IRISCHE HARFE Gedichte vom achten Jahrhundert bis zur Gegenwart
aus dem Gälischen und Anglo-Irischen übertragen von HA...
30 downloads
820 Views
382KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
IRISCHE HARFE Gedichte vom achten Jahrhundert bis zur Gegenwart
aus dem Gälischen und Anglo-Irischen übertragen von HANS TRAUSIL
mit einer Einführung von PADRAIC COLUM
Langewiesche-Brandt
Ein Lied überdauert die Stimme der Vögel, ein Wort überdauert die Schätze der Welt.
Einführung von Padraic Colum
Irland besitzt zwei Literaturen: eine in englischer Sprache, die ihre nationale Eigenheit erst im neunzehnten Jahrhundert erreichte, und eine andere in gälischer Sprache, die seit dem achten Jahrhundert eine ununterbrochene Entwicklung durchgemacht hat. Dieses Buch mit Gedichten aus der heroischen Frühzeit Irlands, aus dem Irland »der Heiligen und Gelehrten« im Mittelalter, von Dichtern, die vor mehreren Menschenaltern gelebt haben, und von Zeitgenossen, dieses Buch berücksichtigt beide Literaturen. Der Herausgeber hat Gedichte aufgenommen, die bezeichnend keltisch sind, die Landschaft und Geist dieses fernsten europäischen Volkes klar widerspiegeln. Eine innere Einheitlichkeit wird vielleicht gerade dadurch deutlich, daß Gedichte aus beiden Sprachen in eine gemeinsame dritte übertragen sind. Wohl keines der heute lebenden europäischen Völker konnte sich so ungestört aus frühgeschichtlichen Anfängen heraus entwickeln wie die Iren. Für das römische Imperium war die ferne, westlichste Insel Hibernia strategisch unwichtig, für die Völkerwanderung war sie zu abgelegen. Während Sprache und Rechtspflege der keltischen Stämme auf dem Festland von den Einflüssen Roms geprägt waren, während nach dem Ende der Antike die Völker erst schüchterne Schritte zur Eigenständigkeit wagten, besaßen die Iren schon eine ausgeprägte Kultur, deren Blütezeit vom sechsten Jahrhundert bis zum Einbruch der Wikingerschrecken währte. In vorkarolingischer Zeit strahlte die christliche Missionierung Europas in der Hauptsache von Irland aus — und in ihrem Gefolge eine neue zügelnde und aufbauende Gesittung. Die Normannenherrschaft brachte vom 7
neunten Jahrhundert an zwar die Vernichtung fast aller Handschriften, die irische Mönche als Hüter der klassischen wie auch der alten heimischen Kultur liebevoll gesammelt hatten. Aber die geistige Tradition Irlands genoß bis zum späten Mittelalter höchstes Ansehen, und als auf dem Konzil von Konstanz die Rangordnung der kirchlichen Würdenträger bestimmt werden sollte, wurde erklärt, nur Rom und Byzanz seien älter als das Königreich Irland, und Irland gehe daher allen anderen europäischen Ländern voran. England, das Schritt für Schritt die Macht über die grüne Insel gewonnen hatte, wollte nicht dulden, daß die Iren in Erinnerung an eine so stolze Vergangenheit nationale Selbständigkeiten beanspruchten. Als zu der Feindseligkeit gegen die fremde, die keltische Rasse noch der Wille zur Unterdrückung der katholischen Religion hinzukam, an der die Iren festhielten, und als nach der Cromwellschen Praxis der »verbrannten Erde« ein System der Ausbeutung durch eine englische Oberschicht das Land überzog, büßte das irische Volk seine Lebenskraft ein. Um die Mitte des neunzehnten Jahrhunderts schien es fast vernichtet zu sein. Die fremde, gefühllose Regierung duldete, daß eine zweifache Hungersnot, Nachfolgerin vieler anderer, die irische Nation nahezu niederzwang. Die gälische Kultur mit allen ihren Errungenschaften und Hoffnungen schien dem Untergang geweiht. Die alten Leute, welche die seit langer Zeit mündlich überlieferten Sagen und Gedichte in der Erinnerung bewahrten, sanken zuerst ins Grab. Sage und Dichtung waren wie weggefegt. Und nur auf diese hätte sich eine zugleich moderne und nationale Literatur gründen lassen. Dieser Vernichtungsschlag traf die Iren zu einer Zeit, als 8
andere europäische Völker sich ihrem nationalen Erbe zuwandten, das oft weniger reich war als das irische. Dann, nach vierzig unschöpferischen Jahren, Jahren, die der Wiederherstellung und Genesung dienten, erwuchs eine literarische Bewegung, welche die Schöpfung eines nationalen Theaters und eine bedeutende und einzigartige Lyrik hervorbrachte. Die literarische war Teil einer großen nationalen Bewegung, einer Erhebung Irlands, die in Volkswirtschaft, Philosophie und einem überraschend militanten Geist ihren Ausdruck fand. Das Bemühen der literarischen Führer galt der Wiederbelebung des Gälischen. Wenn die eigene uralte Sprache wieder anerkannt und gepflegt würde, so müßte sich doch wieder ein nationales Selbstbewußtsein bilden. Und »die irische Literatur, die in einem engen Flußbett hintröpfelt, obwohl sie tatsächlich nie ganz versiegte, würde dann wieder lebenskräftig hervorbrechen, und sie würde, was im Englischen unmöglich ist, den besten Gedanken und dem hohen Streben der gälischen Rasse wieder Ausdruck geben«. So schloß Douglas Hyde 1899 seine Geschichte der Gälischen Literatur. Fünfzehn Jahre später schrieb Padraic Pearse seine Dichtungen in der Tat auf Gälisch und schuf in dieser Sprache eine neue Tradition; und Thomas MacDonagh konnte in seinen Vorlesungen an der Nationaluniversität erklären: »Die gälische Wiedergeburt hat manchem von uns einen neuen Stolz gegeben.« Deutsche Wissenschaftler haben viel zur Erforschung des Gälischen beigetragen. Die Grammatica Celtica von Johann Kaspar Zeuß, erschienen im Jahre 1853, hat eine der wesentlichen 9
Grundlagen abgegeben. Der irische Gelehrte John O'Donovan schrieb über den Verfasser: »Irland sollte seiner stets in Dankbarkeit gedenken, denn seit Jahrhunderten hat das irische Volk von keinem Gelehrten auf dem Kontinent ein erhabeneres Geschenk empfangen als dieses Werk über unsere Sprache.« Die Namen von Heinrich Zimmer, Ernst Windisch und Kuno Meyer sind in Irland mehr verehrt worden als die Namen anderer Ausländer. So bedeutsam die Gälische Wiedergeburt in allen ihren Auswirkungen auch geworden ist — sie vermochte doch nicht mehr die nun auch in Irland Jahrhunderte alte Tradition des Englischen zu brechen. Aber wie sich manche der ursprünglich als Unterdrücker gekommenen englischen Familien dem irischen Land und Volk anverwandelt haben, so kann sich— die jüngere Vergangenheit hat es gezeigt — die englische Sprache dem irischen Geist, dem Geist eines keltischen Volkes, fügen. Wie es eine olympische Literatur Griechenlands und eine titanische Literatur des germanischen Europa gibt, so gibt es eine Literatur, die nicht dem Verlangen nach hoher geistiger Versöhnung, nicht der Auflehnung und Selbstbehauptung entspringt, sondern der menschlichen Liebe zum Geringen, Zarten, Zerbrechlichen. Catullus schrieb sein Gedicht auf den Tod des Sperlings seiner Geliebten als romanisierter Kelte, Robert Burns schrieb sein Gedicht auf die Maus, deren Nest er mit seinem Pflug ans Tageslicht gehoben hatte, als anglisierter Kelte. Und wenn im Irland des Mittelalters der Scholar ein Gedicht auf seine Katze, oder der Mönch an den Rand einer Handschrift ein Gedicht auf die Amsel schrieb, die vor 10
seiner Zelle zu singen begann, dann schrieben sie beide im Geist keltischer Dichtung. In Irland wurde früher als anderswo in Europa ein Sprachausdruck für die zartesten Naturwirkungen entdeckt: Wildgänse hoch oben im Flug, Rehe am Waldesrand, den Ruf des Waldhuhns in der Heide. Dazu kam die Liebe zu allem, was entlegen, geheim und verborgen ist: Das irische Volk glaubt, daß unsterbliche Wesen auf seinen Hügelhängen hausen — nicht die Kobolde der germanischen Überlieferung, sondern Wesen eines unsterblichen Geschlechts, das ebenso heldenmütig wie schön ist. Man sagt von Schottland, es sei das Land der Hexen, von der Bretagne, sie sei das Land der Toten; von Irland läßt sich sagen, es sei das Land der Elfen. In diesem Elfenglauben ist nichts Unheimliches, nichts Düsteres; dieser Glaube enthält vielmehr alles, was auf Farbe zielt, auf Abenteuer und Zauber: Die Sage von der Besiedelung Irlands berichtet, daß die erste sinnbildliche Handlung der keltischen Eroberer die Anrufung des Landes war, seiner Wasserfälle, Flüsse, Wälder und Berge. Der heilige Dichter äußerte die Anrufung, indem er zugleich die Neuankömmlinge dem geheimnisvollen Lande anheimgab. Diese Fremden fanden ein Geschlecht vor, das sie weder vernichten noch mit dem sie sich vermischen sollten: Tuatha De Danaan. Zwischen den Milesiern, den Urahnen der Iren, und Tuatha De Danaan, den Elfen von heute, wurde ein Waffenstillstand geschlossen und eine Teilung des Landes vorgenommen. Den Milesiern wurde die Oberfläche der Erde zugesprochen, Tuatha De Danaan die entlegenen Bergeshalden und unterirdischen Orte des Landes. Tuatha De Danaan legten den Schleier der Unsichtbarkeit an, doch sie verließen die 11
Insel nicht. Sie blieben zurück, um Fürsten und Bauern auf länger als tausend Jahre Ausblicke auf lieblichere Lande zu gewähren, auf schönere Gefährten, auf ein leidenschaftlicheres und abenteuerlicheres Leben. Und so webt ein Zauber in dem fernsten der westlichen Lande, ein Zauber, der in die gesamte europäische Literatur eingedrungen ist, in die Lais Maries de France, in die Geschichte von Tristan und Isolde und in die wunderbaren Gral-Sagen, deren Kern französischen und deutschen Erzählern von irischen Barden gegeben wurde. Wohl kein Volk in Europa hat zäher an seiner Überlieferung des Heldenhaften festgehalten als die Iren, wohl keines hat mehr Rassestolz, ist sich stärker eines ungewöhnlichen Schicksals bewußt. Aber das eigentliche Erbe der Iren ist diese Vertrautheit mit zarten und zauberischen Dingen, das Ohr für die Musik der Schöpfung, die Gabe, von alledem etwas aussprechen zu können. Und Eire, das Irland von heute, das nach tausend Jahren unsäglicher Drangsale und Leiden seine Freiheit wiedererlangt hat, zeigt in seinem Wappen nicht das Schwert seiner Rebellen gegen fremde Gewalt, sondern die goldene Harfe seiner Barden und Dichter.
12
Elfen- und Heldensagen
Das Geheimnis Amergins (vor dem 8. Jahrhundert) Ich bin der Wind, der auf die See atmet ich bin die Woge des Meeres ich bin das Rausdien der Wellen ich bin der Ochse der sieben Schlachten ich bin der Geier auf dem Felsen ich bin ein Strahl der Sonne ich bin die Schönste der Pflanzen ich bin ein wilder Eber an Kühnheit ich bin ein Lachs im Wasser ich bin ein See in der Ebene ich bin ein Wort der Weisheit ich bin die Lanzenspitze in der Schlacht ich bin der Gott, der im Haupte das Feuer schafft. Wer schleudert Licht in die Versammlung auf dem Berge ? Wer kündet das Alter des Mondes? Wer macht kund die Stelle, wo die Sonne kauert, wenn nicht ich ?
15
Die Heerschar der Elfen (11. Jahrhundert) Die schönste der Ebenen ist die Ebene der beiden Nebel, sie ist nicht weit von hier. Die Mannen ihres Heeres tragen weiße Schilde mit Wahrzeichen aus mattem Silber; mit blitzenden blauen Schwertern, mit mächtigen starken Hörnern. In wohlgeordneter Schlachtordnung voraus ihrem holden Fürsten ziehen sie inmitten blauer Speere, bleich von Antlitz, lockenhäuptige Schwärme. Sie zersprengen die Reihen der Feinde, sie verwüsten jedes Land ihres Angriffs; herrlich ziehen sie zum Kampf, eine hurtige, vortreffliche, rächende Schar. Kein Wunder, ihre Kraft ist groß: Söhne von Königinnen und Königen sind sie einer und alle, auf ihren Häuptern tragen sie schönes goldgelbes Lockenhaar. 16
Mit geschmeidigen, anmutigen Körpern, mit klaren blausternigen Augen, mit Zähnen aus lauterem Kristall, mit schmalen roten Lippen. Trefflich sind sie im männermordenden Kampf, voller Wohlklang ertönt bei Trinkgelagen ihr Gesang, Meister sind sie im Ersinnen von Liedern, geschickt sind sie alle im Brettspiel. Die schönste der Ebenen ist die Ebene der beiden Nebel, sie ist nicht weit von hier.
17
Der Elfen Wiegenlied (10. Jahrhundert) Meine Lust und Freude, sanft und süß bist du, Kind des Stammes Conn bist du; meine Lust und Freude, sanft und süß bist du, vom Stamme Coll und Conn bist du. Meine weiche grüne Binse, mein Lachen das süße, mein Pflänzlein in der Felsenkluft, hätten nicht einen Zauber deine winzigen Füße, wir höben dich mit uns in die Luft, in die Luft. Und quäktest du auf meinem Schoß, ich ließe dich nicht los. War nicht das Zauberzeichen an deinen Füßchen bloß, ich ließe dich nicht hier, ich höbe dich von hinnen, weit von hinnen mit mir.
18
Die Weissagung Caihbads, des Druiden, bei der Geburt Deirdres (14. Jahrhundert) Deirdre soll sie heißen, Unheil wird durch sie geschehen. Anmutig wird sie sein, lieblich, mit lichtem Haar; Helden werden um sie streiten, und Könige suchen sie auf. Oh Deirdre, um deinetwillen werden viele weinen, viele Frauen werden Eifersucht leiden um deinetwillen; Unglück wird über Ulster kommen um deinetwillen, du schöne Tochter des Fedlimid. Auf dein Antlitz werden viele neidisch sein, oh Flamme der Schönheit; Helden werden um deinetwillen in die Verbannung gehen; Taten des Zornes werden um deinetwillen in Emain geschehen; Unheil ist in deinem Angesicht, denn Verbannung und Tod wird es den Söhnen von Königen bringen. In deinem Antlitz, oh schönes Kind, sind Wunden, Übeltaten und das Vergießen von Blut. Du wirst ein geringes Grab haben, abseits und allein. Du wirst sein eine Wundersage bis in ewige Zeiten, Deirdre.
19
Grania, die Tochter des Hochkönigs Cormac, war mit dem Heerführer Finn vermählt. Sie verliebte sich in Diarmuid und überredete ihn, mit ihr zu fliehen. Das Schlummerlied Granias über Diarmuid auf der Flucht (16. Jahrhundert) Schlafe ein Weilchen, ein winziges Weilchen, denn es ist nichts zu befürchten, Diarmuid, Enkel des Duibhne; schlafe hier fest, Diarmuid, dem ich meine Liebe geschenkt. Ich werde über dir wachen, Enkelkind des schöngestalteten Duibhne; schlafe ein Weilchen, ein Segen über dir, an der Quelle des starken Feldes, mein Lamm oben vom See, von den Ufern der starken Ströme. Oh Herz der Kühnheit der Welt, westlich von Griechenland; fast zerbrechen wird mein Herz, schaue ich dich nicht jeden Tag. Das Scheiden von uns beiden wird sein wie das Scheiden von zwei Kindern aus einem Haus; es wird das Scheiden der Seele aus meinem Körper sein, Diarmuid.
20
Granias Lied, um Diarmuid aus dem Schlaf zu wecken (16. Jahrhundert) Der Hirsch im Osten schläft nicht, er hört nicht auf zu rufen; obwohl er in den Hainen der Amsel ist, hat er den Schlaf nicht im Sinn. Die ungehörnte Hindin schläft nicht, sie schreit nach ihren gesprenkelten Kälbern, sie läuft über die Büsche hin, sie schläft nicht auf ihrem Lager. Der Kuckuck schläft nicht, die Drossel schläft nicht; es lärmt in den Wipfeln der Bäume; die Ente schläft nicht, sie ist zu gutem Schwimmen bereit; die Sumpflerche schläft nicht heute nacht in den hohen stürmischen Mooren, der Klang ihrer klaren Stimme ist süß, sie schläft nicht zwischen den Bächen.
21
Granias Klage um den Tod des Diarmuid (16. Jahrhundert) Ich bin dein Weib, schöner Diarmuid, du Mann, dem ich nie ein Leid antäte; heute ist es Trauer, die ich um dich trage. Ich sehe den Falken und den Hund, mit denen mein heimlich Geliebter zu jagen pflegte; sie, die beide mit ihm liebte, legt sie zu Diarmuid in das Grab. Laßt uns heute nacht freudig sein, laßt uns heute nacht alle willkommen heißen, laßt unsere Hände heute nacht freigebig spenden, da wir bei der Leiche eines Königs weilen. Oh Diarmuid, es ist ein hartes Bett, das Finn dir bereitet, daß du auf Steinen liegen mußt und naß vom Regen. Ach, oh Weh, deiner Augen Blau ohne Licht, der du gütig und großmütig warst gegen Verfolgte ! Oh Geliebter! Oh Diarmuid! Es ist Jammer und Leid, daß er dich in den Tod gesandt.
22
Du warst ein Vorkämpfer der Männer Irlands, ihre Stütze inmitten des Kampfes, du warst die Spitze jeder Schlacht, freudig und voller Anmut warst du. Ich bin voller Schmerzen, ohne Heiterkeit, ohne Licht; ich bin nur Trauer und Leid und langes Sterben; immer war mir süß dein Harfenspiel, es erweckte mein Herz zur Freude. Jetzt ist mein Mut gebrochen; nie wieder soll ich dich hören, doch stets mich deiner erinnern. Ach, mein Leid durchdringt mich ganz. Tausend Flüche dem Tage, da Grania dir ihre Liebe gab, die Finn unter den Fürsten seiner Sinne beraubte; ein trauervoll Ding ist heute dein Tod. Du warst der Mannen bester unter den Feniern, schöner Diarmuid, den die Frauen liebten. Dunkel ist deine Stätte unter dem Rasen; trauervoll und kalt ist dein Bett; anmutig war heute dein Lachen. Du warst mein Glück, Diarmuid.
23
Ossians Sterbegesang Solches waren die Worte der Barden in den Tagen des Gesanges, da die Könige der Musik der Harfen lauschten und den Mären alter Zeiten. Die Fürsten versammelten sich von allen Bergen und hörten den lieblichen Klang. Sie priesen die Stimme Conas, des ersten unter tausend Barden. Doch das Alter lahmt meine Zunge, meine Seele ist müde. Ich höre zuweilen die Schattengeister der Barden und lausche ihren freudigen Liedern. Aber das Gedächtnis entgleitet meinen Sinnen. Ich höre der Jahre Ruf. Sie sagen im Vorübergehn: Warum singt Ossian ? Bald liegt er im engen Haus, und keiner der Barden kündet seinen Ruhm. Brandet weiter, ihr dunkelbraunen Jahre, ihr bringt keine Freude in eurem Lauf ! Lasset dem Ossian das Grab sich öffnen, denn seine Kraft ist geschwunden. 24
Die Söhne des Gesanges sind zur Ruhe eingegangen. Meine Stimme bleibt, einem brausenden "Windstoß gleich, einsam um einen meerumwogten Felsen, nachdem die Stürme sich gelegt. Das dunkle Moos pfeift darüber hin; der ferne Schiffer sieht den schwankenden Baum.
25
Von Heiligen und Gelehrten
Colum Cilles Bekenntnis auf einsamer Fahrt Allein bin ich auf dem Berge; oh Königin Sonne, laß meinen Pfad gedeihlich sein, dann habe ich nichts zu befürchten. Ware ich beschirmt von sechzighundert Mannen, und verteidigten sie alle meine Haut, wann die Stunde des Todes bestimmt ist, in keiner Festung wäre ich sicher. Kein Druide kann unser Schicksal künden, kein Vogel auf dem Zweige, kein Stamm der knorrigen Eiche; besser ist der, an den wir glauben, der König, der uns alle erschaffen, er, der mich auch heute nacht ohne Unterkunft nicht lassen wird. Ich bete weder an die Stimme der Vogel, noch Druiden, noch ein Schicksal auf irdischer Welt, noch Zufall, noch Liebe von Sohn und Weib. Mein Druide ist Christus, Gottes Sohn, der Sohn Marias, der große Abt, Vater, Sohn und Heiliger Geist. Mein Orden ist zu Keils und Moone, meine Lande sind beim König der Könige.
27
Lobsagung des Gerechten (9. Jahrhundert) Lauteres Gold, der Himmel um die Sonne, ein silbernes Gefäß, mit Wein gefüllt, ein Engel, die Weisheit der Heiligen ist er, der den Willen des Königs tut. Ein Vogel, um den sich die Schlinge enger zieht, ein leckes Schiff in Sturmgefahr, ein leeres Gefäß, ein verdorrter Baum ist er, der nicht den Willen des Königs im Himmel tut. Ein süß duftender Zweig voller Blüten, eine Schale voller Honig, ein Edelstein, der Glück bringt, ist er, der den Willen des Gottessohnes vom Himmel tut. Eine taube Nuß, wertlos und hohl, übelriechende Fäulnis, ein verdorrter Baum, ein Holzapfelzweig ohne Blüten ist er, der nicht den Willen des Königs tut. Er, der den Willen des Gottessohnes vom Himmel tut, ist eine strahlende Sommersonne, ist der Baldachin Gottes im Himmel, ist ein Gefäß aus klarem Kristall.
28
Ein siegreiches Rennpferd auf glatter Bahn, der Mensch, der das Reich des großen Gottes erstrebt, er ist der Triumphwagen unter einem König, der den Sieg erringt. Eine Sonne, die den heiligen Himmel wärmt, ein Mensch, der Wohlgefallen vor dem großen König findet, ein Tempel voller Segen und Pracht, ein Heiligenschrein, mit Gold bedeckt. Er ist ein Altar, auf dem Wein geschenkt wird, umklungen von vielen Melodien, er ist ein blanker Kelch, mit Trank gefüllt, er ist leuchtend weiße Bronze, er ist Gold.
29
Fiona Macleod • Die Weise Ardans des Pikten Oh Colum und Mönche Christi, Frieden haben wir heute nacht; gewißlich, Friede ist ein gut Ding, ich bin freudig voller Freude. Wir verehren einen Gott, obwohl ihr ihn De nennt, und obwohl ich nicht rufe: Oh Dia! sondern Bea-uil anrufe. Denn einen Glauben gibt es für die Menschen, und nur einen für die lebende Welt, und kein Mensch ist weiser als der andere, und keiner weiß viel. Keiner weiß Besseres als dies: das Schwert, Liebe, Gesang, Ehre und Schlaf. Keiner weiß Bestimmteres als dies: Geburt, Leid, Schmerz, Mühsal und Tod.
30
Fiona Macleod • Der Traum des Mönches Balva Balva, der alte Mönch, so heiß ich jetzt, doch Balva Honigmund, als jung ich war vor langer Zeit. Das war, ehe Colum der Weiße nach Jona im Westen kam mit seiner Kunde. Sie, die ich liebte, war ein Weib, das ich im Süden mir gefreit, und ich hatte einen guten Himmel, Brust an Brust mit ihr, mein Mund auf ihrem Munde. Balva, der alte Mönch, so heiß ich jetzt; und wäre mir nicht bange, daß die Seele Colums des Weißen meiner Seele begegnet in der Enge zwischen den Meeren, die die Lebenden von den Toten scheidet, ich erhöbe mich schon lange und kehrte zurück, wo Männer mit Pfeilen beten und mit Speeren. Balva, der alte Mönch, so heiß ich jetzt; die kalte Glocke — huhu ! — zur Frühmette — der Morgendämmer lichtet sich. Gewiß, soeben träumte mir, ich war in einem warmen Wald im Sonnenschein, im wunderbaren Grün ein sanftes Rehkalb schmiegte sich an mich, und eine Stimme flüsterte: »Trink, Balva Honigmund, ich bin dein Wein.«
31
König und Einsiedler (10. Jahrhundert) Guare, der König von Connaught, wollte seinen Bruder Marvan, der Eremit geworden war, überreden, an den Hof zurückzukehren. Guare: Weshalb, Einsiedler Marvan, schläfst du nicht auf einem Federpolster ? Warum schläfst du lieber im Freien auf einem Lager von Kiefernnadeln ?
Marvan: Ich habe eine Hütte im Walde, niemand kennt sie außer meinem Gott: Davor eine Esche, dahinter ein Haselbusch, ein riesiger alter Baum überschattet sie. Als Stützen zwei Pfosten, geschmückt mit Heidekraut, die Schwelle der Tür umblüht von Geißblatt; um seine Kleinheit schüttet der Wald seine Eichelmast auf fette Schweine. Winzig ist mein Häuschen, doch nicht zu winzig, viele trauliche Pfade führen zu ihm hin; von seinem Giebel singt eine süße Melodie ein Vogelweibchen in amselfarbenem Kleid. 32
Die Hirsche von Oakridge springen in den Fluß mit seinen lichten Ufern; von daselbst sieht man das rote Roiny und die herrlichen Ebenen von Muckraw und Moinmoy. Eine bergende Mähne grünrindiger Eiben trägt den Himmel; lieblicher Ort! Das gewaltige Grün einer Eiche bietet dem Sturme die Stirn. Ein Apfelbaum — groß ist seine Fülle — wie eine Herberge schön geräumig. Ein faustdicker Busch voll kleiner Haselnüsse, grünes Gerank von Zweigen. Eine köstliche klare Quelle und fürstliches Wasser zum Trinken; da sprießen Brunnenkresse, Taxusbeeren und Efeubüsche, wie ein Mann so stark. Ringsum lagern zahme Schweine, Ziegen und Ferkel, Wildschweine, äsendes Rotwild, ein Wurf junger Dachse. 33
Eine friedliche Schar, alle Bewohner meiner Scholle geben sich ein Stelldichein bei meinem Hause; auch Füchse gesellen sich zu ihnen, ein gar lieblicher Anblick. Die schönsten Prinzen suchen mich auf, eine lebhafte Versammlung; klares Wasser, immergrünende Büsche, Lachse, Forellen gibt es da. Ein Vogelbeerbaum, Schwarzdorn, auch dunkle Schlehen; reichliche Nahrung, Eicheln, glänzende Beeren, glatte Fliesen aus Stein. Eine Handvoll Eier, Honig, eine köstliche Mahlzeit, Gott hat sie verliehen; süße Äpfel, Preiselbeeren und Heidelbeeren. Bier aus Kräutern, eine Schüssel Erdbeeren von schöner Farbe und gutem Geschmack; Mehlbeeren und Wacholderbeeren, Schlehen und Nüsse. 34
Ein Becher Met aus Haselnüssen, Glockenblumen, rasch wachsende Binsen; dunkelbraune kleine Eichen, Mähnen wilder Rosen, anmutig wirres Gerank. Wenn die leuchtende Sommerszeit ihren farbigen Mantel breitet, welch süß schmeckender Duft! Erdkastanien, wilder Majoran und Lauch in grünender Reinheit. Die Musik glänzender, rotbrüstiger kleiner Männer, der Rotkehlchen lieblicher Strophengesang. Der Drossel Lied, vertraute Kuckucksrufe über meinem Haus. Schwärme von Bienen und Käfern, die kleinen Musikanten der Welt, ein sanft summender Chor; der Wildgänse und Enten Schrei, kurz vor Sommers Scheiden, des dunklen Gießbachs brausende Musik. Ein emsiger Sänger, der lebhafte Zaunkönig auf dem Haselzweig; wunderschöne Vogel mit Hauben, Spechte in großer Menge. 35
Herrliche weiße Vögel kommen, Reiher, Möwen, dazwischen ruft der Kuckuck — keine traurige Musik ! Graubraune Birkhühner von rotbrauner Heide. Das Brüllen der Färsen im Sommer, leuchtendste der Jahreszeiten, nicht bitter und mühselig über die fruchtbare Ebene, es klingt lieblich und weich. Die Stimme des Windes gegen den verzweigten Wald rauscht auf zum tiefblauen Himmel; die Fälle des Flusses, des Schwanes Lied, welch köstliche Musik! Die tapferste Schar, die nicht gedungen ist, begrüßt mich erheiternd. In den Augen Christi, des Ewigjungen, bin ich nicht schlechter daran als du. Erfreust auch du dich all deiner Genüsse, größer als aller Reichtum, bin ich doch dankbar für das, was mir gewährt mein guter Christus. 36
Ohne eine Stunde des Kämpfens, ohne den Lärm des Streites in meinem Hause, dankbar bin ich dem Fürsten, der alles Gute mir beschert in meiner kleinen Hütte.
Guare: Mein glorreiches Königtum gäbe ich dafür mit dem Anteil an meines Vaters Erbe — bis zur Stunde meines Todes würde ich es verwirken, um immer in deiner Gesellschaft zu sein, mein Marvan.
37
Der Chronist (9. Jahrhundert) Eine Hecke von Bäumen umgibt midi, einer Amsel Lied flötet hier; über meinem zeilenreichen Buch singen trillernde Vögel mir. Im grauen Mantel, aus der Bäume Wipfeln, singt der Kuckuck mir sein Lied; wahrlich, es schreibt sich gut im Grün des Waldes, den Gott mir beschied.
38
Das Himmlische Festmahl (zugeschrieben der Heiligen Brigitte von Kildare. 10. Jahrhundert) Ich möchte die Männer des Himmels bei mir zu Gast haben und große Fässer voll Fröhlichkeit ihnen kredenzen. Ich möchte die drei Marien, die Glorreichen, dabei haben; die Leute aus allen Ecken und Winkeln des Himmels will ich bewirten. Sie sollen lustig sein beim Trinken; auch Jesus soll mit ihnen bei mir hier zu Gast sein. Einen großen See von Bier will ich bereit haben für den König der Könige; ich möchte die Heilige Familie trinken sehen in alle Ewigkeit.
39
Wunschgebet des Eremiten (10, Jahrhundert) Oh Sohn des lebendigen Gottes, König du von Anbeginn in Ewigkeit, ich wünsche als Behausung mir ein Hüttchen in der Wildnis versteckt. Eine kleine schlanke, ganz graue Lerche trillert in der Nähe; dahinter ein klarer Weiher, um mich durch die Gnade des Heiligen Geistes reinzuwaschen von Sünden. Ringsum, ganz nah, breitet sich ein schöner Wald, in dem vielstimmige Vögel verborgen Schutz und Nahrung finden. Meine Hütte sei gen Süden gelegen — ein Bächlein plätschere mitten durch sie hindurch — auf guter Erde, die vieler Pflanzen freundliche Frucht hervorbringt. Eine kleine Schar verständiger Männer — ihre Zahl werde ich noch nennen — demütig und gehorsam, um mit ihnen anzubeten den Allmächtigen König: Viermal drei, dreimal vier, zu jeder Handhabung tüchtig, zweimal sechs in der Kirche, nach Norden und Süden. Sechs Paare außer mir zur ewigen Anbetung des Königs, der die Sonne leuchten läßt.
40
Ein traulich Kirchlein mit linnenem Altartuch, Wohnung des himmlischen Gottes, mit Kerzen leuchtend über der reinen weißen Heiligen Schrift. Zur Pflege des Leibes ein gemeinsames Haus für uns alle, ohne unzüchtiges Gerede, ohne Prahlerei, ohne böse Gedanken. Das ist die Heimstätte, ich gestehe es offen, wie ich sie mir wünsche: mit duftendem Lauch, Hühnern, Lachsen, Forellen und Bienen. Genügend Kleidung und Nahrung gewähre mir der ruhmreiche König, und die kurze Zeit, die mir gegönnt, sei ein einziges Gebet zu Gott.
41
Colum Cille der Chronist (11. Jahrhundert) Die alte Hand ist müde mir vom langen Schreiben, nicht mehr beständig ist mein scharfer Gänsekiel; doch quellend aus der Feder zartgeschnäbelt bleiben der dunklen Tintenzüge, blau erglänzend, viel. Ein Strom von Gottes Weisheit, des Gebenedeiten, entspringt der leichtgebräunten Hand gelinde, sie spritzt die dunkelblauen Züge auf die Seiten mit Tinte aus der Waldesdistel grüner Rinde. So wandert tröpfelnd hin mein zartes Federlein weit über leuchtend weißer Bücher ebnes Land; Zum Wohl der Großen immer emsig muß es sein, und daher ist des Schreibens müde meine Hand.
42
Vier Randgedichte (9. bis 12. Jahrhundert)
Nach Rom zu pilgern ist voller Mühsal, kein Gewinn, es sei denn, du bringst ihn, den König, den du suchst, mit dir dorthin.
Oh Amsel, wie bist du zufrieden in deinem Nest in Büschen leise; Einsiedler du, der keine Glocke läutet, friedvoll, sanft und süß ist deine Weise.
Süßes Glöcklein, angeschlagen in der Nacht im Winde, lieber gehe ich mit dir zu einem Stelldichein, als daß ich mich bei einem törichten Weib einfinde.
In meiner kleinen Zelle ganz allein, auch nicht eine Seele in der Gesellschaft mein. Oh wunderbare Pilgerschaft, noch ehe ich mit dem Tod zum Stelldichein hingehe. 43
Der Mönch und sein Lieblingskater (9. Jahrhundert) Ich und mein Kater Pangur weiß erstreben jeder unsern eignen Preis; nach Mäusefang steht ihm der Sinn, ich meiner eignen Kunst dagegen Meister bin. Lieb ist die Ruhe mir — lieber als aller Ruhm — bei meines Buchs geflissentlichem Studium; der weiße Pangur fühlt darob nicht Neid, mit kindischem Spiel vertreibt er sich die Zeit. Sind wir in unserm Hause ganz allein, gebannt ist alle Langeweile so zu zwein. Wie haben Scherz und Kurzweil wir getrieben, um unseren Verstand zu üben! Zuweilen fängt durch einen klugen Streich er eine Maus in seinen Fängen sich sogleich; zuweilen bleibt in meinen Geistesfängen ein groß Problem gar schwer auf löslich hängen. Freund Pangurs runde Feueraugen sich in die Wand der Zelle saugen; ich richte meine Augen, die zwar schwachen doch klaren, auf der Wissenskünste Sachen.
44
In schnellen Sprüngen zeigt sich sein Gefallen, blieb eine Maus in seinen scharfen Krallen; auch ich erfreue mich, wenn ich erfaßt ein schwer Problem, jetzt lieb, doch einst verhaßt. Obwohl wir so zusammen allezeit, stört keiner doch des ändern Zeitvertreib; ein jeder ist mit seiner eignen Kunst zufrieden, in der ihm Lust, Zufriedenheit beschieden. Mein Pangur weiß ist seines Werkes Meister und er vollbringt es täglich immer dreister, indessen ich mich muß beschäftigen, das Klare mit Unklarem zu bekräftigen.
45
Mystik
Padraic Colum David Ap Gwillam ist Zeuge der Heiligen Messe der Vögel Die Drossel, Lerche und voran die Nachtigall mit einem Vöglein, dessen Namen ich nicht weiß, sie brachten eine Messe dar. Das Vöglein, Ministrant, die Silberglocke dann und wann erklingen ließ. Die Sterne, die am Himmel schon erbleichten, als Kerzen leuchteten, ein Stein war der Altar. Auch ich war da, den Ritus streng befolgend der Messe, die die Vögel zelebrierten. Es war die Lerche, die beim ersten Morgengraun das Kyrie eleison sang. Darauf die Nachtigall pries feierlich die Heilige Opferung, wobei der Glocke Silberton eindringlich klang. Die Drossel dann, die Talbewohnerin, Orate Fratres sang — wie nah, wie klar! Die Drossel war es, die beim ersten Sonnenstrahl emporhob die Monstranz: ein tau-umrandet Blatt.
47
Beim Singenhören der Vögel zu sagen Ein zart Gebet in süßer Luft mein Kind lehrt mich; wach auf, Vöglein im Morgenduft ergötzen sich; wach auf und bete, Frühlicht dämmert, und neige dich: Das Lamm, das man ans Kreuz gehämmert, es starb für dich.
48
Die Kreuzigung (12. Jahrhundert) Beim Ruf des ersten Vogels schlugen sie dich ans Kreuz, oh Wange wie ein Schwan! Unrecht wäre es, je aufzuhören mit Klagen — es war wie das Scheiden des Tages von der Nacht. Ach! Wie weh auch das Leiden, auferlegt dem Leibe von Marias Sohn — weher war für ihn der Schmerz, ihr auferlegt um seinetwillen.
49
Joseph Mary Plunkett • Im Kelch der Rose... Im Kelch der Rose sehe ich Sein Blut und Seiner Augen Herrlichkeit in allen Sternen; im ewigen Schnee noch leuchtet Seines Leibes Glut, und Seine Tränen fließen aus des Himmels Fernen. In jeder Blume wir Sein Antlitz schauen; der Donner und der Vögel Lieder sind Seiner Allmacht Stimme. Eingehauen in Felsen klingen Seine Worte wider. In Meeres steter Brandung pulst Sein Herz, der Erde Pfade all Sein Fuß beschritt, geflochten ist in Seine Krone aller Dornen Schmerz, den Kreuzestod an jedem Baum er litt.
50
George Russell • Der unbekannte Gott Falterflügel aus Dunst und Flamme flattern trüb im Dämmer fern; Lichter tanzen über den Bergen, sie kommen Stern auf Stern. Sie verdichten sich unbemerkt, still und staunend bleiben wir stehen; unsre Herzen trunken von Schönheit, die nie das Auge gesehen.
51
William Butler Yeats • Die ewigen Stimmen Oh süße, ewige Stimmen, seid stille; zu den Hütern der himmlischen Herde geht lind und heißt sie wandern, wie es ist euer Wille, Flamme unter Flamme, bis die Zeit ist nicht mehr; ist euch nicht kund, wie alt unsere Herzen sind, die ihr ruft in Vögeln, auf den Hügeln im Wind, in geschüttelten Zweigen, in der Flut am Meer ? Oh süße, ewige Stimmen, seid stille.
52
Fiona Macleod »Es ist ein Wind, der keinen Namen bat.« Wenn der Tag dunkelt, wenn Zwielicht erwacht, wenn Tautropfen tagen, wenn Stille träumt... hör ich einen Wind klagen, klagen bei Tag und bei Nacht. Was ist der Wind, den ich hör klagen bei Tag und bei Nacht, den rufenden Wind ? Wenn der Tag dunkelt, wenn Zwielicht erwacht, wenn Tautropfen tagen ?
53
Der Liebe Seligkeit und Leid
Was ist die Liebe? Eine Liebe, die auf ein Jahr viel erträgt, das ist meine Liebe: Sie ist Leid unter der Haut sie ist das Spannen der Kraft über ihre Grenzen sie füllt die vier Enden der Welt sie ist die höchste Höhe des Himmels; sie ist das Brechen des Halses sie ist der Kampf gegen ein Gespenst sie ist das Ertrinken im Wasser sie ist ein Wettrennen mit dem Himmel sie ist ein Wettkampf unter dem Meere sie ist das Freien des Echos. Das ist meine Liebe und Leidenschaft und mein Geweihtsein für sie, der ich sie gab.
55
Sie Die weiße Schlehenblüte sie, die süße Himbeerblüte sie, schöner zumal ihrer Augen Strahl als aller Welten Schätze hie. Mein Herzschlag, mein Geheimnis sie, des Apfels duftende Blüte sie, des Sommers Glut über Schnees Flut zwischen Weihnacht und Ostern sie.
56
Die Geliebte Im Frost der Honignebel über dunklen Eichenwäldern braut, du, die ohne Geheimnis ich muß lieben, oh weißer Brüste schöne Haut; dein kleiner Mund, dein sanftgewundnes Haar, dein schlanker Leib, verlaß mich nicht, denn mich verdüstert meine Schwermut, erstgeliebtes Weib. Oh Nell, oh du mein Liebling, willst du mit mir am Bergeshange liegen ? Wir trinken Wein und Honigmet und Milch von weißen Ziegen; ich gebe dir dein Leben lang Musik und Spiel und Lust, und unter meinem Hemde findest du den Schlaf an meiner Brust.
57
William Butler Yeats • Das Herz des Weibes Oh was ist jetzt mir noch das kleine Haus, mit Ruhe und Gebet ganz angefüllt ? Er hieß midi in die Dunkelheit hinaus, und meine Brust liegt dicht an seine Brust gehüllt. Oh was ist mir nun meiner Mutter Hüten, das Haus, wo ich einst sicher war und warm? Nun meines dunklen Haares schattige Blüten, sie werden bergen uns vor bitteren Sturmes Harm. Oh tauige Augen ihr, oh bergendes Haar, ich bin nicht mehr im Tod, nicht mehr im Leben, mein Atem ist gemischt in seines Atems Beben, mein Herz an seinem warmen Herzen immerdar.
58
William Butler Yeats • Das Mitleid der Liebe Ein unsagbares Erbarmen verbirgt sich im Herzen der Liebe: Das Feilschen der Reichen und Armen, hoch oben der Wolken Steigen, der naßkalten Winde Sausen in des Haselhains schattenden Zweigen, wo mausgraue Wasser brausen, drohen dem Haupt, das ich liebe.
59
William Butler Yeats Der Dichter wünscht sich die Gewänder des Himmels Hätte ich des Himmels gestickte Gewänder, durchwirkt mit goldnem und silbernem Licht, die blauen und matten und dunklen Gewänder der Nacht und des Lichts und des Halblichts, ich breitete die Gewänder unter deine Füße. Doch ich bin arm und habe nur meine Träume; ich habe meine Träume gebreitet unter deine Füße; tritt sanft, du trittst auf meine Träume.
60
William Butler Yeats Der Liebende trauert um den Verlust der Liebe Bleiche Brauen, stille Hände, dunkles Haar — ich hatte eine Freundin schön und träumte, daß ganz wunderbar der alte Schmerz in Liebe würde übergehn. Da sah sie eines Tages in mein Herz und sah, dein Bild darinnen war; sie ging in Tränen fort und voller Schmerz.
61
Das Leid in einem Mädchenherzen (19. Jahrhundert) Oh junger Donall, wenn du fährst über das Meer, nimm mich mit dir und vergiß mich nicht; du wirst ein Liebchen haben für schöne Tage und für Markttage, und die Königstochter von Griechenland nachts zu deiner Seite. Gestern spät in der Nacht erzählte der Hund von dir, die Schnepfe erzählte von dir in ihren tiefen Sümpfen. Du bist der einsame Vogel in den Wäldern; und mögest du ohne Schlafgefährtin sein, bis du mich findest. Du versprachst mir — und du sagtest mir eine Lüge — daß du vor mir stehen würdest, wo die Schafe weiden; ich pfiff und rief dreihundert Mal nach dir, doch ich fand dort nichts, nur ein blökendes Lamm. Du versprachst mir etwas, was schwer für dich zu erringen sei: Ein Schiff aus Gold unter silbernem Mast, zwölf Städte mit einem Markt in jeder Stadt und einen schönen weißen Hof am Gestade des Meeres. Du versprachst mir etwas, was nicht möglich ist: Du werdest mir Handschuhe geben aus der Haut eines Fisches, du werdest mir Schuhe geben aus dem Gefieder eines Vogels und ein Kleid aus der köstlichsten Seide in Irland.
62
Oh junger Donall, ich wäre dir mehr als eine hochmütige, stolze Verschwenderin; ich würde die Kuh melken, ich würde dir Helferin sein, und wärst du hart bedrängt, ich würde einen Schlag für dich tun. Ach Leid ! Nicht aus Hunger oder Mangel an Speise oder Trank oder Schlaf magere ich ab und verkürzt sich mein Leben. Die Liebe zu einem jungen Manne hat mich welk gemacht. Am frühen Morgen sah ich ihn kommen, er ritt zu Pferde den Weg entlang; er kam nicht auf mich zu, er beachtete mich nicht; und auf dem Heimwege weinte ich mein Herz aus. Wenn ich allein zur Quelle der Einsamkeit gehe, setze ich mich nieder und durchlebe meine Trübsal, wenn ich die Welt sehe und meinen Knaben nicht erblicke, ihn, mit einem Schatten von Amber im Haar. An jenem Sonntag gab ich dir meine Liebe, am Sonntag, dem letzten vor Ostersonntag; und ich, auf meinen Knien, las die Leidensgeschichte des Herrn, und meine beiden Augen gaben dir Liebe auf ewig. 63
Oh, weh ist mir! Meine Mutter, gib mich ihm ! Und gib ihm alles, was du in der Welt hast; gehe hinaus und bettle um Almosen und komme nicht wieder heim und suche nicht nach mir. Meine Mutter sagte mir, ich solle mit dir heute nicht reden, oder morgen, oder am Sonntag; sie wählte eine böse Zeit, mir das zu sagen; es war, als verriegelte man die Tür, nachdem das Haus ausgeraubt ist. Mein Herz ist schwarz wie die Schwärze des Schlehdorns oder wie die schwarze Kohle auf dem Feuerherde des Schmiedes oder wie eine Schuhsohle auf den Fliesen einer weißen Halle; Du bist es, der das Dunkel über mein Leben brachte. Du hast den Osten von mir genommen, du hast den Westen von mir genommen, du hast mir genommen, was vor mir und hinter mir ist, du hast den Mond und die Sonne von mir genommen; und ich habe große Furcht, du hast Gott von mir genommen.
64
Totenlied der Braut (Klagelied der Eileen, einer Fischerstochter an der Westküste Irlands) Ich, Jungfrau und Witwe, traure um meinen Geliebten. Nie mehr wird er meine Lippen küssen; die kalte Welle ist sein Brautbett, die kalte Welle ist sein Hochzeitsgewand. Oh Geliebter, mein Geliebter, wäre ich im Boot bei dir gewesen, mein Zaubergeist hätte dich vor Unheil bewahrt; denn meine Gewalt über Wellen und Winde ist stark, und allen bösen Geistern hätte vor mir gebangt. Oh Geliebter, mein Geliebter, ich scheide von hinnen, um dir im Himmel zu begegnen. Ich will Gott bitten, daß er mich dein Antlitz schauen läßt. Wenn die leuchtenden Engel mir meinen Geliebten wiedergeben, werde ich den Allmächtigen auf seinem Throne nicht beneiden.
65
Fiona Macleod • Tote Liebe (Eine alte Frau auf der Insel Tiree sang dieses Lied) Der graue Fels bin ich und der graue Regen auf dem Fels: Es ist die graue Woge... dieser graue Hund. Was ist es denn, alt zu sein: Es ist zu sein wie das graue Moos im Winter. Alasdair-mo-ghaol, lang ist es her, daß ich lachte. Alasdair-mo-ghaol, verschrumpft ist die Brust, von der du einst sagtest, sie sei weiß wie die Cannablüte im Winde.
66
Fiona Macleod • Die Klage Ians des Stolzen Was ist das Rufen, das ich höre in den Winden ? Ist es das alte Leid, das nie vergeht ? Oder ist es ein neues, ein Blatt, das weht um mein ergrautes Haar, um mich Mühseligen und Blinden ? Ich weiß es nicht, doch im Moor an der Küste hernieder steht ein Stein, den purpurne Netze der Heide umwinden, und darauf steht: sie kehrt nie wieder. Oh Blatt, das weht, oh Leid, das nie vergeht, oh Wind, der mir zuruft, dem Alten und dem Blinden!
67
James Joyce • Ich höre eine Heerschar Ich höre eine Heerschar brausen über Land, der Rosse Donner, stürmend, Schaum um ihre Knie; die schwarzen Wagenlenker werfen aus der Hand voll Hochmut ihre Zügel, Peitschen flattern weit. Sie rufen ihre Schlachtennamen in die Nacht: vom Wirbel ihres Lachens seufze ich im Schlaf, den düstern Traum zerspaltet ihrer Flammen Macht, sie rasseln wie auf einen Amboß auf mein Herz. Als Sieger schütteln sie ihr grünes Lockenhaar: dem Meer entstiegen tummeln sie sich laut am Strand. Verzweifelt Herz, bist du so aller Weisheit bar? Mein Lieb, mein Lieb, warum läßt du mich so allein?
68
Ella Young • Entbietung Über den wogengemusterten Grund des Meeres, über den weiten, sonnverbrannten Grat der Welt heiße ich die Winde dich suchen. Ich heiße sie dir zurufen spät und früh einen Namen, den du einst liebtest; ich heiße sie dir bringen Träume und wundersame Einbildungen und Schlaf.
69
Von Wanderern und Wegen
Gastfreundschaft (13. Jahrhundert) Oh König der Sterne ! Ob mein Haus dunkel ist oder hell, niemals soll es einem Fremdling verschlossen sein, auf daß Christus mir sein Haus nicht verschließe. Wenn ein Gast in deinem Hause weilt, und du hältst etwas vor ihm verborgen, nicht dein Gast wird dessen mangeln, sondern Jesus, Maria Sohn.
71
Raftery • Die Antwort, die er einem Fremden auf die Frage gab, wer er sei (Anfang des 19. Jahrhunderts) Raftery bin ich, der Dichter, voller Hoffnung und Liebe; meine Augen sind ohne Licht, meine Sanftmut ist ohne Bitternis. Ich wandere westwärts beim Lichte meines Herzens, schwach und müde, bis an das Ende meines Weges. Siehe, hier stehe ich mit dem Gesicht gegen eine Mauer und mache Musik vor leeren Taschen.
72
Raftery • Das Herz des Waldes Meine Hoffnung und meine Liebe, laß uns auf ein Weilchen in den Wald gehen und den Tau ausstreuen, wo wir die Forellen sehen werden; wir werden die Amsel in ihrem Neste sehen; wir hören den Ruf des Rehes und des Hirsches, des Vögleins, das am süßesten singt in den Zweigen, den Kuckuck in den Wipfeln des frischen Grüns. Und der Tod wird uns niemals nahe kommen, auf ewig nicht im süßen Walde.
73
Einer klagt, daß er ein Dichter ist Mein Leid ist, daß ich nicht eine kleine weiße Ente bin, ich schwämme nach Frankreich oder Spanien über das Meer; ich würde in Irland nicht einmal eine Woche bleiben, und ohne Essen, ohne Trinken und ohne einen vollen Krug sein. Ohne einen vollen Krug, ohne Essen, ohne Trinken, ohne ein Fest, ohne Wein, ohne Fleisch, ohne hochfliegende Tänze, ohne großen Namen, ohne Musik; mich hungert, und ich irre wandernd schon lange Zeit. Mein Leid ist, daß ich nicht eine alte Krähe bin; ich säße eine Weile da oben auf dem dürren Ast; ich könnte meinen Hunger stillen und nicht sein wie jetzt, mit nur einem Körnchen Hafer oder einer weißen Kartoffel. Mein Leid ist, daß ich nicht ein roter Fuchs bin, der in starken, schnellen Sprüngen sich auf den Bergen tummelt und Hähne und Hühner ohne Erbarmen frißt und Enten und Gänse wie ein Eroberer zu sich nimmt. Mein Leid ist, daß ich nicht ein schillernder Lachs bin, der durch den starken, vollen Strom schwimmt und als Gewerbe Wassergrillen fängt; ich könnte nach Belieben mit dem Strome schwimmen.
74
Mein Leid ist, daß ich zu dem Geschlechte der Dichter gehöre; es wäre besser für mich, ich wäre ein hoher Fels, oder ein Stein, oder ein Baum, ein Kraut oder eine Blume, oder irgend etwas, nur nicht das, was ich bin !
75
Padraic Colum • Das Kind der Bettlerin Mavourneen, wir gehen weit weg aus dem Netze der krummen Stadt, wo man uns das Licht des Tages wehrt. Um meinen Hals nun leg fest deine Ärmchen braun, Mavourneen, wir gehen weit weg aus dem Netze der krummen Stadt. Was werden wir hören am Weg ? Das Rascheln von Flügeln auf und ab, sagt das Kind, in Nestern, wo die Vöglein sind. Mavourneen, wir gehen weit weg aus dem Netze der krummen Stadt, wo man uns das Licht des Tages wehrt.
76
Padraic Colum • Wiegenlied Ihr Hirten vom Feld, kommt leise herein, kommt leise, leise, sehr sanft sollt ihr sein. Mavourneen wird gehen zur göttlichen Frau, Marie wird ihn hüllen ins himmlische Blau. Aus rußigem Rauch, von kalter Erde, und düsteren Dingen im dunklen Herde. Oh Hirten, kommt leis von Feld und von Au, Marie ihn nun hüllt ins himmlische Blau.
77
Padraic Colum • Die alte Landstreicherin Oh hätte ich ein kleines Haus mit Herd und Tisch und Zierat schön ! Die Asche glimmt in warmer Glut, Torf stücke an den Wänden stehn. Die Uhr mit Ketten und Gewicht schwingt ihre Pendel hin und her; ein Schränk steht irdner Krüge voll, gar blau und bunt und andre mehr. Von Früh bis Abend, jeden Tag, trüg hin und her von seinem Platz — den Boden fegend, Schrank und Herd — ich meinen blanken, bunten Schatz. Am Abend war es still um midi, ich säße vor dem Herd allein; meines Bettes sicher, ließe ich nicht die tickende Uhr, meiner Krüge Schein. Ach, müde bin ich der dunklen Nebel, der Wege ohne Haus und Baum, müd bin der Stege ich im Moor und wimmernder Winde im einsamen Traum.
78
Zu Gott dem Höchsten bete ich — ich bitte ihn bei Nacht und Tag — daß er mir ein kleines Haus weit weg von Wind und Regen geben mag !
79
Padraic Colum • Die Bergdrossel Die Bergdrossel sage ich, doch ich denke an sie, Nell die unstet Schweifende; sie kam herab zu unseren Häusern, vogelallein, aus irgendeinem Unterschlupf, in dem sie hauste, und wir sahen sie eines Tages Wasser aus dem Brunnen schöpfen für dieses oder jenes Haus; oder wir hörten sie geschwätzig mit den Truthühnern unten auf der Straße, wir Kinder. Von Nachbars Haus zu Nachbars Haus ging sie, bis wir eines Tages ihren verblichenen Mantel hinter unserer Türe hängen sahen; und noch am selben Abend hörten wir von Earl Gerald; wie er draußen reitet, seines Rosses Hufe beschlagen mit schwerem Silber, und wie er alle Wege reitet, bis diese Silberhufe dünn gelaufen sind; so dünn wie der Katze Ohren vor dem Kamin, gespitzt in molligem Behagen vor dem Kamin, kleine Laternen machend vor den Flammen des Feuers. Die Bergdrossel hüpft, wenn jeder Pfad hart ist, in Stummheit weiter, bis ein fallender Sonnenfleck zu einem Straßenliede sie verführt;
80
so war es auch mit Nell der unstet Schweifenden; ein Schlupfwinkel, ein Brocken Brot auf dem Tisch und weiter floß ihr schwärmendes Geplauder: Märchen, Reime und Sprüche, mit Kindesleuchten in ihren abgezehrten Augen, und mit Lachen zu all ihren Worten. Die Legenden, die sie wußte ! Es war wie eines Königs Gewand, auf das viel Regen immer wieder gefallen war, der das feingesponnene Gewebe zerfasert und die königlichen Farben verwaschen hatte; doch einige Fäden waren noch golden, und einige Federn glänzten noch wie Eisvogels Gefieder. Und während sie so dasaß, ohne zu spinnen, ohne etwas zu weben, nur ihre wunderlichen Einbildungen, aßen wir Kartoffeln aus der Asche und glaubten, es seien goldene Äpfel von Tiprobane. Ist der Winter überlang, und die darbenden Tage folgen einander wie die Flocken des Schnees, dann sucht die Bergdrossel ihren Weg zu unseren Häusern, nimmt Zuflucht an der Schwelle der Tür, hüpft umher nach Krümchen und verzögert ein Weilchen, ein Ankömmling auf unserem Estrich.
81
Sie hielt es nicht für bitter, das Brot der Abhängigkeit; drei gingen mit ihr, Sorge, Hunger und Einsamkeit, und diese hatten alles darniedergedrückt, was noch Anspruch macht, und doch hatten diese sie nicht niedergebeugt, noch sie des Vertrauens beraubt; — was führte sie wohl von Haus zu Haus, als daß ein wärmeres Willkommen am nächsten Herde sie erwartete ? So schweifte sie weiter über Land, bis eines Tages der Bergdrossel Herz am Wege stille stand.
82
William Butler Yeats Der Liebende trauert wegen seines unsteten Wanderns Oh wo ist unsere Mutter des Friedens nickend unter purpurner Haube ? Denn die Winde, die die Sterne erweckten, wehen durch mein Blut. Ich wollte, das todbleiche Reh wäre vom Bergeshange gekommen und hätte den Berg hinweggestampft und den murmelnden Bach auftrinkend fortgenommen; denn die Winde, die die Sterne erweckten, wehen durch mein Blut, und unsere Mutter des Friedens hat mich vergessen unter ihrer purpurnen Haube.
83
Auf heimatlicher Erde
»Colum Cilles Abschiedsgruß« als er von Irland (Erin) nach Schottland (Alba) fuhr (12. Jahrhundert) Wonnig ist es auf dem Hügel von Benn-Edar zu sein vor der Fahrt über das weißhaarige Meer; das Prallen der Wogen gegen sein Antlitz, die Nacktheit seiner Küste und seines Gestades. Wonnig ist es auf dem Hügel von Benn-Edar zu sein nach der Fahrt über das weißbusige Meer, sein eigenes kleines ledernes Boot zu rudern, ach! am wildwelligen Ufer. Groß ist die Schnelligkeit meines Bootes, ist sein Heck auf Derry gerichtet; schmerzlich ist mein Auftrag über dem Weltmeer, fahre ich nach Alba mit den buschigen Brauen. Meinen Fuß im klangreichen Boot, tränenreich ist mein trauerndes Herz; ein Mensch ohne Führung ist schwach, blind sind alle Blöden. Ein graues Auge gibt es, das wird auf Erin zurückschauen, nie wieder wird es erblicken die Männer Erins und seine Frauen.
85
Ich spanne meinen Blick über das Meer von den festen eichenen Bohlen: Viele sind der Tränen meiner klaren, sanften, grauen Augen, wenn ich auf Erin zurückschaue. Mein Gemüt ist auf Erin gerichtet, auf Loch Lene, auf Linny, auf das Land, wo Ulstermänner sind, auf das sanfte Munster und auf Meath. Viele schmächtige junge Burschen gibt es im Osten, viele Krankheiten gibt es dort und Seuchen, viele gehen einher im schäbigen Gewand, viele harte, neidsüchtige Herzen. Reichlich im Westen die Früchte des Apfelbaumes, viele Könige und Fürsten; reichlich sind die üppigen Schlehen, reichlich die Eichenwälder voll ausgezeichneter Mast. Sangreich die Geistlichen, sangreich die Vögel; sanft die Jünglinge, weise die Alten; berühmt die Frauen, die sich aus Liebe vermählen. Im Westen der süße Brendan und Colum, der Sohn Crimthanns; und im Westen wird der holde Baithin sein, auch Adamnan im Westen.
86
Trage meine Grüße dahin zu Comgall des ewigen Lebens; trage meine Grüße dahin zum erlauchten König des schönen Navan. Nimm mit dir, du holder Jüngling, meinen Segen und meine Benedeiung: die Hälfte auf Erin siebenfach, und die Hälfte auf Alba zu gleicher Zeit. Nimm meinen Segen mit dir gen Westen, das Herz ist gebrochen in meiner Brust: Übermannte mich plötzlich der Tod, es wäre aus Liebe zu Gaedhil. Gaedhil! Gaedhil! Geliebter Name ! Es jubelt mein Herz, wenn ich ihn anrufe. Geliebt ist Cummin mit wunderschönem Haar, geliebt sind Cainnech und Comgall. Wäre ganz Alba mein von der Mitte bis an die Grenzen, Lieber wäre mir der Besitz eines Häuschens mitten im schönen Derry. Deswegen liebe ich Derry: wegen der Sanftheit seiner Felder, wegen seiner Reinheit, wegen der Scharen weißer Engel von einem Ende zum anderen.
87
Deswegen liebe ich Derry: wegen der Sanftheit seiner Felder, wegen seiner Reinheit; ganz voller Engel ist jedes Blatt an den Eichen von Derry. Mein Derry, mein kleiner Eichenhain, meine Heimat und meine kleine Zelle, oh lebendiger Gott im Himmel droben, wehe ihm, der ihm ein Leid antäte ! Geliebt sind Durrow und Derry, geliebt ist Raphoe mit seiner Schmuckheit, geliebt ist Drumhome mit seinen süßen Eicheln, geliebt sind Swords und Keils! Lieb auch meinem Herzen im Westen Drumcliff an Culcines Strand: Zu schauen das schöne Loch Feval — entzückend die Gestaltung seiner Ufer. Wonnig ist es, das tiefrote Meer, wo die Möwen kreischen; wenn ich von ferne aus Derry komme, liegt es da, friedlich und voll Wonne.
88
Padraic Colum • Der Mann hinter dem Pflug Sinkende Sonne und Stille. Ein Mensch, die Scholle aufbrechend; neben ihm zwei Pferde — ein Pflug. Auf wilder Erde der dämmernde Mensch in untergehender Sonne, mit Pferden und Pflug, der verschwistert dem Schwert, dem Gründer der Städte. »Bezwinger der Tiere, Pflugbauer, Erdbrecher ! Vernimmst du ? Uns trennen Jahrhunderte. Betest du, Einsamer, stehend allein in sinkender Sonne ? Was sind die Himmelgeborenen dir, Kind und Herr dieser Erde ? Ist es nicht Pan, den du fühlst, und Wotan und Dana ? Doch warum der Götter gedenken? Hat Pan deine strauchelnden Pf erde geführt? Hat Dana gelindert den Schmerz dir im Kindbett, hat Wotan den Pflug dir gelenkt ? Wertlos ist eines Toren Antwort! Du Mensch, der du einsam stehst und erdengebeugt, dein Werk ist eines Tages Ende. Danke dem nachtbringenden Gott.« Langsam dämmern die Schatten. Das dunkelnde Land umhüllet den Wüsten. Der Tiere bezwungen, steht neben den Tieren, um ein Haupt sie überragend. Um ein Haupt? Darin liegen die Tiefen zur Hölle, die Höhen zum Himmel, und der Götter Throne, Triumphe, Paläste und purpurne Pracht. 89
Joseph Campbell • Die Erde von Cualann Diese graue Erde ist heilig von den Sonnensteinen von Maschog bis zu den sieben Augen des Regenbogens in dem stillen Wasser von Tea. Die Herberge, an den Kreuzwegen erleuchtet, der Recke, dem Keiler nachspürend, die Königin, nordwärts reitend mit ihren Roßknechten und Mägden — Dies sind die Gedanken in deinem Herzen, ist die Erde unter deinen Füßen.
90
Padraic Pearse • Wiegenlied der Frau vom Berge Oh Köpfchen mein von Gold ! Oh meines Hauses Kerze ! Du wirst allen ein Führer sein, die auf diesem Berge wandern. Weiches Mündchen, das meine Brust gefühlt, Maria wird dich küssen, wenn sie vorübergeht. Rundes Wänglein, oh sanfter als Seide, Jesus wird seine Hand auf dich legen. Marias Kuß auf meines Lieblings Mund, Christi kleine Hand auf meines Lieblings Wange ! Sei still, oh Haus ! Und ihr, graue Mäuslein, bleibt heute nacht daheim in euren verborgenen Lagern ! Oh Falter vorm Fenster, faltet eure Flügel! Oh kleine schwarze Käfer, laßt euer Summen sein ! Oh Regenpfeifer, oh Brachschnepfe ! Über mein Haus flieget nicht! Schnattre nicht, Ringelgans, die du über den Berg hier ziehst! Ihr Wesen der Berge, die ihr zur Nachtzeit erwacht, rühret euch nicht heute nacht, bis das Tageslicht weiß wird ! 91
Padraic Pearse • An ein geliebtes Kind Lachender Mund, was mich quält, ist, daß du einst weinen wirst; liebliches Antlitz, mein Mitleid ist, daß dein Leuchten einst ergrauen wird. Edles Haupt, du bist stolz, aber du wirst dich in Trübsal beugen; es ist ein sorgenvoll Ding, das ich für dich ahne, so oft ich dich küsse.
92
Padraic Pearse • Trost der Mutter Liebe Maria, die du deinen erstgeborenen Sohn in den Tod gehen sahst, umgeben vom Hohne der Menschen, für die Er starb, nimm in deine Arme meine beiden lieben Söhne auf, die auch dahingehen, um für Menschen zu sterben, und hüte sie bei dir, bis ich zu ihnen komme. Liebe Maria, ich habe deine Trübsal geteilt, und bald teile ich deine Freude.
93
Zur Zeit der Trübsal Meine Gedanken, mein Leid sind ohne Kraft, mein Geist wandert dem Tode entgegen, meine Augen sind ein gefrorenes Meer, Tränen sind meine tägliche Speise; es gibt nichts im Leben als Elend. Mein armes Herz ist zerrissen, und meine Gedanken sind scharfe Wunden in meinem Innern, klagend über das Unglück Irlands. Unglück ist über uns all miteinander hereingebrochen, über die Armen und Reichen, über die Schwachen und Starken, über den großen Herrn, von dem Hunderte unterhalten wurden, über den mächtigen, starken Mann, und den Mann, der den Pflug führt; und das Kreuz ist gelegt auf die nackte Schulter eines jeden. Unsere Feste sind ohne die Stimmen der Priester, und niemand ist zugegen als wehklagende Frauen, die mit betrübten Sinnen ihr Haar raufen und voller Elend den Feniern nachklagen. Die Pfeifen unserer Orgeln sind zerbrochen, unsere Harfen haben ihre Saiten verloren, die gestimmt waren und die großen Wehklagen Irlands angestimmt hätten.
94
Bis die starken Mannen über das Meer zurückkommen, gibt es keine Hilfe für uns als bitteres Weinen, Wehklagen, Händeringen und großes Jammern. Ich kenne nichts unter dem Himmel, das dem Gael freundlich oder gewogen ist, außer der See, zu der uns unsere Not bringt, oder dem Wind, der das Schiff in den Hafen weht, das uns von Irland hinwegträgt; und es gibt Gründe, warum diese mit uns versöhnt sind, denn wir schwellen die See mit unseren Tränen an und den wandernden Wind mit unserem Seufzen.
95
Padraic Colum • An einen Dichter Unten die bleiche Menge — ihr Marsch eine steigende Flut! Unten die bleiche Menge — ihr Glaube ein Banner aus ihrem Blut! Unten die bleiche Menge — Weiß noch das Schwert, doch rot die Gesänge — Heimstätten dahin, die einst sie besessen, für den Traum, den du geträumt und vergessen!
96
Gras bedeckt Tara, das alte Heiligtum Die Welt hat bezwungen, der Wind hat wie Staub verweht Alexander, Caesar und alle, die teilten ihre Gewalt. Gras bedeckt Tara, und siehe, in Trümmern liegt Troja. Und England: auch seine Stunde vielleicht wird schlagen dereinst.
97
Monk Gibbon • Ein Dichter, der Heimat beraubt Aus Irland bin ich, dem Land der Trauer; geboren, wie amtlich beweisbar, in seiner Hauptstadt. Als ich ein Kind war, hörte ich viel Lästerliches über mein Land von Gans und zischendem Gänserich. Als ich ein Jüngling war, schickte ein Krieg mich zwei Meere weit weg; nach zwanzig Meeren stand meine Sehnsucht. Damals erwachte die Lust umherzustreifen, so wie in heißen Sommern die Bienen schwärmen. Kein Land sieht mich jetzt fünf Monde oder länger, selbst kaum meine Heimat hat größere Macht. 98
Ihre Sprache vergaß ich, ihre Menschen hielten mich, spräche ich zu ihnen, für einen Fremdling. Ich vergaß ihre Bräuche, ihren Sinn, ihr heimliches Raunen; alles verlor ich außer der Liebe zu ihr.
99
Herbst • Abend • Tod
Klage einer Frau aus dem Volk über ihren toten Sohn Oh Frauen, schaut auf midi! Schaut auf mich, ihr Frauen! Habt ihr je gesehen ein Leid wie das meine ? Habt ihr je meinesgleichen gesehen an Trübsal ? Arrah, mein Liebling, mein Liebling, es ist deine Mutter, die dich ruft. Wie lange du schläfst! Siehst du all die Menschen um dich, mein Liebling, und mich, die bitterlich weint ? Arrah, was ist diese Bleichheit in deinem Antlitz ? Gewißlich, es gab nicht deinesgleichen in Irland an Schönheit und Glanz; und dein Haar war schwarz wie eines Raben Fittich, und deine Haut war weißer als einer Edelfrau Hand. Muß midi der Fremdling zu Grabe tragen, und du, mein Sohn, liegst hier ?
101
Sommers Scheiden (9. Jahrhundert) Meine Kunde dir: der Hirsch röhrt, der Winter schneit, der Sommer ist dahin. Wind hoch und kalt, tief die Sonne, kurz ihr Lauf, hoch schäumt das Meer. Dunkelrot der Farn, seine Gestalt vergangen — die Wildgans hat ihren gewohnten Schrei erhoben. Frost hat der Vögel Schwingen gelähmt — Jahrzeit des Eises: das ist meine Kunde.
102
Joseph Campbell • Die Hügel von Cualann In der Jugend des Sommers sind die Hügel von Cualann zwei goldene Hörner, zwei säugende Brüste, zwei Zelte von Licht. Im Alter des Winters sind sie zwei rostige Schwerter, zwei Wogen des Dunkels, zwei Monde von Eis.
103
Joseph Campbell • Tage Die Tage meines Lebens kommen und gehen. Der eine ist ein schwarzes Tal, aufsteigend zu den blauen Ziegenweiden auf den Kronen ferner Hügel. Ich höre das Fallen des Wassers und das Flüstern der Farnzungen, und mehr noch höre ich die Stille. Der eine ist ein Mond, verzerrt, kalt — ein Fenster ohne Licht. Der Regen narbt das Felsenantlitz. Die Birken werfen ihre Totheit in die See. Der eine ist eine Wolke von Möwen über einem Pflug. Die sonnenvermählte Luft ist angefüllt mit ihren Schwingen und ihrem Kreischen. 104
Langsam, langsam bricht das Wiesenland in tiefe, rote Furchen. Die Tage meines Lebens kommen und gehen.
105
William Butler Yeats Zeilen geschrieben zur Zeit der Düsternis Wann habe ich zuletzt geschaut der runden Augen Grün, des Mondes dunkler Leoparden Leiber, bebend langgestreckt ? Und all die wilden Hexen, Damen edelsten Geblüts, mit ihren Besen und all ihren Tränen, Tränen der Ärgernis, sie sind verschwunden. Der Berge heilige Zentauren sind geflohn; nichts blieb mir als der Sonne Bitternis, verscheucht der Held, Gebärer Mond, verschwunden. Und mir, der fünfzig Jahre nun erreicht, bleibt zu ertragen nur der Sonne Schüchternheit.
106
Fiona Macleod • Laub, Schatten und Träume Dinge und Menschen habe ich gesehn vergeht! im Schatten des treibenden Laubs; grün, rot, braun war das Laub, grau im Hin- und Herwehn, Hin- und Herwehn. Selige Träume sah ich steigen und ermatten, still, flüchtig wie im Grase die Schatten, Grauschatten alter Träume, Grauschönheit alter Träume, im Grase graue Schatten.
107
Padraic Pearse • Das Ideal Nackt sah ich dich, oh Schönheit der Schönheit! Und beschattete meine Augen aus Furcht des Erschreckens. Deine Musik vernahm ich, oh Süße der Süße ! Und schloß meine Ohren aus Furcht des Erliegens. Ich küßte deine Lippen, oh Süße der Süße! Und härtete mein Herz aus Furcht des Verderbens. Ich beschattete meine Augen und schloß meine Ohren, ich härtete mein Herz und löschte meine Liebe. Ich kehrte den Rücken dem Traume, den ich gestaltet, diesem Wege vor mir wandt zu ich mein Antlitz.
108
Zu wandt ich mein Antlitz diesem Wege vor mir, dem Werke zu, das ich schaue, dem Tode zu, der mir kommt.
109
Padraic Pearse • An den Tod l Gold habe ich nicht gesammelt, der Ruhm, den ich gewann, verging; in der Liebe fand ich nur Leid, daß mein Leben verdorrte. An Reichtum und Fülle werde ich nichts hinterlassen; aber — ich halte es, oh Gott, für genug — meinen Namen im Herzen eines Kindes. II Lange währt mir dein Kommen, alter Anhänger Gottes, oh Freund der Freunde, mich von meinem Schmerz zu erlösen. Oh Silbe im Wind ! Oh Fußtritt nicht schwer ! Oh Hand im Dunkel! Lang währt mir dein Kommen. 110
Joseph Campbell • Die Toten Der Schatten rührt sich auf des Mondes Scheibe, Nüsse fallen von den schweren Haselzweigen. Nur die Toten sind ruhig. Wasser, unaufhörlich entspringt des Steines dunklem Gehöhl. Nur die Toten sind ruhig. Gedanken wollen nicht schlafen, oder, schlafend, lallen zu sich selbst wie ein müdes Kind. Nur die Toten sind ruhig.
111
Joseph Campbell • Der Tod Wenn ich tot bin, leuchten wird der Mond; der See wird eine Schale heben, um sein Licht zu fassen; der Baum wird singen. — Doch was ist Tod ? Ich bin der Mond, der See, der Baum.
112
Padraic Pearse • Das Kommen Christi Ich habe mein Herz heute abend rein gemacht, wie ein Weib ihr Haus bereitet, ehe ihr Geliebter zu ihr kommt: Oh Geliebter, gehe nicht vorüber ! Ich habe die Pforte meines Herzens aufgetan, wie ein Mann, der ein Fest bereitet für seines Sohnes Heimkehr aus fernen Landen: Lieblich ist dein Kommen, oh Sohn !
113
Segen und Gebet
Des Heiligen Patrick Brustschild (8. Jahrhundert) Dieses hymnische Gebet sang der Heilige Patrick, als der König Loeguire ihm und seinen Gefährten im Wald einen Hinterhalt gelegt hatte, um ihn daran zu hindern, die Glaubensbotschaft in Tara zu verbreiten. Da schien es den Auflauernden, als seien Patrick und seine Mönche ein Rudel Rotwild. Daher heißt dieser Hymnus auch »Des Rotwilds Schrei«. Ich erhebe mich heute durch eine gewaltige Kraft, die Anrufung der Dreifaltigkeit, durch den Glauben an die Dreiheit, durch das Bekenntnis der Einheit des Schöpfers aller Schöpfung. Ich erhebe mich heute durch die Kraft der Geburt Christi und Seiner Taufe, durch die Kraft Seiner Kreuzigung und Seiner Grablegung, durch die Kraft Seiner Auferstehung und Seiner Himmelfahrt, durch die Kraft Seiner Wiederkunft zum Jüngsten Gericht. Ich erhebe mich heute durch die Kraft der Liebe der Cherubim, im Gehorsam der Engel im Dienste der Erzengel in der Hoffnung auf die Auferstehung und auf meinen Lohn in den Gebeten der Patriarchen
115
in den Weissagungen der Propheten in den Predigten der Apostel in dem Glauben der Bekenner in der Unschuld heiliger Jungfrauen in den Werken der Gerechten. Ich erhebe mich heute durch die Kraft des Himmels: Licht der Sonne Glanz des Mondes Pracht des Feuers Schnelligkeit des Blitzes Eile des Windes Tiefe des Meeres Festigkeit der Erde Härte der Felsen. Ich erhebe mich heute durch die Kraft Gottes mich zu führen: Gottes Macht mich standhaft zu erhalten Gottes Weisheit mich zu leiten Gottes Auge für mich vorauszusehen Gottes Ohr mich zu hören Gottes Wort für mich zu sprechen Gottes Hand mich zu hüten Gottes Weg vor mir zu liegen
116
Gottes Schild midi zu beschirmen Gottes Heerscharen mich zu erretten von den Schlingen der Teufel, von den Versuchungen des Bösen, von jedermann, der mir übel will, fern und nah, allein und in der Menge. Ich entbiete heute all diese Mächte zwischen mich und jene Bösen, wider jede grausame, unbarmherzige Gewalt, die sich meinem Leib und meiner Seele entgegenstellt, wider die Beschwörungen falscher Propheten wider die schwarzen Gesetze der Heiden wider die falschen Gesetze der Ketzer wider die List der Götzendiener wider den Bann von Frauen, Schmieden und Zauberern wider jede Kenntnis, die des Menschen Leib und Seele verdirbt. Christus schütze mich heute gegen Gift, gegen Verbrennung, gegen Ertrinken, gegen Verwundung, auf daß mir Belohnung in Fülle werde. Christus mit mir, Christus vor mir, Christus hinter mir Christus in mir, Christus unter mir, Christus über mir Christus zu meiner Rechten, Christus zu meiner Linken Christus, wenn ich mich niederlege Christus, wenn ich mich setze 117
Christus, wenn ich mich erhebe Christus im Herzen eines jeden, der meiner gedenkt Christus im Munde eines jeden, der von mir spricht Christus in jedem Auge, das mich schaut Christus in jedem Ohre, das mich hört. Ich erhebe mich heute durch eine gewaltige Kraft, die Anrufung der Dreifaltigkeit, durch den Glauben an die Dreiheit, durch das Bekenntnis der Einheit des Schöpfers aller Schöpfung.
118
Ein Abendgebet Mögen deine heiligen Engel, oh Christus, Sohn des lebendigen Gottes, unseren Schlaf behüten, unsere Ruhe, unser lichtes Bett. Mögen sie uns im Schlafe wahre Gesichte enthüllen, oh Hochfürst des Alls, oh großer König der Geheimnisse. Mögen nicht Dämonen, Unheil, Verderben und erschreckende Träume unsere Ruhe stören, unseren bereiten tiefen Schlaf. Möge unser Erwachen heilig sein, unser Werk, unsere Pflicht, wie unser Schlummer, unser Ausruhen ohne Störung, ohne Unterlaß.
119
Ein Gebet zur Jungfrau (10. Jahrhundert) Sanfte Maria, edle Magd, hilf uns! Schrein des Leibes unseres Herrn, Schmuckkästlein der Geheimnisse ! Königin aller Königinnen, reine, heilige Jungfrau, bitt für uns, auf daß unsere gottlosen Übertretungen uns vergeben werden um deinetwillen. Gnadenreiche du, Vergebende, voll der Gnade des Heiligen Geistes, bete mit uns zu dem gerecht richtenden König des ambrosischen Geschlechtes. Du Zweig von Jesu Baum im wunderschönen Haselnußwald, bitt für mich, auf daß ich Vergebung empfange für meine ruchlosen Sünden. Maria, glänzende Krone, du, die du unser Geschlecht errettet, herrliche, ruhmreiche Fackel, Blumengarten der Könige ! Du Lichte, mit der Tat reiner Keuschheit alles Überstrahlende, glänzender, golden leuchtender Siegesbogen, heilige Himmelstochter! Mutter der Gerechtigkeit, die du alle Geschöpfe überragst, bete mit mir zu deinem Erstgeborenen, auf daß Er mich am Jüngsten Tage errette! Edler, erlesener Stern, Baum unter Blüten, mächtige, auserwählte Leuchte, Sonne, die einen jeden erwärmt. 120
Leiter du der großen Bahn, auf der jeder Heilige emporsteigt, mögest du sein unser sicheres Geleit auf dem Wege zum Reiche des Ruhmes. Heller, duftender Thron, vom Könige auserwählt, dem edlen Gast, der in deinem Schöße dreimal drei Monde weilte. Herrliche, königliche Vorhalle, durch die Er Mensch geworden, die prächtige, auserwählte Sonne, Jesus, Sohn des lebendigen Gottes. Um des schönen Knäbleins willen, das in deinem Schöße empfangen ward, um des heiligen Kindes willen, das hoher König ist aller Welt, um Seines Kreuzes willen, das alle Kreuze überragt, um Seiner Grablegung willen, als Er in eine Felsengruft gebettet wurde, um Seiner Auferstehung willen, als Er auferstand vor allen anderen, um der Heiligen Familie willen von Anbeginn bis zum Jüngsten Gericht, sei du unser Geleit in das Reich des guten Gottes, auf daß wir dem lieben Jesus begegnen — das ist unser Gebet.
121
Fiona Macleod • Anrufung des Friedens Tiefen Frieden hauche ich in dich, oh Überdruß, hier oh Schmerz, hier! Tiefer Friede, eine sanfte weiße Taube dir tiefer Friede, ein stiller Regen dir tiefer Friede, eine flutende Woge dir — tiefer Friede, roter Wind des Ostens dir tiefer Friede, grauer Wind des Westens dir tiefer Friede, dunkler Wind des Nordens dir tiefer Friede, blauer Wind des Südens dir — tiefer Friede, reines Rot der Flamme dir tiefer Friede, reines Weiß des Mondes dir tiefer Friede, reines Grün der Gräser dir tiefer Friede, reines Braun der Erde dir tiefer Friede, reines Grau des Taues dir tiefer Friede, reines Blau des Himmels dir — tiefer Friede der fließenden Welle dir tiefer Friede der wehenden Lüfte dir tiefer Friede der stillen Erde dir tiefer Friede der schlafenden Steine dir tiefer Friede des gelben Schäfers dir tiefer Friede der wandernden Schäferin dir tiefer Friede der Sternenherde dir
122
tiefer Friede des Friedenssohnes dir tiefer Friede des Herzens der Maria dir — von Brigitte mit dem Mantel tiefer Friede, tiefer Friede ! Und mit der Güte auch des stolzen Vaters, Friede! Im Namen der Drei, die Eins sind, und beim Willen des Herrschers der Elemente, Friede! Friede!
123
Weisheit des Volkes
Aus den Belehrungen des Königs Cormac (9. Jahrhundert) Oh Cormac, Enkel des Conn — sagte Carbery — welches waren deine Gewohnheiten, als du ein Knabe warst? Nicht schwer zu sagen — erwiderte Cormac. Ich war ein Lauschender in den Wäldern ich war ein Emporschauender zu den Sternen ich war ein Blinder, wo es Geheimnisse gab ich war ein Schweigender in der Wildnis ich war gesprächig unter vielen ich war verträglich bei Metgelagen ich war unerbittlich in der Schlacht ich war nachgiebig gegen Verbündete ich war ein Arzt den Kranken ich war sanft gegen die Schwachen ich war standhaft gegen die Mächtigen ich war nicht geizig, um nicht lästig zu fallen ich war nicht hochmütig, obwohl ich überlegen war ich machte keine Versprechungen, obwohl ich Macht besaß ich war nicht verwegen, obwohl ich mich schnell entschloß ich verspottete die Alten nicht, obwohl ich jung war ich brüstete mich nicht, obwohl ich ein guter Kämpfer war ich sprach über niemanden, wenn er abwesend war ich pflegte nicht zu tadeln, sondern zu loben ich bat nie um etwas, sondern ich gab.
125
Aus den Belehrungen Cormacs Oh Cormac, Enkel des Conn — sagte Carbery — was ist das Schlimmste, das du gesehen hast? Nicht schwer zu sagen — erwiderte Cormac. Die Gesichter der Feinde im Getümmel der Schlacht. Oh Cormac, Enkel des Conn — sagte Carbery — was ist das Köstlichste, das du gehört hast? Nicht schwer zu sagen — erwiderte Cormac. Das Triumphgeschrei nach dem Sieg das Lob nach Unternehmungen die Einladung einer Dame auf ihr Kissen.
126
Aus den Belehrungen Cormac Oh Cormac, Enkel des Conn — sagte Carbery — mein Wunsch ist es, zu wissen, wie ich mich verhalten soll unter Weisen und Toren, unter Freunden und Fremden, unter Alten und Jungen, unter Guten und Bösen. Nicht schwer zu sagen — erwiderte Cormac. Sei weder zu klug, noch zu töricht sei weder zu anmaßend, noch zu schüchtern sei weder zu hochmütig, noch zu demütig sei weder zu gesprächig, noch zu schweigsam sei nicht zu hart, noch zu nachgiebig. Bist du zu klug, so wird man zu viel von dir erwarten bist du zu töricht, so wird man dich hintergehen bist du zu eingebildet, so wirst du Ärgernis erregen bist du zu demütig, so wird man dir keine Ehren erweisen bist du zu gesprächig, so wird man deiner Worte nicht achten bist du zu schweigsam, wird man dich übersehen bist du zu hart, wirst du zerbrochen bist du zu nachgiebig, wirst du zermalmt.
127
Irische Sprichwörter
Ein Sprichwort ist der Witz eines einzelnen und die Weisheit vieler.
Mit Höflichkeit hat noch niemand seine Krone zerschlagen.
Die seichtesten Gewässer lärmen am meisten.
Die schwerste Weizenähre neigt sich am tiefsten.
Wende dein Antlitz der Sonne zu und deinen Rücken dem Sturm.
Nimm den Vogel aus reinem Nest.
Wähle die Tochter einer guten Frau, und sei ihr Vater der Teufel.
Sich zanken ist besser als einsam sein. 128
Wer sich selbst überwindet, der überwindet einen Feind.
Wer nicht flieht, vor dem flieht man.
Wer die schnellste Hand hat, der soll auch den weißen Hund und das Reh haben.
Dränge dich nicht zwischen den Baum und seine Rinde.
Die Stufen zu einem großen Hause sind schlüpfrig.
Wer sich mit Hunden hinlegt, steht mit Flöhen auf.
Jedermann lobe die Brücke, über die er schreitet.
Nimm deinen Durst an den Bach, wie es der Hund tut.
Lausche dem Wind aus den Bergen, bis die Wasser sich verlaufen. 129
Irische Triaden (9. Jahrhundert)
Drei Tropfen einer verheirateten Frau: ein Blutstropfen, ein Tränentropfen, ein Schweißtropfen.
Drei Laute zunehmenden Reichtums: das Brüllen einer Kuh mit vollem Euter das Gerassel in einer Schmiede das Knirschen eines Pfluges.
Drei Zeichen eines Gecken: die Spuren des Kammes in seinen Haaren die Spuren der Zähne in seinen Speisen die Spuren seines Stockes im Sande.
Drei falsche Schwestern: vielleicht, mag sein, vermutlich.
Die drei bösesten Lächeln: das Lächeln der Welle das Lächeln eines geilen Weibes das Lächeln eines anfallenden Hundes.
130
Drei Rohlinge der Welt: ein junger Mensch, der einen alten Mann verhöhnt ein kräftiger Mensch, der einen Gebrechlichen verhöhnt ein Gescheiter, der einen Toren verhöhnt.
Drei Verderber eines Volkes: ein lügenhafter Führer ein ungerechter Richter ein lüsterner Priester.
Die drei Heiligtümer der Männer Irlands: Brust, Wange und Knie.
Drei dünne Dinge, die die Welt am besten erhalten: der dünne Milchstrom aus dem Euter der Kuh in den Eimer der dünne Halm des grünen Korns in der Erde der dünne Faden über der Hand einer Frau.
Drei Dinge, die einen Harfner machen: eine Weise, die dich weinen macht eine Weise, die dich lachen macht eine Weise, die dich schlafen macht.
131
Geoffrey Keating • Reichtum der Armut Mochua und Colum Cille lebten zur selben Zeit; Mochua, der als Eremit in der Einöde hauste, besaß keine weltlichen Güter außer einem Hahn, einer Maus und einer Fliege. Und das Amt des Hahnes war es, ihm die Stunde der Frühmette zu verkünden. Was die Maus betraf, so ließ sie es nie zu, daß er, bei Tag oder bei Nacht, länger als fünf Stunden schlief. Zeigte er aber, erschöpft von Vigilien und kniend dargebrachten Gebeten, Lust, länger zu schlafen, dann machte sich die Maus daran, sein Ohr zu lecken, bis sie ihn geweckt hatte. Die Aufgabe der Fliege war es, an jeder Zeile seines Psalters, während er las, entlangzulaufen. Und wenn er des Singens der Psalmen müde geworden war, verharrte die Fliege immer auf der Zeile, wo er aufgehört hatte, so lange, bis er sich dem Hersagen der Psalmen wieder zuwenden konnte. Nun geschah es, daß diese drei Köstlichen bald starben. Und daraufhin schrieb Mochua an Colum Cille in Alba einen Brief, in dem er seiner Trauer über den Tod seiner kleinen Schar Ausdruck verlieh. Colum Cille antwortete ihm, und er schrieb ihm diese Worte: »Mein Bruder«, tröstete er ihn, »wundere dich nicht darüber, daß deine Herde dir weggestorben ist, denn immer lauert das Unglück darauf, die Reichen heimzusuchen.«
132
Anmerkungen
AMERGIN ist
einer der sagenhaften Fürsten der Milesier, die Irland in vorchristlicher Zeit kolonisierten. Bruchstücke seiner Dichtungen, sogenannte Anrufungen, sind in alten Handschriften erhalten. Das Geheimnis Amergins, vor dem achten Jahrhundert entstanden, gilt als das älteste Gedicht in irisch-gälischer Sprache aus einer Zeit, aus der nur mythische Berichte überliefert sind. Seite 15 Die Heilige BRIGITTE VON KILDARE, gest. 523, hat einige Klöster in Irland, hauptsächlich zur Mädchenerziehung, gegründet. Der Brigittenorden ist wahrscheinlich nicht von ihr gegründet, sondern nur nach ihr benannt. Seite 39 JOSEPH CAMPBELL, 1879—1944.
Von diesem sehr bodenständigen Dichter erschienen Rushlight, The Mountainy Singer, Irishry und Earth of Cualaan. Er war mehrere Jahre Dozent für irische Studien an der New Yorker Fordham Universität, kehrte aber nach Irland zurück. Seite 90, 103, 104, 111, 112 Der Heilige COLUM CILLE, auch Columba genannt, 521—597, königlicher Abstammung, besuchte bardische Schulen, wurde zum Priester erzogen, gründete ein Kloster in Derry und — so wird überliefert — dreißig Klöster in Nordirland. Nach seiner Verbannung im Jahre 562 gründete er in Schottland eine Schule der Gelehrsamkeit Neben St. Patrick ist Colum Cille der berühmteste Heilige Irlands. Die ihm zugeschriebenen Gedichte sind alle in späteren Jahrhunderten entstanden. Seite 27, 42, 85 135
PADRAIC COLUM,
geb. 1881 in Longford, Mittelirland, neben W. B. Yeats der bedeutendste lyrische Dichter Irlands, wurde auch als Dramatiker mit Broken Soll, The Land, Thomas Muskerry, The Betrayal bekannt, Stücken, die sich mit irischen Sozialproblemen auseinandersetzen. Sein schmaler Gedichtband Wild Earth (1907) begründete seinen Ruhm weit über Irland hinaus. 1953 erhielt er die Gregory Medaille, die höchste Auszeichnung der Irish Academy of Letters. Gest. 1972 in den USA. Seite 47, 76, 77, 78, 80, 89, 96 CORMAC, König-Bischof
von Cashel (837—903), einer der größten Gelehrten seiner Zeit, schrieb den Psalter von Cashel. Seite 125, 126, 127 MONK GIBBON,
geb. 1896, Sohn eines Geistlichen, lebt in Donegal. Von seinen Gedichtbänden sind erwähnenswert For Daws to Peck at (1929), Seventeen Sonnets (1932) und The Seals (1953). Seite 98 DOUGLAS HYDE, 1860—1949,
von
Kindheit auf mit dem Gälischen vertraut, war ein Haupt der Gälischen Bewegung, die er sich freilich unpolitisch wünschte. Von 1909 bis 1932 war er Professor an der Nationaluniversität in Dublin, von 1938 an — als Erster — Präsident des Irischen Freistaates. Bedeutend ist er vor allem als Sammler von Volksliedern und als Verfasser der Literaturgeschichte Irlands. Love Songs of Connaught (1894), Literary History of Ireland (1897), Mediaeval Tales from the Irish (1899), Raftery's Poems (1904), Religious Songs of Connaught (1906). 136
JAMES JOYCE, 1882—1941,
Verfasser von Ulysses und Finnegans Wake, zweier Bücher, mit denen er die moderne europäische Literatur entscheidend beeinflußte, veröffentlichte am Anfang seiner literarischen Laufbahn den schmalen Gedichtband Chamber Music (1907). Viele seiner Gedichte sind vertont worden. Seite 68 GEOFFREY KEATING, 1570—1646.
In bardischen Schulen der Grafschaft Tipperary erzogen, studierte später Theologie in Bordeaux. Zur Zeit der Priesterverfolgungen schrieb er seine berühmte Geschichte Irlands in gälischer Sprache. Das Stück ist den Startes from Keating (Bergin) entnommen. Seite 132 FIONA MACLEOD, eigentlich William Sharp,
schottischer Schriftsteller, 1856—1905, schrieb seine keltischen Märchen und Dichtungen unter dem weiblichen Pseudonym Fiona Macleod und galt jahrzehntelang, selbst in den Kreisen der Literaturkritiker, als begnadete Dichterin. Nicht nur geniales Nachempfinden, auch seine einzig dastehenden Schöpfungen von gälischer Geistesart, die der keltischen Renaissance Auftrieb gegeben haben, rechtfertigen die Aufnahme Fiona Macleods in die vorliegende Anthologie. Seite 30, 31, 53, 66, 67, 107, 122 OSSIAN, irisch Oisin (sprich Oschihn),
war ursprünglich ein Held des Sagenkreises um Finn und seine Fenier, erschien später fälschlich als Barde. Julius Pokorny, einer der bedeutendsten Keltologen, schreibt: »Einzig und allein der Name Ossian klingt aus 137
dem älteren Kulturkreis zu uns herüber, jene geniale Fälschung des Schotten Macpherson, der in der zweiten Hälfte des achtzehnten Jahrhunderts die Welt in seinen Bann schlug und zum Bahnbrecher und wichtigsten Vorläufer der Romantik wurde, der die Begeisterung des jungen Goethe, Herders und Schuberts erregte, und dessen Werke die Lieblingslektüre Napoleons wurden. Wenn auch Macpherson ein Fälscher war, der in die alten keltischen Lieder den Weltschmerz und die Sentimentalität des achtzehnten Jahrhunderts hineintrug, so verbirgt sich doch hinter der Maske des blinden keltischen Sängers, der in der irischen wie in der schottisch-gälischen Tradition eine große Rolle spielte, der Erbe einer der reichsten und wertvollsten Literaturen des alten Europa.« Seite 24 Der Heilige PATRICK, der große Apostel Irlands, 372—461, verkündete in Irland das Evangelium, schuf ein einheitliches Kirchensystem und gründete mehrere Klosterschulen. Des Heiligen Patrick Brustschild ist erst im 5. Jahrhundert aufgezeichnet worden. Seite 115 PADRAIC PEARSE,
geb. 1879 in Dublin, schrieb gälisch und englisch. Ein Band Plays, Poems and Stories fand bereits starke Beachtung, als Pearse noch Dozent an der Katholischen Universität war. Er ist Gründer der Saint Enda's School in Dublin. Nach seiner Füsilierung durch die Engländer während des Osteraufstands 1916, an dem Pearse als Oberbefehlshaber des Freiwilligenkorps maßgeblich beteiligt war, erschienen seine gesammelten Werke im Jahre 1918. Seite 91, 93, 108, 110, 113 138
JOSEPH MARY PLUNKETT, geb.
1887 in Dublin, 1916 mit anderen führenden Männern des Osteraufstandes hingerichtet. Plunkett, der mit Thomas MacDonagh die Irish Review herausgab, hat sich um das irische Theater verdient gemacht. Sein erster Gedichtband The Circle and the Sword erschien 1911. Seite 50 ANTHONY RAFTERY, geb.
1784 in der Grafschaft Mayo, blinder Dichter und Straßensänger. Siebenmal soll er ganz Irland als Balladen singender Vagant durchwandert haben. Gest. 1835. Seite 72, 73 GEORGE WILLIAM RUSSELL, Dichterpseudonym »AE«,
1867—1935. Dichter, Maler und hervorragender Volkswirtschaftler, führend in der Bewegung für die »Agriculture Co-operative Organization«. Sein künstlerisches Werk und seine Dichtungen, u. a. The Earth Breath, Voices of the Stones, Vale and other Poems, The House of Titans zeichnen sich durch einen Hang zum Mystischen aus. Seite 51 WILLIAM BUTLER YEATS,
geb. 1865 in Sandymount, Dublin, gest. 1939 in Roquebrune, Frankreich, war in seiner Jugend mit dem Maler und Erneuerer des englischen Kunstgewerbes William Morris eng befreundet. Mit Lady Gregory gründete er das Abbey Theatre in Dublin und führte die ersten Stücke von J. M. Synge, Padraic Colum und anderen zeitgenössischen irischen Dramatikern auf. Als dichterisches Vorbild, als dramatischer Schöpfer und praktischer Organisator hat er überragenden Anteil an der Wiederbewußtmachung und Wiederbelebung des literarischen Erbes der Iren. Von 139
seinen zahlreichen Gedichtbänden seien erwähnt: The Wanderings of Oisin, The Wind among the Reeds, The Wild Swans of Coole, The Tower, The Winding Stairs and other Poems. Häufig aufgeführt und zum Teil auch in Deutschland bekannt wurden seine Bühnenstücke The Countess Kathleen, The Land of Heart's Desire, Cathleen in Houlihan. Die hauptsächlichen Prosabücher von Yeats sind The Celtic Twilight, The Trembling of the Veil und Autobiography of W. B. Yeats. 1923 erhielt Yeats den Nobelpreis für Literatur. Seite 52, 58, 59, 60, 61, 83, 106 ELLA YOUNG,
geb. 1865, begegnete als junges Mädchen in einsamen Gegenden Irlands den Sagen und Dichtungen, die dort lebendig waren. Später schloß sie sich den Dichtern an, von denen manche nach dem Osteraufstand 1916 hingerichtet wurden. 1925 ging sie nach Amerika, wo sie an Universitäten über keltische Mythologie und Literatur las. Gest. 1951. Seite 69 Von den nicht näher bezeichneten Gedichten sind die meisten den beiden Volkslieder-Sammlungen von Douglas Hyde Love Songs of Connaught und Religious Songs of Connaught entnommen. Einige stammen aus Helden- und Elfen-Sagen, andere sind anonymes, im Volk überliefertes Gut. Die Zeitangabe bei der Überschrift besagt nicht immer, daß das Gedicht im genannten Jahrhundert entstanden ist; viele sind erst nach Generationen mündlicher Überlieferung aufgeschrieben worden. 140
Inhaltsverzeichnis
Einführung von Padraic Colum Seite 6 Elfen- und Heldensagen Seite 14 Von Heiligen und Gelehrten Seite 26 Mystik Seite 46 Der Liebe Seligkeit und Leid Seite 54 Von Wanderern und Wegen Seite 70 Auf heimatlicher Erde
Seite 84
Herbst • Abend • Tod Seite 100 Segen und Gebet Seite 114 Weisheit des Volkes Seite 124 Anmerkungen Seite 134
Editorische Notiz Dieses Buch genügt keinem wissenschaftlichen Anspruch. Nicht dem philologischen, nicht dem historischen, nicht dem bibliographischen. Auch nicht dem juristischen: Seine Rechtsgrundlage ist Vertrauen. Die Seriosität des Verlegers geht nur so weit, dies freimütig zu bekennen. Er hat das Buch 1957 zum ersten Mal verlegt, mit der Unschuld des Anfängers. Denen, die ihn fragten, ob denn dieser oder jener urheberrechtlich geschützte Autor seine Zustimmung gegeben habe, hat an seiner Stelle Hans Trausil geantwortet: Jawohl, ihm selbst, damals. Damals, das war in den zwanziger Jahren. Einen großen Teil der Gedichte dieses Buches hatte Hans Trausil bereits für einen Band übersetzt, der 1927 unter dem Titel «Ein Zweig vom Schlehdorn» erschienen ist. Trausils Art, Gedichte zu übersetzen, wird von jüngeren Übersetzern als romantisch, als pathetisch, als verwegen bezeichnet. Wie Paul Zechs Villon-Übersetzungen. Oder wie Achim von Arnim und Clemens Brentano, die manche deutschen Volkslieder poetisch gehöht haben. Ob das «erlaubt» ist, müssen zum Glück nicht wir entscheiden. Wir müssen nicht verantworten, ob die schöne letzte Zeile auf Seite 45 echtes Neuntes Jahrhundert - oder ob sie echter Trausil ist. Oder wie es mit der letzten Zeile auf Seite 64 steht - oder mit der auf Seite 74. «Mit dem Strome schwimmen»: fast zu schön beziehungsreich für ein Gedicht im Volkston. Und sind die vier Zeilen auf Seite 97 nicht eigentlich zwei Distichen? War der Übersetzer-Dichter zu sorglos, sie im richtigen Versmaß nachzubilden? Oder fand er es unwichtig? Derlei Fragen und manche andere bleiben offen. Den, der nur auf Poesie aus ist, beschwert das nicht. Hans Trausil ist geboren am 12. Januar 1890 in Rohlingen am See (Bezirk Merseburg). Er hat am Thomas-Gymnasium in Leipzig Abitur gemacht, an der Columbia University in New York den Master of Arts. Dann war er Auslandskorrespondent. Aber in Wirklichkeit war er nie etwas anderes als ein Dichter. Zusammen mit seiner ersten Frau, der amerikanischen Dichterin Jessie Lemont, hat er Rilkes Gesammelte Gedichte ins Englische übersetzt (London und New York 1919). Er hat auch eigene Gedichte publiziert; die Titel der Bücher sind bezeichnend: « Stille
Feste» (1923); «Die Landstraße zu den Sternen» (1924); «Holy Night» und «Bruder Amsel, Schwester Reh» (1933). Sein wichtigstes Werk sind sicher die Übertragungen aus dem Irischen. Er gehörte der Poetry Society of America an, aber vor allem: er gehörte zum engeren Kreis um Padraic Colum, mit dem er lange in persönlicher, bis zuletzt in brieflicher Verbindung war. Ganz sicher hat er von diesem Dichter, in diesem Kreise, die irische Poesie kennen und die gälische Sprache verstehen gelernt. Was war mit Hans Trausil in den dreißiger Jahren? Wir wissen es nicht. Wissen nur, daß er und Jessie Lemont sich getrennt haben. Daß er im Sommer 1939 in seinem Ariel Cottage am Starnberger See wohnte (denn zu diesem Zeitpunkt hat Jessie ihn dort besucht). Daß er die Nationalsozialisten verabscheute und unter ihnen litt (wiewohl er selber offenbar nicht verfolgt oder bedroht war). Daß er 1944 noch Soldat werden mußte. Daß er nach dem Krieg zum zweiten Mal geheiratet hat: Leonora Donant, geboren am 2. April 1916. Bei einem Besuch nach dem Kriege scheint Jessie ihre «Nachfolgerin» regelrecht liebevoll inauguriert zu haben. Hans und Leonora Trausil haben - er bis zu seinem Tod am 29. November 1970, sie bis zu ihrem Tod am 25. Oktober 1976 - in Ariel Cottage gewohnt. Hans Trausil hat anfangs im neu gegründeten Amerika-Haus, dann auch im Bayerischen Rundfunk freiberuflich mitgearbeitet; später hat er, soviel wir wissen, nur noch gelegentlich eine Übersetzung gemacht - zu wenig, zu selten, seine Freunde schalten ihn einen Faulpelz. (Übrigens hatte er nicht nur Freunde. Er war oft ziemlich selbstgerecht.) Leonora übernahm die dörfliche Poststelle; denn eine Anstellung als Zeichnerin, die sich ihr in München bot, hatte er ihr, eifersüchtig, ausgeredet. So lebte er in jeder Hinsicht auf ihre Kosten: materiell und immateriell. Seine letzten zehn Jahre verbrachte er im Bett, in schwerer Depression. Das hat sie so erschöpft (und sie wollte das doch: ihm hingebend dienen), daß sie für ihre eigenen letzten sechs Jahre erschöpft blieb. Ein paar Freunde haben ihr im Nötigsten beigestanden. Ein schwerer Lebens-Abend belastet eine ganze Lebens-Geschichte. Aber wenn einige Zeit verstrichen ist, dürfen doch auch die freundlichen Bilcjer wieder hervorgeholt werden, auch dieses Buch.
K. W.
ClP- Kurztitelaufnahme der Deutschen Bibliothek Irische Harfe : Gedichte vom 8. Jh. bis zur Gegenwart l aus dem Gälischen und Anglo-Irischen übertragen von Hans Trausil. Mit einer Einführung von Padraic Colum. - Neuausgabe Ebenhausen bei München : Langewiesche-Brandt, 1983. (Textura; 23) ISBN 3-7846-0523-0 NE: Trausil, Hans [Übers.]; G T © 1957 Langewiesche-Brandt KG, Ebenhausen bei München Gesamtherstellung: Rieder Schrobenhausen. Printed in Germany scan by párduc
ö 2002