ebenso die Muskeln Eurer Wangen und Eurer Kehle, und auch Euer Gehirn kann für eine Weile wieder denken, und Eure Augäpfel können sehen, und Eure Ohren werden weich. Doch sonst wird nichts an Euch weich. Denn so ist es gesprochen. Jetzt.« Und so geschah es. Unter dem Dach rührte sich aufgeregt der Kuckuck, bis er wieder still wurde und angestrengt auf ein rauhes Flüstern in der Stille lauschte. Augäpfel wurden feucht und verloren ihre Mattheit, als würde der Stein schwitzen. Vivi, die an Osmos Seite stand, erschauderte. Sie hüllte sich tiefer in ihr Kleid. Die sinnlichen Lippen der Statue rissen auf. Die Worte waren steinern und trocken, obwohl darin noch ein Echo der einstigen hypnotischen Kraft lag. »Frau«, sagte der Steinmann. »Ihr … berührt … mich.« Vivi hob halb ihre Hand; Osmo fing sie lässig ab. »Ihr … träumt … mich.« Der Saunameister kicherte. Juko brachte ihn mit einer ungeduldigen Geste zum Schweigen. »Das tue ich nicht!« protestierte die Unter-Haushälterin errötend, halb zu Osmo, halb zur lebenden Statue Tycho Cammons gewandt. Osmo tätschelte ihre sommersprossige Hand. »Ein guter Versuch!« rief er der Statue zu. »Ihr erlangt für einen Augenblick das Bewußtsein. Ihr seht eine weibliche Angestellte an meiner Seite. Offenbar hat sie eine flüchtige Verbindung zu Euch in Eurem steinernen Zustand. Wie könnt
Ihr diese Verbindung verstärken? Als potentielle Lebenslinie – nein, als bloßen Faden …« Er kicherte. »Ein hauchdünner Strang wird niemals einen Steinblock von der Stelle rücken können. Ich verbiete Euch, etwas zu sagen, solange Ihr nicht gefragt seid. Habt Ihr mich verstanden, Cammon?« »Ich … verstehe.« »Ist Euer Zustand nicht dem Tod vorzuziehen?« »Viel …leicht.« »Ich sollte meine Arbeiter kommen lassen, damit sie Euch mit Vorschlaghämmern zerschmettern, aber ich werde es nicht tun.« Möglicherweise wollte Osmo den Steinmann damit auf die Probe stellen, doch dieser gab keine Antwort. Osmo ließ Vivi los und klopfte ihr besitzergreifend auf den Hintern, um sie zu ihrem Platz zurückzuscheuchen. Dann klatschte er in die Hände. »Cammon, ich werde Euch zuhören lassen, wie unser ManaPriester den Lucky-Tag verkündet, bevor ich Euch wieder vollständig zu Stein verwandle.« War es möglich, fragte sich Juko, daß Osmo lieber noch ein Weilchen wartete? Um seine Kräfte ein zweites Mal zu sammeln? Fühlte Osmo sich im Augenblick vielleicht einen Hauch zu lethargisch? Ein Mann mit prüdem Gesicht, der einen grauen SergeAnzug und einen steifen weißen Eckenkragen trug, erhob sich zittrig. Inseln aus dünnem schwarzem Haar entsprangen einem kahlen Polarmeer aus weißer Haut. Seine himmelblauen Augen blickten ernst. »Versehung«, sagte er mit bebender Stimme, um sich dann
zu korrigieren. »Vorsehung«, fuhr er in singendem Tonfall fort, »hat uns auf diese Welt geführt – und wir sind Geschöpfe, die vom Schicksal in verschiedenen Verkleidungen verfolgt werden. Das Schicksal, gegen das wir uns auflehnen oder dem wir uns ergeben können … aber dessen wir uns immer bewußt sein werden. Ereignisse, die mit ausreichender Überzeugungskraft vorhergesagt werden, können sich bewahrheiten … wenn auch nicht notwendigerweise in der erwünschten oder erwarteten Form. Im Erzählen liegt große Macht, wie wir wissen. Große Erzähler«, und dabei richtete er seinen Blick auf Osmo, »haben unmittelbaren Einfluß auf das, was ist …« »O nein, keine Predigt!« seufzte der Steuerverwalter. »Habt Ihr wirklich davon geträumt, den Steinmann zu berühren?« flüsterte der Saunameister Vivi zu, die um ihre Fassung kämpfte. »Natürlich nicht!« »Vielleicht noch nicht …?« »… und warum ist das so? Weil wir durch den Mana-Raum kamen – deshalb durchtränkt das Mana unser Leben auf dieser Welt. Das Mana befleckt unser Leben, es würzt und parfümiert unser Leben. Und was ist das Mana?« »Heh, jetzt fragt er …« »… eine übernatürliche Kraft, werdet Ihr vielleicht sagen. Nichts, das der Verehrung würdig ist. Aber etwas, worauf wir unseren Geist konzentrieren können – aaah.« Der Mann begann zu schwafeln. Er hatte zu intensiv dem gekühlten Wodka zugesprochen. Osmo blickte ihn stirnrunzelnd an. Der Mana-Priester straffte die Schultern.
»Heute jährt sich zum vierhundertundzweiten Mal der Tag, an dem Paula Sariola, die wir alle Lucky nennen, den Ukko im Asteroidengürtel der Erde entdeckte. Das heißt, heute ist der Jahrestag des Augenblicks, als Lucky in die Labyrinthe und Kavernen … in die inneren Kammern des, hmm, Ukko eindrang. Da sie nicht im eigentlichen Sinne die Entdeckerin war … ihn also nicht ursprünglich gefunden hat …« (»Trottel«), erklang es hinter vorgehaltenen Händen. (»Langweiler.«) Vivi stieß dem Steuerverwalter den Ellbogen in die Rippen. »Vielmehr ist es so, daß Lucky Sariola die Auslöserin war …« In genau diesem Augenblick entstand an der Tür ein kleiner Aufruhr, der sich in den Saal fortpflanzte, und zwar in Gestalt von Wachen, die ihre Lichtgewehre hielten, und einer aufgelösten, ungepflegten jungen Frau mit kurzem schwarzem Haar, die ein kleines Kind an sich klammerte …
3 Urteil über Jatta
Sie trug die Kleidung des fernen Nordens: eine purpurne Wildlederjacke, an der viele Filzstreifen in orangener, zinnoberroter und erbsengrüner Farbe angenäht waren, über Kalbslederhosen, die in spitze Lederstiefel gesteckt waren. Die verdreckte Jacke war vom Halsausschnitt bis zur Taille aufgeschlitzt, vermutlich zur Kühlung und um als behelfsmäßige Trageschlinge für das Kind zu dienen, das aufgeregt daraus zu entkommen versuchte. Die Stiefel der Frau gingen aus den Nähten. Getrockneter Schlamm klebte auf ihren Hosen. Um ihre Taille war locker ein breiter Ledergürtel geschlungen, an dem eine Messerscheide hing. Der Rucksack, den sie geschultert hatte, sah besorgniserregend leer aus. »Lucky Sariola war das Kind, die selige Jungfrau, die diesem uralten, äh, Wesen Geschichten erzählte und uns damit die Passage nach Kaleva verschaffte …« »Selig?« rief die neu Eingetroffene. Das Wort wurde zu einem prustenden Husten, und sie spuckte auf den Boden – oder beugte sie sich nur vor, um ihr dürres dunkelhäutiges Kind zu befreien? Der Junge trippelte barfuß und mit geblähten Nasenflügeln – er konnte ausgezeichnet laufen – auf das Buffet zu, um sich eine Fischpastete zu packen und sie sich in den Mund zu stopfen. Während er sie verschlang, griff er sich eine zweite. Der Hustenanfall der Frau ließ nach. Sie richtete sich auf und enthüllte ein Rüschenhemd, das grau vor Schmutz war. »Oh,
Schnelljunge!« rief sie. »Jack!« Der Bengel wirbelte hastig herum, und völlig unpassend für einen dem Anschein nach Zweijährigen verbeugte er sich vor dem Podium. Dabei kaute er weiter, während ihm Krümel von den Lippen fielen. »Ich war am Verhungern«, flötete er. Schmutzige braune Knie stachen unter einem fadenscheinigen Baumwollhemd hervor. »Also ehren wir Lucky mit der heutigen Feier und danken …«, redete der Mana-Priester unermüdlich weiter. »Und machen Geschenke?« fragte der Junge hoffnungsvoll. »Warte, Jack!« Die Frau strich sich mit einer Hand über ihr kurzes schwarzes Haar, als versuchte sie sich damit irgendwie ansehnlicher zu machen. »Fürst Osmo van Maanen?« fragte sie und ließ den Blick nach links und rechts wandern, da sie nicht wußte, wer wer war, bis sie den großen, puttenhaften Gunther fixierte. Osmo gab sich zu erkennen. »… danken wir für das Leben von Lucky Paula Sariola, unserer Königin.« »Was weißt du schon von ihr, Glatzkopf?« zwitscherte der Junge. Die Frau verzog verbittert den Mund, als sie herumfuhr: »Jack, bitte!« »Und wer seid Ihr, junge Dame?« fragte Osmo – während Sam Pellers Hand den Priester auf seinen Stuhl zurückdrückte; er hatte jetzt wirklich genug gesagt. »Und wer ist dieser frühreife Balg?« »Fürst Osmo, mein Name ist Jatta. Jatta Sariola.«
»Sariola …« »Habt Ihr gehört, was ich …« »Ich kann einfach nicht glauben, was …« »Wie sie nur aussieht …« »Zerlumpt ist noch ein zu schwacher Ausdruck …« »Man hört immer wieder, daß die Menschen im Norden ein wilder Haufen …« »Es ist ihre Tochter!« rief Alvar Gunther zu. »Die Tochter, die nicht will!« »Was nicht will?« Der Traumweise blickte beunruhigt auf die Frau und schüttelte den Kopf. Sie könnte die Schwester seiner geliebten toten Anna sein, wenn nicht das abgeschnittene Haar wäre. Sie könnte beinahe Anna selbst sein … »Wir haben doch gerade davon geredet! Habt Ihr denn zwischen Euren Träumen nichts von dem gehört, was man sich erzählt? Es ist jene, die sich um keinen Preis vermählen will. Ich dachte, das wäre der Grund, warum Ihr Euch Annas wegen so zermartert, obgleich Ihr es abgestritten habt … Nun denn! Die Tochter, die nicht will, ist hier – und es sieht so aus, als hätte sie schließlich doch gewollt.« Das Notizbuch kam wieder zum Vorschein. »Oder? Wieso habe ich nichts davon gehört? Kein Kuckuck hat etwas darüber geplappert …« Gunther ungeduldig: »Ihr gründet Eure Chronik doch hoffentlich nicht ausschließlich auf die Aussagen von Kuckucken!« »Das Kind dort ist doch bestimmt schon zwei Jahre alt …« »Es ist ein sehr ungewöhnliches Kind, Alvar, das sage ich Euch …« »Darf ich bei Euch Zuflucht suchen, Fürst Osmo? Hier in Maananfors für mich und mein Kind?«
»Zuflucht?« Während die verschiedensten Gefühle auf ihn einstürmten, musterte Osmo die zerlumpte Jatta Sariola. Sie – oder jemand anderer – hatte ihr Haar gekappt, als sollte ihr eine strahlende Schönheit verwehrt sein. Ihr birnenförmiges Gesicht war gebräunt wie das eines Schäfers. Ein langer Kratzer zog sich über eine hervorstehende Wange. Ihre schmalen dunklen Augen, deren Lider kaum gefaltet waren … er konnte sich die gewöhnlich butterweich geformten Züge gut vorstellen; die so vollkommen geschlitzten Augenlider ohne Falten. Das Gesicht einer Sariola. Einer von Luckys Töchtern. Die dem Freier, den sie akzeptierte, Langlebigkeit verleihen würde. »Ist das Euer Junge?« fragte Osmo. Natürlich konnte sie dieses bizarre Geschenk nicht ein zweites Mal vergeben, einem zweiten Partner. »Jack. Ja, er ist mein Kind …« Jack flitzte und tollte herum, er trat mit einem Bein aus, warf es hoch nach oben, wobei er seinen nackten Unterleib entblößte, bevor das Hemd wieder herunterglitt. »Wo hält sich sein Vater auf?« »Er … ich war nicht lange mit ihm zusammen. Nur ein paar Tage. Meine Mutter hat mich verstoßen, als sie davon erfuhr.« Mit erhobenem Kopf blickte sich Jatta in der Menge um, als wäre ihr deren Meinung gleichgültig – falls sie nicht darauf aus war, Mitleid ohne Verachtung zu erregen. Sie führte ihre Erklärung nicht weiter aus. Durch den Saal ging ein Raunen. Der Kuckuck zog den dürren Hals ein.
»Verführt, ganz offensichtlich …« »Entführt und vergewaltigt, darauf würde ich wetten …« »Etliche endlose Tage lang …« »Zu schnell für eine Verführung …« »Ein Kerl, der sich Langlebigkeit verschaffen wollte …« »Ungeachtet der Konsequenzen …« »Nicht zu vergessen Luckys Zorn …!« »Der Mann muß besessen gewesen sein …« »Warum kann Osmo sie nicht unter vier Augen befragen?« wollte Nikki wissen. »Hinterher?« »Wieso? Sie hat doch auch in aller Öffentlichkeit gefragt!« erwiderte ihr Bruder. »Trotzdem.« »Ich möchte auf jeden Fall alles hören!« Tilli mochte den Hund Aus vor dem Tode gerettet haben, doch war ihr Auftritt höchstens peinlich und keineswegs lebensgefährlich gewesen. Die Probleme dieser heimatlosen Frau waren dagegen äußerst faszinierend. »Vor wem sucht sie Zuflucht?« wollte Alvar von seinem Sohn wissen. »Vor ihrer Mutter? Auch wenn wir gerade dabei sind, eine gewisse Dame zu feiern – man kann nie wissen, von welchen Launen Lucky, die Verrückte, gepackt wird.« Osmo nickte. Es wäre unklug, die Verrückte des Nordens zu erzürnen. Wenn Lucky verärgert über das war, was hier in Osmos Saal geschah, dann konnte er darauf verzichten, sie wegen einer gewissen Angelegenheit aufsuchen … Wie es wohl wäre, Lucky Sariola zur Mutter zu haben ? Oder zur Frau, wie Bertel Okkonen-Sariola …?
»Meine Dame, ich muß die genauen Umstände wissen.« »Umstände …? Sind sie nicht offensichtlich? Ich hatte niemals die Absicht … mir einen Mann zu nehmen. Mich von einem Mann nehmen zu lassen. Aber ein Mann hat mich bezaubert – es gibt keinen anderen Ausdruck dafür.« »Wer war es?« »Jarl Pakken, so war sein Name.« »Ich habe niemals von einem Pakken gehört.« »Er ist mein Vater«, mischte sich der kleine Jack ein. »Ich will ihn sehen. Ich glaube, ich möchte gegen ihn kämpfen.« »Sei still!« In Osmo regte sich ein Verdacht. »Wie alt bist du … Schnelljunge?« Jack zuckte mit den Fingern. »Sechzig Tage.« »Was?« »Ich verstehe es auch nicht«, rief Jatta, als Osmo die Tischkante packte und sich halb erhob. »Aber ich bin froh darüber! Meine Mutter hat mich hinausgeworfen. Ich streifte umher und brachte ihn ganz allein im Wald zur Welt. Wenn Jack nicht so schnell aufgewachsen wäre, hätte ich große Schwierigkeiten gehabt, ein kleines Baby am Leben zu erhalten.« »Na! Das ist mal eine Geschichte!« jubelte Alvar und kritzelte minutiös mit. Der ganze Bankettsaal war gespannt … vielleicht nur mit Ausnahme der Unter-Haushälterin Vivi. Viele Leute waren aufgesprungen, um auf den Jungen zu starren – verblüfft, fasziniert oder abergläubisch entsetzt. »… zwei Monate alt!« »… und er kann sprechen!« »… und er versteht.«
»… er ist ein Dämonen-Kind!« In der allgemeinen Verwirrung verließ Vivi ihren Platz und zog sich zur Nische zurück … Osmos Stimme klang gepreßt vor beherrschtem Abscheu. »Frau, Ihr habt Euch … mit einem Mutanten gepaart! Ihr habt Euch … an eine Mißgeburt verschwendet! Und eine Mißgeburt habt Ihr zur Welt gebracht. Kein Wunder, daß Eure Mutter Euch verstoßen hat!« »Sie wußte nicht, wie Jack sich entwickeln würde. Sie hat meinen Jungen niemals gesehen …« »Kuckucke könnten ihr erzählt haben, daß Euch ein Mutantenmann bezaubert hat, Jatta Sariola. In diesem Saal befindet sich ein Kuckuck …« Von wem geschickt? Von Lucky, der Verrückten, die sich überzeugen wollte, daß ihrer nichtswürdigen Tochter die angemessene Gerechtigkeit widerfuhr? »Er sieht zu! Er hört zu! Aus diesem Grund!« »Ich sehe den Vogel. Ich kenne seine Absichten nicht, Fürst Osmo.« »Ihr habt Euch mit einem Mutanten gepaart …« »Jarl wirkte nicht wie … Er war anders! Bezaubernd, bezwingend. Versteht Ihr? Er war berauschend.« »Glaubt Ihr, daß alle Mutanten Finger an den Füßen haben – oder drei Augen? Euer Kind ist ein Mutant, Frau, der Sohn eines Mutanten. Oder etwa nicht?« »Ich weiß es nicht.« Jatta räusperte sich hustend. »Vielleicht war Jarl so wie Ihr, Fürst Osmo! Ein Besprecher kann bewirken, daß Ereignisse eintreten. Ein Besprecher kann Menschen überwältigen.«
»Wenn ich einen Sohn hätte« – Osmo brüllte beinahe – »würde er nicht wenige Tage nach seiner Geburt zu sprechen beginnen! Er würde nicht herumlaufen und Fischpasteten verschlingen!« »Unser Osmo hat recht … « »Eine Tochter Luckys, die für einen verdammten Mutanten die Beine breit gemacht hat …« »Und ihn damit zweifellos unsterblich gemacht hat …« »Was hätte ich dafür gegeben …« »Nun ja, Vergewaltigung war es nicht …« »Sie hat sich freiwillig hingegeben …« »Wenigstens ist sie ehrlich …« »Schamlos …« »Ihre Mutter muß ihr das Haar gekappt haben …« Juko mußte schwer an sich halten, um nicht laut auszurufen, daß er von keinem Mutantenkind wußte, das jemals so schnell aufgewachsen war. Niemals. Was konnte es für ein Mensch gewesen sein, der diese Jatta geschwängert hatte? Vielleicht ein Neuankömmling von der Erde? Jemand, dessen Samen sich extrem verändert hatte, während der Ukko ihn durch den Mana-Raum beförderte? Ein Mutant? Juko glaubte nicht daran. Zumindest keiner, von dem er wußte! Keiner, von dem er es sich vorstellen konnte. Die Wahrheit war für Osmo unwichtiger als sein bigottes Beharren auf diesem einen Punkt: Beschmutzung durch einen Mutanten, ha! Juko behielt seine Meinung für sich, während die höhnische Bemerkung über die drei Augen ihn zu kalter Wut
anstachelte. Er sah das Gesicht seiner Schwester vor sich, während er verbittert Osmo anstarrte und sein künftiges Ziel in aller Deutlichkeit bestätigt sah. Er durfte sich nicht verraten. Als er seinen Blick in eine andere Richtung lenkte, bemerkte er, wie Vivi sich in der Nähe des Steinmannes herumtrieb. »Wie lange wart Ihr mit diesem Kind schwanger, Jatta Sariola?« »Acht Monate … ich empfing es in der Pilzsaison.« Jemand wieherte rauh. Andere kicherten. »Ich überlebte den Winter ohne Obdach.« Eine Feststellung – oder ein Appell? »Ohne Hilfe?« Sie antwortete nicht. Während verschneiter Monate im Wald in der Überlebenshütte, zu der ein Kuckuck sie gerufen hatte, war Jatta ganz allein gewesen – bis auf das Leben, das in ihr heranwuchs. Zur Mittagszeit an ruhigen Tagen, wenn der Schnee den türkisfarbenen Himmel spiegelte, schaufelte sie die gefrorene Wasserwolle in einen Eimer, um sie zu schmelzen. Manchmal blutete der Schnee an den Stellen, wo sie ging. Blutige Fußstapfen folgten ihr. Sie wußte, daß dies kein Omen war, sondern nur der Tod zahlloser winziger Algen unter ihren Schritten, die sich vom Schnee ernährten, die ihr Chlorophyll mit einem Pigment vor der Kälte schützten. Trotzdem war es ein unheimlicher Anblick. Ihr Atem rauchte in der kalten Luft. Sie lauschte auf die Stille. Ihr Körper war die lauteste Geräuschquelle im kältestarren Wald. Und ihre Worte …
Während langer Stunden der Dunkelheit sparte Jatta Lampenöl und erzählte sich selbst laut alle Geschichten, die ihre Mutter ihr in ihren wachen, vernünftigen Phasen erzählt hatte, dieselben Geschichten, die ihre Mutter vor langer Zeit dem UkkoWesen im Asteroidengürtel der Erde erzählt hatte und die den Weg durch den Mana-Raum nach Kaleva gebahnt hatten. Jatta unterhielt sich selbst, während sich der Winter seinem Ende zuneigte, während die Seen aufbrachen und die Bäume auftauten, ohne zu wissen, daß sie einen Zuhörer in sich hatte, der fast unmittelbar nach seiner Geburt zu sprechen begann … »Er ist ein Mutant«, wiederholte Osmo, »ebenso wie sein Vater. Also solltet Ihr auch bei den Mutanten Zuflucht suchen.« »Die beiden brauchen etwas zu essen«, flüsterte Alvar. »Und neue Kleidung. Und vor allem ein paar Tage Ruhe, damit ich ausreichend Gelegenheit habe, sie zu befragen …« »Aber nur in der Hütte außerhalb dieser Mauern, Vater. Nicht in unserer Burg.« »Wenn sie nach Osten reisen muß«, schlug Nikki ihrem Bruder vor, »könnten wir sie ein Stück begleiten.« »Ein sehr kleines Stück … Du vergißt unsere Arbeit am Luftboot, Nik.« »Vielleicht könnte Fürst Beck auf dem Heimweg einen kleinen Umweg machen?« Der Traumweise erschauderte. Diese verdammte Ähnlichkeit mit der toten Anna. Jattas Gesellschaft wäre für ihn eine einzige Qual. Sie würde ihn von seinen Träumen ablenken. Die Ähnlichkeit könnte ihn sogar zu dem schweren Fehler nötigen, dieser Jatta Sariola seine Gastfreundschaft anzubieten …
»Es wäre am weisesten«, sagte Gunther zu Nikki, »wenn sie schnell wieder fortgeschickt würde – und zwar allein. Außerdem habe ich Geschäfte mit Eurem Bruder zu erledigen.« Also schien es, daß die allgemeine Ansicht das Urteil unterstützte, das Osmo ohnehin hatte sprechen wollen. Und Tilli Kippan lebte weit im Süden – außerdem hatte sie schon einen sprechenden Hund … Nein, Osmos Urteil würde nicht zu streng erscheinen. Nicht zu hart, überhaupt nicht. Sondern nur sicher, einfach nur gerecht. Jatta ergriff das Wort. »Ich bin hierhergekommen, Fürst Osmo …« Ein Hustenanfall unterbrach sie. »… weil Ihr den Ruf eines gerechten Mannes besitzt. Schließlich habt Ihr Tycho Cammon abgesetzt …« Den Steinmann. Der immer noch alles miterlebte. Der immer noch bewußt und wahrnehmungsfähig war. Die Ablenkung durch Jattas Eintreffen hatte Osmo den Steinmann fast völlig vergessen lassen. Sein abirrender Blick ließ Jatta herumfahren. Als sie das Wesen der Statue in der Nische erkannte, schlug sie die Hand vor den Mund. Der Schnelljunge huschte vom Tisch zur Nische, um zum Gesicht aus rosafarbenem Stein und Fleisch hinaufzublicken – in dem sich die Augäpfel und Lippen bewegten. Wollte der kleine Jack eine Frage stellen? Schnell zog die UnterHaushälterin den Jungen zurück und verschloß seinen Mund mit ihrer Hand, als wäre dies der einzige Grund, warum sie sich in der Nähe von Cammons Nische herumtrieb. »Jack!« rief seine Mutter. »Du kommst sofort hierher!« Vivi stieß den Jungen gehorsam in ihre Richtung, und seine Mutter drückte den Balg an sich. Der Anblick des versteinerten Mannes
schien Jatta so sehr schockiert zu haben, daß sie nicht mit ihrer Bitte fortfuhr. Während Osmo zögerte, balancierte der Kuckuck auf einem Bein und hob das andere, um mit den Krallen wie eine Katze auf dem purpurnen Balken aus Tammiholz zu kratzen. Als nächstes manikürte er seinen anderen Fuß. Vielleicht machte der Vogel sich über Osmo lustig. Er wägt gegeneinander ab, ob er sich zuerst Jatta oder dem Steinmann widmen soll, stellte Juko fest. Zuviel Wodka verringert sein Potential, schwächt seine Macht …Er hat sein Talent bereits zweimal eingesetzt. Er muß damit maßhalten. Er ist verletzbar. Warum hat er nicht mehr von Tycho Cammon entsteinert? Warum läßt er Cammon nicht einen deftigen Tanz aufführen, um das Publikum zu unterhalten? O nein, Osmos Edelmut würde ihm einen derartigen Unsinn verbieten. Eine derartige Vulgarität. Befürchtet er vielleicht, daß sich sein Gefangener befreien könnte, wenn er zuviel von Cammon erweichte …? »Schnelljunge«, sprach Osmo, »ich nenne dich Dämonen-Jack … Pakken. Jatta Sariola, hört mein Urteil! Ihr habt Euch mit einem Mutantenmann gepaart und ein Mutantenkind geboren, dessen Zukunft … das Chaos sein könnte.« Wenn es nicht zutraf, daß Jatta von einem Mutanten verhext worden war – natürlich traf es nicht zu! –, dann verfälschte Osmo die Ursprünge dieser Angelegenheit, um schnell zu einem Urteil zu kommen. Sein Fest zum Lucky-Tag war grob gestört worden – und zwar durch eine von Luckys Töchtern. Gab es an
einer Tochter Luckys etwas, das ihn … beunruhigte? Ihm angst machte? So daß er sich genötigt fühlte, ihre Anwesenheit in seinem Festsaal nicht weiter zu dulden? »Ihr dürft bis übermorgen mittag hierbleiben, um Eure Kräfte zu sammeln, Jatta Sariola. Nehmt soviel zu essen mit, wie Ihr braucht. Und neue Kleidung. Dann werdet Ihr uns verlassen und nach Osten reisen, wo die Mutanten leben. So ist es gesprochen.« Mit leidenschaftlicher Energie gesprochen. Jatta hörte niedergeschlagen zu. Sie berührte flüchtig das Messer an ihrer Seite, doch ihre Hand zuckte sofort zurück. »Sam Peller! Führt Jatta Sariola und Dämonen-Jack zur Sturmhütte. Sorgt dafür, daß sie zu essen bekommen.« »Das ist das zweite Mal«, stellte Tilli fest, »daß der Mann eine räudige Hündin in den Zwinger bringt.« Jack richtete einen vorwurfsvollen Finger auf Osmo. »Mama, warum?« Sie zerwühlte traurig sein Haar. »Was einmal geschieht, kann auch ein zweites Mal geschehen«, stimmte Gunther mürrisch zu. Der Traumweise verzichtete darauf, zuzusehen, wie Jatta mit den Wachen und Sam und dem Kind den Saal verließ. Oben gackerte der Kuckuck, der mit der Fußpflege fertig war. Der Vogel entfernte sich ein paar Trippelschritte vom Hauptpfosten und schiß auf den Querbalken. Dann klappte er seine schuppigen grünen Flügel auseinander, warf sich nach vorn und segelte durch den Saal und durch die offene Eingangstür hinaus in einen Abend, der immer noch von der Dämmerung unberührt war. »Wenn Ihr jemals unsere Chronik abschließen solltet, Alvar …«
»Psst, ich mache mir noch ein paar Notizen! « »Vielleicht werdet Ihr immer nur Notizen machen …« Alvar schnalzte mißbilligend. »… wenn es niemals ein klares Ende einer Geschichte gibt. Wenn Dinge sich nur ereignen und ereignen, dann wieder ereignen und wieder ereignen.« »Pssst!« Gunther mußte jedoch dringend über irgend etwas sprechen. Ganz gleich was, wenn es nur etwas anderes als die junge Frau war, die gerade aus dem Saal und aus seinem Blickfeld gewiesen worden war. »Wie viele Menschen werden Eure Chronik tatsächlich lesen?« »Na! Sie wird auf ganz Kaleva auswendig gelernt und gesungen werden.« »Und dabei zweifellos verdreht und ausgeschmückt.« »Man wird sie eines Tages drucken, verflixt!« »Etwa auf Burg Kippan?« Alvar warf seinen Stift hin. »Nein, ich rechne eher damit, daß die Regierung der Erde sie für mich drucken wird – in so vielen Exemplaren, wie ich möchte. Ich habe vor ein paar Jahren sogar schon Penelope Conway einen Besuch abgestattet.« »Wirklich?« »Sie ist interessiert. Sehr interessiert an einem Tatsachenbericht aus unserer Sicht, durch den sie ihre eigenen Daten ergänzen kann. Sie hat mir mehrere Notizbücher wie dieses hier gegeben. Sie hat mir sogar einen Computer angeboten, ob Ihr es glaubt oder nicht. Und einen Recorder. Winzige Dinger, aber groß genug, um zehntausend Bände zu speichern, sagte sie.
Aber ich traue der Elektronik nicht. Das Mana könnte die Erinnerungen verfälschen.« »Erinnerungen«, murmelte Gunther sehnsuchtsvoll. Osmo blickte dem Vogel nachdenklich nach. Mehrere Minuten lang hielt er die zusammengelegten Hände gegen sein Kinn gepreßt, um sich zu sammeln, bevor er herabstieg, um Wertschätzungen und Dankesbezeigungen von Angetrunkenen für das Festmahl entgegenzunehmen – und sich Vivi vorzuknöpfen. »Habt Ihr den Steinmann irgend etwas gefragt?« Die Unter-Haushälterin schüttelte den krausen, rothaarigen Kopf. »Und er hat auch nichts gesagt? Sofern er überhaupt etwas sagen konnte?« Offenbar nicht. »Laßt Euch nicht von der Gefahr faszinieren, meine Liebe. Ich würde Euch nur ungern entlassen. Ihr und ich … nun, das Fleisch ist manchmal hungrig, nicht wahr?« Die Witwe nickte zögernd. »Fürst Osmo, der Stein … sehnt sich. Ich habe Sehnsucht gespürt.« Schweißperlen übersäten ihre Wangen, verdünntes flüssiges Gold, das von ihren Sommersprossen herabtröpfelte. »Wie mächtig war seine Sehnsucht?« »Wie die eines gefrorenen Wasserfalls kurz vor dem Frühlingsanfang. Das war das Bild, das mir in den Sinn kam. Soll ich später zu Euch kommen? Nach dem Tanz? Während der Lieder und Gesänge?« »Ich sollte mit meiner Mutter sprechen. Sie dürfte aufge-
wacht sein und unruhig werden.« »Könnte nicht Euer Vater …?« »Er will sicherlich noch schreiben, solange ihm der heutige Tag frisch im Gedächtnis ist. Wolltet Ihr mir anbieten, heute nacht das Bett mit mir zu teilen, um den Steinmann aus Eurem Geist zu verbannen, Vivi?« »Ein wenig … Das ist richtig. Aber nicht nur deswegen.« Ihre Lippen spitzten sich zur stummen Andeutung eines Kusses. Sie reckte ihr Kinn empor, obwohl Osmo sie kaum überragte. Dabei strahlte sie eine sinnliche, wenn auch nicht sehr zuversichtliche Freundlichkeit aus. »Amüsiert Euch nur weiter. Es ist besser, wenn ich Cammon jetzt wieder einmotte. Ach ja, untersteht Euch, ihn jemals wieder abzustauben! Er soll ruhig eine dicke Staubschicht ansetzen. Vielleicht werde ich ihn nie wieder vorzeigen.« »Die Leute werden enttäuscht sein. Das ist traurig.« »Traurig? Wegen eines menschlichen Monstrums? Ich glaube nicht, daß er ein so wundervolles Erinnerungsstück darstellt.« Osmos Aufmerksamkeit wurde auf Sam Peller gelenkt, der gerade von draußen zurückkehrte. Der weißhaarige Sam – auch so eine Trophäe? Wenn auch eine treue und lebende? Vivi nickte zum offenen Wandteppich hinüber. »Er ist schon ein wenig … ehrfurchtgebietend.« »Das habe ich auch einmal gedacht.« »Wenn ich offen sprechen darf … zweifelt nicht an Euch, Osmo. Es war sehr klug, wie Ihr über diese Frau entschieden habt. Es hat ihr nicht geschadet. Vielleicht ist es sogar eine Erfüllung für sie.« Vivi neigte den Kopf und lächelte. Ein Fetzen Lammfleisch steckte zwischen ihren beiden Schneidezähnen,
die ein wenig auseinanderstanden, und Osmo roch ihre angenehme Wodkafahne. Osmo kehrte zur Nische zurück und sprach Tycho Cammon wieder vollständig zu Stein. Dann schwang er den silberfädrigen Vorhang aus Harfenbäumen wieder vor die Wand. Ein Geiger fing an zu spielen, und der Flötist dudelte los. Bäche gurgelten, und die musikalischen Bäume schienen zu klimpern. Hände stapelten schmutzige Teller, Arme hoben ein paar Bänke auf die Tische. Vor dem Wandteppich begannen die Leute umherzutänzeln und zu flirten. Die Sommersonne hing tief und schien sich nur zögerlich die wenigen Stunden verbergen zu wollen, bis sie wieder aufgehen würde. »Du bist wach, Mutter?« Eine einzelne Tischlampe aus Messing – eine von mehreren großen kunstvollen Exemplaren – brannte in der getäfelten Kammer, wo Johanna in einem luftigen Spitzennachthemd auf dem breiten Bett lag. Ein Fenster öffnete sich auf einen dunklen, duftenden Hof, durch den schwach ferne Gesänge heraufdrangen. Die vergipsten Wände waren mit Blumengirlanden bemalt. Schüsseln aus geschliffenem Glas mit Früchten und Beeren teilten sich den Platz auf dem Tisch mit den Lampen, während ein wesentlich größeres Kristallgefäß Kerne, Schalen, Mark und sonstige Reste enthielt, die bereits verfault waren oder noch zu einer modernden Pampe verrotteten, die einen schweren Gärungsgeruch freisetzte. Osmos Mutter war geradezu süchtig nach dem Geruch verfaulender Früchte. Draußen vor dem Fenster steckte auf einem gußeisernen Kuckuckssitz die Hälfte eines verschrumpelten Granatapfels. Ein hölzernes Puzzle lag
auf dem Fußboden, ein weiteres auf der seidenen Tagesdecke. Die geschnitzten Rhomben und Polygone, eckigen Hanteln, Pyramiden und Prismen aus unterschiedlichen polierten Holzarten waren zum Teil auseinandergenommen. Auf dem Nachttisch mit Einlegearbeiten standen eine Karaffe und Flaschen mit Hausmitteln. In einem glühendroten Gesicht öffnete sich ein Auge, dann das andere. »Mein Blut pulsiert zu schnell, Osmo. Annetta hat mir bereits von deiner Besucherin erzählt. Eine von Luckys Töchtern, von ihrer eigenen Mutter verschmäht! Wie konnte Lucky nur? Sie ist natürlich verrückt. Phasenweise verrückt. Wir alle wissen es. Zuviel Leben. Obwohl das nicht heißen soll, die Langlebigkeit wäre grundsätzlich etwas Schlechtes … Vielleicht zu viele Töchter – in all den Jahrhunderten! Die aufwachsen, heiraten und sterben. Niemals ein Sohn zur Abwechslung … Beginnt sie, die Töchter zu vernachlässigen? Du hättest eins dieser Mädchen verdient, Osmo. Schon lange. Mir selbst ist der Tod gleichgültig … Mein Blut fließt auf den Fluß zu, in dem der Schwan schwimmt.« »Warum läßt du mich nicht versuchen …?« »Nein! Ich will nicht besprochen werden! Ich habe es mir selbst vor langer Zeit versprochen, als du Sam Peller altern ließest. Ich bin deine Mutter, die dich geboren hat, nicht deine Marionette.« Osmo hockte sich neben die stämmige, rotgesichtige Frau. Er rückte sorgsam die Rosetten an seinen Knien zurecht. »Wenn der Schwan mich holt«, flüsterte sie, »wirst du dir eine Tochter Luckys wünschen, denn dann bin ich durch ein
Tor in die Dunkelheit gegangen und werde es für dich offenstehen lassen, falls du nichts unternimmst. Hör auf, deine Tage nutzlos zu vergeuden.« »Ich kann nicht glauben, daß du mir mit deinem Tod drohst, um mir damit eine Lehre zu erteilen …« Johanna kicherte. »Als dein Vater sich zur Ruhe setzte, habe auch ich mich zur Ruhe gesetzt, könnte man sagen. Er hat sein Hobby. Seine Leidenschaft. Nachdem er jetzt kein Fürst mehr sein muß, kann er ein verstaubter, stutzerhafter alter Pedant sein. Nun, das hat nichts mit mir zu tun, da ich niemals seine Texte lesen werde. Ich bin ziemlich normal, würde ich sagen. Also ist dein Talent sozusagen vom Himmel gefallen. Aus dem Mana. Welch ein wunderbares Geschenk!« »Was sagst du da, Mutter? Daß ich eine Art von … Abnormität sein könnte?« Johanna richtete sich mit bebendem, üppigem Busen auf, um sich gegen Kissen zu lehnen, die Osmo schnell hinter ihren Rücken steckte. »Nein, nein, ich will damit sagen, daß du deine Gabe für die kommenden Jahrhunderte bewahren mußt, für die Ehre des Namens der van Maanens. Wann legt man eine Pfefferschote ein? Wenn sie zu vertrocknen beginnt? Oder wenn sie noch frisch ist? Du könntest einen guten Eindruck bei Lucky hinterlassen, wenn sie von deinem Urteil hört.« »Glaube nur nicht, daß mir dieser Gedanke noch nicht selbst gekommen ist.« Johannas Finger sortierten kleine hölzerne Rhomben und Prismen, um sie zu drehen und von allen Seiten gegeneinander zu halten, ohne ein einziges Mal hinzusehen, während sie nach
Mustern suchte. Und nach Fallstricken und Irrwegen. »Obwohl Annetta der Meinung war, du hättest ein wenig zu schnell … »Was bildet dein Hausmädchen sich ein …?« Doch Osmo verstummte, als er an seine eigene Beziehung zu Vivi dachte. »Soll das Unglück eines Menschen der Unterhaltung anderer dienen, Mutter?« »Aha! Das klingt endlich einmal erwachsen! Du bist reif zum Einlegen. Auch wenn dein wahrer Wunsch der war, diese ungeratene Mutter und ihr Dämonen-Kind schnellstens aus deinen Augen zu schaffen.« »Deine Annetta scheint recht ausführlich zu berichten … Aber daß du dich selbst als normal bezeichnest! Als Vater Fürst war, könnte ich schwören, daß du alles unter Kontrolle hattest.« »Jetzt ist er kein Fürst mehr, und jetzt liege ich praktisch im Sterben.« »Du liegst nicht im Sterben, Mutter. War es ausschließlich Vaters Idee, sich zur Ruhe zu setzen? Du mußtest doch nicht einmal heute abend im Saal anwesend sein, nicht wahr?« »Oh, die Aufregung hätte mich umbringen können. Ich hätte deine Rolle als Gastgeber verdorben. Wer braucht schon eine alte Witwe, die das Bankett eines jungen Fürsten heimsucht?« »Vater war da.« Johanna lachte. Ihr Gesicht errötete noch intensiver, und ihr Busen erzitterte. »Oh, ich platze, ich platze! Der Schwan wird heute nacht zu mir kommen. Osmo, mein Lieber, ich möchte dich um einen Gefallen bitten. Natürlich kannst du ablehnen, wenn du schon andere Verpflichtungen hast …« »Ich habe keine.« »Du hast Tilli gut behandelt. Eine Allianz mit den Kippans
wäre von geringerem Wert verglichen mit du-weißt-schonwem. Tilli ist noch ein halbes Kind. Ich kann mir sogar vorstellen, daß sie vom Waldfürsten hergeschickt wurde, damit sie sich um dich kümmert.« »Wirklich? Lyle hat sich die meiste Zeit um sie gekümmert. Und Tilli schien nichts dagegen zu haben. « »Womit sie genau vor deinen Augen ihre verführerischen Qualitäten demonstrierte.« »Annetta ist eine gute Beobachterin.« »Ach, sei nicht so griesgrämig! Eine Mutter muß sich Sorgen um die Zukunft ihres Sohnes machen, vor allem wenn sie auf dem Sterbebett liegt.« Johanna klopfte selbstzufrieden auf die Tagesdecke. Ihr Mondgesicht strahlte. Der geflochtene Strang ihres Haars, das sie nur einmal im Jahr feierlich wusch, war dreimal um den Kopf geschlungen und wirkte wie eine Krone. »Das hier ist nicht dein Sterbebett!« »Soll das eine Besprechung sein? Natürlich ist es mein Sterbebett, du dummer Junge! Wo sonst sollte ich wohl sterben – ganz gleich wann? Natürlich in diesem Bett! Man sollte auch nicht darauf warten, bis Elmers kindliche Schwester ein wenig reifer geworden ist. Das wäre fast so, als würde man Elmer selbst heiraten. Freundschaft ist eine Sache …« Zwei Pyramiden aus senfgelbem Jalvenholz paßten kopfüber zusammen, darunter eine Hantel aus Tammiholz, darüber ein beige gesprenkeltes Prisma aus Horsmaholz. Osmo seufzte. »Was für einen Gefallen, Mutter? Ich bin ziemlich müde.« Johanna blickte ihn voller Besorgnis an. »Warum bist du so müde?«
»Ich bin nicht so müde. Ich bin ziemlich müde. Es war ein langer Tag, dazu viel Wodka.« »Mehrere Besprechungen … und dann auch noch der Steinmann. Nun ja.« Sie strich über seine Hand. »Du siehst so … gepflegt aus. Fast wie …« Sie streckte die Hand aus, wobei sie das Puzzle fallen ließ, und zerzauste sein kastanienbraunes Haar. »Sag's nicht!« Mit der Fingerspitze berührte sie das Grübchen in seiner Wange, als würde diese Stelle nur ihr gehören – die winzige Umkehrung einer Brustwarze. Er zuckte zusammen. »… doch Alvars Bestes wäre niemals dein Bestes. Darum geht es bei der Elternschaft: um Verbesserung. Dann können die Eltern glücklich sterben. Wenn er dich gezwungen hätte, so wie er lesen zu lernen … nun ja! Schreiben verringert die Macht der Worte, nicht wahr? Ich an deiner Stelle würde es niemals zulassen. Ich hätte ein ungutes Gefühl dabei.« »Der Gefallen …« »Ja! Würdest du heute nacht in meinem Zimmer schlafen? Auf der Couch? Ich habe das Gefühl, dies könnte meine letzte Nacht sein.« »Das meinst du nicht ernst!« »Doch, wirklich. Ich fühle, daß der Schwan kommt. Oder vielleicht ist es nicht unbedingt der Schwan … Ich wäre sehr glücklich, wenn du bei mir sein könntest. Mein Blut könnte sich verlangsamen. Ich könnte schlafen.« »Am Lucky-Tag«, murrte ihr Sohn, »während wir Gäste in unserer Burg haben, soll der Held, der Tycho Cammon bezwang – der einer von Luckys Töchtern den Hof machen sollte
–, im Zimmer seiner Mama schlafen …!« »Um ihr einen Gefallen zu tun. Als du noch ein Junge warst …« »War ich noch ein Junge. Ich gebe zu, das Erwachen meines Talents … hat mich verwirrt.« »Sei ein guter Junge, nur für eine Nacht.« »Willst du mich davon abhalten, zu Tilli zu gehen? Ich bin nicht an ihr interessiert. Lyle ist es.« »Ich will, daß du mich vor dem Schwan bewahrst, Osmo.« Osmo riß sich ungestüm eine Rosette vom Knie und steckte sie in den Ausschnitt von Johannas Spitzennachthemd. »Das ist mein Gefallen!« Trotzdem zog er seine Schuhe aus, löste seine Weste, ließ seinen Gürtel fallen und ging zur Couch, auf der zusammengefaltet eine Decke lag. Im Vorbeigehen löschte er die Fischöllampe. Während er sein Gewand aufknöpfte, legte er sich mit betäubten Sinnen inmitten des Obstgestanks nieder. Eine Weile war in der Dunkelheit noch das Klappern des komplizierten Holzpuzzles zu hören. Kanten, Kerben, ineinandergeschoben, gedreht, auseinandergeschoben.
4 Ein Ukko am Himmel
Fernes Singen, schwaches rasselndes Trommeln, das vom nächtlichen Wind herangetragen wurde … Osmo lag am offenen Fenster, während in ihm nicht nur der Alkohol, sondern auch ein eigenes inneres Feuer brannte; während er vom Bukett des verfaulenden Obstes umfangen wurde, das nun auch im Atem seiner Mutter zu liegen schien. Im Bankettsaal mußte die Feier allmählich ausklingen. Sam würde sich um den Abschluß kümmern. Doch jetzt fühlte sich Osmo eher fiebrig als schläfrig. Seine Müdigkeit war in nervöse Hektik umgeschlagen, die ihn nicht zur Ruhe kommen ließ. Dies mochte eine jener leidigen Nächte werden, in denen er bei verwirrend klarem Bewußtsein blieb, ständig kurz vor dem Einschlafen. Er lag zurückgelehnt und reglos wie eine Leiche da, zwang sich zur Reglosigkeit, obwohl er schmachtete und schwitzte, während Bilder durch seinen Kopf rasten. … von seinem Freund Elmer, als dieser zum ersten Mal zu Besuch in die Burg gekommen war, einen halben Sommer lang: ein schlanker, langmähniger Junge von zehn Jahren, zwei Jahre jünger als Osmo, obwohl er schon genauso groß war. Der Besuch war Alvars Idee gewesen – oder hatte in Wahrheit Johanna dahintergesteckt? Osmo zeigte erste Anzeichen, sich Sam Peller, nun ja, unterzuordnen. Sam und Osmo wurden gemeinsam und freundschaftlich in all dem unterrichtet, was ein künftiger Fürst von Maananfors – und ein Verwalter der
Burg – wissen mußte. Kopfrechnen, die Ökonomie der Fischerei und Landwirtschaft, Selbstverteidigung und Taktik, die Geographie von Kalevas Norden … Sam nahm Osmo mit zum Fischen auf den türkisfarbenen See. Sam führte den jungen Fürst in die Schilfzonen, um Schwebhühner zu erlegen. Mit der Armbrust jagten Sam und er hoppelnde Leppis im Wald. Dieser Sohn von Alvars Verwalter war ein nützlicher, abenteuerlustiger Gefährte und junger Leibwächter … aber kein van Maanen. Elmer füllte sehr schnell die untergeordnete Rolle aus, in die Osmo hineingerutscht war. Die Herrschaft fiel an Osmo zurück. Dieser Loxmith-Junge war begeistert und arglos – allerdings nicht auf mitleiderregende Weise. Er ließ sich führen und überzeugen wie ein Traufisch, den man aus dem Wasser locken konnte. Doch er offenbarte schon bald seine Klugheit, wenn es um Maschinen und Werkzeuge ging. Ein Gerät war für Elmer ein lebender Körper, und er war ein Masseur, der das Innenleben dieses Geräts durch bloße Berührung erkannte. Den Zweck, den richtigen Rhythmus, die Möglichkeiten. In Elmers Wesen mischten sich Genialität und Naivität. So wie sein Herz auf den ersten Blick zu durchschauen war, durchblickte er mühelos die Komplexität einer Mechanik. Kurz nachdem Elmer mit der Seeschlitten, dem Motorboot seines Vaters, samt Begleitung den See Richtung Maananfors überquert hatte, waren die ersten ausgedehnten Raubzüge der bronzehäutigen Juttahats erfolgt. Darin schien kein Sinn zu hegen, außer dem, Verwirrung zu stiften. Ein paar Bauern starben, ein paar Bauernhöfe wurden geplündert, aber längst nicht alle, die auf dem Weg der Juttahats lagen. Ein paar Mädchen wurden gefangen und verschleppt – aber aus welchem
Grund? Um Wut zu erregen? Angst? Zorn? Um einen sinnlosen Krieg anzuzetteln, den die Menschen nicht gewinnen konnten, damit die menschliche Bevölkerung in gewissem Ausmaß reduziert und geschwächt wurde? Ein Diener der Bronze-Schlangen hatte in der Stadt am Pranger gestanden, nachdem er von Spähern aus Maananfors während eines Gefechts gefangengenommen worden war. Der Juttahat hatte sich recht mühelos einfangen lassen. Seit der Gefangennahme hatte der Alien kein einziges Wort gesprochen. Viele Juttahats waren einfach nicht imstande, menschliche Sprache zu verstehen, aber dieses Exemplar hätte genausogut eine teilweise bewegliche Statue sein können. Selbst wenn unvermittelt Metall hinter seinem Kopf zusammengeschlagen wurde, zuckte er nicht zusammen. Vielleicht lautete die Botschaft, die dieser Gefangene überbringen sollte – falls er tatsächlich eine überbringen sollte: Es gibt keinen mitteilbaren Grund für die Feindseligkeiten. Oder er stellte ein Verhandlungspfand dar, sofern Fürst Alvar die Absicht hegte, ihn als solches einzusetzen. Womöglich sollte damit nur Alvars Aufmerksamkeit getestet werden. Um sein Volk zu beschwichtigen, hatte Alvar den Juttahat in der Stadt im Skulpturenpark an den Pranger stellen lassen und den Befehl ausgegeben, daß er nicht verletzt werden durfte und daß ständig ein Wachmann auf Posten stand, um die Einhaltung dieses Befehls zu gewährleisten. Nun ja, er wurde mit Fischabfällen beworfen, von jenen, deren Verwandte getötet oder entführt worden waren, aber man fügte ihm keinen Schaden zu. Und man hörte damit auf, als er eine kastanienbraune Zunge herausstreckte und sich einige der hängengebliebenen
Innereien in den Mund stopfte. Davon abgesehen wurde er meistens mit Haferbrei gefüttert. Elmer hatte bereits eine lädierte Uhr in der Burg repariert, und er behauptete, alles über das Motorboot seiner Eltern zu wissen. Jetzt bat er darum, ein kaputtes Gerät untersuchen zu dürfen, das man dem Gefangenen abgenommen hatte. Mit Hilfe einer Pinzette und einer verbogenen Sicherheitsnadel – und unter amüsierter Beobachtung durch Alvar, Felix Peller, Sam und Osmo – hatte der Junge in der handgroßen Schachtel mit losen Zellen, Perlen, Siegelmarken und Fäden herumgestochert, gezerrt und sie umgebaut. »Es ist eine Art Kommunikator«, entschied Elmer. »Aber er wirkt irgendwie unvollständig. Es fehlt ein Teil … hier, etwa in der Größe einer silbernen Halbmark.« Osmos Vater hatte geschmunzelt. «Kluger Elmer!« Damit hatte er ihm eine Münze gegeben. Nachdem sie angebracht war und nach einigem weiteren Zupfen und Zerren, gab das Gerät plötzlich ein lautes Summen von sich, bevor die Fäden zerschmolzen und es wieder seinen Geist aufgab. »Oder vielleicht ein … Funksender?« schlug der Junge vor. »Für ein Signal?« »Nun denn, falls das der Zweck sein sollte, so können sie sich bereits denken, daß sich ihr Geschöpf hier aufhält! Ein Signalfeuer, das sich selbst sofort zum Erlöschen bringt, hat seinen Zweck verfehlt!« Alvar ließ Elmer jedoch die Halbmark. Es war schon eine Leistung, daß er dem Alien-Gerät überhaupt eine Regung entlockt hatte – mehr, als man mit dem Gefangenen erreicht hatte. Das Wesen wurde inzwischen in der Stadt ausgestellt. Osmo
und Elmer setzten sich am nächsten Tag von Sam ab und schlichen sich in den Park. Der angekettete Juttahat trug eine einteilige Uniform aus zähem, schuppigem künstlichem Stoff in kupferbrauner Färbung, deren ehemaliger Glanz durch Schmiere und Dreck stumpf geworden war. Auf einer Schulter befand sich eine verschlungene schwarze Hieroglyphe. Der Diener der Schlangen war menschenähnlich, obwohl seine goldenen Augen enger zusammenstanden als bei den meisten Menschen. Eine bewegliche Membrane schob sich über seine Augäpfel und verschleierte etwa jede halbe Minute für kurze Zeit den Blick. Nasenflügel an einem schmalen Nasenrücken öffneten und schlossen sich langsam. Ein prüder Schmollmund enthüllte zierliche kleine Zähne, von denen einige ausgeschlagen waren. Zwei winzige blaue Drüsenschlitze befeuchteten sein hervorstehendes Kinn mit Speichelperlen. Ein filzähnlicher rötlicher Flaum bedeckte seinen Schädel über einem gelbbraunen Gesicht. Hände und Füße waren mit leichten Schwimmhäuten versehen. Ohne Schuhe und mit fünf Zehen stand der Gefangene auf einer zertretenen Schmiere aus seltsam riechenden, ingwerroten und mit Urin getränkten Exkrementen. Ein Nieselregen benebelte die Luft und hielt Zuschauer fern. Ein bärtiger, blau gekleideter Wachmann saß pfeifend auf einem Sockel, neben sich einen Knüppel, am Gürtel eine Lichtpistole. Auf der gebogenen hellgrünen Locke eines Köverbaums hockte ein Kuckuck, dessen grün gesprenkeltes Gefieder vor Feuchtigkeit glänzte – wie ein von Rost befallener, verstümmelter Ast des Baumes.
Im vorigen Herbst hatte Osmos Mutter darauf bestanden, daß sie zusammen mit ihrem Sohn die Gala im Tal der Sprecher besuchte. Dieser Ort lag etwa zweihundertundfünfzig Kims nordöstlich von Maananfors und achtzig Kims nördlich von Landfall, wo sich die Bastion der Erdleute und ihr Shuttleflugplatz befanden. Osmo hatte gehofft, daß sie unterwegs an Landfall vorbeikämen, aber er sollte keineswegs von den Ereignissen der Gala abgelenkt werden – wo er tatsächlich sehr von der Besprechung gefesselt war (dies war einige Zeit, bevor Tycho Cammon die Veranstaltung störte) und sogar Gefallen an einigen der Nicht-Mana-Dichterversen fand … Als er jetzt dem stummen Juttahat gegenüberstand, fühlte Osmo sich durch Elmers geschickte Bastelei an dem Signalgerät angespornt und hatte das Bedürfnis, auch etwas Beeindruckendes zu tun. Er versetzte seinen Geist zu den Besprechungen im waldumgürteten Tal zurück. Sie hatten ihn in eine unerwartete Aufregung versetzt, die fast einen Schauder des Wiedererkennens enthielt. Er stellte sich in Positur. »Ich werde dieses Monstrum zum Funktionieren bringen, Elmer! Genauso wie du es mit seinem Kasten gemacht hast. Schau nur!« Er konzentrierte sich, ohne genau zu wissen, welche Sehnen seines Geistes er anspannen mußte, so daß er statt dessen seine jugendlichen Muskeln straffte. Seine jungen Schenkel, sein Brustkorb, seine Bizepse dehnten sich. Er stellte sich Schnüre vor, die ihn mit diesem Wesen verbanden, das angekettet vor ihm stand, stellte sich Fäden vor, an denen er ziehen und es
bewegen konnte – und weitere Fäden, die von seinem gegenwärtigen Standpunkt fortführten, über das Land, über den See, tief in vergangene Tage hinein, die im Mana verschwunden waren. Oh, es war ergreifend, plötzlich eine solche Offenbarung über dieses Geheimnis zu gewinnen! »Du«, sprach er die goldenen, sich kurz trübenden Augen an. »Du!« knurrte er, »Isi-Isi-Isi-Schlangen haben dich hierhergeschickt. Du sagst mir jetzt, warum, sonst werde ich …« Osmo blickte sich um. »Sonst werde ich dich in eine richtige Statue verwandeln! Strohmann, du wirst reden, denn so ist es gesprochen.« Der exotische Nichtmensch blickte den Jungen an und erschauderte. Er rasselte mit den Fesseln, er schürzte die Lippen. Die Zehen harkten durch Kot. »Ts'shee sheeloo ¡k'thuu ruvii sa'isi jkex' ¡keedzuu …« Eine zischende, knarrende Stimme … »Elmer, ich hab's geschafft!« Er wirbelte herum. »Wachmann! Wachmann!« … der sich alarmiert und mit schlagbereitem Knüppel näherte. »Er hat auf jeden Fall Geräusche von sich gegeben«, stimmte der bärtige Wächter zu. »Mensch!« staunte Elmer. »Das muß ich meiner Mutter erzählen.« »Nicht deinem Vater?« »Sei still, sonst vergesse ich, was er gesagt hat. KuckuckKuckuck!« rief er zur Krone des Köverbaums hinauf. Der schuppige grüne Vogel blickte mit geneigtem Kopf auf den Jungen herab. »Ts'shee shee …« Osmo prustete los. »Hast du
gehört, was der Jutti gesagt hat?« Natürlich antwortete ihm der Vögel nicht, sondern blinzelte nur. »Antworten Kuckucke in dieser Gegend auf persönliche Fragen?« fragte Elmer. Osmo geriet kurzzeitig in Versuchung, seinen Freund aufzuziehen, aber jetzt war nicht die rechte Zeit für Trivialitäten. »Kuckuck-Kuckuck, erzähl die Geschichte!« Er streckte den Arm aus. »Flieg einen halben Kim nach Norden zur Burg. Hock dich auf den Sitz im Innenhof. Erzähl Johanna van Maanen, daß Osmo den Juttahat besprochen hat. Erzähl ihr, was er gesagt hat … wenn du zugehört hast.« Das Gehör eines Kuckucks war im allgemeinen ausgezeichnet. »Ukko-ukkoo«, krächzte der Vogel. Er streckte sich und schüttelte Wassertröpfchen aus den Flügeln. Dann schwang er sich aus dem Köverbaum, drehte einen trägen Kreis durch den Park, um Höhe zu gewinnen, und verschwand dann im Nieselregen über ein rotes Dach in Richtung Norden. Offenbar tat er, was ihm gesagt worden war. »Sind weder Antworter noch Frager, das ist ihr Motto«, zitierte Elmer. »Ich weiß, ich weiß.« »Obwohl man meinen sollte, daß sie auch richtig zu uns sprechen können, wenn sie unsere Anweisungen verstehen. Es ist fast«, sagte der ewig fragende Geist, »als würde in ihrem Gehirn ein Stückchen fehlen. So wie das silberne Ding in dem Gerät gefehlt hat …« »Das ist doch jetzt nicht wichtig! Ich habe den Jutti zum Sprechen gebracht! « »Ich meine, die Mutantenkatze meiner Mutter kann mit uns
reden …« War Elmer zu sehr von Osmos kleinem Triumph überwältigt? Offenbar. Erst verzögert wurde Osmo klar, was Elmer gesagt hatte. »Ihr habt eine Mutantenkatze?« Osmo spuckte aus. »Ihr solltet sie von ihrem Elend erlösen.« »Sie quengelt wirklich sehr oft nach Fisch. Bettelt wie eine Verrückte.« »Gehirnschwache, armselige Mißgeburt!« »Sei nicht ungerecht! Wenigstens spricht sie in gewisser Weise. Während ein Kuckuck …« »Der Kuckuck ist fortgeflogen. Und ich habe einen Jutti besprochen.« »Du hast es getan. Mensch, Osmo …!« »Laß uns gehen.« Und die zwei Jungen stürmten zurück durch den Nieselregen hügelaufwärts zur Burg. Durch das große Tor, über den gepflasterten Hof (während Pferde in den Ställen schnauften), eine steinerne Wendeltreppe hinauf … Durch einen düsteren, mit Teppichen ausgelegten Korridor, durch einen zweiten, an den Gästeschlafzimmern, der Familiensauna und dem Speisesaal vorbei, dann an Fürst Alvars Studienzimmer … vorbei an einem Hausmädchen, einem Angestellten … Osmos Mutter schritt in ihrem Zimmer auf und ab. Sie trug ein zugeknöpftes blaues Mieder und einen langen purpurfarbenen Rock und hatte sich ein besticktes Kopftuch schief umgebunden. Ihr langer brauner Zopf wedelte, als würde er sich aus eigenem Willen bewegen. Ihr großes Gesicht strahlte. Alvar hockte in Kniebundhosen und mit Borten besetzter Jacke auf
ihrem Bett. Er hatte einen Schuh und eine weiße Socke ausgezogen und krümmte seinen nackten Fuß. Er kniff eine ganze Landschaft aus Falten in seine Sohle, während er mit einem gepflegten Fingernagel an einer Schwiele kratzte. Die Teile eines Puzzles waren über die Tagesdecke verstreut. »Jungen!« rief Johanna. »Osmo!« Kein Kuckuck hockte auf dem gußeisernen Sitz draußen vor dem Fenster, das offenstand. »Mutter …« »Ich weiß! Der Vogel kam, er sprach, er flog fort. Ach Osmo! Es ist wegen deines Namens, weißt du, wegen deines Namens. Van Maanen schreibt sich wie Mana.« »Das wüßte ich aber«, sagte Alvar, der lesen konnte. Osmos Vater ließ ledrige Schluchten in seiner Fußsohle entstehen, ein Muster aus sich kreuzenden Tälern. Dann zupfte er ein Körnchen steinerner Haut heraus. »Das solltest du nicht tun, mein Lieber. Das schadet deiner Haut.« »Es fühlt sich an, als hätte ich einen Stein im Schuh.« Trotzdem zog Alvar die Socke und den Schuh wieder an. »Nun, Junge, du hast also einen Juttahat besprochen. Hm! Beeindruckend!« »Wenn er seine Nase in Bücher gesteckt hätte – wovor ich immer wieder gewarnt …« »Ich frage mich allerdings, warum er nur in der JuttahatSprache geredet hat …« »Er kennt keine andere.« »Wie konnte er dann seinen Befehl verstehen?« »Er wurde gezwungen, Alvar. Er konnte nicht anders. Ein
Besprecher kann selbst ein Tier zwingen.« »Hm. Hmm.« Osmos Vater stand auf. Er war längst nicht so groß wie Johanna und nicht annähernd so stämmig. »Nun, Sohn, wir werden jetzt am besten hinunterhumpeln und sehen, ob wir diese Vorstellung wiederholen können. Die beeindruckende Vorstellung, in der Tat.« Johannas Zopf schwang wie ein großer Katzenschwanz herum. »Draußen nieselt es. Wir brauchen unsere Mäntel.« Nachdem alles, was Rang und Namen hatte, das Lucky-Tag-Fest verlassen hatte, ließ Juko noch eine Weile das Getrommel und Gesinge über sich ergehen. Rum-tum, Rum-tum, dann Rat-tata, immer schneller. Auch wenn dieser Mana-Priester bei Predigten ein Langweiler war – für die Kesselpauke hatte er eine geschickte Hand. Ein Schwarm winziger gemalter Fischskelette auf dem pergamentenen Trommelfell vibrierte hektisch, als der büschelhaarige, grau gekleidete Mann den Takt auf mehr als hundert Schläge pro Minute beschleunigte. Arme verschränkten sich paarweise, die Gäste sangen atemlos Namen und Spitznamen verschiedener Fische, in einem Webmuster aus Stimmen, die sich schließlich bei einer besonderen Spezies im Gleichklang zusammenfanden. Manchmal stach eine einzelne Stimme heraus, wenn sie den falschen Namen rief. Die Sänger johlten und fingen von vorn an. Es war ein Spiel, ein gemeinsames Band, ein Glückszauber. Juko konnte daran nicht teilnehmen, aber er trommelte mit den Fäusten auf die Knie und lächelte begeistert, während er den Mund bewegte. In zweien der Kronleuchter brannten Kerzen, die vor einer Stunde mit Flämmchen an langen Stäben entzündet worden
waren. Die Lüster flimmerten und vervielfältigten das Licht. Schatten schlichen wie schwarze, zottige Hunde umher. Die Harmonie der Szene war für Juko nicht faßbar. Wie leicht konnte Blut vergossen werden! Ein Gefühlsausbruch, eine Provokation, ein Mißverständnis. Der Fischer, dem die Hand versteinert worden war, hatte deutlich gezeigt, wie leicht jemand durch einen plötzlichen Drang überwältigt werden konnte, um am Ende von der Flutwelle des Mana fortgerissen zu werden. Nur wer sich selbst unter Kontrolle hatte, konnte andere kontrollieren. War das, was Juko nun plante – worüber er nachgrübelte und was er sich bildlich vorstellte, während die Trommeln rasten –, also ein rücksichtsloser Trieb? Eine Torheit? Nicht, wenn er es oft genug durchdacht hatte. Nicht, wenn er vermeiden konnte, dabei gefaßt zu werden. »Glühauge …« »Süßflosse …« »Ankerfisch …« »Fünkchen …« In der atemlosen Pause nach dem triumphierenden, fast gleichzeitig erklingenden Ruf Süßflosse-Süßflosse drang von draußen über den Hof ein lauter Schrei. »Ein Ukko am Himmel! Ein Ukko am Himmel!« Ein gespanntes, hektisches Gedränge zur Haupttür. Die Trommel verstummte abrupt, als sich der Mana-Priester der Menge anschloß. Aber nicht Juko, nicht Juko. Juko huschte in die andere Richtung. Einen Moment lang blieb er auf der Schwelle des Durchgangs zu den Küchen stehen. Dann war er nicht mehr zu sehen.
Ein gewölbter, dunkler Gang. Ein scharfes Zischen ließ sein Herz rasen – eine Katze nahm Reißaus. Den Küchen selbst wich Juko aus, denn dort mochten die Küchenjungen schlafen. Breite Stufen führten nach links. Den Rucksack in einer Hand, die tastenden Finger der anderen auf einer Granitwand, die Stiefelspitzen ebenfalls tastend: So wagte er sich tiefer hinunter … in absolute Finsternis. Eine kühle Umarmung, Hände aus kalter Luft umhüllten das Versteck. Ferne Freudenfeuer flammten am See, tanzende scharlachrote Blumen. Tief am südlichen Himmel wölbte sich die große Sichel aus Silber- und Perlmuttglanz, die einst Kalevas Mond gewesen war. Sie ließ Sternenkonstellationen in einem Zehntel des Himmels verblassen, verflüssigte den Horizont zu Quecksilber, bestäubte phosphoreszierend einen fernen Wald. Doch sie blendete keineswegs die Augen jener, die aus dem Saal geeilt waren, um das Glühen des Halbpfennig-Möndchens zu sehen, das sich tief über das Himmelsgewölbe schob … »Das ist nicht unser Ukko«, stellte der Steuerverwalter Sep fest, der zusammen mit der übrigen Zuschauermenge vor dem Haupttor stand. »Unsrer ist doch vor zehn Tagen losgebraust, nicht wahr?« Er ließ geräuschvoll einen fahren und wechselte schnell die Stellung. »Ein Ukko der Isi«, sagte Sam Peller. »Was sie wohl jetzt wieder absetzen?« »Verdammte Schlangenpisse …« »Es ist unsere Welt, zum Henker! Wir waren zuerst hier …« »Ich sage, wir müssen sie verjagen …«
»Ihr gegen eine Armee von Juttahats …?« »Sie könnten uns alle einsacken, wenn sie wirklich wollten …« »Die Streifen-Isi tun uns nichts …« »Die Bronze-Schlangen gaben dem alten Alvar das Luftboot als Reparationszahlung …« »Pah!« »Es muß nur ein bißchen repariert werden, habe ich gehört …« »Was erwartet Ihr nach all den Jahren? Der junge Loxmith wird's schon wieder auf Vordermann bringen …« »Auch die Lichtgewehre, vergeßt das nicht …« »Die würden wir gar nicht brauchen, wenn es hier keine Bronze-Isi und Samt-Isi gäbe …« »Warum kämpfen die Schlangen nicht gegeneinander …?« »Meiner Ansicht nach«, sagte Sam laut, »ist der Krieg ein menschlicher Begriff …« »Die Isi sollen nicht kriegerisch sein, Weißkopf? Mit ihren Juttahat-Truppen und Waffen und ständigen …?« »Der Ukko sei auf jeden Fall gesegnet«, rief der ManaPriester, als der kleine helle ovale Mond hinter die Krümmung der Welt tauchte. »Schwester des Eies, das uns hier ausbrütete.« »Die Schwester eines Eies …?« (»Trottel!«) Die Sichtung des Ukko setzte der Feier einen passenden Abschluß. Nachdem seine Meinung nicht weiter gewürdigt wurde, trabte Sam Peller über den Hof zurück und verschloß mit Nachdruck eine Tür des Saals. Von drinnen nahm er die Kesselpauke des Mana-Priesters mit. Wenn die Betrunkenen in die
Stadt zurückkehrten, konnten sie noch das Ende der Feiern an den Freudenfeuern miterleben, wenn ihnen etwas daran lag … Zuerst war es angenehm kühl im Eisraum. Nach der Hitze im Saal genoß Juko die Winterkälte. »Huh!« wagte er einmal kurz zu rufen, um auf das Echo zu lauschen. Groß genug. Mit ausgestreckten Händen begann er das Ausmaß der unterirdischen Kammer zu ertasten, die in den Marmor des Hügels geschlagen worden war. Ein Haufen aus Eis, das in Stroh gewickelt war, versperrte ihm erst in der einen, dann in der anderen Richtung den Weg. Es waren Eisblöcke, die man vor fünf oder sechs Monaten aus dem See gesägt hatte. Das lose Stroh auf dem Boden war feucht, obwohl die Abwesenheit von stehendem Schmelzwasser auf das Vorhandensein von Abflußkanälen hindeutete. Oder auch nicht. Die Kammer war eiskalt. Juko stieß gegen einen bleischweren Körper, der fort- und dann wieder zurückschwang. Fleisch. Natürlich. An einem Haken. Und was war das? Regale, darauf Töpfe mit … einmal schnuppern … Rogen. Davon war beim Bankett nichts serviert worden. Steck bloß nicht deinen Finger hinein! Obwohl … Noch besser: Verhalte dich ruhig! Wirf vor allem nichts um! Also verhielt er sich ruhig und stellte sich vor, wie sich die Dinge in dieser Nacht für den großspurigen Osmo entwickeln würden. Trotz seines Mantels begann Juko bald zu zittern, und der anfängliche Genuß, sich im Eisraum aufzuhalten, wurde zu einer Qual. Aber er konnte jetzt gut einen kühlen Kopf gebrauchen, nicht wahr?
Wie würde Schwester Aino auf diese gletscherkalte Finsternis reagieren? Was für ein Gedicht würde sie daraus machen? Eins über Blindheit … über die arktische tagelange Nacht … über unsichtbar lauernde Dinge? Über die Leichen von Toten, die aufrecht unmittelbar neben einem standen …? Und Töpfe mit Rogen. Alles war völlig normal. Laß nicht zu, daß du dich gruselst! Er brauchte seine Phantasie, wenn er wieder nach oben ging – aber nicht zum Träumen, sondern zum Handeln. Der gefangene Juttahat im Park hatte nur gegeifert, als Osmo ihn ein zweites Mal besprach. Trotzdem konnte der Wachmann bestätigen, daß er eindeutig seltsame zischende und knarrende Laute von sich gegeben hatte, was Johanna als Beweis genügte … In der erhitzten Rückschau des Beinahe-Schlafs, im brennenden Leuchten vergangener Ereignisse, in der warmen Betäubung gärender Früchte grübelte Osmo, ob dieser angekettete Diener der Schlangen damals bewußt gehandelt hatte. War es möglich, daß seine Herren das Potential des Jungen gespürt hatten? Daß sie von seiner Reise zum Tal der Sprecher gehört hatten? Daß sie ihn stimulieren wollten? War das vielleicht der eigentliche Grund für die Raubzüge? Abgesehen von einigen unerklärlichen Entführungen … begleitet von Chaos, das sich wieder auflöste? Und das kaputte Sendegerät … War auch das für Elmers geschickte Hände bestimmt gewesen? O ja, die Isi waren raffiniert, obwohl dies ein wenig zuviel Aufmerksamkeit für das schien, was zwei kleine Jungen trieben.
Von denen einer jedoch der künftige Fürst von Maananfors werden sollte. Und der andere der Erbe von Loxmithlinna. Die Isi mischten sich sehr gerne in alles ein, nicht wahr? Oftmals auf bizarre Weise. Eine Gruppe machte ein Tauschgeschäft mit einer Alien-Maschine, dann begann eine andere Gruppe mit Überfällen. Nachdem er etwa eine volle Stunde abgewartet hatte, schlich sich Juko wieder aus dem Eisraum. Der Bankettsaal war still und leer. Die Kerzen in den Leuchtern waren erloschen. Silbriges Licht von der Himmelssichel sickerte als einzige Beleuchtung herein. Die Haupttüren waren geschlossen, die Fenster ebenfalls. Der Riegel eines Fensters gab nach. Juko drückte das hohe Glas leicht auseinander. Dann suchte er sich seinen Weg zwischen den Tischen und Bänken hindurch, verstaute seinen Rucksack und schwang dann den Harfenbaumbehang vom Granit zurück. Tycho Cammon stand wie zuvor da, und wie immer nackt, die herabhängenden Fäuste geballt, als Denkmal seines letzten vergeblichen Widerstands gegen Osmos Willen. Muskulöse Schenkel … und Arme, obwohl sein skulpturierter Bauch sich vor überschüssigem Fleisch wölbte. Ein schweres, grausames Gesicht, auf selbstsüchtige Weise sinnlich. Zum ersten Mal bemerkte Juko den schmalen, gewellten Bogen eines Bartes, der Cammons Kinn säumte. Über einer hohen, vorspringenden Stirn schwappten die Wellen dichter Locken gegen ein Ufer einsetzender Kahlheit. War der Steinmann überhaupt imstande, Jukos Anwesenheit zu registrieren? Im schwachen Perlmuttlicht waren Tychos
Augäpfel kalkige, hartgekochte Eier, die kaum merklich glitzerten. Jukos Blick wanderte wieder nach unten, über die erstarrte Brust und den prallen, polierten Unterleib auf Tychos dichte Schamhaarlocken, den stummeligen Steinschwanz in Linkslage, die Steineier im festen Beutel. Der heimliche Eindringling strich sich sein fettiges Haar zurück. Konnte er Cammon wirklich wieder zum Leben erwecken? Vollständig? Arme und Beine, Hände und Füße, Muskeln und Bauch und Eingeweide …? In gewisser Weise hatte es schon vor einigen Stunden begonnen. In geringem Umfang. Im Steinmann müßte noch ein Rest der Möglichkeit des Erwachens nachschwingen. Und wenn er erst einmal teilweise geweckt worden und voller drängender Sehnsucht war? War er fähig, Jukos Macht noch ein wenig seiner eigenen Kraft hinzuzufügen? Vielleicht sollte Cammon besser nur befragt werden, über jenen Nachmittag im Tal der Sprecher, als er besiegt worden war. Aus welchen Gründen hatte Cammon versagt? Welche Schwächen hatte er an Fürst Osmo bemerkt? Was würde er einem neuen Gegner empfehlen, der sich gegen den stutzerhaften, mutantenhassenden Helden vorbereitete? Wenn Cammons Rat sich als zutreffend erwies, würde der Bezwinger Fürst Osmos versprechen, zurückzukehren und den Steinmann zu befreien … Und vielleicht niemals dieses Versprechen einlösen, denn wem in aller Welt lag etwas an der Wiederbelebung Tycho Cammons? Schluß mit dieser Zaghaftigkeit! Wenn er Cammon vollstän-
dig erweckte, würde Juko sich in gewisser Weise schon vor der Gala mit Osmo van Maanen messen. Eine Prüfung, eine Bewährung. Und es war durchaus wahrscheinlich – durchaus vorstellbar –, daß van Maanen sich niemals auf den Weg zur Gala machte. Van Maanen könnte schon heute nacht von seinem befreiten Opfer getötet oder verkrüppelt werden. Durchaus. Es wäre tatsächlich vorstellbar, obwohl Juko bezweifelte, daß der Steinmann noch genügend von seiner alten Energie besaß … Osmo wäre zumindest höchst beunruhigt über die Geschehnisse. Angegriffen, verunsichert! Da er nicht wußte, wie Cammon es geschafft hatte, weich zu werden und aus seiner Nische zu treten, mußte Osmo der Verdacht kommen, er selbst litte unter einem unerklärlichen Versagen seiner Gabe … Ja! Zumindest das. Während Juko selbst sich beflügelt fühlen würde. »Ich tue dies für dich, geliebte Schwester«, murmelte Juko. Er baute sich auf und atmete tief durch, bildete sich lebhaft ein, welchen Lauf die Ereignisse nehmen würden, wenn die richtigen, mit äußerster Überzeugung gesprochenen Worte die Geschehnisse vorhersagten. »Tycho Cammon«, sprach er. »Höre mich, Tycho Cammon!« Sollte er ein wenig von dem übernehmen, was van Maanen gesagt hatte? Ja, warum nicht? »Ihr wart ein Mann aus Fleisch und Blut, Tycho.« Wiederhole seine Identität! »Ihr wart ein Held, Tycho. Zu Eurem Entsetzen verwandelte ein junger Spund Euch in Stein, Tycho, und brachte Euch in diese Burg, wo Ihr nackt in seinem Bankettsaal hinter einem Vorhang stehen müßt, um hin und wieder seine Gäste zu amüsieren. Der
Spund ist älter geworden, und er läßt nach. Er weckte Euch, damit Ihr sprecht – und vergaß Euch dann! Er hat überhaupt nicht mehr an Euch gedacht. Er sprach Euch nachlässig und geschwächt zu Stein zurück. Jetzt erwacht Ihr erneut, Tycho. Ihr erweicht. Bald werdet Ihr Euch bewegen – und Ihr werdet van Maanen in seinem Schlafzimmer heimsuchen, wo er betrunken schnarcht …« Alvar beschloß, mit den Streifen-Isi zu verhandeln – jener Gruppe der Schlangen, die ihre Nester im Nordwesten hatten – und nicht mit den Bronze-Isi des Südostens, die die Raubzüge unternahmen. Vielleicht wären die Gestreiften bereit, sich als Vermittler zur Verfügung zu stellen oder einige ihrer eigenen Juttahats gegen jene ihrer Bronze-Vettern zu schicken. Schleunigst sandte er Felix Peller mit einer berittenen Eskorte nach Nordwesten auf den langen, ; gewundenen Weg, der sich zwischen Hunderten großer und kleiner Seen hindurchschlängelte. Und Sam begleitete seinen Vater auf diesem vermutlich sicheren Botengang, so daß Osmo und Elmer Gelegenheit hatten, ihre Freundschaft zu vertiefen. Als Pellers Gruppe einen Monat später zurückkehrte, brachte sie eine Empfehlung mit. Laßt den Juttahat frei! Der geistig minderbemittelte Alien sollte vom Pranger befreit werden. Die Menschen von Maananfors waren des Schreckgespenstes im Park längst überdrüssig geworden, und seit dem Tag, als Osmo den Gefangenen besprochen hatte, schien er nur noch ein schwachsinniger, dummer Alien zu sein. Vielleicht verkümmerten die Juttahats, wenn sie zu lange von ihren Artge-
nossen getrennt waren oder von den Schlangen, die sie kontrollierten. Ein paar Tage nachdem der Gefangene durch spottende, wenn auch zurückhaltende Kinder aus der Stadt gejagt worden war, überflogen zwei Luftboote die Burg. Ein halbes Dutzend weißer Flaggen und Banner flatterte an jedem Fahrzeug. Frieden, Frieden, jede Menge Frieden. Die Luftboote kreisten eine Weile langsam und harmlos, während sich Zuschauer sammelten und Wächter ein paar Lichtgewehre nach oben richteten. Dann senkte sich das größere Fahrzeug herab, um auf einer Felstafel zu landen, die nicht allzuweit von der Burg entfernt war. Luftboote! Gab es davon mehr als ein halbes Hundert auf der ganzen Welt? Ein bronzehäutiger Juttahat saß an den Kontrollen des gelandeten Fahrzeugs. Kein Geringerer als ein BronzeJuttahat. Das Luftboot war ein Viersitzer mit stumpfer und leicht verbeulter Hülle, obwohl die weiße Beflaggung ihm den Anschein der Makellosigkeit verlieh. Dieser Juttahat konnte verständlich, wenn auch in abgehackter, mechanischer Weise sprechen. Das Luftboot war für Fürst Alvar. Als Wiedergutmachung … Lyle Melator trat aus seinem Gästezimmer. Er hielt eine Kerze in der Hand, die Seide des Morgenrocks schmiegte sich an seine Haut, die Füße waren nackt – Pantoffeln könnten etwas zu spießig wirken. Auch auf seine Brille hatte er verzichtet. Der Korridor war ein verschwommener Tunnel, doch ein beständiger Keil aus Licht drang aus einer halb geöffneten Tür. Das mußte Alvars Studienzimmer sein, dessen Tür zwecks
Lüftung offenstand. Schwatzte der alte Historiker immer noch mit Gunther? Ein nützlicher Informant über die Geschehnisse der vergangenen drei Jahrhunderte – oder zumindest für jene, an denen dem Traumweisen etwas lag … Oder schrieb Alvar nur schlaflos irgendwelche Notizen nieder? Lyle strich über sein krauses Haar und dachte an Tillis Locken, die sich in Wellen über ein Kissen ausbreiteten, während er sich über sie beugte. Während sie zu ihm aufblickte, mit erwartungsvoll aufgerissenen Augen, mit einladendem Blick. Er hatte Tillis Körpersignale bestimmt nicht mißverstanden, oder? Während er lautlos an Alvars Zimmer vorbeischlich, argumentierten leise Stimmen: »Dieses Mädchen, Alvar! Jatta. Sie gleicht meiner Anna so sehr. Als hätte die Zeit keinerlei Bedeutung …« »Trotzdem wart Ihr einverstanden, daß sie fortgeschickt wird …« »Aber ja! Ich werde mich nicht zum Narren halten lassen. Mich nicht betören lassen. Ich will … ich will Euch von meinem Plan erzählen, Alvar …«. Tabakrauch, mit Rum und Muskat angereichert, kitzelte Lyle in der Nase. Unvermittelt stampften Stiefel auf die Tür zu, als hätte man den unabsichtlichen Lauscher gewittert. Lyle wirbelte herum und flüchtete, blies im Laufen die Kerze aus, sah im letzten Licht der Kerzenflamme eine Treppe, die zum oberen Stockwerk der Burg führte, und hastete ein Stück hinauf … Er stieß schmerzhaft mit dem Zeh an. Sein Mund öffnete sich zur Pantomime eines stummen Schreis. Er grub seine Fingernägel in seine freie Hand, während er auf der dritten Stufe erstarrte,
bis der Schmerz zu einem dumpfen Pochen abgeklungen war. Er hörte, wie sich die Tür zum Studienzimmer schloß, und betastete dann seinen Morgenrock, um nach einer Tasche mit Streichhölzern zu suchen. Gab es einen anderen Weg zum Zimmer, in dem Tilli untergebracht war? Nach oben, geradeaus oder nach unten? Er glaubte, daß es einen gab. Gunthers Plan … hatte bestimmt etwas mit der nicht näher bezeichneten Ausrüstung zu tun, die er von Elmer und Lyle zu erwerben hoffte. Eine Schande, daß die Tür nun verschlossen war. Sollte er darauf verzichten, einen Umweg zu suchen, und sich lieber auf Zehenspitzen zurückschleichen, sich niederkauern und sein Ohr ein Weilchen an das Schlüsselloch legen? Ein Geschäft zwischen Gunther und Elmer bahnte sich an. Vielleicht wäre es gut, schon vorher einiges über die Hintergründe zu wissen. Obwohl Elmer die Nase rümpfen mochte, wenn er erfuhr, daß Lyle vor dem Allerheiligsten des Vaters ihres Gastgebers spioniert hatte … Außerdem wartete Tilli. (Wirklich?) Ich habe es unabsichtlich mitgehört … übte Lyle seinen Text. Wißt Ihr, ich befand mich auf dem Weg zum Zimmer einer gewissen Dame. Und als ich was-auch-immer hörte, konnte ich mich einfach nicht mehr von der Stelle rühren … Vielleicht hatte Osmo es sich anders überlegt, und es lag ihm nichts mehr an ihrer Gesellschaft. Vivi warf sich ruhelos in ihrem schmalen Bett herum. Ihr selbst lag sehr viel an seiner Gesellschaft, um das Gespenst auszutreiben, das sie verfolgte, seitdem sie sich schlafen gelegt hatte, nur um immer wieder plötzlich zu erwachen. Tycho Cammon … der sich Frauen genommen hatte, sie besprochen, sie haßerfüllt besessen hatte.
Ein Perlmuttschimmer von der Himmelssichel drang durch ihr vorhangloses Fenster unter dem Dach, kam und ging auf der weißgetünchten Wand. Offenbar trieben jetzt Wolken am Horizont entlang. Osmo müßte seiner Mutter schon lange gute Nacht gesagt haben. Wenn Vivi sich bis zu seinem Zimmer schlich und eine Weile abwartete, könnte sie vielleicht hören, wie er auf und ab ging … »Ein Faden kann einen Steinblock verrücken, wenn er zu einem Strick und dann zu einem Tau wird!« sprach Juko. »Ich bin dieser Faden, dieser Strick, dieses Tau, diese Trosse, die an dir zerrt. Heimlich wie ein Spinnfaden, stark wie eine Kette. Erweiche, Cammon, erwache! Löse dich aus der Umklammerung des Steins!« Endlich wurden die Augäpfel feucht. Lippen bewegten sich zögernd. Der Brustkorb hob sich. Steinfinger streckten sich.
5 Der Steinmann geht um
Der linke Fuß des Steinmannes ruckte knirschend nach vorn, als wolle sein Schienbein zersplittern, als würde der Stein schließlich seine Härte mit der explosiven Gewalt von Eis verlieren, das auf einem See im Frühling brach. Juko hyperventilierte benommen, atmete für zwei Menschen, regte die Atmung der lebenden Statue mit seiner eigenen an. »Ihr könnt Euch bewegen«, wiederholte er keuchend, während er seine eigenen Muskeln straffte. »Ihr seid … wieder Fleisch … durch meine Worte, Tycho. Ihr könnt sprechen.« »Wer … seid … Ihr?« »Ich …« Juko schloß kurz die Augen, weigerte sich, seine Identität preiszugeben. »Ich bin niemand. In Osmo van Maanens Augen – bin ich überhaupt niemand.« Er entspannte sich und sagte dem Mann, der aus Stein gewesen war: »Ihr werdet Osmo van Maanen in seinem Schlafzimmer aufsuchen, denn so ist es gesprochen.« Tycho Cammon schwankte. »Ihr müßt sehr stark sein«, stellte er fest. Seine Stimme war rauh wie Sackleinen. »Ja … Und Ihr, Tycho? Seid Ihr stark?« Cammon taumelte aus der Nische, trat wuchtig auf den gewachsten Jalvenholzboden. »Psst …« Der Statuenmann schaukelte, fand dann sein Gleichgewicht wieder. »Ich war Stein. Stein ist stark …«
Obwohl Tycho Cammon nun größtenteils oder sogar gänzlich wieder zu Fleisch geworden war, kam es Juko tatsächlich so vor, als hätte er noch immer etwas Steinernes an sich, so daß sein Körper gegen gewöhnliche Schläge gefeit war. Ein rechter Haken gegen Cammons Kinn mochte seine Bartlocken zerbröckeln lassen, doch der Angreifer würde sich dabei die Hand brechen. Der Mann mit dem schweren Kiefer betrachtete seinen Erretter aufmerksam, dann streckte er langsam seine rechte Hand aus, um ihn zu berühren. Als er Jukos Brust erreicht hatte, stieß er plötzlich mit der offenen Handfläche zu. Juko wurde fast sämtliche Luft aus den Lungen getrieben. Er taumelte überrascht zurück. »Stark genug.« Cammon strich sich mit den Händen über Brust, Hüften und Schenkel. Es schien ihm nichts auszumachen, daß er nackt war, als wäre Kleidung nur eine neue Art von Fesselung. Er lachte unterdrückt: ein Geräusch, das wie klappernde Steine klang. Volle Lippen schürzten sich unverschämt. »Van Maanen«, rief Juko ihm ins Gedächtnis. »Ach, das ist gesprochen!« kam die spöttische, rasselnde Antwort. Cammon räusperte sich trocken. »Ich werde sein Blut trinken, um meine Kehle zu befeuchten, tapferer Junge.« Ein Luftboot als Wiedergutmachung für die Überfälle, die vereinzelten Morde und Entführungen. Osmo regte sich schwitzend auf der Couch seiner Mutter, wurde von rasenden Bildern verfolgt, als wäre er in eine andere, lästige Art von Schlaf verfallen, in der sich nicht Träume, son-
dern Erinnerungen drängten – während Johanna nebenan leise schnarchte. Als Alvar die Rückgabe der Frauen und Kinder forderte, die aus ihrer Heimat geraubt wurden, behauptete der Juttahat-Pilot, sie wären an einem Drüsenfieber gestorben. Ein Mana-Magus der Isi hätte kurz vor der Häutung gestanden; dabei sonderten seine Drüsen eine starke Lymphe ab, die die alte Haut von der neuen trennen sollte. Die Menschen litten unter den Auswirkungen seiner Emanationen … Anschließend hatte man ihre Leichen verbrannt. Wahr? Oder unwahr? Warum sollte man menschliche Gefangene in der Nähe eines Mana-Magus halten? »Warum habt ihr sie entführt?« wollte Osmos Vater wissen. »Neugier«, sagte der Pilot in seiner tiefen, sachlichen Stimme. Entweder meinte er damit, daß dies das Motiv darstellte, oder er hatte einen Kommentar zu Alvars Frage abgegeben. Der Juttahat würde es nicht näher ausführen. Ein Liter Alkohol würde die von Isi entworfenen und von Juttahats gebauten Motoren antreiben, so daß sie bei hundert Kims pro Stunde eine Entfernung von fünfzig Kims mit vier durchschnittlich schweren Menschen an Bord zurücklegten. Ein Luftboot! Ein großer Gewinn. Fast, als wäre endlich ein Handel zum Abschluß gekommen, bei dem die Währung nicht aus Märkern und Pfennigen bestand, sondern aus ein paar Toten. Prüften die Isi den Wert eines menschlichen Lebens? Mit einem Luftboot konnte Alvar mühelos auf Reisen gehen und nach Lust und Laune Nachforschungen zu Details der Vergangenheit anstellen. Nachdem der Pilot Alvar die Kontrollen gezeigt hatte, die nicht sehr kompliziert schienen, landete
ein Juttahat-Kollege die kleinere Maschine, um mit seinem Artgenossen davonzufliegen und das größere Fahrzeug mit weißer Beflaggung zurückzulassen. Nachdem es von den Fahnen befreit worden war, wirkte das braune Luftboot viel schäbiger. Es benötigte zumindest einen neuen Farbanstrich von außen und eine Überholung von innen. Dennoch blieb es ein Luftboot. Es hatte die Größe mehrerer Kühe und eine leichte Hülle aus einer besonderen Legierung. Das Boot ruhte auf dicken kleinen Rädern, war mit Stummelflügeln versehen, die geneigte Rotoren trugen, dazu Propeller am Schwanzstück. Ein Vordach schob sich wie ein gläserner Schild von einem geräumigen Cockpit nach vorn über die gedrungene durchsichtige Nase. Die Luftansaugstutzen hinter der Einstiegstür ähnelten halbierten Tuben und Messingschlangen. Sobald Elmer die Gelegenheit hatte, auf das Fahrzeug zu klettern, diagnostizierte er, daß die Kugellager der Rotoren abgenutzt waren, doch ein guter Schmied konnte problemlos Ersatzteile herstellen. (Waren es wirklich Kugellager? Osmo hatte sich schon immer mit technischen Begriffen schwergetan.) Und eine Treibstoffleitung war spröde. Die Maschine wäre vielleicht nach ein paar hundert Kims abgestürzt, aber sie ließ sich wunderbar überholen. Im Verlauf der nächsten Woche hatte der junge Elmer mit Alvars Segen fröhlich summend damit begonnen, seine Nase in die Doppelmotoren zu stecken, bis er allmählich erkannte, wie sie arbeiteten. Er plapperte von Kompressoren, keramischen Verbrennungskammern und Gebläsen und Miniatur-Turbinen, Zentrifugalfiltern, Mischern, Düsen und Leitungen. Die Moto-
ren verbrannten hauptsächlich Sauerstoff, der aus der Luft entnommen wurde, wobei der heftige Sog dem Fahrzeug gleichzeitig Schub verlieh, wie er sagte. Vögel oder Blätter, die hineingesogen wurden, verbrannten blitzartig. Eindringender Schnee wurde sofort zu Dampf und dann zu Treibstoff. Ein Mensch wäre schlecht beraten, sich in der Nähe der Mündungen der Tuben aufzuhalten, während die Motoren zum Leben erwachten – ein Vorbehalt, den der Juttahat-Pilot verschwiegen hatte, genauso wie er auch die abgenutzten Kugellager nicht erwähnt hatte. (Waren es nun Kugellager?) Wirklich, der junge Elmer hatte sich als unbezahlbar erwiesen – das Luftboot war bei der Ablieferung zwar nicht gerade eine aktivierte Zeitbombe gewesen, aber immerhin … Ein Polsterer arbeitete die Sitze auf. Die Hülle wurde himmelblau gestrichen. Alvar zahlte den Familien der Opfer Entschädigungen … Nachdem Gunther Beck die Tür des Studienzimmers vorsichtshalber verschlossen hatte, kehrte er zum hochlehnigen Ledersessel zurück und ließ sich wieder hineinsinken. Auf einem zweistöckigen Serviertisch neben seinem Ellbogen standen eine kannelierte Schale aus gelbem Sodaglas, die noch halb mit Pfefferkuchengebäck gefüllt war, und eine halbleere Flasche mit Blaubeerenschnaps. Der Traumweise nahm sich eine Handvoll Pfefferkuchen und kaute nachdenklich auf einem der weichen, köstlichen Kekse. Als wäre er plötzlich wieder süchtig geworden nach der honigsüßen Mischung aus Ingwer und Orangenschale, Zimt und Gewürznelken von der südlichen Insel Puutara, verschlang er mit neu erwachtem Appetit in schneller Folge drei
weitere Kekse. Zweifelnd hielt er dann den vierten zwischen seinen Fingerspitzen hoch. Seine uralten aschgrauen Augen – die überhaupt nicht zu seinem rundlichen puttenhaften Gesicht paßten – blickten melancholisch, und es schien, als würde er schließlich doch nicht von seinem Plan erzählen. Er drehte den kleinen Pfefferkuchenmann hin und her. Eine flache, dicke Form, die unten wie ein gebeugter Hintern geschlitzt war. Zwei winzige Knopfarme setzten an den Hüften an. Ein kugelförmiger Kopf mit winzigem rundem Dutt. »Das Mandelbrot-Männchen«, sagte Gunther. »Das ist es, was unser Pfefferkuchenmann eigentlich darstellt. Wenn man den Spalt zwischen Kinn und Schulter um ein Vielfaches vergrößern würde, könnte man bestimmt eine Bucht mit vielen spiralförmigen Ärmchen erkennen. Wenn man einen Teil dieser Bucht vergrößert, würde man Fjorde erkennen, durch die sich wiederum Fjorde ziehen. Und dort unten, tief versteckt in den lockigen Schnörkeln, in den Follikeln der Fjorde, lauert ein winziger Pfefferkuchenmann – derselbe verdammte anzügliche Pfefferkuchenmann –, womit der Zyklus von neuem beginnt …« Gunther knabberte den Kopf des Kekses ab, dann biß er den Körper entzwei. »Das ist die Richtung, in die sich die Ereignisse bewegen, mein Freund. Nicht weiter voran, sondern tiefer nach innen, in ständiger Wiederholung.« Er klopfte sich auf den braunen Stoff über seinem vorgewölbten Bauch und rülpste leise. Alvar saß auf einem Schaukelstuhl. Er hatte seine Lederschuhe abgestreift und damit ein Loch in einer seiner scharlachroten Socken enthüllt, und nun wartete er auf eine Erklärung dieses
Apercus, das sich vermutlich auf die alte Zeit bezog. Dieser Traumweise konnte sich an drei volle Jahrhunderte erinnern … ein tiefer Brunnen, in den Alvar nur einen löchrigen Eimer an einem Seil werfen konnte, um daraus vom Saft der Geschichte zu schöpfen. Sein Informant schwankte sichtlich zwischen dem Bedürfnis, offen zu sein, und der Vorsicht, direkten Fragen auszuweichen. Vielleicht sollte Alvar sich etwas gelehrtengemäßer in den geschnitzten Stuhl hinter seinem papierübersäten Schreibtisch setzen. Vielleicht würde ihn das auch wieder wach machen. Nach der Messinguhr auf dem Kaminsims war es halb zwei. Die Dämmerung stand in etwa dreißig Minuten an … Die sehr späte Stunde verbündete sich mit dem Blaubeerenschnaps und ließ ihn immer wieder eindösen. Sollte er sich aus dem Schaukelstuhl erheben? Nein, es war ein so privater, vertraulicher Augenblick. Er paffte an seiner schiefköpfigen Tammiholzpfeife und ließ ein dezentes Wölkchen aus angenehmem Duft aufsteigen. Was in aller Welt ging in Gunthers Kopf vor, daß er einer Schale mit Pfefferkuchenmännern eine so rätselhafte Bedeutung zumaß? Mandelbrot klang wie ein exotisches Gebäck. Brot mit Mandeln? Vielleicht hatte der Traumweise in einem vergangenen Jahrhundert gemeinsam mit seiner geliebten Anna von Mandelbrot und Pfefferkuchen genascht, und der würzige Geschmack jener Kekse rief ihm nun neckisch ihr Bild ins Gedächtnis zurück. Hatte Gunther nicht einmal davon gesprochen, daß Geschmacksempfindungen starke Erinnerungen auslösen konnten? Und wie seltsam es war, daß in Träumen der Geschmacks-
und Geruchssinn eine so geringe Rolle spielte, wenn man bedachte, daß der Geist im Traum seiner selbst nicht bewußt schien, ähnlich dem vorzeitlichen Gehirn vor dem Erwachen des Selbstbewußtseins. Der älteste Teil des Gehirns war schließlich das Riech-Hirn, das Schmeck-Hirn. Etwas in dieser Richtung … Richtungen … Das kopierte Temperagemälde im schweren Rahmen aus schnörkelig geschnitztem Horsmaholz zwischen zwei hohen, aufgeräumten Bücherregalen hing schon wieder schief. Alvar zuckte wie ein Frosch, als ihn der Impuls überkam, aufzuspringen und das Bild geradezurücken. Verdammte dumme Amelie! Das Hausmädchen mußte das Gemälde wieder einmal verrückt haben, als sie die Pfefferkuchen gebracht hatte. Amelie war überzeugt, daß ein frecher Näkki-Geist auf einem gerade hängenden Bild sitzen konnte, während der unsichtbare und böswillige kleine Dämon von einem schiefen herunterrutschen würde. War Amelie sich nicht über die Tatsache im klaren, daß der Seehorizont in Die Rache Joukahainens abwärts geneigt war? Und daß Joukahainen, der sich in seiner gesteppten Winterkleidung in den Wind beugte, während er (mit flatterndem Haar) auf ebendiesen Horizont blickte und einen Bolzen in seine Armbrust legte, bereits aus dem Gleichgewicht geraten schien? Nur seine kleinlich flehende Mutter hielt ihn davon ab, vorwärts über das Eis zu rutschen. Pah! Gunther tätschelte den zierlichen, polierten Serviertisch. »Nehmt Ihr hier des öfteren Eure Mahlzeiten allein ein, Alvar?« Ausweichen … »Manchmal, manchmal – um zu verhindern, daß mein Ge-
dankenfluß gestört wird. Gelegentlich.« »Ah, Euer Gedankenfluß …!« Es war Gunther, nicht Alvar, der aufstand. Fühlte er sich durch den Rauch gestört? Wollte er die Tür wieder öffnen und gleichzeitig die Tür privater Vertraulichkeit schließen? Doch der Traumweise trat zum bemalten Holzglobus von Kaleva hinüber, der neben dem Schreibtisch stand und von einer schrägen Messingsichel gehalten wurde. Nachdenklich ließ er die Kugel langsam um ihre Achse rotieren. »Tag für Tag für Tag, Alvar. Jahr für Jahr für Jahr …« Nach Jahren der Lähmung stapfte Tycho durch den Bankettsaal, während er die verlorene Kunst der Bewegung wiedergewann. Trotz der Befreiung vom Stein wirkte sein ganzer Körper bedauerlich ungelenk, während seine Umgebung sich mit gummiähnlicher Launenhaftigkeit verformte. Tische und Bänke veränderten ihre Position und Gestalt, blähten sich auf und schrumpften, und die Wände verlängerten und erhöhten sich. Die Welt hatte ihre Festigkeit verloren. Sie hatte sich auch während jener flüchtigen Viertelstunden und Halbstunden quälender Bewußtheit verändert, die seine starre Statuentrance unterbrochen hatten. Menschen hatten im Saal gefeiert, getrunken, getanzt, gegafft, grotesk und bedrohlich in ihrer Mobilität – wie Schauspieler auf einer Bühne. Doch die Bühne selbst war fest gewesen, der Boden, das Dach und die Wände mit den Fenstern. Jetzt verzerrten und bewegten sie sich. Der junge Mann mit dem dicht anliegenden Haar wich zurück, massierte sich das Brustbein, wo Tycho ihn gestoßen
hatte. Doch allmählich begann er verschmitzt, jubilierend zu grinsen – ein Vater, der sein Kind zum Laufen gebracht hatte. Tycho stieß gegen eine Tischkante und knurrte, aber er versuchte nicht, den Tisch beiseite zu schleudern. Wie lange war es her? Wie lange? Nach jeder quälenden Teilerweckung erneut die entsetzliche Versteinerung seines gesamten Wesens! Die Erstarrung zu einem reglosen Rest unterbrochener Existenz, verbannt in einen dunklen statischen Traum von einem ewigen schwarzen Vorhang. Er war der Erhängte, den man abgenommen hatte, damit er kurz Luft holen konnte, um ihn dann erneut zu hängen. Er war kein Gefangener – sondern der leere Pranger selbst. Und nach langen Perioden der Versteinerung urplötzlich grelle, betäubende, irritierende Ereignisse, die grausam seine reduzierten Sinne überschwemmten. Doch nun waren sie nicht mehr reduziert. Er torkelte. Der Saal torkelte. Ach ja, weil er sich bewegte. Die Erinnerung an Kraft kehrte zu ihm zurück – die Kraft, einen Menschen zu zerquetschen, bis er zerplatzte, bis schließlich ein Schrei erklang, während die Seele sich verflüchtigte. Worte zu sprechen, die wie stählerne Finger waren. Oh, das wilde Vergnügen, einen Mann zu zerbrechen oder in eine Frau einzudringen, sie zu zerreißen, während sie in der gefesselten Ekstase stöhnte, mit der er sie gepackt hielt … Es war so lange her, schon so lange her. Der junge Mann zog sich umsichtig hinter einen Tisch zurück. »Erzählt mir, wie Ihr gegen Fürst Osmo verloren habt. Erzählt es mir jetzt. So ist es gesprochen.« Tycho schwankte. Er hatte doch sicherlich noch andere Cha-
rakterzüge besessen! Doch sie waren reduziert und ausgelöscht worden, denn der Zwang hatte von ihm Besitz ergriffen – der Zwang zu zwingen. Dadurch war er anders geworden … wie ein Monolith, von einer einzigen dunklen Leidenschaft beherrscht, unflexibel, das leichte Opfer eines jungen Spunds, der das zu Wirklichkeit werden ließ, was er im Grunde bereits geworden war … Diese flüchtige Erkenntnis schlitterte davon, zur Seite gedrängt vom Druck einer brutalen Dominanz, die zu Marmor kristallisiert war. Er konnte nicht von dem erzählen, was nicht mehr war. Was abwesend war. Was entflohen war. »Euch erzählen? Nun, er hat mich zu dem gemacht, was ich war! Hartherzig.« Tycho lachte besorgt und rasselnd. »Wie konnte ich verlieren …?« Johanna hatte nicht gewollt, daß Alvar sie und Osmo die zweihundertundfünfzig Kims bis zum Tal der Sprecher flog. Sie meinte, daß die Reise viel zu wichtig war, um sie abzukürzen. Sie sollten zu Fuß durch die Wälder aus Lakarien und Minzbäumen, Harfenbäumen und Jalven wandern. Sie sollten Seen umgehen und jene mit Fähren überqueren, die zu groß dazu waren. Das würde ihrem Sohn einen Sinn für Details vermitteln. Merkmale der Landschaft wiederholten sich immer wieder in Form und Größe, Variationen innerhalb einer scheinbaren Gleichförmigkeit von Wald und Wasser, Ackerland und Sumpf, Hügel und Tal, Burg und Stadt. War ein waldumsäumter See genauso wie der nächste? Hatte jedes Ufer dieselben Konturen? Und jede Insel in den Seen? Im Grunde waren alles nur Seen und Inseln, Inseln und Seen. In der Gleichheit dieselben. Kein Ort auf der Reise war einzigartig, dennoch glich keiner dem
anderen. Für sie war der nördliche Kontinent eine Decke der Spitzfindigkeit, und man bewegte sich am kühnsten darüber hinweg, indem man sämtliche variierenden, selbst ähnlichen Webfäden wahrnahm. Wenn die Landschaft bedeutungslos wurde, dann mochten auch die inneren Landschaften eines Menschen formlos werden und ihre Ordnung verlieren. Die lange Reise würde die Sinne ihres Sohnes aufeinander abstimmen, damit er die Poesie und das Mana-Sprechen auf der Gala besser würdigen konnte. Als die van Maanens jedoch zur entscheidenden Gala reisten, fast zwei Jahrzehnte später, hatte Alvar persönlich das Luftboot zum Tal der Sprecher geflogen. Es war möglich, daß er und Johanna hastig mit dem Isi-Fahrzeug aufbrechen mußten, gemeinsam mit ihrem Sohn, der geistig gesund oder krank sein mochte, abgehärtet oder geschlagen, lebend oder tot oder … vielleicht schlimmer als tot. Diese Reise zu einer verarmten, teuflischen Gala war mit ängstlicher Entschlossenheit begonnen worden, obwohl der Rückflug mit einer lebenden Statue an Bord euphorisch war … Johanna hatte gewußt – beinahe gewußt – daß Osmo gegen Cammon siegen würde, wenn auch nicht auf so dramatische Weise. Alvar war besorgt, aber er flog trotzdem hin, ja, er bediente die Kontrollen des Luftbootes. Vermutlich war Johanna von Osmo überzeugt, seit er Sam Peller hatte altern lassen – sie hatte Osmo deswegen nicht ein einziges Mal getadelt, auch wenn Alvar auf seinen Sohn eingeprügelt hatte – eine lehrreiche Disziplinierung, die Osmo zukünftig davon abhalten sollte, sich gehenzulassen.
Nein, dachte Osmo erhitzt, ich hätte mich auch so niemals auf die Weise gehenlassen, wie Cammon es getan hat. Seine Maßlosigkeit war sein Untergang … Und wem gegenüber würde ich mich gehenlassen, wenn ich meinen Sinn auf eine der Töchter Luckys richten würde …? Daß er Jatta Sariola mit einigen Zurechtweisungen fortgeschickt hatte (Zurechtweisungen, die solange gnadenlos an ihr nagen würden, bis sie seine Befehle ausführte), war nicht gerade ein Zeichen von aufrichtiger Selbstverleugnung … Das Schnarchen seiner Mutter war ein rhythmisches Schnurren. Unvermittelt wälzte sich Tycho auf den jungen Mann zu, den einzigen Zeugen, daß er sich nicht aus eigener Kraft befreit hatte. Es war niemand, den Tycho betört hatte, sondern ein Narr aus eigenem Antrieb. Ein Narr mit Macht, aber nichtsdestotrotz ein Narr. Ein Narr, der hoffte, Tycho Cammon als Handlanger benutzen zu können, als Werkzeug. »Narr starr, Narr starr«, höhnte Tycho, der sich von seinem dummen Reim hypnotisieren ließ. Für Juko waren diese Worte ein bizarrer, beunruhigender Singsang. Nahrstahr! Nahrstahr! Er hatte den Tyrannen zum Leben gesprochen, aber er konnte ihn nicht kontrollieren. Er hastete zum Fenster, das er ein Stück geöffnet hatte, stieß gegen das Glas, zog sich auf den Sims. Beine und Schuhe verschwanden schwungvoll nach draußen. Tycho drehte sich zu einer Tür um, die tiefer in Osmos Burg hineinführte. Weil es so gesprochen war? O nein. Weil er es mit seinem ganzen gequälten, rachsüchtigen Wesen wünschte.
Gunther brachte den ausbalancierten Globus schließlich mit einem suchenden Finger zum Halt, und zwar in der Nähe der Insel Puutara, dem Herkunftsort von Alvars Rauchkraut und der Melasse, aus der Rum gemacht wurde, vom Muskat, Zimt und Ingwer des Pfefferkuchenmanns. Schwarzhäutige Bauern und Händler, sonnengeprüfte Siedler von der Erde lebten auf der großen Insel, ohne daß sie, soweit Alvar wußte, jemals von den Isi gestört worden wären. Die Inselbewohner hatten das Land zum größten Teil vom Gestrüpp der einheimischen Vegetation befreit, dem zähen Gewirr der Subtropen. Viele andere kleinere Inseln im nördlichen Ozean waren immer noch unbesiedelt, zum größten Teil unerkundet und unbesucht. Und Alvars Globus – dem von der Erde finanzierte Satellitenfotos zugrunde lagen – war zwar akkurat, aber nicht sehr detailliert, was namenlose Orte betraf. Südlich des Äquators beanspruchte ein Wüstenkontinent etwa die Hälfte der Landmasse des Planeten. Zu heiß, zu trocken, zu ungastlich – ein gelber Fleck auf dem Globus. Man sollte meinen, daß Schlangen einen solchen Ort vorzogen, nur daß die Isi ihre Stützpunkte lieber auf dem Nordkontinent errichtet hatten, in der Nähe der Menschen. Je weiter man von Puutara aus nach Norden segelte, desto mehr Inseln bevölkerten den Ozean – während das tiefliegende Nordland so sehr von Seen und Flüssen zerfurcht war, daß die letztliche, eigentliche Grenze zwischen Meer mit Inseln und Waldland mit Seen auf Alvars Globus kaum zu bestimmen war. Noch weiter im Norden, jenseits des Großen Fjordes, verdünnten sich die Wälder zur Tundra. Diese Region Lucky Sariolas wurde von den Menschen
im allgemeinen Nordland genannt, obwohl der ganze kleine Kontinent ein nördliches Land war. Dieser nördliche Kontinent (einschließlich des Nordlands) war auf Alvars Globus sehr detailliert verzeichnet, so daß es sich sogar lohnte, ein Vergrößerungsglas zu Hilfe zu nehmen. Dies war das wahre Kaleva, das von Bedeutung war. Puutara, wo Gunthers Finger jetzt ruhte, hatte kaum eine Geschichte, außer in ökonomischer Hinsicht. Die verkehrenden Segelschiffe waren im Norden erbaut worden, aus hartem Tammiholz, zum Zweck, Handel mit dem Norden zu treiben. Auf Puutara waren Mana-Effekte offenbar unbekannt. Die Menschen dort waren praktisch orientiert und hatten keinen Sinn für fixe Ideen und wilde Phantasien. Sie legten großen Wert auf weltliche Dinge und machten sich über den Norden mit seinen Fehden, Kuckucken und Alien-Schlangen lustig, über seine Besprecher und Mutanten, seine großen unberührten Wälder und seine verrückte Königin. Die Seefahrer aus Puutara, die in den Häfen südlich der Ländereien des Waldfürsten oder weiter östlich in Tumio anlegten, waren bekannt für ihre Vorsicht. Sie luden schnellstens ihre Gewürze und gekühlten und gezuckerten Früchte aus, den Fisch und das Bauholz, um dann wieder heimwärts zu segeln, wo es keine erblichen Fürsten gab, sondern nur gleichberechtigte Arbeiter-Bürger. Daher würde Puutara in Alvars Chronik von Kaleva nur eine sehr untergeordnete Rolle spielen … Überall sonst auf dem Globus – südlich des Äquatorialkontinents und auf der ganzen gegenüberliegenden Seite des Planeten – war Ozean, nur gestaltloser Ozean. »Ich beabsichtige«, sagte Gunther, »Winterschlaf zu halten.« »Was?«
»Winterschlaf. Oder Sommerschlaf. Je nachdem, in welcher Jahreszeit ich es tun werde.« »So weit habe ich es durchaus verstanden …« Verwirrt ließ Alvar die Streichhölzer fallen, mit denen er seine Pfeife hatte entzünden wollen. »Aber« – Paff- »Menschen können doch gar nicht Winterschlaf halten!« Gunther tippte entschlossen gegen seine Adlernase. »Die Isi können es. Eine Drüse sondert ein Sekret ab. Ganz unter uns … ich konnte einer Probe davon habhaft werden« »Wie das?« Gunther schüttelte den Kopf. »Bitte erzählt!« »Aus diesem Grund bin ich dabei, mein Gewicht zu erhöhen. Damit ich viele Kilos verbrennen kann, wenn die Zeit gekommen ist. Aus diesem Grund hatte ich gehofft, den jungen Kulli zu gewinnen, meine Geschäfte zu übernehmen.« »Seid Ihr so verzweifelt« – Paff- »dem täglichen Einerlei zu entfliehen?« »Was? Ach, ich verstehe …« Der Traumweise lachte leise. »Nein, Alvar, das ist nicht der Grund, warum ich Winterschlaf halten möchte. Ich habe die Absicht, intensiver als je ein Mensch zuvor zu träumen – so wie ein Isi-Magus während seines langen Schlafes träumt. Einen Mana-Traum.« »Was genau ist das?« »Ich werde es wissen, wenn ich ihn träume. Ich bin mir ziemlich sicher, daß die Isi auf diese Weise erstmals einen Ukko zu sich riefen.« »Hat einer der Isi« – Paff- »Euch jemals davon erzählt?« »Und dann werde ich in meinem Mana-Traum in der Lage
sein, Anna wiederzuerwecken …« Gunther war verrückt. Er mußte einfach verrückt sein. Allerdings noch nicht so verrückt, daß er nicht ein wenig zögerte, sein Vorhaben in die Tat umzusetzen, daß er nicht das Bedürfnis hätte, sich anzuvertrauen … um sich umstimmen zu lassen? »Die Isi werfen dabei ihre Haut ab«, sagte Alvar nach sorgsamer Überlegung. »Diese Drüsensekrete könnten sich als ziemlich gefährlich erweisen.« Gunther versetzte den Globus wieder in Rotation. »Isi-Gift? Pah! Mein Körper ist sehr haltbar. Er repariert sich von selbst.« »Vor einigen Jahren verloren ein paar Frauen und Kinder, die von den Juttahats entführt wurden, ihr Leben, weil ein IsiMagus sich häutete …« Aber entsprach das auch der Wahrheit? Oder steckte ein Täuschungsmanöver der Isi dahinter? »Ich habe Euch nicht gebeten, mich zu entmutigen, Alvar. Ich setzte Euch lediglich als Chronisten in Kenntnis …« »Für alle Fälle!« Alvar zeigte anklagend mit der Pfeife auf ihn. »Für den Fall, daß Ihr die Sache nicht überlebt!« »Glaubt Ihr wirklich, daß ich mir jetzt noch Sorgen über das Sterben mache?« »Also begeht Ihr damit einen Selbstmordversuch.« »Würde ich mich für einen Selbstmordversuch mästen?« »Oh, Ihr müßt es nur für Euch selbst plausibel machen, sonst würdet Ihr doch Eure Anna betrügen, nicht wahr?« »Und Ihr seid nur besorgt, daß Ihr einen Informanten verlieren könntet!« »Das ist nicht fair«, brummte Alvar. Standen die zwei Freunde kurz vor dem Zerwürfnis? Wie konnte man der Freund eines Mannes sein, der zwei Jahrhunderte älter als man selbst war?
Gunther trat so plötzlich vor, daß Alvar befürchtete, der Traumweise könnte ihn schlagen, was ihn dazu veranlaßte, einen Arm hochzureißen. Doch Gunther wollte lediglich erneut über die Schale mit Keksen herfallen. Schnell verschlang er einen, während ihm Krümel aus den Mundwinkeln stoben. »Tief unten, ganz tief unten«, rief er, »wartet der Pfefferkuchenmann. « »In Eurem Bauch?« Alvar verwandelte seine Geste der Selbstverteidigung in ein ausgiebiges Kopfkratzen, mit dem er ein vorgetäuschtes Jucken besänftigte. »In meinem Mana-Traum natürlich. Der Pfefferkuchenmann kann Anna wiederherstellen. Es ist so, Alvar … gesetzt den Fall, es sollte etwas schiefgehen, dann möchte ich nicht, daß die Menschen glauben, ich sei vergiftet worden – zum Beispiel von den Juttahats. Ich möchte nicht, daß deswegen eine Fehde ausbricht. Das ist das Ärgerliche an Kullis Verschwinden – denn er hätte einfach die Zügel übernehmen können. Ich brauche nur einen unparteiischen Zeugen für meinen Plan: Euch.« Er wollte Winterschlaf halten, um im Traum einen Pfefferkuchenmann zu suchen: Gunther mußte wirklich verrückt sein. »Ich weiß nicht allzuviel über Träume«, zögerte Alvar, »aber um noch einmal auf das zurückzukommen, was unser ManaPriester heute zu sagen versuchte – nun, es geht um das, was uns alle antreibt, nicht wahr? Er sprach von Schicksal und Vorsehung. Ich spreche vom Zwang. Sobald man sich gezwungen fühlt, etwas zu tun, ist es schwer, dagegen anzukämpfen. Ich meine, es kann aus einem selbst kommen … oder ein Besprecher kann einen dazu verleiten … oder …» »Niemand hat mich besprochen, Winterschlaf zu halten.«
»Wann werdet Ihr fett genug sein?« »Ich weiß es nicht, ich habe keine Ahnung. Ich glaube, ich muß erst dafür sorgen, daß sich meine neue Körpermasse stabilisiert.« »Da Ihr ohnehin steht … würde es Euch etwas ausmachen, das Bild geradezurücken?« Gunther blickte auf, fuhr dann fort: »Ich muß Euch bitten, diese Sache geheimzuhalten, solange …« Ein Schreckensschrei überraschte sie beide. Während er seine eigene Ungeschicklichkeit verfluchte, kletterte Juko nur wenige Minuten später durch das Fenster zurück in den verlassenen Saal, um seinen Rucksack zu holen. Als er sich bereit machte, ein zweites Mal aufzubrechen, diesmal mit etwas mehr Gelassenheit, hörte auch er den Schrei. Den Schrei einer Frau, verdammt! Er beeilte sich, doch als er draußen war, hatte er noch die Geistesgegenwart, das Fenster heftig hinter sich zuzuschlagen, in der Hoffnung, daß der Riegel dabei herunterfiel. Ein Haushund bellte, ein Jagdhund heulte. Eine Mauer aus behauenen Steinen, knapp hüfthoch, über einem fünf Meter tiefen Abgrund, der Eindringlinge fernhalten mochte, nicht jedoch einen Flüchtling, der es in Kauf nahm, sich einen Fuß zu verstauchen. Juko ließ seinen Rucksack zum Granitboden des Grabens fallen, der sanft schimmernd den Glanz der Himmelssichel reflektierte. Er kletterte hinüber, ließ sich herab und rutschte hinunter. Eine Hand hielt Vivi unnachgiebig an der Kehle gepackt und hob sie auf Zehenspitzen hoch. Eine Erektion, so hart und rauh
wie Stein, bohrte sich in den Kambrikstoff ihres Nachthemdes. Das Organ stieß wie ein verstümmelter, versteinerter Arm ohne Hand und Finger zu, wollte ihr Nachthemd zerreißen, statt es anzuheben. Vivis Kerze war herabgefallen, aber nicht erloschen. Ein Teppich schwelte, Schatten tanzten. »Seid still!« befahl Tycho, als sie sich wand und würgte und gegen seinen unnachgiebigen Körper hämmerte. Sie verletzte sich die Hände, achtete angesichts des drohenden Erstickungstods jedoch nicht auf den Schmerz. Tychos manisches Gesicht, seine Lippen waren nur Zentimeter von ihrem entfernt. Der Schrei, der in ihr gefangen war, schwoll unerträglich an, er zerriß ihr die Lungen mit stählerner Schärfe, die ihr bald die Brust zerfetzen würde. Die Welt dröhnte donnergleich. »Nein!« schrie eine Stimme. Und die Hand aus Stein warf sie zur Seite. Vivi schnappte einen Moment lang nach Luft und war erstaunt, daß es ihr gelang, daß sie nicht statt dessen einen furchtbaren metallischen Schrei ausstieß. Doch nur einen Moment lang. Dann löschte eine schwarze Wand ihr Bewußtsein aus. Lyle hatte seine wieder entzündete Kerze abgestellt. Und Flammen leckten am Teppich im düsteren, tanzenden Korridor. Der Nackte hatte auf Lyles Ruf hin die Frau fortgestoßen. Sie lag zusammengesunken da. Sekundenlang hatte Lyle keine Ahnung, wer der Wüstling war. Dann erkannte er ihn und brüllte: »Elmer! Osmo! Hilfe!« Die leeren Hände ausgebreitet, zog er sich zurück, als Tycho Cammon näher kam. Ein Teppich brannte träge. Elmer stand im Nachthemd verschlafen und verwirrt im Türrahmen. Gunther hob den Schür-
haken, den er von Alvars Kamin mitgenommen hatte. Lyle wich zurück, den Blick starr auf den stämmigen Eindringling gerichtet, holte aus und riß sofort seine Hände wieder zurück wie ein Ringer, der nach einem Angriffspunkt sucht, aber kein Risiko eingehen will. Er provozierte, stockte, scheute. Mit einem gereizten Wutschrei schoß Tycho auf Lyle zu. Sein Phallus war noch immer geschwollen. Gunther holte mit dem Feuerhaken aus und ließ ihn gegen Tychos erhobenen Arm krachen. »Aaaaaargh …!« Der Arm fiel herab, und Tycho griff reflexartig nach seinem Ellbogen. Kurz darauf, als wolle er den Schmerz und die Verletzung sofort an den Verursacher zurückgeben, hieb Tycho mit derselben Hand nach Gunther, der gerade mit dem Schürhaken zu einem zweiten Schlag ausholen wollte. Er erwischte Gunther mit der Handkante unter der Nase. Blut strömte über die zerschlagenen Lippen des Traumweisen. Er taumelte, schaffte es aber, noch einmal mit dem Schürhaken zuzustechen. Sein Hieb stieß auf harten Widerstand, obwohl er nicht von festem Stein herrührte. Gunthers Handgelenk war nicht verstaucht. Wohin war Elmer verschwunden? Aber Elmer kehrte bereits zurück, hob eine Armbrust, legte einen Bolzen in den Steg. »Paßt auf!« Der kurze Pfeil mit der quadratischen Spitze fuhr in den Rücken des nackten Mannes, so daß nur noch die Federn herausragten. Tycho stapfte ein paar Schritte vorwärts. Während Gunther Blut schmeckte, schlug er erneut zu – diesmal auf den Kopf. Doch der Hieb ging daneben, weil Tycho herumruckte. Ein halber Meter Teppich hatte inzwischen Feuer
gefangen, obwohl die Flammen nicht loderten, sondern nur schwach glommen. »Cammon!« Mit loser, nicht zugeknöpfter Kleidung und ohne Schuhe traf Osmo ein, der die Lichtpistole aus dem schlüsselklirrenden Gürtel zerrte, den er in den Händen hielt. Er warf den Gürtel fort und zielte mit beiden Händen. »Runter mit Euch! Gunther! Elmer! Aus dem Weg!« Gunther ließ sich schnell fallen, den Schürhaken nach oben gerichtet, um Tycho abzuwehren. Blut schoß aus der Nase des Traumfürsten. Elmer duckte sich hinter einen Türpfosten. Ein leuchtender Faden stach kurzzeitig durch die Luft, zitternd, eher Nachbild als Bild. Ein weiterer Puls. Ein dritter. Tycho schrie; sein rechtes Auge war kochend geplatzt. Kauterisiertes Narbengewebe zeichnete seine Wange. Gunther schlug mit seinem Schürhaken nach dem Fußknöchel, der ihm am nächsten war. Tycho fiel zu Boden, rappelte sich wieder auf und stürmte, mit dem unversehrten Arm wedelnd, auf Osmo zu. Puls, Puls. Die Lichtpistole erlosch. Osmo sprang zur Seite. Er duckte sich und drückte sich gegen die Wand, als ein blinder Mann lawinengleich vorbeistürzte, schlingernd, fallend, sich windend. Gunther kam tief gebückt auf die Beine und benutzte den Feuerhaken als Gehstock. Er drängte sich an Osmo vorbei und trat neben Cammon, der zuckend am Boden lag. Erst dann vergewisserte er sich, indem er Osmo fragend anblickte. »Ja«, sagte Osmo. »Ja!« Und er schlug verzweifelt den Griff der Pistole gegen die Wand – oder als Zeichen, was zu tun war. Der Traumweise schlug mehrere Male kräftig mit dem Feuerhaken zu, bis der Schädel des Steinmannes aufbrach und die
Locken sich mit einem zähflüssigen rötlichen Brei vermischten. Lyle beugte sich über Vivi, untersuchte sie im Licht der Teppichflammen. Der Brand kroch auf die Unter-Haushälterin zu. »Sie hat sich das Genick gebrochen«, rief er. »Sie hat sich das Genick gebrochen?« wiederholte Osmo dumpf. »Sie hat es getan?«
6 Eine Prinzessin verschwindet
Ein fernes Läuten. Innerhalb eines verdutzten Augenblicks lebte Osmos Gedächtnis wieder auf. Mutters Couch. Vivi … war tot! Ermordet von Cammon, der gleichfalls tot war … Vivi. Vivi. Seine Piß-Erektion schrumpfte zu einem Stummel. Der Himmel über dem Hof war bedeckt. Genauso fühlte er sich: Graue Wolken lasteten auf ihm, erstickten ihn in Kummer und Scham. Die Süße verfaulenden Obstes verursachte ihm Übelkeit … kling – kling. Wie spät? »Ach …« Johanna hatte ihn bemerkt. »Elf Uhr.« Sie wälzte sich in ihrem großen Spitzennachthemd herum und spielte mit einer scharlachroten Blüte, die lebhafter gefärbt war als sie selbst – nein, es war seine Knierosette. Ein Frühstückstablett mit einer riesigen, leeren Kaffeetasse war wie ein Floß, das auf den Wellen der Tagesdecke trieb. Zwei zusammengesetzte Puzzleteile waren über Bord gegangene Kisten. Osmo stöhnte verkatert, trostlos und grau wie der Himmel. »Vivi«, flüsterte er. Auch diese so heißblütige, freundliche Witwe lag oben in ihrem Bett, allerdings war sie tot wie Stein, ihrer selbst beraubt. Ihn beraubend. Und Cammons Leiche hatte man in einem Lagerraum eingeschlossen. »Wie ich dir schon letzte Nacht sagte, es tut mir so leid. Doch vielleicht ist es eine Art Zeichen …« »Mutter!«
»Nun, ein Anreiz. Daß du dich nicht begnügen sollst mit … nun ja.« »Mutter!« Osmo richtete sich auf, stellte seine Beine auf den Boden, knöpfte sein Gewand zu und zog seine Schuhe an, wobei er einen getrockneten Blutstropfen auf einer Schuhkappe entdeckte. Eine genauere Untersuchung enthüllte mehrere klebrige Flecken bleicheren Gewebes. Angetrocknet, nachdem es aus dem zerschmetterten Schädel des Mörders gespritzt war. »Ich weiß, daß es hart klingt, aber Vivi wäre als Hausherrin von Maananfors nun wirklich undenkbar.« Osmo spuckte auf ein Taschentuch mit seinem Monogramm und polierte damit gründlich seinen beschmutzten Schuh. »Würdest du glauben, daß ich mich gestern sogar so fürstengemäß verhalten habe, ihr zu sagen, daß ich sie vielleicht entlassen muß? Ach, warum nur habe ich das gesagt? Warum?« »Ich glaube, du kennst den Grund. Annetta sagte, Vivi hätte ungebührliches Interesse an unserem Steinmann gezeigt.« »Vivi hatte sich nicht zu einem Stelldichein mit ihm verabredet, als er sie überraschte.« »Dann also mit dir?« Osmo warf das Tuch aus dem offenen Fenster. Er wollte nicht, daß sich Spuren von Tycho Cammons Blut oder Hirn in seiner Hosentasche befanden. Irgendwo im Mana dachte die Seele des Tyrannen immer noch … »Ich … habe sie nicht dazu aufgefordert.« Das Taschentuch würde man finden, waschen und in einen Wäscheschrank zurücklegen. Er zog seine Lichtpistole aus dem Holster, drehte sich auf der Couch herum und blickte durch das Fenster zum Himmel hinauf. Nichts geschah. »Verdammt, hätte ich es nur
getan! Dann wäre sie in meinem Zimmer und in Sicherheit gewesen.« »Doch dann wärst du nicht in Sicherheit gewesen. Er hätte dich bestimmt gefunden. Ich habe dir gesagt, daß ich eine Vorahnung wegen eines Schwans hatte …« »Wenn ich dich nicht aufgesucht hätte, wer weiß?« Und während er auf die Girlanden blickte, die als Fresko die Wand über der Täfelung bedeckten: »Blumen für eine Bestattung, hmm?« »Ich habe ihren Tod nicht verursacht. Ich habe vor ein paar Stunden eine Nachricht nach Asikkala geschickt, zu Vivis Familie.« »Während ich schlief.« »Du brauchst viel Schlaf, wenn du an einer Bestattung teilnehmen willst. Warmes Wetter, schnelle letzte Ehre, hmm?« Osmo richtete sich kerzengerade auf. »Du meinst, du hast es bereits für heute arrangiert?« Sanft: »Heute abend.« »Unsere Gäste.« »Können teilnehmen. Oder nicht.« »Wie geht es deinem Blut heute morgen?« fragte er schroff. »Es fließt schnell.« »Es scheint so.« Osmo schüttelte in bitterer Verzweiflung seine Lichtpistole. »Ich schwöre, ich werde ihn am Strand in einem Schwan aus Holz verbrennen. Ich werde ihn zu Asche verkohlen lassen. Glaubst du, daß es später noch regnen wird?« Sein Mutter krümmte einen wurstgleichen Finger und prüfte ein empfindsames Gelenk. »Ach …«, sagte sie. »Ach?«
»Auch Tycho Cammon war ein Fürst. Früher einmal«, gab sie zu bedenken. »Was bedeutet, ich sollte seine Knochen nicht verbrennen, damit sich seine Seele verflüchtigt?« »Das könnte bei den Menschen den Eindruck von lèse majesté erwecken. Als nächstes will noch jeder Fischer eine von Luckys Töchtern für sich haben.« »Dein Fischer kann sie gerne haben. Nein, das kann er nicht – es geht nicht. Es gibt nicht genügend Prinzessinnen für alle. Außerdem sind es sehr wählerische Mädchen. Lucky selbst ist wählerisch.« »Wenn sie gerade nicht verrückt ist. Noch ein Grund, dich endlich zu entscheiden.« Osmo glättete die Falten in seinen samtenen Kniebundhosen. »Ich glaube eher …« »Möchtest du, daß ich die Rosette wieder annähe?« unterbrach ihn seine Mutter. »Obwohl man vielleicht vermuten wird, sie wäre beim Kampf abgerissen.« »Ich werde mir ohnehin schwarze Sache anziehen. Ich denke, mir wäre es am liebsten, wenn Vivi ihre letzte Ruhe in unserer Krypta findet, wenn du nichts dagegen hast …« »Und wenn du in einigen Monaten hinuntergehst, um an meinem eigenen Granitsarg zu sitzen, wirst du dann neben mir sitzen – oder neben ihr?« »Du bist nicht gestorben, Mutter. Vivi ist tot.« Untröstliche Niedergeschlagenheit und eine Träne stiegen kurz in Osmo auf, als er sich an das hochgereckte Kinn der Rothaarigen erinnerte, an die gespitzten Lippen, die er nicht geküßt hatte. Er wollte Cammons Leiche verbrennen, verdammt! Er wollte
die Seele des Mörders zusammen mit seinen Knochen auslöschen. Wie hatte sich Cammon befreit? War es möglich, daß Vivi einer makabren Faszination verfallen war und sich in den Saal zurückgeschlichen hatte? Daß Cammon ihr die Kraft zum Leben ausgesaugt hatte, weil Osmo nachlässig gewesen war, als er Cammon wieder zur Statue hatte werden lassen? Kein anderer der Anwesenden hätte den Tyrannen befreien können. Und anschließend hatte Cammon Vivi nach oben getragen? Irgendwie hatte Vivi sich dann gewehrt und geschrien – um Osmo zu schützen, ihn zu warnen. Dem Bericht Lyles zufolge hatte Cammon Vivi eben erst getroffen und zu vergewaltigen versucht. Lyle allerdings konnte in diesem Augenblick nur Sex im Kopf gehabt haben. Warum sonst hätte er sich durch die Korridore schleichen sollen? Cammons Erweckung würde vermutlich ein beunruhigendes Rätsel bleiben … es sei denn, Sam konnte ein wenig Licht in das Geschehen bringen … Johanna hatte recht. Vivi sollte nicht in der Krypta der van Maanens zu Knochen verrotten. Das war nicht richtig. Der städtische Friedhof würde einen neuen Dauergast bekommen, dazu einen neuen Granitstein, einen Seelenstein – falls ihre Familie es nicht vorzog, ihre Leiche die fünfzehn Kims nach Asikkala zurückzuschiffen. Das Waffenlager roch nach tranigem Schmiermittel und Lötzinn. Die Eisenstäbe der runden Fenster, deren Bullaugenglas weit offen stand, waren wie Fadenkreuze, die in den von Mauern umgebenen Burghof zielten, in dem das Luftboot stand. Eine Öllampe mit Reflektorspiegel diente Sam Peller als heller
Scheinwerfer für seine Arbeit. Mit hochgerollten Hemdsärmeln zerlegte der Verwalter halbherzig ein Projektilgewehr, während Elmer auf der Kante der Werkbank hockte und die Füße baumeln ließ. Regale mit mehr Lücken als Waffen enthielten ein Dutzend Gewehre aus menschlicher und Alien-Fertigung. Ein Haufen Klingen lag in Öltuch gewickelt neben einem Regal mit langen Messern. Armbrüste standen in Gestellen, auf Regalbrettern stapelten sich Schachteln mit Patronen, Bolzen und Energiezellen. Ein Sammelsurium verschiedenster Ersatzteile … Der silberhaarige Leibeigene fluchte leise. »Wie, verdammt, wie?« Elmer schielte. »Ihr müßt doch nur …« »Nicht das hier! Der Angriff auf Osmo! Wenn die junge Frau nicht im Weg gestanden hätte … und auch das ist ein schwerer Schlag für Osmo … weil, Ihr wißt schon.« »Was weiß ich?« Die eisenbeschlagene Tammiholztür stand einen Spalt offen. »Weil die zwei miteinander, nun …« »Ah, ich verstehe …!« Elmer strich sich seine schwarze Mähne zurück. Sam wurde mißtrauisch. »Er hat Euch niemals davon erzählt?« »Warum sollte er? Ich bin Osmos Freund, aber ich gehöre nicht zu seinem Haushalt. Derartige Dinge entgehen mir manchmal.« Elmers lange Finger suchten unwillkürlich nach irgendeinem Werkzeug, das er benutzen könnte. Er sog die Wangen ein. »Das ist allein Osmos Angelegenheit, würde ich sagen, Sam. Ihr seid bestürzt.«
»Sam?« Der Fürst von Maananfors trat in Begleitung Gunthers durch die Tür. Nur ein Knie trug eine Rosette. Der Traumfürst, dessen Gesicht mittlerweile kaum noch Spuren der Verletzung zeigte, zerrte an einem Zahn. Schließlich riß er ihn heraus und warf ihn auf die Werkbank: eine unförmige zerbrochene Patrone aus Elfenbein. »Wird in einem Jahr oder so nachwachsen«, murmelte er trübselig. »Auf dem Zahnfleisch gehen, sagt man wohl dazu …« Er sah sich um, während Sam seinen Blick abzulenken versuchte. »Ein recht bescheidenes Arsenal, wirklich.« »Was Ihr hier seht, ist nicht alles, Herr«, versicherte Sam dem Traumfürsten. »Der Grund, warum sich eine Inventur empfehlen würde, liegt darin …« Sams Gesichtsausdruck war ein Vorwurf an Osmos Adresse. »Es sei denn, der Angriff war Teil einer Verschwörung, doch das wäre meiner Ansicht nach an den Haaren herbeigezogen.« »Morgen, Loxmith!« sagte Gunther. »Könnten wir später mal miteinander reden?« Elmer nickte, worauf Osmo seine Lichtpistole vorzeigte. »Die Ladung ist erschöpft. Außerdem hat sie gar keinen vollen Strahl mehr abgegeben.« »Das habe ich bemerkt.« Froh über ein Gerät, mit dem er sich befassen konnte, klappte Elmer die Isi-Waffe auf. Seine Hand suchte tastend nach Feinwerkzeugen in einem ausgefransten Lederranzen, der an seinem Gürtel befestigt war. »Ein Ukko ist letzte Nacht über den Himmel gezogen«, erwähnte Sam. »Alle stürmten nach draußen, um ihn sich anzusehen. Zumindest glaube ich, daß alle hinausstürmten. Es gab da ein paar Fremde, obwohl das überhaupt nichts Ungewöhnli-
ches ist. Anschließend habe ich abgeschlossen und mich umgesehen. Heute früh war alles verriegelt. Außer natürlich die Durchgänge zum Haupthaus …« »Ich werde heute abend Cammons Leiche am Strand zu Asche verbrennen. Hört Ihr, Sam, hört ihr? Nach der Zeremonie für Vivi. Hört Ihr?« »Nun … ja.« »Elmer? Elmer?« Lyle steckte seinen Kopf durch die Tür. Gunther schenkte ihnen ein Lachen, das tief aus seinem Bauch kam. »Wir scheinen sehr auf unsere Verteidigung bedacht zu sein, wenn wir uns alle in der Waffenkammer herumdrücken. Dürfte ich Euch einen Besuch der Sauna vorschlagen, Loxmith? Gefolgt von einem guten Essen?« Er klopfte sich auf den straff gespannten braunen Stoff über seinem Bauch. »Ich habe seltsamerweise großen Hunger. Trotz des vorzüglichen Festmahls«, fügte er hastig hinzu. Mit einem Schraubenschlüssel, der dünner als ein Schreibstift war, winkte Elmer seinem Assistenten. »Seht Euch das mal an …« Lyle warf dem Traumweisen ein schnelles, entschuldigendes Lächeln zu. »Könnten wir das Gespräch in mein Zimmer verlegen?« schlug er Elmer vor. »Ich kann mich in einer Menschenmenge nicht konzentrieren.« In dunkelpurpurnem Morgenrock und kühlen Lederpantoffeln hockte Alvar sich zappelig auf die Couch seiner Frau. »Ich hatte gehofft, Zeugen befragen zu können, meine Liebe«, beschwerte er sich leicht, »bevor die Erinnerungen sich verwirren.«
»Oh, ich glaube, jeder, der damit zu tun hatte, wird sich erinnern.« »Außer der armen Vivi. Und vielleicht ist sie der Schlüssel.« Annetta mit dem scharfen Gehör und den großen, aufmerksamen braunen Augen – die jetzt blutunterlaufen waren – schniefte, während die Haushälterin, Frau Holmberg, eine Hand auf ihren zitternden weißen Ärmel legte. Die pummelige Frau Holmberg im Gingham-Rock hatte offensichtlich ebenfalls Tränen vergossen, obwohl sie eine solide und resolute Frau war, die niemals viel von Vivi gehalten hatte. Ihr karierter Rock sah wirklich wie ein Tischtuch mit Knöpfen aus. »Jetzt stellt sich die Frage«, sagte Johanna traurig zur Haushälterin, »wen man meinem Sohn empfehlen soll, um Vivis Stelle nach angemessener Zeit neu zu besetzen …« »Ich habe noch gar nicht darüber nachgedacht, gnädige Frau.« Der eulenhafte Gesichtsausdruck der Haushälterin blieb unerschütterlich. »Habt Ihr schon an … Amelie gedacht? Selbst wenn sie Eure Nichte ist?« Alvar stöhnte. »Amelie?« »Wo Ihr gerade von ihr sprecht, gnädige Frau, Amelie ist sehr pflichtbewußt und ordentlich.« »Aber meine Liebe!« protestierte Alvar, »wie oft ist es schon vorgekommen …?« Johanna brachte ihn mit einer Handbewegung zum Schweigen. »Vielleicht ein wenig zu ordentlich, in einer zwanghaften und etwas verrückten Weise.« Sie strahlte Alvar an. »Ich spiele auf die Bilder an.« Die Haushälterin errötete. »Ich habe schon mit Amelie dar-
über gesprochen. Ich bin mir sicher, daß sie mit dieser dummen Angewohnheit brechen kann.« »Sie wird zuerst einem Kobold ein Bein brechen«, murmelte Alvar mit einem Blick auf die einzige gerahmte Reproduktion, die an der Wand seiner Frau hing, dann wandte er schnell und schuldbewußt den Blick ab, denn das kleine Gemälde stellte den Fluß des Todes dar. Ein nackter Mann stieg mit verbissener Miene in ein Ruderboot, das am Ufer dieses schwarzen Stroms lag und in dem eine kummervoll gebeugte, nackte junge Frau saß. Ein widerwillig entkleidetes junges Mädchen mit knospenden Brüsten. Weitere unfreiwillige Passagiere warteten, die noch die Kleider des Lebens trugen. In der Ferne schwamm der Schwan. »Nun, vielleicht gibt es ja wirklich Näkki-Geister, gnädige Frau. Nicht hier natürlich. Aber auf dem Land … Außerdem erzählt ein Gemälde doch eine Geschichte, nicht wahr? Geschichten können bewirken, daß Dinge geschehen. Also kann auch ein Bild eine solche Kraft haben, nicht wahr, wenn es nicht, nun ja, ein wenig zur Flucht des Hauses geneigt ist? Deshalb verrückt meine Nichte Bilder. Das ist ihre Überzeugung.« »Nun, Frau Holmberg.« Johanna hob ein hölzernes Puzzlestück auf. »Eine Exzentrizität kann zu einer Manie werden, wenn man sie befürwortet. Ich glaube wirklich, daß Annetta eine wesentlich geeignetere Wahl wäre … findet Ihr nicht auch?« Frau Holmberg trat einen Schritt vom pausbäckigen, bezopften Hausmädchen zurück, das diplomatisch auf den Teppich starrte, die Hände über einer gestärkten Schürze ver-
schränkt. »Annetta weiß, was vor sich geht.« »Oh, dessen bin ich mir völlig sicher, gnädige Frau.« »Also gut.« »Wie ich schon sagte, ich hatte noch gar nicht darüber nachgedacht.« »Aber jetzt habt Ihr es.« Die Haushälterin scharrte mit den Füßen. »Es scheint etwas Furchtbares zu sein, in die Fußstapfen eines toten Mädchens zu treten. Ich glaube, Amelie könnte in dieser Hinsicht Skrupel haben … Aber ich werde mich entscheiden müssen, ob Fräulein Annetta den zusätzlichen Verpflichtungen gewachsen ist.« »Natürlich. Anni, begleitet Frau Holmberg doch bitte in ihren Salon, ja?« Als die zwei gegangen waren, sprang Alvar von der Couch auf. »Bravo, meine Liebe! Und vielen Dank.« »Hmm«, lautete ihre Antwort. »Osmo wird eine … Indiskretion, wie er sie mit Vivi begangen hat, mit Annetta nicht wiederholen, nicht solange ich am Leben bin. Was nicht mehr sehr lange sein könnte; und was dich nicht sehr zu beunruhigen scheint.« »Sicher tut es das, meine Liebe. Ich bin nur so … beschäftigt. Letzte Nacht hat sich hier Geschichte ereignet.« Ihr Mann runzelte die Stirn, als er sich an etwas zu erinnern versuchte. »Außerdem humpelst du herum, Alvar, um für deine dumme Chronik zu recherchieren.« »Das ist es! Recherchieren! Jatta Sariola! Ich hätte sie fast vergessen.« Johannas Augen schlossen sich verzweifelt, ihr Busen hob
sich, als sie tief durchatmete. »Wie kann man etwas fast vergessen? Entweder man hat es vergessen oder nicht.« Doch Alvar war bereits aufgebrochen. Seine Pantoffeln klatschten auf das nackte, gewachste Holz vor der Tür. »Ich habe noch gestern abend mit ihr getrunken«, sagte der Steuerverwalter Sep, als verschaffe ihm dieser Umstand eine besondere Einsicht in Vivis Tod. »Mana! Mein verdammter Kopf!« Er kaute an einer übriggebliebenen Pastete, nahm einen Schluck Ale und überblickte sein Küchenpublikum, das aus Köchin, Küchenjungen, Stallknecht, Wäscherin und Bäcker bestand. »Cammons letztes Opfer, was! Es ist, als hätte es noch einen Toten geben müssen. Die Wache schnappte diesen Fischer, aber der Schwan schwamm immer noch. Richtig?« Niemand wagte es, zu widersprechen. »Ich habe mit ihr gescherzt, ohne zu wissen, daß der Schwan bereits sein waches Auge auf sie geworfen hatte …« Schweiß perlte auf Seps rundem Gesicht, obwohl beide Fenster zum inneren Burghof offenstanden, wo ein Stallknecht einer Stute im weiten Kreis um das Luftboot herum Auslauf verschaffte. Schweiß und Schmiere! Deckenventilatoren aus Messing rührten die Luft um; ihre Flügel wurden durch den Zug an Ketten gehängter Gewichte angetrieben, die sich durch Rillen in der gegipsten Wand hinunterbewegten. Höchste Zeit, daß ein Küchenjunge einen der Bleiklumpen wieder hinaufzog. Der Lufthauch der Ventilatoren bewegte aufgehängte Bündel mit insektenvertreibenden Kräutern. Kupferpfannen und Zinnmeßbecher hingen ordentlich aufgereiht. Ein halbes Lamm am Spieß röstete über einem glühenden Kamin; der Saft tropfte auf
ein geschwärztes Blech. Aus einem Ofen wehte warmer Hefeduft heran. Ein Kessel mit Kartoffeln kochte brodelnd. Der Stapel aus Minzholzscheiten mußte dringend wieder aufgefüllt werden. Kalter Schweiß tropfte vom Gesicht des Steuerverwalters auf eine gescheuerte und geschrubbte Tischplatte. »Ich kann mich erinnern, daß ich sie wegen dieses verdammten Steinmanns aufgezogen habe, weil sie ihn abstauben mußte …« Lederne Pantoffeln klatschten auf Steinfliesen. »Ähem …« Alvar van Maanen hatte einen roten Umhang über seinen bodenlangen Seidenmorgenmantel gestreift. Mit seinen feinen Gesichtszügen wirkte er wie eine ältere Dame in langem Rock. In der Hand hielt er ein Notizbuch. »Fürst Alvar!« »Kein Fürst mehr, Septimus. Herr ist völlig ausreichend. Hat irgend jemand Frühstück zur Hütte vor dem Tor gebracht?« »Herr, Herr, ich war's, Herr«, pfiff ein dünner blonder Junge in verschmutzten Latzhosen. »Ich brachte Dickmilch, Gerstenbrei und Käsebrötchen hinaus, und zu Mittag auch ein paar Käse- und Wurstbrote.« »Zu welcher Uhrzeit war das?« »Neun Uhr, Herr?« schätzte der Junge diensteifrig. Einige Tropfen aufgewühlten Wassers sprangen aus dem Kessel und tanzten auf einer heißen Kochmulde. »Und waren die Mutter und ihr redseliges Kind anwesend?« »Nein, Herr, niemand war da, Herr.« »Du hast es niemandem gesagt?« »Die Köchin hat mich nicht gefragt. Wir hatten viel zu tun, Herr.« Der Junge deutete auf die Spülküche, wo sich gesäuberte
Teller und polierte Pfannen stapelten. »Nun, Junge, das Essen liegt immer noch unangerührt unter einem Netz da!« »Das habe ich wegen der Fliegen darübergelegt. Ich dachte, die beiden hätten einen Spaziergang gemacht, Herr.« Ein Holzscheit knackte im Feuer und wirbelte eine rote Funkenkaskade auf. Überhitzt warf Alvar seinen Umhang auf den Tisch. »Es scheint, daß sie einen sehr langen Spaziergang machen!« »Niemand läßt ein Frühstück aus«, murmelte der Küchenjunge, als die Köchin Venni herangewatschelt kam und sich die Hände an der Schürze abwischte. Sie versetzte dem Jungen eine Ohrfeige. »Geh und hol das Essen zurück! Das werden deine nächsten paar Mahlzeiten sein.« Aus der Nähe roch sie wie eine Ziege nach säuerlichem Fett. »Es geht mir nicht um die Mahlzeit!« rief Alvar. Er rümpfte die Nase. »Diese Frau ist wichtig. Wohin ist sie gegangen?« »Fort, schätze ich«, sagte Venni. »Sollte sie nicht fortgehen? So hab' ich's aber gehört. Fürst Osmo hat sie doch fortgeschickt, oder? Sollte die Nacht bleiben, dann verschwinden, nachdem sie und ihr Mutantenbalg was gefuttert haben.« Alvar wich vor Venni und ihren Milchsäurebakterien zurück. »Verdammt, der Zwang muß zu groß gewesen sein.« Vennis Blick fiel auf das Ventilatorgewicht. »Kurbel das hoch, Bengel!« Der Junge in der Latzhose beeilte sich, an der Kette zu ziehen und das Bleigewicht zur Decke hinaufzubefördern, wo es an einem dicken Draht zog, der die Flügel rotieren ließ.
»Septimus, ich muß unbedingt mit Jatta Sariola reden – schon seit mehreren Stunden. Wer ist das da draußen auf dem Pferd?« Das auf einem Schotterweg seine Runde drehte. Das im Traben braunen Dung fallen ließ. Ein Schwarm kleiner schuppiger, kreischender blauer Aasfresser kam von einem Dach in der Nähe herbeigeflogen, um davon zu picken. Sep kniff die Augen zusammen. »Hannes, auf Tautropfen.« Eine Saugfliege mit schwirrenden Flügeln und verzweigten Federantennen, fast ein kleiner Vogel, kam vom Burghof hereingesummt, eine fadengleiche Röhre im Schlepptau. Die Fliege steuerte auf die aromatischen Kräuter zu und stieß dagegen, worauf sie in einer torkelnden Spirale abstürzte, bis sie auf einer Fliese landete, wo ein Küchenjunge sie unter seiner Sandale zertrat. Die meisten anderen Insekten hätten die Küche sofort wieder verlassen. »Hannes soll sich sofort auf die Suche nach ihr machen. Auf der Straße nach Osten – ja, Osten ist die Richtung. Haltet die Frau auf und bringt sie auf irgendeinem Bauernhof unter. Vielleicht solltet Ihr Hannes begleiten.« »Ich?« Sep geriet beim Gedanken an einen hirnerschütternden Ritt ins Schwitzen. »Aber …« »Ach, Ihr habt ja recht. Heute abend sind die Bestattungen. War Hannes gestern abend im Saal? Wird er sie wiedererkennen …? Natürlich, der Schnelljunge ist nicht zu übersehen. Hannes soll einen Kommunikator mitnehmen.« »Ich … ich müßte zuerst Sam Peller fragen, Herr …« »Hmm, nein, ich bin kein Fürst mehr. Hmm, das ist wahr. Es ist ziemlich verwirrend. Trotzdem werden nicht alle Bilder schiefhängen.«
Dampf quoll auf, als Lyle eine weitere zischende Schlange aus Wasser über das eingelassene Kohlenbecken warf. Schweiß überströmte seine rosige Haut. Ein Blick auf das Thermometer stellte ihn zufrieden, so daß er zur oberen Lattenbank aus weichem Jalvenholz hinaufstieg, wo Elmer und Gunther nackt, still und rosafarben zusammensaßen. Der Traumweise hatte praktisch die doppelte Masse des mageren Elmer. Auf Gunthers aufgeblähtem Schenkel befand sich die silberne Tätowierung eines Schwans, der von einem langen Pfeil durchbohrt wurde und sich im Todeskampf zur Form eines Herzens verbog. Der Traumweise trug in beiden Brustwarzen goldene Ringe, die durch eine dünne Kette verbunden waren, in deren Mitte ein Medaillon hing. Das Fett straffte die Kette, so daß Gunthers Brustwarzen zur Körpermitte gezogen wurden. Auf Elmers Ellbogen waren Messingscharniere tätowiert, und auf seinen Unterarmen prangten kleine blaue Zangen, die wie Flußkrebse wirkten – die Talismane, die seine Fertigkeit schärfen sollten. Auf Lyles linker Schulter war ein saphirnes Auge tätowiert. »Ihr wollt also Winterschlaf halten«, sinnierte Elmer und machte eine überraschte Miene dazu (während Lyle ihm verstohlen zuzwinkerte). Der Ingenieur verschob sein Becken auf den gelben Latten. »Und eine Maschine, die Euren Metabolismus überwacht, wie? Und Euch nach drei Monaten weckt? Ich vermute, durch Elektrostimulation von Herz und Hirn und Muskeln …« »Könnt Ihr so etwas bauen?« Elmer strich sein Haar zurück, das immer noch feucht war, nachdem er seinen Kopf zuvor in kaltes Wasser getaucht hatte, damit die Hitze nicht seine Kopfhaut verbrannte. Trotz der
Feuchtigkeit waren die Haare auf seinen Beinen steif. »Ich würde es vorziehen, zuerst die Erdleute in Landfall um Rat zu fragen, bevor ich mich an den Entwurf mache. Die Sache ist die, Gunther: Ich habe ein ausgezeichnetes Gefühl dafür, wie Maschinen funktionieren oder warum sie versagen. Aber lebende Körper …« Seine Hand wehrte den beginnenden Protest des Traumweisen ab. »Ich werde Diskretion wahren. Ihr habt mein Wort, daß ich nichts von Träumen erwähnen werde. Sie werden niemals darauf kommen, daß sie für Euch bestimmt ist. Ich würde sagen, das ist … nun, die Erforschung der Langlebigkeit … aus einer neuen Perspektive. Ich überlege mir, ob Ihr vielleicht auf Eure Brustringe verzichten müßtet …« »Sie bleiben.« »Wegen des Medaillons?« Mit einem dicken Fingerknöchel klopfte Gunther gegen die kleine goldene Kapsel. »Darin befindet sich ein winziges Stück vom Schädel meiner Anna. Solange ich es trage, werde ich ihr immer nahe sein. Wenn meine Burg vollständig niederbrennt, zusammen mit ihren Knochen …« »Dazu wäre ein sehr heftiges Feuer nötig, würde ich sagen!« »… wäre immer noch dieses Teil von ihr übrig.« »Ich würde gern die Erdleute aushorchen …« »Was würden sie als Gegenleistung verlangen?« »… und vielleicht zuerst ein Experiment durchführen, sagen wir mit einem Hund oder einem Schaf, wenn Ihr etwas von Eurem Isi-Hormon erübrigen könnt.« »Tommi!« schlug Lyle vor. »Er ist kleiner – und für ihn bräuchten wir weniger Hormone. Er spricht – genauso wie sein Großvater. Er kann berichten. Katzen schlafen fast genauso
gerne wie sie fressen.« »Wie sollte Tommi genügend Gewicht zulegen? Vorausgesetzt, Gewicht ist nötig …« »Ihr wißt, daß Tommi genauso ein Vielfraß ist wie ein Hund. Er jammert ständig nach mehr, nach anderer und besserer Nahrung. Er würde schnell fett werden. Und wir würden ihn ohnehin besprechen lassen.« »Nikki könnte sich Sorgen machen.« »Was würden die Erdleute als Gegenleistung verlangen?« Lyle betrachtete die dicken rosafarbenen Wülste des Traumweisen, die nicht unbedingt Fettleibigkeit darstellten. Noch nicht. Gunther Beck war ein großes, pummeliges, langhaariges Baby. Wenn Gunther seine Anna im tiefen Traum tatsächlich wiederbeleben könnte, würde sie dann auf den Mann treffen, der er einmal gewesen war? Oder auf eine Monstrosität, die sich nach drei Jahrhunderten zurückzuentwickeln schien zu einer aufgedunsenen zweiten Kindheit? Oder zu einer schlaffhäutigen hungerleidenden Gestalt, die ihr angesammeltes Fett während des Winterschlafs verbraucht hatte und schließlich sogar ihr Muskelfleisch verbrannte? »Als Gegenleistung«, schlug Lyle vor, »könnten wir ihnen einen Plan unserer Modifikationen am Motor des Luftboots geben. Nur um unsere Bereitwilligkeit zu zeigen. Damit wir nicht zu übervorsichtig wirken. Oder Ihr könntet ihnen anbieten, einen Blick in ihr Orbitalshuttle zu werfen.« »Die Erde hat ihre eigenen Ingenieure …« »Aber keinen instinktiven Ingenieur.« »Der Motor dieses Shuttles ist eine Konstruktion der Isi …« »Ich wette, Ihr könntet seine Leistung verbessern. Nun, Gun-
ther, wir werden uns etwas einfallen lassen.« Lyle stieg wieder zum gelben Wassereimer hinunter und kippte eine halbe Schöpfkelle auf die heiße Glut. Die Dampfexplosion füllte den Raum mit erstickenden Schwaden. »Das alles wird eine Weile dauern«, warnte Elmer. Beck hob eine Hinterbacke, als wolle er furzen. »Ich werde mich selbst als Hypothek verpfänden, wenn es sein muß.« »Hypothek?« So eine Idee aus alter Zeit … Ist es möglich, überlegte Elmer, daß der Traumfürst verhältnismäßig arm ist? Daß er sich kaum noch um Zehnte und Pacht und Erträge kümmert? Zu sehr damit beschäftigt, sein verlängertes Leben zu verträumen …Zu sehr damit beschäftigt, über eine Frau nachzugrübeln, die schon mehr als zwei Jahrhunderte tot ist … Gunther setzte seine wulstigen Hüften in Bewegung und zog den Kopf ein, um nicht gegen die heiße Holzdecke zu stoßen. »Ich brauche eine Abkühlung …« Das galt für alle. Die hitzebeständige Tammiholztür führte zu einem kleinen, tiefen Pool aus schwarzädrigem Schneemarmor, der von eisigen Fliesen umgeben war. Der Poolraum war bereits besetzt. Osmo und Sam Peller zogen Hemden und Bundhosen aus – und der alte Alvar seinen dunkelpurpurnen Morgenrock –, um sie auf freie Haken zu hängen, während sie von einem großen, unfreundlichen, sonnengepökelten Fremden beobachtet wurden. Gerten aus Köverbaumzweigen mit Blättern hingen an der Wand. Weiche weiße Handtücher türmten sich auf einer Bank. Im Vorraum sammelte der Verwalter mit dem Phönix auf der Wange sorgsam Gläser, Bierkrüge, eine Karaffe mit Johannis-
beersaft, ein Fäßchen mit Senf und eine Terrine mit dampfenden Wurstketten ein. »Es ist Wasser aus einer tiefen Quelle«, bemerkte Osmo zu seinem Gast. Der Mann war Ende Fünfzig und hatte einen lockigen Haarschopf in verblaßter Ingwer-Farbe. Mit den Füßen voran stürzte sich der fette Gunther in den Pool, dann folgten – planschend und prustend – der magere Elmer und Lyle. Der Fremde, der seine schwarzen Bundhosen und ein gestärktes weißes Hemd auszog, enthüllte Rumpf und Beine, die mit einem Gewimmel aus großen und kleinen Pilzen tätowiert waren: braune Morcheln, die verschlungene Hirnwindungen nachahmten, Füllhörner, weiße Milchlinge, gelbe Pfifferlinge, Trichterlinge, Champignons – und Osmo schnüffelte, als würde ein fleischiger Waldmoschusgeruch seine Nase beleidigen. Sporen von der Erde waren im Boden und im Humus von Kaleva sehr gut angewachsen, sogar auf einigen einheimischen Bäumen und zwischen ihren Wurzeln, wobei das Mana Varianten und Mutationen hervorgebracht hatte. Vor allem in Tapper Kippans Wald sollten einige ungewöhnliche Formen wachsen, hörte man … »Ihr seid ein Anhänger des Pilzkults, Rintala?« fragte Osmo streng, während er die Haut des Mannes nach dubiosen Giftpilzen absuchte. »Davon wußte ich gar nichts!« »Ich bin nur ein Sammler«, erwiderte der Mann ruhig. Alvars einzige Tätowierung war das kastanienbraune Monogramm eines kleinen V in einem großen M innerhalb eines Schildes – auf einer dürren Schulter. Knochig, aber dennoch zarthäutig, auch wenn die Haut gealtert war. Eine damenhafte
Schulter. Sein Sohn trug Sprecherlippen auf seinem Bizeps. Dieser Bauer Rintala hatte es mit seinem bunten pilzigen Getümmel zweifellos übertrieben … Das Trio war kaum eingetaucht, um sich abzukühlen, als es sich auch schon wieder aus dem Pool wälzte. Gunther stieß einen kurzen, scharfen Schrei aus und untersuchte besorgt seinen Handballen, auf dem sich ein Blutfaden zeigte. »Ihr habt Euch geschnitten?« Lyle bückte sich, um den Teichrand mit dem Finger zu untersuchen. »Ah … es ist der Marmor. Die schwarzen Adern treten allmählich hervor. Das Weiß dürfte weicher sein. Dieser Teich ist mindestens hundert Jahre alt …« Der knochige Elmer griff sich eine Gerte und schlug verspielt nach Lyle, bevor er lebhaft seinen eigenen Körper geißelte. Nachdem er seine Wunde geleckt hatte, schlug auch Gunther mit Zweig und Blättern auf Rücken und Glieder ein. Der pfeifende Elmer peitschte Lyle ein paarmal auf die Arschbacken. Lyle rächte sich. Der Traumweise beteiligte sich an der Balgerei. Zwei Gerten hatten sämtliche Blätter verloren, die nun federngleich auf der Haut klebten oder im Teich schwammen. Der grobknochige Ingenieur lachte. »Wie kräftig schlagen wohl die Frauen untereinander zu?« fragte er sich und schnupperte an den duftenden Köverbaumzweigen. Osmos Blick fiel auf die Lenden des Bauern, wo dessen büscheliges Schamhaar genauso intensiv rot leuchtete wie das von Vivi. »Darf ich Euch Viktor Rintala vorstellen, Vivis Vater …« »Also habe ich mein rot gesprenkeltes Hühnchen verloren«, sagte Rintala traurig im Dampf, in den sie alle sich zurückgezogen hatten.
»Auch meins«, vertraute sich ihm der Fürst von Maananfors an. »Auch meins.« »Eures, Herr?« »Ja, ich habe sogar daran gedacht, sie … zu heiraten.« »Mein rotes Hühnchen heiraten?« Die kleine Unwahrheit mochte den Vater in seinem stoischen Kummer trösten. »Und wegen dieser Zuneigung, die ich für sie empfand, und weil diese Tragödie sich hier ereignet hat, möchte ich Euch den Zehnten erlassen, für … zehn Jahre, Viktor.« Alvar zuckte zusammen, auch wenn er keinen Anlaß für Bedenken hatte. Der Bauer schüttelte den verbleichten, ingwerfarbenen Kopf. »Nein, Herr.« Es war unmöglich, zwischen einem Schweißtropfen und einer Träne zu unterscheiden. »Mit einer Mitgift verhält es sich andersherum. Fürst Osmo, wenn Ihr jemals einen rechten Arm benötigt – ich gehöre Euch.« Er zuckte trostlos die Schultern. »Mein verschlagenes Hühnchen hat ihrem vorigen Mann nicht sehr viel Freude gemacht. Ansonsten hätte der Schwan ihn nicht zu sich geholt.« Osmo verstand diese Logik nicht ganz. »Vielleicht war es so bestimmt, damit Ihr mein Hühnchen kennenlernen konntet«, überlegte Rintala weiter. »Ein großer Besprecher wie Ihr. Jetzt ist ihr Schicksalsfaden zerschnitten, weil ein Besprecher sich nicht … mit dem Hühnchen eines einfachen Pilzjägers abgeben sollte.« Wollte der Bauer Osmo einen Vorwurf machen? Vielleicht hatte er deshalb Osmos Angebot einer Wiedergutmachung abgelehnt – während er gleichzeitig treue Dienste schwor.
»Vielleicht ist mein Hühnchen zu hoch geflogen, Fürst Osmo! Vielleicht. Apropos hoch: Als ich in der Luckyfestnacht diesen Ukko am Himmel sah, bin ich innerlich erschaudert. Der Tod meines Hühnchens war ein Funke von dem fliegenden Mond da oben.« »Ich werde Cammons Leiche verbrennen, Viktor, das schwöre ich«, versprach Osmo. »Ich werde seine Knochen und seine Seele verbrennen.« »Aaah …« Der Bauer massierte sich anerkennend die Pilztätowierungen. Alvar rutschte unruhig hin und her. »Sohn, wir sollten wirklich jemanden hinter Jatta Sariola und ihrem Schnelljungen herschicken!« Mehrere Krampfadern durchzogen die Unterschenkel des ehemaligen Fürsten. Davon abgesehen, war er von den Knien aufwärts beinahe zart, sein alterndes Fleisch fast ohne Makel. »Warum, Vater? Glaubst du, sie hätte Cammon erweckt, weil ich sie gekränkt habe? Dazu wäre sie niemals imstande gewesen. Ich habe sie besprochen, zu den Mutanten zu gehen, also ist sie jetzt gegangen. Du willst versuchen, sie aufzuhalten? Das könnte sie krank machen. Ich habe sehr stark gesprochen.« Gunther Beck rückte seinen knittrigen Hintern auf den heißen, butterweichen Jalvenholzlatten zurecht. Der Gedanke an Jatta hatte ihn aus der Fassung gebracht. Er erhob sich entschieden und mit der Vorsicht eines Mannes, der schwerer als gewohnt war. »Ich könnte ein paar Würste verschlingen …« Ein paar. Wie konnte er nur?
7 Brennende Knochen
Jattas dünner, dunkelhäutiger Junge war jetzt schon seit einer halben Stunde den Waldweg vorausgelaufen. Irgendwann war er nicht mehr zu sehen gewesen. Schließlich tauchte er wieder auf und trieb Jatta dazu an, schneller zu wandern, als ihr angenehm war. Trotzdem entsprach das Tempo ihrem Verlangen, sich von Maananfors zu entfernen. Gezwungen von einer fast spürbar stoßenden Hand, marschierte sie weiter, während sie gelegentlich über Steine oder Wurzeln stolperte. Die Harfenbäume im bewölkten Waldland summten, und eine Wolke aus Brutzelfliegen folgte zwanzig oder dreißig Schritte weit ihrem Schweiß, bevor sie wieder zu ihrem vorigen Stammplatz zurückströmte, um in der Luft über den azurnen Röhren von Schornsteinblumen zu tanzen. Hinter dem dicken Stamm eines Baumes, von dem ein smaragdgrüner Schirm aus flauschigen Wedeln hing, sprang ein Leppi hervor. Wie ein goldbrauner Pelzhandschuh, der hektisch seiner selbst entfliehen wollte, irrte das Tier hin und her. Jattas Hand fuhr an ihr Messer, als ein schlangenschwänziger Musti sich auf kurzen, schnellen Beinen durch die krause Vegetation wand. »Jack! Schnelljunge! Bleib, wo du bist!« Der khakifarbene Fleischfresser sprang auf die Stelle zu, an der sich das Leppi einen Augenblick später wahrscheinlich befinden würde und sich beinahe befunden hätte. Auf den Fingern tänzelnd, sprang der ›Handschuh‹ hinter seinen An-
greifer. Der Schwanz des Musti krümmte sich zu einer Schlinge, in der sich das Leppi verfing. Das Musti bog sich geschmeidig durch, biß nach seinem Opfer und brach ihm das Rückgrat. Schlank bäumte es sich auf, um Jatta anzustarren … … deren Schnelljunge den Weg zurückgetollt kam, kaum größer als das zitternd aufgerichtete Raubtier. Seit ihrer Nacht in Maananfors trug er kleine weiche Stiefel und eine ausgemusterte Latzhose. »Jack, bleib stehen!« Jatta löste ihr Messer und erspähte einen Stock, den sie rasch aufhob. Ihre Blicke schossen zwischen Jack und dem Musti hin und her. »Mami, was ist das?« »Es ist gefährlich.« Ihr Junge blickte mit genauso wachen Augen wie das Musti selbst auf das reglose Bündel, das im zusammengerollten Schwanz des angriffsbereiten Raubtieres lag. »Es hat ein Leppi getötet, ein schnelles kleines Leppi.« Mitgefühl ergriff Jack. »Ich werde es packen und versohlen.« »Nein!« Der Stock und das Messer verhinderten, daß Jatta sich Jack schnappen konnte. Er sprang armwedelnd mitten ins Grün. Zischend ging das Musti zum Angriff über – dann klammerte es sich an den Jungen und wand sich. Nein, Jack hatte es im Genick gepackt. Der dünne nackte Schwanz wickelte sich um den Arm des Kindes. Zähne blitzten wie kleine Nägel auf, der Hals und die Kiefer waren angespannt. Ein Krallenfuß scharrte. Der Junge drehte sich, halb im Triumph, halb vor Schreck. Das schlanke Geschöpf war schwerer, als er gedacht hatte. Er
schwankte. Jatta stieß ihr Messer in die Seite des sich aufbäumenden Tieres. Das Musti kreischte und wand sich. Sie stieß erneut zu, vorsichtig, aber nachdrücklich. Der Bauch des verwundeten Geschöpfs weinte Blut. Das Rückgrat krümmte sich. Der Schwanz löste sich von Jacks Arm – oh, nur um für einen Schlag auszuholen. »Wirf es fort!« Stolpernd schleuderte Jack das Tier von sich. Jatta ließ den Stock los und zerrte ihren Jungen zurück, während das Musti sich fauchend auf einem Bett aus purpurnem Moos wand. Mutter und Sohn machten sich aus dem Staub. Erst hundert Meter weiter hielten sie auf dem Weg an. »Es essen, Mami? Feuer machen?« »Wir können keine Mustis essen.« Sie keuchte. Schweiß strömte aus ihren Poren. »Sie sind bitter, sie würden uns krank machen. Bleib doch mal still stehen, Jack! Ich will mir deine Kratzer ansehen.« Krallen hatten den Jungen unter dem Handgelenk erwischt und wütend rote Schrammen hinterlassen. Jatta legte ihr blutschlüpfriges Messer nieder, saugte Jacks Fleisch aus und spuckte. Dann leckte sie ihn wie eine Katze und wischte schließlich ihr Messer an Grünpflanzen sauber. »Ach Jack! Du schaffst mich noch!« Wie ein Echo: »Bin müde, Mami. Mich tragen? Hab' Hunger.« Erhitzt und erschöpft warf die sonnengebräunte, birnengesichtige junge Frau einen Blick auf die Wolkendecke, versuchte zu bestimmen, wo die Sonne sich hinter diesem düsteren,
aschfarbenen Dach verbergen mochte. Ein Wolkenguß schien zumindest nicht unmittelbar bevorzustehen, schätzte sie. Aber irgendwann. Wie weit war sie seit dem frühen Morgen gekommen? Dreißig Kims oder mehr? Und die Zeit? Spätnachmittag? Würde der Drang ihrer Flucht jemals nachlassen? Hatte sie van Maanens Revier inzwischen verlassen oder nicht? Ihre Füße schmerzten dumpf in den abgetretenen Lederstiefeln. Sie war eindeutig zu fein gekleidet – frisches Unterkleid und Gabardinehemd unter der verschmutzten, aufgeschlitzten Wildlederjacke, die sie nicht hatte aufgeben wollen, ganz zu schweigen von dem schweren gelbbraunen Kordrock, der nach Fisch roch und den sie anstelle ihrer schmutzigen Hosen trug. Als sie hustete, schmerzte ihre linke Lunge. Unter dem abgeschnittenen, jettschwarzen Haar juckte die Kopfhaut. Kurz verfolgte sie der Geruch von Jarl Pakken: ein Geisterduft, zusammengesetzt aus Zimt, gerösteten Kastanüssen und Pilzlamellen … Sie blickte sich sogar nach ihrem Verführer von vor elf Monaten um, falls er auf wundersame Weise aus dem Wald treten sollte, um ihr und seinem Wunderkind zu helfen. Jack wurde von Stunde zu Stunde kräftiger, obwohl er zu plötzlicher Erschöpfung und ebenso unvermittelten Hungeranfällen neigte – und warum auch nicht? Jatta wühlte in ihrem Rucksack, drückte eine Fischpastete in begierige Hände und gönnte sich selbst ein Stück Wurst. Der Junge schlang seine Mahlzeit so schnell hinunter, daß Jatta ihm auch noch den Zipfel ihres Imbisses überließ. Wieviel war noch von den Gaben des vergangenen Abends übrig? Sie stöberte und fand Zimtbrötchen – natürlich, daher Jarls Geruch, der einen Teil seines
Charmes ausgemacht hatte. Jack mampfte und schluckte süßen Beerensaft aus ihrer Feldflasche hinunter. Während sie das süße Brötchen aß, lehnte sich ihr Sohn an sie, klammerte sich fest und döste schwankend ein. Vor elf Monaten hatte sie Jarl die Langlebigkeit verliehen? Vermutlich! Vielleicht. So geschah es normalerweise mit dem Liebhaber, wenn eins von Luckys hundert und mehr Mädchen zum ersten Mal ihren Keuschheitsgürtel ablegte und ihre Jungfräulichkeit verlor. Er hatte ihren Gürtel aufgezaubert. Jarl mußte ganz genau gewußt haben, was sonst noch zu tun war – doch wo hatte er es gelernt? Also besaß er jetzt die Langlebigkeit. Falls der Mann kein Pech hatte und zu einem … Zombie wurde. Vielleicht hatte Jarl Pakken ein solches Schicksal verdient! (O nein! Es hatte sie glücklich gemacht, ihre Gabe zu verschenken, statt sie weiter zu verweigern.) Als sie Jarl zum dritten Mal gesehen hatte, stieg er gerade nackt in den verborgenen kleinen See, um sich vom Kopf bis zu den Knien zu waschen. Und dann hatte er mit solch natürlicher Anmut dagestanden – mit solch göttlicher Anmut, wunderbar aufgerichtet – und hatte seinen Samen ins Wasser schießen lassen, als wäre auch das ein Teil der Reinigung – überhaupt nicht, um sie zu beleidigen oder zu verschmähen, sondern eher, um sie zu bestätigen, denn nachdem er sich verausgabt hatte, verlockte er sie dazu, sich seiner dunklen, goldenen Nacktheit zu nähern … Erschöpft hob Luckys hundertundwievielte Tochter ihren Jungen auf. Sie steckte seine schlaffen Beine in die Schlinge ihrer aufgeschlitzten Lieblingsjacke und marschierte weiter. Ein Hustenanfall versuchte sie zu quälen, doch sie brachte ihn
schwankend unter Kontrolle. Ein Harfenbaum klirrte, als hätte ihr Husten seine Saiten zum Schwingen gebracht. Brutzelfliegen hüllten Jatta kurz ein, umrissen das nicht mehr vorhandene Haar, daß sie sich selbst abgeschnitten hatte. Dann wehten die Insekten wieder fort. Die eintönige Wolkendecke verdichtete sich und drückte heiß auf den Wald. Hundert Kerzen erleuchteten die Kirche. Die verputzten Wände und das Tammiholzgewölbe waren mit dem Fresko einer riesigen Weinrebe bemalt. Sie verästelte sich in viele Zweige, an deren Ende sich jeweils eine weiße, fünfblättrige Blüte befand. Tausende von Blumen mit vereinzelten Namen, die in winzigen Buchstaben um die Blütenblätter geschrieben waren. Anker, Haken, Hufeisen, Kamm: Hunderte von Wappenzeichen repräsentierten weitere Namen. So viele kleine schwarze Käfer, diese gemeinschaftliche Genealogie von Maananfors. Die Toten gehörten schließlich alle zu einer Familie. Ein zum größten Teil unlesbares Erbe, sei es aufgrund mangelnder Fähigkeit oder der Vergeßlichkeit. Wie schwer war es doch, sich zu erinnern, wer dieser Fischhaken gewesen war und wer jene Spindel. Ein Haufen aus großen weißen Seelenblumen lag auf Vivis Jalvenholzsarg. Der Mana-Priester im grauen Anzug stützte sich mit der Hand auf dem Sarg ab, während er vor der dichtgedrängten Versammlung schwafelte. Seine Haarbüschel waren strähnig und seine blauen Augen blutunterlaufen, aber er schwafelte gut. Er sprach zu Osmo und Alvar, die ihre schwarzen Gehröcke trugen, zum weißhaarigen Sam, zu Frau Holmberg, Septimus und vielen anderen Angestellten der Burg. Und zu Tilli Kippan,
die zu Osmos Verärgerung ihren Hund mit Karbunkelhalsband draußen angeleint hatte. Und er sprach zu dem dickbäuchigen Fürsten Beck im geborgten, dunkelroten Umhang, zu Viktor Rintala und seiner korpulenten, melancholischen Frau samt ihrer Schwester und einer reifen rothaarigen Tochter, die eine blasse Parodie Vivis darstellte. Und zu ihrem strammen Ehemann, der die Trauergesellschaft mit seinem Schiff von Asikkala hergebracht hatte. Und zu vielen verschlafenen Stadtbewohnern, die ihre Arbeit mit der Entschuldigung dieses tragischen Nachspiels zum Lucky-Tag abgebrochen hatten, das gleichzeitig das Vorspiel zum endgültigen Ende von Tycho Cammons lange ausgesetzter Karriere der Grausamkeit war. Die Neuigkeit hatte sich schnell verbreitet, daß Burgleute auf dem Ufer neben einem Aschekreis der letzten Nacht einen großen Haufen aus schwanenhalsförmigem Minzbrennholz zusammengetragen hatten. »Denn solange ihre Knochen bleiben«, versicherte der ManaPriester seinem Publikum, »wird auch ihre Seele jenseits des schwarzen Flusses überleben, während sie ihre Tage in der Erinnerung durchlebt und von ihrem Leben träumt, das sie lebte …« Gunther hörte zuversichtlich zu, nickte immer wieder, während seine pummeligen Hände seinen zunehmenden Bauch wiegten. Alvar starrte mürrisch zur gemalten Weinrebe hinauf. So viele Namen und Zeichen, die nicht zuzuordnen waren, die im Laufe der Jahrhunderte aus der Erinnerung entschwunden waren – auch wenn die meisten der Träger niemals an irgendeinem bemerkenswerten Ereignis teilgenommen hatten! Doch sogar das gemeine Volk erlebte im Kleinen – und fast genauso
intensiv – den Widerhall größerer Geschehnisse. Aus den Verhältnissen in einer Seestadt konnte der aufmerksame Chronist vielleicht größere Muster ableiten … Vom winzigsten Pfefferkuchenmann, um mit Gunthers ungewöhnlicher Allegorie zu sprechen, gelangte man vielleicht zu seinem riesenhaften Zwilling … Ach, Alvar durfte sich nicht verleiten lassen, Unwichtiges zu ernst zu nehmen! Damit würde er sein ganzes Unternehmen als Fehlschlag erklären. Auch wenn Johanna noch so spottete – wer sonst chronographierte Kaleva zufriedenstellend? Die Erdleute versuchten es. Die Langlebigen wußten eine Menge, wenn auch oft nur über ihre privaten Angelegenheiten. Lucky Sariola war zu eigenwillig und unzuverlässig. Wer außer ihm selbst konnte dieses Projekt durchführen? Stränge der gemalten Rebe schlängelten sich über Wände, das Satteldach … Verschlungen, gewunden. Schlangengleich. Alvar kam ein entsetzlicher Gedanke. War seine Chronik womöglich unvollständig ohne die Geschichte der AlienSchlangen? Besaßen die Isi vielleicht so etwas wie Archive, die von ihren Juttahat-Dienern unterhalten wurden? Erzählungen – die er in Erfahrung bringen mußte, um das Bild zu vervollständigen? Ein Bild, das sich immer weiter auszubreiten schien und dabei immer mehr weiße Flecke offenbarte? Nein, man konnte intriganten Alien-Schlangen kein Vertrauen schenken, auch nicht den Gestreiften. Die im Entstehen begriffene Chronik war eine menschliche Geschichte. »Und wenn ihre Knochen schließlich zerfallen, dann verschwindet auch ihre Seele von jenem schwarzen Ufer und löst sich zur Unkenntlichkeit im Mana auf. Also leben wir, die wir keine Langlebigen sind, nicht dreiunddreißig Jahre wie Vivi
Rintala – auch nicht vierzig oder achtzig –, sondern eintausend, zweitausend und mehr Jahre auf diesem Ebenholzufer, solange unsere Skelette unversehrt sind …« Schweiß tröpfelte den aufgedunsenen Rücken des Traumfürsten herunter, als er den Blick zahlloser Städter in seinem Genick spürte, die sich – nicht in Mißgunst und Neid, sondern in schläfriger, reizvoller Überlegung – fragten, wie es wohl wäre, ein Langlebiger zu sein. »Also überdauern auch wir endlose Jahrhunderte …« Ein netter Trost für all jene, die sich nie mit einer Tochter Lucky Sariolas vermählt hatten und es auch nie tun würden. Die nicht nur wegen ihrer Gewöhnlichkeit kurzlebig blieben, sondern weil nur eine halbe Handvoll Prinzessinnen in jeder Halbdekade zur Verfügung standen; und dies waren oft eigensinnige Mädchen, genauso unberechenbar wie Lucky selbst. Siehe Jatta Sariola. Der Traumweise wühlte sich in seinen Umhang, um nach dem Medaillon unter seinem Hemd zu greifen. Die Kette zerrte an seinen Brustwarzen und ließ sie steif werden. Ein unversehrtes Skelett … Wie unversehrt? Das Stückchen von Annas Schädel, das sich in Samt gehüllt im Medaillon befand, konnte unmöglich ihr Erinnerungsleben an jenem schwarzen Ufer beeinträchtigen. Gunthers heimischer ManaPriester war sich in dieser Hinsicht völlig sicher gewesen. Immerhin konnte ein Mensch auch schon während des Lebens eine Hand oder ein Bein verlieren … Ein Traum hatte Gunther angewiesen, was er in die Nähe seines Herzens hängen sollte, um weitere Jugendsünden abzuwehren, weitere … Mariettas. Wie war es möglich, daß er trotz des Medaillons so sehr über Jatta Sariola beunruhigt war? Nun,
der genetische Code im Hinterhauptknochen seiner toten Frau und der im Schädel ihrer lebenden Schwester mußten fast identisch sein. Ihre Schwester, von der sie zwei Jahrhunderte trennten, und fast – fast – ihr Zwilling, falls der Uhrzeiger der Zeit in seiner Umdrehung wieder auf dieselbe Ziffer gerückt war. Ein fast identisches Pfefferkuchenmädchen, das sich ein Stück tiefer im Abgrund der Jahre zeigte. Aber nicht dieselbe Anna! Nicht die einzigartige Anna Sariola! An die er sich als einziger noch erinnerte – mit Ausnahme vielleicht von ihrem Vater: Bertel Okkonen, der älteste aller Langlebigen. Annas Bild, das in irgendeiner Hinterkammer von Okkonens Geist aufbewahrt wurde. »… denn die Knochen sind der Anker der Seele.« Die Zuhörer rührten sich. Wenn Tycho Cammons Knochen brannten, würde sich dann eine Wehklage aus den tanzenden Flammen erheben? Würden empfindsame Menschen dann einen Riß wahrnehmen, der sich für einen Augenblick zum Mana öffnete, um eine vergehende Seele aufzunehmen? Der Priester, der Trunkenbold mit dem gepflegten Gesicht, wischte sich die Stirn mit derselben Hand ab, die auf Vivis Jalvenholzsarg geruht hatte. Dann legte er seine feuchten Finger wieder an das Holz und gab das Zeichen. Der Priester und Viktor Rintala hoben zusammen mit Rintalas Schwiegersohn und Sam Peller den Sarg an. Als die Sargträger die Kiste auf den Schultern nach draußen in den warmen, fahlen und frühen Abend trugen, breitete sich der Duft der Seelenblumen aus. Die Versammlung folgte ihnen. »Klar, die Seele ist ewig!« rief eine ernste Frau mit Spitzenhaube, die zusammen mit zwei adretten kleinen Jungen in der
Nähe des Zauns herumlungerte, wo Tilli Aus festgebunden hatte. »Ewige Seele!« Ihr Bekenntnis war eher trotzig als überzeugt. Ihre Söhne ließen sich vom Spaniel mit dem juwelenbesetzten Halsband faszinieren, der zu kläffen begann: »Tilli! Tilli!« Tilli Kippan hatte behauptet, daß das Tier sich nach ihr verzehre. Aus hatte Angst davor, allein im Zwinger zu sein. Doch ebensosehr wollte sie ihm Respekt erweisen, bevor sie das Feuer miterlebte. Also hatte sie Osmo sehr lieb darum gebeten, den Hund mitnehmen zu dürfen. Wirklich, ein Mutantenhund schien auf einmal etwas Belangloses zu sein, vielleicht genauso nichtig wie ihre gedankenlose Bitte. Es bestand kein Grund, ihr deswegen zu grollen … »Knochen spielen keine Rolle!« versicherte die Frau im schwarzen Rock ihren Söhnen. »Eure Seele wird immer da sein.« »Knochen gut!« bellte Aus. »Will Knochen!« Die Jungen kicherten, während die mit Blättern gescheckte Tochter des Waldfürsten ihren Hund zum Schweigen brachte. Osmo konnte nicht ein kurzes, schnaubendes Lachen unterdrücken, denn Vivi hätte diese Absurdität gefallen. »Habt Ihr das gehört, Frau Lundahl?« ( … die sich verlegen abwandte.) »Aus dem Mund eines Hundes! Oder sogar hinein! Knochen!« Doch als die Prozession durch das Tor auf den mit rosafarbenen Kieseln übersäten Friedhof zog, war der Fürst von Maananfors verärgert und bedrückt. Oben in der Kuppel des Turmes läutete traurig eine Glocke.
Wolken überdeckten den Wald, und die Erschöpfung hatte schließlich Jattas unmittelbaren Zwang verdrängt, sich weit vom Land van Maanens zu entfernen. Sie mußte an diesem Tag vierzig, vielleicht fünfzig Kims auf Feldwegen und Waldpfaden gewandert sein, hatte nach Möglichkeit einen großen Bogen um Bauernhöfe und Ansiedlungen gemacht, war am Ufer von Seen entlanggegangen, wenn die Bäume sich nicht zu dicht ans Wasser drängten, und war durch einige Bäche und seichte Stellen gewatet. Die Lage der langen, schmalen Seen nördlich des großen türkisfarbenen Teichs zwischen Maananfors und Loxmithlinna hatte ihren Weg nach Osten zum größten Teil begünstigt. Als der Kuckuck flog, war sie vielleicht dreißig Kims von Osmos Burg entfernt. Das hatte genügt, den Zwang von einem rasenden Zahnschmerz der Seele zu einer Sehnsucht nach dem Osten abklingen zu lassen, die beinahe zärtlich, vertraut und tröstlich war. Sie hatte unterwegs ein paar Waldarbeiter, Reiter und Bauern gesehen, war ihnen jedoch aus dem Weg gegangen, indem sie sich seitlich zwischen die Bäume oder ins Unterholz schlug. Eine verrückte, kurzhaarige Landstreicherin mit Kind, mit einem Messer bewaffnet und einer grellen Narbe auf der Wange, ließ man besser zufrieden, solange sie nicht um Hilfe flehte. Jetzt konnte sie einen Unterschlupf gebrauchen, während der düstere Schwamm der Wolken fast bis zum Platzen vollgesogen war. Und etwas zu essen, für den hungrigen Schnelljungen und für sich selbst. Ein kleiner See lag bleiern da, von flauschwedeligen Horsmas gesäumt – potentiellen Regenschirmen – und von glänzenden, spatenblättrigen Lakarien, von denen der Regen abperlen
würde. Blau gemusterte Schwebhühner drehten sich um und watschelten ins Schilf. Das Zwielicht dämpfte ihr übliches Schillern. Die Vögel zogen Krautfasern aus dem Wasser. Wo Fische nach Insekten jagten, wellte sich das pockige Wasser, als würden bereits die ersten fetten Regentropfen plätschern. Glänzende fette Harnien streiften umher und stießen mit ihren langen Hälsen herab, um Elritzen zu fangen. Fettige saftige Harnien mit giftigen Lebern; schmackhafte, aber größtenteils unverdauliche Schwebhühner … und unfangbar obendrein. Gab es irgendwelche Traufische in diesem See? Könnte Jatta sich ein Netz aus Schilf flechten? Wenn sie doch nur die Hütte eines Waldarbeiters erspähen würde! Sie setzte ihren Sohn auf einem sandigen Strand ab und kniete sich hin, um Wasser zu schlürfen, ohne Schmutz aufzuwirbeln. »Du auch, Jack. Trink!« »Kann ich nicht Saft haben?« »Keiner mehr übrig.« »Mir ist heiß!« Also tobte er an Jatta vorbei, stapfte knietief ins Wasser, durchnäßte seine weichen Stiefel und Latzhosen. Schwebhühner sprangen lärmend beiseite und glitten davon. »Wenn du herauskommst, werde ich versuchen, einen Fisch zu fangen. Trink zuerst etwas.« Ihr kleiner Junge erstarrte plötzlich in derselben Haltung wie das hungrige Musti. »Komm heraus!« »Fisch!« rief er und warf sich kopfüber ins Wasser, ließ eine Fontäne aufspritzen. »Jack!« Mit strampelnden Knien suchte Jack nach Halt, während er einen rosa gestreiften Traufisch hielt, der halb so lang wie sein
Arm war. Dann hüpfte er rückwärts ans Ufer, um Jatta seinen Fang vor die Füße zu werfen. Der sich windende Fisch grub sich selbst einen Teller in den Sand. »Schau! Ich brauche dich gar nicht, um mir einen Fisch zu fangen!« Sie betäubte den Traufisch mit einem Stein und erwiderte erschöpft: »Oh, Jack, du wirst mich noch sehr oft brauchen.« Dann riß sie die Augen auf. »Ho, Schnelljunge! Ho, Jatta Sariola!« Aus einem Lakarienwäldchen kam ein großer, muskulöser junger Mann hervor, der mühsam die spatenförmigen Blätter beiseite schob. Er hatte blasses, gelbbraunes Haar, das seinen Rücken herabfiel, und ein Scheitelkäppchen hockte wie ein Gewürzbrötchen mit Kreuzmuster auf seinem Schädel. Ein weit geöffneter, grauer Umhang wehte im Wind und enthüllte verschmutzte braune Lederkniehosen und ein Kordhemd. So blaue Augen. So talgiges Haar. Ein langes Messer, das an einem Schenkel festgeschnallt war. Ein praller Rucksack aus Öltuch. Der Mann näherte sich behutsam. »Mein Name ist Juko – ich war in Fürst Osmos Saal. Ich bin auf der Rückreise nach Osten.« Jatta bückte sich, um dem Traufisch mit ihrem Messer den Kopf abzuhacken, wobei der Stahl auffällig blutig wurde. Als sie sich wieder aufgerichtet hatte, stellte sie sich herausfordernd dem Mann entgegen: »Ihr seid mir gefolgt! Wie?« Jack stand konzentriert auf den Zehenspitzen da, schnüffelnd und die kleinen Hände zu Fäusten geballt. Juko breitete seine leeren Hände aus. »Jemand, der unter Zwang steht, hinterläßt eine schwache Fährte.« »Tatsächlich?« »Für mich zumindest. Ich bin ein Kind von Mutanten.«
»Ein Kind? Erzählt mir nicht, Ihr seid nur sechs Jahre alt oder dergleichen …« »… oder Ihr wärt der Meinung, van Maanen könnte recht gehabt haben?« Juko schüttelte den Kopf. »Euer Schnelljunge ist meiner Erfahrung nach einzigartig. Da wir ohnehin denselben Weg haben, könnte ich doch Eure Last erleichtern.« Er lächelte überschwenglich. »Oder Euren Segen. Ein hübscher Traufisch, Junge! Aber ich habe jede Menge zu essen dabei. Hab' meinen Sack beim Festmahl vollgestopft.« »Saft?« erkundigte sich Jack eifrig. »Etwas.« Als Juko eine Feldflasche hervorholte, stürmte der Junge sofort los – während Jatta vergeblich nach ihm griff – und saugte an der Flasche. Bevor er sich wieder entfernte, beäugte er den großen Mann mit zuckender Nase. »Ein Stück zurück befindet sich ein Felsüberhang, Jatta – entschuldigt bitte meine Vertraulichkeit …« »Ach, Ihr dürftet durchaus vertraut sein mit der Geschichte dieser gefallenen Frau, ist es nicht so?« Falls Jattas Worte verbittert klingen sollten, zerstörte sie diese Wirkung durch ihr Gähnen. Juko schüttelte langsam den Kopf. »Ich kann nicht behaupten, daß irgend jemand in jenem herzlosen Saal genug gehört hätte, um Eure Bitte zu verstehen. Van Maanen hatte es sehr eilig, über Euch zu urteilen.« »Ich habe keine Gabe mehr zu verschenken. Habt Ihr das verstanden?« »Euer Kind ist unsere Anstandsdame, Prinzessin. Wie ich bereits andeutete, dort drüben gibt es eine Art Höhle. Zumindest einen geräumigen Felsüberhang.«
Summend und sich wiegend, legte Jack seine Hände auf die Ohren. Sekunden später rollte der Donner über den See, ein dröhnendes, zitterndes Rumpeln. »Und wir sollten uns beeilen, dorthin zu kommen.« »Komm, Jack!« Jatta hob den enthaupteten Fisch auf. Der schnelle Junge schoß los. Sie hatten kaum die glatten Blätter der Lakarien erreicht, als Juko die erstaunte Jatta mit einem Ruck zurückhielt. Sie fuchtelte sofort mit dem fischblutigen Messer vor seinem Gesicht herum. »Nein, seht doch!« Tief unter dem Ozean aus Wolken stieß ein langes Fahrzeug herab, dessen Malvenfärbung wie ein frischer Bluterguß wirkte. Deltaförmige Flügel ragten über kannelierten Seitenröhren hervor. Die Propeller verschwammen. Seltsame Turbinen. Antennen starrten stoppelig auf der Nase … nein, konnten es wirklich Lichtwaffen sein? Das Luftboot wurde langsamer. Nach unten gerichtete Luftströme bliesen Dellen in den See. Wellen schwappten fort, stießen zusammen und vermischten sich in böigem Seegang, der die aufgeregten Harnien schaukeln und zum Ufer paddeln ließ, die Hälse zu Bugsprieten ausgestreckt. Das Fahrzeug mit den runden Fenstern schwebte über dem Sturm, den es auf dem Wasser erzeugte. Die niedrigen, dicken Schichtwolken fungierten als Resonanzboden. Juko drückte Jatta tief in die Blätter, und ihr Junge entschied sich – glücklicherweise – dazu, ebenfalls in Deckung zu gehen. Bullaugen umrahmten winzige, undeutliche dunkle Köpfe. Starrende Augen am Ausguck. Die drei Flüchtlinge blieben in Deckung. Als hätte das Dröhnen der Motoren den Himmel aufgerissen,
strömte plötzlich der Regen herab. Wasservorhänge wanderten über den See, schüttelten das Fahrzeug. Es war Waschtag für den Wald. Mutter und Kind und Mutant waren durchnäßt. Das Luftboot verschwamm – als hätte es sich im Regen halb aufgelöst. Ein Suchscheinwerfer strahlte an der Schnauze auf, verschmutzte gallig die Sintflut, als das Fahrzeug aufstieg und forttrieb. Als sie naß unter dem Felsüberhang kauerten, vom Wald durch einen Regenvorhang getrennt, betrachtete Jack den kopflosen Fisch. Jatta hustete Schleim und spuckte in den Wasserfall – ein Tropfen, der sich sofort in Millionen anderen aus dem Himmelsschwamm verlor. »Ein Luftboot«, staunte Juko. Hatte er noch nie eins gesehen? Trotzig: »Mama sagt, daß Großmutter eins hat!« Also, Herr Juko, seid nicht garstig zu mir! Während er auf nichts Bestimmtes starrte, nahm Juko sein Käppchen ab und wrang es mit starken Händen aus. »Tatsächlich?« »Vielleicht war das Großmamas Luftboot!« »Andere Farbe, spitzere Flügel.« Luckys hundertundwievielte Tochter hustete erneut. »Das war eins der Isi.« »Ich will es fliegen!« »Mitfliegen, meinst du.« »Nein, es fliegen!« »Das Luftboot deiner Großmutter? Das kannst du nicht. Wir können niemals zu ihr gehen. Sie kennt dich gar nicht. Und mich kennt sie auch nicht mehr.« »Warum«, fragte Juko, der in seinem wasserdichten Ruck-
sack wühlte, »seid Ihr nicht zu einer Eurer verheirateten Schwestern gegangen?« »Ich bin zu zwei Schwestern gegangen. Nach ein paar Tagen haben sie mich wieder weggeschickt, weil Jack schon so früh sprechen konnte. Ihre geliebten, langlebigen Ehemänner befürchteten, daß Jack ihnen gefährlich werden könnte, wenn er berühmt würde. Wenn er Aufmerksamkeit auf sich zieht. Jeder hat mich nach einiger Zeit zurückgewiesen. Ich will nichts mehr mit den Sariolas zu tun haben. Vielleicht werde ich bei den Mutanten glücklich …« Juko hob eine feuchte, beige Augenbraue. Er holte ein großes Stück getoastetes Käsebrot hervor und zerbrach es in drei gleich große Portionen. »… wenn sie alle wie Ihr sind!« Der Junge schnappte danach und verschlang es. »Nach außen hin nicht.« Juko kaute. »Seht Ihr, ich bin so etwas wie ein mutierter Mutant – ich wirke völlig normal. Und meine Schwester ist sehr hübsch. Nun, vielleicht werdet Ihr sie niemals treffen.« »Werden wir nicht bei Euch wohnen?« »Wir könnten diesen Fisch morgen früh kochen oder ihn jetzt roh essen …« Als nächstes kam eine fettige Gänsekeule aus dem Rucksack hervor. »Ein Bissen für jeden. Teilt es!« Juko biß einen Happen ab, bevor er sie an Jatta weiterreichte, sich dann über die Lippen wischte und seine Fingerknöchel an den feuchten Hosen sauber rieb. »Glaubt Ihr, die Juttis in diesem Kampfboot haben nach Euch gesucht, Prinzessin?« »Woher sollten sie von mir wissen« – Mampf – »und warum sollte ihnen etwas an mir liegen?«
»Durch den Kuckuck in Osmos Saal.« »Ich habe keinen gesehen.« Jattas Sohn – und Jarls – saugte bald am blanken Knochen. Er rollte sich zusammen und nickte mit einem Knochenschnuller im Mund ein. »Er saß ganz oben, der Vögel. Ihr habt bereits selbst gesagt, was ihnen an Euch liegen könnte. Wegen Jack, Eurem schnellen Dämonen-Kind. Warum erzählt Ihr mir nicht mehr über diesen Jarl Pakken?« »Ihr erinnert Euch also an seinen Namen! Ihr seid mir gefolgt, um mehr über die Geschichte zu erfahren?« »Ich befinde mich wie Ihr auf der Reise nach Osten.« Käse aus Ei und Buttermilch kam zum Vorschein. Auf dem weichen Ziegel war das Monogramm der van Maanens eingeprägt. Juko beugte sich interessiert zur birnengesichtigen jungen Frau hinüber, deren Kratzer auf der Wölbung ihrer sonnengebräunten, butterweichen Wange jetzt nur noch als schwaches Zeichen sichtbar war. »Singt mir ein Lied …«, murmelte er. Winzige grünlich glitzernde Käfer, die im Zwielicht phosphoreszierten, packten Käsebrot-Krümel mit mikroskopischen Zangen und gruben sich rückwärts in die dünne Matratze aus Humus unter dem Fels. »Erzählt mir eine Geschichte …« Der hochragende Schwan aus Minzholz loderte auf, die hölzernen Hügel umfaßten den ölgetränkten Sack, in den Tycho Cammons Leiche gehüllt war, und die Menge wich vor der Brandhitze zurück.
»Die Steinknochen sollen brennen!« brüllte Osmo und hob dramatisch die Arme. Die Schöße seines Gehrocks ließen ihn wie einen tintenschwarzen Vogel aussehen, der sich dem düsteren See und dem drückenden Himmel stellte. Auf Ersuchen des Fürsten von Maananfors, und wie der Steuerverwalter Septimus es weitergegeben hatte, war der Raddampfer, der immer noch mit Wimpeln geschmückt war, erst verspätet zu seiner Überfahrt nach Loxmithlinna aufgebrochen, zu einer trüben dunklen Stunde, wie sich jetzt herausstellte. Das Schiff fuhr schnaufend und mit stampfenden Schaufelrädern, während die Passagiere an der Reling standen und auf die Versammlung am steinigen Ufer zurückstarrten. Die Fähre war ein Boot des Todes, das durch eine flache, bleierne Öde schnitt. Nicht ein simples Ruderboot wie auf Johannas Wandbild, sondern ein dreidimensionales Dampfschiff. Cammons Seele würde zutiefst bedauern, es verpaßt zu haben. Scharlachflammen röteten Sam Pellers Haar und bleiches Gesicht, sein ganzer Kopf schien im Feuerschein zu glühen. Osmos Leibeigener schien wegen des Fehlers zu erröten, der Vivi das Leben gekostet hatte. Osmos Fehler, der nun wieder wettgemacht wurde. Trotzdem blieb es ein Fehler. Ein tödlicher Irrtum. Tillis Spaniel schnupperte an einer Rauchwolke. »Fleisch … brennend«, kläffte das Tier. »Seele ewiglich …« »… brenne in der Hölle!« sagte Frau Lundahl mit bebender Stimme. Sie war völlig vom Spektakel gefangengenommen. Heiße Rußflocken setzten sich auf ihrer Spitzenhaube ab, bis ihre Söhne, denen es zu heiß wurde, sie weiter zurückzogen.
»Ich dachte, Ihr würdet an die Gnade glauben!« erwiderte der Mana-Priester erregt über diese Zerstörung einer Seele vor seinen Augen oder zumindest vor seinem geistigen Auge. »Cammon war böse«, erklärte die Mutter im schwarzen Rock. »Er war ein Teufel. Jeder weiß das.« »Ihr meint, er wäre ein Näkki in menschlicher Gestalt?« »Aaaah!« machte die Menge im Chor, als der Schwan weiße Glut abstrahlte – sengende, glühende Hitze – und immer noch seine Form beibehielt. Der Scheiterhaufen saugte gierig nach Luft. Die Weißglut warf Blasen. Ein stechender Geruch nach Minze juckte in den Nasen und brachte die trügerische Empfindung von Kühle mit sich. »Ein Teufel! Habt Ihr niemals Eure Bibel gelesen?« »Lesen …? Kein Wunder, daß Euer Kopf voller Unsinn ist, Frau!« Alvar räusperte sich. »Im Buch der Chronik«, begann Frau Lundahl. Doch der Mana-Priester drängte sich bereits durch die Menge weiter. »Die Chronik?« rief der Historiker, der aufmerksam geworden war. Frau Lundahl fuhr herum. »Fürst Alvar!« Ihre Söhne gafften. »Nicht mehr Fürst, Frau Lundahl.« »Ihr habt einst einen Dämon im Skulpturenpark angekettet!« »Nein, Frau Lundahl, das war ein Juttahat.« »Und Satan ist eine Schlange.« Das große Feuer röhrte und übertönte ihr Geschwafel. Alvar schüttelte traurig den Kopf und zog sich ebenfalls zurück. Erkannte die Frau nicht, daß sie sich in einer anderen Welt befand, wo andere Geschichten eine Rolle spielten? Gunther
hätte hier sein sollen, um Tycho Cammons SeelenScheiterhaufen zu sehen. Schließlich war es der Traumweise gewesen, der dem Steinmann mit Alvars Feuerhaken den Rest gegeben hatte. Offenbar besaßen Langlebige nur wenig Respekt vor der augenblicklichen Geschichte … Oder ging er gerade Elmer und Lyle auf die Nerven, während sie am Luftboot arbeiteten? Um wegen seines Winterschlaf-Monitors zu verhandeln? Nikki Loxmith hatte darauf verzichtet, bei der Verbrennung der Knochen des Tyrannen anwesend zu sein, zu der Vivis Beerdigung nur ein Vorspiel gewesen war. Ihr Bruder hatte entschieden, sich von beiden Veranstaltungen fernzuhalten. »Das Feuer soll Knochen zu Asche brennen!« sprach Osmo grölend, während ihm der Schweiß am Körper herabrann. Minzholz brannte heiß und andauernd. Trotzdem war eine beträchtliche Temperatur notwendig, um ein Skelett zu verbrennen. Wieder schwenkte er die Arme – viel priesterhafter als der mystische Trunkenbold im grauen Anzug. Und warum auch nicht? sinnierte Alvar. Das wäre nur recht und billig. Während er vor der zunehmenden Hitze zurückhumpelte, erinnerte sich der ehemalige Fürst, wie sehr Johanna darauf gedrängt hatte, daß Seppo Hakulinen ein angemessener Priester für Maananfors wäre. Ach, dieser falsche Balsam der Minze in der sengenden Feuersbrunst. »Flammen krachen und knistern, während der Blitz einen Fels spaltet!« Die Passagiere auf der düsteren Fähre mußten vom See aus einen guten Blick auf einen sonnenhell strahlenden Schwan haben, der die Spinnerei und die Gerberei in der Nähe beleuchtete.
8 Mädchen mit Schokoladenei
»Singt mir ein Lied, erzählt mir eine Geschichte …« Jukos einlullende Beschwörung weckte Erinnerungen an Jattas Mutter und an die Geschichte, wie die junge Lucky vor Jahrhunderten die geheimen Kammern des Ukko im irdischen Asteroidengürtel betreten hatte, wo sie mit demselben Wunsch empfangen worden war. Und an die Legenden, die Lucky dem Ukko erzählt hatte, die Jatta sich wiederum selbst in jener dunklen Winterhütte erzählt hatte – sich und Jack, der in ihrem Leib heranreifte … In ihrem Kopf wimmelte es vor Geschichten. Der Regen schüttete herab und ließ vereinzelte Tröpfchen unter den Vorsprung des Felsens spritzen. Ihr Sohn schlief gegen sie gelehnt wie eine Katze, die sie nicht wecken wollte. Sie selbst saß steif zurückgelehnt da, während ihr neuer Gefährte sich in ihre Nähe drängte und sie konzentriert durch das Zwielicht anstarrte. »Erzählt mir eine Geschichte …« »Ihr seid auch ein Besprecher«, murmelte sie, als sie endlich verstand. Von seinen Worten ging ein sanfter Druck aus, sich zu fügen. »Aber ich muß jetzt schlafen!« protestierte sie. »Natürlich müßt Ihr das. Beginnt mit Eurer Erzählung, wenn ihr eingeschlafen seid, Jatta. Eure Sorgen werden sich verflüchtigen. Ihr werdet erfrischt aufwachen …« Was zuerst erzählen? Was vor wem erzählen? Vor ihrem geistigen Auge sah sie einen Kreis aus schnatternden Affen, von
denen jeder den geringelten Schwanz des Affen vor sich in der Hand hielt. Ein Kreis aus Geschichten. Aber wo begann die Reihenfolge? »Schlaft, schlaft …!« Sie sackte steif zusammen, dankbar für das Vergessen, kaum noch erzürnt darüber, daß Juko ihr seinen Willen aufdrängte, da er beinahe ihrem eigenen entsprach. Von seinem Befehl liebkost, ließ sie sich treiben, während alle Probleme und Schmerzen sich verflüchtigten. Sie würde im Schlaf sprechen. Sie wußte es. Sie würde Erinnerungen träumen. Ein Besprecher konnte einen dazu bringen. Das Puzzle mit den Affen stammte vom schwülen Puutara, wo die manafreien Rationalisten aus irgendeinem Land der Erde sich an Affen erinnerten. Für sie waren alle Bewohner des Nordlandes die Affen des Mana. Jattas Mutter hatte ihr dieses Puzzle an ihrem neunten Geburtstag gegeben. Es war kein leichtes Spielzeug, diese flache Version der Puzzlekuben und Puzzlekugeln. So viele mögliche Permutationen von Schwanz und Hand, von Hand und Schwanz. Aber welches Stück war das richtige? Wie war die Reihenfolge, in der sich all die unterschiedlichen Affen zur Gestalt einer Hornviper formierten, die ihren eigenen Schwanz verschlang? Vielleicht gab es gar keine! Wenn man lange genug probierte und sich konzentrierte, hatte ihre Mutter gesagt, würde man dieses verborgene Muster entdecken. Eine Schlange. Natürlich konnte Lucky auch gelogen haben. Die Puutaraner stellten Puzzles als Training für den Geist her, als knifflige logische Werkzeuge. Als Exorzismus des Mystizismus, nicht als Offenbarung. Und um all ihr aus dem
Norden eingehandeltes Holz sparsam aufzubrauchen. Ein Kreis aus Affen, der zu einer Schlange wurde. Ha! Vermutlich hatte Jatta nach dem Unmöglichen gesucht. Obwohl das Unmögliche schließlich sie gefunden hatte – in Gestalt ihres Schnelljungen. Winter in Sariolinna, im Pohjola-Palast. Zwei Monate Dunkelheit, und ihre Mutter schon wieder schwanger – mit dem Fötus, aus dem ihre Tochter Ester werden sollte. Jatta war gerade neun geworden. Die flatterhafte Flicka hatte gerade geheiratet, im letzten Herbst. Womit nur noch Kay und Helena, Jattas ältere Schwestern, Jatta selbst und dann noch Eva und die kleine Minni übrig waren. Fünf Töchter und demnächst eine weitere. Immer war da eine weitere Tochter. Immer. Lucky und Bertel zeugten zwanghaft Töchter. Schwestern zu haben war nichts Schönes, wenn man Lucky zur Mutter hatte. Denn früher oder später erkannte jede Tochter, daß jederzeit ein halbes Dutzend Töchter im Palast aufwuchs, und das schon seit Jahrhunderten. Zuneigung von der manischen Mama oder dem panischen Papa konnte nur eine Laune sein, eine Blume, die bald verwelken würde. Die älteren oder jüngeren Schwestern waren genauso wie man selbst, nur in unterschiedlichen Altersstufen. Also wurde man eifersüchtig und wütend auf sich selbst, und man drückte die Entfremdung durch Schrullen und Eigentümlichkeiten aus. Man war gleichzeitig romantisch und widerspenstig zu Freiern, die es auf die besondere Gabe abgesehen hatten. Meistens war man froh, wenn man heiraten und fortgehen und endlich man selbst sein konnte, fernab von der Affenkette der Schwestern, obwohl man
wahrscheinlich ein großes Theater machte, wenn es darum ging, einen bestimmten Freier zu erhören. Man machte vielleicht Schwierigkeiten, über die Lucky sich amüsieren konnte, die launische Hüterin des Wortes, das allein die Keuschheit aufheben konnte. Aber sie konnte auch fuchsteufelswild werden. Sich in einen Freier zu verlieben konnte zum Wahnsinn werden, wenn der Anverlobte sich vielleicht – nur vielleicht – in einen Zombie verwandelte, in eine unsterblichen Leiche. Doch Töchter standen ohnehin am Rande des Wahnsinns. Jatta dachte noch überhaupt nicht an Freier, als sie mit neun Jahren im winterlich eingemotteten Palast saß und mit kalten Fingern die Puzzleteile auf einem Tablett in ihrem Schoß durchwühlte. Brennender Torf wärmte zwar, ließ es aber niemals gemütlich werden in ihrer von einer Lampe erleuchteten Schlafkammer hoch oben in einem Turm. Sie saß in der Wölbung des Fenstersitzes in dicken blauen Hosen und einem blauen Leinenkleid mit rotem Brokatbesatz. Das Zimmer umfaßte fast einen Halbkreis des Türmchens und hatte die Form einer steinernen Brust mit vorstehendem Erkerfenster als gläserner Brustwarze. Ein brauner Wollteppich auf den Fußbodendielen aus Jalvenholz. Ein weiches, schmales Bett, eine dicke Daunendecke, die mit kleinen und großen wachsamen Augen bestickt war, das Kopfteil verziert mit einer komplizierten Schnitzerei aus Schlüsseln. Die grünen Satinvorhänge waren weit geöffnet. Ein kühler Lufthauch streichelte das Mädchen. Als sie genug von nicht zueinander passenden Affen hatte, stierte sie durch die gewölbten Scheiben auf einen rauhreifgeweißten Wald und eisbedeckte drohende Berge. Obwohl die Sonne zum Mittwinter scheinbar
für immer untergegangen war, strahlte der obere Rand der Himmelssichel in hellem Silber, wo sie nicht von der Welt beschattet wurde. Schnee funkelte auf dem breiten, gefrorenen Fjord und auf den bedeckten Dächern von Sariolinna. Und dann kam ihre Mutter – ihre junge Mutter in einem samtenen pfauenblauen Nachtgewand – überraschend wie immer ins Zimmer. »Jatta? Meine Jatta? Laß uns flattern und schnattern und plappern!« Die kleinen hölzernen Affen fielen dem Mädchen aus dem Schoß und klapperten zwischen Fenstersitz und Teppich auf die Fußbodendielen. »Du bist doch Jatta, nicht wahr?« Als wenn Mama vergessen hätte, wer ihre eigene Tochter war! Auch wenn Jatta ihre Mutter nicht jeden Tag sah. Hauslehrer, Diener, Wachen, Hausmädchen und das füllige Kindermädchen Vanni – das sie bis vor kurzem noch Tante Vanni genannt hatte – stellten ihr soziales Universum dar. Und natürlich Eva, aber kaum die krabbelnde Minni. Und zu einem größeren Teil die zwölfjährige Helena, aber nicht Kay, die mit fünfzehn schon fast eine Frau war. Jatta bedauerte es manchmal, daß sie ihre Mutter und ihren Vater endlose Wochen lang gar nicht und zu anderen Zeiten tagelang sah. Aber vielleicht vermißte sie sie gar nicht, da dieser Zustand normal war. Als sie noch ein wenig jünger gewesen war, hatte Jatta sich gedacht, daß ihre Eltern immer gleich und jugendlich aussehen würden – verglichen mit anderen Müttern und Vätern im Palast, die Töchter im Alter von Flicka hatten –, weil sie nur an bestimmten Tagen lebten, einmal pro Monat oder einmal pro Woche. Während alle anderen ständig lebten. In manchen
Nächten hatte Jatta vor dem Einschlafen Näkkinuk, ihrer gezopften Puppe, mit der sie das Bett teilte, zugeflüstert: »Den morgigen Tag werde ich auslassen!« Aber sie hatte es niemals geschafft. Mutter konnte Jatta genauso lieben, im Arm halten und schmusen, wie Jatta es mit Näkkinuk tat – und sie konnte böse sein. Manchmal sogar beides gleichzeitig. »O ja, ich bin's!« bestätigte Jatta zappelnd. »Macht dein Gürtel dir Probleme, liebe Tochter?« »Nein!« Der Gürtel war praktisch ein Teil von ihr, so wie der große Rubinring zu Mutters Finger zu gehören schien. Ein gepolstertes Hüftband und zwei hinuntergreifende Enden, die ein Besprecher gesegnet hatte, damit sie nachgiebig waren und niemals scheuerten oder verschmutzten, während sie verhinderten, daß … etwas geschah … das ihre Gabe rauben konnte. Dies war bereits der dritte Gürtel, den Jatta getragen hatte, nachdem sie ihn von Helena erhalten hatte, die einen größeren brauchte, wie Helena ihn von Kay erhalten hatte und Jatta ihren letzten Gürtel wiederum an Eva weitergereicht hatte … eine Kette kleiner werdender Affenschwänze. Ja, wirklich, Jatta hatte einen kleinen Schwanz und vorne einen Keil. Es war Mutter gewesen, die ihr den Gürtel angelegt und die Ohren zugestopft hatte, damit sie nicht das geheime Wort hörte, das sie dabei flüsterte. Sariola-Frauen besuchten niemals die Sauna, so daß Jatta vermutete, alle Frauen würden solche Gürtel tragen, wie sie auch Ringe oder Halsketten oder Armreifen trugen. Unvermittelt setzte sich Mutter neben Jatta auf den Fenstersitz. Mutters spitze Hausschuhe zertraten winzige Äffchen. Ihr Arm legte sich fest um ihre Tochter. Jatta wäre vielleicht aus
dem Gleichgewicht geraten, wenn Mutter sie nicht so fest an sich gedrückt hätte. Die hoheitsvoll gekleidete Frau strich ihrer Tochter über den glänzenden Wasserfall aus kohlenschwarzem Haar, der bereits bis über die Schultern des Mädchens reichte. Mutters eigenes verworrenes, rabenschwarzes Haar war mit mehreren gebogenen Silberkämmen hochgesteckt. Es sah einerseits wie ein Krönchen aus – andrerseits jedoch, als wäre Mutters Schädel in ein Metallkorsett gezwängt worden. Mutters Haut war so zart – feste Butter, auf der Wölbung der Wangen rosenhaft errötend, mit einem Hauch flaumiger Härchen –, und sie roch schwach nach Gewürzbrötchen mit einem beunruhigenden, pikanten Hauch von Garnelen. Jatta hatte gesehen, daß die schmalen, rauchfarbenen Augen in diesem ovalrunden Gesicht wild blicken konnten. »Erzähl mir eine Geschichte, Mami!« bettelte das Mädchen. Wer wußte, welche Untaten Mami sonst in den Sinn kommen mochten? Diese Bitte war jedoch vergeblich. »Nein«, kam die Antwort, »du singst mir ein Lied und erzählst mir eine Geschichte, kleines Leppi! Ich möchte, daß du darüber plapperst, wie deine Mami nach Kaleva kam. Dann werden wir sehen, wieviel du davon verstehst, denn ich bin mir sicher, daß ich nicht mehr sehr viel verstehe. Das liegt wohl daran, daß ich hier nicht gänzlich anwesend bin, sondern mein Echo im Ukko zurückgelassen habe. Oder vielleicht kam auch nur mein Echo nach Kaleva, um all die Töchter Bertels zu gebären, all die Jahre lang, wie ein Echo. Also amüsiert sich die echte Lucky immer noch, für ewig versteckt im Mana-Raum. Bestimmt längst nicht mehr in meinem Ukko, o nein, denn
sonst hätte es inzwischen bestimmt jemand bemerkt, nicht wahr, kleines Leppi? Wo sonst also? Stehen die Ukkos tief im Innern, wo die Echos sind, miteinander in Verbindung?« Jattas Mutter lachte hektisch über die Verblüffung ihrer Tochter und zerwühlte ihr Haar. Die Sehnsucht nach Zärtlichkeit – zusammen mit aufgeregter Panik – ergriff das Mädchen. »Mami …«, bettelte sie. »Nenn mich Paula, nicht Mami. Mami klingt zu sehr nach Mumie, nach einer kunstvoll konservierten Leiche.« Jatta verstand nicht. »Paula …?« Nur Vater nannte Mutter so. War dies eine Falltür für Jatta, oder bevorzugte ihre Mutter sie plötzlich gegenüber Kay und Helena und Eva und Minni? Wonnig erregt wie eine gestreichelte Katze, krümmte Jatta ihren Hals, um in die stumme verschneite Dunkelheit des Tages und auf den funkelnden Himmelsbogen hinauszustarren, der ständig tief am fernen Horizont hing. Ihre Mutter – und auch ihr Vater – waren aus der tiefen, kalten Finsternis des unvorstellbaren Raums gekommen, von irgendwo jenseits dieser Welt, wo es völlig leer war bis auf ein paar treibende Steine, manche so groß wie Berge, eine Art endloser Ozean, der genauso tief wie breit war. Ein Meer ohne Ufer, in dem man ewig treiben konnte, jedoch ohne Wasser, sogar ohne Luft, ein Meer des Nichts. Bis auf die wenigen Steine und Felsen und Eisberge, nach denen das Familienschiff gejagt hatte – nach den darin verborgenen Schätzen, nicht nach Rubinen oder Smaragden, sondern nach Eisenerz, Nickel, Wolfram …
Ihre uralte, junge Mutter hielt sie mühelos fest. War sie Jattas Helferin oder ihre Peinigerin? Wie leicht konnte sich Zärtlichkeit in Qual verwandeln, Zuneigung in Launenhaftigkeit. Jatta blinzelte zu den Sternbildern hinauf. Der Bogenschütze, die Kuh, die Harfe, der Kuckuck. So viele Sterne, die vor dem Spiegelbogen der Himmelssichel verblaßten. Wie frisch und klar die Luft war. Sterne – und sogar ein heller Planet, eine winzige silberne Lampe. Der gasige Otso mit seinem Dutzend Mondwelpen? »Paula …« Jatta prüfte den Namen mit der Zunge, »… du lebtest in einem Schiff im finsteren Nichts, in einem Schiff aus Stahl, das nach erzreichen Felsen jagte, damit sie von den großen Walschiffen geschmolzen …« »Den Fabrikschiffen, ja.« Die freie Hand ihrer Mutter verschwand in der Börse an ihrer Hüfte. »Schau!« Zum Vorschein kam ein Ei, das sie in Jattas Hand fallen ließ. Das Hühnerei war schwer. Jatta drehte es, bis sie den kleinen Schokoladenpfropfen fand, doch sie kratzte nur vorsichtig mit dem Fingernagel, falls sich darunter Schale befand. Sie wollte das Ei nicht zerbrechen, so daß klebriges Eiweiß und schmieriges Eigelb ihre Finger und ihr Kleid beschmutzten. »Du traust mir nicht sehr«, plätscherte die Stimme ihrer Mutter skeptisch ins Ohr. »Doch, das tue ich, Mami – Paula.« Jatta drückte auf das Ei, bis Schokoladennougat durch die Ritzen quoll. Mit knurrendem Magen stellte sie das Mignon-Ei auf dem Fenstersims ab und atmete tief durch. »Du hast in der Nähe von einem dieser Sterne dort oben gewohnt«, erzählte sie weiter. »Keiner von diesen Sternen! Keiner. Hast du denn gar nichts
von deiner Lehrerin gelernt? Wer ist sie überhaupt?« (Kannte ihre Mutter sie gar nicht? Hatte sie schon so viele Hauslehrer – und Töchter – erlebt?) »Niemand weiß, wo genau im Sternenmeer Kaleva sich befindet.« »Aber«, und Jatta schlug protestierend auf die Polsterung, »Kaleva ist doch hier! Ich meinte doch nur einen Stern wie die dort oben. Weil sie alle gleich aussehen.« »Hinter diesen Sternen sind weitere Sternbilder, und dahinter liegen hundert weitere Schleier von Sternen. Und dahinter wieder tausend weitere. Niemand weiß, wo die Erde oder wo Kaleva liegt – in Relation zueinander. Ich sollte einmal eine Navigatorin werden, meine kleine Mignon …« Ein Mignon war ein zerbrochenes Ei, aus dem süßer brauner Nougat hervorquoll. »Ich liebte die Finsternis«, flüsterte Jattas Mutter – vielleicht log sie. »Die Finsternis war mein Zuhause. Die Kälte und die Leere. Auch wenn sie mich jederzeit töten konnte, jeden töten konnte.« »Bestimmt war es in deinem Schiff hell und warm, oder?« »Die Katarina war eine Eierschale. Das wußten wir alle. Wir alle lebten in der Angst, daß diese Schale einmal aufplatzen könnte. Also mußten wir die Angst und die Finsternis lieben. Deshalb liebe ich Sariolinna zu dieser Jahreszeit, wenn sich die Sonne versteckt. Es erinnert mich daran, wer ich einmal war.« Jatta war vom gebannten Gesicht ihrer Mutter fasziniert, denn Paula Sariola blickte … in den Raum. Und tief in die Zeit. »Du wirst einen gutaussehenden Freier heiraten, kleine Jatta, und du wirst ihm die Gabe der Langlebigkeit verleihen, wie ich sie besitze. Er wird nicht altern, aber du.« Ein kalter Schauder lief
Jatta über den Rücken. Ihre Mutter verspottete sie mit Dingen, die unverständlich waren. »Vielleicht nimmt er sich eine Mätresse. Vielleicht wirft er dich sogar hinaus. Das ist schon früher geschehen. Ich habe furchtbare Rache an einem Ehemann genommen, der das vor siebzig Jahren getan hat. Ich glaube nicht, daß es noch einmal geschehen wird.« Was war eine Mätresse? Die Meisterin, die Herrin? Paula war die Herrin des Pohjola-Palastes. Sie war die Gebieterin über die Salons, die Küchen, die Vorratskammern, die Werkstätten. Über die großen Keller, die Säle und Galerien und Türme mit den Zwiebelkuppeln. Über die Höfe und Kolonnaden unter den Kuppeln, die im Winter im Lampenschein strahlten und im Sommer unter tagelangen Sonnenstrahlen funkelten. Über die Korridore, die wie überdachte Straßen waren, über Appartements, Zimmer, Speicher, Speisesäle, Kinderzimmer, die Speisekammer, die Apotheke, die Waffenkammer, die Schatzkammer – die Herrin über alles und auch über die Stadt Sariolinna – und über die Wälder und die Berge und die Fjorde und die Seen und die kalten Wüsten und Sümpfe der Tundra. Was konnte demnach so bedrohlich an einer Mätresse sein? War es eine mächtige, launenhafte, unberechenbare Frau, die viel wichtiger als eine Ehefrau war? Voller wahnsinniger Leidenschaften und düsterer Stimmungen? Eine feindliche Königin … die von einem Ehemann ins Haus eingeladen wurde? Aber warum? Paula war Bertels Ehefrau! Sie waren schon so lange verheiratet. Und Paula hatte Dutzende anderer Töchter zur Welt gebracht, die älter geworden und gestorben waren … Dem Mädchen schwindelte, und es streckte die Hand aus, um sich gegen
die kalte Fensterscheibe zu stützen. Ihr dünnes Handgelenk streifte das Ei aus Schale und Nougat und ließ es beinahe vom schmalen Fenstersims herabrollen. »Erzähl mir die Geschichte, Jatta! Du bist doch Jatta, nicht wahr? Schnatter, Jatta!« Das Mädchen mußte fragen: »Hast du schon eine andere Tochter Jatta genannt?« »Nein …« Mami zögerte.« Bestimmt nicht. Auch nicht eine von denen, die schon als Baby gestorben sind. Das hätte ich nicht vergessen. Bertel hätte mich daran erinnert. Vielleicht werde ich es in weiteren zweihundert Jahren vergessen haben … Wie lange wird es sein, wie lange? Damit liegt mir Bertel ständig in den Ohren – er sollte lieber nicht versuchen, mich allein zu lassen. Wer sollte dann Luckys Töchter zeugen?« Die Königin starrte trostlos auf die schneebedeckten Dächer der Stadt und den gefrorenen Fjord hinaus. »Diese Welt ist mein Erbe, solange das Mana es so will. Oder bis ich mein Echo wiederfinde, und das werde ich. Jetzt erzähl mir die Geschichte!« zischte sie. Erzähl, damit Mami nicht vergißt, wer sie ist und wer sie war. »Deine Verwandtschaft suchte nach erzreichen Steinen …« »Ja, erzreichen. Um ein Vermögen zu machen. Aber auch die Suche kostete ein Vermögen. Soviel sich die Erde gerade noch leisten konnte.« »Die Familien lebten weit von der Sonne entfernt …« »Draußen in der Finsternis, in Eierschalen. Die Sterne jedoch blieben genausoweit entfernt wie immer. Immer noch unerreichbar, durch einen Abgrund aus unendlichem Nichts getrennt. Selbst wenn eine Eierschale nur den kleinsten Abgrund überbrücken wollte, würde sie dazu tausend Jahre benötigen,
und die Urururgroßenkel darin wären schon lange vorher verrückt und böse geworden. Genauso verrückt und böse wie ich, was, meine kleine Schnatter-Jatta?« Ihre Mutter drückte sie so unvermittelt an sich, daß Jatta überrascht quiekte. »Sitzt dein Gürtel fest?« Paula strich über das glänzende, kohlenschwarze Haar ihrer hundertundwievielten Tochter und hob ihr Kinn an. Sie küßte die Tränen fort, die sich in den Augen des Mädchens sammelten. Mamis Körper war so erdrückend, doch dieser Druck erfüllte Jatta mit einer schwindelnden Leichtigkeit, als würde sie in einer Leere treiben – im Nichts ihrer eigenen Existenz. »Ich kann mit dir reden, weil du noch so jung bist«, hauchte Paula. »Weil du das Leben noch nicht kennst, Mignon.« »Ich weiß, was mit dir im Ukko geschehen ist …« »Bist du sicher, daß du es wirklich weißt? Weiß ich es überhaupt?« »Hör zu!« »Ah, du wirst selbstbewußt, kleine Natter. Ungestüm. Ich glaube, das gefällt mir. Wenigstens heute.« »Dein Schiff fand den Ukko, der wie ein großer, eiförmiger Fels aussah, aber nur äußerlich wie Stein wirkte«, plapperte Jatta. »Er war einen ganzen Kim lang und einen halben Kim hoch und breit und viel zu regelmäßig für einen Felsbrocken. Außerdem gab es ein Loch …« »War das Loch mit einem Schokoladenpfropfen verschlossen?« »Nein, es war eine große Tür wie die Iris und die Pupille meines Auges. Doch im Innern war dein Ukko eher wie ein Ohr, ein sehr kompliziertes Ohr …«
»Mit Höhlen und Gängen und Kammern und gewundenen, gekrümmten Tunneln.« »Im Innern gab es Luft, köstliche Luft …« »Nicht den Mief der alten Katarina, einen Mief, den wir kannten und liebten wie ein Leppi seinen Bau …« »Es gab angemessene Schwere …« »Gravitation, Mädchen. Ach, die Muskelanzüge, die wir in der Katarina tragen mußten! Wie konnte es in einem solchen Stein drei Viertel G und Luft geben, wenn es nicht eine schlafende Basis von Aliens war, fragten wir uns.« Die Spitze des Zeigefingers ihrer Mutter umfuhr Jattas Ohrmuschel und kitzelte sie. Als sich Finger und Daumen am Ohrläppchen trafen, zupfte Königin Sariola daran. Es war als Ansporn für ihre Tochter gedacht. »Dein Ukko war innen wie ein Ohr …« Der hefige und doch schwach säuerliche, salzige Duft ihrer Mutter: Sie roch nach gebackenem Brot und Dingen aus den Meeresteichen. Und natürlich hatte der Ukko ihren Körper verändert. Er hatte ihr einst blondes Haar so schwarz wie die Nacht gemacht, die Umkehrung des Erbleichens vor Schreck – als wäre sie das Negativ der Person, die sie zuvor gewesen war. »Er war wie ein Ohr mit großen Höhlen und Kammern und gewundenen Röhren, Gängen und Laberinzen.« »Labyrinthen, Schnatter-Jatta. Die Cochleae. Riesige Spiralen wie seltsame Schneckenhäuser. Spiralen innerhalb von Spiralen. Zuerst hatten wir keine Vorstellung, wieviel Innenraum mein Ukko enthielt.« Daumen und Zeigefinger kniffen. »Weil ein großer Teil deines Ukko unzugänglich war. Dann hast du ihn erkundet – ohne deinen Anzug.«
»Wir bewegten uns wie Nomaden durch den Fels, um die frische Luft zu atmen und unsere wahre Schwere zu spüren.« »Du hast im Steinohr gespielt. Du warst fünfzehn.« Fünfzehn wirkte so alt – so alt wie Kay. »Ach, wir alle haben ein wenig herumgespielt – vorsichtig natürlich. Man konnte so leicht in der Finsternis sterben. Wir tollten herum, weil wir die größte Entdeckung aller Zeiten gemacht hatten, hundertmal größer als Tuts Grab, auch wenn diese Kammer zu Anfang leer zu sein schien. Wir hielten es zunächst eher für eine Schöpfung als ein Geschöpf. Eine verlassene Alien-Basis? Ein treibendes Monument von Aliens oder eine Skulptur? In gewisser Weise waren beide Vermutungen richtig. Aber letztlich falsch, völlig falsch. Wir haben es nicht einmal ansatzweise verstanden.« Lucky seufzte, eingelullt von der Erinnerung an sich selbst, und ihre Finger am Ohr ihrer Tochter lockerten sich und fielen herab. Ihre Stiefel stießen gegen die hölzernen Affen auf dem Boden. Sie atmete geräuschvoll ein. »Hier gibt es so viel Luft, nicht wahr? Überall Luft. Ich liebe immer noch die winterliche Dunkelheit.« Es klang nicht so, als verhielte es sich tatsächlich so, sondern eher, als wäre die Dunkelheit ein Dämon, den Lucky anzubeten vorzog, damit er sie nicht verschlang. »Dann, tief drinnen, sprach dein Ukko zu dir …« »Tief drinnen. Zumindest glaubte ich, daß ich tief in ihm drin wäre, Schnatter-Jatta. Und tief in mir drin. Meine Verwandten waren bereits in diesem Teil des Ukko gewesen und hatten dort nur eine Sackgasse gefunden. Sie hatten nichts Ungewöhnliches bemerkt. Doch dann begannen Geräusche in
meinem Geist zu erklingen: zischende, klickende Geräusche, die mich krank und schwindlig machten. Ich verlor das Gleichgewicht und stürzte, ließ meine Lampe fallen und zertrümmerte mein liebliches Licht. Sanfte, dünne Finger betasteten mich von innen und außen, drangen in meinen Bauch und meinen Kopf ein. Ich zuckte. Hundert Stimmen sangen gleichzeitig in meinem Gehirn, meine eigene und die meiner Mutter, meines Vaters, meines Onkels und meiner Tante, in dutzendfacher Wiederholung, in einem unerträglichen Chaos aus sinnlosem Gestammel: ausgespuckte Worte, Worte und wieder Worte. Ich war wie ein ausgepreßter Schwamm. Bilder huschten so schnell vorbei, daß ich sie nur verschwommen wahrnahm und mir davon übel wurde. Ich dachte, ich müßte sterben. Ich krümmte und wand mich, ich rollte mich zusammen, als wäre ich noch ungeboren. Doch dann ließ der dröhnende Wahnsinn nach, und die Übelkeit verschwand. Die glatte Felsröhre um mich herum war leuchtend perlmuttfarben, und ein Torbogen führte weiter, tiefer hinein, tiefer nach unten. Also stand ich auf. Ich wäre am liebsten fortgelaufen, aber ich wußte, daß ich weiter hinein und weiter nach unten gehen mußte, eine weitere Spirale hinab.« »Und dann sprach dein Ukko in deinem Geist, und du konntest ihn verstehen. Er sagte: Sing mir ein Lied, erzähl mir eine Geschichte …« »Nicht zu vergessen die Skelette.« »Knochen über Knochen von Wesen, die wie Menschen aussahen, aber keine waren, weil die Rippen alle unterschiedlich waren. Juttahats! Und ein halbes Dutzend Schlangen. Die Isi!« Der Docht der Öllampe begann zu flackern, verschoß Tröpf-
chen aus blauen Flammen, ließ Gespenster im Raum tanzen, doch das Mädchen plapperte weiter. »Dann erzähltest du den Wänden die Geschichten aus dem Buch des Landes der Helden, die deine Mutter dir erzählt hatte, die ihre Mutter ihr erzählt hatte …« »Es kostete so viel, zur Erde zurückzukehren, es war so weit.« »Zuerst erzähltest du, wie am Anfang Väinämöinen Bäume über das leere Land säte. Auch den Köverbaum, auf dem der Kuckuck hocken konnte. Und wie der Zwerg, der zu einem Riesen wurde, ihm dabei half, den Tammi zu fällen, der so hoch wuchs, daß er alles überschattete, worauf dann alle anderen Arten von Pflanzen keimten. Dann betete Väi um Regen, damit es eine gute Ernte gab …« »Zu wem betete er, kleine Schnatter-Jatta?« »Zum Ukko am Himmel natürlich …« Jatta regte sich murmelnd. Ihr kleiner, feuchter Sohn schmiegte sich eng an sie. Sie hatte im Schlaf erzählt. Jemand, der nicht ihr Schnelljunge war, schnarchte sehr nahe bei ihr. Unnnngkr, unnnngkr. Juko, der Besprechen Sie hatte von ihrem Mädchenschlafzimmer im Türmchen des Pohjola-Palastes geträumt – und von ihrer verrückten Mutter, die sie zu hassen gelernt hatte. Der Regen hatte aufgehört, obwohl immer noch Tröpfchen von der Felskante platschten. Die Wolkendecke brach über den düsteren, spatenblättrigen Lakarien und stämmigen, gewedelten Horsmas auf. Unförmige graue Burgen lösten sich voneinander. Ihre Zinnen schwelten orange und kirschrot im ersten Glühen
der frühen Dämmerung. Warme Luft bewegte sich, nicht so erstickend und feucht wie vor einigen Stunden, als sie eingeschlafen war, aber ihr Unterkleid klebte trotzdem klamm an ihrem Körper. Sie unterdrückte ein Husten und hoffte, daß sie Jack nicht zu dieser außergewöhnlich frühen Stunde weckte. Halb drei? Drei? Konnte sie noch ruhig genug liegen? Der Drang, wieder weiterzuziehen, könnte sie anstacheln. Würde sie wieder einnicken? Unnnngkr, unnnngkr. Sie stimmte den Rhythmus ihres Atems auf Jukos Schnarchen ab, als könne sie sich dadurch in eine schläfrige Benommenheit zurückversetzen. Ihre Brustwarzen juckten aufreizend. In der ersten Woche nach Jacks Geburt hatte sie ihr schnell wachsendes Baby gestillt, das sie beunruhigte und auslaugte. Doch dann hatte sich Jack auf ihr Gesicht konzentriert und sie als Person erkannt, nicht mehr nur als bloße Erweiterung, als Quelle des Trostes, die er anheulen konnte. Innerhalb einer weiteren Woche hatte er seine ersten Worte gelispelt, und nachdem wieder eine Woche vergangen war, konnte er bereits zusammenhängend sprechen. Er kämpfte um den aufrechten Gang auf krummen, aber bereits dünn gewordenen Beinen. Dabei trällerte er Mamamamama oder manchmal auch Jattajattajatta wie ein Projektilgewehr. »Was bist du?« hatte sie einmal erstaunt ausgerufen. »Bist du wiedergeboren worden?« Worauf ihr Baby verständnislos erwidert hatte: »Ich bin Jack, Mama. Jack!« Der Name, den sie ihm am ersten Abend während des Stillens und Schlafens zugegurrt hatte, nachdem er aus ihr heraus-
gerutscht war. Ihr eigener Name mit einer harten Endung. Jack hatte sie fasziniert und entsetzt zugleich. Wie war sie zu diesem Wunderkind gekommen? Nun, Jack war natürlich auch Jarl Pakkens Wunderkind! Die drängende Hast seiner Werbung – falls man eine so kategorische Verführung noch mit diesem Wort bezeichnen konnte – schien sich in der Eile zu spiegeln, mit der ihr Baby aufwuchs, kaum daß es Jattas Bauch verlassen hatte. Nach der langen, traumgleichen Winterschwangerschaft entwickelte Jack sich in Windeseile. So wurde ihr das Überleben wesentlich erleichtert – auch wenn es Jatta sehr viel mehr Anstrengung kostete. Jack war wie der Frühling selbst. Nachdem ihr Sinn für das Wunderbare geweckt worden war, hatten sich alle dunklen Zweifel aus Jattas Gedanken verflüchtigt … die durch Osmo van Maanen brutal wieder entfacht worden waren. Mein wundersamer Mutant …? dachte sie. Spielt dein Ursprung wirklich eine so große Rolle, wie er es für Fürst Osmo tut? Du bist du! Irgendwie empfand sie eine fast körperliche Gewißheit, daß Jack auf keinen Fall ein Mutant war. Nicht nur weil er keine sichtbaren Anzeichen einer Deformation aufwies. Schließlich galt das auch für Juko. Nein, weil Jack ein Wunder war. Das Fleisch juckte, das Fleisch schmerzte … Sie hatte schnell damit aufgehört, Jack zu stillen, der festere Nahrung als Milch brauchte – und auch danach verlangte. Zuerst hatte sie ihm alles vorgekaut und ihn mit Küssen gefüttert, dort in jener Hütte der Zuflucht, zu der der Kuckuck sie gerufen hatte und die so reichhaltig mit Vorräten und Brennstoff ausgestattet war – viel besser, als für eine solche Zuflucht üblich war. Jacks hübsche kleine Milchzähne waren durch-
gebrochen, so daß er bald allein kauen und seine Nahrung halten konnte. Jatta mußte sich etwas Milch mit den Fingern aus den Brüsten quetschen, doch die kleinen Milchdrüsen unter den Brustwarzen waren bald ausgetrocknet. Nur ein gelegentlicher sahniger Tropfen und ein juckender Schmerz – wie heute nacht – hatten sie an ihre Stillzeit erinnert. Als Jack einen Monat alt war, hatte sie die Hütte verlassen, beladen mit ihrem Kind und den letzten Vorräten, die bald zur Neige gingen. Mindestens eine Woche lang war sie durch Wälder marschiert, in die Richtung, wo ihrer Einschätzung nach die Burg ihrer Schwester Helena lag. Bald hatten freundliche Waldarbeiter und Bauern ihr den Weg gezeigt. Manche waren auch nicht so freundlich gewesen. Was zählte es noch, eine Schwester zu sein, wenn man nur eine von vielen war? Sehr wenig, als Jatta mit einem Näkki-Kind gekommen war! Helena schickte sie und ihr sprechendes Kind auf eine wochenlange Wanderung zu ihrer Schwester Kay. Kay brachte die Flüchtlinge nur ein paar Tage lang unter, bis ihr Ehemann vor dem wichtigtuerischen Balg zurückschrak und ihnen den Laufpaß gab. Kay riet ihrer jüngeren Schwester, sich an van Maanen zu wenden. Auf dem Weg dorthin war ein Rohling über sie hergefallen. Doch Jatta hatte ihr Messer gehabt, und Jack hatte den Mann gebissen. War Kays Rat als Beruhigung ihres Gewissens oder als böswilliger Streich gedacht? Wußte Kay von Fürst Osmos Vorurteilen? Vielleicht dachte ihre Schwester, daß Jatta durch eine Konfrontation mit van Maanen die Wahrheit über ihren Wunderknaben erkennen mußte … Unnnngkr, unnnngkr. Tropf, tropf.
9 Badende in einem einsamen See
Als der Junge von seiner Mutter fortkroch, weckte er sie. Er krabbelte auf Juko zu. Ihr neuer Gefährte hockte auf feuchtem Kraut und hatte die Hemdsärmel hochgerollt. Er breitete rosige Traufischfilets auf drei großen Lakarienblättern aus. Die Bäume glänzten frisch gewaschen. Unsichtbare Insekten zirpten, und auf einem Ast in der Nähe krächzte ungeduldig ein schillernder Räubervogel und machte damit seine Tarnung aus verwaschenen Grün- und Blautönen zunichte. Der Möchtegerndieb beäugte das Frühstück auf den improvisierten Tellern. Krack, krack. Wollige weiße Kumuluswolken schwebten an einem ruhigen, saphirnen Himmel. Jack schnappte sich ein Stück rohen Fisch, um es sich in den Mund zu stopfen, während seine Mutter sich unter dem Felsüberhang aufrappelte und ihre Krämpfe zu lösen versuchte. »Nur ein Blatt, Junge! Eins für jeden«, sagte der Koch. An Jatta gewandt: »Das Holz ist zu feucht, um ein Feuer zu machen. Kommt und eßt Euren Anteil, bevor der Räuberjunge es verschlungen hat.« Jukos über Nacht gewachsener Stoppelbart war eher flaumig als borstig. Jatta stellte sich einen dünnen, lockigen Bart an ihm vor, der nicht sehr schnell wuchs. »Räuber?« fragte der kleine Junge, während er kaute. »Jack hat Fisch gefangen.« »Ich habe den Fisch gefangen«, korrigierte Juko. Bernsteingelbe Augen – Jarls Augen! – weiteten sich entrüs-
tet. »Das stimmt nicht, du lügst!« Juko hob die Hand, um dem Jungen einen Klaps zu geben. Urplötzlich war Jack zwei Meter von ihm entfernt und lauerte auf Zehenspitzen. »Bleib hier, Junge! Ich habe nur deine Worte korrigiert. Ich sagte, bleib hier!« Jack erschauderte. Seine Mutter betrachtete interessiert den Besprecher. Würde sie ihm bald wie eine gehorsame Leibeigene folgen, während ihr Sohn wie ein dressierter Affe herumsprang? Juko lächelte ruhig. »Du wirst uns helfen müssen, Junge, wenn wir eine leichte Reise haben wollen. Du darfst nicht so herumspringen, zuschnappen und wegrennen.« »Ich muß mich bewegen«, rief Jack. »Oder ich werde nicht wachsen. Oder ich werde platzen!« »So?« »Ja!« »Wenn du es sagst«, stimmte Juko milde zu. »Hast du schon einmal daran gedacht, daß du so schnell wachsen könntest – wie ein Pilz über Nacht. Daß dein ganzes Leben in einem oder zwei Jahren vorbei ist?« »Nein!« protestierte Jatta. »Das kann nicht sein! Sagt so etwas nicht!« Der Junge starrte Juko zitternd an. »Ich habe war zu groß«, sagte er und riß bei den ersten zwei Worten demonstrativ den Mund weit auf. »Fisch könnte rausfallen. Jack hat ist kleiner.« Er spitzte die Lippen. Juko lachte leise. »Du meinst, du überlegst dir deine Worte?
Nun gut.« »Er ist ein Wunderkind«, erklärte seine Mutter. »Er ist bestimmt irgend etwas. Daran besteht kein Zweifel«, pflichtete Juko ihr bei. »Wenn ich Eure ganze Geschichte gehört habe, weiß ich vielleicht, was dieses Etwas ist.« Dieser behutsame Nachdruck … »Habe ich nicht die halbe Nacht erzählt, bis Ihr eingeschlafen seid?« Krack, krack. Juko zeigte mit dem Daumen nach oben. »Da sitzt der wahre Räuber, Junge. Der Vogel wird als nächstes in meinem Rucksack landen.« Jattas Kind schritt sofort zur Tat. Er suchte sich einen Stein, hob ihn auf und warf ihn. KRACK! Der Räubervogel flatterte auf, dann stürzte er in den Blätterhumus. Er wirbelte herum, der eine Flügel schlagend, der andere zerschmettert. Der Junge eilte zu der Stelle, wo der Vogel sich wie ein beschädigtes aufziehbares Spielzeug im Kreis drehte, und blieb unsicher davor stehen. »Armes Vögelchen«, jammerte er. »Böses Vögelchen!« »Jack …« Jukos Hand berührte Jatta. »Drängt ihn nicht. Wir wollen sehen, was er tut.« Die Unentschlossenheit warf den Jungen hin und her, nach links und nach rechts. Er drehte sich mehrere Male, während der Räubervogel, blau und grün schillernd, rotierte. Dann stieß Jack herab. Er hob den verletzten Vogel auf, wirbelte ihn herum und warf ihn über eine kleine Lichtung mit voll erblühten, aprikosenfarbenen Glockenblumen zwischen die hohen, flat-
ternden, flauschigen Schirme der Horsmas. Der Vogel flog weiter, als ein solcher Wurf ihn jemals hätte befördern können. Er flog wieder aus eigener Kraft. Schließlich stieß er mit einem dicken Stamm zusammen und stürzte reglos ab. Jack lief ihm fasziniert nach. »Er hat ihn gezwungen, wieder zu fliegen«, sagte Juko leise. »Sogar mit einem gebrochenen Flügel. Er ist wie eine straff gespannte Feder. Wenn er ruhiger würde, könnte er seltsame Dinge bewerkstelligen, möchte ich sagen. Oder er wird sich selbst nie gänzlich unter Kontrolle haben.« Jatta starrte ihrem Sohn nach. »Und wie lange wird er überhaupt etwas bewerkstelligen können?« fragte Juko. »Sagt so etwas nicht!« »Sagt dies nicht, sagt das nicht«, spöttelte er leise. Verachtung für eine einstmals privilegierte Tochter vermischte sich mit ernsthaftem Mitleid. »Gebt acht auf den Fisch, den ich für Euch filetiert habe!« Richtig. Der rohe Fisch war vom glänzenden Blatt in ihrer Hand gerutscht. Jatta hob die Bissen wieder auf. Sie reinigte sie einzeln auf einem Mooskissen und steckte sie in den Mund, bevor sie den Rest von ihrem improvisierten Teller verzehrte. Siehe da! Sie war nicht so stolz wie einige aus Luckys Nachkommenschaft. Die weichen, saftig fettigen Bissen mußten kaum gekaut werden. Sie zergingen fast auf der Zunge. »Ich muß mehr über Euren Liebhaber erfahren«, sagte Juko, »wenn ich Euren wundersamen Schnelljungen verstehen soll.« »Habe ich Euch darum gebeten, ihn zu verstehen?«
»Außerdem muß ich mehr über Luckys Hof erfahren.« »Weil Ihr ein Ausgestoßener seid.« »Ein Ausgestoßener, so so! Nun, Ihr seid nichts anderes.« Jatta versuchte sich eine Gemeinschaft von Mutanten vorzustellen. Von Mißgeburten. »Fürst Osmos Mana-Priester ist ein Trottel«, sagte Juko. »Er sollte lieber für die Harmonie beten, die unser Vieh und unsere Aussaat hier auf dieser fremden Welt gedeihen läßt.« Jattas Füße und Waden juckten. Wenn sie sich weiter von Maananfors entfernte, würde das Jucken gelindert. Sie scharrte mit den Füßen. »Jack, komm zurück! Wir sollten uns auf den Weg machen!« »Ich schätze, es ist van Maanens bettlägrige Mama, die die Mana-Priester der Umgebung im Auge behält. Sie würde niemals zulassen, daß jemand ihren geschätzten Sohn in den Schatten stellt. Nein, er muß heller als alle anderen strahlen.« Wieso beharrte er darauf, zu reden und zu reden, während sie längst unterwegs sein sollten? Jatta ging auf und ab, sie zappelte. »Jack!« Ihr Junge kam zurückgetobt, mit einer schuppigen Feder in der Faust. »Für wen«, fragte Juko in scheinbar guter Laune, »habe ich wohl eine Brotschachtel in meinem Rucksack?« »Für mich!« Juko strich dem Jungen über die schwarzen Locken. Er war wie ein Stallknecht, der ein übermütiges Fohlen beruhigte. Das Fohlen zuckte, blieb jedoch in der Nähe des Mannes, als sie beide zu ihrem nächtlichen Unterschlupf zurückkehrten. Warum hielt Jatta ein leeres Blatt in der Hand? Um sich da-
mit den Hintern abzuwischen. Nachdem sie ein paar weitere Blätter abgerissen hatte, hastete sie hinter einen dichten Strauch, um ihre Blase und ihre Gedärme so schnell wie möglich zu entleeren. Als sie zurückkam, kaute Jack sich gerade durch eine knusprige Hülle aus Roggenbrot, die mit fettem Schweinefleisch und kleinen gebackenen Sprotten gefüllt war. Juko hatte seinen eigenen Rucksack und den von Jatta geschultert. Doch Jatta irrte sich, wenn sie glaubte, daß sie sich sofort auf den Weg in abgelegene Länder machen wollten. »Ich denke«, sagte Juko, »daß wir alle als erstes ein Bad im See nehmen sollten, bevor wir auch nur einen Gedanken an die Weiterreise verschwenden.« Sie starrte ihn verwirrt an. »Der Tag beginnt mit einer gründlichen Waschung.« Augenzwinkernd: »Obwohl wir Mutanten nicht notwendigerweise schmutzig sind, vornehme Dame.« »Aber …« »Wir würden damit unsere Zeit verschwenden?« »Ja!« Juko strich sich übers Kinn. Dann blickte er müßig zur Sonne hinauf. »Ein geruhsames Bad wird Euch viel Vergnügen bereiten.« Er hatte ihren Rucksack, also konnte sie nicht einfach Jack schnappen und mit ihm davonlaufen. »Der Junge ist unsere Anstandsdame. Es wird kein Techtelmechtel geben.« Jatta wand sich. »Es juckt Euch. Ihr seid verschwitzt. Wir müssen uns waschen.«
»Ihr quält mich.« »Ich rette Euch vermutlich vor einem Anfall von Hitzepocken.« »Aber wir haben gerade gegessen.« »Es war eine leichte Mahlzeit.« Lachend machte sich Juko auf den Weg zum See. Jatta blieb keine andere Wahl, als ihm zu folgen. »Jack wird einen Krampf bekommen«, protestierte sie. Der Junge hetzte durch die Büsche voraus. »Jack, warte!« »Nein, das wird er nicht«, sagte Juko. »Zieh dich aus und spring hinein, Junge!« rief er. »Ich jedenfalls werde am Ufer bleiben. Ich habe mich schon in Maananfors gewaschen.« »Heute ist ein neuer Tag, Jatta. Ihr werdet Euch ebenfalls benetzen und Euch ein wenig treiben lassen – und nicht wie eine Verrückte am Ufer auf und ab gehen.« Nebel schwebte träge über dem See. Ein paar Harnien schwammen in der Ferne – ihr Emaillegefieder war zu Pastelltönen verblaßt. Dampf trieb, Spitzenschleier, die schwach bläulich leuchteten. Jacks Stiefel und Latzhose und braunes Unterhemd lagen am Ufer. Ihr dünner, dunkler Junge plantschte bereits glucksend im Wasser. Jatta wurde von einem Hustenanfall geschüttelt. Sie spie Auswurf auf den Sand. »Ich werde mich erkälten …« Jukos Hand stützte sie. »Nein, Ihr werdet Euch viel besser fühlen. Ihr seid kräftig und gesund. Das hat Eure Lungen sehr schön gereinigt.« Er ließ die Rucksäcke fallen, warf seinen Umhang ab, knöpfte sein Hemd auf. »Was ist, wenn das Luftboot zurückkommt?«
»Sie haben sich hier doch schon umgesehen, nicht wahr?« Seine kräftige Brust war glatt und unbehaart wie ein fester, cremefarbener Harnisch. Um beide Brustwarzen waren rote Lippen tätowiert. Sprecherlippen. Die Lippen wirkten groß und sinnlich. Er blickte an sich herab und lächelte. »Ich spreche aus dem Herzen, Jatta.« Für sie hatte sein Körper nichts Aufreizendes. Wirklich, die Doppeltätowierung gab ihr den Rest. Eine wäre völlig angemessen gewesen. Zwei ließen es aussehen, als wäre … er ein Mutant, der tatsächlich Lippen auf der Brust hatte. Falls es jemals einen Mutanten mit einer solchen Deformierung gegeben hatte! »Ausziehen!« sagte er mit Nachdruck. Wollte er den nackten Körper einer Tochter von Lucky sehen, damit er sich vorstellen konnte, wie es war, eines Tages ein erfolgreicher Freier zu sein? Sie bezweifelte, daß es in seiner Absicht lag, sie im Wasser oder dort auf dem silbrigen Strand zu schänden. Trotzdem war sie nervös. Sie zitterte – vor Verzweiflung, weil sie nicht in der Lage war, die Reise unverzüglich fortzusetzen. »Ich persönlich«, sagte er, »möchte mich nicht um eine von Luckys Töchtern bemühen. Nicht, wenn ich Mutantensamen in mir habe. Ich hätte Angst davor … Ihr wißt schon was zu werden.« Sie wußte es. Und sie wollte es gar nicht wissen. »Aber Ihr braucht ein Bad. So ist es gesprochen.« Vielleicht kam dies für ihn einem solchen Vollzug am nächsten: mit einer Sariola zu baden und sich an ihren unbekleideten Körper zu erinnern. . Ja, sie mußte baden. Sie hatte keine Wahl. Und im See konn-
te sie sich vor seinen Blicken verbergen. Sie entfernte sich von ihm und zog ihre Stiefel aus. Hastig legte sie Jacke, Rock, Hemd, Unterkleid und Höschen ab – kein Keuschheitsgürtel, jetzt nicht mehr, ein Knochen, der an ihrem Körper fehlte. Sie klatschte ins Wasser, watete, bis sie bis zum Hals untertauchen konnte. Er zog seine Kniebundhosen aus und folgte – oh, er sah auf hausbackene Weise gut aus. Er tauchte in ihrer Nähe unter. Er rieb sich Wasser in die Achselhöhlen. Jattas juckende Brüste wippten, aber nur seine Brustwarzen verhärteten sich. Sie stellte sich vor, wie ihre abgeworfene Kleidung sich aus eigener Kraft erhob und ungeduldig davonlief, um die Reise ohne sie fortzusetzen. Jack versuchte, schwimmen zu lernen, und schlug mit schlanken braunen Armen und Beinen um sich. »Nun sagt mir«, begann Juko, »welche Geschichten Lucky ihrem Ukko erzählte, um unsere Welt zu gewinnen – genauso wie Ihr sie Eurer Mutter erzähltet, als Ihr noch ein kleines Mädchen wart.« »Nein, nicht jetzt. Bitte! Später, wenn wir unterwegs sind.« »Jetzt! Und beruhigt Euch. Das Wasser soll Euer rasendes Herz kühlen. In nächster Zeit wird es keine Hast geben.« »Ihr müßt diese Geschichten doch längst kennen, Juko. Jeder kennt sie.« »Dann sind sie doch leicht zu erzählen, nicht wahr? Ihr müßt Euch gar keine besondere Mühe geben.« Sie erkannte, daß er sich gegen den Eindruck stemmte, den Osmo van Maanen in ihr hinterlassen hatte, gegen den Abdruck seiner schroffen Besprechung – indem er sie zurückhielt, sie frustrierte. Er prüfte das Ausmaß der Macht van Maanens, um zu sehen, wieviel er ihr entgegenzusetzen hatte und ob er sie
vielleicht sogar brechen konnte. Machte es ihm etwas aus, daß er sie damit quälte? Daß sie unter großer Beklemmung litt? O ja: Er achtete sorgsam darauf und studierte ihre Reaktionen. Geradezu unschuldig, als wolle er ihr helfen und ihre Sorgen erleichtern. Wieviel besser wäre es gewesen, wenn er sich einfach nur lüstern verhalten hätte! Seine verdammte keusche Konzentration auf sie! Er war wie ein besessener Jugendlicher, der sich selbst enthaltsam für eine eingebildete künftige Braut aufsparte. Nun, war es nicht eher Jatta gewesen, die ihre Jungfräulichkeit eigensinnig gehütet hatte? Um gegen Luckys Töchterspiele zu protestieren und um ihre Mutter zu ärgern, hatte Jatta als junge Frau hartnäckig geschworen, daß sie sich niemals einem Mann hingeben würde. Luckys Töchter mußten Gürtel tragen. Sie mußten keusch bleiben, bist sie sich vermählten. Sie dagegen würde für immer keusch bleiben! Bis sie Jarl getroffen hatte … an den sie freudig ihre Gabe verschwendet hatte. »Wir sollten uns für die nächste Nacht eine bessere Unterkunft als diese Höhle suchen«, sagte sie. »Etwas, wo es trockener ist. Eine Scheune. Und Nahrung – wir werden bald nichts mehr zu essen haben. Das alles wird Zeit brauchen.« Das war beunruhigend offensichtlich. Juko musterte sie aufmerksam. Waren das Wassertropfen auf ihrem Gesicht oder Schweißperlen? »Ich habe Geld«, sagte er zu ihr. »Ich schätze, Ihr habt nicht zufällig ein paar Märker übrig, reiches Fräulein?« Sie schüttelte den Kopf. »Aber ich.«
»Etwas? Ihr wollt Euer Geld doch nicht etwa für Jack und mich vergeuden?« Er lachte schnaufend. »Erzählt mir eine Geschichte, Jatta Sariola, hier im kühlen, stillen Wasser. Und regt Euch nur nicht auf! Euer Junge amüsiert sich prächtig. Wir werden in etwa einer halben Stunde aufbrechen …« Er forderte Osmo van Maanen heraus – aus der Ferne. Er maß seine Kräfte mit ihm, ohne sich ihm direkt zu stellen. Aber war das alles? Ein Mutant, äußerlich völlig normal, der zum Lucky-Tag-Fest die Gastfreundschaft in Anspruch nahm, der Fürst Osmos angetrunkenes Personal ausfragte. Beobachtend, sondierend. Juko war ihr nicht einfach nur gefolgt, um mehr über ihre Geschichte zu erfahren. Er wollte sie auch als Sonde benutzen, um herauszufinden, wie es um Fürst Osmo stand. Glaubte Juko, daß sich etwas an van Maanen verändert hatte, seit sie von der Burg aufgebrochen war, und daß sich dies vielleicht an Jatta feststellen ließ, der Fürst Osmo seinen Willen aufgezwungen hatte? Hatte Juko etwas Böses getan, während er sich in Maananfors aufgehalten hatte? Hatte er Fürst Osmo eine unliebsame Überraschung bereitet? Ihre Brustwarzen juckten, und sie griff sich an die untergetauchten Brüste. »Bevor Ihr Maananfors verlassen habt, habt Ihr da …?« Juko warf sein langes Haar zurück. »Stellt nur keine Fragen, Jatta – damit verzögert Ihr die Weiterreise. Erzählt mir einfach nur. Ihr werdet Euch dabei gut fühlen, Ihr werdet euch entspannt treiben lassen …« Seine Stimme war jetzt so einlullend. Ihre Neugier verflüchtigte sich, löste sich im Wasser des Sees auf.
»Nachdem Väi all diese Bäume und Pflanzen gesät hatte«, erzählte die kleine Jatta ihrer Mutter im Turmschlafzimmer, während das Lampenlicht aufflackerte und allmählich erstarb, »sang er so schöne stolze Lieder, daß ein anderer Sänger namens Joukahainen eifersüchtig wurde und Väi zu einem Sängerwettstreit herausforderte. Nach einem ersten kleinen Wettstreit hatte Väi genug von Joukahainen. Väi sang so gut, daß sich der Boden unter Joukahainen in Treibsand verwandelte. Joukahainen begann langsam zu versinken. Der Sand war gierig wie ein Tier und hatte schon bald Joukahainens Knie und Schenkel und seine Brust verschlungen. Der versinkende Mann versprach Väi alle möglichen zauberhaften Schätze, wenn Väi ihn verschonte, doch Väi spottete nur …« Ffft, ffft, kam es vom flackernden Docht. »… bis Joukahainen ihm seine eigene Schwester versprach.« »Wie ein verzweifelter Zuhälter, wie ein angstschlotternder Kuppler«, keifte Lucky. »Ich bin keine Kupplerin, keine Puffmutter! Nicht Santa Lucky, o nein! Ich bin die Königin des Pohjola-Palastes!« Die kleine Jatta erschrak. Was bedeuteten all diese Worte? »Ja, das bist du, Mami. Ich meine, Paula!« Mamis Kopf ruckte herum, um mit eisigem Blick auf den erfrorenen Fjord zu starren. Dann tätschelte sie den Unterleib ihrer Tochter. »Ich bin die Hüterin des Schlosses. Ja. Die Herrin des Palastes und die Bewahrerin des Schlüssels.« Jatta beeilte sich, die Geschichte weiterzuerzählen. »Also, Joukahainen versprach Väi seine Schwester. Und daraufhin setzte Väi Joukahainen frei. Joukahainen ging nach Hause, angewidert von sich selbst, aber seine Eltern waren begeistert
über den Handel, weil es eine große Ehre war, mit jemand so Mächtigem wie Väi verheiratet zu werden. Väi hatte nämlich Joukahainens Schwester schon einmal gesehen, und er mochte sie wirklich, weshalb er sich mit der Braut einverstanden erklärte. Doch der Schwester gefiel es gar nicht. Es widerte sie an. Sie fand Väi einfach schrecklich …« Mami packte Jatta am Handgelenk. »Meine Töchter dürfen jeden Mann abweisen, der ihnen nicht paßt.« »Wirklich?« keuchte das Mädchen. Der Rubinring drückte auf einen Knochen und scheuerte darauf. »Joukahainens Schwester sprang in einen See, um sich selbst zu ertränken.« Der Druck ließ nach. Jetzt hielt Mami nur noch locker die Hand ihrer Tochter – kleine Hand in großer Hand. »Und wie haben dem Ukko meine Geschichten gefallen? Tief drinnen in seinen gewaltigen phosphoreszierenden Schneckenwindungen, zwischen den Knochen von Humanoiden und Schlangen! Ich fürchtete, wenn ich keine gute Geschichte erzähle, würde ich bald auch nur noch aus Knochen bestehen …« Ermüdet vom Vortrag ihrer Tochter – oder zufrieden darüber –, erzählte Lucky Sariola selbst weitere Einzelheiten über das Innere des Ukko und wie sie flüchtige Blicke auf die Echos der toten Juttahats und Isi erhascht hatte: braunzüngige Nichtmenschen mit um den Brustkorb gewickelten Schlangen, die sich aufbäumten und stumm zischten. Die Gespenster der Aliens erschreckten sie. Doch diese Geister flohen vor ihr in einen Raum, in den sie ihnen nicht folgen konnte, wie sie wußte. »Ein Raum …?« Ihre Tochter war verwirrt. Der Raum war der dunkle, leere, endlose Ozean, in dem es nicht einmal Luft
gab, obwohl dort vereinzelt zerklüftete Berge und Felsen und Steine trieben. »Verstehst du denn gar nichts? Hörst du meinem ManaPriester nicht zu? Das ist das schwarze Ufer, wo die Geister verweilen, solange die Knochen überleben.« »Ja! Ja!« »Die früheren Passagiere des Ukko existierten dort immer noch als Geister an ihrem eigenen schwarzen Ufer.« Sie waren gestorben, und der Ukko war untätig weitergetrieben. Wie und warum waren sie gestorben? Sogar heute, Jahrhunderte später, wußte es niemand. »Vielleicht hatte es alle ihre Geschichten gehört?« überlegte das Mädchen. Mamis Hand quetschte sie. »Denk nach! Der Ukko mag es, Geschichten immer und immer wieder zu hören. Auf diese Weise steuert er sich und findet einen Ort in der Galaxis, zu dem die Geschichten passen und wo sie zum Leben erweckt werden können. Dann macht er sich auf den Rückweg zum Ursprung der Geschichten. Zur Welt, wo sie geboren wurden. Er reist hin und her. Und die Menschen emigrieren darin wie Flöhe im Pelz eines Hundes. Redselige Flöhe, die immer wieder die Geschichten erzählen, die dem Ukko gefallen und die ihn antreiben. Immer dieselben Geschichten. Darauf besteht er. Andere Geschichten könnten zu einem anderen Ziel führen.« »Vielleicht hat er die Geschichten der Schlangen zu oft gehört? Vielleicht wollte er neue hören.« Mami tätschelte anerkennend Jattas Knie. »Das ist gut. Das ist klug. Aber ist es auch richtig, meine Schnatter-Jatta? Die Schlangen benutzen immer noch ihre anderen Ukkos. Ukkos
bringen sie hierher, zusammen mit ihren schwarzen und bronzenen und bernsteingelben Sklaven, um uns in die Quere zu kommen. Ich werde ihnen in die Quere kommen, o ja, das werde ich!« Die Fünfzehnjährige, die aufgrund ihrer Entdeckung als ›Lucky‹ bekannt werden sollte, hatte dem Ukko Geschichten über ein Land der Wälder erzählt, das sie niemals selbst gesehen hatte, sondern nur aus Hologrammen von der Katarina kannte: ein Land der Bäume und Seen, der Flüsse und Fjorde, der Inseln und des Eises und der tagelangen Winterdunkelheit und nächtlichen Sommersonne. Soll Ukko dich zu einer solchen Welt bringen? hatte er gefragt. Zu einer Welt, die diesen Geschichten entspricht? Vielleicht in derselben Galaxis, vielleicht auch nicht. Vielleicht im selben Universum, vielleicht auch nicht. »Ja«, hatte Lucky geantwortet. Sie sehnte sich danach, diese Landschaften zu sehen, die für sie bislang nur strahlende Bilder im Innern einer stählernen Eierschale gewesen waren, in der großen Dunkelheit, die sie nichtsdestotrotz liebte. Denn sie nicht zu lieben konnte tödlich sein. »Uns alle. Alle, die gehen wollen.« Der Ukko würde so viele transportieren, wie mitkommen wollten und so oft sie wollten. Sie mußten dem Ukko nur dieselben Geschichten erzählen, immer und immer wieder. Aber zuerst mußte er sie … anpassen. Sie ein wenig verändern. Ob es ihr gefallen würde, lange zu leben und dabei trotzdem jung zu bleiben? Ob sie gerne dem Partner, in den sie sich verliebt hatte, ein langes Leben und Jugend schenken würde? Nun, sicher.
Wem würde das nicht gefallen? Ob sie gerne viele Töchter empfangen würde, die dasselbe mit ihrer ersten Liebe tun würden? Nun, das war doch eine wunderbare Vorstellung! Also machte der Ukko, daß Paula wieder übel wurde. Sie brach auf dem steinigen Boden eines Tunnels zusammen und fühlte sich krank und elend, während dünne Fühler in ihr wühlten, als wäre sie von Würmern befallen. Schließlich ging Paula den Weg an den Skeletten vorbei zurück zur Höhle, in der die meisten Besatzungsmitglieder der Katarina ihr Lager aufgeschlagen hatten. Sie brannte darauf, ihre Geschichte zu erzählen. Wer war dieses Mädchen? Paula Sariola war zuvor blond gewesen. Jetzt war ihr Haar pechschwarz. Paula war einen Tag und eine Nacht und einen Morgen lang verschwunden gewesen. Ihre Eltern und die anderen hatten überall nach ihr gesucht, sie aber nicht finden können. Ihre Mutter war verzweifelt vor Sorge. Alle anderen waren beunruhigt. Wie konnte Paula nur verschwinden? Wohin verschwinden? Und jetzt kam Paula aufgeregt zurück, als wäre sie nur ein oder zwei Stunden fort gewesen. Sie kam doch zurück, oder? Wer war dieses schwarzhaarige Mädchen, das ihrer Paula mit den Pausbäckchen, dem birnenförmigen Gesicht, der Pfirsichhaut und den schmalen dunklen Augen so ähnlich sah? Ihre Mutter, inzwischen seit Jahrhunderten tot, war vorgestürmt und dann mit verwirrtem Blick stehengeblieben. War dies Paulas Zwilling? Paula hatte keinen Zwilling. Keine Schwester, keinen Bruder.
»Alle mal herhören!« sang Paula. Dann flossen die Worte aus ihr heraus, Worte über den Ukko, eine unerschöpfliche Quelle der Sprache, ein reißender Strom. Doch sie selbst hatte immer noch nicht gemerkt, daß sie nun pechschwarzes Haar hatte. »Weißt du, Jatta, wir trugen unser Haar sehr kurz in der Katarina. Und ich hatte keinen Spiegel dabei.« Mami streichelte Jatta. »War ich nach meiner Rückkehr noch dieselbe? Nein, der Ukko hat mich dabehalten und nur mein Echo zurückgeschickt, mein dunkles Echo. Diesen Verdacht habe ich schon seit Jahren. Bertel widerspricht mir, obwohl er vorgibt, mir nach dem Mund zu reden –, aber ich weiß es, verstehst du? Ich sehe es so deutlich, als würde ich in einen Spiegel blicken.« »Daß du gar nicht du selbst bist …?« Es war gefährlich, wenn Mami behauptete, nicht sie selbst zu sein. Dann war sie zu allem fähig. »Wenn du nicht du selbst bist«, murmelte das Mädchen beschwichtigend, »dann bin ich vielleicht auch gar nicht ich selbst.« Und das stimmte sogar beinahe. Denn wer war Jatta unter hundert und mehr Schwestern? Die Königin lachte. Ihr Gesicht war vor Sorge verzerrt »Jedesmal, wenn eine meiner Töchter stirbt, glaube ich, daß ein Teil von mir zum schwarzen Ufer zurückkehrt, um die Verbindung mit meinem verlorenen Ich aufrechtzuerhalten, das dort immer noch lebend umherirrt. Ihr seid meine Botschafter. Wohin geht ihr? Wo ist die wahre Paula verborgen? Ich glaube, ich weiß es – ich bin sicher, es zu wissen.« »Wo?« fragte Jatta unglücklich.
Ihre Mutter sprach nun in verschwörerischem Tonfall. »Von dieser Paula wirst du es nicht erfahren, damit du es nicht ihrem Mann verraten kannst und er Macht über mich erhält. Wann wirst du endlich heiraten, Schnatter-Jatta?« »Ich bin erst neun …« Das Mädchen warf einen liebevollen Blick zu ihrer Puppe auf dem Bett. »Näkkinuk«, flüsterte sie. Ihre Mutter fuhr herum. »Du willst eine Puppe heiraten? Nun, ich denke, etwas anderes habe ich auch nicht getan. Ein Mann, der zu einer Puppe wurde.« Vati war keine Puppe! »Er sollte lieber nicht versuchen, mich zu verlassen. Ich brauche ihn fürs Bett. So wie du deine Puppe brauchst. Wende dich nicht gegen mich, Jatta, wie die anderen es tun. Ich bin nicht einmal für die Hälfte dessen verantwortlich, was ich tue, weil ich es gar nicht bin, die es tut. Nein, es ist mein dunkles Echo. Die junge Paula ist drinnen geblieben. Irgendwo. Nicht hier. Ich werde sie finden. Sie liebt dich, Jatta.« Dieser Zwang, der von der Anwesenheit ihrer Mutter ausging! Sie war so mächtig, die Herrin der Stadt und der Tundra, der Wälder und der Fjorde. Jatta hatte Angst um Näkkinuk. Was konnte sie sagen? »Ich liebe dich, Mami ich werde dich nicht verlassen, ich werde niemals jemanden heiraten!« »Daran glaubst du, mein kleines Leppi. Alle meine Töchter haben die freie Wahl. Sie müssen eine Wahl treffen, und ich muß sie gutheißen.« »Ich werde nicht wählen«, beteuerte das Mädchen. Jatta verstand noch nicht, daß ihre Weigerung genau gegenteilige Motive haben würde: daß sie nicht das Resultat angeblicher Liebe zu dieser uralten jungen Frau wären, die sie nur selten zu
Gesicht bekam, sondern des Widerstands gegen Luckys Herrschaft und Reglement. Die Königin erhob sich ungeduldig und eilte zum Bett, das mit Augen bestickt und mit hölzernen Schlüsseln verziert war. Ihre Hand hielt über der männlichen Porzellanpuppe inne, die eine rot gestreifte Jacke, eine senfgelbe Weste und erbsengrüne Kniebundhosen trug. Die einstmals adrette Kleidung war nun abgewetzt und verblaßt. Näkkinuks schimmliges Lockenhaar war blond. Seine Hände bestanden aus Biskuitporzellan. Er hatte bereits beide Daumen verloren. Der Rest seines Körpers unter der Kleidung war festes, ausgestopftes Leder. Mami drückte dagegen, und Jattas Herz machte einen Satz. Näkkinuks rollende blaue Glasaugen drehten sich kokett seitwärts. »Wer ist da in deinem Bett?« »Hat sich eine meiner älteren Schwestern jemals verweigert?« Jatta versuchte verzweifelt, Mami von Näkkinuk abzulenken. Um ihn davor zu bewahren, geschüttelt, geschlagen und zerbrochen zu werden. »Glaubst du, wenn du niemandem ein langes Leben schenkst, daß du selbst dann ewig leben wirst? Ist es das, Schnatter-Jatta?« »Wäre es so?« »Vor zweieinhalb Jahrhunderten hatte Rita, eine meiner ersten Töchter, diese Idee. Auch ich war neugierig, ob mein Ukko mich irregeführt hatte. Obwohl er mich in keiner anderen Hinsicht betrogen hat – außer mein wahres Ich zu verstecken. Ich kann mich nicht mehr daran erinnern, wie Rita aussah, aber sie muß dir ziemlich ähnlich gewesen sein. Ihr alle seid euch ähnlich. Bald sah Rita alt aus. Ziemlich schnell sogar, glaube ich. Sie hatte die Wahl hinausgezögert. Nach einer Weile wollte sie
unbedingt heiraten, wie ich mich erinnere. Deine Puppe meint, ich würde dich beunruhigen.« »Oh, nein, wirklich nicht.« Jatta fuhr mit dem Kopf herum. »Schau, dort ist ein Kuckuck …« Mit wehendem Gewand eilte die Herrin von Pohjola zum Fenster. »Nein, doch nicht. Ich habe mich geirrt. Es war nur ein Schatten.« »Ob die Narren wohl daran denken, für alle Fälle etwas Eßbares nach draußen zu hängen? Ein Schneekuckuck könnte mir vielleicht verraten, wo sich mein wahres Ich befindet. Ich muß hinausgehen und nachsehen.« »Es war kein Kuckuck – es ist viel zu kalt.« »Ich liebe die Kälte, kleine Schnatter-Jatta.« Königin Lucky warf einen leidvollen Blick auf den Torf, der im Kamin glühte. »Hier drinnen ist es so warm.« Bitte geh, Mami! Geh hinaus und spieße tote Küken auf die Kuckuckssitze! Jattas Anspannung hatte nachgelassen. Sie fühlte sich beruhigt. Lange Streifen aus azurfarbenem Nebel trieben über den See, verliehen dem Morgen und allem, was darin lebte, einen dezenten Charme. Die Kumuluswolken hoch oben waren friedfertige Behemoths, die in der Luft grasten. Die Bäume am Ufer strahlten erfrischt. Die Stille wurde durch das gelegentliche Krähk einer fernen Harnie betont. Sogar Jattas Junge räkelte sich im seichten Wasser und starrte fasziniert nach oben. »Wunderschön«, seufzte sie. Ihre Hand beschrieb einen Bogen. »All dieses …«
»Eine Dichterin wäre derselben Meinung«, stimmte Juko zu. »Der Nebel … Einige Dinge sehen am besten aus, wenn sie nur halb sichtbar sind.« Jatta war sogleich besorgt, ob er diese Bemerkung als herausfordernd und kokett auffassen würde, als Stichwort für ein ungewolltes Kompliment über ihre eigenen Reize, die vom Wasser verhüllt wurden. Juko schloß ein Auge. Er sah sie nicht an, überhaupt nicht, sondern blickte auf die Bäume am Ufer, die smaragdgrün schimmerten. »Halb sichtbar«, wiederholte er und schien zu erschaudern. Er achtete überhaupt nicht auf sie. In diesem Augenblick kehrte der lästige, quälende Drang zu Jatta zurück. Sie kämpfte sich aus dem Wasser, verärgert über die Schwere ihres Körpers, der seinen Auftrieb verloren hatte. Sie plantschte ans Ufer und benutzte das Gabardinehemd als Behelfshandtuch. Sie warf es feucht auf ihren Rucksack und hüllte sich schnell in die abgeworfene Kleidung aus Osmos Burg und in ihre zerfetzte Nordlandjacke. Juko hatte sie kaum angesehen, während sie sich abgetrocknet und angezogen hatte. Jetzt kam er nackt aus dem Wasser, um seinen Umhang aufzuheben und als Handtuch zu benutzen. »Komm, Jack!« rief er, worauf der Junge aus dem See stürmte und zuerst Gischt, dann Sand aufspritzen ließ. »Das Bad war doch sehr angenehm, nicht wahr?« Jatta, die damit beschäftigt war, Jack abzureiben und anzukleiden, bemerkte gar nicht, daß Juko sie ansprach und nicht ihren Jungen. »Das Bad hat Euch Vergnügen bereitet, Jatta.« »Es hat mich entspannt …«
Mehr als nur das. Ein anderer See, ein anderer Mann … Jarl … Der sie im Stich gelassen hatte. Aber vielleicht hatte er keine andere Wahl gehabt. Jarl hatte ihr Wonne und Entzücken gebracht. Panik regte sich in Jatta, als ihr klar wurde, daß der nun unvermeidliche Fortgang ihrer Geschichte dazu führen würde, daß sie Juko diese Ekstase erklären mußte. Vielleicht bis ins letzte Detail. »Wo ist Näkkinuk jetzt?« flötete ihr Junge. Er hatte alles mit seiner frühreifen Aufmerksamkeit angehört. Hatte ihre Worte wie ein Schwamm aufgesogen und verdaut. »Irgendwo im Palast, denke ich, bei einer meiner jüngeren Schwestern. Wieder auf Vordermann gebracht. Ich habe das Interesse an Näkkinuk verloren.« »Warum, Jatta-Mama?« Was sollte Jatta sagen? Daß sie die Puppe schon bald verachtete, weil es ein Junge war? Diese klappernden, zwinkernden Augen, diesen braunen ledrigen Körper unter dem schicken Kostüm. Jungen wurden zu Jugendlichen, die zu Freiern wurden. Aus diesem Grund hatte man ihr überhaupt eine männliche Puppe gegeben, damit sich das kleine Mädchen ihm anvertraute, dem kleinen Edelmann alle ihre Geheimnisse offenbarte. »Warum?« drängte Jack. »Warum hast du Inn-terr-resse an Näkkinuk verloren? Warum, warum?« »Weißt du nicht, daß ein Näkki ein böser Geist ist?« Jack überlegte. »Bin ich böse? Bin ich jetzt dein Näkkinuk?« Schließlich waren seine scharrenden Stiefel verschnürt. »Nein, du bist mein Jarl-Kind«, murmelte sie. Was war, wenn
ihr Wunderknabe weiterhin mit einem solchen Tempo heranreifte? »Ich glaube, ich will ihn eines Tages schlagen.« Jack hämmerte sich auf die eigene Brust und schlang dann die Arme um seinen Körper – ein Ringkampf, der genausogut eine leidenschaftliche Umarmung darstellen konnte. »Was hat Väi nach dem Sängerwettstreit gemacht? Was hat er gemacht?« Jack wußte es höchstwahrscheinlich bereits. Er hatte die Geschichte schon im Mutterleib gehört, war jedoch genausowenig wie Luckys Ukko abgeneigt, sie immer und immer wieder zu hören. Jukos Stirn legte sich in tiefe Falten, als er sein Käppchen wieder auf den Schädel auf sein langes und verfilztes Haar drückte. »Der Sängerwettstreit«, murmelte er. »Der Treibsand. Seine bedauernswerte Schwester …« Jatta warf dem Mann einen strengen Blick zu. »Ihr werdet auf der Gala in diesem Herbst gegen Fürst Osmo sprechen, nicht wahr?« »Wenn er anwesend ist«, sagte Juko ausweichend.
10 Unruhige Träume im Ha-Haus
Manchmal war es schwer zu verstehen, was ein Tier wollte, selbst wenn das fragliche Tier sprechen konnte. So war es mit Nikki Loxmiths Kätzchen Tommi. »Will!« jammerte das Haustier kläglich. Mit aufgerichtetem Schwanz und buckligem Rücken rieb der Kater seinen schwarzweißen Körper gegen Nikkis Wade, als wolle er sie umwerfen. Dann zog er unvermittelt ab, um mit einem Stuhl zu schmusen, wobei er ihr den Rücken zukehrte. »Wiiiilll«, heulte Tommi das Stuhlbein an. Vielleicht hatte die Katze Nikki während ihrer Reise nach Maananfors vermißt und sich noch nicht recht an ihre Rückkehr gewöhnt. Die weiße Spitze seines dicken schwarzen Schwanzes zuckte pikiert. Gesträubte Haare auf dem Rücken deuteten darauf hin, daß Tommi sich ein paar Würmer eingefangen hatte. Das Gästezimmer, das man Gunther Beck zur Verfügung gestellt hatte, befand sich im dritten Stock des Südflügels der Burg von Loxmithlinna mit Blick auf den Wasserhof. Das massive sechsstöckige Haus aus Granit bildete den Buchstaben H. Die Süd- und Westflügel ragten sogar in den türkisfarbenen See hinein. Wasser überflutete den Raum zwischen den Flügeln, so daß ein geschützter Hafen gebildet wurde, der von einem Weg am Kai gesäumt wurde. Auf der seewärts gelegenen Seite des Hauses erhoben sich zwei Zwiebeltürme. Zwischen den Kuppeln waren starke Ketten straff gespannt. Daran hing eine
überdachte hölzerne Brücke, die mit ihren Dutzenden Fenstern einen beeindruckenden Torbogen bildete. Die Brücke beherbergte die Winden für ein hundert Meter breites Fallgitter. Das massive Gebilde hing an senkrechten Scharnieren, die auf beiden Seiten im Granit festgenietet waren. Einmal im Jahr wurde das Tor feierlich herabgelassen und eine Stunde später wieder hochgezogen. Die Architektur des gewaltigen Ha-Hauses, das vor zweieinhalb Jahrhunderten erbaut worden war, stellte ein Denkmal des Verfolgungswahns dar. Angst hatte bei dieser Konstruktion eine tragende Rolle gespielt. Kurz vor der Errichtung waren die Isi und ihre Juttahats zum ersten Mal auf Kaleva aufgetaucht. Die Ankunft dieser Aliens hatte den Teil der menschlichen Bevölkerung, der westlich vom türkisfarbenen See lebte, in Panik versetzt. Irrationale Ängste infizierten die Menschen wie eine Grippewelle. Es herrschte eine Atmosphäre der Besorgnis, die durch das Mana verstärkt wurde und in keinem Verhältnis zum Anlaß stand. Denn jene Vorfahren der Loxmiths und ihre Dienerschaft hatten persönlich noch keinen einzigen Alien gesehen. Von den Isi und ihren Juttahats hatten sie nur durch Reisende und aus den Berichten von Kuckucken gehört. Trotzdem mußte die Burg und das Dorf (das es damals noch war) unter einem unbezwingbaren Dach vereint werden. Unter beträchtlichen Opfern wuchs das klobige, befestigte Ha heran. Die Angst war schon vor langer Zeit verflogen. In der Folgezeit breitete sich die Stadt rings um die Burg und am Ufer aus, das eine Zeitlang so nackt und angreifbar gewirkt hatte. Zahllose gewöhnliche Familien lebten in den Ost-, West- und Nordflügeln des Ha-Hauses und trieben Handel, da ansonsten
ein großer Teil des Gebäudes leergestanden hätte. In diesen Flügeln wohnten Spitzenmacher, Schneider, Sattler, Schuhmacher, Bäcker, und es gab sogar eine Brauerei. Die Loxmiths mit ihrem Haushalt und Personal bewohnten nur den sechsstöckigen Südflügel, der für sie geräumig genug war. Das Ergebnis war eine betriebsame Fröhlichkeit. Die Paranoia war der Geselligkeit gewichen. Dies spiegelte sich auch in Elmers Haltung wieder, der mühelos dazu gebracht werden konnte, Osmo oder einem Bratenwender zu helfen, dessen Spieß sich nicht reibungslos drehte. Zweifellos hatte die betriebsame Atmosphäre im Ha-Haus das Erblühen von Elmers Mana-gesegnetem Talent für die Mechanik begünstigt. Heutzutage war seine Mutter Lokka die Herrin der ganzen Burg und der Umgebung. Ihr Ehemann Henzel war an einer Lähmung erkrankt und konnte nur noch die Lippen und die Finger bewegen mit denen er einen genialen mechanischen Rollstuhl lenkte, den sein Sohn gebaut hatte. Gunther Becks Bauch knurrte. Es war richtig, daß sich seine Eingeweide ausdehnten, doch konnte darin noch Platz für ein Knurren sein? »Einhundertundneunzig Jahre, seit ich das letzte Mal in dieser Burg war!« verkündete er, während er nach einer Birne griff, die in einer Obstschale neben dem schweren Tammiholzbett lag, in dem er bald schlafen würde. Saft rann ihm das Doppelkinn herab. Nikki starrte ihn mit nicht geringem Erstaunen an. Gunther saugte schlürfend an der Birne. »Ja, einhundertundneunzig, wenn ich mich nicht irre. Damals ging die Angst immer noch um. Meine Träume machten sich lustig über mich!
Sie verspotteten mich. Sie lachten schadenfroh, als würden sie von schnatternden Näkkis gelenkt. Als würde ihnen diese Burg gehören, die Ihr so gehorsam für sie erbaut habt.« Durch die Geräusche und den Anblick des Speisenden angeregt, lief Tommi zu Elmer und blickte zu seinem offenen und schmalen Gesicht hinauf. »Will Fisch!« bettelte der Kater. Er hatte die grünen Augen in der pelzigen schwarzen Gesichtsmaske weit aufgerissen. Elmer spitzte die Lippen. »Baaald«, sang er gedehnt, um das Verlangen der Katze zu beschwichtigen. Der Kater blickte ihn weiter aufmerksam an und wartete offenbar darauf, daß dieses Bald eintrat. »Die Angst?« Elmer tat es mit einem leicht verlegenen Schulterzucken ab. »Das alles ist schon lange vorbei. Unsere Träume sind süß.« »Süß wie eine Birne«, bestätigte seine Schwester. »Mir war jedenfalls nicht bewußt, daß unsere Leute hier im Haus viel unter Näkki-Alpträumen litten. Nicht, seitdem das Haus fertiggestellt ist.« »Eins meiner Talente – oder mein Fluch«, sagte der Traumfürst, »besteht darin, die Geister spüren zu können, die einen Ort beherrschen, und dann von ihnen zu träumen. Heute kann ich es kontrollieren und sogar unterdrücken.« »Wollen wir hoffen, daß Ihr es gar nicht müßt.« Elmer rieb sich nachdenklich das Kinn. »Ich bin mir nicht sicher, ob ich überhaupt an Näkkis glaube. Ich habe noch nie bemerkt, daß sich ein Näkki in einem widerspenstigen mechanischen Bauteil versteckt hätte.« Er lachte leise. »Der einzige Dämon, der darin herumneckt, bin ich selbst.«
Das purpurne Kopfteil des Bettes aus Tammiholz war mit Schnitzereien stilisierter Wellen in einem ovalen See verziert. Keine stürmenden Wogen, sondern sanfte, obgleich übertriebene Wellenbewegungen. Dieses Motiv wiederholte sich auf der Tagesdecke in allen möglichen Blauschattierungen und auf dem Gobelin, der einen Teil einer Wand verhüllte. Gunther warf das Birnengehäuse in einen Kamin, der grau vor Asche war. Er leckte sich die Finger, trocknete sie mit einem Taschentuch ab und streichelte dann die Schnitzereien. »Zumindest wird dieses Bett nicht in Flammen aufgehen, während ich darin liege …« Nikki Loxmith fragte mit unschuldigen Augen: »Setzt Ihr manchmal Betten mit Euren Träumen in Flammen?« Gunther kicherte, obwohl sein Gesicht eher melancholisch wirkte. »Das wäre doch mal was, oder? Nein, in diesem Bett werde ich wohl eher seekrank werden.« Die dargestellten Wellen sollten einen Schläfer natürlich beruhigen, ihn sanft in den Schlaf wiegen. »Oh«, sagte Nikki, »ist Euch dieses Zimmer nicht genehm? Wir könnten Euch die Panzersuite geben, aber die ist …« »… mit Gußeisen ausgeschlagen«, sagte Elmer abfällig. »Aus der Angstzeit.« Er sprach es aus, als würde er nicht verstehen, was der Grund für solche Panik gewesen sein könnte. »Nein, dieses Zimmer ist vorzüglich«, versicherte Gunther Elmers Schwester. »Mit seinem unbrennbaren Tammiholzbett.« Nikki lachte glockenhell, als sie erkannte, wie sie seine Bemerkung mißverstanden hatte. Er hatte einfach nur auf die feuersichere Eigenschaft des purpurnen Holzes angespielt. »Geräumig, luftig, ein schöner Blick auf Euren Hafen-Hof
und Eure Seeschlitten – in denen ich während der gesamten Reise hierher keinerlei Magenprobleme verspürte, wie ich Euch versichern kann.« Elmer und Lyle hatten die vergangenen zwei Tage dazu gebraucht, das Luftboot der van Maanens zu warten. Diesen Morgen hatte die Gruppe ohne große Eile einen etwas böigen See überquert, während Gunther eine kalte Wurst gegessen hatte, um mit diesem Imbiß sein Frühstück zu verlängern. Geplant war, daß Elmer nach ein paar Tagen in Loxmithlinna das zehn Meter lange Motorboot durch die Seenkette und Flußverbindungen bis nach Landfall steuern sollte, das etwa zweihundertfünzig Kims in ostsüdöstlicher Richtung lag. Lyle Melator würde mitkommen, und Elmers Schwester hatte beharrlich darauf bestanden, den Stützpunkt der Erdenmenschen zu besuchen. Und Elmer konnte Nikki doch unmöglich enttäuschen! Dort in Landfall wollten Elmer und Lyle Rat einholen – diskret, verstand sich –, wie ein bestimmtes Ausrüstungsstück gebaut sein mußte, das der Traumweise benötigte. Gunther Beck selbst würde bereits nach den ersten hundert Kims der Reise von Bord gehen, um sich zu Fuß in südlicher Richtung auf den Heimweg zu machen. In den Burgen, Dörfern und Bauernhöfen konnte er weitere Erkundigungen über seinen vermißten Neffen Kulli einziehen. Nikki hatte keine Ahnung, worum es sich bei dem technischen Gerät eigentlich handelte. Ihre Neugier wurde durch die Geheimnistuerei angestachelt, aber es wäre kindisch, rundheraus danach zu fragen. Bei dem Apparat, den Fürst Beck bestellt hatte, handelte es sich offenbar um etwas, das erst im nächsten
Jahr benutzt werden sollte. Elmer würde sich bestimmt schon lange vorher seiner Lieblingsschwester, seiner einzigen, anvertrauen. Doch Nikki mußte nicht so lange warten, um zu erfahren, was Fürst Beck, ihr Bruder und Lyle ausbrüteten. Da das Bett ins Zentrum des allgemeinen Interesses gerückt war, sprang Tommi auf die blau gewellte Tagesdecke und breitete sich hemmungslos darauf aus. Seine Vorderpfoten spannten sich an und verfingen sich mit den Krallen in den Fäden des Gewebes. Lyle kraulte den weichen weißen Bauch der Katze. »Schläfst du gerne viel, Tommi?« »Jaaaa«, schnurrte die Katze. »Schlaaafen.« Elmers Assistent rückte die goldrandige Brille auf seiner Stupsnase zurecht. »Und wovon träumst du?« Tommi gähnte und zeigte seine scharfen, Zähne. Sein Mund schloß sich wie ein Fangeisen. »Träume«, sagte das Tier. Gunthers pummeliges, puttenhaftes Gesicht wurde von einem Stirnrunzeln verdüstert. »Ein sprechendes Tier ist von der Sprache besessen wie von einem Näkki-Dämon«, sagte er. »Es ist in ihnen, aber es gehört nicht eigentlich zu ihnen. Ich frage mich, ob Eure Katze auch sprechen würde, wenn Kuckucke nicht sprechen könnten.« »Wie meint Ihr das?« fragte Nikki. Sie zog das pfauenblaue Band aus ihrem Nackenknoten, um mit Tommi zu spielen. Er sollte ruhig nach dem Band schnappen, er sollte es fangen, danach krallen und beißen. Hauptsache, er wurde vor der Peinlichkeit des Sprechens bewahrt. Die Hälfte der Zeit war sie davon überzeugt, daß ihre Katze ein Genie war – das hieß,
zumindest für eine Katze –, doch die übrige Zeit wirkte Tommi wie ein Schwachsinniger. Lyle hielt höflich ihre Hand zurück. »Erzähl mir einen Traum«, forderte er die Katze auf. »Ich meine«, redete Gunther weiter, »woher weiß das Tier, was ein Traum ist? Man kann nicht auf einen Traum zeigen, wie man auf einen Fischkopf zeigt. Trotzdem scheint das Tier es im Innern zu wissen.« »Dank des Mana.« Nikki wickelte sich das Band um die Hand, so daß sie wie bandagiert aussah. »Es ist fast so, als wäre eins von tausend Tieren zufällig ein Echo der sprechenden Kuckucke, wenn auch mehr in kommunikativer Hinsicht – da ein Kuckuck niemals auf eine direkte Frage antwortet. Streng genommen, glaube ich nicht an Näkkis«, sagte Gunther zu Elmer. »Nicht im Sinne von kleinen Dämonen mit eigenem Willen. Dennoch wirken ständig unkontrollierte Kräfte in dieser Welt. Jeder kann von manischen Anfällen heimgesucht werden.« Auf dieselbe Weise, wie der Traumfürst für immer im Bann seiner toten Frau stand? Noch nach zwei Jahrhunderten war Gunther unverändert von seiner toten Anna Sariola besessen. Auch wer sich bewußt war, das Opfer einer Wahnvorstellung zu sein, konnte sich oft trotzdem nicht davon befreien. Elmer blickte verwirrt drein. Maschinen und Manien mochten beide mit derselben Silbe beginnen, doch damit hörten die Gemeinsamkeiten auch schon auf. Die Katze starrte auf Lyle und lispelte: »Ich jage dich.« Lyle fuhr sich betroffen mit den Fingern durch seine krause Haarmähne. »Tatsächlich?«
»Aber ich fange dich nie«, fügte die Katze bedauernd hinzu. Lachend griff Elmer die Katze an den Schultern und hob sie hoch, so daß Tommis Körper hilflos in der Luft hing. Elmer kuschelte seine leichenblasse Wange an Tommi. »Du! Du wirst bald wunderbar lange schlafen, und dann wirst du uns alles darüber erzählen, wie man Menschen fängt!« »Was hat das zu bedeuten?« fragte Nikki. »Laß Tommi herunter. Das mag er nicht.« Elmer ließ die Katze wieder auf das Bett fallen. Tommi federte sich elastisch ab. Knurrend huschte er davon, um den Gobelin mit den Krallen zu bearbeiten. Gunther trat von einem Fuß auf den anderen, als wäge er die Sache genauestens ab. Er lächelte beschwichtigend. »Fräulein Loxmith, die Wahrheit lautet, daß ich beabsichtige, Winterschlaf zu halten, wie die Schlangen es tun. Ich möchte die tiefstmöglichen Träume träumen. Aber ich möchte nicht, daß jeder auf Kaleva weiß, was ich tue, damit meine Burg nicht geplündert wird, während ich schlummere. Euer Bruder hat versprochen, ein Überwachungsgerät für mich zu bauen.« »Zuerst werde ich ein kleineres Modell bauen, um die Konstruktion zu testen. An dieser Stelle kommt Tommi ins Spiel«, sagte Elmer arglos. Seine Finger zuckten in Vorfreude auf das Projekt, und er spielte mit dem abgewetzten Werkzeugranzen, der an seinem Gürtel befestigt war. Die Katze war weiterhin damit beschäftigt, den Saum des Wandteppichs zu zerfetzen. »Meint Ihr, daß Tommi all dies mithören sollte?« fragte Nikki empört. Lyle zuckte die Schultern. »Er wird es nicht verstehen. Er versteht die Zukunft nicht. Nur baaald.« Lässig imitierte er Elmer,
und beide Männer grinsten. »Kein Wunder, daß Tommi Euch jagen will, Lyle!« rief Nikki verletzt. »Ihr habt die Absicht, meine Katze in eine Schlafmaschine zu stecken!« »Nein, Nik«, versuchte ihr Bruder sie zu beruhigen, »die Maschine versetzt Tommi nicht in Schlaf. Sie wird ihn nur beschützen und wieder aufwecken.« Ihr elfenhaftes Gesicht blickte verwirrt. Ihre Augen waren ängstlich aufgerissen. »Und wie wird Tommi dann in Winterschlaf versetzt?« Gunther räusperte sich. »Ich denke, an dieser Stelle wäre ein Wort der, nun, Entschuldigung angebracht, da Tommi schließlich Eure Katze ist und keine Familienkatze oder Burgkatze.« Wie jungenhaft der Traumfürst in diesem Augenblick wirkte, mit seinem langen blonden Haar und dem unschuldigen Gesicht, das so pummelig und rosig war. Trotz seines beträchtlichen Leibesumfangs sah er fast wie ein großer schüchterner Junge bei seinem ersten Tanz aus. Wenn man seine schwermütigen Augen außer Betracht ließ … Für Gunther ging es gar nicht um die Frage, ob das Schlafelixier sich als ungefährlich für eine Katze herausstellte – und damit vermutlich auch für ein menschliches Wesen. Gunther war fest davon überzeugt, daß das Elixier ihn nicht umbringen würde. Durch das Geschenk seiner geliebten Anna war sein Körper nahezu unverwüstlich. Er hatte den Isi-Saft von einem Schamanen aus seinen Län-
dereien erhalten, als dieser im Sterben lag. Die Trophäe schien ihm nicht in boshafter Absicht zugespielt worden zu sein, so daß Gunther unweigerlich darauf stoßen mußte. Sie war – auf indirektem Weg – von einem Schlangen-Paria gekommen. Wie er nun zu erzählen begann … Mehrere Jahre zuvor hatte ein Zauberer namens Taiku Setala ein Fläschchen mit dem Drüsensekret von einem mutierten Schlangenmonstrum erhalten. Dieses Wesen war aus dem Nest der Streifen-Isi ausgestoßen worden – oder vielleicht war die Schlange auch freiwillig zum Einsiedler geworden. Taiku hatte niemals erfahren, welche dieser zwei Erklärungen die richtige war oder ob die Wahrheit aus einer Mischung aus beidem bestand. Die Behausung dieses Isi-Monstrums lag fern im Nordwesten, tief im Urwald weit jenseits von Maananfors und dem Nest der Streifen-Isi. Dort befand sich ein Todeslabyrinth, wie Taiku es bezeichnete, oder eine Mana-Falle. Ob das Monstrum dieses Labyrinth selbstbeschworen hatte, um seine Abgeschiedenheit zu gewährleisten, oder ob es von den Gestreiften Schlangen konstruiert worden war, um dieses Wunderwesen einzusperren, war ebenfalls ungeklärt. Die große Schlange war als Viper bekannt. Gelegentlich schwatzten Kuckucke über Viper, doch nur sehr wenige Menschen hatten den Wunsch, ihn ausfindig zu machen. Wie viele von denen, die den Wunsch hatten, konnten ihn gefunden haben? Wie viele von denen, die ihn gefunden hatten, waren zurückgekehrt? Taiku Setala hatte sich auf die Suche nach Viper gemacht, um Weisheit zu erlangen. Er hatte das Todeslabyrinth bewältigt,
die große Schlange gefunden und war zu seinem Dorf auf Fürst Becks Gut zurückgekehrt. Neben seinem bisherigen Wetterund Blutegelzauber begann Taiku nun, die Träume anderer Menschen aus seiner Gemeinschaft zu träumen. An diesem Punkt unterbrach Gunther die Geschichte. »Soweit ich es verstehe«, sagte er, »haben die Menschen in der alten Zeit auf der Erde beim Träumen völlig ihr Bewußtsein verloren. Wie sollten sie also erkennen, ob sie einen eigenen Traum oder den von jemand anderem träumten? Wir dagegen behalten gewöhnlich einen Rest unseres Bewußtseins zurück, während wir träumen, nicht wahr? Wir mögen nicht in der Lage sein, den Traum auch nur in einer winzigen Einzelheit zu kontrollieren, aber zumindest sind wir uns bewußt, daß wir selbst der Träumer sind. Träume verschwinden nicht so einfach aus dem Gedächtnis. Doch auf der Erde scheint das anders gewesen zu sein.« Seine Zuhörer nickten. Ja, man war sich normalerweise eines Traumes bewußt, auch wenn der Traum selbst sehr ungewöhnlich sein mochte. Seine eigenen Träume zu vergessen mußte wie ein kleiner Tod sein, die Verfinsterung einer Region, die einen großen Teil des Lebens eines Menschen ausmachte. Doch für Taiku war es sehr schwierig, sich an die Träume anderer Menschen zu erinnern. Er mußte sich nach dem Aufwachen anstrengen, sie nicht zu vergessen. All diese Träume waren nicht seine eigenen. Und jeder dieser Träume ließ Taiku auf besorgniserregende Weise altern. Zuerst bemerkte der Schamane gar nichts davon. Doch nach einem Jahr konnte er kaum noch die Augen vor der Tatsache verschließen, daß seine Haut runzlig wurde und sein Körper verfiel. Das mußte der
Grund sein, warum Viper ihm das Fläschchen mit Drüsensekret gegeben hatte. Wenn Taiku Winterschlaf halten würde – wenn er sich in einer Höhle versteckte, sich unter die Erde vergrub oder in einen Sarg legte – dann würde er offensichtlich nicht weiter altern. Er würde alle Träume seiner Gemeinschaft träumen, vielleicht jahrhundertelang. Auch wenn es nicht seine eigenen Träume waren, die von seinem eigenen Leben inspiriert wurden. Dadurch würde Taiku sein Ich verlieren. Wo würde dann sein Ich sein? Fürst Beck war den Bewohnern der Dörfer seines Guts als der Traumweise bekannt. Taiku Setala kam zu ihm. Während er in Fürst Becks Burg blieb, begann Taiku Gunthers Träume zu träumen, aber nie seine eigenen. Er träumte auch die Träume seines Neffen Kulli und der anderen Menschen in Gunthers Burg. Nie seine eigenen. Er hatte seine eigenen Träume verloren, aber die von hundert anderen Menschen gewonnen. Gunther war vom Zustand des Schamanen fasziniert, doch auch der Traumfürst war nicht in der Lage, dem rapide alternden Dorfbewohner zu helfen. Sollte Taiku vom WinterschlafElixier trinken? Nein! Taiku beschloß, an vorzeitiger Altersschwäche zu sterben. Daher schenkte er Fürst Beck das Elixier. Dies war die Geschichte, die Gunther Nikki, ihrem Bruder und Lyle erzählte, obwohl der Traumfürst in einigen Punkten verschwiegen war – genauso wie der Schamane Setala viele Einzelheiten seines Besuchs in Vipers Unterschlupf verschwiegen hatte. Natürlich würde das Sekret dafür sorgen, daß Gunther ohne Probleme Winterschlaf hielt – und Elmers Apparat würde ihn
genauso problemlos nach drei Monaten wieder wecken. Die Erdleute würden glauben, daß Elmer lediglich beabsichtigte, eine Experimentiervorrichtung für eine Katze zu bauen, um die Langlebigkeit zu erforschen. Der Enklave der Erdleute in Landfall brachte man gewöhnlich nicht mehr freundschaftliche Gefühle entgegen als den rationalistischen Puutaranern. Es waren ewige Fremde mit fremden Motiven. Nach dem Test mit der Katze würde Elmer das Gerät in größerem Maßstab nachbauen, damit es für einen zunehmend fettleibigen Riesen geeignet war. Inzwischen hatte Tommi in Elmers, Lyles und Gunthers Planung die Rolle einer falschen Fährte eingenommen. »Dein Tommi soll gar nicht als Gifttester dienen, verstehst du«, sagte Gunther beruhigend zu Nikki. »Ich bitte Euch nur um Euer Einverständnis, damit ich meine vor langer Zeit verlorene Frau tief in meinen Träumen wiederfinden kann. Nur darum geht es, versteht Ihr! Versteht Ihr?« Nikki nickte. Ja, sie wußte, wie sehr er die Frau anbetete, die seit Jahrhunderten tot war. Sie kannte die Geschichte. Wenn auch nicht sehr gut. War irgend jemand außer Fürst Beck genauestens damit vertraut? Dennoch wußte sie Bescheid – und war gefesselt von der Idee, an einer solchen Suche beteiligt zu sein. Gunther nahm sich eine Banane von Puutara aus der Obstschale und schälte sie. »Ihr seid sehr liebenswürdig zu einem Gast, Fräulein Loxmith.« Nikki stand gedankenverloren da. Wie mußte sie in den Augen dieses dreihundertjährigen Mannes eigentlich erscheinen? Als unbedeutendes, blutjunges Mädchen? Das noch feucht hinter den Ohren war? Kaum der Mutterbrust entwöhnt? Ohne
nennenswerte Lebenserfahrung? Ohne auch nur das geringste Recht, jemanden aufzuhalten, der so sehr von dem Traum besessen war, seine verlorene Liebe wieder zum Leben zu erwecken, irgendwo im Reich des Mana … Fürst Beck verhielt sich nicht arrogant. Nach so langer Zeit waren vielleicht nur noch Ironie und Sorge in ihm vorhanden. Und ein Rest an Hoffnung, falls sich Hoffnung überhaupt festhalten ließ. Der Traumfürst konnte es sich kaum erlauben, Geringschätzung gegenüber Elmers Schwester an den Tag zu legen, nachdem er den Ingenieur um einen Gefallen gebeten hatte – auch wenn er voraussichtlich gut dafür zahlte. Daran bestand kein Zweifel. Dennoch hatte Beck etwas an sich – davon war sie überzeugt –, einen Edelmut des Herzens, der allein für eine so anhaltende Treue zu einer seit so langer Zeit toten Frau verantwortlich sein konnte. Fragen schwirrten in Nikkis Kopf. Gleichzeitig war sie entschlossen, sich würdevoll und großzügig zu verhalten. Wie konnte sie sich Haarspaltereien erlauben angesichts einer Besessenheit, die im Grunde so tragisch und romantisch war? Ungeachtet der Fettheit, die er seinem Körper zumutete. Jedoch für einen sehr edlen Zweck, wie sie jetzt erkannte. Während der Traumweise die Banane aß, schlich sich Tommi heran, um sich an seinem Stiefel zu reiben. »Mir! Mir!« maunzte der Kater und bäumte sich hoch an seinem Bein auf. Er hakte eine Kralle in Gunthers braune Bundhose. Der Mann beugte sich seitwärts, statt zu versuchen, sich über seinen Bauch zu bücken, und hielt den daumenlangen Rest der gelben Frucht vor Tommis Nase. Beleidigt ließ sich das Tier
fallen und blinzelte verletzt mit den Augen. »Ssstinkt!« zischte die Katze und warf Gunther einen bösen Blick zu. »Tommi wird es überstehen«, beruhigte Lyle Nikki. Einen Moment lang glaubte sie, daß Lyle auf Tommis Begegnung mit der Banane anspielte. Natürlich wollte Lyle sie ermutigen, ihre Zustimmung zu geben, das Haustier ein paar Monate lang schlafen zu lassen. Sie nickte knapp, als wolle sie sagen: Ich bin kein Kind mehr! Sie war gereift; und sie war stolz auf sich selbst. Immer noch schwirrten Fragen in ihrem Kopf – über Becks tote Frau und seine Traumfähigkeiten, über Viper und den Schamanen. Doch Nikki unterdrückte sie. Sie wollte nicht, daß Fürst Beck glaubte, eine unermüdliche Klatschbase würde ihn mit Elmer und Lyle nach Landfall begleiten. Sonst könnte der Traumfürst vielleicht ihren Bruder bitten, sie nicht mitzunehmen. »Fisch!« quengelte Tommi. »Baaald« gurrte Lyle. »Wirklich, schon sehr bald! Es wird Zeit, dich zu mästen, Tommi. Jede Menge zu fressen. Ein Festmahl nach dem anderen. Fisch und Sahne und das beste Hackfleisch fünfmal täglich, bis du dich kaum noch bewegen kannst.« »Ich werde mich darum kümmern«, sagte Nikki in ihrem kultiviertesten Tonfall zu Lyle. Lyle war eindeutig ein attraktiver Mann. Würden sie und er sich eines Tages vermählen – sozusagen aus Versehen? Ohne daß er sich jemals hatte Mühe geben müssen, ein solches Vertrauensverhältnis – oder ihre Zuneigung – zu gewinnen? Lyle hatte ihren Bruder niemals offen beeinflußt, genausowenig wie
er sich jemals um Nikki bemüht hatte. In Osmos Burg hatte Nikki ihn dabei beobachtet, wie er beschwipst mit Tilli Kippan geflirtet und sich als heißblütiger Mann offenbart hatte, der sich gleichzeitig zuvorkommend zu benehmen wußte. War er unterwegs zu Tillis Schlafzimmer gewesen, als der Steinmann dazwischenkam? Vielleicht. Sogar sehr wahrscheinlich. Die Umstände hatten Lyle vor einer Eroberung oder einer Zurückweisung bewahrt. Wie berechnend war Lyle als Mann? Zumindest so sehr, daß er den Verdacht zerstreuen konnte, ein Intrigant zu sein? Erst seit jüngster Zeit war Nikki aufgefallen, wie sehr Elmer – der einfache, aufrichtige und offenherzige Elmer – von der Gesellschaft eines Mannes profitierte, der nicht ganz so genial war. Wenn ihr Bruder eines Tages die Regentschaft erbte, würde Lyle ihm als rechte Hand unersetzbar sein. Lyle Melator stammte aus einer Schiffbauerfamilie und war seit sechs Jahren der technische Assistent ihres Bruders. Er half Elmer in der gut ausgerüsteten Werkstatt, die die beiden sich im Erdgeschoß eingerichtet hatten. Dort unten gab es Elektrizität, die aus einer Dampfmaschine kam, die von heiß brennendem Minzholz angetrieben wurde. In jungen Jahren war es für Nikki ein Ort der Wunder gewesen – und heute eigentlich immer noch. In der Werkstatt gab es Isi-Apparaturen und Maschinen von der Erde, alles, was ihr Bruder in die Finger bekam. Ein paar von Elmers mißlungenen Erfindungen standen immer noch halbfertig herum, aber viele andere wurden im Ha-Haus benutzt: Automaten, Musik-Maschinen, wasserpumpende Motoren. Es wäre wohl das beste für alle Beteiligten, wenn Nikki die
Frau dieses vertrauenswürdigen Helfers an Elmers Seite würde. So sprach ihre neu gewonnene Reife zu ihr. Lyle war überhaupt nicht abstoßend. Doch wen auf ganz Kaleva sollte Elmer heiraten? Vermutlich niemanden. Nikkis Kinder würden die Linie der Loxmiths fortführen. Ihr Bruder mochte ihr bislang immer von überragender Kompetenz erschienen sein, doch im Umgang mit Menschen verfügte er über gar keine Kompetenz – andernfalls hätte er vorher mit ihr über Tommis Rolle bei diesem Experiment gesprochen, statt anzunehmen, daß sie sich vertrauensvoll seinen Entscheidungen fügen würde. Nun, sie würde jedenfalls nicht laut kreischend und kindisch protestieren. Zum Abendessen bei Kerzenschein mit gebackenem Lamm und gefüllten Pfannkuchen wurde Henzel Loxmith durch einen Automaten aus Messing mit mundgerechten Happen gefüttert, wenn es sein Finger befahl. Der skelettartige Automat war mit einem Kabel an den Rollstuhl des gelähmten Fürsten des HaHauses angeschlossen. Von einem mächtigen Uhrwerk in den Hüften angetrieben, schoben sich seine vier Arme vor und zurück, zerschnitten Fleisch und Kartoffeln, beluden eine Gabel, beförderten sie zu Henzels Lippen, tupften diese Lippen mit einer Serviette ab, hoben eine Flasche mit dunklem Mustabeerenlikör, an der ein Saugröhrchen befestigt war. Wenn Elmer hager war, dann war sein Vater im Morgenmantel aus blauem Satin eindeutig abgemagert. Henzels Gesicht war mit runzliger gelber Pergamenthaut überzogen, und seine dunklen Augen lagen tief in den Höhlen, wo sie jedoch aufmerksam in die Welt hinausblickten und ständig hin und her
huschten. Da Fürst Henzel seinen Kopf nicht mehr bewegen konnte, hielt ein zusätzlicher Arm des Messingdieners einen Spiegel, den er hierhin und dorthin drehte, um sein Gesichtsfeld zu erweitern. Immer wenn er sprach – was in einem trockenen Flüsterton geschah –, verstummten die anderen Speisenden sofort. »Was ist ein Traum-Drama?« wiederholte Gunther in Erwiderung auf eine solche gekrächzte Frage. »Nun, ich hypnotisiere mich selbst mit einem Mana-Spiegel, bevor ich mich schlafen lege. Ich wähle die Schauspieler und das Thema meiner Inszenierung und lasse das Stück sich nach seinen eigenen Regeln entfalten. Auch ich bin darin ein Schauspieler – ein Darsteller, der vom Zufall und der Situation abhängig ist. Oft bin ich von mir selbst überrascht. Was mir nach all den Jahrhunderten große Freude bereitet, glaubt mir.« Er teilte einen goldenen Pfannkuchen, der mit Hühnerklein gefüllt war, in zwei Hälften und verschlang eine davon. Henzels Stimme raschelte. Mampfend starrte Gunther zum waagerecht unterteilten Fenster hinaus auf den See, der in düsterem Purpur dalag. Die verschwundene Sonne warf immer noch etwas rötliches Glutlicht auf die Wolkenbänke, die schwach von der verborgenen Himmelssichel angestrahlt wurden. Der Traumfürst wischte sich mit dem Handrücken über die Lippen. »Ja, das ist richtig. Ein Mana-Spiegel, der von jenem Schamanen besprochen wurde, der mich vor zweihundert Jahren ausbildete. Ich kann außerdem in die Träume eines anderen Menschen blicken, indem ich den Spiegel auf eine besondere Weise benutze …«
»Habt Ihr diesen Spiegel dabei?« unterbrach ihn Elmers Mutter. Ihre Stimme klang schrill und herausfordernd. »Ich möchte auf keinen Fall, daß jemand in meinen Träumen herumschnüffelt.« Fürstin Loxmith trug ein rosafarbenes Seidengewand, das mit den schillernden Deckflügeln vieler hundert Glitzerkäfer besetzt war. Früher einmal pflegte sie zu singen, wenn sie durch das Ha-Haus spazierte. Und sie hatte immer wieder laut aufgelacht. Sie hatte Vergnügen an der Betriebsamkeit gehabt, die im Gebäude herrschte. Aufgrund der Lähmung ihres Ehegatten und der schweren Verantwortung für Loxmithlinna und Umgebung war sie seit einiger Zeit recht angespannt. Als wolle sie unterstreichen, daß es sich nicht um eine bloße Laune handelte, wenn sie auf der Wahrung ihrer Privatsphäre bestand, oder um eine Beleidigung Gunthers, strich sie sich eine Strähne des ergrauten Haars aus dem langen Pferdegesicht, das erschreckend weiß bemalt und bepudert war und wie eine Maske wirkte, und starrte den Traumfürsten an. Dies stellte ihre Fassade der Gelassenheit dar, der ruhigen Beherrschung, die von ihrer Stimme gelegentlich Lügen gestraft wurde. Elmer hatte die kräftige, wenn auch dürre Statur seiner Mutter geerbt, während die rehgleiche Nikki nach Fürst Henzel kam. Jedesmal, wenn Elmer Maananfors besuchte, war er sich zumindest peripher der Ähnlichkeit – inmitten all der Unterschiede – bewußt, die zwischen ihm und seinen Eltern und Osmo und seinen Eltern bestand. Was die Macht des Hausherrn betraf, so waren sowohl Elmers als auch Osmos Vater
längst aus dem Rennen. Doch Fürst Henzel in seinem Rollstuhl spielte immer noch die Rolle der Galionsfigur. Auch wenn Alvar noch rüstig war, hatte er sich zugunsten Osmos zurückgezogen, um sich seinem Hobby als Chronist widmen zu können. Johanna van Maanen, die schon immer die Angelegenheiten von Maananfors dirigiert hatte, behauptete, eine baldige Kandidatin für den Schwan zu sein, obwohl Elmer den Eindruck hatte, daß sie immer noch Spaß daran hatte, aus dem Hintergrund Einfluß auf die Geschehnisse zu nehmen. Lokka, die ein so beunruhigend bleiches und blutleeres Make-up aufgetragen hatte, um der Öffentlichkeit ein ruhiges und beherrschtes Gesicht zu präsentieren, war gewöhnlich viel entspannter. Heute spielte sie die Rolle der gelassenen Hausherrin, doch es war eine Rolle, die viel Schminke erforderte – die sie übertrieben auftrug. Inzwischen war Elmer überzeugt, daß er selbst nicht eher Fürst werden würde, bis sein Vater gestorben war. Diese Tatsache als solche beunruhigte ihn gar nicht, da sie ihm mehr freie Zeit für seine Ingenieurstätigkeit ließ. Doch vielleicht war Lokka in bezug auf ihn zu einer Einschätzung gelangt – im Vergleich mit dem gebieterischen Osmo beispielsweise –, die sie bislang niemandem anvertraut hatte. Welche Ansicht seine Mutter über ihn hatte, beunruhigte Elmer nicht sonderlich. Die Motive und Gefühle von Menschen waren so kompliziert im Vergleich zu den gut geschmierten Zahnrädern in einer Maschine. »Ich habe den Spiegel in meiner Burg gelassen«, sagte Gunther zu Lokka. »Ich würde niemals unaufgefordert in den Träumen anderer Menschen spionieren. Oder in ihren Erinnerungen. Oder in dem, was sie sonst sehen mögen, während sie
wach sind.« »Euer Spiegel kann all diese Dinge sichtbar machen?« fragte Lokka. »Ein Mana-Spiegel kann viele Dinge bewirken, wenn ein großer Schamane es entsprechend einrichtet. Aber ich bin kein Mana-Magus, wißt Ihr.« Gunther trank viele Gläser Wein. Gelegentlich tastete er nach etwas, das sich unter seinem Hemd befand. Durch geflüsterte Fragen des gelähmten Fürsten von Loxmithlinna angeregt, sprach er ausführlich über verschiedene Kategorien von Träumen. Über kaleidoskopische Pilzträume, die Meister Fungus beherrschte. Über Meditationsträume, die sich auf das Bild einer anderen Person konzentrierten. Über Traumprojektionen, mit denen sich Menschen beeinflussen ließen. Auch über Reiseträume. Er klang sehr geringschätzig, als wären diese obskuren Fähigkeiten zu banal für ihn, als hätte er sie schon vor langer Zeit erkundet und wieder verworfen, weil sie nicht zur Wiederbelebung seiner verlorenen Frau geeignet waren. »Reiseträume? Ach!« rief Fürst Beck mit schleppender Stimme. »Auf der Erde konnte man im Traum zu wirklichen Orten reisen, um mit lebenden Menschen zu sprechen. Doch hier locken den Reisenden einige merkwürdige Mana-Regionen. Diese Reisen gehen allerdings nicht weit genug! Nein, Fürst Henzel, durch Reiseträume kann ich Kulli niemals finden … und was Anna betrifft: Sie gehen nicht weit genug. Noch nicht. Ich muß mir einen Weg direkt in den Bauch des Mana träumen.« Dabei knurrte sein eigener Bauch, und Gunther rülpste.
Der Automat hatte schon vor einiger Zeit aufgehört, Fürst Henzel mit Häppchen zu füttern. Jetzt saß der reglose Krüppel schweigend da. Doch seine Blicke wanderten hin und her, und der Spiegel reagierte durch Drehungen auf seine Augenbewegungen. Draußen würde die Nacht nicht mehr dunkler werden, als sie bereits war. Die Sonne stand unter dem Horizont. Der Himmel hatte sich stärker bewölkt, so daß der Widerschein der Himmelssichel gedämpft wurde. »Ich stamme nicht aus dem Nordland, müßt Ihr wissen, auch wenn mein Name Lokka lautet.« Im Kerzenlicht war das Gesicht von Elmers Mutter so weiß wie Schnee. »Wie bitte?« Gunther war die Logik dieser Feststellung entgangen. »Oben in Luckys Reich gibt es ein Dorf namens Lokka. Aber ich stamme nicht von dort. Ich bin nicht eine von diesen Frauen, die ihren Männern Langlebigkeit verleihen.« Lokka warf einen Blick auf ihren Gatten – mit leerem Gesichtsausdruck, aber mit Sorge in der Stimme. »Wenn ich es doch nur gewesen wäre! Falls sich Henzels Zustand als vererblich erweisen sollte …« Ihr Blick wanderte zu Elmer. »Unser Mana-Priester behauptet das Gegenteil. Er hat ein gutes Gespür für menschliche Körper.« Gekühlter Wodka und violetter Sinibeerenlikör standen jetzt auf dem Tisch. Gunther füllte sein Glas aus einer eisbereiften Karaffe mit Wodka auf. Vielleicht würde Fürstin Loxmith gerne mehr über Königin Luckys Töchter erfahren, gerade von einem Mann, der eine dieser Töchter sehr gut gekannt hatte. Vielleicht hatte sie sogar ihren eigenen Sohn als möglichen Freier im Sinn. Doch ohne dem ahnungslosen Elmer den leisesten Wink zu
geben? Wenn Elmer eine Sariola-Tochter zur Frau gewann, dann konnte Lokka beruhigt die Zügel von Loxmithlinna an ihren Sohn weiterreichen, weil sie dann wüßte, daß man ihn eher mit Ehrfurcht betrachten würde statt nur mit Liebenswürdigkeit, wie es zur Zeit geschah. Gab sie Elmer jemals diesbezügliche Hinweise? Elmer durfte nicht mit solchen Ideen verwirrt werden, damit er den Auftrag des Traumfürsten nicht vernachlässigte. Ansonsten könnte Elmer die Konstruktion der Winterschlaf-Wiege mißlingen. In offensichtlicher Leugnung der überragenden Wichtigkeit, die seine tote Frau für ihn hatte, sagte Gunther geringschätzig: »Luckys Linie führt weiter und immer weiter, nicht wahr? Eine endlose Reihe lebensspendender Töchter – mit einer gelegentlichen Betrügerin darunter, wie man nicht vergessen sollte!« Er schluckte Schnaps und hustete kurz. »Königin Lucky reproduziert ihre Töchter. Sie wiederholen sich ständig aufs neue, so wie der verdammte Pfefferkuchenmann immer wieder erscheint. So wie jedes Ereignis nur ein Echo vergangener Ereignisse ist – wenn man lange genug lebt, um die Ähnlichkeiten zu erkennen! Fast identische Töchter – zumindest könnten einige Menschen das glauben.« Doch er wurde bereits von einem Gefühl der Untreue betrübt. »Anna war für mich einzigartig!« schmetterte er. »Einzigartig, sage ich Euch! Niemand kommt meiner Anna gleich.« Er verlor die Beherrschung. »Auch nicht Jatta Sariola, o nein, sie nicht, trotz ihrer verdammten oberflächlichen Ähnlichkeit! Ich finde nirgendwo ein wahres Echo von Anna. Erst wenn ich tief schlafe …« Urplötzlich war Fürst Beck schwer betrunken.
Und er sollte wirklich tief schlafen, dachte Nikki. Sie wünschte, sie hätte sich entschuldigt, als der Wodka und der süße Sinibeerenlikör aufgetischt wurden. Doch dann verwarf sie diese Skrupel schnell als feige und unreif. Sie mußte sich anstrengen, alles zu verstehen. Die Stimmung ihrer Mutter war unmöglich zu erraten. Die weiße Maske ließ weder Mißbilligung noch Duldung erkennen. Elmer spielte leicht verlegen mit einem kannelierten Likörglas. Lyle beobachtete den Traumfürsten aufmerksam und mit kaum verhohlener Sympathie. Warum legte Fürst Beck so großen Wert darauf, immer wieder die ewige Treue zu seiner toten Anna zu betonen? Hatte das plötzliche Erscheinen von Jatta Sariola auf dem Bankett ihn wirklich so sehr erschüttert? Trotz der Lumpen, trotz des eigensinnigen und unnormalen Balgs? Vielleicht hatte dieses Gespenst ihm einen tiefen Schock versetzt. Die Trunkenheit des Traumfürsten erinnerte Nikki an einen Vorfall, der ein Jahr zurücklag, als ihr Bruder sich spät abends bei einer Feier im Ha-Haus betrunken hatte. Nikki hatte Elmer noch nie in einem so unkontrollierten Zustand erlebt – und seitdem auch nicht wieder. Doch an diesem Abend hatte Elmer unzweifelhaft seine Grenzen überschritten, wie man so sagte. Über seine Grenzen hinaus in ein völlig fremdes Land. Elmer hatte die junge Frau eines Geschäftsinhabers aus der Stadt heftig und beharrlich umworben. Fast schien er sich einzubilden, plötzlich ein Besprecher geworden zu sein, der die junge Dame ins Bett locken konnte, wenn er nur verführerisch und anzüglich genug auf sie einredete. Ihr Bruder hatte sich ziemlich verrückt benommen. Er war wahnsinnig gewesen, von einem
Näkki des Begehrens besessen. Dieser böse Näkki hatte Elmer genauso mühelos überwältigt, wie er selbst die Frau zu überwältigen versuchte, die er völlig zufällig ausgewählt hatte. Dann hatte Lyle – zu Nikkis Erleichterung – die junge Frau sozusagen vor Elmers Nase auf seinen Armen fortgetragen – während Elmer seinem grinsenden Assistenten etwas nachbrüllte, was er zweifellos für eine tiefe Beleidigung hielt. Als Nikki ihren Bruder anflehte, sich zurückzuziehen und sie nicht in aller Öffentlichkeit zu beschämen, hätte er sie beinahe angegriffen, als wäre sie eine Fremde, die sich unaufgefordert einmischte. Zum Glück war Elmer schließlich gehorsam davongewankt, um den Näkki durch Schlaf auszutreiben. Am nächsten Tag war Elmer wieder der sanfte, liebe Bruder, der er immer gewesen war – und der offenbar vergessen hatte, was geschehen war, beziehungsweise was (dank Lyle) nicht geschehen war. Ob Lyle sich statt dessen mit der jungen Frau vergnügt oder ob er sie einfach nur gerettet hatte, blieb für Nikki ein Geheimnis. Sie wußte nur, daß ihr Bruder sich so sehr betrinken konnte, daß er die Grenzen des vernünftigen Benehmens überschritt – wenn ein Näkki die Zügel seines Willens übernahm. Dabei war Elmer eigentlich gar nicht für solche Leidenschaften gemacht! Böswillige Näkkis sollten sich ihre Opfer lieber anderswo suchen. Bis jetzt hatte Nikki es vermieden, allzu gründlich über Elmers Verhalten bei der Feier nachzudenken. Es mußte einfach eine Verirrung gewesen sein. Doch angesichts Gunther Becks inbrünstiger Trunkenheit und im Bewußtsein ihrer neuerworbenen Reife bemerkte sie dankbar Elmers Verlegenheit über
Gunthers Verhalten. Eine anschauliche Lehre für ihren Bruder. Sie war froh, daß Fürst Beck sich so sehr betrunken hatte. Als ein schwankender Gunther unter Mithilfe von Lyle Melator auf das stabile Tammiholzbett fiel, bestand für den Traumfürsten kein Zweifel daran, daß er schnell in einem schwarzen Nichts versinken würde, in dem es keine Träume gab. So war es fast immer, wenn er viel getrunken hatte. Während Gunther ausgestreckt auf dem Rücken lag, noch in voller Kleidung, hatte er kurz ein ungutes Gefühl, eine Andeutung der ehemaligen Furcht, die einst im Ha-Haus geherrscht hatte und die scheinbar durch seine Anwesenheit wiedererweckt worden war. Vermutlich war der Anblick des gelähmten Henzel Loxmith, wie er vom Messingautomaten gefüttert wurde, für seine Unruhe verantwortlich. Gunther selbst hatte die Absicht, in einer mechanischen Wiege, die von Henzels Sohn konstruiert werden sollte, sogar noch regloser zu werden. Dann bemerkte er, daß Lyle bereits gegangen war. Er würde Gunther nicht die Hosen ausziehen und ihn zudecken. Und Gunther selbst würde es auch nicht tun. Sein Kopf drehte sich. Er hörte fast noch seinen ersten Schnarcher. Zu Gunthers Überraschung nahm er die Schwärze bewußt wahr. Diese absolute Finsternis war keine vorübergehende Auslöschung seiner selbst, keine Abwesenheit des Bewußtseins, sondern besaß eine eigene Gegenwart. Vielleicht war er sich zum ersten Mal des Nichts, der Leere bewußt geworden. Doch die Schwärze, die ihn zu Anfang völlig einzuschließen schien, schrumpfte bereits, zog sich von ihm zurück.
Während sie sich entfernte, erkannte er den Umriß … des Pfefferkuchenmanns: pechschwarz vor einem purpurfarbenen und violetten Hintergrund. Pfefferkuchenmann, Mandelbrotmann … ein dickes kleines Näkki-Monster … Golden blitzende elektrische Entladungen zitterten um die Gestalt. Sie schien zu tanzen, während sie dort im Raum hing, der sich immer mehr mit Kaskaden und Schnörkeln von Ereignissen füllte, mit dem Erblühen der Umstände. Die Entladungen waren gezackte Fäden aus Energie. Wie zuckende, unaufhörliche Blitze führten sie zu winzigen Silhouetten von Menschen, die von ihnen wie Marionetten hin und her gerissen wurden. Eine Silhouette von Elmer Loxmith tollte in vereitelter Leidenschaft neben dem Umriß von … Anna? Von Jatta? Auf jeden Fall einer Sariola! Eine Silhouette von Elmers Mutter brach schlaff zusammen. Sicherlich gab es auch eine Puppe von Kulli, von Gunthers Neffen … Wenn Gunther doch nur wieder ein Teil des Pfefferkuchenmannes werden könnte! Wenn er doch nur diese Scherenschnittfiguren an seinen Fingerspitzen baumeln lassen könnte! Als alles schwarz ausgesehen hatte, dunkel und nicht existent, da war er tatsächlich in dieser verstohlenen Gegenwart gewesen. Wenn er doch nur Kulli zu sich heranziehen könnte, um seinen Neffen zurückzuholen. Wenn er nur an einem anderen Faden ziehen könnte, einem Sariola-Faden, um endlich Anna zu sich zu holen, um seine Liebe wiederzugewinnen … Eine weitere Silhouette baumelte an einem glitzernden Faden – eine weitere bezaubernde Version von Anna. Es war Marietta.
Marietta, die er zu seiner Burg geholt hatte – und in sein Bett. Marietta hatte eine unheimliche Ähnlichkeit mit Gunthers Anna im mittleren Alter gehabt. Seit der Affäre mit Marietta hatte Gunther ständig sein Brustmedaillon mit Annas Schädelknochen getragen. In all den vielen Jahren davor war Gunther niemals im Gefühl oder im Geist untreu geworden. All die Figuren an den elektrischen Fingerspitzen des Pfefferkuchenmannes! Wenn doch nur Gunther selbst dieser Pfefferkuchenmann sein könnte, der sich im Herzen aller Ereignisse befand! Genau das würde er tun, bestimmt – wenn er im Winterschlaf lag! Bis dahin wäre er genauso kugelrund wie der Pfefferkuchenmann. Anna würde nicht mehr nur eine Silhouette sein, sondern wieder Substanz und Leben erhalten. Die Tote würde wieder mit Fleisch ausgestattet sein, in irgendeiner Gestalt. In dem Maße, wie sich Gunthers Körpermasse während des Winterschlafs verringerte, würde er einen Teil seiner Leibesfülle auf sie übertragen, irgendwie, auf irgendeine Weise genügend Masse, um aus seinem eigenen Fleisch einen neuen Körper für sie zu schaffen, eine Fleischspende an ihren Geist. Plötzlich stand Gunther in Flammen. Sein Körper brannte. Seine Haut wurde ihm vom Fleisch gezogen. Sie schälte sich unter furchtbaren Qualen ab. Das Winterschlaf-Elixier bewirkte, daß er seine Haut abwarf, wie es die Schlangen taten. Es lag nicht in der Natur eines Menschen, sich zu häuten. Gunther schrie, während seine Nerven brennend schmerzten. Hautstücke rissen ab und hüllten Annas Silhouette ein. Rot
und roh erhob er sich und brüllte wie ein wilder Stier. Die schwarze Gestalt des Pfefferkuchenmannes schillerte vor Energie, die ein Abbild seiner eigenen Schmerzen war, und pulsierte spöttisch. Unruhige Träume suchten alle Bewohner des Ha-Hauses heim. Näkki-Alpträume ließen die Schläfer schwitzen und murmeln. Elmer, der in seinem mit Wandteppichen verhangenen Zimmer schlief, das mit kleinen Automaten und Maschinen angefüllt war, sah auf einem Boden, der mit hellgrünen Köverbaumwedeln bestreut war, eine glänzende, cremefarbene, menschenähnliche Maschine liegen. Ihr Becken vibrierte. Geschmeidige, erhobene Beine schoben sich vor und zurück, als wollten die gebeugten Knie Elmer auffordern, sich von ihnen umfassen zu lassen. Zwischen den Beinen öffnete und schloß sich ein Ventil, aus dem Schmieröl tröpfelte. Obwohl die untere Hälfte dieser Gliederpuppe mit der Kehrseite auf dem Boden lag und ihm zugewandt war, lag das Maschinenwesen von der Hüfte an aufwärts mit dem Bauch nach unten da, so daß die Wirbelsäule zu sehen war. Die bewegliche Puppe hatte sich in der Körpermitte um hundertachtzig Grad gedreht. Ein eventuelles Gesicht, ein Busen war unter all den von einem Köverbaum geschnittenen Zweigen verborgen. Elmer war ebenfalls eine Maschine. Ein schlaffer, tröpfelnder Siphon baumelte von seinen Lenden. Er sank auf die Knie und kroch langsam vorwärts. Die geschmeidigen gespreizten Beine stießen in seine Richtung, zogen sich zurück und stießen wieder vor, um ihn einzuschließen. Diese Körpermaschine war widerwärtig und verführerisch zugleich. Elmer kroch angeekelt
näher. Wenn er doch nur die obere Hälfte der Maschine herumdrehen könnte, damit der Automat ihm das Gesicht zuwandte – und dabei wessen Züge offenbarte? Er mußte es wissen. Bestimmt konnte er die Maschine drehen, wenn er den Hahn an seinem Unterleib in das Ventil zwischen den Beinen einführte. Ein Schlüssel in ein Schlüsselloch! Doch sein Hahn war so weich und schlaff. Als Gunther plötzlich aufwachte, stellte er fest, daß er nackt neben dem zerwühlten Tammiholzbett stand. Laken und Decke waren völlig zerwühlt. Er hatte sich das Hemd und die Hosen, mit denen er ins Bett gefallen war, vom Leib gerissen. Das Bett stand nicht in Flammen. Seine Haut war immer noch intakt, ein großer vollgestopfter Sack aus langsam aufgeblähter Haut. Das Licht der Himmelssichel, gespiegelt vom See, übergoß ihn mit kühlem Silber. Annas Medaillon baumelte wie immer zwischen seinen verketteten Brustwarzen. Gunther wuchtete seine Speckmassen zurück auf die Matratze und stützte seinen Kopf mit den Händen ab – einen Kopf, in dem der Kater hämmerte. Dieser Traum, der ihn überrascht hatte, der sich wie ein Wegelagerer aus der Dunkelheit angeschlichen hatte … was versprach er? Sicherlich, daß etwas Seltsames und Furchtbares im Ha-Haus geschehen würde, etwas Schlimmes für die Loxmiths. Allerdings noch nicht jetzt. Jetzt noch nicht. Nicht bevor er seinen Winterschlaf angetreten hatte. Am Morgen war alles angenehm und friedlich. Vielleicht zu nett. Nur Nikkis Katze mied Gunther.
11 Eine wilde Bestie
Der Kitajoki war ein breiter Gürtel aus Flußmuskeln, die sich in nordöstlicher Richtung durch Wälder schoben, die hauptsächlich aus Tammi- und Minzbäumen bestanden. Tiefrote Säulen der Tammibäume mit flaschengrünem, schuppenblättrigem Laub – und breitkronige erbsengrüne Minzbäume. Der Tammibaum war der Feuerschutz für den Minzbaum, wie man sagte. Kurz bevor Juko, Jatta und Jack den Fluß erreichten, waren sie an einer ausgebrannten Lichtung vorbeigekommen, wo schnelle Minzbaumschößlinge bereits mit leuchtenden Zauberstäben durch die Asche ihrer Vorgänger gestoßen waren. Ein Blitz mußte das Inferno entfacht haben – das von angesengten Tammis umrahmt wurde, an denen bereits Heilreben Wurzeln geschlagen hatten. »Bleib hier, Jack, du wirst dich von oben bis unten schmutzig machen!« Juko hob den Jungen auf. Nach einigen Minuten hatte sich der Wald zum Flußufer geöffnet. Ihr Pfad drehte notgedrungen nach Norden ab, obwohl bereits eine Biegung in Sicht war. Die schnelle Strömung rauschte zwischen felsigen Böschungen dahin. Minz- und Tammibäume drängten sich auf einer Seite des Weges. Der Tag war frisch und klar. Hohe Federwolken winkten den Morgenschauern zum Abschied nach. Der Himmel wurde plötzlich groß, und der Weg, der vor den Gefährten lag, schien sich in
weite Fernen zu erstrecken. »Wir haben nur noch etwa dreißig Kims bis Forssa, wo die Stromschnellen sind«, sagte Juko. »Dann verzweigt sich der Fluß. Ein paar Flüsse entspringen dem Forssajärvi-See. Vielleicht können wir auf einem Boot mitfahren. Verspürt Ihr immer noch einen solch starken Drang?« Jatta schüttelte den Kopf. Nein, er war nicht mehr so zwingend. »Er sagte nur, Ihr müßtet einen Ort finden, an dem wir Mutanten leben.« Wieder zerstörte er ihr Gefühl des Drängens, als er van Maanens Befehl auflöste. »Mit mir zusammenzusein ist doch eine Art von … Entdeckung, nicht wahr?« In den vergangenen Tagen waren die Flüchtige und ihr Wächter zur einer oberflächlichen und lockeren Beziehung gelangt. Jack hätte fast ihr gemeinsamer Sohn sein können. Im allgemeinen erlöste Juko seine Mutter von der Anstrengung, den Jungen zu tragen, wenn dieser nicht vor und zurück und hin und her tollte. Ihr Husten hatte sich etwas gebessert. Sie kamen gut voran. Wenn er sie befragte oder auf sie einredete, geschah es nachdrücklich, aber sanft. Oftmals kam es jetzt zu einem Zögern bei den Fragen, das offen darauf hindeutete, wie sehr er sie inzwischen als Ersatzschwester behandelte. Jatta hatte immer noch nicht den Namen von Jukos Schwester erfahren. Sie war offensichtlich eine Poetin – auch wenn er noch keins ihrer Gedichte zitiert hatte. »Es gibt da einen Mutanten, den ich kenne«, hatte er ihr erzählt, »der nur Worte hören kann, aber sonst nichts. Seine Welt ist stumm, solange keine Menschen sprechen. Sein Bruder kann nur die Geräusche der Natur hören und nie ein einziges Wort.«
War seine Schwester vielleicht auf eine ungewöhnliche Weise taub oder stumm? Ja, Juko schien in Jatta eine Halbschwester zu sehen, die ihm ihr Herz öffnete. Vielleicht weil sie ihm ihr Herz öffnete, wenn auch manchmal nur auf sein zaghaftes Drängen hin. Und er zögerte immer wieder, aus Angst, etwas in sich selbst zu verletzen, oder aus Angst, eine innere Tür zu öffnen, die bislang verschlossen gewesen war. Er hielt sich zurück. Genauso hatte er sich bislang ein Angebot versagt, ihr ein Zuhause unter seinem Dach anzubieten. Also würde Jatta die Schwester Jukos, die bestimmt etwas Ungewöhnliches an sich hatte, vielleicht niemals treffen. Unter seinem Widerstand brechenden Druck hatte Jatta ihm von ihrer Jugend im Pohjola-Palast erzählt. Sie hatte das riesige, weitläufige Haus mit der Zwiebelkuppel beschrieben, die vielen überdachten Höfe und Korridore und verzweigten Keller und Zimmer. Zimmer um Zimmer, von denen viele reich mit Gobelins, Gemälden, vergoldetem Mobiliar und Skulpturen ausgestattet waren – Mitgift um Mitgift. Sie sprach von Händen, die aus Wänden ragten, und Menschen, die aus Holz bestanden, von Türen mit Augen und von Blicken in Mana-Spiegel, um durch die Augäpfel umherstreifender Spitzhunde zu sehen. Sie erzählte von den Schneeskulpturen, die von BeschwörerSchamanen aus der Tundra während des Winterfestes durch Gesänge geschaffen wurden, und von wilden Tänzen. Von Himbeerkuchen zum Runebergfest, zu wessen Gedenken dieses auch immer stattfinden mochte, obwohl Lucky und Bertel es zweifellos noch wußten. Vermutlich irgendein alter Krieger. Roter Saft floß manchmal aus Wunden. Sie erzählte von Luckys
Wutanfällen und vom Fest zur Verabschiedung von Schwester Helena, und von ihrem eigenen keuschen Entschluß, niemals einem Mann zu gehören, sondern als süß lächelnder Dorn im Auge ihrer Mutter steckenzubleiben. Die Aufforderung zum Erzählen mußte nicht sehr stark sein. Sobald sie einmal begonnen hatte, wuchsen ihrer Geschichte Muskeln. Wie der Kitajoki floß sie auf ferne Stromschnellen zu, auf den Wasserfall – der sich bislang noch nicht enthüllt hatte – ihrer freudigen Schändung durch den goldenen Jarl. Als sie ihre Geschichte so weit erzählt hatte, war zwischen Jatta und Juko ein schüchternes Bündnis entstanden, wie sie es zuvor noch nie erlebt hatte. Auf keinen Fall mit Kay oder Helena. Und auch nicht mit Jarl, mit dem sie kaum mehr erlebt hatte als eine unwiderstehliche Intimität, die die Grenzen ihrer und seiner Persönlichkeit überschritten hatte. Und sie erkannte, daß die stillschweigende Währung dieses Bündnisses mit Juko, die Bezahlung des Höhepunktes, nur darin bestehen konnte, daß sie ausführlich ihre unglaublich kurze Liaison mit dem unwiderstehlichen Jarl schilderte, die ihr ein Baby, Glück und schließlich die Einsamkeit gebracht hatte. War Juko einfach nur subtiler in seinen Manipulationen als van Maanen, indem er sie mit Fragen lenkte, die eigentlich Befehle waren? Nein, er war eher zu einem emotionalen Verbündeten geworden statt zu einem Herrscher über sie. Manchmal war sein Gesicht jungenhaft, und dann durchschaute sie seine Maske des geschickten Wächters und Besprechers – eine Maske, die seine Sorgen und Zweifel angesichts seiner beabsichtigten Herausforderung Fürst Osmos zeigte. Mittlerweile machte er keinen Hehl mehr aus seinen Ambitionen. Jatta erkannte
in diesem Mann ein jugendliches Heldentum, das sich auf noble, verbitterte Selbstversprechungen gründete. Jatta hatte jedesmal das Gefühl, daß er irgendwie für seine Schwester eintrat, wenn er über die Dichterin sprach, oftmals so unvermittelt, als würde er sich an einer wunden Stelle kratzen. Er hatte sich versprochen, van Maanen herauszufordern, um seine Mutantenschwester zu ehren. Und um ein alternatives Ergebnis auszulöschen, das zu sehen er sich weigerte. Genauso wie er es vermied, den Namen seiner Schwester zu nennen. (Und Jatta vermied es, danach zu fragen.) Daher Jukos gelegentlicher, in die Ferne gerichteter Blick. Er wollte großartige Perspektiven sehen, keine Diskrepanzen. War er inzwischen vielleicht ihr Freund geworden? Ja und nein. Ja, in der Hinsicht, wie sie seine Schwester widerspiegelte. Nein, weil seine ideale Freundin – sein behütetes Ideal – eben jene junge Frau war, nach deren Namen Jatta niemals fragen wollte, solange er nicht freiwillig darüber sprach. Jatta hatte niemals einen Bruder gehabt. Als Juko sich an diesem Morgen an einem Teich am Wegesrand rasiert hatte – zum ersten Mal, seit sie sich getroffen hatten, und mit Hilfe seines Messers und scharfer Worte –, hatte sie fasziniert zugesehen, wie der Flaum abfiel. Nein, er würde keinen sehr männlichen Bart haben. Er sah mit glatten Kiefern eindeutig eindrucksvoller aus. Gelegentlich verspürte Jatta einen Stich der Eifersucht auf diese Schwester, die Juko soviel bedeutete, daß er seine Gefühle sogar vor sich selbst verstecken mußte. Nur ein- oder zweimal fragte sich Jatta, ob diese namenlose Schwester vielleicht nur ein Phantom war, das allein in Jukos Kopf existierte.
Durch das Unterholz brach von links ein wuchtiger, rotbrauner Körper, der so groß war wie ein Bulle. Eine hörnerbewehrte Stirn fetzte durch das erbsengrüne Laub der Minzbäume. Das Herf blieb auf dem Weg stehen. Speichelfäden hingen ihm aus dem breiten Maul. Schleim sickerte aus seinen schlaffen, pulsierenden Nüstern. Seine hohen, haarigen Ohren drehten sich zuckend den Reisenden zu. Seine kräftige Schnauze schaukelte hin und her. Blutunterlaufene Augen mit schweren Lidern und langen Wimpern starrten trübe. Das zottige Tier zuckte und stieß schnaufend klebrige Fäden aus. Gespaltene Hufe scharrten auf dem Weg. Die mit abgerissenen Minzbaumzweigen geschmückten Hörner waren bedrohlich gegabelt und gebogen. »Es will nur etwas trinken«, murmelte Juko. Der kleine Junge spannte sich gegen die Umklammerung seiner Arme. »Ich will reiten!« »Sei still, Jack …« »Reiten?« Der behaarte Rücken des Herfs war lang und breit, so daß darauf drei Sättel Platz gehabt hätten. »Das ist eine Idee. Ich werde es versuchen. Aber es muß vorher trinken, sonst wird es widerspenstig sein.« »Das wollt ihr bezwingen?« Jatta war entsetzt über diese Angeberei. Ach ja, es ging nur darum, irgend etwas Riskantes zu versuchen, um ein Abbild seiner Schwester zu beeindrucken. Vor allem wenn er bei dieser Heldentat aufgespießt werden und eine Wunde erleiden könnte! Er mochte die Nüchternheit in Person sein, scheinbar von selbstauferlegten Pflichten besessen,
aber er hatte eine leichtsinnige Ader. Doch natürlich durfte Juko kein Feigling sein – wie sonst sollte er jemals van Maanen gegenübertreten? Das Tier bot eine gute Gelegenheit für eine Mutprobe. »Heute scheint Ihr Eure Narrenkappe aufgesetzt zu haben«, meinte sie. In momentaner Verwirrung rückte Juko sich die Mütze mit dem Kreuzmuster auf dem Kopf zurecht. »Kannst du eine Weile völlig still und leise bleiben?« flüsterte Juko dem Jungen zu. »Laßt Jack auf keinen Fall los …« »Pst! Pscht!« Juko hatte Jack bereits abgesetzt. Der Junge gehorchte, stand starr da und blickte gebannt auf das Tier, das aus fünfzig Meter Entfernung zu ihnen herüberstarrte. Das Herf stapfte über die großen Steineier am Flußufer und senkte seine Schnauze, um Happen aus dem schnell fließenden Wasser zu reißen. Es schlürfte Liter in seine stramme Kehle. Wasser schwappte von seinen breiten Sabberlippen. Als es seinen Durst gestillt hatte, machte das Tier kehrt. Juko lief weiter, den Rucksack immer noch geschultert. Er legte beruhigenden Nachdruck in seine Stimme. »Herf, Herf! Du bist stark und sanft. Du wirst drei auf deinem Rücken tragen, diesen ganzen Weg entlang. Denn so ist es gesprochen. Dein Durst ist gestillt, Herf, du bist rundum zufrieden. Du möchtest wandern und deine Kraft beweisen, indem du uns trägst. So ist es gesprochen …« Jack schlich dem Besprecher nach. Er wich zweimal der besorgten Hand seiner Mutter aus, die ihm folgte. Das Herf schnaufte, als es wieder auf den Weg trat. Blutunterlaufene Augen funkelten Juko an. Es senkte seine beblätterten Horn-
spitzen. »Herf, du verbeugst dich vor uns …« Doch so war es nicht. Das Tier schwenkte lediglich sein Geweih von links nach rechts. Hufe scharrten. Sein ranziger Fettgeruch schlug den Wanderern entgegen. Juko blickte unsicher zurück. »Was …« Warum waren der Junge und seine Mutter so nahe? »Geht zurück! Es weiß nicht, was ich bin. Es ist zu wild.« Jack schlüpfte an Juko vorbei und streckte seine kleine braune Hand aus. »Komm zurück, Junge! Das ist kein Traufisch! Herf, bleib stehen!« Plötzlich fiel der Junge auf alle viere. Er bog den Rücken durch. Mit erhobenem Kopf schnüffelnd und sabbernd, stellte er eine absurde, winzige Imitation des Tieres dar. Er krabbelte auf Zehenspitzen und Fingerknöcheln weiter. Juko schien gelähmt – und wenn Jatta an ihm vorbeieilte, würde sie das Tier bestimmt zum Angriff reizen. Aaaannnggg! Der Ruf des Herfs war ein näselnder Glockenton. Seine Zähne waren entblößt, seine Nüstern bebten. Blätter lösten sich zitternd von den Hornenden. Jack legte sich vor dem Geschöpf flach auf den Boden. Mit dem Kinn auf der Erde starrte der Junge zu einem der rubinroten Augen des Tieres hinauf. Und dann krümmte das Herf seine Knie. Schwerfällig ließ es sich auf dem Weg nieder. Es streckte seinen dicken Hals auf dem Boden aus, hatte die Hörner aufgerichtet wie ein erstarrter, ausgetrockneter Strauch. Seine Flan-
ken hoben und senkten sich. Es schnaufte und versprühte Schleimperlen. Der Junge sprang auf, lief in weitem Bogen um das Tier herum und krabbelte ihm auf die Schultern, wo er sich an seiner stinkenden Mähne festhielt. Juko schluckte. »Herf, Herf, du wirst ihn und uns tragen, denn so ist es gesprochen und so wurde es dir gezeigt. Du wirst uns auf deinem starken Rücken tragen. Nachdem es dir jetzt gezeigt wurde.« Er winkte Jatta heran. »Jack hat meinem Sprechen Nachdruck verliehen, so war es! Er hat es dem Herf vorgemacht. Das hat nichts mehr mit Sprechen zu tun. Es funktioniert ohne Worte. Ich verstehe es nicht – obwohl er doch schon so früh sprechen konnte.« »Er hatte keinerlei Zweifel«, sagte Jatta. Juko errötete, als hätte sie ihm Feigheit vorgeworfen. »Ich glaube, ich bin bei Euch, um dem Jungen dies zu entlocken … Ja, ich glaube, so ist es.« Das wilde Tier wälzte sich im Dreck und brüllte Aaaannnggg. Seine roten Augen waren vor demütiger Furcht weit aufgerissen, die immer noch in unkontrollierte panische Flucht umschlagen konnte. Speichel sammelte sich zu einer Pfütze. Die zwei Erwachsenen stiegen auf, wobei sie sorgsam den Hörnern aus dem Weg gingen. Jatta setzte sich hinter Juko, der Jack von hinten festhielt. Das Herf reagierte, indem es schwankend auf die Beine kam, nasal stöhnte und Speichel versprühte. Sein verfilzter rötlicher Pelz stank nach saurem Schweiß. Jack zog an einer Geweihspitze, um den Kopf des Tieres herumzudrehen. »Paß auf deine Augen auf!« schrie Jatta.
Ihr Reittier machte kehrt und trabte den Weg entlang. Bald begann es zu rennen. Zuerst kicherte der Junge über die rüttelnde, schwankende Bewegung. Dann begann er zu würgen und zu keuchen. »Was ist los mit ihm? Sollten wir lieber absteigen?« »Nein, nein, das Tier hat jetzt seinen Kurs eingeschlagen.« Juko stützte den Jungen während seiner Krämpfe. »Ruhig, ruhig. Sei ganz ruhig. Es hat dich sehr angestrengt, das Tier zum Knien zu bringen.« »Ich habe Hunger!« rief der Junge. »Jatta, greift bitte in den Rucksack und gebt ihm den Traufisch, den wir gebraten haben.« Sie hielt sich fest und löste die Verschnürung. »Wozu wird er, Juko?« »Ich weiß es nicht. Mit seinen Bewegungen beeinflußt er andere Wesen. Es hat nichts mit Worten zu tun.« Erde spritzte unter den Hufen des Herfs auf. »Also ist er doch ein unheimlicher Mutant!« Sie schob den in Papier gewickelten Fisch über Jukos Schulter. »Kein ManaWunder, sondern ein Mutant!« Juko entfaltete das Papier und fragte bitter: »Wo ist der Unterschied? Zufällig sehen die meisten Mutanten mißgebildet aus, so daß die Menschen sie ablehnen.« Der gebratene Fisch, ein Zweipfünder, lag in Jacks Händen. Er biß hinein und kaute wie ein besessener Mundharmonikaspieler am gebräunten Fischfleisch entlang. »Ihr seht nicht mißgebildet aus.« Während ihr zottiges, stinkendes Reittier über den Weg hoppelte, zerrte sie an den Riemen von Jukos Rucksack, um ihrem neuen Gefährten einige
Geständnisse zu entreißen. »Nein, aber ich verstelle mich nicht. Ich kehre meinen Leuten nicht den Rücken zu. Ich will, daß wir anerkannt werden. Van Maanen unterscheidet sich überhaupt nicht von mir, nur daß er normal geboren und privilegiert ist. Und natürlich wird er kein Mutantenbalg zeugen, wenn er sich vermählt. Vielleicht zögert er deshalb die Entscheidung hinaus. Vielleicht fürchtet er, daß seine Frau eine Mißgeburt zur Welt bringt und ihm den weichen Teppich unter den Füßen wegzieht!« Er suchte verzweifelt nach Osmos Schwächen. »Vielleicht steht er schon gar nicht mehr auf dem Teppich! Vielleicht hat er sich beim Sturz seinen hübschen Kopf angeschlagen!« Jacks Zähne nagten an der freiliegenden Wirbelsäule des Traufisches. Das hüpfende Herf schnaufte und kaute Luft, wobei sich Barthaare aus klebrigem Speichel bildeten und länger wurden, bis sie rissen und gegen die behaarten Flanken des Tiers klatschten. Der Wind pfiff durch seine langen scharfen Hörner. Die Reiter wurden gerüttelt und geschüttelt. Der Junge spuckte kleine Gräten aus und drehte den Fisch, um sich über die andere Seite herzumachen. »Wovon redet Ihr. Was für ein Teppich?« Juko ignorierte ihre Frage. Sie riß heftig an ihm. Die gespreizten Knie des Mannes klammerten sich am Tier fest. »Heh, Ihr werft mich herunter, Schwesterherz!« Er drehte sich in plötzlicher Wut zur Frau mit den kurzen schwarzen Haaren um. »Verdammt!« Sein Tonfall wurde sogleich sanfter und zärtlicher. »Ihr habt mit jemandem geschlafen …« »Jemandem?« erwiderte Jatta heftig. Sie war immer noch von
Jarls Bild verzaubert. »… und Ihr habt ein sehr seltsames Kind zur Welt gebracht. Was wäre, wenn Ihr selbst es wart, die Jarl zu einem Monstrum gemacht hat? Ihr selbst habt Osmo daran erinnert, daß ein Sariola-Mädchen ihren Ehemann verwandeln kann, in einen …« »Sagt es nicht!« schnitt sie ihm das Wort ab. Eine Kolonnade aus hohen Tammibäumen rauschte vorbei. »Osmos Mutter hat es sich für ihn gewünscht, aber er hatte Angst davor. Also hat er Euch Hals über Kopf hinausgeworfen. Meine Schwester glaubt, daß an Eurem Zombie-Fluch etwas dran ist. Statt der Langlebigkeit gelegentlich der lebende Tod.« »Wir sprechen nicht darüber … Meine Mutter hat mich damit verspottet. Kein Wunder, daß ich niemals einen Mann lieben wollte! Bis ich von der Liebe überwältigt wurde.« »Sprecht nicht darüber«, spöttelte er, »damit es sich nicht bewahrheitet.« Jack hatte alles Fleisch vom Rückgrat des Traufisches gebissen und gesaugt. Nun hielt er das blanke Skelett wie eine Fahne am Mast seines Armes hoch. »Heeee!« rief er, während das Herf den Weg am Fluß entlangraste. »Der gelegentlich auftretende Fluch schreckt alle bis auf die Mutigsten und Besten und Vernarrtesten ab, eine von Euch Prinzessinnen zu umwerben, Jatta. So wird die Gabe nicht an jene verschwendet, die sie nicht verdient haben. Natürlich zählen auch Stellung und Reichtümer! Niemandem aus dem Mutantenland soll es besser ergehen als einer Fliege im Lagerfeuer. Die Langlebigkeit sollte nur für die glänzendsten …«
»Poetinnen, vielleicht?« »Meine Schwester ist eine Frau! Sie kann doch nicht …« »Nein, natürlich nicht. Sie ist eine Frau. Was auch sonst?« Nun, genau dies war der Dorn in Jukos Auge. Seine Traumfrau war gleichzeitig seine Schwester. Schnell ließ Jatta das Thema auf sich beruhen. Doch als sie sich an sein protestierendes Geschrei erinnerte, konnte sie sich eine weitere Bemerkung nicht verkneifen: »Als Ihr klein wart, habt Ihr doch sicherlich viel mit ihr gespielt. Ich habe niemals mit einem Bruder gespielt. Ich weiß überhaupt nicht, was ein Bruder ist.« »Heeeeee!« Jack ließ das Skelett los. Als Drachen war es zu schwer und zu schmal, aber es segelte trotzdem in den Fluß, als wolle es dort sein Fleisch ergänzen und sich neue Muskeln aus Wasser zulegen. Das Herf wurde allmählich langsamer und ging von einem überstürzten Galopp zu einem torkelnden Trab über. »Als ich mit dem Besprechen anfing«, murmelte Juko, »konnte ich nicht mehr dieselben Dinge wie früher zu ihr sagen, weil sie sich bewahrheiten würden. Dabei verfügte sie schon immer über die schöneren Worte.« Er erschauderte. »Als ich zehn Jahre alt war, erlangte ich die Fähigkeit zum Sprechen.« Das Wort ließ sie schwindeln, so wie er es aussprach. »Stärkere Worte stiegen in mir empor. Die gleichen Worte wie früher, nur viel kräftiger, strahlender, blendender. Im Geist konnte ich ihre Gestalt sehen, doch als ich diese Formen mit Holzkohle zeichnete, um sie meiner Schwester zu zeigen, sagte sie nur, daß die Worte nicht so geschrieben wurden. Sie kennt sich nämlich damit aus. Sie hat Bücher. Und der Mann, von dem ich Euch erzählte und der nur Sprache hören kann, hat ihr das Lesen
beigebracht, denn er konnte es und mochte die Art und Weise, wie sie Worte aussprach.« Jetzt hielt Jack das fettige Einwickelpapier als Fahne hoch. Das Flattern war laut und unangenehm. »Könnt Ihr lesen, Jatta? Werden wohlerzogene SariolaMädchen in dieser Kunst unterrichtet?« »Warum sollten wir? Ich hatte doch meine Puzzles und Näkkinuk!« »Meine Schwester sagt, daß wir nicht (RRRRRR), damit einige von uns sprechen können …« »Wie war das?« »Wir lesen nicht, damit einige von uns gut und mächtig (RRRRRRR) können. Und die übrigen können zuhören und achtgeben.« Ein Quell der Weisheit, diese Schwester, deren körperlicher Makel genauso ein Geheimnis blieb wie ihr Name. Jatta war davon überzeugt, daß die Schwester einen Makel hatte. So war es auch mit Luckys Töchterschar. Sehr selten führte eine Vermählung dazu, daß der glückliche Ehemann zu einem lebenden Toten wurde, einem Geschöpf mit todgeweihtem Körper, der alle Anzeichen des Todes und der Verwesung aufwies, nur daß der Besitzer ihn noch benutzen konnte. Wobei er sich zunehmend von menschlichen Angelegenheiten loslöste. Erschreckend. Denk nicht darüber nach! Die Freier, die nach der Langlebigkeit strebten, taten es auch nicht. Die Freier, die von der Idee besessen waren, eine von Luckys Töchtern zu gewinnen. Sie lachten über die Gefahr und scherten sich nicht darum.
Denk nicht über Zombies nach. Der Gedanke brannte sich mit unerschütterlicher Hartnäckigkeit in ihrem Kopf ein. Ihre Mutter hatte sie verspottet. Sie hatte sich selbst Keuschheit geschworen. Bis … Auch andere Menschen wurden gelegentlich zu Zombies. Meistens waren es Nachkommen aus Verbindungen mit Sariolas, mehrere Generationen später. Nur eine Sariola-Tochter spendete wahre Langlebigkeit. Gesunde Langlebigkeit. Was mit einem unglücklichen Ururenkel in einem künftigen Jahrhundert geschehen mochte, war zu weit weg, als daß man sich Sorgen darüber machen mußte Aber wenn der eigene Ehegatte zu einem Zombie wurde … Es kam nur selten vor. Tapfere Freier scherten sich nicht darum. Töchter auch nicht. Solange Lucky sie nicht damit verhöhnte. Was ausgesprochen war, könnte Wirklichkeit werden. Ein Hof kam in Sicht, der auf einer großen, von Tammibäumen umgebenen Lichtung stand. Ein stabiles Bauernhaus und Scheunen aus rötlichen Baumstämmen. Die Dächer waren mit Schindeln aus Rinde bedeckt. Gemüsegärten und ein Kräutergarten. Goldgesprenkelte Hühner mit leuchtend roten Kämmen scharrten herum. Ein Junge mit einem Stock in der Hand trieb ein langes, geflecktes Schwein zum Fressen in den Wald zurück. Zwei Männer mit nackten Oberkörpern und eine Frau mit langem Rock und hellblauer Bluse und Kopftuch blickten von ihrer Hackarbeit auf. Sie starrten mit offenem Mund. Die Männer wedelten mit den Armen – ihre Handflächen waren mit Augen tätowiert –, um das hoppelnde Herf und die
Reiter abzuwehren. Die Frau jedoch winkte ihnen freundlich zu. Ihr Gesicht erhellte sich vor Verwunderung, als sie eine undeutliche Begrüßung rief. In diesem Augenblick ließ Jack das Papier los, in das der Traufisch gehüllt gewesen war. Es flatterte in den Kohl. Die strahlende Frau ließ ihre Hacke fallen, hob ihren Rock und lief los, um dieses verschmutzte, leere Souvenir zu bergen. Dann waren sie vorbei. »Bin müde«, beklagte sich der Junge. Fast im selben Augenblick nickte er, an Juko gelehnt, ein. Ihr Reittier senkte nickend den Kopf, obwohl es immer noch beharrlich den Weg weiter trottete. »Auch ich habe mich verwirrt und krank gefühlt, als ich meine Veränderung durchmachte«, sagte Juko zu Jatta. »Als Worte zu Machtinstrumenten wurden. Als ich zu erzählen begann, wie die Dinge sich ereignen sollten und sie es daraufhin auch taten. Wenn auch nicht immer so, wie ich es gesagt hatte. Manchmal wuchsen den Geschichten Beine, und dann liefen sie in eine selbstgewählte Richtung davon. Launige Variationen dessen, was ich erhofft hatte. Ich mußte lernen, mich mit meinem ganzen Herzen zu konzentrieren. Sie hat mir geholfen. Sie hatte Einsicht.« Juko betonte das letzte Wort auf seltsame Weise, als hätte es für ihn eine ganz besondere Bedeutung. »Ich habe keine Einsicht, und mein Junge verändert sich.« »Aber auf andere Weise. Er ist wirklich ungewöhnlich.« »Wie kann ich ihn führen?« Konnte Jatta darauf hoffen, daß die Schwester dieses Mannes, die Poetin, aus ihrer Quelle der Weisheit schöpfte, um ihr zu helfen? »In Euren Erinnerungen an Jarl ist der Schlüssel zum Wesen
Eures Jungen verborgen, Jatta.« Juko wollte mehr über ihren intimsten Augenblick erfahren. »Jack wird bald aufwachen«, sagte sie, um die Sache hinauszuzögern. »Er wird wahrscheinlich wieder nach Essen verlangen.« Verlangen. Eines Tages im vergangenen Herbst war ihr Verlangen nach diesem wunderbaren Mann namens Jarl so groß geworden, daß es ihr vorgekommen war, als wäre er ein Festmahl und sie eine halbverhungerte Frau. Die Werbung selbst war nur kurz gewesen. Jarl hatte ihr Geschichten erzählt … »… Geschichten im Wald erzählt«, hörte sie sich selbst sagen. »Während wir uns eine Schale Rogen und eine Flasche mit Mustabeerenwein teilten.« »Erzählt mir, Jatta. Erzählt es mir jetzt.« Während das Herf sie weitertrug. Die welligen Muskeln des Kitajoki waren ein silbriges Mattblau: der Glanz der Zunge eines Ochsen – eine gewaltige, endlose, suchende Zunge. Sie hielt sich in Lokka am Lokkajoki-Fluß auf. Bis zum frühen Sommer hatte der Fluß Hochwasser geführt und den Schnee von den Berghängen gebracht. Zur jetzigen Jahreszeit schlängelte er sich lediglich durch ein breites, mit Felsen gespicktes Bett. Sariolinna lag hundert Kims südlich, am großen Zeh des Fußes des Großen Fjords, während das lange Bein des westlichen Ozeans die Grenze des Nordlands bildete. Es war ein haariges Bein, von dem kleinere Fjorde wie krause Stoppeln ausgingen. Lokka markierte außerdem die Grenze zwischen den immergrünen Wäldern – mit Kusis und Veras, Katien und Sylvestren
– und den öderen Mooren und Sümpfen, wo die Bäume nur noch windgepeitschte Zwerge waren: ein Vorgeschmack auf die nackte, hügelig gewellte Tundra. Jatta hatte das weitläufige Dorf aus Blockhäusern an jenem sonnenhellen Morgen zusammen mit einer Schar alter Frauen in langen Röcken, roten Schals und Kopftüchern verlassen. Sie hatten sich scharf riechende Kräuterbündel um die Hälse gelegt, um Mücken und Bremsen abzuwehren. Jede Frau trug einen Korb aus geflochtenen Holzstreifen. Jatta selbst hatte ihre Lieblingsjacke aus purpurfarbenem Wildleder angezogen, auf die kontrastierende Streifen aus hellgefärbtem Filz aufgenäht waren. Ein paar von Luckys Männern – der dicke Marti und der dünne Olli, von denen einer mit einer Lichtpistole bewaffnet war, begleiteten die jungfräuliche Prinzessin. Die beiden waren ein Stück zurückgefallen und beschäftigten sich mit einem komplizierten Lochbrettspiel aus Puutara, das sie hin und her reichten. Bald teilten sie sich eine Flasche Beerenlikör, aber nur für einen kleinen Schluck. Diese Tochter von Königin Lucky zu eskortieren war eine leichte Arbeit. Jatta war kein hinterhältiges Biest. Sie war die Tochter, die Männer verachtete. Die krummbeinigen Vetteln begannen ein Pilzlied zu singen, während sie weiter schlenderten. »Milchling, Füllhorn, Pfifferling, Pfifferling!« Sie ließen ihre Körbe im Takt schaukeln. Jatta war gerne im Nordland unterwegs, in ihrem sicheren Gürtel, der unter ihrem Kleid verborgen war. Inzwischen fühlte sie sich in diesem Hüftkäfig wohl, seit er für sie ein Symbol des Trotzes war und nicht mehr etwas, das ihr durch eine Psychose
ihrer ewig jungen Mutter auferlegt worden war. Lucky gab Jatta ziemlich oft die Erlaubnis zum Herumstreifen. Vielleicht hatte Lucky sich überlegt, daß ihre Tochter zu einer eingestaubten Spinnerin werden könnte, wenn sie zu lange im Palast eingepfercht war. Die Ausflüge könnten in ihr den Wunsch wecken, weitere Reisen zu unternehmen – nach Süden jenseits des Großen Fjords, den Jatta jedoch nur als Gemahlin eines erfolgreichen Freiers zu überschreiten hoffen konnte. Vielleicht würden die Freiheit (wenn auch nur in Gegenwart mehrerer Wachen) und der Kontakt zu vielen verschiedenen Menschen Jatta dazu verleiten, ihren Keuschheitsgürtel ablegen zu wollen. Außerdem erhielt das Mädchen eine gute Lehre in Landverwaltung, was ihr später einmal als Herrin einer Burg südlich des Fjords zugute kommen würde. »Hirnmorchel, Champignon! Milchling, Füllhorn!« trällerten die eingemummten Großmütter. Jatta stimmte in den Refrain ein, während sie einen Weg entlangspazierten, der sich durch Haine aus grauhaarigen Sylvestren, immergrünen Verabäumen und winterkahlen Larixien schlängelte, deren jadefarbene Schuppen die orangene Färbung von Henna angenommen hatten, bevor sie abgefallen waren. Ja, Jatta hatte schon weite Ausflüge von Sariolinna aus unternommen, zu allen Jahreszeiten und immer in Begleitung von Dorfbewohnern und Nomaden und unter der Bewachung von Leuten wie Olli und Marti. Durch Moore mit Zittersümpfen, wo aufgedunsenes Schwammkraut Kerker aus übelriechendem, abgestandenem Schmelzwasser verbarg. Durch Heiden, über denen die Hitze flimmerte und wo einsame, verbogene Bäume
ihre Äste in alle Richtungen und sogar am Boden entlang wachsen ließen. Sie hatte gelernt, ihre Schuhe mit getrockneten, zerstampften Sumpfseggen zu füttern, die sie um die Faust wickelte, um daraus einen weichen Handschuh für ihren Fuß zu machen. Im tiefsten Winter hatte sie mitgeholfen, Löcher durch einen halben Meter Eis zu bohren, während ihr Atem dampfte. Arglose Fische eilten zur neuen Sauerstoffquelle, nur um an Haken oder Speeren aus dem Wasser gezogen zu werden. Wenn der Rand der Himmelssichel an sonnenlosen Spiegeltagen das gefrorene Land versilberte, war sie in bootförmigen Schlitten durch Herden aus arktischen Ziegen und übermütigen TundraTarandras gefahren: ursprünglich irdisches Vieh, das während der Reise durch den Mana-Raum vom Ukko verändert worden war, wie man sagte. Sie hatte in Tipis aus Pfählen und hellen Decken übernachtet, die auf Schnee errichtet waren, der sanft golden schimmerte. In Polarlichtnächten hatte sie die schillernden gasigen grünen und roten Tänzer am Himmel beobachtet, wie sie umhersprangen und ihre durchscheinenden elektrischen Röcke wirbeln ließen. Sie hatte Luckys Herrschaftsbereich erkundet. Lucky schien entschlossen zu sein, Jatta aus dem Nest zu stoßen. Sie sollte sich vermählen und reisen. Jatta hatte noch keinerlei Anzeichen vorzeitiger Alterung bemerkt. Vielleicht war das, was ihre Mutter über Tochter Rita erzählt hatte, nur Unsinn und Lüge. »Morchel, Pfifferling! Morchel, Pfifferling!« Das Trällern der Großmütter übertönte jedes Mückensummen in den ansonsten stillen Wäldern. Ihre Sträußchen aus
scharfen Kräutern verscheuchten schwebende, bernsteingelbe Bremsen. Ein Stück hinter ihnen gingen Marti und Olli in ihren gescheckten Tarnlederhosen und tauschten das Spielbrett und die Flasche mit süßem Schnaps aus. Gelegentlich schlugen sie klatschend nach einem Insekt. Sie hatten sich Kräuter zur Insektenabwehr ans Revers geheftet, doch der Geruch des Likörs war ein süßer Köder. Diese krummbeinige, stapfende Wanderung führte mehrere Kims durch die Bäume, bis Ganni Ritva sprach und Jatta verkündete: »Jetzt teilen wir uns auf. Aber wir werden weitersingen, damit wir wissen, wo wir sind, und damit Meister Pilz anschwillt, so daß wir ihn sehen können.« Wälder wie dieser waren trügerisch. Sobald man sich vom Weg entfernte, wurden Richtungen bedeutungslos, und man konnte keine Entfernungen mehr einschätzen. Jatta ließ den Weg hinter sich und hastete durch Veras und Sylvestren, die alle gleich aussahen, während sie froh darüber war, ihrer Eskorte entkommen zu können. Die Bäume standen weit genug auseinander, um Bodendecker wachsen zu lassen – blaßgrüne Kissen, Büschel und Rosetten. Sie blickte sich um. Die Baumstämme versperrten den Blick auf die umherstreifenden Frauen. Nein, dort war doch eine – das kurze Aufleuchten eines roten Schals. »Pfifferling!« – ein ferner Ruf. »Champignon!« – eine schwache Antwort. Jatta verzichtete darauf, eine Erwiderung zu trällern. Sie ließ ihren Korb fröhlich schaukeln, als sie schnell weiterging. Hier war eine Gruppe aus goldenen Steinpilzen, Näkkihäusern. Sie erntete sie. »Es war einmal ein Mädchen«, gurrte ein Bariton über ihrem
Kopf. Der Korb entglitt Jattas Fingern, die Pilze wurden über den Boden verstreut. »… das traf eine Schlange, eine wahrlich prächtige Schlange …« Als sie nicht feststellen konnte, woher diese Worte kamen, fragte sie sich einen Moment lang atemlos und in leichter Panik, ob vielleicht ein Baum zu ihr sprach. Sie hatte Geschichten von seltsamen Bäumen gehört, die es im Süden, im Gebiet des Waldfürsten Tapper Kippan, geben sollte, den eine frühere Tochter Luckys mit Langlebigkeit gesegnet hatte. Bäume mit Mündern. Bäume mit Zungen und Zähnen. »… während es durch den Wald spazierte«, sang die Stimme. Als der Kuckuck sich bewegte, sah sie ihn: ein grün gesprenkeltes Bündel zwischen den schuppigen grünen Fingern eines Verabaumes. Große gelbe Augen blinzelten. Kelchförmige Ohren zuckten. Er beobachtete sie, lauschte auf ihren Herzschlag. (»Pfifferling!«) Ein ferner, von den Bäumen gedämpfter Ruf, vielleicht einen halben Kim entfernt. »Kuckuck?« fragte sie, während sie an tote, einen Tag alte Küken dachte, die auf den Dornen eines Kuckuckssitzes aufgespießt waren. Sicherlich hielt sich der Vogel aus einem bestimmten Grund in diesen wilden Wäldern auf, und dieser Grund war niemand anderer als sie. Hatte ihre Mutter einen Kuckuck geschickt, um sie zu suchen? Doch dann hätte er eine seltsame Botschaft zu überbringen. »Der Erzähler der Geschichte ist nah«, sprach die Stimme weiter, und kurz glaubte sie, daß der Vogel sich selbst meinte.
»Folgt dem Kuckuck, um ihn zu finden.« Der Vogel hüpfte aus seinem Versteck und hockte sich auf den senkrechten Zweig einer Larixie, die der Herbst mit leuchtenden Kupfertönen bemalt hatte. Jetzt hob sich der Kuckuck als grünes Funkeln ab, als Wegweiser. »Hört von der begürteten Maid, die die Schlange liebte.« Die begürtete Maid – wie konnte die Stimme von ihr wissen? War dies ein seltsamer Scherz von Lucky? »Seid Ihr neugierig genug, um dem Vogel zu folgen?« rief der Kuckuck und flatterte zu einem etwas weiter entfernten Baum. »Seid Ihr tapfer genug? Euch wird kein Schaden geschehen. Er möchte nur Geschichten erzählen. Die Geschichten drängen aus ihm heraus, noch nie zuvor gehörte Geschichten.« »Er? Wer ist er?« Eine sinnlose Frage. Der Kuckuck sagte nur, was er ihm befohlen hatte. Jatta folgte dem Vogel bereits mit leerem Korb, die andere Hand ruhte am Griff ihres Messers. »Vielleicht suchen die Leute nach dem Fräulein. Doch ein Kuckuck sagt ihnen, es sei dort und nicht hier entlang gegangen.« Neugierig und vorsichtig ging die jungfräuliche Prinzessin weiter. Jatta wurde bewußt, daß sie den ganzen Tag noch nicht gehustet hatte, bis auf einen flüchtigen Anfall nach dem ersten Aufwachen. Ihr Kind schlummerte immer noch, in den Schlaf gewogen vom trabenden Herf. Der Kitajoki strömte in einem Schwall flüssiger Kraft dahin. Ein Stück voraus winschten Förster einen zurechtgesägten Tammistamm mit Ketten den
Fluß hinunter. Mit erhobenen Hörnern, geblähten Nüstern und fliegenden Schleimfäden trottete das rötliche Zotteltier auf die Männer zu. Die Waldarbeiter griffen hastig nach ihren Äxten, die sie auf einem Haufen gestapelt hatten. Dann kehrten sie zurück, um sich entlang des Weges aufzustellen. »Hab' Hunger«, jammerte Jack, als er aufwachte.
12 Ein prächtiges Geweih
»Brr, Herf!« rief Juko. Axtklingen blitzten auf. Die Waldarbeiter hatten ein sonnengebleichtes, rosafarbenes Zelt auf der Lichtung am Fluß errichtet. Ein halbes Dutzend Tammistämme lag niedergestürzt neben den breiten rötlichen Stümpfen. Ein Hügel aus abgehackten Ästen, die auf ihre Weiterverarbeitung warteten, wirkte wie das Nest eines riesigen, exzentrischen Vogels. Die Handwinden und Ketten waren durch einen Karren beiseite geschleppt worden. Schweiß glänzte auf den nackten Oberkörpern der Waldarbeiter. Bildeten die fünf Trottel sich ein, sie würden den Reitern helfen, indem sie ein durchgegangenes Herf aufhielten? Sie schwenkten die Klingen und brüllten. Juko zerrte am Fell des Tieres. »Brr, verdammt!« Jack zog an einem Geweihende. »Hab' Hunger!« Das Tier schnaufte und hoppelte gereizt, während es langsamer wurde und die Waldarbeiter anstierte. »Laßt uns passieren, Leute! Ich kann diese Bestie nicht sehr lange im Zaum halten.« Die Förster glotzten. Klingen schwangen wie horizontale Pendel hin und her. »Wie habt Ihr das Herf dazu gebracht, Euch zu tragen?« frag-
te der kleinste und breiteste der Männer. Ein blinzelndes Auge wanderte unvorhersehbar hin und her. »Man könnte die Hörner da gut gebrauchen. Ein prächtiges Geweih.« Sein kastanienbraunes Haar war zurückgebunden, und auf seinem rechten Bizeps prangte die Tätowierung einer Axt. »Seid wohl'n Besprecher, was?« vermutete sein Nebenmann, dessen Brust mit einem Netzwerk aus verheilten Narben übersät war. Die Erinnerung an einen schlecht gefällten Baum? Oder an eine Messerstecherei? »Ihr tragt nicht so feine Klamotten wie manche Sprecher. Ihr müßt schon ein ganz guter Sprecher sein, wenn Ihr 'n Herf zähmen könnt.« Die Haltung der Förster war vielleicht nur oberflächlich feindselig. Die Herf-Reiter waren mit diesem wilden Tier in ihr Revier eingedrungen, so daß die Waldarbeiter sie auf keinen Fall einfach vorbeilassen konnten, ohne ein wenig aufzutrumpfen. Narbenbrust nickte. »Ein ziemlich guter. Macht nicht viel Trara darum, nur daß er halsbrecherisch am Ufer des Kita auf einem durchgedrehten Vieh entlangrast, das das größte Geweih besitzt, das ich jemals gesehen hab'.« Zwei große blonde Männer – Zwillinge – nickten sich zu. »Es wirkt eigentlich gar nicht gezähmt, sondern eher wie an die Kette gelegt.« Ihre Äxte schwenkten träge von einer Seite zur anderen. »Eure Frau und Kind?« fragte der eine Zwilling Juko. »Wir wollen etwas zu essen, Leute«, flötete Jack. »Mein Bauch ist leer. Ich muß noch viel wachsen.« Juko drückte die Schulter des Jungen, um ihn zum Schweigen zu bringen. Aber es war schon zu spät. »In Manas Namen!« rief Blinzelauge. »Er ist nicht normal!«
Der letzte der Förster war ein kahlgeschorener Kerl, rund und rosa wie ein Schweinchen. Auf seiner fettreichen Brust war ein Kreuz eintätowiert, das mit kleineren Kreuzen verziert war. Erstaunt rief er: »Es ist die Heilige Familie, Männer. Und das Kind.« »Ach, halt die Klappe, Seppo!« »Ich wußte, daß es irgendwann wahr wird. Wie mit anderen Geschichten! Sie fliehen vor Herodes!« »Schon gut, Seppo, natürlich ist es eine heilige Familie mit einem Knirps von einem – ja, einem Heiland, das ist es –, der schon wie ein Erwachsener palavern kann.« »Zu essen, zu essen!« rief der Gläubige. Er ließ seine Axt fallen und eilte zum Zelt. Das Herf stieß ein ersticktes Aaannnggg Aaaannnngggg aus. Seine Hörner schwenkten herum, und es schäumte. »Ruhig, Herf, ruhig!« Das Tier scharrte auf dem Boden und drängte vorwärts. »Kann es nicht halten, kann es nicht halten!« trällerte Jack. Er zerrte mit den Fäusten am zottigen Fell. »Wir bleiben, bis wir etwas zu essen bekommen, Herf!« Jack schlang seine dürren Arme um den Brustkorb, als wolle er den Atem aus seinen Lungen pressen. Das Herf keuchte und hörte auf zu scharren. Der dicke Mann kam zurückgeeilt und brachte ein großes Stück Emmentaler Käse und mehrere schwarze Blutwurstenden mit. »Wenn Ihr Forssa erreicht …«, riet Narbenbrust. »Das ist unsere Absicht, nachdem Ihr den Weg freigegeben habt«, sagte Jatta zu ihm.
»… könntet Ihr ein Geschäft mit diesem Geweih machen … Was für eine Stimme für eine Mutter! Dazu aus dem hohen Norden, würde ich sagen.« »Sie ist die Mutter.« Der dicke Mann reichte den Käse und die Wurst zu Jatta hoch. »He!« beschwerte sich einer der Zwillinge. »Das ist unser Essen«, protestierte sein Bruder. Er hob seine Axt. »Soll ich euch die Wurst in Scheiben schneiden, Frau?« »Ich kann Euch dafür bezahlen«, sagte Juko schnell. »Nein«, rief der dicke Mann. »Kein Geld. Nein. Predige zu mir, Kind! Verkünde das Wort. Alle anderen Sprecher sind falsche Verkünder. Predige, predige!« Er trat direkt vor das Herf, um zwischen dessen scharfen Hörner hindurch auf Jack zu blicken. Jack schaukelte ungeduldig hin und her und hielt sich den Bauch. »Will essen!« »Gebt ihm etwas Wurst, Frau, damit er predigen kann.« »Enttäuscht unseren Seppo nicht, hört Ihr?« sagte Narbenbrust mit leicht drohendem Tonfall. »Das Kind könnte ruhig ein wenig für das Essen singen. Das wäre nur recht und billig.« Jatta schnitt ein Stück der schwarzen Wurst ab – vielleicht nur, um ein wenig mit ihrem Messer herumzufuchteln. Sie beugte sich vor. »Hier, Jack!« Die Hand ihres Sohn schoß vor und griff nach der Wurst, die er gierig verschlang. Ein zweites großes Stück folgte, das genau so schnell verschwand. Jack war ein unersättlicher Quälgeist. »Er soll irgendwas predigen«, erklärte Narbenbrust mit gespieltem Gleichmut. »Hauptsache, er macht etwas. Wir wollen
uns doch an diesen Moment erinnern, nicht wahr? Damit wir unseren Enkeln was zu erzählen haben.« Er lachte schnaufend. »Eine heilige Familie kommt vorbei, samt dieses schäbig aussehenden Besprechers, und wir geben ihnen zu essen. Ist es nicht so, Seppo?« Der Respekt schien bei allen außer Seppo nachzulassen. Juko konnte kaum diese Wegelagerer fortsprechen, solange er sich auf das Tier konzentrieren mußte. »Bitte predige, Kind!« bettelte der dicke Mann. Jack rülpste. Er starrte sein erwartungsvolles Publikum an. Dann blickte er auf den reißenden Fluß. »Ja, mein Schnelljunge«, drängte seine Mutter. »Erzähl ihm eine Geschichte. Das meint er, das will er.« Diese scharfen, langen Äxte! Die Möglichkeit eines plötzlichen Gewaltausbruchs … Was konnte ihr Kind diesem schrulligen Verehrer erzählen? Jack begann zu rezitieren: »Nachdem Joukahainens Schwester sich ertränkt hatte, wurde Väi sehr wütend. Er wanderte unruhig umher. Er ging zu den Wassermädchen, um mit ihnen zu schmusen. Sie sagten, er solle angeln fahren. Und dabei fing er einen schönen großen Springfisch. Er wollte gerade mit seinem Messer in den Fisch stechen, als dieser rief: ›Ich bin sie! Ihr seid so grausam!‹ Denn der Springfisch war in Wahrheit Jouka … hainens ertrunkene Schwester. Doch sie sprang ins Wasser zurück, auf Nimmerwiedersehen.« Schweinebackes Stirn runzelte sich, obwohl Narbenbrust zufrieden schien. »Dann sagte das Echo seiner Mutter zu Väi, daß er nach Norden gehen und sich dort eine gute Frau suchen sollte. Also sprang Väi …« Jack schnappte kurz nach Luft. »Also sprang er
auf sein Zauberpferd und flog damit nach Norden, doch Joukahainen wartete im Hinterhalt mit vergifteten Pfeilen auf ihn, weil Väi schuld daran war, daß seine Schwester sich ertränkt hatte. Er schoß einmal und verfehlte ihn. Auch der zweite Schuß ging daneben. Doch beim dritten Mal traf er das Pferd …« »Beim dritten Mal! Alles passiert dreimal!« Der narbige Förster applaudierte, indem er mit einer Hand auf seinen lederbehosten Schenkel klopfte. »Wir nicht!« riefen die Zwillinge lachend. »Was ist mit der Dreieinigkeit? Der Vater, das Kind und das Heilige Echo?« Schweinebacke wurde verärgert. Keinem seiner Kollegen schien es etwas auszumachen. Der gedrungene Förster mit dem Zopf rief: »Erzähle weiter, Kind. Bisher war es nur einen Bissen von gekochtem Blut wert.« Jack umklammerte die Schultern des Herfs fest mit seinen kleinen Knien. »Also stürzte das Roß ins Meer, doch ein wilder Vogel aus dem Nordland rettete Väi und brachte ihn auf seinen Flügeln dorthin. Im Nordland traf Väi auf ein schönes Mädchen, dessen Mutter Königin Louhi war …« Jatta strahlte vor Stolz. Ihr Junge gab die Worte, die er im Mutterleib während des Winters in der Zufluchtshütte gehört hatte, hervorragend in vereinfachter Version wieder. Die Rippen des Tieres zwischen Jattas Beinen pulsierten wie ein Blasebalg. »Also fragte Väi die Königin, ob er sich mit ihrer Tochter vermählen könne …« »Das ist nicht das Wort! Das ist nicht richtig!« rief Seppo. Jack wurde plötzlich schneller. Er rasselte die Geschichte
herunter, damit ihn niemand mehr unterbrach. »Louhi-wollte-eine-Zaubermühle-die-alle-möglichen-Dingemachen-kann. Väi-sollte-ihre-Tochter-bekommen-wenn-erdie-Mühle-bauen-konnte. Aber-Väi-konnte-es-nicht-also-versprach-er-daß-sein-Bruder-Ilmarinen-sie-machen-würde. Alsogab-Louhi-Väi-ein-neues-Roß-damit-er-sich-auf-den- Rückweg-machen-und-seinen-Bruder-aufsuchen-konnte. Doch-Väidurfte-unterwegs-weder-nach-links-noch-nach-rechts-blicken. Er-tat-es-doch-und-sah-ein-Regenbogenmädchen-das-miteinem-Schiffchen-webte. Väi-wollte-sie-aber-sie-wollte-nichtseine-Frau-sein. Also-stellte-Louhi-Väi-drei-schwierigeAufgaben. Er-mußte-einen-Knoten-in-ein-Ei-machen. Dannein-Haar-mit-einem-stumpfen-Messer-spalten. Und-dannsollte-er-ihr-Weberschiffchen-wie-einen-Vogel-fliegen-lassen.« Der Junge schnappte nach Luft. Ein Wind rührte sich plötzlich über dem Fluß und ließ krause Wellen aufschäumen. Verärgerung ließ Seppos Gesichtszüge erstarren. Er war gekränkt über die Richtung, in der diese Predigt sich entwickelte. Jeder Satz war jetzt nur noch ein Wort. »Väi-schaffte-die-ersten-zwei-Aufgaben-doch-dannverletzte-er-sich. Er-konnte-die-Blutung-nicht-stillen-so-daßer-lange-nach-einer-Möglichkeit-suchte-um-sich-zu-heilen. Als-er-schließlich-nach-Hause-kam-wollte-Ilmarinen-zuerstnicht-nach-Norden-gehen-bis-Väi-seinen-Bruder-austricksteund-ihn-dazu-besprach. Dann-machte-Ilmarinen-die-Mühlefür-Louhi. Die-Zaubermühle-machte-wunderbare-Dinge-undLouhi-versteckte-sie-in-einem-Berg. Sie-sagte-daß-Ilmarinenihre-Tochter-heiraten-könne-aber-ihre-Tochter-schwor-daßsie-niemals-heiraten-wollte-also-kehrte-Ilmarinen-unglücklich-
heim.« Keuch. Die Tochter, die niemals heiraten wollte … Durch Jattas Seele ging ein Stich. Die Stimme des Jungen sang irrsinnig, bezauberte seine Zuhörer und hielt Schweinebackes unkontrollierten Zorn im Zaum. Worte purzelten übereinander. »Väi-machte-sich-in-einem-Zauberboot-auf-den-Weg-nachNorden-zusammen-mit-dem-jungen-Hitzkopf-Lemminkäinender-dann-Louhis-Tochter-entführte. Sie-sagte-sie-würde-Lemminkäinen-heiraten-wenn-er-seine-Kampfnatur-und-seineWilldheit-aufgab. Er-war-einverstanden-wollte-aber-nicht-daßseine-Frau-mit-Dorfmädchen-verkehrte. Als-sie-es-doch-tatverließ-Lemminkänen-sie. Er-kehrte-in-den-Norden-zurückwo-er-jeden-verzauberte-außer-einem-Sänger-den-er-verprügelte-und-zum-Fluß-des-Todes-schickte.-Nun-forderte-erstattdessen-Louhis-zweitälteste-Tochter.« Schluck. »Jack, hör auf!« flehte seine Mutter. »Bitte macht, daß er aufhört, Juko!« Sie schüttelte den Besprecher. Sie trommelte ihm auf die Schulter. Die Geschichte polterte jetzt wie eine Lawine weiter. »Louhi-SAGTE-er-SOLLTE-ein-SCHRECKLICHES-wildesHERF-fangen. Das-TAT-er. Er-SOLLTE-das-FEUERROSS-aufzäumen. Er-TAT-es. Er-SOLLTE-den-SCHWAN-des-TODESerschießen. Doch-ALS-er-AN-den-SURMA-Fluß-KAM-wo-der -SCHWAN-schwamm-HOPPLA! -da-WARTETE-bereits-derSÄNGER-auf-IHN-der-ihn-ZERHACKTE-und-IN-denFLUSS-warf.« Schleim spritzte aus den schlaffen Nüstern des Herfs.
Schweinebackes Wut wuchs – er würgte den Schaft der Axt mit seinen Händen. Er schwitzte. Er wurde immer roter, während der Junge weiterplapperte. »Im-SÜDLICHEN-Land-BLUTETE-die-HAARBÜRSTE-seiner-MUTTER. -Sie-EILTE-zur-KÖNIGIN-Louhi-und-DROHTE-die-MÜHLE-zu-ZERSTÖREN-damit-die-MAMA-von-LEMMINKÄINENS-SCHICKSAL-erfuhr. Die-MUTTER-bat-ILMARINEN-ihr-einen-RECHEN-zu-MACHEN-mit-DEM -sieim-SURMAJOKI-fischte-BIS-sie-KLEIDER-und-GLIEDER-vonLEMMINKÄINEN-fing-UND-ihn-WIEDER-zum-LEBEN-ERWECKTE-und- …« »Nein!« heulte Schweinebacke auf. Inzwischen blickten alle seine Kameraden besorgt … und voller Panik. Der Wind peitschte den Fluß. Böen rissen scharlachrote Blätter von den Minzbäumen am anderen Ufer und wirbelten sie wie Flammenzungen oder Blutspritzer über den Kitajoki. »Er ist das Antikind, der Gegensatz von allem …« »Dämonen-Kind!« Narbenbrust wich mit aufgerissenen Augen zurück. Dämon Jack Pakken: der Name, den Fürst Osmo Jattas Jungen verliehen hatte. In dem Augenblick, als Narbenbrust diese Worte schrie, unterbrach Jack seinen gehetzten Singsang. Der Junge warf sich rückwärts gegen Juko. Dann hechtete er nach vorn. Er hätte sich leicht das Gesicht auf einem der scharfen Hörner des Herfs aufspießen können, wenn Juko ihn nicht abgefangen hätte. Das Tier setzte sich ruckartig in Bewegung – die Hufe rissen tiefe Gräben in den Weg. Jatta wäre beinahe rückwärts von seinem Rücken geflogen.
Ihre Finger krallten sich in das Fell und fanden gerade noch rechtzeitig Halt. An den fettigen Haaren konnte sie sich jedoch kaum halten. Sie klammerte heftig die Beine zusammen. Sie drückte ihr Rückgrat nach vorn und bekam einen besseren Halt, während das Tier weiterstürmte. Die Förster waren fünfzig Meter hinter ihnen, dann hundert. Sie riefen etwas Unverständliches. »Was hat der dicke Mann gemeint?« fragte ihr Junge, nachdem er eine große Handvoll Emmentaler verdrückt hatte. »Als er uns eine heilige Familie nannte?« »Wohl eher eine eilige Familie«, sagte Juko. Er stieß ein paar kurze Lacher aus, um seine geistreiche Bemerkung zu unterstreichen. »Nun verwirrt ihn doch nicht …!« »Ich weiß es wirklich nicht, Junge. Er dürfte jemand von denen sein, die sich Christen nennen. Sie warten auf ein wunderbares Kind. Oder vielleicht ist das Kind auch schon gekommen und vor langer Zeit wieder verschwunden.« Das Herf wurde langsamer. Ihr Reittier hob den zottigen Schwanz und drückte einen Strahl aus stinkendem, flüssigem Stuhl heraus, von dem einiges auf seine Hinterbeine spritzte. Dann trabte das Tier in nicht mehr ganz so flottem Tempo weiter. Es wurde müde. Immer noch säumten Minz- und Tammibäume den rauschenden Fluß, der sich in großen Bögen von links nach rechts wand. Ein treibender Tammistamm hatte sich zwischen ein paar Felsblöcken verkeilt und hätte wieder losgehebelt werden müssen, bevor er seinen Weg nach Forssa fortsetzen konnte.
»Aber ich bin doch Mamis Wunderkind«, sagte der Junge. »Ja, das bist du«, pflichtete Jatta bei. »Was ist ein Dämon?« »Das bist du nicht«, sagte Juko. »Das ist etwas anderes.« Sein Tonfall klang besorgt. Mit einem Blick über die Schulter fragte er Jatta: »War Euer Haar so kurz wie jetzt, als Ihr Euren Jarl traf? Gehörte das zum Jungfrauendasein?« Er setzte wieder diesen sanften Druck ein. Ein Kopfschütteln. Nein, bitte nicht jetzt! Nicht solange Jack wach ist – und so seltsam. Sie schloß ihre Kiefer um das Ende einer Wurst, obwohl der Gestank der freigesetzten Exkremente des Herfs ihr einige Übelkeit verursachte. Unvermittelt waren die Bäume zu Ende. Simmentaler Vieh – mit kräftigen Schultern und weißen Köpfen – und zahllose Schafe grasten auf strauchigem Weideland. In der Ferne standen einige Bauernhöfe mit Bretterscheunen und beigen Holzgebäuden mit spitzen Giebeln. Der Kitajoki verbreiterte sich zu einem langen See und verlor seine Kraft. Jatta richtete sich auf, um das Weideland zu überblicken, das sie plötzlich an die Tundra erinnerte. »Dieser freie Blick. Diese Herden.« Ein Simmentaler brüllte, als es das Herf witterte. Ihr Reittier knurrte Aaannnggg und schüttelte sein Geweih. Ein junger Hirte, dessen blonde Locken unter einem Käppchen hervorlugten, beschattete seine Augen, um das wilde Tier anzustarren – und die Reiter auf seinem Rücken. Er hob ein gebogenes Horn an seine Lippen. Sein bebendes, trauriges Tuten fand ein paar Kims entfernt Antwort und dann ein Stück weiter noch einmal.
»Was für reizende Tiere, verglichen mit diesem hier.« Juko betrachtete das Vieh in der Nähe und Ferne. »Fleisch und Milch«, sagte er, »und Leder und Knöpfe und Dünger – und Öl und Klebstoff und Talg und Gallenfarbstoff.« »Ich weiß, ich weiß. Ich habe mich nicht auf parfümierten Kissen herumgelümmelt.« »Ich weiß, daß Ihr das nicht getan habt, Jatta.« »Ich habe nur ihre Schönheit bewundert – wie es vielleicht auch Eurer Schwester in den Sinn käme.« Würde er ihr schließlich doch ein Zuhause anbieten? Aber als was? Als Dienerin in einem Mutantenhaushalt? »In der Stadt, die wir bald erreichen, wirst du still sein, Jack«, sagte Juko mit ernsthaftem Nachdruck zum Jungen. »Hast du verstanden?« Jacks Kopf nickte auf und ab. Im Wald waren sie an ein paar weiteren Holzfällerlagern vorbeigekommen, jedoch ohne Zwischenfall. Stämme aus diesen Lagern dümpelten auf dem schilfgesäumten Wasser, um sich schließlich in einem Stau zu verfangen. Hinter dem Stau verengte sich der See plötzlich wieder zu einem Fluß, und die Ebene war zu Ende, wo sie sich in einem noch unsichtbaren Tal verlor. Flößer tauchten auf den schwankenden Stämmen auf, als das Trio näher geritten kam. Die Männer hielten mit Stangen akrobatisch das Gleichgewicht, während sie auf die Neuankömmlinge starrten. Eine schmale Wasserfläche trennte den Stau vom Weg, doch ein Ausleger aus zusammengekettetem Holz bildete einen schlüpfrigen Damm. Als die Flößer grüßten, zog Juko sein langes Messer mit dem Horngriff hervor, um damit zu winken. Die Klinge blitzte im Sonnenlicht.
Rechts von ihnen brauste der Kitajoki unter großer Geräuschund Gischtentwicklung die felsigen Stromschnellen hinunter auf den See zu, der inzwischen in Sicht gekommen war. Entlang des nördlichen Ufers breiteten sich die Dächer von Forssa aus, die Ziegel in Gelb, Orange oder Rosa – ein großes Tablett voller knuspriger Brötchen. Eine Burg aus grauem Stein schob einen L-förmigen Pier in den See, ein gekrümmter Arm zum Schutz und zur Bewachung der Boote. Am südlichen Ufer des Forssajärvi trieb langsam ein Floß aus zusammengeknüpften Baumstämmen dahin. Es war mit einem niedrigen roten Segel und einem Zelt ausgestattet und wurde von zwei winzigen Gestalten mit Stangen in Bewegung gehalten. Auf der gegenüberliegenden Seite des Flusses lief außerdem Wasser eine Gleitbahn hinunter, die mit eingerammten Stämmen befestigt war. Auf diese Weise wurde das Holz an den Stromschnellen vorbeigeleitet und rutschte zu einem Haltebecken im See hinunter. Dort drüben zogen die Flößer ihre Hemden und Hosen aus. Einer nach dem anderen sprangen sie in die Wasserrutsche. Der eine Mann auf dem Bauch, der andere auf dem Rücken, rasten sie zum See hinunter. Die Bahn aus Baumstämmen mußte durch jahrzehntelange Reibung glatt geworden sein. Wo sich der Fluß schäumend in den Forssajärvi-See ergoß, schob sich ein wackliger Pier vor. Einige Männer warfen ein Netz in die tosenden Fluten. Mehrere große silberne Fische glänzten in langen Körben. Es schien undenkbar, daß irgendein Lebewesen versuchen könnte, diese Stromschnellen zu überwinden. Doch die Fische taten es –, wie unter Zwang –, indem sie vom Schutz eines Felsens zum nächsten sprangen, oft nur,
um erschöpft zurückgerissen zu werden. Zwänge setzen sich am Ende durch. Kinder rannten neben dem Tier her und spielten Fangen mit seinem stinkenden Fell, als es auf den Marktplatz von Forssa humpelte. Rings um den Platz lagen Geschäfte, die Wollpullover, Öl, Talgkerzen, Lederhosen, Kräuter und Medizin verkauften. Zwei Reihen von niedrigen Wagen standen sich auf dem abgenutzten Pflaster gegenüber: Verkaufsstände für Eier, Fisch, Rind- und Hammelfleisch. Zwischen den Deichseln angeleint, schnauften friedfertige, grobknochige Ardenner-Stuten – Rotbraune, Apfelschimmel und Rotschimmel – in ihre Futtersäcke. Zänkische kleine schuppenflügelige Aasfresser pickten in den anwachsenden Dunghaufen oder auf ihre Artgenossen ein, ohne auf das Schlurfen der nackten Füße, der Sandalen und der feineren Schuhe zu achten. Hausfrauen in Kleidern und Tüchern stritten sich mit Bauersfrauen, die in langen Röcken auf ihren Karren saßen. Ein Geiger spielte vor sich hin, die Mütze für Pfennige hatte er auf den Boden gelegt. Ein Kesselflicker, der über und über mit Löffeln und Messern und Kupferpfannen behangen war, jonglierte mit einigen seiner Waren, während seine groteske Rüstung klirrte und klapperte. Ein grobschlächtiger, mit Eigelb beschmierter Jugendlicher war an einen Pranger angekettet. Auf einem hohen Steinsockel lagen der Schädel eines Pferdes und der eines spitzhörnigen Bullen, beide mit Sternen in roter Farbe betupft. »Brr, Herf!« Und jeder auf dem Platz drehte sich um und starrte. Weitere Schaulustige trafen über die Straßen und Gassen ein. Männer
drängten sich um das schnaufende Tier, als Jatta von seinem Rücken glitt und Jack herunterhob. (»Jetzt sag kein Wort!«) Das keuchende Herf schwenkte die Hörner, Wahnsinn stand in seinen Augen, die Nüstern öffneten und schlossen sich flatternd. »Hier ist ein Geschenk für Forssa«, rief Juko. »Wir würden gerne auf einem Boot zum Tal der Sprecher mitfahren.« »Ein beachtlicher Besprecher …« »Das sieht doch ein Blinder …« »Wohl noch ein bißchen früh für die Gala …« »Holt den Mana-Priester!« Ein Junge wurde aufgescheucht und fortgeschickt. Ein Geschäftsinhaber in Lederschürze eilte mit einem schweren Hammer herbei, gefolgt von einem Messerschmied mit einem langen Dolch. Als er am Kesselflicker vorbeikam, stieß der Messerschmied im Scherz mit der Klinge nach dem Mann. Der fliegende Händler sprang klimpernd zurück und grinste nervös. Der Geschäftsmann schob eine Kiste neben das Tier und stieg hinauf. Jatta versuchte ihrem Jungen mit den Händen die Augen zuzuhalten, aber er duckte sich und bekam seinen Kopf wieder frei. Juko lehnte sich einladend auf ihrem erschöpften Reittier zurück. »Ein Geschenk für Forssa!« Und wenn er das Tier nicht zum Geschenk gemacht hätte …? Der Geschäftsinhaber hielt den Hammer mit beiden Händen, holte weit aus und schlug dem Herf damit kräftig hinter den Hörnern auf den Kopf. Das Tier sackte unter Juko zusammen, der lässig abstieg. Der Messerschmied hatte bereits mit seinem langen Dolch in das Herz des Herfs gestochen.
Als die Flößer eintrafen, trugen sie nur nasse Lendenschurze. Sie mußten durch die Gischt bis zum Fischerdamm geschwommen sein. Nachdem sie den geweihbestückten Kopf des Tieres abgesägt hatten, waren ihre bloßen Arme, Beine und Oberkörper scheckig vom roten Blut des geschlachteten Herfs, und das Pflaster des Marktplatzes war schlüpfrig. Zwei der blutüberströmten Männer hoben den tropfenden Kopf mit den glasigen Augen auf den Sockel neben die Schädel von Pferd und Bulle. Die schnellen, azurblauen Aasvögel würden irgendwann die Knochen saubergepickt haben, obwohl Hunderte von emsigen Vögeln mehrere Tage dazu brauchen würden. Die Menge sang leise: »Seele des Schädels, Auge des Todes, Knochen leben, Unser Segen …« Der schwarzgekleidete Mana-Priester gab die Anweisung, den kopflosen Kadaver aufzuschneiden. Mit Äxten, Sägen und Messern. Das bronzene Amulett einer durchbohrten Schlange hing vor seiner Hemdbrust aus feinem Leinen, um die Aufmerksamkeit der Isi abzuwehren, und die hellen Messingschnallen seiner Lederschuhe blieben während der Prozedur relativ unbefleckt. Bald wurden das große rötlichbraune Herz und die purpurfarbene Leber des Tieres auf dessen Hörner aufgespießt. Zugpferde schnauften unruhig in ihre Hafersäcke. Ihre Hufe scharrten auf den Pflastersteinen. Karren ruckten vor und zurück, doch der Druck der Menge hielt sie im Zaum. Der Priester trug eine Brille mit Silberrand und einen silber-
nen Ring an einer manikürten Hand. Ein gepflegter Schnurrbart und eingeölte Locken vervollständigten den Eindruck der Manieriertheit. Er war zierlich gebaut, doch alle Stadtbewohner zollten ihm Respekt. Unbefleckt musterte er die aufgespießten Organe. Er sammelte sich, hob die Arme und entblößte klobige silberne Manschettenknöpfe. Dann rief er zu einem Himmel hinauf, an dem ein paar wollige Kumuluswolken tief unter geisterhaften Federwolken schwebten: »Kuck, kuck, Kuckucke kommen, um die Kunde von Forssas Wohlstand zu verbreiten, um den wir in Harmonie mit dem Mana beten, der Energie, die ganz Kaleva durchdringt, die diese Welt zu unserer Welt macht und die Schlangen entmutigt. Wir ehren diesen König der heimischen Tiere, der vom Zügel des Mana gelenkt hierherkam, geführt von Menschen, mit einer Menschenfamilie, die auf seinem Rücken ritt. Dies ist eine erzählenswerte Geschichte, damit unsere Aufsichtspflicht über Feld und Wald gestärkt weiterbesteht.« Jatta nickte. Es war gut gesprochen. Sie drückte Jack eng an sich, damit er nicht mit irgendeiner Zwischenbenotung herausplatzte. Ihre und seine Kleider stanken nach Herf, aber das war nur angemessen. Juko neigte höflich den Kopf – oder vielleicht auch nachdenklich. Er wollte auf einem Boot mitfahren. »Wir sahen gestern abend das Isi-Kampfboot vorbeifliegen. Doch hier ist ein sicheres Zeichen, daß die Schlangen unser Wohlergehen nicht beeinträchtigen werden …« Dasselbe Luftboot, das über dem See erschienen war, an dem sie und Juko sich getroffen hatten? Dessen Besatzung aus Juttahats … wonach eigentlich suchte? »Kuck, kuck, komm, wenn du kannst!« rief der Priester. Er neigte den Kopf und zuckte
dann mißbilligend die Schultern. Ein Kuckuck kam nur, wenn er kommen wollte. Doch dann raunte die Menge. Zwei grüne Vögel flatterten über den Dächern. Sie kreisten einmal um den Platz und musterten die Menschenansammlung, bevor sie sich herabstürzten. Sie landeten auf den Hörnern des Herf s, und ein Kuckuck zerrte an der Leber, der andere am Herzen. Ihre krummen Schnäbel schnitten kleine Häppchen heraus, die sie hochwarfen, auffingen und verschluckten. Nachdem sie ihren ersten Appetit gestillt hatten, warfen sie sich gegenseitig ein paar Stücke zu und fütterten sich abwechselnd auf dem Geweih. Der adrette Priester wartete ab, bis die Vögel innehielten und ihn mit ihren gelben Augäpfeln anblickten. »Kuckucke, Kuckucke, erzählt die Geschichte«, begann er. Gleich zwei auf einmal! Doch der eine Vögel hatte bereits eine Geschichte zu erzählen. In abgehacktem, automatischen Tonfall rief er: »Osmo van Maanen verdammte Jatta Sariola und ihr Mutantenkind dazu, bei den Mutanten zu leben …« Jack regte sich an Jattas Seite und knurrte leise. Juko legte dem Jungen eine beruhigende Hand auf die Schulter. »Immer mit der Ruhe, Junge, keine Panik. Sie müssen nicht erfahren, daß wir es sind.« »Jattas Bastard ist erst zwei Monate alt …« Der andere Kuckuck unterbrach ihn: »Tycho Cammon, der Tyrann, wurde wieder zum Leben erweckt.« Ein bräunliches Stück des Herf-Herzens rutschte ihm aus dem Schnabel. Der Vogel schnipste den Speiserest mit einer Kralle fort. »Zum
Leben erweckt, bevor er van Maanens Mätresse Vivi Rintala ermordete. Van Maanen verbrannte Cammons Knochen zu Asche …« Der Vogel, der von der Leber gefressen hatte, blickte auf seinen Nachbarn. »… doch Dämon Jack Pakken sieht bereits aus wie ein Zwei- oder Dreijähriger. Er rennt herum und plappert. Van Maanen gab ihm diesen Namen …« »… dann besprach er Jatta«, sagte der Herz-Kuckuck. »Van Maanen ließ nach der Beerdigung von Vivi einen Scheiterhaufen am Strand errichten«, sagte der Leber-Kuckuck. Was war das? Ein Zwiegespräch zwischen Kuckucken? Sie erzählten sich jetzt gegenseitig ihre Geschichten – so wie sie sich vorher mit blutigen Häppchen gefüttert hatten. Der ManaPriester starrte die Vögel voller Erstaunen an. »Kuckucke, ihr sprecht ja miteinander!« rief er. »Ukko-ukkoo«, krächzte der Herz-Vogel. »Ukkoo-ukko«, sein Gefährte. »Nein, es ist natürlich ganz anders!« Die Erregung des Priesters steigerte sich. »Jeder von euch sagt, was der andere weiß – ohne daß die Worte zuvor gesprochen wurden. In eurem Geist tauscht ihr die Worte aus. Was der eine denkt, kann auch der andere denken. Wie weit könnt ihr voneinander entfernt sein, damit so etwas geschieht? Wart ihr beiden überhaupt jemals in Maananfors?« Die Brille des Priesters glitzerte. Er konnte natürlich keine Antwort erwarten, aber er zögerte einen hoffnungsvollen Augenblick lang, bevor er weitersprach. »Kuckucke, Kuckucke, erzählt die Geschichte, wie der ManaPriester Jussi Hanvio aus Forssa entdeckte, daß Kuckucke ihre
Gedanken austauschen können und daß jeder sofort die Botschaften aller anderen erfährt.« Er dachte über das nach, was er gerade gesagt hatte, dann fügte er vorsichtshalber hinzu: »Vielleicht nur, wenn sie nahe beieinander sind, vielleicht aber auch nicht. Vielleicht auch, wenn sie weit voneinander entfernt sind. Wir sehen, wie sie schnell zu ihrem Bestimmungsort davonfliegen, aber wie weit müssen sie tatsächlich fliegen?« Der Priester klatschte die Hände zusammen. »Kuckucke, ich ersuche euch, fliegt zum Mana-Bischof in Tumio. Nein, laßt dem Mana-Bischof Papin Jumala eine Botschaft zukommen. Teilt ihm die Worte von Jussi Haavio mit. Bittet ihn, mir die Botschaft zu senden … die Botschaft, daß Jussi Haavio sein Kurat geworden ist, zu Ehren von Forssa und Fürst Fors. Bittet ihn, sofort Nachricht zu geben.« Der Hafen von Tumio lag vierhundert Kims in südöstlicher Richtung. Wenn die Nachricht also unverzüglich zurückkam … Die Menschen in der Menge bedachten Jatta und ihren Jungen nun mit skeptischen Blicken. Böse Kuckucke! »Doch zuerst«, rief Haavio mit anschwellender Stimme, »erzählt uns die vollständige Geschichte über van Maanen und Jatta Sariola und ihren Bastard und den Steinmann.« Er warf Jatta einen erwartungsfreudigen Blick zu. Der Priester schien keinerlei böse Absichten zu haben, sondern nur aufgeregt zu sein. Ihr gebräuntes, birnenförmiges Gesicht, ihre dunklen, schmalen Augen – und dazu die zerfetzte Nordland-Jacke, o ja … Jatta zuckte zusammen. War Tycho Cammon aus eigener Kraft zu neuem Leben erwacht?
Der Sockel, von dem Osmo stürzen und sich den Kopf anschlagen könnte … Hatte Juko das getan? Um Osmo van Maanen zu schwächen oder zu vernichten? Was zum Tode einer Frau geführt hatte, die selbst bestimmt nichts mit der Sache zu tun hatte? Obwohl der Mord wiederum van Maanen schwer treffen würde … Nachdem sie auf diese brüske Weise von ihm behandelt worden war, lag ihr überhaupt nichts am Schicksal des Fürsten und Besprechers; doch einen künftigen Gegner so hinterrücks zu attackieren ließ Juko in keinem günstigen Licht erscheinen. Im Versuch, van Maanen zu schwächen, hatte Juko selbst große Schwäche offenbart. Mangel an Selbstvertrauen. Ein Anzeichen von Feigheit. Wie würde er sich Jatta und ihrem Jungen gegenüber verhalten, wenn es zu Problemen kam – die vielleicht kurz bevorstanden? Jukos Gesicht war verbittert, als er auf die zwei Kuckucke starrte, die auf dem Geweih seines Geschenks an Forssa hockten. »Warum ist ihr Bastard-Kind ein Dämon?« rief eine Bäuerin von einem Wagen. »Was für ein Näkki?« »Was hat sie getan?« »Wer hat das Dämonen-Kind gezeugt?« Die Menschen waren nicht sehr daran interessiert, wie Kuckucke Neuigkeiten weitergaben. Die Geschichte mit dem Dämonen-Kind hatte viel mehr Biß. Inzwischen hatten viele der Schaulustigen zwei und zwei zusammengezählt, was dieses fremde Mädchen aus dem Norden, ihren kleinen Jungen und ihren männlichen Begleiter betraf. Waren sie nicht wie die Teufel auf dem Rücken eines wilden Herfbullen in die Stadt
geritten? Die zwei schuppig-grünen Vögel tauschten auf den scharfen Geweihspitzen ihre Plätze. »Erzählt uns die Geschichte«, bat Haavio sie. »Dann schickt meine Nachricht nach Tumio.« Der erste Kuckuck begann mit der Erzählung, dann setzte der zweite die Geschichte fort. Abwechselnd, als tauschten sie ihre Stimmen oder Erinnerungen aus, verrieten sie Jatta und ihren Schnelljungen an den Priester und die Menschenmenge. Aber nicht Juko.
13 Abendessen mit einem Mana-Priester
Schließlich verstummten die zwei Kuckucke und machten sich wieder über Herz und Leber her. Ihr Publikum schwatzte. »Eine Sariola …« »Hat sich an einen Mutanten verschwendet …« »An ihn …« »Sieht gar nicht wie ein Mutant aus …« »Wer sagt denn, daß er es ist?« »Also wirklich!« Ein Finger berührte Jatta prüfend. Jack drängte sich dicht an seine Mutter, während der Druck der Menge ihn beinahe zu ersticken drohte. Jukos Hand lag an seinem Messer. Nichts von dem, was die beiden Vögel gezwitschert hatten, hatte Juko irgendwie mit der Befreiung Tycho Cammons in Verbindung gebracht, eine Auslassung, die Jatta nicht losließ, für die sie jedoch äußerst dankbar war. Die Nachricht, daß dieser Mann den versteinerten Tyrannen zur Verfolgung seiner eigennützigen Ziele befreit hatte, konnte tödliche Konsequenzen zur Folge haben. Aber hatte er es wirklich getan? Sie war sich nicht völlig sicher. »Das Kind sieht ja recht normal aus …« »Es soll zwei Monate alt sein? Wollt Ihr mich veralbern …?« »Ich kann den kleinen Bengel nicht richtig sehen …!« »Der Besprecher machte uns dieses Herf zum Geschenk …«
Der ausgeweidete Körper lag hinderlich ausgebreitet in einer Pfütze aus geronnenem Blut und weckte die Aufmerksamkeit großer Fliegenschwärme und kleiner Aasvögel. Eine Hand stieß erneut probeweise gegen Jatta. Juko knurrte eine Warnung. »Er kann uns nicht alle gleichzeitig besprechen …« »Wenn was, Kumpel? Was genau … ?« Jussi Haavio nahm seine Brille ab und putzte die Linsen liebevoll mit einem Taschentuch, als wolle er einen ungetrübten Blick auf die folgenden Ereignisse gewährleisten. »Unsere Gäste«, sagte er, »unsere Gäste haben uns ein stattliches Herf mitgebracht, um Forssa zu ehren. Ist es nicht so? Und wir haben zwei lebhafte Geschichten gehört. Diese zwei Botenvögel haben uns demonstriert, wie Kuckucke miteinander kommunizieren, ohne laut zu sprechen. All das haben wir unseren Gästen zu verdanken …« Jatta entspannte sich allmählich. Die Vögel hatten sich jetzt an den roten und braunen Innereien sattgefressen. Sie flatterten auf und erhoben sich über die Dächer. Einer drehte nach Norden ab, der andere jedoch nach Süden. Haavio verfolgte aufmerksam ihren Abflug. »Unsere Gäste«, sprach er weiter, »bedürfen unserer Gastfreundschaft und morgen einer Mitfahrgelegenheit auf dem Fluß. Wie weit übrigens?« fragte er Juko. »In die Nähe des Tals der Sprecher, irgendwo. Dann kommen wir schon weiter.« Natürlich wollte Juko sich den Schauplatz seines Duells mit van Maanen in diesem Herbst schon vorher ansehen. Um Sicherheit zu gewinnen, um sich einen künftigen Sieg vorzustellen, ohne daß sich ihm bereits ein Mächtiger entgegenstellte.
Jatta wurde von Frauen der Stadt, die sich vor Freundlichkeit fast überschlugen, zu einer öffentlichen Sauna geleitet. Jack und Juko waren zum männlichen Gegenstück unterwegs. Erst im Haus des Mana-Priesters sollten sie sich zu einer Abendmahlzeit wiedertreffen. Es gefiel Jatta nicht sehr, von Jack getrennt zu sein. Sie befürchtete einen Tobsuchtsanfall seitens ihres Sohnes, und ihr Vertrauen in Juko als Aufsichtsperson hatte einen schweren Schlag erlitten. Wenn seine Fixierung auf Fürst Osmo den Tod einer unbeteiligten Frau zur Folge haben konnte, wie verläßlich würde Juko sich dann verhalten, wenn er einen Vorteil entdeckte, bei dem Jack oder sie selbst zu Schaden kommen könnten? Was war, wenn Juko den Steinmann absichtlich nicht gegen Osmo, sondern gegen dessen Freundin geschickt hatte, seine Trösterin, um ihn schwer zu treffen, ihn aber noch am Leben zu lassen, damit bis zum Herbst ein Stachel in seinem Herzen bohrte? So etwas wäre verabscheuungswürdig. Trotzdem konnte Jatta immer noch nicht beschwören, daß ihr Gefährte tatsächlich für die Befreiung des Steinmanns verantwortlich war. Die Kuckucke hatten nicht erwähnt, warum sich diese Katastrophe ereignet hatte. Jattas Gedanken rasten, während eine Horde eifriger Frauen mit ihr eine kopfsteingepflasterte Straße entlangeilte. Sie kamen an einer duftenden Bäckerei vorbei, einer staubigen Kornmühle, einem Lagerhaus aus Granit für Getreide. Ihre Proteste über die Trennung von ihrem Jungen waren entschieden zurückgewiesen worden. Eigentlich schien ihr Junge sogar willig gewesen zu sein, mit den Männern zu gehen. Um anzugeben? Um zu plappern. Liebte er sie überhaupt? Jatta empfand unweigerlich
Liebe zu ihm, eine beschützende Hingabe, wie sie sie einst auch für Näkkinuk gehegt hatte, wenn auch in diesem Fall viel stärker. Warum sollte sie sich gegen dieses Gefühl wehren? Es war doch nur natürliche Mutterliebe! Nicht völlig … Nein, darin schwangen immer noch Gefühle der Leidenschaft für Jarl mit. Es mochte sehr wohl ein Splitter der Hingabe sein, die sie in bezug auf Jarl erlebt hatte, eine Empfindung, die überhaupt nicht dadurch verringert worden war, daß er sie verlassen hatte. Ach, ihr nervenaufreibender, ermüdender, anstrengender, bezaubernder Wunderjunge! Würde er ihr schon bald für immer entrissen werden? Sie befürchtete es, sie befürchtete es. Sie hatte auch Jarl verloren. Sie wollte nicht, daß sie nun auch Jack verlor. Doch sie hatte keine Ahnung, was vielleicht schon bald aus ihm werden könnte. Die Frauensauna war ein längliches Brettergebäude, das mit der Rückseite an den Forssajärvi grenzte. Dahinter erhoben sich die graue Burg und die Segel der Boote, die im Burghafen festgemacht hatten. Die Frauen drängten Jatta in den Waschraum, um sie und sich selbst zu entkleiden. Ihr FischfrauKordrock, der nach Herf stank, ihr durchgeschwitztes Unterkleid und das Gabardinehemd: alles wurde zum Waschen fortgebracht. Lachend übergossen die nackten Frauen Jatta und sich gegenseitig mit Wasser aus Holzeimern. Sie seiften sich ein, bis es schäumte. Haut klatschte. Brüste hüpften. Schenkel zitterten. Sie spülten sich ab und führten Jatta wie betäubt in den Schwitzraum, denn Königin Luckys Tochter hatte sich noch nie zuvor in einer solchen Lage befunden. Noch nie in einer Sauna. Noch nie nackt zusammen mit anderen Frauen.
Frischer Dampf quoll in zischenden Wolken aus dem Holzkohlenbecken. Frauen starrten unbeschämt auf Jattas Körper, musterten sie von oben bis unten, begutachteten ihren krausen, kohlschwarzen Muff aus Schamhaar, der die Teile bedeckte, die einem Mann ein einziges Mal Langlebigkeit verleihen konnten. War ihre Andersartigkeit dort unten erkennbar? Zumindest in einer Hinsicht. Die Jahre, in denen sie immer neue Keuschheitsgürtel getragen hatte, auch wenn sie noch so sehr gepolstert und gesegnet waren, hatten leichte, aber dauerhafte Druckstellen hinterlassen. Juko hatte nichts dazu gesagt, als sie im See gebadet hatten. Vielleicht hatte er es nicht einmal bemerkt. Diese Frauen hier konnten in aller Ruhe ihre Beobachtungen anstellen. Oder war Jukos Wissen über weibliche Körper vielleicht noch völlig jungfräulich? War das möglich? War das überhaupt möglich? Während der gemurmelten gegenseitigen Vorstellungen gab es ein Gedränge, weil jede auf den Stufen aus Jalvenholzbänken Jatta am nächsten sein wollte. Syleilla war eine kräftig gebaute, rosige Blondine mittleren Alters. Als sie sich neben Jatta drängte, strich sie wie zufällig mit der Hand über den feinen, bogenförmigen Abdruck des Gürtels und blickte sie fragend an. »Ach, dieses Herf hat ziemlich gedrückt«, sagte Jatta, obwohl die Stelle überhaupt nicht nach einem blauen Fleck aussah. »Mir tut alles weh.« Sofort bedauerte sie ihre Worte, die sie wie eine Zimperliese erscheinen ließen. »Der Dampf wird Euch guttun, Liebes.« Syleilla tätschelte sie. Der Dampf öffnete die Poren in ihren Brüsten. Die Warzen, denen der Appetit ihres Babys versagt worden war, sahen
immer noch deutlich brauner aus. Die Wurmköpfe ihrer Brustwarzen prickelten, als ein letzter Rest Sahne abgesondert wurde. Jatta versuchte das Gespräch vom offensichtlichen Objekt des Interesses der Frauen abzulenken – eine entblößte SariolaTochter. »Gestern abend ist also ein Kampfboot vorbeigekommen?« »Ja, und in unserer Burg löste man die Lichtwaffen als Warnung aus«, sagte ihre andere unmittelbare Nachbarin. Die linke Brust der geschmeidigen, sommersprossigen Sudella war mit einer kleinen gelben Narzissenblüte tätowiert. »Natürlich nur, um zu zeigen, daß wir einige Waffen haben. Sie haben nicht auf die Juttis geschossen – das wäre Wahnsinn. Nein, sie feuerten auf einige Minzbäume auf dem Grat, um sie in Brand zu setzen. Das sah beeindruckender aus. Brennende Baumfackeln!« »Ist dieser Besprecher an Eurer Seite nun ein Langlebiger?« wollte Syleilla wissen. »Hat Eure Mutter ihn gehaßt, weil er ein Mutant ist?« »Er sieht gar nicht danach aus …« Sudella streichelte die Blüte auf ihrer Brust. »Ach, Ihr müßt Euch vor Liebe verzehrt haben!« Jatta fühlte sich eingeengt in diesem dampfigen Raum, in dem sie kaum atmen konnte, und gab sich Mühe, in lockerem Tonfall zu sprechen. »Ist Euer Fürst Fors … energisch?« fragte sie mit einem Lächeln. »Daß er auf Juttahats schießt!« (Mochte sie nur keinem weiteren Fürsten begegnen!) »Er ist ein Langlebiger, wißt Ihr. Fors von Forssa. Einhundertundvierzig Jahre alt. Und er verbarrikadiert sich in seiner Burg wie eine Auster in ihrer Schale. Fors sammelt Uhren. Er hat
Hunderte von Uhren, damit er ständig die Zeit verfolgen kann. Ding-dong, Bim-bam – ein unbeschreiblicher Lärm, wenn alle auf einmal losgehen! Wir können es manchmal sogar hier in der Stadt hören. Gäste bekommen Fors nicht einmal am LuckyTag zu sehen.« Mana sei Dank! Fors war ein Einsiedler, der von seiner Langlebigkeit besessen war. Offenbar war seine Sariola-Frau nicht mehr am Leben. Also hockte keine verhärmte, launische Schwester in der Forssa-Burg. »Ach, da rede ich einfach so vom Lucky-Tag! Dabei ist die alte Lucky Eure eigene Mutter!« »Wie macht Ihr eigentlich einen Mann zu einem Langlebigen?« nervte Syleilla. »Das wollte ich schon immer wissen.« »Um ehrlich zu sein, ich habe keine Ahnung. Wie macht Ihr ein Baby? Wie atmet Ihr? Sagt Ihr Euch ständig: rein-raus, reinraus?« Die füllige Blonde stieß Jatta ihren Ellbogen in die Rippen. »Rein-raus ist das Spiel, bei dem ein Mann Langlebigkeit erlangt. Muß wohl eine besondere Art des Rein-raus-Spiels sein, was?« War es das? Als Jarl sie genommen hatte, hatte er sie zu einer etwas unerwarteten Stellung gedrängt. War seine Vorliebe ungewöhnlich? Sie hatte es nicht gewußt, und es war ihr auch gleichgültig gewesen. Bis Syleilla ihre pikante Frage gestellt hatte, hatte sie sich keine Gedanken darüber gemacht, ob hinter dieser Form der Vereinigung eine Art … Trick stecken könnte. Jatta hatte nicht die Absicht, Syleilla darauf zu antworten. Und wenn es einen Trick gab, woher wußte Jarl dann davon? Allerdings hatte
er auch gewußt, wie er sie von ihrem Gürtel befreien konnte! Sie hatte auch darüber noch nicht genauer nachgedacht. Es hatte sie nicht im geringsten interessiert, weil er ihr zu diesem Zeitpunkt wie ein Gott erschienen war. Natürlich mißverstanden all diese Frauen das Wesen ihrer Beziehung zu Juko. »Einen Pfennig?« fragte Sudella. Syleilla lachte laut auf. »Oh, eine Mark, mindestens eine Mark!« »Was …?« »Für Eure intimsten Gedanken natürlich.« Die Versammlung nackter, schwitzender Frauen war gespannt. Doch Jatta wollte es ihnen auf keinen Fall verraten. Sie könnte es nicht ertragen. Sie konnten sie nicht dazu besprechen. Doch das Gewicht von soviel Fleisch schien sie zu überwältigen. Mindestens zwei Dutzend rosafarbene Schenkel und Pobacken und Arme, sowohl üppig als auch schlank, alle mit heißem Tau beperlt. Hier ein Muttermal, dort eine kunstvolle Blumentätowierung. Feste Brüste, schlaffe Brüste, kleine Warzen, große. Blondes Haar, braunes Haar, an die Köpfe geklebt, dicht oder dünn aus Lenden und Achselhöhlen sprießend. Gesichter, Gesichter, glatte, faltige, gealterte, jüngere. Rundlich, rötlich, seidig. Augen, Augen, die konzentriert durch den glühenden Dampf starrten. Sie wollte, konnte, sollte nicht. Die Geschichte drängte danach, erzählt zu werden, als würden die Frauen sie durch ihre Übermacht dazu besprechen, sich ihnen anzuvertrauen. Vielleicht wären Worte aus ihr herausgesprudelt, wenn sie nicht solche Probleme mit dem Atmen gehabt hätte. Die Feuchtigkeit war erstickend. All die anderen Münder und Nasen, die ihr die wenige Luft raubten, die noch im kochenden
Nebel vorhanden war, und warmes, tödliches Gas ausstießen. Ihr Kopf drehte sich. Der undeutliche Raum rotierte. Sterne schwebten funkelnd vor ihren Augen. Ihre Muskeln waren zu Pudding erschlafft. Heiße Körper umfingen sie. Schleppten sie wie eine Leiche davon. »Weggetreten«, hörte sie halb. »In Ohnmacht gefallen …« All die enttäuschten Frauen. Sie war froh, empfindungslos dahinzutreiben, gewiegt von einem Meer aus warmem, klammerndem Fleisch, während sie trübe von Jarl träumte. Die Frau des Mana-Priesters hatte Lamm und Kartoffeln in einem verkohlten, hohlen Stamm gekocht, dazu Rotkohlsalat und eine Karottenkasserolle als Beilage. Leena Haavio hatte den zartgliedrigen Körper und das Gesicht eines Vogels, dazu helle, wißbegierige Augen. In ihrem Gefieder aus schwarzer Spitze wirkte sie auf den ersten Blick wie eine rüstige Witwe, bis der Betrachter auf ihre makellose, zarte Figur aufmerksam wurde. Gewundene Armreifen schlängelten sich um ihre schlanken Handgelenke. Sie war erst Ende Zwanzig, gute zwei Jahrzehnte jünger als der Mana-Priester. Frau Haavio setzte sich auf ihren Stuhl. Sie flatterte auf, um Juko und Jatta, die gesäubert und herausgeputzt waren, und ihrem angebeteten Jussi zu servieren. Jack, der über keinerlei Tischmanieren verfügte, fraß sich gierig in der Küche durch. Ein silberner Kerzenhalter stand unentzündet auf dem polierten, beige gesprenkelten Eßtisch. Die geschnitzte Umrandung des Kamins stellte eine Masse aus Tammiholzvögeln dar. Draußen vor dem weit geöffneten
Fenster das Seeufer, ein goldener Abendnebel, der auf dem Wasser trieb. »Warum also hattet Ihr bislang noch keinen Herf-Schädel?« fragte Juko gerade. Er warf Jatta einen Blick zu, um festzustellen, ob er sein Besteck richtig handhabte. All seine nagenden Zweifel! Mutantenwelpe im Haus des Mana-Priesters. »Es mußte einer kommen, nicht im Wald geschossen werden. Ich stehe in Eurer Schuld. Ach, diese Kuckucke!« Es stellte sich heraus, daß Haavio geradezu von Kuckucken besessen war. Eine seiner größten Lebensaufgaben bestand darin, einen zu zähmen, zu ihm zu sprechen und dann zuhören, wie er eine vernünftige Antwort erhielt, nicht nur irgendwelche Geschichten, die der Vogel wie einen Schnabel voller Zweige aufgelesen hatte. »Sie verstehen uns. Warum beantworten sie keine Fragen, die sie selbst betreffen?« »Vielleicht wollen sie nicht zahm wie Schafe und Pferde werden«, meinte Jatta. Sie spießte eine goldene Kartoffel auf. »Was ich heute gehört habe, hat mich gefesselt. Diese zwei Vögel haben ihre Gedanken geteilt. Vielleicht stehen sie genauso miteinander in Verbindung, wenn sie weit voneinander entfernt sind. In diesem Fall müssen sie gar nicht so große Entfernungen zurücklegen. Alle Kuckucke sehen gleich aus, wie sollen wir sie also voneinander unterscheiden? Wenn sie einen gemeinsamen Geist haben, muß es ein sehr großer Geist sein. Auf diese Weise müssen sie unsere Sprache gelernt haben, nicht nur die Laute, sondern auch die Bedeutungen. Vielleicht sind sie der Geist des Mana selbst. Seine Stimme auf Kaleva.« Juko säbelte ein Stück Lamm ab und beförderte es wackelnd
auf seinen blauen Fayenceteller. Er nahm einen Schluck aus seinem Bierkrug. »Wie lernt ein Kuckuck seine Tricks? Nun, wie lernt ein Besprecher? Worte beginnen zu glühen – und Energie zu gewinnen. Die Energie richtet sich selbst auf ein Ziel. Sie zeigt einem, auf welche Weise. Ein anderer Besprecher kann einem Rat geben, wenn man Glück hat. Träume sind sehr hilfreich. Man träumt, wie man selbst bespricht. Doch im wesentlichen geschieht es einfach. Warum nicht genauso mit den Kuckucken? Der Zwang der Umstände … Ein Besprecher ist eine bewußte Konzentration dieses Zwanges.« »Ich könnte einen Kuckuck fangen«, flötete Jack, der in der Küchentür erschienen war und eine Geflügelkeule in der schmierigen Hand hielt. »Ich schwöre, er ist gewachsen, seit wir uns getroffen haben«, sagte Juko leise über den Tisch. »Ihr könntet ihn in einem Käfig halten, Herr, bis er Euch erzählt, was Ihr hören wollt!« »Das ist blasphemisch, Junge«, erwiderte der Mana-Priester entrüstet. »Wir dürfen einem Kuckuck nichts Böses antun.« »Warum nicht? Warum nicht?« »Er versteht es nicht …« »Es würde großes Unglück bringen«, sagte Leena Haavio. Hastig küßte sie einen ihrer Messingarmreifen. »Man würde damit die Näkkis herbeirufen.« Jack nagte den Hühnerknochen sauber und ließ ihn auf den karierten Teppich fallen. Haavio zuckte zusammen und rückte seine Manschettenknöpfe zurecht. »Hättet Ihr ihm nicht beibringen können, wie man sich be-
nimmt?« »Es tut mir leid, wir lebten hauptsächlich in den Wäldern – er ist praktisch in der Wildnis aufgewachsen.« Leena winkte mit flatternden Händen ab. Ein Knochen auf dem Fußboden spielte keine Rolle im Vergleich zu einem großen Unglück. »Vielleicht solltet ihr nach Landfall gehen«, schlug Jatta dem Mana-Priester vor. »Vielleicht forschen die Erdleute über Kuckucke. Sie könnten sehr interessiert an dem sein, was Ihr zu sagen habt, Pappi Haavio.« »O nein!« rief seine Frau. »Wir werden nach Tumio gehen. Ich würde so gerne das Meer sehen. Wenn Jussi zum Kurat des Bischofs werden sollte, und das wird er jetzt bestimmt …« In Gestalt seiner zarten jungen Frau hatte Haavio bereits einen sprechenden Vogel, einen menschlichen Kuckkuck als geliebtes Haustier, doch auch sie hatte ihre Ambitionen. Während Haavio weiterhin dem saftigen Lamm auf seinem Teller zusprach, zog sich Jatta vom Tisch zurück, um den abgenagten Knochen aufzuheben und dann ihren Jungen in die Küche zurückzuscheuchen. Wie einen Welpen, den man aus dem Eßzimmer wies? Nun, nicht ganz. Wenn die Kuckucke nicht auf dem Marktplatz eingetroffen wären, um von Jattas Verbannung zu berichten – durch ihre eigene Mutter und durch van Maanen –, wäre die Menge niemals so beunruhigend in Aufruhr geraten. Es hätte lediglich Freude über die Ablieferung des Herfs geherrscht. Wenn die Vögel ihre Geschichten nicht auf so ungewöhnliche Weise erzählt hätten, dann wäre Haavio ungeachtet des Herfs vermutlich niemals so sehr fasziniert worden, daß er den Reisenden
seine Gastfreundschaft angeboten hätte. Dieser Priester mit seiner Leidenschaft, die Kuckucke verstehen zu wollen! War ein Hauch von Sympathie für Jatta durch das Mana geweht, während es ihr gleichzeitig Unglück gebracht hatte, sie verraten hatte? Jussi Haavio war ebensowenig wie Fürst Osmo daran interessiert, Jattas Probleme zu verstehen. Während der Mahlzeit war der Pappi einzig mit den ›Stimmen des Mana‹ beschäftigt, wie er die Botenvögel mit zunehmender Überzeugung zu nennen begonnen hatte. Dies und seine Möglichkeit, nach Tumio befördert zu werden. Und das Mana, immer wieder das Mana. Er sprach verträumt zu seinen Gästen, als würde er einen Miniatur-Gottesdienst abhalten. »Das Mana ist die Anderswelt, der Andersraum. Es ist das Reich, durch das der Ukko reist, um uns hierher nach Kaleva zu bringen. Es ist der Bereich, in dem der Wunsch zum Willen, die Erzählung zum Ereignis wird. Das Mana ist die Kraft des Schicksals. Doch es ist ein Schicksal, das einige Glückliche unter uns vorhersagen und zur Wirklichkeit besprechen können.« Er warf Juko einen Blick zu und schränkte ein: »Bis zu einem gewissen Grad. Meistens werden wir von den Strömen des Schicksals mitgerissen, nicht wahr, im Fluß der alten Geschichten, die Santa Lucky dem Ukko erzählte. Spiegelungen von Spiegelungen, Erscheinungen von Erscheinungen!« Jatta starrte auf ihren Teller, da sie auf keinen Fall eingestehen wollte, ihre Mutter könnte irgendeine Art Heilige sein. Haavio jedoch achtete kaum auf ihre Gleichgültigkeit. »Das Mana ist die spirituelle Kraft, die für uns diese Welt formt, die unser Leben auf dieser Welt formt, in der Tat. Die
gütigen, unerforschlichen Gottwesen, die das Mana bevölkern, sind die Ukkos – die von Santa Lucky und die der Dämonenschlangen. Und die Kuckucke sind die Stimmen des Mana.« Haavio berauschte sich an seinen eigenen Worten, während er versuchte, einer Prophezeiung durch seine Predigt Wirklichkeit zu verleihen. Von Zeit zu Zeit blickte er erwartungsvoll durch das offene Fenster. Eine Veranda mit Blick auf den See. Vom Geländer erhob sich sein eigener Kuckuckssitz aus Gußeisen – eine Dornenkrone auf einer Scheibe am Ende eines angewinkelten Armes. Kleine Stücke rohen Lammfleisches steckten auf den Dornen der Krone. Das Fleisch trocknete im Wind und lockte Wasserfliegen an. Kein Kuckuck hatte sich dort niedergelassen, um eine Nachricht vom fernen Bischof zu überbringen. Noch nicht. Zweifellos wollte der alte Bischof noch eine Weile nachdenken, bevor er seine Antwort schickte. »Leena, würdest du bitte den Rest dieser Lammkeule nehmen und ihn statt der winzigen Stückchen auf die Dornen stecken? Es war köstlich, nicht wahr?« Jatta stimmte zu. »Ein Kuckuck dürfte derselben Ansicht sein. Wir bieten ihnen nur rohes Fleisch und Abfälle. Nun, die Reste des Herfs haben sie auf jeden Fall angelockt. Aber vielleicht sollte man auch für einen Kuckuck kochen. Dann wird er viel ausführlicher über sich selbst sprechen.« Gehorsam trug Frau Haavio den hohlen Stamm und den fleischigen Schenkel davon. »Ist es nicht so«, fragte Juko, »daß es keine Kuckucke in Puu-
tara gibt und auch keine Mana-Magie?« »Wie kann es Magie ohne die Stimme geben?« Juko stocherte mit einem Fingernagel zwischen seinen Backenzähnen herum. Jatta blickte ihn stirnrunzelnd an und schüttelte leicht den Kopf. Warum sollte es ihr auch etwas ausmachen, wenn der Mörder von Osmos Haushälterin seinen Mangel an Tischmanieren offenbarte? »Ich meine – korrigiert mich, wenn ich mich irre – aber das Mana durchströmt doch nicht die gesamte Welt.« Die zierliche, in Spitze gekleidete Leena tauchte auf der Veranda auf. Jack zockelte hinter ihr her und schnupperte an dem, was sie nach draußen brachte. »Das ist der Grund, warum ich in eine Hafenstadt ziehen möchte, wo es Seeleute aus Puutara gibt, die ich befragen kann! Nicht irgendeine Hafenstadt, sondern Tumio mit dem Bischofspalast und dem Mana-Tempel.« Leena balancierte den hohlen Stamm auf dem Geländer. Dann zog sie am schwarzen Eisenarm, um die Dornenkrone in ihre Reichweite zu bringen. »Außerdem haben sich einige alte Langlebige wegen der Vergnügungsmöglichkeiten in Tumio niedergelassen. Einer von ihnen weiß vielleicht noch, wann der erste Kuckuck seine erste Geschichte erzählte. War es schon sofort nach der Landung der ersten Menschen auf Kaleva? Oder war es später?« Als Leena das rohe Fleisch entfernt hatte, hob sie die halbverzehrte Keule an, wobei sie achtgab, sich nicht die Ärmel zu beschmutzen. Jatta sah in ihrer Erinnerung die toten Küken, die auf die Kuckuckssitze ihrer Mutter gespießt waren. Falls jemand wußte,
wann der erste Kuckuck gesprochen hatte, war es höchstwahrscheinlich Lucky. Die verschlagene, verrückte Lucky. Oder Bertel. Doch Jatta hatte nicht das Bedürfnis, auf ihre familiäre Herkunft aufmerksam zu machen. »Euer eigener Fürst Fors …« »… kümmert sich nur um seine Uhren. Außerdem ist er nicht richtig alt.« »Aasvögel, meidet!« besang Leena das neue Kuckucksfutter. »Räubervögel, weichet!« Sie ließ den Arm wieder über die Veranda hinausschwenken. Nachdem Leena den leeren Stamm fortgebracht hatte, schlich sich Jack auf Zehenspitzen zum Geländer und schielte den Eisenarm entlang auf die Opfergabe. »… und einige Langlebige sind sogar nach Puutara gezogen, ob Ihr es glaubt oder nicht!« Das überraschte Jatta. Doch Haavio mußte es während seiner Novizenjahre in Tumio erfahren haben. Hatte er nicht gesagt, daß er dort ausgebildet worden war? Seiner Ansicht nach beherrschte das Mana auch die Garteninsel im fernen Süden. Nur daß es dort keine Stimme gab, keine Kuckucke. Ein paar der ersten Langlebigen hatten Selbstmord begangen, als sie die endlosen Jahre nicht länger ertragen konnten. Einige andere waren von Feinden getötet worden. Doch manche waren unzweifelhaft an die sanften, üppigen Küsten von Puutara geflohen, wo die Vernunft herrschte und wo kaum die Wahrscheinlichkeit bestand, daß ihre lange Lebenslinie durch blinde Gewalt verkürzt wurde. Für immer und ewig unter schwarzen Menschen leben, die wie die Juttahats der Samt-Isi aussahen? Unter den Obstbauern und Puzzlemachern? Diesen Rationalisten, die das gesamte
Nordland mit Argwohn betrachteten? Ach, die betreffenden Langlebigen hatten ihre eigene Generation schon längst überlebt. Vielleicht waren sie glücklich damit – und genügend von sich selbst entfremdet –, um ohne Illusionen unter Menschen zu leben, die ganz offensichtlich Fremde waren. »Das Mana erhält nach wie vor ihr Leben«, sagte der Priester. Was Jatta verblüffte. Die Langlebigkeit war doch sicherlich immanent, nachdem sie einmal verliehen worden war, oder? Wenn jemand einen Tick hatte, konnte das Ticken so laut werden, daß es scheinbar die ganze Welt erfüllte. Der Priester hatte nicht nur einen Tick, sondern einen Kuckuck, einen ausgewachsenen Vogel. Als Leena zurückkehrte, brachte sie einen schwarzen Mustabeerenkuchen und Kaffee aus Puutara mit. »JUNGE!« brüllte Haavio. Jack hing am Arm des Kuckuckssitzes. Mit strampelnden Beinen und festgekrallten Fingern arbeitete er sich zur Dornenkrone und zur Lammkeule vor, als hätte man sie an diese unzugängliche Stelle plaziert, um ihn damit herauszufordern. »Oh, Jack!« Jatta eilte zum offenen Fenster. Juko drängte sie beiseite. Er hob ein Bein über den Fenstersims, wobei er eine Messingschale mit gemischten Kräutern zu Boden warf – zu Leenas Bestürzung – und sich dann mit den Schultern durch den Fensterrahmen zwängte. Zu spät. Der gußeiserne Arm zerbrach. Kuckuckssitz, Lammkeule und Junge stürzten ein paar Meter tief auf den steinigen Strand zu.
Haavio hatte mit frostiger Miene einen Vortrag aus dem Buch des Landes der Helden angeordnet. Der Impuls des Geschichtenerzählens könnte vielleicht doch noch einen Kuckuck zu seinem Haus locken, trotz des zerstörten Sitzes. Wo blieb nur der Vogel mit der Nachricht vom Bischof? Jacks dummer Streich hätte zu keinem ungünstigeren Zeitpunkt stattfinden können. Juko hatte die Dornenkrone zurückgebracht und die Lammkeule aus den Zähnen des Jungen gerettet – und den Jungen selbst, den er nun auf seinem Knie festhielt. Leena war losgeeilt, um einen Schmied zu holen. Der Kaffee wurde kalt; niemand würdigte den Mustabeerenkuchen. Die Abendsonne schien fröhlich durch das Fenster und bestrahlte ein in Leder gebundenes Buch, das Haavio feierlich aus einer kleinen Tammiholzkiste genommen und auf dem Eßtisch aufgeschlagen hatte. Der Priester setzte zu seinem Vortrag an: »Väinämöinen alt und wahrhaft, Hatte die Worte, die er suchte, nicht gefunden …« Genausowenig wie der Mana-Priester. Immer noch war von der fernen Hafenstadt keine Botschaft gekommen, die bewies, daß Kuckucke ihre Gedanken über Hunderte von Kims austauschen konnten! Haavio hatte einen passenden Text ausgesucht. »… In den ewigen Reichen des Mana, So erwägt er immer wieder, Überdenkt in seinem Sinne, Wo er diese Worte suche, Und den nöt'gen Zauber finde …« In diesem Fall den Zauber, den Väi brauchte, um ein Zauberboot fertigzustellen, mit dem er Louhis Reich im fernen
Norden einen erneuten Besuch abstatten wollte – so wie Haavio hoffte, zum südlichen Tumio umzusiedeln. Jack war gebannt. Gelegentliche Blicke des Priesters zeigten deutlich, daß dieser gar nicht von der Anwesenheit des Dämonen-Kindes begeistert war. Doch solange der Junge hier am Eßtisch dem Vortrag zuhörte, schien er sich still zu verhalten. An den richtigen Stellen, die er sich als Novize eingeprägt hatte, blätterte Haavio die Seiten mit der für ihn unlesbaren Schrift um. Schließlich führte die in ein Kopftuch gehüllte Leena den Schmied auf die Veranda. Er war ein stämmiger, rotgesichtiger Kerl mit einer Werkzeugtasche aus Öltuch in der Hand. Die Eisenstange, die er sich als Ersatzteil unter die Achselhöhle geklemmt hatte, ließ ihn aussehen, als wäre er von einem Metallstab durchbohrt worden. »Ach, Paul!« Haavio eilte zum Fenster. »Könntet ihr den Sitz schnell reparieren?« Jack wand sich ungeduldig. Seine linke Hand spazierte auf den Fingerspitzen in Richtung des Mustabeerenkuchens. Haavio beugte sich durch das Fenster, während der Schmied den Schaden begutachtete. »Will Kuchen.« »Sei still, Schnelljunge!«, flehte Jatta. Juko hielt den Jungen fest umklammert. Leena verzog in säuerlichem Tadel das Gesicht. Ihre Kräutermischung lag immer noch wie Spreu auf dem Boden verstreut. In seiner Verzweiflung begann Jack zu singen: »Väi-QUÄLTE-den-DÄMON-von-INNEN-mit-FEUER. ErGEWANN-die-ZAUBERWORTE-und-AUCH-seine-FREIHEIT. Väi-BAUTE-das-BOOT-zu-ENDE.« Jack raste im Schnell-
durchlauf durch die Geschichte und reduzierte sie auf die blanken Knochen. »Ilmarinens-SCHWESTER-sah-IHN-undWARNTE-ihren-BRUDER-daß-VÄI-seine-BRAUT-raubenWOLLTE.So-VERFOLGTE-er-VÄI-mit-dem-SCHLITTENund-HOLTE-seinen-FREUND-ein.« Jack war selbst wie ein wahnsinniger Kuckuck. Ein Böe schlug durch das Fenster herein und ließ die Seiten des Buches flattern. »Schnelljunge, laß …« »Sie-EINIGTEN-sich-DASS-die-BRAUT-freiENTSCHEIDEN-sollte.In-POHJOLA-dann-ENTSCHIED-sichdie-TOCHTER-für-ILMARINEN,weil-ER-die-ZAUBERMÜHLE-zum-LEBEN-erweckt-hatte.VÄI-kehrte-BEDRÜCKTheim- …« Seite für Seite wurde umgeschlagen. Der Mana-Priester fuhr entsetzt herum und stieß mit den geölten Locken gegen den Fensterrahmen. Draußen auf der Veranda gab seine Frau ein grelles Kreischen von sich. Ihre Hände flatterten an ihre Lippen, als würden quiekende Mäuse aus ihrem Mund hervordringen, die sie einfangen mußte. Ihre Messingarmreifen waren hungrige kleine Schlangen, die die Mäuse verschlangen. »… ILMARINEN-mußte-DREI-Aufgaben-BESTEHEN. Einen-SCHLANGENACKER-pflügen-einen-BÄREN-bezwingenUND-im-FLUSS-ohne-NETZ-einen-RIESENFISCH-fangen…« Schließlich legte Juko dem Jungen seine Hand über den Mund. Jussi Haavio schwankte, als stünde er kurz vor einem Schlaganfall. Die Blätter seines kostbaren Buches, die Seiten seiner Erinnerung, wurden jetzt nicht mehr umgeblättert.
Haavio griff nach seinem Amulett und eilte zum Lederband. Er schloß kurz die Augen. Er ließ einen Finger dreimal kreisen, bevor er mit einem manikürten Nagel auf eine Seite stieß. Mit gerunzelter Stirn untersuchte er das offene Buch nach Flecken im Papier, nach Falten, nach älteren Fingernagelspuren. Dann sprach er kalt: »O du arger, böser Adler, Was bist du für ein treuloser Vogel …« Haavio rief hinaus auf die Veranda, wo Paul, die abgebrochene Dornenkrone in einer Hand, hin und her schlurfte. »Das bedeutet doch, der Kuckuck kommt! Beeilt Euch, Mann, beeilt Euch!« Juko lockerte seinen Griff, mit dem er dem Jungen den Mund versperrt hatte. »Herr!« flötete der Junge. »Ich habe versucht, den Kuckuck für Euch zur Eile anzutreiben. Kann ich jetzt etwas Beerenkuchen haben?« Doch Haavio blickte Juko und Jatta finster an. »Fort mit Euch allen in die städtische Herberge! Auf der Stelle, hört Ihr? Man wird Euch morgen flußabwärts mitnehmen, weil ich es so zum Dank für den Herf-Kopf versprochen habe. Und jetzt verschwindet bitte unverzüglich aus meinem Haus. Hinaus!« Draußen begann Leena leise zu weinen. Sie gab leise, vogelgleiche Zirper von sich, während sie sich die Augen mit schwarzen Spitzenärmeln abtupfte.
14 Geschändet
Die Herberge lag an der staubigen Satama-Straße, unten am Hafen, der sich dicht an die Burg schmiegte. Eine ergraute, zerfurchte Großmutter ließ Juko, Jatta und Jack herein. Eine schwarze Klappe bedeckte das linke Auge der alten Frau. Es stellte sich heraus, daß zur Zeit keine anderen Gäste in ihrer Herberge untergebracht waren. »Wenn es auf die Gala zugeht, werden es vier pro Zimmer sein. Und noch mehr auf dem Fußboden«, erklärte die Alte. »Leute, die zum Tal der Sprecher marschieren. Wegen des Rummels und der tollen Worte. Ein toller Rummel, das ist es. Ihr habt die freie Wahl.« An Gästezimmern in der Herberge, meinte sie. Mehr als ein Dutzend Türen öffneten sich auf einen schummrigen Flur, der schwach von zwei Dachfenstern erleuchtet wurde. Die Sonne war bereits am Untergehen gewesen, als Juko gegen die Vordertür geklopft hatte. »Außer meinem – ganz am Ende.« Sie stapfte voraus und stieß eine Tür nach der anderen auf, hinter denen saubere, spartanisch eingerichtete Zimmer lagen, die mit zweistöckigem Doppelbett, Kanonenofen, Tisch und Stühlen ausgestattet waren. Juko warf immer wieder Seitenblicke auf die schwarze Augenklappe der Frau. »Ach, das? Hab' ein Kullerauge beim Fischausnehmen verloren, ja, als ich noch ein junges Ding war. Ein gemeiner Näkki-
Haken flog heraus und mir direkt ins Gesicht. Bin vor Schmerzen auf den Innereien ausgerutscht, und der Haken hat mir das Auge aufgerissen. Glaubt mir, ich weiß jetzt genau, wie sich ein Fisch fühlt.« Sie gackerte, als hätte sie einen urkomischen Scherz gemacht. »Das sehe ich ein«, sagte Juko. »O nein, Ihr seht zwei, junger Mann! Ihr seht mit zwei Augen. Und zweimal dreißig Pfennige werdet Ihr Großmutter zahlen, wenn Ihr es Euch leisten könnt. Das Kind ist umsonst. Und müde – sollte so spät nicht mehr auf sein.« Jack hing halb mit schwankendem Kopf in Jattas Jacke. Zögernd holte Juko seine Geldbörse hervor. »Das ist meine Pension, junger Mann«, erklärte die Alte. »Bezahlt, und ich gebe Euch den Schlüssel zum Abort.« Sie musterte ihn. »Vielleicht möchtet Ihr Euch für weitere zehn Pfennige meine Augenhöhle ansehen?« Juko zuckte zusammen. »Ich könnte eine Kerze entzünden. Ich habe in meiner Augenhöhle einen schönen kleinen Opal. Damit werde ich den Schwan des Todes bezahlen.« »Nein!« Juko war geradezu verzweifelt. Die Alte kicherte boshaft. »Hab' ich mir eigentlich auch nicht gedacht. Großer, starker, zartfühlender Kerl. Meine Klappe macht Euch zu schaffen, was? Also benehmt Euch, weil die Alte Euch mit ihrem blinden Auge beobachtet. Kein Techtelmechtel auf meinen Decken, wenn Ihr mich versteht.« Sobald Juko das Geld abgezählt hatte, holte die Großmutter einen Schlüssel aus einer Rocktasche hervor, zeigte ihren Gästen, wo sich der Abort befand, und zog sich dann kichernd zurück.
Jack lag bereits zusammengerollt in der oberen Koje an der Wand und schlief fest. Jatta hatte einen Kerzenstummel entzündet, um mit ihrem Jungen nirgendwo anzustoßen, während sie ihn ins Bett manövrierte. Später würde sie nach oben steigen, um ihn zwischen sich und der Wand zu haben. Doch jetzt hockte sie noch da und blockierte die untere Koje. »Eure Schwester«, sagte sie zu Juko. »Es ist ihr Auge, nicht wahr?« »Macht Euch darüber keine Gedanken. Wir müssen über andere Dinge reden.« »Zum Beispiel über den Mörder einer Haushälterin? Osmos Haushälterin?« Juko holte sich einen Hocker und setzte sich dicht neben Jatta. »Also gut, ich habe den Steinmann wirklich befreit. Um van Maanen ein wenig zu sticheln. Doch ich habe mich damit ein wenig übernommen. Immerhin handelte es sich um Tycho Cammon! Also bin ich durch ein Fenster abgehauen. Seid Ihr jetzt zufrieden?« »Ich werde Eurer Schwester nichts verraten, Juko, das verspreche ich.« Kein Wunder, daß er gezögert hatte, ihr Zuflucht in seiner Gemeinschaft anzubieten. »Die Kuckucke scheinen nichts darüber zu wissen.« Berührte er gerade sein Messer? War sie in Gefahr? »Erstaunlich, wie viele leere Zimmer es in dieser Herberge gibt.« »Und wir teilen uns dieses hier. Legt Euch schlafen, Prinzessin Sariola.« »Ich bin keine Prinzessin mehr.« O nein, sie war tief gefallen. »Es ist Zeit, Jatta.«
Zeit? Sie wußte, wofür. Jussi Haavio hatte sich nicht bemüht, sie auszufragen. Er war nur an Kuckucken interessiert, an den Boten, nicht an ihrer Botschaft. Dieser Augenblick war eine Ewigkeit lang vorbereitet worden. Dies war die scharfe Spitze des Pfeiles von Jukos Interesse. »Jatta, legt Euch hin und schlummert, und erzählt mir, wie es mit Euch und Jarl war. So ist es gesprochen. Ihr müßt es tun, sonst werdet Ihr niemals wissen, was Jack ist.« Unter seinem Druck zog sie sich in die untere Koje zurück. Er legte seinen Umhang und seinen Gürtel ab, bevor er die Kerze erstickte und sich neben sie aufs Bett warf. Sie roch bereits den geisterhaften Hauch von Zimt, Pilzlamellen, gerösteten Kastanüssen. Erinnerungen. Der Kuckuck war von hennaschuppiger Larixie zu schlohweißer Sylvestra zu grünnadliger Vera weitergehuscht, einen Kim, zwei Kims, drei. Jatta verirrte sich in einem angenehmen Labyrinth aus Baumstämmen, die mit den Unebenheiten des Landes aufund abstiegen. Weiche Büschel, rostrote Rosetten und erbsengrüne Kissen bedeckten den Waldboden. Nicht das leiseste Trällern war zu hören. Sie achtete nicht mehr auf Meister Pilz, obwohl sie ihm immer wieder in zahllosen Gestalten begegnete. Urplötzlich schallte eine Stimme durch den Wald, die nicht dem Kuckuck gehörte. So eine vibrierend musikalische Stimme, so eine volle menschliche Stimme. Ein bewaldetes Tal schloß einen kleinen, türkisfarbenen See ein. Am Ufer saß ein kräftiger junger Mann mit rotem Lockenhaar, der aus Spaß an der Freude in einem klangvollen Bariton sang. Er klatschte während des Gesangs auf seine hochgerollten
braunen Kniebundhosen. Auf seinem Kopf trug er eine Mütze der vier Winde mit Quasten an roten und orangefarbenen Kordeln an jeder Ecke. Sein langärmeliges besticktes Hemd erschien blütenweiß im Kontrast zur goldenen Hautfarbe seines Gesichts. Seine Unterschenkel und Füße waren unbedeckt und von einer herrlichen Honigfarbe, so daß es schien, als müsse sein ganzer Körper mit Gold überzogen sein. Hat der Heilige den Drachen getötet? sang er. Hat der Heilige das Mädchen gerettet? Hat das Mädchen den Heiligen bejubelt? O nein, dreh dich um! Als der Drachen im Sterben lag, Hat das Mädchen da den Helden geküßt? Hat der Held das Mädchen geküßt? O nein, dreh dich um! In der Nähe stand ein winziges Zelt, dessen grüne und braune Streifen es fast unsichtbar machten. Darin hatte nicht mehr als eine Person Platz. Der Sänger mußte also allein sein. Seiner Mütze nach zu urteilen war er offenbar ein junger Zauberer aus der Tundra. Zu einer Reise der Erkenntnis aufgebrochen. Der seinen ganz besonderen Baum in all den Wäldern der Welt suchte – den heiligen Baum, dem noch kein Name verliehen worden war –, in dessen Ästen er bis zum Delirium fasten würde, bis er den Stern entdeckte, der seine Seele war, bis er die Perle aus Bernsteinharz pflückte, in der sich dieser Stern spiegelte, und sie verschluckte.
Doch sein Gesicht war nicht mit einer Zeichnung des Schädels unter seiner Haut verziert. Auch seine Hände und Unterschenkel waren nicht mit den Knochen bemalt, die unter seinem Fleisch lagen. Und sein flottes, fröhliches Lied! Vielleicht war er schon vor Wochen von seinem Baum der Verwandlung herabgestiegen, um wieder zu Kräften und Muskeln zu kommen. Er hatte seinen Bernstein bereits verschluckt, dessen Farbe nun sein ganzes Wesen erfüllte. Der Kuckuck war davongeeilt. Nein, das Mädchen liebte den Drachen, So daß es den Heiligen verschmähte, So daß der Heilige das Mädchen tötete, O ja, dreh dich um! Jatta stieg fasziniert in das Tal hinab. Ihre Hand lag am silbernen Heft ihres Messers. »Hallo!« Der junge Mann stand nicht auf. Er klopfte nur auf ein Mooskissen neben sich. »Möchtet Ihr diese Geschichte hören?« lud er sie ein, als wäre Jattas Ankunft etwas völlig Natürliches und Unvermeidliches. »Wer seid Ihr?« fragte sie. »Ich bin Jarl. Jarl Pakken.« Als hätte sie es eigentlich wissen müssen. Als hätte sie ihm schon vor langer Zeit im Traum begegnet sein müssen. In der Tat kam Jatta sich vor, als wäre sie vom Wachzustand in einen Traum übergetreten, als hätte sie eine Grenze überschritten, hinter der ihr keine trällernden Frauen oder Martis oder Ollis folgen konnten. Sie nahm ein
Stück von dem Mann entfernt Platz, die Hand immer noch am Messer. »Und wer ist Jarl Pakken?« »Ich bin aus dem Tau des Morgens geboren, ich bin die süße Beere, die aus der Blüte erwächst.« »Ein Näkki?« Geister zeigten sich ganz bestimmt nicht auf diese Weise – sofern es überhaupt Geister gab! Näkkis waren das, womit Bäuerinnen erklärten, warum Milch sauer wurde. Womit Hausmädchen sich für einen zerbrochenen Teller entschuldigten. Oder natürlich auch die Erklärung für unerwartetes Glück! War es möglich, daß alle Näkkis von Kaleva sich segensreich in diesem strahlenden jungen Mann vereint hatten, um ihr ein lächelndes Gesicht zu zeigen? Vielleicht um sie zu segnen? »Ein Näkki? Nein …« Er lachte und schlug sich auf die Schenkel. »Bin ich aus Wasser gewoben, aus Rauch genäht? Vor Euch steht ein Mann!« Ein Mann mit büscheligem rotem Haar, in dem sie gerne mit ihren Fingern gewühlt hätte. Mit einem Grübchen auf jeder Wange, in die sie ihre Fingerspitzen legen konnte. Eine anmutige Nase, sinnliche Lippen und so saubere Zähne. Dieser Rotschopf besaß nicht eine einzige Sommersprosse, soweit sie erkennen konnte. Sein kupferbrauner Teint war makellos. Seine Augen waren grün mit goldenen Sprenkeln und standen verhältnismäßig eng zusammen. Sie roch geröstete Kastanüsse und Zimt und den erdigen Geruch von Pilzlamellen. Vielleicht war seine Haut aus Duft gewoben. »Wollt Ihr eine Geschichte hören, die noch nie zuvor erzählt wurde?«
»Noch nie?« Was für eine Geschichte mochte das sein? Also erzählte Jarl Pakken, wie ein Schlangendrache ein erschrockenes Mädchen entführte. Doch als der tapfere Georgi kam, um das Mädchen zu retten, sah er, wie es sich in der Umarmung des Drachen vor Ekstase wand; wie es von ihrem Entführer berauscht war. Worauf Georgi in einem Anfall zorniger Eifersucht nicht den Drachen, sondern das Mädchen mit seinem Schwert durchbohrte. In einer anderen Version wurde Georgi vom Drachen gefressen, um die Frau vor dem Zorn ihres angeblichen Retters zu bewahren. Danach erzählte Jarl die wahre Geschichte des Kupfermannes, der aus dem Meer kam, um Väi zu helfen, einen bösen Baum zu vernichten. Der Hut dieses Mannes bestand keinesfalls aus Kupfer, auch nicht seine Stiefel oder Fäustlinge oder sein Gürtel oder seine Axt. Der Mann selbst bestand aus Kupfer. Sein Fleisch und seine Knochen waren aus Kupfer. Er trug gar keine Kleidung. Als er zum ersten Mal an den Kieselstrand kam, war er klein und gedrungen – so schwer wie ein Felsblock. Dann schwoll der Kupfermann an, weil sein Kupferkörper auf wundersame Weise dehnbar war … Jatta lauschte fasziniert, während ihre Hand das Messer losließ und über das Moos in diesem Traumtal strich. Schließlich erhob sich Jarl mit wundersamer Geschmeidigkeit und lief zum Seeufer hinab. Er fischte ein Glasgefäß aus dem Wasser, dann ein zweites. Orangeroter und kupferroter Fischrogen, frisch und gekühlt aus dem See. Und ein Topf mit Sauerrahm. Er stellte die Gläser und den Topf neben Jatta. Aus seinem
Zelt holte er Zwieback, eine Schüssel mit zerkleinerten Zwiebeln und eine Flasche mit schwarzem Mustabeerenwein, die bereits entkorkt war. Die Fischeier schmeckten vorzüglich auf dem Zwieback, mit Sauerrahm bestrichen und mit Zwiebeln bestreut. Der Wein war süß und vollmundig und hatte genau den richtigen herben Nachgeschmack, um damit den Gaumen zu spülen. »Vor Euch steht ein Mann«, wiederholte er. »Vielleicht habt Ihr noch nie einen Mann gesehen, daß Ihr mich für einen Näkki haltet.« Dieser spritzige Humor – ein Hauch der Heiterkeit eines Gottes. Der salzige Geschmack des Rogens, die Zartheit des Rahms, die Gärung der Mustabeeren und dazu sein eigener Duft. Oh, sie hielt ein Festmahl ab – an so wenig und so viel. Sie hätte am liebsten die Hand ausgestreckt, um über seine schimmernde Haut zu streichen. Nein, das durfte sie nicht. Natürlich nicht. Eine absurde Idee. Doch waren Träume nicht immer absurd? »Ich glaube, Ihr seid ein Traum«, sagte sie. Schon im nächsten Augenblick bereute sie ihre Worte. Obwohl das, was sie gesagt hatte, die Wahrheit war. Kein anderer Mann hatte in ihr jemals auch nur annähernd solche Gefühle geweckt. Und schon gar nicht bei der ersten Begegnung! Also war dies tatsächlich wie ein Traum, in dem man problemlos und selbstverständlich – und ohne Zweifel – akzeptierte, wogegen man sich ansonsten sträuben und wehren würde. Unauffällig berührte sie die gepolsterte Härte des Gürtels unter ihrer Jacke und Hose. Er war noch da, auf beruhigende Weise! Er war nicht verschwunden.
»Ein Traum?« fragte er. »Im Geist des Mana vielleicht? Nun, da gibt es einen netten Zeitvertreib, mit dem man eine liebreizende Dame unterhalten kann.« Seine Worte übten einen sanften Druck auf sie aus, als wären sie eine Hand, die er einem wilden, neckischen Fohlen hinstreckte, um es zu zähmen. Es zu locken und zu erobern. Und es dann zu beherrschen. Aber jetzt noch nicht. Noch nicht. Zunächst mußte sie völlig gefesselt und bezaubert sein. Jatta stellte fest, daß ihre Neugier, wer er war, nachließ – aus dem einfachen Grund, weil er war. Dieser Jarl war so unbestreitbar wie die Sonne oder die Himmelssichel. Trotzdem stand sie auf, und er gab nickend seine Zustimmung zu ihrer Entscheidung, zeigte sein Verständnis für diese junge Frau, die die meisten anderen Menschen mißverstanden. »Ich werde morgen früh wieder hier sein«, sagte er zu Jatta. Seine Worte erweckten den Eindruck, als könne er in der Zwischenzeit einfach vom Antlitz dieser Welt verschwinden. Seine Betonung der Worte hier sein, hier sein, hier sein hallte in ihrem Geist nach, so daß sie diese Worte zu ihm zurückdachte, als läge es in ihrer Macht, ihm sein Wiedererscheinen zu befehlen. Seid hier! Seid hier! »Ich werde hier am See sein.« Er würde, sie würde sein. Er und sie. Es war, als hätten sie sich zum Versprechen die Hände gereicht, die Finger verschränkt, nur daß Jarl immer noch auf dem Mooskissen saß und sie zum Gehen entschlossen war und ihn nicht berührte. Geröstete Kastanüsse und Pilzlamellen und Zimt. Seid hier, seid hier. Zimt.
Pilzlamellen. Nüsse. Der Kuckuck führte sie durch das unebene Waldland zurück, bis sie eine Frau trällern hörte, bis sie ein rotes Kopftuch aufblitzen sah. Hastig erntete Jatta in der Nähe ein Dutzend Pilze und schnupperte an ihren Lamellen. Und am nächsten Morgen, der neblig war, schlich sich Jatta früh aus Lokka heraus und entzog sich Marti und Olli ohne Mühe. Am Abend zuvor hatte sie ihnen eine große Flasche Schnaps gebracht. Sie folgte demselben Weg und einem Kuckuck durch den dunstigen, dampfenden Wald und lauschte konzentriert auf Jarls Lied. Ja, da war es: Liebte der Drache das Mädchen? Wand er sich um ihre Hüften? Erdrückte er ihren atemlosen Busen? O ja, dreh dich um! Diesmal lag ihr rothaariger Freund auf dem Rücken und sang zum wirbelnden Nebel. In Dunst gehüllt, schlich sie auf Zehenspitzen heran. Neben Jarl stand eine neue Weinflasche, diesmal dem Anschein nach trockener, rosafarbener Talbeerenwein. Ein gegrillter Traufisch lag auf einem behelfsmäßigen Teller aus Rinde, garniert mit kleingehackten Pilzen. Gestern Fischrogen und Sauerrahm, heute Fisch und Pilze.
Leckte der Drache ihre Lenden Mit seiner gespaltenen Zunge? Schlüpfte er mit dem Kopf hinein? O ja, dreh dich um! War sein Körper so glatt Und so schlüpfrig wie Seide? Drehte und wand er sich? O ja, dreh dich um! War er stark und fest? Schlang sich sein Schwanz um ihre Knie? Befeuchtete sie seinen Hals? O ja, dreh dich um! »Jarl«, sagte sie, »mein Name ist Jatta.« Sie kniete sich auf das feuchte Moos, wo er sich wonnig lümmelte, und nahm sich einen Bissen knuspriger brauner Fischhaut und zarten Fleisches. Der gegrillte Traufisch war noch warm. Sie konnte nicht erkennen, wo er ein Feuer gemacht hatte – vor einer Stunde oder mehr? So lange dauerte es nämlich, bis der Fisch gar war. Das Resultat war köstlich. Sie leckte sich die Finger sauber und hob die kühle Flasche an ihre Lippen. Das Glas war immer noch feucht vom Seewasser. Oder vom Nebel. Er stützte sich auf einen Ellbogen und sang unbeschwert: Häutete sich der Schlangendrache Durch die Wirkung seiner Säfte, Um so ihre Leibestür zu verschließen, Jatta?
Seine Dreistigkeit, die gleichzeitig träge und unbesorgt war, lag weit jenseits jeglicher Unverschämtheit. »Seid nicht ungezogen!« sagte sie zu Jarl. »Hat meine Mutter Euch als Freier zu mir geschickt? Um Geschichten zu spinnen und mit schamlosen Liedern um mich zu werben?« »Keine Frau hat mich geschickt, Jatta, und auch kein Mann. Ich handele aus freiem Willen.« Und behandelt mich nach Eurem Willen? O nein, nicht mit mir! Sie berührte geistesabwesend ihr Messer. Zimt und Kastanüsse. Und Pilzlamellen. Es war, als wäre er aus dem Boden gewachsen: ein riesiger goldener König der Pilze hatte sich in einen Mann verwandelt, ein kupferblättriger Baum hatte Beine gebildet und sein festes Holz in weiches Fleisch verwandelt, um durch den Wald zu streifen. »Und nach Eurem Willen natürlich«, fügte er hinzu, »Jatta.« Euer Wille, mein Wille. Seid hier, seid hier. Nehmt mich, nehmt mich. Pilzlamellen und Zimt. »Geht Euer Lied noch weiter?« fragte sie lässig. Zur Antwort erschallte sein Bariton: Berührte das Mädchen ihr Messer? Entblößte sie ihre Brust? Stach sie sich in die Haut? Oder drehte sie sich um? Floß ihr rotes Blut Bis hinunter zum Zeh? Fiel ihr schwarzes Haar herab? Hatte Jatta Angst?
Das Lied verwirrte sie nur noch mehr. Diese goldenen Körnchen in seinen grünen Augen, die so eng standen, um tief in sie hineinblicken zu können. Diese errötenden Zwillingsbögen seiner Lippen – bekam auch sie hektische rote Flecken? So feine, knabbernde Zähne. Seine Zunge, von fast kirschroter Farbe – ein vom Blut durchströmtes Organ, fest und biegsam –, die Worte wie Samen in ihre offenen Ohren und in ihren Geist säte. Wie kühl und klamm die neblige Luft war! Reptilisch. Doch gleichzeitig seine Hitze: Sie wärmte sich an dem Ofen seiner Gegenwart. Seine Haare waren drahtige Flammen. Gold schmolz in seinen Augen. Klopfte das Herz in ihrer Brust? Wurde ein Geliebter vorhergesagt? Im Raum eines Traums? O ja, dreh dich um! An diesem Morgen konnte sie sich wieder losreißen. Jarl hielt sie nicht zurück und machte nicht einmal den Versuch, sie zu berühren, außer innerlich. In ihrem Innern streckte ein Geisterkörper die Hände nach ihm aus – die Seelenhülle, die ihre schmerzenden Knochen umgab. Sein fröhliches, sinnliches Lied wob die Fäden eines engen Netzes. Hier schwebte ein Faden, dort ein weiterer und dort drüben noch einer. Bald mochte sie von den Fäden an den Boden, an das Moos gefesselt sein. Ihr kam das Bild eines ovalgesichtigen dunkelhaarigen Mädchens in den Sinn, das in einem Gewirr solcher scheinbar schwachen Fäden eingesponnen war, die je nach den gesprochenen Worten in diese oder jene Richtung zerrten. Fäden aus
Worten bestimmten die Bewegungen ihrer Gliedmaßen, ihrer Gefühle, ihrer Nerven und der Säfte ihrer Drüsen. Wenn sie doch nur auf diese oder jene Weise am Fädenkorsett reißen konnte, damit es abfiel und sie frei war. Denn die Fäden bewegten ihre Hände und Füße in ungewollte Richtungen. Das Mädchen wand sich lächelnd, auffordernd. Nur ihre Augen waren ein wenig entsetzt. Wird sie morgen zu kommen wagen? Wird sie fröhlich sein oder zagen? Und was wird ihr Drache sagen? Aber dreh dich um! Würde sie wiederkommen? Ja. Der Nebel hob sich, seine Schleier zerfransten zu einem zarten gelben Dunst. Natürlich war Jatta sicher, ziemlich sicher. Sie konnte es sich erlauben, eine bizarre Sehnsucht zu entwickeln. Also folgte sie einem Kuckuck und ging von ihrer Quelle fort durch die hennafarbenen und immergrünen Wälder. Der dritte Morgen war wieder sonnenhell. Kein lockendes Lied schallte durch den Wald! Hatte Jarl Pakken sein Zelt zusammengepackt und war verschwunden? Wenn dem so war, war sie froh, denn dann müßte sie jetzt keine unmögliche Entscheidung treffen. Unmöglich, weil im Grunde sinnlos. Sie wäre betrübt, wenn Jarl nicht mehr da wäre. Wäre er nur ein Geschöpf ihrer Phantasie gewesen, wäre ihre Phantasie nun um so leerer. In der Deckung der kalkigen Rinde einer Sylvestra blickte sie auf den See.
Jarl stand gebückt, knietief und nackt im Wasser, bespritzte sich die Schultern und wusch sich. Er richtete sich auf und blickte zum gegenüberliegenden Ufer. Ein goldener Mann. So schön, so fremdartig für sie, so beunruhigend. Flieh, Jatta, flieh! Nur: warum sollte sie davonlaufen wollen? Komm, Jatta, sei hier! Mit der Unvermeidlichkeit des Sonnenaufgangs richtete sich sein Penis aus eigenem Antrieb auf, ein steif anschwellender Zeigestock – erzitternd und bebend. Oh, genauso zitterte und bebte sie bei diesem Anblick. Seine rechte Hand umschloß seinen Schwanz. Seine Faust glitt vor und zurück, bis schon bald, allzu bald, der Samen hervorschoß. Jatta entspannte sich und atmete aus. Jarls Selbstmassage war so natürlich gewesen, ein purer Akt der Reinigung. Ja, reinigend. Und beruhigend. Damit drückte er die reine Freude an der Vitalität aus. Doch ein Mann war kein Widder, der eine ganze Schafherde fünfzigmal an einem Morgen besteigen konnte – soviel hatte sie den Scherzen der alten Frauen entnommen. Hatte Jarl sie absichtlich zur Zeugin dieser Vorstellung werden lassen? Damit sie … beruhigt war? Er war ganz anders, als sie sich jemals einen Mann vorgestellt hatte. Gottgleich in seiner Gleichgültigkeit gegenüber dem Gewöhnlichen. Seine Männlichkeit erschlafft. Er drehte sich um, um ihr zu winken. Und zu singen:
Warf Jatta ihre Kleider ab? Tollte sie im See? Spritzte es golden auf ihre Haut? O ja, dreh dich um! Kein Imbiß war an diesem Morgen am Ufer angerichtet. Er war das Festmahl, nicht wahr? Lachend zog sie sich bis auf den Gürtel aus, dem er keinerlei Beachtung schenkte. Sein Organ hing geschrumpft da, ein harmloser Daumen ohne Knochen: locker und stummelig. Rötliches Schamhaar: ein verworrenes nasses Band. Sein Hodensack war straff wie zwei geschrumpfte rote Äpfel. Nein, sie warf kaum mehr als einen flüchtigen Seitenblick darauf. Das polierte, in Form gehämmerte Kupfer seiner Brust … Ihre bloßen, untergetauchten Zehen kneteten den Sand. Jarl streckte ihr seine Hand hin. Gemeinsam wateten sie tiefer, bis ihre Taillen verborgen waren. Sie tauchten bis zum Hals unter und schwammen dicht nebeneinander. Pürierte Kastanüsse und Pilzlamellen … Er hob sie fast mühelos an und trug sie ans Ufer. Es war, als würde sie von großen sanften Flügeln getragen, die zart und kräftig zugleich waren. Seine schimmernde Samthaut: so warm. Seine sinnlichen Lippen küßten sie, als würden sie Nektar aus Blütenkelchen trinken, während er sie auf einem Bett aus Moos niederlegte. Sein Mund schweifte zu ihren Brustwarzen. Seine Finger streichelten ihre Schenkel. Sie stöhnte. Ihre Hände legten sich zögernd auf seine Schultern, als könne sie sich an seinem Fleisch verbrennen. Sie zerschmolz in seinem goldenen
Schmelztiegel. Zwischen ihren Beinen war sie feucht, doch sie fühlte sich trotz ihrer Schwäche sicher, trotz ihrer Hingabe. Er würde niemals ihre Verteidigung überwinden können, niemals sie überwinden können. Sie war noch nicht völlig nackt, überhaupt nicht. Sein Duft berauschte sie ebensosehr wie seine Berührungen. Sie sah wieder das nackte Mädchen, das sich im Fadennetz aus Worten und Zärtlichkeiten wand, das zerrte und riß, ohne widerstehen zu können, zu wollen. Nein, es war kein Netz. Es war ein seltsames, enthüllendes Kleid, das am ganzen Körper des Mädchens klebte und es genauso manipulierte, wie Jarl es mit Jatta tat, während seine Glieder sich um sie schlangen, so weich und so stark. Kehrte das Mädchen ihm den Rücken zu? Dazu brauchte es nicht mehr Als einen Daumen im Spalt! O ja, dreh dich um! Sie lag auf ihren Brüsten, als er ihre Hüften anhob, sie küßte und mit schleppender Stimme flüsterte, die von seinem Verlangen benebelt schien. War er nicht selbst das Verlangen schlechthin? Der Aufruhr in ihrem Geist ließ sie gegenüber seinen heiß stürzenden Worten taub werden. Dann spürte sie das Unfaßbare: wie ihr Gürtel sich von ihrem Körper löste, zu Boden glitt und ihre ungeschützte Nacktheit offenbarte. Seine Hüften bedeckten ihre. »Wie?« keuchte sie. Sie keuchte erneut, als der Schaft seiner Lenden tief in ihre
Zartheit glitt, um sie zu entflammen. Bald wurde sie vom ganzen Land geliebt. Eine wunderbare Freude durchströmte Jatta. Sie krallte sich ins Moos wie eine Katze, die ihre Muskeln erprobte. Ihre Nerven glühten, und sie stöhnte. Ihr Zentrum war jetzt der Schmelztiegel, in dem heißes Gold zerschmolz, das durch ihren Bauch strömte, durch ihre feurigen Adern und als betäubender Dampf in ihr Gehirn. Unsichtbar hinter ihr, drückte und streichelte Jarl sie. Sein Näkki-Stab trieb den Motor ihres Körpers beständig auf einen strahlenden, herrlichen Höhepunkt zu. Dies war erst das erste Stadium ihres keuchenden Aufstiegs zu einem überraschenden Gipfel der Ekstase. War es normal? War es immer so zwischen einem Mann und einer Frau? Wie konnte das sein? Nein, sie war besessen! Bestimmt hatte sich das Mana mit seinem Verlangen verbündet. Dieser Schänder war unentbehrlich für sie. »Jatta, Jatta, wacht auf!« Sie lag in einer engen Koje, vollständig bekleidet. Eine Hand schüttelte sie. »Jarl?« murmelte sie. »Jarl?« Die Kerze leuchtete wieder. Juko hatte sie geweckt. »Ich weiß, wer Jarl gewesen sein muß, meine schöne Dame«, flüsterte er. »Mit seiner goldenen Haut und diesen zwei Grübchen im Kinn – es können nur Duftdrüsen gewesen sein! Und dazu seine Geschichten über verführerische Schlangen. Er war ein Juttahat.« Juko hätte ihr ebensogut eiskaltes Wasser ins Gesicht schütten können.
»Nein! Das ist unmöglich!« »Wirklich?« erwiderte er grinsend. »Juttahats sehen nicht so aus, wie Jarl ausgesehen hat. Ihre Augen sind geschlitzt wie bei einer Katze.« »Herausgeschnitten. Oder man hat verhindert, daß sie Eurem Liebhaber wachsen.« »Ihre Kinndrüsen tröpfeln …« »Das wurde bei ihm irgendwie unterdrückt.« »Ihre Augen sind golden. Ihre Finger und Zehen haben Schwimmhäute. Sie sind Aliens!« Jukos Hand packte ihre Schulter. »Hört zu: Euer Jarl Pakken muß von den Isi gezüchtet oder geträumt worden sein oder wie auch immer sie ihre JuttahatSklaven aufziehen … »Nein, nein …« »… mit der Aufgabe, eine Tochter von Lucky zu verführen, was sonst? O ja, natürlich sonst noch etwas! Er sollte sie schwängern mit einem Mischling aus Jutti und Mensch.« Er zeigte mit dem Daumen nach oben. »Ihn, Jack. Wenn van Maanen doch nur die Hälfte davon gewußt hätte. Nicht irgendein alter Mutant als Geliebter, nichts so Banales. Ein JuttiMonstrum. Statt Cammon hättet sehr leicht Ihr und Euer Junge auf dem Scheiterhaufen landen können, Jatta.« »Das ist Wahnsinn! Juttis sind Sklaven. Jarl war frei. Er konnte aus freiem Willen handeln.« Jatta glaubte, ersticken zu müssen, eingezwängt in seiner Koje wie in einem Sarg, und Jukos Körper war der Deckel, der das schwache Kerzenlicht verdunkelte und sich jeden Augenblick über ihr verschließen würde.
»In diesem Fall war er ein ganz besonderes Exemplar eines Juttahat. Ich glaube, Jutti-Kinder wachsen gewöhnlich schnell auf, mehr wie Tiere und weniger wie Menschen.« Jatta griff nach jedem Strohhalm. »Wie kann ein Alien sich mit einer menschlichen Frau fortpflanzen. Kann ein Herf sich mit einer Kuh fortpflanzen?« »Die Schlangen haben ihn so gemacht. Wißt Ihr noch? Keine Frau schickte mich und auch kein Mann.« Juko ahmte Jarls Stimme nach. »Die listigen Isi schickten ihn, deshalb! Sie wußten eine Methode, wie sich Euer kostbarer Gürtel aufzaubern läßt.« Jukos Diagnose über die Herkunft ihres Schnelljungen war so grausam. So barbarisch. Seine Worte waren Schläge in ihr Gesicht und Fußtritte in ihre Gebärmutter. »Ihr sagt das nur, weil Ihr van Maanens Geliebte hinterrücks getötet habt! Und ich weiß davon – also versucht Ihr jetzt, mich in den Wahnsinn zu treiben!« Sie schlug aus der engen Koje unbeholfen mit der Faust nach ihm und setzte mit ihrer Zunge nach: »Ihr seid eine Jungfrau und liebt Eure Mutantenschwester! Ihr lügt Euch selbst an – und mich!« Er packte ihr Handgelenk und drängte sie zurück. Er schnaufte wie das erregte Herf. »Vergewaltigt mich doch!« schrie sie ihm ins dunkle Gesicht, »und verschafft Euch ein wenig Übung! Vergewaltigt das Mädchen, das zuvor für einen Jutti die Beine breit gemacht hat! Vielleicht hat Jarl mir außer seinem Samen noch etwas anderes hineingetan! Etwas, das Euch verbrennen und schrumpfen lassen wird. Dann wird Eure Schwester in Sicherheit vor Euch sein!«
Uuuuuunnng. Juko gab einen tierischen Laut von sich. Ein wortloses Aufstöhnen. »Warum erwürgt Ihr mich nicht? Davor oder danach! Jarl, Jarl, du hast mich besessen!« rief sie. »Du besitzt mich immer noch!« Es war Jack, der jemanden zu erwürgen versuchte. Jack war von der oberen Koje herabgeklettert. Mit seinen kleinen Händen umklammerte er Jukos Hals. »Hör auf!« knurrte Juko. »Kleiner Teufel, laß mich los!« Der Mutanten-Besprecher zitterte heftig, während sein Griff, mit dem er Jatta gepackt hielt, schwächer wurde. Jack machte ihm zu schaffen, als verfügte der Junge über die Kraft eines Erwachsenen, als würde die Kraft des Mannes gegen ihn selbst gerichtet. »Es ist gesprochen, es ist gesprochen«, brüllte Juko. »Ich werde Brei aus dir machen, ich werde dich auslöschen.« Jatta riß ihre Hand los. Sollte sie Juko mit einem Finger ins Auge stechen? Jarl, Jarl! Ihre Sehnsucht, die durch die Erzählung im Schlaf wiedererweckt worden war, flog zu ihm, wo immer er sich auch befinden mochte. Der Raum erhellte sich, die Tür stand weit offen. Die Großmutter stand mit einem Kandelaber in der Hand da – vier Flammen, die dicht nebeneinander tanzten. In der anderen Hand hielt sie einen kräftigen Knüppel. Sie schlug damit gegen den Kanonenofen – der hölzerne Klöppel einer Glocke. Sie trug ein figurloses Nachthemd und Pantoffeln. Aber keine Augenklappe. »Schande, Schande!« kreischte sie. »Das kommt Euch teuer
zu stehen, ja genau. Habt Ihr denn gar keinen Anstand? Ich habe deutlich jedes Techtelmechtel verboten. Dreißig Pfennige für mich. Andernfalls landet Ihr unverzüglich auf der Straße.« Die runzlige alte Frau schwang ihren Knüppel. Tief in ihrer linken Augenhöhle befand sich, von einer spinnenhaften silbernen Klammer gehalten, ihr Opal, der grün und blau im Widerschein des Kerzenlichts funkelte. Es sah aus, als wäre der Saft ihres Augapfels ausgetrocknet, bis er zur Größe dieses Steines geschrumpft war und sich verhärtet hatte. Juko starrte entsetzt auf das Juwel. Obwohl ihm Jack immer noch im Genick hing, taumelte Juko von der Koje zurück. Während er murmelnd um Gnade flehte, zählte er der Alten drei Zehnpfennigstücke in die Hand. Dabei vermied er es, dem Blick ihres einen Auges, ihres einen Opals zu begegnen. Die Großmutter war sich nicht sicher, ob sie sich beschwichtigt fühlen sollte oder ob Anlaß zu weiterer Entrüstung bestand. »Ja, gut«, sagte sie. »Ich werde die Wache rufen, wenn es noch weitere Störungen gibt.« Jack reckte seinen Kopf über Jukos Schulter. »Warum habt ihr diesen glänzenden Stein in Eurem Gesicht? Ist es ein Stück von Eurem Gehirn?« »Näkki-Brut!« kreischte die alte Herbergsfrau. Sie ließ ihren Knüppel fallen und bedeckte die kleine Schatzhöhle in ihrem Kopf mit einer leberfleckigen Hand, als bestünde die Gefahr, daß der Junge mit seinen kleinen Fingern hineinlangte, um sie auszurauben. Während ihr Kandelaber gefährlich schwankte, zog sie sich zurück.
Jack ließ sich von Jukos Rücken rutschen. Jatta lag da und kaute an einem Fingerknöchel. Sie und Juko blickten sich ernüchtert und beschämt an. »Seid ihr böseböseböse?« brabbelte der Junge. »Nein, das sind wir nicht«, sagte Jatta mit Tränen in den Augen. »Wir haben uns nur sehr weh getan, weil das manchmal passiert, wenn Menschen ihren Mund aufmachen.« »Worte beißen«, stimmte Juko zu. Er zitterte. Jack flitzte von der Tür zum Fenster und zurück und um den Tisch herum wie ein zwergenhafter Wirbelwind. »Ich bin hungrighungrighungrig!« Am Morgen traf einer der Flößer, die den Kopf des Herfs auf das Podest gehievt hatten, in der Herberge ein. Er war von Pappi Jussi Haavio geschickt worden, um das Versprechen, die Fremden auf dem Fluß mitzunehmen, zu erfüllen. Der Flößer führte die drei Reisenden jedoch nicht die Satama-Straße hinunter zum Hafen. Er führte sie in die entgegengesetzte Richtung. Jatta und Juko und der Junge sollten nicht in der Kabine oder auch nur auf dem Deck eines Schiffes flußabwärts den Kitajoki hinunterfahren, sondern auf einem Floß aus Stämmen. Ein Floß mit einem hellroten Segel, um sich nähernde Schiffe zu warnen, und mit langen Stäben, um sich vom Ufer fernzuhalten. Seit gestern abend hatte offenbar kein Kuckuck Nachrichten vom Bischof in Tumio gebracht.
TEIL ZWEI DICHTER UND LEIDENSCHAFTEN
15 Auge um Auge
Aino saß um Mitternacht vor dem baufälligen Haus auf ihrem Lieblingsstein. Im silbrigen Schein der Himmelssichel, die vor Äonen Kalevas Mond gewesen war, las sie noch einmal ihr neuestes Gedicht. Der geneigte Bogen der Sichel beherrschte den klaren Südhimmel. Er wölbte sich tief von Horizont zu Horizont und darüber hinaus und ließ die Sterne unter seinem Glanz verblassen. Manche Leute hielten diesen Lichtbogen für eine große Eisbrücke im Himmel, unter der der schwarze Fluß des Todes hindurchfloß. Andere betrachteten ihn als brodelnden Quecksilber-Viadukt, über den sich das Mana funkelnd aus dem Kosmos ergoß. Als ob das Mana sichtbar wäre! Wenn sie mit dem rechten Auge blinzelte, ergab sich die Illusion einer riesigen Welt, die kurz vor der vollständigen Verfinsterung stand. Zumindest das obere Stück einer solchen Welt. Wie ein Riesenplanet, der an Kaleva klebte. Licht ergoß sich über seine gewaltige dunkle Wölbung. Kaleva selbst konnte nur ein kleiner Mond sein, der diesen kolossalen Phantomglobus begleitete. Aino versuchte Umrisse von Ozeanen und Kontinenten auf dieser Geisterwelt zu erkennen, die niemand außer ihr sah. Ihr inneres Auge sah sie, das Auge, das in ihrem Kopf verborgen war. Was sah ihr anderes Auge? Ihr nachgemachtes Auge, das sich
in ihrer linken Augenhöhle befand? Ihr falsches Auge, das von Juttahats hergestellt worden war? Nun, es sah nichts, dessen sie sich bewußt war. Das Sichellicht enthüllte eine rauhe, zerklüftete Landschaft aus hochragenden, zerspaltenen Felsen und Bäumen. Bäume, die aus Spalten in den Felsblöcken wuchsen. Längst vergangene Winterstürme oder die Last des Schnees waren dafür verantwortlich, daß viele solcher Bäume ihren unsicheren Halt verloren hatten. Einige waren im Tod ineinander verschlungen. Andere überlebten in schrägem Winkel. Tausende weitere standen kerzengerade tiefer am Hang, so weit der Blick reichte. Das Sichellicht schien auf die ausgefransten Strohdächer und Schindeln der Häuser und Scheunen in der Nähe. Trughäuser mit Trugmenschen darin. Diese Siedlung, Outo, bestand aus hundert solcher Häuser. Das Sichellicht schimmerte auch auf die Blätter in Ainos Händen. Die Worte waren groß und fett genug, um auch in dieser nächtlichen Beleuchtung gelesen werden zu können. Die Buchstaben waren rundlich geformt wie Halsketten aus Monden. Aino glaubte, einiges von Verfinsterungen und Monden zu verstehen, obwohl sie noch nie die Scheibe eines Mondes oder eine daran nagende Mondfinsternis gesehen hatte. Die Vorstellung eines richtigen Mondes faszinierte sie: eine benachbarte Welt, ein Himmelszwilling, wie ihn die ursprüngliche Heimat der Menschheit besessen hatte. Ihr neuestes Gedicht handelte von einem Mond. Sie hatte das Gedicht Weltenwarum genannt; und als sie es jetzt im Sichellicht noch einmal las, überlegte sie, ob es für den Vortrag auf
der Gala geeignet war. Sie hatte alle Worte im Gedächtnis, aber wenn sie es laut in diesem silbrigen Licht vorlas – diesem Abkömmling des alten Mondlichts –, offenbarten sich vielleicht Mängel. Ihr Gedicht sollte vollkommen sein. Wenn Bruder Juko in diesem Jahr im Tal der Sprecher auftreten würde, wollte sie es ebenfalls auf ihre eigene, sanftere Weise tun. Nicht durch Machtworte, die den Willen eines Menschen bezwingen konnten, sondern durch Poesie, die vielleicht die Seele bezauberte. Warum die Sonne? las sie laut und langsam. Warum der Mond? Ach, ein zweifaches Warum. Ein Warum besteht aus Gas und Feuer – Zitternder Meniskus Im tiefen Brunnen der Gravitation. Das andere Warum ein Höriger Marmorner Sklave – Körper aus passivem Stein So kalt, während der Blick der Sonne Abgewandt ist, doch Qualvoll strahlend Wenn liebkost. Welten sind nur Monde einer Sonne; Doch die Geliebte, die Königin Besucht ihre Welt täglich Nicht wöchentlich In Umdrehung.
Der Hauch der Sonne erwärmt die Welt, Versengt nicht. Der Grund für jene Eifersucht Von Mond auf Welt, Neid, der den Atem raubt, Krustige Akne, Auf des Mondes Haut. Der Mond möchte Steine auf die Welt werfen, Sie mit Haaren peitschen aus Kometen … Würden die Wortkundigen es verstehen? Nur Einwanderer von der Erde hatten jemals einen richtigen Mond gesehen. (Ein Ukko im Orbit zählte nicht; er sah nicht größer als eine in der Ferne vorbeiziehende Lampe aus.) Dieses strahlende Band aus Felsen und Steinen und Staub war alles, was die meisten Menschen über einen Mond wußten. Seine Trümmer. Wie war Kalevas ehemaliger Mond zu einer Trümmerspur geworden? Vor langer Zeit war er auseinandergerissen worden, weil er Kaleva zu nahe gekommen war. Zumindest soviel wußte sie. Aber schließlich war sie auch in der Lage, ein Buch zu lesen. Warum sonst, las Aino weiter, rächt sich der Mond, Indem er Alpträume gebiert? Denn der Mond ist erzürnt, Wenn die Sonne den Blick abwendet – Er starrt gierig hinaus Auf jene anderen
Die die Sonne wirklich bewundert: Die Flammenschwestern der Sonne Sterne, in Ferne verloren Außer einem flüchtigen Blick Der bereits Jahrhunderte veraltet ist. Warum lautet der Seufzer Der Gezeiten Die vom verbitterten Mond verführt werden … Und auf Kaleva gab es keine Gezeiten wie auf der Erde. Früher einmal mußte es Gezeiten gegeben haben. Die Meere hatten gewogt. Die größten Seen mochten schlürfend über die Ufer geschwappt sein. Doch dann war Kalevas Mond zerbrochen und hatte sich in einem Ring um den Bauch der Welt verteilt, der sich immer weiter ausdehnte, bis er den doppelten Umfang der Welt erreicht hatte. In ihrem Zimmer unter dem zerschundenen Schilfdach hortete Aino ein halbes Dutzend Bücher, die bereits vom Blättern verschmutzt waren und deren Seiten sich lockerten. Sie besaß drei große Gedichtsammlungen. Sie besaß ein Wörterbuch. Und das Buch des Landes der Helden – das sie zur Weissagung benutzte. Außerdem hatte sie einen uralten Band über Sterne und Monde und Welten. Eines Tages, fuhr sie fort, wird der Mond In die warme Welt eintauchen, Und sich selbst vernichten In einer heftigen Und gewaltvollen Umarmung.
Was wird entstehen Aus dieser Todesvereinigung? Irgendwann, Äonen später? Vielleicht eine neue Rasse Von Krötenschaben Von gepanzerten Ameisen – Oder von intelligenten Spinnen, Die träumen Und nach dem Warum fragen. Doch ein Warum wird fehlen In ihrem Verständnis – Wird versunken sein in der Schale Eines neuen Ozeans Um den sich die Brüste Von lunaren Bergen erheben. Und das war es. Ihr dickes Buch über Welten enthielt Bilder von Schildkröten und Ameisen und Spinnen und Schaben. Sollte sie statt von Spinnen vielleicht von Hämchen sprechen, von den Netzspinnern, die ein Feld mit der Tauseide eines Frühlingsmorgens verhüllen konnten …? Ach, ihr Gedicht handelte von einer anderen Welt als dieser. Es handelte von einer Erde und einem Mond, von Beinahe und Niemals, von einer unsichtbaren Welt in der Umarmung der Himmelssichel. Vielleicht eine neue Rasse … … von Mutantenwesen. Mißgeburten. Trugmenschen.
Die alle in diesem Augenblick schlummerten, zu dieser Mitternacht, außer ihr selbst. Der Fürst von Saari duldete die Trugmenschen in dieser Wildnis, auch wenn er sich seine Toleranz in Form von Steuern bezahlen ließ. Fürst Johann Helenius kassierte den Zehnten aus ihrer Ziegenwirtschaft. Die Trugmenschen bezahlten ihn mit Tieren, mit Käse und mit Ziegenlederhandschuhen. Seit frühester Jugend hatten Juko und Aino dabei geholfen, den Tribut und andere verkäufliche Tiere den langen Weg von Outo und dem benachbarten Halvek nach Niemi oder Dreiseen oder sogar nach Saari selbst zu treiben. Juko und seine Schwester waren vorzeigbare Trugmenschen. Juko schon immer. Und Aino, seit sie ein überzeugendes falsches Auge hatte. Wo war ihr Bruder zu dieser Mitternacht? Schlief er in seinen Umhang gehüllt an irgendeinem Seeufer? Im Bett einer Herberge? Wenn ihr inneres Auge es ihr doch nur offenbaren würde! Doch was das Auge im Innern ihres Schädels fast immer sah, wenn auch nur verschwommen, waren zartfaserige Bäume, üppige Wiesen, murmelnde Bäche, cremefarbene Wachsblumen und in hauchzarte Stoffe gekleidete junge Mädchen, die lachten und hüpften und tanzten. Konnte es sein, daß sie in ihrem Kopf in das glückliche Land des Todes blickte, wo sich Echo-Seelen vergnügten, solange ihre Knochen in der Erde unversehrt waren? Was ihr inneres Auge wahrnahm, war eine so ergreifende Schönheit, daß sie mit aller Macht verhindern mußte, irgend etwas davon in ihre Verse einfließen zu lassen, denn sonst wären ihre Gedichte viel zu lieblich, süßlich und nett. Zum Glück für ihre Poesie war die Umgebung von Outo rauh und zerklüftet – Ziegenland. Und
ihre Trugmenschen-Verwandtschaft war grotesk. Außer ihrem Bruder natürlich. Außer Juko, der danach strebte, durch Worte Macht und Ehre zu erlangen. Den sie liebte, um den sie sich sorgte. Aino blickte noch einen Moment lang auf die Himmelssichel, dann ging sie gähnend zum baufälligen Haus, um die knarrenden Stufen hinaufzusteigen, so leise sie konnte. In dieser Nacht träumte sie erneut die Erinnerungsträume, wie sie zu ihrem falschen Auge gekommen war. Es war, als würde der nachgebildete Augapfel aus den Werkstätten der Juttahats in sie hineinblicken, während sie schlief. Als würde er zwanghaft die Erinnerungen durchstöbern, die mit seinem eigenen Ursprung zusammenhingen. Aino fragte sich gelegentlich, ob dieser ›Klunker‹ der Schlangen einem Zweck diente, der außerhalb (oder passender: innerhalb) seiner Funktion als kunstvoll eingepaßte und bequeme Füllung ihrer leeren Augenhöhle lag. Schlangen waren so unberechenbare Geschöpfe; obwohl sie manchmal Gutes taten. Vielleicht war es Ainos leichte Sorge über diesen Umstand, der ihre Träume dazu veranlaßte, nach einem verborgenen Motiv zu suchen, das womöglich gar nicht existierte. Ihre Erinnerungsträume hielten sich gewöhnlich eine Weile an die Abfolge tatsächlicher Ereignisse, bis es zu Permutationen kam. Träumen wuchsen meistens Beine, woraufhin sie ihre eigene Richtung einschlugen. Sie träumte diese Träume vielleicht einmal pro Woche. Als Träumerin blieb sie sich bewußt – wenn auch in unkritischer Haltung –, welche Diskrepanzen auftraten zwischen den Traumvariationen und dem, was sich
wirklich ereignet hatte. Es war eine lange Suche gewesen, ihre Suche nach dem nachgebildeten Auge. Eine schwierige Suche, ihre ganz eigene Suche. Kein Wunder, daß sie davon träumte; kein Wunder, daß ihr Traumbewußtsein auf fruchtbare Weise ausschmückte, was ihr Wachbewußtsein erlebt hatte; daß die Phantasie des Schlafes Ereignisgedichte ausheckte. Als Aino geboren wurde, das Kind von Arto und Ester Nurmi, war sie fast genauso wohlgestaltet wie ihr Bruder Juko, der ein Jahr früher auf die Welt gekommen war. Nur das linke Auge des Babys fehlte, das war alles. Der Handschuhmacher Arto besaß sechs schlanke funktionstüchtige Finger an jeder Hand. Seine Beine waren kurz und krumm. Seine Ohren waren so lang und spitz wie die einer Ziege, und sein Gehör war übernatürlich scharf. Jedes Knirschen und Ächzen des Hauses, jeder Seufzer des Windes in einer Ritze waren für Arto vertraute Geister. Aus diesem Grund konnte er den Gedanken nicht ertragen, daran irgendwelche Ausbesserungen oder umfassende Reparaturen vorzunehmen. Sein Haus alterte gemeinsam mit ihm. Wenn er schließlich seinen Leiden erlag, mochte auch das Haus einem Sturm zum Opfer fallen. Bis dahin würde es schon halten. In dieser Hinsicht ähnelte Arto den übrigen Trugmenschen, die in Outo lebten. Aus den vielfältigsten Gründen vernachlässigten sie alle ihre Behausungen. »Wer arm wirkt, zahlt weniger Steuern.« »Diese Hütte ist nicht baufälliger als ich selbst.« »Du willst wohl wie ein Prinz von Outo in deinem Palast re-
sidieren, was?« »Wir kennen unser Haus, und unser Haus kennt uns.« »Das hält die Juttis fern.« »Die Saari-Leute würden sich maßlos ärgern, wenn sie sich nicht viel großartiger als wir fühlen könnten.« Als Aino zum ersten Mal schöne Häuser mit Dachziegeln in Niemi sah, wollte sie kaum ihrem Auge trauen und dachte, dies müßten die Behausungen sein, in denen die Mädchen aus ihren Visionen lebten. Ihre pummelige, stark behaarte Mutter Ester hatte die Augen einer Ziege und rechteckige Pupillen. Esters Geruchssinn war so scharf wie Artos Gehör. Ainos Mutter hätte niemals einen vertrauten Geruch aus dem Haus gefegt oder geschrubbt. In dieser Hinsicht war sie genauso wie Arto. Das Haus war ihr Heim. Kurz nach Ainos Geburt hatte die krummrückige Weise aus Halvek das Baby untersucht. Sie diagnostizierte, daß sich das fehlende Auge im Kopf der Neugeborenen befand, in ihrem Gehirn. Das heimliche Auge mußte daran erinnert werden, daß es sich nicht an seinem angestammten Platz befand. Es durfte nicht in der Dunkelheit allein gelassen, sondern mußte ermutigt werden. Andernfalls könnte es sich verhärten. Es könnte sich in Stein verwandeln und dem Mädchen Kopfschmerzen bereiten. Dies war ausschlaggebend für die Namensgebung des Babys gewesen. Aino. Ein o, ein Auge. Natürlich führte ein solcher Name dazu, daß das heranwachsende Mädchen in einem Ausmaß auf das runde Loch in ihrem Schädel aufmerksam gemacht wurde, wie es andernfalls vielleicht nicht der Fall gewesen wäre. Da sie in Outo von vielen verschiedenen Mißbildungen der
menschlichen Gestalt umgeben war, hätte ihre Deformierung überhaupt nichts Ungewöhnliches dargestellt. Ester schien beinahe beruhigt über den fehlenden Augapfel ihrer Tochter. Zwei makellose Nachkommen wären nahezu eine Unverschämtheit gewesen. Ainos Makel, der noch durch ihren Namen unterstrichen wurde, rehabilitierte die Familie Nurmi. So wuchsen Juko und Aino auf, während sie im Felslabyrinth Verstecken spielten und Ziegen hüteten. Ester stellte einen Käse mit feinem Geschmack her, der für sie einen durchdringenden Geruch verströmte. Arto nähte geschickt weiche Handschuhe mit vier Fingern und einem abstehendem Daumen für die Damen des Hofes von Saari, hundert und mehr Kims entfernt. Aino begann mit ihrem inneren Auge tanzende Jungfrauen zu sehen. Juko begann zu besprechen – zuerst störrische Ziegen. Seine mächtigen Worte weckten schöne Worte in seiner Schwester, Worte, die von Geisterwiesen und der Himmelssichel inspiriert wurden. Eines Tages sagte der kürbisköpfige und glupschäugige Ami (der nur Stimmen und keine anderen Geräusche hören konnte) zu Aino, daß er glaubte, sie sei eine Dichterin. Der Trugmensch brachte ihr aus seinem Haus eine Messingschatulle mit einem schmutzigen, in Leder gebundenen Buch des Landes der Helden. Er brachte ihr bei, die Runen zu lesen, die Buchstaben zu erkennen. Ami hatte Schreiben gelernt, um seinem Bruder Kuro zu helfen, der das Meckern der Ziegen und das Pfeifen des Windes hören konnte, aber keine menschliche Sprache. Kuro hatte einen kleinen Kopf, tiefliegende Augen und Finger mit Schwimmhäuten. Ami schrieb jede wichtige Information für Kuro mit Kreide auf eine Tafel. Kuro legte dann seine flossen-
ähnliche Hand auf die Tafel, worauf er dank des Mana die Bedeutung verstand. Kuro formte mit seinen Lippen niemals auch nur eine Silbe, doch er führte Amis Hand, damit dieser eine Antwort schrieb. Aino wurde gemeinsam von Ami und Kuro im Lesen und Schreiben unterrichtet. Bald kehrte Kuchenmann, dessen Haut am ganzen Körper wie knuspriges Gebäck aussah, von einem Ziegentrieb nach Saari zurück und brachte ein Bündel vergilbten alten Papiers samt Stiften mit. In Saari hatte man ihn wegen dieser Einkäufe ausgelacht. Genau das, was ein Mutant brauchte! Vielleicht wollte er sich daraus eine Papiertüte machen, um sich selbst darin zu verpacken! Kuchenmann hatte zwar ein dickes Fell – oder eine dicke Haut –, aber der Spott, den er hatte erdulden müssen, führte sehr bald dazu, daß Juko, inzwischen vierzehn, zusammen mit seiner dreizehnjährigen Schwester vorgeschickt wurde, wenn es darum ging, die Gemeinschaften von Outo und Halvek vor dem Rest von Saari zu vertreten. Befreundete Trugmenschen begleiteten Juko und Aino und die Ziegen und die Handschuhe und den Käse während des größten Teils der Reise. Dann biwakierten die Trugmenschen außer Sichtweite, und die zwei NurmiKinder begaben sich allein in die Städte. Die normalen Leute starrten Juko weder entsetzt an, noch machten sie Gesten zur Abwehr bösen Zaubers. Die Kinder warfen keine Fischköpfe. Und Juko konnte eine Ziegenherde mit seinen Worten hervorragend lenken. Aino wuchs zu einem langgliedrigen Mädchen heran, ohne schlaksig zu wirken. Jukos Haar war beigefarben und fettig,
doch ihres war glatt und gelb. Ihr einzelnes Auge war nicht so lebhaft blau gefärbt wie seine zwei. Ihre Haut war cremefarben mit ein paar Muttermalen wie Milchschokoladentupfern auf den Wangen und am Hals. Doch diese wirkten nicht wie Makel, sondern eher wie Schönheitsflecken. Ihre Züge waren fein geschnitten, was im Gegensatz zu ihrer entschlossenen, beinahe herausfordernden Haltung stand. Ihr fehlendes linkes Auge – die leere Höhle unter dem schlaffen Lid – wirkte eher beunruhigend als ekelerregend. Es diente ihr als Schutz. Der Blick eines Fremden glitt von ihr ab, bevor er dazu kam, sie zu begaffen. Die Ziegentriebe erweckten in Juko eine Lust auf Wanderungen und eine zunehmende Verärgerung über den Mangel an Respekt vor den Trugmenschen. Er zählte sich selbst auf jeden Fall zu den Trugmenschen. Arto und Ester hatten ihre beiden Kinder voller Hingabe aufgezogen. Oft fanden ihr Sohn oder ihre Tochter eine Glücksmandel in ihrem Reispudding versteckt. Nein, Juko würde die Gemeinschaft niemals im Stich lassen. Ainos Sehnsucht nach einem falschen Auge begann etwa zur selben Zeit, als sie ihre ersten richtigen Gedichte verfaßte: einen Zyklus bittersüßer Verse zum Thema Augen. Wie es oft die Wirkung von Worten war, drängten diese Gedichte sie dazu, ihr Gesicht zu vervollständigen, indem sie diesen leeren Raum mit einer passenden und ansehnlichen Kugel ausfüllte. (Aus einer Krypta unter der Mana-Kirche in Dreiseen hatte sie ein uraltes, verstaubtes Buch über Welten und Sonnen und Monde im leeren Raum mitgehen lassen – allesamt Kugeln, genauso wie Augen.) Diese Ambitionen hatten überhaupt nichts mit einem ver-
steckten Wunsch zu tun, sich von ihren TrugmenschenVerwandten oder ihren Eltern zu entfremden; oder damit, als normaler Mensch akzeptiert zu werden (obwohl dies Vorteile für die Gemeinschaft mit sich brachte), sondern eher mit der Vorstellung, daß ihre besondere poetische Wahrnehmung – ihre erleuchtende Wahrnehmung – nach irgendeinem äußeren Zeichen verlangte, das sie voller Stolz dort tragen konnte, wo die Natur bereits einen Rahmen zur Verfügung gestellt hatte, so daß sie sich nur noch das geeignete Schmuckstück aussuchen mußte. Unterdessen betätigte sich die einäugige Aino auch als Wahrsagerin, nicht nur in Outo und Halvek, sondern auch auf den verschiedenen Stationen des Ziegentriebes: in Niemi, Dreiseen und Saari. Ein Ratsuchender mußte mit der Fingerspitze wahllos auf fünf Wörter aus dem Buch des Landes der Helden tippen, das sie von Ami erhalten hatte. Daraus dichtete sich fast von selbst ein kleines Gedicht. Die Weissagung war nur eine Form der Dichtung mit anderem Namen. Ein Gedicht war eine Weissagung, wenn auch auf indirektere Art als die Besprechungsworte, nach deren Vervollkommnung Juko strebte. Im ersten Erinnerungstraum besuchte Aino im Alter von sechzehn Jahren einen Glasmacher in Niemi. Niemi war die südlichste der drei wichtigsten Städte in den weitverstreuten Ländereien von Saari. Sie war gewiß ärmlicher als Dreiseen oder Saari selbst, obwohl Aino es anfangs gar nicht so erschienen war. Verglichen mit dem Dorf Outo wirkte Niemi luxuriös. Weißgestrichene Holzhäuser mit Ziegeldächern – von denen kaum die Farbe abblätterte. Mit Kies bestreute Straßen. Ein paar
Springbrunnen, die vielleicht sogar irgendwann wieder sprudeln würden. Geschäfte und ein Markt, eine Versammlungshalle und eine Mana-Kirche. Die Stadt stand auf einer Bodenerhebung, die den nördlichen Rand des Lasinen-Sees mit bescheidenen Klippen säumte. Auf einer Landzunge war eine verfallene Burg errichtet. Im Zickzack verlaufende Treppen, ein gewundener Weg und eine verrostete Seilbahn (die niemals in Betrieb gewesen zu sein schien) verbanden die eigentliche Stadt mit einem langen Sandstrand, an dem Bootshäuser, die Baracken der Fischer und Saunahütten standen. Der ruhige See, der oft so glatt wie ein Spiegel war, war vom Land eingeschlossen, obwohl sporadisch davon geredet wurde, ihn durch einen zehn Kims langen Kanal mit dem wichtigen Murame-Fluß zu verbinden und, damit Zugang zu Dreiseen und Saari zu erhalten. Dieser Glasmacher war ein Mann wie eine Tonne, der ständig schwitzte und fast eine Glatze hatte. Seine wenigen übriggebliebenen Haare sahen aus, als würden sie ihm schon bald von der Kopfhaut fallen. Er war außerdem ein sehr liebenswerter Mensch. Er mußte es sein, denn sonst hätten ihm leicht seine Erzeugnisse zerbrechen können. Er war sofort bereit, im Auftrag Ainos tätig zu werden. Auch er hatte eine Tochter, die eine Schönheit war. Der Glasmacher hatte Verständnis für das, was seiner Überzeugung nach Ainos Motiv für den Wunsch nach einem falschen Auge darstellte. »Mein kleines Hühnchen wird schon bald ein schönes Nest finden«, prahlte er inmitten seiner Werkstatt zwischen Fässern mit Sand und Pottasche und Soda, zwischen Schmelzofen, Gußformen und Marbeltisch. »Kein Geringerer als der Sohn der Fürstin von Niemi hat
mein Hühnchen beim Tanz geküßt – und ihr dabei ganz schön die Federn zerzaust«, brüstete er sich. »Er ist ein feiner Kerl, dieser Minki Kennan. Er hat den Bogen raus. Die Kennans haben es nicht leicht, das ist wahr. Minkis Vater hatte sich so viele Feinde gemacht, daß er sich jahrelang verstecken mußte – und dann wurde Ragnar Kennan trotzdem getötet. Ihre Burg ist ja ziemlich baufällig. Aber ich sage, eine Burg ist eine Burg, und was zählt, ist die gute Kinderstube, meinst du nicht auch?« Aino war auf gar keinen Fall dieser Meinung (außer im negativen Sinn, denn die Trugmenschen in ihren schäbigen Hütten wurden in der Tat sehr gering geachtet). Doch sie wußte, wann sie sich zurückhalten mußte. »Die Fürstin ist ein zäher Brocken, also werden wir alle bessere Zeiten erleben, wenn der junge Minki erst einmal ans Ruder kommt. Dann werden wir endlich unseren Kanal kriegen.« Wußte Aino, was ein Briefbeschwerer war? Sie wußte es nicht. Der Glasmacher Meister Ruokokoski holte schnell eine Halbkugel aus Glas von einem Regalbrett. Die gewölbte kleine Kuppel füllte schwergewichtig Ainos Handfläche aus. Tief drinnen strahlten Hunderte winziger Blumen. Es war das hübscheste Kunstwerk, das sie jemals gesehen hatte – ein Gedicht in Glas, dauerhaft, unsterblich, das die Seelen all dieser Blumen vollkommen bewahrte. Der fette, verschwitzte Mann verdiente ein Gedicht dafür, daß er ihr dies gezeigt hatte. Doch was für Blumen waren das? »Ach, das sind nur Schnitte von Stäben aus farbigem Glas«, erklärte Meister Ruokokoski. »Man nimmt einfach geschmol-
zenes Glas aus Töpfen mit verschiedenen Farben. Man rollt es, man marbelt es und macht es anschließend noch einmal, klar? Dann gießt man das geschichtete Glas in eine Sternform, man zieht den Stern zu einem Stab aus, läßt ihn abkühlen und schneidet ihn dann in Scheiben. Man arrangiert das Muster in einer Schale so groß wie der Briefbeschwerer, gießt klares Glas hinein, schlägt die Schale ab, erhitzt noch einmal und formt. Dann nimmt man noch eine klare Schicht und formt mit einem hölzernen Paddel nach, klar?« Klar. Und wenn er es ihr noch ein paar Dutzend Male erklärte, würde sie den Vorgang vielleicht sogar verstehen. Der Marbelmann, dachte sie, Paddelt in einem See aus geschmolzenem Glas Und fischt Regenbogenblumen heraus. Solche Briefbeschwerer, sagte er, seien früher einmal von Menschen benutzt worden, die lesen konnten, damit ihre Papiere nicht vom Wind davongeweht wurden. Mit genau derselben Technik, die zur Herstellung von Briefbeschwerern benutzt wurde, konnte er eine schwarze Pupille in einer blauen Iris einbetten. Innerhalb eines ›Briefbeschwerers‹ in Augenhöhlengröße. »Könnte ich darin nicht auch so eine Blume haben?« fragte Aino. »Eine einzige, hübsche Blume? Ein Gänseblümchen?« »Ihr würdet seltsam aussehen.« Aber ich bin schon seltsam, dachte sie. Und was den Preis betraf – sie könnte seiner Tochter wahrsagen!
»Nicht mit Geld willst du zahlen, sondern mit teuren Worten!« Meister Ruokokoski lachte. Sie war doch die wahrsagende Ziegenhirtin, nicht wahr? Aber er wollte, daß sie ihm das Schicksal seiner Tochter wahrsagte, nicht seinem hübschen kleinen Hühnchen. Aino und Juko übernachteten in einer heruntergekommenen Herberge, die um einige Nummern luxuriöser als ihr eigenes Haus in Outo war. Was für eine Überraschung sie ihrem Bruder bereiten könnte, wenn er sie mit einem ewigen Gänseblümchen in Glas in ihrem rechten Auge sah, mit einem Kranz weißer Blütenblätter statt einer Iris rings um eine goldene Pupille. Am nächsten Mittag eilte sie zurück zum Glasmacher, die Schatulle mit dem Buch des Landes der Helden unter dem Arm. Das Briefbeschwerer-Auge war fertig. Es stand auf einem Eierbecher aus Porzellan und war so geneigt, daß das Gänseblümchenauge genau auf sie blickte, als sie die heiße Werkstatt betrat. »Die eigentliche Glasblume ist ziemlich klein«, erklärte Meister Ruokokoski stolz. »Durch die Vergrößerung wirkt sie so.« Mit Daumen und Zeigefinger schob sie ihre eingefallenen Augenlider auseinander. Er setzte ihr den Briefbeschwerer ein. Wie fest und riesig das Glasauge sich anfühlte! Als sie losließ, glitten ihre Augenlider darüber. Er hielt einen Spiegel hoch. Ja, wunderschön! Die Pupille, die Iris – ein Gedicht. Der größte Teil des Augapfels bestand aus durchsichtigem Glas, so daß es schien, als würde eine Blume in der kleinen Höhlung ihres Kopfes schweben. Spielte es noch eine Rolle, daß die
Menschen davon irritiert werden könnten? Andere Leute trugen Tätowierungen! Ein Gedicht mußte sogar ein wenig irritieren, ansonsten war es banal. Zeit, die Rechnung zu begleichen. Meister Ruokokoski rief seine Tochter aus dem Haus hinter der Werkstatt herein. Ellen Ruokokoski erwies sich als grillenhafter, zarter Teenager von unzweifelhaft zerbrechlicher Schönheit. Mit ihren großen Augen und dem zu Zöpfen geflochtenen flachsblonden Haar sah Ellen aus, als würde sie ständig hungern, um auf keinen Fall soviel Speck wie ihr Vater anzusetzen. Eine Halskette aus hübschen Glasperlen vervollständigte ein weites, tief ausgeschnittenes, cremefarbenes Kleid. Sie blickte einmal, ein zweites und dann ein beunruhigtes drittes Mal auf Ainos Gänseblümchenauge. Aino legte den Lederband auf den eisernen Marbeltisch, wo das Glas gerollt wurde. Auf Ainos Geheiß schlug Ruokokoskis Tochter das Buch wahllos auf und tippte mit dem Finger auf verschiedene Seiten, fünfmal. Stumm las Aino die Worte, die der Fingernagel des Mädchens berührt hatte. Jedes Wort floß in Ainos Phantasie ein, um sich dort mit seinen Kameraden im Tanz zu treffen, worauf weitere Worte zum Tanz aufgefordert wurden. Trotz Ellens Protest schickte ihr Vater sie hinaus. »Wie sieht das Schicksal meines kleinen Hühnchens aus?« fragte er, nachdem Ellen gegangen war. Die Verse schwirrten in Ainos Geist. Sie konnte sie bereits deutlich hören. Manchmal wurde sie selbst von einem Weissagungsgedicht überrascht, und sie wußte nicht, wie es lautete, bevor sie es ausgesprochen hatte. Diesmal jedoch kannte sie die
Worte schon vorher, und was sie gehört hatte, beunruhigte sie. Wenn sich die Verse doch nur auf andere Weise zusammengestellt hätten! Ach, aber das hatten sie nicht. So war es nun einmal mit Weissagungsgedichten. Es war Mana in den Worten, die diesem Buch entnommen wurden. »Manchmal«, warnte sie, »benutzen Worte eine Person – statt daß eine Person Worte benutzt. Dieser Vers hat sich aus eigenem Willen zusammengestellt. Versteht Ihr das?« »Ich bin ganz Ohr.« Also trug sie vor, wobei sie die Worte betonte, die dem Buch entstammten: Gezierte Tochter, die tanzt und küßt, Wenn der Vater die Tochter vermißt, Kommt der Unhold von den Türmen, Will nur ihre Unschuld bestürmen. Meister Ruokokoski war äußerst betroffen. »Ihr seid nur eifersüchtig auf die guten Chancen meiner Tochter, das ist der springende Punkt!« Der dicke Mann wetterte. »Die Unschuld bestürmen, wie? Ein so anständiges Mädchen wie Ellen! Ich hätte Lust, Euch die Unschuld zu nehmen!« Nicht sexuell. Nein, sondern einfach dadurch, daß er das Glasauge zurückforderte. Der Glasmacher streckte seine Hand aus. Er schäumte vor Wut. Er bezichtigte sie der Lüge. Bezichtigte sie, seine Freundlichkeit mißbraucht zu haben. Eine böswillige Mutantin, das war sie! Er wollte die Wachen rufen. Ihr unteres Augenlid wölbte sich vor, und Tränen tropften heraus. Als sie das Auge herausdrückte, legte Ruokokoski sein
Werk auf den Marbeltisch. Mit einem schweren Hammer schlug er auf den Klunker und ließ ihn in tausend Stücke zersplittern, befreite das Gänseblümchen, das plötzlich viel viel kleiner war. Auf Nimmerwiedersehen, Auge. Und dieses Ereignis entsprach der Wahrheit … In ihrem Traum jedoch floh sie aus der Werkstatt, ohne den Briefbeschwerer zurückzulassen. Von ihrem falschen Auge geführt, verfolgte sie eine Spur aus Gänseblümchen quer durch die Stadt. Größere Blüten erschienen vor ihr auf dem Weg, um zu verschwinden, sobald sie sie erreicht hatte. Weitere Blüten bildeten sich. Sie versprachen, daß sie bald auf einer Wiese eintreffen würde, wo Mädchen ohne Angst vor Notzucht oder Unfrieden tanzen konnten. Statt dessen war ihr Weg auf den Klippen zu Ende, von denen man auf den ruhigen Spiegel des Lasinen-Sees blickte. Diese Traumklippen waren so hoch, viel höher als die echten Klippen von Niemi. Die Klippe, auf der sie stand, fiel steil zum Wasser ab. Der See lag so tief unter ihr. Es gab auch keinen Strand mit Kabinen und Hütten und Bootshäusern. Der Fels tauchte direkt ins Wasser. Unter der Wasseroberfläche breitete sich eine Wiese aus, die mit einer Million milchiger Blüten übersät war. Aino machte einen Satz nach vorn und stürzte purzelnd nach unten. Gedichte flatterten davon, während sie fiel, ein Schwarm weißer Vögel mit schwarzen Worten auf dem Gefieder, der sich von ihr löste. In ihrem zweiten Traum war sie in Dreiseen. Die Kleeblätter des dreifachen Sees spiegelten einen Himmel aus blauem Porzellan.
Eine schöne purpurfarbene Tammiholzbrücke überspannte den Stiel des südlichen Kleeblattes. Diese Brücke verband die ältere Steinstadt mit der neueren Holzstadt, in der sich eine beträchtliche Anzahl Siedler niedergelassen hatte, die auf der Erde geboren waren. Einige dieser Leute beherrschten immer noch andere Sprachen als Kalevanisch. Ein gelegentlicher Schwall aus exotischen Worten hatte Aino zuerst fasziniert, dann enttäuscht. In derlei Geschwätz schien keine Spur von Mana zu liegen. Einige Trugmenschen aus Halvek hatten aus einem Fluß in der Wildnis Gold gewaschen, das sie Juko und Aino anvertrauten, um die gesammelten Körnchen und Bröckchen auf ihrem nächsten Trieb in Münzen umzutauschen. Der Bruder und die Schwester würden vermutlich nicht so leicht betrogen werden und nicht so leicht Verärgerung darüber erregen, daß Außenseiter Zugang zu ein wenig Wohlstand hatten. Trotz des heruntergekommenen Aussehens von Siedlungen wie Halvek und Outo waren die Trugmenschen nicht gerade Armenhäusler. Doch diese Tatsache mußte ja nicht laut hinausposaunt werden. Also tauschten Juko und Aino einen dicken Lederbeutel mit Körnern und Krümeln gegen eine leidlich gefüllte Börse mit Silbermärkern in Missjö Pierres Laden in der Straße des Kunsthandwerks. Er war Juwelier von Beruf, ein ausgetrockneter, spinnenhafter Kerl mit langen, knochigen Fingern und einer langen dünnen Nase, auf der eine Vergrößerungsbrille saß. Seine gesamte Physis schien auf ärmliche Umstände hinzudeuten, obwohl die Auslagen mit glitzernden Ringen und Broschen das Gegenteil bewiesen.
Seine Geschäftsräume waren aus Stein gebaut, und vor den Fenstern befanden sich stabile Läden. Tagsüber lag ein wachsamer, wenn auch ruhiger Spitzhund angekettet vor einer Hundehütte im angrenzenden Hof. Wie er um das Gold feilschte! Das Geschäft ging schlecht, auch wenn er immer wieder auf Bestellung mit seinen Edelsteinen und Schmuckstücken zum Hof von Saari reiste. Leichtsinnige Damen sehnten sich danach, Juwelen zu tragen, doch die vernünftigen zogen Straß vor. Manchmal bevorzugten auch leichtsinnige Kunden Straß, da ein Juwel kaum auffälliger sein konnte. Straß? Was war Straß? Nun, ein Straß war ein falscher Edelstein, der aus Glas bestand, das mit Quecksilber gestärkt und mit Metalloxiden gefärbt wurde. Reichlich Bleioxid im Glas verstärkte den Glanz, wie Missjö Pierre sagte. Stellte Missjö Pierre diesen Straß selber her? Nein, er kaufte ihn schnitt- und polierfertig bei einem verrier in Niemi ein. Einem Glasmacher. »Handelt es sich zufällig um Meister Ruokokoski?« fragte Aino. Es war ein ganzes Jahr her, seit sie hatte zusehen müssen, wie der zornige Glasmacher ihren Briefbeschwerer zerschmettert hatte. Also kannte sie Ruokokoski? Eine Schande, das mit seiner Tochter – nicht daß Missjö Pierre sich etwas aus Klatsch machte. Ein regelmäßiger Besucher bei Hof (nach Verabredung) mußte Diskretion wahren. Trotzdem, Ruokokoski war nicht gerade von hoher Geburt, und nun würde sein kleines poulet niemals eine Adlige werden. In Missjö Pierres ursprünglicher Sprache bedeutete Hühnchen gleichzeitig Liebesbrief – was nicht
heißen soll, daß diese reizende, einäugige junge Dame, die sich gerade in seinem Etablissement aufhielt, wußte, was ein Liebesbrief war. Im Namen seiner Schwester errötete Juko über die Verunglimpfung. Juko kochte vor Wut. Sein Zorn drohte auszubrechen, bis der Juwelier klarstellte, was er gemeint hatte: daß die Leute im allgemeinen keine amourösen Episteln verschickten, da sie sie weder schreiben noch lesen konnten. Auf der Erde – zumindest als er diese kranke, überbevölkerte Welt verlassen hatte – übernahmen Denkmaschinen, die nur halb so groß wie eine Handfläche waren, die Arbeit des Lesens, sofern sich überhaupt noch jemand etwas vorlesen lassen wollte. Sofern Juko und seine Schwester sich überhaupt noch für die alte Heimatwelt interessierten. Aber Aino konnte tatsächlich lesen. Und was war das mit Ruokokoskis kleinem Hühnchen? Das kleine Hühnchen hatte ein Ei ausgebrütet, wenn sie verstünden, was Missjö Pierre damit meinte. Der Hahn, der sich mit dem Hühnchen vergnügt hatte, war angeblich kein anderer als der Sohn der Fürstin von Niemi, Minki Kennan, gerade mal sechzehn Jahre alt und verdammt gut aussehend, aber er hatte bestimmt nicht die Absicht, in nächster Zeit zum Ehemann zu werden. Und seine willensstrenge Mutter wollte bestimmt nicht, daß die Familienehre durch eine Allianz mit der Tochter eines Glasmachers angekratzt wurde … Später kehrte Aino allein zu Missjö Pierre zurück, um wegen eines strahlend hellen Auges aus Straß zu verhandeln. Ein köstlicher Duft wehte von oben aus seiner Wohnung herab.
»Es wart nicht zufällig Ihr«, fragte er, »die Ruokokoski verfluchte? Er erwähnte ein einäugiges Mutantenmädchen.« »Verflucht? So etwas habe ich nicht getan!« protestierte Aino. »Ich dachte, alle Mutanten wären ängstlich und zurückhaltend. Ihr dagegen …« Der trockene, spinnenhafte Juwelier neigte galant den Kopf. »Ich hielt Meister Ruokokoski für sehr umgänglich – zumindest bis er seine Beherrschung verlor, nachdem er die Weissagung über Ellens Schicksal gehört hatte.« »Ihre Schwangerschaft hat ihn verbittert.« »Und er konnte natürlich nicht wegen dummer Vernachlässigung seiner Tochter verantwortlich gemacht werden! Also macht er mich statt dessen verantwortlich. Ich verstehe.« »Wohingegen Ihr ihn tatsächlich gewarnt habt?« »Ich habe nur die Worte gesprochen, die sich in meinem Kopf bildeten.« Aino hatte Ruokokoskis Unglück ziemlich unmißverständlich vorhergesagt, wenn der Glasmacher nur hätte akzeptieren können, was er aus ihrem Munde hörte. Möglicherweise – keine Garantien, nur Wahrscheinlichkeiten – konnte sie für den Juwelierhändler einen ähnlichen Dienst leisten. Sie war nicht unbescheiden; ein Auge aus Straß würde ihr völlig ausreichen. Einen echten Edelstein in ihrer Augenhöhle zu tragen konnte sich als gefährlich erweisen. Und es war unwahrscheinlich, daß es einen echten Edelstein gab, der groß genug war, das Loch zur Gänze auszufüllen. Wenn jedoch ein hübsches Juwel auf der Vorderseite einer Sphäre aus dünnen Kupferringen angebracht wurde? schlug
Missjö Pierre vor. Er witterte die Möglichkeit, ein Meisterstück seiner Handwerkskunst zu fertigen. Nein, nein, sie wollte ein falsches Juwel für ein falsches Auge, und zwar eins, das so groß wie ihr Augapfel war. Im Austausch für eine einfache, kleine Probe ihrer Wahrsagekunst? Missjö Pierre war allerdings zweifelsohne beeindruckt von den Worten, die sie zu Ruokokoski gesprochen hatte. Der Juwelier würde sich gerne sein Schicksal wahrsagen lassen, sei es zur Bestätigung oder zur Warnung. Missjö Pierre dachte nach. »Das Geschäft läuft schlecht. Ich muß meinen Hund und mich ernähren. Und eine Frau. Seht Ihr, wie mager ich bin? Kann ich es mir leisten, mir wahrsagen zu lassen? Es wäre besser, wenn ich ein paar von den Märkern zurückbekäme, die ich Euch großzügig für den Goldstaub überlassen habe.« Aino schnupperte anerkennend den Duft aus seiner Küche, um ihn spüren zu lassen, daß sie eine ganz andere Vorstellung von seiner finanziellen Lage hatte. »Wir mußten sämtliche Zehnte unserer Gemeinschaft im Büro des Steuerverwalters von Saari zahlen, Meister Pierre«, sagte sie. »Es sind fast keine Märker mehr übrig.« Das stimmte nicht ganz. Da waren noch die Erlöse, die der Verkauf der Ziegen, des Käses und der Handschuhe gebracht hatte. Einiges davon sollte für lebensnotwendige Dinge ausgegeben, das übrige zurückgebracht und sicher vergraben werden. »Ich kann nur eine Mark erübrigen und eine Wahrsagung. Und ein Straß ist nur Glas, habt Ihr gesagt.« »Ich müßte das Glas zunächst einmal von Ruokokoski kau-
fen. Dann kommt die Arbeit des Schleifens. Die Abnutzung der Werkzeuge.« Es war bestimmt Leberkasserolle, was da ihrer Nase schmeichelte. »Eine Weissagung könnte sich von unschätzbarem Wert erweisen, Meister Pierre.« »Das könnt Ihr nicht garantieren.« Sie erkannte, daß er den Köder geschluckt hatte. »Zwei Märker und eine Wahrsagung«, lautete sein Vorschlag. »Wenn ich Euch Glück wahrsage, bekomme ich die zwei Märker zurück.« »Eine Mark und fünfzig Pfennige, Mademoiselle.« Und so erschien Aino am frühen Morgen ihrer Abreise aus Dreiseen im Juwelierladen. Missjö Pierre zeigte ihr eine große Edelsteinimitation, die zu drei Vierteln in einer schützenden Satinhülle steckte. Helles Sonnenlicht, das durch ein offenes Vorderfenster hereinstrahlte, verwandelte den mit Glas bedeckten Tresen in einen glitzernden Teich. Ringe und Broschen funkelten wie versunkene Schätze. Die freiliegenden Facetten des Augenjuwels blitzten weiß und grün, doch die vorherrschende Farbe war ein blasses Blau. Missjö Pierre hielt einen in Silber gerahmten Spiegel hoch. Aino schob ihre Lider auseinander und drückte das falsche Auge in die Höhle. Einer ihrer Augäpfel war glatt gewölbt und vollkommen. Der andere bestand aus Facetten, ohne den Anschein einer Pupille oder Iris erwecken zu wollen. Die Wirkung war subtil und fremdartig, als wäre ihr linkes
Auge kristallisiert. Trotz des Satins hatte sie das unangenehme Gefühl, daß etwas Massives in sie eindrang. Sie hatte die bizarre Vorstellung eines gesichtslosen Mannes, der eines Tages sein angeschwollenes Organ in die Spalte zwischen ihren Beinen drängen würde und sich auf fast die gleiche Weise unerlaubten Zugang zu einer ihrer anderen Körperöffnungen verschaffte. Groß und massig. Doch ob es auch schön sein würde? Die Chance stand äußerst gering. Sie war überzeugt, daß sie niemals mit irgendeinem der Trugmänner aus Halvek oder Outo schlafen würde, ganz gleich, was für nette Kerle es sein mochten. Und Männer aus anderen Gemeinschaften … wie würden sie eine Tochter der Trugmenschen behandeln? Nein, sie war einzig dem Wort versprochen. Ihren Visionen von Mädchen auf einer Wiese. Könnte vielleicht eines dieser tanzenden Mädchen ihre Geliebte werden? Ohne gewaltsames Eindringen? Die Idee erregte sie. Die Vision eines Wesens, das fast genauso wie sie selbst war, eine Zwillingsschwester, die sie zärtlich umarmte und sie liebkoste, die sie zu sich rief, wie jene Mädchen sie immer wieder riefen. Ein Geschöpf ohne groben, eindringenden Fleischklumpen, der aus dem Unterleib herausragte. Ein Geschäft, das keine Ähnlichkeit mit einem geilen Ziegenbock hatte. Sie schloß die Augen – sie versuchte, sie beide zu schließen –, doch sie spürte, daß ihre Lider nicht den weiten Weg über das harte Juwel schafften. Ihre Wimpern trafen sich nicht in der Mitte. Ihr nach innen gerichtetes Auge schien auf das komplexe Prisma zu reagieren, das in ihrer Augenhöhle steckte. Die visionäre Wiese zersplitterte in ein Dutzend Wiederholungen
ihrer selbst, die sich umeinander zu drehen begannen. In hauchzarte Gewänder gehüllte Mädchen kamen auf sie zu und entfernten sich wieder. Auf sie zu – so daß Aino ihnen die Arme entgegenstreckte. Von ihr fort – so daß sie vor Enttäuschung aufseufzte. Eine dünne Hand griff nach ihr. Ihre Augen öffneten sich mit einem Ruck. »Ich dachte, Ihr würdet in Ohnmacht fallen«, sagte Missjö Pierre. »Es sollte eigentlich nicht schmerzen.« »Was sollte nicht …?« Das Juwel hatte eine Wirkung auf sie, die der Pilzdroge glich, die die Trugmenschen gelegentlich benutzten, um sich in eine verwirrend schöne Kaleidoskopwelt zu flüchten. Sie hatte die Droge nur ein einziges Mal ausprobiert. Die Erfahrung hatte ihr inneres Auge, während vieler endloser Tage voller Kopfschmerzen wund gemacht. »Der Samt dient als Polster. Der Straß ist fest mit ihm verklebt …« »Mir war nur ein wenig schwindelig, Meister Pierre.« Ja, ihr schwindelte, wenn sie an die Mädchen dachte … an ihre zärtlichen Umarmungen, an ihre wilden und sanften Küsse. Sie hatte ihr Buch des Landes der Helden auf den Tresen gelegt. Der Juwelier hatte seine fünf Worte ausgesucht, die jetzt in ihrem Kopf herumtollten und wahllos andere Worte herbeiriefen. Aino sprach: Glänzender Smaragd und Saphir, Finger kaufen voller Gier,
Schwarz die Finger und samtig die Wangen, Haustiere, geschickt von den Schlangen. »Wollt Ihr damit sagen«, rief der Juwelier, »daß die Juttahats Juwelen für die Samt-Isi erwerben wollen? Daß die Schlangen Klunker wollen?« »Ich will überhaupt nichts sagen, Missjö Pierre. Es ist das Gedicht, das etwas sagen will.« »Nun, das sind ja wunderbare Neuigkeiten … nur daß die Juttahats nicht in die Stadt kommen dürfen … Es würde einen Aufstand geben. Sie werden es bestimmt nicht wagen, uns anzugreifen, nur um meinen Laden auszurauben! Sollte ich also mit meinen Waren zu ihnen gehen? In das Land nördlich von Saari?« »Ich weiß es nicht, Meister Pierre.« »Handel mit den Isi? Eine unglaubliche Vorstellung. Ich könnte reich werden!« Aino ließ den Juwelier mit seinen überschwenglichen Träumen allein. Ihr war schwindelig, als sie durch die Straße der Kunsthandwerker zurückging und ihre Buchschatulle an sich preßte. Die Passanten blickten auf das Funkeln in ihrem Auge. »Was ist mit dir geschehen?« fragte Juko fassungslos. Sie hatte ihn nicht vorgewarnt. Ihr Bruder, der in der getäfelten Eingangshalle der Herberge mehrere Rucksäcke bewachte, die mit Einkäufen vollgestopft waren, wirkte genauso hart und kantig wie die Flächen des falschen Edelsteins, den er verwirrt begaffte. »Ich habe von Missjö Pierre ein Auge gekauft«, sagte sie
leichthin. »Ich habe mit anderthalb Mark und einer Wahrsagung bezahlt. Gefällt es dir?« »Das ist … ein Edelstein? So groß?« »Es ist nur eine Imitation.« »Ich dachte, es wäre aus dir herausgewachsen! Ich dachte, dein verborgenes Auge hätte einen Weg nach draußen gefunden – hätte sich gewaltsam durch deinen Kopf geschnitten – und daß dein verborgenes Auge so aussieht! Ein blauer Kristall … Ach, Aino, hast du dich all die Jahre lang danach gesehnt?« Seine Stimme brach. »Ich hätte mir mein eigenes Auge ausgerissen, wenn es in dir hätte anwachsen können.« Sie eilte zu ihm, um ihn zu umarmen. Sie lachte, während sie gleichzeitig schluchzte. Er war so ritterlich! »Dann hättest du nur ein Auge gehabt, Juko.« Ihr Bruder hielt sie verlegen in den Armen. Seine Finger strichen über ihre Wange, näherten sich ihrem falschen, harten Auge. Dann zogen sich seine Fingerspitzen zurück. »Berühre es ruhig, wenn du möchtest, Juko.« »Nein, ich könnte es verschmutzen …« Seine Finger waren verschwitzt. Er löste sich aus ihren Armen. Sie hatten mehrere Rucksäcke zu schultern. Einer der Trugmenschen, mit denen sie sich im Wald wiedertrafen, war Kuchenmann. In Ainos Traum waren die Äste der Kastabäume mit Juwelen statt mit Nüssen behangen. Der knusperhäutige Mann starrte fassungslos auf ihr neues Auge, während die drei Wartenden lauschten, wie sie dazu gekommen war.
»Das soll bestimmt ein Aquamarin sein«, erklärte Kuchenmann. »Ich war in Saari, wo feine Damen etwas für Klunker übrig haben. Ich weiß es! Bergleute können riesige Kristalle einfach so ausgraben. Sie kosten gar nicht viel. Warum sollte man also einen mit Glas imitieren? Ich glaube, das ist ein echter, den er dir da gegeben hat …« »Unwahrscheinlich!« Juko warf seiner Schwester einen mißtrauischen Blick zu, worauf sie errötete. Er konnte doch nicht im Ernst daran glauben, sie hätte den dürren Juwelier auf eine bestimmte Weise befriedigt, so daß er ihr einen echten Edelstein dafür gegeben hätte! »Du weiß nicht, was du da faselst«, sagte Knöterich zu Kuchenmann. Knöterichs Haut sah aus, als bestünde sie aus braunen Seilen und Stricken, in die Tausende von Knoten geknüpft waren. Dazu passend trug er ein Hemd aus Sackleinen. »Ich weiß es wohl! Ich habe mit Bergleuten gesprochen!« »Es ist Straß«, widersprach Aino. »Es ist Glas, das mit Metallen vermischt wurde, um es zu färben.« »Vielleicht war es ein Versuch, das Glas so wie einen Smaragd aussehen zu lassen. Aber man hat die falschen Metalle hineingemischt oder keine ausreichende Menge. Der Smaragd ist ein Vetter des Aquamarins. Ich glaube, dein Juwelier hat dir Pfusch angedreht. Niemand würde freiwillig einen falschen Aquamarin nehmen.« Juko packte Kuchenmann am Kragen. »Sag das nicht! Es ist genau das, was meine Schwester wollte!« »Immer mit der Ruhe!« mischte sich Lammas ein. Er trug nur kurze Hosen und Sandalen, da sein Körper etwa eine
Handbreit dick in büschelige graue Wolle gehüllt war. Wolle wucherte auch auf seiner Kopfhaut. »Spiel nicht den Alleswisser, Kuchengesicht! Laß dem Mädchen doch seinen Spaß!« Ihr Traum wich von der Wirklichkeit ab. Im Traum nahm sie den Glas-Aquamarin heraus. Während sie den Straß in der Faust hielt, spurtete Aino zur Stadt zurück und war fast im selben Augenblick dort. Doch die Straße der Kunsthandwerker hatte sich verändert. Statt Missjö Pierres Laden gab es dort jetzt einen Geldladen – ein Geschäft, in dem man Münzen mit Münzen kaufen konnte, was ihr im Traum völlig sinnvoll und gerechtfertigt erschien. Eine Mark für eine Mark, einen Pfennig für einen Pfennig. Als Folge zirkulierten die Münzen sehr schnell, was der Stadt Wohlstand verschaffte. Dieser Geldladen war mit reich gekleideten Leuten überfüllt, die alle mit Münzen herumfuchtelten. Plötzlich befand sie selbst sich in erster Reihe, in ein schmutziges und zerlumptes Hemd gekleidet. Sie stand einem kräftigen Verkäufer mit Schürze gegenüber. Hinter seinem Tresen stapelten sich überquellende Eimer voller Münzen. Das mondförmige Gesicht des Mannes hatte den Bronzeton eines Pfennigs, auf den seine Züge nur oberflächlich eingraviert waren. Sein Mund war ein Halbmond. Die Münzenaugen waren Miniaturen seines ganzen Gesichts, in denen ein kleinerer Halbmond-Mund und kleinere Münzenaugen zu erkennen waren. Wiederholte sich in diesen kleineren Augen wieder sein ganzes Gesicht in Miniaturform? »Meister Pfennig!« riefen die aufgeregten Kunden. »Meister Pfennig!« Aino streckte Meister Pfennig ihr Glasjuwel hin. Sie hatte den sehnsüchtigen Wunsch, einen Bronzepfennig in ihrem
Auge zu tragen. Sie wollte ein Metallmonokel von sichtbarem Wert, um es sich zwischen die Lider zu klemmen. Die anderen Kunden lachten schallend. Sie brüllten und wieherten. Meister Pfennigs Halbmond-Mund riß zu einem Grinsen auf. Er schüttelte sich vor Lachen. »Gold gegen Glas!« johlte er. Nein, sie brauchte keine goldene Münze mit Luckys Kopf darauf. Ein Bronzepfennig wäre genau das Richtige. Ein gewöhnlicher Pfennig, in Saari geprägt, mit einem Anker auf der Vorderseite – für die Sicherheit – und einem Auge auf der Rückseite – für Klugheit. Ein Auge für ihr Auge, natürlich! Sie war schon vorher auf diese Idee gekommen. Als sie noch jünger gewesen war, hatte sie sich manchmal heimlich einen Pfennig in die leere Augenhöhle geklemmt. Doch die flache Münze hielt sich darin nur solange, wie sie den Kopf in den Nacken legte. Ansonsten fiel sie jedesmal bald wieder heraus. Und man konnte nicht herumspazieren und dabei ständig in die Luft gucken. In ihrem Traum hatte sie all diese dummen Mißgeschicke vergessen. Sie schwenkte ihren Straß, der eineinhalb Mark und eine Wahrsagung gekostet hatte. »Bitte, Meister Pfennig!« Der Besitzer des Geldladens schüttelte sich noch immer vor Lachen. »Bronze gegen Pfusch, Bronze gegen Tand!« »Ich kann auch mit Worten bezahlen«, rief sie flehend. »Ich bin Dichterin.« Sie bemerkte, daß ihre Füße nackt waren. Sie war arm und zerlumpt und hielt ein wertloses Stück Glas in der Hand. Der bronzegesichtige Mann lachte sie aus. »Mit welchem Wort willst du mich bezahlen«, fragte er verschmitzt, »das du
dann nie wieder benutzen kannst? Willst du mir dein Ich verkaufen? Dein Auch oder dein Auge?« Er lachte. »Oder Ein oder Liebe oder Zwei?« Eiskaltes Entsetzen griff nach ihrem Herzen. Sie konnte dem Mann auf keinen Fall irgendein Wort überlassen, das für sie dann auf ewig verloren war. Sie kämpfte sich durch die Menschen, die an ihren Lumpen zerrten und auf ihre Zehen trampelten, und floh. In der Wirklichkeit war der falsche Aquamarin schon nach wenigen Monaten stumpf geworden. Sein ursprünglicher Glanz verblaßte. Kuchenmann hatte vielleicht doch recht gehabt. Aino erinnerte sich an die Weissagung, mit der sie Missjö Pierre bezahlt hatte: Schwarz die Finger und samtig die Wangen, Haustiere, geschickt von … Im nächsten Jahr, wenn Juko und sie die Ziegen trieben und mit den Handschuhen und dem Käse bis nach Saari zogen, würde sie Weiterreisen, in nordöstlicher Richtung, in das Territorium der Samt-Isi und ihrer schwarzen Juttahats, um die Schlangen um ein falsches Auge zu bitten. Ihre bisherigen Versuche waren zu einfach gewesen, zu leichtfertig. Ein Gänseblümchen-Briefbeschwerer-Auge, ein Aquamarin-Straß-Auge … Spielzeug! Sie würde sich ein Auge von den Aliens besorgen. Das wäre ihrer würdig!
16 Juttahats
Ainos Plan war verrückt, auch wenn er dem Wanderer in Juko zusagte. Um ihrer Sicherheit willen fühlte er sich verpflichtet, sie davon abzubringen. Alien-Schlangen und ihre Diener waren unberechenbar. Ainos Entschlossenheit wurde dadurch nur gestärkt und die Besessenheit von ihrem Geistesblitz um so intensiver. Juko brachte es nicht übers Herz, der Schwester seinen Willen aufzuzwingen. Das wäre einer körperlichen Verletzung gleichgekommen. Juko konsultierte sogar die krummrückige Weise aus Halvek, die als erste Ainos inwendiges Auge entdeckt hatte. Inzwischen war die Frau altersschwach und fast zu einem Ring gekrümmt. Bestimmt würde sie bald entzweibrechen. Ihre Ansicht war, daß diese fixe Idee zum Wahnsinn führen würde, wenn man ihr nicht nachgab. Eine Besessenheit forderte Erfüllung, sofern dies überhaupt möglich war. Wenn sie so gut wie unmöglich war, mußte man sich mit etwas Gefährlichem und Erschütterndem ablenken. Eine Besessenheit war das Fieber des Mana. Solch ein Fieber mußte sich ausbrennen wie ein in Flammen stehender Minzbaum. Warum war sie selbst so krummrückig geworden? Nur weil sie sich vor langer Zeit verboten hatte, jemals Mutter zu werden, als sie spürte, daß die Frucht ihres Leibes ohne Gliedmaßen auf die Welt kommen würde! Diese Beratung überzeugte Juko, daß seine Schwester ein
wirkliches Abenteuer brauchte, das sie mit ihrem zukünftigen Leben unter den Trugmenschen versöhnen würde. Im Jahr nachdem Aino von Missjö Pierre das Auge aus Straß gekauft hatte (das nun verblaßte), machten sie und ihr Bruder sich vom herrlichen Saari mit seinen Pflasterstraßen, seinen sprühenden Springbrunnen und Kanälen und seinem Palast des Johann Helenius am breiten Murame-Fluß auf den Weg nach Nordosten. Der Zehnte war in Naturalien bezahlt, die Handschuhe mit Gewinn verkauft und Waren eingekauft worden. Juko überredete ihre Begleiter, sich ohne die zwei Nurmis auf den Rückweg nach Outo und Halvek zu machen. Bruder und Schwester wanderten mehrere Tage lang durch Feld und Wald. Die Dörfer waren nun von starken Einfriedungen umgeben. Jedes war eine kleine Festung. Die zusammengepferchten Häuser bildeten jeweils ein großes befestigtes Gebäude. Schwarze Juttis streiften durch diese Gegenden, wenn die Samt-Schlangen sie freiließen. Doch es gab auch Handel mit den Dienern der Schlangen, obwohl es sich eher um ein Spiel handelte. Der Preis der Maschinen und Souvenirs der Isi wurde im Hinblick auf den Weiterverkauf an Fürst Helenius festgesetzt, auch wenn der Zweck dieser Geräte selbst völlig rätselhaft blieb. Der Fürst von Saari glaubte daran, daß ein solcher Grenzverkehr dazu geeignet war, den Verlauf eben jener Grenze zu festigen und die Isi von willkürlichen Übergriffen abzulenken. Was die Aufmerksamkeit des bernsteingelben Auges eines Juttahat erregte, mochte eine kunstvoll gearbeitete Gürtel-
schnalle sein oder ein Puzzle aus Puutara. Vielleicht auch ein besticktes Hemd, das kein Juttahat jemals tragen würde, oder ein Glücksamulett. Hier im Nordosten von Saari kleideten sich die Menschen gewohnheitsmäßig ungewöhnlich und behängten sich mit Amuletten und Ohrringen. Ständig trugen sie Messer bei sich und hatten ein zweites im Stiefel versteckt. Niemand tätowierte sich, um zu vermeiden, daß die Juttis Habgier auf solche Verzierungen entwickelten. Vor einem Jahrhundert hatten Juttis von Dorfbewohnern Tätowierungen haben wollen – und hatten sie sich genommen, indem sie ein summendes Schneidegerät einsetzten, das auf schmerzlose Weise das dekorierte Hautstück abzog und es durch Pseudohaut ersetzte, auf der später seltsame Symbole erschienen, ohne daß es zu weiteren Nebenwirkungen kam. In der Männersauna einer Bauernfestung wurde Juko geraten, wegen der tätowierten Sprecherlippen vorsichtig zu sein, die seit kurzem seine beiden Brustwarzen einschlossen. Er hatte die Tätowierung erst wenige Tage zuvor in Saari vornehmen lassen, um sein Selbstbewußtsein als Besprecher zu stärken. Vielleicht mußte er einmal einem feindseligen Jutti seinen Willen aufzwingen. Er hatte sich vorgestellt, daß er zu diesem Zweck sein Hemd aufreißen und seine Brust entblößen würde, während er sprach. Doch nun hielt er das nicht mehr für eine gute Idee. In welche Richtung sollten er und seine Schwester sich nach der Meinung seiner Gastgeber wenden? Die nackten schwitzenden Männer stupsten sich an, zwinkerten sich zu und nickten. Wenn schon, dann zu Hermis Knochenhütte, draußen im Wald. Hermi hielt sich für einen
Makler und Mittelsmann zu den Dienern der Samt-Isi. »Er hält sich dafür? Aber er ist doch …« »Hermi hat einen leichten Sprung in der Schüssel …« »Meister Hermi ist ein Heiliger …« »Völlig übergeschnappt …« »Hat eine magische Anziehungskraft auf die Juttahats …« »Aber er hat auch sein Gutes. Hermi ist unser Maskottchen. Er ist unser Glücksbringer, Leute …« Dampf wirbelte. Viele Ohrringe baumelten tröpfelnd. Genauso einige Brustwarzenringe. Manche Männer trugen dünne silberne Nasenringe. Vor ein paar Tagen hatten die Dorfbewohner einem dürren Mann in piekfeinem, gestreiftem Anzug dieselben Ratschläge erteilt. Doch dieser Reisende hatte nicht verraten wollen, was er mit den Juttis zu schaffen hatte, ebenso wie sein Leibwächter, der mit einer Armbrust bewaffnet war. Die beiden Männer waren auf Ponys mit prall gefüllten Satteltaschen geritten. In diesen Tagen war in Hermis Hütte viel los. In seinem Haus aus Tierknochen. Die Hütte stand verborgen inmitten von Köverbäumen und grauhaarigen Sylvestren. Hellgrüne Locken strichen über das Dach, als wäre es ihre Aufgabe, es sauberzufegen oder für Kühlung zu sorgen. Der Morgen war schwül und drückend heiß. Brutzelfliegen sirrten. Aino war übel, obwohl man sie vorgewarnt hatte. Die Wände der Hütte bestanden aus aneinandergereihten Knochen, die mit Stricken fest verschnürt waren. Oberschenkelknochen, Schulterblatt, Oberarmknochen, Schienbein. Viele waren zu groß,
um von Menschen stammen zu können. Es mußten Knochen von Pferd oder Vieh sein. Andere waren vermutlich von Schwein, Schaf, Ziege und Hund. Gab es hier überhaupt menschliche Knochen? Diese Vorstellung war schrecklich. Die mit Querstreben versehene Tür bestand völlig aus Rippenknochen. Die unregelmäßigen Dachschindeln bildeten ein Puzzle aus großen und kleinen Kieferknochen. Hier konnte es, hier durfte es keine Menschenknochen geben. Aino schloß ihr Auge und befürchtete, tanzende Skelette auf ihrer verborgenen Wiese zu sehen. Doch die Mädchen tollten wie gewöhnlich umher. In der Nähe waren keine lebenden Ponys zu sehen. Auch nichts von den zwei anderen Reisenden. Keine Spur von Juttahats, die sich durch die Bäume schlichen … In der Hütte stießen sie auf einen nackten Mann, der im Schneidersitz auf dem Boden hockte. Doch konnte man diesen Menschen noch als nackt bezeichnen, wo er doch soviel am Körper trug? Metallkügelchen hingen an Haken, die in seiner bloßen Brust steckten und schwer an seiner Haut zerrten. Ketten umwickelten seine Arme. Um den Hals trug er einen Metallkragen, der mit großen bleiernen Epauletten verbunden war, die auf seinen Schultern ruhten. Rings um die Taille hing ein Rock aus Gewichten von einem Metallreifen herab. Ballast baumelte an seinen Brustwarzen und langgezogenen Ohrläppchen. Messingringe umschlossen seinen Penis und den Hodensack. Allein seine Hinterbacken und Beine waren bloß. »Seid Ihr Hermi?« fragte Juko verblüfft. Der Mann lachte. »Seid Ihr blind?«
Hermis Gesicht war lang und schlank wie das eines Hundes, und er besaß ein ausgesprochenes Pferdegebiß. Seine schwarzen Augen lagen tief in den Höhlen. Verfilztes graues Haar wickelte sich um seinen Kopf und wurde von langen Nadeln zusammengehalten, die seinen Schädel zu durchbohren schienen. Er mußte etwa sechzig Jahre alt sein. Blind? Blind? Es gab doch so viel zu sehen! Ein Kanonenofen, dessen Rauchfang durch die lattengestützten Kieferknochen des Daches nach oben führte. Türlose Schränke, die mit Töpfen, Pfannen, Krügen, Chronometern, Puppen, Puzzleteilen, Statuetten, Stricken, Bindfäden, Drahtrollen, Werkzeugen, Schriftrollen, Kämmen und Bürsten vollgestopft waren. Teppiche mit Spiralmuster bedeckten den größten Teil des Lehmbodens. Aino bückte sich und strich darüber. Bestimmt waren die Teppiche aus menschlichen Locken gewoben. Blonden, grauen und schwarzen. »Ja, Menschenhaar«, bestätigte der nackte, schwer behangene Mann. »Im Grab brauchen wir unser Haar nicht. Ist Haar Knochen? Lebt die Seele im Haar? Ich glaube kaum. Damit wäre Eure erste Frage beantwortet, junge Dame mit einem Glasjuwel statt eines Augapfels.« Hermis Stimme war heiser und fröhlich. Der Wind, der als Luftzug durch die Hütte strich, brachte einen ungewöhnlichen Geruch mit sich. »Es sind warme, trockene Knochen, die Ihr da riecht, meine Liebe. Die Seelen der Tiere. Man kann lernen, eine Seele zu riechen.« Sie trat näher. Er selbst schien überhaupt keinen Geruch zu besitzen. Sein Körper wirkte sogar sehr sauber, und seine Metallgewichte waren blankpoliert.
»Sie bewahren mich vor dem Davonschweben«, sagte der Mann. »Doch je mehr ich davon trage, desto leichter scheine ich zu werden. Inzwischen glaube ich, daß ich selbst gar kein Gewicht mehr habe. Ich bin nicht mehr als eine Seele, die noch über die Illusion eines Körpers verfügt. Damit verwirre ich die Juttahats, die mich hier besuchen.« »Kommen sie oft zu Besuch, Meister Hermi?« fragte Juko. »Könnt Ihr uns helfen, mit ihnen zu verhandeln?« »Wegen eines richtigen Auges für Eure Schwester?« Hermi war sofort zum Reden bereit. Aufrichtigkeit war das Kapital seiner Handelsgeschäfte, sagte er. Schon ein einziger Blick verriet ihm etwas Wesentliches über einen Menschen, behauptete er. (Aber er irrte sich in der Hinsicht, daß Aino ein richtiges Auge wollte. Sie hatte bereits ein zweites richtiges Auge, das innerhalb ihres Schädels verborgen war.) Hermi rühmte sich, mit Hilfe solcherlei Erkenntnissen Fragen beantworten zu können, bevor sie gestellt wurden. Doch seine geniale Offenheit mochte arglistigen Menschen wie eine Hinterlist erscheinen. Also fühlte er sich völlig sicher, wenn er von Dienern der Schlangen Besuch erhielt. Je mehr er den Juttahats über sich selbst erzählte, desto mysteriöser und faszinierender wurde er für sie – eine Art menschlicher ManaMagus, ein Mana-Magnet. Ihre Isi-Herren hatten mit der Menschheit ein Spiel gespielt, seit die Aliens auf Kaleva eingetroffen waren, und Hermi war zu einer wichtigen Figur dieses Spiels geworden. »Seht Ihr, meine Lieben«, sagte er, »die Menschen spielen meistens um Macht, Sex, Prestige und Reichtum. Doch es gibt
auch das Spiel, in dem es um das Mysterium geht, um Erkenntnis und Wahrnehmung. Dieses Spiel versuchen die Isi zu spielen. Und ich spiele es, hier in dieser Hütte. Ich bin sicher, daß die Isi ihre Sklaven schicken könnten, um uns alle zu massakrieren, wenn sie wollten. Sie verfügen vermutlich über verheerende Waffen. Doch das ist nicht das Spiel, das sie mit uns spielen – oder unter sich. Sie ärgern uns nur ein bißchen, so wie man in einem Formikennest herumstochert, um zu sehen, was passiert. Ihre wahren Absichten liegen viel tiefer.« »Und worin bestehen diese?« fragte Juko. Hermi schwankte hin und her. Seine Gewichte schaukelten wie unförmige Pendel. »Die Meisterung des Mysteriums. Des Mana und der Ukkos und des Kosmos. Die Schlangen haben über diese Welt einen Verdacht, den wir nicht haben. Sie beobachten unsere ManaManipulatoren, wie sie besprechen und versprechen, wie sie anderen Menschen in belanglosen Machtspielchen ihren Willen aufsprechen. Was hier vor sich geht, gleicht den verworrenen Gedanken im Geist eines Träumers – eines Geistes, der eines Tages erwachen muß. Die Juttahats manipulieren das Mana nicht, müßt Ihr wissen. Ich weiß, wovon ich rede! Die Schlangen haben ihren Sklaven seit Tausenden von Generationen eine besondere Willfährigkeit angezüchtet. Mein Knochenhaus fasziniert sie ungemein, diese Juttahats! Sie streichen ständig drum herum. Sie starren die Knochen an, als könnten sie eines Tages einen davon wiedererkennen.« Hermi schaukelte auf seinem Teppich aus Menschenhaar hin und her. »Oh, der Luftzug versucht mich fortzuwehen! Haltet mich
fest, haltet mich fest.« Trotz seiner schweren Gewichte und Ketten erhob sich der nackte Mann vom Boden. Nein! Natürlich schwebte er gar nicht. Er stand einfach nur auf. Seine Füße und die Muskeln seiner Waden und Schenkel richteten seinen Körper auf. Hermi kicherte, als er jetzt aufrecht dastand, den bloßen Körper bis zum Unterleib mit Gewichten behangen. »Ich bin so leicht, daß ich glaube, ich könnte fliegen.« Feierlich hob er seine kettenumhüllten Arme. Er war ein großartiger Schwindler. Im Türrahmen stand ein schwarzer Juttahat. Hinter ihm lauerte sein Zwilling. Diese Nichtmenschen trugen nahtlose schwarze Uniformen mit samtigem Flor. Ihre linken Schultern waren mit spiraligen silbernen Hieroglyphen besetzt. Ihre Haut war ebenholzschwarz und glänzte wie eingeölt. Mit Klammern waren eine Reihe kleiner Beutel an ihrer Kleidung befestigt, und beide trugen eine Messerscheide mit Dolch. Dichtstehende, bernsteinfarbene Augen wurden abwechselnd glasig und klar, während die Juttahats in die Hütte starrten. Ihre Nasenlöcher öffneten und schlossen sich wie Ventile und erweckten den irreführenden Eindruck, die Juttis wären gerannt und würden jetzt nach Luft schnappen. Sie waren jedoch im Gegenteil völlig gelassen. »Was ist die Identität jener, Hermi-maaginen?« Die Stimme des Juttahat rasselte und zischte, als wäre die Kehle verletzt worden. »Ah, dies ist mein heutiges Geschenk an die Samt-Isimaaginen: zwei reisende Mutanten, die mich aufgesucht haben, weil ich hier bin …«
Jukos Hand fuhr an sein Messer. »Wir sind keine Geschenke …« »Beruhigt Euch wieder«, entgegnete der nackte Mann. Dabei stießen seine Gewichte klimpernd aneinander. »Es gilt ein gewisses Protokoll zu beachten … Es sind Reisende, die zu Euren Herren möchten, freundliche Juttahats«, sprach Hermi weiter. »Ich habe mir eine eigene Etikette ausgearbeitet«, erklärte er Bruder und Schwester. »Das ganze Leben ist Gleichgewicht, Last und Auftrieb. Wie wollt Ihr mich bezahlen, der nichts begehrt außer Tierknochen und Metallkugeln, wenn Ihr keine Geschenke seid, die ich weitergeben kann?« Hermi schien durchaus in der Lage zu sein, zwei Gespräche gleichzeitig zu führen, denn er sagte darauf zu den Juttahats: »Dieses Mädchen sucht ein neues Auge.« Mit ihrem guten Auge überflog Aino die Schränke, die vor Puppen und Werkzeugen und Puzzles und was sonst noch allem überquollen. Hermi behauptete, nichts zu besitzen? Der Schwindler rührte sich. Er griff scheinbar wahllos nach der Hand einer kleinen rosafarbenen Mädchenpuppe, die ein schmuddeliges Hängerkleidchen aus Spitze trug. Das Haar der Puppe war zur Hälfte ausgerupft, so daß die Blechkopfhaut mit winzigen Löchern durchsiebt war. Er warf die Puppe Aino zu. »Hier, mein Geschenk an Euch. Nehmt es!« Der Puppe fehlte das linke Auge. Das andere Auge war blau. Er hatte genau gewußt, wohin er gegriffen hatte. »Denkt dran, es mir zurückzubringen!« Zurückbringen? »Es wird von ihr zurückgebracht«, sagte einer der Nichtmenschen.
Hermi drehte sich herum und zerrte eine zweite kleine Puppe hervor. Diese stellte einen Jungen aus Biskuitporzellan mit modellierten blonden Locken dar, der in zerlumpte Latzhosen gekleidet war. Er warf diese Puppe Juko zu, der gezwungen war, sie mit beiden Händen aufzufangen. »Es wird von ihm zurückgebracht«, sagte der gepflegte schwarze Nichtmensch. Garantien für sicheres Geleit – das waren diese Puppen. Aufgrund eines exzentrischen Protokolls, an das sich sowohl Hermi als auch die Juttahats hielten. Aus der Kleidung der Jungenpuppe war ein Ring auf die Haarmatte gefallen. Ein blaugrüner Opal, der in Gold gefaßt war. Einen Moment lang schien es Aino, daß er vielleicht in das Auge ihrer eigenen Puppe gehörte. »Seht …« Hermi drückte den Opalring geringschätzig mit einem Zeh in das verwobene Haar. »Einige suchen Reichtum, und andere suchen Erkenntnis«, sagte er leichthin. »Die Isi sind viel mehr am Spiel der Erkenntnis interessiert.« »Euer letzter Besucher – auf einem Pony, zusammen mit einem angeheuerten Leibwächter – hieß Missjö Pierre, nicht wahr?« fragte Aino. Hermi hob einen kettenbehangenen Arm, um sich die Stirn zu kratzen. »Weiß ich denn Euren Namen, Mädchen?« »Ihr könnt ihn vermutlich erraten«, sagte sie ironisch. »Euer letzter Besucher war ein Juwelier, nicht wahr?« Sie zeigte mit dem Kopf ihrer Puppe auf den haarigen Boden. »Wird er wegen dieses Ringes zurückkommen, den er hiergelassen hat?«
»Es scheint, Ihr verfügt bereits über umfangreiche Erkenntnisse.« Hermi glitt mit den Fingern über die Metallkügelchen, die an seiner Brust hingen, so daß sie musikalisch klirrten. »Ich kann Euch Euer Schicksal aus dem Buch des Landes der Helden weissagen, Meister Hermi.« »Damit Ihr mich zu den Tundra-Leuten schickt, um ihnen Eis zu verkaufen, wie? Weit fort von meinem gut durchlüfteten Haus aus Knochen und Haar? So wie ihr einen Juwelier zu den Juttis geschickt habt, um ihnen Edelsteine zu verkaufen! Ich bin es, der Euch schickt, mein liebes Mädchen mit der visionären Erkenntnis. Um den Schlangen zu weissagen, wenn Ihr könnt.« Einer der Juttahats hatte ein kleines Vergrößerungsglas hervorgeholt, das nur halb so groß wie sein eigener Daumen war. Damit trat er auf Aino zu. Sie wartete ab, während sie die Puppe an sich klammerte. Die Lippen des Nichtmenschen teilten sich und offenbarten kleine saubere Zähne und eine fast purpurfarbene Zunge. Lächelte das Wesen? Klebrige Perlen quollen aus den Drüsenschlitzen seines hervorstehenden Kinns. Sie roch Zimt. Der Alien hielt das Vergrößerungsglas zwischen zwei Fingern und untersuchte ihre beiden Augen, das natürliche nur eine Sekunde lang. In einem winzigen leuchtenden Kreis innerhalb des Instrumentes sah sie Miniaturhieroglyphen tanzen. »Unsere Identitäten sind Tulki-neun und Tulki-zwanzig«, sagte der Nichtmensch. Tick und Klick, Tick und Klick. Es war ein Marsch von zwei vollen Tagen durch Waldland nötig, um das Nest der Samt-Isi zu erreichen. Nach den ersten zehn Kims schlängelte sich ein schmaler schwarzer Weg zwi-
schen den Bäumen hindurch. Die Oberfläche bestand aus einer festen gummiähnlichen Substanz. Juko hatte sie am Rand mit seinem Messer geprüft. Unter Schwierigkeiten schaffte er es, einen dünnen Streifen abzuschälen, worauf Tulki-neun unzusammenhängend fragte: »Habt Ihr Hunger?« Die Schulterhieroglyphen dieses Tulki waren gewundener als die seines Gefährten. Davon abgesehen gab es kaum etwas, wodurch sich die zwei Nichtmenschen voneinander unterscheiden ließen. Juko warf den Streifen schnell fort. Während sie weiterzogen, blieb in gewissen Zeitabständen der eine oder der andere Nichtmensch immer wieder stehen, um sich niederzuhocken, sein fast menschliches Ohr auf die Straße zu legen und zu horchen – aber worauf? Als Juko und Aino sich niederknieten, konnten sie nichts hören außer dem Summen der Brutzelfliegen im Wald und dem leisen Seufzen des Windes. Irgendwann fragte Aino die Tulkis, wonach sie lauschten. Doch zuerst schien es, als ob sie keine Antwort erhalten würde. Als sie die Frage schon beinahe vergessen hatte, sagte Tulkizwanzig jedoch: »Wir hören die Stimme auf der Straße in unserem Ohr.« Eine Stimme, die sich wie ein Gedicht von selbst bildete? »Was für eine Stimme?« fragte sie. »Die Stimme des Herrn, dessen Sprache in unseren Köpfen ist«, erwiderte Tulki-zwanzig. »Die Stimme, die der Herr unseres Ich ist.« »Meint Ihr, daß die Isi in Euren Köpfen zu Euch sprechen, während Ihr weit von ihnen entfernt seid?« fragte Juko. »Nein, nur in der Nähe. Hier, in dieser Entfernung, ist es un-
ser anderes Ich, dessen Sprache zum Ohr kommt.« »Also habt Ihr zwei verschiedene Ichs in Euch?« fragte er. Wieder schien es, als würde man ihnen die Antwort schuldig bleiben, doch dann sagte der Nichtmensch: »Wir haben ein Einheits-Ich und ein Isi-Ich, das das Ende unserer Wildheit gebracht hat. Wir sind die Hände und Füße und Stimmen unseres Isi-Ich.« Juko dachte eine Weile darüber nach. Weder er noch seine Schwester waren bis jetzt in die Nähe eines Juttahat gekommen. Die Aliens schienen in Wirklichkeit kaum abscheulicher als die Trugmenschen zu sein. Weniger sogar als manche von seinen und Ainos Verwandten! Natürlich verachtete jeder die Juttahats … Sogar Hermi hatte damit geprahlt, wie wenig er durch die Besuche der Aliens in seiner Knochenhütte gestört würde. Ein Juttahat war nicht direkt eine eigenständige Persönlichkeit. Er war ein Werkzeug der Schlangen. Eine dressierte Stimme. Ein dressierter Körper. Aino hatte sich offenbar ähnliche Gedanken gemacht. »Es muß in etwa so sein, als hätte man ständig seinen eigenen Besprecher in sich«, meinte sie. Juko runzelte die Stirn. »Macht es Euch überhaupt nichts aus, Instrumente zu sein?« fragte er Tulki-zwanzig ein wenig schroff. »Mensch«, sagte Tulki-zwanzig, »es gibt eine Geschichte über den Juttahat, der kein zweites Ich hatte. Wenn diesem Juttahat von anderen eine Tätigkeit befohlen wurde, hat er sie ohne Unterbrechung fortgesetzt, ohne die Fähigkeit des Aufhörens mit dieser Tätigkeit. In ihm war nichts vorhanden, das ihm den Befehl zum Aufhören gab. Wenn er die Tätigkeit des Grabens
oder des Laufens begann, gab es kein Aufhören des Grabens oder des Laufens. Da er kein Isi-Ich hatte, war er nur ein Mechanismus mit Einfachheit. Eines Tages empfanden die anderen Juttahats Überdruß, ihm den Befehl zum Anfangen und Aufhören zu geben. Sie wollten seine Beseitigung, also gaben sie ihm den Befehl zur Eigenverzehrung.« Der Juttahat hielt kurz inne, dann fuhr er in seiner seltsam anmutenden, substantivreichen Sprache fort: »Und er begann mit der Verzehrung seines eigenen Körpers, bis nur noch sein Mund vorhanden war. Der Mund, dessen Lippen durch die Nahrung eine riesige Größe erhalten hatten, wurde zu einem Teil des Bodens. Dann begann er mit der Verzehrung des Bodens. Sand und Humus wurden zu seiner Nahrung. Die Größe seiner Lippen nahm zu. Dann begann der Mund mit der Verschlingung von Bäumen und Felsen, mit dem Trinken von Flüssen. Die ganze Welt wurde von den Lippen verschlungen. Die anderen gaben den Befehl zum Aufhören, aber der Mund hatte keine Ohren. Der Mund verschlang auch sie, wenn sie nahe genug waren. Dann wurde ein Isi-Magus aufmerksam und fragte: Welchen Grund hat dieses Ereignis? Warum ist hier ein riesiges hungriges Tal ohne Grund? Warum die Verschlingung der ganzen Welt? Nach der Erklärung durch die überlebenden Juttahats ließ der Isi-Magus die Verschlingung seiner selbst zu. Der IsiMagus wurde vom Mund verschlungen und war nicht mehr vorhanden. Doch kurz darauf kamen die Augäpfel des Juttahat, der die Selbstverzehrung begangen hatte, wieder zum Vorschein. Dann seine Nase, dann der größte Teil seines übrigen Körpers und
zum Schluß seine Ohren – bis sein Körper wieder Vollständigkeit besaß – mit Ausnahme des Mundes. Das Fleisch unter seiner Nase formte einen Spalt. Wie das Öffnen einer Blume vollzog sich die Teilung der Lippen. Und während der Teilung begann die Schrumpfung des großen Mund-Tals bis zur gänzlichen Schließung und des Wiedervorhandenseins der Welt. Und wo war der Verbleib des Isi-Magus?« Tulki-zwanzig machte eine Pause. »Verschluckt«, riet Juko. »Tief drinnen.« »Der Verbleib des Isi-Magus?« wiederholte der Nichtmensch und ließ sein drittes Augenlid zucken. »Im Juttahat«, sagte Aino. »Aber auch noch woanders.« Die Kinndrüsen des Tulki tröpfelten duftend. »Der Juttahat sprach zum ersten Mal durch eigenen Antrieb zu seinen überlebenden Artgenossen, und seine Worte waren: Ihr sollt diese Tätigkeit ausführen! und: Ihr sollt jene Tätigkeit ausführen! Und die anderen Juttahats brachten ihm Gehorsam entgegen.« »Das ist eine seltsame Geschichte«, sagte Aino. »Fast ein Gedicht.« Ein Gedicht in einer seltsamen statischen Sprache. Es könnte zu einem Gedicht werden. Die Verschlingung des Selbst … Davon abgesehen war der Sinn der Geschichte eher verwirrend. Vielleicht war die Erzählung für die Juttahats schön und wahr. Vielleicht besaß sie überzeugende Kraft. Beinahe Gesetzeskraft. Oder beherrschende Kraft. Die Juttahats hatten in sich offenbar ein Isi-Bewußtsein. Etwas, das dachte, was die Isi wollten, was sie dachten und das ihrem Geist entsprechende Anweisungen gab. In gewisser
Weise hatten die Juttahats die Isi in sich aufgenommen. Andererseits hatten die Isi sie damit verschlungen. »Habt Ihr diese Geschichte zuerst von den Isi gehört?« wollte Aino von Tulki-zwanzig wissen. »Nein!« Die Antwort war schroff. »Es ist unsere Geschichte.« Die Augen wurden glasig. »Die großen Isi-Geschichten besitzen Andersartigkeit und Großartigkeit.« Tulki-zwanzig schien eine eingetrichterte Wahrheit zu wiederholen – die er von seinem zweiten Bewußtsein erhalten hatte. »Diese Geschichten sind der Antrieb für ein Ukko durch den Mana-Raum.« »Könnt Ihr mir eine davon erzählen?« Ein plötzlicher Wunsch wurde in Aino entfacht: Sie hätte gerne eine dieser angeblich großartigen Erzählungen der Schlangen für ihre eigene Dichtkunst verwendet. Eines Tages ein solches Gedicht zum Erstaunen des Publikums vorzutragen – vielleicht auf der berühmten Gala im Tal der Sprecher, wenn sie jemals das Glück haben sollte, sie besuchen zu dürfen. Irgendwann vielleicht. Eines Tages. Doch schon kam ihr dieser Wunsch wie ein großartiger Entschluß vor, der zur Nachtzeit gefaßt wurde und bei Anbruch des Tages bereits verworfen und verhöhnt war. »Nur unsere Herren besitzen die Fähigkeit zum Singen dieser langen Lieder«, sagte Tulki-zwanzig, »und nur in der IsiSprache.« »Erzählt mir davon!« »Es ist ein Verbot«, sagte der Juttahat mechanisch. Die Straße schlängelte sich hin und her. Das schwarze Band erstreckte sich in Sichtweite ein paar hundert Meter nach vorne
und hinten. Gegen Ende des ersten Nachmittags stieg Nebel von der Straße auf. Die Ausdünstung breitete sich aus und erhob sich durch die Bäume. Bald war bis auf die nächsten Baumstämme alles verhüllt, und auch der Standort der Sonne war nicht mehr zu erkennen. Eine Gruppe aus einem halben Dutzend Juttahats schälte sich aus dem Nebel, doch sie trabten ohne ein Wort vorbei. Ohne Juko und Aino auch nur einen Blick zuzuwerfen, verschwanden sie wieder im Dunst. Inzwischen wirkte die Umgebung tatsächlich wie aus einem Traum. Die Reisenden verbrachten die Nacht in einer Kuppel aus schwarzem Metall, die in einer gummigepflasterten Lichtung neben der Straße stand. Durch Berührung hatten die Tulkis eine ovale Tür geöffnet, die zerkratzt und angesengt war, als hätte jemand vergeblich versucht, sich gewaltsam Einlaß zu verschaffen. Drinnen leuchteten die gekrümmten Wände, und der knochenfarbene Boden war elastisch, beinahe schwammig. Aus Vitrinen kamen warme Nahrungsriegel und gekühlte Flaschen mit gesüßtem Wasser. Eine Toilettenkabine enthielt ein summendes Loch im Boden, das von zwei flexiblen Schuhen flankiert wurde, in die man sich stellen und dann niederhocken konnte. Feuchte Stofflappen kamen aus einem Schlitz hervor. Eine weitere Kabine spendete eine Dusche aus warmem Wasser, um anschließend mit einem Luftstrom zu trocknen – obwohl keiner der vier seine Kleidung ablegte. Die Betten waren Bündel aus weichem, federndem Material, das sich von selbst wie ein Kokon um den Körper hüllte. Eine Grube mit geharktem Sand diente als Ruheplatz für Schlangen. Eine blauer Kreis auf dem bleichen Boden deutete offenbar auf eine Luke hin, durch die man in einen Raum unterhalb der Kuppel gelangen konnte.
Wie sehr sich dies alles von den Häusern der Trugmenschen oder überhaupt jeder menschlichen Behausung unterschied! Aino hatte das Gefühl, ihre eigene Welt völlig hinter sich gelassen zu haben. Doch wenn sie die Augen schloß, tollten die Mädchen immer noch über die Wiese. Am folgenden Tag blieben die Straße und die Umgebung in Nebel gehüllt. Dampf entströmte ihrer schwarzen Oberfläche, um ihre Lage und Richtung zu verbergen. Schließlich kamen die Reisenden an eine Gabelung, wo sich Zwillingsstraßen nach links und rechts krümmten, bis sie nicht mehr zu erkennen waren. Tulki-zwanzig hockte sich hin und horchte. Daraufhin entschied sich der Nichtmensch für den linken Weg. Die Straße verzweigte sich erneut. Dann noch einmal. Und immer war sie in dichte Nebelschwaden gehüllt. Die Bäume in der Nähe waren nicht mehr als schwache Gespenster. »Wenn die falschen Füße diese Straße benutzen«, sagte Tulki-neun, »wird sich Verwirrung einstellen. Dies ist ManaNebel.« Juko stampfte mit dem Fuß auf die Gummistraße, von der der verhüllende Dampf aufzusteigen schien. »Ich dachte, es wäre ein Trick der Schlangen.« »Das entspricht den Tatsachen. Wie viele Straßen sind Eurer Meinung nach vorhanden?« Wenn diese Straßen ein gewaltiges, gewundenes Labyrinth bildeten, das sich über Dutzende von Kims durch den Wald erstreckte, dann … »Dutzende?«
Ein Juttahat grinste nicht. Seine Augen wurden glasig. Eine seiner Kinndrüsen tröpfelte und setzte einen flüchtigen bitteren Geruch frei. »Nur eine. Es gibt nur eine Straße, denn sie besteht überall aus derselben Substanz.« Juko räusperte sich und spuckte den Nebel, der sich in seine Kehle geschlichen hatte, auf die Straße. Sie kamen an einen See, der ihren Weg querte. Nebel verhüllte seine Ausdehnung. Unsichtbare Harnien riefen. Die Straße führte auf das Wasser hinaus, streckte sich wie eine lange schwimmende Zunge aus. In den nächsten Minuten waren sie völlig außer Sichtweite von Land oder Bäumen, verloren in einem flüssigen Reich. Wasser schwappte an die schwarze Straße, überschwemmte sie aber nicht. Die gummihafte Oberfläche vibrierte schwach, und der See schien wie Blut in den Ohren zu pulsieren. Die Stiefel der Wanderer waren wie Trommelstöcke, die über ein Trommelfell marschierten. War der Fluß des Todes vielleicht ähnlich? Konnte man dort immer weiter laufen, über eine unendliche Wasserfläche, während man sich voller Leidenschaft an die Vergangenheit erinnerte, deutlich wie ein Blick in den Spiegel, ohne an das Ufer der Vergangenheit zurückkehren zu können, ohne jemals irgendein anderes Ufer erreichen zu können? Aino hielt unwillkürlich nach dem Schwan Ausschau, doch nur eine Harnie kam in Sicht, deren Glanz vom Nebel gedämpft wurde. Dann überquerte die Straße einen Kiesstrand. Bäume winkten wieder verschwommen. Genauso wie eine Gestalt – auf halber Höhe eines Minzbaumstammes: Eine Gestalt in schwarzer Uniform hing aus
dem erbsengrünen Laub. Sie baumelte kopfüber an einem Bein. Es war ein toter Juttahat. Von seinem Knöchel führte ein Strick in die Blätter. Rostrotes Blut verklebte das schwarze Gesicht und war durch die dichte Haarmähne gesickert. Blut war die Arme bis zu den Fingerspitzen hinuntergelaufen. Dem Juttahat war die Kehle durchschnitten worden. Auf dem Bauch war ein Schild angebracht. Darauf war die Zeichnung eines Schwans zu sehen, der mit den Flügeln schlug. Das, was das Schild an Ort und Stelle hielt, war der Bolzen einer Armbrust. Die Tulkis zogen ihre Messer und verließen die Straße. Juko schob seine Schwester ebenfalls von der ungeschützten Straße und drängte sie ins Gebüsch. »Duck dich! Es scheint Leute zu geben, die einen Weg durch dieses Labyrinth kennen.« »Wäre es nicht besser, wenn man uns sehen kann?« Sie wehrte sich gegen ihn. »Juko, sprich Frieden, so laut du kannst! Sonst verlieren wir vielleicht unsere Führer durch einen Hinterhalt. Ich würde niemals zu den Isi gelangen. Ich würde niemals ein neues Auge bekommen.« Die Tulkis rückten vorsichtig und langsam vor. Aufmerksam drehten sie ständig die Köpfe. Der nebelverhüllte Wald war still. Bis Juko ausrief: »Pax! So ist es gesprochen! Friede! Ich sage es!« Die Tulkis fuhren gleichzeitig anklagend herum. Doch da auch weiterhin alles still blieb, wandten die Nichtmenschen ihre Aufmerksamkeit wieder ihrem gehängten Artgenossen zu, der vor ihnen baumelte. Aino schloß ihr Auge. Sie sah eine neblige Wiese, auf der ein einziges Mädchen tanzte und knallrote Feuerblumen schwenk-
te. Urplötzlich wurden die Blumen zu Flammen. Ihr Haar und ihr zartes Gewand brannten. Der Nebel wurde rosig, als hätte sich Blut im Dunst gelöst. Dieser erbsengrüne Baum, von dem die Leiche hing … Ein Minzbaum. Einer der Nichtmenschen überlegte, ob er hinaufklettern sollte. »Tulkis!« rief sie. »Berührt die Leiche nicht! Berührt den Baum nicht! Es ist eine Falle!« Die schwarzen Juttahats starrten eine Weile nach oben. Dann griff einer von ihnen in einen Beutel, aus dem er eine dünne Schnur hervorzog: zehn Meter silbriger Schnur. Vorsichtig knüpfte der Juttahat eine Schlinge, die er um das Handgelenk der Leiche legte. Dann wichen die zwei Nichtmenschen zurück an die Stelle, wo Bruder und Schwester standen. Als Tulkizwanzig nach Ainos Hand griff, nahm sie das Seil entgegen. Immerhin hatte sie behauptet, es bestünde Gefahr. Jetzt sollte sie es auch beweisen. Sie zog die dünne Schnur straff. Die Leiche schwankte. Dann zerrte sie mit beiden Händen und stemmte sich gegen das Gewicht. Der Minzbaum explodierte in einem Feuerball, als wäre er vom Blitz getroffen worden. Ein heißer Luftschwall. Ein tosender Ofen. Aino war flach auf einem Strauch gelandet. Juko deckte sie mit seinem Körper. Sie klammerten sich aneinander und rollten herum, wie sie es als Kinder im Ringkampf getan hatten – als Kinder zwischen vierfüßigen Zicken und Ziegen. Sie rollten weiter und walzten
Gebüsch platt. Dann rappelten sie sich auf und schirmten ihre Gesichter gegen die Gluthitze ab. Als der Strick, an dem der tote Juttahat hing, durchgebrannt war, fiel die Leiche herunter. Seine Uniform hatte nicht Feuer gefangen. Die Nichtmenschen zogen die Leiche ihres Artgenossen mit dem silbernen Seil zu sich heran. Der Nebel glühte rosafarben im wilden Feuerschein. »Friede!« rief eine Stimme. Ein knochendürrer Mann saß auf einem mit Satteltaschen behangenen Pony. Er trug einen zerknitterten schwarzen Anzug mit feinem grauem Streifenmuster. Das stämmige Tier sah müde aus, aber es beunruhigte sich wegen des Feuers, scharrte mit einem Huf auf der Straße und wieherte. Der Mann schlug seinem Reittier mit den Zügeln gegen den Hals. »Friede!« bat der dürre Reiter. »Missjö Pierre …« Und dann erkannte er sie. »Ihr seid es ja! Meine betrügerische Mutanten-Wahrsagerin! Falsches Auge, falsche Weissagung!« Der Juwelier bemerkte die zwei Nichtmenschen, die sich über ihren angesengten Artgenossen beugten. Er zuckte zusammen, und sein Pony scheute. Juko sprang vor und packte die Zügel. »Ihr habt Euch mit den Juttis verschworen«, klagte Missjö Pierre an. »Ihr habt mich zu ihnen geschickt, damit sie mich ausrauben«, krächzte er Aino mit kummervoller Stimme zu. »Ich habe Euch nirgendwohin geschickt! Ihr habt Euch selbst geschickt.« »Ihr und dieser Verrückte mit den Gewichten am ganzen Körper. Hermi, so hieß er. Ihr alle habt Euch verschworen.«
Juko zerrte seine Jungen-Puppe aus dem Rucksack und zeigte sie Missjö Pierre. »Er hat Euch nicht zufällig eine von diesen gegeben, oder?« Der Juwelier blickte mit großen Augen auf den jungen Mann, der ihm eine Puppe aus Biskuitporzellan in zerfetzten Latzhosen entgegenstreckte. Tulki-neun erhob sich und starrte auf den Juwelier. Der Baum brannte immer noch. Die graue Rauchwolke verlor sich im Nebel. Das Leuchtfeuer war höchstens ein paar hundert Meter weit zu sehen. Missjö Pierre rief den Nichtmenschen zu: »Ich warne Euch, ich bin schon einmal gerettet worden. Ihr Juttis habt meinen Leibwächter getötet – aber zwei tapfere Burschen haben mich gerettet. Sie wachen auch jetzt über meine Sicherheit. Wenn Ihr mir etwas antut, werden sie im Handumdrehen angreifen. Das gilt auch für Euch«, sagte er in Jukos und Ainos Richtung. »Nimm diese Dämonen-Puppe fort, cochon!«. Tulki-neun lief herbei. »Wer hat die Verantwortung für das Töten und Aufhängen unseres Artgenossen?« wollte der Juttahat wissen. »Offenbar waren es die beiden Burschen.« Offenbar. Der leicht entflammbare Minzbaum war mit einer Sprengladung präpariert worden, die in dem Augenblick explodierte, als der Köder bewegt wurde. Diese ›Burschen‹ hatten eine Falle für die Juttahats aufgestellt. Dieselben Burschen hatten offenbar ein paar Juttahats gestört, die gerade Missjö ausplündern wollten, obwohl der Juwelier keine sehr deutlichen Angaben über das machte, was sich vor einer Weile auf der nebligen Straße zugetragen hatte. »Nennung ihrer Namen!« forderte Tulki-neun.
Der Juwelier protestierte. Er wüßte ihre Namen nicht. Die Burschen konnten schließlich in diesem Augenblick zuhören, verborgen hinter einem Baum in der Nähe, jederzeit bereit, mit ihren Armbrüsten zu schießen … Burschen … Helden der Menschheit, die kleinere Überfälle und Morde begingen – an Aliens, die nicht unheimlicher aussahen als Trugmenschen. Selbsternannte Schurken, die auf Spaß und Ruhm aus waren. Gesetzlose, die sich als nächstes Opfer vielleicht die Trugmenschen aussuchten. Aufgeblasene Gockel. Die allerdings einiges auf dem Kasten hatten, wenn sie mit Mana-Nebel und einem Labyrinth irreführender Straßen zurechtkamen … Natürlich gingen auch Juttahats auf Raubzüge, dachte Juko. Juttahats von derselben Art wie die, die ihn und seine Schwester führten, hatten Missjö Pierre überfallen, während er seine unsinnige, habgierige Reise unternahm, um den Schlangen Juwelen zu verkaufen. Missjö Pierre saß zitternd auf seinem Pony, obwohl er sich um eine trotzige Haltung bemühte. Was war Juko diesem Mann schuldig, der seiner Schwester ein verblassendes falsches Auge gegeben hatte, einen Straß, der sich als Pfusch herausstellte? Andererseits mochte Juko darauf angewiesen sein, das Gold der Trugmenschen an Missjö Pierre in Dreiseen zu verkaufen … Der Juwelier sollte sich nur gründlich eingeschüchtert fühlen! Die Dankbarkeit der Juttahats konnte ihnen bei der Beschaffung eines schönen falschen Auges für Aino behilflich sein. Also besprach Juko den Juwelier, die zwei Schurken zu identifizieren, die ihm zu Hilfe gekommen waren. Nach kurzem Widerstand sprudelten zwei Namen zwischen
den Lippen des Juweliers hervor wie der Saft aus einer zerquetschten Orange. So schnell, daß die Zuhörer sie kaum verstanden: »Minki-und-Schneekopf …« Minki. Und Schneekopf. Der Name Minki war vertraut. Natürlich konnte es sich um einen anderen Minki handeln … »Er ist der Sohn der Fürstin von Niemi«, bestätigte Missjö Pierre. Derselbe Minki Kennan, der die Tochter des Glasmachers verführt hatte, machte anscheinend genauso gerne Jagd auf Juttahats wie auf hübsche Mädchen. Offenbar hatte dieser Minki es auf ganz besondere Trophäen abgesehen. Und er unternahm sehr weitläufige Streifzüge, um die Diener der Schlangen zu schikanieren. Juko besprach Missjö Pierre, wie er seinen Weg über den versteckten See fand. Dann fragte er Tulki-neun: »Sind die Juttahats auf Rache aus?« »Ist die Bedeutung Eurer Frage«, wollte der Alien wissen, »ob Ihr für die Namen und die Rettung vor der Explosion eine Belohnung erhalten werdet?« Juko errötete und verzichtete auf weitere Fragen. Dann horchten die Juttahats wieder an der Straße. Anschließend trugen sie die Leiche über den Gummidamm in den Nebel, der das Wasser verhüllte. Ein paar Minuten später kehrten sie mit leeren Händen zurück. »Nun erfolgt das Versinken seiner Knochen im Schlamm«, sagte Tulki-zwanzig. »Der Schlamm wird seine Knochen begraben. Sein Echo wird zur Bewachung der Brücke sein, hier im
Mana-Nebel.« Von jetzt an gingen die Juttahats zwischen Juko und Aino, die ihre Puppen sichtbar in den Händen hielten. Irgendwann tauchte ein weiterer Trupp Juttahats aus dem Nebel auf. Sie waren mit Armbrüsten aus Juttahat-Herstellung und langen Messern bewaffnet. Ihre Wachen berieten sich mit ihnen in Klick- und Zischlauten. Tulki-neun erhielt eine Armbrust. Die Sehne wurde mit einem stählernen Schlitten gespannt, der Patronen aus einem Lauf katapultierte. Es waren Explosivgeschosse, die nach jedem Schuß nachgeladen werden mußten. Tulki-neun feuerte einen Probeschuß ab. Er traf einen Jalvenbaum, in dem das Geschoß mit der Wucht einer Granate explodierte und ein großes Stück des Stammes in einen Regen aus Holzsplittern verwandelte. Doch Tulki-neun konnte damit immer nur einzelne Schüsse abgeben. »Habt Ihr keine Waffen, die schneller schießen?« fragte Juko. »Es wäre die Falschheit des Gleichgewichts«, erwiderte Tulkineun mysteriös. Das Gleichgewicht? Was für ein Gleichgewicht? Die Ausgewogenheit des Kampfes natürlich … Minki und Schneekopf benutzten Armbrüste. Und die Juttahats bewaffneten sich dementsprechend. Auch wenn die Armbrüste der Aliens mit Explosivgeschossen bestückt waren, war der Ausgang der Jagd damit noch lange nicht besiegelt. Hier wurde ein Spiel gespielt. Falls einige Juttahats dabei zu Tode kamen, mußten ihre Herren solche Verluste hinnehmen. Sie eilten weiter durch den Mana-Nebel über den gewundenen Gummiweg. Ihr Schutz waren zwei Puppen und eine einschüssige Armbrust.
17 Ein Nest der Schlangen
Ainos Vergangenheitstraum verwandelte sich nicht, sondern zersplitterte. Die zeitliche Reihenfolge löste sich auf. Schon wurde sie von Minki Kennan auf der Straße zwischen Saari und Dreiseen begrüßt. Der Schotterweg – um mehr handelte es sich an dieser Stelle nicht – führte durch eine dicht bewaldete Schlucht. Eine Holzbrücke überspannte einen schäumenden kleinen Nebenfluß des Murame. Der Erbe der heruntergekommenen Burg von Niemi lehnte lässig gegen das Brückengeländer. Er trug einen langen, gelbbraunen Ledermantel mit vielen ausgebeulten Taschen und riesigem Kragen. Neben ihm stand eine gespannte Armbrust. »Wo seid Ihr nur mein ganzes Leben lang gewesen?« rief er inbrünstig und erstaunt. Er zog eine schlappe Kordmütze von seinem kastanienbraunen Haar. »Ich kann es kaum fassen!« Es war, als hätte er Aino in diesem Augenblick sein ganzes Leben zu Füßen gelegt, als hätte er sich ihr geöffnet wie eine Blume der Sonne. Jukos Anwesenheit nahm er mit einem entwaffnend freundlichen Nicken zur Kenntnis. »Höchst erfreut, auch Euch zu sehen, Herr.« Es war, als hätte Minki nur darauf gewartet, daß diese beiden Geschwister seinen Weg kreuzten. Seine Augen waren nußbraun, sein Mund und seine Stirn großmütig, während eine leichte Stupsnase auf ein humorvolles
Wesen hindeutete. Bartstoppeln verliehen ihm einen verwegenen, spitzbübischen Ausdruck. Dieser stämmige, vor Energie sprühende Kerl war zwar nicht groß, doch sein langer Mantel erweckte den Eindruck, er könnte es sein. Aha, ein wachsamer Spießgeselle lauerte im Wald – ein blonder Haarschopf, beinahe weiß, wie gebleicht, und ein rundliches rotes Gesicht, das die Szene genau im blinzelnden Auge behielt. Minki bewunderte Ainos gepflegtes, reizendes Wesen, das gleichzeitig so schmerzlich energisch war. Diese paar Schönheitsmale auf ihren cremefarbenen Wangen! Die gelbe Seide ihres Haars … Kein Mann hatte sie jemals zuvor auf so verzauberte Weise angesehen. Immer und immer wieder angesehen, während er gleichzeitig überlegte, wie er Juko für sich gewinnen konnte. Mußte sie nun immer wieder mit solchen Situationen rechnen, nachdem das kunstvoll gearbeitete Isi-Auge ihre Erscheinung vervollständigt hatte? Eine völlig normale Erscheinung …? Nein, eher ein Gesicht von vollkommenem Liebreiz – zumindest deutete das verlegene, vernarrte Glänzen in Minkis nußbraunen Augen genau darauf hin. Augen, die sie voller Bewunderung anblickten, mit einer bezaubernden Zaghaftigkeit, einer fast jungfräulichen Bescheidenheit. »Mein Name ist Minki«, vertraute er ihr – und Juko – an. Es war geradezu ein simples, unschuldiges, tief empfundenes Geschenk. Er bot sich selbst mit diesem Geschenk an. Bot an, ihr vertrauter Freund zu sein, ihr Verteidiger, ihr Ernährer. Er war durch und durch ein Charmeur. »Schneekopf!« rief er. »Komm heraus! Es ist sicher.«
Der gebleichte junge Geselle kam herbeigeschlendert. Eine Armbrust mit schwerem Windengriff hing von seiner Pranke. Schneekopfs breites Gesicht war vollständig mit leuchtenden Aknepickeln übersät: ein aufgewühlter rosiger Ozean mit entzündeten roten Inseln. Er war wirklich schwer davon befallen. Sein Gesicht schien aus rohem Fleisch zu bestehen, trotzdem grinste er fröhlich über die Entwarnung. Wie gutaussehend Minki im Vergleich zu seinem Kameraden war! Wie gutherzig von Minki, mit jemandem zu verkehren, der so unvorteilhaft aussah. Doch das war nicht seine einzige Benachteiligung, denn Schneekopf stotterte zudem: »Ha-ha-ha-hallo …« Aino durfte nicht vergessen, daß derselbe Minki Kennan ein skrupelloser Verführer war. Und daß das zweite Hobby dieses Gespanns darin bestand, Absonderlichkeiten zu massakrieren. Nichts lag näher, als daß die vier gemeinsam bis nach Niemi reisten. Unterwegs ließ Schneekopf Aino gegenüber durchblicken, daß Minki ein Held war, der von seinen jüngsten Abenteuern zurückkehrte. Doch seine Bescheidenheit verbot es ihm, damit zu prahlen. Er war außerdem der Sohn einer Fürstin, der Erbe einer Burg, ohne deshalb überheblich zu sein. Nun, Schneekopf selbst war nur ein Bauernsohn … Aino, die unter Trugmenschen mit Wolle und Kuchenhaut aufgewachsen war, hatte keine Scheu, mit Minki über einen schweren Fall von Akne zu sprechen, während der junge Prinz neben ihr herschlenderte. Später, mit feuchten Augen und
betört. Schneekopf lenkte Jukos Aufmerksamkeit mit seinem Gestotter ab. »Was meint Ihr, sollte er sich nicht das Haar schwarz färben?« »Damit seine Visage nicht so furchtbar wirkt? Dann wäre er nicht mehr Schneekopf. Ach, Ihr, die Ihr ein so schönes Gesicht habt …« Minki blickte in ihre Augen, ohne zu bemerken, daß eins davon falsch war. Die Handwerker der Juttahats hatten geschickte Arbeit geleistet. Irgendwie hatte Schneekopf ihre Bemerkung aufgeschnappt und schloß nun zu ihnen auf. »Ka-ka-kann keine Farbe benutzen. F-f-farbe tut w-w-weh.« Minkis Blick war ein einziger Vorwurf an Aino, der sie dazu aufforderte, sich zu entschuldigen – bei Minki … Es schien, daß Juko sich nicht dagegen wehren konnte, Minki zu mögen oder Verständnis für Schneekopf aufzubringen – der schließlich fast so etwas wie ein Trugmensch war –, auch wenn Schneekopf mehr und mehr als Lockvogel diente (mit gebrochener Zunge statt gebrochenem Flügel), um Minki zu helfen, Jukos Schwester für sich allein zu haben. Schneekopf blieb ständig hinter Minki zurück, so daß die Reise zu einem Spaziergang wurde, der eine Woche oder länger dauern mochte. Immer wenn ein Wagen vorbeikam oder wenn Reiter die Wanderer überholten, verschwand Schneekopf scheu zwischen den Bäumen am Wegesrand, wo er Juko in abgehacktem Flüsterton mit ausführlichen Geschichten über die Juttahats unterhielt. Schneekopf mußte diese Anekdoten wie unter Zwang zu Ende erzählen, bevor er auch nur einen Schritt weitergehen konnte. Seine Sprachbehinderung führte dazu, daß er
für manche Geschichten bis zu einer halben Stunde brauchte. Juko begann damit, die Worte zu erraten, die Schneekopf nicht in den Griff bekam. Doch wenn er falsch riet, verstärkte er damit nur Schneekopfs hartnäckige Entschlossenheit. Während dies geschah, schenkte Minki seine ganze gebannte Aufmerksamkeit Aino. Er stellte nicht viele Fragen über ihre Lebensgeschichte. Er war die geduldige Höflichkeit in Person. Doch die Offenbarung, daß sie eine Poetin war, versetzte ihn in Entzücken. Poesie war die Sprache der Liebe. Ob sie ihm wohl beibringen könnte – natürlich nur zur Übung –, wie man ein Liebesgedicht komponierte, das zum Beispiel von ihm an sie gerichtet war? Worte, mit der sich die Samtheit ihres Haars ausdrücken ließ, die zauberhafte Zartheit eines bestimmten kleinen Muttermals an ihrem Hals? Minki murmelte etwas von seiner Schüchternheit, von seinem Streben, sich selbst auszudrücken. Davon, wie leicht er verletzt werden konnte (genauso wie Schneekopf!), und davon, wie lange er als (kaum) Erwachsener nach einer seelenverwandten Partnerin gesucht und daß er sie jetzt vielleicht gefunden hätte. Was zählten all seine Heldentaten gegen die Aliens? Das waren lediglich Ablenkungen von seiner Suche nach Liebe – nach einem Hühnchen, das er an sein Herz drücken konnte. An einem milden, schwülen Abend biwakierten sie auf einer Lichtung. Minki überredete Aino, ihre Beine auszustrecken. Während Schneekopf eindringlich auf Juko einstotterte, lockte Minki seine Schwester fast beiläufig zu einer Laube, die weit genug entfernt war. Dieser junge Mann war zwar kein Besprecher, aber er strahlte ein so sinnliches und reizendes Versprechen des Vergnügens aus. Es würde eine Freude sein, ihm bei
seinem Vergnügen behilflich zu sein. Und durchaus angemessen. Hatte er es sich nicht verdient? War es nicht sein gutes Recht? Ihr eigener Bruder blickte bewußt in die andere Richtung. Als Aino sich auf dem Moos entspannte, schloß sie die Augen und sah die Mädchen, die auf der Wiese kicherten. Minki schritt zwischen ihnen hindurch, nackt, stolzierend und lockend. Ein brünstiger Hengst. Aber das waren ihre Mädchen! Ihre, nicht seine! Wie konnte er es wagen? Die zartgewandeten Nymphen tollten wie Fohlen umher. Minki, der Hengst, fing ein Mädchen ein, das sich kokett wehrte. Er hob sie auf. Er schob ihr das Gewand bis zu den Hüften hoch. Er setzte sie auf den vorragenden Knauf seiner Lenden, so daß sie auf ihm ritt, die nackten Beine um den Sattel seiner Hüften geschlungen. Tröpfchen jungfräulichen Blutes liefen Minkis Schenkel herab, als er sich aufbäumte und schnaubte. Und Aino schrie auf – wie auch das Mädchen hätte aufschreien müssen, wenigstens einmal. Sie schrie angesichts dieser Vergewaltigung ihres ganz persönlichen Paradieses. Juko stürmte in die Laube. Schneekopf stolperte hinter ihm her, stotternd, mit der Armbrust in der Hand. Minki wies protestierend jede Schuld von sich, während er an seinem Gürtel herumfummelte, um ihn hastig wieder zu schließen. Er hatte seine Kniebundhosen noch nicht weit heruntergelassen. Ainos Kleid war kein bißchen zerwühlt. Nun, zumindest kaum. Nur bis zum Knie hinaufgeschoben oder vielleicht einen Deut weiter. Was konnte die junge Dame so
sehr erschüttert haben? »Sie hat wegen eines Krampfes in ihrer Wade aufgeschrien. Ehrlich! Ich habe ihr Bein massiert, um die Schmerzen zu erleichtern, nicht wahr?« Wußte Aino denn nicht, wie sehr er sie achtete und verehrte? Und wie groß die Freundschaft war, die er mit ihrem Bruder geschlossen hatte? Aino hatte seine Seele mit Poesie erfüllt, nicht mit flüchtiger Leidenschaft. »Warum sonst ist sie mir zu diesem hübschen Fleckchen gefolgt?« »Lügner! Verführer!« Jukos Anschuldigungen glitten von Minki ab wie Steine, die über das Wasser schlitterten, bevor sie darin versanken und kaum eine Welle hinterließen. Schänder der Tochter eines Glasmachers! Mörder der Nichtmenschen! Die Worte prallten an Minki ab, ohne auch nur die geringste Regung zu verursachen. Er warf Aino einen blinzelnden, betörenden Blick zu. »Euer Bruder zerstört etwas Schönes und Kostbares«, protestierte er. Er schluckte, von Gefühlen überwältigt. »Ich hoffte … ich könnte mein Leben mit Euch teilen, Aino.« »Das Leben eines Räubers und Schürzenjägers!« »Heh!« wurde Juko von Schneekopf unterbrochen. »Er ist der Erbe einer Burg.« »Euer Einfluß würde mich zur Ruhe kommen lassen, Aino«, flehte Minki. »In den letzten paar Tagen habe ich entdeckt, was Schönheit ist.« Doch Aino hatte gesehen, wie Minkis wahres Ich auf der
Wiese ihres Geistes gewütet hatte. Entrüstet rappelte sie sich auf. »Ich bin nicht böse«, verteidigte sich Minki. »Ich hatte den Drang … mein überschäumendes Temperament abzureagieren, das ist alles. Oh, ich gebe zu, daß ich einige Dinge getan habe, die nicht sehr nett waren. Vielleicht etwas egoistisch. Das ist nur, weil ich noch nicht das Mädchen gefunden habe, das mich glücklich macht. Wenn das geschehen ist, werde ich wie ein Lamm sein, das Milch nuckelt.« »Aber nicht an mir«, sagte Aino. »Ich lege Euch mein Herz zu Füßen. Und Eurem guten Bruder.« »Ich werde mich Euch nicht zu Füßen legen! O nein! Niemals!« Minki litt körperlich unter der Enttäuschung. »Ich bezweifle, daß Ihr wißt, wie es ist, mit einem solchen Zwang zu leben. Oder wie ich mich beherrsche – was man von mir als wohlerzogenem Jungen erwartet. Außer in meinen Träumen, für die ich nichts kann. In einem Traum zu leben mag ja sehr schön sein, aber wo liegt dieses Traumland? Wo ist die Frau meiner Träume? Ich glaube, daß Ihr sie seid, Aino. Bitte helft mir!« Wie ernsthaft er sich selbst überzeugte. Wenn Aino nicht das brünstige Tier auf der Wiese gesehen hätte, hätte er vielleicht auch sie überzeugt. Sogar jetzt noch. Für eine Weile – bis er sie benutzt und sie schließlich betrogen hätte. Sie kannte diesen Zwang, denn auch sie hatte sehnlich nach einem falschen Auge gesucht, das zu ihr paßte. Jedes Gedicht übte einen leichten Zwang aus.
»Ich kann nicht anders, als Euch zu lieben, Aino! Mein Vater konnte nicht anders, als sich Feinde zu machen. Am Ende töteten ihn seine Feinde. Wenn die Liebe mir Feinde machen sollte, dann ist sie ein Fluch. Belegt mich nicht mit diesem Fluch, meine lieben Freunde.« Minkis erdbeergesichtiger Spießgeselle spielte mit seiner Armbrust. Juko atmete tief durch. »Legt Eure Armbrust nieder, Schneekopf. So ist es gesprochen!« Zögernd ließ Schneekopf die Waffe sinken. Er ballte die Hände zu Fäusten und schlug sich damit beschämt auf die Schenkel. »Ich werde Euch helfen, Eure Leidenschaften zu beherrschen, Minki Kennan«, versprach Juko. »Ihr seid ein Besprecher … Ihr habt kein Wort davon gesagt.« »Ihr werdet die Finger von meiner Schwester lassen und sie vergessen, habt Ihr mich verstanden?« Panik huschte über Minkis gutaussehendes Gesicht. Er rang mit sich. »Verschließt mein Leben nicht mit einem Deckel, sonst werde ich platzen. Wie kann ich sie vergessen, wo sie immer noch hier ist?« »Unsere Wege werden sich trennen, Minki Kennan.« Minki wedelte trotzig mit seinem Ledermantel, als wolle er Jukos Worte damit fortwehen. Er starrte Aino mit sehnsuchtsvollen Augen an. »Ihr werdet eines Tages die meine sein, Poetin. Ihr werdet das Gedicht meines Lebens, meiner Liebe sein, das mich von
den Zwängen, unter denen ich leide, befreit. Ihr werdet ein Gedicht so mächtig wie ein Zauberspruch sein – und das seid ihr: ein Zauberspruch.« »Seid still, Minki!« sagte Juko. »Nachdem wir uns getrennt haben, wird jeder Blick auf dieses Hühnchen hier Euren Schwanz zu einem Stummel schrumpfen lassen. So ist es gesprochen.« Der Traum geriet ins Schwanken. Bilder schwappten wie Flüssigkeit aus einer Schüssel: Bilder von Minki, wie er sich ihr ganz unverhohlen zur Schau stellte, auf ihrer privaten Wiese, mitten zwischen ihren geheimen Schwestern. Warum spielten sie mit ihm und warfen ihre leichte Kleidung ab? Wollten sie den unersättlichen Kerl sättigen, damit er Aino verschonte? Opferten sie sich für Aino, weil Minki andernfalls wie ein Wahnsinniger getobt hätte? Einige Tage früher – im Erinnerungstraum jedoch später – erzählte Aino dem Mana-Magus der Samt-Isi von der Wiese ihrer Vision … Die Tulkis hatten Aino und Juko schließlich durch den ewigen Nebel bis zum Ursprung der Straße geführt. Der Dampf lichtete sich und enthüllte eine öde Fläche, so schwarz und glasig wie Obsidian und von Wäldern gesäumt. Dieses schwarzglänzende Land schien voller Flüsse und Teiche aus flüssigem Sonnenlicht und Mana-Morganas zu sein. Darin bewegten sich träge Gestalten, die wie vergrößerte Bilder von Schlangen wirkten. Oder Spiegelungen der Schwaden am Himmel. Denn der Himmel war jetzt wieder zu sehen und dicht mit Wolken verhangen.
Zwei Kuppeln flankierten die Öffnung eines Tunnels, der sich unter die Oberfläche schob. Die Schlitze in den Kuppeln dienten vermutlich für Waffen. Die zwei Juttahats führten Juko und Aino auf die Tunnelöffnung zu, als sich ein Teil der glasigen Fläche auszubeulen begann. Die Stelle war schwanger mit etwas, das hervorkommen wollte – etwas Unförmigem, Schwarzem. Glasige Dunkelheit wölbte sich zu einem Hügel auf. Die Wölbung bildete eine tintenschwarze Zyste von gewaltigen Ausmaßen. Die aufgedunsene Eiterbeule platzte auf … »Beeilung«, sagte ein Tulki. »Der Start eines Shuttles.« In der Tat. Ein düsteres Fahrzeug hatte sich aus dem seltsamen Hügel erhoben. Ein Ukko mußte den Orbit erreicht haben, um weitere Schlangen zu bringen, weitere Maschinen von einer Schlangenwelt. Das Shuttle würde sich bald erheben, um sich mit dem lebenden Möndchen zu treffen. »Beeilung.« Sie traten zwischen die Kuppeln und in den nach unten führenden Tunnel. Hinter ihnen vibrierte der trügerische Boden. Licht flammte auf, Donner dröhnte. Sanftes, aprikosenfarbenes Licht schien diffus von Deckenplatten. Tunnel wanden sich schlangengleich in allen Richtungen davon. Dieses Nest bestand aus vielen Stockwerken. Uniformierte Juttahats liefen hin und her. Sie arbeiteten in Werkstätten mit fremdartigen surrenden Motoren und Apparaten, zwischen Bottichen, Pumpen und Röhren. Ihre Gespräche waren ein knisterndes Säuseln wie von Schalentieren in rauschender Brandung, die mit den Zangen klapperten. Manchmal war es auch völlig still. Jüngere Juttis in schwarzem Gummi trippelten mit irgendwelchen Utensilien durch die Korridore.
Schon die winzigsten Juttahat-Jungen konnten laufen und plappern. Die Nachkommenschaft hielt an, um die beiden fremdartigen Menschen anzustarren, doch nur kurz, als hätte ihr Isi-Ich dem normalen Ich befohlen, das Neue zu ignorieren. Erwachsene Juttahats warfen ihnen kaum mehr als einen flüchtigen Seitenblick zu, gerade lange genug, um Jukos und Ainos Wachen zu registrieren. Gelegentlich hallte ein Klingeln oder Läuten wie von riesigen Uhren durch das Nest. Die Luft war warm und trocken und duftete nach unreifem Obst. In einer hellen Kammer, deren Boden mit goldenem Sand bedeckt war, aalte sich geschmeidig eine Schlange. Auf ihrer purpurnen Haut wimmelten indigofarbene Hieroglyphen. Die Schuppen des Oberkörpers trugen einen leicht daunigen Flor, der von früheren Stacheln herrührte, die nun sanft und degeneriert waren. Der persönliche Juttahat der Schlange saß im Schneidersitz mit geschlossenen Augen da. Doch die glänzenden Augen des Isi beobachteten, wie das Menschenpaar vorüberging. In einem düsteren Hibernakel schlief ein weiterer Isi, eine Windung über die andere getürmt wie eine schenkeldicke Trosse. Bruder und Schwester erhaschten kaum mehr als flüchtige Blicke auf die verschlungene unterirdische Burg, bevor die zwei Tulkis sie zu einem Mana-Magus in einer gelb erleuchteten Höhle brachten. Dieser Isi in Purpur und Indigo ruhte auf einem tiefen Felssims. Den gehörnten Kopf hatte er aufgerichtet. Schimmernde Augen starrten in eine unermeßliche Ferne, zwei Pflaumen aus schwarzem Glas. Sein persönlicher Juttahat stand in der Nähe.
Zwei weitere Juttahats saßen an einem niedrigen, leuchtenden Tisch mit Knöpfen und Lämpchen und schienen mit sich selbst zu sprechen. Der Tisch stand vor einem weißen Marmorsockel, auf dem sich ein großes, glasiges Ei befand, das doppelt so groß wie ein menschlicher Kopf war. Im Innern des Eies waren undeutlich Schläuche und Zellen zu erkennen. Elfenhafte blaue Lichter flackerten wie leuchtende Insekten durch das Ei. Auf dem Sockel befand sich außerdem eine Glasflasche, aus der wächsern und cremefarben eine langstielige Blume ragte. Die löffelförmigen Blütenblätter streckten und dehnten sich in verschiedene Richtungen, als wolle die Blume ihre Gestalt an das Spiel der Lichter im gläsernen Ei anpassen. Zu ihrer großen Verblüffung erkannte Aino die Blume wieder. Sie hatte genau solche Blüten auf der Wiese ihrer Vision wachsen sehen. Gelegentlich hatte ein Mädchen eine davon gepflückt und damit gewinkt. Die Besucher hielten ihre Puppen hoch, während sie näher kamen. Eine dünne, gegabelte karminrote Zunge zuckte durch eine Öffnung unter der Rostralschuppe des Isi. Damit konnte er die Luft schmecken, während der Mund geschlossen blieb. Der gesamte Körper der Schlange bewegte sich mit jedem Atemzug, dehnte sich aus und zog sich zusammen. Vom Mana-Magus wehte ein starker Duft nach grünem Obst herüber. Tulki-zwanzig stellte sich in der Nähe des Mana-Magus neben dem Isi-Leibdiener auf. Dann erschlaffte die Muskulatur des Tulki. Seine violetten Lippen flatterten hektisch, aber es war kein Laut zu hören. Aino spürte, wie ein Zwang von der Schlange ausging. Eine pastellfarbene Aura schimmerte um die scharfen kleinen Hör-
ner, die ihrer flachen Schuppenstirn entsprangen. Jetzt roch sie Vanille und ätherisches Rosenöl. Eine beunruhigende Welle von Empfindungen durchströmte sie. Ihre Brustwarzen versteiften sich. Doch das warme Kribbeln ließ schon im nächsten Augenblick nach. Neben ihr zitterte Juko. Seine Hand klammerte sich fest um die Porzellanpuppe. Sein Atem war geräuschvoll und angestrengt. Der Leibdiener befragte Aino, während der Isi träge zusah. Sie stellte also wirklich eine Poetin dar? Die auf der Suche nach einem neuen Auge war? Der Isi und sein Diener wußten bereits, was Tulki-zwanzig wußte. Ihr Bruder sollte die Höhle des Magus verlassen und anderswo warten. »Keine böse Absicht«, versprach das Sprachrohr des Isi. »Wir empfinden Euch gegenüber Verpflichtung. Dankbarkeit. Das Studium der Besessenheit und Sehnsucht ist für uns von großem Interesse. Es vermittelt uns das Bewußtsein, welche Wichtigkeit die Privatsphäre für das Menschenvolk hat, sogar im Angesicht ihrer Blutsverwandten. Der Rückzug Eures Geschwisters ist ein Gefallen. Nach Wahrscheinlichkeit sogar Eigenwunsch.« Juko protestierte schwach. »Geh nur, Juko, geh«, drängte Aino. »Dies ist meine Sache, meine Suche.« Juko schien erleichtert, sich aus der Nähe der Schlange zurückziehen zu dürfen. Jetzt konnte sie die Blume erwähnen. Und die Wiese. Aino hatte keine Skrupel, einer Alien-Schlange ihre Geheimnisse anzuver-
trauen. »Eine Poetin mit inwendigem Auge hat Sicht auf eine Wiese, wo sich tanzende Mädchen und wachsende Blumen wie diese hier befinden?« Das Sprachrohr schien amüsiert und befriedigt. »Betrachtung der Blume!« riet es. Aino hielt ihre schmutzige Puppe fest und drehte sich zum Sockel um. Azurne Lichter funkelten in den Tiefen des Eies, schwebend und huschend. Die wächserne Blume streckte sich. Haarfeine Ranken entsprossen der Basis des abgeschnittenen Stengels. Die Fäden bewegten sich langsam in der nährenden Flüssigkeit. Der Isi bäumte sich auf und betrachtete Aino unablässig, als sie sich wieder umwandte. »Es ist eine Blume, die in Ukko-Höhlen wächst, oft inmitten von Knochen und Echos«, sagte seine Stimme neben ihm. »Eine Blume, deren Streben das Nachbilden der Windungen innerhalb des Ukko ist. Unsere Bezeichnung ist Ohrblume. Ukkos sind die Ohren des Kosmos, die auf den Nachhall der Fragmente des logos hören. Ein Wort mit vielen Gestalten, das die Gestaltung aller Ereignisse vollzieht.« Worte, die Ereignisse gestalteten. Ja. Sie verstand – zumindest in diesem Moment. Obwohl dieses Verständnis später wieder verblassen würde. Ein Ukko, der Ereignisse gestaltete … Das Glasei war das Modell eines Ukko – oder der Versuch eines Modells. Die wandernden Lichter durchmaßen den Raum innerhalb des Modells. Die Blütenblätter reagierten auf das Spiel der Lichter – das wiederum von den Juttahats an ihren leuchtenden und blinkenden Tischen aufgezeichnet wurde.
Schwarze Pupillen verengten sich zu senkrechten Schlitzen in blaßgelben Augen. »Warum sollte eine Frau Ohrblumen mit den Augen ihres Geistes sichten?« fragte das Sprachrohr. »Warum?« »Vielleicht weil ich eines Tages eine solche Blume hier sehen sollte«, meinte Aino. »Ich kann das Schicksal weissagen. Vielleicht sah ich diese Blumen als Teil meines eigenen Schicksals. Daß ich an diesen Ort kommen würde – und ein schönes Auge von Euch bekommen würde.« »Alle Ukkos stehen zweifellos untereinander in Verbindung«, sinnierte die Juttahat-Marionette. »Dennoch verlieren wir den Weg. Im Innern eines Ukko wird ein Wunsch zur Wirklichkeit. Wege werden zur Illusion, krümmen sich in sich selbst zurück …« Funken blitzten im Modell auf, waren hier, dann dort. Die Blume schwankte, und ihre wächsernen Blütenblätter verdrehten sich. Tulki-zwanzig sprach: »Diese Frau stellt vielleicht die neue Lucky dar? Diese Poetin hat die Bestimmung, das zu finden, was das Ziel unserer Suche ist; das, dessen Aufenthaltsort uns unbekannt ist …« Pupillen weiteten sich: Teiche aus Tinte. Der Isi zischte wild. Tulki-zwanzig taumelte verzweifelt sabbernd vom Felssims zurück. Bestimmt war etwas Ungehöriges geschehen. Tulki-zwanzig war dem Isi-Magus so nahe gewesen, im unmittelbaren Einflußbereich seines Geistes, daß er vielleicht die geheimen Gedanken der Schlange ausgesprochen hatte. Gedanken darüber, daß sie selbst … eine neue Lucky sein könnte?
»Poetin! Der Vortrag eines Gedichtes im Austausch gegen ein Auge. Ohne Verzögerung.« Das Sprachrohr redete eindringlich. »Unverzüglicher Vortrag. Oder Versagen in Eurer Suche nach einem neuen Auge.« Ein Gedicht? Welches Gedicht? Warum? Um sie von dem abzulenken, was Tulki-zwanzig gesagt hatte. Um sie auf andere Gedanken zu bringen? Erschrocken blickte Aino sich, auf der Suche nach einer Inspiration, um. Diese Blume auf einem Stengel ohne Blätter … »Ohne Verzögerung. Ein Gedicht. Oder Eure Abschiednahme.« Sie rezitierte: Trocknes Blatt mit Stengel als Ruder huscht wie eine Maus mit braunem Körper in der Brise; flieht vor der Katze des Windes die es bald zerfetzen wird daß nur noch der Schwanz sich schleift in ein Wurmloch. Wenn die Ohren der Menschen vom Frost zu Krepp getrocknet abfielen und vom Wind verwehten wäre dann der Winter die stumme Jahreszeit?
Würde der Frühling mit Kreischen anbrechen wenn neue Ohren aus den Knospen sprießen? Würde der Sommer sein wildes Lied singen doch der Herbst uns lähmende Taubheit bringen? Dann wird der Wurm der sich in unsrem Hirn verbirgt unsre Gehörgänge mit goldnem Wachs verstopfen mit Wurzeln aus toten Substantiven mit den bröckelnden Krallen von Verben, die verletzten. »Verben, die mit Krallen verletzen«, sagte das Sprachrohr. »Ein Wurm, der sich im Kopf verbirgt. Wenn Worte sterben, bleiben immer noch Wurzeln zurück. Ohren, die auf gewundenen Gängen zum Gehirn führen. Augen genauso. Euer Gedicht verzichtet auf die Erwähnung jeglicher Gliedmaßen – keine Kritik. Wir akzeptieren Euer Gedicht. Die Hergabe Eurer Puppe! Die Herausnahme Eures falschen Auges!« Hatte sie es geschafft? Aino übergab dem Sprachrohr die einäugige Mädchenpuppe. Dann nahm sie den verblaßten Straß-Aquamarin aus ihrer Augenhöhle. Der Juttahat nahm auch den Stein entgegen. Er legte Stein und Puppe auf das Podest, wo die zusammengerollte Schlange mit aufgerichtetem Kopf ruhte. Der schlanke, samtene Kopf des Isi beugte sich vor. Er neigte sich nach unten und fuhr mit der Zunge über Missjö Pierres Straß, an dem sich auch der Geschmack von Aino selbst befinden mußte. Dann klappte der
Isi die Kiefer auseinander und öffnete zum ersten Mal den Mund. Dabei zeigte er eine feuchte, rosafarbene Höhle, die von nach hinten gerichteten, kurzen, aber scharfen Zähnen gesäumt wurde. Dieser klaffende Rachen war geräumig genug, um einen menschlichen Kopf aufzunehmen. Lange gekrümmte Giftzähne glitten aus dicken violetten Scheiden am vorderen Rand des Oberkiefers. Sie sollte doch hoffentlich nicht ihren Kopf in den Mund legen, um ihre Unterwerfung zu beweisen! Der Diener des Isi ging rasch um Aino herum. Er ergriff die Ohrblume in der Flasche. Sorgsam darauf bedacht, die Blüte nicht zu berühren, hielt er die Öffnung der Flasche unter einen der Eckzähne seines Herrn. Eine ölige goldene Perle aus Flüssigkeit sammelte sich an der Spitze des Schlangenzahns. Dann fiel der Tropfen in das Wasser der Flasche. Schnell melkte der Juttahat auch den anderen Zahn, dann trat er zurück, während der Isi-Magus seinen rosafarbenen Rachen schloß. Ein pastellfarbenes Glühen spielte um die kleinen Hörner der Schlange. War es das, wovon die Ukko-Blume sich ernährte – von Schlangengift? Die wächsernen Blütenblätter schlossen sich jetzt, legten sich aneinander. Bald war die Blume zu einer kleinen Knospe geworden. »Notwendigkeit völligen Stillstehens!« Das Sprachrohr schob die wächserne Knospe in Ainos Augenhöhle. Aino ballte die Hände zu Fäusten, bis ihre Nägel in die Handflächen schnitten. Sie spürte, wie sich Blütenblätter zitternd öffneten und in ihrer Höhle flatterten wie eine gefan-
gene Motte. Auch sie zitterte. Als der Juttahat vorsichtig die Blüte zurückzog, hatten sich die Blütenblätter kugelförmig angeordnet. Das Isi-Sprachrohr zischte einem der Diener am Tisch etwas zu – der sich daraufhin erhob und die Flasche mit der Blume forttrug. Tulki-zwanzig sagte: »Ihr werdet zu Eurem Bruder gebracht, zum Warten auf neues Auge.« Seine Krämpfe hatten aufgehört. Er schien sich überhaupt keiner Krämpfe bewußt gewesen zu sein. Ohne nachzudenken, holte Aino ihre Puppe vom steinernen Podest zurück. Sofort fuhr das Sprachrohr des Isi dazwischen. »Hierlassen Eurer Puppe!« »Aber ich soll sie zu Meister Hermi zurückbringen …« Sie wollte nicht, daß die schmutzige, einäugige Puppe beim Magus blieb. In gewisser Weise war diese Puppe ein Abbild von ihr. Ein schrilles Quieken brachte ihre Einwände zum Verstummen. Eine kleine Luke hatte sich neben dem Lager des Magus geöffnet. Ein ringelschwänziges Schweineferkel kam herausgelaufen – der Ursprung des Quiekens. Mit einer geschmeidigen Bewegung drehte sich der Isi-Magus herum und packte den Kopf und die Schultern des Tierbabys mit den Kiefern. »Nein!« protestierte Aino. Mit zuckenden Schinken und strampelnden Hinterbeinen wurde das Ferkel bereits in den Rachen der Schlange gezogen. Sein Quieken klang grell, war jedoch leicht gedämpft. Ausgerenkte Kiefergelenke wanderten über seinen Körper: zubeißend und vorantreibend. »Eßt Ihr keine Tiere?« fragte die Stimme. Ein Isi konnte so-
gar mit vollem Mund sprechen. »Oder eßt Ihr nur allein, in Heimlichkeit?« »Wir essen keine lebenden Tiere …« Sie hörte immer noch ein gedämpftes Quieken. Das verschwindende Schweinchen wand sich weiterhin und strampelte mit den Beinen. Wie lange noch, bis das bedauernswerte Tier erstickt war? Oder würde es lange genug überleben, um in den Magensäften zu ertrinken? Würde es sich noch im Magen des Magus in Todeszuckungen winden? »Die Verschlingung«, sagte die Stimme gelassen, »ist ein irreversibles Ereignis.« War auch sie in gewisser Weise verschlungen worden? Tulki-zwanzig führte Aino ohne ihre Puppe fort. Sie wartete zusammen mit Juko in einer hellen, geräumigen Kammer, deren Boden zu einer Hälfte aus Erde und zur anderen aus roten Fliesen bestand. Ein kleiner Bach trennte die zwei Bereiche voneinander. Im Erdboden wuchsen knallbunt gescheckte Sträucher, die Aino und Juko noch nie gesehen hatten. Die großen gemusterten Blätter erinnerten an phantasievolle, von Kindern gemalte Landkarten. Auf den Fliesen standen ein Tisch und Stühle aus poliertem, gemasertem Kastaholz, ein mit Kissen übersätes Sofa und ein großes Messingbett, das mit goldenen Satinvorhängen verhüllt war. Ein Wandschirm verbarg eine Hygienezelle. Dieses ungewöhnliche Gästezimmer vermittelte zu gleichen Teilen ein beruhigendes und ein unbehagliches Gefühl. Tulkis brachten gebackenen Traufisch, der mit Nüssen und Pilzen garniert war, eine Karottenkasserolle und ein Fläschchen mit rosafarbenem Talbeerenlikör.
Aino hatte großen Hunger. Der Vorgang des Essens selbst widerte sie an, aber Bruder und Schwester aßen trotzdem. Und warteten. Und warteten. Wie lange mußten sie noch hierbleiben? Die Tulkis hatten sich ohne ein Wort wieder zurückgezogen. Aino erzählt Juko flüsternd von der Ohrblume und dem Schweinchen, doch von ihrer geheimen Wiese erwähnte sie nichts. Als Juko zu diesem Gartenzimmer unterwegs gewesen war, wo er auf seine Schwester warten sollte, hatte er eine Kammer gesehen, die in blaues Licht getaucht war. Darin hatte auf einer gläsernen Plattform das Skelett einer Schlange gelegen, die Rippen zu einem gewundenen Tunnel aufgerollt. Juttahats hatten reglos auf hohen Hockern rings um das Skelett gesessen. Juko war fasziniert stehengeblieben. »Bestattet Ihr Knochen nicht in der Erde?« hatte er Tulki-neun gefragt. Ohne Antwort hatte sein Wächter ihn am Arm gepackt und weitergedrängt. Was hatte Juko gesehen? Ein Bestattungsritual? Was immer dort geschah, es hatte so statisch und dauerhaft ausgesehen – wie ein Tableau. Als würden die Juttahats dort Tag für Tag reglos sitzen. War ihr Meister gestorben? Waren sie verpflichtet, so lange über ihn zu wachen, bis ihre Knochen zu Staub zerfallen waren? Wie waren das Fleisch und die Organe von den Knochen dieser Schlange entfernt worden? Juko beschäftigte sich intensiv mit diesem Rätsel. Es war klüger, über eine tote Schlange nachzudenken als über die lebenden, die dieses Nest bevölkerten. Er spielte mit seiner Porzellanpuppe – deren blonde Locken
seinem eigenen Haar ähnelten. Bisher war ihm noch nicht aufgefallen, daß seine Schwester ihre Puppe nicht mehr bei sich trug. Warum saßen diese Juttahats in stummer Meditation rings um die Knochen eines Isi gruppiert? Versuchten sie, seinen Geist zu ihrem Isi-Ich zu rufen? Aino erkannte, wie besorgt ihr Bruder war. Deshalb fesselte ihn das Rätsel des Skelettes so sehr – falls es wirklich ein Rätsel darstellte. Juko war nicht gerade mutig, aber er versuchte so zu tun, als wäre er es, während die Fähigkeit, andere Menschen nach seinem Willen zu besprechen, ihm Auftrieb gab. Die Zeit verging. Aino dachte an das schöne falsche Auge, an dem die Juttahats in ebendiesem Augenblick fleißig arbeiteten. Es würde bestimmt schön werden! Ganz anders als der Briefbeschwerer und der verpfuschte Aquamarin. Es mußte einfach schön werden, denn der Höhepunkt ihrer Suche war erreicht. Was hatte Tulki-zwanzig über eine neue Lucky gesagt? Darüber, daß Aino etwas finden würde, nach dem die Isi suchten? Ein Rätsel! Aino würde nicht einmal versuchen, es zu lösen! Vielleicht war es nur eine weitere Boshaftigkeit der Isi. Wie die, vor ihren Augen ein lebendes Schwein zu fressen. Nach vielleicht zwei Stunden kehrte Tulki-neun in der Begleitung eines schweigenden Juttahat zurück. In der schwarzen Hand dieses Juttahat lag ein Augapfel, der in blaue Seide gebettet war. Ein vollkommenes menschliches Auge. Die blaue Iris war genauso gefärbt wie Ainos eigene. Kurze Augenbänder waren
oben und unten an der Kugel befestigt. Ein Stummel ragte aus dem hinteren Ende, der offenbar den Sehnerv imitierte. Zu ihrem Erstaunen entdeckte sie, daß die Pupille sogar auf Hell und Dunkel reagierte. Durch irgendeine gyroskopische Zauberei wurde im Innern ein Rädchen gedreht. Fest und leicht glitt das Auge mühelos in ihre Augenhöhle und blieb dort von selbst haften. Natürlich konnte sie nichts damit sehen. Die Welt blieb so flach wie eh und je. Sie würde weiterhin häufiger als zweiäugige Menschen ihren Kopf hin und her drehen müssen. Das Licht im Gartenzimmer wurde gedämpft. Zu spät, um jetzt noch das Nest zu verlassen, um auf der Gummistraße durch den Mana-Nebel zurückzukehren. Bruder und Schwester übernachteten im Gartenzimmer, Juko auf dem Sofa, wo er sich unruhig wälzte, und Aino im Bett mit den Vorhängen. Dann vollführte der Erinnerungstraum eine unangenehme Wendung. Als Aino erwachte, sah sie sich auf dem Messingbett neben dem Skelett einer Schlange liegen. Nichts dergleichen hatte sich in der Nacht, die sie im Gartenzimmer verbrachten, ereignet. Doch jetzt lag neben ihr ein Skelett, wie Juko es beschrieben hatte. Mit einem rauhen Krächzen landete ein grünschuppiger Kuckuck auf der Vorhangstange aus Messing. Der Vogel rief ein Wahrsagegedicht. Ukkos Kind gilt es aufzufinden, Suchende Lucky, forschende Schlangen. Mädchen in Spielen der Leidenschaft, die seine Wiesen entflammen …
Längliche gläserne Organe begannen sich im Skelett neben ihr zu bilden. Die gestreckte Röhre einer Lunge, eines Magens, einer Leber … Während diese Veränderungen vor sich gingen, wurde die Decke, unter der Aino lag, durchsichtig und verschwand ganz. Ihr Gewand ebenso. Ainos entblößter Körper wurde starr und taub. Fleisch und purpurne Schuppen hüllten nun den Kopf der Schlange ein, obwohl der übrige Körper geisterhaft blieb. Glänzende Augen erschienen in den Augenhöhlen und funkelten sie an. Der Kuckuck blickte nach unten und gackerte. Als wäre dieser Laut ein Signal, erhob sich die zum Teil wiederbelebte Schlange. Dann stürzte sie krachend auf Aino herunter. Die Knochen schienen aus zusammengebackenem Puder zu bestehen. Rippen und Wirbelknochen lösten sich in Staub auf. Aino roch den strengen Geruch nach Alter und Verfall. Nachdem die Organe aus ihrem zerbrechlichen Käfig befreit waren, rutschten sie auf ihre nackte Haut. Der Kopf der Schlange war heruntergefallen und lag nun neben ihrem eigenen. Nur dieser Kopf hatte Festigkeit erlangt. Als sich der Mund weit öffnete, starrte Aino in den Rachen und sah verblüfft, daß er sich wie ein tiefer Tunnel in der Ferne verlor. Der Boden des Tunnels war mit Skeletten übersät – von Schlangen und von Zweifüßern mit seltsamem Knochenbau, bei denen es sich um Juttahats handeln mußte. Sie glitt nun durch diesen Tunnel – also hatte die Schlange sie doch verschlungen. Das wunderbare Auge, das der Isi ihr gegeben hatte, pulsierte wie ein lebendes Wesen. Auf einmal sah sie Tiefe, so wie sie sich Tiefe vorstellte. Der Tunnel entfernte
sich von ihr, statt sich einfach nur auf der Oberfläche ihrer Wahrnehmung abzuzeichnen. Der Durchgang erweiterte sich zu einer Höhle, die mit einem smaragdgrünen Moosteppich bedeckt war. Dichter Nebel wirbelte umher, so daß keine Wände oder Decken zu erkennen waren. Ranken schoben sich aus dem Moos und wurden zu dickfleischigem grünem Kraut. Nebelwirbel tanzten, verdichteten sich zu zartgewandeten Mädchen, die von ihr fortliefen, um sie über einen Rasen zu locken. Bäume kamen in Sicht. Ein Bach, der einer Quelle entsprang. Sie sah ein Juttahat-Skelett, das sich vom Ufer des Baches aufrichtete und Erde abschüttelte. Mana-Nebel umwehte seine Knochen und umflocht sie rasch mit geisterhaftem Fleisch. Ein zweiter Juttahat war bereits auf diese Weise zu neuem Leben erweckt. Die Mädchen waren verschwunden. Aino schrie auf. Ihr Schrei war heiß und hell. Er ließ einen Baum in Flammen aufgehen. Das Morgenlicht flutete durch die gesprungenen Scheiben von Ainos Schlafzimmerfenster unter dem defekten Dachvorsprung. In Outo – wo sonst? Nach einem Erinnerungstraum mußte sie sich manchmal ins Gedächtnis zurückrufen, wo sie sich in Wirklichkeit befand. Bevor sie mit Juko von Saari aus nach Nordosten in das Gebiet der Samt-Isi gereist war, hatte sie niemals Erinnerungsträume gehabt, die sich auf so unberechenbare Weise verzerrten. Diese Träume hatten erst im Laufe des folgenden Jahres begonnen, nachdem sie ihr wunderschönes nachgebildetes Auge erhalten hatte. Zuerst waren sie unregelmäßig aufgetreten.
Jetzt kamen sie etwa einmal pro Woche. Träume von ihrer Suche, von allen ihren Versuchen – und warum auch nicht? Und oft von den Mädchen auf jener Wiese. Wenn sie doch nur jemanden kennen würde, der sich wirklich mit Träumen auskannte! Sie liebte das Isi-Auge leidenschaftlich und konnte sich nicht mehr vorstellen, sich von ihm zu trennen. Draußen entstand plötzlich Unruhe. »Kommt, kommt!« waren Rufe zu hören, die die Trugmenschen aus ihren Häusern trieben. War Juko gekommen? Sie sehnte sich so nach seiner Rückkehr! Als sie ihre Wange gegen die zersprungene Fensterscheibe drückte, sah sie, wie ihre Nachbarn eilig zum toten Harfenbaum liefen. Auf einem Zweig hockte ein dürrer grüner Vogel. Wann hatte Outo das letzte Mal Besuch von einem Kuckuck erhalten? Bestürzung ergriff Besitz von Aino. Sie fürchtete, daß der Vogel etwas Schlimmes über ihren Bruder erzählen würde. Sie kleidete sich rasch an. Barfüßig hastete sie die morschen Stufen hinunter. Die wackelige Vordertür stand offen. Ihre Eltern hatten sich bereits zur Versammlung gesellt. Vielleicht befürchteten auch Arto und Ester, daß es schlechte Neuigkeiten gab. »Kommt, kommt!« rief der Kuckuck. Mindestens dreißig Seelen hatten sich am Harfenbaum eingefunden. Der knuspergesichtige Kuchenmann war da, inmitten eines halben Dutzends Kinder. Aufgeregt stieß der schlaksige Kuro dem glupschäugigen Ami seinen Ellbogen in die Rip-
pen – konnte Kuro es hören, wenn ein Kuckuck sprach? Kopf mit seinem babyhaften Körper hockte auf der Schulter seines grobschlächtigen Bruders und klammerte sich mit winzigen, starken Fingern an den Dutt seines rothaarigen Trägers. Dieser Dutt wuchs auf einem abgeflachten Schädel, der im Sattel zwischen zwei Schultererhebungen versunken war. Kopf saß oft auf dem toten Harfenbaum, um nach Erkenntnis zu suchen, nachdem sein geistig minderbemittelter Bruder ihn dort abgesetzt hatte. Während Kopf grübelte, streifte Schulter durch die Felsen und prüfte seine Muskeln an verschiedenen großen Steinen, die das Land übersäten. »Kommt alle her!« krächzte der grünschuppige Vogel. Der tote Harfenbaum hatte fast alle seine Saiten verloren. Einige hingen noch zwischen dem Stamm und den nackten Ästen: trockene weiße Fäden, die nur noch ein leises Rascheln von sich geben konnten. »Sing uns ein Lied, erzähl uns eine Geschichte!« pfiff Kopf in quiekendem Tonfall. »Erzähl uns eine Geschichte!« forderte Arto mürrisch. Seine spitzen Ohren zuckten. »Und beeil dich damit!« Die stämmige, haarige Ester griff besorgt nach dem Arm ihres Mannes, als Aino zu ihren Eltern trat. »Möge die Geschichte nicht von Juko handeln!« flehte Aino leise. »Still, Mädchen! Wird schon nicht über unsren Jungen sein, Mutter, keine Sorge. Den Trugmenschen stößt nur selten was zu, was einem Kuckuck eine Geschichte wert ist.« »Sching unsch ein Lied!« brüllte Schulter, um der Forderung seines winzigen Zwillings stimmlichen Nachdruck zu verleihen.
»Eine Geschichte, eine Geschichte!« quengelten die Trugkinder – eins mit gescheckten roten Federn, die seine ganze Haut bedeckten, ein anderes mit glänzenden Fischschuppen. Der Kuckuck plusterte sein grünes, rotfleckiges Gefieder auf. Seine großen gelben Augen blinzelten. Er drehte seine Trichterohren. »Der Junge der Fürstin von Niemi hat sich eine schöne Braut geraubt«, begann der Vogel. Aino atmete erleichtert auf. Der Kuckuck warf Kopf und Schulter einen Blick zu. »Minki Kennan ging vor knapp einem Jahr an den Hof von Johann Helenius, um dort zu dienen …« »Wer ischt diescher Minki?« unterbrach Schulter lautstark. »Der Sohn der Fürstin von Niemi natürlich«, sagte Kopf zu ihm. Er zerrte am Dutt, als wolle er das Schädeldach seines Bruders aufklappen. »Wer ischt diesche Fürschtin von Niemi, Kopf?« »Psst!« machte Aino. »Er fliegt sonst weg.« Minki Kennan. Diese Eiterbeule! Daß dieser Strolch sich tatsächlich vermählt hatte, befriedigte Aino sehr. Seitdem sie sich vor ein paar Jahren im Wald getroffen hatten, hatte sie mehrfach beunruhigende Dinge über diesen Schurken geträumt, diesen Lustmolch und, ja, den Schrecken der Juttahats. Wenn der Erbe von Niemi sich wirklich verliebt hatte, könnte seine Braut ihn von weiteren Untaten ablenken. Aber wie war das mit dem Rauben? »Erzähl uns die Geschichte!« rief sie. Der Kuckuck konzentrierte sich auf sie. »Der Junge hat die Mädchen am Hof geküßt und sie wonnig aufseufzen lassen«, krächzte er. »Keine konnte unserem Minki
widerstehen. Er hat sich mit allen im Heu gewälzt, wie man so sagt. Nach einem Jahr hatte er sämtliche Hofmädchen um den Finger gewickelt – um alle Finger seiner Hand und auch den Finger, den er woanders hat. Sie haben ihm alle seine Wünsche erfüllt. Doch sein Hauptwunsch war es, auf Freiersfüßen zu wandeln …« Schulter hatte beide Hände erhoben, um seine gespreizten Finger zu betrachten. Er lachte auf. »Diescher Finger ischt an der andren Hand! Scho ischt dasch!« »Sei still, Holzklotz!« Der Botenvogel blickte immer noch Aino an. »Er freite um das reiche kleine Fräulein Hochnäsig, um Kyli Helenius, wen sonst? Eine Heirat mit dem Mädel des Fürsten von Saari würde das Vermögen der Kennan-Familie von einem flachen Kissen zu einer großen Daunendecke aufplustern. Doch ganz gleich, was ihre Freundinnen zu Minkis Gunsten anführten, Kyli Helenius rümpfte nur verächtlich ihre niedliche kleine Stupsnase über unseren verarmten Strolch, ohne seinen Lockungen zu erliegen …« »Finger an einer Hand, Finger an der andren.« Schulter legte seine linke Hand gegen die Hüfte, dann auf seinen Bauch. »Fallsch er scheine Hand nicht gerade woandersch gehabt hat!« »So war's, so war's« spottete Kuchenmann, »sein Finger war im Vogelnest.« »Wasch fürn Nescht?« »Das haarige Nest, Dummerjan.« Kopf schlug auf seinen Zwilling ein. »Das mit dem vielen Heu drin. Wo das Ei ausgebrütet wird.«
»… was tut also unser Minki?« fragte der Vogel. Er blinzelte hektisch. »Nun, er entführt Kyli Helenius und schändet sie, so war's. Nachdem nun ihre Ehre besudelt war …« »… genauso wie ihr Vogelnest!« »… beschließt sie, das Beste aus der Situation zu machen – und das Beste aus einem bösen Jungen. Keine Herumtreiberei für Minki mehr. Nun ist unser Halunke also ein verheirateter Ehemann. Mit dem bißchen Mitgift, die sein Schwiegervater wohl oder übel herausrücken mußte, flickt er nun die KennanBurg.« »… im Vogelkäfig gefangen!« applaudierte Kuchenmann. »Und was heißt das für uns?« murrte Ainos Vater. »Was gehen unsersgleichen solche Geschichten der Hochwohlgeborenen an?« Seine Frau versetzte ihm einen Rippenstoß. »Ach, Arto!« sagte Ester. »Siehst du nicht, daß diese neue Burgherrin bald schöne Ziegenlederhandschuhe braucht? Und wenn nur, um damit ihren ungezogenen Ehemann anzupacken.« Arto wackelte höhnisch mit allen sechs Fingern. »Ein eiserner Panzerhandschuh dürfte ihr bessere Dienste leisten.« »Das verstehst du nicht, Arto, weil wir häßlich sind. In der halbzerfallenen Burg, fern von ihrem vornehmen Hof, muß dieses verwöhnte Ding sich einfach nach zarten Gewändern und Ziegenlederhandschuhen sehnen. Vor allem nach Handschuhen, damit ihre schönen Hände zart bleiben. Sie hat sich doch ein wenig Geld mitgenommen, nicht wahr? Bist du nicht derselben Meinung, Tochter?« Aino zuckte zusammen. Sie würde niemals Handschuhe an der Tür einer Burg feilbieten, wo dieser Mensch Herr im Haus
war. Bestimmt nicht. Niemals. »Das Lied ist gesungen, die Geschichte erzählt.« Der Kuckuck flatterte zum Finale mit den Flügeln. Er hüpfte ungeduldig hin und her. »Er will was zu fressen«, stellte Kuchenmann fest. Aino eilte zurück zu ihrem Haus und holte ein tropfendes Stück Ziegenleber, das sie in den verworfenen Entwurf eines Gedichts gewickelt hatte. Sie schleuderte das Päckchen zum toten Baum hoch. Ein besudeltes Gedichtblatt löste sich auf halbem Weg und flatterte davon. Geschickt fing der Vogel die Spende im Schnabel auf. Dann balancierte er auf einem Bein, während er die Leber mit den Krallen festhielt, kleine Stücke abriß und verschluckte. Es schien nichts zu geben, was einen Kuckuck anwiderte. Der glupschäugige Amie hatte das Papier aufgefangen. »Sie vergeht«, las er laut vor »hingerissen – nein, das soll zerrissen heißen – in der gewaltigen – das ist durchgestrichen – in der gewaltsamen Umarmung. Hm.« Die mit Schwimmhäuten besetzten Finger seines Bruders Kuro griffen nach der Tafel, die an einer Schnur von Amis Gürtel hing. Ami zerknüllte das Blatt, steckte es in die Hosentasche und zog einen Kreidestummel heraus. Kuro führte Amis Hand, die schrieb: ICH HABE JEDES WORT DES VOGELS VERSTANDEN. »Wunderbar!« rief Ami, während Kuro mit tiefliegenden Augen auf die Lippen seines Bruders starrte. Ami klopfte ihm auf die Schulter, worauf sein akromegalischer Bruder ihn freundlich knuffte. »Kuckuck!« rief Aino.
Der Vogel neigte den Kopf, während ihm noch ein letzter Fetzen der Mahlzeit aus dem Schnabel hing. »Kuckuck, warum bist du hergekommen?« Statt endgültig jeden Gedanken an Minki Kennan aus ihrem Kopf zu vertreiben, hatten die unerwarteten Neuigkeiten Ainos Interesse an ihm wiedererweckt – und ihre Sorge. Der Vogel blickte sie an. »Ukko, Ukkoo«, sagte er und flog davon.
18 Brennende Schafe
Das Tal der Sprecher stellte ein etwa drei Kims durchmessendes fruchtbares Becken dar. Rings um einen zentralen Hügel erhoben sich Terrassen sanft zum Beckenrand, der mit Harfenbäumen bewachsen war. Auf diesen Hängen grasten Tausende von Schafen, die das hartnäckig sprießende Kraut niedrig hielten. Stämmige, abgehärtete, vermehrungsfreudige Schafe. Anfällig für Fußfäule, allerdings eher in feuchter Umgebung. Ein paar lahme Schafe grasten auf den Knien. Einige Schafhirten arbeiteten an einem gefangenen Tier. Der erste Mann hielt das auf dem Rücken liegende Mutterschaf fest, während sein Partner die Hufe beschnitt, bevor er sie mit Teer aus einem Topf bestrich. Zwei kecke Spitzhunde hatten sich aufmerksam niedergekauert und die buschigen Schwänze über dem Rücken aufgerollt. Drei Reiter kamen auf Ponys im Paßgang vorbei, die Armbrüste über die Schultern gehängt. Diese großen Viehherden konnten immerhin Diebe anlocken oder die Aufmerksamkeit eines Verrin erregen. Dieser größere Verwandte eines Musti konnte mühelos zehn oder zwanzig Schafe nacheinander schlachten. Wenn das Verrin etwas Unangenehmes am Fleisch und Blut seines ersten Opfers wahrnahm, würde es sich sofort ein neues Opfer suchen, dann ein weiteres und so fort. Ein sinnloses Massentöten. Verrins waren zwar sehr darauf bedacht, sich keine Bauchschmerzen zu verursachen, aber es schien ihnen nicht in den Kopf zu gehen, daß Menschenvieh für sie
unverdaulich war. Die Reiter achteten kaum auf einen Mann und eine Frau mit einem Jungen. Auswärtige Besucher waren hier ein gewohnter Anblick. Jeder, der durch Julistalax kam, mochte von der Stadt am Seeufer zu einem Ausflug aufbrechen, um dieses Tal zu bewundern, um den vermengten Melodien so vieler Harfenbäume zu lauschen, um das Mana in sich aufzunehmen, das diesen Ort nach so vielen Galas durchtränken mußte. Wenn die Zeit der Gala gekommen war, taten sich die meisten Haushalte in Julistalax zusammen, um den vielen Besuchern Unterkunft anzubieten. Und wenn die Herbst-Gala kam, würde sich auch das Laub der Harfenbäume rings um das Tal in Gold-, Bronze- und Aprikosentöne verfärbt haben. Doch jetzt war es noch jadegrün. Ihre vielen Saiten summten leise im sanften Wind. Schatten zogen durch das tiefer liegende Becken, sprenkelten die strahlenden Hänge mit hellgrauen Flecken. Teile der riesigen Schafherden schienen – zu wolligen Wolken vergrößert – an den Himmel versetzt worden zu sein. Vor der Gala würden diese Herden natürlich zu ihren Pferchen fortgetrieben werden, um Platz für die Menschenmassen zu machen, für die Bühnen, Zelte, Stände, Buden und die Nebenvorstellungen. Im Geiste sah Juko das herbstliche Spektakel bereits vor sich. »Ich will dort unten auf der Bühne der Sprecher stehen«, sagte er zu Jatta und deutete mit einem Nicken auf die Kuppe im Herzen des Tals. »Um zu den Schafen zu sprechen?« Sie hatte leichthin und freundlich gesprochen. Ihre Entgegnung war nicht spöttisch gemeint.
Seit ihrem Zusammenstoß in der Herberge der Alten hatte Juko seine Schwester nie wieder erwähnt und auch das Thema Juttahats vermieden. Dergleichen Jatta. Während der langen Reise auf dem Floß waren ihre gegenseitig zugefügten Wunden verheilt, und die neue Haut hatte sie beide in einer Art Komplizenschaft miteinander verbunden, die weiteren Verletzungen ihrer Gefühle vorbeugen sollte. Juko verhielt sich umgänglich und höflich. Sie war entschlossen, ihn aufrichtig darin zu unterstützen. Ein gelegentliches Geplänkel war sogar wohltuend, solange sie bestimmte Themen vermieden. Bereiche, die verboten waren – nicht weil Juko es so gesprochen hatte, sondern aufgrund gemeinsamer Übereinkunft. Bereiche, die am besten in Nebel gehüllt blieben. »Ich werde die Bäume für Euch singen lassen, Prinzessin«, kündigte Juko großmütig an. »Ich werde das ganze Tal auf Osmos Sturz einstimmen.« Ein Sturz, nach dem auch sie sich sehnte. Wenn sie nur selbst dabeisein könnte, wenn die Gala stattfand! Gab es irgendwo südlich des Großen Fjords einen erhabeneren Anblick? Wenn man Juko als Besprecher feierte und sie unter seiner Schirmherrschaft stand, wenn auch nicht unter seiner Fuchtel … nun! Noch einmal vierhundert Kims lagen vor ihnen, bis sie die Mutantensiedlungen im südlichsten Winkel der Wildnis von Saari erreicht hatten. Zumindest was den Zehnten betraf, gehörten die Mutantensiedlungen noch zu diesem riesigen Grundbesitz. Inzwischen verspürte Jatta keinen unwiderstehlichen Drang mehr, sich dorthin zu begeben. Die Entfernung von Maananfors und die Reise in Gesellschaft eines Mutanten
hatten die Wogen geglättet. Was blieb, war lediglich die Notwendigkeit, einen sicheren Platz für sich selbst und ihren Wunderknaben zu finden. Jack war bereits einen Fingerbreit gewachsen, seit sie mit dem Floß von Forssa aufgebrochen waren. »Könnt Ihr wirklich die Bäume zum Singen bringen?« fragte sie. »Nun, die Anwesenheit eines großen Publikums würde mir dabei schon helfen. Jede einzelne Seele trägt einen Funken des Mana in sich. Tausende von Funken sind ein Spiegel, der den Willen des Sprechers vergrößert.« Er lachte schrill. »Ein Publikum aus Schafen dürfte für diesen Zweck nicht genügen. Aber Jack würde mir vielleicht helfen. Er hat bei den Waldarbeitern einen ziemlichen Wirbel gemacht.« Juko wühlte dem vorbeilaufenden Jungen im Haar. Jack duckte sich. Sie begannen ihren Abstieg durch eine Herde, die blökend und drängelnd aus dem Weg hoppelte. In ein paar Monaten würden sich die Besprecher gegenseitig auf diesem Hügel herausfordern, mit dem Publikum auf den Terrassen, wo gegenwärtig nur wollige Körper weideten und zwei winzige Schafhirten Hufe beschnitten; wo ein paar Reiter Ausschau nach herumstreifenden Verrins oder Viehdieben hielten. »Singt, Harfenbäume!« rief Juko den bewaldeten Augenbrauen des Tals zu. »Laßt eure Saiten erklingen!« Die Akustik war hervorragend. Ein Schafhirte blickte auf und winkte. »Spürt den Wind meiner Worte! Spannt euch straff und singt! So ist es gesprochen, gesprochen.« Er jodelte. Das Echo seiner Stimme kehrte zurück. Juko begann zu tanzen wie die
Tundra-Schamanen, die er gelegentlich beobachtet hatte. Er tollte und hüpfte und wandte sich abwechselnd in alle vier Windrichtungen. Jack staunte eine Weile, dann ging er plötzlich in die Hocke. Er krümmte sich und stützte sich auf seinen Fingerknöcheln ab. Wie ein Hundewelpe heulte der Junge den Hügeln eine jaulende Parodie von Jukos Rufen zu. Juko achtete nicht auf ihn. »Harfenbäume, singt!« trällerte er und schlurfte herum. Etwas stach in Jattas Hand. Erstaunt starrte sie auf eine schmelzende Schneeflocke. Eine zweite Schneeflocke fiel. Völlig unmöglich, an einem so warmen Sommertag. Diese flauschigen Wolken konnten keinen Schnee enthalten. »Harfen-harfen-harfen-heh!« grölte Juko, der seine ganze Aufmerksamkeit auf den bewaldeten Grat gerichtet hatte. Der kleine Jack heulte seine kindliche Nachahmung. Hunderte von Schafen drehten sich um und blickten gleichzeitig in dieselbe Richtung. Sie wandten sich nicht dem Hügel zu, sondern ordneten sich im Uhrzeigersinn rings auf den breiten Terrassen an. Überall im Tal richteten sich die Schafe wie fette weiße Fische in der Strömung aus. Tausende von Tieren begannen gleichzeitig und im Gleichschritt im Uhrzeigersinn loszumarschieren. Immer noch bemerkte Juko nichts davon, da er sich so sehr auf den fernen Kreis der Harfenbäume konzentrierte. Der Besprecher hatte jede andere Wahrnehmung ausgeschaltet. Jack hatte eine Hand vom Boden erhoben und ließ sie in der Luft kreisen, während er johlte. Schneeschauer wehten vorbei. Fast alle Schafe waren nun in Bewegung. Ponyreiter und Schafhirten
waren in heller Aufregung. Hörner erklangen: Huh-huh, huhhuh. Eine langsame Stampede war rings um das Tal im Gange. Das Blöken vermischte sich zu einer bebenden, klagenden Kakophonie. Der gemeinsame Ruf der tappenden Schafe wurde zu einer Stimme, die das ganze Tal erfüllte und von Hang zu Hang hallte: MAÄAHHHRRRMÄAAHHHRRRMÄAHHHRRR … Es war mehr als der Ruf der Herden. Die Harfenbäume hatten ihn aufgenommen und verstärkt. Endlich wurde Juko aus seiner Trance gerissen. Seine angespannten Gesichtszüge erschlafften. Er hatte Angst. Es herrschte ein dröhnender Lärm, ein gewaltiges Alarmsignal, das vermutlich viele Kims weit zu hören war. Die Herden strömten in einer kreisenden Flut über die geneigten Hänge ihrer Weidegründe. Einige Schafe stolperten, einige wurden überrollt. Die weiße Masse rauschte in heillosem Durcheinander, die Körper sprangen und stießen zusammen. MÄÄAHHHRRR, sangen die Bäume. Jack hockte angespannt da, die eine Faust am Boden, mit der anderen die Luft umrührend. Der Junge blökte im Gleichklang mit den Schafen und mit unmenschlicher Stimme. »Hör auf, Jack, hör auf!« rief Jatta. Der Junge grinste seine Mutter wie ein Verrückter an. Und Juko. Juko hatte die Tiere gewiß nicht in diesen Mahlstrom des Wahnsinns gerissen. Auf dem Gesicht des Mannes stand Bestürzung – vielleicht auch eine Spur von Neid, der Wunsch nach so großer Macht. Doch schließlich überwog seine Besorgnis. Sollte Jatta ihren Jungen schnappen und ihn schütteln? Viel-
leicht würden dann alle Schafe auf einmal stolpern und sich die Beine brechen. Auf dem Grat im Westen erschienen weitere Reiter zwischen den blökenden Bäumen. Mit Armbrüsten und Gewehren in den Händen versuchten sie ihre scheuenden Ponys unter Kontrolle zu behalten. Die Reiter warfen nur einen kurzen Blick auf den Wirbel aus Schafen. Ihre Aufmerksamkeit galt dem Himmel im Süden. Der Lärm übertönte das Geräusch eines Luftbootes, das langsam aus dieser Richtung herangeschwebt kam. Ein langes Luftboot mit spitzen Deltaflügeln, Rotoren, Röhren und Antennenhärchen. Über den Harfenbäumen senkte es sich herab: ein malvenfarbenes Luftboot mit einer Reihe Bullaugen. »Das ist das Boot, das wir am See gesehen haben«, rief Jatta. »Es ist das Isi-Boot!« Sie selbst, ihr Junge und Juko standen auf dem Hügel mitten im Tal wie auf einem Präsentierteller. Die Stampede hatte sich in mehrere Ströme aufgelöst. Ein blökender Nebenfluß rauschte um die Kuppe herum. Wieder fiel Schnee aus dem Nichts. »Mist!« fluchte Juko, »wir müssen uns zwischen den Schafen verstecken.« »Unter diesen hier?« Dabei würden sie höchstwahrscheinlich überrannt. Oder brachen sich ein paar Rippen. Oder einen Arm. Ein Luftboot der Isi … Die Kuckucke erzählten überall von ihrem Dämonen-Kind. Vielleicht suchte Jarl nach ihr. Jarl war kein Juttahat gewesen – sie glaubte nicht an Jukos Vermutung. Vielleicht gehörte das malvenfarbene Luftboot gar nicht den Isi. Vielleicht war es ein Boot von der Erde, von Landfall, das nach ihr und ihrem Kind
suchte. Ein Kuckuck hatte den Erdleuten von ihrem Wunderkind erzählt, und nun waren sie davon fasziniert. Sie würden ihnen Asyl gewähren. Warum hatte Jatta noch nicht an diese Möglichkeit gedacht? »Das könnte ein Boot von der Erde sein.« »Macht Euch doch nichts vor! Das sind Juttis, und Ihr wißt genau, was sie wollen.« »Sprecht nicht davon«, erwiderte sie drängend. Wunden würden wieder aufgerissen werden. »Wir müssen uns verstecken, verdammt!« »Jack wird niedergetrampelt …« Jack sprang auf. »Verstecken macht Spaß! Määähhhrr! Reiten macht noch mehr Spaß!« Jetzt wollte ihr verrückter Schnelljunge auf einem Schaf reiten! Auf dem Rücken davongaloppieren. Während Jatta selbst rittlings auf zwei Schafen saß? Und Juko auf zwei weiteren? Oder sollten sie sich unter ihre Bäuche hängen, um holterdiepolter über den Parcours geschleift zu werden? Die Luftturbulenzen des landenden Fahrzeugs brachten die Stampede durcheinander. Um einen Landeplatz frei zu machen, schoß heißes Licht aus Stäben, die unter der Nase des Fluggeräts angebracht waren und hin und her mähten. Doch mit dem Ergebnis dieses Beschusses konnte die Besatzung kaum gerechnet haben. Die getroffenen Schafe fielen nicht etwa tot oder betäubt zu Boden, während der Rest flüchtete, sie gingen vielmehr plötzlich in Flammen auf, als wäre ihre Wolle mit Öl getränkt. Oder eher mit Mana-Manie gesättigt. Die brennenden Schafe flüchteten kreischend und gaben das Feuer an andere in der Herde weiter.
Flammen sprangen von Schaf zu Schaf. Schwarzer Rauch quoll in dicken Wolken auf und nahm dem Piloten die Sicht. Das Luftboot sackte schwerfällig durch und zerquetschte ein paar Schafe unter seinen langen gefederten Gleitkufen. Es ruckte und setzte schräg auf. Ponyreiter näherten sich durch Lücken in der Stampede, hielten ihre Armbrüste und ein oder zwei Gewehre bereit. Die brennenden Schafe gingen nicht zu Boden. Sie flohen mit Flammen auf dem Rücken. Das Feuer klammerte sich an die Tiere, stachelte sie an, schneller zu galoppieren, wilder zu blöken. Doch bislang war noch keins der gemarterten Tiere tot zusammengebrochen. »Arme Lämmer«, rief Jack. »Alle wund, alle kochend. Alle wollen gekühlt sein!« Er ließ beide Fäuste in der Luft kreisen. Schneeschauer wehten über die Herde, die panisch floh. Gab es etwas Besseres als Kälte, um heißes Feuer zu bekämpfen? Juko hob den Jungen am Arm hoch. »Die andere Seite runter!« Auf die Seite des Hügels, wo die drei vor dem Luftboot in Deckung gehen konnten – zumindest eine Zeitlang. Die Propeller des Luftboots waren zum Stillstand gekommen. Eine Luke klappte auf. Nichtmenschen in glänzend goldbraunen Uniformen sprangen heraus, deren schuppiger Stoff an gehämmertes Kupfer erinnerte. Mehrere trugen Lichtgewehre. Juko und Jatta und Jack flüchteten von der Hügelkuppe. Doch dann kam ein zweites Luftboot aus dem Norden. Das Gefährt versuchte auf einem freien Streifen der Terrasse einige hundert Meter entfernt zu landen. Ein halbes Dutzend Schafe war gestürzt und bildete eine verworrene Barrikade. Das andere Fahrzeug war nicht ganz so lang wie das malvenfarbene Luft-
boot, es hatte rundere Flügel und war winterweiß. Rings um die Pupillen der Bullaugen war der zinnoberrote Umriß von Augen gemalt, die wie Blutblumen aus einer Schneewehe starrten. Ein Krampf verzerrte Jukos Gesicht. »Wir sind eingekesselt. Wir können uns nicht mehr verstecken.« »Verstecken, verstecken«, sang Jack. Jatta rief: »Aber das ist das Luftboot meiner Mutter!« Inzwischen war das Gefährt gelandet. Schafe rannten daran vorbei, eins davon brennend. Luftschlangen aus Schneeflocken jagten den Tieren nach wie Wolken aus hungrigen weißen Mücken. »Eurer Mutter? Eure Mutter hat Euch hinausgeworfen. Sie hat Euch in den Wald verbannt. Das ist ein Trick der Isi. Das Luftboot wurde genauso bemalt wie das von Königin Lucky.« Jatta sah, wie die Luke sich absenkte, um anschließend als Rampe zu dienen. Am Beginn der Rampe erschien eine rundliche Gestalt in Lederkleidung mit Tarnfärbung und schwenkte eine Lichtpistole. »Es ist ein Mensch, es ist kein Jutti.« »Wartet, bis sich ein zweiter gezeigt hat.« »Das ist Marti – mein Leibwächter aus Lokka.« Als der schwergewichtige Mann die Rampe hinuntertrottete, folgte ihm ein schlaksiger Wächter. »Und Olli.« Weitere Wachleute aus dem Norden in Tarnkleidung kamen hinter den beiden zum Vorschein. Marti stieß mit mehreren vorbeistürmenden Schafen zusammen und verschwand. Olli winkte hektisch über die wimmelnde Herde zum Hügel. Kommt her, kommt her! Rings um die Basis des Hügels drehte sich ein
Karussell aus Schafen, von denen einige Flammen und dicken Rauch hinter sich herzogen. Juko faßte Jatta am Arm. »Wir werden nicht brennen. Das Feuer wird uns nichts antun. Hört Ihr, so ist es gesprochen! Hört mir zu! Tycho Cammon hat genau dies einmal mit einem Herausforderer an diesem Ort getan. Ich hörte es von einem Zuschauer, der damals anwesend war. Cammon verwandelte seinen Rivalen in den brennenden Mann. Er brannte und brannte und rannte brennend herum und schrie unablässig, während Cammon lachte. Das Tal erinnert sich daran. Das Mana erinnert sich daran. Es ist Mana-Feuer, von dem die Schafe erfaßt wurden. Es wird uns nicht berühren.« Juko hievte Jack hoch. »Verstecken spielen!« krähte der Junge. Lücken öffneten sich im Karussell der Schafe. Innerhalb von Sekunden waren Juko und Jatta mitten unter ihnen. »Arme Lämmer!« Urplötzlich brach ein ausgewachsener Schneesturm los. Wirbelnder, stechender Schnee hüllte die drei ein. Ein brennendes Schaf, mit wilden Augen und gefletschten Zähnen stolperte vorbei. Die Flammen zischten, als sie nach dicken gefrorenen Schneeflocken schlugen. Eine Gruppe von Schafen stieß mit Juko und Jatta zusammen, warf sie herum und trug sie mit sich fort. MÄÄAHHHRRR, MÄÄÄHHHRRR rief die Stimme des Schneesturms. Ein Korridor aus Sonnenschein. Ein Schacht zum Himmel. Grünes Gras unter ihren Füßen. Wände aus Schneegestöber. Erschöpfte Schafe tappten vom Winter in den Sommer und wieder zurück in den Winter. Jatta erhaschte einen Blick auf ein
Festzelt, das mit bunten Wimpeln für die Gala geschmückt war. Natürlich war das große Zelt nicht wirklich dort. Es mußte sich im vergangenen Herbst dort befunden haben. Ja. Und es würde wieder im nächsten Herbst dort stehen. Jetzt nicht, nein, jetzt nicht. Es schien, als wäre das Jahr ins Stolpern geraten und hätte ein paar Monate übersprungen. Es fiel in den Winter und kippte in den Herbst zurück. Juko hatte doch so besitzergreifend von der Zukunft geträumt, nicht wahr? Jetzt waren mit Jacks Unterstützung die Jahreszeiten durcheinandergeraten. Ein Juttahat kam in Sicht, der sein Lichtgewehr geschultert hatte. Der Kopf des Nichtmenschen war mit einer Schneehaube bedeckt, doch die Vorderseite seiner Uniform glänzte. Sonnenlicht wurde von der Wand des Schneesturms reflektiert, um sich auf den Textilien des Aliens zu brechen. Eine Schlangenhieroglyphe auf der Schulter des Juttahat war wie ein Zickzackmuster aus verschütteter Tinte. Der Nichtmensch rief etwas mit knackender und zischender Stimme. Er setzte sich in Richtung auf das Trio in Bewegung, obwohl er nicht seine Waffe senkte, um sie zu bedrohen. Offenbar hatte er den Befehl, sie lebend gefangenzunehmen. Oder Jack gefangenzunehmen. Eine Horde Schafe versperrte ihm den Weg, worauf der Nichtmensch verzweifelt seine Waffe schwenkte. Zwei weitere seiner Artgenossen traten in den hellen, klaren Korridor. Ein Pony tauchte auf. Sein Reiter zog die Zügel an. Schnee sprenkelte das Hemd und die Kniebundhosen des Mannes. Mit einer Hand legte er seine gespannte Armbrust an. Der Bolzen schlug in den Hals eines Nichtmenschen und warf den Alien zur Seite. Ein brennendes Schaf kollidierte mit einem der anderen Juttahats. Der Schafhirte stürzte von seinem
Pony, um an das zu Boden gefallene Lichtgewehr zu gelangen. Die Waffe war eine besondere Kriegstrophäe. Die übrigen Mitglieder des Trupps hatten keine getragen, doch der Juttahat, der noch auf den Beinen war, zog ein Messer aus einer Scheide hinter seinem Bein. Juko und Jatta warteten den Ausgang des Kampfes nicht ab. Sie flüchteten sich in den Winter. Jack lachte glucksend, während er Schneeflocken aus der Luft fing. Zitternd erreichten sie eine große sonnige Kreuzung, wo sich zwei Sommerkorridore trafen. Jatta wurde von Niesern geschüttelt. Der Schnee schmolz in ihrer Kleidung, in ihrem gestutzten Haar. Nicht weit entfernt begleiteten zwei Juttahats einen dritten, der eine Schlange in glänzendem Gold auf seinen verschränkten Armen trug. Ein leibhaftiger Isi. Einer der Herren der nichtmenschlichen Sklaven. Er hatte seinen Träger dazu veranlaßt, ihn aus der Sicherheit des Luftbootes zu bringen. Um persönlich das Wesen dieses Unwetters zu überprüfen? Um seine Truppen zu lenken? War er genauso verloren wie Jatta und Juko? Der Isi wirkte wie ein monströser Auswuchs der Uniform des Schlangenträgers oder wie eine große Messingtuba, auf der der Juttahat eine Fanfare blasen wollte. Mit verschränkten Händen trug der Nichtmensch das Gewicht des aufgerollten Schwanzes seines fetten, schuppigen Herrn. Die Hauptmasse des Körpers war zweimal um die Schultern seines Dieners geschlungen und so dick wie der Oberschenkel des Juttahat. Ocker- und rostfarbene Glyphen musterten den glänzenden Körper des Isi. Sein gehörnter Kopf schwankte neben dem Kopf seines Trägers. Die großen, pechschwarzen Augen der Schlange starrten. Seine
dünne Zunge zuckte vor und zurück. Die Schlange war von durchtriebener Intelligenz – gefährlich und ehrfurchtgebietend. Und sie hatte noch etwas: Wölkchen aus Licht – rot, blau und rosa – schossen aus den kleinen spitzen Hörnern, die über den nachtschwarzen Augen hochragten. Aszendierende Energie? Die nach oben schwebte und wie Seifenblasen zerplatzte … Der Kopf der Schlange schwankte. Sie schien beunruhigt. Verwirrt. Ihr Juttahat rief: »Warten! Keine Gefahr für Euch!« Die Stimme ließ die Beschwichtigung unheilverkündend klingen. Juko und Jatta zögerten nicht. Sie liefen einen sommerlichen Korridor entlang. Einer von Luckys Leibwächtern und ein Juttahat fielen in Schnee gehüllt durch die Wand. Die Kämpfenden wälzten sich am Boden. Menschenhand packte Alienarm, Menschenarm in Alienhand. Beide versuchten zuzustechen und gleichzeitig das Messer des anderen abzuwehren. Ein Leuchten im Schnee, als ein Schaf in den Sommer stürzte, keuchend und in Panik, während Flammen vom Fell züngelten. Die Wolle wirkte immer noch, als wäre sie kaum angesengt. Juko stieß Jatta in den Schneesturm. Sie kämpften sich hügelaufwärts durch das wirbelnde, aber dennoch stationäre Schneegestöber. Hier war eine Sonnenlichtung mit honighellen Wegen, die hinauf, hinunter und fort über die Terrassen führten. Der Schnee wirkte wie hohe, in sich wirbelnde weiße Hecken. Überwältigt von der Absurdität ihrer Umgebung, hatten sich dreißig oder vierzig Schafe zitternd zusammengedrängt. Und immer noch tauchten Irrläufer auf und verschwanden wieder, ein oder zwei von ihnen brennend. Diese kleine Herde hatte eine Schafhirtin.
Eine junge Frau. Über ihren nackten Körper spannten sich kreuzweise straffe Riemen. Ihre Figur war graziös, obwohl ihre Haut seltsam glasig wirkte. Das Gesicht mit den großen dunklen Augen hätte hübsch ausgesehen, wenn der Unterkiefer der Frau nicht schlaff herabgehangen hätte. Ihr schwarzes Haar war fettig und verfilzt. Jatta schrak vor dieser Erscheinung zurück, die direkt ihrer eigenen Phantasie entsprungen schien. Nein, nicht ihrer Phantasie, sondern ihrer Erinnerung – an ein Mädchen, das in ein Korsett aus Fäden gezwängt war, von dem es geformt, bewegt und manipuliert wurde, in diese oder jene Richtung. Genau wie ihre Gefühle. Was für eine Erinnerung? Aus welcher Zeit? Aus der Zeit, als Jarl sie zu verführen begonnen hatte. Ja, das war die Zeit. Als Jarl seinen Zauber gesponnen hatte, Jatta zu betören. Die verführerische, erschöpfte Schafhirtin sah ein wenig älter aus als das Mädchen, das Jatta in ihrer flüchtigen und schwindelnden Vision erblickt hatte. Als wäre sie entkräftet durch den … Dienst, durch die Fäden, die sie beherrschten. Sie war eigentlich überhaupt nicht nackt. All die Fäden und dieser glasige Schimmer ihrer Haut … Wie eine Puppe bewegte sich die Frau nach vorn. Sie streckte ihre Arme aus. »Komm zu deinem Kindermädchen, Jack«, rief sie. Sie wußte Jacks Namen. »Ich werde dein Kindermädchen sein, kleiner Junge.« Sie stieß die Worte stockend aus. Sie sprach Floskeln nach, wiederholte Worte, die ihr von jemandem oder etwas beigebracht worden waren. Sie sprach die Worte nicht sehr gut aus,
als könne sie sie in ihrem Geist gar nicht mehr deutlich hören – oder vielleicht wollte sie sie gar nicht wiederholen, obwohl sie sich dadurch ihrer entledigen könnte. Diese junge Frau, die Jatta wie eine Spiegelung in verzerrendem Glas ähnelte – Jatta mit ihrem pechschwarzen Haar und birnenförmigen Gesicht –, bewegte sich auf Jatta, Juko und Jack zu. Sie wurde von einem großen Verlangen getrieben, bei ihnen zu sein – einem Verlangen, das von Fäden gezügelt wurde. Ja, der Wunsch stieg in ihr empor. Sich zu ihnen zu gesellen. Statt daß die drei zu ihr kamen. »Wer immer Ihr seid, geht fort!« kreischte die Frau. »Aber nehmt mich mit!« Dies waren ihre eigenen Worte der Verzweiflung. Niemand hatte ihr befohlen, sie zu sprechen. Määäh, sagte ein Schaf. »Dieses Netz, das sie trägt«, sagte Juko. »Ich würde schwören, daß es eine Schlangenhaut ist. Eine abgestreifte Haut. Sie trägt eine Isi-Haut.« »Um Luckys willen!« rief die junge Frau. Sie taumelte. Sie wollte sich weiter vorwärtsbewegen, konnte es jedoch nicht. Sie streckte die Arme aus. »Etwas wurde mit der Haut angestellt, um sie zu einem Kleidungsstück zu machen. Sie wurde gestreckt …« Gedehnt, bearbeitet, zu einer Körperhülle gemacht. Zu einem Netz, das die Gliedmaßen der Frau umhüllte, während ein großer Teil des Materials durchsichtig war. Natürlich! Jetzt erkannte Jatta es. Als sie in jener blitzartigen Vision am zweiten Tag von Jarls seltsamer gesanglicher Werbung dasselbe Mädchen gesehen hatte, wie es sich in lustvoller Vorsicht wand, hatte es überhaupt keine Fäden am Leib gehabt,
sondern nur eine zweite Haut über ihrer eigenen. Eine Haut, die sie bewegt und gestaltet hatte. Eine Haut, die von einer Schlange abgeworfen worden war. »Wir müssen ihr helfen«, sagte Jatta. Doch sie war ganz und gar nicht von ihren eigenen Worten überzeugt. Jukos Hand hielt sie zurück; eine einfache Berührung reichte dazu schon aus. »Um Santa Luckys willen!« Wie verzweifelt sich die Frau in der Hauthülle sehnte! Wie sehr ihre Hände flehten! »Lucky ist meine Großmutter«, flötete Jack. »Meine Großmama, die fast genauso wie meine Mama aussieht, sagt Mama!« »Sie glaubt, Ihr seid Lucky Sariola?« Juko war fassungslos. »Weil das dort Luckys Luftboot ist? Sie will Euren Jungen, sie will Euren Dämonen-Jack. Mana steh mir bei, ich höre auf Jack, als würde er Sinnvolles von sich geben!« »Um Luckys willen!« »Sie betet«, erwiderte Jatta. Die Frau war irgendeine arme Bäuerin. Von irgendeinem einsamem Bauernhof entführt. Juttis entführten von Zeit zu Zeit Menschen. Hatte Juko nicht erwähnt, wie ein Veteran ihm Geschichten über Entführungen erzählt hatte, in einem Park in Maananfors, in der Vergangenheit? Diese Frau war von Juttahats der Bronze-Isi geraubt worden. Sie war gezwungen worden, die abgestreifte Haut eines Schlangenzauberers zu tragen, um mit Hilfe dieses Netzes kontrolliert zu werden. Sie sollte als Kindermädchen für Jack dienen, wenn sie den Jungen fassen oder zu sich locken konnte. Es war schwer, einen klaren Kopf zu behalten im Wirbel des Mana, der den Schnee aus einer anderen Jahreszeit gebracht hatte. Jatta stellte sich eine armseli-
ge Hütte vor, in der eine verblassende Ikone von Lucky hing. Als Jatta aus dem unerklärlichen Schnee aufgetaucht war, mußte die junge Frau die Familienähnlichkeit bemerkt haben, trotz des gestutzten Haars und der Sonnenbräune. Bildete sie sich ein, die Herrin des Nordlandes wäre auf wundersame Weise vor ihren Augen erschienen, gleichzeitig mit dem Schneesturm? Das Sariola-Luftboot befand sich in der Tat in unmittelbarer Nähe. Illusion war Wirklichkeit. »Wo ist das Luftboot meiner Mutter? Wenn wir es doch nur finden könnten …« Jatta blickte in einen schmalen Sonnenschacht, dann in den nächsten. Diese dichten Schneehecken verbargen alles andere. MÄÄÄHHHRRR, blökte das Tal. Ein Schaf rannte brennend und mit einer Rauchfahne vorbei. In welcher Richtung befand sich das weiße Luftboot, und wo war das malvenfarbene IsiBoot? Ein gedämpfter Schuß war zu hören. Eine verzerrte Stimme schrie vor Schmerz auf. Menschen riefen aufgeregt durcheinander. Die Bedeutung der Worte ging im Schneesturm unter. »Nein, wir müssen sofort von hier verschwinden«, sagte Juko, »den Hang hinauf und hier heraus.« Um bei Mutanten in der Wildnis Zuflucht zu suchen? Nachdem endlich das Luftboot ihrer Mutter mit Olli und Marti und den anderen vom Pohjola-Palast gekommen war? »Die Verwirrung ist unser Verbündeter, Jatta. Die Wachen Eurer Mutter müssen diesen Kampf nicht unbedingt gewinnen.« Das war richtig. Warum hatte ihre Mutter das Luftboot auf
die Suche nach ihr geschickt? Um Jack zu holen natürlich. Die Kuckucke hatten Lucky von dem Wunderkind erzählt. Sollte auch Jatta nach Hause gebracht werden? Oder sollte sie wieder ihrem Schicksal überlassen werden? Juko wirkte so gelähmt, wie Jatta sich fühlte. Sich auf den Weg durch eine beliebige sonnenbeschienene Trasse zu machen schien sinnlos, solange sie hier in Sicherheit waren – außer vor dieser flehenden Schwester. Vom Schnee umtost, von der Sonne geblendet, von einer verzweifelten Frau in Schlangenhaut bedrängt, mitten im Lärm eines unsichtbaren Kampfes und zwischen brennenden Schafen – welche Entscheidung ergab in dieser Situation überhaupt einen Sinn? Ein Mann trat ganz in der Nähe des Bauernmädchens aus der Schneewand. Er trug eine Mütze der vier Winde. Orangefarbene und rote Quasten flatterten daran. Schnee lag auf der Mütze. Große Flocken zierten sein weißes Hemd und seine braunen Hosen. Schnee maskierte sein Gesicht – weiße Kosmetik, wahllos aufgeklatscht. Doch Jatta erkannte ihn sofort. »Jarl!« sang sie. »Mein Jarl!« Mit pochendem Herzen stürmte sie auf ihren Liebhaber zu. Um ihn zu umarmen? Oder auf ihn einzuprügeln, weil er sie verlassen hatte? Welches fröhliche Lied würde heute von Jarls Lippen erklingen? »Es ist Vati!« Jack wurde zu einem wilden Wirbelwind in Jukos Griff. Der Junge riß sich los. Er stürzte zu Boden. Er sprang wieder auf die Beine und setzte Jatta nach, während er seine kleinen Fäuste ballte. Die Maske aus Schnee fiel von Jarl Pakkens Gesicht – und
Jatta blieb taumelnd stehen. Das Gesicht, an das sie sich so gut erinnerte, war nicht mehr golden, sondern grau. Die Haut ihres Liebhabers war wie Papier. Seine Augen hatten eine kränklich gelbe Färbung. Seine sinnlichen Lippen hatten ihre Röte verloren und waren nun frostig blau. Die Grübchen in seinem Kinn waren nässende Geschwüre. Von ihm ging ein Dunst nach saurer Milch und Dung aus. Jatta starrte ihn entgeistert und benommen an. Die junge Frau in der Schlangenhaut zuckte zurück. Ihre Brustwarzen, ihr Nabel, ihr an den Körper gepreßtes schwarzes Schamhaar – alles war gläsern sichtbar, alles lag frei und doch war alles gefesselt. Alles war sichtbar, alles war gefangen. Ihre Nasenflügel bebten. Ihr Gesicht verzerrte sich zu einem wahnsinnigen Grinsen, als sie sich Jattas ehemaligem Liebhaber zuwandte. »Jarl, mein Liebster«, rief sie, »du kannst mich nicht mehr haben. Du bist tot. Dein Schwanz ist tot. Deine Zunge ist tot.« »Still, Anni. Schweig.« Jarls ehemals volltönende Stimme klang jetzt wie das Rascheln trockener Blätter, die in einem Eimer umgerührt wurden. Zombie. Zombie. Zombie. Das kleine Wort trippelte durch Jattas Kopf. Ein winziges, bösartiges Insekt, das durch ihr Ohr hereingeflogen war. Zombie. Zombie. Ein Schrei stieg auf, um dieses gemeine, hartnäckige Insektenwort zu ersticken. Dieser Schrei mußte aus ihrem tiefsten Innern emporsteigen. Der Protest hatte einen langen Weg
zurückzulegen, bevor er dieses schreckliche Wort zum Verstummen bringen konnte. Einen Augenblick lang mußte Jatta beinahe heiter ausgesehen haben. Jarls Augen wanderten zwischen Mutter und Kind hin und her. »Mein Junge, laß dich von der hübschen Anni in die Arme nehmen …« Dieses Rascheln von toten Blättern. Jack warf sich auf Jarl, seine Fäuste prügelten in Wut und Verzweiflung auf ihn ein. »Vati ist schon tot! Jack kann dich nicht töten!« Die Fäuste des Jungen hinterließen schleimige Druckstellen im Hemd. Dieser wandelnde Leichnam war das, was Jatta aus Jarl gemacht hatte. Es war diese künftige Leiche gewesen, von der sie auf so wollüstige Weise geschändet worden war. Und die ihren Jungen in ihr gezeugt hatte. Einen Mischlingsjungen. Eine Kreuzung. Zur Hälfte Jutti. Dieser sorgfältig gezüchtete, heimlich ausgebrütete Juttahat hatte ihre wertvollste Gabe geraubt. Sein Geruch verursachte ihr Übelkeit. Mit schockierender Plötzlichkeit erkannte Jatta, daß Jarl an diesem Mädchen in der Schlangenhaut geübt hatte. Er hatte sein Geschick, eine menschliche Frau zu verführen, an ihr trainiert, seine Liebeskünste erprobt, ihr vorgesungen, sie bestiegen. Immer wieder, solange bis seine Fähigkeiten vollkommen waren. Dieses kleine Wort Zombie hatte Jatta davon abgehalten, sofort zu begreifen, was Anni ihm zugeknurrt hatte. Jetzt verstand sie. Jetzt löste sich der Schrei aus ihrem Innern. Und die Wände aus Schneegestöber verschwanden plötzlich.
Der Schneesturm legte sich schnell und wurde zu einem Labyrinth aus schmelzenden weißen Straßen. Benommene Schafe stolperten immer noch herum wie bewegliche Bündel aus Schnee. Schmorende Schafe blökten hirnlos Der Kampf fand plötzlich nicht mehr im Unsichtbaren statt. Menschen duckten sich und hasteten davon. Wachen, bronzene Juttis, Reiter ohne Ponys. Hier ein totes Pony, dort eine JuttiLeiche, ein erschossenes Schaf. Der Juttahat, der die Schlange trug, stand mindestens fünfzig Meter vom nächsten Jutti und noch weiter von ihrem Luftboot entfernt. Aus dem weißen Luftboot kam eine füllige Frau mit jugendlichem Aussehen hervor, die ein purpurfarbenes Samtgewand und scharlachrote Wildlederstiefel trug. Ein funkelndes juwelenbesetztes Diadem krönte ihr üppiges schwarzes Haar. Lucky Paula Sariola in ihrer ganzen Königinnenpracht. Jattas Schrei erstarb. Ihre Mutter riskierte, durch einen Lichtstrahl der Juttahats getroffen zu werden. Vielleicht war sie davon überzeugt, daß kein Alien auf sie zielen würde. Vielleicht hatte sie recht. Jatta wußte sehr genau, was die Fülligkeit ihrer Mutter zu bedeuten hatte. Eine weitere Schwangerschaft in der langen Reihe von hundert und mehr Töchtern. Lucky war aus dem Luftboot gestürmt, weil sie … Jack und Jatta entdeckt hatte? Jack war durch seinen Wutanfall erschöpft. Die wilde Energie hatte ihn verlassen, als der Schneesturm in sich zusammenfiel. Er sackte vor dem Ding, das einmal Jarl gewesen war, zu Boden. »Du wirst bei deiner wahren Familie aufwachsen«, sagte der
Zombie. »Ich werde mich gut um dich kümmern«, versprach Anni. Sie hob Jattas Jungen auf und drückte ihn an ihren Busen. Sie trug ihn fort, kehrte Jatta das Netzwerk der Schlangenhaut auf ihrem Rücken zu. Jarl taumelte hinterher. Andere Juttis wurden aufmerksam. Sie sammelten sich um Anni. Jatta wollte losstürmen, doch Juko hielt sie zurück. »Laßt mich los!« »Sie würden auch Euch mitnehmen – um Euch benutzen zu können.« »Rettet meinen Jungen, Juko! Laßt mich gehen!« Er wollte nicht, er wollte nicht. Er wollte nicht seinen Hals riskieren. »Seid verdammt!« Sie wehrte sich gegen Juko. Was war er nur für ein Feigling! »Seid keine Närrin!« schimpfte er, »das Kind ist zur Hälfte ein Alien.« »Das ist mir egal. Er hat Euch vertraut, Ihr Mißgeburt!« Juttis führten das Kindermädchen mit ihrer Last und dem Zombie fort, der einmal Jattas Liebhaber gewesen war. »Mutter«, kreischte sie, »rette meinen Jungen!« Die Königin kreischte ebenfalls, während sie ihren Männern Befehle erteilte. »Fangt die Schlange und ihren Jutti! Bringt mir den ManaMagus und sein Sprachrohr!« Jatta glaubte ihren Ohren nicht zu trauen. Lucky hatte von einem Augenblick auf den anderen ihre Prioritäten verschoben. Deshalb war sie aus dem Luftboot geeilt – um ihre Männer davor zu bewahren, bei dem Versuch, das Wunderkind zu
retten, Zeit zu verlieren. Jetzt, wo eine viel größere Trophäe lockte. Deshalb riskierte sie ihre jahrhundertealte, ewig jugendliche Haut. Wegen eines Mana-Magus! Wachen aus dem Nordland liefen auf den einsamen Schlangenträger zu, während sich seine Last mit starrem Blick aufbäumte. Juttahats trieben das Kindermädchen zu ihrem Luftboot, wateten rücksichtslos durch die Schafe. Ein Schafhirte legte seine Armbrust an. Der Mann sackte über der Mähne seines Ponys zusammen, als sein Reittier zusammenbrach und Blut aus der von Licht aufgeschnittenen Kehle strömte. »Rettet meinen Jungen!« schrie Jatta. Einer von Luckys Männern warf ein Netz über den Schlangenträger. »Jarl«, heulte Jatta, »wir fangen Euren Magus!« Hauptsache, die Juttis wurden von ihrem Vorhaben abgelenkt, Anni an Bord des malvenfarbenen Bootes zu bringen. Doch vergeblich. Warum war ihr Schlangenmeister für sie nicht wichtiger als ein Dämonen-Kind? Weil es auf der ganzen Welt nur einen einzigen Jack gab? Jacks Entführung war wichtiger. Vielleicht übermittelte der Magus keine klaren Gedanken an die Diener, die er kontrollierte. Vielleicht war er immer noch durch den Mana-Sturm verwirrt. Vier Pohjola-Wachen schleppten das Netz samt Inhalt fort, so schnell sie konnten. Ein Netz, in dem sich ihr Schnelljunge hätte befinden können! Was glaubte ihre Mutter, wer Jack war? Ein wildes Tierjunges? Juko drängte sie zum weißen Luftboot. Ihre Stiefel stemmten sich in den Boden. Er hob sie auf und humpelte mit ihr weiter, während sie in seinen Armen strampelte und kämpfte. Lucky
winkte gebieterisch. »Komm mit mir, Tochter«, rief sie. Jattas Mutter zog sich über die Rampe zurück, gefolgt von ihren Wachen. »Beeilt Euch!« »Wir werden mit Eurer Mutter gehen«, stammelte Juko in ihr Ohr. »So ist es gesprochen, gesprochen.«
19 Minki verliebt
Kyli Kennan, geborene Helenius, blickte durch eine Schießscharte auf den friedlichen Lasinen-See hinaus. Sie übte Lächeln, als könne der See ihr Lächeln spiegeln und vergrößern und ihr Herz mit Glückseligkeit erfüllen. Der Fensterrahmen war morsch und ohne Glas, obwohl die inneren Läden repariert worden waren. Der Winter, wenn er kam, würde nicht durch das Turmzimmer heulen und Schnee auf die nackten Dielenbretter häufen. Ein Schwebhuhn lag in einer Ecke. Es bestand nur noch aus Federn, Knochen und gummiartigen Füßen, während ein rostiger Pfeil in seinem Rumpf steckte. Der Kadaver mußte schon seit Monaten oder Jahren dort liegen. Dieses verlassene Zimmer war bestimmt das schlimmste in der heruntergekommenen Burg. Wenn Kyli hier ein Lächeln zuwege brachte, nun, dann konnte sie überall lächeln. Als sie auf die stillgelegte Seilbahn starrte, die das staubige Niemi auf der Klippe mit den Baracken am Ufer verband, unterdrückte sie ihre Sehnsucht nach Saari mit seinen schönen Kanälen und Brunnen. Sie zügelte ihre Nostalgie, den Wunsch, noch einmal im Palast ihres Vaters am breiten, betriebsamen Murame-Fluß zu sein. Nur ein paar Fischerboote berühren diesen See, der vom Land eingeschlossen war – so wie sie selbst jetzt von einem bescheideneren Leben eingeschlossen war, weit fort von ihren Schwestern und den glitzernd geschmückten
Mädchen am Hof. Von jetzt an würde diese Burg ihr Hof sein! Unter dem Vorsitz der unerschütterlichen Fürstin Inga Kennan, unter Mithilfe des erdbeergesichtigen Schneekopf und anderer Faktoten, und mit Minkis kleineren Brüdern Kosti und Karl als Junker. In der Stadt würde sie sich Seelenverwandte suchen. O ja, sie würde immer noch spielen können. Nicht mehr so herrschaftlich, aber ausreichend. »Kiki-liki! Kiki-liki, wo bist du?« Ihr Herz schlug schneller, als sie den Klang der Stimme ihres Gemahls hörte. Der Stimme ihres Schänders. »Ich bin hier, Minki«, rief sie. »Oben im Turm.« Die Tür öffnete sich knarrend, und da stand er. Minki strahlte seine Braut glückselig an. Seine nußbraunen Augen waren feucht vor Empfindung und Anbetung. Wie hübsch er aussah mit seinen kastanienbraunen Locken in kultivierter Unordnung. Großmütig, humorvoll, heldenmütig. Und wie sehr er jetzt darum bemüht war, jeden ihrer launenhaften Wünsche zu erfüllen – oder zumindest einen beträchtlichen Teil davon, was die Renovierung der Burg betraf, wobei er ihre Mitgift als Geldbörse benutzte. Er hatte sie recht offen vergewaltigt, nachdem seine Verführungsversuche fehlgeschlagen waren – wobei Kyli vermutete, daß die Verführung auch einen Teil ihres engsten Bekanntenkreises eingeschlossen hatte, um sich mittels Tücke und Erpressung Komplizen zu schaffen … Minki durchquerte den Raum, um sie in seine Arme zu schließen. Er rieb seine Stupsnase herzlich an ihrer niedlichen
kleinen emporgereckten Nase. »Was für ein süßes eingebildetes Knöpfchen«, murmelte er. »Ich bewundere dein Näschen. Ich verehre jedes Stückchen von dir.« Er schob ihre Schultern ein wenig zurück, um sie zum tausendsten Mal zu begutachten. Er musterte ihr schlankes, ovales Gesicht, das von einem Wasserfall aus gelben Ringellocken eingerahmt wurde. Seine Hände glitten langsam an ihrem Körper herab, der in ein rosafarbenes Satingewand gekleidet war. Seine zitternden Finger streiften kaum ihre kleinen, hohen Brüste, bevor sie zärtlich die sanfte Rundung ihrer Hüften streichelten. Er schien fast in Ekstase zu geraten, als würde jede weitere Steigerung der Intimität ihn in Ohnmacht fallen lassen. Ihr Kleid war ein heiliges Gewand; sie war eine Göttin – wenn auch eine, zu der er eine freundliche, lockere Beziehung hatte. Es war so ganz anders als damals bei ihrer Entführung, als er in den Wäldern gewaltsam ihren Rock bis zur Taille hochgeschoben hatte, um sich mit einem Schrei der hinausgezögerten Erfüllung in ihr zu vergraben, mit einer so qualvollen Verzückung, daß man hätte glauben können, er würde von ihr vergewaltigt. Er war besessen gewesen – bezaubert und wahnsinnig. Sein Leben und seine geistige Gesundheit standen auf dem Spiel. Sie war seine Heilung. Er hatte sie zum Schweigen gebracht, nicht mit einer Hand auf ihrem Gesicht (sein eigener Aufschrei hatte genügt, ihren Protest zu übertönen), sondern mit einer solchen Flut überschwenglicher Anbetung, daß sie nur noch verblüfft, verwirrt und überwältigt reagieren konnte. Minki verströmte eine solche Leidenschaft, daß ihre eigenen Gefühle völlig umge-
polt wurden. Das war sein Trick, auch wenn er zu jenem Zeitpunkt weniger der Herr seines Geschicks, sondern eher das Werkzeug desselben schien. Dieses Talent ging über bloße Lüsternheit weit hinaus. Es konnte das Objekt seiner Begierde betören und ihn selbst ebenfalls. Kyli Helenius hatte seine größte Herausforderung dargestellt – mit dem Unterschied, daß er diesmal ein adeliges Eheweib gesucht hatte und nicht nur eine Nacht voller Spaß. Dennoch hatte sie sich gesträubt. Sie hatte seinen Lockungen widerstanden. Irgendwie hatte sie in ihrem Korsett der Arroganz die Kraft dazu gefunden. Schließlich hatte er die hochnäsige Kyli mit Gewalt nehmen und ihr seine Begierde aufdrängen müssen. Er hatte Schande über sie gebracht. Er hatte Fürst Helenius zur Raserei gebracht, dessen Sympathie sich Minki monatelang erschlichen hatte; Monate, in denen er sich unentwegt als Kavalier betätigt hatte. Wie viele ehrwürdige Mädchen und Damen am Hof von Saari hatten sich für Minki eingesetzt – und für Kyli – aus Angst vor Enthüllungen über ihre eigenen Fehltritte? Es dürften etliche gewesen sein. Am Ende stand die frostige Aussöhnung. Eine schnelle Hochzeit. Eine einigermaßen großzügige Mitgift, die für die Kennans von der Niemi-Burg Wohlstand bedeutete. Gegenwärtig sonnte sich Kyli in Minkis Bewunderung. Seine wohlgelaunte Verehrung nährte sie wie Nektar. Mit ihm Tag für Tag zusammenzusein war elektrisierend. Ihm zu verzeihen hatte damit nicht unbedingt etwas zu tun. »Was machst du nur hier, Herzallerliebste?« fragte er. »Dieses Zimmer benötigt einen völlig neuen verglasten Fens-
terrahmen, meinst du nicht auch?« »Es scheint so«, antwortete er unschuldig. Ihre Gegenwart hatte ihn für einen so offensichtlichen Mangel blind gemacht. »Ich werde Schneekopf holen, damit er sich darum kümmert, mein Lieblingshühnchen. Er wird alles ausmessen und zum Zimmermann und zum Glaser eilen, nachdem er sich etwas Geld von deinem Vati geschnappt hat. Du kannst frei darüber verfügen.« »Da wir gerade vom Glaser sprechen, Minki. Dieser neue Spiegel in meinem Ankleidezimmer ist verzogen. Ich sehe darin verzerrt aus, an manchen Stellen fast häßlich! Du mußt ihn zurückbringen. Fordere einen Ersatz!« »Er war in Ordnung, als Schneekopf ihn gebracht hat …« »Jetzt ist er es nicht mehr. Ich glaube, ein Näkki sitzt darauf und läßt das Glas auf komische Weise zerfließen.« »Ruokokoski«, murmelte Minki. »Was hast du gesagt?« »Nichts, meine Wonne.« »Sicher hast du etwas gesagt, Minki. Ich hasse Geheimnisse, von denen ich nichts weiß.« »Du bist mein Geheimnis, Kiki-liki.« Minki beugte sich vor und streckte seine Zunge heraus, um ihren weißen Hals zu berühren. »Ich möchte dich heute nacht überall abschlecken, bis du so laut wie ein Wasserfall schnurrst.« Sie lachte entzückt. Wieso hatte sie jemals um den Palast ihrer Kindheit getrauert, wo doch ihr eigener Körper ein Palast war? Trotzdem mußte etwas wegen dieses Spiegels unternommen werden. »Du mußt dich über den Näkki auf dem Ankleidespiegel be-
schweren! Warum nur? Warum?« »Ein Mysterium … Schneekopf wird den Glasmacher bearbeiten.« »Warum tust du es nicht selbst, mein kühner Wagehals? Oder folgst du deinem Schwur in jeder Hinsicht?« Minki wirkte aufrichtig verblüfft. »Mein Schwur …« »Nicht mehr in den Kampf zu ziehen, nachdem du eine Frau gewonnen hast. Nicht mehr auf die Jagd nach Juttis zu gehen. Dir keine unnötigen Feinde zu machen, wie es dein Vater getan hat. Erinnerst du dich?« »Ach ja! Dieser Schwur. Natürlich erinnere ich mich daran, mein Lieblingshühnchen! Das Versprechen ist in mein Schulterblatt eingraviert.« »Wo du es nicht sehen kannst.« Der Hoftätowierer von Saari hatte tatsächlich im Verlauf ihrer Hochzeit das Symbol eines kleinen Vorhängeschlosses auf Minkis Rücken gestichelt – und einen kleinen Schlüssel auf Kylis Handfläche –, während der Mana-Priester seine Gesänge gegurrt hatte. Die Tätowierung, auf der Fürst Helenius bestanden hatte. »Ich werde doch nicht meinen Schwiegervater verärgern, indem ich Unruhe an seinen Grenzen stifte …« »Dein Schwur bezieht sich auch darauf, die Bronze- und Streifen-Isi in Ruhe zu lassen. Ebenso wie die Samt-Schlangen.« »Natürlich, natürlich. Außerdem leben die Gestreiften so weit von hier entfernt.« »Der wichtigste Beweggrund für deinen Schwur ist, dich keiner Lebensgefahr auszusetzen, mein Gemahl.« »Damit ich dich immer aus nächster Nähe verehren kann,
liebe Kyli. Was könnte ich mir Größeres wünschen? Ich bin glücklich. Übrigens hat sich mein Papa nicht jeden zum Feind gemacht. Mama sagt, er habe sogar einmal für Lucky Sariola höchstpersönlich einen Dienst geleistet. Lucky war sehr dankbar. Zumindest glaube ich das, obwohl Papa verduften mußte, bevor er seine Belohnung einstreichen konnte.« »Was für ein Dienst war das?« »Mama sagt, sie würde es mir erzählen, wenn ich weise geworden bin und nicht mehr sofort losflitzen würde.« Minki schenkte seiner fünf Wochen alten Braut einen Blick abgöttischer Verehrung. »Jetzt müßte dieser Zeitpunkt gekommen sein. Und das alles nur deinetwegen, mein kostbares Hühnchen! Die Zeit ist gekommen, das Familiengeheimnis zu lüften!« Er war begeistert und stand kurz vor dem Aufbruch. »Warte, Minki.« »Warten? Aber natürlich.« Er fiel in übertriebener Geste auf die Knie. Seine Bundhosen schoben sich durch den Staub auf den Dielenbrettern. Sanft streichelte er über ihre bekleideten Hüften und seufzte in ergebenem Gehorsam. »Warum willst du dich nicht selbst um diesen Glasmacher kümmern? Statt es dem stotternden Schneekopf zu überlassen?« »Mein Schwur, ein sanftmütiges Leben zu führen! Außerdem bin ich adlig. Ich wäre beschämt.« »Du und erröten? Ich denke, mein unartiger Minki, ich erspähe hier den Zipfel einer in der Vergangenheit begangenen Indiskretion, die für den Näkki auf meinem Spiegel verantwortlich ist.« »Mein Inneres bleibt deinem Blick nicht verborgen, Kiki-liki – denn du umschließt mich in dir.« Seine Zärtlichkeiten wurden
fester, drängender. »Nur du wirst es je wieder mit mir tun, in der verborgenen Wärme in dir, in deinem warmen, geschmeidigen Hafen.« Sie schwankte geschwächt und murmelte: »Das Geheimnis … erzähl es mir.« »Sie war nur die Tochter des Glasmachers«, beichtete Minki »und es ist auch kein besonderes Geheimnis, fürchte ich.« »Du möchtest nicht, daß ich mich zu sehr unter das Stadtvolk mische, damit ich nicht auf Schritt und Tritt über weitere Indiskretionen stolpere … Ich werde einfach meine Nase über solcherlei Jugendsünden rümpfen. Und damit hat sich's!« Sorgenfalten zeigten sich auf Minkis Stirn. »Meinst du wirklich, du brauchtest einige Freundinnen wie in Saari, meine Liebste? Wo ich doch bei dir bin und immer bei dir sein werde! Ich bitte dich nur, laß deine Freundinnen wenigstens häßlich sein. Was rede ich? In deinem Schatten ist jeder andere weibliche Körper trockenes Brot. Nur leider leiden manche Menschen unter einem rastlosen Jucken der Wanderlust und einem Kribbeln in der Hose. Nicht, daß das jetzt noch auf mich zuträfe!« Minki ergriff ihre linke Hand und küßte sie innig. »Hier ist der Schlüssel zu meinem Herzen, von jetzt an«, versprach er. Er stand auf. Staub beschmutzte seine Knie. Kyli hatte nichts dagegen, aus der zugigen, vernachlässigten Kammer geführt zu werden. Doch als ihr Blick beim Hinausgehen auf den toten Vogel fiel, schien es ihr für einen Moment, als läge dort auf dem Boden ein durchbohrtes Herz.
»Mutter, Mutter!« forderte Minki später lautstark. »Wirst du mir jetzt Vaters Geheimnis verraten, wo ich ein solide verheirateter Mann bin, der nicht mehr umherstreifen wird?« Inga Kennan bedachte ihren Sohn mit einem liebevollen Blick. Das Zimmer der Fürstin von Niemi war mit schäbigen Wandteppichen behangen, die wilde, schwertschwingende Männer im Wind zeigten. Krieger zu Pferde bliesen lange Hörner inmitten von Kampf, Chaos und Massaker. Inga bestickte gerade einen Kissenbezug mit Seidenblumen. Ihr großes Fenster, an dem sie saß, öffnete sich auf den ruhigen See und das ferne, baumbestandene Ufer. Ihr Bett war ein großes geschnitztes Boot mit dicken Masten an den vier Ecken, die ein durchhängendes Segel hielten. Die Sprenkel im beigen Horsmaholz tarnten die Löcher, die das Werk von Bohrkäfern waren. Im Innern des großzügig proportionierten Bettgestells, des Kopfteils und der Eckpfosten befand sich ein Labyrinth aus nadelfeinen Gängen und Schächten. Die meisten der Teppiche auf dem Fußboden waren ausgetreten. Minkis Mutter seufzte. »Eines Tages hätte ich gerne schöne neue Wandbehänge statt dieser unfeinen Fetzen.« »Du wirst sie bekommen, sobald wir die Vorderhalle in Ordnung gebracht haben. Nein, schon früher! Zeichne einen Entwurf. Ich werde Schneekopf nach Saari schicken, um die Arbeit unverzüglich in Auftrag zu geben.« »Nein, wir sollten nicht allzuviel an Zierat verschwenden.« »An Schönheit!« protestierte Minki. »Ich habe die Schönheit in unsere Burg gebracht, also muß die ganze Umgebung schön und nicht trostlos sein. Würdest du einen Diamanten in mor-
sches Holz oder rostiges Eisen fassen?« Inga schüttelte den Kopf. »Nein, ich denke, ich werde die alten Behänge noch eine Weile behalten. Sie sollen mich daran erinnern, was Ragnar den Hals gebrochen hat.« Mutter und Sohn sprachen weiter. Fürstin Inga in einem dicken schwarzen Wollrock, der mit Schmucksteinen wie der Nachthimmel mit Sternen übersät war, und einem Mieder aus schwarzem paillettenbesetztem Samt. Ihr verdankte Minki sein gutes Aussehen. Ergrauendes, kastanienbraunes Haar fiel füllig über ihre Schultern. Ihr Mund war voll und sinnlich. Ihre Haut, so weich wie modellierte Butter, war nur von einem feinen Netz aus Fältchen überzogen. Ihre haselnußbraunen Augen blickten mutig und herausfordernd. Ihre Nase – ganz im Gegensatz zu Minkis schelmischem Näschen – war gerade und fest. Minki hatte seine Nase vom Vater. Ein Bildnis von Ragnar Kennan hing über einem einstmals blutigen, jetzt jedoch ausgewaschenen Wandteppich. Es stellte einen stürmischen, trotzigen Mann mit unmutigem Gesichtsausdruck dar – der womöglich seine Reaktion auf das entstehende Gemälde darstellte. Hinter ihm häuften sich Gewitterwolken an einem Horizont, der von Blitzen zerrissen wurde. In verblüffendem Kontrast ruhte Ragnars rechte Hand nicht auf der Waffe, sondern leicht auf der kindergroßen, alabasterhaften Statue einer Nymphe. Dann sagte Inga: »Ich hätte dir schon viel früher von dem Geheimnis erzählt. Als du noch jünger warst, Minki. Nur daß du dann vielleicht jeden Sinn für Gefahr verloren hättest … Dennoch war ich oft versucht, es zu tun. Mädchen zu jagen ist eine Sache. Wütende Väter und Brüder könnten ihre Messer schärfen. Doch du hattest immer ein einnehmendes Wesen,
ganz anders als der arme Ragnar mit seinem Talent, Menschen zu provozieren. Als Hobby Juttahats zu schikanieren war etwas ganz anderes.« »Ich werde es nicht wieder tun, Mama, obwohl ich glaube, daß die Nichtmenschen es vielleicht sogar zu schätzen wußten.« »Wie bitte? Was meinst du damit?« »Ich habe sie auf Trab gehalten. Sie setzen auch uns immer wieder zu, also ist es nur fair …« »Kein Wort mehr!« wurde er von Inga unterbrochen. »Kein Wort mehr«, stimmte er zu. »Die Isi entwickeln langfristige Pläne. Sie müssen nicht unbedingt sofort Vergeltung üben. Die Kuckucke werden ihnen erzählt haben, wer du bist. Du und Schneekopf, ihr habt eure, nun, Heldentaten nicht gerade geheimgehalten …« »Ich meine auch, daß es durchaus Heldentaten waren, wo du es schon erwähnst. Auch wenn all das jetzt vorbei ist.« »Du hast unserer Familie einigen Respekt zurückgewonnen, den dein Vater leichtfertig verspielt hat. Was deine Verführungen betrifft …« »… die jetzt nicht wieder vorkommen werden, Mama.« »… so denke ich, daß die meisten Leute einem jungen Wettkämpfer verzeihen würden. Aber wenn du jemals in ernsthafte Schwierigkeiten geraten solltest …« »Wie sollte ich das jetzt? Wie denn?« »Falls die Schlangen es sich in den Schädel setzen sollten, dich zu bestrafen … Nun, dein Vater hat einmal einen Ort gefunden, an dem man sich außerhalb unserer Welt verstecken kann. Das Dumme ist nur, daß er aus seinem Versteck zurückgekommen ist.« Verzweiflung plagte Inga. »Er kam zurück.
Weil. Er. Mich. Vermißt. Hat. Ich würde dich vermissen, falls die Juttis dich jemals töten sollten, um ihre Rechnungen zu begleichen. Ich liebe Kosti und Karl sehr.« Ihre Stimme brach. »Aber ich könnte es nicht ertragen, wenn du sterben würdest. Du scheinst dich endlich in Sicherheit zu befinden.« »Du hast mir das Geheimnis nicht verraten, falls ich zu tolldreist werden sollte …?« »Aus einem anderen Grund«, sagte sie. »Was ich dir jetzt erzählen werde, sollte nicht für eine jugendliche Eskapade vergeudet werden, so wie Männer nun einmal gerne das vergeuden, was wertvoll ist. Es handelt sich um Frauenweisheit, die ich dir jetzt enthüllen werde, auch wenn es dein Vater war, der ursprünglich darüber gestolpert ist.« »Wie meinst du das – Frauenweisheit?« »Es hat mit Erschaffen zu tun, nicht mit Zerstören.« Neugierig preßte Minki die Hände zusammen, um seine neu gewonnene Zurückhaltung und Selbstdisziplin zu demonstrieren. Inga legte ihre Stickarbeit beiseite und erzählte ihm die wahre Geschichte, wie ihr Gatte ein Versteck gefunden hatte, dessen Lage kein Kuckuck jemals ausplappern würde. Doch sie leitete diese Geschichte mit einer anderen Geschichte ein: »Als Gott Mann und Frau geschaffen hatte, Minki, lebten sie in einem Paradies neben dem Quell der Schöpfung, einem bodenlosen See. Jeden Tag gebar Eva eine neue Tochter. Aber sie wollte nicht, daß ihre Kinder in die wilde Welt hinauszogen. Also versteckte sie jedes Neugeborene im See. Wenn Gott an jedem Abend vorbeikam, fragte er Eva, wann sie denn ihre ersten Kinder bekommen würde. Eva sagte jedesmal: ›Noch
nicht, Gott, noch nicht.‹ Deshalb tadelte Gott Adam wegen seines Mangels an Leidenschaft und Potenz. Zu Adams größter Verlegenheit.« Minki grinste. »Das überrascht mich gar nicht.« »In jeder Nacht, wenn Gott wieder fortgegangen war, schwängerte Adam Eva erneut mit aller Leidenschaft. Anschließend sang Eva ihn in den Schlaf. Morgens, bevor Adam aufgewacht war, gebar Eva eine neue Tochter und versteckte sie im See der Schöpfung. Eines Morgens wurde Adam früher als gewohnt vom Donner geweckt, und da sah er, was Eva tat. An diesem Abend erzählte er alles Gott. Gott war sehr verärgert. Er sprach, daß der Quell der Schöpfung sich mit einer Haut wie aus Eis überziehen solle, damit nichts mehr in den See eindringen konnte. Und nichts mehr herauskam. Adam und Eva mußten fortziehen, um Wasser zum Trinken und Fische zum Essen zu bekommen. Von nun an brachte Eva viele Söhne und Töchter zur Welt. Doch die geliebten Töchter, die sie bereits geboren hatte, würden für immer in ihrem Unterwasserparadies tief im bodenlosen See eingesperrt sein. Nun, Minki«, erzählte Inga weiter, »als dein Vater zu Pferde durch die Wildnis floh, weit jenseits der Gegenden, in denen die Mutanten wohnen, und als er schon sämtliche Vorräte und Hoffnungen verloren hatte, stieß er zufällig auf ebendiesen Quell der Schöpfung. Er lag zwischen Hunderten anderer Seen. Mana-Nebel verhüllte auf verwirrende Weise die Umgebung. Der Quell der Schöpfung, der eine Form wie ein Rhombus hatte, lag unter Klippen, die viel steiler als die hier in Niemi
waren. Diese Klippen faßten den See von zwei Seiten ein, und an ihrem höchsten Punkt ragten sie sogar über das Wasser hinaus. Dein Vater schlug sein Lager am höchsten Punkt dieser Klippen auf, damit er gute Sicht auf eventuelle Verfolger hatte.« »Und sie auf ihn.« Minki wußte von den impulsiven und unsinnigen Entscheidungen seines Vaters, auch wenn ihm vieles nicht mehr bewußt in Erinnerung war. Es war vor zwölf Jahren gewesen, während Inga allmählich mit seinen zwei Brüdern anschwoll, daß Minkis Vater schließlich von einem Messer eingeholt wurde. Damals war Minki ein Bengel von elf Jahren gewesen. Vor Ragnars verhängnisvoller Rückkehr zur verfallenden Burg von Niemi – auf langen Umwegen, die ihn sogar zu einer Begegnung mit der verrückten Königin Lucky geführt hatten –, war Minkis Vater schon gute fünf Jahre lang fortgewesen, so daß er für seinen Sohn ein Fremder geworden war. »Es gab dort oben große Felsblöcke!« erwiderte seine Mutter mit schroffer Entrüstung. »In dieser Nacht träumte dein Vater in seinem angespannten Zustand, daß all die verborgenen Töchter Evas ihn aufforderten, in ihr Unterwasserrefugium zu kommen. Er muß im Schlaf aufgestanden und umhergewandelt sein. Im Schlaf sprang er von der Klippe – und stellte plötzlich fest, daß er durch die Luft auf die Oberfläche des Sees zustürzte. Mit einem mächtigen Schlag klatschte er ins Wasser. Er tauchte tief ein, sehr tief, und das Wasser zog ihn noch tiefer hinunter. Es waren die Hände der Mädchen, die sich an seine Fußknöchel hängten und ihn immer weiter in die Tiefen des bodenlo-
sen Sees hinunterzerrten. Ragnar rechnete mit dem sicheren Ertrinken. Doch dann gab es plötzlich frische Luft und Helligkeit. Er hatte das Paradies der Töchter Evas betreten.« »Erzählst du mir auch wirklich die Wahrheit?« »Ja, sicher. Falls Ragnar mir die Wahrheit erzählt hat, wovon ich überzeugt bin. Wo sonst hätte er sich so lange Zeit verstecken können? Unter den Mutanten? Im Augenblick der größten Verzweiflung hat er den See der Schöpfung gefunden. Es gibt ihn wirklich. Obwohl man nicht einfach so darüber stolpert, wenn man nicht weiß, wo man suchen muß.« »Die Felsen auf der Klippe.« »Sie werden vom Mana-Nebel verhüllt. Aber er hatte eine ernsthafte Einladung ins Paradies.« Und an diesem Ort war es, wo sich Ragnar, der Ausreißer, für mehrere Jahre verkrochen hatte. »Zuerst glaubte Ragnar, er sei tot, Minki. Aber nein. Er befand sich nur außerhalb dieser Welt, in einem Winkel des Paradieses, der zurückblieb, nachdem diese Welt gemacht worden war …« »Und dort leben all diese Töchter Evas, wie?« »Nicht, was du denkst, Sohn. Ragnar erlebte Abenteuer im Paradies. Das Paradies war wie ein Traum, in dem er alles tun konnte, was er sich wünschte, nur daß der Traum schließlich seinen eigenen Willen zu entwickeln begann. Der Traum kehrte sich gegen Ragnar. Ragnar ging fort und schwamm zurück in die Welt.« »Was geschah mit dem Pferd?« fragte Minki. »Welchem Pferd?« »Dem Pferd, auf dem Vater geritten war.«
»Selbstverständlich war es nicht mehr da.« »Ein See, der die Form eines Rhombus hat«, wiederholte ihr Sohn, »mit Klippen an beiden Seiten und Felsblöcken, die sich am höchsten Punkt auftürmen, weit südöstlich der Mutanten.« Minki kratzte sich im Nacken, dann am rechten Arm, und zwar so heftig, als wären Formiken über ihn hergefallen, die ihn kitzelten und stachen. »Wirklich ein bodenloser See?« »Wie sonst könnte das Paradies im Wasser Platz finden?« Eine Ansammlung von Kupfertöpfen, Porzellanschüsseln und Terrinen fing das rhythmische Getröpfel eines Regengusses auf, der dem Dach des bogengestützten Speisesaals zusetzte. Zwei Dutzend Behälter standen auf Tischen und auf dem Boden herum, während der Regen durch Ritzen zwischen Dachsparren sickerte. Regen quoll durch die Fensterrahmen, um sich auf den Simsen zu Pfützen zu sammeln. Ein Kandelaber erhellte die Düsternis des Wolkenbruchs, während Minki und Kyli und Schneekopf und Kosti und Karl und die alte Goody an der betröpfelten Tafel Fischpastete speisten. Der Regen trommelte monoton und übertönte beinahe das pling, plop, ping der Tropfen. »Es geschieht nicht oft, daß eine solche Sintflut die Burg überschwemmt«, beruhigte die runzlige Goody eine Kyli, die bedrückt war, und das trotz der Eilfertigkeit, mit der die zwei Jungen all die Utensilien zu ihren vorbestimmten Positionen geschafft hatten. »Wenigstens nicht in diesem Ausmaß«, sagte sie. Der Saal konnte hundert Gäste aufnehmen. An diesem Abend wirkte er jedoch kaum imposant, sondern eher trostlos.
Um Minkis Braut aufzumuntern, erzählte die alte Haushälterin eine Geschichte über eine Wasser-Näkki-Frau, die sich in einen gutaussehenden jungen Geiger verliebte, der sich an ihrem See eine Hütte gebaut hatte … »Sie wollte den jungen Kerl nicht mit Gewalt in ihre Umarmung zwingen, um ihn nicht zu ertränken«, sagte Goody zahnlos. »Nachdem sie eine Weile überlegt hatte, drang die NäkkiFrau in die Hütte des Mannes ein, und zwar in Gestalt von Regentropfen, die sein Bett durchnäßten, während er darin lag. Doch der junge Kerl war darüber nur verärgert und verlegen, und er holte sich davon auch noch eine Erkältung. Daraufhin nagelte er Blech auf sein Reetdach.« Regen platschte in die Töpfe. Ein Wasserfall stürzte draußen vor den Fenstern vom Dach. Die Haushälterin erhob ihre Stimme. »Als nächstes machte sich die Näkki-Frau einen Körper aus warmem Wasser, der von einer Haut aus geflochtenem Wasser zusammengehalten wurde. Sie klopfte an die Tür. Der junge Mann war sofort von ihrer schimmernden Schönheit betört.« Goody blinzelte Minki zu. »Er nahm sie in die Arme und führte sie zu seinem Bett. Doch sie hatte nicht bedacht, was geschehen würde, wenn er in sie eindrang. Wieder ein klitschnasses Bett und sonst keine Spur mehr von ihr!« Sie kicherte. »Was für eine alberne Geschichte!« warf der zwölf Jahre alte Kosti ein. Sein Bruder Karl errötete und schien anderer Meinung zu sein. Kosti, lockenköpfig und nett anzuschauen, gelangte nur allzu leicht zu voreiligen Schlußfolgerungen. Karl, dessen braunes Haar in Strähnen herabhing und dessen verhärmtes Gesicht
voller Pickel war, neigte bereits zu tiefschürfenden Grübeleien, bei denen er beharrlich bis zum Wesen einer Sache vordrang, das er wie Eiter aus einer Schwäre herausdrückte. »Beim nächsten Mal«, fuhr Goody fort, »webte sich die Näkki-Frau eine kunstvolle Lasche zwischen die Beine …« Ingas Finger trommelten im Rhythmus der Regentropfen auf der Tischplatte, aber sie trieb Goody nicht an, sich zu beeilen. »Die betörende Besucherin zerplatzte diesmal nicht im Bett des jungen Geigers, als er sich mit ihr vergnügte. Doch als er sich zurückzog, um sie zu bewundern, siehe da, da bemerkte er zu seinem Erstaunen einen Schwarm kleiner Fische, der in ihrem Körper umherflitzte. In den Krümmungen ihres Bauches, ihrer Brüste und Gliedmaßen wurden seine Spermien zu Sprotten, Elritzen und Stichlingen vergrößert! Außerdem tranken sie ihr Wasser und wuchsen. Bald wäre sie keine Frau mehr, deren Körper ein Aquarium war, sondern ein einziges Gewimmel aus Fischen. Diese Näkki-Frau mußte schleunigst zum See zurückkehren, um all das Leben, das sie in sich trug, zu befreien, indem sie sich auflöste.« Goody blinzelte Kyli zu, die kicherte. »In der nächsten Nacht kam die Näkki als Gallert-Frau zum Geiger. Als der Mann sich zurückzog, nachdem er auf ihr gelegen hatte, sah er plötzlich nur noch den negativen Abdruck seines eigenen Körpers. Nicht mehr ihr Gesicht, sondern sein eigenes. Doch auf einmal machte es Plop-plop, und die Gallerte sprang wieder in ihre alte Form zurück. Und an ihrem Geschlecht sah er, wie eine steife Nachbildung seines eigenen Organs aus Gallerte anschwoll. Sie kreischte auf und er ebenfalls.« Kosti zappelte ungeduldig herum, doch Karl war ganz Ohr.
»Nun, in der Nacht danach …« »Es ist eine Affen-im-Kreis-Geschichte«, rief Kyli. »Von denen jeder den Schwanz des Vordermanns hält«, flötete Karl. »Wir wollen mal sehen«, begann Minkis Braut zu improvisieren, »in der nächsten Nacht ging sie als Schnee-Frau zu ihm, doch dabei hat sie ihn steifgefroren. Also besuchte sie ihn in der folgenden Nacht in Gestalt kochenden Saunadampfes. Versengt und verbrüht flüchtete er aus der Hütte und das Ufer hinunter und sprang in den See, in die kühle Umarmung des Wassers …« Goody gluckste. Sie schob sich eine Gabel mit Fischpastete in den zahnlosen Rachen. Kauend kicherte sie: »Oh, so geht es viel zu schnell.« Schneekopf, dessen hellrosa Gesicht vor Akne wässerte, lachte laut auf. »S-s-sie kö-könnte dann a-a-als sch-sch-schlüpfriges Fi-fifischöl z-zu ihm k-kommen …« Der Regen ließ den Blick durch die Fenster verschwimmen. Tropfen plitschten und platschten in Schüsseln und Töpfe. Minki kratzte sich. Wußte Goody etwas von den Unterwassertöchtern Evas? fragte er sich. Doch er sollte nicht zu viel darüber nachdenken. Nicht, nachdem er jetzt Kyli hatte. »Wann können wir einmal einen Tanzball in diesem Saal abhalten?« fragte Kyli. Sie schloß die Augen und stellte sich junge Damen und ihre Kavaliere vor, die tanzend umherschwebten. »Irgend etwas Festliches?« »Ich kenne einen ganz besonderen Tanz«, flüsterte Minki. »Allerdings eignet er sich nur für zwei unbekleidete Partner.«
Seine Braut schwankte auf ihrem Platz. In diesem Augenblick traf ein verirrter Regentropfen ihre Nasenspitze. »Aaah!« kreischte sie bestürzt. »Jetzt leckt es auch schon hier durch! Wie sollen wir hier jemals einen Ball veranstalten, selbst wenn keine Töchter von Glasmachern dazu eingeladen werden?« fügte sie hochnäsig hinzu. »Ich habe eine Idee«, bot sich Minki großmütig an. »Ich werde meine Göttin mit zur Gala im Tal der Sprecher nehmen.« »Willst du das wirklich? Meinst du es ernst?« »Kann ich auch mitkommen?« krähte Karl. »Und ich?« schloß sich Kosti an. Minki achtete nicht auf das Betteln seiner Brüder. »Während wir fort sind, wird Schneekopf das Dach komplett reparieren lassen. Nicht wahr, Schneekopf?« »I-ich wü-wü-würde vi-viel l-lieber …« »Ist er nicht ein feiner Kerl? Natürlich würdest du lieber das Dach reparieren.« Das Tal der Sprecher lag fast in entgegengesetzter Richtung zu den Mutantendörfern und den hundert Seen jenseits davon. »Das ist eine großartige Idee, Minki«, sagte Inga. »Auf einer Gala wäre Kyli in ihrem Element. Und du wirst nicht von ihrer Seite weichen, richtig?« »Von ihr berauscht«, stimmte Minki in uneingeschränkter Aufrichtigkeit zu. »Apropos Gala«, sagte Goody, »es gab einmal einen Kuckuck, der – quasi als besondere Aufgabe – Tycho Cammon ständig im Auge behielt, als wäre er geradezu fasziniert von seinen vielen Greueltaten …« »Ein spezieller Kuckuck?« fragte Karl. »Wie kann man sie
denn auseinanderhalten?« »Das wollte ich gerade erklären, junger Mann. Dieser Kuckuck hatte nämlich einen verkrüppelten Fuß. Eines Tages beschloß Cammon, diesen Vogel als Stimme zu benutzen, um furchtbaren Kummer über einen Fürsten zu bringen, der sich in seiner Burg eingeschlossen hatte …« »Aber was soll ich auf der Gala nur anziehen?« rief Kyli.
20 Ein Fleck auf dem Spiegel
Jattas nächstjüngere Schwester war Eva. Dann kam Minni, gefolgt von Ester, gefolgt von Sal, auf die wiederum Kaisa folgte, und schließlich Martha und die kleine Mary. Dies war der Querschnitt durch Luckys Töchterschar, die gegenwärtig im Pohjola-Palast residierte – abgesehen von der nächsten werdenden Tochter, die zur Zeit in Luckys ewig fruchtbarem Leib heranwuchs. Eva war mit achtzehn Jahren jetzt das ranghöchste Mädchen. Die zierliche hagere Minni war mit sechzehn Jahren ebenfalls im heiratsfähigen Alter. Eva Sariola redete zwar nicht ständig davon, aber sie verzehrte sich doch vor Neugier nach allem, was ihrer verschwenderischen älteren Schwester zugestoßen war. Bis jetzt hatte Eva auf Minni herabgeblickt, die für sie ein junges Ding war, das sich eher mit Ester herumtreiben sollte, statt mit ihrer älteren und viel reiferen Schwester. Minni sah wirklich mehr wie Ester mit ihren dreizehn Jahren aus! Doch Minni konnte interessante Fragen stellen, während Eva die Rolle der taktvollen, hilfreichen Vertrauten spielte, die versuchte – allerdings ohne allzuviel Erfolg – Minnis Neugier zu befriedigen. Eva brachte es nicht übers Herz, Minni wie einen begossenen Pudel abziehen zu lassen. Es war so wichtig für das Mädchen, mit ihrer heiratsfähigen älteren Schwester zu verkehren. In ihrem Kummer über den Verlust ihres Sohnes war Jatta äußerst empfänglich für Mitleid.
Die drei Töchter saßen bei Zimtbrötchen und Kaffee und Sahne aus Puutara zusammen im Winkel eines kleinen Speisesaals in Sichtweite des Kontorhofs. In den Zimmern rings um diesen glasüberdachten Platz (mit den duftenden Ziersträuchern in Terrakottatöpfen) waren Buchhalter eifrig damit beschäftigt, Berechnungen zu murmeln und wie Brutzelfliegen Merkverse zu summen. Sie schrieben Zahlen und Symbole in die Rechnungsbücher. Sie zählten bronzene Pfennige, silberne Märker und goldene Dukaten. Zu dieser Vormittagsstunde war der Speisesaal selbst menschenleer bis auf die drei Sariolas in ihren prächtigen Tuniken und einer beschürzten Kellnerin, die auf ihrem Tresen Mahlzeiten arrangierte. Ein Deckenventilator rührte die warme, nach Gebäck duftende Luft mit Flügeln aus leichtem Holz um, während das Uhrwerk klickte. Öllampen mit Schirmen aus getöntem Muskovit verbreiteten sanftes Licht. Zwei starre Hände ragten aus einer weiß gegipsten Wand. Die Handflächen waren erhoben. Ein Stück höher in der Wand traten ein offener Mund und eine Nase hervor. Ein Bediensteter, der vor Jahrzehnten von Luckys Schätzen gestohlen hatte, war in der Wand versenkt worden. Ein machtvoller Besprecher hatte ihn auf Anweisung der wutentbrannten Herrin des Nordlandes dorthin gebannt. Die Gäste legten den Preis für ihre Mahlzeiten in seine Hände, damit die Kellnerin das Geld dort abholen konnte. Essensreste strich sie in seinen Mund, bis sie irgendwann verschwanden. Spürte er das Kitzeln des Geldes? Schmeckte oder roch er die Essensreste? »Ich hatte schon immer ein bißchen Angst davor, daß ich meinen Mann zu einem … nun, einem Zombie machen könnte«, plapperte Minni. »Vor allem ich, weil ich so … nun …«
Weil sie so elfenhaft und zierlich und so zart war. Vielleicht verfügte sie gar nicht über genügend Mana, um einen Gatten vollends unsterblich zu machen. Alle drei Schwestern hatten dasselbe birnenförmige Gesicht, die vorstehenden Wangenknochen und die schwarzen, eng zusammenstehenden Augen ohne Lidfalte. Minni war die Miniatur. Sie hatte ihr schwarzes Haar zu einer Mähne aufgebauscht, die eine Aura andeuten und sie größer wirken lassen sollte. Eva war wesentlich üppiger gewachsen als Jatta. Sie bevorzugte eine schimmernde Haartracht, die sie mit Hilfe paillettenbesetzter Kämme aufgetürmt und mit goldenen Schleifen verziert hatte. Auf einer Wange prangte die Tätowierung einer winzigen violetten Sternenblume. Auf ihrem Hals und an einem Handgelenk hatte sie weitere solcher Blüten. Wo an ihrem Körper mochten sich sonst noch kleine Blüten oder Knospen finden? Jattas Haar dagegen war so kurz und struppig wie ein abgenutzter Besen. Nachdem sie es massakriert hatte, erwies es sich als nahezu unmöglich, wieder eine Frisur daraus zu gestalten. Jatta schnippelte ständig daran herum. »Wenn es dir passiert ist«, sagte Minni, »kann es doch nicht so bald einer anderen Schwester passieren, oder?« »Woher soll ich das wissen?« fragte Jatta verbittert. »Sie dürfte kaum das Bedürfnis haben, dir darüber ihr Herz auszuschütten«, sagte Eva. »Zumindest jetzt noch nicht. Dein armes Haar, meine liebe … Mutter hat dich nicht geschoren, oder?« Jatta schüttelte ihren verwüsteten Kopf. »So war es im Winter praktischer. Wenn man eine Landstreicherin ist, hat es Vorteile, nicht so attraktiv auszusehen.«
»Wurdest du von Männern belästigt?« wollte Minni wissen. »Wie fühlt es sich an, keinen Gürtel mehr zu tragen?« Unwillkürlich dachte Jatta an Juko, der nicht den Eindruck erweckt hatte, in dieser Beziehung eine Gefahr für eine Frau darzustellen … Jattas ›Rettung‹ hatte in ihrer Erinnerung eine scharf gezeichnete Verwirrung hinterlassen. Die Einzelbilder waren lebhaft, entbehrten jedoch jeder Verbindung. Wachen in ledernen Tarnanzügen hatten die im Netz gefangene Schlange und ihren Juttahat in ein Abteil im Heck des mit Jalvenholz getäfelten Luftbootes geschleift. Jemand verfluchte die zehn Sekunden, die ein Lichtgewehr gewöhnlich dazu brauchte, um sich wieder aufzuladen. »Eine Schußwaffe wäre besser gewesen …« »Nicht in Gegenwart des Mana. Die Kugeln können während des Fluges weich werden …« »Die Armbrust ist mir am zuverlässigsten …« Offensichtlich hatten vier von Luckys Wachen, einschließlich Marti und Olli, im Tal der Sprecher den Tod gefunden. Auf diese Weise hatten Marti und Olli für ihre Nachlässigkeit in Lokka bezahlt. Lucky hatte Jatta überschwenglich begrüßt. Schließlich hatte ihr kleines Mädchen dafür gesorgt, daß ihr ein großes Geschenk in die Hände gefallen war: ein Mana-Magus der Isi. Lucky wollte sofort mit ihrem neuen Geschenk spielen. Doch das mußte warten, bis das Luftboot zum Pohjola-Palast zurückgekehrt war. Deshalb ihre Ungeduld. Man konnte sich kaum noch vorstellen, daß Lucky diese Tochter jemals verschmäht hatte.
Oder daß ein früherer Flug in demselben Gefährt mit Jattas Aussetzung im Wald geendet hatte. Das Luftboot flog ordnungsgemäß auf und davon und preßte seine Passagiere in die gepolsterten Ledersitze. Jukos Finger krallten sich in seine Knie. Hatte er Angst vor seinem allerersten Flug? War er eingeschüchtert von der fülligen Königin mit dem edlen Gewand und dem Saphir-Diadem? Juko hatte sein Scheitelkäppchen verloren. Er starrte durch ein Bullauge nach Osten, wo seine Schwester wartete. »Mutter«, sagte Jatta verzweifelnd, »wenn du genug mit dem Magus gespielt hast, wirst du ihn dann gegen meinen Jungen zurücktauschen?« »Du bist sehr eigensinnig gewesen, Jatta. Hast du dich die ganze Zeit nur deshalb zu heiraten geweigert, weil du den Verdacht hattest, du könntest einen Zombie schaffen?« Diese spöttische Bemerkung kam wie ein harter Schlag in Jattas Bauch. Lucky hatte gesehen, wie der lebende Leichnam ihre Tochter angesprochen hatte. Und sie hatte die Bedeutung der Begegnung erraten. Jattas Verführer hatte seinen Nachkommen zurückgefordert. Hatte Lucky sich entschieden, den seltsamen Jungen an die Isi zu übergeben, als sie gesehen hatte, was aus Jarl geworden war? Nachdem die Erzählungen der Kuckucke über Jack sie berauscht hatten, mußte Lucky nach Süden geflogen sein, und zwar mit der ursprünglichen Absicht, den Jungen zurückzuholen. Juko erhob die Stimme zu Jattas Verteidigung. Sein Ton war schroff. »Ein richtiger Mann wäre vielleicht gar nicht zum Zombie geworden. Der Verführer Eurer Tochter war ein Jutti, der eigens dafür gezüchtet wurde, sie zu täuschen und zu ent-
jungfern.« »Welches Spiel haben die Juttahats nur gespielt?« rief Lucky. »Offenbar wollten sie die Langlebigkeit für die Schlangen stehlen. Mit Hilfe meiner Tochter! Das ist Verrat an Kaleva. Der Magus muß den Grund kennen. Es war viel wichtiger, daß wir den Magus geschnappt haben. Warum hat er sich so mühelos einfangen lassen? Um uns abzulenken? Oder war er vom ManaSchneesturm und den brennenden Schafen fasziniert und dann wie betäubt? Diese Dinge wurden von deinem Dämonen-Kind verursacht, Jatta! Sage nicht, ich hätte bei diesem Handel schlecht abgeschnitten!« Das Boot bewegte sich dröhnend durch eine Wolke und dann in einen Abgrund aus heller Luft über Wäldern und einem schmalen gekrümmten See. »Jatta, Jatta, erinnerst du dich an das Affenpuzzle?« Was, in Manas Namen, veranlaßte ihre Mutter zu dieser Bemerkung? Sollte es eine Andeutung sein, wie Jatta künftig ihre Zeit im Palast verbringen würde, nachdem ihr eigenes kleines Äffchen jetzt in den Händen der Isi und Juttahats war? Ihr verlorener Junge … Ihr verlorener Jarl … Jatta begann zu weinen. Königin Lucky verließ ihren Sitzplatz und umarmte ihre Tochter. Tränen sickerten auch aus ihren Augen. »Ich verzeihe dir, meine Schnatter-Jatta. Wenn ich einen Magus befragen kann, werde ich vielleicht mein wahres Ich wiederfinden. Und das hätte ich dir zu verdanken.« Lucky drückte ihre hundertundwievielte Tochter glücklich an sich. Jatta konnte ihren Kummer nicht überwinden, solange
sie noch rätselte, was ihre Mutter beabsichtigte. Der herbe Hefegeruch Luckys verursachte Jatta Übelkeit. Unvermittelt drehte sich ihre Mutter zu Juko um. Sie fragte den Mann aus, der ihre Tochter und ihr Wunderbalg den ganzen Weg seit Maananfors begleitet hatte. Juko erzählte Jattas Mutter eine sehr verkürzte Version der Ereignisse, in denen er die Rolle des bescheidenen, ritterlichen Beschützers spielte. Ein Mutantenheld. Dann hätte Juko es doch verdient, entschied Lucky, nach Hause geflogen zu werden statt weit weg nach Sariolinna! Das Luftboot der Isi würde vermutlich nicht die Verfolgung aufnehmen. Solange sich nur eine Schlange an Bord befand, wäre es für die Juttahats wohl nicht die Mühe wert, Luckys Luftboot mit dem entführten Magus zu folgen. Die Juttahats würden mit ihrer Trophäe zum Ausgangspunkt ihrer Reise zurückkehren. Das wäre das vernünftigste! Auf ganz Kaleva gab es viele Schlangen, aber nur ein einziges Dämonen-Kind. Der Pilot sollte sofort den Kurs ändern: nach Süden zu den fernen Ländereien von Saari. Ein Umweg konnte nicht schaden. Juko protestierte, er wollte lieber hundert Kims von seiner Heimat entfernt abgesetzt werden. Lucky wies den Vorschlag zurück. Sie wollte ihn bis nach – wo war es noch, Outo? – zurückbringen, um ihn dafür zu belohnen, daß er einer Sariola geholfen hatte, die in Schwierigkeiten steckte. »Ihr wollt doch nicht zwischen mißgestalteten Mutanten landen«, sagte Juko mit Nachdruck. Sein Tonfall hatte eine bestimmte Färbung angenommen. »Versucht niemals, mich zu besprechen!« tobte Lucky. »Das könnt Ihr nicht, niemand kann das! Ich bin die Mutter Kalevas.
Es ist eine große Ehre für Euch.« Sie hob den Rubinring an ihrem Finger, als wolle sie ihm damit eine blutige Schramme zufügen oder als erwarte sie, daß er ihn küßte. Wenn der Besuch in Outo von einem Kuckuck beobachtet und weitererzählt wurde, könnte dadurch vielleicht ein Überfallkommando der Bronze-Isi zum Mutantendorf gelockt werden. Juko betrachtete man womöglich als Komplizen bei der Entführung des Magus. Wollte Lucky damit eine falsche Spur legen? »Es tut mir leid«, flüsterte Jatta an Juko gewandt. Sie hatte feuchte Wangen. »Niemand schert sich einen Dreck um Mutanten«, murmelte Juko. »Keiner kümmert sich um uns.« »Übrigens«, sagte Lucky zu ihrer Tochter, »ich erwarte wieder ein Kind. Freust du dich nicht für mich?« Jatta war in ihrem Sitz zusammengesunken. Also war Königin Lucky mit ihrem Luftboot zwischen den Häusern der Trugmenschen gelandet. Sie führte Juko an ihrem Arm hinaus und zeigte sich mindestens eine halbe Minute lang am oberen Ende der Rampe. Das Publikum aus Mutanten staunte. Monstren mit Haut aus Kuchenkruste oder Lammwolle, mit eingesunkenen Köpfen, krummen Beinen, Steinbockohren und Ziegenaugen. Eine langgliedrige junge Frau mit seidenem Haar und vollkommenem Wuchs kam aus einer strohgedeckten Hütte gelaufen. Durch ein Bullauge beobachtete Jatta, wie Juko seine Schwester leidenschaftlich umarmte. Die Poetin. Seine Liebe.
»Wie lautete das Wort, das deinen Gürtel löste?« fragte Minni begierig. »Ich habe es nicht gehört«, murmelte Jatta. »In meinen Ohren war ein lautes Dröhnen.« »Ein Dröhnen und ein Rauschen«, zitierte das Mädchen. »Als würdest du von einem reißenden Strom davongetragen. So war es also. So ist es also. Wie wunderbar!« »Er war unentbehrlich … Aber er hatte etwas Alienhaftes an sich.« »Männer sind Aliens«, meinte das Mädchen. »Jede Frau gibt sich einem Alien hin, findest du nicht auch?« Jatta seufzte. »Was mache ich nur, was mache ich nur?« »Du bist schon früher viel in der Gegend umhergestreift«, sagte Eva. »Meinst du, ich sollte nach Lokka zurückgehen, wo es geschehen ist? Was würde mir das bringen – außer Kummer? Würde dort ein Alien-Zombie auf mich warten? Jetzt kann ich dieses Wort tatsächlich laut aussprechen! Würde ich dort meinen Schnelljungen finden? Er ist weit weit im Süden. Mutter muß ihn wieder einhandeln, bevor sie ihn in jemanden verwandeln, der nicht mehr mein Sohn ist. Etwas, das nicht mehr mein Sohn ist.« »Bevor dein Jack so schnell wie ein Pilz wächst und zum Ebenbild deines Jarl wird.« Eva legte ihre Hand auf die Hand ihrer leidenden Schwester. »Mein armer Liebling.« Und wie so oft begann Minni leise mit sich selbst zu sprechen. »Das ist wirklich wichtig, ich meine, das ist wirklich wichtig«, redete Minni auf Minni ein, ohne daß irgend jemand dadurch klüger wurde. Als ob Minni dadurch ihre Anwesenheit verdoppeln könnte.
»Ich habe den Winter überlebt«, sagte Jatta. »Ich habe allein ein Kind zur Welt gebracht. Und jetzt wurde es mir von meiner Mutter gestohlen. Sie hat meinen Jungen gegen eine Schlange eingetauscht, als sie statt dessen ihn hätte retten können. Sie sagt, sie möchte ihr wahres Ich zurückgewinnen …« »Niemand weiß, was Mami will oder meint«, sagte Minni. »Aber ich will den hübschesten und mutigsten Verehrer, den es gibt.« Eva schlug Minni mit den Fingern auf ihr Handgelenk. Doch sie ließ sie dort liegen, so daß der Schlag gar nicht wie ein Schlag wirkte. Kurzfristig waren die Schwestern wie ein Affentrio verbunden. »Ich werde mich als erste vermählen«, sagte Eva, »wenn ich es für richtig halte. Vielleicht werde ich mich sogar selbst auf die Suche nach einem Mann machen. Vati könnte mich genausogut zur diesjährigen Gala im Tal der Sprecher mitnehmen …« »Das kannst du nicht tun, Evi! Sariola-Töchter gehen nicht in die Länder südlich des Großen Fjords, bevor sie vermählt sind. Nicht bis …« Minni warf Jatta einen mitleidsvollen Blick zu. »Ich glaube dir nicht. Mutter würde es nicht erlauben.« Eva zwinkerte. »Abwarten, mein kleiner Kobold.« Die Erschöpfung begann Jatta zu überwältigen, eine Müdigkeit, die sich deutlich von der Anstrengung der Reisen mit ihrem Schnelljungen unterschied. War sie einfach nur deprimiert? Minni und Eva führten irgend etwas im Schilde. Sie waren zeitweilige Verbündete. Eva brachte ihre kleine, puppenhafte Schwester zum Schweigen. Sämtliche Töchter Luckys waren kostbare Juwelen. Juwelen mit Makeln, die daraus resultierten, daß sie kostbar waren. Und gleichzeitig stellten sie nur
Teile einer Kette aus einander ähnlichen Edelsteinen dar, die die Jahrhunderte überspannte. Jatta hatte geglaubt, anders zu sein: ein freier Geist, eine einzigartige Persönlichkeit. Dann hatte sie sich von einem betrügerischen Alien verführen lassen. Was hatte sie verloren außer einem monströsen Mischling, einem Jungen, der wie ein Pilz aus dem Boden schoß? Oder wie ein Wunderkind. Ihr eigenes liebes Wunderkind – auch wenn Jarl zu einem ZOMBIE geworden war. Ihr wunderbarer Junge, ihr Mirakel, ihr Mana-Kind. Jetzt verloren. Vermißt. O ja, vermißt! Sehnte sie sich nach Jack? »Ja!« sagte sie heftig. »Ja, was?« fragte Eva. »Noch ein Zimtbrötchen?« Jatta erhob sich mühsam. »Laßt uns gehen«, sagte Minni. Sie war begierig darauf, in Gesellschaft einer solchen Fundgrube an intimen Geheimnissen zu bleiben. »Es stimmt, daß ich mit zur Gala gehen werde«, sagte Eva ernsthaft. »Zumindest ist es sehr wahrscheinlich. Bertel hat es zwar noch nicht versprochen, aber ich habe ihn immer wieder danach gefragt, und er hat nicht abgelehnt.« Endlich begriff Jatta, was ihre Schwester sagte. »Die Gala der Sprecher? Die Leute werden von überallher dorthinkommen, und Kuckucke werden Geschichten erzählen. Eva, versprich mir, daß du aufmerksam auf Hinweise nach meinem Jack horchst. Nach der kleinsten Andeutung.« Eva nahm Jatta in die Arme und klopfte ihr auf den Rücken. »Vielleicht ist das sogar der Grund, warum Mutter zuläßt, daß
Vater dieses Jahr hingeht. Während ich ihm als Entschuldigung diene.« Eva schaffte es, bescheiden zu klingen. »Mensch, die Gala!« keuchte Minni. »Sich dort einen Ehemann zu suchen, als wäre es der eigene Heiratsmarkt. Die Welt verändert sich wirklich. Vielleicht befürchtet Mutter, auch du könntest anfangen zu jattern.« »Drück dich etwas gewählter aus, Kobold!« »Pfennige für die Hand, edle junge Damen?« rief die Kellnerin, um sie dezent ans Bezahlen zu erinnern. Sie rechnete schnell. »Es wären genau neununddreißig.« »Meine Runde«, beharrte Eva. Sie wühlte in der Geldbörse, die an ihrer Taille hing. Selbstverständlich bezahlte ihre Mutter niemals für etwas, weder im Palast noch in der Stadt; denn ihr gehörte bereits alles. Töchter jedoch mußten zahlen – bis ein erfolgreicher Verehrer für sie bezahlte. Töchter erhielten vom Kontor ein Taschengeld. »Völlig richtig«, murmelte Minni im Selbstgespräch. »Kein Zweifel.« Eva legte eine silberne Halbmark auf die Hand des erstarrten, eingeschlossenen Diebes. Die Kellnerin grinste. »Er kann kein Wechselgeld herausgeben …« Eva winkte lässig, und die Kellnerin machte einen Knicks. Die Schwestern bildeten eine Prozession, mit der kleinen Minni als Nachhut. »Weißt du«, sagte Eva schleppend, »ich bewundere wirklich dein Durchhaltevermögen, Jatta. Ich selbst wäre vermutlich längst verrückt vor Aufregung und …, nun ja, Scham ist eigentlich nicht das richtige Wort … entschuldige bitte, daß ich es überhaupt ausgesprochen habe …«
Sie schlenderten eine Arkade entlang, in der die Kürschnerei des Palasts untergebracht war. Ein Dutzend Frauen dünsteten und klopften, schnitten und kämmten und nähten die haarigen Felle von Tundra-Tarandras und arktischen Ziegen. »Mögest du einen gutherzigen Mann heiraten, der dir keine … Schmerzen zufügen wird«, sagte Jatta. Eva neigte ihren Kopf. »Ich denke, ich wünsche mir einen würdevollen Kerl, auf den ich stolz sein kann. Würde ist so wichtig. Ach du meine Güte, was rede ich da?« »Nimm dich in acht vor den Masken der Männer«, warnte Jatta sie. Juko hatte eine Art Maske getragen, hinter denen er seine Empfindungen für seine Schwester verbarg – sogar vor sich selbst. Jarl dagegen hatte die betrügerischste Maske überhaupt angenommen: die Gestalt eines menschlichen Wesens. »Würde kann eine Fassade sein, Eva.« Ein fünfjähriges Sariola-Mädchen tollte durch einen Gang und zerrte dabei an der Hand ihrer schlaksigen, gebeugten Gouvernante, die in einen spartanischen grauen Rock gekleidet war. Vom dürren Hals der Frau hing eine silberne Duftkugel mit Kräutern. Auf ihrer Nase saß eine prüfende Brille. Das kleine Mädchen trug blaue, mit rotem Brokat verzierte Kleidung. In der freien Hand hielt es eine lädierte Porzellanpuppe. Die männliche Puppe trug eine brandneue rotgestreifte Jacke, grüne Kniebundhosen und eine sonnengelbe Weste. Kein geringerer als der aufpolierte Näkkinuk. Ein bärtiger Wachmann schlenderte als Eskorte hinterher. »Natürlich, selbstverständlich«, sagte Minni zu sich. Das Mädchen – Martha Sariola – riß ihre Hand von der Gouvernante los. Sie hielt die kokette Puppe hoch, damit sie
blauäugig auf die älteren Schwestern starren konnte. Martha flüsterte etwas in Näkkinuks angeschlagenes Ohr. Frau Simberg bückte sich, um in die rosafarbene Ohrmuschel des Mädchens zu zischen, und wollte sich bereits entfernen. Doch urplötzlich stürmte die Gouvernante auf Jatta zu. Sie packte die irregeleitete Tochter Luckys mit knochigen Händen an den Schultern, während ihre Augen hinter den Brillengläsern wie aufgequollen wirkten. »Auch ich habe einmal ein Kind verloren«, sagte sie schroff und drückte Jatta recht schmerzhaft. »Simberg hat mich ein Jahr nach der Hochzeit verlassen, und ich hatte eine Fehlgeburt. Jetzt wißt Ihr es.« Sie machte kehrt, griff sich die kleine Martha und stakste davon, während sie an ihrer Duftkugel schnupperte. Hatte Frau Simberg Trost spenden oder sich ihn nehmen wollen? »Nun ja, ganz offensichtlich«, sagte Minni zu Minni, ihrer vertrautesten Vertrauten. Ein Stück hinter der Pelzfabrik führte eine steinerne Wendeltreppe zu einer Bildergalerie hinauf. Jatta ließ sich von Eva dazu überreden, die lange, von Dachfenstern erhellte Pinakothek zu betreten. Dutzende von Porträts ihrer Mutter waren an den Wänden aufgereiht. Die Herrin des Pohjola-Palastes wirkte auf dem einen Ölbild gelassen und beherrscht, auf dem nächsten verstört. Sie erschien gewitzt, weise, hektisch. Auf keinem Bild war sie auch nur einen Hauch gealtert. Die ständige Wiederholung des immer gleichen Gesichts war einschläfernd und erdrückend, hypnotisch und größenwahnsinnig. Im allerletzten Rahmen befand sich ein milchiger ManaSpiegel, in dem Nebel wogte. Armi, die rundliche Aufseherin,
saß dösend gegenüber, mit einem Staubwedel aus Gänsefedern im Schoß. Die Frau sollte diese leere, amorphe Fläche im Auge behalten. Angeblich könnte sich eines Tages das matte Glas klären, um spontan ein neues Bild von Lucky zu offenbaren. Von einer reifen Lucky. Von einer älteren, ehrwürdigen Santa Lucky. Einer Lucky, die endlich unfruchtbar geworden war. Das behauptete zumindest der Schamane, der den Spiegel bezaubert hatte. Angeblich. So hieß es. Doch niemand außer Lucky oder Bertel dürften den Schamanen persönlich kennen. Von größerem Interesse war die Tatsache, daß der Spiegel gelegentlich Besuchern ihre Zukunft zeigte. »Du mußt über besonderes Mana verfügen«, sagte Eva zu Jatta, »denn wie hättest du sonst ein solches Kind empfangen können, auch wenn tatsächlich ein Jutti der Vater war? Kann sich ein Jutti wirklich mit einer menschlichen Frau fortpflanzen? Vielleicht hat er nur bewirkt, daß du dich mit dir selbst fortgepflanzt hast.» »Mit mir selbst?« »Unsere Mutter bringt immer sich selbst zur Welt, ist es nicht so?« Eva umfaßte mit einer Geste die Bildergalerie, als würden all die Porträts nicht Lucky, sondern ihre Nachkommenschaft darstellen. Sie nickte der zierlichen Minni zu. »Mit Variationen«, fügte sie hinzu. »Doch es sind immer nur Mädchen, die Langlebigkeit spenden. Langes Leben oder manchmal den langen Tod. Dein Junge scheint die komprimierte Langlebigkeit darzustellen, die Langlebigkeit beschleunigt zur Schnellebigkeit.« »Jack darf nicht wie eine heiße Kerze abbrennen«, sagte Jatta betrübt. »Nicht, solange er viele hundert Kims von mir getrennt
ist. Ist Mutter ihm gefolgt, weil sie befürchtete, er könne zu ihrem Rivalen werden? Hat sie Jack zugunsten des Mana-Magus zurückgelassen, weil die Isi meinen Jungen nie wieder freilassen werden, so daß sie von ihm nicht behelligt werden kann?« »Ruhig, ganz ruhig.« Eva strich vorsichtig über Jattas geschorenes, stoppeliges Haar, als könne sie sich daran die Finger verletzen. »Du mußt über ein besonderes Mana verfügen. Ich wette, der Jutti hat niemals damit gerechnet, daß du überhaupt schwanger werden würdest. Er wollte nur deine Gabe. Wenn du mit einem normalen Mann geschlafen hättest, denke ich, daß du keinen Schnelljungen zur Welt gebracht hättest. Mutter verfügt über besonderes Mana, und sie bringt sich selbst mit Bertels Hilfe zur Welt.« »Ich bin nicht sie. Ich bin ich!« »Du hast einen Jungen bekommen. Schau in den Spiegel. Vielleicht zeigt er dir Jack als Erwachsenen.« »Jetzt schon erwachsen?« rief Jatta. »Nein, nein, meine Liebe. Wenn du besorgt bist, dann schau jetzt mit mir in den Spiegel. Versuche dir vorzustellen … du wärst im Tal der Sprecher.« Ein Hauch Eifersucht färbte ihren Tonfall. »Versuche mich in diesem Herbst dort zu sehen. Als Test.« »Und mit wem sie dort ist«, fügte Minni hinzu, was ihr einen bösen Blick einbrachte. »Ich bin sicher, daß du etwas ganz Besonderes bist, Jatta«, sagte Eva. »Liebe Jatta, nette Jatta«, bemerkte Minni leise, woraufhin Eva sie zwickte. Lucky behauptete, vor langer Zeit sich selbst im Innern ihres
Ukko verloren zu haben, als sie aus seinen inneren Räumen mit pechschwarzem Haar zurückkehrte. Vielleicht war Jack das verborgene und nun befreite Mana-Ich von Jatta. Kein Wunder, daß Lucky oft so verrückt wirkte. Vielleicht zum allerersten Mal konnte eine von Luckys Töchtern sich vorstellen, wie Paula Sariola sich fühlte. Auch Jatta war ihr inneres Selbst entrissen worden. »Der Spiegel«, drängte Eva. »Nur ein Test. Versuche mich zu sehen.« Das weiße Wirbeln im Rahmen erinnerte sehr an den Schneesturm, der das Tal der Sprecher heimgesucht hatte, bevor Jack entführt worden war. Jeden Augenblick konnte sich ein Korridor aus Sonnenlicht öffnen und deutlich ein Detail einer vergangenen oder künftigen Gala enthüllen. Dann formte sich ein äußerst nebulöses Bild von Evas Gesicht. Evas Lippen, so schien es, waren fest zusammengekniffen. Offenbar gab sie sich Mühe, nicht zu schreien. Doch es war ein doppeltes Bild. In Evas Gesicht zeichnete sich eine noch undeutlichere Szene ab. Lag eine nackte Frau auf dem Bauch, den Hintern hochgereckt, der Kopf von ihrer Haarmähne verhüllt? Waren ihre Handgelenke an die Pfosten eines Messingbettes gefesselt? Stand ein nackter Mann neben dem Bett, mit einer Peitsche in der Hand? Es war so verschwommen, so verwischt. »Nanu!« Die Aufseherin war aufgewacht und drängte sich zwischen die Schwestern. »Schande über Euch, junge Damen, sich einfach so anzuschleichen, während die gute Armi Raivaara ein Nicker-
chen macht und ohne ihr einen Kupferpfennig zuzustecken!« Sie wischte mit den weißen Federn ihres Staubwedels über den Spiegel. Sofort löste sich das vage Bild und die seltsame Szene wieder in Nebel auf. »Verdammt!« fluchte Eva. »Nun, das ist eine Art, wie man es sehen kann«, meinte Minni leise zu sich selbst. Unter dem Palast befand sich eine Gruft, die von dicken Kerzen in wachsüberlaufenen Wandhaltern beleuchtet wurde. Hier stand der gefangene Juttahat mit dem Rücken zur grob behauenen Granitwand. Eine Steinkugel, die mit einem Stück Kette an seinem Knöchel befestigt war, schränkte seine Beweglichkeit ein. In den Armen und auf den Schultern trug der Nichtmensch den verschlungenen, bronzenen Körper seines Isi-Herrn. Die Kiefer der Schlange ruhten grüblerisch auf dem krausen, rotbraunen Schädel des Juttahat; ihre Pupillen waren zur Hälfte geöffnet. Durch den Sand, der die Steinfliesen daumentief bedeckte, schlurfte ein Schamane aus der Tundra hin und her. Er war mit Pelzen und Harnienflügeln und klimpernden Blechscheiben behangen und trug auf seinem Kopf und den Schultern den mächtigen Schädel eines Herfs. Er schlug mit einer Rassel auf eine breite Trommel, die vor seiner Brust hing. Er brüllte. Er stieß seine Herf-Bürde mit den spitzen Hörnern auf den doppelten Gefangenen zu, als wolle er den einen oder anderen damit durchbohren. Der Juttahat schrak zurück und ließ den Isi, den er trug, schwanken. Dann erstarrte das Wesen, und seine Augen verschleierten sich. Klebrige Perlen quollen wie Harz aus den Drüsenschlitzen seines Kinns hervor.
Der Schamane trat zurück. Er knurrte, er keuchte, er trommelte. Auf den ersten Blick schien es, als würde dieses wahnsinnige Spektakel nur für die unfreiwilligen Gäste aufgeführt … Lucky, ihr Gatte und der Priester betrachteten die Szene. Zwei in Leder gekleidete Wachen hielten ihre Lichtpistolen bereit. Luckys Mana-Priester – mit kantigem Gesicht und rötlichen Wangen – verschränkte seine Hände über dem korpulenten Bauch. Er trug den gewohnten grauen Serge-Anzug und den starren weißen Eckenkragen. Lucky hatte ihr purpurfarbenes Samtgewand, das Diadem und scharlachrote Stiefel angelegt. Sie klopfte ungeduldig mit dem Fuß im Rhythmus der Trommel. Ihr Gemahl seit vier Jahrhunderten ging in steifer weißer Uniform, die mit vielen Goldtressen an den Manschetten und protzigen Epauletten auf den Schultern verziert war. Bertel trug einen Beutel aus indigofarbenem Fries. Kaum eine Falte runzelte seine jungen Gesichtszüge. Seine blauen Augen blickten reuevoll. Sein sandfarbenes Haar sproß üppig und in ewig heftigem Aufruhr, obgleich sein Kinn kaum mehr als einen dünnen Spitzbart trug. Die extravaganten Epauletten seiner Prinzenuniform unterstrichen die Breite von Bertels Schultern und ließen ihn zeitweise etwas kopflastig erscheinen – doch wenn er mit seinem springenden, federnden Gang dahinschritt, machte er eher den Eindruck, als wolle er sich von den Fesseln der Schwerkraft befreien; als wolle er für immer schweben, losgelöst vom Boden, vielleicht sogar vom Leben selbst. Ein kleiner Spitzbauch – infolge vieler Krüge Bier – spannte seinen Hosenbund und wirkte wie eine imitierte Schwangerschaft. Die Isi-Zunge zuckte heraus, schmeckte Kerzenrauch und
den ranzigen Geruch, den der große zottige Stierkopf verströmte, der sich drohend gegen die Schlange richtete. »Das Herf hat seinen Kopf verloren«, rief der Priester. »Jetzt tragen wir seinen Kopf. Mit seinem Kopf kontrollieren wir Euch. So ist es gesprochen.« Wölkchen aus pastellfarbenem Licht stiegen von den Hörnern der Schlange auf, um wie Seifenblasen zu zerplatzen. »Die Folterung meines Dieners wäre eine Sinnlosigkeit«, zitierte der Juttahat – er sprach über sich selbst, während der IsiMagus seine Lippen steuerte. Der längliche, schuppige Kopf der Schlange erhob sich schwankend. Der Mund öffnete sich und ließ die scharfen, nach hinten gerichteten Zähne und die vorderen Giftzähne in einem rosafarbenen Rachen sehen. Seine Augen weiteten sich zu tintenschwarzen Teichen. »Schädlicher Schmerz kann einen Isi zu freiwilliger Bewußtlosigkeit treiben.« »Tatsächlich?« fragte Lucky nach. »Ihr könnt Euch willentlich in ein Koma versetzen, falls wir Euch Schmerzen zufügen? Wir würden nicht im Traum daran denken, einen von Euch zu foltern, Ehrenwerter Magus.« Sie umfaßte die Gruft mit einer großartigen Handbewegung. »Seht, wir haben ein wunderbares Gemach für Euch, mit frischem Sand auf dem Boden. Ihr mögt es doch, Euch im Sand zu wälzen, nicht wahr? Dazu eine besondere Nische, in der Ihr ruhen könnt.« In eine Wand war eine tiefe Höhlung gehauen worden. Für den Juttahat gab es eine Hygienekabine. »Fern von Eurer Heimat müßtet Ihr Euch hier wie zu Hause fühlen. Es ist vielleicht ein wenig primitiv. Aber schließlich sind wir doch ein wenig primitiv, nicht wahr?« Der Schamane schüttelte sein Geweih, schlug seine Trommel und sang einen Zaubervers.
»Etwas nah an den Quellen des Mana vielleicht«, fügte Lucky hinzu. »Und entsprechend fern vom wahren Wissen über das Mysterium«, sagte der Juttahat. »Ha!« sagte der korpulente Mann im Anzug. »Das Mysterium. O ja!« »Falls Ihr das Angebot annehmt, einige Eurer Priester unserer Anleitung zu unterstellen …« »Also seid Ihr jetzt ein Unterhändler?« fragte Lucky die Schlange. »Wir wollen über die Alles-Maschine reden.« »Wo ist ihr Aufenthaltsort?« »Gewiß nicht hier. Glaubt Ihr, ich würde eine AllesMaschine in meinem eigenen Palast unterbringen, wenn ich gar nicht weiß, was sie alles produzieren könnte?« »Die Maschine ist unser Besitz.« Die Pupillen der bronzefarbenen Schlange verengten sich wieder zu Schlitzen in gelben Kreisen. »Wie wird die Maschine aktiviert?« Der Alien-Magus hielt sich drohend aufgerichtet – und arrogant. »Vielleicht durch Wunsch, Königin Lucky.« »Wessen Wunsch? Wie?« »Was ist Eure Erwartung von der Alles-Maschine?« Ein Duft nach Vanille und ätherischem Rosenöl wehte vom Magus herüber und verlor sich beinahe zwischen den Gerüchen nach Rauch und Herf. Der Schamane rasselte seine Trommel. Lucky zögerte. »Ach, die Auffindung von verlorenen Schätzen«, sagte sie leichthin. Sie polierte den Rubinring an ihrem samtenen Ärmel. »Bertel, Liebster …« Ihr Gemahl nahm einen Mana-Spiegel aus seinem Friesbeu-
tel. In einem Ring aus Silber befand sich eine handspannengroße Linse, die so getrübt war, daß man kaum hindurchsehen konnte. »Wenn Ihr erlaubt, Paavo«, sagte die Herrin von Pohjola. Der Mana-Priester Paavo Serlachius nahm das Werkzeug zur inneren Wahrnehmung entgegen und hielt es zwischen sich und den Magus. »Ein Spiegel mit zwei Seiten?« fragte die Schlange. »Ha!« kam es von Serlachius. »Wann ist ein Spiegel kein Spiegel? Wenn er das Auge des Mysteriums ist!« Er sang leise: Mana-Wolke, Teile dich für mich; Mana-Wolke, Laß mich erblicken Geheimnisse einer Seele So ist es gesprochen. Auge des Mysteriums Ring des Schicksals, Beschwöre diese Schlange, Frei zu sprechen … Der Magus verströmte einen beißenden Geruch. Blasen aus rötlichem und violettem Licht stiegen von seinen Hörnern auf. Die Pupillen des Isi erweiterten sich zu voller Größe. Ein Lichtkranz schimmerte rings um seinen Kopf. Über die Augen seines Juttahat schoben sich in schneller Folge die Nickhäute. Die
Nasenöffnungen des Nichtmenschen öffneten und schlossen sich hektisch. Zierliche Zähne bissen fest in seinem Mund aufeinander. Ein schwarzer Fleck bildete sich in der Linse des Spiegels. Rasch breitete sich der Klecks strahlenförmig aus. Die Wolke im Glas wurde tintenschwarz, als würden sich die Risse in der Substanz fortpflanzen und das Licht daraus verbannen. Mit einem grellen Schrei riß Serlachius den Mana-Spiegel herunter. »Es ist zerstört«, sagte das Juttahat-Sprachrohr in schleppendem und mühsamem Tonfall. Die Schlieren in der Linse dehnten sich aus und verbanden sich zu einem großen dunklen Oval. Die Hälfte der Fläche des Mana-Spiegels war schwarz geworden. Es sah aus, als hätte sich darin die geweitete Pupille eines Magus-Auges vergrößert abgebildet. Der Schamane rasselte, klapperte und trommelte. Die lederbekleideten Wachen hatten ihre Lichtpistolen auf den Isi gerichtet, der sich von seinem Träger abwickelte. Sein Mund war wie ein großes Bronzehorn geöffnet. Lucky stampfte verärgert mit dem Fuß auf. Serlachius blinzelte vorsichtig. »Nein, er ist überhaupt nicht zerstört«, teilte der dicke Priester Lucky mit. Die Stirn in konzentrierte Falten gelegt trällerte er: Dunkelheit schaffe Licht; Bringe uns Sicht; So ist es gesprochen.
»Ach«, sagte er dann, »der Fleck wird bestimmt schrumpfen und irgendwann ganz verschwinden. Ich spüre es in meinem Wasser.« »Wann ist irgendwann?« fragte Lucky pikiert. »Vielleicht in einer Woche oder zwei … allerhöchstens in einem Monat. Ja, ich würde auf jeden Fall sagen, daß es höchstens einen Monat dauert. Wißt Ihr, Glas ist eine Art von Flüssigkeit, meine Königin. Es ist eine erstarrte Flüssigkeit. Deshalb kann ich es in meinem Wasser spüren.« »Ein Glücksfall«, sagte der Juttahat mit den glasigen Augen, »daß Euer Spiegel zwei Seiten besitzt, sonst könnte sich die macula in seiner Tiefe vergraben. Jetzt steht das Einschlafen kurz bevor. Mein Diener erfordert tägliche Nahrung. Ich selbst zeige Zufriedenheit mit einem lebenden Ferkel oder einem geschorenen Lamm alle zwei Wochen.« Lucky zerrte Bertel auf die andere Seite der Gruft. Er bückte sich und drückte eine Goldtresse herunter, damit sie ihm ins Ohr flüstern konnte. »Ein Monat, damit der Magus dann erneut unseren Spiegel verhexen kann, wie? Ich vermute, Serlachius ist ihm nicht gewachsen. Unser Schamane gibt sich große Mühe, schlechtes Mana zu neutralisieren …« »Doch der Vorstoß öffnet einen Weg, provoziert eine Gegenreaktion …« »So sieht es aus, Bertel. Wir könnten wirklich eine Droge benutzen, die den Magus beeinflußt – wir könnten sie ihm mit einem Ferkel oder einem Lamm verabreichen. Einem gut geschorenen Lamm natürlich.« »Unser Magus möchte nicht, daß sich Wolle in seinen Zäh-
nen verfängt.« Lucky rieb sich den Bauch, in dem ihre jüngste Tochter heranwuchs. »Also werde ich Eva zur Gala mitnehmen«, murmelte er. »Genau, sie soll die Augen aller Anwesenden blenden. Es werden auch einige Erdleute da sein. Es sind immer Beobachter dabei. Vielleicht kennen sie eine Droge.« »Fungus pharmacopoeia?« (Er durfte nicht zu begierig erscheinen, dem Griff seiner großartigen Frau für eine Weile zu entfliehen.) Lucky schürzte die Lippen. »Es könnte unklug sein, den Magus zu vergiften«, wandte Bertel ein. »Was ist, wenn er die Droge neutralisieren kann?« »Berti …?« Jetzt war ein Hauch Paranoia in ihrer Stimme. »Wir wollen nicht zu viel vor den Leuten von Landfall ausplaudern, nicht so schnell.« »Natürlich nicht.« »Der Magus hat sich vielleicht nur einfangen lassen, um die Isi herzulocken, zu meiner …« »Zu deiner …« Er nickte. »Wir brauchen nur einen … Schatzdetektor.« »Von der Alles-Maschine. Und dann …« Sie runzelte die Stirn. »Die Ereignisse könnten irgendwann beginnen, sich in Richtung eines Abschlusses für dich zu bewegen? Du wirst hierher zurückkommen, Berti! Gehe kein Risiko ein!« »Wie, wenn Eva mich begleitet?« »Glaube nicht, ich sei blind! Ich brauche dich für meine Töchter.«
»Dein eigener Ausflug ins Tal der Sprecher …« »… war kein besonders großes Risiko.« »Du wolltest Jattas Schnelljungen, damit er sucht, was du …« »Der Magus ist ein aussichtsreicherer Weg, die AllesMaschine zu bekommen.« »Vielleicht könnte die Erdwissenschaft …« »Nicht, wenn es um diese Maschine geht, auf gar keinen Fall. Nicht, wenn sie durch Wünsche aktiviert wird.« »Wenn das wahr ist.« »Wir brauchen Kalevas besten Besprecher.« »Eva auf der Gala. Die Belohnung: Langlebigkeit.« Murmel murmel. »Die Erde wird die Maschine nicht in die Hände bekommen. Gehe kein Risiko ein, Berti! Wir dürfen nichts überstürzen. Ich werde meine Ungeduld zügeln. Ich habe Hunderte von Jahren darauf gewartet, mich selbst wiederzufinden. Aber nicht, um dich zu verlieren, Berti, o nein! Du darfst nicht einmal daran denken, sonst werde ich sehr wütend …« Bertel nickte zahm. Der Kopf des Magus ruhte auf dem seines Dieners. Mit klirrender Kette zwängte der Juttahat seinen Herrn am Schamanen vorbei zur Nische, um die glänzenden, mit ockerbraunen und rostroten Glyphen gesprenkelten Windungen abzurollen. »Schlangen können schnell gleiten«, rief Lucky ihren Wachen zu. »Laßt Euch nicht narren …« »Andererseits«, murmelte sie ihrem Gemahl zu, »könnte ich die Alles-Maschine einfach nach Landfall bringen lassen, nachdem ich damit mein Ziel erreicht habe. Danach habe ich keine Verwendung mehr dafür, oder? Dann werde ich wieder mit mir
selbst vereint sein.« Bertel streichelte seine mit Tressen besetzte Manschette. »Ich bin nicht mehr auf einer Gala gewesen seit … nun, es dürften so etwa sechzig Jahre her sein. Ich frage mich, ob diese Insignien noch …« »Sie sind ehrwürdig, Berti.« Spontan umarmte sie ihn. »Du bist mein Kronprinz von Kaleva, vergiß das nicht.« Ihre dunklen Augen im vollen ovalen Gesicht verengten sich noch weiter. »Vergiß keinen einzigen meiner Wünsche.« »Auch nicht, wenn sie miteinander in Konflikt stehen, meine Liebe?« »Vor allem dann nicht!« Sie grinste närrisch. »Wie sonst sollen wir die Isi und die Erdleute irritieren? Die Launenhaftigkeit ist mein Zepter, Berti. Manchmal weiß ich es, manchmal vergesse ich es beinahe. Aber es vergißt mich nicht.« Bertel seufzte: ein Hauch über den Abgrund der Jahrhunderte. »Ich auch nicht«, sagte er leidend. »Einen Menschen viele hundert Jahre lang zu lieben – ich schätze, das ist der Traum aller Poeten. Es ist … vernichtend, diese Sklaverei des Herzens.« »Armer Berti! Diese ewige Erfüllung.« Lucky strich über ihren Bauch. »Immer wieder Vater zu werden. Wenn auch nie eines Sohnes.« »Das spielt für mich keine Rolle …« »Tief drinnen jedoch«, neckte sie ihn, »läßt es dich da nicht ein wenig schwächlich erscheinen in einer Welt der Helden?« Sie schnipste mit dem Zeigefinger nach einer goldenen Epaulette. »Das ist wirklich ein sehr schönes Kostüm.« Sie konnte erbarmungslos und zärtlich zugleich sein. Seine Liebe zu ihr schmerzte auf entzückende Weise.
21 Das Leben in Landfall
»Alle paar Wochen«, vertraute Penelope Conway dem Neuankömmling Wex an, »spüre ich, wie mich eine übelkeitserregende Welle des Bewußtseins überkommt.« Die schwarze Frau richtete sich hinter ihrem unaufgeräumten Tammiholzschreibtisch auf. Penelope wurde in diesem Jahr fünfzig, und ihr dichtes, kohlenschwarzes Haar zeigte ein paar weiße Strähnen. Im Sommer bevorzugte sie einen einfachen olivgrünen Sari, elegant, nicht aufdringlich. Der lockere Sitz des Gewandes schmeichelte ihrer Figur, die in letzter Zeit ein wenig korpulent geworden war. Matronenhaft. »Aber ich komme sehr gut damit zurecht«, unterstrich sie. »Ich muß mich nur wieder an die Harmonie erinnern.« »Es scheint, daß dieser ganze Planet einen Therapeuten benötigt«, sagte Wex. »Und der sind Sie?« Wex trug eine Perücke, dessen war sie sich sicher. Sein lockiges, glänzend schwarzes Haar hatte einen unnatürlichen, künstlichen Schwung. Penelope stellte sich kleine Metallnieten vor, mit denen seine haarlose Kopfhaut unter der Perücke besetzt war. Oder vielleicht ein Netz aus Nähten, wo sein Schädel geöffnet worden war. Er war um die Vierzig und von drahtiger Statur und trug ein lockeres purpurnes Seidengewand unter einem grünen Gabardinemantel mit vielen versiegelten Taschen. Metallbeschlagene braune Stiefel. Sein Gesicht war
gepflegt, die dunkelbraunen Augen standen eng zusammen. »Nicht direkt«, sagte er. Die Erdvertreterin beugte sich vor. Mit einem Anflug von Paranoia in der Stimme und vielleicht auch mit einem flehenden Unterton fragte sie den Meta-Mann: »Sind Sie gekommen, um mich abzulösen?« Wex lachte. »Wo möchten Sie sich zur Ruhe setzen? Im warmen, vernünftigen Puutara? Unter Bauern, Seeleuten und Schnitzern von Kreuzbildrätseln?« »Kreuzbild?« »In Analogie zum Kreuzworträtsel, obwohl es bei den Puzzles nicht um Worte geht. Damals, als es noch …« Wex schloß kurzzeitig die Augen, während er seinen Datenspeicher konsultierte. {ZEITUNGEN.} »… Zeitungen und Zeitschriften gab, die täglich millionenfach verkauft wurden.« »So viele Bäume …« Penelope stieß ein bedauerndes Seufzen aus. »Jede Menge Bäume auf Kaleva.« Er warf einen bedeutungsvollen Blick auf die Akten mit zusammengestellten Texten, die sich auf ihrem Schreibtisch häuften, und auf ähnlich beschriftete Stapel, die sich auf Tammiholzregalen vom Fußboden bis zur Decke türmten. »Eine wahre Zitadelle der Literatur, Ihr Allerheiligstes.« Sie verschob einen Heftordner und legte einen versenkten Bildschirm mit Sprach- und Tastatursteuerung frei. »Alles befindet sich außerdem in Glasspeichern, Wex. Mit Sicherungskopien von Sicherungskopien. Wir sind sehr gewis-
senhaft.« »Sie befürchten, daß die Glaskugeln kaputtgehen könnten …« »Es kommt vor.« Penelope starrte ihn an. »Besonders beim Transport durch den Mana-Raum. Der Ukko ist recht wählerisch, welche Apparate in funktionsfähigem Zustand eintreffen sollen.« »Ich bin unbeeinträchtigt hindurchgekommen. Ich habe die Mana-Effekte gespürt, hoffe jedoch, daß ich dagegen immun bin.« »Im Gegensatz zu mir. Ihr Geist verfügt also über Zensurschaltungen?« »Kalevas beliebtester Exportartikel: Puzzles«, sagte er sarkastisch. Sie reagierte nicht auf den Köder, sondern erwiderte: »Und der wichtigste Importartikel: Menschen. Bislang! Aber die Erde schränkt die Immigration ein, nicht wahr? Gerade noch soviel, um die Verbindung aufrechtzuerhalten. Um genügend Passagiere für die Ukko-Fähre zu stellen. Keine Flut mehr, die sich über dieses jungfräuliche Land ergießt. Ich gebe zu, daß der Sinn dieses Ablaßventils im wesentlichen psychologisch zu sehen ist.« Wex griff nach dem Ordner, den sie verschoben hatte. »Wir brauchen Zugang zu neuen Welten«, meinte er. »Wir müssen herausfinden, wie ein Ukko funktioniert, damit wir selber welche bauen können. Bauen oder züchten, um nicht mehr abhängig zu sein. Was glauben Sie, wie viele Ukkos die Isi betreiben? Die Erde hat Angst vor Kaleva, Pen Conway. Eine Welt, auf der Magie funktioniert. Besprechungen, Zauberverse,
Kuckucke. Kaleva befindet sich vielleicht gar nicht in unserem Universum.« Wex las den Titel, mit dem der Ordner beschriftet war. »Katalog der Obsessionen. Hmm … Möchten Sie sich lieber auf der Erde zur Ruhe setzen, Pen? Zurück zu unserer eigenen aufgeklärten, überfüllten Welt?« »Pen? Wenn Sie mich Pen nennen, werde ich mir erlauben, Sie als Wetman Wex zu titulieren, unsere Geheimwaffe … mit einem Protoplasma-Computer in seinem Gehirn. In einer Kuckuck-Geschichte heißt es, daß die Isi vor ein paar Jahren eine Alles-Maschine eingeschmuggelt haben. Ein Gerät, mit dem sich alles herstellen läßt, was man sich wünscht. Ist das keine Magie?« Wex schloß kurz die Augen. {VERMUTLICH NANOTECHNIK …} »Ein nanotechnisches Gerät. Es arbeitet mit programmierbaren molekülgroßen Werkzeugen. Wir haben noch keine Nanotechnik. Wenn wir sie nur hätten!« »Es ist nur ein Gerücht. Angeblich hat Lucky Sariola die Alles-Maschine in ihren Besitz gebracht. Oder die Isi haben dafür gesorgt, daß sie sie in die Hände bekommt. Also arbeitet sie vermutlich nicht zuverlässig.« »Vielleicht wurde sie beeinträchtigt, als sie im Mutterleib eines Ukko durch den Mana-Raum transportiert wurde.« »Der Mutterleib eines Ukko – seltsam, daß Sie das so formulieren …« Penelope Conways Allerheiligstes befand sich im obersten Stockwerk der Erdenburg und gestattete einen Blick auf das ferne Feld der Harmonie. Keine Vegetation begrünte diese Fläche. Es war ein großer flacher Kreis aus rosafarbenem Granit
und schwarzem Obsidian, die in Form eines Yin-Yang- Symbols arrangiert waren. Im Zentrum zeigte eine Shuttlefähre gen Himmel. Der bumerangförmige See des Überflusses grenzte mit seinem Ufer an eine Seite dieses riesigen Amuletts und spiegelte das Blau des Himmels. Wälder rahmten den Rest des Feldes ein, ein grüner Bart, der üppig am Kinnbogen wucherte. Zwei weit auseinanderstehende Augen – eines rosa und das andere schwarz, eines aus Granit und das andere aus Obsidian – starrten über einem schrägen Grinsen nach oben. So jedenfalls wirkte das Feld der Harmonie auf Penelope, nachdem sie fünfzehn Jahre lang auf Kaleva Dienst geleistet hatte. Etwas näher an ihrem Hauptquartier stand ein gedrungenes altes Gebäude aus rosenroten Ziegeln, das eine Satellitenschüssel trug. Der Überwachungssatellit im Orbit – mit dem Codenamen Carter, der sich auf seine kartographische Funktion bezog – hatte schon vor langer Zeit nahezu den gesamten Globus erfaßt, doch er hatte es niemals geschafft, durch die Mana-Nebel zu spähen, in die die Waldstützpunkte der drei IsiGruppen und ihre Shuttle-Häfen gehüllt waren. Zur Zeit war Carter außer Betrieb. Geschütztürme standen ringsum, waren jedoch niemals benutzt worden. Ein kuppelförmiges Gebäude beherbergte das Observatorium. Doch die Sterne waren kartographiert worden, ohne einen Hinweis auf ihre relative Position zur Erde oder zu bekannten Quasaren oder Galaxien zu erhalten. Nachts sorgte das Leuchten der Himmelssichel für eine eigene Milchstraße in unmittelbarer Nähe. Diese und andere Gebäude hätten hier in Landfall den Grundstock für eine Universität von Kaleva bilden können,
wären die Menschen nicht einer Mana-Massage unterzogen worden. Ihre Lebenswelt mit Fürsten, Leidenschaften, ManaPriestern und Näkkis besaß eine geradezu hypnotische Anziehungskraft. Gleichermaßen ihre Handlungen, die alte Volksüberlieferungen in Umwandlungen und Variationen nachspielten. Paßte ein solches Verhalten nicht hervorragend zu einer jungfräulichen Welt und zu einem Wirtschaftssystem, das kaum mehr als das reine Überleben gewährleistete? Luckys Ukko verlangte immer noch Altweibergeschichten und Hirngespinste als Preis für eine Kreuzfahrt von der Erde nach Kaleva und zurück. Diese unvermeidliche manische Reise … Dazu die Frustrationen und Enttäuschungen von Kaleva! Penelope mußte versuchen, sich abseits zu halten und einen klaren Kopf zu bewahren – und dafür sorgen, daß dieselbe Harmonie des Bewußtseins in dieser Enklave mit ihrem Personal von einigen hundert Erdleuten herrschte. Sie mußte versuchen, die langfristigen Pläne der Aliens zu entschlüsseln. Sie mußte sich Gedanken über den Klatsch der einheimischen Kuckucke machen. Sie mußte über das Mana meditieren und sich gleichzeitig von Gier und Neid freihalten, von Verschwörung und Eifersucht, von Besessenheit und Gewalt, von all dem charismatischen Sexismus, der in Lucky Sariolas Zucht einer endlosen Folge von Töchtern bewahrt wurde; jene Töchter, die einen Helden unsterblich machen konnten. All jene Eigenschaften, die man auf der Erde aus Überlebensnotwendigkeit und Anstand unter Mühen auszutilgen versucht hatte. Kaleva wirkte gelegentlich so sanft, lieblich und erfrischend. Doch ständig brodelten die Leidenschaften. Diese Welt gebar Monstren vom Schlag eines Tycho Cammon, eines Blaubart,
der der blutigen älteren Geschichte der Erde entsprungen schien. Penelope kam sich des öfteren korrupt vor. Doch sie baute darauf, daß sie als Frau weniger korrumpierbar war als ein Mann in der gleichen Position. Daher besetzte die Erde den Posten der Vertreterin immer wieder mit einer Frau. Weniger Potential zur Gewalt oder zu unkontrollierten tyrannischen Gelüsten. Und jetzt kam Wex, ein heimlicher neuer Mitspieler im jahrhundertealten Spiel von Kaleva. Ein Spiel, in der Tat. Ein Spiel, das vom Mana gespielt wurde, mit Menschen als Spielfiguren. Ein Spiel, das von der raumfahrenden Ukko-Wesenheit eröffnet worden war, dessen Artgenossen Aliens und ihre humanoiden Diener nach Kaleva befördert hatten, um dort zu handeln und zu intrigieren und vermutlich auch zum Studium der Menschen – so wie gleichfalls Penelope und ihre Leute die Situation studierten. Irgend etwas lernte ganz bestimmt aus den Dingen, die auf Kaleva geschahen. Doch man lernte gewöhnlich aus einem bestimmten Grund, nicht nur aus reinem Spaß an der Freude. Auf Kaleva war es in letzter Zeit verhältnismäßig ruhig gewesen. Doch jetzt gab es Anzeichen. Die Kuckucke krächzten etwas über einen Wettkampf im Tal der Sprecher. Lucky hatte einen Mana-Magus der Isi als Gefangenen genommen. Ein Wunderkind war aufgetaucht. Tycho Cammon war wieder zum Leben erweckt worden und hatte die Geliebte des Besprechers Osmo van Maanen ermordet, bevor er getötet und zu Asche verbrannt werden konnte. Träume waren unsinniger als gewöhnlich und wurden von rennenden, brennenden Schafen bevölkert. Etwas Beunruhigendes ging vor sich.
Wer war es, der aus den Ereignissen lernte? Die Isi mit ihren Mana-Magi? Die telepathischen Kuckucke? Die Ukkos, die zu Besuch kamen? Und was konnte die Erde aus all dem lernen, weit entfernt am anderen Ende der langen Nabelschnur? Wie man menschliche Gehirne wappnete, indem man sie mit zusätzlichen Nervennetzen ausstattete, die aus programmiertem Protoplasma gewoben waren? Damit sich eine zweite, besser informierte Stimme im Schädel eines Menschen durchsetzen konnte? Jesuitischer Geistlicher, Mörder, Dieb oder Diplomat: Was war Wex? Sie begann bereits, sich selbst Geschichten über ihn zu erzählen. Sie mußte sich auf den Mann konzentrieren. Diesen MetaMann. Einen Mann mit einem zweiten künstlichen Bewußtsein. Einen Mann, dessen Gehirn direkten Zugang zu einer Enzyklopädie hatte – und gleichzeitig über einen internen moralischen Aufpasser verfügte, wie sie vermutete. Wie Wex mit diesem doppelten Bewußtsein wohl träumte? Und was war er nun? Ihr Kontrolleur von der Erde? Ihr Nachfolger, ihr Verdränger? Ach, sie dachte schon genauso wie ein Fürst! Sei klaren Geistes, meine Tochter! sagte sie sich. Eine Wand ihres Büros war mit Unmengen kleiner Bilder übersät – Gemälden, Federzeichnungen, Fotografien, die von reisenden Agenten ihrer Vorgängerin angefertigt worden waren – und die sämtliche Burgen des Kontinents darstellten. Festungen. Einschließlich der roten Ziegelzikkurat, in der sie selbst hockte. Sei klaren Geistes, meine Tochter! Bleib klar! War es ein Irrtum seitens der Erde, eine Vertreterin zu schi-
cken, deren Haut so dunkel wie Schokolade getönt war? Kalevaner behandelten sie oft wie eine Puutaranerin. Die Erde hatte gehofft, sie könnte das Rätsel lösen, warum das Kontingent an schwarzen Einwanderern gegenüber den Schrullen und dem atavistischen Neo-Feudalismus des Nordens immun blieb. Und warum sie ganz im Gegenteil eine vernünftige und beinahe utopische Gemeinschaft aufgebaut hatten. So war es, wie die Menschen eigentlich leben sollten, in Harmonie, Mäßigung und respektvoller Gleichheit. »Harmonie«, sagte Wex, »ist die Kunst der gegenseitigen Achtung.« Entweder hatte er Penelopes Gedanken gelesen oder seine implantierten organischen Nervensysteme hatten ihn zu dieser Feststellung veranlaßt. »Mit dem Wort polites«, sagte Wex, »war einmal der Bürger gemeint: ein soziales Wesen, das Achtung vor allen anderen hat – und demnach auch vor sich selbst. Natürlich bedeutete Politik für eine Weile List und Heimtücke und die Ausübung von Macht, was meiner Einschätzung nach hier auf Kaleva eine größere Rolle spielt. Sie müssen oft das Gefühl haben, zwei Bewußtseine zu besitzen, Pen Conway.« Er verzog kurz sein Gesicht zu einem verschlagenen Grinsen. »Fast so wie ich.« Dann beugte er sich vor und fragte unvermittelt: »Haben Sie noch ein Isi- oder Juttahat-Skelett übrig, um mit den Schlangen zu handeln?« Penelope hoffte, daß sie gelassen reagierte. »Natürlich mußten Sie davon wissen«, gestand sie ihm.
Von den Skeletten, die sich vor langer Zeit innerhalb des Ukko befunden hatten, lagen die letzten zwei in versiegelten Särgen, die in einer Gruft unter der Zikkurat eingeschlossen waren. Die Knochen einer Schlange und eines Schlangendieners waren unter der Erdenburg verborgen. Unter dem Verwaltungsgebäude, um es weniger feudalistisch auszudrücken. Vor anderthalb Jahrhunderten hatten die Samt-Isi die ersten Kontakte wegen dieser Skelette aufgenommen, die man an Bord von Luckys Ukko gefunden hatte. Die Aliens hatten Geschichten gehört, wie die junge Paula Sariola in die Innereien dieser Wesenheit vorgedrungen war; Geschichten, die von ManaPriestern auf Festen zum Anlaß des Jubiläums des Ereignisses gesungen wurden. Dadurch hatten die Isi von den Skeletten erfahren. Als Lucky Kontakt mit dem Ukko aufgenommen hatte, hatte dieser sie und ihre Familie von Asteroidenbergleuten – und ihr Schiff, die Katarina, das an seiner Felshülle klebte – durch den Mana-Raum befördert. Dann war er im Orbit um den Planeten wieder zum Vorschein gekommen, dessen nördlicher Kontinent in etwa der Landschaft der Volksgeschichten entsprach, die Lucky dem Ukko erzählt hatte. Seen, Wälder, Fjorde, Tundra … Die Prospektoren hatten Kaleva aus dem Orbit fotografiert. Doch die Katarina war nicht dazu gebaut, um auf einer Welt landen zu können. Also hatte der Ukko diese ersten Sternenreisenden und ihr Schiff ins Sonnensystem zurückgebracht, in den Erdorbit, wo sie großes Erstaunen hervorriefen. Und heftige Debatten provozierten – für die es eigentlich nur eine Lösung geben konnte,
falls die Erde nicht auf ein solches Geschenk verzichten wollte. Die Katarina wurde durch mehrere geräumige Shuttlefähren ersetzt. Diese brachten einen Strom von Siedlern zur raumfahrenden Wesenheit hinauf. Nach dem Transport durch den Mana-Raum beförderten die Shuttles die Siedler hinunter auf die Oberfläche der neuen Erde. Im wesentlichen handelte es sich bei den Siedlern um Nordeuropäer und Westafrikaner, womit man dem finnlandähnlichen Nordkontinent Kalevas und den Subtropen gerecht werden wollte. Und zur Wahrung des globalen Yin-Yang. Und weil der Ukko Luckys Wünschen nachkam, wer und was er befördern sollte. Lucky war bereits die Königin der neuen Welt. Die eingehend untersuchten Knochen der Schlangen und Humanoiden wurden an Bord des Ukko belassen und in einer der inneren Kammern versiegelt. Sie gehörten zu dieser Wesenheit, die zu ihrer Grabkammer geworden war. Lucky hatte hartnäckig darauf bestanden. Sie hatte Geister in den inneren Kammern gesehen – die Echos der Aliens aus ihrem vergangenen Leben. Der Ukko selbst war nicht sehr gesprächig, was die Knochen, Aliens und vieles andere betraf. Er transportierte Kolonisten, die Luckys Geschichten nacherzählten, aber er gab keine Erklärungen ab. Beim Durchgang durch den Mana-Raum wurden bestimmte, von der Erde exportierte Tiere verändert. Manche Menschen ebenfalls, obwohl sich Mutationen erst in der nächsten Generation zeigen konnten. Unterwegs durchdrangen die alten Heldengeschichten über Wünsche und Eifersucht und magische Abenteuer, über Zorn und Besessenheit und Aberglaube die Träume der Emigranten.
Als Kaleva bis zu einem gewissen Grad besiedelt war, hatten sich Gruppen der Isi mit ihren Juttahats auf die neue Welt gestürzt, um mit ihren rätselhaften Intrigen zu beginnen. Irgendwann hatten die Samt-Isi die Rückgabe ihrer Toten gefordert. Alien-Skelette wurden aus dem Ukko geholt und heimlich mit Shuttles nach Landfall gebracht. Damit begann der langwierige, zögerliche Handel von Alien-Überresten gegen Exemplare der Alien-Technologie. Die Kuckucke schienen nichts von diesen Geschäften zu registrieren. Oder wollten die Isi nicht, daß die Vögel etwas über dieses delikate Thema ausplauderten? Der Verdacht hielt sich hartnäckig, daß die Schlangen mehr über diese mysteriösen schwatzhaften Vögel wußten als irgendein Mensch. Wie oft klatschten die Kuckucke über das Privatleben der Isi? Äußerst selten! Nun gut, sie erzählten Anekdoten über einen monströsen Isi-Paria, der den volkstümlichen Namen Viper angenommen hatte. Doch davon abgesehen – Fehlanzeige! Penelope empfand schon immer eine tiefe Verwirrung bezüglich der Kuckucke von Kaleva. Es brachte Unglück, einen zu töten oder in einen Käfig zu sperren – jeder wußte das. Zwei ihrer Vorgängerinnen hatten damit sogar in Landfall Aufstände provoziert. Alle Kuckucke wußten sofort von einem gefangenen Kuckuck und konnten die Menschen zu Wutanfällen aufwiegeln. Hatte nicht ein Poet geschrieben: Ein Kuckuck im Käfig kann ganz Kaleva in Krieg stürzen? Vielleicht waren die Kuckucke hauptsächlich an Menschen interessiert, weil Menschen als erste hier eingetroffen und weitaus zahlreicher als die Schlangen und ihre Sklaven waren. Die Kuckucke hatten die Menschen geprägt. Doch worüber
hatten die Kuckucke vor der Ankunft der Menschheit getratscht? Und in welcher Vogelsprache, bevor die ersten menschlichen Worte an ihre Katzenohren gedrungen waren? »Was denken Sie, warum die Schlangen diese alten Knochen haben wollen?« fragte Wex. Penelope machte eine vage Handbewegung; sie hatte Träume gehabt. »Um mit den Toten zu kommunizieren. Mit den Geistern, den Echos.« »Ha!« Wollte er sie verspotten? Ihr diagnostizieren, sie wäre von einheimischem Aberglauben infiziert? »Ich habe dort unten in der Gruft neben den Särgen geschlafen …« Von denen jetzt nur noch zwei übrig waren. Wenn der letzte eingehandelt worden war, was dann? Penelope verlor nur ungern die letzte Trumpfkarte, die sie gegenüber den Isi in der Hand hatten. »Und, Pen Conway?« Sie zuckte mit den Schultern. »Ich habe geträumt, daß sich die Skelette wieder mit Fleisch überzögen. Dann redeten sie Unsinn. Obszönes Gefasel.« Penelope lebte zölibatär. Die Vermeidung von Leidenschaften war lebenswichtig, um die Beherrschung zu wahren, die ihre Mission erforderte. »Die Isi werden wissen wollen, wie ihre Artgenossen vor Äonen in unserem Sonnensystem starben.« Wex winkte ab. »Nicht notwendigerweise vor Äonen, Pen. Diese Vermutung stützt sich lediglich auf die Tatsache, daß wir nur noch Knochen gefunden haben und keinen einzigen Fetzen
von Gewebe. Doch es hätte noch ein wenig Gewebe vorhanden sein müssen, und sei es nur in winzigsten Spuren. Es ist, als wären diese Knochen saubergekratzt, von allem Verderblichen gereinigt worden.« »Von wem gereinigt, Wex?« »Von Luckys Ukko. Unserem Ukko. Damit wir ihn eines Tages selbst finden konnten.« »Wir hätten niemals darauf stoßen können.« »Vielleicht hat er sich uns in den Weg gelegt. Damit wir die Chance erhalten, uns am Ukko-Spiel zu beteiligen. Kein anderer Ukko hat Schlangen in unser Sonnensystem gebracht, nicht wahr? Sie haben einige Isi nach Kaleva befördert, nachdem wir uns hier einigermaßen eingerichtet hatten. Ukkos lieben Geschichten, nicht wahr? Sie absorbieren sie wie Essen und Trinken. Wie Treibstoff. Und in einer guten Geschichte braucht man einen Gegenspieler, ist es nicht so?« »Allerdings«, warf Penelope diplomatisch ein, »handeln die besten Geschichten natürlich von Kooperation …« »Die sichersten Geschichten, Pen. Die in Mode sind.« Sie nickte. Sein zweites Bewußtsein mußte ihn zu diesen Worten veranlaßt haben – sie erlaubt haben. Die Geschichten über eine Erde des aufgeklärten Geistes mochten hauptsächlich von Harmonie und Kooperation handeln, von Partnerschaft und Gerechtigkeit, von der Behütung des verwüsteten Ökosystems und der Überwindung von Hindernissen. Über die Aufrichtigkeit des Herzens, liebevolle Aufmerksamkeit, das gute Verhältnis zwischen Braun, Schwarz und Weiß, zwischen Mann und Frau, zwischen Mensch und Tier – bei verantwortungsvollem Umgang mit Lebensraum, Lebensmitteln, Wasser, Mobili-
tät, Energie und menschlicher Fruchtbarkeit. Würden solche Geschichten einen Ukko rühren und ihn dazu bewegen, zu den Sternen zu reisen? Die Verhandlungen mit den Juttahats der Samt-Isi waren der schwierigste Teil in Penelopes Karriere als Erdvertreterin gewesen. Vor allem die Notwendigkeit, diese Sprachrohre der Schlangen aus Sicherheitsgründen wie Dinge und nicht als Personen behandeln zu müssen. Als eine Art lebende Mechanismen. »Wann haben Sie Ihren ersten Juttahat getroffen?« begann sie. Wieder dieses kurze wilde Grinsen auf seinem gepflegten Gesicht. »Es gibt eine Theorie«, sagte Wex, »daß die Menschen ihr Bewußtsein erst vor wenigen Jahrtausenden richtig entwickelt haben. Unsere Gehirne bestehen aus zwei Hälften – eine rechte und eine linke. Ursprünglich hörten die Menschen halluzinatorische Stimmen aus der rechten Hemisphäre, die uns sagten, was wir tun sollten. Und wir gehorchten diesen göttlichen Befehlen wie Roboter. Genauso sind die Juttahats, nur daß ihre Stimmen auf telepathischem Wege von den Isi kommen.« »Wetman«, sagte sie ruhig und leise. Er nickte. Sie hatten sich verstanden. Dieser Mann war eine Annäherung an einen Juttahat, der statt einer Schlange etwas anderes im Kopf hatte. Programmiertes Protoplasma. »Es muß verhältnismäßig einfach und natürlich für die Schlangen gewesen sein, die Juttahats zu zähmen, damals vor langer Zeit«, überlegte Wex. »Um sie als Hände, Beine und Stimmen zu benutzen. Bis sie sie verbessert und weitergezüchtet
haben.« Penelopes größte Angst … der sie sich stellen mußte. »Die Isi wollen uns zu ihren neuen Juttahats machen«, flüsterte sie. »Damit wir ihnen dienen. Damit die gesamte menschliche Rasse ihnen dient. Sie wissen noch nicht genügend über uns, um uns umformen zu können. Wie sie uns telepathisch ansprechen können.« »Wie kleine Götter in unseren Gehirnen.« »Sie forschen und probieren.« Sie wurde zornig. »Was hat die Erde sich nur dabei gedacht, Sie hierherzuschicken, Wex, mit dieser Wetware in Ihrem Kopf? Sie sind das beste Beispiel dafür, wie man einem menschlichen Bewußtsein einen Gott aufpfropft!« Kurzzeitig wirkte er verärgert. Doch im nächsten Augenblick war sein Zorn ausgelöscht, als wäre er niemals vorhanden gewesen. »Ganz im Gegenteil, Pen Conway, ich bin eine überlegene Persönlichkeit – die gegen jede mentale Beeinflussung durch die Isi immun ist.« Ihr Herz raste. Om, sagte sie in einem Ritual der Beruhigung stumm zu sich selbst. Om, Om. Dann laut: »Sie sind … ein Prototyp – nicht wahr? Wie wir alle uns gegen die Schlangen schützen könnten, falls es notwendig werden sollte. Indem wir uns eine eigene Kontrollinstanz in die Köpfe einpflanzen lassen …« Der Erdbevölkerung würde für immer eine erzwungene Reinheit des Geistes garantiert … Keine Kämpfe mehr, um sich für das Richtige zu entscheiden, keine Gewissensergründung
mehr, um tadelloses Betragen zu erreichen, keine Konflikte mehr zwischen dem Ich und der Gesellschaft und dem Ökosystem … Das war es, was Wetman Wex ankündigte. Om. Om. Wollte die Erde auf diese Weise das künftige Überleben der Menschheit in Harmonie sicherstellen? Nicht durch aufgeklärtes Bewußtsein, sondern durch künstliche Nervenverbindungen, die das Bewußtsein zensierten? »Können Sie verderbliche Gedanken denken?« forschte sie nach. »Können Sie bösartige Wünsche hegen? Wird schlechtes Bewußtsein automatisch unterdrückt?« Erneut dieses schnelle, wilde Grinsen. »Ich habe hier eine Mission zu erfüllen, Pen Conway – zum Schutz des menschlichen Herzens, der Integrität der Menschheit. Wir brauchen mehr Welten, auf denen wir Menschen ansiedeln können, damit die Auswanderung größere Auswirkungen zeigt. Wir brauchen die Kontrolle – über mehr Ukkos, über die Mana-Phänomene.« Falls die Isi einen Weg zur Erde fanden, dann mußte die Erde die Menschen zu ihrem eigenen Schutz fest in den Griff bekommen, und zwar mit programmiertem Protoplasma in ihren Schädeln. Wie einfach war es, Wetware einzusetzen? Wahrscheinlich war es gar nicht nötig, die Schädeldecke aufzusägen, sondern es genügte schon eine Injektion in die Blutbahn, worauf sich das Protoplasma teilen würde – um seine Fühler durch das Gehirn zu schieben. »Vielleicht«, sagte sie hoffnungsvoll, »hat Luckys Ukko seine frühere Besatzung getötet, als er spürte, daß die Erde bewohnt
ist. Vielleicht wollte er die Isi daran hindern, zu unseren Göttern zu werden?« Wex rieb sich seine schlanke Nase. Seine Augen trübten sich leicht, und er sagte: »Sie dürfen die letzten Skelette nicht eintauschen, ganz gleich, was sie anzubieten haben. Behalten Sie die letzte Schlange als Sicherheit.« »Wollen Sie damit sagen, die Isi können nicht mit ihren Toten kommunizieren, bevor sie alle zurückbekommen haben? Auch den allerletzten?« »Nein, aber ich glaube auch nicht, daß sie bereits Kontakt aufgenommen haben. Sie warten ab. Sie suchen nach etwas …« Er unterbrach sich. »Warum war es seltsam, daß ich vom Mutterleib eines Ukko gesprochen habe? Sie haben vergessen, was Sie sagten, Pen. Ich vergesse niemals, was ich sage. Ich kann es nicht. Alles wird gespeichert.« Sie versuchte angestrengt, sich an ihre genauen Worte zu erinnern. Ihr ursprünglicher Gedankengang war ihr schon fast vollständig entfallen. Ach ja … »Als ich vor fünfzehn Jahren hier eintraf, Wex, haben die anderen Passagiere im Ukko sich das Weltraumgeschöpf wie ein riesiges, vielfach gewundenes Ohr vorgestellt, das ihnen zuhört. Ich hatte dagegen das Gefühl, mich in einer Gebärmutter mit vielen Kammern zu befinden. Kann ein Ukko einen Nachkommen gebären?« »Reden Sie weiter, Pen!« »Riesige steinerne Ohren, die zwischen den Sternen kreuzen und niemals des Zuhörens müde werden … Was sind sie, Wex? Und wie entstehen sie?«
»Wie kommen neue Ukkos zur Welt?« gab er die Frage zurück. »Genau! Kann ein Ukko in sich ein Ukko-Baby heranwachsen lassen? Oder teilt sich ein Ukko in zwei neue? Vielleicht implantiert er seine Essenz irgendwie in einen Asteroiden, so daß der Stein transformiert wird.« Wex' Augen funkelten. »Könnte Lucky vielleicht irgendwie den Ukko befruchtet haben – ist es das, was Sie sagen wollen? Könnte die Begegnung mit einer neuen Spezies notwendig sein, damit sich ein Ukko fortpflanzt? Ich sollte die Intuitionen der Menschen respektieren, die an diesem managetränkten, traumdurchwirkten Ort gelebt haben. Reden Sie weiter!« Penelope breitete ihre Hände aus. »Wo würde dieses Baby sein? Im Asteroidengürtel unseres Sonnensystems? Kristallisiert es sich irgendwo in der Himmelssichel? Ist es irgendwo auf Kaleva verborgen? Vielleicht sogar auf diesem Kontinent? Eine Hinterlassenschaft von Luckys Ukko, die ständig präsent ist. Die Quelle des Mana, der Fokus des Mana … Puutara liegt nicht unter seinem Einfluß, aber wir hier.« Wex fuhr herum und deutete mit seinem schlanken Zeigefinger auf das ferne Shuttle, das er mit einem Auge ins Visier nahm. »Wird dieses Ukko-Baby vom Boden in den Orbit springen? Wird es einen Vulkan dazu bringen, es in den Himmel zu schleudern?« »Ein Ukko fliegt durch den Mana-Raum«, warf Penelope ein. »Warum kann er sich nicht von der Oberfläche einer Welt aus direkt ins Weltall bewegen?«
»Sie hatten Träume«, gab Wex ein neues Stichwort. Sie ruckte zögernd. »Sie hatten niemals ein eigenes Baby, Pen Conway.« »Bevor ich hierher kam – das wissen Sie vermutlich auch schon –, wurde ich sterilisiert. Um keine verspäteten Muttergefühle entwickeln zu können. Es war vernünftig. Kaleva ist nicht der rechte Ort, um sich mit zwanghaften Grübeleien zu beschäftigen. Um sich verwundbar zu machen. Ich gab meine Gebärmutter auf, aber dafür habe ich eine Welt erhalten.« »Jetzt träumen Sie von Welten, die schwanger werden und Nachkommen zur Welt bringen. Und Kaleva ist die Kinderstube …« In diesem Augenblick meldete sich ein Summer. Penelope schob einen Ordner mit dem Titel Wie ruft man einen Kuckuck? beiseite und legte ihr Interkom frei. Das bebrillte Gesicht einer Chinesin blickte sie eulenhaft vom kleinen Bildschirm an. »Ja, Yü?« »Sie haben Besucher. Elmer Loxmith, der instinktive Ingenieur und Erbe von Loxmithlinna, mit seinem Assistenten Lyle Melator.» Yü verzog schelmisch die Mundwinkel. »Der junge Fürst Loxmith möchte mit Ihnen besprechen, wie eine sprechende Katze am geeignetsten Winterschlaf halten kann.« Wex' Augenlider flatterten. Offenbar entspann sich ein interner Dialog zwischen seiner Wetware und seinem natürlichen Gehirn. »Ist das ein Kode?« fragte er. »Ein Rätsel?« Penelope gestattete sich ein kurzes Schmunzeln. »Willkommen auf Kaleva, Wetman«, sagte sie. »Eine Kinderstube voller Bälger, die nur Unfug im Sinn haben.«
Nikki Loxmith nahm den Anblick der Stadt von Landfall in sich auf, dem ersten Verteilerknoten für Neuankömmlinge von der Erde. Die große Zikkurat aus roten Ziegeln und kleinen glitzernden Fensterreihen am anderen Ende der Stadt, zu der Elmer und Lyle unterwegs waren, erinnerte sie an eine Zitze des Heimatplaneten, an eine schwellende rosige Brust, die Trost spenden oder als letzter Orientierungspunkt für die Desorientierten dienen konnte. Die Tatsache, daß die Erdenburg sich an der Peripherie der weitläufigen Ansiedlung befand, deutete ebenfalls auf eine gewisse Lockerung der Schürzenriemen hin: auf ein Nachlassen des Einflusses der Erde – schon jetzt – außerhalb dieser Brustwarze. Nichtsdestotrotz hatten Erdenmenschen die Aufsicht über Landfall. Olivgrüne Uniformen waren überall zu sehen, getragen von Männern und Frauen, deren Züge für Nikkis Augen zum Teil exotisch waren. Braune Gesichter, schwarze und gelbe. Sie gehörten Menschen, wie Elmer ihr gesagt hatte, die nach zehn oder zwanzig Jahren Dienst zur Erde zurückkehren würden. Sie hörte einige fremde Sprachen von den Lippen der Stadtbewohner. Sie kam sich selbst exotisch vor in ihren bestickten Gewändern, der Schürze mit den langen Taschen und unter dem Häubchen mit den Bändern. Einige junge Männer blickten ihr nach, bemerkten jedoch auch das Messer an ihrem Gürtel. Drei Seiten des Marktplatzes wurden von Geschäften gesäumt – eins davon war vollgestopft mit Elektronikschrott von der Erde. Ihrem Bruder würde es Spaß machen, hier herumzustöbern. Sie kaufte ein rosiges Stück Räucherfisch und stillte
ihren Hunger. Gefräßige Ziegen und störrische Gänse streiften zwischen den Verkaufswagen umher und vertilgten verschüttetes Getreide und Kohlblätter. Ein Kuckuck hockte auf einer von mehreren hohen Gußeisenstangen – wie die grüne Flamme einer Laterne. Eine Horde Kinder stand staunend darunter, während der Vogel abwechselnd über irgendeinen Mord faselte und dann wieder seinen Schnabel unter den Flügel steckte, als müsse er dort nach neuen Informationsbruchstücken suchen. Eine Familie schob einen Karren mit ihrem Hab und Gut in Richtung des Kais, wo auch die Seeschlitten festgemacht hatte. Freunde begleiteten sie und sangen inbrünstig, vielleicht sogar betrunken über das Reisen. Eine prachtvolle Mana-Kirche aus weißem Marmor dominierte die Nordseite des Platzes. Nikki leckte sich die Finger ab und stieg die breiten Stufen hinauf. Drinnen unterrichteten mehrere in dunkle Anzüge gekleidete Priester die Besucher, die sich in kleinere Gruppen aufgeteilt hatten, um ihr Kalevanisch zu verbessern. Ein anderer Priester warf geschmolzenes Zinn in ein breites, flaches Taufbecken. Eine Familie, für die es an der Zeit war, Landfall zu verlassen, sah gebannt zu. Nachdem der Priester die entstandene metallische Kartenskizze untersucht hatte, verglich er sie mit einer eingerahmten Landkarte an der angrenzenden Wand. Symbole repräsentierten die Ortsnamen. Ein Kleeblatt bedeutete Dreiseen, ein offener Mund Julistalax. Schwankend und mit geschlossenen Augen inhalierte der Priester etwas Dampf aus einer Schale mit flüssigem Zinn, die über einer Kohlenpfanne köchelte. Mit einem Ruck hob er die Schöpfkelle zum Umriß eines Kopfes mit vorspringender Stirn, der sich im nordöstli-
chen Bereich der Landkarte befand. »Ihr wärt am besten beraten, euch in Niemi am MurameFluß anzusiedeln«, sagte er zum Vater der Familie. Dann begann er leise zu singen. »Reisende, Reisende, suchen ein sicheres Zuhaus' …« Ein korpulenter Mann mit einer Haut wie glänzendes Ebenholz saß im Puzzlegeschäft. Er trug ein blaues Faltengewand mit riesigen Ärmeln und auf dem Kopf einen perlenbesetzten roten Fes. Regale und Tresen waren mit hölzernen Kästen, Kugeln und Pyramiden übersät, die aus vielen zusammengesteckten Teilen bestanden. Türen öffneten sich in dreieckige Zimmer, die mit Ware angefüllt waren. Von dort aus führten Treppen nach oben und nach unten in weitere Räume von unregelmäßiger Gestalt. Zwei schwarze Seefahrer in gestreiften blauen Jerseys, weiten cremefarbenen Hosen und Schirmmützen saßen in einem solchen Raum mit hohem Dachfenster, wo sie Kaffee schlürften und Pfeife rauchten. Eine Treppe führte zu einer krummen Galerie hinauf, von der düstere Korridore in merkwürdig spitzen Winkeln abzweigten. Der Geschäftsinhaber strahlte Nikki an, die sich mit einiger Verwirrung umblickte. Er hob einen eiförmigen Gegenstand auf, der aus einem halben Dutzend verschiedener Holzarten bestand und seine großen Hände zur Gänze ausfüllte. Bereits die Oberfläche des Puzzles war aus mindestens hundert Segmenten zusammengesetzt, und im Innern mußten noch viel mehr Teile verborgen sein. Der Schwarze drückte mit dem Daumen auf eine bestimmte Stelle, worauf ein winziges Stück herausfiel und einen Zugang
öffnete, um die Konstruktion auseinandernehmen zu können. Seine Fingernägel waren lang und manikürt. »Dieses Puzzle nennen wir den Ukko. Es ist neu.« Wie weiß seine Zähne waren. Das Gebäude selbst war ein Puzzle. »Ich hätte gedacht, ein puutaranisches Geschäft wäre …« »Ordentlicher? Überall gerade Linien und rechte Winkel? Perfekte Symmetrie?« Sein Akzent war voll und vibrierend. »Etwas in der Art.« »Wir halten nichts von Illusionen, Fräulein. Man braucht einen guten Gleichgewichtssinn, um sich hier drinnen zurechtzufinden.« Seine Augenlider hingen herab, so daß er schläfrig wirkte, dennoch blinzelte er spitzbübisch. »Damit sich hier keine Näkkis einnisten können?« Er kicherte. »Etwas in der Art.« Er stellte das schwere Ovoid ab. »Dies ist Euer erster Besuch in Landfall? Außerhalb der Wildnis?« »Wildnis, also wirklich! Ich komme aus Loxmithlinna. Mein Bruder ist ein Ingenieur.« Sein Name war Bosco. Offenbar war er der Vertreter von Puutara in Landfall und in gewisser Weise ein Kollege von Penelope Conway, der Nikkis Bruder und Lyle gerade in der Erdenburg einen Besuch abstatteten. Bosco kümmerte sich um die zügige Weiterbeförderung aller Einwanderer seiner Rasse nach Tumio. Außerdem stellte er für sie Segelschiffe zur Garteninsel im fernen Süden bereit. Eine große schwarze Frau schwebte auf einer schmalen steilen Treppe herab, die Nikki zuvor noch gar nicht bemerkt hatte. Obwohl die Frau außergewöhnlich dünn war, trug sie eine
voluminöse rosafarbene Bluse, die locker um ihren Brustkorb geknüpft war und einen ausladenden Busen vortäuschte. Ein purpurner Rock fiel in einer überschwenglichen Masse aus Falten und Windungen zu Boden. Auf ihrem Kopf thronte ein schwerer, malvenfarbener Turban. Die zwei Seeleute waren ebenfalls vom Verkaufsbereich angezogen worden und spielten mit einigen Puzzles. »Afrikanische Häuser sehen nicht im entferntesten so aus«, sagte Bosco zu Nikki und umfaßte mit einer Handbewegung das schiefe, komplizierte Gebäude. »Allerdings werdet ihr in Puutara auch keine Lehmhütten finden. Wir sind keine Nachahmer, die auf Geheiß von Mutter Ukko alte Gebräuche durchspielen. Kein Voodoo-Zauber, Fräulein. Keine MamboPriesterinnen. Keine Orisha-Echos der Toten. Ihr seid diejenigen, die durch die Gegend rennen und die Zaubertrommel schlagen.« »Sie kann dir vermutlich nicht folgen, Bosco«, sagte die Frau. Folgen? Bosco folgen? Nikki runzelte die Stirn. Versuchte er, sie zu irgend etwas zu bekehren? »Wäre das nicht etwas, wenn wir es täten? Die alte Weltanschauung von uns Afrikanern ist dieser Welt wirklich … sehr angemessen.« »Du bist zu lange hier im Norden gewesen.« Die Frau legte eine schlanke Hand auf Boscos Arm. »Es ist Zeit, zu den Inseln zurückzukehren.« »Ich würde gerne verstehen«, sagte Nikki. »Nein, bitte laß mich reden, Miriam. Nach unserer alten Weltanschauung, Fräulein, gibt es eine ganze Welt von Mächten, doch nur wenn wir alles stillstehen lassen könnten, würde
sich die treibende Macht offenbaren. Die Macht, die das Wort, das Blut, der Same und das Wasser ist. Ein Mensch kann einen anderen Menschen stärken oder schwächen, ihn oder sie Dinge tun lassen oder sogar die Welt selbst verändern, wenn er diese Macht anzapft. Daran haben wir einmal geglaubt. Doch es muß auch gegenseitige Achtung und Güte geben – das ist viel wichtiger als die Ausübung irgendwelcher Mächte. Die Menschheit steht über dem Mana.« Nikki nickte bekräftigend. Vielleicht ergab das, was er in diesem reizvollen Akzent sagte, irgendwann einmal in ihrer Erinnerung einen Sinn. Einer der Seemänner drückte Bosco ein Puzzle in die Hand. Ohne es auch nur einmal anzusehen, begann Bosco es mit Hilfe seiner langen Fingernägel auseinanderzunehmen. Die Übung war beruhigend. »Puzzles sind kühl«, sagte er. »Sie ziehen den Unfrieden aus den Fingern. Und aus dem Geist und dem Herzen. Wenn statt Lucky afrikanische Raumfahrer das Ukko gefunden hätten … o je! Hauptsächlich sind wir als Arbeiter hier. Um Bananen zu züchten, ha! Um den ganzen Wahnsinn im Norden durchzufüttern. Ich meine, in der Hauptsache sind wir aus diesem Grund hier. Wir werden nicht tanzen und trommeln und loa-Geister beschwören. Darauf lassen wir uns nicht ein, Fräulein, selbst wenn Mutter Ukko uns dazu aufgefordert hätte. Gelassene Vernunft ist unser Führer. Ihr sagt, Euer Bruder, der Ingenieur, sei zu Besuch bei Penelope Conway – aber Ihr sagt nicht, warum, und ich frage auch nicht danach. Diese Frau hat sich ihre Gebärmutter herausschneiden lassen, um vernünftig zu bleiben. Wie kann man mit so jemandem vernünftig reden? Es ist viel
besser zu puzzeln, wenn man seinen Geist beschäftigen will. Es war einmal eine Zeit, da gab es eine Revolution, und die Menschen ernannten die Vernunft zu einer Göttin.« »Es ist wirklich höchste Zeit, wieder in den Süden zurückzukehren«, sagte die Frau namens Miriam. Und vielleicht war es auch höchste Zeit für Nikki, sich wieder zur Herberge zu begeben, wo sie mit Elmer und Lyle diese Nacht und vermutlich auch noch ein paar weitere Nächte verbringen wollte. »Hört nicht auf ihn, Schwester«, sagte Miriam. »Kauft lieber ein Puzzle. Beruhigt Euren Geist.« Ach, zu guter Letzt war sie doch nur eine Verkäuferin?
22 Sein Gesicht im Feuerwerk
Der Herbst war nach Julistalax gekommen und hatte das Orchester der Harfenbäume auf dem Grat im Nordosten der Stadt zu einer gelben, goldenen und bronzenen Borte verfärbt. Auf den sanfteren Hängen darunter strahlten die Wedel der Horsmabäume in angelaufenem Kupfer, während die Lakarien eine Million rostiger spatenförmiger Blätter von ihren Zweigen schüttelten. Die Stadt hatte sich ebenfalls in Schale geworfen. Jede Gasse wetteiferte mit Regenbögen aus bunten Wimpeln um die Gäste wie Blumen um die Pollenfliegen. Julistalax war ein Labyrinth aus solchen Gassen. Blocks aus einem halben Dutzend Holzhäuser waren zum Fest durch bonbonfarben gestreifte Segeltuchdächer und Planen und Außenflure vereint, um eine einzige Herberge zu bilden, in der freundschaftliche Rivalität herrschte. Hier gab es ›Das Zeichen der Gans‹ und ›Die Himmelssichel‹, dort die Herbergen ›Zum Herfkopf‹, ›Zur Königin Lucky‹, das ›Luftboot‹, die ›Ziege‹, die ›Glockenblume‹ und den gewagten ›Schlangenkopf‹. Niemand, der Julistalax besuchte, konnte die Burg von Fürst Maxi Burgdorf – und Fürstin Mitzi Burgdorf – übersehen. Ein hoher schlanker Turm aus rosafarbenem Granit überragte sie. Ursprünglich hatte dieser Turm einmal eine Kuppel aus Tammiholz besessen, die ihn wie die Kappe eines Pilzes überwölbte. Ein pilzvernarrter Vorfahr von Maxi Burgdorf hatte sie entwor-
fen, doch die Kappe war schon vor anderthalb Jahrhunderten Stürmen zum Opfer gefallen. Daran erinnerte sich Gunther Beck, als er durch die überfüllten festlichen Gassen ging. Die Bevölkerung dieser Stadt am See hatte sich dank der Gala versechs- oder versiebenfacht. Die Hälfte von Kaleva schien sich hier eingefunden zu haben (obwohl das nicht der Fall war). Im Hafen und an den Ufern drängten sich Slups, Jollen, Kutter, Logger und Barkassen. Unten am Wasser war ein Fischmarkt. Häuser mit Veranda waren zu Cafés geworden, in denen Bier und Spirituosen flossen. Fürst Burgdorfs Wachmänner patrouillierten zurückhaltend und waren nur mit Knüppeln bewaffnet. Ein Betrunkener tobte an einem Pranger. Straßenstände verkauften gebackene Krapfen, Pfannkuchen mit Beerenmarmelade, Pasteten, Würste und Pfefferkuchenmänner. Eine Blechkapelle marschierte in geschlossener Formation durch die Stadt. Kinder tollten herum, Teenager flirteten, alte Leute, mit einem jugendlichen Funkeln in den Augen, humpelten zwischen ihnen hindurch. Anderswo in Julistalax zeigte Bertel Okkonen-Sariola denselben Turm einer wißbegierigen Eva und erzählte ihr vom exzentrischen Fürsten Burgdorf, dem Möchtegern-Pilz-Fürst; denn auch Bertel erinnerte sich an die ehemalige Tammiholzkuppel. Mit seinen Tressen und Epauletten kam er sich wie ein berühmter Musikant vor … Der silberhaarige Sam Peller schleppte Osmo van Maanens Handkoffer aus mit Leder verschnürtem Gobelin in die teure Herberge ›Zur Königin Lucky‹, wo Osmo gewöhnlich während
der Gala übernachtete. Ihr Luftboot stand auf dem Feld unter der Burg der Burgdorfs. »Wenn Ihr meine Meinung hören wollt«, sagte Sam gerade schnaufend und keuchend zu Osmo, »solltet Ihr Euren Ring herumdrehen, so daß der Schwan sich unter Eurem Finger befindet …« Elmer Loxmith hatte in derselben Herberge bereits ein Zimmer für sich und Lyle und einen weiteren Raum ganz in der Nähe für Nikki gefunden. »Ich hoffe sehr, daß Tommi süße Träume haben wird«, sagte Nikki. »Die süßen Träume einer Katze«, sagte Lyle, »handeln vom Töten …« Minki Kennan, der seinen altgedienten langen Ledermantel mit den vielen Taschen trug, führte Kyli in ein Zimmer im nicht ganz so kostspieligen ›Schlangenkopf‹. Der hintersinnige, der kühne Name gefiel ihm. Die Gäste würden sich bestimmt als interessant erweisen. »Da wären wir, meine Liebste! Ein schönes Federbett für mein Hühnchen!« Juko und Aino, deren Geldbörsen schmaler waren, hatten sich Zimmer im ›Zeichen der Ziege‹ genommen, ein Name, der nach Zuhause duftete. Aino hatte vorgeschlagen, einfach ein Zweipersonenzelt auf dem improvisierten Campingplatz am Seeufer zu mieten. Draußen unter den Sternen schlafen, während die Himmelssichel den Julista-See versilberte! Doch Juko hatte
Widerspruch angemeldet. Die dortige Gesellschaft könnte sich als recht ausgelassen erweisen. Er wollte auf der Gala sprechen und hoffte, sich vorher ein wenig ausruhen zu können. Was Aino ebenfalls tun sollte, da sie rezitieren wollte. Juko hatte sich mit einem nagenden, bittersüßen Gefühl an die Nacht erinnert, die er vor der Befreiung des Steinmannes am Strand von Maananfors verbracht hatte. Er hätte auch diese Nacht gerne am Wasser verbracht, doch die Erweckung Cammons war ein Fehlschlag gewesen. Aino brauchte ein ordentliches Bett. Und er ebenfalls, wenn er etwas gegen van Maanen ausrichten wollte. Er durfte sich nicht einschüchtern lassen … Wex durchstreifte Julistalax in der Gesellschaft der bebrillten Yü. Penelopes chinesische Assistentin trug ihre olivgrüne Uniform, damit die Besucher der Gala wußten, daß jemand von der Erde anwesend war. Sie zog ständig die Blicke von Passanten auf sich, die dabei auch ihre Lichtpistole bemerkten. Ihre Unterkunft war Pen Conways Luftboot … Ach nein, nicht ihres, genausowenig wie die Erdvertreterin eine feudale Schloßherrin war! Richtig hieß es: Wex und Yü hatten sich in einem bewaffneten weißen Betriebsschwebefahrzeug vom Feld der Harmonie einquartiert. Ihr Schweber stand auf der Wiese unter Fürst Burgdorfs Burg, zusammen mit einem halben Dutzend weiterer Fluggefährte, die allesamt ursprünglich von den Isi stammten. Eins davon war ein Sariola-Schweber (so hatte Yü zumindest gesagt). Ein anderes war das etwas bescheidenere Luftboot van Maanens. Ein drittes gehörte der Familie Burgdorf selbst; doch rings um die trübe Karosserie war das Gras bereits recht hoch gewachsen.
Gab es ein Protokoll zu beachten, wenn ein formeller Besuch beim Fürsten von Julistalax und des Tals der Sprecher anstand? {UNNÖTIG..} »Nicht während der Gala«, meinte Yü zu Wex. {BESTÄTIGT.} Doch Wex hatte es vorgezogen, Yü zu fragen, um nicht zu allwissend zu erscheinen. Fürst Maxi und Fürstin Mitzi konnten überall oder nirgendwo hofhalten. Während der drei Tage war ihre Stadt ein einziges großes Haus, wie es auch vom vorübergehenden Zusammenschluß der benachbarten Häuser zu einem durch Planendächer verbundenen Gemeinschaftshotel unterstrichen wurde. Die zeremoniellen Verpflichtungen der Burgdorfs oben im Tal – Urteile, Schlichtungen, Auszeichnungen – beschränkten die Zeit oder das Bedürfnis nach irgendwelchen Empfängen in ihrer Burg. Ein paar Nordamerikaner von der Erdenburg, die in Zivil gekleidet waren, wechselten sich mit der Bewachung des Schwebers ab, so daß auch sie an den diesjährigen Feiern teilnehmen konnten. Abgesehen von einem stürmischen Intermezzo, das durch den abscheulichen Tycho Cammon verursacht worden war, war das Wetter in der Erinnerung der Sterblichen während der Tage der Gala immer schön gewesen, als stünde das Ereignis unter dem Segen des Mana. An diesem Nachmittag wurde Julistalax von einem Regenguß geneckt, jedoch mehr um den Staub zu binden und unerledigte meteorologische Angelegenheiten zu klären. Vereinzelte Wolken weinten Regentropfen, doch es spannte sich bereits ein schillerndes Spektrum über die Hügel mit den
Harfenbäumen. Dieser Regenschauer scheuchte Elmer und Nikki in ein überfülltes Café unter eine Markise. Zu Elmers Überraschung entdeckte er dort Gunther Beck, der sich gerade über einen Teller voller Schlagsahnebrötchen hermachte, um sie mit Buttermilch hinunterzuspülen. Der Traumfürst, ein dicker Engel, widmete sich der anliegenden Aufgabe gleichzeitig mit Wehmut und Eifer. »Ich dachte, Ihr würdet zu Hause in Beckburg bleiben?« Der stets praktisch orientierte Ingenieur erspähte überzählige Stühle und sicherte sie sich schnell. Obwohl Gunther ansonsten keinen Wert auf seine Garderobe legte, hatte er zur Gala eine Ausnahme gemacht. Er trug ein Kambrikhemd, das mit Schleifen aus Silber bestickt war. Er kaute. »Ich wurde unruhig …, außerdem war es sehr wahrscheinlich, daß Ihr hier sein würdet, um Osmo anzufeuern …« Elmer lachte. »Macht Euch keine Sorgen. Ich hatte ein ausführliches Gespräch mit Conways Technikern. Die Katze wird in etwa einem Monat in der Kiste sein. Ihr hättet einen Kommunikator benutzen können, um Euch zu vergewissern. Ihr habt doch einen, nicht wahr?« »Dann könnte ich genausogut dem nächstbesten Kuckuck von unserm Vorhaben erzählen. Jeder kann Kommunikatorengeplauder abhören.« »Jeder, der selbst einen hat, und das sind nicht sehr viele. Ihr hättet Euch ja vage ausdrücken können.« »Pah!« sagte Gunther. »Möchtet Ihr auch ein Brötchen, Fräu-
lein Nikki? Sie sind köstlich.« Wie? Ihn eines Ziels berauben, das er bereits ins Auge gefaßt hatte? Oder ihn vielleicht vor dem Platzen bewahren? Die großzügige Stickerei war so straff gespannt, daß sie die Kette zwischen seinen Brustwarzenringen nicht ganz verbergen konnte. Das Knochenmedaillon wirkte wie eine ungewöhnliche Zyste. »Oh, ich habe schon gegessen, Fürst Beck«, erwiderte sie diplomatisch. »Aber Tommi hat einen unersättlichen Appetit. Ich habe von einer weisen Frau ein Stimulans gekauft. Und wir haben ihn auch besprechen lassen. Er ist bereit für schöne tiefe Träume. Monate voller Träume. Über Fisch, schätze ich. Oder wie er Lyle jagt und fängt. Glaubt Ihr, die ausgedehnten Träume könnten Tommis Geist in irgendeiner Weise verändern?« »Still, Kind!« Der Traumfürst warf einen Blick zur Balkonbrüstung in der Nähe, wo sich jemand aufhielt, der Schutz vor dem Regen gesucht hatte. Eine gertenschlanke junge Frau, die ein einfaches blaues Gewand trug. Ihre Augen hatten eine milde Blaufärbung. Sie schloß das eine, dann das andere. Wieder und wieder. Um sich besser auf das konzentrieren zu können, was sie mithörte? Oder zwinkerte sie, wenn auch langsam, Gunther zu? Hatte sie Staub in die Augen bekommen? »Ich wohne in der Glockenblume, Loxmith. Vielleicht könntet ihr heute abend in meinem Zimmer mit mir zu Abend essen und mir von Euren Fortschritten erzählen – mit der Konstruktion.« »Oh, ich habe bereits Osmo versprochen … Er wohnt im Lucky, genauso wie wir. Morgen abend, Fürst Beck. Wo ist die
Glockenblume überhaupt?« Der Traumfürst sagte es ihm und fügte hinzu: »Ich dachte, ich hätte gesehen, wie Kulli in das Haus ging. Ich habe mich wohl getäuscht.« Das Café, in dem sie saßen, führte auf die Straße hinaus, die offenbar den größten Durchgangsverkehr im Gewirr von Julistalax aufnahm. Hier war der beste Ort, um früher oder später die meisten der Besucher vorbeikommen zu sehen. Wo sonst hätte Gunther einen geeigneteren Platz mit Blick auf die vorbeiströmenden Massen finden können? »Es kam mir in den Sinn«, meinte er »daß mein Neffe die Gala besuchen könnte, da er sich nirgendwo sonst aufzuhalten scheint …« Diese impertinente junge Frau auf der Balkonbrüstung! Nicht, daß sie richtiggehend frech wirkte, aber … Der vermischte Duft puutaranischer Tabaksorten – eine Wolke nach Nüssen duftend, die andere würzig – breitete sich von zwei alten Käuzen aus, die an ihren Pfeifen pafften. Ein Ziegeldach gegenüber strahlte, als wäre es neu emailliert worden, wenn das Sonnenlicht darauf traf, das den letzten Regenspritzern ein Ende bereitete. Die Frau in Blau, die seidiges strohblondes Haar hatte, schob sich näher heran. »Entschuldigt mich«, sagte sie mit einem vorsorglichen Lächeln in Nikkis Richtung. »Ich habe unabsichtlich mitgehört, wie Ihr von Träumen spracht. Ich bin zufällig Poetin.« Ihr Lächeln veränderte sich, um Gunther freundlich und gewinnend mit einzuschließen. Er antwortete mit einem Knurren. »Liegt es im Wesen von Poeten, andere Leute zu belauschen?«
Er nahm ein Brötchen und biß die Hälfte davon ab. Er konnte jetzt nichts mit irgendeiner blutjungen Frau anfangen, die sich für ihn interessierte, nachdem seine Suche nach der toten Anna endlich ihrem Höhepunkt zustrebte. Es sollte keine zweite Marietta geben, keine Gala-Affäre – was nicht heißen sollte, daß dieses junge Ding ihn auch nur entfernt an Marietta erinnerte. Diese Poetin interessierte sich tatsächlich für ihn. War da etwas leicht Näkkihaftes in einem ihrer Augen …? Nein, es waren reizende Augen, bezaubernde Augen. »Gehören Euch von Rechts wegen die Worte anderer Leute?« fragte er schroff. Die junge Frau … erstarrte. »Verdammte Fürsten und ihr Getue«, murmelte sie leise. Doch sie traf keine Anstalten, sich zu entfernen. Gunther wischte sich Sahne von den Lippen und leckte die Hände ab. Etwas Sahne blieb an seinen langen blonden Haaren kleben. Eine Marietta? Nicht im entferntesten. Außerdem hatte sie es hier mit einem Fettwanst und Rüpel zu tun. Dennoch blieb sie. Etwas an ihrer Haltung deutete darauf hin, daß sie sich schon in gefährlicheren Situationen befunden hatte. »Wißt Ihr viel über Träume?« hakte sie nach. »Dumme Frage, er ist der Fürst der Träume …« Nikki schlug sich eine Hand vor den Mund. Gunther wollte gerade sein Bedauern über seine Schroffheit bekunden – doch warum sollte er dieser Wildfremden sein Wissen zur Verfügung stellen, als hätte er eine Marktbude eröffnet? In diesem Augenblick winkte Elmer. »Osmo!« rief er von der Veranda herunter. »Osmo! Wir sind
hier!« Diese Unterbrechung kam zur rechten Zeit. Als Osmo das Café betrat – er gab eine stutzerhafte Figur ab in seinem regenbefleckten, pfirsichfarbenen Seidenhemd und den Kniebundhosen mit den Rosetten am Knie –, erblickte er sofort die große schlanke Frau in Blau. Zu seiner Überraschung brach ihm der Schweiß aus. Ihm wurde heiß, als die sanfte Herbstwärme sich in sengende Glut verwandelte. Er wußte, daß seine Wangen hektisch erröteten. Es war, als würde er von jemandem besprochen, der versuchte, ihn in Flammen aufgehen zu lassen – nur daß er nicht das Opfer eines Brandanschlags war, sondern der Leidenschaft: eines nahezu unstillbaren Verlangens, das drängend und unwiderstehlich war. Osmo zitterte, während er Elmer keines Blickes würdigte und darum kämpfte, die Herrschaft über seine Gefühle zurückzugewinnen. Es war schrecklich – am Abend der Gala so von einer Fremden mitgerissen zu werden. Seit Tycho Cammon versucht hatte, ihn in eine lebende Fackel zu verwandeln, hatte er nicht mehr etwas so Aufwühlendes erlebt. Er sah Vivi nackt und auffordernd vor sich in seiner Schlafkammer stehen. Vivi war jedoch eine sommersprossige Rothaarige gewesen. Diese einmalige Frau, die neben Gunther stand (Gunther? Hier in Julistalax? Ach, das war jetzt unwichtig!) – sie war größer, und ihr Haar war flachsblond. Eine Fremde? Für ihn war sie schon keine Fremde mehr. Sie durfte keine Fremde für ihn sein. »Wer seid Ihr?« fragte er. Eine lähmende Sehnsucht strömte durch sein Blut. Konnte
jemand ohne Worte besprechen? Mit solcher Wirkung? Mit so beiläufiger Lässigkeit? »… das ist van Maanen«, hörte er schwach, wie aus weiter Ferne. »… der führende Besprecher. Und nobel dazu.« »… warum auch nicht, wo er es doch diesem Bastard Cammon gezeigt hat?« Die Frau musterte ihn mit angespannt gerunzelter Stirn, mehr nicht. Ihr Blick wanderte nach unten – nicht verschämt, sondern spöttisch, als sie den glupschäugigen Fisch auf seiner Gürtelschnalle wahrnahm, die volle Geldbörse, die vom Gürtel hing, die Bänder an seinen Knien, die polierten Schnallen auf seinen Schuhen. »Sie sagt, sie sei eine Poetin«, bemerkte Gunther. Diese junge Frau ähnelte überhaupt nicht der lebhaften Witwe Vivi, doch sie löste in ihm drängende Sehnsucht und Leidenschaft aus – weit mehr, als er jemals für Vivi Rintala empfunden hatte. Sehnsucht, auf schockierende Weise verstärkt. Empfindungen von solcher Intensität! Es war, als wären die tote Frau und diese angebliche Poetin durch ein festes Band miteinander verbunden. (Er sah Vivi vor sich, wie sie ihn lockte, die Lippen zur Andeutung eines Kusses geschürzt …) Als würde diese junge Poetin in einer manischen Ökonomie der Gefühle Vivi ersetzen, sie wohlüberlegt beiseite drängen und die Erinnerung aus seinem Herzen verbannen. Diese faszinierenden kleinen Muttermale aus Milchschokolade auf ihren Wangen und ihr cremiger Hals verführten seine Lippen, seine Zunge, von ihr zu kosten! »Ich will«, begann er.
Unverfroren und gebieterisch. Hatte er keine Zeit, sie kennenzulernen? Aber er wollte sofort alles wissen! »Ich bin Osmo van Maanen«, sagte er. Sie zuckte zusammen. Nein, sie konnte unmöglich zusammengezuckt sein! Sie mußte doch etwas von diesem Strudel des Verlangens spüren, von dem er fortgerissen wurde. Was ist dein Ursprung? hätte er beinahe gefragt. Kenne den Ursprung einer Sache, und du beherrschst sie. Diese Vorgehensweise wäre bei weitem zu grob. »Ich würde sehr gerne Euren Namen erfahren«, sagte er. »Aino Nurmi … mein Fürst.« Ihre Lippen stießen das letzte Wort langsam von sich, spöttisch, vielleicht auch neckisch. Ihr Fürst. Ja, ja! Wenn nur! Sie verspottete sich selbst. Und ihn – wie entsetzlich! Sie schloß zweifelnd ihr rechtes Auge, und es schien beinahe, als würde sie ihn überhaupt nicht mehr sehen. »Könnt Ihr mir jetzt eins Eurer Gedichte aufsagen, Aino Nurmi?« »Ein sofortiger Vortrag, nur weil Ihr ein Fürst seid?« Seine Sehnsucht brannte. »Osmo«, sagte Elmer, doch Osmo achtete überhaupt nicht auf seinen Freund. »Erfindet ein neues Gedicht. Eins über das Zueinanderkommen, über die Begrüßung.« »Einfach so? Ganz spontan?« »Ich muß auch spontan sprechen. Ich bin ein Besprecher, wißt Ihr.« »Ja, das weiß ich.« Sollte er sie vielleicht in seine Arme sprechen? Die Strömung, die von ihr zu ihm führte, war heftig genug. Oder von ihm zu
ihr. Nein, nicht in einem Café in aller Öffentlichkeit … Sie mußte sich hingeben, wie es die arme tote Vivi getan hatte, um die selige Stelle in seinem Herzen zu erobern. »Worte müssen sich manchmal über Stunden hinweg aneinanderreiben, Fürst Osmo. Es sei denn, es handelt sich um ein Wahrsagegedicht.« Aneinanderreiben. Stundenlang. Doch er verstand, was sie sagen wollte. Er dachte an seine rotgesichtige Mutter, die von puutaranischen Puzzle-Kugeln und Paradox-Schachteln umgeben war. »Bis sie sich in die einzig mögliche vollkommene Form schmiegen.« Zögernd nickte sie. »In gewisser Weise, mein Fürst.« »Ihr müßt mich Osmo nennen.« »Ich muß?« Sah sie ihn überhaupt – sein gewelltes kastanienbraunes Haar, das ihre Hand zerraufen konnte, seinen Schnurrbart, der sie sicherlich kitzeln würde? Oder horchte sie nur auf Worte, ohne auf den Körper vor ihr zu achten? »Ihr tragt einen außergewöhnlichen Namen, Aino.« »Ich bezweifle, daß noch jemand auf Kaleva denselben hat.« Sie war außergewöhnlich. Hatte sie schon jemand besessen? Und war sie allein auf der Gala? Wie konnte er am besten seine erotische Zuneigung offenbaren? »Würdet Ihr heute abend mit mir in der Herberge Zur Königin Lucky speisen, Aino?« »Aber Osmo!« rief Elmer tadelnd. Ein leiser Tumult war unter den Gästen des Cafés ausgebrochen.
»… es ist Sariola persönlich, sage ich Euch!« »Wer sonst würde so aussehen …?« »Ist er nicht der großartige …?« »Sieht er nicht reichlich belämmert aus …?« »Still, sagt so etwas nicht …!« »… mit Königin Lucky an seinem Arm!« »Das ist nicht Paula Sariola, das ist eine Tochter von ihr …« »Eine Sariola-Tochter, Spenderin der Langlebigkeit, hier …!« »Das wird eine ganz besondere Gala …« »Ob sie wohl der Preis für den besten Besprecher ist?« »Der beste Besprecher steht genau dort drüben …« Irritiert drehte Osmo sich um. Ein jugendlich wirkender Mann mit Spitzbart in weißer Uniform, die mit glänzenden Tressen und Epauletten verziert war, kam die Stufen zur Veranda hinaufgestiegen. Er machte einen verlegenen und zugleich einen trotzigen Eindruck. Eine Lichtpistole hing an einem vergoldeten Gürtel um seine Taille. An seinem Arm ging eine geschmeidige junge Sariola in einem orangefarbenen Gewand, das mit funkelnden Pailletten besetzt war. Kämme und Schleifen verzierten ihr Haar. Sie war üppiger gebaut als die schurkische Jatta. Sie war alles in allem eine elegantere Erscheinung. Die kleine Tätowierung einer Sternenblume auf ihrer Wange … ach, und eine an ihrem Hals. Ein hinreißendes Mädchen, von geradezu verlockender Sinnlichkeit. Zwei Wachen in geschecktem Grün und Braun hielten sich im Hintergrund. Ein spontaner Applaus begrüßte die Ankunft von Luckys Gemahl in seiner prächtigen Uniform (und der Tochter, o ja, auch der Tochter). Bertel antwortete, indem er ein paarmal
befangen nickte. Osmo wirbelte herum. Die Poetin war verschwunden. Sie hatte sich wie ein scheues Fohlen davongestohlen, während Osmo ihr einen unbedachten Augenblick lang den Rücken zugekehrt hatte. Ein blaues Kleid und langes strohblondes Haar verließen das Café über eine andere Treppe. Aino Nurmi flüchtete. Osmo wäre ihr beinahe nachgelaufen. Er kämpfte sich geradezu einen Weg zwischen den Menschen hindurch, die Bertel Sariola und seine Tochter angafften. Er hätte den Passanten fast zugerufen, die Frau in Blau aufzuhalten. Doch jetzt war Prinz Sariola da. Schwermütig und mit einem kleinen Spitzbauch. Gunther erhob sich schwerfällig. Mit gedämpfter Stimme murmelte er Osmo zu: »Ich habe selten jemanden gesehen, der so fasziniert von einem Mädel war, das er gerade zum ersten Mal getroffen hat …« Poetin, Poetin. Bestimmt würde er Aino morgen oder übermorgen im Tal der Sprecher wiedersehen. Sie war hier, um ihr Werk der Öffentlichkeit vorzutragen. Sie konnte ihm nicht entkommen. Keine Chance. »Van Maanen? Ihr seid doch van Maanen, nicht wahr?« Osmo nickte nervös. »Darf ich Euch meine Tochter Eva vorstellen?« »Ich bin entzückt, ich fühle mich geehrt …« Eva Sariola reichte ihm nicht die Hand zum Küssen, sondern ihre rundliche Wange mit der reizenden violetten Blume auf der Haut. Osmos Lippen streiften gehorsam die illusorischen Blütenblätter. Er dachte nicht an sie, sondern an die Poetin, die fortgegangen war. Er stellte sich einen rosafarbenen Blütenkelch
vor, den das andere Mädchen für ihn öffnete. »Darf ich Euch viel Erfolg auf der Gala wünschen?« fragte Sariola herzlich. »Nach Eurem Triumph würde ich gerne einen Vorschlag mit Euch diskutieren …« Eva funkelte Osmo mit prüfendem Blick an. »Ja, natürlich«, stimmte Osmo zu. Wenn er doch nur schon vor ein paar Minuten aus dem Café gestürmt wäre! Er bemerkte kaum die neidvollen Blicke der Menschen in der Umgebung, aber er wurde sich verspätet Evas Duft bewußt – Sternenblumenöl, was sonst? Die lasterhafte Jatta Sariola war nur eine verzerrte Karikatur dieser Frau gewesen. Eva selbst schien seine Gleichgültigkeit als würdevolles Betragen zu interpretieren, als löblich verfeinertes Benehmen. Osmo kämpfte um seine Fassung. »Darf ich Euch meinen Kollegen und Freund Elmer Loxmith vorstellen, den instinktiven Ingenieur? Und seine Schwester Nikki.« Wie höflich von ihm, daß er eine Sariola-Tochter nicht für sich alleine mit Beschlag belegte. Elmer stieß gegen Eva, als er ihr einen Kuß auf die Wange hauchte. Er tappte herum, errötete und schien von ihrem Parfüm wie betäubt. Also fiel es Nikki zu, das Gespräch mit diesem netten Mädchen aus dem fernen Norden weiterzuführen. »Seid Ihr zum ersten Mal südlich des Großen Fjords, Eva?« Osmo sagte umständlich zu Luckys Gemahl: »Ich war gezwungen, Herr, erst kürzlich ein Urteil über eine andere Eurer Töchter zu sprechen …« Bertel zuckte eine Schulter. »Ich weiß davon. Schließlich hat ihre eigene Mutter sie verbannt. Paula konnte Eurer Entscheidung nur applaudieren. Unser kleines Hühnchen ist jetzt wie-
der in unserem Stall …« »Berti, erkennt Ihr mich nicht mehr?« mischte sich Gunther ein. »Oder weigert Ihr Euch, mich wiederzuerkennen?« »Mein Gott, der alte Träumer höchstpersönlich! Ich muß sagen, Ihr habt ganz schön an Gewicht zugelegt … Gunther, alter Kumpan!« Bertel streckte so freudig seine Hand aus, als würde er ertrinken und als könne der Traumfürst ihn ans rettende Ufer ziehen. Sie schüttelten sich die Hände. Gunther grinste. »Ihr seht sehr schick aus.« »Ehrlich gesagt, ich komme mir eher lächerlich vor. Aber es muß wohl so sein, wenn man unter Luckys Fuchtel steht. Es gibt nichts, was ich lieber tun würde, als ein paar ordentliche Becher mit einem langlebigen Kumpan zu heben, der versteht, wie es ist. Mein Gott, all diese Jahre und Jahre und Jahre …« »Das Kind meiner ungehorsamen Schwester wurde von Juttahats entführt«, erzählte Eva gerade Nikki. »Ich habe Jatta versprochen, ich würde mich umhören, ob irgend jemand etwas weiß.« »Der Schnelljunge? Elmer und ich haben ihn bei Osmos Feier gesehen …« Dieses Thema war in der Tat ein wahrer Eisbrecher. Nikki war von Eva recht angetan. Und ihr Bruder ebenfalls – auch wenn er sich ziemlich tölpelhaft anstellte. Für sich genommen, konnte das ein liebenswerter Charakterzug sein. Elmer würde sich kaum als brutaler Kerl erweisen. Seine blauen Bundhosen und die Jacke waren an manchen Stellen durchgescheuert und mit einigen Ölflecken verunziert. Andererseits
hatte Osmo van Maanen etwas Geheimnisvolles an sich. Ein Mann der Leidenschaft und der Korrektheit. Vielleicht ein wenig zu aufgeblasen? Doch er war keineswegs ein Angeber. Osmo stellte sich nicht so würdelos zur Schau wie andere Hähne, die ein Hühnchen beeindrucken wollten. Eva war sich ständig Osmos Anwesenheit bewußt, während sie mit Nikki plauderte – und mit Elmer. »Meine Liebe«, sagte ihr Vater, »Fürst Beck und ich müssen uns heute abend der alten Zeiten wegen zusammensetzen. Und da du und die Loxmiths und Fürst van Maanen offenbar gut miteinander zurechtkommt …« »Wie wäre es, wenn wir alle gemeinsam im Königin Lucky zu Abend essen würden?« schlug Nikki unumwunden vor. Elmer nickte zustimmend. Fast augenblicklich verbeugte er sich vor Osmo, obwohl seine Stirn in leichter Kränkung gerunzelt war. Es war erst wenige Minuten her, daß Osmo ihre zuvor getroffene Verabredung zum Essen beinahe kaltlächelnd in den Wind geschlagen hätte. Doch nun hatten sich die Umstände verändert. Das Mädchen in Blau hatte sich aus dem Staub gemacht. Die Sariolas übernachteten im Herfkopf. Die Wachen würden die kostbare Eva heute abend zum Königin Lucky eskortieren. »Die Burgdorfs laden zum Schafbraten und Feuerwerk am Strand ein«, bemerkte Gunther zu Bertel. »Schafbraten!« riefen Eva und Nikki gleichzeitig. »Feuerwerk!« Sie kicherten. Bertel wollte nicht gutheißen, daß seine Tochter an einem abendlichen Fest im Freien teilnahm, wo sie vielleicht auf Tuchfühlung mit jedermann ging – und umgekehrt.
Am frühen Abend bahnten sich Luckys Kronprinz und der Traumfürst auf einem Schotterstrand neben Saunahütten einen Weg durch die Menge. Eine vom See hereinwehende Brise belüftete die Gräben mit glühender Minzholzkohle. Lammrümpfe brutzelten auf Spießen. Schwitzende Köche schnitten Fleisch und packten es auf gespaltene Sauerteigbrötchen. Mehrere gelandete Boote verkauften geräucherte, gesalzene und eingelegte Früchte des Meeres, die den ganzen Weg aus Tumio hinter sich hatten. Wurstbuden und Bierstände waren in Betrieb. Der Himmel war von einem dunkler werdenden Türkis, das von ein paar hohen, zartrosa Zirruswolken schraffiert wurde. Geiger spielten. Jongleure warfen Messer. Ein Schamane aus dem Landesinneren schlug seine Trommel und beschwor pastellfarbene Visionen von Fischen, die durch die Luft schwammen. Überall war Gelächter und Geplauder, Tanzen und Singen und Prahlerei. »Warum eßt Ihr eigentlich so viel, wenn Ihr mir eine solche Frage erlaubt?« wollte Bertel von Gunther wissen, der gerade eine schwarze Blutwurst mampfte. Gunther rülpste. »Ballast für den Schnaps, den wir später herunterkippen werden, nicht wahr, Berti?« Das war keine Antwort. Der Traumfürst mußte sich schon seit Monaten der Völlerei hingegeben haben. »Was führt Euch eigentlich zur diesjährigen Gala, Berti, wenn eine solche Frage gestattet ist? Dazu noch mit einer Tochter? Die Ihr ohne Zögern Elmer und Osmo vorgestellt habt.« Bertels Blick wurde abwesend. »Die Vergangenheit ist unser wahres Zuhause, alter Kamerad.« Laßt uns nicht über die Ge-
genwart sprechen. Über aktuelle Pläne und Intrigen. »Die Vergangenheit wiederholt sich stets aufs neue, Berti.« »Töchter wiederholen sich stets aufs neue, anscheinend bis in alle Ewigkeit.« Bertel lächelte melancholisch. »Wie Kuckucke, die das wiederholen, was sie hören, was sie sehen …« »Wie Pfefferkuchenmänner.« »Was?« Der Traumfürst faßte seinen alten Freund am Ellbogen. Dabei hinterließ er Fettspuren auf einem bislang makellosen Ärmel. »Loxmith ist ganz mit seinen mechanischen Hexereien beschäftigt«, sagte er drängend. »Er ist kein Mann, der sich durch Liebe ködern läßt. Nein, er würde sich nicht von Leidenschaften ablenken lassen. Nicht unser instinktiver Ingenieur.« »Was wollt Ihr damit … Wollt Ihr mich vielleicht ermahnen, ihn in Ruhe zu lassen?« Bertels Belustigung half Gunther auf die Sprünge. »Ich verstehe! Eva ist ein Köder für Osmo! Nun, Ihr hättet ihn sehen sollen, kurz bevor …« Bevor Ihr im Café eingetroffen seid. Luckys Ehemann durfte nicht von seinen eventuellen Plänen mit Osmo abgebracht werden. Hastig schwenkte Gunther mitten im Satz um: »… bevor er über Eure Jatta urteilte, war er ziemlich begeistert von der Idee, eine Sariola zu heiraten. Dann kam natürlich die Wahrheit heraus … Wie dem auch sei, die Vergangenheit ist unser Zuhause, wie Ihr schon sagtet, Berti.« Aino hatte ihrem Bruder noch nichts von Fürst van Maanens herrschaftlicher Werbung um sie erzählt, um Juko nicht zu
erzürnen. Vielleicht würde sie Juko überhaupt nichts davon erzählen. Ihr Bruder würde sich furchtbar aufregen. Der Zorn konnte ihn aus der Fassung bringen. Beim Schafbraten hielt sie die Augen nach diesem Mann offen, den ihr Bruder auf der Gala herausfordern wollte – und das zu Recht, auch wenn Fürst Osmo der berühmte Held war, der Tycho Cammon besiegt hatte. Doch der geckenhafte Fürst war nirgendwo zu sehen. »Du hältst Ausschau«, sagte Juko zu ihr. »Tue ich das?« »Fast so, als hättest du heute nachmittag jemanden kennengelernt, den du nun hier wiederzutreffen erwartest.« »Es gibt so viel zu sehen. Warum sollte ich nicht eine Sie getroffen haben, statt einen Er?« »Frauen haben eine ganz besondere Art, nach einem Mann Ausschau zu halten.« »Du redest Unsinn, Juko.« »Wenn die Leute dich vortragen hören, werden sie dich bewundern.« »Wenn ich meinen Unsinn vortrage?« »Das meine ich nicht – und du weißt, daß ich das nicht meine! Du bist großartig. Sie werden dir zu Füßen liegen. Du hast jemand ganz besonderen getroffen, nicht wahr?« Seine Instinkte waren so untrügerisch. »Ich traf einen rüpelhaften Vielfraß, den jemand den Fürsten der Träume nannte. Ich habe mich nur kurz mit ihm unterhalten.« »Den Fürsten der Träume? Das ist Fürst Beck. Aino, er ist ein Genosse von van Maanen. Du hast ihm doch nichts über dich erzählt, oder?« Und über mich … daß ich auf dem Fest zum
Lucky-Tag in Maananfors anwesend war, als Tycho Common befreit wurde … »Dazu hatte ich kaum Gelegenheit.« »War er sehr grob zu dir?« »Nur etwas herablassend.« »Ein langlebiger Fürst. Was soll man schon erwarten? Meine unschuldige Schwester, was hast du erwartet?« »Ich bin nicht unschuldig … Ich habe Träume.« So klang es völlig irreführend. »Träume, wie ich mein Auge bekommen habe, als würde das Auge mich prüfen.« »Davon hast du mir nie erzählt.« Er war verletzt. »Ich wollte jemanden fragen, der etwas von Träumen versteht …« »Und jemand hat dich auf Fürst Beck hingewiesen … Warum hast du nicht einen Schamanen über deine Träume befragt?« Durch eine Lücke in der lärmenden Menge erspähte sie einen Augenblick lang den großen, puttenhaften Mann. Er schlenderte mit Luckys Prinz in der weißen Uniform dahin, dessen Eintreffen im Café ihr die Gelegenheit zur Flucht verschafft hatte. Die Lücke schloß sich, bevor Juko einen der beiden Edelmänner bemerken konnte. »Nun, du hast dich doch mit Jatta Sariola eingelassen, nicht wahr?« wandte sie sich an ihren Bruder. Sie hätte Juko genausogut eine Ohrfeige versetzen können. »Was meinst du damit? Was willst du damit andeuten?« »Daß ich doch wohl mit einem Fürsten sprechen darf, oder nicht? Das ist alles. Nichts weiter.« Sie drückte seinen Arm. »Juko, Juko, später gibt es ein Feuerwerk, nicht wahr?«
»Ich könnte vielleicht auch ein bißchen Feuerzauber veranstalten. Verdammte Fürsten …« Er wurde angespannt und verschlossen. Juko erinnerte sich an brennende Schafe. Er erinnerte sich daran, wie es sich angefühlt hatte, als der kleine Dämonen-Jack sein Sprechen verstärkt hatte. Damals war er sehr beunruhigt gewesen. Er hatte Angst gehabt. Und war neidisch auf eine solche Macht gewesen. Letztlich hatte sich die Panik durchgesetzt. Wenn er doch nur den Geschmack der Mana-Ströme noch einmal heraufbeschwören könnte! Das köstliche Aroma gerösteten Lamms durchdrang bereits die Luft. Nie wieder durfte die Panik die Oberhand gewinnen … »Ist das nicht der Besprecher, der unsere Herde von der Sprecherbühne aus in Brand gesteckt hat, kurz bevor die Juttis und dann auch noch die Nordleute kamen?« »Ich kann's nicht mit Sicherheit sagen, Carl. Ich war ziemlich weit weg …« »Ich könnte schwören, daß er es ist. Dreißig Mutterschafe am Schock gestorben, wenn auch nicht durch die Flammen. Dreißig! Und jetzt stolziert er hier zwischen unseren gebratenen Schafen herum …« »Allerdings hat er jetzt eine andere Frau dabei …« »Eine Abreibung hat er verdient, eine blutige Nase …« »Vielleicht ist es ja gar nicht derselbe. Warum borgst du mir nicht für eine Weile dein Messer, damit es in sicherem Gewahrsam ist …« Wen haben wir denn da? Das fragte sich Sam Peller, während er
gegen eine Wurstbude gelehnt dastand. Obwohl er eine Flasche Bier in der Hand hielt, befeuchtete er nur gelegentlich seine Lippen. Wie es seine Gewohnheit war, behielt er ständig aufmerksam seine Umgebung im Auge. Athletischer Kerl, zurückgebundenes fuchsblondes Haar, den Blick mitten ins Mana gerichtet, ohne auf das Mädchen an seiner Seite zu achten … Derselbe junge Mann hatte sich auch zur Feier des LuckyTages im Bankettsaal der Burg von Maananfors aufgehalten, kurz vor dem fatalen Zwischenfall, für den Sam sich noch immer schämte. Vom Fest zur Gala – kein besonderer Zufall? Da Sam keine anderen Angelegenheiten verfolgte, die seine Paranoia nähren konnten, beschloß Osmos weißhaariger Leibeigener, diesem umherstreifenden Fremden zu folgen. Immer auf der Hut! Das war Sam Fürst Osmo schuldig, der ihn schon in seiner Jugend hatte altern lassen, damit er niemals wirklich alt würde … »Meiner bescheidenen Ansicht nach«, sagte er zu sich selbst, »ist etwas faul an diesem Kerl.« Lyle Melator schlängelte sich in der Hoffnung durch die drängelnden Menschen, ein unbegleitetes Mädchen zu finden oder auch mehrere Mädchen. »Entschuldigung!« Ein Mann in grünem Gabardinemantel sprach ihn an. »Aber wart Ihr nicht neulich in Landfall?« Der Fragende hatte ein sehr exaktes Gesicht und einen feinen Kopf mit schwarzem Haar. »Zusammen mit dem Ingenieur Loxmith?« Der Mann senkte seine Stimme. »Nun, wir beide wissen, was der angebliche
Grund für Euren Besuch in Landfall war. Oh, bitte entschuldigt mich, ich bin Wex! Von der Erde.« Flüchtig schloß Wex die Augen. Die Lider zuckten, als wäre er kurzzeitig eingeschlafen und würde träumen. »Um ehrlich zu sein, ich bin eine Art Ermittler. Ich könnte gut einige Informationen gebrauchen – über alles, das ungewöhnlich ist.« »Wirklich?« fragte Lyle völlig unverbindlich. »Ich könnte mich mit einem Gefallen erkenntlich zeigen. Was immer angemessen ist, jetzt oder später … Penelope Conway, unsere Vertreterin, schien den Eindruck zu haben« – und jetzt flüsterte Wex – »es ginge um eine winterschlafende Katze, aber«, er tippte sich gegen den Kopf, »ich bin mir dessen nicht so sicher. Es gibt Gerüchte, daß sich in Landfall einiges verändern wird. Eine stärkere Hand.« »Was heißt das konkret?« fragte Lyle sarkastisch. »Wird in jeder Burg ein Erdvertreter sitzen? Der von einer Miliz mit braunen und gelben Gesichtern beschützt wird? Wir hatten in Landfall den deutlichen Eindruck, daß heutzutage nur noch wenige Pioniere von der Erde eintreffen.« »Ihr habt ein sehr analytisches Auge, Herr Melator«, sagte Wex ausweichend. »Wie wär's, wenn wir beide unsere Ermittlungen auf ein paar Mädchen konzentrieren würden, Wex?« Wex zuckte entrüstet zusammen. »Was ist los. Findet ihr meinen Vorschlag zu ungehobelt? Oder zieht ihr Jungen vor?« Augenlider flatterten vorübergehend. »Ich kann sehr anpassungsfähig sein. Vielleicht hat eure winterschlafende Katze gar
keine besondere Bedeutung, oder? Vielleicht nur eine harmlose Exzentrizität?« »Es wäre nett, wenn Ihr mir nicht ständig so zublinzeln würdet, Wex. Es scheint fast, als würde Euer Geschmack eher in Richtung … nun, in meine Richtung gehen. In weniger toleranter Gesellschaft könntet Ihr sehr schnell mit einem Messer zwischen den Rippen enden.« Wex' Haltung versteifte sich sofort. Seine Hände wurden … zu harten Werkzeugen. »Ich sollte nicht blinzeln«, sagte er zu sich selbst. »Es ist nur der Rauch in meinen Augen, Herr Melator.« Lyle lachte. »Herr Wex, man hat Euch offenbar ohne Kindermädchen losgeschickt.« Pfeifend lief Lyle weiter. Werman Wex hielt Zwiesprache mit sich selbst. Gunther und Bertel waren zur Glockenblume zurückgekehrt, kurz nachdem ein Tumult zwischen Besuchern aus Forssa und einheimischen Waldarbeitern ausgebrochen war, die fermentierten Minzsaft gekippt hatten. »Friede, im Namen Fürst Burgdorfs!« lautete der Ruf, als die Knüppel zuschlugen. Bertel nahm zwei Flaschen Wodka mit auf das Zimmer des Traumfürsten. Es gab nur einen Stuhl, der im Wabenmuster aus mindestens fünf verschiedenen Holzsorten zusammengesetzt war. Ein Ruderboot, das mit Holzkeilen aufgebockt war, diente als Bett – es war bis zum Rand mit einer Matratze vollgestopft. »Das stabilste Bett in der Glockenblume«, hatte man beim Anblick Gunthers versprochen. »Wir bringen Euch im Kojenzimmer unter, Herr.« Das stabilste und verrückteste Bett, das er seit langem gesehen hatte. Er hatte schallend über diese Entde-
ckung gelacht. Was für Träume mochte eine solche Krippe heraufbeschwören? Es war ein Jugendzimmer, dessen regulärer Bewohner für die Dauer der Gala auf irgendeinen Dachboden verfrachtet worden war, damit das Haus als Hotel dienen konnte. Kunstvoll gebastelte Luftbootmodelle hingen an Fäden von der Decke. Das zur Lüftung geöffnete Fenster gestattete zwischen Dächern den Blick auf einen Ausschnitt des Sees. Die Himmelssichel ließ das ferne Wasser im purpurnen Zwielicht perlen. Bevor er sich niederließ, entzündete Gunther eine Öllampe, die an einem Pfosten am Heck seines Bettes hing. Bertel nahm auf dem Stuhl Platz, Gunther auf dem Bett. Schon recht bald waren beide Männer angetrunken. »Natürlich habe ich mich leidenschaftlich in Paula verliebt«, sagte Bertel irgendwann. »Es ist alles schon so lange her, daß es mir wie ein Traum vorkommt. Ihr Zauber, die Tatsache, daß sie den Weg zu einer anderen Welt geebnet hat, ihre wilde Zärtlichkeit und ihre einnehmende Sehnsucht … Ein so lebhaftes Mädchen, so bezaubernd und bezaubert, das mich zu seinem Prinzen ernannte und mir Unsterblichkeit versprach, immerwährende Liebe. Ich mußte sie einfach anbeten, da sie mich anbetete. Ich war einmal Botaniker, wißt Ihr?« »Einige von uns können sich noch erinnern«, stimmte Gunther schroff zu. »Bis sie zu meiner einzigen Blume wurde und ich zu ihrer ergebenen Pollenfliege, von ihren süßen, zarten Blütenblättern betört.« Bertel schlug sich mit einem betreßten Handgelenk auf die Brust, sei es zum Gruß oder im Schmerz. »All das lebt immer noch hier drinnen. Gott, diese wunderbaren Qualen!
Lucky lebt immer noch, und gewiß kenne ich sie besser als mich selbst – obwohl ihre Leidenschaften seltsam düstere Stürme sind. Vielleicht ist das gut so, denn sie wechselt ihr Gesicht wie ein See: ein blendendes Mosaik aus lieblichem Licht, dann erschreckend still, dann wild und stürmisch …« Er trank. »Es gibt keine Eintönigkeit. Sie ist bei mir, hier« – in seinem Herzen – »doch sie ist gleichzeitig auf der Suche, setzt alles daran, ihr Mädchen-Ich wiederzufinden, das sie verloren zu haben glaubt, vom Ukko gestohlen. Was wurde ihr angeblich gestohlen? Einfach nur ihr früheres Leben, das andernfalls schon vor langer Zeit zu Ende gewesen wäre. Wie kann ein Geschenk ein Verlust sein? Doch ich muß immer ihrer Meinung sein. Ich bin ihrer müde, dieser vielen Jahre voller Anregung.« Als würde ihn ein plötzliches Fieber überkommen, stand Bertel auf und riß sich seine schöne Jacke vom Leib. Er warf sie zum Bug von Gunthers Bootbett und ließ sich wieder auf seinen Sitz fallen, um erneut die Flasche zu heben. »Ich könnte es nicht ertragen, mich selbst umzubringen, Gunther. Meine Liebe würde es mir nicht erlauben … Sowohl das, was hier in meinem Herzen ist, als auch die bloße Macht ihrer Existenz, ihrer Bedürfnisse.« Luckys Gemahl stand kurz davor, in Tränen auszubrechen. Gunther nahm ebenfalls einen Schluck. »Verdammt, Berti, ich weiß sehr wohl, wie es ist, über Jahrhunderte hinweg zu lieben – in meinem Fall sogar, ohne daß die Geliebte noch am Leben ist … Neulich glaubte ich, daß ich mich ablenken könnte. Sie hieß Marietta, und sie hatte eine unheimliche Ähnlichkeit … Was für ein Selbstbetrug! Jetzt trage ich den Schädel unserer
Anna an meinem Herzen.« »Anna? Anna?« Bertel bekam Schluckauf. Seine fast geleerte Flasche schwankte. Er schien wirklich ratlos zu sein, wer die große Liebe des Traumfürsten gewesen sein könnte. »Ihr habt doch nicht etwa vergessen, daß Ihr mir vor zweieinhalb Jahrhunderten Eure Tochter Anna zur Frau gabt?« Ein Feuerwerk explodierte über dem Julista-See und ließ grüne und goldene Sterne regnen. »Oh!« rief Eva. Glühende Sterne glitten über den Himmel. Hübsche Funken schienen aus der Himmelssichel zu schießen, die hier in Julistalax deutlich höher stand als in Sariolinna. Die Inselbewohner Puutaras mußten diese große Sichel auf halber Höhe des Nachthimmels sehen – so daß sie die Sternbilder des Kuckucks und der Kuh, des Bogenschützen und der Harfe ausblendete. Über dem sengenden Wüstenkontinent noch tiefer im Süden würde die Sichel den Zenit halbieren … obwohl sie von der Seite gesehen nicht so breit wirken mochte. Was nicht hieße, daß irgend jemand in dieser heißen Ödnis lebte, der seinen Hals recken und nachsehen könnte … Evas Gedanken schweiften, vom Spektakel über dem See entzündet, ab. Sterne fielen in den See, um dort zu erlöschen. Genauso wie die ungehorsame Jatta erloschen war … Und die Kerzen ebenfalls. Nikki hatte sie in Erwartung des Feuerwerks gelöscht. Der Tisch stand im Dunkeln: ein Eßtisch, der mit den aufgebrochenen Hüllen von Schalentieren und Toastkrümeln übersät war, in der geräumigen, mit Horsmaholz getäfelten Kammer hier im Königin Lucky, in der auch Osmos Bett stand: ein
Himmelbett. Die Brokatvorhänge waren diskret rings um die Schlafstatt geschlossen. Am Fußende auf dem Boden stand eine in Decken gehüllte Pritsche. Osmos Leibeigener würde dort später wie ein ergrauter Wachhund schlafen. Fenster öffneten sich zur kühlen Herbstnacht. Elmers Zimmer, das an Nikkis angrenzte, lag ein Stück weiter am oberen Korridor. Evas zwei Wachen hatten es sich unten im Aufenthaltsraum bequem gemacht, in dem es nicht sehr voll sein dürfte. Die meisten Gäste waren beim Grillfest am Strand. Und jetzt saß Eva in Osmo van Maanens Schlafzimmer – obwohl es Elmer gewesen war, der Eva gewissermaßen den Hof gemacht hatte, während sie gemeinsam die Schalentiere aufgeknackt und das Fleisch herausgeschlürft hatten. Ein recht schüchterner Freier. Der sich durch häufiges Nippen am Schnaps und das Lächeln seiner freundlichen Schwester immer wieder ermuntern ließ. Nikki konnte sich offenbar eine engere Beziehung zwischen ihr und dieser Sariola-Tochter vorstellen. Eva allerdings auch. Es mochte sehr nett sein, dachte Eva, eine andersgeartete Schwester zu haben, die nicht zu Luckys endloser eintöniger Nachkommenschaft gehörte. Ja, eine Schwägerin wie Nikki. Osmo ging rätselhaften Beschäftigungen nach. Immerhin mußte er doch bald seinen Rang als Besprecher verteidigen, nicht wahr? Wie es wohl wäre, einen Besprecher zu heiraten? Ob er sich als sehr anmaßend erweisen würde? Osmo. Und Elmer. Und überhaupt keine Anstandsdame anwesend, sofern man nicht Nikki als solche bezeichnen wollte. Moment mal, überlegte Eva. Ihr Vater war keineswegs leichtsinnig! Osmo und Elmer waren beide ihre Anstandsdamen –
und zwar gegenseitig. Osmo zeigte kaum etwas von der Eifersucht, die für einen Bewerber um ihre Hand in einer solchen Situation angemessen gewesen wäre … Dennoch war eindeutig Osmo der Favorit ihres Vaters. Nikkis Hoffnungen könnten enttäuscht werden. Ein weiteres Feuerwerk explodierte. Gelber Rauch quoll auf, in dem Funken flimmerten wie Phosphorkäfer im Nebel. »Das war ein Blindgänger«, sagte Elmer. Die giftgelbe Wolke rührte sich kaum von der Stelle. Sie nahm menschliche Gesichtszüge an. Die eines Mannes. Mit gewelltem Haar und Schnurrbart. Mit anmutigen Zügen und Grübchen in den Wangen. Das Gesicht hing geisterhaft und zynisch hoch über dem See. »Das seid Ihr, Osmo«, rief Nikki. »Wie in aller Welt habt ihr das …?« »Bravo«, meinte Elmer. »Wenn auch einen Hauch zu protzig.« »Ich habe nichts damit zu tun …« Das Gesicht verzerrte sich. Das Phantom grinste mit einer häßlichen, despotenhaften Bösartigkeit, lüstern und brutal. »Das bin ich – verwandelt in Tycho Cammon, verdammt! Ich habe seine Knochen verbrannt. Seine Seele ist für immer verloren …« Osmo schüttelte sich. »Das hier hat nichts mit Cammon zu tun. Es ist eine Herausforderung, eine öffentliche Beleidigung, das ist es!« Immer noch hing das verzerrte gelbe Gesicht hoch am Himmel. Osmo gab sogar ein tiefkehliges Knurren von sich, und Eva erzitterte. »Mehr eine Beleidigung als eine anständige Heraus-
forderung, würde ich sagen. Und wesentlich beeindruckender in der Erscheinung als in der Substanz«, sagte er zu Eva. »Es besteht schließlich nur aus Rauch und Funken.« In der Dunkelheit war schwierig zu erkennen, wie erschüttert Osmo sein mochte, aber seine Stimme klang plötzlich sehr gelassen. Auf geradezu unheimliche Weise. Er atmete tief und ruhig. Er verließ den Tisch und stützte seine Hände einen Moment lang auf dem Fenstersims ab. »Was ist?« fragte Eva. »Psst!« sagte Nikki. Dann hob Osmo seine Finger an die Wangen und zog die Konturen nach. Er rief über die Dächer von Julistalax in den Nachthimmel hinaus: »Rauch und Licht, stellt mein Gesicht wieder her. Laßt keine Spur von dieser Schande übrig. Rauch, lösche diese Züge aus. Mein Gesicht soll wieder lächeln …« Konzentriert sprach er in die Nacht hinaus. »Denn so ist es gesprochen. Das Mana sei mein Gehilfe, und auch mein Meister.« Der Rauch nahm allmählich wieder seine früheren Formen an. Osmos gespenstisches Gesicht blickte schließlich wieder auf die Stadt herab. Dennoch blieb der Eindruck zurück – wie ein übler Nachgeschmack –, daß sich der Geist Tycho Cammons lediglich in die Gestalt Osmos zurückverwandelt hatte, ohne die Assoziation verdrängen zu können. Doch die in die Tausende gehenden Zuschauer würden sicher erkennen, daß ein Wettstreit – ein vorzeitiger – gerade zu Fürst van Maanens Gunsten ausgegangen war, oder? Vielleicht sollte Osmo diese Tatsache etwas dramatischer
demonstrieren? Könnte vielleicht eine anklagende Stimme wie Donner auf sie herabgrollen? Eine Stimme, die sich aus dem Lärm der nächsten Explosion entfaltete? Konnte Osmo irgendwie seinen Verleumder ausfindig machen und ihn am Himmel darstellen und der Lächerlichkeit preisgeben? Bevor er sich entscheiden konnte, explodierte eine Rakete mitten im Gesicht aus Rauch. Eine Salve aus rotleuchtenden Sternen schoß durch das Gesicht. Dann detonierte wiederum jeder einzelne Stern und zeichnete grüne Spuren. Vielleicht hatte Maxi Burgdorf den Abschuß dieses Feuerwerkskörpers angeordnet, um diese unverschämte Farce zu beenden – von der die Kuckucke sicherlich bis nach Tumio plappern würden. Osmos Zugriff auf das Gebilde war nun gestört, während sich der Rauch selbst aufzulösen begann. Vermutlich war er weiter vom Feuerwerk entfernt als der Anstifter und sein Einfluß somit schwächer. »Ich muß mich entschuldigen«, sagte Osmo zu Eva, »für diesen unschönen Zwischenfall.« Eva jedoch war hingerissen.
23 Ein Besprecher frißt Dreck
Harfenbäume murmelten melodiös. Das Tal selbst summte mit vielfältigen Stimmen, denen fünf – nein, sogar sechs – schuppiggrüne Kuckucke lauschten. Drei Vögel hockten auf Fütterstangen, die mit Essensresten bestückt und mit fröhlichen Bändern behangen waren. Einer saß hoch oben auf der Haupttribüne aus purpurnem Tammiholz, die vor der Hügelkuppe errichtet und bis jetzt zur Hälfte gefüllt war. Auf dem Hügel selbst trällerte ein Chor aus alten Frauen. Ein weiterer Vogel hockte auf dem größten der gestreiften Festzelte. Vor diesem schlurfte ein Schamane im Vogelkostüm und in Hahnenschuhen herum, während er seine Trommel schlug. Hundert knallbunte Stände verkauften Brotschachteln, die mit gebackenem Fisch und Schweinefleisch vollgestopft waren, außerdem Pfannkuchen, Schlangennestkekse, steifen Joghurt, eingelegten Fisch, Bier, heißen Grog, Kaffee und Säfte. In Buden saßen Wahrsager, Geschichtenerzähler, Manabeschwörer und Manapuppenspieler. Ein Zelt prahlte mit einem mutierten Schweinemädchen als Attraktion; ein anderes mit einem echten Zombie; ein drittes mit einem gefangenen Juttahat. Der Himmel war aus blauer Seide. Zur Dämmerung hatte es leichten Frost gegeben, doch jetzt überschüttete die Sonne die Tausende von Menschen jeden Alters, die sich zur Gala versammelt hatten. Osmo kämpfte sich einen Weg durch die Menge, um zur
Terrasse der Poeten zu gelangen. Zur Zeit sang ein bärtiger junger Mann seine Verse. Fürst Burgdorfs Hofdichter thronte auf einem gut gepolsterten Lehnsessel und führte den Vorsitz über eine Jury aus drei bekränzten Maskenträgern auf einem Podium. Fürstin Mitzi sah lächelnd zu. Ein fünfhundertköpfiges Publikum stand aufmerksam herum oder hatte sich auf dem Gras niedergelassen. Der Hofdichter Lutainen war in grünen, mit Silberfäden durchwirkten Brokat gekleidet. Ein Mütze aus schwarzem Samt mit vier Spitzen bedeckte seinen ergrauten Kopf. Er trug eine Brille, hatte zerfurchte, grüblerische Gesichtszüge und ein so scharfes und langes Kinn, daß es schien, als würde sich sein Gesicht nach unten in einem fleischfarbenen Bart fortsetzen. Sonnenlicht funkelte auf seinen Brillengläsern, wenn er anerkennend über die Worte nickte. Die pummelige Fürstin Mitzi in ihrem schillernden grünen Taftkleid neigte den Kopf und strahlte. Sie seufzte erfreut und fachmännisch über die Verse des vortragenden jungen Kerls. Osmo entdeckte sehr schnell die schlanke Frau in Blau. Ihr Haar war wie goldene Seide. Ihr billiges Kleid war von feinster Qualität, wenn es diese gertenschlanke Figur umhüllte, von der ein unbeschreiblicher Reiz ausging. Doch ihre Kleidung war so belanglos – ein verführerisches schwaches Hindernis für das Verlangen, das wieder in seinem Blut kochte, weitaus intensiver als am vorigen Abend, als sie vor ihm geflohen war. Osmos Schwanz verhärtete sich und sehnte sich pulsierend nach diesem Hühnchen. »Halt dich still, kleiner Mann; so ist es gesprochen«, sagte er zu seinem Körper.
Wie konnte sie einfach so dort zwischen den anderen hoffnungsvollen Wortschmieden stehen – ein wenig nervös, doch ansonsten beherrscht –, wo sie doch solch ein Objekt der Begierde darstellte? Sie müßte vor Ekstase erröten, in einem solchen Körper zu stecken, dieser Körper selbst zu sein. Ihre Haut sollte vor Erregung kribbeln, ihre Brustwarzen pulsieren, ihr Geschlecht vor Entzücken glühen. Seine Wollust war Wahnsinn. Sie war Manie. Und mußte einfach irgendeiner seltsamen, innigen Verbindung zwischen dieser Frau und seiner Begierde entspringen, die von der toten Vivi besänftigt worden war … Wie konnte er nur von einem solchen Verlangen überwältigt werden, während er es doch war, der die anderen Besprecher überwältigen sollte? Diese junge Frau erschien ihm wie eine verwirrende Näkki-List – und gleichzeitig ein verlockendes Ziel, die vollkommene Trophäe. Der Bärtige hatte seinen Vortrag beendet. Ihr Name – dieser exotische Name Aino – wurde ausgerufen. Sie wurde von einem Juroren in orangefarbener Katzenmaske nach vorne geholt. Osmo lauschte angestrengt. Ainos Stimme war klar und deutlich. Vor der Jury rezitierte sie zu Lutainen und Fürstin Mitzi über Blätter und Katzen und Jahreszeiten. Über Ohren, die abfielen, um erneut zu sprießen. Über Substantive, die starben, und Verben, die verwundeten. Das Gedicht war gleichzeitig fein und scharf, verspielt und nachdenklich. Es schien ohne große Bedeutung, wies jedoch auf etwas hinaus, das weit jenseits aller Worte lag. Ungewöhnlich. Überhaupt nicht heldenhaft. Nicht unbe-
dingt schwermütig. Auf keinen Fall leidenschaftlich. Doch es hatte seinen Reiz. Auf irgendeine abwegige Weise. Welcher Wurm nistete in ihrem Gehirn? Ach, was dachte er da nur? Natürlich war ihr Gedicht ansprechend! Es schlich sich einfach nur an einen an wie ein kleiner Schluck von fermentiertem Minzsaft. Was die Körperlichkeit betraf, so beschwor sie den Leib und Ohren und Verfolgung und Stöhnen herauf. Osmos Verben würden sie auf ekstatische Weise verwunden. Der wühlende Hunger, sie zu besitzen, setzte sich aus einer Bewunderung und einer Brutalität zusammen, die ihn gleichermaßen beunruhigten. Wenn derartige Empfindungen sich mit jeder Begegnung intensivieren sollten, wie konnte er sich da noch unter Kontrolle halten? Bleib ruhig. Um Manas willen, beherrsche dich! (Doch warum sollte er? War ein solcher Besprecher wie er doch fast ein Halbgott!) (Aber auch ein Ehrenmann!) Aino Nurmis Publikum reagierte unterschiedlich. Einige klatschten, andere schüttelten den Kopf. Die Juroren und der Hofdichter berieten sich. Ihr wurde ein schmales bronzenes Armband gereicht, das sie sich über die Hand streifen durfte. Sie würde an diesem Abend erneut vortragen. Osmo drängte sich durch die Zuschauer. Aino war an die Seite eines athletischen jungen Mannes zurückgekehrt, dessen flachsblondes Haar zurückgestrichen war, als würde ihm ständig eine eigene Brise ins Gesicht wehen. Lächelnd zeigte sie ihm ihr frisch erworbenes Armband. Wer war dieser junge Mann – der zurückwich, als Osmo sich näher-
te? Der sich wappnete, als rechnete er mit einem Angriff? Vielleicht sah Osmo aus, als wollte er gleich über Aino herfallen. »Das war betörend, Aino Nurmi«, sagte Osmo. »Ach, Ihr seid es, mein Fürst …« Das Gesicht des jungen Mannes war vor Schock leichenblaß geworden. »Du hast diesen Mann getroffen? Ihn getroffen? Du kennst ihn persönlich?« Aino nickte abwesend. »Persönlich! Wann war das? Gestern? Sag es mir!« »Mein lieber Bruder …« Erleichterung überschwemmte Osmo. Dieser Kerl war nur ihr Bruder. Sein inneres Feuer wurde von neuem entfacht. »Aino, ich bin bezaubert, und ich sage Euch die Wahrheit. Ihr bezaubert mich.« Sollte dieser herumlungernde Bruder sich nicht geschmeichelt fühlen? Und Aino Nurmi ebenfalls? Es schien fast, als wolle sie erneut fliehen, woraufhin Osmo dann gezwungen wäre, sie zu verfolgen und festzuhalten. Fast – wenn da nicht ihr Bruder gewesen wäre: der Anker, der ihr Schiff festhielt. »Wenn das so ist«, sagte sie spitz, »dann bezaubert Ihr Euch selbst … Heiliges Mana, was geschieht hier?« Das Gesicht ihres Bruders war starr vor Fassungslosigkeit. »Es ist so, weil wir miteinander verbunden sind, Ihr und ich«, sagte Osmo zu ihr. »Das Mana weiß es. Ich weiß es in meinem Herzen, in meinem pulsierenden Blut. Aino, es ist gesprochen …« Ainos Bruder fletschte die Zähne. Wie ein Tier. »Juko …«, flehte Aino. Diese kleinen Muttermale auf ihrer Wange und ihrem Hals:
so entzückend, so bezaubernd. Diese Liebkosung ihres langen Haars, diese hellen blauen Augen … »Ja, von den Wäldern und Seen gesprochen. Von Kaleva selbst gesprochen …« »Verdammnis! Ihr habt sie aufgespürt!« knurrte Juko. »Ihr habt es herausgefunden. Ihr wißt es. Hat es Euch ein Kuckuck verraten?« Was herausgefunden? Was verraten? »Er hat mich nicht aufgespürt«, widersprach Aino. »Gestern betrat ich ein Café. Ich näherte mich …« »Du hast dich genähert! Um für mich zu bitten? Um mein Leben zu schonen?« Der junge Mann lachte nervös. »Hast du dich ihm bereits hingegeben – oder es nur versprochen, falls er mich verschont?« Eine Träne trat in Ainos Auge, aber nur in eins. »Nein, nein, nein …« »Ich werde Euch auslöschen, van Maanen«, schwor Juko – zu Osmos Erstaunen. »Weil ich Eure Schwester angesprochen habe?« »Ansprechen, die Blume brechen!« »Psst, Ruhe …«, kam es von Poesieliebhabern in der Nähe. Ein rundlicher Mann in bunter Lederkleidung begann gerade vor dem Hofdichter und der Jury mit seinem Vortrag. »Was seid Ihr?« zischte Osmo. »Einer von jenen Brüdern, die ihre Schwester über die Grenzen des Anstands hinaus lieben? Ist das der Ursprung des Ganzen?« Juko taumelte. Er schüttelte den Kopf, doch weniger um zu leugnen, sondern eher so, als hätte er einen Schlag gegen den Kopf bekommen und müßte sich nun davon erholen – und
Aino starrte ihren Bruder mit aufgerissenen Augen an. »Fürst Osmo!« Es war Sam. Sein Gesicht war aschfarbener als je zuvor, und er hatte die Hand an der Lichtpistole im Holster. Sam starrte Ainos Bruder so intensiv an, daß der junge Mann – wenn Augen allein besprechen könnten – auf der Stelle vernichtet worden wäre. »Das ist er, Fürst Osmo. Das ist der Spaßvogel, der Euer Gesicht im Feuerwerk hat erscheinen und mutieren lassen! Ja, zu dem von Cammon. Er war am letzten Lucky-Tag in unserer Burg, um dieses Gesicht zum Leben zu erwecken …« Es war, als würde ein Messer aus Eis durch Osmos Seele schneiden. Plötzlich verstand er. »Vivi …«, flüsterte er. »Das ist die Verbindung …« Er blickte Juko zornentbrannt an. »Ihr habt Cammon befreit, um mein rotes Hühnchen zu töten! Ihr wart es!« schrie er. Wex hatte Bertel Sariola beschattet. Der Prinz des Nordlandes ging in Begleitung einiger Wachen mit seiner Tochter spazieren. Sariola zeigte und erklärte ihr alles, während er ein Lächeln zur Schau trug, das gleichzeitig reizend und kränklich aussah. Ein einstudiertes Lächeln, das er in den vergangenen paar Jahrhunderten immer wieder geübt hatte. Verkäufer und Galabesucher gafften ihn und sein elegantes junges Hühnchen an, das dem ersten Mann Langlebigkeit spendete, der mit ihr schlief. Solcherlei Blicke konnten als Huldigung aufgefaßt werden. Eva trug ihr rabenschwarzes Haar aus ihrer breiten SariolaStirn gekämmt und zu einem Turban aufgetürmt. Perlenbesetzte Kämme hielten die Frisur. Größere Perlen waren auf ihrem
Leibchen aufgenäht. Die langen Ärmel und der Ausschnitt ihres cremefarbenen Kleides waren verschwenderisch mit Spitze besetzt. Bertel lächelte immer noch, als er ein paar Worte mit einem seiner Wachleute austauschte, einem dicken Kerl, der sich durch die Menge zu Wex vorkämpfte … {ALARM! ER HAT DICH ENTDECKT.} Der Wachmann drückte unauffällig die Mündung einer Lichtpistole in den Bauch des Erdenmenschen. {NICHT VERTEIDIGEN!} »Der Prinz möchte mit Euch reden, Herr.« Der Wachmann grinste, als wäre Wex ein alter Bekannter, und stand so dicht neben ihm, daß seine Waffe nicht zu sehen war. Der Atem des Mannes roch fruchtig {DIABETES?}, und die winzige, rosafarbene Tätowierung eines phallischen Pilzes zwischen Flammenzungen zierte seinen Hals. {PROPHYLAXE GEGEN ÜBERSCHÜSSIGE URINPRODUKTION AUFGRUND DER KRANKHEIT.} Einen Augenblick später stand Wex dem Gemahl Lucky Sariolas gegenüber. Die Waffe zielte jetzt auf seine Wirbelsäule, ohne daß die Zuschauer etwas von diesem Wechsel bemerkt hätten. Die freie Hand des Wachmannes strich über Wex' Gabardinemantel mit den vielen Taschen, als würde er das Kleidungsstück bewundern, während er in Wirklichkeit nach verdächtigen Klumpen suchte. Es mußte aussehen, als hätten er und Wex sich nach langer Zeit wiedergetroffen. »Er trägt jede Menge Sachen mit sich herum, Herr.« »Ihr seid uns wie ein Schatten gefolgt«, sagte Sariola. Er hatte immer noch dieses nichtssagende öffentliche Lächeln aufgesetzt. »Jetzt könnt Ihr ins Licht treten.« {WIR WERDEN DIE GANZE WAHR-
HEIT SAGEN.} »Rührt
Euch, Ben«, sagte Sariola zum Wachmann. Der Prinz entließ ihn mit einem Nicken, und Ben zog sich ein paar Schritte zurück, wobei er die Waffe zwischen seinen Händen versteckt hielt. Als Sariola ihm mit einem weiteren Nicken zu verstehen gab, die Waffe verschwinden zu lassen, behielt Ben weiterhin Wex' geheimnisvollen Mantel mißtrauisch im Auge. Er scharrte mit den Füßen. Er rieb heftig einen Stiefel gegen den anderen. {BLASEN AN DEN FÜSSEN.} »Rührt Euch«, wiederholte Bertel. Widerstrebend steckte Ben die Waffe ein, und nach einiger Überlegung zog er einen Kartoffelkuchen aus der Tasche. »Nun laßt bitte Licht werden, wo Schatten war!« sagte der Prinz zu Wex. {ER FORDERT GERADEZU EIN ATTENTAT HERAUS. ER WÜNSCHT SICH, JEMAND WÜRDE IHN TÖTEN. ER HAT JEDOCH FAST DIE HOFFNUNG VERLOREN, DASS DIES JEMALS GESCHEHEN WIRD.} »Ich komme aus Landfall, Eure Hoheit«, stellte Wex sich vor. »Erst vor kurzem von der Erde eingetroffen. Meine Name ist Wex.« Eva musterte Wex mit strahlender Faszination. Sein glänzendes lockiges Haar, die weiten purpurnen Seidengewänder unter seinem Mantel. {DIESE ZURSCHAUSTELLUNG EINER HEIRATSFÄHIGEN JUNGFRÄULICHEN TOCHTER AUF EINER GALA GESCHIEHT ZWEIFELLOS IN PROVOKATIVER ABSICHT. ES EXISTIERT KEINE AUFZEICHNUNG ÜBER EINEN VERGLEICHBAREN BESUCH. HOFFT BERTEL SARIOLA, DASS MÄNNER IHN ATTACKIEREN, UM SIE ZU MISSBRAUCHEN UND IHN ZU ERMORDEN? ERKLÄRUNG MIT GERINGER WAHRSCHEIN-
LICHKEIT.
DIE TOCHTER WIRKT SELBSTSICHER. NATÜRLICH TRÄGT SIE EIN FALSCHES BEWUSSTSEIN IHRES STATUS ALS SEXUALOBJEKT ZUR SCHAU.} »Herr Wex«, sagte Eva, »habt Ihr Erdleute irgend etwas über einen Jungen namens Jack mit besonderen Fähigkeiten gehört? Ein Mana-Kind, das so schnell wie ein Pilz aus dem Boden wächst? Die Bronze-Juttis haben Jack von hier entführt.« {QUERVERWEIS: KUCKUCK-BERICHTE.} »Ihr meint Dämon Jack Pakken«, sagte Wex. »Jack ist Euer Neffe, Prinzessin Eva.« Bertel wirkte irgendwie enttäuscht, daß er sich offenbar nicht in Gefahr befand, ermordet zu werden. {DIE SARIOLAS BILDEN KEINE DYNASTIE MIT STARKER VERWANDTSCHAFTLICHER ZUNEIGUNG; ANDERNFALLS WÄRE DIESER KONTINENT POLITISCH NICHT SO ZERSPLITTERT.} »Alles, was wir wissen, beruht auf Geschichten«, gab Wex zu. »Ihr seid nicht zufällig als Spion hier?« fragte Bertel »Wie lautet eigentlich Euer voller Name?« »Roger Wex.« {WETMAN, WIR BEVORZUGEN WETMAN.} »Rocker Wex«, sagte Bertel mit seinem üblichen Lächeln. »Man nennt mich auch Wetman.« Eva lachte. Sie starrte seine Locken an, die glänzten, aber keinesfalls mit Pomade geglättet worden waren. »Wieso das?« {SAG IHNEN DIE WAHRHEIT.} »Wegen der Wetware in meinem Kopf«, sagte Wex. »Ich habe zusätzliche organische Sektoren in meinem Gehirn. Die Juttahats hören Isi-Stimmen in ihrem Geist. Ich habe ebenfalls ein zweites Bewußtsein in meinem Kopf, das viel größer als mein eigenes ist.«
Eva erschauderte. Der Diabetiker Ben kaute an seinem letzten Bissen Kartoffelkuchen. Doch Bertel schien begeistert. »Könnt Ihr heimlich den Gedanken einer Schlange lauschen?« »Das könnte mit etwas Übung gelingen«, gab Wex zaudernd zu. Der Prinz rieb sich freudig die Hände. Dann runzelte er die Stirn. »Könnt Ihr auch meine Gedanken lesen, Wetman?« {Wir können nur schlußfolgern. Auf jeden Fall abstreiten.} »Keine Gedanken von Menschen, auf keinen Fall. Und ich bin mir bezüglich der Isi noch nicht sicher, um ehrlich zu sein. Aber ich hoffe es sehr.« Bertel nickte geistesabwesend. »Ruhe jetzt!« »Pssst!« Der Mann im Harlekinslederkostüm geriet ins Stocken. Seine Ode verpuffte, die Worte lösten sich auf. Lutainen hob sein langes Gesicht und seine Hand. Ein in Serge gekleideter Leibwächter mit einem scharlachroten Abzeichen an der Mütze war neben Fürstin Burgdorf erschienen, die jetzt nicht mehr glücklich strahlte. Der Wachmann spannte seine Armbrust. Zwei Mana-Priester in grauen Anzügen berieten sich eifrig, diskutierten die starken Ströme, die sie spürten. Von oben stieß ein Kuckuck herab und kreiste um den Stuhl des Hofdichters, als Lutainen gerade entrüstet seinen Thron verließ – woraufhin der Vogel auf die Polsterung schiß. Dies setzte der poetischen Veranstaltung auf deutliche Weise ein vorläufiges Ende. Die Neugier lockte bereits weitere Zuschauer an. Neugier
und die Ankündigung bevorstehender Gewalt: ein bitterer, erregender Geruch in jedermanns Nase, ein Herzklopfen, das sich durch die Menge fortpflanzte. Der Schamane im Vogelkostüm war eingetroffen, um zu kreischen und zu trommeln. Noch ein rotes Abzeichen und das Aufblitzen eines Gewehrs … ein Wachmann mit einem Knüppel, ein weiterer, dessen Schwert noch in der Scheide steckte, um es als Keule benutzen zu können – oder mit der Klinge, wenn es nötig war. Ringsum auf den Terrassen, abseits dieser Aufregung, war der Überschwang der Gala ungetrübt. Das Tal war groß. Der weitaus größte Teil der Besucher bemerkte überhaupt nichts von diesem örtlich begrenzten Zwischenfall. Die alten Frauen unten auf dem Hügel, die sich in ihre besten Kleider geworfen hatten, trällerten immer noch. Hier bei den Poeten jedoch … … starrten sich Osmo und Juko in gegenseitiger Verachtung an. In Osmos Fall verband sich diese Leidenschaft heftig mit der Zuneigung, die er für die Schwester des Mannes empfand. Sehnsucht und Haß verzehrten ihn. Haß und Sehnsucht plagten ihn. Zorn und erotische Anziehung nahmen von ihm Besitz. Er mußte diese Gefühle entladen, damit sie ihm dienten – nicht er ihnen. Andernfalls könnte er sich verlieren, und zwar auf eine Weise, die er kaum verstand. Er könnte zu einem Werkzeug der Gewalt werden – genauso wie Cammon der Sklave seiner eigenen Selbstüberschätzung geworden war. Dieser hinterlistige Herausforderer, Juko Nurmi, hatte Osmo am gestrigen Abend in aller Öffentlichkeit über dem Julista-See mit ebendiesem Schicksal verspottet. »Ihr habt mein rotes Hühnchen Vivi getötet!« schrie er Juko
regelrecht an. Worte flogen und prügelten auf Ainos Bruder ein. Juko sammelte sich, um seinen nächsten Spottpfeil abzuschießen. »Friede, im Namen Fürst Burgdorfs!« brüllte eine Stimme. Ein Wachmann brachte sein Gewehr in Anschlag. Ein anderer hob seine Armbrust. »Friede, in meinem Namen, wenn Ihr erlaubt, Fürst van Maanen«, verkündete Fürst Burgdorf, als er hinter der Wache hervorgewatschelt kam. »Im Namen dieser Gala, ähem. Außer« – damit streckte er den Arm aus – »dort unten auf der Sprecherbühne natürlich. Außer dort unten.« Maxi Burgdorfs Tonfall war tadelnd und beschwichtigend zugleich. Maxi Burgdorf hatte eindeutig O-Beine. Um diesen Makel zu kaschieren, trug er eine knöchellange Tunika aus burgunderrotem Samt. Er war zwar kein Zwerg, aber er war trotzdem unübersehbar kleinwüchsig. Also trug er außerdem einen hohen kegelförmigen Fellhut, während er Schuhe mit hohen Absätzen vermied, die seinem wankenden Gang überhaupt nicht zupaß kämen. Alle männlichen Nachkommen des ehemaligen Pilzfürsten litten unter einer ähnlichen Schrumpfung des Körpers, doch dem zum Trotz waren ihnen stets Namen verliehen worden, die einen größeren Wuchs ermutigen sollten: Maxis Vater hatte den Namen Titus getragen. Sein Großvater hatte Hugo geheißen, sein Onkel Herkules. Maxis Söhne hießen Goliath und Otso. Niemand wagte es, darüber zu lachen; denn die Burgdorfs wurden geliebt. Fürst Maxis Ansicht nach durfte es einen Skandal, wie er sich in eben diesem Augenblick andeutete, nicht geben. Was immer
da eigentlich geschah! Nicht, wenn ein solcher Besprecher wie der Sohn des alten Alvar involviert war. Tycho Cammon war eine ganz andere Sache gewesen. Der war außer Kontrolle geraten, bis dieser junge Held ihn gebändigt hatte und mit ihm nach Hause geflogen war, nachdem er ihn in Stein verwandelt hatte. Maxi hatte große Angst vor Cammon gehabt, und die Gala und Julistalax hatten entsprechend gelitten. Was hätte er tun können? Den jährlichen Rummel ausfallen lassen? Wenn Cammon ihn gelassen hätte …! Alles war bis jetzt so gut verlaufen, abgesehen von diesem bestialischen Gesicht am Nachthimmel, das Maxi an die Schrecken der Vergangenheit erinnert hatte: ein Konkurrent, der zu einer langsam brennenden menschlichen Fackel geworden war; ein weiterer erfolgloser Besprecher, der bei lebendigem Leib zusammengequetscht wurde, bis er nur noch ein blutiger Fleischklotz mit zersplitterten Knochen war. Das waren Cammons Vergnügungen gewesen. Fürstin Mitzi, die einen halben Kopf größer war als ihr Gemahl, rang vor Bestürzung die Hände. »Wir treffen uns unter unruhigen Umständen wieder, van Maanen«, sagte Maxi. »Ungeordnet«, stimmte seine Frau zu. »Ich hatte so viel Freude mit den Rezitationen.« Osmo strengte sich an, die Raserei seines Herzens zu beherrschen. »Ich muß … diese Person jetzt herausfordern. Ich muß es. Er hat meine Mätresse ermordet.« »Nein«, sagte Juko. »Der Steinmann hat es getan. Aber ich bin bereit – jederzeit bereit.«
»Er hat den Steinmann befreit, damit er mich tötet, Fürst Burgdorf, weil er Angst hat, mir persönlich gegenüberzutreten.« »Wie das?« höhnte Juko. »Wo ich mit Tycho Cammon fertig geworden bin!« Maxi, der Zeremonienmeister, blickte scharf vom einen zum andern. »Fangt jetzt noch nicht an! Ihr stört die ganze Ordnung. Andere Besprecher sollten sich als erste messen, vor dem Sieger des vergangenen Jahres. Ihr, junger Mann, müßt warten, bis Ihr dran seid. Heute ist noch nicht Euer Tag. Wo kämen wir hin, wenn der Höhepunkt gleich zu Anfang stattfände!« Osmo sagte gepreßt: »Und der Preis ist … seine Schwester.« »O nein!« rief Aino. »Das nicht!« »Keine Angst, ich werde spielend mit ihm fertig«, beruhigte Juko sie, was sie nur um so mehr anwiderte. Aino schrie Osmo an: »Was glaubt Ihr wohl, was mir durch den Kopf ging? Im Café und während ich vorhin rezitiert habe? Unerfüllte Sinneslust? Ist es das? Die sich auf jeden richtet, dem ich begegne? Ich bin doch kein Mann, mein lüsterner Fürst!« Osmo lachte verbissen. Wie konnte er zulassen, daß sie ihn öffentlich zurückwies? Eine Zurückweisung würde alle seine Kräfte lähmen. Sie konnte die Wirksamkeit seines Sprechens kastrieren. Er wurde von einem wilden Strudel der Unvermeidlichkeit fortgerissen, von einer eklatanten Notwendigkeit, wie er sie noch nie zuvor verspürt hatte. Die Macht war mit ihm, daran konnte es keinen Zweifel geben. Die Terrassen, das gaffende Publikum, der im Rhythmus von Osmos pochendem Pulsschlag trommelnde Schamane, der Kuckuck auf dem verlassenen Thron des Hofdichters: all das war strahlend, helden-
haft, mythisch. Es war, als wäre Osmo in eine Sage eingetreten, in eine legendäre Verkettung von Ereignissen, die nun seine Worte und Taten lenkte und vor der er nicht zurückschrecken durfte, wenn er keine Katastrophe riskieren wollte. Seine Beherrschung war nur fadenscheinig. Jetzt das Ruder herumzureißen konnte das Schiff zum Kentern bringen. Diesen Kurs zu halten, auf den er gebracht worden war, bedeutete, sich auf das Übermenschliche einzulassen. »Ihr habt mich bezaubert, Aino«, rief er. »Nein! Ich bin kein Besprecher! Hat es jemals eine weibliche Besprecherin gegeben? Ist jemals eine Frau in der Lage gewesen, anderen Menschen ihren Willen auf diese Weise aufzuzwingen? Hat jemals eine Frau das gewollt?« Osmo folgte der Logik ihrer Worte. »Also muß ich statt dessen Euch bezaubern.« »Frauen haben ihre eigenen Methoden«, rief jemand. »Was ist mit Königin Lucky?« warf ein anderer ein. »Sind denn alle Männer so wie Ihr?« erwiderte Aino. »Wie brünstige Ziegenböcke? Wie krähende Hähne? Ihr seid stutzerhaft genug gekleidet – ganz wie ein aufgeplusterter Gockel! Ist jeder Mann hinter seiner Fassade so?« »Nein, nein!« heulte Maxi Burgdorf auf. »Nur jene, die im Herzen Vergewaltiger sind«, erwiderte Juko verächtlich an Osmo gerichtet. »Männer, die Angst vor Frauen haben. Die sie verachten. Männer mit krankem Geist. Unzulängliche Männer, denen man das Gehirn auswaschen sollte. Die keinen Respekt vor dem Herzen einer Frau haben – die nur die Brüste sehen! Männer, die an armseligen geheimen Phantasien nuckeln – von unmöglicher Macht über andere
Menschen, die sie anspucken würden, wenn sie davon wüßten, die ihnen ins Gesicht kotzen würden – oder nur vor Verachtung schallend lachen würden.« Die Worte waren verletzend und kastrierend, wie von Juko beabsichtigt. Machtworte. »Es können nicht alle Männer so wie Ihr sein, mein Fürst«, rief Aino. »Mein Bruder ist nicht so!« »Wichser«, höhnte Juko. »Schlappschwanz!« »Unerhört!« kreischte Fürst Maxi. »Es sei denn«, murmelte Aino, »Jatta …« »Nein!« heulte Juko auf. Er starrte seine Schwester mit weit aufgerissenen Augen an. Du, stand in seinem Blick. Du. Das nackte Wort, nachdem die Schleier der Heuchelei fortgerissen waren. Dieser Blick in den Augen ihres Bruders, der alles enthüllte, machte Aino krank. Ihr wurde übel. Wieso hatte sie es nicht längst erkannt? Wie hatte sie nur so blind sein können, so einäugig, für so lange Zeit? Ihr Bruder, ihr Paladin, liebte sie. Liebe war nicht das geeignete Wort für das Gefühl, das er hegte – im verborgenen, wie eine hungrige Made in einer Frucht. Er begehrte seine Schwester. War dieses bestialische Gerangel zwischen van Maanen und Juko bloß ein Wettstreit darum, wer sie schänden durfte? »Es wundert mich überhaupt nicht«, sagte sie leise und verbittert zu ihrem Bruder. »Die Dinge, dessen du ihn beschuldigst, sind dir nicht fremd.« Juko war gezwungen, diese Anklage mit aller Vehemenz zurückzuweisen.
»Er verbreitet Dreck, wo er geht und steht, und beschmutzt mich! Ich werde ihn hinwegfegen …« Sein starrer Blick flehte sie an, die Erkenntnis zu ignorieren, die ihr gekommen war. Sie außer acht zu lassen. Sie aus ihrem Bewußtsein zu löschen. Den Vorwurf, die Verachtung auszulöschen. Er flehte sie an: »Ich hatte doch keinen anderen Spiegel, in den ich blicken konnte …!« Er würgte seinen eigenen Satz ab. Keinen anderen Spiegel unter lauter Mutanten? Kein anderes Objekt der Leidenschaft? Jetzt kein Wort von den Trugmenschen; davon wußte sonst noch niemand etwas. Ainos Welt brach so unaufhaltsam zusammen, wie ihr Haus in Outo schon vor langer Zeit hätte zusammenbrechen müssen. Ihre Gedichte waren nur noch Glitzerkäfer, die unter den Hufen eines Herfs zertrampelt wurden. Sie waren die hauchdünnen Netze der Hämchen, durch die ein Ziegenbock tappte, ohne es zu bemerken. »Ich hatte recht«, rief Osmo. »Ich hatte von Anfang an recht. Ein Bruder, der seine Schwester über die Grenzen des Anstands hinaus liebt. Es ist wahr.« Osmo triumphierte: ein trotziger Stutzer. Schweiß sickerte ihm über das Gesicht. Wie sehr hatten die Angst, der kranke Geist und das Auswaschen ihn geschwächt? Nun, eigentlich war noch nichts richtig gesprochen worden. Noch nichts! »Es scheint, daß uns kaum noch ein Ausweg bleibt«, sagte der kleine Fürst Maxi. »Keiner«, pflichtete seine Frau bedauernd bei. »Also, auf zur Sprecherbühne!« Er sah Aino an und verzog mitleidsvoll das Gesicht. »Und Ihr ebenfalls, Mädchen. Da Ihr
der Gegenstand des Streites seid.« »Das bin ich nicht … Wirklich, das bin ich nicht.« »Ihr seid der Lohn.« Fürst Maxi zog den Kopf unter dem hohen Hut ein. »Kein Hohn.« Er blinzelte. »Ist Euch die Poesie zu Kopf gestiegen?« fragte Aino tonlos. »Macht Euch lieber daran, ein Gedicht zu Ehren des Siegers zu verfassen«, erwiderte Fürst Maxi eisig. Er zog einen silbernen Flakon aus seiner Tunika hervor, entkorkte ihn und nahm mehrere Schlucke. Dann streckte er Osmo das Fläschchen hin, als wäre dies seine ursprüngliche Absicht gewesen. Geistesabwesend hob Osmo den Flakon an die Lippen und trank. »Nicht!« sagte Sam Peller drängend zu ihm. »Trinkt keinen Schnaps!« »Milch ist das beste für einen Stutzer«, spottete Juko. »Trinken Helden nicht sogar Feuer, Sam?« Osmos Stimme tönte bombastisch, als wäre er das Sprachrohr mythischer Krieger. Er nahm noch einen Schluck. Sein Leibeigener wollte ihm die Flasche entreißen, wurde jedoch beiseite gestoßen. »Trinkt sie leer und zerquetscht sie«, drängte Juko. Er hatte Osmos Tonfall nachgeäfft. Osmo blinzelte und betrachtete den Flakon. Mit einem mächtigen Schrei schleuderte er das silberne Erbstück zu Fürst Maxis großem Erstaunen fort. Kyli Kennan war in Hochstimmung, als Minki sie höflich und großspurig durch die Menschenmenge führte, um nach keinem Geringeren als Bertel Sariola zu suchen. Minkis Vater Ragnar war persönlich mit dem Prinz des Nordens bekannt gewesen, und jetzt – was noch nie dagewesen war – befand sich Luckys
Gemahl höchstpersönlich auf dieser Gala. Es stellte also keinerlei Problem für Minki dar, sich selbst und seine junge Frau vorzustellen. Kyli wünschte sich innig, ein Kuckuck würde dieses Treffen ihrem Vater in Saari weitererzählen. Dann mußte er einfach stolz auf sie sein, weil sie mit dem Prinz des Nordens verkehrte. Es war eine so große Erleichterung, weit fort von dieser zusammenfallenden Burg mit den fadenscheinigen Teppichen und dem Geruch nach Schimmel zu sein. Sie konnte mühelos darauf verzichten, täglich das eitrige Gesicht von Schneekopf zu sehen und sich Mühe geben zu müssen, sein Gestotter zu verstehen. Dennoch wurde die Burg von Niemi allmählich auf Vordermann gebracht – mit ihrem Geld. Wenn sie zurückkehrten, wollte der Freund ihres Mannes das Dach des Speisesaals repariert haben. Fürstin Inga würde schon dafür sorgen, daß Schneekopf seine Ärmel hochkrempelte. Inga war ein Fels der Stärke, und für diese Gala trug Kyli sogar ein tief ausgeschnittenes Kleid aus Spitze über Musselin, das Inga eigens für ihre Schwiegertochter genäht hatte. Kylis erste Reaktion auf das Geschenk war Begeisterung gewesen, die dann durch Zweifel eingeschränkt wurde. Das Kleid enthüllte recht viel von ihrer Figur, vor allem im Gegenlicht. Da ihre Brüste nicht gerade groß waren, legte das knappe Oberteil ihre kirschfarbenen Brustwarzen nahezu frei. Als Minki sie zum ersten Mal in diesem Kleid herausgeputzt gesehen hatte, war er mehr als nur entzückt gewesen. Auf diese Weise war gewährleistet, daß Minkis Blicke sich nicht allzuweit von ihr entfernen würden. Natürlich hatte er sein altes Leben hinter sich gelassen. Hielt Inga ihren Sohn immer noch für
einen unbändigen Tunichtgut? Männer und sogar Frauen blickten sich nach Kyli und Minki um (manche auch ein zweites oder drittes Mal), während sie sich gemeinsam über die Terrassen schoben. Kyli hatte durchgesetzt, daß ihr Ehemann seinen langen Mantel – seinen Abenteuermantel – im Schlangenkopf zurückließ. Ein Name, der vielfältige Assoziationen wachrief. Nicht daß Minki damit geprahlt hatte, einem Isi den Kopf abgehackt zu haben! Bis jetzt war ihm glücklicherweise noch keiner seiner alten Kumpane aus den Tagen der Jutti-Jagden über den Weg gelaufen. Minki sah schick aus in seiner neuen scharlachrot und grün gestreiften Weste, den lavendelfarbenen Kniebundhosen, den scharlachroten Kniesocken und schwarzen Lederschuhen. Er registrierte die Blicke der Männer (aber nicht der Mädchen) mit artiger Gelassenheit. Vielleicht waren es nur Bekannte oder Bewunderer aus vergangenen Tagen, so daß es keine Rolle spielte, ob sie seine Braut in ihrem Spitzen- und Musselingewand tatsächlich schätzten oder nicht. Er würde auf keinen Fall den Kopf verlieren. Seine ›Aussteuer‹ für den Ausflug (von Kyli so genannt und von ihrer Mitgift finanziert) war der Vorbote rauschender künftiger Bälle in einer vollständig renovierten Burg. Kyli wußte, daß Minki ein Messer unter seiner Weste versteckt hatte, aber das war eine reine Vorsichtsmaßnahme. »Da wären wir, Kiki-liki, da wären wir. Und dort, wenn ich mich nicht täusche, ist Prinz Sariola. Nun, komm schon!« Wie konnte irgend jemand den Prinzen des Nordens in seiner protzigen Uniform verwechseln? Ein sandfarbener Haarschopf, blonder Spitzbart, breite Schultern, durch goldene
Epauletten verstärkt … Ein wahrhaft würdevoller Mann, der dazu noch so jugendlich aussah, abgesehen von seinem etwas dicklichen Bauch. Bertel Sariola sprach mit einem penibel wirkenden Mann, dessen Umhang entfernt an Minkis langen weiten Mantel erinnerte. Neben ihm stand eine sehr hübsche, üppig ausgestattete junge Frau mit einem Turban aus schwarzen Haaren, der mit Kämmen zusammengesteckt war. Ihr Busen war über und über mit Perlen besetzt. Sie war die Tochter Eva, über die bereits Gerüchte im Umlauf waren. Zwei Wachen lungerten herum. Kein Gesindel sollte sich nähern. Während einer offensichtlichen Pause in der unhörbaren Diskussion stürmte Minki direkt auf die Gruppe zu. Er räusperte sich respektvoll, um die Aufmerksamkeit auf sich zu lenken. »Herr, darf ich Euch meine liebe Frau Kyli vorstellen, die Tochter von Fürst Johann Helenius aus Saari? Darf ich, ihr glücklicher Gemahl – und Erbe der Niemi-Burg – Euch an Eure frühere Bekanntschaft mit meinem Vater Ragnar erinnern?« »Was?« fragte Bertel geistesabwesend. »Ein Erpel? Niemals eine Burg?« Eva kicherte, und Minki hatte Gelegenheit, sie ausgiebig zu mustern. Oh, was für ein wunderbar saftiges Hühnchen! Was für ein niedliches Küken! Er müßte schon ein Kapaun sein, um nicht von dieser großartigen jungen Dame hingerissen zu sein. Aber er durfte es nicht, durfte es nicht. »Ein guter Witz«, sagte sie. Und du kannst dem Mann Langlebigkeit spenden, der dich als erster besitzt, nicht wahr? Bertel streckte seine Hand aus. Mit einer schnellen Verbeu-
gung hob der Prinz Kylis Hand flüchtig an seine Lippen. Hätte er während dieser Höflichkeitsgeste nicht die Augen geschlossen, wäre sein Blick bestimmt auf ihre Brustwarzen gefallen. Doch der Gemahl von Paula Sariola schien gegenüber solchen Versuchungen immun zu sein. Und das sollte er auch! »Die Tochter des Fürsten von Saari …« Kyli zierte sich. Hoffentlich hatte er keinen Kuckuck über ihre Schande tratschen hören – von der sie ja nun reingewaschen war. »Das ist meine Tochter Eva …« Eva küßte Kyli richtiggehend auf die Wange, als wären sie seit langem Busenfreundinnen. All die vielen Perlen! Wie hübsch und gleichzeitig keck, dazu die SternenblumenTätowierungen. Was für eine Freundin mochte sie unter anderen Umständen sein? Minki legte einen Arm um seine Frau. Er zog sie an sich heran und drückte kurz kichernd sein Gesicht an ihre Wange, als könne er auf diese Weise an der flüchtigen Berührung von Evas Lippen teilhaben. »Ihr müßt jede Menge Verehrer haben«, sagte Minki lässig zu Eva. Damit machte er ihr ein verwegenes Kompliment und distanzierte sich gleichzeitig von der Möglichkeit, er könne unter anderen Umständen einer von ihnen sein. Bertel räusperte sich. »Ragnar Kennan … Ja, ich erinnere mich sehr gut. Ein ziemlicher Hochstapler, falls Ihr mir einen solchen Ausdruck gestattet. Erst hält er die Leute hin, dann macht er sich urplötzlich aus dem Staub. Er wurde getötet, wie ich höre.« Minki blieb völlig ruhig und brachte seinen ganzen Charme
auf. Seine Stimme klang verständnisheischend aufrichtig. »Mein Vater hatte in der Tat ein Problem mit dem Vertrauen anderer Menschen, Herr, das ist wohl wahr. Aber er ist Euch doch einmal behilflich gewesen, nicht wahr? Ich lebe nur ungern im Irrglauben, aber wenn er Euch im Stich gelassen hat, kann ich vielleicht dafür Sühne leisten. Ging es um irgendeine Information? Wenn er sie Euch vorenthalten hat, könnte ich diese Information vielleicht wiederbeschaffen.« Sein Blick schweifte wieder zu Eva ab. »Seid Ihr zufällig auf einer Rundreise? Könnten wir Euch dann vielleicht einladen, eine Nacht in unserer armseligen Burg zu verbringen? Oder mehrere Nächte? Es könnte mehrere Nächte dauern, bis Euer Wunsch offenbar wird. Herr«, fügte er hinzu, wobei er erst jetzt wieder zu Bertel blickte. Eva musterte Minki mit kritischer Belustigung. Ach, was für ein herrliches Hühnchen, das zudem das Geheimnis des Lebens zwischen den Beinen hat! Sie muß doch einfach ein schwaches Herz für unseren Minki haben … oder? »Die Dame meines Hauses und ich wären überglücklich, Euch und Eure Tochter beherbergen zu dürfen.« Die Dame. Nicht meine Frau. Nicht jetzt. Nicht in diesem Augenblick. Das durfte er nicht tun! »O ja, es wäre uns eine große Ehre«, erklärte sich Kyli begeistert einverstanden. Natürlich war sie einverstanden. »Unsere Burg ist leider noch in keinem sehr guten Zustand, das ist wohl wahr …« »Und Eure Wachen sind natürlich auch willkommen«, fügte Minki hinzu. »Selbstredend.« Er warf dem schweigenden Mann
im langen Mantel einen unsicheren Blick zu, weil er sich nicht über seine Stellung im klaren war und ob auch er in die Einladung mit eingeschlossen werden sollte. Die Augen und Lippen des Fremden zuckten ein paarmal. Er schien mit sich selbst zu reden, ohne dabei ein Wort zu sprechen. Doch das war sein Problem. Der Mann stellte sich nicht vor. In diesem Augenblick schoben sich andere Wachleute durch die Menge, die einen kleinen O-beinigen Mann mit hohem Hut begleiteten. »Fürst Burgdorf!« rief Bertel, vielleicht um sich einer ungewollten Einladung zu entziehen. Evas Blick verweilte noch bei Minki – auf verführerische Weise, falls Minki es sich nicht nur einbildete. Eine gertenschlanke junge Blondine ging dem Fürsten der Gala voraus. Ihre Augen waren niedergeschlagen, aber nicht in Bescheidenheit, sondern in Verzweiflung. Ein Bild der Melancholie. Und der Schönheit, kein Zweifel. Die beschämte Schönheit. Minki wußte, daß er sie kannte, doch irgendwie kam er nicht darauf, wer sie war. Dann kehrte die Erinnerung zurück … an ein Versagen. Das Püppchen auf der Straße nach Dreiseen … und anschließend im kleinen Waldtal! Aino: das war ihr Name. Minki spürte, wie seine Männlichkeit einen Schlag erhielt. Sein Schwanz schrumpfte und versuchte sich in seinem Körper zu verstecken. Seine Wahrnehmung weiblicher Reize verflüchtigte sich. Er konnte nicht verstehen, wieso diese Person –
wieso jemand mit solchen Gliedmaßen und Haaren und einem solchen Gesicht – in irgendeiner Weise verführerisch auf einen Mann wirken konnte. Aino war so in ihre Trübsal vertieft, daß sie ihn noch nicht bemerkt hatte, doch ihre Melancholie hatte Minki bereits bis ins Mark infiziert. Oder …? Oder hatte der Fluch ihres verdammten Bruders ihn getroffen? Ja, das war es: Jukos Fluch, daß Minkis Schwanz zu einem Knopf schrumpfen sollte. Mehr als das war geschrumpft. Minkis Verständnis, wieso er Aino jemals begehrt haben könnte, war entschwunden und hatte ihm etwas Kostbares geraubt, an das er sich nun kaum noch erinnern konnte. Was ist Schönheit? fragte sich Minki verwirrt. Er blickte zum Chor der goldenen Harfenbäume hinauf, die vor einem türkisfarbenen Himmel standen. Das war immer noch schön. Aber man konnte keinen Baum begehren. Doch wenn dieses Bild schön war und er es nicht begehrte, dann konnte Begehren nichts mit Schönheit zu tun haben, und dann mochte eine Person, die er begehrte, überhaupt nicht schön sein. Wie konnte er also eine solche Person begehren? Sein Kopf schmerzte. Panikerfüllt starrte er wieder die pompös aufgemachte Eva mit ihren Perlen und Kämmen an. Unter ihrem Kleid zeichneten sich die Formen ihrer weichen Schwellungen ab. Doch in seinem Kopf war nur Apathie. Eva war zu aufgeblasen, zu üppig, zuviel für ihn, zu blendend. Ihr Blick wirkte nun herablassend. Sie war immer noch amüsiert, aber sie machte sich eher lustig über ihn. »Burgdorf, alter Freund! Was ist los?« »Ach, Ihr werdet es kaum glauben!«
Minki riskierte einen weiteren Seitenblick auf Aino. Sie wirkte genauso benommen und abwesend, wie er sich fühlte. Sie konnte sich einfach nicht dazu überwinden, den Blick zu heben. Sie war völlig weltvergessen. Ein bronzener Armreif umschloß ihr Handgelenk wie eine Fessel. Kälte durchströmte seine Lenden, und er schwor, nie wieder zu ihr hinzublicken. Dieser schreckliche Kerl, ihr Bruder, mochte in der Nähe sein. Er könnte Minki verleumden, Prinz Bertel die Illusionen rauben und … … und Eva Sariola ebenfalls. Nur solange er dieser anderen Person keinerlei Aufmerksamkeit schenkte. Ihr Gesicht war so leer gewesen, hatte eine Leere in ihm hervorgerufen, dort, wo sein Wesen gewesen war. Wenn ihr Bruder Minki verriet, mochte auch Kyli entsetzt sein. Seine Braut neben ihm. Seine Braut. Konnte der Hexer auch seine Bewunderung für sie abgestumpft haben? Seinen Blick für ihre Reize kastriert haben? »Werteste Kyli …«, sagte er. Minkis Frau reckte keß ihr Näschen, während sie immer noch davon träumte, die Sariolas zu beherbergen. »Wir dürfen Prinz Sariolas Gutmütigkeit nicht weiter strapazieren, Kyli, nicht in diesem Augenblick.« Bertel und der Herr der Gala hatten die Köpfe zusammengesteckt. »Später«, sagte Minki zu Kyli. Er wiederholte dieselbe Mundbewegung in Evas Richtung, die spöttisch die Augen ein Stück weiter aufriß. Sie war doch nicht zu üppig gebaut? Sie war doch eine großartige Frau? Mana sei dank, Minki hatte sich
wieder ein wenig erholt. Waren alle Töchter Luckys solche herrischen, jungfräulichen Verführerinnen? Der namenlose Fremde in Mantel und Seide runzelte bedenklich die Stirn, als hätte er eine ernsthafte Kritik anzubringen – eine stumme, überhebliche Frechheit! Hastig drängte Minki seine Frau weiter. Ihr Körper sträubte sich. Ihre Muskeln bewegten sich anfangs nur widerwillig. Mit dem Arm um ihre Hüfte führte er sie weg. Irgendwann schob er Kylis lange Ringellocken zurück, um ihre nackte linke Schulter zu entblößen, und war plötzlich fasziniert von der kleinen Delle schräg unter ihrer Luftröhre. Das Schlüsselbein wölbte ihre Haut zu einem kleinen runden Hügel auf. Rechts von ihrer Kehle war das Gegenstück. Diese zwei Beulen waren wie winzige harte Brüste ohne Brustwarzen, denen bislang noch kein phantasievoller poetischer Verliebter einen Namen gegeben hatte. Urplötzlich besaßen diese Beulen eine große erotische Faszination für Minki. Er wollte sie streicheln, sie küssen, sie lecken und daran saugen. Er war wieder in Sicherheit und wieder der alte – und bei seiner Braut. Sorgsam strich er Kylis Haar wieder nach vorn, als wolle er diese anatomische und sinnliche Entdeckung verbergen, die doch zahllosen anderen Männern an zahllosen Mädchen ins Auge gesprungen sein mußte, ohne daß irgendein Mann sie richtig wahrgenommen hätte. Diese Beulen sollten einen eigenen Namen haben. Die lieblichen Knochenknospen. »Wie kann Eva Sariolas Haar so schwarz sein, wo ihr Vater doch so blond ist?« fragte Kyli. »Nun, Lucky Sariolas Haar ist auf allen Ikonen pechschwarz. Lucky ist dominant.«
»Frauen haben doch gewöhnlich nicht viel Mana, nicht wahr, Minki?« Worauf wollte sie hinaus? »Eva Sariola muß Mana haben, wenn sie einen Mann unsterblich machen kann. Ich vermute aber, daß ihr persönlich das nicht viel hilft …« Sie plapperte arglos weiter. »Glaubst du, daß sie unsere Einladung wirklich annehmen werden?« »Ich habe mir alle Mühe gegeben, nett zu sein, mein Hühnchen.« Sein Finger berührte eine der reizenden Knochenknospen. »Was machst du da? Habe ich dort einen Fleck? Hat mich eine Fliege gebissen? Oh, ich fühle mich so nackt!« Er rieb seinen Finger über den harten Knochen, während sich der Knochen des Begehrens in ihm verhärtete. Auf den langen Tammiholzbänken der Haupttribüne drängelten sich die Leute mit Rang und Namen und ihre Verwandtschaft, dazu Mana-Manipulatoren auf Besuch und eine kleine Gruppe von Mana-Priestern. Wachsame Kuckucke hockten auf drei verschiedenen Fahnenmasten. Die Brüstung der Richterloge war mit Bannern behangen. Diese waren mit Ikonen von goldenen Ohren geschmückt, die wie Flügel an azurblauen Augen klebten. Dort hatten beide Burgdorfs Platz genommen, ihre zwergenhaften, pubertierenden Söhne, Sariola und seine elegante Tochter und ein Herold, der ein mit Quasten besetztes Bügelhorn hielt. Messing glänzte im Sonnenlicht, als dieser Mann in gelber Uniform mit strammer Brust – Maxis Blasebalg – sein Instrument hob, um zu tröten und dann zu rufen: »Friede, in Fürst Burgdorfs Namen …«
Männer mit Gewehren und Armbrüsten behielten aufmerksam die Menschenmenge im Auge, die immer noch erwartungsvoll hin und her wimmelte und aufgeregt summte. Ein kleines Handgemenge brach aus, als die tiefsten Ränge in unmittelbarer Nähe des Hügels weiter vorgeschoben wurden, wo sie womöglich nicht mehr sehen konnten, was sich oben ereignete. Doch irgendwann – »Friede!« – beruhigten sich die Tausende von Zuschauern. Die Körper kauerten und lümmelten auf den gestuften Hängen, die sich rings um den grünen Hügel der Sprecherbühne erhoben … … wo Aino auf einer Seite stand, begleitet von einem der Knüppelmänner Burgdorfs, falls sie in Versuchung geraten sollte, sich davonzumachen. Wenn doch nur der Druck all dieser neugierigen Blicke sie betäuben, ihr einen gnädigen Todesstoß versetzen würde! Sie fühlte sich zutiefst erniedrigt und entwürdigt. Sie war als Poetin gekommen – und um ihrem Bruder Beifall zu spenden –, und vielleicht (obwohl sie es eher bezweifelte) hätte sie am letzten Nachmittag der Gala hier oben gestanden, um in der hervorragenden Akustik des Tals ihre Gedichte vorzutragen. Jetzt war sie eine Trophäe, der erste Preis eines Wettkampfes zwischen jemandem, den sie ihr ganzes Leben lang gekannt hatte (und den sie vielleicht niemals richtig gekannt hatte!), und einem lüsternen, arroganten Laffen, der die Macht besaß, ihr seinen Willen aufzuzwingen. Und alles nur, weil er ein Besprecher war. Und ein Mann. War er vielleicht nur ein neuer Tycho Cammon, dem es gefiel, seine Schandtaten vor einem ausgesuchten Publikum zu
begehen? Sie mußte mit ihrem ganzen Herzen darauf hoffen, daß Juko gewann. Doch ihr Herz war gebrochen. Ah, die Augen schließen und statt dessen die Wiese mit den fröhlichen Mädchen sehen! Sie erwiderte den Blick des gaffenden Publikums, um jedem einzelnen Zuschauer zu trotzen. Einige Leute wandten den Blick ab, wenn sie bemerkten, daß sie selbst – ja, du höchstpersönlich – es waren, die sie ins Auge gefaßt hatte. Andere grinsten, als stünde sie nackt da. Also blickte sie auf zu den rot und bronzefarbenen Harfenbäumen, die mit strähnigem Haar den fernen Grat säumten. Wenn sie sich doch nur irgendwie von diesem Hügel fortsprechen könnte! Wenn eine Frau nur eine Besprecherin sein könnte! Wenn nur. Schließlich verstummten die Zuschauer, um zuzuhören, wie der Herold verkündete, warum die gewohnte Prozedur umgestoßen wurde. Seine Stimme erzeugte sogar ein Echo von den höchsten Hängen, obwohl fast alle Galabesucher diesen Bereich verlassen hatten, um sich an Ainos Verzweiflung zu weiden. Ein Raunen ging durch die Menge wie ein Windhauch, der über eine Wasserfläche strich. Osmo van Maanen bestieg den Hügel von einer Seite, Juko von der anderen. Van Maanen taumelte. War er beschwipst? Oder wurde er von inneren Trieben gedrängt, die er kaum noch beherrschen konnte? Van Maanen war natürlich der Favorit der Massen. Konnte er überhaupt scheitern? »… nimmt die Herausforderung durch Juko Nurmi an«, rief der Herold, was der kleine Fürst Maxi ihm vorsagte. »Es geht
um die Ehre – auf Gnade wird verzichtet. Dennoch raten wir zur Mäßigung. Das Tal der Sprecher soll nie wieder Szenen wie jene erleben, denen van Maanen selbst ein Ende setzte, ähem.« Die zwei Männer standen dreißig Schritte voneinander entfernt. Sie musterten sich gegenseitig. Sie atmeten tief durch. Der Boden des Hügels war weich und federnd. Mehrere flache Steine waren zur Markierung eingelassen. Ainos Haar knisterte. Ihr Aufseher brummte etwas. Mana lag in der Luft. »Ihr habt eine Sariola-Tochter verbannt, weil Ihr alles verachtet, was mit Mutanten zu tun hat«, rief Juko schroff. »Mutanten machen Euch angst. Habt Ihr noch nicht erkannt, Ihr aufgeblasener Narr, daß alle Besprecher Mutanten sind? Ihr selbst seid ein Mutant mit einem Mutantengeist!« Diese unerwartete Anschuldigung schockierte van Maanen. Er schüttelte in heftiger Entrüstung den Kopf. Einige Sekunden lang sah er aus, als wolle er sich vor Ekel übergeben. Er biß die Zähne zusammen. Ja, beiß die Zahne zusammen … »Das einzige, was Euch noch fehlt, Monstrum« – und Juko stürzte vor – »ist ein Mutantenkörper, der zu Eurem mickrigen Talent paßt. In Eurem Gesicht soll etwas mehr Flaum sprießen. Die Wolle soll so lang wachsen, daß Ihr blind werdet. Eure Stimme soll die eines Schafs werden, so daß Ihr nur noch blöken könnt. Es ist gesprochen.« Juko dachte an Lammas, den Werwolf aus Outo. Er stellte sich den Trugmenschen angestrengt vor (nein, eher ein Zerrbild von ihm, da Lammas ohne Probleme sprechen konnte). Er projizierte diese Vision auf van Maanen – hier, wo Schafe vom Mana besessen gewesen waren (wie er seiner Schwester erzählt
hatte), hier, wo die Harfenbäume im Gleichklang mit den Tieren geblökt hatten. Das Tal würde sich daran erinnern. »Dies sei von jetzt an Eure Stimme, Mutantengeist!« brüllte Juko zum Grat: »MÄÄÄHHHRRR, MÄÄÄHHHRRR …« Die Bäume hörten es, und ihre Saiten vibrierten. MÄÄÄHHHRRR, gaben sie als schwaches Echo zurück. Dann mit mehr Nachdruck. Immer noch gab Osmo van Maanen nicht mehr von sich als ein würgendes Keuchen. Wenn Juko die Kehle seines Gegners durch diesen listigen und genialen Angriff betäuben konnte, so daß sein Feind nicht mehr zum Sprechen in der Lage war … dann konnte er den dünkelhaften Laffen in den Zustand eines Schafes versetzen, das kurz vor der Schlachtung stand. Van Maanen sah bereits nicht mehr so gepflegt aus, sondern haariger, als hätte er sich an diesem Morgen nicht rasiert. Sein Schnurrbart war gewuchert. Seine gewellten Locken waren in Unordnung. Trotz aller Demütigung betete Aino, daß ihr Bruder mit seiner List Erfolg hatte. MÄÄÄHHHRKR, MÄÄÄHHHRRR, blökten die Harfenbäume. Juko ließ nicht einen Augenblick lang nach, während er sein Netz aus verletzenden Worten wob. »Ihr gabt einem gewissen Sam Peller weißes Haar, als Ihr noch jünger wart, dem armen Tropf. Ihr seid Tycho der Zweite, Ossi! Nur daß Ihr nicht seinen Mut besitzt. Ossi wird ebenfalls weiß werden und so wollig wie ein Lamm, die Kehle voller Flausch – sowohl außen wie auch innen. So ist es gesprochen, und Ihr könnt gar nichts mehr sagen!«
Osmo zitterte. Gefühle schüttelten ihn, eine durchdringende, erstickende Lähmung, Wut und Abscheu und dazu ein drängender, unstillbarer Hunger, ein Verlangen nach dieser köstlichen Frau im blauen Kleid, die die weibliche Verkörperung dieses Besprechers war, der aus dem Nichts gekommen war und ihn erdrosselte. Er erinnerte sich jetzt, warum er Sam in einen alten Mann verwandelt hatte. An den wahren Grund. Diese plötzliche Alterung seines Jugendfreundes, der mit solcher Macht besprochen worden war, als Osmo zwölfeinhalb und Sam reife vierzehn Jahre alt war, war nicht einfach nur auf kindlichen Übermut mit unübersehbaren Konsequenzen zurückzuführen. Es war nicht nur eine impulsive Entladung von Osmos erwachenden Kräften als Besprecher gewesen. Und es war auch nicht Osmos Ziel gewesen, Sam einfach nur in seine Schranken als Untergebener zu weisen, nachdem er so lange unter Sam Pellers Fuchtel gestanden und nun Elmer als Freund gewonnen hatte, bei dem er Eindruck schinden konnte. Der junge Elmer war am Ende seiner Sommerferien nach Loxmithlinna zurückgekehrt. Sam, der sich ein wenig vernachlässigt gefühlt hatte, konnte Osmo zu einer erneuten Leppi-Jagd in den Wäldern überreden. Die Verfolgung der huschenden kleinen Tiere hatte sie erhitzt – da sie an diesem Tag weniger am Schleichen und Schießen interessiert waren, sondern eher daran, sich auszutoben –, so daß Sam vorgeschlagen hatte, in einen Teich zu springen, um sich abzukühlen. »Es ist niemand in der Nähe«, hatte der ältere Junge gesagt. Er war ständig auf ihre Sicherheit bedacht. »Wir können unsere Bögen ablegen, Ossi.« Ja, Sam hatte ihn so genannt, wenn sie
allein waren, doch der Spitzname hatte Osmo bereits zu ärgern begonnen. Genau wie die Tatsache, daß er ständig hinter Sam herrennen mußte. Nachdem sie beide im Wasser waren, hatte Sam gefragt: »Ob ein Besprecher es wohl schafft, wie ein Fisch zu atmen, wenn sein Mund voller Wasser ist?« Aus unerklärlichen Gründen hatte Sam zugepackt und Osmo untergetaucht. Er hielt ihn unter Wasser, während Osmo strampelte. Bis Osmo das Gefühl hatte, jeden Moment platzen zu müssen. Sam hielt ihn fest umschlungen. Wollte Sam ihn ertränken? Ihn im wahrsten Sinne des Wortes liquidieren? Um dann zu behaupten, Fürst Alvars Erbe wäre einem Unfall zum Opfer gefallen? Wenn Osmo wenigstens schreien könnte! Wasser drang in seinen Mund ein. Wasser brannte wie ein heißer Stein in seiner Brust. Er geriet in Panik. Seine Augen mußten hervorquellen wie bei jemandem, der unter einem Kropf litt. Wie bei einem Fisch … Plötzlich wurde er in die Luft emporgerissen, würgend und keuchend, Steine aus Wasser hustend. »Ich werde alles aus dir herausquetschen«, versprach Sam, der schwer atmete. »Ich werde dich massieren, Ossi, bis du dich wieder gut fühlst.« Osmos Panik steigerte sich, während Sam ihn stützte. Er hatte weiteres Wasser erbrochen – und dann diese erstickten Worte: »Sei alt, Sam, für immer alt.« Es war eine erschreckende Vorstellung, alt zu sein. Hohes Alter war eine Bestrafung, eine Qual. Niemand durfte ihn ungestraft unter Wasser tauchen.
»Werde jetzt alt!« würgte er hervor. »Es ist gesprochen, ich habe gesprochen. Bei meinem Leben sage ich es dir!« Sam wirkte wie vom Schlag getroffen. Sein ganzer Körper wurde von einem Krampf geschüttelt. Osmo befreite sich aus dem Griff seines Kameraden und stieg aus dem Teich, um zu seinen Kleidern zu stolpern. »Überrascht«, heulte Sam. »Ich habe dich überrascht.« Als hätte er dem Erben einer Burg bloß demonstrieren wollen, daß er stets auf der Hut sein mußte. War das Sams einzige Absicht gewesen? Nein. Osmo wußte jetzt, daß auch eine besitzergreifende Eifersucht im Spiel gewesen war, nachdem Elmer und Osmo sich Sams Einfluß entzogen hatten. Es hatte etwas Sinnliches, Körperliches gehabt, wie Sam den jüngeren Freund gepackt hatte – vielleicht sogar für Sam selbst nicht bewußt, da es in Form einer gefährlichen Balgerei im Wasser geschehen war. Osmo zu drücken, ihn zu massieren, während er außer Gefecht gesetzt war … Auf welche andere Weise hätte Sam jemals einen so intimen Kontakt zu Osmo herstellen können? Auf dem Rückweg zur Burg waren Sam und Osmo Seite an Seite schweigend durch den Wald gegangen. Die Zeit für Worte schien längst vorbei zu sein. Nur allmählich bemerkte Osmo, daß Sam sich veränderte. Zuerst glaubte er, es wäre eine optische Täuschung, hervorgerufen durch Licht und Schatten, vom Helldunkel des Sonnenlichts im Laub. Er wollte Sam nicht allzu direkt anstarren. Doch irgendwann warf er ihm Blicke zu. Sams Gang war immer noch rüstig. Und das sollte auch so bleiben. Dennoch verloren seine Züge ihre jugendliche Tönung, während sie blaß und runzlig wurden. Sein rotbraunes Haar
verlor seine Farbe, bleichte aus. Wann begriff Sam selbst, was mit ihm geschah? Sicherlich eine Weile später als Osmo, und gewiß nicht durch direkte Beobachtung, sondern durch einen inneren Erkenntnisprozeß, der beinahe wie im Traum ablief. Es gab keinen bestimmten Zeitpunkt, zu dem Sam entsetzt aufschrie oder die Person festzuhalten versuchte, die er einmal gewesen war. Es gab keinen Moment, in dem er entgeistert anhielt, um sich an einen Baum zu klammern, und sich weigerte, noch einen Schritt weiterzugehen auf dieser Wanderung durch die herbstgetönten Horsma-, Kasta- und Jalvenbäume und durch die Jahre. Wie in Trance – in einer Trance der Zeit – war Sam weitermarschiert, während sein Haar silbern wurde und seine Haut alterte, bis er, der den Heimweg als strammer, großer Bursche von fast fünfzehn Jahren begonnen hatte, als Mann von scheinbar sechs Jahrzehnten und der entsprechenden Statur zurückkehrte. Osmo beobachtete diese Verwandlung mit Zerknirschung und Jubel zugleich, mit Aufregung und Reue über das, was er bewirkt hatte. Schließlich war es in Ehrfurcht, nicht in Verbitterung gewesen, daß Sam sich an Osmo gewandt hatte, um erstaunt zu flüstern: »Für immer …« Schließlich weinte Sam – und er lachte. »Für immer alt …« Das war es, was Osmo gesagt hatte. Für immer alt. Osmo hatte nur ein Leben lang gemeint. Sam unterlag einer großen Täuschung – die vielleicht unausweichlich war, wenn er nicht verrückt werden wollte. Auf diese Weise hatte Sam die Krise überstanden.
»Für immer, solange ich lebe!« Für immer älter, immer in diesem Alter, ohne zu sterben, solange es zu keinem Unfall oder keiner Gewalteinwirkung kam. Für immer an Osmo gebunden, den er auf eine Weise geliebt hatte und jetzt in einer anderen Weise liebte. Sam behielt seine Agilität – und ebenfalls seine Wachsamkeit. Seine Aufmerksamkeit war um ein Wesentliches gesteigert, zu einem beinahe übertrieben gewissenhaften Grad. Kein Unfall oder Gewaltakt sollte eintreten, wenn Sam diese irgendwie vermeiden konnte, sowohl was ihn selbst als auch Osmo betraf. Osmo hatte ihm ein ewiges Leben gegeben – für den Preis des Alterns. Nach ihrer Rückkehr zur Burg hatte Alvar seinen Sohn verprügelt. Johanna stellte einen Schamanen ein, der für mehrere Jahre Osmos Mentor wurde. Sam Peller jedoch konnte die Gefahr nicht von seinem Lebensspender abwenden, während Juko Nurmi diesem seine Flüche entgegenschleuderte … »Ihr könnt gar nichts sagen!« Die mächtigen Worte seines Opponenten … Hier, an genau derselben Stelle, hätte Cammon beinahe Osmo unter seinen Willen gezwungen, wenn Cammon nicht unbesonnen und sorglos geworden wäre. Osmo erstickte und war fassungslos über die Schnelligkeit des Angriffs. Ein totaler Überraschungsangriff, der sogar von den Harfenbäumen unterstützt wurde. Wut und Fleischeslust waren feurig in ihm eingekerkert. Er bekam keine Luft mehr. Seine Haut zuckte.
Ihr könnt gar nichts sagen. Nun gut, dann würde er genau das tun! »Gar nichts«, schrie er – und ein haariger Schleimklumpen brach aus seiner Kehle hervor – »ist das, was Ihr in wenigen Augenblicken sein werdet.« Er durfte nicht versuchen, seinen Gegner zu härten, ihn zu versteinern, wie er es mit Cammon getan hatte. Sein Feind würde damit rechnen, daß er wieder genau denselben Trick anwendete. Eine neue Statue, die in einer Nische des Bankettsaals stehen konnte, um einmal im Jahr zur Unterhaltung seiner Mittsommergäste erweicht zu werden. Osmo konnte einen Menschen zu Stein erstarren lassen, aber er konnte genausogut eine Statue erweichen – was sein gegenwärtiger Feind in jener Nacht in Maananfors getan hatte. »Der Boden, auf dem Ihr steht, ist nichts. Ihr habt den Tyrannen in meiner Burg erweicht. Ihr habt den Marmor schmelzen lassen, den Stein feucht werden lassen. Stein und Boden, erweicht! Saugt diesen Mörder in euch auf! Seid wie Treibsand und Sumpf, eine klebrige Brühe. Ihr habt keinen festen Boden mehr unter den Füßen, Juko Nurmi, er ist mutiert« – ja, diese absurde, häßliche Anschuldigung mußte zu ihm zurückgeschleudert werden – »zu Sumpf und Schleim, Morast und klebrigem Schlamm.« Jukos Stiefel versanken tatsächlich in der Oberfläche des Hügels. Seine Knöchel waren bereits verschwunden. Jetzt auch seine Waden. Das Opfer versuchte seine Füße freizubekommen, um festeren Boden zu erreichen. Doch es ging nicht. Er war bereits bis zu den Knien versunken. »Die Sprecherbühne ist gierig nach Euch, Juko Nurmi! Ihr
Hunger ist unersättlich. Sie hat sich so sehr danach gesehnt, daß Ihr sie betretet, damit sie Euch fressen kann.« Juko geriet in Panik. »Ihr seid ein Mutant, und auch Ihr werdet weich! Ihr verändert Euch, ich sage es. Ihr zerfließt.« »Nein, nein, Bursche, es ist der Boden, der zerfließt, rings um eure Füße und Knie.« Und so war es. Jetzt, wo der Hügel Juko fest im Griff hatte, konnte auch Osmo sich wieder sammeln. Seine Behaarung ging bereits zurück, verflüchtigte sich im Wind. Die Harfenbäume hatten ihr Blöken eingestellt. Juko war jetzt viel kleiner, war geschrumpft, wirkte nur noch wie ein Kind. Die gierige Erde verschlang die Hüften seines Feindes. »Freßt Dreck!« schrie Osmo. Juko plapperte nur noch, statt gezielt zu besprechen. Er schleuderte Worte, die unwirksam zerplatzten. Mit trägen Gesten und schnellen Sätzen wehrte Osmo diese Angriffe ab. In ihm selbst tobte ein tyrannisches Feuer. Wellen einer betäubenden Macht durchströmten ihn, die kaum etwas mit gewöhnlichen Empfindungen zu tun hatten – sie lagen jenseits des Zorns, standen quer zur Freude. Der schwappende Boden kroch Jukos Brust hinauf. »Ihr wißt, was Ihr mir geben müßt, wenn Ihr Euch befreien wollt«, rief Osmo seinem Gegner höhnisch zu. »Ihr wißt, was Ich gerne von Euch annehmen würde, nicht wahr? Ein großzügiges Geschenk würde ich mit Freuden annehmen.« Juko reckte sein Kinn, als der Schlamm dagegenschwappte. Flüchtig suchte sein Blick nach seiner Schwester und wandte sich sofort wieder ab. Aus Scham. Und vor Schreck über ihren
Gesichtsausdruck. »Nehmt meine Schwester!« rief der versinkende Besprecher. »Ja, nehmt Aino!« Mehr konnte er nicht sagen. Dreck drang in seinen Mund ein und ließ ihn verstummen. Sein Gesicht verzerrte sich, die Augen traten hervor. Er bemühte sich, den Schlamm auszustoßen, und hielt seine Nase hoch, als der Matsch auch seine Nasenlöcher zu verstopfen drohte. Osmo wartete noch einen kleinen Augenblick. Dann rief er: »Boden, spuck diesen Bissen aus! Würge ihn aus, sage ich!« Osmo glühte im Gefühl des machtvollen Erfolges – und der Selbstaufgabe. Er war der Herr über die Mana-Ströme, und sie hatten Macht über ihn. Dies war einer jener Augenblicke der Vollkommenheit, die zur Sage wurden, der Legende einen weiteren Baustein hinzufügten und die Kraft der alten Geschichten stärkten. Und demzufolge auch die der Worte, mit denen die Geschichten erzählt und die Besprechungen geäußert wurden. Hatte der alte, heldenhafte Väi nicht einen Emporkömmling und Widersacher auf dieselbe Weise in seine Schranken gewiesen? Natürlich hatte Väi es getan, natürlich! Von Leidenschaften ergriffen, war Osmo blind für die spiegelhafte Natur dieses Ereignisses gewesen, bis der Schnittpunkt erreicht war. Jetzt befand er sich auf dem Gipfel des Glücks, so sicher wie er auf diesem Hügel stand. Was immer er auch wollte, was immer er forderte, es mußte geschehen. Den anderen Besprechern, den Mana-Priestern und den Menschenmassen mußte es in diesem Augenblick klarwerden. Den ehrfürchtig schweigenden Massen. Was für eine großartige
Gala es in diesem Jahr geworden war! Gehorsam gab die Erde Juko Nurmi wieder frei. Juko spuckte Dreck aus, während er völlig verschmutzt, hustend und würgend und sich den Mund haltend dalag. Geschlagen kroch der Verlierer zum Rand der Hügelkuppe. Immer noch warteten die Zuschauer stumm darauf, daß Osmo stolz zu Aino ging. Der Boden schien unter ihm zu wogen, während er daherstolzierte und sich nach dem betörenden Mädchen sehnte. Der Hügel war wie ein Schiff, das im Sturm auf dem Mana-Meer tanzte. Er war der Kapitän, berauscht von seiner Beherrschung über die Dinge, von seiner unsinkbaren Macht. »Meine hinreißende junge Dame, er hat Euch betrogen …« Aino empfand eine völlige Hilflosigkeit. Ihre Situation hatte sich über die bloße Erniedrigung hinausentwickelt, bis sie nunmehr als Person und Poetin ausgelöscht war, bis sie zu einer Trophäe und Mätresse reduziert worden war. Füge dich willig, schien eine Stimme ihr zu sagen, die van Maanens Worte in ihrem Bewußtsein transformierte. Nimm an, umarme, erlange wieder Würde. Lerne diesen gutaussehenden Fürst zu bewundern. Erfahre Freude und Verzückung in seinen Armen. Ihr Bruder war Dreck. Hatte sie überhaupt noch einen Bruder? Fürst Osmo hatte ihr Jukos wahres Wesen gezeigt. Die Gefühle wühlten sich durch sie hindurch wie Würmer durch den Humus, durchsiebten sie, machten ihr Fleisch – und ihren Geist – beeinflußbar, fruchtbar, nachgiebig … und heiß. Und vergeßlich. Die Erlösung lockte, die Rettung aus ihrem Elend.
So war es also, bezaubert zu werden? Ihr inneres Auge bereitete ihr Schmerzen, weil es nichts von alldem wahrnahm. Es sah nur die Wiese und die Mädchen. Ihr Isi-Auge war ein harter Klumpen, der in ihrem Kopf steckte, ein widerwärtiger, blinder Eindringling. Fürst Osmo würde mit fiebriger Begierde in sie eindringen. Sie wollte nicht eingelöst werden, wie man ein verpfändetes Schmuckstück einlöste! Sobald er auch nur seine Hand an sie gelegt hatte – bald, schon sehr bald –, würde sie in aller Öffentlichkeit vor einer großen Zuschauermenge vergewaltigt werden. Sie riß ihre Hände hoch. Sie drückte das künstliche Auge aus seiner Höhle. Sie streckte es Osmo entgegen, um ihn abzuschrecken – und er unterbrach ruckhaft seinen fordernden Vorstoß. Er hielt schockiert den Atem an. Ein Aufstöhnen ging durch die Terrassen. Sogar die am weitesten entfernten Zuschauer sahen die Geste und glaubten zu verstehen … daß sie sich ihr eigenes Auge aus dem Kopf gerissen hatte. Das war es, was alle zu sehen glaubten. Auch wenn kein Blut floß. Osmo starrte entsetzt auf das Auge in ihrer Hand und das Loch in ihrem Gesicht. »Ihr Narr«, kreischte sie ihn an, »natürlich bin auch ich ein Mutant! Ihr wollt Euch mit einer Trugfrau paaren! Dieses Auge ist falsch, genauso falsch wie Eure Phantasien. Das echte Auge ist im Innern meines Schädels. Es ist ein Klumpen aus Dämonenschleim, der an meinen Gedanken nagt. Seht, wie falsch es ist!« Sie hob das Isi-Auge an und warf es mit aller Kraft auf eine der eingelassenen Steinmarkierungen.
Das Auge zersplitterte. Osmo taumelte benommen. Sie war eine Mutantin? Ihr Bruder auch … Und er hatte bis jetzt keinerlei Verdacht geschöpft. Sam hatte ihn nicht davor gewarnt – Sam hatte nichts davon geahnt. Genausowenig wie er. Den Ursprung eines Menschen kennen – wahrlich! Er hatte es nicht vermutet. Hätte nicht im Traum daran gedacht, da sein heimtückischer Feind und die Schwester seines Feindes beide vollkommen normal aussahen. Er hatte sich vor wahnsinniger Begierde nach einer Mutantenhexe verzehrt! Aino lachte ihn aus. Verbitterung und Verwirrung kochten in Osmo hoch. Die Echos ihrer Worte hallten in seinem Kopf. Das Tal war ein gewaltiger, sich drehender Strudel, und er befand sich mitten darin. Gleich würde er untertauchen und im Chaos ertrinken. Nein! Er mußte statt dessen sie in diesen Strudel werfen. Um den Schrecken zu bannen. Seine Begierde hatte sich in Hohn und Widerwillen verwandelt. Unaussprechlich? Nein, es war aussprechlich … »Trugfrau«, rief er und nahm ihr eigenes Wort auf. Er hatte sie fast erreicht. »Geht fort von mir! Verliert Euch! Geht ans Ende der Welt und werft Euch in den tiefsten See, den Ihr finden könnt! So ist es gesprochen, o ja, gesprochen.« Ein plötzlicher Druck lastete auf Aino. Sie rannte vom Hügel fort, als würde ein Sturm sie davonblasen. Und niemand konnte sie aufhalten. »Monster, Monster«, riefen ein paar Stimmen. Doch die Menschen in diesem widerlichen Tal, in das ihre armseligen Hoffnungen Aino geführt hatten, waren ihr gleichgültig gewor-
den. Ihr war alles gleichgültig geworden – außer daß sie allem anderen entfliehen wollte. Mit pochendem Herzen lief sie den Abhang hinauf. Sie wich verschwommenen, nur undeutlich sichtbaren Gestalten aus, die vor ihr zurückschreckten. Konnte sie sich einfach im Julista-See ertränken, indem sie ein Ruderboot stahl und sich mit Steinen beschwerte? Nein, das war ihr nicht erlaubt. Ihre Strafe, die Sühne für ihr Vergehen, die Lüsternheit eines Fürsten erregt zu haben, konnte nicht so schnell vollzogen werden. Sie mußte an einen Ort gehen, der weit genug entfernt und so einsam war, daß Osmo nie etwas von ihrem Selbstmord hören würde. Sie mußte nicht nur einen weiten Weg zurücklegen, um vor ihm zu fliehen – wie sehr sie sich mit ganzem Herzen danach sehnte! Auch ihr Selbstmord war so verlockend, daß sie ihm freudig entgegeneilte. Er lockte aus der Ferne. Ihr Selbstmord würde ihr bester Freund sein, der sie auf diesem Weg begleitete: ein kalter wäßriger Freund, der Aino schließlich in seinen Armen einschlafen lassen würde. Ein kühler Tröster. Und am Ufer des Sees des Todes würde sie vielleicht endlich mit den Mädchen ihrer Visionen vereint sein, auch wenn die Wiese grau sein sollte. Für die Toten war Grau vielleicht eine strahlende Farbe. Ihr eigenes Kleid kam ihr inzwischen schreiend bunt vor. Ihr Kleid, ihr Kleid … Sollte sie zur Ziege zurückkehren, um sich umzuziehen, um ihren Rucksack zu holen? Um Juko dort zu treffen, der so beschmutzt war. Äußerlich und in ihrer Achtung? Falls er sich überhaupt in die Herberge geschlichen hatte? Nein, nein! Sie wollte überhaupt nichts mehr. Das Nichts war ihr einzi-
ges Ziel. Sie würde sich den Weg zu ihrer Bestimmung erbetteln. Ihr trostloser Verbündeter, der Tod, würde dafür sorgen, daß sie nicht verhungerte. Sie lief hügelaufwärts, zwischen Ständen und Buden hindurch, die größtenteils verlassen waren. Die Harfenbäume auf dem Grat heulten flehend: Fort, fort. Sam Peller war auf den Hügel geeilt, um Osmo seine Hilfe anzubieten. Viele der Zuschauer hatten bereits zu applaudieren, zu klatschen, zu jubeln und zu pfeifen begonnen. Fürst van Maanen hatte sein Publikum famos unterhalten. Auf der Haupttribüne blies Maxi Burgdorfs Herold sein Bügelhorn. Osmo wandte sich benommen um und blickte den zwergenhaften Schirmherrn der Gala an – Auge in Auge, obwohl sie hundert Meter voneinander entfernt standen. Während Osmo sich umdrehte, zertrat sein Stiefel ein feines Fragment des falschen Auges zu winzigen Splittern.
24 Vergessen die Toten das Sterben?
Am Abend des Tages, nach dem Osmo den beleidigenden, inzestuösen Mutanten und seine betörende Schwester, die sich als Poetin ausgegeben hatte (zumindest hielt alle Welt sie dafür), beseitigt hatte, hielt Bertel eine Party im Herfkopf ab, um van Maanens Sieg zu feiern und sich für Osmos Gastfreundschaft gegenüber Eva zu revanchieren. Und natürlich auch für die Gastfreundschaft der Loxmiths. Die Gala selbst ging noch einen ganzen Tag lang. Poeten, die Fürst Burgdorfs Hofdichter ausgesucht hatte, würden auf der Hügelkuppe deklamieren. Besprecher würden die Harfenbäume zum Singen bringen und Szenerien in der Luft beschwören. Sie würden ihre Machtworte miteinander messen, bis der Verlierer sich geschlagen und bezaubert ergab. An Osmos Überlegenheit bestand kaum ein Zweifel. Er hatte in gewisser Weise das Endergebnis vorweggenommen. Kurz nach Osmos Sieg über den Mutanten war jedoch der widerwärtige Zombie, der in einem Zelt zur Schau gestellt wurde, entflohen und hatte Passanten angegriffen. Seine Attacken waren verhältnismäßig harmlos, aber die Leute hatten Angst vor einer Ansteckung. Dies führte zu einem Ausbruch der Hysterie, einer Mana-Manie, durch die es zu Verletzten und dem traurigen Tod eines Kindes kam. Dieser Zwischenfall trübte den Glanz der Gala für eine Weile, und Osmo selbst wäre beinahe von der allgemeinen Panik mitgeris-
sen worden. Gerüchte besagten, daß der besiegte Mutant in das Zelt geschlüpft war, kurz bevor der lebende Leichnam zu wüten begonnen hatte. Zuerst behauptete der schockierte Besitzer, daß er keiner Person Zugang in das Zelt gewährt hätte. Als er von Maxi Burgdorf befragt wurde, wirkte der Schausteller jedoch zutiefst verwirrt und so, als wäre er besprochen worden. Nichts konnte bewiesen werden, und der Mutant war nirgendwo aufzufinden. Osmos vorheriger Gegner wäre doch sicher zu geschwächt gewesen, um ein so hinterlistiges Kunststück zu vollbringen! Dessen ungeachtet hatte Sam Peller eine Phobie bezüglich Osmos Speisen entwickelt – für den Fall, daß sein Fürst vergiftet werden sollte. Sam bestand darauf, einen Bissen von seinem Essen zu kosten und einen Tropfen von seinem Getränk zu nippen. Daher war der silberhaarige Sam auf der privaten Feier anwesend, die an jenem Abend in einem kerzenerleuchteten Speisesaal im Herfkopf abgehalten wurde. Gunther Beck war auch dabei, Lyle Melator allerdings nicht – er hatte eine dringende Verabredung mit einer jungen Dame. Ein Feuer aus Minzholzstämmen glühte im Kamin. Dadurch war der Raum um einige Grade überheizt. Jetzt stand ein Fenster offen. Die herbstliche Nacht war kühl geworden, und die Hoteliers waren peinlich um das Wohlergehen von Luckys Gemahl bedacht, in der Hoffnung, er könnte bei einer künftigen Gelegenheit wieder einmal ihr Gast werden. Ein auf nette Weise amateurhaftes Wandgemälde auf dem Verputz stellte eine stämmige nackte Harfenistin vor einem Hintergrund aus gischtenden Stromschnellen dar. Die Harfe
sah aus wie ein aufrecht stehendes Netz und die Hände der Frau wie zwei große weiße Fische, die sich darin verfangen hatten. Ein weiteres Bild zeigte ein verrenktes Skelett, das in einen dünnen, jungen Baum biß und die Blätter von den spindeldürren Zweigen schüttelte. Während die Blätter zu Boden fielen, verwandelten sie sich in dicke Schneeflocken. Das Festmahl auf dem mit einem Leinentuch gedeckten Tisch bestand aus einer Gans mit Bratkartoffeln und Karottenkasserolle. Ein schwerer Mustabeerenwein diente zum Hinunterspülen. Die Schüsseln mit schwarzer Blutsuppe waren bereits geleert. Sam kostete ein Stück vom Vogel. »Womit genau könnte unser Essen vergiftet sein? Und von wem? Von diesem Mutanten, der sich unsichtbar in die Küche geschlichen hat?« fragte Bertel verstimmt. Es war ein geradezu unverschämter Bruch der Etikette während eines Essens zu Ehren eines Mannes. Fühlte man sich durch eine solche Prozedur etwa sicherer? Hatte man dabei den Eindruck, daß die Gäste eine so schmackhafte Gans zu schätzen wußten? Doch Osmo schien durch die Ereignisse wirklich ein wenig aus der Fassung gebracht. Oder zumindest erschöpft. Im Augenblick jedenfalls schien er nicht in der Lage, den plötzlichen Verfolgungswahn seines Leibeigenen zu unterbinden. »Welches Gift?« »Vielleicht vom Helmling-Pilz«, überlegte Sam. »Oder IsiGift.« Er konzentrierte sich wie ein Weinkenner, der einen guten Jahrgang prüfte, auf die Säfte in seinem Mund, bevor er in einen Napf ausspuckte. »Würdet Ihr es sofort bemerken?« Bertel sprach mit sarkasti-
schem Unterton, obwohl sich gleichzeitig eine gewisse Faszination für Sams Verhalten einschlich. »Ich meine, würde das Gift nicht eine Weile benötigen, um zu wirken?« »Ich würde es bemerken«, versicherte Sam ihm. Es war geradezu lachhaft unwahrscheinlich, daß Bertel – und dazu alle anderen – an der Vergiftung infolge eines ausgezeichneten Essens sterben sollten, das im Herfkopf zubereitet worden war. Helmlinge waren sehr selten; Juko Nurmi konnte kaum welche zwischen den Harfenbäumen gefunden haben. Und wie hätte er an Schlangengift gelangen sollen? Doch dieser völlig normal aussehende Mutant hatte Osmo offenbar schon dreimal aus dem Hinterhalt angegriffen, wenn man die Episode mit dem Zombie und das Gesicht im Feuerwerk einrechnete – ganz abgesehen von der Befreiung Tycho Cammons. Sam Pellers aufopferungsvolle Paranoia entbehrte nicht einer gewissen Grundlage. Sie war nur in diesem Augenblick recht unangemessen. Bertel wollte nicht ungeschickt reagieren. Immerhin bestand die Möglichkeit, daß der Besprecher einmal zum PohjolaPalast kam, um seine Fähigkeiten an einer gewissen Maschine zu erproben. Eva, die immer noch voller Perlen war, kicherte über Sams Ernsthaftigkeit, die sie selbst überhaupt nicht ernst nehmen konnte. »Wird dadurch der Appetit verstärkt?« fragte sie alle, die am Tisch saßen. Sie steckte sich unbekümmert eine Gabel mit fettigem Fleisch in den Mund. »O ja! Hm! Lecker!« Osmo lächelte dankbar. Vielleicht war er tatsächlich etwas verlegen. Bertels Tochter schenkte ihm ein belustigtes, komplizenhaftes Grinsen. Ihre Augen funkelten. Van Maanens vorü-
bergehende Fixierung auf diese kleine Poetin – für Eva in gewisser Weise eine Brüskierung – war nicht direkt Osmos eigene Schuld gewesen. Sie bewies eher seine Bereitschaft zu großer Leidenschaft, die einer jungen Dame den Kopf verdrehen konnte. Jetzt hatte er sich wohl endgültig von diesem Wildfang befreit. Ein für alle Mal. Eva warf Osmo immer wieder nachdenkliche Blicke zu. Gleichzeitig bediente sie sich großzügig von Gans und Kartoffeln. Was auch Nikki Loxmith, wenn auch ohne Gabel, tat. »Wie konntet Ihr nur, Osmo?« fragte sie, zur Bestürzung ihres Bruders. Offenbar setzte sie irgendeine frühere Meinungsverschiedenheit fort. »Wie konntet Ihr nur diesem Mädchen die Schuld geben?« »Sei still …« Ein leises Flehen von Elmer. Mit einer Leinenserviette als Handschuh hatte Gunther ein warmes Bein vom Vogel abgerissen und wollte gerade herzhaft hineinbeißen. Er hielt inne. »Es war eine hervorragende Leistung«, versicherte der Traumfürst Osmo – und Eva ebenfalls. Vor allem Eva. »Meisterhaft. Eine Heldentat.« »Was war daran heldenhaft?« wollte Nikki wissen. »Dem Mädchen zu sagen, es solle verschwinden und sich ertränken – nachdem es ihm seine Illusionen geraubt hat?« »Hmm«, machte Eva nachdenklich. »Vielleicht war es tatsächlich ein wenig zu hart. Trotzdem war es elektrisierend. Meint Ihr nicht auch, Nikki?« Eva lag wirklich etwas an der Meinung von Elmers Schwester, bemerkte Gunther. An ihrer guten Meinung. Er schwenkte das Gänsebein durch die Luft.
»Nein, überhaupt nicht zu hart«, sagte er. »Meiner Meinung nach«, erklärte Sam Peller zu guter Letzt, »ist das Essen sicher.« Gunther erhob seine Stimme. »Habt Ihr nicht ihren Wahnsinn gesehen, als sie sich das falsche Auge herausriß? Die Schwester des Schurken, der Cammon befreit hat! Der Vivi auf dem Gewissen hat! Der Inzest mit seiner Schwester begangen hat, wie es scheint!« Er biß in das Gänsebein, und saftiges Fett tropfte. »Nein, nein, Osmo hat völlig angemessen gehandelt.« Der Traumfürst wetterte geradezu. Er griff mit den Fingern nach einer gebratenen Kartoffel. Stirnrunzelnd ließ er sie schnell wieder auf seinen Teller fallen und spießte sie statt dessen mit der Gabel auf. »Ihr seid nicht oft so energisch, Fürst Beck«, sagte Nikki. »Nun, meine junge Dame, in diesem Fall muß ich darauf bestehen.« Für den Fall, daß Osmo in Evas Wertschätzung im Vergleich zu Elmer gesunken war. Wodurch Elmer von seinen Maschinen abgelenkt würde und womöglich Gunthers Winterschlaf verzögerte. »Es tut mir leid«, sagte Nikki, »aber ich muß widersprechen. War es etwa besonders edel oder romantisch, eine Frau auf diese Weise zu behandeln? Oder reden wir davon, wie um eine Frau gehandelt wurde?« »Darf ich Euch daran erinnern, daß Ihr heute abend von einem Prinzen fürstlich behandelt werdet!« Gunthers Wutausbruch wirkte nicht sehr überzeugend. Er griff reuevoll nach dem kleinen Medaillon unter seinem Hemd. Im Rückblick auf die Ereignisse seit seiner Ankunft in Julistalax mußte Osmo sich eingestehen, daß er bereits am ersten Nachmittag im Café die
Kontrolle über sich verloren hatte. Seine Verwirrung hatte bis zu dem Moment angehalten, als er die Poetin aus seinen Augen, aus seiner Seele und aus seinem Sinn verbannt hatte. Die Manie hatte ihn gepackt – bis er seine Vernarrtheit im Tobsuchtsanfall auf der Sprecherbühne abgeschüttelt hatte. »Ihr eßt ja immer noch nichts«, sagte Eva. »Es war, als ob …« Osmo seufzte. »Ich habe mich wie ein Kind gefühlt, mit genau diesem kindlichen Drang nach sofortiger Erfüllung. Ein Schokoladenei jetzt, in diesem Moment. Nur daß mein Appetit der eines Mannes war.« »Eines Pfefferkuchenmannes«, sagte Gunther zu ihm. »Was?« »Ihr wart ein Held. Urplötzlich wart Ihr die Nabe, um die sich die Legende dreht. Ihr wart der willenlose Schauspieler in einer Geschichte, die vom Mana gesteuert wurde.« »Das ist wahr …« »Helden haben so wilde elementare Begierden. So kindische. Ihr wart der kleine Pfefferkuchenjunge tief im Innern des größeren Pfefferkuchenmannes. Doch der kleine ist genauso komplex wie der große. Dann kam wieder zusammen, was zuvor getrennt wurde.« »Ich verstehe nicht.« »Ein Held kann niemals verstehen. Er handelt nur.« Leise applaudierte Bertel diesem Bonmot. Osmo sprach weiter: »Es ist, als hätte ich mich in der Welt eines Kindes befunden, Gunther. Eines unsichtbaren Kindes, das irgendwo überall um uns herum existiert und innerhalb dessen wir unser Schicksal durchspielen. Es ist ein Kind, dessen Triebe« – sein Blick wanderte von Eva zu Nikki – »sich um
Sexualität und mörderische Gewalt drehen.« Osmos Begierde nach der Mutantenschwester hatte sich verflüchtigt. Dieser kurze verzweifelte Strudel der Leidenschaft besaß eine Verbindung – dessen war er sich sicher – zu Vivis Tod, für den Ainos Bruder verantwortlich war. Dessen war er sich völlig gewiß. Die Poetin war eine Kompensation für seinen Verlust gewesen – infolge eines merkwürdigen Gefühlshaushalts, dessen er sich zunächst nicht bewußt gewesen war, den er aber doch irgendwie durch seine Mana-Fähigkeiten gespürt haben mußte. Eine Mutter konnte die Aufmerksamkeit ihres jammernden Kindes von einem Mignon-Ei, das ihm vorenthalten wurde, auf einen Glitzerkäfer lenken. Sie mochte ihrem quengelnden Balg einen Pfirsich oder eine Pflaume als Ersatz anbieten. Mit Osmo war etwas ganz ähnliches geschehen, nur auf eine viel intensivere, eine viel gebieterischere Art. Die ersehnte Ersatzmätresse war die Schwester seines Feindes. Er hätte diese Nachfolgerin der Unter-Haushälterin vielleicht freudig in die Arme geschlossen – für sie gekämpft, sie gewonnen, sie besprochen, ihn zu befriedigen! –, wenn sie sich nicht das Auge ausgerissen hätte. Wenn sie nicht enthüllt hätte, womit ihr Bruder Osmo dreist verhöhnt hatte – den Mutantenfluch. Das war Juko Nurmis eigenes schuldvolles Geheimnis und vermutlich der Grund für seinen Groll. Daß er nämlich ein Mutantensprößling war. Doch obwohl Aino Nurmi aus Osmos Gefühlen verbannt war, blieb eine ungerichtete, sehnsüchtige Stimmung zurück. Eva drohte ihm mit erhobenem Finger. »Euer Essen wird kalt. Kaltes Gift ist viel schlimmer als warmes.« Ja, sie war üppig. Lebhaft. Und geistreich.
Er erinnerte sich an den Zombie und seinen folgenschweren Ausbruch. Es könnte ein Gemahl einer Sariola-Tochter gewesen sein, der Unglück gehabt hatte. Es war durchaus denkbar. Ein paar Jahrhunderte alt, todgeweiht, verwesend, doch auf eine verrückte Weise immer noch lebend. Osmo schnitt schließlich ein Stück Gans ab und aß. Er griff nach dem purpurfarbenen Mustabeerenwein. »Wenn es etwas Mächtiges, Kindliches gibt, das mit uns spielt«, sagte Bertel nachdenklich, »könnte man es vielleicht finden und kontrollieren.« »Nur tief in unseren Träumen«, sagte Gunther. »Es könnte auch andere Wege geben, es zu finden.« »Zum Beispiel?« »Vielleicht mit Hilfe … einer Maschine?« »Ach, das sind doch nur irdische Gedanken«, protestierte der Traumfürst, der besorgt registrierte, wie Elmers Interesse geweckt wurde. Doch dann war es für Gunther nicht mehr notwendig, den Ingenieur abzulenken. Flatternd landete ein Kuckuck auf dem Fenstersims. Seine großen gelben Augen lugten in den vom Kerzenlicht erhellten Raum. Er spitzte die Ohren. Er sträubte seine schuppigen, mattgrünen Federn. »Ukko-ukkoo«, krächzte der Vogel. »Hört die Geschichte vom Tod der Johanna van Maanen am gestrigen Morgen, während ein Kuckuck an ihrem Fenster saß.« Osmo verschüttete seinen Wein über die Tischdecke. Mit flatterndem Herzen erhob er sich und versetzte dem ganzen Tisch einen Stoß. »Was?« keuchte er auf. »Meine Mutter? Meine Mutter?«
Konnte es noch eine andere Johanna van Maanen geben? »Wie?« rief er. »Hat Cammon …? Nein, er ist nur noch Asche. Was ist geschehen? Sing mir das Lied, erzähl mir die Geschichte!« Der Vogel blinzelte. »Johanna, die die Kuckucke fütterte«, zwitscherte er – und klappte seinen Schnabel wieder zu. Osmo hielt sich an der Tischkante fest. »Im Namen des Mana, erzähle mir die Geschichte!« »Warte, Osmo …«Es war Nikki, die auf die Idee kam, schnell ein Stück Gänsebrust herauszuschneiden, es auf ihren Teller zu legen und damit zum Fenster zu eilen, um es dem Vogel vorzusetzen. Der Kuckuck pickte hinein und fraß, während Nikki sich zu ihrem Platz zurückzog. »Es war Vormittag in Maananfors«, sagte der Vogel im abgehackten Stil eines Geschöpfes, das seine Worte von hier und dort zusammensuchte, um einen Bericht zu formulieren. »Als die bettlägrige Johanna sich plötzlich kerzengerade aufrichtete. Das Gesicht rot vor Blut. Stand kurz vor dem Platzen. Sie rief: ›Mein Sohn, mein Sohn! So bald schon auf der Sprecherbühne? Ein heftiger Sturm kommt zu mir. Wild tosende Empfindungen. Stirb nicht, mein Sohn! Stirb niemals!‹ Ein Anfall. Sie sackte in sich zusammen. Ihr Gehirn war geplatzt.« Eine furchtbare Reue überkam Osmo. Auf dem Hügel am vergangenen Morgen war ein solcher Sturm durch ihn hindurchgebraust. Ein Wüten der Leidenschaft. Ein tödlicher Strudel, der alles übertraf, was er empfunden hatte, als er vor so vielen Jahren Sam altern ließ. Es war auch nicht mit den Gefühlen vergleichbar, als er Tycho Cammon gegenübergetreten war und um sein Leben gekämpft hatte. Damals hatte er vergleichs-
weise ruhig gehandelt. Es war wirklich erstaunlich, daß er den Mutanten nicht getötet hatte, ihn nicht im Boden erstickt hatte … Aber er war ja ein gerechter Fürst, kein brutaler Tyrann. Also hatte er statt dessen die Mutantenschwester zu einem hinausgezögerten Tod verurteilt. Seine Energie war durch das Mana auf die Person zurückgeschlagen, die ihm überhaupt erst das Leben geschenkt hatte, und hatte ihr einen Schlaganfall verursacht. Durch einen Rückstoß der Macht hatte er seine eigene Mutter getötet. Er wußte, daß es so war. Er setzte sich hilflos wieder hin. Tränen traten in seine Augen. Er schluchzte und schlug die Hände vors Gesicht. »Ich habe sie getötet«, stöhnte er. »Ich habe meine Mutter umgebracht. Was denkt Ihr jetzt von mir, Prinz Bertel? Welchen Preis kostet mich mein kostbares Mana-Talent?« Zarte Finger lösten die Hände von seinem feuchten Gesicht. Nikkis Finger. Sie war das Mitgefühl in Person. »Wie könnt Ihr Euch so sicher sein, daß Ihr den Schlaganfall Eurer Mutter verursacht habt? Bei ihrem Blutdruck hätte so etwas jederzeit geschehen können …« »Natürlich«, stimmte Gunther zu. »Sie war doch krank!« »Wie krank war sie? Woher wollt Ihr es wissen? Sie hat erkannt, daß ich auf der Bühne stehe. Im Augenblick, als sie starb! Mein eigener Zorn durchfuhr sie …« »Das behauptet der Vogel.« »Kuckucke erzählen keine Lügen.« »Aber sie erzählen, was sie gehört haben, und das könnte falsch sein.«
»Dieser Kuckuck war ein Zeuge! Wer in meiner Burg könnte mir eine so grausame Nachricht schicken, wenn sie nicht wahr wäre?« »Niemand«, sagte Sam Peller verbissen. »Es ist die letzte Rache dieses Mutanten. Er hat es bewirkt – er und seine Schwester –, indem er Euch bis zum Letzten provoziert hat, so ist es! Könnt Ihr es nicht sehen?« Tränen trübten noch immer Osmos Blick. »Ich selbst habe es bewirkt, Sam. Ich bin der Schuldige.« Bertel sagte vorsichtig: »Es war ein Mana-Phänomen, soviel steht fest. Wenn etwas Kindliches auf dieser Welt mit uns spielt, sich an unseren Sorgen und Freuden labt und vielleicht sogar die Isi hierher gebracht hat, um die Situation zu verschärfen …« Er warf dem horchenden Kuckuck einen Blick zu; doch er hatte bereits zuviel gesagt. »Das Mana ist die Ursache für Eure Qualen, Osmo, nicht Ihr selbst.« Elmer spendete mit seinen sanften, feuchten Augen offenes, hilfloses Mitgefühl. Nikki legte behutsam eine Hand auf Osmos Schulter. »Es sollte ein besseres Leben geben«, murmelte sie. »Begierde und Rache, Lüsternheit und Besessenheit – das alles ist wie eine Krankheit, wie ein Fieber. Auf der Erde hat man gelernt, diese Krankheiten zu heilen, wie ich gehört habe.« Ihr Bruder fuhr sich mit seinen langen knochigen Fingern durch den schwarzen Haarschopf. »In Loxmithlinna kommen wir gut ohne Furcht und Alpträume zurecht, soviel ist klar.« »Osmo«, sagte Gunther, »die Worte Eurer Mutter lauteten: ›Sohn, stirb nicht! Stirb niemals!‹ Das stand für sie an erster Stelle. Es war ihr letzter Wunsch. Vergeßt es niemals, dann ehrt
Ihr stets das Andenken an Eure Mutter. Stirb – niemals!« »Ich bin halb entschlossen, dem Besprechen abzuschwören …« »Und halb entschlossen, es weiter zu tun«, sagte Eva wissend. Ach, er war ein so faszinierender Mann, so von seinen Gefühlen gepeinigt. Sie hatte noch niemals einen Mann weinen sehen – aus Liebe. Liebe zu einer verlorenen Mutter. Wer würde jemals wegen Königin Lucky weinen? Diese Tränen von einem ManaMeister, der ein Mutantenmädchen weit fort zu einem nassen Tod schicken konnte … Elmer war liebenswürdiger als Osmo, aber konnte Elmer jemals so leidenschaftlich weinen? Konnte er jemals so mitreißend wild werden? Als hätte Osmo ihre Gedanken gelesen, blickte er Eva plötzlich aus tränenfeuchten Augen an. Er sehnte sich nach einem Busen, an den er seine trostbedürftige Stirn legen konnte. Begehren, das seit der Verbannung des Mutantenmädchens ziellos gewesen war, regte sich in ihm, sogar angesichts der Nachricht über den Tod seiner Mutter. Vielleicht sogar dadurch befreit. Was hatte seine Mutter gemeint, als sie zum Schluß gerufen hatte, er solle niemals sterben? Sie konnte damit doch nur gemeint haben, daß er sich eine Sariola-Tochter erwählen sollte! Nun, hier war Eva! Er mußte sich nicht für diese Gedanken tadeln, die dem Anschein nach im Widerspruch zu seiner Trauer standen. Nicht, wenn sein Begehren auch das Begehren seiner Mutter gewesen war. Nikki berührte ihn auf mütterliche oder schwesterliche Weise, wie er vermutete. Ihre Finger machten ihn auf Fleisch, Muskeln und Haut aufmerksam. Sie hatte ihn getadelt, als
würde ein reifer, erwachsener Geist in diesem rehhaften, jugendlichen Körper wohnen. Bertels Tochter dagegen … wußte ihn zu schätzen. Nikki würde ihn besänftigen, sie würde ihm seine Potenz stehlen – die des Mana und des Mannes –, bis er wie ein zweiter Elmer war … Er schüttelte Nikkis Hand ab. Wie konnte er es in diesem grauenhaften, beklemmenden Augenblick ertragen, an eine andere Frau als seine Mutter zu denken? Nun, seine überreizte Seele suchte Trost. Das war die Natur des Menschen: nach Erleichterung zu streben. Mit seinen großen unergründlichen Augen verfolgte der Kuckuck die Konsequenzen seiner Botschaft. Durch die immer noch quellenden Tränen sah Osmo, wie Evas breite, weich geformte Stirn, die vollen Pausbacken und dunklen Augen sich in Vivis sommersprossiges Gesicht verwandelten. Die geisterhaften Sommersprossen schwollen an, bis das ganze Gesicht rot angelaufen war. Bis die Züge zu denen seiner Mutter wurden – die auch tot war. Wie ein großer, hoher Kragen, fast eine Kapuze, erhob sich dahinter ein Vogel. Seine Flügel waren weit nach hinten gespreizt, die Spitzen nach unten gerichtet. Das war nicht der Schwan des Todes. Es war ein Kuckuck, der Kuckuck, der gekommen war, um seine Mutter sterben zu sehen. Das Gesicht seiner Mutter verlor jegliche Farbe. Das Fleisch wurde grau und schimmelig, die Augen zu verfaulten Eiern. Die Lippen verfärbten sich, wurden blau und zogen sich über die schwarzen Zähne zurück. Zombie, Zombie … Könntet Ihr das aus mir machen, Eva Sariola? Könntet Ihr es? »Sam, wir müssen zurückfliegen … sofort.«
»Was, bei Nacht? Ihr seid müde. Ihr steht unter Schock.« »Ihr kommt allein mit dem Luftboot zurecht.« »Aber bei Nacht? Ich weiß nicht. Es wäre verrückt. Ich weiß nicht, ob ich es schaffe.« »Dann fliege ich.« Sam ließ nicht locker. »In der Nacht wird es ganz anders sein. Es gibt keine Landmarken. Ich würde es mir niemals verzeihen. Wenn Ihr meine Meinung hören wollt …« »Die Himmelssichel scheint, Sam, und die Sterne.« »Bitte wartet bis zum Morgen«, bettelte Nikki. Sie hielt sich immer noch in Osmos Nähe auf. Gunthers großes, puttenhaftes Gesicht schwitzte. »Nein, bis übermorgen«, drängte er. »Bis ein Kuckuck von Eurem Vater gekommen ist. Die Gala ist noch im Gange. Die Menschen erwarten …« »… daß ich ihnen Kunststücke vorführe? Was ist, wenn meine Trauer überschäumt und ein Unschuldiger darunter leiden muß?« Sam starrte den Traumfürsten verständnislos an. »Ein Kuckucksruf von Alvar?« »Ich weiß, daß er von seiner Chronik besessen ist. Trotzdem könnte er bemerkt haben, daß seine Frau gestorben ist!« Es war Elmer, der erkannte, warum Sam so erstaunt war – und warum er jetzt vorgab, es nicht zu sein. »Aber Gunther«, meldete er sich zu Wort, »in Osmos Luftboot gibt es einen leistungsfähigen Kommunikator. Er arbeitet hervorragend. Ich habe ihn überprüft. Ihr müßt nur zu Hause anrufen.« »Zu Hause anrufen, natürlich«, sagte Osmo geistesabwesend. »Natürlich, genau das werden wir tun. Dann fliegen wir zurück.
Ich bin völlig durcheinander. Warum habt Ihr mich nicht daran erinnert, Sam?« Sam verzog das Gesicht. »Meiner Meinung nach solltet Ihr in Eurem Zustand nicht fliegen. Ich wünschte mir, ich hätte nicht …« Bertel schlug mit der Hand auf den Tisch. »Ihr solltet nicht gehen.« Die Feier war verdorben. Genauso wie seine unmittelbaren Hoffnungen bezüglich Osmo und Eva und der AllesMaschine. Lucky würde toben. »Das solltet Ihr nicht tun!« Osmo lachte irre. »Bevor das Essen vorbei ist? Es tut mir leid, aber ich würde keinen einzigen Bissen mehr hinunterbekommen. Um so mehr ist für Fürst Beck und den Kuckuck übrig, nicht wahr?« Bertel nickte seiner Tochter eindringlich zu und deutete dann mit dem Kopf in Osmos Richtung. Gunther wirkte ziemlich aufgewühlt, bis Eva aufstand und Osmos umgekipptes Glas wieder aufrichtete. Sie schenkte ihm nach. »Ihr müßt trinken«, sagte sie. »Nehmt einen tiefen Schluck, um Euch zu beruhigen.« Eva zwinkerte Nikki verstohlen zu, um sie zu ihrer Komplizin zu machen, während sie Osmo das Weinglas reichte. »Wir alle sollten trinken.« »O ja, in der Tat.« Gunther hob sein Glas. »Ich schlage vor, auf das Andenken von Johanna van Maanen zu trinken. Eine wunderbare Frau.« Der Traumfürst schluckte. Osmo ebenfalls. Es war, als wäre er von Eva besprochen worden. Bertels Tochter füllte Osmos Glas nach, während er es noch in den Händen hielt. Dann führte sie seine Hand, so daß sie selbst daran nippen konnte. Ihre rauchblauen Augen blickten aus unmittelbarer Nähe in seine. Ihr Atem vermischte sich
mit seinem Atem, ihre Lippen färbten sich rot, ganz anders als die Lippen eines Zombies. Doch sie waren von ähnlicher Tönung. Dann ließ sie seine Hand los und zog sich wieder zu ihrem Platz zurück. Osmo leerte den Rest seines zweiten Glases Wein. Er schwankte verwirrt. Gunther sah erleichtert aus. Bertel grinste seine Tochter an. »Jetzt werdet Ihr nicht mehr bei Nacht fliegen«, sagte Elmer. »Ich würde es nicht zulassen.« »Morgen«, murmelte Osmo. Er starrte auf den schuppiggrünen Kuckuck, der auf dem Fenstersims hockte. Ihr Gesicht rot vor Blut. Kurz vor dem Platzen. Wild tosende Empfindungen. Ihr Gehirn platzte. Stirb niemals, Sohn! »Meiner Meinung nach«, sagte Sam, »solltet Ihr versuchen, etwas zu essen.« »Ein kluger Ratschlag«, sagte Bertel. Der Prinz grübelte: Osmo war von Eva berauscht, nicht wahr? Osmo würde an sie denken. Aber jetzt noch nicht. Natürlich noch nicht jetzt. Osmo mußte sich zunächst wieder fangen. Zeit mußte vergehen. Der Besprecher würde bestimmt zu Besuch nach Sariolinna kommen wollen. Aller Wahrscheinlichkeit nach würde der Ingenieur denselben Wunsch hegen. Nach dem frostigen Winter? Im Frühling, wenn die Säfte wieder stiegen? Der Same war ausgesät, er würde von selbst keimen, kraftvoll und fordernd. Nach all den Jahren wußte Lucky, daß es nicht nur im Großen Fjord und im Ozean Gezeiten gab, sondern auch im großen Meer der Menschen. Ereignisse flossen schnell, um dann abzuebben und schließlich in einer Flut zurückzukehren. In der Zwischenzeit
konnte Wex vielleicht dem Geist des Mana-Magus seine Geheimnisse entlocken. Lucky würde zugeben müssen, daß dies ein sehr erfolgreicher Gala-Ausflug gewesen war. Eva war wirklich eine vorbildliche Tochter. Gunther schluckte. »Ich weiß, wie es ist, jemanden zu verlieren, der einem mehr als die ganze Welt bedeutete«, erklärte er über den Tisch. »Die Lücke muß irgendwie gefüllt werden.« Schließlich nahm Osmo einen halbherzigen Bissen von der abgekühlten Gans, als wäre es das, wozu der Traumfürst ihm geraten hatte. Der Kuckuck plusterte sich eingeschnappt auf. Er hüpfte herum. Und dann flatterte er in die sternenübersäte Nacht hinaus, um die Geschichte weiterzutragen, wie Johanna van Maanen an einem Schlaganfall gestorben war … Ainos Reise nach Osten wurde ihr durch das Fehlen ihres linken Auges erleichtert. Nur wenige Bäuerinnen wiesen sie zurück und kreischten etwas von Näkkis, wenn sie zum Betteln kam. Die meisten Landbewohner waren nur allzu willig, ihr Brot und Milch zu geben, manchmal auch Fleisch und Fisch, und sie ließen sie sogar in einer Scheune schlafen. Die irritierende Schlaffheit ihrer Augenlider dämpften das Interesse der Männer an dieser Vagabundin, deren Haare immer filziger und deren Äußeres zunehmend schlampiger wurde. Dies und ihr Ausdruck der Hoffnungslosigkeit, der leer und doch zielstrebig zugleich war, verzweifelt und doch drängend. Sie sprach niemals über sich selbst. Eigentlich sprach sie so gut wie gar nicht mehr, sondern streckte oft nur stumm ihre leere Handfläche aus. Unter dem Druck von Osmos Bespre-
chung hatte sie Worte praktisch aus ihrem Leben verbannt. Sie konzentrierte sich ganz auf die Nichtigkeit und das Schweigen, die auf sie warteten. Die Poesie war erstorben. Die ihr auferlegte Zielstrebigkeit übertrug sich auch auf die Menschen, denen sie begegnete, und drängte diese dazu, ihr beim Vorankommen zu helfen – mit Nahrung, mit einem alten Kittel, um ihr blaues Galakleid zu ersetzen, das zu leicht für kühle Nächte war, dann auch mit einem schmutzigen Mantel. Ihre Wohltäter witterten eine Tragödie, die gefördert, zu ihrem Ende gebracht werden mußte. Ihre hohle Augenhöhle verstärkte den Eindruck, daß ihr Blick unbeirrbar auf ein fernes und schicksalsschweres Ziel gerichtet war, das sie unbedingt erreichen mußte. Sie mußte ihren Weg gar nicht in allen Einzelheiten sehen. Sie wurde gerufen, weitergetrieben wie ein herrenloses Kanu durch eine Stromschnelle. Vielen, die sie sahen, erschien dies wie ein schmerzlicher Mana-Zauber. Und sie nährten ihn. Juko hatte ebenfalls diesen in die Ferne gerichteten Blick gehabt … Sie hatte einmal einen Bruder gehabt. Einen tapferen Bruder. Einen Bruder, der sie liebte. Der sie liebte, sie liebte … Sie hatte überhaupt keinen Bruder. Sie hatte niemals einen Bruder gehabt. Es gab nicht einmal ein solches Wort. Und auch kein solches Wort wie Liebe. Ihre Ohren waren mit Wachs verstopft. Verben waren unheilbar verwundet. Substantive waren zu Dutzenden gestorben. Warum die Sonne? Warum liefen ihre Füße? Warum, war ihr Seufzer. Von Verbitterung verführt. Warum fehlte in ihrem Verständnis. Wenn sie ihr rechtes Auge schloß, sah sie nur
noch eine schwarze Finsternis. Worte sollten auf dieselbe Weise aussterben, um sie nicht mehr zu quälen. Sie wollte wie ein sprachloses Tier weiterziehen, dessen Gedanken überhaupt keine Worte kannten, Worte, die Erinnerungen wecken konnten. Ein Tier auf der Wanderung. Irgendwo verlor sie den Armreif, den irgend jemand ihr um das Handgelenk gelegt hatte, aus irgendeinem Grund, den sie bereits vergessen hatte. Eine Woche verging. Zwei Wochen. Drei. Der Wind peitschte die letzten Blätter von den meisten Bäumen. Die Veras behielten trotzig ihr Grün, obwohl es ein grausames Grün war, ein nadeliges Grün. Ergraute Sylvestren waren die Vorboten einer winterlichen, vom Schnee gebleichten Welt. Viele Morgen wurden jetzt vom Nebel verschluckt. Ein wildes Durcheinander von Felsen kam Aino vertraut vor. Doch die Vertrautheit sollte sie nicht zu Heimweh verleiten. Eine Anhäufung von Hütten namens Outo und eine weitere namens Halvek mochten ein oder zwei Tagesreisen entfernt im Norden liegen. Gehe nicht in die Nähe der Trugmenschen, Mutantenmädchen! Gehe weiter, gehe weiter! Durch Nebel, durch Regenschauer, die von den Talhängen herabwehten. Jetzt gab es auch keine Einsiedlerklausen mehr. Sie trug ein immer leichter werdendes Paket mit Käse und Zwieback und geröstetem Hafer. Und von irgendwoher auch etwas Schokolade und ein stinkender Räucherfisch, den zu essen es höchste Zeit war. Nach einigen weiteren Tagen waren all ihre Vorräte aufgebraucht. Sie lebte wie ein Vogel von Beeren und Pilzen.
Und zu trinken? Nun, überall waren Seen. Kleine und große Seen. Seen über Seen. Es schien, daß das Land seinen Zusammenhang verloren hatte, als würde sie hungrig durch einen Archipel irren. Von Insel zu Insel, die manchmal noch irgendwie miteinander verbunden waren. Dies mußte in der Tat das Ende der Welt sein – oder fast das Ende; und auch fast ihr eigenes Ende. Nebel trieben über das Land und ließen die Sonne verblassen. Das Skelett eines Pferdes: die Knochen weiß und von Fleisch gesäubert. Die Überreste der Zügel waren immer noch um den abgebrochenen Ast eines umgestürzten toten Baumes gewickelt. Das Pferd war den Hungertod gestorben. Aino würde niemals verhungern; zuvor würde kaltes Wasser ihren Magen füllen – und ihre Lungen. Sie kletterte. Felsen ragten im dünner werdenden Dunst auf, bis Aino im Sonnenlicht auf einer Klippe stand. Steilwände faßten von zwei Seiten einen großen Kessel voller wolligem Nebel ein. Eine Lücke zwischen den Felsen ließ Aino bleiernes Wasser erkennen, in das die Klippen eintauchten. Die höchste Stelle des Steilhangs hing über dem dunstigen See, als hätte ein riesiger Zahn den Fels darunter weggebissen. Einige Felsblöcke lagen ein Stück hinter der zusammengewachsenen Augenbraue, als wollten sie jemanden mit übermenschlicher Muskelkraft dazu auffordern, sie über die Kante zu rollen. Aino machte sich auf den Weg zu diesen Felsblöcken. Sie wußte, daß sie das Ende erreicht hatte – von allem und von sich selbst. Die Felsblöcke waren riesig. Eine Zeitlang lehnte sie sich ge-
gen den, der am weitesten überhing, und ruhte sich aus. Sie starrte mit leerem Blick auf die Geschöpfe des Nebels hinab, die gewaltig, flauschig und amorph über die Wasserfläche streiften, Lücken öffneten und Lücken schlossen. Alle Worte waren jetzt in ihr gestorben; sogar ihr Name. Sie lief hinaus in die Leere. Das plötzliche Klatschen des Wassers gegen ihre Füße, Beine und die Brust war betäubend. Sie war bereits tief untergetaucht und erreichte allmählich den tiefsten Punkt ihres Sprunges. Eine Strömung griff nach ihr. Flüssige Hände schlangen sich um ihre Knöchel, ihre Knie, ihre Hüfte und zerrten sie ungestüm nach unten. Die ersten Luftblasen drangen aus ihren Nasenlöchern. Sie wurde immer tiefer unter Wasser gerissen, mit den Füßen voran, während sich ihr durchnäßter Kittel hochschob. Eine einlullende Benommenheit ließ sie das Atmen vergessen. Das Licht über ihr war erloschen. Sie sank, und die glatte Dunkelheit lastete auf ihr. Sie kam durch … eine Öffnung? Wasser verwandelte sich in helle, angenehme Luft … in einer glatten Höhle, wo sie keuchend auftauchte. Die runde Kammer leuchtete sanft. Ein Durchgang wand sich hinaus, sanft strahlend. Worte erwachten ekelerregend. Du bist gekommen, um mir ein Lied zu singen, mir eine Geschichte zu erzählen, mir ein Gedicht aufzusagen. Komm herein, komm herein. Erzähle die Geschichte von einem Auge, das eine Glasblume war, und einem Auge, das ein falsches Juwel war, und dem falschesten Auge von allen, einem Isi-Auge, das als Spion in
deinem Kopf steckte und den Schlangen alles zeigte, was du innen und außen gesehen hast. Komm weiter, komm weiter. Dein anderes Auge wird dich in mich hineinführen. Sie richtete sich schwankend auf, stand immer noch bis zu den Knien im Wasser. Sie mußte tot sein. Ohne daß sie bemerkt hatte, wie sie gestorben war. Die Toten merkten es vielleicht gar nicht, daß sie gestorben waren. Sie waren möglicherweise nur etwas verwirrt über die veränderte Situation … Ihr Kittel und ihr Mantel klebten naß und schwer an ihr. Trotzdem schien sie leichter geworden zu sein. Es war, als hätte ihr Körper etwas verloren. Vielleicht das Leben? Die Kleidung eines Geistes sollte eigentlich nicht so naß auf das Ufer des Todes triefen. In ihren Ohren knackte es, in ihrer Nase brannte es. Sie watete durch das Wasser, bis sie trockenen Stein erreichte. Ihre Fußsohlen hinterließen feuchte Spuren. Die Luft war warm. Trotzdem zitterte sie. Schließ dein Auge. Aino hatte ihre Stimme wiedergefunden. Sie fragte laut: »Wo bist du?« Überall um dich herum, lautete die Antwort. Und mehr noch, wenn du einmal in mir bist. »Was bist du?« Neugier. War das ein Kommentar oder eine Antwort? Hinter der Stimme schienen weitere Stimmen zu plappern, vertraulich und leise wie ungehorsame Echos. Grausamkeit-GroßzügigkeitUngeheuerlichkeit-lichkeit-keit-keit … Diese Klänge waren
überhaupt nicht aufdringlich. Sie verhallten zu einem fast bedeutungslosen Gemurmel, zu einem bloßen Summen, das irgendwie tröstlich wirkte, ein Summen des Lebens und der Energie. »Wer bist du?« Der Mond, der auf die Erde fiel. Der Same eines neuen Mondes fiel herab, fetzt wachse ich in meinem Mutterleib des Mana heran. Genährt durch Leidenschaften, die ich beschleunige. Ich trinke; ich bin trunken. Eifersucht, Neid, Zorn, Liebe, zerrissen in der Umarmung. Es pflückte die Worte aus einem Gedicht, das in Aino war. »Die Umarmung wird zerreißen«, hörte sie sich plötzlich sagen, als wäre ihr der Teil einer Prophezeiung durch den Kopf geschossen. Diese Worte waren nur allzu wahr. Osmo van Maanens Umarmung hätte sie zerfetzt. Und was Juko betraf – an dessen Namen sie sich jetzt wieder erinnerte –, so konnte sie den Gedanken an den Inzest nicht ertragen, der schamvoll erstickt in seinem Herzen verborgen gewesen war. Juko, der sie am Ende auf schockierende Weise verschmäht hatte, als Alternative zu einer mit Dreck verstopften Kehle und ihrer Verachtung. Denke nicht darüber nach. Laß mich denken. Schließ dein Auge; komm herein. Dieser Mond-Same hatte etwas darüber gesagt, daß die Isi durch ihr künstliches Auge spioniert hätten … Zur Entdeckung deiner Träume von mir; in der Hoffnung, sie würden mich entdecken. »Also wurde ich von den Schlangen betrogen, mißbraucht …« Verbitterung erschien ihr unangemessen, also schloß sie
schnell ihr rechtes Auge. Ihre innere Vision war nicht mehr verfinstert. Sie blickte wie durch einen Schleier in die Weiten des Mond-Samens. Sie sah spiralig gewundene Tunnel und Höhlungen und neblige Kammern. Diese schienen keine feste Größe zu haben. Es schien, als wären sie in diesem Augenblick klein wie eine Nuß und im nächsten riesig wie ein Tal. Ein Weg hatte sich für Aino erleuchtet; er führte in eine innere Höhle. Da sie nun für gewöhnliche Wahrnehmungen blind war, folgte sie dem lockenden Licht. Bis sie die Höhle betrat, die sich leuchtend und in dichten Nebel gehüllt vor ihr auftat. Der Nebel zog sich von ihrem inneren Auge zurück. Wiesen mit üppigem Grün, wedeltragende Bäume, ein Bach. Oben Wolken und etwas ähnliches wie eine Sonne – oder ein gelbes Auge. Wächserne cremefarbene Blumen. Der Rand dieser Welt krümmte sich mit Wäldern und Seen nach oben, die immer winziger und gleichzeitig komplizierter und einander ähnlicher wurden, so da es weder einen Horizont noch ein Ende gab; so daß das Auge keinen Abschluß finden konnte, sondern nur eine Fortsetzung des immer Kleineren. Wenn sie jetzt ihr äußeres Auge öffnete, würde diese Landschaft bestimmt unsichtbar werden. Auf der Wiese jenseits des Baches tollte ein halbes Dutzend junger Frauen in leichten, durchscheinenden Spitzenkleidern. Bis auf eins hatten alle Mädchen schwarzes Haar. Dieses eine war blond. Alle spielten unbeschwert, genauso wie Aino sie schon immer gesehen hatte. Wenn sie jetzt ihr äußeres Auge öffnete … Sie konnte doch schwerlich für immer mit geschlos-
senen Augenlidern umhergehen. »Öffne ich mein Auge?« Die Vorstellung, die wunderschöne Vision zu verlieren, schmerzte. Es kam keine Antwort. Eins der Mädchen, dann zwei weitere, winkten ihr zu. Also schaute Aino. Ihr äußeres und inneres Auge sahen genau das gleiche Bild. Sie lief auf den Bach zu. Das fließende Wasser war nicht tief. Sie watete hindurch. Sie erstieg die Böschung und ging über die Wiese auf die Gruppe der Mädchen zu. »Ich bin Maria …« »Ich bin Anna …« »Ich bin Inga …« »Ich bin Gretel …« »Ich bin Gerda …« »Ich bin Paula …« Paula war die Blondine. Die Mädchen waren mit Sicherheit eng verwandte Cousinen oder vielleicht sogar Schwestern. Paula mit den Pausbäckchen und der Pfirsichhaut trug Zöpfe. Sie hatte ein volles, ovales Gesicht. Die rauchblauen Augen standen eng zusammen und besaßen kaum eine Lidfalte. Sie roch nach Gewürzbrötchen. »Wir sind Echos«, sagte Paula keck. »Aber keine toten Echos, sondern Echos im Geist des Mond-Samens. Du wirst doch mit uns spielen, nicht wahr?« fragte sie Aino. Paula vollführte eine umfassende Geste. »Wir können hier überall spielen und mit allem spielen. Wir leben in einem wunderschönen Dorf gleich hinter dem Hügel.« Sie griff nach Ainos Ärmel und rümpfte belustigt die Nase. »Du bist ja klitschnaß.«
»Ich bin in einen See gesprungen.« »O nein, du hast den Bach dort drüben durchquert. Wir haben dich gesehen. Es hat ziemlich gespritzt. Wie ist dein Name? Warum hast du nur ein Auge?« »Aino ist mein Name.« Als wäre das die Antwort auf beide Fragen. »Aino Nurmi. Aus Outo in Saari.« »Saari? Wie seltsam! Das ist fast mein zweiter Name. Sariola. Paula Sariola.« »Wir haben keinen zweiten Namen«, riefen Gerda und Gretel und Inga und Maria und Anna mit einer Stimme. »Nicht daß wir wüßten.« »Vielleicht können wir ein neues Auge für dich finden«, schlug Paula vor. »Wir finden hier fast alles, was wir uns wünschen.« Aino schüttelte den Kopf. »Das ist sehr aufmerksam von euch. Aber ich sehe euch alle viel klarer, als ich jemals zuvor gesehen habe.« Sie streckte Paula die Hände entgegen. Wie herzlich die Echo-Mädchen Aino auf jener Wiese ihres Herzenswunsches willkommen hießen, unter dem hellen gelben Auge, das wie eine Sonne war.
ENDE DES ERSTEN BUCHES MANA
Das zweite Buch Mana trägt den Titel Kuckucks-Fluch