Hungarian PHRASE BOOK & DICTIONARY Scanned b~
DeDeKaRKuT
Easy to use features
• Handy thematic co lou r coding • Qui...
299 downloads
2525 Views
26MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Hungarian PHRASE BOOK & DICTIONARY Scanned b~
DeDeKaRKuT
Easy to use features
• Handy thematic co lou r coding • Qui ck Re ference Section-opposi te page •Tie_ping Guide- inside back cover • (..!ui ck reply panel throughout
11
2
How best to use this phrase book • We suggest that you start with the Guide to pronunciation (pp. 6-9), then go on to Some basic expressions (pp. 10-15). This gives you not only a minimum vocabulary, but also helps you get used to pronouncing the language. The phonetic transcription throughout the book enables you to pronounce every word correctly. • ConsuJt the Contents pages (3-5) for the section you need . In each chapter you'll find travel facts, hints and useful information. Simple phrases are followed by a list of words applicable to the situation. • Separate, detailed contents lists are included at the heginning of the extensive Eating out and Shopping guide sections (Menus, p. 40, Shops and services, p. 97). • If you wan t to find out how to say something in Hungarian, your fastest look-up is via the Dictionary section (pp . 164-189). This not only gives you the word, but is also cross-referenced to its use in a phrase on a specific page. • If you wish to learn more about constructing sentences, check the Basic grammar (pp . 159-163). • Note the colour margins are indexed in Hungarian and English to help both listenerand speaker. And, in addition, thereis also an index in Hungarian for the use of your listener. • Throughout the book, this symbo! . . . suggests phrases your listener can use to answer you. If you still can't understand, hand this phrase book to the Hungarian-speaker to encourage pointing to an appropriate answer. The English translation for you is just alongside the Hungarian.
First revised ed ition-8th printing-July 2000
Printed in Spain
Very weil, thanks. And you? How's life? Fine . Questions
Köszönöm, nagyon jól. ~s Ön? Hogy s mlnt? Köszönöm. jól.
kursurnurm nod Yawn
yl!WI. aysh urn hawdY sh meent kursurnum yi!WI
3:
m !JI
> (/)
n ~
J m
Kárdések
Hol? Where? Hol van ... 7 Where is . . .7 Hol vannak ... 7 Where are . . .7 Hol tahlllok/ Where can l find/ kaphatok ... 7 get . . .7 Hogy? How? Mikor? When? Mi? What? Mi az? What's that? Miért? Why? Kl? Who? Ki az? Who's that? Melyik? Which? Melyik busz megy Which bus goes ... felé? to . .. 7 Milyen messze? How far? Mennylldelg? How long? Mennyi!Hény? How much/How ma ny? How much does this Maonyibe kerül? cost7 When does .. . open/ Mikor nyit/dir .. .7 close? Hogy mondjék ezt/ What do you call azt magyarul? this/that in Hungarian? What does this/that Ez/Az mit jelent? mean? Tessék? 1beg you r pardon 7
(/)
o
(/)
hawl hawl von hawl von ~ nok
(/)
oz (/)
hawl tollaalawk/kophottawk hawdY meekawr
me e
mee oz meeayrt
ke e kee oz meYeek m•Yeek boos mmdY
... f111lay meeYren mms-sae me nYee eedmeeg menYee/haanY
mmnYeebae kerewl )>
meekawr nYeet/zaar
i'
modYorool
...,..
;ez/oz meet yeh:ent
f
hawdv mawndYaak mst/ost/
taosh-shayk
-a <
•o.
:a:
. N
:.,..
13
(/j
12
ü;
Do you speak •.. ?
z o
(/j
w
Beszél . . . ?
s:::
Can you show me . . . ? Megmutatnil ... 7 l can 't . Nem tudok.
n~m
Can you tell me ... ?
Megmondanll • • . 7 Segftene?
matgmawndonnaa
mmgmoototnaa
m
toodawk
Do you speak English? Does anyone here speak English?
Beszél angolul? Van itt valaki aki beszél angolul?
von eet vollokkee okkee b"'sayl ongawlool
Can you help me? Can l help you?
Segithetek 7
sheghölithaetaek
ü;
l don't speak (much) Hungarian.
Nem tudok (jól) magyarul.
naem toodawk (yi!WI) modYorrool
Can you direct me to ... ?
Megmutatnil merre van .. . ?
maegmoototnaa
Elmondanll lassabban 7 Megismételné7
eelmawndonnaa losh-shob·bon
o
Could you speak more slowly? Could you repeat that? Could you spell it?
Elbetazné?
"'lbaeti!Wznay
l 'd like .. .
Ezt hogy ejtik? How do you pronounea this 7 Lefrná, kérem. Could you write it down, please? How do you say this Ezt hogy mondjék magyarul? in Hungarian? Lefordftané ezt Can you translate nekem? this for me? Kérem mutassa meg Please point to ezt a ... a könyvben. the . .. in the book. szót/kifejezést word/phrasa mondatot senten ce Egy pillanat. Just a moment.
aest hawdY ayYteek
We'd like . . .
Megnézem, benne 1' 11 see if l can van-e a könyvben. find it in this book. l (don 't) understand. (Nem) értem. Do you understand 7 Érti? Van szótéra? Do you have a dictionary 7
megnayzoom batn-nre
a:
Cl.
xw
o
ct c:o w :!! (/j
.... .," "'·;;" :t: N
Requests
10
Can 1/we have .. . ?
"'
Q.
~
m"'gheeshmaytaelnay
l~~töernaa
~est
kayrmm
hawd YmawndYaak
modYorrool
* see GRAMM AR , page 159
Kaphatoki Kaphatunk* ... 7
l'd like ...
sh..,gheetaenae
mMr~ rae
von
Szerotnék .. .
~
:Bm
(l) (l)
oz (l)
Szeretnék ...
Szerotnénk ... What would you like? Mit óhajt? Could you give me/ Kaphatnék/Hoznai bring me/show Megmutatnil ... 7 me ... ? I'm laoking for . .. . .. keresem.
~
(l)
c;
smraetnayk
smrmtnaynk
meet iWhoyt kophotnayk/hawzno/
mmgmoototnaa . . . katrooshmm
lmfawrdéetonnaa mst
m111 kcem kaynEm mootosh-sho maeg mst o . . . o kurnYvboon
And ...
silWt/keefalyalzaysht
I' m hungry. I' m thirsty .
mawndottawt ,.,dv peeHonnot
von.. ae o kurnYvbaen (nalm) eyrtalm
És . ..
I'm tired . I' m lost. lt' s important. lt' s urgent.
Éhes vagyok. Szomjas vagyok. Féradt vagyok .
faarot vodYawk
Eltévedtem. Fontos.
fawntawsh
Sürgős .
shewrgürsh
ayhalsh vodYawk sawmyosh vodYawk
"'ltayvaldtaem
ayrtee
It is/There is . .. kophottok/kophottoonk
,.
i'
von siWtaaro
Kérések
....
li
b"'sayl ongawlool
(l)
o
It is . : . It is cold . ls it .. . ? It isn ' t .. .
~
. . . van. .. . van. Hideg van . ... van? Nincs .. .
!Ol
. .. von heedGeg von . . . von
ne eneh
,...
... ~
N
i
15
Cl)
14
c;;
Here/There it is . Here/There they are . There is/a re ... ls/A re there .. . ?
z o
Cl)
w
f )(
w
(J
c;; < ca
Itt/Ott van. Itt/Ott vannak. . . . van/vannak. Van/Vannak ... ?
There isn't/aren't ... Nincs/Nincsenek . . . Nincs/Nincsenek. There isn't/aren' t any.
w
~
oCl) lt's ...
Ez ...
beautifui/ug ly better/worsa bigi smali cheap/expensive early/late easy/difficult free (vacant)/ occupied full /empty good/ bad heavy/light here/there hot/cold next/l ast old/new old/young open/shut quick/slow right/wrong near/far
eet/awt von eet/awt von-nok . .. von/ von -nok
von/von-nak neench/neenchatnmk
neench/neenchmnmk
Scanned by DeDe KoRKuT szép/csúnya jobb/rosszabb nagy/kicsi olcsó/dréga korén/késlln egyszerO/nehéz szabad/foglalt
sayp/chöönYo yawb/rowa-sob nodY/keechee owlchi!W/droogo
tele/üres jó/rossz nehéz/könnya itt/ott maleg/hideg következll/utolsó régi/új öreg/fiatal nyitva/zérva gyors/lassú helyes/helytelen közel/tévol
telm/ewrmsh y8w/rawss nehayz/kurnYi!W eet/awt melmg/ heedaog kurvmtkmzüf/ootawlshi!W royghee/15l!Y
kawraan/ kayshürn
edYsmri!W/nehayz sobbod/fowglolt
urratg/feeottol
n Yeetvo/zaarvo d' awrsh/losh-sh15l! he•msh/he•tmlmn kurzael/taavawl
. --"
l
H
l
--"
10
;
>
t
Qu an titles
Mennyiségek
a little/a lot few/a few much/many more/less (than) enough/too
egy kis/sok asd• keesh/s hawk kevés/néhény k•vaysh/nayhaanY shawk sok több/kevesebb (mint) turb/kevasshmb (meent) elég/túl 11tlayg/t15l!l
A few more useful words above after and at (time) at (space) betore behind bel o w between but down/downstairs during for from infinside nea r neve r next to none not nothing now on (onto) on (place) or outside perhaps since soon t hen t hrough to too (also) t owards under unti l up/upstairs very with/without
Még néhány hasznos szó
felett utén és -kor -nél/-nél* előtt
mögött alatt között de lellent közben -ért -ból/-MI* -ban/-ben*/bent közel soha mallett egyik sem nem semmi most -ra/-re• -on/-en/-ön• vagy kint ta lén óta hamarosan aztén keresztüllét -ba/-be*/felé is felé alatt -ig fellfent nagyon -val/-vel*/nélkül
lehet ootaan
aysh -kawr
-naal/-nayl elült murgurt
o ll ot
kurzurt dm lm/lmnt
from the house
from the book
311:::
m
,.St! lll
(")
~
:Bm ~
6 z Cl)
kurzbmn -ay rt
-bawl/- büfl -bon/-bmn/bmnt
kurzael ahowho melmt ed•eek shmm nmm shem-mee mawsht -ro/- rm
-awn/-am/-urn vod V keent tolla an iWto hommorawshon oztaan keraastewl/aat -bo/-bas/felay eesh feley o ll ot -eeg Iasi/laant nodYawn
-voU·vasl/neylkewl
• T hese preposltions change aceording to the rules of vowel harmony (see GRAM· MAR, p. 159). Wa give you two examples to explain the principle of this rule :
-ból/ból:
Cl)
o
házból könyvbill
f& ...~ H
i
16
1l
Arrival Passport control
Customs
Útlevélvízsgálat
Whether you come by train, plane, car or Danu be stearner, you'll have to go through customs formalities. If you didn't obtain a visa in advance through your travel agency or a Hungarian consulate, you can get one at road crossing points, river ports and at Budapest airport. Note: Rail travellers cannot have a visa issued on the spot. Here's my ...
Tessék, .. .
tash·shayk
passport v isa driving licenea 1'11 be staying ... a few days a week 2 weeks a month l don't know yet .
az útlevelem avlzumom a jogosltvényom. . .. maradok. néhány napig egy hétig két hétig egy hónapig Még nem tudom.
oz öc5tlmvaelmm o viizoomawm
I' m here on holiday.
A szabadségomat töltöm Itt. Üzleti úton vagyok itt.
I' m here on business. I'm just passing through.
Csak átutazóban vagyok.
Sajnélom, de nem értem. Beszél itt valaki angolul?
~ 250
~
\
Cigarettes
Tobacco
Spirits
50
250 g.
1 l.
or
or
.. . morroddawk nayhaan• noppeeg IBdV hayteeg kayt hayteeg IBdV hiWnoppeeg mayg nmm toodawm o sobbodshaagawmot
turlturm eet
ewzlaetee öötawn vod Vawk eet chok aatootozz8Wbon vod Yawk
l have nothing to declare . l have . . . a carton of ciga rettes a bottie of whisky lt's for my personal use. lt's a gitt. lt's not new .
...
Nincs semmi eivémolni valóm. Van ... egy karton cigarettám egy üveg whiskym Ez személyes holmim. Ez ajándék. Ez nem új.
shoynoalawm dat nmm ayrt!Bm
Kérem az útlevelét. Van valami elvámolnl valója 7
baseyl eet vollokkee ongawlool
Kérem, nylau kl ezt a táskát . Ezért vámot kell fizetnie.
VAM CUSTOMS CAR, see page 75
~
Cigars
'
Win e and
21.
a yawgawshéetvaanYawm
If things become difficult: I'm sorry, l don't understand . Does anyone here speak English 7
Vám
After colleeting your baggage at the airport (repülőtér rrepewlmtayr) you have a choice: follow th: green arrow if you have nothing to declare. Or _leave v1a a doorway marked with a red arrow if you have 1tems to declare. The chart below shows what you can bring in duty-free.
Van még egyéb csomagja ls7
neaneh ah81!1:m-mee mlvaamawlnee vo llawm
von
md'r'kortawn
tseegorrmt-taam mdv ewvaeg veeskeem
a;,z semayYaash hawlmeem IBZ
oyaandayk
ooz neem öOV
--
Your passport, please. Do you have anything to declare7 Please open this bag. You'll have to pay duty on this. Do you have any more luggage7
19
18 Baggage-Porter
Csomag - Hordár
Where is ... ?
These days porters are only available at the airport, very rarely at railway stations. Where no porters are available you'll find luggage trolleys for the use of the passengers. You can also ask the taxi driver to help you. Porteri
Hordár!
hawrdaar
Please take this ... luggage suitcase (travelling) bag That one is mine.
Kérem vigye ezt . . .
kaynem veedYae mst
a csomagot a bc5röndöt 8 táskét Az az enyém.
o chawmoggawt o bürrurndurt
o taashkaat oz oz anYaym
veedYaa mst o Take this luggage ... Vigye ezt a chawmoggawt csomagot ... to the bus o booa·hawz a buszhoz to the luggage o pawcft-dYaasmaegmra poggyászmegc5rlockars zurbsa zc5be o toxeehawz a taxihoz to the taxi Mennyivel tartozom? man Yeev~el tortawzawm How much is that 7
How do l get to . . . 7 ls there a bus into t own7 Where can l get a taxi? Where can l hire (rent) a car7
Hol van •. . 7
hawl von
a jegyiroda az újságos a posta a pályaudvar az étterem az utad1si iroda ametró
o yaacf'eerawdo oz ooYshaagawsh o pawahto o paaYo-oodvor oz ayt-tmratm oz ootozzaashee eerawdo ometrfW
Hogy jutok el . .. 7
ha w d' yootawk ml
Van autóbuszjárat a vérosba 7 Hol kapok taxit 7
von o-ootawboosyaarot o vaarawshbo
hawl koppawk toxeet
Hollehet autót bérelni?
hawllehaet o-ootawt bayrmlnee
Egy csomag hiányzik. aedYchawmog heeaanYzeek
There's one piece missing. Where are the luggage trolleys (carts)7
Changing money
Hol van ... ?
Where is the . . . 7 booking offica newsstand post offica railway station restaurant t ourist offica underground (subway l
Hotel reservation hawl von-nak o pocfY-dYaas Hol vannak a poggyász kézikocsik 7 kayzeekawcheek
Do you have a hotel guide (directory) 7
Van széllodajegyzékük?
Could you reserve a room for me 7
Foglalna kérem egy szobét a részemre? a központban az állomáshoz közel
Pénzváltás
Where can l change money7
Hol válthatok be valutát?
hawl vaalthottawk bae vollootaat
Can you change the se travalle r' s cheques (checks) 7 l' d lik e to change some dollars/pounds. Can you change this int o forints 7 What's the exchange rate 7
Be tudja váltani ezeket a traveller' s csekkeket 7 Dollárt/Angol fontot szeretnék beváltani. Átváltaná ezt forintra 7 Mennyi az átváltási árfolyam?
bm toodyo vaattonnee 111zaekmt o tr111vael-lmrs
BANK - CURRENCY, see page 129
chekmkmt dawl-laart/ongawl fawntawt seraetnayk bavaaltonnee
aatvaaltonnaa aest fawreentro matnYee oz aatvaaltaashee aarfawyom
SzAI/odai szabafoglalás
in the centre near the railway station a single room
egy egyágyas szobét egy kétágyas a double room szobát nem túl drégét not too expensive Hol van a szálloda/ Where is the hotell panzió? guesthouse 7 Do you have a street Van térképe? map 7 HOTEUACCOMMODATION, see page 22
von aaal-lawdoym
md' e
aed' kaytaad' osh aawbaat nmm tl>lil draagaat hawl von o eaal-lawdo/
ponzeeiW von tayrkaypea
21
20 Care hire (rentall
Autókölcsönzés
Taxi
Car hire firms haveofficesat Budapest international airport and major railway stations. You can also hire a vehicle through a tourist office or your hotel. You must be at least 21 and have held a full driving licence for more than one year. l'd like to hire (rent) a car . small medium-sized large automatic l' d likeit for .. . aday/4 days a week/ 2 weeks A re there any weekend arrangements 7 Do you have any special rat es 7 What's the charge per day/week? ls mileage included? What' s the charge per kilometre • 7 l' d lik e to lea ve the car in . . .
Szeretnék bérelni egy ""''"'tnayk bayr..,lnee ..,dv autót. o-ooti!iiiit kicsit közepeset nagyot autamatét . . . szaretném.
kaecheet kurzaepmshmt nodYawt o-ootawmottaat . . . saraetnaym
Egy napra/Négy napra ..,dv nopro/naydv nopro Egy hétre/Két hétre aedv haytr..,/kayt haytr"' Van hétvégi kedvezményük? Van valamilyen kedvezmény? Mennyi a bérleti dij egy napra/egy hétre? Ebben benne van a kilométer jérulék is? Mennyl a jérulék kilométerenként?
von haytvayghee klltdvaezmaynYewk von vollomeeYam ked-
vaezmaynY mBIInYee o bayrlaetee dft'V
..,dv nopro/aedVhaytr"' 111b-baen batn-n• von o keelawmaytmr yaaroolayk eesh
m•nYee o yaaroolayk keelawmayt..,raenkaynt
... -ban/-ben szaretném hagyni a kocsit. l 'd like full insurance. Teljesköra blztosltést kérek. What' s the deposit? Mennyl a garanclélls letét? l have a credit card . Van hltelkértyém. Here's my driving Tessék a jogosltlicence. vényom .
vaan'~'awm
Here are my car registratien papers.
cheem
*1 kllometre • 0 .62 miles
CAR, see pa e 75
Tessék a gépkocsim okményal.
... -bon/-bmn ,..,,..,,_ naym hodYnee o kawcheet tlltlyaeshkurri!iiii baeztawsMlHaasht kayraek matnYee o gorrontseeaaleesh
l111tayt von
heetmlkaart'~'aam
tlltsh-shayk o yawgawshl!lt· lllllh-shayk o gaypkaw· awkmaan'~'oee
Taxi
Metered vehicles both state-owned and private are available in Budapest and ali larger towns. When they are free, the rooftop Taxi sign is lit. It's advisable to state your desti~a tion before entering the cab, as a driver may refuse tnps which are too long or out of the way. It's customary to give a tip in actdition to the amount shown on the meter. Hol kapok taxit 7 Where can l get a t axi? Where is the taxi rank Hol a taxi éllomés? (stand)? Hivna nekem egy Could you get me taxit? a taxi? Mennyi a viteldij What ' s the fa re ... -ig? to ... 7 How far is it too .. . 7 Take me to ... this address the airport the town centre the ... Hotel the railway station I' m in a hurry. Turn .. . at the next corner. left/right
hawl koppawk toxeet hawl o toxee aal-lawmaash
hiivno nekmm aedY
toxeet menYee o veetmldW
... ·eeg
Miiyen messze van ... ? Kérem vigyen el ...
meeYcen mes-sae von
erre a eimre a repült5térre a vérosközpontba a . . . széllóba a vasútéllomésra
er-rae o tae8mraa o repewiUrtayr-rae o vaarawshkurzpawntbo
kaynem veedYmn ml
o ... aaal-li!iiiibo o
vosh~taal - lawmaashro
ahae..,taek Sietek. Forduljon . .. a követ- lawrdoolyawn ... o kurvaetkezt5 sarkon. kaezür shorkawn
Go straight ahead. Could you drive more slowly? Please stop here.
balra/jobbra Egyenesen tovébb . Kérem, vezessen lassabban. Kérem, itt élijon meg.
Could you help me carry my luggage? Couldyouwaitforme? 1' 11 be back in 10 minutes.
Kérem, segitene vinni a csomagomat? Kérem, vérjon meg. 10 perc múlva Itt vagyok.
bolro/yawbro "'dY"'n"'shaen tawvaab kayraem vlllz..,sh-sham loahshob-bon kayr"'m eet aalyawn m"'g kayr"'m shlllghl!ltam"' voon-nee o chawmoggawmot kayr"'m vaaryawn m"'g 10 paerts mOölvo eet vodvawk
22
Hotel-Other accommodation
Checking in - Reception
Hotel rooms are often in short supply, both in the capital and in popular tourist areas such as around Lake Balaton. The busiest periods are the summer season and any time when trade fairs, exhibitions or major international conferences are being held, particulady in Budapest. Travel agencies in your own country will probably be able to give you the precise dates of such events. Otherwise you could write to one of the foreign agencies of Ibusz, the Hungarian national tourist organization.
My name is . . .
. . . vagyok.
l have a reservation .
Előre foglaltam
Szálloda (saal-lawdo)
Fizetővandég
szolgélat (feezmtUrvamdaygsawlgaalot)
Panzió (ponzeeilW)
Ifjúsági széllés
Both large and small hotels go under this name (though the foreign word "hotel" is also used quite widely). They are graded by stars, from 5-star de-luxe establishments to 1-star budget hotels . Hotels are clean and standards of service acceptable, depending on the category of hotel. Most 3-, 4- and 5-star hotels offer shopping arcades, tourist and airline offices and a variety of sightseeing programs. This is the term for private accommodation, a service operated by most travel agencies . ln Budapest, rates overlap with those of modest hotels, but in the countryside they are usually very reasonable . You may have the choice of room only or with breakfast included . Bathroom facilities, generally shared, are available. Along major roads and in holiday centres you will also see numerous signs for private accommodation reading Szaba kiadó or, in German. Fremdenzimmer. Both are the equivalent of the English "Bed and Breakfast". Feel free to knock on the door yourself, phrase book in hand - there's no need to go through an agency for this type of accommodation. This is a term for homely accommodation with catering facilitles for individuals or small groups. Youth hostel, contact the Express office.
We've reserved 2 rooms .
... vodYawk
..,,a;,.., fawgloltom
sawbaat szobét. Két szobét foglaltunk. kayt sawbaat fawgloltoonk
Here's the confirmation .
Itt a visszaigazo!ásunk.
eet o veea-soeegozzawlaashoonk
Do you have any vacancies?
Van szabad szobéjuk?
von aobbod saw-
l' d like a ...
Szeretnék egy .. -
sarmtnayk md'
single room double room
egyágyas szobét kétágyas szobét
"'dYaad'osh sawbaat kaytaad'osh sawbaat
We'd like a room .. .
Szeretnénk egy szobét . . .
s•raatnaynk aedY
with twin beds with a double bed with a view at the front at the back
ikeriiggyal francialiggyal szép kilétéssal az utcai oldalon az udvari oldalon
eekmraad' -d' ol frontseeo-aadY-dYol sayp koelaataash-shol
We'd like a room ...
Szeretnénk ... szobét.
sermtnaynk ... sawbaat
with a bath with a shower with a balcony
egy fürdőszabás egy zuhanyozós egy erkélyes
mdY fawrdüfsawbaash
It must be quiet.
Egy csendes szobét.
md' chlllnda!sh
ls there .. . 7
Van ... ?
von
air conditioning a conference room a laundry service a privata toilet a radio/television in the room a swimming pool hot water room service
laygkawndeetseeawnaalaash légkondicionálás kawnfaerBBntseeo taermm konferencia terem mawshawdo mosoda kewlurn vaytsay külön W.C. rádió/TV a szabéban raadeel!W/tayvay o
(eefylll!shaaghee saalaash)
Recepció
running water
uszoda meleg viz felszolgélés a szabéban folyó viz
CHECKING OUT, see page 31
baayook
sawbaat
oz oottsoee awldollawn oz oodvorree awldollawn
a:tdYzoohon"awziWsh md' 111rkayYmsh sawbaat
sawbaabon oosawdo maleeg vRz
fllllsawlgaalaash o
sawbaabon fawYIWvHz
25
24 Could you put an extra bed/ a co t in the room 7
Be tudnénak tenni egy pótégyat/ gyarekégyat a szobéba?
bae toodnaanok ten-nee ed"' piWtaad•ol/
Mennyi?
How much?
How much does it cost ... 7
Mennyibe kerül ... 7
men•eebe kere wi
per night per week for bed and breakfast excluding meals for full board
egy éjszakéra egy hétre egy szoba raggelivel étkezés nélkül teljes allétéssal
ed• ay•sokkaaro ed•haytrll!
(A. P.)
for half board (M.A.P.)
napl két étkezéssei
Does that include . . . 7 Ez magéban foglalja ... 7 breakfast a reggelit service a kiszolgélést ls there any reduction Van kedvezmény for children 7 gyerekek részére 7 Do you charge for A kisbabéért is the baby? fizetünk? That's too Túl dréga. expensive . Do you have anything Volna olcsóbb cheaper? szobéjuk?
asdY aawbo reg-gmleevmi
aylkll!zaysh naylkewl 1e>esh el-laalaash·shol noppee kayl aytkll!zayshshllll 111z moggaabon fawglolyo o reg-g111lee1 o keesawlgaalaashl
Choosing a room Szabaválasztás May l see the room? Léthatném a szobét? Ez jólasz. Kiveszem. That's fine. 1'11 take it. Ez nem tetszik. No. l don't like it. Túl ... lt's too ...
How long?
hideg/meleg sötét/kicsi zajos Fürd6szobés szobét kértem.
heedll!g/melll!g ahurtayt/keechee zoyawsh
Do you have anything . . . 7 better bigger cheaper quiater Do you have a room with a better view?
Volna valami . . . 7
vawlno vollommea
jobb nagyobb olcsóbb csendesebb Van jobb kilétésú szoba?
yawb nod>awb awlchi!Wb chendii!Shlllb
NUMBERS, see pa e 147
fewrdllfsawbaash aewbaal kayrtll!m
von yawb keelaalaashl515 aawbo
von kedvaezmaynY
o keeahbobbaa-ayrt eesh feezmtewnk 115151 draego
Registration
Bejelentkezés
Upon arrival at a hotel or guesthouse you'll be asked to fill in a registratien form (bejelentőlap- breyrelrentütlop).
vawlno awlchi!Wb aawbaayook
Mennyi ideig? . .. maradunk. Csak egy éjszakéra Néhény napig Egy hétig (legelébb) Még nem tudom.
eez natm tetseek 115151
cold/hot darkismali noisy l asked for a room with a bath.
N6v/Kernztn6v Lakelm lvéros/utcalh6zsz6ml We'll be staying .. . overnight only a few days a week (at least) l don't know y et.
laathotnaam o uwbaat au yiW lea. keevaes~:em
. .. morroddoonk chok md'r' ayYssokkaaro
nayhas nY noppeeg ed• hayteeg (laogollaab)
mayg naem toodawm
Nemzetlllég/Foglalkozés Születés helye/Ideje Útlevélszém Kehezés (helye/Ideje) Alélrés
Name/First name Address !Home town/Street/ Number) Nationality/Occupation Date/Place of birth Passport number Piace/Date Signature
27
26
...
What does this mean?
Ez mit jelent?
Az litlevehit legyen ulves.
Legyen ulve1 kltölteni ezt a bejelentt'llapot. Kérem Itt lrja aié. Mennylldelg marad? What' s my room number? Will you have our luggage sent up 7 Where can l leave my car? Does the hotel have a car park? l' d like to leavethis in the hotel sa fe . Hotel staff
eez meet y111lamt
General requirements Különböz6 kfvánságok o . . .· awsh oawbokkoolThe key to room .. . , A ... · os szobakulchawt kaynem csot kérem . please.
....
Could you wake me Kérem ébresszen fel . . . -kor. at . .. please? Mikor szalgéljék fel When is breakfast/ lunch/dinner served? a reggelit/ ebédet/ vacsorét?
May l see your passport, please? Would you mind filling in this registration form 7 Please sign here. How long will you be staying?
May we have breakfast in our room, please? ls there a bath on t his floor?
Ml aszoba szémom? mea o sawbo saamawm Felküldené a csomagjain kat? Hol hagyhatom a kocsimat? Van a széllodénak parkolója? Ezt a széfjükben szeretném hagyni.
felkewldmney o chawmogyoeenkot hewl hocfthottawm o kaw cheemot
von o saal-lawdaanok porkawli!Wyo mst o sayfyewkbmn 1111rmtnaym hodYnee
Szálloda személyzet
hall porter maid manager page (bell boy) porter receptionist switchboard operator weiter waitress
portél u obalény IZéBoda Igazgató londiner hordér/boy recapc161 talefonköz pontol
pawnaash sawbollaan' ouf.lawdo eegozgotti!W lawndeener hllwrdaar/ "boy" r•toeptseeiWsh talefawnkurzpawntawah
plnc6r ~
- t s ayr -tsayrnür
'l
If you want to address members of the staff, you don't use the actual names shown above, but a general introductory phrase: elnayzaysht/led' mn Elnézést .. ./ Excuse me . .. seevmsh Legyen szlves ...
l
Reggelizhetnénk a szobéban?
Van fürdőszoba ezen az emeleten? What's the voltage 7 Mennyi a feszültség? Where's the shaver Hol van a borotva sacket (outlet) 7 konnektor? Tudnénak biztositani Can you find me a ... 7 egy ... ? babysitten babysitter secretary titkérnőt t ypewriter lrógépet Kaphatnék . . . ? May l have a/an/ some ... 7 egy fürdő törülközőt bath towel (még) egy takarót (extra) bianket néhény boritékat envelopes (még) akasztókat (more) hangars hot-water bottie égymelegltőt ice cubes jégkockákat tOt, cérnét needle and thread (még) egy pérnét (extra) pillow egy olvasólémpét reading lamp so ap szappant w riting paper levélpapirt Where's the .. . 7 Hol van . .. ? a fürdőszoba bathroom dining-room az ebédlő a vészkijárat emergency exit a todrész hairdresser' s lift (elevator) a lift Where are the toilets 7 Hol van a W. C. 7
kayrmm aybrms-sam fml ••. -kawr maakawr sawlgaalyaak fml o reg-gmleet/ebaydmt/
vochawraat reg-gmleezhmtnaynk o sawbaabon
von fewrdrnsawbo ezam
oz amoolmtaen menYee o fl!ltsewltshayg
hawl von o bawrawtvo kawn-nmktawr
toodnaanok beeztawshHtonee sed '~' baybeasaet-tmrt teetkaarnmt eerawgaypmt kophotnayk atd '~' fewrdar turrewlkurzUrt (mayg) md'tokkorrawt nayhaan' bawrifiitaykawt okkosti!Wkot aad'mmlmghifiitürt yaygkotskaakot t~taayrnaat
(mayg) md' paarnaat aedYawlvoshiWiaampaat sop-pont levaylpoppeert hawl von o fewrdli7sawbo oz ebaydlür o vayskeeyaarot o fawdraas o leaft hawl von o vaytsay
BREAKFAST, see page 391TELLING THE TIME, see page 153
29
28 Telephone - Post (maii) Telefon - Posta Fel tudnil nekem hlvni fml toodnaa nekem Can you get me London 123-45-677 a London 123-45-67- hiivnee o lawndawn es szémot7 123-45-67-msh saamawt Do you have any stamps?
Bélyegük van 7
beyYmghewk von
Would you post this for me, please? A re there any letters for me? Are there any massagas for me 7
Legyen szlvas azt feladni nekem. Van postérn 7
ledYaen siivaesh cest fmlodnee nek111m
Van valami üzenet a szémomra7 Mannyi a telefonszémlém 7
von vollommea awzmnmt o aaamawmro
How much is my telephone bill?
Difficultias Nehézségek The ... doesn't work . Nam mOködik ... air conditioning a légkondicionéló
The ... is broken.
Elromlott .. .
elrawmlawt
blind Iam p plug shutter sw itch
a roló aiémpa a dugó a zsalu a kapcsaló Mag tudná javlttatni7
o rawliiiiii olaampo o doogiiiiii o zholloo o kopchawliiiiii
Can you get it repaired?
mag toodnaa
yovvRtotnee
von pawahtaam
mmnYeo o telmfawnsaamlaam
nEBm mi'Wkurdeek
o laygkawndeetseeawnaaliiiiii o venteel-laatawr o fewtaysh o veelaagRtaash
fan heating light radio television The tap (faucet) is dripping.
a ventilllltor a fOtés a viiégitils a rédió a talevizió Csöpög a csap.
There's no hot water.
Nincs meleg viz.
The washbasin is blocked. The window is jammed. The curtains are stuck. The bulb is burned out. My bed hasn 't been made up.
El van dugulva a mosdó. Ba van szorulva az ablak. A függöny megakadt.
eel von doogoolvo o mawahdiiW
Kiégatt a villanykörte . Nam égyaztak ba.
keeaygaet o veel-lonY-kurrtsa
o raadee!W
o telmvRzoeiiW churpurg o chop
bm von uwroolvo oz obi ok o fewg-gurnYmegokkodt
n~~tm
POST OFFICE AND TELEPHONE, see page 132
aadYoztok baa
Laundry - Dry cleaner's l' d like these clothes ... cleaned i ro ned washed When will they be ready? l need them ... today tonight tomorrow before Friday Can you mend this? Can you patc h this 7 Can you stitch this? Ca n you sew on this button 7
Mosoda/Patyolat - Tisztftó
Ezeket a ruhékat szeratném ...
ezmkaet o roohaakot aermtnaym
keeteostRt-totnoe kitlsztlttatni keevosholtotnee kivasaitatni keemawshotnee kimosat ni Mikorra lesznek kész 7 meekawr-ro leanak kays
. .. szükségem van rájuk. Ma Ma este Holnap Péntek altitt Magjavitaná 7
. . . aewkshaygaem von
raayook
mo mo eshtm hawlnop payntmk eiCll't megyovveetonnaa
maegfawltawznaa Magfoltoznil 7 megvarnae Megvarrná7 felvarnae 8!St o gawmbawt Falvarrná azt a gombot? kee toodnaa v•n-nee mst Ki tudné venni azt Can you get this stai n out? o fawttawt a foltot? ls my laundry ready? Készen van a mosni- keysam von o mawahneevollawm valóm 7 This isn't mine. sez nsem oz •nVaym Ez nem az enyém. vollommea heeaanYzeek There' s something Valami hiányzik. rnissing . mz yookosh Ez lyukas. There' s aholein t his.
31
30 Hairdresser - Barber
Fodrász - Borbély
Van fodrász/ ls there a hairdresser/beauty salon kozmetikai szalon a szállóban? in the hotel? Csütörtökön mikor Can l make an jöhetnék? appointment for Thursday? Hajvágást és l' d lik e a c ut and beszéritlist kérek. blow dry. l'd like a/an ... , please. bleach blow-dry colour rinse dye face pack hair gel manicure permanent wave setting lotion shampoo and set
. .. kérek. sztlkftést beszéritlist bemoslist festést arcpakollist hajzselét manikOrt tartós hullámot fixattirt mcslist és beraklist
von fawdraas/ kawzmmteekoee sollawn
o saai·II!Wbon chewturrturkurn meekawr
yurha!tnayk
bawrawtvaalaasht kayrmk
be ard moustache sideboards (sideburns)
szakállamat bajuszomat pajeszomat
sokkaal· lommot
Checking out
. .. kayr111k sU.keetaysht baesaaré8taasht
baemawshaasht flllshtaysht ortspokkawlaasht hoyzhllllayt monneekiWrt
torti!Wsh hool·laamawt feexottürrt mawshaasht aysh
with a fringe (bangs)
frufruval
l'd like a shampoo for ... hair.
Sampont szeretnék . . . hajra.
shompawnt serattnayk . .. hoyro
normal/dry/ greasy (olly)
normlil/szliraz/ zsfros
nawrmaal/saaroz/
zhiirawsh
kee-eegozzRtonnaa o
boyoosawmot poymsawmot
Távozás
May l have my bill , please ? I'm leaving early in the morning .
Ne vágja túl rövidre.
nae vaagyo
A littie more off the . ..
Végjon egy kicsit többet ...
vaagyawn aedY keecheet
ba ck neck sides top
hátul a nyaknél oldalt a tetején
l don't want any hairspray.
Nem kérek hajlakkot. nll!m kayra!k hoylok-kawt
t~l
rurveedrae
turb· ba!t haetool o nYoknaal
ewldolt o tmtaeyayn
Kérem a szlimllimat.
kayraem o saamlaamot
Holnap korán elmegyek.
elma!dYa!k
Kérem készftsék el a szlimllimat. We'll be checking out Dél körül utazunk el. araund noon. Please have my bill ready.
hawlnop kawraan
kayra!m kayseetshayk a!l o saamlaamot
dayl kurrewl ootozzoonk ael
ozzawn·nol eendoolnawm l must leave at once. Azonnal Indulnom kllll kell. ls everything Ebben minden benne aab-bam meendam baen-noo included? von van?
Can l pay by credit card? l thin k there's a mistake in the bill.
von siintaablaayook
Don't cut it too short.
DAYS OF THE WEEK , see page 151
Boretvélést kérek. Kiigazftanli a ..• ?
hoyvaagaasht aysh b111saareetaasht kayra!k
b111rokkaasht froofroovol
Do you have a colcur Van szfntlibllijuk? chart?
l' d like a shave. Would you trim my ... , please?
Can you get us a taxi? Could you have ou r luggage brought down?
Hitelklirtylival fizethetek 7 Azt hiszem, hibásan liilitotta össze a szlimllimat. Tudna hfvni egy taxit?
toodno hiivnee ll!dYtoxeet
Lehozatnli a csomagjainkat?
lehawzotnaa o ehawmogyoeenkot
Here ' s the forwarding Itt a következő add ress. cfmem. Önnek megvan az You have my home otthoni cfmem. address. Nagyon jól éreztük It' s bee n a very enjoyable stay . magunkat. TIPPING, see inside back-cover
heetmlkaartYaavol
feezlllthll!tlllk
ost heesCBm heebaashon aal-leetawto urs-sae o saamlaamot
eet o kurvaetkan01 tseamaem urn-mek magvon oz awthawnee tsiimaem
nodYawn yii'WI ayraeztewk moggoonkot
33
32 Camping
Eating out
Kemping
Camping facilities are available at more than 200 sites, the majori ty of which are clustered around Lake Balaton, SouthWest of Budapest. They are graded in three categories aceording to the amenities and services they offer. First and second-class sites have shops, restaurants, showers, toilets and electricai outlets for campers. Tents and cabins can be rented at first-class sites. Foreign visitors generally find rates very advantageous, billscan be paid in local currency. ls there a camp site near here?
Van a közelben kemping?
Can w e camp here 7
Itt kempingezhetünk 7 eet kempeengmzhaetewnk
von o kurzaelbaen kempeeng
Do you have room for Van helyük egy sátor/ von he• ewk aed• shaatawr/ a tent/carava n lakókocsi részére? lokk!Wkawchee raysayrae (trailer)7 What' s the charge ... 7 Mennyibe kerül . .. 7 men•eebae kere wi per day per person for a car for a tent for a caravan (trailer)
naponta személyenként gépkocsinként sátranként lakókocsinként
ls tourist tax included7
A területhasználati dij o terewlaethosnaalottee is benne van? dH" eesh ben·nm von
ls therel Are there (al .. . 7
Van ... ?
von
cooking facilities drinking water electricity playground restaurant shopping facilities swimming pool
f6zesre lehet6ség ivóviz áram játszótér étterem üzletek uszoda Hol van a zuhanyozó/ W.C.?
fürzmshrm lehmtürshayg
Where a re the showers/toilets 7
Bi sztró (beestraw)
A small restaurant, generally offering reasonably priced standard meals and drinks, including coffee and tea, at any time during opening hours. Usually frequented by people in a hurry.
Bü fé / Falatozó lbawlay/follottawzaw)
Found at railway and bus stations, in shopping centres and department stores, buffets serve hot and cold sandwiches, cakes, desserts and ali kinds of drinks including coffee and tea . Some are open round the clock . Prices are reasonable .
Csilrda (chaardo)
A country inn, usually offering regional food and drink specialities in the medium price range. ln the evening, gypsy bands often provide romantic music to go with the meal. Found mainly on major highways.
Cukrflszda (toookraszd o)
A pastry shop serving sandwiches, cakes, desserts, ice cream, soft drinks, coffee, tea and al cohol ic drinks.
~tterem
The traditional restaurant, serving a wide range of dishas and drinks. These establishments are classified aceording to location, facilitles and standard of service, with the category indicated on the me nu (se e page 40) . Prices do not necessarily reflect quality of food , and the same dish may cost much more in a first-class restaurant than in a modest one . Gypsy bands often play at night. ln a hotel tlttarem, price and quality depend on the category of the hotel.
noppawnto . .mayYamkaynt
gaypkawcheenkaynt ahaatronkaynt lokk!Wkawcheenkaynt
eevJWvRz ae rom
yaatsiWtayr
ayt-teermm ewzlmtaek oosawdo
hawl von o zoohon•awz!W/ vaytsay
Where can l get butana gas7
Hol kapok buténgézt? hawl koppawk bootaangaa
ls there a youth ho stei nea r here 7
Van a közelben ifjúsági széllés?
CAMPING EOUIPMENT, see page 106
There are many different types of places in which to enjoy meals and drink, from simple snackbars to luxury restaura nts:
von o kurzmlbam eefyöi5shaaghee aaaHaash
(ayt-tmrmm)
34 Kávéház/Presszó
Café, most places serve cakes, sandwiches an drinks.
(kaavayhaaz/ prmssilWI
Kifélzés ( keefurzaysh)
Önkiszolgéló (urnkeessawlg aalaw)
Snackbár ("snackbar" )
Vendégiéi (vll!ndayglrn)
A small, low- priced inn, often a family concern open main ly du ring the tourist season . First -clas country food as weil as local wi ne and beerar served . ln the Lake Balaton area some of thes establishments are farnous for their gourme creations. A self-service snackbar-type establishment. Mos ly loeatad in town centres and near railway stations, they are inexpensive but not always to clean . A superior önkiszolgáló offering sandwiches cakes and ali kinds of drinks incJuding espress coffee and tea at slightly higher prices. A larger restaurant, usually with rustic décor serving moderately priced meals and ali kinds o drinks. Good gypsy music is often played at night
Mainly for drinking Borozó ( bawrawzaw)
Borpince (bawrpeent""')
Drinkbár ("drinkbar")
Eszpresszó (111spraass -saw)
Mulató (moolottaw)
Sörözél/sörbár (shurrurzüi'/shurrbaar)
A w ine bar, offering a variaty of w ines and some snacks. Prices vary widely. A wine cellar, usually run by a wine -producing cooperative or farm. Exceptionally high -quality wines and light food ara available at moderate prices. A bar, frequented mostly by tourists, serving mainly spirits (liquor) . Prices are high. A small coffee bar offering main ly espresso coffee but also some other non -a lecholie and alcoholic beveragas at maderate prices. Light refreshments and ice-cream are aIso available. Amodest nightclub, with a minor floor show. The aceant is on expensive írnported spirits. Light snacks are available. A beer hall, with moderate prices. Some írnported beers are available but at higher prices.
Tejbár/ Tejivó ltm'baari llB'eevilWI
Eating habits
Milkbars go under either of these two names. ln addition to milk and milk-based drinks, sandwiches, cakes and other snacks are available, ali at very reasonabla prices . Just the place for breakfast or a mid-morning snack .
Étkezési szokások
Although traditionally the Hungarian breakfast is quite substantia!, most Hungarians have a cup of strong black coffee and maybeasandwich for breakfast. Hotels provide a contineutal breakfast-bread and rolls, butter and jam, coffee or tea. However, in the countryside, hotels routinely add eggs, cold meats, cheese and yoghurt. Lunch is the main meal of the day for most people. This means so up, a main course and dessert, wi th beer, wine or soft drinks, followed by coffee. At dinner people usually skip the soup and may repiace the meat course with a cold snack. Before starting a mea! people say Jó étvágyali-the equivalent of bon appétit- to each other, and after the mea!, before you Jeave the table it is polite to say Egészségünkrel (to our health). Apart from the three main meals, many people enjoy amidmorning snack at about 10 a.m. (tízórai), as weil as a littie something around 4 p.m. (uzsonna). On the whole, it would be best to forget about dieting while in Hungary. llileal times
Étkezési idr5
Breakfast (regge/i-rreg-grelee): 7-10 a.m. Lunch (ebéd-rebayd): noon-2 or 3 p.m. Dinner (vacsora-vochawro): 7- 10 or ll p.m. Restaurants in leading hotels will often serve a-Ja-carte meals in your room round the clock. BREAKFAST, see page 39
36 Hungarian cuisina
37 Magyar konyha
Hungarians love eating. They fill their piates to overflowing with meat and piles of potatoes, pasta, rice or dumplings. Hungarian cooking is homely and substantia!, but also spicy and varied . It is a combination of diverse influences - Turkish, Italian and Freneh (via the court of Vienna) - the sueeulent heritage of an eventfui past. Paprika, the national spice, is not always fiery - it is available in hot and mild varieties, and although it typifies Hungarian cuisine, many dishes contain no paprika at ali. Every region has its specialities - fish delicacies from the warm-water Lake Balaton area; rustic stews, hot pots and goulash from the Great Plain, or puszta; plentiful game from the forests of Northern Hungary; country soups from the western towns and villages; and sophisticated dishes from the great chefs of Budapest.
....
Mltpa~?
Szebad ezt 8jénlenom 7 Mlt óhajt Inni? S.jnos nem szolgélhatunk ... -vel. Parancsol ... -t? Hungry? Éhes? I'm hungry/l'm thirsty . Can you recommend a good restaurant? A re there any inaxpensive restaurants araund here 1
What would you li ke 1 l recommend this. What would you like to drink7 We don't have .. . Would you like . . . 7
~hes vagyokiSzomjaa ayhaesh vodYa wk/
vagyok. Tudna ajénlani egy jó éttermet? Vannak a környéken olcsó éttermek 7
sawmyosh vodYawk toodno oyaanlonnee mdY yiFN ayt-taermaet von· nok o kurrnYaykam awlchiFN ayt-taermtllk
If you wan t to be sure of getting a table in a popular restaurant, it may be better to book in advance.
l' d like to reserve a table for 4 . We' ll come at 8.
4 f6 részére szeret· nék asztalt foglalni.
8 órakor jövünk.
n Y awlts iWrokkawr yurvewnk
Could we have a table ... 7 in the corner by the window outside on the terrace Does the restaurant have a non-smoking area?
Lenne szabad asztaluk . .. 7
lan·nae sobbod ostollook
Asking and ordering
naydY für raysayrat . .rmtnayk ootolt fawglolnee
o shorrawkbon a sarokban oz obloknaal az ablaknél keent kint o terossawn a teraszon von nemdawhaanYz§W Van nemdohányzó része az étteremnek 7 raysm oz eyt-tatraemnaek
Rendelés
Waiter/Waitressl l'd like something to eat/drink. May l have the menu, please?
Pincér/Kisasszonyi Szeretnék valamit enni/Inni. Egy étlepot kérnék.
peentsayr{keeahossawnv
Do you have a set manu/local dishas 1
Van napi menüjük/ valami helyi specialitésuk 1 Mit ajéniana?
von noppee manewyewk/ vollommea h•yee shpatseeolleetaashook
Van valami, ami gyorsan elkészül? Sietek. Kérnék ... Kaphatnénk egy ...
von vollommea ommee dYowrshon alkaysewl
What to you recom mend7 Do you have anything ready quickly? I' m in a hurry. l'd like... Could we have a/ an ... , please 7 ashtray c up fork g lass knife napkin (serviette) Plate spoon
hamutartót csészét viilét poharat kést szaivétét tényért kanalat May l have some ... 7 Kaphatnék ... 7
seraetnayk vollommeet
ennee/eennee oodY aytloppawt kayrnayk
meet oyaanlonno
oheeootook koyrnayk kophotnaank aoadY hommootortiiWt
chaysayt voellaat
pawhorrot kaysht
solvaytaat taanYayrt konnollot kophotnayk
38 bread butter lemon o il pepper salt seasoning sugar vinegar
39 kenyeret vajat citromot olajat borsot sót tOszereket cukrot acetet
kamYa:met voyot
Breakfast
fiWsmrmkaet taookra wt mtsmtmt
Some useful expressions for those wi th special requirements I'm on a diet. I'm vegetarian.
fawd'IIWk<5l!raazawm Fogyókúrézom. V egetérilinus vagyok. veghootaareeaanoosh
l don't drink alcohol . Nem iszom alkoholt. Nem eszem húst. l don't eat meat.
Reggeli
The Hungarian breakfast can be a very substantia! affair consisting of bread or ro Ils and butter, jam, salarni, sausages, cheese, eggs, tomatoes and green peppers. If this is too much for you, just specify what you would like from the list below.
tseetrawmawt awloyot bawrshawt shiiWt
vod~
nmm aesawm olkawhawlt
néem mseem hOOsht
l mustn't eat food containing .. .
Nem ehetek •.. ételt.
flour/fat salt/sugar Do you have . . . for diabetics? cakes fruit juice a special menu Do you have any vegetarian dishes?
laestoosh/zhiirawsh lisztes/zslros shi!Wsh/tsookrawsh sós/cukros Van ... cukorbetegek von . . . tsookawrbmtmgh raysayrm részére?
sütemény gyümölcslé speelélis menü Van vegetériénus ételük?
Could l have . . . instead of dessert? Can l have an artificial sweetener?
Kaphatnék ... édesség helyett? Kaphatnék szacharint?
kophotneyk ... ayd111sh-shayg heyat
l' d like some more. Can l have more .. ., please?
Kérnék még ilyet. Kaphatnék még ... ?
kayrnayk mayg eeyaet
Just a small portion. Nothing more, thanks. Where are the toilets?
Csak egy kisadagot. Köszönöm, mést nem kérek. Hol van a W.C.?
chok ood' keeshoddoggawt
noom ehootook . . . aytalt
shewtmmanY
d'ewmurlchlay shpatseeaaleesh mmnew
von vmghaetaareeaanoosh aytoolewk
kophotnayk sohoreant
And ... kophotnayk mayg
kursurnurm maasht na:~m
kayraek
hawl von o vaytsay
l' d lik c breakfast, please.
Reggelizni szeretnék.
ratg-grsleeznee sametnayk
1' 11 have a/an/ some . ..
Kérnék ..•
kayrnayk
boiled egg soft/hard cereal eg gs fried eggs scrambled eggs fruit juice grapefruit orange ham and eggs Jam to ast yog hurt
flStt tojtist légy/kemény müzlit tojtist tükörtojtist rántotttit gyümölcslevet grapefruitlevet narancslevet sonkét tojással lekvért pirítóst joghurtot Kaphatnék ... ?
May l have some . . . ? bread kenyeret butter vajat (hot) chocolate keksót cottee kévét With whipped cream tejszlnhabbal teijel h Wlth milk mézet oney tejet ITiilk hidegenimelegen cold/ hot borsot Pepper zsemlét rofls sót salt telit tea teiiel With milk citrommal With lemon (forró)vizet (hot)water
furt tawyaasht laadY/kmmaynY
mawzleet tawyaasht tawkurrtawyaasht
raantawt-taat dYewmurlchlmvaet
graypfrootlll!viBt norronchlaevaet shawnkaat tawYaash-shol
l111kvaart peereet!Wsht
yawghoortawt kophotnayk kmnYcermt voyot
kokkoi!Wt kaavayt
tooyseenhobbol t•'-yll!l mayzan te y an
heedagen/mllll"'gen
1
bawrshawt
zhemlayt shi!Wt taeaat
teyyll!l tseetrawm-mol (fawr-raw) veezmt
41
40 What's on the menu7
Mi van az étlapon?
Besides ordering a la carte, you can order a fixed-price men\1 (napi menü) at low to moderate prices. Some top restaurant also offer special dishes for those on certain diets as weU as smaller portions for children. It is customary to tip the waiter about 10 per cent of the bill, depending on quality of service. Under the headings below you'll find alphabetical listS of dishes that might be offered on a Hungarian menu with their English equivalent. You can simply show the book to the waiter. Should you want some soup, for example, show him the corresponding list and let him point to what's available. Use pages 37 and 38 for ordering in general.
Reading the manu
Olvassuk az étiapa t
1. osztályú étterem ll. osztályú étterem lll. osztályú étterem Osztályon felüli étterem Az árak köret n61kül énend6k. Az ételeket körettel szalgáljuk fel. Az X-el jel6ft ételek elfogytak. . .. Ft. kötelez6 fogyasztás. frissen sültek készételek zónaadag/kisadag
First-class restaurant Sacond-class restaurant Third-class restaurant Top-class restaurant Prices do not include garnishes. Meals are sarved with garnishes. Meals marked with X ara no Ionger available. Minimum order: ... forints . made to order ready-made meal small portion
page Appetizers Bread and other bakery products So ups Potatoes, rica and noodles Fish Saueas Meat Game - Fowl Vegetables - Salads Fr uit Desserts Cheese Drinks Snacks - Picnic
42 44
EIGételek Pékaütemények
44 46 47 48 49 51 52 53 54 55 56 63
Levesek Burgonya, rizs, galuska Helételek Mánások Húsételek Vadak - Szárnyasok F6zelékek - Saláták Gyümölcsök tdességek - Tészták Sejtok Italok Gyorsétkezés - Piknik
borok desszenek édességek e16ételek gyümölcsök halételek hidegtélak húsételek italok köretek levesek sajtok Saláták süteményak szeszes Italok tészták Üdlt6k Vadételek
bawrawk des111rtaek •Ydlllsh-shayglllk elülaytll!lll!k
hollaytaelaek heedll!gtaalok hööshaytll!lll!k eetollawk
kurreeteek lev111shaek shoytawk aholiasta ak ahewtmmayn"'eek uasaesh eetollawk tayataak ewdeetü1k voddaytaelll!k
win e desserts d essarts appetizers fruit fish cold meals mea t drinks garnishes soups cheese salads pastries alcoholic drinks d essarts soft drinks game
43
42 Appetizers
E/6ételek
Restaurants offer a rich choice of both international an typicaily Hungarian appetizers, both hot and cold. Fo a light mea! it's quite acceptable to take a soup, then a appetizer, and sk ip the rest. l'd like a ...
. .. kérnék.
. .. kayrnayk
cold appetizer hot appetizer What would you recommend7
Hideg előételt Meleg előételt
heedaeg mlür-aytaelt mmlaeg mlüraytaelt
Mit ajánlana?
meet oyaallonno
gombafejek méjkrémmel töltve
mushrooms stuffed with liver paté
(gawmboffaeYaek maaYkraymmml turttvoo)
halsaléta szegedi módra (holshollaato saegaedee m§Wdro
hideg fogas tartérmártással (haadaeg fawgosh tortaarmaartaash-shol)
fish salad Szeged style: fish pieces, diced peppers, tomatoes and chives turned in oil and accompanied by lettuce and hard-boiled eg gs kind of pike-perch with tartar sauce (mayonnaise with gherkins, chives, capers and olives l green peppers sliced in tour, filled with a mix of ewe's cheese, butter, mustard, paprika, caraway seeds and some beer
paprika szeletek körözöttel töltve Ipapreako smlaetaek kurrurzurt-tm l turttvm)
Cold appetizers
Hideg e/6ételek
bécsi heringsaléta
baychee hmreengshollaato
francia saléta jérce koktél kaszinó tojás kav ié r magyaros Izeiltő
frontseeo shollaato
vayrtslll kawktayl kosseenaw tawvaash kovveeaar mod '~'oraws h
eezmleetiJF
majonézes kukorica
moyawnayzaesh kookawreetso
orosz hússaléta
awraws hööshshollaato
töltött tojás kaviárral alföldi saléta
turlturt tawYaash kovveeaar-rol
lolfurldee ahollastol
fokhagymás majonézes fejes saléta (fawkhodYmaash moyawnayzéesh faeyoosh
shollaato)
tormás sonkatekercs slices of ham filled with horse-raddish herring salad Vienna style (with vinegarl Russian salad chicken cocktail eggs with mayonnais caviar a choice of salami, sausages,goose liver, eggs, green pepper sweetcorn with mayonnaisa Russi an sa lad with mea t eggs stuffed with caviar
salad Alföldi style: slices of sausage in vinai grette sauce lettuce salad with garlic fiavoured mayon nai se
(tawrmaash shawn-
kotaekae rch)
Hot appetizers
Me/eg e/6ételek
libatnéj rizottó
leebommaay reezawt-
goese-liver risotto
rántott gombafejek tartérmártással rántott sajt rántott zöldbab
t§W raantawt gawmboffaeyaek tortaarmaartaash-shol raantawt shoyt raantawt zurldbob
fried mushrooms with tartar sauce fried cheese fried string beans
hortobágyihúsos Palacsinta (hawrtawbaadYee
stuffed pancakes Hortobágy style: filled with veal or pork meat and sour cream, then briefly gratinated
hööshawsh Pollocheento)
libamáj pástétom
goese-liver paté mixed with butter and bécharnel (whitelsauce, spices and brandy, served in a flaky pastry shell omlett debreceni emelet Debrecen style: filled with lecsó módra (a mix of sliced green peppers, tomatoes, (awmloot daebrootsmnee rice and spicesl and dry sausage slices lleabommaay
Paashtaytawm)
rTii\iidro)
44
45
From the baker's
Kenyér, pékáru
"The Hungarians will even eat bread with bread" goes a old saying - which may give you an idea of the wide range o bakery products you can look forward to in this country
er81eves húsgom bóccal go mbaleves kal oc sai halliszlá para d icsomleves sava nyú tojásleves
aerürl revresh hööshgawm-
bawtstsol gawmbollaevaesh kollawcho·ee hollaaslay porrod deechawml awresh
shovvonYöe5 taw"aash
consommé with meat ba lis mushroom soup fish soup in rad wine tomato soup sour egg soup
lrevcesh
vegyes gyümölcsleves hidegen
cream of asparagus so up taaYfaelaesh boblaavaesh bean soup with sour cream vaadYaesh dYewmurlchlae· chilied fruit soup vaesh heedaagaen
So up specialities
Leves különlegességek
spárgakrém leves kalács lkollaach)
fluffy white milk-bread, available also as roll called puffancs (pooffonch)
lekvéros bukta IIMkvaarawsh bookto)
sweet roll filled with jam
lekvéros téska l""'kvaarawsh taaohko)
pastry filled with jam
mákos kalács lmaakawsh kollaach)
poppy-seed cake
óriáskifli liWreeaashkeeflee)
large, fiak y , crescent-shaped roll
tejfeles bableves
shpaargokraym lasvaesh
crispy scone, seasoned with salt and papper toppad with crackling
bakonyi betyárleves " outlaw soup''-soup Bakony style : a mix of chicken, beef chunks, thi n noodles. mushrooms (bokkawnYee and vegetables, richly spiesd baetY aarlaevaesh) bean soup Jókai style (Jóka i was a famaus Jóka i bableves (yawko·ee boblaavaash) Hungarian writer) : a mix of smoked pig's knuck les, butter beans and carrots, seasoned with pepper, garl ic, paprika and parsley
túrós téska/ökörszem pastry filled with cottage cheese and raisins ltöOriiWsh taaohko/
kunsági pandúrleves chic ken or pigeon soup Kunság style : seasoned with paprika. grated nutmeg, ginger and garlic (koonshaaghee pondllörlaevaesh )
sajtos pogácsa scone with cheese lohoytawsh pawgaacho) tepert!Js pogácsa ltMpaartU!sh pewgaacho)
mag yaros burgon yaleves
urkurrsmm)
Hungarian potato soup : diced potatoes and onions with paprika
( m odY orrawsh
Soups
boorgawnYol hevaash) ma gyaros csirke · apról ékleves
Levesek
Richly fiavoured soups are part of the Hungarian way life. They are generally quite thick . l ' d like some soup. almaleves hideg/meleg bajai halészlé burgonyakrémleves csontleves
Levest kérek.
lasvaasht kayraak
olmollaevaesh
apple soup cold /hot fish and potato soup cream of potato soup bone consommé
heedaeg/masheg boyoee hollaaslay boorgawnYokraymlmva!sh
chawntlaw msh
Hungarian chicken giblet soup w ith mushrooms, diced potatoes. pepper rings and tomatoes
fmodYorra w sh cheer-
kaeopriJWiayklmvaesh) Palócleves (pollawtshevaesh) Slegedi halászlé (saegaedee hollaaslay) Uj hézy· tyúkleves (ooyhaazee tYOöklaevaesh )
a mix of mutton. Freneh beans, potatoes and sour cream, seasoned with paprika, garlic and caraway se eds a mix of variaus kinds of fish (usually carp, pike and wels) , tomato and pepper rings. with hot paprika seasoning a rich chicken soup with vegetables
47
46 Goulash Soup
Gulyásleves
Fish
The word gulyás (girnyaash) itself means herdsman, an this dish used to be the basic fare of the ancient shepherds Goulash is a very simple dish of beef, onion, potatoes an paprika. Nowadays there are many variations on the gou Jash theme. The variety you are most likely to find in restau rants is a rich soup made from the tradional ingredient and mild paprika, caraway seeds, garlic, vegetables and tin dumplings (csipetke). l'd like some goulash . Gulyáslevest kérek.
gooyaashla>vmsht kayrmk
Halételek
l'd like some fish.
Halat szeretnék .
hollot saermtnayk
What fish do you recom mend?
Milyen halat aj ll nl?
me eYat n hollott oyaanl
ch ooko fawgosh
pi ke a local fish of the pike- perch family wels st er let sole t ro ut carp cod tunny (tuna)
harcsa kacsege nyelvhal pisztréng ponty tőkeha l
tonha l Potatoes, rica and noodles
horcho kaechmgm nYeelvhol peestraang
pawntY turkathol ta w nhol
Burgonya, rizs, galuska
Hungarian soups are made even more substantial by th addition of dumplings, gnocchi, csipetke or pasta, whil meat and fish dishes are always accompanied by somethin stanchy: plain boiled potatoes, rice, pasta or dumplings rather than green vegetables. burgonyalkrumpli burgonyapüré f6tt burgonya hasábburgonya petrezselymes újburgonya róseibni sült burgonya
boorgawnYo/kroomplae
rizs rizibizi
reezh reezeebeezee
ric e rice mixed with green peas
tészta daragaluska galuska lebbencs májgombóc nokedli tarhonya zsemlegombóc
tayato
pa sta semelina dumplings dumplings broken pasta li ver dumplings nocdies agg barlay white-bread dumplings
boorgawnYoppewray
fUrt boorgawnYo hoshaabboorgawnYo
petrmzhmymmsh ööyboorgawnVo r!Wshat"bnee
shewlt boorgawnYo
dorroggollooshko gollooshko loobbmnch maaygawmbiWts nawkmdlee
torhawnvo zheemlaegawmbawts
potatoes mashed potatoes boiled potatoes chips (french fries) fried new potatoes with parsley chips (french fries) chips (french fries)
Fish specialítles
Különleges halételek
csuka tejfölben sütve (chooko tmYfurlbatn shewtvm)
pike fried and sarved with sour cream
fogas fehérbor mártásban (fawgosh faeha yr bawrmaartaashbon) fogasszeletek Gund el módra ( fawgoshsatlattatk 9oondatl miWdro)
fogas in a white -wi ne sauce
halfatll nyéros (hollonaanYayrawsh)
assorted fish , some breaded or fried, served on a wooden plata, accompanied by tartar sauce
harcsaszelet fűsze rmártásban (horchossatlatt
fillet of wels on a spocy sauce doused with white wine
slieas of fogas Gundel style (Gundel was a famous Hungarian restaurateur) : breaded fillet of pi ke
(feWsremaartaashbon)
starlet in a cream and paprika sauce kacsege tejszones Papri klls mllrtásban (kaechmgm tae Ysel!natsh Popreekaash
maartaashbon)
48
49
pap ri kés ponty (popreekaash pawntY)
carp sarved in a paprika sauce
pisztréng tejszfn mértésban (peestraang t lll YssRn maartaashbon) Ré c ponty
trout baked "in erearn
carp with potatoes and sour erearn dressing
(raats pawntY)
Other specialities from Hungary's lakes and rivers include: békacomb gombéval frog's legs with freshwater crab-meat and mushés rékkal rooms (baykotsawmb gewm· beavol aysh reak -kol) frog"s legs in a paprika sauce békacomb paprikésan (baykotsawmb popreekaashon) rékpörkölt (raakpurrkurlt)
Saueas
broiled crab
Scanned by DeDe KoRKuT
Mártások
The sauces that accompany Hungarian dishes are distinctively fiavoured to enhance the pleasures of the palate. (Contrary to widespread belief, spiey-hot preparations are not typica l of the national cui in e.) almarnértés bakonyi gombarnértés ecetes torma fehérhagyma mértés fokhagymés mértés kapormértés meggymértés paprikés mértés térkonyos mértés
olmommaartaash bokkawnYee gawmbommaartaash llltsaetaesh tawrmo f111hayrhodYmo maartaash fawkhodYmaash maartash koppawrmeartaash m111dYmaartaash popreekaash maertaash taarkawnYawsh
vadaarnértés
voddoshmaartaash
Meat
Húsételek
l 'd like some ...
apple sauce mushroom sauce horse -radish sauce on ion sauce garlic sauce dili sauce morello sauce paprika sauce tarragon sauce
maanaash
brown sauce
... kérek. Marhahúst Bérényhúst Sertéshúst Borjúhúst
be ef Iam b pork veal borda comb fasfrozott filé kolbészfélék lapocka méj nyelv sonka szalonna
bawrdo tsawmb
foshRrawzawt
feelay kawlbaasfaylayk loppawtsko ma aY nYatlv
ohawnko aollawn-no
. .. kayr111k morhoh~sht
baaraanl'h~sht ohll!rtaysh·h~sht bawry~h~sht
c hop leg meatballs fillet sausages shoulder liver tongue ham bacon shewlt
bak ed boiled b ra i sed breaded fried gri lled roa st ed stawed (quickly) stawed (slowly)
sült f6tt dinsztelt réntott sült roston sült sült f6tt pörköltnek
underdone (rare) medium
félig étaütve közepesen kisütve
faylaeg aatshawtvm
well-done
jól megsütve
yiWI m•gshawtvao
Veal
flllt
deenataolt reentawt
shewlt rawahtawn shewlt
shawlt flllt
purrkurltnaek kurzB!pmshaen kHshewtvse
Borjúhús
bécsi szelet lboychee olllllllt) borjúpörkölt
"Wiener Schnitzel", breaded veal escalope
l bowry~purrkurlt)
a stew composed of veal chunks, onions, tomatoes, papper rings, seasoned with paprika and garlic
leesós borjúméj réntva ll•chiWsh bowry~
breaded veal liver, garnished with a mix of papper slices, tomatoes, rice, spiced with paprika and garlic
maay raantvo)
50 Beef
51 Marhahús
Ga me and fowl
alföldi marha rossteak Alföldi style : with a rich sauce and stewe télyos vegetables (olfurldee morhorrawshtayYawsh) cigányrostélyos (tseegaanYrawshtay Yawsh)
steak gypsy style: with a brown sauce an braised vegetables
csikós tokány strips or chunks of beef braised in a mix o (cheekawsh tawkaanY) bacon strips or bits, on ion rings and sour crea and tomato concentrate erdélyi tokány (aerdayYee tawkaanY)
a dish originating in Transylvania : virtuaily th same as csikós tokány, but without the sou cream
hortobágyi rostélyos (hawrtawbaadYee rawshtayYawsh)
steak Hortobágy style : braised in a mix of stoc and bacon bits and accompanied by a larg semelina dumpling
Vadételek - Szárnyasok
l'd like some game.
Vadasat szeretnék.
voddoshot sa:naannayk
csirke fác án fog oly gal amb kacsa ka ppan liba nyú l
cheerkaJ
Őz
Giz
pu lyka vad disznó va dkacsa vad l i ba
pooYko
chicken pheasant partridge pigeon du ck capon goose rabbit venisen turkey wild boar wi ld duck wild goose
Sertéshús
BYVa!l
a Transylvanian dish consisti ng of layersof cabbage interspersed with rice and minced spiced pork, covered with sour cream and bak e in the oven
debreceni fatányéros fo ttaanYayraws h)
a Debrecen speciality, prepared only for partie of three or more, usually containing pork chop and choice filletsas weil as some veal ; garnishe with lettuce
Yú lszeletek pirlOtt szárnyasmájjal nY~ ISa!la! t a!k eerRtawt
rablóhús nyársen ( roblawh~ s h
alternating pieces of pork, onions, mushrooms, bacon and veal roasted and served on a skewer
aarnYoshmaa Y- vol )
nYaarshawn )
tejfölös-gombás pork chop with mushrooms and sour cream sertésborda (taeYturlursh gawmbaash shaertayshbawrdo) töltött malac stuffed suckling - pig Újfalu style : with a mix újfalusi módra of spiced minced meat. liver, egg and bread (turlturt mollots ooYtollooshee maliiidro)
nY~I
vod -deesniW
vodkocho vodleebo
pheasant with a mushroom and chestnut filling
turiturt
gawmbaavol) apri kés csirke al uskával
erdélyi rakottkáposzta (aerdayYee rokkawtkaapawsto)
(d aebrretsamee
fawgawY gallomb kocho ko p-pon leebo
csabai szarvascomb venisan stuffed with spicy csabai sausage served in a paprika sauce lchobboee so rvoshtsawmb) fác án gesztenyével ölt ött gombával l faatsaan gaetaJnY-
Pork
faatsaan
paprika chicken with gnocchi
(pop ree kaash cheerkre
9ollaoshkaavol l rabbit with roasted chicken liver
ulykacomb tejfeturkey cutlet in a mushroom sauce es gombamártással l Poo Ykotsawmb tceYfrelresh gawm bo mmaartaash- shol)
Bd disznó borókaártással ( vod - deesnáW ba wrBW kommaartaash -
shal)
wi ld boar served in a juniper sau ce
•
52
53
Vegetables - Salads
FéJzelékek - SaJáták
Vegetables and salads are served along with the main course but you may also order them separately. bab burgonya cékla fehérrépa gomba hagyma káposzta karfiol kelbimbó kelkáposzta kukorica lencse paprika paradicsom saláta sárgarépa spárga spenót uborka vegyesf6zelék zeller zöldbab zöldborsó
Herbs and spices babértevél édeskömény fokhagyma kakukkfO kapor komló majoriinna paprika petrezselyem rozmaring sáfrány szegfOszeg szegfObors szerecsendió
bob boorgawnYo
toayklo faohayr-raypo gawmbo hod"mo kaapawsto
korfeeawl kaolbeembi!W kaolkaapawsto kookawreetso
laonchae popreeko porroddeechawm
shollaato ahaargorraypo
ohpaergo ohpami!Wt oobawrko
vaodVaeshfürzmlayk zadimr
zurldbob zurldbawrshi!W
beans potato es beet(root) turnips mushrooms onions cabbage ca uliflower Brussels sprouts savoy sweetcorn lentils papper tomatoes lettuce carrots asparagus spinach cucumber mixed vegetables celery Freneh beans p eas
Faszerek bobbayrl111vayl aydmshkurmaynY
fawkhodYmo kokkookfi!W koppawr
kawmii!W moyawraano
popreeko petri!!zhcey83m rawzmorreeng ahaafraanY
81Bkfi!Ws111g satkfö'Wbawrsh aeareechmndee!W
bayleaf cara way seeds garlic thyme dili ho ps marjaram paprika parsley rosemary saffron eloves allspice nutmeg
Fruit
Gyümölcs
Do you have tres h Iru it?
Van friss gyümölcsük 7
von freesh dYewmurlchewk
What sort of fruit do you have?
Mílyen gyümölcsük van?
meeYren dYewmurlchewk von
l'd like a freshfruit salad.
Friss gyümölcs salátát kérek .
shollaataat kayrrek
al ma áfo nya an anász banán citrom császárkörte cseresz nye datolya dió eg res eper fekete cseresznye fekete ri biz li fü ge gesztenye görög d innye Jonatán alma kö rte má lna ma ndari n ma ndula meggy magyo ró na rancs Ősz ibara ck ri bizli ri ngló Sá rga barack sá rgadi nnye starking alma sz eder Sz il va
o lma
SZ ŐIÖ
aafawnYa onnonnaas
bonnaan tseetrawm chaassaarkurrtce
chmrresnYm
dottawYo deeaw
segraesh ae p cer
fa.kretae cha.raesnYae fmkaetae reebeezlee fewgae gmstaenYae gurrurgdeenYre
yawnottaan alma
kurrtce maalno mondoreen mondoolo
ma.dY mawdYawráW n o rraneh
Urseeborrotsk
reebeezlee reengi8W
shaargobborrotsk shaargoddeen Yae shtorkeeng olmo ·smdal:r seelvo
aiiflUr
freesh
d'~'ew murlch -
apple blueberries pineapple banana lemon type of pear cherri es da tes walnuts gaaseberries straw berries heart charries blackcurrants fi gs chestn uts water melon Jonathan apple pe ar raspberries tangeri ne almonds sour cherries hazelnuts orange peach redcurrants greengage apricot honeydew melon starking apple mulberries/blackberries pl um g ra pes
•
55
54 Desserts
Édességek/ Tészták
l e e-ere arn
The Hungarians have a decidedly sweet tooth and mueh t offer in the way of desserts. l'd like a dessert, please.
Egy adag desszartet aedY oddog d111sa!rla>t kayra>k kérek .
Something light, please.
Valami könnyClt legyen sz i ves.
laedYa>n siiva>sh
Nothing more, thank you .
Köszönöm, többet nem kérek .
na>m kayra>k
almás palacsinta aranygaluska csokoládéfánk csúsztatott palacsinta dobostorta
olmaash pollocheento orron Ygollooshko chawkawlaadayfaank choostonawt polio-
apple pancake sweet dumpling chocolate doughnut multi-layer pancake
gesztenyepüré tejszínhabbal Gundel palacsinta
gaastam Yrepewray
t111 Ysseenhob-bol goonda>l pollochaento
koprawsh tOörá'Wsh raytéesh
kapucineres felfújt
koppootseenreroosh
képviselőfánk
mflglyarakés mékos rétes mandula felfújt rakott palacsinta somlói galuska
sült derelye szilvfls rétes töltött alma
kursurnurm
turb ~ bil!t
cheento dawbawshtawrto
kapros túrós rétes
kecskeméti barackpudin9,
vo llommea kurnYewt
caramel -topped chocolate erearn cake chestnut purée with whipped erearn pancake with nut-crea and raisin fi/ling, flambéd curds strudel with dili mocha soufflé
t ... mx;Yt klllchka>maytee borrotsk· apricot pudding with vanilla erearn "pudding" erearn puff kaypveesha>IUlfaank apple and jam pudding ma ag Yorrokkaash poppy -seed strudel maakawsh raytresh almond soufflé mondoolo faelf
Fagylaltok
lee-erearn and párfaits are often available as desserts. Jn adJitio n, pastry shops and rnilkbars serve a variety of imaginative iee-based erealions, frequently induding fruit, erearn or fa ney eakes. As a dessert, ice-cream is somelimes served with a fresh-fruit salad. Alternatively, it may be flambéd wi th rum. Ther e will generally be a choice of flavours . Have you any 1ce-cream 7
Van fagylaltjuk7
von fodYioltYook
ban fl n cit rom cs okoládé dió eper kávé má lna meggy mogyor6 narancs Pis ztác ia va nília
bonnaan tseetrawm
vonnéeleeo
banana l em on chocolate walnut strawberry coffee raspberry sour cherry hazein ut orange pistachio vanilla
Could l have it flambéd?
Kaphatok lflngoló fagylaltot7
kophottawk laangawlaw fodYioltawt
Cheese
chawkawlaaday deeaw !!!pé!! r
kaavay maalno
maedY mawdYawraw n orrone h peestaatsio
Sajtok
Tho ugh Hungary produces more than a bundred types of cheese, on the whole they range littie in taste. Most are rather bland, but there are some spiced or smoked varielies. Imitation camembert, cheddar, Dutch edam and other fore ign cheeses are also available in better restaurants. Processed cheeses, eonveniently packaged in tubes or the fa_mi liar inclividual lriangular portions, may be f1avoured Wnh pe p per, paprika or a variety of vegetable aromas. l'd li ke some cheese.
Sajtot szeretnék.
shoytawt saaraatnayk
Do vou have a Cheese- board 7
Milyen sajt van 7
mee Yren shoyt von
56 Wine
57
~ Bor
.~
Most of the wine made in Hungary is white, the mos farnous being Tokay (Tokajz). The volcanic soil of th Tokaj region, in northeast Hungary, has produced wine fi for kings since the Middle Ages. It was the favourite o Catherine the Great and Louis XIV, and was celebrated i poetry by Voltaire and song by Schubert. Tokay wines come in three different categories: Tokaji/ur mint (dry), Tokaji szamorodni (medium sweet) and Toka; aszú (full-bodied, very sweet). Tokay vintages are gradec aceording to excellence on a scale of from 3 to 5 puttonyo or points. Tokaji aszú wines compare favourably wit madeira or port; they should be drunk at the end of the mea with dessert or on their own. Less well-known but equally satisfying white wines com from the Lake Balaton region. Look for the prefixes Bada csonyi, Balatonfüredi and Csopaki. The Roman emperor liked Balaton wines so much they had them shipped to Rome The town of Eger has achieved worldwide fame thanks t< its Bull's Blood, Egri bikavér. Dramatic dark, heavy an< powerful, it is one of Hungary's greatest wines. The Sopron region, which borders Austria, produces one o Hungary's most popular wines, Soproni kékfrankos. It i astrong acid wine, that complements ri ch game stews to per fection. Villányi burgundi, from the southernmost vineyards h Hungary, is a prized smooth red. The Mecsek region near Pécs produces two types of desse11 wine, Rizling and Furmint. Hungarians like to add soda to their wine, it is then called ~ jrtJccs. If in doubt about which wine to choose, don't hesitate to as~ the waiter for advice.
Type of wine
Exampies
Accompanies
sweet white win e
Balatonfüredi szemelt rizling , Csopaki olasz rizling, Akali zöldszilváni, Tokaji aszú, Debrői hárslevelO Badacsonyi kéknyeiO, Badacsonyi szürkebarát, Badacsonyi zöldszilváni, Egri Leányka, Tokaji furmint, Tokaji szamorodni Vaskúti kadarka, Villányi burgundi, Villányi kadarka, Egri pi not noir Egri bikavér, Villányi medoc noir, Tihanyi merlot, Soproni kékfrankos Törley réserve, Pannonia Pompadur, Pannonia
desserts and pastry, but also thick soups
light dry white wi ne
light-bodled red-wine
full-bodied red-wine
sparkling wine (sweet) sparkllng wine (dry) sparkllng wine (extra dry)
red w hite dry sweet light sparkling What kind of wine do You have? ~ay l have the wi ne 15 t, please 7
fish meals, liver, lighter meat dishes, goulash and other stews, steaks, cold meats, fruit
fish soups, veal, pork, lamb, ham, beef, fowl, game, cheese game, duck, cheese
desserts and fruit fowl, game
Pannonia dry
light cheese
vörös fehér sdraz édes könnya
vurrursh fehayr
ua roz aydmsh
pezsg6
kumYfW pezhg[)l
Milyen boruk van 7
meeyam bawrook von
Az itallapot legyen szlvesl
oz eetolloppawt l•dYeen liiV89Sh
59
58
•
l' d lik e a bottie of white/red wine.
Egy üveg fehér/vörös a:tdY ewvceg f•hayr/vurru bawrt kayr<ek bort kérek.
halt a bottie a glass
fél üveg egy pohár
fayl ewv<eg mdY pawhaar
A bottie of champagne, please.
Egy üveg pezsgőt kérek.
pmzhgürt kayr
Please bring me anather ...
Kérek még ...
kayrmk meyg
aedY ewvaeg
cocktails in hotels and cocktail bars (drinkbár).
:;
l' d like a/
.l
Sör
Hungary is traditionally rather a wine drinking nation, an beer has only become really popular in the past 20 yea or so. The best known Hungarian beers are Kőbányai an Dréher. If you're interested in dark beer, try Bak. Both local beer (which is rather strong) and foreign brand are available, and there is a growing number of Austriali German and Czech beerhouses springing up in Budapes Beer may be sold by the bottie or on draught. A glass called a pohár, a pint a korsó. l' d like a bottie of . . . beer.
Egy üveg ... sört kérek.
kayr<ek
Austrian German Hungarian Piisner
osztrák német magyar pilzeni
awstraak naymmt modYor peelzmnee
dark/light
barna/vilég os
borno/veelaagawsh
A pohár/korsó of beer, please .
Egy pohér/korsó sört mdY pawhaar/kawrsh!W shurrt kaynek kérek.
EGÉSZSÉGÉRE! legaysshaygayrm) CHEERS I
mdY ewvaeg ... shurrt
Egyéb szeszes italok
\~
• Beer
Other alcoholic drinks
Ali restaurants and drinking places serve spirits by the féldeci (half a decilitre, approximately Xo pint). You will find Kérek ...
kayr
an ... aperitif eegnac gin liqueur rum vermouth vodka whisky
egy egy egy egy egy egy egy egy
aparititet konyakot gint
neat(straight) on the rocks with a littie water
tisztán jéggel kevés vizzel
kaevaysh viiz-zeel
Give me a gin and tonic , please.
Egy gint kérek tonikkal.
mdY dzheent kayr<ek tawneekkol
Just a dash of soda, Please.
Csak egy kevés szódéval kérem.
chok aadY k111vaysh
likőrt
rumot vermutot vodkát whiskeyt
mdY oppmreeteefmt
mdY kawnYokkawt mdY dzheent mdY leekül'rt éBdY roomawt
aedY Vlltrmootawt
,.,dv vawdkaat sedYveeskeet teestaan
yaygg<el
siWdaavol kayrmm
For a change, you might like to try one of Hungary's excellent, powerful fruit brandies: A · . . brandy, Please.
Kérek egy féldeci . . . péllnkét.
keyraak aadY fayldmtsee ... paaleenkaat
apricot cherry Pe ar Pl um
barack cseresznye körte szilva
borrotsk chaarmsnv.., kurrtaa seelvo
A Potent concoction you are unlikely to want to order but ~ay be offered is a "Puszta cocktail"-a mixture of apricot randy, some liqueur and some Toka y wine, chilied and served with a slice of lemon. Treat it with respect! l'o round off your mea!, try some Unicum, a bitter liqueur made from a secret herbal recipe.
60 Soft drinks
61 Üdftt'Jital
omplaints
Some international soft-drink brands are widely availabl along with a variety of fruit juices. Bottied mineral wat usually sparkling, is on sale everywhere. l'd like some . ..
... kérek.
. .. kaynak
apple juice apricot juice cola fruit juice grapefruit juice lemonade lemonjuice mineral water orange juice raspberry drink soda water tornato juice
Almalevet Baracklét Kólét Gyümölcslevet Grapefruitlevet Llmonédét Citromlét Asvényvlzet Narancslét Mélnaszörpöt Szódavlzet Paradicsomlét
olmolliBvlllt borrotsklayt kiWiaat d"ewmurlehiiBVII!t "grapefruit" laevaet leemawnaadayt
Coffee and tea
tseetrawmlayt
aaahvaanYveezmt norronchlayt maalnossurrpurt aiWdoveezatt porroddeeehawmlayt
Kávé és tea
As you come to notice the Hungarians drinking coffee at hours of the day, you'll be able to believethat the nation per-capita consumption is one of the world's highes Coffee is drunk strong (espresso style), black, usually swe and very hot-though you obviously need not follow t local custom if you prefer your coffee otherwise. At mo places, even white breakfast coffee is based on espresso. Tea in Hungary is generally found rather weak and tastel by British and American visitors. l' d like a coffee . A white coffee, please. A cup of tea, please. Please bring me some . .. cream/milk temon/sugar
Egy kévét kérek.
IBdY kaavayt kaynEk
Egy tejeskévét kérek.
mdY tMYaeshkaavayt kayr
Egy csésze teét kérek.
kayrll!k
... kérem.
. . . kayrsem
aedY chayssat tMaat
1
ay l change this 7
t•YsQnnael taeetrawm·mol/taookawr·
Hiányzik egy tényéri egy pohér.
heaanVzeek mdYtaanYayr/ IBdYpawhear
Nincs késem/villám/ kanalam.
naeneh kayshlllm/vaellaam/ konnollom
Nem ezt rendeltem.
mem atst ramdaeltaem
... kértem. Itt valami félreértés lesz.
eet vollommea faylrlllyrtaysh lll!s
. .. kaynll!m
Hozna valami mést ehelyett? Kisadagot kértem. (a gyereknek).
keeshoddoggawt kaynlllm lo á'•rlllknlllk)
he meat is .. . verdone nderdone oo rare oo tough
A hús ... oda van égetve félig nyers nincs eléggé Atsütve
awdo von aygaetvéB fayleeg nYIBrsh naeneh •leyggey aatshewtvll!
régős/kemény
raagiWsh/k•maynY
his is too ...
Túl ...
t !!lll
itter/saltv/sweet
keserO/sós/ édes Ez nem lzlik.
k•shlllriiW/shawsh/ aydll!sh
Hideg az étel.
heedlllg oz aytllll
his isn' t fresh . hat's taking o long?
ez nem friss. Ml tart ilyen sokéig7
meetort aeyam shawkaseeg
ave vou forgotten ur drinks?
Az Innivalókat elfelejtette? Rossz Ize van a bornak. Ez nem tiszta.
mz naem teeato
Kérem hlvja Ide a f~plncért.
kaynem hiivyo eedae o füipeentsayrt
asked for small portion for the child) .
don' t l'k h' 1 e IS. he food is Old .
he Wi ne doesn't aste right. his isn't clean .
hou le vou ask Tejszlnnei/Tejjel Citrommal/Cukorral
Panasz
here' s a piatel lass missing. don't have a knife/ ork/spoon. hat's not what l rdered. asked for ... here must be mistake.
e head waiter to orne over?
hawzno vollommea maasht •hlllyll!t
o hl!llsh
OOO
atz nmm iizleek
aez natm freesh
oz eenneevoiiiWkot •lfllllllltlllytll!tlll
raws iizm von o bawrnok
63 The bill (check)
A számla
Snacks - Picnic
A tip of about IOOJo for the waiter is expected. Credit are generally accepted in ali establishments by tourists. Signs are posted indicating which cards accepted. Fizetni szeretnék.
l'd like to
feezcetnee aermtnayk
Külön-külön fizetünk. kewlurn-kewlurn faezCBtewnk
l think thera' s a mistake in this bill .
Azt hiszem, hibés a szémla.
ost heesatm heebaash
Ez mire vonatkozik?
rez meerm
Ebben mindan benne von van? Travallar's csakkat eltawgodnok elfogad nak?
Can l pay with this credit card? Please round it up to ... Keep the change .
Ezzel a hitelkértyéval mzzmlo feezmthmteek fizethetek? keriBki!!tshiB fiBI .. Kerakitsa fel . .. -re.
That w as delicious. We enjoyed it, thank you.
.
o turb-bee o moggaa-ay
nodYawn feenawm vawlt nodYawn iizlmt kursurnYewk
A FELSZOLGÁLASI DIJ AZ ÁRAKBAN BENNFOGLALTATIK SERVICE INCLUDED
TIPPING, see inside back-cover
"'d' oeyiBt kayriBk
o saamlo
ls everything included? Do you accept traveller's cheques?
A többi a magéé. Nagyon finom volt. Nagyon Izlett, köszönjük.
Gyorsétkezés - Piknik
For a quick sit-down meal go to a bisztró, büfé, önkiszoltejbár or sörbár (see pp. 33-34). Lángos (a large doughnut with cheese, sour erearn or garlic) and nato1cs1mu (pancakes) are sold at small street stands. They sell fried chicken (grill csirke), sausages (hurka, kolbász, virsli), fried fish (sült hal) or me/eg szendvics, toasted l
keyr~Bk ketturt ebbüll aysh md'IBt obbiWI
bolro/jawbro feiiBttiB/ollotto cel satrél!tnaym veennee
Kérnék ...
kayrnayk
csirkét egy fél grill csirkét
cheerkayt "'d' fayl greel cheerkayt
hasébburgonyét/sült krumplit
hoshaabboorgawnYaat/
egy pér virslit tükörtojást sült halat sült kolbészt sonkés szendvicset fagylaltot palacsintét salétét szalémis szendvicsat agy szandvicsat réntottét kukoricét malagszandvicset
mdY paar veershleet
shewlt kroompleet
tewkurrtawyaasht shewlt hollot shewlt kawlbaa st
shawnkaash saandveechmt fod'loltawt pollocheentaat shollaataat sollaameesh aendveechaet
mdv smndveechCBt
raantawttaat kookawreetsaat m•laagsa:mdveech aet
65
64
Here's a basic list of food and drink that might come useful when shopping for a picnic. apples bacon bee r biscuits bread butter ca ke cheese chocolate bar co ff ee cold cuts cookies crackers eg gs fruit fruit juice gherkins g ra pes ham ice-cream lemon milk mineral water mustard oranges pastries pe pp er roll salt sausage soft d ri nk sugar tea
alma szalonna sör keksz, sütemény kenyér vaj sütemény, torta sajt egy tábla csokoládé kávé hideg sült hús keksz sós keksz tojás gyümölcs gyümölcslé uborka sz lllll sonka fagyialt citrom tej ásványviz mustár narancs sütemény bors zsemle só virsli üdltll cukor tea bor joghurt
Traveliing around
olmo aollawnno
shurr
k"'ks ohewt..,maynv katnVayr
vo y shawteamay nY tawrto
shoyt "'dvteeblo keevay heed"'g shewlt héj(jsh k"'ks shiWsh k"'ks tawyaash
dVewmurlch dVewmurlchlay oobawrko
oilrlüf ohewnko fodYJolt taeetrawm
t"'Y aashvaanYvftz mooshtaar norronch
ahewtaemaynv
bawrsh zh..,ml"' shiW veerahlee
Pia ne
Repülc5gép
ls there a diract flight to London? When' s the next flight t o New York?
Van közvetlen járat Londonba?
Mikor indul a következll járat New Yorkba? ls there a connection Van átszállás ... to ... 7 felé? Londonba kérek egy l' d like a ticket jegyet. to London.
von kurzvmtlmn yaarot
lawndawnbo meekawr eendool o kurvmtkmzrn yaarot
nyooyawrkbo von aatsaal ~ laash .. .
f"'lay lawndawnbo keyr"'k ..,dv y... d....t
single (one-way) return (round trip) business class aisle seat window seat
csak oda oda-vissza business osztályra a szárny fölé az ablak mellé
chok ewdo
What time do we take off ?
Mikor Indulunk?
meekawr eendooloonk
What time should l check in ?
Mikor kell bejelentkeznem 7
meekawrk"'l
ls thcre a bus to airport 7
Van buszjárat a repüllltérre 7
ratpewiUrtayrae
Ml a járat száma 7
mee o yaarot aaamo
Mikor érkezünk meg?
meekawr ayrkaezewnk mmg
Szeretném . .. a jegyfoglalásomat.
••raetnaym ... o
töröltet ni megváltoztatnl meg ertlsiteni
turrurltmtnee
s the flight dowe
awdo-vees-so
beeznees awataayro o sa arnv furlay
oz oblok m•l·lay
batYeelaentkaeznmm von boosysarot o
ewdaetüf taookawr
.t•o ba w r
yawghoort
DeDe KoRKuT
ÉRKEZÉS ARRIVAL
y•d•fawglollaashawmot magvaaltawstotnee meegcerüfshRtrenee
INDULÁS DEPARTURE
66 Train
Vonat
The Hungarian State Railways have a well-developed rail work, and provide a good service at a reasonable price. class compartments are comfortable, second-class ments are adequate but not always as clean as they might They are also likely to be crowded and noisy. Trains .-.,w,nat· punctual and international connections are fairly good. Tickets can be purchased from railway stations and tr agencies. There is a variety of reduced fares, such as tickets or tourist passes . Inter-Rail cards and are valid in Hungary. The three main railway stations in Budapest are: (Western), Déli (Southern) and Keleti (Eastern). Some speak a littie English or German.
International express; advance advisable.
rA~,A""'t''nn
(nemzaetkurzee
c:Pawrshvawnot)
Gyorsvonat (d'awrshvawnot)
Személyvonat
Long-distance express stopping only at stations. Slow train stopping at ali stations.
(aamayYvawnot)
Surburban train , painted green , often lh•'eeayrdll!kew/hayvl grated into the municipal public system . Étkezőkocsi dining car
HelyiérdekG/HÉV
(aytkll!zürkawchee)
Hé lókocsi
sleeping car
lhaaliiWkawchee)
To the railway station Where's the railway station? Taxi l
veedYaen kayreem o ... paaYo-oodvor-ro
Keleti Déli Nyugati Mennyl a viteldij?
kelmtee daylee
BEJÁRAT KIJÁRA T A VÁGÁNYOKHOZ INFORMÁCIÓ
nYoogottee
mamYee o veetaeld!!"y
ENTRANCE EXIT TO THE PLATFORMS INFORMATION
Hol van ... ?
Types of train Nemzetközi gyorsvonat
VIgyen kérem a ... pélyaudvarra.
A pályaudvarhoz
Merre van a pályaudvar7 Ta x il
Hol van/vannak ... ?
hawl von/von-nok
a büfé a jegyiroda valutavéltás
o bewfay
a poggyészmeglSrzlS
o pawcfYaasmaegüfrzűf
a talélt térgyak Irod éj a a poggyészmeglSrzlS az újságos a hetedik végény a helyjegy pénztér az étterem 8 büfé a jegypénztérek a vérótarem Merre van a W .C.?
o tollaalt taard'ok eerawdaaYo
m•r-rae von o paaYo-ood vor
to xee
's rail way stations
o yedYeerawdo vollootovaaltaash
o pawdYaasmmgüfrzür
oz ööyshaagawsh o hatéedeek vaagaanv
o hey·ymd' paynstaar oz ayt-tatrmm o bewfay o yedYpaynstaarok o vaarBwtmraam mar-ne von o vaytsay
68 lnquiries
....
Információ
When is the ... tr ain to Budapest 7 first/last/next What time does the train to Szeged leave? How much is a ticket to Siófok 7 ls it a through train? ls there a connection to .. . 7 Do l have to change trains? ls there enough time to change? ls the train running on time? What time does the tra in arríve in Eger? ls there a dining car/sleeping car on the train? Does the train stop in Sopron?
Mikor indul •. . vonat Budapestre • 7 az els6/az utolsó/ oz elshü1/oz a következ6 meekawr eendool o Mikor indul a vonat Szegedre•? ...,gaodrm Mennylbe kerül a jegy man•eebm kerewl o oheeliWfawkro 816fokra • 7 d"awrehvawnot Gyorsvonat? Van étszéllés ... felé? von aatsaal-laash ... At kell szállnom 7
sat kati aaalnawm
Van elég id6 az étszéli és ra 7 ld6ben vagyunk?
von mlayg eedüf oz aatsaal· laashro
Mikor ér a vonat Egerbe*?
meekawr ayr o vawnot mgatrbll!
Van étkez6kocsl/ hé lókocsi a vonaton 7 Megéli a vonat Sopronban? Which platform does Melyik vágényról the train to Hévfz indul a vonat leave from? Hévfzre? Which platform does Melyik végényra the train from ... érkezik a vonat ... -ból? arríve at? Egy manetrendet l'd like a timetable . kérek .
eedürbaen vodVoonk
von oytkmzü1kawchee/ hoolliWkewchee
Gyorsvonat. Pécsnél ét kell széllnla. Mlskolcnél szélljon ét egy helyi vonatra. A 7. végény •.. van.
lt's a through train. You have to change at Pécs. Change at Miskolc and get a local tra in. Platform 7 is ...
ott/fent balra/jobbra ... órakor van egy vonat Budapestre. A 8 . végényról indul a vonata.
over there/upstairs on the left/on the right There' s a tra in to Budapest at ... Your train wilileave from platform 8. lt's running ... minutes late.
... percet késik.
Jegy ... -ba/-be kérek egy jegyet. csak oda oda-vissza als6/mésodosztélyra félárú jegyet
... -bo/-bm keyrmk md• yad•mt chok owdo awdo-vees-so
elshü1/mooshawdawataayro foylaarlrn yad•mt
o vawnotttawn megsal o vawnot
ahawprawnbon mmYeek vaagaanYrawl eendool o vawnot
Helyfoglalás
heyvi!lfzrlll
Helyjegyet szeretnék hey-ymd•mt ...,,..,tnayk véltani (ablak mellé). voeltonnee Iobiok mellayl
mmYeek vaagaanYro ayrkatzeek o vawnot
Szaretnék ... foglalni . ...,,..,tnayk . . . fewglolnee
... -bliWI
zedYmenmtraendaat koyrmk
• The word "to" can be translatad by a number of different suffixes , including - re/-ba/-be, depending on the word it accompanies.
kusettet fels6 ágyat középs6 ágyat alsó égyat hálókocsi helyet
kooshmtlllt t ..lshü1 oad•ot kurzaypshü1aad"ot olshliW oad•ot heolliWkawchee ha•ast
71 Alsó ágyat szeretnék. olshaw aad•ot ••r..,tnayk
Beszállás Errc51 a vágányról ls this the right platform for the train indul a vonat Bécs felé? to Vienna 7 Ez a vonat megy ls this the train a Balatonra 7 to Lak e Balaton 7
aer-rml o vaagaanYrBwl eendool o vawnot
megcheenaalnaa oz Megcsínélné az aad•okkot ágyakat? Kérem, ébresszen fel kaynem aybr..,s·sa!n ,..,, 7 awrokkawr 7 órakor.
falay
az o vawnot ma!dv o bollotawnro Elnézést, átengedne 7 alnayzaysht aata!nrg..,cjn Eating
ls this seat take n 7
Foglalt ez a hely?
DOHÁNYZÓ SMOKER
l thi nk that' s my seat. Would you let me know betore we get to Szantendre 7
fawglolt "'z o h..,v
NEMDOHÁNYZÓ
Sleeping car
Azt hiszem ez az én helyem. Szólna mielőtt Szentendrére érkezünk?
étkező-
mar·rao von oz aytkaozür· kawchee
Poggyász-Hordár
ost heesmm aez oz ayn
Baggage and Portars
heYmm
Porteri
Hordéri
aiWino meeaelürt
Can vou help me With my iuggage?
Kérem, segitsen vinni kayr"'m ahagliitsh"'n vaan· nee o chawmoggawmot a csomagomat .
aentmndrayrm ayrkaezewnk
'Where are the lugg;,ge trolleys lcarts) 7 l
Mennyi Ideig állitt a vonat?
o vawnot
Mikor érkezünk Budapestre 7
boodoppa!shtra!
meekawr ayrksezewnk
Hálókocsi
Are there any free compartments in the sleeping car?
Merre van az kocsi?
NONSMOKER
Ez milyen állomás? How long does the tra in stop here 7 When do we arrive in Budapest?
Étkez6kocsi
Dining cars with full table service run only on international trains between Budapest and Vienna. On iniand main lines self-service buffet cars (büfé) serve sandwiches, sausages, cakes, coffee, and drinks .
Van még szabad fülke von mayg sobbod o haal8wkawcheebon a hálókocsiban 7
mar·ra! von o haalaw· Where's the sleeping Merre van a hálókawchee kocsi? car 7 Melyik az én ágyam? ma•eek oz ayn aad•om Where 's my barth?
Hol vannak a poggyászkocsik 7
hawrdaar
hawl von·nok o pawdYaaskawcheek
Hol van az automata hawl von oz outawmoto pawdYaasma!g()lzür
poggyászmegőrző?
Hol van a poggyász-
hawl von o pawcfYaas-
megőrző?
ma!g()lz()l
Szeretném itt hagyni a csomagomat. Szeretném feladni a csomagomat.
eeraatnaym eet hodYnee o chawmoggawmot aeraetnaym felodnee o chawmoggawmot
POGGY ASZFEL V~TEL REGISTERING (CHECKING) BAGGAGE
73
72 Coach (long-distance bus)
Távolsági busz
Hungary has an extensive intercity coach network the whole country. Tickets are fairly inexpensive. are generally painted yellow. Mikor indul a követWhen's the next coach to Esztergom 7 kez6 busz Esztergomba? Does this coach stop at Szantendre 7 How loog does the journey (trip) take?
Meg611 ez a busz Szentendrén7 Mennyi Ideig tart az utaz6s7
,,_t
When is the ... bus
to ... 7
az els6/az utolsó/ a következ6
oz "'lshüi'/ oz ootawlshl!W/
At kell szállnom 7
aat kael aealnawm
Hány megállót kell menni ... -ig? you tell me when Szólna mikor kell leszállnom 7 to get off? Az Operánál szeretnék leszállni.
Autóbusz-Villamos
Larger towns have well-organized public transport consisting of bus, trolleybus, tram (streetcar) and train networks. Budapest has an extensive underground (subway) weil. If you are planning on doing a lot of traveliing in one it's worth buying a day ticket (napijegy). Single tickets not transferable and must be bought in advance and dated in punch clocks ahoard vehicles and at station entrances. l' d like a day ticket .
... f"'lay
Egy napijegyet kérelt. aad' noppeeyaad'"''
Which tram Melylk villamos megy a v6rosközpontba 7 (streetcarl goes to the to w n centre 7 Where can l get a bull Honnan Indul a busz az Opera felé? to the opera? Which bus do l take Melylk busz megy a to the Southern rail- Déli p61yaudvarra7 way station 7 Whef'e' s the bus stop 7 Hol a buszmeg6116 7
- · - YM•-Io·mmaw•oh maad' o v-awshkurs· pawntbo
.....,..non eendool o or ewpeero teatav
hawl o bocloomaea.aai·I!W
meekawr eendool ... boos
o kurvootkmzür
Note: Most of the phrases on the previous pages can be or adapted for traveliing on local transport Bus-Tram (streetcar)
Mikor indul ... busz .•. felé 7
ha an' mmgaal-ll!Wt kael men ~ nee
.. .·eeg
eiWino meekawr kcel l•saalnawm oz awpmraanaal s•raatnayk
l•saalnee
BUSZMEGÁLLÓ BUS STOP
vn1~erorrur~•ti
(subway)
Metró
ough the first underground (subway) on the European nent was built in Budapest, large-scale construction started in the 1950s. There are now three lines in operaHol van a legközelebbl metróállomás7
hawl von o lmgkurzaelaebee mmtrl!Waal·lawmaash
Ez a szerelvény felé magy? Hol kell átszállnom ... felé? A következ6 állomás ... 7 Melyik metró me gy ... felé 7
IIIZ o ••raelvayn' ... felay maed'
o o o
hawl kael aatsaalnawm ... felay o kurvaetkaezüi' eallawmaash . .. 7 me'eek metrl!W maed' ... fmlay
75
74 Boat service
Hajó
Car
For a change of pace and perspective, you might like to a ride on one of the passenger boats that cruise up and the Danube and Tisza ali year round. During summer you can enjoy a relaxing trip round Lake Balaton. May to September there is a daily hydrofoil service Danube between Budapest and Vienna which takes five hours. When does the next boat for Vienna leave?
Mikor indul a következlS hajó Bécs be?
Where's the embarkation point?
Hol a hajóállomás?
How long does the crossing take 7
Mennyi ideig tart az átkelés?
menYee eedéBeeg tort oz
Which port(s) do we stop at?
Milyen állomásoknál állunk meg?
meeYmn
naal aal-loonk mmg
l ' d like to take a boat tri p on the Danube.
Dunai hajókirándulásra szeretnék me nni. hajó kabin egyágyas kétágyas fedélzet komp mentlSöv mentlScsónak hajó
boa t cabin single double de ck ferry life belt life boat ship
kurvmtkauor hoyaw
bay ch bm hawl o hoyi!Waal-
Where' s the nearest filling station 7
Hol a legközelebbi benzink!Jt?
hawl o l"'gkurzaelaeb-bee
Fill it up, please.
Tele kérem.
t"'lae kayrmm
Give me ... litres ot petrol (gasoline).
... liter benzint kérek .
... leetmr b•nzeent kayréf!k
doonoee hoyBwkeeraan· dool aa shro smrmtnayk mmnee
super (premium) regula r unleaded diesel
szuper normál ólommentes diesel
soopaer nawrmaal
hoyi!W kobbeen edYaadYosh kaytaadYosh fmdaylzmt kawmp
Please check the ... battery brake f luid oil Water
az akkumulátort a fékolajat az olajszintet a hOtlSvizet
oz awloyseentmt o hiWtmveeza!t
mmntür-urv
Would vou check the tyr e pressure 7 1 .6 front 1 rear. '
Kérem ellentSrizze a gumikat.
kayraem atl· laenür'reezre o goomeekot
1,6 elöl, 1,8 hátul.
cedY agays hot mlurl mdY mgays nYewlts haetool
Please check the ~are t yre , too.
kayrcem atl- lamUrreez· zaa Kérem ellentSrizze a o tortollaykgoomeet eesh tartalékgumit ls. Meg tudná javftani maeg toodnaa yovviilitonnee ezt a detektes gumit? est o d"'faektaesh goameet
lawmaash
Other means of transport bicycle helicopter moped motorbike/ scooter
meekawr eendool o
aatkmlaysh
maentüichawnok
hoyaw
Egyéb köz/ekedési eszközök
kerékpár helikopter moped motorkerékpár/ robogó
k111raykpaar h"'leekawptaer mawpaed mawtawrkmraykpaar/ rawbawgi!W
Or perhaps you prefer: to hitchhike to walk
Gépkocsi/Autó
Hungary's motorways (expressways) are weil maintained and toll-free. Emergency telephones are located every two kilometres (about 1.25 miles) along these roads. Other roads are weil maintained but those in the countryside are not very wide. Traffic regulations are generally the same as in other countries on the European continent; seat belts are obligatory.
stoppolni gyalogolni
shtawpawlnee dYollawgawlnee
.a
P~n You mend this fl nctu re (fix this at)?
~~Uid You change · · · Please? lb belt
ba~~nzeenk~t
iWiawm-méBntmsh
deezael
Kérem ellentSrizze . .. kayra:tm mHESnüfreez-zrE oz okkoomoolaatawrt
o faykawloyot
Kérem cserélje ki . . .
kayraem chmraeyiYae kee
az lzzót az ékszijat
oz eez-zi!Wt oz ayksiiliyot
R HIRE, see page 20
76
....
spark(ing) plugs tyr e wipers Would you clean the windscreen (windshield)7
a gyújtógyertyát a gumit az ablaktörlöket Lemosná a szélvéd6t?
ll!llmawshnaa o
Could you wash my car?
Lemosná a kocsimat?
lemawshnaa o
Asking the way
Útbaigazftás
Can you tell me the way to .. . 7 ln which diraction is . .. 7 How do l get to .. . 7 Are we on the right road for ... 7 How far is the next villagel How far is it to ... from here? ls there a motorway (expressway) 7 How long does it take by car/on foot? Can l drive to the centre of to w n 7 ls traffic allewed in the to w n centre 7 Can you tell me where .. . is? How can l find this piace/address 7 Where ' s this? Can you show me on the map where l am 7
Elmagyarézné az utat eolmodVorraaznaa oz ... -ba/-be? . .. -bo/-bae Melyik irányban van ... ? Hogy jutok el ... -ba/-be? Ez az út vezet ... -ba/-be? Milyen massza van a következő falu? Milyen massza van ... ? Vezet arrafelé autópálya? Mennyire van innen autóval/gyalog? Be lehet hajtani autóval a vérosközpontba? Szabad autóval közleked ni a belvérosban? Meg tudná mondani hol van ... ? Hogy jutok el erre a helyre/eimre? Hol van ez? Megmutatné a térképen hogy hol vagyok?
matYeek eeraanYbon
von hawdVyootawk ael . .. -bo/-bae B!Z OZ
OOt VMZéBt ...
-bo/-bae meeYam mea-saa von o kurvmtkaezüi folloe
Rossz irányban halad. Egyenesan tovébb. Arra lefal6 van balra/jobbra. . . . szamban/mögött . . . mellett/utén észak/dél kalet/nyugat Menjen at els6/mésodlk kereszt útig. Forduljon balra a jalz616mp6n61. Forduljon jobbra a kövatkaz6 sarkon. Menjen ... úton. Egyirényú utca. Vissza kell mannla .. . Kövesse a tébl6kat ... felé.
--
77
You' re on the wrong road. Go straight ahead . lt's down there on the left/right. opposite/behind ... next to/after ... nerthisouth east/west Go to the first/sacond crossroads (intersection). Turn left at the traffic lights. T urn right at the next corner. Take the . .. road. It' s a one-way street. You have to go back to ... Follaw signs for . ..
meeYam maaa-sm von
Parkolás
vezaet orroh191&y
Parking
o-ootfWpaaYo
Much of central Budapest is elosed to traffic except for Vehicles displaying a special permit. Elsewhere in urban areas, there are parking meters, or in car parks you may be approached by an attendant for a fee_
mamVeerae von een-naen o-oot!Wvol/d"ollawg bae 180haet hoytonnee o·oot!W~ol o vaoora\Nst•k• pawntbo ? sobbod o-oot!Wvol kmdnee o bmlva'""'".~''" mmg toodnaa hawl von hawdv yootawk ml mr-raa 8 heoyrm/taeemrm hawl von aez
maagmoototnaa o tayrkaypam hawdYha w l vodYawk
'Nhere can l park? ls there a car park nearby 7
Hol parkolhatok? Van a közelben parkoló?
May l park here 7
Parkolhatok itt? Mennyi ideig parkolhatok itt? Mennyibe kerül óránként?
iWraankaynt
Vanaprójaa parkolóórába?
von opriWyo o porkawiBw-fWraabo
~ow long can 1park ere?
~haht's t he charge r ou r?
Do y
ch ou have some P ange for the ark• ng meter?
hawl porkawlhottawk von o kurzaelbaen
porkawi!W porkawlhottawk eet menYee eedaa-eeg
porkawlhottawk eet mmnYeeba! kerewl
79
78 Breakdown-Road assistance
Defekt - A utómentéí
Where ' s the nearest garage?
Hol a legközelebbi autójavftó mOhely?
o-oot&Wyovveetaw
My car has broken down .
Elromlott a kocsim.
aelrawmlawt o
May l use your phone? l've had a breakdown at . . . Can you send a mechanic?
Hasznáihatom a telefonját?
hawlollllglkurz!lllllllb-be•••
mi'Whooy
My car won't start. The battery is dead. l've run out of petral (gasoline) . l have a fiat tyre . The engine is overheating . There's something wrong with the ... brakes carburettor exhaust pipe radiater w hee l Can you send a breakdown van (to w truck) 7
... -nál/-nél elromlott a kocsim. Tudna küldeni egy szerelőt?
Nem indul be a kocsim. Kimerült az akku.
Please call the police.
o kawcheem toodno kewldll!nee ll!dv smrll!lürt
na!m eendool boo o kawcheem
Detektes a gumi.
daefrektresh o goomee
Túlforrósodik a motor.
mawtawr
Valami nincs rendben ...
rendbaen
Tudna küldeni egy szervlzkocsit?
How long will you be? Meddig tart? Can you give me an Körülbelül mennyibe esti mate? fog kerülni?
Accident - Po Iice
a
... · naal/-nayl e"''wrma•M
Elfogyott a benzinem. mlfawdYawt o
a fékkel a karburátorral a kipuffogóval a hOtővel a kerékkel
There' s bee n an acci- Baleset történt. dent. lt' s about 2 km . .. •-tól/-től kb. 2 km-re. from . . . Hol találok telefont? Where' s the re a telephone? Hivjon orvost/ Call a doctor/an mentőket gyorsan. ambula nea quickly.
töOifawrSWshawdeek o
voll ommea naeneh o fayk· kll!l o korbooraatawr-rol
o keepoof-fawgliWvol o hiWtürvool o kmrayk!lll toodno kewld oonee CEdY
There re people injured. Here's my driving licence. What's your name and address 7 What' s you r insurance company? Road signs
~~RFORGALOM
mmd·deeg tort
REIIIGAÖLLNI TILOS T D RSÉG ú~~~ AÉ PARKOLÁS VAM TS
Kérem, hlvja a
kaynBm hüvyo o
rendőrséget.
ratndüi'shayg ae t
heevyawn awrvawsht/ m111ntürklllt d•awrshon shayrewlaysh turrtaynt
Tessék a jogoslt· ványom.
tmsh-shayk o yawgawsheet· vaanyawm
Mi a neve és lakelme? mea o nmvlll aysh loktslrnmlll
Mi a biztosftója neve? mea o beastaw shlrntliWyo nawm
Köz/ekedési táblák
'-"SSiTS
Baleset- Rendéírség
hawl tollaalawk tlllllllfawnt
Sérülés történt.
ÁTMENÖ FORGALOM BEHAJTANI TILOS EGYIRÁNYÚ UTCA ELÖZNI TILOS ELSÖBBSÉGADÁS KÖTELEZÖ ~LSÖSEGÉL YNYÚJTÁS 0RGALOMELTERELÉS GÉPJÁRMÜVEL BEHAJTANI TILOS 6 YALOGÁTKELÖHELY 18 KO LA ~OÖBBRA TARTS OMLÁS
smrvöezkawcheet
kurrewlb..,lewl
boii!I!Shlllt turrtaynt . .. ·tliWI /-türl kasbay kayt keelawmaytrer-rae
~:GASFESZÜLTSÉG
~~SÚTI ÁTJÁRÓ v"SZÉLY v~3AÉLYES KANYAR ~ 8 ' ZAT AKUTCA
Through traffic No entry One-way street No overtaking Give way First aid Diversion No traffic aliowed Padestrian crossing School Keep right Faliing rocks Roundabout Slow down High-tension cable No stopping Poli ce No parking Road works ahead Customs Level crossing Danger Dangeraus bend Attantion Cui-de-sac
81
80
Sightseeing
Where's the tourist offica? What are the main points of interest? We're here for ...
Hol van az utazási Iroda?
only a few hours a day a week Can you recommend a sightseeing tour/ an excursion?
Csak néhény órélg Egy napig Egy hétig
Where do we lesve from?
Honnan indulunk?
hawn-non eendooloonk
Will the bus pick us up at the hotel?
A busz a széllodénél vesz fel bennünket?
o boos o vms feel bmnewnkmt
How much does the tour cost?
Mennylbe kerül a vérosnézés 7
menYebbae kerewl o vaarawshnayzaysh
What time does the tour start? ls lunch included?
Mikor kezdődik a vérosnézés 7
meekawr kezdOfdeek o
What time do we get back? Do we have free time in ... ? ls there an Englishspeaking guide? l ' d like to hire a privata guide for ... half a day a day l'd like to see the . ..
Mlkor érünk vissza?
hawl von oz eerawdo
Mik a legfontosabb látnivalók? ... maradunk.
Tudna ajánlani egy vérosnéző körutat/ egy klr6ndul6st7
vaarawshnayzaysh
Az ebéd ls benne van?
Lesz szabad Időnk ... -ban/-ben? beszélő idegenvezető?
Van angolul
Szeretnék külön ldegenvezatl5t •. . fél napra egy napra Szeretném létni ...
l•• oobbod eedUI'nk .. .·bon/·baan von ongawlool besayiOf eedaageanvmzmt01 s•reetnayl kewlurn eedaegSBnvatzSBtart
fayl nopro aadYnopro sMraunaym laatnee
Where is/Where are the .. . ?
Hol van/vannak . . •7
hawl von/von- nok
abbey art gallery artists' quarter botanical gardens building business district eastie catacombs cathed ral cave cemetery city centre chapel church concert hall convant court house downtown area embankment exhibition factory fair flea market fortress fountain Qardens harbour lak e library market memorial monastery monument museum Old town opera house Palace Park Parliamant b 'ld ' Planetariu m Ul mg roXal Palace rulns Shop · s Ping area qua re
az epétség a galéria a mOvésznegyed a botanikus kert az épület z üzleti negyed vér katakombák katedrélis barlang
oz oppaatshaag o gollayreeo
temető
vérosközpont kápolna templom koncertterem kolostor biróség belvéros folyópart kié Illtés gyér vésér bolhapiac az erőd a szökőkút a park a kikötő a tó a könyvtér a piac azemlékmO a kolostor azemlékmO a múzaum a régi vérosnegyed az opera a palota a park a parlament a planetárium a királyi palota a romok a vésérló negyed a tér
o miWvaysnaedVBBd
o bawtonneekoosh k•rt oz aypewl•t oz ewzlmtee nedYatd o vasr
o kottokawmbaak o kottll!draaleesh o borlong ot•maetm o vaarawshkurzpawnt o kaapawlno
otemplawm o kawntsEert-tmra:tm o kawlawshtawr
o biiriiWshaag o belvaarawsh
o fawyiiWport o keeaall!litaash o dVaar o vaashaar
o bawlhoppeeots oz erüi'd o surkffikoot
o pork o kookurtUI' o tiiW o kurnYvtaar
o peeots
oz emlaykmiiW o kawlawshtawr
oz 111mlaykmiiW o möözmoom o rayghee vaarawshnaadYatd
oz awpano
o pollawto o pork o porlommaant o plonnattaareeoom o keeraaYee pellawto o rawmawk o vaashaari!W nedYSBd o tayr
83
82 stadium statu e theatre tom b tower town (city) hall university zoo
. Adrnission
a stadion a szobor a szlnház a sir a torony a városháza az egyetem az állatkert
o shtoddeeawn
o siinhaaz o sheer otawrawn" o
vaarawsh ~ haazo
oz atdYmtmm
oz aalotka>rt
Belépés
ls . .. open on Sundays? What are the opening hours? W hen does it elo se? How much is the entrance fee 7 Two adults and a child, please. ls there any reduction for (the) . . . 7 children disabled groups pensionars students
Who- What-When?
o aawbawr
. .. nyitva van vasllr· naponként? Mikor vannak nyitva? maakawr von-nok Mikor zár? Mennyi a belépö?
meekawr zaar
Két felnött és egy kayt felnürt aysh ..,dv gyerek belépöt kérek. dYer"'k batlaypürt Van kedvezmény . . . von keedvmzmaynY... raysayres részére? dYmr..,katk gyerekek rawkkontok rokkantak chawpawrtawk csoportok nYoogdeöYoshawk nyugdijasok dea•aakawk diákok
Do you have a guide· Van (angol nyelvOl book (in English)? útikalauz? Kaphatok katalógust? Can l buy a catalogue? ls it ali right to Szabad fényképezni? take pictures 7
von (ongawl nYmlvéW)
ööteekollo-ooz kophottawk kottolli!W· goosht sobbod faynYkaypatznee
What' s that building? Who w as the . .. 7 architact artist painter sculpto r Who built it? Who painted that picture? When did he live? When was it built? Where's the house where .. . lived? We 're interested in . .. antiques archaeology art botany ceramics coins fine arts furniture Qeology handicrafts history rnedicine rnusic natural history ornithology Painting Pottery religion sculpture 2 0ology
~here's the . .. epa rt ment?
INGYENES A BELÉPÉS TILOS A FÉNYKÉPEZÉS
ADMISSION FREE NO CAMERAS ALLOWED
;-
Ki- Mi- Mikor?
Mi az az épület? Ki volt ... ? az épitész amOvész a festi! a szobrász Ki épitette? Ki festette azt a képet? Mikor élt? Mikor épült? Hol az a ház, amelyben ... élt? Minket .. . érdekel/ érdekelnek.* a régiségek a régészet a képzömOvészet a botanika a kerérnilik az érmék a szépmOvészet a bútorok a geológia a kézmavesség a történelem az orvostudomány a zene a természettUdOmány a madártan a festészet a kerérnilik a vallás a szobrászat a zoológia Hol van ... ·i részleg?
mee oz oz aypewlmt kee vawlt
oz aypeetays o mi'Wvays
o fmshtür o sawbraas
kee aypeetatH"' kee fatsht"'H"' ost o kaypatt meekawr aylt meekawr aypewlt hawt oz o hasz
om..,ybatn ... aylt meankati . .. ayrd..,katl/ ayrdatkatln"'k o raygheeshayg"'k o raygaysaat
o keypzürmi!Wvaysatt o bawtonneeko o kseraameeaak
oz ayrmayk o saypmewvaysa:tt
o böötawrawk o gatawli!Wgheeo o kayzmi!Wvatsh· shayg o turrtaynmlaem oz awrvawshtoodawmaanY
ozatnae O tll!rmays...t·tOOdawmaanY o o o o o o
meddsarton fmshtaysmt kmraameeaak vollaash sawbraasot zaw-awlii'W"gheeo
hawl von ... -ee raysléeg
se drdekelnek with words in the follawing list which end in-k .
85
84 lt's ... amazing awful beautifui gloomy impressive interesting magnificent pretty strange superb terrifying tremendous ug ly
Religiaus services
Ez .. .
atz
el bOv öl 6 borzasztó gyönyörO borongós leny0gözc5 érdekes pompás sz ép furcsa kiválO rémiszt 6 fantasztikus csúnya
atlbi!Wvurlür bawrzost§W d'~urn 'furrMV
bawrawngi'Wsh lanYIWgurzüi'
ayrdmkaesh pawmpaash say p foorcho keovaali!W raymeastm fontosteekoosh
chöönYo
Egyházi sza/gáitatások
Although Catholics are the majority in Hungary, religions are also practised. Most churches are open to the public. Masses are said in Hungarian, but there are services in Latin, and German as weil. ls there a ... near here? Catholic church Protestant church mosque synagogue What time is ... ? mass the service Where can l f ind a ... who speaks English? priest/minister/ rabbi l'd like to visit the church.
Van a közelben ... ? katolikus templom református templom mecset zsinagóga Hány Orakor kezdc5dik ... ? a mise a szartartás Hol találok egy angolul beszélc5 ... ? papot/plébánost/ rabbit Szeretném megnézni a templomot.
machatt zhaonoggliWgo ha anY awrokawr
deek o meeshm o aartortaash
lool boosaylür
robbeat
ln the countryside ls there a scenic route to ... 7 How far is it to ... 7 Can we walk there? How hig h is that mountain? What kind of ... is that? animal bir d flower tree bridg e eli ff farm fi eid footpath forest garden hill house lak e meadow mountain (mountain) pass Path Pe ak POn d riv er road se a Sp ring lia ll ey "!llage 111r1eyard Wall Waterfali Wood
A szabadban Van valami szép útvonal . .. -ba/-be? Milyen messze van ... 7 Gyalog ellehet menni? Milyen magas az a hegy?
von vollommea sayp öötvawnol ... -bo/-bat meeYm n mas ~sm von
cflollawg atlloohaet moonnee meeYoon moggosh oz o hae dV
Ez milyen .. . ?
aez meeYoon .. . 7
állat madár virág fa
aal-lot moddaar veeraag fo
hid szikla tanya mezc5 ösvény erd 6 kert hegy ház t6 rét hegy hág 6 ösvény hegycsúcs t6 foly 6 út tenger forrás völgy falu szc516skert fal vizesés erd 6
hlilid oiiklo tonYo mazü1
urahvaynv oordür kat rt haedY hasz ti!W rayt hae dv haagliW
urahvaynY hoocflchööch ti!W fawYi!W <515 t tan g au fawr-raash vurldY folloe eurlurshkmrt
fol
viizaeshaysh oordür
87
86
Relaxing
What tim e does it begin? What tim e does the perform anea end?
Are there any seats for tonig ht? How much are the Cinerna (Movies)- Theatre Mozi- Szfnház seats? Most foreign films are dubbed into Hungarian, but you l' d like t o reserve find some films, mainly at late-night shows, in the on1g~l'l 2 seats for the show on Friday evening. version. A wide range of films are shown ali day long,
tickets are fairly cheap. Theatre plays and concerts generally start at 7 p.m. tickets are very reasonable. You can find out what's looking in local newspapers and special weekly or "'~'""•• entertainment magazines. What's on at the cinema tonight? What's playing at the ... Theatr e?
Mi megy ma este a moziban?
mee ma:tdY ma eeshtae o mawzeebon
Mi megya ... Szfnházban? Milyen darab?
sünhaazbon
Who's it by?
Ki frta?
kee iiirto
Can you recommend a ... ? good film comedy musical
Tudna ajánlani ... ?
toodno oyaanlonnee
egy jó filmet egy vigjátékot egy musicalt
mdY viigyaataykawt mdYmYewzeekmlt
.. . új filmjét hol játsszák?
yaatsaak
Ki játszik benne? Ki játssza a
kee yaatso o
főszerepet?
füisoormpa:tt
Kl a rendező? Melyik szfnházban játsszák .. . új darabját?
kee o rmndeezm
What sort of play is it?
Where's that new film directed by .. . being shown? Who's in it? Who's playing the lead? Who's the director? At which theatre is that new play by . . . being performed?
mee maedYo .. . meeYaen dorrob
Hány órakor
hanY iWrokawr
kezdődik?
kmzdUfdeek
Mikor van vége az
meekawr von vaygm oz
előadásnak?
miUfoddaashnok
Van ma estére jegy?
von ma aeshtayrm ymdY
Mennyibe kerül egy jegy? Két jegyet szeretnék a péntek esti
maenYeebm keerewl eedY ymd•
előadásra.
kayt yaed•mt smrmtnayk o payntmk mshtee miUfoddaashro
Can l have a ticket for the matinée on Tuesday? l' d like a seat in the stalis (orchestra) .
Kaphatnék a keddi matinéra jegyet?
kophotnayk o kmd-dee motteenayro yeedYaet
A földszintre kérek egy jegyet.
md• ymd•mt
Not too far back. Somew here in the middle.
Ne nagyon hátulra.
me nodYawn hastooira
Valahova középre.
vollohawvo kurzayprw
How much are the seats in t he circle (mezzanine) 7 May l have a Program me, please?
Mennyibe kerül egy jegy az erkélyre?
maenYeebw kaerewl wdV ywdv oz aerkayYrw
Kaphatnék egy masorfüzetet?
kophotnayk md• miWshawrfewzaetwt
'Nhere's the cloakroom?
Merre van a ruhatér? maer-rw von o roohottaar
o furldseentrm kayrmk
mdY yaw feelmaet
....
... é5l5y feelmYayt ha w l
kee yaatseek b~en-nae
msaYeek siinhaazbon yaatsaak ...
dorrobYast
~Y
Sajnálom, minden jegy elkelt.
I'm sorry, we're sold out.
Csak az erkélyre van még lléhányjegy.
There are only a few seats left in the circle (mezzanine). May l see you r ticket 7
léthatnám a jegyét? Ez az ön helye.
This is you r seat.
89
88 Opera-Balett-Coneart
Opera- Balett - Koncert
Can you recommend Tudna ajánlani .. . ?
toodno oyaanlonnee
a (n) .. . 7
ballet coneart opera operette Where's the opera house/ the concert hall? What's on at the opera tonight?
egy egy egy egy
belettet koncertet operát operettet
Hol van az opera/ hangversenyterem?
hawl von oz awpaero/
hongveersaenYtaarmm
Ml magy ma este az operában?
Kl énekel/táncol? Who's singing/ dancing? Melyik zenekar Which orehastra is játszik? playing 7 Mit játszanak? What are they playing 7 Who's the conductori Kl a karmester/ szólista7 soioist? Nightclubs
oodYbolloot-ta>t mdY kawntsaertmt a31dY awpmraat sed'~ awpaeratt-taet
m•Yeek zenaekor yaatseek meet yaatsonnok
kee o korma>shta>r/ aiWieeshto
Éjszakai szórakozóhelyek
Can you recommend Tud ajánlani egy jó éjszakai klubot? a good nightclub 7 ls there a floor show? MOsor van? What time does the show start? ls avening dress required?
Mikor kezdődik a mOsor? Alkalmi öltözet szükséges7
Sports
Sport
The Hungarians are a sport-loving nation, and facilities for both watching and playing sports are widely available. Soccer (labdarúgás) is without doubt the top spectator sport. Most towns have at least one team, and except in the height of summer you'll certainly be able to see a match whatever part of the country you happen to be in. Basketball (kosárlabda) is also popular. It is played ali year round except for the summer in various leagues. The country boasts some 40,000 regular players. Water polo (vízilabda) is another big favourite. The national team has won many international prizes. Horse racing (lóverseny) is widely erganized during the season. Betting is legal and popular. Saiting (vitorlázás) is popular on Lake Balaton and Lake Velence. Regattas and races take place on both lakes. For information about ali kinds of sports events, see the daily sports paper, or ask at the tourist office. Van most szombaton von mawsht sawmbottawn :s there a football footbol mooch vollohawl soccer) match any- futball meccs liVhere this Saturday? valahol?
miWshawr von meekawr kezdi:Hdeek o
~hich teams are P av ~n g 7
Milyen csapatok játszanak 7
meeYoon ct>oppotawk yatsonok
basketball car racing
koúrlebda autóv.,....ym
bwshallfiobdo o-ootiWver"'-'v.
eyefing
k4rikp6roúa
k8raykpaarawziMIIh
orse racing fhorse-back)riding skiing 8 wimming tennis 11 0lieyball
futbaU 16versenyz6s lovagl6s sfel6s úsz6s tenlsz röplabda
miWshawr olkolmee urhurzaet
sewkshayga>sh
zaysh
Discos
Diszkó/Disco
Where can we go dancing? ls there a discotheque in to w n 7 Would you like to dance?
~ootball (soccer)
Hol lehet táncolni?
hawl ll11ha>t taants1owl1ne
Van diszkó a városban 7 Van kedve táncolni?
von deaskl!W o vaarawshbon von k111dv"' tunts1owh,e
f-1
tiWvatrshanYzayah ..wvoglaaah llhii-llllaylh öiloaaoh taneae
rurplobdo
91
90 Can you get me a ticket 7 l'd like to see a boxing match.
Tud nekem szerezni egy jegyet?
tood n111kaem s111rae;me.a ..,dvy..d•aet
Szeretnék megnézni ••raetnayk mlltgnayz.nejl egy bokszmérkl!zést. aedY bavvxnlavlrküi'za,••hll•
What's the adrnission Mennyi a belépő? charge7 Where's the nearest Hol a legközelebbi golfpálya? golf course 7 l'd like to play Szeretnék golfozni. golf. Where are the tennis Hol vannak a teniszcourts7 pályák?
m•n"'ee o ba~laypUr
hawl o gawlfpaayo sarmtnayk hawl von·nok o
paayaak
l'd like to play ten nis.
Szeretnék teniszezni.
What' s the charge per .. . 7
Mennyi a bérleti dij ... ?
da y round ho ur
naponta játszmánként óránként
noppawnto yaatsmaankaynt
Can l hire (rent) rackets7
lehet ütőket kölcsönözni?
l•haet awtüfkmt
Where ' s therace course (track) 7 ls there any good fishing/hunting araund here 7
Hol a pálya?
hawl o paayo
iWraankaynt kurlchurnurznee
Szabadtéri vagy fedett?
sailing boat sunshade (umbrella) Water-sk is Windsurfer
shtrond
beeatawnshaagawsh eet fewrdeenee
egy vltorlást egy napernyl!t vizisit egy surföt
mmntOi'sawlgaalot von
beestawnshaagawsh d•.. rmkaek raysayrae nod•awn n•oogawt o tl!W nod•awn hool-laamzeek von-nok v•say"'aesh urrvaynYeek saenetnayk .
. bayraelnee
aedv kobbee nt aedY nYoogaadYot mdY mawtawrch8wnokkawt mdV •vaezCi1sh chiWnokka wt mdY veetawrlaasht
mdV noppaernYüft veezeeshRt mdYsurrfurt
MAGÁNSTRAND
PRIVA TE BEACH
TILOS A FÜRD~S
NO SWIMMING
Lovaglás lik e to take riding :·desson s.
~dhere can l go
lovaglóleckéket szeretnék venni. Hol lehet lovagolni?
lawvogll!Wiaetskayk"'t seraetnayk vaen-nee
hewl l..h..,t lawvoggawlnee
'ng?
Téli sportok
~:there a skating rink
Van homokos strand? von hawmawkawsh
Biztonságos itt fürdeni?
Szeretnék ... bérelni. l w ant to hire a/an/ some ... bathing hut (cabana) egy kabint egy nyugágyat deck chair egy motorcsónakot motorboat egy evezlis csónakat rowing-boat
Wintersports
Hány fokos a viz?
A strandon
Mentl!szolgálat van? Biztonságos gyerekek ls it safe for részére? children? Thelakeis very calm. Nagyon nyugodt a tó. Nagyon hullámzik. There are some big waves. Vannak veszélyes Are th ere any dangeraus currents 7 örvények?
lehet a környéken jól horgászni/vadásznl?
Do l need a permit7 Engedély szükséges? •ngaedayY Where can l get one 7 Hol kaphatok engedélyt? Can one swim in the Szabad a tóban/ sobbod o tiWbon/ lake/river 7 folyóban úsznl? ls there a swimming Van itt uszoda? von eet oosawdo pool here? ls it open-air or indcor 7 What's the temperature of the water? ls there a sandy beach?
On the beach
ls it safe to swim here? ls there a lifeguard7
ar here 7 l' d lik e to sk i.
Van a közelben korcsolyapálya? Szeretnék slelni.
von o kurzaelbaen kawrchawyoppaayo
saeraetnayk shiiaalnee
93
92
Making friends lntroductions
Bemutatkozás
May l introduce . . . 7 John, this is . . . My name is . . .
Szeretném bemutatnl ... John. ez .. .
. .. vagyok . Pleased to meet you l Örülök, hogy megismerhetem.
aerll!tnaym bemoototl John
II!Z
. . . vod"awk urrewlurk hawd" mageeshmatrhaata~m
What' s your name?
Hogy hlvjék?
How are you? Fine, thanks . And you?
Hogy van?
hawd"von
Köszönöm jól. És ön?
kursurnurm y!WI . aysh urn
Follow-up
hawd" hiivyaak
/smerked6 beszélgetés
How long have you been here? We've been here a week . ls this your first visit? No, we ca me here lest year. Ara you enjoying your stay? Yes, l likeit very much . l li ke the scenery a lot. What do you thi nk of the country/people?
Mlóta van itt?
meei'Wto von eet
Egy hete vagyunk Itt. aed" h•tat vod"oonk ee Eh5ször van Itt?
eiO"fsur von eet
Nem. tavaly is voltunk Itt.
natm tovvoy eesh vawttoonk eet
Jól érzi magát?
yawl ayrzee moggaat
Igen, nagyon jól.
eegatn nod"awn y8wl
hawn-non j urt
. . .-biiiiiil/-büi'l yurtll!m . . .-ból/-b61 jöttem. Milyen nemzetiségG? meeYaen neamzaateesha,
COUNTRIES, see page 146
. .. vodYawk ommaereekoee ongawl/breet konnodoee ongawl
i!ir hawl lokkeek
•dYmdew l von ... vodYawk
o felll!shaygmm·miOII o fayrYa!m-mael o chollaadawm-mol
o dY•rmkmeem-mael o sewlaeeem-matl o borraatawm-mol/
borraatnmm-meel
aydll!shoppo/aydiOishon'o édesapa/édesanya fiallény a faao/laan'o (fiú-/lény-) testvér lfa~-/l aan'-1 teahtvayr nagybécsi/nagynéni nodYbaachee/noc:fYnaynee unokaöccs/unokahúg oonawko-urch/ oonawkohl!llg
nod"awn ••rmtaam Nagyon szeretem o veedaykaat a vidéket. Mlt gondol az orszég- meet gawndawl oz awrsaagr!WI/oz ról/az emberekr617
Honnan jött?
tatharimother son/daughter brother/sister uncia/a unt nephew/niece _ cousin
embatrmkrürl
Where do you come from? I' m from . . . What nationalily are you?
... vagyok. I'm . .. Amerikai American Angol/Brit British Canadi an Kanadal English Angol Ir Irish Where are you Hol lakik? staying? Are you on you r own 7 Egyedül van? I'm with my . . . . .. vagyok . wi fe A feleségemmel husband A férjemmel family A cselédommal children A gyerekeimmel parents A szüleimmel boyfriend/girlfriend A barátommaii barétn6mmel
giiiiii
j
unokatestvér
Are You marriad 7 Házas? Are You single 7 Hajadon* /Nőtlen** 7 Do You have children 7 Van gyereke? What do you do 7 Ml a foglalkozása? l' rn a student Dlék vagyok. What are y ou. Mlttanul? Studying? l' brn here on a Üzleti úton vagyok us,'1ess trip itt. D . 0 You t ravel a lot 7 Sokat utazik 7 Do y Ch ou Play cardsl Kértyézik/Sakkozik 7 ess?
~ 0 fl1an
**Man
oonawkotmshtvayr
haazosh
hoyodawn/nürtlll!n von cfYeraekae mee o fawglolkawzaasho
deeaak vodYawk meet tonncol
ewzlmtee öOtawn vod"awk ee t shawket ootozzeek kaartYaazeek/ shok-kawzeek
95
94 The weather
Az id6járás
What a Jovely dayl
Milyen gyönyörO napl mee••n dVurn•urew
What awful weatherl Micsoda pocsék id61 eedüf
meaYam
lsn 't it cold/ hot today?
Milyen hideg/meleg van mal
ls it usually as warm as this? Do you thi nk it' s going to ... tomorrow?
Mindig ilyen meleg van? Mit gondol, ... holnap?
meendeeg
be a nice day r ain snow What 's the weather forecast?
szép id6 lesz esni fog havazni fog Mit mond az id6járásjelentés?
sayp aadü1 l•s ••hnee fawg
felh6 köd fagy jég villámlás hold es 6 ég hó csillag nap mennydörgés vihar szél
falhü1 kurd tod• yayg veol-laamlaash hawld as hm ayg hAW choel·log no p mamYdurgaysh veehor say l
cloud fog fr ost ice lightning moon r ain sky snow star sun thunder thunderstorm win d
von mo
eeyam
von meet gowndawl
hovvoznee fawg meet mawnd oz
Can you come round Átjönne ma este egy aatyurnnm mo seshtm atdY eetolro italra? tor a d ri nk this evening? Parti/Házibuli* lesz portee/heozeeboolee l•s There' s a party. naaloonk . aelyurn nálunk. Eljön? Are you coming? That' s very kind of you. Great. l' d love to come. What time shall we come?
Nagyon kedves önt61. nod•awn kadv•sh urntü11 NagyszerO. Szlvesen nod•sasrAW. siiivasshasn alyurvurk eljövök. Hánykor jöjjünk? hoanVkawr yuryewnk
May l bringa friend?
Elhozhatarn egy barátomat?
I'm atraid we have to leave now .
Azt hiszem, most már ost heos•m mawsht maar man-newnk kasl mannünk kell.
Next time you must come t o visít us.
Legközelebb feltétlenüllátogassanak meg. Köszönöm az estét. Thanks for the evening. It w as great. NagyszerO volt. Dating
Do vou mind if l
81lloke?
Nem zavarja, ha dohányzom?
W ou ld you li ke to have dinner with us on ... ? May l invite you to lunch?
Eljönne hozzánk vacsorázni ... ? Meghlvhatom ebédre?
tsaegorr~:ettaat
IVhy are you laughing?
Miért nevet?
meeayrt naevan
ere?
DAYS OF THE WEEK, see page 151
meghRvhotawm
naam zovvoryo ho
dawhaanYzawm
Parancsol egy cigarettát? Van tüze?
~o You mind if l sit vochawraaznee
kursurnurm oz ashtayt. nod•s•rAW vawlt
IVould you like a Cigaretta? 0o You have a light, P1ease ?
is rny Hungarian that Annyira rosszul beszélek magyarul?
Meghfvás
lakkurzmlasb faltaytlasnewl laotawgosh-shonnok m•g
Randevú
bad? lnvitations
alhaws-hotawm •d• boraatawmot
ldeülhetek?
Can l get you a drink? Hozhatok egy italt? Vár valakit? w aiting for rneone?
vou ~re 0
porronchawl él!dY
von tewzae
onYeero rawsool
baesa ylmk modYorool
eed•ewlh•t<ek hawe·hottawk aedY eetolt vaar vollok eet
97
96 Are you free this evening? Would you like to go out with me tonight?
oobbod mo eahte
Eljönne velem ma este valahova 7
alyurn·nat velatm mo
eohte vollohawvo
taantsawlnee
l know a good discotheque.
Ismerek egy jó diszkót.
aaohmmrmk aedV yr;w deaokr;wt
Shall we go to the cinema (movies)?
Menjünk mozlba?
menYewnk mawzeebo
Would you li ke to go for a drive? Where shall we meet? 1'11 pick you up at your hotel. 1'11 call for you at 8. May l take you home 7
Van kedve autózol egyet?
adYet
Hol találkozzunk?
hawl tollaalkawz. zoo
A szállodéjénél felveszem.
o aaaJ-Iawdaayaanaal
len·nm kmdve
von kedvill o·ooti'Wz
z
C)
This shopping guide is designed to help you find what you want with ease, accuracy and speed. It features: 1. A list of ali major shops, stores and services (p . 98). 2. Some general expressions required when shopping to allow you to be specific and selectíve (p. 100). 3. Full details of the shops and services most li kel y to con cern you. Here you'll find advice, alphabetical lists of items and conversion charts listed under the headings below. books, magazines, newspapers, stationery
felvsesaem nYawltakawr moggaayurvurk
Camping equipment
items required for camping and sports
106
Hazavlhetem?
hozzoveehaetaam
Chemlst's (drugstore)
medicine, first-aid, cosmetics, toilet articles
107
Clothlng
clothes and accessories, shoes
111
E;ectrlcal appllances
hi·fi equipment, electricai appliances
118
Grocer's/ Supermarket
some general expressions, weights, measures and packaging
119
Household artlcles
crockery, cutlery and other useful items for the household
120
jewellery, watches, watch repairs Jeweller's/ Watchmaker's
121
Optielen
glasses, lenses, biooculars
123
Photography
cameras, films, daveloping aceesseries
124
Tobacconist' s
smoker's supplles
126
IV!iscellaneous
souvenirs, records, cassettes, toys
127
Holnap újra láthatom 7 hawlnop ööyro laathot ramaylmm öOyro
tollaalkawzoonk
Szlvesen, köszönöm .
H""'ivmshmn kursurnur
Köszönöm, de sok dolgom van . Köszönöm, nem érdekel. Kérem, hagyjon békén l Köszönöm, csodá· latos este volt. Nagyon jól éreztem magam.
kursurnurm daa shawk dawigawm von kursurnurm mem ayr
kayrem hod"awn bayk kursurnurm chawdaalotawsh aahtae vawlt
nodVawn yDWI ayraestmm moggom
LAUN DRY, see page 29/HAIRDRESSER' S, see page 30
C)
c:
6m
Page 104
8-kor magéért jövök.
... and you might answer: l'd love to , thank you. Thank you, but I'm busy. No, I'm not inter· ested, thank you. leave me alone, please l Thank you, it' s been a wanderfui evening. l've enjoyed myself.
-a -a
Shopping guide
Bookshop l Stetloner' s
Remélem, újra találkozunk.
:t
o
Szabad ma este?
W ou ld you like to go Lenne kedve dancing? táncolni?
Can l see you again tomorrow? l hope we'll meet agai n.
Ul
...<
:.
...!!!. ~
;
...... :l
n
c.
().
w
o 5
Cl Cl
z ;s:
a..
o
:z: cn
99
98 Shops, stores and services
Üzletek, szolgáltatások
Most shops are open from 10 a.m. to 6 p.m. ( stores from 10 a.m. to 7 p.m.), 9 a.m. to 2 p.m., Saturdays, without a break. elosing (8 p.m.) is on Thursday. Some tobacconists most pastry shops also stay open on Sunday. Grocers dairy shops may open as early as 6 a.m. Price tags in Hungarian shops show the price you pay. No tax is added, and discounts are not . Intertourist shops, where payment must be made m currency, are li kel y to have a wider range of goods. Where's the nearest ... 7
Hol a legközelebbi ... ?
antique shop
régiségkereskedés
képz6m0vészetl galéria pékség baker's bank bank barber's borbély kozmetikai szalon beauty salon bookshop könyvesbolt butcher's hentes fotó szaküzlet carnera shop gyógyszertár chemist's confectioner' s édességbolt dairy tejbolt csemege bolt delicatessen fogorvos dantist áruház department store gyógyszertár drugstore vegytisztltó dry cleaner' s electricai goods shop elektromos szaküzlet art gallery
l
!! il
:r! 1 ....
>
fishmonger's florist's furrier's greengrocer's grocer's hairdresser 's (ladies/men)
halkereskedés virágbolt sz6rmekereskedés zöldséges élelmiszerbolt fodrászat (n6i/férfil
hawl o
daysh keypzülmi!Wvays..,tee gollayreeo paykshayg bo nk bawrbayY kawzmaeteekoee kurnYvmshbawlt
hantilis h fawti!W sokkewzl"'t dYawdYsa!rtaar aydll!sh-shayYgbawlt taYbawlt ch111m111g"' bawlt fawgawrvawsh aaroohaaz dYawdYsmrtaar
hardware store hospital ironmonger's jeweller' s faunderette laundry library market newsag ent' s newsstand optieia n pastry shop photographer police station post offica second-hand shop shoemaker' s (repairs) shoe shop shopping centre souvenir shop sporting goods shop stationer' s superma rket sweet shop tailor's telegraph offica tobacconist' s toy shop travel agency Vegetable store Veterína rian Watchmaker' s Wine merchant
vasedény bolt kórház vasáru bolt ékszerbolt mosoda/patyolat patyolat könyvtár piac újságos újságos látszerész cukrászda fényképész rend6rség posta bizományi áruház cipész cip6bolt bevásárló központ souvenir bolt sportszerkeresked és paplr-lrószer bolt ABC-áruház édességbolt szabó táviróhivatal dohánybolt játékbolt utazási iroda zöldséges állatorvos órás bor szaküzlet
vosh..,daynv bawlt kiWrhaaz voshasroa bawlt
ayks..,rbawlt mawshawdo/ potYawlot potYawlot
kurnYvtaar peeots ööyshaagawsh ööyshaagawsh laatsmrays
z
C)
c: 6
m
pawshto beazawmaanYee aaroohaaz tseepays
tseepülbawlt bmvaashaarlrFR kurzpawnt
soovaenaer bawlt
ahpawrtseerkaereeshkél!daysh poppeer-eerAWsmr bawlt aabaytsay-aaroohaaz
aydll!sh-shaygbawlt sobbi!W taaveerAWheevottol
dawhaanYbawlt yaataykbawlt ootozzaashee eerawdo
zurldshayg111sh aal-lottawrvawsh iWraash bawr sokkewzleet
. ...
<
:. i: !!!.
veeraagbawlt
lnül-ee/fayrfeel
:!Z
C)
tsookraasdo
holk..,rll!shkllldaysh
ayloolmeesoorbawlt fawdraasot
:z:
faynYkaypays raendürrshayg
ved"teesteet&w aeektrawmawsh sokkewzléet
zurldshaygll!sh
cn
o."
BEJÁRAT KIJÁRAT VÉSZKIJÁRAT
ENTRANCE EXIT EMEAGENCY EXIT
Dl ~
i
o-
w
o 5(!) (!)
z a: Q.
o
J:
C/)
101
100
J:
General expressions Where?
Altalános kifejezések
Hol?
Where' s there a good . .. 7
Hol van egy jó . .. ?
Where can l find a ... 7
Hol talélek ... ?
hawl tollaalawk
Where's the main shopping area 7
Hol a v6s6rló negyed?
hawl o vaashaarlaw
ls it far from here?
Massza van innen?
mats-sm von een-nam
Ho w do l get there 7
Hogy jutok el oda?
hawd' yootawk illi awdo
hawl von "'d' yaw
ned' '"'d
KIARUSITAS SALE
Service
Kiszolgálás Segitene?
shegheetalnill
I' m just looking .
Csak nézelödök.
chok nayzoolüi'durk
Do you sell .. . 7
Árulnak . . . ?
aaroolnok
. . . szeretnék venni.
. .. satnetnayk v•n-nee
!!!
·;; 'Cll
't:
-:
'Cll
>
big cheap dark good heavy large light (weight) light (colour) oval rectangular ro und small square sturdy
nagy olcsó sötét jó nehéz nagy könny világos ovális négyszögletes kerek kicsi négyzet alakú szilérd
a
Choosing
:l! vollommea .. .-ro/- rm
C)
no dV
c 6 m
ewlchaw shurtayt
vrw nod' kurnYQw
voolaagawsh awvaaleesh
nay
Választás
Can vou show me some others?
Tudna mést mutatnl?
toodno maasht moototnee
Don't you have anything ... ?
Nincs valami . .. ?
naeneh vollommea
moototno nayhaanv
von
Cheaper/better larger/smaller
olcsóbb/jobb nagyobb/klsebb
awlchawb/yawb no
ha w l von o ... awstaav
Hol van a lift/ mozgólépcsö?
hawl von o leeft/ mawzgawlaypchüi'
That one
Azt
Can you show me ... ?
Megmutatn6 ... ?
this/that the one in the window/in the display case
oost/ost ezt/azt azt ott a kirakatban/ ost awt o keerokkotbon/ amelyik kl van téve ommYeek kee von tayv
matgmoototnaa
C)
nathayz
smraetnayk
Hol van a . . . osztály?
z
von sewkshaygalm
Szeretnék . ..
~
c
Valami ... -ra/re van szükségem.
'ti
Mutatna né hé ny ... ?
'O
u
l' d like a ... one.
o
Can you show me some . .. ? Where is the . .. department 7 Where ' s the lift (elevator)/escalator?
'Cll
Az árucikk lefrása
l'd like ...
Do you have any ... 7 Van ... ?
.
Defining the article
l don't want anything Nem valami drága holmira gondolok. too expensive.
Can you help me 7
l'd like to buy ...
Cll
C/)
liow much?
Mennyi?
lio w rnuch is this 7 Mennyibe kerül ez? li ow rn uch are they? Azok mennyibe kerülnek?
matnYeebae katrewl mz ozzawk menVeebae katrewln93k
.,......<
Nem értem. lease write it down. Kérem irja le. 1 don't want to Nem akarok ... sPe nd forints rnore than ... forintnél többet költeni.
natm ayrtaem
!!.
kayrEmm eeryo lm
:J
~don't understand .
CoLouRs. see page 112
nmm okkorrawk ... fawreentnaal turb-bmt kurltaenee
... ..... ....n
:3.
.
o.
o-
w
102
Cl c:J
Decision
o 5 z
a:Cl.
o :z:
103
Döntés
Anything else? Nem egészen ilyet szeretnék. Nem. nem tetszik.
nmm ncem tetseek
1'11 take it.
Megveszem.
megvaasmm
No, t hanks, that' s ali. Nem. köszönöm, ez minden. Igen, szeretnék ... Yes. l' d like ... Can you show me ... Tudna mutatni ... 7
mmg toodnaa
May l have a bag, please? Could you wrap it up for me, please? May l have a receipt?
naam egaysaen eeYaet
..raetnayk
Ul
Ordering
Megrendelés
Mag tudnil rendelni? Can you order it for me? How long will it take? Mennyiidaig kell vérni?
Delivery
1'11 take it with me. Deliver it to the ... Hotel. Please send it to this address. Will l have any difficulty with the customs?
Kérem, küldje erre a eimre. Nem lesz problémém a vémnél?
ii
l.>
vaarnee
moggom-mol veesmm kayrmm
o .. . saallawdaabo
Mennyibe kerül? Fizethetek traveller' s csekkel? Elfogadnak doll6rtl Do you accept fontot? dollars/pounds? Do you accept credit Hitelk6rty6t elfogadnak? cards? Azt hiszem hib6s l think there's amistakein the bill . a szémla.
Dissatisfied?
eegsen aaraatnayk
toodno moototnee kophotnayk aadY sotYrawt
li)
c: 6m
bechawmoggawlnaa
kayroom blawk·kawt kophotnayk
Elégedetlen 7
Kicsarélné ezt, Can you exchange kérem? this, please? l want to return this. Ezt szeretném kicserélnl. Kérem vissza a vétell' d like a refund . érat. Tessék a blokk. Here' s the receipt.
kayraam kewldy!B o tseemree
naem laes o vaamneal
l Segithetek 7 Mit parancsol? Milyen ... parancsol? szlnt/form6t
Fizetés
How much is it? Can l pay by traveller' s chaque?
Kaphatnék egy szatyrot? Becsomagolné, kérem? Blokkot kaphatnék 7
naem kursurnurm aez meendam
:z:
o ~ z li)
m•nYee eedmeeg kml
Szá/l[tás Magammal viszem . Kérem szélllttassa a ... széllodéba .
Paying
i..
Más valamit?
lt's not quite what l want. No, l don't like it.
Ul
menYeebae kerewl
feezaathaat!Bk chek·k!BI elfawgodnok fawntawt heetaelkaartYaat
elfawgodnok ost haessam haebaash o aaamlo
Sajnélom, Ilyen nincs. Elfogyott.
keechaaraylnay aast kayraam aest senetnaym keechae-
raylnee kaynem vees-so o vaytaelaarot tesh-shayk o blawk
....
Can l help you? What would you like? What . . . would you like?
colour/shape I'm sorry, we don't have any . We're out of stock. 5 hall w e order it for you?
Megrendeljük 7 Elviszi mag6val, vagy elküldjük? Will you take it with you or shall we send it? Anything else? That's ... forints, please. • ·. forint lesz. The cash d esk is over ther e . A. Pénztér ott van.
•l.< ~
•l. ;
l
w
Q
5 (!) (!)
z
E o l:
C/)
l
104
105
Bookshop-Stationer's
Könyvesbolt- Papfr-frószer bolt
Books and stationery items are usually sold in shops. You'll find newspapers and magazines at stands and at post offices. Western dailies and news zines are available at major hotels and some kiosks in capitaL Where's the nearest .. . 7
Hol a legközelebbi . .. 7 ha wl o leg,kurzii!I<Eilb·~•
bookshop station er' s newsstand
könyvesbolt paplr-lrószer bolt újságos
Where can l buy an English-language newspaper?
Hol kaphatok angol nyelva újségot?
Where's the guidebook section 7
Merre vannak az útikönyvek?
Where do you keep the English books? Have you any of .. .'s booksin English?
Hol tartjék az angol nyalva könyveket?
Do you have sacond-hand books 7 Do you have American magazines?
Antikvér könyvet tartanak 7 Vannak amerikai folyóiratok?
l w ant to buy a/an/ some . . . address book adhasive tape ball-point pen book calendar carbon paper coloured pencils crayons detectíve story (thriller) dictionary Hungarian-English pocket
Szeretnék ... venni.
..rannayk . .. ven-nee
egy elmregisztert ragasztószalagat egy golyóstollat egy könyvet egy naptért Indigót szlnes ceruzát zslrkrétét egy krlmit
mdYtaiimraegheestaart
kum•v..,shbawlt poppRr-iil!rawsmr ööyshaagawsh
n' mlvaw kuon'''"'''"'' Nincs meg véletlenül neaneh mmg va\rletlmnlll• ... kurnYvm ongawlool •.. könyve angolul?
szótért magyar-angol zseb
onteekvaar kurnYvmt tortonnak
vonnak ommmreekoee
fawy!Weeronawk
roggost!Wsollogswt ed' gawy!Wshtewllot aedY kum"vSBt mdYnoptaart
eendeeg&wt aiinaash tséBroozaat zhiirkraytaat eedY kreemeet
aaWtaart mod'~or- ongawl
zhmb
drawing paper drawing pins enveiopes eraser exercise book felt-tip pen fountain pen glue grammar book guidebook ink black/red/blue (adhesive) labels magazina map street map road map of .. . machanical pencil newspaper American/English notebook notepaper Paontbox Paintbrush Paper Paperback Papereiips Paper napkins Paste Pen Pencil Pencii sharpener Playing cards Pocket calculator Propelling pencil refill (for a pen) ru bber ruler staples String :hunnbtacks rave( guide :~Pewriter ribbon Pong paper ~tapping paper flton g pad
rajzlapot rajzszöget boriték ot radirt egy tüzetet filctollat egy töltiitallat ragasztót nyelvtankönyvet útikalauzt tintát fekete/piros/kék (öntapadós) elmkét egy folyóiratot egy térképet egy vérostérképet egy ... autótérképet agy töltllceruzét egy újségot amerikal/angol egy jegyzettömböt lrólapot egy festékdobozt egy ecsetet papirt egy zsebkönyvet gemkapcsot papírszalvétát ragasztót egy tollat egy ceruzát egy hegyezlit kért y ét zsebszámológépet töltllceruzét egy tollbetétet egy radirt egy vonalzót U-kapcsokat zsineget rajzszeget útikalauzt lrógépszalagot géppapirt csomagoló papirt egy jegyzettömböt
royzloppawt royzsurgaat
bawrRtaykawt roddRrt atd"fewzaetau
feeltotawllot md' turtturtawllot roggostawt
cn
l:
o
J z
C)
C)
c 6 m
n"•lvtonkurnYvaet
ööteekollo·oozt teentaat
fekmtll!/peerawsh/kayk (urntoppoddawsh) taiimkayt ll!d" fawy!Weerottawt md• tayrkaypmt atdY vaarawshtayrkaypaat
!Bd' ... o·oot!Wtayr·
keypmt aadYturltUrtsaeroozaat
md• ööyshaagawt ommmreekoee/ ongawl
ll!d' yed"zaenurmburt iirawloppawt md' feshtaykdawbawzt ll!d' e ch!BIIBI poppRrt mdYzh•bkurnYvaat
u•mkopchawt poppRrsolvaytaat roggostawt
md•tawHot sed\' taeroozaat
md"hed"ll!zurt keart"aat
zhebsaemawi!Wgaypmt turttürtsatroozaat
md' tawlbll!taytmt md• roddRrt eed" vawnolziWt oo-kopchawkot zheenatgmt roysaegB!t ööteekollo· oost
iir!Wgaypsolloggawt gayppoppRrt chawmoggawi!W poppRrt aed'f v•d'fzattturmburt
i
i!!!.
i
w
106
~
Camping and sports equipment
o 5
107 Kemping- és sportfelszerel
~
z
i5: Q.
o:z:
(J)
l'd like a/an/some . .. ... szeretnék. ... szeretnék bérelni. l'd like to hire a/ an/some ... egy gumimatracot air bed (mattress) egy hétizsákot backpack butángáz palackat butane gas egy kempingágyat campbad egy (kemping)széket (folding) chair faszenet c harccal egy iránytat compass coolbox egy hatc51ádát egy nyugágyat deck chair horgászfelszerelést fishing tackle egy zseblámpát flashlight egy sátorlapot groundsheet egy függőágyat hammock egy hatc5táskát ice pack egy rovarirtó insect spray sprayt (killer) petróleumot keresene egy lámpát Iam p lantern egy lámpást mallet egy kalapácsot gyufát matehas egy matracot mattress egy szúnyoghálót mcsquito net egy lakatot padlock petróleumot paraffin penknife egy zsebkést egy kosarat picnic basket egy pumpát pump rope egy kötelet egy hátizsákot rucksack egy slfelszerelést skiing equipment egy búvárfelszereskin-diving equiplést ment egy hálózsákot sleeping bag egy (kemping)asztalt (folding) table egy sátrat te nt tant pegs sátorcövekeket tant pele sátorcölöpöket to re h egy zseblámpát waterflask egy kulacsot CAMPING, see page 32
. .. saarmtnayk
... smrllltnayk bayr..,ln mdYgoomeemotrotsawt
mdYhaateezhaakawt
bootaangaaz pollotska ..,dv kmmpeengaadYot mdV kmmpeengsayklllt fosa:maet aedY eeraanYtSWt
llldvhewtüflaadaat mdYnYoogaadYot
hawrgaasfllllslllrllllaysht ..,dvzhmblaampaat llldvshaatawrloppawt mdVfawg-güf-aadYot mdVhewtürtaashkaat mdYrawvorreertaw sprayt paatrSwlaeoomawt
oodYlaampaat
mdvlaampaasht mdYkolloppaachawt dYoofaat aedYmotrotsawt aedYsoonYawghaali'W"t
mdYlokkotta wt paetr!Wimoomawt
..,dv zhmbkaysht mdYkawshorrot éedY poompaat
111dYkurtaalmt oodYhaateezhaakawt mdYsheefaelsaeraelaysht mdY boOvaarf831Sa!réB-
Iaysht mdYhaal~zhaakawt
llldv lkmmpeenglostolt mdY shaatrot shaatawrtsurvmkrekél!t shaatawrtsurlurpurkaet
..,dvzhmblaampaat a~d v
koolochawt
Chemist's (drugstore)
Gyógyszertár
In Hu ngarian, the name for a chemist's shop, or drugstore, is patika (potteeko) or gyógyszertár (dYawdYsrertaar). Their range of wares is restricted to pharmaceutical and related products-they do not sell the wide range of goods found in most British or American pharmacies. Outside norma! hours, pharmacies open on a rota basisin Iarger centres there will always be at least one on night and weekend duty. An illuminated sign in each pharmacy window telis you where you can get service after hours. For cosmetics and toiletries, go to an illatszerbolt (eellotsrerbawlt), and for photo supplies, to a fotószakaz/et (fawtawsokewzlret). This section is divided into two parts: l Medicine, first aid, etc. 2 Toilet articles, cosmetics, etc. General
(l)
:z: o
~ z
C) C)
c:
6
m
Altalánosságok
Where's the nearest Hol a legközelebbi !ali-night) chemist's? (éjszakai) gyógyszertár? What t ime does Mikor nyit/zár a the chemist' s gyógyszertár? 0 Pen/close 7
1 -Pharmaceutical l' . d hke something f or
hCold/a cough
hawl o lmgkurzmllllb-bee (ayYsokkoee) dYawdYsatrtaar maakawr nYeet/zaar o
cfYiWd'fsmrtaar
Orvosságok Kérek velamit . .. ellen.
nátha/köhögés · ay fev er szénanátha 'nsect bites rovarcslpések sunburn leégés ~avel sickness hányinger n Upset stamach gyomorrontás ~;n You prepara this El tudná késziteni ezt escription for me 7 a receptet nekem?
kayraak vollommeet . .. mHam
naatho/kurhurgaysh saynonnaat-ho rawvorcheepayshmk
lmaygaysh haanYeengll!:r dYawmawr-rawntaash ool toodnaa kayseetaenee
aest o rattsaeptmt nekeern
...< ...!!.~ ; ... io:;,
n
w
Q
5
""a.a:z o
l:
rn
109
108 Can l get it without a prescription 7 Shalll wait?
Megkaphatom recept magkophottawm r•t.. naylkewl nélkül? magvaaryom Megvérjam 7
Can l have a/an/ some ... ? anaigesic antiseptic erearn
Kaphatok ... 7
kophottawk
érzéstelenidlt fertőtlenítő kenő-
cs öt aszpírint kötszert rugalmas téslit sebtapaszt óv sze rt fogamzlisglitlót tyúkszemirtót vattlit
l
aspirin bandag e elastic bandaga Band-Aids c ondems contraceptives corn plasters cetton wool (absorbent cotton) köhögés elleni cough drops cukorkét disinfectant fertőtlenltőt fülcseppeket ear drops sebtapaszt Elastapiast szemcseppet eye drops first-aid kit elsősegély-lédét gézt gauze insect rapellent rovarirtót jódot iodine hashajtót laxative szájvizet mouthwash orrcseppet nose drops sanitary towels betétet sleeping pilis altatót suppositories kúpot ... tablettlit ... tabiats tampont tampons thermometer hőmérőt throat lozenges torokfájlis elleni cukorklit/negrót nyugtatót tranquillizers vitamint vitamin pilis
ayrzaysht..,lameeturt fertüftl..,neetrn kenü1churt
oapeereent kurts"'rt roogolmosh faashleet ahatbtoppost
iWvswrt fawgomzaashgaatl&wt
tYooksaemeertiWt vot-taat kurhurgaysh el-lasnee taookawrkaat ferturtl..,neetüft fewlch..,p·p"'k"'t ohebtoppost uomch..,P·P"'t elshüfsh..,gayY-Iaadaat gayst rawvorreertawt yiWdawt hoohhoytawt aaayveezaet awrch"'P"P"'t betayt"'t ottotta wt koopawt ... toblaet-taat tompa w nt hürmayr~rt tawrawk aayaash atl-laM teookawrkaatln•gr!VII
n•oovtottawt veetommeent
öl
~
l>
MÉREG CSAK KÜLSÖLEG
POISON FOR EXTERNAL USE ONL
2- Teiletry
kenőcsöt
after-shave lotion astringant bath salts blusher (rouge) bubble bath erearn cleansing erearn foundation erearn moisturizing erearn night erearn cuticle remover deodorant depilatory erearn emery board eyebrow pencil eyeliner eye shadow face powder foot erearn hand erearn lipsalve lipstick rllake-up remover Pads nail brush nail clippers na11 file nail polish nail polish remover nail scissors Perfume Powder Powder puff ralor . ralor biades
•ou ge Safety pins Shaving brush
o
Kozmetikumok
l'd like a/an/some . .. Kérnék .•. pattanlis elleni acne erearn borotvlilkozlis utiini ereszeszt timsót
kayrnayk pottonnaash •1-lamee kenüfchurt bawrawtvaalkawzaash
fürdősót
ootaanee orts-smst teemshawt fewrdüfsh&wt
rúzst
ruuzht
fürdőhabot
fewrdO!hobbawt kraym"'t
krémet tlsztltó krémet alapozót hidratáló krlimet éjszakai krémet btlreltlivolltót dezodort szőrtelenltőt
egy körömreszelőt egy szemöldökceruzlit egy szemceruzát egy szemfestéket egy púdert egyllibkenőcsöt
egy kézkrémet egy szc5lőzslrt egy rúzst make-up eltévolitót egy körömkefét egy körömollót egy körömreszelőt egy körömlakkot egy körömlakk lemosót egy körömollót kölnit púdert egy púderpamacsot egy borotvlit borotvapenglit egy rúzst blztosltótOt egy borotvaparnac sot
rn
l:
J z
Ci) Ci)
c: 6m
teeateetiW kraymmt olloppawzrwt haedrottealaw kraym"'t ay•sokkoee kraym"'t bUrrmltaavawleetawt
dezawdawrt
aürrteelaeneetcrrt éed.,. kurrurmraasaeiUrt aadv aamurldurktsaeroo-
za at BJd'f aemtsaeroozaat mdY semfmshtayk"'t "'d' poodaert "'d' laabk..,nurchüft asdY kayokraymaet aedY aürlü1zheert ..,dv r!rnzht maka-up eltaavawleetawt ..,dr kurrurmk..,fayt aedY kurrurmawlawt
mdY kurrurmraesmiUrt ..,dv kurrurmlokkawt
mdY kurrurmlokk leamawsh&wt
eedY kurrurmawiiWt kurlneet
poöd"'rt
mdY póödaerpommochawt aadY bawrawtvaat bawrawtvoppaengayt
"'d' r!rnzht beeatawsheetiWtifWt
"'d' bawrawtvopommochawt
<
E:
f
l
111
110 shaving cream so ap sponge sun-tan cream sun-tan oil talcum powder tissues toilet paper toilet water toothbrush toothpaste towe! tweezers
egy borotvakrémet szappant egy szivacsot napozókrémet napolajat púdert paplrzsebkendőt
W.C. papirt kölnivizet egy fogkefét egy fogkrémet egy törülközőt egy csipeszt
él!dY bawrawtvokraymmt scppont aedY seevochawt noppawzawkraymaet
noppawloyot poodaart poppeerzhaabkaandürt vaytsay poppeart kurlneeveezmt aadYfawgkaafayt aadY fawgkraymaat aedY turrewlkurzürt aadY chaapaast
Hajgondozáshoz
For your hair barrette bobby pins colour shampoo comb curlers dry shampoo dye hairbrush hair gel hairgrips hair lotion hairpins hair slide hair spray setting lotion shampoo for dry/greasy (oily) hair t int wi g
egy hajcsatot hajcsatokat bemosó sampont egy fésOt hajcsavarokat szárazsampont hajfestéket egy hajkefét hajzselét hajcsatokat hajbalzsamot hajtOket hajcsatot hajlakkat fixatőrt
sampont széraz/zslros hajra festéket egy parókét
aadY hoychottawt hoychottawkot b111mawshaw shompawn aadY fayshewt hoychovvorrawkot saaroz-shompawnt
Clothing
General
Alta/ánosságak Szeretnék ... Egy ... -t szeretnék 1 O éves fiú/kislény részére.
l' d like something like this.
Valami ilyesmit szeretnék.
Ilike the one in the window .
Az tetszik, ami a kirakatban van. Mennyibe kerül métere?
How much is that Per metre?
1 centimetra (cm) = 0 .39 in . 1 metre (m) = 39 .37 in . ~O metres = 32 .81 ft .
hoybolzhommawt
hoyti!Wkaat hoychottawt hoylokkawt
ho y ro feshtaykaat mdY porr&Wkaat
Ruházkodás
l'd like .. . l'd li ke . .. for a 10-year-old boy/girl.
hoyfaashtaykaat aadY hoykaafayt hoyzhaalayt hoychotawkot
feexottüfrt shompawnt saaroz/ zheerawsh
A kisbabának
baby food dummy (pacifier) feeding bottie nappies (diapers)
bébiételt egy cumit egy cumisüveget pelenkékat
Colour
aeraetnayk
aedY ... -t sam:etnayk teez ayvmsh feeoo/ keeshlaanYraysay ne vollommea eayaeshmeet s~~trmtnayk
oz taatseek ommee o keerokkotbon von maanVeebee kaarewl maytmree
1 inch = 2 .54 cm 1 foot = 30.5 cm 1 yard = 0 .91 m
Szfn
l' d like something
'n ...
l'
baybee-aytaalt aedY tsoomeet a;,dY tsoomeeshewvmgcet p111lmnkaakot
o
If you want to buy something specific, prepare yourself in advance. Look at the list of clothing on page 115. Get some idea of the colour, material and size you wan t. They're ali listed on the next few pages.
l'. d li ke a darkert 1 '9hter shade. For the baby
C/)
:J:
.
t d hke something 0
match this. ~ 0don't like the 1our.
~lJMBERS,
Valami ... szlnat szeretnék. Valami sötétebbet/ világosabbat szeretnék. Valami ehhez i116t keresek. Nem tetszik a szlne.
see page 147
vollommea ... seen§Wt saareetnayk vollommea shurtaytatbba!t/veelaagawshob·bot sanmtnayk vollommea ath-hau eel-lü'""rt kaermshaek nmm tattseek o seenée
~
z
C) C)
c:
6 m
w
Q
113
112
5
<:J <:J
z a: Q. o
:t (l)
What' s it made of? bei ge black blue brown golden green gre y mauve orange pink purple red sc ariet silver turquoisa white y ell o w
drapp/beige fakate kék barna aranyszlnG zöld szürke mélyvaszlnG narancssérga rózsaszln bordó piros skarlétvörös ezüstszinG türkiz fehér sérga
drop fillkallill kayk borna orronYseenBw zurld sewrkce maaYvosseenew
light ... dark ...
vllégos •.. sötét ...
veelaagawsh ahurtayt
~ csfkos
pöttyös
(cheekawsh)
(purtYursh)
D
sima
(sheemo)
Febric
~
l !
·;;
. :;!
1! >
crep.e denim felt flanr1el gaba} (jine l ace. leather line . poplin sati !il silk suede towelli ng velv"ft velv'éteen
bawrd!iiiii peerawsh
shkorlaatvurrursh atzewshtseenéW tewrkeez
f111hayr ahaergo
-
Szövet
Do you have anything in ... 7
Van valami ... ?
von vollommea
ls that ... 7
Az ... ?
oz
handmade im ported made here l' d like something thinner.
kézlszövésa import belföldi gyértésú
kayzeesurvaysht!W eempawrt
Valami vékonyabbat szeretnék.
vollommea
amraetnayk
Do you have anything of better quality?
Van valami jobb
von vollommea yawb
minőségG?
meenürshayg!iiiii
vészon
vaasawn tavmsmr
teveszőr
riWzhosseen
lkawtskaash)
meebürl kaysewlt
:t
o~
:i
z
noronch·shaargo
kockés
Miblll készült?
(l)
W dög)
wors1ed
sifon kordbársony pamut krepp pamutvészon filc flanel gabardin csipke bőr
vészon puplin/ballon szatén selyem antilopbőr
frottlr bérsony gyapjúbérsony gyapjú kamgarn-szövet
alleefa w n kawrdbaarshawnY pommoot
krillp
vaasawn
poopleen/bollawn
sottayn shaYmm onteelawpbiJfr frawteer
bearshawnY dYopyöl>baarshawnY
Ez ... ?
ae z
tiszta pamut/gyapjú szlntatikus sz Intartó
teeato pommoot/
gyGrődésmentes
dYewrürdayshm!l!nt,.,sh
Kézzel/Géppel mosható?
kayz-z,.,l/gayp-p"'l
Összemegy?
urs-sEBmmdY
siintortiiW
mawsh-hottBW
<
Méret
take size 38.
~~~ld vou measure
38-as méretet hordok. Meg tudna mérni?
1do • n t know the llngarian sizes.
nam eeshmcermm Nem ismerem a magyar méreteket. o modYor mayréetseka:Jt
bsslfurldee
f.(
c: 6m
feelts flonn!l!l gobbordeen cheepk!!! bürr
ls it ... 7
Si~ e
G)
pommootvaasawn
Pure cotton/wool 5Ynthetic Colcu rfast crease resistant lwrinkle-free) ls it hand washable/ machine washable? Will it shrink?
1
G)
38-osh mayraet"'t hawrdawk maeg toodno mayrnee
E
:L ll>
re.
;
:l
ll>
aa. o.
r- ,,..
114
115
Sizes can vary somewhat from one manufacturer to al,. other, so be sure to try on shoes and clothing befo re ~ buy. Women
N6k
American British H ung arian
Dresses/ Suits 12 10 14 12 40 38
8
American British Hungarian
10 36
l
1
7
6
5 2 3
4
o
10 10%
4
t(jljl
short/long tight/loose How long will it take to alter 7
rövid/hosszú sz Ok/bő
rurveed/hawa-s(jlj sliWk/bür
Mennyi ideig tart átalakltani?
mam'~ee eedaeeeg tort aatollokkeetonnee
l would li ke a/an/some . .. anarak bathing cap bathing suit bath robe blouse bow tie
5% 6Y2 7Y• 8 37
5
Túl ...
Clothes and aceesseries
16 18 44
14 16 42
Shoes
Stockings 8 8% 9 9%
lt's too ...
38
39
40
Ruhanernak és kiegészft{Jk
Szeretnék ...
Slllrmtnayk
egy dzsakit egy fürdősapkát egy fürdőruhát egy fürdőköpenyt egy blúzt egy csokornyak-
ood'dzhekeet
Cll :t
o
"ti
J!
z
C) C)
c 6 m
md'~ fewrdü1shopkaat
aed' fawrdill'roohaat ~Bd' fawrdürkurpllln't llld'bl(jljzt
aedV chawkawrn'~ok~ kamdUrt
kendőt
Men
Férfiak
American British Hungarian
l
Shirts
Suits/Overcoats
36
38
40 42
44
46
15
16
17
1
46
48
50
52
54
56
38
41
43
4
Shoes American J British Hungarian
A good fit?
5 38
6 39
7 41
8
9
10
42
43
44
1 4
Jó a méret?
Can l try it on? Where's the fitting room?
Felpróbálhatom? Hol a próbafülke 7
ls there a mirror? It fits very weil. It doesn't fit.
Van tükör7 Nagyon jól áll. Nem jó.
NUMBERS, see page 147
felprliWbaalhottawm hawl o priWboffewlkoo von tewkurr nod'~awn
-~
yiWI aal
naem ylf'W
l
bra egy maiitartót braces egy nadrágtartót cap egy sapkát cardiga n egy kardigént coa t egy kabátot dress egy ruhát With long sleaves hosszú ujjút W1th short sleaves rövid ujjút sleeveless ujjatlant dressing gown · egy pongyelát evening dress egy estélyi ruhát _lwoman's) Qlrdle egy övet Qloves keszty Ot ~andbag egy táskát • andkerchief egy zsebkendőt ••at egy kalapot iacket egy zakót/blézert ieans egy farmert iumPer (Br.) egy pulóvert ~neesocks egy pár térdzoknit ~'Qhtdress egy hálóinget veraus egy overallt Pa1r ot egy pár . . . Panties' · · egy bugyit ~:nts IAm.) egy nadrágot p nty girdie egy harisnyatartót anty hose harlsnyanadrágot
llldy meltortliWt llld' nodraagtortliWt "'d' shopkast aad' kordaegeant llld' kobbeata wt mdYroohaat hawa-soo ooVy(jljt rurveed ooYyC5i5t ooYyotlont
aedY pawnd"awlaat atdY •ehtayVee roahast atdY urveet keat'liWI ~Bd' taashkaat ood' zhebklllndill't ood' kolloppawt ~Bd' zokkawt/blayzlllrt
eedY formaert aedV poolawvmrt mdY paar tayrdzawkneet atdY heelaweengatt
aedV ewvaeraalt aedV pa ar aadY boodYeet atdY nodraagawt aedY horreeshnYottortiWt horreeshnYonnodraagawt
...<
:.
.."'i:
2!.
&.
n
i
w
o 5 (!) (!)
z
it 11.
o
J:
ll)
117
116 parka puliover crew-neck polo (turtle)-neck V-neck pyjamas raincoat scarf shirt shorts sk irt slip socks sportswear stockings suit (man's) suit (woman's) suspendars (Am .) sweater sweatshirt swimming trunks swimsuit T-shirt tie tights tracksuit trausers umbrella underpants undershirt vest (Am.) vest (Br.) waistcoat
J:
egy dzsakit egy pulóvert kereknyakú pulóvert egy garbót V-nyakú pulóvert egy pizsamát egy es6kabétot egy slilat egy inget egy sortot egy szoknyét egy kombinét egy pár zoknit sportöltözéket egy pár harisnyát egy öltönyt egy kosztümöt egy nadrágtartót egy pulóvert egy hosszúu,ijú pólót egy úszónadrágol egy fürd6ruhét egy pólót egy nyakkend6t egy pár harisnyanadrégot egy melegft6t egy nadrégot egy eserny6t egy alsónadrágol egy atlétatrikót egy mallényt egy atlétatrikót egy mallényt
..,dvdzhekeet llldy pooiiWvll!rt
Shoes
kerlllknYokk~
pooiiiWvlllrt llldvgorbiiWt vay - nYokk~
pooli!Wj
~
llldY
..,dv ~
•dV ahaalot
llldYeengll!t llldY shawrtawt eed'~ aawkn'~aat
..,dv kawmbeenayt eedY pa ar zawkneet
shpawrturlturzayklllt llldYpa ar """ oo•• • · aedYurtturnYt mdY kawatewmurt
..,dvnodraagtortiWt llldY pooiiWvll!rt aedYhaws-sooYym5 ~
llldY
-o
mdYfewrdü?roohaat
..,dvpawiiWt ..,dvnYok-kll!ndürt mdYpa ar horreeshnYo-nodraagawt
..,dv melll!gheetürt eedYnodraagawt aedY ashmrnVmt
~
o"ti
Cipt5
l' d like a pair of . bo ots li ned/unlined moccasins pl imsolls (sneakersl sa ndals shoes flat with a heei with leather soles with rubber solas sli ppers These are too .. .
Egy pár __ szeretnék.
llldYpa ar .. -
csizmát bélelt/béleletlen mokasszint tornacip6t szandélt cip6t lapossarkú magassarkú b6rtalpú gumitalpú papucsot Ez túl. __
cheezmaat
narrow/ wide big Ismali Do you have a la rgeri smaller size? Do vou have the sa me in black? elo th lea ther ru bber su ede ls it real leather 7
keskeny/széles nagy/kicsi
ln eed some shoe Po lish/shoelaces.
Egy doboz cip6krémet/Egy pár cip6f0z6t kérek.
Van nagyobb/kisebb méretben? Van ugyanilyen feketében?
saaratnayk
baylatlt/baylllllllltlllln mawkos-seent
tawrnotseepUrt
aondaalt taeapürt loppawsh - shork~ moggosh - shork~ bül'rtolp~ goomeetolp~
poppoochawt
. ..
,~.
keshklllnY/saylll!sh noodY/keechee von nodYawb/keeshll!b mayraetbaen von oodYonneeYaen
fek•taybllln
vaa sawnbiWI vészonból bürrbül'l b6rb61 goomeebiiWI gumiból onteelawpbül'rbül'l antilopb6rb61 Ez valódi b6rb61 van? atz vollawdes bUrrbüfl von
18dY ..,dv otlaytotreekiiWt ..,dv matllaynYt ..,dv otlaytotraakiiWt ..,dv mel-laynYt
eedY dawbawz tseepü1kray ~ mEet/md" paar tseepüf~
fiWzül't kayrlllk
shoes worn out? Here's the key to getting them fixed again: belt buckle button collar pocket press stud (snap fastener) zip (zipper)
Cll
öv csat gomb gallér zseb patentgomb cipzár
urv c hot gawmb
gol-layr Zhlllb pottaentgawmb
Ca n You repair these Sh oes? Ca n You stitch this? l '~vant new soles and he els.
Meg tudná javltani ezt a cip6t?
maag toodnaa yovveetonnee aest o taeepmt
Meg tudja varrni?
mmg toodyo vornee
Új talpat és sarkat kérek.
~ tolpot aysh ahorkot kayrlllk
te ady?will they be
Mikorra lesz készen?
meakawr-ro lms kaysam
'vv hen
taaepzaar
~
....._c0LOURS, see page 112
:2
z
C) C)
c 6
m
w
118
5
Electricai appliances
<.:J <.:J
z
ii: ~
o
:J: VI
. ... -o "Cl
u
c
:l
...öi ...>-: ~
119
f
Q
Elektromos készülékek
o-g
Élelmiszerüzlet
Grocer's
Kérek egy kenyeret.
:!i! kayraak mdV kenYmra!t
In Hungary, 220 volts, 50 cps, AC current is univen b. Plugs are different from American and British ones. Dq 1 forget to take an adaptor with you.
l' d like some bread, please. What sort of cheese do you have?
What's the voltage 7 Mennyi a feszültség? matnYee o fesewltshBYl Do you have a battery Van ebbe való von litb-blll vollaw elemük? for this? mlmmewk
Apiece of ...
... kérek egy darabot. . .. kayrlllk ll!d' dorrobbawt
that one the one on the shelf
Abból Abból. ami a polcon van
ob-bawl ob-bawl ommee
1'11 have one of those, please.
Abból kérek egyet.
ob-bawl kayrll!k 111d'lllt
May l help myself? l' d like ...
Kiszolgélhatom magam?
kaesawlgaalhottawm moggom
Kérek . . .
kayrll!k
a kilo of apples halt a kilo of tomatoes 100 g of butter a litre of milk halt a dozen eggs 4 slices of ham a Packet of tea aiar of jam a ti n 'can) of peaches a tube of mustard a box of chacolates
egy kiló almát egy fél kiló paradicsomol 10 dkg vajat egy liter tejet 6 tojást 4 szelet sonkát egy csomag teát egy üveg lekvárt egy őszibarack konzervet egy tubus mustért egy doboz csokoládét
ll!d' kaeiiiW olmast ll!d' tsy l kaaiiiW
mz aelturrurt. maeg toocl ~
This is broken . Can you repair it?
Ez eltörött. Meg tudná javftani?
Can you show me ho w it works 7
Meg tudná mutatni hogy mOködik?
How do l switch it on? l' d like (to hire) a video cassette.
Hogy kell bekapcsolni?
hswd' kllll b111kopchswt
Szeretnék egy v ideokazettát (kölcsönözni).
amrmtnayk oodY veedmawkozzmt-taat
yovveetonnee
mmg toodnaa
mootot~
hawdY mewkurdeek
lkurlchurnurznee)
l'd like a/an/some . .. Szeretnék ...
sSBrmtnayk
adapter amplifier b ulb elock-radio electric toothbrush
ll!d' oddoptlllrt
egy adaptert egy erősitiSt egy villanykörtét egy órás rádiót egy elektromos fogkefét extension lead (cord) egy hosszabbitót egy hajszéritót hair dryer egy fülhallgatót headphones egy (utazó) vasalót (travelling) iron egy lámpát Iam p egy dugót plug portabla ... hordozható ... egy rádiót radio autórádiót car radio egy (kazettás) (cassette) racorder magnót egy lemezjátszó! racord player shaver egy borotvalit hangfalakat speakars egy (szlnes) (colour) television televlziót egy transzformátort transforrner egy videomagnó! v ideo-recorder
aedY arüfsheetUrt
ll!d' veal-lon'kurrtayt aedY iWraash raadee~ aedY alaektrawmawsh
fawgkll!layt ll!d' haws-sob-beetiiWt ll!d' hoysasreetawt ll!d' tewlholgottawt llld' (ootozzsw) vosholll mdY laampaat
"'d' doogiiWt
~
---
Milyen fajta sajt van? meeVam foyto shoyt von
~
aadY raadeeiWt o-ootawraadeeiWt
ll!d' lkozzll!t-tassh)
-;---....
hongfollokkot "'d' (saonll!sh)
porroddeechawmawt
1Odll!kB voyot mdY leetan taymt
hot tswyassht 4 aahet shawnkaat a3dY chawmog taBsat mdY ewvmg lakvaart mdY ürseeborrotsk kawnzmrvmt
ll!d' tooboosh mooshtssrt ll!d' dawbswz chawkswlsadsyt
11it re (l.) = 0 .88 imp. quarts = 1.06 U.S. quarts 1 U. S. quart = 0 .951. 1 U. S. gallon = 3 .8 l.
""" ~()
C)
c 6 m
o pawttsawn von
1 kilogramorkilo(kg .) = 1000grams(g .) % kg . = 1.1 lbs . 100g. = 3 .5oz. 1 kg . = 2 .21bs . 200 g .= 7 .0oz . 1 oz .= 28 .35g . 1 lb.= 453 .60g.
1 imp. q uart = 1 . 141. 1 imp. gallon = 4 . 551.
tatlaeveezee!Wt mdY tronsfawrmaatawrt oodY veedmawmogn§Wt
z
C)
r'
hawrdawz~ hott§W
mogni'Wt aadY latmaezyaats!Wt mdY bawrawtvaat
VI :J:
... OD, see also page 63
........<
...!!!. ;...:o :L
n
l:Q. C>
121
w
120
(!)
5
Household articles
Háztartási cikkek
(!)
bottie opener bucket can opener candies clothes pegs corkscrew food box trying pan paper napkins paper towel plastic bags saucepan tea towel tinfoil tin opener vacuum flask washing powder washing-up liquid
sörnyitó vödör konzervnyitó gyertyák ruhacsipeszek dugóhúzó ételdoboz serpenyő
shmrpmnYüf
paplrszalvéta paplrtörölköz6 nylon szatyor nyeles serpenyő konyharuha alufólia konzervnyitó termosz mosószer mosogatószer
poppeersolvayto poppeerturrurlkurzül
hammer na ils pliers screws screwdriver spanner too ls
kalapács sz ö g fogó csavarok csavarhúzó villáskulcs szarszámok
Q
z
o: a. o
:t cn
Crockery
Edények
c ups mugs piates saucers
csészék bögrék tányérok kistányérok
Jew aller' s- Watchmaker' s shurrnYeetSW"
vurdurr kawnzmrvYeetaw d"lllrtYaak roohocheepa!sa!k doogi!Whöözi!W ayta!ldawbawz
nMYJawn aotYawr nYmlmsh kawnYhorrooho olloofi!Wteeo kawnza:trvnYeetlfW
tatrmaws mawsh!Wsmr
kolloppasch surg fawgi!W
chovvorrawk chovvorhöözBW voot-laashkoolch laBrsaamawk
chaysayk burgrayk taan"'ayrawk kee•htaan"ayrawk
Could l see that, please 7 Do you have anything in gold? How many carats is this? ls this real silver 7 Can you repair this watch?
cigarette lighter Clip elo ck Cross cuckoo clock cutt links ~Utlery arnngs
~Wel box
Cutlery (Fiatware) Ev6eszköz
c
forks knives spoons teaspoons
villák kések kanalak kávéskanál
veel-laak kash"'k ko n nottok kaavayshkonnaal
plastic stainiess steel
maanyag rozsdamentes acél
miWonYog rawzhdommmntmsh
1.. «<
..,-;; 1 .., 'C
>
Megnézhetném azt?
meegnayzhootnaym ost
Van aranyékszerük?
von orronYayksmrewk
Ez hány karátos?
aez hsanY korraatawsh
Ez ezüst?
mz sezewsht
Meg tudná javltani ezt az órát?
mmg toodnaa yovveetonnee
l' d like a/ an / some ... . .. szeretnék. alarm clock Egy ébresztőórát bang le Egy karperecet battery Elemet bracelet Egy karkötöt chain bracelet karláncot charm bracelet szerencsekarperecet brooch Egy brossot cha in Egy láncot Charm Egy kabalát cigarette case Egy cigarettatárcát
~ ern
<>
Óra - Ékszerüzlet
tn~chanical pencil
~ Sic box Pecklace endant Pi ~
~~eket watch
p, Wder compact 0
Peihng pencil
Egy öngyújtót Egy maiitOt Egy faliórát Egy keresztet Egy kakukkos órát Mandzsettagombot Evőeszközt
Fülbevalót Ékkövet Ékszeres dobozt Egy töltőceruzát Egy zenélő dobozt Egy nyakláncot Egy függőt Egy tat Egy zsebórát Egy púdertartót Egy töltőceruzát
cn :t
o
~
J!
z C) C)
c: 6
m
eest oz iWraat . . . satrootnayk
a!d' aybra!stilf· i!Wraat
eedYkorpaeraetsaet aaloomeet "'d' korkurturt korisantsa wt
ssereenchaekorpaareetsaat aedYbrawsh-shawt mdYlaantsawt a!dYkobbotta at e~td Y tseegorrmt-tottaartsa at mdYurnd'~i50YtAWt eedYm111lti!Wt a~dY folleei!Wraat oodYkatrc.estret "'d' kokkook· kawsh iWraat mondzhaet-toggawmbawt
aBvi::ri'-mskurst fowlb..,volli!Wt aykkurvatt ayksrerresh dawbawst mdYturltü-r tsmroozaat mdYzenaylm dawbawst mdYnYoklaantsawt "'d' lawg-gurt "'dV ti!Wt eadY zheb&wraat a!dv pöödeertorti!Wt mdYturltürtsaeroozaat
. . .z:
<
:. :L
!!.
;
:l
n
a. o.
w
o 5
CJ
CJ
z
is:
G.
o
:t
(l)
123
122 ring engagement ring signat ring wedding ring rosary silverware tie clip
Egy gyOrOt Egy eljegyzési gy(lr(it Egy pecsétgyOrOt Egy jegygyOrOt Egy rózsatazért Ezüst evőeszközt Egy nyakkendőcsip-
Optieia n
tetőt Egy nyakkendőtOt
tie pin watch Egy órát automatic automata digital digitális quartz quartz with a sacond hand másodpercmutatóva l waterpraef vizálló watchstrap Egy óraszijat wristwatch Egy karőrét
'O
1u '! !
... ...> 'ii
"C
1
arnber amethyst ch romium copper cor al crystal cut g lass diamond emerald enamel gold gold plate ivory jade on y x p earl pe wt er platinum ru by sapphire silver silver plate stainiess steel topaz turquoise
borostyán ametiszt króm réz korall kristály csiszolt üveg gyémánt smaragd zománc arany aranyozott elefántcsont jáda óniksz gyöngy ón platina rubint zafir ezüst ezüstözött rozsdamentes acél topáz türkiz
mdVBWraat o ~ öötawmotto
deegheetaaleesh kvorts tottawvol veezaai 1AW 4
éedY
iWrosseeyot
aedY korr§VJraat
rayz kawrol kreeahtaaY cheesawlt awvmg
dYaymaant ahmorrogd zawmaants orron Y orronYawzawt a~~lmfaantchawnt
yaadES iWneeks dVurndV
awn plotteeno roobeent zoffeer atzewsht •zewshturzurt rawzhdommmnta:!Sh tawpaaz tewrkeez
o-,:j
Látszerész
l! aatturrurt o ammewvéBgmm
l've broken my glasses.
Eltörött a szemüvegem.
Can you repair them for me?
Meg tudná nekem javita ni?
yovveetonnee
When will they be ready?
Mikor lesz kész?
meekawr lms kays
Can you change the lenses?
Ki tudja cserélni a lencséket?
kee toodyo chmraylnee o lmnchayka!t
l'd liketinted lenses.
FüstszinO lencsét szeretnék.
fewshtseenif\V lmnchayt
The fra me is broken.
Eltört a keret.
aalturrt o kerset
l' d like a spectacie case.
Egy szemüvegtokot kérek .
kayra!k
l'd like to have my eyesig ht checked.
Szeretném, ha a látásomat. Rövidlátó/T ávallátó vagyok.
bawrawshtYa an
ommGBteest kr§Wm
l'rn short-sighted/ long-sig hted . 1'd lik e some contact lenses. 1've lost one of my contact lensas. Could you give me another one? : have hard/soft enses. Do You have any contact-lens fluid? l' . hke to buy a pa ir 0 ~ sung lasses.
~.ay l look in a lrror?
l' d l'k 1 01 b• e to buy a pair fi lnoculars.
y~~ nnuch do l owe
cn
:t
ellenőrizné
mceg toodnaa natkmm
z
G) G)
c: 6 m
sermtnayk
aedY aatmewvaagtawkawt
aaeraetnaym ho atl-h:enmreeznay o laataashawmot rurveedlaat8w/taavawl-
laetifW vod•awk
Kantaktlencsét szeretnék. Elvesztettem az egyik kontaktlencsémet. Tudna adni egy másikat? Kemény/lágy lencsét hordok.
kawntoktla!nchayt
Van kontaktlencséhez folyadékjuk 7
von kawntoktlmnnchayhmz
Napszemüveget szeretnék venni.
nopsaemewvaega:n s•rmtnayk vlltn-nee
Megnézhetem magam egy tükörben? Látcsövet szeretnék venni. Mennyivel tartozom?
matgnayzhmtaem moggom mdY tewkurrbmn
aarannayk
mlva!sta!t-ta!m oz md•eek kawntoktla!nchayma!t toodno odnee a!dV maashaeket
kmmayn•!laad• lamcheyt hawrdawk faw•odaykyook
laatchurvmt smrmtnayk van-n ee manYeevml tortawzawm
.
<
:. i: !!.
i i
o-
w
c 5(!) (!)
124
125
Photography
Fényképészet
z
l' d like a(an) ... carner a.
Egy ... fényképezőgépet szeretnék.
mdY. . . faynYkaypmz gaypmt seraetnayk
1:1..
automatic inexpensive simple
automata olcsó egyszer(J
o-ootawmotto
4:
o
:J:
(l)
Can you show me Tudna mutatni ...• some .. . , please? kérem? eine (movie) carneras filmfelvevőgépet video carneras v ideokamerát l'd like to have Szerotnék útlevélsome passport képet csináltatni. photos taken.
awlchi!W edYsaer~
toodno maototnea ... kayrmm
faalmfmlvmvrngayp
l'd like ... prints of each negative.
... képet kérek minden negatlvról.
... kaypmt kaynEk meendmn nmgotteevrDWI
with a mat finish with a glossy finish
matt kikészltéssel fényes klkészltéssel
mot keakayseetaysh-shael faynYmsh kaekayseeteysh· shael
Will you enlarge this, please?
Kinagyltaná ezt?
Ehhez a fényképező- eh-haoz o fanyYkayp géphez kérek filmet. gayphmz kayrmk feal fekete-fehér fekmtae-faehayr szlnes seenmsh szlnes negativ seenmsh natgottaev szlnes dia seenaash deeo filmpatron feelmpotrawn tekercs film tlllkmrch feelm video kazetta veedooaw kozzwt-to huszonnégy/ hoosawn-naydY/hor· harminchat képes meentshot kaypaesh
cartridge roll film video cassette 24/36 exposures
-o 'g
:u
.... ""c
this size this ASA/DIN number artificial light type daylight-type fast (high-speed) f ine grain
ez a méret ez az ASA/DIN szém
mz o maynat mz oz osho/ deen ssam
mesterséges fényhez maashtmrshayg83sh nappali fényhez nagyérzékenységO finomszemcsés
fayn'h111z nop-pollee fayn'haez nod"ayrzaykatn"'shayg feenawmsaemchaysh
lll
"" 1 "C
"" >
Processing
E/6hfvás
How much do you charge for processing?
Mennyibe kerül előhivatn i?
G')
c 6 m
aeermtnayk öötlmvayl.. kaypmt cheenaaltotn
Film
l' d like a film for this camera . black and white colour colour negative colour slide
J!
z
G')
meekawr· ro l•snaek When wi ll the photos Mikorra lesznek készen a fényképek? kaysaen o faynYkaypaek be ready?
Accessories and repairs Film
keenodVeetonnaa aest
(l)
:z: o ."
maen't'eebae kerewl •IOlheevotnee
Alkatrészek és javftások
l'd like a/an/some ... Szeretnék .. . battery elemet cable release egy kábeles kioldót carnera case egyfényképezőgép tokot filter egy szarőt for blac k and white fekete-fehér lor colour szlnes flash egy vakut !ens egy lencsét telephoto !ens teleobjektlvot Wide-a ngle !ens nagy létószögO lencsét !ens cap egy lencsefedőt ~an You repair this Meg tudja javltani ezt amera? a fényképezőgépet 7 1 he film is jammed . lhe ._, re •s somsthing rong with the . .. e~p
fil osure counter ,,m Winder le~sh attachment ,. s 1 r ~~t nneter Sh 9efi nder Utter
~liM
smrmtnayk
•lmmmt md' kaabaelaesh keaawldawt aed' faynYkaypmzUi'gayp
tawkawt mdv siWrUrt fekmtae-faehayr eeenmsh
md' vokkoot md' l111nchayt tmlaeawbymkteevawt
nodYlaatawsurgBw l~~tnchayt
mdY lmnchmfaedurt maeg toodyo yovveetonnee
ae st o faynYkaypmzrngaypmt
Megakadt a film. Nem mOködik a ...
megokkodt a feelm
kioldásszámláló
keeawldaash-saamlaai!W feelmtmkanchmiOl' vokkoo
filmtekercselő
vaku lencse
naem miWkurdeek o
fénymérő
latnchaa faynYmayrm
távolségmér6 zé r
zaar
BERS, see page 147
taavawlshaagmayrüf
<
"" "":L"' ...!!!.""
. ...""" :l
Q.
o-
(!)
z
a:
a.
o :t cn
127
126
w
o 5(!)
Tobacconist's
Dohánybolt
A packet of cigarettes, please. Do you have any American/English cigarettes 7
Egy csomag cigarettát kérek. Van amerikai/angol clgarettájuk?
md' chawmog ts taat kayraek
l' d like a carton . Giv e me a/some ... , please.
Kérek egy kartonnal. ... kérek.
kaynek aed' kortawn
candy chewing gum chewing tobacco chocolate cigaretta case cigaretta holder cigarettes filter-tippedi without filter light/dark tobacco
Cukorkét Rágógumit Dohányt Csokoládét Egy cigarettatárcát Egy cigaretta szipkát Cigarettát filteres/ filter nélküli Könny0/Er6s dohányt gyenge/er6s mentolos hosszú szivart öngyújtót öngyújtó benzint/ gázt Gyufát Pipát Pipatisztitót Pipadohányt pipaplszkálót Képeslapot Tubákot Bélyeget Cukorkét Kanócot
tsookawrkaat
mild/strong menthol king-size cigars lighter lighter fluid/gas matehas pi pe pipe cleaners pipe tobacco pipetool postcard snuff stamps sweets wi ck
1 .ili
~
::>
Miscellaneous
Cigarettes, cigars and tobacco are on sale in Dohán (dawhaan>'bawlt) and Trafik (troffeek) shops, in ali (aabaytsay) and other department stores, and at most counters. Intertourist branches also seU smokers' sup induding foreign brandsof cigarettes, against hard curr
tseegorra!t-taayook
... kayrmk
raagBWgoomeet
dawhaanYt chawkawlaadayt mdY tseegorrmt-to mdY tseegorraet-to tseegorraet-taat
feeltaeraesh/ feeltaer naylkewlee kurnYUw/mrüish dawhaanYt
dYmngm/mrülsh mentawlawsh haws-si:RS seevort
umd'!jljytawt umdYi5QytBw bmnz ga ast d'oofaat
Souvenirs
o
Vegyes
J z
Souvenir
G')
Hungary is a land full of fascination for souvenir- and gifthunters. Throughout the country the ancient traditions of woodcarving, embroidery, weaving, pottery and other fo lk arts are alive and flourishing. Modern designs are found alongside age-old motifs. Other good buys include records and tapes, antiques and books, not forgetting the excellent local wines, fruit brandies and foodstuffs. art book carpet embroidered blouse embroidered pillow embroidered tableeioth embroidery folk art shop folk music fruit brandy apricot brandy cherry brandy Plum brandy ~andwoven articles erend china Hungarian literatura (in English) Pottery rug Salami 10 kay wine "" 0 od-carving
mavészeti könyv sz6nyeg hlmzett blúz hlmzett párna hfmzett asztalteritő
hlmzés népmOvészeti bolt népzene gyümölcspálinka barackpálinka cseresznyepálinka szilvapálinka sz6ttesek herendi porcelán magyar irodalom (angolul) cserépedények sz6nyeg téliszalámi tokaji bor fafaragás
miWvayscetee kurnVv
eUrnYmg heemzaet bl!jljz heemzan paarno heemzatt ostol· tmreetüi' heemzaysh
naypmawvaysmtee bawlt naypzamat
dYewmurlchpaaleenko borrotskpaaleenko ch•raesn"'mpaaleenko
seelvoppaaleenko sürtaeshaek h•ramdee pawrtsaelaan modYor eerawdollawm
(ongawlool) ch•raypmdayn'mk sUrnYoog tayleesollaamee tawkoyee bawr
fofforroggaash
peepsat
peepotteesteetiWt peepoddawhaanYt
peepoppeeskaalawt kaypmshloppawt toobaakawt bay'mgmt tsookawrkaat
konniWtsawt
llecords- eassettes 1
'd like a ...
~assette cIdeo c assette ,~mPact disc Cord
cn
:t
Lemezek - Kazetták Szeretnék ... egy kazettát egy videokazettát egy CD lemezt egy lemezt
saarmtnayk
mdv kozzmt·taat cedY veedmawkozzatt-taat mdY tsayday hemaest
il!dYiamaest
G')
c 6 m
w
o
128
129
5
<.:J <.:J
z
a:
L. P. (33 rpm) E. P. (45 rpm)
Your money: banks-currency
nagylemez kislemez
keeahlaemmz
Do you have any records by . .. 7
Van ... lemezük?
von ... leemanewk
Can l listen to this record7
Meghallgathatom ezt miBgholgothottawm a lemezt? olmmmst
chamber music classical music folk music folk song instrumental music jazz light music orehastral music pop music
kamara zene klasszikus zene népzene népdal hangszeres zene dzsessz könnyazene zenekari zene popzene
pawpzmnm
l' d like a toy/ game . . .
Valami játékot szeretnék ...
vollommea yaatayka satrmtnayk
for a boy for a 5-year-old girl (beach) ball board game bucket and spade (pail and shovel) building blocks (bricks) card game chess set colcuring book do ll electronic game roller skates skateboard snorkel story book toy car video game
egy kisfiúnak egy öt éves kislánynak
mdYurt ayvmsh
nod"tcemimz
a.
o
:J:
Cl)
Toys
-o
l....
.. c
lll
öl
.... "C
-: .... >
kommorro zatnce klosseekoosh zatnm naypzamm
naypdol hongsan~:esh
zatnce
dzhaes kurnnYöYifzmnm
zaenmkorree zmme
Játékok
..,dv kaeshfeeöönok keeshlaanYnok
(strand) labda társasjáték kisvödör lapáttal
(shtrondl lobdo taarshoshyaatayk
épft6kocka
aypHtürkawtsko
játékkártya sakk klfest6 baba elektromos jéték görkorcsolya gördeszka búvárpipa meséskönyv játékautó videós játék
keeshvurdurr loppaat·
yaatayk-kaartYo shok keefimshtür
bob bo atlaektrawmawsh yaat gurrkawrchawYo gurrdaesko bOövaarpeepo mmshayshkurnYv
yaatayko-oot8w
veedmiiWsh yaatayk
al ]>
,..z
The basic unit of currency is the Forint (fawreent), abbreviated Ft. It is divided into 100 fillér (feellayr),J. Below are ijsted the different banknotes and coins in circulation: Banknotes: 10, 20, 50, 100, 500 and 1000 Forints. Coins: 10, 20 and 50 fillérs; l, 2, 5, 10 and 20 Forints. Visitors may take any amount of foreign currency or traveller's cheques into or out of the country, but the import and export of local currency is limited to Ft 100 in coins and/or bank notes. Note that there are restrictions on the amount of forints that may be exchanged when leaving the country. You can change back up to 50 per cent of the originally exchanged ~um. To reconvert forints into foreign currency when leavIng Hungary, you must show therelevant receipt. Remember to take your passport with you, and be sure to keep all receipts. Most internationally recognized traveller's cheques and credit carcts are accepted by official currency exchange agencies. Many tourist-oriented establishments (hotels, restaurants, shops, etc.) also take t hem, justlook for the signs on the door. Üfficial foreign exchange facilities can be found at: branches of the Hungarian National Bank (Magyar Nemzeti Bank), the National Savings Bank (Országos Takarékhénztár- O. T. P.), travel agencies, tourist offices, and some 0 tels. Some staff usually speak English or German. ~anking hours are usually from 9 a.m. to 5 p.m., Monday ° Friday, and 9 a.m. to 2 p.m. on Saturdays.
~here' s the nearest ank?
~here' s the nearest exchange 01;.rency lee ?
Hol a legközelebbi bank? Hol a legközelebbi valutabeváltó hely?
hawl o IIBgkurzmlaeb-bee bonk hawl o llllgkurzll!lmb-bee vollootobbeevaalt!'W haav
tD
"'::>
:=c:
z
131
130
a:a
At the bank
A bankban
Business terms
l' d like to change Dollárt/Fontot some dollars/pounds. szeretnék beváltani. Traveller' s esekket l ' d like to cash a szeretnék beváltani. traveller's cheque. What' s the exchange rate? How much commission do you charge?
Mi az átváltási árfolyam? Mennyi az átváltási jutalék?
Can you cash this cheque? Can you telex my bank in London 7 l have a/an/some ...
Bevéltaná ezt a csekket?
credit card Eurocheques letter of credit I' m expecting some money from New York. Has it arrived? Please give me ... notes (bills) and some small change. Give me ... large notes and the rest in small notes.
l' d like to ... open an account withdraw . . . forints
. c
Q)
dawl-laart/fawntawt n~trmtnayk billvasit trovva:tl· latrs chak-k
..rmtnayk bmvaalt aarfawYom
mamYee oz aatvaalta yootollayk
bavaaltonnaa aest o ch111k·kaot
telaexaunaynmk la Telexeznének Londonba a bankomnak 7 dawnbo o bonkawm
... van. Hitelkártyám Eurocsekkern Hitellevelem
. .. von .
z
heetlllllmvaollllm
Kérek . .. bankjegyet kayr111k ... bonky111d• és a többit apróban. aysh o turb·boot opr Nagy elmletekben nodY tsiimlmtmkbam kérek ... , a többit kis kayr111k ... o turb·beet clmletekben. keesh tsiimlmtmkbaen
Letét- Pénzfelvétel
Szeretnék ... bankszámlát nyitni forintot kivenni
Where should l sign? Hol lrjam alá? l' d like to pay this Szeretném ezt into my account. befizetni a bankszémlámra. NUMBERS, see page 147
smrmtnayk
bonksaamlaat nYeetnee fawreentawt keevam-
hawl iiryom ollaa ••raetnaym test b•feezaetnee o bonksaamlaamro
;lll:
Üzleti kifejezések
My name is .. . Here's my card. l have an appointment with ... Can you give me an estimate of the cost?
... vodYawk ... vagyok. Tessék a névjegyem. tatsh-shayk o nayvymd•mm
Megbeszélt találkazóm van ... -val/-vel.
megbmsaylt tollaalkawziWm von .. . -voll-vmi
Hozzávet6legesen meg tudná adni a költségeket 7 Hány százalékos az infláció?
hawz-zaavattUflatgmshsen mmg toodnaa odnee o kurltshaygmkmt haanYaaazollaykawsh oz eenflaatsooliW
Can you provide me with an interpreter/ a secretary 7
Tudna nekem egy
toodno nmkmm mdY
tolmácsot/titkárnőt
tawlmaachawt/teetkaarnüft
biztositani?
beestawshfttonnee
l need a translation.
Szükségem van egy fordltásra.
sawkshaygmm von eedY
Where can l make Photocoples 7
Hollehet fénymásolni?
What' s the rate of intlation 7
heetaolkaart•aam
eoorawch"k-kmm
New Yorkból várok pénzt. Megérkezett?
Deposits- Withdrawals
~
lll
l>
<(
amount balance capital chaque contract credit discount ~xpe nses
Interest lnvestment lnvoice loa n loss rnarket rnortgage Payment Percentage Profit Purchase sa le Share transfer llalue
összeg márleg tőke
csekk szerződés
hitel árengedmény költségek kamat befektetés számla kölcsön veszteség piac jelzálog flzetés/flzettség százalék profit vétel eladás részvény átutalás érték
fawrdRtaashro hawllehmt faynYmaashawlnee
ura-saeg mayrl111g türklll chilik slllrzílldaysh heetml
aaraengaedmaynY kuritshaygaok kommot b111f111kt111taysh saamlo kurlchurn
vestmshayg
peeots y111lzaalawg feezmtaysh/feezmtshayg saazollayk prawfeet
vayt111l 111loddaash
rayevaynv aatootollaash eyrtayk
.... CD :l
w
(.)
ü: u..
o
133
132
At the post office
l' d like t osend this (by) .·.
l-
C/)
~
Hungarian post offices (posta) are usually open from 8 to 5 p.m., Monday to Friday, and unti! noon or l on Saturdays. Main post offices operate from 7 a.m. 8 p.m., Monday to Saturday. Post offices handie maii, telephone, telegraph and t services, but not international money transfers. St (bélyeg) can also be bought at tobacconists or where cards are sold. Postboxes are painted red and us decorated with a hunting horn. In Budapest, a modern international telecommunicati centre with ali telephone, telegraph, telex and tel services operates at the corner of Petőfi Sándor utca Martineni tér. W here ' s the nearest post offica 7 What time does the post office open/ close? A stamp for this letter/postcard, please. A .. . -Ft stamp, please.
Hol a legközelebbi posta? Mlkor nyit/zár a posta? Erre a levélre/ képeslapra kérek bélyeget. Egy . . . forintos bélyeget kérek .
lll
o
Q.
l ' d lik e to sen d this parcel abroad .
Ezt a csomagot szeretném feladni külföldre.
s111r111tnavm 111st ... filllodnoe
ajánlva Hol a "post e restante" szaigélat 7
oyaanlvo
Van a számomra posta? . . . vagyok.
von o saamawmro pawshto .. .. vodYawk
BÉLYEG CSOMAGFELADÁS PÉNZBEFIZETÉS
Telegrams - Telex - Fax meekawr nYeet/zaar o
pawehto mr·ree o laevayk'm/ kaypaeshlopro kaynek bayY111gaet
aedY... fawreentawsh bayY111g111t kayrlllk
ha anv fawreentawsh What' s the postage H ény forintos f or a letter to London 7 bélyeg kell egy levélre bayY111g k111l 111dv lmvayl lawndawnbo Londonba? mmn '~e e o pawahtokWhat' s the postage Mennyi a postafor a postcard kurltshayg ..,dv kaypill költség egy képeslapra Los Angelesbe 7 lapra laws ondzhaelaes to Los Angeles 7 Where ' s the letter Hol van a postaláda? hawl von o pawahtolla box (mailbox)?
;;
airmaii express (special delivery l registered maii Where' s the post e restante (general delivery)? ls there any post (maii) f or me? My name is . ..
Szeretném ezt feladni. légipostán expressz
aest o chawmoggawt seraetnaym fmlodnee kewlfurldrlll
laygheepawshtaan 111xpr111ss
~ (/) -1
o ."
."
om
hawl o pa w st r111stont sawlgaalot
STAMPS PARCELS MONEY ORDERS
Táviratok - Telex - Fax
ln Hungary telegrams are dispatched by the post off~ce . You can send telexes and faxes from the telecommumc~tions centre at the corner of Petőfi Sándor utca and MarhneIli tér. l'd like t osend a teleg ram/telex . 1'd lik e to sen d a fax.
Szeretnék egy tévira- smraetnayk eedYtaaveerotta wtltllll lllxlllt fmlodnee tot/telexet feladni . Szeretnék egy telefaxot küldeni .
smraetnayk md"' tatlaefoxawt kewlda!nee
kophotnayk ..,dv Kaphatnék egy iWrloppawt Orlapot7 Mennyibe kerül egy mmnYeebee kmrewl aedY How much is it per si!W sz67 Word? m111nYee eedüf ollot ayr ér alatt id6 Mennyi How long will a telegram to Boston egy távirat Bostonba 7 llldYtaaveerot bawstawnbo take ? m•nYeebae k•rewl aez o ~ow much will this Mennyibe kerül ez a telsex telex? elex cost?
May l have a form , Please?
.."".... o
w
134
J: w ...J w
Telephone
z o
Q.
1-
135
Telefon
Local calls can be made from yellow or grey public t phones, while international or long-distance calls be made from phone boxes with red phones. Illustr instructions are posted, but if you need any help, go the post office or ask at your hotel. Some hotels in countryside don't have a direct dialling code, so to ph them you have to go to the post office. Ali public telepho are coin operated. Where's the telephone? Where' s the nearest telephone bo oth? May l use your phone? Do you have a telephone directory for ... ? l'd like to call ... in England . What's the dialing (area) code for ... ? Can l dial direct? How do l get the international operator 7
Hol van a telefon? Hol van a legközelebbi telefonfülke?
hawl von o legkurzwlmb·bee tmlmfawnfew
Hasznélhetom a telefonjét7
hosnaalhottawm
Van ... -i telefonkönyvük?
von . . .-ee ta~lmfawn kurnYvewk
Angiiéba szeretnék telefonélni . . •-nak. Mi . .. hfvószéma 7
ongleeaabo smrwtnayk telaefawnaalnee .. .-
l' d like to reserve the R-beszélgetést charges (call collect) . szeretnék. Speaking
ls ... t here? Extension ...
. .. awt von ... ott van? A ... malléket kérem. o ... maHaykmt kayrmm
Who's speaking 7 Speak louder/more slowl y, please.
Ki beszél? Legyen szfves hangosabban/ lassabban beszélni.
Bad luck
Lehet közvetlenül tércsézni?
taarchaaznee
Mi a nemzetközi központ széma?
mea o naamzattkurzee kurzpawnt saamo
lathaat kurzvaetlmtnewl
Good morning, l' d likeLondon 523456 7. Can you help me get this number? Could you give me the number of ... ?
Operator, we were off .
Központi Megszakadt kurzpawnt . magsokkadt a vonal. o vawnol
1'elephone alphabat BetOzés A Á B
t
Tudné kapcsoini ezt a szémot7 Meg tudné adni ... szémét?
NUMBERS, see page 147
Sikertelen hfvás
CUt
F Jó reggelt, yiJW rmgmlt kérem a London kayrmm o lawndawn 5234567-es számot. 5234567·msh aaama toodnaa kopchawlnee mst o aaamawt meeg toodnaa odnee
.. . aaamaat
hongawshob-bon/ losh-shob·bon basaylnee
Kérem, legyen szfves kayrmm ladYmn siivmsh kés6bb újra próbélnl. kayshüfb ooyro prlwbaalnee kurzpawnt. raws Központi Rossz aaamawt oddawt mmg szémot adott meg.
c
Központ
kee basayl
laadYaen aiivmsh
Would you try again later. please? Operator, you gave me the wrong number.
D E Operator
Telefonbeszélgetés
Halló, itt .. . beszél. hoHIJW eet ... basayl Hello. This is . .. l' d li ke to speak to . . . .•. -val/-vel szerotnék ... -vol/-vml sarmtnayk beszélni. basaylnee
o talatfawnyaat
mee ... hiiviWsaamo
mr-basaylgmtaysht aenetnayk
G H l
J
l< L
M
Aladér Á gota Balézs Cec nia Dénes Erzsébet Éva Ferenc Gábor Helén Ilona József Kéroly Lészló Mónlka
olloddaar
aagawto bollaazh taatsRieeo doynmsh a rzhaybmt ayvo
f•raants gaabawr
hiBiayn
eelawno ylwzhmf kaarawv
laasiiJW m8wneeko
N O
Néndor Olga Ö Ödön P Péter Q Kú R Róbert S Séndor T Tivadar U Ubul Ü Üröm V Vilma W duplavé X Iksz Y Ipszilon Z Zorén
naandawr awlgo
urdurn paytll!r köl5 riWbsert shaandawr teevoddor
oobool aw rurm veelmo dooplovvay eeks eepseelawn zaw raan
-t m r-
m
."
J:
o zm
w
z
o
J:
Q.
w
-1
w
1-
137
136 Not there
Doctor
Nincs ott ...
When will he/she be back? Will you tell hirn/ her l called? My name is ...
Kérem, mondja mag kayrmm mawndyo m.~ neki, hogy kerestem. nak ee ha w d' karllishuj ... vodYawk . .. vagyok .
Would you ask hirn/her to call me 7 My number is ... Would you take a message, please?
Megmondaná, hogy hivjon vissza 7 A telefonszámom ... Atadna kérem egy üzenetet 7
1'11 call back later.
Kés(!bb visszahlvom.
Mikor jön vissza?
meekawr yurn vees·so
megmawndonnaa haWC
hiivyawn
VHI-SO
o talmfawnsaamawm
aatodno koyr111m 111d'
ewza:meetan
General
kayshül'b veao·so-hRvawm
, Charges
Költségek
How much do l pay for the call? l' d like to pay for the call.
Mennyibe kerül a beszélgetés 7 Kl sz eretném fizetni a telefonbeszélgetést.
--
Önt keresik telefonon . Milyen számot hivott? Foglalt a vonal. Nem veszik fel. Téves számot hivott.
c
.e ~
;!
Nem mOködik a telefon. Egy pillanat. Kérem, tartsa a vonalat . Jelenleg nincs Itt.
The Hungarian National Health Service is weil equipped to handie any unexpected problems. Whereas you have to pay for medical examinations and treatment (which is normaily covered by your health insurance), emergency first-aid is free of charge. Many Hungarian doctors and dentists also have private practices.
man'eeb111 k111rewl o basaylg111taysh kee sar111tnaym feez111tn ~ tallllfawnbasaylgllltal'
..
There' s a telephone call for you . What number are you callini The line ' s engaged .
There ' s no answer. You ' ve g ot the wrong number. The phone is out of order. Just a moment. Hold on , please . He' s/She's out at the momBI
Általánosságok
Can you get me a doctor? ls there a doctor here?
Tudna hlvni nekem egy orvost 7
toodno hiivnea n10k111m 111d' awrvawsht
Van itt orvos?
von eet awrvawsh
l need a doctor, quickly.
Orvosra van szükségem azonnal.
awrvawshro von sewkshaygaem ozzawn-nol
Where can l find
Hol találok angolul
hawl tollaalawk ongewlool biOsayiül awrvawsht
a doctor who speaks beszéll! orvost?
English?
Where' s the surgery !doctor' s offica) 7
Hol az orvosi rendel(!?
What are the surgery Mikor van rendelés? 1Office ) hours? Kl tudna jönni hozzám Could the doctor conne to se e me here 7 az orvos? Mlkor tudna jönni az ~hat ti me can the orvos 7 °Ctor come 7 ~ an yo u recommend Tudna ajánlani egy ... ? an ... 7
1
9eneral practitioner Chlldre n's doctor ~ve specialist 'vna:!cologist ~an l have an PPoi ntment ... ?
~05nnorrow
soon as possible
hawl oz awrvawshee
meekawr von rand111laysh kee toodno yurn· nee hawz· zaam oz awrvawsh meekawr toodno yurn·nea oz awrvawsh toodno oyaanlonnee 111d'
éltaiénos orvost gyermekorvost szemészt nl!gyógyészt Fogadna . . . 7
fawgodno
holnap amint lehet
hawlnop ommeent l11thatt
aaltollaanawsh awrvawsht dYermmkawrvawsht
aamayst nü;dYAWdYaast
138 Parts of the body appendix arm ba ck bladder bone bo wel breast c he st e ar eye(s) fa ce finger foot genita ls gland hand he ad heart ja w joint kidney knee leg li p live r lung mouth muscle neck nerve nervous system nos e ri b shoulder skin spi ne stamach tendon thi g h throat thumb t oe tongue tonsils vein
139
Testrészek vakbél kar hét hólyag csont bél mell mellkas fül szem( ek) arc ujj hibfej nemi szervek mirigy kéz fej szlv állkapocs Izület vese térd láb ajak máj tüdő
száj izom nyak ideg idegrendszer orr borda váll bőr
gerinc gyomor ln comb torok hüvelykujj lábujj nyelv mandulák ér, véna
Accident -lnjury vokbayl kor ha at hiiWYog cha w nt bay l mml melkosh few l smm(mk) orts ooY laabfmY nmmee aervmk meareadY
kayz fm Y sRv aalkoppawch iizewlmt veshae
tayrd laab o·yok ma av tawdür saaY eezawm n Yok
aadmg eadaegramdsaer
awr bawrdo vasi
bülr gatreents dYawmawr fin
tsawmb tawrawk hewvae"kooy Jaaboa Y nYaeJv mondoolaak ayr vayno
Baleset- Sérülés
Th ere' s bee n an accident.
Baleset történt.
bollmshmt turrtaynt
My chi ld has had a fali.
Elesett a gyerekem.
atlaesheet o dYatrmkaem
Hei She has hurt his/ her head .
Megütötte a fejét.
maogewtumm o faoyayt
He's/She ' s unconscious.
Elvesztette az eszméletét.
atlvaestaettm oz aesmay·
He' s/She' s bleeding lheavily).
(Nagyon) Vérzik.
(nod•awn) vayrzeek
He 's/She ' s lseriously) injured.
(Súlyosani Megsérült.
(shööyawshonl m111gshayrewlt
His/Her arm is broken.
Eltört a karja.
etturrt o koryo
His/Her ankle is swollen.
Bedagadt a bokája.
b111doggot o bawkaayo
lmtayt
l've been stung .
Megcsipett valami.
m111gchRpmt vollommea
l've got something 1n my eye.
Valami belement a szemembe .
vollommea batlmmaent o aemaembm
Van egy . . .
von oodY...
vizhólyagarn kelésern zúzódásom égési sebem vágásom horzsolásarn rovarcslpésem csomóm cslpésem duzzanatarn sebem
viizhiiWyoggawm k111layshmm
l've got a/an . .. blister boi l bruise burn cut 9raze lnsect bite lump •ting 5Welli ng Wound l' ve got a rash. ~00 Uid you have a 0k at it? 1
can' t move my .. .
It hurts.
zöOz!Wdaashawm
aygayshee shmbmm vaagaashawm hawrzhawlaashawm
rawvorchR payshmm
ehawm!Wm
chiipayshmm doozzonnottawm
sh111bmm
Kiütéses vagyok .
kee-ewtayshaesh vodYawk
Megvizsgálná?
matgveezhgaalnaa
Nem tudom mozgatnl a .. .
nmm toodawm mawzgotnee o
Fáj.
taav
141
140 l've got (a/an) ... Ne mozogjon.
Don't move.
Hol f6j7 Milyen fájdalmat érez?
Where does it hurt7 What kind of pain is it?
tompa/éles/lüktetiS 611and6/változó
dull/sharp/throbbing constant/on and off lt' s . ..
Eltörött/Kificamodott Kiugrott/Elszakadt
broken/sprained dislocated/torn
oatmaash vodYawk
nosebleed palpitations
Asztmés vagyok . Fáj a hátam . Néthés vagyok . Köhögök . Görcseim vannak . Fáj a fülem . Szénanéthém van . Fáj a fejem. Gyomorrontésom van . Vérzik az orrom. Szivdobogésom van.
reoom aam von fa ay o tawrkawm
asthma backache cold cough cramps earache hay fever headache indigestion
Meg kell röntgenezni.
l' d like you to have an X-ra
Meghúzódott/Megsérült egy Izma.
You ' ve pulled/bruised a muscle . We'll have to put it in pia st (ca st) .
rheumatism sore throat stift neck stomach ache sunstroke
Reumém van . Fáj a torkom . Merev a nyakam. Fáj a gyomrom. Napszúrést kaptam .
It' s infected.
l have difficulties breathing.
Légzési nehézségeim vannak. Malikasi fájdalmaim vannak.
Be kell gipszelni. El van felltőz&lve. Kapott tetanuszoltást 7 Adok féjdalomcsillapitót. Alierglés valamire 7
lllnass
Have you been v aceinated against tetanus 7 1'11 give you a painkiller. Do you have any allergies 7
Betegség
Nemérzemjól magam. n111m ayrzaam yiiWI m bet111g vodYawk Beteg vagyok . aaydewlurk/ Szédülök. / haanYeengll!rll!m von/ Hányingerem van ./ raaz o heedaag Réz a hideg. laazosh vodYawk l have a t emperature Lázas vagyok . (fe ver) . 38 fokos lázarn van. hormeentsnYawlts My t emperature is fawkawsh laazom von 38 degrees Celsius. haanYtom Hánytam. l' ve been vom iting . Székrekedésern van . saykraakaadaysh111m von I'm const ipated . hoahmll!nayshtem von Hasmenésern van . l' v e got diarrhoea . taav ... Fáj . . . My . .. hurt(s). I' m not feeling weil . I' m illii'm sick. l f eel dizzy/ nauseous/ shivery .
NUMBERS , see page 147
faay o haatom naathaash voc:fVawk kurhu rgurk
gurrchseeem vonnak
faay o fewl111m saynonnaathaam von
faay o f11ty111m ctYawm aw rrawntaashawm
von vayrzeek oz awrrawm
siivdawbawgaashawm
von
l have chest pains. 1had a heart attack ·· · Years ago. My blood pressure is too high/too lo w . 1'm allergic to ... 1'm a diabetic .
meraa:v o nYakkom
faay o cfYawmrawm
nopslrnraasht koptom laygzayshee nehayzshay· gaeeem vonnak
melko-shee faaYdolmoeem von nak
. .. ayvae vawlt eenfork.. . éve volt lnfarktooshawm tu som. Túl magas/alacsony tlrnl moggosh/ollochawnY o vayrnYawmaas haw m a vérnyomésom . Allergiás vagyok a ... ollaergeeaash vodVawk o
Cukorbeteg vagyok .
t 1ooka w rbaetmg vodYa w k
Wornen ' s sectlon N6gyógyászat 1 menshtrooaatsee8wsh have period pains . Menstruációs fájdalmalm vannak . faaydolmoeem vonnok 1 have a vaginal Hüvelygyulladásom hew v~~tYdYo o ll od daashawm 'ntection. von van . l' toblaattaat sedlltk m on the pill . Tablettét szedek. 1 kayt hawnopyo naem yu rn haven't had my 2 hónapja nem jön Period for 2 months. meg a menstruécióm. m"'g o menshtrooaa· tseeaw m
l' P~ (3 months ) eg nant.
(3 hónapos) Terhes vagyok .
(haaraw m haw noppaw sh) tatrhaesh vod"a w k
143
142
....
Prescription - Traatmant
Mlóta érzi Igy magét?
How long have you been feeling lik e this 7
Most e16ször fordul ez el67
ls this the f irst t ime you ' ve had this?
Megmérern a lézét/a vérnyomását.
1' 11 take your temperaturai blood pressure .
TOrja fel az uüét, legyen szlves. Roll up your sleeve, please. Kérem vetk6zzön le (derékig) . Please undress (down to the waist) . Kérem, feküdjön le Ide.
Please lie down over here .
Nyissa ki a száját.
Open your mouth .
Sóhajtson.
Breathe deeply.
Köhögjön .
Cough, please.
Hol fáj?
Where does it hurt? You ' ve got (a/an) .. . Vakbélgyulladésa van . appendicitis Hólyaggyulladésa van . cystitis Gyomorhurutja van . gastritis . .. gyulladésa van. inflammation of . . . food poisoning ~telmérgezése van. jaundice Sárgasága van . Nemi betegsége van . venereal disease Tüd6gyulladésa van . pneumonia lnfluenzés. fiu Kanyarós. measies (Nem) Fert6z6. It' s (not) contagious . Allergiás . lt' s an allergy. Adok egy injekciót. 1'11 give you an injection. Vér/Széklet/VIzelet mlntéra van l wa nt a specimen of you r szükségem. blood/stools/urine. ... napig ágyban kell maradnia. You must stay in bed for . .. days. Szakorvoshoz kell mennie. l w ant you to see a sp,ecia"lisl Kórházba kell mennie klvizsgé- l w ant you to go t o the hoslésra. pital for a general check-up .
This is my usual medicine. Can you give me a prescri ption for t his 7 Can you prescribe a/an/some ... 7 antidepressant
Recep t - Kezelés
Ezt a gyógyszert ae st o d"awd"saert szoktam szedni. sawktom s..dnee Fel tudná nekem lrnl? fael toodnaa n..kaem aernee Fel tudna lrni ... 7
féel toodno iirnee
depresszió elleni orvosságot altatót nyugtatót
de prmssee8w atiiCBnee aw rvawsh·shaagawt oltottiiWt
sleepi ng pilis tranqu illizer I'm allergfc to eartain Allergiás vagyok antibiotics/penicillin . néhány antibiotikumra/penicillinre. l don't w ant anything Nem akarok semmi too strong. t úl er6set. How many times a day should l t ake it? Must l swall ow them Who le 7
Naponta hányszor szedjem 7 Egészben kell lenyelnem 7
Miiyen kezelést kap? Milyen gyógyszert szed? Injekcióban vagy szájon ét? Szedjen ... kávéskanállal ebbiSI a gyógyszerb61. Vegyen be egy tablettét egy Pohár vlzzel. minden . .. órában · . . -szor naponta étkezés e16tt/utén reggelleste ha fájdalmai vannak · ·· napig .., ..._ C:HEMIST'S, see p . 107
nYoogtottft'Wt
ollaergeeaash vodYawk nayhsanYonteebeeawteekoomro/peneetseeleenne
naem okkorawk sh..mmee ti5l!l .. rü'Fshaet noppawnto haanYsawr sasd•aem asgaysbaen kasl lasnYaelnaem
What treatment ara you having 7 What medicine ara you taking 7 By injection or oraily 7 Take . .. teaspoons of this medicine . Take one pill with a glass of water. every .. . hours ... times a day before/after each meal in the morning/at night if there is any pain for . .. days
144 Fee
145 Dantist
Kezelési költség
How much do l owe you? May l have a receipt for my health insurance? Can l have a medical certificate 7
Mennyivel tartozom? menY-nYeevael Kaphatok egy elismervényt a biztosltóm részére? Kaphatok orvosi Igazolást?
kophottawk mdY atleeshmeorvaynYt o
tawsheetfWm kophottawk eegozzawlaasht
Kitöltené ezt a bizWould you fill in this health insurance tosltási lvet? form, please?
Hospital
Kérem értesitsa a családomat . Mikor van létagatési
meekawr von
Idő?
taashee eedUrr
Mlkor kelhetek fel?
When will the doctor Mikor jön az orvos? come? Fájdalmaim vannak . I'm in pain. l can't eat/sleep.
Nem tudok enni/ aludni.
Where is the bell?
Hol a
doctor nurse patient anaesthetic blood transfusion injection operatien b ed bedpan thermometer
csengő?
meekawr yurn oz
awrvawsh faydolmoeem von-nok mem toodawk aennee/ olicodnae hawl o chatngür
orvos
awrvawsh
nővér
nürvayr paetseeamsh
páciens érzéstelenltő
vérátömlesztés Injekció operáció
ayrzayshtaelameetúl vayraaturmleastaysh
eenymktseefW ewpmraatseeiW
ágy 6gytél
aadY
lázmérő
luzmayrü1
all
Tud ajánlani egy jó fogorvost?
toodno oyaanlonnee lltá' yfW fawgawrvawsht
Mikortudna (sürgősen) fogadni ... doktor?
meekawr toodno
Couldn't you make it Nem lehetne korábban? earlier? Eltört egy fogam. l have a broken tooth . l have a toothache. l have an abscess.
Kórház
Please notify my family. What are the visiting hours? W h en can l get up 7
Fogorvos
Can you racammend a good dentist 7 Can l make an lurgent) appointment to see Dr . .. 7
This tooth hurts. at the top at the bottom at the front at the back Can you fix it temporari ly? 1don't w ant it Pulled out .
lahawrgüi'shmnl lawgodnae . . . dawktawr
nmm )jehmtnlll kawraabbon •tturrt aadY fawgom
Fáj a fogam.
faay o fawgom
Tályogos a fogam .
taayawgawsh o ftWQom
Ez a fogam fáj .
mz o fawgom faay
felül alul elöl hátul
fele wl ollool oolurl haetool
Ideiglenesen rendbe tudná hozni? Nem akarom kihúzatni .
aadmeaglmnmshmn rendbm toodnaa hawznee
mem okkorrawm
kee~ -
zotnee
Could you Qlve me an anaesthetic 7
lenltőt.
~:~e lost a
Kiesett egy tömésem : kaamshmt mdYturm.".hmm
l
'"9·
Kérem, adjon érzéste- kayrmm o
My Qum s ...
A foglnyem ...
o fawgftnYmm ...
are Very sore are bleeding
nagyon érzékeny vérzik Eltörött a mafogsorom .
nodVawn ayrzaykam'l'
)'
dVe broken my entures.
C: an You repair t hem 7 Meg tudná javltani?
~hen will they e ready?
vayrzeek
•lturrurt o miWfawgshawrawm mmg toodna a
yovvRtonnee
Mikor lesz készen?
meekawr 18Bs kays89'1
147
146
Reference section Where do you come from? Africa Asia Australia Europe North America South America Austria Belgium Bulgaria Canada Ch ina Czech Republic Denmark England Finland France Germany Great Britain Greece Hungary India Ireland Israel Ital y Ja pa n Luxembourg Netherlands New Zealand Nerway Poland Pertugal Romania Russia Seatland Slovakia South A frica Spain Sweden Switzerland Turkey United States Wales
Honnan jött?
Afrika Ázsia Ausztrália Európa Észak-Amerika Dél-Amerika Ausztria Belgium Bulgária Kanada Kina Cseh Köztársasag Dánia Anglia Finnország Franciaország Németország Nagy-Britannia Görögország Magyarország India lrorszég Izrael Olaszország Ja pé n Luxemburg Hollandia Új-Zéland Norvégia Lengyelország Portugália Románia Oroszország Skócia Szlovákia Dél-Afrika Spanyolország Svédország Svájc Törökország Egyesült Államok Wales
ofreeko aazheeo o-oostraaleeo lltOOr!Wpo
aysok-ommeereeko dayl-ommalreeko
o-oostreeo bll!lgheeoom boolgaareeo
konnoddo
kiino chal kurshtaarshosh
daaneeo ongleeo feenawrsaag frontseeo-awrsaag
naymaetawrsaag nocfV-breetonneeo gurrurgawrsaag modVorrawrsaag
eandeeo iirawrsaag aezroael awlossawrsaag
yoppaan looxaemboorg hawllondeeo ööy-zaylond nawrvaygheeo laendYaelawrsaag pawrtoogaaleeo rawm aan eeo aw rawrssawrsaag shkiWtseeo sla wvaa keeo
dayl-ofreeko shponYawlawrsaag ahvaydawrsaag shvaayts turrurkawrsaag aedYaeshewlt aallomawk v ae ls
Numbars Számok o nulla 1 egy 2 kettil 3 hérom 4 négy 5 öt 6 hat 7 hét 8 nyolc 9 kilenc 10 tlz tizenegy 11 12 tizenkettil 13 tizenhérom 14 tizennégy 15 tizenöt 16 tizenhat 17 tizenhét 18 tizennyolc 19 tizenkilenc 20 húsz 21 huszonegy 22 huszonkettil 23 huszonhérom 24 huszonnégy 25 huszonöt 26 huszonhat 27 huszonhét 28 huszonnyolc 29 huszonkilenc 30 harminc 31 harmincegy 32 harminckettil 33 harminchérom 40 negyven 41 negyvenegy 42 negyvenkettil 43 negyvenhérom 50 ötven 51 ötvenegy 52 ötvenkettil 53 ötvenhérom 60 hatvan 61 hatvanagy 62 hatvankettil
noollo aldY kmttür haarawm
nay dv urt hot hayt nYawlts
keelalnts teez
teezaeneedv teeza:mkaettü1 teezaenhaarawm teezamnaydY teezmnurt
teezoonhot teezamhayt
teezaennYawlts
taazamkeelaents höl!s hoosawnmdV hoosawnkaett01 hoosawnhaarawm
hoosawnnaydY hoosawnurt hoosawnhot
hoosawnhayt hoosawnnYawlts hoosawnkeelaents hormeents hormeentsaedY hormeentskaettm hormeents·haarawm naec:fYvaen nec:fYvamaedY naecfYvaenkaettm natcf'va!nhaarawm urtva!n urtvaenaedv urtvamka!ttüi' urtvaenhaarawm hotvon hotvonnaedY hotvonkaettüf
149
148 63 70 71 72 73 80 81 82 83 90 91 92 93 100 101 102 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
300 400 500 600 700 800
900 1000 1100 1200 2000 5000 10,000 50,000 100,000 1,000,000 1,000,000,000
hatvanhérom hetven hetvenegy
hotvonha&fawm
hetvenkettő
haotv•n haotvll!nmd' haotvmnk111ttüi'
hetvenhárom nyolcvan nyolcvanegy
hattvamhaarawm nYawltsvon nYawttsvonnmdY
nyolcvankettő
n'~awltevonkaettcrr
nyolcvanhárom kilencven kilencvenegy
n'~awttavonhaarawm
kilencvenkettő
kMencvenhárom száz százegy százkettiS száztfz százhúsz
százharminc szúnegyven százötven azúhatvan százhetven szúnyolcvan az6zlcllencven kétszáz háromszáz négyszáz ötszáz hetszáz hétszáz nyolcazú kilencszáz ezer ezeregyszáz ezeri16tszáz kétezer ötezer tfzezer ötv-zer százezer rnllll6 mllllárd
keelaentsvwn
keeJaentsvaenmdY keelaentsvaanksettüf keelaentsvaanhaarawm sa az aaazaedY
&8&Zklllttül' saartRz aaazhöös aaazhormeents aaaznsdYveen aaazortvaen aaazhotvon eaazh8Btveen
első
elshüi'
first second third tourth fifth six th seventh eighth ninth tenth
mésodik harmadik negyedik ötödik hatodik hetedik nyolcadik kilencedik tizedik
onee/t wice three t imes
egyszer/kétszer héromsz or
ed'slllr/kaytsmr
a hall hall a ... hall of .. . hall (adj .) a quarter/one third a pa ir of adozen
egy fél fél ... a fele .. •-nak/-nek fél negyed/harmad egy pér egy tucat
llld'fayl fayl o fellll . . .-nok/-nlllk fayl ned' md/hormod
one per cent 3.4%
egy százalék 3.4%
111d' saazollayk haarawm mgays nayd' teezaod saazollayk
maashawdeek
hormoddeek nedYaedeek urturdeek
honawdeek hetllldeek n'~awttsoddeek
keellllntsll!deek teezllldeek haarawmsawr
mdY paar aBd'~
tootsot
saaznYawltsvon
aaazkeelaantsv•n kaytsaaz
Year and age
haarawmsaaz naydYsaaz
Year leap year decade century
év
this year last year next year each year
urtsaaz hotsaaz haytsaaz nYawlta-saaz keelaantsaaz ezéBr
mzeermdYsaaz arzoorkaytsaaz kaytsezlllr unéBzaer
Év és életkor ayv
szökőév
aurkürayv
évtized évszézad
ayvteezll!d
idén tavaly
eadayn
jövőre
yurvüirm meendam ayvbam
minden évben
ayvsaazod
tovvoy
2 Years ago !n one year 1 n th e eighties
2 éve egy éven belül a nyolcvanas években
urtvaenmzatr
the 1 6th century
aaazaazaer
ln the 20th century 1981
o teezaenhonawdeek saazod a 16. szézad a huszadik században o hoosoddeek saozedbon
tiizmzaar
meelleeaw meelleeaard
1992
ezerkilencszáznyolcvanegy ezerkilencszázkilencvenkettő
kayt ayvm mdv ayvmn bele wi o nYawltsvonnosh
ayvmkbaon
auerkeelaentsaaznYawltsvonnmdY •zaerkeeiBBntsaazkeelaentsvamkeettOf
151
150 How old are you? I'm 30 years old. He/She was born in 1960. What is his/her age 7
Hény éves? 30 éves vagyok.
haanY ayvéesh
oays and Date
hormeents ayvaash
1960-ban született.
azan-keelmntsaaz-
Mennylldős?
manY-nYee eedürsh
What day is it today? Milyen nap van ma? vasérnap• Sunday hétfő Monday kedd Tuesday szerda Wedn esday csütörtök Thursday péntek Friday szombat Saturday . .. van. lt's ... július elseje July 1 mércius tlzenhetedike March 17
Children under 16 are 16 éven felülieknek. not admitted .
Évszakok
Seasons
spring/summer autumn/winter in spring during the summer in autumn during the winter high season low season Months
teezamhot ayveen leemknmk
tavasz/nyér ősz/tél
tavasszal nyéron
tovvos/nYaar üls/tayl
tavvossol
télen
nYaarawn Urssati taylmn
főszazon
fUrséezawn
holt szezon
hawlt ••zawn
ősszel
Hónapok
January February Marc h Ap ri l May J une July August September October November December
januér* februér mérclus éprllis méjus június július augusztus szeptember október november december
yonnooaar febrooaar
in September since October the baginning of January the middle of February the end of March
szeptemberben október óta januér eleje
aaptEBmbaerbeen
februér közepe
febrooaar kurzmpae
mérclus vége
meartseeoosh vaygm
• The namesof months aren 't capitalized in Hungarian .
Napok és dátumok
maartseeoosh
aapreeleesh maayoosh yööneeoosh yööleeoosh
o-oogoostoosh . . ptatmbaer awk11Wbmr nawvmmbeer d•tsmmbmr awkti'Wban iWto yonnooaar •laeyas
meeymn nap von ma
voshaarnop haytlü1 kmd
sardo tshewturrturk
payntmk sawmbot
. . . von
yööleeoosh •lshmym maartseeoosh taazmnhmtm· deekm
in the morning during the day 1n the afterneon in the avening at night
reggel napközben délutén este éjszaka
the day betore vesterday Yesterday today tomorrow the day after tomorrow the day betore the next day two days ago ;n three days' time ast week next week for a fortnight ltwo weeks) birthday day off halid ay hahdays/vacation
tegnapelőtt
t•unoppmlurt
tegnap ma holnap holnapután
t•unop mo hawlnop hawlnoppootaan
előző
•lülzül nop
'lveek 'lveekend 'lvorking day
:----..-1
nap mésnap két nappal ezelőtt hérom napon belül múlt héten jövő héten két hétig születésnap szabadnap ünnepnap szabadség/vakéció hét hétvége munkanap
he nemes of days aren' t capitalized in Hungarian .
r•ggml nopkurzbaen daylootaan eahtat aysokko
maashnop
kayt noppol •zmlurt haarawm noppawn bealewl
mlrnlt haytmn yurviJf haytam
kayt hayteeg aewlaetayshnop
sobbodnop ewnnatpnop
oobbodshaag/ vokkaatseeiW hayt haytvayghm moonkonnop
153 Public holidays
January 1 March 15 May 1 August 20 October 23 December 25 December 26 Movable:
Hivatalos ünnepek
What time is it? New Year' s
Új6v Nemzeti ünnep
National Day
A munka ünnepe Szt . Istvén ünnepe
Labour Day St. Stephen's
National Day Nemzeti ünnep Christmas Day Karécsany elsG napja Karácsony mésodlk napja Boxing Day Easter Monday Húsvét hétfG
lt's ... five pa st one ten past two a quarter past three twenty past four twenty-five past five half pa st six twenty-five to seven twenty to eight
a quarter to nine ten to ten five to eleven
Greetings and wishes
Happy Easteri Happy birthdayl
l wish you ...
Jókfvánságok
Boldog Karácsonyt!
bawldawg
Boldog új évetl Kellemes húsvéti ünnepeket l
klllllemaash
Boldog születésnapot! Mindenjótl
bawldawg ~Y ayvaat ewnnmpeekaet
bawldawg noppawt meendam y§Wt
Gratuláloki Sok szarencséti Mindenjótl Jó utat!
ylfW ootot
Jó nyaraléstl
ylfW nYorrollaasht
Üdvözlettel . . . l
ewdvurzlmttael
Üdvözlöm .. . -t.
ewdvurzlurm ... ~t
. .. kfvénok.
. . . kiivaanawk
grottoolaalawk shawk searamchayt/ meendaen y8wt
Mennyi az id6?/ Hány óra?
Excuse me. Can you tell me t he time?
Elnézést, megmondené mennyi az idG?
elnayzaysht mllllgmawndonnaa m•nY-nYee oz eedüi
egy óra öt perc • két óra tfz perc negyed négy négy óra húsz öt óra huszonöt fél hét öt perccel múlt fél hét öt perc múlva héromnegyed nyolc héromnegyed kilenc tfz perc múlva tfz öt perc múlva tizenegy tizenkét óra (dél/éjfél)
mdYiWro urt peerts kayt iWro teez pmrts
twelve o' clock lnoon/midnight) in the morning déleiGtt !n the afternoon délutén 'n the evening este The tr ain leaves at . ..... -kor indul a vonat . 13.04 (1.04 p. m .) tizenhérom óra négy perckor 0.4Q (0.40 a. m.) nulla óra negyven perckor in live minutes öt percen belül 'n a quarter of an negyed órén belül ho ur halt an hour ago fél óréval eze!Gtt about two hours körülbelül két óra ~ore t han 10 minutes több mint tfz perc ss than 30 seconds kevesebb mint harminc másodperc Az óra siet/késik. ~ he clock is fast/
1 ovv .
naadYmd naydY naydY&W ro höös urt iWro hoosawnurt
fayl hayt urt paartsml hayt
m~lt
fayl
urt paerts möölvo haarawmnaed'~aed n"awlts haarawmn aed '~ae d keelaents tRz paerts möölvo tHz urt paerts möölvo taazaen-
mdY teezeenkayt iWro
dayl/ayYfayl daylaalcrrt daylootaan mahtae .. . -kawr eendool o vawnot taezaenharawm iWro nayd"
p11rtakawr noollo iWro naad"vaen pmrtskawr urt paartsaen bmlewl naad"aed iWraan bmlewl fayl iWraavol mueliTrt kurrewlbaelewl kayt iWro turbb meent t R z paerts k111vaeshreb meent hormeents maashawdpaerts oz á'Wro ahaeaet/kaysheek
;----._ a
i4dai·hour ty conversetion t ime is expressed as shown here. However, offi cial time uses clock which means that after noon hours are counted from
1
13 to 24 .
154
155
Common abbreviations éli. élt. B. N. V. Bp. dbldrb. d.a. d .u. em. ENSZ érk. F.á. f6v. t.sz . g. k . IBUSZ hat.eng. i. e. ind. i.sz. k.b. KEOKH krt. LE MNB MALÉV MÁV MTI
p. l. p.u . röv. s.t . b. sz.
T. C. u. v.á. Szt. T
Gyakran használt rövidítések
éliami éltaiénos Budapesti Nemzetközi Vés ér Budapest darab délellitt délután emelet Egyesült Nemzetek Szarvezete érkezés fogyasztói ér fővárosi
földszint gépkocsi IBUSZ hatóségilag engedélyezett ld6szémltés ellitt indulés id6szémltésunk szarint körülbelül Külföldieket Ellen6rz6 Országos Hivatal körút Lóer6 Magyar Nemzeti Bank Magyar Légiforgalmi Vállalat Magyar Állami Vasutak Magyar Távirati Iroda példéul pályaudvar rövidltés és a többi század Tisztelt Clml utca végállomás vasútállomás Sze nt tanuló vezető
state general Budapest Internati Fair Budapest piece a.m . p. m . floor United Nations Organization arrival price metropolitan (Buda ground floor automobil e IBUSZ travel agency licensed
B. C. departure A .D. approximately Foreigners' Registra Office boulevard horsepewer Hungarian National Hungarian Air Transport Hungarian State Railways Hungarian Telegrap Services e.g . railway station abbreviation etc. century Sir, Madam (polite, written) street terminal railway station sa int learner driver
Signs and notices
Feliratok
Abejáratot kérjük szabadon hagyni Átjárás tilos Bejárat Belépés dijtalan Dohányzó Eladó Elfogyott ~rinté se tilos Fáradjon be Fel Férfi W.C . Foglalt Forró Fürdeni tilos Halálveszély Hideg Húzni Információ Ivóviz Kérem, csengessen Kérjük az ajtót becsuknl Kiadó Klárusltás Kijárat Lift Magánterület ~ agasfeszültség ••ern mOködik ~e zavarjanak ••6iW.c .
~Yitva
Sénztár zaba d 8zoba kiadó 8zernetelni tilos ·· . tilos iitos a belépés llios a dohányzás volni veszély V~Szkijérat
v~9Yázat ~~9Yázatl Harapós kutya orv a
Do not block the entrance Trespassars will be prosecuted Entrance Adrnission free Smoking allowed For sale Sold out Do not touch Enter without knocking Up Men' s toilets Reserved, occupied Hot Bathing forbidden Danger of death Cold Puli Information drinking water Please ring Close the door To let Sal e Exit Lift (elevator) Privata property High voltage Out of order Do not disturb Women ' s toilets Open Cash desk Vacant Room to let No littering ... prohibited No entry No smoking Push Danger Emergency exit Caution Beware of the dog Closed
156 Emergen cy
157 Convers ion tables
Szükséghelyzetek
Call the polica Consulate DANGER FIRE Gas (leek) Get a doctor Go away HELP Get help quickly
Hlvja e rendörséget Konzuliit us
hiivyo o raondüi'rshay... kawnzoolaatoosh vesayv
TÜZ Gllzszivll rglls Hivjon orvost Tllvozzék SEGITS~G Hivjon gyorsan seglséget Beteg vagyok Eltévedte m Hagyjon békén VIGYAZAT Méreg RENDÖRS~G Alijonma gi FOGJAK MEG. TOLVAJ
tAWz
VESZ~LY
I'mill I'm lost leeve me alone LOOKOU T Poison POLI CE Stop! STOPTHIEF
Em8fgen cy telephon e numbars
gaazseevaargaash
hiivyawn awrvawsh t taavawzza yk ahaoghl!öts hayg hiivyawn ciYawrshon ahaoghl!ötshayg81t baotaag vod'awk aoltayvaadt81m ho
KözérdekG telefonszámok
lost proparty (lost and found) offica potica station l want to raport a theft. My ... hasbeen stolan. l ' ve lost my ... handb ag passport wallet
....
y...
0.003
0.001
l dm.
0.39 3.94
0.03 0.32
0.01 0.10
1111.
311.40
3.28
1.D9
lill.
25.4
2.64
0.025
1 ft.
»4.8
1 yi.
914.4
30.48 91.44
0.!14
l
Cili.
...
Cili.
..
0.305
(32 rnetres = 35 yards)
07 Potlee
W~e'sthe ... ?
il. O.D39
1-.
aalyawn méeg fawgyaak m81g tawlvDY
04 Ambulanea 05 Fire
lost propert y- Theft
Centlma tres and inches T o c hanga centimet res int o inches, multiply by .39. To chiinge inches into centirnetres, multiply by 2 .54.
Elveszett tárgyak - Lopás Hol van ... 7 a tel61t térgyak hivatala a rendörség Szeretnék bejelenteni egy lopést. Ellopték ... Elveszte ttem ... a kézitéské met az útiavaiem et a pénztércérnat
CAR ACCIDENTS , see page 78
hawl von
o tollaalt taard'ok hee o rendü1rsha yg
aaraetnayk beyaelaent 81d' lawpaasht aollawptaak
elvaestaett aem o kayzeetaas hkaamot
oz öötlaevmhemaet o paynztaart saamot
Tempera tura T o convert centlgrad e into • degrees Fahrenheit, multiply 1--+--1 centigred e by 1.8 and add 32. T o convert degrees Fahrenheit into centigrad e, subtract 32 from Fahrenheit and divide by .... 1.8 . N
=
159
A very basic grammar
Kilometres into miles
Hungarian is a unique, intricate, subtie language belonging
1 kilometre (km.)= 0 .62 miles miles
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 1 6 12 19 25 31 37 44 50 56 62 68 75 8
Miles lnto kllometres 1 mile = 1.609 kilometres (km .) miles km .
10 16
20 32
30 48
40 64
50 80
60 97
70 113
80 129
90 145
~~
Fluid measures 1 litre (1.) = 0 .88 imp. quart or = 1.06 U.S. quart 1 imp. quart = 1 . 14 l. 1 imp. gallon= 4 .55 l.
1 U.S. quart = 0 . 95 l. 1 U.S. gallon= 3.8 l.
,,e
litres 5 10 15 20 25 30 35 45 40 imp.gal. 1. 1 2.2 3.3 4.4 5.5 6.6 7.7 9.9 8.8 U.S.gal. 1.3 2.6 3.9 5.2 6.5 7 .8 9 .1 10.4 11.7 13
to the Finno-Ugric family. • It's completely unrelated to
Slavonic, Germanic or any other Indo-European tongue. Hungarian words are higly derivative, various ideas and nu ances being expressed by a root-word modified in diffe rent ways . Instead of prepositions ("to", "from", "in", et c.), Hungari an uses a variety of suffixes (tags add ed to the en ds of words). Special endings are also added to verbs, pr onouns and other parts of speech, e.g. kap (get), kapok (I get), kaphatok (l can get); könyv (book), könyvem (my bo ok), könyveim (my books), könyveimben (in my books). The choice of suffix is partly governed by a complicated set of rules of vowel harmony, which means that the vowels in th e root-word determine which alternative of the required su ffix must be added e.g. Budapesten (in Budapest), Misko lcon (in Miskolc). ln some phrases in this bookwehave had no alternative but to leave the choice of suffix open, since it depends on the word you wish to insert in front of it. It's impossible for us to give here a watertight summary of the technicalities of vo wel harmony. However, if you follow the rules of th um b gi ven below you'll considerably shorten the odds on picking th e correct suffix . If the basic word is dominated by "open" vowels (e, é, i, í, ö, ő, ü, ü), add that suffix which also contains an "open" vowel. If the basic word is dominated by "closed" vowels (a, á, o, ó, u, ú), add that suffix which also contains a "closed" vowel. DOn't worry about making a mistake, you'll be underst 0 Od-and most likely complimented for trying hard!
•
Weights and measures 1 kilogram or kilo (kg.)= 1OOO grams (g.) 100 g. = 3.5 oz. y. kg . = 1. 1 lb. 200 g.= 7.0 oz. 1 kg.= 2 .2 lb. 1 oz.= 28 .35 g. 1 lb. = 453.60 g. CLOTHING SIZES, see page 114/YARDS AND INCHES, see page
•
~ 'lts
....
closest , yet still extramely distant, relative is Finnish .
161
160
Adjecti ves
Art ic les l. Definite article (the): The word for the is a before a word heginning wi th a co nant, and az before a vowel, in both singular and pl It is indeclinable. singular a vonat az asztal
the train the table
piural a vonatok the trains az asztalok the tables
2. lndefinite article (a/an): The indetini te article is always egy (the sam e as the word "one"). It is indeclinable. egy asztal a table atrain egy vonat vonatok
trains
asztalok
tables
Nouns
As in English, there is no grammalical gender. nouns take variaus endings depending on their case. Here is a general model of the declen ion of nouns ua''""'the word könyv (book), showing the endings to be Note. however, that endings are often subject to ch aceording to the rules of vo wel harmony.
J. The adjective precedes the noun, with no endings.
. > c
li >
z
könyvet
könyveket
könyvnek a könyvnek könyvben
könyveknek a könyveknek könyvekben
könyvről
könyvekről
the red cars
3. In the uperlative, the adjective takes the same endings bu t is al o preceded by leg. Here are some useful examples.
l s1m ple
camparatíve
superlatíve
l jó good magas ta li l sz ép beautifui nagy l big
jobb better magasabb tali er szebb more beautifui nagyobb bigger
legjobb b est legmagasabb tallest legszebb most beautifui legnagyobb biggest
Personal pronouns ~
Su bject
vve
possess. ind . obj . pl ace " from"
a piros autók
2. The comparalive of an adjective is formed by adding the cnd ings -bb, -abb, -ebb or -obb to its simple form .
l Yo u You he/ she/it dir. obj .
the red car
a piros autó
Yo u You they
.p--
én maga *, ön te
ts mi maguk*, önök ti ök
Oiite form for ''you''.
direct object (me , etc .)
indirect object (to me, etc .)
engem magát*, önt téged öt minket magukat*, önöket titeket öket
nekem magának *, önnek neked neki nekünk maguknak*, önöknek nektek nekik
163
162
Demonstratives this
ez
these
ezek
that
az
those
azok
Possess i ves
To form the po sessive ca e, take the definite artide + personal pronoun + the noun The noun takes endi (again, governed by a complicated set of rules). my book your book yourbook his/ her book
az én könyvem a maga könyve• a te könyved az 8 könyve
ourbook yourbook your book their book
a mi könyvünk a maguk könyvei a ti könyvetek 1 az 8 könyvük
Ver bs
Becau e of the complexity of Hungarian verbs we ha restricted ourselves to showing how to form the presc and future tenses of verbs, induding the special cases the verbs " to be" and " to have". l. Presen t tense of the ver b " to be" and " to have":
én vagyok maga van• te vagy 8 van
we are you are you are they are
c:
~
z>
nekem van magának van• neked van neki van
wehave you have you have they have
we read you read you read they read
mi olvasunk maguk olvasnak* ti olvastok lSk olvasnak
3. Fut ure >\ '> imple method of forming the future tense is to use the personal pronoun + the word corresponding to "shall'' or .. wi ll" (fogok/fogsz, etc.) + the infinitive . Here we take the lerb vásárolni (to shop) as a n examp le (l shall shop/go ' hnp ping, etc.).
YOu
én fogok vásárolni maga fog vásárolni• te fogsz vásárolni 8 fog vásárolni
mi fogunk vásárolni maguk fognak vásárolni• you .. . ti fogtok vásárolni they .. . ISk fognak vásárolni
we . . . you .. .
mi vagyunk maguk vannak• ti vagytok 8k vannak
nekünk van maguknak van• nektek van nekik van
---
• Polita form for "you ", "you r".
én olvasok maga olvas* te olvasol lS olvas
Questions: olvas? = does he l she read? etc.
he/ she .
to have (birtokolni) l have you have you have he/she/it has
l read you read you read he l sh e reads
You . ..
to be (lenni ) Iam you are you are he/ she/i t is
2. Present tense of other verbs: The present tense may be forrned in variaus ways. Here is a common pattern for verbs ending in -s based on the infinilive olvasni (to read).
~eg atives ln a sentence. the word nem is u ually placed after the subJect. Thereis also a change of word order (inversion). l am here 1 am not here
:----._
_.._
Polt te form for '' you ".
én itt vagyok én nem vagyok itt
z
<
i
"'
:;,
a
164
Dictionary and alphabetical index
English-Hungaria n
a egy 159 abbey apátság 81 abbreviation rövidités 154 about (approximately) körülbel ül 153 above felett 15 abscess tályog 145 absorbent cotton vatta 108 accept, to elfogadni 62, 102 accessories kiegészítők 115, alkatrészek 125 accident baleset 78, 139 accommodation szállás 22 account bankszámla 130 ache fájdalom 141 adaptor adapter 118 address eim 21 , 31, 76, 79, 102 address book címregiszter 104 adhasive öntapadós 105 adhasive tape ragasztószalag 104 adrnission belépés 82, 155 Airica Afrika 146 after után 15, 77 afternoon délután 151 , 153 after-shave lotion borotválkozás utáni arcszesz 109 age életkor 149 ago ezelőtt 151 air bed gumimatrac 106 air conditioner légkondicionáló 28 air conditioning légkondicionálás 23, 28 airmaiilégiposta 133 alrplane repülőgép 65 airport repülötér 21, 65 alarm clock ébresztőóra 121
aleohol alkohol 38 alcoholic szeszes 59 ali minden 103 allergicallergiás 141 , 143 almond mandula 53 alphabet ábécé 9 also is 15 alter, to (garment) átalakitani 11 amazing elbűvölő 84 amber borostyán 122 ambulanea mentö 79 American amerikai 93, 105, 128 American plan teljes ellátás 24 amethyst ametiszt 122 amount összeg 131 amplifier erösítő 118 anaesthelic érzéstelenítő 144, 1 and és 15 animal állat 85 ankle boka 139 anorak dzseki 115 another másik 123 antibiotic antibiotikum 143 antidepressant depresszió elleni orvosság 143 antiques régiségek 83 antique shop régiségkereskedés 98 antiseptic fertőtlenítő 108 anyone valaki 12 anything valami 17, 25, 101 , 112 anywhere valahol 89 aperitif aperitif 59 appendicitis vakbélgyulladás 141 appendix vakbél 138 appetizer e lőétel 40, 41
apple~--------------------1~6~5--___________________b_e_fo_r_e bad rossz 14, 95 bagtáska 18 szatyor 103 baggage csomag, poggyász 18, 26, 31,71 baggage eart poggyászkocsi 18, 71 baggage check poggyászmegőrzö 67, 71 baked sült, sülve 45, 49 baker's pékség 98 balance (account) mérleg 131 balcony erkély 23 ball (inflated) labda 128 ballet balett 88 ball-point pen golyóstoll 104 banana banán 53 handage kötszer 108 Band-Aid sebtapasz 108 bangle karperec 121 ban gs frufru 30 bank (finance) bank 98, 129 banknote bankjegy 130 bar bár 34; (chocolate) tábla 64 barber's borbély 30, 98 basketball kosárlabda 89 bath (hotel) fürdőszoba 23, 25, 27 bathing cap fürdősapka 115 bathing hut kabin 91 bathing su it fürdőruha 115 bathrobe fürdőköpeny 115 bathroom fürdőszoba 23, 25, 27 bath salts fürdősó 109 bath towel fürdötörülköző 27 battery elem 118, 121 , 125; (car) akkumulátor 75, 78 bay leaf babérlevél 52 be, to lenni 161 beach strand 90 beach ball strandlabda 128 bean bab 52 beard szakáll 31 beautifui szép, gyönyörű 14, 84 beauty salon kozmetikai szalon 30, 98 8 bed ágy 24, 144 bed and breakfast szoba reggelivel baby kisbaba 24, 110 24 baby food bébiétel 110 bedpan ágytál 144 babysitter babysitter, pótmama 27 beef marhahús 49 back hát 138 beer sör 58, 64 backache hátfájás 141 beet(root) cékla 52 backpack hátizsák 106 before {p/ace) előtt 15 bacon szalonna 49, 64
apple alma 53, 64, 119 apple juice almalé 60 applia nce készülék 118 appointment megbeszélt találkozó 13 1 apricot sárgabarack 53 April április 150 archaeology régészet 83 architact épitész 83 area code hivószám, körzetszám 134 arm kar 138, 139 arra ngement (set price) kedvezmény 20 arrival érkezés 16, 65 arrive, to érkezni 65, 68 art ( ké pző) mOvészet 83 art gallery (képzőművészeti) ga lé ria 81 , 98 artificial mesterséges 124 artist m űvész 81 , 83 ashtray hamutartó 37 Asia Ázsia 146 ask for, to kérni 25, 61 asparagos spárga 52 aspirin aszpirin 108 asthma asztma 141 astringeni timsó 109 at (time) -kor 15 !space) -nál/-nél15 at least legalább 24 at once azonnal 31 Au gust augusztus 150 au nt nagynéni 93 Australia Ausztrál ia 146 Au straHan ausztrál Au stria Ausztria 146 automatic automata 20, 122, 124 autumn ösz 150 awtul borzasztó 84
begin, to begin, to kezdődni 87, 88 baginning eleje 150 behind mögött 15, 77 beige drapp, beige 112 Belgium Belgium 146 bell !elecric) csengő 144 bellboy londiner 26 below alatt 15 belt öv 117 bend (road) kanyar 79 berth kusett 69, 70, 71 better jobb 14, 25 between között 15 bicycle kerékpár 7 4 big nagy 14, 101 bill szá mla 31, 62, 102; (ba nknote) bankjegy 130; elmlet 130 billion (A m .) milliárd 148 binoculars látcső 123 bird madár 85 birth születés 25 birthday születésnap 151, 152 biscuit (Br.) keksz. sütemény 64 bitter keserű 61 black fekete 112 black and white fekete-feh ér 124, 125 blackberry szeder 54 black coffee kávé 39, 60 blackcurrant fekete ribizli 53 bladder hólyag 138 blade penge 109 bianket takaró 27 bleach szökítés 30 bleed. to vérezni 139, 145 blind (win dow) roló 29 blister vizhólyag 139 block, to eldugu l 28 blood vér 142, blood pressure vérnyomás 141 blood transfusion vérátömlesztés 144 blouse b l úz 115 blow-dry beszárftás 30 blue kék 112 blueberry áfonya 53 blusher rú zs 109 boar (wi/d) vaddisznó 51 boat hajó 74 bobby pi n hajcsat 110 body test 138
166
bubble
boil kelés 139 boiled főtt 49 boiled egg főtt tojás 39 bone csont 138 book könyv 104 booking officejegyiroda 19, 67 bookshop könyvesbolt 98, 104 boot csizma 117 born született 150 botanical gardens botanikus kert 81 botany botanika 83 bottie üveg 17. 58 bottie-opener sörnyitó 120 bottom alul 145 bowel bél 138 bow tie csokornyakke ndő 115 box doboz 119 boxing boksz 90 boyfiú 111 ,128 boyiriend barát 93 bra maiitartó 116 bracelet karkötő 121 • braces (suspenders) nadrágtartó 116 braised dinsztelt 49 brake fék 78 brake fluid fékolaj 75 brandy pálinka 59 bread kenyér 38, 39, 44, 64,119 break, to eltörni 29, 118, 123, 139, 145 break down, to el romlani 78 breakdown defekt 78 breakdown van szervizkocsi, autómentő 78 breakfast reggeli 24, 35, 39 breast me ll 138 breathe, to lélegezni, sóhajtani 141 , 142 bricks (toy) kocka 128 bridge híd 85 bring, to hozni 13 British brit, angol 93 broken eltörött 29. 118, 140 brooch bross 121 brother fiútestvér 93 brown barna 112 bruise zúzódás 139 brush kefe 11 O Brussels sprouts kelbimbó 52 bubble bath fürdöhab 109
buck~e~t--------------------~1~67~------------------~c~e_ra~m ~ic~s bucket vödör 120. 128 buckle csat 116 build. to építe ni 83 building épület 81, 83 buildi ng blocks építökocka 128 bulb (ligh t) villanykörte 28, 75, 118 burn égés 139 burn out, to (bulb) kiég 28 bus busz. autóbusz 18, 19, 65, 72, 73 business üzlet 16, 131 business district üzleti negyed 81 business trip üzleti út 93 bus stop buszmegálló 72,73 busy sok dolga van 96 but de 15 butane gas butángáz 32, 106 butcher's hentes 98 butter vaj 36, 64, 119 button gomb 29, 116 buy, to venni 100. 104
c tabana kabin 91 cabbage káposzta 49 cabin lship) kabin 7 4 cable távirat 133 t able release kábeles kioldó 125 tafé kávéház 34 ta ke sütemény 54, 64 talculator számológép 105 calendar naptár 104 t ali (phone) telefonbeszélgetés 135, 136 t ali, to (give name) hlvni 11 ; (phone) 136; !summon) 78, 156 t ali back, to vissza hlvni 136 t alm nyugodt 91 t ambric vászon 113 tam el-hairteveszőr 113 t amera fényké pező gép 124, 125 t amera case fényképezőgép tok 125 t amera shop fotó sza kü zlet 98 camp, to kempingezni 32 t ampbed kempingágy 106 t amping kemping 32 t amping equipment kempingfelsze relés 106
camp site kemping 32 can (container) konzerv 120 can (to be ab/e) -hat. -het 159 Canada Kanada 146 Canadian kanadai 93 cancel, to töröltelni 65 candie gyertya 106 candy cukor(ka) 126 can opener konzervnyitó 120 cap sapka 115 capital (finance) töke 131 car autó, gépkocsi 19, 20. 75, 76, 78 carat karát 121 caravan lakókocsi 32 caraway köménymag 52 carbon paper indigó 104 carburettor karburátor 78 card kártya 93, névjegy 131 card game játékkártya 128 cardigan kardigán 115 car hire autókölcsönzés 20 carp ponty 47 car park parkoló 77 car racing autóversenyzés 89 car radio autórádió 118 car rental autókölcsönzés 20 carrot sárgarépa 49 carry, to vinni 21 eart kézikocsi 18 carton (of cigarettes) karton (cigaretta) 17 cartridge (ca mera)filmpatron 124 case (cigarettes etc) tárca 121;tok 123. 125 cash. to beváltani 130 cash desk pénztár 103, 155 cassette kazetta 118, 127 eastie vár 81 catalogue katalógus 82 cathedral katadrális 81 Catholic katolikus 84 cauliflower karfiol 52 caution vigyázat 155 cave barlang 81 celery zeller 52 cemeterv temető 81 centimetra centiméter 111 centre (város)központ 19, 21, 76, 81 century évszázad 149 ceramics kerámiák 83
cereal cereal müzli 39 certificate (medical) igazolás 144 chain (jewef/ery) lánc 121 chain bracelet karlánc 121 ch air szék 106 chamber music kamara zene 128 change lmoney) apró 77, 130 change, to megváltoztatn i 65, 68, 73, kicserél ni 75, 123; lmoney) (pénzt) váltani 18, 130 chapel kápolna 81 charcoel faszén 106 charge bérleti dlj 20, 90; költség 136 charm (trinket) kabala 121 cheap olcsó 14, 24, 25, 101 check csekk 130; (restaurant) számla 62 check, to ellenőriz 75, 123; (fuggage) feladni 71 check in, to (airport) bejelentkezni (becsekkeln i) 65 check-in (airport) bejelentkezés 65 check out, to eltávozni 31 checkup (medical) kivizsgálás 142 cheersl egészségére l 58 cheese sajt 55, 64, 119 chemist's gyógyszertár 98, 107 cheque csekk 130, 131 cherry cseresznye 53 chess sakk 93 chess set sakk 128 chest mellkas 138, 141 chestnut gesztenye 53 chewing gum rágógumi 126 chewing tobacco dohány 126 chicken esi rke 51 , 63 chiffon sifon 113 child gyerek 24, 61 , 82, 93, 139, 150 children's doctor gyermekorvos 137 China Kína 146 chips sült krumpl i, hasábburgonya 46, chocolate csokoládé 119, 126; (hot) kakaó 39 chocolate bar tábla csokoládé 64 Christmas Ka rácsony 152 chromlum króm 122 church templom 81,84 cigar szivar 126 cigaretta cigaretta 17, 95, 126
168
co
cigaretta case cigarettatárca 121, 126 cigaretta holder cigaretta szipke 126 cigaretta lighter öngyújtó 121 eine carnera filmfelvevőgép 124 cinema mozi 86, 96 circle (theatre) erkély 87 city város 81 classical klasszikus 128 clean tiszta 61 clean, to kitlsztítani, lemosni 29, 7I eleensing erearn tisztító krém 109 cliff szikla 85 clip melltO 121 cloakroom ruhatár 87 clock falióra 121; óra 153 elock-radio órás rádió 118 close lnear) közel 78, 98 close, to (be) zárni 11 , 82, 107, 131 elosed zárva 155 cloth vászon 117 clothes ruhanernak 29, 115 clothes peg ruhacsipesz 120 clothing ruházkodás 111 claud felh ő 94 clave szegfOszeg 52 coach (bus) távolsági busz 72 coat kabát 115 cod tökehal 47; coffee kávé 39, 60, 64 coin érme 83 cold hideg 14, 25, 61, 94 cold (iffness) nátha 107, 141 cold cuts hideg sült hús 64 collar gallér 116 collect call R-beszélgetés 135 colour szln 103, 111 , 124,125 colour chart szlntábla 30 colcurfast szlntartó 113 colour rinse bemosás 30 colour shampoo bemcsó sam po 110 comb fésO 110 come, to jönni 37, 92, 95, 137, 1 comedy vigjáték 86 commission átváltási jutalék 130 common lfrequent) gyakran használt 154 compact dlsc CD lemez 127 compartment fülke 70 compass iránytű 106
compiaint compiaint panasz 61 caneert koncert 88 caneert hall hangversenY1erem 81 , 88 condoctor lorchestral karmester 88 confectioner's édességbolt 98 confirm, to megeröslteni 65 confirmatien visszaigazolás 23 congratulation gratuláció 152 connection (train) átszállás 65, 68 constant állandó 140 constipatlan székrekedés 140 consulate konzulátus 156 contact lens kontaktlencse 123 contagiaus fertöző 142 contracaptive fogamzásgátló 108 contract szerzödés 131 control vizsgálat 16 convant kolostor 81 conversion átváltás 157 cookie keksz 64 cool box hOtöláda 106 copper réz 122 coral korall 122 cardoroy kordbársony 113 corkscrew dugóhúzó 120 corn IAm.) kukorica 52; rfoot) tyúkszem 108 corner sarok 21, 37,77 corn p laster tyúkszemirtó 108 cosmetics kozmetikumok 109 cost költség 131 cost, to kerülni (valamibe) 11, 133 tot gyerekágy (24) totton pamut 113 cotton woo l vatta 108 cough köhögés 107, 141 cough, to köhögni 142 cough drops köhögés elleni cu korka 108 country ország 92 court house biróság 81 tousin unokatestvér 93 trab rák 48 cracker sós keksz 64 cramp görcs 141 crayon zslrkréta 104 erearn tejszín 60; !toiletry) krém 109 crease resistant gyürödésmentes 113
169
de ck
credit hitel 130 credit card hitelkártya 20, 31, 62, 102, 130 crepe krepp 113 crockery edények 120 cross kereszt 121 crossing (by sea) átkelés 7 4 crossroads keresztút 77 crystal kristály 122 coeumber uborka 52 cuff link mandzsettagomb 121 cuisina konyha 36 cup csésze 37 , 60, 120 curler hajcsavar 110 currency valuta, pénznem 129 currency exchange offlee valutaváltás 67, 129 current örvény 91 curtaln függöny 28 curve (road) kanyar 79 customs vám 16, 102 cut (wound) vágás 139 cut off, to vágni 30; (telephone) megszakad a vonal 135 cut glass csiszolt üveg122 cuticle remover börkeeltávolltó 109 cutlery evőeszköz 107, 120, 121 cycling kerékpározás 89 cystitis hólyaggyulladás 142 Czechoslovakia Csehszlovákia 146
D dairy tejbolt 98 dance, to táncolni 88, 96 danger veszély 155, 156 dangeraus veszélyes 91 darksötét25,101,111,112 date (day) dátum 151 (of birthi születés ideje 25 daughter lánya 93 day nap 16, 20, 24, 32, 80, 151 daylight nappali fény 124 day off szabadnap 151 death halál 155 decade évtized 149 December december 150 decision döntés 102 deck lship) fedélzet 7 4
_d _ ec_k_c_h_a_ir___________________ 17_0____________________ ~ deck chair nyugágy 91, 106 declare, somsthing to (customs) elvámolnivaló 17 delicatessen csemege bolt 98 deliver, to szállítani 102 delicious finom 62 delivery szálirtás 102 denim pamutvászon 113 Denmark Dánia 146 dentist fogorvos 98, 145 denture müfogsor 145 deodorant dezodor 109 department (museum) részleg 83; !shop) osztály 100 department store áruház 98 departure indulás 65 deposit letét 20, 130 dessert édesség, desszert 38, 41. 54 detour (traffic) forgalomelterelés 79 develop, to előhívni 124 diabetic cukorbeteg 38, 141 dialling code hívószám 134 diamond gyémánt 122 diaper pelenka 110 diarrhoea hasmenés 140 dictionary szótá r 12, 104 diesel diesel olaj 75 d i et fogyókúra 38 difficult nehéz 14 difficulty nehézség 28, 102; probléma 141 digital digitális 122 dili kapor 52 dine, to ebédelni, vacsorázni 35 dining car étkezőkocsi 66, 68, 71 dining room ebédlő 27 dinner vacsora 35, 94 direct közvetlen 65 direct to. to megmutatni merre van 13 diraction irány 76 director (theatre) rendező 86 directory (phone) telefonkönyv 134 disabled rokkant 82 d i sc lemez 127 discotheque diszkó 88, 96 discount kedvezmény, leértékelés 131 disease betegség 142 dish étel 38
disinfectant fertőtlenítő 108 dislocate, tokiugrani 140 dissatistied elégedetlen 103 district (town) negyed 81 disturb. to zavarni 155 diversion (traffic) forgalomelterelés 79 dizzy, to feel szédülni 140 doctor orvos 79, 137, 144, 145 doctor's office orvosi rendelő 137 dog kutya 155 doll baba 128 dollar dollár 18, 130 door ajtó 155 double bed franciaágy 23 double room kétágyas szoba 19. 23 down le 15 downstairs lent 15 downtown belváros 81 dozen tucat 149 drawing pa per rajzlap 105 drawing pin rajzszög 105 dress ruha 1 15 d ressing gown pongyola 1 15 drink ital, innivaló 40, 59, 60, 61 drink, to inni 36, 37 drinking water ivóvíz 32 drip, to (tap) csöpög 28 drive, to vezetn i 21 driving licence jogosítvány 16. 20, 79 d rop (liquid) csepp 108 drugstore gyógyszertá r 98, 107 dry száraz 30, 57, 110 dry cleaner's (vegy)tisztító 29, 98 duck kacsa 51 dummy cumi 110 during közben 15 duty (customs) vám 17 dye festés 30. hajfestés 11 O E each minden 149 ear fül 138 earache fülfájás 141 e ar drops fülcsepp 108 early korán 14 earring fülbevaló 121 east kelet 77 Easter Húsvét 152
easy ~______________________1 _7_1_________________________f__ at
easy könnyu 14 eat. to enni 37, 144 eat out, to étteremben enni 33 eg g tojás 39, 64, 119 eight nyolc 147 eighteen tizennyolc 147 eighth nyolcadik 149 eighties nyolcvanas évek 149 eighty nyolcvan 148 elastic rugalmas 108 elastic bandage rugalmas fásli 108 Elastoplest sebtapasz 108 electric(al) elektromos 118 electricai appliance elektromos készülék 1 18 electricily áram 32 electronic elektromos 128 elevator lift 27, 100 eleven tizenegy 147 embankment (ri ver) folyópart 81 emberkation point hajóállomás 74 emerald smaragd 122 emergency szükséghelyzet 156 emergency exit vészkijárat 27, 99, 155 emery board körömreszelő 109 empty üres 14 enamel zománc 122 end vége 150 engaged (phone) foglalt 136 engagement ring eljegyzési gyűrű 122 engine (car) motor 78 England Anglia 146 Englishangol 12, 80, 82, 84, 104, 126 enjoy, to jól érezni magát 92, 96 enjoy oneself, to jól érezni magát 96 enlarge, to kinagyitani 125 enough elég 14 enquiry információ 68 entrance bejárat 67, 99. 155 entrance fee belépő 82 envelape boríték 27, 104 equipment felszerelés 106 erasar radír 105 escalator mozgólépcső 100 Europe Európa 146 evening este 87. 95, 96, 151. 153 avening dress alkalmi öltözet 88; lwoman) estélyi ruha 115
everything minden 31 examine. to megvizsgálni 139 exchange, to kicserél ni 103 exchange rate áváltási árfolyam 18, 130 excursion kirándulás 80 excuse. to elnézést kérni 1O exercise book füzet 105 exhaust pipe ki puffogó 78 exhibition kiállítás 81 exit kijárat 67, 99, 155 expect, to várni 130 expenses költség 131 expensive drága 14, 19, 24, 101 exposure (photography) kép 124 exposure counter kioldásszámláló 125 express expressz 133 expression kifejezés 10 expressway autópálya 76 extension (phone) mellék 135 extension cord/lead hosszabbító 118 external külső 108 extra pót 24; még egy 27 eye szem 138, 139 eyebrow pencil szemöldökceruza 109 eye drops szemcsepp 108 eyeliner szemceruza 109 eye shadow szemfesték 109 eyesight látás 123 eye specialist szemész 137
F fa b ric (elothi szövet 1 12 face arc 138 face pack arcpakolás 30 fa ce powder púder 109 factorv gyár 81 fair vásár 81 fali (autumn) ősz 150 fali, to elesni 139 family család 93, 144 fan ventiliáto r 28 fan belt ékszíj 75 far távol, messze 14, 100 fare viteldíj 21, 67 farm tanya 85 tat (meat) zsír 38
tather tather édesapa 93 faucet csap 28 February február 150 fee (doctor) kezelési költség 144 feeding bottie cumisüveg 11 O feel, to (physical statel érezni 140 telt filc 113 felt-tip pen filctoll 104 ferry komp 7 4 lever láz 140 few kevés 14; lal néhány 14 tieid mező 85 fitteen tizenőt 147 fitth ötödik 149 fitty ötven 147 fi g füge 54 file (tool) reszelő 109 fill in, to kitölteni 26, 144 filling (tooth) tömés 145 filling station benzinkút 75 film film 86 124, 125 film winder filmtekercselő 125 filter sz ü rö 125 filter-tipped filteres 126 find, to találni 11, 100 fine (OK! jó 25 fine arts szépmüvészet 83 finger ujj 138 finish, to vége van 87 Finland Finnország 146 fire tűz 156 first első 68, 73, 149 first-aid kit elsősegélyláda 108 first class első osztály 69 first course előétel 41 first name keresztnév 25 fish hal, halétel 47 fish, to horgászni 90 fishing horgászat 90 fishing tackle horgászfelszerelés 106 fishmonger's halkereskedés 98 fit, to jól/rosszul állni 114 fitting room próbafülke 114 five öt 147 fix, to megjavítani, rendbe hozni 75, 145 tlannel flanel 113 flash (photography) vaku 125 flash attachment vaku 125 flashlight zseblámpa 106
172 fiat lapos(talpú) 117 fiat tyre detektes gumi 75, 78 flea market bolhapiac 81 flight járat 65 floor emelet 27 floor show müsor 88 florist's virágbolt 98 flour liszt 38 flower virág 85 fiu influenza 142 fluid folyadék 123 fog köd 94 folding chair kempingszék 106 folding table kempingasztal 106 folk music népzene 128 follow, to követni 77 food étel 38, 61 food box ételdoboz 120 food poisoning ételmérgezés 142 foot lábfej 138 football futball, labdarúgás 89 foot erearn lábkenöcs 110 footpath ösvény 85 for ·ért 15; ·ig 143 forbid, to tiltani 155 forecast (weather) időjárás· jelentés 94 forest erdő 85 forget, to elfelejteni 61 fork villa 37, 61 , 120 form (document) űrlap 133; bejelentőlap 25, 26 fortnight két hét 151 fortross erőd 81 forty negyven 147 foundation erearn alapozó 109 fountain szökökút 81 fountain pen töltötoll 105 tour négy 147 fourteen tizennégy 147 fourth negyedik 149 fowl szárnyasok 51 frame (glasses) keret 123 France Franciaország 146 free szabad 14, 70, 96; ingyenes 82; díjtalan 155 Freneh bean zöldbab 52 freneh fries hasábburgonya , sült krumpli 46, 63 fresh friss 53, 61 Friday péntek 151 fried sült 49
fried egg fried egg tükörtojás 39 Iriend barát( nő) 93, 95 fringe frufru 30 fro g béka 48 from ·ból, -böl15 fr ont elöl 75 fr ont utcai oldalon 23 !rost fagy 94 fr uit gyümölcs 53 fr uit salad gyümölcs saláta 53 fruit juice gyümölcslé 38, 39, 60 frying pan serpenyő 120 fu ll tele 14 fu ll board teljes ellátás 24 full insurance teljeskörű biztosítás 20 fu rniture bútor 83 fu rrier's szörmekereskedés 98
G gabardina gabardin 113 gallery galéria 81, 98 game játék 128; lfood) vadétel 51 garage (repairs) autójavító műhely 78 garden kert 85 gardens park 81 garlic fokhagyma 52 gas(leak) gáz(szivárgás) 156 gasoline benzin 75, 78 gastritis gyomorhurut 142 gauze géz 108 gem ékkö 121 general általános 100 general delivery peste restante 133 general practitioner általános orvos 137 9enitals nemiszervek 138 genuine valódi 117 9eology geológia 83 Germany Németország 146 get. to (find) találni 11; eljutni 19; kapni 21, 32; Ica/l) hívni 31; lg o) eljutni 100 9et off, to leszállni 73 9et to, to eljutni 19; érkezni 70 9et up, to felkelni 144 9herkin uborka 64
173
gynaecologist
gitt ajándék 17 gin gin 59 gin and tonlc gin tonikkal 59 girdie öv 115 girllány 111 ; (child! kislány 128 girltriend barátnő 93 give, to adni 123, 135 give way, to (traffic) elsőbbséget adni 79 gland mirigy 138 glass pohár 37 , 61 , 143 glasses szemüveg 123 gloomy borongós 84 glove kesztyű 115 glue ragasztó 105 go, to me nni 96 go away, to távozni 156 gold arany 121 , 122 golden arany 112 gold plate aranyozott 122 golf golf 90 golf course golfpálya 90 good jó 14, 101 goodbye viszontlátásra 10 goose liba 51 gooseberry egres 53 gram gramm 119 grammar book nyelvtankönyv 105 grape szölő 53, 64 grapefruit grapefruit 60 grapefruit juice grapefruitlé 39, 60 gray szürke 112 graze horzsolás 139 greasy zsíros 110 great (exceflent) nagyszerű 95 Great Britain Nagy-Britannia 146 Greece Görögország 146 green zőld 112 green bean zöldbab 52 greengrocer's zöldséges 98 greating köszönés 1O grey szürke 112 grilled roston sült 49 grocery élelmiszerbolt 98, 119 groundsheet sátorlap 106 group csoport 82 guide idegenvezető 80 guidebook útikalauz, útikönyv 82, 104, 105 gum (teeth) fogíny 145 gynaecologist nőgyógyász 137
hair H hair haj 30, 110 hairbrush hajkefe 11 O haircut hajvágás 30 hairdresser's fodrászat 30, 98 hair dryer hajszárító 118 hairgrip hajcsat 110 hair lotion hajbalzsam 11 O hair sli de hajcsat 11 O hairspray hajlakk 30, 110 hall fél149 hall fél, fele 149 hall an h ou r fél óra 153 hall board félpanzió, napi két étkezés 24 hall price (ticket) félárú jegy 69 hall (large room) terem 81, 88 hall porter portás 26 ham sonka 39, 49, 63, 64 ham and eggs sonka tojással 39 hammer kalapács 120 hammock függöágy 106 hand kéz 138 handbag táska 115, 156 hand erearn kézkrém 109 handicrafts kézművesség 83 handkerehiel zsebkendő 115 handmade kéziszövésO 112 hanger akasztó 27 happy boldog 152 harbour kikötö 81 h ard kemény 123 hard-boiled (egg) kemény (tojás) 39 hardware store vasedény bolt 99 hat kalap 1 15 have, to birtokolni 161 hay lever szénanátha 107, 141 hazein ut mogyoró 53 he ö 161 head fej 138, 139 headache fejfájás 141 headphones fülhallgató 118 head walter fő pincér 61 health insurance (beteg)biztosítás 144 health insurance form (beteg)biztosítási ív 144 heart sz ív 138 heart attack szívinfarktus 141 heating fűtés 28 heavy nehéz 14, 101
174 heel sarok 117 helicopter helikopter 7 4 hello! szia 10 (phone) halló 135 help segítség 156 help! segítség! 156 help, to segíteni 13, 21, 71, 100 her az ö... 162 here itt 14 high (blood pressure) magas 141 hig h season főszezen 150 hill hegy 85 hire kölcsönzés 20 hire, to bérelni, kölcsönözni 19, 20, 90, 91; (for hire) kiadó 155 his az ő ... 162 history történelem 83 hitchhike, to stoppol ni 74 hold on! (phone) tartsa a vonalat 136 hole lyuk 29 holiday ünnepnap 151 holidays szabadság 16, 151 home address lakcím 25 honey méz 39 hope, to remélni 96 hors d' oeuvre előétel 42 horsebsek riding lovaglás 89, 91 horse racing lóversenyzés 89 hospital kórház 99, 144 hot meleg 14, 25, 94; forró 39, 1!i&l hotel szál loda 19, 21 , 22 hotel guide szállodajegyzék 19 hotel reservation szállodai szebafoglalás 19 ' hot water meleg víz 23, 28; forró víz 39 hot-water bottie ágymelegítő 27 hour óra 80, 143, 153 house ház 83, 85 household háztartás 120 how hogy 11 how farmilyen messze 11, 76,85 how long me n nyi ideig , meddig 11 , 24 how ma ny mennyi, hány 11 how much mennyi 11, 24 h undred száz 148 Hungarian magyar 1 1, 12, 95, 113 Hungary Magyarország 146 hungry, to be éhes( nek) lenni 13
hu nt, to hu nt, to vadászni 90 hurry (to be in a) sietni 21,37 hurt, to fájni 139, 140, 145; (oneself) megütni, megsérüln i 139 husband férj 93
l l én 161 ice jég 94 ice-cream fagyialt 55, 63, 64 ice cube jégkocka 27 i ce pack hűtőtáska 106 ill beteg 140, 156 illnass betegség 140 important fontos 13 írnported import 112 impressive lenyűgöző 84 in -ban , -ben 15 include, to magában foglalni (benne van) 20, 24, 31 , 32, 62, 80 included, to be benne van 40, 62 India l ndia 146 indigestion gyomorrontás 141 indoor (swimming pool) fedett 90 inexpensive olcsó 36, 124 infect, to fertőzni 140 infection fertözés 141 inflam mation gyulladás 142 inilation infláció 131 intlation rate inflációs ráta 131 influenza influenza 142 information információ 67 , 155 injection injekció 142, 144 injure, to megsérül ni 139 injured sérül! 79, 139 injury sérülés 139 ink tinta 105 inn csárda 33 inquiry információ 68 insect bite rovarcsípés 107, 139 insect repellent rovarirtó 108 insect spray rovarirtó spray 108 inslde bent 15 instead helyett 38 insurance biztosítás 20, 79, 144 insurance company biztosító (társaság) 79 interest kamat 131 interested, to be érdeklődni 83, 96 interesting érdekes 84
175
kidney
international nemzetközi 134 interpreter tolmács 131 intersection keresztút 77 introduce, to bemutatni 92 introduction (social) bemutatkozás 92 investment befektetés 131 iovitation meghívás 94 invite, to meghívni 94 invoice számla 131 iodine jód 108 Ireland frország 146 Irish ír 93 iron (laundry) vasaló 118 iron, to kivasaini 29 ironmonger's vasáru bolt 99 ltaly Olaszország 146 its az ö 162 ivory elefántcsont 122
J jacket (mani zakó 115; (woman) blézer jade jáde 122 jam lekvár 39, 119 jam, to beszorulni 28; megakadni 125 January január 150 Japan Japán 146 jar üveg 119 jaundica sárgaság 142 jaw állkapocs 138 jazz dzsessz 128 jeans farmer 115 jewel box ékszeres doboz 121 jeweller's ékszerbolt 99, 121 jewellery ékszer 121 joint ízület 138 journey utazás 72; út 152 juice lé 38, 60 July július 150 June június 150 just (only) csak 16, 100
K karosene petróleum 106 key kulcs 27 kidney vese 138
•
kilo (gram) kilo(gram) kiló (gramm) 119 kilometre kilométer 20 kind kedves 95 knee térd 138 knife kés 37, 61, 120 know, to tudni 16, 24; ismerni 96, 113
L label címke 105 lace csipke 113 lady nő 155 lak e tó 81, 85, 90 lamp lámpa 29, 106, 118 lantern lámpás 106 large nagy 20, 101, 117 last utolsó 14, 68, 73; múlt 151 last name (családi) név 25 late későn 14 later később 135 laugh, to nevetni 95 launderette mcsoda 99 laundry (place) patyolat, mcsoda 29, 99; (clothes) mosnivaló 29 laundry service mcsoda 23 laxative hashajtó 109 lead (metal) ólom 7 leap year szököév 149 leather bőr 113, 117 le ave, to (depart) indulni 31, 68, 74; elmenni 95; Idepositi hagyni 26, 71 leave alone, to békén hagyni 96, 156 left bal 21, 63, 69, 77 left-luggage office poggyászmegőrzö 67, 71 leg láb 138 lemon citrom 38, 39, 53, 60, 64 lemonade limonádé 60 lemon juice citromlé 60 lens (glasses) lencse 123; (camera) lencse 125 lens cap lencsefedő 125 lentillencse 52 Iess kevesebb 15 lesson lecke 91 let, to (hire out) kiadó 155
176 letter levél 132 letter box postaláda 132 letter of credit hitellevél 130 lettuce saláta 52 level crossing vasúti átjáró 79 library könyvtár 81, 99 licenea (permit) jogosítvány 20, 71 lie down, to lefeküdni 142 life belt mentőöv 7 4 life bo at mentöcsónak 7 4 lifeguard (vízi)mentöszolgálat, úszómester 91 lift lift 27, 100 light könnyű 14, 55, 101, 128; (colour)világos 101,111,112 light világítás 28; fény 124; (cigaretta) tűz 95 lighter öngyújtó 126 lighter fluid öngyújtó benzin 126 lighter gas öngyújtó gáz 126 light meter fénymérő 125 lightning villámlás 94 like, to szeretni 13, 20, 23, 103, 112; (take pleasure) tetszeni 25, 102 linen (cloth) vászon 113 lip ajak 138 lipsalve szölözsír 109 lipstick rúzs 109 liqueur likőr 59 !isten, to (meg)hallgatni 128 litreliter 75, 119 littie (a) egy kis 14 live, to élni 83 liver máj 49, 138 local helyi 37, 69 london london 28, 130 long sokáig 61; hosszú 115 long-sighted távollátó 123 look, to nézelődni 100; nézni 123 look for, to keresni 13 look out l vigyázat 156 loose (clothes) bő 115 lose, to elveszteni 123, 156 loss veszteség 131 lost, to get eltévadni 13, 156 lost and foundofficetalál t tárgyak irodája/ hivatala 67, 156 lost proparty officetalált tárgyak irodája/ hivatala 67, 156 lot (a) sok 14
lotion lotion arcszesz 109 loud (voice) hangos 135 love, to szeretni 95 lovelv gyönyörű 94 low alacsony 141 lower alsó 69, 71 low season holt szezon 150 luck szerencse 152 luggage csomag, poggyász 18, 26, 31,71 lug gage loeker poggyászmegőrző 18,67, 71 luggage troli ey poggyász (kézi l kocsi 18,71 lump (bump) csomó 139 lu neh ebéd 35, 80, 94 lung tüdő 138
M machine gép 113 magazina folyóirat 105 magnificent pompás 84 maid szebalány 26 mai i posta 28, 133 maii, to feladni 28 maiibox postaláda 132 main (most importanti legfontosabb 80 make, to csinálni 71 make up, to (prepare) elkészíteni 107 make-up remover pad make-up eltávolító 109 man férfi 114, 155 manager igazgató 26 manicure manikűr 30 many sok 15 map térkép 76, 105 March március 150 marjoram majoránna 52 market piac 81, 99 married házas 93 mass (church) mise 84 match gyufa 126; (sport) meccs 89 match, to (colour) illeni 112 matinée matiné 87 mattress matrac 106 mauve mályvaszínO 112
177
moisturizing cream May május 150 may (can) -haV-het 12, 159 meadow rét 85 meal étkezés 24, 35, 143 mean, to jelenteni 11, 26 means eszközök 7 4 measies kanyaró 142 measure, to megmérni 113 meat hús 49, 61 meatball húsgombóc 45 mechanic szarelő 78 machanical pencil töltőceruza 105, 121 medical orvosi 144 medical certificate orvosi igazolás 144 medicine orvostudomány 83; (drug) gyógyszer/orvosság 143 medium (mea!) közepesen kisütve 49 medium-sized közepes(méretű) 20 meet, to találkozni 96 melon dinnye 53 memorial emlékmű 81 mend, to megjavítani 75 menthol (cigarettes) mentolos 126 menu menü m 37; (printed) étlap 37, 40 merry boldog 152 massage üzenet 28, 136 metre méter 111 mezzanine (theatre) erkély 87 middle középső 69; közepe 150 midnight éjfél 153 mild gyenge 126 mileage kilométer járulék 20 milk tej 39, 60, 64 milliard milliárd 148 million millió 148 mineral water ásványvíz 60 minister (religion) plébános 84 minute perc 153 mirror tükör 114, 123 miscellaneous vegyes 127 Miss kisasszony 1O miss, to hiányzik 18, 29, 61 mistake hiba 31, 62, 102 moccasin mokasszin 117 modified American plan napi két étkezés/félpanzió 24 moisturizing cream hidratáló krém 109
moment moment pillanat 136 monastery kolostor 81 Monday hétfő 151 money pénz 129, 130 money order pénzbefizetés 133 month hónap 16, 150 monument emlékmű 81 moon hold 94 moped moped 74 moretőbb 14 morning reggel, délelőtt 151 , 153 mortgage jelzálog 131 mosque mecset 84 mcsquito net szúnyogháló 106 mother édesanya 93 motorbike motorkerékpár 74 motorboat mctoresónak 91 motorway autópálya 76 mountain hegy 85 moustache bajusz 31 mouth száj 138 mouthwash szájvíz 108 move, to mozgatni 139 movie film 86 movie camera filmfelvevőgép 124 movies mozi 86, 96 much sok 14 mug bögre 120 mulberry szeder 53 muscle izom 138 museum múzeum 81 mushroom gomba 52 music zene 83, 128 musical musical 86 must kell 31 , 37, 61 mustard mustár 64 my az én 162
N nail (human) köröm 109 nail brush körömkefe 109 nai l clippers körömolló 11 O na il file körömreszelő 109 nail polish körömlakk 109 nail polish remover körömlakk lemosó109 nail scissors körömolló 109 name név 25, 79, 85 napkin szalvéta 37, 105
178
NorthAm~
nappy pelenka 11 O narrow keskeny 117 nationality nemzetiség 25, 92 natural history természettudomány 83 nauseous, to feel hányingere van 140 near közel 14, 15 nearby a közelben 77. 84 nearest legközelebbi 73, 75, 78, 98 neat (drink) tisztán 59 neck nyak 138; Inapel nyak 30 necklace nyaklánc 121 necessary szükséges 88 need, to szüksége van ... -ra/-re 29 needle tO 27 negative negatív 124, 125 nephew unokaöccs 93 nerve ideg 138 nervous system idegrendszer 138 never soha 15 new új 14 newsagent's újságos 99 newspeper újság 104, 105 newsstand.újságos 19, 67, 99, 1~ New Year Ujév 152 New lealand Új-Zéland 146 next következő 14, 65, 68, 73, 76; jövő 151 next time legközelebb 95 next to mallett 15, 77 nice (beautiful) szép 94 niece unokahúg 93 night éjszaka 24, 151 night club éjszakai klub 88 night cream éjszakai krém 109 nightdress hálóing 116 nine kilenc 147 nineteen tizenkilenc 147 ninety kilencven 148 ninth kilencedik 149 no nem 10 noisy zajos 25 nonalcoholic alkoholmentes 60 none egyik sem 15 nonsmoker nemdohányzó 37, 70 noodle galuska 46 noon dél 31, 153 normal normál 30 north észak 77 North America Észak-Amerika 148
Norway Norway Norvégia 146 nose orr 138 nosebleed orrvérzés 141 nose drops orrcsepp 108 not nem 15, 163 note (banknote) bankjegy, címlet 130 notebook jegyzettömb 105 not e pa per írólap 105 nothing semmi 15, 17 notice (signi felirat 155 notify, to értesíteni 144 November november 150 now most 15 number szám 26, 65, 134, 136 nurse nővér 144 nutmeg szerecsendió 52
o
occupation foglalkozás 25 occupied foglalt 14, 155 o'clock óra 153 October október 150 office iroda, hivatal19, 67, 99, 156 oil olaj 38, 75 oily (greasy) zsíros 30, 110 old öreg, régi 14 old town régi városnegyed 81 omelet omlett 43 on -on/-en/-ön 15 (on to) -ra/-re on and off változó 140 once egyszer 149 one egy 147 one-way (ticketi csak oda 65, 69 (street) egyirányú 79 on foot gyalog 76 onion hagyma 52 only csak 15, 24, 80 on time időben 68 onyx ón iksz 122 open nyitva 14, 82, 155 open, to (ki)nyitni 11,17, 107,130, 132, 142 open-air szabadtéri 90 opera opera 72, 88 opera house opera(ház) 81, BB operation operáció 144 operator központ 134
179
panty hose
operetta operett BB opposite szemben 77 optician látszerész 99, 123 or vagy 15 orange narancssárga 112 orange narancs 53, 64 orange juice narancslé 39. 60 orehastra zenekar 88; (seats) földszint 87 order (goods, mea/) (meg l rendelés 37, 102 order, to (goods. mea/) (meg)rendelni 61 , 102, 103 ornithology madártan 83 other egyéb, más 59, 7 4 our ami ... 162 out of order nem müködik 155 out of stock elfogyott 103 outlet (electric) konnektor 27 outside kint 15, 37 oval ovális 101 overalls overall115 overdone oda van égetve 61 overheat, to (engine) túlforrósodni 78 overnight (stay) éjszakára 24 overtake, to előzni 79 owe, to tartozni 144
p pacifier (baby'si cumi 111 packet csomag 119, 126 pail vödör 128 pain fájdalom 140, 141, 144 painkiller fájdalomcsillapító 140 paint festék 105 paint, to festeni 83 paintbox festékdoboz 105 painter festő 83 painting festészet 83 pair pár 115,117, 149 pajamas pizsama 116 palace palota 81 palpitation szívdobogás 141 pancake palacsinta 63 panties bugyi 115 pants (trousers) nadrág 115 panty girdie harisnyatartó 115 panty hose harisnyanadrág 115
pa per _ __ _ paper papír 105 paperback zsebkönyv 105 paperetip gemkapocs 105 paper napkin papírszalvéta 105, 120 paraffin (fuel) petróleum 106 parcel csomag 132, 133 pardon tessék 11 parents sz ü lők 93 park park 81 park, to parkolni 77 parking parkolás 77 , 79 parking meter parkolóóra 77 partiament parlament 81 parsley petrezselyem 52 part rész 138 party (social gathering) pa rt i 95 pass (mountainl hágó 85 pass, to (carl előzni 79 passport útlevél16, 17, 25, 26, 156 passport photo útlevélkép 124 pass through, to átutazóban lenni 16 pasta tészta 46 paste {g/ue) ragasztó 105 pastry sütemény 64 pastry shop cukrászda 99 patch, to (clothes) megfoltozni 29 path ösvény 85 patient páciens 144 pay, to fi zetni 31 , 62, 102 payment fizetés, fizettség 102, 131 pea zöldborsó 52 peach őszibarack 53, 119 peak hegycsúcs 85 pear körte 53 pearl gyöngy 122 padestrian gyalogos 79 pe g (tent) cövek 107 pen toll 105 pencit ceruza 105 pencit sharpener hegyező 105 pendant függö 121 panicitline penicillin 143 penknife zsebkés 106 pensioner nyugdíjas 82 people emberek 92 pepper bors 38, 39, 64; paprika 52 per cent százalék 149 percentage százalék 131 per day naponta, egy napra 20, 32, 90
180
platinilill
perform, to (theatre) játszani 86 performanea előadás 87 perfum e kölni 109 perhaps talán 15 per ho ur óránként 77, 90 period lmonthlyl menstruáció 141 period pains menstruációs fájdalmak 141 permanent wave tartós hullám 30 permit engedély 90 per night egy éjszakára 24 per person személyenként 32 person személy 32; fő 37 personal személyes 17 per week egy hétre/hetente 20, 24 petrot benzin 75, 78 pewter ón 122 pheasant fácán 51 photo fénykép, fotó 125 photocopy fénymásolat 131 photograph, to fényképezni 82 photographer fényképész 99 photography fényképészet 124 phrase kifejezés 12 pick up, to (person! felvenni 80, 96 picnic piknik 63 picnic basket kosár 106 pietura (paintingl kép 83; (photo) fénykép 82 piece darab 119 pi g malac 50 pike csuka 47 pill tabletta 141, 143 pillow párna 27 pin tű 109, 110, 121 pinaapple ananász 53 pink rózsaszin 112 pipa pipa 126 pipe cleaner pipatisztító 126 pipetobacco pipadohány 126 pipetool pipapiszkáló 126 place hely 25, 76 place of birth születés helye 25 plane repülögép 65 planetari um planetárium 81 plaster (casti gipsz 140 plastic műanyag 120 plastic bag nylon szatyor 120 plate tányér 37, 61 , 120 platform (station l vágány 67, 68, 69, 70 platinum platina 122
play play (theatre) darab 86 play, to játszani 86, 88, 89 playground játszótér 32 playing card kártya 105 please kérem 1O plimsolls tornacipő 117 plug (electricl dugó 29 plum szilva 53 pneumonia tüdőgyulladás 142 pocket zseb 116 pocket calculator zsebszámológép 105 pocket watch zsebóra 121 point, to (show) (meg) mutatni 12 poison méreg 108, 156 poisoning mérgezés 142 pollee rendörség 78, 156 polica station rendörség 99, 156 polish (naiisi (köröm) lakk 109 pond tó 85 pop music popzene 128 poplin puplin/ballon 113 poppy mák 44 porcelain porcelán 127 pork sertés 49 port (hajó) állomás 7 4 portable hordozható 118 porter hordár 18, 71 ; (hotel) hordár/boy 26 portion adag 38, 55, 61 Portugat Portugália 146 possibia lehet 137 post (letters) posta 28, 133 Post. to feladni 28 Postage postaköltség 132 Postage stamp bélyeg 28, 126, 132 postcard képeslap 126, 132 Poste restante posta restante 133 Postoffice posta 99, 132 potato burgonya, krumpli 46, 52 Potterv cserépedény, kerámia 83, 127 Poultry szárnyas 51 Pound (money) font 18, 130; lweight) font 119 Powder púder 109 Powder compact púdertartó 122 Powder puff púder pamacs 109 pregnant terhes 141 Premium (gaso/ine) szuper 75 Prescribe, to felírni 143 Prescription recept 107, 143
181
racket
presant ajándék 17 press, to (iron) vasalni 29 press stud patentgomb 1 16 pressure nyomás 141 pretty szép 84 price ár 154 priest pap 84 print (photo) kép 125 privata külön , privát, magán 23, 80, 91 , 155 processing (photo) előhívás 124 profession foglalkozás 25 profit profit 131 programme müsor (füzet) 87 prohibited tilos 155 pronunciation kiejtés 6 propelling pencit töltöceruza 105, 122 propose, to ajánlani 37 Protestant református 84 provide, to biztosítani 131 public holiday hivatalos ünnep 152 puli, to húzni 155 pultover pulóver 116 puncture detektes gumi 75 purchase vétel 131 pure tiszta 113 purpia bordó 112 push, to tolni 155 put, to tenni 24 pyjamas pizsama 116
Q
quality minöség 112 quantity mennyiség 14 qua rt er negyed 149; (part oftown) negyed 81 qua rt er of an ho ur negyed 153 quartz quartz 122 question kérdés 11 qui ck gyors 14, 156 quickly gyorsan 79, 156 quiet csendes 23, 25
R rabbi rabbi 84 rabbit nyúl 48 race course/track pálya 90 racket (spon) ütök 90
radiater
-----------------182
radiater Iear) hűtő 78 radio (set! rádió 23, 118 railroad crossing vasúti átjáró 79 railway vasút 154 railway station pályaudvar, vasútállomás 19, 21 , 67, 70 rain eső 94 rain, to esn i 94 raincoat esőkabát 116 raisin mazsola 54 rangelinder távolságmérő 125 rare (meatl nincs eléggé átsütve 61 rash kiütés 139 raspberry málna 53 rate linflation) inflációs ráta 131; (exchange) átváltási árfolyam 18, 130 razor borotva 109 r azor blade borotvapenge 109 reading-lamp olvasólámpa 27 ready készen 29, 117, 123, 125, 145 real valódi 117 rear hátul 75 receipt blokk 103; elismervény 144 reception recepció 23 receptionist recepciós 26 recommend, to ajánlani 36, 137, 145; ajánlani 80, 86 racord ldiscl lemez 127, 128 racord player lemezjátszó 118 rectangular négyszögletes 101 red vörös, piros 59, 112 redcurrant ribizli 53 reduction kedvezmény 24, 82 relill (pen) tollbetét 105 regards üdvözlet 152 register, to 1/uggage) feladni 71 registered maii ajánlva 133 registratien bejelentkezés 25 registratien form bejelentőlap 25, 26 regufar (petrol) normál 75 religion vallás 83 religiaus service egyházi szolgáltatás/szertartás 84 rent, to béralni 19, 20, 90, 91 , 119, 155 rental kölcsönzés 20 repair javítás 125 repair, to magjavitani 29, 117, 118, 121 , 123, 125, 145 repeat, to megismételni 12
_ _ _ _ _ __:_ru::n :.:.:n ing ~
report, to (a theft) bejelenteni 158 required szükséges 88 re~ervation szabafoglalás 19, 23, Jegyfoglalás 65, helyfoglalás 68 reserve, to foglalni 19, 23, 37, 68 restaurant étterem, vendéglő 19, 32, 34,36, 67 return (ticket) oda-vissza 65, 69 return, to (give back) visszaad 103 reverse the charges, to Rbeszélgetést kérni 135 rheumatism reuma 141 rib borda 138 ribbon szalag 105 rice rizs 46 right jobb 21 , 63, 69, 77; (correct) helyes 14 ring (on finger) gyűrű 122 ring, to Idoorbelll csengetni 155; (phone) telefonálni 134 river folyó 85, 90, 85 road út 76, 77, 85 road assistance autómentő 78 road map autótérkép 105 road sign közlekedési tábla 79 rossted sült 49 roll !bread) zsemle 39, 64 roller skate görkorcsolya 128 roll film tekercs film 124 room szaba 19, 23, 24, 25; Ispacel hely 32 room number szoba szám 26 room service felszolgálás a szabában 23 rope kötél 106 rosary rózsafOzér 122 rosemary rozmaring 52 round kerek 101 round (golf) játszma 90 round-neck kereknyakú 116 roundtrip oda-vissza 65, 69 route útvonal 85 rowing-boat evezős csónak 91 royal királyi 81 rubber (material) gumi 117; (eraserl radi r 105 ruby rubint 122 rucksack hátizsák 106 ruin rom 81 ruler (for measuring) vonalzó 105 rum rum 59 running water folyó viz 23
saf_:e_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _1_8_3_ _ _ _ _ _
s
safe (not dangerous) biztonságos 90 safe széf 26 safety pi n biztosítótű 109 salfron sáfrány 52 sailing-boat vitorlás 91 salad saláta 42 sale eladás 131; (bargains) kiárusitás 100 salt só 38, 39, 64 salty sós 61 sand homok 90 sandal szandál 117 sandwich szendvics 63 sanitary towel/napkin papirtörülköző 108 sapphire zafir 122 sati n szatén 113 Saturday szombat 151 sau ce mártás 48 saucepan nyeles serpenyő 120 saucer kistányér 107 sausage virsli , kolbász 64 say, to mondani 12 scarf sál 116 scarlet skarlátvörös 112 scenic route szép útvonal 85 school iskola 79 scissors olló 109
show, to
sentence mondat 12 separately külön-külön 62 September szeptember 150 seriously (wounded) súlyosan 139 service kiszolgálás 24, 100; szaigáitatás 98 (church) szartartás 84 serviette szalvéta 37 set (hair) berakni 30 set menu napi me n ü 37, 40 setting lotion fixatör 30, 110 seven hét 147 seventeen tizenhét 147 seventh hetedik 149 seventy hetven 148 sew, to varrni 29 shampoo sampon 30, 110 shampoo and set mosás és berakás 30 shape forma 103 share (finance) részvény 131 sharp (pain) éles 140 shave, to borotválni 31 shaver borotva 27 , 118 shaving brush borotvapamacs 109 shaving erearn borotvakrém 109 she ö 161 shell polc 1 19 ship hajó 74 shirt ing 116 shivery, to feel rázza a hideg 140 shoe cipő 117 shoelace cipőfűző 117 shoemaker's cipész 99 shoe polish cipőkrém 117 shoe shop cipőbolt 99 shop üzlet, bolt 98 shopping vásárlás 97 shopping area vásárló negyed 81, 100 shop window kirakat 100, 111 shopping centre bevásárló központ 99 short rövid 30, 115 shorts sort 116 short-sighted rövidlátó 123 shoulder váll 138, lapocka 49 shovellapát 128 show előadás 87 , műsor 88 show, to (meg)mutatni 13, 76, 100, 101, 103, 118, 124
=s~h~o~ w e~r------------------~1~8~4----------------~sp~are~
shower zuhanyozó 23, 32 shrink, to összemenni 113 shut zárva 14 shutter (window) zsalu 29; lcamera) zár 125 sick li/// beteg 140, 156 sickness (illness) betegség 140 side oldal 30 sideboards/ burns pajesz 31 sightseeing városnézés 80 sightseeing tour városnéző körút 80 sign (notice/ felirat 155; (road) jelzőlámpa 79 sign, to alálrni 26. 130 signature aláirás 25 signet ring pecsétgyűrű 122 silk selyem 113 silver (co/our) ezüstszinG 112 silver ezüst 121, 122 silver plate ezüstözött 122 silverware ezüst evőeszköz 122 simple egyszerű 124 slnce óta 15. 150 sing. to énekelni 88 single (woman/man ) hajadon/ nőtlen 93 single (ticket) csak oda 65, 69 single room egyágyas szeba 19, 23 sister lánytestvér 93 sit down, to leülni 95 siK hat 147 si>Cteen tizenhat 147 sixth hatodik 149 sixty hatvan 147 size lformat) méret 124; (clothes/ méret 113, 114; (shoes) méret 117 skate korcsolya 91 skating rink korcsolyapálya 91 ski si 91 ski, to sleini 91 skiing sieini 89, 91 skin bőr 138 skin·diving equipment búvárfelszerelés 106 skirt szoknya 116 sky ég 94 sleep, to aludni 144 sleeping baghálózsák 106 sleeping-car hálókocsi 66, 68, 69, 70
sleeping pill altató 108, 143 -sleeve (ruha)ujj 115 slice (ham) szelet 119 si ide (photo) dia 124 slip kombiné 116 slipper papucs 117 slow lassú 14 slow down, to lassitani 79 slowly lassan 12, 21 , 135 small kicsi, kis 14, 20, 25, 101, 117 smoke, to dohányozni 95 smoker dohányzó 70 snack gyorsétkezés/snack 63 snack bar büfé 33, 67 snap fastener patent 116 sneakers tornacipő 117 snorkel búvárpipa 128 snow hó 94 snow, to havazni 94 snuff tubák 126 soap szappan 27, 110 soccer futball, labdarúgás 89 sock zokni 116 socket (out/et) konnektor 27 soft lágy 123 soft (drink) üdftő 64 soft-boiled (egg) lágy(tojás) 39 sold out (theatre) minden jegy eikeit 87 sole talp 117 soloist szólista 88 someone valaki 95 something valami 25, 37, 107, 111. 112, 139 sornewhere valahol 87 son fia 93 song dal128 soon hamarosan 15 sore (painful) érzékeny 145 sore throat torokfájás 141 sorry sajnálom 11 , 16 sort (kind) fajta 119 soup leves 44 south dél 77 South Atrica Dél-Afrika 146 South America Dél-Amerika 146 souvenir souvenir 127 souvenir shop seuveni r bolt 99 Soviet Union Szovjetúnió 146 spade lapát 128 Spain Spanyolország 146 spare tyre tartalékgumi 75
sparking plug sparking plug gyújtógyerty a 76 speak, to beszélni 12. 135 speaker (loudspeaker/ hangfal 118 special speciális 38 special delivery expressz 133 specialist szakorvos 142 speciality különlegesség 45 specimen (medical/ minta 142 spectacie case szemüvegtok 123 spell, to eibetűzni 12 spend, to költeni 101 spice fűszer 52 spinach spenót 52 spine gerinc 138 sponge szivacs 110 spoon kanál 37 , 61, 120 sport sport 89 sporting goods shop sportszerkereskedés 99 sprain, to kificamodni 140 spring (season) tavasz 150; (wa ter/ forrás 85 square négyzet alakú 101 square tér 81 stadium stadion 82 staff személyzet 26 stain folt 29 stainiess steel rozsdamentes acél 120. 122 stalis (theatre) földszint 87 stamp (postagel bélyeg 28, 126, 132, 133 staple U-kapocs 105 star csillag 94 start. to kezdödni 80. 87, 88; (car) beindulni 78 starter (appetizer/ előétel 42 station (railway) pályaudvar 19, 67; állomás 21, 70 (undergroun d, subwayl metróállomá s 73 stationer's paplr-lrószer bolt 99, 104 statue szebor 82 stay, to maradni 16, 24, 26; Ireside/ lakni 93 steal, to ellop ni 156 stew pörkölt 49 stawed pörköltnek, főtt 49 stift neck nyakmerevedés 141 sting cslpés 139 sting, to megcslpni 139
185
swallow, to
stitch, to megvarrni 29, 117 stock, out of (in shop) elfogyott 103 stocking harisnya 116 stomach gyomor 138 stomach ache gyomorfájás 141 stools széklet 142 stop (bus) (busz) megálló 72. 73 stop! álljon meg! 156 stop, to megállni 21, 68, 70, 72 stop thiell fogják meg, tolvaj! 156 store (shop) üzlet, bolt 98 straight (drink) tisztán 59 straight ahead egyenesen tovább 21,77 strange furcsa 84 strawberry eper 53 street utca 25 streetcar villamos 72 street map (város) térkép 19, 105 string zsineg 105 strong erős 143 student diák 82, 93 study, to tanulni 93 stuffed töltött 42 sturdy szilárd 101 subway (railway) metró 73 suede antilopbőr 114, 117 sugar cukor 38, 64 suit (mani öltöny 116; (woman) kosztüm 116 suitcase bőrönd 18 summer nyár 150 sun nap 94 sunburn leégés 107 Sunday vasárnap 151 sunglasses napszemüveg 123 sun ny napos 94 sunshade (beach/ napernyő 91 sunstroke napszúrás 141 sun-tan cream napozókrém 110 sun-tan oil napolaj 110 super (petrol) szuper 75 superb kiváló 84 supermarke t ABC-áruház 99 suppository kúp 108 surgeon sebész 137 surgery (consuiting room) orvosi rendelő 137 surname (családi)név 25 suspenders (Am.) nadrágtartó 117 swallow. to lenyel ni 143
sweater sweater kardigán 116 sweatshirt hosszúujjú póló 116 Sweden Svédország 146 sweet édes 59, 61 sweet (candy) cukorka 126 sweet corn kukorica 52 sweetener szacha ri n 38 swell, to bedagad ni 139 swelling duzzanat 139 swifll, to úszn i, fürdeni 90 swimming úszás 89; fürdés 91 swimming pool uszoda 32, 90 swimming trunks úszónadrág 116 swimsuit fürdőruha 116 switch (light) kapcsaló 29 switchboard operator telefonközpontos 26 switch on, to (light) felkapcsoini 79 Switzerland Svájc 146 swollen bedagadt 139 synagogue zsinagóga 84 synthetic szintetikus 113 system rendszer 138
T table asztal 37, 106 tablet tabletta 108 tailor's szabó 99 take, to vinni 18; kivenni 25; tartani 72; megvenni 102; hordani 114 take away, to (carry) elvinni 63 talcum powder púder 11 O tampon tampon 108 tangerina mandarin 53 tap (water) csap 28 tapa racorder (kazettás)magnó 118 taxi taxi 19, 21, 31 tea tea 39, 60, 64 team csapat 89 tear, to elszakadni 140 teaspoon kávéskanál 120, 143 telegram távirat 133 telegraph offica távíróhivatal 99 telephone telefon 28, 78, 79, 134 telephone, to telefonálni 134 telephone booth telefonfülke 134 telephone call telefonbeszélgetés 136 telephone directory telefonkönyv 134
186
throat Jozelltil
telephone number telefonszám 135, 136 telephoto lens teleobjektív 125 television (set) televízió, TV 23, 28, 118 telex telex 133 telex, to telexezni 130 tell, to megmondani 13, 76, 136, 153 temperaiure (fe ver) láz 140 temporary ideiglenes 145 ten tíz 147 tendon ín 138 tennis tenisz 89 tennis court teniszpálya 89 tennis racket teniszütő 90 tent sátor 32, 106 tenth ti'zedik 149 tent peg sátorcövek 106 tent pole sátorcölöp 106 term (word) kifejezés 131 terrace terasz 37 terrifying rémisztő 84 tetanus tetanusz 140 than mint 14 thank you köszönöm 10 the a, az 160 theatre színház 82, 86 theft lopás 156 their az ö ... 162 then aztán 15 there ott 14 thermometer hőmérő 108, lázmérő 144 they ök 161 thief tolvaj 156 thigh comb 138 thin vékony 112 think, to gondolni 94; (be/ieve) hinni 62 third harmadik 149 third harmad 149 thirsty, to be szomjas(nak) lenni 13, 36 thirteen tizenhárom 147 thirty harminc 147 thousand ezer 148 thread cérna 27 three három 147 throat torok 138, 141 throat Jozenge torokfájás elleni cukorka 108
through through keresztül , át 15 through train gyorsvonat 68, 69 thumb hüvelyk 138 t humbtack rajzszeg 105 thunder mennydörgés 94 thunderstorm vihar 94 Thursday csütörtök 151 t hyme kakukkiú 52 t icket jegy 65, 69, 87, 156; (bus) jegy 72 t icket officejegypénztár 67 tie nyakkendő 116 t ie clip nyakkendő csíptető 122 tie pin nyakkendötO 122 t ight (clothes) szük 115 t ights harisnyanadrág 116 t ime idő 80, 153 timetable manetrend 68 t in (can) konzerv 119 tinfoil alufólia 120 t in opener konzervnyitó 120 ti nt festék 110 t inted füstszínü 123 t ire (autó)gumi 75 t ired fáradt 13 tissue (handkerchief) papírzsebkendő 11 O to -ba, -be, felé 15 t oa st pi ritós 39 tobacco dohány 126 t obacconist's dohánybolt 99, 126 t oday ma 29, 151 toe lábujj 138 t oilet (lavatory) W.C. 27 , 32, 38, 67 toilet paper W.C . papír 110 t oiletry kozmetikumok 109 toilet water kölnivíz 11 O tornato paradicsom 52, 119 tornato juice paradicsom lé 60 tomb sír 82 tomorrow holnap 29, 151 tongue nyelv 49, 138 t onight ma este 29, 86, 87 tonsil mandula 138 too túl14; (a/so) is 15 tooth fog 145 toothacha fogfájás 145 toothbrush fogkefe 11 O toothpaste fogkrém 11 O top teteje 30, felül145 topaz topáz 122
187
turquoisa torch (flashlight) zseblámpa 106 torn elszakadt 140 touch, to érinteni 155 tough (meat) rágós, kemény 61 tour városnézés 80, 7 4 tourist offica utazási iroda 80 tourist tax területhasználati dij 32 towards felé 15 towel törülköző 27, 110 tower torony 82 town város 19, 21,76 town hall városháza 82 tow truck szervizkocsi, autómentő 78 toy játék 128 toy shop játékbolt 99 track (station) vágány 67 , 68, 69 tracksuit melegítö 116 traffic közlekedés, forgalom 79 traffic light jelzőlámpa 77 traHer lakókocsi 32 train vonat 66, 68, 69, 70 tram villamos 72 tranquillizer nyugtató 108, 143 transfer (bank) átutalás 131 transforrner transzformátor 118 translate, to (le)fordítani 12 transport közlekedés 7 4 travel, to utazni 93 travel agency utazási iroda 99 travel guide útikalauz 105 traveller's chaque traveller's csekk 18,62, 102,130 traveliing bag táska 18 travel sickness hányinger 107 treatment kezelés 143 tree fa 85 tremendous fantasztikus 84 trim, to (beard) kiigazítani 31 tri p út 93, 152; utazás 72 trolley poggyász(kézi)kocsi 18, 71 trousers nadrág 116 trout pisztráng 47 try, to felpróbálni 115 T-shirt póló 116 tube tubus 119 Tuesday kedd 151 tuna tonhal 47 turkey pulyka 51 turn, to fordulni 21,77 turnip fehérrépa 52 turquoisa türkiz 112
191
190
Magyar nyelvű tartalomjegyzék Alapvető kifejezések Aperitif Autóbérlés Autóbusz Ábécé Átváltási táblázatok hőmérséklet
méret mérföld • kilométer súlymértékek Ormértékek Salesetek Balett Bank Bélyeg - posta Bemutatkozás Benzinkút Betegség Bor
10 56 20
Évek Évszakok
148 lliO
72
Feliratok Fényképészet Fodrász Fogorvos
166 124
9 157 114 158 158 158 78, 139 88 129 132 92 75 140 56
Cukorbeteg Család
118 38, 141 93
Dátum Defekt Diszkó Dohánybolt
151 78 88 126
Edények Egyházak Egyházi szolgáltatások Elektromos készülékek Elektromos szaküzlet
120 84 84 118 118 120 88 119 119 121 40 33
Cipők
Evőeszközök
Éjszakai szórakozóhelyek Élelmiszer Élelmiszerüzlet Ékszerüzlet Étlap Étterem
Főzelékek
Faszerek Gépkocsi Gyümölcsök
30
146 62 62 76 63
Hajó Halételek Hét napjai. a Hivatalos ünnepek Hónap Horgászat Húsételek
74 47 161 162 160
Idő
163 9o' 92 68
Időjárás
Ismerkedés Italok Játékok Jegyek futball koncert múzeum vonat Jókfvánságok Kazetták Kemping Kenyér Kerékpár Kirándulások Koncert Kórház Kozmetikumok Könyvesbolt
90
49
Látszerész Lemezek Levesek Lopás Lovag lás
123 127 44 156 91
Meghfvás Méretek Metró Mozi
94 114 73 86
Nyelvtan
159
Opera Órás Országneve k Orvos
88 121 146 137
Pályaudvar Panasz Pa pfrüzlet Parkolás Patyolat Pénz Pénzváltás Piknik Poggyász Posta
67 61 104
129 89 87 82 69 152 127
32 el
74
so
88
144 ,oe
1o4
Randevú Reggeli Rendelés Rendőrség
Repülll Repüllltér Rövidftések Ruházkodás Sajtok Sa láták Sör Sport Strand Szabadban, a Szállás
77
29 18, 129 18. 129 63, 120 18, 71 132 95 39 36 156 78, 65 16,65 154 111 55 52 58 89 90 85 22
Szálloda nehézségek posta recepció szebafoglal ás távozás Szálloda személyzet Számla Számok Szárnyasok Szfnek Szfnház Szórakozás Sz övetek Szükséghe lyzetek
22 28 28 23 19 31 26 62 147 51 112 86 86 113 156
Talált tárgyak Távirat, telex Taxi Telefon T éli sportok Testrészek Tisztftó
156 133 21 134 91 138 29
Újság ok Utazás busz hajó információ jegy repülll villamos vonat l)tazási iroda l)tbaigazftá s l)tjelzések Utlevél Üdftllk Üzletek Üzleti kifejezések
104
Vadételek Vám Városnézés Vásárlási tanácsadó Vegetárián us Zene
73 74 68 69 65 72
66 80 76 79 16 60 98 131 51 16 80 97 37 88.128
UJ
z
l
<(
>-
ABOUT BERLITZ
l
a:
/
:.::
l
<(
:J r --1
z
"'
-l1l
<(
.l:
>-
:2
c:
· ':;;:,~
o
Q)
·~
z
a:
D
Q)
o
""' ::1
)
G
•
""'c:o
Q)
Cl
w
ö
•
N
(f)
f-
•
U)
UJ
a.. <(
.., ""'!'l
l
o > -, o
@ <( (9
"" ~Q)
l
""'
'
_J
N (f)
• ll a.. •
(f)
l l
E
~.
'~
l /
l
"\
l
~/
"'
~
•
-
e
c:::/J.s_
c:
!!!
<( :: a: • 1U)
:::>
<(
... 5J'D t;! 5
l
~ ~
••
l
/
:.:
l
Q)
c:
'l
l
~ .l:
/
5l'
N
!!? Q)
)
~-
/
l
íij
,
N
/
l \-)
l l
l
l l
' "' \
-
l~/
For language in struction , tran lation and interpretation service , eros -cultural training, study abroad programs, and an array of publishing products and additional services, visít any one of our more than 350 Berlitz Centers in over 40 (JVO""IH 4V countries.
l
~·
)Cl
--
,.
\
-lü >
a. N
l~
l
Q)
.~
l
U)
""
""'
:J I
l l
"E
z
.l:
/
>
>a:
-lü
<(
/
o
l
i!
'
<(
z
l
•
l
'
.".
•t
\
\
l l
(f)
ll)
/
)
al 5l' N
E Q) Q)
:::>
- _"
~
:.:
o
/ (
::z :g; o
l
r
Q
o ö
In 1878 Profes or Maximilian Berlitz had a revolutionary idea about making language learning accessible and .enjoyable. One hundred and twenty year later these same principles are still uccessfully at work.
/
l
J
<(
~
oa:
ü
Please consuJt your local telephone directory for the Berlitz Center nearest you or vi it our web site at http://www.berlitz.com,