The works of the enigmatic seventh-century author Virgilius Maro Grammaticus ('Virgil the Grammarian') are amongst the m...
222 downloads
947 Views
3MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
The works of the enigmatic seventh-century author Virgilius Maro Grammaticus ('Virgil the Grammarian') are amongst the most puzzling medieval texts to survive. Ostensibly a pair of grammars, they swarm with hymns, riddles, imaginary writers, invented words and attacks on authority. Conventionally interpreted either as a benighted barbarian's unfortunate attempt to write a 'proper' grammar, or as a parody of the pedantic excesses of the ancient grammatical tradition, these texts are desperately in need of a reading which takes into account their many idiosyncrasies. Why should a grammarian preach the existence of twelve different kinds of Latin? Why should he attack the very notion of authority, thereby destabilising his own position? The search for an answer leads via patristic exegesis and medieval wisdom literature to the tantalisingly ill-documented reaches of heterodox initiatory traditions.
WISDOM, AUTHORITY AND GRAMMAR IN THE SEVENTH CENTURY
WISDOM, AUTHORITY AND GRAMMAR IN THE SEVENTH CENTURY Decoding Virgilius Maro Grammaticus
V I V I E N LAW DEPARTMENT OF LINGUISTICS, UNIVERSITY OF CAMBRIDGE
1 CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS
CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, Sao Paulo Cambridge University Press The Edinburgh Building, Cambridge CB2 2RU, UK Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York www.cambridge.org Information on this title: www.cambridge.org/9780521471138 © Cambridge University Press 1995 This publication is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take place without the written permission of Cambridge University Press. First published 1995 This digitally printed first paperback version 2006 A catalogue record for this publication is available from the British Library Library of Congress Cataloguing in Publication data Law, Vivien. Wisdom, authority and grammar in the seventh century: decoding Virgilius Maro Grammaticus / Vivien Law. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-521-47113-3 1. Virgilius Maro, Grammaticus, 7th cent. - Ethics. 2. Latin language, Medieval and modern — Grammar — Moral and ethical aspects. 3. Learning and scholarship - History - Medieval, 500-1500. 4. Latin language, Medieval and modern - Historiography. 5. Wisdom literature - Criticism, interpretation, etc. 6. Ethics, Medieval. 7. Seventh century. 8. Authority. I. Title. PA2819.L39 1995 485-dc20 94-12216 CIP ISBN-13 978-0-521-47113-8 hardback ISBN-10 0-521-47113-3 hardback ISBN-13 978-0-521-02769-4 paperback ISBN-10 0-521-02769-1 paperback
Contents
Preface Abbreviations
page ix x
Introduction
i
1
The outer layers: parody and word-play
5
2
The wisdom tradition
22
3
Avarice and the four keys to wisdom
41
4
The multifarious nature of wisdom
47
5
Heretical knowledge? The constitution of man
57
6
The Epistolae: Virgilius' Retractation
77
7
Concealment of mysteries: the techniques of secrecy
83
8
Virgilius and the seventh century
97
9
Conclusion
106
Appendix 1 Epistola II 14-93: The vocative of ego
109
Appendix 2
Epitome XV: The catalogue of grammarians 112
Notes Works cited Index
116 144 164
Preface
In 1983 Louise Scott and Martha Bayless, at that time students, combined forces to compel me to have another look at Virgilius Maro Grammaticus, about whom I thought I had said quite enough already. They were right: everything remained to be done. The results were tried out on various audiences from Lancaster to Naples, and preliminary reports were published in three articles. This book has benefitted greatly from the diverse comments of Gill Evans, Linda Heusser, Olga Holbek, Louis Kelly, Michael Lapidge, Line Playfair, Nick Shackleton, Patrick Sims-Williams, and an anonymous reader, who all read varying amounts of it in typescript. John Buczak, Annabel Cormack, David Dumville and Irene Rosier supplied important details. The production of camera-ready copy would not have been possible without the unflagging enthusiasm and inexhaustible expertise of Leslie French, who designed the Greek, Hebrew and Cyrillic fonts. My debt to Michael Lapidge, who introduced me to Virgilius' writings in 1974, will be apparent throughout. Whether he or anyone else who helped me, directly or indirectly, agrees with the views expressed here is quite another question. I should like to thank them all nonetheless.
IX
Abbreviations
A
Virgilius Maro Grammaticus, Epitomae
B
Virgilius Maro Grammaticus, Epistolae
CCSL
Corpus Christianorum Series Latina
CCSM
Corpus Christianorum Continuatio Mediaevalis
CSEL
Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum
GG
Grammatici Graeci
GL
Grammatici Latini
PL
Patrologia Latina
Translations of passages from the Bible are taken from the King James version except where the wording would obscure some important point.
Introduction
If any medieval author has a right to be called an enigma, it is Virgilius Maro Grammaticus. As baffling in his intentions as Marcabrun or Dante, as elusive a personality as King Arthur or Aethicus Ister, as fertile of imagination as any poet or novelist, he leaves his readers puzzled, uneasy, even angry. Paul Lehmann's taunt of arger Schalk, 'out-and-out charlatan', has been echoed by many a student, and yet Virgilius has attracted more scholarly attention than any other medieval grammarian. Despite a succession of dismissive judgements, his works exercise their hold on one generation after another, to the point where he even makes a brief appearance in a best-seller, Umberto Eco's // nome della rosa. No works of superficial interest have ever held an audience in the way that these have. What is it that gives them their special quality? At first glance Virgilius' Epitomae and Epistolae look improbable candidates for any best-seller list, medieval or modern. Ostensibly they are Latin grammars, written in Latin, and structured along traditional lines. Thus, the first of the pair, the Epitomae, is modelled on a famous grammar of Antiquity, the Ars maior by Donatus (c. 350 AD). Like the Ars maior, the Epitomae begins with several chapters on units smaller than the word — the letter, the syllable, metrical feet — and then progresses to the eight parts of speech. Both works conclude with a series of chapters on language in use: Donatus' on barbarisms, solecisms and figures of speech; Virgilius' on word-splitting, etymology and previous grammarians. Virgilius' second work, the Epistolae, corresponds to Donatus' shorter work, the Ars minor, in dealing only with the eight parts of speech. But although Virgilius' choice of subject-matter in each chapter stays fairly close to the traditional
2
Introduction
norm, his doctrine often departs sharply from that norm. He teaches grammatical forms and constructions known from no ancient or medieval writer, and his vocabulary rivals that of James Joyce. It is not the doctrine taught nor even Virgilius' own Latin, outlandish though it is, which marks these two works off from other medieval grammars so much as the non-grammatical doctrine — the trappings, as one might suppose. Grammars are normally dour and impersonal works. Virgilius', in contrast, are peopled by as luxuriant a cast of characters as a novel by Tolstoy or Dickens. Whether responding to Virgilius' importunate questions, or fighting for fourteen days and nights over a grammatical trifle, or simply providing Virgilius with passages to quote, these remarkable individuals come close to giving Virgilius' works the air of a grammaire dramatisee — and yet in a very different sense from the straightforward question-and-answer dramatisation with which Alcuin enlivened his grammar a hundred and fifty years later. Romans, Greeks, biblical characters and barbarians rub shoulders — Varro, Cato, three Virgils and three Vulcans, Aeneas, Origen, Sufphonias, Sagillius, Blastus, the Carthaginian sibyl, Gurgilius, Balapsidus, Galbungus, right down to Mr Lacedaemonian Phalanx. Not a few of these figures seem preoccupied with Creation, their own writings often opening with words which bear an uncanny resemblance to the start of Genesis. Others are historians manques, their utterances echoing the turns of phrase of Sallust or Livy. Donatus of Troy, reputed to have lived for a thousand years, heads a catalogue of twelve otherwise unknown grammarians, whilst others, like Virgil of Asia, turn out to be noted practitioners of scinderatio fonorum, the scrambling of words. The eccentricities could fill many pages more. Where does one begin with such a work? Researchers habitually focus on the historical context — author's identity, date and place of composition, sources. But in Virgilius' case even these basic facts are elusive. Michael Herren's review of opinions on his date and milieu shows how varied a range of possibilities exists: proposed dates range from the fifth century to the ninth, and suggested locations include Ireland, various parts of Gaul, and Spain.1 Herren's rigorous examination of the evidence for his date
Introduction
3
has provided a widely accepted floruit in the decades around 650, but Virgilius' place of activity remains more problematical. Herren's espousal of Irish origin has been challenged by several scholars on linguistic and typological grounds, but reasserted by others in view of the use of his works by Irish computistical writers.2 His identity remains no less obscure. That other topic of research beloved of nineteenth-century scholars, Quellenforschung, has attracted relatively little attention3 due to Virgilius' delicately allusive style and the egregiously novel character of much of his doctrine. We are left with few facts and much speculation. If the very framework for a study of these writings still eludes construction, it is hardly surprising that more daring questions are still awaiting a voice. So strange a pair of texts naturally sets the modern reader asking after Virgilius' intentions. His contemporaries read and copied his works repeatedly; presumably they understood, if only in a limited way, what their message was. Modern scholars have to a startling extent glossed over this problem. An older generation of scholars, up to the First World War, took the text at face value, reading it as a serious attempt to compose a Latin grammar by a well-meaning but hopelessly ill-informed teacher in some benighted part of the Roman Empire.4 The German scholar Paul Lehmann inaugurated a new approach, treating the works as a parody of the solemn pomposity of the grammarians of the later Empire. Here matters have remained. The dominant interpretation of Virgilius' intentions is still parody.5 That parody plays an important part in Virgilius' writing is undeniable; but it is no more satisfactory as a solution to the problem of his intent than the earlier hypothesis of earnest but misguided didacticism. Adopting the explanation of parody goes one step beyond the literal reading of the text; it peels off one layer of obfuscation. But it remains on the level of form, leaving the content — Virgilius' message — untouched. Until we delve deeper we will find no solution. Perhaps, though, we are wrong to expect a single and all-encompassing 'global solution'. More of our habits of thought than we realise have been permeated by the materialistic exigencies of natural science. In demanding a single solution to a problem, a single etymology for a name, a single
4
Introduction
underlying structure for a sentence, we transfer Aristotle's dictum, 'two bodies cannot occupy the same space', to a domain for which it was not intended. No medieval reader would have been so simplistic. Trained in the techniques of biblical exegesis, Virgilius' contemporaries knew that every event recorded in the Bible possessed at least four kinds of meaning: historical (i.e. literal), moral, anagogical (i.e. events of the Old Testament foreshadowing events of the New) and allegorical. Far from being mutually exclusive, these various interpretations existed simultaneously, enriching the reader's understanding with their interpenetrating levels of meaning. If we would seek to comprehend so complex a writer as Virgilius, it is incumbent upon us to try to adopt, as far as we are able, some of that agility of thought which characterised the medieval reader. Only by shaking off our ingrained craving for a single simple solution will we have any hope of understanding the nexus of intersecting planes of significance which Virgilius creates. That this book succeeds in doing so would be a rashly optimistic hope. Its purpose is more modest — to hint at new ways of thinking about Virgilius, focusing on these questions: what was Virgilius' purpose? why did his works appeal to his contemporaries? and why do they retain their appeal today?
CHAPTER I
The outer layers: parody and word-play
A message concealed by a parody wrapped up in a grammar — so, with apologies to Churchill, might one characterise the works of Virgilius Maro Grammaticus, Virgil the Grammarian. Virgilius calls himself a grammarian, grammaticus•, and ostensibly his Epitomae and Epistolae are simply a pair of grammars modelled, like so many others, on the renowned pair by Donatus (c. 350 AD), the Ars maior and Ars minor. Unlike most other seventh-century grammars they take the form neither of elementary descriptive grammars designed for foreigners, such as the grammars by Tatwine and Asper/Asporius, nor of commentaries on Donatus like the Ars Ambrosiana or Quae sunt quae? instead, they are structured as independent grammars covering much the same ground as Donatus, without the constant reference to the text of one particular work which characterises a commentary. There is nothing in Virgilius' own text to suggest that he intended it to be read in conjunction with another grammar, nor does he claim that it will shed light on the teachings of ancient grammarians2 — a point worth stressing. Nonetheless, his works resemble ancient grammars in overall structure and in many points of detail. Compare the contents with those of Donatus's two grammars: Ars maior
Epitomae
De De De De
De De De De
voce littera syllaba pedibus
sapientia littera syllabis metrorum conpossitione 5
6
The outer layers: parody and word-play
De De De De De De
tonis posituris partibus orationis nomine De nomine pronomine De pronomine verbo De verbi qualitate De accidentibus verbi sex aliis De adverbio De reliquis partibus orationis De participio De coniunctione De praepositione De interiectione De barbarismo De scinderatione fonorum De soloecismo De cognationibus etymologiae aliorum nominum De ceteris vitiis [Three chapters have been lost.] De metaplasmo De catalogo grammaticorum De schematibus De tropis Ars minor
Epistolae
De partibus orationis De nomine De pronomine De verbo De adverbio De participio De coniunctione De praepositione De interiectione
Praefatio De nomine De pronomine De verbo De adverbio De participio De coniunctione De praepossitione De interiectione
In the Epistolae the parallelism is transparent; in the Epitomae it is broad rather than narrow, Virgilius retaining the overall structure by placing chapters on phenomena below the level of the word (letter/speech-sound, syllable, metrical feet) before those on the parts of speech, and language in use ('scrambling' of forms, etymology) after.
The outer layers: parody and word-play
7
The parallelism extends also to the structure of individual chapters. In the chapter of the Epitomae on the noun, for instance, Virgilius discusses each of the properties of the noun in turn, in Donatus' order: qualitas, conparatio, genus, numerus, figura, casus 'quality [proper or common], comparison, gender, number, composition, case'. In the verb the list is a little different from Donatus', but nonetheless the properties are a traditional set: modus, forma,
coniugatio, numerus, figura, persona, significatio,
tempus 'mood, aspect, conjugation, number, composition, person, voice, tense'. The problems treated are often equally traditional — the declension of pronouns, the formation of adverbs, defective verbs, the comparison of participles and so on.3 What is very far from traditional is the manner of treatment. Let us consider one notorious example, the discussion of the vocative of ego. In the second chapter of the Epistolae Virgilius depicts two grammarians in bitter dispute over just how one addresses oneself: 'O I', 'O me', or what? (This episode is translated in appendix 1.) This protracted inquisition into the various forms of the first person pronoun tickles the modern sense of the ridiculous. Is the problem a grammatical one — or a psychological one? But Latin poetry raises the issue repeatedly in its melancholy soliloquies, so that the question became standard fare among fourth- and fifth-century grammarians.4 The details of the discussion reinforce the tongue-in-cheek impression created by such luxuriant verbiage devoted to so improbable a question. Virgilius appeals to all sorts of authorities, ostensibly grammatical or literary, who are themselves problematical figures. Even if they bear classical names — Terrentius, Aeneas, Servilius, Latomius, Virgilius Assianus, Sarricius — the writings with which they are credited are otherwise unattested and the forms ascribed to them are implausible. No classical Servilius would be caught writing agrum ego rapuerunt, nor a classical Latomius ego quid simus acturiV We might be more prepared to credit a Sarbon, a Galbungus or a Fassica with such solecisms, even though they and their barbarously named peers lead an existence confined to Virgilius' pages. The work is full of such references to books and writers which lack any external corroboration. Only in a very few cases can Virgilius be shown to refer
8
The outer layers: parody and word-play
directly to a surviving work by an independently attested writer.6 The interaction of these figures further infringes the norms of late antique grammar. Grammarians normally adopt an impersonal didactic monologue as their mode of discourse. The authorities they cite — other grammarians and literary authors — keep a discreet distance: never do they figure as living protagonists. Compare the events in Virgilius' discussion of ego, where Virgilius depicts himself taking the vexed question of the word's inflection to his teacher, Aeneas, who, after a day-long discussion, pronounces in favour of one authority rather than another. On another occasion the two authorities, Terrentius and Galbungus, are reported to have spent fourteen days and nights in contention over the vocative of ego, a dispute eventually settled once more by the arbitration of Aeneas, with Virgilius as the intermediary. Aeneas, Terrentius and Galbungus are depicted as living characters, as individuals peopling Virgilius' memory. The passage has more the air of an old man retelling (or recreating) anecdotes from his youth than of the pedagogical narrative of a grammar. Whereas the language of a grammarian might be expected to conform strictly to the norm, Virgilius' transgresses the limits of ordinary latinity. In this passage, as elsewhere, his vocabulary abounds in terms which, although readily comprehensible, formed as they are from well-known Latin roots, are not to be found in any dictionary: inscrutari, gande, declinamentum, querelosus, to take a few examples. But, despite his luxuriant neologisms, his own morphology and syntax tend to follow classical rules. It is Virgilius' authorities — usually — who break the rules. The doctrine taught — ego as a monoptoton, a form valid in all numbers, genders and cases, or alternatively as an indeclinable, lacking all cases but the nominative; an alternative form mius\ and ego serving as its own vocative — is no less startling than the language in which it is taught. And yet all these features are to be found in the Late Latin grammarians. Compare Pompeius' rambling discussion of ego: On the other hand there is a pronoun where one case is lacking, ego: ego mei mihi me a me. There is no vocative. The vocative is totally lacking, just ego mei mihi me a me.
The outer layers: parody and word-play
9
Many people insert 0: ego mei mihi me 0 a me, so that this 0 is the article of the vocative case, but this is shown to be false, as Astyagius teaches with this splendid argumentation. O cannot be the pronoun of the vocative case by the nature of things. Why not? Because the vocative singular must show some difference from the vocative plural. The nature of the thing demands it, and I shall tell you how. Take, for example, hie vir, hi viri 'the man, the men'. Look, hie is the article in the nominative. Or take huius viri, horum virorum 'of the man, of the men. Hie is not the same as hi, huius as horum, huic as his, hunc as hos, ab hoc as ab his. You can see that the articles are never the same. Now, it is different in this kind of vocative: 0 Turne, 0 Tumi 'O Turnus, O Turnuses'. See how it is not an article. It is obligatory for every article in every case to have one form in the singular and another in the plural, thus: in the singular hie huius huic hunc 0 ab hoc, and in the plural hi horum his hos 0 ab his. They don't agree, do they, except in that quasi-article, 0, which they substitute for an article. This cannot be, and the point is made that it is not possible that an article could be the same in both vocative singular and vocative plural, given that the other articles all differ in every case. It thus follows that you should say that, since it is an interjection, either you should call it an interjection, or else it is an adverb which is associated with the vocative. But it cannot be called an article of the vocative case: you can reject that option for the reasons just given. There, you now know where it is that the vocative case is not found.7 Pompeius' discussion is no less polemical than Virgilius', although instead of projecting the opposing views onto adversaries like Terrentius and Galbungus, Pompeius launches the attack himself. His mysterious Astyagius is a worthy counterpart to Sarricius or Galbungus. As for Virgilius' many authorities and their remarkable writings, they find a parallel in the exemplificatory quotations from Roman historians and playwrights in many a Roman grammarian. 8 In short, many of the ingredients for Virgilius5 rich brew are already present, though in less abundant measure, in the Late Latin tradition. By exaggeration, by sharpening the detail just a little more, Virgilius pushes the conventions of ancient grammar
io
The outer layers: parody and word-play
over the brink of parody. On many a page he punctures the authority of the ancient grammatical tradition with his adept parodistic technique, deflating the unreflecting pompous bombast of his predecessors to the point of ridicule. Parody is seldom an end in itself. Occasionally its target is internal, aimed at the 'high-falutin" style or lumbering pretentiousness of the model. More often there is an external goal — to mock the bombast and self-glorification of the Roman emperors, as in the late antique Apocolocyntosis of Claudius, or to satirise the avarice or lax morals of the clergy, as in many of the late medieval parodies collected by Lehmann and Bayless.9 In the case of Virgilius, Lehmann argued, his acute wit was directed at the hair-splitting excesses of the Late Latin grammarians, and as we have just seen, much in Virgilius' method supports this. On one level one can — with some difficulty — read the Epitomae and the Epistolae as a pair of grammars in the ancient tradition; on another, we can enjoy them as a parody of that same tradition. Can we legitimately stop there? Any scholar who would urge that we should has several difficulties to explain away. First, the work is inordinately long, some 164 pages in Polara's edition. It is thus about three times as long as the Ars maior and Ars minor combined, and falls between Probus' Instituta artium and Pompeius' rambling commentary — two of the longer ancient grammars after Priscian's huge Institutiones grammaticae — in length. It thus contravenes one of the more consistent typological features of the medieval genre of parody: brevity. Secondly, much of the doctrine in Epitomae I, TV and XV, and in Epistolae praef, III and VIII, as well as scattered passages elsewhere, deals with subjects unrelated to grammar — history, wisdom, cosmology, avarice, the nature of man. Whereas the passages with a historical ring are paralleled in the many examples taken from Roman historians by Priscian and other Late Latin grammarians, those on wisdom, avarice, cosmology and the nature of man have no such antecedents. Such crossreading10 is rare in medieval parody, and yet, as we shall see, the extraneous matter has an important part to play in Virgilius' writings. Thirdly, despite the economic exigencies of the seventh-
The outer layers: parody and word-play
n
and eighth-century scriptorium, the Epitomae and Epistolae were widely read up until about the middle of the ninth century. Although the direct transmission is represented by only four complete manuscripts (just one of which contains the Epistolae) and three fragments,11 an unusually large number of later grammars and florilegia include excerpts from one or both works.12 Whatever the choice of passages quoted by these later writers shows, the existence of such excerpts is an irrefutable indication of Virgilius' wide dissemination in pre- and early Carolingian Europe. That a work which was known to be a parody, an extended jeu d'esprit, should attract the attention and the degree of commitment required to multiply copies to an extent far beyond that attested for any contemporary grammar or parody is hard to credit. Either we must assume, with Polara,13 that Virgilius' parodistic intentions were totally misunderstood by his medieval readers, who took his work to be a serious grammar — in which case the almost total lack of cVirgilian' forms, colouring and vocabulary in the latinity of his readers has to be accounted for14 — or else we are left with the uncomfortable conclusion that it is not his medieval readers but his modern ones who have missed the point. Perhaps it is a mistake to take either the grammatical doctrine or its cloak of parody as the real message. But how are we to unearth the real message of a parodist? Which of his statements are sincere, which tongue-in-cheek? No rules exist, of course, for that is the essence of concealment. All we can do is to listen for hints from the author as to how to read his work. If their application provides a consistent reading, then we may be on the right track.
SIGNIFICANT NAMES
Let us begin where most medieval readers would, with the names of Virgilius' characters. Like most other grammarians, Virgilius devotes a paragraph to propria nomina (A V 15-34).15 While explaining why it is that names are called 'proper nouns', he says: 'Proper nouns are not to be read as mere noises, but as having some subtler interpretation.' This was common knowledge to his
12
The outer layers: parody and word-play
contemporaries, accustomed as they were to searching for the significance of biblical proper names. To take an example, in the book of Genesis, the Lord a >pears to Abram and tells him: 'Neither shall thy name any me be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father oi: many nations have I made thee' (Gen. 17:5). The point of this change is lost upon the reader without Hebrew, medieval and modern alike. But whereas most twentieth-century readers would simply assume that the act of changing the name was itself the point of the passage, a seventh-century reader steeped in the methods of biblical exegesis would look to the meaning of the names. As a Spanish contemporary of Virgilius', Isidore of Seville, points out in his Etymologiae, a huge encyclopedia of words and their meanings, can analysis16 of words indicates adequately what is to be understood; many names are motivated by their own causes' (VII i 2), a commonplace echoed — or more usually taken for granted — throughout the Middle Ages.17 On encountering a strange but meaningful name Virgilius and his contemporaries could draw upon a number of aids: Isidore's Etymologiae, 'published' in 636, was just becoming available, and his Proemia in libros veteris ac novi testamenti provided explanations of biblical proper names to supplement Jerome's ever-popular Interpretationes hebraicorum nominum. From Jerome's Interpretationes we learn that Abram means pater excelsus 'lofty father', whereas Abraham signifies 'father seeing the people'. If Virgilius intended the names of his characters to be read 'not as mere noises, but as having some subtler interpretation', then the key to some, at least, should lie in works like Jerome's and Isidore's. Some of the names are transparent, like Plastus (B III 636), whose name is based on Adam's epithet, protoplastus 'first created', and who is appropriately the author of a verse on the four elements, or Ursinus (A XV 73), from ursusy 'bear', who speaks a kind of Latin concerned with earthly matters, exemplified by animal names. Others require Jeromes help:18 1 One of the authorities quoted by Virgilius is Fassica, 'a woman so wise and learned that her name will without doubt be celebrated as long as the world endures' (B II 58—60). According to Jerome, Fase means pascba, 'Passover' or 'Easter', and
The outer layers: parody and word-play
13
Fasec and Fasee have the closely related sense of transgressus, 'crossing over' (13,11-12; 45,25; 64,21-2; 78,1-2). Naturally, then, Fassica's name will be celebrated to the end of time. 2 Virgilius' uncle Samminius has been known as Goelanus to this very day 'because he was the goela ('jewel'?) of his mother, that is, the precious one' (A V 46—8, following Polara's translation). Goel means propinquus sine redimens (13,16—17), 'relative [or 'nearby'] or redeeming'. The mention of two kinship terms in this one sentence is reinforced by Jerome's interpretation of goel. 3 Virgilius reports that Andreas wrote of Pyrrhus that 'apart from the forces (viribus) of Asia, he had 10,000 in his ranks' (B VII 85—8). The name Andreas, Jerome tells us (66,25—7), is best to be interpreted according to the Greek etymology apo tou andros, hoc est a viroy virilis adpellatur. Play on the similiarities between vir 'man' and vires 'strength', common in patristic and medieval exegesis, is at work here too. 4 Sufphonia(s) Hebreus is the author of some verses quoted to support the etymology of caelum 'heavens' from celare 'to conceal' (B I 334). The name of the Old Testament prophet Sophonias means abscondens eum, 'hiding him' (52,20). 5 Bel or Bala means vetustas 'old age, antiquity' (25,18; 49,22—3; 53,21; 56,5). Virgilius tells us of a certain King Belus who lived long before the Tower of Babel19 and was a contemporary of the fabled Latinus anneus, who was reputed to have lived two centuries (A I 42). In the catalogue of grammarians one Balapsidus is included (A XV 112—16) who, it turns out, 'recently enjoyed life'; his age is not revealed. The second element of his name, (p)sidus 'star', is hinted at in the opening sentence of his book: 'In the beginning the Spirit brooded within the heavens and the earth, the sea and all the stars {astro)' 6 The addressee of the Epistolae, Julius, bears a name meaning 'beginner' (incipiens 69,21). Already 'drunk on the delightful wine of divine Scripture and celestial teaching', Julius is urged by Virgilius to absorb the 'meagre stream of philosophical knowledge' — to begin again on this new path to wisdom (B praef. 36-9). 7 Aeneas, Virgilius' teacher, bears a name with three meanings, respondens aut pauper siue miseria, 'answering or poor or
14
The outer layers: parody and word-play wretchedness' (67,6). Virgilius repeatedly turns to him with questions on one point or another of grammatical doctrine, to which Aeneas replies using the verb respondere seven20 times, and with other verbs on another six occasions. (Significantly, the only other character to make a direct reply to one of Virgilius' questions, Lupus Christianus Atheniensis (B III 337), also bears a name — if Mai's emendation of athensi is right — interpreted by Jerome as respondens (67,10).) Aeneas is closely associated with poverty. After quoting one of his admonitions to let no day or night pass without searching for wisdom (A V 190-5) Virgilius remarks, 'He told me this above all lest I be ensnared by the urge to assemble money, for just as water extinguishes fire and darkness blots out light, so lust for money renders the wits of the wise man feeble and devoid of intelligence.' As for miseria, although Aeneas is once depicted smiling, he tells a story, indeed a tragedy, in tears' (A X 192), and on another occasion Virgilius confesses that he cannot 'speak of him without tears on account of his long absence' (A V 185—6).
Virgilius' modus operandi is thus more subtle and less explicit than that of an exegete or an etymologist. He plays on his readers' knowledge, on their shared study of the Scriptures and standard reference works. But he does not restrict himself to the Scriptures, nor indeed to proper names. Similar allusions to other kinds of reading matter are scattered through his writings. For instance, Virgilius joins a long series of imitators and parodists of Vergil's Eclogues in reworking the line Qui Bavium non odit amet tua carmina, Maevi (3,90) 'He who does not hate Bavius, may he love your songs, Maevius' to the more complimentary Qui favum mellis non amat, odit tua carmina, Maevi (B V 140) 'He who does not love honeycomb hates your songs, Maevius' and Maevius is extracted from his pastoral context to become one of Virgilius' authorities. Four lines are quoted from Maevius'
The outer layers: parody and word-play
15
'most elegant poem on the eight parts of speech', a work which, needless to say, is known from this passage alone. But does the appearance of this line mean to say that Virgilius was well versed in the writings of his namesake? He leaves a telling clue. The verb with which Maevius is introduced, astipuletur, evokes the name of the trope which the grammarians exemplify with this line from the Eclogues: astismos.11 Virgilius' knowledge thus comes from a grammatical rather than a literary source. A similarly veiled allusion to a grammatical commonplace occurs in Virgilius' formidable example of hyperbaton (the inversion or splitting of words, phrases or sentences), at the end of the tenth Epitome. Indeed, this monstrous sentence is the tragic tale so tearfully told by Aeneas (A X 193-207): In it, he said (for we propose to recount how the Mithridatic war, which we know was a major event, was carried out), in it, I repeat, at that same time at which I had completed my twenty-fifth year (Aeneas told me that this was so) a certain Blastus Julius of the race of the Phrygians (he took the name of Blastus from the poets because he appeared to eat men through his excessive cruelty (which the Blasti are said to do)) — he, then, made for Rome from the north (for he came from that area) with his allies, the troops of the Germans, whose comradeship and friendship he had sought, in his company, and once the huge city had brought upon itself and its populace and people destruction (for he divided the community into seven parts all set to fight against one another) he launched against it an unbearable blow, so that practically the whole community gave itself up to slaughter. Julius Blastus attacks from the north, for he originated from that direction {a septentrione ex hac quippe parte oriundus Juit),11 and divides the city into seven sections against itself. Any reader trained in grammar would know the classic example of tmesis (a form of hyperbaton), the splitting of words for metrical purposes: septem- subiecta -trionis}^ The word thus split, septentrio(nis)> means 'north', the quarter of the Seven Oxen, better known to us as the Great Bear or the Big Dipper. To compound the violent atmosphere of the passage, the name Blastus meant habens lucrum 'possessing wealth',24 a pernicious state in Virgilius' eyes, as we shall see in chapter 3. The inmanitas 'cruelty' of which Aeneas
\6
The outer layers: parody and word-play
accuses the Blasti is also a characteristic of the Germans, Blastus' associates: 'the Germanic peoples are so called because their rough bodies {inmania corpora) and savage nations {inmanes nationes) are hardened by the most violent cold'.25 Nor does Blastus' Phrygian origin offer any consolation to his victims: Phrygia meant scissio pectorum 'rending of chests'.26 Grammars and reference works were by no means the sole source of inspiration for Virgilius' word-play. Writings with no bearing whatsoever on grammar by the Church Fathers — the common heritage of people with a monastic education — provided an equally fertile quarry. Take the puzzling etymology of bestia, derived from bessu: bestia dicitur de bessu, hoc est more feritatis17 (A XI 69—70), 'bestia "beast" is so called from bessu, that is, from its habit of wildness'. Since bessu(s) is not to be found in any Latin dictionary, it has been suggested that it was formed from the Old Irish word bis, meaning 'habit', 28 and this provides a plausible explanation for its assimilation to the Latin fourth declension. On the other hand, in one of his letters Jerome speaks of the Bessorum feritas 'the wildness of the Bessi' (a barbarian tribe), and later in the same letter uses the next term Virgilius discusses, belua.^ Jerome was arguably Virgilius' favourite source, and many more allusions lie buried in Virgilius' luxuriant prose. But Jerome was by no means his sole reading-matter. His study of Augustine provides the key to a couple of enigmatic references to (as it would seem) the poet Horace. 1 Virgilius cites Horatius as the authority for the plural soles 'songs': 'some of the ancients called their actual songs soles, as Horace does at the outset of a certain work of his: "I commend my soles to all your church'" (A V 283-5). Any attempt to find this line in the writings of the classical poet is, needless to say, a wild-goose chase. The joke is characteristically complex: after a discussion of the noun sol in its usual sense of 'sun', Virgilius introduces this unprecedented usage. Since when does soles ever mean 'songs'? Would Horace or anyone else commend his songs to a church? If we apply Virgilius' own word-scrambling techniques, adding a syllable to read sodales 'companions' for soles, the line becomes sober enough: 'I recommend my
The outer layers: parody and word-play
17
companions to all your church/ Carelessness might easily enough produce just such an error in a letter of introduction, and wilful misreading accounts for the rest. But why Horace? Needless to say, the classical poet wrote no such line. Augustine's Contra academicos provides the key. He describes there how one Flaccianus was often heard to say soles commemorare)0 Virgilius identifies Augustine's Flaccianus with the classical Q. Horatius Flaccus, and converts his favourite saying into an epistolary formula. 2 Flaccus' second appearance (A VI 21-3) leads us back to the same part of Contra academicos. Virgilius quotes a sentence from Flaccus' writings: ut vidimus ex Hebreis virum eligantem, admirati eum sumus atque conplexi 'when we saw an elegant man from among the Hebrews we marvelled at him and embraced him'. Augustine's Flaccianus elicits similar admiration and embraces: doctissimum et clarissimum uirum Flaccianum mirari solitum esse (I 6,18) and quia conplexa est eum (I 8,23). Forms of miror occur twice in this passage (I 7,21; I 8,23). From beginning to end the Epitomae and Epistolae are alive with these highly allusive plays on words, revealing a chain of associations which leads back to one late antique source or another. Virgilius' method differs greatly from that of most of his contemporaries. Not for him a direct quotation, with or without attribution; he prefers to work his allusions into the very fabric of his latinity, so that each sentence evokes reminiscences of knowledge shared among the members of the small community of scholars for whom he wrote. Is this verbal hide-and-seek simply another manifestation of Virgilius' joie de vivrei His remark on the significance of proper names is but one of several which hint at deeper levels of meaning in linguistic phenomena and in his own account of language, reminiscent of the biblical 'he who has ears to hear, let him hear'. Once again, are these tongue-in-cheek, poking fun at the pretentiousness of earlier writers who insisted on the existence of profound mysteries behind the literal text of the Bible, or have we at last succeeded in lifting a corner of Virgilius' cloak of parody?
18
The outer layers: parody and word-play SEEING WITH THE MIND'S EYE
From St Paul onwards one Christian writer after another insisted on the necessity of unveiling the oculi cordis 'eyes of the heart' or oculi mentis ceyes of the mind', to arrive at an understanding of spiritual reality, whether striven for directly or through study of the Bible.31 The oculi carnis, the physical eyes, are clouded by uncertainty and impurity, whereas the oculi cordis or mentis are capable of piercing through the opacity of physical phenomena to the truth beyond. Ambrose, for instance, urges his readers: Emunda oculos mentisy o homoy animaeque interiores optutus, 'correct
the eyes of your mind, o man, and the inner gaze of your soul',
and warns them: Noli ergo lunam oculo tui corporis aestimarey sed
mentis vivacitate, 'do not assess the moon with the eyes of your body, but rather with the alertness of your mind'.32 Although many patristic writers speak of two kinds of eyes, corporeal and incorporeal, there is only one Latin verb 'to see', videre)^ To fill this lacuna Virgilius modifies videre to create a new verb, vidare, explaining: 'vido refers to the eyes of the mind, video to the physical eyes' (A VIII 18—19). He uses the resulting distinction several times.34 Elsewhere too Virgilius sometimes feels the need of an analogous corporeal/incorporeal distinction in his own metalinguistic vocabulary. Whereas with vidare he carefully signalled the new verb, these other terms are introduced without explanation. It is up to the reader to exercise his oculi mentis if he is not to miss them. 1 The Late Latin grammarians divided up the semantic field covered by the English 'word' amongst several terms: vox, dictio, locutio, pars orationis, and, in a less technical sense, verbum. In practice, however, only pars orationis 'part of speech' was systematically used in a technical sense, the other terms being pressed into service on an occasional basis by individual grammarians. Virgilius distinguishes clearly and methodically between the word considered as a semantic entity — verbum — and the word considered as a physical or formal unit —fonum)*> One example of each will suffice. Virgilius, talking about the use of
The outer layers: parody and word-play
19
the stress accent to differentiate homonyms, says: 'this distinction was invented particularly in order to differentiate similar-sounding fona, lest any possibility of confusion arise' (A IV 82—4), whereas at the opening of the work he says: 'there is a sort of sense of taste in the soul ... which discerns the force of words and sentences {verborum sententiarumqueY (A I 5—6). On more than thirty occasions Virgilius prefers fonum to verbum, and in practically every case he does so in order to distinguish between physical and non-physical aspects of the word. 36 2 His use of terms for 'sentence' is exactly parallel. The Late Latin grammarians rarely discussed the sentence as a semantic or syntactic unit; even Priscian's celebrated discussion of syntax, in Books XVII and XVIII of the Institutiones grammaticae, deals mostly with constructiones, or relations between the words within a sentence, rather than with larger units. The two terms available were oratio and sententia. Oratio is defined by Priscian thus: 'oratio is a well-formed sequence of words expressing a complete sense unit' 37 or thus by Scaurus: 'oratio is a sense-unit of meaningful words arranged according to reason'.38 Sententia was of concern not to grammarians but to rhetoricians. As Priscian said, 'the sententia is an utterance of general application urging a course of action or dissuading or showing how something is'.39 The sententia was thus the oratio considered from the point of view of its semantic content or pragmatic effect. Neither term was appropriate for denoting 'sentence' as a formal structure, sententia because of its overwhelmingly semantic connotations, oratio as much because of its polysemy — it meant 'speech', 'prayer', even 'word', as well as 'complete utterance' — as because of the looseness of the definitions current. The general lack of interest in formal syntax in late Antiquity rendered this a problem of little moment for most grammarians. Virgilius, on the other hand, addresses himself sufficiently often to questions of word order and to the substitution of the parts of speech for one another within the sentence to need an unambiguous term for 'sentence' as a formal unit. Oratio was out of the question, for he equates it with latinitas (A I 50—1), and tends to use it loosely in the sense of'utterance'. Sententia he uses fairly heavily, but almost exclusively in
20
The outer layers: parody and word-play contexts where the meaningful aspect of the utterance is uppermost. For instance, in the example just considered, the sense of taste inherent in the soul, which is capable of savouring the sweetness of the arts, 'discerns the force of words and sentences'; clearly, verhorum sententiarumque vim refers to the semantic content, not to the phonetic, morphological or syntactic structure. 40 Virgilius himself defines sententia as 'what is conceived by the understanding' {quae sensu concipitur, A XV 14—15). For the sentence as a formal unit, whether analysed into its constituent parts or used in combination with other sentences to form a text, another term was necessary. Virgilius used two, testimonium and quassum. Testimonium, often employed in patristic exegesis to mean 'example',41 could by an easy semantic shift come to mean 'sentence'. Virgilius uses it in this sense once: 'but in case anyone should feel cheated of this little gift too, I shall give you one example [testimonium] of this phenomenon' (A X 183—5). I n fact t n e < o n e example' consists of a single sentence which runs on for fifteen lines — Aeneas' tearful story about Blastus (p. 15 above). Quassum is used twice in the same sense.42 More often, however, both quassum and testimonium mean 'sentence': Blessed Aeneas thought that the noun should come before the verb in one situation alone, when a non-derivative noun precedes the verb and another follows, bringing a brief quassum to a close. Examples of this are readily available, for he said, Sol in caelo splendet radius and vir in eo viget cor, and elsewhere deus fortis est potentia eius. (A VI 150-6)43 The third [merit of the participle] is that if it is placed at the end of a testimonium it functions in lieu of a verb. (B V 13—15)44
In both 'word' and 'sentence' Virgilius perceived corporeal and incorporeal aspects parallel to those at work in viderel vidare, and his procedure was the same. The existing term retained its usual meaning, corporeal in the case of videre and incorporeal in verbum and sententia, whilst the new sense was denoted by a fresh term, either a lexical innovation {vidare, fonum, quassum) or a semantic shift (testimonium).^
The outer layers: parody and word-play
21
Virgilius's modifications to Latin vocabulary are thus not always as unmotivated as they might appear.46 Videre and vidare make explicit a semantic distinction previously lacking in the Latin lexicon, although implicit in the patristic oculi carnis and oculi mentis. By means of the distinction between verbum and fonum Virgilius is able to give consistent metalinguistic recognition to a distinction made only sporadically by the Late Latin grammarians. The opposition between sententia and quassumi testimonium appears to be entirely his own idea. All three pairs of correlates have the same underlying motivation: to distinguish between corporeal and incorporeal aspects of the same phenomenon. No charlatan, parodist or madman would be likely to invent so well justified a series of distinctions, nor to apply them consistently in so lengthy a text. To find the verbum-fonum and sententia-quassumltestimonium distinctions buried, as it were, without any signal to draw our attention to them, warns us that Virgilius meant his admonitions to read at a deeper level — to 'read between the lines', to use our more superficial modern metaphor — seriously. The names borne by Virgilius' characters, and even his unconventional grammatical terminology, show that the flamboyant surface conceals a meaningful interior. If the very words he uses — the cloak in which his message is wrapped — reveal these manifold levels of serious (and not-so-serious) signification, what of the message itself?
CHAPTER 2
The wisdom tradition
Few authors are more single-minded than an early medieval grammarian. From the opening sentences on the parts of speech, or speech-sounds or grammar itself, to the final remarks on the interjection, their attention bears upon the traditional stuff of grammar and on that alone. Commentators follow the words of their text with as much solicitude as their colleagues in biblical exegesis; seeming digressions are keyed closely to the text, as when examples in a list of neuter nouns in -er or of nouns which are always plural in form prompt a digression on the origin of truffles or on the gods after whom the days of the weeks are named.1 Not so Virgilius. Apart from their extraordinary content, the nongrammatical portions of his work are integrated into the text on the loosest of pretexts. Indeed, the reader cannot help wondering whether the usual relations are reversed: whether grammar is the pretext and the digressions the real substance. Right at the beginning Virgilius breaks with tradition, opening the Epitomae with a chapter on wisdom. Throughout the work wisdom remains one of the most prominent themes, whether in repeated descriptions of its nature and subdivisions, or in exhortations to its ceaseless pursuit, or in the curious riddling puzzles of the final pages. Virgilius' preoccupation with wisdom transcends any routine genuflexion. Nor can it reasonably be considered part of the apparatus of grammatical parody, being absent from grammars at large and hence hardly susceptible to comic exaggeration. Wisdom mattered to Virgilius, just as it mattered to the many ancient and medieval authors and compilers of the vast and as yet hardly studied corpus of post-biblical wisdom literature. Alien to our flippant age, this preoccupation with wisdom baffles and 22
The wisdom tradition
23
embarrasses us. We see pretentiousness and platitude where Virgilius' contemporaries found profundity and humility. But to ignore it, to fail to come to terms with its concerns and conventions, is to cut ourselves off from a zone of their mental universe to which they ascribed far greater significance than they did to mere grammar. Wisdom was the ultimate goal to which grammar and all other studies led. Only by considering Virgilius' works against the backdrop of the wisdom tradition, imperfect as our knowledge of it is at present, can we hope to understand why wisdom figures so prominently in them.
WISDOM LITERATURE
Wisdom literature is a modern label attached initially to the Wisdom books of the Old Testament — Job, Proverbs and Ecclesiastes, and the apocryphal Wisdom of Solomon and Ecclesiasticus — and subsequently to other ancient and medieval texts concerned with purveying moral precepts and reflections upon human existence. It is not a genre but a content-based category, a class to which texts in a large number of genres may be assigned. The antecedents of the biblical Wisdom books are found in a heterogeneous group of texts from the ancient Near East, from Mesopotamia and Egypt.2 From the second half of the third millennium BC onwards proverbs, poems, myths, disputations and precepts offered a series of rules of conduct and often ironical reflections on life. Similar advice is liberally proffered by the Wisdom books of the Old Testament.3 But to the Old Testament writers wisdom meant far more than a practical ethics. Wisdom is more desirable than gold or silver (Prov. 3:14; 8:11; 16:16; Sap. 7:8), to be sought after as if it were riches (Prov. 2:4—5). I* ls personified, a figure who transcends earthly existence, present at Creation (Prov. 3:19-20; 8:22ff; cf. Sap. 9:2; Sir. 24:5ff.) and even before (Prov. 8:22ff; Sir. 1:1 and 4). In the New Testament the Wisdom of God is identified with Christ (compare Matth. 23:34 with Luc. 11:49) ,4 t n e sublime all-creating Word of God (Joh. 1:1); and yet the more down-to-earth nature of much of the Gospel teachings shows that the older tradition of
24
The wisdom tradition
instruction was still active. The two traditions, popular and scholarly, moralising and transcendental, which coexist in the Wisdom books of the Old Testament, diverged in the early centuries of our era. Essentially popular in nature, collections of moral precepts, elevating sayings and pithily encapsulated paradoxes multiplied and enjoyed vast dissemination from late Antiquity onwards. The Apophthegmata patrum, the sayings of the Seven Sages, the Sentences of Sextus, and the Disticha Catonis provided sententious moral instruction avidly studied into the late Middle Ages. In the vernacular, Old Icelandic scaldic verse and the gnomic literature of Old English, Old Welsh and Old Irish made this doctrine accessible to a wider audience — or at any rate to those who had the patience to penetrate its tortuous brevity. Instruction, in the eyes of these authors, consisted not merely of stating the precepts, but of developing inner capacities in the listener. The challenge of penetrating a dense thicket of obscurity served both to hone the wits and to enhance the value of the content.5 Riddles were an enormously popular medium (sometimes interspersed with more or less straightforward questions relating to biblical doctrine and other miscellaneous material): in Latin, the Disputatio (or Altercatio) Adriani et Epicteti, the Ioca monachorum, the Collectanea of pseudo-Bede, Alcuin's Disputatio regalis et nobilissimi iuuenis Pippini cum Albino scholastico, and countless vernacular versions6 like the Old English Solomon and Saturn and Adrian and Ritheus. Popular riddles and proverbs found a literary counterpart in the polished verse enigmataJ of English writers active in the early decades of the eighth century: Aldhelm, Tatwine, Eusebius. Unlike present-day riddles, which in their reliance on puns and ridiculous situations often strive for comic effect, early medieval riddles and enigmata pointed to the paradox and mystery inherent in humble things, encouraging the hearer to become 'diligent in the pursuit of wisdom'.8 Isidore of Seville regarded the riddle as 'an obscure analogy through which one is warned to sharpen one's wits and turn to those inner things which are to be grasped'.9 Aldhelm's (like many Byzantine riddles) focus on the natural world, revealing the play of the four elements and the mysteries of birth. Salt, for example, says this:
The wisdom tradition
25
Once I was water, teeming with scaly fish; But by a new decree Fate has changed My nature: having suffered fiery pangs, I now gleam white, like ashes or bright snow.10 Despite their great diversity, the various forms of popular wisdom literature all reveal different facets of divine or earthly wisdom. Proverbs and moral precepts furnish material for meditation on the imperfection of man's moral development, along with a stimulus to self-improvement. Juxtaposed with reflections on the grandeur and infinite wisdom inherent in the divinely ordered natural world, they highlight the gulf between the divine wisdom which pervades Creation and man's patent inability to bring wisdom into his own inner life, let alone to the works of his hands.11 Riddles and enigmata heighten awareness of the wisdom of Creation: mundane objects or beings are invested with mystery, as the listener glimpses the elements at war within a humble cooking-pot or learns to marvel at the water-spider.12 The natural world plays a vital role in bringing the common man to recognise God's wisdom. Instead of looking outwards into Nature for visible manifestations of divine wisdom, the transcendental tradition sought to understand wisdom directly as a divine force incarnating upon Earth in the person of Christ, the Word of God. The nature of the divine Logos has remained a profound mystery at the heart of Christianity pondered, through the opening verses of St John's Gospel, by generations of scholars and devout Christians. Its theological aspects are beyond the scope of this work, but one theme will reappear: the relationship of the divine Word to the earthly word of human speech. Visible here and there in the writings of the Church Fathers, in Augustine's Tractatus in Iohannem and his sermons (e.g. 197 (288)), and in Hilary's De Trinitate (II 15), the subtle and vital stream of Logosmystik reappears with particular force in late medieval and early modern writers: Meister Eckhart, Nicholas Cusanus, Jakob Boehme, Hamann, Oetinger, Bengel.13 The wisdom tradition of the earlier Middle Ages thus has two aspects: a popular tradition which relied on an unselfconscious,
26
The wisdom tradition
though by no means unsophisticated, use of language to awaken its hearers to awareness of the wisdom permeating Creation; and a scholarly, sometimes esoteric tradition which in attempting to comprehend the mystery of the Logos came to reflect upon the nature of that very human mystery, language.
VIRGILIUS MARO GRAMMATICUS AND THE WISDOM TRADITION
Genre and form Medieval wisdom literature is remarkably diverse in both form and — within certain broad limits — in content. In principle the characteristic substance of wisdom teaching could be conveyed in any genre at all; in practice, however, only a relatively limited selection of genres was in use in late Antiquity and the early Middle Ages. In seeking to assign any text to the class, the danger of circularity, given the absence of a firm definition of wisdom literature, is ever-present. With Virgilius, where all ostensibly simple matters vanish into a billowing cloud of uncertainty, the problem is ten times worse. Here, if anywhere, is a case where the either/or logic of traditional Western modes of thought must give way to a kind of logic capable of accommodating simultaneity, indeterminacy, non-exclusivity — anathema to the latter-day Aristotelian; we must don habits of thought which, whilst they concede none of the rigorousness required in scholarly argumentation, have more in common with the mental processes of the people whose works we are studying. Here too a conceptual crux awaits us: how far can we legitimately project our genre categories onto the work of a medieval writer who may have been quite unaware of them? The danger of anachronism, always latent in such 'projective' historiography,14 is less acute here than in the case of biblical scholarship, for Virgilius and his contemporaries were themselves interested in questions of genre and had a well-developed vocabulary for classifying different types of text. Of those that will be discussed below, only autobiography lacks explicit early medieval recognition. With this in mind, let us consider the question of form: to what extent does Virgilius
The wisdom tradition
27
make use of the forms characteristic of biblical and early medieval wisdom literature? And how far are his habits shared by other early medieval grammarians? We must distinguish first between the genre membership of Virgilius' works taken as a whole, and that of smaller elements within them.15 Superficially, Virgilius' writings conform to the model of the late antique grammar laid down in definitive form in Donatus' Ars maior. They consist of a pair of grammars divided into fifteen (of which twelve survive)16 and eight (plus a preface) chapters respectively, and set out largely in scholarly prose. The structural features of the Late Latin grammar are present down to the last detail: definitions, lists of properties, sub-properties and exceptions, discussion of anomalous forms, examples from classical (and other) authorities. But embedded in this familiar and well-defined structure are all sorts of extraneous elements, egregious infringements of the conventions of ancient grammar. Virgilius' outrageously named characters engage in verbal battle; they prophesy; they write hymns; they tell riddles; they reminisce. Disputations, puzzles, autobiography and allegory have no place in a grammar, ancient or modern, but they find a natural home in wisdom literature. Virgilius' aberrations from the norms of ancient grammar manifest some notable points of contact with analogues in ancient and medieval wisdom literature. Autobiography
Virgilius' appeals to his own experience far exceed the conventional authorial nos or the infrequent autobiographical asides in the Late Latin grammarians. We are introduced to Virgilius' teachers, to a number of his fellow-pupils, to several acquaintances, and to his uncle and grandfather.17 We hear of an episode of illness in his life, and of his grief over the protracted absence of his beloved teacher Aeneas;18 but most of all we hear of the instruction he received from Aeneas. Sometimes Virgilius simply reports Aeneas' teaching. Often he depicts himself turning to Aeneas for advice on a particular point of grammar, or recalls some characteristic admonition:
28
77?^ wisdom tradition Now that I am about to write on voice, I should be mindful of my Aeneas' precept. He said to me: 'When you are preparing to write, first clear up whatever may raise a question, so that the beauty of the work as a whole is not impaired by the murkiness of a single unsettled question.' (A VIII 124-8)
But Aeneas is by no means the only sage with whom Virgilius was in contact. He tells of advice from Lupus Christianus and Reginus Cornilius, 19 and of a visit from Mitterius, a Spaniard, whom he revered as one would a prophet: As an old man, indeed a very old man, he came to my house by night. When I had made him most heartily welcome, he said to me: 'O my son, if you have anything on your mind, ask me, and I will refresh you in return for your excellent hospitality.' And I said to him: 'I do have something to ask you. There are some very similar things which I cannot tell apart, which some people treat as nouns, others as pronouns, others as adverbs, and so on. Set this question and solve it yourself, since I cannot even manage to frame it properly' Then he replied as if filled with the spirit: 'I know how to foretell the question of your heart...' (B I 153-62) Several times Virgilius refers a point disputed by other authorities to Aeneas for arbitration, as we shall see below. Autobiographical asides, ranging from tags like miror etiam cur (A IV 215; cf. B I 324), memini me (A VII 1; B praef. 60; B III 336, etc.), and the simple mihi videtur (e.g. A II 22; B V 200) to incidents described in detail like the episode in which he was given the name Maro (A XV 120-5 ( s e e P- 75 below)), the battles between rival schools of grammarians, and the many references to his relationship with Aeneas, play an important part in Virgilius' presentation of grammatical doctrine. In the grammars of his contemporaries and predecessors the persona of the author remains hidden, peeking out shyly through the set phrases of the preface. Virgilius' highly selfconscious voice has no parallel in earlier grammatical literature, apart from Phocas' melancholy musings on the state of contemporary education. 20 It finds a later medieval analogue in the idiosyncratic Old Icelandic First Grammatical Treatise, dating from the middle of the twelfth century.21 In spirit it is closer to the self-assertiveness of the speaker in Ecclesiastes or
The wisdom tradition
29
to the rueful asides in HdvamdL Virgilius' frequent (though by no means invariable) practice of putting his moral precepts into the mouth of his teacher or another of his authorities has a parallel in the Old English Precepts, and a still closer one in the Old English Vainglory, where the poet exhorts us to listen to what he was told by a wise man long ago, a device which lends the instruction greater moral authority. But the amount of detail Virgilius offers far outstrips the formal, quasi-universal character of the father—son, teacher—pupil meetings in these vernacular works, for which 'autobiography' would be an inappropriate designation.22 Disputation (Streitgesprdch)
In the early chapters of the Epistolae disputations play a prominent part. Introduced by Virgilius with rhetorical despair — 'What am I to do, given that the two contestants are still alive, and I have a friend on each side, and am obliged to arbitrate their dispute?' (B I 11—14) — the first of them is hinted at rather than reported in detail: 'There are two schools in Europe as a whole in which these controversies are for the most part said to be pursued, the school of Terrentius and that of Galbungus. Terrentius maintains that there are only three syllables in which the nominative case may terminate ... whereas Galbungus claims that the nominative can end in six syllables...' (B I 14—23). Virgilius leaves the rival schools to their dispute and resolves the issue himself. Two later disputes are reported at greater length — Terrentius and Galbungus clashing over forms of ego (B II 14—93), Regulus Cappadocus and Sedulus Romanus on the inchoative (B III 233—98) — and two others outlined briefly — Cornilius and Galbungus against Terrentius on the properties of the verb (B III 91—101), and Terrentius and Galbungus on the impersonal (B III 513—38). Only in the two longer accounts are the arguments reported in direct speech; elsewhere indirect speech is used. Controversy is often latent in ancient and medieval commentaries, and some grammarians do not hesitate to impugn the reliability of their colleagues. Pompeius, for example, warns his pupils to pay no attention to Sacerdos' misleading teaching: 'Don't follow
30
The wisdom tradition
what Sacerdos said. He says that for the most part the genitive plural ends in -rum as often as in -urn. This is quite wrong.'23 By comparison with the medieval disputation this is tame stuff. In these later texts the argument is given a context and undergoes inner development leading up to a climax. But the boundary between a colourless genre category and a literary device which takes on life in its own right is by no means clearly delineated. The tales which provide at once the pretext and the frame for the Arabian Nights, the Decameron or the Canterbury Tales — do they sustain the reader's interest as successfully as the individual stories do? The riddling disputations of Adrian and Epictetus or Solomon and Saturn, or the riddles of Gestumblindi in Heidreks saga, are similarly marginal cases: a verbal battle, often involving high stakes, is the occasion for a series of riddles triumphantly solved by the beleaguered protagonist. In the Epistolae Virgilius presents full-scale disputations, a far cry from Servius' watered-down tendentiousness or Pompeius' pugnacious monologue, and still more remote from the pedagogical fiction of question-and-answer form as practised by Donatus or Audax. The sometimes ironical, sometimes acrimonious nature of the exchanges evokes the atmosphere of Job as readily as that of the later medieval disputation. But why do they occur only in the Epistolae} As we shall see, this aberration of genre, one of several respects in which the Epistolae differ from the Epitomae, is not without significance.
Allegory and prophecy Allegory was in Virgilius' day almost exclusively the tool of biblical exegetes; its somewhat questionable potential for illuminating, or at least enlivening, grammatical pedagogy,24 already attempted by Martianus Capella in his De nuptiis Philologiae et Mercurii, was seized upon not so much by medieval grammarians as by their desperate modern counterparts, like Georg Schottel, the seventeenth-century German grammarian, or Paul Cacchella in his playful Vile de la grammaire (1894), an aid to adults struggling to master the principles of grammar. Virgilius' two allegories, remarkable less for their aptness or application to grammar than
The wisdom tradition
31
simply for their presence, occur at the beginning and end of the Epistolae. In the preface Virgilius presents an extended prophecy which contains an allegory: We read in the tales of the Greeks that there was a prophet, one Tarquinius, who lived among the Persians. Whatever he foretold he recorded on tablets and notebooks until it came true, upon which he published his writings. Among other things he predicted a wondrous secret which, since he had not yet seen it fulfilled, he did not want to reveal to anyone until his death. Almost on the very day on which he ended his life he called one of his pupils, gave him a tablet, and said, Alas, alas, my son, that these writings have not yet been fulfilled! Happy and blessed will he be who lives in the age in which the things contained in this vision come true.' This vision was as follows. 'I saw,' said the prophet, 'a mighty river flowing down from the heights of heaven, and this river was of wine. I saw another little rivulet trickling out of the stones on the earth, and this rivulet was of water. When the orb of the sun rose, the stream was caught up to the river flowing down from above, and the two were united into one and turned into wine. And there was one river filling heaven and earth in which countless lambs and calves disported themselves, and, joyfully intoxicated from draughts of it, sang an epithalamion. Hearing their cry, heaven and earth rejoiced together.' (B praef. 2—23) Virgilius then interprets the allegory and urges the dedicatee of the Epistolae^ Julius Germanus, to take appropriate action. The act of prophecy depicted here represents another departure from the genre norms of the medieval grammar. Elsewhere too Virgilius mentions 'reading in a little book by the Carthaginian sibyl' (A VI 148—9).25 The Epistolae end symmetrically with a ludus filosophorum which comes close to allegory: He [Aeneas] said to me, 'Look, my son, let this bare stone which you can see has been worn away by water be a lesson to you. The wise man is worn away by water in the same way, that is, he lives in the world for the pursuit of wisdom without a penny' (B VIII 19-22) This could more aptly be compared with riddles of the vidi-typc like those in the Collectanea attributed to Bede. One could well
32
The wisdom tradition
imagine this one beginning vidi lapidem nudum aquis conrossum, 'I saw a bare stone worn away by water...'
Precepts, maxims and gnomic sayings Rare in grammatical literature, moral and ethical pronouncements figure with surprising frequency in both the Epitomae and the Epistolae. Invariably delivered by one or another of Virgilius' various authorities, they create an atmosphere of moral sententiousness whilst ostensibly exemplifying some grammatical technicality. Thus Terrentius' alliterating pronouncements are introduced as examples of adverbs identical in form to neuter nouns (adjectives): necesse est Gallosfierifallaces cit is inevitable that Gauls should be unreliable' and facile est virum vinci viro virtutis subito superveniente 'it is easy for a man to be overcome by a man of strength coming upon him by surprise' (A IX 33—4). Cicero's admonition accussate quod rectum est 'do what is right' (A V 224—5) is occasioned by a discussion of the accusative case. Estrius, one of the grammarians who figure in the Catalogus grammaticorum (A XV 96-108), is particularly given to sententious utterances, including two on avarice (cf. p. 43 below) and one of general application: omnis homo prout valet vitat pericula, sed et suae vitae quaerit commoda 'everyone avoids dangers as best he can, but also seeks comforts for his life' (A IX 160—1). Glengus propounds the opposite sentiment, or so it seems: vir in acie fortiter pro domoy liberis et capite pugnat 'a man in the battle-line fights bravely for his home, his children and his head' (A IX 20—1). Galbungus, too, seeks to elevate his hearers: esto (= recte) vivunty quia mundi flaccida luxoriamina contempnunt 'they live rightly because they despise the flaccid luxuries of the world' (B I 203-4). The only true proverb is the sonorous non legit qui non legit Ciceronem 'he who has not read Cicero has not read anything' (B I 215), along with a reference to the antiquum proverbium about swine treading gems underfoot (A X 10; cf. Matth. 7:6). Such utterances are characteristic not only of Proverbs and Ecclesiasticus, but of a vast range of secular texts in Latin and the medieval vernaculars, from the Disticha Catonis to the Welsh gnomic verses, the Irish tecosca,
The wisdom tradition
33
and the Old English Precepts and Maxims. One gnomic verse in Virgilius' writings bears on the natural world rather than the doings of men: Virgilius Assianus' 'scrambled' puzzle, resolved into glebae gignunty fruges ferunt 'the soil gives birth and bears fruit' (A X 35); but, as we shall see later (pp. 38f), the mixture of moral reflection and observation of the natural world which is characteristic of much didactic wisdom literature is equally prominent, though in a different form, in Virgilius too.
Riddles Biblical riddles are notoriously scarce: only Samsons famous example in Judges 14:14 belongs unambiguously to the type. They are scarcely more common in grammars. Exemplified among the varieties of allegoria^ they were utterly foreign to the grammarians' own stylistic repertoire. They found their natural home in popular wisdom literature: Adrian and Epictetus, Solomon and Saturn, the Ioca monachorum, the Old English riddles of the Exeter Book, and the riddles of Gestumblindi in the Edda are among the best-known collections. The Epitomae and Epistolae contain three references to riddling, each with clear links with the early medieval tradition of popular wisdom literature. One is an oblique allusion occurring toward the end of the Epistolae: loquitur ecce Andrianus quidaniy vir in solvendis problismatibus admodum eruditus 'look, a certain Andrianus, a man rather good at solving riddles, is speaking' (B VII 21—3). In the various versions of Adrian and Epictetus it is Adrian who puts the riddles and Epictetus who solves them; Virgilius reverses their roles in his characteristic looking-glass manner. On another occasion Virgilius reports two riddles from the innumerable writings of the venerable Donatus of Troy, who lived (it is rumoured) for a thousand years: 'Who, my son, is that woman who offers her breasts to countless offspring, and no matter how much they are sucked, they flow just as richly?' i.e. Wisdom; and 'What is the difference between word (verbum), speech (sermo), sentence (sententia), utterance (loqueld) and discourse {oratio)V (A XV 7-11)
34
The wisdom tradition
The first is a true riddle from the popular wisdom tradition, a curious picture which reappears in virtually the same words, with a more detailed gloss, in the Collectaneum of Sedulius Scottus (II i) and, less elegantly phrased, in the Collectanea attributed to Bede (§i; 539D).27 The second question, on the other hand, is a riddle only in a parodistic sense; it is a differentia, a type of definition which distinguishes among synonyms and near-synonyms. 28 Widespread in late Antiquity, it is a genre of which Virgilius made heavy use in his writings. Juxtaposing a lexicological commonplace with a riddle from the popular wisdom tradition gives the reader a jolt. Why juxtapose wisdom and language? What is Virgilius' real message? The Epistolae — and the work as a whole — finish with a collection of puzzles, word games and riddles tending towards allegory (p. 31 above), Virgilius' ludi filosophorum. After introducing Virgilius to the image of the worn-down sage, Aeneas looks toward the rising sun and says, 'Look, a horse jumps out of its stall and runs right around the field, and when on the point of returning to its stable, leaves room for a mule to jump with her foals', which Virgilius interprets as indicating by the field the sky, by the mule the moon, by the foals the stars, and by the stall the sea (B VIII 23-6). Galbungus' puzzle is this: '"What, tell me, flies through all regions in the space of an hour?" "The mind of a man flies through the whole world in a single moment."' Virgilius' own heavily alliterating conundrums, to which no solution is given, call to mind Aeneas' words at the beginning of the tenth Epitome: My son, words are scrambled for three reasons: first, so that we may test the ingenuity of our students in searching out and identifying obscure points; secondly, for the ornamentation and reinforcement of speech; thirdly, lest mystical matters which should only be revealed to the initiated should be discovered easily by base and stupid people. (A X 3—9) Some riddles, such as Aeneas' and Galbungus', awaken us to the mysteries hidden in the natural world by clothing the familiar in unfamiliar garb; an unsolved riddle sharpens the listener's wits in quite a different way. Both are essential to the wisdom tradition, as Aeneas' words make clear.
The wisdom tradition
35
Riddles, precepts, allegory, disputation, autobiography — all these genres, the normal garb of wisdom teaching, bulk large in the Epitomae and Epistolae. T h e unexpected setting heightens their impact. A dream prophecy in a grammar works with an altogether different force from its counterpart in a folk tale or a saint's life. In its habitual settings it may lead the reader to wonder at its timeliness, to admire its aptness; it advances the story or underscores a particularly significant m o m e n t . In a grammar, a prophecy, riddle or the like is an aberration, an infringement of the conventions of the genre. T h e presence of such an element gives the reader pause: w h y this deviation from the norm? T h e anomalous elements in Virgilius' writings do not help to advance the didactic exposition; only the disputations have any real bearing u p o n the grammatical content. In this context, the incongruousness of riddles, prophecy, autobiographical reflection and so on shocks the reader (and, insofar as such incongruousness is perceived as funny, they provide a comic stimulus), and alerts him to the undercurrents swelling u p beneath the surface of the grammar. Significant juxtapositions — the sapientia riddle and the metalinguistic differentia — guide h i m in the direction Virgilius intended. T h e external trappings of the wisdom tradition are a veil thrown over the wisdom content beneath, simultaneously hinting at its presence and concealing its features.
T H E W I S D O M C O N T E N T OF T H E 'EPITOMAE' AND 'EPISTOLAE'
Medieval wisdom literature reflects the long history of the wisdom tradition in its multiplicity of themes — moral developm e n t , nature wisdom, biblical wisdom, the divine Word, and W i s d o m herself. Works like Sedulius Scottus' Collectaneum or the Collectanea attributed to Bede, in which virtually all these themes are introduced, are rare; more c o m m o n l y a given text will take u p only one or two. In ancient Israel nature wisdom was conjoined with moral wisdom ('culture wisdom') as a means of demonstrating just how far m a n still fell short of the perfection
36
77?^ wisdom tradition
which pervaded the natural world.29 Reflections on the habits of living creatures and the perfection of God's Creation fill Proverbs and Ecclesiasticus, interspersed with precepts and exhortations relating to every aspect of moral conduct. Divine Wisdom pervades nature, present at Creation, there before the world came into being.30 Creation itself was discussed in scholarly exegesis and depicted in poems based on the biblical account like the Old English and Old Saxon Genesis, as well as in apocryphal literature, and in pagan vernacular myths. Some Germanic and Celtic collections of moral advice — Old English Maxims II, Old Welsh gnomic verse and Eiry Mynydd — display the same mixture of nature wisdom and moral wisdom: the chaotic, unbridled character of man's emotions and actions is juxtaposed with the well-ordered world of nature, the inevitability of the falling of snow or the yellowness of gorse.31 Isidore's Sententiae II and Alcuin's De virtutibus et vitiis make explicit the importance of the moral life for the attainment of wisdom. Both works open with a brief paean to Sapientia which is followed by an account of the virtues and vices, helps and hindrances in the quest for wisdom. Moral development is a prerequisite for the acquisition of wisdom. But in spirit this is still Old Testament wisdom. Whilst retaining or even heightening the emphasis on the need for a moral lifestyle, the New Testament transforms the nature of wisdom: the creative Wisdom of the Old Testament is revealed in the New as the creative Word, the divine Logos. The opening verses of the Gospel of St John, which express the all-pervading, all-creating power of the Word, were associated both with the Creation story in the first chapters of Genesis, and with the creation theology of the Wisdom books. But the popular medieval wisdom tradition remained preoccupied with Old Testament themes. Only rarely do the brain-teasing questions of the Ioca monachorum and similar works delve into the New Testament, attempting to master the word of God on the most literal level: Who was the first priest? Melchisidec. And the first deacon? Stephen.
The wisdom tradition
37
Just as the anomalous structural elements in Virgilius' writings can be traced in the medieval wisdom tradition, so in the same manner much of the content foreign to his ostensibly grammatical subjectmatter finds its natural home in that tradition. Wisdom is the subject of the first chapter, and throughout the Epitomae Virgilius reverts to it repeatedly. The opening theme of the Epitomae, the complementary nature of earthly and heavenly wisdom, is recast in the preface to the Epistolae as a prophecy (see p. 31 above), indicating the redemption of earthly by heavenly wisdom and the ultimate union of the two. Both passages have a good deal in common with discussions of wisdom in the scholarly exegetical tradition such as Augustine's in De ordine and De doctrina christiana. The riddle on sapientia, on the other hand (A XV 7-9, cf. p. 33 above), comes straight from the popular tradition, and the Indus on the wise man at the close of the work (B VIII 19-22) is similar in style (see p. 31 above). As in this last case, many of Virgilius' allusions to wisdom bear on the conditions necessary for its attainment, like the moral wisdom in parts of Proverbs and Ecclesiasticus, and in Isidore's and Alcuin's works on the virtues and vices. (He deals too with another aspect of the same problem, the conditions in which the dogged pursuit of wisdom is inappropriate — advice which could be taken to heart by many a workaholic scholar (A XI 5—13).) Instead of giving equal attention to all aspects of moral conduct, Virgilius is preoccupied with avarice and its pernicious effect on the would-be sage. His very first sentence stresses the incommensurability of wisdom and earthly riches: 'The perusal of our writings is profitable the world over, for it is not in financial transactions but in the pursuit of wisdom that we use our reason' (A I 1—3), and he reports that 'our instructors have pronounced that no one who is shackled by worldly delights and greed for money can penetrate to true knowledge of wisdom' (A IV 139—41). He shares his conviction that of all the vices avarice is the most damaging to the pursuit of wisdom with the compilers of a small group of texts, offshoots of the wisdom tradition from a later epoch: the Collectanea attributed to Bede, the Florilegium Frisingense, and the Collectaneum of Sedulius Scottus (see p. 4if. below). Vices such as anger, gluttony, sloth and sexual licentiousness find scarcely a mention in Virgilius'
38
The wisdom tradition
writings. Why avarice should weigh so heavily upon his mind will be considered in the next chapter. But even avarice takes second place to natural wisdom. The Epitomae and Epistolae are peppered with digressions and allusions which take up one aspect or another of Creation and cosmology. In the fourth Epitome^ an extended excursus on the Seven Liberal Arts leads into an account of the constitution of man (A IV 255-96). Virgilius first outlines a hierarchical quadripartite schema with Neoplatonic overtones: body (made up of the four qualities, wet and dry, cold and hot), anima (vegetative soul), mens (lower mental faculties, including moral sense and memory) and ratio (the understanding capable of surveying heavenly matters). A second version, ascribed to 'our instructors, particularly Sulpita and Istrius', relates different parts of man, the microcosm, to elements in the external world, the macrocosm. This latter passage is analogous to similar descriptions found throughout the apocryphal, patristic and medieval wisdom traditions, of which the closest is that in the Liber de numeris}z Nor is Virgilius unique in his own world in this interest, or so he would have us believe. No fewer than eleven of the characters who inhabit his writings are concerned with natural phenomena or Creation. Some single out particular aspects of nature for study, like Gergesus, whose twentyseven volumes of commentaries are said to have dealt with the sun, moon, stars and particularly the rainbow (A IV 65), Sagillius Germanus, whose little book is concerned with the sea and the moon (A IV 99), Primogenus of Cappadocia, 'a gentle man well versed in natural matters and expert at the computus of the moon and the months' (A XV 79—81), and Quintilianus, also a computist (B II 175). Others strove to comprehend Creation itself. Galbarius, for instance, is credited with an immense volume of commentaries on the created world, from which Virgilius quotes this sentence: In the beginning the visible world was created by an invisible power and adorned with the sun, moon and all the stars resplendent in a variegated scene; he conferred upon the mortals about to be born in it the opening of their manifold senses, and at the end of all things it will be dissolved or reshaped. (B V 93-101)
The wisdom tradition
39
Balapsidus of Nicomedia at Virgilius' suggestion translated the books of 'our law' into Latin. Their opening, like that of Galbarius' massive oeuvre, is a paraphrase of Genesis 1:1—2 with a touch of Vergil: 'In the beginning the spirit brooded within itself heaven and earth, the sea and all the stars' (A XV 115—6). Virgilius himself claims to have written a commentary on the creation of the world in refutation of the pagans, which begins: 'There is no one apart from God alone, who creates all things' (B VII 80-1). Likewise, Glengus' exposition on the gods opens with an allusion to the origins of the universe: 'Before the sun existed there were gods' (B VII 27), and Plastus' 'most elegant song' on the four elements also invokes Creation: 'Soluble clay, flowable water, burnable fire, movable air: the visible world was drawn from these beginnings, awesome grief weighing heavy upon it' (B III 638—41). Virgilius Assianus, we are told, wrote four books (at least) on the genesis of man (B II 47—8), whilst Originis Africanus, in his work on the condition of man, is quoted as saying: 'If the condition of man remains the way it began [or, with what he has undertaken], it will contain no element of instability but will be considered unchanging and eternal' (B III 134-6). A little speech by Aeneas comes close to the style of the Old Testament wisdom writers: 'My son, know that the nature of a thing is that with which it is born and without which it cannot exist or find its livelihood — man without activity, bird without flight, fish without swimming' (A XI 169—72).33 Virgilius' companions — real or imagined34 — are remarkably preoccupied with Creation and the natural world. More of their writings are devoted to this topic than to any other, including grammar.35 Creation obviously holds special significance for Virgilius — but what? This theme links him once more with the Old Testament wisdom tradition. In principio, 'in the beginning' — this is the opening not only of the Creation narrative in Genesis but of St John's Gospel as well: In principio erat verbum. As Virgilius points out, 'in the eloquence and composition of the Hebrews the verb [or Word] holds the principal place', primatum aestimatur verbum (A V 3—5).36 Overt traces of Logosmystik are infrequent, for Virgilius' message is epistemological rather than theological. Yet, although the Verbum figures only here, its implicit presence is pervasive.
40
The wisdom tradition
With what else does grammar deal if not with verbal Our typographical distinction was unknown in seventh- and eighthcentury manuscripts, allowing free play to an author keen to take advantage of the associative resources of the Latin vocabulary. As we saw in chapter i, Virgilius takes pains to alert his readers to higher levels of meaning hidden in words, to the true significance of names and to the existence of both earthly and heavenly strata of interpretation. Virgilius' plea for the equal recognition of the artesfilosophiaeas possible routes to higher knowledge (see chapter 4) is both prepared and supported by his repeated use of themes and forms characteristic of biblical and medieval wisdom literature. Sapientia is the ultimate end, the goal of all human striving; and Virgilius reminds us of the various paths which lead to it. Along one lies the discipline of assiduous study, diligent questioning, respect for ones teacher, and a healthy disregard for worldly possessions. Another leads the student outward via a lively interest in natural phenomena and meditative reflection upon Creation to come to understand the divine mysteries behind it; while still a third is the study of the words of human speech, a feeble imitation of the true creative activity of the divine Word, perhaps (as Socrates reminds us at the end of the Cratylus), but a route which may nonetheless lead to illumination.
CHAPTER 3
Avarice and the four keys to wisdom
Who will enter the inmost veins of wisdom? Who will devote every vigil and all their energy, every day, every night, to wisdom? Many people who make some little progress towards wisdom in their youth are shackled fast to worldly affairs at one fell swoop, and abandon their proper studies. Consequently, our instructors have pronounced that no one who is bound by worldly delights and the desire for wealth can penetrate to true knowledge of wisdom. (A IV 134-41) Practical aspects of the pursuit of wisdom are as much a concern of Virgilius' as its sublimer reaches. Throughout both the Epitomae and the Epistolae he exhorts the reader to practise selfdiscipline. Regular study is a prerequisite for the attainment of wisdom, as Aeneas points out: Let no day or night pass without the pursuit of wisdom, for if you fail to read for just one day or night and pick it up again the next day, you will find the sharpness of your wit slightly blunted; the daily practice of reading brings with it an increase in the acuteness of one s intelligence. (A V 190—5) Honouring one's teacher, one's 'third father', was another important part of the discipline of the would-be wise man: 'It is excellent, indeed outstandingly excellent, for every pupil to make tireless mention of his teacher at the end, and also at the beginning, of all his writings, for the teacher of human learning is known as a third father' (B V 4-7).* Several more injunctions of this kind are to be found in the florilegia compiled by Irishmen living on the Continent, such as the Collectaneum by Sedulius
42
Avarice and the four keys to wisdom
Scottus, active in the middle of the ninth century, and the anonymous Florilegium Frisingense, thought to have been compiled in the third quarter of the eighth century at the Bavarian monastery of Freising. The Freising florilegium attributes several sayings to Virgilius (some of which are repeated by Sedulius without attribution) which are not to be found in the Epitomae and Epistolae as they have come down to us. They tally so exactly with Virgilius' style and preoccupations that it is highly likely that they come from the three lost epitomae.1 Virgilius warns against oversleeping: 'You want to gaze upon the inextinguishable lamp of wisdom with alert mind and simultaneously to let your limbs relax with the sweet pleasure of deep sleep, which cannot be' (Flor. Fris. §97, §440). And he offers a series of precepts to guide the would-be wise man: You wish to contemplate wisdom: scorn wealth, avoid the market place and have no business affairs; sleep lightly, drink sparingly, eat plain food, keep continuous vigil, and pay assiduous attention to mastering the disciplines. {Flor. Fris. §217) His advice is summed up in the Four Keys of Wisdom, a concise little summary copied out over and over again:3 'Industrious reading, assiduous questioning, scorn for riches, and honouring your teacher are the four keys to wisdom'. Industrious reading and honouring one's teacher are expressly taught by Virgilius, and the attentive student would soon learn from his example that assiduous questioning was an essential part of one's training. 4 But what of despising riches? Avarice is the only one of the deadly sins to attract his attention in the Epitomae and Epistolae. At first sight one of the least likely to interfere with the pursuit of wisdom, by comparison with drunkenness, gluttony, sexual license, idleness and pride, it is avarice which Virgilius condemns from the very first sentence: 'The perusal of our writings is profitable the world over, for it is not in financial transactions but in the pursuit of wisdom that we use our reason' (A I 1-3). Even Aeneas' warning about letting no day or night pass without the earnest pursuit of wisdom was intended, Virgilius explains, to ensure that he would not be ensnared by avarice, congregandae
Avarice and the four keys to wisdom
43
cupiditas pecuniae, 'for just as water extinguishes fire and darkness blots out light, so lust for money renders the wits of a wise man feeble and devoid of intelligence' (A V 195-200). Not only Virgilius himself, but many of his 'authorities' are preoccupied with avarice, either as an evil in its own right,5 or, as above, for its damaging effect upon the pursuit of wisdom. Cicero, for instance, is quoted as the author of this pronouncement: 'Praiseworthy will be the contempt of money in every attempt on the part of the expert mind for the love of wisdom' (A X 126-9). Estrius the Spaniard admonishes the miser: 'O greedy man, why is it that heaven, earth and sea bring their gifts to you, whereas you bring none of your goods to your neighbour?', and again: 'Look, a fish of the sea devouring whatever it meets is insatiable; in just the same way the mind of a greedy man is unable to satisfy itself with the whole world' (A XV 103-7). Iscenus the African reproaches a certain miser by the name of Donatus: 'What will that Donatus get up to, an unstoppable thief, stingy with his own possessions and covetous of other people's?', providing Virgilius with a pretext for a digression on the difference between cupidus 'covetous' and avarus 'stingy' (B II 208—16). Virgilius could put it no more clearly than this: 'You want to be wise and rich, which is simply not possible' {Flor. Fris. §96, §441). Why are wealth and wisdom incompatible? It had not always been so. In Proverbs wisdom is often positively compared to riches: 'Possess wisdom for it is better than gold' (Prov. 16:16), and 'If you seek wisdom like money and delve for her like treasure, then you will understand the fear of the Lord, and you will find knowledge of God' (Prov. 2:4-5). Indeed, riches are not necessarily to be despised, although wisdom is preferable: 'Wisdom is more useful with riches, and benefits more those who see the sun. Just as wisdom confers protection, so money does too; but learning and wisdom have this in addition: they confer life upon their possessor' (Eccl. 7:12-13). But to Jesu ben Sirach, the author of Ecclesiasticus, writing several centuries later, around 180 BC, the evils of avarice require attack: 'There is nothing more criminal than a miser. Why is he so proud, man of dust and ash? Nothing is more wicked than to love money' (Sir. 10:9—10; cf. also 14:1—21; 3o:i4ff; 31:1—11). Whereas the authors of the earlier of the
44
Avarice and the four keys to wisdom
wisdom books had regarded worldly wealth as a prized possession to which wisdom could worthily be compared, Jesu ben Sirach and the New Testament writers repeatedly stress the importance of abandoning earthly goods. St Paul states categorically: 'Avarice is the root of all evil' (I Tim. 6:10), explaining: 'For they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition' (I Tim. 6:9). Despite this insistence on the evils of avarice, its insidious effect on the pursuit of wisdom is not spelt out. Nor were later writers unanimous about the central role of avarice among the deadly sins. Many preferred to follow Ecclesiasticus 10:15(13), 'the beginning of all sin is pride', and it is this view which was dominant, although not to the total exclusion of the avarice-based schema, from late Antiquity into the eleventh century7 and later. Augustine, Gregory and Isidore of Seville discussed both views;8 but for the most part avarice received no more attention than any other vice. Nonetheless several writers commented upon the damaging effect of avarice upon the pursuit of wisdom. Pelagius, in a letter long attributed to Jerome, warns that the love of riches is insatiable, leading to neglect of 'divine wisdom, heavenly wealth, undying honour'.9 Gregory the Great also cautions against the dangers of distraction: There are some who, while they seek to heap up worldly goods, do not look out for the true wealth of God and do not love their eternal homeland, for they believe it is sufficient to be sustained by temporal wares.10 Isidore too points out how riches weigh down the mind: 'A mind which pants after the desires and wants of this world cannot be free to contemplate God, for an eye shut by dust cannot look up to the heights.'11 He (or his unknown continuator) makes the point more graphically later: 'The sin of avarice is represented by the metal lead, which is heavy in nature, because it makes the mind it infects so heavy that it cannot be raised up to seek sublime matters.'12 In Virgilius' view avarice was to be fought with all one's strength. If one devoted all one's mental energy to the goods of this world, then what was left for wisdom? But the
Avarice and the four keys to wisdom
45
urgency of his concern is found in few other early medieval writers.13 Although the continental Irish compilers of florilegia were ready to admit this theme into their compilations, virtually all their material comes from Virgilius himself; only when they move to more familiar subjects — alms-giving to counteract avarice, drunkenness as an impediment to wisdom — do they turn to other sources. Alcuin echoes the theme in the introduction to his works on the Liberal Arts: 'What use are riches without wisdom? As much use as a body without a soul.'14 Wisdom is suggested as the cure for avarice in the prayer on the eight cardinal sins attributed to Alcuin.15 By far the most striking way of making the point is to be found, not (for once) in Virgilius' writings, but in a tale found in two continental Irish florilegia:16 There is a certain bird living in a region of India near the sunrise which has twenty wings. Anyone who hears its cry falls into a deep sleep, and its call is audible for a mile around. The name of this huge bird is Goballus. There is a stone of wondrous beauty in the ocean which is sometimes visible, sometimes covered with sand. After giving birth to a beautiful chick with a sweet voice, the bird caught sight of the stone glistening in the sea on a calm day, was seized with desire for it, and flew off to get it. But while her wings were still outspread the stone was washed over with sand. A huge sea monster saw Goballus flying towards the stone and rushed to the nest, carried off her fledgling, and ate it up. When Goballus returned to the nest panting and hot, expecting to find solace after her labours, she found the nest empty. She cried out seven times so piteously that not only did she weep great tears herself, but no one who heard her could help weeping. Then she hurled herself into the depths of the sea and drowned. You, man, are Goballus, with this fair nature which generates beautiful wisdom. The stone in the sea is the love of riches, which seduces man: abandoning wisdom he rushes off to heap up riches. The monster in the sea is stupidity, which carries off wisdom along with the riches. Stupidity comes into being, and man loses wisdom, loses his riches, and falls prey to a wretched death. Hence, Gelflidius said: 'Wisdom is better than gold, and good counsel more precious than silver, and more lustrous than any precious stone, and teaching more outstanding than any gem-encrusted garment.'
46
Avarice and the four keys to wisdom
The theme, characteristically (though not exclusively) Virgilian, and the mysterious Gelflidius, surely a variant upon Virgilius' Gelbidius (Gelvidius, Gilvidius), seem to take us back to the very circle about Virgilius; and yet the the creatures and motifs of Irish folk-tale do not elsewhere find their way into the pages of the Epitomae and Epistolae. Although it may be that this parable comes from the lost pages of the Epitomae, in default of other evidence it seems more likely that this Virgilian preoccupation was taken up by his eager Irish readers and clothed in familiar folk-tale garb 17
: .. Virgilius has relatively little to say in the Epitomae and Epistolae about the other deadly sins; it is as if he could presuppose a certain level of moral development and self-discipline amongst his monastic readers. Concentrating upon the vice most likely to impede their pursuit of wisdom — a vice which could, after a fashion, stand for all the rest — he shows how avarice was of all the vices the most to be shunned. At first sight an odd pair of antagonists, avarice and wisdom turn out to be aptly matched.
CHAPTER 4
The multifarious nature of wisdom
Unremitting self-discipline was necessary for anyone who wished to persevere on the path to wisdom. But how could one be sure that one was on the right path? The danger of false tracks that might lead one astray was preached from every pulpit. The ultimate goal for every medieval Christian, wisdom was more highly valued than mere knowledge.1 To us a fuzzy-edged fusion of book-learning and experience, sapientia, 'wisdom', was of a far higher order than mere scientia, 'knowledge'. Sapientia, the divine wisdom through which the world had come into being, was Christ himself, 'for he reveals the mysteries of knowledge and the secrets of wisdom'.2 The route to wisdom was thus hardly a matter of indifference: on it hung the very raison d'etre of the Church. To hint that the Church's path might not be the only possible one was subversive, dangerous, potentially heretical — not an assertion to make lightly. By the early centuries of the Middle Ages, Christianity had become a religion which did not readily tolerate a divergence of views in issues connected with belief. The multiplicity characteristic of earliest Christian belief rapidly gave way to dogma. Only a few generations after the founding of the Church its leaders felt called upon to codify the tenets of the Faith and to agree upon a uniform interpretation of potentially controversial passages in the Scriptures. Councils were held to pronounce on disputed points of dogma, creeds were formulated, and authoritative interpretations of the Scriptures were laid down. Deviations were proscribed: in the matter of faith there could be no room for individual opinion, and those who refused to accept official teaching were cut off from communion with the Church and labelled heretics. Yet the fixing 47
48
The multifarious nature of wisdom
of the corpus of belief was by no means a straightforward process. Difficulties arose over many issues, as in the case of the conflicting scriptural accounts of the nature of man (see chapter 5). But there was a far deeper question which transcended even such crucial points of dispute, one with implications for the authority of the Scriptures and the Church itself, and for the future development of Christianity: was it in fact justified to assume that the body of Christian doctrine was limited to what was found in the Bible? Christ's words — 'But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you' (Joh. 14:26) — suggested rather that Christians might hope for further revelations. Gregory Nazianzen, for one, understood the passage thus, speaking of 'flashes of illumination lighting us up one by one' (Oratio 31.27), and the Eastern Church left open the possibility of continuing revelation.3 But in the West the Church rejected this idea and insisted upon the notion of its teachings as a 'deposit' to be preserved intact and handed on to later generations without augment or decrease. In the Epistle to Timothy the writer (no longer thought to be Paul) exhorts his addressee: 'O Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid the godless chatter and contradictions of what is falsely called knowledge' (I Tim. 6:20). Irenaeus of Lyon (and later Vincent of Lerins) stated this doctrine more emphatically: 'The preaching of the Church presents a message that is in every place, and at each moment, consistent and unchanging ... Having received it from the Church, we keep it safe.'4 By declaring the inherited teachings to be the only true source of spiritual knowledge the early Church shaped a historical character for the Faith. The truth of any particular assertion could be ascertained only by comparing it with tradition; verification by any means independent of tradition — reason, meditation, experiment — was rejected. Renewed revelations through the individual were viewed askance, and the difficulties entailed in sifting true from false revelations in any case inclined the Church to disapproval. As early as the second century, in the words of Eno,5 the sect of Montanism 'was regarded as a notable threat, not because of its call for a stricter way of life but because, in principle, the notion
The multifarious nature of wisdom
49
of the Spirit speaking in an ongoing way through prophets went against the developing consensus of the idea of a closed revelation, a clear-cut deposit whose guardianship and interpretation were entrusted to the leaders of the institutional Church'. To speak in the seventh century of a plurality of routes to the truth, to stress the power of the individual to attain wisdom by his own efforts, was to challenge the position adopted by the Western Church early in its history and consolidated over several centuries. And yet the Epitomae can be read as a plea for plurality, for a multiplicity of roads to the same goal. The theme of difference, of variety, of parallel if not necessarily equal approaches, is as pervasive as that of wisdom. Wisdom, at once the starting-point and the goal, is depicted in the opening sentences of the Epitomae as a diversified, multifaceted entity: Wisdom (sapientia) is so called from savour (sapor) because just as savour is located in the body's sense of taste, so too there is a kind of savouring in the movement of the soul, tasting the sweetness of the arts, discerning the force of words and statements, rejecting the bitter ones and following up sweet ones. (We call those bitter which contravene the truth of the sects and sweet those which contribute to the understanding of every art and discipline.) This kind of wisdom is twofold, heavenly and earthly, that is, humble and sublime. The humble sort deals with human affairs and the sublime sort investigates and reveals what is above man. (A I 3-13) Of the two fundamental kinds of wisdom, bitter and sweet, Virgilius identifies his own striving firmly with the sweet, orthodox, variety. This is in turn subdivided into a heavenly and an earthly variety — the laws of the Hebrews (i.e. the Scriptures) and the arts of philosophy (the Liberal Arts) — and, as he tells us later (A I 24—5), all his energy is devoted to the humble earthly kind, the arts of philosophy. These disciplines are by no means in competition with orthodox scriptural studies; in Virgilius' view they unquestionably occupy a place on the ladder to celestial wisdom, even if they stand several rungs closer to the ground. Virgilius is one of a long chain of thinkers who pragmatically urged that education should begin with things immediately accessible to the senses, and only later rise to the abstract and the
50
The multifarious nature of wisdom
general. Socrates, in a famous passage in the Symposium (211B), eloquently describes how one should progress from an appreciation of physical beauty to beauty on the moral plane, and then to the beauty of knowledge, whence one will eventually make one's way to the highest knowledge, knowledge of absolute beauty. Many others, from Aristotle and Varro to Jerome, Augustine, Claudianus Mamertus, Gregory the Great, Bonaventure, the Tudor playwright John Rastell, down to Novalis and beyond, 6 recommended the study of the natural world as a means of honing one's understanding to the point where it could begin to comprehend the divine wisdom behind nature. But even as patristic writers urged the redeployment of the 'spoils of the Egyptians' in the service of Christianity,7 almost in the same breath they warned against the dangers of pagan learning and idle curiositas, the desire for knowledge for its own sake. Whereas writers in the earliest centuries of the Church had hoped to throw off all the trappings of pagan Antiquity and start afresh, the Fathers of the late fourth century — Ambrose, Jerome, Augustine — were keenly aware of the desirability of creating a Christian literary culture capable of competing with secular sophistication. Keeping the requisite balance, neither ruthlessly rejecting all aspects of ancient learning nor indiscriminately absorbing harmful elements, demanded cautious posturing from Christian writers. Augustine and Gregory were by no means alone in alternating fulminations against the misleading errors and false priorities of the philosophi with recommendations to use secular knowledge as a stepping-stone to knowledge of higher matters. This patristic ambivalence left medieval teachers in a difficult position. Lacking the authority of a Jerome or an Ambrose, they felt obliged to follow in their predecessors' illustrious footsteps: in one breath warning their students against the alluring (but generally inaccessible) intellectual delights of paganism, in the next they urged the study of grammar and other secular arts as a propaedeutic to the Scriptures.8 At the elementary level no monastic teacher would have wished to see Gregory's tirade against grammar applied literally. Ignorance meant illiteracy, and illiteracy within the Church threatened its very survival. Yet several medieval grammarians felt called upon to justify their activities to their
The multifarious nature of wisdom
51
reluctant pupils — Smaragdus, the Anonymus ad Cuimnanum, 9 various other anonymous writers. This brief text from an eleventh-century manuscript from the Catalan monastery of Ripoll10 is representative: Tell me, you who think you are a Christian, why you want to read the grammar of that pagan man called Donatus, when Jerome said 'I do not fear the ferules of the grammarians' and St Augustine said 'It seems to me ridiculous to bind the words of the celestial oracle with the rules of the grammarians.' This is how to reply to them. St Jerome was not talking about the rules of the grammarians, but about the practices of the gentiles, who pin their hopes exclusively on grammar. Nor did St Augustine reject grammar when he said 'I was virtually tortured by philosophers and grammarians', and St Gregory said 'It is not the words of Vergil which we criticise, which are, as it were, a golden vessel, but the wine of error which lying teachers have poured out for us.'11 The solution was pragmatic: while the traditional disparagement of the activities of the philosophers enjoyed a rhetorical existence, those aspects of secular learning which were vital to the continuance of ecclesiastical culture — notably grammar — were assiduously pursued. What did philosophia mean to a seventh-century monk? It was hardly the abstruse metaphysical discipline that philosophy is to most laymen today; its scope was far broader. In Latin amor sapientiae, 'love of wisdom', it was viewed, as Virgilius phrased it, as 'the fount and womb of every liberal art and discipline' (A IV 111-12) According to the ancient model handed down since the Stoics, philosophia was of three types: physical (or natural), ethical (or moral) and logical (or rational). Later thinkers saw it as branching out into the Seven Liberal Arts — the language arts, or the Trivium (grammar, rhetoric, dialectic), and the mathematical arts, or Quadrivium (arithmetic, music, geometry, astronomy).12 A third scheme, current in the British Isles in the seventh and eighth centuries, and later on the Continent, added astrology, mechanics and medicine to the arts of the Quadrivium to make up a list of seven which excluded the language arts.13 Understandably, given the importance Virgilius ascribes to wisdom, filosophia and its
52
The multifarious nature of wisdom
practitioners, the filosophi, play a major part. He outlines its scope thus: Filosophia is the love and eager pursuit of wisdom, and is the fount and womb of every liberal art and scholarly discipline; hence, anyone who strives for wisdom with pure love and steadfast determination in any area, heavenly or earthly, is rightly to be called a filosophus. The arts of our filosophia are numerous. The chief branches of study are poetry, rhetoric, grammar, eloquence, dialectic, geometry and so on. They are not so much in competition as equal subjects of curiosity. (A IV 110-18) Adding astronomy, mentioned a little later (A IV 229), we have a list of the seven arts of filosophia. It is not unlike the traditional list of the Liberal Arts: Virgilius too begins with the arts concerned with speech, paralleling the arts of the Trivium, before embarking upon the mathematical arts. But the language arts have swollen to encompass poetry and eloquence as well as the more usual subjects, whilst the Quadrivium has been reduced to two, geometria and astronomia\ and it turns out that what Virgilius has in mind by geometria is herbal lore rather than measurement of surfaces (A IV 226—8). Virgilius discusses each of these arts in turn and, after a reflection on the misguidedness of those who trust in astrology (A IV 241—8),I4 concludes thus: All human effort, all wisdom, therefore has this in view, namely, to ascend from lower to higher things. By investigating knowledge of all natural things, i.e. physics, and mastering in lawful wise those matters which pertain to the improvement of ones habits, i.e. ethics, one should then attain to the rational discussion of higher matters, i.e. logic. (A IV 248-54) Plato's division reappears this time as a hierarchy ascending from the lowest, natural philosophy, to the highest, logic. The hierarchical relationship is subsequently confirmed in Virgilius' account of the constitution of man (see chapter 5), where natural philosophy again occupies the lowest rung and reason and intellect the highest. Despite the superior importance accorded to ratio15 and logic, it is natural philosophy which, as we saw in chapter 2, pervades
The multifarious nature of wisdom
53
Virgilius' universe. Moral issues are infrequently alluded to (the passionate denunciations of avarice are, as was apparent in chapter 3, closely linked with the pursuit of wisdom), and logic still less so. Yet it was with logic, or more particularly dialectic, one of the three artes sermocinales, that grammar was linked by later writers. Even as early as the ninth century the tools of dialectic were increasingly being appropriated by grammarians,16 a trend which was to culminate in the Speculative movement of the thirteenth century. Instead of looking to grammar's sister disciplines, related through language, Virgilius jumped laterally to a discipline which in its substance had nothing in common with grammar, but which occupied a parallel position in its own hierarchy. Natural philosophy was the first step on the road which led on via ethics and logic to filosophia; grammar, on the other hand, was the origo et fundamentum liberalium litterarum, the first and most basic of the Liberal Arts.17 Its subject matter, latinitas, is described as 'the tiniest little particle of knowledge' (A I 37—8). And yet it is simultaneously 'that copious realm of all latinity, and, so to speak, a vast ocean, such that no one could possibly define its infinite variety and new and unheard-of innovations' (B II 119—22). 'Infinite variety' is to Virgilius more than a rhetorical flourish. He returns to the point more forcefully in his attack upon his critics (B III 1—43), conscious that his oblique approach in the Epitomae had left them baffled. For in the Epitomae he gives the 'infinite variety' of language visible manifestation in the doctrine of the twelve Latins: There are twelve kinds of Latin. Of them, one is in common use, and in it the Latins write all their works. To give you a sample of the twelve types, I shall demonstrate them using a single noun. 1 In the Latin in common use ignis 'fire' takes first place, igniting everything through its essential nature. 2 It is called quoquihabin [which Virgilius declines in full] because it has the power of cooking raw food; 3 it is called ardon because it burns ardently; 4 calax calacis from its heat (calor); 5 spiridon from its blast (spiramen); 6 rusin from its ruddy colour (rubor); 7 fragon from the crackling (fragor) of its flames;
54
The multifarious nature of wisdom 8 9 10 11 12
fumaton from the smoke (fumus)\ ustrax from burning (urendo); vitius in that it revives near-dead limbs with its vigour; siluleus because it leaps from the flint (de silice sileat); hence, nothing deserves the name silex 'flint' unless a scintilla 'spark' jumps from it; aeneon from the god Aeneas who lives in it, or by whom breezes are wafted to the elements. (A I 57-77)
As Virgilius hints, only the first word, ignisy will be found in a conventional Latin dictionary; the rest belong to latinitas inussitata, the Latin not in common use. A play on the grammatical commonplace in usu non est or ussitatum non esty 'it is not in use', latinitas inussitata transcends the bounds of parody to become the bearer of Virgilius' urgent plea. For latinitas inussitata is itself no monolithic entity. The twelve Latins reveal different aspects of fire — not only its ability to ignite other substances, but its cooking potential, its heat, its crackling, its ruddy colour, its smoke and so on. To regard anything — particularly something as central to human existence as fire — from a single viewpoint is to accede voluntarily to a restriction of insight. Why content oneself with one Latin, one little spark of wisdom, when there are so many more? Needless to say, when Virgilius returns to the twelve Latins at the close of the Epitomae (A XV, translated in appendix 2 and discussed in chapter 7), his perspective has shifted once again. No longer a series of complementary terms standing ostensibly in paradigmatic relation, but a brief characterisation of assorted wordscrambling techniques, this version transforms the very notion of the twelve Latins. But we are offered no more. Was the prospect of sketching twelve times twelve Latins too much even for Virgilius' fertile imagination, or did he deliberately leave the rest to the reader? Latinitas inussitata, which pervades the work, and alongside it the less frequent but equally curious latinitas filosophica, serve as Virgilius' vehicles for infusing something of this linguistic multiplicity into his work. Not that he invariably identifies himself with either; more frequently he distances himself. He explicitly sets latinitas filosophica against his own views in this passage:
The multifarious nature of wisdom
55
Pectus 'chest' was written by the Latin philosophers with the addition of an s because it inspects the secrets of the heart, whence Lucan said: 'What great thoughts flit about in the human breast
(spectore)\y But we say that pectus comes from combing (pectendo),
that is, distinguishing and enumerating the thoughts, whence it is structured rather in the manner of a comb to look at. (A XI 85—91) Latinitas filosophica is invoked mostly to furnish etyma for words which did not otherwise lend themselves to explanation: belua csea monster' is associated with the 'filosophical' bel 'sea'; manus 'hand' with the 'filosophical' man 'power'; and (in Virgilius' most notorious etymology) corpus 'body' with the 'filosophical' pus, meaning 'custody'. Such 'etymologies' are not etymologies in the nineteenth-century sense.18 Historical validity was no concern of Virgilius', nor of his contemporaries'. Medieval etymology stressed the multidirectionality of semantic relationships; not for Isidore, and still less for Virgilius, the unique (and to their way of thinking sterile) etymology based on phonetic form which for us is the only valid kind. Etymologies such as homo 'human being' from humus 'earth, soil', or reges 'kings' from recte agendo 'acting rightly', hint at strata of meaning which transcend the literal denotation, enlarging upon levels of suggestion and association which determine lexical selection on a more subtle and significant plane than that of referential meaning alone. Like latinitas filosophica, latinitas inussitata, and the twelve Latins, Virgilius' etymologies underline the creative force of multiplicity. At every level — the word, the Latin language, knowledge, the paths to wisdom — the world is characterised by plurality, by the coexistence of countless possibilities. Whether one chooses to pursue filosophia via the Seven Liberal Arts, beginning with grammar, or via the threefold division into physics, ethics and logic, beginning with the study of the natural world, is immaterial: both paths lead to the same goal. Yet filosophia, with all its branches, is only one possible route to wisdom, the humble earthly path. Divine Scripture, the auctoritas Hebreorum, is a higher path. And, existing in the background alongside these 'sweet' forms of enlightenment, are the bitter forms. What Virgilius is at pains to stress is the value of these possibilities and the crucial importance of their existence; to insist
56
The multifarious nature of wisdom
upon the exclusive Tightness of a single way is to impoverish the world. Even taking into account the all-encompassing authority of the Church, it is difficult, as long as we regard Virgilius as primarily a grammarian, to see why he cared so urgently about creating a climate favourable to a diversity of views. No grammarian would wish to encourage a plurality of Latins, and in that sense, taken literally, his teaching is nonsense. Challenging authority for the fun of it was risky and ultimately futile; only some fervently held belief in danger of suffocation could provide sufficient motivation to outweigh the peril. That Virgilius would run these risks merely in order to defend his own eccentric brand of Latin — which after all is as much medium as message — is implausible, and so extended a piece of self-indulgence as his works would on this interpretation become is unlikely to have been countenanced.19 We have only to open our eyes to what Virgilius tells us: whatever his 'official' designation and his role within his monastery may have been, he did not regard his task as one of upholding and transmitting a body of doctrine about irregular plurals and prepositional government. His concerns reached deeper, to the very nature of man.
CHAPTER 5
Heretical knowledge? The constitution of man
We cannot think about language without making some assumptions about the nature of man. Usually implicit, as often as not unconscious, our picture of the human being rebounds upon our view of language, shaping it to conform to our mental image of its speakers. For instance, from Augustine on, many a thinker has drawn a parallel between the division of man into soul and body, and that of language into meaning and sound. Augustine set it out in De quantitate animae thus: 'Since the word consists of sound and meaning, and sound pertains to the ears whereas meaning pertains to the mind, don't you think that in the word, as in any living creature, the sound is the body and the meaning the soul of the sound, as it were?' (xxxii 66). Reiterated by one medieval writer after another, this sentiment found expression even in the seventeenth century in the writings of the Cartesian philosopher Cordemoy.1 Tempting as it is to regard such remarks as a mere conceit, their implications reach far into the development of language study. Medieval thinkers regarded the body as an encumbering source of sin, an obstacle to salvation, and popular devotional literature is rife with tales of saintly asceticism. Medieval scorn for the flesh finds its linguistic counterpart in the reluctance to focus on the 'physical' aspects of language — sounds and sound-systems, word-formation and inflection. The subdisciplines of phonetics, phonology and morphology are all of Renaissance or later origin. What fascinated medieval scholars was the meaningful aspect of language, that zone where the word seems tantalizingly to hint at the Word which was the goal of all their intellectual endeavour. In the twentieth century the Behaviourists, at the opposite extreme, denied the existence of anything but 57
58
Heretical knowledge? The constitution
of man
physical substance to the human being, attributing all human actions to physical stimuli. Their linguist colleagues, the American Structuralists, sought to eliminate that part of language which was least susceptible to analysis in quantitative terms: meaning. From Augustine to Chomsky, attitudes to language have always paralleled attitudes to man. Priorities in linguistics reveal a good deal about attitudes to human nature: those aspects of language the linguist considers worthy of study correspond directly to those facets of the human being given most attention by his contemporaries. Since the Renaissance scholars have preferred to objectify language, treating it as a-thing-out-there to be analysed in the same way as natural phenomena. Because the specific physical properties of language have little in common with those of the human body, analogies between the structure of language and that of man tend to strike modern readers as fanciful.2 In the age when Virgilius worked, when such connections came more readily to the mind than they do today, arguments gained more than mere metaphorical vividness from them. By showing how a linguistic phenomenon had its counterpart in human, or better still spiritual, reality, a writer could provide extra-linguistic rationale for what might otherwise be dismissed as beneath notice, arbitrary and caught up in continual flux. Such comparisons imparted universality to phenomena uneasily balanced on the boundary between universal and particular, natural and arbitrary. By the same token any such parallel has the power to reveal, beneath a seemingly casual exterior, a deeply held belief about the nature of the world. To take a few cases, the division of the alphabet into vowels and consonants is compared to man's constitution of soul and body by no less a grammarian than Priscian, as well as by a number of anonymous commentators both Greek and Latin; the five vowels are compared to the five senses; the seven vowels of Greek correspond to the seven planets;3 and body and soul are invoked again in an elaborate analogy: Just as the human body is composed of its members joined in a firm union, and that body is ruled and governed by the rational soul, so too articulate speech is made up of its units, limbs, as it
Heretical knowledge? The constitution of man
59
were — speech sounds, syllables and words — into a single body, and is brought alive by another's understanding as if with life and soul.4 Grammarians are especially fond of drawing our attention to parallels between the nature of language and that of man: the one reflects the other. Virgilius, as we shall see, employed such parallels in the service of his programme of fostering an atmosphere sympathetic to intellectual multiplicity. But the very nature of the parallel invoked can itself be indicative of a particular doctrinal stance. Man as a being of body and soul — this image recurs so often in the writings of grammarians, theologians, poets and medieval literature at large that one might fancy it to be a mere cliche, a commonplace of ecclesiastical dogma. And yet this bipartite picture of man is at variance with a famous verse of St Paul's: 'I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ' (I Thess. 5:23).* In the early Church both bi- and tripartite formulas were used by such writers as Ignatius, Justin, Athenagoras, Tatian and pseudo-Hippolytus. Their Middle Platonist and Neoplatonist contemporaries distinguished clearly between what they called the rational and the irrational soul (spirit and soul respectively), although they too preferred to allow themselves flexibility. Philo of Alexandria, for instance, teaches now one view, now the other, in the course of his voluminous writings. But by the middle of the second century Plutarch, a prominent Middle Platonist, was remarking on a hardening of positions: Most people rightly hold a man to be composite, but wrongly hold him to be composed of only two parts. The reason is that they suppose mind to be somehow part of soul, thus erring no less than those who believe soul to be part of body, for in the same degree as soul is superior to body, so is mind better and more divine than soul.6 From the end of the first century on, Christian writers too were increasingly coming to portray the two views of man's nature as mutually exclusive, as a question of right or wrong, rather than as different facets of the same truth. What was at stake?
60
Heretical knowledge? The constitution of man THE BEING OF MAN: TWO PARTS OR THREE?
At first sight an abstruse point of dogma, a philosophers' plaything, the question of man's constitution had immediate implications for every Christian. Man as a being of body, soul and spirit possessed a potential and responsibilities very different from those which were his as a being of body and soul alone, due to the contrasting capacities of soul and spirit. The soul was changeable and subject to error, the vehicle of passions, urges and strivings, whereas the human spirit was an eternal, unchanging seed of divine substance through which man could hope eventually to be reunited with God.7 Man as a being endowed with spirit was under an obligation to make his own way upwards along a path of inner development, taming the drives through which his soul might lead him astray, confident that the divine spark within would guide him to the goal. Denying man the spirit left him dependent upon divine grace and upon the mediation and intercession of the Church.8 The question of personal responsibility thus shaded over into the issue of authority. With an increasingly doctrinaire attitude within the Church to the problem of authority, the teaching that man possessed a spirit as well as a soul became suspect. In the West, Tertullian (c. 160—c. 225), one of the great teachers of the authority of the Church, saw the soul as a unity; the separate 'parts' recognised by other thinkers were simply its various 'powers', mind (mens) among them. The only kind of 'spirit' (spiritus) that Tertullian was prepared to acknowledge was the breath of life, the spiraculum vitae of Genesis (2:7). Heretics, he complained, wished to inject a spiritual seed into the soul,9 and were under the impression that by using mind alone, without relying upon sense impressions mediated by the soul, they could attain to true knowledge. Tertullian insists that the mind is powerless without the senses: in his view, they are our only possible route to knowledge and are utterly reliable.10 Tertullian marks the beginning of the divergence between the Eastern and the Western Church on this fundamental question. Although his successors in the West were reluctant to go quite so far, and indeed sometimes challenged his views outright, nonethe-
Heretical knowledge? The constitution of man
6\
less their thinking was deeply coloured by his vigorous attack on the doctrine of tripartition. Funerary inscriptions of the third and fourth centuries juxtapose body with soul or spirit, in effect treating soul and spirit as interchangeable.11 Eastern theologians, in contrast, were unaffected. Origen, writing a generation after Tertullian, provided an account of the threefold nature of man fully integrated with Christian teaching, showing body and spirit competing for dominion over the soul.12 Gregory of Nyssa, John Chrysostom and others in the Eastern Church continued to teach the threefold nature of man with all its implications.13 In the West, Tertullian's successors, whilst favouring a less radical version of the bipartite doctrine than Tertullian himself, allowed themselves a certain amount of latitude. Lactantius (c. 250—c. 325) leaves the question open in De opificio Dei, written in 303 or 304 (although he visibly inclines toward dichotomy), but in the later Institutiones divinae he is emphatic in his rejection of tripartition. 14 Half a century later Ambrose, bishop of Milan (c. 339-397) propounded so great a variety of views that it is impossible to tell which, if any, he himself espoused. Both dichotomist and trichotomist views are used, sometimes interchangeably, and along with the Platonic tripartition of the soul into rational, concupiscent and irascible.15 He directs no polemics at any scheme, and throughout his exegesis acknowledges the coexistence of divergent interpretations of non-physical data.16 There is not a breath of controversy. Ambrose's tolerance contrasts oddly with the rapid hardening of positions among his contemporaries. Jerome (c. 347/8—420), so far as we can tell from his sparing references to the problem, believed firmly in man as a being of body and soul alone: the spiritus hominis is consistently explained away as a synonym for 'soul' or as shorthand for the gifts of the Holy Spirit.17 Yet he translated the treatise on the Holy Spirit, De spiritu sancto, by Didymus the Blind (313-398) from Greek into Latin, even though Didymus upheld (at least in passing) the tripartite view: Just as the soul is one thing and the body another, so too the spirit is different from the soul, which in places is given special mention. St Paul prayed for the spirit, asking that it should be kept safe with
6i
Heretical knowledge? The constitution of man the soul and body [I Thess. 5:19]. It would be an unthinkable blasphemy for the Apostle to pray that the Holy Spirit be kept safe with the soul and body, for it can receive neither decrease nor increase. Hence it is the human spirit that is meant in this saying of the Apostle's.18
His younger contemporary Augustine (354—430) handled the problem in the subtlest and most flexible manner to be found in the West.19 Not for him rigid insistence on a single formula. According to the context the soul might be viewed as consisting of various parts, or alternatively it might be seen in relation to the body or to God. It possesses seven powers;20 it has three parts and two different tripartitions (memoria> intelligentia, voluntas\ mens, notitia, amor) set out in the same work.21 It stands between the body and God, simultaneously servant and master.22 Underlying all these different schemata was the fundamental body-soul opposition. Asked point-blank about the constituents of man's being, he says: cWhen I am asked what man is composed of, I can reply: "Of soul and body'".23 As he was quick to acknowledge, this simple formula was not a complete answer, for it left no way of distinguishing man from animals, themselves endowed with a soul {animd) in the form of life-forces. What man possessed in addition was his ability to tell good from evil, to use his intellect — in short, a rational as well as an irrational soul.24 The higher part is variously called anima rationalise ratio, mens or spiritus, the lower part anima irrationalis or simply anima. Their relationship fluctuates far less than the names he gives them.25 That the anima rationalis might be different in substance from the anima irrationalis was a notion he combated with increasing vigour towards the end of his life.26 If, he argued, the rational soul was a part of God, it would be unchanging and incorruptible, capable of neither improvement nor deterioration.27 To say that it was divine was to impute to Divinity lasciviousness, wickedness, impiety and all the sins of which the soul was capable,28 a conclusion he found intolerable.29 Consequently, Augustine worked with the bipartite doctrine — with a more refined version of it than was used by most other Western writers, certainly, but the effect was the same: the individual was precluded from direct knowledge of and
Heretical knowledge? The constitution of man
63
participation in the Divine except by grace. Of the three great Doctors of the Church of the end of the fourth century it was Augustine and Jerome who made the greatest mark; Ambrose's old-fashioned tolerance offered less for the uncertain teacher and would-be dogmatist to grasp. The most influential teachers of later generations tended to polarise the issue, outlining an extreme version of the inherited position. Gennadius' succinct and confident paragraphs in De ecclesiasticis dogmatibus (c. 490) were vehemently opposed to the doctrine of tripartition: Man consists of two substances only, soul and body: the soul with its reason (ratio) and the body with its senses... There is no third element, spirit, amongst the substances of which man is composed, as Didymus maintained; rather, the soul itself is spirit on account of its spiritual nature, or alternatively it is called spirit because it respires in the body. It is called soul (anima) because it animates the body into life and the giving of life. That spirit mentioned third by the Apostle [Paul] along with soul and body we should understand as being the grace of the Holy Spirit...30 Yet it was still possible for others to show restraint. Around 437 Antoninus Honoratus explained that ratio and anima are associated in the same way as heat and light are in a sunbeam: their effect is different, and yet they are inseparable.31 Prosper of Aquitaine (c. 390—after 455) maintained Augustinian moderation in his Sententiae (§335). The Regula Magistri mentions both bipartite and tripartite formulas several times without any sign of animosity,32 while the pseudo-Ambrosian De Trinitate adopts first a tripartite, then a bipartite stance, stating categorically: 'Just as there are three things in man, body, soul and spirit, so too there are three notable things which lead us to either good or evil, thought, speech and action', but a page later denies that man could have any divinity in his unitary nature.33 Toward the end of the sixth century the mild bipartite formulations of Gregory the Great (c. 540-604) suggest that by his time the matter no longer required discussion.34 His Spanish contemporary, Isidore of Seville (c. 562-636), in contrast felt it necessary to denounce tripartition. Both in the Differentiae and in his authoritative and widely read encyclopedia, the Etymologiae, he argued against the existence of a separate human spirit:
64
Heretical knowledge? The constitution of man The evangelist declares that the spirit is the same as the soul when he says 'I have power to lay my soul down, and I have power to take it again' [Joh. 10:18]. When speaking of the time of the Passion, the evangelist referred thus to that same soul of our Lord, saying: 'And he bowed his head and gave up the spirit' [Joh. 19:30]. What is 'giving up the spirit' if not laying down one's soul?3*
He explains away spiritus, ratio and mens as faculties or aspects of the soul: The soul has got different names on account of its functions... While it animates the body it is anima; when it has desires, it is animus; when it has knowledge, it is mens; when it recollects, it is memoria; when it judges what is right, it is ratio; when it respires, it is spiritus; when it perceives something, it is sensus?^ Mid- to late eighth-century Irish and Anglo-Saxon writers in continental centres maintained the same emphatically bipartite doctrine. The pseudo-Isidorian Liber de numeris, from Irish circles in southern Germany, prefers not even to argue with doubters: 'Man, made in the image and likeness of God, consists of two substances, just soul and body...' (PL 83,12956). Another pseudoIsidorian text from the same milieu, the Questiones Sancti Hysidori tarn de novo quam de vetere testamentum, commits a significant slip: 'Tell me: what are the substances of which man consists? The reply: Three, namely, soul and body.'37 The commentary on Luke from the same milieu orthodoxly regards the soul as unitary, but possessing two effectiones 'functions'.38 The anonymous florilegium in London, British Library, Arundel 213, a manuscript which originated in Anglo-Saxon circles in the Wiirzburg area in the first third of the ninth century,39 goes to some lengths to reason away any tendencies to threefoldness: The soul [and body] is additionally known as spirit because the living creature {animal) respires through the body. The spirit does not differ from the soul in substance but is different in its function... In the creed it says that man consists of soul and body. Paul the apostle says: 'May [the God] of peace bless you through all things so that your spirit, soul and body remain whole' [I Thess.
Heretical knowledge? The constitution of man
65
5:23]: by 'spirit' he means the grace of the Holy Spirit, in case anyone should think that this passage suggested that man consisted of three substances, spirit, soul and body, when the book of Genesis maintains that man consists of soul and flesh, and similarly the Lord says in the Gospels: 'Do not fear those who slay the body, for they cannot slay the soul' [Matth. 10:28].4° By dint of selective quotation this writer, like Isidore, conveys the impression that the authority of the Bible is squarely behind him. In England itself the Anglo-Saxons Aldhelm and Eusebius seem to take bipartition for granted, Aldhelm speaking of the twofold life in which 'the blessed soul is preferred to the actions of the body' and Eusebius referring to man's twofold substance, substantia
Given the apparent uniformity of doctrine from Gregory on, why did Isidore and the author of the passage in the Arundel florilegium feel they had to argue their case? The tripartite doctrine was not yet quite dead, as the slips in the Questiones Sancti Hysidori and the Ioca monachorum (note 40 above) show. Our sources are naturally few and indirect, for texts purveying teachings stigmatised as heretical found few copyists.42 Toward the end of the eighth century Elipandus of Toledo was reported to be teaching the tripartite nature of man. Paulinus of Aquileia, a prominent figure at the court of Charlemagne, wrote a treatise condemning his errors which on the orders of the Council of Frankfurt (794) was dispatched to Spain for circulation. Alcuin too was a staunch upholder of dichotomy, joining in the attack on Elipandus and repeating Isidore's teaching in his De animae ratione (c. xi).43 The picture is thus a complex one: some thinkers were willing to accept the tripartite doctrine or at least to admit the possibility, while others were adamantly set against it. Very many others were no doubt unaware of the debate and simply reported what they found in their reading. By the middle of the ninth century the direct attacks of Isidore and the Arundel florilegium had given way amongst opponents of tripartition to techniques of distortion. Basing themselves on Augustine, but creating a rigid opposition where the Church Father had seen subtle differentiations, opponents of the trichotomist doctrine presented it as an
66
Heretical knowledge? The constitution of man
untenable belief in two souls. Thus crudely formulated, it could be counted on to arouse antagonism even on the part of those who might otherwise have been sympathetic. A few pages after he unostentatiously uses the tripartite formula, John Scotus Eriugena fulminates against the doctrine of the 'two souls' in his great work on nature, the Periphyseon (written between 862 and 866).44 In the same decade 'those who shamelessly teach that man has two souls', a heresy imputed by some to the Byzantine patriarch Photius, were anathematised by the Fourth Council of Constantinople (869-70).45 This council was effectively ignored by both Eastern and Western Churches until the end of the eleventh century, when it was revived largely on account of the welcome support it lent the Western Church in proscribing lay intervention in episcopal elections. But even without formal acknowledgement of the decrees of this council, the trend of opinion in the West was against trichotomy. Such echoes of it as occur in the twelfth century are faint, based on earlier sources, and often dismissed out of hand.46 The way was clear for the emergence of thoroughgoing empiricism and absolute faith in the perceptions of the senses, attitudes which become increasingly prominent as the Middle Ages progress. Empiricism, founded on the observations of the senses, has to place absolute trust in them — and yet the more consciously we rely on them, the more we realise their untrustworthiness. Colour perception, optical illusions, tactile 'blind spots', and the findings of psychological research, when set against observations made with the most accurate of scientific instruments, bring home to us the fact that the senses are in reality a highly imperfect tool. The relativism that results — how do I know that what you call orange and what I call orange are in fact perceived by us as the same colour? — leads in the end to the denial of the possibility of knowledge. The senses can furnish only relative, conditional knowledge, never absolute knowledge; but if this kind of knowledge is rejected, what is left? The knowledge attained through the third element of man, the spirit, Virgilius would argue.
Heretical knowledge? The constitution of man
6j
VIRGILIUS ON THE NATURE OF M A N
Virgilius, like his contemporaries, saw in man many parallels with language. He likens the five vowels to the five senses (A XI 198-200). The close relationship of verb and participle is said to resemble that between the body and the limbs (A VI 9-11). As for that standard element in the definition of the noun, corpus aut rem significans 'signifying an object or concept', Virgilius gives it this explanation: Many people are doubtful about res and corpus. Res is a Hebrew letter the name of which means 'head', so is equivalent to a primary noun. Just as the army is subordinate to its head, in the same way the body is entirely governed by its head. (A V 30—4) Via a double play on words (and a slight distortion of the Hebrew) Virgilius arrives at another human analogy. The Hebrew letter name res was universally interpreted as meaning 'head', 47 although the Hebrew terms are somewhat different (ttf*H res and \DWi ros respectively). First, Virgilius equates the Latin res 'concept', 'intangible thing' with the Hebrew letter, and secondly corpus 'object, tangible thing' slides into corpus 'body'. Two sentences later Donatus' 'object' and 'concept' have thus been transmuted into 'body' and 'head'! A few pages later the prolific 'offspring' of nouns and verbs brings kinship to Virgilius' imagination: It seems to my mind's eye that the progeny of nouns and verbs are similar to human genealogy, as when we speak of father, son, grandson, great-grandson. Let the noun of origin occupy the position of the father, e.g. glorificatio, the verb glorifico that of the son, that of the grandson the base noun derived from that same verb, gloria, and that of the great-grandson the adjective coming from the aforesaid noun, e.g. gloriosus gloriosa gloriosum. (AV324-32)48 Pronouns stand in the same close relationship to nouns as courtiers to king (A VI 15—16). The different levels of language are cele-
68
Heretical knowledge? The constitution of man
brated by Aeneas in an extended comparison between the letter and the ages of man (A II 4-21). Analogies of this nature were relatively uncontroversial. But Virgilius went further, introducing repeated comparisons between language and the human constitution. On the opening page of the Epitomae he compares the relationship of the earthly and heavenly kinds of wisdom with that of the body to the soul: A parallel to the higher kind of wisdom can be found in man through the lower kind,49 in that he has a terrestrial created body and an ethereal soul. This earthly kind of wisdom is supposed to serve the sublime sort just as the body serves the soul. (A I 20-4) Verbum 'word' is also compared to man's twofold nature: Verbum consists of two parts, ver from the blow {verber) which the tongue inflicts upon the oral cavity, and bum from trumpet {bucinum) because the voice trumpets forth {reboare). Just as man is made up of body and soul, so the word is made by the tongue and the voice. (A VII 14-17) Unlike these two, which conjure up a bipartite view of man, the following analogy presents a tripartite vision: To go into the matter more closely, it seems to me that the littera is similar to the human condition: just as man consists of a physical portion, a soul, and a sort of celestial fire, so too the letter is permeated with its body — that is, its shape, its function and its pronunciation, which are its joints and limbs, as it were — and has its soul in its meaning {sensus) and its spirit in its higher form of contemplation {in superiore contemplatione). (A II 21-7) Homo and littera share threefoldness. The littera letter, speech sound' was in fact an entity which was traditionally considered to have three properties, nomen 'name', figura 'shape', potestas 'sound value'. Instead of relating each of these properties to the three parts of man's being, Virgilius sees them as together constituting the physical nature of the littera. For its higher elements he looks elsewhere: its anima 'soul' is its sensus 'meaning', and its spiridon 'spirit' its superior contemplation 'contemplation of higher things'
Heretical knowledge? The constitution of man
69
(or 'higher form of contemplation'). 50 Note that Virgilius never uses the word spiritus undisguised; anima 'soul' in contrast appears as frequently as its Maronian counterpart ajfla. The passage appears to take as its starting-point Eucherius' account of the three levels of interpretation of Scripture: The body of Holy Scripture is found, they say, in the literal {littera) or historical level. Its soul is in its moral significance (moralis sensus), which is called tropological, and its spirit in its higher understanding (in superiore intellects), called anagoge.51 Although Virgilius works a linguistic analogy around tripartition only here, he mentions spirit and soul together again in the account of the twelve Latins in Epitome XV: The twelfth Latin is celestial, i.e. supernal, and treats of higher matters, e.g. affla for 'soul', spiridon for 'spirit', repota for certain 'supernal virtues', sanamiana anus for 'the unity of God on high'. Virgilius always used this kind. (A XV 73-8) The most detailed discussion of the human constitution occurs in the fourth of the Epitomae, following on from the observation that the ultimate goal of all human knowledge is the reasoned investigation of higher things (A IV 248—54). Virgilius continues with an account of the nature of man (with not an analogy in sight): Every wise man should know and ponder how and in what way man is constituted. He first received a body from the muddy earth and then a soul from higher spheres, and has these two parts conjoined in a manner which defies description, and thereby rejoices in a contradictory nature. The in-spired part, the soul, is aware that the body, a composite of coarser matter, of liquids and dry elements and cold and hot things, has been delegated to serve it; but since the soul only gives the body orders to the extent of animating it, as with all other animate things, it will be the case that unless this soul has mind (mens) and reason (ratio), it will fail to differ from animate creatures, which lack both activities. As the soul presides over the body, so the mind governs the soul and reason in turn rules the mind. Mind (mens), so called from measuring (metiri), opens the measure of the subtler senses to the soul. Once a capacity of this kind has been developed, the infusion
jo
Heretical knowledge? The constitution of man of a higher form of reason into the soul enables it to have perfect knowledge in all things. Hence, corresponding to the threefold scale of wisdom of which we spoke [A IV 248-54], there is a threefold state in man too. The soul (anima) possesses a kind of wisdom relating to natural matters, and in it there is ingenium 'wit, freedom' grafted in through the freedom of the creation from its Creator and named accordingly. The mind (mens) understands moral affairs, and in it is memory, with which it tenaciously remembers what it has seen and heard and overflows with countless thoughts all poured into it as if it were a sturdy pot. Reason (ratio) surveys lofty heavenly matters and shelters the understanding (intellectus), a fiery spark, as it were. It is by no means inappropriate that our instructors, particularly Sulpita and Istrius, thought of man by the name of lesser world,52 for within himself he contains everything the visible world is made of: earth in his body, fire in his soul,53 water in his fluidity54 and air in the swiftness of his thoughts; the sun in the radiance of his wisdom, the moon in the uncertain and unstable conditions of wealth and youth, a blossoming meadow in the nobility of his virtues and the equanimity of his mild temper, mountains in the heights of generosity, hills in the succession of the family line, valleys in the humbling experiences of tribulation, fruit trees in the fruits of largess; barren trees, rugged places and mucky bogs, thorns and thistles in his evil ways and insatiable greed, snakes and cattle in simplicity and prudence, and the teeming, surging sea in the storm-tossed depths of the heart of man and in reason itself. (A IV 255-96)
Here Virgilius adopts a tripartition similar in outline to the Aristotelian division of the non-physical portion of man into vegetative, irascible and rational souls (transmitted to the Middle Ages by Augustine in De civitate Dei55). But in its content it differs significantly from its predecessors. The lowest element, anima, through which we grasp the natural world (the function of the vegetative soul), has as its particular power or capacity ingenium, a term with special resonances for Virgilius. We learn later that it was because he was ingeniosus possessed of a modicum of wit' that he was given the name Maro (A XV 123; cf. p. 75 below).56 Ascending a stage higher, the mind {mens), replacing the Aristotelian irascible soul, has as its power memory; and at the highest level, ratio 'reason' — enriched by its association with oratio 'speech', the exegete's way of approximating to the associa-
Heretical knowledge? The constitution of man
71
tive spread of the Greek Xoyo^ {logos) — having as its power the intellect.57 These three properties enable each of the higher constituents to grasp one of the (also hierarchically ordered) branches of philosophy: the soul uses its inborn wit so as to comprehend the natural world; the mind, with the help of memory, attends to moral issues; and reason uses the higher faculty of understanding to attain to the rational cognition of supernal matters.58 The latter part of this passage is a minutely elaborated account of man as microcosm, embodying within himself the entire external universe, whether in the form of the four elements or the heavenly bodies, or earthly flora, fauna and topography.59 Virgilius is thus far from consistent in his view of man — two-fold, three-fold, four-fold, or microcosm of the created world. Virgilius' apparent indecision in an age when bipartition was increasingly coming to dominate orthodox opinion is itself significant. His contemporaries in the generation between Isidore and Aldhelm were likely to view anything apart from a strictly bipartite account of man with suspicion. So delicate was the subject that no one between Cassiodorus and Alcuin ventured to write a work with a title such as De anima or De natura hominis.6° Whereas passing remarks might slip by unnoticed, to publish a full-scale treatise would invite critical scrutiny and suppression. It is in the guise of a self-mocking grammarian that Virgilius introduces all but one of his statements, draped with the veil of seemingly casual extra-linguistic analogies. As was the case with the twelve Latins and latinitas inussitata, Virgilius' superficial inconsistency makes a point: the importance of multiplicity. Here, however, the content matters as well. Although the bipartite scheme figures as often as the tripartite, there are no polemics against schemes which include the spirit. On the contrary, Virgilius readily accepts its existence.
72
Heretical knowledge? The constitution of man THE FIRE OF THE SPIRIT
Sicut enim homo plasto et affla et quodam caelesti igne consistit, ita et littera suo corpore... suffunta est, animam habens in sensu, spiridonem in superiore contemplatione. (A II 23—7) In comparing the letter to man, Virgilius sets its spirit, its 'celestial fire', in its 'higher form of contemplation' (or perhaps, by scinderatio fonorum (see p. 84 below), the 'contemplation of higher things'). In man the faculty of'surveying lofty celestial matters' is that of ratio, a property which transcends mere mind, mens. Ratio contains the intellect (understanding) 'like a fiery spark'. Naturally ratio meant more than 'reason' to Virgilius and his seventh-century readers; ratio was frequently used as the equivalent of the Greek logos 'reason, principle, word, meaningful utterance'. Many an early Christian savoured the proximity of Latin ratio and oratio 'speech, word', and sought to link the two by explaining oratio as oris ratio 'reason/word of the mouth'. Ratio thus did not convey the antonymy to spiritual perception of its modern equivalents, and it would have been appropriate, even in staider circles than Virgilius', to speak of its 'surveying lofty celestial matters'. From Pentecost (Acts 2), and indeed from long before, the spirit and its intellectual faculty were associated with fire. Lactantius, Jerome, Eucherius, and many others spell out the connection, 61 one which recurs repeatedly in Virgilius. He speaks of man as consisting of 'body and soul and a sort of celestial fire' (A II 23); of the intellectus quodammodo ignitus flammosusque 'the understanding somehow set alight and blazing' (A IV 279—80); and includes spiridon 'spirit' among the aspects of fire listed in the first set of Latins (A I 70; see p. 53 above). Remarkably, fire figures repeatedly in the Epitomae. At the outset ignis is the model for the twelve Latins: 'in the Latin in common use, ignis, which ignites everything by its nature, takes first place' (A I 60—2). Understanding ignis as ordinary fire, we must regard this pronouncement as another of Virgilius' eccentricities; if, on the other hand, we associate with it the spirit, the divine spark which enables man to rise to higher knowledge,62 then its superior
Heretical knowledge? The constitution of man
73
position, never abdicated to any other element, begins to make sense. At the end of the first list of Latins Virgilius makes a different connection: ignis in the twelfth Latinity is aeneon^ 'from the god Aeneas who lives in it or by whom wind is borne to the elements' (A I 76-7). The conflation with Aeolus apart, Virgilius creates a new association: between his teacher Aeneas, who is introduced in the opening lines of the next chapter, and fire. Aeneas is Virgilius' guide to higher knowledge, the mentor who urges him to let no day or night pass without study. The fire theme, prominent throughout the Epitomae, is reinforced by that of the sun, associated by the Church Fathers and throughout the Christian tradition with Christ. This symbolism was by no means strange to Virgilius, who interpreted the sunrise of Tarquinius' vision as signifying the coming of Christ (B praef. 23-7). Virgilius' authorities refer with remarkable frequency to the sun: some twelve quotations in the Epitomae make reference to it, often placing it at the centre of attention,63 and Virgilius himself mentions it several times.64 Estrius, carrying the symbolism one step further, tells us that the verb {verbum) occupies the place of the sun in sentences, Tor just as a day without the sun is not radiant, so a sentence without a main verb is obscure' (A XV 98—100). Virgilius' readers would have paused over that passage: verbum or Verbum (to take advantage of the resources of modern typography)? The uncertainty is exacerbated by Virgilius' choice of word for 'sentence': testimonium, 'witness' or 'evidence' in ordinary Latin, is a term of frequent occurrence in the Gospels, particularly in John. Although the sun/Son and fire/spirit themes are to be found in the works of the Fathers and early medieval exegesis, this fascination for them in so alien a context transcends the commonplace. All Virgilius' preoccupations — intellectual pluralism, seeing with the mind's eye, the fire of the spirit, the sustained effort needed to reach one's goal — are shared with the traditional paths of inner development, taught largely by esoteric movements, whether within the Church or outside it. The Cathars, the Rosicrucians, Jakob Boehme, Rudolf Steiner, Rene Guenon, and the practitioners of Qabbalah, Sufi, Buddhism and Theosophy recognised the same concerns. However different their routes might seem
74
Heretical knowledge? The constitution of man
externally, they arrive ultimately at the same goal, like Virgilius' lanes and byways arriving in the end at the metropolis (B III §i). Could Virgilius have been working within such a movement? Several other concerns and characteristics proper to traditions of inner development are to be found in the Epitomae. Aeneas, Virgilius' teacher, reminds us of the damaging effect of greed for worldly goods upon the pursuit of wisdom. The emphasis upon this weakness to the exclusion of all others arises naturally from the level of instruction: teachers working with the lay public had of necessity to direct the attention of their pupils to their moral conduct, urging abstention from gluttony and drunkenness, sexual excess, anger, jealousy, idleness and so on. A teacher of a path of inner development could to a large extent assume that his pupils, although still struggling to overcome many shortcomings, were already well-schooled in these moral precepts: a life of strict self-discipline has always been the prerequisite for embarking upon preparation for initiation in any tradition.65 Aeneas' and Virgilius' denunciations of greed and avarice reflect less a tendency to usury and hard deals on the part of their contemporaries than the fear that worldly possessions, worldly cares and concerns, might swamp the would-be seeker for wisdom even when he had already advanced some way towards his goal. As Virgilius puts it, 'many people, taking up the search for wisdom in their youth, are bound fast to the affairs of the world at one fell swoop and abandon their true concerns' (A IV 136—8: see chapter 3 above). Virgilius' deference to his teacher (a trait not to be confused with the larger issue of authority: see chapter 6 below) also links his writing and attitudes with those characteristic of the older esoteric traditions. Although both grammarians and exegetes occasionally mention their teachers, they do so with nothing like the frequency with which Virgilius refers (and defers) to Aeneas. We have already seen how he urges the pupil to make tireless mention of his teacher (p. 41 above). Virgilius frequently consults Aeneas on difficult points of doctrine and on points of dispute.66 His opinion of him could scarcely be higher: he says of him quern falli in nulla erat possibile ratione 'it was quite impossible that he should be in error' (A V 98). That affection as well as respect
Heretical knowledge? The constitution of man
75
belonged to the relationship is revealed by the repeated use of the expression meus Aeneas^ 'my Aeneas', 67 and by Virgilius' emotion at the thought of his teacher's long absence (A V 185-6). Were this the total extent of Virgilius' dealings with Aeneas, even though the depth of feeling goes well beyond that normally displayed in scholarly treatises, one need not suspect that the nature of the instruction was anything out of the ordinary. But one episode depicts an encounter such as one would not expect to find in the monastic classroom. In the Catalogue of grammarians (A XV) Virgilius tells us this: There were in addition three Vulcans, one in Arabia, another in India, and a third in Africa. My Aeneas had them as teachers and made a fair copy of their books via the art of shorthand. In them he found that there was a man called Maro near the Flood whose wisdom no age will be able to relate. Hence, when Aeneas saw that I was possessed of a modicum of wit {ingeniosus) he ordered that I should be called by this name, saying: 'This my son shall be called Maro, for in him the spirit of the ancient Maro has come back to life.' (A XV 117-25) This name-giving incident has all the ingredients of the esoteric tradition: the teacher bestows on the pupil a name which reveals something of his spiritual nature, a name with true symbolic value. (That of the name Vir-gilius would have been lost on none of his readers, of course.68) The significance of the episode is heightened by its context: the Catalogue of grammarians (translated in appendix 2) is no ordinary list of authorities such as one finds in the dedicatory epistle to Boniface's grammar, 69 nor is it an attempt to trace an unbroken tradition from one teacher to the next, like Gozbert's Grammaticorum diadoche?0 Even in the context of the inside-out world that Virgilius inhabits it is a puzzle. Twelve grammarians are named: the venerable Donatus of Troy, his pupil Virgilius of Troy, Virgilius Maro himself, Virgilius Assianus, Primogenus of Cappodocia, Estrius the Spaniard, Gregory of Egypt, Balapsidus of Nicomedia, the three Vulcans,71 and Virgilius' grandfather Martulis. The list thus includes a number who appear nowhere else in Virgilius' writings (Primogenus, Gregory(?), Balapsidus, two of the three Vulcans, Martulis), while several who
j6
Heretical knowledge? The constitution of man
play a prominent part elsewhere do not figure here — Galbungus, Terrentius, Regulus Cappadocus and Sedulus Romanus, along with Aeneas himself. But Aeneas' absence may be explicable in terms of another feature of the mystery traditions. Circles of twelve gathered about a sun figure have a venerable history, from Christ and the twelve apostles, King Arthur and the knights of the Round Table, up to Dante and Beatrice surrounded by twelve figures in the heaven of the sun (Paradiso X).72 Aeneas, as the teacher, the centre of the group, is not himself one of its members. Despite the title of the chapter, by no means all the pupils are portrayed as grammarians, either in the narrow or in the extended sense. Virgilius of Troy wrote verses, Primogenus was 'learned in natural science and most capable in the computation of the moon and months', Estrius was given to the composition of histories and Gregory to the writing of books on the history of the Greeks. The interests of Balapsidus (apart from translation) and the three Vulcans remain unclear, leaving only Donatus of Troy, two of the three Virgils, Martulis and Aeneas himself as grammarians in the strict sense. The historical veracity of Virgilius' account — less likely than ever in the light of the punning aspect of Virgilius' verses, Estrius' 'istories, and Gregory's Greeks73 — is not at issue. The kind of grammatica on which they were engaged had nothing to do with declensions and conjugations. The language of wisdom and the route to it were immaterial, as Virgilius hinted with his twelve Latins and the vagaries of latinitas inussitata. Through (o) ratio he hoped to transcend the words of human speech to attain to true sapientia. Not all seekers after truth are necessarily grammarians, nor all grammarians truth-seekers, yet all of them — in Virgilius' world — strive to comprehend the Word through the words of human speech.
CHAPTER 6
The Epistolae: Virgilius Retractatio?
The Epitomae, with its kaleidoscopic messages of multiplicity and quiet insistence upon the fire of the spirit, found a ready welcome among grammar teachers, to judge from its transmission: in the later eighth century it was incorporated into a number of codices which contained collections of grammars. Some monastic instructors, at least, felt no hesitation in preserving it, whatever they made of its message. The relatively large number of extant manuscripts and fragments of the Epitoma^ up to about the middle of the ninth century, and borrowings by authors such as Boniface and Bede, suggest that grammarians valued it highly. But not all its readers appreciated it. Virgilius' inflammatory rejoinder to his critics, part indignant, part defensive, at the start of the third Epistola makes it clear that his message of plurality had met with a poor reception in some circles at least: Before we put our hand to the explanation of the verb, on which we contributed some brief but wide-ranging remarks in the Epitomae, I think it is appropriate to reply to those who bark and snap at us with their unhallowed fangs, accusing us of appearing to contradict ourselves in our various arts when what one says, another apparently tears to shreds.2 They do not realise that Latin is so huge and so profound that to expound it fully one must use a multiplicity of methods, words, forms and meanings. Who in his right mind would believe that Latin is so narrow and restricted that each word could be encapsulated in a single form and meaning, especially when the varieties of Latin itself are twelve in number, and each variety embraces many (p)arts within itself? Everyone reading and scrutinising this with sound judgement (if, that is, he is not infected with envy: no one who is envious can possess sound
77
yS
The Epistolae: Wr£//«/j'Retractatio? judgement, for in envying others he deprives himself of the clear light of truth), indeed, every reader eager in his subtle wits to set out upon the multifarious paths of Latin speech should first consider the force and essence of speech itself, if, that is, it can be rightly grasped by anyone, in view of its subtlety and copiousness. Secondly, he should realise that there are many reasons for the alteration of individual words: all speech is subject to various kinds of necessity, distinctions of persons, metrical exigencies, the embellishment of utterances. If anyone could eliminate these things — which of course is quite impossible — he would be able to construct one and the same road, custom and view {sententid) to be held to always in the whole of Latin. Just as there is one public royal road which leads to the metropolis, but many little paths branching away from it which nonetheless all arrive at the same city (after all, when two people set out on the same journey and one elects to travel by the broad public way while the other prefers to take a short cut along a path, they still meet in the same city), so too this Latin with which we are concerned, although a single language in its essential nature, still contains within itself virtually unlimited sentences and utterances through which the truth of that one language may be manifested, albeit via different paths of speech. (B III 1-43)
Whereas in the Epitomae Virgilius had been content to let the message of multiplicity emerge gradually, here he feels compelled not merely to spell out his meaning, but to plead for it with much the same virulent scorn as his patristic predecessors had poured upon their adversaries.3 Nor is this passage the only feature of the Epistolae to hint at a certain lack of sympathy on the part of some of the readers of the Epitomae. The preface consists largely of a pointed reiteration of Virgilius' claims to orthodoxy. He urges others to join him in the assiduous study of the 'trickle of philosophical wisdom', recalling the careful explanation set out in the first of the Epitomae of the relationship between the 'humble earthly wisdom' which Virgilius pursues and the 'heavenly wisdom of the laws of the Hebrews' which the earthly wisdom seeks to adorn and elucidate. And here and there in the Epistolae Virgilius slips in remarks which underscore his orthodoxy. With such asides Virgilius does no more than strengthen a theme already present in the Epitomae. In other respects the
The Epistolae: K/>g///W Retractatio?
79
Epistolae differ strikingly from the Epitomae, both in the introduction of new themes, and, significantly, in the disappearance of several themes previously prominent — themes which comprised at once the most egregiously non-grammatical subjects of the Epitomae and the doctrinally most suspect. Gone are the twelve Latins, the asides on the nature of man and the divisions of filosophia, the passing references to the power of fire and the evils of avarice. Virgilius now focuses much more directly and singlemindedly on problems of Latin grammar: his views on other topics, although by no means totally excluded, tend to be integrated more closely with the overt teaching of the text. This applies too to one of the most prominent themes of the Epistolae, that of authority. Although auctoritas is mentioned (directly or indirectly) more than twice as often in the Epistolae as in the Epitomae, it was by no means ignored in the earlier work. We have already considered Virgilius' reverence for his teacher (a special kind of authority, it is true). But in addition he warns the reader that those who prefer their own authority to that of the ancients are not a reliable model to follow.4 He himself follows the doctorum scita, 'the facts known to the professors' (A V 291). Nonetheless, ancient usage is not necessarily to be equated with authority, or so he believes in the Epitomae: Even though these forms do not in my view exhibit indubitable authority, nonetheless they should not occasion open distrust, for they are used by a large number of very learned men. (A V 107-10) Similarly in the Epistolae: I therefore advise you, dearest brother, thus: although we do not use this manner of writing nowadays, all the same, because it was considered correct by the ancients, if you should encounter anything of this kind in writing you should not reject it altogether because it was used by the ancients, even if you think that it cannot be attributed to indubitable authority. (B I 42-7) To Virgilius auctoritas stands higher than mere consuetudo 'usage', even the usage of the ancients. Ancient precedent alone is insufficient to establish authority; as Virgilius makes very clear in the
80
The Epistolae: V/rg///w/Retractatio?
Epistolae, no matter how many writers used deviant forms of alius, unless they were to be found in the works of 'Cicero, Don, Cato, Virgilius of Asia or Virgilius of Troy, Galbungus, Terrentius, or the others who composed many works on the disciplines elegantly and ornamentally' (B II 129—33) — m other words, in the works of writers possessing auctoritas5 — they were unacceptable. A few chapters later his perception of where auctoritas might reside is refined: This ancient custom (consuetudo) of using participles for verbs held sway throughout many provinces of Africa and Europe; but no such practice of reading or writing anything in lieu of verbs was handed down to us by our teachers, so let us look to see whether any of the ancient fathers, the contravention of whose doctrines is strictly forbidden, ever used a participle for a verb or decreed that it should be so used. If we find such a case, we too should imitate it, even though we recall saying that a verb should not be made from a participle [cf. A IX 106-7]. Nevertheless, we will [in that case] change our pronouncement. (B V 103—14) Apparently lacking any confidence in his own authority, Virgilius offers to retract his own previously authoritative pronouncement (thereby denying his authority and by implication that of his teachers) and to defer to the writings of the Fathers. Consuetudo veterum 'usage of the ancients' is to be corroborated by consuetudo patrum 'usage of the Fathers', and personal authority is relegated to the sidelines. The respective roles of authority, usage and reason (auctoritas, consuetudo, ratio) in speech, discussed at length by Quintilian (Inst. or. I vi), was a question briefly alluded to by a number of Late Latin grammarians and developed by one, St Augustine. 6 In the Epistolae Virgilius several times takes up this theme, his turns of phrase not infrequently echoing those of Augustine in the Ars breviata. Virgilius discovers, like Augustine before him, that authority, at first sight supreme, in practice gives way to usage, and reason comes a poor third. His teacher Aeneas, for instance, surmises that a correction of his to the common view 'will not please the Romans, for they are used to following obstinate habit (consuetudo) rather than clear-cut reason' (B IV 61-2). 7
The Epistolae: Virgilius' Retractatio?
81
Virgilius' favourite manner of presenting questions of authority is the dramatised dispute, a particular feature of the Epistolae. Whereas in the Epitomae Virgilius set out the various arguments for and against a given view ex persona auctoris, in the Epistolae he puts the arguments into the mouths of his authorities: Terrentius and Galbungus on the vocative of ego, Regulus Cappadocus and Sedulus Romanus on the various forms of the verb. The second of these disputes is dramatically introduced: A by no means trivial dispute on these forms of verbs arose between Regulus Cappadocus and Sedulus Romanus and almost came to armed conflict. They went without sleeping or eating for fifteen days and as many nights, and each side drew up three thousand reinforcements [or, three soldiers]. (B III 233-8) Regulus, arguing (like Virgilius himself) that forms other than those in general use ought to be admitted, namely calescui, a perfect analogically formed from calesco; frequentative forms for every verb analogous to the series lecto legito lectito from lego; and a parallel set of inchoative forms in -isco alongside those in -esco (e.g. calesco calisco)? is challenged by Sedulus Romanus, the staunch defender of Roman tradition, to produce evidence from earlier writers. He succeeds in doing so for some cases but not surprisingly is defeated in others, which does not keep Virgilius from quoting several of his assertions. This inconclusive outcome is typical of the Epistolae: Virgilius not infrequently confesses his inability to decide among competing views, turning to Aeneas for guidance 9 or leaving the question unresolved.10 Although authority maintains a stronger presence in the Epistolae than in the Epitomae, Virgilius' views seem strangely inconsistent. Sometimes he stoutly maintains the authority of the ancients, but sometimes permits creeping uncertainty to destabilise the whole notion. Ambiguity is pointed out repeatedly,11 instilling insidious doubt into the reader's mind. If a grammarian cannot convey confidence in authority, who can? By his very inconsistency Virgilius signals his view: authority is (as a rule) as inappropriate a means of settling linguistic disputes as it is in other situations. Ambiguity, which after all is simply another sort of
82
The Epistolae: Virgilius' Retractatio?
plurality, is as mighty a force in language as in other spheres of activity.
CHAPTER 7
Concealment of mysteries: the techniques of secrecy
One of the strangest features of Virgilius' writing for a modern reader — and surely for his contemporaries as well — is his language. Grammarians, we learn in childhood, are the arbiters of correct speech. They record the usage of the writers acknowledged as the best, and thereby create a norm: descriptive in intention, prescriptive and ultimately proscriptive in application. Grammarians reserve the right to make up examples when their favourite authors refuse to oblige, giving rise to anything from the bland — la plume de ma tante or 'John is easy to please' — to the implausible — albus Socrates currit bene or the celebrated 'the postillion has been struck by lightning' — to the improving and morally directive: 'idleness produces want, vice, and misery'. But inventing words and scrambling forms? Such outrageous behaviour accords ill with the self-esteem and self-importance of grammarians from Antiquity on. Virgilius is not alone in twisting language, or so he would have us believe. The first in his circle to practise the scrambling of words (scinderatio fonorum) was his teacher Aeneas. Asked by Virgilius why he did so, Aeneas replied: My son, words are scrambled for three reasons: first, so that we may test the ingenuity of our students in searching out and identifying obscure points; secondly, for the ornamentation and reinforcement of speech; thirdly, lest mystical matters which should only be revealed to the initiated be discovered easily by base and stupid people. (A X 3-9)
84
Concealment of mysteries
Virgilius returns to the need for concealment toward the end of the Epistolae: 'The accents on these prepositions are there less because of their elegance in verse than because they are necessary to hide the mysteries and to give practice in teaching this kind of Latin' (B VII 33—6). Concealment is the essence of Virgilius' method. His fondness for riddles and significant names, his enigmatic quasi-personal asides, his delight in hiding important messages behind apparently casual analogies — these pervasive techniques warn the reader of the chasm that gapes between the surface and the essence of his writing. And yet he gives a guide (of sorts) to the devices of secrecy.
T H E SCRAMBLING O F W O R D S
In the tenth epitome, 'The Scrambling of Words' (De scinderatione fonorum), there is an open discussion of the conventions of concealment. After the brief introduction (above) in which Aeneas explains to Virgilius why words are scrambled, Virgilius launches into his exposition, illustrating it with generous quotations from the works of his unknown authorities: There are three types of scrambling. The first is when we scramble verses, as when Cato said: mare oceanum classes quod longae sepe turbatur simul navigant 'the oceanic sea / because strung-out fleets / is often troubled / sail together'. He should have said this: mare oceanum sepe turbatur classes quod longae simul navigant 'the oceanic sea / is often troubled / because strung-out fleets / sail together'. The second is when we scramble the words themselves
Concealment
of mysteries
85
or their syllables, as when Lucan produced this: ge ves ro trum quando turn affec omni libet aevo, which is solved thus: quandolibet vestrum gero omni aevo affectum 'I bear affection for you at all
times'. The third kind is when we scramble letters. The scrambling of letters is unnecessary, but nonetheless is permitted by cunning people of hair-splitting ingenuity. (A X 14-30) Virgilius then gives several examples of the scrambling of words, as in the rhetor Emelius' remarkable statement: SSSSSSSSSSS PP NNNNNNNN GGGG RR MM TTT D CC AAAAAAA Mil VVVVVVVV 0 JE EEEEEEEE, the solution of which is sapiens sapientiae sanguinem sugens sanguissuga venarum recte vocandus est 'a wise man sucking the blood of wisdom is rightly to be called a bloodsucker of the veins'. Other kinds of verbal disguise follow, as for example when only the ending of the verb is used instead of the whole word, as in Cicero's comment about the sun: magnum luminare quod totum circuit polum sol ur 'the great luminary which travels right around the sky ed the sun', where ur (ed in the translation) represents nominatur 'is called'. Latinitas filosophica habitually adds or drops letters or syllables — rogavisse for rogasse (both standard Latin forms), probaat for probat or donum for bonum (definitely non-standard). Some writers, he maintains, scattered the syllables of a scrambled word through the lines of a verse, as in this stanza attributed to Cicero: omne visum ab homine CU delectabile natura stigante PI ipsi indita, ex qui non potest TUR cupidine carere. 'Every delightful IS thing seen by man
DESIRED>, at the endowed, and hence Cupitur 'is desired' scattered ten letters
utinam, o viri, dolorem pro vestris P sicut pro suo genitrix gnato sustinet A! quis enim pro suo rite non dolet amico T, cum eum in multis videat iniuste torqueri E? cur ergo ne vos quidem hoc iusto vivitis affectu R,
86
Concealment of mysteries vestris ut pro vestram cito hauriatis gazam E redimendis, quos iniqua proripuerat praeda M iniquorum ditioni, plebi superventanti I? nolite itaque vestris parcere divitiis N, cum sit magis cunctis bonus opibus amicus I.
'If only, O men, grief for your kin Y like that which a mother endures for her son O! Who does not grieve properly for his friend U when he sees him wrongfully tormented by this and by that E? Why, then, do you not live by this rightful emotion N, that you should consume your treasure quickly D in ransoming your kin, who fell sudden prey U to the advantage of the wicked when a horde descended R? Do not be sparing of your wealth E, for a friend is much better than affluence D' (A X 143—52). Far from being integrated into the verse like a true telestich, PATEREMINI you endured' runs down the ends of the lines as a completely separate entity, like the parody acrostics of the Avant-garde. Other types of scrambling are so well known, Virgilius claims, that he would prefer to pass them by in silence. He gives us an example of one, an extended case of hyperbaton, so that the reader will not feel cheated — Aeneas' tearful speech describing the slaughter wrought by Blastus (p. 15 above). Virgilius' off-hand comment about well-known types of scrambling, of which hyperbaton is but one, provides a key to one aspect of this very odd doctrine. In classical literary analysis hyperbaton was one of the many tropes available to the accomplished stylist. Its five subtypes involved various kinds of disturbance to the natural order of words or sentences — hysteron proteron, the inversion of the clauses of a sentence; anastrophe, the inversion of a pair of words; parenthesis, the insertion of an extraneous element into the middle of a sentence; tmesis, the splitting of words, normally for metrical reasons; and synchysis, in which the words of a sentence are in completely random order. Many of Virgilius' examples — Cato's stanza, Lucan's statement, Aeneas' story — conform to one or another of these types, albeit with some exaggeration. Similarly, rogasse for rogavisse is a perfectly standard contraction (though Virgilius looks upon it the
Concealment of mysteries
87
other way around, taking rogavisse as a lengthening of rogasse), as is rogarunt for rogaverunt — but navigabere for navigare and mius for ego are parodistic extrapolations, their inspiration the strings of alternative forms set out by grammarians such as Charisius.1 What lacks any precedent in the grammarians is the scattering of letters or syllables through a stanza to form the key to the message, like Cicero's cupitur or Varro's pateremini. It is to works of the mannered poets in the generations before Virgilius that we must look for the model for these conceits — to the acrostics, telestichs and pattern poetry by such writers as Ausonius, Optatianus Porfyrius, Venantius Fortunatus, Valerius of Bierzo, and Eugenius of Toledo.2 Against this backdrop Virgilius' instructions on the scrambling of words become more comprehensible. He disclaims all novelty: Let us not believe that this practice of scrambling words is new when in fact it used to take place of old, as can be ascertained by anyone who surveys the schools of Italy and Africa, indeed Latin schools anywhere in the world... Furthermore, numerous are the types of scrambling which the learned teachers scattered throughout their books, but none of them before myself, so far as I know, brought out a work dedicated to their exposition. (AX 154-8,168-71) It is hardly to be expected that Virgilius would give a perfectly straightforward expose of the techniques of figured verse. As usual, he selects the more outrageous features for exaggeration. The pateremini verse attributed to Varro is directly comparable to Alvaro Neto's 'Homenagem a Winfredo Bonifacio',3 in which the vain ingenuity of the acrostician is not-so-subtly satirised. But what are we to make of Virgilius' more serious reflections? He reminds us: Anyone with expertise in scrambling should make it his prime duty to ensure that no matter what he scrambles according to these rules, the solution is consistent with the scrambling, for no problem can be rightly solved that has not been correctly posed. Hence no one should take it upon himself to scramble Greek or Hebrew words, for this practice is not in use in either language. (A X 97-102)
88
Concealment of mysteries
These rules are a sound admonition to the would-be puzzler:4 seriously meant, they strike a comic note in an age when such verbal games are out of fashion. Baudelaire and Rimbaud would have known how to appreciate them. Virgilius' discussion of scinderatio fonorum, the scrambling of words, can thus be read as a description, with the familiar parodistic colouring, of some late antique applications of the trope of hyperbaton and other wordtwisting devices. That is not quite all that can be said about it, however. We shall return to Virgilius' own account of its raison d'etre.
T H E TWELVE LATINS
No less enigmatic than scinderatio fonorum is the doctrine of the twelve Latins, which are introduced in the first epitome (A I 57—78) and the last (A XV 29—78). As Virgilius explains, only one of the twelve kinds is in common use, the variety in which 'the Latins ink all their writings' (A I 58—9), but this does not prevent him from describing all twelve — twice over. In the first epitome he gives an example of the word for 'fire' in each one (see p. 53 above). As we saw in chapter 4, the twelve Latins served to reveal different facets of fire — its crackling, heat, colour, smoke and so forth. The second account bears little relation to the first, for these Latins are a series of techniques for disguising words. Virgilius of Asia explained them thus in his 'noble book': I The first is the kind in common use in Roman eloquence. This of course corresponds to the first of the Latins in the original list (A I 60-2). II Assena, i.e. shorthand, which represents a whole word {fonum) with a single letter in a prescribed form. Tironian notes, a Roman form of shorthand, were extensively used for legal purposes in late Antiquity, and knowledge of them was preserved at certain monasteries in the early Middle Ages, as is
Concealment of mysteries
89
apparent from marginalia and occasionally entire texts in them. 5 Although Isidore mentions them in the first book of the Etymologiae (I xxii), they are not often noticed in grammars. One striking exception — though perhaps the work of a scribe rather than the author — is the anonymous grammar in Oxford, Bodleian Library, Junius 25 (southern Germany, s. ix1), ff. i5Zr—1551", which slips Tironian notes into the discussion of the pronoun in such a way that the reader rapidly absorbs them. 6 III Semedia, i.e. neither wholly strange nor wholly familiar, like monta glosa, which is mons altus 'tall mountain' and gilmola for gula 'gullet'. This could well denote Virgilius' own neologisms, and applies to all but the first of the original set of Latins. IV Numeria has its own numbers: nim 1, dun 2, tor 3, quir 4, quan 5, ses 6, sen 7, onx 8, amin 9, pie 10, which is so called from 'plenitude'; and in this manner from nimple 11 to plasin 20, torlasin 30, quirlasin 40, up to bectan 100, and on up to colephin7 1000, etc. These are plainly new names for the numbers with a faint resemblance to the Latin number names: unus duo tres quattuor quinque sex septem octo nouem. A special justification is provided for the anomalous pie, which has nothing in common with decem. V Metrofia, i.e. pertaining to the understanding, e.g. dicantabat 'beginning', bora 'fortitude', gcno 'utility', sade 'justice', teer 'conjugal pair', rfoph 'veneration', brops 'piety', rihph 'hilarity', gal 'kingdom', fkal 'religion', clitps 'nobility', mrmos 'dignity', fann 'recognition', ulioa 'honour', gabpal 'compliance', blaqth 'light of the sun', mere 'rain', pal 'day and night', gatrb 'peace', biun 'water and fire', spadx 'longevity'. The whole world is ruled by these things and prospers in them. Running through these words is a complete alphabet — a in dicantabat, b in bora, c in gcno, and so on. 8 But even if these letters are eliminated, the words that remain are no more comprehensible. Applying letter substitution and other techniques works on a few: bora is presumably inspired by robur, pi. robora,
90
Concealment of mysteries
'strength'; sade, as has often been remarked, is the name of a Hebrew letter which has the meaning 'justice'; rihph> meaning 'hilarity', is a lightly disguised version of risus 'laughter', and similarly rfoph 'veneration' conceals ritus 'rite, service'.9 Clitps 'nobility' is based on inclitus 'noble, renowned'. Might gal 'kingdom' hide rex 'king', fkal 'religion' prex 'prayer', and spadx 'longevity' senex 'old person'? Even after these puzzling forms are unscrambled10 (and to do them justice several keys, not just one, are needed), the ultimate enigma remains: 'the whole world is ruled by these things and prospers in them'. The alphabet running through the words suggests one possible route to an interpretation. In Hebrew and Greek the letters of the alphabet were used as numerals, the alphabetical sequence defining the numerical order: oc = i, p = 2 and so on. Although Roman numerals worked differently, medieval scholars were familiar with the practice from tables which set out the Greek and Hebrew alphabets together with their numerical values, a widely distributed space-filler in early medieval manuscripts. The Hebrew lists often included the meaning of each letter — aleph 'teaching', beth 'house' and so on; it is no doubt from such a source that Virgilius derived the information that sade meant 'justice' and res 'head' (p. 67 above). But Virgilius' alphabet does not correspond to any of the known Hebrew ones.11 For instance, although in Hebrew principium 'beginning' is the meaning of the tenth letter, ioth, it stands, logically enough, at the start of Virgilius' list, attached to a. Sade in Hebrew is the eighteenth letter, with a numerical value of 90; in Virgilius' list it stands in fourth place. Virgilius' 'longevity' comes at the end of his list, in twenty-first place; in the Hebrew lists 'life' corresponds to the eighth letter, heth. The similarity, such as it is, ends there. Virgilius' list is semantically a good deal less random than the Hebrew ones, which contain such equivalences as zain 'this' and mem 'from them'; the Hebrew letternames are, or were originally, interpreted as words occurring in the contemporary form of the language, unlike Virgilius'. Each item in his list is the name of something of significance in the world, as the concluding sentence points out. The list is much closer in approach and even in content to the qualitative arithmetic practised by the Pythagoreans and their followers.12 Instead of
Concealment of mysteries
91
regarding the numbers as mere quantities, the Pythagoreans viewed each one (at least up to ten) as a qualitatively distinct entity. Each was connected with various earthly phenomena — harmony, finiteness, chance, necessity and so on. The lists varied to some extent from one writer to another, for different individuals would in the course of their meditations become aware of different aspects of the nature of each number, so that several sets of meanings have come down to us. Among them are the following: 1 2 4 5 7 9
the source of number, the beginning of all courage, daring, impulse justice marriage is an object of reverence encompasses all number: ocean, horizon.
These examples, gleaned from the Theologoumena arithmetices, a work of the mid-fourth century attributed to Iamblichus, are those which come closest to Virgilius' equivalences. Of them, 1, 2, 4 and 5 correspond exactly, while in the case of 7 and 9 the correspondence is more approximate. (Iamblichus' discussion finishes with 10.) That Virgilius could have known Iamblichus' work, or any other arithmological work in the Pythagorean tradition, is improbable. As so often with him, the overall similarity is striking, but the details rule out direct borrowing. Here, as elsewhere, the solution is more likely to be that Virgilius' particular brand of arithmology is linked, not with any identifiable literary source, but with the oral transmission and independent development characteristic of Western esoteric traditions. The enigmatic words in which he scattered the letter-names served to conceal their real significance from the profane. While they struggled to break the code they would overlook the information laid out in plain language before them. Hence the gloss intellectualis on the name of this Latin, metrofia: without the application of the understanding, intellectus, the point will be lost. VI Lumbrosa, i.e. excessively long, when a whole phrase is written for a single common word. Here are some examples: gabitariuum bresin galsiste ion for 'to read'; similarly nebesium almigero pater
92
Concealment of mysteries
panniba for 'life'. VII Sincolla> i.e. excessively short, is the opposite: a whole common phrase is contained in one word, as in the following examples: gears 'mend your ways and love good things'; similarly biro 'it is not expedient to abandon one's parents'. These two {lumbrosa and sincolla) clearly belong together. Rhetorical expansion appears to provide an adequate model for lumbrosa, while for sincolla biblical exegesis provides a model. Compare this sentence from Jerome's Hebraicae quaestiones in libro Geneseos: 'In the Hebrew text it goes like this: cadentes erant in terra in diebus illis, that is, nifilim (Gen. 6:4), or with this passage from the same work: 'Where uade in terram excelsam is now said the Hebrew has morid (Gen. 22:2). A brief statement is apparently summed up in one enigmatic word: nifilim and moria would have been no less mysterious than gears and biro to Virgilius and his contemporaries. VIII Belsavia, i.e. upside down, when the cases of nouns and moods of verbs are altered, as in these examples: lex for legibus, legibus for lex, rogo for rogate, rogant for rogo.
This Latin is a good deal commoner in the writings of Virgilius' authorities than elsewhere, but patristic exegesis and commentaries on secular texts sporadically comment on anomalous uses of case and number, though not usually of person, as in Virgilius' verb examples. Problems of agreement such as turba ruunt 'the crowd are rushing' routinely exercised the wits of grammarians in the later Middle Ages. IX Presina, i.e. comprehensive, when one word signifies many normal words, like sur, which means 'field' or 'gelding' or 'sword' or 'stream'. X Militana, i.e. manifold, when many words are used in the place of one common one, as for example for 'running', gammon, saulin, selon, rabath.
The traditional doctrine of homonyms and synonyms provides an obvious parallel for presina and militana. Far stranger examples can be found in Jerome's commentaries, where, for example, the
Concealment of mysteries
93
Hebrew word raab is said to have been translated 'attack', 'arrogance', 'pride' and 'uproar' by different writers — and a page earlier in Jerome's own text as 'hunger'.13 His Interpretationes hebraicorum nominum is another fertile source of disparate meanings for exotic words. To take a few examples at random: ioth 'beginning or knowledge or ruler' (48,23); maalon 'out of the window or from the beginning or consummation' (34,6); Esrom 'seeing an arrow or hall of grief or strong' (12,26-7). XI Spela, i.e. extremely humble, always speaks about earthly matters, e.g. sobon, i.e. 'hare', gabul, i.e. 'fox', gariga, i.e. 'crane', lena, i.e. 'hen'. Ursinus used this kind. XII Polema, i.e. supernal, which treats of higher matters, e.g. affla for 'soul', spiridon for 'spirit', repota for certain 'supernal virtues', sanamiana anus for the 'unity of God on high'. Virgilius always used this kind. Spela and polema are another obvious pair. Ursinus, whose name corresponds to the Scandinavian Bjorn 'bear', naturally employed the earthly variety, whilst Virgilius, as any reader will know, favoured the higher kind. Affla,14 formed from afflatus 'breath', a term used heavily by Tertullian (and to some extent by other writers as well) for 'soul', and spiridon, from spiritus 'spirit', are used repeatedly by Virgilius; the other two terms do not occur in his writings.
LATINITAS FILOSOPHICA
Reminiscent of the odd vocables of these twelve types of Latin is the lexicon of latinitas filosophica, Virgilius' 'filosophical Latin'. Certain of his authorities were given to inserting isolated words from it into otherwise unexceptionable passages of Latin. Glengus, for instance, began a work of his thus: 'salion the sun there were the gods', that is, 'before the sun' (B VII 27); and Galbungus paid Gurgilius this elegant compliment: 'the heights of your eloquence have penetrated gabil the heavens', that is, 'as far as the heavens' (B VII 31—2). Here too Jerome's discussion of Genesis in the light of the Hebrew text provides a parallel. For
94
Concealment of mysteries
example, he quotes Gen. 22:13 — 'And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket sabech his horns.' What was the reader to make of the Hebrew word sabech in the middle of a Latin sentence? Or of sorec in Jerome's rendition of Gen. 49:11 — 'Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the sorec'? Virgilius relied upon his readers' familiarity with exegesis of this kind for the initial flash of recognition. That experienced, what was left? Virgilius' word games are too protracted for mere comic relief, and the twelve Latins have too many points in common with other 'secret languages' to be a flight of purely personal eccentricity.15
CONCEALING THE MYSTERIES
Concealment is by no means Virgilius' private preoccupation. The words of Christ in the Gospels are full of such admonitions: 'Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand' (Matth. 13:13); and the cautionary 'he who has ears to hear, let him hear'. Exegesis on any plane other than the literal called for justification. The Fathers pointed to the obscurity of the Scriptures. Augustine, for instance, remarked in his celebrated discussion of exegesis in De doctrina christiana: Obscurity was mixed in with the eloquence of the divine words of health so that our understanding could benefit not just by grasping the content but by being stretched as well. (IV vi 9) The crucial difference between Virgilius and Augustine lies in the latter's insistence that obscurity was a prerogative of the Evangelists (IV viii 22). Isidore, whilst agreeing with Augustine about the underlying intention to hone the reader's wits, pointed out another reason for the difficulty of the Scriptures: Some things in Holy Scripture are clear, others obscure, in order to increase the understanding and diligence of the reader. For if everything were immediately comprehensible, it would be cheapened. {Sententiae I 576C-577A)
Concealment of mysteries
95
Eucherius takes a still more extreme position: We should not be surprised that divine speech conveyed through the mouths of prophets and apostles deviated a good deal from the forms of written expression normally used by people, presenting the easy things on the surface and the matters of real weight within. After all, it is in truth appropriate that holy words should be distinguished by God from other writings as much by their merits as in their presentation, to prevent the dignity of celestial secrets being broadcast promiscuously to all and sundry, exposing the sacred to dogs and pearls to swine... It was thus rightly arranged that the purity of those sayings should be hidden from the eyes of the vulgar horde and covered with the veil of modesty. Divine dispensation saw to it that the writings were hidden, sheltering celestial mysteries, just as the divinity was concealed by his secret. [Formulae spiritalis intelligentiae, PL 5C727BC)
Without going so far as to claim, with Aeneas, that obscurity lends comeliness, these authorities share his view that it serves both to sharpen the wits and to protect the mysteries from the profane. This enduring theme in esoteric traditions is found also outside Christianity, for instance in Maimonides' Guide of the Perplexed^ which teaches that the Torah, potentially harmful to those not ready for it, is veiled in secrets and mysteries so 'as to make it possible for the young, the women, and all the people to begin with it and learn it'. Maimonides himself warns that he will occasionally use similar methods in the course of his own exposition. 16 Modern Sufis similarly speak of texts deliberately designed to mislead the inattentive or ill-prepared.17 Yet in this context such protestations are paradoxical. A grammar, like any other textbook, is supposed to lay bare the mysteries of the discipline, to initiate the beginner into the craft. Virgilius, whilst protesting that this is his goal, creates mysteries in the very act of 'explaining' them. His grammarian's garb is only the outer layer of concealment, parody the next. Secrecy is woven into the very fabric of the work — the overt discussion of scinderatio fonorum, the enigmata with which the Epistolae close, the twice-twelve Latins, latinitas filosophica, Virgilius' own name ('explained' for us in an anecdote which raises as many questions as it answers), the 'authorities' he cites. The esoteric obligation to
96
Concealment of mysteries
conceal the mysteries from the profane confronts us here, rendering comprehensible the insistence on the validity of multiple routes to wisdom and the concomitant querying of authority, as well as the significance of secrecy itself. The mystery surrounding Virgilius himself may be best accounted for similarly: the authorship of esoteric works is often concealed by a name whose value is purely symbolic.18 Be that as it may — and I am well aware that some readers will think that I have at this point fallen prey to Virgilius' parodistic obfuscations — secrecy operates on at least three levels throughout Virgilius' writings: an outer, overt level where it is openly signalled and discussed; a level of conspicuous disguise, as in the linguistic neologisms and genre infringements; and a deeper, covert level where it serves to divert the attention of the casual or unsympathetic reader from the issues which mattered most to Virgilius.
CHAPTER 8
Virgilius and the seventh century
Hiding mysteries from those unable to comprehend them — this is a constant undercurrent in Virgilius' writings: 'he who has ears to hear, let him hear'. Virgilius wrapped his messages up as thoroughly as any cryptographer. Intermeshing layers veil one another, entangling the reader in the alluring complexities of one level or another — the grammatical doctrine, the parodistic elements, the linguistic oddities, the manifold manifestations of the wisdom tradition, and, it may be, still further levels which await recognition. In Virgilius' characteristic manner the medium mirrors the message. The plethora of genres, levels of meaning, personages, and indeed of messages, contradictory as they may seem, is part — and an important part — of his plea for plurality. The very difficulties entailed in extracting any meaningful message from this extraordinarily rich tangle are intentional: knowledge too easily acquired is despised. Like many a patristic writer, Virgilius preached — and practised — the virtues of making his readers work. But, as we have seen, not all of them were prepared to do this: he himself reports an uncomprehending attack by people who complained that he contradicted himself, whilst the incorporation of many of his more extreme etymologies into glossaries suggests that these were understood more literally than he had intended.1 Giovanni Polara takes this as a sign of a cultural divide between Virgilius and his readers,2 the monastic readers of the British Isles failing to grasp the sophistication of an author from the cultural sphere of the erstwhile Roman empire. A study of the reception of Virgilius' writings with this possibility in mind might contribute significantly to the still not conclusively resolved problem of his place of activity. In the interim a glance at Virgilius' relationship 97
98
Virgilius and the seventh century
to two other seventh-century writers, one earlier than himself, the other later, may clarify his place in seventh-century thought. ISIDORE OF SEVILLE
The author of the greatest Western repository of ancient knowledge, the encyclopedist Isidore (c. 562-636), bishop of Seville, was one of the most influential writers of the earlier Middle Ages. Poised between Antiquity and the Middle Ages, with access to ancient works that a century later had disappeared for ever, he played the role of archtransmitter of Roman culture to the Christian kingdoms of western Europe. His Etymologiae or Origines, an encyclopedic treatment of the names and natures of things, packs a summary of every branch of contemporary knowledge into its twenty books. Much of its content comes from his earlier, briefer works, also encyclopedic in their breadth of scope. The Differentiae, which disambiguates similar words and similar things, focuses largely upon theological and anthropological problems. The Sententiae deals with theological, moral and monastic issues, while the Synonyma is a remarkable portrayal of the fate of the soul in a format not unlike Roget s Thesaurus. In De natura rerum, Isidore studies physical phenomena and their moral significance. Although modern readers are often more forcibly struck by the derivative nature of Isidore's writing than by his own ideas, he exercised careful control over what he selected from earlier authors, choosing (like so many medieval compilers) only those passages which conveyed what he wanted to say. The range of choice, after all, was vast. Isidore's doctrinal stance thus emerges unambiguously from his pages, even when cloaked in the words of a source. Isidore's faith in orthodoxy speaks from every page. In a letter (VIII) he underlines the preeminence of the pope. He speaks in terms of a single exclusive via regia to truth, the law of the Scriptures {Sententiae I xviii 1) or Christ himself {Sententiae I xvii 4). Hence there can be no question of a plurality of ways. He stresses the importance of the Scriptures and the moral life at the expense of other kinds of knowledge (e.g. Sententiae I xvii 4; II i 11-14).
Virgilius and the seventh century
99
Hostile even to metaphorical multiplicity, Isidore's antipathy to the notion of the human spirit never wavers. In the three chapters of the Differentiae that he devotes to a discussion of anima? the view that anima and spiritus differ (II xxx 98-9) is hastily refuted, and the refutation alone finds a place in the Etymologiae (XI i 9—10). In the Differentiae he presents the famous formulation which was to be copied into one medieval anthology after another: 4 When the soul contemplates, it is spirit; when it perceives, it is the senses; when it is conscious, it is consciousness; when it understands, it is mind; when it judges, it is reason; when it consents, it is will; when it recalls, it is memory; and when it enlivens the limbs, it is life. {Differentiae II xxix 97) Spirit is thus, for Isidore, merely one of the soul's many manifestations. Here too he would have been totally out of sympathy with Virgilius. Where they agreed was on the purpose of textual obscurity. Isidore's account (Sententiae I xviii 3—6, esp. 6) is not unlike that attributed to Aeneas in the introduction to the chapter on the scrambling of words (A X 1—13): Isidore stresses the importance of exercising the reader's mental faculties, and points out the dangers of cheapening the text if it were too easily comprehended. But instead of urging the study of the multifarious disciplines of filosophia, as Virgilius does, or the training required for direct access to higher knowledge, he insists on the need to delve deeper into the Scriptures, learning rules for their interpretation {Sententiae I xix) and studying his own aids to their comprehension {Quaestiones in Vetus Test amentum, Allegoriae quaedam sacrae scripturae, De ortu et obitu patrum, Liber numerorum). But Isidore was by no means unaware of the possibilities offered by the natural world to rise from a knowledge of visible phenomena to contemplation of the invisible {Sententiae I iv 3; De natura rerum XXVI 2). In De natura rerum he describes phenomena such as the seasons, the planets, storms, the sea and earthquakes, showing wherever possible their higher meaning. Thus, a lunar
ioo
Virgilius and the seventh century
eclipse represents the persecution of the Church, whilst raindrops stand for the teaching of the apostles. As Jacques Fontaine showed in his edition, De natura rerum can be read as a mystical meditation on salvation, progressing step by step through life in the world and the incarnation of Christ to the Last Judgement and the fires of hell.5 Far from sympathising with the philosophic his predecessors as cosmologists (and of course his sources as well), Isidore underlines their errors6 and substitutes his own interpretations. Sapientia for him is by no means the ramifying, multifaceted entity it is for Virgilius. In the second book of the Sententiae, which opens with sapientia, Isidore explains that a good way of life is more important than knowledge: 'It is advantageous to know a great deal and live uprightly. If we cannot manage both, it is better to pursue an upright life than vast knowledge' (Sententiae II i n). The rest of the book consists of a treatise on different aspects of the moral life — the virtues and vices, sin, grace, predestination and so forth. The contrast with Virgilius could hardly be greater: Isidore's chapter on sapientia introduces a discourse on the moral life, Virgilius' leads into a plea iov filosophia and the arts. Is this coincidence? There are traces of a few of Isidore's works — Differentiae, De ecclesiasticis offciis, Etymologiae — in Virgilius' writings, and, given the difficulty of identifying borrowings, there is no reason to suppose that he did not know the Sententiae and perhaps others as well. The anti-Isidorian stance of his etymologies7 extends to other aspects of his teaching as well, starting with the radically diverging import of his opening chapter on sapientia. Apart from their shared interest in language and cosmology the two writers have little in common. Virgilius' dedication to filosophia and his sympathetic attitude to the filosophi confront Isidore's suspiciousness of the activities of philosophers and his emphasis on the moral life. They differ not only in their attitude to secular knowledge but also over its role in attaining higher ends. Whereas Virgilius was convinced of its efficacy, and of the need for a vast number of parallel routes to divine Wisdom, Isidore could see the power of only one. Virgilius' messages, first, of the virtue of secular forms of knowledge, and second, of the permissibility, even desirability, of different routes to the truth, have the
Virgilius and the seventh century
101
air of a direct response to Isidore's rigid and intolerant orthodoxy. The hints in the Epitomae about the existence and role of the human spirit contradict one of the points on which Isidore was firmest. Although Virgilius was content to imitate Isidore's device (in the Synonyma and De natura reruni) of using a technical treatise as the vehicle for theological and epistemological teaching, his message is diametrically opposed. Virgilius has the air of one who viewed himself, not only in his etymological practice but in vital matters of doctrine, as an 'anti-Isidore'.
ALDHELM
Aldhelm of Malmesbury (c. 640—709/10), later bishop of Sherborne, is himself a tantalising figure. Prodigiously learned, pedantically prolific, he springs forth at the end of the seventh century as 'England's first man of letters'. No faltering beginning this. His prose treatise on virginity and its verse counterpart, along with his lesser writings — a tract on metrics, a collection of enigmata, some letters and occasional verses — display an erudition and a command of Latin vocabulary not to be found since the great Latin Fathers. Aldhelm's learning is worn heavily, however. His style is ponderous and over-burdened with luxuriant verbiage, often (one feels) the product of ostentation rather than the fruits of a painstaking search for the mot juste. Like Virgilius, he is a creative user, or over-user, of language, but the similarity goes no further. Aldhelm's lurching periods could scarcely be further from Virgilius' deft, allusive, often punning clauses. Virgilius' latinity evokes a sensation of lightness, as if he were about to take leave of terrestrial reality altogether, whereas Aldhelm's threatens to overwhelm the reader, to drown him in waves of synonyms. Virgilius hints, Aldhelm thumps the table. Notwithstanding the difference in their subject-matter — Aldhelm preoccupied with exemplary tales of model virgins and the life of the Church, Virgilius with grammar — they had some concerns in common. As even their style would lead one to expect, their views were diametrically opposed. Aldhelm, like all Anglo-Saxon churchmen, was strongly aware of his countrymen's
102
Virgilius and the seventh century
debt to Rome, and stressed the importance of maintaining the unity of the Church and combating heterodox opinion. As he asks in his letter to Geraint, 'For what profit the emoluments of good works, if they are performed outside the Catholic Church...?' {Ep. IV). His exhortations to Geraint and his participation in at least one British council show that he took seriously his duties with respect to the unity of the Church. 8 Virgilius' urging of a plurality of views was not a message he would have found congenial, and still less Virgilius' insistence on the need to seek one's own route to wisdom with the aid of 'that certain celestial spark'. Aldhelm's belief in man as a being of body and soul alone emerges in the De virginitate.9 That man could through his own efforts strive to attain higher knowledge is nowhere suggested: Aldhelm speaks of God's bestowing his gifts on unworthy recipients10 and urges the importance of the moral life above all. Like Virgilius, Aldhelm was convinced of the importance of the natural world. With this in mind he composed a collection of a hundred verse riddles, or enigmata, focusing on various aspects of nature, from earth and wind to magnet and whetstone, nightingale, midge, nettle, elephant, pregnant sow and Creation itself. As he says in his introduction, his intention was 'to lay bare the hidden mysteries of things', pandere rerum enigmata clandestina. As the reader progresses through the enigmata he becomes increasingly aware of the paradoxes inherent in nature — the fierce dog that cringes at a child's upraised hand, the lifeless breath of the bellows, the snow that never melts (flour), the cauldron's position between heaven and earth whilst seething with water and heated by fire, the ever-present flux of birth and death. The paradox of all paradoxes is Creation, the subject of the final riddle, 'higher than the sky, more lowly than the earth', 'heavier than lead, lighter than a feather', 'older than the world' and 'born this year'. Far from divulging the secrets of Creation, making explicit the inexplicable, Aldhelm stresses the incomprehensibility of the created world.11 To him, 'revealing the hidden mysteries of things' means, not the allegorical or scientific explanation of long-pondered mysteries, demystification of the mysteries, but the revelation of the presence of mysteries even in familiar things. The concluding comments from Creation underscore this message:
Virgilius and the seventh century
103
Hear and believe my words, scarce to be cleared By any schoolman skilled in speech; and yet That reader who denies them, at the end Will think them far from trifling! Now I ask Puffed-up philosophers what name I bear.12 The aggressive last line tells us at whom Aldhelms polemics are directed — at the sofi, those who devoted themselves to trying to fathom the mysteries of Creation. Aldhelm in his enigmata does not seek to join their ranks; rather, he insists that the mysteries remain mysteries, divine wonders inaccessible to rational investigation. Who were these soft The philosophers of Antiquity were hardly a force to be reckoned with in Anglo-Saxon England. One might think of the Irish pseudo-Augustine, a seventh-century writer who in his De mirabilibus sacrae scripturae attempted to find a rational explanation for the miracles described in the Bible;13 or, of course, of Virgilius. Did Aldhelm know Virgilius' writings? The problem has been debated for many years.14 The only sign of a borrowing is a line of verse at the end of the fifth of Aldhelm's EpistuLze — Digna fiat fante Glingio: gurgo fugax fambulo — which appears in prose form in Virgilius' second Epistola (B II 9—12): gurgo fugax fambulo dignus est, 'a fleeing braggart deserves a beating'(?). Was it Aldhelm who versified Virgilius' prose, or Virgilius who quoted in prose a line of verse borrowed from some lost source later read by Aldhelm? Aldhelm's scornful attitude to the sofi shows us that, whether he knew Virgilius or not (my hunch is that he did), he was thoroughly out of sympathy with those who, like Virgilius, were 'all too devoted to the arts of filosophid (A I 24—5). Aldhelm's silence with respect to Virgilius, apart from this single line in a passage disparaging the learning of Irish philosophers, may indicate neither ignorance nor incomprehension, but profound disapproval. How could this earnest orthodox churchman possibly sympathize with Virgilius' mischievous inculcation of a far from orthodox message? Virgilius sought to show, as much by his language as by the explicit content of his text, the existence of multiple routes to the same goal; Aldhelm stretched the resources of Latin vocabulary to their limits but remained adamantly within the confines of
104
Virgilius and the seventh century
linguistic orthodoxy. Virgilius identified his own interests with those of the filosophi; Aldhelm blazons his contempt for them. Virgilius through his Creation doctrine preaches the accessibility of knowledge of higher things; Aldhelm's enigmata stress the unknowability of the secrets of Creation. If Virgilius could be interpreted as an 'anti-Isidore', Aldhelm could with equal justification be read as an 'anti-Virgilius'.
AFTER THE SEVENTH CENTURY
Aldhelm had the last laugh: widely studied during the eighth century and revived in the tenth and eleventh, his works were enormously influential in matters of style, if not of content, until the Norman Conquest. Virgilius' faded into obscurity after the middle of the ninth century, living on only in snippets incorporated into grammars or glossaries by other writers. A certain Sergilius parodied his obscure diction;15 the ninth-century compilers of two continental Irish florilegia penetrated a little deeper, selecting passages from Virgilius' writings which emphasized the connection between wisdom and avarice.16 Transmitted as they were along with other seventh- and eighth-century grammars, the Epitomae and Epistolae may simply have shared in the eclipse of pre-Carolingian grammars by the new favourites of the later ninth century — the lengthy commentaries of Remigius and the continental Irish, Smaragdus' popular textbook with its thoroughgoing Christian orientation, the discovery of dialectic, and at a more elementary level the ubiquitous parsing grammars. But other factors may have been equally significant. Both comprehension and incomprehension militated against survival. Carolingian teachers, many of them concerned above all with the acquisition of an authentic classical style, will have found little but confusion in Virgilius' latinity. Some no doubt abandoned the work after the first few pages, confident that this aberrant text would offer them no insight into the language of Cicero and Horace. Others, better motivated but without the resources to grasp the subtleties of Virgilius' sophisticated verbal wit, struggled on uncomprehendingly, accepting his etymologies, his lexical coinages, his explana-
Virgilius and the seventh century
105
tory innovations at face value — and totally missing his message. As for those who succeeded in unravelling the intertwining strands of his complex discourse, what did they make of it? As Virgilius himself was keenly aware, the climate of the time was against pluralism, against the heterodox, and all too often against any kind of individual intellectual initiative. Read with (relative) impunity only by the uncomprehending, shunned by those who could have developed its teaching, it failed — so far as we can tell — to shape the thought of later centuries. In a world of increasing intellectual uniformity and reductionism, Virgilius' message is as vital as ever.
CHAPTER 9
Conclusion
Pascals twin errors — (1) prendre tout UtteralemenP, (2) prendre tout
spirituellement — hover forebodingly before the eyes of anyone who ventures upon the exegesis of so mischievous a text. Virgilius, we may be sure, will not suffer his mantle of secrecy to be lifted without conjuring up a sudden gust to tangle it around the heads of the incautious. Some readers will undoubtedly feel that to see in his writings elements of esoteric traditions is to succumb to his parodistic obfuscation. (But how can one parody something which is not at least a possibility?) No single slogan will capture all of Virgilius' messages, no 'single road to be kept to always'. He is by turns grammarian, etymologist, parodist, tease, heretic, pupil and guardian of the mysteries. Only a reading which does justice to all these manifold aspects, revealing ever-new levels nestling one within the other, can begin to make manifest how he meant to be understood. One thing is plain, and that is that Virgilius is an enigma by choice. His deformations of Latin show none of the insecurity, the oscillating case-endings and erratic syntax of the unschooled; his is the wilful usage of a disciplined and word-happy mind. His verbal games — puns, pregnant names, semantic shirts, even scinderatio fonorum — have their roots in tradition.1 Augustine, Gregory and Isidore justified biblical obscurity, leaving it to others to imitate it. Like all hermeticists, from the authors of the Hisperica famina to the Old Icelandic scaldic poets and the troubadours of the trobar clus, Virgilius sees to it that the key is there for those with the eyes to see it and the will to use it. His neologisms are almost invariably transparent, and he takes the advice of Sedulus Romanus to heart: 'It is not right for anyone to use anything other than the words in common use without giving an example' (B III 263-4).2 106
Conclusion
107
He tells us, after all, why it is that writers (including himself) practise concealment: in order to sharpen the wits of their readers so as to make them diligent in searching out hidden messages. A strange device to adopt in a grammar, ostensibly an illuminating guide to obscurity! But this grammar is a grammar in outer substance alone. Aeneas' advice on the pursuit of wisdom hints at Virgilius' real priorities. Little by little, through asides here and there throughout the Epitomae, Virgilius reveals other issues. Wisdom, the ultimate goal of all earthly striving and the true subject of Virgilius' writings, can be reached not just by the highway of the Church and the Scriptures, but also by the winding paths of filosophia. Grammar, the key to the Scriptures, parallels natural philosophy, the key to God's Creation. Virgilius' creative way with language finds its natural counterpart in his numerous explicit allusions to Creation. Everything points to plurality — multiple roads to wisdom, multiple views of man, multiple word-forms and meanings, even multiple Latins. Virgilius is constantly crossing the boundary between the Latin that was and the Latins that might have been: no less plausible, no less innerly coherent, but devoid of historical reality. The exigencies of literal historicity weighed less heavily upon the medieval exegete, concerned with the true meaning of texts, than upon a modern historian or scientist: the literal meaning of the text, the outer appearance and habits of an animal, the precise dimensions and composition of the planets, mattered far less than their hidden levels of signification. To Virgilius, the Latins that could exist are as significant as the one that does. In the non-corporeal world one possibility need not exclude another. In the pursuit of wisdom, we gradually come to realise, we are greatly impoverished if we let one route prevail to the exclusion of the rest. Virgilius does not dare do more than hint at what other possibilities he had in mind; but his scathing remarks on authority in the Epistolae show where the obstacles lay. Accusations of self-contradiction betray readers unable to grasp the message of plurality, 'unaware that Latin is so huge and so profound that to expound it we must use a great variety of words and senses'. To accommodate these less penetrating readers he spells out his message. Gone are the oblique allusions of the Epitomae-, now the issue is openly one of
108
Conclusion
authority. His own is at stake, but, tellingly, he makes no attempt to defend it. Authority is to surrender to usage, to what actually is the case. No amount of bluster can block the alternative paths to wisdom, although it can effectively conceal them. Virgilius the self-mocking grammarian could covertly preach multiplicity and independence of thought in a grammar in which elements from the wisdom tradition mingle with parody to create a mixture which baffled all but a very few of its readers. Aldhelm may well have grasped its message and combated it as best he could; Sergilius parodied its surface trappings, whilst countless uncomprehending plodders shook their heads and salvaged odd paragraphs here and there. The curious thing is that linguists since Virgilius have so rarely sought to relate the words of human language to the divine Word, linguistic creativity to Creation.
APPENDIX I
Epistola //14-93: The vocative of ego
The first pronoun to be discussed is the finite pronoun ego, T, on which so many people raise countless questions, looking into how and why one and the same pronoun is made up of such dissimilar letters, e.g. ego mei 'I, mine'. Many people have wanted to calm the dispute with erudition, affirming that ego T should always be considered an uninflected noun, so that in every number, gender and case one should use ego alone. Terrentius believed that ego should be judged to be among the defectives, so that apart from the nominative it has no case. Nonetheless, they agreed in a joint exhortation and definitive pronouncement that mius should be used for ego and is to be declined thus: mius, mei or mis, mihi, o, a me. Galbungus' followers, objecting from their contrary stance, said: 'If this is the case, why is this sequence of letters not also observed in the plural, where we say nos nostrum?. In any case there are quite a large number of words which, although they do not retain the same sequence of letters, nonetheless indubitably agree in sense and meaning. Hence, this pronoun is to be defended on similar grounds, namely, that it is correctly declined in the way that most people observe — ego mei, and in the plural nos nostrum.' When I relayed this question to my Aeneas, we spent the better part of a day pondering this at length. He concluded in the end that according to the opinion of Galbungus and his followers, the most correct form was mius mei mihi. However, we are compelled by extensive reading in the works of reliable authors to believe that ego, like nequam and other such declinable words, has only one form throughout its cases. Servilius, for example, writes: 'They 109
no
The vocative #/ego
took away / {ego) field', that is to say 'they took away my (mei) field'; and Galbungus, a retired veteran of the Indian forces, said this at the end of one of his works: 'You won't cheat /, my son, of my well-earned reward, will you?', putting ego for mihi 'me'. Virgilius of Asia wrote thus in the fourth book of his records of the genesis of man: 'Who formed /, that I should be thus?', that is, 'Who formed me?' And Sarbon, Glengus' father, said this in a song on Queen Rigas: 'Worthy of being praised by / in a wondrous song', that is, a me 'by me'. But in case anyone should attempt to deny that ego has a plural, we shall set down some examples found all over the place. Latomius, my fellow student, spoke thus in a querulous song: 'What are / to do, now that our fields have been taken away?' Here ego stands for nos 'we'. Fassica too, a woman so wise and so learned that her name will without a shadow of doubt be celebrated as long as the world exists, used this example among others: 'The fathers handed down to / all the instruments of learning which we use', that is to say, I think, 'the fathers handed down to us\ similarly, Sarricius, Cicero's father, said: 'Why is / life lived?', that is to say nostrum or nostri 'our life'. But these examples will suffice, for the same applies to other such cases. They say that Galbungus and Terrentius continued in debate for fourteen days and as many nights in an attempt to ascertain from the teachings of the ancients whether or not ego had a vocative case. Terrentius denied that ego could have a vocative, for the vocative must always be attached to the second person, whereas ego will always pertain to the first person. Galbungus claimed that the vocative case could be found in this pronoun, and particularly when a first-person verb in the interrogative mood was used, as when you say, 'O me (ego), have I done or spoken rightly?' But this vocative, that is, ego, cannot stand without the aid of the o and the ne on either side of it. When this question was referred to Aeneas with me acting as the intermediary, he held forth with utter veracity to the effect that since ego is a pronoun of the first person, and a verb of the first person does not have the imperative mood, which is the one with which the vocative is always associated, then this pronoun can only have a vocative case when 'O me (ego), have I done or spoken rightly?' is uttered in the interrogative
The vocative of ego
in
mood. That the vocative case occurs in the plural number is doubted by no one, even on the part of the adversaries, i.e. nos, o, a nobis 'us, O us, by us', especially since the imperative mood is routinely inflected in the first person plural. For when you say nos dicamus 'let us say', nos 'us' is here in the vocative case, even though it cannot be denied that it is also nominative. But let this suffice on this pronoun.
APPENDIX 2
Epitome XV: The catalogue of grammarians
1 The first was an aged man by the name of Donatus, at Troy, who lived, they say, for a thousand years. When he came to Romulus, the founder of the city of Rome, he was received with the greatest rejoicing and stayed there for four years. During this time he built up a school and left innumerable works in which he posed various riddles, saying: 'My son, who is the woman who offers her breasts to countless offspring, and however much they are sucked they flow just as richly?' The answer is Wisdom. 'What is the difference between word {verbum), speech (sermo), sentence (sententia), utterance {loqueld) and discourse (oratio)V Whatever the tongue and voice produce is word; speech, however, which gets its name from the combination of two words, SERendo 'sowing' and MOnendo 'admonishing', is more ornate and diligent; a sentence is what is conceived with one's sense; an utterance is when the sequence of speech (dictio) is woven with a certain degree of elegance; and discourse is when oratorical speech reaches the point of elaboration with the hands. 2 Likewise at Troy was Virgilius, a pupil of that Donatus. He was extremely energetic at copying out verses. It was he who wrote seventy books on metre and a letter on the verb sent to Virgilius of Asia. The third Virgilius is myself. 3 Virgilius of Asia was the student of the aforesaid. He was a man so solicitous to the needs of holy persons that a call never found him sitting idly. I saw him with my own eyes, and when I was a boy he wrote out signs for me. He wrote a splendid book on the twelve Latins, which he called by these names: 112
The catalogue of grammarians
113
I The first is the kind in common use in Roman eloquence. II Assena, i.e. shorthand, which represents a whole word {fonum) with a single letter in a prescribed form. III Semedia, i.e. neither wholly strange nor wholly familiar, like monta glosa, which is mons altus 'tall mountain' and gilmola for gula 'gullet'. IV Numeria has its own numbers: nim 1, dun 2, tor 3, quir 4, quart 5, ses 6, sen 7, «.*: 8, /^ 10, which is so called from 'plenitude'; and in this manner from nimple 11 to plasin 20, torlasin 30, quirlasin 40, up to bectan 100, and on up to colephin 1000, etc. V Metrofia, i.e. pertaining to the understanding, e.g. dicantabat 'beginning', bora 'fortitude', gcno 'utility', sade 'justice', teer 'conjugal pair', rfoph 'veneration', brops 'piety', rihph 'hilarity', gal 'kingdom', fkal 'religion', clitps 'nobility', mrmos 'dignity', fann 'recognition', ulioa 'honor', gabpal 'compliance', blaqth 'light of the sun', mere 'rain', pal 'day and night', gatrb 'peace', biun 'water and fire', spadx 'longevity'. The whole world is ruled by these things and prospers in them. VI Lumbrosa, i.e. excessively long, when a whole phrase is written for a single common word. Here are some examples: gabitariuum bresin galsiste ion for 'to read'; similarly nebesium almigero pater panniba for 'life'. VII Sincolla, i.e. excessively short, is the opposite: a whole common phrase is contained in one word, as in the following examples: gears 'mend your ways and love good things'; similarly biro, 'it is not expedient to abandon one's parents'. VIII Belsavia, i.e. upside down, when the cases of nouns and moods of verbs are altered, as in these examples: lex for legibus, legibus for lex, rogo for rogate, rogant for rogo. IX Presinay i.e. comprehensive, when one word-form signifies many normal words, like sur, which means 'field' or 'gelding' or 'sword' or 'stream'. X Militana, i.e. manifold, when many words are used in the place of one common word-form, as for example for 'running', gammon, saulin, selon, rabath. XI Spela, i.e. extremely humble, which always speaks about earthly matters, e.g. sobon 'hare', gabul 'fox', gariga 'crane', lena 'hen'. Ursinus used this kind. XII Polema, i.e. supernal, which treats of higher matters, e.g. affla for 'soul', spiridon for 'spirit', repota for certain 'supernal virtues', sanamiana anus for the 'unity of God on high'. Virgilius always used this kind.
H4
The catalogue of grammarians
This is what Virgilius of Asia had to say. 4 Primogenus, who lived in Cappadocia, was a very gentle man, quite learned in natural science and of inimitable judgement in the computation of lunar cycles and the months. When his students asked him about thunder, he said that it was the breath of an abnormal wind which roars at the world at predetermined times and has a thunderous sound. Its nature is such that it is the only wind which is visible to the human gaze; it has not so much breath as a brilliant flame. He maintained that it was higher than any wind and penetrated the deepest of all. When I asked him whether this wind was governed by its own command or by that of another, he took a page and composed four poetic verses, thus: 'Who is the mighty one who governs the loftiest things in the heights of heaven and the towering summits of heaven itself?' That is, the god of the Hebrews. 5 Estrius, a Spaniard of quite dazzling eloquence in the composition of (hi)stories, gave me an analogy, saying, 'The verb plays the part of the sun in sentences, for just as a day with no sun is not radiant, so a sentence without a main verb is not clear.' He said too: 'O king, know that just as your handmaid has chosen to share this life with you, so you will share a common death with her.' And this question: 'O miser, why is it that the sky, the earth and the sea bring their gifts to you and yet you will not give your goods to your neighbour?' Similarly: 'Look, there is a fish in the sea which devours whatever comes its way and yet it is never satiated: in just the same way the mind of the miser cannot be satiated by the whole world.' These are Estrius's sayings. 6 In Egypt there was Gregory, devoted to Greek studies, who wrote three thousand books on the (hi)stories of the Greeks. 7 In Nicomedia there was Balapsidus, alive until recently, who at my command translated the books of our law, which I heard read in Greek, into Latin. They begin thus: 'In the beginning the spirit brooded within itself heaven, earth, sea and all the stars.'
The catalogue ofgrammarians
115
8 There were in addition three Vulcans, one in Arabia, another in India and a third in Africa. My Aeneas had them as his teachers and made a fair copy of their books via the art of shorthand. In them he found that there was a man called Maro near the Flood whose wisdom no age will be able to relate. Hence, when Aeneas saw that I was possessed of a modicum of wit, he ordered that I should be called by this name, saying: 'This my son shall be called Maro, for in him the spirit of the ancient Maro has come back to life.' 9 There was also my grandfather Martulis, a man of considerable learning and noble features. He was most active in the study of grammar. Let it suffice, friends and pupils, that I have placed on record these excerpts from the books of the laws of our fathers for the edification and benefit of all our readers.
Notes
INTRODUCTION
1 2
3 4
5
'Some new light'. Challenged on linguistic grounds by Lofstedt, 'Spat- und Vulgarlateinisches'; 'Zum Wortschatz'; and by Orchard, 'Some aspects'; on typological grounds by Law, Insular Latin Grammarians, ch. 4; Polara, 'Virgilio Marone'. Reasserted by O Croinin, 'The date, provenance, and earliest use'. Smolak, 'Der dritte Vergil', has cast doubt upon the persistent notion that he might be of Jewish origin, although Bischoff, 'Die "Zweite Latinitat"', continues to defend the Jewish hypothesis whilst accepting Herren's evidence in favour of an Irish origin. Among more recent studies see notably Lofstedt, 'Zu den Quellen'; Law, 'Serious aspects'; Polara, 'Virgilio Marone'. The view of that great editor of Late Latin grammars, Heinrich Keil, himself no stranger to medieval grammars, epitomises the incomprehension of his contemporaries: 'omnium autem qui inferiore aetate de grammatica arte scripserunt longe ineptissimus fuit Vergilius' (De grammaticis quibusdam, p. 5). This has remained the case from Macalister, The Secret Languages, pp. 84-5 ('a parody, seasoned with bitterness'), to the present, e.g. (to take a few well-known examples) Bakhtin, Rabelais and his World, p. 14 ('a semiparodical learned treatise on Latin grammar which is at the same time a parody of the scholarly wisdom and of the scientific methods of the early Middle Ages'); Herren, 'Some new light', passim; Lofstedt, 'Miscellanea grammatica'; Polara, 'Virgilio Marone'. That is not to say that the old view did not live on long after Lehmann: see Fortunatov, 'K Bonpocy', summarised in Law, 'Serious aspects', p. 122 n. 3; Baccou, Un grammairien latin, passim. This latter work has been strangely ignored by Maronian scholarship, 116
Notes
117
considering that it is the only book-length study of Virgilius hitherto published. Baccou sketches Virgilius' chief concerns with copious translations, but despite his light touch — the book is a delight to read, and not without insight — is content with the pre-Lehmann interpretation. Nonetheless, Baccou does have his suspicions: 'nous soup^onnons Virgile de s'etre un peu moque de ses eleves et de ses lecteurs' (p. 73). Voices dissenting from the parody hypothesis can be found here and there, as for example in Derolez, Runica Manuscripta, p. 287 n. 4, and in the cautious words of Holtz, Donat, pp. 315—18. The growing body of work on literary forgery and pseudepigraphy (e.g. Grafton, Forgers and Critics', Speyer, Die literarische Fdbchung), although it tends to include passing references to Virgilius, adds little to our understanding of him. Parallels to some aspects of his work may be found in the Historia Augusta (Syme, Emperors and Biography, ch. 1).
T H E O U T E R LAYERS: PARODY A N D W O R D - P L A Y
For a survey of the history of grammar from the seventh to the ninth century see Law, 'Linguistics in the earlier Middle Ages', and for a discussion of individual texts see Holtz, Donat, pp. 272-322; Law, Insular Latin Grammarians. An apparent exception, Virgilius' statement about scinderatio fonorum — 'multa praeterea sunt genera scindendi, quae sparsim in suis libris doctores prodidere; nullus tamen eorum, ut opinor, expossitionis huiusce ad me usque edidit opus' (A X 168—71) — relates not to matters dealt with by ancient grammarians but to a somewhat doubtful point of patristic usage. Polara, A proposito delle dottrine grammaticali', compares Virgilius' grammatical teaching with Donatus'. The analogous question of the first person of the imperative also attracted a good deal of discussion. See Lallot, 'Un probleme en grammaire antique', for an analysis of the conclusions of the secondcentury grammarian Apollonius Dyscolus. Impossible to render into a suitably distorted kind of English, these sentences might look roughly like this in French: 'j'ont pris le champ' and 'moi, qu'est-ce que nous allons faire?'. The curious reference to partes orationum, 'parts of speeches' (A I 52), ascribed to Glengus and Asperius, corresponds exactly to the reading in one branch of the tradition of the Ars Asporii (Holtz, 'Le
n8
7
8
9 10 11
12
13 14
Notes role des irlandais', p. 59 and Donate p. 273; Law, Insular Latin Grammarians, p. 39). Such direct references are extremely rare, greatly outnumbered by indirect allusions such as will be discussed later in this chapter. GL V 209,1—25. Let us not be too hard on Pompeius. It has often been suggested that Pompeius' grammar was a verbatim transcript of classroom lessons, complete with all the repetitions and self-corrections that belong to an oral record. Kaster, Guardians of Language, pp. 156-61, has collected corroborating evidence and suggested that Pompeius intended his work to be a teachers manual rather than a textbook for use with students. The tradition of lending one's text authority with liberal quotations from revered writers of an earlier generation is of course still very much alive, despite being the butt of heavy satire at least since Rabelais and Cervantes. Lehmann, Die Parodie im Mittelalter, Bayless, 'Parody in the Middle Ages'. On parodie cross-reading see e.g. Rose, Parody/IMeta-Fiction, pp. 49-50. One manuscript contains both the Epitomae and the Epistolae, Naples, Biblioteca Nazionale, IV A 34 (Luxeuil, s. ix in.). Epitomae only: Amiens, Bibliotheque Municipale, 426 (Corbie, s. ix1); Paris, Bibliotheque Nationale, Lat. 13026 (Paris region (Saint-Denis?), s. ix 3); Oxford, Bodleian Library, D'Orville 147 (Bologna, 1465); and fragments: Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 29014 (s. viii/ix); Vienna, Nationalbibliothek, Sen nov. 85 + Sen nov. 3762 (Salzburg, s. ix1). A fragment of the Epistolae is to be found in Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Fragm. Aug. 120 (s. ix). Law, 'Fragments'. The surveys of the transmission in Herren, 'Some new light', p. 31; Polara, Virgilio Marone grammatico, pp. xxiii—xlii, and Law, Insular Latin Grammarians, pp. 49—50, need updating, particularly with reference to the indirect transmission, with the help of Lofstedt, 'Miscellanea grammatica'. 'Virgilio Marone', p. 118. Where imitation has been noticed, it tends to be of the stylistic phenomenon Virgilius calls scinderatio fonorum, 'scrambling of sounds', as in the Cosmographia of Aethicus Ister (but Herren, 'Aethicus Ister', concludes that Virgilius imitated Aethicus rather than the other way around) and the saint's lives by Arbeo of Freising, both consummate stylists, rather than the unsuspecting use of a Maronian neologism by an innocently uncomprehending author.
Notes
119
A few Maronian etymologies and differentiae passed into common use, notably the etymology oi pus = custodia and the differentia of vesper. Examples of the survival of both are given by Lofstedt, 'Miscellanea grammatica', p. 160. Some were no doubt transmitted from one glossary to another, the compilers being quite unaware of their Virgilian provenance, as was probably the case with the entries anima sela vel afla and afla anima in the eleventh-century Latin-Old High German glossary Summarium Heinrici (vol. 2, p. 4, line 48; ibid., p. 161, line 195), or the entry pus custodia siue morbus in the glossae collectae excerpted from Priscian's Institutiones grammaticae in
15 16 17
18
19 20 21 22
Barcelona, Archivo de la Corona de Aragon, Ripoll 59 (s. x-xi), f. 29ir. The status of the two excerpts from Virgilius in the glossary beginning on f. 299rof the same manuscript, one on vesper, the other on the parts of speech (B I 89-102; A V 2-10; A VI 3-16, all paraphrased) is uncertain. That the vesper extract, in particular, has its own history of transmission is something which could easily be ascertained by a study of the variants. References to Virgilius' works will be given to Polara's edition, where A = Epitomae, B = Epistolae. Thus, A V 15-34 ls t o be read 'Epitome V, lines 15 to 34'. The word Isidore uses is exposition which denotes the element-by-element explanation of a name. On medieval etymology see Amsler, Etymology and Discourse, and Klinck, Die lateinische Etymologie, both of which offer a guide to the copious bibliography on this subject. Ohly's now classic article 'Vom geistigen Sinn' offers an introduction to seeing medieval etymologies with medieval eyes, substantially updated by Amsler's important study. On modern approaches to ancient etymology see Fresina, 'L'historiographie linguistique'; and for a sympathetic account of ancient etymology, Fresina, La langue de Vetre. Several of the names examined below are discussed in greater detail in Law, 'Serious aspects', pp. 125—7 (Belus, Balapsidus, Asianus, Maro) and 'Learning to read', pp. 167—8 (Fassica, Sufphonias, Aeneas). No doubt scinderatio fonorum (see ch. 7 below) is at work too in the relationship between Babel and Belus. To the list in Law, 'Learning to read', p. 171 n. 28, add A XI 174. Donatus, Ars maior 673,8; Pompeius 312,5; Diomedes 462,36; Isidore, Etymologiae I xxxvii 30. The significance of evil descending from the north would have been well known to Virgilius's readers from Jer. 1:14 'out of the north an
no
Notes evil shall break forth upon all the inhabitants of the land', or from exegesis upon Ezechiel 1:4 (e.g. Jerome, Comm. I in Hiezechielem I i 4a). Compare, for example, Columbanus' fourth letter (ed. Walker,
23
24 25 26 27
28 29 30 31
32 33
34 35
36 37
P- 34). Vergil, Georgics 3,381, quoted by Charisius 362,22; Diomedes 460,32; Sergius, Explanationes in Donatum II 565,20; Pompeius 309,32; Consentius 390,36; Sacerdos 449,8 + 466,26. Jerome, Interpr. hebr. nom. 67,25. Isidore, Etym. IX ii 97. Jerome, Interpr. hebr. nom. 69,5. Read, with the MSS and Jerome, feritatis, not ferocitatis. The Collectio canonum Hibernensis LIII i attributes this etymology to Jerome, whereas Virgilius gives it without attribution (Law, Insular Latin Grammarians, p. 48 n. 39). Herren, 'Some new light', p. 53, supported by Lambert, 'Deux notes sur Virgile le grammairien', pp. 316—18. Bessorum feritas: Ep. LX 4,2; beluis: Ep. LX 16,3. Contra academicos I 7,21. Paul refers to the oculi cordis in Ephesians 1:18, and the phrase is a commonplace in the Apostolic Fathers (e.g. Clement of Rome I 36:2 and I 59:3). Augustine speaks of three kinds of seeing: 'one through the eyes, by which we see the letters; a second through the spirit, by which we think of our neighbour even when he is absent; and a third through an intuition of the mind, by which we see and understand love itself (De Genesi ad litteram XII 6, transl. Taylor). Exameron IV i 1 and viii 32. Goethe highlights the same lacuna in the vocabulary of German in his 'Wenige Bemerkungen' on Caspar Friedrich Wolff's essay 'Uber Pflanzenbildung': 'Wie vortrefflich diese Methode auch sei, ... so dachte der treffliche Mann doch nicht, dafi es ein Unterschied sei zwischen Sehen und Sehen, daf? die Geistes-Augen mit den Augen des Leibes in stetem lebendigen Bunde zu wirken haben, weil man sonst in Gefahr gerat zu sehen und doch vorbeizusehen' (p. 78). See Law, 'Serious aspects', p. 128, for further examples. Fonum, a cross between Greek CJ>COVTJ phone and Latin sonus (the latter element percipiently spotted by Louis Kelly), corresponds to Latin vox 'voice, utterance'. See Law, 'Serious aspects', pp. 128-9, f° r further examples and discussion. Oratio est ordinatio dictionum congrua} sententiam perfectam demonstrans (GL II 53,28—9).
Notes 38 39
40 41 42 43 44 45
46
121
Oratio est significantium uocum secundum rationem ordinata sententia (Clm 6281, f. 53V), emended. Sententia est oratio generalem pronuntiationem habensy hortans ad aliquam rem uel dehortans uel demonstrans quale sit aliquid {Praeexercitamina y/^-GlGL III 432,29-30). Cf. also A V 203 and IX 104. E.g. Jerome, Comm. in Eccl VII 15 (CCSL 72, p. 307,229-30): simulque hoc testimonium consequenter superioribus copulabitur. A II 55; A V 6-7. Cf. also A VI 146; A VII 12; A IX 19. Cf. also A VII 37; A IX 103-4 a n d 155; A X 208; A XV 98 and 100; B III in. That is not to say that Virgilius was invariably consistent: within a few lines he uses the collocations sententiae caput and dicturae caput (B III 558, 563) for 'the beginning of the sentence', where one might have expected him to prefer testimonium or quassum. In general, however, his usage was quite as consistent as that of any other grammarian of his age. (In this case, too, the time-lag between the composition of the Epitomae and that of the Epistolae could well have played a part. Quassum does not occur at all in the Epistolae, the later work, and fonum only a small number of times.) The vast majority of Virgilius' lexical innovations are formed from recognisable Latin roots and are intrinsically guessable. Those that are not almost all belong to latinitasfilosophicaor latinitas inussitata. In this Virgilius resembles the more difficult of the troubadour poets — Marcabrun and the proponents of the trobar clus — whose neologisms are virtually all immediately comprehensible. The reader's problems arise from the cumulative effect, from the elaborate rhyme schemes and sometimes strained word order, and from the poet's desire to conceal his meaning from those unwilling to make the necessary effort to understand it (Molk, Trobar clus, pp. 85, 116—7, 121; and see also ch. 7 below).
THE WISDOM
TRADITION
Feriae: Anonymus ad Cuimnanum 57,47-67; commentary on Priscian's Institutio de nomine, Library, Cotton Domitian I, f. 42V. Pritchard, ed., Ancient Near Eastern Texts, and Egyptian Wisdom Literature in the International
tuber. Remigius' London, British Lichtheim, Late Context, contain
122
3
4
5
6
7
8
Notes anthologies of relevant texts; see also Lambert, Babylonian Wisdom Literatures Noth and Thomas, ed., Wisdom in Israel and in the Ancient Near East. The best introduction to Old Testament wisdom literature, with bibliography, is by Crenshaw, Old Testament Wisdom: An Introduction. This is not the place to enter into the controversy over the extent to which sapiential elements can be identified elsewhere in the Old Testament, sparked off by von Rad, 'The Joseph narrative and ancient wisdom'. The debate is outlined by Bergant, What are They Saying about Wisdom Literature?, ch. 7, and Morgan, Wisdom in the Old Testament Traditions. On wisdom and philosophy in the early centuries of Christianity see the suggestive remarks by Wilken, 'Wisdom and philosophy'. In Luc. 11:49 sapientia Dei gives voice to a prophecy attributed directly to Jesus in Matth. 23:34. On the different views of Wisdom in the Old Testament and in the New see Bonnard, 'De la Sagesse personnifiee dans l'Ancien Testament a la Sagesse en personne dans le Nouveau'. Fernandez, 'Edification by puzzlement', documents the use of mystery in presenting instruction about the world in traditional African societies. The classic studies are Suchier, Lenfant sage and Das mittellateinische Gesprdch Adrian und Epictitus; Daly and Suchier, Altercatio Hadriani Augusti et Epicteti philosophic Cross and Hill, The Prose Solomon and Saturn and Adrian and Ritheus. I follow Lapidge, Aldhelm: The Poetic Works, in using enigma for the literary puzzles by writers such as Aldhelm, Symphosius, Eusebius and Tatwine, characterised by their greater length and stylistic pretensions, and reserving 'riddle' for short popular question-andanswer exchanges like those embedded in the loca monachorum. References to linguistic and anthropological studies on riddles will be found in Pepicello and Green, The Language of Riddles: New Perspectives. There is no good general study of the late antique and early medieval riddle; works on particular collections of riddles or enigmata, such as Lapidge and Rosier, Aldhelm: The Poetic Works, or Whitman, Old English Riddles, contain some general and historical introductory matter as well as bibliography relevant to that tradition. Hansen, The Solomon Complex, ch. 5, offers some useful observations and further bibliography, as do the historical surveys of Hain, Rdtsel, and Bryant, Dictionary of Riddles. Sims-Williams, 'Riddling treatment of the "watchman device"', is particularly rich in
Notes
123
bibliographical references and suggestive remarks on the significance of parallels between Celtic riddles and those of more distant regions. 9 De fide catholica II xx 2: aenigma enim est obscura similitudo, per quam monetur homo ut cor suum acuat, et ad interiora intelligenda confugiat. 10 Aenigma ip, trans. Pitman, with modifications. A prose translation will be found in Lapidge and Rosier, Aldhelm: The Poetic Works, p. 7411 This is particularly apparent in the Welsh gnomic verses, in which a stanza will often consist of two or three observations on nature and one on the ways of men. For example: 'First day of winter, dusty brown the heather tips; seas wave foaming, day is short; let your counsel come to pass' (I 22), or 'Branches of bramble and blackberries on them; the blackbird is on the nest, and the lying are never silent' (II 7) (Welsh text ed. Jackson, Early Welsh Gnomic Poems, pp. 20—1; English trans, by Calder and Allen, Sources and Analogues II, pp. 93—4). On critical difficulties with gnomic verse, see Jackson, Studies in Early Celtic Nature Poetry, pp. 127-48; and for a somewhat differing interpretation, Henry, The Early English and Celtic Lyric, pp. 130-2, and Rowland, Early Welsh Saga Poetry, esp. pp. 207-21. 12 See in particular the perceptive remarks by Lapidge, Aldhelm: The Poetic Works, pp. 63—6. 13 A comprehensive study of Logosmystik has yet to be written. See the suggestive remarks by Apel, Die Idee der Sprache, p. 20. 14 Law, 'The history of morphology', p. 68. 15 On genre in wisdom literature see Crenshaw, 'Wisdom', which provides a useful repertoire of notions with which to work. On the application of form criticism see the suggestive words of Bloomfield, 'Understanding Old English Poetry', especially p. i6ff. Nepaulsingh's caution, 'Notes for a study of wisdom literature', p. 218 and passim, can be contrasted with Jauss' appeal to medievalists, 'Theorie der Gattungen', p. 351, to take into account biblical genres and the long-standing tradition among biblical scholars of genre research. 16 Although only twelve have come down to us (I-XI and XV), Virgilius' reference to his Epitomae ter quinae numero (B II 8) is unambiguous confirmation that fifteen is the correct number, as Stangl showed in Virgiliana, pp. 8—14. 17 Uncle: A V 46; grandfather: A XV 126. 18 Illness: A XI 4-5; grief: A V 185-6. 19 Lupus Christianus: B III 336ff; Reginus Cornilius: B III 52ff.
124 20 21
22
23 24
25
26 27
28
29
Notes GL V 410—11. Recent studies include Ulvestad, 'Grein su er mdli skiptir; Albano Leoni, 'Beitrage zur Deutung der islandischen Ersten grammatischen Abhandlung and 'La tradizione grammatical; Raschella, 'Die altislandische grammatische Literatur'. On the importance of the father-son relationship in Old English instructional literature and its formulaic archetypal nature, see Hansen, The Solomon Complex, ch. 2. GL V 190,24-6. The reverse case, of grammar being introduced into allegories on other themes, does not occur in this period. On its use in allegories of the later Middle Ages see most recently Alford, 'The grammatical metaphor'; Overstreet, '"Grammaticus ludens"'; Mander, 'Grammatical analogy'. Lactantius gives a detailed description of the sibyls (Inst. div. I 6); Isidore {Etym. VIII viii) is briefer and Augustine (De civitate Dei XVIII xxiii) more selective. Useful recent investigations of sibylline literature in the Middle Ages are McGinn, 'Teste David cum Sibylla \ Haffen, Contribution a Vetude de la sibylle medievale-, Bischoff, 'Die lateinischen Ubersetzungen'; Le Merrer, 'Des sibylles a la sapience'. E.g. Donatus, Ars maior 672,11. The versions of Sedulius and pseudo-Bede have more in common with each other than with Virgilius'. Aldhelm refers obliquely to the same riddle in the phrase uber sqfiae sugens, 'sucking the breast of wisdom' {Epistola V, ed. Ehwald, 489,9). Compare also the Irish roselai delai fir muaid moinig 'I have drained the dug of a man goodly, treasurous', glossed in the Book of Leinster ./'. ro denusa sini ind fir maith moinig ic a rabatar moini na hecisi ./'. Echu 'I have sucked the teat of the good treasurous man, who had the treasures of wisdom, i.e. Eochu' {The Colloquy of the Two Sages, pp. 16—7). The best-known collections are that of Isidore, which consists of two books, the first on differentiae verborum (near-synonyms) and the second on differentiae rerum (an outline of cosmology and in particular of man and his faculties in differentia form), and that attributed to Cicero, a straightforward collection of synonymous expressions. Differentiae are often found embedded in orthographical treatises, and here and there in grammars. Cf. Hermisson, 'Observations on the creation theology in wisdom', p. 44: 'ancient wisdom starts from the conviction that the regularities within the human and the historical-social realm are not in principle different from the ones within the realm of nonhuman phenomena.
Notes
125
Therefore "nature wisdom" and "culture wisdom" are not as far apart as it may seem at first'; and Steiner, Macrocosm and Microcosm, p. 30 31
32
33 34
35
36
49E.g. Job 38:4-11; Prov. 3:19-20 and 8:22-31; Sir. 1:1-10 and 24:1-31. That is not to say that all such medieval collections necessarily contain this mixture; indeed, Old English Precepts, Vainglory, Old Norse Sigrdrifumdl, and Old Irish Audacht Morainn, as well as the late antique Disticha Catonis, to name only a few, lack the observations on nature found in these other works. Those in Hdvamdlare few (§§53, 57, 62). The point is that these at first sight inexplicable juxtapositions are to be found independently in several distinct cultures, a conclusion which emerges, first, from the lack of direct borrowings from the Bible in the medieval collections, and secondly, from their very different manner of execution. PL 83,i295BC; for further analogues, see McNally's study, Der irische Liber de numeris, pp. 30-2. Compare also the texts on the creation of Adam: Forster, 'Adams Erschaffung und Namengebung'; Evans, 'Microcosmic Adam'. Cf. Job 5:7, 'Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum'. The ontological status of such figures as Galirius, Galbungus, Bregandus Lugenicus and their works is not relevant to this discussion (cf. ch. 1, p. 7). What matters is Virgilius' keen interest in Creation; the form in which he chose to propound this interest — scholarly treatise, hymns, riddles, or through the writings of authors of dubious historical reality — is immaterial. (Form, insofar as it is relevant to Virgilius' relationship to the wisdom tradition, was considered above.) Virgilius often mentions the subject of the works from which he 'quotes' or otherwise refers: panegyric five times (A IV 61 and 103; B II 50 and 205; B III 501); an apologetic work once (A IX 141); histories three times (A XV 96 and n o ; B praef. 2; cf. also A X 192), although the content of many further passages is modelled on that of a Roman historian (or Augustine's De civitate Dei); metrics twice (A IV 302; A XV 21); interpretationum epistolae once (B praef. 65); sermones once (B II 210); liber de omnium artium virtute once (B V 9); and grammar six times (A V 5; B praef. 60; B II 129 and 158; B III 121 and 485). The hiborum favoured by the manuscripts and the indirect transmission permits of various interpretations — hebreorum, hibernorum?. It is not impossible that Virgilius pressed the obfuscating technique of scinderatio fonorum (see ch. 7) into service
n6
Notes deliberately in order to create ambiguity, although given the Johannine resonances of primatum aestimatur verbum it is hard to imagine that any reading other than hebreorum would have occurred to his contemporaries. That Virgilius was here referring to verbinitial word-order, whether of Old Irish or of Hebrew, as Herren suggests ('Some new light', p. 56), I consider unlikely in view of the rarity of observations on the structure of languages other than Latin at this date. See too Hofman, 'The linguistic preoccupations'.
3
AVARICE AND THE FOUR KEYS TO WISDOM
1
Virgilius' enthusiasm for the literal observance of this rule waned quickly; after making pointed reference to Aeneas at the end of B IV and the start and finish of B V, he ignored his own precept until the end of the work (B VIII 18). On the three fathers the Immacallam in da Thuarad {Colloquy of the Two Sages), the vernacular text with the largest number of parallels to Virgilius' teaching, says this: tri aithir legaitir ann .i. athair aesse, athair collaide, athair forcitail 'three fathers are read of therein (sc. in the Scriptures), to wit, a father in age, a fleshly father, a father of teaching' (p. 52). See Law, 'Fragments'. It is found (beginning Quatuor claues sapientiae sunt...) in Sedulius' Collectaneum II 7; pseudo-Bede, Collectanea §26 (PL 94,541^); pseudo-Isidore, Liber de numeris IV 25 (McNally, p. 83); Zurich, Zentralbibliothek, Rheinau 140, f. 36^ and in an epigram associated with Milred of Worcester (see Sims-Williams, Religion and Literature in Western England^ p. 334). Much commoner is a version with five keys, the fifth being a retentive memory, found, for example, in Toledo, Biblioteca del Cabildo, 99-30 (s. ix) f. 33r; Verdun, Bibliotheque Municipale, 27 (s. x) f. i25v; Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. Lat. 477 (s. xi in.) f. 4OV; Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, Lat. 1811 (Z. 497) (s. xi/xii) f. 3vb; Vienna, Osterreichische Nationalbibliothek, 303 (s. xiv) f. io8r; Siena, Biblioteca Comunale, G. IX 42 (s. xv) f. ir; and the opening of the grammar of Conradus de Pontremolo. The five steps of the soul to wisdom charted by Isaac of Stella (Ep. de anima §8 to end) bear no relation to these, nor do the four elements of wisdom listed in the Triads of Ireland. Seven gradus sapientiae — a rather different list, though with more in common with the lists of four or five keys than with Augustine's list of the septem gradus of the soul's ascent to God
2 3
Notes
4
5 6 7
8
9 10 11 12 13
127
{De quantitate animae xxxiii, 70—6) — are to be found in Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. CXII (s. ix in.) f. 48 ; ClermontFerrand, Bibliotheque Municipale, 241 (s. x-xi) f. i6r; Erfurt, Wissenschaftliche Bibliothek der Stadt, E 303 (s. xiv) f. i9 v . See R. Avesani, '"Leggesi che cinque sono le chiavi della sapienza"'. A V 2O3ff; A VIII 64ff.; A X iff.; A XI iff, i68ff; A XV 8iff; B I i53ff; B II 35ff, 79ff.; B III 65ff, 33 6ff, 374 fF., 62off; B IV 5iff, i3off; B V 33ff, i84ff, 237ff., 24iff. This list includes only those episodes where Virgilius depicts a question being put directly to an authority. He uses direct questions and phrases such as aboritur alia questio too frequently to catalogue. Note the importance attached to questioning in the Irish Tecosca Cormaic {Instructions of Cormac), where among the things beneficial to a tribe is listed 'an enquiring mind, questioning the wise' (pp. 7-8). Compare too the saying tossach eolais imchomarc 'the beginning of knowledge is inquiry' from the Senbriathra Fithail (Part I, §1.4); and the stanza quoted by 0 Cuiv, 'The linguistic training', pp. 139—40: 'The many-skilled poets will be wise and clever if they be given to questioning; clear is this skill of which you hear: enquiry is the door to knowledge.' A X 143-52; A XV 103-7; cf. B II 208-16; B III 526-9, 695-7. And at A I 2 and A X 126-9. The relative importance of the deadly sins is discussed in Bloomfield's classic study, The Seven Deadly Sins, updated by Wasselynck, 'Les "Moralia in Job"', and Little, 'Pride goes before avarice'. The extensive recent literature on poverty in the Middle Ages approaches the subject from a socioeconomic standpoint and so has little to our purpose. See for example Little, Religious Poverty and the Profit Economy, Mollat, Etudes sur Vhistoire de la pauvrete and Les pauvres au moyen age, in all of which references to further literature will be found. Augustine, De Genesi ad litteram XI 15 (CSEL 28,347-8); Gregory, XL homeliae in Evangelia I xvi 2 (PL 76J136A); Isidore, Sententiae II 37,8 and 38,2 and II 41,4 (PL 83,639AB and 646A). Pelagius, Epistola ad Demetriadem (PL 3C27A); on avarice see also Jerome, Ep. 125 (CSEL 56,121). Moralia in Job X xxx 49; cf. also Moralia XIV liii 65; Homiliae in Hiezechielem II vi 2 (PL 76,998C~999A). Sententiae II 41,2 (PL 83,6456). Sententiae IV 21,1 (PL 83,n68CD); cf. also Taio, Sententiae IV xv (PL 80,931c). Compare too the statement 'Wisdom is better than all the treasures
n8
Notes of the world' in the Monosticha now thought to be by Alcuin (10).
14
PL IOI,852B.
15 16
PL ioi,i4iiA. The version told by Sedulius Scottus in his Collectaneum V 1 differs slightly from that in the Collectanea attributed to Bede (§63; PL 94,542AB), on which this translation is based. Similar sentiments were expressed over a millennium later by William Godwin: 'Accumulated property treads the powers of thought in the dust, extinguishes the sparks of genius, and reduces the great mass of mankind to be immersed in sordid cares' {Enquiry Concerning Political Justice II 460). Although wisdom is mentioned repeatedly, the detrimental effect of avarice upon it is never referred to, so far as I have been able to determine, in Irish vernacular wisdom texts such as the Audacht Morainn, the Senbriathra Fithail, the Briathra Flainn Fina maic Ossu or the Tecosca Cormaic. Indeed, here and there sentiments are expressed which contradict or at the very least seem unaware of Virgilius' views, like these from the Senbriathra Fithail: tossach ecnai ailgine 'the beginning of wisdom is gentleness' (1.10); ferr sobarthain suithi 'good fortune is better than wisdom' (4.13); ferr reide rogais 'generosity is better than great wisdom' (4.31); or from the Briathra Flainn Fina maic Ossu: atcota sdire sdithe 'nobility begets wisdom' (1.35); ferr set sofis 'wealth is better than great learning' (6.15). Although the Triads of Ireland include avarice among the three chief sins (115), it is nowhere brought into relation with wisdom, not even by being included amongst the three things that ruin wisdom (245). In an analogous manner, the Old English Instructions to Christians repeatedly reassures Christians that wealth is no obstacle to salvation.
17
4
THE MULTIFARIOUS NATURE OF WISDOM
1
This fundamental point is stressed by Szarmach, 'The meaning of Alfred's Preface to the Pastoral Care", esp. pp. 63-70. Isidore, Etymologiae, VII ii 25. Not all modern Eastern authorities seem quite certain, however. See e.g. Florovsky, 'Sobornost\ who on p. 64 speaks of tradition as 'the Spirit's unceasing revelation' and 'the eternal, continual voice of God', and on p. 6y states categorically: 'On the day of Pentecost Revelation was completed, and will admit of no further completion till the Day of Judgement and its last fulfilment. Revelation has not
2 3
Notes
4 5 6
129
been widened, and even knowledge has not increased.' See also Lossky, 'Die Tradition und die Traditionen'. Irenaeus, Contra hereseos III 24.1, quoted in the translation by Eno, Teaching Authority in the Early Church, p. 48. Eno, Teaching Authority in the Early Church, p. 19. E.g. Jerome, Tractatus de Psalm. 91:5—6; Augustine, Epistula LV vii 13; Claudianus Mamertus, De statu animae II 8-9; Gregory, Moralia in Job XXVI xii 17-18; Bonaventure, Itinerarium mentis in Deum I 2 and 9, II 1 and 11. Augustine points out that a knowledge of the tangible world is necessary if one is to grasp the meaning of the analogies drawn in the Scriptures {De doctr. chr. II xvi 24; III i 1. Isidore hints at the same progression in an aside: Inspectiva (sc. philosophia) dicitur, qua supergressi visibilia, de divinis aliquid et caelestibus contemplamur (Etym. II xxiv 11). The Anglo-Saxon writer Aldhelm exhorts a correspondent to 'examine carefully ... the order of creation and the nature divinely planted within it, so that by comparing the very least things, you may comprehend with Christ's help the unchanging pattern of life' (Ep. XII, trans. Lapidge and Herren, p. 169). A Tudor interlude by John Rastell, published around 1520, urges the need to comprehend the natural world upon a Renaissance audience: But man to knowe God is a dyffyculte, Except by a meane he hym selfe inure, Whiche is to knowe Goddys creaturys that be: As furst them that be of grosyst nature, And than to know them that be more pure, And so by lytyll and lytyll ascendynge To know Goddys creaturys and mervelous werkinge. And this wyse man at the last shall come to The knowlege of God and his hye mageste. (33, 92-100)
7 8
The same theme is taken up in the modern period by, among many others, Novalis in Die Lehrlinge zu Sa'ts (1802). E.g. Augustine, De doct. chr. II xl 60; cf. also II xlii 63; Origen, Ep. ad Gregorium §2; Gregory of Nyssa, Vita Moysi 68,8-69,3 (PG 44,36oBC). Laistner, Thought and Letters, pp. 212-3, quotes some splendidly virulent excoriations of the pagan arts from the pen of Paulus Albarus, who himself — needless to say — drew heavily upon his
130
9 10
11
12 13
14
Notes own rhetorical training to castigate those who, 'wordy and redundant, have filled the air with empty wind'. For the attitude of the Fathers to rhetoric, see Murphy, 'Saint Augustine and the debate about a Christian rhetoric'; Riche, Education et culture, pp. 194-200 (on Gregory the Great); Kennedy, Classical Rhetoric\ ch. 7. The shift in attitude to philosophia, and the semantic shift of both philosophia and philosophus, are charted by Leclercq, Etudes sur le vocabulaire monastique> ch. 2, esp. pp. 48—58. Towards the middle of the twelfth century Hugo of St Victor expressed similar ambivalence, inveighing against grammar in De vanitate mundi (35,16-9) — 'What does it avail a man if he painstakingly investigates the nature of all things and grasps it effectively, but gives no thought to his own origin and his destination after this life, nor has any understanding of these questions?' — but compiling a grammar of his own. Smaragdus makes remarks to this effect in the preface to his grammar (OT, pp. 1-2); Anon, ad Cuimnanum 11,335-12,396. Barcelona, Archivo de la Corona de Aragon, Ripoll 59, f. 257V. A fuller and less muddled version is to be found in Paris, Bibliotheque Nationale, Lat. 5600, ff. i3Ov-i3ir (St Martial, Limoges, s. ix), printed by Contreni, 'Learning in the early Middle Ages', p. 12 n. 37. Die mihi, tu qui christianus cssc censeris, cur artem pagani hominis qui dicitur Donatus legere uis, dum dixit Hieronimus 'Non timeo ferulas grammaticorum' et sanctus Augustinus dixit 'Ridiculum mihi uidetur ut uerba caelestis oraculi sub regulam grammaticorum constringamus.' Quibus econtra respondendum est: non dixit sanctus Hieronimus regula grammaticorum sed obseruatione gentilium qui spem suam in ipsa tantummodo posuerunt. Nee sanctus Augustinus rennuit illam dum dicit 'Pene apud philosophos et grammaticos depunctus sum' et sanctus Gregorius dixit 'Non blasphemamus uerba Virgilii que sunt uelut uasa aurea sed uinum erroris quod nobis propinauerunt magistri mendaces.' On the formation of the canon in antiquity see Marrou, Saint Augustine, II 3; Hadot, Arts liberaux, chs. 3 and 4. On this division see Bischoff, 'Eine verschollene Einteilung'. These three schemata by no means exhaust all the possibilities current in the early Middle Ages, as a glance at Isidores Etymologiae II xxiv will show. Cf. also Diaz y Diaz, 'Les arts liberaux'. This digression, reminiscent of a similar passage in Augustine's De doctr. chr. II xxi—xxiii 32—6, and still more so of De ordine II xv 42, serves as a reminder of Virgilius' orthodoxy. As will become apparent, he had no desire to enter upon heretical paths; his sole
Notes
15 16 17
18 19
131
concern was to plead for the acceptance of a route to wisdom which in his view was as valid as that preferred by the Church. His hostility towards astrology accords ill with the list of the partes philosophiae current in seventh- and eighth-century Ireland (Bischoff, 'Eine verschollene Einteilung'), in which astrology is retained. Lucidly examined by Desbordes, 'Raison et derision'. Law, 'Carolingian grammarians and theoretical innovation'. Note the similarity of Isidore's phrase {Etym. I v 1) to Virgilius' description offilosophia, fins et matrix ... omnis artis ac disciplinae (A IV 111-2). See Malkiel, Etymology, for the development of the discipline in the nineteenth and twentieth centuries. If a copy of Priscian's Institutiones grammaticae cost the cathedral chapter of Barcelona in 1044 a house and a piece of land, as we learn from a nineteenth-century note in Ripoll 59, then Virgilius' works, although only one-sixth the length of the Institutiones grammaticae, would still have represented a substantial investment — more than a serious monastic librarian is likely to have accorded a frivolous trifle.
5
HERETICAL KNOWLEDGE? THE CONSTITUTION OF MAN
1 2
Discours physique de la parole (Paris 1668), pref. §4 and p. 122. Nonetheless, even in 1586 Jacobus Matthiae of Aarhus was still prepared to quote Priscian's passage likening vowels and consonants to soul and body (see n. 3 below) at length in his otherwise Aristotelian account in De literis (pp. 32—3). When modern scholars do venture them, the parallels are necessarily of a very general nature, as in Collinge's remarks in his introduction to An Encyclopaedia of Language-. 'Like humans, is very rich in associations and enterprises and achievement, and fearfully complex in its own being' (p. xv). Priscian, Institutiones grammaticae, GL II 13,21-7. The Byzantine scholiasts on the grammar of Dionysius Thrax printed in the first volume of the Grammatici Graeci are a particularly rich source for such parallels in the Greek tradition. Vowels and consonants paralleling body and soul: Scholia Londinensia, GG I iii 497,12-16; Scholia Vaticana, GG I iii 198,15-22; the commentary on Priscian's Institutiones grammaticae in Paris, Bibliotheque Nationale, Lat. 7730 (s. ix), ff. 95va—108 , on f. 95 ; five vowels paralleling the five senses:
3
132
4
5
6
7
8
9 10 11 12
Notes Magnus quae vox (Clm 14737'» ff- i57v—i83v), f. i59v; seven vowels paralleling the seven planets: Scholia Vaticana> GG I iii 155,6—9 and 197,33-198,9; Scholia Marciana, GG I iii 326,26-33; Scholia Londinensia, GG I iii 497,10-11 and 20-6. From the commentary Septem IIOPIOXAI on Priscian's Institutiones grammaticae in Barcelona, Archivo de la Corona d'Aragon, Ripoll 59 (s. xi), ff. 257V-288V, on f. 26ir. A survey of the many views of commentators ancient and modern on this verse will be found in Rigaux, Les Epitres aux Thessaloniciens, pp. 596—600, with references to further literature. See too the commentators on I Cor. 2:13—15 and 15:45, and Hebrews 4:12. The literature on this problem in the early centuries of the Church is vast. Among the fundamental works of orientation are Verbeke, Levolution de la doctrine du pneuma\ Orbe, 'La definicion del hombre'; Simon, 'Entstehung und Inhalt'; Guignebert, 'Remarques sur quelques conceptions chretiennes'; Ferwarda, 'Two souls'. De facie lunae 943A, quoted from Dillon, The Middle Platonists, p. 211. Norris, Manhood and Christy pp. 57-66, offers a convenient overview of the immense literature on Middle and later Platonist views of man. The origin and nature of soul and spirit were among the subjects most discussed in patristic theology. This rough characterisation is intended simply to enable the modern reader, to whom these terms are often nebulous and interchangeable, to sense something of the difference between them. A further aspect of this controversy is its implications for views on the nature of Christ and the Trinity, a vast subject we cannot touch upon here. Even as the Godhead provided the model for man, so the study of the nature of man offered a glimpse into the nature of divinity. As Cantalamessa remarked of pseudo-Hippolytus of Rome (and his comment could be extended to almost any other writer of this period): 'la sua antropologia sembra aver condizionato irrimediabilmente la sua cristologia, Lomelia "In S. Pascha\ p. 227. De anima XI 3, Adversum Marcionem II 9,2; cf. Spanneut, Le stoicisme des Peres de UEglise, pp. 150—66. De anima XVIII. Kaiser-Minn, Die Erschaffung des Menschen> p. 105. Peri archon III iv. On the views on trichotomy held by Origen and other Fathers up to the fourth century see the helpful surveys by Crouzel, 'Geist' and 'L'anthropologie d'Origene', and Dupuis, '"Lesprit de Vhomme"\
Notes 13
14
15
16
17
18 19
20 21
133
For Gregory of Nyssa's views see De Boer, De anthropologie van Gregorius van Nyssa, esp. ch. 2B. Job of Edessa, a Christian who wrote his encyclopedia, the Book of Treasures, in Baghdad around 817, begins his chapter on upright posture by affirming that 'man is composed of two natures: one of them from the body, which is from the elements, and the other from a rational, immaterial and unelemental soul', but later describes the union of the rational soul with the body through the animal soul (Discourse II, ch. 14, pp. 91 and 95). Perrin, Lactance: Louvrage du Dieu createur, pp. 342—3, 400-1; L'homme antique et chretien, p. 232 n. 5, and the literature cited in both works; cf. also Karpp, Probleme altchristlicher Anthropologie, p. 134Dichotomist: Hexameron VI vii 42, 43; viii 46; De Isaac vel anima 2,3-5; &e spiritu sancto II 56. Trichotomist: Expositio evangelii secundum Lucam VII 191-4; Epist. VI 29,14 (43,14). Both: De institutione virginis ii 11—14; Expositio evangelii secundum Lucam VII 138-9. A particularly clear case occurs in Ambrose's exegesis of Matth. 18:20, in which W o or three' are 'gathered together in my name'. He investigates various possibilities: the two are identified first with the soul and body, then with the inner and outer man, and finally with the old and the new man; and as for the three, Ambrose quotes I Thess. 5:23, explaining that Christ is present when spirit, soul and body are whole {De institutione virginis ii n-14). He does not consider it necessary to select one as 'right'; each of the four possible interpretations reveals a different facet of Christ's words. See Epist. ad Hedibiam 120,12; Comm. Ill in Epist. ad Gal. 5:17; Comm. I in Danielem 3:39b, and on the shifting senses of spiritus, Comm. I in Hiezechielem i 4a; Comm. II in Amos iv 13; Comm. I in Abacuc 2:19—20; Comm. IV in Math. 27:50; Comm. II in Epist. ad Ephesios 4:4. PL 23,i48C-i49A. A useful survey of Augustine's views will be found in O'Daly, Augustine's Philosophy of Mind, pp. 7—79, with references to further literature; see also Kiinzle, Das Verhdltnis der Seele zu ihren Potenzen\ Dinkier, Die Anthropologie Augustins; and on the survival of Augustine's views in the early Middle Ages, Mathon, Lanthropologie chretienne en Occident. De quantitate animae xxxv 79. De Trinitate IX 4, X 11, XIV 3, etc.
134 22 23 24 25
26 27 28 29 30
Notes Enarr. in Psalm. CXLV 2—5. De quantitate animae i 2; cf. also Enarr. in Psalm. XXIX ii 2 and elsewhere. Enarr. in Psalm. XXIX ii 2; De civitate Dei V xi. Putscher, Pneuma, Spiritus, Geist, p. 43, argues that the lack of a Latin term corresponding precisely to the Greek nvex>]xa pneuma and the ensuing substitution of narrower terms such as mens and intellectus was what led Augustine to the conclusion that anima and spiritus were equivalent terms. E.g. De natura et origine animae IV 22-3; Ep. 166,3; De civitate Dei IV xiii. Ep. 166,3. Contra mendacium V 8; De civitate Dei IV xiii. As did the author of the pseudo-Ambrosian De Trinitate c. xviii (PL i7,53iAB), an antipriscillianist treatise of the fifth or sixth century. Ed. Turner, §§18-19; PL 58,985AB, cc. 19-20.
31
PL 5 O , 5 6 9 D - 5 7 < D A .
32
Tripartite: Th.P. 1,28 (ed. de Vogue, I 306, 104-7); I$° (ibid., I 346, 184-7); bipartite: 11,98 (ibid., II 28, 210-12); 27,47 (ibid., II 148,100-03); 32,15 (ibid., II 174,34-7); see Frank, ' Z u r Anthropologie der Regula Magistn', p p . 482-3. C. xvi (PL 17,529!$); c. xviii (PL 17,5300-531!$). Moralia in Job XI v; X I V xv; Homiliae in Hiezechihelem II v 9. Etym. XI i 9; cf. also Diff. II xxx 99. Etym. XI i 13; cf. also Diff. II xxix 97, translated on p. 99 below. Although virtually everything else in Isidore s discussion of the soul comes from sources such as Gennadius and Lactantius (Fontaine, Isidore de Seville et la culture classique, II, p. 691, inclines to the view that Isidore used Julianus Pomerius's lost De animae natura; see also Florez, 'La antropologia agustiniana en San Isidoro'; Prieto Escanciano, 'Ensayo'), the immediate source of this passage has not been identified. §5L CCSL 108C, 9,216-7. Bischoff and Hoffmann, Libri sancti Kyliani, p. 115. F. 84™. The version of the Ioca monachorum in Selestat, Bibliotheque Municipale, 1093 and Vat. Reg. Lat. 846 draws upon the same material as the Arundel excerptor, although it is differently organised. Note the curious echo of the threefold doctrine in the answer to the question 'What elements does man consist of?' 'Soul and body, but he is threefold in his actions, that is, body, soul and
33 34 35 36
37 38 39 40
Notes
41
42
43
44 45
135
spirit: body to govern with, soul to live with, spirit to understand with' (ed. Forster, p. 344). Aldhelm, Carmen de virginitate 133; cf. De virginitate c. iii (ed. Ehwald, 231,1); Eusebius, Enigma iv. One might wonder whether Aldhelm meant to hint at the tripartite doctrine in the Carmen: after referring to St Paul's doctrine of the twofold life, he continues: 'For the blessed soul is preferred to the action of the body. So may a monarchy of the mind rule continually so that the deceits of the flesh do not assail the soul' (lines 133-5, trans. Lapidge and Rosier, Aldhelm: The Poetic Works, p. 106, with modifications). General studies on this problem in the period between Augustine and Alcuin are sadly lacking. Siebeck, Geschichte der Psychologies I, covers the period between Nemesius and Hugo of Saint Victor in a single page. Grossi, Lineamenti di antropologia patristica, touches briefly upon developments up to Isidore. Tolomio, Lanima dell'uomOy has nothing on the period between Cassiodorus and Alcuin, and the texts included contain little with a bearing on our problem. For the period from Alcuin to Albertus Magnus the old but still serviceable study of Werner, 'Der Entwickelungsgang der mittelalterlichen Psychologie', contains much useful material. Mora, 'Mind-body concepts in the Middle Ages', is rich in bibliographical references, but his discussion does not touch upon our problem. Paulinus of Aquileia, Libellus sacrosyllabus contra Elipandum (c. xi (PL 99,i62D)); Beatus of Liebana, Adversus Elipandum (CCCM 59), c. c (76,2928-46) and c. cii (77,2967-78); Alcuin, De animae ratione (PL 101,6430-6440 (c. x-xi)). Alcuin's Disputatio puerorum also takes much material from Isidore, Etymologiae XI, on the identity of spiritus and anima (PL 101,1103-4 and 1107). 744C; 754AB. Alberigo et al.y ed., Concilium Constantinopolitanum IV, Canon XI, p. 175; Mansi, Sacrorum Conciliorum nova et amplissima collectio 16, coll. 166—7. The relevant portion reads: 'Veteri et novo testamento unam animam rationabilem et intellectualem habere hominem docente, et omnibus deiloquis patribus et magistris ecclesiae eamdem opinionem asseverantibus, in tantum impietatis quidem, malorum inventionibus dantes operam, devenerunt, ut duas eum habere animas impudenter dogmatizare, et quibusdam irrationalibus conatibus per sapientiam, quae stulta facta est, propriam haeresim confirmare pertentent.' Dvornik outlines the reasons for doubting that the heresy had any connection with Photius (The Photian Schism, pp. 32—3), radically revising the view he expressed in Les
136
Notes Slaves, Byzance et Rome, p. 176, in the light of the comments by Papadopoulos, 5
46
47
48
^
Tlepi
xfjc; cc7i;o5i8ou£vr|c, eic, TOV M. OCOTIOV
/
T h i s is apparent, for example, in t h e three twelfth-century treatises translated by M c G i n n , Three Treatises on Man. Ivo of Chartres (c. 1040—1116) includes G e n n a d i u s ' outright c o n d e m n a t i o n in his Decretum X V I I 13 (PL 161,973c). T h e m e a n i n g of t h e H e b r e w letter names was widely k n o w n in the early M i d d l e Ages from such sources as J e r o m e s Epistola ad Paulam (3
49
Read per Mam for peritia
50
O n e is r e m i n d e d of the k i n d of letter symbolism found, for instance, in t h e tract o n t h e litterae published by H a g e n , Anecdota Helvetica (= GL V I I I ) , p p . 302-5. To take an example, this is w h a t it has to say a b o u t t h e letter C : ' C m u t a est et consonans est. U n a q u i d e m virgula adscripta est, sed p a n d a est ostendens t y p u m ecclesiae, quae iuvatur a D e o . Q u a r e ostendit t y p u m ecclesiae? Q u i a habet libertatem arbitrii sui. Adverbium n u m e r i plenissime fecit, ut c e n t u m centies' (p. 302,17-20, e m e n d e d ) . 4,16—19. Virgilius' minor mundus is of course t h e Greek microcosmos. For t h e p r i n t e d in anima, M S P reads in... (3 letters erased) anima rationed e m e n d e d to in animae ratione, 'in t h e reasoning faculty of the soul', it w o u l d h a r m o n i s e better with the division just set o u t . Read aqua in rigiditate.
51 52 53
54
at A I 20.
55 56
V I I 23. Ingeniosus is precisely t h e right epithet to apply to Virgilius according to t h e explanation offered by Isidore (or rather, by his source): ingeniosus, quod intus vim habeat gignendi quamlibet artem [Etym. X
57
The triad ingenium, memoria and ratio appears again in the twelfth century, in the Ysagoge in theologiam from the school of Abelard, and in Isaac of Stellas Epistola de anima §7; see Kiinzle, Das Verhdltnis der Seele zu ihren Potenzen, p. 66; McGinn, Three Treatises on Man, p. 54 n. 218. It does not find a place among the many Augustinian triads; its source is obscure. Isaacs epistemology differs from Virgilius' in making use of five elements: sensus, imaginatio, ratio, intellectus, intelligentia.
122).
Notes 58
59
60 61
62
63
137
C o m p a r e the famous progression outlined by Augustine, whereby m a n shares 'his substance w i t h stones, his life forces with trees, his life in the senses w i t h animals, a n d his intellectual life with the angels alone' (De civ. Dei V xi; cf. also VIII vi). Macrobius ascribes ratio to m a n , memoria to animals, a n d life forces to plants (Comm.
in Somn. Scipionis I 14,12-13). Analogous attempts to equate human faculties and organs with aspects of the macrocosm can be found throughout patristic literature, from Ambrose's Exameron VI ix to the accounts embedded in Isidore's Differentiae II xvii 47—9, or in Hiberno-Latin texts like the anonymous De die dominico (CCSL 108B,185-6), the pseudo-Isidorian Liber de numeris (PL 83,1295!}; McNally, Der irische Liber de numeris\ pp. 30—2), the Ioca monachorum (esp. Selestat, Bibliotheque Municipale, 1093, f. 74V and Vat. Reg. Lat. 846, f. 106^ and related texts like the Old English Solomon and Saturn. See Cross and Hill, The Old English Solomon and Saturn, pp. 69—70, for discussion and references to further parallels; Forster, Adams Erschaffung und Namengebung'; d'Alverny, 'L'homme comme symbole'; Queron, 'Les avatars de l'homme microcosme', and the literature cited in these works. For a survey with greater chronological scope treating of the notion in the history of philosophy see Conger, Theories of Macrocosms and Microcosms. As Tolomio remarks, Lanima dell'uomo, p. 18. Lactantius, De opificio Dei 8,5; Jerome, Comm. HI in Ep. ad Gal. 5:17; Eucherius, Formulae spiritalis intelligentiae 9,6; 43,23. Compare too the countless equations of the Holy Spirit with fire from Acts 2:3 to the pseudo-Ambrosian In Apocalysin expositio: De visione tertia v.5 (PL 17,849c); and the age-old association of fire with thought in the myth of Prometheus. Compare Johannes Scotus' gloss igniculum ingeniolum {Commentum Boethii de Trinitate, p. 31,6). On fire and illumination in the Jewish mystical tradition see Abelson, Jewish Mysticism, pp. 39—41; and on fire and intellectuality in the view of a modern esotericist, see Guenon, Apercus sur Vesoterisme chretien, p. 49. Remigius of Auxerre associates vox with fire: Tria autem corpora naturae mirabili opere formata de ignea natura nascuntur, id est lux calor et uox. Lux uidelicet ad oculos, calor ad tactum, uox ad auditum. In hoc etiam intelligitur, quod uox corpus est de corpore formatum, id est tenuissimus aer de tenuissimo aere ignis' (GL VIII 220,15—19). A IV 17 (Aeneas); A IV 70 (Gergesus); A IV 150 (Lapidus); A VI 154 (Aeneas); A VII 92 (Cornilius); A IX 31 (Aeneas); A IX 118 (Aeneas);
138
64
65 66 67 68
69 70 71
72
73
Notes A X 54 (Cicero); A X 114 (Cicero); A XI 33 (Donatus); A XV 49 (Virgilius Assianus); A XV 98-9 (Estrius). The references to the sun in the Epistolae, apart from its appearance in the opening vision, are fewer and less significant: B V 98 (Galbarius), B VII 27 (Glengus). A IV 219; A XI 44; A XI n o ; B I 90-103, where the different forms of vesper are differentiated in terms of the state of the sun; B I 333; B VIII 22. See, among many others, Abelson, Jewish Mysticism, p. 44. A VIII 64; B II 35, 80; B III 374; B IV 51; B V 33, 185, 238, 244. A II 3; A XI 116; A XV 118; B II 35; B III 621; B V 8. Note too the expression beatus Aeneas, 'blessed Aeneas' (A VI 150). Latin vir means 'man'. Two different — but not necessarily mutually exclusive — explanations of the significance of the name Maro will be found in Herren, 'The pseudonymous tradition', pp. 125-6, and Law, 'Serious aspects', pp. 126-7; a n d a modern fantasia on the theme in Amsler, Etymology and Grammatical Discourse, pp. 206-7. Quite independently, the Byzantines associated the name Virgil W\i\i wisdom, occasionally using Bipyi^ioc, or Ooepyi^ioc, to mean 'wisest' (Peri, 'BipyiAioc, = sapientissimus'). (The view of the poet Virgil as a magician, reinforced by association with virga 'magic wand', developed later in the Middle Ages.) The practice of receiving a new name upon entry into a monastic order was not yet widespread. 10,47-8; 10,60-2. Berschin, Greek Letters, pp. 123-5; Griechisch-lateinisches Mittelalter, pp. 149-52. Virgilius's three Vulcans, three Virgils and the like look less fantastic against the backdrop of late antique encyclopedic writers like Lucius Ampelius, who matter-of-factly declares loves fuere tres... (9,1). On the frequency of the number twelve in reform movements see Hellerstrom, 'Zur Zwolfzahl der Monche'; Schult, Dantes Divina Commedia, pp. 535-49, discusses the significance of such circles of twelve in initiatory traditions. The last pun works better using one of the possible medieval spellings of graecis: Gregorius gregis studiis valde deditus (A XV 109).
Notes
139
6
THE EPISTOLAE: VIRGILIUS' RETRACTATION
1
By comparison with other grammars of the seventh and eighth centuries the Epitomae did remarkably well: several of the others have come down to us in a single copy (e.g. Ars Ambrosiana, Anonymus ad Cuimnanum, the Ars Donati quam Paulus Diaconus exposuit) or are known only from fragments (e.g. the Donatus commentary in St Gall, Stiftsbibliothek, 1396 II (Holtz, Donat, p. 485); the grammar preserved in Wtirzburg M. p. th. f. 1 + 18 + 78 and M. p. j . f. 5 + 7; the Ars Toletand). Internal contradiction, that age-old nightmare of the apologist and pedant s delight, is a charge frequently levelled at works with esoteric pretensions. Several centuries later and in a different tradition Maimonides found it necessary to outline the causes of contradiction in the Jewish scriptures at the outset of the Guide of the Perplexed (I. introduction). Ironically he uses the same image as the Roman prefect Symmachus in his plea for the retention of the official (pagan) state cult: 'Quid interest, qua quisque prudentia verum requirat? Uno itinere non potest perveniri ad tarn grande secretum' (Relationes 3.9). A IV 53-9; A V 186-90; cf. also A IV 72-6. But what kind of auctoritas do Virgilius of Troy, Galbungus and the rest possess? For an account of Augustine's view of the role of these forces in language and grammar see Law, 'Auctoritas, consuetudo and ratio\ and for a detailed investigation of his views on authority generally (excluding its role in the Liberal Arts), see Liitcke, 'Auctoritas" bei Augustin. For a discussion of authority, reason and tradition in our period see Macdonald, Authority and Reason. The only seventhcentury writers he mentions are Columbanus and Isidore (pp. 18-22). On reason and custom see also B III 67off; B I 253; B III 408-9, 460. Such forms are well attested in manuscripts, but are viewed by modern readers as orthographical variants. E.g. B II 80. B II ii7ff.; B III 461 and 751-2. E.g. B III 182, 352, 355, 630, 751.
2
3
4 5 6
7 8 9 10 11
140
Notes
7
CONCEALMENT OF MYSTERIES: T H E TECHNIQUES OF SECRECY
1
Compare too Priscian's teaching about how letters, syllables and words are all subject to phenomena such as doubling (e.g. reddo, tutudi), redundancy (e.g. prodest for proest, huiuscemodi for huiusmodi), and loss (e.g. audacter for audaciter, commorit for commouerii) in Book XVII of the Institutiones grammaticae (XVII §§2-6). Twice in his Enigmata the Anglo-Latin poet Aldhelm (see ch. 8 below) practises what Virgilius would have called scinderatio fonorum, writing reorum 'of criminals' for rerum 'of things' (§69) and referunt 'they report' for referciunt 'they stuff (§100). For discussion see Lapidge and Rosier, Aldhelm: The Poetic Works, p. 252 n. 63, and p. 255 n. 91. — Holter, Hrabanus Maurus: Liber de laudibus Sanctae CruciSy vol. II, contains much on Carolingian manuscripts of pattern poetry; surveys covering a greater chronological range are Adler and Ernst, Text als Figur, and Higgins, Pattern Poetry. Gramdtica historica, p. 30. In similar vein Jerome warns about the dangers of trying to fathom the etymology of a word in one language by reference to another: nemo autem in altera lingua quempiam uocans, eT'ou.oX,oyiav uocabuli sumit ex altera (Hebr. quaest. in Gen. 17:15). On Tironian notes see Boge, Griechische Tachygraphie; Chatelain, Introduction a la lecture des notes tironiennes\ Mentz, 'Die Tironischen Noten'. The similarity between the name of this latinity, notaria, and the notarikon of the qabbalah has been remarked upon most recently by Bischoff, 'Die "Zweite Latinitat"'. But if Virgilius simply wanted to give this latinitas a name derived from nota, what other options were open to him? As Boge points out, notarius was the adjective regularly formed from nota {Griechische Tachygraphie, p. 70). It is more likely that the cabbalists and Virgilius were drawing independently upon late antique material than that either was borrowing from the other. Thiel, Grundlagen und Gestalt, p. 203, suggests that since Hebrew K aleph = 1000, Virgilius' colephin may be a misreading of alephin. Misinterpreting a as co was possible in several seventh-century scripts, notably Beneventan, Visigothic, and cc minuscule. Herren, 'Some new light', p. 54 n. 150. In order to restore alphabetical order I have transposed sade and bora. The spelling of these strange words, where the context offered no guidance to the
2
3 4
5 6
7
8
Notes
9
10 11 12 13 14 15
16
17 18
141
struggling scribe, was particularly subject to corruption, making all conjectures as to their original form and interpretation fraught with uncertainty. Krauss's suggestion ('Les gloses hebra'iques', p. 240) that rfoph disguised the Hebrew letter name coph and that veneratio should therefore be emended to vocatio is founded, like most of his attempts to interpret Virgilian formations as Hebrew words, upon too literal a reading of the text. Note that in all these cases the 'alphabetic' letter has to be retained — pace Herren, 'Some new light', pp. 54—5 — if the unscrambling is to work; hence the fluctuating nature of the code. Discussed by Thiel, Grundlagen und Gestalt, pp. 84—118, and conveniently summarised on pp. 90-3. Baccou, Un grammairien latin, p. 68 n. 72, comments on 'une vague trace d'influence pythagoricienne' here and at a couple of other points (notably in Virgilius' account of the constitution of man). Jerome, Commentarioli in Ps. 88:11; 86:4. If Stangl's emendation of the MS alippha is right. The extent to which they merit comparison with the later cryptographic and cryptolalic alphabets included in the Book of Ballymote, particularly the cryptolalic alphabets described by Macalister, Secret Languages, pp. 41—3, has yet to be established. That together with Virgilius' relationship to the Old Irish Auraicept — no borrowings from Virgilius are to be found in the oldest, canonical portion of the text, edited by Ahlqvist — is an important topic awaiting investigation by a specialist in medieval Irish literature. I. Introduction (trans. Pines, p. 10) and I. 33 (trans. Pines, p. 71). In I. 34 Maimonides outlines the obstacles to instructing the multitude in divine science; they include 'the difficulty, subtlety and obscurity of the matter in itself (trans. Pines, pp. 72-3). Creation, a subject at which Virgilius repeatedly hints through his authorities, who tantalisingly offer the first lines of their supposed writings on it, was a subject proscribed for mass instruction in the Jewish tradition (Maimonides I. 17). See e.g. Idries Shah, Learning how to Learn, p. 169. Cf. Guenon, Apercus sur ['initiation, pp. 185-6: '...la difficulte ou meme l'impossibilite d'identifier les auteurs d'oeuvres ayant un certain caractere initiatique: ou elles sont entierement anonymes, ou, ce qui revient au meme, elles n'ont pour signature qu'une marque symbolique ou un nom conventionnel'.
142 8 1
Notes VlRGILIUS AND THE SEVENTH CENTURY
But see ch. 4. The reception of his works is a subject which amply deserves study in its own right. 2 Polara, 'Virgilio Marone', p. 118. 3 II xxvii, xxix, xxx. 4 It was this version rather than the differently worded and organised one of the Etymologiae (XI i 13: see p. 64 above) that was used by, among others, the continental Irish authors of the Questiones Sancti Hysidori tarn de novo quam de vetere testamentum (§51) and the Liber de numeris (PL 83,12966). 5 P. 12. This was not the only time that Isidore made use of a treatise ostensibly on a secular subject to convey a devotional message: in the Synonyma, as we have seen, the lament of the soul is couched in the already well-established didactic form of a list of synonyms. 6 Cf. also Sententiae I xvii 2ff. 7 This aspect of his work is brought out well by Polara, 'Virgilio Marone'. 8 Lapidge, Aldhelm: The Poetic Works, p. 42, adduces the sequence of Aldhelm's verses on the apostles as evidence of his Roman orthodoxy. 9 De virginitate III (ed. Ehwald, 231,1); Carmen de virginitate 132-7. 10 Praef. enig. line 9. 11 Not dissimilar is the approach of the anonymous author of the Old English Order of the World. 12 Trans. Pitman, CCSL 133, p. 538. 13 See Lapidge and Sharpe, A Bibliography of Celtic-Latin Literature, §291. 14 The question becomes all the trickier in that from time to time one of Virgilius' implausible authorities pops up outside his pages: see ch. 1 n. 6. For recent discussions see Winterbottom, 'Aldhelm's prose style', p. 47 n. 3; Herren, 'Some new light', pp. 43-4. 15 Sergilius' odd little text, a treatise on the letters of the alphabet, displays rather more of the usual defining features of parody — brevity, outrageous exaggeration, a clear target — than Virgilius' works. Its opening sentence conveys something of the flavour of the whole: 'Triplices nungulis bithaeriae seu duplices latine, penplices seu quanplices seu triplices duplicesque bitheriae ebraicae seu graecae' (Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, BPL 135, f. 7iv). 16 See Law, 'Fragments'.
Notes
143
CONCLUSION
Ahl, 'Ars est caelare artem', should be mandatory reading for anyone unacquainted with the long tradition of verbal multiplicity which preceded Virgilius. Bischoff prints two sayings attributed to Jerome on the subject of examples, one along similar lines to Sedulus Romanus' pronouncement, and a further one with a very Virgilian ring: 'Hieronimus dicit: "Non possumus omnia confirmare exemplis." Alio loco: "Periclitatur, qui non utitur multis exemplis." ... Item: "Nihil accipiendum est sine exemplis."' ('Nachlese', p. 100).
Works cited
PRIMARY LITERATURE ( I N C L U D I N G TRANSLATIONS)
Adrian and Ritheus, ed. James E. Cross and Thomas D. Hill, The Prose Solomon and Saturn and Adrian and Ritheus (University of Toronto Press 1982), pp. 35-40 Alcuin, De octo uitiis principalibus, PL 101, 1410D—1411A (from the Libellus precum, PL 101, 1383-1416) De animae ratione, PL 101, 639—47 De virtutibus et vitiis, PL 101, 613-38 Disputatio Pippini cum Albino, PL 101, 975—80 Disputatio puerorum, PL 101, 1097—1144 Monosticha, ed. E. Duemmler, Monumenta Germaniae Historica, Poetae Latini Aevi Carolini 1 (Berlin: Weidmann 1881), 275-81 Aldhelm, De virginitate, ed. R. Ehwald, Monumenta Germaniae Historica, Auctores Antiquissimi 15 (Berlin: Weidmann 1919), 226—323 (prose) and 350—471 (verse); trans. M. Lapidge and M. Herren, Aldhelm: The Prose Works (Cambridge: D.S. Brewer 1979), pp. 59-132, and M. Lapidge and J. L. Rosier, Aldhelm: The Poetic Works (Cambridge: D. S. Brewer 1985), pp. 102-67 Enigmata, ed. E Glorie and trans. J. H. Pitman, CCSL 133 (Turnhout: Brepols 1968), 377-539; trans. M. Lapidge and J. L. Rosier, Aldhelm: The Poetic Works, pp. 70—94 Epistulae, ed. R. Ehwald, ibid. pp. 475—503; transl. M. Lapidge and M. Herren, Aldhelm: The Prose Works, pp. 152-70 Altercatio Hadriani Augusti et Epicteti philosophi, ed. L. W. Daly and W. Suchier, Illinois Studies in Language and Literature 24, 1-2 (Urbana, IL: University of Illinois Press 1939); W. Suchier, Lenfant sage (das Gesprdch des Kaisers Hadrian mit dem klugen Kinde Epitus), Gesellschaft fur romanische Literatur 24 (Dresden: Gesellschaft fur romanische Literatur 1910); Das mittellateinische Gesprdch Adrian und 144
Works cited
145
Epictitus nebst verwandten Texten (Joca monachorum) (Tubingen: Max Niemeyer 1955) Ambrose, De institutione virginis, PL 16, 305-34 De Isaac vel anima, ed. C. Schenkl and Italian trans. C. Moreschini (Milan: Biblioteca Ambrosiana 1982), pp. 31-125 De spiritu sancto, ed. and Italian trans. C. Moreschini (Milan: Biblioteca Ambrosiana 1979), pp. 47-355 Epistulae, ed. O. Faller and Italian trans. G. Banterle, 3 vols. (Milan: Biblioteca Ambrosiana 1988) Exameron, ed. C. Schenkl and Italian trans. G. Banterle (Milan: Biblioteca Ambrosiana 1979) Expositio evangelii secundum Lucam, ed. and Italian trans. G. Coppa, 2 vols. (Milan: Biblioteca Ambrosiana 1978); also ed. M. Adriaen, CCSL 14 (Turnhout: Brepols 1957), 1-400 Pseudo-Ambrose, De Trinitate, PL 17, 509-46 Expositio super septem visiones libri apocalypsis, PL 17, 65-970
Anonymus ad Cuimnanum, Expossitio latinitatis, ed. B. Bischoff and B. Lofstedt, CCSL 133D (Turnhout: Brepols 1992) Antoninus Honoratus, Epistola consolatoria ad Arcadium, PL 50, 567—70 Ars Ambrosiana, ed. Bengt Lofstedt, CCSL 133C (Turnhout: Brepols 1982) Asporius, Ars, ed. Hermann Hagen, Anecdota Helvetica (=GL 8 (Leipzig: Teubner 1870)), pp. 39-61 Augustine, Ars grammatica breviata, ed. C. F. Weber (Marburg: N. G. Elwert 18 61) Contra academicos, ed. W. M. Green, CCSL 29 (Turnhout: Brepols 1970), 1—61 Contra mendacium, ed. J. Zycha, CSEL 41 (Vienna: F. Tempsky 1900), 467-528 De civitate Dei, ed. B. Dombart and A. Kalb with additions by J. Divjak (Stuttgart: Teubner 1981), repr. CCSL 47-8 (Turnhout: Brepols 1955) De doctrina christiana, ed. J. Martin, CCSL 32 (Turnhout: Brepols 1962), 1-167 De Genesi ad litteram, ed. J. Zycha, CSEL 28 (Vienna: F. Tempsky 1894); trans, by J. Hammond Taylor, S.J., St Augustine, The Literal Meaning of Genesis, 2 vols. (New York, NY and Ramsey, NJ: Newman Press 1982) De natura et origine animae, ed. C. F. Vrba and J. Zycha, CSEL 60 (Vienna: F. Tempsky 1913), 301-419 De ordine, ed. W. M. Green, CCSL 29 (Turnhout: Brepols 1970), 87-137
146
Works cited
De quantitate animae, ed. W. Hormann, CSEL 89 (Vienna: F. Tempsky 1986), 129-231 De Trinitate, ed. W. J. Mountain, aux. F. Glorie, CCSL 50 and 50A (Turnhout: Brepols 1968) Enarrationes in Psalmos, ed. E. Dekkers and J. Fraipont, CCSL 38—40 (Turnhout: Brepols 1956) Epistulae, ed. A. Goldbacher, CSEL 34, 44, 57, 58 (Vienna: F. Tempsky 1895-1923) SermoneSy PL 38-9 Tractatus in Iohannis evangelium, ed. R. Willems, CCSL 36 (Turnhout: Brepols 1954) Pseudo-Augustine, De mirabilibus sacrae scripturae, PL 35, 2149-200 Auraicept, ed. and trans. A. Ahlqvist, The Early Irish Linguist: An Edition of the Canonical Part of the Auraicept na n£ces, Commentationes Humanarum Litterarum 73 (1982) (Helsinki: Societas Scientiarum Fennica 1983); ed. and trans. G. Calder, Auraicept na nEces: The Scholars' Primer (Edinburgh: John Grant 1917) Beatus of Liebana, Adversus Elipandum, ed. B. Lofstedt, CCCM 59 (Turnhout: Brepols 1984) Pseudo-Bede, Collectanea, PL 94, 539—60; numbers preceding the PL numbers refer to the forthcoming edition by M. Lapidge et al. Bonaventure, Itinerarium mentis in Deum, ed. Quaracchi, introduction, trans, and notes by H. Dumery, S. Bonaventure, Itineraire de I'esprit vers Dieu (Paris: J. Vrin i960) Boniface, Ars grammatical ed. G. J. Gebauer and B. Lofstedt, CCSL 133B (Turnhout: Brepols 1980) Briathra Flainn Fina maic Ossu, ed. and transl. R. M. Smith, 'The Senbriathra Fithail and related texts', Revue Celtique 45 (1928), 1—92, at 61-88 Cacchella, Paul, Vile de la grammaire (St Petersburg: Imperial Academy of Sciences 1894) Calder, Daniel G. et al., Sources and Analogues of Old English Poetry II: The Major Germanic and Celtic Texts in Translation (Cambridge and Totowa, NJ: D. S. Brewer/Barnes and Noble 1983) Charisius, Ars grammatica, ed. K. Barwick (Leipzig: Teubner 1925, repr. with addenda and corrigenda by F. Kiihnert, 1964) Claudianus Mamertus, De statu animae, ed. A. Engelbrecht, CSEL 11 (Vienna: C. Geroldi filius 1885), 18-197 Clement of Rome, Epistula ad Corinthios quae vocatur prima graece et latine, ed. C. T. Schaefer (Bonn: Peter Hanstein 1941) Collectio canonum hibernensis, ed. Herrmann Wasserschleben, Die irische
Works cited
147
Kanonensammlung (Leipzig: Bemhard Tauchnitz 18852) Collinge, N. E., ed., An Encyclopaedia of Language (London: Routledge 1990) Colloquy of the Two Sages, ed. and trans. W. Stokes, 'The colloquy of the two sages', Revue Celtique 26 (1905), 4-64 Columbanus, Epistulae, ed. and trans. G. S. M. Walker, Sancti Columbani Opera (Dublin Institute for Advanced Studies 1970), pp. 2-59 Commentarius in Lucam, ed. J. F. Kelly, CCSL 108C (Turnhout: Brepols 1974), 1-101 Concilium Constantinopolitanum IV, ed. J. Alberigo et ai, Conciliorum oecumenicorum Decreta (Bologna: Istituto per le scienze religiose 19733), pp. 157-86; ed. J. D. Mansi, Sacrorum Conciliorum nova et amplissima collectio 16 (Venice: Antonius Zatta 1771), cols. 160-84 Consentius, Ars de duabuspartibus orationis nomine et verbo, GL 5, 338—85; De barbarismis et metaplasmis, GL 5, 386—404 Cordemoy, Geraud de, Discours physique de la parole (Paris: Florentin Lambert 1668, repr. Geneva: Slatkine 1973) De die dominico, ed. R. E. McNally, CCSL 108B (Turnhout: Brepols i973)> 185-6. Didymus the Blind, De spiritu sancto, PL 23, 101-54 Diomedes, Ars grammatica, GL 1, 299-529 Disticha Catonis, ed. M. Boas (Amsterdam: North-Holland Publishing Company 1952) Donatus, Ars maior, ed. Louis Holtz, Donat et la tradition de Venseignement grammatical: etude sur VArs Donati et sa diffusion (IV-LX6 siecle) et edition critique (Paris: CNRS 1981), pp. 603-74; Ars minor, ibid., pp. 585-602 Eighth Ecumenical Council: see Concilium Constantinopolitanum IV Eucherius of Lyon, Formulae spiritalis intellegentiae, ed. C. Wotke, CSEL 31 (Vienna: E Tempsky 1894), 1-62; PL 50, 727-72 Eusebius, Aenigmata, ed. F. Glorie, CCSL 133 (Turnhout: Brepols 1968), 209—71 (with trans, by E. von Erhardt-Siebold) First Grammatical Treatise, ed. and trans. Einar Haugen (London: Longman 19722); ed., trans, and comm. F. Albano Leoni, II primo trattato grammaticale islandese, Studi linguistici e semiologici 5 (Bologna: II Mulino 1975) Florilegium Frisingense, ed. A. Lehner, CCSL 108D (Turnhout: Brepols 1987), 1-39 Gennadius, De ecclesiasticis dogmatibus, ed. C. H. Turner, 'The Liber ecclesiasticorum dogmatum attributed to Gennadius', Journal of
148
Works cited
Theological Studies 7 (1906), 78—99; PL 58, 979—100 Godwin, William, Enquiry Concerning Political Justice and its Influence on Morals and Happiness (1793), ed. F. E. L. Priestley, 3 vols. (University of Toronto Press 1946) Goethe, J. W. von, 'Wenige Bemerkungen', Die Schriften zur Naturwissenschafi 9: Morphologische Hefte, ed. D. Kuhn (Weimar: Hermann Bohlaus Nachfolger 1954), 77—8 Grammatici Graeci, ed. G. Uhlig et al., 4 vols. (Leipzig: Teubner 1867—1910, repr. Georg Olms: Hildesheim and New York 1979) Grammatici Latini, ed. H. Keil et al., 7 vols. (Leipzig: Teubner 1855-1880, repr. Georg Olms: Hildesheim and New York 1961 and 1981) Gregory I, Homiliae in Hiezechihelem prophetam, ed. M. Adriaen, CCSL 142 (Turnhout: Brepols 1971) Moralia in lob, ed. M. Adriaen, CCSL 143, 143A, 143B (Turnhout: Brepols 1979 and 1985) XL homiliae in Evangelia, PL 76, 1075-1312 Gregory Nazianzen, Orationes, ed. J. Bernardi et al., Sources Chretiennes 247, 250, 270, 284, 309, 318 (Paris: Editions du Cerf 1978-85) Gregory of Nyssa, De vita Moysis, ed. H. Musurillo (Leiden: E.J. Brill 1964) Hdvamdl, ed. David A. H. Evans (London: Viking Society for Northern Research 1986); ed. and trans. D. E. Martin Clarke (Cambridge University Press 1923), pp. 44—87 Heidreks saga, ed. and trans. C. Tolkien, The Saga of King Heidrek the Wise (London: Thomas Nelson and Sons i960); relevant portion also trans, in Calder et al., Sources and Analogues II, pp. 106—12 Hilary of Poitiers, De Trinitate, ed. P. Smulders, CCSL 62, 62A (Turnhout: Brepols 1979—80) Hugo of Saint Victor, De vanitate mundi, ed. K. Miiller, Hugo von St. Victor, Soliloquium de arrha animae und De vanitate mundi (Bonn: A. Marcus und E. Weber 1913), pp. 26-48 [Iamblichus], Theologumena arithmeticae, ed. V. de Falco, rev. U. Klein (Stuttgart: Teubner 1975); trans. R. Waterfield (Grand Rapids, MI: Phanes Press 1988) Immacallam in da Thuarad, see Colloquy of the Two Sages Ioca monachorum, ed. M. Forster, 'Das alteste mittellateinische Gesprachbuchlein, Romanische Forschungen 27 (1910), 342-8 Irenaeus, Adversus haereses, ed. A. Rousseau and L. Doutreleau, Sources Chretiennes 100, 152—3, 210—1, 263—4, 293—4 (Paris: Editions du Cerf 1965-82) Isaac of Stella, Epistola de anima, PL 194, 1875—90; trans. B. McGinn,
Works cited
149
Three Treatises on Man, pp. 155—77 Isidore of Seville, De fide catholica, PL 83, 449-538 De natura rerum> ed. J. Fontaine, Isidore de Seville: Traite de la nature (Bordeaux: Feret et fils i960) Differentiae, PL 83, 9-98 Epistolae, PL 83, 893-914 Etymologiae, ed. J. Oroz Reta and M.-A. Marcos Casquero, 2 vols. (Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos 1982—3) Proemia in libros veteris ac novi test amentia PL 83, 155—80 Sententiae, PL 83, 537-738 Synonyma, PL 83, 827-68 Pseudo-Isidore, Liber de numeris, PL 83, 1293-302 Questiones Sancti Hysidori tarn de novo quam de vetere testamentum, ed. R. E. McNally, CCSL 108B (Turnhout: Brepols 1973), 187-205 Ivo of Chartres, Decretum> PL 161, 47—1022 Jackson, Kenneth, ed., Early Welsh Gnomic Poems (Cardiff: University of Wales Press 1935) Jerome, Commentarii in Abacuc prophetam, ed. M. Adriaen, CCSL 76A (Turnhout: Brepols 1970), 579-654 Commentarii in Amos prophetam, ed. M. Adriaen, CCSL j6 (Turnhout: Brepols 1969), 211-348 Commentarii in Danielem, ed. F. Glorie, CCSL 75A (Turnhout: Brepols 1964) Commentarii in Epistolam ad Ephesios, PL 26, 439—554 Commentarii in Epistolam ad Galatasy PL 26, 307—438 Commentarii in Hiezechielem, ed. F. Glorie, CCSL 75 (Turnhout: Brepols 1964) Commentarii in Matheum, ed. D. Hurst and M. Adriaen, CCSL 77 (Turnhout: Brepols 1969) Commentarioli in Psalmos, ed. G. Morin, CCSL 72 (Turnhout: Brepols i959)> I77-M5 Commentarius in Ecclesiasten, ed. M. Adriaen, CCSL 72 (Turnhout: Brepols 1959), 249-361 Epistulae, ed. I. Hilberg, CSEL 54-6 (Vienna: F. Tempsky 1910-18); ed. and French trans. J. Labourt, 8 vols. (Paris: Les Belles Lettres 1949-63) Hebraicae quaestiones in libro Geneseos, ed. P. de Lagarde, CCSL 72 (Turnhout: Brepols 1959), 1-56 Liber interpretations hebraicorum nominum, ed. P. de Lagarde, CCSL 72 (Turnhout: Brepols 1959), 59-161 Tractatus in librum Psalmorum, ed. G. Morin, CCSL 78 (Turnhout:
150
Works cited
Brepols 1958), 1-446 Job of Edessa, Book of Treasures, ed. and trans. A. Mingana (Cambridge: W. Heffer and Sons 1935) Johannes Scotus Eriugena, Commentum Boethii de Trinitate, ed. Edward Kennard Rand, Johannes Scottus, Quellen und Untersuchungen zur lateinischen Philologie des Mittelalters (Munich: C. H. Beck 1906), pp. 30-47 Periphyseon (De divisione naturae), ed. and trans. I. P. Sheldon-Williams, 3 vols. (Dublin: Institute for Advanced Studies 1972-81); trans, of all five books by J. O'Meara (Montreal: Bellarmin 1987); PL 122, 441-1022
Lactantius, De opificio Dei, ed. M. Perrin, 2 vols., Sources Chretiennes 213-4 (Paris: Editions du Cerf 1974) Institutiones divinae, Books I, II, V, ed. P. Monat, 3 vols., Sources Chretiennes 326, 337, 204-5 (Paris: Editions du Cerf 1986, 1987, 1973) Lichtheim, M., Late Egyptian Wisdom Literature in the International Context: A Study of Demotic Instructions (Gottingen: Vandenhoeck and Ruprecht 1983) Lucius Ampelius, Liber memorialis, ed. E. Assmann (Stuttgart: Teubner 1976) McGinn, Bernard, ed., Three Treatises on Man: A Cistercian Anthropology (Kalamazoo, MI: Cistercian Publications 1977) Macrobius, Commentarii in Somnium Scipionis, ed. J. Willis (Leipzig: Teubner 1970) Maimonides, Moses, The Guide of the Perplexed, trans, with introduction and notes by S. Pines (University of Chicago Press 1963) Martianus Capella, De nuptiis Philologiae et Mercurii, ed. J. Willis (Leipzig: Teubner 1983) Matthiae, Jacobus (Jacob Madsen Aarhus), De literis libri duo (1586), ed. C. Moller and P. Skautrup (Aarhus: Stiftsbogtrykkeriet 1930) Maxims, ed. and trans. T. A. Shippey, Poems of Wisdom and Learning, pp. 64-79 Neto, Alvaro, Gramdtica historica (Funchal: livros cf 1971) Novalis, Die Lehrlinge zu Sai's, ed. R. Samuel, Novalis I. Das dichterische Werk, Tagebiicher und Briefe (Munich and Vienna: Carl Hanser 1978), 199-236 Order of the World, ed. G. P. Krapp and E. van K. Dobbie, in The Exeter Book (London: George Routledge and Sons 1936), pp. 163—6 Origen, Epistola ad Gregorium, ed. H. Crouzel, Sources Chretiennes 148 (Paris: Editions du Cerf 1969), 185-95 Peri archon, ed. H. Gorgemanns and H. Karpp, Origenes: Vier Biicher
Works cited
151
von den Prinzipien (Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft 19852) Paulinus of Aquileia, Libellus sacrosyllabus contra Elipandum, PL 99, 151—66 Phocas, Ars de nomine et verbo, GL 5, 410-39; also ed. F. Casaceli (Naples: Libreria Scientifica 1974) Pompeius, Commentum artis Donati, GL 5, 95-312 Precepts, ed. and trans. T. A. Shippey, Poems of Wisdom and Learning, pp. 48-53 Priscian, Lnstitutiones grammaticae, GL 2—3 Praeexercitamina, ed. Marina Passalacqua, Prisciani Caesariensis Opuscula / (Rome: Storia e letteratura 1987), pp. 33-49; GL III 430-40 Pritchard, J.B., ed., Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament (Princeton University Press 19693) Prosper of Aquitaine, Liber sententiarum, ed. M. Gastaldo, CCSL 68A (Turnhout: Brepols 1972), 213-365 Quae sunt quae, unedited text in Paris, Bibliotheque Nationale, Lat. 13025, fols. 5 2 v b -59 v b Rastell, John, Four Elements, ed. R. Axton, Three Rastell Plays (Woodbridge: D. S. Brewer 1979), pp. 29-68 Regula Magistri, ed. Adalbert de Vogue, La regie du Maitre, Sources Chretiennes 105-7 (Paris: Editions du Cerf 1964-5) Remigius, Commentum Einsidlense in Donati Artem maiorem, GL 8, 219—66 Commentum in Prisciani Institutionem de nomine, unprinted text in London, British Library, Cotton Domitian I, fols. 401—5ir Sacerdos, Artes grammaticae and De metris, GL 6, 427—546 Scaurus, Ars grammatica, unprinted text in Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 6281, fols. 52 r -62 v Scholia Londinensia, GG I iii, 442—565 Scholia Marciana, GG I iii, 292-442 Scholia Vaticana, GG I iii, 106-292 Sedulius Scottus, Collectaneum miscellaneum, ed. D. Simpson, CCCM 6y (Turnhout: Brepols 1988) Senbriathra Fithail, ed. R. M. Smith, 'The Senbriathra Fithail and related texts', Revue Celtique 45 (1928), 1-92, at 4-61 Seneca, Apocolocyntosis, ed. P. T. Eden (Cambridge University Press 1984) Sergius, Explanationes in artem Donati, GL 4, 486—565 Servius, Commentarius in artem Donati, GL 4, 405—28 and 443—8 Shippey, T.A., Poems of Wisdom and Learning in Old English (Cambridge: D. S. Brewer 1976) Sigrdrifumdl, ed. and trans. D. E. Martin Clarke in The Hdvamdl (Cambridge University Press 1923), pp. 88—97
152
Works cited
Smaragdus, Liber in parti bus Donati, ed. B. Lofstedt et ai, CCCM 68 (Turnhout: Brepols 1986) Solomon and Saturn, ed. James E. Cross and Thomas D. Hill, The Prose Solomon and Saturn and Adrian and Ritheus (University of Toronto Press 1982), pp. 25-34 Summarium Heinrici, ed. R. Hildebrandt, 2 vols. (Berlin: W. de Gruyter 1974 and 1982) Symmachus, Relationes, ed. and trans. R. H. Barrow, Prefect and Emperor: The Relationes of Symmachus A.D. 384 (Oxford: Clarendon Press 1973) Taio, Sententiae, PL 80, 727-990 Tatwine, Ars, ed. Maria De Marco, CCSL 133 (Turnhout: Brepols 1968), 3-93 Tecosca Cormaic, ed. Kuno Meyer, The Instructions of King Cormac Mac Airt, Royal Irish Academy Todd Lecture Series 15 (Dublin: Hodges, Figgis, and Co. 1909) Tertullian, Adversus Marcionem, ed. JE. Kroymann, CCSL 1 (Turnhout: Brepols 1954), 437-726 De anima, ed. J. H. Waszink, CCSL 2 (Turnhout: Brepols 1954), 779-869 Triads of Ireland (Trecheng Breth Feni inso Sis), ed. Kuno Meyer, The Triads of Ireland, Royal Irish Academy Todd Lecture Series 13 (Dublin: Hodges, Figgis, and Co. 1906) Vainglory, ed. and trans. T. A. Shippey, Poems of Wisdom and Learning, PP- 54-7 Virgilius Maro Grammaticus, Epitomae and Epistolae, ed. Giovanni Polara with Italian trans, by L. Caruso and G. Polara, Virgilio Marone Grammatico, Epitomi ed Epistole (Naples: Liguori 1979) Ysagoge in theologiam, ed. A. Landgraf, Ecrits theologiques de Tecole dAbelard: textes inedits, Spicilegium Sacrum Lovaniense 14 (Louvain: Spicilegium Sacrum Lovaniense 1934), 61—285
SECONDARY LITERATURE
Abelson, J., Jewish Mysticism (London: G. Bell and Sons 1913) Adler, Jeremy and Ulrich Ernst, Text als Figur: visuelle Poesie von der Antike bis zur Moderne (Wolfenbiittel: VCH 1987) Ahl, Frederick, 'Ars est caelare artem (art in puns and anagrams
Works cited
153
engraved)', in Jonathan Culler, ed., On Puns: The Foundation of Letters (Oxford: Basil Blackwell 1988), pp. 17-43 Albano Leoni, Federico, 'Beitrage zur Deutung der islandischen "Ersten grammatischen Abhandlung'", Arkiv for nordisk Filologi 92 (1977), 70-91
'La tradizione grammaticale latina nell'Islanda medioevale', in I. Rosier, ed., Lheritage des grammairiens latins, pp. 233—44 Alford, J. A., 'The grammatical metaphor: a survey of its use in the Middle Ages', Speculum 57 (1982), 728—60 Alverny, M.-Th. d', 'L'homme comme symbole. Le microcosme', in Simboli e simbologia neWalto medioevo, Settimane di Studio del Centro Italiano di Studi sull'Alto Medioevo 23 (1976), 123-95 Amsler, Mark, Etymology and Grammatical Discourse in Late Antiquity and the Early Middle Ages, Studies in the History of the Language Sciences 44 (Amsterdam: John Benjamins 1989) Apel, Karl Otto, Die Idee der Sprache in der Tradition des Humanismus von Dante bis Vico, Archiv fur Begriffsgeschichte 8 (Bonn: H. Bouvier u. Co. 1963) Avesani, R., '"Leggesi che cinque sono le chiavi della sapienza", Rivista di Cultura Classica e Medioevale 7 (1965), 62-73 Baccou, Robert, Un grammairien latin de la decadence: Virgile de Toulouse (Toulouse: Tolosa 1939) Bakhtin, M., Rabelais and his World, trans. H. Iswolsky (Cambridge, MA: M I T Press 1968) Bayless, Martha, 'Parody in the Middle Ages: The Latin Tradition' (PhD diss., Cambridge 1990) Bergant, Dianne, What Are They Saying about Wisdom Literature? (New York and Ramsey, NJ: Paulist Press 1984) Berschin, Walter, Griechisch-lateinisches Mittelalter von Hieronymus zu Nikolaus von Kues (Berne and Munich: Francke 1980). Rev. and expanded Engl. trans, by J. C. Frakes, Greek Letters and the Latin Middle Ages from Jerome to Nicholas of Cusa (Washington, DC: Catholic University of America Press 1988) Bischoff, Bernhard, Anecdota Novissima: Texte des vierten bis sechzehnten Jahrhunderts (Stuttgart: Anton Hiersemann 1984) 'Die lateinischen Ubersetzungen und Bearbeitungen aus den Oracula Sibyllina, in his Mittelalterliche Studien I, 150-71 'Die "Zweite Latinitat" des Virgilius Maro Grammaticus und seine jiidische Herkunft', Mittellateinisches Jahrbuch 23 (1988 (1991)), u-16 'Eine verschollene Einteilung der Wissenschaften', in his Mittelalterliche Studien I, 273-88
154
Works cited
Mittelalterliche Studien: Ausgewdhlte Aufsdtze zur Schriftkunde und Literaturgeschichte, 3 vols. (Stuttgart: Anton Hiersemann 1966-81) 'Nachlese zu den "Proverbia Graecorum" (sechstes Jahrhundert?)', in his Anecdota Novissima, pp. 98-100 Bischoff, Bernhard and Josef Hofmann, Libri sancti Kyliani: die Wilrzburger Schreibschule und die Dombibliothek im VIII. und IX. Jahrhunderty Quellen und Forschungen zur Geschichte des Bistums und Hochstifts Wiirzburg 6 (Wiirzburg: Kommissionsverlag Ferdinand Schoningh 1952) Bloomfield, Morton W., The Seven Deadly Sins: An Introduction to the History of a Religious Concept, with Special Reference to Medieval English Literature (East Lansing, MI: State College Press 1952) 'Understanding Old English poetry', Annuale Mediaevale 9 (1968), 5-25 Boge, Herbert, Griechische Tachygraphie und Tironische Noten: ein Handbuch der antiken und mittelalterlichen Schnellschrift (Berlin: Akademie-Verlag 1973) Bonnard, P.-E., 'De la Sagesse personnifiee dans l'Ancien Testament a la Sagesse en personne dans le Nouveau', in M. Gilbert, ed., La Sagesse de VAncien Testament (Gembloux: J. Duculot 1979), pp. 117—49 Bryant, Mark, Dictionary of Riddles (London: Routledge 1990) Cantalamessa, Raniero, Lomelia "In S. Pascha" dello Pseudo-Ippolito di Roma: Ricerche sulla teologia deWAsia Minore nella seconda meta del II secolo (Milan: Societa Editrice Vita e Pensiero 1967) Chatelain, Emile, Introduction a la lecture des notes tironiennes (Paris: chez
l'auteur 1900) Conger, George Perrigo, Theories of Macrocosms and Microcosms in the History of Philosophy (New York: Columbia University Press 1922) Contreni, John J., 'Learning in the early Middle Ages', in his Carolingian Learning, Masters and Manuscripts (Aldershot: Variorum 1992), pp. 1-21
Crenshaw, James L., Old Testament Wisdom: An Introduction (Atlanta: John Knox 1981 and London: SCM 1982) 'Wisdom', in John H. Hayes, ed., Old Testament Form Criticism (San Antonio, Texas: Trinity University Press 1974), pp. 225-64 Crouzel, H., 'Geist', in T. Klauser, ed., Reallexikon fur Antike und Christentum 9 (Stuttgart: Anton Hiersemann 1976), cols. 490-545 'L'anthropologie d'Origene dans la perspective du combat spirituel', Revue d'asce'tique et de mystique 31 (1955), 364—85 De Boer, S., De anthropologie van Gregorius van Nyssa (Assen: Van Gorcum 1968) Derolez, Rene, Runica Manuscripta (Bruges: De Tempel 1954)
Works cited
155
Desbordes, Franchise, 'Raison et derision de la grammaire chez Virgile "de Toulouse"', in Sylvain Auroux et al, ed., La linguistique fantastique (Paris: Clims 1985), pp. 35-43 Diaz y Diaz, Manuel C , 'Les arts liberaux d'apres les ecrivains espagnols et insulaires aux VIP et VIII e siecles', in Arts liberaux et philosophie au moyen age (Montreal-Paris: 1969), pp. 37-46 Dillon, John, The Middle Platonists: A Study of Platonism So B.C. to A.D. 220 (London: Duckworth 1977) Dinkier, E., Die Anthropologie Augustins (Stuttgart: W. Kohlhammer 1934) Dupuis, Jacques, uLesprit de Vhomme". Etude sur Vanthropologie religieuse d'Origene (Paris: Desclee de Brouwer 1967) Dvornik, Francis, Les slaves, Byz&nce et Rome au IXe siecle (Paris: Honore
Champion 1926) The Photian Schism: History and Legend (Cambridge University Press 1948, repr. 1970) Eno, Robert B., Teaching Authority in the Early Church (Wilmington, DE: Michael Glazier 1984) Evans, J. M., 'Microcosmic Adam', Medium Aevum 35 (1966), 38—42 Fernandez, J., 'Edification by puzzlement', in I. Karp and C. S. Bird, ed., Explorations in African Systems of Thought (Bloomington: Indiana University Press 1980), pp. 44—59 Ferwerda, R., 'Two souls: Origen's and Augustine's attitude toward the two souls doctrine. Its place in Greek and Christian philosophy', Vigiliae Christianae 37 (1983), 360-78 Florez, R., 'La antropologia agustiniana en san Isidoro', Augustinus 25 (1980), 89-106 Florovsky, G. V., 'SobornosP. the catholicity of the Church', in E. L. Mascall, ed., The Church of God: An Anglo-Russian Symposium (London: Society for Promoting Christian Knowledge 1934), pp. 53-74 Fontaine, Jacques, Isidore de Seville et la culture classique dans VEspagne wisigothique, 3 vols. (Paris: Etudes Augustiniennes 1959-83) Isidore de Seville: Traite de la nature (Bordeaux: Feret et fils i960) Forster, Max, 'Adams Erschaffung und Namengebung: ein lateinisches Fragment des s.g. slawischen Henoch', Archiv fur Religionswissenschaft 11 (1908), 477-529 'Das alteste mittellateinische Gesprachbuchlein', Romanische Forschungen 27 (1910), 342-8 Fortunatov, A. A., 'K Bonpocy o cyflbSe jiaTHHCKOH o6pa3OBaHHocrH B BapBapcKHx KopoJieBCTBax (no TpaieraTaM BHprHJiHH MapoHa )', CpeaHHe BeKa 2 (1946), 114-34
156
Works cited
Frank, K. S., 'Zur Anthropologie der Regula Magistri\ in Elizabeth A. Livingstone, ed., Studia Patristica 17,2 (Oxford: Pergamon 1982), 477-90 Fresina, Claudio, La langue de Vetre: essai sur Vetymologie ancienne (Miinster: Nodus Publikationen 1991) 'L'historiographie linguistique a l'epreuve de l'etymologie ancienne', Archives et Documents de la Societe d'Histoire et d'Epistemologie des Sciences du Langage (SHESL), ser. 2, 3 (1990), 93-115 Grafton, Anthony, Forgers and Critics: Creativity and Duplicity in Western Scholarship (London: Collins and Brown 1990) Grossi, Vittorino, Lineamenti di antropologia patristica (Rome: Borla 1983) Guenon, Rene, Apercus sur Vesoterisme chretien (Paris: Les Editions Traditionnelles 1954) Apercus sur I'initiation (Paris: Editions Traditionnelles 1986) Guignebert, C., 'Remarques sur quelques conceptions chretiennes antiques, touchant l'origine et la nature de Tame', Revue d'histoire et de philosophie religieuses 9 (1929), 428—50 Hadot, Ilsetraut, Arts liberaux et philosophie dans la pensee antique (Paris: Etudes Augustiniennes 1984) Haffen, Josiane, Contribution a Vetude de la Sibylle medievale: Etude et edition du ms. B.N., EFr. 2$ 407 fol. i6ov-ij2v: Le livre de Sibile (Paris: Les Belles Lettres 1984) Hain, Mathilde, Ra'tsel (Stuttgart: J.B. Metzler 1966) Hansen, Elaine Tuttle, The Solomon Complex: Reading Wisdom in Old English Poetry, McMaster Old English Studies and Texts 5 (University of Toronto Press 1988) Hellerstrom, Heinz, 'Zur Zwolfzahl der Monche bei Reformeingriffen', Studien und Mitteilungen zur Geschichte des Benediktiner-Ordens und seiner Zweige 88 (1977), 590-6 Henry, P. L., The Early English and Celtic Lyric (London: George Allen and Unwin 1966) Hermisson, H.-J., 'Observations on the creation theology in wisdom', in J. G. Gammie et ai, ed., Israelite Wisdom: Theological and Literary Essays in Honor of Samuel Terrien (New York: Scholars Press 1978), PP. 43-57 Herren, Michael, Aethicus Ister and Virgil the grammarian', in D. Conso et al., ed., Melanges Francois Kerlouegan (Paris: Annales Litteraires de l'Universite de Besan^n 1994), pp. 283-8 'Some new light on the life of Virgilius Maro Grammaticus', Proceedings of the Royal Irish Academy 79C (1979), 27-71 'The pseudonymous tradition in Hiberno-Latin: an introduction', in J.
Works cited
157
J. O'Meara and B. Naumann, ed., Latin Script and Letters A.D. 400-900 (Leiden: EJ. Brill 1976), pp. 121-31 Higgins, Dick, Pattern Poetry: Guide to an Unknown Literature (Albany, NY: State University of New York Press 1987) Hofman, Rijcklof, 'The linguistic preoccupations of the glossators of the St Gall Priscian', Historiographia Linguistica 20 (1993), in—26 Holter, Kurt, Hrabanus Maurus: Liber de laudibus sanctae crucis> 2 vols. (Graz: Akademische Druck- u. Verlagsanstalt 1973) Holtz, Louis, Donat et la tradition de Venseignement grammatical: etude sur I'Ars Donati et sa diffusion (IV-IX6 siecle) et edition critique (Paris: CNRS 1981) 'Le role des irlandais dans la transmission des grammaires latines', in R. Chevallier, ed., Influence de la Grece et de Rome sur VOccident moderne (Paris: Les Belles Lettres 1977), pp. 55-65 Jackson, Kenneth, Studies in Early Celtic Nature Poetry (Cambridge University Press 1935, repr. Folcroft Library Editions 1974) Jauss, Hans Robert, 'Theorie der Gattungen und Literatur des Mittelalters', in his Alteritdt und Modernitdt der mittelalterlichen Literatur: Gesammelte Aufsdtze 1956-19-76 (Munich: Wilhelm Fink 1977). pp. 327-58 Kaiser-Minn, Helga, Die Erschaffung des Menschen auf den spdtantiken Monumenten des 5. und 4. fahrhunderts, Jahrbuch fur Antike und Christentum. Erganzungsband 6 (Miinster: Aschendorff 1981) Karpp, Heinrich, Probleme altchristlicher Anthropologie: biblische Anthropologie und philosophische Psychologie bei den Kirchenvdtern des dritten Jahrhunderts (Giitersloh: C. Bertelsmann 1950) Kaster, Robert A., Guardians of Language: The Grammarian and Society in Late Antiquity (Berkeley: University of California Press 1988) Keil, Heinrich, De grammaticis quibusdam latinis infimae aetatis commentatio (Erlangen: J. P. A. Junge and sons 1868) Kennedy, George A., Classical Rhetoric and its Christian and Secular Tradition from Ancient to Modern Times (London: Croom Helm 1980) Klinck, Roswitha, Die lateinische Etymologie des Mittelalters (Munich: Wilhelm Fink 1970) Krauss, S., 'Les gloses hebraiques du grammairien Virgilius Maro', Revue des Etudes fuives 38 (1899), 231-41 Kiinzle, Pius, Das Verhdltnis der Seele zu ihren Potenzen: Problemgeschichtliche Untersuchungen von Augustin bis und mit Thomas von Aquin, Studia Friburgensia N. F. 12 (Freiburg/Schweiz: Universitatsverlag 1956)
158
Works cited
Laistner, M. L. W., Thought and Letters in Western Europe A. D. 500 to poo, rev. ed. (London: Methuen 19572) Lallot, Jean, 'Un probleme en grammaire antique: l'imperatif a-t-il une premiere personne?', Lalies 8 (1986), 141-52 Lambert, Pierre-Yves, 'Deux notes sur Virgile le Grammairien', in D. Conso et ai, ed., Melanges Francois Kerlouegan (Paris: Annales Litteraires de l'Universite de Besan^on 1994), pp. 309—19 Lambert, W. G., Babylonian Wisdom Literature (Oxford: Clarendon Press i960) Lapidge, Michael and Michael Herren, Aldhelm: The Prose Works (Cambridge: D. S. Brewer 1979) Lapidge, Michael and James Rosier, Aldhelm: The Poetic Works (Cambridge: D. S. Brewer 1985) Lapidge, Michael and Richard Sharpe, A Bibliography of Celtic-Latin Literature 400-1200 (Dublin: Royal Irish Academy 1985) Law, Vivien, 'Auctoritas, consuetudo and ratio in St. Augustine's Ars grammatica', in G. L. Bursill-Hall, S. Ebbesen and K. Koerner, ed., De ortu grammaticae: Studies in Medieval Grammar and Linguistic Theory in Memory of Jan Pinborg, Studies in the History of the Language Sciences 43 (Amsterdam: John Benjamins 1990), pp. 191-207
'Carolingian grammarians and theoretical innovation', in A. Ahlqvist et al., ed., Diversions of Galway: Papers on the History of Linguistics, Studies in the History of the Language Sciences 68 (Amsterdam: John Benjamins 1992), pp. 27-37 'Fragments from the lost portions of the Epitomae of Virgilius Maro Grammaticus', Cambridge Medieval Celtic Studies 21 (1991), 113-25 'Learning to read with the oculi mentis: Virgilius Maro Grammaticus', Journal of Literature and Theology 3 (1989), 159-72 'Linguistics in the earlier Middle Ages: the Insular and Carolingian grammarians', Transactions of the Philological Society 83 (1985), 171—93 'Serious aspects of the wordplay of Virgilius Maro Grammaticus', in I. Rosier, ed., Lheritage des grammairiens latins, pp. 121-31 'The history of morphology: expression of a change in consciousness', in W. Hiillen, ed., Understanding the Historiography of Linguistics: Problems and Projects (Miinster: Nodus 1990), pp. 61-74 The Lnsular Latin Grammarians, Studies in Celtic History 3 (Woodbridge: The Boydell Press 1982) Leclercq, Jean, Etudes sur le vocabulaire monastique du moyen age, Studia Anselmiana 48 (Rome: Herder 1961) Lehmann, Paul, Die Parodie im Mittelalter (Stuttgart: Anton Hiersemann
Works cited
159
i9632)
Le Merrer, Madeleine, 'Des sibylles a la sapience dans la tradition medievale', Melanges de VEcole Frangaise de Rome, Moyen-Age - Temps Modernes 98 (1986), 13-33 Lichtheim, Miriam, Late Egyptian Wisdom Literature in the Lnternational Context: A Study of Demotic Lnstructions (Gottingen: Vandenhoeck and Ruprecht 1983) Little, Lester K., 'Pride goes before avarice: social change and the vices in Latin Christendom', The American Historical Review 76 (1971), 16-49 Religious Poverty and the Profit Economy in Medieval Europe (London: Paul Elek 1978) Lofstedt, Bengt, 'Miscellanea grammatical Rivista di cultura classica e medioevale 24 (1982), 159—64 'Spat- und Vulgarlateinisches in der Sprache des Virgilius Maro Grammaticus', Latomus 40 (1981), 121—6 'Zu den Quellen des Virgilius Maro Grammaticus', Eranos 79 (1981), 117-9 'Zum Wortschatz des Virgilius Maro Grammaticus', Philologus 126 (1982), 99-110
Lossky, Wladimir, 'Die Tradition und die Traditionen', in Leonid Ouspensky and Wladimir Lossky, ed., Der Sinn der Lkonen (Bern and Olten: Urs Graf-Verlag 1952), pp. 11-23 Liitcke, K.-H., "Auctoritas" bei Augustin, Tubinger Beitrage zur Altertumswissenschaft 44 (Stuttgart: W. Kohlhammer 1968) Macalister, R. A. Stewart, The Secret Languages of Ireland with Special Reference to the Origin and Nature of the Shelta Language (Cambridge University Press 1937) Macdonald, A. J., Authority and Reason in the Early Middle Ages (London: Oxford University Press 1933) McGinn, Bernard, lTeste David cum Sibylla: the significance of the Sibylline tradition in the Middle Ages', in Julius Kirshner and Suzanne F. Wemple, ed., Women of the Medieval World: Essays in Honor of John H. Mundy (Oxford: Basil Blackwell 1985), pp. 7-35 McNally, R. E., Der irische Liber de numeris: eine Quellenanalyse des pseudo-isidorischen Liber de numeris (Munich: privately printed 1957) Malkiel, Yakov, Etymology (Cambridge University Press 1993) Mander, M. N. K., 'Grammatical analogy in Langland and Alan of Lille', Notes and Queries 224 (1979), 501-4 Marrou, Henri-Irenee, Saint Augustin et la fin de la culture antique (Paris: E. de Boccard 19584) Mathon, G., Lanthropologie chretienne en Occident de Saint Augustin a Jean
160
Works cited
Scot Erigene. Recherches sur le sort de theses de Vanthropologie augustinienne durant le Haut Moyen Age, 3 vols. (Lille: Faculte de Theologie 1964) Mentz, Arthur, 'Die Tironischen Noten. Eine Geschichte der romischen KurzschrifV, Archiv fur Urkundenforschung 16 (1939), 287-384; 17 (1942), 155-303 Molk, Ulrich, Trobar clus, trobar leu: Studien zur Dichtungstheorie der Trobadors (Munich: Wilhelm Fink 1968) Mollat, Michel, ed., Etudes sur Vhistoire de la pauvrete, Publications de la Sorbonne, Serie 'Etudes' 8, 2 vols. (Paris: 1974) Les pauvres au moyen age: etude sociale (Paris: Hachette 1978); Engl. trans. The Poor in the Middle Ages: An Essay in Social History (New Haven: Yale University Press 1986) Mora, George, 'Mind-body concepts in the Middle Ages: part I. The Classical background and its merging with the Judeo-Christian tradition in the early Middle Ages'; 'Part II. The Moslem influence, the great theological systems, and cultural attitudes toward the mentally ill in the late Middle Ages', Journal of the History of the Behavioral Sciences 14 (1978), 344-61 and 16 (1980), 58-72 Morgan, Donn E, Wisdom in the Old Testament Traditions (Oxford: Blackwell 1981) Murphy, James J., 'Saint Augustine and the debate about a Christian rhetoric', Quarterly Journal of Speech 46 (i960), 400—10 Nepaulsingh, C. I., 'Notes for a study of wisdom literature and literary composition in medieval Spain', in J. S. Miletich, ed., Hispanic Studies in Honor of Alan D. Deyermond: A North American Tribute (Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies 1986), pp. 217-22 Norris, R. A., Jr., Manhood and Christ: A Study in the Christology of Theodore of Mopsuestia (Oxford: Clarendon Press 1963) Noth, M. and D. Winton Thomas, ed., Wisdom in Israel and in the Ancient Near East, Vetus Testamentum Supplement 3 (Leiden: Brill 1955) 0 Croinin, Daibhi, 'The date, provenance, and earliest use of the works of Virgilius Maro Grammaticus', in G. Bernt, E Radle, G. Silagi, ed., Tradition und Wertung: Festschrift fur Franz Brunholzl zum 65. Geburtstag (Sigmaringen: Jan Thorbecke 1989), pp. 13—22 O Cuiv, Brian, 'The linguistic training of the mediaeval Irish poet', Celtica 10 (1973), 114-40 O'Daly, Gerard, Augustine's Philosophy of Mind (London: Duckworth 1987) Ohly, Friedrich, 'Vom geistigen Sinn des Wortes im Mittelalter', Zeitschrift fur deutsches Altertum und deutsche Literatur 89 (1958/59), 1-23
Works cited
161
Orbe, A., 'La definicion del hombre en la teologia del s. 11°', Gregorianum 48 (1967), 522-76 Orchard, A. P. McD., 'Some aspects of seventh-century Hiberno-Latin syntax: a statistical approach', Peritia 6-7 (1987-8), 158-201 Overstreet, S. A., "'Grammaticus ludens": theological aspects of Langland's grammatical allegory', Traditio 40 (1984), 251-96 <Papadopoulos, Ch.,> Tlepi ifjc, oc7K>Si8o}_i£vrjc, etc, TOV M. OCOTIOV Socjaotac; Ttepi {mapcjecoc^ 8\>o yoxcov ev xco av6pco7rcp', IlpaKTiica x % 'AicccS-quaac; 'AGTJVCOV 5 (1930), 251-7 Pepicello, W. J. and T. A. Green, The Language of Riddles: New Perspectives (Columbus, O H : Ohio State University Press 1984) Peri, Vittorio, 'Bipyitaoc; = sapientissimus: riflessi culturali latino-greci nell'agiografia bizantina, Italia Medioevale e Umanistica 19 (1976), 1-40
Perrin, M., Lactance: Louvrage du dieu createur, 2 vols., Sources Chretiennes 213-4 (Paris: Editions du Cerf 1974) Lhomme antique et chretien: Vanthropologie de Lactance 250-325 (Paris: Beauchesne 1981) Polara, Giovanni, A proposito delle dottrine grammaticali di Virgilio Marone', Historiographia Linguistica 20 (1993), 205—22 'Gli studi su Virgilio Marone grammatico', Vichiana n. s. 6 (1977), 241-78 'Virgilio Marone e la parodia delle dottrine grammaticali', in I. Rosier, ed., Lheritage des grammairiens latins, pp. 109—20 Prieto Escanciano, E., 'Ensayo sobre las ideas psicologicas de S. Isidoro', Studium Legionense 2 (1961), 161-210 Putscher, Marielene, Pneuma, Spiritusy Geist: Vorstellungen vom Lebensantrieb in ihren geschichtlichen Wandlungen (Wiesbaden: Franz Steiner 1973) Queron, J., 'Les avatars de l'homme microcosme de l'Antiquite a la "Renaissance"', Diotima 8 (1980), 108-14 Rad, Gerhard von, 'The Joseph narrative and ancient wisdom', in his The Problem of the Hexateuch and Other Essays (Edinburgh and London: Oliver and Boyd 1966), pp. 292-300; German text: 'Josephsgeschichte und altere Chokma, in his Gesammelte Studien zum Alten Testament (Munich: Chr. Kaiser 1958), pp. 272-80 Raschella, Fabrizio D., 'Die altislandische grammatische Literatur: Forschungsstand und Perspektiven zukiinftiger Untersuchungen', Gottingische Gelehrte Anzeigen 235 (1983), 271-315 Riche, Pierre, Education et culture dans I'Occident bar bare, VF—VIIIe siecles (Paris: Seuil 1962)
162
Works cited
Rigaux, B., Saint Paul: Les Epitres aux Thessaloniciens (Paris: J. Gabalda 1956) Rose, Margaret A., Parodyf/Meta-Fiction: An Analysis of Parody as a Critical Mirror to the Writing and Reception of Fiction (London: Croom Helm 1979) Rosier, Irene, Lheritage des grammairiens latins de lAntiquite aux Lumieres (Paris and Louvain: Peeters 1988) Rowland, Jenny, Early Welsh Saga Poetry: A Study and Edition of the Englynion (Cambridge: D. S. Brewer 1990) Schult, Arthur, Dantes Divina Commedia als Zeugnis der TempelritterEsoterik (Bietigheim/Wurttemberg: Turm-Verlag 1979) Shah, Idries, Learning How to Learn: Psychology and Spirituality in the Sufi Way (London: Penguin 1985) Siebeck, Hermann, Geschichte der Psychologie (Gotha: Friedrich Andreas Perthes 1884) Simon, M., 'Entstehung und Inhalt der spatantiken trichotomischen Anthropologie', Kairos 23 (1981), 43-50 Sims-Williams, Patrick, Religion and Literature in Western England 600-800 (Cambridge University Press 1990) 'Riddling treatment of the "watchman device" in Branwen and Togail Bruidne Da Derga\ Studia Celtica 12-13 (I977~8), 83-117 Smolak, Kurt, 'Der dritte Vergil: ein jiidischer Satiriker des Friihmittelalters?', Wiener Humanistische Blatter 30 (1988), 16-27 Spanneut, Michel, Le sto'icisme des Peres de I'Eglise de Clement de Rome a Clement d'Alexandrie (Paris: Editions du Seuil 1957) Speyer, Wolfgang, Die literarische Fdlschung im heidnischen und christlichen Altertum: ein Versuch ihrer Deutung (Munich: C. H. Beck 1971) Stangl, T., Virgiliana: die grammatischen Schrifien des Galliers Virgilius Maro (Munich: J. B. Lindl 1891) Steiner, Rudolf, Macrocosm and Microcosm (London: Rudolf Steiner Press 1968, rev. 1985) Syme, Sir Ronald, Emperors and Biography: Studies in the Historia Augusta (Oxford: Clarendon Press 1971) Szarmach, Paul E., 'The meaning of Alfreds Preface to the Pastoral Care\ Mediaevalia 6 (1980), 57-86 Thiel, Matthias, Grundlagen und Gestalt der Hebrdischkenntnisse des frilhen Mittelalters (Spoleto: Centro italiano di studi sull'alto medioevo 1973) Tolomio, Ilario, L'anima deWuomo: trattati suWanima dal V al IX secolo (Milan: Rusconi 1979) Ulvestad, Bjarne, 'Grein su er mdli skiptir: tools and tradition in the First Grammatical Treatise', Historiographia Linguistica 3 (1976), 203-23
Works cited
163
Verbeke, G., Levolution de la doctrine du pneuma du stoicisme a S. Augustin: etude philosophique (Paris: Desclee De Brouwer 1945) Wasselynck, Rene, 'Les "Moralia in Job" dans les ouvrages de morale du haut moyen age latin', Recherches de theologie ancienne et medievale 31 (1964), 5-31 Werner, K., 'Der Entwickelungsgang der mittelalterlichen Psychologie von Alcuin bis Albertus Magnus', Denkschriften der kaiserlichen Akademie der Wissenscbaften, philos.-hist. Classe 25 (Vienna: Karl Gerold's Sohn 1876), 69-150 Whitman, F. H., Old English Riddles (Ottawa: Canadian Federation for the Humanities 1982) Whitman, Jon, Allegory: The Dynamics of an Ancient and Medieval Technique (Oxford: Clarendon Press 1987) Wilken, R. L., 'Wisdom and philosophy in early Christianity', in his Aspects of Wisdom in Judaism and Early Christianity (University of Notre Dame 1975), pp. 143-68 Winterbottom, Michael, 'Aldhelm's prose style and its origins', AngloSaxon England 6 (1977), 39-76
Index of passagesfromthe
Epitomae and Epistolae
A I
II IV
V
1-3: 37, 42 3-13: 49 5-6: 19 20-4: 68 24-5: 49, 103 37-8: 53 42: 13 50-1: 19 52: 117
30-4: 67 46-8: 13 98: 74 107-10: 79 185-6: 14, 75 190-5: 14, 41 195-200: 43 224-5: 32 2.83-5: 16
57-77: 53~4> 88 60-2: 72 70: 72
291: 79 324-32: 67 9-11: 67
VI
76-j: 73
15-16: 67
4-21: 68 21-7: 68, 72 65: 38 82-4: 19 99: 38 110-18: 52 111-12: 51 134-41: 41 136-8: 74 139-41: 37 226-8: 52 241-8: 52 248-54: 52, 69 255-96: 38, 69-70 279-80: 72 3-5: 39 15-34: 11
21-3: 17 148-9: 31 150-6: 20 14-17: 68 18-19: 18 124-8: 28 20-1: 32 33-4: 32 160-1: 32 1-13: 34, 83, 99 10: 32 H~3O: 85 35: 33 97-102: 87 122-4: 85 126-9: 43 143-52: 86
VII VIII IX
X
164
Index
XI
XV
B praef. I
154-8, 168-71: 87, 117 183-5: 20 192: 14 193-207: 15-6, 20, 86 5-13: 37 69-70: 16 85-91*- 55 169-72: 39 198-200: 6y 1-130: 54, 112-5 7-11: 33, 37 29-78: 88-93 73-8: 69 79-81: 38 96-108: 32 98-100: 73 103-7: 43 109: 138 112-6: 13, 39 117-25: 75 123: 70 185-6: 14 2-23: 31 36-9: 13 11-14: 29 14-23: 29 23-7: 73 42-7: 79 153-62: 28 203-4: 32 215: 32 334: 13
165 II
14-93: 7-9, 29, 109-11 47-8: 39 58-60: 12 119-22: 53 129-33: 80 175: 38 208-16: 43 III 1-43: 53, 74, 77-8 91-101: 29 134-6: 39 233-8: 81 233-98: 29 263-4: 106 337: 14 513—38: 29 638-41: 39 IV 61-2: 80 V 4-7: 41 13—15: 20 80-1: 39 93-101: 38 103-14: 80 140: 14 VII 21-3: 33 27: 39, 93 31-2: 93 33-6: 84 80-1: 39 85-8: 13 VIII 19-22: 31, 37 23-6: 34
General index
mirabilibus sacrae scripturae, 103 Auraicept, 141 authority, 48, 60, 79-81 autobiography, 26-9 avarice, 32, 37, 42-6, 53, 74, 79
acrostics, 85-7 Adrian and Epictetus, 33 Aeneas, 8, 13-5, 27-8, 34, 39, 42, 73-6, 80-1, 83-4, 86, 99 aeneon, 73 Aethicus Ister, 118 affla, 69, 93, 119 Albarus, Paulus, 129-30 Alcuin, 36 45, 65 Aldhelm, 24, 65, 101-4, 129, 140 allegory, 30-1, 33 alphabet, 89-90 ambiguity, 81 Ambrose, 18, 61, 63, 137 Ambrose, pseudo, De Trinitate,
Baccou, Robert, 116-7 Balapsidus, 13, 39 Barcelona, Archivo de la Corona de Aragon, Ripoll 59, 51, 58-9, 119, 131-2 Bede, 77 Bede, pseudo, Collectanea attributed to, 31, 34, 37, 45, 104 belua, 16, 55 Belus, 13 bessu, 16 bestia, 16 Blastus, 15-6 body, 57-71 Boniface, 75, yy Briathra Flainn Fina maic Ossu, 128 Byzantine literature and scholiasts, 24, 131, 138
analogies, 58-9, 67-9 Andreas, 13 Antoninus Honoratus, 63 Arbeo of Freising, 118 Asperius, 117 astismos, 15 Astyagius, 9 Augustine, 62-3, 65 Ars breviata, 80 Contra academicos, 16-7 £te civitate Dei, 70, 137 Z> doctrina christiana, 37, 94, 129 Z> ordine, yj De quantitate animae, 57 Augustine, pseudo, De
Christ, 23, 73, 94, 98 Church, 47-50, 56, 60, 66 Church, Eastern, 48, 60, 66 Cicero, 32, 43, 85 166
Index Commentarius in Lucam, 64 concealment, 11, 24, 83-4, 94-6, 99> 106 Constantinople, Fourth Council of, 66 Cordemoy, 57 Cornilius, 29 corpus, 55 Creation, 23, 25, 36, 38-40, 102, 141
filosophi, filosophia, 51-3, 55, 789, 103-4; s e e a ' s o latinitas filosophica fire, 54, 72-3, 79, 88 First Grammatical Treatise, 28 Flaccianus, 17 Florilegium Frisingense, 37, 42, 45 fonum, 18-21 0 / Wisdom, 42
cross-reading, 10 De die dominico, 137 dialectic, 53 Didymus the Blind, 61 differentia, 34, 43, 119 disputation, 8, 29-30, 81 Disticha Catonis, 32 Donatus, 5, 27 Donatus of Troy, 33 Ecclesiastes, 28 Ecclesiasticus, 32, 36, 43-4 ego* 7-9 Egypt, 23 Eighth Ecumenical Council, see Constantinople, Fourth Council of Elipandus of Toledo, 65 Emelius, 85 enigmata, see riddles esoteric traditions, 73-6, 91, 95 Estrius, 32, 43, 73 etymology, 55 Eucherius, 69, 72, 95 Eusebius, 65 exegesis, 12, 20, 22, 73, 92-4 Exeter Book, 33 Fassica, 12-3 feriae, 121
Galbarius, 38 Galbungus, 29, 32, 34, 76, 81, 93 Gelflidius, 45-6 Genesis, 39 Gennadius, 63, 136 genre, 26-7, 30, 35 Gergesus, 38 Gestumblindi, 33 Glcngus, 32, 39, 93, 117 gnomic sayings, 32-3, 123 Goballus, 45 Godwin, William, 128 Goelanus, 13 Goethe, 120 Gospel(s), 23, 94 of St John, 25, 36, 39, 73, 126 Gozbert, 75 grammar(ians), 22, 27, 30, 51, 53, 76-7, 83, 92, 95, 104 ancient, 5, 7-10, 19, 27, 86-7 Gregory of Nazianzen, 48 Gregory the Great, 44, 50, 63 Gregory of Nyssa, 61 Gurgilius, 93 Hdvamdl, 29 Hebrew, 67, 87, 90 heresy, 47, 60 Herren, Michael, 2-3
Index
i68 homonyms, 92 Horace, 16-7 Hugo of St Victor, 130 hyperbaton, 15, 86 Iamblichus, 91 ignis, see fire ingenium, ingeniosus, 70, 136 inscriptions, funerary, 61 Instructions to Christians, 128 Ioca monachorum, 33, 36, 134, 137 Irenaeus of Lyon, 48 Isaac of Stella, 136 Iscenus, 43 Isidore, 65, 98-101 De fide catholica, 24 De natura rerum, 98-101 Differentiae, 63, 98-9 Etymologiae, 12, 63, 89, 98100,
129
Proemia in libros veteris ac novi testamenti, 12 Sententiae, 36, 44, 94, 98-100 Synonyma, 98, 101 Isidore, pseudo, Liber de numeris, 38, 64, 137, 142 Questiones Sancti Hysidori tarn de novo quam de vetere testamentum, 64, 142 Ivo of Chartres, 136 Jerome, 61, 63, 72, 143 Hebraicae quaestiones in libro Geneseos, 92-4, 140 Interpretationes hebraicorum nominum, YL-^, 16, 93 Job of Edessa, 133 John Scotus Eriugena, 66, 137 Julius, 13
Lactantius, 61, 72 latinitas filosophica, 54-5, 85, 934 latinitas inussitata, 54, 76 Latins, twelve, 53-4, 76, 79, 8893 Lehmann, Paul, 3, 10 fotera, 68 logic, see dialectic /o>gw, 71-2 Logosmystik, 39 London, British Library, Arundel 213, 64 Lucius Ampelius, 138 Indus filosophorum, 31, 34 Lupus Christianus Atheniensis,
Macrobius, 137 Maevius, 14 Maimonides, 95 man, analogies with language, 57-9, 67-9 constitution of, 38, 52, 57-72, 79> 102 manus, 55 Marcabrun, 121 Matthiae, Jacobus, 131 meaning, corporeal and incorporeal, 18-21 mens (mind), 59-60, 70, 72 Mesopotamia, 23 microcosm, 38, 71 Mitterius, 28 multiplicity, 47, 49, 53-6, 59, 71, 73, 77-8, 82, 97-8, 100, 102-3
name-giving, 75 names, 11-17 natural philosophy, 51-3, 71
Index Neoplatonism, 38 Neto, Alvaro, 87 New Testament, 23, 36 notaria, 140 numbers, 89-91 oculi carnis, 18, 21 carafe and mentis, 18, 21, 120 Old Testament, 23-4, 36, 39 oratio, 19, 70, 72 OraV of the World, 142 Origen, 61 Originis Africanus, 39 orthodoxy, 78, 101, 103-4 Oxford, Bodleian Library, Junius 25, 89 paganism, 50 parody, 3, 10-11, 14, 22 pattern poetry, 87 Paulinus of Aquileia, 65 Pelagius, 44 Philo of Alexandria, 59 philosophic philosophia, 51, 100; see also filosophi Phocas, 28 Photius, 66 Phrygia, 16 Plastus, 12, 39 Plato, 50, 52 plurality, see multiplicity Plutarch, 59 Polara, Giovanni, 11, 97 Pompeius, 8-9, 29, 118 Preceptsy 29, 33
pride, 44 Primogenus of Cappadocia, 38 Priscian, 19, 58, 131, 140 prophecy, 31, 37 Prosper of Aquitaine, 63 proverb, 32
169 Proverbs, 32, 36, 43 puns, see word-play Pythagoreans, 90-1 quassum, 20-1 Quattuor claves sapientiae, see Four Keys of Wisdom Quintilian, 80 Quintilianus, 38 Rastell, John, 129 ratio (reason), 70, 72, 80 Regula Magistri, 63 Regulus Cappadocus, 29, 76, 81 Remigius of Auxerre, 104, 137 res, 6j revelation, 48 rhetoric, 19, 130 riddles, 24-5, 30-1, 33-4, 102 Sacerdos, 29 Sagillius Germanus, 38 Samminius, 13 sapientia, 40, 47, 100 Scaurus, 19 scientia, 47 scinderatio fonorum, 16, 72, 83-8 Scriptures, 14, 47, 94, 98-9 Sedulius Scottus, Collectaneum, 34, 37, 41, 45, 104 Sedulus Romanus, 29, y6> 81, 106
self-discipline, 41, 46, 74 Senbriathra Fithail, 127-8 sentence, 19-20 sententia, 19-21 septentrioy 15 Sergilius, 104 Seven Liberal Arts, 49, 51-3 soles, \6 Solomon and Saturn, 33, 137
170
soul, 58-71, 99 spiridon, 68-9, 72, 93 spirit, 59-72, 99 Sufism, 95 Sufphonias, 13 Summarium Heinrici, 119 sun, 73, 76 Symmachus, 139 synonyms, 92
Index Virgilius Assianus, 33, 39, 88 Virgilius Maro Grammaticus authorities of, 7-8, 75-6, 80, date of, 2 Epitomae and Epistolae, structure of, 1, 5-7 intentions of, 3-4, 11 latinity of, 8, 18-21, 85-7, 934, 101,
teachers, 27, 41-2, 74-6 tecosca, 32 Tecosca Cormaic, 127 Terrentius, 29, 32, 76, 81 Tertullian, 60, 93 testimonium, 20-1, 73 Tironian notes, 88-9 tradition, 48 Triads of Ireland, 128 trobar clusy 121 tuber, 121 Ursinus, 12 usage (consuetudo), 79-80 Vainglory, 29 Varro, 85 verbum, 18-21, 68 Vergil, 14, 39 vesper, 119 vidare, 18, 20-1 f/r, 13
104
location of, 2-3, 97 orthodoxy of, 78, 130 reception of, 97, 104-5 transmission of, 11 wisdom, 22-40, 44, 47, 49, 74, 76, 102 and avarice, 41-6 literature, 23 moral, 25, 32-3, 35-7, 53, 100, 102 nature, 33, 35-6, 38, 99-100, 102 see also sapientia word, semantic field of, 18, 20 Word, 23, 25, 57 words, scrambling of, see scinderatio fonorum word-play, 13-5, y6 Ysagoge in theologiam, 136