Literacy in Everyday Life
Egodocuments and History Series Edited by
Arianne Baggerman Erasmus Universiteit Rotterdam...
16 downloads
1311 Views
2MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Literacy in Everyday Life
Egodocuments and History Series Edited by
Arianne Baggerman Erasmus Universiteit Rotterdam
Rudolf Dekker Erasmus Universiteit Rotterdam
Michael Mascuch University of California, Berkeley Advisory Board
James Amelang Universidad Autónoma Madrid
Peter Burke Emmanuel College Cambridge
Philippe Lejeune Université de Paris-Nord
Claudia Ulbrich Freie Universität Berlin
VOLUME 2
Literacy in Everyday Life Reading and Writing in Early Modern Dutch Diaries
By
Jeroen Blaak Translated by
Beverley Jackson
LEIDEN • BOSTON 2009
Cover illustration: Boy writing by candlelight, anon., oil on canvas, third quarter 17th century. Photo: The Netherlands Institute for Art History. Printed with permission from Bruun Rasmussen Auctioneers, Copenhagen. This book is published with the generous support of the Netherlands Organisation for Scientific Research (NWO). This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Blaak, Jeroen. [Geletterde levens : dagelijks lezen en schrijven in de vroegmoderne tijd in Nederland 1624–1770. English] Literacy in everyday life : reading and writing in early modern Dutch diaries / by Jeroen Blaak ; translated by Beverley Jackson. p. cm. — (Egodocuments and history series ; 2) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-17740-6 (hardback : alk. paper) 1. Dutch prose literature—History and criticism. 2. Dutch literature—1500–1800— History and criticism. 3. Books and reading in literature. 4. Literacy—Netherlands— History—17th century. 5. Literacy—Netherlands—History—18th century. 6. Books and reading—Netherlands—History—17th century. 7. Books and reading—Netherlands— History—18th century. I. Jackson, Beverley. II. Title. III. Series. PT5309.B63 2009 839.31’30309—dc22 2009021767
ISSN 1873-653X ISBN 978 90 04 17740 6 Copyright 2009 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA. Fees are subject to change. printed in the netherlands
CONTENTS
Foreword ............................................................................................. List of Illustrations ............................................................................ List of Abbreviations and Archive Names ....................................
ix xi xiii
I. Historical Research on Reading and Writing: From Book Ownership to the Use of Media ............................................... The history of reading ................................................................ The history of reading as a research field ............................... A different perspective: Reading within the framework of media history ........................................................................... Research on historical readers .................................................. Research on historical reading behaviour ............................... Egodocuments as source material ............................................ Structure of the book ..................................................................
10 15 25 32 38
II. Mirror of Literacy: Reading and Writing in the Diary (1624) of David Beck .................................................................. A German schoolmaster in the Dutch Republic ............... ‘Mirror of my life’ ................................................................... The conversation of the day ...................................................... Writing habits .............................................................................. Conversation at a distance: correspondence ...................... Writing at school .................................................................... Income and expenditure in writing ..................................... Paper poetry: the oeuvre of the poet David Beck ............. Writing poetry and everyday life ......................................... Publication in manuscript form ........................................... ‘Mousing and rummaging’: Beck’s reading behaviour ......... Handwritten reading .............................................................. Poetic taste: Beck’s reading of printed texts ....................... Aging French poems and topical Dutch prose .................. Beck’s books in other sources ............................................... ‘Nosing around’ in bookshops or at the Binnenhof ......... Books in everyday life ............................................................
41 43 45 49 54 55 60 64 65 69 72 76 77 79 84 86 89 93
1 5 7
vi
contents Diverse ways of reading ........................................................ Reading in order to write ..................................................... Final remarks ..............................................................................
99 105 109
III. Aristocratic Literacy: Pieter Teding van Berkhout and his ‘Journal’ (1669–1712) ................................................................ The life of a gentleman of rank ........................................... ‘Journal contenant mes occupations’ ................................. The aristocratisation of everyday conversation? ................... Putting pen to paper .................................................................. Written contacts: correspondence and writing style ....... Writing and family history .................................................. Political notes ......................................................................... A lifetime of reading .................................................................. Teding van Berkhout’s library ............................................. A historical taste .................................................................... Reading à la mode ................................................................. An unusual taste? ................................................................... Purchases and gifts ................................................................ The delights of country life .................................................. Reading a book ....................................................................... Reading for edification and entertainment ....................... Final remarks ..............................................................................
113 115 120 126 131 132 136 139 142 142 145 153 155 160 164 169 179 185
IV. Aural and Eyewitness Testimony: Reading, Writing, and Discussions of Current Affairs in Jan de Boer’s chronological journal (1747–1758) ......................................... The life of an Amsterdam clerk ........................................... The diary or ‘journal’ of Jan de Boer ................................. Historiography of the news .................................................. The flow of information: De Boer’s news sources ................ News in the street .................................................................. News on printed paper ......................................................... The news of 1755 ................................................................... News from many sides .......................................................... Reading the news: printed matter in the diary ..................... Newspapers ............................................................................. Newspaper reports in the diary ........................................... Information and discussion in pamphlets ......................... News in pamphlets ................................................................
189 191 196 204 208 209 214 217 219 222 225 229 234 237
contents ‘Only an oortje’: the distribution of pamphlets ................ The anonymous author of the pamphlet ‘Pro Patria’ ...... Pamphlet readers and their responses ............................... Other informative publications: ordinances, periodicals and prints ............................................................................ News as history ...................................................................... Final remarks ..............................................................................
vii 241 247 251 256 260 262
V. A Devout Reader and Writer: Literacy in Jacoba van Thiel’s ‘Account-Book of the Soul’ (1767–1770) ............................... A life lived amid the clergy .................................................. Daily register or ‘account-book of the soul’ ..................... Pious conversation ..................................................................... A devout Christian woman with a pen .................................. Pious correspondence ........................................................... ‘Somewhat free from the earth’: on keeping a diary ....... Piety with books: Van Thiel’s reading .................................... A religious glutton ................................................................. Old or new? ............................................................................ Readers of pious literature and readers of novels ............ The parsonage library ............................................................ Relatives and women in Luchtmans’ shop ........................ Purchases and gifts ................................................................ Reading and the daily struggle ............................................ Daily books: Van Thiel’s modes of reading ...................... Nourishing the soul ............................................................... Final remarks ..............................................................................
265 267 272 281 288 289 293 297 297 305 307 310 315 317 319 323 332 338
VI. Literacy in Everyday Life .......................................................... Speech, writing and reading ..................................................... Forms of reading behaviour .....................................................
341 342 344
Appendix I: Reading Behaviour in Figures ................................... Appendix II: Titles of Books Mentioned in the Diaries .............
349 355
List of Sources .................................................................................... Bibliography ........................................................................................ Index ....................................................................................................
381 387 415
FOREWORD
Dear reader, The subject of this book will strike a familiar note. After all, reading is what you are doing at this very moment. The book is about readers like yourself, the difference being that they lived in a different time. They lived in an age in which it was customary for authors to address their readers quite directly and very politely in a preface, the aim being to introduce their work to them. Over the centuries, this personal appeal has fallen into disuse, and has been replaced by an introduction written in a more general style. Not wishing to fly in the face of custom, I shall not burden you with a treatise on the background or intention of this book. This preface serves merely to record the fact that this book, for which I alone am responsible, would never have seen the light of day without the help of many other people. You will appreciate that I am immensely grateful to them and wish to express this gratitude here. This book is a translation of my Dutch PhD thesis, defended at the Erasmus University of Rotterdam and published by Verloren publishing-house in Hilversum in 2004, with the original title of Geletterde levens. Dagelijks lezen en schrijven in de vroegmoderne tijd in Nederland, 1624–1770. The translation was made possible by a grant provided by the Netherlands Organisation for Scientific Research (NWO). So my thanks are due, in the first place, to the NWO committee that approved this grant. In the second place, I should like to thank Beverley Jackson, who turned my thesis into a wonderfully readable English text. Thanks to her, the text was not just translated but thoroughly edited as well. I also owe a substantial debt of gratitude to Dr Rudolf Dekker and Dr Arianne Baggerman. As editors of this series, they were pivotal figures, along with Professor Michael Mascuch, in helping to bring this book to fruition. Both were also closely involved in the PhD thesis on which it was based. Without Dr Rudolf Dekker, my PhD research project would never have left the starting-blocks, and he gave me the benefit of his expert guidance from the beginning. Dr Arianne Baggerman was a key mentor and critical reader of the many provisional versions of my manuscript throughout my research.
x
foreword
Many more people helped me to complete this project. I should like to reiterate my gratitude to them in publishing this new, translated version of my work: Professor Maria Grever, who supervised my PhD thesis; Marijke Huisman and Irma Thoen, who read and commented on numerous draft versions of the text; and Thea Gaasbeek and Dennis Schouten for sharing with me their findings on the diaries of Jacoba van Thiel and Jan de Boer. I want to add a word of thanks for those who helped me with my writing and in other ways. Ton and Corrie Blaak, Martijn Blaak and Denise van ’t Hart, and Herman and Annemieke de Wit all helped to make this book possible. And without Sylvia my work would never have amounted to anything. The book is therefore dedicated to her. Finally, dear reader, a word about the translation. The quotations from Dutch sources have been translated into English here without the inclusion of the original text. I decided on this more compact presentation, in the belief that those who are interested in the precise wording will be inclined to look them up in the Dutch text, Geletterde levens or in the source, which is naturally given in the notes.
LIST OF ILLUSTRATIONS
1.
Title-page of David Beck’s diary. ..................................... (Photo: The Hague city archives).
46
2.
Page from David Beck’s diary, July 1624. ...................... (Photo: The Hague city archives).
81
3 a–b. Portraits of Pieter Teding van Berkhout. ....................... (Photos: Portrait Iconography collection).
118
4.
5.
6.
Page from the diary of Pieter Teding van Berkhout with a list of guests received in 1692. ............................. (Photo: National Library of the Netherlands). Page from the diary of Pieter Teding van Berkhout with his notes on Mézeray, Histoire de France dépuis Garamond. ........................................................................... (Photo: National Library of the Netherlands). Page from Jan de Boer’s diary with a copy of his 1748 tax form. ............................................................................... (Photo: National Library of the Netherlands).
127
178
192
7.
Title-page of Jan de Boer’s diary. .................................... (Photo: National Library of the Netherlands).
197
8.
Printed matter bound into Jan de Boer’s diary. ............ (Photo: National Library of the Netherlands).
223
9.
First page of Jacoba van Thiel’s diary. ............................ (Photo: Rotterdam city archives).
273
10.
Page from Jacoba van Thiel’s diary, February 1768. .... (Photo: Rotterdam city archives).
301
LIST OF ABBREVIATIONS AND ARCHIVE NAMES
Full name
Abbreviation
English name
Bibliotheek van het Boekenvak Archief Luchtmans
BvhB AL
Library of the Book Trade Luchtmans Archive
Particuliere Grootboeken Familiearchief Gemeentearchief Delft
PG FA GA Delft
Account Books Family Archive Delft City Archives
Gemeentearchief Zaanstad Historisch Centrum Overijssel
GA Zaanstad Zaanstad City Archives Historic Centre of Overijssel Dutch College of Arms KB National Library of the Netherlands (The Hague) NA National Archives North Holland Archives RAL Leiden Regional Archives Amsterdam City Archives Deventer City Archives ’s-Hertogenbosch City Archives Utrecht Archives UB University Library West-Frisian Archives Zeeland Archives
Hoge Raad van Adel Koninklijke Bibliotheek Den Haag Nationaal Archief Noord-Hollands Archief Regionaal Archief Leiden Stadsarchief Amsterdam Stadsarchief Deventer Stadsarchief ’s-Hertogenbosch Het Utrechts Archief Universiteitsbibliotheek Westfries Archief Zeeuws Archief
CHAPTER ONE
HISTORICAL RESEARCH ON READING AND WRITING: FROM BOOK OWNERSHIP TO THE USE OF MEDIA
Some time between 1452 and 1454 came that crucial day when the first sheet of paper printed with movable type rolled off the press in the Mainz workshop of Johannes Gutenberg. The new technique created unprecedented scope for reproducing texts, scope that was exploited to the fullest extent over subsequent decades. Printing presses rapidly proliferated throughout Europe, and the number of printed treatises grew almost visibly from day to day. The era of the book had dawned. No one would dispute the influence of the printing press on the course of early modern history, but opinions differ as to the precise consequences. Generations of historians saw the printing press as the driving force behind many, if not all, historical developments. Without the press no humanism, no Reformation, no scientific or democratic revolutions: in short, modern society itself would have been impossible.1 Nowadays, historians adopt a more nuanced view, pointing out that the effects of printing arose from its human applications rather than being a logical consequence of the process itself.2 At the same time, attention has widened to include other media in the early modern era, since historians now increasingly believe that the advent of books can be better understood as a change in the media system of pre-industrial society.3 Viewed from this perspective, the history of books is one aspect of the long-term development towards a literate society. The production of texts was already increasing in the late Middle Ages, and the
1 E.g. Elizabeth Eisenstein, The Printing Press as an Agent of Change: Communications and Cultural Transformations in Early Modern Europe 2 vols. (Cambridge: Cambridge University Press, 1979), vol. 1, pp. 71–159. 2 Adrian Johns, The Nature of the Book: Print and Knowledge in the Making (Chicago: University of Chicago Press, 1998). 3 Werner Faulstich, Medien zwischen Herrschaft und Revolte. Die Medienkultur der frühen Neuzeit (1400–1700) (Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1997); Asa Briggs and Peter Burke, A Social History of the Media: From Gutenberg to the Internet (Cambridge: Polity Press, 2002), chapter 2.
2
chapter one
printing press continued this trend.4 Texts became a major vehicle for communication and information for growing numbers of people in more and more areas of society, and handwritten texts were at least as important here, if not more so, than printed ones.5 But for all their growing prominence, texts did not supersede images or the spoken word. These other media remained important, on the one hand altered by printed texts and manuscripts and on the other hand influencing them, producing new mixed media.6 Historians have always taken an interest in media. Besides numerous studies on printed books, manuscripts and paintings, research has been published on communication through spectacle and the conveying of messages through ostentatious display. But historians have largely concerned themselves with the media themselves and the institutions involved in their origins, particularly where the history of books is concerned. Under the influence of anthropological and literary theories, cultural historians have developed a new concept of culture over the past thirty years, in which the emphasis is on human action. This means that the value of a cultural product is no longer inferred solely from the product itself, but also takes into account the diverse meanings that people ascribe to it.7 So cultural history (including the history
4 Uwe Neddermeyer, Von der Handschrift zum gedruckten Buch. Schriftlichkeit und Leseinteresse im Mittelalter und in der frühen Neuzeit. Quantitative und qualitative Aspekte 2 vols. (Wiesbaden: Harrassowitz, 1998), vol. 1, pp. 315–319, 453–457. On the production of printed texts in the Netherlands in the period 1450–1550, see Peter M.H. Cuijpers, Teksten als koopwaar: vroege drukkers verkennen de markt. Een kwantitatieve analyse van de productie van Nederlandstalige boeken (tot circa 1550) en de “lezershulp” in de seculiere prozateksten (Nieuwkoop: De Graaf, 1998), pp. 61–99. See also Peter Readts, ‘Tussen oud en modern. De periodisering van de Middeleeuwen’, in Maria Grever and Harry Jansen (eds.), De ongrijpbare tijd. Temporaliteit en constructie van het verleden (Hilversum: Verloren, 2001), pp. 49–64. 5 Han Brouwer, Lezen en schrijven in de provincie. De boeken van de Zwolse boekverkopers 1777–1849 (Leiden: Primavera Pers, 1995), pp. 295–300; Henri-Jean Martin, The History and Power of Writing translated from the French by L.G. Cochrane (Chicago: University of Chicago Press, 1994), pp. 285–293. 6 Gerard Rooijakkers, ‘Beeldlore tussen oraliteit en verschriftelijking. Een culturele drieëenheid in de vroegmoderne Nederlanden’, in T. Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd: over lezers en leescultuur (Nijmegen: SUN, 1996), pp. 126–163; esp. pp. 138–143. 7 For a general discussion of culture as interpretation, see Willem Frijhoff, ‘Inleiding: historische antropologie’, in P. te Boekhorst et al. (eds.), Cultuur en maatschappij in Nederland 1500–1850. Een historisch-antropologisch perspectief (Meppel: Boom, 1992), pp. 11–38, and C. Strupp on Frijhoff in ‘Der lange Schatten Johan Huizingas. Neue Ansätze der Kulturgeschichtsschreibung in den Niederländen’, in Geschichte und Gesellschaft 23 (1997), pp. 44–69.
historical research on reading and writing
3
of the media culture) is just as much about the use of objects as it is about their production and distribution. This book is about literacy in the early modern Netherlands. It explores the everyday uses of the printed and written word. What did people read and write in everyday life? How and why did they do so? The following pages set out to answer these questions. To gain a better insight into the characteristic features of communication through the printed and written word, attention will also be paid to verbal communication. The text will set out to discover the kind of topics that people discussed verbally, to explore whether they differed from those dealt with in writing, and whether such discussions influenced reading and writing. People’s responses to historical events rarely leave a visible trail. The existence of sources recording such responses first emerged when historians started taking an interest in everyday life in the past and the conceptual world and surroundings of ordinary people. They found answers to their questions in texts in which people described their own lives, that is to say in ‘egodocuments’ such as autobiographies, diaries, memoirs or letters.8 Egodocuments also turned out to contain a wealth of information on the everyday use of the printed word, as will become clear later in this chapter. This means that they help us to describe the perspective of the ‘media user’, and this study of everyday reading and writing will therefore focus primarily on diaries, as one specific variant of these sources. The choice of early modern diaries, that is to say, daily records kept with a certain degree of regularity, sets certain bounds to this study. Egodocuments are unique sources when it comes to personal experience, but they are self-evidently confined to the experience of people who were able to write. Although the level of literacy in the Holland of the seventeenth and eighteenth centuries was not low, large sections of society were unable to write or lacked the money, time or physical space required to make notes on a daily basis. More to the point here is that diaries are testimonials left to us by readers, since reading was taught
8 Rudolf Dekker, ‘De erfenis van Jacques Presser. Waardering en gebruik van egodocumenten in de geschiedwetenschap’, in Christien Brinkgreve et al. (eds.), Levensverhalen, special issue of Amsterdams Sociologisch Tijdschrift (Amsterdam 2002), pp. 19–37; esp. pp. 26–30. Idem, ‘Jacques Presser’s Heritage: Egodocuments in the Study of History’, in Memoria y Civilización 5 (2002), pp. 13–37.
4
chapter one
before writing in early modern times. There is a real need for historical research on reading and readers, and that is why it was decided to focus here on diaries that are most revealing about reading behaviour: that is, those in which the writer includes a relatively large number of comments on the books that he or she has been reading. In order to place this reading behaviour in the context of the use of media in general, I opted here for an in-depth analysis rather than a wide-ranging survey, focusing on just four diaries from different periods of the early modern age: the journal of the Hague schoolmaster David Beck (1594–1634) from 1624, the notes kept by the Delft aristocrat Pieter Teding van Berkhout (1643–1713) on his everyday activities in the years 1669 to 1713, the ‘Chronologische historie’ of the Amsterdam clerk Jan de Boer (1694–1764) dating from the period 1747–1756 and the spiritual diary kept by Jacoba van Thiel (1742–1800) between 1767 and 1770 while she was staying with her sister and brother-in-law in Overschie. These four diaries have not gone unnoticed; a number of historians have used these sources and drawn attention to their value for research on the history of reading. However, the relationships of these four diarists to the printed and the written word have never before been described in detail. Previous research on the historical reader, as will be shown in the rest of this chapter, has been based on the assumption that people gradually read more and more varied material in the course of the eighteenth century. This assumption will be examined in the analysis of the four diarists’ reading behaviour. We shall look at how varied their reading culture was, and whether the diaries of the seventeenth and eighteenth centuries differed in this respect. Historical research on reading has also led to the conclusion that people’s relationships with books should be studied as part of media history, but this project has not previously been translated into an empirical study in the Netherlands. The book that lies before you is an initial attempt in this direction. Several questions present themselves. What does this perspective yield? Do written and printed sources cover different areas of life, or do they overlap? Did the use of certain media influence others? And what was the influence of the spoken word? A close look at four early modern Dutch diaries will shed light on these and other questions.
historical research on reading and writing
5
The history of reading This study is rooted in the specific research field of ‘reading history’, a subject that has attracted growing interest since the 1980s. It was recent changes in the media landscape that first inspired research on the historical development of reading. For now that television and internet have become the dominant media, reading is taken for granted far less than a few decades ago. Still, whether people do in fact read less today than their parents or grandparents is still open to question. In any case, it is generally believed that the mass media have changed the place of reading in society, which suggests that reading may not have been a wholly constant factor in history either. Several cultural historians have written on the nature of this change. Is the book culture truly on the way out, as Neil Postman has asserted?9 Or will reading endure, as James O’Donnell has said, with internet serving merely to expand the scope for communication?10 It has also been suggested that the electronic media are not new in any qualitative sense, and that reading from a computer screen is not so very different from reading a Roman scroll.11 All in all, the media revolution has provided a major impetus for research on the influence of spoken, printed and written texts in the past, including the historiography of reading. Changing ideas on the nature of text and the relationship between language and reality have also boosted interest in the history of reading. Traditional literary criticism tended to link the significance of a text with its author. To understand a text, you needed to establish the author’s intention. This view of literature came under fire from the 1960s onwards, with critics such as Roland Barthes developing new concepts of text under the influence of linguistic theories. The new assumption was that texts, like language itself, do not refer directly to an objective reality. In this view, words take on significance in relation to other words, so that the text constructs a relative reality of its own. The author is simply an instrument for combining signs in accordance with existing linguistic codes. Since signs such as words, sentences or 9
Neil Postman, Amusing Ourselves to Death: Public Discourse in the Age of Show Business (New York: Viking, 1985). 10 James J. O’Donnell, Avatars of the World: From Papyrus to Cyberspace (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1998). 11 Neil Rhodes and Jonathan Sawday (eds.), The Renaissance Computer: Knowledge Technology in the First Age of Print (London: Routledge, 2000).
6
chapter one
longer passages refer to one another, a text does not have a monolithic or objective meaning. The constant intertextual allusions provide scope for a multiplicity of interpretations. The meaning of a text depends on the reader, whose interpretation will be determined by his own background as well as by the text itself. This theory made the reader into an important analytical concept in literary studies. Instead of analysing texts to ascertain the author’s intention, scholars scrutinised them to identify the range of meanings they might have for the reader.12 Although theorists pursued diverse paths, ranging from semiotics to psychoanalysis, the text itself generally remained their central concern. Their theoretical ideas were based on textual analysis, not on reader research.13 The problematisation of the significance of texts also made itself felt in the fields of history and literary history, where researchers abandoned the idea that literature had a purely suprahistorical meaning that was inscribed in the text. Interest gravitated to questions of context, for instance the social environment in which a text was written and the way in which literature, like non-literary texts, represents the historical and political reality of which this representation is part.14 This focus on context also led to a re-evaluation of the reader and recognition of his 12 Roland Barthes, ‘The Death of the Author’, in David Finkelstein and Alistair McCleery, The Book History Reader (London: Routledge, 2002), pp. 221–224. On Barthes’s literary theory and its linguistic and philosophical roots, see Michael Moriarty, Roland Barthes (Cambridge: Polity Press, 1991). On the influence of postmodern philosophy on research on the history of reading, see Kevin Sharpe, Reading Revolutions: The Politics of Reading in Early Modern England (New Haven: Yale University Press, 2000), pp. 11–27; Guglielmo Cavallo and Roger Chartier, ‘Introduction’, in idem (eds.), A History of Reading in the West translated by Lydia G. Cochrane (Cambridge: Polity Press, 1999), pp. 1–36; esp. pp. 1–2; Roger Chartier, Cultural History: Between Practices and Representations translated from the French by Lydia G. Cochrane (Cambridge: Polity Press, 1988). 13 For a critical review of diverse literary theories, see Elizabeth Freund, The Return of the Reader: Reader-Response Criticism (London: Methuen, 1987). See also the introduction to the subject by A. Bennet (ed.), Readers and Reading (London: Longman, 1995). 14 W. van den Berg, ‘Literatuurgeschiedenis en cultuurgeschiedenis’, in Spektator 16 (1986–7), pp. 29–40. ‘New Historicism’ is the school of literary criticism in which representation occupies centre stage; see e.g. Gabrielle M. Spiegel, ‘History, Historicism, and the Social Logic of the Text in the Middle Ages’, in Speculum 65 (1990), pp. 59–86; esp. pp. 59–72 on the epistemological roots of the method and the more or less comparable development from text to context in cultural history; Jürgen Pieters, ‘New Historicism: Postmodern Historiography between Narrativism and Heterology’, in History and Theory 39 (2000), pp. 21–38; and Jan R. Veenstra, ‘The New Historicism of Stephen Greenblatt: On Poetics of Culture and the Interpretation of Shakespeare’, in History and Theory 34 (1995), pp. 174–198, on the historiographical theory and implications of New Historicism.
historical research on reading and writing
7
role in the creation of meaning. After all, books do not exist without readers, and historical readers may well have approached their books in a totally different way than researchers might assume. The above trends provide the framework for this study. If reading can no longer be regarded as a self-explanatory activity, the question arises of how it worked in the past. How did readers behave in relation to their books? A review of the literature focusing on this central question is given in the following pages.
The history of reading as a research field With the shift of focus from text to context, book history becomes a field in which numerous research traditions come together. The social and cultural history of communication through the printed word, seeking to understand how ideas are disseminated by books and how this printed medium has influenced people’s thoughts and actions, as Robert Darnton has defined the history of books, is a pre-eminently multidisciplinary field.15 In Darnton’s model, reading is construed as the final phase in the process of the production, distribution and consumption of books. So studying the history of reading means to explore a range of questions: who read what, in what context, in what period of time, and with what consequences?16 The research model of the French book historian Roger Chartier contains similar elements, but his emphasis is on interpretation. He frequently quotes the philosopher Michel de Certeau’s definition of ‘reading as poaching’ – that is, poaching on the territory of the writer. Whatever intention an author may have had with his text, the reader is a nomad who will go his own way. However, he is constrained by certain boundaries. Chartier describes the process of interpretation in terms of freedoms and restrictions. Efforts are made on various sides to restrict a reader’s free interpretation of a text. Church or secular
15 Robert Darnton, ‘What is the History of Books?’, in idem, The Kiss of Lamourette: Reflections in Cultural History (London: Faber & Faber, 1990), pp. 107–135; esp. p. 107. 16 Ibid., p. 134. Or ‘Who read what, where, when, how and why?’ See Robert Darnton, ‘History of Reading’, in P. Burke (ed.), New Perspectives on Historical Writing (Cambridge: Polity Press, 1991), pp. 140–167; esp. p. 142; Paul Hoftijzer, ‘Leesonderzoek in Nederland over de periode 1700–1850. Een stand van onderzoek’, in T. Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd, pp. 164–182.
8
chapter one
leaders exercise control (with varying degrees of success) on the books that are accessible to a reader. A publisher’s acceptance or rejection of a manuscript helps to define the limits of what people can read. The way in which a book is published – its size, design, illustrations and so forth – may impose a certain kind of reading. And the text itself constrains the reader’s liberty. Authors always attempt to guide the reader through their text. The history of reading, as Chartier asserts in the survey of reading history edited by Guglielmo Cavallo and himself, is about the dividing-line between the readers or interpretations envisaged in a particular text, and the diverse readership that actually reads the text in the course of time.17 The models proposed by Darnton and Chartier both offer numerous vantage-points for studies of the history of reading. The diverse approaches and the sources appropriate to them, as well as the limitations of these sources, have been discussed in a number of survey articles.18 Research on the extent of production, and on the type and content of the books that appeared on the market in the course of time, shows what was read in different periods of history. If this research includes the size and number of editions, it can provide an indication as to the readership. Studies of the form in which a text appeared, or the font in which it was printed, may shed light on the kind of readership that the author or publisher had in mind, and may clarify the way
17
Cavallo and Chartier (eds.), History of Reading, pp. 34–35. See also Roger Chartier, The Cultural Uses of Print in Early Modern France translated from the French by L.G. Cochrane (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1987); idem, Forms and Meanings: Texts, Performances, and Audiences from Codex to Computer (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1995); idem, ‘Reading Matter and “Popular” Reading: From the Renaissance to the Seventeenth Century’, in Cavallo and Chartier (eds.), History of Reading, pp. 269–283. On Chartier see also Han Brouwer, ‘De liefde voor alle boeken. De boekgeschiedenis volgens Roger Chartier’, in De Boekenwereld 9 (1992–93), pp. 141–146. 18 Darnton, ‘History of Reading’; Han Brouwer, ‘Rondom het boek. Historisch onderzoek naar leescultuur, in het bijzonder in de achttiende eeuw. Een overzicht van bronnen, benaderingen, resultaten en problemen’, in Documentatieblad Werkgroep Achttiende Eeuw 20 (1988), pp. 51–120; idem, Lezen en schrijven, pp. 22–38; Roger Chartier (ed.), Histoire de la lecture. Un bilan des recherches (Paris: IMEC Éditions, 1995); James Raven, ‘New Reading Histories, Print Culture and Identification of Change: The Case of Eighteenth-Century England’, in Social History 23 (1998), pp. 268–287; Berry Dongelmans and Boudien de Vries, ‘Reading, Class and Gender: The Sources for Research on Nineteenth-Century Readers in the Netherlands,’ in Siegener Perdiodicum zur Internationalen Empirischen Literaturwissenschaft 19 (2000), pp. 56–88.
historical research on reading and writing
9
(or changing ways) in which the text was interpreted.19 Research on various aspects of the book sector can also generate useful information for reading history. It can not only help to identify the readership that publishers were trying to reach, but also show how books were disseminated and marketed in a particular region.20 As far as readership size is concerned, research on literacy can help to identify potential groups of readers, on the basis of factors such as writing skills and available schooling.21 Booksellers’ records, probate inventories, the catalogues of private libraries, marginal notes in books, descriptions in letters or diaries, and libraries’ lending records can all be used to trace readers. In addition, contemporary readers frequently expressed their views and prejudices concerning their reading through diverse vehicles, ranging from novels to paintings.22 All this means that a substantial bibliography now exists of the diverse aspects of reading, in which we may draw a rough distinction between studies of reading and studies of historical readers. Trends in book production and distribution, literacy and prevailing views outline a possible history of reading, but strictly speaking do not provide a picture
19 D.F. McKenzie, ‘Typography and Meaning: The Case of William Congreve,’ in G. Barker and B. Fabia (eds.), The Book and the Book Trade in Eighteenth-Century Europe (Hamburg: Hauswedell, 1981), pp. 81–125. McKenzie’s theory greatly influenced Chartier’s model of reading. Empirically, Chartier’s research focused on the relationship between form and the kind of readership, for instance in Form and Meanings. Peter Lindenbaum provides an example of the shifting meanings of a text, as can be inferred from the form in which it was published, ‘Sidney’s Arcadia as Cultural Monument and Proto-Novel’, in C.C. Brown and A.F. Marotti (eds.), Texts and Cultural Change in Early Modern England (Basingstoke: Macmillan, 1997), pp. 80–94. 20 On reaching potential buyers, see Cuijpers, Teksten als koopwaar. On book distribution, see Hannie van Goinga, Alom te bekomen. Veranderingen in de boekdistributie in de Republiek 1720–1800 (Amsterdam: De Buitenkant, 1999). 21 On literacy, see R.A. Houston, Literacy in Eary Modern Europe: Culture and Education 1500–1800 (London, New York: Longman 1988); for a critical analysis of research on literacy, see Erica Kuijpers, ‘Lezen en schrijven. Onderzoek naar het alfabetiseringsniveau in zeventiende-eeuws Amsterdam’, in Tijdschrift voor sociale geschiedenis, 23 (1997), pp. 490–522; on the influence of schooling on modes of reading, see Eugene R. Kintgen, Reading in Tudor England (Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1996). 22 On images of readers, see Fritz Nies, Bahn und Bett und Blutenduft. Eine Reise durch die Welt der Leserbilde (Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1991); Fritz Nies and Mona Wodsak, Ikonographisches Repertorium zur Europäischen Lesegeschichte (Munich: Saur, 2000). On readers in novels, see e.g. Jan Herman and Paul Pelckmans (eds.), l’Épreuve du lecteur. Livres et lectures dans le roman d’Ancien Régime. Actes du VIIIe colloque de la Société d’analyse de la topique romanesque – Louvain-Anvers, 19–21 mai 1994 (Louvain-Paris: Peeters, 1995).
10
chapter one
of the history of readers; researching book ownership or book sales, for instance, will be more illuminating in that regard. The present study is emphatically concerned with the reader, and it will look at what some of these specific historical readers wrote down about their association with books: what and where, when, how and why did they read? In the reader research mentioned above, we may distinguish two different methodologies. The first, which may be defined as research on the reading public, seeks to chart readership sizes and the reading preferences of specific groups. Studies of this kind answer the question of who read what, for instance by finding out whether certain book genres were read by specific social groups. In this approach, the emphasis is on socioeconomic aspects of the history of books, an emphasis underscored by the use of terms such as production, distribution and consumption. In this light, researchers opt for quantitative methods and search for sources that make it possible to gain a picture of large groups of people over relatively long periods of time. The second type of historical research on reading focuses on reading behaviour; it studies the way books were used. The key questions here are the how, where, when and why of reading, questions seeking to describe the interaction between book and reader. In studies of reading behaviour, the book is seen as a cultural rather than an economic product, which shifts attention away from groups of consumers to the diverse meanings that books may have had for different people. The process of interpretation is difficult to translate into figures, and sources describing the reading behaviour of large groups of people are few and far between; research on reading behaviour therefore tends to rely on a qualitative method. The rest of this chapter will discuss examples of both types of research, on the reading public and on reading behaviour, and will illuminate the choice of the qualitative method for the present study. First, however, a different choice will be clarified: the decision to consider reading here in its relationship to speaking and writing.
A different perspective: Reading within the framework of media history The research field of reading history has become more clearly defined over the years, but recent studies have concluded that the subject has been looked at too narrowly. After all, books were not the only medium that influenced people’s worlds. Several historians have spoken out against studying attitudes to books in isolation.
historical research on reading and writing
11
In his introduction to the collection of articles Bladeren in andermans hoofd (‘Leafing through someone else’s head’), the Dutch book historian Han Brouwer describes two approaches to reading history. On the one hand, studies of reading history are part of research into the book business; the readership is studied as the final link in the chain that books pass through, from producer through a distributor to consumers. Alternatively, reading history can be seen as part of communication history: from this vantage point, a book is one of the many information channels used to transmit knowledge, moral values and codes of conduct. But such information was also passed on verbally and in handwritten texts.23 According to Brouwer, research into the history of reading is best conducted using the second of these approaches. In his view, construing reading as part of the history of communication yields certain meaningful changes of perspective. In the first place, it dispels the notion of the book as an autonomous medium. On the contrary, books are regarded as elements of a far wider-ranging history of written communication. So research on readers becomes research on persons who were able to read. This vantage point produces a far larger ‘reading public’ than research on book readers. Customer books may reveal that only ten per cent of the population read books, but that is not to say that the rest of the population was illiterate. The book culture is surrounded, writes Brouwer, by a broad reading culture of handwritten texts. People read and wrote letters, made notes in housekeeping books or drew up shopping lists. Written communication was essential at every level of government, and contacts between burghers and those who governed them were frequently conducted in writing, for instance through petitions or forms. Then there were written notices in the public space, outside buildings for instance, or on the signboards of shops and workshops.24
23 Han Brouwer, ‘Een min of meer onweerstaanbare passie voor boeken. Een inleiding’, in T. Bijvoet et al. (eds), Bladeren in andermans hoofd, pp. 9–24; esp. pp. 23–24. 24 We get an idea of the presence of written texts in the public space, for instance, from the author of the handwritten Korte Chronyck ofte beschrijving van Haarlem, whose manuscript refers to all kinds of ‘inscriptions on awnings, windows, and signboards’. For instance, he read the following words above the door of a Haarlem mustard-merchant: ‘There are few in the town whose noses I have not beguiled. Fresh Mustard.’ (‘Daar sijn er weijnig in de stadt, of ik hebse bij de neus gehadt. Verse Mostert.’) Noord-Hollands Archief, ms. 140, fol. 127v. The author of the Chronyck may have been inspired by the printed collection of Hieronymus Sweerts, Koddige en ernstige opschriften, op luyffens, wagens, glazen, uythangborden, en andere taferelen.
12
chapter one
In the second place, an approach embedded in communication history highlights the different ways in which people interacted with the printed word. There are several degrees of literacy. People who could cope perfectly well with a pamphlet printed in Gothic script were not necessarily capable of reading a voluminous novel. So there were different reading publics, which may be distinguished by reading skill, reading behaviour and genre preference. There were people whose reading culture was limited to listening to texts being recited, others with an everyday reading culture extending to almanacs and self-help books, there was a reading public for the printed news in newspapers and pamphlets, and there were people who took an interest in the book culture of novels, travel journals and historical works.25 Chartier too advocates studying the reading culture from a broad perspective. Most people’s contact with the printed word was not in books but in pamphlets or posters, say, or from listening to texts being recited.26 Marika Keblusek concludes her study of the book culture in The Hague with a similar recommendation. In her view, the significance of printed texts can only be understood in conjunction with other media.27 In the third place, when looked at as an element of communication history, reading provides an opportunity to highlight the distinctive features of books in relation to other forms of communication, such as the spoken word. It is in the interaction between verbal, written and printed communication that the role of books and of literacy in general is expressed most clearly. Adam Fox illustrates this, for instance, in his discussion of the way in which the news was disseminated in seventeenth-century England. The news spread first and foremost through the spoken word. But conversations were also frequently influenced by what people had read in print or in handwriting.28 The printed word was long seen as the single most important factor in the success of the Reformation, but Heijting points out that written texts and discussions
Van langerhand by een gezamelt en uytgeschreven door een liefhebber derzelve 4 vols. (Amsterdam: Jeroen Jeroense, 1683–1690). 25 Brouwer, ‘Een min of meer onweerstaanbare passie’. See also idem, Lezen en schrijven, pp. 300–302. 26 Chartier, Cultural Uses of Print, p. 159. 27 Marika Keblusek, Boeken in de hofstad. Haagse boekcultuur in de Gouden Eeuw (Hilversum: Verloren 1997), p. 311. 28 Adam Fox, ‘Rumour, News and Popular Political Opinion in Elizabethan and Early Stuart England’, in The Historical Journal 40 (1997), pp. 597–620.
historical research on reading and writing
13
were just as important in spreading the ideas of the Reformed Church. Judicial records of the interrogation of Mennonites reveal that the new faith was spread not so much through books as through discussions, though these were sometimes prompted by a book.29 The history of the media is not a new discipline, but until recently it was mainly concerned with the modern mass media and focused primarily on production or the institutional side. The past few years have witnessed several attempts to produce a history of the media reaching back further in time, such as the survey produced by Asa Briggs and Peter Burke. In the course of early modern history, the printed book acquired an important position in more and more areas, but it did so in conjunction with other media. There was a physical side to the media system: communication in early modern times required time and space. Verbal and written exchanges of information remained important and acquired new applications. Two common forms of expression were images and ritual; the latter can be interpreted as a multi-media event. There were other links between media, such as books with rules for conversation or writing letters. It is in this interaction between media that books acquired their significance.30 The history of media grew out of communication studies, a discipline first developed in the United States in the 1940s.31 A distinction is drawn between empirical communication studies and a critical or semiotic approach. The latter focuses mainly on questions of ownership and control of the media and the critical analysis of the messages they transmit, and has provided much of the context for the development of the theories on texts and significance described earlier in this chapter. Empirical studies seek mainly to describe media in operation, paying particular attention to the effects of communication. One well-known model for research of this kind was formulated by the American political scientist Harold Lasswell, who described communication research as the study of ‘who says what to whom in which channel with what effect’. Both approaches are used in historiography, but Lasswell’s model
29 W. Heijting, ‘ “Ziet daer staedt ghescreven ende ’t es zo”. Het boek en de overdracht van ideeën bij de eerste Nederlandse evangelisch gezinden’, in M. Bruggeman et al. (eds.), Mensen van de Nieuwe Tijd. Een liber amicorum voor A. Th. van Deursen (Amsterdam: Bakker, 1996), pp. 14–28. 30 Briggs and Burke, Social History of the Media, pp. 23–73. 31 On media studies, see Everett M. Rogers, A History of Communication Study: A Biographical Approach (New York: Maxwell Macmillan, 1994).
14
chapter one
appears to be favoured by historians.32 Its appeal may well be that this model does not accord precedence to any specific medium, and that it provides an opportunity to classify many aspects of communication history. A possible disadvantage is the risk of over-abundance, since it can include subjects as diverse as novels and transport networks. Clearly, then, people’s relationship with printed books can be better understood in the context of the use of media in general. The present study will look at two other media besides books: handwritten texts and conversations. Little research has been conducted to date on everyday practices of writing and talking. Sources for communication history are not available in comparable numbers for every medium. Written and pictorial cultures leave records. For the culture of writing, a vast bibliography exists, including numerous studies on literacy levels and many others on the consequences of literacy for the conceptual world of human beings. What is lacking is research into people’s everyday use of writing.33 The case studies chosen for this book will revolve precisely around these everyday practices, focusing on the content of four diaries. As for the spoken word, scarcely anything has been preserved prior to the invention of the tape recorder. Notable exceptions include the conversations recorded by police spies in eighteenth-century Parisian taverns and the reports of undercover agents who eavesdropped on workers in the bars of nineteenth-century Hamburg.34 Historians have also found traces of verbal exchanges in the records of legal proceedings.35 Occasionally someone’s words were written down as he spoke them, as faithful followers of the German religious reformer Martin
32 Briggs and Burke, Social History of the Media, p. 5; Werner Rösener (ed.), Kommunikation in der ländlichen Gesellschaft vom Mittelalter bis zur Moderne (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2000), p. 9; Marco Mostert, ‘New Approaches to Medieval Communication?’, in idem (ed.), New Approaches to Medieval Communication (Turnhout: Brepols, 1999), pp. 15–34; esp. pp. 20–21. 33 Peter Burke, ‘The Uses of Literacy in Early Modern Italy’, in Peter Burke and Roy Porter (eds.), The Social History of Language (Cambridge: Cambridge University Press, 1987), pp. 21–42; esp. p. 21. Kuijpers, ‘Lezen en schrijven’, pp. 521–22. 34 Robert Darnton, ‘An Early Information Society: News and the Media in EighteenthCentury Paris’, in The American Historical Review 105 (2000), pp. 1–35; Richard J. Evans (ed.), Kneipengespräche im Kaiserreich. Stimmungsberichte der Hamburger Politischen Polizei 1892–1914 (Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1989). 35 Fox, ‘Rumour’.
historical research on reading and writing
15
Luther did with their leader’s ‘table conversations’.36 For the rest, historians largely rely on written rules for speech, such as the conversational rules laid down in etiquette books.37 Surprisingly little use has been made of diaries up to now, although these may be expected to yield a wealth of information about everyday conversation. The present study will explore what may be learned from diaries concerning the use of the spoken word as an information channel in relation to written and printed texts. It will examine questions such as the extent to which people discussed the subjects they read about, whether the spoken word fulfilled the same functions as reading and writing, and how the different media influenced each other.
Research on historical readers This study builds on past research on the history of reading. Let us look briefly at the results of this research. The historiography of reading has been primarily quantitative to date and has tended to focus on the eighteenth century, since historians have concluded that an important change took place in that century. This change has been called the Leserevolution or ‘reading revolution’, a term coined by the German historian Rolf Engelsing.38 While the French middle classes shook off the straitjacket imposed by nobles and Church authorities by launching a political revolution, and the British did so through economic action, Germany’s burghers achieved liberation, according to Engelsing, by surpassing the nobility in Bildung, by reading more and differently, and by consuming a greater diversity of texts.39 Well into the eighteenth century, writes Engelsing, book production figures were low and only modest-sized editions were produced of most books. The only books printed in large numbers were religious ones such as the Bible, the catechism, hymnals and devotional literature. Since the only
36 Rudolf Dekker, Lachen in de Gouden Eeuw. Een geschiedenis van de Nederlandse humor (Amsterdam: Wereldbibliotheek, 1997), p. 30 [Humour in Dutch Culture of the Golden Age translated from the Dutch (Basingstoke: Palgrave, 2001)]. 37 Peter Burke, The Art of Conversation (Cambridge: Polity Press, 1993). 38 Rolf Engelsing, ‘Die Perioden der Lesergeschichte in der Neuzeit’, in idem, Zur Socialgeschichte deutscher Mittel- und Unterschichten (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1973), pp. 113–154; esp. p. 139; idem, Der Bürger als Leser. Lesergeschichte in Deutschland 1500–1800 (Stuttgart: Metzler, 1974). 39 Engelsing, ‘Die Perioden der Lesergeschichte’, pp. 117, 139–140.
16
chapter one
way of acquiring literature was by purchasing it in the local bookshop, most readers were confined to cheap and easily accessible reading matter. As a result, people’s reading was limited to a handful of religious books that they read and re-read again and again, a mode of reading that Engelsing defines as ‘intensive’, and which endured into the eighteenth century. The best-documented example of intensive reading is the custom of countless re-readings of the bible.40 In addition, reading was conservative, in that it sought to confirm readers’ existing religious world view, or, as Engelsing writes, ‘to remind them of what was in any case certainly true’.41 Christian doctrine lost its hegemony in the eighteenth century, making way for a world view in which human reason was paramount. In Engelsing’s view, the Enlightenment dealt a fatal blow to the authority of the book, in the sense that it undermined the categorical legitimacy of statements about the truth based on biblical or classical quotations. This loss of authority led readers to abandon the traditional Christian canon in favour of periodicals, biographies and works of literature such as poems and novels.42 This change in mentality occurred first among the academic élite, who then spread the enlightened ideas through learned societies and educational institutions. Reading was boosted in particular by the advent of lending libraries, from which people could borrow books for a small fee, and reading clubs, which purchased books collectively and circulated them. Through these institutions, books also permeated to non-academics, so that ‘extensive reading’ as Engelsing calls it, spread among a large section of the population.43 People started to read more, and swapped their old standard diet of a handful of religious texts for a constant influx of new books. They now read far faster and more superficially, besides which they read each book only once.44 While intensive reading had fostered a shared world view, extensive reading catered for the personal taste of individual readers.45 Although Engelsing appears to suggest that extensive reading was largely confined to the upper middle classes, he is not entirely clear on this point. For he points out that there was a sharp increase in the 40
Ibid., p. 127. Orig. ‘um sich das zu erinnern, was ohnedies sicher war.’ Engelsing, Der Bürger als Leser, p. 182. 42 Engelsing, ‘Die Perioden der Lesergeschichte’, pp. 136–138. 43 Ibid., p. 139. 44 Ibid., pp. 142–143. 45 Engelsing, Bürger als Leser, p. 201. 41
historical research on reading and writing
17
number of people who could read and write in the eighteenth century, and that the new reading public may not have been characterised by any specific social background.46 In any case, many eighteenth-century authors perceived an enormous growth of the reading public in their day and expressed concern about the consequences of the new trend of the quick and superficial reading of insignificant novels that was becoming endemic.47 In simplified form, the concept of a reading revolution has been incorporated into a great deal of research into book history, since it enables researchers to forge links between known trends in production, distribution and consumption.48 It provides a framework for studying the growth and diversification in numbers of titles, the rise of bourgeois genres such as the magazine and the novel, the development of selling on commission, the advent of libraries and reading clubs, the increase in literacy levels, the emancipation of the middle classes and the genesis of modern public opinion as parts of a single picture, furnishing a rhetorically appealing narrative as a context for empirical data.49 This explains why so many book historians have taken the theory of the reading revolution as the point of departure for their research.50 But since this book is about Dutch readers, it makes sense to explore the question of whether any reading revolution actually took place in the Netherlands. As far as the production of books is concerned – growth and diversification – the theory seems to be tenable. It is generally
46
In a postscript to Der Bürger, Engelsing writes that extensive reading was confined to the upper middle classes of academics and merchants. But while he also appears to be referring to these groups in ‘Die Perioden’, he also mentions growing literacy among the population at large, including domestic servants. On the problematic concept of the middle classes or ‘burghers’ in Engelsing, see Joost Kloek, ‘Reconsidering the Reading Revolution: The Thesis of the “Reading Revolution” and a Dutch Bookseller’s Clientele Around 1800’, in Poetics 26 (1999), pp. 289–307; esp. p. 293. 47 Engelsing, ‘Die Perioden der Lesergeschichte’, pp. 144–145. 48 Darnton, ‘History of Reading’, p. 148. 49 Kloek, ‘Reconsidering’, pp. 293, 305. 50 See e.g. Robert de Maria, ‘Samuel Johnson and the Reading Revolution’, in Eighteenth-Century Life (1992), pp. 86–102; Roger Chartier, “Een leesrevolutie?’ Afzetmarkten van het boek en leesgedrag in Frankrijk in de achttiende eeuw’, in Theo Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd, pp. 182–207. Similar conclusions are reached in Chartier, ‘Books, Markets and Reading in France at the End of the Old Regime’, in Carol Armbruster (ed.), Publishing and Readership in Revolutionary France and America (Westport-London: Greenwood Press, 1993), pp. 119–136; Stephen Colclough, ‘Recording the Revolution: An Introduction to the Reading Experience Database’, in Siegener Perdiodicum zur Internationalen Empirischen Literaturwissenschaft 19 (2000), pp. 36–55.
18
chapter one
accepted that this production in the eighteenth century was roughly twice what it had been in the century before, although this assumption is still based on data published by the book historian A.C. Kruseman in 1893 and is therefore not unassailable.51 On the nature of the supply even less is known, but the reasonably well-documented decline in the eighteenth century of texts published in Latin and French, two prominent sectors in the internationally-oriented Dutch book trade, may point to an influx of new readers from non-élite circles. These readers may also have been the consumers of the new genres that appeared on the market in the eighteenth century, such as magazines, treatises on popular science, children’s books and novels dealing with ethical issues. The distribution of books too contains elements suggestive of an expanding reading public and changes in reading behaviour. Reading clubs and lending libraries were formed in several cities in the eighteenth century, although not in very large numbers. Of greater significance, perhaps, were organisational changes in the book trade, including new methods that accelerated the distribution of new titles and a huge increase in advertising.52 But it is interesting to see whether information is available about readers, which would corroborate the hypothesis of revolutionary change. The Dutch literary scholar Joost Kloek and the historian Wijnand Mijnhardt looked for such information in the customer records kept by the Middelburg bookseller Salomon van Benthem in the early nineteenth century. Although there were many hundreds of bookshops in the early modern United Provinces, very little is known about their sales. Since it was customary to purchase books on account, many booksellers must have kept detailed records, but very few of these accounts have survived. The value of these sources was discovered in the mid-1980s, when the first historical studies of reading were conducted in the Netherlands.
51 A.C. Kruseman, Aanteekeningen betreffende den boekhandel van Noord Nederland in de 17e en 18e eeuw (Amsterdam: Van Kampen, 1893), pp. 192–193; Brouwer, Lezen en schrijven, pp. 22–27; Arianne Baggerman, Een lot uit de loterij. Familiebelangen en uitgeverspolitiek in de Dordtse frima A. Blussé en Zoon, 1745–1823 (The Hague: Sdu Uitgevers, 2000), pp. 71–75. 52 Baggerman, Een lot, pp. 75–94; Goinga, Alom te bekomen; idem, ‘Lotteries for Books in the Dutch Republic in the Late 18th Century: A New Method of Marketing’, in Marieke van Delft et al. (eds.), New Perspectives in Book History: Contributions form the Low Countries (Zutphen: Walburg Pers, 2006), pp. 101–116.
historical research on reading and writing
19
With their study of Van Benthem’s records, Kloek and Mijnhardt set the tone for subsequent research in this field.53 Early nineteenth-century Middelburg certainly did not have a mass reading public; less than ten per cent of the local population frequented Van Benthem’s shop. It was primarily the élite who crossed the shop’s threshold, so there does not appear to have been any growth in the number of readers in the lower classes of society. Nor can you say that the public read a great deal or consumed a variety of texts. Few people had an account with Van Benthem that exceeded the ten-guilder mark, and the vast majority of his customers purchased a book only occasionally. As for content, tastes were largely traditional; people favoured edifying literature, textbooks and reference works and historical reading, while few customers purchased new genres such as the magazine and the novel. Van Benthem’s records reflect a distinct preference for functional books: vocational literature, texts required for church services, a range of practical items such as almanacs, cookery books and lists of names, and publications with some local interest. Few bought books classified as ‘general reading’, that is, those read for enjoyment or intended to foster general cultural development, but these are precisely the books around which the whole theory of the reading revolution revolves. Aside from the Middelburg bookseller, the records have also been preserved of three bookshops in the town of Zwolle, dating from the late eighteenth and early nineteenth centuries. Brouwer has studied these sales figures, focusing particularly on those for Martinus Tijl’s shop between 1777 and 1787. Tijl’s records also do not suggest a flood of new readers descending on the bookshop. But Brouwer concedes that the information derived from bookshop records cannot easily be extrapolated to the entire reading public.54 While it is true that Tijl sold mainly new titles, the taste of his public was not very revolutionary. Almost half of his turnover came from sales of morally edifying literature and historical geography; all other genres accounted for only a modest proportion in comparison.55 This shows that the newer genres did not attract a flood of interest, nor were they being read by a nonélite public. Far more important than social factors was the amount of money spent. Customers who spent little – whether they came from the 53
J.J. Kloek and W.W. Mijnhardt, Leescultuur in Middelburg aan het begin van de negentiende eeuw (Middelburg: Zeeuwse Bibliotheek, 1988); Kloek, ‘Reconsidering’. 54 Brouwer, Lezen en schrijven, pp. 70–73, 139–146. 55 Ibid., p. 77.
20
chapter one
élite or the ranks of shopkeepers – largely purchased functional books, while high spenders purchased books of general interest as well.56 Although we do not have any information about earlier periods, Tijl’s records are not indicative of a massive growth in the public that read a wide variety of material. The records of W.E.J. Tjeenk Willink’s shop in Zwolle enable us to compare this period to a far later one, namely 1847–1849. Even in the mid-nineteenth century, the book-reading public in Zwolle was fairly limited, evidently consisting of about twenty per cent of the population.57 In comparison with Tijl’s customers, their nineteenth-century descendants took far less interest in theological and historical literature and far more in periodicals. It also appears that sales of functional books actually gained ground relative to general literature when compared to the figures for the eighteenth century, a trend that Brouwer ascribes to the increased demand for educational, vocational and recreational handbooks.58 In early modern probate inventories (that is, inventories drawn up after someone’s death), the notary frequently included book titles. The historian José de Kruif used this source to obtain a picture of The Hague’s reading public in the eighteenth century. A sample of the probate inventories dating from the beginning, middle and end of this century did not supply any proof for the existence of a lively reading culture in the royal residence. The inventories, which enable us to make a reasonable statistical estimate of the property owned by the city’s entire population, show that almost forty per cent of The Hague’s population did not have a single book in the house (excluding pamphlets) and that only a quarter of the population owned more than ten books.59 The number of books increased in proportion to affluence, measured by the amount of tax paid at the person’s burial.60 So even if non-élite groups had wanted to embrace books en masse, there was a financial barrier that hampered the growth of the new reading public. De Kruif therefore concludes from her study of samples of probate inventories that there was no increase in the number of readers. In fact all the signs seem to indicate the reverse: a decline in the reading public. Only the 56
Ibid., pp. 225–228. Ibid., pp. 142–143. 58 Ibid., pp. 286–290, 267. 59 José de Kruif, Liefhebbers en gewoontelezers. Leescultuur in Den Haag in de achttiende eeuw (Zutphen: Walburg Pers, 1999), p. 111. See also her ‘Classes of Readers: Owners of Books in 18th-Century The Hague’, in Poetics 28 (2001), pp. 423–453. 60 De Kruif, Liefhebbers, pp. 102–103. 57
historical research on reading and writing
21
major libraries, representing the small proportion of people who had always read a great deal, ensured that the average number of books owned remained roughly the same.61 As for the question of whether people read more varied texts as the eighteenth century progressed, religious material constituted an important part of people’s property throughout the century and was to be found in virtually every house. As time went on, especially in the first half of the century, people owned other genres besides these theological books, such as historical and geographical treatises or works of literature. Consequently, the proportion of theology declined somewhat, but in terms of percentages the differences were minimal and De Kruif therefore concludes that there was no noteworthy differentiation in reading behaviour.62 However, unlike Brouwer she did find a correlation between reading preferences and social background by studying groups with similar books in their possession.63 De Kruif ’s study of probate inventories focuses specifically on books. Books as part of a person’s estate also feature in other studies of material culture in the Netherlands, and the conclusions reached are much the same. Dutch readers in early modern times owned only a handful of books and reading mainly religious texts. Very few people owned larger numbers of books and displayed more wide-ranging tastes.64 Hester Dibbits’s study of probate inventories focuses not on the number of books people owned but on the significance to people of material
61
Ibid., pp. 108. 111–113. Ibid., pp. 160–164. 63 Ibid., pp. 172–180. The first group mentioned specifically consisted of those who owned fewer than ten books, mainly ritual reading such as bibles, psalters and hymnals. These were mostly the poorer households. The second group also had predominantly religious material, but this group, which included a disproportionately large number of women and widows/widowers, did own a great many books, ranging from eleven to a hundred. The third group owned a similarly large number of books, but displayed more varied tastes: on average their books consisted of 22% religious material, 13% historical and geographical works and 8% literature. This group was dominated by the more well-to-do sections of society. 64 E.g. J.A. Faber, ‘Inhabitants of Amsterdam and their possessions, 1701–1710’ in A.M. van der Woude and A.J. Schuurman (eds.), Probate Inventories. A New Source for the Historical Study of Wealth, Material Culture and Agricultural Development (Wageningen: HES, 1980), pp. 149–155; Thera Wijsenbeek-Olthuis, Achter de gevels van Delft. Bezit en bestaan van rijk en arm in een periode van achteruitgang (1700– 1800) (Hilversum: Verloren, 1987), pp. 257–261; Keblusek, Boeken in de hofstad, pp. 144–147; Johan Kamermans, Materiële cultuur in de Krimpenerwaard in de zeventiende en achttiende eeuw. Ontwikkeling en diversiteit (Ph.D. dissertation University of Wageningen, 1999), pp. 124–127. 62
22
chapter one
culture. For instance, she notes that the presence of seventeenth-century religious reading matter in eighteenth-century inventories was largely an expression of a trend towards ‘traditionalisation’, an attitude that accorded more value to old texts and therefore listed them specifically in inventories. This applied to a great many bibles. The frequently beautifully designed Holy Scriptures were generally preserved perhaps even more for their value as family heirlooms than for their content.65 Research on probate inventories is also used to chart individual book ownership. The numerous studies of private individuals’ libraries are enumerated in a bibliography on the subject.66 Besides descriptions of inventories, these also rely on information about auctions of libraries organised by booksellers after the owner’s death. Potential buyers would be notified of the contents beforehand in a catalogue of the books to be sold.67 Quantitative research has not yet been undertaken to answer the question of who read what, on the basis of individual book ownership, partly because processing a large quantity of sales catalogues would be a huge task.68 Sales catalogues have been used, however, to research the dissemination of specific book genres.69 Summing up, research into the historical reading public in the Netherlands, based on a wealth of statistics from customer records and book ownership, has shown that this public was not very large, and that it consisted largely of people who were content to read religious books. Few readers had wider interests, and although there may have been a certain correlation between wider interests and social background, this does not appear to have been very marked. A reading revolution, in the sense of a surge in the reading public caused by an influx of non-élite readers and growing interest in new genres, cannot be demonstrated for the Netherlands. According to Brouwer that is partly because the
65
Hester C. Dibbits, Vetrouwd bezit: materiële cultuur in Doesburg en Maassluis 1650–1800 (Ph.D. dissertation University of Amsterdam, 1998), pp. 227–240. 66 H.W. Kooker and B. van Selm (eds.), Boekcultuur in de lage landen 1500–1800. Bibliografie van publicaties over particulier boekenbezit in Noord- en Zuid-Nederland verschenen tot 1991 (Utrecht: HES, 1993). 67 B. van Selm, Een menighte treffelijcke boecken. Nederlandse boekhandelscatalogi in het begin van de zeventiende eeuw (Utrecht: HES, 1987). 68 See Corrie-Christine van der Woude, ‘Veilingcatalogi als bron voor boekhistorisch onderzoek’, in Documentatieblad Werkgroep Achttiende Eeuw 23 (1991), pp. 47–57. 69 E.g. Suzan van Dijk and Alicia Montoya, ‘Madame Leprince de Beaumont (1711–1780), Mademoiselle Bonne en hun Nederlandse lezers’, in De Achttiende Eeuw 34 (2002), pp. 5–32; esp. pp. 8–15.
historical research on reading and writing
23
concept of ‘revolution’ has not been worked out in sufficient detail: how many readers and how many books must be involved for the situation to qualify as a revolution?70 This question is a particularly pressing one in the Dutch context because of the modest numbers involved. In this situation, can one speak of ‘substantial growth’ if a particular book is purchased or owned by five people rather than three? In Brouwer’s view there was probably no huge increase in the reading public until the nineteenth century, when technical innovations in printing made it easier to mass-produce cheap literature and improvements in education caused a sharp drop in illiteracy.71 De Kruif asserts, on the other hand, that there was a rapid growth in the reading public in early modern times, but situates it in the seventeenth century.72 There are no quantitative studies of either the seventeenth or the nineteenth century, but inventories from both centuries are not suggestive of a completely different picture. Over half of the Haarlem probate inventories from 1860 and 1915 still mention few if any books, and much the same figures emerge from Amsterdam inventories drawn up in 1650.73 Does this mean that the reading public was always small, or do the sources distort the picture to some extent? Probate inventories only list books that were considered valuable. The absence of any reference to books in an inventory need not suggest that the person was illiterate. Possibly the books had already been dispersed, or the deceased person may have read only borrowed books, or the notary may not have listed the books because they were of little value. As far as reading preferences are concerned, many inventories do not describe the content of the books listed, which makes it difficult to reconstruct a person’s taste. Of the 618 Hague inventories studied by De Kruif, only thirty per cent contains a complete list of titles, and a similar percentage applies to the
70
Brouwer, Lezen en schrijven, pp. 38–40. Ibid., pp. 38–40; see also David D. Hall, ‘Readers and Reading in America: Historical and Critical Perspectives’, in idem, Cultures of Print: Essays in the History of the Book (Amherst: University of Massachusetts Press, 1996), pp. 169–187. Dick van Lente, ‘Drukpersen, papiermachines en lezerspubliek: de verhouding tussen technische en culturele ontwikkelingen in Nederland in de negentiende eeuw’, in T. Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd, pp. 246–263. 72 De Kruif, Liefhebbers, p. 145. 73 Dongelmans and De Vries, ‘Reading’, pp. 67–69. Mathijs van Otegem, ‘Omweg of dwaalspoor: de bruikbaarheid van boedelinventarissen voor onderzoek naar boekenbezit in de zeventiende eeuw,’ in Tijdschrift voor Theoretische Geschiedenis 26 (1999), pp. 78–87; esp. p. 82. 71
24
chapter one
Amsterdam inventories from 1650.74 The many unspecified titles are a large blank in our knowledge. While customer records have no such gap, they distort the public’s preferences in a different way, because they deal with only one way in which books are acquired. These records show sales for a specific shop, whereas people were not dependent on any particular shop for their purchases of books. However, there is a lack of sources for other purchasing channels. A number of private account-books studied by Brouwer show that in that period in any case, people acquired different genres through different channels.75 The question of who read what calls for a quantitative answer, but to formulate meaningful conclusions on the preferences of groups of readers, the large quantity of diverse data must be reduced to a few broad categories. The lack of sources makes it difficult to classify readers according to social status. Researchers frequently use occupation as a criterion, ignoring the fact that enormous differences in income may have existed within a particular occupation. In addition, it is open to question whether social standing depended exclusively on affluence. Titles have to be combined into categories, since the individual titles listed in the sources often relate to only one or very few buyers or owners. This means that very different kinds of books are lumped together under a number of broad bibliographical headings. In some cases only two headings are used: general and functional literature. Of course a certain abstraction is necessary, but here the result is such a fuzzy picture of the average reader that it does not in fact correspond to any particular individual. Not every historical or religious book or work in some other genre would necessarily have possessed the same significance to readers. Other questions have remained unanswered, such as how people related to books, when and where they read, the function of reading: what role did reading play in their everyday lives? The present study therefore explores precisely these questions. The following paragraph will discuss the tools that can be used for studying questions of this nature.
74 75
De Kruif, Liefhebbers, p. 148; Otegem, ‘Omweg of dwaalspoor’, p. 83. Brouwer, Lezen en schrijven, p. 240.
historical research on reading and writing
25
Research on historical reading behaviour Most of the studies dealing with questions such as where, when or how people read are based on sources left by individual readers. In the archives of an eighteenth-century Swiss publisher, the book historian Darnton discovered letters that had been written by the Protestant merchant Jean Ranson, who lived in La Rochelle. Ranson kept the publisher informed about the goings-on in his life and those of his relatives, and told him about the books in which they were interested. Ranson was not someone who read and re-read a limited number of religious texts, but a man of wide-ranging tastes. He read a variety of new genres that appeared in the eighteenth century, such as books about children’s upbringing, and was particularly interested in the work of Jean-Jacques Rousseau. But Ranson’s preference for contemporary literature did not mean that he read less intensively. He treated Rousseau’s writing as a bible for everyday life and followed his advice in a variety of areas, such as children’s upbringing. He read and re-read the philosopher’s work, of which he possessed a handsomely bound edition, and tried to find out as much as possible about the life of the author he so greatly admired. Nor was Ranson alone in this emotional connection with Rousseau’s books; we find similar responses in letters from other readers in the publisher’s archives. So while book production was changing at the end of the eighteenth century, concludes Darnton, people did not read in a different way.76 Anna Larpent, born in England in 1758, also read many new genres, as she noted in her diary, but that did not mean that her reading behaviour was solely extensive, writes the historian John Brewer. She both borrowed and purchased books, she read at all hours of the day, she read in diverse ways, both intensively – ‘in a followed manner’, as she calls it – and extensively, which she refers to as ‘perusal’. Her reading was mainly guided by specific aims: she read, for instance, to help her stepson do his homework or to improve her understanding of art exhibitions, and the events across the Channel in the 1790s prompted her to read a great deal about France.77
76 Robert Darnton, ‘Readers Respond to Rousseau: The Fabrication of Romantic Sensitivity’, in idem, The Great Cat Massacre and other Episodes in French Cultural History (New York: Basic Books, 1984), pp. 243–293. 77 John Brewer, ‘Cultural Consumption in Eighteenth-Century England: The View of the Reader’, in R. Vierhaus (ed.), Frühe Neuzeit-frühe Moderne? Forschungen zur
26
chapter one
The Dutch boy Otto van Eck (1780–1798) might be said to exemplify the reading revolution, since his diary, studied by the historian Arianne Baggerman, shows him to have been an eager consumer of the new children’s literature that appeared towards the end of the eighteenth century under the influence of enlightened ideas on upbringing. The boy’s reading was not very intensive; he never read anything twice. Still, the books did have the desired effect, since Otto duly noted down the moral lessons conveyed by his reading, occasionally in even starker terms than the author had intended. Baggerman discovered the fact that the boy processed his reading in this way by reading along with him, a method that had never been used before in reading research. Otto’s diary does not, of course, provide a transparent view of his reading behaviour. He read, drew his conclusions, and noted his interpretation down in his diary. But a comparison of the diary entries with the texts mentioned by Otto does show us something of the books’ reception.78 These studies of individual readers showed that questions concerning reading behaviour could be answered extremely well on the basis of egodocuments. This method has since been emulated, one result of which has been to clarify the extent to which the three readers were exceptional or reflected the reading behaviour of a particular group. In Britain a start has been made on compiling a large database of readers who have described their reading behaviour in egodocuments and other texts. An initial analysis shows that other readers too read both intensively and extensively. Most importantly, the coexistence of these styles of reading was found in the beginning as well as at the end of the eighteenth century.79 Other researchers too have concluded that diverse
Vielschichtigkeit von Übergangsprozessen (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1992), pp. 366–391. Idem, ‘Reconstructing the Reader: Prescriptions, Texts and Strategies in Anna Larpent’s Reading’, in James Raven et al. (eds.), The Practice and Representation of Reading in England (New York: Cambridge University Press, 1996), pp. 226–245. Idem, The Pleasures of the Imagination: English Culture in the Eighteenth Century (London: HarperCollins, 1997), pp. 193–197. 78 Arianne Baggerman, ‘Lezen tot de laatste snik. Otto van Eck en zijn dagelijkse literatuur (1780–1798)’, in Jaarboek voor de Nederlandse boekgeschiedenis 1 (1994), pp. 57–88. On Otto van Eck and his diary see Arianne Baggerman and Rudolf Dekker, ‘Otto’s Watch: Enlightenment, Virtue, and Time in the Eighteenth Century’, in A. Immel and M. Witmore (eds.), Childhood and Children’s Books in Early Modern Europe, 1550–1800 (New York: Routledge, 2006), pp. 277–303; idem, Child of the Enlightenment: Revolutionary Europe Reflected in a Boyhood Diary translated from the Dutch by Diane Webb (Leiden: Brill, 2009). 79 Stephen Colclough, ‘Recovering the Reader: Commonplace Books and Diaries as Sources of Reading Experience’, in Publishing History 44 (1998), pp. 5–37.
historical research on reading and writing
27
styles of reading existed, and that individuals read different things in different ways.80 As far as the Netherlands is concerned, Otto’s reading behaviour turns out to be similar to that of other young readers in the same period.81 Most studies of reading behaviour are based on eighteenth-century sources and are guided by the concept of a reading revolution. Whether more people started to read, and whether these new readers were recruited from different social groups, is a question that cannot be answered by a study focusing on individual readers. Diaries and letters do not provide quantifiable data, since these sources have not been preserved in large numbers. Yet it is striking that the readers referred to above all came from the upper echelons of society, which might suggest a link between reading behaviour and social background. But does the absence of readers from lower social classes necessarily reflect a difference in reading behaviour, or does it merely reflect the fact that members of these classes did not keep diaries or write letters? This question is impossible to answer with any certainty. On the question of precisely what kind of literature people read in the early modern period, studies of individual readers provide a more complete picture, in a sense, than quantitative research. In any case, diaries and letters certainly reveal what people actually read rather than what they bought and displayed on their bookshelves. For instance, the diary of the Englishman Thomas Turner (born in 1729) frequently refers to books, newspapers and so forth that he and his wife had borrowed. They subscribed to the newspaper together with a group of neighbours.82 But while diaries may reveal more of a person’s reading, they may also hide from view some books that were actually read. In the first place, these sources generally span a limited period of time, and it remains
80
Hans Erich Bödeker, ‘Lesen als kulturelle Praxis: Lesebedürfnisse, Lesestoffe und Leseverhalten in Kreis von Münster um 1800’, in R. Vierhaus (ed.), Frühe Neuzeitfrühe Moderne?, pp. 327–365; esp. p. 364. Brewer, Pleasures, p. 192; Roger Chartier, ‘Richardson, Diderot et la lectrice impatiente’, in Modern Language Notes 114 (1999), pp. 647–666; esp. p. 656. 81 Arianne Baggerman, ‘Otto van Eck en de anderen. Sporen van jonge lezers in schriftelijke bronnen’, in Berry Dongelmans et al. (eds.), Tot volle waschdom: bijdragen aan de geschiedenis van de kinder- en jeugdliteratuur (The Hague: Biblion, 2000), pp. 211–224. 82 Naomi Tadmor, ‘ “In the Even My Wife Read to Me”: Women, Reading and Household Life in the Eighteenth Century’, in J. Raven et al. (eds.), The Practice and Representation of Reading in England, pp. 162–174.
28
chapter one
unclear what someone may have read before or after the time during which he was keeping a diary. At the same time, one cannot of course expect that readers made a note of everything they had read. It may have slipped their mind, or perhaps there were other everyday matters that demanded their attention, and in some cases they may indeed have deliberately omitted to mention certain titles. The Dutch boy Otto van Eck once wrote, for instance, that he had spent all afternoon reading a little book a friend had given him, without mentioning – perhaps quite intentionally – what book it was. Baggerman discovered in the archives that not all the volumes on this friend’s bookshelves were of the enlightened kind.83 Many diarists may have lacked the frankness of the British naval official Samuel Pepys, who included erotica when recording what he had read in 1668.84 More than anything else, studies of individual readers have demonstrated that it is actually possible to find out about people’s reading behaviour (the how, where and why) in the past. Opinions differ as to whether any reading revolution took place. Darnton roundly states that it did not. Jean Ranson’s letters show that people still read intensively, although their interest had shifted from the bible to authors such as Rousseau.85 The Utrecht historian Ursula Becher reached the same conclusion after studying a number of egodocuments by women. Early eighteenth-century women described reading religious texts as an intense, emotional experience. With the passage of time, religious books were read less frequently and replaced by literature, but the literary preferences of late eighteenth-century women were still inspired by the desire for an intense, emotional reading experience, as is clear, for instance, from the many references to the pre-Romantic epic Der Messias by the German writer Friedrich Gottlieb Klopstock.86 It may
83
Baggerman, ‘Otto van Eck en de anderen’, pp. 222–223. Roger Chartier, ‘De praktijk van het geschreven woord’, in idem (ed.), Geschiedenis van het persoonlijk leven, vol. 3: Van de Renaissance tot de Verlichting translated from the French by R. de Roo-Raymakers (Amsterdam: Agon, 1989), pp. 95–139; esp. p. 122. [Histoire de la vie privée 3: De la Renaissance aux Lumières (Paris: Seuil, 1986)] 85 Darnton, ‘Readers Respond to Rousseau’; see also his The Forbidden Bestsellers of Pre-Revolutionary France (New York: Norton, 1995), p. 219. 86 Ursula A.J. Becher, ‘Religiöse Erfahrungen und weibliches Lesen – Zu einigen Beispielen des 18. Jahrhunderts’, in Hans Erich Bödeker, Gérald Chaix and PatriceVeit (eds.), Le livre religieux et ses pratiques. Études sur l’histoire du livre religieux en Allemagne et en France à l’époque moderne/Der Umgang mit dem religiösen Buch. Studien zur Geschichte des religiösen Buches in Deutschland und Frankreich in der frühen Neuzeit (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1991), pp. 316–334. 84
historical research on reading and writing
29
be noted that the conclusions drawn by these researchers do not differ very greatly from Engelsing’s original concept of a reading revolution. Engelsing did not deny that people also read new literature intensively, as he illustrated himself, using the popularity of Klopstock’s work as one of his examples.87 Brewer does believe that there was a shift from intensive to extensive reading behaviour at the end of the eighteenth century. However, he sees it as a consequence rather than a cause of the expanding book market. There were many readers in the seventeenth century too, but book production was so limited that they were more or less compelled to keep re-reading the same familiar texts. The expansion of the book market, partly as a result of the disappearance of censorship, created easier access to books, enabling people to consume more, and more varied, fare, although all did not necessarily do so. Anna Larpent’s diaries illustrate this trend, since they take the presence of books for granted in a way that would have been impossible in previous centuries.88 Robert DeMaria has studied the diaries of Samuel Johnson, along the books he owned and the marginal notes he added, and concludes that he reserved his most attentive studies for classical literature and the bible. He devoted somewhat less attention to books with precepts for living, though he still read them intensively, while he tended to browse newspapers, novels and other kinds of reading. Interestingly, it was above all in his youth that he read intensively, while in later years he read extensively, which DeMaria interprets as a sign that a reading revolution had indeed taken place.89 The comments about books in the letters of the French writer Madame de Graffigny (1695–1758) show, according to the Belgian literary theorist Paul Pelckmans, that the ‘reading revolution’ is still a potent concept. The writer of the popular novel Lettres d’une Péruvienne seldom read anything religious, historical or classical, and was mainly interested in the new popular entertainment that the presses were churning out, books she read quickly so as to be able to start on a new one as soon as possible. De Graffigny was in
87
Engelsing, ‘Die Perioden’, pp. 128–130. Brewer, ‘Cultural Consumption’, pp. 389–91; idem, Pleasures, p. 169. Hannie van Goinga and Arianne Baggerman argue the exact opposite. They maintain that changes in the distribution of books in the eighteenth century can all be explained by changes in demand: Goinga, Alom te bekomen, p. 304; Baggerman, Een lot, pp. 83, 351. 89 Robert deMaria, Samuel Johnson and the Life of Reading (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1997). 88
30
chapter one
all respects an extensive reader, and hence a textbook product of the reading revolution, writes Pelckmans, although she may have heralded a trend that would only later spread to a wider circle.90 The books read by Ranson, Larpent, Van Eck and others were typical of the late eighteenth century. Whether their reading behaviour was equally typical of this period, and whether it reflects a reading revolution, is impossible to say at this stage, since almost no research has been done on seventeenth-century readers’ egodocuments. However, another kind of source handed down to us by readers, commonplace books and marginal annotations in printed works, have been researched for the seventeenth century. The British historian Kevin Sharpe studied the reading notes of the minor nobleman William Drake (1609–1669). Drake’s library was typical of the collection of a humanist scholar, including numerous Greek and Roman texts but a larger proportion of work by humanist historians and political thinkers of the sixteenth and seventeenth centuries, such as Guicciardini, Machiavelli and Lipsius. But William Drake did not read these books to become an erudite scholar; he used them to acquire practical knowledge that he could apply in everyday life. As Sharpe puts it, each book was to him a ‘selfhelp manual of prudential engagement with the world.’91 To Drake, who spent much of the 1640s and 1650s in the Netherlands, reading was a matter of serious study. He summarised passages in the work itself or in his notebook, he read and compared passages from a range of texts, he noted down and collected wide sayings, he repeated what he had read every day and discussed his reading with others. In all these practices Drake acted no differently from other highly educated readers, and the fact that all these readers fished in the same pool of wisdom has been construed by historians as a sign of conservatism and respect for authority. Sharpe rejects this view since it fails to do justice to the role of the reader, since it is he who selects and collects passages because they possess a particular significance to him at a certain moment in time. Other texts, as well as Drake’s surroundings and the political context, influenced the meaning of the books that he read,
90 Paul Pelckmans, ‘Madame de Graffigny: profiel van een achttiende-eeuwse lezeres’, in De Achttiende Eeuw 34 (2002), pp. 49–64. 91 Sharpe, Reading Revolutions, p. 190. See also p. 116.
historical research on reading and writing
31
and conversely the words of wisdom he gleaned from books influenced his view of the world. Drake’s mode of reading was clearly inspired by his humanist upbringing. Professional scholars read in the same purposeful way, seeking to pluck practical lessons from what they read. The British humanists Gabriel Harvey and John Dee underlined and annotated while they read, and like Drake they compared passages from a variety of works and kept lists of wise sayings they came across in their books.92 But few could afford to spend their entire lives studying. For many people, reading would have been primarily an activity related to understanding the Word of God, and would have revolved around the Bible, psalter and other religious texts. This mode of reading is described by the Dutch historian Willem Frijhoff in his study of Evert Willemsz. (1607–1647), an orphan from Woerden – later a clergyman in New York – who underwent a religious experience in 1622 during which he became a deaf mute. Following this transformation, Willemsz. communicated in notes, which were later printed collectively in a pamphlet. This remarkable egodocument testifies to great familiarity with biblical language, a familiarity that arose only in part from constantly poring over his bible or psalter. Reading also meant discussing the bible and constantly incorporating biblical quotations into one’s speech, listening to sermons and communal singing, prayer, silent reading and reading aloud. Reading, writes Frijhoff, was ‘a form of memorising, intensive reading, a slow collective rumination of a small number of edifying books.’93 But it was Evert Willemsz. who selected and arranged the quotations because they possessed significance in his life, while at the same time the biblical language influenced his view of the world. So to understand his reading, it is also important to look at the information that he received in ways other through printed media, such as in conversation and images.94
92 W. Sherman, John Dee: The Politics of Reading and Writing in the English Renaissance (Amherst: University of Massachusetts Press, 1995), pp. 59–65, 79–100; Lisa Jardine and Anthony Grafton, ‘ “Studied for Action”: How Gabriel Harvey Read his Livy’, in Past and Present 129 (1990), pp. 30–78. 93 Willem Frijhoff, Wegen van Evert Willemsz.: een Hollands weeskind op zoek naar zichzelf, 1607–1647 (Nijmegen: SUN, 1995), p. 317 [Fulfilling God’s mission: the two worlds of dominie Everardus Bogardus, 1607–1647 translated from the Dutch by Myra Heerspink Scholz (Leiden: Brill, 2007)]. 94 Ibid., pp. 290–294.
32
chapter one
The above survey of the literature clearly demonstrates the value of egodocuments to a study of readers and their reading behaviour in the past. For this reason, the research in this study is based on a number of diaries from early modern times. Since little research has been done as yet on seventeenth-century readers, the present study incorporates two diaries from this period. The concepts of intensive and extensive reading, which are frequently used in studies of individual readers, provide a framework for the analysis of the what, where and when, how and why of reading. We shall be exploring the applicability of these terms to the reading behaviour of the diarists who are at the centre of this study.
Egodocuments as source material Although initially treated rather warily, egodocuments have by now secured a permanent place in historical research.95 The structural approach has been superseded by a greater emphasis on people’s experience of history, in a shift from the ‘macro’ to the ‘micro’ level.96 This focus on individuals has naturally boosted interest in egodocuments. Sources of this kind, in which people noted down events in their own lives, provide an opportunity to study experience in an objective as well as a subjective sense. For instance, diaries proved excellent sources in which to find out facts about everyday life, and could supplement other sources in important ways. At the same time, researchers started studying the subjective elements of egodocuments, such as views and feelings about life and everyday affairs. There is also growing interest in the ways in which people construct their picture of reality. From this vantage point egodocuments are a particularly fascinating source, because their history shows the diverse ways in which people convey 95 On the use of egodocuments in diverse disciplines, including historiography, see Rudolf Dekker, ‘Egodocumenten: Een literatuuroverzicht’, in Tijdschrift voor Geschiedenis 101 (1988), pp. 161–189; esp. pp. 170–171. For recent surveys on the use of these sources, see Dekker, ‘De erfenis van Jacques Presser’; Gert-Jan Johannes and Rudolf Dekker, ‘Het egodocument: stiefkindje of oogappel?’, in Vooys 17 (1999), pp. 22–30; Rudolf Dekker, ‘Introduction’, in idem, ed. Egodocuments and History: Autobiographical Writing in its Social Context since the Middle Ages (Hilversum: Verloren, 2002), pp. 7–20. 96 See e.g. Georg Iggers, Historiography in the Twentieth Century: From Scientific Objectivity to the Postmodern Challenge (Hanover, NH: University Press of New England, 1997), pp. 99–117.
historical research on reading and writing
33
aspects of reality through language. Changes in thinking about personal identity, for instance, can be followed very well in the history of egodocuments.97 Historians are therefore turning more than ever to diaries, letters, autobiographies and other personal texts, not just to study people’s experience and the linguistic formation of the subject, and to trace the genesis of modern concepts of individuality, but also to track down aspects of everyday life that are not described in other sources.98 The growing interest in personal experience has been translated, for instance, into research on a range of aspects of everyday life that were once taken for granted. Family life is a good example. While the structuralist approach tended to focus on demographic trends such as population size or average numbers of children, the influence of anthropology widened attention to include thoughts and feelings about family life. Alan Macfarlane was among the first to analyse a personal document from the perspective of historical anthropology. He studied the diary of the seventeenth-century British vicar Ralph Josselin, looking at a range of familiar anthropological themes such as kinship, life cycles and family life.99 By now a vast literature has been accumulated on themes of this kind. Yet it was not until the 1980s that it included the large-scale use of egodocuments.100 In the Netherlands, Rudolf Dekker studied attitudes and practices surrounding children’s upbringing in egodocuments by people from various social backgrounds.101 Aside from research on everyday subjects, egodocuments have also been used to gain a better picture of groups that had tended to be neglected in historiography. The American historian Natalie Zemon Davis, for instance, scoured three egodocumentary sources written by 97 See e.g. Michael Mascuch, Origins of the Individualist Self: Autobiography and Self-Identity in England, 1591–1791 (Cambridge: Polity Press, 1997); Nicolas D. Paige, Being Interior: Autobiography and the Contradictions of Modernity in SeventeenthCentury France (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2001). 98 On the use of egodocuments in historiography, see also the introduction by Kaspar von Greyerz, Hans Medick and Patrice Veit (eds.), Von der dargestellten Person zum erinnerten Ich: Europäische Selbstzeugnisse als historische Quellen (1500–1850) (Cologne: Böhlau, 2001). 99 Alan Macfarlane, The Family Life of Ralph Josselin; a Seventeenth-Century Clergyman (Cambridge: Cambridge University Press, 1970). 100 Dekker, ‘Egodocumenten’, pp. 171–173. 101 Rudolf Dekker, Uit de schaduw in ‘t grote licht. Kinderen in Egodocumenten van de Gouden Eeuw tot de Romantiek (Amsterdam: Wereldbibliotheek, 1995) [Childhood, Memory and Autobiography in Holland: from the Golden Age to Romanticism translated from the Dutch (Basingstoke-New York: Macmillan, 2000)].
34
chapter one
single women for the way in which they held their own in uncertain times, and for the role of religion in their lives.102 The lives of artisans have also become more tangible by studying their personal papers. For instance, Paul Seaver studied the world of the seventeenth-century London artisan Nehemiah Wallington.103 In a similar vein, the French historian Daniel Roche published the autobiography of the eighteenthcentury French glazier Jacques-Louis Ménétra.104 James Amelang analysed a large number of egodocuments by artisans from different parts of early modern Europe. However, rather than approaching them as sources for the history of artisans, he emphasised the documents as texts. According to Amelang, while autobiographies and other firstperson writing provide in the first instance a picture of artisans’ writing practices, indirectly they reveal information about their environment and their pictorial world.105 Amelang represents a growing trend among historians to acknowledge the literary aspects of egodocuments, seeing them as sources – particularly in the case of autobiography – that belong to the domain of literary history.106 Until the 1950s, studies of autobiography were greatly influenced by the view that such a text must represent an individual, autonomous personality. ‘Real’ autobiography arose in this perspective in the nineteenth century, as proof of, and as a consequence of, the discovery of the individual. Still, there were a number of precursors in history, and these became the autobiographical canon. This canon continued to dominate research, although theoretical views changed in the course of time. Rather than seeing autobiography as the representation of a personality, the emphasis shifted to its linguistic structure: a structure with no immediate reference to reality. Personality was seen
102 Natalie Zemon Davis, Women on the Margins: Three Seventeenth-Century Lives (Cambridge, Mass: Harvard University Press, 1995). 103 Paul Seaver, Wallington’s World: A Puritan Artisan in Seventeenth-Century London (London: Methuen, 1985). 104 Jacques-Louis Ménétra, Journal of my life by Jacques Louis Ménétra edited by Daniel Roche; translated from the French by Arthur Goldhammer (New York: Columbia University Press, 1986). 105 James Amelang, The Flight of Icarus. Artisan Autobiography in Early Modern Europe (Stanford: Satnford University Press, 1998). 106 On the development of approaches to autobiography in literary history, see Johannes and Dekker, ‘Het egodocument’; Rudolf Dekker, ‘Introduction’, pp. 12–13; Sheila Ottway, Desiring Disencumbrance: The Representation of the Self in Autobiographical Writings by Seventeenth-Century Englishwomen (Ph.D. dissertation University of Groningen, 1998), pp. 41–63.
historical research on reading and writing
35
solely as a construct inscribed in language. Nowadays, literary historians often steer a middle course. A person represents himself or herself in language, but has the freedom to opt for a particular discourse. While personality is based on biological factors, it is conceptualised by language, and it is this conceptualisation that changes according to place and time. For instance, the American historian Michael Mascuch has written a study demonstrating the growing trend for writers to opt for an individualistic discourse in the early modern period.107 The literary scholar Sheila Ottway has studied the diverse role models that seventeenth-century British women used to describe their lives.108 The shift in approaches to autobiography within literary theory resulted in part from the attention paid by historians to all kinds of egodocuments that did not meet the definition of autobiography. Conversely, historians were made aware of the fact that personal sources are not transparent representations of reality.109 The main criticism of the micro-approach to history, a charge that is also levelled at the use of egodocuments, is that it reduces history to a series of anecdotes or fragments without any synthesis. It is said that too sharp a focus on minor details risks obscuring the broader trends or wider context, or that microhistorians’ attempts at synthesis hold no water, since they are based on a single case.110 The historiography of reading encounters similar criticism. Critics ask what individual readers add to the general picture, or rather, whether such individual studies may be accorded universal validity. According to Brouwer it is highly questionable whether any general trend can be distilled from studying a series of individual cases.111 De Kruif formulated her criticism even more pointedly by observing that studies of individual readers are separate pieces of research conducted on the basis of a sample size of N = 1.112 If one were to apply the criterion of representativeness strictly, one would find few historical studies that fulfil it. Research on the reading public too, for instance, is based on a limited geographical location such as the city, and its results can only be extrapolated to a larger whole on
107 108 109 110 111 112
Mascuch, Origins of the Individualist Self. Ottway, Desiring. See e.g. the conclusions reached by Amelang in Flight of Icarus, pp. 245–248. On this criticism, see Iggers, Historiography, p. 113. Brouwer, Lezen en schrijven, pp. 33–34, 294. De Kruif, Liefhebbers, p. 21.
36
chapter one
the basis of a few broad similarities. Besides, the conclusions yielded by statistically representative research are often limited, since the sources are not amenable to extensive statistical analysis. The samples of probate inventories that De Kruif used in his research offer representative information only on the number of books that Hague citizens had in their homes. As soon as one focuses on general bibliographic categories, let alone individual titles, a good many inventories fall outside the sample and representative research becomes impossible. In such cases, validity will have to be argued, not calculated. Egodocuments, and studies of individual readers, may yield arguments that contribute to a synthesis just as well as serial sources. What is more, it will always remain impossible to study certain things, of which reading behaviour is a good example, for large groups of people. Even if one were able to compile lists of all the books owned by all early modern Dutch people, the question remains of how these people read, a question that can clearly only be answered for some of them. The debate on the relative merits of the macro- and micro-approach has subsided a little in recent years. Nowadays it tends to be argued that these approaches are actually complementary perspectives rather than opposite poles. Studies of an individual historical person can show how the structures perceived by the historian apply in concrete situations. Research on large groups helps to identify the unique features of an individual case. For such reasons Darnton concedes the potential value of egodocuments, but he doubts whether sufficient sources can be found that really deal at length with reading experience in the manner of the letters he studied by Jean Ranson.113 The approach advocated by Stephen Coclough, which is applied in the Reading Experience Database, is one possible answer. He believes that studying a large number of diaries and combining them with research on other aspects of books can yield a valuable contribution to the history of reading. To what extent a specific case is typical could be ascertained by analysing as many experiences as possible.114 There is the risk, however, that a quantitative approach of this kind may have the effect of obscuring the textual aspects of the egodocument, making it harder to properly appreciate the passages on reading.
113 114
Darnton, ‘History of Reading’, pp. 142–143. Stephen Colclough, ‘Recovering the Reader’, pp. 36–37.
historical research on reading and writing
37
Experience always undergoes a certain stylisation in egodocuments, which will display a certain development, as in literary genres, but which may differ from one writer to the next. Egodocuments are as much presentation as they are registration. That makes it impossible to apply quantification in the same manner as may be done, say, with probate inventories. As Baggerman shows in her study of Otto van Eck’s diary, the boy’s notes on the books he read were influenced by his diary-keeping. Otto’s parents had insisted on his keeping a diary and hoped it would give them a better grasp of his intellectual development. Otto responded to this obligation creatively, and tended to highlight the positive aspects of his behaviour, such as the book learning that his parents were eager to see.115 In every egodocument there are personal motives and background factors that colour the content of the text. In this respect diaries are no different, up to a point, from other sources.116 But while official sources such as probate inventories are fairly uniform and amenable to comparison, ‘egodocument’ is a collective term embracing a wide range of texts, which makes any attempt to accumulate or quantify data fairly pointless. Another impediment to a quantitative approach to egodocuments is the sheer scarcity of sources in many cases. The many different subjects that are studied within the new cultural history can sometimes be found only in exceptionally well-documented cases. For instance, the Dutch historian Judith Pollmann set out to discover all the implications involved in joining a church in the early seventeenth century. Only by studying the autobiographical written sources left by the Utrecht archaeologist Arnoldus Buchelius was it possible to gain a picture of the background factors underlying religious choices.117 Reading behaviour too is a subject that seldom leaves sources, as this chapter has shown. Only by consulting exceptionally well-documented cases can we come to understand the history of the use of reading material.
115
Baggerman, ‘Lezen tot de laatste snik’. Marijke Faassen, ‘Het dagboek, een bron als alle anderen?’, in Tijdschrift voor Theoretische Geschiedenis 18 (1991), pp. 3–17; esp. pp. 5–6. 117 Judith Pollmann, Religious choice in the Dutch Republic: The Reformation of Arnoldus Buchelius (1565–1641) (Manchester: Manchester University Press, 1999). 116
38
chapter one Structure of the book
Four remarkable readers have been chosen for this study. Starting from previous research on early modern Dutch egodocuments, all the texts described as diaries were first subjected to a preliminary examination.118 Those that mentioned book titles most frequently were then selected for detailed examination, a selection partly dictated by a preference for sources from different periods. The four diaries to emerge from this process will be discussed here in chronological order, but that is not to suggest that they provide an unbroken history of reading, writing and discussion. Rather, the four chapters of this book are best regarded as four micro-studies, each one set in its own general frame of reference. Each of the four diarists illuminates aspects of the history of reading, writing and discussion in his or her own way. At the heart of each chapter is an analysis of the person’s literacy, preceded by a biographical sketch and an introduction to the diary. The early sections of each chapter also discuss the information that the diary provides on everyday topics of conversation. The diary of the Hague schoolmaster David Beck, discussed in the first chapter, presents a colourful picture of the use of printed texts in the early seventeenth century and shows possibilities other than the erudite readers and intensive readers of the bible discussed earlier in this introduction. At the same time, Beck’s diary also provides a remarkably wide survey of the different areas in which writing was used, ranging from administration to poetry. The diary of the Delft burgomaster Pieter Teding van Berkhout, discussed in the second chapter, reveals the everyday reading habits of an aristocrat towards the end of the seventeenth century and clarifies the importance of writing in these élite circles. In the third chapter, the focus shifts to the various channels through which people learned about current events, as discussed in the diary of the Amsterdam clerk Jan de Boer. De Boer wrote at length about the pamphlets and newspapers of his day and kept many of them in his diary, enabling us
118 R. Lindeman, Y. Scherf and R.M. Dekker, Egodocumenten van Noord-Nederlanders uit de zestiende tot begin negentiende eeuw (Rotterdam: Erasmus University, 1993). For an analysis of this corpus of texts, see Rudolf Dekker, ‘ “Dat mijn lieven kinderen weten zouden . . .” Egodocumenten in Nederland van de zestiende tot de negentiende eeuw’, Opossum. Tijdschrift voor Historische en Kunstwetenschappen 3 (1993), pp. 5–22. Idem, ‘Egodocuments in the Netherlands from the Sixteenth to the Nineteenth Century’, in E. Griffey (ed.), Envisioning Self and Status: Self-Representation in the Low Countries 1400–1700 (Hull: ALCS, 1999).
historical research on reading and writing
39
to gain a picture of how people dealt with a specific category of printed matter about which most other sources say nothing at all. Finally, the fourth chapter describes the reading and writing of Jacoba van Thiel. She is one of the few women whose diary has been preserved, and her text illuminates the way books were treated in pious religious circles.
CHAPTER TWO
MIRROR OF LITERACY: READING AND WRITING IN THE DIARY (1624) OF DAVID BECK
Snow showers persisted throughout the day amid menacing skies on that first day of January 1624, but by nightfall it was raining and a thaw had set in. As the flakes whirled past his window, David Beck (1594–1634) sat inside, he wrote in his diary, where he had been ‘treated to cabbage, bacon and sausage by Breckerfelt, whom I told after supping (by the hearth) the story, from the beginning, of how the Netherlands, Spain, Naples and all first came into the hands of the House of Austria, and then the beginning, subsequent course and conclusion (up to Trèves) of the Dutch war.’1 Although like his host Herman Breckerfelt, David Beck had not lived in Holland for very long, he was very well-informed about the recent history of the United Provinces. An uneasy peace had been concluded with Spain at Trèves in 1609. That was eight years before Beck moved from Cologne to The Hague. Thanks to David Beck, we still know today what the two men discussed on that wintry day, since his diary for 1624 has been preserved and is now regarded as one of the oldest surviving early modern egodocuments.2 Yet it is not to this text but to his handwritten poetry that Beck owes his modest place in history.3 His diary was long neglected (once its existence became known) because the minuscule size of the handwriting and the document itself makes it extremely hard to read. Thanks to the efforts of Svend Veldhuijzen, an edition of the text was published in 1993. Since then, several historians have used this remarkable diary, some as a source for research on book history.4
1 1 January 1624. Quotations from the diary have been translated into English for this edition. 2 David Beck, Spiegel van mijn leven; een Haags dagboek uit 1624 edited by S.E. Veldhuijzen (Hilversum: Verloren, 1993). 3 See the introduction by Veldhuijzen to the edition of the diary, p. 21. 4 Keblusek, Boeken in de hofstad; idem, ‘Haags stilleven met boeken’, in T. Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd, pp. 81–95.
42
chapter two
Beck devoted considerable attention to books in his diary. Certainly for this early period, the history of reading is largely shrouded in obscurity, given the paucity of sources. The book consumers of those times of whom we can build up the clearest picture are humanist scholars. For them, reading meant collecting, classifying, clarifying and comparing passages from classical texts.5 A salient feature of humanist reading culture was the use of commonplace books, notebooks divided into sections in which quotations were recorded. Since these commonplace books were encouraged at Latin school and later at university, this mode of processing texts was part of the intellectual baggage of the élite, who sought to improve their eloquence by studying the classics.6 But what about the book culture in the rest of society? Surviving probate inventories and auction catalogues from the seventeenth century are rare, which means that book ownership among the non-scholarly sections of the population is largely concealed from our sight. All that is clear is that books were important for religious obligations.7 David Beck’s diary tells us about the books that non-scholars read in the seventeenth century and describes their role in everyday life, bringing the seventeenth-century reader into sharper focus. We shall see what was read aside from humanist and religious literature. Since Beck reports in detail on his daily activities, we can also explore one of the new avenues in research on reading history, looking at the use of books in the wider perspective of communication. Historians acknowledge that the culture of the seventeenth century was primarily oral in character, but point out that oral and literate cultures were not
5 Anthony Grafton, ‘The Humanist as Reader’, in Cavallo and Chartier (eds.), History of Reading, pp. 179–212; esp. 196–203. See also Grafton’s other studies in the bibliography at the back of this book. 6 On this mode of reading, the roots of which are in the art of rhetoric, see Kintgen, Reading in Tudor England. In the course of the sixteenth century, pupils were not necessarily expected to build up their own commonplace books, but could use printed collections such as Erasmus’s Adagia. On this trend, see Anne Moss, Printed Commonplace-Books and the Structuring of Renaissance Thought (Oxford: Clarendon Press, 1996). For one such élite reader, the Englishman William Drake, who kept a commonplace book, see Sharpe, Reading Revolutions. This study shows that in practice, reading did a good deal more than foster eloquence. Sharpe shows that books greatly influenced Drake’s view of the world. 7 Willem Frijhoff and Marijke Spies, 1650. Bevochten eendracht (The Hague: Sdu Uitgevers, 1999), p. 261 [1650: Hard-Won Unity translated from the Dutch by Myra Heerspink Scholz (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004)].
mirror of literacy
43
separate circuits.8 Beck’s daily notes reveal areas in which the spoken word was important and point up the relationships that existed between spoken and written forms of communication. They also illuminate the role of written texts. As historical research has revealed, printed texts had not yet marginalized manuscripts in the seventeenth century. Beck’s notes show how handwriting was used in everyday life and shed light on the relationship between writing and printing. But before turning to the record of Beck’s literacy, let us take a more general look at the circumstances of his life. A German schoolmaster in the Dutch Republic David Beck was one of the six children of Stephan Beck and Sara van Arschot, and he was born in Cologne in 1594. Little is known about his youth. He probably learned to be a schoolmaster in Cologne, working there as a junior master. In 1612 he practised this profession in Emmerich, where he was then living. Five years later Beck left Germany and moved to the United Provinces. He settled in The Hague, opened a school and met Roeltje van Belle, whom he married in 1618. Three children were born in the years that followed: Adriaan, Sara and Roeltje. The birth of the latter proved fatal to her mother; Roeltje van Belle died in childbirth in December 1623. So Beck’s diary, which he started keeping on 1 January 1624, is the written account of a man who had just lost his wife. He lived as a widower for six years until remarrying in 1630; his second wife was Geertruijt Jansdr. Noot. By then, David Beck was no longer living in The Hague; he had left in 1625 and settled in Arnhem. The marriage he concluded there in 1630 produced another three children, but was granted only a short life. Beck died in 1634. David Beck taught at what was known as a ‘French school’. The United Provinces had two types of primary education, Dutch and French. The system of ‘Dutch schools’ had been founded by the local authorities to provide children with an elementary education. Learning to read, possibly followed later by learning to write, and instruction in the doctrine of the Reformed Church were the most important elements of the lessons. French schools, on the other hand, were private
8 See e.g. Adam Fox, Oral and Literate Culture in England 1500–1700 (Oxford: Clarendon Press, 2000), pp. 39, 50.
44
chapter two
enterprises with a larger curriculum. Besides reading and writing, they also taught subjects such as French and arithmetic, for instance. All this came at a price; these institutions charged considerably higher fees than ‘Dutch schools’.9 David Beck’s curriculum cannot be fully reconstructed. We know that he taught his pupils writing and French, since he wrote about it in his diary. His income from school work is also impossible to determine precisely. It is certainly clear that his school would have been beyond the means of many people in The Hague. One of Beck’s pupils paid 60 guilders for a year’s tuition.10 From the sparse information on other pupils, it can be inferred that Beck taught pupils from the affluent burgher classes. Among his pupils were two children of a local bailiff, the son of a Walloon clergyman, the son of a commissioner of ammunition, the son of a city magistrate, a captain, a brewer, and a pharmacist’s daughter. In August, Beck noted that he had between thirty and forty pupils, which he considered a very small number.11 This seems to imply that his school yielded him an annual income of at least 1,800 guilders, but the reality was more complicated, since most pupils did not pay for a whole year but for the number of lessons they attended. So when children stayed at home or were given time off, Beck did not earn anything. And this evidently happened quite often.12 Of course, running a school also incurred certain overheads. Beck had to rent a building large enough to accommodate it, besides which purchasing furniture and teaching materials would have consumed a large part of his income. Assuming that his position was comparable to that of other schoolmasters, he earned between 500 and 600 guilders a year. That was more than the vast majority, whose income was close to the subsistence level of 200 guilders, but less than the small top echelon,
9 Engelina Petronella de Booy, Kweekhoven der wijsheid. Basis- en vervolgonderwijs in de steden van de provincie Utrecht van 1580 tot het begin der 19e eeuw (Zutphen: Walburg Pers, 1980), pp. 26–27. 10 The entry for 30 August 1624 records that a Miss Dimmers had come to pay the money due for Willem Dimmers’ board and lodging and schooling for a whole year, being 60 guilders. That Dimmer also paid board and lodging here could imply that other pupils also lodged with Beck. But there is not another word about lodgers in the rest of the diary. 11 8 October 1624. 12 E.g. the entry for 29 May 1624 records that school attendance was poor that day on account of the fine weather and the fair at Scheveningen. The entry for 12 February 1624 records that attendance was poor that day on account of the extremely cold temperatures.
mirror of literacy
45
who generally earned more than 1,000 guilders a year.13 So Beck did not belong to this wealthy élite, but neither are there any indications that he could scarcely keep his head above water. Beck’s income had to feed a good many mouths. Besides his own three children – with the services of a wet-nurse being required for the youngest – he had also taken on responsibility for his younger brother Abraham and his younger sister Odilia. And this at a time when the country seemed to be heading for stormy weather. In the historiography of the United Provinces, 1624 is known as one of the worst years of the first half of the century.14 The armed struggle against Spain, which resumed in 1621, was going poorly. In 1624, Spanish troops invaded the United Provinces simultaneously from the east and the south. The Dutch army was only partly successful in repudiating them, in spite of the enormous increase in the military budget. The expense involved in maintaining the army and continuing to support German Protestants compelled the States-General to raise new taxes, causing prices to rise. To compound this tale of misery, an epidemic of the plague broke out in 1624.15 ‘Mirror of my life’ David Beck’s diary describes a wretched year in Dutch history. It is unlikely that the text as it is preserved today actually consists of the notes he made on a daily basis. According to Svend Veldhuijzen, the
13 J. de Vries and A. van der Woude, Nederland 1500–1815. De eerste ronde van moderne economische groei (Amsterdam: Balans, 1995), pp. 647–650 [The First Modern Economy: Success, Failure, and Perseverance of the Dutch Economy, 1500–1815 (Cambridge: Cambridge University Press, 1997)]. For purposes of comparison: in 1624, Utrecht city council persuaded Daniël Waterrijk to settle in the city to run a French School. He received 150 guilders a year from the city and was allowed to charge one guilder a month in school fees for each pupil. Those who wanted to learn how to write were charged a lump sum of ten guilders. So although French schools were private companies, several city councils did their best to attract schoolmasters in the early seventeenth century. Clearly, the demand for French schools outstripped the supply at the time. De Booy, Kweekhoven, p. 138. 14 Jonathan Israel, The Dutch Republic: Its Rise, Greatness, and Fall, 1477–1806 (Oxford: Clarendon Press, 1995), p. 485. 15 Ibid., pp. 478–485. Roughly one-tenth of the population died in 1624. The mortality rates in Delft and Leiden were higher still: about one-fifth of their population lost their lives. Leo Noordegraaf and Gerrit Valk, De Gave Gods. De pest in Holland vanaf de late middeleeuwen (Amsterdam: Bakker, 1996), pp. 54–55.
46
chapter two
Fig. 1. Title-page of David Beck’s diary (Photo: The Hague city archives).
mirror of literacy
47
uniformity of the manuscript and the absence of deletions indicate that Beck forged his entries into a unified whole later on.16 The best proof for this is the diary itself, since it records the times at which he wrote in it. Another indication is the fact that Beck furnished his diary with a title page. In beautiful calligraphy he informed his readers that the manuscript was a ‘daily history’ of events that had taken place in The Hague, but more especially about ‘my own comings and goings’, written down ‘as a sweet memorial for the benefit of my dear children, as a mirror of my life’. From the first half of the seventeenth century very few texts from the Netherlands have survived that record the everyday lives of ordinary people.17 There were a few diarists who focused largely on the public events in their immediate or wider surroundings, such as Cornelis Jonkgesel, who kept a ‘Utrecht chronicle’ from 1610 to 1625.18 Others kept a diary only briefly: for instance, Willem de Groot did so while his brother, the scholar Hugo Grotius, was being held in prison.19 Others described episodes of their lives in the margins of their financial records. The customary bookkeeping method prescribed that ‘you should write in a journal only the daily business that you must conduct, with a good explanation of how and in what manner the transaction took place, specifying the date and day on which it occurred.’20 But although journals were intended only as records of financial affairs, such notes could easily expand into a diary.21 The Deventer town clerk Hendrik van Haexbergen kept a record of his private business in an accountbook between 1615 and 1624. He noted, for instance, that he purchased a cupboard for 42 guilders and rented out a house for 20 guilders a year.22 But aside from these financial transactions, he also described the times when he was incapacitated by fever, his wife’s recovery
16
See Veldhuijzen’s introduction to the edition of the diary, p. 22. The classified list of egodocuments mentions 21 texts written by people who started keeping a daily journal between 1600 and 1650: Lindeman et al., Repertorium, nos. 55, 58, 63, 65, 71, 75, 76, 77, 80, 81, 85, 87, 88, 91, 92, 93, 96, 100, 103, 104, 107. 18 Utrechts Archief, library no. V F 26 (Lindeman et al., Repertorium, no. 63). 19 Lindeman et al., Repertorium, no. 71. 20 Nicolaus Petri, Practique om te leeren rekenen (Amsterdam: Cornelis Claesz., 1605 (1583)), fol. 288. Translated into English as The Pathway to Knowledge (London 1596). 21 This was not a specifically Dutch phenomenon. See Amelang, Flight of Icarus, p. 183. 22 Stadsarchief Deventer, Stadsarchief Republiek II, inv. no. 147: Memorial of the town clerk Hendrik van Haexbergen 1619–1623, fol. 3, 20. 17
48
chapter two
from an illness, and the day on which his little daughter acquired a new teacher at school.23 The Frisian farmer Dirck Jansz. described a variety of financial transactions in his diary, which covered the period 1604–1636. But this diary also chronicles all kinds of remarkable or important events in his surroundings. For instance, he recorded the deaths of relatives, friends and acquaintances, he would not allow an extremely hot summer or an unusually cold winter to go unremarked, and he even jotted down a good method for preserving meat. His entries are all dated, and in this sense they constitute a ‘daily’ record. But Jansz. did not describe every day in his little book.24 David Beck’s diary bears many similarities to others written in the same period. Thus, his text is part chronicle, since it records remarkable events such as the first session of England’s parliament.25 Another common feature is Beck’s reference to financial transactions, such as the time he arranged with a peat supplier for a delivery of four cartloads of peat.26 The weather is another standard item. And like other contemporary diarists, Beck writes a good deal about his social life. The diary is full of descriptions of meetings with other people, dinners he hosted or attended, and walks that he enjoyed in the company of others. Unlike his contemporaries, however, Beck kept his diary with meticulous regularity. He based himself not on the events that took place, but on the day itself. Rather than confining himself to days on which something remarkable occurred, he described what took place each day, and did so with immense precision. He generally tried to record how he had spent the entire day. Each entry opens with a description of the weather. Then Beck goes on to describe what he has done that day, in the morning, afternoon and evening. He tried to convey the entire flow of time in words, as it were. That is clear from the entries
23
Ibid., fol. 2, 11. That the diary did in fact arise as an appendage to the bookkeeping is clear form a note that Haexbergen made on the first page: ‘Nota bene: that everything that is related in this book, where necessary, will be recorded in my ledger of debts and money owed. After the said amounts have been transferred, liquidated or settled, this shall be denoted by the addition of a +sign before the said item.’ As was customary in bookkeeping, Haexbergen wrote down the day’s events, later classifying them according to whether they related to a debtor or a creditor in his ledger. 24 Dirck Jansz, Het aantekeningenboek van Dirck Jansz edited by P. Gerbenzon (Hilversum: Verloren, 1993). 25 29 February 1624. Parliament did not sit permanently, but was convened by the King. 26 29 July 1624.
mirror of literacy
49
for days on which very little happened. In Beck’s eyes, it was worth mentioning that he had ‘not done anything out of the ordinary today’.27 With short sentences of this kind, Beck indicated what had happened during a particular period of time, so as to capture the entire course of the day in his diary. This makes Beck’s style of writing quite unusual, in comparison to other Dutch diaries as well as to contemporary diaries written elsewhere.28
The conversation of the day With its detailed notes, Beck’s diary from that dismal year in Dutch history provides a rare glimpse of everyday life. The text testifies to a busy social life, bristling with encounters, visits, dinners and communal walks. So a great deal of verbal information circulated in Beck’s surroundings. There is nothing remarkable about this; any historian will acknowledge the importance of verbal exchanges in seventeenth-century culture. But the spoken word seldom leaves any records, and that is what makes Beck’s diary so unusual, since his notes help to bring these everyday conversations to life. A quantitative analysis of the entries gives a good picture of Beck’s rich social life. In the course of the year, Beck recorded 1,179 encounters with 137 different people.29 The actual number would have been
27
9 January 1624. According to Stuart Sherman, this mode of writing arose in England towards the end of the seventeenth century. In his view, the new style of keeping a diary on a daily basis, conveying the passage of time, reflected changing perceptions of time itself. These changing perceptions were closely related to technological developments in the measurement of time, most especially to the invention of clocks with a minute hand. Stuart Sherman, Telling Time: Clocks, Diaries, and English Diurnal Form, 1660–1785 (Chicago: University of Chicago Press, 1996). Beck’s diary shows that the Netherlands witnessed a similar change in writing style earlier than this. Harold Tersch has published a survey of Austrian egodocuments that includes a diary dating from 1625 in which he claims to have identified the same change in writing style, Harold Tersch, Österreichische Selbstzeugnisse des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit (1400–1650). Eine Darstellung in Einzelbeiträgen (Vienna: Böhlau, 1998), p. 527. 29 The passages concerned are those in which Beck actually spoke to people. These do not include all the names that are mentioned in the diary. For instance, Beck wrote that he once found himself sitting opposite the king of Bohemia in church. The recognition will not have been mutual, and we can be sure that Beck did not exchange any words with the king. The focus here is on people with whom David Beck actually communicated. These conversations did not always take place between Beck and a single interlocutor. Beck frequently socialised in groups. In such cases, each of those 28
50
chapter two
greater still, since there was plenty of everyday social interaction that did not end up in the diary.30 Most of the people he met lived in The Hague, a logical consequence of the physical presence required by the spoken word and the relative lack of mobility in the seventeenth century. Beck’s horizon extended beyond the city’s limits, since when travelling by tow barge or carriage, and even when walking, he came into contact with people from Delft, Amsterdam and Gouda, as well as a few from Arnhem. Many of Beck’s everyday contacts came from a similar social background, but through his marriage to Roeltje van Belle he could also claim kinship with a large Dutch family that included several prominent members of the community. Family ties were in any case important to verbal exchanges of information, since a third of Beck’s total interlocutors were relatives of some kind. In addition, Beck spoke to people with whom he had some professional connection, such as fellow schoolmasters, besides which he sought out the company of friends who shared his interests.31 Beck did not, of course, converse with the same frequency with all 137 of the people he mentions in the diary. Those he spoke to most often were friends, relatives and in-laws. In this respect, there is a clear
present is considered separately, aside from the few exceptions in which one of Beck’s frequent contacts brought along someone who does not reappear in the diary and of whom Beck did not write explicitly that he had spoken to the person concerned. The primary concern in this analysis is the kind of information that Beck obtained from such conversations, and the focus is accordingly on passages that specify the topic. For a analysis of Beck’s entire social network, see Meta Snijders, Op de portie genoot. Het sociaal leven van David Beck, schoolmeester te ’s-Gravenhage in 1624 (unpublished master’s thesis, Open University (Netherlands) 2001). Irma Thoen offers an in-depth analysis of the maintenance of social relationships within Beck’s network in: Strategic Affection? Gift Exchange in Seventeenth-Century Holland (Amsterdam: Amsterdam University Press, 2007), esp. pp. 45–96. 30 For instance, Beck did not record many of the conversations he had with his sister Odilia, even though she lived in his house and the two will have had dealings with each other on a daily basis. 31 As will frequently be noted in the following pages, an interest in the arts, especially in literature, was an important unifying factor in this circle of friends. It was a group organised along much the same lines as musical and literary circles, two informal networks that Zijlmans distinguishes in her study of seventeenth-century circles of friends. Jori Zijlmans, Vriendenkringen in de zeventiende eeuw. Verenigingsvormen van het informele culturele leven te Rotterdam (The Hague: Sdu Uitgevers, 1999), pp. 57–58, 173–174. Friendship possessed a different meaning to members of these circles – including Beck – than it did in circles whose ties were based largely on mutual benefits, which Luuc Kooijmans has described as an undercurrent below the seventeenth-century discourse on friendship. Luuc Kooijmans, Vriendschap en de kunst van het overleven in de zeventiende en achttiende eeuw (Amsterdam: Bakker, 1997), pp. 14–18.
mirror of literacy
51
distinction between a circle of intimi and one of more casual acquaintances. There was a small group of about twelve people with whom Beck conversed very regularly, including most notably his mother-in-law Anna Jacobsdr. van Overschie and his friend Herman Breckerfelt, and a large group of people he met only a few times.32 The social network outlined here provided Beck with all the spoken information that he received and passed on. Much of what was discussed on a daily basis, at least many of the conversations that Beck actually recorded, had to do with the social network itself: people related their experiences and those of mutual acquaintances. Of interest in relation to Beck’s use of handwritten and printed documents are the conversations he recorded in his diary about news, religion and poetry. The role of books in these subject areas was important, but by no means exclusive, as is clear from Beck’s diary. He and his uncle, Adriaan van der Cruijsse, frequently discussed the political situation, or, as Beck once put it, ‘today’s tragic-comic times.’33 Armed conflicts tended to dominate the discussions, including such remote encounters as the taking by Dutch ships of the bay of La Rica in Peru, and the capture of All Saints’ Bay in Brazil.34 But there were also conflicts closer to home. On 11 November, for instance, Beck heard from his Uncle Pieter Jansz van Palesteijn ‘that a company of cavalry and 500 musketeers from Emmerich [had] invaded
32 Amelang remarks on the same distinction in the social network of the Spanish craftsman Paret (1610–1660). James Amelang, The Flight of Icarus, p. 109. Amelang’s comment that ‘the more significant members of the latter category combined more than one attribute; they were both kinsmen, friends, or neighbours and fellow workers, guildsmen, or parishioners’ is partly applicable to Beck. Thus, his friend Mathijs Miller was also godfather to one of Beck’s children, while Beck shared with his brother Hendrick a love of the arts, and his friend Breckerfelt was a frequent guest at the homes of several of Beck’s relatives. 33 6 September 1624. 34 11 September 1624. In April 1623, after a long and strenuous effort on the part of Prince Maurits, a fleet of ships – later known as the ‘Nassau Fleet’ – set sail for South America, with the intention of besieging Spanish ships. Its original objective was to capture the Spanish ‘silver fleet’, but it failed to do so. Between April 1624 and March 1625 the fleet sailed along the coast of South America and set siege to cities including Lima, where countless Spanish ships were destroyed. Still, the Dutch did not capture the city. After the fleet returned home, an account of the journey appeared in print. See De reis om de wereld van de Nassausche vloot 1623–1626 edited by W. Voorbeijtel Cannenburg (The Hague: Nijhoff, 1964). All Saints’ Bay and the city of Salvador, which was built on this bay, were conquered by a fleet of the Dutch West Indies Company, which was founded in 1621. See Charles R. Boxer, The Dutch in Brazil 1624–1654 (Oxford: Clarendon Press, 1957).
52
chapter two
the county of Marck’, capturing a number of villages, and now awaited support from the States-General.35 Germany had long witnessed armed conflict between Protestant and Catholic troops. The war between the United Provinces and Spain was the main subject of political debate. Beck often spoke to Abbesteegh and Vlack, Gouda’s representatives in the States of Holland, who lodged at the inn run by his mother-in-law, and had ‘many a discussion and serious debate . . . about the war.’36 In 1624 the conflict suddenly arrived on the doorstep of the province of Holland for the first time in years, since Spanish troops advanced to Breda and laid siege to the city, an event that provoked many vigorous exchanges. For instance, Beck’s Uncle Adriaan told him that he had learned ‘that the captain of the prince’s guard had been shot dead in a raid conducted from Breda.’37 From his neighbour’s maidservant, Beck heard the news that Prince Maurits had returned from Breda gravely ill. Beck was greatly agitated by this report and ‘immediately walked off to the Binnenhof to find out if it was true.’ It turned out to be less serious than Beck had heard.38 The reason for Beck’s agitation was that he feared that chaos might break out following the death of Maurits. Beck viewed the prince as the protector of Church and State, which he saw as two sides of the same coin. Prince Maurits represented not only the liberty of Holland, but the bastion of the Church as well. The close link between the political and religious sides of the conflict recurs in other conversations. Beck spoke to Mathijs Miller ‘about our own situation both as concerns the war and the state of the Church’.39 The Church referred to by Beck and Miller was the Reformed Church. Religion came up quite frequently, although Beck tends to write about it in general terms, such as in the ‘written debates’ he conducted with his cousin Mannis and the ‘edifying matters’ he discussed with his aunt.40 Singing psalms was another form of verbal communication about his faith that Beck frequently mentions. An avid psalm-singer, he writes about this activity over sixty times. He sometimes sang alone, but more frequently he sang in a group. On 12 January, for instance, he wrote: ‘Sang before dining with Sister
35 36 37 38 39 40
Marck is a county that lies to the northeast of Cologne. 3 March 1624. 11 September 1624. 6 October 1624. 8 March 1624. 8 January 1624.
mirror of literacy
53
Odilia and Abraham, the four psalms 51, 50, 23 and 38 as well as Our Father.’ When his sister-in-law Eva was visiting, Breckerfelt extended his hospitality to both of them, and Beck writes that he ‘first sang the whole of Psalm 51 in my study with Breckerfelt, who came to fetch us, while accompanying myself on the Violin.’41 Beck sometimes indulged in secular music, along with the many other forms of artistic expression that he describes in his diary.42 Culture in this artistic sense was a regular topic of conversation. For instance, Beck writes that he had ‘numerous discussions about art’ with Anthonij, a lay reader at the church in Delft.43 More specifically, his discussions frequently revolved around drawing and painting as well as literature. Beck was an erudite literary figure, and his own work was frequently discussed when people visited him. When the Amsterdam brothers David and Bernhard de Moor visited Beck, they went to his study, where they perused and discussed his ‘writings, drawings and poems’.44 His neighbour Van Wou too sometimes dropped in, and he too examined Beck’s writings, drawings and poems.45 Conversely, Beck frequently visited others to look at and discuss works of art and literature they had produced. He described many artistic meetings with the stained-glass artist Breckerfelt, with whom he discussed ‘painting, drawing and engraving’ at the fireside.46 After Willem de Langue, a Delft notary and a well-known collector and connoisseur of art, came to see his ‘prints, drawings and other art’, Beck returned the compliment and looked at De Langue’s ‘paintings and other splendid things’.47 Beck also had numerous conversations ‘about literature and art’ with David de Moor of Amsterdam’48 But precisely what they had to say about art and literature is not mentioned 41
3 July 1624. See e.g. 8 May 1624: ‘after dining, Uncle Adriaen . . . and I made music together, he playing the harpsichord and I the violin, accompanied by the sweet voices of the womenfolk.’ 43 25 April 1624. 44 30 August 1624. 45 1 October 1624. 46 2 November 1624. 47 27 October 1624; 3 November 1624. On De Langue, see Michael Montias, Artists and Artisans in Delft: A Socio-Economic Study of the Seventeenth Century (Princeton: Princeton University Press, 1982), pp. 191, 221. That De Langue was a connoisseur of art is a conclusion that Montias infers, for instance, from the fact that many artists availed themselves of his services. For instance, De Langue was a notary to the art dealer Reynier Vermeer and the latter’s son Johannes (ibid., p. 236). 48 27 May 1624. 42
54
chapter two
in the diary; Beck never gives details of this kind. Did the discussion turn to the beauty of a particular poem or painting, for instance? We know that the quality of works of art was sometimes raised, since on one occasion Beck talked to the Hague clergyman Otto Badius about ‘mediocre art’.49 The arts generated an independent social network of their own. Beck’s conversations about political and religious issues, personal and family matters, were always conducted with the same people, but with these people he seldom discussed paintings or poems, for instance. While other topics were broached most frequently with relatives, Beck did not discuss culture with this group at all, with the exception of his uncle Adriaan.
Writing habits Literacy made it possible to enjoy or in some cases to write works of literature, and a love of literature could generate a new circle of acquaintances, as is clear from the everyday conversations recorded by David Beck. No surprises here: culture is a key theme in his diary. Beck dwells at length on the artistic side of his life, since he wanted to see this image of himself reflected in the ‘mirror’ of his life.50 The presentation of this self-image makes his diary a remarkably helpful source on everyday literate culture. The world of handwritten texts, which will be addressed below, was very varied in Beck’s case. First and foremost he wrote a great many poems, frequently inspired by events in his own everyday life. He was also a prolific letter-writer, in this way keeping in contact with relatives and acquaintances who did not live close by. For the rest, handwritten texts were an aid to organising his life, in that they enabled him to keep his finances in good order. Indeed, literacy was a key factor in his financial situation, since he earned part of his income as a writing teacher.
49
26 December 1624. Jeroen Blaak, ‘Autobiographical Reading and Writing: the Diary of David Beck (1624)’, in Rudolf Dekker, ed., Egodocuments and History: Autobiographical Writing in its Social Context since the Middle Ages (Hilversum: Verloren, 2002), pp. 61–88; esp. pp. 79–83. 50
mirror of literacy
55
Conversation at a distance: correspondence One of the most delightful aspects of literacy was that it enabled people to remain in contact over great distances. Correspondence occupied a central place in Beck’s life: the diary for 1624 refers to 72 letters that he wrote and 82 that he received. Although his correspondents were less numerous than those with whom he engaged in conversation, in other respects the two groups were much the same. Thus, relatives again predominated, but in this case they were relatives who lived further away. He also met them quite often in person, but when this was not possible, letters provided a convenient alternative. One of those with whom Beck corresponded most frequently was his brother Hendrick in Delft. An interesting feature of the correspondence that Beck mentions in his diary is that it was sometimes indirect. For instance, Beck wrote two letters on behalf of his cousin Odilia van Overschie, one to an acquaintance of hers in Leiden and the other to her brother, who was serving an apprenticeship to a glazier in Paris. It is possible that Beck wrote these letters because Odilia was unable to write. So illiteracy, which was more prevalent among women than among men, did not necessarily exclude someone entirely from participating in the culture of writing. More frequently than writing letters for others, he received them from third parties. Letters often helped to fuel verbal communication, since they were related to others or passed on. For instance, his mother-in-law, Anna van Overschie, had Beck read out four times a letter from her son Seger, a clerk in the Dutch West Indies fleet that had seized control of All Saints’ Bay that year. Eight of the thirteen letters that Beck received from his friend Breckerfelt were about letters that Breckerfelt himself had received. These examples show that information from written sources was often passed on and discussed. As for the subjects raised in letters, as far as can be gleaned from Beck’s notes, they did not differ greatly from those discussed verbally, so that correspondence can also be defined as conversation at a distance. For instance, letters were frequently used to exchange news about mutual acquaintances and family members. Hendrick wrote a brief letter to his brother, for instance, informing him of his wife’s deteriorating state of health.51 Two months later the roles were reversed, when Beck
51
20 April 1624.
56
chapter two
received a letter from his sister-in-law informing him that Hendrick had fallen ill, and immediately set off for Delft.52 The correspondents also described their experiences. In one of his letters to Hendrick, Beck wrote about the ‘past night’s marvellous dream.’53 He had already written to his brother the previous day to tell him what had happened between him and the ‘Rose Leliale’, whose hand he had requested in marriage – in a letter that he had delivered in person. A few months later he proposed marriage to another young woman, Catharina Bloemaerts, again in writing.54 Correspondence was also a perfect way to organise one’s social life. Beck and his brother frequently wrote to each other to announce impending visits, and Beck and Hendrick would often send invitations by post.55 In one letter to his brother, Beck asked him ‘to come by towards the evening and to stay for his day of prayer and fasting the next day’, and later that month he again ‘invited him to come by the next day.’56 Interestingly, it was not only to bridge long distances that invitations were sent by letter. Beck and Breckerfelt, who both lived in The Hague, also sent each other invitations by letter, such as one note in which he invited ‘him and his sweetheart to dine on stew at luncheon.’57 Beck’s own letters do not touch on political or religious subjects, but he often heard news through indirect channels. His uncle, Adriaan van der Cruijsse, would frequently read him the letters he had received. The postmaster of Nuremberg kept Van der Cruijsse informed about events in Germany, and the latter gladly kept his nephew abreast of the latest news. One morning, Uncle Adriaan dropped in to see Beck and read out a letter he had received from Nuremberg with an anecdote about a tree struck by lightning the previous year that had subsequently been chopped down and had now started to flower again, ‘to the astonishment of all those who saw it or heard of it’. This was not just a remarkable miracle but also a piece of political news. For according to the letter-writer, people were hoping that the event was a positive
52
3 February 1624. 21 October 1624. 54 26 December 1624. 55 E.g. 16 July 1624: Hendrick to Beck, ‘ende dat B[roer] van meijninge was, den aenstaenden sondag over te commen.’ 2 November 1624: Beck to Hendrick, ‘hem waerschouwende dat ick des andren daegs daer zoude comen.’ 56 19 July, 31 July 1624. 57 14 November 1624. 53
mirror of literacy
57
omen signifying the ‘rise and renewed flowering’ of Frederick V, the ousted king of Bohemia.58 At his uncle’s house Beck also read letters with news about the decrees enacted by King James I of England, and heard the news, ‘from merchants’ letters’ that Dutch ships had seized a bay in Peru.59 Finally, the arts were another frequent topic of discussion. Beck and his correspondents often exchanged books and their own poems by post, and these would generally be accompanied by a letter. Beck received a letter from David de Moor, which enclosed copies of poems by Anna Roemersdochter Visscher.60 Beck in turn sent copies of his own poems in a letter to David de Moor.61 Breckerfelt showed Beck a letter written by the brilliant writer Sacks, ‘who could draw any image or wondrous thing in words.’62 In some of Sacks’s poems, the words were arranged to form the image of a tree. From his Amsterdam acquaintance Christina Poppings, Beck received a letter with news about the Roemers sisters, both of whom were poets. Enclosed with it was a poem by P.C. Hooft about the marriage of Tesselschade Roemers, a poem that Beck ‘read straight through with great pleasure’, besides which Poppings reported that Anna Roemers had been married on the 23rd of the month, to the ‘papist’ Dominicus Wesel.63 It is fair to say, then, that David Beck’s correspondence can be classified as conversation at a distance. In theory, that is precisely what letters were meant to be, according to rhetorical treatises on correspondence.64 Erasmus wrote that a letter was a conversation at a distance conducted
58 16 September 1624. The Elector Palatine Frederick V was also briefly king of Bohemia. In 1620, as leader of the Protestant Union, he suffered a defeat at the hands of the Catholic League and took refuge in The Hague, at the home of his uncle, Prince Maurits of Orange. 59 10 April, 11 September 1624. It was undoubtedly because of his work as a German translator for the States-General that Uncle Adriaan was so well-informed about the news, a job that kept him close to the source. Government bodies were among the clientele of newspaper publishers; see Maarten Schneider and Joan Hemels, De Nederlandse krant 1618–1978. Van ‘nieuwstydinghe’ tot dagblad (Baarn: Het Wereldvenster, 1979, fourth edition), pp. 25–29. 60 16 November 1624. 61 28 November 1624. 62 4 February 1624. 63 26 January 1624. 64 For the history of the theory of correspondence, see W. van de Berg, ‘Briefreflectie en briefinstructie’, in Documentatieblad werkgroep Achttiende Eeuw 38 (1978), pp. 1–22.
58
chapter two
with a good friend, which made rhetorical devices such as full titles and lengthy salutations redundant. It was better to aim for a cordial, loose style, although the writer should show his good breeding by freely drawing on the rhetoric he had mastered as part of his education. So Erasmus’s theory of correspondence mainly focused on the learned culture that was conducted in Latin.65 Erasmian correspondence style can be seen in practice in the letters of P.C. Hooft, which are peppered with allusions to classical stories that add humour and excitement and give the letters the air of a conversation between friends.66 But it was not only erudite scholars who viewed letters as a mode of conversation: in 1624, Dorothea van Dorp wrote to Constantijn Huygens, who was staying in England, in 1624: ‘It feels almost as if I am talking to you [Huygens] as I write.’67 As to whether David Beck wrote his letters in a ‘cordial’ style, that is harder to say. He did not record much about this aspect of his correspondence, only very occasionally did he note that he had written a ‘sweet’ letter.68 This sweetness referred to content as well as style. One evening, Beck wrote ‘to Delft to brother Hendrick, warning him that I would be coming to visit the next day, and other sweet matters.’69 What ‘sweetness’ involved in respect of style is apparent from the letters that Beck wrote to Breckerfelt. He wrote a ‘sweet letter in French’ inviting him to dinner.70 In October he wrote a ‘sweet little pastoral letter’, extending his hospitality to Breckerfelt.71 So Beck, like Hooft, used literary stylistic devices to embellish his letters, in his case rhetoric inspired by the genre of pastoral literature.72
65 Saskia Stegeman, Patronage en dienstverlening. Het netwerk van Theodorus Janssonius van Almeloveen (1657–1712) in de republiek der letteren (Ph.D. dissertation Radboud University Nijmegen, 1996), pp. 194–200. 66 Tineke ter Meer, ‘Stijlmiddelen in de brieven van Hooft aan Huygens en Barlaeus’, in Jeroen Jansen (ed.), Zeven maal Hooft. Lezingen ter gelegenheid van de 350ste sterfdag van P.C. Hooft, uitgesproken op het herdenkingscongres in de Amsterdamse Agnietenkapel op 12 mei 1997 (Amsterdam: A D & L, 1998), pp. 35–44. 67 De briefwisseling van Constantijn Huygens (1608–1687) edited by J.A. Worp. 6 vols. (The Hague: Nijhoff, 1911–1917), vol. 1, letter 222 (24 March 1624). 68 E.g. 20 October 1624. 69 2 November 1624. 70 15 July, 14 November 1624. 71 31 October 1624. 72 The pastoral literary tradition dates from antiquity and enjoyed a revival in the early seventeenth-century Dutch Republic. Pastoral poems idealise the supposedly happy, simple life in the countryside. In these idyllic surroundings, shepherds and shepherdesses are the most important characters, and the action generally revolves
mirror of literacy
59
Since Beck’s actual letters have not been preserved, the fruits of this pastoral inspiration are unknown. Perhaps he used shepherd’s pseudonyms and addressed his friend Breckerfelt as the shepherd Menalck, an anagram of his friend’s name.73 Beck sometimes wrote letters to his friend in verse, as in the ‘very poetic and sweet letter’ he sent him on one occasion.74 His brother Hendrick also sometimes wrote letters in verse: ‘Brother Hendrick came to visit from Delft, and showed me at my desk a letter (written by him to me but unfinished) in verse, very amusing and droll.’75 All this shows that Beck derived enjoyment not only from the information conveyed by letters, but also from the style in which it was packaged. For instance, David de Moor’s letter of 14 September was one of many that he described as ‘charmingly written’. Unlike verbal conversations, written ones conducted at a distance could be preserved and re-read later on. Beck kept his correspondence meticulously and frequently refers to reading old letters. At the beginning of the year, for instance, he re-read letters he had written to his wife that he had found while tidying up.76 He carefully preserved and ordered the letters he received. On one occasion he wrote, ‘I spent a whole hour in my office, musing and leafing through my letters, which I rearranged a little.’77 His brother Hendrick did the same, and on one occasion Beck went to Hendrick’s office, where he and Breckerfelt looked through ‘a pile of the most enjoyable letters I had written to him, the content of which made us laugh, especially when there was some droll comment about Breckerfelt.’78
around the love (sometimes unrequited) between them. The shepherds tended to be called Daphnis, while the shepherdesses had names like Amarylis or Chloe. On the pastoral genre in the Netherlands, see Mieke B. Smits-Veldt and Hans Luijten, ‘Nederlandse pastorale poëzie in de 17de eeuw: verliefde en wijze herders’, in Peter van den Brink and Jos de Meyere (eds.), Het gedroomde land. Pastorale schilderkunst in de Gouden Eeuw (Zwolle: Waanders, 1993), pp. 58–75; Alison McNeil Kettering, Dutch Arcadia: Pastoral Art and its Audience in the Golden Age (Montclair, NJ: Allenheld & Schram, 1983), pp. 19–31. 73 21 August 1624: ‘Made a few anagrams . . . including one of H[erman] Breckerfelt’s name: Buer-herder Menalck’ [neighbour shepherd Menalck]. 74 26 April 1624. 75 23 August 1624. 76 4 January 1624. 77 30 March 1624. See e.g. also 13 April 1624: ‘spent two whole hours ordering my letters by candlelight in the company of Breckerfelt, who stayed for the evening and dined with us’. 78 4 April 1624.
60
chapter two
Letters could bring to mind some past event, and in this sense served as personal memoirs. That is one reason why so many people carefully preserved their letters in the seventeenth century.79 Beck’s motherin-law took the value of letters as souvenirs quite literally. The letters she received from her son Seger brought not just news but her son’s physical presence, which she felt she could touch in his writing. She related a dream to Beck in which her deceased daughter Roeltje had appeared and admonished her to stop kissing the letters she received from Seger in the West Indies, after which she had ‘awakened in fright, weeping’.80 Writing at school One could certainly not take the ability to write for granted in the early seventeenth-century Dutch Republic; illiteracy was rife.81 Those who could write used a variety of scripts, the most common one being a variant of Gothic lettering. There was also an italic or Italian script that harked back to the antique period and enjoyed higher status.82 ‘Writing masters’ elevated writing to an art, calligraphy, which was
79
Huygens, for instance, included his correspondence explicitly in his will. He bequeathed his letters to his son Constantijn, leaving it to him to decide ‘which of these writings should be published to preserve the memory of my name’. De briefwisseling van Constantijn Huygens vol. 1, p. IX. For the preservation of documents from the family’s past, see Baggerman, Een lot uit de loterij, pp. 356–366. The Blussé family kept personal papers for generations, describing them as a ‘palace of memories’ and ‘lieu de mémoire’. 80 6 November 1624. 81 A.M. van der Woude, ‘De alfabetisering’, in Algemene geschiedenis der Nederlanden vol 7 (Haarlem: Fabula-Van Dishoeck, 1980), pp. 257–264. S. Hart, ‘Geschrift en getal. Onderzoek naar de samenstelling van de bevolking van Amsterdam in de 17e en 18e eeuw, op grond van gegevens over migratie, huwelijk, beroep en alfabetisme’, in idem, Geschrift en getal. Een keuze uit de demografische-, economische- en sociaal-historische studiën op grond van Amsterdamse en Zaanse archivalia, 1600–1800 (Dordrecht: Historische Vereniging Holland, 1976), pp. 115–192. 82 Ann Jensen Adams, “ ‘Der sprechende Brief ”. Kunst des lesens, Kunst des schreibens: Schriftkunde und “schoonschrift” in den Niederlanden im 17. Jahrhundert’, in Sabine Schulze (ed.), Leselust: niederländische Malerei von Rembrandt bis Vermeer (Stuttgart: Hatje, 1993), pp. 69–92; esp. p. 72. The difference in status is aptly illustrated by the fact that P.C. Hooft wrote his Dutch letters in Gothic script but his Latin ones in italics. P.J. Verkruijsse, ‘P.C. Hooft: een toontje lager. Over liedbundels, lettertypes en lezers’, in Jeroen Jansen (ed.), Zeven maal Hooft, pp. 79–97; esp. p. 81.
mirror of literacy
61
highly esteemed, judging by the large number of model books that these experts produced.83 For Beck, writing was of vital importance, since he earned his living by teaching children to write. He ran a private ‘French’ school, which meant that he had to advertise to assure himself of enough pupils. The probate inventory of his brother Hendrick, who also ran a private school, included ‘a signboard advertising girls’ education’ and another one for an evening school.84 Another form of advertisement was displaying one’s own skill in different scripts. Beck’s diary reveals that the master’s handwriting was one of the things on which parents based their choice of school. One morning, his brother Steven came to ‘fetch one of my exercise books to show to Auditor Mierop at his request’.85 A few days later this Mierop sent Beck two new pupils.86 The advantages of good handwriting also became clear in 1625, when Beck applied for a schoolmaster’s position in Arnhem and secured the job because his handwriting ‘surpassed by far that of the other applicants’.87 Beck had displayed his skill before, in a poem written for Prince Maurits, which he presented to the prince on 1 January 1622.88 This poem, besides showing him to be a fervent Calvinist who reviled Catholicism (as the literary historian De Vooys has written), also revealed his outstanding skill in writing, and his ability to produce a variety of scripts. Beck may have hoped that this offering would help to spread his reputation in courtly circles.89 And perhaps it did; Prince Maurits’s butler decided to send his child to Beck’s school on 21 July 1624. Beck’s diary is scarcely explicit about the actual lessons at his school. There were morning classes from about 8 a.m. to 10.30 a.m., followed by an afternoon session from 1.30 to (probably) 4 p.m. On top of this,
83 Jensen Adams, ‘ “sprechende Brief ” ’, pp. 76–77. For Dutch writing masters, see A.R.A. Croiset van Uchelen, Nederlandse schrijfmeesters uit de zeventiende eeuw (The Hague: Rijksmuseum Meermanno Westreenianum, 1978). 84 G.A. Rotterdam, Oud Notarieel Archief inv. no. 692, p. 1. Hendrick had moved from Delft to Rotterdam around 1630, but he had not changed occupation. 85 4 April 1624. 86 15 April 1624. 87 Quoted in the introduction to the diary, p. 10. 88 C.G.N. de Vooys, ‘Een lijfpoëet van prins Maurits’, in idem, Verzamelde letterkundige opstellen: nieuwe bundel (Antwerp: De Sikkel, 1947), pp. 72–84. 89 There is a handwritten poem in the archives of the House of Orange. See Kees Zandvliet (ed.), Maurits, prins van Oranje exhibition catalogue Rijksmuseum (Zwolle: Waanders, 2000), p. 285.
62
chapter two
Beck had an evening school, with lessons from about 5 to 7 p.m.90 Writing figured prominently in his teaching, and Beck supplied all the materials for it – at no inconsiderable expense, given that at one point he ordered 5,000 pens from a retailer in Amsterdam.91 Beck’s writing instruction was probably not unlike the picture sketched by Dirck Adriaensz. Valcooch in his verse proposal for better education, Regel der Duytsche schoolmeesters, published in 1591, in which case he would have begun by teaching his pupils how to form the letters.92 That is how he had taught his own son Adriaan, about whom he wrote, on his fifth birthday, that ‘he had only just learnt his ABC both forwards and backwards, but wrote it with a fine hand and with perfect letters (even those he did not know) which if necessary would have been good enough to form script.’93 According to Valcooch, forming script started with writing the letters next to each other to learn the correct proportions, after which children were taught to write the lines of the letters in the correct thickness. Then the master could teach them to combine letters to form words, and later to write sentences, in the form of little poems, gradually with more and more lines.94 During all the stages of this learning process, the pupils used examples supplied by the master, who needed to have a large store of these at his disposal, starting with two-line proverbs and extending to poems of twenty lines, according to Valcooch. Aside from serving as writing examples, these poems could also be used to convey moral messages. Valcooch provides countless examples of such poems in his Regel, such as this one, in his section on two-line proverbs: ‘Love peace, from which all good does soar / Choose not the failed path of strife and war.’95 90
For purposes of comparison, according to Planque’s study of Valcooch’s school regulations and the school by-laws of Utrecht and Gelderland, morning school lasted from 8 to 11 a.m. and afternoon school was from 1 to 4 p.m. P.A. Planque, Valcooch’s regel der Duytsche schoolmeesters: bijdrage tot de kennis van het schoolwezen in de zestiende eeuw (Groningen: Noordhoff, 1926), pp. 9–10. The evening classes were probably attended by older pupils than those who attended during the daytime. People frequently combined school with a job in the seventeenth century. The Amsterdam artisan Hermanus Verbeeck worked under his father in the furrier trade, but continued to attend school in the evening to learn the secrets of ‘penmanship and arithmetic’. Hermanus Verbeeck, Memoriaal ofte mijn levens-raijsinghe edited by Jeroen Blaak (Hilversum: Verloren, 1999), pp. 10, 52. 91 28 July 1624. 92 Planque, Valcooch’s Regel, p. 43. 93 20 September 1624. 94 Planque, Valcooch’s Regel, pp. 43–44. 95 Ibid., p. 253.
mirror of literacy
63
Beck certainly used numerous examples of poems in his lessons; he wrote them himself. He produced countless ‘ABC poems’ and ‘writing poems’, as he called them in his diary, and recorded these exertions, unlike other school business. Sometimes he wrote one a day, but his output was generally higher than that. On 6 March, for instance, he wrote seven writing poems towards the evening, on 12 June he wrote six as well as another three ‘ABC poems’. In total he mentioned in his diary producing 87 ABC poems and 163 writing poems. The poems themselves did not end up in the diary, nor did they survive by any other means. From time to time Beck would test his pupils’ progress by holding writing contests, in which the children would have to copy out one of his own sonnets. On one occasion, the prize poem to be copied out was a sonnet to Prince Maurits, beginning: ‘Sail on, oh great hero.’96 So Beck could also use his poems to convey patriotism. This poem may have been one of the sonnets that Beck had written for Prince Maurits in 1622.97 The model poems could also convey religious lessons. The April contest was based on a religious poem beginning ‘When God’s eternal word’, while another prize poem bore the title ‘For Your name, oh Lord!’98 The winner of the writing contest would be given a poem written by Beck on vellum, possibly the one that had been used for the contest. These little prizes sometimes occupied Beck’s attention for a long time. On 28 August he started drawing a number of ‘circular shapes on vellum’, and he carried on working on them for the next two days. The circles were probably used as frames for the poems. Beck started working on one poem on 3 September and continued almost every day until the contest was held on 16 September. He continued working on the prize texts even after that, although less frequently than before. Then, on 10 October he started ‘gilding’ the prizes, which may mean that he embellished them with marginal decorations. Finally, on 7 November, Beck awarded the prizes after the contest.
96
7 March 1624. It may have been a variant on the 170th sonnet in the series, which began: ‘Sail on, oh great soul! Seek boldly to oppose Rome.’ (‘Vaert voort, O groote siel! wilt Roma kloeck bestrijden.’) 98 5 April, 16 September 1624. 97
64
chapter two
Income and expenditure in writing Beck taught writing for a living. Why were people prepared to pay schoolmasters like Beck to teach them how to write? Not, of course, because they all hoped to become schoolmasters themselves some day. Clearly, there were other applications that made it worthwhile to acquire the skill of writing well. The ability to conduct correspondence was important, as Beck’s diary has shown, but writing also had other everyday uses, such as in financial administration. Beck describes some of the paperwork involved in running his school. Towards the end of March, he wrote: ‘sat down and wrote the monthly invoices for my pupils of the past quarter to be sent in the coming month of April, which task occupied me until nightfall.’99 Since pupils attended different classes, the invoices were not all identical. Beck based the fees on the number of days or classes that a pupil had attended. He kept daily attendance records in a separate ‘monthly register’.100 Writing was also useful in everyday financial administration, aside from school business. At the beginning of the year, Beck started ‘a notebook of . . . receipts and expenditure.’101 He used writing to keep a clear picture of his domestic affairs. It is unclear exactly what this notebook looked like, whether it was what is known in bookkeeping as a daybook or journal, with simple notes on everyday transactions, or a ledger, in which the transactions would all be carefully classified. In any case, Beck never called his financial records a ‘journal’, a term that he reserved for his diary. He started ‘this present journal’ at the same time as the financial notebook. So Beck distinguished between events that were strictly business and other everyday activities, unlike Deventer’s town clerk, Haexbergen. In practice the notebook and the journal were closely connected, since Beck seems to have generally recorded his entries in the two books at the same time. In his diary he frequently described moments at which he had attended to his diary and noted down other matters. He generally did so at the end of the day: one day he noted after writing a poem, ‘made these and other notes and went to bed past midnight.’102 Two days later, however, he did his writing in two stages, first making entries after the end of afternoon
99 100 101 102
30 March 1624. 1 January 1624. 1 January 1624. 21 November 1624.
mirror of literacy
65
classes and then later in the evening making ‘these and other notes before going to sleep’.103 Writing was virtually indispensable to ordering one’s financial affairs. Keeping records of transactions on paper made it possible to compare incomings and outgoings. So writing served as a memory aid. The fact that Beck frequently wrote in his financial notebook and his diary at the same time show that his diary-keeping too served in part to support his memory. By keeping a record of his everyday activities, Beck maintained a good overview of his life. The book also served another purpose, as Beck noted on the title-page to his diary: these written records of his everyday life would keep alive the memory of Beck himself in the minds of his offspring. His diary was a ‘memorial for my dear children’. The importance of a paper memory was reflected in Beck’s other writing activities. For instance, towards the evening of 12 July he started drawing up ‘an inventory of all our furniture, assets, goods, garments, books and jewellery, as present at the time of Roeltje’s death.’ Inventories were needed when determining inheritances, and hence – again – related to financial transactions. It is interesting that Beck did not leave this work to a notary. The spoken word was not always considered sufficient when concluding agreements; at one point Beck drafted a contract for an apprentice hired by Breckerfelt, who was a stained-glass artist. For all financial and economic affairs, literacy was a useful skill. Beck was not exceptional in this respect. Historical research on literacy shows that areas with highly developed economies had higher levels of literacy than poorer regions, although the economy was not the sole factor.104 Beck’s diary makes it clear that writing was not only important for running a business, but also for ordering one’s personal finances. Paper poetry: the oeuvre of the poet David Beck A great many people undoubtedly used their writing skills for conducting correspondence and keeping administrative records. Many other schoolmasters will have written short poems for use in school lessons. But Beck’s interest in poetry was not limited to the ABC and writing poems he used in class. He took a great interest in the lives of Dutch poets. Whenever he saw or heard anything about them, he
103 104
23 November 1624. Kuijpers, ‘Lezen en schrijven’, p. 512.
66
chapter two
wrote it down in his diary. For well-known Amsterdam poets such as Hooft, Tesselschade and Anna Roemers, Beck was obliged to acquire his information from other sources, but the literary life of his own city, The Hague, was close at hand. While out walking on 7 May and passing Burgomaster Kintschot’s door, he saw ‘the Hague rhetoricians acting in the old manner’ and while walking with the Hague town magistrate Cincq he met ‘the gentlemen Jacques Cats and C. Huijgens’.105 The ‘rhetoricians’ were undoubtedly members of De Corenbloem chamber of rhetoric, a society that had been founded in 1494 and that had been particularly active in the sixteenth century.106 The two gentlemen were Jacob Cats and Constantijn Huygens, poets who had already published numerous works in print and who did not operate within any kind of formally structured organisation, but belonged to a more or less informal network of friends, a situation that was becoming more and more common as the seventeenth century drew on.107 Beck himself was also a poet, but he did not belong to the circle of Huygens and Cats. He probably met them only because he was in the company of Cinq, who belonged to the same leading ranks of public life as the two poets; the most highly esteemed literary figures were also a social élite. Still, David Beck’s literary life was organised in much the same way as theirs. Like them, he did not belong to the local chamber of rhetoric, but had an informal network of friends in which art was one of the cohesive factors. For instance, he corresponded – and exchanged poems – with Jacob Hendricks and the bookkeeper David de Moor, both of whom lived in Amsterdam, besides which his brother Hendrick and his friend Breckerfelt also shared his interests. Although The Hague formed the backdrop for Beck’s literary life, it did not loom large in other ways; Beck had little or no contact with other local poets. The nature of Beck’s literary output also bore similarities to that of leading literati. But since few of Beck’s poems have been published, 105
28 July 1624. Keblusek, Boeken in de hofstad, pp. 193–197. 107 Zijlmans, Vriendenkringen, p. 40; E.K. Grootes, ‘De ontwikkeling van de literaire organisatievormen tijdens de zeventiende eeuw in Noordnederland’, in Zeventiende Eeuw 8 (1992), pp. 53–65. The contrast between these two kinds of organisational structure should not be overstated. The image that has been handed down of tightlystructured societies of versifiers as opposed to a cluster of free, brilliant poets is largely an invention of eighteenth- and nineteenth-century literary historians. See Gert-Jan Johannes, “Zoo is overdrijving de ziekte van elke eeuw.” Het beeld van de 17de eeuw in 19de-eeuwse literatuurgeschiedenissen voor schoolgebruik en zelfstudie’, in Nederlandse Letterkunde 7 (2002), pp. 28–60. 106
mirror of literacy
67
the diary is one of the main sources for his literary oeuvre, since he recorded meticulously in it what poems he wrote, and when. Besides the many poems he wrote for use at school, he also wrote a few longer pieces, including a lament after the death of his wife, Roeltje. The genesis of this lament can be followed closely in the diary. He started writing it on 2 January 1624, and by May, when it was finished, it had grown into a collection of twelve verses in alexandrines. The protagonists, Daphnis and Orlande, were typical pastoral characters. Daphnis was the proverbial shepherd, and Orlande, though not a common name in this genre, was a very pastoral-sounding allusion to ‘Roeltje’. In eleven poems, each one structured differently, Daphnis mourns the loss of his ‘dearest love’ Orlande, who replies with words of comfort in the final verse. David Beck’s other poems included sonnets and odes, besides which he composed new lyrics for a number of existing melodies. Songs were enormously popular in the seventeenth century. One of his compositions was a May song, to be sung to the tune of the popular O schoonste personage.108 Later on, at the request of David de Moor, he wrote David’s Lament on the Deaths of Saul and Jonathan, and the defeat of the people of God, II Sam 1:19’,109 to the tune of Ik lij in ’t hert pijn ongewoon, which was originally a love lament. Beck’s penchant for pastoral poetry is also clear from one of the longer poems he wrote in 1624. On the evening of 26 October, he started on ‘an eclogue of a pastoral lament (on my recent experience)’, the opening lines of which are “Shepherds, who graze your flocks, etc.”, continuing to work on it until midnight, stopping at the 72nd verse.’ His ‘recent experience’ was the rejection of a proposal of marriage he had made to Catharina Ruijsch. Its theme was quintessentially pastoral: a shepherd’s lament about an unrequited love. In form and meter, Beck’s poetry is well-attuned to the literary development of his day. The prevailing views on poetics had changed since the end of the sixteenth century under the influence of French literature. Inspired by ‘Pleiad’ poets such as Pierre de Ronsard or Joachim du Bellay, contemporary Dutch writers abandoned the rhetorical tradition and sought instead to emulate Petrarch and the Greek and Roman
108 109
30 May 1624. 11 November 1624.
68
chapter two
poets.110 When Beck proclaimed his love for an ideal woman, writing in the form of a sonnet, he was working in a tradition introduced by Petrarch. Poets imitated classical genres such as odes and epics, epigrams and satires. They also used verse forms derived from their great examples. Poets strove to achieve a pleasing sound with a regular metre, alternating stressed and unstressed syllables. For instance, Beck wrote a poem in French-style iambic alexandrines, with alternate lines containing twelve and thirteen syllables and a rest after the sixth syllable. Beck’s diary records the making of his poetry almost from line to line. It therefore provides a rare glimpse of a poet’s methods, and of a complex writing practice. Content and form alike bore the imprint of classical rhetoric. While he was writing his shepherd’s lament, Beck frequently opened his copy of Virgil’s Eclogues – one of the seminal texts in the pastoral tradition – in search of inspiration.111 Writing poetry called for great skill, a skill best acquired, it was believed, by translating and copying one’s admired predecessors and by seeking to surpass them. To attain the standard of the Classics, a poet had to start out by translating them. The next stage was to emulate them in verse form, metre or content. Finally, once he had mastered these elements, he could seek to outdo these masters in his own work. So Joost van den Vondel translated the poems of Seneca and wrote plays in the spirit of Virgil’s Aeneid, and endeavoured to surpass Virgil by infusing his own work with the spirit of Christianity.112 Like Vondel, David Beck produced a good many translations, although he honed his skills on French rather than Latin poetry, from contemporary verse to French translations of classical poems. For instance, he tackled ‘Quand viendra le siècle doré’, a poem that Clément Marot had written as an introduction to his rhyming psalms.113 Though not a Pleiad poet, Marot was immensely popular in the Netherlands in
110 W. Waterschoot, “Marot or Ronsard?”: New French Poetics Among Dutch Rhetoricians in the Second Half of the 16th Century’, in Jelle Koopmans et al. (ed.), Rhetoric–Rhétoriquers–Rederijkers (Amsterdam: North Holland, 1995), pp. 141–156. 111 On this tradition, which lasted for centuries in Europe, see Elze Kegel-Brinkgreve, The Echoing Woods: Bucolic and Pastoral from Theocritus to Wordsworth (Amsterdam: Gieben, 1990). 112 J.D.P. Warners, ‘Translatio-imitatio-aemulatio’, in De Nieuwe Taalgids 49 (1956), pp. 298–295, 50 (1957), pp. 82–88, 193–201. 113 5 February 1624.
mirror of literacy
69
this period.114 Another poet whom Beck translated, who did belong to the Pleiad, was Pierre de Ronsard, the central figure among the innovators of French literature. A long time elapsed between the beginning and the end of Beck’s translation of one of Ronsard’s poems: he started in 1623 and resumed work on it the following year,115 having no doubt suspended his labours in the period of his wife’s death. He set aside his translation of Virgil’s Georgics (also from the French) for the same reason, taking it up again in July 1624. Beck learned Italian poems too from French translation. For instance, he translated a lament on the death of Clorinde by the French poet Pierre Poupo, who had derived it from the Italian poet Torquato Tasso. Writing poetry and everyday life Much of Beck’s diverse oeuvre can be classified as occasional poetry; it related to events in his social world, from weddings to dinner invitations. This was quite a popular activity, but it was not disdained by the great poets; much of Dutch poetry fell into this category.116 The ‘sweet pastoral letters’ that Beck wrote to Breckerfelt are good examples. Beck also wrote poems marking more official events, including a sonnet on the death of Ghijsbert Ruijs, secretary to the Court of Generality.117 He also wrote a sonnet for Willem de Vrij, who was then in The Hague, as Amsterdam’s representative in the States of Holland.118 Clearly, not everyone could write poetry. Beck enjoyed a special position in this respect, as his diary confirms: there are frequent references to people enlisting his help for an occasional poem. For instance, he wrote a poem to celebrate the wedding of an aunt by marriage and gave it to the son of his uncle Adriaan, ‘who would copy it out and . . . present it to the Bride and Groom in his name’.119 Breckerfelt often asked Beck
114
Paul Smit, ‘Clément Marot aux Pays-Bas: présence de Marot dans les bibliothèques privées des Hollandais au XVIIe siècle’, in G. Defaux and M. Simonin (eds.), Clément Marot: “Prince des poëtes françois”, 1496–1996 (Paris: Champion, 1997), pp. 799–813. 115 30 November 1624. 116 Riet Schenkeveld-van der Dussen (ed.), Met en zonder lauwerkrans. Schrijvende vrouwen uit de vroegmoderne tijd 1550–1850: van Anna Bijns tot Elise van Calcar (Amsterdam: Amsterdam University Press, 1997), pp. 56–57; Frijhoff and Spies, 1650, p. 544. 117 17 May 1624. 118 25 March 1624. 119 17 June 1624.
70
chapter two
to furnish lines of verse for his glass. On one occasion Beck wrote two lines to accompany an image of Apollo and another for a figure of Pallas, both of which were intended for the windows Breckerfelt was making for a cousin’s office.120 Beck also wrote occasional poems for the stamboeken kept by Breckerfelt’s brother-in-law and his uncle Adriaan. A stamboek could be either a genealogical register or an album amicorum, in which latter sense it was especially popular among students, who filled it with poems and drawings by fellow students, famous professors or other persons of note.121 It is clear from Beck’s diary that these stamboeken were not limited to scholarly circles. Or were the albums for which Beck wrote his lines of verse perhaps some kind of hybrid form in between a family register and an album amicorum? Beck contributed to another album amicorum later in life, belonging to Harderwijk’s burgomaster Ernst Brinck.122 This was not so much an album of friends as a collection of inscriptions contributed by diverse artists and luminaries. Evidently Beck enjoyed a certain reputation, probably largely as a calligrapher. For Brinck’s album contains 32 samples of beautiful or curious handwriting: handsome inscriptions by well-known calligraphers such as Jan van der Velde and Maria Strick, lines of Arabic poetry inserted by Anna Maria van Schurman, and oddities such as Guovani Carocini’s entry, of which Brinck wrote: ‘A man from Geneva named Johan Carocini wrote this with his foot, having been born without arms.’
120 27 March 1624. Later on, Breckerfelt asked Beck for four quatrains on the history of Tobias, ‘which he inscribed in glass for the brother-in-law of his sister Eva, Willem Pieterss of Rotterdam’ (14 August 1624). Eva was Beck’s sister-in-law, married to his brother Hendrick. 121 The Album Amicorum of Jacob Heyblocq: Introduction, Transcriptions, Paraphrases and Notes to the Facsimile edited by K. Thomassen and J.A. Gruys (Zwolle: Waanders, 1998), p. 8. On this phenomenon, see also K. Thomassen (ed.), Alba Amicorum. Vijf eeuwen vriendschap op papier gezet: het album amicorum en het poëziealbum in de Nederlanden (Maarssen-The Hague: Schwartz-Sdu, 1990). That the term stamboek was also used for an album amicorum is clear from the poem that Catharine van der Veer contributed to Heyblocq’s album, the opening words of which state: ‘In the stamboek of Professor . . .’; see the facsimile on page 48. 122 Koninklijke Bibliotheek Den Haag [KB] ms. 133 M 87. Beck’s poem bears the caption ‘Deugt verheugt’ (‘Virtue gladdens’): ‘As age does follow youth / and nobility follows virtue / So do you follow the lustre of glory’s son / The learned, art-loving Brinck.’ [Gelijc den ouderdom de jeugt/ en soo den adel volgt de deugt/ volgt u den eeren-sonne blinck/ const-lievende geleerde Brinck] / D. Beck, Arnhem 1631.’ On Brinck’s album, see Thomassen (ed.), Alba Amicorum, pp. 71–72.
mirror of literacy
71
Beck sometimes presented people with unsolicited poems: he offered Prince Maurits a splendidly calligraphed ode, he volunteered a congratulatory poem to the local official Willem de Bije, and wrote a verse prayer for a Bohemian nobleman living in The Hague. Although writing poetry was regarded as a noble pastime, some certainly tried to earn an income in this way, either by writing on commission – occasional poems, for instance – or by dedicating their work to a wealthy burgher or administrative body.123 Perhaps Beck himself expected something in return for the poems he offered, possibly a non-pecuniary favour: the poem to Prince Maurits may have spread his fame at court as a schoolmaster and writing teacher. On other occasions he received money: the Bohemian nobleman gave Beck two rijksdaalders.124 Although Beck’s diary does not state explicitly that the money was for the poem, it seems a plausible conclusion. On one occasion Beck accepted a paid commission, although this was for clerical work rather than for poetry. For the lawyer Reinier Pauw, Beck produced copies of ‘certain proceedings (between shareholders and directors of the East Indies Company).’125 Other requests for poetry were always based on friendship. Aside from the poems already mentioned, Beck also wrote a song about the biblical King David for David de Moor, who furnished the melody. The association between Beck and De Moor was based almost entirely on their shared love of poetry. Characteristically, Beck expressed this relationship too in some lines of verse ‘to our friendship’. Other Amsterdam burghers too had asked Beck for poems. The schoolmaster Jacob Hendricks asked Beck to compose a number of ‘writing poems’ for him, and Beck also wrote ‘two writing poems in the evening, which I had to send to Miss Christyne [Popping] for her nephew’.126 No money changed hands for any of these commissions.127
123
Marijke Spies, ‘Betaald werk? Poëzie als ambacht in de 17e eeuw’, in Holland 23 (1991), pp. 210–224. 124 22 March 1624. 125 4 October 1624. The VOC’s policy was under fire. Shareholders had received no dividends for four years. According to the writer of the pamphlet Klaer vertooch van de schadelijcke directie der bewinthebberen der Vereenichde Oost-Indische Compaignie (n.p.: Pieter Gerritsz. Rees, 1624), the directors of the VOC were trying to bring the share price down, so that they, and their friends, could buy shares cheaply. 126 26 January 1624. 127 On the exchange of poetry see also Thoen, Strategic Affection?, pp. 176–180. According to Thoen, the poems offered by Beck were a means of establishing a patronage relationship.
72
chapter two
Much of Beck’s poetry can be classified as ‘social’ poetry, which reflects the role that poetry could play in everyday life. The poems added a dimension to otherwise common events, enriching them by transforming them into poetic images. Thus poetry was part and parcel of Beck’s social life. Conversation, correspondence and poetry all helped to nourish ties with other people. Strikingly, there were no real exchanges of poetry between Beck and others. Beck was the productive hub of his network. People came to see him when they needed a poem. It was not only in his ‘social poems’ that Beck responded to events by writing about them: not long after his wife’s death he translated his grief into a verse lament. It was a common way of coping with tragedy. ‘For torment cast in metre cannot be so intense’, wrote Tesselschade Roemers in 1637 to Huygens, who had just lost his wife. Writing could alleviate the pain, as she had discovered herself after the death of her husband.128 The pastoral complaint Beck wrote later that year was also a way of assuaging torment – in this case pain at the rejection of a marriage proposal. The fact that he cast his experience in the form of the literary topos of the rejected shepherd did not make his poem any less personal. According to the rules of early seventeenth-century literary theory, poetry was expected to elevate the events of everyday life to a higher level.129 Publication in manuscript form Few of Beck’s poems were published in print. In 1622 his De Tropheen off Zeghe-teeckenen (‘The Trophies’) was published, another ode to Prince Maurits – not the same one he had presented in manuscript form.130 Beck’s diary also mentions his ‘printed Prayers’, but no copy of these has been preserved. The only other printed poem was the Gelderlants Triumph-dicht (‘Guelders triumphal poem’), an occasional
128 Quoted in E.K. Grootes, ‘Zeventiende-eeuwse literatuur als bron van historische kennis’, in M. Spies and J. Jansen (eds.), Visies in veelvoud: opstellen van prof.dr. E.K. Grootes over zeventiende-eeuwse letterkunde (Amsterdam: Amsterdam University Press, 1996), pp. 131–139; esp. pp. 137–138. 129 A. van Strien, Constantijn Huygens, Mengelingh (Amsterdam: Stichting Neerlandistiek VU, 1990), p. 9. 130 De tropheen of zeghe-teeckenen van de Nederlandschen Mars. Vol. 2 (Delft: Jan Pietersz Waelpots, 1622). Though called ‘vol. 2’, it was the first one to be printed. In his words ‘to the reader’, Beck wrote that volume 1 was ‘within the printer’s gates’, but no printed copy of this volume 1 has been found.
mirror of literacy
73
poem celebrating the liberation of Wezel, published in 1629.131 But Beck’s unprinted poems were read too, since long after the invention of the printing press, manuscripts were still perfectly suitable as a channel for publication. In early modern times, as the work of David Beck demonstrates, ‘manuscript publication’ was booming.132 Beck did more than simply scribble poems on loose sheets of paper. That may have been the way he started writing poetry, but his work certainly developed far beyond that. One entry records that he was ‘perfecting my pastoral complaint, which I copied over in neat again after dinner.’133 He clearly preserved his poems with great care, making neat copies of each one in a separate ‘great book’. Sometimes he made the copy soon after finishing the poem. He copied David’s lament on the death of Jonathan, which he had written for David de Moor on 21 November, into his ‘great book’ just two days later. On other occasions he saved the poems up: in July and August, for instance, he spent some time copying the poems he had written over the past few months into his great book.134 The ‘great book’ helped to preserve poems, and can be seen as an initial stage of publication. Beck recited his poems from this book and allowed people to read from it. His brother Hendrick was the first person to read the neat copies of the lament and the May song, and Breckerfelt read them too a month later.135 Earlier that year, Beck had received an afternoon visit from Mr Jan de Grave, ‘with whom I stayed and talked in my office for a whole two hours, showing him my poems when he asked to see them.’136 Beck’s cousin Van der Poel also came to his office
131 Gelderlants Triumph-dicht ofte danck-segginge aen den alderhoogsten over de heerlijcke, wonderbare, schielijcke overwinninghe ende verlossinge der stadt Wesel uyt het Spaensche jock (Arnhem: Jan Jansz, 1629). The poem was dedicated to Mr Cantzelaer, councillor and treasurer of Guelders, to the representatives of the Veluwe district and to the burgomasters and council of Arnhem. Then came the triumphal poem, all 100 alexandrines of it, with a sonnet to Frederik Hendrik of Nassau and another sonnet with words of comfort for the king of Bohemia. With the exception of the dedication, the entire piece was reprinted as a supplement to the Victory-liedt gherijmt tot truymphe over den heerlijck ende wonderlijcke veroveringhe der stadt Wesel (Amsterdam: Paulus van Ravestein, 1629). It is not known who wrote this Victory-liedt. Its author signed only with his personal motto, ‘Loves tranquility.’ 132 Harold Love, Scribal Publication in Seventeenth-Century England (Oxford: Clarendon Press, 1993). 133 9 November 1624. 134 26, 27, 29, 30, 31 July; 1, 5 August, 12 and 13 August 1624. 135 2 June, 22 July 1624. 136 17 February 1624.
74
chapter two
and spent two hours ‘examining my notebooks, drawings, art etc.’, and his later neighbour Van Wou too ‘examined’ Beck’s poetry.137 More frequently, Beck recited his own poetry. On 7 May, for instance, he recited some poems to his cousin Mannis. When his uncle Adriaan came to visit in July, he ‘spent a whole hour talking to me about all sorts of things, and I read some of my poems to him, since I happened to have my great book in front of me at the time, ready to carry on copying my poems into it.’138 The following day, Beck recited his translation of the Georgics to Breckerfelt, who was also the first person to whom Beck recited his pastoral complaint;139 he later read it to his sisters-in-law Eva and Jacobina.140 Disseminating copies of poems was the second channel through which manuscripts were published, examples including the many poems that Beck provided on request, such as those written for Christina Poppings and Jacob Hendricks. But Beck never parted with a poem until it had been transcribed into his ‘great book.’ Sometimes he would copy out poems from his book and send them off to people. Like many of Beck’s readers, David de Moor was first introduced to his work while staying in The Hague. He and his brother Bernhard visited Beck’s office, the diary records, and ‘leafed through my notebooks, drawings and poems, being astute young men and lovers of the arts.’141 This cultural interest became apparent when Beck was staying in Amsterdam and paid a return visit to De Moor. He stayed in De Moor’s study for a whole morning, ‘looking at his poems, notebooks, copies of a host of fine sermons and musical scores, as well as many unprinted poems and psalms by Anna Roemers.’142 De Moor also wanted poems by David Beck for his collection. The next day, Beck wrote out his poem about Amsterdam for him. Over the following few weeks, Beck and De Moor exchanged poems by letter. Beck received ‘some poems by jonkvrouw Anna Roemers’. In the same letter, De Moor asked for copies of some of Beck’s own poems. Beck responded by copying nine paraphrases of psalms from his ‘great book’ and compiling a catalogue of
137 138 139 140 141 142
21 June, 1 and 2 October 1624. 26 July 1624. 27 and 31 October 1624. 3 and 12 November 1624. 30 August 1624. 23 September 1624.
mirror of literacy
75
all his poetry. On the basis of this catalogue, De Moor ordered a number of poems, which Beck sent him towards the end of the year.143 It was thanks to the handwritten copies made for De Moor that Beck’s poems were disseminated and that they have withstood the ravages of time. For they were copied into a seventeenth-century manuscript that still exists today and is preserved in the National Library of the Netherlands.144 It includes the poems Beck sent to De Moor: the sonnet to Amsterdam, David’s lament on the death of Jonathan, his poem to their friendship, and his rhyming versions of several psalms. Virtually all the other poems to which Beck refers in his diary were also copied into the manuscript. Although the writer of the manuscript does not identify himself, all the evidence suggests that he was connected to David de Moor. This assumption derives further support from the inclusion of numerous rhyming psalms and other poems by Anna Roemers that never appeared in print, since Beck’s diary notes that De Moor owned a large amount of unprinted work by Anna Roemers. The manuscript proves that it was not unusual for poetry to be disseminated in manuscript form. Perhaps David de Moor had asked Anna Roemers, too, to give him copies of her poems, and perhaps she copied them out for him from her own ‘great book’. She did compile a collection of her own work from a later period, in any case – calling it the Letter-juweel (‘Jewel of letters’). Roemers, like Beck, contributed to Ernst Brinck’s album amicorum. Few of her poems were ever published in print, and these few appeared in collections compiled by others, such as Heinsius’s Poemata. Literary historians attribute the absence of independent printed work by women to their disadvantaged position in the literary world. Women were expected to practise the virtue of modesty, which prevented them from seeking the limelight by having their work appear in print.145 Anna Roemers was not the only woman whose poems were circulated first – and mainly – in manuscript form.146 Beck’s literary activities show that
143
16 November, 27 November, 25 December 1624. KB, ms. 74 G 12. 145 Gedichten van Anna Roemersdochter Visscher edited by Riet Schenkeveld-van der Dussen and Annelies de Jeu (Amsterdam: Amsterdam University Press, 1999), pp. 39–40. 146 Annelies de Jeu, ‘’t Spoor der dichteressen.’ Netwerken en publicatiemogelijkheden van schrijvende vrouwen in de Republiek (1600–1750) (Hilversum: Verloren, 2000), pp. 163–166. 144
76
chapter two
women were not the only people thus disadvantaged. Social class also played a role, in that it affected education. The elite, men like Hooft and Huygens, were able to study at university, but women from their social group were not taught Latin or Greek and therefore lacked the knowledge of the classics needed to compete with literary luminaries.147 Similarly, men of Beck’s social class had no access to a university education, as a result of which Beck too lacked the requisite knowledge of Latin. He describes himself as someone who had not ‘touched the Greek lyre or the Latin strings’.148 Another important factor was that a great deal of poetry functioned first and primarily in a limited social environment, which reduced the need to publish in print. The poems were intended to strengthen mutual ties, not to prove one’s standing as a great author.149
‘Mousing and rummaging’: Beck’s reading behaviour Literacy could serve a range of purposes. Beck’s writing enabled him to communicate over a distance, to organise and record his daily activities, to generate an income by teaching others how to write, and to enjoy literature to the full. Few would have possessed such a varied range of skills. For most people, literacy probably meant little more than the ability to read. Let us take a close look at the kind of reading in which the writing expert David Beck indulged. A poet himself, Beck spent many hours reading work by others, with French and Dutch poets featuring prominently among his favourite authors. There must have been countless other poets reading and writing in the United Provinces, but Beck is the only one whose reading behaviour we can follow from one day to the next. Since almost every page of his diary refers to his association with texts, with 341 entries mentioning specific titles, his daily notes provide a unique picture of a historical reader. The following paragraphs discuss what he read, how he acquired his reading, and explore the questions of when, where and why he read.
147
Schenkeveld-van der Dussen (ed.), Met en zonder lauwerkrans, pp. 35–39. In De Tropheen off Zeghe-teeckenen, quoted in the introduction to the edition of the diary, p. 11. 149 For England, see Love, Scribal Publication, p. 179; A.F. Marotti, Manuscript, Print, and the English Renaissance Lyric (Ithaca, NY: Cornell University Press, 1995), p. 30. 148
mirror of literacy
77
Handwritten reading When historians discuss reading, they generally assume that the texts concerned were all printed. But a significant proportion of David Beck’s reading consisted of handwritten work: 119 entries refer to texts of this kind. Any account of these handwritten texts must start with Beck’s own work. He would often read his own poetry for half an hour, or sometimes for as long as an hour and a half.150 While in this case he would be reading to himself, he frequently recited from his own work. For instance, he read his lament to Breckerfelt, his mother-in-law Anna van Overschie and his brother Hendrick.151 Other poems he read to Breckerfelt included his song on David’s lament, the pastoral complaint, and Beck’s translation of the Georgics.152 Then there were other, nonpoetic manuscripts: he read the documents in the proceedings between the VOC and shareholders, which he had recently copied out for councillor Reinier Pauw, to Breckerfelt and his brother Hendrick.153 Besides his own work, Beck also read a great many handwritten texts by others, a large proportion of which consisted of letters. The diary includes references to 82 letters that Beck read. He was also shown the will dictated by his brother Hendrick.154 On 20 April, Beck was accosted by Daniël de Kempenaer, ‘who showed me a French petition to His Excellency on behalf of the orphans of Mr Guillam Paets, a schoolmaster of this town’, who had died the previous day. Although Beck may have read this document out of interest, since he was acquainted with Paets, he may also have been asked to correct it. He frequently took on editorial work, for instance for his brother, whose lament on the situation in Bohemia he read, corrected and later copied out for himself.155 Most of the handwritten texts that Beck read originated from his immediate surroundings. Still, handwritten texts were not only passed on in small private circles. English historical research has shown that writers sometimes published their work in manuscript form as a means
150
9 June, 29 September 1624. See e.g. also 25 October, 6 November 1624. 22 July, 5 July, 2 June 1624. 152 23 November, 31 October, 27 July 1624. 153 12 October, 17 October 1624. 154 29 August 1624. 155 1 March, 2 March 1624. Hendrick Beck’s poem has been handed down in the miscellany 74 G 12 in the KB, p. 530: ‘Clachte [over den bedroefden staet van Bohemen &c door Hendrik Bek].’ 151
78
chapter two
of retaining control of the text, but Beck’s diary shows that even in this form, texts might travel beyond the writer’s sphere of influence.156 Beck’s diary refers eight times to handwritten poems he had read by writers outside his social network. Christina Poppings sent him the wedding poem that Hooft had written for Tesselschade Roemers, a prime example of ‘social poetry’.157 Hooft had no desire to bring poems of this kind to the attention of a wider public, and actually refused permission for his response to a poem by Huygens about this wedding to be printed in the latter’s Otium.158 Still, the printing press was not the only means of distribution, and Hooft’s poem was disseminated anyway in handwritten form, through mutual contacts with poetry lovers. Although it did not reach such a wide readership as it would have if it had been printed, it still travelled beyond Hooft’s immediate circle; the Hague schoolmaster David Beck was certainly no personal acquaintance of his.159 Beck did not know Anna Roemers either, but although she seldom published anything in print (unlike the male authors in her circle), he was one of her readers. For instance, he read her handwritten rhyming psalms together with his cousin Mannis.160 Between 1615 and 1622, Anna Roemers had written rhyming versions of thirteen psalms. Four were printed in the Zeeusche Nagtegael (1623), a collection of work by poets from Zeeland, published on the initiative of Jacob Cats and others.161 Beck may have been referring to this collection, but it cannot be ruled out that he read handwritten copies. He certainly received such copies later that year, when David de Moor copied out some of Roemer’s unprinted poetry and psalms for Beck, who read them ‘with immense pleasure’.162 The following day, Beck read some of them to Breckerfelt, which meant that Roemer’s readers included a schoolmaster and a stained-glass artist from The Hague. Whether she knew that her work was being distributed in this way, outside the channels of printed publication, is not known. In any case, De Moor’s miscellany, which 156
Love, Scribal Publication, p. 46. 26 January 1624. For this poem, see Gedichten van P.C. Hooft edited by F.A. Stoet. 2 vols. (Amsterdam: Van Kampen, 1899–1900), vol. 1, pp. 195–197. 158 De briefwisseling van Pieter Corneliszoon Hooft, letters 203, 204. 159 Whether Hooft was aware of his work being disseminated in this form is unknown. Nor is it clear how Christina Poppings obtained her copy of it. She may have received it from a member of Hooft’s circle, or possibly from someone who knew Tesselschade Roemers, to whom it was addressed. 160 9 June 1624. 161 Gedichten van Anna Roemersdochter Visscher, pp. 29–30. 162 16 November 1624. 157
mirror of literacy
79
includes copies of poems from printed work as well as printed pieces bound into it,163 and Beck’s diary show that handwritten texts played an important part in early seventeenth-century reading culture. Poetic taste: Beck’s reading of printed texts David Beck’s love of reading is well documented: his diary contains 209 references to the printed books he read. The reading list that can be distilled from his diary contains 64 titles, 38 of which were written in verse form and 25 in prose (and one that was unidentifiable). Let us take a closer look at these books. The prose works included three belonging to the domains of history and geography. Beck’s diary refers to an unnamed book by Johannes Sleidanus, a German scholar who published a range of historical books on secular and religious history. Beck studied the history of painting in Karel van Mander’s Schilderboeck, which contains life histories of numerous Dutch painters. The geographical work is the monumental Atlas by the Dutch cartographer Gerard Mercator. Beck also read five books about contemporary political history. He followed recent developments in the newspaper, probably the Courante uyt Italiën &c produced by the Amsterdam journalist Caspar van Hilten,164 and somewhat less recent events in the German-language Historio continuatio, a review of the main events in Europe that was published every six months. Beck learned of some news items in the pamphlet Veelaus Vastelavont-spel, in which Baudartius reported on the invasion of the Spanish troops in the Veluwe. He read about the history of religious conflict in France in the Morgenwecker. This work was also a commentary on contemporary politics: the author used his historical examples to incite revolt among Protestants, urging them to recall the unreliability of any peace agreed with Catholic rulers.165
163 Such mixtures of collected verse were not uncommon; see Marotti, Manuscript, pp. 19, 326. 164 His uncle Adriaan provided Beck with the newspaper. While Beck was lodging in Amsterdam, he noted in his diary: ‘and I went on an errand (for uncle) to the newspaper proprietor Van Hilten’ (28 December 1624). So Uncle Adriaan was evidently acquainted with Caspar van Hilten, and it is therefore likely that he, and therefore Beck too, read the Courante uyt Italiën &c. 165 J. Itjeshorst Jr, ‘Jan Fruytiers en zijn “Der Francoysen ende haerder nagebueren morghenwecker” ’, in Annuarium der Societas Studiosorum Reformatorum 1 (1912), p. 21.
80
chapter two
Beck also read prose lessons in worldly wisdom in books of stories, anecdotes, historical tales and quotations. Mario Equicola, an Italian writer living at the court of Mantua around 1500, wrote a Libro de natura de amore (first edition published in 1525) directly related to courtly life. Like Castiglione’s Book of the Courtier, a major influence on Equicola, the Libro provided rules for courtly conduct in the form of quotations. Equicola’s book went through fourteen reprints before 1626. Beck read it in a French translation, Les Six livres de Mario Equicola, published in 1584.166 Six of the prose works read by Beck belonged to the category of religion. Besides the Bible, he read works expounding on points of Protestant doctrine such as the Heidelberg catechism, the official teachings of the Reformed Church cast in question-and-answer form. Before the catechism acquired this official status, towards the end of the sixteenth century, many other textbooks had rolled off the press. These had evidently not been rendered superfluous by the catechism; Beck, in any case, still used them. One such text was Veluanus’s Een corte onderrichtinge (‘Brief lessons’). It was sometimes called the Leken wechwyser (‘Lay handbook’), since it provided simplified teaching of Protestant doctrine.167 For specific points of doctrine, Beck consulted books including an unnamed work by Udemans that taught believers how to prepare for Holy Communion.168 Muller’s Hantboecxken (‘Handbook’) provided Beck with assistance, again in question and answer form, in ‘learning how to live like a Christian and to be blessed in death’. Muller dealt with questions such as ‘How should a Christian behave when he falls ill?’ Believers were exhorted to understand that their illness was caused by sin and that they should look to God’s help, not medicine, for a cure.169
166
Stephen Kolsky, Mario Equicola: The Real Courtier (Geneva: Droz, 1991). Willem Heijting, De catechismi en confessies in de Nederlandse reformatie tot 1585 2 vols. (Nieuwkoop: De Graaf, 1989), vol. 1, p. 385. G. Morsink, Joannes Anastasius Veluanus (Jan Gerritsz. Versteghe, levensloop en ontwikkeling) (Kampen: Kok, 1986). 168 It is not clear which of Godefridus Udemans’s books Beck read. No text by Udemans with ‘preparation for Holy Communion’ is known before 1624. The miscellany Het rechte gebruyck van des heeren H. avondmaal (Amsterdam: M de Groot, 1679) does contain a text by Udemans on this subject: De Noodtsakelijckheydt des H. Avontmaels. A dialogue between Theophilus and Urbanus expounds on all the facets of this religious rite. 169 Martin Muller, Hant boecxken vande voorbereydinghe ter doodt (Groningen: Nathanael Rooman, 1635) chapter IV. 167
mirror of literacy
81
Fig. 2. Page from David Beck’s diary, July 1624. The subjects mentioned here include Pero Mexia’s Verscheyde lessen (2 July), Virgil’s Aeneas in the Masures translation (3 July), Peletier’s Art poétique and Montaigne’s Essays (4 July) (Photo: The Hague city archives).
82
chapter two
Some of the 38 works of poetry that Beck read reflect the Protestant doctrines expounded in the above prose works. For instance, he refers to the work of the French writer Theodore Agrippa d’Aubigné, a poet who had taken part in the French wars of religion, but who also defended his faith in his writings. His epic poem Les Tragiques is a fierce indictment of the injustice perpetrated on the Huguenots, culminating in a song of praise for God’s destruction of the enemies of the Protestant faith. Beck did not read bellicose poetry of this kind very often, but his diary does mention other French poetry written with Protestant, or anti-Catholic, overtones. In the early sixteenth century, Marguerite d’Angoulême, queen of Navarre and sister of King Francis I of France, published a work in verse denouncing abuses in the Church. Beck also read the poetry of Georgette de Montenay, lady-in-waiting to Marguerite’s successor in Navarre. Her emblem collection provided the general rules for living wisely that were customary in this genre, but also construed the prints in a Protestant sense.170 The French poet Clément Marot frequently challenged the Catholic Church and was therefore compelled to leave the country several times, staying with John Calvin in Geneva among others. Marot was a prolific poet and his work included a French translation of the psalms. His version was very popular and Beck too owned a copy of it. Clément Marot was also one of the first to translate the new humanist culture into French poetry. He can take much of the credit for converting the rediscovery of Graeco-Roman antiquity into new verse and metrical forms. Pierre de Ronsard is regarded as the writer who perfected classical influences. He wrote several books of love poetry and odes to nature, but his writing consistently served the Catholic cause. In his poems he sought to emulate the classics, and in one respect he set out to surpass Latin literature. Ronsard believed that his own language, French, was on a par with the universally idolised Latin, a view in which countless French poets concurred. In other European countries too, the universal reappraisal of national vernaculars was a typical offshoot of the Renaissance.171 Another French writer who strove to promote 170 Régine Reynolds-Cronell, Witnessing an Era: Georgette de Montenay and the “Emblèmes ou devises chrestiennes” (Birmingham, AL: Summa Publications, 1987). 171 On this aspect of Dutch literary history, see Marijke Spies, ‘1 juli 1584: De Amsterdamse kamer “De eglentier” draagt de “Tweespraack vande Nederduitsche letterkunst” op aan het Amsterdamse stadsbestuur’, in M.A. Schenkeveld-van der Dussen (ed.), Nederlandse literatuur. Een geschiedenis (Groningen: Nijhoff, 1993), pp. 177–182, which includes new ideas on the poet’s profession.
mirror of literacy
83
literature in the vernacular was Jacques Peletier, who wrote a number of works of literary theory. David Beck was an avid reader of the new French poetry of the sixteenth century. Ronsard and Peletier were only two of the many French poets named in his diary, but Beck does not say which of Ronsard’s books he read. He read Peletier’s L’Art poétique, which analyses the essence of poetic language and expounds on its diverse stylistic devices. Beck read an overview of literary criticism in Pierre Deimier’s Académie, the subtitle of which claimed to provide readers with a perfect understanding of French poetry. For the rest, Beck read work by Jodelle, known mainly as a playwright, one of the first French authors to write tragedies in the style of the Roman poet Seneca. Beck’s diary also mentions the Oeuvres poétiques by Jean Bertaut, court poet to kings Henry III and Henry IV, and the Oeuvres of the pastoral poet De la Roque. References to Dutch poems are far less frequent. He certainly read at least three works by Jacob Cats of Zeeland: Maechden-plicht, Selfstryt and Tooneel van de mannelicke achtbaerheyt. The subtitle of the latter, ‘To the improvement of the domestic shortcomings of this age’, makes it crystal-clear what Cats sought to achieve with his poetry. He wanted to convey moral messages, in the case of his Tooneel on the position of men and women within marriage. The wife of the biblical king Ahasuerus once declined to submit to her husband’s desire. At this, Ahasuerus dissolved the marriage and chose a different woman to ascend to the throne beside him, because, as the poem concludes: ‘that is the old right, the foundation of real love / thus it is that man is the head of his family.’172 Three other Dutch poems that Beck read in 1624 were involved in a controversy. The poem that appeared first, Jacob Westerbaen’s Noodsaeckelick mal, derided men’s tendency to flaunt themselves. Boys did their best to attract the attention of girls, most absurdly sometimes parading about in militia uniform. Indeed, making an impression with their uniform was the only reason why men took part in militia contests, since they were totally inept with weapons: ‘and handle their rifles / like donkeys playing a lute.’173 Westerbaen chose Delft as the setting 172
Jacob Cats, Al de werken van Jacob Cats. Met eene levensbeschrijving van den dichter (Schiedam: H.A.M. Roelants, n.d.), p. 45. 173 Sic soleo amicos, satyra, ofte ’tNood-saeckelick mal, gestelt door Jacob Westerbaen (The Hague: A. Meuris, 1624).
84
chapter two
for his poem, thus taunting Delft’s guardsmen. Two members of this militia, incensed, responded with a poem of their own attacking the ‘ignorant doctor in The Hague’, whose writing was, and would always remain, ‘now and for ever plainly ludicrous.’174 Westerbaen reacted in turn with O pulchra capita, which primarily disparaged the poetic abilities of the two men from Delft. Aging French poems and topical Dutch prose Cats is one of the few Dutch-language poets mentioned in Beck’s diary. Of the 64 titles on his book list, 34 are in French. The list also includes 24 Dutch titles, two German ones, two in Latin, and one of which the language cannot be determined. The French influence was largely confined to literary texts. Of the 38 works of poetry that Beck read, 27 were in French. In contrast, his Dutch reading was largely prose: 15 prose as opposed to 9 poetic texts. Beck had a striking penchant for collected poems. The diary mentions the Oeuvres poétiques of numerous poets, all of them French: Jean-Édouard du Monin, Isaac Habert, Étienne Jodelle, Siméon de la Roque, Nicolas LeDigne, Jean Bertaut, Marguerite de Navarre, Clément Marot, Pierre de Ronsard, Pierre Poupo, Jean Prevost and Jean Vauquelin de la Fresnaye. He also read an anthology of the ‘plus fameux poètes françois’ (according to the title) in the Marguerites poétiques.175 Beck mentions only two reference books relating to the French poets: Croix du Maine’s Bibliothèque, with biographical information, and Du Verdier’s Bibliothèque, a major bibliographical source.176
174 Caedimus, inque vicem praebemus crura sagittis. Medice cura te ipsum, ofte, Spotters ontbreeckt gheen rijm. Ghestelt . . . teghen het Nootsaeckelick-mal van Jacob Westerbaen (Delft: J.P. Waelpot, 1624). The poem was signed by Z.B. and W.D.L. Svend Veldhuijzen has identified the latter initials as Willem Reijersz de Langue, the Delft notary mentioned in Beck’s diary (see index to the edition of the diary, p. 251). 175 Putting together collections of lyrics and publishing them in print was common in France earlier than it was in the Netherlands and England, for instance. In these countries, printing such miscellanies did not become common until around 1650. Some miscellanies did appear before then, but these contained exclusively neo-Latin poetry. Marotti, Manuscript, p. 210; Frijhoff and Spies, 1650, p. 542. 176 For an account of these two libraries, the first two catalogues of books ever to appear in France, see Roger Chartier, The Order of Books: Readers, Authors and Libraries in Europe between the Fourteenth and Eighteenth Centuries translated from the French by L.G. Cochrane (Cambridge: Polity Press, 1994), pp. 41–43, 75–87.
mirror of literacy
85
Since the encyclopaedic works produced by Croix du Maine and Du Verdier date from the 1580s, they did not cover the recent French poets. This was not a great problem for Beck, since his interest focused on older French poetry. Were his literary preferences in general somewhat dated? Unlike sources like probate inventories, diaries reveal how old a book was when the reader actually read it – that is, going by the first edition of a work. Of course, Beck may not necessarily have read the first edition: many sixteenth-century works appeared in several editions, some as late as the seventeenth century. From a modern perspective, Beck’s reading can be classified as dated, since at least 21 of the titles he read were thirty years old or older when he read them. At least half of the 64 titles mentioned in the diary appeared before 1611. This is indeed a conservative estimate, since the books not identified by title include numerous poetic works first published in the sixteenth century. Some of the texts of which the edition read by Beck is known date from before 1600. Although he read the Catechism in a 1621 edition, it was a revised edition of one dating from 1609, including the text of the Heidelberg Catechism according to an edition that had appeared in 1580.177 Despite all this, Beck was not wholly old-fashioned, given that he read eight works straight from the press – that is, books printed in 1624 – such as Westerbaen’s poems or the almanac. At least five were less than five years old when Beck read them, including the poems of Jacob Cats. There is a noticeable link between language and the age of the books he read: at least half of his French reading was over thirty years old, while the corresponding figure for work published in Dutch was only 12%. Conversely, one-third of the Dutch titles was published in 1624, while Beck did not read a single French book from that year. There is also a difference in genre. Most of the older French works that Beck read were poetry collections, while virtually all the older Dutch works were religious prose. The Dutch poetry mentioned by Beck, on the other hand, was far more recent. The reader’s portrait delineated in David Beck’s diary shows that plenty of texts other than scholarly and religious literature existed in the seventeenth century. Beck was certainly not a humanist reader, given the virtual absence of classical historians and poets in his diary. But that
177 See the entry on ‘Gelius Faber de Bouma’ in Biografisch lexicon voor de geschiedenis van het Nederlandse protestantisme vol. 2 (Kampen: Kok, 1983).
86
chapter two
does not mean that he was constantly poring over the Bible. Between Bible readers and humanists there was evidently room for readers who took an interest in poetry in their own and other languages, and who breathed in something of classical culture without neglecting biblical study. Beck’s preference for French is an indication that many Dutch readers enjoyed their reading in a European context. In other words, Dutch literature faced foreign competition, even in the seventeenth century.178 The dates of the texts on Beck’s reading list seem to corroborate the well-known historiographical hypothesis as to the slow circulation of printed works in early modern times. Books retained their economic value for a long time because readers such as David Beck frequently read older work. However, the 1624 diary also demonstrates that this hypothesis is only partly true, since readers like Beck also took an interest in recent, topical printed publications. Of course, it is always possible that David Beck was the exception that confirms the rule. We do not have any other source material for purposes of comparison, and other sources incorporated into the reading study are also scarce for the early seventeenth century. To explore this subject, we shall therefore need to consult a diverse range of sources. Beck’s books in other sources Judging by literary history covering the early seventeenth century, Beck was not exceptional in his preference for work written in French. Dutch trends were greatly influenced by French literature. At the end of the sixteenth century, only a handful of writers (Jan van der Noot for one) took inspiration from French writers, most notably from Ronsard, but by the early seventeenth century, this influence was discernible among many poets. Although no immediate comparison can be made with titles read by these poets, we can assume that their choice of literature was not unlike Beck’s. The popularity of the great names from French Renaissance literature, in any case, is indisputable. The literary historian Paul Smith found that twenty editions of Marot’s psalms had been printed in the United Provinces, not counting numerous translations.
178 For the eighteenth century, this has been noted in relation to the development of periodicals by Gert-Jan Johannes in De barometer van de smaak: tijdschriften in Nederland 1770–1830 (The Hague: Sdu Uitgevers, 1995), p. 111.
mirror of literacy
87
The influence of Marot and Ronsard was visible in the circle of poets surrounding Karel van Mander, prompting Dutch translations of French poetry such as De Nederduitse Helicon (1610). Marot, Ronsard and Montaigne are also mentioned frequently in the sales catalogues of private libraries studied by Smith.179 The popularity of French poetry among poets is also reflected by the correspondence between the Dutch poets Hooft and Huygens. In a letter dating from 1623, Hooft apologised to Huygens for the ‘delay in returning the enclosed Tragiques,’ partly owing to the ‘delightfulness of its insights’, which ‘made me reluctant to part with it’.180 The Tragiques were also listed in the 1688 auction catalogue of part of Huygens’s library, along with the Oeuvres of Ronsard and Marot.181 The poet Anna Roemers, whom Beck so loved to read, was familiar with works such as Georgette de Montenay’s Emblèmes, which she translated into Dutch.182 Beck’s tastes in French literature were very similar to the library of the Utrecht burgomaster Dirk Canter. The latter’s estate, which was auctioned in Leiden in 1617, included the Bibliothèques of Du Verdier and Croix de la Maine, the Oeuvres of Ronsard and Marot, Montaigne’s Essais, the Histoires Tragiques, Apologie pour Hérodote, the lessons of Mexia and the Muse Chrestienne.183 Several early seventeenth-century auction catalogues have been preserved, including that of the private library of Jacob Pieter de Haes of Leiden.184 The latter contained Du Verdier’s Bibliothèque, Marot’s Oeuvres, De la Roque and Deimier and the collection Marguerites poétiques. Seventeen titles in the catalogue corresponded to Beck’s. Few other catalogues published around 1624 displayed such a large overlap with Beck’s library.185 The combined catalogue of the nobleman Van Mathenesse and the clergyman Plancius from 1623 contained eight titles from Beck’s diary, such as Estienne’s Apologie and Van Mander’s
179
Smith, ‘Clément Marot aux Pays-Bas’. De briefwisseling van Pieter Corneliszoon Hooft, letter no. 199. 181 Catalogus der bibliotheek van Constantijn Huygens edited by W.P. van Stockum (The Hague: Van Stockum, 1903), pp. 24, 28, 55–56. 182 De gedichten van Anna Roemersdochter Visscher, p. 54. 183 The Auction Catalogue of the Library of Dirk Canter edited by J.A. Gruys (Utrecht: HES, 1985). 184 The books were auctioned in Leiden on 24 September 1625. J.A. Gruys and H.W. de Kooker (ed.), Guide to the Microform Collection Book Sales Catalogues of the Dutch Republic, 1599–1800 (Leiden [s.n.]1990– . . .) IDC catalogue no. 2013. 185 Those studied are ibid. IDC cat. nos. 2010–2015, 1670, 1675, 1689, 1066, 815, 766, 606–608; all auctions of private libraries held in the 1620s. 180
88
chapter two
Schilderboeck.186 The Hague burgher Alewijn owned copies of Marot, Ronsard and Montaigne, but also the Oeuvres of De Montreux and the works of Guevara and Heliodorus.187 The Morgenwecker is mentioned in three catalogues, Mexia’s Verscheyde lessen in four other. These two books existed in both French and Dutch versions. Besides the auction catalogues, Beck’s diary itself also provides an opportunity to compare his choice of books to the preferences of others, since some of his entries actually document shared interests. Breckerfelt and Beck frequently enjoyed the same literary texts. On 31 January, Beck read his friend a passage from Antoine Héroet’s Parfaite amye, a poem about courtly love that was bound into the works of Antonio Guevara. Beck also discussed literature with his brother Hendrick. They were frequently to be found leafing through books together in Hendrick’s attic study. The Amsterdam bookkeeper David de Moor was another literary kindred spirit. He was a great lover and collector of literature, including Beck’s poetry.188 Notarial sources give an indication of the number of books owned by people in Beck’s immediate surroundings. Herman Breckerfelt had his will drawn up in 1673, in which he bequeathed his 51 books to his son Josua. The will does not mention any specific titles.189 Beck’s brother Hendrick also had a notary draw up an inventory of his books, likewise without any specifications; he merely mentioned in 1659 that almost a hundred books had been found in the attic ‘office’.190 This was more than the average inhabitant of The Hague had on his bookshelves. The book historian Marika Keblusek studied a hundred book inventories from this city, drawn up between 1600 and 1660. Forty of them contain references to books, in most cases numbering between one and ten volumes.191
186
Ibid., IDC cat. 2012. Ibid., IDC cat. 607. 188 16 December 1624. 189 The will includes ‘twelve books in folio, seventeen in quarto, fifteen in octavo and seven in duodecimo.’ See the transcript of this document in Gelders Archief (Gelderland archives) in Reinier van ’t Zelfde, Herman Jansz. Breckerveld (1595/96–1673). Een veelzijdig ambachtsman (unpublished master’s thesis, University of Leiden 1999), pp. 108–109. 190 The inventory description does record size. In the front attic were two bibles, one German and one French, and ‘15 small old books’. In the ‘office’ were ‘7 books in small folio editions, 17 in quarto, 26 in octavo, 25 ditto small old volumes, bound and non-bound’. GA Rotterdam, Oud Notarieel Archief inv. no. 692, p. 1. 191 Keblusek, Boeken in de hofstad, pp. 146–152. 187
mirror of literacy
89
The inventories also provide material for comparison for Beck’s reading. Religious books were found in all inventories, regardless of size. So as far as this category of books was concerned, most of his fellow townspeople were on a par with Beck. There were plenty of exemplary bible readers, judging by the fact that most houses owned a bible, a psalter and a catechism.192 The book titles in the inventories also highlight certain differences with Beck’s reading. They reflect the indisputable influence of the humanist reading model in the Netherlands. The classics, which were absent from Beck’s library, abounded in numerous auction catalogues. A Hague clerk of the stadholder of Holland left 233 books on his death, including numerous French titles, but also a great many titles in Latin. Beck was probably unable to read Latin, which explains why his diary does not mention any work in that language, aside from a solitary curiosity. The sales catalogue, on the other hand, consisted primarily of Latin texts on theology and literature. Beck’s diary also differs from these catalogues in the paucity of books on history and geography it lists. In the preceding paragraphs, the books owned by various people have been compared to those mentioned by Beck in his diary. Since there is a tacit assumption here that the 64 titles mentioned by Beck represent actual purchases, this assumption should be examined more critically; we need to know whether Beck actually bought all these books, or if he might have borrowed or been given some of them. ‘Nosing around’ in bookshops or at the Binnenhof Beck’s diary contains frequent references to new books that he had seen, and his diary therefore provides a good picture of the different ways in which books could be acquired. It gives an account of early seventeenthcentury book distribution from the position of the consumer. Any discussion of book distribution must obviously start by looking at bookshops, which abounded in The Hague. The city had 23 booksellers between 1620 and 1624, traders who combined various aspects of the book trade, and we may assume that most of them had a shop. Little is known about their clientele, but we can occasionally catch a glimpse of the kind of merchandise they sold. The literature offered for sale in Jacob Elzevier’s shop in The Hague, for instance, was largely
192
Ibid.
90
chapter two
French, and other bookshops in The Hague were also amply supplied with French literature.193 Most of the booksellers in The Hague were required to join the St Luke’s Guild and to abide by its rules. But The Hague was an anomaly within the Dutch Republic, since as the seat of government it possessed two spheres of jurisdiction. The Binnenhof and the surrounding area were ruled by the Court of Holland and were not subject to guild regulations. So booksellers from outside The Hague could also market their wares in the Great Hall of the Binnenhof. What is more, the Court of Holland imposed far fewer restrictions on book auctions than the city council. Jacob Elzevier was one of the booksellers with a shop at the Great Hall.194 This meant that readers in The Hague could choose from the bookshops around town and those at the Great Hall. David Beck confined himself to the Great Hall in 1624, buying some books at auctions and others at the shops there. At the beginning of the year, he noted: ‘My brother Steven brought me the catalogue of books that are to be sold at the Hall on the 8th of this month’.195 Together with his brother Hendrick and his friend Breckerfelt, Beck went to the Hall on the day of the auction, but all they did there was ‘listen and watch’.196 Just two days later, Steven bought Muses en Deuil (author unknown) and the Oeuvres of Jean Prevost for his brother David at the auction.197 It is unclear whether this was still the same auction, nor can we deduce whether it was from the catalogue of the sale, since the extant copy has several pages missing. Still, it seems likely that Beck had placed an order based on the catalogue he had been given. The day after Steven had bought these books, Beck himself went to the Hall, this time not for an auction but to ‘nose around’ at the bookstalls.198 He eventually left the complex with Buchanan’s Paraphrasis psalmorum. He may have purchased it at the stall of Cornelis Vaeck, since when the latter died on 2 September 1624, Beck referred to him as ‘my bookseller’. Beck was hardly one of Vaeck’s best customers, since he bought only one other book at the Great Hall after the Buchanan.199 He did purchase other books besides the four mentioned above, but in other cities. In a 193 194 195 196 197 198 199
Ibid., pp. 28, 74–80. Ibid., pp. 27–42. 5 January 1624. 8 January 1624. 10 January 1624. 11 January 1624. 6 February 1624.
mirror of literacy
91
letter to his brother in Delft he asked him to buy a French bible for him there.200 Later on, Beck himself bought Mario Equicola’s Nature d’amour in Delft, in a bookshop near the town hall.201 While visiting relatives in Rotterdam, he went to Van Waesberghe’s shop in between visits ‘to browse through the French books’, and later on he purchased from Matthijs Sebastiaenz Wagens Les diverses poésies by Mr De la Fresnaye Vauquelin and l’Uranie ou Recueil des chansons chrestiennes.202 Beck also bought a book in Amsterdam, again through a local intermediary: an acquaintance named Jacob Hendricks purchased at his request the Oeuvres of De la Roque.203 The last book that Beck purchased in 1624 was a Hebrew psalter, evidently out of curiosity, since he could not read this language. This time he did not use a bookshop at all; he purchased the book from David de Moor’s brother Bernard for 14 stuyvers. This is the only book for which Beck noted its price.204 Beck’s diary makes it clear that seventeenth-century readers were not restricted to local bookshops for their book purchases. In book history, the city is frequently defined as a level of the analysis, with local booksellers being regarded as responsible for ‘importing’ supplies from elsewhere.205 But readers like Beck were not confined by city borders;
200
13 January 1624. 20 July 1624. 202 3 August 1624. Several members of the Van Waesberghe family worked in Rotterdam as printers in the early seventeenth century. ‘Matthijs Sebastiaensz’ was Mathijs Sabastieansz Wagens, printer and publisher from 1609 to 1625. His shop was on ’t Steiger near the sluisvliet (drainage channel) and bore the name ‘De France Croone’ (‘The French Crown’). See M. Evers, H. van Mourik, E. Vercauteen and D. van Wingerden, ‘Lijst van Rotterdamse boekverkopers tot 1800 gebaseerd op de aantekeningen van H.C. Hazewinkel’, in H. Bots, O.S. Lankhorst and C. Zevenbergen (eds.), Rotterdam bibliopolis. Een rondgang langs boekverkopers uit de zeventiende en achttiende eeuw (Rotterdam: Gemeentelijke Archiefdienst, 1997), pp. 483–519; esp. pp. 516–517. The name of his shop possibly reflects the books he sold, and this may have been what attracted Beck to it. 203 7 July 1624: ‘ende vant eenen brief gecommen van Amsterdam van mr. Jacob Hendricks met Oeuvres du Sieur de la Roque die hij mij gecocht hadde.’ But this note is not entirely clear. If it is interpreted as meaning ‘which he had bought for me’ it suggests that the purchase was made on request. It cannot be ruled out that it was a gift, possibly bestowed in gratitude for the poems that Beck had written for Hendricks some time earlier. 204 28 December 1624. 205 Hoftijzer and Lankhorst write in their bibliographical handbook that most studies on book history have ‘indisputably’ focused on the book trade in specific cities and on individual booksellers. P.G. Hoftijzer and O.S. Lankhorst, Drukkers, boekverkopers en lezers in Nederland tijdens de Republiek. Een historiografische en bibliografische handleiding (The Hague: Sdu Uitgevers, 1995), p. 82. 201
92
chapter two
they could buy elsewhere, either through acquaintances or on their travels. The fact that Beck would sometimes drop into a bookshop and buy a book on impulse is also noteworthy. It is universally believed that books were kept unbound in early modern shops.206 This implies that potential buyers had to know what they intended to buy in advance, since one could not browse through the volumes on the shelves. Beck’s diary appears to contradict this. It was evidently perfectly possible to browse around a bookshop, possibly because numerous bound volumes were in fact displayed after all. David Beck expanded his library in 1624 by purchasing ten books. This was not the only way in which he acquired new reading material, however. He often saw titles when out visiting, and sometimes borrowed them. In terms of sheer numbers, this mode of acquisition actually exceeded purchases, in that Beck mentions fourteen titles and six unspecified ‘books’ seen in this way. For instance, Beck borrowed Jacob Cats’s Mannelijke achtbaarheit from his brother Steven.207 Two months earlier he had glanced through a copy of this author’s Maegdenplicht while visiting his mother-in-law.208 And during a meal at Breckerfelt’s home, Beck was allowed to ‘see and read in its entirety a satirical poem entitled ’t Nootsackelyck Mal [by Jacob Westerbaen] with a reaction to another poem (a defence of the Delft militia, which the other poem had impugned).’209 Beck acquired Westerbaen’s subsequent riposte to the militiamen’s poem from his brother Steven.210 It is striking that Beck read so much recent work at other people’s houses. Of the thirteen titles he read that were published in the previous five years, Beck owned only three. The other ten he either borrowed or read at other people’s homes. He read the Veelaus vastel-avond-spel, about the Spanish invasion of the Veluwe, at his uncle Adriaan’s house, where he also read the newspaper and the German news digest Historio
206 Brouwer, Lezen en schrijven, p. 61; De Kruif, Liefhebbers, p. 65. Cf. Paul van Dijstelberge, who mentions the ‘entrenched misconception’ that book buyers generally purchased ‘a pile of printed paper’: ‘Donc je suis. Een filosoof en zijn boek in de zeventiende eeuw’, in Jaarboek voor Nederlandse boekgeschiedenis 6 (1999), pp. 123–136; esp. p. 132. 207 29 November 1624. 208 27 September 1624. 209 14 June 1624. 210 18 June 1624.
mirror of literacy
93
Continuatio.211 He browsed through Mercator’s Atlas when visiting his landlord’s office and paying the quarter’s rent.212 Interestingly, though, Beck does not refer to a single work of French poetry that he borrowed or read at someone else’s house.213 All 25 titles in this category were books he actually owned. Viewed in this light, it is entirely understandable that six of the ten books that Beck purchased in 1624 were collections of French poetry. Just as Beck sometimes borrowed books, he also lent them out and gave them to others. He frequently gave away his own poems. Aside from this, he would often exchange books with Breckerfelt, who borrowed his copy of Van Mander’s Schilderboeck, for instance.214 After they had both read the Leecken wech-wijser, Beck gave it to Breckerfelt.215 The last book that Beck gave away was De Montenay’s Emblèmes, which he sent to his friend David de Moor in Amsterdam.216 Books in everyday life Beck’s diary gives a picture of the books read by seventeenth-century readers and the ways in which they acquired them. Let us now see what it conveys about reading behaviour. Although reading is a mental activity, it has distinct physical aspects to it. Reading requires certain contingencies of time and space, and as such it has to be fitted into various other activities in the same space. So it is interesting to see how David Beck dealt with these physical aspects of reading. To start with, he did not link books inextricably to a specific place. His reading sometimes travelled around with him, quite literally. Once, out walking with his brother Steven, ‘from the maliebaan [court for a game resembling kolf ] to deep in the woods’, he rested there for an hour, ‘talking about all manner of things and reading for a time in Henry Estienne.’217 So he would sometimes take a book along with 211
26 November 1624. 20 February 1624. His landlord was Adriaan van Assendelft, a lawyer in The Hague. 213 That is, assuming that the unnamed ‘books’ that Beck sometimes read at the home of his brother Hendrick were not French poetry. See 15 April, 19 July, 2 August 1624. 214 12 February 1624. 215 4 February 1624. 216 16 December 1624. 217 23 June 1624. 212
94
chapter two
him. Some kinds of reading could be consumed in a single sitting. On one occasion while out walking with Steven and Breckerfelt, Beck had the newspaper with him: they went ‘straight to Voorhout, in and out of the plantation, resting there on a bench beneath the cool and pleasant foliage of the green trees for a long while, until I had read the last printed Courant in its entirety.’218 The newspaper consisted of a single printed sheet that was easy to take along. But reading while out walking was the exception rather than the rule. Beck did most of his reading at home, in some rooms more than others. Although his diary frequently mentions activities that took place in the kitchen, the warmest room in the house, Beck seldom read there. The room is mentioned specifically only once in this connection: ‘read the new Italiaensche Waerzegger ofte Almanack from beginning to end in front of the fire.’219 This room was the centre of the family’s social life. Visitors were always received in the kitchen, and Beck and his guests would often sit around the fireside chatting. The schoolroom was evidently a more suitable place, judging by the many times Beck mentions reading there. As was customary in early modern times, the schoolroom belonged to the schoolmaster’s house, but whether Beck used a room in the house or an annex behind it is not known.220 Beck called it the ‘school’, and frequently read there in his ‘place’, which can be assumed to refer to a table or lectern and a chair. He read his French bible ‘in [his] place before and after the midday meal’.221 Perhaps the schoolroom gave Beck the peace and quiet he needed to concentrate on his reading, though he did not always need such calm surroundings since he also read during school hours. He once studied the Bible during schooltime because there were not many pupils at school that day.222 And he read a book by Cats during afternoon classes. One disadvantage of the schoolroom was that it was usually unheated. This meant that on some winter days it was too cold to do anything there, such as one day on which the cold and unpleasant weather made it impossible to ‘read, write or make poetry’.223 218 1 August 1624. For descriptions of walks, Beck often added a symbol, in this quotation after gingen [went]. The significance of this symbol has never been clarified. 219 1 February 1624. 220 De Booy, Kweekhoven, p. 28. 221 8 October 1624. 222 22 February 1624. 223 12 February 1624.
mirror of literacy
95
The room where Beck liked reading most was his kantoor, office or study. The term comptoir or kantoor originally denoted a merchant’s money-chest, but in the course of the seventeenth century it also came to denote the room in which the merchant ran his business, besides which it was associated with books.224 So a kantoor was also a study, a new room in a house in which book lovers and collectors kept not only their books but also their art and other collectibles such as shells.225 Beck generally uses the word kantoor in the sense of a study. It was here that he did almost all his reading and writing. In the summer he produced a number of ‘writing poems’ there and then spent some time reading La Fresnaye’s Oeuvres. On another occasion, he studied the Bible for some time in his study, after which he spent half an hour reading Muller’s Hant-boecxken. The study was also where he did all his administration and kept his papers. He kept a large book with his own poetry in it, which he often read for a while before going to bed.226 He kept his correspondence there too: ‘after dinner I stayed in my study until 11.30, quite absorbed in my letters.’227 Beck also kept his art collection in his study: ‘after dinner I tinkered with my gilded drawings in my study for a whole hour, polishing and arranging, after which I read some of my own poetry until 11 o’clock.’228 Since Beck so frequently read in his study, it is fair to assume that he kept his books there as well as his papers, although his diary does not say so explicitly. The only reference to the place where he stored books relates to those he had in his schoolroom. One night when his brother Hendrick had come to stay, they were aroused by some thumping sounds coming from the schoolroom. They leapt out of bed, ‘both naked’, and stormed into the schoolroom armed with a knife and an old spade, expecting to find thieves. However, they encountered a rather different situation: ‘Found my books and luggage knocked down onto the floor, but no thieves or anyone else. It appeared that cats had been
224
See e.g. the entry in the Woordenboek der Nederlandse Taal. On the collection of art and objets d’art and the development of special rooms for such collections, see Jaan van der Veen, ‘De verzamelaar in zijn kamer. Zeventiendeeeuwse privé-collecties in de Republiek’, in H. de Jonge (ed.), Ons soort mensen. Levensstijlen in Nederland (Nijmegen: SUN, 1997), pp. 128–158. 226 See also 25 October, 7 May, 9 June, 30 August 1624. 227 1 April 1624. 228 25 October 1624. 225
96
chapter two
chasing each other there, which sent us back to bed laughing, after which we slept well into the day.’229 That Beck’s study possessed special significance for him is clear from the meetings that took place there. Like the kitchen, it played a role in his social life, but unlike the kitchen, he did not receive everyone there. The only guests invited to the study were men who shared Beck’s love of the arts, and they would always be involved in reading. It was here that Beck recited poems to Jan de Grave and that the De Moor brothers came to browse through Beck’s poetry. Beck’s brother Steven sometimes chatted to him in the study, as did his friend Muller and Guillaum of Delft. That the study was reserved for lovers of the arts is highlighted by the fact that Breckerfelt in particular spent a great deal of time there. In Beck’s circle it does not seem to have been unusual to have a kantoor. His uncle Adriaan had one, and so did his cousin Van Overschie. For the former, it was clearly an office; his kantoor was not at home but at the Binnenhof. Hendrick had a kantoor that was used as a study and a place for literary activity. Beck visited him a few times to browse through his brother’s books and letters. Hendrick’s house in Rotterdam also had a study, in the attic, where he kept books. Beck’s Amsterdam friend David de Moor had one that was full of books and written poems, but that also contained the rest of his art collection.230 Cousin Van Overschie also kept a collection of ‘antique and rare objects’ in his kantoor.231 Beck clearly liked reading in some rooms more than others. Did he also favour certain times of the day? It is interesting to investigate whether people tended to read mainly by daylight, as is generally assumed, since reading by candlelight was both expensive and a strain on the eyes.232 Beck’s reading times can be followed quite well in his diary. He always noted at least whether he had been reading in the morning, afternoon
229
20 May 1624. 24 September 1624: ‘toonde ons voort zijn contoor, fraeyigheijt, ende schilderijkens etc.’ 231 16 May 1624. 232 A.T. van Deursen, Mensen van klein vermogen. Het kopergeld van de Gouden Eeuw (Amsterdam: Bakker, 1991), pp. 158–159 [The Poor of Holland: Popular Culture, Religion and Society in the Seventeenth-Century Netherlands translated from the Dutch by Maarten Ultee (Cambridge: Cambridge University Press, 1991)]. 230
mirror of literacy
97
or evening,233 and he often noted the times exactly, to the half-hour.234 This provides a good picture of his reading behaviour over the year as a whole.235 Beck seldom opened a book in the morning. Afternoons were evidently more suitable, and evenings too, though somewhat less so. One might deduce that this difference was attributable to the use of daylight. This would imply that Beck would have confined his evening reading mainly to the early hours, and to summer evenings. But if we analyse his notes on a seasonal basis, we find that this is not the case. In fact it was precisely in the winter and autumn months that Beck read most in the evening, sometimes until very late: ‘I read Van Mander’s Schilder-boeck for an hour in the evening, and before I went to bed (in my study until 1 a.m.) I read the Tragedische Historien [‘Tragic Histories’] and finished two of them.’236 Clearly, reading by candlelight was no problem for Beck. On 30 November, for instance, he read ‘the whole of Catz’s Mannelycke Achtbaerheijt by candlelight’. So it was not so much the need for light that influenced Beck’s reading behaviour as his other activities. Modern research on readers shows the extent to which reading has to compete with other pastimes, 233 Beck’s notes are very precise, but not always very clear. When morning became afternoon and afternoon became evening is impossible to establish with certainty. Mornings probably ended for Beck at about midday. On 12 February 1624 he went for a walk ‘at midday’, returning at 12.30. On 7 June he went to church in the late morning (in the voormiddag), returned home at 12 noon and went to church again in the afternoon. The afternoon probably ended between 6 and 7 p.m., but this is not entirely clear. On 11 May, 5 p.m. was described as ‘evening’, while on 17 May the word is used for the time around 8 p.m., and on 13 June it was 7.30 p.m. On 27 May, however, Beck refers to ‘6 p.m. in the evening’, and uses the same phrase again on 3 April. On 18 November and 31 December, something happened ‘in the evening’ from 7 p.m. to 8 p.m. On the basis of these and other notes, it seems best to assume that the evening started around 6 to 7 p.m. 234 Beck recorded the exact time for many other activities besides reading. Clock time determined the rhythm of the day, with the half-hour being treated as the smallest unit of time. When Beck mentions times, he refers to the hour or half-hour. He may have gone by the time of the clock of the Hague church tower, the chimes of which were replaced on 10 December. The passage of time was generally also described in clock time, the smallest unit of time here being a quarter of an hour: Beck writes that he did something for an hour, an hour and a half, or a quarter of an hour. This obviously does not mean he spent exactly 15 or 30 minutes on these activities. It was simply a convenient way of distinguishing between periods of time. He sometimes uses vaguer words like een tijd, een wijle, een poos, een goede poos (‘a time’; ‘a while’; ‘a short time’; ‘some time’). 235 Table 1 in the appendix gives a full list of the number of notes Beck includes on his reading. 236 29 February 1624.
98
chapter two
and much the same applied in the early modern period.237 In the first place, work occupied a great deal of time. Beck probably taught morning classes from 8 until 10.30 a.m., afternoon classes from 1.30 to 4 p.m. and evening school from 5 p.m. to 7 p.m. He had time to read between classes. For instance, one early afternoon ‘after school’ he read the entire book of Judges.238 On 4 July, Beck writes that he ‘did nothing at all besides read for half an hour in Montaigne’s Essais before school and an hour in Jacques Pelletier’s Art Poetique after school.’ But it was not always impossible to read during schooltime. The number of pupils at school fluctuated substantially in the course of the year, so that Beck was sometimes able to read a little during classes. And Beck did not teach every day; he often gave his pupils a day or afternoon off. Walking was very popular and ‘competed’ with reading as a way of spending one’s time. Although the two activities would occasionally be combined, as we saw earlier in the chapter, they were generally mutually exclusive. Weather permitting, Beck would be out and about in The Hague. In the seventeenth century, people preferred to walk in builtup or park-like areas.239 Beck himself generally walked around town or in the woods known as the Haagse Bos. A favourite haunt was the garden of Prince Frederik Hendrik of Orange, which had a fountain. Although Beck would undoubtedly have favoured walking as a form of exercise, there was also a social aspect to his peregrinations around The Hague. He would call on various friends, relatives and acquaintances for a chat while out on his walks. Of course, walking was contingent on suitable weather conditions, so the weather indirectly influenced reading behaviour. In the summer it was possible to walk more often and for longer, because the weather was better and it stayed light for longer. This may explain why Beck read more in the winter. Social life took up much of Beck’s time, whether or not it was connected to walking, and was therefore another activity that ‘competed’ with reading. Beck dined with relatives very frequently, especially at his mother-in-law’s house. Dinner would generally be served at 7 or 8 p.m. and last for hours, so that it would be very late before there was any time for reading. On 6 November, for instance, Beck arrived at his
237 Wim Knulst and Gerbert Kraaykamp, Leesgewoonten. Een halve eeuw onderzoek naar het lezen en zijn belagers (Rijswijk: Sociaal Cultureel Planbureau, 1996). 238 16 March 1624. 239 Wendy Jansen, ‘Verfrissing van lichaam en geest: aspecten van de wandeling in de 17e en 18e eeuw’, in Holland 28 (1996), pp. 22–37; esp. p. 23.
mirror of literacy
99
mother-in-law’s house for dinner at 8 p.m. and stayed there talking until 11.30. He returned home at midnight and stayed up until 1 a.m. reading his own poems. Besides frequently dining at the homes of friends and relatives, Beck often entertained guests himself. So although in theory any time of the day or evening was suitable for reading, activities of this kind imposed certain constraints on the time available. Diverse ways of reading It has become customary in modern historiographical research to point to a range of possible reading styles rather than linking specific modes of reading to specific historical periods. There was no linear development from reading aloud to reading silently, from reading alone to reading together, or from intensive to extensive reading; all these modes coexisted. Even so, it is believed that a wider range of options existed towards the end of the eighteenth century than before then.240 In seeking to clarify David Beck’s reading style, and to discover whether or not he read in a variety of ways, we can find pointers in his use of words and the number of times he mentions a particular title in his diary. When Beck discusses books, he generally uses the verb lezen, ‘to read’. This is the word he uses, for instance, for poring over his French Bible,241 and it implies that he perused a number of consecutive pages in a certain time span. When making notes on his reading of the Bible, Beck always specifies the passages he has read, using the verb lezen. Although lezen meant perusing a text uninterruptedly, this was not necessarily for a long time. Beck often adds phrases indicating that he has read ‘for a short while’ or ‘a little’.242 Sometimes he specifies which part of the Bible he has read: ‘and read the entire books of the prophets Daniel, Hosea and Joel in the French Bible until dusk’.243 But Beck does not always use the verb lezen. He bladerde [leafed, glanced] a little in Mercator’s Atlas, stayed at his neighbour’s house ‘doorsnuffelende [browsing, nosing] through three or four of his herbaria’, he futselde [toyed with] Verdier’s Bibliothèque for an hour, Beck and his brother Hendrick muisden [nosed] in books and Beck speculeerde [scrutinised, looked over] De la Roque’s Oeuvres for a 240 241 242 243
Brewer, Pleasures, p. 170; Chartier, ‘Richardson’, p. 656. 18 May, 29 January 1624. 3 February, 4 March 1624. 22 August 1624.
100
chapter two
while.244 The different words suggest a distinctly sensory relationship with books, and also indicate different usages. Beck would sometimes open a book at a particular page, glance at it and perhaps read a few lines before going on to another page. This was how he looked at the books displayed in the Great Hall and in bookshops when deciding what to buy: ‘This afternoon I went to the Hall at the Hof to look over the books there and purchased Buchanan’s Latin Paraphrasis.245 When in Rotterdam, he dropped into Van Waesberghe’s shop to ‘nose through the French books’. Most of the books he had purchased that day he had later overzien ende doorlopen [inspected and glanced through] on the boat from Rotterdam to The Hague.246 When Beck las [read] or snuffelde [browsed], he was often alone, but sometimes in company. Reading aloud was one of the ways in which Beck and others expressed their shared interest in literature. Beck would sometimes recite his own poems to others or read from printed books. On one of Breckerfelt’s visits, Beck read him ‘a passage from the book Mespris de la Cour and [a passage] from A. Heroet’s Parfaite amye’.247 On a visit to his motherin-law, the Gouda representatives who were lodging there read Beck a poem by Starter.248 Not only poetry was read aloud. For instance, Beck read aloud from Veluanus’s Leecken wech-wijser together with Breckerfelt and on several occasions read aloud from the newspaper.249 Occasionally Beck would relate the gist of a text without having the book with him. While walking to Delft, he writes: ‘To pass the time while we were on our way I told Breckerfelt (at his request) the entire content, condensed, of the Historie des Moorenlantschen geschiedenisse, [‘Ethiopian History’] written and printed by Heliodorus’.250 One November evening, Breckerfelt came to see Beck, who was poring over a book by Jacob Cats. Beck describes the incident as follows: ‘Breckerfelt came calling this evening, listened for a while to my reading from Self-strijt.’ The wording is intriguing. Did Breckerfelt enter while
244 245 246 247 248 249
20 February, 25 September, 7 December, 10 July, 7 July 1624. 11 January 1624. 3 August 1624. 31 January 1624. 20 September 1624. Veluanus: 4 February 1624. Newspaper: 12 January, 22 January, 1 August
1624. 250 7 March 1624. See also 4 November, when Beck was the guest of Breckerfelt and his brother-in-law: ‘told him (at his request) the entire story of the knight Mendoza and the duchess of Savoy from Bandel’s Clagelycke geschiedenissen.’
mirror of literacy
101
Beck was reading and stay for a while, listening? Or did Beck start reading aloud from the book when Breckerfelt came in? In the first case, this would imply that Beck was actually reading aloud to himself. Perhaps he whispered or mumbled while reading. Some historians maintain that reading silently was a technique that did not become common until the end of the Middle Ages.251 Perhaps not everyone was yet familiar with the habit in the early seventeenth century. Someone who did read aloud, at any rate, was Sw Andersdochter, the wife of the Frisian farmer Dirck Jansz., as is clear from her husband’s account of the day of her death. The maidservant had seen her go into the house that day, where she ‘sat down and read from the Bible, such that the maidservant could hear her from the kitchen.’252 Aside from the passages mentioned above, however, Beck’s diary does not contain any other indications of whether he read silently or out loud. There were other moments at which Beck raised his voice while alone, namely in song. After reading from Bertaut for a while, he writes that he sang psalms 6, 91, 100, 131, 129 and 103 in French.253 Beck’s diary mentions numerous occasions on which he sang psalms. He sometimes held the book in his hand while doing so: ‘Before noon I sang psalms 79, 80, 81 and 101 together with a number of German hymns from Luther’s hymnal’.254 On other occasions, Beck does not note specifically having sung from a book; perhaps he was sometimes able to sing from memory. And it is possible that books were dispensed with during group singing sessions, such as one day when Beck was at Breckerfelt’s house and the two men sang psalm 51 together with the other guests. Beck’s use of words reveals the existence of diverse ways of reading. This variety is also reflected in the number of occasions on which Beck
251 Paul Saenger, Space between Words: The Origins of Silent Reading (Stanford: Stanford University Press, 1997), pp. 256 ff. Saenger bases himself on matters of layout, in particular the use of punctuation and the separation of words. He believes that the dissemination of the use of word separation and punctuation documents the spread of silent reading. As far as Latin written culture is concerned, silent reading had become universal in the thirteenth century. Written culture in the vernacular followed in the fourteenth/fifteenth century. 252 Jansz, Aantekeningenboek, p. 137 (20 April 1618). Andersdochter was reading aloud, and when her voice suddenly fell silent, the maid was afraid that something had happened. Andersdochter sat nodding with her head on one arm and the bible slipping off her lap onto the sofa, and told the maid she wanted to take a nap, at which the maid left her alone. The sleep that overtook Jansz’s wife proved to be the eternal one. 253 18 January 1624. 254 21 January 1624.
102
chapter two
refers to specific titles in his diary.255 The Bible is the book he mentions reading most frequently. He read the Book of Books systematically in slightly less than a year, a mode of reading he reserved exclusively for the Bible. At the beginning of the year he purchased a French Bible through the mediation of his brother in Delft. On the day he received the Bible from Delft he read ‘before and after the evening meal the first lessons in my French Bible, namely the first chapters of Genesis’.256 After that he read several chapters at a time on a very regular basis, though in some months more than in others. This dedication meant that in mid-December he was finally able to record: ‘I read (both before and after dinner) the Epistle of James, the first and second Epistles of Peter, the first, second and third Epistles of John, the Epistle of Jude and the Revelation of John straight through, thus concluding my reading of the French Bible on this day’.257 Protestant doctrine emphasises that every believer must read the Bible himself. Beck shows that this was not just theory but that it was also put into practice. Reading the Bible was a matter of faith, and it was therefore a very serious business. It is clear from the words Beck uses for his reading of the Bible that he regarded it as a duty. The first time he mentions the Bible in his diary, he refers to reading the ‘lessons’. In other passages he refers to reading his ‘task’ from the Bible.258 The fact that Beck took ‘lessons’ from his Bible would have elicited the approval of any religious authority. This begs the question of what lessons he learned from the Bible. While Protestant doctrine emphasised the importance of individual bible study, textual exegesis was still considered the prerogative of clergymen.259 So each translation of the Bible into the vernacular was accompanied by a flood of Bible commentaries, catechisms, collections of sermons and other printed matter with the right doctrine. Beck was not unfamiliar with this secondary literature, as is clear from the reference to the catechism or the Leecken wechwijser. For the rest, believers were expected to attend sermons and to listen to the words of the clergymen, who were also called ‘teachers’,
255 There is a complete list of the titles that Beck mentions having read (and the number of times mentioned) in table 2 of the appendix. 256 21 January 1624. 257 17 December 1624. 258 28 July 1624. 259 Jean-François Gilmont, ‘Protestant Reformations and Reading’, in Cavallo and Chartier (eds.), History of Reading, pp. 213–237; esp. pp. 219–223. In this respect there was no marked difference between Catholics and Protestants.
mirror of literacy
103
an obligation that Beck duly fulfilled. He was a faithful churchgoer and the lessons he derived from his Bible were probably influenced by what he heard at services. But when reading, he went his own way. At the beginning of April, he read ‘the first book of Paralipomenon or Chronicles’, but the next day Cornelis de Vrije preached on John 14 in the Great Church.260 The Bible was the only book to receive Beck’s continuous, protracted attention, but there are other texts that he mentioned several times in his diary, such as Pierre Poupo’s collection of poetry. In January he spent an evening reading (lesende) the Muse chrestienne, in late April and early May he mentioned the book a number of times, and in December it was on his reading list again. In this period Beck did not read the book from cover to cover, as he did with the Bible, instead selecting passages from it at random. One April afternoon he pored over the Eclogue Myrtine, while a few days later he studied poems including Le canticque de la vraye beauté.261 At the end of December he studied the poem Clorinde, a translation by Poupo of part of Torquato Tasso’s Gerusalemme liberata.262 In this manner he worked his way through the book, without stating explicitly that had read it from beginning to end. This mode of reading could be called random, in the sense that Beck did not read the pages from one page to the next from the beginning, instead working his way through it as he saw fit. Beck used this mode of reading for various other texts besides Poupo’s poems. From October onwards he was occupied in this way with the work of Ronsard. At the end of the month he immersed himself in the poem ‘La Grenouille’, which he had started the previous year. The following day he read Ronsard ‘for an hour’ before going to bed, not long after which he read ‘a stretch in Ronsard’ and later he noted that he had ‘browsed in Ronsard for an hour and a half.’263 Beck purchased the Oeuvres of Vauquelin de la Fresnaye in Rotterdam, and glanced through it on the boat journey back to The Hague. In the following days he noted several times that he had been reading it.264 One afternoon, Beck read a poem
260
13, 14 April 1624. 27 April, 1 May 1624. 262 Pierre Poupo, La Muse Chrestienne edited by Anna Mantero (Paris: Société des Textes Francais Modernes, 1997), p. 351. 263 22, 23, 25, 28 October 1624. 264 3, 6, 7, 19 August 1624. 261
104
chapter two
from Bertaut’s Oeuvres entitled ‘La complainte funèbre sur la mort de Calyrime’. Four months later he was reading the poem ‘Timandre.’265 Poetry collections lent themselves to this desultory approach. Since they did not constitute a continuous text, there was no need to read them from beginning to end. Most prose was less suited to this mode of reading. But although Beck read the entire story about the love between Boudewijn of Flanders and the daughter of the king of France ‘from beginning to end’ until deep in the night,266 he could start reading at any page of this volume, since the Histoires tragiques were a collection of stories. Beck’s reading list included other items that, like poems, were read in random order. Although Taffin’s Boetveerdicheyt consisted of four books arranged in a logical sequence, one could also look up what it had to say about specific subjects by consulting a ‘table of the main points of doctrine’.267 Mexia and Du Verdier’s Verscheyde lessen consisted of numerous brief chapters on subjects ranging from female popes to the properties of herbs. Beck did not read Montaigne’s Essais from beginning to end (at least, not in 1624); he read only one. The essay genre, which Montaigne himself devised, was ideally suited to reading parts at random. In contrast to this browsing mode, Beck describes several texts that he read from beginning to end in a brief space of time, such as newspapers, the poems of Jacob Cats and the controversy surrounding Westerbaen’s Noodsaeckelick mal. What all these texts had in common was that they were relatively short and that they did not belong to Beck. Beck borrowed the newspaper, each of which consisted of a single sheet, from his uncle. The controversy between Westerbaen and the Delft militia consisted of three fairly short poems that Beck was shown by others. He read Cats’s Tooneel van de mannelicke achtbaerheyt ‘in the afternoon (during classes) and for some time afterwards, finishing it . . . by candlelight.’268 The poem, which had been lent to Beck, consisted of about 1600 lines of verse. Beck had also borrowed Cats’s Self-strijt, one of the few lengthy works that Beck read all the way through. He started on this 3,000–odd-line poem after returning home from a meal at his mother-
265
‘Calyrime’: 18 January, ‘Timandre’: 19 April 1624. 29 February 1624. 267 Jean Taffin, De boetveerdicheyt des levens (Amsterdam: J.P. Wachter, 1628 (1600)). 268 30 November 1624. This book is mentioned twice in the diary, because Beck also describes the occasion on which his brother Steven came calling and lent it to him. 266
mirror of literacy
105
in-law’s house: he read ‘Cats’s Self-strijt until 1 a.m., and was over half way through before retiring.’269 He finished it the following day. Beck certainly did not read everything in the same way; in fact his notes show clearly that many different kinds of reading existed before the eighteenth century. He read, browsed and nosed through texts, he examined or scrutinised them, he read them out loud, translated and retold them. Sometimes he read a book from cover to cover in a brief space of time, while on other occasions he picked a book up and if it held his interest for a few days he would read passages from it and then put it aside. That did not mean that he never looked at it again after that; he might pick it up occasionally and browse through it at a later stage, perhaps reading a passage or a single poem. For instance, Beck had looked at the works of Montaigne, Ronsard and Marot at least once before 1624. But in the year he kept his diary, he returned to these books on occasion, and this will undoubtedly have applied after 1624 as well. It is interesting to try to establish what prompted Beck to choose a specific book from his bookcase. Reading in order to write The question of what prompted Beck to choose something to read is a difficult issue that can be approached in many ways. Contemporary views, the appearance and content of books – analysed using methods drawn from literary theory or the sociology of literature – or specific historical conditions can all be invoked to formulate plausible hypotheses regarding readers’ motives and a book’s influence on him. For instance, it is certainly a fair assumption that seventeenth-century readers without a humanist education in the classics read books precisely to redress this gap and to immerse themselves in this ‘high’ culture. The book historian Bert van Selm has interpreted Pieter Saenredam’s library on the basis of this assumption. Thus, the many translations of classical authors in Saenredam’s library show clearly that the painter sought to model himself on the ideal of the scholarly artist by reading certain books.270 The books of David Beck – also an artist – could 269
24 November 1624. Bert van Selm, Inzichten en vergezichten. Zes beschouwingen over het onderzoek naar de geschiedenis van de Nederlandse boekhandel (Amsterdam: De Buitenkant, 1992), p. 90. 270
106
chapter two
be interpreted in the same way. He read to develop his mind and to familiarise himself with ‘high culture’. In the present context, however, we are concerned with the reasons for Beck’s reading behaviour as presented in his diary. Even using the diary, it is not easy to ascertain what reading meant to Beck, since his entries are rather vague about motives. We can discern certain links between his life and his reading. But the historian can certainly not probe the workings of Beck’s mind, as Keblusek rightly comments in an article on the Hague book world and Beck’s ‘inner reading culture’.271 Imputing motives is a matter of interpretation, though the reasoning may be eminently plausible. Let us take one clear example. Beck had a very specific reason for reading Mespris de la cour. He translated passages from it, he wrote, ‘to use with my school pupils, to teach them how to translate.’272 This is the only time that his diary refers explicitly to his use of books for educational purposes. Still, it is a fair assumption that a similar connection existed with other titles. It can scarcely be a coincidence that a schoolmaster who ran a ‘French school’ read so much French literature. In the case of religious books, too, Beck had practical reasons for reading. Some of his reading was related to religious obligations. He read Udemans’s book about Holy Communion in January, on the evening before the day he was to take Holy Communion himself. At the end of the year he read the same book again, together with another one, for the same reason: ‘then [read] Udemans Voorbereijdinge tegen het h[eilig] avontmael (which was to be held in the great church here the next day) and Taffin also about Communion in his Boetveerdigheijt.’273 Beck also read Taffin’s work the day before the day of prayer on 20 March. What emerges most clearly is a close connection between Beck’s reading and his writing. For instance, Beck read the introduction to Marot’s rhyming psalms and then translated it. Ronsard’s Oeuvre inspired him to venture an imitation of the poem ‘La grenouille’. He enjoyed Pierre Poupo’s Muse chrestienne so much that he wanted others to share in his pleasure. On 27 November he copied out the poem
271 272 273
Keblusek, ‘Haags stilleven met boeken’, p. 94. 22 March 1624. 12 October 1624.
mirror of literacy
107
‘Mort de Clorinde’ to send to David de Moor. On 18 December he started on a translation of this poem. Just as reading would often lead to writing, the converse too often applied. While Beck was working on his shepherd’s complaint, he read a passage from Montaigne’s Essais about Virgil, the father of the pastoral genre.274 When De Moor asked him for a poem about King David’s lament on the death of Jonathan, Beck browsed through a number of French books, ‘seeking (though in vain) a model for the aforesaid lament of David.’275 The fact that Beck describes explicitly looking for an example indicates the context within which we should see the connection between Beck’s reading and his writing. Beck’s reading behaviour fitted within the rhetorical theory of translatio, imitatio and emulatio.276 Beck was a writing reader or a reading writer, who withdrew to his study to pore over books attentively and who later used them in his own work. Although he had not been taught Latin, his relationship with books chimed with humanist tradition. It has already been noted that Beck’s poetry was related to events in his everyday life. And it was often through his writing that books played a part in daily life. Certain events prompted Beck to read and write, and conversely, reading and writing sometimes influenced his view of events. One of the ways in which Beck channelled his grief following the loss of his wife was by writing a lament in verse. So he had good reason to read Bertaut’s ‘Complainte funèbre sur la mort de Calyrime’ in this period. A similar pattern can be discerned a few months later. After Beck’s proposal of marriage had been rejected, he dealt with his disappointment by writing a shepherd’s lament, translating his personal feelings into universal, pastoral terms. Books also played a role, since while he was writing, Beck read the Roman poet Virgil and a chapter about him in Montaigne. The pastoral genre subsequently offered Beck a way of writing about everyday life. At a dinner that Beck shared with his uncle Adriaan, his brother Hendrick and Breckerfelt, the men had ‘several pastoral talks’. The next day, the pastoral theme was resumed in the company of Breckerfelt’s brother and brother-in-law. They drank a ‘good shepherd’s tankard of wine’, Beck read a little pastoral
274 275 276
5 July 1624. 16 November 1624. Warners, ‘Translatio’.
108
chapter two
poetry, and they ate a merry ‘shepherds’ meal’.277 So it was not only in writing poetry that Beck assumed the guise of a shepherd; real life too sometimes acquired a pastoral flavour. It is not easy to discover what Beck thought of the books he read, since he seldom wrote lengthy assessments of them in his diary. The few opinions he does include are generally brief expressions of appreciation. For instance, in the Historio Continuatio he read ‘the excellent letter from the ousted and devout king Frederick of Bohemia to the Elector in Saxony’. But exactly what was ‘excellent’ about it, he does not specify. On 26 January, Beck read Hooft’s poem to the marriage of Tesselschade Roemers ‘with great pleasure’, a phrase he repeated when browsing through the poems of her sister Anna. Beck sometimes describes letters as ‘charming’ and he occasionally calls a work ‘splendid’ or ‘beautiful’. Beck does express an unusually strong opinion about the work of Pierre Poupo, calling him an author ‘of whom I am particularly enamoured’.278 What did Poupo have that aroused this passion? First and foremost, perhaps, his French Renaissance background. The Muse chrestienne contains a wide range of pastoral poems and classical love poetry, including ‘Myrtine’, a pastoral verse lament in which a shepherd describes the death of his son. The ‘Clorinde’ was a typical example of Renaissance-inspired love poetry. For the rest, Beck probably admired Poupo because he was a poet who had converted to Protestantism. That is why Poupo called his work Muse chrestienne, to indicate that he had abandoned the classical (pagan) muses in favour of Christian ones.279 Beck’s behaviour with his books also helps to clarify his appreciation of them. If he opened a book several times to read passages from it, this undoubtedly reflects on the value that it had for him. The other books he read from beginning to end (partly no doubt because they were relatively slim volumes) can also be assumed to reflect the appeal they had for him.
277
27, 28 October 1624. 24 April 1624. 279 On Poupo, see Ralph M. Hester, A Protestant Baroque Poet: Pierre Poupo (The Hague: Mouton, 1970). 278
mirror of literacy
109
Final remarks The Hague schoolmaster David Beck was certainly not the only early seventeenth-century diarist, but the written record of his everyday life is remarkable in comparison to other egodocuments from this period. He devoted considerable attention to his association with books, enabling us to fill in the gaps in our picture of seventeenth-century readers – for one such reader, in any case. Beck’s reading behaviour was strikingly varied. Religious material accounted for some of the works on his lengthy book list, but he also took a considerable interest in French prose and poetry and popular prose such as almanacs. The way in which he acquired his reading was equally varied. He purchased books in shops and auctions, but sometimes borrowed them from others. The diary contains interesting information about the way business was conducted in early modern bookshops. Customers could browse through books there and purchase them ready-bound. Beck’s diary also makes it clear that the books people owned accounted for only a proportion of the books they read. The activity of reading was equally diverse: Beck read in a variety of places and at many different times of day. His diary reveals that other activities sometimes influenced the times and places left for picking up a book. The variety of books corresponded to the diversity in modes of reading. Beck studied the Bible seriously and systematically; in that respect he was a traditional Bible reader. But this model did not determine his reading behaviour. While he read the whole of Westerbaen’s poem at a single sitting, he would often leaf through poetry collections, reading at random. This random browsing was closely related to his writing activities, and may be related to the art of rhetoric. Although Beck had no access to the world of Latin scholarship, the humanist model of reading nonetheless influenced his reading. Beck’s diary is not a source enabling a historian to probe the thoughts of the diarist’s mind, but his notes do give a clear record of the mutual influence between life and reading. Pastoral discourse in particular forged a bond between devotees. For Beck, writing was as important a part of literacy as reading. His diary, itself part of his written output, shows that his writing served a wide range of purposes, from administrative to social and artistic, the latter two being frequently combined: Beck wrote numerous poems for acquaintances and relatives, and exchanged handwritten poems with his friends.
110
chapter two
The detailed notes that Beck made in his diary also help us to gain a picture of everyday conversation and therefore to place literacy in the context of another mode of communication. Artistic, political and religious themes figured prominently in verbal as well as written culture. In addition, many conversations revolved around family matters and personal experience. Beck’s diary also reveals the numerous relationships between conversations, written texts and printed matter. Reading and writing, for instance, were often social events. Friends would recite texts to one another, browse through books together, and discuss literature. Books and written poems were exchanged. Poems were written in response to events in everyday life. Letters were read and passed on to others. People retold to each other the stories they had read. The way in which the different media came together can be seen in the realm of news, for instance. To stay abreast of events in European politics, Beck read the newspaper, the Historio continuatio and pamphlets like the Veelaus vastel-avond-spel. But he did not derive all his information from printed sources. For instance, he first heard the news of the taking of All Saints’ Bay from his uncle Adriaan. Later on, his mother-in-law received a letter from her son who had sailed with the fleet. Beck read and copied this letter and immediately visited numerous acquaintances to give them an opportunity to read it. They too copied it out. Beck later read the account again in the newspaper and wrote about the event in his diary. The roles played by these media sometimes overlapped. Beck incorporated his wife’s death into a poem, and while he was writing it he frequently read examples of such poems in printed books. But talking too helped him work through the process of mourning. Beck had many conversations with his mother-in-law about his grief and poured out his heart about his ‘loss and the lack of her sweet, lovely, faithful companionship’ that caused him to ‘weep and lament from the depths of his heart.’280 He coped with the rejection of a marriage proposal by reading and writing, but he also went to talk to Breckerfelt and to his mother-in-law, ‘in search of companionship to help expunge some of the melancholy thoughts.’281
280 281
19 February 1624. 21 October 1624.
mirror of literacy
111
David Beck’s diary reveals the existence of diverse modes of reading and writing in the seventeenth century and shows how ‘literate life’ was shaped by, and in turn influenced, everyday social life. For numerous reasons, Beck’s use of written and printed words was highly individual. First of all, few people had the opportunities he enjoyed, while at the same time he lacked certain skills that others possessed. Beck was a man, his education had equipped him with a knowledge of French but not of the classics, he was fairly well-off though not particularly wealthy, he had sufficient time to read and write but had to fit these activities into his daily working life. It is time to turn to others in different circumstances and to see how they used their ability to read and write. The following chapter deals with a diarist from a different century, who, like David Beck, kept a record of his reading.
CHAPTER THREE
ARISTOCRATIC LITERACY: PIETER TEDING VAN BERKHOUT AND HIS ‘JOURNAL’ (1669–1712)
The Hague schoolmaster David Beck had to assuage his thirst for French literature at local bookshops. He would have envied Pieter Teding van Berkhout (1643–1713), also from The Hague, who was able to purchase books in the centre of French culture. Travelling through France, Teding van Berkhout (also referred to below merely as ‘Berkhout’) spent several days in Paris, where he found time in his busy round of visits to make purchases at bookshops, noting in his diary: ‘some [of these purchases] are instructive while others provide amusement during my travels.’1 There was indeed a world of difference between the two men. Berkhout was born long after David Beck had died. While Beck lived in the first half of the seventeenth century, Berkhout’s life spanned the entire second half of the century. The social positions of the two men were also poles apart, since Berkhout belonged to the upper echelons of society, a fact underscored by his purchases in Paris. Like many boys from the well-to-do classes, Berkhout concluded his education with a grand tour of France, in the course of which he obtained a university degree and mastered the rules of polite social intercourse.2 Despite these differences, the two men did have one thing, at least, in common: they both kept a daily record of their activities. When Berkhout died in 1713, he left a pile of papers in which he had written down what he had done almost every day since 1669.3 Reading was one of the activities he regularly recorded, and this makes his diary a remarkable document.
1 Nationaal Archief, Familiearchief Teding van Berkhout [hereafter abbreviated to NA, FA TvB] inv. no. 214: travel journal of Pieter Teding van Berkhout, 12 April 1664. ‘je me fis rien que faijre quelque emplette de livres, dont les uns me pourvaient servir d’instruction et les autres de divertissement durant le cours de mon voyage.’ 2 Many sons of the Dutch elite lived in Paris for part of their grand tour and like Berkhout kept a record of their travels. Van Westrienen used these travel accounts as the basis for her history of the grand tour. Anna Frank-van Westrienen, De Groote Tour. Tekening van de educatiereis der Nederlanders in de zeventiende eeuw (Amsterdam: NoordHollandse Uitgeversmaatschappij, 1983). Teding van Berkhout’s account and that of his later brother-in-law Coenraad Ruysch were among the sources she relied on. 3 KB, ms. 129 D 16. Quotations from the diary in the text of this chapter are given in translation, accompanied by a footnote with the original French text.
114
chapter three
Given his elite background, there is nothing surprising, of course, about the fact that Pieter Teding van Berkhout was a keen reader. In the seventeenth century, the book-reading public was made up first and foremost of the upper echelons of society, people who could afford to buy books. Since gentlemen of this class generally attended university, their reading behaviour would have been influenced by the prevailing model of the humanist reader. This is borne out by the nature of private book collections, such as that of the statesman and diplomat Adriaan Pauw. On his death in 1653, this former Grand Pensionary left a library of 160,000 books, consisting mainly of theology, classical texts and history.4 While few collectors were as fanatical as Pauw, his library does provide an indication of the taste of many patricians, although it should be noted that most book collections included occupational literature on legal issues and public administration.5 Teding van Berkhout’s diary has been studied before. The sociologist Cornelis Schmidt used it for a study of this family,6 whose fortunes so perfectly exemplified the aristocratisation of Holland’s elite – a significant sociohistorical trend. The cultural side of this trend involved growing interest in the behavioural model inspired by Italian and French codes of honnêteté, civilité, courtesy and good breeding.7 At the heart of this model were rules of etiquette, laid down in guidelines for informal, judicious behaviour tailored to the specific social context, but civilité was also expected in correspondence, for instance, and reading was
4 H. de la Fontaine Verwey, Uit de wereld van het boek IV: Boeken, banden en bibliofielen (’t Goy: HES, 1997), pp. 183–196. 5 Maarten Roy Prak, Gezeten burger. De elite in een Hollandse stad. Leiden, 1700– 1780 (Amsterdam: De Bataafsche Leeuw, 1985), pp. 222–223; Luuc Kooijmans, Onder regenten. De elite in een Hollandse stad. Hoorn 1700–1780 (Amsterdam: De Bataafsche Leeuw, 1985), pp. 199–200; Otegem, ‘Omweg of dwaalspoor’, p. 85. 6 Cornelis Schmidt, Om de eer van de familie. Het geslacht Teding van Berkhout 1500–1950, een sociologische benadering (Amsterdam: De Bataafsche Leeuw, 1986). On Pieter Teding van Berkhout: pp. 69–84. Idem, ‘Een lengteprofiel van het Hollandse patriciaat. Het geslacht Teding van Berkhout 1500–1950’, in Johan Aalbers and Maarten Prak (eds.), De bloem der natie. Adel en patriciaat in de Noordelijke Nederlanden (Meppel: Boom, 1987), pp. 129–140. 7 E.K. Grootes, ‘Heusheid en beleefdheid in de zeventiende eeuw’, in P. den Boer (ed.), Beschaving: een geschiedenis van de begrippen hoofsheid, heusheid, beschaving en cultuur (Amsterdam: Amsterdam University Press, 2001), pp. 131–145. On aristocratisation and the rules of civility in the United Provinces, see Pieter Spierenburg, Elites and Etiquette: Mentality and Social Structure in the Early Modern Northern Netherlands Centrum voor Maatschappijgeschiedenis vol. 9 (Rotterdam: Erasmus Universiteit, 1981).
aristocratic literacy
115
recommended as a way of learning the rules of polite conversation.8 French culture set the standard of civilised culture, but the ideal of the honnête homme clearly pervaded Europe.9 In the United Provinces, the French language itself was esteemed for its refinement, and people evidently read more French than before, judging by the growing number of books in that language.10 Public tastes may have been swayed by the ideal of decorum. Dutch literature was geared towards readers who took an interest in civilised pastimes, bon mots and entertaining rather than scholarly reading.11 Two models may be used to describe the seventeenth-century aristocratic reader: one informed by humanism, the other informed by the ideal of good breeding. It is interesting to see whether either of these descriptions fits the specific historical reader we are dealing with here. From Pieter Teding van Berkhout’s diary we can learn a good deal about what aristocrats read in the latter half of the seventeenth century, as well as how, where and when they read. This chapter also analyses the uses of writing, the other side of literacy, in this social group. Berkhout left other documents besides the diary that help to clarify these uses. The context of everyday reading and writing was shaped by the spoken word, and Berkhout’s diary tells us about everyday conversation in an elite milieu. But let us start by looking at the writer and his diary. The life of a gentleman of rank Pieter Teding van Berkhout served on numerous local, provincial and national executive bodies. Still, he did not make a mark on the political history of his day, and he has only recently gained a reputation in historiographical circles. He owes this belated fame to two entries in his diary. On 14 May and 21 June 1669, Berkhout wrote that he had visited an ‘excellent painter named Vermeer’, who had shown him certain specimens of his art. This makes Berkhout the only Dutchman to have documented a visit to the artist Johannes Vermeer, and one of only two
8 Anna Bryson, From Courtesy to Civility: Changing Codes of Conducts in Early Modern England (Oxford: Clarendon Press, 1998), pp. 151–155. Frijhoff and Spies, 1650, pp. 234–235, 577–579. On the ideal of courtesy in France, which developed from a universal model of behaviour to a comprehensive code of conduct based on life at court, see Chartier, The Cultural Uses of Print in Early Modern France, pp. 75–91. 9 Bryson, From Courtesy to Civility, pp. 79–81. 10 Frijhoff and Spies, 1650, p. 235. 11 Ibid., pp. 577–579.
116
chapter three
known contemporary commentators on the work of the painter who is so famous today. The diary entries gainsay the romanticised picture of Vermeer as a genius who lived in social isolation, since his contemporaries evidently described him as ‘excellent’ and ‘celebrated’.12 The art-historical discovery was the work of Schmidt, who has shown, taking the Teding van Berkhout family as an example, that the distinctions between the most prominent citizens and the rest of society became more sharply focused in early modern times, in political, social and material terms.13 The elite gradually became a true patrician class, for whom governing the city, the province and the country had become their mission in life. While Berkhout’s grandfather, like his ancestors before him, had been both merchant and administrator, his father and later he himself were fully occupied with their responsibilities on city and provincial councils. His father, Paulus Teding van Berkhout, born in 1609, began his political career as pensionary of Monnickendam, in which capacity he frequently stayed in The Hague. But he lived in Delft, the birthplace of his wife Jacomina van der Vorst, whose kinsmen held important positions in the city’s government.14 In 1649 Paulus was appointed to a provincial executive and moved to The Hague.15 Serving in public office could be extremely lucrative: on his death in 1672, Paulus left a fortune amounting to over 324,000 guilders, making him
12 Ben Broos, ‘Un celebre Peijntre nommé Verme[e]r’, in Ben Broos and Arthur Wheelock Jr (eds.), Johannes Vermeer exhib. cat. Mauritshuis/ National Gallery of Art (Zwolle: Waanders, 1995), pp. 47–65; esp. pp. 49–50. See also John Michael Montias, Vermeer en zijn milieu, translated from the English by Hans Bronkhorst (Baarn: De Prom, 1993), pp. 282, 377–378. The references to Teding van Berkhout were later additions that had not been included in the original English edition. Later on, Berkhout also described a visit to Gerrit Dou, ‘le fameuze peijntre Douw, qui nous fit voijr 3 ou 4 belles pièces de son art et de sa maijn.’ (30 December 1669). 13 The family history described in this section is based on Schmidt, Om de eer. On the process of aristocratisation, see Luuc Kooijmans, ‘Patriciaat en aristocratisering in Holland tijdens de zeventiende en achttiende eeuw’, in Aalbers and Prak (eds.), De bloem der natie, pp. 93–103. Dirk Jaap Noordam, Geringde buffels en heren van stand. Het patriciaat van Leiden, 1574–1700 (Hilversum: Verloren, 1994). 14 The marriage between Paulus and Jacomina was typical of the patrician class, which, in marrying among their own ranks, separated themselves from the rest of society. Paulus was not the only Teding van Berkhout to marry within the patrician circle. His eldest sister was married to the Pensionary of Delft, another sister to a bailiff, the next one to a justice of the Supreme Court and yet another to a burgomaster of Alkmaar. His sister Cornelia Teding van Berkhout married Maarten Tromp, admiral of the Dutch fleet. 15 He was appointed to the Chamber of Accounts of the Domains of Holland and West Friesland, which administered lands that had previously belonged to a count and were now ruled by the States of Holland.
aristocratic literacy
117
one of the fourteen wealthiest people in The Hague. As was customary for aristocratised members of the patrician class, his fortune consisted primarily of investments in land and bonds rather than the high-risk commercial and industrial ventures favoured by his ancestors. Pieter Teding van Berkhout, the first son of Paulus and Jacomina, was born in 1643.16 In this affluent family the son is sure to have enjoyed a refined and very sound education, but the details of this education are obscure. Whether he attended school or was privately tutored at home like his contemporaries Constantijn and Christiaan Huygens is unknown, but it is clear that Berkhout was well versed in Latin and had a perfect command of French at an early age.17 We also know that he acquired a university degree in Orléans, during the grand tour of France with which he concluded his education. Several years after his French grand tour, Pieter Teding van Berkhout married Elisabeth Ruysch, daughter of the registrar of the States General; she came from a family of Dordrecht and Leiden patricians. The couple’s future lay in Delft, where Berkhout was related to numerous patrician families through his mother and grandmother. In 1670 Berkhout and Ruysch moved to Delft, and they had their first child shortly afterwards. Nine more children would follow over the years, only four of whom would survive their parents. In 1704 Elisabeth Ruysch was borne to her grave. A few years later, the then 64-year-old Berkhout remarried, his new wife being the three years younger Maria van Bleyswijk. It was thought strange in this era for elderly people to take an interest in the opposite sex and relatives worried about their inheritance prospects in the wake of a second marriage. Coenraad Ruysch, the brother of Berkhout’s first wife, called the new marriage ‘lunacy’ in a letter to a friend, adding a few satirical lines of verse: ‘Piet and Marie desire to mate/ and want to burden the marital bed / with a hundred and twentyfive-year slate / Pasquijn, my friend, what’s your view? / Pasquijn, the grave were an apter venue!’18 Ruysch’s wish was granted. Berkhout died in 1713.
16
He was followed by Jacomina, born in 1645, and Joan, born in 1648. His name does not occur in the album of students at Leiden University, not even under other possible variants of his name. Berkhout’s father had studied at the University of Leiden, however, as would Berkhout’s son, also named Paulus. Album studiosorum Academiae Lugduno Batavae (The Hague: Martinus Nijhoff, 1875), pp. 186, 737. 18 Prak, Gezeten burger, p. 183. 17
Fig. 3 a/b. Diarists, young and old. Left: portrait of Pieter Teding van Berkhout, anon., oil on canvas, undated. Right: portrait of Pieter Teding van Berkhout, Pieter van der Werff, oil on canvas, 1706. (Photos: Portrait Iconography collection).
118 chapter three
aristocratic literacy
119
He had a lifetime of public service behind him. After settling in Delft in 1670, Berkhout fulfilled his obligations in the militia, and as a wellto-do burgher was naturally placed in charge of a company.19 Contrary to his expectations, he was not immediately appointed to Delft’s vroedschap, the pool from which the executive was drawn, but had to wait until 1674 for that honour. Public administration in Delft had long been dominated by a power struggle between groups of patricians with conflicting interests and Berkhout was caught in the middle of it. His appointment was opposed by a group of councillors who argued that he was not a true burgher of Delft because he had not been born there.20 They also tried to discredit him in the eyes of stadholder William III, whose prerogative it was to appoint new members on the basis of the executive’s nominations.21 Their efforts were initially successful, in that William refused to accept Berkhout’s nomination, but not long afterwards the factional dispute was resolved. Pieter Teding van Berkhout was admitted to the vroedschap, although he had been obliged to agree to a deferral of his full burgher status ‘to preserve peace and harmony’;22 this excluded him from all executive positions outside the vroedschap for five years. It was therefore not until 1680 that his career in public administration was finally launched. Berkhout’s subsequent positions included several terms as burgomaster of Delft and as the city’s delegate to the States of Holland. In later years he served as the States-General’s representative to the Admiralty of Zeeland, part of the Dutch Republic’s navy. His career was crowned with an appointment to the Council of State, which administered the army and the fortified cities. But since
19 For instance, militia captain Teding van Berkhout led the Delft troops who were sent to Goejanverwellesluis in 1672 to help defend Holland from the advancing French army: NA, FA TvB, inv. no. 205: Letter from Herman Graswinckel to Pieter Teding van Berkhout. Graswinckel informed Berkhout that 180 or 190 troops would soon be departing to relieve his men. 20 Berkhout described the dispute about his appointment in the minutes he took of the meetings of the city council (raad ) from 1674 onwards. GA Delft, Losse aanwinsten Delft, inv. no. 1290: minutes kept by Pieter Teding van Berkhout. 21 Ibid., fol. 2v. The merits of their accusations cannot be ascertained with any confidence. Schmidt writes that in the first few years Berkhout voted with what one could call the republican majority, but he thinks it unlikely that this was based on deliberate ideological considerations. Berkhout seems to have acted largely on the basis of pragmatic motives, his main desire being to preserve his position. When the majority in the council inclined to the House of Orange, Berkhout duly changed sides. Schmidt, Om de eer, p. 75. 22 Ibid., fol. 5.
120
chapter three
he did not acquire this position until 1713, he was not able to enjoy it for very long. Teding van Berkhout had all the trappings of a true aristocrat. He lived in a stately mansion overlooking one of Delft’s canals and spent his summers on the family’s country estate. Initially he owned a country home in the vicinity of Noordwijk, and later he inherited from his father-in-law the estate of Pasgeld, near Rijswijk, where many wealthy people from The Hague had their summer residences.23 Berkhout employed a large number of domestic servants and possessed typical status symbols such as carriages. His vast assets included estates in Oud Beijerland and Pijnacker and a large portfolio of bonds and annuities, together amounting to a value of 475,000 guilders, Berkhout calculated in 1707.24 Even by patrician standards this was a large fortune. No figures are available about the makeup of society in Delft, but in Gouda, a city of a similar size, the average patrician left an estate valued at 70,000 guilders. In another medium-sized city, Hoorn, this sum was 200,000 guilders, and only five aristocrats were worth more than 500,000 guilders. In Leiden only one patrician possessed a fortune of this order.25 Clearly, Pieter Teding van Berkhout belonged to the cream of Holland’s elite. ‘Journal contenant mes occupations’ Pieter Teding van Berkhout called the first section of his diary ‘journal, contenant mes occupations depuis le 1 de janvier 1669 jusqu’au 15iesme du moijs du juijllet 1669’. It was the first part of a text that would ultimately grow into a 31-part manuscript in which Berkhout wrote an account of his activities on a virtually daily basis until 1713.26 Was this regularity exceptional among his contemporaries? More material for comparison is available from the latter half than the beginning of the century, which makes it possible to form a clear picture of what it meant in this period to keep a diary.27
23 S.E. Veldhuijzen has written a history of this house and its inhabitants, ‘De buitenplaats Pasgeld te Rijswijk ZH’, Jaarboek Die Haghe (1967), pp. 72–130. 24 Schmidt, Om de eer, p. 84. 25 De Vries and Van der Woude, Nederland 1500–1815, p. 683. 26 Only from 1680 to 1684 were his entries sparse, with only a brief outline of the events in his life in that period. 27 In the period spanned by Berkhout’s diary, there were at least 25 other people who kept a daily record of their lives, as is clear from the inventory of egodocuments:
aristocratic literacy
121
Although others kept a diary, few did so for as long as Berkhout. The Amsterdam burgomaster Joan Huydecoper kept a diary for 23 years.28 Another member of Amsterdam’s patrician class, Pieter de Graeff, made notes in his almanacs for 42 years.29 The diary of the French clergyman Jacques Basnage de Beauval spans a full 48 years, but the notes he made in the period 1675–1720 related to historical events that he had read about later in books.30 The merchant Claes Arisz. Caescooper of Zaandam started writing in the same year as Berkhout and kept it up until 1729. His ‘notebook . . . or journal’ was mainly full of notes about births, marriages and deaths in his family as well as occasional records of other noteworthy events and comments about the weather.31 Diaries less voluminous than Berkhout’s have been handed down in much larger numbers. The same range of diary styles as those described in relation to David Beck’s time can also be identified towards the end of the seventeenth century. This includes a variety of personal chronicles. Numerous people recorded the dramatic events of the ‘year of disaster’, 1672. Everard Booth (a burgomaster’s son) kept daily notes on events in the city of Utrecht during the French occupation, describing, for instance, the placards that the occupying forces hung around town broadcasting their demands to the remaining Dutch troops.32 In 1672 the Amsterdam militiaman Lucas Watering kept a daily chronicle of events in his surroundings and in the rest of the country, frequently adding printed matter to his diary.33
Lindeman et al., Egodocumenten, nos. 125, 127, 130, 132, 133, 136, 138, 140, 142, 144–146, 148, 151, 152, 154, 158, 165, 170, 171, 175, 176, 185, 189, 190. 28 Lindeman et al., Egodocumenten, no. 116. The notes that have been preserved cover the years 1658–1660, 1673–1674, 1676–1687, 1694–1704. On Huydecoper and his diary, see Kooijmans, Vriendschap, pp. 132–148 29 Lindeman et al., Egodocumenten, no. 121. The notes begin in 1664 and end in 1706. 30 UB Leiden, mss. BPL 127 AH. Lindeman et al., Egodocumenten, no. 138. Not until 1720 do Basnage’s notes relate to events within his own experience, such as conversations or letters he had received. These notes too deal almost exclusively with historical matters. 31 GA Zaanstad, Persoonlijk Archief Honig, doos VII. Lindeman et al., Egodocumenten, no. 125. 32 J.A. Grothe, ‘Dagelijksche aanteekeningen gedurende het verblijf der Franschen te Utrecht in 1672 en 1673, gehouden door mr. Everard Booth, Raad-Ordinaris in den Hove provintiaal van Utrecht en Oud-Raad ter Admiraliteyt, uit de papieren van Booth’, Berigten van het Historisch Genootschap (1857), pp. 3–166, entry for 1 July 1672. Lindeman et al., Egodocumenten, no. 130. 33 J.F. Gebhart Jr, ‘Een dagboek uit het “Rampjaar” 1672’, Bijdragen en Mededelingen van het Historisch Genootschap 8 (1885), pp. 45–116; esp. p. 90. Lindeman et al., Egodocumenten, no. 131.
122
chapter three
The connection between diary-writing and financial administration still applied towards the end of the seventeenth century, as is illustrated by the records left by Aleida Leurink, one of the earliest women diarists. Most of her notes related to her farm. In the first few years, she noted only the proceeds from the harvest and from sales of rye. Later on she expanded the diary to include brief notes on the weather and its influence on the harvest. In the rest of her diary she added notes like this on a daily basis.34 Jan Brouwer was in charge of the day-to-day running of Rotterdam’s Pest- en Dolhuis (‘Plague House’ and insane asylum). He recorded all his expenditure in a notebook every day, work as well as private expenses. In between these financial transactions he also noted down events from everyday life, such as the meetings of his music society and his nephew’s first day at school,35 along with striking observations he had come across in books.36 Some historians have interpreted the connection between financial administration and diary-writing by suggesting that early modern diaries can be seen as the administration of ‘social capital’. People developed and maintained a sound social network by exchanging services ranging from dinner parties to mediating in jobs. Exchanging services was not so different from the receipt and payment of money and it was recorded in the same way, thus providing an overview of the person’s social capital. This kind of record is best illustrated by the journal kept by Joan Huydecoper’s father of the same name, who served on Amsterdam’s city council.37 Whether everyone took this strategic approach to social life is open to question, but it is certainly true that many early modern diarists focused primarily on their daily round of social intercourse. This applied in the early seventeenth century, as the analysis of David 34 Historisch Centrum Overijssel, collectie kopieën (no inv. no.). Lindeman et al., Egodocumenten, no. 170. 35 GA Rotterdam, Archief Pest- en Dolhuis inv. no. 148. Lindeman et al., Egodocumenten, no. 146. Zijlmans devotes a chapter of her book to the music society to which Brouwer belonged: Zijlmans, Vriendenkringen, pp. 43–58. 36 Brouwer copied the following observation from Baudartius’s Spreucken, for instance: ‘How curious it is that some people exert themselves to ascertain how many knots there were on Hercules’ club or what colour the beards of Judas or Achilles were.’ Diary of Jan Brouwer, p. 23. Brouwer was quoting from Willem Baudartius’s Apophthegmata christiana. Ofte Ghedenck-weerdighe, leersaeme, ende aerdighe spreucken (1605), a book that ran through several editions in the seventeenth century. 37 Utrechts Archief, FA Huydecoper inv. nos. 54–65: diary of Joan Huydecoper. Lindeman et al., Egodocumenten, no. 116. According to Luuc Kooijmans his diary was ‘largely a social balance-sheet of items credited and debited – on the social rather than the financial side.’ Kooijmans, Vriendschap, p. 137.
aristocratic literacy
123
Beck’s diary makes clear, and social interaction continued to dominate diaries later in the century. The entries that Dirk van der Koghen of Amsterdam made in his almanac, for instance, are almost exclusively concerned with the visits he made and received. He frequently travelled by tow barge to see acquaintances in Haarlem.38 The diary left by the nobleman and army general Alexander Bernhard van Spaen exemplifies a variant of the daily journal that has not yet been discussed in this book. His notes revolve around his professional career and are confined to his military campaigns.39 Diaries like this, personal accounts of leading figures on the political stage, were more like the memoir genre and were very popular early on, also in printed form. There were several in Teding van Berkhout’s bookcases. To what extent did Pieter Teding van Berkhout’s diary correspond to his contemporaries’ writing style? His ‘journal’ can certainly not be called a chronicle. Interesting news items are mentioned now and then, but these are not at the heart of his daily accounts. Berkhout’s entries were based on the events of his personal life. Although politics were the fabric of his daily life, since much of his time – certainly from 1674 onwards – was spent in meetings with other patricians, his diary reflects little of this. Berkhout always records his attendance at council meetings and days spent at the magistrates’ court (schepenbank), but without describing his activities. So his notes do not resemble memoirs, even though he was a professional public administrator. Nor was his ‘journal’ related to the written records of his financial administration. Berkhout occasionally notes purchases, but never lists prices in his diary. Berkhout’s diary focuses on meetings, visits and shared activities, and in that respect it is not unlike those of many of his contemporaries. So it might be seen as an account-book of Berkhout’s social life, and has in fact been interpreted as such. An aristocrat like Teding van Berkhout was able to maintain his standing not only by virtue of his economic and political power, but also because he possessed the right social capital. He noted down the details of this capital in his diary.40
38 Stadsarchief Amsterdam, Bibliotheek F 2233–2234. Lindeman et al., Egodocumenten, no. 148. 39 Hoge Raad van Adel, FA Van Spaen inv. no. 85: diary of A.B. van Spaen. Lindeman et al., Egodocumenten, no. 171. 40 Schmidt writes in Om de eer, p. 73, that Pieter kept strict accounts of his visits and return visits ‘in the manner of a bookkeeper’.
124
chapter three
That said, Berkhout was not very meticulous. In the early 1680s he neglected his diary, and in other respects too he was sometimes lax. Although his text reads like a daily account, he did not in fact write every day but sometimes added his entries several days later. On 12 February 1669, very little time elapsed between event and its written account. Berkhout spent the morning writing down his account of the previous day. More time elapsed in the description of 13 January 1671, which Berkhout described along with the next thirteen days in a single session, ‘insofar as it was possible to go that far back in my memory’.41 In cases like this, he obviously did not describe everything that had happened to him. He would note, for instance, that he had ‘forgotten what I did that day’ or ‘ate at the Delft boarding-house and can’t remember anything else’.42 Berkhout had never aspired to write down everything that had happened on a particular day. Unlike David Beck, who described the whole day, he selected only some of the day’s events. On 16 February 1701, when he recorded the days since 31 January, he reported that he would confine himself to ‘the most important activities’.43 On 29 June 1674, Berkhout had allowed some 100 days to elapse without writing in his diary. Much had happened that had since escaped his memory, and many of his diverse activities were ‘not worth noting down.’44 In a later section of the diary, he writes that he has decided to stop recording his everyday activities for want of time, as long as there is nothing special to report.45 In the 43 years that he kept his diary, Berkhout gradually changed his style. In the early years, his entries were frequently very long, and the first of the 31 sections spanned only the first six months of 1669.
41 ‘J’escrivis ce jour l’exercise de ces 13 jours autant que ma mémoijre me put raporter.’ 42 4 January 1676: ‘Je recommence icij d’escrire le 12iesme et aij beaucoup oublié.’ 28 October 1673: ‘Je escris cecij le 3 novembre et ne scaijs l’occupation de ce jour.’ 12 December 1692: ‘A l’assemblée et disnions a 4tre au logement Delphique et ne scaijs le reste, escrivant le 27iesme.’ 43 ‘J’escris cecij le 16 aprez mon retour et me contenteraij de marquer les faciendes principales.’ 44 ‘J’escris cecij le 29 jour de juijn, 3 moijs et dix jours depuis le jour précédent, faijsant environ cent journées’. Berkhout mentions being involved with his sister’s wedding, the division of his aunt’s estate, his brother-in-law’s departure for Italy ‘et une infinité d’autres occupations eschappez a ma mémoijre comme visites de congrulations etc. et autres choses qui ne valant la paijne estre annotées.’ 45 29 March 1691: ‘Aijant au reste resolu, faute de loijsir, de ne plus marquer les occupations ordinaires, à moins que je n’ij aij quelque réflexions particuliere.’
aristocratic literacy
125
The notes became shorter with the passage of time, a change that was reflected in the titles Berkhout gave to the successive sections. Until March 1672, that is, in the first four sections, Berkhout described the contents on the cover as a ‘journal containing my activities from . . . to . . .’. The fifth volume was referred to only as a ‘journal’ for the year concerned. The eighth was simply called ‘diary for the year 1679’, and from the twelfth volume onwards, Berkhout merely wrote ‘the year . . .’ on the cover. Like the rest of his diary, these cover titles were in French. In this respect Berkhout differed from the majority of contemporary diarists, who generally wrote in Dutch. But the aristocrat Berkhout, pursuing the ideal of fine etiquette, opted for the language that the elite saw as most elegant, displaying one of the ways in which the elite’s leaning towards French culture was expressed in everyday life. The popularity of the French (or rather Francophone) culture was initially confined to the circles surrounding senior public officials in The Hague and the stadholder’s court. The language of Berkhout’s diary can therefore be seen as a sign that he considered himself a member of The Hague’s beau monde – not unjustifiably so, given the association with many prominent public figures that he recorded most notably in the early sections of his diary.46 His orientation towards The Hague is reflected by the fact that in 1670, when he moved to Delft, he started keeping his diary in Dutch. But he did so for only one year; in 1671 he went back to writing French. Another striking difference between Berkhout and other diarists is the frequency with which he discusses his reading. Since the text spans a very long period, it contains a wealth of information about his use of books. From 1669 to 1713, Berkhout made a total of 316 entries about 116 books. To Berkhout, literacy meant first and foremost the ability to write. This emerges clearly from his diary, for instance in the many passages about correspondence, and is clearer still from the many papers handed down by the Teding van Berkhout family, many of which were written by Pieter. Communication through print and writing was clearly a normal part of an aristocrat’s everyday life. But although Berkhout did not read and write every day, not a day passed without some conversation. His diary describes a great many visits, meetings, gatherings and other social events. So this chapter’s discussion of various kinds of communication will start by looking at the spoken word. 46
Schmidt, Om de eer, p. 73.
126
chapter three The aristocratisation of everyday conversation?
If Pieter Teding van Berkhout’s diary did in fact function as an accountbook in which he recorded his social capital, we would expect him to have occasionally read through his accounts to draw up the balance sheet of this capital. After all, that is how book-keeping works. And Teding van Berkhout does in fact fulfil this expectation: towards the end of 1692 he drew up the balance of people who had come calling at his country home of Pasgeld and added the list to his diary. He divided the visits into three columns, the first two for his Dutch and French visitors, and the third for those who had come especially to see his children. The number of visitors in a four-month period came to 51, 55 and 44 respectively.47 Berkhout’s journal was hence clearly related to recording his social capital, although this cannot have been his sole reason for writing a diary, since the 1692 table was the only one of its kind.48 In any case, this year’s ‘balance’ certainly illustrates the intensity with which Berkhout pursued his social life. He spoke to over 100 people within the space of four months, assuming that he did not concern himself with his children’s visitors. Following Berkhout’s own account, the following pages seek to draw up the balance of his social life in 1692, to provide a framework for his literacy. Certain questions present themselves: how elitist was a patrician’s everyday world? To what extent did matters related to reading and writing arise in conversation, for instance as part of the ideal of good breeding? Caution must be exercised in interpreting the social network that Berkhout recorded in 1692, since much of his social intercourse was left out. He rarely mentions his everyday concerns with managing his household and possessions, nor does he discuss his administrative
47
If the duplicated entries are not counted, Berkhout had 146 visitors. Berkhout made several other lists in his diary. After the birth of his first daughter, he made a list of all those whom he had told the news. In 1699 he listed all the country estates he had visited on his trip through Zeeland, including the residents and the way he had been received (18 December 1699). In 1706 two of Berkhout’s daughters got married: Elizabeth married Jacob Briell, while Ann married Maerten Pauw. In both cases, Berkhout made a list of people who had called to congratulate him (June and November 1706). 48
Fig. 4. ‘Personnes venues a Pasgeldt.’ Page from the diary of Pieter Teding van Berkhout with a list of guests received in 1692 (photo National Library of the Netherlands).
aristocratic literacy 127
128
chapter three
work. Even so, his diary records that he had contact with 168 people that year. 49 Berkhout’s account of his social life shows that his everyday life was lived among the exclusive ranks of the aristocracy. Almost without exception, the people he met belonged to the social elite. Berkhout associated mainly with patricians from Delft, and to a lesser extent with high-ranking officials from The Hague. He was also related to many of them, which underscores the fact that the elite maintained their exclusivity socially as well as politically. For instance, the treasurer of the United Provinces, Cornelis de Jonge van Ellemeet, was a cousin of Berkhout’s, besides which seven other cousins belonged to Delft’s vroedschap.50 Berkhout also boasted a family relationship with the nobleman Willem Frederik, baron of Wassenaar-Rosande.51 Even distant relationships counted: relatives in the third or fourth degree were still seen as cousins and treated as such in everyday life. Berkhout referred to all the members of the Ellemeet, Van der Dussen, Briel, Bogaert van Bloys, Kinschot and Bye families as cousins; he had to go back three generations to find the common great-grandparents, Volckera Knobbert and Paulus van Berensteyn, but this apparently did not matter. Family
49 Married couples are counted here as a single contact. The groups described by Berkhout were sometimes larger than two. At meetings of the vroedschap for instance, Berkhout obviously met enormous numbers of people, but he does not say what was discussed or who he had contact with at the meetings. These groups have therefore been omitted from the analysis. When Berkhout visited someone where others were already present, these others have been left out of consideration. The same applies to those who came to visit Berkhout’s children. He frequently mentions the friends who come to see his sons and daughters, but these young people were not among the conversational partners of the children’s father, Teding van Berkhout. 50 Ellemeet was responsible for collecting the provinces’ financial contributions to the Republic. He was suspected of embezzlement and in 1696 rumours circulated that he was keeping a mistress. Historians believe that he fulfilled his duties faithfully, however, although his fortune was one of the largest in the Republic. B.E. de Muinck, Een regentenhuishouding omstreeks 1700. Gegevens uit de privé-boekhouding van mr. Cornelis de Jonge van Ellemeet, ontvanger-generaal der Verenigde Nederlanden (1646–1721) (The Hague: Nijhoff, 1965), pp. 6–27. 51 The baron was married to Maria van Leeuwen of Leiden, Berkhout’s niece, who came from a regent family. Marriages between nobles and regents were rare, and were frowned on in aristocratic circles. Jacob, baron of Wassenaar Opdam, admiral of the Republic and a kinsman of Willem Frederik, was furious, writes Coenraad Droste in his autobiography, Overblyfsels van geheugchenis, der bisonderste voorvallen in het leeven van den Heere Coenraet Droste, terwyl hy gedient heeft in veld- en zee-slaagen, belegeringen en ondernemingen, als ook mede syn verdere bejegeningen aan en in verscheyde vreemde hoven en landen 2 vols. edited by Robert Fruin (Leiden: Brill, 1879), vol. 1, p. 219. See also Robert Fruin’s notes to the published edition, vol. 2, p. 516.
aristocratic literacy
129
relationships did not always lead to a frequent and intense relationship. Although Berkhout had an extensive family network, he only saw a few of his relatives on a regular basis.52 Another striking feature of Berkhout’s social life was his frequent association with French Huguenots, who had taken refuge in the United Provinces after the revocation of the Edict of Nantes in 1688. Politically speaking he was an interesting figure for the refugees, since he sat on Delft city council and served as a representative in the States of Holland on several occasions. The Huguenots approached these bodies for financial and political support, and found a willing ear, partly perhaps because of Berkhout’s influence.53 It is sometimes said that the aristocratised elite constituted a true ‘leisure class’ that elevated social intercourse to the most important part of their lives.54 This is confirmed by Pieter Teding van Berkhout’s diary, which is full of meetings, visits, card games and dinner parties. Courtesy calls were another important part of social life. Social events, ranging from marriages to deaths, created obligations, but it was also customary to visit those who were setting off on a journey or who had just returned from one, even if they were simply moving back into their town house after spending the summer on their country estate.55 Teding van Berkhout’s diary provides a detailed picture of his social life, but does not contain much information about the subjects that arose in everyday conversation. With fellow patricians he would undoubtedly have had discussions about administrative matters, such as his
52 Berkhout’s description of his dealings with relatives is similar to accounts by other members of the elite. See Donald Haks, Huwelijk en gezin in Holland in de 17de en 18de eeuw. Processtukken en moralisten over aspecten van het laat 17de- en 18de-eeuwse gezinsleven (Assen: Van Gorcum, 1982), pp. 48–52. 53 In the peace negotiations in Rijswijk that ended the Nine Years’ War, for instance, a committee of Huguenot refugees tried to get their interests taken into account. Through the mediation of a ‘Delft burgomaster’ the Huguenots managed to gain access to Grand Pensionary Heinsius and could press their case to the country’s foremost political leaders, writes Frank van Deijk in ‘Elie Benoist (1640–1728), Historiographer and Politician after the Revocation of the Edict of Nantes’, in Dutch Review of Church History 1 (1989), pp. 53–92; esp. p. 72. Van Deijk does not name this Delft burgomaster, but it may well have been Teding van Berkhout. 54 Prak, Gezeten burgers, p. 218. 55 For instance, on one occasion when Berkhout came back to town after a stay on his country estate of Pasgeld, ‘numerous visitors’ came calling to welcome him and his family home (19 October 1692).
130
chapter three
exchange with Meerman and ’s-Gravezande about the girls’ orphanage.56 Berkhout also picked up all kinds of news verbally, for instance at the meetings of the administrative bodies to which he belonged. In June, for instance, he heard the news of the Dutch fleet’s victory over the French fleet during a meeting of the States of Holland.57 One of the incidents that Berkhout discussed at great length was the earthquake that struck the Netherlands on 18 September 1692.58 The quake did not cause great damage, but it was soon a favourite topic of conversation. It happened on a Thursday, when Berkhout was visiting his brother Joan in The Hague. He was standing at the window looking at a procession of the guard when he felt four or five heavy shocks that made the windows vibrate. Berkhout joked about the poor upkeep of Joan’s house and the latter responded by blaming the noise produced by the guardsmen’s tambourines. After these witticisms, Berkhout went to see Cornelis de Jonge van Ellemeet, who had also felt the shocks. In the evening Berkhout spoke to the Rosandes, Mrs Huygens van St. Annaland ‘and endless others’, all of whom said they had felt the shocks too. So initially the conversation revolved around people’s experience of the earthquake, but it soon shifted to possible causes. Opinions in The Hague were divided, with some believing that it had been a real earthquake, wrote Berkhout, while others thought that a gunpowder magazine had exploded at Dunkirk. Most of the people he spoke to inclined to the latter view, triggering a lively debate about how it was possible for an explosion of this kind to make itself felt over such a great distance.59 The event was much discussed on the days that followed. At a meeting of the States, Berkhout heard that the earthquake had also been felt in other cities, including Utrecht, Amsterdam and Dordrecht. He also heard various details that he duly recorded in his diary: ‘bells had started
56
6 February, 4 November 1692. This orphanage had places for about twenty girls, and was separate from the city orphanage. Admission cost about 24 guilders. In practice, half-orphans as well as full orphans were admitted. According to Van der Vlist, local people saw the girls’ home as a kind of boarding school. Ingrid van der Vlist, Leven in armoede. Delftse bedeelden in de zeventiende eeuw (Amsterdam: Prometheus/Bakker, 2001), pp. 45, 134–135. 57 3 June 1692. 58 Regarding the earthquake and the reactions to it, see Rienk Vermij, ‘Natuurgeweld geduid’, in Feit en Ficitie 3 (1996), pp. 50–64. The entry in Berkhout’s diary supports Vermij’s contention that people did not, in everyday conversation, construe the earthquake in religious terms. 59 18 September 1692.
aristocratic literacy
131
ringing of their own accord, pumps had spouted water and clocks had stopped’.60 He also heard that a church tower in Rotterdam had collapsed and that Dordrecht’s streets had subsided. But Berkhout heard nothing more about any gunpowder explosion, which strengthened his belief that a true earthquake had taken place. Later accounts corroborated this explanation, since the quake had been felt in all the country’s provinces and the earth had even moved in England and France.61 If any more proof were needed, the fact that water pumps had started spouting spontaneously surely demonstrated that something had moved in the centre of the earth, wrote Berkhout, concluding his account of the earthquake.62 This example shows that news items fuelled the conversational fabric of Berkhout’s social life, but while he was describing this life in his diary he concentrated primarily on those he met rather than on what they had to say to each other.
Putting pen to paper Pieter Teding van Berkhout was a highly educated man who used his writing skill, among other things, to record the names of the prominent relatives and acquaintances he met every day. This shows the importance he attached to preserving this part of his social life, partly no doubt for himself, but also as a memento to be handed down to future generations. The ability to write was extremely useful in creating a collective family memory. The many additional uses of writing are also illustrated by the diary and Berkhout’s other papers. Like Beck, Berkhout used writing to keep in touch with relatives and acquaintances who lived further afield. He also used it for his administrative work. Letters, family papers and political notes will be discussed in the rest of this chapter, to show the ways in which patricians deployed their literacy. The picture is certainly not complete. Neither the diary nor the family
60 ‘Des cloches avaient sonnées d’elle mesme, des pompes avaient jetté de l’eau, des horloges s’estaient arrestées.’ 61 The earth of the Southern Netherlands had shaken too. Constantijn Huygens, who was encamped near Ghent with the army of the stadholder-king William III in September 1692, recorded the event in his diary. Constantijn Huygens Jr, Journaal van Constantijn Huygens, den zoon, van 21 October 1688 tot 2 Sept. 1696 3 vols. (Utrecht: Kemink, 1876–1888), pp. 124–127 (18 to 22 September 1792) (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 158). 62 19 September, 20 September 1692.
132
chapter three
archives has much to say about the role of writing in managing assets. Still, it is reasonable to assume that Berkhout kept written records of his substantial fortune. Written contacts: correspondence and writing style Few traces of Pieter Teding van Berkhout’s correspondence have survived. Only one letter written by him and a few addressed to him have been preserved in the family archives. Yet his diary bears witness to a substantial correspondence, certainly in the early years. With the passage of time, his style becomes more condensed and this subject vanishes from the diary. So to gain a picture of his everyday correspondence, we must look at one of the early years. The year 1670, for instance, when Berkhout switched temporarily from French to Dutch, demonstrates the important role played by letters in social intercourse: that year, Berkhout noted down 33 correspondents, to whom he sent a total of 101 letters and from whom he received 80.63 Let us take a closer look at his network of correspondents. As we have seen, the seventeenth-century theory of correspondence defines a letter as a conversation conducted at a distance. So one would expect this to be reflected in similarities between verbal and written exchanges. Berkhout’s correspondence certainly bears this out, in that the 33 people with whom he corresponded came from the same social circle as that reconstructed earlier in this chapter: almost all came from the elite, and many were related to him in some way. They did not live in the Delft area, however, but in towns further afield such as Leiden and Dordrecht. In 1670, some of his letters actually crossed national frontiers: Berkhout received letters from his brother, who was on a trip through Spain and Portugal, besides which he frequently corresponded with people in Paris, including the marquesses of Hauterive and Chateauneuf. His cousin Coenraad Droste, who was undertaking a grand tour through France, also spent some time in Paris, as did his friend Lodewijk Huygens, who went there to tend his sick brother Christiaan. Just as Berkhout’s diary entries record the people he spoke to but generally contain nothing about the subject-matter, his references to correspondence also generally focus on names and omit substance.
63 The letters he wrote regarding the birth of his daughter have been left out of consideration here.
aristocratic literacy
133
Referring to a letter from Coenraad Droste in Paris, for instance, Berkhout writes that it contained an ‘enjoyable satire’ without adding any further explanation.64 Nonetheless, it is clear that correspondence frequently related to specific social events, such as the birth of Berkhout’s first child, Jacoba.65 He rushed out notifications immediately after the delivery, at 7 a.m., sending his domestic servant to The Hague with letters to his father and father-in-law, his aunt from the Tromp side of the family and an uncle from the De Bye branch, and Susanna Huygens. The next day, he sent letters to his wife’s three uncles in Leiden, relatives in Dordrecht, Alkmaar, Hoorn and Geertruidenberg, and a long list of cousins in The Hague. Then it was time to inform his friends in Delft, although it is unclear whether he gave them the glad tidings verbally or by letter. Assuming that all these notifications were made in writing, Berkhout despatched 53 letters that day: a social event such as a birth clearly generated a great deal of writing. But it was by no means one-way traffic: the letters he sent created an obligation to reply. The day after Berkhout had informed his uncle Paedts he received a letter from Leiden, undoubtedly congratulating the new parents. The obligation to reciprocate applied to all letters, not only to family announcements of this kind. This is clear from the remaining correspondence conducted in 1670: the number of letters sent and received was evenly balanced for the majority of correspondents. Berkhout replied almost immediately to every letter, and within a short space of time he would receive a reply. On 10 February he received a letter from a cousin from the Meerdervoort branch of the family, and he wrote back the next day. He wrote to Miss Nothe on 6 July, and her reply arrived on 9 July. Letters relating to births, marriages and deaths largely adhered to standard formulas. Books on correspondence included sample letters, 64
23 April 1670. 6 April 1670. The birth itself was a social event. Berkhout’s wife went into labour at 1 a.m. She was initially well able to withstand the pain, and so she waited until 4.30 before calling for her aunt (from the Van Leeuwen side of the family) and her sister Jacoba. The two women had been lodging with the couple for some time to assist her. At 12.45 p.m., when the delivery seemed close at hand, Berkhout summoned an army of other close friends and relatives: his aunt from the Loodenstein side of the family, cousins from the Vallensis, Brasser, Beresteyn, Van der Dussen and Briel branches, as well as as Miss Verburg and Miss Nothe. These were all Delft friends and relatives, and they assisted Berkhout’s wife when she finally gave birth to their daughter Jacoba at 7 p.m. 65
134
chapter three
many of them designed specifically for such occasions. Preserving social etiquette was evidently essential in relation to events of this kind.66 Whether Teding van Berkhout observed this etiquette scrupulously in 1670 is impossible to ascertain, given the dearth of sources: aside from a single exception, the letters written by Berkhout have not been preserved. The family archives do contain two letters to Berkhout dating from a later year, however, which may give an idea of the customary style of writing in relation to special family events. Both were written in 1697 to announce a death. The first is dated 23 February and was sent from Hoorn to inform Berkhout of the death of his cousin Cornelis de Groot. The second was written in Middelburg on 5 March, and brought the news of the death of another cousin, from the Verheije branch of the family.67 The letters from Hoorn and Middelburg both open with a formulaic salutation, variants of ‘Dear sir and cousin’, although the Middelburg writer addresses Teding van Berkhout with the more deferential term weledelgestrenge, possibly because he was lower on the social ladder (or regarded himself as such) than the correspondent in Hoorn. Books on correspondence emphasised the importance of choosing the correct form of address to mirror the social status of the person concerned.68 Both letters continue with Christian sentiments, stating that it had ‘pleased’ God to ‘call the deceased to Him’ or ‘to bring him into eternal joy’. They give the name of the deceased, preceded by his relationship to the correspondent, and his professional status. The correspondents then describe the cause of death. Both allude to an ‘unremitting fever’, which is in one case further classified as ‘severe’, and note the time of death. They then state that they see it as their duty to apprise Berkhout
66
Bryson, From Courtesy to Civility, pp. 155–59. NA, FA TvB, inv. no. 206: letter from Anna Voordig and Allard de Groot; NA, FA TvB, inv. no. 215: letter from Mr Verheije. 68 Mostart’s Nederduytse secretaris contains a list of forms of address running to several pages: Daniël Mostart, Mostarts Nederduytse secretaris oft zendbriefschryver (Amsterdam: Dirck Pietersz, 1635), p. 35 ff. Even the layout was governed by rules. Mostart writes that the title must be placed at the top of the page, such that ‘the higher the position or status, the higher the title should be placed’. (Ibid., p. 35). Jean Purget de la Serre, Fatsoenlicke zend-brief-schryver translated from the French by Joan Dullaart (Amsterdam: Benjamin Jacob, 1654), p. 42, put it more clearly still. When writing to someone of higher rank, the inscription must be placed at the top, ‘in a separate line. . . . with a large space before the second line’, that is, the beginning of the letter. When writing to persons ‘whom one does not wish to honour so highly’, on the other hand, the first line of the letter should follow the salutation without any space. 67
aristocratic literacy
135
of the death. Both letters allude to the sadness caused by the death, and then place Berkhout under a certain obligation. The letter from Hoorn asks him to ‘pay the deceased his last respects’, while the one from Middelburg appeals for his compassion for the deceased, ‘in recognition of the blood relationship’ between them. Both letters are signed formally as ‘Your grieving servants’ (Hoorn) and ‘Your most humble servant’ (Middelburg). Clearly, mourning letters were expected to conform to well-defined conventions. The other extant letters to Berkhout, 26 in total, do not display so many similarities, but one convention was followed in all letters, namely the formal salutation and signature. Berkhout was addressed as ‘Dear sir and cousin’ by various people who signed ‘your humble servant’ or even ‘your most humble and most obedient servant’.69 Even closer relatives adopted a fairly formal style in their forms of address. Berkhout’s son-in-law Isaac de Lespaul addressed Berkhout as ‘Dear sir and father-in-law’, and his nephew Paul Huygens wrote ‘Monsieur mon oncle’.70 Thus, forms of address always included a courteous address and the degree of kinship. Berkhout’s sister added a more affectionate note, opening her letter to him with the words ‘Monsieur mon cher frère’.71 Both courteous formula and degree of kinship were reiterated in the signature, with Lespaul signing ‘Your humble servant and sonin-law’, and Huygens with ‘your very obedient servant and nephew’. Berkhout’s sister was humbler still, but also displayed her feelings: ‘Your very humble and very obedient servant and very affectionate sister’.72 Berkhout himself did not spurn these conventions: the only extant letter by him includes a similar formal salutation and signature. This letter is an invitation to dinner, addressed to his brother Joan Teding van Berkhout, which opens ‘Dear sir and brother’ and is signed ‘Your obedient servant and brother’.73
69 NA, FA TvB, inv. no.199: Letters from Berkhout’s cousin, De Boodt de Bogaertskercke; NA, FA TvB, inv. no. 213: letters from Frederik Rooseboom. 70 NA, FA TvB, inv. no. 206 (Lespaul), inv. no. 207 (Huygens). Lespaul was married to Berkhout’s eldest daughter. Paul Huygens was the son of Berkhout’s sister. 71 NA, FA TvB, inv. no. 198: letter from Jacoba Teding van Berkhout, 27 February 1697. 72 This formality was in accordance with recommendations in correspondence manuals. For instance, De la Serre’s Fatsoenlicke zend-brief-schryver states (on p. 42) that relatives should specify degree of kinship in the salutation. 73 NA, FA TvB, inv. no. 251.
136
chapter three
Writing and family history Pieter Teding van Berkhout frequently referred to his diary-writing in the diary itself. As already noted, he did not keep the diary on a daily basis, but often described days or weeks at a single session. This meant relying on his less than perfect memory of what had taken place. So Berkhout’s memory influenced what ended up in the diary. But the converse applied too. The diary was a significant aid to Berkhout’s memory. He refers explicitly to this function of keeping a diary. After having kept a diary for many years, Berkhout started to question its usefulness, and from 1680 to 1683 he abandoned it. But in 1684 he picked up his pen again: ‘since I noticed now and then that it possessed a certain usefulness for me personally, and since I was occasionally embarrassed to have forgotten when certain things had happened, I saw fit to resume my diary.’74 Besides serving as an aid to the individual memory, some sections of the diary were much like a family album. For instance, Berkhout wrote a great deal about his children’s social life. He frequently noted down the days on which they received guests, whether together or individually, often including the visitors’ names, as he did in the accounts of his own social contacts. In July 1694, for instance, he wrote that his eldest daughters, Jacoba, Maria and Elizabeth, had received a ‘large company’ that had arrived in five or six carriages, after which he included a list with the names of the 21 guests.75 Berkhout also made a note in his diary when his daughters went on a trip or lodged with relatives. Sometimes other relatives contributed to the diary in a quite literal sense. On 6 July 1679 Berkhout wrote that ‘I hired Margaretha’s wet nurse four weeks ago today [Margaretha was his seventh child], which I am recording here at my wife’s express request.’76 So the diary occasionally includes things beyond Berkhout’s own personal memories. Writing thus helped to record family history. In this respect Berkhout’s diary is no different from other egodocuments. Dutch egodocuments 74 14 February 1684. ‘maijs comme quelquefoijs j’aij trouvé qu’en mon particulier il m’estaijt de quelque usage et que je me suis trouvé embarasse par foij de ne sçavoijr quant certaijnes choses s’estaijent passées, j’aij trouvé bon de le recommencer pour certaijne esgard.’ 75 1 July 1694. From lists of this kind, which Berkhout made quite often, it is clear that his children frequently associated with the offspring of his own close acquaintances. The 1694 list included numerous names belonging to Delft’s elite. 76 ‘Il ij avoijt 4 sepmaijnes ce jour que la nourrice de Margarite estaijt entrée en service, ce que je marque icij par ordre exprez de ma femme.’
aristocratic literacy
137
generally state that their main use is as a record for posterity. People would write autobiographies to leave a memory of themselves for the benefit of others. Such writings also had a certain educational value, in that the accounts of their lives displayed both good and bad examples.77 Similar motives are often mentioned in the personal documents of the French elite.78 Accounts of a family’s day-to-day activities were part of an extensive family history. The family tree was of great importance, especially in aristocratic circles, since ancestry was one of the pillars of a family’s status. Berkhout proves that this aspect of the aristocratic mindset also mattered to the Dutch elite and illustrates the essential role of writing here. His diary records a brief span of the family’s history, but Berkhout was also concerned to preserve family traditions in the longer term. In 1686, for instance, he started writing a ‘mémoire de généalogie’ for his family.79 He also took a keen interest in his own and his family’s written legacy. The conservation of written records kept by various members of a family at different times furnished the family with a set of archives that strengthened its identity.80 A picture of the family was created for future generations by preserving certain documents – and by destroying others.81 Teding van Berkhout was well aware of the value to a family of its written legacy. When his father died in 1672, he was concerned about the papers belonging to the estate. He spent months ‘ordering the ocean of papers left by my father, separating the good from the
77
Dekker, ‘Dat mijn lieve kinderen’, p. 19. Pollman, Religious Choice, pp. 33–35. Jonathan Dewald, Aristocratic Experience and the Origins of Modern Culture: France 1570–1715 (Berkeley: University of California Press, 1993), p. 188. 79 26 September 1686. 80 Baggerman, Een lot, p. 356. She also points out the similarity between the function of the paper legacy and that of heirlooms such as paintings (ibid., pp. 363–366). The Teding van Berkhout family also had material assets with a significant commemorative value. On his marriage in 1670 Pieter added items including a silver jug with the Teding van Berkhout coat of arms (NA, FA TvB, inv. no. 239: records of goods provided on the occasion of marriage). Pieter in his turn bequeathed to his eldest son ‘my silver jug and dish that belonged to my grandfather, on a gold plate; the dish displays the arms of Berckhout and Berensteijn.’ (NA, FA TvB, inv. no. 247: will of Pieter Teding van Berkhout). 81 Arianne Baggerman, ‘Autobiography and Family Memory in the Nineteenth Century’, in Rudolf Dekker (ed.), Egodocuments and History: Autobiographical Writing in its Social Context since the Middle Ages (Hilversum: Verloren, 2002), pp. 161–173; esp. p. 163. 78
138
chapter three
bad’.82 The following year he spent at least one more day on this task. He put the papers in alphabetical order and added a table of contents based on titles.83 Paulus Teding van Berkhout was a prolific writer, and his children’s inheritance included a family chronicle, a treatise on the Chamber of Accounts and a political memoir.84 There was evidently more, but Berkhout did not think it worth the trouble of preserving it. It may have been this experience with the ‘ocean’ of papers handed down by his father Paulus that inspired Berkhout to spend so much time ordering his own. At the beginning of 1688, he wrote in his diary, he arranged his papers from 1687 ‘and put them together in packages, as I do every year’.85 In this way he ensured that his successor as family archivist would have an easier task. The will gave Berkhout’s eldest son Paulus responsibility for ‘all the printed and written papers’ in his father’s study.86 Thanks to Paulus’s efforts, Berkhout’s memory is preserved in a wealth of documents. First of all there is the diary, of course, which was later transferred to the National Library. There are also mementos from Berkhout’s schooldays, which clearly demonstrate that he enjoyed a sound humanist education. Berkhout had a superbly bound manuscript with a large collection of Latin essays he had copied out, on subjects like conscience, envy, peace and war or the responsibilities of the nobility.87 The manuscript also contains emblems drawn by Berkhout, the wise sayings of Church Fathers, anagrams such as ‘meester Johan van
82
16 August 1672: ‘Je rangeraijs l’ocean de papiers de mon père, separant les bons des mauvaijs.’ 83 3 November 1673. 84 Schmidt, Om de eer, pp. 54–64. The family archives still contain a large quantity of papers. Many probably relate to his work as a public administrator, such as notes from the Chamber of Accounts’ records (inv. no. 113) and an extract from Delft’s records of tithes (inv. no. 142). But other surviving documents include a copy of two letters from Johannes Uytenbogaert’s Kerkelijke historie (inv. no. 149) and printed documents about mirages in the sky over Maassluis in 1652–66 (inv. no. 179). 85 16 January 1688: ‘Le soijr je rangaijs mes papiers de 1687 et les rangaijs en pakets, comme je le faijs tous les ans.’ 86 NA, FA TvB, inv. no. 247: last will and testament of Pieter Teding van Berkhout (1713). 87 NA, FA TvB, inv. no. 218: essays written by Pieter Teding van Berkhout. Frank-van Westrienen has studied Berkhout’s school papers, by means of which she demonstrates how seventeenth-century pupils were trained in retoric and classical learning. Frankvan Westrienen concludes that Teding van Berkhout was a good but not exeptionally bright student. A. Frank-van Westrienen, Het schoolschrift van Pieter Teding van Berkhout. Vergezicht op het gymnasiaal onderwijs in de zeventiende-eeuwse Nederlanden (Hilversum: Verloren, 2007).
aristocratic literacy
139
Oldebarneveltt – Is een vaeder van’t beroemt Hollant’ (‘Master Johan van Oldebarnevelt – is a father of renowned Holland’), notes about epitaphs and a whole collection of thematically arranged quotations from the work of authors such as Erasmus. Political notes Since writing was one of the pillars of administration, patricians who served in positions of public leadership clearly had to be very comfortable producing written texts. Meetings were largely discussions of written texts, besides which administrators spent a lot of time writing reports and letters.88 There was obviously an army of clerks to do this work, but public administrators also had plenty to do themselves. For instance, Berkhout drew up an inventory of the Hague lodging-house that was shared by the members of Delft’s and Gouda’s vroedschap.89 No other reports by him are known, but the family archives do contain other documents that Berkhout wrote in his various official capacities. He took the minutes of the meetings of the States of Holland, the Admiralty of Zeeland, and the Delft ‘council of forty’ in several different years.90 It was not uncommon for people to take their own personal minutes. Similar notes are known by a number of other seventeenth-century patricians. They were partly a consequence of the way public administration was organised. In the States of Holland, the pensionaries of all the cities took their own minutes, on which they based their reports to the city government. This is because information regarding the meetings of the provincial executive was not made available in written or printed form, since everything discussed at such meetings was
88 Grand Pensionary Johan de Witt constantly complained of the enormous quantity of writing his work involved. In a ‘memorial’ from 1668 he calculated that in the course of 15 years he had written 22,191 pages of resolutions, besides which he had drafted 534 reports arising from his diverse committee memberships. Added to this was his foreign correspondence. According to De Witt, all his predecessors had written only 23,475 pages of resolutions and 85 reports between them. Paul Knevel, Het Haagse Bureau. 17de-eeuwse ambtenaren tussen staatsbelang en eigenbelang (Amsterdam: Prometheus/Bakker, 2001), pp. 44, 20. 89 C. Gijsberti Hodenpijl, ‘Aantekeningen over het logement van Delft der stemhebbende steden te ’s-Gravenhage’, in Jaarboek die Haghe (1900), pp. 313–322. 90 NA, FA TvB, inv. no. 232: concise minutes of meetings of the States of Holland (1687, 1696, 1697); NA, FA TvB, inv. no. 235: concise minutes of meetings of the Admiralty of Zeeland (1698–1704); GA Delft, Losse aanwinsten Delft, inv. no. 1290.
140
chapter three
theoretically confidential. The ensuing decisions were written down and later printed, but these documents certainly do not cover all the cases that arose. Furthermore, the printed documents do not include voting records. Minor petitions were not covered in the printed reports, and even letters from Dutch ambassadors were left out. So the only way in which a city government could acquire a full report was through its own representatives or pensionaries.91 Berkhout took the minutes of the States of Holland meetings when he served as the representative for Delft in 1687, 1696 and 1697. He did so in a book of the same size as his diary. He divided the page in two, giving a brief description of the subject on one side and the decision reached on the other. In most cases he also recorded the way in which opinions were divided and which cities had voted for or against a decision. A wide range of issues came up for discussion in 1687: an advisory report on the state of the army, the Rijsoord clergyman who wanted his allowance increased and requests from printers to be given the exclusive rights to their books.92 It may be assumed that Berkhout used these notes as a basis for his reports to the Delft government. They were not actually discussed in the vroedschap, however; they functioned as a political diary that Berkhout kept at home, for his own personal use. The existence of these and other political notes explains why Berkhout hardly ever refers to his official duties in his diary. In describing his everyday life, he drew a clear distinction between his official duties and events of a personal nature. Berkhout maintained the same distinction between official duties and other activities in relation to his political life within the city of Delft. This too is a subject rarely mentioned in his diary, because he kept a separate record of it. He started with the notes on the day on which he was elected councillor and wrote a detailed report of the dispute that arose concerning his appointment. Once calm had been restored, he kept a record of the matters discussed in the council as he would later
91 Guido de Bruin, Geheimhouding en verraad. De geheimhouding van staatszaken ten tijde van de Republiek (1600–1750) (The Hague: SDU, 1991), pp. 42–46, 399; N. Stellingwerff, S. Schot, Particuliere notulen van de vergaderingen der Staten van Holland 1620–1640, vol. 1: December 1620–August 1623 edited by J.W. Veenendaal-Barth (The Hague: Instituut voor Nederlandse Geschiedenis, 1992), pp. IX–X. 92 NA, FA TvB, inv. no. 232. The minutes that Berkhout drew up and preserved of the meetings of the Admiralty were very similar to those of the States, though the subject-matter was obviously different.
aristocratic literacy
141
do when fulfilling other positions in public office. He noted down what matters arose in the council, who voted for and against each motion, and he kept an annual record of appointments. He was capable of spouting some wonderful bureaucratic jargon. About the meeting of 17 December 1677, for instance, his note that there had been ‘many contestations and bitter recriminations . . . against burgomasters, who indeed sought to infract the rights of the [council of] forty, by pertinaciously striving to uphold the said denunciation’ was couched in French-derived officialese. As this was the only note he made that day, the subject is impossible to reconstruct.93 The fact that he recorded conflicts of this kind gave Berkhout’s notes a function over and above their usefulness in helping him to remember his own activities; whether or not intentionally, they acquired historical value. For the council itself did not record, or at any rate did not preserve, any notes on most matters that arose. Take the fierce dispute that erupted in the council at the beginning of 1675 between Gerard Putmans and Harper Maertense Tromp. The latter had said that Putmans was not qualified to sit on the ‘council of forty’ since his fortune was less than 1,000 guilders. On 12 January 1675 the dispute was resolved, at which ‘all the minutes relating to that case were thrown into the fire’, wrote Berkhout. So had the council had its way, no one outside its ranks would ever have heard of this matter. But Berkhout recorded the vroedschap’s internal squabbles, undoubtedly for himself and his descendants. The political minutes contain Berkhout’s personal recollections, which, like his diary, were part of family tradition. For after Berkhout’s death they were continued in the same book by his son, who had been elected to the council in 1713, although by then the notes amounted to little more than an annual list of official positions.
93 GA Delft, Losse aanwinsten Delft, inv. no. 1290, fol. 50. In the original Dutch: ‘veele contestatiën en bittere verwijten [voorvielen] teghens burghemeesteren, die inderdaet sochten t’impecteeren op ’t recht van de veertighen, door sich t’opiniastreren om de gedane denonciatie te maijnctineren’. This kind of language was evidently coined for internal use, as is clear from the fact that the Woordenboek der Nederlandse Taal has no lemmas for most of the words used here, which were derived from French. Thus, contestatiën came from the French contestation, meaning dispute or discord. The word opiniastreren was most probably derived from opiniâtre, meaning obstinate. In the same way, the French words dénonciation (indictment) and maintenir (maintain) also yielded Dutch equivalents.
142
chapter three A lifetime of reading
On 3 January 1669, on the third day of his diary, Pieter Teding van Berkhout wrote merely that he had spent the morning reading. But regarding his activities the following day, he was more specific: ‘I then withdrew to my little room and read Mézeray’s life of Charlemagne’.94 He proceeded to write down a large number of observations (remarques) that he had come across in this book. With this description Berkhout set the tone for the rest of his diary, in which he made frequent notes on his reading. He wrote about it in 310 different passages, naming a total of 116 book titles.95 Most were printed works, but Berkhout also mentions six handwritten texts. The diary thus provides a unique opportunity to explore the role played by books in the everyday life of a patrician. Several questions spring to mind: what did Dutch aristocrats read, how did they read, and why? Was their reading dominated by history and theology, or did they have more affinity to the Frenchlanguage culture of fine etiquette? The rest of this chapter will analyse passages from the diary in an effort to answer these questions. Teding van Berkhout’s library Berkhout mentions the titles of 116 books in his diary, but he probably owned more than that. In his country house of Pasgeld he had a real library at his disposal, and sometimes spent entire days arranging it.96 Books were undoubtedly taken back and forth between Pasgeld and
94 ‘[M]e retirant ensuite dans ma chambrette, où je lus Mizeraij en sa vie de Charlemagne.’ 95 This number does not account for all his references to books. Berkhout frequently noted that he had been reading or had finished a book, without the title being clear. Each reference of this kind has been listed as one book under the heading ‘title unknown’. Even in the case of the 115 references with a description of some kind, not all titles could be identified. Six were manuscripts. In fifteen other cases, Berkhout’s description is not sufficient to allow us to find the precise title, such as a book sent by Beringen (25 March 1692: ‘Beringen, qui m’avait envoijé son livre, me vint voijr’). On four occasions Berkhout mentions a category of reading (such as a newspaper or a pamphlet), the specific title of which cannot be ascertained (e.g. 5 August 1687: ‘Je lus plusieurs livrets’). A few identifications cannot be confirmed positively, although it is clear what kind of book was concerned. For instance, Berkhout refers to a book about the Knights Templar, but the title is not certain. There are several possibilities (22 February 1692: l’Histoijre des Tempeliers’). Ninety books have been identified conclusively. For an overview of the titles, see the appendix. 96 17, 18 April 1684, 12 May 1703.
aristocratic literacy
143
the house in Delft. The size of the book collection at Pasgeld is not known, since there is no extant catalogue or inventory of it. In any case the library was important enough to be included in Berkhout’s will in 1713. This last will and testament creates the impression that there was a large number of books in the house of Pasgeld. It stated that Berkhout’s daughters could choose forty or fifty of them (each or together, this is unclear), which left enough to divide the library in ‘equal portions’ among the three sons. They had in fact helped to build this library up, contributing books that they had received at the Latin school, for instance.97 The sons’ own contribution was taken into account by putting all the books together and dividing it into equal portions. This probably did not mean one son going off with another’s books. The equal apportionment meant that the son who had the most books of his own received fewer books from Berkhout than the son who owned fewer. It is open to question, however, whether the books were really divided into three portions. It is possible that the entire library remained at Pasgeld with the eldest son and that the other two received their share in money. After all, the library was a prestigious asset; no reputable country house could be without one.98 However the inheritance may have been divided up, it is clear that the library at Pasgeld was a family heirloom rather than the property of any one individual. So even if an inventory of the books it contained had been handed down, it would not have reflected the preferences of Pieter Teding van Berkhout alone. The library consisted of books that Berkhout’s sons had purchased, books he had bought for his children or with which they had some special connection, and books belonging to Berkhout himself, some of which he had inherited from his own father. At the same time, the will reflects some striking views concerning masculinity and femininity. Book ownership was evidently not associated
97 The Latin school had a prize-giving tradition of awarding a book to the best pupil in each class. There is a detailed historical account of this tradition in Jan Spoelder’s study Prijsboeken op de Latijnse school: een studie naar het verschijnsel prijsuitreiking en prijsboek op de Latijnse scholen in de Noordelijke Nederlanden, ca. 1585–1876, met een repertorium van wapenstempels (Amsterdam: APA/Holland Universiteits Pers, 2000). In the early eighteenth century, the Haarlem boy Jacobus Barnaart (1726–1780) kept a record of these prizes in his diary. Noord-Hollands Archief, mss. verz. Rijk, inv. no. 5. 98 R. Myeres and M. Harris (eds.), Property of a Gentleman: The Formation, Organization and Dispersal of the Private Library 1620–1920 (New Castle, DE, 1991).
144
chapter three
with women, since nowhere is it stated that Berkhout’s daughters had purchased any books of their own. It seems likely that they did choose reading material, but that it was purchased on Berkhout’s account and therefore not regarded as their property. There was apparently no doubt concerning the daughters’ preferences, since the will allowed them to select only from among the ‘devotional books’. Berkhout’s daughters were certainly devout, but the will also clearly reflects stereotypical ideas concerning female readers, who were not expected to read to acquire knowledge or for entertainment.99 Berkhout did not describe every book that he read from the library at Pasgeld in his diary. This is clear from the diary itself. To his diary for 1677, he appended a list of the 21 books he bought that year,100 but he records reading only seven of them. So the diary does not provide a full catalogue of the books in Berkhout’s possession, but aside from the 1677 list it is the only source of information on the content of the bookcases. It also shows us how Berkhout behaved with his books. Thus, the list of purchases does not reflect the books that Berkhout read in 1677. In his diary for that year, he also described books that were not in the list, either because he had purchased them before or because he had borrowed them from others. Nor does the list show that Berkhout sometimes purchased reading matter but did not read it until much later. One title in the list of purchases is not mentioned until a year later, and another one two years later.101 More strikingly still, in 1677 Berkhout bought a book that he had already read in 1672. So the list clearly reflects a particular moment in time: it does convey more information on the books that Berkhout possessed, but it does not indicate which ones occupied his attention in everyday life. 99 Jaqueline Pearson, Women’s Reading in Britain: A Dangerous Recreation (Cambridge: Cambridge University Press, 1999), pp. 43–44. Berkhout wrote about the deaths of his daughters Lucretia (‘Crese’) and Maria (‘Mijte’) in his diary, describing them as very devout. In September 1695, Crese suddenly fell ill. On the 24th she bade farewell to everyone, ‘et dit des choses très chrestiennes’. On the 25th she lay in bed, ‘parla beaucoup et chanta des airs de pseaumes’. She died between 3 and 4 a.m. on the 27th. 100 The catalogue at the back of the 1677 diary contains 22 numbers: 21 titles, with two issues of the same periodical being counted as two separate items. The list poses another problem of interpretation. In his entry for 13 March, Berkhout wrote ‘J’en mettaijs un catalogue . . . a la fin de ce journal des livrets nouveaux acheté durant l’année.’ The catalogue at the end of the diary bore the title ‘Janvier 1677’. Was this a list of books he had purchased in January, or the beginning of a list that he continued for the rest of the year? In this chapter the discussion will be based on the latter interpretation. 101 8 June 1678; 10 January 1679.
aristocratic literacy
145
A historical taste What reading matter does Pieter Teding van Berkhout describe in his diary? It is obvious that his main interests were history and geography, since almost half of the 116 books he read relate to these subject areas. He read both secular historical works (12) and books about the history of the Church and religion (15). He also refers to 7 biographies, 13 memoirs and 10 travel accounts. Aside from history he was mainly interested in religious topics, of which he mentions 22 in his diary. His third area of interest was law and politics, accounting for 17 titles, most of them pamphlets. Berkhout did not neglect literature, mentioning a total of 13 plays, works of poetry and literary treatises.102 The secular history books that Berkhout read had a common denominator: all may be classified as political history. History revolved around ‘great men’, around successions to various thrones, battles and treaties. There were methodological differences, however. Humanist historians emphasised the importance of telling their story as beautifully as possible, while ‘antiquarian’ historians were more concerned to document events. The former sought to imitate classical historiography as well as possible, while the latter sought the answers to their historical questions by studying the primary sources themselves.103 Berkhout did not have a preference for one or other of these types of historiography. He read both Mézeray’s Histoire de France, a humanist history extolling the glorious deeds of the kings of France, and Aitzema’s more antiquarian work that presents key documents from Dutch history.
102 He also mentions an auction catalogue and a work on natural science. Five titles proved impossible to classify. 103 On the history of historiography, see Reginald de Schryver, Historiografie. Vijfentwintig eeuwen geschiedschrijving van West-Europa (Louvain: Universitaire Pers, 1990), pp. 173–254; P.B.M. Blaas, Anachronisme en historisch besef. Momenten uit de ontwikkeling van het Europees Historisch Bewustzijn (Rotterdam, The Hague: Nijgh & Van Ditmar, 1988), pp. 3–34. G.E. Aylmer, ‘Introductory Survey: From the Renaissance to the Eighteenth Century’, in M. Bentley (ed.), Companion to Historiography (London: Routledge, 1997), pp. 249–280. On seventeenth-century French historiographers, see Orest Ranum, Artisans of Glory: Writers and Historical Thought in Seventeenth-Century France (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1980); idem, ‘Historiographes, historiographes et monarchie en France au XVIIe siècle’, in Yves-Marie Bercé and Philippe Contamine (eds.), Histoires de France, historiens de la France (Paris: Champion, 1994), pp. 149–163. For Dutch historiography, see E.O.G. Haitsma Mulier, ‘Geschiedschrijving in het vroegmoderne Nederland (16e-18e eeuw). Enige lijnen en patronen’, in Holland 17 (1985), pp. 185–199.
146
chapter three
Berkhout did not study the ancient world. The biographies and memoirs he read show clearly that his main interest was in recent history. They include lives of Charles V, the duke of Lorraine and commander-in-chief of the Austrian army, who died in 1690, and Jean de Gassion, Marshal of France, who died in 1647. Berkhout refers to very few biographies of Dutchmen, undoubtedly because the genre of biography was scarcely practised in the Netherlands.104 The only one mentioned in his diary is Gerard Brandt’s life of Admiral De Ruyter, Het leven en bedryf van den heere Michiel de Ruiter (1687). Berkhout also read Sir William Temple’s account of the political history of the period 1672–1679, and in the more personal sphere he read the memoirs of Pierre Chanut and François de Bassompierre. Chanut had served as France’s envoy to the court of Sweden, where he tried to dissuade Queen Christina from abdicating; Descartes was among those he introduced to the court. Bassompierre was Marshal of France and executed a number of diplomatic missions, but in 1630 Cardinal Richelieu decided that he posed a threat and had him confined to the Bastille, where he languished for twelve years. These biographies and memoirs did not give Berkhout a different perspective from his other reading, since they too dealt with the political deeds of world rulers. Berkhout’s interests were not confined to the European political stage; he also read numerous travel accounts, which could also be classified as memoirs. The work of Louis du May, the Prudent voyageur, gave him a broad panorama of the forms of government and dynasties that existed throughout the world. The book was evidently the product of a virtual journey through other books rather than a real journey. For the rest, Berkhout took a keen interest in the Middle and Far East. For instance, he read the account published by the VOC official Joan Nieuhof of his diplomatic mission to China – largely a description of the country itself, as was customary in this genre.105 He also read detailed descriptions of Middle Eastern countries in the Journal de voyage written by Jean Chardin, the jeweller who travelled to Persia by way of Turkey and the Caucasus and stayed in the city of Isfahan for so many years that he
104 Jan Romein, De biografie (Amsterdam: Querido, 1951), pp. 57–74. The first Dutch biographies were published in the early seventeenth century. Romein describes Gerard Brant’s work as the acme of the genre in early modern times (p. 71). 105 V.D. Roeper and G.J.D. Wildeman, Reizen op papier: journalen en reisverslagen van Nederlandse ontdekkingsreizigers, kooplieden en avonturiers (Amsterdam/Zutphen: Nederlands Scheepvaartmuseum-Walburg Pers, 1996), pp. 82–83.
aristocratic literacy
147
avowed that he knew it ‘better than Paris’.106 Jean-Baptiste Tavernier too was a jeweller, who travelled extensively on business through the Ottoman Empire. Since his work left him little time to study, as he explains in his own introductory notes, his account was not a scholarly treatise but a story based on his own observations and those of two highly-placed acquaintances, the sultan’s Sicilian treasurer and his page.107 Berkhout also read one travel account that revolved not around a particular country but around the traveller himself. The Dutch lawyer Arnout van Overbeke wrote an amusing account of his adventures on a journey to and from the East Indies. The narrative was later printed, but Berkhout was one of those who saw it in manuscript form.108 Aside from books about days long past and remote regions, Berkhout also read printed material about contemporary political events. His diary refers on several occasions to newspapers, but without giving any titles, so that it is unclear which gazette he read. He also consumed magazines such as Mercure Galant and Gueudeville’s L’esprit des cours de l’Europe, monthly overviews of matters such as events at court and fashions. Berkhout also refers several times to pamphlets, generally without specifying their content. These seldom contained the latest news, but would deal with recent events, such as the Relation du siège de Maestricht (1676), which gave an account of William III’s unsuccessful siege of Maastricht. Berkhout must have possessed a good many more pamphlets, since in 1694 he spent an entire day tidying up his study, in the course of which he made ‘twenty packages of pamphlets and papers, all arranged in alphabetical order.’109 These packages would have included numerous political treatises, such as one that appeared in 1694 entitled De vrye staats-regering, geschetst in een beschrijvinge van Denemarken, zoo als ’t was in den jare 1692 (‘The free government of the state, described in an account of Denmark as it was in the year 1692’).110 Another text clearly intended to convey a political message
106 Jean Chardin, Dagverhaal der reis van den ridder Chardyn na Persiën en OostIndiën (Amsterdam: Van de Jouwer, 1687) from ‘Voorreden’ [Preface]. 107 Jean-Baptiste Tavernier, Nouvelle relation de l’intérieur . . . (Paris [s.n.], 1675) ‘Dessein de l’auteur’. 108 Marijke Barend-van Haeften and Arie Jan Gelderblom, Buyten gaets. Twee burleske reisbrieven van Aernout van Overbeke (Hilversum: Verloren, 1998), p. 9. 109 3 March 1694: ‘Ce jour a ranger mon comptoir et faijre une vingtaine de paquets de plusieurs livrets et papiers sous les lettres de l’alphabet.’ 110 The book was proscribed in 1694 by the executive of the States of Holland on account of its political content. Ingrid Weekhout, Boekencensuur in de Noordelijke
148
chapter three
was Authentycke stucken . . . ontrent de saeck van do. Guiljelmus Momma (‘Authentic documents relating to the case of Rev. Willem Momma’, 1676). Momma was a clergyman in Middelburg whose sympathies with the Voetian movement led to his dismissal and banishment from the city at the behest of stadholder William III. The stadholder took advantage of the wrangling about Momma to depose part of Middelburg’s vroedschap and to replace it with patricians likelier to side with him. So the publication of ‘authentic’ documents relating to this case certainly served a political purpose. The treatise might be called a pamphlet, a news source or a political tract. Where his reading was concerned, Teding van Berkhout took a keen interest in both secular and ecclesiastical history. He read a history of the French Protestant Church in l’Histoire de l’Édit de Nantes by Elie Benoist. This book possessed special significance for Berkhout since he knew its author very well. He also read a history of the Church of England by Gilbert Burnet and informed himself on Dutch Protestantism by reading Gerard Brandt’s Historie der Reformatie (‘History of the Reformation’). Benoist, Burnet and Brandt were all of the ‘antiquarian’ school of historiography and based themselves on copious sources. Still, each had his own strong bias and chose sources representing his own point of view. Brandt’s book was immediately labelled as an ‘Arminian’ version of the events, and Burnet’s History of the Reformation of the Church of England generated a fierce controversy involving writers from several European countries.111 These examples show that historiography – even in accounts of the early Church – was embroiled in the general religious battle. Berkhout read the books produced by the French Jesuit Louis Maimbourg on the two great schisms, but this was by no means an uncontroversial subject. The many denominations that had turned away from Rome in the past all claimed to represent the true faith, and it was this that proved to Maimbourg and many like him that no truth existed other than the
Nederlanden. De vrijheid van drukpers in de zeventiende eeuw (The Hague: Sdu Uitgevers, 1998), p. 389. 111 On Burnet and Brandt, see Peter Burke, ‘The Politics of Reformation History: Burnet and Brandt’, in A.C. Duke and C.A. Tamse (eds.), Clio’s Mirror: Historiography in Britain and the Netherlands (Zutphen: Walburg Pers, 1985), pp. 73–85. On the work of Benoist, see Frank van Deijk, De spiegel van Clio. Een beschouwing van de politieke en historiografische activiteiten van Elie Benoist (1640–1728) (unpublished Master’s thesis, University of Leiden 1988) which can be consulted at GA Delft; idem, ‘Elie Benoist’.
aristocratic literacy
149
Catholic truth.112 The French bishop Bossuet discussed the same theme in his Histoire des variations des églises protestantes (1688). He found it contradictory that so many variations could exist in a movement claiming to be following the original Church. The book provoked fierce reactions from Protestants, from Jacques Basnage de Beauval among others. Berkhout read the latter’s response to Bossuet’s work.113 In these ecclesiastical histories, with their belligerent overtones, Berkhout read about the same themes as those discussed in his theology books and treatises on religious controversies. For instance, the battle between denominations was the subject of a treatise by Isaac d’Huisseau, who did not defend one faith at the expense of another but sought to define a common foundation for all Christian beliefs. His book expounded his own creed, which would create unity among those who called themselves Christians and who were convinced that the doctrine of the gospel as set down in the New Testament came from God and that this gospel comprised everything that man needed to know, to believe and to do.114 In d’Huisseau’s view, the Bible should be read with the aid of reason, which would strip away all but the most universal truths. This rational view aroused indignation in France, where d’Huisseau was condemned.115 Isaac d’Huisseau represented a new tone in the seventeenth-century debate on religion, which no longer revolved exclusively around the clash between denominations but extended to the relationship between philosophy and religion. In the first place, there was a dispute between theologians who interpreted the Bible by the rational method proposed by Descartes and those who rejected the use of philosophy in Biblical
112 Paul Hazard refers to Maimbourg and others including Mézeray, Burnet and Varillas as writers who ‘would like to be recalled from the underworld but whom we are wholly justified in leaving there. . . . They wrote splendid prefaces and claimed that their greatest concern was to show their lack of bias. But since they also assumed that their role compelled them to defend their king, their country, and their religion, they took sides at every turn and no longer strove to find the truth, but to defend positions . . . This gave rise to endless disputes, the loudest of which were provoked by The History of the Reformation of the Church of England by Gilbert Burnet, L’Histoire du Lutheranisme (1680) and L’Histoire du Calvinisme (1682) by Father Maimbourg’. Paul Hazard, La crise de la conscience européenne, 1680–1715 (Paris: Fayard, 1961), p. 54. 113 For the controversy regarding Bossuet’s work and Basnage’s contribution to it, see Gerald Cerny, Theology, Politics, and Letters at the Crossroads of European Civilization: Jacques Basnage and the Baylean Huguenot Refugees in the Dutch Republic (Dordrecht: Nijhoff, 1987), pp. 203–231. 114 Isaac d’Huisseau, La réunion du christianisme (Saumur: René Pean, 1670) ‘preface’. 115 Hazard, Crisis, pp. 103–104.
150
chapter three
matters.116 These two factions were known in the United Provinces as Cocceians and Voetians respectively. Teding van Berkhout was undoubtedly familiar with the debates, which were also conducted in pamphlets. He refers in his diary to Het leven van Philopater (‘The life of Philopater’), a satirical novel about the dispute between the two schools of thought.117 Berkhout also read about the difficult question of the relationship between philosophy and theology in the work of the French Jesuit René Rapin, who certainly did not reject rational thought, but asserted that faith transcends reason. Most scholars, like Rapin, acknowledged the authority of theology in matters of faith. But radical thinkers went further than this. They followed the philosopher Spinoza in holding that reason was simply inconsistent with essential Christian truths such as free will, the existence of a God who creates, takes action, and is constantly guiding the hand of man, or with supernatural phenomena such as angels or the devil. God must be interpreted as the essential order of nature, and only through philosophy, not theology, could one know God.118 It is not unduly rash to suppose that Teding van Berkhout was aware of this radical trend in thought, since Spinoza lived in The Hague and the Huygens brothers belonged to Berkhout’s circle.119 In any case, some of the books that Berkhout mentions in his diary were directly related to the uproar caused by the new philosophy. For instance, he read one text in which the existence of God was demonstrated ‘by natural arguments’.120 While this is unlikely to have been an offshoot of the radical school of thought, it was not entirely unimpeachable. In any case, the anonymous author had evidently not dared to have his work disseminated in print, since Berkhout read it in manuscript 116
Frijhoff and Spies, 1650, pp. 308–314, Israel, Dutch Republic, pp. 889–931. On this work’s place in the debate between philosophy and theology, see Maréchal’s introduction to its modern edition: Johannes Duijkerius, Het leven van Philopater en Vervolg op ’t leven van Philopater. Een spinozistische sleutelroman uit 1691/1697 edited by Gerardine Maréchal (Amsterdam: Rodopi, 1991), pp. 19–24. Berkhout refers only to the first novel, published in 1691. The second one, the Vervolg, which gives a popular version of Spinoza’s philosophy, is not mentioned in Berkhout’s diary. 118 The development of radical thought, its dissemination in Europe and the reactions to it are described in detail by Jonathan Israel in his book Radical Enlightenment: Philosophy and the Making of Modernity (Oxford: Oxford University Press, 2001). On the Dutch roots of these ideas, see pp. 157–212. 119 Ibid., p. 247. 120 9 January 1669: ‘par raijsonnement naturels.’ The treatise does not draw any radical conclusions from the arguments, since it demonstrates the existence of a ‘Dieu de la puissance’, as Berkhout notes. 117
aristocratic literacy
151
form. Berkhout also read Blaise Pascal, whose books on mathematics and physics showed him to be a typical exponent of the new natural sciences. Still, his Pensées constitutes an apologia for faith, which he considered to be of an entirely different order from nature; it could only be understood with the heart, and not with the mind.121 Leaving aside religious controversy, books also played a role in everyday devotional practices. Berkhout naturally read the Bible, sometimes consulting the explanatory notes written by the Delft clergyman Johan van Bleiswyk. For the rest Berkhout referred to several collections of sermons, including those by Pierre du Bosc and François Turretin. It was obviously impossible for clergymen to avoid joining in the debates of their day, and Pierre du Bosc, for instance, made frequent reference to the relationship between faith and religion when speaking of the biblical city of Ninevah. The story of this city, as related in the gospel of St Matthew, was intended to promote devoutness rather than to convey any historical or geographical information.122 Berkhout also read handbooks on how to live a Christian life, such as the French translation of The Whole Duty of Man by Richard Allestree. The third subject area on which Teding van Berkhout focused, after historical and religious books, was literature. There are frequent mentions of plays, partly because of his regular visits to the theatre in The Hague, and partly because they were among his regular reading.123 He read the tragedy Suréna by the famous French playwright Pierre Corneille, for instance, in which the eponymous protagonist is a Parthian general who elects death with his beloved Eurydice rather than bow to the king’s intrigues. Berkhout also mentions the tragedy Phaedra by another renowned French playwright, Jean Racine, in which Racine presented a new version of Queen Phaedra’s passion for her stepson Hippolytus. The other plays mentioned in Berkhout’s diary, like Phaedra and Suréna, revolve around figures from classical antiquity, thus reflecting the classicist trend in French literature. According to prevailing opinion, art
121
Israel, Radical Enlightenment, p. 473. Pierre du Bosc, Sermons sur diverses textes (Rotterdam: Reinier Leers, 1687), p. 492. 123 In 1671, for instance, Berkhout frequently went to the Franse Komedie in The Hague, where the plays he saw included Tartuffe (20 January 1671), Misantrope (16 November 1671) and Le bourgeois gentilhomme (21 November 1671), all three by Molière. 122
152
chapter three
had to comply with a number of clear rules, which were formulated on the basis of ancient texts. Berkhout was evidently familiar with the classical rules of poetry, since he read l’Art Poétique, a verse treatise on the subject by Nicolas Boileau-Despreaux. He also mentions this writer’s epic Le Lutrin, modelled on Greek and Roman examples, a parody of contemporary epics that relates the heroic struggle between two church administrators about the place of a pulpit in the chapel. In spite of all the rules of art, artistic beauty nonetheless possessed an intangible quality, Boileau had written in l’Art, a view echoed by René Rapin. In Du grand ou du sublime (which Berkhout read), Rapin discussed the sublime (verhevene in Dutch), calling it ‘that overabundance of perfection that arrests the heart and fills the soul with amazement.’124 This sublimity characterised the language of the speaker or writer but could not be learned, since it was an expression of a sublime character. This transformed literary theory into moral didacticism and biography, since Rapin’s book presents portraits of four men who seemed to represent perfection, each in his own sphere of life.125 Another moralistic work of literature mentioned in the diary is Caractères by Jean de la Bruyère, a series of sharply drawn portraits (imitating Theophrastus) exposing flaws in contemporary manners, although existing persons are far more clearly recognisable in his characters than in those of his classical examples. Berkhout’s reading apparently included few subject areas other than literature and theological and historical texts. Although he took a certain interest in the natural sciences, he seldom read about the empirical side of rational thought. The reference to Fontenelle’s Entretiens seems to indicate his limited knowledge, since this was a greatly simplified explanation, in the form of a dialogue, of the most important elements of the new, mechanistic view of the world. His family relationship and regular association with one of the most famous physicists of his day, Christiaan Huygens, did nothing to alter Berkhout’s lack of interest in physics.126 Also virtually absent from the diary are books about law;
124 René Rapin, ’t Groot en ’t verhevene in de zeden en in de verscheidene staaten der menschen (Amsterdam: Pieter Mortier, 1686), p. 10. 125 These four are the president of the parliament of Laimoignon, who exemplifies perfection in the administration of justice; marshal Henri de Turenne, who exemplifies perfection in weaponry; the prince of Condé, a lofty example of a life lived in seclusion; and King Louis XIV, who is seen as the acme of sublimity in general. 126 On 20 September 1670, Teding van Berkhout paid a visit to Huygens. He later described a number of outings with the Huygens family, on which they were joined by ‘don Christiano il mathematico’, as Berkhout called him. See 3 September 1677.
aristocratic literacy
153
the only one he read was his son Paulus’s Disputatio juridica. It is a fair assumption that he was not so much fascinated by the subject as proud of his son, for whom this work was the culmination of his university education. Pieter Teding van Berkhout’s diary reflects a clear preference for works of history and theology, and to a lesser extent for literature. In this respect he reveals himself in every respect to be a typical reader of the governing elite. But there are few signs of a classical humanist background. Berkhout’s reading list does not include the classics, and his main interest was in recent history. His preferences do not appear to reflect erudition; he may be described as a well-informed reader who could hold his own in discussions of history and religion. He also displays the characteristics of a cultivated or well-bred reader who was more interested in entertainment than edification. This preference did not clash with his love of history, since one of the many books containing guidelines on etiquette, La rhetorique de l’honnête-homme (1700) included a list of recommended reading composed primarily of history books.127 Reading à la mode If Berkhout’s reading reflects his bias towards refined culture and good breeding, this is truer still of his preference for French. Of the 116 titles mentioned in his diary, 81 were in French, a prestigious language among the Dutch elite.128 Some were original French texts and others were translations, such as Temple’s memoirs and Burnet’s history of the Reformation of the Church of England. The fact that a text appeared in French did not necessarily mean that it had been printed in France. The French translation of Temple’s memoirs was published in The Hague, as were many other French titles mentioned in Berkhout’s diary. This will not raise any eyebrows: the prominence of French-language books in the Dutch book trade has been well documented. It is generally seen as evidence of the international orientation of the book trade in the
127 Marco de Niet, ‘Beschavende boeken: een literatuurlijst uit 1700 voor ‘honnêtes hommes’, in J. Bos and J.A. Gruys (eds.), Vingerafdrukken: mengelwerk van medewerkers bij tien jaar Short-Title Catalogue, Netherlands (The Hague: Koninklijke Bibliotheek, 1993), pp. 49–58. 128 Berkhout also read 18 Dutch, 2 Latin and 1 Italian title. In the case of 14 titles, the language cannot be determined with certainty.
154
chapter three
United Provinces, but Berkhout’s diary rather undermines this argument, showing that there was also a domestic readership for non-Dutch works of literature.129 Berkhout’s reading preferences, besides French-oriented, were above all contemporary. This is clear enough from the subject-matter, which tended to reflect contemporary issues. Since the reading notes were made in a diary, however, the topicality of his taste can be determined more accurately still, by comparing the year of a book’s first edition to the moment at which Berkhout first mentions it in his diary. Of the 95 works that can be identified with certainty, over half – 54 titles – were at most twelve months old when Berkhout read them.130 So many books came into Berkhout’s hands hot from the press, as it were, as did Amelot de la Houssaije’s Histoire du gouvernement de Venise. The work was printed in 1677 and read by Berkhout the same year. Somewhat less recent was the travel journal of Johan Nieuhof. An edition of this book rolled off the press in 1670, and a year later Berkhout wrote in his diary: ‘Scarcely anything happened today. I read a [report of the] mission to China that was recently printed.’131 Berkhout evidently had little difficulty procuring recent books, which shows that even in the late seventeenth century, the book trade was capable of distributing books rapidly and easily. In book historical research it is usually claimed that distribution channels could not respond to contemporary tastes in reading until the eighteenth century.132 But this may have happened earlier. The difference between Berkhout and David Beck, who mainly read older works, is in any case an indication, if a cautious one, in this direction. This is not to say that Teding van Berkhout was constantly reading work that came straight from the press. One quarter of his reading, 24 titles in all, was over five years old when he read it.133 Maimbourg’s Histoire du grand schisme d’occident, which Berkhout read in 1684, 129 This corroborates the proposition of Bert van Selm, ‘Johannes van Ravesteyn: “Libraire Européen” or Local Trader?’, in C. Berckvens-Stevelinck (ed.), Le Magasin de l’Univers. The Dutch Republic as the Centre of the European Booktrade (Leiden: Brill, 1992), pp. 252–263; esp. p. 259. 130 Berkhout read 28 books in the year of publication, and another 26 in the year after the first edition. Seventeen books were two to five years old. 131 24 January 1671: ‘Il ne se passa guerre en ce jour. Je lisaijs une ambassade vers la Chine, nouvellement imprimée.’ 132 Goinga, Alom te bekomen, p. 299. 133 Nine of these books were six to ten years old, five were eleven to twenty years old, and ten were over twenty years old.
aristocratic literacy
155
had been printed as far back as 1678. Berkhout’s oldest book was Velius’s chronicle of the city of Hoorn, the first edition of which was published in 1604. Berkhout read it in 1677, but possibly not in this first edition. Velius’s chronicle was reissued in 1648, for instance, but it was nonetheless a relatively old text in Berkhout’s diary. That it was a history book is irrelevant, since Berkhout read both old and new books in almost all genres; the exception is literature, in which category no older works appear. An unusual taste? Were Pieter Teding van Berkhout’s contemporaries at all bemused by his preference for recent, French-language works of history, theology and literature? Those in his immediate surroundings probably saw nothing remarkable in this bias, since other sources suggest that they had similar preferences. For instance, the newspaper was also read at the residence of Cornelis de Jonge van Ellemeet and his wife Maria Oyens, who were Berkhout’s (and each other’s) cousins in the Berensteyn branch of the family. In her household expenditure, Oyens recorded money spent on two, sometimes three newspapers a week.134 Berkhout’s preference for French classicist literature was similar to the taste of another cousin, Coenraad Droste. The latter described his meeting with the poet Racine, ‘who wrote many elegant plays for the stage’.135 Through Racine, Droste hoped to contact Nicolas BoileauDespreaux. Racine was willing to introduce Droste, but he would only do so if Droste was willing to be a guest at Boileau’s table, something that Droste thought inappropriate for their first meeting. The two men therefore never met, but Droste remained an admirer of Boileau. He translated the writer’s Art poétique and followed the rules prescribed by this theoretical treatise in his own plays. With Constantijn Huygens Jr there were also shared interests. Berkhout probably associated with him from an early age, and when Berkhout’s sister Jacoba married Constantijn’s brother Lodewijk they became related. Another common interest, although they were probably unaware of it, is that both men kept a diary in the same period. Huygens wrote far less about his reading in his diary than Berkhout,
134 135
Muinck, Regentenhuishouding, p. 205–206, 292. Droste, Overblyfsels, line 5662.
156
chapter three
but he did occasionally mention books that corresponded to Berkhout’s preferences: he read ‘passages in [the] memoirs of Sir Will Temple’ and leafed through ‘Leti’s life of Cromwell’.136 Like Berkhout, Huygens was interested in travel accounts as well as history. He wrote about ‘Narborough’s trip to Poland, a description of Louisiana and Father d’Avril’s travel accounts’.137 Huygens, like Berkhout, had a large library that he looked after with great care. In 1691 he spent the best part of a morning arranging his book collection. He kept a list of his book purchases, similar to the list that Berkhout made in 1677. He did so in greater detail, however, including a ‘fair catalogue’ in which he occasionally noted down his new acquisitions. He did so in 1691 and 1694, in any case, when he wrote in his diary that he had spent the morning entering the titles of the ‘books [he] had collected in the past year or year and a half and not yet registered’ in his catalogue. The next day he inscribed ‘many more books in [his] alphabetical catalogue, having not done so for one or two years.’138 Huygens’s own catalogue may have been the basis for the sales catalogue that was drawn up after his death in 1701.139 This provides an even better source for identifying areas in which his interests and Berkhout’s overlapped. Huygens had a large library containing 5,689 books. Some had been collected by his father, which underscores the fact that in elite circles a library was not individual property but a family asset. The library contained a great many volumes not mentioned in Berkhout’s diary, such as legal titles and works of natural history. Still, it included thirty books that Berkhout does describe. Especially in the
136 Huygens Jr, Journaal, 5 January 1692; 6 June 1693. The former was William Temple’s Memoirs of what past in Christendom, from the war begun in 1672 to the peace concluded 1679 (London 1692). Berkhout read this work in a French translation. The second title is Het leven van Olivier Cromwel, behelsende des selfs staatkundige en doorslepene handelingen . . . 2 vols. (The Hague 1697) by Gregorio Leti. Berkhout does not mention this title in his diary, although he does refer to a similar book: François Raguenet, Histoire d’Olivier Cromwell. 137 Ibid., 22 January 1695, 28 February 1695, 11 March 1695. The book that Huygens calls a description of Louisiana has not as yet been identified. The other authors and titles mentioned are John Narborough, An Account of several late voyages and discoveries to the south and north (1694); Philippe Avril, Voyage en divers états d’Europe et d’Asie, entrepris pour découvrir un nouveau chemin à la Chine (1693) or in Dutch translation Reize door verscheidene staten van Europa en Asia (1694). 138 Ibid., 25 February 1691 (arranging library); 9 December 1691, 1 and 2 May 1694 (writing the catalogue); see also 4 April 1692. 139 Gruys and De Kooker (eds.), Guide, IDC cat. 848.
aristocratic literacy
157
field of history, both secular and ecclesiastical, Berkhout and Huygens had very similar tastes. The same applied to Huygens’s erudite brother Christiaan, whom Berkhout also knew and whose library was auctioned in 1695; the auction catalogue included seventeen titles overlapping with those read by Berkhout.140 Nor did Berkhout’s tastes differ greatly from those of book owners outside his immediate social surroundings. History and theology were the most prominent genres in eighteenth-century probate inventories in Delft, not only in large book collections but also in the estates of those who left only a few volumes. But relatively large book collections – and this accords well with Berkhout’s preferences – tend to contain more French and classical literature.141 The book collections bequeathed by Hague testators in the early eighteenth century reflect the same picture. Religious and historical books occur most frequently in the probate inventories, followed by literature and legal treatises.142 The study of reading in The Hague reveals a certain correlation between reading preferences and social status, and the image that emerges of the reader Berkhout is not incompatible with this. There was a clearly identifiable group with ‘varied’ book collections, consisting largely of wealthy married Calvinists.143 Did shared preferences also apply at the level of specific titles? After all, a single bibliographical category may embrace highly diverse works.144 This question was explored using information on thirtyfive book auctions held in Delft and The Hague in 1643–1713 and 1708–1713, respectively.145 Printed auction catalogues make it possible
140 Ibid., IDC cat. 31. The books belonging to Berkhout’s brother Joan were also put up for auction. According to an advertisement in the Haagse Courant his property was auctioned in March 1720 by the bookseller Jean Neaulme. Unfortunately, the catalogue of this auction has not been preserved. Otto S. Lankhorst, ‘Jean Neaulme, uitgever in Verlicht Europa’, in Spiegel Historiael 36 (2001), pp. 301–306; esp. p. 303. 141 Wijsenbeek-Olthuis, Achter de gevels, pp. 258–261. 142 De Kruif, Liefhebbers, p. 160. This information comes from an analysis of the proportion of different genres in probate inventories as a whole. This is not to say that these proportions apply to the assets of individual testators. 143 Ibid., p. 174, 175, 344–347. The two other groups distinguished by De Kruif were people who had only a small number of books associated with religious rituals such as bibles and psalters in their homes, and those with a large collection of primarily theological literature. 144 De Kruif ’s study does discuss the popularity of individual titles, but since she uses probate inventories from the entire eighteenth century, there is little point in drawing comparisons with Berkhout’s tastes. 145 The catalogues were selected from the Book Sales Catalogues, omitting auctions
158
chapter three
to compare titles, although these sources are certainly not without their problems. Booksellers also used auctions as a way of disposing of their own stock.146 The comparison given below is based on the assumption that the titles belonged to individual readers. Of the 116 titles mentioned in Berkhout’s diary, 64 occur in at least one auction catalogue. This suggests that his preferences in terms of individual titles were not, in the main, very different from those of other readers. History, in particular, displays a large overlap. The book found most frequently is Mézeray’s Abrégé de l’histoire de France, which occurs in 21 catalogues. Of all those with private libraries, eighteen, like Berkhout, owned Brandt’s Leven van De Ruyter and Aitzema’s Saken van staat. Of the seventeen titles mentioned by Berkhout that occur in nine or more catalogues, eleven dealt with historical issues. Berkhout’s penchant for biographies and travel accounts was also common. Of the seven biographies read by Berkhout, six occurred in at least one catalogue. Aside from De Ruyter, De la Brune’s life of Charles V was also popular, occurring in eight catalogues. Of the ten travel accounts mentioned by Berkhout, seven were listed in at least one catalogue, most notably those by Chardin (thirteen catalogues) and Tavernier (eleven). Nor was Berkhout exceptional in terms of his literary tastes. Of the thirteen works of literature mentioned in his diary, ten are found in the catalogues. Authors like Molière and Boileau occur in over half of all libraries, although frequently with their Oeuvres rather than the volumes mentioned by Berkhout.147 Finally, in the category of religion, of booksellers’ stocks and those of anonymous owners. This yielded eight catalogues of auctions held in Delft (1643–1713) and twenty-seven held in The Hague (1708–1713): IDC cat. nos. 66, 80, 85, 90, 262, 800, 1035, 1156, 1390, 1617, 1619, 1622, 1637, 1850, 1913, 1935, 2004, 2074, 2080, 2577, 2603, 2659, 2690, 2726, 2731, 2735, 2737, 2742, 2760–1, 2880, 2909, 3020, 3033, 3043. Some of those with libraries in Delft were associated in some way with Berkhout, including his cousins Theodorus van Beresteyn and Johannes Boogert and the clergyman Cornelis van Bleyswijk. Berkhout moved in The Hague’s high society, and those who died in the specific decade studied had in any case lived through the same general period as he. It is not known whether they were all of the same generation as Berkhout, but they had in any case lived long enough to accumulate a substantial collection of books. It should be borne in mind that not all auctions held in The Hague related to persons who had lived in The Hague. 146 For a discussion of the scope and limitations of such studies, see Goinga, Alom te bekomen, pp. 186–188, 192–193. 147 The popularity of French authors such as Montaigne has been shown in the past in studies of auction catalogues: S.A. Krijn, ‘Franse lektuur in Nederland in het begin van de 18e eeuw’, in De Nieuwe Taalgids 2 (1917), pp. 161–178. Krijn studied 100 catalogues from the period 1700–1750: Boyleau occurred in 46 of them and Molière in 42, for instance.
aristocratic literacy
159
fifteen of the titles mentioned by Berkhout are also found in the libraries of other book owners from Delft and The Hague. Berkhout refers to 22 titles in his diary that are not found in auction catalogues.148 Most are pamphlets: they include one on the conquest of Maastricht, the story of the ‘abominable’ murder of the Earl of Essex, and the Autentycke stucken, aengaende het gepasseerde tot Middelburgh (‘Authentic documents relating to the events at Middelburg’). Perhaps owners thought cheap printed matter of this kind was not worth keeping.149 In addition, some of the devotional books mentioned in Berkhout’s diary do not turn up in auction catalogues. The Traicté de l’employ des saincts pères and Schweinitz’s Méditations sur la mort did not belong to the estates of the Delft and Hague citizens whose collections were sold at auction. One can only guess at the reason. These were certainly not obscure or for instance proscribed works. Conversely, many books listed in auction catalogues are not mentioned by Berkhout: twenty libraries included, in addition to Aitzema’s work, histories of the Netherlands by Bor, Van Meeteren and Hooft, books that Berkhout did not have in his bookcases. To be sure, the private libraries were many times the size of Berkhout’s reading list, some of them containing thousands of volumes. Berkhout’s modestsized list included almost no classics, natural sciences, philosophy or law, subjects that were abundant in the catalogues: work by Descartes was listed in 21 auction catalogues, and Montaigne’s Essays appeared in twenty libraries. These discrepancies are not easy to interpret. In part they suggest that Berkhout had a different taste in books, but they could also arise from his habits as a diarist. Although Berkhout does not mention Montaigne, for instance, he did know the author. In the report of his grand tour, Berkhout wrote of Bordeaux, where he stayed for some time, that the ‘excellent author’ Montaigne had been burgomaster of that city.150 The degree to which Berkhout distinguished himself from other book owners remains an open question. There is in any case a clear overlap. The specific books that Berkhout read, from secular and ecclesiastical 148 These are only the titles from the diary that have been identified with certainty. Four were not identified until after the research on the auction catalogues had been concluded. This leaves twenty-two titles that have not been found in the auction catalogues. 149 It is possible that Ferguson’s Ondersoek . . . van de grouwzame moord was not found because it had been proscribed in 1684. Weekman, Boekencensuur, p. 387. 150 Westrienen, Groote Tour, p. 175.
160
chapter three
history to travel accounts and works of literature, also appeared in many other people’s bookcases. Since the owners of such libraries all belonged to the higher echelons of society, one can infer the existence of a common elite taste. Purchases and gifts Pieter Teding van Berkhout belonged to the country’s elite, and on his death he was one of the wealthiest people in the area of Delft and The Hague. His desire to purchase reading matter was therefore not curtailed by the slightest financial impediment. But how did a member of the ruling class acquire his books? The most obvious places to acquire reading matter, of course, were bookshops. Of these, Teding van Berkhout had plenty of choice in Delft, and otherwise he could go to one of the many shops in The Hague, a city he visited frequently. He must have purchased books in both these cities, but he never mentions doing so in his diary. The absence of any notes on this subject makes it impossible to find out how Berkhout fulfilled his desire for contemporary reading. First there is the question of how he found out what was available – whether he read newspaper items or gained information from booksellers. The next question is whether he could purchase new items in shops immediately or whether he had to order them. Berkhout describes only one visit to a bookshop, where he went not to purchase books but to have texts printed there. He needed some work done on his country house, and called for tenders in posters distributed in several villages in the Rijnland and Delfland areas. This was evidently an effective way of getting his message across, since when he arrived at his country house a few days later, he saw that a great many workmen had already arrived to apply for the job.151 So even towards the end of the 17th century, bookshops still derived part of their income from
151 4 April 1670. Discussion with surveyor: 1 March 1670. Berkhout described this discussion in conspicuously formal terms. Given his use of language in the rest of the diary, this may have been intended humorously: ‘The surveyor Van Swieten, whom I had summoned to my presence, enjoyed luncheon with me. We spent the afternoon arranging the making of the pond and plantation I had conceived.’ The posters were distributed on 28 March 1670. Berkhout calls them billetten. While it is not certain that they were pasted in public places, it does seem probable.
aristocratic literacy
161
printing everyday communications, as has been established before for the eighteenth-century book trade.152 One distribution channel that Berkhout did mention was that of book auctions. Like David Beck, he visited the auctions in the Great Hall of the Binnenhof in The Hague on more than one occasion.153 He purchased ‘several’ books there at the beginning of April 1669.154 Somewhat later he spent a morning in the Great Hall and bought some books at the Aitzema auction.155 Berkhout returned to the Hall a month later, leafing through the books he bought there in his study when he got home.156 In spite of the lively production of French books in the United Provinces, the national book trade could not always satisfy Berkhout’s international taste. On one occasion, at least, he had a relative purchase books for him abroad, which evidently worked better than using the booksellers’ own international contacts. Berkhout’s cousin Coenraad Droste spent some time in Paris in 1669, and sent back a catalogue of books and booklets ‘of the present day’.157 Berkhout was evidently quick to communicate his wishes to Droste, since less than a month after receiving the catalogue he came home to discover a large package of books from Paris. He was able to put them with the books he had purchased that day at the Hall in The Hague.158 Berkhout’s diary does not reveal much about the day-to-day business at the book market, but it tells us a good deal about a different mode of book distribution: many books were not purchased at all, but simply lent out or passed on as gifts. Berkhout noted down numerous gifts of this kind in his diary: they fitted very well (better than purchases) into the narrative of his diary, which focused, after all, on his everyday
152
Brouwer, Lezen en schrijven, p. 70. For the book trade at the Binnenhof, see Keblusek, Boeken in de hofstad, pp. 38–42. 154 1 April 1669. The auction (of the property of an anonymous owner) had been organised by the bookseller Johannes Steucker. Gruys and De Kooker (eds.), Guide, IDC cat. 2370. 155 8 April 1669. The owner was undoubtedly the well-known historian and journalist Lieuwe van Aitzema, who had died in 1669. The inventory of auction catalogues (Gruys and De Kooker (eds.), Guide) does not list an Aitzema auction. 156 21 May 1669. 157 2 March 1669. 158 1 April 1669. 153
162
chapter three
social life. For instance, a cousin gave him Chronijck vande Stadt van Hoorn (‘Chronicle of the city of Hoorn’) and his sister Jacoba gave him Bussy-Rabutin’s Lettres.159 From his Amsterdam fellow-representative to the States of Holland, Berkhout received the gift of Brandt’s biography of De Ruyter.160 Some texts could not be purchased at a bookshop. Manuscripts, for instance, came from acquaintances. A Meerdervoort cousin lent Berkhout the manuscript that proved the existence of a powerful and merciful God ‘through natural reasoning’.161 Van Overbeke’s handwritten travel account is another item that Berkhout must have borrowed, but he does not mention this in his diary. Elie Benoist’s history of the French Protestant church, which Berkhout received in manuscript form from the author himself, was a special case. Benoist was an acquaintance of Berkhout’s who preached at the Walloon church in Delft. The two men met frequently in 1692. Berkhout attended services at Benoist’s church and his second marriage was consecrated there in 1707. Berkhout and Benoist shared an interest in ecclesiastical history. Benoist had first conceived the idea of writing a history of the Huguenots in 1688. At that time, Berkhout noted in his diary that the clergyman had visited him at the Pasgeld estate, partly to inspect his books, ‘to see whether he could use any of them in writing his proposed history’.162 As a historian, Benoist would have found libraries such as Berkhout’s indispensable. Since there were no public libraries in the seventeenth century, scholars were compelled to rely on their own and others’ book collections. Benoist did in fact use Berkhout’s library at a later stage. He stayed at Pasgeld one evening, looking through the books, Berkhout wrote in his diary.163 The Histoire that Benoist finally published also proves that the clergyman made use of Berkhout’s library. As befits a good historian, Benoist furnished his work with a bibliography, which included several titles that are mentioned in Berkhout’s diary. For instance, for the first two volumes of the Histoire, Benoist used Mézeray’s Histoire de France and the abridged version of this work. He also consulted the 159 Chronijk: 14 June 1677. This must be the cousin of whose death Berkhout was notified in 1697 in the letter discussed earlier in this chapter. Lettres: 9 October 1698. 160 30 December 1686. 161 9 January 1669. 162 6 January 1688 ‘Benoist ij disna et allions ensemble à Pasgeld, visiter mes livres si d’aventure il n’ij en avait point de son usage pour escrire l’histoijre qu’il entrevait.’ 163 30 August 1690.
aristocratic literacy
163
Mémoires of Vittorie Siri, De Sully and Bassompierre. The bibliography accompanying his third volume included Chanut’s Mémoires and the ‘works’ of Drelincourt and Du Bosc.164 Berkhout had read the content of Benoist’s Histoire de l’édit de Nantes even before it rolled off the press. After Benoist had finished the first volume of his Histoire, he took the manuscript and showed it to Berkhout.165 The remaining volumes followed in swift succession over the following few months. In December the entire series was finished, and Berkhout ‘started reading the manuscripts of the Histoire de l’édit de Nantes, which Mr Benoist had presented to me.’166 Berkhout naturally also received a printed copy of the Histoire in 1693.167 Although Berkhout’s association with Benoist’s Histoire was exceptional, other authors also gave him printed copies of their work. The Delft clergyman Cornelis van Bleyswijk gave Berkhout his reading plan for the Bible.168 Philippe le Clerc de Juigné de Vrigny, one of the many French refugees in Berkhout’s circle, gave him two polemical essays. De Vrigny gave Berkhout the Défense du Parlement d’Angleterre and his Lettre with a spirited refutation of ideas such as those in a book entitled De natuurlijke religie (‘The natural religion’).169 Berkhout received from the clergyman David von Schweinitz the latter’s Méditations sur la mort, and Théodore de Beringhen too gave him one of his own works.170 All these gifts undoubtedly arose from Berkhout’s social ties with the authors concerned. De Vrigny, for instance, belonged to the circle of French refugees surrounding Madame de Montigny, with whom Berkhout frequently associated. But the gifts also reflect Berkhout’s status. It was common for writers to present or dedicate their work to men of rank, hoping for something in exchange.171 Whether Berkhout 164 Elie Benoist, Histoire de l’Édit de Nantes: contenant les choses les plus remarquables qui se sont passées en France avant et après sa publication, a l’occasion de la diversité des religion 3 vols. (Delft: A. Beman, 1693–1695). 165 16 August 1689. 166 2 December 1689 ‘et commencaijs a lire les cahiers manuscripts de l’histoijre de l’édict de Nantes, que mr Benoist m’avait communiquer.’ 167 27 July 1693. 168 25 October 1675. 169 10 September 1692; 30 January 1693. 170 26 September 1700; 25 March 1692, No work by Beringhen from 1692 is known. The only extant title by this author is Cinquante lettres d’exhortation et de consolation, sur les souffrances de ces derniers tems (The Hague 1704). 171 Spies, ‘Betaald werk?’. For an exploratory study of the role of the States of Holland as a patron, see P.J. Verkruijsse, ‘Holland “gedediceerd”. Boekopdrachten in Holland in de 17e eeuw’, in Holland 23 (1991), pp. 225–242.
164
chapter three
acted as a patron in this way is unknown. But he may have helped to secure the annuity of 315 guilders that Benoist received from the States of Holland, to which body the author had dedicated his Histoire.172 As a member of the States, Berkhout was in any case involved in this decision. The delights of country life Reading, as we saw in the previous chapter about David Beck, was an activity linked to specific times and places. So it is interesting to look at these aspects of Berkhout’s reading habits. When Berkhout had received the books from Paris in 1669, he withdrew to what he called his chambrette in his parental home (he did not acquire his own home until 1670), which served as a study. This is where he read Mézeray, for instance.173 That same year he also noted in his diary that he had spent the afternoon reading in his cabinet.174 It is not entirely clear whether these two words refer to the same room. It became more and more common in the seventeenth century for well-to-do households to reserve a separate room for an amateur to display his (or her) scientific, historical or literary collection.175 Did Berkhout have something of the kind? He did participate in the rage for collecting, albeit on a small scale. After his death, relatives sold ‘all manner of objects’ related to his hobbies to the Leiden bookseller Luchtmans, including ‘four very fine metal sculptures, all made in Italy’ besides many commemorative medals and medallions and several scientific instruments such as a barometer and some microscopes.176 Whatever the case may be, in 1669 Teding van Berkhout frequently withdrew to a separate room to read. Whether he did so in other years is unclear, since Berkhout does not communicate much about the surroundings in which he studied his books. In any case, his Delft home and country estate each had a room that served as office and library, and he will have spent many hours there. Aside from this, it is clear from diverse comments in his diary that there was really nowhere in 172
Van Deijk, ‘Elie Benoist’, p. 58. 3 January, 6 February, 2 December 1669. 174 11 November 1669. 175 Van der Veen, ‘Verzamelaar in zijn kamer’. 176 NA, FA TvB, inv. no. 248: division of the esetate, including a separate list of ‘items relating to hobbies sent to Mr Luchtmans to be sold for the benefit of the common estate.’ 173
aristocratic literacy
165
the house where he did not sometimes open a book: he read in bed or sitting on a chair, and in his country home of Pasgeld he would read in the living room, his sale bleue, the galerie and at the fireside.177 A book’s size would sometimes influence the way and place in which it was read. Mézeray’s Histoire de France was a large three-volume folio edition, of which the first volume alone, according to Berkhout, stretched to more than a thousand pages.178 A work of this kind really called for serious study, and Berkhout made copious notes about it. Studying perhaps called for a certain amount of peace and quiet, and Berkhout therefore secluded himself to read the Histoire. He would have needed a desk to make notes, and in some cases to provide sufficient support for an unwieldy book. This meant that the Histoire could really only be read in one place. The abridged version, printed in 1669, was a very different matter. Not only had the text itself been reduced to shorter sections, the book itself was published in a far more manageable format. Even so, Berkhout did not always need peace and quiet to study Mézeray. For instance, he described one evening on which he read Mézeray ‘as on every other evening’, with his wife sitting beside him as well as a small child, Dina van Leeuwen.179 So Berkhout sometimes read when others were in the room, although this was not very easy: Dina van Leeuwen [was] a very cheerful young child, who kept circling around us and was restless, not only with her feet but also and more especially with her tongue, with which she babbled an incessant sort of gibberish that would have been unintelligible to even the most astute of listeners. Once, to punish her or to deliver myself from her talking and ceaseless prattling, I forbade her to speak until a clock that I showed her had sounded; which she obeyed, but not without difficulty, since I saw her purse her lips out of fear that the flood of words that she had such difficulty in stemming might escape from them.180
177
Bed and chair: 17 July 1693, 28 July 1695; chambre/sale: 8 January 1670, 24 November 1692; Sale bleue: 31 May 1695; galerie: 21 July 1692; au coijn du feu: 16 April 1688. 178 14 March 1669; the copy that is now in Leiden university library has 1,042 pages, to be precise. The second volume has 1,194 pages, which number Berkhout himself noted down on 20 January 1670. 179 1 March 1669. 180 Ibid.: ‘Le soijr je lus Mizeraij, comme je fis presque toutes les soijrées, ma femme estant à coste de moij . . . et la petite Dina van Leeuwen, un très jolij et bel enfant, pirouetant et se remuant tout autour de nous, non seulement des pieds maijs surtout de la langue, don’t elle gazouijlloit incessamment un certaijn galimathias, ou les plus sensez n’eussent [sic] rien compris. Ouelquefoijs, pour luij donner une pénitence ou
166
chapter three
Berkhout writes more about the houses in which he read than about the rooms. As befits an aristocrat, he had a town house as well as a country estate. So we need to investigate the possibility that reading was specifically linked to one of these homes. Seventeenth-century literature frequently associates books with country life. In Petrus Hondius’s ode to a country residence, for instance, he extols ‘the sweetness of country life, accompanied by books’.181 Berkhout complied with the ideal expressed in Dutch country-house poetry, in that he too described reading in his diary as a ‘regular delight of country life’.182 In the world of country-house poetry this pleasure was intended primarily for long winter evenings, but this did not apply in the world of real historical readers.183 After all, country houses were summer refuges, and so it was there and in this period that the well-to-do most enjoyed the company of books, as is clear from Berkhout’s diary. Berkhout spent most of the summer of 1670 on his country estate in Noordwijk. He set off there in May, with Aitzema’s Saecken van staet en oorlogh in his trunk, which provided a considerable diversion: he writes more than once of spending ‘a long time in Aitzema’.184 At the end of June it was ‘exceedingly hot’ in Noordwijk. Berkhout ‘did very little aside from finishing the first volume of Aitzema’.185 In July he started on the second volume, which he read (in some cases ‘for a long time’) for several more days.186 In fact days passed on which Berkhout read nothing else. The 21st was one such day, on which
pour me deliverer de son parlement et caquet continuel, je luij deffendis de parler avant qu’un horloge, que j’avaijs eut sonné, à quoij elle obeijt, non sans violence, puisque je la vis serrer ses lèvres de peur qu’il luij eschappait des paroles le flux desquelles elle avaijt peijne a retenir.’ Dina was the daughter of Diederik van Leijden van Leeuwen and Alida Paedts, the aunt and uncle of Berkhout’s wife Maria. 181 Namely in the title of his poem. See Willemina Bertha de Vries-Schenkeveld, Wandeling en verhandeling: de ontwikkeling van het Nederlandse hofdicht in de zeventiende eeuw (1613–1710) (Hilversum: Verloren, 1998), pp. 105–109, 128. On the ideal of country-house poetry and the reality of life in the country, or Huygens’s Hofwijck compared to Berkhout’s diary, see Cornelis Schmidt, ‘Over buitenplaatsen en de genoegens van weleer’, in Toïta Buitenhuis (ed.), Soeticheydt des Buyten-levens. Buitenplaatsen langs de Vliet en omgeving (Delft: Delftse Universitaire Pers, 1988), pp. 7–27. 182 16 July 1670. 183 In Jacob Westerbaen’s Ockenburgh (1654) and Den Brinckhorst (1613) by Philip van Borsselen, for instance, the descriptions of winter were largely full of books: De Vries-Schenkeveld, Wandeling en verhandeling, pp. 50, 167–172. 184 9 June 1670, 12 June 1670. 185 26 June 1670. 186 E.g. 10 July, 12 July, 14 July, 15 July 1670.
aristocratic literacy
167
Berkhout advanced ‘more than 200 pages in Aitzema’.187 At the end of July, Berkhout left for Delft, where he read through the rest of Aitzema’s book in his town house. Although Berkhout concurred with the country-house poets in seeing reading as one of the pleasures of country life, he did not read solely while on his summer retreat. In fact when the number of diary entries about reading are divided up according to the season, it becomes clear that Berkhout wrote about books far more often in the autumn and winter than in the spring or summer.188 So reading may well have been mainly one of the delights of life in the town. When readers spent long winter evenings with books, as described in country-house lyrics, they did so not on their country estates but in a town house. Another question is that of time: did gentlemen of rank indeed read mostly in the evening? Berkhout notes the time of day he opened his book in about one-third of the entries about reading in his diary. At the beginning of 1669, for instance, he wrote that little had been done that day, aside from reading in the morning and writing letters in the evening.189 In 1684 he spent an afternoon reading Du May’s Prudent voyageur.190 Two years later he notes simply ‘read in the evening.’191 If all the entries on reading are totalled, Berkhout seems to have preferred reading in the mornings and evenings. There are over 50% more entries about evening than afternoon reading. The difference between morning and afternoon sessions is a little smaller, but still over 33%.192 When the total is divided up according to the season, it provides a cautious indication that it was indeed largely winter evenings (and mornings) that Berkhout spent reading a book. By far the majority of reading notes on the evenings and mornings were written down in the winter and autumn.193 As we saw in the previous chapter, reading had to ‘compete’ with a wide range of other activities. While David Beck spent many hours walking around the countryside, Teding van Berkhout’s attention was claimed by a variety of pastimes more suited to a gentleman of rank,
187
21 July 1670. Table 3 in the appendix gives a comprehensive survey of Berkhout’s reading notes. 189 28 January 1669. 190 29 February 1684. 191 9 November 1686. 192 Morning 35; afternoon 21; evening 49. 193 Evening 42; morning 25. 188
168
chapter three
such as fishing in his own lake, hunting on his own land, or going on trips in his carriage. He was not always reading Aitzema’s Saeken in the summer of 1670; he also enjoyed taking his carriage to the beach, where he and his wife ‘washed [their] feet in the warm water’.194 Summer and winter alike, social life was one of reading’s main ‘rivals’. Scarcely a day passed without Berkhout receiving visitors or visiting others, giving or attending diner parties, or spending the evening at an organised social occasion featuring card games. Besides other pastimes and visits, Berkhout’s work as a public administrator also claimed much of his time. At the beginning of his diary he had relatively few administrative duties – which may partly explain why his diary entries were longer in these early years than later on – but as the years passed his workload steadily increased. In 1687, for instance, when Berkhout was a member of the States of Holland as well as Delft’s vroedschap, many days were consumed by meetings. Sometimes, however, circumstances conspired to present Berkhout with almost obligatory reading time. The weather would often keep him indoors. One entry relates that ‘it was very bad weather, wind, hail and all the rest of it, which prompted me to settle down and read some Mézeray.’195 And elsewhere: ‘feeling quite out of sorts because of the bad weather, I amused myself by reading’.196 As we saw in the case of David Beck, it may be concluded that reading behaviour was influenced by the weather conditions. More or less obligatory reading time was also created by illness. In 1670, for instance, Berkhout had a very bad cold and decided to stay at home. He rose late and spent the day reading Mézeray.197 In later years, Berkhout was increasingly troubled by gout. This affliction kept him indoors for a long period in 1693, giving him time to read Benoist’s Histoire.198 In 1686, too, when Berkhout found himself confined to the house by illness, he wrote ‘Chardin’s travels occupied me for all the time I felt well enough.’199
194
17 June 1670. 15 November 1675 ‘Il fit tous ces jours fort mauvaijs temps, vent et gresle et ne sçaijs, ce que je fis . . . les lectures dans Mizeraij.’ 196 26 February 1669 ‘et moij tout chagrin d’un temps si misérable, m’amusaijs a lire un auctheur nommé Mizeraij.’ 197 9 January 1670. 198 14 September 1693. 199 23 November 1686 ‘le voijage de Chardin occupa tous mes bon moments.’ 195
aristocratic literacy
169
Reading a book Berkhout’s reading preferences accord more closely to the model of etiquette and good breeding than to that of the humanist reader, although the distinction is somewhat blurred in his case. Perhaps the way he read can help to clarify his position. Did he pore over the texts he read in the manner of a scholar, making notes, re-reading and comparing texts, a mode of reading that may be called ‘intensive’ and that is associated with humanist readers?200 Or did he consume his books more rapidly, from cover to cover, without returning to them later, being less concerned with learning than with cultivated entertainment? In short, did an aristocrat such as Berkhout have different modes of reading at his disposal? Berkhout’s actual accounts of his reading display little variety. He usually writes merely that he has been ‘reading’, using the French verb lire (or occasionally the related noun lecture), besides which there are sporadic references to ‘leafing through’ ( feuilleter) books. Since Berkhout also frequently writes of having started or finished a book, it may be assumed that the act of reading, for him, meant going through a number of consecutive pages. He also often mentions the quantity of his reading, giving the number of pages or sometimes merely noting that he has read ‘a great deal’. Berkhout’s reading notes give a good picture of the reading speed of a member of the seventeenth-century ruling class. For instance, he started on Aitzema in March 1670, and the book occupied his attention in any case for the months of June and July. In 1686 he received Gerard Brandt’s biography of De Ruyter as a gift. He started reading it at the end of December that year. At the beginning of 1687 he spent an evening with the book, and a few days later he spent a morning reading it. He finished reading it in February.201 Some books held his attention for a long period of time, as reflected by the number of entries mentioning a specific title. Table 4 in the appendix gives an overview of the number of times Berkhout referred to certain titles in his diary. For instance, there are six references to the Concile de Trente. Berkhout started on the book in May 1673. A few days later he was obliged to set it aside,
200
This was the mode of reading favoured by the English nobleman Sir Francis Drake. Sharpe, Reading Revolutions, pp. 83–89. 201 He started reading on 30 December 1686; mentioned the book again on 14 and 27 January 1687 and finished it on 5 February 1687.
170
chapter three
possibly for lack of time. Berkhout writes that he resumed his reading in July, and he was still reading the book in September. In other words, the book occupied his time for months, although there were days that he consumed over a hundred pages in an evening.202 Mézeray’s Histoire de France depuis Faramond was another book that claimed Berkhout’s attention for a long period of time. Between 3 January 1669 and 1 April 1670 he discussed reading the book in forty different entries, frequently stating which passages he had read. When we compare Berkhout’s notes to a copy of the Histoire de France, we gain a picture of the speed with which he read. For instance, on 3 January he was reading about the life of Charlemagne, which means that he had already reached page 163 of Mézeray’s Histoire by the time he made this first reference to it. That day he reached the story about the plans to dig a canal between the Rhine and the Danube, a failed undertaking that is described on page 183 of the Histoire. So in a single day Berkhout had read about twenty pages, which at an average of 2,500 words a page amounts to at least 50,000 words. Since Berkhout unfortunately fails to mention the time at which he started and finished reading, we cannot calculate his reading speed in words per hour. To what extent did the structure of the text determine Berkhout’s mode of reading? Berkhout often allowed the chapter divisions of Mézeray’s Histoire to dictate where he stopped: he read each of the chapters dealing with Louis the Pious, Philip I and Philip IV in a single session. There are exceptions, however. The notes from a day at the end of January show that he read from page 425 to 533 that day, taking in the life of King Louis the Great and the beginning of the deeds of Philip II.203 Clearly his reading speed was not the same every day, although the hundred-odd pages he read that day were definitely exceptional. As a rule, his maximum was fifty pages in a day, amounting to about 125,000 words.204 It was at this pace that he finished the first volume of the Histoire at the beginning of March, after which he turned to the second volume. At the beginning of 1670 he read the last
202 He started this book on 17 May 1673, read over a hundred pages of it on 23 May 1673, resumed his reading (repris) on 21 July 1673. Precisely which book is meant by ‘Concile de Trente’ is uncertain. It is therefore not possible to determine whether it was a very long book, which would partly explain why it took him so long to finish. 203 26 January 1669. 204 While reading the second volume, for instance, Berkhout noted: ‘et ij lus ce jour 50 pages’ (2 November 1669, ‘Je continuaijs ce matin la lecture de Mizeraij et ij lus autres 50 pages’ (7 November 1669).
aristocratic literacy
171
of this volume’s 1,194 pages, as he recorded in his diary.205 He then turned his attention to the third volume. There were other books, however, that Berkhout read a good deal faster. It took him only eleven days to read Chanut’s Mémoires and five to get through Chardin’s travel account.206 The book’s size was obviously the main factor here. Mézeray’s Histoire consisted of over 3,000 pages in folio format, while Pitt’s letter on public administration in the East Indies was only twenty pages long. Berkhout accordingly consumed the latter, together with Brieux’s manuscript, in a single day.207 Berkhout’s reading pace was also determined by his circumstances. The fact that he polished off Chardin’s Journal du voyage in just five days was to a large extent ascribable to that fact that he was ill. Confined to the house for several days, he had little else to do. His reading pace was also determined by the way in which he approached his books. The fact that he spent so long on Mézeray was partly because he made notes on the text. This mode of reading will be discussed below. Some books are mentioned in different years of the diary. For instance, Berkhout refers to the Duke of Sully’s Mémoires in 1674, and again in 1677.208 This might be an indication that he re-read them. He writes at one point that he has ‘stopped’ reading Sully. Although this might mean that he had finished it, his use of the verb finir rather than the usual achevoir suggests that he may have set the book aside and resumed reading it years later. In the case of other titles, there is clearer evidence of re-reading. In 1708 Berkhout explicitly records having read Vauban’s Projet d’une dixme royale for the second time, although he does not mention when he had first read it.209 Mézeray’s Histoire de France was a very frequent item of fare in 1669–1670, and in 1675 Berkhout wrote that he ‘started to read the work again’.210 So Berkhout occasionally re-read his books, though only in exceptional cases. As a rule he would read a book from cover to cover, and would not refer to it again afterwards. All this seems to show that Berkhout did not make an intensive study of the books he read.
205
20 January 1670. Chanut: started on 5 January, finished on 16 January 1677. He read Chardin from 21 to 25 November 1686. 207 2 February 1692. 208 Started on 22 August 1674; ‘stopped’ on 20 October 1674. In 1677 Berkhout referred to the book on 17 and 25 February, 29 and 31 March and 20 August. 209 8 February 1708. 210 7 June 1675. 206
172
chapter three
Still, the above account does not describe Berkhout’s only way of reading. For the Bible he adopted a unique procedure. The ‘Book of books’ is mentioned throughout the diary: he read it for long periods of time and more than once. Berkhout mentions reading the Bible in 1676 and in 1692/23 and 1702/03. In June 1692 he had started reading it again from the beginning, but because of circumstances he could not really start until the beginning of July. He then read Genesis and Exodus.211 In the months after this he continued his reading of the Bible with some regularity, so that in June 1693 he could write that he had finished reading the Old Testament and the Apocrypha. A few days later he started on the New Testament.212 This was not the first time that he went through the Bible in the space of twelve months. He evidently did so in 1676, when he noted in his diary: ‘This morning I read my daily portion of the Bible and the New Testament, which I had been unable to do the day before because of guests.’213 Although Berkhout seldom referred to reading the Bible again in 1676, it is a fair assumption that he read the book from beginning to end. Berkhout probably re-read his Bible every year, and the note made in 1676 suggests that he had a particular method of doing so. His reference to his ‘daily portion’ (portion journalière) makes it likely that he used the reading plan drawn up by Johan Cornelisz. van Bleyswijk, which divided the text up into ‘daily portions’. Van Bleyswijk published a Dagelijkse bibel-leesordre (‘Daily Bible reading plan’) in 1674, a precursor of his Harmonye bouck, in which ‘each third part of the Old Testament is compared in the most felicitous way with the entire New Testament.’214 The comparison provided ‘over 1400 Celestial harmonies or concords’.215 The belief that Berkhout may indeed have used this
211
2 July 1692. 7 June 1693, 1 July 1693. Berkhout’s diary distinguished between the ‘bible’ and the ‘nouveau testament’. 213 25 January 1676 ‘Je lus ma portion journalière ce matin dans la bible et nouveau testament, que le gaste du jour précédent m’avaijt faict négliger.’ 214 Johan Cornelisz. van Bleyswijk, Een dagelijkse Bibel-lees-ordre behoudens yders Christelijcke vrijheydt (Delft: Abraham Dissius, 1674). 215 Johan Cornelisz. van Bleyswijk, Jaarlykse Bibel-balance ende dagelykse harmoye boeck (Delft: Arnold Bon, 1675) title page. For each day, Bleyswijk gave three or four correspondences between the texts to be read that day. For 24 January, for instance, Exodus 19–21 and Luke 4–6 were on the menu. One of the similarities between these texts was ‘A noteworthy reference to two fears in human beings’. Both Exodus 20:20 and Luke 5:10 and 5:26 allude to faint-hearted/noxious fear and reverential/ beneficial fear. 212
aristocratic literacy
173
book is based on more than guesswork, since Bleyswijk, a clergyman in Delft, had presented his bibel-leesordre to Berkhout as a gift.216 So Berkhout read a number of chapters from the Old and New Testament every day, by which means he read the former once and the latter four times in each twelve-month period.217 Reading aloud from the Bible (and from other books too at times) was another favourite activity. One day in 1703, for instance, the Berkhout family were at home and read a number of chapters from the Bible collectively.218 Reading aloud seems to have been mainly reserved for religious texts. Reading as a family was a good alternative to churchgoing. One Sunday in 1692, for instance, bad weather kept the family at home, and Berkhout recited one of Du Bosc’s sermons.219 Later that year it was sickness that kept Berkhout from going to church, and he read his family a sermon by Turretin.220 Other texts read aloud within the family were sermons by Elie Benoist and Abbadie and Schweinitz’s reflections.221 Perhaps sermons were popular choices for reading aloud partly because they were so close to the spoken word. The same applied to plays, which would also have been ideal for reading aloud. But when Berkhout mentions plays in his diary, the references are generally to silent reading. He did hear one play read aloud, however, when he stayed in Dordrecht at the home of Van Beveren and his pregnant wife, Whom I found still up, wearing a black dress. She sat at the table talking to her husband and to me until 11 o’clock, and took pleasure in reading Le Baron de la Crasse aloud to me, a new comedy, which made her burst out laughing so loudly that she went into labour and was delivered of a child three hours later.222
216
25 October 1675. The Bibel-leesorde contained a detailed reading plan, assigning certain chapters from the New and Old Testaments to each day of the year. On 1 July, for instance, one was expected to read Psalms 1–5 and Romans 1–3. The Old Testament took one year to read, while the New Testament could be completed in three months and was therefore read four times a year. So Romans 1–3 was read not only on 1 July but also on 1 March (in combination with Deuteronomy 1–3) and on 1 November (with Jeremiah 1–3). 218 17 June 1703. 219 5 July 1692. 220 14 September 1692. 221 22 March 1693, 24 July 1701, 14 September 1701, 9 October 1701, 6 September 1710. 222 12 January 1672. ‘. . . laquelle je trouvaijs sur pied et habilée d’une robe noijre. Elle demeura a table jusqu’au onze heures à causer avec monsr. son marij et moij, se 217
174
chapter three
It was probably the denouement that prompted Berkhout to record this event in his diary rather than the actual reading aloud. Even so, this account certainly describes one of the lesser-known effects of reading. Berkhout’s description of his reading of the Bible underscores another reading technique that he used. One morning in 1669, reading the Bible, he was struck by the qualities of David’s soldiers. He wrote this observation down in his diary, with a reference to I Chronicles 12:8. Berkhout frequently read the Bible in this way. In June 1693 he noted that he had finished reading the Old Testament and making notes on it, which he had started in June of the previous year.223 However, he did not write down the notes in his diary that year. When he started on the New Testament the following month, he noted that his purpose was to make excerpts of certain passages, as he had done with ‘the Bible’ the year before.224 It was not only the Bible that Berkhout read with a pen in his hand; he did so with 25 other titles. He wrote his notes in his diary, giving the subject in the left-hand margin. This was evidently a common method. In any case, Elie Benoist followed the same procedure in his study for the Histoire de l’Édit de Nantes.225 It may have been a kind of reading particularly suited to historical work, since this was the main genre that Berkhout tackled in this way. Of the 31 books from which he extracted notes in his diary, 22 belonged to the category of history (ecclesiastical and secular) and geography. Berkhout generally made only or two notes, with the exception of Mézeray’s Histoire de France. His notes on this latter work are not only the most frequent – he made entries on 23 days to be precise – but also the most detailed. The notes made in January 1670, for instance, occupy a total of ten pages of the diary.226
divertissant a m’entendre lire le Baron de la Crasse, comédie nouvelle en ce temps, au subject de laquelle elle fit tant d’esclats de rire, que le travaijl d’enfant la prit et accoucher 3 heures aprez.’ The host and hostess were Abraham van Beveren, lord of Barendrecht, and Elizabeth Ruysch, the uncle and aunt of Berkhout’s wife. The play they read was Le Baron de la Crasse (1662) by Raymond Poisson. 223 7 June 1693. 224 1 July 1693 ‘comme l’an passé de la bible.’ When Berkhout uses the word ‘Bible’, he always means the Old Testament. 225 Van Deijk, ‘Elie Benoist’, p. 64. 226 24 January 1670.
aristocratic literacy
175
What did Berkhout think was worth writing down? He usually called these notes remarques about choses notables or evenements notables.227 The year in which Berkhout kept his diary in Dutch, he called his notes voorgevallene saecken or particulariteiten,228 which essentially means interesting facts or details, or, what Berkhout describes elsewhere as ‘matters of which I was not aware’.229 These matters generally related to the deeds of rulers past and present. For instance, Berkhout noted the names of four kinsmen of Pope Clement XI, which he had come across in the newspaper.230 When Berkhout read the Prudent voyageur, he conceived the idea of making a summary of it, ‘especially in relation to the age of princes, their children and their marriages’.231 For instance, from Baker’s chronicle of the kings of England he jotted down the names of William the Conqueror’s predecessors as well as his ancestors and descendants.232 Besides the question of who did what, Berkhout was primarily interested in when something took place. When he studied Maimbourg’s Histoire du grand schisme d’occident, for instance, he made a threepage ‘concise chronological scheme’ of the events.233 The rest of his summary, however, was ‘somewhat more detailed than chronology demanded’.234 He did not generally make a summary at all, merely noting down isolated facts or anecdotes. From Basnage’s Histoire de la religion Berkhout extracted the observation that the Albigensians from the ninth century were the same as the Waldensians and that the Wycliffites and Taborites were branches of this movement.235 In the Mémoires de la cour d’Espagne Berkhout found an anecdote about an encounter between the queen and duchess of Terranova. The duchess had wrung the necks of the queen’s French-speaking parrots, at which the queen had boxed her ears. The duchess went in high dudgeon to the king, demanding compensation for this disgraceful treatment, at
227
3 January 1669, 4 January 1669. 22 March 1670, 1 April 1670. 229 15 January 1685 ‘plusieurs particularitez que je ne sçavaijs pas.’ 230 28 November 1676. 231 19 February 1684 ‘surtout touchant l’age des princes, leurs enfants et leur marriages.’ 232 10 and 28 May 1689. 233 22 November 1684. 234 24 November 1684 ‘un peu plus amplement que ne demande la chronologie.’ 235 12 February 1692. The Wycliffites (referred to by Berkhout as Wiclesistes) were the followers of the reformer John Wycliffe; Taborites were the more militant followers of the reformer Jan Huss, who operated from the town of Tabor in Czechoslovakia. 228
176
chapter three
which the queen expressed her opinion that the duchess had acted out of envy of her superiors. The king said that if that was the case, the queen was welcome to deal out another two dozen blows.236 Berkhout also occasionally took down extracts from religious literature, quoting a number of Pascal’s Pensées, for instance.237 He copied out a number of passages from the books of René Rapin, the gist of which was that theology took precedence over philosophy.238 Berkhout noted down a section to the same effect from Du Bosc about the town of Ninevah and the Bible as a moral guide. Du Bosc wrote that the critical study of the text neglected this side of the Bible, while such lessons in life were in fact of paramount importance.239 Berkhout’s summaries do not reflect a critical interpretation. His notes adhere closely to the text he had before him. Take the notes on Mézeray. In the first place, Berkhout discusses subjects in the order in which they appear in the text. In the chapter about Charlemagne, for instance, Mézeray deals successively with the rights that this king accorded to the popes, the growing authority of the popes, a tax in England and Pope Joan. Berkhout’s notes in his diary cover the same subjects in the same order. In the second place, Berkhout’s use of language frequently reflects that of Mézeray’s text, as is clear from a comparison of the passages: [Berkhout] Un gentilhomme d’auprez du mans raconta comme un bon conte au roij qu’il en avoit fait boijre plus d’une cinquantaijne dans sa grande coupe. Il appeloit aijnsij son vivier ou il les faijsoit noijer pour engraijsser ses brochets.240 [Mézeray] Un certain gentil-homme, nommé René Champagne, près du Mans, advoua depuis au Roij qu’il en avoit fait boire plus d’une cinquantaine dans sa grande coupe. Il appeloit ainsy son vivier ou il les faysoit noyer pour engraysser ses brochets.241
236
27 July 1691. 28 May 1671. 238 5 July, 5 and 10 November 1676. 239 24 August 1687. 240 ‘A nobleman from a place near Le Man told the king as a priceless joke that he had drowned over 50 of them [Protestants] in his . . . fishpond, to fatten up his pike.’ 23 January 1670. 241 ‘A certain nobleman named René Champagne, from near Le Mans, confessed to the king that he had drowned over 50 of them [Protestants] in his . . . fishpond, to fatten up his pike.’ Mézeray, Histoire de France depuis Faramond jusqu’ a maintenant 3 vols. (Paris: Mathieu Gillemont, 1643–1651) vol. 2, p. 851. 237
aristocratic literacy
177
But however faithfully Berkhout may have followed the text, he himself naturally determined what he wrote down. Berkhout’s diary passes over a great deal of Mézeray’s text in silence. Berkhout did not make any notes on Mézeray’s long account of Charlemagne’s wars against the Moors, but he did note down Mézeray’s words about the sons of Aymon in this account, namely that they owed their fame to the romances. On Charlemagne’s expedition to Spain, Berkhout noted that the knight Roland, about whom Ariosto had sung, had been murdered on the way back.242 Reading Mézeray, one of Berkhout’s key interests was noting down bon mots, as he himself says in his diary. For instance, he noted down the clever riposte of King Philippe VI of France to King Edward III of England, the humorous nicknames they gave each other, a fine saying attributed to Arthur, duke of Brittany, and the witty comments attributed to Louis XI.243 Berkhout also frequently noted down matters relating to Dutch history such as the origin of the coat of arms of the House of Orange and the account of the Nassau’s acquisition of the principality of Orange.244 It may at first sight seem curious that Berkhout made no notes at all about Mézeray’s account of the Dutch Revolt.245 But this does not point to a lack of interest. Rather, since it was a subject on which he was very well-informed, we may assume that he did not consider it worth writing down. For reading with a pen in his hand was something he did specifically to help commit facts to memory, as he noted in 1686: ‘This evening I finished the life of Henry VIII as described by Burnet, and since this sovereign’s six wives occupied such a prominent place in it, I should like to set down the following comments about it, to assist my memory.’246 ‘Aider ma memoire’ was the reason that Berkhout gave 242 3 January 1669. Aymon’s sons are prominent characters in the Montauban novels. 243 When Edward challenged Philippe to a battle to determine the future of France, Philippe replied that he had no desire to fight for something he already had, but would gladly accept the challenge if Edward wished to place his own kingdom in the balance. The nicknames: Edward called Philippe the ‘author of the Salic law’ because he had introduced a tax on salt, and Philippe called Edward a ‘wool merchant’, presumably because of his powerful influence in Flanders. Louis XI said that ‘the common people and peasants were the prey of tyrants’. 19 February 1669, 7 November 1669, 7 December 1669. 244 30 January 1669, 13 December 1669. 245 Mézeray described the Dutch Revolt in the second volume of the Histoire, pp. 948–952, 991. 246 20 January 1686 ‘J’achevaijs aussij ce soijr le vie de Henry VIII descrité par Burnet et comme les 6 femmes de ce prince en font un endroijt assez considérable, j’ij voulus pour aijder de ma mémoijre en marquer ce qui suit.’
178
chapter three
Fig. 5. Page from the diary of Pieter Teding van Berkhout with his notes on Mézeray, Histoire de France dépuis Garamond (photo National Library of the Netherlands).
aristocratic literacy
179
on several occasions for the notes he kept. Of the three books that he read during his stay at Pasgeld in 1677 he wrote: ‘It would be a very laborious task to convey the content of these books, but to assist my memory I wish to note down a number of passages without putting them in order or including [a marginal reference to] the subject.’247 That Berkhout used his diary to assist his memory was noted earlier in this chapter. This also applied to his reading. Berkhout’s use of notes on his reading to assist his memory can be construed in two ways. In the first place, writing things down meant that what had been read would be preserved. When necessary, Berkhout could always leaf back through his diary, for instance, to recall certain details of French history. His habit of writing the subject in the margin was presumably to make passages easier to find. In the second place, making notes was a way of learning something more thoroughly. As an early eighteenthcentury advisory manual had a noblewoman say to a young girl: ‘it is not enough to read, Mademoiselle, you must also be able to write and make notes on paper about what you read, then you will impress it on your memory better and understand it more clearly.’248 So Berkhout copied out extracts to improve his recollection of what he had read. Although his reading behaviour is not indicative of intensive study, neither was he always a superficial reader. His reading habits do not allow him to be labelled straightforwardly either as a humanist reader or as one whose prime concerns were etiquette and good breeding. Reading for edification and entertainment Pieter Teding van Berkhout took a great interest in historical facts and made notes about a wealth of unrelated facts, anecdotes and events. This thirst for isolated detail was also reflected in the way in which he discussed his reading. On several occasions he described his notes on Mézeray’s Histoire de France as ‘noteworthy’ matters or events. A work by Varillas contained ‘diverse particulars of which I was not aware’,
247 5 July 1677 ‘Ce seraijt une chose trop police de rapporter le contenu de ces livres, maijs pour aijder à ma mémoijre j’en veux marques quelques passages sans les mettre en ordre ou en dire les subjects.’ 248 C. van Laar, Het groot ceremonie-boek der beschaafde zeeden, welleevendheid, ceremonieel, en welvoegende hoffelijkheden, voorgesteld in . . . redenwisselingen; tusschen Johan, een man van ervarendheid; Carel, een jong heer, en Maria, een jonge juffrouw (Amsterdam: Bernardus Mourik, 1735), p. 87.
180
chapter three
Berkhout wrote in his diary.249 He was certainly not alone in taking an interest in facts of this kind. D.R. Woolf found many similarities in his study of seventeenth-century readers of historical texts.250 But it is worth trying to establish, in Berkhout’s case, whether reading was a learned pursuit or more an enjoyable but cultivated pastime. Some of the facts that Berkhout noted down bore a certain connection to his own life. In Mézeray’s Histoire, for instance, he came across the story of the struggle for the Portuguese accession at the end of the sixteenth century.251 Cardinal-King Henry having died childless in 1580, a fierce struggle erupted between four claimants to the throne. With the aid of troops commanded by the duke of Alva, King Philip II of Spain finally emerged triumphant. The reason for Berkhout’s interest in this episode from Portuguese history is obvious. One of the four pretenders to the throne, Emanuel of Portugal, had been married to Emilia of Nassau, one of the daughters of Prince William I of Orange. The daughters born into this marriage continued to style themselves ‘Princess of Portugal’ in spite of the failed claims. They lived in Delft, in one of the buildings of the Prinsenhof, and Berkhout saw them quite frequently. One evening when the moon was shining through the trees, he sent them a gift with an accompanying poem, ‘without giving my name, purportedly from St Nicolas.’252 Other facts were worth remembering because they might prove useful in conversation. We have already noted Berkhout’s interest in witticisms while reading Mézeray. He wanted to recall anecdotes so that he could tell them to others or perhaps repeat the bon mot himself in a conversation. Storing up interesting material for discussion was certainly not a bad idea. After all, conversation provided the best opportunity for displaying one’s good breeding. Handbooks on the culture of civilité emphasised the rules of polite discourse more than anything else.253 An entry in the diary of Constantijn Huygens Jr, an acquaintance of Berkhout’s, gives a good picture of the key influence
249
15 January 1685. D.R. Woolf, Reading History in Early Modern England (Cambridge: Cambridge University Press, 2000), pp. 107–108. 251 13 February 1676. 252 5 December 1676: ‘que j’envoijaijs sans me nommer maijs au nom de St Nicolas aux princesses de Portugal avec quelques poésies.’ [This is a reference to a popular song sung on the feast of St Nicholas, 5 December, in which ‘the moon shines through the trees’ – transl.] 253 Bryson, From Courtesy to Civility, pp. 151–153. 250
aristocratic literacy
181
of reading in this respect. Huygens notes that a few days after having lent a book to the Dutch diplomat Everard van Weede van Dijkveld, he overheard the latter relating with gusto tales of his stay at the French court and the intrigues that had taken place there. ‘The substance of these tales’, notes Huygens, ‘was broadly taken from a book that I had lent him . . . entitled Les galanteries des rois de France.’254 Berkhout’s diary leaves us in no doubt that he read with a view to improving his conversation. He praises the book Prudent voyageur for its detailed account of courtly life in all the continents of the world. He found it so impressive that he decided to make a summary of it, concentrating especially on the lives of rulers, their children and their marriages, because ‘this constitutes a significant part of all conversations about foreign affairs.’255 After the notes that Berkhout made that day, he was evidently able to converse with ease about the rulers of Turkey, Poland, Sweden and Denmark. Courtly life in foreign countries may perhaps have been discussed when Berkhout received guests. But the reference to ‘foreign affairs’ may relate to subjects that arose in the course of his professional life as a public administrator. Both the States of Holland, in which body Berkhout had a seat on several occasions, and Delft’s vroedschap often deliberated about international politics. It therefore seems fair to assume that Berkhout’s reading was partly inspired by his official duties. According to early modern historiographical theory, history provided the lessons that politicians had to learn. History was seen as a collection of examples, an endless reservoir of earlier experiences that could impart wisdom.256 Elie Benoist certainly read history in this way. The actions he took during the conclusion of the Peace of Rijswijk (1697) were based on the parallel he drew between his own times and the events that had culminated in the Edict of Nantes a hundred years earlier.257
254
Huygens Jr, Journaal, 10 July, 19 July 1694. 19 February 1684: ‘ce que fait une bonne partie de la conversation quand on en est sur les affaijres étrangères.’ 256 De Schryver, Historiografie. This idea was propagated not only in relation to the theory of historiography, but also in theories about the reading of history. Readers were expected to consume history books in order to learn the lessons they conveyed. Tom Verschaffel, ‘Het lezen van geschiedenis. De traditionele theorie van de zeventiende en achttiende eeuw’, in Theoretische Geschiedenis 17 (1990), pp. 243–255. For a treatise on the genesis of a modern conception of history, in which the past is seen not as similar to the present but as distinct from it, see Blaas, Anachronisme. 257 Van Deijk, ‘Elie Benoist’, p. 86. Benoist writes that at the end of the late sixteenth century a treaty brought to an end a period of persecution, after which the people 255
182
chapter three
Although Berkhout nowhere states explicitly in his diary that he has drawn lessons from history in his diary, this could help to explain his reading behaviour. He read a great many history books, and his main interest was in events that could be singled out as exempla. Reading did not always mean learning. Berkhout appreciated Varillas’s La pratique de l’éducation des princes not only for the new information he gleaned from it but also because it gave him pleasure: reading was enjoyable as well as edifying. In fact Berkhout very often describes reading as a way of passing the time, with phrases such as that he had ‘spent the rest of the day reading’, or had ‘spent all afternoon reading and had not gone out’.258 During a stay on his country estate, he wrote: ‘Spent the day at Pasgeld, reading, writing and walking’.259 Earlier in the diary he was more explicit still about the function of reading: ‘Spent the day at Pasgeld, where I passed much of the time with my workers, besides which I had time for recreational pursuits, such as reading the third volume of Mézeray’.260 This emphasis on reading as a pleasant pastime corroborates the historian Peter Burke’s observation that the idea of ‘free time’ became increasingly well-defined in early modern times.261 Ever since antiquity a politician’s working life had been distinguished from his otium or leisure time. Although otium initially referred to the period after retirement from public life, in the seventeenth century it came to be construed as the time available to a public administrator in between his official duties. Huygens used the word in this sense and included it in an inscription on one of the façades of his country estate of Hofwyck.262 So otium was linked to specific places and activities. Judging by the growing number of country estates built in the United Provinces, others took a similar approach.263 Berkhout’s diary also shows that the distinction
enjoyed a period of peace. Similarly, he describes the age of persecution after 1685 (revocation of the Edict of Nantes) as having been ended by a treaty (the Treaty of Rijswijk) that likewise ushered in an age of peace. In reality, events were not as cyclical as this suggests. 258 18 December 1669, 5 April 1669, 31 January 1671. 259 12 June 1675. 260 7 June 1675. 261 Peter Burke, ‘The Invention of Leisure in Early Modern Europe’, in Past and Present 146 (1995), pp. 136–146. See also the critique of this article by Joan-Llouis Marfany and Burke’s reply in Past and Present 156 (1997), pp. 174–197. 262 Vries-Schenkeveld, Wandeling, p. 154. 263 Burke, ‘Invention’, p. 147.
aristocratic literacy
183
between work and leisure time was becoming more sharply defined in this period. His duties as a public administrator did not occupy all his time. Enough ‘free’ time was left, which he could spend on his country estate. The days he spent there were filled not with meetings but with visits, writing and reading. Berkhout too frequently associated leisure time with country life, in phrases such as passetemps champestres, divertissements champestres and occupations champestres.264 He includes activities such as walking, fishing, hunting rabbits, and catching birds in this category of country pursuits.265 Reading too was one of the activities that Berkhout enjoyed while in the country. But leisure pursuits were not confined to time spent on country estates. There were plenty of passetemps domestiques for winters in Delft, and one of them was reading.266 Berkhout sometimes deliberately took time to be alone. On one occasion, he writes: ‘since I greatly desired to spend a day inside, especially since I had been busier than usual over the past few days, I allowed myself that pleasure today and amused myself by arranging some minor matters in my study and reading Sully.’267 And in 1695 he stayed in bed reading all morning, feeling in need of a rest.268 Berkhout’s assessment of a book is frequently based on its qualities of both edification and entertainment. This is most explicit in his verdict of Chanut’s Mémoires: ‘It is a good book, from which one may both learn and derive enjoyment, things which do not often go together.’269 Berkhout praises a number of books because they are curieux. He uses the word partly in the sense of exceptional, and more importantly perhaps in the sense of interesting. Tavernier’s travel account, for instance, is commended as curieux,270 and the account of the dispute between Don Juan and Cardinal Nitard is bonne et curieuse. Berkhout greatly admires Mézeray because of the ‘scrupulousness’ with which 264
14 October 1672, 8 August 1671, 21 October 1671. E.g. 14 October 1672, 14 October 1670. 266 11 February 1675. 267 31 March 1677 ‘Comme je me plaijs assez de passer un jour sans sorti, surtout quand j’aij esté occupé plus de coustume durant les jours précédents, je mis ce contentement en pratique, me reposant tout le jour m’amusant à régler quelques petits affaijres dans mon cabinet et à lire Sully.’ 268 28 July 1695. 269 16 January 1677 ‘C’est un bon livre, où il ij a apprender et a se diverter, ce qui ne va pas tousjours ensemble.’ 270 12 March 1677. 265
184
chapter three
he describes the confrontations between the pope and the emperor,271 and Louis du May’s description of the world is commended for its wealth of detail.272 While Berkhout valued history books for the information and enjoyment they provided, his religious reading (aside from ecclesiastical history) had neither new facts nor interesting anecdotes to offer, and he brought entirely different criteria to bear on them, his chief focus being on the author’s views. He considered Huisseau’s La réunion du christianisme a ‘very fine’ book.273 And Daillé’s work was ‘very good’ because it showed that the Church Fathers must not be judged by standards that were current in the controversies of the day. The author reasoned ‘very well’ and the book contained points that Berkhout was eager to remember, and which he therefore copied into his diary.274 Berkhout considered that Rapin’s work reflected excellent common sense in its reasoning and gave him a good understanding of the facts. For these and other reasons, he thought it an ‘excellent’ book.275 When assessing books that did not deal with history, Berkhout’s main criterion was their persuasiveness, which he measured largely by their reasoning. Books were convincing because the points they made were well-argued, an epithet that Berkhout uses for the Tombeau des controverses.276 In the second place, he pays attention to the use of language. Charpentier’s book impressed not only by virtue of its ingenious arguments but also for its ‘very fine language’.277 Of Viau’s poetry, Berkhout writes that it is ‘incomparable for the fluency of its apt expressions.’278 That is not to say that Berkhout was always persuaded by the author’s arguments. He praised Du Bosc’s Sermons, but considered them persuasive largely because certain passages ‘accorded very closely with my own feelings’.279 Although Jean le Noir’s work was well argued, Berkhout found himself unable to appreciate it because it went against
271
16 March 1677, 9 January 1669. 19 February 1684. 273 2 January 1672. 274 10 January 1679. 275 5 July 1677. 276 5 January 1672. 277 5 July 1677. 278 1 January 1669 ‘auctheur qui est inimitable pour la facilité des ces expressions bien imagines’. 279 24 August 1687 ‘reviennent beaucoup à mon sentiment’. 272
aristocratic literacy
185
Biblical teaching.280 Berkhout had started enthusiastically on Richard Simon’s book about the Church’s revenue, but did not finish it. After a hundred pages Berkhout set the book aside; he liked it less and less and lacked the courage to finish it. It was well written, but Berkhout was too unfamiliar with the material to struggle his way through it.281 In fact rather than allowing persuasive arguments to sway him, it seems that Berkhout read primarily to confirm his own opinions. He appreciated books that expressed views coinciding with his own and rejected those that did not. For instance, he read a manuscript presenting a Cocceianinspired view of theology, but that did not mean that he shared these opinions. He took a much more positive view of the work of Du Bosc and Rapin, who criticised the rational approach to religion.
Final remarks As befitted any good aristocrat, Pieter Teding van Berkhout possessed a splendid collection of books. Unlike most members of the ruling class, Berkhout kept a diary in which he described what he did with them. Berkhout’s reading was fairly varied, but it was dominated by historical and religious books. He did not display classical humanist erudition, but had a preference for recent work written in French. The absence of classical literature is at odds with the picture outlined in the historiography of the books owned by the ruling elite. But an analysis of a number of auction catalogues shows that Berkhout’s reading was not exceptional for members of the elite. He read in different ways, places and times. Although he frequently mentions books in relation to life on his country estate, in line with commonplaces in contemporary poetry, he also read – possibly more often in fact – in the long winter evenings in his town house. The connection that Berkhout makes between life in the country, leisure time, enjoyment and reading shows that the model of the cultivated, well-bred reader is certainly applicable here. This also chimes with Berkhout’s thirst for appealing anecdotes, bon mots and interesting facts that he could introduce into conversation. That said, he also displays certain features of the humanist reading model, most notably in his serious study of history and the many notes he made on
280 281
5 July 1677. 24 August 1687.
186
chapter three
his history books. Berkhout also showed himself to be a typical reader of the Bible, who was constantly re-reading the Word of God and reading religious texts aloud in the home. So it appears that aspects of both the humanist and the ‘well-bred’ reader apply to an aristocratic reader such as Berkhout, that the two models overlap and are not the sole possible models. A striking but not unexpected detail to emerge from this account is the great influence of French culture on Berkhout’s everyday life. He read a great many books in the French language, wrote his own diary in French, and associated frequently with French people living in the United Provinces. Berkhout thus seems to exemplify the appeal of honneteté to the Dutch elite, who already stood out from the rest of the population politically, socially and economically, and whom it enabled to distinguish themselves culturally as well. This aristocratisation was also visible in Berkhout’s social life as described in his diary. The elite kept largely to themselves, with family relationships playing a key role. The extent to which the rules of etiquette influenced the nature of conversation cannot be determined from Berkhout’s diary, but it is clear that courtesy visits were the order of the day. Aristocratisation is also visible in Berkhout’s use of writing. In the papers that he bequeathed, he shows himself primarily to be a gentleman of rank. His diary is about his own activities, but frequently dwells on those of his family as well. In this way he documented his family life and his diary became part of his family’s collective ‘paper memory’. This contained countless documents that were written over the years by members of the Teding van Berkhout family and Berkhout devoted considerable care to preserving and expanding it – for instance by adding notes on his everyday work as an administrator – and in this way he displayed and consolidated the family’s aristocratic position. Unlike David Beck, Berkhout reveals little in his diary about the interaction between reading, writing and conversation. The analysis of the text within the context of the use of media primarily underscores Berkhout’s prominent position. Still, it is possible to say a few things about the interaction between the three media. Berkhout regularly read with a pen in his hand, noting down the information he learned from books. His writing of his own family history can be seen as related to his interest in history books. He makes it clear in his diary that one reason for reading is that it provides him with topics of conversation. Although he seldom mentions the subjects addressed in everyday con-
aristocratic literacy
187
versations, these would certainly have included historical topics, for instance when he spoke to the clergyman Benoist. His association with the cleric demonstrates the close ties that could be forged by shared preferences in reading. Politics is one of the great blanks in Teding van Berkhout’s journal. He gives few details of his work as a public administrator and seldom describes the news he has read in print or heard in conversations. So his diary resembles a family chronicle more than a chronicle of the world around him. For Jan de Boer, a man from a different environment and a different age, the precise opposite applied. His daily chronicle, which is the subject of the following chapter, provides a remarkable document of the ways in which a literate person acquired information through the printed, written and spoken word.
CHAPTER FOUR
AURAL AND EYEWITNESS TESTIMONY: READING, WRITING, AND DISCUSSIONS OF CURRENT AFFAIRS IN JAN DE BOER’S CHRONOLOGICAL JOURNAL (1747–1758)
On 29 April 1747, the Amsterdam burgher Jan de Boer (1694–1764) wrote in his diary about a report from Veere in Zeeland that he had read in his local newspaper. It stated that the city council had responded to a burgher revolt by promising to nominate Willem Friso, stadholder of Friesland, Groningen, Gelderland and Drenthe, for the stadholdership of Zeeland. It was a striking decision, given that the provinces of Zeeland and Holland had been without a stadholder since the death of William III in 1702. For decades the local élite had managed to retain the reins of power, enjoying the ease of protecting its local and provincial interests without the interference of a stadholder – an office with an inherent bias towards the concerns of central government. Yet in 1747 the tide was evidently turning. The report in the Amsterdamsche Courant must have reached a good many other readers, but Jan de Boer was one of the few to document having read it. The report from Veere was the first in a long line of entries about his reading that De Boer made in his diary from 1747 to 1758, and his daily account therefore provides a remarkably detailed picture of an eighteenth-century reader of printed news.1 Much has been written about the production of topical publications such as newspapers or pamphlets, but little is known about their consumption; sources are few and far between. What news publications were read in the eighteenth century, how did readers obtain them, and what did they do with them? Jan de Boer’s diary will enable us to answer these questions in this chapter, at least for one eighteenth-century reader. Reading was not the only way in which De Boer kept himself informed about events in the world around him. He supplemented his daily
1
The ‘news’ discussed in this chapter, as in most studies of this kind, will generally be confined to what Dooley calls ‘political information’ in his editorial comments on a collection of articles on the news media. B. Dooley and S. A. Baron (eds.), The Politics of Information in Early Modern Europe (London: Routledge, 2001).
190
chapter four
jottings with what he learnt from ‘aural and eyewitness testimony’, as he called it himself. His diary therefore provides a good opportunity to place his daily relationship with the printed word in a wider context of communication. What were the channels through which news reached people in the eighteenth century, what news was disseminated by aural, written and printed means, and how did these various media relate to one another? The present chapter will explore these issues, on the basis of Jan de Boer’s sources of information for two specific years. The diary on which Jan de Boer embarked in 1747 grew into a fivevolume manuscript that he entitled Chronologische historie.2 Unlike the diarists discussed in the previous chapters, Jan de Boer seldom wrote about his own everyday activities, focusing instead on the political events of his day. He filled his diary with newspapers and other news media, often quite literally since he added countless copies of newspapers to his text, revealing his patterns of reading in a way that rarely features in reading research. Even so, certain aspects of De Boer’s reading behaviour remain obscure. His diary tells us little about the religious, historical or literary books that he read, for instance, besides the news media, nor does it give us much concrete information about De Boer’s reading habits. What is more, aside from the diary itself, we know little about the uses to which De Boer applied his writing skills. For these reasons, the present chapter will not include an account of the way in which De Boer used the spoken, written and printed word in everyday life; instead, the primary theme will be his reception of news through conversations, written texts and printed publications.
2 KB, mss 71 A 8–12. The full title of the first volume is as follows: Chronologische historie van alle hetgeene is voorgevallen bij de komste van Willem Karel Hendrik Friso, prince van Oranje etc. Alsmede het geen dat er is voorgevallen onder het plunderen der pachtershuijsen en verdere revolutie tot Amsterdam in ao. 1747 en 1748. Waarin gevonden worden alle de gedruckte papiere, die tot de gewigtigste zaken nodig zijn, alle de praterijen en discoursen dewelke in die tijt onder de luijden waren; en verder al het gepasseerde in Amsterdam. Alles door oor-, en ooggetuijgenisse naauwkeurig waargenomen door den schrijver dezes, Jan de Boer in Amsterdam. Journaelscher wijze geschreven door den autheur in ao. 1747 en 1748. (‘Chronological history of all that took place regarding the advent of Willem Karel Hendrik Friso, Prince of Orange etc., and what took place regarding the plunder of tax-collectors’ houses and the subsequent revolution in Amsterdam in the years 1747 and 1748. In which will be found all the printed papers required to comprehend the most important matters, all the rumours and debates that were current among the people, and for the rest all the events that took place in Amsterdam. All such matters observed meticulously by the present author, Jan de Boer in Amsterdam, through aural and eyewitness testimony. Written in the form of a journal in the years 1747 and 1748.)
aural and eyewitness testimony
191
After an introduction to De Boer and his Chronologische historie, we shall look at the way in which these three news media kept De Boer informed about the world around him. The discussion then moves to a closer analysis of his reading of printed matter. The life of an Amsterdam clerk Little is known about the life of Jan de Boer beyond the biographical information in his own diary.3 He was born in Haarlem in 1694 and died in Amsterdam in 1764. His parents were Catholic, and De Boer remained a loyal member of this Church. In 1724 he married Maria Warnout in Haarlem. Whether the couple had any children is not known. Between 1742 and 1747, De Boer and Warnout moved to Amsterdam. De Boer worked a few days a week at the office of the vintner Cornelis van der Burgh. Completing a tax form in December 1748, De Boer gave his occupation as ‘office clerk for three days a week, or six months of the year, besides which no other income.’4 De Boer’s diary reveals that his work as an office clerk often took him to the Exchange. How much he earned in this position is not unknown, but he did not belong to the highest class of taxpayers. De Boer refers to himself as a modest taxpayer, but he was not poor by any means. For the special capital levy imposed in 1747, the so-called Liberale Gift, De Boer estimated the value of his property at 705 guilder, 12 stuyvers and 4 cents. His property included a small house in Haarlem, which he let rent-free to ‘destitute persons’.5 In view of these figures, De Boer can therefore be ranked among the broad middle echelons of society. De Boer’s part-time job left him ample time for cultural activities; he wrote poetry and read a good deal. He must have read other printed publications aside from newspapers and pamphlets, since when estimating the value of his property in 1747 he included a library worth 200 guilders. De Boer’s diary gives us a picture of this library’s content. On
3 The biographical details in these pages are based on De Boer’s diary and on Dennis Schouten, ’k Mikte op waarheid. Jan de Boer en de Doelistenbeweging (unpublished master’s thesis, Haagse Hogeschool (now The Hague University), 1991) which can be consulted at the National Library of the Netherlands (KB). 4 Diary 27 December 1748. 5 16 December 1747, on which date De Boer copied the tax form into his diary. One of the assets he recorded was his outstanding salary, which amounted to 102 guilders, 6 stuyvers and 8 cents. Unfortunately he does not note down the period of time for which this sum was owed.
192
chapter four
Fig. 6. Page from Jan de Boer’s diary with a copy of his 1748 tax form. (Photo: National Library of the Netherlands).
aural and eyewitness testimony
193
the day that the new stadholder, William IV, took office in Amsterdam, De Boer heard cries of Hoezee! (‘Hooray!’) all over the city. He was unfamiliar with the meaning of this word, ‘although I diligently consulted several dictionaries, even the sayings of Father Tuinman.’ Nor could his copy of ‘Romeinsche Triumphe in ’t hoogduits vertaald’ (‘Roman triumph translated into High German’) resolve the matter. De Boer did come across a possible solution in his Dutch-Italian dictionary, which related hozen to ‘revelry’, and that was precisely what was going on in the inns from which the cries were emanating.6 It is unclear how seriously this explanation should be taken, but De Boer certainly owned Carolus Tuinman’s book of Dutch sayings (De oorsprong en uitlegging van dagelijks gebruikte Nederduitsche spreekwoorden, Middelburg 1726–1727) and a Dutch-Italian dictionary (Moses Giron’s Het groot Nederduitsch en Italiaansch woordenboek, Amsterdam 1710). As for the ‘Roman Triumph’, the reference remains unclear. His description does convey some information, however; it tells us that De Boer could read German. Did he also, in view of the dictionary, have some knowledge of Italian? Given his work in the wine trade, he can be assumed to have had some knowledge of languages. As an office clerk, De Boer may have been responsible for the firm’s foreign correspondence. The 1747 valuation reveals that De Boer was also an active musician. He owned ‘written and printed scores’ worth an estimated twenty guilders, a ‘Cremona’ violin valued at five guilders and five stuyvers, a violin made by Arent van Munster worth three guilders and three stuyvers, and one by Klijman valued at four guilders. For the rest, De Boer noted that he owned two boxwood flutes, ‘each one fine in tone’, which he estimated to be worth three guilders. One of the places where he put his musical abilities to good use was in church; he sang and played the organ during services at De Papegaai Catholic church in Amsterdam.7
6 11 May 1747. The etymology of houzee or hoezee is indeed obscure, but it certainly has nothing to do with revelry in taverns. The authoritative Woordenboek der Nederlandsche Taal states that it is an exclamation common among sailors, possibly derived from the English ‘huzza’. 7 On Jan de Boer’s Catholicism, W.P.C. Knuttel published ‘Uit het verleden der Amsterdamsche katholieken’, in Bijdragen voor de Geschiedenis van het Bisdom Haarlem 30 (1901), pp. 258–304, with transcripts of the passages from the diary relating to Catholics.
194
chapter four
In the preface to the first volume of his chronicle, De Boer wrote that a historical parallel had inspired him to follow the events in his country with pen and paper. The appointment of William IV as stadholder reminded him of 1672. That year too had witnessed the end of a stadholderless period, and numerous remarkable events had come in its train. De Boer expected much the same to happen again, and this was very astute. Within the space of less than two years, he would witness a revolution in the country’s form of government, tax riots, and a burgher revolution ending in a fiasco. It was the revolution in the country’s system of government that prompted De Boer to embark on his chronicle. William IV’s appointment as stadholder and the subsequent introduction of hereditary succession filled his notes for 1747.8 The tax riots took place in 1748. Long years of economic malaise and growing criticism of the government culminated in an outbreak of violence. Throughout the United Provinces, angry mobs devastated the homes of tax collectors.9 The revolution and plunder were expressions of growing dissatisfaction with the political system. Frustration turned to concrete protest in mid-1748, with groups of burghers in several cities calling for the replacement of certain city councillors and demanding to be given more influence on the council’s decision-making. In Amsterdam the protesters became known as ‘Doelists’, after the place where they held their meetings, the schuttersdoelen – the guild-house of the civic militia. In the summer of 1748, this movement seemed to be heading for success. The city council resigned en bloc and stadholder William IV appointed a new advisory body. Burghers were given an opportunity to air their grievances and convey their wishes about administrative affairs through the militias. It was even decided to elect representatives from the militias who would be given a permanent position in city politics. But the Doelist movement flared briefly and then fizzled out. There were few newcomers in the new-style city council, and William IV soon reversed the influence granted to the militias.10
8 On the events that led to the appointment of William IV and the hereditary status of the stadholdership, see J.A.F. de Jongste, ‘De Republiek onder het erfstadhouderschap 1747–1780,’ in Algemene Geschiedenis der Nederlanden vol. 9 (Haarlem: Fabula/Van Dishoeck, 1980), pp. 73–91. 9 On riots in early modern Holland, see Rudolf Dekker, Holland in beroering. Oproeren in de 17de en 18de eeuw (Baarn: Ambo, 1982). 10 On the popular movements of 1747, see J.A.F. de Jongste, ‘Dageraad der democratie? De politieke dimensie van de burgerlijke oproerigheid tijdens stadhouder Willem
aural and eyewitness testimony
195
The years 1747–1748 constitute a remarkable period of Dutch history, which has continued to fascinate later generations. The later Patriots, who achieved a revolution in the Dutch political system towards the end of the eighteenth century, described the Doelists in largely negative terms, branding the ‘’48 crowd’ as a low breed of individuals who had allowed themselves to be used by William IV for a small remittance. The movement of 1747–48 bore no resemblance whatsoever to themselves, they asserted: the Patriots were men of the Enlightenment who based themselves entirely on reason.11 Twentieth-century historical research on the Doelist movement also tended to relate it to the stadholder’s tactics. But unlike the Patriots, modern historians have seen innovative, democratic tendencies in the riots of 1747 and 1748. Nico de Voogd gives a detailed description of the development of the 1748 movement in Amsterdam and the way in which the stadholder suppressed the uprising.12 Pieter Geyl’s study does much the same, but delivers a far harsher verdict on William IV, whom he describes as ‘charming, spiritual, eloquent, woolly, wavering and weak.’13 Both historians make thankful use of De Boer’s chronicle as a source.14 Today, historians situate the Doelists in a long tradition of early modern popular resistance movements. According to Jan de
IV (1747–1751)’, in Groniek (1994), pp. 45–57. Idem, Onrust aan het Spaarne. Haarlem in de jaren 1747–1748 (Dieren: De Bataafsche Leeuw, 1984). Idem, ‘The Restoration of the Orangist Regime in 1747: The Modernity of a “Glorious Revolution” ’, in Margaret C. Jacob and Wijnand W. Mijnhardt (eds.), The Dutch Republic in the Eighteenth Century: Decline, Enlightenment, and Revolution (Ithaca, NY: Cornell University Press, 1992), pp. 32–59. On the political influence of militias in the early modern period, see Paul Knevel, Burgers in het geweer. De schutterijen in Holland, 1550–1700 (Hilversum: Verloren, 1994), pp. 323–367. On the Doelist movement in Amsterdam, see the following notes. 11 Dennis Schouten, ‘De uitvaart van Hendrik Kannegieter’, in Mededelingen Jacob Campo Weyerman 19 (1996), pp. 47–57. 12 N.J.J. de Voogd, De Doelistenbeweging te Amsterdam in 1748 (Utrecht: De Vroede, 1914) 13 Pieter Geyl, Revolutiedagen te Amsterdam (Augustus–September 1748). Prins Willem IV en de Doelistenbeweging (The Hague: Nijhoff, 1936). 14 De Boer is seen as one of the most suitable sources because his historiographical ideas, if one may call them so, did not differ greatly from those of De Voogd and Geyl. All three were concerned to present an accurate, reliable and objective picture of ‘the facts’. Geyl wrote that he had tried to capture the genuine revolutionary mood that prevailed in Amsterdam at that time by giving as accurate an account as possible, ‘from day to day, sometimes from hour to hour’ (Geyl, Revolutiedagen, p. 164). Consciously or unconsciously, Geyl appears here to be almost quoting De Boer, who observes in the preface to the first part of his manuscript that his notes were made daily, ‘indeed, frequently from hour to hour’.
196
chapter four
Jongste, there was no question of an upsurge of democratic sentiment seeking political renewal in 1747–48; he sees the unrest rather as an expression of typically urban political consciousness that was characteristic of many towns in early modern Europe.15 The diary or ‘journal’ of Jan de Boer The winter of 1747 was particularly harsh and lasted unusually long. The freezing conditions showed no sign of abating on 7 March, when De Boer wrote: ‘In the evening I fetched a small bottle containing about half a pint of ink, which had been standing at the top of my little study in the middle of my house and the bottle was frozen solid; not a drop of liquid remained.’ This is one of the few references in De Boer’s diary to his own writing. He apparently had a separate room to which he could retire to record what he had seen and heard that day; at least, his diary suggests that this is how he worked. For instance, in one entry he notes that he made his last observation about the weather ‘yesterday evening’, and elsewhere he concludes the description of a day with the remark that he does ‘not feel like writing any more this evening’.16 These comments imply that he kept his diary on a regular daily basis, and sometimes more frequently still: at the beginning of his diary, De Boer writes that he often makes entries ‘from hour to hour’. Whether the manuscript as now preserved is truly the direct result of De Boer’s daily labours, however, is open to question. Certain external features seem to belie this notion. For instance, each section of the diary has a title page, on which he inscribed details of its contents, in the manner of a printed book. He also used different fonts – another feature of printed books. He added prefatory comments to the first and fourth volumes. This too suggests that the text was a carefully written book rather than a diary scribbled in from one hour to the next. The appearance of the pages also corroborates this theory. They are numbered and the text is framed in lines. The writing is extremely neat, without a single word being crossed out. De Boer also placed the first 15 De Jongste, ‘Dageraad’, pp. 56–57. De Jongste acknowledges, however, that the clamour for restoration may well have arisen from revolutionary ideas. The proposals for the reform of the militia council would have transformed this body into an independent, democratic institution (De Jongste, ‘Restoration’, p. 58). De Jongste also used Jan de Boer’s diary for his study of the Haarlem militia movement (Onrust aan het Spaarne). 16 13 February 1748, 26 August 1748.
aural and eyewitness testimony
197
Fig. 7. Title-page of Jan de Boer’s diary (photo National Library of the Netherlands).
198
chapter four
word of the next page on the bottom right-hand corner of each page, another customary feature of printed books. In addition, he regularly refers back to earlier passages in the course of the diary.17 Notwithstanding such details, De Boer’s prefaces emphasise the authenticity of his work. On the title-page he records that he learned everything accurately himself ‘by aural and eyewitness testimony’, and emphasises the text’s veracity by alluding to its simple style. He apologises for the absence of a ‘historian’s style’ and literary tours de force, but then goes on to explain that this excuse is not really needed. For in the first place, the diary was intended solely for his own use, so that he would be able to re-read, for the rest of his life, accounts of ‘the remarkable times he had seen and lived through’. In the second place, the diary’s value derives not from its style, says De Boer, but from the fact that all the events described in it actually happened. De Boer again avails himself of the rhetoric of modesty in his preface to volume four. He states that he was racked by ‘inner conflict’ as to whether to continue making his notes. One factor that inclined him to stop was his self-professed lack of ‘judgement’, which meant that he could never be a good (that is, scholarly) historian. In the second place, he was unable to write ‘in the style of a historian’. To make matters worse, he admitted to a faulty knowledge of Dutch spelling. Finally, he feared that his work might well meet with a scornful reception. In the rest of his preface, however, De Boer turns these flaws to his own advantage. Since he has written about his own times, his lack of scholarship does not matter, he says. He has had no need to study diverse matters, as scholars do, in old texts such as those by Caesar, Tacitus and Livy; in fact he sums up a list of 42 historians he did not have to read, from the ancients to mediaeval chroniclers such as Stoke and more recent historians such as Alkemade, Von Zesen and Ampzing. These were all erudite scholars, but they concerned themselves with details such as whether Willibrord, in converting the Frisians to Christianity, had addressed them in Anglo-Saxon or in Latin, minutiae that leave De Boer cold. That said, De Boer nonetheless claims to have derived inspiration from learned historians. For instance, he had read that the well-known historian Ubbo Emmius had based himself on the chronicle of a simple
17 For instance, in relating a report about a notorious agitator, he remarks that the man has already been discussed on pages 99, 267, 269 and 283. 19 November 1756.
aural and eyewitness testimony
199
nobleman, who like him lacked ‘judgement’ but who was extremely reliable because he wrote about his own times. In the same book, De Boer read that scholars had dismissed the work of the sixteenth-century historian Cornelis Kempius as implausible, but did consider him reliable when he discussed his own times, since he had lived through these events himself. De Boer’s source for these comments is Oudheden en gestichten van Vriesland, tusschen ’t Vlie en de Lawers (‘Antiquities and institutions of Friesland, between the rivers Vlie and Lauwers’, Leiden 1723), a work originally written in Latin by the historian Hugo Franciscus van Heussen, who published details of the antiquities of numerous Dutch towns, villages and regions. The reference to the comment about Kempius can easily be confirmed. In the Oudheden en gestichten van Vriesland, on the page cited by De Boer, the author states that this historian had written about matters such as the plague of rabbits on the islands of Terschelling and Ameland, which had been contained by using domestic cats. The veracity of such tales had sometimes been called in question. ‘It is true’, says Van Heussen, ‘that true scholars regard Cornelius Kempius as a fantasist.’ But Kempius had no desire to mislead readers; he was simply ‘incapable of distinguishing fact from fiction’. When it came to things that he was able to see and experience, himself, however, readers need have no qualms about believing this historian’s word.18 The reference to the chronicle of the simple nobleman that De Boer mentions in his preface cannot be found, however, in the Oudheden en gestichten van Vriesland. On the page he cites, the author takes issue with Ubbo Emmius regarding the reliability of a mediaeval Frisian chronicle. Emmius had questioned the authenticity of an incident mentioned in this document, but Van Heussen disagrees and describes Emmius as too demanding, saying that ‘One cannot expect mathematical proof for historical truths.’ De Boer will undoubtedly have agreed with these sentiments, but his reference is incorrect. Emmius did base himself on chronicles, but they were not those of a ‘simple nobleman’, and more importantly, Emmius in fact described them as unreliable. The point of whether or not the chronicle had been written by an eyewitness is not even raised in the piece.19 18
Hugo Franciscus van Heussen, Oudheden en gestichten van Vriesland, tusschen ’t Vlie en de Lawers 2 vols., translated from the Latin by Hugo van Rijn (Leiden: Christiaan Vermey, 1723) vol. 2, p. 303. 19 Ibid., p. 426.
200
chapter four
The view that contemporary chroniclers were reliable because they were eye-witnesses had lodged in De Boer’s mind, influencing his interpretation of the piece about Ubbo Emmius. The proposition was a perfect apologia for his own diary, and De Boer could also invoke it in defence of his poor style and spelling. To trivialise any such possible flaws even more, De Boer again pointed out, in the preface, that ‘I wrote for no one in the entire world except for myself ’. He wrote his chronicle only to fill his idle hours, and to be able to read later about the ‘remarkable’ times he had lived through. No one else would ever see it, and as soon as the manuscript was finished it was ‘immediately put away in the cupboard with the other volumes’, a cupboard to which only De Boer had the key. He also had a key to ‘the chest within the cupboard, where all my manuscripts are kept together’. De Boer’s well-guarded chronicle accords perfectly with that of the diary ‘genre’. Many diarists were influenced by chroniclers’ styles, and De Boer is an excellent example. Unlike David Beck and Pieter Teding van Berkhout, De Boer does not describe the way he spends his days or his social life, and his style does not reflect the influence of financial administration. He merely describes the events taking place around him, in which respect he can be placed in a long tradition of diarists. His rhetoric, for instance, is similar to that used in older egodocuments. Many other writers of autobiographical texts in the sixteenth and seventeenth centuries emphasised the reliability of their accounts by citing their simple style of writing.20 Diaries that served as chronicles were not an exclusively Dutch phenomenon. Early modern autobiographies of artisans from various European countries, as James Amelang has noted, primarily describe political events, including numerous references to other documents. The writers quoted passages from printed publications such as pamphlets in their work, and in some cases had actual copies of them bound with their texts.21 Several ‘news diaries’ were written in seventeenth-century Britain. These were daily chronicles written by people of diverse social backgrounds, which relied on printed, written and spoken sources of information.22 20
Pollman, Religious Choice, p. 35. James Amelang, The Flight of Icarus, pp. 123, 146–148. 22 Richard Cust, ‘News and Politics in Early Seventeenth-Century England’, in Past and Present 112 (1986), pp. 60–90; esp. pp. 79, 83–87. 21
aural and eyewitness testimony
201
In short, many diaries were filled with news, both in the United Provinces and elsewhere, a trend that endured in the eighteenth century. The miller Gerrit Jacobsz. Nen of Zaanstad wrote between 1713 and 1749. One of the events he recorded was the fierce storm of 1735, which had claimed many lives, ‘such that anyone reading about it in the newspaper cannot fail to be moved to the utmost sadness’.23 The diary of Aleida Leurink quotes from newspaper reports on events that might affect her own farm. For instance, she writes: ‘N.B. from the newspaper of 15 December 1724. Severe grain shortages are reported in St. Petersburg and as far as Kronstadt.’24 Lambert Rijckxz. Lustigh, one of Huizen’s city magistrates (schepen), called his own diary a ‘Memorial or chronicle’. He wrote mainly about disasters, with special emphasis on the rinderpest. He obtained his facts from newspapers, which also provided information on possible ways of curing the disease. From the Amsterdamsche courant of 3 March 1714, for instance, he copied an advertisement by one Jacob du Manche, who described himself as a ‘French tradesman on Blaak, Rotterdam’ and announced an ‘infallible medicine’ to cure rinderpest.25 Several handwritten chronicles and diaries have survived from the period in which De Boer kept his diary. Clearly, many were profoundly impressed by the political events of the day. In Amsterdam, for instance, Abraham Chaim Braatbard recorded the events that took place in his city from 1740 onwards.26 In the same city, Jacob Bicker Raye made notes from 1732 onwards of ‘the most remarkable things known to me’, as he put it, including numerous accounts derived from newspapers or pamphlets.27 Jan de Boer was not even the only person in Amsterdam who was prompted to start a diary by the events of 1747. The historian Jan
23
GA Zaanstad, librar no. 10.147, fol. 10 (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 191). Historisch Centrum Overijsssel, Collectie kopieën (no inv. no.) (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 170). 25 Noord-Hollands Archief, coll. losse aanwinsten, inv. no. 1527 (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 192). 26 Abraham Chaim Braatbard, De zeven provinciën in beroering. Hoofdstukken uit een Jiddische kroniek over de jaren 1740–1752 van Abraham Chaim Braatbard, translated from the Yiddish and edited by L. Fuks (Amsterdam: Meulenhoff, 1960), p. 50 (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 249). 27 Stadsarchief Amsterdam, mss. B54. A revised selection of passages from this diary can be found in Het dagboek van Jacob Bicker Raye, 1732–1772, selected and edited by F. Beijerinck and Dr M.G. de Boer (Amsterdam [s.n.] 1960.; Lindeman et al., Egodocumenten, no. 221). 24
202
chapter four
Wagenaar also kept a diary during those turbulent years, which has unfortunately been lost. The Amsterdam silk dealer Daniël Lafargue also judged the events taking place around him remarkable enough, as he put it, to make ‘notes’ about them.28 In the first place he did so ‘to indulge myself ’ but the chronicle also served a second essential function. Should anyone later make false accusations against him, he could use his records to prove his innocence.29 For Lafargue, unlike De Boer, was closely involved in the Doelist movement. And his daily notes did indeed later prove their usefulness. The notes themselves have been lost, but he used them to write an account of the movement, justifying his own conduct, which account has survived. People living in other towns in Holland likewise chronicled the events of 1747. Frans van Mieris did so for Leiden. He emphasised his own position as an eye-witness, although this is not reflected in his style. Unlike De Boer, Mieris did not mention where he had heard or read the news items he reported. He did use printed and written sources, however, inserting copies of them in his chronicle.30 The political history of Rotterdam in the year 1747 was recorded by Abraham de Bruyn and Jacob Timmers. In their case, it was not an impersonal account. They were two of the leading figures in Rotterdam’s protest movement, and their joint daily ‘journal’ focused mainly on their own activities.31 The chronicle written by De Bruyn and Timmers was not written solely for the benefit of their own memories. They also added a preface to their account, dedicating their manuscripts to stadholder William IV. It is possible that they actually presented the manuscript to him, in the hope of drawing his attention to their influence on the Orange movement of 1747. De Bruyn and Timmers had other readers in mind besides the stadholder. Their handwritten ‘journal’, like Jan de Boer’s, has all the characteristics of a printed book. It has a title page, which even includes the name of the printer: ‘printed for the publishers in Rotterdam by Pieter van Waesberge, 1748’ (‘te Rotterdam by Pieter van Waesberge, stadsdrukker, 1748, voor de uitgevers’). The manuscript even
28 F.J.L. Krämer, ‘De gebeurtenissen op den Amsterdamschen Doelen in 1748 verhaald door een Doelist’, in Bijdragen en Mededeelingen van het Historisch Genootschap 26 (1905), pp. 1–112; esp. p. 3. 29 Ibid., p. 46. 30 Regionaal Archief Leiden, Leidse Bibliotheek no. 787 (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 268). 31 KB, mss 74 H 9 (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 266).
aural and eyewitness testimony
203
includes printer’s marks showing where each quire begins. Whether the manuscript was ever actually printed is not known; no printed copy of the ‘journal’ has ever been found. Despite De Boer’s disparaging remarks about historians in his preface, in some respects his diary reflected the norms of historical texts. For instance, his critical approach to sources was a fairly recent trend within history; since the late seventeenth century, it had become common for historians to study the reliability of their sources. The work of Jan Wagenaar is seen as the first milestone in this respect. This Amsterdam historian, who lived in the same period as De Boer, wrote several books, including a history of the United Provinces, Vaderlandsche Historie (1749–1759). The title-page of this book praises its content as having been based on ‘real historical records’ ( gedenkstukken) Wagenaar constantly cites his sources, to account for his text and to emphasise its reliability.32 De Boer did not only emphasise his eye-witness status. He also emulated historians such as Wagenaar in relying on ‘real documents’. De Boer’s diary is full of references to printed publications, which he also inserted into his own text. The manuscript as now preserved includes countless pamphlets, government publications, newspapers and other contemporary texts, bound with his own book. Indeed, the printed documents are such a prominent part of the diary that the manuscript might be called an annotated collection of pamphlets and newspapers. De Boer’s aural and eye-witness testimony was of importance mainly to the first volume, which covered the years 1747–48. In the later volumes, De Boer tended increasingly to refer to printed documents instead of describing an event himself; he merely wrote a brief note on something that happened on a particular date, and then referred to a newspaper or pamphlet. Those who composed the news media could therefore count on at least one eager reader.
32
L.H.M. Wessels, Bron, waarheid en de verandering der tijden: Jan Wagenaar (1709–1773), een historiografische studie (The Hague: Stichting Hollandse Historische Reeks, 1997), pp. 100–107, 217–131.
204
chapter four
Historiography of the news Little is known about the reception of news in the early modern period.33 Research has focused, ever since the nineteenth century, on its production and dissemination. The bibliographical research that was conducted at the time charted the newspaper production of various countries and enabled historians to argue as to which country could lay claim to having produced the first newspaper. One of the pioneers in this Dutch newspaper research was Willem Sautijn Kluit, whose countless articles covered virtually every newspaper published in the early modern period.34 The genesis of the modern press was the backdrop of his newspaper survey, and the modern ideal of the critical journalist influenced his assessment of early modern newspapers. Dutch papers came off rather badly. He describes them as dry vehicles of purely factual messages, noting that it was not until the 1780s that a political press came into being, which did not just report the facts but also included commentary.35 For the Netherlands, little has changed since Kluit’s day, either in scholars’ knowledge of the newspaper business or in their interpretive framework.36 The editorial policies of the earliest newspapers were charted more clearly in the mid-twentieth century, when a large collection of old newspapers was discovered in a Swedish library.37 In recent years, there has been a revival of interest in the nature of
33 See e.g. Brendan Dooley, ‘News and Doubt in Early Modern Culture: Or, Are We Having a Public Sphere Yet?’, in B. Dooley and S.A. Baron (eds.), The Politics of Information, pp. 275–290; esp. pp. 275–276. 34 These articles are reviewed in ‘Lijst der geschriften van mr. W. P. Sautijn Kluit over 18e-eeuwse periodieken’, in Documentatieblad Werkgroep Achttiende Eeuw 39 (1978), pp. 15–22. 35 A good picture of both the content and context of nineteenth-century newspaper research in the Netherlands can be found in R. van der Meulen, De courant. Geschiedkundig en vergelijkend overzicht der nieuwsbladen van alle landen. Naar in- en uitheemse bronnen bewerkt 2 vols. (Leiden: Sijthoff, 1885). 36 Schneider and Hemels, De Nederlandse krant 1618–1978, contains little that is new regarding early modern newspapers. These authors too provide a survey of emerging and failing newspapers, and concur in describing the content as ‘colourless.’ p. 66. Otto Lankhorst, too, when researching his survey of the Dutch news industry, was obliged to rely on nineteenth-century research; Otto Lankhorst, ‘Newspapers in the Netherlands in the Seventeenth Century’, in B. Dooley and S.A. Baron (eds.), The Politics of Information, pp. 151–159. He points out that there is still no satisfactory inventory of extant early modern Dutch newspapers. 37 Folke Dahl, Dutch Corantos 1618–1650: A Bibliography illustrated with 334 Facsimile Reproductions of Corantos Printed 1618–1625 and an Introductory Essay on 17th Century Stop the Press News (Göteborg: Stadsbibliothek, 1946).
aural and eyewitness testimony
205
reporting in early modern Dutch newspapers.38 For the rest, amid the spate of studies of the Patriot era in the 1980s, many researchers have tended to focus on the rise of current affairs magazines in this period. The changes that took place in the news media at that time helped to transform the political culture. Newspapers provided the opportunity to express opinions and debate political issues openly, and anyone could join in. This was essentially the birth of public opinion, one of the key elements of democratic culture.39 The theory of the genesis of public opinion expounded by the German philosopher Jürgen Habermas is one of the most important frameworks for modern historical research on newspapers. It is invoked in virtually every study in this field. In Strukturwandel der Öffentlichkeit (1962), Habermas describes how the political structure in early modern times changed from one in which power was exercised on the basis of divine authority to one in which the exercise of power was justified by invoking public opinion. The public domain thus became the institution in which all the citizens of a state came together to discuss such matters in a wholly reasonable way. This included animated discussions at coffee-houses, for instance, but more importantly debates were conducted on paper, in newspapers and other printed material. According to Habermas, the public domain, in this sense, developed in England towards the end of the seventeenth century.40 38 Joop W. Koopmans, ‘Vaticaan “watchers” in de 18de eeuw. Nederlandse berichtgeving over de pauswisselingen tussen 1700 en 1740’, Spiegel Historiael 36 (2001) 238–245. Koopmans takes a positive view of the allegedly dry and factual nature of the newspapers, saying that they presented a great deal of accurate information about papal elections and reported impartially on them. On foreign news in Dutch newspapers, see also his, ‘Supply and Speed of Foreign News to the Netherlands during the Eighteenth Century: A Comparison of Newspapers in Haarlem and Groningen’, in idem (ed.) News and Politics in Ealry Modern Europe (1500–1800) (Louvain: Peeters, 2005), pp. 185–199. 39 N.C.F. van Sas, ‘Opiniepers en politieke cultuur’, in F. Grijzenhout, W.W. Mijnhardt and N.C.F. van Sas (eds.), Voor vaderland en vrijheid. De revolutie van de patriotten (Amsterdam: De Bataafsche Leeuw, 1987), pp. 97–130. S.R.E. Klein, Patriots republikanisme. Politieke cultuur in Nederland (1766–1787) (Amsterdam: Amsterdam University Press 1995), for the press, see esp. pp. 91–127. Marcel J. Broersma, ‘Constructing Public Opinion: Dutch Newspapers on the Eve of a Revolution (1780– 1795)’, in Koopmans (ed.), News and Politics in Early Modern Europe, pp. 219–235. 40 On Habermas’s theory, see Dena Goodman, ‘Public Sphere and Private Life: Toward a Synthesis of Current Historiographical Approaches to the Old Regime’, in History and Theory 31 (1992), pp. 1–20. An exposition of the theory and of the various critical reactions it provoked: D. Zaret, Origins of Democratic Culture: Printing, Petitions, and the Public Sphere in Early-Modern England (Princeton: Princeton University Press, 2000), pp. 5–36. The debate is made more difficult by the fact that historians define
206
chapter four
This theory has prompted a great deal of historical research. According to the British historian Joad Raymond, for instance, the press in seventeenth-century Britain did not possess the characteristics that Habermas has attributed to it.41 Other historians, on the other hand, claim that a public domain existed long before 1700. They base this claim not so much on the historical development of newspapers as on that of other printed news media. From the moment the printingpress was invented, people wrote and published about society and its structural features.42 In fact the newspaper may not have been the most important printed medium that contributed to public debate. Pamphlets are generally believed to have played a more important role. In addition, historians emphasise the role of other printed matter, ranging from petitions to the documents in legal proceedings.43 In addition, a good deal of public debate took place verbally. The spoken word was far more important than printed matter in disseminating the news in the early modern period, as virtually every historical study of the subject makes clear. Information passed on verbally made it possible for people of all walks of life to engage in lively political debate, as is clear from studies of court cases, for instance.44 Historical studies of the channels through which news was disseminated in the United Provinces have shown that political information was disseminated in print on a large scale before the eighteenth century. Although it is true that there was no real political press before 1780, news and commentary abounded in other media, such as pamphlets.45
the ‘public domain’ in different ways, says Esther Beate-Körber, in Öffentlichkeiten der frühen Neuzeit. Teilnehmer, Formen, Institutionen und Entscheidungen öffentlicher Kommunikation im Hertzogtum Preußen von 1525 bis 1618 (Berlin: De Gruyter, 1998), pp. 1–20. 41 Joad Raymond, ‘The Newspaper, Public Opinion, and the Public Sphere in the Seventeenth Century’, in idem (ed.), News, Newspapers, and Society in Early Modern Britain (London: Frank Cass, 1999), pp. 108–140. 42 Briggs and Burke, A Social History of the Media, pp. 102–103. 43 Petitions: Zaret, Origins of Democratic Culture, pp. 221–261. Court cases: Sarah Maza, Private Lives and Public Affairs: The Causes Célèbres of Prerevolutionary France (Berkeley: University of California Press, 1993). 44 Dagmar Freist, Governed by Opinion: Politics, Religion and the Dynamics of Communication in Stuart London 1637–1645 (London/New York: Tauris Academic Studies, 1997), esp. chapter 5. Fox, ‘Rumour’. 45 Nineteenth-century research on pamphlets, like that on newspapers, was mainly bibliographical. The best-known example is the catalogue of the collection owned by the National Library of the Netherlands (KB): W.P.C. Knuttel, Catalogus van de pamfletten-
aural and eyewitness testimony
207
Political information could be disseminated throughout society, partly because there was no strict censorship. It was not that the government made a deliberate, ideological choice to keep censorship mild; this was merely a consequence of decentralised power. Decentralisation also made it easier to publicise political news: so many people were involved in government that it was impossible to stop news leaking out.46 News items were disseminated in handwritten newspapers as well as printed media.47 Willem Frijhoff and Marijke Spies have described the seventeenth-century United Provinces as a society with a culture of debate. There was an atmosphere of openness, a neutral space in which citizens came together voluntarily and discussed politics.48 In fact it may well have been precisely because of the prevalence of verbal debate that pamphlets made their way to such a large readership.49 So public debate existed in the Netherlands before 1700, but public opinion did not become a significant factor until the end of the eighteenth century. With the flourishing of clubs and societies, combined with changes in the organisational structure of the book trade and the rise of new genres, write Joost Kloek and Wijnand Mijnhardt, it became possible
verzameling berustende in de Koninklijke Bibliotheek 9 vols., photomechanical reprint of The Hague 1890–1920 (Utrecht: HES, 1978). This catalogue was used by Craig E. Harline for his Pamphlets, Printing, and Political Culture in the Early Dutch Republic (Dordrecht: Martinus Nijhoff, 1987), which is still regarded as the most extensive study of the subject. He bases his conclusion that pamphlets were widely disseminated partly on external factors such as price and size, and partly on textual factors such as language and subject-matter. Precisely because they were assumed to have been widely read, pamphlets have sometimes been used for research on the political views of large sections of society, for instance (tentatively) by G.O. Klashorst, ‘De ware vrijheid, 1650–1672,’ in E.O.G. Haitsma Mulier and W.R.E. Velema (eds.), Vrijheid. Een geschiedenis van de vijftiende tot de twintigste eeuw (Amsterdam: Amsterdam University Press, 1999), pp. 157–185. Pamphlets have also begun to attract the attention of literary historians, as in Paul Dijstelberge’s article, ‘Gemengde berichten. Nieuws als literatuur in de zeventiende eeuw’, in Literatuur 5 (2000), pp. 282–288. 46 De Bruin, Geheimhouding en verraad, pp. 42–46, 359–400. 47 Marika Keblusek, ‘Nieuwsvoorziening in de Republiek. De Engelse burgeroorlog in Haagse drukken’, in H. Kleijer, A. Knotter and F. van Vree (eds.), Tekens en teksten. Cultuur, communicatie en maatschappelijke veranderingen vanaf de late middeleeuwen (Amsterdam: Amsterdam University Press, 1992), pp. 60–77. 48 Frijhoff and Spies, 1650, pp. 68, 248. Donald Haks further describes the nature of this public sphere in his study on the dissemination of foreign news in the early eighteenth century: ‘War, Government and the News: The Dutch Republic and the War of the Spanish Succession, 1702–1713’, in Koopmans (ed.), News and Politics in Early modern Europe, pp. 167–184. 49 Mathijs van Otegem, ‘Tijd, snelheid, afstand; de mechanica van het pamflet’, in De Zeventiende Eeuw 17 (2001), pp. 50–61.
208
chapter four
to invoke the authority of a national public in the debate about the Netherlands and its future.50 These historical studies have charted the news media in the early modern period quite well, and they allow us to infer a general picture of the way the news was received and the kind of influence it exercised. But they contain few specific examples of people’s responses to printed, written and spoken types of information. Jan de Boer’s diary makes it possible to study this everyday relationship with the news.
The flow of information: De Boer’s news sources Jan de Boer drew inspiration from the historical books he read. Reliability was of course one of the most important criteria that a historian was expected to fulfil, and the main way of achieving it was by the critical use of sources and proper citations in footnotes indicating where the historian had found his information.51 Although Jan de Boer did not add any footnotes to his Chronologische historie, he did include scrupulous references to his sources, allowing us to see where his information came from. These sources were quite diverse. In the first place, some of his accounts are his own eyewitness testimony. Second, he also provides ‘earwitness’ reports, that is, accounts based on what he has heard from others. Here we should distinguish between cases in which he cites an explicit source and those in which he simply notes that ‘it is said’ that such-and-such occurred. Third are printed media. Then there are written
50 Joost Kloek and Wijnand Mijnhardt, 1800. Blauwdrukken voor een samenleving (The Hague: Sdu Uitgevers, 2001 [1800: Blueprints for a National Community translated from the Dutch by Beverley Jackson (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004)]). 51 Wagenaar is the foremost example in this area. To his Vaderlandsche Historie he added an astonishing 20,000 footnotes with over 31,000 references derived from 200–odd written or printed sources, writes Wessels, Bron, p. 131. Analysis of these sources reveals that the Vaderlandsche Historie was actually based primarily on a relatively small number of sources, which Wagenaar constantly invoked and used as a framework within which to insert information from a large number of other sources (ibid., p. 177). Wessel’s analysis of the footnotes can also be seen as an analysis of Wagenaar’s reading behaviour or use of books. The fact that the catalogue of Wagenaar’s library has also been preserved (see ibid., pp. 455–518) actually makes it possible to make a comparative, reading-historical study of two sources. Wessels argues that auction catalogues should be regarded as serious sources for the purposes of reading history, since a person’s library could be regarded as an accurate reflection of his oeuvre, views and activities.
aural and eyewitness testimony
209
sources, the most important of which are letters. Although De Boer was in general fairly meticulous, a fifth category of ‘unknown’ information sources nonetheless remains. What is the relative importance of these five sources of information in De Boer’s diary? To answer this question, we shall look at the records of two years in his Chronologische historie. News in the street The early months of January 1748 were a remarkable time. Rumours circulated that the French army planned to take advantage of the winter conditions to advance towards the United Provinces over the ice. Miraculously, however, the weather was still fine at the beginning of January, and there was no sign of ice on the rivers. De Boer was not sure whether this odd weather could truly be branded as a miracle, and decided ‘to observe the precise course of the winter, in order to determine whether this observation was indicative of the natural or the miraculous.’52 He proceeded to add brief notes on the weather every day. But by June 1748, amid growing unrest among the population, De Boer confined his remarks to political events. There was certainly no shortage of these in 1748; he made entries on a total of 193 days. The entries relating solely to the weather will be omitted from the following analysis, leaving 112 days on which De Boer wrote about the events around him. Table 5 in the appendices summarises the number of times that De Boer cited specific sources of information on these days. De Boer described a great many things in 1748 that he either witnessed or heard of from others. This is not surprising, since Amsterdam was the epicentre of political turmoil in the United Provinces. Clearly, personal observation, either as an eyewitness or from aural reports, was a highly suitable source of information for news from someone’s immediate surroundings, that is, the city in which the chronicler lived. Let us take a closer look at the way in which De Boer described his different sources of information. Sometimes he happened to be actually present when something occurred. For instance, he describes in detail the panic that broke out in his own street when the rioters who had started plundering the homes of tax collectors in the early weeks of 1748
52
6 January 1748.
210
chapter four
reached his neighbourhood.53 More frequently, however, De Boer went out on quite deliberate fact-finding expeditions. He went to the Doelen, for instance (the local militia’s meeting-place), and reported at length on events there almost on a daily basis. As a rule he does not give a source for these accounts, but sometimes he states that he witnessed the events himself from a distance. For instance, he writes, ‘Between 7 and 7.30 p.m. I was at Kloveniersburgwal, opposite the Doelen, of which all the windows of the main hall were open, and I saw that the hall was packed with a most diverse gathering.’54 The reports of meetings at the Doelen for which De Boer does not cite any sources also probably derive from his own observation. De Boer clearly took his responsibility as a chronicler seriously. Plain curiosity might of course have sufficed to send someone out to known hotspots, but it is fair to assume that De Boer also went to the Doelen to record events for his chronicle. Indeed, he can with some justification be described as a reporter. This is particularly clear in the entry for 28 June, the day on which the two main instigators of the tax riots were to be hanged. De Boer wrote ‘at 10 a.m. I went to Dam Square to study the exact situation there (while there was still enough room)’. De Boer noted that the area was blocked off quite well, except for spaces in the cordon on the Damrak side. He was convinced – or so he writes in his diary – that these gaps would lead to accidents. And these fears were borne out, De Boer heard later that day, when he saw crowds of stunned people flocking from Dam Square, ‘one without his wig, another without his hat, and others with injuries to their arm, leg or head etc.’. Since everyone had wanted to glimpse the execution, there was violent jostling on the Damrak side, which was exacerbated when a patrolling company of militiamen tried to force its way through the crowd. The guardsmen whose task it was to guard the square on that side were unable to persuade the crowd to move back, and started to fire shots, ‘either in the air or otherwise (since I have not heard with any certainty of any deaths or injuries from the militia’s bullets’), reported De Boer, as usual clearly citing his source. The shots obviously caused
53
25 June 1748. 15 August 1748. See also e.g. 23 August 1748: ‘at which he [Daniël Raap] left us, walking straight to the Doelen. And he must have barely reached the top of the stairs when I heard a loud roar of Houzee coming from that hall. At which I went to Kloveniersburgwal, immediately opposite this hall, and saw [him] making a short speech through the open windows.’ 54
aural and eyewitness testimony
211
great panic. Some people tried to escape from the area along the Damrak waterside, but the crush was so bad that several groups of people fell into the water. Some reports spoke of 1,000 deaths. At the end of the afternoon, 19 dead bodies were retrieved from the canal. Although opinions differed on the cause of the disaster, according to De Boer, he himself was in no doubt: the militia had unleashed the chaos. He writes with such assurance, he says, because ‘I know that there was perhaps no one else who had observed the events as closely and deliberately as I and who had immediately made notes on it all’. So it seems that De Boer had gone out that day, and probably on other days too, with the express intention of recording the events in his diary.55 Other entries too reveal that De Boer was more than a casual observer. This is clearest at moments when he was unable to fulfil his responsibilities as a reporter. When a dispute arose at the Doelen about an appointment in the militia council, De Boer did not dare to enquire into the precise causes of the turmoil: ‘since I did not think today was the time to try to probe or to get to the bottom of things’56 Perhaps De Boer feared that he might provoke the protesters’ wrath if he said too much. And this may explain why he restrained himself, as when he pondered why the protesters were all sporting orange ribbons and swords: ‘I would have liked to ask them why . . . but I dared not, partly because of the time and partly because I had made a pact with my tongue to listen to everything I heard at the Doelen but never to speak a word.’57 At other times, it seems that De Boer violated the pact with his tongue and asked questions to gather information for his chronicle. He would then write up his entry shortly afterwards. For instance, on one occasion after he had spent a day in the vicinity of the Doelen, De Boer later noted that he would not describe that day’s speeches, ‘since I do not feel like writing any more this evening’.58 He did not always
55 As a rule, spectators at public executions had little sympathy for the condemned prisoners, with the exception of rioters. The authorities deployed large numbers of guardsmen to police these judicial spectacles, precisely for fear of riots. The threat of violence could sometimes make the militiamen very edgy, and the disaster of 1748 was not the first event of this kind. See Pieter Spierenburg, The Spectacle of Suffering: Executions and the Evolution of Repression: From a Preindustrial Metropolis to the European Experience (Cambridge: Cambridge University Press, 1984), pp. 100–109. 56 9 September 1748. 57 7 September 1748. 58 26 August 1748.
212
chapter four
feel like this, however: witness the copious notes he made on speeches at the Doelen. And sometimes he did not even wait until the evening but took his papers with him. In September De Boer wrote that he was rather fearful, ‘most especially regarding my briefcase, containing this morning’s notes, which I did not trust to leave anywhere else’.59 However, these fears did not deter him from taking up his usual post outside the Doelen. By watching and listening, De Boer acquired a good grasp of the events taking place in the town. When news came to him through a third party, he did not always name his informant. He frequently used the word ‘credible’ ( geloofwaardig) in relation to such reports in his diary.60 Only very occasionally did he record such a verbal source, as when he heard three milkmen discussing the birth of an heir to the stadholdership.61 Later that day it was confirmed that Princess Anne of Hanover, the wife of stadholder William IV, had given birth to a son. The only such verbal source he mentioned by name was Gerrit de Jongste, who had reported the appearance of a comet.62 Apart from this, De Boer described his informants in general terms as ‘a merchant’, a ‘fellow guardsman’, or ‘some burghers’’63 But even more frequently than such vague descriptions of verbal sources, De Boer would record that information was ‘widely circulating’. In some cases, these rumours concerned factual information, as on 1 September, when ‘it was said’ that stadholder William IV was coming to visit the city. The next day, ‘it was said’ that William IV had responded favourable to the representatives’ proposals. News about the Doelist protesters also sometimes came in the form of hearsay: ‘It is said that four Doelists (though not their leaders) have gone to the prince in The Hague with a newly drafted 8-point petition’.64 Sometimes the information came from further afield. ‘It is also said’, wrote De Boer, ‘that the leader of the Haarlem rebels had applied to the prince for a position as tax collector and was rejected.’65
59 60 61 62 63 64 65
10 September 1748. 28 June 1748. 8 March 1748. 29 April 1748. 23–11, 14–8 and 17 December 1748. 26 September 1748. 20 December 1748.
aural and eyewitness testimony
213
The rejection of the Haarlem man’s application met with approval ‘among the wider public’. ‘They’ said that granting the application would have cast William IV in a bad light; it would have looked as if the Prince of Orange was on amicable terms with the rebels. But De Boer added that he was uncertain as to the truth of these reports, since they were only hearsay.66 So by putting his ear to the ground, De Boer not only heard what had happened, but also what people thought about it. For instance, he heard ‘diverse terms of invective’ hurled at the tax collectors.67 De Boer also noted the opinions regarding the changes in the militia that had been introduced in the summer of 1748: ‘but take note: everything put in place by those bold senior officers is wrecked by the lower ranks; so disputes abounded’.68 De Boer did not always get his news from an indeterminate group. He would occasionally describe the social origins of his informants: ‘The respectable burghers also had plenty to say (albeit more furtively) regarding the deposition of the old government.’ They said that the government had been deposed not because of poor governance, but for no other reason than ‘to please certain riff-raff.’69 De Boer’s diary makes a clear distinction between different sections of Amsterdam’s population, ranging from the ‘respectable’ burghers to the rabble or ‘riff-raff ’: men of reason versus the ‘frenzied masses’.70 In his view, respectable burghers were loyal to their government, while the sole objective of the rabble was to foment unrest. In his account of the tax riots of June 1748, De Boer constantly contrasted the ‘good citizens’ (including the guardsmen) to the ‘raging, screaming rabble’. These social labels had little to do with affluence; what mattered, in De Boer’s view, was loyalty to the established order and the ability to control one’s feelings. During the Doelist unrest, he noted a division among the citizenry, among those of the same social group: those with [active] guardsmen’s duties seemed mainly to incline towards the Doelists, while those who bought off their obligation or otherwise contributed tended to favour ‘the reasonable view’.71 At this stage De Boer is still
66
20 December 1748. 18 June 1748. 68 20 September 1748. 69 9 September 1748. 70 25 January 1748. 71 11 August 1748. Every burgher above a certain income was in principle obliged to take part in the local militia. However, it was possible to commute this obligation 67
214
chapter four
referring to the Doelists as burghers, but not long afterwards he calls them ‘riff-raff ’ and ‘foolish fellows’.72 It will be clear that De Boer counted himself as one of the city’s ‘respectable’ burghers. Although he seldom formulated explicit judgements, his opinions are clear from his tendency to identify with the positions of the reasonable burghers. Discussing a poem in which a Doelist claimed that all law-loving burghers were on his side, De Boer wrote: ‘I believe, however, that there are thousands in Amsterdam who love the law and who are yet not on the versifier’s side (any more than I am myself ).’73 De Boer probably heard the views of ‘respectable burghers’ in the street, or possibly at the Exchange, which he frequently visited on business. Occasionally he mentions an explicit location. On 12 September, for instance, he writes that ‘respectable people, who never dared to speak out in the turbulent days for fear of the Doelist faction, now speak openly in bookshops and elsewhere.’ On 13 December he again mentions the bookshop as a place where topical matters are discussed in public: ‘But the discussions tended to follow a rather different course; for today it was openly asserted in the bookshops . . .’. In the first place, we can infer from this that De Boer frequented bookshops – no trivial fact, considering the large quantity of printed matter that he pasted into his diary. In the second place, we can infer from De Boer’s diary that bookshops served in part as meeting-places where the book-buying public discussed politics; in eighteenth-century Amsterdam, at any rate, they had a function similar to that of coffee-houses, inns and tow barges.74 News on printed paper De Boer derived a large proportion of his information on events in the city from his own observation or from hearsay. But his entries for 1748 also include numerous references to printed sources. Sometimes he merely notes the publication of a printed source, together with a brief summary. In some cases he actually wrote out the text of printed publications in his own handwriting, or if he had a copy of his own, he by paying a lump sum or by making regular contributions to avoid active guardsmen’s duties. 72 1 September 1748. 73 15 August 1748. 74 Frijhoff and Spies, 1650, pp. 223–224.
aural and eyewitness testimony
215
might paste it into his diary. Table 5 indicates that De Boer referred to printed publications 67 times. Of these, 27 references consist of a brief summary, 14 are written copies of printed matter, and on 26 occasions he pasted a copy of the publication into his diary. News regarding the city council accounted for a significant share of De Boer’s reading in terms of printed matter. He mentioned a great many publications, ordinances and warnings issued by Amsterdam’s burgomasters. He referred, for instance, to a circular calling on the people to illuminate their houses to mark the birth of Prince William V.75 He gave a brief summary of the ordinance in which the city magistrates ordered all shops to remain closed on Sundays.76 Aside from the promulgation of ordinances of this kind, printed matter was also used for the city’s executive administration. For instance, printed forms were used for the collection of the new tax imposed in 1748. De Boer made a copy of the form he had received, including the information he had filled in.77 He managed to secure original copies of some government documents, for instance of the council’s notification to burghers, dated 12 August, of the possibility of submitting any complaints through their militia companies. Thus, De Boer obtained his information about the authorities almost exclusively through the official, printed channels. In contrast to his reports on the Doelists, for instance, De Boer almost never wrote about incidents that had occurred in council meetings. Since he had no access to sources in these circles, he was obliged to rely in this respect on official publications. Like the city council, the Doelists too made ample use of the printing press to disseminate their decisions. De Boer regularly referred to these documents. For instance, he made a copy of the pamphlet in which the Doelists declared that they had not taken the Doelen building with force.78 He also recorded the content of a number of speeches made at the Doelen,79 and pasted the Doelists’ printed petitions to the city council into his diary.80 Despite all this, however, the information that De Boer derived from printed sources was outweighed considerably by reports based on his own aural or eyewitness testimony.
75 76 77 78 79 80
8 March 1748. 29 November 1748. 27 December 1748. 1 September 1748. E.g. 24–8, 28 August 1748. 10–8, 1 September 1748.
216
chapter four
De Boer frequently read comments on current affairs in the printed media. He referred to, copied or owned copies of diverse lampoons or ‘pasquinades’, as he called them. For instance, he copied out a few lines of verse commemorating the death of the Doelist Christiaan Teepken, suggesting that the rebel did not deserve a funeral but could best be hanged instead.81 De Boer had read numerous other examples of antiDoelist propaganda, and pasted into his diary copies of De caracters der opperbaasen (‘The characters of the rebel leaders’; Knuttel 18071) and Zinnebeeldige grafschriften op vyftien in leeven zynde opperbaasen der zogenaamde muitelingen (‘Allegorical epitaphs to fifteen living leaders of the so-called rebellion’; Knuttel 18074).82 De Boer briefly summarises a lampoon targeting Hendrik Stadlander, a newly-elected member of the militia council, ‘which dwelt at length on his undistinguished career as a humble tobacco-seller’.83 Most satirical pamphlets directed against the Doelists appeared towards the end of 1748, when the movement had collapsed. From the period before then, De Boer mainly refers to printed documents from the pro-Doelist camp, for instance copying out the first and last three lines of a poem in which a ‘Doele-man’ claims that he is not a rebel at all, but someone who is fighting to restore the old order.84 De Boer had not always actually read the pamphlets he quoted. For instance, he refers at one point to a pamphlet deriding the Prince of Orange with the words, ‘I heard someone read from it today (without having actually had a copy in my hands)’.85 Other reasons sometimes prevented him from discussing a pamphlet in detail: ‘Today I saw a printed lampoon, and having read it, I did not demean myself by keeping it’.86 This was a pamphlet entitled De weergalooze Amsterdamsche kiekkas (‘Amsterdam’s peerless peepshow’; Knuttel 18033), denouncing the stadholder. In 1749 the Court of Holland took legal action against both the writer and the printer of this publication.87 To sum up, De Boer’s 1748 diary was compiled from four different sources: his chronological history consisted of accounts of things he
81
22 November 1748. The pamphlets cited in this chapter are accompanied by their number in Knuttel, Catalogus van de pamfletten-verzameling. 83 24 September 1748. 84 15 August 1748. 85 17 December 1748. 86 18 November 1748. 87 Ton Jongenelen, Van smaad tot erger. Amsterdamse boekverboden 1747–1794 (Amsterdam: Stichting Jacob Campo Weyerman, 1998), p. 3. 82
aural and eyewitness testimony
217
had seen himself, reports on events and opinions he had heard from others, and facts and comments he had read. His diary for that year focused primarily on the events in Amsterdam, and his main sources – understandably, since the turmoil was played out virtually on his doorstep – were observation and the aural testimony of others. The Doelist revolt generated large quantities of printed matter on both sides. Much of it served to notify the public of decisions: the authorities published a whole series of ordinances, while the Doelists disseminated the results of their meetings. De Boer was apprised of these decisions through other channels too; he was frequently on the spot when they were announced. It was generally by reading printed matter, however, that he learned of their precise content. In assessing public opinion in the city, too, he relied partly on printed matter. Critical, satirical commentary or defamatory material was generally disseminated in printed form. But De Boer also sounded out opinions by listening to conversations in the street. The news of 1755 The great political turbulence in Amsterdam made the year 1748 unique. It is possible that for this reason alone, De Boer drew to a large extent on his own observation that year; he experienced it all from close by. So for the purposes of comparison, we shall now look at De Boer’s sources for another year (chosen at random), namely the year of 1755 (See Table 6 in the appendices). The entries for 1755 are in general far shorter and less frequent than those for the tumultuous year of 1748. De Boer made entries in his diary on a mere 46 days of 1755, as opposed to 112 days in 1748. This discrepancy had much to do with the lack of political news from Amsterdam. De Boer mentions few events in his home town in that year, and includes a correspondingly small number of reports based on his own eyewitness and aural testimony. Perhaps the most noteworthy event that De Boer experienced in his own surroundings was the renovation work at the Exchange. On 4 November work started on laying a new wooden floor over the existing stone floor. De Boer also overheard various exchanges about the reasons for this renovation, which people seized on to make political points: of all the ‘peevish reactions and conversations’ he heard, one in particular struck him as furnishing the likeliest (or most amusing?) explanation: namely, that a hundred years ago, the merchants trading at the Exchange had been too busy to notice their cold feet. But now, times had grown so slack that they
218
chapter four
were suddenly aware of the cold.88 The authorities were naturally to blame for this economic malaise. De Boer often heard comments on events that had taken place in 1755. For instance, he heard a ‘simple elderly burgher’ criticise the plans submitted by Lieutenant-Admiral Cornelis Schrijver for the reform of the shipbuilding industry.89 In November, De Boer heard reports of chandeliers in churches swinging back and forth as a result of an earthquake.90 He also heard people discussing the Dutch declaration of war on Algiers, as well as the apparition of a fireball in the sky, and the motives underlying the attack on the Amsterdam church minister François. In contrast to 1748, Jan de Boer relied for much of his information in 1755 on written sources, without exception letters to merchants. That Rome and Spain were supporting the Dutch in their war with Algiers was noted ‘in a good deal of private correspondence delivered to our merchants yesterday with the post from Spain and Italy’.91 Letters to merchants also noted that the French were inflicting losses on the British army on American soil, and that in December, just a month after the first earthquake, another tremor had been felt in Lisbon. De Boer also read about such matters in 1755 in printed sources, most notably newspapers, which accounted for twenty of that year’s entries. In the ’s Gravenhaegse Courant, for instance, he read that the crown prince of Hessen-Kassel had converted to Catholicism;92 he pasted the issue carrying this report into his diary. He also added other newspapers, most notably issues of the Amsterdamsche Courant, no. 16 of which reported that the ‘governess’ of stadholder William V (his mother, princess-regent Anne of Hanover) had intervened in the elections for Amsterdam’s city council. From issue no. 156 he learned that preparations for war were under way in Paris. Pamphlets remained regular sources of printed information for De Boer in 1755. One such entitled Het pertinent en zeer omstandig verhaal, wegens de
88
4 November 1755. 18 July 1755. 90 1 November 1755. 91 26 April 1755. The other side of the news on Algiers, that relating to production, has been studied by Joop W. Koopmans and Cedric Regtop, “ ‘Zeeschuimers en verachtelijke Barbaaren’? Nederlandse nieuwsfragmenten over Barbarije in de achttiende eeuw”, in Tijdschrift voor Zeegeschiedenis 21 (2002), pp. 34–48. They studied the reports published in the Europische Mercurius. 92 15 January 1755. 89
aural and eyewitness testimony
219
schrikkelyke . . . wreedheid, betoond van een bakkers-knegt, aan een Frans predikant . . . Jean Henri François (‘The definitive and most detailed story of the terrible . . . brutality perpetrated by a baker’s apprentice upon a French minister of religion . . . Jean Henri François’; Amsterdam Knuttel 18483) reported on the attack already mentioned above. De Boer read comments on Lieutenant-Admiral Schrijver’s proposals in Brief van den kunst schilder Adam Silo (‘Letter from the painter Adam Silo’; Knuttel 18482) and in Aanmerkingen over ’t plan van . . . lt. adm. C. Schryver (‘Observations regarding the plan of Lt-Adm. C. Schrijver’; Knuttel 18481), written by one Lafargue (possibly the silk dealer referred to above). Although de Boer compiled his diary in 1755 using the same sources as in 1748, the ratio between the diverse sources was quite different. In 1755 he used written and printed sources far more frequently than in 1748, partly because he included many more entries covering events beyond his own surroundings. For local reports, and for comments on the events of the day, he continued to base himself largely on his own observation and hearsay. For news originating from further afield, however, he relied primarily on printed sources. News from many sides As already noted, in 1755 De Boer heard a variety of comments about the earthquake that had occurred in November. This was no local matter. The earthquake’s epicentre was in Lisbon, and it had sent shock waves – literally and metaphorically – through the entire continent of Europe. In itself it is common enough for natural phenomena to cause public consternation, but historians view the earthquake of 1755 as marking a turning-point in European thinking. The philosophical optimism, which taught that one should regard the existing world as the best of all worlds and to meet adversity with equanimity, was increasingly being challenged. Pessimism became part of the Enlightenment philosophy, as exemplified by the work of the philosophe Voltaire. The 1755 disaster is a major reference point in the historical research on the spread of Enlightenment thinking. The reactions aroused by the earthquake show the extent to which Enlightened views had taken hold. Was the disaster seen in terms of divine intervention or was it explained in terms of natural causes? The historian J.W. Buisman has analysed the reactions in the Netherlands. These tended to be traditional; most printed comments assumed that the earthquake was a punishment
220
chapter four
meted out by God, with very few writers advancing scientific explanations. So the Netherlands displayed little sign of Enlightenment thinking in 1755.93 Buisman explored the mood in the United Provinces on the basis of printed reactions, but to convey the sense of agitation to which the earthquake gave rise, he used Jan de Boer’s written accounts.94 De Boer describes the events in detail, basing himself on information received from different sides. The disaster struck on 1 November, with tremors being felt even in Amsterdam. De Boer did not experience them himself, but at the Exchange he heard that some of the ships in the Singel had broken free from their moorings and that chandeliers in countless churches had started swinging back and forth. Three days later, De Boer read similar reports in the Amsterdamsche Courant. The tremors continued to dominate conversations for some time, and when a porpoise was caught in the harbour of Oudewater, for instance, people linked it to the earthquake.95 On 14 November De Boer wrote that everyone was talking about the causes of the earthquake. Some saw it wholly as a natural phenomenon. De Boer accepted this up to a point, but thought that the ‘all-governing hand of God’ should not be discounted. A pamphlet discussing the earthquake was also published that day by a certain J.G.M. (as noted on De Boer’s inserted text), presenting ‘Historical and scientific observations on the rare earth and water quake that occurred on 1 November 1755’. Some time later, a ‘Chronicle, or Precise description’ appeared, with another interpretation of the same natural event.96 Reports on the earthquake did not, of course, stem from any single source. The event was the subject of animated debate, and newspaper reports triggered further discussion as well as printed comments. This exemplifies the way in which information and commentary were dis-
93
J.W. Buisman, Tussen vroomheid en Verlichting. Een cultuurhistorisch en -sociologisch onderzoek naar enkele aspecten van de Verlichting in Nederland (1755–1810) 2 vols. (Zwolle: Waanders, 1992), vol. 1, pp. 89–100. See also Vermij’s criticism, in ‘Natuurgeweld’, which questions whether responses that appeared in print can really be taken as directly reflecting prevailing attitudes in the Netherlands. 94 Ibid., pp. 82–88. 95 11 November 1755. 96 The two pamphlets were entitled Historische en natuurkundige aanmerkingen over de zeldzame aard- en water-schuddinge die . . . op den 1 november 1755 . . . voorgevallen is (Knuttel 18484) and Chronykje, of Naauwkeurige beschryvinge der aard-beevinge, of water-beweeginge, welke is voor-gevallen op zaturdag, den eersten november, 1755 (Knuttel 18485).
aural and eyewitness testimony
221
seminated and transmitted through a whole gamut of media in the mid-eighteenth century. Robert Darnton has demonstrated a similar mechanism at work in eighteenth-century Paris, where people learned of events through a variety of linked information channels.97 Subsequent entries in De Boer’s diary for November 1755 underscore the links between the diverse media. For at the end of November, the earthquake of 1 November attracted a fresh wave of interest. It was then that De Boer learned that the disaster had reduced the city of Lisbon to rubble. His source was ‘an extraordinary missive about France with diverse merchants’ letters’.98 De Boer also read of the ‘wretched state’ of the Portuguese capital in that day’s edition of the newspaper ’s-Gravenhaegse Courant. The reports had quickly spread through Amsterdam, and such was the thirst for more information that one could not obtain a copy of the newspaper ‘for any sum of money’. The reports generated great consternation at the Exchange, as De Boer saw at close quarters, especially among merchants such as Braamcamp and Hoogerwoerd, who had relatives living in Lisbon. On 27 November the Amsterdamsche Courant brought fresh accounts from Portugal, and De Boer inserted the edition into his diary. After that there was a lull in reporting, but two days later the merchant Louis Michel received a letter notifying him of his son’s death. It seems unlikely that De Boer read this letter himself, but he obviously heard people discussing it at the Exchange. A few days later he also spoke to a sea-captain who had been caught up in a bad storm on setting sail from Lisbon.99 The following day, De Boer read the account he had heard from the lips of ‘Captain Booij’ in the Amsterdamsche Courant. The same paper published more news about the disaster area on 6 and 9 December. Merchants’ letters continued to figure prominently as sources of information, however, and one arrived with the reassuring information that the relatives of Hoogerwoerd and Braamcamp were unharmed.100 More letters arrived from Portugal a few days later. De Boer read one of them, he writes in his diary. In December 1755 the Lisbon story was summarised in De Nederlandsche Maandelijke Post-rijder, a monthly magazine providing an overview of the most important events in the world. De Boer added
97
Darnton, ‘An Early Information Society’. ‘[E]en extraordinaire post over Vrankrijk met verschijde koopmansbrieven’, 26 November 1755. 99 1 December 1755. 100 6 December 1755. 98
222
chapter four
the December issue to his diary because of the disaster in Lisbon and the other ‘sad tales’ with which it was ‘crammed’.101 Conversations, pamphlets, newspapers, letters, magazines: news was disseminated in numerous and varied ways. Together these channels formed a network from which De Boer extracted information for his diary.
Reading the news: printed matter in the diary The years 1748 and 1755 are illustrative of Jan de Boer’s Chronologische Historie as a whole. Year in, year out, he wrote daily accounts of anything of interest that he had seen, heard or read. No attempt will be made here to analyse the sources for all years of the diary. The rest of this chapter will focus on De Boer as a reader: what he read, how he obtained printed publications, and what he thought of them. This discussion will be based on the printed texts that he inserted into his diary. Table 7 in the appendix contains an overview of the different types of printed matter in the five volumes of De Boer’s chronicle; but it should be borne in mind that this is not an exhaustive list of his reading. In every volume, he frequently refers to information obtained from printed sources without including copies of them. Even so, the analyses of 1748 and 1755 suggest that those he did insert into his diary constitute a reasonable cross-section of the printed publications that he read. It was primarily newspapers and pamphlets that De Boer added to his diary, besides which he sometimes pasted in a picture, booklet, government publication or magazine. These terms require a little explanation. References in this chapter to ‘newspapers’ are confined to those with the word courant in their title and that appeared several times a week. All other news media, such as those providing monthly surveys of the news, are classified here as magazines.102 ‘Pictures’ refer to loose illustrations inserted into De Boer’s diary. The precise definition of a pamphlet is a matter of constant debate in historical research. External features are not useful criteria, since
101
30 December 1755. On the problematic distinction between newspapers and magazines, see Johannes, De barometer van de smaak, pp. 4–5. 102
Fig. 8. Printed matter bound into Jan de Boer’s diary (photo National Library of the Netherlands).
aural and eyewitness testimony 223
224
chapter four
pamphlets appeared in diverse forms. For this reason, classification is generally based on content: a pamphlet is a document informing readers about some topical matter or seeking to persuade them to adopt a particular point of view.103 Even these two features, however, do not yield a clear distinction between pamphlets and other printed publications. For the purposes of introducing a certain order into De Boer’s collection, this chapter will simply follow the pamphlet classification adopted by the bibliographer Knuttel for the National Library of the Netherlands. The printed matter included in this catalogue is dealt with under the general heading of ‘pamphlets’. Although this is a common approach in historical research, it is rather complicated in the present case. For Knuttel actually used De Boer’s diary for his classification. It helped him to date pamphlets, for instance, and sometimes furnished him with information about authors.104 Aside from using it to supply background information, Knuttel also used De Boer’s diary to supplement his pamphlet collection. The catalogue from 1747 to 1758 contains numerous issues that Knuttel found exclusively in De Boer’s chronicle and not in the remaining collection.105 In other words, the documents referred to as pamphlets in this chapter were literally labelled as such by Knuttel. There is one kind of printed matter for which an exception has been made. Knuttel includes a great many documents in his catalogue that were issued by government bodies. The diverse ordinances, notifications and publications of this kind that De Boer inserted into his diary also ended up in the Knuttel catalogue, but these will be dealt with here as a separate category. Even then, these various headings do not cover all the printed matter that De Boer inserted in his diary. For this reason, 103 This is the definition given by H. van der Hoeven in the introduction to Knuttel, Catalogus, p. xv, which Van Otegem refers to as the ‘current criterion’ in his ‘Tijd, snelheid, afstand’, p. 51. 104 Knuttel cites De Boer’s diary as a source in numerous catalogue entries. That Het Roomsch Rot Goet Paater-Jot (Kn. 17726) was published on 25 July 1747, and that it was written by an apprentice of the baker’s guild, were pieces of information that Knuttel obtained from De Boer. Although Knuttel does not always refer explicitly to De Boer’s chronicle, it may be assumed that he derived details such as the publication date from the diary in other entries too. 105 Knuttel does not say so explicitly in the catalogue, however. In the copy of his catalogue preserved at the department of manuscripts and old prints at the National Library of the Netherlands, this omission is remedied by handwritten notes. Knuttel’s failure to refer to De Boer explains why so many entries of the chronicle were designated ‘missing’ when the collection was recorded on microfiches (see e.g. nos. 18290–18295, 18464–18467).
aural and eyewitness testimony
225
a final category of ‘booklets’ has been included, for printed matter that did not appear in Knuttel’s catalogue. Newspapers The specific value of newspapers as information sources is reflected by the numerous issues that De Boer inserted into the various volumes of his chronicle. Although the first volume does not include many such insertions, De Boer added more and more newspapers to his diary in subsequent volumes. This was directly related to his subject-matter. While the first few years focus on local events, after the collapse of the Doelist movement his gaze widened to include events elsewhere. Amsterdam’s political scene was relatively tranquil by then; controversies still flared up, but De Boer witnessed far fewer goings-on in his own surroundings than in 1747 and 1748. For noteworthy events beyond his own gaze, the newspaper was clearly an ideal source of information. The United Provinces had a good many newspapers in the mideighteenth century.106 Its newspaper industry was organised locally. Newspapers were published in several cities, generally with a special licence issued by local magistrates. This licence protected the publishers from competition and enabled the authorities to exercise a certain control on matters of content.107 The first newspapers had been published in Amsterdam in the early seventeenth century. More and more were launched with the passage of time, and by the mid-eighteenth century, Amsterdam, The Hague, Leiden, Utrecht and Groningen all had their own local couranten. Several towns also had French-language papers, such as Gazette de la Haye in The Hague, for instance. Although the newspapers were produced by local businesses, their content and readership spanned a far wider area. This is very clear from De Boer’s diary. Since he lived in Amsterdam, he read the Amsterdamsche courant as a matter of course, but this was only one of the nine newspapers of which he kept copies. The Amsterdamsche courant and ’s-Gravenhaegse courant (from The Hague) were the newspapers that he added to his diary most frequently, with 55 and 61 insertions respectively. Both were published three times a
106 Overview of the origins of the press in a number of cities: Hemels and Schneider, Nederlandse krant, pp. 40–55. 107 Weekhout, Boekencensuur, pp. 79–83.
226
chapter four
week. The Amsterdamsche courant appeared on Saturdays, Tuesdays and Thursdays, while its counterpart in The Hague appeared on Mondays, Wednesdays and Fridays. In other words, with these two, De Boer was assured of obtaining the latest news on every day of the week. Even so, he also read other newspapers. The Leidse courant (Leiden), which appeared on the same days as The Hague’s paper, is also mentioned in the diary several times, as is the Haarlemse courant (Haarlem), which was published on the same days as the one in Amsterdam. De Boer would sometimes insert copies of other newspapers, such as the Rotterdamse courant (Rotterdam) or the Gazette de la Haye. In addition, remarks in the text reveal that he occasionally glanced at other papers, such as the Groninger courant (Groningen) about which he wrote in 1749, and the French-language paper published in Cologne, to which he referred in 1750.108 How did De Boer obtain his newspapers? He purchased some of them separately in bookshops. In October 1751, for instance, he wrote that the ’s-Gravenhaegse courant could not be had at any price and that he had therefore inserted a copy of the Gazette de la Haye instead.109 Even this French paper had been difficult to get hold of. There was a huge demand for newspapers that day because they contained detailed accounts of the death of William IV. In 1756 there was another instance of the ’s-Gravenhaegse courant selling like hot cakes. This time it was not a regular edition but a special na-courant or extra edition, containing the news that the Prussian army had defeated the Austrian forces in Bohemia. Many people wanted to read this news, according to De Boer’s description: ‘Karel Potgieter, bookseller on Beurssluijs opposite the Exchange, had received this extra edition from The Hague and had sold it for a stuyver when the Exchange closed, and he would have got a guilder if he had asked for it, there was such a crowd clamouring at the door for extra editions, in fact he had to escape from the front part of his house altogether, and the crowd nearly battered his door down.’110 It is possible that a stuyver was the normal price for an extra edition, but single copies of regular editions probably cost less. The administrative records of the Amsterdamsche courant allow us to calculate that single
108 109 110
18 August 1749; 22 October 1750. 25 October 1751. 12 October 1756.
aural and eyewitness testimony
227
copies were sold for half a stuyver.111 De Boer does not provide any information that would confirm or refute these calculations. Some people subscribed to the paper rather than purchasing single copies. It is not clear whether De Boer did so, but it is entirely possible, given the large number of copies of the Amsterdam and Hague papers that he inserted in his diary. Subscriptions worked much as they do today: readers paid a fixed sum for a given period of time and either had their papers delivered or fetched them from the bookshop. One did not have to be especially rich to afford a subscription. One of De Boer’s contemporaries, for instance, Maria de Neufville, paid 3 guilders and 12 stuyvers for an annual subscription to ‘the paper’ in 1748 and 1749.112 She evidently had it delivered to her home, since her household accounts include, besides the subscription charges, a tip for the newsboy twice a year: she gave him a few stuyvers in the summer at kermis (fair) time and again at the beginning of January.113 Although De Boer did not belong to the upper middle classes, given his assets he could surely have afforded a sum of around four guilders. Whether he did in fact have a subscription, however, cannot be ascertained. There were other ways in which De Boer may have read the newspaper besides purchasing single copies or subscribing. Perhaps he read them in inns or coffee-houses. In English historiography, coffee-houses and news are often discussed as two sides of the same coin. Coffeehouses were places of animated conversation about politics, fuelled by items in newspapers that could be read on the premises.114 Lodewijck van der Saan of Leiden, who worked at the Dutch Embassy in England at the end of the seventeenth century, wrote in his notebook that the paper arrived on Mondays and Thursdays and that he went to
111 I.H. van Eeghen, ‘De Amsterdamsche courant in de achttiende eeuw’, in Jaarboek van het Genootschap Amstelodamum 44 (1950), pp. 31–58; esp. p. 49. 112 Stadsarchief Amsterdam, FA Brandts, inv. nos. 1183–1187: Records of the expenses of Maria de Neufville 1757–1772: 8 January 1748: ‘to the newspaper-publisher, for reading the newspaper . . . 3–12–.’ 5 January 1749: ‘for reading the newspaper for one year . . . 3–12.’ This woman left an autobiography; see Maria de Neufville, Verhaal van myn droevig leeven, edited by Tony Lindijer (Hilversum: Verloren, 1997). 113 Ibid., 1 January 1748: ‘On New Year’s Day . . . postman . . . ditto newspaper delivery boy –11–.’ 6 July 1748: ‘[kermis money] to ditto dustman 5, to ditto newspaper boy –11–.’ 114 Raymond, ‘The Newspaper’, pp. 114–120, mentions several examples of the presence of newspapers in coffee-houses, but questions the notion that such places were representative of the authentic public domain. In his view, the idea that coffee-houses served as centres of public debate originates from literary accounts.
228
chapter four
the coffee-house on Tuesday and Friday evenings to read it.115 In the Netherlands too, it was not uncommon for newspapers to be left lying on tables in coffee-houses and inns for customers to read.116 De Boer may have used such facilities, but his diary does not mention the matter. Even if De Boer shunned coffee-houses, there were still more ways of obtaining newspapers. For instance, he might have got them from relatives or friends. On one occasion De Boer notes that he borrowed an issue of Cologne’s French-language newspaper and made a written copy of it.117 In this case he apparently returned the original, but that was not always necessary. A double edition of the Hague newspaper published at the end of October 1756 was so popular that it sold out completely before noon. Even so, De Boer managed ‘with great difficulty’ to secure a copy from a friend, so that he could add it to his diary after all.118 We have already seen that people often exchanged newspapers. In 1624, David Beck obtained a copy of the newspaper from his uncle, who thought it not worth keeping since it had no lasting value. He was not alone in thinking so, judging by the rare references to newspapers in probate inventories and auction catalogues.119 Although newspapers may not have possessed any lasting value to De Boer as a reader, they certainly did for De Boer as a writer. They furnished him with information for his chronicle and were therefore worth keeping.
115 UB Leiden, BPL 1325, fol. 36 (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 163). Van der Saan had been in the newspaper business himself; he had published the Ordinaris Leidsche Courant from 1686 to 1689. The enterprise had been a flop, he wrote in his notebook: ‘Trade without a proper grasp of it signifies certain loss. He [a man who had lost money trading in grain] suffered the same ill fortunes with his savings as I did from printing newspapers’ (fol. 144). On this man and his remarkable notebook, see Donald Haks, ‘Een wereldbeeld uit de “middelmaetigen stant”. De aantekeningen van Lodewijck van der Saan, 1695–1699’, in Tijdschrift voor Sociale Geschiedenis 24 (1998), pp. 113–137. 116 Thera Wijsenbeek, ‘Ernst en luim. Koffiehuizen tijdens de Republiek’, in Pim Reinders and Thera Wijsenbeek (eds.), Koffie in Nederland. Vier eeuwen cultuurgeschiedenis (Zutphen: Walburg Pers, 1994), pp. 32–54; esp. pp. 46–47. 117 22 October 1750. 118 20 October 1756. 119 Probate inventories do contain a certain amount of information about people’s consumption of newspapers, however, in that they included references to outstanding debts, which frequently included charges due to newspaper publishers. See De Kruif, Liefhebbers, p. 78.
aural and eyewitness testimony
229
Newspaper reports in the diary What did a newspaper have to contain for De Boer to consider it worth inserting in his chronicle? First, it was a primary source on decisions by the local authorities. De Boer frequently refers to newspapers in relation to the promulgation of ordinances, the publication of notifications and so forth. In one entry, for instance, he notes: ‘The two ordinances enclosed here were issued today: one on wine and one on spirits.’120 The words ‘enclosed here’ refer to issue no. 1 of the ’s-Gravenhaegse vrijdagse courant, a copy of which he had added to his diary. This issue contained the text of the ordinances. So besides informing De Boer about the new law, the newspaper also possessed documentary value. Since it contained the unabridged text of the ordinance, De Boer could include a real memorial to these events in his chronicle. The Hague newspaper, in particular, served as documentation as well as source. The primary value to De Boer of the Amsterdamsche courant was as documentation, since he generally heard about the decisions made by Amsterdam’s public authorities in other ways: by hearing them proclaimed at the town hall, for instance, or from reading posters with the text of the new decision hung up around the town. When he alluded to some new ordinance in Amsterdam, it was as a caption to the text of the ordinance that he inserted into his chronicle. Newspapers fulfilled another important role for De Boer: they contained journalistic accounts. Although they were rarely his first source of information about new developments, they described the circumstances of the events concerned in more detail than other sources. For instance, in 1751 the townspeople were well aware that William IV had died before the newspapers reported his death. Even so, the papers that appeared around this time were much in demand for their accounts of his death. So De Boer refers future readers of his diary who want to know the details of the stadholder’s demise to the newspaper article. In fact he often allows a newspaper to report on the events, writing the merest summary of an incident with a reference to an ‘enclosed newspaper’. A typical entry is his brief note, at the end of June 1756: ‘See today’s Hague newspaper, enclosed, for details on the island of Minorca (besieged by the French).’ More and more of the entries were
120
3 January 1750.
230
chapter four
written in this form over the years. Instead of long descriptions he penned brief notes with references to long newspaper articles. Sometimes newspapers did serve as a source of entirely new information, generally in relation to events that had taken place abroad. De Boer followed the Seven Years’ War (1756–1763), for instance, in which Prussia and Great Britain battled against the allied forces of France, Austria and Russia, largely by reading newspaper accounts. It is clear from his remarks, however, that he did not always view the newspaper as a reliable source of information. Reading a newspaper did not amount to the simple consumption of information. Newspapers reported events in different ways and readers added their own interpretations, so that ‘the news’ was far from unequivocal. This is illustrated by the entries for October 1756. On 12 October it was reported in print that the Austrian army had been defeated by Prussia in Bohemia. But the truth of this report was widely questioned, writes De Boer, because it had appeared in an extra edition of the paper and no one had heard anything from the Prussian envoy in The Hague. The sceptics were proved right the next day, with the appearance of another extra edition stating that Austria, not Prussia, had been victorious. This report too was treated with a healthy dose of scepticism. In fact it was rumoured that there was something peculiar about the newspaper: its trade-mark name suddenly looked different, and it was suspected of being a pamphlet in disguise. Others rejected this theory, however.121 The regular editions of the newspaper were unable to dispel these doubts. For instance, the ’s-Gravenhaegse courant of 13 October carried a short communication from Prague, dated 3 October, stating that a ‘battle’ had taken place, in which the Austrians had held the field.122 The following edition appeared to confirm this report, but the edition of 18 October gave the victory to the Prussians. The Amsterdamsche courant also published contradictory reports. On 12 October 1756 it carried a report stating that the Prussians had defeated the Austrian troops. The report in the next edition of this paper, which appeared two days later, stated more or less the opposite, repeating almost verbatim the account published by the Hague paper on 13 October. The Amsterdam paper 121
12–13 October 1756. On the dissemination of foreign news in Dutch newspapers and the problems the editors at times encountered, see Koopmans, ‘Supply and Speed of Foreign News’. 122 ’s-Gravenhaegse Woensdagse Courant no. 123 (13 October 1756).
aural and eyewitness testimony
231
too reported from Prague that the Austrian and Prussian armies had waged a battle, ‘in which the former, it is said, held the field.’123 The following edition did not contain not a word about the battle, but the one after that reported a Prussian triumph. De Boer followed the newspapers closely, but was bewildered by the contradictory reports. He kept a copy of the Amsterdamsche courant, because it confirmed ‘to some extent’ the report published in the first extra edition.124 He took his information from the next few days from the ’s-Gravenhaegse courant; at least, he kept the three editions of this newspaper attributing victory to first the Austrians and then the Prussians. ‘How one is to reconcile all these different reports is quite beyond me’, writes De Boer, ‘and I shall leave it to those wiser than myself ’.125 The truth underlying these contradictory reports was that neither side had really emerged victorious from the Battle of Lobositz, as it would become known. After a number of skirmishes, the Austrian general decided to save his troops for the actual purpose of the campaign: lending support to the Saxons. Reactions to the reports of a different battle provide another example of the scepticism with which readers sometimes responded to the news. On 18 June 1757 the army of the Prussian king Frederik II suffered a devastating defeat by troops commanded by the Austrian field marshal Leopold Joseph von Daun, forcing Frederik to give up the siege of Prague. This effectively meant a double victory for the imperial troops. The print media obtained news of the battle and Jan de Boer was one of those who read the accounts. But things were not that simple, in the first place because the press distributed not one but numerous reports, and in the second place because readers had opinions of their own. We can infer from De Boer’s diary that the news of the battle reached Amsterdam ten days after fighting ceased. A pamphlet entitled Blasende postiljon (‘The Clarion’) informed Dutch readers that the Prussian army had taken Prague after a long siege. The reports unleashed fierce debate, with many challenging their credibility by pointing out that the pamphlet came from ‘Kolberg’. The sceptics thought it unlikely
123 124 125
Amsterdamsche Donderdagse Courant no. 124 (14 October 1756). 12 October 1756. 18 October 1756.
232
chapter four
that this city, which was many miles from Prague, could have been the first to provide reliable information. Others, while not disputing this line of argument, assumed that there had been a misprint: the news really came from Kolín, they assumed, which was near Prague, and was therefore reliable. Printed letters from Bremen and Hannover pinned up on booksellers’ walls told the same story. Yet De Boer was not convinced, and referred to a different account that had appeared in print, in the Amsterdamsche courant. Here was not a word about a Prussian victory; in fact the paper rather aroused the suggestion that the Prussians were retreating. The situation was clearly extremely difficult to construe.126 Two days later, fresh accounts appeared in print, with the Hague paper reporting a Prussian retreat. Although the Amsterdamsche and ’s-Gravenhaegse courant were now in agreement, some readers, including De Boer, remained sceptical.127 Nor were they swayed by the Leydse courant that appeared on 1 July. Indeed, the general confusion only deepened, since two different editions of the Leiden paper were circulating, one of which reported a Prussian victory while the other stated that the Prussian forces were retreating.128 In this latter respect, the Hague paper at least remained consistent: on 6 July it again reported that the Prussian army was in retreat. Meanwhile, the Amsterdamsche courant continued to exacerbate the confusion. Two different editions were published and circulated on 9 July, with – as in Leiden – two conflicting versions of the events. On 12 July yet another printed news source appeared, a pamphlet that De Boer describes as a ‘letter from Nuremberg’, which also wrote of a Prussian defeat, but not everyone was convinced.129 So although the first report of the battle appeared in the papers on 28 June, the true outcome was still not generally known by 12 July. A reader who confined himself to newspapers and disregarded other sources would not have been any better informed. The first newspaper reports spoke of an Austrian victory. The ’s-Gravenhaegse courant of 29 June 1757 wrote that the Prussians had left their camp at Kolín after a military encounter. But this battle had supposedly taken place on 13 and 14 June, not on 18 June. A day earlier, the Amsterdamsche courant 126 127 128 129
28 June 1757. 30 June 1757. 1 July 1757. 6, 9 and 12 July 1757.
aural and eyewitness testimony
233
too had alluded to a battle, mentioning that the Prussians, commanded by August-Wilhelm, Duke of Brunswick-Bevern, had retreated before the advancing troops of the Austrian field-marshal Von Daun.130 The next edition of the newspaper reported that Daun had ‘defeated’ the Prussian army near Kostelec, without including any reports substantiating these claims.131 Two days after the report of Daun’s victory, the Amsterdamsche courant published a longer but entirely contradictory report on the battle. Communications had been received from Dresden and Berlin of successful military action undertaken by the king of Prussia near Kolín on 18 June. He had sent his troops into battle against the Austrians, who had seized a good strategic position on a mountain. ‘In spite of this advantageous position’, one message read, ‘our army attacked the enemy and seized two batteries and two villages that had been occupied by foot-soldiers’. However, the fierce artillery fire coming from enemy lines prevented the assault from being carried to completion. The king of Prussia had therefore ‘suspended the operation . . . and returned to Nienburg with his army in good order’. The Austrian forces did not pursue the retreating army, which suggested that they had suffered large losses. ‘In the meantime,’ the report ended, ‘the king has seen fit to end the siege of Prague.’132 In other words, this report suggested that the Prussians had not suffered a defeat at all; rather, they had launched a heroic attack that they then suspended on their own initiative. Three days later, on the other hand, news received from Vienna and published in the Amsterdam paper did suggest that the Austrians had won a victory: the reports stated that the Te Deum had been sung over ‘the twin victories of the 18th and 20th of this month over the Prussian troops in Bohemia’.133 No further accounts of these ‘twin victories’ appeared in the next two editions, but the third carried a report of the battle, stating that it had lasted somewhere between two and eight hours, and had ‘ended in complete victory for our side.’ Since the report came from Vienna, there is no doubt as to who was meant by ‘our side’.134
130 131 132 133 134
Amsterdamsche Amsterdamsche Amsterdamsche Amsterdamsche Amsterdamsche
Dinsdagse courant no. 77 (28 June 1757). Donderdagse courant no. 78 (30 June 1757). Saterdagse courant no. 79 (2 July 1757). Dinsdagse courant no. 80 (5 July 1757). Saterdagse courant no. 81 (9 July 1757).
234
chapter four
This means that the first reports of the battle between Prussian and Austrian forces did not appear in Dutch newspapers until over ten days later. But newspapers alone are a poor measure of the speed with which news travelled, as De Boer’s account clearly demonstrates; they were only one of a variety of news media, and certainly not the medium with most authority. Pamphlets and information passed on verbally served to test the credibility of news received through other channels. Information and discussion in pamphlets Let us now turn to pamphlets, and see what was dished up to their readers in the mid-eighteenth century. An overview of the pamphlets that De Boer added to his diary presents a good picture of their value as information sources, although it must be borne in mind that these are only the ones of which he managed to obtain copies and that he thought worth preserving. Most of the pamphlets that De Boer preserved in 1747 concerned the debate on the patriotism of Dutch Catholics. They were suspected of covert sympathies with the French, their co-religionists. When French forces invaded the United Provinces in 1747 and seized Bergen-opZoom, doubts concerning Catholic loyalties surfaced in the press, for instance in satirical poems published under the title of Het Roomsch Rot Goet Paaterjot (‘Papist hordes are good “Pat[e]r-iots” ’; Knuttel 17726–27), which De Boer inserted into his diary. Dutch Catholics stoutly rebuffed the accusations. One wrote a poem entitled Pro Patria (Knuttel 17722), affirming the Catholics’ patriotism, which De Boer added to his diary. He undoubtedly inserted it partly to prove that not all the poems being written about the Catholics were negative, but more importantly he did so because he himself was the author of Pro Patria; he was therefore a participant in this debate as well as its chronicler. This side of De Boer will be discussed later on. The 1748 pamphlets that were inserted into his diary have been dealt with above. As already noted, most were pieces that had been published during the Doelist riots, such as the printed version of the Doelists’ petition to the city council and the latter’s response (Knuttel 17979, 17983). But some less restrained pamphlets also appeared, such as De caracters der opperbaasen (‘The characters of the rebel leaders’) (Knuttel 18071), in which the Doelist leaders were showered with abuse. The Doelists’ activities continued to prompt articles in the press after 1748. There was a spate of pamphlets commemorating the revolt
aural and eyewitness testimony
235
in 1749, two of which De Boer preserved in his diary (Doelzang and ’t Amsterdams buurpraatje; Knuttel 18233, 18235). Another hot topic in 1749 was the new tax. After the abolition of tax farms in 1748, many people felt moved to propose new forms of taxation. De Boer was among those who read the new proposals, and he added the one entitled Plan van een generaal en classicaal familiehoofdgeld (Knuttel 18225) to his diary. Controversy rumbled on even after 1749 in the aftermath of the Doelist revolt. De Boer kept a number of pamphlets written about the former Doelist leaders, most of which were phrased in less than flattering terms. The fiercest invective was reserved for Daniël Raap, who was seen as the ringleader. The disappointment about the movement’s failure precipitated a backlash against its leaders. Rumours circulated that they had been motivated purely by self-interest, apparently corroborated by the fact that many had now been helped into jobs by stadholder William IV, for instance as collectors of the new taxes. One of the printed attacks was entitled Aan Jan Romans, kollecteur van ’t gemaal (‘To Jan Romans, collector of grain tax ’; Knuttel 18294). De Boer also included several pamphlets denouncing Daniël Raap, such as Daniël Raep’s patriottische bedryven (‘Daniël Raap’s patriotic activities’; Knuttel 18297) and the Brief van Henricus Wachloo, gewezen collecteur van de boter aan zyn vriend Daniël Raap, verwaanden previlegie-zoeker (‘Letter from Henricus Wachloo, former collector of butter, to his friend Daniël Raap, seeker of privileges’; Knuttel 18307). Raap died in 1754, his funeral drawing large crowds, and his death triggered a flood of pamphlets reviling him. De Boer added many of their titles to his diary, such as an invitation to Raap’s ‘descent into Hell’ (Knuttel 18423), one containing two letters supposedly written in Hell by Raap himself (Knuttel 18450) and the Beuls disperatie over het afsterven van Daniël Raap (‘The executioner’s disappointment at the death of Daniël Raap’; Knuttel 18424). Printed documents frequently focused on a single individual. For instance, De Boer included two printed occasional poems in his chronicle, which had been written for Johannes Wymans, the new priest of the Maagdenhuis (Knuttel 18464–65).135 Sometimes this attention was decidedly negative. For instance, De Boer collected a series of polemical
135 The Knuttel catalogue also includes descriptions of occasional poems; in other words, in some cases he classified these as pamphlets.
236
chapter four
publications about the church minister Jacobus Tyken, who attracted publicity in 1753 amid rumours that a married woman had conceived a child by him; the minister had allegedly baptised the child and then buried it when it died. A pamphlet was published vigorously refuting these allegations, entitled Aan de lasteraars . . . van do. Jacobus Tyken (‘To the slanderers of the minister Jacobus Tyken’; Knuttel 18402). Both Amsterdam’s district court and the Court of Holland dismissed the case against Tyken, but the affair found its way back to the newspapers in 1757, when Tyken blocked the reappointment of a deacon named Brouwer in the wake of a long-standing feud between them. Brouwer was the man who had started the rumours against Tyken in 1753. A fresh controversy ensued, with countless pamphlets published on both sides. De Boer read four of them (Knuttel 18641–18643). The controversy that erupted in 1757 was of another order altogether. The ongoing debate in the United Provinces about the ideal form of government acquired a new lease of life from a historical account, Pieter le Clercq’s Het karakter van den raad-pensionaris Jan de Wit (‘The character of the Grand Pensionary Jan de Witt’; Knuttel 18546), which was published that year. Basing himself on letters written by a seventeenth-century French ambassador, Le Clercq presented a negative portrait of the Grand Pensionary Jan de Witt, whom he accused of pro-French sentiments and a consequent lack of patriotism. The Amsterdam historian Jan Wagenaar rebuffed this view with a treatise of his own, Het egt en waar karakter van den heere raadpensionaris Johan de Wit (‘The genuine and true character of the Grand Pensionary Jan de Witt’; Knuttel 18570), in which he rejected Le Clercq’s historiographical method. Why had the man based himself on a single source, without using De Witt’s own letters? The row was about more than the proper use of sources and a measured analysis of a historical period. It was also a topical debate framed in historical terms. At the root of it lay the unresolved problem of sovereignty: did the absolute power in the United Provinces reside in the city councils and provincial States, making the stadholder a servant of these bodies, or was sovereignty vested in the stadholder himself? The old conflict had flared up again in 1757, when the stadholder inclined to support Great Britain in its conflict with France while the States-General took the opposite view. Against this background, Le Clercq’s suggestion that favouring the French was tantamount to a lack of patriotism implied barely concealed criticism of the States; Wagenaar’s reply, on the
aural and eyewitness testimony
237
other hand, was a clear protestation of support. The crucial importance of the sovereignty issue was clear from the responses to the pamphlets by Wagenaar and Le Clercq. Many felt obliged to take a stand in the printed press. Over fifty pamphlets were published in a controversy that would later become known as the ‘De Witts war’. De Boer refers to a number of items in this long dispute, but kept only the piece that was written by Wagenaar and published anonymously.136 De Boer had read about the two opposing political views before, in Het gedrag der stadhoudersgezinden verdedigt (‘A defence of the conduct of the stadholder’s faction’; Knuttel 18414), which was published anonymously in 1754 by the Leiden bookseller Elie Luzac. It was prompted by the vicious satirical tracts that had appeared after the death of Daniël Raap. These pamphlets slung mud from every conceivable angle at the Doelist movement of 1747 and 1748, of which Raap was the undisputed leader. Luzac wanted to show that the movement had been justified in demanding the restoration of the stadholdership. He defended the primacy of the stadholder on the grounds of natural law. This support for the House of Orange inevitably met with a frosty reception in Amsterdam, and the council proscribed his pamphlet on 14 May 1754. De Boer pasted into his diary both Luzac’s pamphlet and the ordinance proscribing it.137 We may recall that pamphlets are generally defined as documents written either to inform readers about topical events or to persuade them to adopt a particular point of view. Judging by the pamphlet reader Jan de Boer, the second of these two definitions appears to have predominated, given that most of the pamphlets he read and collected provided commentary on events, in some form or other. News in pamphlets Pamphlets mainly served a diet of controversy, but sometimes they conveyed news. Blasende Postilion (‘The Clarion’; Knuttel 18549) from 1757, for instance, informed De Boer about the battle between the Austrian and Prussian armies. That same year, he read in Naaukeurig
136 The pamphlets that made up the ‘De Witts war’ are discussed at length in P. Geyl, De Witten-Oorlog: een pennestrijd in 1757 (Amsterdam: Noord-Hollandse Uitgeversmaatschappij, 1953). On those written by Le Clercq and Wagenaar, see pp. 5–19. 137 On controversies in 1754 and 1757 and specifically on the dispute between Wagenaar and Luzac, see Wessels, Bron, pp. 339–376. Geyl, Witten-oorlog, pp. 64–72.
238
chapter four
verhaal (‘Precise story’; Knuttel 18546) an account of the failed attempt to assassinate Louis XIV by Robert François Damiens. Very occasionally, De Boer’s diary alludes to a sensationalist, ‘man-bites-dog’ type of report, such as ‘The definitive and most detailed story of the terrible . . . brutality perpetrated upon a French minister of religion . . . Jean Henri François’ (Knuttel 18483). The brutal act had been perpetrated on 12 October 1755, when a French baker’s apprentice fired at the minister in the middle of a busily attended church service, wounding but not killing him. The way in which De Boer discussed the attempted murder and the availability of other sources make it possible to describe the news conveyed by pamphlets in greater detail. At the same time, De Boer’s notes on this extraordinary incident also illustrate the way in which a range of news media, including pamphlets, supplied readers with information. De Boer first heard what had happened by word of mouth. While not necessarily the most accurate medium, this was certainly the fastest. These verbal reports contained many inconsistencies, as De Boer writes: [People] construe [the events] very differently in many ways with many falsehoods, but the following appears the most probable: The baker’s apprentice is said to be a refugee from France, of the Reformed Church and born of genteel parents. He had previously worked as a gardener and had taken up baking here, being a young man who lived an unassuming and chaste life, who had never been heard to utter curses or other foul language. It is said that he had taken an interest in the daughter of the merchant De Costa la Maistre, and although the young lady would not allow him to press his suit, he nonetheless took to daydreaming about her. It is also said that he read a good deal in Holy Scripture, including obscure passages that he found difficult to comprehend and about which he had frequently consulted the reverend Francois. In short, after some time he was consumed by a powerful inner struggle, such that those who know him suspect that it was professing as much that led him to this reckless deed.138
The printed account spread more slowly than verbal rumours, but had the advantage of consistency. The Amsterdamsche courant of 14 October devoted a few lines to the incident:
138
13 October 1755.
aural and eyewitness testimony
239
Amsterdam 13 October. Yesterday morning, while the minister was saying the opening prayers in the Oude Waal church, a rash person fired a snaphance at him; the perpetrator has been taken into custody. It is said that he is not in his right mind.
A fairly plain, factual account, as De Boer noted. This may well be why he decided to insert it into his chronicle. For having read another version of the incident in the Delftsche Historische Courant, he judged the Amsterdam report to be ‘closer to the truth’.139 By this he probably meant that the Amsterdamsche courant did not speculate as to the background circumstances, as De Boer had heard in conversations. But the Delft and Amsterdam newspapers were not the only printed media that reported the incident on 14 October. The pamphlet referred to above also appeared that day, and De Boer relates that it was sold by street vendors all over town. The pamphlet contains a far more detailed account than the cursory newspaper reports, which made it interesting to De Boer the chronicler. He included it in his diary. Yet the verbal accounts of the circumstances were less inaccurate than De Boer thought, as is clear from the extant records of the proceedings.140 The marksman was indeed a baker’s apprentice, one Jean Langel. The interrogation does not note whether he was actually a French refugee or whether his parents were genteel, as De Boer had heard people say. But the witness statements do make it clear that the apprentice had been behaving strangely for some time: ‘he would get up in the middle of the night, and he walked around the house night and day, sometimes going up onto the roof on the Burgwal side, sometimes crying, sometimes singing, saying that he had two hearts in his body and that one of them must melt.’141 This mystical use of language suggests that bible study was one of the causes of Langel’s problems. In that respect the rumours were indeed correct, for one of the witnesses stated that the apprentice had thrown his New Testament into the fire one day, ‘saying that he could dispose of his books as he wished’. Not long afterwards he also burnt a stick
139
14 October 1755. Stadsarchief Amsterdam, Rechterlijk Archief, inv. no. 414: records of confession; 11/2/1755 – 5/10/1756), fol. 119–121v, 131v–133, 158. 141 The records of confession include, after fol. 133, a minute of a notarised deed (dated 13 November 1755, notary Benjamin Phaff ), in which several people testify concerning Langel’s behaviour. This and the following quotations from witness statements are taken from this (unfoliated) deed. The deed was drawn up in Dutch; the notary adds that he has translated it himself ‘from the French language’. 140
240
chapter four
that he said had done evil, and he acted ‘as though he was Christ and the Messiah.’ The rumours De Boer had heard about the factor of unrequited love were also correct. Langel was smitten by the daughter of the church elder Paul le Maistre (whom De Boer refers to as Da Costa La Maistre), a girl far above him in station. She did not return his love at all, but this had not stopped Langel from knocking on Le Maistre’s door several times – once in the middle of the night – to ask for his daughter’s hand in marriage. The rumours that had circulated about the Walloon minister were not entirely correct. The baker’s apprentice had not consulted him about obscure biblical passages, but had asked him to mediate in his proposal of marriage. When François refused, Langel concluded that he and Le Maistre were conspiring against him. Worse still, he believed that the two men had ‘bewitched’ him and ‘would have caused his death, had God not prevented it.’142 Murder was the only way of ending this ‘devil’s work’, and it had to be done during prayers, since ‘the company of sorcerers had appointed this time themselves’.143 The reports that De Boer heard by word of mouth were essentially correct, in that the baker’s apprentice was evidently suffering from a ‘powerful inner struggle’.144 A sensationally written pamphlet such as the one reporting on the French apprentice is a rarity in De Boer’s collection, but it does illustrate that pamphlets supplemented information conveyed through verbal channels, and to a lesser extent that reported in the newspapers. Information passed on verbally was more detailed, but De Boer tended to reserve judgement as to its reliability. He regarded the printed accounts of this incident to be more reliable, although in retrospect it may be concluded that the verbal rumours were not very far from the truth in this case.
142
Ibid., fol. 133. Ibid., fol. 132. 144 The magistrates too concluded that Jean Langel ‘was not in his right mind’ and decided to send him to the rasphuis (house of correction), where he would be locked in confinement ‘in the large room’ for the time being until the magistrates decided what to do with him. Langel was still there at the beginning of 1757, according to a postscript in the records (in the confessieboeken). The magistrates had visited him there and concluded that he was ‘still greatly troubled in his mind’. Ibid. fol. 158. 143
aural and eyewitness testimony
241
‘Only an oortje’: the distribution of pamphlets De Boer was well versed in the pamphlet culture and had numerous examples in his collection. How did he obtain them? Although he seldom mentions explicitly where he obtained a copy of a pamphlet, he does provide information of a more general nature. In fact De Boer’s diary provides a good picture of the distribution of pamphlets in the eighteenth century, a subject that has scarcely been researched to date. Pamphlets were sold in the street and in bookshops. Some were kept under the counter and others disseminated free of charge by being posted on walls around the city or left lying around surreptitiously. Finally, De Boer obtained a number of pamphlets from acquaintances. The rest of this chapter will look at these different distribution channels in more detail. The distribution method that De Boer mentions most frequently in his chronicle is that of street sales. In countless places he refers to the vendors who roam the streets loudly commending their wares: ‘The street vendors shriek and bellow like madmen all over town: “Only an oortje for De vrij-geboren Hollander or De Oranje patriot.” ’145 Concerning a piece in which a company of the civil guard vented its grievances, De Boer noted that the street vendors were flogging it for ‘only an oortje’.146 So the street vendors shouted out the title of the pamphlet they were selling and its price. The most common price seems to have been an oortje, a quarter of a stuyver. A few vendors literally sang the praises of their wares, such as the one trying to sell Waaragtige beschryving of droevig verhaal uit Steenwyk (‘True description or sad tale from Steenwijk’; Knuttel 18270), a pamphlet consisting of three songs. Although De Boer never mentions having bought pamphlets in the street himself, it is clear from the many descriptions of printed matter offered for sale ‘for an oortje’ that street sales were a major distribution channel for pamphlets.147
145
28 August 1749. 13 August 1748. 147 Little research has been done on street and doorstep sales in the Netherlands. There is a survey of sources for research into pedlars and a classification of different groups of traders in Jeroen Salman, ‘Vreemde loopers en kramer.’ De ambulante boekhandel in de achttiende eeuw’, in Jaarboek voor Nederlandse Boekgeschiedenis 8 (2001), pp. 73–97. Salman shows that pamphlets were only one type of pedlars’ merchandise, which also included other printed matter and a variety of utensils. See also Salman’s ‘Between Reality and Representation: The Image of the Pedlar in the 18th 146
242
chapter four
Pamphlets were also distributed by being placed ‘publicly on sale’, as De Boer put it, meaning that booksellers displayed them conspicuously in their shops, for instance outside the building or on the shop door. The bookseller Jacob Hofman, who lived on the street known as Rusland, publicly advertised the sale of a sermon by attaching it to his door. De Boer writes, ‘I have inserted it here, because I cannot think of anyone else who has ever publicly displayed such things for sale in this country since the Reformation.’148 The text in question was a Predikatie gedaan ter gelegenheid van ’t vieren van ’t Amsterdamse wonder . . . 13 maert 1754 (‘Sermon to mark the celebration of the Miracle of Amsterdam . . . 13 March 1754’) by Jacobus de Roeper, which was remarkable in that it was a sermon by a Catholic priest, a kind of text that was rarely advertised so openly. In 1748, when speculation again ran rife about a new tax system, De Boer saw ‘numerous plans and projects’ displayed for sale at the bookshops.149 By advertising pamphlets prominently, bookshops attracted buyers and assured the texts of a wide readership. For pamphlets displayed like this were read by far more people than purchased them. De Boer writes: ‘Around the same time I passed the bookshop of Gillis Barbou on Oude Leliestraat as well as that of Jacobus Hoffman on Rusland, at both of which shops I saw publicly displayed the enclosed Loon na verdienst (‘Pay according to merit’) I read this item while standing outside said two shops, as did hundreds of other people with me.’150 A third type of marketing, at the opposite extreme of the publicity scale, consisted of sales made ‘noiselessly’, as De Boer puts it. He probably means that such pamphlets were sold without being displayed openly. De Boer writes of certain sheets ‘flying off the press noiselessly’.151 Perhaps the news of such publications was passed on solely by
Century Dutch Republic’, in Van Delft, De Glas and Salman (eds.), New Perspectives in Book History, pp. 189–202. 148 6 June 1754. 149 4 July 1748. The Amsterdam silk merchant Daniël Lafargue described the distribution of printed matter in the city in similar terms: ‘But when I went to the Exchange the next day, I was not a little surprised to see hanging outside the bookshops a certain “Declaratoir Request en Protest” . . .’ (Krämer, ‘De gebeurtenissen’, p. 10). Lafargue also mentions another mode of distribution. He was evidently on good terms with his bookseller, since the latter sometimes sent copies of printed sheets to his home: ‘But the next day, 20 August, my bookseller sent me a copy of “Aenmerkingen en antwoord op de 3 articulen”.’ (Ibid., p. 13). 150 7 September 1748. 151 23 July and 9 August 1754.
aural and eyewitness testimony
243
word of mouth, and they were obtainable only in certain bookshops. In any case, they would have been far more difficult to obtain than those sold in the street or advertised openly: ‘All manner of lampoons have appeared against them [i.e. the Doelists], but they were kept so quiet that they are impossible to obtain. One is said to show a drawing of a gallows from which hang the heads of Doelists . . . but try as I may, I cannot get hold of this gallows picture.’152 De Boer did eventually manage to see this cartoon, but unfortunately omits to mention where. The picture was sold ‘noiselessly’, wrote De Boer. It is possible that De Boer saw the gallows picture in a bookshop. In any case, he writes that he could have bought a copy that day but chose not to do so. The price was out of all proportion to the quality: ‘it was only a clumsy woodcut . . . that any untutored peasant boy could have made’.153 Yet the print was being sold for 30 stuyvers, which De Boer thought far too much. It was certainly very expensive, given that most other sheets were being sold in the street for an oortje. The pamphlet that De Boer purchased in 1754, Het overloopend opgekropt hert (‘The proud heart, full to overflowing’; Knuttel 18420) was marketed at a more normal price; De Boer paid 2 stuyvers for it.154 He often paid this amount for a pamphlet: ‘This afternoon I saw the enclosed ‘klugtige inval’ (‘The comical inspiration’) at the shop of the bookseller Abraham Graal . . . displayed openly for sale, read it while standing in front of the door and bought it for 2 stuyvers.’155 Perhaps the gallows print was so expensive precisely because it was sold ‘noiselessly’. Pamphlets sold more or less in secret were often expensive. De Boer notes that a ‘second peepshow’ was sold for 48 stuyvers, adding: ‘for me that is far too many stuyvers to spend on such rubbish.’156 The price of printed sheets was one of the factors that determined their dissemination. Those wanting to reach a large readership could do so by keeping prices down – in the most extreme case by distributing publications free of charge. De Boer mentions this mode of distribution now and then. On one occasion, ‘all manner of lampoons were printed
152
7 November 1748. 4 December 1748. 154 3 April 1754. 155 5 September 1748. 156 17 December 1748. The pamphlet concerned was De weergaloze Amsterdamsche Kiekkas (‘The inimitable Amsterdam peepshow’, Kn. 18033, 18034). 153
244
chapter four
and scattered at the roadside’, one of which he copied.157 One summer night in 1754, ‘a great many satirical pamphlets were scattered in the street, at least Mr Kuijper Burgers, captain of the night watch, had several copies, which had doubtless been picked up by his guardsmen in the early hours of the morning.’158 Free pamphlets were not always distributed in secret. The silk merchant Daniël Lafargue describes having seen ‘a person leaving sheets of paper in diverse places with great haste’. This mode of distribution made it possible to distribute printed communications very fast. The paper that Lafargue picked up was still wet from the press.159 Pamphlets were even delivered to people’s houses, although in some cases perhaps inadvertently. De Boer writes that dustmen came round with kermis circulars, wishing people fun at the kermis (fair), for which they undoubtedly hoped to be given a tip. But the announcement also contained criticism levelled at the Doelists, and it was therefore classified as a defamatory pamphlet. The authorities later proscribed the circular, but by then it had already been handed out to hundreds of houses around the city, notes De Boer.160 Another form of free distribution was pasting posters up in public. In 1751 De Boer saw a poster displayed near the Oude Brug, announcing the conditions under which Catholics might celebrate their Holy Year, a year during which members of the Catholic Church could be granted special indulgences.161 And amid the commotion surrounding the death of Daniël Raap, De Boer wrote: ‘This morning, until 9.15, hanging on a sheath-tree162 . . . behind the town hall, was the enclosed odious defamatory pamphlet’, of which many people made copies.163 Posters displayed in this manner were not always illegal. The authorities sometimes publicised their own announcements by hanging them in
157
25 August 1749. 3 June 1754. 159 Krämer, ‘De gebeurtenissen’, p. 19. 160 23 September 1754. The printer of the pamphlet was arrested in December that year and spent a night in prison. A warrant was issued for the arrest of its writer, but he was not apprehended (Jongenelen, Van smaad tot erger, p. 14 -no. 42). 161 29 April 1751. 162 A tree with a sheath around its trunk. That such sheaths were often used to display posters is clear from a quotation from a poem by Pieter Langendijk (approx. 1720) that appears in the Woordenboek der Nederlandsche Taal in the entry for ‘kokerboom’: ‘Ik zal by al de acteurs van ’t hiele land omgaan, Ja plakken ’t in de stad op hoeken van de straaten, En kokerboomtjes.’ (‘I shall visit all the actors throughout the land, Indeed I shall paste it at street corners and on sheath-trees’.) 163 17 January 1754. 158
aural and eyewitness testimony
245
public places. In 1748, for instance, ‘the gentlemen of the judiciary had reminders composed of diverse past ordinances displayed around the town’, to remind shopkeepers of the law requiring them to remain closed on Sundays.164 The following year, De Boer wrote that an ordinance that had been proclaimed from the steps of the town hall was subsequently ‘pasted to trees, lampposts etc. in the vicinity of Leliegracht’.165 Finally, De Boer notes that pamphlets were sometimes distributed by being passed on to friends and acquaintances. He may have acquired copies of newspapers, too, in this way, although this cannot be confirmed from the diary. In the case of pamphlets, De Boer does describe several occasions on which one was brought to his attention in the course of his daily social round. In 1748 he sometimes copied the content of pamphlets into his diary, because he had to return the printed copies to their owners. De Boer almost never mentions the names of those who lent him printed matter in this way. There is one exception to this rule, however. His neighbour, who frequently slipped pamphlets to him, is mentioned explicitly. Cornelis Kleerbezem was the brother-in-law of the notorious Doelist leader Daniël Raap, and for that reason alone he would have been well informed of goings-on in Doelist (or former Doelist) circles. In any case, he frequently supplied his neighbour with printed matter from these quarters. In 1748 it was still possible to purchase Doelist literature in the street or in bookshops, but after that stricter censorship was introduced.166 Pamphlets denouncing the incumbent regents in unduly harsh terms were generally proscribed. Most of those that Kleerbezem passed on to De Boer fell into the category of proscribed literature. Obviously they could not change hands too openly. One afternoon in 1754, writes De Boer, ‘I met my neighbour Cornelis, whom I have often mentioned, and he asked me if I had read the Vijfleedige aanmerkingen (‘Five reflections’). And when I replied “What is that?” he slipped me the enclosed (Doelist) Vijfleedige Beschouwing, saying “Don’t tell anyone you got it from me”.’167 The air of mystery in which Kleerbezem cloaked himself was not entirely unjustified, given that a servant from the bookseller’s guild had visited all the town’s bookshops that day to inform that they were forbidden by law to sell the pamphlet 164 165 166 167
29 November 1748. 5 June 1749. Jongenelen, Van smaad tot erger, pp. xii–xiv. 19 February 1754.
246
chapter four
whose full title was Onzydige vyfledige beschouwing van het gepasseerde omtrent het lyk . . . van Daniël Raap (‘Impartial five-part consideration of the events regarding the body. . . . of Daniël Raap’, Knuttel 18444). The ban was presumably inspired by the pamphlet’s veiled criticism of Amsterdam’s sheriff, for failing to deal firmly with those who had disrupted Raap’s funeral.168 A little later that year, Kleerbezem became more cautious and jittery still. When De Boer left his house, he met his neighbour, who asked him if he was acquainted with Het gedrag der stadhouder gesinden (‘The behaviour of the stadholder’s party’). De Boer replying that he had never heard of it, Kleerbezem pressed a copy into his hands, saying ‘put it away, put it away! Don’t say that you got it from me and don’t show it to anyone in the world outside your house.’169 Kleerbezem’s fears of becoming known as a distributor of subversive literature were perfectly understandable. The pamphlet published by Elie Luzac, discussed earlier, had been proscribed by Amsterdam’s city council. According to the text of the proscription, it contained ‘diverse propositions inciting [the people to] the revolutionary transformation of the state and the violation of all the government’s orders and measures’.170 All the copies that had been found in bookshops had been confiscated, and De Boer wrote that they had been publicly burned by the executioner in front of the town hall two days before Kleerbezem slipped him the pamphlet.171 It was not only politically sensitive writings about which Kleerbezem was well informed. The pamphlet that De Boer described as ‘possibly the most impious piece of writing that has ever seen the light of day’ had also been loaned to him by his neighbour. This was the pamphlet Lied der Liefde (‘Song of Love’) that was published amid the controversy surrounding the minister Jacobus Tyken. Kleerbezem not only possessed a copy of this publication, but he was also able to inform De Boer that it had been written by one Pieter Bakker.172 Unlike many of the other pamphlets obtained by Kleerbezem, this one was not proscribed.
168
Jongenelen, Van smaad tot erger, p. 13 (no. 34). 17 April 1754. 170 Quoted in Jongenelen, Van smaad tot erger, pp. 13–14 (no. 40). 171 15 April 1754. 172 8 November 1757. The pamphlet could not be found in the course of this research, so that the nature of its impiety must unfortunately remain obscure for the present. 169
aural and eyewitness testimony
247
The anonymous author of the pamphlet ‘Pro Patria’ In his diary Jan de Boer comes across as a virtually impartial observer of the controversies that raged around him. Still, he knew more about the workings of the pamphlet culture than he would perhaps have wished to suggest. For besides his handwritten Chronologische Historie, Jan de Boer was also the author of a number of printed pamphlets, which were published anonymously. Three poems rolled off the press in the course of 1747, which proved to have been written by De Boer. As was customary in pamphlet controversies, his name did not feature on the printed document. In his chronicle, however, De Boer discussed their publication and sale at length. His diary therefore also gives us a picture of the way in which pamphlets were produced. De Boer’s first poem, published in 1747, was entitled Pro Patria. The joy surrounding the election of William IV as stadholder spawned a flurry of publications. Amsterdam’s bookshops were bulging with poems in such numbers that it seemed ‘as if a hurricane . . . had washed them ashore from overseas’.173 The sight of all these verses inspired De Boer to set about versifying himself. In sixteen alexandrines, he called on all unattached men of fighting age to promote the stadholder’s cause, in deeds as well as words. He exhorted them to join the army of the ‘Orange hero’ and to help to defend their country from the French aggressors. Although De Boer styled Prince William IV a hero, his poem did not extol the prince’s election to the stadholdership. De Boer’s priority was to protect his country’s interests. It was only his hope that the new stadholder might allow these interests to guide his hand fuelled De Boer’s enthusiasm for the political revolution. His Pro Patria was to some extent a criticism of the countless poets who praised William IV. He felt that instead of flattering the stadholder as a sovereign they should be worrying about their country’s survival. In print his message could be widely disseminated, and getting it printed was not difficult. De Boer simply sent his text to a printer, Arent van Huytsteen.174 The printing press had a low threshold in the
173
9 May 1747. Arent van Huytsteen was in any case a member of the booksellers’ guild from 1730 onwards. Little is known about him. According to the electronic Short-Title Catalogue, Netherlands, he ran a shop on the Amsterdam street Rokin in the 1740s. His varied list ranged from travel journals (Engelbert Kaempfer, De beschryving van Japan, 1733) and historical treatises (J.L. Schuer, Algemeene Nederlandsche geschiedenissen, 1742) to novels (Eliza Haywood, De anti-Pamela, 1743). In 1737 he applied for the necessary 174
248
chapter four
Netherlands, as historical research has demonstrated and De Boer’s story corroborates.175 He did not need any special network to reach a printer. He simply had to write a letter, although he did not sign with his own name. De Boer wrote the poem ‘in an unknown hand’ and had it delivered to Van Huytsteen by a delivery-boy, ‘as if it had come from Haarlem.’ Anonymity was the rule rather than the exception in the pamphlet world. In 1756, when Jan Wagenaar sought to intervene in the debate about Britain’s request for military assistance, he also wrote a ‘letter’ and sent it to the printer’s, likewise disguising his handwriting.176 This anonymity did not always imply that the author was not known to the printer, but it did in some cases, as the story of De Boer’s pamphlet makes plain. De Boer hoped that Van Huytsteen would print his poem in a broadsheet edition, but this hope was crushed. On the contrary, the printer did not place the text on the press at all, but merely ‘pasted it into his collection with all the other rubbish.’ So although it was easy enough to reach a printer, it was not always so simple to get a piece printed: the printer and no one else decided its fate. In fact Dutch printers exercised far more influence on the political debate through such decisions than in other countries.177 De Boer was more successful the following month. He produced another poem entitled Pro Patria, which repudiated the accusations of treason that had been levelled in print at Dutch Catholics. In this poem, De Boer, himself a Catholic, called on all such accusers to abandon their ‘doggerel’ and to offer their services to their country, like the ‘Papist’ from whom De Boer quoted a verse. To make his message
privilege to publish a translation of the Talmud. He belonged to the company that published Antoine Pluche’s Schouwtoneel der natuur, besides which he was involved in the publication of the magazine De algemeene godtgeleerden . . . schatkamer. Van Huytsteen died in 1751. See I.H. van Eeghen, De Amsterdamse boekhandel, 1680–1725 5 vols. (Amsterdam: Scheltema & Holkema, 1960–1978), vol. 4, pp. 156–157 and vol. 5, pp. 228, 331, 345. 175 Jeremy D. Popkin, ‘Print Culture in the Netherlands on the Eve of the Revolution’, in Margaret C. Jacob and Wijnand W. Mijnhardt (eds.), The Dutch Republic in the Eighteenth Century: Decline, Enlightenment, and Revolution (Ithaca, NY: Cornell University Press, 1992), pp. 273–291; esp. p. 286. 176 Knuttel notes in his Catalogus at no. 18508 (Brief van een koopman te R. aan een zyner vrienden te A.) in reference to the eighteenth-century biography of Wagenaar by the latter’s brother-in-law Pieter Huisinga Bakker, that the said Huisinga had copied the text ‘in distorted script’. As an additional precautionary measure, Wagenaar had it produced by a small printer. 177 Popkin, ‘Print Culture, p. 289.
aural and eyewitness testimony
249
heard, De Boer needed to ensure that it appeared in print. Once again, he entrusted his work to Arent van Huytsteen. He followed the same procedure he had used the last time, sending his Pro Patria to the printer with an accompanying letter by delivery-boy (again as if it had come from Haarlem). ‘In the letter I wrote in an unknown hand, and without giving my name: “My dear Arent, I believe that it would be in your best interests to print this Pro Patria in broadsheet and to hang it up for sale on your door.” ’178 The ‘best interests’ may be assumed to refer to the profit De Boer expected Van Huytsteen to make on these sales, and this seems to have been a shrewd assumption, since this time Van Huytsteen did decide to print the Pro Patria, in broadsheet as De Boer had proposed. On 9 June the poem was ‘displayed for sale at almost all the bookshops in town.’179 So it took only two days to print a broadsheet and to distribute it around the city. The printing history of De Boer’s Pro Patria demonstrates that the printing press was able to respond to events quite rapidly.180 De Boer’s assumption that his poem would yield a profit for his printer proved well founded. De Boer noted ‘a steady stream of customers buying Pro Patria’ in the days that followed. Some of them bought 25 or 50 copies at a time, he noted. This surge of interest was repeated in every shop where the poem was sold: ‘everyone was enquiring after Pro Patria more than any other poem.’181 A few days later, Van Huytsteen made it known that he had already reprinted the poem six times.182 It is difficult to estimate the degree to which De Boer may have been exaggerating here. After all, this was his own text, although no one knew it. The only way in which De Boer could claim success was to write it down in his chronicle: then Jan de Boer’s influence on the course of history would at least be clear to posterity. And future readers would have no way of verifying whether the poem had really reached such a large readership. As we have seen, a pamphlet’s success did not depend entirely on sales, since it was common enough to read without buying. In the case of Pro Patria, many people stood and read it in the street. De Boer himself
178 179 180 181 182
7 June 1747. 9 June 1747. Cf. Van Otegem, ‘Tijd, snelheid, afstand’, p. 52. 9 June 1747. 13 June 1747.
250
chapter four
says that ‘fifty or indeed a hundred people were reading it’ outside some bookshops.183 And even buyers did not keep the pamphlet to themselves. De Boer writes that his Pro Patria ‘was hung on the wall in the public sitting-rooms of diverse inns, decorated with orange ribbons and bows, so that all might read it.’184 The success of Pro Patria, according to its author, went beyond mere readership numbers. Those who read it responded exactly as De Boer had hoped, with general expressions of admiration regarding the patriotic sentiments of the country’s Catholics. De Boer may have approached his printer anonymously in this case, but he was by no means unknown to Van Huytsteen. He wrote that he went to the latter’s bookshop ‘as I am wont to do’, suggesting that he was a regular customer.185 The bookseller even spoke to De Boer about the pamphlet, showing him the anonymous letter and asking De Boer if he happened to know the author. De Boer gave a non-committal answer, but did venture to suggest that the person concerned appeared to have disguised his handwriting.186 De Boer’s familiarity with the world of book production is also clear from a request he received from another printer. A month after the publication of his Pro Patria, the bookseller Theodorus Crajenschot asked De Boer to contribute to a volume of poetry he planned to publish. Taking advantage of the large number of poems that were being written in praise of the new stadholder, Crajenschot wanted to publish a volume entitled Dightkundige lauwerbladen, gestrooijd voor zijne doorluchtige hoogheid Willem Karel Hendrik Friso &c. (‘Poetic laurel wreaths, strewn for his serene highness Willem Karel Hendrik Friso etc.’). Crajenschot evidently knew that De Boer wrote poems; perhaps the identity of Pro Patria’s author was no longer a secret by this time. In response to Crajenschot’s request, De Boer wrote yet another poem entitled Pro Patria. Even more vehemently and explicitly than in the first two, he rejected the notion that Catholics were in any sense
183
9 June 1747. 13 June 1747. 185 9 June 1747. That De Boer was one of Van Huytsteen’s regular customers is clear from other entries in his chronicle. For instance, in 1750 he describes an incident in which a former Doelist picked a quarrel with one Rudolph Oosting. This Oosting had refused to take the bait, but had walked away, ‘and entered the shop in a fuming rage, where he related the incident to Arent van Huytsteen, Jan Beudiker and myself.’ (6 March 1750). 186 13 June 1747. 184
aural and eyewitness testimony
251
unpatriotic. Religion was entirely unrelated to civic responsibility, his verses avowed. Catholics were just as ‘loyal to their city and country, their state and prince’ as other Dutch citizens.187 De Boer insisted that his poem must not be used for any purpose other than inclusion in the proposed anthology, but once again events demonstrated that it was the printer, not the author, who had the last word. For Crajenschot printed this third Pro Patria in a broadsheet version, like the previous one, and sold it separately. According to De Boer, he did so solely because of the profit he expected to make, ‘as is frequently the case with booksellers.’188 Although De Boer was incensed at this breach of verbal contract, it did not prompt him to sever his business relations with Crajenschot. With De Boer’s knowledge, Crajenschot purchased from Van Huytsteen the rights to the earlier Pro Patria poems, the written one as well as the broadsheet, and included them in his anthology.189 Once a pamphlet had been published, both author and printer lost control of the text, as De Boer discovered to his regret. A year after the poem was printed, the second Pro Patria was printed again without his knowledge and with minor changes, as he discovered on one of his walks: ‘Today I saw my second Pro Patria reprinted and displayed on sale at Vlier’s bookshop on Rokin, with phrases inserted such as ‘I am of Dutch papist blood’ and a Latin device. What might have been the reason for reprinting it in this mutilated form and selling it at this time I did not deign to investigate.’190 Pamphlet readers and their responses Many debates were conducted in pamphlets, with each new publication seeking to win people over to its point of view. How responsive readers these were to such persuasion is another matter. Let us look, in particular, at Jan de Boer’s views of the many pamphlets that came to his attention.
187 The poem also testifies to De Boer’s interest in historiography. He quotes some lines from Sir William Temple’s Remarques sur l’etat de Provinces Unies (1674), stating that Catholics accounted for a large proportion of the population and constituted a ‘good, sound part of the state’, who like all other groups put up a stout resistance when foreign troops invaded the Republic. 188 24 July 1747. 189 No copy of this anthology is listed in the electronic catalogues of the libraries in the Netherlands. 190 4 October 1748.
252
chapter four
With the events of 1747 and 1748, the political debate moved out into the street. Many people discussed political issues, and the debate was constantly being fuelled by printed publications that were produced in large numbers. From our modern vantage point, this might be viewed as a positive development, in that it was an initial step on the road towards democratic administration.191 In the eyes of many contemporaries, however, popular influence was an abomination. A government ruled by public opinion would lead to disaster, since the man in the street was moved solely by irrational impulses. It was all too easy to stir up popular sentiment using pamphlets.192 While the Orangist Elie Luzac had written in defence of the right to oppose the authorities in 1754, he had done so only because the people had spoken out in favour of the stadholder.193 Luzac himself saw the freedom of the press as a great good, but only if it was confined to political debate between scholars who wrote with restraint and based themselves on rational thought.194 To Jan Wagenaar, too, a historian who inclined to the States party, a situation in which anyone could broadcast their views in writing or in print was far from ideal. In many of his own publications he disparaged the impulsive and easily manipulated ‘masses’ as well as the calibre of newspapers and pamphlets that appeared in his day.195 The views expressed by Jan de Boer were much akin to those of Luzac and Wagenaar. Although De Boer presents himself as an impartial witness to the events around him, he frequently expresses conservative opinions. De Boer was a loyal follower of the regents who held the reins of power, describing them as ‘my good friends and fathers, to whom I am bound to profess obedience and to display respect for their hon-
191 This is the way in which the historian Pieter Geyl viewed the events of 1747/48. He consequently condemned the actions of the stadholder William IV, who, although he owed his power to the influence of the people, did not go on to anchor this influence in the constitution; Geyl, Revolutiedagen, p. 157. 192 Orangists and Patriots alike viewed the concept of the ‘sovereignty of the people’ in this way. The Orangists obviously saw the Patriot movement as the best example of the disastrous influence of the people. But the Patriots’ proposals for reform were not intended in any way to give power to the masses. Klein, Patriots republikanisme, pp. 216, 222. 193 His views regarding the influence of the people changed completely in the 1780s, when people invoked the right of popular resistance precisely to depose the stadholder. Wyger R.E. Velema, ‘Elie Luzac and Two Dutch Revolutions: The Evolution of Orangist Political Thought’, in Jacob and Mijnhardt (eds.), The Dutch Republic in the Eighteenth Century, pp. 123–146; esp. pp. 125–127. 194 Ibid., p. 130. 195 Wessels, Bron, pp. 321–324.
aural and eyewitness testimony
253
our.’196 He adhered manifestly to the republican form of government, believing that sovereignty resided with the States, not the stadholder. Although he never wrote disparagingly of William IV, his opinion of this new stadholder was not wholly positive either. Amid the festivities held to celebrate William’s election, he wrote that his spirits had remained ‘sombre, melancholy and dejected’ in spite of all the candles, lamps and bonfires. After all, the country was still in a perilous plight, with French armies massing at his borders. A new stadholder would only be something worth cheering about if he were to place himself in the service of this ‘beloved country’.197 De Boer’s aversion to popular influence has already been discussed above. He had little sympathy for the 1748 rebellion and described the Doelists as ‘rabble’ and ‘ignorant folk.’198 The changes they had helped to bring about had only aggravated the country’s precarious circumstances. The people’s actions had led to a system that reeked of despotism and injustice. Although De Boer did not actually use such abstract terms, he certainly complained of them in practice. The new mode of taxation proved particularly vexatious. In 1748 the old system of tax farming was abolished, partly through the intervention of stadholder William IV, in favour of a system in which taxes were paid to government-appointed collectors. De Boer mentions numerous examples in his chronicle of these collectors’ disgraceful conduct. One could scarcely walk down the street carrying a small can of oil without being accosted by one of them, prompting De Boer to lament ‘Oh precious, crushed freedom’.199 The levying of the heerengeld, a form of property tax, he saw as another restriction of freedom. This tax was assessed on the basis of the number of servants one employed. In 1750 De Boer received a form in which he was required to fill in these details. He did not employ any domestic staff, but nonetheless recorded the incident ‘because such plagues were once unknown in this country. And if a tax farmer were to have come and asked, “how many servants do you have?” one would simply have answered such-and-such, or none, and that would have sufficed, without the need for one to commit one’s name to paper for such a purpose.’200
196 197 198 199 200
25 January 1748. 11 April 1748. 9 September 1748, 1 September 1748. 22 August 1752. 19 June 1750.
254
chapter four
De Boer’s conservatism coloured his ideas about pamphlets. He read a great many of them, but seldom allowed himself to be swayed by what he read. In De Boer’s eyes, pamphlets were ‘rags’ ‘bits of rubbish’ and ‘slanderous writings’,201 in the first place because they generally attacked the incumbent regents. And if there was one thing that a law-abiding citizen should not do, it was to criticise the lawfully constituted government. In the second place, pamphlets served only to inflame the masses and to incite them to revolt: ‘The people who haunt the streets go around shouting and screaming like madmen “De vrij-geboren Hollander” or “the Oranje patriot for an oortje.” All this shouting and screaming at the roadside is highly objectionable to peace-loving burghers in these troubled times, since such rubbish generally falls into the hands of the common people and always does harm, never good.’202 He had expressed similar sentiments before, saying that ‘these lampoons cannot be of the slightest usefulness or edification, but may, on the contrary, cause considerable harm.’203 Given these views, De Boer never writes about the possible function that pamphlets may have in providing constructive criticism. He believes that most of them are simply full of slander.204 In fact that was the definition, as he construed it, of a pasquil, a pasquinade or lampoon, a word that he frequently used to describe pamphlets: a piece of offensive, slanderous writing. The authorities had proscribed such material, and De Boer expressed his revulsion for all writers and printers who stooped so low: ‘While it was already common for slanderous communications and papers to be printed and distributed to the public, those appearing today are more slanderous and malicious than ever; all of them directed against the government. I would be mortified to include any such here or to quote from one; for I believe that it will be to the eternal shame of the citizens of the Netherlands that they ever lent themselves to such offensive practices.’205 It is therefore with an air of bafflement that he writes about the secretive distribution of the cartoon showing Doelist leaders hanging from the gallows. This print, after all, only concerned ‘private citizens’, while not so long ago writings had been openly published in which ‘ruling burgomasters, councillors
201 202 203 204 205
31 December 1748, 17 and 21 September 1748. 28 August 1749. 31 December 1748. 6 June 1747. 29 August 1748.
aural and eyewitness testimony
255
and city councils’ were held up to mockery. ‘I am well aware that the ordinances of this land prohibit lampoons and attacks upon the good name and reputation of all private citizens; but I am also aware (unless I am very much mistaken) that if the ordinances prohibit lampoons and abusive language directed against private citizens, that it is a far worse offence to direct such language against one’s lawful government.’206 De Boer did not see all pamphlets as lampoons. He reserved his condemnation for ‘rubbish’ and attacks on the government. He did appreciate, on the other hand, documents expressing sentiments that were the same as own. For instance, about Het egt en waar karakter van den heere raadpensionaris Johan de Wit (‘The genuine and true character of the Grand Pensionary Jan de Witt’; Knuttel 18570), which defended the person who had devised the stadholderless system, he wrote that this piece was ‘highly commended by all sincere Dutch patriots [and] doubly worth being carefully read by all sincere, obedient subjects of the state and of . . . Orange, most especially from page 77 to the end.’207 Political content was not the only criterion on which De Boer based his approval or disapproval. He sometimes expressed irritation at the universal urge to rush one’s views into print. He described with a certain weary irony the flood of poems that appeared on the market to mark the election of Stadholder William IV. And in 1757 a fresh deluge of pamphlets again moved him to despondency. This time the subject was the struggle involving the minister Jacobus Tyken.208 On 3 September Tyken published his Volzekere betooginge van rechtmaetige bezwaer (‘Staunch protestation of lawful objection’), which the church council then rebutted in a pamphlet of its own. When Tyken published a response to this rebuttal, on 18 October, De Boer wrote: ‘Since I believe that this controversy is likely to persist for some time yet, I shall stop attending to it, partly to save the expense of purchasing the papers published on both sides, and partly because reading them (and all those which are likely to ensue) would in due course be insufferably tiresome.’209 Yet he did not apparently find the controversy so very tiresome after all, since he mentioned subsequent responses and added some of them to his diary. 206 207 208 209
7 November 1748. 18 February 1757. See p. 159. 18 October 1757.
256
chapter four
De Boer went so far as to express his aversion to pamphlets in a poem, thus himself contributing to the ‘deluge’ of pamphlets that he had so harshly condemned. In the very first lines of his first printed Pro Patria he had denounced ‘all those lampoons that are not worthy of the night, / let alone the heavenly light.’ It was unseemly to criticise the government, since ‘the duty of each and every subject / Is to treat the state of the land and its estimable gentlemen burghers / With all due respect and deference as befits subjects.’ Writing such pamphlets was not only a crime against the government, but it also had a bad effect on the common people. In his Pro Patria, De Boer called on all his readers to desist from publishing pamphlets that ‘do no good and serve no end / Other than incite the rabble to fury and dissent.’ Thus Jan de Boer revealed his distaste for pamphlets in both his public and his more personal writings. Even so, he cheerfully produced ‘doggerel’ of his own and was an avid collector of those odious publications. This apparent contradiction stems from his self-appointed task as chronicler. This aspect of De Boer’s reading will be discussed presently. Other informative publications: ordinances, periodicals and prints Readers keen to follow current affairs focused mainly on newspapers and pamphlets; this much may be concluded from the number of copies that Jan de Boer preserved of this kind of material. He also occasionally preserved other printed matter in his daily notes, in which he had read supplementary information. For instance, he frequently added measures announced by the public authorities, such as the Notificatie issued by the city’s magistracy in 1749 against the organisation of meetings and a proclamation forbidding conventicles, published earlier that year.210 The fact that De Boer should have preserved these particular notices was a logical consequence of his interest in the local rebellion. In 1750–51 he wrote a great deal about the new tax laws and added numerous publications on the subject to his diary, such as two ordinances issued by the States of Holland and West Friesland on the levying of excise duties on tea and coffee, and on the tax on tobacco.211
210 211
Notificatie of 26 August 1749, Publicatie of 5 July 1749. Ordonnanties of 1 January 1750.
aural and eyewitness testimony
257
A year later, De Boer added a tea and coffee tax assessment (Quotisatie biljet) to his diary. This folio sheet had been delivered to his home, with a note scribbled in between the printed lines of text that he owed three guilders in tax. He frequently kept printed matter of this kind that he received from the public authorities. In 1751 he preserved the Biljet sent out to collect the temporary tax introduced after the abolition of tax farming in 1748, and in 1753 he inserted the printed notice ordering him to pay the sum owed in tea and coffee tax into his diary. While it is obvious how De Boer obtained tax notices – they were delivered to his home – it is less clear how he came by the many announcements of government measures that he inserted into his diary. Ordinances were hung in numerous places around town, and it is possible that De Boer sometimes removed them. But they were also sold in bookshops.212 Eighteenth-century news media appear to have consisted largely of words, since De Boer seldom mentions any images of current events. The largest number of prints is at the end of the final volume of his chronicle. But these were not sources of information or pictures reflecting someone’s opinion, but visual images of news items that De Boer wrote about in his diary. Some of them depicted an event, and in other cases De Boer kept a print because it portrayed the protagonists of some event. All the portraits that he preserved depicted persons of high rank. He inserted pictures of members of the House of Orange, and pasted a whole series of portraits of the protagonists of the Seven Years’ War into the back of his diary. Pictures of this kind did not convey news or commentary; De Boer saw them as ‘true memoirs’. Of the portrait series, for instance, he noted that each picture was reportedly a superb likeness.213 One of the events that De Boer preserved in pictorial form was the explosion of a gunpowder mill in 1758. He described this picture too, which is scarcely realistic to modern eyes, as very lifelike: ‘as far as the ground, the trees and the rest of the scene are concerned, it is a fine likeness (though of the time after the event itself ).’ However, De Boer disapproved of the craving for sensationalism to which the picture pandered: ‘that the artist should have depicted this at the time when it happened (while one could see everything being hurled into the air) I see as a grave error of judgment.’ Here as in the case of pamphlets, 212
For instance, Daniël Lafargue notes that on 12 October 1748 he received from his bookseller a ‘Notification and Publication issued by the burgomasters’. Krämer, ‘De Gebeurtenissen’, p. 9. 213 The notes accompanying the prints are undated.
258
chapter four
De Boer presented himself as a civilised, restrained and stable member of society, who disliked publications that were all too outspoken or immoderate. Still, he kept the picture all the same. The final category of printed matter to which De Boer refers in his diary is that of magazines. He inserted more and more issues of magazines, especially in the final volumes of his chronicle. It is useful to distinguish between news magazines and ‘Spectatorial’ publications. The latter had sprung up in the early eighteenth century, and were modelled on the English Spectator published by Joseph Addison and Richard Steele. In these magazines, which were generally weeklies, an anonymous ‘spectator’ would deliver light-hearted criticism of the manners and customs of his fellow-countrymen, frequently in response to real or imaginary readers’ letters. The spectatorial magazines did not present their criticism for pure entertainment. They had a definite educational purpose and sought to improve the morals of their Dutch burgher readers.214 De Boer seems to have read a variety of spectatorial magazines. In any case he added two copies of the Nederlandsche Spectator (first published in 1749) and an issue of the Philantrope to his diary. It is not known whether he was a regular reader of these periodicals or if he only read these issues because they contained something remarkable. De Boer inserted the three magazines because he completely agreed with their comments. When the Nederlandsche Spectator poked fun at the fashion of ‘slashed sleeves’, De Boer heartily agreed, since he too hated this new caprice. And the commentary that this same spectatorial magazine expressed in 1758 prompted De Boer to say that it was ‘doubly worth reading’ for all those who loved their country.215 De Boer did not insert a complete copy of the Philantrope, but only the ‘letter to Pieter le Clerq’ included in its first 1757 edition. This magazine thus became involved in the controversy surrounding the ‘De Witts war’ on the side of the States parties, with which De Boer too sympathised. De Boer treated Spectatorial magazines in much the same way as pamphlets. He read and kept them to convey a picture of the war of
214 For a clear survey of the Spectatorial genre, see P.J. Buijnsters, Spectatoriale geschriften (Utrecht: HES, 1991). Another general introduction is given in Dorothée Sturkenboom, Spectators van de hartstocht: sekse en emotionele cultuur in de achttiende eeuw (Hilversum: Verloren, 1998), pp. 31–70, leading into a study of the way in which these magazines wrote about emotions. 215 19 July 1758.
aural and eyewitness testimony
259
words that was raging around him. He added the copies of the Boekzaal for the same reason. From the August 1757 issue he kept the warning against the work of the minister Jacobus Tyken, which Amsterdam’s church council had published in this magazine the week before. De Boer’s interest in this affair has already been noted. Another controversy that developed in response to a piece in the Boekzaal revolved around Cornelis Schrijver. In 1755 this lieutenant-admiral had made certain new proposals for the Dutch fleet in the magazine, inspired by the British and French navies. This reliance on foreign examples aroused a flurry of indignation. While De Boer saw the spectatorial weeklies as comparable to pamphlets, he treated other magazines more like newspapers. He inserted several issues of four different news magazines into his diary: nine copies of the Nederlandsche Maandelijke Post-rider, one of the Europische Staatssecretaris, a double issue of the Staatkundige Historie/Maandelijke Nederlandsche Mercurius and one of the Nederlandse Jaarboeken. All four magazines provided a monthly survey of the main events at home and abroad, and it was because of such reports that De Boer kept them. He sometimes merely referred his readers to them, as he did with newspapers, instead of describing the news himself. Thus, the Postrider that appeared in December 1755 was important because it was ‘crammed full’ of descriptions of the disastrous events that had taken place in various parts of Europe. The January 1758 issue gave a picture of the suffering in Lisbon in the aftermath of the earthquake and of the skirmishes between Britain and France. In providing surveys of this kind, the magazines effectively did much the same as De Boer set out to achieve with his chronicle. They provided a survey of remarkable events and some of them, the Nederlandsche Jaarboeken in any case, included copies of government publications or pamphlets. Since they appeared only monthly, magazines probably contained little news. The initial reports of events came from verbal sources or newspapers. On the other hand, magazines offered a concise overview of the news, providing readers with a picture of contemporary history.216
216 Monthly news magazines sometimes referred explicitly to the historical value of their accounts. The authors of the Europische Mercurius, which appeared from 1690 to 1756, and of its successor Maandelijksche Nederlandsche Mercurius, noted that it was their express aim to record history for the benefit of posterity. They wanted only to register and not to judge. One of the ways in which they cultivated impartiality was by including original documents. Nicole van der Steen, ‘De Europische Mercurius en de
260
chapter four
News as history De Boer followed current affairs in and around his home town very closely. Through verbal accounts as well as written and printed communications, he kept abreast of developments and of the kind of public response they aroused. He was probably not unusual in this respect; we can assume that many people in Amsterdam kept themselves informed by reading newspapers and pamphlets, or by keeping their ear to the ground. But De Boer went one step further. He recorded the information he learned in his chronicle. This invested the news with extra significance, making it part of history. Keeping his chronicle must also have made De Boer a specific kind of reader. He read to inform himself, to remain abreast of the things around him, but he also read in order to be able to write an account. For all his repeated denunciation of lampoons, he continued to write about them. Although he may sometimes have been ashamed of the content of pamphlets, he took his task as a historian seriously.217 Shame or no shame, he included the pamphlets in his diary for the benefit of posterity. That is how De Boer thought, for instance, about the Onderrigting (communication) that had been read out at the Doelen: ‘posterity must know that this revolting object was printed and displayed for sale openly at many booksellers.’218 The primary importance of news was to inform, but it also acquired a second, historical function. Research on news media in Britain has clearly demonstrated their historical value.219 This value is exemplified most clearly by those who had the habit of collecting newspapers or pamphlets, such as one George Thomason. He bound his pamphlets in chronological order and noted the date of publication on each one. This painstaking labour produced what is now the basis of the pamphlet collection of the British Library.220
Maandelijkse Nederlandse Mercurius. De evolutie van een periodieke kroniek tot ‘de’ Mercurius’, in Ex Tempore 15 (1996), pp. 211–235; esp. pp. 213–216, 223–224. 217 29 August 1748: ‘I am ashamed to include one here . . . but whosoever may desire to see odious things may read the malicious text . . . entitled “The necessity of forming a new government”.’ De Boer inserted another ‘malicious’ tract that same day, the Articulen bij de zogenaamde welmenenden (‘Articles regarding the so-called well-intentioned’). 218 28 August 1748. 219 Michael Mendle, ‘News and the Pamphlet Culture of Mid-Seventeenth Century England,’ in B. Dooley and S.A. Baron (eds.), The Politics of Information, pp. 57–79; Joad Raymond, The Invention of the Newspaper: English Newsbooks 1641–1649 (Oxford: Clarendon Press, 1996), pp. 256–258, 295–302. 220 Mendle, ‘News and the Pamphlet Culture’, p. 59.
aural and eyewitness testimony
261
Collecting and binding papers was a popular pastime in other countries too. The largest extant collection of pamphlets in the Netherlands – the one owned by the National Library (KB) – arose from the collection of one of De Boer’s contemporaries. Joan Duncan lived from 1690 to 1753. Not much is known about him beyond the fact that he served as councillor and master of petitions (rekwestmeester) to the Frisian stadholder. But he must have spent a large part of his life collecting and arranging his pamphlets. On several occasions he said that he planned to bequeath his collection of ‘political treatises’ to the stadholder. Although his will failed to mention the matter, Duncan’s sister nonetheless managed to ensure that this wish was fulfilled. The collection of pamphlets, in chronological order and kept in portfolios bound with orange ribbons, was incorporated into the stadholder’s library in 1753. It consisted of some 20,000 pamphlets that took up roughly thirty metres of shelf space.221 Seventeenth-century writers too mentioned the link between news reporting and historiography. The seventeenth-century journalist Abraham Casteleyn ascribed historical value to his own product. For years he supplied news for the newspaper owned by Jan van Hilten (Courante uyt Italiën, Duytsland etc.) and after Van Hilten’s death in 1656 he started up a paper of his own, the (Opregte) Haerlemse courant. Casteleyn sent copies of this new paper to Van Hilten’s subscribers, enclosing a note in which he commended his own work by pointing to his long years of service reporting the news and claiming to have good sources of information, guaranteeing weekly reports. What is more, if his readers were to save his weekly publications and combine them, they would possess a history of ‘the most important events in Europe’.222 There were certainly people who collected and bound newspapers and pamphlets, but in the eighteenth century, readers did not actually have to do this for themselves. They could subscribe to a news magazine, which to some extent did what Casteleyn referred to in his letter. For instance, readers might have chosen to collect and arrange all the printed matter that was disseminated in 1748 in connection with the Doelist movement, but they could also simply await the publication
221 J.A. Gruys, ‘De Bibliotheca Duncaniana’, in Marieke van Delft et al. (eds.), Verzamelaars en verzamelingen: Koninklijke Bibliotheek 1798–1998 (Zwolle: Waanders, 1998), pp. 30–33. 222 Quoted in Van der Meulen, De courant, p. 28. He writes that the letter is preserved in the archives of the company Enschede. Van der Meulen does not record the year in which the letter was written.
262
chapter four
of the Nederlandsche Jaarboeken. The August and September editions described the events in Amsterdam and reproduced in their entirety certain texts including petitions, ordinances and speeches held at the Doelen.223 Later on, these editions could be bound together in a volume. The publishers of magazines like these saw their work as a book in progress rather than a periodical. That explains why they added a preface to each year’s first issue, for instance, and compiled an index at the end of the year.224 It provided readers with a handsome volume of history containing the events of the previous year in chronological order. So magazines exploited the historical value of news even more than newspapers.
Final remarks In spite of the existence of printed reviews of the news, the Amsterdam burgher Jan de Boer nonetheless thought it necessary to keep a written record of the noteworthy events that took place around him. Although he wrote little about his own activities, so that his reading behaviour is largely concealed from our view, his diary is nonetheless an interesting source of reading historical research, since it provides a unique insight into the way ephemeral printed matter was treated. De Boer’s diary shows clearly that people’s dealings with the printed word were very far from being confined to reading books. A great deal of topical printed matter circulated in everyday life. The world of the early modern reader included newspapers, pamphlets, magazines and government publications. Jan de Boer picked up the newspaper to read the latest news, or to read more detailed accounts of events he already knew about. He also frequently found the full texts of government measures there, although these were generally superfluous to him since he saw them when they were distributed separately. For the rest, he read numerous comments on events and contributions to political debates in pamphlets. The diary provides further proof of the vibrant pamphleteering culture that existed in the United Provinces.
223
Nederlandsche jaerboeken, inhoudende een verhael van de merkwaerdigste geschiedenissen, die voorgevallen zijn binnen de omtrek der Vereenigde Provintiën (Amsterdam: Frans Houttuyn, 1748), pp. 668–706. 224 Johannes, Barometer, pp. 77–85.
aural and eyewitness testimony
263
These ephemeral publications were easy to get hold of, as is clear from the Chronologische historie. De Boer often simply came across them in the street, where they were either advertised loudly by street vendors or displayed on bookshop doors. In the latter case he could read them without having to buy them first. Then there were other publications that were not sold so openly. Many documents were published ‘noiselessly’, as De Boer called it, but he was generally able to get hold of them. He was evidently acquainted with the clandestine distribution channels. He was sometimes given texts by his neighbour. The question of whether the constant stream of pamphlets created a public domain has been left out of consideration in this chapter. The importance of all this printed material in the life of a simple clerk such as De Boer proves, in any case, that these products of the printing press were widely disseminated. There was plenty of reading material, even for people who perhaps had no access to books or never looked inside one. We can also infer from De Boer’s diary that while printed publications informed, they did not always persuade. Although De Boer followed the pamphlet controversy closely and in 1747 even contributed to it with his Pro Patria poems, he seldom described it in positive terms. Rather the opposite; he generally vented his disapproval of the flood of pamphlets and of the subjects about which people dared to write. If pamphlets may be defined as printed matter that seeks to persuade, De Boer was immune to such persuasion. The only pamphlets he appreciated were those venting opinions that corresponded to his own – in other words, favourable to the States parties rather than to the stadholder. However important printed material may have been to De Boer, it was certainly not the only channel through which information reached him. His chronicle shows that news spread in a variety of ways in the mid-eighteenth century. At the local level, one could remain abreast of the news by going out and observing, and listening, as is clear from the diary entries for 1748. As long as De Boer kept his eyes and ears open, he found out a great deal about the goings-on in the city. Of course, 1748 was a remarkable year, one in which the political conflicts were literally played out in the street. But even in less turbulent years, plenty of news and commentary could be gleaned from the street. De Boer had a variety of information sources at his disposal, and none of them functioned in isolation. Discussions, letters and printed publications all influenced each other. There were many eighteenth-century readers like Jan de Boer, for whom current affairs accounted for much of their reading. As the
264
chapter four
century drew on, printed material became if anything a more important factor in public debate. In any case, more and more magazines appeared on the market addressing political and ethical themes. Newspapers gradually changed from news sources to political weapons. With the spread of literacy and improvements in book distribution, more and more people were able to join in the culture of the printed word. Still, not all those who could read allowed themselves to be swayed by the issues of the day. The following chapter focuses on the diary of a reader for whom books were first and foremost objects of religious contemplation.
CHAPTER FIVE
A DEVOUT READER AND WRITER: LITERACY IN JACOBA VAN THIEL’S ‘ACCOUNT-BOOK OF THE SOUL’ (1767–1770)
When the clergyman’s daughter Jacoba van Thiel (1742–1800) had found herself unable to make any entries in her diary for two weeks, she started to doubt the usefulness of her daily writing endeavours. She soldiered on, wanting to document her noteworthy recent experiences, but these doubts signalled the end. Sixteen days later she made the final entry in her diary, concluding a task that she had performed faithfully for over two years, from the end of 1767 until the beginning of 1770.1 Jacoba van Thiel’s diary is fairly unusual, first because it is one of the few diaries kept by a woman in the early modern period, and second because it consists of daily entries that dwell at length on her reading.2 It therefore provides a good picture of an eighteenth-century burgher and her use of books. Jacoba van Thiel was a highly devout woman, and her religious practices were very similar to those of the Pietist tradition within Protestanism. This means that there is ample reason to suppose that her reading consisted primarily of the Bible and devotional literature and that she can therefore be classified as someone whose reading was ‘intensive’.3 This would by no means be exceptional in the late eighteenth century. Historians believe that even if one may speak of a reading revolution in this period, this certainly does not imply that every reader used the new possibilities that had become available. Traditional modes of reading persisted, and in some religious circles, in particular, they
1
The diary is preserved in GA Rotterdam, mss. 1264. Few egodocuments written by women in early modern times have been preserved. Of all surviving texts, ten per cent at most were written by women (Dekker, ‘Dat mijn lieven’, p. 16). This figure includes 21 diaries: Lindeman et al., Egodocumenten, nos. 140, 170, 200, 236, 264, 277, 282, 290, 336, 327, 329, 342, 360, 424, 463, 520, 528, 537, 539, 573 and 578. 3 Pietists were also known in the eighteenth century as the boeckjesvolck (‘people of the book’). On their reading preferences, see F.A. van Lieburg, ‘Piëtistische lectuur in de zeventiende en achttiende eeuw’, in Documentatieblad Nadere Reformatie 13 (1989), pp. 73–87. 2
266
chapter five
remained the norm for a very long time.4 This chapter will look at the entries about reading in Jacoba van Thiel’s diary and will seek answers to a variety of questions: can Van Thiel be termed a traditional reader? Did she read only religious material, or was the world of this devout Christian broader than that? Did she have a uniform mode of reading or did she read in different ways: in short, how, where and when did she read her books? Another, separate question relates to the matter of gender. Many eighteenth-century writers considered reading to be a dangerous activity for women. On the one hand, books provided an ideal pastime in the domestic setting, where women were expected to focus their energies. On the other hand, books also provided an escape route from that setting: by reading, women could enter into regions that many deemed entirely inappropriate for them. To limit the dangers of reading, much was written about proper and improper reading material for women.5 In the Netherlands such admonitions appeared for instance in so-called ‘Spectatorial’ periodicals (modelled on Addison and Steele’s Spectator in England), which provided alarming examples of what might happen if a woman were to acquire too much book learning or allow herself to become intoxicated by novels that overstimulated the imagination.6 It is interesting to see how women dealt with these views and prejudices in their everyday lives. In Jacoba van Thiel’s diary we can study one individual response. Did she conform to the prescribed norms? To what extent was her reading regulated? Can any gender-specific aspects be identified in her reading? Besides an analysis of Jacoba van Thiel’s reading behaviour, this chapter will also give an account of the role played by the spoken and written word in her everyday life. According to the Dutch scholar Els Stronks, who has published an article on Van Thiel’s diary, books gave her an opportunity to develop her own opinions on religious matters. This serves to illustrate the individualization of religion that took place in the eighteenth century, in which clergymen were gradually losing their leading role as interpreters of the word.7 But information – whether 4
For a historiographical analysis, see chapter 1 of this book. Pearson, Women’s Reading. 6 Sturkenboom, Spectators, pp. 189–192, 235–237; W.R.D. van Oostrum, Juliana Cornelia de Lannoy (1738–1782) ambitieus, vrijmoedig en gevat (Hilversum: Verloren, 1999), pp. 47–57. 7 Els Stronks, ‘Private Devotion in a Protestant Diary: Jacoba van Thiel’s “Rekenboek van de Ziel met God” ’, in F. van Ingen and C. Moore (eds.), Gebetsliteratur der 5
a devout reader and writer
267
about politics or religion – did not come only from printed sources, as the previous chapters have shown. So it is fair to ask whether it was only Van Thiel’s reading that helped her develop greater insight into religious matters. Were there also frequent conversations and written exchanges about religion, or did these other media tend to focus on entirely different areas of life? Everyday conversations will be dealt with first, after a brief biographical sketch and a discussion of the diary. The rest of the chapter will focus first on Van Thiel as a writer, and then on her reading. A life lived amid the clergy Jacoba van Thiel was the third daughter of Roeland van Thiel and Helena Rijser. She was born in 1742 in Muiderberg, where her father had started preaching in 1727. Five years later, Roeland van Thiel gave up the ministry after his wife’s death, retiring to Leiden.8 Leiden’s tax records for 1749 show that he was a man of some wealth, who could afford to live as a retired clergyman. The tax officials estimated his annual income at over 2,000 guilders, placing him in the highest tax category.9 Jacoba van Thiel was thus born into a well-to-do family,10 and when her father died in 1756, he left his children a fortune of almost 100,000 frühen Neuzeit als Hausfrömmigkeit: Funktionen und Formen in Deutschland und den Niederlanden (Wiesbaden: Harrossawitz, 2001), pp. 179–192. 8 F.A. van Lieburg, Repertorium van Nederlandse hervormde predikanten tot 1816 2 vols. (Dordrecht [s.n.], 1996) vol. 1: Predikanten, p. 250. Roeland van Thiel was born in The Hague. In 1716 he registered as a student of history and theology at the University of Leiden: Album studiosorum Academiae Lugduno Batavae, 27 July 1716. When he later moved back to Leiden in 1747, he registered at the university again, probably to claim a tax exemption. Album studiosorum, 30 August 1747. 9 Roeland van Thiel’s household consisted of one man, two children aged between four and ten, and two older children. There were two servants, but Van Thiel did not keep horses or carriages. His income was listed as ‘retired clergyman’ (Regionaal Archief Leiden [RAL], Stads Archief II, inv. no. 4092: notebooks kept by tax collectors). It was on the basis of these details that tax officials decided the amount of tax payable, assigning people to one of six tax groups. On Leiden’s taxation and the extant sources in this area, see H.J.H. Mooren, ‘De heffing van het provisioneel middel in Leiden in 1748’, in Jaarboek der sociale en economische geschiedenis van Leiden en omstreken (1992), pp. 18–76. 10 For purposes of comparison, families living in this neighbourhood were assigned as follows to the six tax groups: 20 in group 6 (income above 2,000 guilders); 10 in group 5 (1,000–2,000 guilders); 31 in group 4 (600–1,000 guilders); 54 in group 3 (less than 600); and 5 in groups 2 and 1 (no sums of money given). Source: RAL, Stads Archief II, inv. no. 4129: tax register of the provisioneel middel, a temporary assessment
268
chapter five
guilders.11 To draw up the inventory of the family’s home in Leiden, the notary, assisted by Van Thiel’s two eldest daughters, had to go through twenty rooms, starting in the voorhuis (front part of the house) and ending up in the ‘dark attic’. In one of these rooms, the ‘upper front room’, stood a walnut cupboard containing Jacoba van Thiel’s clothes. So this may have been her bedroom. Since Roeland’s children continued to live in the Leiden house, the value of the estate was not calculated. When Johanna van Thiel, as the eldest daughter of the family, left the house in 1757, the financial assets were divided up, and in 1763 the other three children were each given their portion.12 Jacoba van Thiel’s distinguished family background means that she can be assumed to have received a good education. In any case it is clear from her diary that she was taught reading, writing and arithmetic. Other aspects of her upbringing are mentioned in the notarised account signed by the guardians of the Van Thiel minors. Thus, in February 1757 they had paid six guilders ‘to Marijtje Kool for six months of instruction to Miss Jacoba in making woollen garments’. The guardians also paid Johannes Oyers eight guilders a month ‘for instruction on the harpsichord’ and ‘musical instruction’. Jacoba van Thiel’s education was sound but typical of what was deemed appropriate for girls. While she was mastering needlework and music, her brother Jan was receiving ‘instruction in the Latin language’ from the tutor Van Akeren, for which the guardians paid six guilders in addition to four guilders for Jan’s school fees.13 Jacoba van Thiel must have been familiar with books from an early age, since her father possessed a large library: so large, in fact, that
to replace the common means. On the basis of the 1749 tax records, Tjalsma refers to the city centre, where the Van Thiel family lived, as ‘in every respect the most affluent quarter of the city’. H.D. Tjalsma, ‘Een karakterisering van Leiden in 1749’, in H.A. Diederiks, D.J. Noordam and H.D. Tjalsma (eds.), Armoede en sociale spanning. Sociaal-historische studies over Leiden in de achttiende eeuw (Hilversum 1985), pp. 17–44; esp. p. 41. 11 RAL, Notarieel Archief, inv. no. 169: notary Nicolaas Wolff, 1756, fol. 337–415: probate inventory of the estate of Mr Roelandus van Thiel. 12 Ibid., 1757, fol. 207–292v: partition of the estate; ibid., 1763, fol. 326–409v: partition. In 1757 the inventory was valued at 92,037 guilders. Johanna van Thiel received her portion of 23,009 guilders, while 69,027 guilders were reserved for the other three children. The value of the estate had not diminished in 1763: at this time the inheritance of the three children amounted to 74,137 guilders, so that Jacoba van Thiel inherited 24,712 guilders. 13 Ibid., 1757, fol. 135–204v: account of the estate.
a devout reader and writer
269
in 1757 the executors of his will decided to put it up for auction.14 They evidently considered it unnecessary to keep the books for the children. The auction catalogue contained almost 1,000 items, over half of which were written in Greek or Latin; the rest were in Dutch. Theology understandably accounted for the largest proportion of Van Thiel’s collection, but historical works were also much in evidence. Several authors from Roeland van Thiel’s library were later represented on his daughter’s bookshelves, such as the clergyman Nicolaas van Leeuwarden and the poet Hubert Cornelisz Poot. Roeland also had a long series of issues of the periodical De Boekzaal in his library. But his gaze was not always fixed on the higher regions. With books such as De nieuwe Nederlandsche hovenier (‘The new Dutch gardener’) or the Nauwkeurige bloemist (‘The meticulous florist’), Roeland was closer to earthly concerns. The education of girls was generally tackled informally and was often under the father’s direct supervision.15 The young Jacoba van Thiel was undoubtedly dependent on the books in her father’s library. She may have made her first acquaintance with the Bible in a book she found there. In any case, her father owned a book ideally suited to this purpose: De Kleine print-bijbel: waar in door verscheide afbeeldingen een meenigte van bijbelsche spreuken verklaart werden, tot vermaak der jeugd, en om te leeren elken zaak naauwkeurig af te schetzen en bij haar regte naam te noemen, ook de spreuken der H.Schrift bijna zonder moeite in de geheugenis te brengen (‘The small picture bible: in which, through a variety of pictures, a host of biblical sayings are explained for the enjoyment of the young, and to teach them to describe every thing accurately and to give it its rightful name, also to help them commit the sayings in Holy Scripture to memory almost effortlessly’; Amsterdam 1736). From the diary we learn that Roeland van Thiel’s children possessed an extensive circle of friends and family in Leiden. This circle included a number of aspiring clergymen, since Leiden was the city in which
14 Catalogus Bibliotheca . . . Roelandus van Thiel . . . 7 martii 1757 (Leiden: Abraham Kollewier, 1757). KB Verz. Cat. 5384. Also available on microfiche in Book sales catalogues of the Dutch Republic 1599–1800, IDC cat. no. 1079. The auction raised 2,474 guilders and five stuyvers, as described in the ‘account of the estate’ (see note 13). 15 Brita Rang, ‘ “Geleerde vrouwen van alle Eeuwen ende Volckeren, zelfs oock by de barbarische Scythen”: De catalogi van geleerde vrouwen in de zeventiende en achttiende eeuw’, in Tineke van Loosbroek et al. (eds.), Geleerde vrouwen Jaarboek voor vrouwengeschiedenis 9 (Nijmegen: SUN, 1988), pp. 36–64; esp. p. 55.
270
chapter five
future ministers of the Reformed Church were trained. The clergyman’s son Gijsbert de Brouwer was one such trainee minister. In 1757 he gave notice of his intended marriage to Johanna, the eldest daughter of the Van Thiel family.16 The theology student Petrus Isaäcus de Fremery – another clergyman’s son – had his eye on another of Roeland van Thiel’s daughters. Petrus was called to the ministry in Overschie in 1763,17 and one year later, he married Anna Catharina van Thiel.18 So these two sons of ministers married two daughters of ministers, while the sons followed in their fathers’ footsteps. This will have seemed an entirely natural state of affairs to Jan, the third child in the Van Thiel family. He too had decided on a career in the Church and had studied theology at the University of Leiden.19 He had to wait some time before securing a position as a clergyman: not until 1769 was he finally called to the ministry in Spanbroek.20 Surrounded as she was by Protestant ministers, the youngest member of the Van Thiel family naturally gravitated to the same circles. Still, the path she followed was different from that of her two sisters. Jacoba van Thiel did not marry a clergyman or indeed anyone else; she remained single her entire life. She did move in with a minister’s family, however: in 1765 she moved from Leiden to Overschie, to take up residence with her sister Anna Catharina and brother-in-law Petrus Isaäcus de Fremery. She recorded the first few years of her stay in Overschie in her diary. 16 RAL, Kerkelijke ondertrouwboeken RR, fol. 48 (24 March 1757). Johanna and Gijsbert were married on 12 April that year, which event was celebrated in print in occasional poems by Johanna’s cousin Susanna Borstius, P. Gallé (another cousin), and W.A. Lette (relationship to the couple unknown): Ter bruilofte van den wel-eerwaarden en geleerden heer, den heere Gysbert de Brouwer; geagt leeraar in de christelyke gemeinte van Jaarsveld. En de deugdryke jong-vrouwe Johanna van Thiel. In den echt verbonden binnen Leiden, den 12e van grasmaand 1757 (n.p. 1757). Brouwer was a clergyman in Jaarsveld in 1757 and later became the minister of the church in Haarlem: Van Lieburg, Repertorium, p. 38. 17 Petrus’s father was Johannes de Fremery, a clergyman in Berkenwoude and later in Groot Ammers. Lieburg, Repertorium, 69. In 1751 Petrus registered as a student at the University of Leiden (Album studiosorum, 24 September 1751). During his university years he wrote inscriptions in several of his fellow students’ alba amorica. See KB ms. 75 A 2/8, ms. 74 H 48, ms.128 E 35 and ms. 132 G 13. 18 RAL, kerkelijke ondertrouwboeken SS, fol. 142 (18 October 1764). Petrus’s brother, who was also a minister, acted as witness to the registration of his intended marriage, with Jacoba accompanying her sister Anna Catharina. 19 Album studiosorum, 27 September 1754. Jan was only 14 years of age at the time. It was not uncommon for such young boys to enrol at university, but they were required to complete Latin school first. 20 A year later he ascended the pulpit in Warmond. His ministry was short-lived, however: Jan van Thiel died on 28 December 1770.
a devout reader and writer
271
Since her final entry was written on 8 January 1770, there is no mention of a major event in the De Fremery family: a few days after the final entry, Anna Catharina gave birth to her first and only child.21 Keeping house was a labour-intensive business even before 1770, and after Nicolaas was born the work will have multiplied. This may have been one of the reasons why Van Thiel stopped keeping her diary, as a result of which the rest of her life is something of a blank. In 1773 the De Fremery family moved to Goes, where Petrus Isaäcus had been called to the ministry.22 A year later the minister and his family settled in the city of ‘s-Hertogenbosch.23 Petrus Isaäcus became the pastor of the Reformed congregation there, besides which he taught Greek at the Latin school. In 1797, Anna Catharina van Thiel died, but Jacoba van Thiel did not abandon her brother-in-law; she continued to live in his home for the rest of her life. Both were well-to-do, as Petrus’s brother Johannes de Fremery observed when visiting them in 1799. He too kept a diary, although his entries were very brief: ‘I found my brother P.I. de Fremery and my sister Miss Jac[oba] van Thiel living in very comfortable circumstances.’24 But this prosperous life was not to last. Less than a year after Johannes’s visit, at just 58 years of age, Jacoba van Thiel died, and was buried in the graveyard of St John’s Church on 18 October 1800.25
21 Nicolaas Cornelis de Fremery was baptised on 14 January 1770. Petrus’s brother and sister, Nicolaas and Catharina, were the intended witnesses to the baptism. However, the baptismal register records that this brother and sister from Gorinchem ‘were prevented from travelling by the extreme cold, and were therefore represented by Jacoba van Thiel.’ GA Rotterdam, DTB Overschie, 14 January 1770. 22 In 1774 the family of the Leiden professor Nicolaas Hoogvliet lodged with De Fremery in Goes for some time. The eldest son, Frans Cornelis Hoogvliet, wrote a report of his trip to Zeeland, noting that he had met with ‘worthy friends the Reverend De Fremery, with his esteemed wife and sister Miss van Thiel, living in agreeable prosperity’. J.H. Kluiver, ‘Een reis door Zeeland in 1774’, in Archief. Mededelingen van het Koninklijk Zeeuwsch Genootschap der Wetenschappen (1980), pp. 134–158. 23 From 1775 to 1778 the family lived on Vughterstraat, district H, at no. 191, and from 1778 until at least 1785 they lived on Weversplaats, district F, at no. 80. In 1800 they lived in Weeshuisstraat, district E. 24 Zeeuws Archief, FA Mathias-Pous-Tak van Poortvliet, inv. no. 383: Diaries of Johannes de Fremery (Lindeman et al., Repertorium, no. 529), 11 June 1799. 25 Stadsarchief ‘s-Hertogenbosch, DTB 190. On 16 October a six-foot coffin was purchased for the deceased. The surviving relatives paid 35 guilders for the coffin itself, an additional 5.05 guilders for its lining and another 3.12 guilders for the carrying rings (Stadsarchief ‘s-Hertogenbosch, Archief van het Gereformeerd Burgerweeshuis inv. no. 910: register of coffins sold). Jacoba’s brother-in-law Petrus continued to live in ‘s-Hertogenbosch until 1809, when he retired and moved to Utrecht. He was actively involved in local Bible Societies and missionary work until his death in 1820
272
chapter five
Daily register or ‘account-book of the soul’ According to the first entry in her diary, Jacoba van Thiel had long been racked by doubt as to whether she should start writing at all. A discussion with her ‘cousin’ Catharina de Fremery, her brother-inlaw’s sister, had persuaded her of the advantages of doing so, which she detailed as follows: In the first place: to keep a precise record of myself and all my activities. In the second place: so that if my sins are set down, they cannot slip from my memory, and when I see the entire path I have followed, my sins thus set down in the past will bring me before God in the deepest of shame, while if I see on the other hand God’s grace, it may lighten my heart at moments of despondency. In the third place, it seems to me that this, together with the guiding hand of God, may be a blessed way of living in the full consciousness of the Most High and Omnipresent Lord.
Van Thiel’s words make it crystal clear that her diary was to be a record of her day-to-day religious self-examination. In this respect, she displays a close affinity with the Pietist school within the Reformed Church.26 From the earliest beginnings of the Protestant Church in the Netherlands, there had been believers who maintained that religious practice must go beyond mere participation in church rituals. It was necessarily an inner experience, signifying that someone had been converted to the ways of God in the very depths of his soul.27 This ideal of devoutness had been primarily a matter for the ecclesiastical elite in the seventeenth century, but in the eighteenth century it acquired a new lease of life in the Republic – as in the rest of Europe – and was embraced by ordinary Protestants.28 Those concerned were the true
(J.P. de Bie and J. Loosjes, Biographisch woordenboek van protestantsche godgeleerden in Nederland 6 vols. (The Hague: Martinus Nijhoff, 1919–1949). 26 On the terminology, see C. Graafland, W.J. op’t Hof and F.A. van Lieburg, Nadere Reformatie. Opnieuw een poging tot begripsbepaling [special issue Documentatieblad Nadere Reformatie 19] (Amsterdam: SSNR, 1995), pp. 119–122. 27 There was nothing specifically Dutch about the call for more emphasis on inner experience in religious faith. Movements had sprung up (and sometimes vanished again) in numerous parts of Europe in the seventeenth and eighteenth centuries, which focused on the emotional experience of religious faith. See Ted A. Campbell, The Religion of the Heart: A Study of European Religious Life in the Seventeenth and Eighteenth Centuries (Columbia: University of South Carolina Press, 1991). 28 F.A. van Lieburg, Levens van vromen. Gereformeerd piëtisme in de achttiende eeuw (Kampen: Kok, 1991), pp. 189–192 [Living for God: Eighteenth-Century Dutch Pietist Autobiography translated from the Dutch by Annemie Godbehere (Lanham, MD: Scarecrow Press, 2006)].
a devout reader and writer
Fig. 9. First page of Jacoba van Thiel’s diary. (Photo: Rotterdam city archives).
273
274
chapter five
Christians, in their own view, since they had undergone genuine conversion. They secluded themselves as much as possible from the rest of society, met frequently with kindred spirits, dressed differently and even had their own distinctive style of speech.29 Their beliefs aroused a certain antipathy; the Pietists were often mocked as fijnen (roughly: puritans) and derided for their exaggerated religious fervour, which sat ill with the self-image of enlightened burghers, based as it was on reasonableness, moderation and restraint.30 According to the Pietists, true faith must be based on inner experience, and even that was no simple matter. ‘Human nature is entirely dead to and estranged from the life of God’, wrote Wilhelmus à Brakel – the ‘spokesman of the fijnen’31 – in his Redelyke godsdienst.32 From birth, the human soul had a tendency to live by the body. This path led irrevocably to an eternity spent in hell. God showed some people mercy, but this was not easy to achieve. One had to be reborn, as it were, after which one’s soul was no longer focused on earthly matters but was solely oriented towards heavenly virtue. Only then could one truly call oneself a believer and be sure of having been chosen by the Lord. Even those who had been born again, however, might have the feeling that God had abandoned him: ‘Those who at first were weak-hearted, so that they could weep sweetly in the face of the Lord . . . now have frozen hearts; their eye cannot shed a tear.’33 Since doubt and relapse were always possible, Christians must continue their self-examination after conversion. By constantly accounting for the sins they committed and the mercy bestowed on them by God, believers gained a better picture of their progress on the way to grace. The written word could prove its worth here. If one’s daily soul-searching were recorded in writing, one could derive all the more benefit from it.
29
C. van de Ketterij studied the Pietistic use of language from 1900 onwards. In his view, this ‘language of Canaan’, as it is sometimes called, is what distinguished true from false believers. Van de Ketterij gives a systematic overview of words used to describe the road towards conversion. De weg in woorden. Een systematische beschrijving van piëtistisch woordgebruik na 1900 (Assen: Van Gorcum, 1972). 30 Sturkenboom, Spectators, pp. 168–183. Van Lieburg, Levens van vromen, pp. 8–13, 175–199. 31 Van Lieburg, Levens van vromen, p. 95. 32 Wilhelmus à Brakel, Logiké latreia, dat is redelyke godsdienst in welken de goddelyke waerheden des genade-verbondts worden verklaert 2 vols. (18th edition, Rotterdam: widow Hendrik van den Aak, 1767), vol. 2, p. 683. 33 Ibid., p. 687.
a devout reader and writer
275
Jacoba van Thiel was among those believers who were constantly concerned about the security of faith and who kept a meticulous record of their spiritual progress and relapses. She would never have called herself a fijne, but her conduct places her close to this kind of faith.34 Since Van Thiel wrote her diary to keep track of her spiritual progress, all the day’s events were described in this spiritual light. She did not describe the day’s events, but noted the state of her inner being in the course of the day. She wrote down, for instance, whether her thoughts had been constantly focused on God, or whether she had committed certain sins that day or been too absorbed in her earthly life. Van Thiel’s spiritual life was always connected to concrete events or situations, so her diary also contains a description of her everyday life. This followed a fairly standard routine. In the morning, she would do various household chores, generally together with her sister, and spent a good deal of time sewing and mending clothes. Around noon, Van Thiel would withdraw to her room and spend an hour absorbed in spiritual contemplation, endeavouring to open up her soul to God. In the afternoons she would do other kinds of work or go visiting. At the end of the afternoon, the De Fremery family would have tea, in the garden summer-house when the weather was fine. They generally spent the evenings together: sometimes just the three of them (Van Thiel, her sister and her brother-in-law) but frequently with friends in the village, whom they called on or entertained at home. A few times a year, the daily routine would be interrupted by short trips that Van Thiel undertook alone or with her sister and brother-in-law. For instance, they spent a few days every year visiting friends and family in the vicinity of Gorinchem. Their acquaintances in Leiden, too, were favoured with visits several times a year. Finally, Van Thiel lodged with her sister in Haarlem for a few days each year. Although Pietism was a highly personal approach to religious faith, there was nonetheless a clear norm when it came to self-examination and keeping a diary. This was described in countless advisory books on
34 Miriam Wijnen discusses many typically pious features of Van Thiel’s diary in her ‘Och, mogt ik altyd bedagtzaem wandelen’: leven en lezen in een meditatiefpiëtistisch kader: een analyse van het dagboek van Jacoba Van Thiel (1767–1770), met behulp van theorieën van Schön, Engelsing, De Certeau, Buisman en Post (unpublished master’s thesis, Utrecht University, 1997). According to Wijnen, p. 35, Van Thiel’s selfexamination was not that of a faithful Christian who had not yet been experienced spiritual rebirth, but that of a Christian whose conversion was complete, and who wished to examine the extent to which she behaved as a truly converted Christian.
276
chapter five
religion, and English devout religiosity, which had provided a major impetus to the writing of spiritual diaries in the seventeenth century, was highly influential. Many Dutch translations appeared of English devotional handbooks, such as the one by the clergyman Benjamin Bennet.35 His Christian oratory or devotion of the closet displayed was translated into Dutch in 1744 (entitled De godsdienstige christen in zyn binnekamer: of, Verhandeling van de godvrugtige huisoeffeningen eenes Christens’).36 According to Bennet, a true Christian should seclude himself for an hour every day to reflect on his actions. So the ‘closet’ of the title refers both to the secluded location where these reflections should take place and to the prescribed activity itself: the devout believer must lose himself in inner contemplation. In the ‘most isolated and hidden place in his dwelling’, the Christian must follow a set programme composed of Bible readings, sacred contemplation, self-examination, prayer and offering up thanks, and the singing of hymns or psalms.37 Bennet’s book contains advice on each of these separate activities. To derive more benefit from the daily self-examination, Bennet urged the devout Christian to keep a diary, in which he should ‘record the state of his soul, from one day to the next, and of the paths of divine Providence’.38 In this ‘daily register’, as Bennet also called it, Christians should write down the results of their reflections in their ‘closet’.39 In the first place, writing down the stirrings of their soul would make it easier for them to draw up the balance sheet of their good and bad actions and feelings. After all, Bennet wrote, that was what one did in
35 Jan van der Haar, From Abbadie to Young: A Bibliography of English, most Puritan Works, translated into the Dutch Language 2 vols. (Veenendaal: Kool, 1980). On English devout diaries, see Effie Botonaki, ‘Seventeenth-Century Englishwomen’s Spiritual Diaries: Self-Examination, Covenanting, and Account Keeping’, in The SixteenthCentury Journal 30 (1999), pp. 3–21. 36 Throughout this chapter, works written in English will be referred to by their original titles, and works written in French or German will be referred to by the title of the published English translation, where such exists. It should be borne in mind, however, that Van Thiel did not have any knowledge of foreign languages; she read all such works in Dutch translation. For these Dutch titles, and for the original titles of French and German works referred to in the text by their English titles, see the bibliography. 37 Benjamin Bennet, De godsdienstige christen in zyn binnekamer: of, Verhandeling van de godvrugtige huisoeffeningen eenes Christens, translated into Dutch by Marten Schagen (Haarlem: J. Bosch, 1744), p. 21. 38 Ibid., p. 673. 39 Ibid., p. 426.
a devout reader and writer
277
commerce.40 In the second place, the notes in the diary could serve as a point of departure for future reflections in the ‘closet’. There was no need for the diary to become a literary masterpiece. It sufficed for the words to be ‘committed to paper impromptu’.41 As far as the notebook’s format was concerned, Bennet held that the diary should be written ‘not on loose sheets, but in a bound writing-book, in whatever size one may prefer, though it should be properly foliated or numbered at the top of the pages.’42 Jacoba van Thiel’s diary fulfilled Bennet’s criteria to the letter. She described her life in an elongated, bound notebook, each page numbered neatly in one of the upper corners. Van Thiel employed the same terms as Bennet, referring to her ‘diary’ or ‘daily register’, to ‘making notes’ and her ‘closet’.43 She used the term ‘closet’ (binnenkamer) consistently to refer to her own room at the parsonage in Overschie. She withdrew to this room for an hour each day to examine her spiritual state, an activity she called ‘the hour of seclusion’, ‘my hour’ or ‘my solitude’. The similarities between Bennet’s rules and Van Thiel’s diary might lead one to suppose that she was actually following his advice. She did in fact read his Christian oratory, but by then she had already been keeping a diary for some time. So there is no question of any direct influence, but the similarities do demonstrate that the spiritual diary was a well-defined genre. In contrast to Bennet’s advice, Van Thiel generally wrote up her diary not in her hour of seclusion, but at other times of day. In July 1768, for instance, she generally wrote in the morning, after breakfast. Nor did she make entries every day; she sometimes described the day’s activities some time later, although this is not apparent from any discrepancies of 40 Ibid., pp. 24–25: ‘Gy houd op uwe comptoire of in uwe winkels eene nette aentekening van de staet uwer handels oft uwer tytelyke zaken in memoriaelen, journaelen, groot- en ander reken- oft notitie-boeken; zoo voegt het u van gelyken . . . dat gy uwe geestelyke reken- en aenteken boeken houd.’ (‘In your offices or shops you make proper notes on the state of your trade or of your secular affairs in daybooks, ledgers and other account-books or notebooks; in the same manner, . . . you should keep spiritual account-books and notebooks’). This comparison with trade was quite common, as is clear from Botonaki’s article ‘Seventeenth-Century Englishwomen’s Spiritual Diaries’, pp. 14–15. 41 Ibid., p. 357. 42 Ibid., p. 673. 43 The term ‘daily register’ (dagregister) is used on 15 and 19 October 1767. For ‘diary’ (dagboek) and variants on this word, as well as ‘making notes’ (aentekeningen houden), see the quotations in the rest of this chapter. The term ‘closet’ (binnenkamer) occurs, for instance, in the diary’s opening passage.
278
chapter five
content or style. The only indication that some of the entries made on 30 August 1768 were not written up straight away is a comment in the text that she had ‘fallen behind a little’ with her notes. Van Thiel was unable to make any notes from 4 to 24 December 1769, ‘because my trunk, containing the book, took so long to arrive’. Until the third day of that month she had been helping her brother to put his new house in Spanbroek in order. Even so, the description of, say, Wednesday 6 December did not differ very much from other Wednesdays in her diary, even though it was written up two weeks later. So Van Thiel’s daily entries are clearly not always fresh accounts.44 But the notes for the period 4 to 24 December also reveal that two weeks’ failure to keep her diary was exceptional. She evidently took her diary with her wherever she went, for instance on this trip to Spanbroek.45 The question arises of whether Jacoba van Thiel was representative of her contemporaries. In any case, the style she used for her diary does not correspond to any of the modes of writing that have been distinguished in earlier chapters. For instance, her text was not a chronicle, nor was it connected, other than in a metaphorical sense – the diary as the account-book of the soul – with financial administration. Her devout approach is clearly in a class of its own. Van Thiel was not the first Dutch diarist to use a style influenced by Pietism. Others had felt a similar urge to commit the stirrings of their soul to paper, but it is illustrative of the history of the Pietist school that all these diaries date from the eighteenth century. The diary that is attributed to Johanna Maria van Goens revolves primarily around inner contemplation. Events are scarcely mentioned. Johanna described only the condition of her heart, one that gave her little occasion for merriment, since the diary is full of mournful comments on the imperfect state of her soul.46 Another book dedicated to reflections was the diary kept by the Amsterdam merchant Daniël Delprat in 1773 and 1774. He did not describe the various things that had taken place on a given day, but merely recorded the méditations he
44 See also 26 October 1767. Van Thiel lived in Leiden and among her visitors was the Reverend Hoogvliet: ‘. . . we had a useful exchange. The Reverend also gave a brief outline of Isaiah 54, but due to the time that has elapsed since then most of it has gone from my memory [italics mine], I remember only that the Reverend interprets verses 11 and 12 to mean nothing more than a change in the decoration of the church. . . .’ 45 Van Thiel also had her diary with her when she stayed in Leiden: 9 August 1768. 46 KB, mss. 130 D 7/C 3 (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 342).
a devout reader and writer
279
had had ‘dans le silence de mon cabinet’.47 The diary of Maria Bagelaar, kept between 1718 and 1720, was also full of religious reflections. Her notes were initially an account of her conversion, which she eventually underwent while listening to a sermon.48 Bagelaar started doubting her election after hearing certain conversations in a religious company, and the diary later became that of an uncertain believer who meticulously registered the signs of God’s grace. The Hague shopkeeper Johannes Wassenaar was also fixated on the signs of God’s grace. In 1745 he started ‘noting down the Lord’s deeds and recording them in a book to preserve their memory.’ He described numerous religious reflections, frequently using a style that was much like that of a sermon. Still, these reflections were always rooted in concrete events, such as a report that had appeared in the newspaper, a song that someone had been whistling, or the growth and blossoming of a tree.49 In her style as a diarist, Van Thiel was therefore closer to Johannes Wassenaar than to Johanna Maria van Goens. Van Thiel too described religious reflections arising from events in everyday life. The language in which she did so corresponded to that in the diaries already mentioned. In her reflections, Van Thiel availed herself of a typically pietistic choice of language. This vocabulary, heavily influenced by the Bible, was used in countless writings, from handwritten diaries to printed collections of poetry. Van Thiel used it most when describing the stirrings of her soul. In one of her hours of seclusion, for instance – having first planted some French beans – she opened up her soul to the Lord, ‘praying earnestly and persistently before the throne of grace [and] at the same time achieving a certain expansion of the spirit . . . Oh, how blessed it is to be able to pray and to crawl before God like a worm, to persevere 47 NA, FA Delprat, inv. no. 31–32: Méditations of Daniël Delprat (1729–1795) (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 362). On the covers of his diaries, Delprat wrote the word ‘méditations’. Quotation: 6 February 1774. 48 NA, FA Berg, inv. no. 620: Diary of Maria Bagelaar, 14 (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 200). 49 UB Utrecht, mss. OE 42–45 (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 256): 10 June 1745, 11 July 1745. In 1770 a revised version of the text was published in print by Johannes van Diesbach, an acquaintance of Wassenaar’s: Eenen wandelaar naar den Heemel, of het heilig leven en zalig sterven van Johannes Wassenaar . . . voornamelijk uit deszelfs gedenkschriften opgemaakt en in’t licht gegeeven door Johannes van Diesbach (The Hague: Pieter Brouwer, 1770). Diesbach did not publish the diary in unabridged form, but wrote a thematically arranged biography strewn with abundant quotations. Although Diesbach noted in the ‘Foreword’ that he had made only minor stylistic changes, comparison of the manuscript and book reveals that he took a great many liberties in his edited version.
280
chapter five
to achieve grace through the blood of Christ.’50 Pious reflections of this kind filled many of the diaries that have come down to us from eighteenth-century women. Where religious matters were concerned, women did not shrink from putting pen to paper, whether in diaries, poetry or other literary genres.51 Not all women’s diaries were dominated by Pietism. The diaries of Elisabeth van der Woude and Aleida Leurink displayed far greater similarity with the chronicle genre. The diary of Elisabeth Agnes Jacoba, countess of the empire of Nassau la Lecq, consisted largely of brief daily notes on the places where she stayed and the people she met in the months following her marriage in 1749 to Baron Alexander Sweder van Spaen.52 Everyday social life was also the central concern of Aafje Gijsen’s diary. This daughter of a timber merchant from Zaandam kept an almost daily record from 1773 to 1775 of the visits she received and made and the activities that had taken place on these occasions. She wrote religious reflections only at the beginning of the year, which season prompted her to reflect on the passage of time: she wrote that she viewed the coming year in a spirit of hopefulness, ‘sustained by the succour of the Lord and the light of reason’.53 Her invocation of Reason as well as God signals the difference between Gijsen and Van Thiel. While the latter displayed a devout sensitivity, the former inclined towards a religion enlightened by reason. Like Jacoba van Thiel, Clara Cornelia van Eijck and Magdalena van Schinne expressed the deepest feelings of their heart in their diaries.54 Unlike Van Thiel, however, there was nothing pietistic about these two writers’ feelings. They both reflected on their own behaviour and feelings, but without explicitly invoking God’s judgement. The introspection practised by Van Schinne and Van Eijck was far closer to modern notions of a person’s individuality. In this sense, the diaries of these two
50
8 October 1767. De Jeu, ‘t Spoor der dichteressen, pp. 224, 272. Schenkeveld-van der Dussen (ed.), Met en zonder lauwerkrans, p. 18. 52 Hoge Raad van Adel, FA Van Spaen, inv. no. 190 (Lindeman, Egodocumenten, no. 277). 53 Aafje Gijsen, Het dagverhaal van Aafje Gijsen, 1773–1775 edited by J.W. van Sante (Wormerveer: Stichting Uitgeverij Noord-Holland, 1986) (Lindeman et al., Egodocumenten, no. 360) 1 January 1775. 54 Clara Cornelia van Eijck, Mijn waarde vrindin. Een Gents journaal (1790–1791) edited by Joost Rosendaal (Hilversum: Verloren 2000); Het dagboek van Magdalena van Schinne (1786–1795) translated from the French and edited by Anje Dik (Hilversum: Verloren 1990). 51
a devout reader and writer
281
women represented a new development in the genre. The diary became a ‘journal intime’, a paper ‘friend’ to whom one confided one’s personal feelings. Still, this trend did have its origins in the Pietists’ practice of diary-keeping. The conversation that Pietists conducted with God in their diaries developed into a conversation with a real or imaginary interlocutor, and at length into a conversation with oneself.55
Pious conversation For all the frequent references in Van Thiel’s diary to her love of solitude, she spent most of the day in the company of others. To begin with, her sister and other members of the household, including the De Fremery family’s maidservant, were nearly always close by. Van Thiel also met with others outside the immediate family circle – she entertained frequent visitors, for instance – on a daily basis. Her diary gives a good picture of her busy social life. In 1768 she recorded meetings with at least 104 people.56 Let us take a closer look at the people she met and the subjects that were discussed in her surroundings. Since physical proximity was a prerequisite for conversation, most of the people named in Van Thiel’s diary were fellow-villagers. The De Fremery family, to which she essentially belonged, were on terms of friendship with Van Kuijk, the schoolmaster and precentor in Overschie.57 None of Van Thiel’s relatives lived in the village, but there 55 Sybille Schönborn describes this development for diaries written in German in Das Buch der Seele. Tagebuchliteratur zwischen Aufklärung und Kunstperiode (Tübingen: Niemeyer, 1999). See also her article ‘Der Dialog met den stummen Partner. Literarische Tagebücher zwischen Aufklärung und Kunstperiode’, in Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur 18 (1993), pp. 1–28, in which she notes that ‘Das Gebet, der fiktive Dialog zwischen Gott und Mensch . . . bildet das Urbild und Grundmuster aller Tagebuchliteratur’ (p. 14). 56 Every encounter recorded by Van Thiel has been classified here as a conversation. Such encounters would sometimes involve more than two people. Van Thiel was frequently accompanied by her sister or brother-in-law, for instance. The analysis does not take this aspect of her social life into account. In addition, Van Thiel frequently met more than one person; there was generally a group. Married couples have been counted as single contacts in the analysis. Relatively large groups of people have been listed under the heading of the person hosting the gathering. 57 In 1768 the church gave him a salary of 132 guilders a year for his work as a schoolmaster and 33 guilders for his work as a precentor (GA Rotterdam, Oud Stads Archief, inv. no. 924: church book of accounts). Van Thiel’s diary reveals that Van Kuijk also ran a boarding school. Among those boarding with him was a son of the Rotterdam estate agent Hendrik Baelde.
282
chapter five
were frequent overnight stays at each other’s homes to make up for the lack of daily contact. The eldest sister of Van Thiel’s brother-in-law, for instance, Catharina de Fremery, was a regular guest in Overschie.58 There was also regular contact with various relatives and acquaintances from Leiden. Johannes Oyers, an organist in that city, who had tutored the Van Thiel children in music and the harpsichord in 1756, often came to stay in Overschie for a few days. Jacoba van Thiel regarded her former music teacher as her spiritual mentor and he was a close friend. Van Thiel herself also travelled to other parts of the country to stay with relatives and acquaintances. Examples include a stay of a few days with the Leiden minister Nicolaas Hoogvliet and his family, a visit to her sister and brother-in-law in Haarlem, and an extended stay with the Van der Stels, two sisters who hailed from Leiden but had settled in Heukelum after one of them had married in 1768.59 The bond with the Van der Stel sisters was underpinned by their shared religiosity, as were several other friendships. But the conventicles that were so common among Pietists played no part in this. Aside from attending church and catechism, Van Thiel did not attend special gatherings organized by Christians to strengthen each other in living devout lives, which was the basic function of conventicles.60 She was acquainted with them, since while she was staying with Mrs Hoogvliet in Leiden she once took part in such a meeting organised by her hostess ‘for mutual edification’.61 The company invited by Mrs Hoogvliet certainly met the requirements, since Van Thiel noted that ‘many useful and edifying matters were discussed’ there. Religious subjects also came to the fore in numerous other conversations recorded by Van Thiel. Practising piety in one’s own daily life was a frequent topic. Van Thiel spoke to her sister, for instance, about the stirrings of the soul that they should feel and those they actually felt.62 On another occasion, she scolded herself for having been insufficiently 58 In 1768, this ‘cousin’, as Van Thiel called her, was living with her brother Nicolaas in Gorinchem. Nicolaas de Fremery, a physician, was a member of the local vroedschap (the body of townsmen from among whom the city council was elected). 59 Johanna Maria van der Stel was one of the four daughters of Simon van der Stel and Maria Anthonia van Roeverooij. She was born in 1737 and married Laurens de Groot of Heukelum in 1767 (RAL, DTB). 60 Van Lieburg, Levens van vromen, pp. 128–135; Els Stronks, Stichten of schitteren. De poëzie van zeventiende-eeuwse predikanten (Houten: Den Hertog, 1996), pp. 117–125. 61 12 August 1768. 62 12 February 1768.
a devout reader and writer
283
engaged during the sermon. Her sister offered comfort, saying that this disappointment might well be a good thing, since God had intended it to be so.63 Van Thiel’s ‘cousin’ Catharina de Fremery, who had urged Van Thiel to keep a diary, frequently discussed the state of her own soul when visiting Overschie and served as a shining example to her.64 Discussions of the state of one’s soul alternated with conversations about faith and the Church in general. Van Thiel spoke to Catharina de Fremery about divine Providence, for instance, and the importance of adhering to the obligation of prayer.65 With the Van Kuijks she discussed ‘Our Blessed Lord Jesus Christ’, while the subject of ‘our daily bread’ was broached with the minister Nicolaas Hoogvliet.66 Reverend De Fremery frequently entertained fellow ministers at the parsonage in Overschie, and the conversation naturally turned to ecclesiastical affairs. Reverend Emijs, for instance, discussed ‘Church matters’ when he came to Overschie.67 The minister of Delfshaven, Henricus van der Bank, told Jacoba about the state of the church in Raamsdonkveer, where Johannes de Fremery preached.68 Sermons were also frequent topics of discussion. Not frequent enough for Van Thiel, however, who earnestly wished that there would be more talk of ‘what one had heard’ after attending a church service, and was often moved to express her disappointment at the lack of it.69 She found it incomprehensible that on a day as important as Sunday, Christians were willing to shift their attention so quickly to the affairs of everyday life. ‘I was astonished that we had all heard so many precious things, and that nothing was said about them,’ she wrote on one occasion regarding the conversation after an afternoon sermon.70 Great was her satisfaction, then, when visiting Mr and Mrs Van Kuijk, to note that the sermon of that day was the main topic of conversation, especially
63
27 November 1768. 1 October 1768. 65 11 September 1768. 66 25 December 1768; 15 August 1768. 67 12 April 1768. 68 23 May 1768. 69 7 December 1768: ‘In the evening we went to the home of Mr and Miss V. Kuijk, where little was said of the sermon or of other weighty matters, which oppressed my soul when I thought of it.’ See also e.g. 20 January, 12 June 1768. 70 11 September 1768. The company consisted of Mr and Mrs Van Alphen, the Misses Westrene and Ram, and Reverend Serrurier (who had been a minister in The Hague since 1767) with his wife. 64
284
chapter five
‘the morning sermon and the plague of leprosy, which is a wondrous symbol of our sinful nature’.71 Discussions aside, the sermons themselves, of course, were of great importance to Van Thiel as media for the transfer of information. It has often been pointed out that the sermon was one of the most important means of communication in the early modern period. It has even been called the only true mass medium of the age.72 Whether people flocked en masse to the church services in Overschie is unknown. Van Thiel, in any case, was a faithful member of the congregation, attending not only the two services held on Sunday but also those held occasionally on weekdays. She therefore learned a great deal from them about articles of faith, biblical interpretation and theological reflections. Such matters took up much of her diary. She always noted down the biblical text that was the subject of the day’s address, the words from Holy Scriptures that had been spoken to introduce it, and the essential message of the sermon, frequently giving a lengthy summary of the entire address.73 Van Thiel would then describe the effect of the words on her soul. Sometimes social matters were addressed from the pulpit. Van Thiel recorded a number of sermons, for instance, in which the minister had adopted a position in the debate on the essential importance of religion as the guardian of morality. Radical, enlightened philosophers considered religion to be unnecessary, believing that every right-minded – which in their view meant inclined to be guided by reason – would see the vital importance of living a virtuous life and behave accordingly. Such ideas were far too extreme for a man like Nicolaas Hoogvliet and for many others in the Netherlands. Although enlightened ideas were starting to spread in the United Province, they tended to assume a moderate form, in interpretations that sought to reconcile ideas about
71
26 June 1768. Jelle J. Bosma, Woorden van een gezond verstand. De invloed van de Verlichting op de in het Nederlands uitgegeven preken van 1750–1800 (Nieuwkoop: De Graaf, 1997), pp. 81–82. 73 E.g. on 7 February 1768. Her brother-in-law preached on Matthew 16:39. ‘The Reverend took the general position that in Christ’s prayer one must make a clear distinction between the will as a human being and that of the true God and took the view that when the Lord Jesus came to earth as a man, all the circumstances of the divine decree were not known, and so it was unavoidable that his human form would abhor such affliction, and so that . . . there was nothing untoward about his having deployed every possible means to avert such pain while accepting holy submission to the will of the Father etc.’ 72
a devout reader and writer
285
reason and virtue with the Christian faith.74 Reverend Hoogvliet, for instance, gave a sermon on Acts 17:31, in which he argued to his congregation that a system of moral values and standards of behaviour based wholly on reason was superfluous, since the virtues needed to perfect society had already been laid down in Holy Scripture. Happiness was to be attained not in spite of the Christian faith, but through it. ‘A free thinker’, Van Thiel wrote in her extensive notes on this sermon, had therefore no basis for criticising ‘evangelical ethics’. The Reformed variant of Enlightenment thinking was also broached in the sermons of Van Thiel’s brother-in-law, for instance in one on ‘The proof that the divinity of the bible is apparent from its ethical teachings in comparison with those of the pagan philosophers,’ or on the ‘excellence of Christian teachings in comparison with pagan morality’.75 Social and theological issues were also topics of everyday conversation. One subject that came up quite frequently was the behaviour of Pietists, who were known as the fijnen. Many saw the piety of these Christians as exaggerated and irrational and poked fun at it.76 Such views were often expressed by people belonging to Van Thiel’s circle of acquaintances. Once, when visiting her cousins of the Oosterdijk branch of the family, she heard the company disparaging the fijnen.77 Her sister Johanna may have instigated this conversation, since Van Thiel had heard her scoffing at this group in the past.78 Van Thiel found it extremely ‘troubling’ that ‘the so-called fijnen were thus derided,’ but she generally refrained from comment.79 The only person she dared criticise for such views was her eldest sister. While in the first few days of her visit she had exercised self-restraint, at length it became too
74
Sturkenboom, Spectators, pp. 35–38. 18 October 1767; 6 December 1767. Two years later, De Fremery gave these sermons afresh. Van Thiel wrote on 9 April 1769: ‘My brother discussed . . . the proof that the divinity of the bible is apparent from its moral teachings compared to those of the pagan philosophers.’ She used virtually the same words here as she had used two years before. There is nothing remarkable about this, since she wrote after this sentence: ‘The Reverend interpreted this . . . in the same way as I have described on page 4 of this book.’ So Van Thiel had apparently leafed back in her diary, seen that she had already given a detailed summary of the sermon, and therefore kept her account short this time. The second sermon was repeated on 28 May 1769, and here too Van Thiel described it in the same terms: ‘On the excellence of Christian teachings in comparison with pagan morality’. 76 Sturkenboom, Spectators, pp. 168–183. 77 6 August 1768. 78 1 June 1768. 79 29 March 1768. 75
286
chapter five
much for her and she tried to convince her elder sister that the fijnen were admirable people.80 Other social topics broached in the conversations recorded by Van Thiel included the new inoculation against smallpox,81 which had been invented in England in the early eighteenth century and began to be applied on a limited scale in the Netherlands in the 1750s. This preventive action was controversial, since it was seen in Reformed circles as tampering with God’s plans for human destiny.82 Van Thiel’s opinion is not clear from her entry on the discussion. Children’s upbringing was another popular topic, in particular the ‘moral decay that is in evidence in the raising of children’.83 Decay was also seen in agriculture. The prevalence of rinderpest was brought up on many occasions.84 In the final months of 1768, modes of preaching became a popular theme. A dispute was raging, in which the Leiden minister Hollebeek had argued in favour of a different, more English style of preaching. He believed that a sermon should not be a learned biblical analysis but a simple lesson in life.85 Given the proliferation of clergymen in Van Thiel’s surroundings, it is not surprising that Hollebeek’s ideas were discussed in these circles. For instance, during a visit to Reverend Rietveld in Delft, there was ‘much discussion about the English manner of preaching.’86 Van Thiel and her family and acquaintances naturally often spoke about themselves and each other. Meetings with friends and acquaintances provided opportunities to catch up with each other’s news. In June, Van Thiel’s brother and the brothers and sisters from Haarlem and Gorinchem came to visit in Overschie. ‘We had much to say on all sides,’ wrote Jacoba, ‘about what one had seen and heard, in addition to which we discussed the events that each had experienced.’87
80
4 June 1768. 11 July 1768. 82 Willibrord Rutten, ‘De vreselijkste aller harpijen’. Pokkenepidemieën en pokkenbestrijding in Nederland in de achttiende en negentiende eeuw: een sociaal-historische en historisch-demografische studie (Ph.D. dissertation University of Wageningen, 1997), pp. 24–25, 184–189. 83 The quotation appears in the entry for 13 March 1768; see also 18 May, 27 May, 19 September 1768. On children’s upbringing in Van Thiel’s diary, see Gaasbeek, ‘Opvoeding en kindbeeld in de achttiende eeuw. Jacoba van Thiel en haar dagboek’, in Opossum 24 (1997), pp. 32–38. 84 21 June, 22 June 1768. 85 Bosma, Woorden van gezond verstand, pp. 265–69. 86 7 November 1768 and 21 October 1768. 87 9 June 1768. 81
a devout reader and writer
287
What these events were, Van Thiel does not reveal. Conversations did not become really interesting for her diary until they prompted her to engage in religious contemplation. After all, she had embarked on her diary to record reflections on the state of her soul. Mr Kool related, for instance, that his wife had broken her arm falling off a chair, on which he had been standing while trying to open a hatch. Van Thiel recorded the incident in her diary, because it taught her how quickly one may become unhappy and one’s immense reliance at all times on ‘the preserving hand of God’. ‘Teach me, dear God, to walk thoughtfully and circumspectly, constantly praying to you for preservation and guidance.’88 The soul could learn from even the most mundane of events.89 An analysis of the conversations that Jacoba van Thiel recorded in 1768 shows that the spoken word was essential to her religious life. Through verbal communication she learnt about a wealth of religious matters, from piety in one’s personal life to the best way of delivering sermons. Where moral guidance was concerned, it appears that Van Thiel was a highly capable speaker. In theological and ecclesiastical matters, however, she was mainly a listener. This was probably because of her youth and her position as a woman. On both counts, she would have been expected to display modesty. Her passive role was certainly not attributable to any deficiency of understanding, since the elaborate notes she made on sermons she had heard reflect a clear grasp of the essence of theological issues. Although religion was the dominant conversational theme, it was not the only one. In the discussions around her, Van Thiel also learned about secular matters such as political and social issues. That she does not write about such subjects more frequently may be seen as further evidence that women were not expected to concern themselves with them. But the relative dearth of more worldly material also stems from Van Thiel’s view of her diary, which she intended to serve a religious purpose.
88
26 April 1768. See e.g. also 25 March 1768: ‘. . . in the afternoon the two young gentlemen Mees and Baelde came to us, whom we were obliged to entertain in a manner appropriate to their understanding. In their actions and play I saw a curious reflection of myself, [in that I] behave in just as childlike a manner regarding these worldly matters, diverting myself with trifles that should be far beneath the attention of a Christian, whose reflections should be directed towards heaven.’ A visit to the beach was recorded in the diary because Van Thiel, ‘mused, when there, on the omnipotence of God’. (8 June 1768). 89
288
chapter five A devout Christian woman with a pen
Although literacy levels were rising among women towards the end of the eighteenth century, even by 1800 one could not take it for granted that a woman could write. In any case, far fewer women than men signed their names on their marriage licence.90 In this context, Jacoba van Thiel’s fluent pen was out of the ordinary. Gender was not the only factor that influenced literacy, of course. Learning to write was a standard part of the education of girls such as Van Thiel, who were born into well-to-do families, this in marked contrast to lower social classes. What did a burgher woman do with this skill, which she had acquired in her youth? Jacoba van Thiel, in any case, deployed her literacy in two ways: by conducting correspondence and keeping a diary. In comparison to the male diarists discussed in previous chapters, Van Thiel’s writing was relatively narrow in scope. She did not produce any poems, political treatises or historical notes, for instance. Gender is certainly a significant factor here, if only because women were generally less well educated. Most female writers were hampered by a lack of knowledge that excluded them from circles of scholars and literati.91 Clara Cornelia van Eijck, for instance, who lived in exile, wanted to write letters as elegant and learned as those produced by one of her friends, but sighed in her diary in 1790, ‘Where would I have learned to do so? What are we girls taught more about: knitting and sewing, or the areas of knowledge that would improve our understanding and supply the mind with pleasurable nourishment?’92 Sometimes women’s proverbial lack of learning actually gave female writers an opportunity to express themselves. Religion, at least in matters of practical devoutness, was a sphere of life in which women could write with a certain authority, since it was believed that divine truth could be revealed even to those of limited understanding. It was entirely permissible for a woman to seek to edify her fellow human beings through her writing, although protestations of modesty often accompanied such writings when they appeared in print.93 Letters 90 Of all women who signed a marriage licence in 1780, 64 per cent did so by actually signing their name, which historians regard as the key criterion of literacy. The corresponding figure for men was 85 per cent. Van der Woude, ‘De alfabetisering’, p. 262. 91 Schenkeveld-van der Dussen (ed.), Met en zonder lauwerkrans, pp. 35–39. 92 Van Eijck, Mijn waarde vrindin, pp. 99–100 (30 June 1790). 93 De Jeu, Spoor der dichteressen, pp. 272–3.
a devout reader and writer
289
were another genre accessible to women, since the eighteenth-century theory of correspondence required – more than in the past – that letters must be spontaneous, sincere and natural.94 Although these too were conventions, they required no knowledge of classical rhetoric, for instance, and it is therefore not entirely a matter of chance that the first epistolary novel in Dutch was written by two women, Betje Wolff and Aagje Deken.95 Clearly, then, Van Thiel’s gender also influenced the subject-matter that she addressed in her writings. Pious correspondence None of Jacoba van Thiel’s letters have been preserved, but they must have been very numerous. Her diary for the year 1768 contains 144 references to correspondence: in 65 cases to letters she had written herself and in 79 to letters received. These references related to a total of seventeen different correspondents, most of whom were relatives or acquaintances from Leiden. Since she and others had moved to other cities, everyday exchanges had become impossible, but the old ties were preserved through correspondence. Van Thiel corresponded a great deal with her sister in Haarlem and her brother in Leiden, for instance. Other frequent correspondents included Johannes Oyers and the Van der Stel sisters. Letters were not necessarily exchanges between two people only; they were frequently links in a wider social network. For instance, the letters that Van Thiel sent to Haarlem were not addressed exclusively to her sister, but always to ‘brother and sister De Brouwer’.96 Conversely, those from Haarlem were always from the married couple, not from either spouse alone. This means that their content was not always intended solely for the recipient: Miss Luchtmans’ letter to Van Thiel included greetings for Petrus Isaäcus de Fremery.97 What is more, Van Thiel 94 Van de Berg, ‘Briefreflectie’, pp. 13–14; Konstantin Dierks, ‘The Familiar Letter and Social Refinement in America 1750–1800’, in David Barton and Nigel Hall (eds.), Letter Writing as a Social Practice (Amsterdam, Philadelphia: Benjamins, 2000), pp. 31–42; esp. pp. 34–35. Dierks comments that the criterion of sincerity meant that letters were a suitable genre for ordinary people with little education. 95 Whether this meant that letters were also a typically female genre is a question that continues to provoke debate among literary historians to this day; see Rebecca Earle, ‘Introduction: Letters, Writers, and the Historian’, in idem (ed.), Epistolary Selves: Letters and Letter-Writing, 1600–1945 (Aldershot: Ashgate, 1999), pp. 1–14; esp. pp. 6–8. 96 E.g. 25 January 1768. 97 6 April 1768.
290
chapter five
frequently uses the pronoun ‘we’ in references to letters, indicating that the ‘correspondent’ was frequently the De Fremery family as a whole. On one occasion when a cousin had dropped in at the Overschie home to find that everyone was out, Van Thiel wrote her a letter apologising for the fact that ‘we’ were not at home.98 Let us turn to the subject-matter of Van Thiel’s correspondence. A large proportion of the correspondence she recorded in 1768 was directly related to her social life. People wrote to announce an impending visit, or to ask whether a visit would be convenient, besides which occasions such as birthdays and New Year’s Eve always prompted a flurry of greetings. Johannes de Fremery wrote to set a date for a visit in a letter that Van Thiel read on 21 July, and Johannes Oyers wrote on 4 August to say that he would be coming to Overschie on the 22nd of that month. Van Thiel in turn wrote to Mrs De Groot (née Van der Stel) in Heukelum ‘to ask whether it would not be inconvenient for her to receive me on 9 or 23 May.’99 Two weeks later she received a reply in which Mrs De Groot said she would be happy to receive her whenever she wished.100 On 17 June, Van Thiel sent birthday greetings to her ‘cousin’ Catharina de Fremery. A little over a month later, a letter arrived in Overschie from this cousin, ‘thanking me for my good wishes’, wrote Van Thiel.101 In one of the letters to Johannes Oyers, Van Thiel thanked him for his good wishes, and sent New Year’s greetings, as Oyers had done in his own letter.102 Letters were also written to arrange practical matters. Van Thiel wrote to her brother in Leiden ‘to ask him to bring certain items with him’.103 Such letters frequently concerned clothing. Van Thiel wrote to Johanna Elizabeth van der Stel, about a piece of muslin ‘which she was to procure for us’ and sent a letter to her cousin of the Galli branch of the family, ‘asking her to have a loose corset made, as well as a pattern I sent her’.104 The corset arrived in Overschie two weeks later, accompanied by a letter from her cousin.105 Other items too were frequently sent by post, sometimes on request, as in the case of the corset, and sometimes
98 99 100 101 102 103 104 105
6 May 1768. 12 April 1768. 27 April 1768. 20 July 1768. 7 January 1768. 28 June 1768. 25 February 1768; 3 March 1768. 19 March 1768.
a devout reader and writer
291
as expressions of friendship. On one occasion the De Brouwers sent Van Thiel (or rather Van Thiel and her sister and brother-in-law) a gift of four small rabbits, while another time they sent a fish.106 The subject-matter described above shows that letters played an important part in social relations, and that their use therefore accorded closely with the theory of correspondence, which accorded a key role to ‘informal’ letters. Still, Jacoba van Thiel did not confine herself to such friendly exchanges. Correspondence also figured prominently in her religious life, serving both as an aid for her own religious reflections and as a channel through which to express them. On one occasion, for instance, Van Thiel wrote a letter to Miss De Jongh, trying to ‘rouse both her spirit and my own to transfer our sins in faith to the Lamb of God’.107 This same lady received a letter couched in similar terms, intended to convey comfort, at the end of 1768.108 To Miss Luchtmans, Van Thiel wrote in mournful terms of the difficulties attending the struggles of earthly existence, and she corresponded frequently with Catharina de Fremery about the state of the soul.109 These women appear to have been kindred spirits with a devout view of life, their thoughts dominated by the earnest desire for certainty about their faith. Supporting each other in religiosity, addressing edifying words to fellow-believers in spoken or written form, were characteristic features of Pietism.110 Just as Van Thiel tried to provide moral support to De Jongh, she herself sought comfort and edification from Mr Oyers. Almost their entire correspondence was taken up with affairs of faith. Van Thiel often found fault with her spiritual state in letters to Oyers, and the latter counselled her in return. When she wrote to him on ‘the sorry state of my spiritual being, that I have so long been compelled to wander in the dark’,111 Oyers replied with an account of his own attitude to worldly affairs, possibly as an example for Van Thiel, and provided ‘counsel and guidance’ for her soul. He also drew her attention to a section in a collection of sermons that might help her.112 Van Thiel
106
17 July, 1 December 1768. 29 January 1768. 108 6 December 1768. 109 To Luchtmans: 22 September 1768. Catharina de Fremery to Van Thiel: 24 June, 25 October, 13 December 1768. Van Thiel to Catharina de Fremery: 28 October 1768, about her ‘inner state’. 110 Van Lieburg, Levens van vromen, pp. 128–135. 111 6 December 1768. 112 19 December 1768. 107
292
chapter five
described the letter as a great blessing, as were many of the letters she received from Oyers. Van Thiel was able to confide in people like Oyers and Miss De Jongh, but she did not do so to everyone. In the letters she wrote to her cousin Alberti, she seemed rather to be practising a kind of missionary work. She tried to the best of her ability ‘to impress upon her that she was abandoning her heart to the vanities of earthly concerns and to urge her to see the grievous damage this was inflicting upon her soul.’113 This letter evidently had little effect, since Van Thiel wrote again later that year ‘to convince her of her sinful existence before the Lord, and [to enquire] whether there might not yet be a way to persuade her to flee from the wrath to come.’114 Letters were very suitable as vehicles of religious expression. Like poetry and tales of conversion, they could be used for moral or religious edification. There was apparently no objection to a woman engaging in such activity, provided she confined her spiritual counselling to other women. It is striking that she only addressed such words of guidance to women, whereas when she wrote to men, she might ask for comfort and guidance but would never give it, a distinction that again reflects the hierarchical relations between the sexes. Letters enabled Van Thiel to express her religious feelings, and in this sense they were linked to her diary. So the letters about religious matters understandably received a great deal of attention in her daily entries. Others, which could not in any way give rise to or be the object of contemplation, are described in less detail. While Van Thiel did not specify the ‘tidings’ that Van Thiel’s brother had conveyed in one of his letters in 1768, she did note that they led her to wonder at the ways of divine Providence.115 Only very occasionally did she refrain from describing a letter because she thought it indelicate do so. This was not said explicitly in 1768, but regarding a letter she received from her sister Johanna and her brother-in-law in 1767, she commented: ‘I cannot repeat the content of these letters because they are of a personal nature.’116 This is a curious remark in a text that one might suppose to be highly personal. After all, Van Thiel’s diary served as a balance sheet of the stirrings of her soul. Even so, it seems that the 113 114 115 116
7 January 1768. 29 November 1768. 14 January 1768. 26 November 1767.
a devout reader and writer
293
intimacy of her diary did not mean that all matters could be recorded in it indiscriminately. Some things could not be broached, even in this personal text. The fact that Johanna and her husband had seen fit to convey this personal information in a letter shows that in this period, letters were viewed as more intimate forms of communication. This hypothesis is confirmed by eighteenth-century novels, which were written primarily in the epistolary form. The best way for authors to portray their characters as real individuals was to have them write letters.117 So Van Thiel did not record truly intimate matters in her diary. Even so, keeping this diary was of great personal importance to her, as is clear from her own comments on the subject. ‘Somewhat free from the earth’: on keeping a diary ‘Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves.’ Van Thiel took these words uttered by the apostle Paul (II Cor. 13:5) very much to heart, as did countless believers before and after her. Keeping a diary was a matter of crucial importance to her. It was precisely this writing about her own actions that enabled her to practise self-examination, since it forced her to record her precise behaviour. As Van Thiel noted in the first few lines of her diary, writing helped her by subjecting ‘myself and all my behaviour to meticulous attention’. She sometimes needed this obligation to keep a diary: she made her notes in solitude, ‘an activity that, especially if the household is busy, is most satisfying and useful, since it compels me to reflect on how I have behaved and to see what I have achieved in so many precious hours and I then have frequent cause to feel great humility before God on high.’118 [It was only by writing about herself that she became able to really examine herself. Writing was also a way of keeping things from getting lost. If she wrote her sins down, they would not ‘slip’ from her memory; these are the words with which she opens her diary. At the same time, she could record the blessings that God had given her. That was important,
117 John W. Rowland, The Letter Form and the French Enlightenment: The Epistolary Paradox (New York: Peter Lang, 1991), pp. 76–101. According to Roland, the connotation of authenticity shifted to the ‘journal intime’ in the nineteenth century; pp. 174–175. 118 12 July 1768.
294
chapter five
since ‘otherwise one would forget one’s actions’.119 She would be able to refresh her memory with these sins and blessings, for instance to provide some good cheer in ‘a melancholy hour’. These were the terms in which Van Thiel’s friend Oyers discussed keeping a diary. If her reflections shone a light into her soul, she should write down the causes and consequences of this, ‘so that in times of darkness or suchlike I could profit from it’.120 Van Thiel did in fact reread her diary from time to time. On the sermon that her brother-in-law De Fremery gave at the beginning of 1769, she wrote: ‘The reverend construed the substance of this commandment in the same manner as I have noted on page 4 of this book’.121 At the end of 1768 she reflected on the ways of divine Providence in her life. Her diary had recorded them: ‘Every month, week and day, as my diary bears witness, the Lord has given me abundant blessings.’122 On her 27th birthday, Van Thiel reflected on the grace she had received all that time, but without progressing a single step. Her diary proved it: ‘how many sermons have I not heard that were a true blessing for my soul, as my diary records, but oh, how it does oppress me not to be able to say that I have advanced a little further on the path to heaven.’123 At other times, writing did help Van Thiel move one step further to heaven. Keeping her diary, and sometimes even writing letters, frequently had a positive effect on her soul. It induced in her that state that was so desirable for a true believer, in which her mind was focused more on the superlunary than the sublunary realm. This was indeed more or less the expectation expressed at the beginning of her diary; she noted that writing could be ‘a blessed means of living more in the awareness of His sublime omnipresence’. And it did sometimes work like that. After visiting Mrs Van Kuijk one evening, Van Thiel wrote that she ‘zealously made notes, thus prying my mind somewhat free from earthly matters.’124 On countless occasions she described writing as a ‘boon’ or recorded that she had made notes ‘with much delight’.125 She also wrote that her notes were ‘through God’s goodness a way of bringing me closer to myself and of making this solitude agreeable.’ 119 120 121 122 123 124 125
5 July 1767. 9 March 1768. 9 April 1769. 31 December 1768. 29 December 1769. 15 December 1768. E.g. 22 July, 28 July 1768.
a devout reader and writer
295
Thus, writing was clearly a vehicle that enabled her to achieve the state of mind she so fervently desired. The many benefits of keeping a diary had been listed by Benjamin Bennet in The Christian oratory or devotion of the closet displayed, and they were echoed in Van Thiel’s comments. The same applied to her observations on the diary as a balance-sheet. In her diary, Van Thiel weighed her ‘sins’ against the ‘grace of God’. In one entry from the middle of 1768, for instance, she wrote: ‘I made notes in solitude, with much pleasure. Oh, how good it is to reflect on one’s ways; one learns on the one hand to be more observant of God’s grace, and on the other to be more conscious of one’s own shortcomings.’126 The beneficence of God and one’s failings could be weighed up against each other, to reach a conclusion on the spiritual progress one had made. Van Thiel described this as one of the ‘gifts’ that writing a diary gave her. She compared these judgments to a court case, in which she reflected on her deeds each day, ‘thus calling myself to account as before a tribunal.’127 Bennet’s comparison with the world of commerce is also found in Van Thiel’s diary. In a conversation with her sister, she recorded: ‘My soul was a little invigorated by speaking to my sister about this book, which she believed should be confined to the workings of the spirit and thus serve as an account-book of the soul with God; I agreed with her.’128 These passages show that writing a diary was significant to Jacoba van Thiel in a variety of ways. It heightened her concentration, making it possible for her to truly reflect on her actions, it ensured that her reflections could not fade from her memory, it brought her soul closer to heaven, and it enabled her to draw up a balance of her progress. Van Thiel’s description of the significance of writing is similar to the account written by Sara Nevius, the wife of the leading Pietist Wilhelmus à Brakel. The latter published a posthumous edition of his wife’s meditations, in which she had noted that writing dispelled her spiritual lassitude, that rereading her notes lifted her spirits, and that writing helped to keep her on the path of righteousness.129 Although Van Thiel’s diary was not published, as were (albeit posthumously) Nevius’s reflections, she did not keep it entirely to herself. Several people knew about it and discussed it with her. It was her 126 127 128 129
5 July 1768. 5 December 1767. 4 December 1767. De Jeu, Spoor der dichteressen, p. 232.
296
chapter five
‘cousin’ Catharina de Fremery who had persuaded Van Thiel that it was possible to keep a diary. Catharina probably had one of her own and had discussed it with her. Later on, Van Thiel would compare herself to this cousin. While Catharina was visiting Overschie, the two discussed ‘the labour of making notes’, and Van Thiel concluded that ‘this, like all my actions, is highly defective’.130 Her sister too had a very definite opinion on what a diary should be: as we have seen, she felt that it should be confined to ‘the workings of the spirit.’ It is unclear, however, whether Anna Catharina was discussing diaries in general, or if she had read Van Thiel’s diary and sought to correct her sister’s mode of writing. The latter is entirely possible, since Van Thiel certainly showed her diary to others at times. Once, when Mr Oyers was visiting the family, she wrote: My sister had . . . mentioned this book in my absence and asked me to show it to him, which I was eventually not inclined to refuse, since he has frequently given me much salutary counsel and guidance. He gave it his approval, but said that if possible I should record my thoughts more, and that if there had been some widening out or affirmation in my spirits, or some light had been shone into my soul, I should record the causes and consequences in more detail, so that in times of darkness or suchlike I could profit from it.
It is striking that both Oyers and Van Thiel’s sister emphasized that a diary should revolve around the workings of the soul. They evidently took a slightly different view of this from Van Thiel, or rather from the way in which she actually wrote. Both believed (and Van Thiel agreed) that descriptions of everyday matters such as washing, preserving food, encounters and conversations, did not belong in a diary, which should be confined to one’s inner life. The fact that Van Thiel showed her diary to Oyers underscores the fact that it was not a completely intimate, confidential text. So it is understandable that she did not reproduce the content of the letter from her sister in Haarlem in her diary. Still, there was evidently a certain ambivalence in her feelings concerning the nature of her diary, for she had to be earnestly persuaded to show it to Oyers. It was not unusual in Pietist circles for religious texts – especially those written by women – to circulate in manuscript form. A great deal of religious poetry by women was not published until it had already been found
130
4 August 1769.
a devout reader and writer
297
to be spiritually uplifting within a small circle of readers.131 Personal reflections such as those of Sara Nevius and autobiographical accounts of religious conversion were also read in handwritten form in small groups,132 but these were accounts written by people who had already achieved security of faith. This did not apply to Jacoba van Thiel, which may have been one of the reasons why she preferred to keep her diary to herself. In comparison to male diarists, Jacoba van Thiel could only use her writing aptitude in a limited number of areas, but she exploited what scope she had to the full. She wrote almost every day and expressed herself proficiently in matters relating to religious faith. She presumably acquired this skill partly from her extensive reading.
Piety with books: Van Thiel’s reading The fijnen were sometimes referred to in the eighteenth century as the ‘book people’ (boeckjesvolck), and in this respect too Jacoba van Thiel could hold her own with true Pietists. Reading took up much of her daily life, as she records in her diary. Leaving letters out of consideration, there are 664 references to reading in her diary between 4 October 1767 and 8 January 1770. Did she constantly return to the same small corpus of religious texts or read more widely? Where did she obtain her reading, and what did she do with what she read? The rest of this chapter will look at these and other aspects of Jacoba van Thiel’s reading. A religious glutton Given the large number of books to which Jacoba van Thiel refers in her diary, she cannot be described as an intensive reader of a limited number of books. In a little over two years, she read at least 98 titles, 24 of them handwritten and 74 printed.133 Let us take a closer look at her reading preferences.
131 132 133
De Jeu, Spoor der dichteressen, pp. 272–3. Ibid., pp. 165–166; Van Lieburg, Levens van vromen, p. 165. The appendix to this chapter lists these titles in full.
298
chapter five
Jacoba van Thiel was a very frequent churchgoer and heard a great deal about the faith at the services she attended, but she also often read written versions of sermons she had heard. Most of these – nineteen in total – were those delivered by her brother-in-law Petrus Isaäcus de Fremery. For instance, she refreshed her memory on the sermon he had given at the beginning of October 1767 by reading it the week afterwards.134 De Fremery did not write out his sermons to be delivered from the pulpit; he preached as far as possible from memory. On the day after Christmas day, De Fremery would give the morning sermon and his brother-in-law Jan van Thiel the afternoon sermon in Overschie. On the previous evening it had been very quiet in the village parsonage: Jacoba van Thiel read a book ‘while the brothers committed their texts to memory’.135 Writing out a sermon may have been an aid to learning it off by heart and might save work in the future. For instance, the sermon on the second commandment that De Fremery gave in April 1769 was undoubtedly based on the sermon on the same subject that he had given in October 1767. In any case, the content of the address was the same in both cases, writes Van Thiel.136 Aside from her brother-in-law’s sermons, Van Thiel also read three sermons delivered by the Leiden clergyman Nicolaas Hoogvliet while she was staying in his house. She also read an address delivered by another minister in her circle of friends, De Koning of The Hague. Finally, Van Thiel refers in her diary to a ‘written statement on the faith’ by the minister Theodorus van der Groe of Kralingen,137 one of the leading figures in the Pietist movement. In printed texts too, Van Thiel displays a clear preference for religious works. Historical studies have frequently explained the expansion of the female reading public in reference to the rise of new genres of reading, but recent studies have shown that it was primarily the traditional, religious genres that benefited from the growth of literacy. Jacoba van Thiel is a perfect illustration of this trend, since her diary reflects a formidable quantity of religious reading. Of the 74 identifiable titles she mentions, 57 belonged to the standard corpus of religious texts. Foremost among these texts were numerous collections of sermons. She read eighteen of these in total, including the collected sermons of 134 135 136 137
14 October 1767. 27 December 1767. 9 April 1769; 18 October 1767. 15 August 1768.
a devout reader and writer
299
Johannes van der Kemp and of Johannes van Schelle – who had preached from the pulpit in Overschie a few years before De Fremery – as well as a sermon by Petrus Hofstede and another by Wilhelmus Peiffers. Historians have suggested two ways of further classifying collections of sermons. The first is that between Cocceian and Voetian addresses.138 While Cocceian clergymen built up their sermons in the manner of reasoned philosophical arguments, Voetians appealed more to religious experience.139 Another distinction is that between orthodox clergymen, who sought to uphold the Reformed tradition while steering a middle course between Reformed Pietism and the Protestant Enlightenment, and enlightened ministers.140 While orthodox ministers preached on matters of religious doctrine and proclaimed an essentially pessimistic view of human nature, their enlightened brethren saw religious faith as providing reasonable guidelines for human action. While orthodox sermons were highly analytical and linguistic – expounding the meanings of separate biblical terms systematically and at great length, for instance, enlightened sermons were more concerned to convey a message and were therefore more contemplative.141 One might expect Jacoba van Thiel to have displayed a preference for Voetian or orthodox sermons. And up to a point this is true: she read Appelius, for instance, who may be classified as a Voetian, and Van der Kemp’s sermons are clearly orthodox in style. But Van Thiel also demonstrates that readers would not necessarily be constrained by such genre labels. Although most of the sermons she read were orthodox, she also read enlightened ones by ministers such as James Fordyce and Philip Doddridge. That both were British is no coincidence, since the new manner of preaching had scarcely been adopted by Dutch ministers before 1780.142 Although Van Thiel was sympathetic to the
138 As discussed in chapter 3 of this book, a vehement controversy was being waged between theologians who believed that the biblical text must be construed literally (Voetians) and those favouring an allegorical interpretation (Cocceians). This dispute was fought out on paper most notably towards the end of the seventeenth century, but the two groups continued to exist well into the eighteenth century. 139 A.T. van Deursen and G.J. Schutte, Geleefd geloven. Geschiedenis van de protestantse vroomheid in Nederland (Assen: Van Gorcum, 1996), pp. 39–40. 140 Bosma, Woorden van een gezond verstand, p. 382. 141 Ibid., pp. 265–269, 368–386. 142 Ibid., p. 389. While Fordyce’s sermons refer to religion, they also deal with numerous other aspects of life. For this reason, Bosma calls this and similar collections ‘handbooks on ethics cast as sermons’. ‘They adopt a calm, judicious and moderate tone, designed to transform their readers into honourable citizens and sincere Christians.’
300
chapter five
pietistic leanings of Voetian ministers, most of the sermons she read were Cocceian.143 All in all, Van Thiel cannot be said to have exhibited a clear preference for any particular type of sermon. In addition to collected sermons, Van Thiel read many books relating to everyday religious practice, such as Bennet’s practical handbook Christian Oratory, discussed earlier in this chapter, and Isaak Watt’s Guide to Prayer. Then there is a group of four books with advice on the observance of ecclesiastical rituals. Thus, Van Thiel owned a Dutch copy of La communion devote ou la manière de participe . . . à l’eucaristie by Johan la Placette and read about the right way to conduct oneself on days of prayer in a work by Jacoba Petronella Winckelman, entitled Samenspraak tusschen eenen min ervarenen en meer geoeeffenden christen over de betamelijke geschiktheid des harten voor, rechte werkzaamheid op, en behoorlijke betrachting na het houden van een plechtigen dank-, vast- en bededag (‘Colloquy between a less and a more experienced Christian on the appropriate spiritual state before, the proper way to act during, and the due observance after a solemn day of thanksgiving, fasting and prayer’). The book was initially published anonymously. Not until later editions, which appeared after Winckelman’s death, was her name attached to the text.144 Winckelman also wrote numerous poems on Pietist religious practice, which were not entrusted to the printing press until after her death.145 Devotional poetry, which could generally be sung, was a highly effective way of reaching the faithful and was also used by many ministers of religion. In 1676 the cleric Jodocus van Lodenstein published his
Ibid., pp. 185, 243. The blurred dividing-line between enlightened ministers and clergymen from the middle group is illustrated, in Bosma’s view, by the work of Doddridge, whose ideas were influenced by enlightened ideas but not wholly determined by them. For instance, he still wrote about classical articles of faith such as the Resurrection, but did so in a highly reasonable tone. Ibid., p. 386. 143 Of the authors on Van Thiel’s booklist, those who can be regarded as Cocceian include Van den Honert, Van Schelle, Peiffers, Immens, and Van Leeuwarden. See their biographical entries in J.P. de Bie and J. Loosjes, Biographisch woordenboek van protestantsche godgeleerden in Nederland, and the comments in Johannes van den Berg, ‘Die Frömmigheitsbestrebungen in den Niederlanden,’ in Martin Brecht (ed.), Der Pietismus im achtzehnte Jahrhundert (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1995), pp. 542–587. 144 One of the reasons for adding Winckelman’s name to the title page of the later editions was that her authorship had become generally known. At least, this is the explanation given in the Preface to a second edition of Samenspraak (Amsterdam: M. de Bruyn, 1769). 145 Schenkeveld-van der Dussen (ed.), Met en zonder lauwerkrans, pp. 503–507.
a devout reader and writer
301
Fig. 10. Page from Jacoba van Thiel’s diary, February 1768. Among the books she mentions are Winckelman’s Samenspraak, which she reads every day, and Boddaert’s Stichtelyke gedichten (12 February). (Photo: Rotterdam city archives).
302
chapter five
collection of hymns Uytspanningen, in which he expressed the relationship between God and the faithful believer in simple terms, each time taking a verse of the bible as his point of departure.146 Many other clerics, and lay writers too, followed in the footsteps of poets such as Lodenstein in the eighteenth century. One was Pieter Boddaert, who published poems describing reflections that arose during self-examination. The clergyman Rutger Schutte wrote poetry on the same aspects of pietistic religious faith, and furnished his poems with copious annotations.147 Devotional poetry was popular among religious believers, and this is a prominent category on Van Thiel’s book list. She refers to eighteen books of devotional poems in her diary, including work by Schutte, Boddaert, Johannes Voet and Winckelman. Van Thiel also read James Hervey’s contemplations, which were inspired by observing the natural world. Hervey’s poems were enormously popular and were reprinted again and again. They exemplified the rise of physico-theology, which sought to reconcile natural science with Protestant devoutness. This philosophy taught that God’s greatness was indispensable to the contemplation of the wondrous workings of His creation.148 Mathias Engelberts, whose work is also mentioned in the diary, was one of Hervey’s Dutch followers.149 He wrote contemplations on each of the four seasons, sprinkled with devotional poems from numerous other works, including Winckelman’s. A final group of religious books mentioned in Van Thiel’s diary consists of four historical works. One was a history of the Jews by Prideaux, and another was a Dutch translation of Archibald Bower’s The History of the Popes. The other two works were biographical: one on the life of Philip Doddridge and a posthumous edition of the letters of James Hervey. Van Thiel also read several other books by Doddridge, a British clergyman with many contacts in the Netherlands. While adopting a pietistic tone in his work, he showed himself at the same time to be a supporter of the Enlightenment cast in a Protestant mould.150
146
Stronks, Stichten of schitteren, p. 115. S.D. Post, Pieter Boddaert en Rutger Schutte: piëtistische dichters in de achttiende eeuw (Houten: De Graaf, 1995), pp. 102–103, 239–241. 148 J. Bots, Tussen Descartes en Darwin. Geloof en natuurwetenschap in de achttiende eeuw in Nederland (Assen: Van Grocum, 1972), pp. 117–118. 149 Described in the Boekzaal as ‘our Dutch Hervey’, Boekzaal July 1768, p. 44. 150 J. van den Berg and G.F. Nuttal, Philip Doddridge (1702–1751) and the Netherlands (Leiden: Brill, 1987), p. 94. 147
a devout reader and writer
303
Although Jacoba van Thiel’s diary refers primarily to religious books, her attention did not focus exclusively on spiritual matters. Seventeen of the titles on her list may be classified as secular. Most of the periodicals that Van Thiel read were on the borderline between secular and religious. She refers to four in her diary: the Boekzaal, Vaderlandsche Letteroefeningen and the Denker dealt with secular as well as ecclesiastical affairs. The Artz was a periodical that popularised a form of medical science influenced by physico-theology. The Boekzaal first appeared in 1692, and was the first periodical to be published in Dutch. Like the foreign examples on which it was based, it was a scholarly journal, but reached out to a somewhat wider educated readership, with information about new books and scientific advances, and obituaries on prominent scholars. In the eighteenth century, the Boekzaal became the favourite magazine of clergymen, focusing on theological scholarship.151 The Vaderlandsche letteroefeningen published regular reviews of theological publications, but was wider in scope than the Boekzaal. It is regarded as one of the Netherlands’ first general cultural magazines, the first to provide information, opinions and entertainment, the three pillars of the magazine sector.152 Finally, the Denker was a ‘Spectatorial’ weekly that commented on social trends. Of the other secular items on Van Thiel’s reading list, three were political and one historical. She often refers to reading the newspaper, but it is not clear which one she read. The second political item was the Deductie by Onno Zwier van Haren. This Frisian nobleman defended himself verbally and in writing against accusations of incest levelled at him by his daughters. Another work with a political subject, but which also dealt with religious and historical matters, was the ‘Protestation’ (Aanspraak) that the Frenchman Jean Calas had made before his execution. The Protestant Calas was convicted of his son’s murder and broken on the wheel in 1762; it was alleged that he had acted to prevent or punish his son’s conversion to Catholicism. The case attracted international attention when the philosopher Voltaire took it as an example in his fight to curb religious intolerance and to urge the reform of the legal system.153 The historical book on Van Thiel’s list was a biography of another victim of political oppression, Hugo Grotius. 151
Johannes, Barometer, pp. 5, 100, 118. Ibid., pp. 118 ff. 153 Voltaire believed that the conviction had been inspired solely by a blind hatred of Protestants. He wrote persuasively and managed to mobilise public opinion behind 152
304
chapter five
The largest group of books in the secular category dealt with ethics; their authors sought to improve the general moral standards of society. Some went about it quite directly. Van Thiel read a Dutch version of Sermons to Young Women, for instance, in which the British clergyman James Fordyce provided advice in areas ranging from clothing to religion. Other texts inculcated moral standards in a more oblique fashion. In the Satirical Letters of the German writer Gottlieb Wilhelm Rabener, for instance, satire was used ‘to display the failings of human beings and their absurd and foolish behaviour . . . and to instil an aversion to [such behaviour].’ The Moral Tales of the French author Jean François Marmontel were based on the same principle, except that Marmontel’s examples were intended not as deterrents but quite the contrary, to show behaviour worthy of emulation. Van Thiel also read his Belisarius, in which Marmontel allows his enlightened views on virtue to be expressed by the Roman general Belisarius, in his advice to the future emperor Tiberius. Concealed in the footnotes was the comment that one could quite well live a moral life without any interference by ecclesiastical authorities, a radical message that unleashed a fierce controversy on religious tolerance.154 The Belisarius is rather a remarkable title to encounter on a list with such a distinct religious bias, and demonstrates that radical works were not read exclusively in progressive circles. Looking at Jacoba van Thiel’s reading as a whole, we cannot classify this devout woman unreservedly as a traditional, intensive reader. She was conservative, in the sense that she read primarily religious works, but the number of books mentioned in her diary is fairly large. It is by no means an undifferentiated body of texts: on the contrary, the entire religious spectrum, from orthodox to enlightened Protestant, was represented on Van Thiel’s reading list. Furthermore, her reading was not restricted to spiritual topics. The list includes seventeen titles him. He managed to get the case reviewed by a committee, which concluded that Calas had been the victim of a wrongful conviction. The Calas case was one of a number of famous court cases that generated great controversy in France and helped to develop public opinion as an influential force. Maza, Private Lives and Public Affairs. 154 This controversy was triggered by a passage stating that people such as Socrates, who had lived before the coming of Christ, had gone to heaven because they had lived virtuous lives. Here Marmontel was essentially declaring Christian doctrine to be redundant. This unleashed a controversy on the question of the extent to which the Reformed Church should be the only recognised church in the United Provinces. See Ernestine van der Wall, Socrates in de hemel?: een achttiende-eeuwse polemiek over deugd, verdraagzaamheid en de vaderlandse kerk (Hilversum: Verloren, 2000).
a devout reader and writer
305
that can be described as secular, including some that have acquired a permanent place in the historiography of the Enlightenment. Old or new? Eighteenth-century commentators would often complain about the influx of foreign novels flooding the Dutch market.155 They might just as well have directed their attacks at other genres, since translations were abundant everywhere, as Jacoba van Thiel’s diary makes clear. Although Van Thiel read only in Dutch, a large proportion of her list, 29 titles in all, consisted of translations. She refers to 21 titles by British authors, including Benjamin Bennet, Philip Doddridge and James Hervey. This large proportion of British authors in the diary of a devout Dutch reader underscores the close relations that existed between the British and Dutch Pietist movements.156 Van Thiel also read six French authors in translation, including the two books by Marmontel mentioned above. Finally, the list of translations includes one work originally written in German and one written in Latin. These were Rabener’s Satirical Letters and Stephanus de Brais’s comments on the Apostle Paul’s Epistle to the Romans.157 De Brais’s work had been translated and printed in 1738. Van Thiel read the book on 15 December 1768, in other words thirty years after it had first appeared. Since her notes on her reading are dated so precisely, we can compile an accurate picture of the ‘age’ of this eighteenth-century diarist’s reading. Was Van Thiel unusual in reading work that was so old? When we compare the year in which the first edition of a book appeared with the time when Van Thiel read it, we discover that her reading contained a great deal of relatively old material. Of the sixty titles that can be identified with certainty, almost half – 26 in total – had first appeared over twenty years earlier. Over two-thirds of her reading (44 titles) was at least five years old. Most of the devotional poetry that Van Thiel read can be classified as ‘old’ work. The volumes of poetry
155 Kloek and Mijnhardt, 1800, pp. 490–491 [Kloek and Mijnhardt, Blueprints for a National Community, chapter 22]. 156 Campell, Religion of the Heart, pp. 71–75. A great many Pietist works were translated from English into Dutch, as is clear from Van der Haar’s bibliography, From Abbadie to Young. 157 The work of Hans Kaspar Hirzel, De wysgeerige landman, has been included here among the French authors. In fact it is a Dutch translation of a French translation (Le Socrate rustique) of a German work: Die Wirthschaft eines philosophischen Bauers.
306
chapter five
by Sluiter, Vollenhove and Lodenstein, for instance, dated from the late seventeenth century, while those by Poot and Boddaert had been printed in the early eighteenth century.158 The oldest book on her list (not counting the Bible) was a volume of sermons by Thomas Watzon. The collected sermons of this British clergyman, who lived from 1620 to 1689, were first translated into Dutch in 1666. Still, while the text itself was dated, Van Thiel may well have read the fourth edition, which was published in 1744. Judging by the books that Van Thiel mentions in her diary, she was firmly entrenched in tradition. In part, this tradition was very literal: nine of the titles that Van Thiel read were also found on her father’s bookshelves.159 The catalogue drawn up of the 1756 auction of his library includes the works by Prideaux, Moulin, Van den Honert and Van Leeuwarden. Roeland van Thiel also owned Dutch translations of Beveridge’s Private Thoughts upon a Christian Life and La Placette’s La communion devote ou la maniere de participe . . . à l’eucaristie. But not all Jacoba van Thiel’s reading was work that had been published many years earlier. Eight of the titles were very recent and she read them in the year in which they had appeared, while four were one year old. The age of the books had little to do with their genre: she read poetry and sermons both old and new. Winckelman’s poems, for instance, were four years old. The first few volumes of Peiffers’ The Unfaltering Faith of a True, though Illiterate, Christian were published in 1766, and Van Thiel read them only one year later. This was an exception in her recent reading, however, which included very few religious works. Almost all of the works that Van Thiel read within a year of their publication were secular. Periodicals were by their nature topical. Van Thiel kept herself informed about recent developments by reading the Vaderlandsche letteroefeningen, the Denker and the Boekzaal. The ethical treatises she read were also recent. Van Thiel read Hirzel’s The Rural Socrates, being Memoirs of a Country Philosopher and Fordyce’s Sermons to Young Women in the year of publication, while Young’s
158 This is not to say, of course, that Van Thiel read seventeenth-century books. The poetry volumes mentioned on her list ran through many editions, so she may well have read a recent one. Lodenstein’s Uytspanningen were first printed in 1676, for instance, but another twenty editions appeared before 1780, including one in 1760. Stronks, Stichten of schitteren, pp. 107–108. 159 Catalogus Bibliotheca . . . Roelandus van Thiel (Leiden 1757).
a devout reader and writer
307
The Centaur Not Fabulous and Marmontel’s Belisarius were not a year old when Van Thiel first looked at them. It has long been assumed in historiography that eighteenth-century readers were interested in a constant flow of new books, but it is now believed that this applied to only a limited proportion of readers, while there was a large market for books of enduring value.160 Van Thiel’s diary justifies the proposition that one cannot speak of two different readerships, one for topical and one for more enduring literature. A reader such as Van Thiel moved in both market sectors and her preferences were neither exclusively old-fashioned nor exclusively modern. Readers of pious literature and readers of novels Was Van Thiel’s taste in books unusual? Most of the titles to which she refers were probably widely read. De Kruif ’s study of eighteenth-century private libraries in The Hague includes several of the titles read by Van Thiel in the list of the most popular books. Johannes van der Kemp’s collected sermons, for instance (De christen geheel en al het eigendom van Christus) was mentioned in 16% of Hague probate inventories.161 The works of Johannes d’Outrein were also very popular in The Hague, as were the poems of Lodenstein and the works of the English puritan John Bunyan.162 When we look at genres rather than specific titles, we find even more eighteenth-century readers in The Hague exhibiting a taste similar to Van Thiel’s. People with a medium-sized private library (11 to 100 titles) included a clearly identifiable group that was primarily interested in theological literature. These people’s bookshelves were largely full of Bibles, psalters, volumes of sermons and devotional literature. Interestingly, women accounted for a relatively large proportion of this group.163 Genres such as collected sermons and devotional poetry are frequently mentioned in other eighteenth-century egodocuments. ‘In short, biblical knowledge, book ownership and scholarship . . . were highly important to the Pietist way of life’, concluded Van Lieburg after studying eighteenth-century autobiographies of converts.164 Lodenstein’s
160 161 162 163 164
Baggerman, Een lot, p. 351. De Kruif, Liefhebbers, p. 212. Ibid., pp. 203–204; 216, 219. Ibid., pp. 175–179. Van Lieburg, Levens van vromen, p. 96.
308
chapter five
hymns were frequently quoted in eighteenth-century diaries and autobiographies, as Stronks has shown. Both Johannes Wassenaar and Maria Bagelaar, mentioned above, quoted from the Uytspanningen.165 The minister’s daughter Johanna Maria Nahuys also wrote in her diary from 1799–1801, which is larded with religious reflections, that she frequently read devotional poetry. She sang hymns from the collections compiled by Schutte and Voet, for instance, books that Van Thiel had read thirty years earlier.166 Like Van Thiel, Nahuys read work by Hervey and Van der Kemp.167 The egodocuments that mentioned books comparable to those on Van Thiel’s list generally reflected the same devout background: those who recorded religious reflections tended to read similar religious material. Even diaries that were less strongly influenced by Pietism sometimes referred to titles similar to Van Thiel’s. Johannes de Fremery, for instance (the brother of Van Thiel’s brother-in-law) wrote in his diary that he read sermons by Ewaldus Kist and Pieter Hendrik van Lis.168 Although his diary was not very devout, he had a certain affinity with Pietism in practice. On one occasion he wrote: ‘From 8 to 9 o’clock I was alone, and read Sheppard’s The Sound Believer’.169 So De Fremery sometimes secluded himself with books about spiritual rebirth. The genres mentioned by Van Thiel seldom occur in less devout diaries. Aafje Gijsen, the daughter of a merchant from Zaandam, kept a diary between 1773 and 1775 that focused mainly on her social life. One entry records that a relative had called to bring her the periodical De Denker.170 Although Van Thiel was familiar with this publication, she did not know any of the other books mentioned by Gijsen. She does not mention any novels, plays or travel accounts in her diary. Gijsen’s reading, in contrast, included the novel The History of Sir William
165
Stronks, Stichten of schitteren, pp. 128–132. Westfries Archief, coll. Verloren, inv. no. 694: 5 February 1800, 9 February 1800. 167 Ibid., 19 January 1800 (Hervey). The collected sermons of the said clergymen are mentioned in countless entries in the diary. 168 Zeeuws Archief, FA Mathias-Pous-Tak van Poortvliet, inv. no. 383: 22 March and 6 December 1801 (Van Lis); 3 May, 17 May 1801 (Kist). 169 Ibid., 5 November 1799. The book was written by Thomas Shepard and its full title was: The Sound Believer: a treatise of evangelical conversion, discovering the work of Christ’s spirit, in reconciling of a sinner to God. First edition printed in 1686. 170 Aafje Gijsen, Het dagverhaal, 8 March 1773. 166
a devout reader and writer
309
Harrington by Anna Meades, plays by the Danish playwright Ludvig Holberg, and the travel stories of Cornelis de Bruijn.171 Novels were also mentioned in other eighteenth-century diaries. Clara Cornelia van Eyck, who lived in exile, wrote of having spent an evening in 1790 ‘leafing through’ Sara Burgerhart, an epistolary novel by the Dutch writers Wolff and Deken.172 It should be noted that this first Dutch novel did not appear until Van Thiel had stopped keeping her diary. But Gijsen’s notes show that plenty of foreign novels had appeared in translation before that, besides which many readers could read them in the original version: Magdalena van Schinne, the daughter of a Hague official, frequently read novels in other languages, including Le nègre comme il y a peu des blancs by Joseph Lavallée.173 Wennemar Hendrik Dröghoorn, who was studying in Utrecht, purchased a French translation of Richardson’s Pamela besides the books needed for his study.174 Van Thiel would not have been able to read such books herself, even if she had been interested in novels, since she did not know any foreign languages. Van Thiel’s inability to read French was partly due to the inaccessibility of higher education to women, but social factors also played a role. In higher social groups, it was customary for women to be taught French. Isabelle Agneta Elizabeth van Tuyll van Serooskerken was virtually a contemporary of Jacoba van Thiel’s – she was born in 1740 and died in 1805 – but she was born into the nobility, and was highly fluent in both French and other languages. Belle van Zuylen, as she is also known, therefore had access to a completely different range of books. In her letters from 1767, the year in which Van Thiel started keeping her diary, Voltaire’s L’ingenu and Alexander Pope’s Essay on Man were just two of the many literary works mentioned by this gifted and enlightened woman.175
171
Ibid., 30 January 1774, 8 January 1774, 2 February 1775. Several collections of Holberg’s plays were published from 1757 onwards under the title of Aardige en vermakelyke blyspeelen. Cornelis de Bruijn wrote two books about his travels in Asia Minor and Russia: Reizen . . . door Klein Asia (Delft 1698) and Reizen over Moskovië (Amsterdam 1711). 172 Clara Cornelia van Eijck, Mijn waarde vrindin, 5 September 1790. 173 Magdalena van Schinne, Het dagboek, 7 February 1792 (Lavallee); 8 March 1786, 29 August 1788, 9 January 1792 (unnamed novels). 174 W.H. Dingeldein, ‘Een Ootmarsums burgergezin in de Patriottentijd’, in Uit leven en werk van W.H. Dingeldein (Enschede: Van der Loeff, 1988). Note made in 1774. 175 Belle van Zuylen, Ik heb geen talent voor ondergeschiktheid. Belle van Zuylen in briefwisseling met Constant d’Hermences, James Boswell en Werner C.W. van Pallandt
310
chapter five
The parsonage library Comparisons between Van Thiel and other book owners only hold good up to a point, since the figures used here relate not to the number of books that Van Thiel owned but to the number mentioned in her diary. We have no knowledge concerning what she read before 1767 or after 1770. Moreover, we cannot be sure that she actually owned all the items that are mentioned. Who owned the books that were read in the De Fremery household – Van Thiel, her sister or her brother-in-law? One thing is clear: Overschie’s parsonage was well supplied with books. In April 1768, during a big spring-cleaning operation, Van Thiel wrote that she had spent the morning ‘cleaning some books’. It seems that she did not get much done that day, since the following day she was obliged to write: ‘As soon as we had finished breakfast, we went back to cleaning books, which occupied our time until luncheon and we were still not finished. We did the rest after luncheon.’176 Some of the books were undoubtedly kept in her brother-in-law’s study.177 But books were also kept in other rooms of the house. During the springcleaning operation of 1769, wrote Van Thiel, the family ‘set about cleaning the books from the downstairs room’.178 How did books end up in these other rooms? The diary gives some indication of the answer. As has been noted earlier in this chapter, Van Thiel, her sister and her brother-in-law had a large circle of acquaintances in Leiden. Mietje and Stansie Luchtmans were two of Van Thiel’s women friends from her childhood in Leiden, whom she still visited on a regular basis,179 and with whom she frequently corresponded. The letter she wrote to Mietje in September 1768 included a discussion of ‘the adverse effects of the struggle on this earth’, though it was mainly about books.180 Mietje, whose maiden name was Maria Johanna Reijtsma, was married to Johannes Luchtmans, one of the city’s leading booksellers. Johannes and his brother Samuel had taken charge of the bookshop and publishing-house, which had been founded in 1683. Besides their joint
translated and edited by Greetje van den Bergh (Amsterdam: Van Oorschot, 1987), letters of 29 May 1767 and 8 July 1767. 176 14, 15 April 1768. 177 26 April 1768: ‘we straightened out the study’. 178 17 April 1769. 179 She stayed there from 26 October to 16 November 1767, and from 19 September until 16 October 1769. 180 22 September 1768.
a devout reader and writer
311
ownership of a company, the two brothers also had the same motherin-law, since Samuel Luchtmans had married Constantia (‘Stansie’) Elisabeth Reijtsma, Mietje’s sister.181 Where books were concerned, one could scarcely have hoped for better friends.182 In the course of the eighteenth century, Luchtmans developed into one of the first wholesale companies for booksellers all over the country.183 Meanwhile, the brothers were still running their own bookshop in Leiden.184 Jacoba van Thiel may well have visited it whenever she was staying in Leiden, but she could also easily order books from Overschie, with the help of her friend Mietje Luchtmans. So some of the books that Van Thiel dusted off had been purchased at Luchtmans by Van Thiel herself. Do we know anything about which books were cleaned during the spring-cleaning operation? Van Thiel’s diary unfortunately does not give the titles of any the books that she ordered from Mietje Luchtmans. Even so, it is possible to gain an idea of the printed matter that filled the bookshelves in the house at Overschie, since we also possess some sources on the reading history of its male owner. Like his sister-in-law, Petrus Isaäcus de Fremery was well-acquainted with the Luchtmans family and had been a regular customer of their business since his student days.185 We know this because the bookshop’s records have been preserved. Petrus Isaäcus was registered as a customer from 1758, when he was still a student, until 1805, by which time he was a retired professor. De Fremery’s first purchase is registered on 17 October 1758: it was a ‘Logica’ by Hollmann, probably the introduction to rational philosophy
181 RAL, Leidse Bibliotheek 6050: Luchtmans family tree. The Van Thiel sisters were contemporaries of the Reijtsma sisters. Constantia was born in 1738, like Anna Catharina van Thiel, and Maria was born in 1742, the same year as Jacoba. Constantia Reijtsma died in 1786, while Maria died in 1798. 182 Luchtmans dominated Leiden’s academic book market in the eighteenth century. The business had cultivated the image of a scholarly publishing-house ever since its beginnings in 1683. Luchtmans’s presses turned out countless editions of classical texts. In 1730 the company also became the official printer’s of the city and the university. At that time it was still being run by Samuel I, ‘old Mr Luchtmans,’ as Van Thiel called him in her diary later on. Samuel’s sons took over in the mid-eighteenth century. 183 Van Goinga, Alom te bekomen, p. 83. 184 On Luchtmans, see Arend Smilde, ‘Lezers bij Luchtmans’, in Negentiende eeuw 14 (1990), pp. 147–158. 185 For instance, Mietje Luchtmans sent De Fremery a letter with birthday wishes on 6 April 1768 (‘and [a letter] from Miss Luchtmans with good wishes for Brother’).
312
chapter five
written by the German Samuel Christian Hollmann.186 This purchase identifies De Fremery as a typical Luchtmans customer, as defined by Arend Smilde. Most of Luchtmans’ customers were classically trained academics, whose purchases were still inspired by the humanist ideal.187 De Fremery certainly bought a good many books in Latin, mostly theology but a number of historical and philosophical works as well. In 1761, for instance, he purchased Calvin’s Opera Omnia, Augustine’s De Civitate Dei and a book on the origins of ecclesiastical law.188 One of the purchases made by ‘Mr Fremery of Overschie’ in 1764 was Zimmerman’s Opuscula.189 Latin was certainly not the dominant language of his books. De Fremery purchased numerous theology books in German, French and Dutch, French translations of Humphry Ditton’s anti-deist work, Discourse concerning the Resurrection of Jesus Christ, and Samuel Clarke’s Discourse concerning the Being and Attributes of God, and the Sittenlehre der Heiligen Schrift by Johann Lorenz von Mosheim, an author of whose work he would purchase much more later on.190 De Fremery purchased large numbers of theology books in Dutch, including a translation of The divine legation of Moses by William Warburton, the Beschouwende godgeleerdheid (‘Contemplative Theology’) by Adriaan Buurt and Herman Venema’s Redevoeringen over Mattheus (‘Addresses on Matthew’). It is easy to imagine that it took more than a day to dust all the books in 1768, now that we have a good picture of De Fremery’s purchases from Luchtmans. He spent an average of 37 guilders a year there between 1758 and 1769, which would define him as a ‘major purchaser’ in the terms of Han Brouwer’s study of eighteenth-century bookshops in the town of Zwolle.191 De Fremery purchased mainly specialist litera186 BVHB, AL: PG 1756–1769 [Luchtmans Archive, Account books], p. 136. The book referred to as ‘Hollmanni Logica’ may have been Samuel Christian Hollmann, Philosophia rationalis, qvae logica vvlgo dicitvr, mvltvm avcta et emendata (Göttingen 1747). 187 Smilde, ‘Lezers bij Luchtmans’, p. 156. 188 BVHB, AL: PG 1756–1769, p. 183. 189 Ibid., p. 263. 190 These works included Versuch einer unpartheiischen und gründlichen Ketzergeschichte; Kurze Anweisung, die Gottesgelahrtheit vernünftig zu erlernen; Anweisung erbaulich zu predigen. Problems in understanding the German text could be solved by consulting Kramers’ Dutch-German dictionary, Het nieuw Neder-Hoog-Duitsch en Hoog-Neder-Duitsch woordenboek, which De Fremery purchased in 1761. 191 Brouwer, Lezen en schrijven, pp. 80–81. In this book, Brouwer divides the customers of the bookshop Tijl in Zwolle for the period 1777–1787 into groups according to the money spent. Of the 392 customers listed in the shop’s records, the majority spent
a devout reader and writer
313
ture for use in his work in the ministry. These included several books on Christian ethics, including subjects that he often addressed in his sermons.192 Other purchases appear to have had more to do with his private life, such as a Dutch copy of Miller’s Gardener’s Calendar in the year that major renovations were carried out on the parsonage’s summer-house.193 De Fremery’s account at Luchtmans included numerous titles mentioned in Van Thiel’s diary. Dutch translations of Moulin’s Treatise on Peace of Soul and Content of Mind (Vrede der zielen) and Hirzel’s The Rural Socrates (De wijsgerige landman) are two of the twelve books read by Van Thiel that her brother-in-law had purchased from Luchtmans. At least, this is what the accounts suggest. In fact, the truth was rather different, as the diary makes clear. Women’s purchases are generally invisible in the records of bookshops, since accounts would be listed under the name of the male head of the family.194 In November 1767, Luchtmans sold him works by Du Moulin, Hirzel and Fordyce. But this was the precise period in which Van Thiel was staying in Leiden – in the home of Luchtmans himself. In her diary, Van Thiel refers to reading one of these books. After her brother-in-law and sister had returned to Overschie, Van Thiel stayed behind in the home of her friend Mietje Luchtmans, ‘reading a little in the book entitled Sermons to Young Women by Mr Fordyce.’195 The next day she browsed through the book again and that evening she read aloud from it to Mietje
less than five guilders a year, while a small minority of 17 customers spent more than 25 guilders a year in the shop. 192 18 October, 6 December 1767. 193 Philip Miller, The gardener’s kalendar [sic], directing what works are necessary to be performed every month, in the kitchens, fruit, and pleasure gardens; and in the conservatory and nursery; Dutch title: Maandelykse tuin-oeffeningen, aantoonende, wat werk noodzaaklyk te doen is in ieder maand van het jaar, zoo in de moes- vrugt- en bloem-tuin, als in de stook- en broei-kassen, en de kweekery (Haarlem 1767). That the garden was being overhauled is clear from sources other than the diary. The records of Overschie church council list a number of payments made in 1768: ‘To Jan van ’t Hof, carpenter, 85 guilders for renovating the summer-house; Cornelis Hackwater, bricklayer, 14 guilders for renovating the steps of the garden-house; Isaac van ’t Hof 18 guilders for painting the summer-house . . . Hendrik Beiseveld for tarpaulin for the summer-house and parsonage 27 guilders and 5 stuyvers. For the purchase of orchard tax, 3 guilders, 2 stuyvers and 8 cents.’ GA Rotterdam, Oud Stads Archief inv. no. 924: Overschie church book of accounts. 194 For this reason, there are almost no references to married women in the eighteenth-century records of booksellers in Zwolle. Brouwer, Lezen en schrijven, pp. 42, 216. 195 6 November 1767.
314
chapter five
Luchtmans, prompting an enjoyable conversation.196 It seems reasonable to conjecture that Mietje may have urged Van Thiel to take the book with her and have said that her husband would charge it to De Fremery’s account. In 1771 we see a change in the records. From 1771 until the end of 1775, Jacoba van Thiel had her own account at Luchtmans,197 although it does not include a great many purchases. She spent an average of thirteen guilders a year in this five-year period, an average that was boosted by expenditure amounting to almost fifty guilders in 1773. In 1771 she bought only one book – Johannes Voet’s rhymed version of the psalms. In 1772 she subscribed to the regular instalments of a Biblical commentary, but cancelled her subscription again a year later. That year she did buy a number of other books: the works of Hervey,198 Peiffer’s The Unfaltering Faith of a True, though Illiterate Christian, and one or more books each by Watts and Bennet.199 In 1775, Van Thiel paid slightly over eight guilders for Boston’s A view of the covenant of grace and Human nature in its four-fold state, and Booth’s Reign of grace.200 Finally, in 1775 Luchtmans charged two small Bibles to Van Thiel’s account. One of these items referred merely to the binding of a Bible, a service for which she had called on Luchtmans before. In 1773 she had bindings made for a whole series of books of different sizes. Possibly the old bindings were worn, or she may have bought the books unbound. The purchases of 1771–1775 show that Van Thiel did not radically alter her taste in books after abandoning her diary. Religious books continued to make up the largest proportion of her reading. Some of the records are puzzling, nonetheless. Van Thiel bought a number of items from Luchtmans that she had already mentioned in her diary several years earlier. In other words, she bought books that she had
196
7 November 1767. BVKB, AL: PG 1770–1780, pp. 124, 206. 198 It is not known which title is referred to here. 199 The reference does not make it clear whether the reference is to a single book by Watts and Bennet or to two books, one by each of these authors. 200 The translations she read were Thomas Boston, Eene beschouwing van het verbondt der genade, uit de heilige gedenkschriften (Leiden 1741); idem, Des menschen natuur in des zelfs viervoudige staat van eerste opregtheyt, geheele bederving, begonne herstelling en voltrokke gelukzaligheit of elende. Vertoond in verscheyde praktikale redenvoeringen (Leiden 1742). Abraham Booth, De heerschappy der genade, van derzelver oorsprong tot aan derzelver vervulling, nagespeurd en overwoogen door Abraham Booth, bedienaar van’t H. Euangelium in London (Utrecht 1774). 197
a devout reader and writer
315
already read. In the case of Thomas Boston, this was because she had previously looked at one of his books while visiting an acquaintance.201 But this was not always the case. For instance, although she received James Hervey’s Contemplations as a 27th-birthday present, and read his other work in 1768 and 1769, she nonetheless purchased his ‘works’ in 1773.202 Had she been enticed by the ‘pictures’ that went with the work, as Luchtmans noted down? Did she want to possess the books in a standard edition? It is unclear. But the fact that Van Thiel possessed Hervey’s work and Peiffer’s Unfaltering Faith in several different editions reflects something of the respect she evidently felt for these authors. Relatives and women in Luchtmans’ shop The clientele of the Leiden bookseller Luchtmans included several people from Van Thiel’s circle of relatives and acquaintances. His records therefore give us a picture of the book culture in which Van Thiel moved. Van Thiel’s brother Jan made far fewer purchases at Luchtmans’ shop than his brother-in-law De Fremery, but he too favoured theology,203 and like him possessed copies of specialist literature such as Lilienthal’s Archivarius and Bachiene’s Kerkelijke geographie (‘Ecclesiastical Geography’). Three of the titles he purchased were also mentioned in his sister’s diary: Rabener’s Satirical Letters, Van Merken’s Het nut der tegenspoeden (‘Advantages of Adversity’) and the periodical De Boekzaal. The final item noted down on Jan van Thiel’s account struck a rather bitter note. It was for the purchase of ‘135 sheets of writing-paper with wide black borders’, a few days after Jan van Thiel’s death. Two of De Fremery’s brothers, Johannes and Jacobus, also belonged to Luchtmans’ clientele.204 Jacobus was one of the few non-clergymen among Van Thiel’s relatives. His (modest-sized) account at Luchtmans accordingly contained no specialist theological literature, although like Jacoba van Thiel he did purchase a translation of Booth’s Reign of Grace. He had also been able to converse with his brothers about the
201
5 March 1769. 29 December 1769. 203 BVHB, AL: PG 1756–1769, pp. 272 and 391; Ibid.: PG 1770–1780, p. 9. 204 Johannes: BVHB, AL: PG 1756–1769, pp. 269, 342, 461; PG 1770–1780, pp. 28, 248; PG 1781–1794, pp. 70, 222, 274; PG 1795–1828, p. 25. Jacobus: PG 1770–1780, p. 185. 202
316
chapter five
works of Mosheim, which he purchased in 1778 and 1779. Johannes de Fremery, the other brother, was a clergyman, and he purchased much the same books as Petrus Isaäcus. Both owned books of theology by Lilienthal, Bachiene, Mosheim, Venema and Vitringa. Like Jacoba van Thiel, Johannes de Fremery too read Boekzaal and the Vaderlandsche Letteroefeningen. He also read De Brais’s book about the Epistles of the apostle Paul, the only difference being that he read them in Latin. In 1775 Johannes purchased Dutch copies of James Hervey’s Contemplations and Reflections and a year later he also bought a Dutch translation of Fordyce’s Sermons to Young Women. Finally, Johannes appears to have ordered faithfully the consecutive volumes of Doddridge’s Family Expositor (also in Dutch translation). Several of Van Thiel’s acquaintances from Leiden also had accounts at Luchtmans. Constantia Reitsma, ‘Stansie Luchtmans’, bought a handful of devotional works there in 1763 and 1764, for instance, including the poems of Jacoba Petronella Winckelman. This title was also purchased in 1764 by a ‘Miss Van der Stel’. It is unclear which of Van Thiel’s two Leiden friends is referred to here, but it is certain that their friendship was buttressed by shared preferences in literature. The records show that ‘Miss Van der Stel’ bought work by Du Moulin, Van Schelle and Van Velzen. But she also purchased a French translation of Richardson’s Pamela, so it seems that her interests were wider than spiritual improvement. The mother of Stansie and Mietje Luchtmans was another good acquaintance, whom Van Thiel frequently visited in Leiden; on one occasion she even recorded having an edifying conversation with ‘old Miss Reijtsma’ (she was a widow) that had cheered her up.205 This elderly lady would often visit the shop run by her sons-in-law to purchase religious literature. Her purchases included work by Voet, the sermons of Van Schelle, and a Dutch copy of Hervey’s Letters. In short, Van Thiel’s family, friends and acquaintances all shared similar preferences for literature.206
205
28 November 1767. Van Thiel also knew the Luchtmans sisters. On 27 October 1767, for instance, ‘Young Miss Luchtmans’ came to welcome Van Thiel in Leiden. This must have been Cornelia Luchtmans, who was born in 1734. On 9 November 1767, Van Thiel went on a day trip to The Hague with ‘young Miss Luchtmans with her brothers and sisters’. Johanna Catharina Luchtmans, born in 1731, must have accompanied them. Johanna Catharina and Cornelia Luchtmans also bought books in their brothers’ shop. In 1759, for instance, they purchased a Dutch translation of Bennet’s Christian Oratory and in 1762 Appelius’ Aanmerkingen . . . of regt gebruik van ’t evangelie (‘Observations . . . or 206
a devout reader and writer
317
It is clear that Van Thiel’s tastes were far from unusual. Many other women visited Luchtmans looking mainly for devotional literature. They constituted a characteristic group of women readers, though they certainly did not reflect the shop’s entire female clientele. Also listed in the shop’s accounts for 1756–1769, for instance, is a Miss Rijcke, whose purchases at Luchtmans were confined to newspapers such as the Europische Staatsecretaris and the Postrijder. Then there was a Miss Jacobi, who delighted in tales of adventure, both fictional and nonfictional. In the years 1756 and 1757 nearly all her purchases had expressive titles such as De zwervende Hollander, of de gevallen van een geboren Hagenaar, door hem zelfs beschreven (‘The Wandering Dutchman, or the adventures of a man of The Hague, described by himself ’), Het verruilde kindt, of de gevallen van Benjamin Knobbel (‘The changeling: or the adventures of Benjamin Knobbel’) and De standvaste Africaensche Adelaide (‘The faithful African Adelaide’).207 A widow named Van Dorp confined herself to highly-regarded epistolary novels in French. Her purchases included French translations of Richardson’s Sir Charles Grandison and Clarissa, and Degraffigny’s Lettres d’une Péruvienne. These ladies clearly had very different preferences from those of Jacoba van Thiel and her circle. Purchases and gifts The Luchtmans’ records show only one of the ways in which Jacoba van Thiel acquired her reading material. She may have visited other bookshops, for instance in Rotterdam, where she frequently did her shopping. As we have already seen, however, Van Thiel did not necessarily have to visit the bookshop in person. Her friendship with Mietje Luchtmans provided an excellent opportunity to order books without
the right use of the gospel’) in addition to De la Touche’s l’Art de bien parler français and three volumes of Sonates pour le clavecimbel. 207 Other tales of adventure charged to this lady’s account were: De gevallen van Robbert Ridder, bygenaamd Van Beauchéne, die . . . zich . . . onder de wilden in America begeven hebbende, onder hen opgevoed is, en vervolgens in zyne omzwervingen de zonderlingste ontmoetingen zo ter zee als te land wedervaren heeft . . . Benevens verscheide andere lezenswaardige gevallen en aanmerkenswaardige gebeurtenissen (Amsterdam 1757); De te water en te lande reizende Robinson van den berg Libanon (Leeuwarden 1757); Historie van den ridder-baronet Karel Grandison (Harlingen 1756–57). These books were hot off the press when she bought them. If one can speak of a reading revolution, then this Miss Jacobi was certainly a prototype of a modern, ‘extensive’ reader, whose main interest was in entertainment.
318
chapter five
leaving her desk. Just how significant were Van Thiel’s own purchases in determining the composition of her reading-list is not easy to ascertain. The Luchtmans’ records for 1771–75 show that she was not a big buyer of books, in that she purchased only seven titles in that period. If the bookshop’s records were the only surviving source on her reading, Jacoba van Thiel would be classified as a reader who contented herself with a very small number of religious books. Thanks to the diary, however, it is clear that this conclusion would have been wholly inaccurate. Van Thiel did in fact read widely, but buying books was not the only way of acquiring them. Recent historical research has pointed out that nineteenth-century readers widened their interests by using diverse channels to acquire literature. Jacoba van Thiel shows that this was also possible in the eighteenth century, although the channels used may have been different ones.208 For instance, Van Thiel often acquired reading matter from relatives and acquaintances. Two of the titles mentioned in her diary were given to her as birthday presents. On the morning of her 25th birthday, her sister and brother-in-law greeted her with a translation of Doddridge’s Practical discourses on regeneration.209 Two years later, when she turned 27, she received James Hervey’s Reflections as a gift.210 The morning of her 26th birthday was another such joyous occasion. Her diary records that she found herself ‘surrounded by testimony to the sincere happiness of my friends, which they showed by presenting me with a delightful gift.’211 It will undoubtedly have been another book. Van Thiel also acquired reading material by borrowing it from relatives and acquaintances, though books were seldom actually moved to a different house. Van Thiel’s brother-in-law sometimes gave her a book to read, such as Winckelman’s Samenspraak.212 And she frequently read other people’s books when she was visiting or staying with them. She would sometimes read them to herself, but more commonly books were read aloud together. For instance, on one occasion when Van Thiel was
208
Brouwer, Lezen en schrijven, p. 240. 29 December 1767. 210 29 December 1769. 211 29 December 1768. 212 10 February 1768: ‘but later brother brought that little book by Miss Winckelman (although it did not bear her name), being a discussion between a less and more experienced [believer] on what should be done before, on and after a day of prayer.’ This corroborates the claim made in later editions of the Samenspraak that Winckelman’s authorship was universally known. 209
a devout reader and writer
319
out visiting in Leiden, she read part of Matthew Henry’s Commentary on the Bible. It is a fair assumption that she had not brought this book with her but taken it from the shelves of her host and hostess.213 While staying in Heukelum in 1769, Van Thiel read a number of sermons written by the Reverend Paludanus. She had never mentioned this cleric’s sermons in her diary before her visit, nor did she do so afterwards. So the volume was probably in the library of Mr and Mrs De Groot, with whom she was staying at the time.214 Conversely, when guests came to stay at the parsonage in Overschie, they would often read the books they found there. It was very rare for any publication to be actually lent out, but the villager Mr Verboon, who was a frequent guest at the parsonage, took a copy of the Boekzaal away with him once, and on another occasion he came to return a book he had borrowed.215 Reading and the daily struggle Browsing in books required time and space, and therefore had to be fitted into other everyday activities. David Beck and Pieter Teding van Berkhout had to divide their time between (among other things) reading and work. Jacoba van Thiel had no official responsibilities. Did that mean that she had unlimited time on her hands to devote to books? It is certainly true that Van Thiel could always find an opportunity to read. She would frequently open a book at various times of the day. On one occasion she started the day with ‘some lines’ from Boddaert, then read a little from Peiffers, followed after luncheon by another poem by Boddaert, and finished in the evening by reading some of Van Schelle’s Sermons.216 But she did not always have so much time for reading. Afternoons were often filled with other activities, as table 8 of the appendix (on reading times) makes clear. Van Thiel read more frequently in the morning and evening than in the afternoon. There was certainly plenty to be done. The household tasks were very time-consuming, and limited the time available for reading. Not a day passed without Van Thiel doing some needlework, besides which 213
6 November 1767. Paludanus is mentioned every day from 14 to 20 July 1769. No printed volume of this cleric’s sermons appears in the present library catalogues. Paludanus preached in the vicinity of Heukelum. Perhaps the sermons Van Thiel read were in the form of a manuscript. 215 6 April 1768. On 25 May 1768 he came to return a book that is not named. 216 22 October 1767. 214
320
chapter five
much time was devoted to washing, cleaning, preparing meals and other domestic chores. Washing was a particularly arduous business. Seven days of April 1769 were spent washing, drying, wringing, ironing and folding. When Van Thiel finally had time to open a book, Poot’s poems, she wrote that it ‘swiftly refreshed me . . . my mind being starved since I had read almost nothing for several days.’217 Reading also had to compete with numerous social obligations. Van Thiel made countless visits and received many visitors at home, which left little time for reading. The week of 9 to 16 July 1768 may serve to illustrate these constraints. The clergyman Johannes Mess and his young daughter had come to stay at the parsonage. On the first Saturday, Van Thiel wrote: ‘I sewed a little and started to read the Sunday in Van der Kemp that had to be preached the next day, but dressing the young lady and the subsequent meal prevented me from doing so.’ The next day, Sunday, was devoted almost entirely to churchgoing, leaving no opportunity to read a book. The following days were similarly occupied. Van Thiel and her sister visited Mrs Van Kuijk, went out walking to call on Miss Van der Kemp in the nearby village of Zweth, and attended a dinner party given by Mrs Van Hogendorp, to mention just a few of the week’s activities.218 Entertaining the young house-guest was also time-consuming. ‘Racket-ball’, taking a tour of the parsonage, serving tea: a wide range of distractions were devised for her. On Friday, Van Thiel and her sister attended the church service held to mark the end of the synod – the meeting for which the Reverend Mess had come to stay in Overschie. The next day Van Thiel finally had time to finish reading the book she had started the week before: ‘Having had breakfast, I read some of Van der Kemp, the Sunday that had been preached the week before.’219
217
13 April 1769. As far as is known, Miss Van der Kemp was not related to the Van der Kemp whose sermons Van Thiel read. Mrs Hogendorp was Carolina Wilhelmina van Haren, the wife of Willem van Hogendorp and the mother of the later politician Gijsbert Karel van Hogendorp. 219 16 July 1768. Many examples could be given of the obstacles, as Van Thiel often saw it, that were created by social obligations. On one occasion she wrote: ‘I did not read anything, because of the presence of cousin F.’ (10 September 1768). And later on: ‘In the morning, after we had stretched our legs, we sat together in Peijffers wanting to read, but as soon as we had started doing so, the harpsichord tuner arrived, and remained until nearly 12 noon, which greatly dismayed us and which aroused in me a sinful irritation that saddened me’ (28 September 1768). On the way to Delft by barge, 218
a devout reader and writer
321
Like the male readers discussed in the previous chapters, Van Thiel too had to fit her reading in between work and a busy social life. In fact her work consumed far more time. Beck was not at school every day, and Teding van Berkhout’s attention was not constantly claimed by political affairs, but Van Thiel had to attend to her household responsibilities every day. If she wanted to read, she had to find a way of combining her activities. Sometimes she did so quite literally: ‘In the morning I did a good deal of sewing, but I read Van der Kemp at the same time.’220 This was no exception, Van Thiel noted. The next day she again spent the morning ‘as usual’ sewing and reading.221 Later, in January 1769, Van Thiel described another way of combining work and reading: ‘I spent much of the morning ironing the starched linen, while my sister occasionally read to me from Van der Kemp, and sometimes I read to her.’222 The Van Thiel sisters would often read to each other: this reading-while-working, or working-while-reading, was also practised in the company of other women. When visiting Mietje Luchtmans, Van Thiel alternately helped her with the ironing and read to her while she carried on with this work.223 Combining household tasks and reading was a gender-specific mode of reading, since women were expected to do all the housework. Reading aloud was also a way of overcoming the obstacles to reading that were erected by social obligations. Van Thiel and her sister had long enjoyed reading to each other, and later they encouraged their female house guests to join in: ‘After breakfast . . . my sister and I went up to the attic to take down some linen from the line, and thus we spent the time until noon, while our cousin [De Fremery] had the goodness to read a little to us again from Bennet.’224 Teatime – a fixed part of the family’s daily routine – provided another ideal occasion for reading aloud. ‘After . . . we had done what needed to be done, we took tea in the summer-house. It was truly delightful there. While drinking our tea, my sister and I took turns to read some reflections on spring, after which I read a little in Cats.’225
the church elder Akkersdijk was with them, ‘who chattered so much about trivialities that I was unable to read at all fruitfully’ (7 November 1768). 220 3 January 1769. 221 4 January 1769. 222 13 January 1769. 223 23 September 1769. 224 10 August 1769. 225 27 May 1769.
322
chapter five
One could hardly have chosen a better place to read ‘reflections on spring’. Seated in their summer-house, amid the garden’s burgeoning growth, the sisters read Engelberts’ religious reflections, in verse form, on the world of nature. Van Thiel loved sitting in the summer-house and often went there to read. Another book she read there – and another example of theme coinciding with location – was Hervey’s Reflections on a flower-garden.226 But inclement weather very often ruled out the summer-house, and Van Thiel therefore did most of her reading in the rooms of the parsonage. November 1768 gives an overview of the different rooms in the house used for reading. One was a breakfast room, besides which both Van Thiel and her brother-in-law had rooms of their own. Then there was the attic, where the washing was hung to dry, as well as a ‘basement’ or ‘downstairs’ room where the family would sometimes have tea, and a ‘large side room’. The fact that Jacoba van Thiel had her own room is a matter worthy of some attention. The ideology of middle-class domesticity as proclaimed in any case in English treatises on the subject rejected the idea of women having their own private rooms. As the British historian Jacqueline Pearson has written, having ‘a room of one’s own’ was seen as posing a danger, since it gave women an opportunity to be independent and to withdraw from family life, while they were expected to be at its centre.227 In the United Provinces too, the virtues of domesticity were vigorously proclaimed, for instance in Spectatorial publications.228 How sharply they condemned the notion of women having their own room is not known. In any case, Van Thiel’s diary shows that this rule was not observed in what can be described as a fairly conservative milieu. While private rooms for women were rejected in the discourse of domesticity, they were a central feature of Pietist thought. After all, self-examination was expected to take place in one’s ‘closet’, as expressed by Benjamin Bennet in the title of his advisory handbook on the subject. For self-examination, Bennet recommended a quiet room, which should be furnished with such books as could serve as aids in the special areas of the Pietist’s religious devotion, most notably a Bible and a psalter. He further recommended having a concordance of the
226 227 228
13 May 1769. Pearson, Women’s Reading, p. 153. Sturkenboom, Spectators, pp. 317–320.
a devout reader and writer
323
Bible, a concise exegesis of the Bible and a few theological treatises at one’s disposal.229 Van Thiel certainly possessed such a ‘closet’. She withdrew to it for an hour at a time very frequently, preferably every day, to devote herself to spiritual matters. To this extent she adhered to the practice described by Bennet. Did she also read the books that Bennet considered suitable there? Van Thiel certainly read theological treatises such as those by Appelius, Van Leeuwarden, Van Schelle and Immens in her private closet. But her diary records that she also sometimes took other kinds of reading there, such as Winckelman’s poems or the biography of Boddaert. And contrary to Bennet’s recommendations, Van Thiel never read the Bible during her sessions of spiritual contemplation. In fact – again departing from Bennet’s advice – Van Thiel did not in fact read much of anything while she was secluded; she appears to have done so only sporadically. One occasion always used for reading was when she was travelling. On journeys to Rotterdam or Leiden, for instance, Van Thiel always took a book along with her. Once when she had done some shopping in Rotterdam, for instance, Van Thiel was pleased to see that she had little company in the barge on the way back, so that she had an opportunity ‘to read a little of the Letteroefening’.230 Magazines might have been considered ideal reading matter for a journey, perhaps, since they contained short articles. In fact, however, Van Thiel seldom took this genre with her when she was travelling. She spent much of her time in the barge reading Pierre du Moulin’s Treatise on Peace of Soul and Content of Mind. Right at the beginning of her diary Van Thiel describes a journey to Leiden during which she read this book. She took Du Moulin with her on a number of different trips in 1768 and 1769, and indeed referred to it as her ‘usual travelling book’.231 Daily books: Van Thiel’s modes of reading Given the number and types of books that Van Thiel read, she cannot be classified as a traditional, intensive reader of a small number of texts. What about the way she read? Let us examine her reading behaviour to see if it was uniform or varied.
229 230 231
Bennet, Christian Oratory. 22 March 1768. 8 August 1768.
324
chapter five
Van Thiel does not use many different terms to describe her reading; she invariably uses the single verb lezen [to read]. She often writes down how much she has read, however: ‘a little’, ‘quite a lot’ or ‘a great deal’. In one entry she notes that a lack of time, caused in this case by the need to make currant jelly and raspberry purée, had prevented her from reading much of a work by Hervey: she could read only one letter.232 Another day, on the other hand, she had read ‘quite a lot’ of Van der Kemp. From tea-time, which was in the mid-afternoon, until 8 pm, she alternated between her needlework and reading this work.233 So there were days on which Van Thiel might read brief passages of a book, and others on which the same book might keep her occupied for a longer uninterrupted period. These two modes of reading, in snatches and for a more extended period, can also be distinguished by the number of days for which a book claimed Van Thiel’s attention. Some titles are mentioned only once or twice in her diary, while others recur constantly. Table 10 in the appendix gives an overview of the titles to which Van Thiel refers several times in her diary. Although Van Thiel’s notes are clearly influenced by the Pietist tradition, it is striking that she seldom mentions the Bible. She did not follow the recommendations on reading the Bible in Pietist handbooks.234 In fact this was actually very common among Pietists, for whom practical devotional works were regarded as more important than the written word of God.235 Jacoba van Thiel confirms this picture, since the works mentioned most frequently in her diary are collections of sermons and of poetry. The work mentioned most often, by far, is Van der Kemp’s book of sermons (Christen geheel en al het eigendom van Christus), but the sermons of Appelius and Van Schelle crop up very frequently too. Volumes of devotional verse by poets including Schutte, Voet and Boddaert also belonged to Van Thiel’s staple diet. Frequent mentions of a particular title reflect Van Thiel’s habit of constantly reading in small portions. In this way, it could take her a very long time to get to the end of a book like Van der Kemp’s sermons. She would often read a number of pages, then set the book aside and return to it a few days later. Volumes of sermons could easily be read 232 233 234 235
29 July 1768. 28 June 1768. This point is also made in Stronks, ‘Private Devotion’, p. 188. Van Lieburg, ‘Piëtistische lectuur’, pp. 81–82.
a devout reader and writer
325
like this. They consisted of individual sermons, which were in turn composed of clearly distinct sections. Van der Kemp’s Christen, for instance, consisted of 52 sermons, each of which was subdivided into the exegesis of a biblical passage and an application. Van Thiel would read part or all of one sermon and then return to the book at some other time. That did not mean that she found these sermons dull or too heavy going. She read them quite intentionally according to a set schedule, which was closely connected to the church service. The 52 sermons of the Christen dealt with the questions of the catechism, subjects that were dealt with in every Sunday afternoon church sermon. In the week before or after the discussion of a particular question in the church service, Van Thiel read the sermon on the question concerned in Van der Kemp. This meant that she read a section of this book every week and completed the book in a year. The other volumes of sermons she read were not as closely related to church services as Van der Kemp, but she read them in much the same way. Volumes of poetry also lent themselves to being read in sections. Van Thiel would read one or more poems and then return to the collection a few days later. Thus, while staying in Gorinchem she read ‘some of Miss Winckelman’s poems’, and did so again two days later.236 As a rule, she did not read volumes of poetry from beginning to end, as in the case of collections of sermons. She would occasionally choose one at random, but more frequently for a special reason. After the afternoon service at the church in Overschie, Van Thiel opened her volume of Schutte to look up how one should behave ‘when one has been listening to the word of God’.237 At the end of the years 1768 and 1769 she read poetry that was ‘appropriate to the time’.238 The same lines of verse were undoubtedly meant in both cases.239 At Easter in both these years she read poems from Voet that were ‘relevant to the season’.240 Books like volumes of poetry were mentioned relatively frequently in the diary, because Van Thiel sometimes read them more than once. There were some poems, such as Schutte’s ‘evening hymn’, to which
236
10 May, 12 May 1768. 28 August 1768. 238 31 December 1768, 31 December 1769. 239 Schutte’s Stichtelyke gezangen 4 vols. (Amsterdam: Covens, 1762–87) contained two poems entitled Nieuwjaarszang, vol. 2, p. 163. 240 25 March 1769 (quotation), 2 April 1768. 237
326
chapter five
she returned again and again.241 She also re-read volumes of sermons, but in this case she would read them in their entirety. Van Schelle’s volume, for instance, was consulted from the end of 1767 until March 1768. Van Thiel returned to it extremely often. After March 1768 Van Schelle disappeared from the picture for a while, but by the end of the year Van Thiel was writing: ‘I started reading Van Schelle again’.242 Van Schelle was mentioned frequently again until the end of the year, and there are again several references to it from early June until the end of September 1769. Van Thiel may have been reading it for the third time in this period, but this is not certain. Besides Van Schelle, she also read Peiffer’s Unfaltering Faith and Van der Kemp’s volume of sermons twice. As far as the latter was concerned, re-reading was a logical consequence of using the book in conjunction with church services. Periodicals such as the Boekzaal and the Letteroefeningen are also mentioned very often. But this has nothing to do with reading brief passages or re-reading; in this case, the references are to separate issues, each of which Van Thiel consumed quite rapidly. Other items too were read in a brief space of time. On Watts, Van Thiel wrote: ‘I secluded myself and started reading Watts’s Guide to Prayer’.243 And four days later, in the evening, ‘we sat together. I was sewing, in between times reading a little of Watts, which I finished.’244 The books by Spaller and Marmontel and the biographies of Doddridge and Boddaert were read in the same way. Occasionally Van Thiel merely leafed through a book, without really reading it. De Brais’s treatise on the Epistle to the Romans, for instance, is mentioned only once. She certainly did not read it from beginning to end in a single session: on the contrary, she read only ‘a little’ of it. Van Thiel only looked once at the poems of Poot and Vollenhove between 1767 and 1770, which also suggests that she did not read them in their entirety, in any case not at that time. Since Van Thiel read in these two distinct ways, sometimes reading only fragments and at other times working her way through an entire book, her reading behaviour might be described variously as monotonous or diverse. Viewed in the longer term, she frequently returned to the same material, given that the volumes of sermons and devotional
241 Schutte, ‘Avondzang, of de aannaderende nacht geloovig bespiegeld’, in Stichtelyke gezangen, vol. 1, 104. 242 26 October 1768. 243 26 October 1768. 244 31 October 1768.
a devout reader and writer
327
poetry constantly recurred. In the shorter term, however, Van Thiel’s reading exhibited great diversity. On one occasion she consulted a section from a volume of sermons, looked up a poem and read a passage from another book all on the same day. And during her hour of voluntary seclusion on a summer’s day in 1768, she read a few lines of verse from Lodenstein, after which she sang a hymn from Schutte; in the evening she read a passage from Hervey’s Contemplations, and ended with some ‘fine hymns’ from Lodenstein.245 Later that year, Van Thiel started the morning by reading Van der Kemp and studied Watts’ Guide to Prayer in her hour of seclusion, after which she moved on to Rabener’s Satirical Letters at tea-time and spent the evening reading first Van der Kemp and later Van Schelle.246 Thus, Van Thiel would quite often spend her time on a number of different books in one day.247 When it came to volumes of poetry like Schutte’s, she had another mode of reading at her disposal aside from fragmentary study. After all, these poems had generally been set to existing melodies, and Van Thiel liked to take advantage of these tunes: there are frequent mentions of singing in her diary. Singing and reading sometimes merged effortlessly. After a conversation in the summer-house, writes Van Thiel, ‘we sang from Schutte and Mr Oyers read several more verses from this volume’.248 Oyers was a welcome guest: ‘Went to see Mr and Miss van Kuijk, who received us most cordially. Mr Oyers also played superbly on the organ and we sang a psalm’.249 The parsonage also possessed an organ, and perhaps he played on that one too. One Sunday after Van Thiel’s brother-in-law De Fremery had preached in Pijnacker, they ‘sang and played the organ once again, concluding with a hymn from Voet and a verse of a psalm’.250 Van Thiel’s sister also played the organ at times: ‘when the candles were lit, my sister and I sang together while she played psalms and hymns’.251 Van Thiel does not seem to have been able to play the piano, since she never mentions doing so. Singing, on the other hand, was something she did with great frequency.
245
25 June 1768. 26 October 1768. 247 Four titles a day appears to have been the maximum, however. There are seven days in the diary with references to four titles, another 34 with three, and another 125 days mentioning the titles of two books. 248 15 March 1768. 249 31 August 1768. 250 17 April 1768. 251 22 April 1769. 246
328
chapter five
Another variation in Jacoba van Thiel’s reading behaviour was the fact that she sometimes read in company and sometimes did so alone. She would often withdraw with a book; in her hour of seclusion she did so quite literally, but she also found other opportunities during the day to ‘read to herself ’.252 To what extent she was able to withdraw from the company of others at such times is unclear from the diary. She could do so sometimes, as when, having taken a walk in the parsonage garden, she seated herself on a bench there and browsed through Van Lodenstein’s poems.253 One thing is certain: Van Thiel did not have to be alone to read to herself. At Spanbroek she spent an evening in the company of her brother and the maidservant, ‘alternately sewing and reading’. To be sure, this was an ideal company for silent reading, since everyone was as quite as a mouse ‘since my brother was sitting there studying’. No one dared to disturb him when he was preparing his first sermon, if only because he himself was very nervous about it.254 Van Thiel did not always find her surroundings quiet enough. Seated in the barge on her way from Overschie to Leiden, she tried to read some of Du Moulin, ‘but the chattering made it impossible for me to read profitably’.255 On a different journey, the conditions were fortunately better: ‘In the barge to Delft it was very quiet, so that after doing some sewing, I was able to read my usual travelling book, Du Moulin.’256 Reading silently in the company of others was not impossible, but when other people were in the vicinity Van Thiel generally read aloud, as is frequently noted in her diary. In her sister’s company she did so with such frequency that she scarcely bothers to mention it. Although Van Thiel frequently writes ‘we read’, even when she wrote ‘I read’ she may have been referring to reading aloud. On one occasion she wrote, ‘In the evening I first read some of Van der Kemp, in between times having a constructive conversation with my sister’.257 Does this mean that she occasionally spoke to her sister while she was reading, or did the two sisters discuss what Van Thiel had read aloud? The latter certainly applied on one other occasion. Van Thiel read from Appelius
252
3 December 1767. 24 June 1768. 254 21 November 1769. Encouragement did not help the nervous new minister, who seemed to have lost all hope. He believed that there would be no divine miracles and said that he had entirely lost his memory, Van Thiel recorded in her diary. 255 26 October 1767. 256 8 August 1768. 257 3 December 1768. 253
a devout reader and writer
329
while she was working, ‘and my sister and I conversed a good deal about it in between times.’258 The prominent position of reading aloud in Van Thiel’s everyday life also highlights the importance of books as part of her social life. For instance, on one occasion when her ‘cousin’ Catharina de Fremery was visiting Overschie, she adapted effortlessly to the everyday living and reading rhythm of the Van Thiel sisters. The three women ‘took turns reading Van der Kemp about the Sunday that had been the subject of the sermon’.259 The reading company could easily be expanded. When not only her cousin but also her sister Johanna and her husband were staying in Overschie in the early summer of 1768, they made up a virtual reading club. The four women sat together in the morning and evening for three days, taking turns to read from Marmontel’s Belisarius.260 This reading aloud in company corresponded to recommendations in prescriptive manuals such as James Fordyce’s Sermons to Young Women. ‘What is there to prevent them from taking turns to read to one another’, this author demands rhetorically, ‘when they are sitting doing their work together according to custom, or because it is convenient to do so?’261 Fordyce refers to reading aloud as a suitable accompaniment to work, thus indicating that women must not engage in intellectual activity to the detriment of their domestic duties. In this respect too, Van Thiel’s reading behaviour accords with his recommendations: reading aloud is mentioned so frequently in her diary because it was the only way to read without neglecting her other responsibilities. On one occasion when the washing had to be stretched, Van Thiel and her sister took advantage of the presence of their cousin, who had the ‘goodness’ to read to them from Bennet while they were doing their work.262 Jacoba van Thiel is not exceptional in describing reading-aloud sessions of this kind. According to Pearson, late eighteenth-century English diaries are full of such accounts.263 Much the same applies to Dutch diaries from this period. Aafje Gijsen of Zaandam made numerous notes on her reading, all but one of which refer to reading aloud. 258
23 December 1768. 25 July 1769. 260 11, 15 and 16 June 1768. 261 James Fordyce, Sermons to Young Women (Amsterdam: Yntema and Tyboel, 1767). 262 10 August, 11 August 1768. 263 Pearson, Women’s Reading, pp. 170–172. 259
330
chapter five
She and her friends would read the novels of Richardson and Meades together, for instance.264 Magdalena van Schinne of The Hague also frequently read aloud in her domestic circle, and indeed complained in one of her diary-letters that she had tired her lungs ‘reading aloud from a fairly foolish novel’.265 Johanna Maria Nahuys’s diary describes reading habits almost identical to Van Thiel’s. ‘In the afternoon I kept my aunt company and read the first Sunday from Van der Kemp to her,’ Nahuys noted, for instance, at the end of 1800.266 Clara Cornelia van Eijck amused herself in company by reading aloud from a work on the history of Ghent, where she was living in exile at the time.267 So the rules prescribed by handbooks corresponded to the practice of many women readers. In the life of Jacoba van Thiel, reading aloud was not the exclusive province of women. Men joined in too, but if present they would always read, never listen. So the hierarchical relations between the sexes were expressed even in reading aloud.268 When Johannes de Fremery was staying in Overschie for a few days, he read to Van Thiel and her sister several times from Peiffer’s Unfaltering Faith.269 Mr Oyers read aloud from the same book, but he also read from Schutte and Sluiter.270 Were certain books more likely to be read aloud than others? In general there was little difference. Books that Van Thiel read to herself were also read aloud, both by the women together and by men to women. There were a few, however, that Van Thiel only heard read aloud. She read sections from the work of Eenhoorn and from Van Merken to Mrs Reitsma and Mrs De Groot, respectively. In both cases Van Thiel was out visiting and was therefore reading books that she did not possess herself. Doddridge’s unidentified ‘Uittreksel’, Lannoy’s Aan mijn geest 264 Aafje Gijsen, Dagverhaal, 30 January 1774: ‘Impie Bon also came to see cousin Aagtje but Tryntje Visser and Tryntje Bynema, who had also been invited, did not come, so that there were only three of us, but we amused ourselves by reading from Sir Charles Grandison & William Harrington.’ 265 Magdalena van Schinne, Dagboek, 87 (9 January 1792). It was a ‘poor imitation of Werther’. 266 Westfries Archief, coll. Verloren, inv. no. 694, 2 November 1800. 267 Clara Cornelia van Eijck, Mijn waarde vrindin, 31 October 1790. The book concerned was P. Bernardus de Jonghe, Gendsche geschiedenissen ofte kronyke van de beroerten en ketterye binnen en omtrent de stad van Gend sedert het ajer 1566 tot het jaer 1585 . . . (Ghent 1781). 268 Pearson, Women’s Reading, p. 172: ‘But generally the stereotype approvingly depicted the husband reading, while the womenfolk listen (and often sew).’ 269 20 October, 22 October 1767. 270 1 September 1768; 15 March 1768; 12 March 1768.
a devout reader and writer
331
and Calas’s ‘Protestation’ were other works that she only heard read out. She referred only once to each of these. In the case of other titles, however, several reading sessions were described. Marmontel’s Belisarius was always read aloud, as were the biography of Hugo Grotius and the Dutch versions of Prideaux’s The Old and New Testament Connected in the History of the Jews and Neighbouring Nations, and Bower’s History of the Popes. These three books were all read by men to women. This is noteworthy, since all three were historical works. In fact, if we classify the biographies of Doddridge and Boddaert as religious rather than historical literature, they were the only historical works that Van Thiel read between 1767 and 1770. In other words, the only times at which Van Thiel read books on secular or ecclesiastical history were when a man read them to her. Van Thiel’s habit of reading aloud with her family sheds a different light on her choice of books. The titles mentioned by Van Thiel cannot always be seen as direct reflections of her personal taste or interests; sometimes they were other people’s choices. Van Thiel apparently took little interest in ecclesiastical history, given that she never read books about it on her own. It is also striking that the two canonical Enlightenment works mentioned by Van Thiel, Belisarius and Calas’s ‘Protestation’, were not of her own choosing. Both were read during visits by her sister Johanna de Brouwer. The Van Thiel family’s eldest daughter obviously held quite different opinions from her younger sisters. It was she who belittled the religious zeal of the fijnen, as she derisively called the Pietists.271 Johanna undoubtedly preferred religious movements that were based on reason, in keeping with typical Protestant thinking in the Enlightenment period. This preference, and the literary sensibility that went along with it, were not always easy to reconcile with a devout lifestyle and the role of reading for those with a religious cast of mind. When Jacoba and Anna Catharina van Thiel visited Johanna in Haarlem, a confrontation ensued. Van Thiel later wrote in her diary that during that visit she had: a salutary conversation with my sister F [Anna Catharina de Fremery] about our situation. We also did a little more reading, but this led to my sister De B [Johanna de Brouwer] becoming a little vexed and informing us of it. As a result, we had a serious conversation with her, to convince
271
1 June 1768.
332
chapter five her of the need for seclusion, reading, and prayer. We were very sad to learn that she disagreed with us.272
The books that the younger Van Thiel sisters thought worth reading were little appreciated by their eldest sister. Johanna’s outburst reminds us that some women readers preferred very different books from Jacoba. Johanna did not read much religious material, but that does not imply that her reading was more varied. As the overview of Van Thiel’s modes of reading has shown, even someone who largely focused on religious books could read them in a great variety of ways. What is more, she could shift effortlessly from one way of reading to another, something that became clear once again in the summer of 1769, when Catharina de Fremery was staying in Overschie. Van Thiel, her sister, and their cousin ‘took it in turns to read from Bennet. In the evening we took a pleasant walk in the garden, sang a little, and then we each did some reading on our own.’273 Nourishing the soul Jacoba had told her sister Johanna that reading was an imperative. What necessity did she see for books? Under what circumstances did she turn to them and with what expectations, and did her books always meet those expectations? As noted elsewhere in this study, even diaries do not allow us to leaf through another person’s mind. Though this holds true in Van Thiel’s case, her daily jottings do afford some insight into her motives for reading. For Jacoba van Thiel, reading was often intimately linked to certain religious obligations. A book might put her in the right frame of mind for going to church, celebrating Holy Communion, or searching her soul. For instance, she read Van Schelle prior to her hour of seclusion.274 A month later she wrote that she ‘slowed her heart in preparation for religious observance by reading a line or two of Voet.’275 While visiting Leiden she reread the first few chapters of Corinthians, because Reverend Hoogvliet planned to preach on this passage.276 Once in a while, reading took the place of a religious duty; because there was no 272 273 274 275 276
6 October 1768. 9 August 1769. 19 January 1768. 3 February 1768. 4 November 1768.
a devout reader and writer
333
time for the hour of seclusion, her sister read aloud from a book.277 Sometimes she was simply not in the mood for other forms of religious devotion: ‘I, too, found that my heart was not much inclined towards seclusion, and because time was very short, I read a few lines of Boddaert.’278 Not only religious duties called for a particular attitude. True believers dwelt on heavenly matters at every moment of the day. Books helped Van Thiel to live up to this ideal, a fact which she refers to in her diary in various ways. Reading a book brought ‘edification’ and ‘blessedness’, made her feel ‘inspired’, or was ‘useful’. It made Van Thiel feel ‘highspirited’, ‘more cheerful’ and ‘invigorated’. Reading Van Leeuwarden seomtimes made her feel ‘profoundly inspired’.279 On a tiring journey from Haarlem to Overschie, Van Thiel slept now and then, and spent the rest of the time reading Christian Oratory: ‘This I did most notably on the boat to Overschie, and it was most edifying.’280 Van Thiel spent one December evening ‘in a blessed state’, in part because she read Voet’s poems ‘to great effect’.281 On another occasion, Van Thiel had an equally joyful time during her period of seclusion, when ‘it was a blessing to read Peiffers’.282 Edification and blessedness were, at bottom, emotional matters. What was important to Van Thiel was for her heart to be moved by what she read. For instance, she once read Bennet in a state of ‘extraordinary blessedness’ in which she felt ‘every word distinctly in my heart’, which grew ‘weak when I contemplated its wretched state’. She saw a clear distinction between the mind and the heart, the faculty of reason and the soul. When she read Winckelman’s Samenspraak, for example, her reason was at work but her heart was not.283 A metaphor used by Van Thiel in relation to Van Velzen’s sermon sheds a good deal of light on what reading meant to her: ‘my reason thought it very beautiful, but my soul did not receive the same nourishment.’284 Here, in a nutshell, is what Van Thiel sought in her reading: nourishment for the soul.
277 278 279 280 281 282 283 284
20 September 1769. 1 February 1768. 24 October 1767. 21 October 1768. 18 December 1768. 13 January 1769. 13 February 1768. 30 March 1768.
334
chapter five
Van Thiel was certainly not alone in distinguishing between reading for the mind and for the heart. Bennet wrote about reading in the same terms in Christian Oratory, arguing that a Christian must do his best to understand what he read, making use of a ‘Concordance and Commentator’ while reading Scripture. Still, reading was not merely a question of understanding, he added. Ultimately, the reader had to ‘endeavour to get the Heart impress’d by the Scriptures’, so that God’s law could be written ‘more and more in the Heart of the Believer’.285 In Sermons to Young Women, Fordyce places even more emphasis on the emotional aspect of Bible reading, telling young ladies that passages from Scripture should be ‘perused and pondered at leisure, first without any commentary at all . . . in doing which, you should with awful reverence and childlike simplicity lay your minds open to the native impressions of the truth.’286 Although Van Thiel often remarked that her reading had made her feel ‘inspired’ or ‘blessed’, it is not always clear precisely what its spiritual impact was. Nor was she always certain about her own feelings, and reading gave her the opportunity to express these feelings, or at least to find examples of what and how a Christian should feel. For instance, one of Van der Kemp’s sermons evidently captured Van Thiel’s feelings perfectly: ‘It seemed for a moment as if he had seen into my heart.’287 Van Thiel tried to gain some certainty about her election by God. Was she really among the converted? To find out, she turned to books for theological explanations and practical examples of what was involved in a Christian life. She read the work of Van Velzen, mentioned above, in order to compare her own feelings with ‘the tokens of grace that are found in all God-fearing people.’288 Appelius taught Van Thiel that religious certainty was experienced more in the body than in the spirit.289 Other writings provided insight into the emotional life of a converted Christian. In one of Lodenstein’s poems, Van Thiel found a description of a spiritual state that she hoped to attain herself one day.290 Avondgedachte (‘Evening Thought’), a poem by Boddaert, expressed ideas
285 286 287 288 289 290
Bennet, Christian Oratory, pp. 21 and 47–8. Fordyce, Sermons to Young Women, p. 78. 7 December 1768. 1 April 1768. 21 December 1768. 7 September 1768.
a devout reader and writer
335
that Van Thiel would have liked to contemplate every evening.291 Sometimes she could only express her thoughts in the literal words of a book. For instance, commenting on her imperfect ability to think constantly about spiritual matters, she wrote, ‘Like Moulin, I have wings that can carry me to the heights, but not keep me there.’292 Her feelings during one of her hours of seclusion were best expressed by the poet Voet: ‘Voet is right to say in his devotional verse, “It is a heavy burden for me or you to drag ourselves before God’s throne; what do we feel but fear when approaching God?” ’293 Not only the words, but also the lives of pious individuals served as models for Van Thiel. After reading the biography of Jacoba Petronella Winckelman, printed by way of introduction to her posthumously published poems, Van Thiel wrote, ‘My heart was deeply moved to learn of the works of the godly Miss Winckelman,’ and she hoped that one day she would live her own life with the same ‘tender and steadfast’ devotion.294 Van Thiel read secular works for the same purpose: to find models of good conduct, though in the domain of virtue rather than piety. For instance, she considered Marmontel’s Belisarius ‘exceptionally beautiful . . . especially in its moral lessons.’295 The book was ‘ideally suited for improving the conduct of members of government,’ she noted in her diary.296 She was also very pleased with Fordyce’s book of advice, ‘I felt that young ladies should read this book in their early childhood, for the purpose of self-improvement.’297 The Centaur Not Fabulous would ‘inevitably convince any unbiased person’ of the evil of unbelief and self-indulgence.298 In this respect, Van Thiel made no distinction between religious works and secular volumes of moral instruction, seeing both as guides for living. But unlike in the case of religious books, Van Thiel did not relate these moral teachings to herself.
291
8 October 1767. 21 January 1768. 293 11 February 1768. Pietist autobiographies often included quotations from religious poems, most notably those by Lodenstein. Stronks, Stichten of schitteren, pp. 128–132. 294 1 July 1768. The way in which Van Thiel discussed Winckelman corroborates Van Lieburg’s ideas on Pietist autobiographies; he says that the people whose lives were described in this genre functioned as ‘models’. Van Lieburg, Levens van vromen, pp. 197–198. 295 15 June 1768. 296 11 June 1768. 297 7 November 1767. 298 8 May 1769. 292
336
chapter five
There is nothing particularly surprising about the way Van Thiel talked about her books. Her reasons for reading often coincided with the reasons given in the books themselves. Belisarius was a treatise on enlightened politics in fictional form, about which the Dutch translator wrote in the foreword: ‘the government and the people will find very apposite warnings in this little work.’ He added that the work contained ‘a brief, but not incomplete moral system.’299 Van Thiel felt that her volumes of poetry had edified her, and that was just what their authors had hoped to achieve. In fact, many such books included the word stigtelyk [edifying, religious or devotional] in their titles. Her collections of sermons were intended to provide instruction in matters of faith, and sure enough, Van Thiel read these homilies to learn the answers to religious questions, such as what it was to obtain God’s grace. So Van Thiel did not in general adopt a very critical attitude, even when recording her assessment of a book she had read. When she ventured an opinion on her reading, it was generally in terms such as ‘beautiful’ or ‘superb’. The book by Henry and Stackhouse, for instance, ‘satisfied me greatly’.300 One of Doddridge’s sermons was classified as ‘glorious’, Lodenstein was ‘uncommonly fine’, Watts ‘truly delightful’ and Appelius ‘uncommonly superb’.301 These assessments were inspired primarily by the edification or ‘blessedness’ that Van Thiel had derived from her reading. On one occasion she included a few words on the style of writing. In the Boekzaal she read a letter from an eighteenyear-old woman to her brother, who had just taken the examinations for his ordination: ‘it was superbly beautiful, in terms of both style and content.’302 Here too, Van Thiel scarcely departed from the text, given that the editor of the letter in the Boekzaal had written an introduction to the text praising it in precisely the same terms.303 Van Thiel sometimes delivered a less than glowing appraisal of a work’s style. On one of Van der Kemp’s sermons, for instance, she wrote: ‘It seems to me that the writer expressed himself in very sum-
299 Belisarius, naar het Fransch van den heere Marmontel (Amsterdam: P. Meijer, 1768). 300 6 November 1767. 301 22 December 1767; 1 July 1768; 16 October 1768; 28 March 1769. 302 6 October 1767. 303 ‘Brief van een jonge juffer’, Boekzaal September 1767, 335–341. ‘The style, substance and mode of reasoning in the following letter do such credit to the young woman’s spirit that we cannot withhold it from our readers.’
a devout reader and writer
337
mary terms on this Sunday, though it is edifying.’304 In other words, the effect was salutary but the style was open to improvement. While in this case Van der Kemp had been too concise, Van Thiel considered that his sermon on the fourth commandment was ‘not concise enough.’305 There was cautious criticism of another sermon in this book. Van Thiel felt that one of the sermons on prayer was ‘beautiful’, but it puzzled her that he had dealt with the first question in the catechism last.’306 Van Thiel dismissed other works out of hand. Formey’s treatise on happiness – probably a piece from the Letteroefeningen – ‘had no appeal to her’.307 This philosopher’s ideas were probably not religious enough in her eyes. Spaller’s work too failed to win her approval. After a communal reading session in the parsonage, Van Thiel wrote that Spaller’s work ‘was not greatly to our liking’.308 Who this Spaller was cannot be ascertained, so it is impossible to ascertain precisely what it was in his work that Van Thiel disliked. Van Thiel wrote that Spaller was not greatly to ‘our’ liking. In other words, the verdict had been formed during a discussion of the work after it had been read aloud. Reading aloud obviously created an ideal situation in which to talk about books. Van Thiel talked about Peiffer’s sermon for the day of prayer to her sister: ‘who also thought it a splendid treatise.’309 Reading and the spoken word are often mutually related. Reading fuelled conversation, which could in turn influence the assessment of a book. Van Thiel’s diary includes references to a great many conversations about books or that were prompted by reading a book, for instance in an entry on one of her many visits to Mr and Mrs Van Kuijk.310 Magazines frequently provided topics of conversation. An article on ‘reflections on death’ in the Letteroefeningen, prompted a ‘serious discussion’ between Van Thiel and her sister, and an exposition on the omnipresence of God in the Denker led to another salutary conversation.311 Talking about a book could generate more enthusiasm about it. While reading Winckelman’s Samenspraak, Van Thiel and
304
27 February 1768. 29 April 1769. 306 26 January 1768. 307 21 March 1769. 308 30 December 1768. 309 30 March 1769. 310 24 October 1768. 311 28 January 1768. Letteroefeningen also discussed on 9 January 1768. Conversation on a treatise about the omnipresence of God in De Denker: 12 November 1768. 305
338
chapter five
her sister derived such a feeling of blessedness ‘that our hearts became inflamed.’312 Reading Van der Kemp constantly generated new food for spiritually uplifting conversations.’313 It is not easy to determine to what extent Van Thiel allowed her opinions to be swayed by others: in any case, she did not necessarily concur with other people’s verdicts. While dining at the home of the Reverend Hoogvliet, the gentlemen had talked at length about ‘Doddridge and his feelings, including those regarding toleration’. Their appraisal was unfavourable, but Van Thiel did not dismiss Doddridge’s books out of hand for that reason: ‘Doddridge stirs many feelings in me, because I cannot understand how a person with such feelings can write in such a way.’314 For Van Thiel, the point was that whatever opinions the writer may have had, a book affected her heart, and that was something she could only feel herself.
Final remarks The specific way in which Jacoba van Thiel kept a record of her everyday life between 1767 and 1770 has made it possible to provide a detailed portrait of an eighteenth-century reader. The assumption that her devout religious background made her a traditional reader is partly borne out by the facts. Her reading did indeed consist largely of religious books, which she read and re-read with concentrated attention, so that in the three years in which she kept her diary, the same limited corpus of titles constantly recurred. She read intensively in the sense that she expected books to arouse an emotional response. But this traditional reading behaviour is only half of the story. Besides these and other, less standard, religious works, there was also non-religious reading, including new genres such as periodicals and works of moral improvement. In between the handful of books that she read and re-read, she browsed through many others, as a result of which her reading behaviour presents a varied picture. Jacoba van Thiel’s reading preferences were not very unusual, as is clear from other eighteenth-century diaries and the records of the
312 313 314
10 February 1768. 30 October 1768. 4 July 1768.
a devout reader and writer
339
Leiden booksellers Luchtmans. In fact her reading behaviour is a good illustration of reading history as described in recent historical research. Changes in production and distribution brought books within the reach of more people in the eighteenth century, but that did not mean that everyone was carried along in the current of the new Enlightenment culture. Most readers benefited from the expanding market for books to satisfy their need for religious reading: that much is clear from the records of bookshops and from probate inventories. In other words, reading led to a deeper and more individualised religious life, more than it helped to spread Enlightenment thinking. That was certainly the role it played in Jacoba van Thiel’s life. The diary underscores the findings of recent reading historical research, while at the same time warning us that it would be artificial to posit a distinction between a large religious reading public and a smaller group of general readers. Even those who belonged to pious circles such as that of Jacoba van Thiel would sometimes take in enlightened works. Her diary illustrates superbly the proposition that the reading of historical individuals cannot be inferred exclusively from the books they are known to have owned or purchased. Jacoba van Thiel frequently listened to works that were read aloud, so that some of her reading consisted of material presented to her by others. This frequent reading aloud was not unrelated to Van Thiel’s situation as a woman. While a minister of the church like De Fremery could easily devote part of each day to the scrupulous study of theological reading, his wife and her sister had no such option. In general, their reading had to be fitted in between − or combined with, by reading aloud − a wealth of domestic chores. So to some extent, the ways in which Jacoba van Thiel approached her reading were gender-specific. Reading aloud while doing domestic chores was a mode of reading that eighteenth-century moralists propagated for women. So in this respect, Jacoba van Thiel did not depart from the norm. Nor would the moralists have disapproved of her reading preferences, since she did not display the slightest signs of erudition or of a love of novels, the two trends that attracted condemnation in Spectatorial magazines. But whether this means that Van Thiel’s reading behaviour can be explained as having been regulated by middle-class standards is open to question. Devout believers also condemned novels and erudite reading, not because of the putative danger they posed to women’s virtue, but because they were too worldly. Van Thiel’s reading preferences seem largely to have been determined by the norm of religious purity.
340
chapter five
Jacoba van Thiel developed a devout view of religious matters by reading books, but printed matter was not the only useful medium in this respect. She also learned about religion from conversations and letters, which gave her an opportunity, besides, to express her own spirituality. Van Thiel’s pious framework provided effectively for a close relationship between speech, writing and reading. Thus, books offered examples of a Christian life that were worthy of emulation, but Van Thiel also found flesh-and-blood examples in her own surroundings. For instance, reading enabled her to pry herself ‘free from the earth’, as she called it, but writing letters and keeping her diary did the same. Reading, writing and conversation: in the eyes of Jacoba van Thiel, it could all provide food for the soul. That was not an unusual view to take, and corresponded entirely to her devout ideas. And however she may have learned of such ideas, through these three channels, Van Thiel imbued them with meaning herself. Notwithstanding all the books, discussions and letters, she never attained the inner confidence that she was a true believer. At the beginning (on 30 March 1768) she had written: ‘I grieved in my soul for the infinite distance between what I was and what I must become.’ Reading, writing and conversation are three of the ways in which this gap can be bridged, but in the two subsequent years they never made the intense impression on her heart that she desired. On 29 December 1769 she wrote: ‘How many sermons have I not heard containing true blessed nourishment for my soul and copied down in my diary without delay, but ah, how it does oppress my spirit not to be able to say that I have advanced any steps further to heaven etc.’ By this time Jacoba van Thiel had come to question the benefits of writing down yet another lament on her shortcomings, and allowed a mere ‘etc.’ to sum it up. Not long afterwards, she stopped recording the details of her spiritual struggle.
CHAPTER SIX
LITERACY IN EVERYDAY LIFE
When Lammetje Jansz. van Sittert wrote a poem in honour of her father’s birthday in 1689, she thanked and praised him, among other things, for an important decision he had made during her upbringing: ‘You did not scrimp and save, but allowed me to learn to read’. As a result, this Haarlem lady, about whom little else is known, possessed a skill that for her mother, for instance, had been unattainable. In Van Sittert’s words, her mother had ‘never felt the sweet comfort, in this woeful life, of reading the word of God’.1 This story illustrates the spread of literacy in the United Provinces. While reading and writing were still an unknown territory for many in the early seventeenth century, in the early modern period these skills came within reach of more and more people, until by the end of the eighteenth century they were taken for granted by a large section of the population. What did it mean to be able to read and write in the seventeenth and eighteenth centuries? How did people use these skills in their everyday lives? In this study, these questions have been answered by allowing four literate individuals to speak for themselves: three men and one woman who left a written record of their everyday lives and included copious notes about their reading. Literacy is examined here in the wider context of communication. Reading and writing are two important ways of processing and conveying information. How did they relate to other modes of communication? In the present book, the transfer of information through the spoken word was chosen as a means of comparison. From this study of four literate lives, a picture emerges of a diversified use of reading, writing and speech in everyday life. A qualitative approach of this kind obviously has certain limitations. The four diarists in this study cannot be assumed to be representative of literate people in general in the early modern period. But neither
1
Noord-Hollands Archief, Archief St. Elisabeths of Groote Gasthuis, inv. no. 579: notebook and book of poems of Lammetje Jansz. van Sittert. Her name is not listed in the index of patients of the hospital. There is no documentation of either Lammetje or her father or mother in Haarlem’s church of municipal registers.
342
chapter six
are they wholly unique: numerous similarities are identified between the four diarists and other individuals. In any case, these four examples demonstrate the uses that people could make of their literacy in the early modern period and the possibilities afforded them by literate culture.
Speech, writing and reading Literacy – reading and writing – has been contrasted in this study with speech as a mode of communication. The diaries provide an interesting slant on the writers’ everyday social lives; they show that quantitatively at least, the spoken word was a far more important information channel than written or printed texts. While it is obviously true that different subjects arose in conversations than in books, for instance, the analysis of everyday conversations (insofar as recorded in the diaries) reveals a considerable overlap with handwritten and printed texts. Especially where religious topics and the dissemination of news were concerned, there was a constant interplay between speech, reading and writing. Protestantism was not merely the religion of the printed word. Believers heard sermons, spoke to one another about matters of the faith and their religious feelings. Where information on local and national politics were concerned, the printed word was important, but at least as important was the fact that people related items of news and exchanged opinions on topical events in the street. So in many situations, speech, reading and writing were interrelated. Information from letters was passed on in conversation, for instance, just as letters were used to convey information acquired from a verbal source. Books prompted conversations, which helped to form opinions about the text concerned. So when studying early modern readers, we must bear in mind that their world consisted of more than books alone; information was acquired from many different sources. But unlike conversations, the written information has been preserved. The four authors made the best possible use of this aspect of writing: they created a ‘paper memory’, a fine and perhaps central metaphor for this daily record. Writing enabled them to preserve the memory of their own lives. The detailed way in which Beck did so was fairly exceptional. Brief notes on one’s social life, such as those made by Teding van Berkhout, were more common. Jan de Boer adopted a different approach, inspired by the genre of the historical chronicle, while Jacoba van Thiel’s diary recalls the key significance of Pietism and related forms
literacy in everyday life
343
of devout Christianity in the historical development of egodocuments. The written word as recollection clearly underpinned the diaries of the four persons studied here. Beck, Berkhout and De Boer wrote quite deliberately about their own lives, family events and the events in the surrounding world to record them for posterity. While Van Thiel did not write explicitly in order to leave a record for others, the diary was an important aid to her own memory. She re-read her daily notes later in order to be convinced of her spiritual progress. The ability to write also enabled people to communicate at a distance. The diarists all maintained substantial correspondence networks and wrote letters on a daily basis. Relatives and acquaintances kept each other informed of their daily lives, and Van Thiel’s diary shows that the content might include matters of a highly personal nature. Letters also played an important role in disseminating news. De Boer received information about events in Portugal in letters from merchants, and Beck read letters containing accounts of events in Germany. In both cases, the sources were not their own correspondence but letters sent to others, who passed on the news. Letters were regarded as conversations at a distance, a figure of speech that underscores the interaction between writing and speech. The two modes of communication were certainly linked in daily life. The correspondence and conversational networks reflected the same social composition and addressed the same subjects. What is more, Beck favoured a jovial tone that enhanced the conversational tone of his letters. But writing also had specific qualities that distinguished it from speech. Letters had to fulfil a host of formal requirements, as Berkhout’s correspondence makes clear. Letters were not only a means of communication. Like diaries, they helped significantly to preserve memories. Berkhout devoted great care to his family’s written heritage and left a great many papers in his estate, thus creating a family memory on paper. David Beck kept his finances in order with handwritten records, and earned money by teaching people to write. The analysis of the diaries studied in this book has certainly not resulted in an exhaustive list of all the possible applications of writing. But the findings may prompt further studies of the use of writing, a subject that has been rather neglected in research on literacy. Identifying the many different ways in which writing was used in everyday life may help to clarify the factors that influenced the spread of literacy in early modern times. This development is generally explained in terms
344
chapter six
of religious and economic factors, a hypothesis that is certainly not undermined by the analysis of diaries presented in this book. But this study also highlights other reasons for learning to write: it enabled people to record personal memories, for instance, and to sustain or consolidate social ties.
Forms of reading behaviour In describing the four readers presented in this book, I initially attempted to classify them according to the types of readers defined in previous historical research. However, these classifications proved inadequate. There is no neat division between scholarly readers and Bible readers in the seventeenth century: people such as David Beck and Pieter Teding van Berkhout display characteristics of both types, and the latter might be defined, alternatively, as a reader inspired by the ideal of good breeding. Similarly, the two eighteenth-century readers in this study rebut the assumption that in this period there were only readers with a traditional religious cast of mind or those whose views were more up-to-date and enlightened. Jacoba van Thiel resembles the former, but does not fit the mould entirely. Jan de Boer cannot be considered under either of these headings. The present study therefore leads us to conclude that such classifications are more applicable to types of reading behaviour than to types of individual readers. Some readers confined themselves to one mode of reading, but many evidently felt free to vary their approach, with all sorts of factors such as competence, prosperity and gender affecting their behaviour. This conclusion is not just borne out by the detailed picture of the books that they read. The use of egodocuments as a source reveals how people read in the past, and precisely this reading behaviour proves difficult to classify. Beck and Berkhout read the Bible systematically and intensively, but their reading behaviour can also be placed in a humanist framework. Beck read in accordance with the rules of classical rhetoric, while Berkhout read historical texts studiously. Van Thiel reread texts repeatedly and hence intensively, but sometimes adopted a more extensive mode of reading. Jan de Boer seems to have skimmed through some of his material extremely rapidly, and yet he subjected all the ephemeral printed matter that presented itself to careful scrutiny. The four early modern readers show that people might avail themselves of diverse modes of reading. Reading books was not always an
literacy in everyday life
345
individual pursuit; sometimes it was a social occasion, since solitary reading alternated with reading aloud. In the historiography it is assumed that the spread of silent reading was a major development in the early modern era, and this assumption is corroborated by studies of this period. In addition, Van Thiel’s diary justifies the proposition that reading aloud also gained in importance in this period, in any case for female readers. For the rest, readers might read some books from cover to cover and leaf through others in a more desultory fashion. Some printed texts were sung – another form of communal ‘reading’ – while others were studied intensively, pen in hand, read in the street, or ‘nosed through’, in Beck’s terms. All the readers studied here were found to employ diverse styles of reading, showing that this diversity existed both in the early seventeenth and late eighteenth century. So it is untenable to suggest that this variety in reading behaviour increased as time went on. Reading is an activity that requires time and space. The use of diaries as sources in this study made it possible to describe the places and times at which historical readers picked up their books. The Dutch saying about reading ‘a book in a nook’ might lead one to suppose that readers preferred to closet themselves away. To some extent this is true, in that the diarists read at home, and had rooms to which they could retreat if necessary. Further study may show to what extent this preference influenced the history of reading. Were the available styles of reading more limited for people who did not have any such enclosed space at their disposal? Were such people unable to adopt certain kinds of reading behaviour, such as close, studious scrutiny? In any case, this study shows that reading was not always confined to the home: people took books along on walking trips and when travelling further afield, a preference exploited by booksellers, who would describe some publications as ideal ‘diversions’ for travellers. But material ranging from magazines and devotional books to volumes of French poetry was considered suitable to read on barges, as the diaries of Beck and Van Thiel make clear. On the one hand, reading was an occupation without strict constraints of time, an activity that people could take up when they chose. The readers studied here did display personal preferences for certain times of day, although the need for daylight does not appear to have played a role. On the other hand, reading had to compete with other activities, and however obvious this may seem, it is an aspect of reading behaviour that is seldom mentioned in historical research. For both men
346
chapter six
and women, the time available for reading was influenced by work and by social obligations. Jacoba van Thiel’s work even influenced the way in which she read. An interesting detail that emerges form this study is the influence of the weather on readers. In fine weather there were numerous other claims on one’s time (such as walks in the country or day trips) that could take precedence over reading. The way in which readers divided up their time will have been different from one person to the next, but in any case the diarists all had time to open a book. This may not have applied to everyone in the early modern period, and people’s reading behaviour was undoubtedly influenced not only by the time at their disposal but also by factors such as their financial position. Did simple craftsman tend to read little, perhaps, because of a lack of time? Did time as well as competence help to determine the way in which poorly educated people read? And did the expansion of the reading public in the nineteenth century stem not only from technical advances in the printing process but also to some extent from the clearer demarcation that was developing between working hours and leisure time? What did people read in the early modern period? This study has not did not set out to provide a comprehensive picture of the reading of these four diarists. It does show clearly, however, that a reader’s world consisted of more than printed books, and included ephemeral printed matter and handwritten texts. Another important point is that readers did not only read books they actually owned. The diaries reveal that people came by their reading material in different ways. Bookshops were obviously important distribution points and are frequently mentioned by the diarists. In this respect it is striking that Beck, Berkhout and Van Thiel were not limited to the local bookshop, but sometimes made purchases further afield. The second-hand book trade was also important, as is clear from the purchases made by both seventeenthcentury readers at auctions held in The Hague. People’s reading was widened through mutual loans and gifts, or by perusing texts while out visiting. Jan de Boer read a great many pamphlets simply out in the street, or for instance while standing outside the door of a bookshop. These modes of acquiring reading material are not visible in the usual sources of research on the history of books, which focus primarily on book ownership. It should be borne in mind that book ownership provides only a minimum indication of the material read by literate people in the early modern period.
literacy in everyday life
347
The diaries contain traces of the reception of books, but even with sources like these, one cannot hope to browse through the mind of a historical reader. This study has shown that a reader might open a book for a variety of reasons: to prepare for – or to replace – a church service, to learn more about the surrounding world, to gain inspiration for his work or material for conversation, or merely as a delightful and useful pastime, and this is by no means an exhaustive list. Sometimes the diaries allow us to glimpse the interaction between book and reader. Both Teding van Berkhout and De Boer disapproved of texts that did not correspond to their own views. In the case of David Beck, one suspects that his view of certain pastoral poems was influenced by the circumstances in which he read them, namely, amid dramatic events such as mourning the death of his wife or when stung by the rejection of his marriage proposal. Conversely, the poetic discourse affected Beck’s view of everyday life. For Jacoba van Thiel, the need for ‘food for the soul’ was inspired by the devout literature she read, and these ideas also provided an important framework for her interpretation of books. This study has thus allowed readers themselves to answer the questions of what, where, when, how and why they read. Egodocuments prove to be ideal sources for an exploration of reading behaviour in early modern times. The diaries of the four historical readers were selected because of their many notes on reading, but the information they provide goes well beyond an account of the readers themselves and their books. In recent research on the history of reading, it has been urged that the reading of books should be viewed as an element of media history.2 This contextual view has been elaborated in the present study. In the first place, the diverse material consumed by historical readers, ranging from thick folios to single-sheet pamphlets, has been looked at from this perspective, along with the diverse ways in which people used their reading. In the second place, the framework of media history makes it clear that books constituted only one element of everyday written communication. Letters, posters, government forms, sermons or poetry in manuscript form all belonged to the culture of writing, in which the four diarists were producers and consumers alike. Finally, considering reading in the context of media history has helped to clarify the place
2
Brouwer, ‘Een min of meer onweerstaanbare passie’, p. 24.
348
chapter six
of books. The four diarists’ association with the printed word, and the influence it had on their lives, were determined in part by other media such as manuscripts or conversations. Precisely by not focusing on a specific kind of product but by placing the individual reader at the heart of this study, it becomes possible to gain a picture of the diverse media of the early modern period and of their interaction. The media-historical perspective widens and nuances the social and cultural history of communication through printed matter – the object of study in book history. This study has shown that early modern readers, both male and female, used a variety of written and oral means of communication in their everyday lives. Silent reading and reading aloud, writing and copying, listening and speaking: all these were aspects of a literate life.
APPENDIX I
READING BEHAVIOUR IN FIGURES
Table 1. Number of references to reading made by David Beck in 1624 by time of day. Time of day Morning Afternoon Evening
Total
Winter
Spring
Summer
Autumn
22 103 81
3 24 36
6 29 14
11 34 9
2 16 22
Table 2. Number of references to reading made by David Beck in 1624 by title (> 1). Title Bible Poupo, Muse chrestienne Héroet/Guevara, Mespris Newspaper Ronsard Estienne, Apologie Verdier, Bibliothèque Bandello, Histoires tragiques Taffin, Boetveerdicheyt Vauquelin, Poésies Bertaut, Oeuvres De la Roque, Oeuvres Marot Mexia, Verscheyde lessen l’Uranie ou chansons chrestienne Zamariel, Octionaires Historio Continuatio Cats, Mannelicke achtbaerheyt Cats, Selfstrijt Montaigne, Essays Udemans, [on Communion] Croix du Maine, Bibliothèque Van Mander, Schilderboeck
No. times mentioned in diary 62 10 10 8 6 5 5 5 5 4 4 4 4 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2
350
appendix i
Table 3. Number of references to reading made by Pieter Teding van Berkhout between 1669 and 1712 by season. Year 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1691 1692 1693 1694 1695 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1708 1710 1711 1712
No. notes on reading No. notes on reading No. book titles in autumn/winter in spring/summer mentioned 43 12 5 7 – 2 9 8 13 1 4 9 5 4 4 2 3 – 18 7 1 – 1 3 1 4 3 3 – 4 3 1 1 – –
16 15 2 1 6 1 5 1 10 1 – 3 1 1 7 1 4 1 17 8 – 1 3 2 – 5 4 1 2 – – – 1 1 3
11 3 7 7 2 2 6 6 14 1 2 6 4 6 9 1 3 1 16 10 1 1 2 2 1 9 5 3 2 1 1 1 2 1 2
NB The years in which Teding van Berkhout did not include any references to reading in his diary have been omitted from the table. In the number of book titles mentioned by Teding van Berkhout, the reference is to the number of different titles each year. A title mentioned in several different years is counted each year afresh. This explains why the column’s total exceeds 116.
reading behaviour in figures
351
Table 4. Number of references to reading made by Pieter Teding van Berkhout between 1669 and 1712 by title (>2). Name
No. times mentioned in diary
(Unknown Mézeray, Histoire de France Newspaper Aitzema, Saken van staat Bible Sully, Mémoires Larrey, Histoire d’Angleterre Mézeray, Abrégé Concile de Trente [by Pierre Polan?] Burnet, Histoire réformation Brandt, Leven De Ruyter Brandt, Historie Reformatie Baker, Cronyke Schweinitz, Méditations sur la mort Bassompierre, Mémoires Benoist, Histoire de l’Édict de Nantes Chardin, Journal du voyage
79) 39 13 13 13 7 7 7 6 5 4 4 4 3 3 3 3
Table 5. Information sources in Jan de Boer’s diary for 1748. Information source
No.
Seen by Jan de Boer himself Heard by Jan de Boer himself Explicit source Hearsay (no explicit source) Reading of manuscript Reading of printed matter Source impossible to ascertain
36 74 33 41 2 67 50
Table 6. Information sources in Jan de Boer’s diary for 1755. Information source Seen by Jan de Boer himself Heard by Jan de Boer himself Explicit source Hearsay (no explicit source) Reading of manuscript Reading of printed matter Source impossible to ascertain
No. 7 21 9 12 9 32 12
352
appendix i
Table 7. Types of printed matter inserted in Jan de Boer’s Chronological History (1747–1758). Year 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 Total
Newspaper Pamphlet 3 1 21 12 23 1 19 13 17 20 8 11 149
Picture
Govt. publ.
‘Book’
Periodical
3 3 1 1 – 3 – 2 – – 1 19 33
7 9 11 2 5 – 2 1 – – 1 – 38
2 – 1 – 1 – – 2 1 1 – 2 10
– – 1 – 1 – – – 2 4 5 6 19
11 13 12 11 22 3 7 28 5 5 11 5 133
Table 8. Number of references to reading made by Jacoba van Thiel in the period 1767–1770 by time of day. Year
Total
Morning
Afternoon
Evening
Unknown
1767 1768 1769 1770
64 366 205 3
26 154 79 2
13 73 39 –
24 103 70 1
– 36 17 –
Table 9. Number of references to reading made by Jacoba van Thiel in 1769 and 1768 by season. Year
Winter
Spring
Summer
Autumn
1768 1769
100 39
75 65
70 72
121 29
reading behaviour in figures
353
Table 10. Number of references to reading made by Jacoba van Thiel in the period 1767–1770 by title. Author, title [Titles given here are the actual No. times mentioned in diary Dutch titles read by Van Thiel] Kemp, Christen geheel en al het eigendom Schelle, Voortreffelykheden van Messias Appelius, Aanmerkingen . . . evangelie Bennet, Binnekame; Bespiegelingen Peiffers – Geloofs-vastigheit – Sodoms ongerechtigheit Schutte – Stichtelyke gezangen – Bundeltje Letteroefeningen Voet – Stigtelyke gedichten – Godelief vertroost Boddaert – Stichtelyke gedichten – Mengeldichten en levensbeschryving Bible Doddridge, Huis-uitlegger; Leerredenen, Systema; Leven, Predikatiën Moulin, Verhandelinge van de vrede der zielen Lodenstein, Uytspanningen Leeuwarden, Bevestigde christen Winckelman – Samenspraak – Stichtelijke gedichten Fordyce, Vriend der jonge juffrouwen Boekzaal
112 47 42 37 33 27 6 29 28 1 26 23 21 2 19 16 3 18 16 16 15 14 13 6 7 11 10
APPENDIX II
TITLES OF BOOKS MENTIONED IN THE DIARIES
David Beck (Diary for 1624) [Author, Title (date of publication). Title description as in the diary, date] Aubigné, Theodore Agrippa d’, Les Tragiques: donnez au public par le larcin de Prométhée (Au Dezert: L.B.D.D., 1616). ‘de Tragicques van Aubigné’ 4 May 1624. Bandello, Matteo, XVIII Histoires tragiques, extraictes des oeuvres italiennes de Bandel et mises en langue françoise, les six premières, par Pierre Boisteau, surnommé Launay, . . . les douze suivans, par Franc. de Belle-Forest (n.p., 1568–1616). ‘2 historyen uijt de Tr[a]gedische’ 1 March 1624. Baudartius, Willem, Veelaus vastel-avond-spel, ofte Cort verhael van den alarm die op vastel-avond in de Veelau gheweest is (Zutphen: A.J. van Aelst, 1624). ‘Veluws Vastelavont-spel van Baudarti’ 31 March 1624. Bertaut, Jean (évêque de Séez), Les Oeuvres poétiques de M. Bertaut (Paris: T. Du Bray, 1620). ‘Oeuvres Poeticques van Bartaut’ 17 January 1624. Bible. ‘france bijbel’ 21 January 1624. Buchanan, George, Paraphrasis psalmorum Davidis poetica (1546). ‘Buchanans latynsche paraphrasis op de 150 psalmen Davids’ 11 January 1624. Caedimus, inque vicem praebemus crura sagittis. Medice cura te ipsum, ofte, Spotters ontbreeckt gheen rijm. Ghestelt . . . teghen het Nootsaeckelick-mal van Jacob Westerbaen (Delft: J.P. Waelpot, 1624). ‘een antwoorde (off Apologie voor de Delffsche schutterije, in het ander mede geraeckt zijnde) op het zelve [= Nootsakelyck Mal], gedicht ende gedruckt in delft.’ 14 June 1624. Catalogus librorum diversorum: quorum auctio habetitur Hagae-Comitis op de Saele, apud Iacobum Elzevirum bibliopolam, die 8 ianuarij 1624 (Leiden: I. Elzevier, 1624). ‘de catalogus der boecken die den 8 dito alhier op de sael zouden vercocht werden.’ 5 January 1624. Catechismus, welcke inden gereformeerden evangelischen kercken ende scholen der keur-vorstelijcken Pfaltz ende deser Nederlanden, gheleerdt ende gheoeffendt wordt. Midtsgaders, sekere maniere van catechisatie. Wt-ghegheven door Gellium de Bouma (Kampen: Roelof Dircksen Worst, 1631) [earlier ed. unknown]. ‘Breckerfelt . . . zijne Cathechisatie op den heydelbergschen Catechismus gedruckt ao 1621, uytgegeven door Gellema Bouma.’ 7 January 1624. Cats, Jacob, Maechden-plicht ofte ampt der ionck-vrouwen, in eerbaer liefde, aenghewesen door sinne-beelden. = Officium Puellarum in castis Amoribus, Emblemate expressum (Middelburg: H. vander Hellen, 1618). ‘las . . . de poësyen van J. Catz, zonderlinge in den Maegdenplicht.’ 27 September 1624. ——, Self-stryt, dat is Crachtighe beweginghe van vlees en gheest, poetischer wijse verthoont in den persoon ende uytte ghelegentheyt van Joseph, ten tijde hy by Potiphars huys-vrouwe wiert versocht tot overspel: Mitsgaders schriftmatighe beschrijvinghe van de heymenisse ende eygenschap des Christelijcken self-strijts, met corte verclaringhe op de selve (Middelburg: Hans vander Hellen, for Jan Pietersz van de Venne . . ., 1620). ‘den Self-strijt van J. Catz’ 24 November 1624. Tooneel van de mannelicke achtbaerheyt, aen-gewesen in de voor-sprake, teghen-sprake, ende uyt-sprake, gedaen over de weygheringhe van de Koninginne Vasthi, aen de
356
appendix ii
ghesanten des Konincx Assuerus: Tot verbeteringe van de huys-gebreken deser eeuwe (Middelburg: Hans vander Hellen, for Jan Pieterss van de Venne . . ., 1622). ‘de Mannelijcke Achtbaerheijt van J. Catz’ 29 November 1624. Courante uyt Duytschland, Italien &c. ‘courant’ 12 January 1624. Courtin de Cissé, Jacques, Les oeuvres poétiques de Jacques Courtin de Cisseé (Paris 1581). ‘J. de Courtin’ 19 December 1624. Croix du Maine, Francois de la, Premier volume de la bibliothèque du sieur de la Croix du Maine: Qui est un catalogue général de toutes sortes d’autheurs, qui ont escrit en francois depuis cinq cents ans et plus. . . . (Paris: Abel l’Angelier, 1584). ‘Bibliothècque van Francois de la Croix du Maine’ 6 December 1624. Cruitboecken. ‘cruijtboecken’ 25 September 1624. De beschrijvinghe Heliodori vande Moorenlandtsche gheschiedenissen. Vert. uit het Frans door C.K. [= C. Kina] (Amsterdam: H. Barentsz. bsr, 1610). ‘Historie des Moorenlantschen geschiedenisse, beschreven ende gedruckt door Hiliodorum.’ 7 March 1624. Deimier, Pierre de, L’Académie de l’art poétique, où par amples raisons, démonstrations, nouvelles recherches, examinations et authoritez d’exemples sont vivement esclaircis et déduicts les moyens par où l’on peut parvenir à la vraye et parfaicte connoissance de la poésie françoise . . . par le sieur de Deimier (Paris: J. de Bordeaulx, 1610). ‘Académie de l’art poéticque de Deymier’ 11 July 1624. Den Italiaenschen waersegger, dat is wonderlijcke prognosticatie . . . (1624). ‘de nieuwe Italiaensche Waerzegger ofte Almanack’ 1 February 1624. Der Francoysen ende haerder naeghebueren Morghenwecker: d’Welcke is een somme van het gene dat den genoemden Lutheranen ofte Hugenooten in Franckrijck wedervaren is, zedert den tijt Francisci de eerste, tot de veerthienstde jare Caroli de IX: vervatende voornamelick zijn grouwelicke ongehoorde Moort, veel secreten van coninghen ende potentaten . . . eerstmael in Lat. ende Francoysche tale . . . Ghemaeckt door Eusebius Philadelphus; ouergheset door Jan Fruytiers (Dordrecht: P. Verhaghen, 1608) [transl. of: Le réveille-matin du François]. ‘den vertaelden morgenwecker des françoisen ende haerder naerbueren’ 26 September 1624. Dialogisme auquel sont entreparliers l’Empire, la France, l’Espagne, l’Union des Estats du Pays-Bas, Rome, Bonne-Raison, Le Hérault et le Philosophe Juge. Contenant succinctement l’Estat d’Allemagne, de France, d’Espagne, des Provinces unies des Pays bas, et du Siège romain, depuis le commencement des guerres pour la religion jusques à présent. Et quelques sonets à l’Infante d’Espagne et autres: avec un cantique d’action de grace pour la victoire obtenue des Espagnols par le prince Maurice de Nassau, le second de Juillet 1600 (Dordrecht: J. Canin, 1600). ‘eens frans boeckgen op dicht, geintituleert Dialogisme entre l’Empire, la France, l’Espagne, les Pays-Bas et Rome etc, gedruckt ao 1600’ 6 March 1624. Du Monin, Jean-Édouard, Nouvelles oeuvres de Jan-Édouard Du Monin . . . contenant discours, hymnes, odes, amours, contramours, églogues, élégies, anagrames et épigrames (Paris: J. Parant, 1582). ‘Oeuvres van du Monin’ 11 December 1624. Du Verdier, Antoine, La Bibliothèque d’Antoine Du Verdier, seigneur de Vauprivas, contenant le catalogue de tous ceux qui ont escrit ou traduict en françois et autres dialectes de ce royaume . . . avec un discours sur les bonnes lettres servant de préface, et à la fin un supplément de l’Épitome de la Bibliothèque de Gesner (Lyon: B. Honorat, 1585). ‘Bibliotèque françoise van A. du Verdier’ 2 December 1624. Du Verdier, Antoine, ‘Verscheijdene lessen’. See Mexia, Pero. Equicola, Mario, Les Six livres de Mario Equicola. . . . de la nature d’amour, tant humain que divin, et de toutes les différences d’iceluy . . . mis en françoys par Gabriel Chappuys (Paris: J. Housé, 1584) [1589, 1597]. ‘het frans boeck vertaelt door Chapuis uijt het Italiaens van Mario Equisola, de la nature de l’amour’ 20 June 1624.
titles of books mentioned in the diaries
357
Estienne, Henri, L’Introduction au Traité de la conformité des merveilles anciennes avec les modernes, ou Traité préparatif à l’Apologie pour Hérodote. L’argument est pris de l’Apologie pour Hérodote, composée en latin par Henri Estiene et est ici continuée par luy-mesme . . . (Geneva 1566). ‘het boeck van Henri Estienne geintituleert discours préparatif sur l’apologie pour Hérodote’ 12 June 1624. Guevarra, Antonio – see Héroet. Habert, Isaac, Oeuvres poétiques d’Isaac Habert . . . (Vers par I. A.D.L.M. Du Perron) (Paris: Abel l’Angelier, 1582). ‘Oeuvres de N. le Digne ende van Isaac Habert’ 4 January 1624. Hebreeuws Psalmboek. ‘hebreeusch psalm-boeck’ 28 December 1624. Héroet, Antoine et al., Le Mespris de la court, avec la vie rusticque [par Antonio de Guevara]. Nouvellement traduict d’espagnol en francoys [par Antoine Alaigre]. L’Amye de court [par le seigneur de Borderie]; la Parfaicte amye [par Ant. Héroet]; la Contreamye [par Charles Fontaine]; l’Androgyne de Platon [par Ant. Héroet]; l’Expérience de l’amye de court contre la contreamye [par Paul Angier] (Paris: J. Ruelle, 1545). ‘het boeck Mespris de la Cour ende uijt de parfaite Amye van A. Heroet’ 31 January 1624. Jodelle, Étienne, Les Oeuvres et meslanges poétiques d’Estienne Jodelle, sieur du Lymodin, reveues et augmentées en ceste dernière édition [par Charles de La Mothe] (Paris: R. Le Fizelier, 1583). ‘oeuvres poéticques de Éstienne Jodelle’ 20 April 1624. LeDigne, Nicolas, Recueil des premiêres oeuvres chrétiennes de N. Le Digne, sieur de l’Espine-Fontenay. Rassemblées par A. de la Forest, écuyer, sieur du Plessis. (Paris: J. Perier, 1600). ‘Oeuvres de N. le Digne ende van Isaac Habert’ 4 January 1624. Les Marguerites poétiques, tirées des plus fameux poètes françois, tant anciens que modernes, et réduites en forme de lieux communs et selon l’ordre alphabétique, nouuellement recueillies et mises en lumière par Esprit Aubert, auec un Indice très-ample de chasque matière (Lyon: B. Ancelin, 1613). ‘Marguerites Poéticques’ 4 January 1624. Les Muses en deuil. ‘Les muses en dueil’ 10 January 1624. L’Uranie ou nouveau recueil de chansons spirituelles et chrestiennes, comprinses en cinq livres et accommodées pour la pluspart au chant des Pseaumes de David (Geneva: Jaques Chouët, 1591). ‘l’Uranie ou recueil des chansons chrestiennes’ 3 August 1624. Luthers gezangboek. Mander, Carel van, Het schilder-boeck waer in voor eerst de leerlustighe iueght den grondt der edel vry schilderconst in verscheyden deelen wort voorghedraghen. By Carel van Mander (Haarlem: P. van Wesbusch, 1604). ‘mijne Vermander’ 12 February 1624. Marguerite de Navarre, Marguerites de la Marguerite des princesses, tres illustre royne de Navarre (Lyon: Jean de Tournes, 1547). ‘Oeuvres van . . . ende van la reine Margarite de Navarre’ 11 December 1624. Marnix van St. Aldegonde, P., Het boeck der psalmen (Middelburg: R. Schilders, 1591) [with Datheen’s psalms: 1617]. ‘psalmen van Marnix’ 9 June 1624. Marot, Clément, Cinquantedeux Pseaumes de David, ‘Marots gedichten an de france joffrouwen voor de Psalmen’ 5 February 1624. Marot, Clément, [probably: Oeuvres] ‘Ick las . . . veel in Marot’ 24 May 1624. Marot, ‘de gedichte van de cluchtige Marot’ 17 May 1624. Mercator, Gerard, Atlas sive Cosmographicae meditationes de fabrica mundi et fabricata figura (Duisburg 1595). ‘Atlas major van G. Mercator’ 20 February 1624. Mexia, Pero, Het tweede deel Petri Messiae dat is de verscheyde lessen Antoine Duverdier, heere van Vauprivas. Vervolgende die van Pieter Messias; overgeset uyt de Franssche in onze Nederd. tale door I.L.B. (Rotterdam: J.L. Berewout, 1613). ‘verscheijdene
358
appendix ii
lessen van Pierre Messie’ 2 June 1624, ‘verscheydene lessen van du Verdier’ 6 June 1624.1 Montaigne, Michel de, Essays (1580–95). ‘Essais de Montagne’ 4 July 1624. Montenay, Georgette de, Emblèmes, ou deuises chrestiennes, composées par Damoiselle Georgette de Montenay (Lyon: Jean Marcorelle, 1571). ‘Emblèmes de G. de Montenay’ 16 December 1624. Montreux, Nicolas de (anagram: Olenix du Mont-Sacré, Abbé) Les Premières oeuvres poétiques chrestiennes et spirituelles de Olenix du Mont-Sacré . . . divisées en sonnets en forme d’oraison en plaintes chrestiennes et sonnets moraulx (Paris: G. Beys, 1586). ‘Oeuvres poéticques chrestiennes de Olenix du Mont-Sacré’ 6 February 1624. Muller, Hant boecxken vande voorbereydinghe ter doodt. Hant boecxken vande voorbereydinghe ter doodt. In ’t Hoogh-duyts beschreven, door Martinum Mollerum in onse Nederduytsche sprake overgeset, door Mathias Hazaert. Waer by gevoecht is, een seer uytnemende godsalich tractaet; Ottonis Casmanni aengaende de selfde materie (Groningen: by Nathanael Rooman, 1635). [earlier edition unknown]. ‘Voorbereijdinge totter doot, door Mullerum beschreven in hoogduits ende in Nederlants vertaelt doir M. Hasaert’ 20 July 1624. Peletier, Jacques (Peletier du Mans), L’Art poétique de Jaques Peletier du Mans, départi an 2 livres (Lyon: J. de Tournes G. Gazeau, 1555). ‘Art poétique de Jaques Pelletier’ 4 July 1624. Petrarch, [no title mentioned]. ‘gedruckte wercken’ 9 March 1624. Poupo, Pierre, La Muse chrestienne de Pierre Poupo (Paris: B. Le Franc, 1590–1592). ‘de Muse Chrestienne’ 11 January 1624. Prevost, Jean, Les Tragédies et autres oeuvres poétiques de Jean Prevost (Poictiers: J. Thoreau, 1614). ‘Tragédies et autres oeuvres poéticques de Jean Prevost’ 10 January 1624. Relationis Historicae Semestralis Continuatio, Jacobi Franci Historische Beschreibung aller denckwürdigen Historien, so sich hin und wider in Europa, in hoch und nider Teutschland, auch in Franckreich, . . . hierzwischen nechstverschiener Franckfurter Fastenmessz biß auff Herbstmessz dieses 1623. Jahrs verlauffen (Franckfurt am Main: Jacobus Francus, 1624). ‘historia continuatio van de Oosterfastenes tot de voorleden herbstmis anno 1623’ 8 January 1624. Ronsard, Pierre de, [no title mentioned]. ‘Ronsard’ 23 October 1624. Roque, Siméon-Guillaume de la, Les Oeuvres du sieur de La Roque, . . . (Paris: widow C. de Monstr’oeil, 1609). ‘Oeuvres du sieur de la Roque’ 7 July 1624. Sleidanus, Johannes [no title mentioned]. ‘Sleidanum’ 27 June 1624. Stam of liedboekje. ‘R. moeder . . . haer out stam of lietboeckien’ 24 November 1624. Starter, J.J. [no title mentioned]. ‘Starters dicht op de triumph-wagen van den ouden prince van Orangie’ 20 September 1624. Taffin, Jean, Boetveerdicheyt des levens: vervaet in vier boecken. . . . hier is noch by ghevoecht een corte ende schone onderwijsinghe, inhoudende ghewisse vertrostingen in alderhande beswaernissen ende angst der conscientien, genomen uyt de boecken van Jan de l’Espine transl. J. Crusius (Amsterdam, 1600). ‘(in het boek van de boet-veerdigheyt Tafins, daert bij gedruckt is) de Troost des benouden conscientien (getrocken
1 A number of editions exist of Mexia’s Verscheyden lessen published earlier than 1613. Since Beck refers on 6 June 1624 to Du Verdier’s Verscheydene lessen, it is likely that he read the title given here on 2 June 1624. It cannot be ruled out that Beck read the French version of this book, given that he wrote ‘Pierre Messie’ and not, for instance, ‘Pieter Messias’. Many editions circulated of Les diverses leçons d’Antoine Du Verdier, sieur de Vauprivas, suivans celle de Pierre Messie.
titles of books mentioned in the diaries
359
uijt de boecken van J. de l’Espine) 19 January 1624; ‘Taffins Boetveerdigheyt’ 19 March 1624. Udemans, Godefridus [no title mentioned] ‘het boeckgen van Godefridus Udemans op de voorbereydinge tot de heylighe avontmaele’ 12 January 1624. Valentius, D., Tractaet teghen de pestilentie (Delft: J. Andriesz, 1604). ‘het boeckgen tegen de pest (uijtgegaen 1604 door Gerardum Vinshemium)’ 7 November 1624. Vauquelin de la Fresnaye, Jean, Les Diverses poésies du sieur de La Fresnaie, Vauquelin (Caen: C. Macé, 1605). ‘les diverses poésijes du sr. de la Fresnaye’ 3 August 1624. Veluanus, Joannes Anastasius, Een corte onderrichtinge van alle de principale puncten des chrsite geloofs . . . bereyt voor den simpelen ongheleerden christenen, en is daeromme ghenaemt der leecken wech-wijser (The Hague: H. Jacobs, 1555). ‘der Leken weg-wijser van J. Anastasius’ 2 February 1624. Virgil, Georgica. Virgil, L’Eneide de Virgile, . . . translatée en françois par Louis des Masures (Lyon 1560). ‘de Eneide van Virgilius vertaelt door L. des Masures’ 3 July 1624. Westerbaen, Jacob, Sic soleo amicos, satyra, ofte ’tNood-saeckelick mal (The Hague: A. Meuris, 1624). ‘een satyr-dicht (eerst uijt de druck van Arent Meuris gecomen) gheintituleert ’t Nootsakelyck Mal’ 14 June 1624. ——, O pulchra capita, si cerebrum haberent! Ofte Lege tonnen rasen meest . . . geschreven aen de naeme-loose schrijvers van de Noodsaeckelijcke verandwoordinge van de schutteren van Delff tegen’t Nood-saeckelick mal. By Jacobus Westerbanius (The Hague: A. Meuris, 1624). ‘het 2e gedicht van Westerbanis tegen de Delffsche 2 dichters die zig aen zijn Nootsakelyck Mal hadden gestoten’ 18 June 1624. Zamariel, Octonaires sur la vanité et inconstance du monde . . . [first printed in Meditations sur le Psalme (1583)2]. ‘Octionaires . . . de A. Zamariel’ 14 December 1624. Pieter Teding van Berkhout (Diary for 1669–1713) Manuscripts and unidentified books ——, ‘un livret escrit a la maijn . . . contenoit une probation (par raijsonnement naturels) qu’il y avoit un dieu de la puissance . . .’ 9 January 1669. ——, ‘un grand journal qui contenoit les voijages et occupations de mon frère’ 2 September 1669. mss: contis. ‘copier d’une contis[?] pour le frère de Slijdrecht’ 4 February 1692. Benoist, Elie, hss histoire de l’edict de Nantes. ‘les cahiers manuscripts de l’Histoijre de l’Édict de Nantes’ 2 December 1689. Brieux, mss Amour divine. ‘un manuscript de Brieux de l’amour divine’ 2 February 1692. Overbeke, Arnout van, hss: travel journal (1668). ‘un grand journal que Nout Overbeeck avoijt envoije des Indes’ 16 November 1669. ——, ‘un livre traduit de l’anglois que m’apporta le ministre van Schije’ 2 July 1697. ——, Lettre of admiral. ‘la lettre de nostre . . . admiral touchant la prise du noorthollandois’ 7 July 1702. ——, Catalogue of books form Paris. ‘le cataloge des livres et livrets du temps’ 2 March 1669.
2 See Antoine de Chandieu, Octionaires sur la vanité et inconstance du monde edited by Françoise Bonali-Fiquet (Geneva 1979).
360
appendix ii
——, Pamflets. ‘un des livrets de traduction d’angloise remarque fort bien la resultat des conciles sanquinaires qui ordonnent l’extirpartion des hérétiques ou la disposition de ces princes’ 5 August 1687. ——, Sermons. ‘Nous lusmes des sermons’ 12 October 1692. ——, ‘Brieven en saecken van Vrieslandt en Groeninghen’. ‘brieven en saecken van Vrieslandt en Groeninghen’ inventaris 1677. ——, Newspaper. ‘les gazettes’ 5 October 1674. ——, Le concile de Trente [probably Pierre Soave Polan, Histoire du Concile de Trente (1621)]. ‘de concile de Trente’ 22 September 1672. ——, Nouvelles publiques. ‘les nouvelles publiques’ 23 October 1700. ——, Pamphlets. ‘plusieurs livrets contenants des intriges, guerrieres, politiques et amoureuses du temps’ 13 February 1677. ——, Description du Danemark [possibly Robert Molesworth, De vrye staats-regering, geschetst in een beschrijvinge van Denemarken, zoo als ’t was in den jare 1692 (Rotterdam 1694)]. ‘la description du Danemark’ 22 October 1694. ——, l’Histoijre des Tempeliers [possibly Pierre Dupuy, Traitez concernant l’histoire de France, sçavoir la Condamnation des Templiers, avec quelques actes; l’Histoire du schisme . . . en Avignon, et quelques procèz criminels (1685)]. ‘l’Histoijre des Tempeliers’ 22 February 1692. ——, Histoire de Portugal [possibly Lequien de la Neufville, Histoire générale de Portugal (Paris 1700)]. ‘une histoire moderne de Portugal’ 3 January 1702. Abbadie, Jacques, sermon [possibly Les caractères du chrestien et du christianisme, marqués dans trois sermons sur divers textes de l’Evangile avec des réflexions sur les afflictions de l’Eglise (The Hague 1696)]. ‘un sermon d’Abadie’ 14 September 1701. Benoist, Elie, sermon. ‘un sermon dont monsr. Benoist, autheur, m’avoit fait présent’ 22 March 1693. Beringhen, Théodore de, [no title specified]. ‘Beringen, qui m’avoit envoije son livre’ 25 March 1692. Brandt, Gerard, speech. ‘traduire la harangue flamens de Brant en français’ 7 February 1695. Leur [?], Histoire eclésiasitique et Romain. ‘l’histoijre eclésiastique et romaijn de monsr. le Leur’ 8 June 1678. Pitt, brief over bestuur van Indie. ‘une lett[r?]e de feu monsr. Pitt, d’une vingtaine de feuijlles, touchant la direction des Indes’ 2 February 1692. Taurberus, Prestres et moijnes [possibly Gabriel d’Emiliani, Histoire des tromperies des prestres et des moines où l’on découvre les artifices dont ils se servent pour tenir les peuples dans l’erreur et l’abus qu’ils font des choses de la religion (Rotterdam 1693) [Dutch translation appeared in the same year]. ‘Taurberus des prestres et des maijnes’ 21 January 1693. Book titles [Author, title (first edition). Title description as in the diary, date] [B.H. de Neuville = Adrien Baillet], Histoire de Hollande depuis la Trêve de 1609, où finit Grotius jusqu’à nôtre tems (Paris 1698). ‘le 4triesme de l’histoire d’Hollande par Neuville’ 9 January 1700. [Adrien Thomas Perdou de Subligny/ Robert Chasles?], La fausse Clélie histoire françoise, galante et comique (Amsterdam 1671). ‘Fausse Clélie’ catalogue 1677. [Jean Tronchin Du Breuil], Relation de la campagne de Flandre et du siège de Namur en l’année 1695 (The Hague 1696). ‘un livre du siège de Namur’ 18 July 1697. [Nicolas Gueudeville], L’esprit des cours de l’Europe, où l’on voit tout ce qui s’y passe de plus important touchant la politique, et en général ce qu’il y a de plus remar-
titles of books mentioned in the diaries
361
quable dans les nouvelles pour le mois de . . . (The Hague 1699–). ‘un esprit des cours Guedeville’ 9 January 1700. [Duijkerius, Johannes], Het leven van Philopater, opgewiegt in Voetiaensche talmeryen, en groot gemaeckt in de verborgentheden der Coccejanen. Een waere historie. (Groningen [= Amsterdam] 1691). ‘Philopater en Flaman contre Voetius et Coccejeus’ 22 February 1692. [Ferguson, Robert], Ondersoek en ontdekking van de grouwzame moord. begaan tegens den gewesen grave van Essex ofte een bevryding van die edele heer van de schuld en schandvlek, van zig zelfs te hebben omgebragt (n.p. 1684). ‘Traduction Angloise 145 pages, touchant la mort du comte d’Essex’ 13 December 1684. Abbadie, Jean, Défense de la nation Britannique ou les droits de Dieu, de la Nature et de la Societé clairement etablis au sujet de la révolution d’Angleterre, contre l’auteur de l’Avis important aux réfugies (The Hague 1693). ‘Défense de la nation Brittanique par l’Abadie’ 24 January 1693. Aitzema, Lieuwe van, Saken van staet en oorlogh (The Hague 1657). ‘Aijtzma’ 6 March 1670. Allestree, Richard, La pratique des vertus chrétiennes, ou tous les devoirs de l’homme (Amsterdam 1672). ‘la pratique des vertus chrestiennes’ 9 October 1698. Amelot de la Houssaije, sr, Histoire du gouvernement de Venise, avec le suplement (Paris 1677). ‘de gouvernement de Venise’ 24 July 1677. mad. D** [Marie Catherine Le Jumel de Barneville d’Aulnoy], Mémoires de la cour d’Espagne (The Hague 1691). ‘des mémoires de la cour d’Espagne’ 27 July 1691. Autentycke stucken, aengaende het gepasseerde tot Middelburgh in Zeelandt, in de maendt van December, 1676. Ontrent de saeck van do. Guiljelmus Momma (1676). ‘Aucthentijcke stukken van ’t gepasseerde in Zeelandt ontrent de saeck van Momma’ catalogue 1677. Baker, Richard, Cronyke van het leven en bedryff van alle de coningen van Engeland: beginnende vande regeringe der Romeynen totte regeringe van Carolus I (Amsterdam 1649). ‘l’histoijre de Baker des roijs d’Angeleterre’ 10 May 1689. Basnage de Beauval, Jacques, Histoire de la religion des églises réformées: dans laquelle on voit la succession de leur église, la perpétuité de leur foy . . . avex une histoire de l’origine et du progrès des principales erreures de l’église Romaine: pour servir de réponse à l’histoire des variations des églises protestantes, par m. Bossuet . . . (Rotterdam 1690). ‘un livre de mr. Banage, de la perpétuité de la foij réformée’ 12 February 1692. Bassompierre, François de, Mémoires du maréchal de Bassompierre contenant l’histoire de sa vie et de ce qui s’est fait de plus remarquable à la Cour de France pendant quelques années. (Cologne 1665). ‘Bassompierre’ 22 January 1669. Bayle, Pierre, Dictionaire historique et critique (Rotterdam 1697). ‘dictionaire de Baijl’ 5 February 1710. Benoist, Elie, Histoire de l’Édit de Nantes: contenant les choses les plus remarquables qui se sont passées en France avant et après sa publication, à l’occasion de la diversité des religions et principalement les contraventions, inexécutions, chicanes, artifices, violences et autres injustices, que les reformez le plaignent d’y avoir souffertes, jusques a l’Édit de Révocation, en octobre 1685; avec ce qui a suivi ce nouvel édit jusques à présent 3 delen (Delft 1693–1695). ‘les deux premiers volumes de son [=Benoist] histoijre de Nantes’ 27 July 1693. Bible. ‘Bible’ 23 November 1669. Bleiswyk, Johan Cornelisz. van, Een dagelijkse Bibel-lees-ordre behoudens yders christelijcke vrijheydt (1674) of: Jaarlykse Bibel-balance ende dagelyks harmonye-boeck (Delft 1674). ‘Jan Corn. van Bleijswijck m’envoija en don un livre de sa composition, contenant une methode curieuse de lire les saijntes escritures’ 25 October 1675. Boileau-Despreaux, Nicolas, Le Lutrin, poème héroï-comique (1671?); L’Art poétique (–1671). ‘de nieuwe satires van Boijleau, te weten zijn Lutrin en l’art poétique’ 21 May 1675.
362
appendix ii
Bosc, Pierre du, Sermons sur divers textes de l’Ecriture Sainte (Rotterdam 1687). ‘les sermons de monsr. du Bosc’ 24 August 1687. Brandt, Gerard, G. Brandts Historie der Reformatie, en andre kerkelyke geschiedenissen, in en ontrent de Nederlanden (Amsterdam 1671). ‘les livres de Brant Histoijre de la Réformation dans l’église’ 3 March 1679. Brandt, Gerard, Het leven en bedryf van den heere Michiel de Ruiter, hertog, ridder, en c. l. admiraal generaal van Hollandt en Westvrieslandt (Amsterdam 1687). ‘l’histoijre de l’admiral de Ruijter’ 30 December 1686. Brune, Jean de la, La vie de Charles V, duc de Lorraine et de Bar, et généralissime des troupes impériales (Amsterdam 1691). ‘la vie de Charles V de Lorraine’ 31 May 1692. Bruyère, Jean de la, Les caractères de Theophraste avec Les caractères ou les moeurs de ce siècle et la clef, en marge et par ordre alphabétique (Paris 1697). ‘les caractèrs de Theopraste’ 11 January 1700. Burnet, Gilbert, Eenige brieven, behelzende een verhaal van het gene . . . voorviel op een voyagie door Switzerlandt, Italien, een gedeelte van Duitslandt, etc. in den 1685 en 1686 (Amsterdam 1687). ‘les lettres de Burnet’ 24 August 1687. Burnet, Gilbert, Histoire de la réformation de l’Église d’Angleterre (London 1683). ‘l’histoire de la réformation angloise de Burnet’ 30 November 1685. Callières, François de, Des bons mots et des bons contes: de leur usage, de la raillerie des anciens, de la raillerie et des railleurs de nôtre temps (Paris 1692). ‘Bons mots et bons contes des antiens et modernes’ 14 January 1693. Chamberlayne, Edward, L’Estat present de l’Angleterre: avec plusieurs réflexions sur son ancien estat; traduit de l’Anglois d’Eduard Chamberlayne [par de Neuville] (Amsterdam 1669). ‘un livre intitulé l’Estat présent de l’Angleterre, par Eduard Chamberlaijn’ 30 September 1669. Chanut, Pierre, Mémoires de ce qui s’est passé en Suède, et aux provinces voisines, depuis l’année 1645 jusques en l’année 1655 . . . tirez des depesches de monsieur [Pierre] Chanut . . . Par P[ierre] Linage de Vauciennes. (Cologne 1677). ‘un traijcté contenant en troijs tomes ce qui est passé en Suède et aux provinces vaijsines depuis l’an 1645 jusqu’en l’an 1654, tire des depesches de monsr. Chanut, ambassadeur de France en Suède.’ 5 January 1677. Chardin, Jean, Journal du voyage du chevalier Chardin en Perse et aux Indes Orientales, par la Mer Noire et par la Colchide (Amsterdam 1686). ‘le voijage de Chardin’ 21 November 1686. Charpentier, François, Deffense de la langue françoise pour l’inscription de l’Arc de Triomphe (Paris 1676). ‘un livre . . . compose par monsr. Charpentier . . . que l’inscription de l’Arc de Triomphe qui se bastit a Paris pour le roij devoijt etre françoijs et non pas Latine’ 5 July 1677. Corneille, Pierre, Suréna, général des Parthes (1674). ‘Suréna général des Partes’ catalogue 1677. Corneille, Pierre, La mort d’Achille, tragédie (Amsterdam 1676). ‘La mort d’Achille’ catalogue 1677. Costa, Jérôme a [Richard Simon], Histoire de l’origine et du progrès des revenus ecclésiastiques (Frankfurt 1684). ‘Hijstoijre de l’origine et du progrèz des reveneus eclésiaticques par Jerosme a Costa, protonotaire apostolicque’ 16 January 1685. Cromwell, Oliver, Literae pseudo-senatus Anglicani, Cromwellii, reliquorumque perduellium omine ac jussu conscriptae a Joanne Miltono (Amsterdam 1676). ‘Lettre Cromwelli a Miltono’ catalogue 1677. Daillé, Jean, Traicté de l’employ des saincts pères, pour le jugement des différends, qui sont aujourd’hui en la religion: (Geneva 1632). ‘l’usage des pères faict par monsr. Daijllé’ 10 January 1679. Drelincourt, Charles, Réponse de Charles Drelincourt à la lettre écrite par Mgr le Prince Ernest, landgrave de Hesse, aux cinq ministres de Paris, qui ont leur exercice à
titles of books mentioned in the diaries
363
Charenton (Geneva 1662). ‘un livre de Drelincourt, estant une response à un prince de la maijson de Hessen’ 7 February 1692. L’Estat présent de la religion en Allemagne (n.p. 1671). ‘l’Estat présent de la religion en Allemagne’ 7 January 1672. Fénelon, François de Pons de Salignac de la Mothe, Avantures de Télémaque, fils d’Ulysse, ou Suite du quatrième livre de l’Odyssée d’Homère. (The Hague 1699). ‘5 tomes d’Télémaque’ 9 January 1700. Figueroa, Garc. de Sila, L’ambassade de Figueroa en Perse (1617–1624), contenant la politique de ce grand empire, les moeurs du roy Schach Abbas, et une relation exacte de tous les lieux de Perse et des Indes où cet ambassadeur a esté . . . trad. de l’Espagnol par Abr. de Wicquefort (Paris 1667). ‘Figueroa en son ambassade en Perse’ 16 October 1671. Fontenelle, Bernard Le Bouyer de, Entretiens sur la pluralité des mondes (Paris 1686). ‘Fontenelle de la pluralité des mondes en 5 entretiens’ 21 August 1686. Galardi, Ferdinand, Réflexions sur les mémoires pour les ambassadeurs et response au ministre prisonnier, avec des exemples curieux et importantes recherches (Ville-Franche 1677). ‘des réflections sur le livre de Ficfoort touchant son traijté des ambassadeurs’ 16 March 1677. Groenewegen, Henricus, Sleutel der prophetien, ofte Uitlegginge, van de Openbaringe des apostels Joannis (The Hague 1677). ‘Groenewegen Apocalipsis’ catalogue 1677. Hornius, Georgius, Kerkelycke historie, van de scheppinge des werelts, tot ’t jaer des Heeren 1666. Aengehecht met een korte wereltlyke historie van ’t begin der eeuwen tot den selven tijdt. (Amsterdam 1683). ‘traduction de Hornius en 2 volumes’ 14 August 1700. Huisseau, Isaac d’, La réunion du Christianisme ou la manière de rejoindre tous les chrestiens sous une seule confession de foy (Saumur 1670). ‘intitulé la réunion du christianisme, imprimé a Saumur’ 2 January 1672. La Guilletière (= Georges Guillet de Saint-George), Athènes ancienne et nouvelle et l’Estat présent de l’empire des Turcs, contenant la vie du sultan Mahomet IV (Paris 1675). ‘un livre qui porte pour titre Athènes antienne et nouvelles’ 6 December 1675. Larrey, Isaac de, Histoire d’Angleterre, d’Ecosse, et d’Irlande; avec un abrégé des évènemens les plus remarquables arrivez dans les autres états (Rotterdam 1697). ‘l’histoijre d’Angleterre de monsr. de Larreij’ 3 December 1704. Le tombeau des controverses, ou le royal accord de la paix avec la piété (Amsterdam 1672). ‘intitulé le tombeau des controverses’ 5 January 1672. Le nouveau Mercure galant: contenant tout ce qui s’est passé de curieux (–1677). ‘Mercure galant’ catalogue 1677. Lucas, Richard, La morale de l’évangile . . . Traduit de l’Anglois (Amsterdam 1686). ‘la morale de l’évangelie, traduit de l’angloijs’ 13 September 1687. Maimbourg, Louis, Histoire du grand schisme d’occident (Paris 1678). ‘le grand schisme d’occident’ 17 November 1684. Maimbourg, Louis, Histoire du schisme des Grecs (Paris 1677). ‘le schisme des Grecs’ 2 December 1684. May, Louis du, Le prudent voyageur, contenant la description politique de tous les États du monde, de l’Asie, de l’Afrique et de l’Amérique et particulièrement de l’Europe, où sont dépeintes. . . . les maisons royales et autres familles illustres . . . (Geneva 1681). ‘un livre au 3 tomes intitulé le prudent voijageur’ 19 February 1684. Mazarin, Jules, Lettres du cardinal Mazarin. Où l’on voit le secret de la négociation de la paix des Pirenées: (Amsterdam 1690). ‘Lettres du cardinal Mazarin touchant le traijcté du Pijrenées’ 19 February 1693. Mézeray, François Eudes de, Abrégé chronologique, ou, extrait de l’histoire de France (Paris 1669). ‘l’abrégé de Mizeraij’ 24 August 1675. Mézeray, François Eudes de, Histoire de France depuis Faramond jusqu’à maintenant 3 vols (Paris 1643–1651). ‘Mizeraij’ 3 January 1669.
364
appendix ii
Molière, Pierre Corneille and Philippe Quinault, Psyché: tragédie (–1671). ‘une tragicomedie nommée Psiché, compose par Molière, Corneijlle et Quinault’ 4 January 1672. N.N., Lettre d’un désintéressé à un sien ami, touchant le titre d’ambassadeur, avec lequel les princes d’Allemagne désirent d’envoyer leurs ministres au congrès de Nimweguen; et les différences que quelques-uns tâchent de susciter entre les électeurs de l’empire et les susdits princes (31 décembre 1676) Avec une pièce en latin, de la même matière (Aix la Chapelle 1677). ‘Lettre d’un desintéressé sur une question ventilée a Nimweegen touchant le titre d’ambassadeur’ catalogue 1677. Nieuhof, Joan, Het gezantschap der Neêrlandtsche Oost-Indische Compagnie, aan den grooten Tartarischen Cham, den tegenwoordigen keizer van China. (Amsterdam 1670). ‘une ambassade vers la Chine, nouvellement imprimée’ 24 January 1670. Noir, Jean le, Les nouvelles lumières politiques pour le gouvernement de l’église, ou l’evangile nouveau du cardinal Palavicin révélé par luy dans son Hist. du Concile de Trente (1676). ‘Le troijsiesme et d’un inconnu, qui souve le titre de l’Évangeli nouveau reproche au cardinal Pallavicin’ 5 July 1677. Pascal, Blaise, Pensées (Paris 1670). ‘Les pensées de mr. Pascal’ 28 May 1671. Poisson, Raymond, Le Baron de la Crasse: comédie (1662). ‘le Baron de la Crasse, comédie nouvelle en ce temps’ 12 January 1672. Prodez de Beragrem, Pierre-François, Mémoires de Pierre-François Prodez, de Beragrem, marquis d’Almachen, contenant ses voyages et tout ce qui lui est arrivé de plus remarquable, le tout fait par lui-même (Amsterdam 1677). ‘Mémoijres de Francoijs Pradez, marquis de Bergagren’ catalogue 1677. Pure, Michel de, La Vie du maréchal de Gassion (Paris 1673). ‘le 4iesme tome de Gassion’ 4 February 1786. Rabutin, Roger de, comte de Bussij, Lettres; Nouvelle édition avec les réponses (Amsterdam 1698). ‘les lettres de Bussij Rabutin’ 9 October 1698. Racine, Jean, Phèdre et Hippolyte, tragédie (Paris 1677). ‘Phèdre et Hijpolite tragédie’ catalogue 1677. Raguenet, François, Histoire d’Olivier Cromwell (Paris 1691). ‘la vie de Cromwell’ 2 June 1692. Rapin, René, Du grand ou du sublime dans les moeurs et dans les différentes conditions des hommes, avec quelques observations sur l’éloquence des bienséances (Paris 1686). ‘Rapin du sublime dans les moeurs. Item son observations sur l’éloquence dans les bienséances’ 21 August 1686. Rapin, René, La comparaison de Platon et d’Aristote, avec les sentimens des Pères sur leur doctrine, et quelques réflexions chrestiennes (Paris 1671). ‘un livre de la comparaijson de Platon et d’Aristote’ 5 November 1676. Rapin, René, Réflexions sur la philosophie ancienne et moderne et sur l’usage qu’on doit faire pour la religion (Paris 1676). ‘Le second livre est de Rapin, jesuijte, intitulé Réflexion sur la philosophije antcienne et moderne’ 5 July 1677. Relation des différents arrivéz en Espagne entre D. Jean d’Autriche et le cardinal Nitard (Cologne 1677). ‘une relation des différents arrivéz en Espagne entre d. Jan d’Autriche et le cardinal Nitard aux années 1668 et 1669’ 16 March 1677. Relation du siège de Maestrick (Paris 1676). ‘un journal de siège de Maestricht’ 26 January 1677. Schweinitz, David von, Méditations sur la mort, au sujet de différens textes, de l’Écriture, tirés des Evangiles et Epîtres qu’on lit pendant l’année. . . . Ouvrage composé en aleman par D. de Schweinitz. Mis en françois par un de ses parens du même nom de la branche de Crain. (Berlin 1699). ‘que monsr. le Baron Scweijnits m’avait envoije . . . se sont des méditations sur la mort’ 26 September 1700. Siri, Vittorio, Il mercurio overo Historia de’ correnti tempi (Geneva 1647). ‘les mercures de Vitorio Cirij, historien Italien’ 10 February 1693.
titles of books mentioned in the diaries
365
Sully, Maximilian de Bethune, baron de Rosny, duc de, Mémoires ou oeconomies royales d’estat, domestiques, politiques et militaires de Henry le Grand (–1638). ‘les mémoijres de monsr. de Sully, Rosnij ou de Bethune’ 22 August 1674. Tavernier, Jean-Baptiste, Nouvelle relation de l’intérieur du serrail du Grand Seigneur (Cologne 1675). ‘un livre de l’intérieur du serraijl du grand Turcq par Tavernier’ 6 March 1677. Teding a Berkhout, Paulus, Disputatio juridica inauguralis de vulgari substitutione . . . (Leiden 1700). ‘mon aisné m’envoia aussij sa thèse a l’occasion de sa promotaire’ 5 June 1700. Temple, William, Mémoires de ce qui s’est passé dans la chrétienté, depuis le commencement de la guerre en 1672, jusqu’à la paix concluë en 1679 (The Hague 1692). ‘le livre de Tempel touchant la paijx de 1678’ 28 May 1692. Tomasi, Tomaso, La Vie de César Borgia, appelé du depuis le duc de Valentinois, descrite par Thomas Thomasi. Traduit de l’italien . . . (Monte Chiaro 1671). ‘la vie de duc de Valentinoijs’ 14 August 1677. Turretin, François, Predikatiën over verscheide texten der H. Schriftuur gedaan door François Turretin . . . Uit het Fransch in ’t Nederduitsch vertaalt door A. Godart (Utrecht 1678). ‘un presche de Turretin, du choix de Moise’ 14 September 1692. Varillas, Antoine, Histoire de François I (The Hague 1682). ‘l’Histoijre de Françoijs premier par Varillas’ 26 January 1685. Varillas, Antoine, La pratique de l’éducation des princes: contenant l’histoire de Guillaume de Croy, surnommé le Sage, seigneur de Chiévres, gouverneur de Charles d’Autriche qui fut empereur cinquième du nom (Amsterdam 1684). ‘la pratique de l’éducation des princes par Varillas’ 11 January 1685. Vassor, Michel le, Histoire du règne de Louis XIII, roi de France et de Navarre (Amsterdam 1700–17.). ‘le premier tome de Vassor’ 12 February 1700. Vauban, maréchal de [Sebastian le Prestre, marquis de], Projet d’une dixme royale: qui supprimant la taille, les aydes, les douanes d’une province à l’autre, les décimes du clergé, les affaires extraordinaires et tous autres impôts . . . (n.p. 1707). ‘la dixme roiale du maréchal de Vauban’ 8 February 1708. Velius, D., Chronijck vande stadt van Hoorn: daarin des selven begin, opcomen en gedenckweerdige gheschiedenissen, tot op den tegenwoordigen jaere van 1604 (Hoorn 1604). ‘un chronique de Hooren’ 14 June 1677. Viau, Théophile de, Les oeuvres de Théophile de Viau (1631?). ‘Théopile’ 1 January 1669. Vrigny, Philippe le Clerc de Juigné de, Défense du parlement d’Angleterre, dans la cause de Jaques II (Rotterdam 1692). ‘un livre bien relie la cour de monsr. de Vrignij, qui en estoit l’autheur. Il legitimait les procedures du parlement contre le roij Jacques’ 10 September 1692. Vrigny, Philippe le Clerc de Juigné de, Lettre de monsieur de Vrigny, contre les antitrinitaires, les tolerans, et les moralistes. Avec des remarqves sur un livre latin, intitulé, La religion naturelle (1693). ‘lettre de mr. de Vrignij contre les antitrinitaires, tolerans et moralistes’ 30 January 1693.3 Wicquefort, Abraham de, Mémoires touchant les ambassadeurs et les ministres publics (Cologne 1676). ‘un livre de Fikfort contenant ses mémoijres touchant les ambassadeurs’ 10 November 1676.
3 Possibly directed against Petrus Chauvin, De naturali religione (Rotterdam 1693).
366
appendix ii Printed matter inserted in the diary of Jan de Boer (1747–1758)
This appendix gives an overview of the printed matter that Jan de Boer inserted into his diary. The newspapers, illustrations, books, pamphlets, periodicals and government publications are enumerated for each year. Pamphlets are accompanied by their number in Knuttel, Catalogus. Diary 1747 Amsterdamsche Courant nos. 51, 52, 53. Illustration: ‘zyne hoogheyd den heere prince erfstadhouder’. Illustration: ‘haare koninglijke hoogheyd’. Illustration: ‘de inname van Bergen op Zoom’. Gebed tot gebruyk van de Roomsch Katholyken op de Woensdaagsche bedestonden (n.p. 1747). Formulier des gebetes . . . geleesen . . . In de Roomsche kerk De Papegaey (n.p. 1747). Boere praatje tusschen Klaas en Gys, over de vreugde bedryven in de tegenwoordige tyds omstandigheid (Utrecht 1747) Kn. 17703. Pro Patria (Amsterdam: A. van Huissteen 1747) Kn. 17722. Blydschap en erkentenisse der Roomsch Catholyken in Nederland (Amsterdam 1747) Kn. 17723. Op het verzoek van bescherming voor de Hollandsche Roomsche Catholyken (Amsterdam 1747) Kn. 17724. Pro Patria (Amsterdam: H. Beekman and Th. Crajenschot, 1747) Kn. 17725. Het Roomsch Rot Goet Paater-jot (1747) Kn. 17726. Het Roomsch Rot Goet Paater-jot. Klinkdigt (Harderwijk 1747) Kn. 17727.4 Vergelijkinge Christi met den Roomsche Paus (1747). De vyftigste penning wel besteed: of Onzydige aanmerkingen over de liberale gifte van twee ten honderd van alle roerende en onroerende goederen der in- en opgezetenen deezer provincie (The Hague 1747) Kn. 17764. De ware gevoelens der roomsche katholyken wegens de pligten van de onderdanen, ten opzigte van de hoge overigheden, voorgesteld in eene leerreden over Matt. XXII:21 (Amsterdam 1747) Kn. 17730. Copie van een nader request (Rotterdam 1747) Kn. 17799. Notificatie (Amsterdam 2 mei 1747). Placaat tot het doen van een liberale gifte . . . (The Hague 12 september 1747). Naader publicatie . . . (The Hague 7 October 1747). Publicatie . . . (The Hague 8 November 1747). Waerschouwinge . . . (Amsterdam 9 November 1747). Waerschouwinge . . . (Amsterdam 15 November 1747). [No title] – ‘Acte van betaling van de liberale gift’. Printed form, with blank spaces for the name and the amount donated. Diary for 1748 Oprechte Haerlemse Dingsdaegse Courant no. 41. Illustration: ‘doop van de erfprins’. Illustration: ‘het plunderen en vernielen der pagtershuysen’. Illustration: the signing of the peace in Aachen.
4
Reprint of Kn. 17726 with the addition of seven other poems.
titles of books mentioned in the diaries
367
Copia-Requeste aan de wel ed. groot agtb. heeren burgermeesteren en de vroedschappen der stad Amsteldamme (1748) Kn. 17979. Origineele copy. Wy ondergeschrevene in de wyk sorterende onder de . . . capiteyn Christiaan Scholten (Amsterdam 1748) Kn. 17980. De hooft-officieren van de wyk no (1748) Kn. 17982. Regtmatige beschuldigingen der Amsteldamsche burgery aangaande hunne ovrigheidt (Middelburg 1748) Kn. 18028. De voornaamste poincten en articulen by de zogenaamde Welmeenenden ter verdeediging voorgestelt. Getoetst . . . aan de handvesten (Middelburg 1748) Kn. 17973. Copie. Aen zyne doorluchtige hoogheit (1748) Kn. 17998. Kluchtige inval (1748) Kn. 18025. Loon na verdienst (1748) Kn. 18031. De groote en wonderlyke droom, gedroomt door een burger in Amsterdam, nu woonende tot Haarlem (Amsterdam 1748) Kn. 18061. Rapport, gedaan aan verscheiden kooplieden der stat Amsterdam vergadert den 11 den september 1748 (Amsterdam 1748) Kn. 18046. Billyk verzoek der Amsteldamsche burgery, aan zyne doorlugtige hoogheyd op nieuw voor te stellen (1748) Kn. 18056. De caracters der opper-baasen, die haar zelven als hoofden hebben uit de . . . Cloveniers Doelen tot Amsterdam opgeworpen (‘Gedrukt tot Rapenburg, alwaar de voose raap uithangt’ 1748) Kn. 18071. Zinnebeeldige graf-schriften, op vyftien . . . opper-baasen, der zogenaamde muitelingen, dat met . . . augusty 1748. in de stads Cloveniers Doelen tot Amsterdam zyn begin heeft gehad (1748) Kn. 18074. Raap, Daniël, Verdedigende aanmerkingen wegens het voorgevallene tot Amsterdam, zoo in . . . November 1747, als in August en september 1748 (Amsterdam 1748) Kn. 18067. Waarschouwing en publicatie . . . (Amsterdam 4 July 1748). Publicatie. Aan myne Heeren van den Geregte der stad Amsterdam . . . (Amsterdam 12 August 1748) Kn. 17981. Wij Willem Carel Hendrik . . . (10 August 1748) Kn. 18083. Copia. Requeste aan de . . . [with the council’s fiat or approval] (Amsterdam 1748) Kn. 17995. Notificatie . . . (Amsterdam 7 September 1748) Kn. 18013. Notificatie . . . (Amsterdam 14–15 September 1748) Kn. 18047. Waerschouwinge . . . (Amsterdam 1 October 1748). [No title] Resolution of the war council (17 October 1748). Ordonnantie op het stuk der begraaffenissen (Haarlem 1748). Diary 1749 Amsterdamsche Courant nos. 60, 116, 125, 134, 150, 153. ’s-Gravenhaagse Courant nos. 81, 94, 105, 106, 107, 108, 120, 122, 125, 146, 147, 152, 156. Haerlemse Saturdagse Courant no. 28. Leydse Maendagse Courant no. 117. Illustration: ‘vergadering der patriotten in . . . Amsterdam . . . 1748’. Pater, Lucas, Leeuwendaal hersteld door de vrede; zinnespel (Amsterdam 1749). De weergalooze Amsterdamsche kiekkas, vertoonende de prince van Oranje en Nassauw, en al wat hy hier gedaan heeft omtrent de oude regeering (1748) Kn. 18033. Raap, Daniël, Zedige overweging wegens de afgeschafte middelen der consumptie (1749) Kn. 18223. Twee propositien van zyne hoogheid. Eerstelyk om . . . in plaatse van de afgeschafte pagten te introduceeren een . . . hoofdgeld. . . . Ten tweeden . . . tot herstelling van de binnelandsche fabriquen en in het byzonder die van de zyde manifacturen (1749) Kn. 18225.
368
appendix ii
Klaar bewys dat de gemeene lieden, uit . . . billykheid . . . verpligt zyn. De lasten des vaderlands; te helpen draagen: strekkende . . . ter wederlegging van . . . Zedige overweeging wegens de afgeschafte middelen der consumptie door Daniel Raap (Amsterdam 1749) Kn. 18224. Plan van een generaal en classicaal familie-hoofdgeld, verzeld van een project om de afgeschafte pachten by wyze van collecte in te vorderen (Leiden etc. 1749) Kn. 18254. Pieter Bakker ontmaskerd. Behelzende eene verdeediging der handelingen, van den Amsterdamschen kerkenraad, gehouden met Pieter Bakker (Amsterdam 1746) Kn. 17553. Doelezang (Amsterdam 1749) Kn. 18234. Zang (1749) Kn. 18233. ’t Amsterdams buurpraatje, gehouden van een meenigte welmeenende patriotten, in de Kolveniers-doelen (Amsterdam 1749) Kn. 18235. Plan voor de generaale provincien om te remplaceeren de . . . pagters &c (1749) Kn. 18228. De geheele stad in rouw, of de klaagende burgers aan haar regeerders over ’t vervallen van haar regt (Amsterdam 1749) Kn. 18236. De gevonde brief, verloren in het uitgaan van het avondschool van de geleerden (Amsterdam 1749) Kn. 18237. Den vrygebooren Hollander, of Orangje patriot no. 35, 25 August (Amsterdam 1749). Publicatie. De Staaten van Holland en Westvriesland . . . (The Hague 22 April 1749). Notificatie . . . 22 May 1749. Publicatie . . . (Amsterdam 5 July 1749). Order in welke de ommegange . . . (Amsterdam 1749) Kn. 18239. Placcaat. Staten van Holland en Westvriesland . . . (29 July 1749). Publicatie . . . (Amsterdam 11 August 1749). Notificatie . . . (Amsterdam 26 August 1749). [no title] Printed appeal, in which De Boer claimed that he should not have to pay 53 guilders, the amount of the assessment, but 33 guilders, 7 stuyvers and 5 cents. [no title] Printed form ordering the addressee to appear before the local tax officials to be assigned to a tax group. Generaal placaat op de invordering van des gemeene lands middelen (The Hague 1749). [no title] government order fixing the maximum price of bread. Diary 1750 Amsterdamsche Courant nos. 14, 95. ’s-Gravenhaagse Courant nos. 1, 9, 27, 45, 76, 93. Haerlemse Courant nos. 3, 95. Leydse Courant no. 83 Illustration: ‘vertooning van ’t inrukken der burgermilitie in Haarlem’, ex. Barent Greve. [no title] petition to Willem IV from burghers of The Hague. Brief, geschreeven van een heer aan zynen vriend, die op 3. january 1750 . . . te Haarlem is gearriveert (Amsterdam 1750) Kn. 18264. Graf-schriften voor den wel edelen groot achtbaaren heere, den heere mr. Jan Six, heere van Hillegom en Vromade &c. (Amsterdam 1750) Kn. 18259. Op het overlyden van den wel edelen grootachtbaaren heere, den heere mr. Jan Six, heere van Hillegom en Vromade &c (Amsterdam 1750) Kn. 18260. Brief van eenen Rotterdammer aan zyn Amsterdamsche vriendt (Amsterdam) Kn. 18265. Brief van een Antwerpenaar aan zyn Amsterdamsche vriend, over zyn correspondentie met den vermaarden Rotterdamsche patriot (Amsterdam 1750) Kn. 18266.
titles of books mentioned in the diaries
369
Grafschriften. Voor den deugdlievenden, recht- en vryheid minnenden heer Harmen Coops Fledderus (1750). De klagende maegt van Holland, verzeld van keer-dicht, waer in de lasteringen . . . tegen de hooge overigheid . . . wederlegd worden (1750) Kn. 18261. Een waaragtige beschryving, of droevig verhaal uit Steenwyk . . . hoedanig dat men daar een heer van aanzien heeft . . . onregtvaardig ter dood gebragt (1750) Kn. 18270. Sententie tegens Harmen Coops Fledderus, binnen Steenwyk. Den 24 april 1749 (Amsterdam 1750) Kn. 18268. Request . . . Oostzanen, Oost Zaandam (1750). Koffy en thee. Ordonnantie, waar op in . . . Holland en Westvriesland . . . by collecte geinnet sal werden den impost op de consumtie van de koffy en thee. . . . Innegaande met den eersten ianuary 1750 (The Hague 1750). Consumtie van den tabak. Ordonnantie, waar op in . . . Holland en Westvriesland . . . by collecte geinnet sal werden den impost op de consumtie soo van de rook- als snuyftabak. Ingaande met den eersten ianuary 1750 (The Hague 1750). Diary 1751 Amsterdamsche Courant nos. 26, 30, 38, 43, 128, 131, 137. ’s-Gravenhaagse Courant nos. 12, 31, 51, 82, 76, 100, 132, 143. Leydse Courant nos. 16, 27, 117, 118, 119, 132, 133. Gazette de la Haye 25 October 1751. [no title] conditions for participation in anniversary celebrations. Op de verkiezinge van den wel edelen grootachtbaaren heere, den heere mr. Hendrik ter Smitten, raad in de Vroedschap &c. &c. &c. tot burgermeester der stad Amsterdam (Amsterdam 1751) Kn. 18290. Weêrklank op het vaers tot tytel voerende Op de verkiezinge van den wel edelen groot achtbaaren heere, den heere mr. Hendrik ter Smitten, raad in de Vroedschap &c. (Amsterdam 1751) Kn. 18291. Op de verkiezing van . . . Hendrik ter Smitten, tot burgermeester der stad Amsteldam (1751) Kn. 18292. Lyste van de capiteynen, luytenants . . . aangesteld zyn by de . . . krygsraad (Amsterdam 1751) Kn. 18293. Aan Jan Romans, kollecteur van ’t gemaal (1751) Kn. 18294. Meyer, Johannes, Eere, na waarde: voor den wel edelen, achtbaaren en gestrengen heere, den heere Pieter van de Poll, aangesteld tot bailjuw van Amstelland, &c. (Amsterdam 1751) Kn. 18295. Daniel Raep’s patriottische bedryven (1751) Kn. 18297. De klagende maegt van Groningen, verzeld van aentekeningen, waer in de beswaernissen jegens de hooge overigheit . . . gestaefd worden (1748) Kn. 18161. Spoore aan de keurdicht-maakers (1751) Kn. 18299. Een zamenspraak tusschen een verstoorde wyn-handelaar, predikant en boer, voorgevallen in de Haarlemmer trekschuit, over het doen van den eed der wyn-handelaars (Amsterdam 1751) Kn. 18303. Uit Dordrecht. Extract van een brief van een vriend aan zyn vriend tot Amsterdam (Amsterdam 1751) Kn. 18305. Brief en aanmerking op de zoogenaemden Dortschen brief Kn. 18306. Brief van Henricus Wachloo, gewezen collecteur van de boter aan zyn vriend Daniel Raap, verwaanden previlegie-zoeker (1751) Kn. 18307. Antwoord van Daniel Raap . . . op den brief van Henricus Wachloo (1751) Kn. 18308. Publicatie. De gezamentlyke wynkopers knegten (1751) Kn. 18310. Men zal op aanstaande woensdag . . . vertoonen . . . de inquisitie of eed door dwang (Amsterdam 1751) Kn. 18312.
370
appendix ii
Naamlyst der voornaame heeren wynkopers, welke . . . den eed gepresteerd hebben (1751) Kn. 18317. Men zal [etc.] . . . Op maandag . . . zal men vertoonen de dood van eerlykheid en trouw (1751) Kn. 18314. Samenspraak tusschen een eedweigerenden Rotterdammer, Amsteldamschen doelist en gezworen wynkooper (Rotterdam 1751) Kn. 18318. Copye van een merkwaardige missive schreeven door den vluchtende collecteur Pieter Reiersz uit het land van Onrust (1751) Kn. 18320. Ommering, Adriaan van, Op het schielijk afsterven van . . . Willem Carel Hendrik Friso (Amsterdam 1751) Kn. 18332. Aert en inborst des prinçen van Orange (The Hague 1751) Kn. 18333. De Nederlandsche Spectator no. 76. Quotizatie Biljet, op het middel van de coffy, the &tc (1747). No. Quatisatie billiet van den impost op de koffy en thee (1751). [no title] tax form. Waarschouwinge . . . (Amsterdam 9 July 1751). Publicatie . . . (Amsterdam 8 September 1751). Diary 1752 Haerlemse Courant no. 37. Illustration: ‘Afbeelding van het droevig ongeluk, door ’t instorten van de koningssluis t’Amsteldam den 16 Januaryj 1752.’ Illustration: portrait of Willem IV. Illustration: ‘Lykstatie van wijlen zijn doorluchtigste hoogheid . . .’ Op de afbeelding van zyne doorluchtige hoogheid . . . (Amsterdam 1752). Copia (1752). Consideratien over het stuk van de manufacturen en fabrycquen, gemaakt ter occasie van het examen van de verhandeling over den koophandel der Vereenigde Nederlanden, by propositie van zyne doorlugtigste hoogheid den 27 August 1751. ter vergadering van haar ed. groot mog. Overgegeeven (1751) Kn. 18382. Extract uyt het register der resolutien van de . . . Staaten Generaal der Vereenigde Nederlanden [24 December 1751–29 January 1752] (The Hague 1752). Extracten uyt de resolutien . . . Staten van Holland (1752). Diary 1753 Amsterdamsche Courant nos. 15, 51, 58, 116, 133, 149. ’s-Gravenhaagse Courant nos. 22, 53, 80, 107 t/m 112, 136. Haarlemse Courant nos. 10, 21, 34. Ode aen . . . Christian Scholten van Aschot (1753) Kn. 18403. Hans-Michel, of de geschonde en herstelde eght van de gewaande gouverneur van Surinaamen. Bly-spel (Amsterdam, ‘gedrukt over de brouwery van’t wapen, daar de vrouw, kamenier, en kindermeid, gelyk zyn beslapen’, 1753) Kn. 18404. Aan de lasteraars van . . . do Jacobus Tyken (Amsterdam 1753) Kn. 18402. Waarheid, lievde en voorzigtigheid, of T’zamenspraak ter vermydinge van agterklap en kwaadspreekenheid (Amsterdam 1753) Kn. 18405. Voor advies van den heere van Renesse, met de klagende maagt van Utrecht, en eenige andere gedigten daar toe betrekkelyk (1753) Kn. 18406. Zaamenspraak tusschen den Amsterdammer Frans Canter; en den Hollandschen Mercurius Weetgraag, gehouden in de civiele gyzeling te Amsteldam, en behelzende . . . alle . . . proceduuren der bewindhebberen van de O.I. Comp. tegens den eerstgemelden (‘Vrystad’ 1753) Kn. 18407.
titles of books mentioned in the diaries
371
Copia. Testament of uyterste wille van . . . Daniel Raap. Testament of uyterste wille In den name Lucifers (1754) Kn. 18408. Publicatie . . . (Amsterdam 17 January 1753). [no title] Printed form from a local tax official, ordering De Boer to pay coffee and tea tax. Diary 1754 Amsterdamsche Courant nos. 128, 135. ’s-Gravenhaagse Courant nos. 14, 30, 73, 76, 85, 88, 109, 127. Haarlemse Courant no. 25. Leydse Courant no. 29. Rotterdamse Courant no. 32. Illustration: Josephus de Longas. Illustration: portraits of governess, Prince Willem and Princess Carolina. Anno 1754. Op donderdag den 15e january worden alle opperbaazen van den Doele ter begraavinge verzogt (1754) Kn. 18422. Anno 1754 Op donderdag den 17e january worden alle Doelisten ter hellevaart verzogt (1754) Kn. 18423. Beuls disperatie over het afsterven van Daniel Raap (1754) Kn. 18424. Copia testament of uyterste wille van . . . Daniel Raap (1754) Kn. 18425. Copia van de laaste codicille, of alleruiterste wille van wylen Daniel Raap (1754) Kn. 18427. Hans Michel of de geschonde en herstelde eght (Amsterdam 1753) Kn. 18404. Op het afsterven van den valschen prievilegiezoeker D. Raap (1754) Kn. 18431 Catelogus van diverse soorten . . . porceleynen . . . Als meede eenige boeken, die den overleedenen zelfs heeft geschreven. alles nagelaten door Daniel Raap, hooft der doelisten (1754) Kn. 18435. Eenige lyk- en graf-dichten op het afsterven van . . . Daniel Raap (1754) Kn. 18437. Uit- en sleedevaart van den romp des oproermaker Daniel Raap (1754) Kn. 18439. Pertinent verhaal uit Amsteldam van . . . de begraaffenis van . . . Daniel Raap (Utrecht 1754) Kn. 18442. Onzydige vyfledige beschouwing van het gepasseerde omtrent het lyk . . . van Daniel Raap (Leiden 1754) Kn. 18444. Appendix van veele fraije . . . schilderyen, nevens een party . . . manuscripten . . . verzameld door wylen D. Raap (1754) Kn. 18446. Op de zinnebeeldige en statieuse prent der begrafenisse van Daniel Raap (1754) Kn. 18447. Op de afbeelding van de aankomst van Daniel Raap, in het onderaardsche ryk (‘Gedrukt op het slot van Loevestyn’ 1754) Kn. 18448. Copy van twee brieven uit de hel geschreeven door Daniel Raap, aan zyn huisvrouw (‘Gedrukt onder het kruis, voor het Doele-gespuis’ 1754) Kn. 18450. Zegen-wensch, aan den eerwaarden en geliefden heer, den heer, Johannis Babtista Wymans, beroepen tot priester te Amsteldam, in het Maagden-huys (Amsterdam 1754) Kn. 18464. Lauwer-krans, gevlogten, om ’t hoofd van den zeer eerwaarden heer den heere Johannes Baptista Wymans, op zyn intree predicatie (Amsterdam 1754) Kn. 18465. Het overloopend opgekropt hert (The Hague 1754) Kn. 18420. Het gedrag der stadhoudersgezinden verdedigt (1754) Kn. 18414. Lof- en klink-dicht, op de burgermeesterlyke en vermoogende aanstelling tot het hoogleeraar-ampt der godgeleerdheid, in den persoon van den eerw: heer, Petrus Curtenius (Amsterdam 1754) Kn. 18460. Eerkroon voor den hooggeleerden heere Petrus Curtenius (Amsterdam 1754) Kn. 18461.
372
appendix ii
Eere-palm voor hun edl: groot achtb: heere burgermeesteren der stad Amsterdam, op het aanstellen van den hooggeleerden heere Petrus Curtenius (Utrecht 1754) Kn. 18462. Karmans kermis wensch, opgedragen aan alle de heeren, koopleden, burgers en inwoonders der stad Amsterdam (17540) Kn. 18452. Plegtig feest offer . . . Josephus de Longas (Amsterdam 1754) Kn. 18466. Lofreden op de plegtelyke aanstelling van den zeer eerwaarde heere den heere Albertus Ahuys, catholyk priester, Als pastoor in de Vinkestraat (1754) Kn. 18467. Nieuwejaars gift aan de Nederlandsche . . . juffers, zynde Een nieuw lied tegens de gespikkelde huwelyken (The Hague 1755) Kn. 18477. Chanson nouvelle sur les affairs du tems en France (1754) Kn. 18471. Publicatie . . . (Amsterdam 14 May 1754). Diary 1755 Amsterdamsche Courant nos. 14, 15, 16, 29, 50, 104, 123, 132, 142, 144, 146, 147, 150, 156. ’s-Gravenhaagse Courant nos. 7, 82. Leydse Courant no. 49. Advertentie [probably a circular informing the public that the post office was moving from Rokin to NZ Voorburgwal: ‘spread the word’.] La Fargue, Aanmerkingen over’t plan van . . . lt. adm. C. Schryver, tot redres in de vervalle zeedienst en zeemagt der Republique (The Hague 1755) Kn. 18481. Het pertinent en zeer omstandig verhaal, wegens de schrikkelyke . . . wreedheid, betoond van een bakkers-knegt, aan een Frans predikant . . . Jean Henri Francois (Amsterdam 1755) Kn. 18483. Silo, Adam, Brief van den kunst schilder Adam Silo, aan zeeker heer. Wegens den Hollandsche scheeps bouw, belasterd en bekladt in de Boekzaal van . . . juny 1755 (Amsterdam 1755) Kn. 18482. J.G.M., Historische en natuur-kundige aanmerkingen over de zeldzame aard- en waterschuddinge die . . . op den 1 November 1755 . . . voorgevallen is (Leeuwarden 1755) Kn. 18484. Chronykje, of Naauwkeurige beschryvinge der aard-beevinge, of water-beweeginge, welke is voor-gevallen op zaturdag, den eersten November, 1755 (Amsterdam 1755) Kn. 18485. Boekzaal, July 1755. De Nederlandsche Maandelijke Post-rider, December 1755. Diary 1756 Amsterdamsche Courant nos. 1, 2, 24, 26, 71, 123. ‘s-Gravenhaagse Courant nos. 78*, 111, 123*, 124*, 125*, 126*, 135*, 144*, 156*.5 Haarlemse Courant nos. 4, 18, 21, 26. Leydse Courant no. 130. [No title] Poster advertising a concert on 6 October 1756: Miss Bugniani and Mr Marenesi to sing Stabat Mater by Pergolesi and to dance several ballet scenes. Brief van een koopman te R. aan een zyner vrinden te A., ter gelegenheid der overgeleverde memorien van de heeren d’Affry en Yorke (Amsterdam etc. 1756) Kn. 18508.
5 The items marked with an asterisk are no longer in the manuscript. They were removed at some point in time and placed in the newspaper collection of the Koninklijke Bibliotheek (National Library of the Netherlands).
titles of books mentioned in the diaries
373
De tegenwoordige verwarde staat van het protestantendom, en het zekerste middel tot desselvs redding voorgestelt. By Een beminnaar der protestanten (Amsterdam 1756) Kn. 18501. T’samenspraak tusschen een koopman van Berlyn, een van Dresden, een van Hamburg, en een Saxe boer. Over de tegenswoordige oorlog tusschen de keyserin, koningin van Ongaryen, en Bohemen, en de koning van Pruysen (Amsterdam etc. 1756) Kn. 18502. Loftrompet, ter eere der habile en theoretische scheepsbouw en tot glorie van C. Schryvers plan (Rotterdam 1756) Kn. 18541. Het gedrag der Engelschen, omtrent den staet der Vereenigde Nederlanden, in den voorgaenden en tegenwoordigen oorlog (Amsterdam etc. 1756) Kn. 18528. De Nederlandsche Maandelijke Post-rider, January 1756. De Nederlandsche Maandelijke Post-rider, February 1756. De Nederlandsche Maandelijke Post-rider, May 1756. De Nederlandsche Maandelijke Post-rider, July 1756. Diary 1757 Amsterdamsche Courant no. 71. ’s-Gravenhaagse Courant nos. 5*, 62*, 77* (Kn. 18648), 80. ’s-Gravenhaagse na-courant 13 May 1757 (Kn. 18547). Haarlemse Courant no. 21. Rotterdamse Courant no. 88. Illustration with poem: ‘Zedenrijke bespiegeling omtrent opregtheid en bedrog’. Het egt en waar karakter van den heere raadpensionaris Johan de Witt . . . overgesteld tegen het valsch en wanschaapen karakter, onlangs in’t licht gegeven (Amsterdam 1757) Kn. 18570. Naaukeurig verhaal van al het gepasseerde, seedert het gevangen neemen tot het eynde der executie van des konings moordenaar Robert Frans Damiens (Amsterdam 1757) Kn. 18546. De blasende Postilion of Praag, stormenderhand ingenomen door de koning van Pruisen. Volgens missive uyt Kolberg gedateert den 19 juny 1757 (Amsterdam 1757) Kn. 18549. Gebed, door een juffrouw gedaan . . . smeekende voor de goddelyke bystand en voorspoed der onderneemingen van zyn koninglyke majestyt van Pruissen Kn. 18551. Aanspraak aan de Nederlandsche Poeten [ode to Frederik II] (1757) Kn. 18552. Missive uyt Neurenberg, gedateert den 5 july 1757 (Amsterdam 1757) Kn. 18550. Noodzakelyke aanmerkingen van den kerkenraad van Amsterdam, op de . . . betooginge van regtmaetig bezwaer, door d s . Tyken (Amsterdam 1757) Kn. 18643. Tyken, Jacobus, Briev van D. Jacobus Tyken, aen den E. gewoone kerkenraad van Amsteldam . . . tot het doen van protest (Amsterdam 1757) Kn. 18642. Jacobus Tyken, Volzekere betooginge van rechtmaetige bezwaer (Amsterdam 1757). Extract uit het berigt in de Boekzaal der geleerde waereldt van january 1753 . . . vervattende het gerechtelyk onderzoek nopens de uitgestrooide lasteringe ten nadele van dominus Jacobus Tyken (Amsterdam 1757) Kn. 18644. Kulenkamp, G., Eenvoudig en waarachtig verhaal, aangaande de zaak van ds. Tyken en den ouden diacon dk. Brouwer (Amsterdam 1757) Kn. 18641. Europische Staatssecretaris, January 1757. De Nederlandsche Maandelijke Post-rider, April 1757. Boekzaal, August 1757: handwritten copy of an ‘advertissement’. De Nederlandsche Maandelijke Post-rider, December 1757. De heeren es-en-dertig raden der stad Amsterdam (Amsterdam 1757) Kn. 18637.
374
appendix ii
Diary 1758 Amsterdamsche Courant nos. 1, 2, 3, 4, 11, 12, 72, 90. Haarlemse Courant nos. 37, 38. Utrechtse na-courant 14 July 1758. Illustrations: ‘Praag, door den koning van Pruisen belegerd in 1757’. ‘Schweidtnitz door de Oostenrijkers belegerd in 1757’. ‘Francois de 1e Roomsch keizer’. ‘Marie Theresia Roomsch Keizerinne’. ‘Lodewijk de XV Koning van Vrankrijk’. ‘George de IIe koning van groot Brittanje’. ‘August de IIIde koning van Polen’, ‘Frederik de IIIde koning van Pruissen’. ‘Adolph Frederik, koning van Zweden’. ‘Elisabeth Petrowna keizerinne van Rusland’. ‘Josephus aartshertog van Oostenrijk’. ‘Frederik Willem kroonprins van Pruissen’. ‘Leopold grva van Dan, Keizerl Gen veldmarschalk’. ‘De grave van Nadasti keizerlijke veldmarschalk’. ‘De prins van Soubize . . .’. ‘Ferdinand hertog van Bronswijk’. ‘Afbeelding van ’t afbranden der kraamen op het Binnenhof in ’s Hage op den 10 may 1758’. ‘Afbeelding van het springen der kruitmakerij Sollenburg.’ Merkwaardig verhaal van een wonderboom [near Haarlem]. Sanctissimid. N.d. Benedicti (Rome 1758) [edict issued by Benedict XIV, in Latin]. Request van agtien leden van de vroedschap van Haarlem (Arnhem 1758) Kn. 18704. Opwekking van Nederlands Leeuw (1758) Kn. 18665. ‘Doorlugtige koninklyke princesse!’ [Appeal of 7 December 1758 to Her Royal Majesty] (Amsterdam 1758) Kn. 18699. Den klagende Hollander, over het gemis syner goederen en voorregten (Amsterdam 1758) Kn. 18666. Brief van, zyne koninglyke hoogheid, August Willem, prins van Pruissen, geschreeven op zyn sterf-bed, aan den koning zyn broeder (1757) Kn. 18648. Staatkundige Historie van Holland [August 1757] en Maandelijkse Nederlandsche Mercurius [August 1757].6 Nederlandsche jaerboeken, November 1757. De Philantrope no. 1 (1757) [only the ‘brief aan Pieter le Clerq’]. Nederlandse Spectator no. 237 (1757). De Nederlandsche Maandelijke Post-rider, August 1758. De Nederlandsche Maandelijke Post-rider, December 1758.
6 The two periodicals, the first being a history of Holland published in several parts (this one dealing with the 13th century) and the second being a survey of the news, were published with a single title page.
titles of books mentioned in the diaries
375
Books mentioned in Jacoba van Thiel’s diary [Author, title (first edition). Title description as in the diary, date] Manuscripts and unidentified titles Mss: sermons of Petrus Isaäcus de Fremery. Mss: sermons of Nicolaas Hoogvliet. Mss: sermon of Rev. De Koning. Mss: Theodorus van der Groe, ‘geschreeve verklaaring over het geloof ’ 15 August 1768. ——, Verzen van een juffrouw aan haar geest [possibly Cornelia Juliana de Lannoy, Aan myn geest (Breda 1766)]. ‘verscheyde vaersen . . . als dat van een juff aen haer geest’ 30 May 1768. ——, Bundeltje [possibly Een nieuw bundeltje uitgekipte geestelyke gezangen, ten dienst aller bond-, en gunstgenoten van Jehovah, den drie-eenigen, en algenoegzamen God; opgestelt door verscheide godvrugtige zangers en zangeressen; waar by een aanhangsel, komt van eenige ziels-opwekkende gezangen en gedigten . . . druk, vermeerdert met een twede aanhangsel van eenige gezangen en gedichten, door R. S. [=Rutger Schutte] (Dordrecht 17xx)]. ‘een versje in het bundeltje’ 20 August 1768. ——, Oefenschool [possibly Algemeene oefenschoole van konsten en weetenschappen 31 vols. (Amsterdam 1763–1782)]. ‘las ik wat in het Oefenschool’ 12 May 1769. Bank, Henricus van der, Sermon. ‘Intrede-leerrede . . . die zijn Eerw te Raemsdonk gedaen had’ 15 March 1768.7 Boston, Thomas, [possibly Des menschen natuur in deszelfs vier-voudige staat. Van eerste opregtigheyt, geheele bederving, begonne herstelling, en voltrokke gelukzaligheit of elende. Vertoond in verscheyde praktikale redenvoeringen . . . [transl. from the English by Abel van Keulen] (Amsterdam 1742); Eene beschouwing van het verbondt der genade, uit de heilige gedenkschriften: Waar in de onderhandelende persoonen, die dat verbondt hebben aangegaan, hoe en wanneer het gemaakt zy, deszelfs deelen, zoo wel voorwaardelyk als beloovende, en de bestiering van het zelve, ieder afzonderlyk overwoogen worden (Leiden 1741)]. ‘eenige passagies in eenen Boston’ 5 March 1768. Calas, Aanspraak aan zijn vrienden [possibly Voltaire, Zwanenzang of laatste klaagtonen van Jean Calas op het moordschavot; naar het Fransch door P.A. Pla. (Rotterdam 1765)]. ‘de aanspraak van Callas aen zijne vrienden bij het sterven gedaen’ 4 June 1768. Cats, Jacob, [no title specified]. ‘las ik wat in Cats’ 27 May 1769. Doddridge, Philip, ‘uittreksel uit systema’ [probably the book to which Goodricke wrote a rebuttal: Het bedrog gepleegt in het zogenaamd authenticq uittreksel uit de akademische lessen van Dr. Ph. Doddridge, en deszelfs ongenoegzaamheid, om te kunnen strekken tot een getuigenis van zyne leer en stellingen, aangetoont: benevens een voorafgaanden brief aan . . . W. Peiffers. (Groningen 1769)]. ‘het uttrekzel uyt het sistema van Doddridge’ 9 February 1769. Eenhoorn, Wilhelmus van, Leven op de belofte [possibly Eusooia, ofte wel-leven (Amsterdam 1746/47)]. ‘een hoofdstuk van Eenhoorn over het leven op de belofte’ 5 February 1769.
7 It cannot be ruled out that this was a handwritten sermon. No writings by Van der Bank are listed in present-day library bibliographies. Nor is any work by him listed in Bosma’s bibliography, Woorden van gezond verstand. Van Thiel was acquainted with the clergyman Van der Bank, but in contrast to the sermons listed under the manuscripts, she had no contact with him in the period in which she read this book.
376
appendix ii
Formey, Samuel, Over het geluk [possibly ‘Tafereel des huislyken geluk’ (transl. from French) ‘door den heer S. Formey’, Vaderlandsche Letteroefeningen (1768) 1–11, 97–106, 141–149]. ‘Formey zijn beschouwing over het geluk’ 21 March 1769. Merken, Lucretia Wilhelmina van, Verzen, [possibly Het nut der tegenspoeden, brieven en andere gedichten (Amsterdam 1762)]. ‘versen van juff. Van Merken, daerop toepasselijk [i.e. relevant to death]’ 10 July 1769. Paludanus, Petrus, Sermon, ‘preek van do Paludanus’ 14 July 1769.8 Spaller, [no title specified], ‘begonden wij Spaller te lezen’ 10 December 1768.9 Book titles Appelius, Johannes Conradus, Aanmerkingen over den bezwaarlyken en nvttigen dienst den voornamen inhoud en het regt gebruik van ’t evangelie: eenvoudig afgeleidt uit enige evangelische stoffen (Groningen 1759). ‘een stuk in Appelius’ 20 December 1768. De Artz of genees-heer; in aangenaame spectatoriaale vertoogen, op eene klaare en eenvoudige wyze leerende, wat men moet doen om gezond, lang en gelukkig te leeven (Amsterdam 1765–1771). ‘vertoog in den Arts’ 18 March 1769. Bennet, Benjamin, De godsdienstige Christen in zyn binnekamer: of Verhandeling van de godvrugtige huisoeffeningen eenes Christens 2 vols (Haarlem 1744) ‘Bennet De christen in zyn binnekamer’ 21 October 1768. Bennet, Benjamin, XX. godvruchtige bespiegelingen, ofte overdenkingen voor de plegtige en byzondere dagen des jaers en op christelyke feesttyden . . . uit het Engelsch . . . byeen gebragt, vertaeld, en met toepasselyke gezangen vermeerderd, door Marten Schagen (Haarlem 1751). ‘Bennets Overdenkingen’ 4 October 1768. Beveridge, Willem, Overdenkingen en alleenspraaken van eenen godsdienstigen christen, overde leere der waarheid (Amsterdam 1746). ‘een boekje van Beveridge’ 3 May 1768. Bible. ‘het beste aller boeken, den bijbel’ 8 October 1768. Boddaert, Pieter, Nagelatene mengeldichten en levensbeschryvinge (Middelburg 1761). ‘het leven van Boddaert’ 5 November 1768. Boddaert, Pieter, Stichtelyke gedichten van Pieter Boddaert Corn. Zoon 4 vols (Middelburg 1731–1752). ‘de avondgedagte van den heer Boddaert’ 8 October 1767. Bower, Archibald, Historie der Pausen, zedert de opregting van den Stoel van Romen tot op den Tegenwoordigen Tyd 7 vols (Amsterdam 1754–1768). ‘eenige passasies in de Historie der Pauzen van Bower’ 10 March 1768. Brais, Stephanus de, Uitbreidende ontleding van den brief des apostels Paulus aan de Romeinen 2 vols. [transl. from the Latin by Gerard van Velzen] (Leeuwarden 1738) ‘De Brais over de Romeijnen’ 15 December 1768. Brandt, Caspar, Historie van het leven des heeren Huig de Groot, beschreven tot den aanvang van zyn gezantschap wegens de koninginne en kroone van Zweden aan ’t Hof van Vrankryk (Dordrecht 1727). ‘het leven van Hugo de Groot’ 18 March 1768. Bunjan, John, Den heyligen oorlog (Amsterdam 1683). ‘een boekje genaemt de Heylige oorlog door Bunjan’ 9 April 1768.
8 The same applies here as to Van der Bank’s sermon. On 12 July 1769, Van Thiel, who was staying in Heukelum at the time, visited Rev. Paludanus and his wife. 9 The author’s name ‘Spaller’ does not occur in present-day library catalogues. Perhaps this was a slip of the pen, and Van Thiel meant to write Stapfer. Her brotherin-law De Fremery purchased work by this Swiss author from Luchtmans. Several works by Johann Friedrich Stapfer were translated into Dutch, including Verhandeling over de beste predikwyze (1757), Onderwys in de gantsche wederleggende godsgeleertheit, volgens eene wiskundige orde geschikt (1757) and a moral treatise or Zeden-leer (1760).
titles of books mentioned in the diaries
377
De denker (1763–1774). ‘in de Denker een vertoog ter verdediging van de fijne’ 8 November 1768. Doddridge, Philip, De huis-uitlegger des Nieuwen Testaments, of vertaling en omschryving van hetzelve: met oordeelkundige aenmerkingen en toepasselyke gebruiken 6 vols (Amsterdam 1765–1783). ‘de voorreden van Doddridges Huijsuijtlegger’ 10 May 1768. Doddridge, Philip, Praktikale leerredenen over de wedergeboorte: waar by gevoegt zyn twee predikaatsien over het zalig worden uit genade door het geloof en eene over de noodzakelykheid der zorge voor de ziele (Amsterdam 1746). ‘dat deel van Doddridge over de wedergeboorte’ 29 December 1767. Doddridge, Philip, Predikatiën gedaan voor jonge personen, over deze navolgende onderwerpen . . . II Christus in de ziele een gestalte krijgende . . . IV De godtvruchtige jeucht tot een vroege nachtmaalhoudinge genoodigt . . . (Rotterdam 1752). ‘begon ik nog een preek in Doddridge te lezen, dragen tot opschrift: de godtvrugtige jeugt tot een vroege nagtmaelhoudinge genoodigt’ 21 December 1767. Engelberts, E.M., Bespiegelingen over de vier getyden des jaars 4 vols (Amsterdam 1769) I. Proeve van bespiegelingen in den lente (1769) II. . . . zomer (1769) III. . . . herfst (1765) IV. . . . winter (1768). ‘de Bespiegelingen over den herfst die door do. Engelberts, schoon er zijn naem niet onder staet, geschreven . . . zijn.’ Fordyce, James, De vriend der jonge juffrouwen. In XIV redenvoeringen 2 vols (Amsterdam 1767). ‘het boek genaemt De vrient der jonge juff., door den heer Fordyce’ 6 November 1767. Haren, Onno Zwier van, Derde deductie, ter zyner noodwendige zuiverigne van de lasterlyke gerugten en imputatien tegenhem verspreid en ingebragt (Leeuwarden 1762). ‘een deductie voor jonker O.Z. v. Haren over ’t geval met zijne kinderen’ 20 November 1767. Henry, Matthew et al., Letterlyke en prakticale verklaring . . . beschreven door . . . Matthew Henry [et al.] 47 vols (Delft 1741–1792). ‘een vertoog over het leven van Abraham door Henry en Stakhouze’ 6 November 1767. Hervey, James, Godvruchtige bespiegelingen over den nacht, den starrenhemel en den winter (Amsterdam 1756). ‘de 2 deelen van Herveys Bespiegelingen’ 29 December 1769. Hervey, James, Godvruchtige overdenkingen, onder het beschouwen der grafsteden en van een bloemhof benevens een uitweiding over de werken der scheppinge (Amsterdam 1754). ‘Herveys Beschouwing over de grafsteden’ 25 August 1768. Hervey, James, Verzameling der godvrugtige en stigtelyke brieven van wylen . . . Jakobus Hervey. Uit het Engelsch vertaeld. Met een voorafgaend levensberigt van denzelven (Amsterdam 1762). ‘een enkelde brief in de Godvrugtige brieven van Hervey’ 20 July 1768. Hirzel, De wysgeerige landman of Jacob Gouyer, een landbouwer en wysgeer te Wermetschweil, naby Zurich, in de bestiering zyner landeryen en huishouding, de opvoeding zyner kinderen, zyn godsdienst en zedelyk karakter [transl. from the French] (Deventer 1767) ‘de wijsgeerige landtman’ 3 November 1767. Hofstede, Petrus, Bloemen, gestrooid op het graf van Willem Carel Hendrik Friso, prinse van Oranje en Nassau, erfstadhouder enz. enz. enz. of, Lofspraak over deszelvs afkomst, deugden, gaaven, geleerdheid, en voortreffelyke daaden; beneffens, een troostrede aan Haare Koninglyke Hoogheid Anna (Rotterdam 1752). ‘de Bloemen van do Hofstede gestrooit op het graf van Friso’ 1 April 1769. Honert, J. van den, Des Heeren wynstok in Nederland, met desselvs voorledene, tegenwoordige, en mogelik toekomstige lotgevallen, beschouwd en beredeneerd in eene kerkelike redevoering over Psalm LXXX: 15–20, . . . te Leiden . . . den XIIIden Maart 1748 (Leiden 1748). ‘Sheeren wijnstok in Nederland, een biddags predicatie gedaen door heer J. v.d. Honert uijt Ps: 80 vs 15–20 in ’t jaer 1748’ 9 March 1768.
378
appendix ii
Hoogvliet, Arnold, Arnold Hoogvliets Mengeldichten 3 vols (Delft 1738–1753). ‘Hoogvliets Mengelingen’ 6 February 1768. Immens, Petrus, De godvruchtige avondmaalganger, tot een heilig, heilryk en heuglyk genot van het hoogwaardige Avondmaal des Heeren bestuurd en aangemoedigd, door een schriftmaatig en gemoedelyk bericht aangaande het geloof, het verbond der genade en een Godewaardig gebruik van dat heilige bondzegel (Middelburg 1752). ‘Verhandeling over de verzekering als een vrugt van het zaligmakend geloof van den godvrugtigen Immens’ 6 October 1767, ‘over het genadeverbond’ 17 October 1767. Kemp, Johannes van der, De Christen geheel en al het eigendom van Christus in leven en sterven, vertoont in drieenvyftig predikatien over den Heidelbergschen Katechismus, waer in de Hervormde geloofsleer wordt bevestigt, tegen de voornaemste dwaelgeesten verdedigt, en ter betrachting van de euangelische godtzaligheit aendrongen (Rotterdam 1717). ‘de catechismuspreek van vd. Kemp’ 10 October 1767. Newspaper. ‘de courant’ 30 January 1768. Leeuwarden, N.S. van, De bevestigde christen, aangespoort om met alle yver de heiligmaking na te jagen . . . (Amsterdam 1725). ‘Van Leeuwaerden’ 24 October 1767, ‘Van Leeuwaerden zijn Bevestigden christen’ 2 January 1768. Lodenstein, Jodocus van, Uytspanningen, behelzende eenige stigtelyke liederen en andere gedigten (Utrecht 1676). ‘Lodensteyn’ 10 October 1767. Luyken, Jan, Des menschen begin, midden en einde; vertoonende het kinderlyk bedryf en aanwasch, in eenenvyftig konstige figuuren, met Goddelyke spreuken en stichtelyke verzen; (Amsterdam 1694). ‘in Luyken eenige vaersen op deeze omstandigheyd toepasselijk [nl. Het sterfbed van Van Eck]’ 17 March 1768. Maendelyke uittreksels, of de Boekzael der geleerde werelt 1–193 (1715–1811). ‘het voorname van de Boekzael’ 6 October 1767. Marmontel, Jean-François, Belisarius (Amsterdam 1768). ‘het boekje van den Belisarius door de heer de Marmontel’ 4 June 1768. Marmontel, Jean-François, Uitmuntende verhaalen van merkwaardige gebeurtenissen 3 vols (Amsterdam 1768). ‘een verhael van Marmontel’ 28 June 1768. Moulin, Pierre du, Verhandelinge van den vrede der ziele en de vergenoeginge des geestes; Mitsgaders overdenkingen en gebeden op elken dag van de weke: neffens een voorbereiding tot het H. Avondmaal [transl. from the French by H. Dullaart] (Amsterdam 1740). ‘het hoofdstuk van het regtveerdigmakend geloof uijt Du Moulin’ 21 October 1767. Nieuwe vaderlandsche letter-oefeningen, waar in de boeken en schriften, die dagelyks in ons vaderland en elders uitkomen, oordeelkundig tevens en vrymoedig verhandeld worden 1–5 (1768–1771). ‘de Letteroefening’ 7 October 1767. Orton, Job, Gedenkschriften van het leven, karakter, en geschriften, van . . . Philip Doddridge . . . (Rotterdam 1768). ‘het leven van Doddridge’ 4 July 1769. Outrein, Johannes d’, Het gouden kleinoot van de leere der waarheid die naar de godsaligheid is, vervattet in den Heidelbergschen Catechismus (Amsterdam 1719). ‘D’Outreijn de voorbereijdselen tot den catechismus’ 16 April 1768. Peiffers, Wilhelmus, Geloofs-vastigheit van een waar, schoon ongeletterd christen, tegen de hedendaagsche zeer gevaarlyke verleidingen van grouwelyke menschen (Amsterdam 1766–1768). ‘Peiffers Geloofvastigheijt &c’ 20 October 1767. Peiffers, Wilhelmus, Sodoms ongerechtigheit en straffe, weleer op ’s Heren uitdrukkelyk bevel door zynen knecht Ezechiel . . . aan Jerusalem ten spiegel voorgestelt volgens Ezechiel XVI. 49, 50, nu . . . aan de Gemeente van Amsterdam, ter gelegenheit van den algemenen dank- vast- en bededag op den 2 Maart 1763 (Amsterdam 1763). ‘Peijffers Biddagspreek over Ezechiël 16 vs. 49–50’ 30 March 1769. Placette, Johan la, De godvruchtige nagtmaal-houding. Ofte De wyze om heiliglyk en nuttiglyk het Heilig Avondmaal te genieten [transl. from the French by Johannes d’Outrein] (Dordrecht 1716). ‘Placette Godtvrugtige nagtmaelhouding’ 30 March 1769.
titles of books mentioned in the diaries
379
Poot, Hubert Korneliszn, Gedichten van Hubert Korneliszoon Poot 3 vols (Amsterdam 1759). ‘een versje in Poot’ 13 April 1769. Prideaux, Hemfrey, Het oude en Niewe Verbond aen een geschakelt in de geschiedenissen der Joden en der aengrenzende volkeren, sedert het verval der koninkryken van Israel en Juda tot de komst van Jezus Kristus 2 vols. [transl. from the English by Joannes Drieberge] (Leiden 1723). Prideaux ’t Oud en nieuw verbond aaneen geschakelt’ 11 January 1768. Psalmen. ‘zongen wij nog eens Psalmen’ 18 October 1767. Rabener, Gottlieb Wilhelm, Verzameling van hekelschriften 5 vols (Amsterdam 1763– 1774). ‘Rabeners Hekelschriften’ 9 April 1768. Ruysch, Meynardus, Den uitgever van het egt, dog zonderling voorstel van Ds. M. Ruysch, als eenen ongegronden klager over en kwaadspreker van D. Ruysch, door den selven in ’t hemd gezet (Delft 1768) [rebuttal of Egt doch zonderling voorstel door M. Ruisch, predikant in het Woud . . . nu, om veler oogen te openen, door den druk algemeen gemaakt (Amsterdam etc 1767)]. ‘Defensie van do Ruysch tegen het egt voorstel &c’ 2 June 1768. Schelle, Joannes van, De voortreflykheden van Messias Koningryk: voorgestelt in 20 kerkelyke redevoeringen over het 11e en 12e hooftst. v.d. Profeet Jesaias: waer achter is gevoegt deszelfs vertaelde akademische redevoering over den gelukstaet der christenkerke, die voor de laetste Euangelydagen bewaert is (Leiden 1761). ‘Van Schelles verklaering over Jes. 11/12’ 10 October 1767. Schutte, Rutger, Stichtelyke gezangen, op de beste Italiaanschen, en eenige in dien smaak nieuwgemaakte zangwyzen; by verscheidene gelegenheden gedicht, en met aanmerkingen, Tot verstand van eenige stukken uit de H. Schrift, verrijkt 4 vols (Amsterdam 1762–1787). ‘zongen wij nog eens uijt Schutte’ 10 October 1767. Sluiter, Wilhelm, Eybergsche sang-lust, mitsgaders Vreugd- en liefde-sangen (Amsterdam 1687). ‘las wat in . . . Sluiter’ 11 March 1768. Velzen, Gerard van, Godtvruchtige overdenkingen over de staat onzer ziele voor Godt, en enige der wezenlijkste plichten der ware godtzaligheit, naar de leidraadt van zommige uitgezochte plaatsen der Heilige Schrifture (Leeuwarden 1745). ‘Van Velzen over . . . den staet onzer ziele voor God’ 19 May 1769. Voet, Joannes Eusebius, Godelief vertroost [no edition found]. ‘Voets Godelief vertroost’ 18 December 1768. Voet, Joannes Eusebius, Stigtelyke gedichten, en gezangen van Joannes Eusebius Voet (Dordrecht 1746). ‘het avondlied uijt Voet’ 14 October 1767. Vollenhove, Joannes, J. Vollenhoves Kruistriomf en gezangen (The Hague 1750) [first edition. Kruistriomf: 1656 – first edition Gezangen: 1686]. ‘Vollenhoves Kruijstriumph’ 14 February 1768. Watson, Thomas, Alle de theologische en practicale werken, van den godvrugtigen en zeer geleerden heer Do. Thomas Watzon . . . Behelzende veele uytmuntende predicatien, bestaande in stigtelyke en zoetvloeyende bedenkingen, verklaringen en toepassingen van eenige voorname uytgezogte plaatzen des Ouden en Nieuwen Testaments (Dordrecht 1744) [first ed. 1666]. ‘las . . . in Watzon’ 29 August 1768. Watts, Isaak, De nedrigheit vertoont in het voorbeeld van den H: Paulus alwaar de voorname springbronnen van de zelve geopent, en de verscheidenderlei voordelen daar van opengelegt worden, teffens met gepaste aanmerkingen over de daartegengestelde zonde [transl. from the English by J.A. Mensinga] (Groningen 1745). ‘Watss De nedrigheijd van een christen vertoont in den apostel Paulus’ 16 October 1768. Watts, Isaak, Hand-leiding tot het gebed, of Eene onpartydige en redelyke onderrigting over de gave, de genade, en den geest des gebeds, met duidelyke bestieringen, hoe dat een ieder Christen daar toe geraken konne [transl. from the English by Daniel Gerdes] (Amsterdam 1745). ‘Watts zijn Handleijding tot het gebed’ 26 October 1768. Winckelman, Jacoba Petronella, Samenspraak tusschen eenen min ervarenen en meer geoeffenden christen over de betamelijke geschiktheid des harten voor, rechte
380
appendix ii
werkzaamheid op, en behoorlijke betrachting na het houden van een plechtigen dank-, vast- en bededag. Tot onderricht en bestier van zulken, die deezen dag den Heere zoeken waar te neemen (Middelburg 1761 – 2e druk). ‘dat boekje (schoon niet met haer naem bestempelt) van juff. Winkelman of gesprek van een min ervarene en meerder geoefende over hetgeen ons voor, op en na den bededag te doen staet’ 10 February 1768. Winckelman, Jacoba Petronella, Stichtelijke gedichten, nagelaaten door wijlen . . . Jacoba Petronella Winckelman. Benevens eene beschrijving van haar ed. godzalig leven en gelukzalig sterven (Middelburg 1763). ‘een versje in het boek van juff. Winkelman’ 27 October 1767. Young, Eduard, De Centaurus geen verdichtsel. In zes brieven, aan een vriend, over de in zwang gaande leevenswyze der menschen (Amsterdam 1768). ‘een boek genaemt De centaurus geen verdigtzel’ 8 May 1769.
LIST OF SOURCES
Egodocuments (listed by their number in R. Lindeman, Y. Scherf and R.M. Dekker, Egodocumenten van Noord-Nederlanders uit de zestiende tot begin negentiende eeuw (Rotterdam 1993)). (77) David Beck, Spiegel van mijn leven; een Haags dagboek uit 1624 edited by Sv. E. veldhuijzen. Hilversum (Verloren) 1993 (124) Koninklijke Bibliotheek, ms 129 D 16. Diary (1669–1712) of Pieter Teding van Berkhout (267) Koninklijke Bibliotheek, ms 71 A 8–12. Diary (1747–1758) of Jan de Boer (336) GA Rotterdam, ms 1264. Diary (1767–1770) of Jacoba van Thiel (58) Het aantekeningenboek van Dirck Jansz edited by P. Gerbenzon. Hilversum (Verloren) 1993. Diary (1604–1635) of Dirck Jansz (63) Utrechts Archief, library no. V F 26. Diary (1610–1625) of Cornelis Cornelisz Jonkgesel (65) Stadsarchief Deventer, Stadsarchief Republiek II, inv. no. 147. ‘Memoriaal’ (1615–1624) of Hendrik van Haexbergen (73) Hermanus Verbeeck, Memoriaal ofte mijn levens-raijsinghe edited by Jeroen Blaak. Hilversum (Verloren) 1999 (81) Regionaal Archief Leiden, FA Hubrecht, inv. no. 21. Diary (1647–1667) of Jan Hubrecht (99) Coenraad Droste, Overblyfsels van geheugchenis, der bisonderste voorvallen in het leeven van den Heere Coenraet Droste, terwyl hy gedient heeft in veld- en zee-slaagen, belegeringen en ondernemingen, als ook mede syn verdere bejegeningen aan en in verscheyde vreemde hoven en landen 2 vols. Leiden (Brill) 1879 (100) Gloria Parendi: dagboeken van Willem Frederik, stadhouder van Friesland, Groningen en Drenthe 1643–1649, 1651–1654 edited by J. Visser. The Hague (Nederlands Historisch Genootschap) 1995 (120) Gerard Udinck, Tot tijdverdrijf in ballingschap (1663–1665). Dagboek van Gerard Udinck, een Groninger gildeleider uit Westfalen edited by Hermann Niebaum and Fokko Veldman. Groningen (Wolters-Noordhoff ) 1988 (125) GA Zaanstad, Persoonlijk Archief Honig, doos VII. Diary (1669–1729) of Claes Arisz Caescooper (127) Koninklijke Bibliotheek, ms 122 D 4. Diary (1670–1678) of Isaac Pool (130) J.A. Grothe, ‘Dagelijksche aanteekeningen gedurende het verblijf der Franschen te Utrecht in 1672 en 1673, gehouden door mr. Everard Booth, Raad-Ordinaris in den Hove provintiaal van Utrecht en Oud-Raad ter Admiraliteyt, uit de papieren van Booth’, in Berigten van het Historisch Genootschap (1857), pp. 3–166 (131) J.F. Gebhart Jr., ‘Een dagboek uit het “Rampjaar” 1672’, in Bijdragen en Mededelingen van het Historisch Genootschap 8 (1885), pp. 45–116 (138) UB Leiden, ms BPL 127 AH. Diary (1675–1723) of Jacques Basnage de Beauval (140) Elisabeth van der Woude, Memoijre van ’t geen bij mijn tijt is voorgevallen. Met het opzienbarende verslag van haar reis naar de Wilde Kust 1676–1677 edited by Kim Isolde Mulder. Amsterdam (Terra Incognita) 2001
382
list of sources
(144) GA Zaanstad, library no. 00.782. Diary (1678–1679) of Georgius Henricus Petri (146) GA Rotterdam, Archief Pest- en Dolhuis, inv. no. 148. Diary (1679–1703) of Jan Brouwer (154) Utrechts Archief, FA Huydecoper, inv. no. 108–109. Diary (1684–1689) of Joan Huydecoper (158) Constantijn Huygens Jr., Journaal van Constantijn Huygens, den zoon, van 21 October 1688 tot 2 Sept. 1696, 3 vols. Utrecht (Kemink) 1876–1888 (170) Historisch Centrum Overijssel, collectie kopieën (no inv. no.). Diary of Aleida Leurink (171) Hoge Raad van Adel, FA Van Spaen, inv. no. 85. Diary (1699–1728) of Alexander Bernhard van Spaen (183) Maria de Neufville, Verhaal van myn droevig leeven edited by Tony Lindijer. Hilversum (Verloren) 1997 (191) GA Zaanstad, library no. 10.147. Notes (1713–1742) by Gerrit Jacobsz Nen (192) Noord-Hollands Archief, coll. losse aanwinsten, in. no. 1527. Diary (1713–1722) of Lambert Rijckxz Lustigh (200) NA, FA Berg, inv. no. 620. Diary (1718–1720) of Maria Bagelaar (221) Stadsarchief Amsterdam, ms. B54. Diary (1732–1772) of Jacob Bicker Raye. See also: Het dagboek van Jacob Bicker Raye, 1732–1772 selected and edited by Fr. Beijerinck and M. G. de Boer. Second edition. Amsterdam [s.n.] 1960] (241) Noord-Hollands Archief, hss. verz. Rijk, inv. no. 5. Diary (1738–1747) of Jacobus Barnaart jr. (249) Abraham Chiam Braatbard, De zeven provinciën in beroering. Hoofdstukken uit een Jiddische kroniek over de jaren 1740–1752 van Abraham Chaim Braatbard translated from the Jiddisch and edited by L. Fuks. Amsterdam (Meulenhoff ) 1960 (256) UB Utrecht, ms OE 42–45. Diary (1745–1752) of Johannes Wassenaar. See also: Eenen wandelaar naar den Heemel, of het heilig leven en zalig sterven van Johannes Wassenaar (. . .) voornamelijk uit deszelfs gedenkschriften opgemaakt en in’t licht gegeeven door Johannes van Diesbach, The Hague (Pieter Brouwer) 1770 (266) Koninklijke Bibliotheek, ms 74 H 9. Diary (1747) of Abraham de Bruyn and Jacob Timmers (268) Regionaal Archief Leiden, Leidse Bibliotheek, inv. no. 787. Diary (1747–1749) of Frans van Mieris (277) Hoge Raad van Adel, FA Van Spaen, inv. no. 190. Diary (1749–1750) of Elisabeth Agnes Jacoba rijksgravin van Nassau la Lecq (342) Koninklijke Bibliotheek, ms 130 D 7/C 3. Diary (1768) attributed to Johanna Maria van Goens (355) W.H. Dingeldein, ‘Een Ootmarsums burgergezin in de Patriottentijd’, in idem, Uit leven en werk van W.H.Dingeldein, Enschede (Van der Loeff ) 1988. Diary (1772–1799) of Wennemar Hendrik Dröghoorn (360) Aafje Gijsen, Het dagverhaal van Aafje Gijsen, 1773–1775 edited by J.W. van Sante. Wormerveer (Stichting Uitgeverij Noord-Holland) 1986 (362) NA, FA Delprat, inv. no. 31–32. Diary (1773–1774) of Daniël Delprat. (424) Het dagboek van Magdalena van Schinne (1786–1795) translated from the French and edited by Anje Dik. Hilversum (Verloren) 1990 (463) Clara Cornelia van Eijck, Mijn waarde vrindin. Een Gents journaal (1790–1791) edited by Joost Rosendaal. Hilversum (Verloren) 2000 (529) Zeeuws Archief, FA Mathias-Pous-Tak van Poortvliet, inv. no. 383. Diary (1799, 1801) of Johannes de Fremery (537) Westfries Archief, coll. Verloren, inv. no. 694. Dagboek (1799–1801) Johanna Maria Nahuys
list of sources
383
Archival and Printed Sources Stadsarchief Amsterdam, FA Brandts, inv. no. 1183–1187: Records of expenses of Maria de Neufville 1757–1772. Regionaal Archief Leiden: Stads Archief II, inv.no. 4092: notebooks kept by tax collectors. Stads Archief II, inv.no. 4129: tax register of 1749. Notarieel Archief, inv. no. 169: notary Nicolaas Wolff, 1756, 1757, 1763. Register of Baptisms, Marriages and Burials [DTB]. Leidse Bibliotheek no. 6050: Luchtmans Family Tree. GA Rotterdam: Register of Baptisms, Marriages and Burials [DTB]. Notarieel Archief. Oud Stads Archief, inv. no. 924: Overschie church book of accounts. GA Delft, Losse aanwinsten Delft, inv. no. 1290: minutes kept by Pieter Teding van Berkhout. Nationaal Archief: FA Teding van Berkhout. Bibliotheek van de Koninklijke Vereniging voor het Boekenvak, Archief Firma Luchtmans Leiden: Particuliere Grootboeken, 1756–1769, 1770–1780, 1781–1794, 1795–1828. Noord-Hollands Archief: Ms. 140: Korte Chronyck ofte beschrijving van Haarlem. Archief St. Elisabeths of Groote Gasthuis, inv. no. 579: notebook and book of poems of Lammetje Jansz van Sittert. Stadsarchief ’s-Hertogenbosch: Register of Baptisms, Marriages and Burials [DTB]. Archief van het Gereformeerd Burgerweeshuis, inv. no. 910: register of coffins sold. Beck, David, De tropheën of zeghe-teeckenen van de Nederlandschen Mars. Tweede deel, Delft (Jan Pietersz Waelpots) 1622 Beck, David, Gelderlants Triumph-dicht ofte danck-segginge aen den alderhoogsten over de heerlijcke, wonderbare, schielijcke overwinninghe ende verlossinge der stadt Wesel uyt het Spaensche jock, Arnhem (Jan Jansz) 1629. Reprint in Victory-liedt gherijmt tot truymphe over den heerlijck ende wonderlijcke veroveringhe der stadt Wesel, Amsterdam (Paulus van Ravestein) 1629 Bennet, Benjamin, De godsdienstige christen in zyn binnekamer: of, Verhandeling van de godvrugtige huisoeffeningen eenes Christens translated from the English by Marten Schagen. Haarlem (J. Bosch) 1744 Benoist, Elie, Histoire de l’Édit de Nantes: contenant les choses les plus remarquables qui se sont passées en France avant et après sa publication, a l’occasion de la diversité des religion, 3 vols. Delft (A. Beman) 1693–1695 Bleyswijk, Johan Cornelisz van, Een dagelijkse Bibel-lees-ordre behoudens yders Christelijcke vrijheydt, Delft (Abraham Dissius) 1674 Bleyswijk, Johan Cornelisz van, Jaarlykse Bibel-balance ende dagelykse harmoye boeck, Delft (Arnold Bon) 1675 Boekzaal 1767–1768
384
list of sources
Bosc, Pierre du, Sermons sur diverses textes, Rotterdam (Reinier Leers) 1687 Brakel, Wilhelmus à, Logiké latreia, dat is redelyke godsdienst in welken de goddelyke waerheden des genade-verbondts worden verklaert, 2 vols. Eighteenth edition. Rotterdam (Weduwe Hendrik van den Aak) 1767 Chardin, Jean, Dagverhaal der reis van den ridder Chardyn na Persiën en Oost-Indiën, Amsterdam (Van de Jouwer) 1687 Croix du Maine en Du Verdier, Les bibliothèques françoises de La Croix du Maine et de Du Verdier, sieur de Vauprivas: nouv. éd., dédiée au roi. Rev., corr. et augm. D’un discours sur le progrès des lettres en France, et des remarques historiques, critiques et littéraires de de la Monnoye . . ., 6 vols. Edited by Jean Antoine Rigoley de Juvigny [facsimile of edition Paris 1772–1773] Graz [s.n.] 1969 Drelincourt, Charles, Het rechte gebruyck van des heeren H. avondmaal, Amsterdam (M. de Groot) 1679 Faret, Nicolas, Den eerlyken jongeling, Amsterdam (Eleke van Belkom) 1756 Fordyce, James, De vriend der jonge juffrouwen, Amsterdam (Yntema and Tyboel) 1767 Heussen, Hugo Franciscus van, Oudheden en gestichten van Vriesland, tusschen ’t Vlie en de Lawers, 2 vols. Translated from the latin by Hugo van Rijn. Leiden (Christiaan Vermey) 1723 Huisseau, Isaac d’, La réunion du christianisme, Saumur (René Pean) 1670 Klaer vertooch van de schadelijcke directie der bewinthebberen der Vereenichde OostIndische Compaignie [s.l.] (Pieter Gerritsz. Rees) 1624 Laar, C. van, Het groot ceremonie-boek der beschaafde zeeden, welleevendheid, ceremonieel, en welvoegende hoffelijkheden, voorgesteld in . . . redenwisselingen; tusschen Johan, een man van ervarendheid; Carel, een jong heer, en Maria, een jonge juffrouw, Amsterdam (Bernardus Mourik) 1735 Marmontel, Jean-François, Belisarius, naar het Fransch van den heere Marmontel, Amsterdam (P. Meijer) 1768 Mézeray, François Eudes de, Histoire de France depuis Faramond jusqu’ a maintenant, 3 vols. Paris (Mathieu Gillemont) 1643–1651 Mostart, Daniël, Mostarts Nederduytse secretaris oft zendbriefschryver, Amsterdam (Dirck Pietersz) 1635 Muller, Martin, Hant boecxken vande voorbereydinghe ter doodt, Groningen (Nathanael Rooman) 1635 Nederlandsche jaerboeken, inhoudende een verhael van de merkwaerdigste geschiedenissen, die voorgevallen zijn binnen de omtrek der Vereenigde Provintien, Amsterdam (Frans Houttuyn) 1748 Petri, Nicolaus, Practique om te leeren rekenen, cypheren ende boeckhouden, Amsterdam (Cornelis Claesz.) 1605 Rapin, René, ’t Groot en ’t verhevene in de zeden en in de verscheidene staaten der menschen, Amsterdam (Pieter Mortier) 1686 Schutte, Rutger, Stichtelyke gezangen, 4 vols. Amsterdam (Covens) 1762–87 Serre, Jean Purget de la, Fatsoenlicke zend-brief-schryver translated from the French by Joan Dullaart. Amsterdam (Jacob Benjamin) 1654 Sweerts, Hieronymus, Koddige en ernstige opschriften, op luyffens, wagens, glazen, uythangborden, en andere taferelen. Van langerhand by een gezamelt en uytgeschreven door een liefhebber derzelve, 4 vols. Amsterdam (Jeroen Jeroense) 1683–1690 Taffin, Jean, De boetveerdicheyt des levens, Amsterdam (J.P. Wachter) 1628 Tavernier, Jean Baptiste, Nouvelle relation de l’intérieur, Paris [s.n.] 1675 Teelinck, Willem, Godes hant ter straffe ende ter verlossing, nu onlangs door driederley plagen in deze landen gesien, Middelburg (Hans van der Hellen) 1624 Teelinck, Willem, Wraeck-sweert bepleytende het recht van Gods verbondt door bloedighe oorloghe, diere tijdt, bleecke pestilentie, Middelburg (Hans van der Hellen) 1624
list of sources
385
Verschuir, Johan, Selfs-ondersoek eenvouwdig voorgesteld in seven t’samenspraken door Philemon, een leeraar, Onesimus, een leergierig christen, en Demas, een ongeloovige tegenspreker, Amsterdam (Adrianus Douci) 1740 Westerbaen, Jacob, Sic soleo amicos, satyra, ofte ’tNood-saeckelick mal, gestelt door Jacob Westerbaen, The Hague (A. Meuris) 1624 Winckelman, Jacoba Petronella, Samenspraak tusschen eenen min ervarenen en meer geoeffenden christen, Amsterdam (M. de Bruyn) 1769 Z.B and W.D.L., Caedimus, inque vicem praebemus crura sagittis. Medice cura te ipsum, ofte, Spotters ontbreeckt gheen rijm. Ghestelt . . . teghen het Nootsaeckelick-mal van Jacob Westerbaen, Delft (J.P. Waelpot) 1624
BIBLIOGRAPHY
Album studiosorum Academiae Lugduno Batavae 1575–1875, The Hague (Martinus Nijhoff ) 1875 Alphen, G. van, Catalogus der pamfletten van de Bibliotheek der Rijksuniversiteit te Groningen, 1542–1853, Groningen (Wolters) 1944 Allen, J.S., In the Public Eye: A History of Reading in Modern France, 1800–1940, Princeton, N.J. (Princeton University Press) 1991 Alten, A. van, ‘Het Utrechtste boekbedrijf rond 1800. Een aanzet tot reconstructie’, in De Negentiende Eeuw 14 (1990), pp. 133–146 Altick, R.D., The English Common Reader: A Social History of the Mass Reading Public, 1800–1900, Midway reprint edition. Chicago (University of Chicago Press) 1983 Altman, J.G., ‘Teaching the ‘People’ to Write: The Formation of a Popular Civic Identity in the French Letter Manual’, in Studies in Eighteenth-Century Culture 22 (1993), pp. 147–180 Amelang, J.S., ‘Vox Populi: Popular Autobiographies in Early Modern Urban History’, in Urban History 20 (1993), pp. 30–42. ——, ‘Spanish Autobiography in the Early Modern Era’, in W. Schulze (ed.), EgoDokumente: Annäherung an den Menschen in der Geschichte, Berlin (Akademie Verlag) 1996, pp. 59–71. ——, The Flight of Icarus: Artisan Autobiography in Early Modern Europe, Stanford (Stanford University Press) 1998 Armbruster, C. (ed.), Publishing and Readership in Revolutionary France and America, Westport-London (Greenwood Press) 1993 Arnold, W. (ed.), Die Erforschung der Buch- und Bibliotheksgeschichte in Deutschland, Wiesbaden (Otto Harrassowitz) 1987 Ashmann, M., ‘De jurist en zijn bibliotheek. Nederlandse veilingcatalogi 1599–1800’, in A. Berkvens and A. Ghelen (eds.), ‘Tot beter directie van de saken van justiciën . . .’ Handelingen van het XIIe Belgisch-Nederlandse rechtshistorisch congres, AntwerpenApeldoorn (MAKLU) 1994, pp. 67–87 Atherton, I., ‘The Itch Grown a Disease: Manuscript Transmission of News in the Seventeenth Century’, in J. Raymond (ed.), News, Newspapers, and Society in Early Modern Britain, London (Frank Cass) 1999, pp. 39–65 Austin, F., ‘Letter Writing in a Cornish Community in the 1790s’, in D. Barton and N. Hall (ed.), Letter Writing as a Social Practice, Amsterdam-Philadelphia (Benjamins) 2000, pp. 43–61 Aylmer, G.E., ‘Introductory Survey: From the Renaissance to the Eighteenth Century’, in M. Bentley (ed.), Companion to Historiography, London (Routledge) 1997, pp. 249–280 Baggerman, A., ‘Lezen tot de laatste snik. Otto van Eck en zijn dagelijkse literatuur (1780–1798)’, in Jaarboek voor de Nederlandse boekgeschiedenis 1 (1994), pp. 57–88 ——, ‘Otto van Eck en de anderen. Sporen van jonge lezers in schriftelijke bronnen’, in B. Dongelmans et al. (eds.), Tot volle waschdom: bijdragen aan de geschiedenis van de kinder- en jeugdliteratuur, The Hague (Biblion) 2000, pp. 211–224 ——, Een lot uit de loterij. Familiebelangen en uitgeverspolitiek in de Dordtse firma A. Blussé en Zoon, 1745–1823, The Hague (Sdu Uitgevers) 2000 ——, ‘Autobiography and Family Memory in the Nineteenth Century’, in R. Dekker (ed.), Egodocuments and History: Autobiographical Writing in its Social Context since the Middle Ages, Hilversum (Verloren) 2002, pp. 161–173
388
bibliography
Baggerman, A., and R. Dekker, ‘Otto’s Watch: Enlightenment, Virtue, and Time in the Eighteenth Century’, in A. Immel and M. Witmore (eds.), Childhood and Children’s Books in Early Modern Europe, 1550–1800, New York (Routledge) 2006, pp. 277–303 ——, Child of the Enlightenment: Revolutionary Europe Reflected in a Boyhood Diary translated from the Dutch by Diane Webb. Leiden (Brill) 2009 Bakker, A. de, ‘Gott betert desen tidt’: Jonker Sweder Schele: ooggetuige van de Tachtigjarige Oorlog, Oldenzaal (De Bruyn) 1995 Barbier, F., ‘History, the Historian and Reading,’ in Siegener Perdiodicum zur Internationalen Empirischen Literaturwissenschaft 19 (2000), pp. 4–35 ——, (ed.), Le livre et l’historien: études offertes en l’honneur du professeur Henri-Jean Martin, Geneva (Droz) 1997 Barend-van Haeften, M., and A.J. Gelderblom, Buyten gaets. Twee burleske reisbrieven van Aernout van Overbeke, Hilversum (Verloren) 1998 Barnard, J. en M. Bell, The Early Seventeenth-Century York Book Trade and John Foster’s Inventory of 1616, Leeds (Leeds Philosophical and Literary Society) 1994 Barry, J., ‘Literacy and Literature in Popular Culture: Reading and Writing in Historical Perspective’, in T. Harris, (ed.), Popular Culture in England, c. 1500–1850, Basingstoke (Macmillan) 1995, pp. 69–94 Barthes, R., ‘The Death of the Author’, in D. Finkelstein and A. McCleery, The Book History Reader, London (Routledge) 2002, pp. 221–224 Bastiaanse, R., H. Bots and M. Evers (ed.), ‘Tot meeste nut ende dienst van de jeught’: een onderzoek naar zeventien Gelderse Latijnse scholen ca. 1580–1815, Zutphen (De Walburg Pers) 1985 Beasly, F.E., Revising Memory: Women’s Fiction and Memoirs in Seventeenth-Century France, New Brunswick (Rutgers University Press) 1990 Becher, U.A.J., ‘Religiöse Erfahrungen und weibliches Lesen – Zu einigen Beispielen des 18. Jahrhunderts’, in H.E. Bödeker, G. Chaix and P. Veit (eds.), Le livre religieux et ses pratiques. Études sur l’histoire du livre religieux en Allemagne et en France à l’époque moderne/ Der Umgang mit dem religiösen Buch. Studien zur Geschichte des religiösen Buches in Deutschland und Frankreich in der frühen Neuzeit, Göttingen (Vandenhoeck & Ruprecht) 1991, pp. 316–334 Bennet, A. (ed.), Readers and Reading, London (Longman) 1995 Berckvens-Stevelinck, C. (ed.), Le Magasin de l’Univers. The Dutch Republic as the Centre of the European Booktrade, Leiden (Brill) 1992 Berg, A. van den, Hier komt Urbanus bij een hoer. Volk en volkslectuur in de achttiendeeeuwse Amsterdamse Nes, Amsterdam (Stichting ReNESsance) 1993 Berg, J. van den and G.F. Nuttal, Philip Doddridge (1702–1751) and the Netherlands, Leiden (Brill) 1987 Berg, J. van den ‘Die Frömmigheitsbestrebungen in den Niederlanden’, in M. Brecht (ed.), Der Pietismus im achtzehnte Jahrhundert [Geschichte des Pietismus, vol. 2]. Göttingen (Vandenhoeck & Ruprecht) 1995, pp. 542–587 Berg, W. van den et al. (eds.), Haarlemse kringen. Vijftien verkenningen naar het literairculturele leven in een negentiende-eeuwse stad, Hilversum (Verloren) 1993 Berg, W. van den, J. Stouten and P.J. Buijnsters (eds.), Het woord aan de lezer. Zeven literatuurhistorische verkenningen, Groningen (Wolters-Noordhoff ) 1987 Berg, W. van den, ‘Briefreflectie en briefinstructie’, in Documentatieblad Werkgroep Achttiende Eeuw 38 (1978), pp. 1–22 ——, ‘Literatuurgeschiedenis en cultuurgeschiedenis’, in Spektator 16 (1986–7), pp. 29–40 Bergsma, W., De wereld volgens Abel Eppens. Een ommelander boer uit de zestiende eeuw, Groningen (Wolters-Noordhoff ) 1988 Bernheiden, I., Individualität im 17. Jahrhundert: Studiën zum autobiographischen Schrifttum, Frankfurt am Main (Lang) 1988
bibliography
389
Berthold, C., Fiktion und Vieldeutigkeit: Zur Entstehung moderner Kulturtechniken des Lesens im 18. Jahrhundert, Tübingen (Niemeyer) 1993 Bervelt, E. and R. Kistemaker (eds.), De wereld binnen handbereik. Nederlandse kunsten rariteitenverzamelingen, 1585–1735, Zwolle (Waanders) 1992 Bickenbach, M., Von den Möglichkeiten einer “inneren” Geschichte des Lesens, Tübingen (Niemeyer) 1998 Bie, J.P. de, and J. Loosjes, Biographisch woordenboek van protestantsche godgeleerden in Nederland, 6 vols. The Hague (Martinus Nijhoff ) 1919–1949 Biemans, J.A.A.M., ‘Handschriften en oude drukken in het bezit van Peeter Oris. Gebruikssporen van een kritische lezer uit de zeventiende eeuw’, in De Nieuwe Taalgids 78 (1985), pp. 34–51 Biografisch lexicon voor de geschiedenis van het Nederlandse protestantisme, 5 vols. Kampen (Kok) 1978–2001 Birkerb, S., The Gutenberg Elegies: the Fate of Reading in an Electronic Age, London (Faber and Faber) 1996 Birrd, T.A., ‘Reading as Pastime: the Place of Light Literature in Some Gentlemen’s Libraries of the 17th Century’, in R. Myers and M. Harris (eds.), Property of a Gentleman: The Formation, Organization and Dispersal of the Private Library 1620–1920, Winchester (St. Paul’s Bibliographies) 1991 Blaas, P.B.M., Anachronisme en historisch besef. Momenten uit de ontwikkeling van het Europees historisch bewustzijn, Rotterdam-The Hague (Nijgh & Van Ditmar) 1988 Blaak, J., ‘Autobiographical Reading and Writing: The Diary of David Beck’, in R. Dekker (ed.), Egodocuments and History: Autobiographical Writing in its Social Context since the Middle Ages, Hilversum (Verloren) 2002, pp. 61–88 ——, ‘Informatie in een ander tijdperk. Nieuws in het dagboek van Jan de Boer (1747–1758)’, in Mededelingen van de Stichting Jacob Campo Weyerman 25 (2002), pp. 57–69 ——, ‘Jacoba van Thiel (1742–1800) en de leesrevolutie’, in Roest. Tijdschrift voor Geschiedenis en Cultuur 13 (2002), pp. 5–11 Blockmans, W., ‘Boeken op de markt in de 15de-eeuwse Nederlanden’, in Bijdragen Geschiedenis 81 (1998), pp. 61–70 Blom, F.R.E., ‘Constantijn Huygens en de ontwikkeling van de poëzie in de landstaal in het eerste kwart van de zeventiende eeuw’, in H.J.M. Nellen and J. Trapman (ed.), De Hollandse jaren van Hugo de Groot (1583–1621). Lezingen van het colloquim ter gelegenheid van de 350–ste sterfdag van Hugo de Groot (’s-Gravenhage, 31 augustus1 september 1995), Hilversum (Verloren) 1996, pp. 97–111 Bödeker, H.E., ‘Lesen als kulturelle Praxis: Lesebedürfnisse, Lesestoffe und Leseverhalten in Kreis von Münster um 1800’, in R. Vierhaus (ed.), Frühe Neuzeit-frühe Moderne? Forschungen zur Vielschichtigkeit von Übergangsprozessen, Göttingen (Vandenhoeck & Ruprecht) 1992, pp. 327–365 ——, (ed.), Histoires du livre. Nouvelles orientations: actes du colloque du 6 et 7 septembre 1990, Göttingen, Paris (IMEC Éditions) 1995 Boekhorst, P. te, P. Burke and W. Frijhoff (eds.), Cultuur en maatschappij in Nederland 1500–1850. Een historisch-antropologisch perspectief, Amsterdam-Meppel (Boom) 1992 Boere, M., “Mijn weetlust kent geen perk’: geleerde lezeressen van een achttiende-eeuwse almanak”, in Lover 19 (1992) Booy, E.P. de., Kweekhoven der wijsheid. Basis- en vervolgonderwijs in de steden van de provincie Utrecht van 1580 tot het begin der 19e eeuw, Zutphen (Walburg Pers) 1980 Bosma, J.J., Woorden van een gezond verstand. De invloed van de Verlichting op de in het Nederlands uitgegeven preken van 1750–1800, Nieuwkoop (De Graaf) 1997 Bosschloo, A.W.A., ‘Perceptions of the Status of Painting: The Self-Portrait in the Art of the Italian Renaissance’, in K. Enenkel, B. de Jong-Crane and P. Liebregts (eds.),
390
bibliography
Modelling the Individual: Biography and Portrait in the Renaissance, Amsterdam (Rodopi) 1998, pp. 51–73. Bostoen, K., ‘De autobiografie van Jacob Cats’, in M. Schippers and P. Schmitz (eds.), Ik is anders: autobiografie in verschillende culturen, Baarn (Ambo) 1991, pp. 89–102 ——, ‘Verzamelaars, bezitters en lezers van Weyermania in de achttiende eeuw’, in Mededelingen Stichting Jacob Campo Weyerman 19 (1996), pp. 33–42 Botonaki, E., ‘Seventeenth-Century Englishwomen’s Spiritual Diaries: Self-Examination, Covenanting, and Account Keeping’, in The Sixteenth Century Journal 30 (1999), pp. 3–21 Bots, J., Tussen Descartes en Darwin. Geloof en natuurwetenschap in de achttiende eeuw in Nederland, Assen (Van Gorcum) 1972 Bowers, B., Lengthening the Day: A History of Lightning Technology, Oxford (Oxford University Press) 1998 Boyce, J., and R. Howell, ‘Rewriting the History of Dutch: On the Use of Social History to Explain Linguistic Change’, in W.Z. Shetter and I. van der Cruysse (eds.), Contemporary Explorations in the Culture of the Low Countries, Lanham, MD (University Press of America) 1996, pp. 25–38 Boxer, C.R., The Dutch in Brasil, 1624–1654, Oxford (Clarendon Press) 1957 Burton, R., The Anatomy of Melancholy, vol. 2: Text edited by N.K. Kiessling, T.C. Faulkner and R.L. Blair. Oxford (Clarendon Press) 1990 Braembussche, A. van den, ‘Het biografisch element in de geschiedschrijving. Een geschiedtheoretische verkenning’, in Tijdschrift voor Sociale Geschiedenis 15 (1989), pp. 26–60 Brewer, J., ‘Cultural Consumption in Eighteenth-Century England: The View of the Reader’, in R. Vierhaus (ed.), Frühe Neuzeit-frühe Moderne? Forschungen zur Vielschichtigkeit von Übergangsprozessen, Göttingen (Vandenhoeck & Ruprecht) 1992, pp. 366–391 ——, ‘Reconstructing the Reader: Prescriptings, Texts and Strategies in Anna Larpent’s Reading’, in J. Raven, H. Small and N. Tadmor (eds.), The Practice and Representation of Reading in England, New York (Cambridge University Press) 1996, pp. 226–245 ——, The Pleasures of the Imagination: English Culture in the Eighteenth Century, London (HarperCollins) 1997 Briggs, A. and P. Burke, A Social History of the Media: From Gutenberg to the Internet, Cambridge (Polity Press) 2002 Brobjer, T.H., ‘Nietzsche’s Reading and Private Library, 1885–1889’, in Journal of the History Ideas 58 (1997), pp. 663–693 Broersma, M.J., ‘Constructing Public Opinion: Dutch Newspapers on the Eve of a Revolution (1780–1795)’, in J.W. Koopmans (ed.), News and Politics in Early Modern Europe (1500–1800) Louvain (Peeters) 2005, pp. 219–235 Broos, B., “Un celebre Peijntre nommé Verme[e]r”, in B. Broos and A. Wheelock jr. (eds.), Johannes Vermeer exhib. cat. Mauritshuis/National Gallery of Art. Zwolle (Waanders) 1995, pp. 47–65 Brouwer, H., ‘Hoofd zonder lichaam: over leescultuur in de achttiende eeuw’, in Theoretische Geschiedenis 15 (1988), pp. 463–470 ——, ‘Rondom het boek. Historisch onderzoek naar leescultuur, in het bijzonder in de achttiende eeuw. Een overzicht van bronnen, benaderingen, resultaten en problemen’, in Documentatieblad Werkgroep Achttiende Eeuw 20 (1988), pp. 51–120. ——, ‘Over omwegen, bestedingspatronen en perspectivistische bronnen’, in De Negentiende Eeuw 14 (1990), pp. 171–180 ——, ‘De liefde voor alle boeken. De boekgeschiedenis volgens Roger Chartier’, in De Boekenwereld 9 (1992–93), pp. 141–146 ——, ‘De vele geschiedenissen van het boek. Bij wijze van inleiding’, in Jaarboek voor de Nederlandse Boekgeschiedenis 1 (1994), pp. 7–24
bibliography
391
——, Lezen en schrijven in de provincie. De boeken van de Zwolse boekverkopers 1777–1849, Leiden (Primavera Pers) 1995 ——, ‘Een min of meer onweerstaanbare passie voor boeken. Een inleiding’, in Th. Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd: over lezers en leescultuur, Nijmegen (SUN) 1996, pp. 9–24 ——, ‘Vermoeide helden’, in Jaarboek voor Nederlandse Boekgeschiedenis 3 (1996), pp. 201–210 Browsky, M. e.a. (ed.), Wege zur Kommunikationsgeschichte, Munich (Ölschläger) 1987 Bruin, G. de, Geheimhouding en verraad. De geheimhouding van staatszaken ten tijde van de Republiek (1600–1750), The Hague (Sdu Uitgevers) 1991 Bryson, A., From Courtesy to Civility: Changing Codes of Conduct in Early Modern England, Oxford (Clarendon Press) 1998 Buijnsters, P.J., ‘Bjornstahl’s bezoek aan Nederlandse boekverzamelaars’, in idem, Nederlandse literatuur van de achttiende eeuw. Veertien verkenningen, Utrecht (HES) 1984, pp. 133–153 ——, ‘Nederlandse leesgezelschappen uit de 18e eeuw’, in idem, Nederlandse literatuur van de achttiende eeuw. Veertien verkenningen, Utrecht (HES) 1984, pp. 183–198 ——, ‘Nederlandse kinderboeken uit de achttiende eeuw’, in H. Bekkering et al. (eds.), De hele bibelebontse berg. De geschiedenis van het kinderboek in Nederland en Vlaanderen van de Middeleeuwen tot heden, Amsterdam (Querido) 1989, pp. 169–228 ——, Spectatoriale geschriften, Utrecht (HES) 1991 Buisman, J.W., Tussen vroomheid en Verlichting. Een cultuurhistorisch en – sociologisch onderzoek naar enkele aspecten van de Verlichting in Nederland (1755–1810), 2 vols. Zwolle (Waanders) 1992 Burke, P., ‘The Politics of Reformation History: Burnet and Brandt’, in A.C. Duke and C.A. Tamse (eds.), Clio’s Mirror: Historiography in Britain and the Netherlands, Zutphen (Walburg Pers) 1985, pp. 73–85 ——, ‘The Uses of Literacy in Early Modern Italy’, in Peter Burke and Roy Porter (eds.), The Social History of Language, Cambridge (Cambridge University Press) 1987, pp. 21–42 ——, The Art of Conversation, Cambridge (Polity Press) 1993 ——, ‘The Invention of Leisure in Early Modern Europe’, in Past and Present 146 (1995), pp. 136–146 ——, The Fortunes of the Courtier: The European Reception of Castiglione’s Cortegiano, Cambridge (Polity Press) 1995 Campell, T.A., The Religion of the Heart: A Study of European Religious Life in the Seventeenth and Eighteenth Centuries, Columbia (University of South Carolina Press) 1991 Canter, Dirk, The Auction Catalogue of the Library of Dirk Canter edited by J.A. Gruys. Utrecht (HES) 1985 Caron, M.L., ‘Boeken en taferelen in bezit van de molenaarsweduwe. De geestelijke cultuur van Leidse burgers in de 16de eeuw’, in J.R. ter Molen et al. (eds.), Huisraad van een molenaarsweduwe: gebruiksvoorwerpen uit een 16de-eeuwse boedelinventaris, Amsterdam (De Bataafse Leeuw) 1986 Cats, J., Al de werken van Jacob Cats. Met eene levensbeschrijving van den dichter, Schiedam (H.A.M. Roelants) Cavallo, G., and R. Chartier (eds.), A History of Reading in the West translated by L.G. Cochrane. Cambridge (Polity Press) 1999 Cerny, G., Theology, Politics, and Letters at the Crossroads of European Civilization: Jacques Basnage and the Baylean Huguenot Refugees in the Dutch Republic, Dordrecht (Nijhoff ) 1987 Chandieu, A. de, Octionaires sur la vanité et inconstance du monde edited by Françoise Bonali-Fiquet, Geneva (Droz) 1979
392
bibliography
Chartier, R., ‘Culture as Approbation: Popular Cultural Uses in Early Modern France’, in S.L. Kaplan (ed.), Understanding Popular Culture: Europe from the Middle Ages to the 19th Century, Berlin-New York (Mouton) 1984 ——, The Cultural Uses of Print in Early Modern France translated from the French by L.G. Cochrane. Princeton, NJ (Princeton University Press) 1987 ——, Cultural History: Between Practices and Representations translated from the French by L.G. Cochrane. Cambridge (Polity Press) 1988 ——, Frenchness in the History of the Book. From the History of Publishing to the History of Reading, Worchester, MA (American Antiquarian Society) 1988 ——, ‘De praktijk van het geschreven woord’, in idem (ed.), Geschiedenis van het persoonlijk leven, vol. 3: Van de Renaissance tot de Verlichting translated from the French by R. de Roo-Raymakers. Amsterdam (Agon) 1989, pp. 95–139 ——, (ed.), The Culture of Print: Power and Uses of Print in Early Modern Europe translated from the French by L.G. Cochrane. Cambridge (Polity Press) 1989 ——, ‘Books, Markets and Reading in France at the End of the Old Regime’, in Carol Armbruster (ed.), Publishing and Readership in Revolutionary France and America, Westport-London (Greenwood Press) 1993, pp. 119–136 ——, The Order of Books. Readers, Authors and Libraries in Europe Between the Fourteenth and Eighteenth Centuries translated from the French by L.G. Cochrane. Cambridge (Polity Press) 1994 ——, Forms and Meanings: Texts, Performances, and Audiences from Codex to Computer, Philadelphia (University of Pennsylvania Press) 1995 ——, (ed.), Histoire de la lecture. Un bilan des recherches, Paris (IMEC Éditions) 1995 ——, “Een leesrevolutie?’ Afzetmarkten van het boek en leesgedrag in Frankrijk in de achttiende eeuw’, in Th. Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd: over lezers en leescultuur, Nijmegen (SUN) 1996, pp. 182–207 ——, ‘Secrétaires for the People? Model Letters of the Ancien Régime: Between Court Literature and Popular Chapbook’, in R. Chartier, A. Boureau and C. Dauphin, Correspondence: Models of Letter-Writing from the Middle Ages to the Nineteenth Century translated from the French by C. Woodall. Cambridge (Polity Press) 1997, pp. 59–111 ——, ‘Richardson, Diderot et la lectrice impatiente’, in Modern Language Notes 114 (1999), pp. 647–666 ——, ‘Reading Matter and ‘Popular’ Reading: From the Renaissance to the Seventeenth Century’, in G. Cavallo and R. Chartier (eds.), A History of Reading in the West, Cambridge (Polity Press) 1999, pp. 269–283 Clark, Ch. E., The Public Prints: The Newspaper in Anglo-American Culture, 1665–1740, New York (Oxford University Press) 1994 Colclough, S., ‘Recovering the Reader: Commonplace Books and Diaries as Sources of Reading Experience’, in Publishing History 44 (1998), pp. 5–37 ——, ‘Recording the Revolution: An Introduction to the Reading Experience Database’, in Siegener Perdiodicum zur Internationalen Empirischen Literaturwissenschaft 19 (2000), pp. 36–55 Crawford, J., ‘Reading and Book Use in 18th Century Scotland’, in The Bibliothek 19 (1994), pp. 23–43 Cressy, D., Literacy and the Social Order. Reading and Writing in Tudor and Stuart England, Cambridge (Cambridge University Press) 1980 Croiset van Uchelen, A.R.A., Nederlandse schrijfmeesters uit de zeventiende eeuw, The Hague (Rijksmuseum Meermanno Westreenianum) 1978 Cuijpers, P.M.H., Teksten als koopwaar: vroege drukkers verkennen de markt. Een kwantitatieve analyse van de productie van Nederlandstalige boeken (tot circa 1550) en de ‘lezershulp’ in de seculiere prozateksten, Nieuwkoop (De Graaf ) 1998
bibliography
393
Cust, R., ‘News and Politics in Early Seventeenth-Century England’, in Past and Present 112 (1986), pp. 60–90 Dahl, F., Dutch Corantos 1618–1650: A Bibliography illustrated with 334 Facsimile Reproductions of Corantos Printed 1618–1625 and an Introductory Essay on 17th Century Stop the Pres News, Göteborg (Stadsbibliothek) 1946 Damme, K. van, ‘Slecht nieuws, geen nieuws. Abraham Verhoeven (1575–1652) en de Nieuwe Tijdinghen: periodieke pers en propaganda in de Zuidelijke Nederlanden tijdens de vroege zeventiende eeuw’, in Bijdragen en Mededelingen betreffende de Geschiedenis van Nederland 113 (1998), pp. 1–22 Dann, G. (ed.), Lesegesellschaften und Bürgerliche Emanzipation, Munich (Beck) 1981 Darnton, R., ‘Readers Respond to Rousseau: The Fabrication of Romantic Sensitivity’, in idem, The Great Cat Massacre and Other Episodes in French Cultural History, New York (Basic Books) 1984, pp. 243–293 ——, ‘What is the History of Books?’, in idem, The Kiss of Lamourette: Reflections on Cultural History, London (Faber and Faber) 1990, pp. 107–136 ——, ‘History of Reading’, in P. Burke (ed.), New Perspectives on Historical Writing, Cambridge (Polity Press) 1991, pp. 140–167 ——, The Forbidden Bestsellers of Pre-Revolutionary France, New York (Norton) 1995 ——, ‘An Early Information Society: News and the Media in Eighteenth-Century Paris’, in The American Historical Review 105 (2000), pp. 1–35 Davidson, C.N., Revolution and the World: The Rise of the Novel in America, New York etc. (Oxford University Press) 1986 Davis, N.Z., ‘Boundaries and the Sense of Self in Sixteenth-Century France’, in T.C. Heller et al. (eds.), Reconstructing Individualism: Autonomy, Individuality, and the Self in Western Thought, Stanford (Stanford University Press) 1986, pp. 53–63 ——, Women on the Margins: Three Seventeenth-Century Lives, Cambridge, Mass. (Harvard University Press) 1995 Dawson, M.S., ‘Histories and Texts: Refiguring the Diary of Samuel Pepys’, in The Historical Journal 43 (2000), pp. 407–431 Deijk, F. van, De spiegel van Clio. Een beschouwing van de politieke en historiografische activiteiten van Elie Benoist (1640–1728), unpublished master’s thesis in history, University of Leiden 1988 ——, ‘Elie Benoist (1640–1728), Historiographer and Politician after the Revocation of the Edict of Nantes’, in Nederlands Archief voor kerkgeschiedenis = Dutch Review of Church History 1 (1989), pp. 53–92 Dekker, R.M., Holland in beroering. Oproeren in de 17de en 18de eeuw, Baarn (Ambo) 1982 ——, ‘Egodocumenten: Een literatuuroverzicht’, in Tijdschrift voor Geschiedenis 101 (1988), pp. 161–189 ——, “Dat mijn lieven kinderen weten zouden . . .’ Egodocumenten in Nederland van de zestiende tot de negentiende eeuw’, in Opossum. Tijdschrift voor Historische en Kunstwetenschappen 3 (1993), pp. 5–22 ——, ‘Van Grand Tour tot treur- en sukkelreis. Nederlandse reisverhalen van de 16e tot begin 19e eeuw’, in Opossum. Tijdschrift voor Historische en Kunstwetenschappen 4 (1994), pp. 8–24 ——, Uit de schaduw in ‘t grote licht. Kinderen in Egodocumenten van de Gouden Eeuw tot de Romantiek, Amsterdam (Wereldbibliotheek) 1995 [Childhood, Memory and Autobiography in Holland: from the Golden Age to Romanticism translated from the Dutch. Basingstoke-New York (Macmillan) 2000] ——, Lachen in de Gouden Eeuw. Een geschiedenis van de Nederlandse humor, Amsterdam (Wereldbibliotheek) 1997 [Humour in Dutch Culture of the Golden Age translated from the Dutch. Basingstoke (Palgrave) 2001]
394
bibliography
——, ‘Egodocuments in the Netherlands from the Sixteenth to the Nineteenth Century’, in E. Griffey (ed.), Envisioning Self and Status: Self-Representation in the Low Countries 1400–1700, Hull (ALCS) 1999 ——, ‘De erfenis van Jacques Presser. Waardering en gebruik van egodocumenten in de geschiedwetenschap’, in C. Brinkgreve et al. (eds.), Levensverhalen, Amsterdam (Amsterdams Sociologisch Tijdschrift) 2002, pp. 19–37 ——, ‘Introduction’, in idem (ed.), Egodocuments and History: Autobiographical Writing in its Social Context since the Middle Ages, Hilversum (Verloren) 2002, pp. 7–20. ——, ‘Jacques Presser’s Heritage: Egodocuments in the Study of History’, in Memoria y Civilización 5 (2002), pp. 13–37 Delany, P., British Autobiography in the Seventeenth Century, London (Routledge & K. Paul) 1969 Delsaerdt, P., ‘Distributie en consumptie van boeken in de zeventiende eeuw. De boekhouding van de Leuvense boekverkoper Georgius Lipsius (1608–1682)’, in Bijdragen tot de Geschiedenis 81 (1998), pp. 145–160 Desan, P., ‘The Worm in the Apple: The Crisis of Humanism’, in idem (ed.), Humanism in Crisis: The Decline of the French Renaissance, Ann Arbor (University of Michigan Press) 1991, pp. 11–34 Desforges, J., “Satisfaction and Improvement’: A Study of Reading in a Small Quaker Community 1770–1820’, in Publishing History 49 (2001), pp. 5–47 Deursen, A. Th. van, Mieus en Meynert. Twee ego-documenten uit Graft en De Rijp. Afscheidsrede uitgesproken bij zijn aftrede als hoogleraar geschiedenis van de nieuwe tijd aan de faculteit der letteren van de Vrije Universiteit te Amsterdam op 28 juni 1996, Amsterdam (VU Uitgeverij) 1996 ——, Mensen van klein vermogen. Het kopergeld van de Gouden Eeuw, Amsterdam (Bakker) 1991 [The Poor of Holland: Popular Culture, Religion and Society in the Seventeenth-Century Netherlands translated from the Dutch by Maarten Ultee. Cambridge (Cambridge University Press) 1991] Deursen, A. Th. van and G.J. Schutte, Geleefd geloven. Geschiedenis van de protestantse vroomheid in Nederland, Assen (Van Gorcum) 1996 Dewald, J., Aristocratic Experience and the Origins of Modern Culture: France 1570–1715, Berkeley (University of California Press) 1993 Dibbits, G.R.W., ‘Brandtbrieven bij een trouwpartij: iets over gender en genre aan het einde van de zeventiende eeuw’, in Nederlandse Letterkunde 2 (1997), pp. 143–155 Dibbits, H.C., Vertrouwd bezit: materiële cultuur in Doesburg en Maassluis 1650–1800, Ph.D. diss. University of Amsterdam 1998 Dierks, K., ‘The Familiar Letter and Social Refinement in America 1750–1800’, in D. Barton en N. Hall (ed.), Letter Writing as a Social Practice, AmsterdamPhiladelphia (Benjamins) 2000, pp. 31–42 Dijk, S. van, and A. Montoya, ‘Madame Leprince de Beaumont (1711–1780), Mademoiselle Bonne en hun Nederlandse lezers’, in De Achttiende Eeuw 34 (2002), pp. 5–32 Dijkstra-van Bakelen, R., ‘De veilingcatalogus van maart 1789 van Betje Wolff en Aagje Deken’, in Documentatieblad Werkgroep Achttiende Eeuw 34/35 (1977), pp. 123–148 Dijstelberge, P. van, ‘Donc je suis. Een filosoof en zijn boek in de zeventiende eeuw’, in Jaarboek voor Nederlandse Boekgeschiedenis 6 (1999), pp. 123–136 ——, ‘Gemengde berichten. Nieuws als literatuur in de zeventiende eeuw’, in Literatuur 5 (2000), pp. 282–288 Dongelmans, P.B.M., ‘De betekenis van oplage’, in Jaarboek voor Nederlandse Boekgeschiedenis 1 (1994), pp. 181–201 Dongelmans, B., and B. de Vries, ‘Reading, Class and Gender: The Sources for Research on Nineteenth-Century Readers in the Netherlands’, in Siegener Perdiodicum zur Internationalen Empirischen Literaturwissenschaft 19 (2000), pp. 56–88
bibliography
395
Dooley, B., ‘Reading and Reviewing History in the Early Modern Period’, in Storiografia 1 (1997), pp. 51–68 ——, ‘News and Doubt in Early Modern Culture: Or, Have Are We Having a Public Sphere Yet?’, in B. Dooley and S.A. Baron (eds.), The Politics of Information in Early Modern Europe, London (Routledge) 2001, pp. 275–290 Doorninck, M. van, and E. Kuijpers, De geschoolde stad, Amsterdam (Historisch Seminarium Universiteit van Amsterdam) 1993 Dresden, S., Het vreemde vermaak dat lezen het: een keuze uit essays, Amsterdam (Meulenhoff ) 1997 Dressel, G., Historische Anthropologie: eine Einführung, Vienna etc. (Böhlau) 1996 Dülmen, R. von, Die Entdeckung des Individuums 1500–1800, Frankfurt am Main (Fischer) 1997 Dunk, H.W. von der, ‘Over de betekenis van ego-documenten. Een paar aantekeningen als in- en uitleiding’, in Tijdschrift voor Geschiedenis 72 (1970), pp. 147–161 Duijkerius, J. Het leven van Philopater en Vervolg van ’t leven van Philopater. Een spinozistische sleutelroman uit 1691/1697 edited by Gerardine Maréchal. Amsterdam (Rodopi) 1991 Earle, R. (ed.), Epistolary Selves: Letters and Letter-Writers, 1600–1945, Aldershot (Ashgate) 1999 Eeghen, I.H. van, ‘De Amsterdamse courant in de achttiende eeuw’, in Jaarboek van het Genootschap Amstelodamum 44 (1950), pp. 31–58 ——, De Amsterdamse boekhandel, 1680–1725, 5 vols. Amsterdam (Scheltema & Holkema) 1960–1978 Eisenstein, E.L., The Printing Press as an Agent of Change: Communications and Cultural Transformations in Early-Modern Europe, 2 vols. Cambridge (Cambridge University Presss) 1979 Eliot, S., ‘The Reading Experience Database: Problems and Possibilities’, in Publishing History 39 (1996), pp. 87–100 Enenkel, K., ‘De gelauwerde dichter over zichzelf. Francesco Petrarca als autobiograaf ’, in M. Schippers and P. Schmitz (eds.), Ik is anders: autobiografie in verschillende culturen, Baarn (Ambo) 1991, pp. 34–45 ——, ‘Modelling the Humanist: Petrarch’s Letter to Posterity and Boccaccio’s Biography of the Poet Laureate’, in K. Enenkel, B. de Jong-Crane and P. Liebregts (eds.), Modelling the Individual: Biography and Portrait in the Renaissance, Amsterdam (Rodopi) 1998, pp. 11–49 Engelbrecht, E.A., and W.J.L. Poelmans, De vroedschap van Rotterdam 1572–1795, Rotterdam (Gemeentelijke Archiefdienst) 1973 Engelsing, R., ‘Die Perioden der Lesergeschichte in der Neuzeit’, in idem, Zur Socialgeschichte deutscher Mittel- und Unterschichten second edition. Göttingen (Vandenhoeck & Ruprecht) 1973 ——, Der Bürger als Leser. Lesergeschichte in Deutschland 1500–1800, Stuttgart (Metzler) 1974 Evans, R.J. (ed.), Kneipengespräche im Kaiserreich. Stimmungsberichte der Hamburger Politischen Polizei 1892–1914, Reinbek bei Hamburg (Rowohlt) 1989 Evers, M., H. van Mourik, E. Vercauteren and D. van Wingerden, ‘Lijst van Rotterdamse boekverkopers tot 1800 gebaseerd op de aantekeningen van H.C. Hazewinkel’, in H. Bots, O.S. Lankhorst and C. Zevenbergen (eds.), Rotterdam bibliopolis. Een rondgang langs boekverkopers uit de zeventiende en achttiende eeuw, Rotterdam (Gemeentelijke Archiefdienst) 1997, pp. 483–519 Faassen, M. van, ‘Het dagboek: een bron als alle anderen?’, in Tijdschrift voor Theoretische Geschiedenis 18 (1991), pp. 3–17 Faber, J.A., ‘Inhabitants of Amsterdam and Their Possessions, 1701–1710’, in A.M. van der Woude and A.J. Schuurman (eds.), Probate Inventories. A New Source for the
396
bibliography
Historical Study of Wealth, Material Culture and Agricultural Development. Papers Presented at the Leeuwenborch Conference, Wageningen (HES) 1980, pp. 149–155 Faulstich, W., Medien zwischen Herrschaft und Revolte. Die Medienkultur der frühen Neuzeit (1400–1700), Göttingen (Vandenhoeck & Ruprecht) 1997 Febvre, L. and H.-J. Martin, The Coming of the Book: The Impact of Printing 1450–1800 translated from the French by D. Gerard. London (N.L.B.) 1976 Fergus, J., ‘Eighteenth-Century Readers in Provincial England: The Customers of Samuel Clay’s Circulating Library and Bookshop in Warwick 1770–72’, in The Papers of the Bibliographical Society of America 78 (1984), pp. 155–213 ——, ‘Provincial Servants’ Reading in the late Eighteenth Century’, in J. Raven, H. Small and N. Tadmor (eds.), The Practice and Representation of Reading in England, New York (Cambridge University Press) 1996, pp. 202–225 Foisil, M., ‘Het intieme geschrift’, in R. Chartier (ed.), Geschiedenis van het persoonlijk leven, vol. 3: Van de Renaissance tot de Verlichting translated from the French by R. de Roo-Raymakers. Amsterdam (Agon) 1989, pp. 27–61. Fontaine Verwey, H. de la, Uit de wereld van het boek IV: Boeken, banden en bibliofielen, ‘t Goy (HES) 1997 ——, ‘Adriaan Pauw en zijn bibliotheek’, in W.R.H. Koops et al. (eds.), Boek, bibliotheek en geesteswetenschappen, Hilversum (Verloren) 1986 Fortgens, H.W., Schola Latina: uit het verleden van ons voorbereidend hoger onderwijs, Zwolle (Tjeenk Willink) 1958 Fox, A., ‘Custom, Memory and the Authority of Writing’, in P. Griffiths, A. Fox and S. Hindle (eds.), The Experience of Authority in Early Modern England, Basingstoke (MacMillan) 1996 ——, ‘Rumour, News and Popular Political Opinion in Elizabethan and Early Stuart England’, in The Historical Journal 40 (1997), pp. 597–620 ——, Oral and Literate Culture in England 1500–1700, Oxford (Clarendon Press) 2000 Francois, E., ‘Das religiöse Buch als Nothelfer, Familienreliquie und Identitätssymbol im protestantischen Deutschland der Frühneuzeit (17.–19. Jahrhundert)’, in U. Brunold-Bigler and H. Bausinger (eds.), Hören Sagen Lesen Lernen. Bausteine zu einer Geschichte der kommunikativer Kultur. Festschrift für Rudolf Schenda zum 65. Geburtstag, Bern (Lang) 1995, pp. 219–230 Frank-van Westrienen, A., De Groote Tour. Tekening van de educatiereis der Nederlanders in de zeventiende eeuw, Amsterdam (Noord-Hollansche Uitgeversmaatschappij) 1983 ——, Het schoolschrift van Pieter Teding van Berkhout. Vergezicht op het gymnasiaal onderwijs in de zeventiende-eeuwse Nederlanden, Hilversum (Verloren) 2007 Freist, D., Governed by Opinion: Politics, Religion and the Dynamics of Communication in Stuart London 1637–1645, London-New York (Tauris Academic Studies) 1997 Freund, E., The Return of the Reader: Reader-Response Criticism, London (Methuen) 1987 Frijhoff, W., ‘Vier Hollandse priesterbibliotheken uit de zeventiende eeuw’, in Ons geestelijk erf 51 (1977), pp. 198–302 ——, ‘Inleiding: historische antropologie’, in P. te Boekhorst, P. Burke and W. Frijhoff (eds.), Cultuur en maatschappij in Nederland 1500–1850. Een historisch-antropologisch perspectief, Amsterdam-Meppel (Boom) 1992, pp. 11–38 ——, Wegen van Evert Willemsz.: een Hollands weeskind op zoek naar zichzelf, 1607– 1647, Nijmegen (SUN) 1995 [Fulfilling God’s mission: the two worlds of dominie Everardus Bogardus, 1607–1647 translated from the Dutch by Myra Heerspink Scholz. Leiden (Brill) 2007] ——, ‘Leven, horen, lezen, schrijven. Omgaan met teksten in het werk van Aert Jansz. van Rijnevelshorn’, in M. Bruggeman et al. (eds.), Mensen van de Nieuwe Tijd. Een liber amicorum voor A. Th. van Deursen, Amsterdam (Bakker) 1996, pp. 218–236
bibliography
397
Frijhoff, W., en M. Spies, 1650. Bevochten eendracht, The Hague (Sdu Uitgevers) 1999 [1650: Hard-Won Unity translated from the Dutch by Myra Heerspink Scholz. Basingstoke (Palgrave Macmillan) 2004] Fuhri Snethlage, H. (ed.), In het licht van het lezen. De rol van het boek in de beeldende kunst, Zwolle (Waanders) 1992 Fyfe, A., ‘Reading Children’s Books in Late Eighteenth-Century Dissenting Families’, in The Historical Journal 43 (2000), pp. 453–473 Gaasbeek, T., Het dagregister van Jacoba van Thiel: 1767–1770, unpublished master’s thesis in history, Erasmus University Rotterdam 1995 ——, ‘Opvoeding en kindbeeld in de achttiende eeuw. Jacoba van Thiel en haar dagboek’, in Opossum 24 (1997), pp. 32–38 Galen, A.C.E. van, ‘Body and Self-Image in the Autobiography of Gerolamo Cardano’, in K. Enenkel, B. de Jong-Crane and P. Liebregts (eds.), Modelling the Individual: Biography and Portrait in the Renaissance, Amsterdam (Rodopi) 1998, pp. 133– 152 Gessel, P. van, En toen ging Nijmegen lezen. . . . De ontwikeling van de leescultuur in de negentiende eeuw, unpublished master’s thesis in history, Erasmus University Rotterdam 1993 Geyl, P., Revolutiedagen te Amsterdam (Augustus – September 1748). Prins Willem IV en de Doelistenbeweging, The Hague (Nijhoff ) 1936 ——, De Witten-Oorlog: een pennestrijd in 1757, Amsterdam (Noord-Hollandsche Uitgeversmaatschappij) 1953 Giesecke M., Der Buchdruck in der frühen Neuzeit: eine historische Fallstudie über die Durchsetzung neuer Informations- und Kommunikationstechnologien, Frankfurt am Main (Suhrkamp) 1991 Gijsberti Hodenpijl, C., ‘Aantekeningen over het logement van Delft der stemhebbende steden te ’s-Gravenhage’, in Jaarboek die Haghe (1900), pp. 313–322 Gilmont, J.-F., ‘Protestant Reformations and Reading’, in G. Cavallo and R. Chartier (eds.), A History of Reading in the West, Cambridge (Polity Press) 1999, pp. 213–237 Ginzburg, C., The Cheese and the Worms: The Cosmos of a Sixteenth-Century Miller translated from the Italian by John and Anne Tedeschi. Baltimore (Johns Hopkins University Press) 1980 Goedegebuure, J. en O. Heynders, Literatuurwetenschap in Nederland. Een vakgeschiedenis, Amsterdam (Amsterdam University Press) 1996 Goedings, T., ‘De ‘vrijerijboeken’ en ‘pareltjes’ van Simon Eikelenberg (1663–1738), I. Iets over de erotische belangstelling van een 17de-eeuwer’; II. “Deurslepe vryers en beminnelyke meysjes”, in Boekenwereld 2 (1985), pp. 47–57; 3 (1986), pp. 80–92 Goetz, P. (ed.), Lesen und Schreiben im 17. und 18. Jahrhundert: Studien zu ihrer Bewertung in Deutschland, England und Frankreich, Tübingen (Narr) 1994 Goinga, H. van, ‘Een blik op de praktijk van de Nederlandse boekhandel omstreeks 1785: Christoffel Frederik Koenig, uitgever van volksblaadjes, Leiden 1782–1786’, in De Achttiende Eeuw 25 (1993), pp. 39–72 ——, ‘The Long Life of the Book. Public Book Auctions in Leiden 1725–1805 and the Second Hand Book Trade’, in Quaerendo 24 (1994), pp. 243–274 ——, “Vercierde Historien’. Een verkenning naar de commerciële leesbibliotheken in de Republiek in de 18e eeuw’, in K. van der Horst, P.A. Koolmees and A. Monn (eds.), Over beesten en boeken. Opstellen over de geschiedenis van de diergeneeskunde en de boekwetenschap, Rotterdam (Erasmus Publishing) 1995, pp. 218–298 ——, ‘Alom te bekomen’. Veranderingen in de boekdistributie in de Republiek’, in Jaarboek voor Nederlandse Boekgeschiedenis 3 (1996), pp. 55–86 ——, Alom te bekomen. Veranderingen in de boekdistributie in de Republiek 1720–1800, Amsterdam (De Buitenkant) 1999
398
bibliography
——, ‘Lotteries for Books in the Dutch Republic in the Late 18th Century: A New Method of Marketing’, in Marieke van Delft, Frank de Glas and Jeroen Salman (eds.), New Perspectives in Book History: Contributions form the Low Countries, Zutphen (Walburg Pers) 2006, pp. 101–116 Goodman, D., ‘Public Sphere and Private Life: Toward a Synthesis of Current Historiographical Approaches to the Old Regime’, in History and Theory 31 (1992), pp. 1–20 Graafland, C., W.J. op’t Hof and F.A. van Lieburg, Nadere Reformatie. Opnieuw een poging tot begripsbepaling, Amsterdam (SSNR) 1995 Grafton, A., Commerce with the Classics: Ancient Books and Renaissance Readers, Ann Arbor (University of Michigan Press) 1997 ——, The Footnote: A Curious History (London 1997) ——, Cardano’s Cosmos: The Worlds and Works of a Renaissance Astrologer, Cambridge, Mass. (Harvard University Press) 1999 ——,‘The Humanist as Reader’, in Guglielmo Carvallo and Roger Chartier (eds.), A History of Reading in the West, Cambridge (Polity Press) 1999, pp. 179–212 Grever, M., Strijd tegen de stilte. Johanna Naber (1859–1941) en de vrouwenstem in de geschiedenis, Hilversum (Verloren) 1994 Grey, E., Guevara, a Forgotten Renaissance Author, The Hague (Martinus Nijhoff ) 1973 Greyerz, K. von, H. Medick and P. Veit (eds.), Von der dargestellten Person zum erinnerten Ich: Europäische Selbstzeugnisse als historische Quellen (1500–1850), Cologne (Böhlau) 2001 Grijp, L.P., ‘Voer voor zanggrage kropjes. Wie zongen uit de liedboeken in de Gouden Eeuw?’, in Th. Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd: over lezers en leescultuur, Nijmegen (SUN) 1996, pp. 96–125 Grootes, E.K., ‘Het jeugdige publiek van de “nieuwe liedboeken” in het eerste kwart van de zeventiende eeuw’, in W. van den Berg and J. Stouten (eds.), Het woord aan de lezer. Zeven literatuurhistorische verkenningen, Groningen (Wolters-Noordhoff ) 1987, pp. 72–88 ——, et al. (eds.), Wonderlicke avontuer van twee goelieven. Een verhaal uit 1624, Muiderberg (Coutinho) 1988 ——, ‘De ontwikkeling van de literaire organisatievormen tijdens de zeventiende eeuw in Noordnederland’, in Zeventiende Eeuw 8 (1992), pp. 53–65 ——, ‘De bestudering van populaire literatuur uit de zeventiende eeuw’, in M. Spies and J. Jansen (eds.), Visies in veelvoud: opstellen van prof.dr. E.K. Grootes over zeventiende-eeuwse letterkunde, Amsterdam (Amsterdam University Press) 1996, pp. 177–203. ——, ‘Zeventiende-eeuwse literatuur als bron van historische kennis’, in M. Spies and J. Jansen (eds.), Visie in veelvoud: opstellen van prof.dr. E.K. Grootes over zeventiendeeeuwse letterkunde, Amsterdam (Amsterdam University Press) 1996, pp. 131–139 ——, ‘Heusheid en beleefdheid in de zeventiende eeuw’, in P. den Boer (ed.), Beschaving: een geschiedenis van de begrippen hoofsheid, heusheid, beschaving en cultuur, Amsterdam (Amsterdam University Press) 2001, pp. 131–145 Gruys, J.A., and H.W. de Kooker (eds.), Guide to the Microform Collection Book Sales Catalogues of the Dutch Republic, 1599–1800, Leiden [s.n.] 1990– Gruys, J.A., and J. Bos (eds.), ‘tGulde iaer 1650 in de Short-Title Catalogue, Netherlands, The Hague (Koninklijke Bibliotheek) 1995 ——, ‘De Bibliotheca Duncaniana’, in M. van Delft et al. (eds.), Verzamelaars en verzamelingen: Koninklijke Bibliotheek 1798–1998, Zwolle (Waanders) 1998, pp. 30–33 Gurevich, A., The Origins of European Individualism, Oxford (Blackwell) 1995 Haar, J. van der, From Abbadie to Young: A Bibliography of English, most Puritan Works, translated in the Dutch Language, 2 vols. Veenendaal (Kool) 1980
bibliography
399
Haitsma Mulier, E.O.G., ‘Geschiedschrijving in het vroegmoderne Nederland (16e–18e eeuw). Enige lijnen en patronen’, in Holland 17 (1985), pp. 185–199 Haks, D., Huwelijk en gezin in Holland in de 17de en 18de eeuw. Processtukken en moralisten over aspecten van het laat 17de- en 18de-eeuwse gezinsleven, Assen (Van Gorcum) 1982 ——, ‘Een wereldbeeld uit de ‘middelmaetigen stant’. De aantekeningen van Lodewijck van der Saan, 1695–1699’, in Tijdschrift voor Sociale Geschiedenis 24 (1998), pp. 113–137 ——, ‘War, Government and the News: The Dutch Republic and the War of the Spanish Succession, 1702–1713’, in J.W. Koopmans (ed.), News and Politics in Early modern Europe (1500–1800), Louvain (Peeters 2005, pp. 167–184 Halasz, A., The Marketplace of Print: Pamphlets and the Public Sphere in Early Modern England, Cambridge (Cambridge University Press) 1997 Hall, D.D., Cultures of Print: Essays in the History of the Book, Amherst (University of Massachusetts Press) 1996 Hanebutt-Benz, E.M. (ed.), Die Kunst des Lesens. Lesemöbel und Leseverhalten vom Mittelalter bis zur Gegenwart, Frankfurt am Main (Museum für Kunsthandwerk) 1985 Harline, C.E., Pamphlets, Printing, and Political Culture in the Early Dutch Republic, Dordrecht (Martinus Nijhoff ) 1987 Hart, S., ‘Geschrift en getal. Onderzoek naar de samenstelling van de bevolking van Amsterdam in de zeventiende en achttiende eeuw, op grond van gegevens over migratie, huwelijk, beroep en alfabetisme’, in idem, Geschrift en getal. Een keuze uit de demografische-, economische- en sociaal-historische studien op grond van Amsterdamse en Zaanse archivalia, 1600–1800, Dordrecht (Historische Vereniging Holland) 1976, pp. 115–192 Have, O. ten., De leer van het boekhouden in de Nederlanden tijdens de zeventiende en achttiende eeuw, Ph.D. diss. Rotterdam 1933 Havelock, E.A., The Muse Learns to Write: Reflections on Orality and Literacy from Antiquity to the Present, New Haven (Yale University Press) 1986 Hazard, P., La crise de la conscience européenne, 1680–1715, Paris (Fayard) 1961 Hazewinkel, H.C., ‘Uit het dagboek van Jacoba van Thiel’, in Rotterdams Jaarboekje (1950), pp. 148–176 Heidecker, K., ‘Communication by Written Texts in Court Cases: Some Charter Evidence (ca. 800–ca. 1100)’, in M. Mostert (ed.), New Approaches to Medieval Communication, Turnhout (Brepols) 1999, pp. 101–126 Heijting, W., De catechismi en confessies in de Nederlandse reformatie tot 1585, 2 vols. Nieuwkoop (De Graaf ) 1989 ——, “Ziet daer staedt ghescreven ende ’t es zo’. Het boek en de overdracht van ideeën bij de eerste Nederlandse evangelisch gezinden’, in M. Bruggeman et al. (eds.), Mensen van de Nieuwe Tijd. Een liber amicorum voor A. Th. van Deursen, Amsterdam (Bakker) 1996, pp. 14–28 Herman, J., and P. Pelckmans (eds.), l’Épreuve du lecteur. Livres et lectures dans le roman d’Ancien Régime. Actes du VIIIe colloque de la Société d’analyse de la topique romanesque – Louvain-Anvers, 19–21 mai 1994, Louvain-Paris (Peeters) 1995 Hester, R.M., A Protestant Baroque Poet: Pierre Poupo, The Hague (Mouton) 1970 Heyblocq, J., The Album Amicorum of Jacob Heyblocq: Introduction, Transcriptions, Paraphrases and Notes to the Facsimile edited by K. Thomassen and J.A. Gruys. Zwolle (Waanders) 1998 Hoftijzer, P.G., De zeis in andermans koren, Amsterdam (Vakgroep Boek-, Biliotheeken Informatiewetenschap) 1993 Hoftijzer, P.G., and O.S. Lankhorst, Drukkers, boekverkopers en lezers in Nederland tijdens de Republiek. Een historiografische en bibliografische handleiding, The Hague (Sdu Uitgevers) 1995
400
bibliography
Hoftijzer, P.G., ‘Leesonderzoek in Nederland over de periode 1700–1850. Een stand van onderzoek’, in Th. Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd: over lezers en leescultuur, Nijmegen (SUN) 1996, pp. 164–182 ——, Pieter van der Aa, Leids drukker en boekverkoper (1659–1733), Hilversum (Verloren) 1999 ——, ‘Zuurdesem van de samenleving. Het boekenbedrijf in de 17de eeuw’, in Spiegel Historiael 36 (2001), pp. 292–300 Hollier, D. (ed.), A New History of French Literature, Cambridge, Mass. (Harvard University Press) 1989 Hooft, P.C., Gedichten van P.C. Hooft edited by F.A. Stoet. 2 vols. Amsterdam (Van Kampen) 1899–1900 ——, De briefwisseling van Pieter Corneliszoon Hooft edited by H.W. van Tricht. 3 vols. Culemborg (Tjeenk Willink) 1976–1979 Houlbrooke, R., English Family Life, 1576–1716: An Anthology from Diaries, Oxford (Blackwell) 1988 Houston, R.A., Scottish Literacy and the Scottish Identity: Illiteracy and Society in Scotland and Northern England 1600–1800, Cambridge (Cambridge University Press) 1985 ——, Literacy in Early Modern Europe: Culture and Education 1500–1800, LondonNew York (Longman) 1988 Huygens, C., Catalogus der bibliotheek van Constantijn Huygens edited by W.P. van Stockum. The Hague (Van Stockum) 1903 ——, De briefwisseling van Constantijn Huygens (1608–1687) edited by J.A. Worp. 6 vols. The Hague (Nijhoff) 1911–1917 Iggers, G., Historiography in the Twentieth Century: From Scientific Objectivity to the Postmodern Challenge, Hanover, NH (University Press of New England) 1997 Itjeshorst jr, J., ‘Jan Fruytiers en zijn “Der Francoysen ende haerder nagebueren morghenwecker” ’, in Annuarium der Societas Studiosorum Reformatorum 1 (1912) Iser, W., Prospecting: From Reader Response to Literary Anthropology, Baltimore (Johns Hopkins University Press) 1989 Israel, J.I., The Dutch Republic: Its Rise, Greatness, and Fall, 1477–1806, Oxford (Clarendon Press) 1995 ——, Radical Enlightenment: Philosophy and the Making of Modernity, Oxford (Oxford University Press) 2001 Jagodzinski, C.M., Privacy and Print: Reading and Writing in Seventeenth-Century England, Charlottesville-London (University Press of Virginia) 1999 Jansen, D. ‘Uitgerekend op intekening. De kwantitatieve ontwikkeling van leesgezelschappen in Nederland, 1781–1850’, in De Negentiende Eeuw 14 (1990), pp. 181–188 Jansen, W., ‘Verfrissing van lichaam en geest: aspecten van de wandeling in de 17e en 18e eeuw’, in Holland 28 (1996), pp. 22–37 Janssens-Knorsch, U., ‘The Mutual Admiration Society – Or Who Reads Whom in 18th-Century Journalism’, in H. Bots (ed.), La diffusion et la lecture des journaux de lanque française sous l’Ancien Régime/ Circulation and reading of periodicals in the French language during the 17th and 18th centuries, Amsterdam (APA-Holland University Press) 1988, pp. 21–29 Jardine, L., and A. Grafton, ‘”Studied for Action”, How Gabriel Harvey Read his Livy’, in Past and Present 129 (1990), pp. 30–78 ——, ‘Reading and Technology of Textual Affect: Erasmus’s Familiar Letters and Shakespeare’s King Lear’, in J. Raven, H. Small and N. Tadmor (eds.), The Practice and Representation of Reading in England, New York (Cambridge University Press) 1996, pp. 62–76 Jarrick, A., Back to Modern Reason: Johan Hjerpe and other Petit Bourgeois in Stockholm in the Age of Enlightenment translated from the Swedish. Liverpool (Liverpool University Press) 1999
bibliography
401
Jensen Adams, A., ‘“Der sprechende Brief”. Kunst des lesens, Kunst des schreibens: Schriftkunde und “schoonschrift” in den Niederlanden im 17. Jahrhundert’, in S. Schulze (ed.), Leselust: niederlaendische Malerei von Rembrandt bis Vermeer, Stuttgart (Hatje) 1993, pp. 69–92 Jensen, L., ‘Bij uitstek voor de vrouwelijke sekse geschikt. Vrouwentijdschriften en journalistes in Nederland in de achttiende en negentiende eeuw, Hilversum (Verloren) 2001 Jeu, A. de, ‘’t Spoor der dichteressen.’ Netwerken en publicatiemogelijkheden van schrijvende vrouwen in de Republiek (1600–1750), Hilversum (Verloren) 2000 Johannes, G.-J. and R. Dekker, ‘Het egodocument: stiefkindje of oogappel?’, in Vooys 17 (1999), pp. 22–30 Johannes, G.-J., De barometer van de smaak: tijdschriften in Nederland 1770–1830, The Hague (Sdu Uitgevers) 1995 ——, “Zoo is overdrijving de ziekte van elke eeuw.’ Het beeld van de 17de eeuw in 19deeeuwse literatuurgeschiedenissen voor schoolgebruik en zelfstudie’, in Nederlandse Letterkunde 7 (2002), pp. 28–60 Johns, A., ‘The Physiology of Reading in Restoration England’, in J. Raven, H. Small and N. Tadmor (eds.), The Practice and Representation of Reading in England, New York (Cambridge University Press) 1996, pp. 138–161 ——, The Nature of the Book: Print and Knowledge in the Making, Chicago (University of Chicago Press) 1998 Jong, J.J. de, Met goed fatsoen. De elite in Gouda, 1700–1780, Amsterdam (De Bataafsche Leeuw) 1985 Jongeneel, E. (ed.), Over de autobiografie, Utrecht (HES) 1989 Jongenelen, T., Van smaad tot erger: Amsterdamse boekverboden 1747–1794, Amsterdam (Stichting Jacob Campo Weyerman) 1998 Jongste, J.A.F. de, ‘De Republiek onder het erfstadhouderschap 1747–1780,’ in Algemene Geschiedenis der Nederlanden vol 9. Haarlem (Fibula-Van Dishoeck) 1980, pp. 73–91 ——, Onrust aan het Spaarne. Haarlem in de jaren 1747–1751, Dieren (De Bataafsche Leeuw) 1984 ——, ‘The Restauration of the Orangist Regime in 1747: The Modernity of a “Glorious Revolution” ’, in M.C. Jacob and W.W. Mijnhardt (eds.), The Dutch Republic in the Eighteenth Century: Decline, Enlightenment, and Revolution, Ithaca, NY (Cornell University Press) 1992, pp. 32–59 ——, ‘Dageraad der democratie? De politieke dimensie van de burgerlijke oproerigheid tijdens stadhouder Willem IV (1747–1751)’, in Groniek (1994), pp. 45–57 Kalff jr, G., Het dietsche dagboek, Groningen (Wolters) 1935 Kamermans, J.A., Materiële cultuur in de Krimpenerwaard in de zeventiende en achttiende eeuw. Ontwikkeling en diversiteit, Ph.D. diss. University of Wageningen 1999 Kamphuis, G., ‘Lezers van libertijnse literatuur in de zeventiende eeuw’, in De Boekenwereld 1 (1984–5), pp. 11–13 Keblusek, M., ‘Nieuwsvoorziening in de Republiek. De Engelse burgeroorlog in Haagse drukken’, in H. Kleijer, A. Knotter and F. van Vree (eds.), Tekens en teksten. Cultuur, communicatie en maatschappelijke veranderingen vanaf de late middeleeuwen, Amsterdam (Amsterdam University Press) 1992, pp. 60–77 ——, ‘Haags stilleven met boeken’, in Th. Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd: over lezers en leescultuur, Nijmegen (SUN) 1996, pp. 81–95 ——, Boeken in de hofstad. Haagse boekcultuur in de Gouden Eeuw, Hilversum (Verloren) 1997 Kegel-Brinkgreve, E., The Echoing Woods: Bucolic and Pastoral from Theocritus to Wordsworth, Amsterdam (Gieben) 1990 Ketterij, C. van de, De weg in woorden. Een systematische beschrijving van piëtistisch woordgebruik na 1900, Assen (Van Gorcum) 1972
402
bibliography
Keymer, T., Richardson’s Clarissa and the Eighteenth-Century Reader, Cambridge (Cambridge University Press) 1992 Kintgen, E.R., Reading in Tudor England, Pittsburgh (University of Pittsburgh Press) 1996 Klashorst, G.O., ‘De ware vrijheid, 1650–1672’, in E.O.G. Haitsma Mulier and W.R.E. Velema (eds.), Vrijheid. Een geschiedenis van de vijftiende tot de twintigste eeuw, Amsterdam (Amsterdam University Press) 1999, pp. 157–185. Klein, S.R.E., Patriots republikanisme. Politieke cultuur in Nederland (1766–1787), Amsterdam (Amsterdam University Press) 1995 Kloek, J.J., ‘Rhijnvis Feith, het belang en de gevoelige lezer: een receptie-esthetische problematiek avant la lettre’, in Tijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 97 (1981), pp. 120–145 ——, ‘Lezen als levensbehoefte. Roman en romanpubliek in de tweede helft van de 18e eeuw’, in Literatuur 1 (1984), pp. 136–142 ——, Over Werther geschreven. Nederlandse reacties op Goethes Werther 1775–1800. Proeve van een historisch receptie-onderzoek, 2 vols. Utrecht (HES) 1985 Kloek, J.J., and W.W. Mijnhardt, ‘Het lezerspubliek als object van onderzoek. Boekaanschaf in Middelburg in het begin van de negentiende eeuw’, in De Nieuwe Taalgids 79 (1986), pp. 14–32 ——, Leescultuur in Middelburg aan het begin van de negentiende eeuw, Middelburg (Zeeuwse Bibliotheek) 1988 Kloek, J.J., en W.W. Mijnhardt, ‘The Eighteenth-Century Revolution in Reading: A Myth?’, in Transactions of the Seventh International Congress on the Enlightenment, Oxford (Voltaire Foundation) 1989, pp. 645–651 ——, De productie, distributie en consumptie van cultuur, Amsterdam (Rodopi) 1991 Kloek, J.J., ‘1 januari 1790: A.B. Saakes start de “Lijst van nieuw uitgekomen boeken”. De modernisering van het boekbedrijf ’, in M.A. Schenkeveld-van der Dussen (ed.), Nederlandse literatuur. Een geschiedenis, Groningen (Nijhoff) 1993, pp. 388–394 ——, ‘Van receptie-esthetica naar leescultuur—en terug?’, in Forum der Letteren 34 (1993), pp. 242–254 Kloek, J.J., and W.W. Mijnhardt, ‘Lezersrevolutie of literaire socialisatie’, in J. Goedegebuure (ed.), Nieuwe wegen in taal- en literatuurwetenschap, Tilburg (Tilburg University Press) 1993, pp. 211–224 Kloek, J.J., ‘Reconsidering the Reading Revolution: The Thesis of the ‘Reading Revolution’ and a Dutch Bookseller’s Clientèle Around 1800’, in Poetics 26 (1999), pp. 289–307 Kloek, J.J., en W.W. Mijnhardt, with the collaboration of E. Koolhaas-Grosfeld, 1800. Blauwdrukken voor een samenleving, The Hague (Sdu Uitgevers) 2001 [1800: Blueprints for a National Community translated from the Dutch by Beverley Jackson. Basingstoke (Palgrave Macmillan) 2004] Kluiver, J.H., ‘Een reis door Zeeland in 1774’, in Archief. Mededelingen van het Koninklijk Zeeuwsch Genootschap der Wetenschappen (1980), pp. 134–158 Knevel, P., Burgers in het geweer. De schutterijen in Holland, 1550–1700, Hilversum (Verloren) 1994 ——, Het Haagse Bureau. 17de-eeuwse ambtenaren tussen staatsbelang en eigenbelang, Amsterdam (Prometheus/Bakker) 2001 Knotter, A., ‘Vreemdelingen in Amsterdam in de 17e eeuw: groepsvorming, arbeid en ondernemersschap’, in Holland 27 (1995), pp. 219–235 Knulst, W. and G. Kraaykamp, Leesgewoonten. Een halve eeuw onderzoek naar het lezen en zijn belagers, Rijswijk (Sociaal Cultureel Planbureau) 1996 Knuttel, W.P.C. ‘Uit het verleden der Amsterdamsche katholieken’, in Bijdragen voor de Geschiedenis van het Bisdom Haarlem 30 (1901), pp. 258–304 ——, Catalogus van de pamfletten-verzameling berustende in de Koninklijke Bibliotheek reprint of the 1890–1920 The Hague edition. 9 vols. Utrecht (HES) 1978
bibliography
403
Kolsky, S., Mario Equicola: The Real Courtier, Geneva (Droz) 1991 Kooijmans, L., Onder regenten. De elite in een Hollandse stad, Hoorn, 1700–1780, Amsterdam (De Bataafsche Leeuw) 1985 ——, ‘Patriciaat en aristocratisering in Holland tijdens de zeventiende en achttiende eeuw’, in J. Aalbers and M. Prak (ed.), De bloem der natie. Adel en patriciaat in de Noordelijke Nederlanden, Meppel (Boom) 1987, pp. 93–103 ——, Vriendschap en de kunst van het overleven in de zeventiende en achttiende eeuw, Amsterdam (Bakker) 1997 ——, Liefde in opdracht. Het hofleven van Willem Frederik van Nassau, Amsterdam (Bakker) 2000 Kooker, H.W., and B. van Selm (eds.), Boekcultuur in de lage landen 1500–1800. Bibliografie van publicaties over particulier boekenbezit in Noord- en Zuid-Nederland verschenen tot 1991, Utrecht (HES) 1993 Koolbergen, H. van, ‘De materiële cultuur van Weesp en Weesperkarspel in de zeventiende en achttiende eeuw’, in Volkskundig Bulletin 9 (1983), pp. 3–52 Koopmans, J.W., ‘Vaticaan “watchers” in de 18de eeuw. Nederlandse berichtgeving over de pauswisselingen tussen 1700 en 1740’, in Spiegel Historiael 36 (2001), pp. 238–245 Koopmans, J.W., and C. Regtop, ‘ “Zeeschuimers en verachtelijke Barbaaren”? Nederlandse nieuwsfragmenten over Barbarije in de achttiende eeuw’, in Tijdschrift voor Zeegeschiedenis 21 (2002), pp. 34–48 Koopmans, J.W., ‘Supply and Speed of Foreign News to the Netherlands during the Eighteenth Century: A Comparison of Newspapers in Haarlem and Groningen’, in idem (ed.) News and Politics in Ealry Modern Europe (1500–1800) (Louvain: Peeters, 2005), pp. 185–199 Körber, E.-B., Öffentlichkeiten der frühen Neuzeit. Teilnehmer, Formen, Institutionen und Entscheidungen öffentlicher Kommunikation im Hertzogtum Preußen von 1525 bis 1618, Berlin (De Gruyter) 1998 Kossmann, Fr., ‘David Beck: een Haagsch dichter onder Maurits’, in Oud Holland 39 (1921), pp. 76–85 Kouwer, B.J., De Doelistenbeweging te Amsterdam in 1748, Utrecht (De Vroede) 1914 Kraay, G., Over lezen gesproken: een studie naar sociale differentiatie in leesgedrag, Amsterdam (Thesis) 1993 Krämer, F.J.L., ‘De gebeurtenissen op den Amsterdamschen Doelen in 1748 verhaald door een Doelist’, in Bijdragen en Mededeelingen van het Historisch Genootschap 26 (1905), pp. 1–112 Krijn, S.A., ‘Franse lektuur in Nederland in het begin van de 18e eeuw’, in De Nieuwe Taalgids 2 (1917), pp. 161–178 Kruif. J. de, ‘ “En nog enige boeken van weinig waarde.” Boeken in Haagse boedelinventarissen halverwege de 18e eeuw’ in Holland 26 (1994), pp. 314–327 ——, Liefhebbers en gewoontelezers. Leescultuur in Den Haag in de achttiende eeuw, Zutphen (Walburg Pers) 1999 ——, ‘Classes of Readers: Owners of Books in 18th-Century The Hague’, in Poetics 28 (2001), pp. 423–453 Kruseman, A.C., Aanteekeningen betreffende den boekhandel van Noord-Nederland in de 17de en 18de eeuw, Amsterdam (Van Kampen) 1893 Krusenstjern, B. von, ‘Was sind Selbstzeugnisse? Begriffskritische und quellenkundliche Überlegungen anhand von Beispielen aus dem 17. Jahrhundert’, in Historische Anthropologie. Kultur, Gesellschaft, Alltag 2 (1994), pp. 462–472 Kuijpers, E., ‘Lezen en schrijven. Onderzoek naar het alfabetiseringsniveau in zeventiende-eews Amsterdam’, in Tijdschrift voor Sociale Geschiedenis 23 (1997), pp. 490–522 Kuitert, L., Het ene boek in vele delen. De uitgave van literaire series in Nederland 1850–1900, Amsterdam (De Buitenkant) 1993
404
bibliography
Kvideland, R., ‘Das handgeschriebene Liederbuch zwischen mündlicher und schriftlicher Tradition – ein Beitrag zu Geschichte und Funktion von Liederhandschriften’, in U. Brunold-Bigler and H. Bausinger (eds.), Hören Sagen Lesen Lernen. Bausteine zu einer Geschichte der kommunikativer Kultur. Festschrift für Rudolf Schenda zum 65. Geburtstag, Bern (Lang) 1995, pp. 411–425 Laffont, R.R., V. Bompiani and P. de Roux, Dictionnaire encyclopédique de la littérature française, Paris (Laffont) 1997 Langford, R. en R. West, Marginal Voices, Marginal Forms: Diaries in European Literature and History, Amsterdam (Rodopi) 1999 Lankhorst, O.S., ‘Jean Neaulme, uitgever in Verlicht Europa’, in Spiegel Historiael 36 (2001), pp. 301–306 ——, ‘Newspapers in the Netherlands in the Seventeenth Century’, in B. Dooley and S.A. Baron (eds.), The Politics of Information in Early Modern Europe, London (Routledge) 2001, pp. 151–159 Leersen, J., ‘Women Authors and Literary Theory’, in S. van Dijk, L. Gemert and S. Ottway (eds.), Writing the History of Women’s Writing: Toward an International Approach, Amsterdam (Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences) 2001 Lente, D. van, ‘Drukpersen, papiermachines en lezerspubliek: de verhouding tussen technische en culturele ontwikkelingen in Nederland in de negentiende eeuw’, in Th. Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd: over lezers en leescultuur, Nijmegen (SUN) 1996, pp. 246–263 Leth, G., ‘A Protestant Public Sphere: The Early European Newspaper Press’, in Studies in Newspaper and Periodical History Annual (1993), pp. 67–90 Lieburg, F.A. van, ‘Piëtistische lectuur in de zeventiende en achttiende eeuw’, in Documentatieblad Nadere Reformatie 13 (1989), pp. 73–87 ——, Repertorium van Nederlandse hervormde predikanten tot 1816, 2 vols. Dordrecht [s.n.] 1996 ——, Levens van vromen: gereformeerd piëtisme in de achttiende eeuw, Kampen (Kok) 1991 [Living for God: Eighteenth-Century Dutch Pietist Autobiography translated from the Dutch by Annemie Godbehere. Lanham, MD (Scarecrow Press) 2006] ‘Lijst der geschriften van mr. W.P. Sautijn Kluit over 18e-eeuwse periodieken’, in Documentatieblad Werkgroep Achttiende Eeuw 39 (1978), pp. 15–22 Lindeman, R., Y. Scherf and R.M. Dekker, Egodocumenten van Noord-Nederlanders uit de zestiende tot begin negentiende eeuw, Rotterdam (Erasmus University) 1993 Linden, J. ter (ed.), A is een aapje: opstellen over ABC-boeken van de vijftiende eeuw tot heden, Amsterdam (Querido) 1995 Lindenbaum, P., ‘Sidney’s Arcadia as Cultural Monument and Proto-Novel’, in C.C. Brown and A.F. Marotti (eds.), Texts and Cultural Change in Early Modern England, Basingstoke (Macmillan) 1997, pp. 80–94 Los, W., ‘Locke in Nederland: de receptie van zijn ideeën over individualiteit in opvoeding en onderwijs bij P.A. Verwer (1696–1757) en K. van der Palm (1730–1789)’, in De Achttiende Eeuw 31 (1999), pp. 173–186 Love, H., ‘Scribal Publication in Seventeenth-Century England’, in Transactions of the Cambridge Bibliographical Society 9 (1987), pp. 130–154 ——, Scribal Publication in Seventeenth-Century England, Oxford (Clarendon Press) 1993 Luger, B., Wie las wat in de negentiende eeuw, Utrecht (Matrijs) 1997 Macfarlane, A., The Family Life of Ralph Josselin, a Seventeenth-Century Clergyman, Cambridge (Cambridge University Press) 1970 Manguel, A., A History of Reading, New York (Viking) 1996 Maria, R. de, ‘Samuel Johnson and the Reading Revolution’, in Eighteenth-Century Life 16 (1992), pp. 86–102 ——, Samuel Johnson and the Life of Reading, Baltimore (Johns Hopkins University Press) 1997
bibliography
405
Marotti, A.F., Manuscript, Print, and the English Renaissance Lyric, Ithaca, NY (Cornell University Press) 1995 Martin, H.-J., The French Book: Religion, Absolutism, and Readership, 1585–1715 translated from the French by P. Saenger en N. Saenger. Baltimore (Johns Hopkins University Press) 1996 ——, The History and Power of Writing translated from the French by L.G. Cochrane. Chigago (University of Chicago Press) 1994 Mascuch, M., Origins of the Individualist Self: Autobiography and Self-Identity in England, 1591–1791, Cambridge (Polity Press) 1997 Mathijsen, M., Gij zult niet lezen: de geschiedenis van een gedoogproces Fifth Bert van Selm Lecture lezing. Amsterdam (De Buitenkant) 1996 Mayer, T.F. and D.R. Woolf (eds.), The Rhetorics of Life-Writing in Early Modern Europe: Forms of Biography from Cassandra Fedele to Louis XIV, Ann Arbor (University of Michigan Press) 1995 Maza, S., Private Lives and Public Affairs: The Causes Célèbres of Prerevolutionary France, Berkeley (University of California Press) 1993 McCarthy, J.A., ‘Lekture und Lesertypologie im 18. Jahrhundert (1730–1770). Ein beitrag zur Lesergeschichte am Beispiel Wolfenbuttel’, in Internationales Archiv fur Sozialgeschichte des deutschen Literatur 8 (1983) McKenzie, D.F., ‘Typography and Meaning: The Case of William Congreve,’ in G. Barker and B. Fabia (eds.), The Book and the Book Trade in Eighteenth-Century Europe, Hamburg (Hauswedell) 1981, pp. 81–125 McNeil Kettering, A., The Dutch Arcadia: Pastoral Art and its Audience in the Golden Age, Montclair, NJ (Allenheld & Schram) 1983 McSafley, T., Matheus Miller’s Memoir: A Merchant Life in the Seventeenth Century, Basingstoke (MacMillan) 2000 Medick, H., ‘Buchkultur und lutherischer Pietismus. Buchbezitsz, erbauliche Lektüre und religiöse Mentalität in einer landlichen Gemeinde Wüttenbergs am Ende der frühen neuzeit: Laichingen 1748–1820’, in R. Vierhaus (ed.), Frühe Neuzeit-Frühe Moderne? Forschungen zur Vielschichtigkeit von Übergangsprozessen, Göttingen (Vandenhoeck & Ruprecht) 1992, pp. 298–326 ——, Weben und Überleben in Laichingen, 1650–1900: Lokalgeschichte als allgemeine Geschichte, Göttingen (Vandenhoeck & Ruprecht) 1996 Meer, T. ter, ‘Stijlmiddelen in de brieven van Hooft aan Huygens en Barlaeus’, in J. Jansen (ed.), Zeven maal Hooft. Lezingen ter gelegenheid van de 350ste sterfdag van P.C. Hooft, uitgesproken op het herdenkingscongres in de Amsterdamse Agnietenkapel op 12 mei 1997, Amsterdam (A, D & L) 1998, pp. 35–44 Melissen, S., ‘De hedendaagse Goude-eeuw’, in Spektator 11 (1981–1982), pp. 30–60 Meulen, R. van der, De courant. Geschiedkundig en vergelijkend overzicht der nieuwsbladen van alle landen. Naar in- en uitheemse bronnen bewerkt, 2 vols. Leiden (Sijthoff ) 1885 Mendle, M., ‘News and the Pamphlet Culture of Mid-Seventeenth Century England’ in B. Dooley and S.A. Baron (eds.), The Politics of Information in Early Modern Europe, London (Routledge) 2001, pp. 57–79 Ménétra, Jacques Louis, Journal of my life by Jacques Louis Ménétra edited by by Daniel Roche; translated from the French by Arthur Goldhammer. New York (Columbia University Press) 1986 Mijnhardt, W.W., ‘De Nederlandse Verlichting nagerekend: de verkoopcijfers van het oeuvre van Willem Emmery de Perponcher’, in E. Jonker and M. van Rossum (eds.), Geschiedenis en cultuur: achttien opstellen, The Hague (Sdu Uitgevers) 1990, pp. 171–185 Montias, M.J., Artists and Artisans in Delft: a Socio-Economic Study of the SeventeenthCentury, Princeton (Princeton University Press) 1982
406
bibliography
——, Vermeer en zijn milieu translated from the English by H. Bronkhorst, Baarn (De Prom) 1993 Mooren, H.J.H., ‘De heffing van het provisioneel middel in Leiden in 1748’, in Jaarboek der sociale en economische geschiedenis van Leiden en omstreken (1992), pp. 18–76 Moriarty, M., Roland Barthes, Cambridge (Polity Press) 1991 Mörke, O., ‘Pamphlet und Propaganda. Politische Kommunikation und Technische Innovation in WestEuropa in der Frühen Neuzeit’, in M. North (ed.), Kommunik ationsrevolutionen: die neuen Medien des 16. und 19. Jahrhunderts, Köln (Böhlau) 1995, pp. 15–32 Morsink, G., Joannes Anastasius Veluanus (Jan Gerritsz. Versteghe, levensloop en ontwikkeling), Kampen (Kok) 1986 Moss, A., Printed Commonplace-Books and the Structuring of Renaissance Thought, Oxford (Clarendon Press) 1996 Mostert, M., ‘New Approaches to Medieval Communication?’, in idem (ed.), New Approaches to Medieval Communication, Turnhout (Brepols) 1999, pp. 15–34 ——, Oraliteit, Amsterdam (Amsterdam University Press) 1998 ——, (ed.), Communicatie in de Middeleeuwen. Studies over de verschriftelijking van de middeleeuwse cultuur, Hilversum (Verloren) 1995 Moyne, Nicolas Toussaint le, Les siècles littéraires de la France, 3 vols. Reprint of edition Paris 1800–03. Geneva (Slatkine) 1971 Muinck, B.E. de, Een regentenhuishouding omstreeks 1700. Gegevens uit de privé-boekhouding van mr. Cornelis de Jonge van Ellemeet, ontvanger-generaal der Verenigde Nederlanden (1646–1721), The Hague (Nijhoff ) 1965 Myers, R., and M. Harris (ed.), Property of a Gentleman: The Formation, Organization and Dispersal of the Private Library 1620–1920, New Castle, DE (Oak Knoll Press) 1993 [Nassausche vloot], De reis om de wereld van de Nassausche vloot 1623–1626, edited by W. Voorbeijtel Cannenburg. The Hague (Nijhoff ) 1964 Neddermeyer U., Von der Handschrift zum gedruckten Buch: Schriftlichkeit und Leseinteresse im Mittelalter und in der frühen Neuzeit; quantitative und qualitative Aspekte, Wiesbaden (Harrassowitz) 1998 Neutsch, C., ‘Briefverkehr als Medium internationaler Kommunikation im ausgehenden 19. und beginnende 20. Jahrhundert’, in M. North (ed.), Kommunikationsrevolutionen: die neuen Medien des 16. und 19. Jahrhunderts Köln (Böhlau) 1995, pp. 129–155 Nies, F., Bahn und Bett und Blutenduft. Eine Reise durch die Welt der Leserbilde, Darmstadt (Wissenschaftliche Buchgesellschaft) 1991 Nies, F., en M. Wodsak, Ikonographisches Repertorium zur Europäischen Lesegeschichte, Munich (Saur) 2000 Niet, M. de, ‘Beschavende boeken: een literatuurlijst uit 1700 voor ‘honnêtes hommes’, in J. Bos and J.A. Gruys (eds.), Vingerafdrukken: mengelwerk van medewerkers bij tien jaar Short-Title Catalogue, Netherlands, The Hague (Koninklijke Bibliotheek) 1993, pp. 49–58 Noordam, D.J., Geringde buffels en heren van stand. Het patriciaat van Leiden, 1574– 1700, Hilversum (Verloren) 1994 Noordegraaf, L., en G. Valk, De Gave Gods. De pest in Holland vanaf de late middeleeuwen second edition. Amsterdam (Bakker) 1996 O’Donnell, J.J., Avators of the World: From Papyrus to Cyberspace, Cambridge, Mass. (Harvard University Press) 1998 Olson, D.R., The World on Paper: The Conceptual and Cognitive Implications of Writing and Reading, Cambridge (Cambridge University Press) 1994 Oostrum, W.R.D. van, Juliana Cornelia de Lannoy (1738–1782) ambitieus, vrijmoedig en gevat, Hilversum (Verloren) 1999
bibliography
407
Otegem, M. van, ‘Omweg of dwaalspoor: de bruikbaarheid van boedelinventarissen voor onderzoek naar boekenbezit in de zeventiende eeuw,’ in Tijdschrift voor Theoretische Geschiedenis 26 (1999), pp. 78–87 ——, ‘Tijd, snelheid, afstand; de mechanica van het pamflet’, in De Zeventiende Eeuw 17 (2001), pp. 50–61 Ottway, S.M., Desiring Disencumbrance: The Representation of the Self in Autobiographical Writings by Seventeenth-Century Englishwomen, Ph.D. diss University of Groningen 1998 Paige, N.D., Being Interior: Autobiography and the Contradictions of Modernity in Seventeenth-Century France, Philadelphia (University of Pennsylvania Press) 2001 Pearson, J., Women’s Reading in Britain, A Dangerous Recreation, Cambridge (Cambridge University Press) 1999 Pelckmans, P., ‘Madame de Graffigny: profiel van een achttiende-eeuwse lezeres’, in De Achttiende Eeuw 34 (2002), pp. 49–64 Perkinson, H.J., How Things Got Better: Speech, Writing, Printing, and Cultural Change, Westport, CT (Bergin & Garvey) 1995 Petrucci, A., Writers and Readers in Medieval Italy: Studies in the History of Written Culture, New Haven (Yale University Press) 1995 Pieper, R., ‘Informationszentren im Vergleich. Die Stellung Venedigs und Antwerpens im 16. Jahrhundert’, in M. North (ed.), Kommunikationsrevolutionen: die neuen Medien des 16. und 19. Jahrhunderts Cologne (Böhlau) 1995, pp. 45–60 Pieters, J. (ed.), Critical Self-Fashioning: Stephen Greenblatt and the New Historicism, Frankfurt am Main (Lang) 1999 ——, ‘New Historicism: Postmodern Historiography between Narrativism and Heterology’, in History and Theory 39 (2000), pp. 21–38 Planque, P.A.,Valcooch’s regel der Duytsche schoolmeesters: bijdrage tot de kennis van het schoolwezen in de zestiende eeuw, Groningen (Noordhoff ) 1926 Pleij, H., ‘Lezende leken, of: lezen leken wel? Tekst, drukpers en lezersgedrag tussen middeleeuwen en moderne tijd’, in Th. Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd: over lezers en leescultuur, Nijmegen (SUN) 1996, pp. 50–66 Pol, L.R., Romanbeschouwing in voorredes, Utrecht (HES) 1987 Pollmann, J., Religious Choice in the Dutch Republic: The Reformation of Arnoldus Buchelius (1565–1641), Manchester (Manchester University Press) 1999 Popkin, J.D., ‘Print Culture in the Netherlands on the Eve of the Revolution’, in Margaret C. Jacob and Wijnand W. Mijnhardt (eds.), The Dutch Republic in the Eighteenth Century: Decline, Enlightenment, and Revolution, Ithaca, NY (Cornell University Press) 1992, pp. 273–291 Porter, R. (ed.), Rewriting the Self. Histories from the Middel Ages to the Present, London (Routledge) 1996 Post, S. D., ‘De aantekeningen van Pieter de la Ruë: een 18e-eeuwse bron voor receptieonderzoek op letterkundig gebied’, in Nieuwe Taalgids 86 (1993), pp. 405–420 ——, Pieter Boddaert en Rutger Schutte: piëtistische dichters in de achttiende eeuw, Houten (Den Hertog) 1995 Postman, N., Amusing Ourselves to Death: Public Discours in the Age of Show Business, New York (Viking) 1985 Poupo, Pierre, La Muse Chrestienne edited by Anna Mantero. Paris (Société des Textes Francais Modernes) 1997 Prak, M.R., Gezeten burgers: de elite in een Hollandse stad, Leiden, 1700–1780, Amsterdam (De Bataafsche Leeuw) 1985 Presser, J. ‘Memoires als geschiedbron’, in M.C. Brands et al. (eds.), Uit het werk van dr. J. Presser, Amsterdam (Athenaeum, Plak & Van Gennip) 1969, pp. 277–282 ——. ‘Clio kijkt door het sleutelgat’, in M.C. Brands et al. (eds.), Uit het werk van dr. J. Presser, Amsterdam (Athenaeum, Plak & Van Gennip) 1969, pp. 283–293
408
bibliography
Readts, P., ‘Tussen oud en modern. De periodisering van de Middeleeuwen’, in Maria Grever and Harry Jansen (eds.), De ongrijpbare tijd. Temporaliteit en constructie van het verleden, Hilversum (Verloren) 2001, pp. 49–64 Rang, B., “Geleerde vrouwen van alle Eeuwen ende Volckeren, zelfs oock by de barbarische Scythen’. De catalogi van geleerde vrouwen in de zeventiende en achttiende eeuw’, in Tineke van Loosbroek et al. (eds.), Geleerde vrouwen Jaarboek voor vrouwengeschiedenis 9. Nijmegen (SUN) 1988, pp. 36–64 Ranum, O., Artisans of Glory: Writers and Historical Thought in Seventeenth-Century France, Chapel Hill (University of North Carlina Press) 1980 ——, ‘Historiographes, historiographie et monarchie en France au XVIIe siècle’, in Y.-M. Bercé and P. Contamine (eds.), Histoires de France, historiens de la France, Paris (Champion) 1994, pp. 149–163 Raven, J., ‘Introduction: The Practice and Representation of Reading in England’, in J. Raven, H. Small and N. Tadmor (eds.), The Practice and Representation of Reading in England, New York (Cambridge University Press) 1996, pp. 1–21 ——, ‘New Reading Histories, Print Culture and Identification of Change: The Case of Eighteenth-Century England’, in Social History 23 (1998), pp. 268–287 Raymond, J., ‘Introduction: Newspapers, Forgeries, and Histories’, in idem (ed.), News, Newspapers, and Society in Early Modern Britain, London (Frank Cass) 1999, pp. 1–11 ——, ‘The Newspaper, Public Opinion, and the Public Sphere in the Seventeenth Century,’ in idem (ed.), News, Newspapers, and Society in Early Modern Britain, London (Frank Cass) 1999, pp. 108–140 ——, The Invention of the Newspaper: English Newsbooks 1641–1649, Oxford (Clarendon Press) 1996 Resoort, J.J., ‘Prozaromans in druk van 1500–1800’, in Leidschrift 5 (1989), pp. 69–86 Reynolds-Cronell, R., Witnessing an Era: Georgette de Montenay and the “Emblèmes ou devises chrestiennes”, Birmingham, AL (Summa Publications) 1987 Rhodes, N., and J. Sawday (eds.), The Renaissance Computer: Knowledge Technology in the First Age of Print, London (Routledge) 2000 Roberts, P., ‘Arson, Conspiracy and Rumour in Early Modern Europe,’ in Continuity and Change 12 (1997), pp. 9–30 Roche, D., ‘Urban Reading Habits during the French Enlightenment’, in British Journal for Eighteenth-Century Studies 2 (1979), pp. 220–231 Roeper, V.D., and G.J.D. Wildeman, Reizen op papier: journalen en reisverslagen van Nederlandse ontdekkingsreizigers, kooplieden en avonturiers, Amsterdam-Zutphen (Nederlands Scheepvaartmuseum – Walburg Pers) 1996 Rogers, E.M., A History of Communication Study: A Biographical Approach, New York (Maxwell Macmillan) 1994 Romein, J. De biografie, Amsterdam (Querido) 1951 Roodenburg, H., ‘Naar een etnografie van de vroegmoderne stad: de ‘gebuyrten’ in Leiden en Den Haag’, in P. te Boekhorst, P. Burke and W. Frijhoff (eds.), Cultuur en maatschappij in Nederland 1500–1850. Een historisch-antropologisch perspectief, Amsterdam-Meppel (Boom) 1992, pp. 219–243 Rooijakkers, G., ‘Beeldlore tussen oraliteit en verschriftelijking. Een culturele drieëenheid in de vroegmoderne Nederlanden’, in Th. Bijvoet et al. (eds.), Bladeren in andermans hoofd: over lezers en leescultuur, Nijmegen (SUN) 1996, pp. 126–163 Rose, J., The Intellectual Life of the British Working Classes, New Haven (Yale University Press) 2001 ——, ‘Rereading the English Common Reader. A Preface to a History of Audiences’, in D. Finkelstein and A. McCleery (eds.), The Book History Reader, London (Routledge) 2002, pp. 324–339
bibliography
409
Rösener, W. (ed.), Kommunikation in der ländlichen Gesellschaft vom Mittelalter bis zur Moderne, Göttingen (Vandenhoeck & Ruprecht) 2000 Rosseaux, U., Die Kipper und Wipper als publizistisches Ereignis (1620–1626). Eine Studie zu den Strukturen öffentlicher Kommunikation im Zeitalter des Dreissigjährigen Krieges, Berlin (Duncker & Humblot) 2001 Rowland, J.W., The Letter Form and the French Enlightenment: The Epistolary Paradox, New York (Peter Lang) 1991 Ruberg, W., “Je n’écris qu’en vue de m’amuser’. Over sekseverschillen in negentiendeeeuwse autobiografieën en dagboeken’, in Tijdschrift voor Sociale Geschiedenis 25 (1999), pp. 157–182 Rutten, W. ‘De vreselijkste aller harpijen’. Pokkenepidemieën en pokkenbestrijding in Nederland in de achttiende en negentiende eeuw: een sociaal-historische en historischdemografische studie, Ph.D. diss. University of Wageningen 1997 Saenger, P., ‘Silent Reading: Its Impact on Late Medieval Script and Society’, in Viator 13 (1982), pp. 367–414 ——, Space between Words: The Origins of Silent Reading, Stanford (Stanford University Press) 1997 Salman, J., Populair drukwerk in de Gouden Eeuw: de almanak als handelswaar en lectuur, Zutphen (Walburg Pers) 1999 ——, “Vreemde loopers en kramer.’ De ambulante boekhandel in de achttiende eeuw,’ in Jaarboek voor Nederlandse Boekgeschiedenis 8 (2001) 73–97. ——, ‘Between Reality and Representation: The Image of the Pedlar in the 18th Century Dutch Republic’, in Marieke van Delft, Frank de Glas and Jeroen Salman (eds.), New Perspectives in Book History: Contributions form the Low Countries, Zutphen (Walburg Pers) 2006, pp. 189–202 Sas, N.C.F. van, ‘Opiniepers en politieke cultuur’, in F. Grijzenhout, W.W. Mijnhardt and N.C.F. van Sas (eds.), Voor vaderland en vrijheid. De revolutie van de patriotten, Amsterdam (De Bataafsche Leeuw) 1987, pp. 97–130 Schenkeveld, M.H., Willem de Clercq en de literatuur, Groningen (Wolters) 1962 ——, ‘Willem de Clercq als lezer van literatuur: een bijdrage tot zijn biografie?’, in Documentatieblad Nederlandse Kerkgeschiedenis na 1800 18 (1995), pp. 1–12 Schenkeveld-van der Dussen, M.A. (ed.), Nederlandse literatuur: een geschiedenis, Groningen (Nijhoff ) 1993 ——, ‘De canonieke versus de “echte” Anna Roemersdochter Visscher’, in Nederlandse Letterkunde 2 (1997), pp. 228–241 ——, (ed.), Met en zonder lauwerkrans. Schrijvende vrouwen uit de vroegmoderne tijd 1550–1850: van Anna Bijns tot Elise van Calcar, Amsterdam (Amsterdam University Press) 1997 Schlaeger, J., ‘Self-Exploration in Early Modern English Diaries,’ in R. Langford and R. West (eds.), Marginal voices, marginal forms: diaries in European literature and history, Amsterdam (Rodopi) 1999, pp. 22–36 Schmidt, C., Om de eer van de familie. Het geslacht Teding van Berkhout 1500–1950, een sociologische benadering, Amsterdam (De Bataafsche Leeuw) 1986 ——, ‘Een lengteprofiel van het Hollandse patriciaat. Het geslacht Teding van Berkhout 1500–1950’, in J. Aalbers and M. Prak (eds.), De bloem der natie. Adel en patriciaat in de Noordelijke Nederlanden, Meppel (Boom) 1987, pp. 129–140 ——, ‘Over buitenplaatsen en de genoegens van weleer’, in T. Buitenhuis (ed.), Soeticheydt des Buyten-levens. Buitenplaatsen langs de Vliet en omgeving, Delft (Delftse Universitaire Pers) 1988, pp. 7–27 Schneider, M., and J. Hemels, De Nederlandse krant 1618–1978. Van ‘nieuwstydinghe’ tot dagblad fourth edition Baarn (Het Wereldvenster) 1979 Schneiders, P. et al. (eds.), Nederlandse bibliotheekgeschiedenis. Van librije tot virtuele bibliotheek, The Hague (NBLC) 1997
410
bibliography
Schön, E., Der Verlust der Sinnlichkeit oder die Verwandlungen des Lesers. Mentalitätswandel um 1800, Stuttgart (Klett-Cotta) 1987 ——, ‘Vorlesen, Literatur und Autorität im 18. Jahrhundert: Zum Wandel von Interaktionsstrukturen im Umgang mit Literatur’, in H.E. Bödeker (ed.), Histoires du livre. Nouvelles orientations: actes du colloque du 6 et 7 septembre 1990, Göttingen, Paris (IMEC Éditions) 1995, pp. 199–224 Schönborn, S., ‘Der Dialog met den stummen Partner. Literarische Tagebücher zwischen Aufklärung und Kunstperiode’, in Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur 18 (1993), pp. 1–28 ——, Das Buch der Seele. Tagebuchliteratur zwischen Auklärung und Kunstperiode, Tübingen (Niemeyer) 1999 Schouten, D.,‘k Mikte op waarheid. Jan de Boer en de Doelistenbeweging unpublished master’s thesis in history Haagse Hogeschool (now The Hague University) 1991 ——, ‘De uitvaart van Hendrik Kannegieter’, in Mededelingen Jacob Campo Weyerman 19 (1996), pp. 47–57 Schryver, R. de, Historiografie. Vijfentwintig eeuwen geschiedschrijving van West-Europa, Louvain (Universitaire Pers) 1990 Schulze, S. (ed.), Leselust: niederländische Malerei von Rembrandt bis Vermeer, Stuttgart (Hatje) 1993 Schulze, W. (ed.), Ego-Dokumente: Annäherung an den Menschen in der Geschichte, Berlin (Akademie Verlag) 1996 Seaver, P., Wallington’s World: A Puritan Artisan in Seventeenth-Century London, London (Methuen) 1985 Selm, B. van, Een menighte treffelijcke boecken. Nederlandse boekhandelscatalogi in het begin van de zeventiende eeuw, Utrecht (HES) 1987 ——, ‘ “. . . Te bekomen voor een civielen prijs”: de Nederlandse boekprijs in de zeventiende eeuw als onbekende grootheid’, in De Zeventiende Eeuw 6 (1990), pp. 98–116 ——, Inzichten en vergezichten. Zes beschouwingen over het onderzoek naar de geschiedenis van de Nederlandse boekhandel, Amsterdam (De Buitenkant) 1992 ——, ‘Johannes van Ravesteyn: “Libraire Européen” or Local Trader?’, in C. BerckvensStevelinck (ed.), Le Magasin de l’Univers. The Dutch Republic as the Centre of the European Booktrade, Leiden (Brill) 1992, pp. 252–263 Sharpe, K., Reading Revolutions: The Politics of Reading in Early Modern England, New Haven (Yale University Press) 2000 Sherman, S., Telling Time: Clocks, Diaries, and English Diurnal Form, 1660–1785, Chicago (University of Chicago Press) 1996 Sherman, W., John Dee: The Politics of Reading and Writing in the English Renaissance, Amherst, MA (University of Massachusetts Press) 1995 Shillingsbury, P.L., Resisting Texts: Authority and Submission in Construction of Meaning, Ann Arbor (University of Michigan Press) 1998 Smilde, A., ‘Lezers bij Luchtmans’, in De Negentiende Eeuw 14 (1990), pp. 147–158 Smith, P.J., ‘Clément Marot aux Pays-Bas: présence de Marot dans les bibliothèques privées des Hollandais au XVIIe siècle’, in G. Defaux and M. Simonin (eds.), Clément Marot: “Prince des poëtes françois”, 1496–1996, Paris (Champion) 1997, pp. 799–813 Smits-Veldt, M.B., and H. Luijten, ‘Nederlandse pastorale poëzie in de 17de eeuw: verliefde en wijze herders’, in P. van den Brink and J. de Meyere (eds.), Het gedroomde land. Pastorale schilderkunst in de Gouden Eeuw, Zwolle (Waanders) 1993, pp. 58–75 Smits-Veldt, M.B., ‘Anna Roemers en de anderen: verbondenheid in “vriendschap”’, in H. Duits, A.J. Gelderblom and M.B. Smits-Veldt (eds.), Klinkend boeket: studies over Renaissancesonnetten voor Marijke Spies, Hilversum (Verloren) 1994, pp. 87–92
bibliography
411
Snijders, M., Op de portie genoot. Het sociaal leven van David Beck, schoolmeester te ’s-Gravenhage in 1624, unpublished master’s thesis in history, Open Universiteit 2001 Sommervile, C.J., The News Revolution in England: Cultural Dynamics of Daily Information, New York (Oxford University Press) 1996 Spiegel, G.M., ‘History, ‘Historicism, and the Social Logic of the Text in the Middle Ages’, in Speculum 65 (1990), pp. 59–86 Spierdijk, C., Horloges en horlogemakers, Amsterdam (Becht) 1973 Spierenburg, P., Elites and Etiquette: Mentality and Social Structure in the Early Modern Northern Netherlands Centrum voor Maatschappijgeschiedenis vol. 9, Rotterdam (Erasmus Universiteit) 1981 ——, The Spectacle of Suffering: Executions and the Evolution of Repression: From a Predindustrial Metropolis to the European Experience, Cambridge (Cambridge University Press) 1984 Spies, M., ‘Betaald werk?: poëzie als ambacht in de 17de eeuw’, in Holland 23 (1991), pp. 210–224 ——, ‘1 juli 1584: De Amsterdamse kamer “De eglentier” draagt de “Tweespraack vande Nederduitsche letterkunt” op aan het Amsterdamse stadsbestuur’, in M.A. Schenkeveld-van der Dussen (ed.), Nederlandse literatuur. Een geschiedenis, Groningen (Nijhoff) 1993, pp. 177–182 Spigt, P., Het ontstaan van de autobiografie in Nederland, Amsterdam (Van Oorschot) 1985 Spiller, E.A., ‘Reading Through Galileo’s Telescope: Margaret Cavendish and the Experience of Reading’, in Renaissance Quarterly 53 (2000), pp. 192–221 Spoelder, J. Prijsboeken op de Latijnse school: een studie naar het verschijnsel prijsuitreiking en prijsboek op de Latijnse scholen in de Noordelijke Nederlanden, ca. 1585–1876, met een repertorium van wapenstempels, Amsterdam (APA-Holland Universiteits Pers) 2000 Spufford, M., ‘First Steps in Literacy: The Reading and Writing Experiences of the Humblest Seventeenth-Century Spiritual Autobiographers’, in Social History 4 (1979), pp. 407–435 ——, ‘Literacy, Trade and Religion in the Commercial Centres of Europe’, in K. Davids and J. Lucassen (eds.), A Miracle Mirrored: T he Dutch Republic in European Perspective, Cambridge (Cambridge University Press) 1995, pp. 229–283 Steen, N. van der, ‘De Europische Mercurius en de Maandelijkse Nederlandse Mercurius. De evolutie van een periodieke kroniek tot “de” Mercurius’, in Ex Tempore 15 (1996), pp. 211–235 Steenbakkers, P., ‘A Seventeenth-Century Reader of Spinoza’s Opera Posthuma’, in Nederlands Archief voor Kerkgeschiedenis 71 (1997), pp. 62–77 Stegeman, S., Patronage en dienstverlening. Het netwerk van Theodorus Janssonius van Almeloveen (1657–1712) in de republiek der letteren, Ph.D. diss. Radboud University Nijmegen 1996 Stellingwerff, N., S. Schot, Particuliere notulen van de vergaderingen der Staten van Holland 1620–1640 5 vols. Vol 1: December 1620–augustus 1623 edited by J.W. Veenendaal-Barth, The Hague (Instituut voor Nederlandse Geschiedenis) 1992 Stijnman, A., “Om bucke te prenten op papir”. Het boekdrukprocédé in Europa tussen 1550 en 1800, Amsterdam (Centraal Laboratorium voor Onderzoek van Voorwerpen van Kunst en Wetenschap) 1992 Streng, J. C., ‘Boeken en boekenbezit in Overijssel van circa 1570 tot circa 1830. Een inventarisatie’, in Overijsselse Historische Bijdragen 105 (1990), pp. 97–122 Strengholt, L., ‘Over de Muiderkring’, in H. Duits et al. (eds.), Een lezer aan het woord. Studies van L. Strengholt over zeventiende-eeuwse Nederlandse letterkunde, Amsterdam (Stichting Neerlandistiek VU) 1998, pp. 75–88
412
bibliography
Strien, A. van, Constantijn Huygens, Mengelingh, Amsterdam (Stichting Neerlandistiek VU) 1990 Stronks, E., ‘De “verborgen werkkingh” van het zeventiende-eeuwse calvinistische liedboek’, in De Boekenwereld 2 (1994–95), pp. 2–9 ——, Stichten of schitteren. De poëzie van zeventiende-eeuwse gereformeerde predikanten, Houten (Den Hertog) 1996 ——, ‘Private Devotion in a Protestant Diary: Jacoba van Thiel’s “Rekenboek van de Ziel met God” ’, in F. van Ingen and C. Moore (eds.), Gebetsliteratur der frühen Neuzeit als Hausfrömmigkeit: Funktionen und Formen in Deutschland und den Niederlanden, Wiesbaden (Harrassowitz) 2001, pp. 179–192 Stroo, R., Het dagboek en de groei naar volwassenheid. Jacobus Wilemse de Fremery en Pieter Pous. Twee Middelburgse jongeheren aan het eind van de achttiende eeuw unpublished master’s thesis in history, Free University of Amsterdam 1999 Strupp, C.H., ‘Der lange Schatten Johan Huizingas. Neue Ansätze der Kulturgeschicht sschreibung in den Niederländen’, in Geschichte und Gesellschaft 23 (1997) 44–69. Stuip, R.E.V. and C. Vellekoops (eds.), Oraliteit en schriftcultuur, Hilversum (Verloren) 1993 Sturkenboom, D., Spectators van de hartstocht: sekse en emotionele cultuur in de achttiende eeuw, Hilversum (Verloren) 1998 Tadmor, N., ‘’In the Even My Wife Read to Me’: Women, Reading and Household Life in the Eighteenth Century’, J. Raven, H. Small and N. Tadmor (eds.), The Practice and Representation of Reading in England, New York (Cambridge University Press) 1996, pp. 162–174 Tersch, H., Österreichische Selbstzeugnisse des Spätmittelalters und der Frühen Neuzeit (1400–1650). Eine Darstellung in Einzelbeiträgen, Vienna (Böhlau) 1998 Thoen, I., Strategic Affection? Gift Exchange in Seventeenth-Century Holland, Amsterdam (Amsterdam University Press) 2007 Thomassen, K. (ed.), Alba Amicorum. Vijf eeuwen vriendschap op papier gezet: het album amicorum en het poëziealbum in de Nederlanden, Maarssen-The Hague (Schwartz-Sdu) 1990 Tinsley, K. and C.F. Kaestle, ‘Autobiographies and the History of Reading: The Meaning of Literacy in Individual Lives’, in C.F. Kaestle et al. (eds.), Literacy in the United States: Readers and Reading since 1880, New Haven (Yale University Press) 1991, pp. 225–244 Tjalsma, H.D. ‘Een karakterisering van Leiden in 1749’, in: H.A. Diederiks, D.J. Noordam and H.D. Tjalsma (eds.), Armoede en sociale spanning. Sociaal-historische studies over Leiden in de achttiende eeuw, Hilversum (Verloren) 1985, pp. 17–44 Toorn, A. van, M. Spies and S. Hoogerhuis, ‘Christen Jeugd, leerd Konst en Deugd. De zeventiende eeuw’, in H. Bekkering et al. (eds.), De hele bibelebontse berg. De geschiedenis van het kinderboek in Nederland en Vlaanderen van de Middeleeuwen tot heden, Amsterdam (Querido) 1989, pp. 105–167 Veen, J. van der, ‘De verzamelaar in zijn kamer. Zeventiende-eeuwse privé-collecties in de Republiek’, in H. de Jonge (ed.), Ons soort mensen. Levensstijlen in Nederland, Nijmegen (SUN) 1997, pp. 128–158 Veenstra, J.R., ‘The New Historicism of Stephen Greenblatt: On Poetics of Culture and the Interpretation of Shakespeare’, in History and Theory 34 (1995), pp. 174–198 Veldhuijzen, Sv. E., ‘De buitenplaats Pasgeld te Rijswijk ZH’, in Jaarboek Die Haghe (1967), pp. 72–130 Velema, W.R.E., ‘Elie Luzac and Two Dutch Revolutions: The Evolution of Orangist Political Thought’, in M.C. Jacob and W.W. Mijnhardt (eds.), The Dutch Republic in the Eighteenth Century: Decline, Enlightenment, and Revolution, Ithaca, NY (Cornell University Press) 1992, pp. 123–146 Verkruijsse, P.J., ‘Holland “gedediceerd”. Boekopdrachten in Holland in de 17e eeuw’, in Holland 23 (1991), pp. 225–242
bibliography
413
——, ‘P.C. Hooft: een toontje lager. Over liedbundels, lettertypes en lezers’, in J. Jansen (ed.), Zeven maal Hooft. Lezingen ter gelegenheid van de 350ste sterfdag van P.C. Hooft, uitgesproken op het herdenkingscongres in de Amsterdamse Agnietenkapel op 12 mei 1997, Amsterdam (A D & L) 1998, pp. 79–97 Vermij, R. ‘Natuurgeweld geduid’, in Feit en Ficitie 3 (1996), pp. 50–64 Verschaffel, T., ‘Het lezen van geschiedenis. De traditionele theorie van de zeventiende en achttiende eeuw’, in Theoretische Geschiedenis 17 (1990), pp. 243–255 ——, ‘Geschiedschrijving in de eerste persoon: de historicus als auteur in het achttiende eeuwse België’, in De Achttiende Eeuw 31 (1999), pp. 143–162 Visscher, A.R., Gedichten van Anna Roemersdochter Visscher edited by M.A. Schenkeveld-van der Dussen and A. de Jeu. Amsterdam (Amsterdam University Press) 1999 Vlist, I. Van der, Leven in armoede. Delftse bedeelden in de zeventiende eeuw, Amsterdam (Prometheus/Bakker) 2001 Voogd, N.J.J. de, De Doelistenbeweging te Amsterdam in 1748, Utrecht (De Vroede) 1914 Voorst, J. van, ‘De nadere reformatie van een leesgierige vrouw? Sporen van nadere reformatie in een zeventiende eeuwse boekenlijst’, in Documentatieblad Nadere Reformatie 16 (1994), pp. 35–42 Vooys, C.G.N. de, ‘Een lijfpoëet van prins Maurits’, in idem, Verzamelde letterkundige opstellen: nieuwe bundel, Antwerpen (De Sikkel) 1947, pp. 72–84 Vos, A., “Een tric-tracbort, de Razende Roeland en een gogeltas.’ Ontspanning en vermaak in de zeventiende en achttiende eeuw’, in C. de Mooij and A. Vos (eds.), ‘s-Hertogenbosch binnenskamers. Aspecten van stedelijke woon- en leefculturen 1650–1850, Zwolle (Waanders) 1999, pp. 60–77 Vreman, D., ‘Geschrevene redenen’: de ontwikkeling van brievenboeken in de periode 1548–1874, unpublished master’s thesis, University of Utrecht Vries, B. de, ‘De roman Lidewijde en de burgerlijke leescultuur. Lezers en leesgezelschappen in de negentiende eeuw’, in Tijdschrift voor Sociale Geschiedenis 25 (1999), pp. 129–156 Vries, J. de, en A. van der Woude, Nederland 1500–1815. De eerste ronde van moderne economische groei, Amsterdam (Balans) 1995 [The First Modern Economy: Success, Failure, and Perseverance of the Dutch Economy, 1500–1815 translated from the Dutch. Cambridge (Cambridge University Press) 1997] Vries-Schenkeveld, W.B. de, Wandeling en verhandeling: de ontwikkeling van het Nederlandse hofdicht in de zeventiende eeuw (1613–1710), Hilversum (Verloren) 1998 Waals, J. van der, ‘Met boek en plaat. Het boeken- en atlassenbezit van verzamelaars’, in E. Bergvelt and R. Kistemaker (eds.), De wereld binnen handbereik. Nederlandse kunsten rariteitenverzamelingen, 1585–1735, Zwolle (Waanders) 1992, pp. 205–231 Wall, E. van der, Socrates in de hemel?: een achttiende-eeuwse polemiek over deugd, verdraagzaamheid en de vaderlandse kerk, Hilversum (Verloren) 2000 Wallace Jr., C., ‘“Some Stated Employement of Your Mind”: Reading, Writing and Religion in the Life of Susanna Wesley’, in Church History (1989), pp. 354–366 Waller, F.G., Biographisch woordenboek van Noord Nederlandsche graveurs, The Hague (Nijhoff) 1938 Walvis, D., Leescultuur en het ‘gemene volk’ van Middelburg in de tweede helft van de negentiende eeuw, unpublished master’s thesis in history, Erasmus University Rotterdam 1992 Warner, W.B., Licensing Entertainment: The Elevation of Novel Reading in Britain, 1684–1750, Berkeley (University of California Press) 1998 Warners, J.D.P., ‘Translatio-imitatio-aemulatio’, in De Nieuwe Taalgids 49 (1956), pp. 298–295; 50 (1957), pp. 82–88, 193–201
414
bibliography
Waterschoot, W., ‘Marot or Ronsard?’: New French Poetics Among Dutch Rhetoricians in the Second Half of the 16th Century’, in J. Koopmans et al. (eds.), Rhetoric – Rhétoriquers – Rederijkers, Amsterdam (North-Holland) 1995, pp. 141–156 Watt, I., Myths of Modern Individualism. Faust, Don Quixote, Don Juan, Robinson Crusoe, Cambridge (Cambridge University Press) 1996 Weekhout, I., Boekencensuur in de Noordelijke Nederlanden. De vrijheid van drukpers in de zeventiende eeuw, The Hague (Sdu Uitgevers) 1998 Wessels, L.H.M., Bron, waarheid en de verandering der tijden: Jan Wagenaar (1709– 1773), een historiografische studie, The Hague (Stichting Hollandse Historische Reeks) 1997 Weyrauch, E., ‘Das Buch als Trager der Frühneuzeitlichen Kommunikationsrevolution’, in M. North (ed.), Kommunikationsrevolutionen: die neuen Medien des 16. und 19. Jahrhunderts, Köln (Böhlau) 1995, pp. 1–13 Wheale, N., Writing and Society: Literacy, Print and Politics in Britain 1590–1660, London (Routledge) 1999 Wienzierl, M., Rationalisierung, Säkularisierung: neue Wege der Religionsgeschichte, Vienna (Verlag für Geschichte und Politik) 1997 Wijnen, M. van, ‘Och, mogt ik altyd bedagtzaem wandelen’: leven en lezen in een meditatief-piëtistisch kader: een analyse van het dagboek van Jacoba Van Thiel (1767–1770), met behulp van theorieën van Schön, Engelsing, De Certeau, Buisman en Post, unpublished master’s thesis, University of Utrecht 1997 Wijsenbeek-Olthuis, T., Achter de gevels van Delft. Bezit en bestaan van rijk en arm in een periode van achteruitgang (1700–1800), Hilversum (Verloren) 1987 Wijsenbeek, T., ‘Ernst en luim. Koffiehuizen tijdens de Republiek’, in P. Reijnders and T. Wijsenbeek (eds.), Koffie in Nederland. Vier eeuwen cultuurgeschiedenis, Zutphen (Walburg Pers) 1994, pp. 32–54 Woolf, D.R., Reading History in Early Modern England, Cambridge (Cambridge University Press) 2000 Woude, A.M. van der, ‘De alfabetisering’, in Algemene Geschiedenis der Nederlanden vol 7. Haarlem (Fabula-Van Dishoeck) 1980, pp. 257–263 Woude, C.-C. van der, ‘Veilingcatalogi als bron voor boekhistorisch onderzoek’, in Documentatieblad Werkgroep Achttiende Eeuw 23 (1991), pp. 47–57 Wuthenow, R.-R., Europäische Tagebücher. Eigenart, Formen, Entwicklung, Darmstadt (Wissenschaftliche Buchgesellschaft) 1990 Zandvliet, K. (ed.), Maurits, prins van Oranje, Amsterdam-Zwolle (RijksmuseumWaanders) 2000 Zaret, D., Origins of Democratic Culture: Printing, Petitions, and the Public Sphere in Early-Modern England, Princeton (Princeton University Press) 2000 Zboray, R.J., en M. Saracino Zboray, ‘Reading and Everyday Life in Antebellum Boston: The Diary of Daniel F. and Mary D. Child’, in Libraries and Culture 32 (1997), pp. 285–323 ——, ‘ “Have Your Read . . .?”: Real Readers and Their Responses in Antebellum Boston and Its Region’, in Nineteenth-Century Literature (1997), pp. 139–170 Zelfde, R. van ’t, Herman Jansz. Breckerveld (1595/96–1673). Een veelzijdig ambachtsman, unpublished master’s thesis in history, University of Leiden 1999 Zijlmans, J., Vriendenkringen in de zeventiende eeuw. Verenigingsvormen van het informele culturele leven te Rotterdam, The Hague (Sdu Uitgevers) 1999 Zuylen, B. van, Ik heb geen talent voor ondergeschiktheid. Belle van Zuylen in briefwisseling met Constant d’Hermences, James Boswell en Werner C.W. van Pallandt translated and edited by Greetje van den Bergh. Amsterdam (Van Oorschot) 1987 Zwicker, S.N., ‘Reading the Margins: Politics and the Habits of Approbation’, in K. Sharpe and S.N. Zwicker (eds.), Refiguring Revolutions: Aesthetics and Politics from the English Revolution to the Romantic Revolution, Berkeley (University of California Press) 1998, pp. 101–115
INDEX
Abbadie, Jean 173 Accounting and diary writing 47–48, 64, 122, 259 Aitzema, Lieuwe van 145, 158, 159, 161, 166, 167, 168, 169 Album amicorum 70, 75 Allestree, Richard 151 Amelang, James 34, 51, 200 Andersdochter, Sw 101 Appelius, Johannes 299, 316, 323, 324, 328, 334, 336 aristocratisation 114, 116, 120, 126, 128–129, 137, 166, 186 Arschot, Sara van 43 Artz, de (periodical) 303 Aubigné, Theodore Agrippa d’, Tragiques 82, 87 Auction catalogues: see books in— Aulnoy, Marie Catherine d, Mémoires 175 Autobiography 34, 137 Avril, Philippe 156 Badius, Otto 54 Bagelaar, Maria (diarist) 279, 308 Baggerman, Arianne 26, 28, 37 Bakker, Pieter 246 Bank, Henricus van der 283 Barthes, Roland 5 Basnage de Beauval, Jacques (diary) 121, (Histoire de la religion) 149, 175 Bassompierre, François de 146, 163 Baudartius, Willem, Veelaus vastel-avond-spel 79, 92, 110 Becher, Ursula 28 Beck, Abraham 45, 53 Beck, children of David 43, 45, 62 Beck, Hendrick 55, 56, 58, 59, 61, 66, 73, 77, 88, 90, 95, 96, 99, 107 Beck, Odilia 45, 53 Beck, Stephan 43 Beck, Steven 61, 90, 92, 93, 94, 96 Bellay, Joachim du 67 Belle, Roeltje van 43, 50, 60, 65, 67 Belle, Seger van 55, 60 Bennet, Benjamin 276–77, 295, 300, 305, 321, 222, 323, 329, 332, 333, 334
Benoist, Elie 148, 162–64, 168, 173, 174, 181, 187 Benthem, Salomon van 19 Berensteyn, Paulus van 128 Beringhen, Théodore de 163 Bertaut, Jean 83, 84, 101, 104, 107 Beveren, Abraham and Elizabeth van 173 Beveridge, Willem 306 Bible 22, 80, 91, 149, 151, 265, 269, 279, 306, 307, 314 reading of 16, 31, 86, 89, 94, 95, 99, 101, 102–03, 109, 172–73, 174, 186, 323, 324, 334, 344 Bije, Willem de 71 Bleyswijk, Johan van 163, 172, 173 Bleyswijk, Maria van 117 Bloemaerts, Catharina 56 Boddaert, Pieter 301, 302, 306, 319, 323, 324, 326, 331, 333, 334 Boekzaal (periodical) 259, 269, 303, 306, 315, 316, 319, 326, 336 Boileau-Despreaux, Nicolas 152, 155, 158 Book history 1–3, 7, 17, 91 Books auctions, auction catalogues of 22, 87–88, 89–90, 157–160, 161, 228, 269, 306 borrowing of 27, 92–93, 104, 162, 228, 246, 318–19, 346 circulation of 86 collections of: see Library distribution of 18, 78, 89, 154, 160–61, 241–44, 339, 346 foreign production 86 in probate inventories 20–22, 23, 36, 37, 61, 88–89, 157, 228, 307 production of 8, 15, 17, 18, 25, 28, 115, 153 Booksellers 18–20, 89–90, 158, 161, 251, 311 Book trade 18, 154, 207 Bookshop 89–92, 100, 109, 113, 160, 214, 242–43, 249, 257, 346 records of 18–20, 310–317 Booth, Abraham 314, 315
416
index
Booth, Everard (diarist) 121 Bor, Pieter 159 Bosc, Pierre du 151, 163, 173, 176, 184, 185 Bossuet, Jacques 149 Boston, Thomas 314, 315 Bower, Archibald 302, 331 Braatbard, Abraham Chaim (diarist) 201 Brais, Stephanus de 305, 316, 326 Brakel, Wilhelmus à 274, 295 Brandt, Gerard 146, 148, 158, 162, 169 Breckerfelt, Herman 41, 51, 53, 55, 56, 57, 58, 59, 65, 66, 69, 70, 73, 74, 77, 78, 88, 90, 92, 93, 94, 96, 100, 101, 107, 110 Brewer, John 25, 29 Brieux 171 Brinck, Ernst 70, 75 Brouwer 236 Brouwer, Gijsbert de 270, 286, 289, 291, 292, 329 Brouwer, Han 11, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 35, 312 Brouwer, Jan (diarist) 122 Bruijn, Cornelis de 309 Brune, Jean de la, Vie de Charles V 146, 158 Brunswick-Bevern, August-Wilhelm duke of 233 Bruyn, Abraham de (diarist) 202 Buchanan, George 90, 100 Buchelius, Arnoldus 37 Buisman, J.W. 219–220 Bunyan, John 307 Burgh, Cornelis van der 191 Burke, Peter 13, 182 Burnet, Gilbert 148, 149, 153, 177 Caedimus 84, 92, 104 Caescooper, Claes Arisz (diarist) 121 Calas, Jean 303, 304, 331 Calligraphy 60, 70 Calvin, John 82 Canter, Dirk 87 Casteleyn, Abraham 261 Catechism 15, 80, 85, 89, 102, 282, 325, 337 Catholics 234, 244, 248 Cats, Jacob 66, 78, 83, 84, 85, 92, 94, 100, 104, 105 Cavallo, Guglielmo 8 Censorship 207, 245–46 Certeau, Michel de 7
Chanut, Pierre 146, 163, 171, 183 Chardin, Jean 146, 158, 168, 171 Charpentier, François 184 Chartier, Roger 7, 8, 12 Chateauneuf, marquess de 132 Chronicle 198–200 diary as 47, 121, 200–03, 280 Church service: see sermons Civilité, etiquette 114, 125, 134, 153, 180, 186 Clergy, ministers 238, 267, 270, 299 Clerq, Pieter le 236, 258 Cocceians 150, 185, 299, 300 Communication studies 13 Concile de Trente 169 Conventicles 256, 282 Conversion 272–274, 279, 291, 296, 297, 303, 334–335 Corneille, Pierre 151 Correspondence 55–60, 132–35, 289–93 and conversation 55, 57 and supply of news 56, 218, 221 style of 58–59, 133–35 theory of 58, 289, 291 Correspondents 55, 132, 289 Country life 166–67, 183 Courant, ’sGravenhaegse 218, 221, 225, 226, 229, 230, 231–33 Courant, Amsterdamsche 189, 193, 201, 218, 220, 221, 225, 226, 227, 229, 230, 231–33, 238, 239 Courant, Leydse 232 Courante uyt Italiën 79, 94, 261 Crajenschot, Theodorus (bookseller) 250, 251 Croix du Maine, François de la 84, 85, 87 Cruijsse, Adriaan van der 51, 52, 53, 54, 56, 62, 69, 70, 74, 92, 96, 107, 110 Daillé, Jean, Traicté 159, 184 Darnton, Robert 7, 8, 25, 28, 36, 221 Daun, Leopold von 231, 233 Davis, Natalie Zemon 33 Dee, John 31 Deimier, Pierre 83, 87 Dekker, Rudolf 33 Delprat, Daniël (diarist) 278 Demaria, Robert 29 Democratic institution 195, 252 Denker (periodical) 303, 306, 308, 337 Descartes, René 146, 149, 159
index Diary types of 45–48, 121–23, 200–03, 278–81 writing of 45, 48, 120, 64, 123–125, 136, 196–200, 275–78, 293–97, 342 Dibbits, Hester 21 Dictionary 193 Dijkveld, Everard Weede van 181 Doddridge, Philip 299, 300, 302, 305, 316, 318, 326, 330, 331, 336, 338 Doelists 194–95, 213, 215–16, 234, 237, 245 Domesticity, discours of 266, 322 Dorp, Dorothea van 58 Dorp, miss Van 317 Drake, William 30–1 Drelincourt, Charles 163 Dröghoorn, Wennemar (diarist) 309 Droste, Coenraad 132, 133, 155, 161 Du Verdier, Antoine 84, 85, 87, 104 Duncan, Joan 261 earthquake, news reports on 130, (of 1755) 218–221, 259 Eck, Otto van 26, 28, 37 Education 43, 61, 268 and literacy 23, 62–63 Eenhoorn, Wilhelmus van 330 Egodocuments and history 3, 32–37 Ellemeet, Cornelis de Jonge van 128, 130, 155 Elzevier, Jacob (bookseller) 89, 90 Emijs, rev 283 Emmius, Ubbo 198–200 Engelberts, Mathias 302, 322 Engelsing, Rolf 15–17, 29 Enlightenment 16, 26, 219–20, 305 protestant 280, 284–85, 299, 331 Equicola, Mario 80, 91 Erasmus, Desiderius 57, 58, 139 Estienne, Henri 87, 93 Ethics, books of 304 Exempla 182 Eyck, Clara Cornelia van (diarist) 309 Family archive 137 Ferguson, Robert, Ondersoek 159 Fontenelle, Bernard le Bouyer de 152 Fordyce, James 299, 304, 306, 313, 316, 329, 334, 335 Formey, Samuel 337 Fox, Adam 12 François, Jean Henri 219, 238–240
417
Fremery, Catharina de 272, 282, 283, 286, 290, 291, 296, 321, 329, 332 Fremery, Jacobus de 315 Fremery, Johannes de (diarist) 271, 283, 290, 308, 315, 330 Fremery, Nicolaas de 271 Fremery, Petrus Isaäcus de 270–71, 285, 289, 294, 298, 310, 311–13, 318, 322, 327, 339 Friendship 50, 66, 71 Frijhoff, Willem 31, 207 Geyl, Pieter 195 Gift, books as 162–63, 173, 318 Gijsen, Aafje (diarist) 280, 308, 329 Giron, Moses 193 Goens, Johanna Maria van (diarist) 278 Government publications 215, 224, 256–57 Graal, Abraham (bookseller) 243 Graeff, Pieter de (diarist) 121 Graffigny, madame de 29 Grand tour 113, 117, 132, 159 Grave, Jan de 73, 96 Groe, Theodorus van der 298 Groot, Cornelis de 134 Groot, Willem de 47 Grotius, Hugo 47, 303, 331 Gueudeville, Nicolas 147 Guevara, Antonio 88 Habermas, Jürgen 205 Haes, Jacob Pieter de 87 Haexbergen, Hendrik (diarist) 47, 48, 64 Handwriting and family history 136 in administration 139 Handwritten text 11, 14 reading of 77–79, 150, 162, 296, 298 scribal publication 75–76 Hanover, princess Anne of 218 Haren, Onno Zwier van 303 Harvey, Gabriel 31 Hauterive, marquess d’ 132 Heijting, Willem 12 Heliodorus 88, 100 Hendricks, Jacob 66, 71, 74, 91 Henry, Matthew 319 Héroet, Antoine 88, 100 Hervey, James 302, 305, 308, 314, 315, 316, 318, 322, 324, 327 Heussen, Hugo Franciscus van 199 Hilten, Jan van 79, 261
418
index
Hirzel, Hans Kaspar 306, 313 Historio Continuatio 79, 93, 108, 110 Historiography 145, 203 History and religious controversy 148–49 Hofman, Jacob (bookseller) 242 Hofstede, Petrus 299 Hogendorp, Carolina van 320 Holberg, Ludvig 309 Hollebeek, Ewald 286 Hondius, Petrus 166 Honert, Johan van den 306 Hooft, Pieter Cornelisz 57, 58, 66, 76, 78, 87, 108, 159 Hoogvliet, Nicolaas 282, 283, 284, 282, 298, 332, 338 Houssaije, Amelot de la 154 Huguenots 82, 129, 162, 163 Huisseau, Isaac d’ 149, 184 Humanism 30–31, 42, 107, 138, 145 humanist reader 85–86, 89, 109, 114, 115, 135, 169, 185, 312, 344 Huydecoper, Joan (diarist) 121, 122 Huygens, Christiaan 117, 132, 150, 152, 157 Huygens, Constantijn jr. 117, 150 diary of 155–156, 180 Huygens, Constantijn sr. 58, 66, 72, 76, 78, 82, 182 Huygens, Lodewijk 132 Huygens, Paul 135 Huygens, Susanna 130, 133 Huytsteen, Arent van (bookseller) 247–49, 250, 251 Immens, Petrus 323 Italiaensche waerzegger
94
Jacobi, miss 317 Jansz, Dirck (diarist) 48, 101 Jodelle, Étienne 83, 84 Johnson, Samuel 29 Jongh, miss De 291, 292 Jongste, Gerrit de 212 Jongste, Jan de 196 Jonkgesel, Cornelis (diarist) 47 Josselin, Ralph 33 Journal intime, diary as a 281, 293, 296 Keblusek, Marika 12, 88, 106 Kemp, Johannes van der 299, 307, 308, 320, 321, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 334, 336, 337, 338 Kemp, miss Van der 320
Kempius, Cornelis 199 Kinship, family ties 50, 54, 128, 132, 135, 270, 282, 289 Kleerbezem, Cornelis 245–46 Kloek, Joost 18, 207 Klopstock, Friedrich Gottlieb 28 Knobbert, Volckera 128 Knuttel, W.P.C. 224–25 Koghen, Dirk van der (diarist) 213 Koning, rev. De 298 Kool, Marijtje 268 Kruif, José de 20–21, 23, 35, 36 Kruseman, A.C. 18 Kuijk, family Van 281, 283, 294, 320, 327 Lafargue, Daniël 202, 244 Langel, Jean 238–240 Langue, Willem de 53 Lannoy, Cornelia Juliane de 330 Larpent, Anna 25, 29, 30 Lasswell, Harold 13 Lavallée, Joseph 309 Leeuwarden, Nicolaas van 269, 306, 323, 333 Leeuwen, Maria van Leyden van 165 Leisure, pastimes 182–83 Lespaul, Isaac 135 Leti, Gregorio 156 Leurink, Aleida (diarist) 122, 201, 280 Library 87, 114, 142–44, 156, 162, 191, 261, 268–69, 306, 310 Lieburg, Fred van 307 Lis, Pieter Hendrik van 308 Literacy/illiteracy 1, 3, 9, 12, 17, 55, 60, 65, 76, 341 women and 60, 76, 280, 288–89 Literature classicism in 151 the sublime in 152 Lodenstein, Jodocus van 300, 302, 306, 307, 308, 327, 328, 334, 336 Luchtmans (bookseller) 164 Luchtmans, bookshop of 311–17 Luchtmans, Constantia 310, 311, 316 Luchtmans, Maria 289, 291, 311, 313, 316, 317, 321 Luchtmans, Samuel and Johannes (booksellers) 310–11 Lustigh, Lambert Rijckxz (diarist) 201 Luzac, Elie 237, 246, 252 Macfarlane, Alan 33 Magazines 147, 221, 222, 258–59, 261, 303, 323, 337
index Maimbourg, Louis 148, 149, 154, 175 Maistre, Paul le 238, 240 Mander, Karel van 79, 87, 93, 97 Manuscript: see handwritten texts Marguerite d’Angoulême 82 Marmontel, Jean François 304, 305, 307, 326, 329, 331, 335 Marot, Clément 68, 82, 84, 86, 87, 88, 105, 106 Mascuch, Michael 35 Maurits, prince (stadholder) 52, 61, 63, 71, 72 May, Louis du 146, 167, 175, 184 Meades, Anna 309, 330 Media, history of 1–2, 5, 13 interaction between 11–12, 42, 51, 110, 186, 219–22, 234, 240, 263, 347–48 Meerdervoort 133, 164 Meeteren, Emanuel van 159 Memoires, diary as 123 Memory, writing and 60, 65, 131, 136–38, 141, 179, 186, 342 Ménétra, Jacques-Louis 34 Mercator, Gerard 79, 93, 99 Mercure Galant 147 Merken, Lucretia van 315, 330 Mess, Johannes 320 Mexia, Pero 87, 88, 104 Mézeray, François de 142, 145, 158, 162, 164, 165, 168, 170, 171, 174, 176–77, 179, 180, 182, 183 Microhistory 35–36 Mieris, Frans van (diarist) 202 Mijnhardt, Wijnand 18, 207 Miller, Mathijs 52 Molesworth, Robert, vrye staats-regering 147 Molière 158 Momma, Wilhelmus 148 Montaigne, Michel de 87, 88, 98, 104, 105, 107, 159 Montenay, Georgette de 82, 87, 93 Moor, Bernhard de 53, 91, 96 Moor, David de 53, 57, 59, 66, 67, 71, 73, 74–75, 78, 88, 93, 96, 107 Morgenwecker 79, 88 Moulin, Pierre du 306, 313, 316, 323, 328, 335 Muller, Martin 80, 95 Munster, Arent van 193 Muses en Deuil 90 Music 52, 53, 193, 268, 282, 327
419
Nahuys, Johanna Maria (diarist) 308, 330 Narborough, John 156 Nassau la Lecq, countess of (diarist) 280 Natural science 152 Nen, Gerrit, Jacobsz (diarist) 201 Neufville, Maria de 227 Nevius, Sara 295 News history of 204–08 in conversation 12, 51, 56, 110, 130, 206–07, 214–14, 238 Newspapers 27, 29, 92, 94, 100, 104, 110, 147, 155, 175, 201, 204–05, 218, 239, 252, 259, 279, 303 production of 225–26 distribution of 226–28 reports in 229–34 Nieuhof, Johan 146, 154 Noir, Jean le 184 Noot, Geertruijt 43 Noot, Jan van der 86 Nothe, miss 133 Novels 17, 266, 293, 305, 309, 317, 330 O’Donnel, James 5 Office 95–96 Oosterdijk, family 285 Orphanage 130 Ottway, Sheila 35 Outrein, Johannes d’ 307 Overbeke, Arnout van 147, 162 Overschie, Anna Jacobsdr van 51, 52, 55, 77, 92, 110 Overschie, cousin Van 96 Overschie, Odilia van 55 Oyers, Johannes 268, 282, 289, 290, 291, 292, 294, 296, 327, 330 Palesteijn, Pieter 15 Paludanus, Petrus 319 pamphlets 12, 147, 159, 206, 216, 218, 222–24, 234–56 sale of 241–43 in public 243–45 production of 247–51 Pascal, Blaise 151, 176 Patriots 195, 252 Pauw, Adriaan 114 Pauw, Reinier 71, 77 Pearson, Jacqueline 322, 329 Peiffers, Wilhelmus 299, 300, 306, 314, 315, 319, 326, 300, 333, 337
420
index
Pelckmans, Paul 29 Peletier, Jacques 83, 98 Pepys, Samuel 28 Petrarch 67 Philopater 150 Physico-theology 302, 303 Pietism 265, 272–75, 278–81, 282, 285, 297, 305, 307, 322, 324, 331 Pitt 171 Placette, Johannes la 300, 306 Pleiad 67, 68, 69 Poetry commission of 71 history of 67, 82, 86 in education 62–63 occasional 69–72 pastoral 59, 67, 107 religious 296, 300–02, 325; Political notes 139–41 Pollmann, Judith 37 Poot, Hubert Cornelisz 296, 306, 320, 326 Pope, Alexander 309 Poppings, Christina 57, 74, 87 Portugal, princesses of 180 Postman, Neil 5 Potgieter, Karel (bookseller) 226 Poupo, Pierre 69, 84, 103, 106, 108 Presentation of the self 32, 35, 37, 54 Press; see news Prevost, Jean 84, 90 Prideaux, Humfrey 302, 306, 331 Printing Press 1, 247 Prints 257 Psalms, singing of psalms 52–53, 101, 327 Public sphere 205–08, 252 Pure, Michel de, Vie de Gassion 146 Putmans, Gerard 141 Raap, Daniël 235, 237, 244, 245, 246 Rabener, Gottlieb Wilhelm 304, 305, 315, 327 Rabutin, Roger de 162 Racine, Jean 151, 155 Ranson, Jean 25, 28, 36 Rapin, René 150, 152, 176, 184, 185 Rational philosophy 149–50, 152, 185, 311 Raye, Jacob Bicker (diarist) 201 Raymond, Joad 206 Reading aloud (to others) 74, 77, 100, 173–74, 321, 328–332, 337
aloud 100–01 and churchgoing 106, 173, 300, 325, 332 and etiquette, good breeding 115, 153, 169, 179, 180, 185 as a pastime 97–99, 167–68, 182–83, 319–21, 345–46 as construction of meaning 2, 5–8, 10, 30, 106, 183–85, 230, 254–56, 260–61, 332–35 behaviour 10, 25–32 places to read 94–96, 164–65, 322–23, 345 preferences 19–22, 28–30, 86–89, 155–60, 307–09, 315–17 rereading 171, 325 silent 100–01 speed 169–70 time of 96–98, 166–67, 319, 345–46 ways of 4, 16–17, 25–27, 28–31, 99–105, 169–79, 297, 304, 323–32, 344–45 women and 143–44, 266, 307, 313, 322, 329, 339 Reading matter, classification of 24 date of 85, 154–55, 305–06 language of 84, 153, 305, 309 Reading public, size of 8, 10, 11, 12, 17, 19–23, 114, 298, 346 Reading revolution 15–17, 27–30, 265 in the Nederlands 18–23 Reitsma, widow 283, 316 Relation du siège 147 Representativeness 35–36 Revolt, protest 194–96, 209–11 Rhetoric 57–58, 68, 107 Rhetoric, chamber of 66 Richardson, Samuel 309, 316, 317, 330 Rietveld, rev 286 Rijcke, miss 317 Rijser, Helena 267 Rinderpest 207, 286 Roche, Daniel 34 Roeper, Jacobus de 242 Ronsard, Pierre de 67, 69, 82, 83, 84, 86, 87, 88, 103, 105, 106 Roque, Siméon-Guillaume de la 83, 84, 87, 91, 99 Rousseau, Jean Jacques 25, 28 Ruijs, Ghijsbert 69 Ruijsch, Catharina 67 Ruysch, Coenraad 117 Ruysch, Elisabeth (I) 171, (II) 117
index Saan, Lodewijck van der (diarist) 227 Saenredam, Pieter 105 Sautijn Kluit, W.P. 204 Schelle, Johannes van 299, 300, 316, 319, 323, 324, 326, 327, 332 Schinne, Magdalena van (diarist) 280, 309, 330 Schmidt, Cornelis 114, 116 Schoonderhave, Eva 53, 74 Schrijver, Cornelis 218, 259 Schurman, Anna Maria van 70 Schutte, Rutger 302, 308, 324, 325, 327, 330 Schweinitz, David von 159, 163, 173 Seaver, Paul 34 Self-examination 272–76, 293, 322 Selm, Bert van 105 Sermons 102, 242, 283–85, 286, 298, 325 collections of 151, 173, 298–300, 307, 336 Seven Years’ War 230–33, 257 Sharpe, Kevin 30 Shepard, Thomas 308 Simon, Richard 185 Singing: see psalms Siri, Vittorio 163 Sittert, Lammetje Jansz van 341 Sleidanus, Johannes 79 Sluiter, Wilhelm 306, 330 Smallpox 286 Smilde, Arend 312 Smith, Paul 86 Social capital, dairy writing and 122–23, 126 Social network 49–51, 54, 126–29, 281–82 Sources, reliability of 198–200, 203, 208 Spaen, Alexander Bernhard van (diarist) 123 Spaen, Alexander Sweder van 280 Spaller 326, 337 Spectators 258, 266, 303, 322, 339 Speech 14–15, 49–54, 129–31, 282–87, 342 (see also News) and religion 52, 282–84, 287 and etiquette 180–81 Spies, Marijke 207 Spinoza, Benedictus de 150 Stadlander, Hendrik 216 Starter, Jan Jansz 100 States of Holland 52, 69, 119, 129, 130, 139, 140, 162, 164, 168, 181, 256 States-General 45, 52, 117, 119, 236
421
Stel sisters, Van der (also: de Groot), 282, 289, 290, 316, 319, 330 Strick, Maria 70 Stronks, Els 266, 308 Sully, Maximilian duc de 163, 171, 183 Taffin, Jean 104, 106 Tasso, Torquato 69, 103 Tavernier, Jean-Baptiste 147, 158, 183 Tax, tax riots 20, 45, 191, 192, 194, 209–10, 213, 215, 235, 242, 253, 256–57, 267 Teding van Berkhout, children of Pieter 133, 136, 141, 142–44, 153 Teding van Berkhout, Jacoba 135, 155, 162 Teding van Berkhout, Joan 130, 132, 135 Teding van Berkhout, Paulus 116, 137–38 Teepken, Christiaan 216 Temple, William 146, 153, 156 Thiel, Anna van 270–71, 275, 281, 282, 295, 296, 313, 318, 320, 321, 322, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 337, 339 Thiel, Jan van 268, 270, 278, 286, 289, 290, 315, 328 Thiel, Johanna van 270, 285, 289, 291, 292, 329, 331 Thiel, Roeland van 267–68, 306 Thomason, George 260 Tijl, Martinus (bookseller) 19–20 Timmers, Jacob (diarist) 202 Tjeenk Willink, W.E.J. (bookseller) 20 Tragedische Historiën (Histoires tragiques) 87, 97, 104 Tromp, Harper Maartensz 141 Tuinman, Carolus 193 Turner, Thomas 27 Turretin, François 151, 173 Tyken, Jacobus 236, 246, 255, 259 Udemans, Godefridus Uranie, l’ 91
80, 106
Vaderlandsche Letteroefening (periodical) 303, 306, 316, 323, 326, 337 Vaeck, Cornelis (bookseller) 90 Valcooch, Dirck Adriaensz 62 Varillas, Antoine 179, 182 Vauban, Sebastian marquis de 171 Vauquelin de la Fresnaye, Jean 84, 91, 103
422
index
Velde, Jan van der 70 Veldhuijzen, Svend 41, 45 Velius, D. 155 Veluanus, Joannes 80, 100 Velzen, Gerard van 316, 333, 334 Verboon, mr 319 Verheije 134 Vermeer, Johannes 115–16 Viau, Théophile de 184 Virgil 68, 69, 107 Visscher, Anna Roemers 57, 66, 74–75, 78, 87, 108 Visscher, Tesselschade Roemers 57, 66, 72, 78, 108 Voet, Johannes 302, 308, 314, 316, 324, 325, 327, 332, 333, 335 Voetians 148, 150, 299, 300 Vollenhove, Joannes 306, 326 Voltaire 219, 303, 309 Vondel, Joost van den 68 Voogd, N. de 195 Vooys, C.G.N. de 61 Vorst, Jacomina van der 116 Vrigny, Philippe de 163 Vrij, Willem de 69 Vrije, Cornelis de 130 Vroedschap (city councel) 119, 128, 140–41, 168, 181
Wagenaar, Jan 202, 203, 236, 237, 248, 252 Wagens, Mathijs Sebastiaensz (bookseller) 91 Wallington, Nehemiah 34 Warnout, Maria 191 Wassenaar, Johannes (diarist) 279, 308 Wassenaar-Rosande, baron 128 Watts, Isaak 314, 326, 327, 336 Watzon, Thomas 306 Westerbaen, Jacob 83–84, 85, 92, 104, 106 Willem III (stadholder, king of England) 119, 147, 148, 189 Willem IV (stadholder) 193–95, 202, 212, 213, 226, 229, 235, 247, 253, 255 Willem V (stadholder) 215 Willemsz, Evert 31 Winckelman, Jacoba 300, 302, 306, 316, 318, 323, 325, 333, 335, 337 Witts war 236–37 Wolff, Betje and Aagje Deken 289, 309 Woolf, D.R. 180 Woude, Elisabeth van der (diarist) 280 Writing, teaching of 61–63 Wymans, Johannes 235
Waesberghe, Van (bookseller) 91, 100, 202
Zuylen, Belle van
Young, Eduard
306 309
Egodocuments and History Series ISSN 1873-653X 1. 2.
Baggerman, A. & R. Dekker. Child of the Enlightenment. Revolutionary Europe Reflected in a Boyhood Diary. Transl. by D. Webb. 2009. ISBN 978 90 04 17269 2 Blaak, J. Literacy in Everyday Life. Reading and Writing in Early Modern Dutch Diaries. Transl. by B. Jackson. 2009. ISBN 978 90 04 17740 6
brill.nl/egdo