PHILOSOPHICAL GREEK AN INTRODUCTION BY
FRANCIS H. FOBES Πάντες άνθρωποι του εΐδέναι ορέγονται φύσει 'Αριστοτέλης έν πρ...
364 downloads
1765 Views
17MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
PHILOSOPHICAL GREEK AN INTRODUCTION BY
FRANCIS H. FOBES Πάντες άνθρωποι του εΐδέναι ορέγονται φύσει 'Αριστοτέλης έν πρώτω των Μετά τά Φυσικά g8oa2i . All men by nature desire to know
THE UNIVERSITY OF CHICAGO
CHICAGO
ILLINOIS
PRESS
Library of Congress Catalog Number: 57-8580 T H E UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS, CHICAGO 3 7
Cambridge University Press, London, N.VV. 1, England The University of Toronto Press, Toronto 5, Canada Copyright under the International Copyright Union, 1957. All rights reserved. Published 1957. Second Impression 1959, Composed in the Netherlands by E . J . BRILL, Leiden. Printed by the UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS, Chicago,
Illinois,
UjS.A.
To HARRY
AUSTRYN
IVOLFSON
PREFACE T h e last t h i r t y or f o r t y years h a v e seen the publication of a number of books designed to introduce t h e beginner in Greek, not to
prose
narrative, b u t to some other kind of writing, Plato, for instance,
or
Homer, or even, as in the case of one of the best of these books, t o writing of several v e r y different kinds. T h e chief aim of the present book is t o acquaint the beginner w i t h technical philosophical terms and to give h i m practice in reading Greek t h a t deals w i t h philosophical ideas; the book is intended, however, not only for students of philosophy but also for students of linguistics, literary criticism, physics, biology, or of other disciplines in w h i c h t h e acquisition of a technical v o c a b u l a r y is of i m portance. T h e author holds out no promise of " G r e e k W i t h o u t
Tears".
He
has followed the old-fashioned order in his presentation of forms a n d of s y n t a x ; in the first t w e n t y - f o u r lessons the paradigms are given in the b o d y of the book as well as in the paradigm sections
(381-473)
at the b a c k . H e has not hesitated to m a n u f a c t u r e Greek forms for the paradigms (for a particularly flagrant instance see the forms of όρύττω in §§ 134-136) or, in the first part of the book, to concoct Greek sentences for translation into English, or t o repeat the time worn "beneficial l i e " about the sign of the first aorist a c t i v e (§ 86). He has not dodged technical g r a m m a t i c a l terms. He has not tried to m a k e the lessons of equal length. H e has not a l w a y s presented the material in the order in which the beginner should s t u d y i t ; in § § 3 1 - 3 2 , for instance, he has m a d e m a n y general statements about the Greek verb which serve little immediate purpose b u t which, as the student progresses, will f o r m a frame within w h i c h the parts of the v e r b m a y e v e n t u a l l y combine to constitute an intelligible picture. T h e Aristotelian passages do not purport to contain, in e v e r y case, the gist of their respective a r g u m e n t s ; t h e y are in p a r t little more t h a n drill material for the acquisition of the v o c a b u l a r y . A l t h o u g h t h e y h a v e been so chosen as to touch on m a n y of Aristotle's chief doctrines, t h e y are not intended as an abridged statement
of
Aristotelian philosophy. For the main idea of the book, and for help in selecting the Aristotelian passages, the author is indebted t o Professor H a r r y A u s t r y n W o l f s o n of H a r v a r d
U n i v e r s i t y ; in interpreting t h e passages the a u t h o r h a s
vii
PREFACE
Vlll
d r a w n freely upon Sir D a v i d Ross's editions of the Metaphysics Physics
and t h e
and upon the late R . D . Hicks's edition of the De Anima;
u p o n the S m i t h - R o s s translation of Aristotle into English.
also
Professor
F . S t u a r t Crawford of B o s t o n U n i v e r s i t y , Professor W e n d e l l V . Clausen of A m h e r s t
College, and Professor Benedict Einarson and Dr.
Eric
H a m p of the U n i v e r s i t y of Chicago h a v e been so k i n d as to go through the greater part of t h e book in manuscript and h a v e placed the a u t h o r under great obligation b y freeing the book f r o m numerous errors. author
is under
obligation
also to Professor
Thomas F .
The
Gould
A m h e r s t College, w h o has m a d e a n u m b e r of valuable suggestions. F. H. F. Amherst, Mass., October, 1955
of
CONTENTS Lesson
Sections
I.
i - 17
II.
18- 24
Page
I n t r o d u c t i o n : Letters, Syllables, A c c e n t s . T h e First Declension:
Oxytone
Feminine
T h e First Declension: O x y t o n e
Feminine
Nouns in α III.
25- 30
7
Nouns in η
ίο
IV.
3 1 - 39
Ω - V e r b s : Present Indicative A c t i v e . . .
V.
40- 47
T h e Second Declension: line, Feminine,
Oxytone
12
Mascu-
and Neuter Nouns and
Adjectives; Article.
.
17
VI.
48- 54
Ω - V e r b s : F u t u r e Indicative A c t i v e
VII.
5 5 - 59
T h e First Declension: P r o p a r o x y t o n e F e m i -
VIII.
60- 64
The
. . .
20
IX.
65- 68
The
nine Nouns First
23
Declension:
Paroxytone
and
Properispomenon Feminine Nouns . . . and
Second
1
Declension:
Paroxytone
25
Proparoxytone
Masculine,
Feminine, . .
27
X.
69- 74
0-\^erbs: Imperfect Indicative A c t i v e . .
and N e u t e r Nouns and A d j e c t i v e s
30
XI.
75- 78
T h e Second Declension:
Properispomenon
Masculine, Feminine, and N e u t e r Nouns and A d j e c t i v e s
33
XII.
79- 83
The, First Declension: Masculine Nouns .
35
XIII.
84- 91
Ω - V e r b s : Aorist Indicative A c t i v e . . . .
37
XIV.
92-103
Ω - V e r b s : Perfect and Pluperfect Indicative
XV.
104-110
Ω - V e r b s : S t e m s in λ, μ, ν, ρ
XVI.
HI-I20
T h e Third
Active
41 Declension:
4^
Nouns with Mute
Stems
49
XVII.
121-126
T h e T h i r d Declension: Nouns w i t h
Nasal
XVIII.
127-132
T h e T h i r d Declension: Nouns w i t h Vowel
or L i q u i d Stems or w i t h Stems in σ or D i p h t h o n g Stems ix
.
53 57
CONTENTS
χ Lesson
Sections
XIX.
133-144
Page
Ω-Verbs:
Indicative
of
Perfect
Middle
System XX.
145-154
60
Ω - V e r b s : Present, Imperfect, Future, and Aorist Indicative Middle and Passive
XXI.
155-162
Pronouns:
Intensive
and
.
Demonstrative
Pronouns
70
XXII.
163-169
Participles: A c t i v e Participles; εκών, ακων,
XXIII.
170-176
Participles: Middle and Passive Participles;
XXIV.
177-184
Pronouns:
πάς
.
74
Uses of the Participle Relative,
79
Interrogative,
Indefinite Pronouns; Enclitics; tive
and
Indica-
o f ειμί
84
XXV.
185-189
Ω - V e r b s : Indicative, Infinitives, and P a r t i -
XXVI.
190-193
Ω - V e r b s : Indicative, Infinitives, and P a r t i -
XXVII.
194-201
P r o n o u n s : Personal,
ciples of Verbs in άω
88
ciples of Verbs in έω and όω ciprocal
Pronouns;
90
R e f l e x i v e , and εις,
ουδείς,
Re-
μηδείς;
Double N e g a t i v e s XXVIII.
202-207
66
92
T h e Third Declension: A d j e c t i v e s of Third and
First
Declensions;
Adjectives
of
T h i r d Declension
95
XXIX.
208-219
Adjectives:
Comparison
of
Adjectives;
XXX.
220-226
Ω-Verbs: Subjunctive
101 104
F o r m a t i o n and Comparison of A d v e r b s .
97
XXXI.
227-231
Ω - V e r b s : S u b j u n c t i v e (Concl.)
XXXII.
232-237
Ω-Verbs: Optative
XXXIII.
238-242
Ω-Verbs: Optative
XXXIV.
243-247
Conditional Sentences; Numerals
XXXV.
248-253
Contract
XXXVI.
254-260
Ω-Verbs: Imperative
116
XXXVII.
261-265
M I - V e r b s : τίθημι
119
Nouns
107 (Concl.) . .·
and
109 . . . .
Adjectives;
112
Object
Clauses
114
XXXVIII.
266-269
M I - V e r b s : δίδωμι
122
XXXIX.
270-273
M I - V e r b s : ίστημι
124
XL.
274-277
M I - V e r b s : δείκνϋμι
XLI.
278-281
Irregular M I - V e r b s : ειμί, εΙμι, φημί
.
130
127
XLII.
282-285
Irregular M I - V e r b s : ίημι, κεΐμοα, κάθημαι.
132
. .
XI
CONTENTS Lesson
Sections
Page
XLIII.
286-297
Indirect Discourse and Indirect Questions; W h a t is " H a p p i n e s s " ? Ethica Nicomachea
XLIV.
298-302
T e m p o r a l Clauses: W h a t is " H a p p i n e s s " ?
XLV„
303-308
(Cont.), Ethica Nicomachea T h e I n f i n i t i v e ; W h a t is
X L VI.
309-314
i. i o 9 7 a i 3 - 2 4
XLVII.
XLVIII.
XLIX.
315-318
134 i. iog7a24~b6 "Happiness' 3 ?
138
(Cont.), Ethica Nicomachea 1. 10971^6-21 V e r b a l A d j e c t i v e s ; W h a t is " H a p p i n e s s " ? (Cont.), Ethica Nicomachea i. i097b22-34 Uses of t h e A c c u s a t i v e ; W h a t is " H a p p i ness"? (Concl.), Ethica Nicomachea i.
141 145
148
319-325
I097b34-i098ai2, I098ai5-i8 Uses of the G e n i t i v e ; A Teleological A p proach t o B i o l o g y , De Partibus Animalium i. 6 3 9 a i - n Uses of the D a t i v e ; A Teleological A p proach t o B i o l o g y (Cont.), De Partibus
150
326-333
Animalium L.
334-336
LI.
337 338
i. 639ai2-23
153
LIV.
339 340
A Teleological A p p r o a c h to B i o l o g y (Concl.), De Partibus Animalium i. 63ga23-64ob4 T h e Categories, Categoriae 4-5. i b 2 5 - 2 a i 9 T h e Predicables, Topica i. i03b7-35 . . . T h e Causes, Metaphysica Δ. 10:1^24-35 . Chance and Spontaneity, Physica ii. 195b
341
31-36, i g 6 b i o - i 9 7 a 2 i , 197^32-35 . . . Chance and Spontaneity (Concl.), Physica
163
LV. LVI. LVII.
342
ii. I97a36-b22, i g 8 a i - 4 Nature, Physica ii. I92b8~34
165 166
343
N a t u r e (Concl.), Physica
LVIII.
344
Change and Motion, Physica
345
Change, Physica v. 224a2i2-28, 224a30-b6, 2 2 4 b n - i 3 , 16-22
LII. LIII.
ii. I 9 3 a 9 - i 2 , 28-
31, I 9 3 b 6 - i 2
167 iii. 2 0 0 b i 2 - i 5 ,
2oob26-20ia8, 2 0 i a i 0 - i 5 LIX. LX. LXI.
Infinite,
156 160 161 162
Physica
iii.
168
346
The
347
2o6a25~29, 2o6a33-b27, 206b33~207ai0 . Place, Physica iv. 2o8bi-22, 27-29, 2oga222, 209a2g-bii, 209b2i-33, 2iob322iia6, 2iib5-2i2a6, 2i2ai4-2i . . . .
169
203b30-204a7, 170
172
CONTENTS
χπ Lesson
Sections
Page
LXII.
348
T h e V o i d , Physica
LXIII.
349
Time, Physica iv. 2iSbg-20, 2 1 9 a ! - 1 0 , 219b
iv. 213312-14,
15-19,
2 i 3 b 3 i - 3 4 , 214316-22, 2iyb20~2S
. . .
2-9,
220324-26,
22ia26-b7,
223a29-bi,
223b20-23
. . . . .
LXIV.
350
Continuity, Physica
LXV.
351
T h e Prime Mover, Physica
176
vi. 2 3 i a 2 i - b 2 0 viii.
. .
177 .
179
25ia8-2i,
23-27, 2 5 i b i o - i 3 , 19-28, 254b7-24, 257a 2 5 - 2 7 , 2 5 ^ 4 - 9 , 259a6-i3, 267^17-26 . LXVI.
352
T h e Soul, De Anima
ii. 4i2a3-b22,
.
180
413a
20-b4
183
L X V I I.
353
Charmides Desires a Cure for the Headache,
LXVIII.
354
Μενάνδρου Γνώμοα Μονόστιχοι
igo
355-380
Some Consonant Changes
193
381-398
Paradigms: Nouns
197
399-410
Paradigms: Adjectives
204
411-422
P a r a d i g m s : Participles
209
423
Paradigms:
213
424
Numerals
214
425
Article
216
Charmides
1533-1570 . . . . . . . . . . . . . . . .
Cardinal N u m b e r s and ούδείς
185
426-435
P a r a d i g m s : Pronouns
217
436-473
P a r a d i g m s : Verbs
220
Verb Endings
249
Some Present Stems . .
251
474 475-479 480 481-489 490 491-506 507
Some N o u n S u f f i x e s
252
Conditional Sentences
253
V e r b s Introducing Indirect Discourse
. .
256
W o r d Lists
257
Some Correspondences in Mutes
263
Abbreviations
264
Greek-English Vocabulary
265
English-Greek V o c a b u l a r y
298
English I n d e x
315
Greek I n d e x
321
I.
INTRODUCTION
Letters,
Syllables,
Accents 'Αρχή δέ -rot ήμισυ παντός. Γνώμη αδέσποτος. Well begun is half done.
1. T h e Ionic Alphabet.
Attic
Greek, the language
spoken
by
the
A t h e n i a n s of the f i f t h and f o u r t h centuries B.C., w a s written during t h e f i f t h century in an alphabet t h a t failed
to
distinguish
marked differences of sound. This alphabet w a s officially
certain
supplanted
in 403 B . C . b y the Ionic alphabet of t w e n t y - f o u r capital letters. R a p i d writing of these letters led t o cursive forms, and eventually, in the n i n t h c e n t u r y of our era, to a minuscule b o o k h a n d from a late stage of w h i c h the present small letters h a v e developed. Form
Equivalent
Sound
Name
A
α
a
αλφα
alpha
Β
β
b
β-ητα.
aha bag
Δ
Τ δ
S ά
γάμμα δέλτα
beta gamma delta
Ε
ε
e
ε ψιλόν
epsilon zeta eta theta
adze (7)
iota kappa
bel^ve
Γ
Ζ
ζ
dz
ζήτα
Η
η
e
ήτα
Θ I
0
th
θήτα
ι
i
ιώτα
Κ
κ
κάππα
Α'
λ
k, c 1
Μ
μV
m n
Ν Ξ
nu ΧΪ 0 micron
wax
pi rh6 sigma
^>ick
X ο μικρόν
π
P r
πΐ ρώ
s
σίγμα
ς final
cap /amb
νυ
δ
Ρ
Σ
[at /tome] thm (6)
lambda mu
0
Ρ
[there] p r e y (2)
μΰ
λάμβδα
£
0 II
go or sing (6) dealt [layette] episode (2)
men now [.French mot] soft (2) row
signal
ιό
PHILOSOPHICAL
Form
Τ Y
.1
τ υ
φ X
φ
τ Ω
ψ ω
,
Name
t
ταυ
u>
ύ ψϊλόν ψϊ
y
ph ch
Χ
GREEK
Χ1 ψϊ ώ μέγα
Ps ό
Sound
/own
tau upsilon
French
phi chi
j~to/> Mnge] g r a ^ i c (6) \\\ke /ziml German Buc/i (6)
psi
gypsum ί'French encore] tone (2)
omega
u, German
ύ
2. The v o w e l s are α, ε, η, ι, ο, υ, ω. ε and ο are a l w a y s short; η and ω are a l w a y s long. F e w English-speaking scholars t r y to give to ε, η, ο, ω their ancient values, which are roughly indicated b y the bracketed words a b o v e ( i ) ; whereas in English the short e-sounds and short o-sounds are open, and the long e-sounds and long ο-sounds are closed, the opposite was the case in Greek. otj ι, υ are sometimes short and sometimes long. In this book small α, ι, υ, when t h e y are long, are marked α, Ζ, ϋ unless t h e y h a v e the c i r c u m flex accent (δί, Ζ, υ), w h i c h stands only on a syllable long b y nature (8). In three diphthongs (αυ, ευ, ηυ) υ w a s sounded like L a t i n u. 3. T h e diphthong s are: Example
Sound
Form
At, Ει,
αι. ει
aisle eight
Αίθήρ, αίθήρ Ειρήνη, ειρήνη
Οι, Υι
οι. υ'.
oil French
Οίστρος, οίστρος
Αυ Ευ
αυ ευ
on r eh'-oo
Αυρα, αΰρα Ευκλείδης, εύκλείδης
Ηυ Ου
ηυ ου
eh'-00 group
Ηΰρηκα, ηΰρηκα Μούσα, μοΰσα
Αι
α
a
ΓΆι,δης,
[α +
ι]
lui
"Αρπυι,αι, άρπυιαι
Ηι.
η
L7] ~Τ ι ]
η
-ε
θραξ,
[ω —(— ιΊ
ω
αδης θρ^ξ
Latin Form
aether Irene oestrus harpyiae aura Euclides eureka Musa Hades T h r a e x or T h r a x
Ή ι ώ ν , ήών Κληθρα, κληΟρα Ώιδή, ωδή Κωμωδία, κωμωδία
clatra ode comoedia
All diphthongs are long. In the last three ("improper
diphthongs")
the first v o w e l is itself long, and soon after the classical period
the
AN
INTRODUCTION
3
τ, ceased to be sounded; this ι is " a d s c r i p t " with capitals,
"subscript"
with small letters. 4 . A vowel or diphthong beginning a word always has a breathing: rough (r) if the v o w e l or diphthong is preceded b y the sound h, smooth (') if it is not. T h e breathing goes with the second letter of a proper diphthong and w i t h the first letter of an improper diphthong; it s t a n d s over a small letter and in front of a capital. Words beginning with υ, υ ι, or ρ always h a v e rough breathings. ήδονή
(hedone)
pleasure
Αί'μων
(Haimon)
Haemon
άγορα
(agora)
market
Αίσωπος
(Aisopos)
Aesop
ιδέα Ελληνικός Αθηναίος
(idea) form (Hellenikos)6Vee£ (Athenaios) Athenian
αίμα οάτία
(haima) (aitia)
blood cause
"Αιδης or αδης (Hades) ωδή or Ώ ι δ ή (ode) ΰλη (hyle)
Hades ode material
υιός ρυθμ.ός
son rhythm
(huios) (hrythmos)
5. T h e consonants of the classical period are shown in TABLE I, p. 4. T h e only consonants that can stand at the end of a word are ν, ρ, ς (including ξ and ψ); all other final consonants are dropped. 6. The mutes or stops (explosive sounds) form three classes [labial, palatal, dental), in which the explosion takes place at the hps, at the palate, at the teeth and tongue respectively. T h e y f o r m three orders [smooth or voiceless, middle or voiced, rough or aspirate); in the first of these the explosion is not accompanied b y vibration of the vocal chords, in the second it is, in the third it is not and is followed b y an h-sound (φ ."= π ' ; χ = κ ' ;
0 —-τ').
The values of 9, χ, θ in the classical period are indicated by bracketed words a b o v e (1); the later values (fricative) are generally adopted in the classroom. γ before κ, γ, χ, or ξ is nasal; cf. η in bank, lingo, anchor,
Manx.
7 . ζ, ξ, and ψ are double consonants; ζ was originally pronounced dz •or zd. 8. There are as m a n y s y l l a b l e s in a word as there are separate vowels or diphthongs. W h e n a word is divided into its syllables, a n y group of consonants
that
can
begin
a
word
is put
with a following vowel.:
PHILOSOPHICAL
GREEK
b
pi
Ρ Ο HH Ρί w PH
0) 'o >
(Π tv r/1 u cd Ο α
β
g I i-
Ϊ
> β
ο H C O H en < W hJ
PQ
Η
Ο W Η h Ο en Η
£ < £
Ο (Λ £ Ο ο
55
ο "Ό
-I
QJ ixp χ 'o
>
'ο E>
c/) ^
§ -s ο ί> ^
T3 υ Ί3 ε g
CCL rA
br
eo τ3
Κ PU,
C <υ
AN
INTRODUCTION
5'
όγδοος eighth, γι-γνώ-σκω I come to know, έ-θνος nation, κέ-κτη-μοα I have acquired, λί-μνη marshy lake, ά-πτε-σθοa to touch, έ-χΟές yesterday. B u t c o m pounds divide at the point of union: εΐσ-άγω I
introduce.
A syllable is long by nature if it contains a long v o w e l or a d i p h t h o n g : τΐ-μή honor, τρεις three; long by position
if it contains a short v o w e l
followed b y a double consonant (ζ, ξ, ψ) or b y t w o consonants (except a worthy,
m u t e followed b y a liquid or a nasal): ά-ξι-ος messenger,
άγ-γε-λος
field. B u t β, γ, δ before μ or ν, a n d
ά-γρός ( ^ or
decree.
generally before λ, " m a k e p o s i t i o n " : δόγ-μα
In a
com-
pound word whose first part ends w i t h a m u t e and whose second p a r t begins w i t h a liquid or nasal a n y t w o consonants m a k e position; cf. εκλείπει
(
)
he
abandons
with
!~κλεπτε
he
or
was
stealing. 9, T h e marks of a c c e n t are said to h a v e been i n v e n t e d b y Aristophanes of B y z a n t i u m
(ca. 200 B.C.) t o designate inflection or p i t c h ; the syl-
lables of most Greek words h a d strong differences of p i t c h and (probably) slight differences of stress. These marks were not regularly used, however, until m a n y centuries later, b y which time the language h a d become strongly stressed. In most classrooms, as in Modern Greek, the accented syllable is stressed and the inflection is disregarded. 1 0 . T h e acute accent ('), which stands only on one of the last t h r e e syllables of a word, indicated a high pitch: υπερβολή a throwing hyperbole.
beyond,
T h e grave accent ('), which stands only on the last syllable,
indicate/d a low p i t c h : υπερβολή ήν it was an hyperbole. T h e c i r c u m f l e x (~), which stands on!y on one of the last two syllables and only on a long v o w e l or a diphthong, indicated t h a t the syllable began on a high p i t c h a n d ended on a l o w : υπερβολής of an hyperbole.
Syllables on which no
accent is written h a d l o w p i t c h : υπερβολή w a s pronounced υπερβολή. Greek words are n a m e d according to their accent : o x y t o n e (όξύ-τονος sharp-toned)
(with acute on the
last syllable, the " u l t i m a " ) : paroxytone
θεά
goddess
αιτία
cause
θάλαττα
sea
θεας
of a goddess
(with acute on the n e x t to the last
syllable, the " p e n u l t " ) : proparoxytone
(with acute on the third syllable
from t h e end, the " a n t e p e n u l t " ) : perispomenon (περι-σπώμενον drawn around) circumflex on u l t i m a ) :
(with
ιό
PHILOSOPHICAL
properispomenon barytone
GREEK
(with circumflex on p e n u l t ) :
(βαρύ-τονος deep-toned)
πείρα
trial
(with no accent
on u l t i m a ) :
αιτία
cause
θάλαττα
sea
πείρα
trial
1 1 . T h e antepenult, if accented, takes the acute, as βασίλεια queen;
but
it can h a v e no accent if the ultima is long, as βασιλείας of a queen. 1 2 . If short, herald, takes δέλτα
the v o w e l of the penult is long and the v o w e l of the ultima is the penult, if accented, t a k e s the circumflex, as κήρυξ ( - - ) οικείος domestic; in all other cases the penult, if accented, the acute, as φύλαξ watcher, βασιλεία kingship, delta, άγγελο υ ( - - ) of a messenger.
1 3 . T h e ultima, if accented, t a k e s the acute if its vowel is short, as αδελφός brother, εξ six\ otherwise t h e acute or circumflex, as αρετή virtue, αρετής of virtue. T h e acute of an o x y t o n e w o r d is changed t o the g r a v e w h e n the word is followed immediately, i.e. without punctuation, b y another word (except an enclitic) in the same sentence, as άρετή φυσική natural virtue. 1 4 . In determining the accent final αι and final οι are counted as short except in the optative (31, 234) a n d in the a d v e r b οίκοι at home: βασίλειαι queens, βασίλειαι kingships, άγγελοι messengers, οίκοι houses, παύσαι may he check, ύγιαίνοι may he be healthy. 15. A proclitic
(προ-κλίνω lean forward)
is a monosyllable h a v i n g n o
accent and connected closely w i t h the following w o r d : ή άγορα the market. 1 6 . A n e n c l i t i c (έγ-κλίνω lean on) is a monosyllable or dissyllable c o n nected closely with the preceding w o r d and usually (179) losing its a c c e n t : άγορα τε L a t . forumque,
άγοραί τίνες some markets.
1 7 . T h e m a r k s of punctation are c o m m a (,), colon (•), period (.), interrogation m a r k (;).
II. T H E F I R S T D E C L E N S I O N Oxylone
Feminine
Nouns
(A-STEMS) in α
' Εν άρχη ήν ο λόγος. Έ κ του κατά Ίωάννην 'Αγίου Ευαγγελίου i. In the beginning was the Word.
ι.
1 8 . There are three declensions (a-stems, o-stems, stems in a consonant or in ι or υ); three numbers- (singular, dual, plural); five cases (nomin a t i v e , genitive, dative, accusative, v o c a t i v e ) . I n the dual of all d e clensions the a c c u s a t i v e and the v o c a t i v e are like the nominative, and the dative is like t h e g e n i t i v e ; in the plural of all declensions the v o c a t i v e is like the nominative. T h e dual, which is not c o m m o n l y used, indicates a pair: τώ όφθαλμώ the
eyes.
T h e genitive, dative, and accusative are called oblique cases. Of the ablative, instrumental, and locative cases few traces remain. Separation
is expressed b y the genitive. Instrument
and place where a r e
expressed b y the dative. L o c a t i v e s , as in L a t i n , are better treated as a d v e r b s : χαμαί on the ground, L a t .
humi.
19. T h e name of a living creature m a y b y its f o r m indicate the sex (ό λέων the lion, ή λέαινα the lioness),
or the sex m a y be indicated b y the
article only (ό βοΰς the ox, ή βοΰς the cow), or the sex m a y not be indicated either b y the form or b y the article (ή χελΐδών the swallow, whether male or f e m a l e ; ο αετός the eagle, w h e t h e r male or f e m a l e ) ; a name of this last sort is called
epicene.
N a m e s of rivers, winds, and months are generally masculine; names of countries, towns, islands, trees, qualities, and conditions are generally feminine. In the first declension most nouns are feminine, ending in α, η, or a ; t h e rest are masculine, ending in ας or ης; w h e n ε, ι, or ρ precedes, feminines generally end in α or α and masculines generally end in ας. 7
ιό
PHILOSOPHICAL
GREEK
2 0 . Feminines in α: goddess Sing.
θεα
N. G. D.
Οεας θεχ θ~άν θεα
A. Dual
V. N. Α.
Plur.
G. D . N. V.
άγορα άγοράς
stella stellae
στρατιά
άγορα άγοράν
stellam
άγορα
stella
stellae
στρατιά στρατιαΐν
άγορα
στρατιαί στρατιών
άγοραί αγορών
θεαΐς
στρατί αΐς
άγοραΐς
stellarum stellis
θεάς
στρατιάς
άγοράς
stellas
θεαΐν θεαί θεών
G. D. A.
στρατιά στρατιάς στρατιαν στρατιά
θεα
V.
market
army
άγοραΐν stellae
21. O x y t o n e s of the first and second declensions t a k e the c i r c u m f l e x in the genitive and dative of all numbers. F o r the genitive cf. the old L a t i n genitive in fater 22»
familids.
VOCABULARY
άγορα, ας, ή 1 [ a g o r a place.
2 ],
market,
market
γενεά, ας, ή [genealogy], race, birth.
διαφορά, ας, ή, RENTIA
C/I/FERENCE,
2
DIFFE-
.2
έχει, Ae, s&e, or it has. ϋ χ ο υ σ ι , they have. ή (nom. sing. f e m . of def. art. 3 ), THE. ή ν , he, she, «7, or there was (470). ή σ α ν , they or there were. θεά, ας, ή [ t h e o l o g y , D o r o t h e a ] , goddess.
23.
singular
(1) γενεαί,
γενεά, γενεαΐς.
(3) διαφοράς, διαφοράς, διαφοραΐς.
μ ε τ α φ ο ρ ά , ας, ή, iraHSFERENCE, m e t a phor, μ ι κ ρ ά , ας 4 [ m i c r o p h o n e ] , small, little, slight. νευρά, ας, ή [neuralgia, N E R V E ] , bowsiring. σ τ ρ α τ ι ά , ας, ή [ s t r a t e g y ] , a r m y , φορά,
ας, ή
[BEAR,
Lat,
FERO],
loco-
motion , movement, TRA Ν SLA Τ10. ώ (interj., w i t h v o c . ) , Ο (usually n o t t o be t r a n s l a t e d ) .
(2) μεταφοράν, μεταφοραΐν, μεταφορών. (4) στρατιών μικρών, μικράν νευράν.
ι . T h e g e n d e r of a n o u n is s h o w n b y p l a c i n g a f t e r it t h e art. 6 (masc.), ή (fern.), -or τό (neut.); see 425. 2. W o r d s in b o l d f a c e t y p e arc d e r i v e d f r o m t h e G r e e k . W o r d s m SMALL CAPITALS are either (like "bear 5 3 ) c o g n a t e w i t h t h e G r e e k or (like " d i f f e r e n c e " ) d e r i v e d f r o m L a t i n w o r d s c o g n a t e w i t h t h e G r e e k , i. e. t h e w o r d in s m a l l c a p i t a l s a n d t h e G r e e k w o r d are d e r i v e d f r o m a c o m m o n ancestor. W o r d s in ITALIC CAPITA LS are t e c h n i c a l L a t . e q u i v a l e n t s of G r e e k p h i l o s o p h i c a l t e r m s . 3. G r e e k h a s 110 indef. a r t . ; αγορά -= market or a market. 4. F i r s t declension f o r m s of a d j e c t i v e s are used t o m o d i f y o n l y f e m . nouns. A d j e c t i v e s m o d i f y i n g m a s c . or n e u t . n o u n s h a v e o t h e r forms, w h i c h will be g i v e n l a t e r (42).
AN
(5) ήσαν θεαί, ή ν άγορά. (8) ήσαν δ^αφοραί μϊκραί;
INTRODUCTION
9'
(6) έχουσι μικράν στρατί-άν; (9) ή άγορα μΐκρά ήν.
(7) ώ θεά, ώ θεαί, (ίο) φορα ήν.
(ΐΐ)
ήσαν γενεαί. 24. (ΐ2)
Of m o v e m e n t s , of a m o v e m e n t .
(14) H a s he a m a r k e t ? small
bowstrings.
small markets. (21) Ο goddess.
(13) H e has small
(15) H a v e t h e y bowstrings?
(17) W a s
there
a
difference?
(19) She was a goddess. (22) I t w a s a metaphor.
armies.
(16) There were (18) T h e y
have
(20) T h e motion w a s slight.
III. T H E F I R S T D E C L E N S I O N Oxytone
Feminine
Nouns
(A-STEMS) in η
Κακής άπ' άρχής γίγνεται τέλος κακόν. Εύρϊπίδου άπόσπασμα 32. A bad beginning makes a bad ending.
2 5 . If the n o m i n a t i v e singular ends in η (19), η is k e p t throughout
the
singular. 26. Feminines in η : s.
N. G.
D.
P.
a long life ζωή μακρά
plan βουλή βουλής βουλή βουλήν
ζωής
D. A.
ζωή ζωήν
μακρας μακρα μακράν
V.
βουλή
ζωή
μακρά
ζωα.
μακρά
N. Α . G. D .
V . βουλά βουλαΐν
N. V. G. D.
βουλαί βουλών β-ουλαϊς
A.
βούλας
ζωαΐν μακραΐν ζωα! ζωών
μακραί μακρών
ζωαΐς μακραΐς ζωάς μακράς
the
beautiful form
ή
καλή
μορφή
της
καλής καλή
μορφής μορφή
καλήν καλή
μορφήν μορφή
τώ τοΐν
καλα
μορφά
καλαΐν
μορφαΐν
αι τών
καλα! καλών
μορφαί μορφών
ταΐς
καλαΐς καλας
μορφαΐς
τη τήν
τας
μορφάς
2 7 . T h e article: is inflected in all three genders b u t has no v o c a t i v e (425) ή and cd are proclitic (15). In t h e dual the masculine forms τώ, τοΐν are used in place of the feminine. 28.
VOCABULARY
άγαθή, ής [ A g a t h a ] , good, brave. άρεχή, ής, ή, goodness, courage, VIRTUS. βουλή, ής, ή, plan, plot, senate.
δέ ( a d v e r s a t i v e c o n j . , p o s t p o s . 1 ) , and. ζ ω ή , ής, ή [ z o o l o g y ] , life.
but,
ι . A p o s t p o s i t i v e w o r d is a w o r d t h a t n e v e r s t a n d s first in a sentence or c l a u s e .
ro
AN
22'
INTRODUCTION
xod (copul. c o n j . ) , and; as a d v . , also, even; και. . . . καί, both . . . and. κ α κ ή , ής [ c a c o p h o n y ] , bad, cowardly. κακία, ας, ή, badness, cowardice, vice, κ α λ ή , ης [ c a l i s t h e n i c s ] , beautiful, noble, honorable·, καλώς ( a d v . ) , beautifully. μακρά, ας [macron, macrocosm], long. μορφή, ής, ή [morphology], form. Περσική, ης, Persian, πομπή, ής, ή [pomp], procession. •σκηνή, ής, ή [ s c e n e ] , tent, booth, stage. στολή, ής, ή, rofcg, dress, s t o l e .
τ ε (τ' or Ο5 in elision: 5°) [ L a t . -QUE] (copul. conj., encl.), and·, τε . . . και or τε και, both . . . and. τροπή, ής, ή [trope, heliotrope, trophy, L a t , t r o p a e u m , L a t e L a t . t r o p h a e u m ] , turn, rout. φυγή. ής, ή [FUGITIVE], flight, Lat. FUGA.
φωνή, ής, ή [telephone], sound, voice, speech. ψϋχή, ής, ή [psychology], soul, life,
AN1MA.
29. (i) μακρα ήν ή Περσική πομπή. (2) ή της θεας στολή καλή ήν. (3) αϊ δέ βουλαί, καλαι. ήσαν. (4) άγαθήν ψϋχήν έχει. (5) και κακή και μακρα ήν ή φυγή. (6) εχουσι φωνή ν και ψϋχήν; (7) ή Περσική τροπή κακή ήν. (8) αί θεαί. καλή ν β ουλή ν έχουσι. (9) τροπή ή ν της κακής στρατιας. (ίο) άγαθαί και καλαί ήσαν. ( ΐ ΐ ) ή δέ μορφή καλή ήν. (ΐ2) άρετήν εχει ή -στρατέ, (13) καλαί. δέ ήσαν αί. άρεταί. 30. (ΐ4) Of the virtues, for a life, to the form. for voices, of forms. beautiful. souls ? long.
(17) B u t
(15) Of
a
tent,
(16) T h e Persian robes were both long the
plan was bad.
(18) H a v e
(19) A n d it was a long and b r a v e life. (21) T h e flight was cowardly.
(23) There w a s a long motion.
they
and
brave
(20) T h e tents were
(22) It has both voice and form.
(24) W a s the race noble ?
1
ι . T h e first t w o e l e m e n t s in a direct q u e s t i o n in E n g l i s h are g e n e r a l l y t h e f i r s t t w o in Greek,
IV. Ω - V E R B S Present
Indicative
1
Active
Σκηνή πας ό βίος. Παλλάδα επίγραμμα προτρεπτικών ('Ανθολογία Παλατίνη x . 72). All the world's a stage.
31. T h e Greek v e r b has Three
Active Middle (indicating action on oneself, for oneself,
Voices:
F o u r Finite
Moods:
or on something belonging· to oneself) Passive Indicative S u b j u n c t i v e (220-223, 228) O p t a t i v e (232-234, 239) Imperative
Infinitives Participles Verbal Adjectives Seven
Tenses:
(309-311) Present: I instruct, I am instructing, or I keep
instructing
F u t u r e : I shall instruct
or I
will Primary
instruct P e r f e c t : I have
instructed
F u t u r e P e r f e c t (rare in active):
I
shall have died, i.e. I shall be dead I I m p e r f e c t : I instructed,
I was in-
structing, or I tried to instruct Aorist: I
instructed
P l u p e r f e c t : I had Three
Numbers:
Secondary
instructed
Singular: first, second, and third persons Dual: Plural:
second
and third persons
first, second, and third persons
1. Ω-vbs. are vbs. in which, the first pers. sing, of the pres. ind. act. ends in ω ; in M I - v b s . this form ends in μι, e.g. τίθημι put. 12
ΛΝ
INTRODUCTION
13
32. C o m m o n to all forms is the v e r b stem, which, t h o u g h sometimes changing, carries the permanent meaning. T o this stem m a y be added one or more prefixes and suffixes, which, singly or in combination, indicate in t h e finite moods, Person in the infinitives, Tense,
and Number,
Tense, Mood,
Voice;
Voice·,
in the participles, Case, Ν timber, Gender, in the verbal adjectives, Case, Number,
Tense,
Voice;
Gender,
Voice.
T h e prefixes are, in finite m o o d s : Augment, w h i c h occurs only in secondary tenses of t h e i n d i c a t i v e ; Reduplication,
w h i c h occurs only in the present, aorist, perfect, and
perfect middle systems (see TABLE II, p. 14). T h e suffixes are, in finite m o o d s : Tense
Sign;
Thematic
(or "Variable")
Vowel,
w h i c h is ο in the optative, elsewhere
ο or ω before suffixes beginning w i t h μ or ν, ε or η before suffixes beginning with other letters; Mood Sign Personal
(in optative only);
Endings.
Of these there are, in the indicative,
and optative, four sets: primary secondary
active, and secondary
active,
primary
middle and passive.
middle
subjunctive, and
passive,
In the i m p e r a t i v e
there are t w o sets: active and middle and passive. T h e first person plural perfect indicative active of παιδεύω is πε-παιδεύκα-μεν, w h i c h is m a d e u p of reduplication, verb stem, tense sign, and personal ending. T h e first person plural pluperfect indicative middle of παιδεύω is έ-πε-παιδεύ-μεθα, which is made up of augment, reduplication, v e r b istem, and personal ending. T h e first person plural f u t u r e o p t a t i v e middle of παιδεύω is παιδευ-σ-ο-ί-μεθα, which is made up of verb s t e m , tense sign, t h e m a t i c vowel, mood sign, and personal ending. T h e principal parts of a regular verb are: (1) First person singular present indicative active (2) First person singular f u t u r e indicative active (3) First person singular aorist indicative active (4) First person singular perfect indicative active (5) First person singular perfect indicative middle (6) First person singular aorist indicative passive. F r o m these six parts it is possible to derive all of the m a n y of forms.
hundreds
PHILOSOPHICAL
Μ
TABLE
GREEK
II
Tenses
Systems Active
Middle
Passive
ι . Present
Present Imperfect
Present
Present
Imperfect
Imperfect
2. F u t u r e
Future
Future
3. First Aorist
First Aorist
First Aorist
4. Second Aorist
Second Aorist
Second Aorist
5. First Perfect
First P e r f e c t First Pluperfect Second P e r f e c t
6. Second Perfect
Second fect
Pluper-
7. Perfect Middle
Perfect
Perfect
Pluperfect
Pluperfect
F u t u r e Perfect
Future Perfect First Aorist
8. First Passive
First F u t u r e Second Aorist
9. Second Passive
N u m b e r of tenses
Second F u t u r e
6
7
7
AN INTRODUCTION 26' Present
33.
Indicative Active: send
instruct S.
D. Ρ.
34.
I
παιδεύ-ω
tell
pursue
πέμπ-ω
διώκ-ω
φράζ-ω
2
παιδεύ-εις
πέμπ-εις
διώκ-εις
φράζ-εις
3
παιδεύ-ει
πέμπ-ει
διώκ-εί,
φράζ-ει
2
παιδεύ-ε-τον
πέμπ-ε-τον
διώκ-ε-τον
φράζ-ε-τον
3
παιδεύ-ε-τον
πέμπ-ε-τον
διώκ-ε-τον
φράζ-ε-τον
ι
παιδεύ-ο-μεν
πέμπ-ο-μεν
διώκ-ο-μεν
φράζ-ο-μεν
2
παιδεύ-ε-τε
πέμπ-ε-τε
διώκ-ε-τε
φράζ-ε-τε
3
παιδεύ-ουσι(ν)
π έ μ π - ο υ σ ι (ν)
διώκ-ουσι(ν)
φράζ-ουσι(ν
T h e t h e m a t i c v o w e l is h e r e
g i v e s t h e present
tense
stem
E /o.
T h i s a d d e d t o t h e v e r b s t e m παιδευ
παιδευε/ο. O n l y in t h e d u a l a n d in t h e f i r s t a n d
s e c o n d p e r s o n s p l u r a l of t h i s i n f l e c t i o n c a n t h e c o m p o n e n t stem, thematic
vowel, primary
active personal ending)
parts
(verb
be readily
dis-
t i n g u i s h e d . I n t h e t h i r d p e r s o n p l u r a l t h e e n d i n g w a s o r i g i n a l l y ντι
(cf.
L a t i n am-a-nt);
and
b e f o r e t h e f i n a l ι t h e τ s o f t e n e d t o σ (cf. nation);
before this σ the ν disappeared pensatory 35.
lengthening
com-
(371), leaving no trace except the
of ο t o ου. S e e
474.4.
T h e a c c e n t h e r e , a s i n m o s t v e r b f o r m s , i s recessive;
i. e. i t
recedes
f r o m e n d of t h e w o r d a s f a r a s t h e r u l e s of a c c e n t a l l o w ( 1 1 ) . 36. T h e
p r e s e n t i n f i n i t i v e a c t i v e is πα',δεύ-ειν, f o r m e d b y
a d d i n g εν
to
t h e p r e s e n t t e n s e s t e m π α ί δ ε υ ε ( 3 4 ) ; εε c o n t r a c t s t o ει. 37.
VOCABULARY
α ρ π ά ζ ω (477) [ h a r p y ] , seize, plunder. διώκω, pursue. εις [ e i s o d i c ] {procl. p r e p , ) , usr/o (with acc, — L a t . IN with. acc.). Iv [enclitic] (procl. prep.), TN (with d a t . = L a t . IN w i t h abl,). έξ before v o w e l , έκ before c o n s o n a n t [ e x o d u s , e c s t a s y ] (procl. p r e p . ) , out of (with gen. = L a t . i£X w i t h abl.). κελεύω, ord.er, command, urge (with acc. of pers. a n d inf.). μ ή (neg. p a r t i c l e ) , not (in p r o t a s e s of conditions, w i t h s u b j v . . w i t h i m p v . , a n d w i t h inf. e x c e p t in indir. disc,).
ού b e f o r e c o n s o n a n t , ούκ b e f o r e s m o o t h b r e a t h i n g , ούχ b e f o r e r o u g h b r e a t h ing, ού a t end of clause (neg. p a r t i c l e , procl.). not. ούτως before v o w e l , ουτω b e f o r e c o n s o n a n t (adv.), thus, so, as aforesaid. παιδεύω [ p e d a g o g u e ] , train, instruct. πέμπω [πομπή send. φράζω (φραδ-νω: 377, 477) [ p h r a s e ] , tell. φυλακή, ής, ή [ p r o p h y l a c t i c ] , garrison, guard. ώ δ ε (adv.), thus, as follows.
1. W h e n a v b . a n d a n o u n or a d j . of t h e f i r s t or second declension are d e r i v e d f r o m t h e s a m e r o o t (the v b . n o t b e i n g d e r i v e d f r o m t h e noun or adj.,. a n d the n o u n or a d j . n o t being d e r i v e d f r o m t h e v b . ) , a n e - s o u n d in t h e pres. of the v b . is f r e q u e n t l y p a r a l l e l e d b y t h e c o r r e s p o n d i n g ο-sound in t h e n o u n or a d j . : λ έ γ ω λόγος, λείπω λοιπός, σπεύδο) σπουδή.
PHILOSOPHICAL
ιό
38. (i) ού πέμπομεν τας νευράς.
GREEK
(2) φράζετον, φράζετε, ού φράζεις.
την δέ φυλακή ν κελεύουσι τας στολάς μή άρπάζειν. άγορα ού διώκει.
δεύε ιν;
(3)
(4) έν δε τή μΐκρα
(5) ούτως άρπάζουσι τάς Ιίερσικάς στολάς.
άγοράς διώκει τήν κακήν φυλακή v. και καλαί.
1
(6) έκ της
(j) έν ταΐς άγοραις ήσαν νευραί μακραί
(8) τάς δέ σκηνάς ώδε άρπάζομεν.
(9) ού κελεύεις ούτω παι-
(ίο) εις τήν άγοράν πέμπετε τήν άγαθήν φυλακή ν.
3 9 . ( ι ι ) W e r e there Persian dresses in the small m a r k e t ? send t h e bowstrings in the following w a y . g u a r d s out of the markets. into t h e Persian m a r k e t .
We the
(14) T h e y are not pursuing the garrisons (15) Is she not seizing the b e a u t i f u l r o b e s ?
(16) H a s the soul a voice and a f o r m ? for the goddess.
(12)
(13) I urge sending
{17) T h e y are sending robes
(18) B u t in t h e m a r k e t there w a s a Persian garrison.
{19) Is he not pursuing and plundering?
(20) H e is sending the robe
into the market. 1. A d e p e n d e n t v b . s t a n d s o r d i n a r i l y a t t h e e n d of i t s clause.
VIII. THE Oxytone
Masculine,
FIRST
Feminine,
DECLENSION (A-STEMS) and Neuter Nouns
and Adjectives;
Article
Μηδέν άγαν. Nothing in excess.
4 0 . Most nouns of the second declension are masculine
(ending
in
ος) or neuter (ending in ov); a few are feminine (ending in ος). 4 1 . Most a d j e c t i v e s of the second and first declensions end in ος (when m o d i f y i n g masculines), α (when m o d i f y i n g feminines), ov (when m o d i f y i n g neuters) if the ος is preceded b y ε, ι, o r p ; otherwise in ος, η, ov. Some, including most compounds, h a v e only t w o sets of endings, the feminine being like the masculine: βάρβαρος barbarian, βάρβαρος feminine, βάρβαρον neuter. the beautiful
42. 0
καλός
ποταμός
τοϋ τω
κάλου
ποταμού ποταμώ ποταμόν ποταμέ
τον
καλω καλόν καλέ
the long road
river ή
οδός
της
μακρά μακράς
όδου
servus servr
τ ϊί
μακρα
την
μακράν
όδώ όδόν
servo servum
μακρά
όδέ
serve
μακρά μακραΐν
όδώ όδοον
ambo
μακραί μακρών
οδοί
servi servoru:
μακραΐς
οδών όδοΐς
μακράς
οδούς
τώ καλώ τοΐν καλοΐν
ποταμώ ποταμοΐν
τοΐν
οι των
καλοί
ποταμοί
αί
καλών
ποταμών
τοις καλοΐς τούς καλούς
ποταμοΐς
των ταΐς
ποταμούς
τάς
the beautiful
drink
τό τοϋ τω τό
καλόν
τώ
ποτόν ποτού
helium
καλόν
ποτώ ποτόν
bello bellum
καλόν
ποτόν
bellum
καλού καλω
belli
17
servis servos
PHILOSOPHICAL
ιό
GREEK
the beautiful
drink
τώ χαλώ τοΐν καλοΐν
ποτώ ποτοΐν
τά
ποτά ποτών
belia
ποτοΐς ποτά
bellls
τών
καλά καλών
τοις καλοΐς καλά τά
bell5rum bella narrow
small μικρός μικρού μ,ΐκρώ μικρόν
μικρά
μικρόν
στενός
μΐκράς μΐκρα
μικρού μΐκρώ
στενού
μικράν
μικρόν μικρόν
μικρέ
μικρά
μΐκρώ
μΐκρα
στενή στενής
στενόν
στενόν
στενή στενήν
στενώ στενόν
στενέ
στενή
στενόν
στενώ στενοΐν
στενά
στενώ
στεναΐν
στενόϊν
στενοί
στεναί
στενά στενών
στενώ
μϊκροΐν
μϊκραΐν
μΐκρώ μικροίν
μίκροί μικρών
μΐκραί μικρών
μικρά μικρών
στενών
στενών
μϊκροΐς
μϊκραΐς μΐκράς
μΐκροΐς
στενοΐς
μικρά
στενούς
στεναϊς στενάς
μικρούς
στενού
στενοΐς στενά
43. ο and οί, like ή and αί, are proclitic (15) . In all neuter words (whether of the second or of the third declension) t h e nominative, accusative, and v o c a t i v e are the same in the singular, the same in t h e dual, and the same in the plural. F o r the accent of the genitive and d a t i v e see 21. 44. A d j e c t i v e s , adverbs, prepositional phrases, and possessive genitives, when t h e y directly m o d i f y a noun t h a t has an article, stand ordinarily in an a t t r i b u t i v e position (i.e., the modifier i m m e d i a t e l y follows t h e article). T h e first a t t r i b u t i v e position is the normal one: ή στενή οδός the narrow
road
αί τότε οδοί the roads of that time το εν τώ ποταμώ φυτόν the plant in the river ό του αδελφού αγρός the brother"s field οι τότε (sc. άνθρωποι) the men of that time If the noun has greater emphasis, the modifier stands in the second a t t r i b u t i v e position: ή οδός ή στενή the road, the narrow
one (I mean)
το φυτόν τό έν τώ ποταμώ the plant, the one in the river (I mean)
AN
INTRODUCTION
19'
R a r e l y , and when the modifier is added as an a f t e r t h o u g h t t o a n o u n that is at first envisaged as indefinite, the modifier stands in the third a t t r i b u t i v e position: φυτά τά έν τοις άγροΐς plants, I mean the plants in the fields A n y other position is called predicate position: έν τοις άγροΐς τά φυτά the plants are in the fields ή οδός στενή the road is
narrow
τά καλά των φυτών (partit. gen.) plants that are beautiful τό φυτόν μου (poss. gen. of personal pron.) my plant (194} oi άγροί αύτου· (poss. gen. of personal pron.) his fields (155.3) 45.
VOCABULARY
<£γρός, οΰ, 0 [AGRiculture, ACRE], field, country (as o p p o s e d t o c i t y ) , L a t . AGER, άγριος, δ, ov [άγρός], living in the fields, wild., L a t . AGRESTIS. Α δ ε λ φ ό ς , οΰ, 6 [ P h i l a d e l p h i a ] , brother. (Voc. sing, αδελφε.) ά θ ρ ο ί ζ ω (477), collect (trans.}. α ρ ι θ μ ό ς , οΰ, ό [ a r i t h m e t i c ] , number. βεός, οΰ, ό, ή, god, goddess. ( N o m . sing. used f o r v o c . sing.) ό, ή, τό (article), THE. H a d o r i g i n a l l y d e m . force, w h i c h it r e t a i n e d in cert a i n phrases, e.g. ό μεν . . . 6 δέ the one . . . the other, οί μεν . . . οί δέ some . . . others, ό μεν . . . ή δέ he .. . she,
δ δέ and he. U s e d as a w e a k poss. in cases w h e r e it is p l a i n w h o t h e p o s sessor is: πέμπει τον άδελφόν he sends his brother. O f t e n generic: τά φυτά plants. οδός, οΰ, ή [ e x o d u s , m e t h o d , p e r i o d ] , road, journey. ποταμός, οΰ, ό [Mesopotamia], river. σ τ ε ν ό ς , ή. όν [ s t e n o g r a p h y ] , narrow. τ ό τ ε (dem. p r o n o m . a d v . ) , at that time, then ( a l w a y s t e m p o r a l ) , τ ρ έ π ω [τροπή], turn (trans.). φ α ν ε ρ ό ς , ά, όν [ p h a n e r o g a m ] , visible, evident. φ υ τ ό ν , οΰ, τό [ n e o p h y t e ] , plant.
4 6 . ( ι ) έν τοις άγροϊς άθροίζουσιν οί άδελφοί στρατιάν. (2) ό δέ Περσικός 6εός φανερός ουκ ήν. αριθμοί.
(3) μικρόν ήν τό έν τω άγρω φυτόν.
(5) ή έκ των άγρών οδός μακρα ήν.-
άδελφοΰ εις τους άγρούς τρέπει. τά έν τω ποταμφ φυτά φανερά; παταμόν τρέπειν.
(4) μικροί οί
(6) τήν στρατιαν τήν του
(7) τά δέ τότε φυτά μϊκρά ήν.
1
(8) ήν
(g) κελεύει τον άδελφόν τήν στρατιαν εις τον
(ίο) τότε δέ φανεροί ήσαν οί έκ της φυλακής άδελφοί.
4 7 . ( ι ι ) T h e brothers are collecting plants in the fields. (12) W a s not the river narrow ? (13) W a s the n u m b e r small ? (14) T h e gods and goddesses were not visible (masc.). (15) T h e brothers' field w a s small and narrow. (16) A t t h a t time there was a procession in t h e road. (17) Is not y o u r brother turning the procession out of the road ? (18) T h e n the Persian tents were visible. (19) A r e y o u collecting plants ? (20) T h e life of the plants w a s long. 1. N e u t . plur. s u b j e c t s , h a v i n g once h a d c o l l e c t i v c m e a n i n g , t a k e sing, v e r b s .
VI.
Future
Ω-VERBS
Indicative
Active
'Έργον εστί σπουδαίο ν είναι. 'Αριστοτέλης έν τ φ δευτέρω των Νΐκομαχείων 11093.24It is no easy task to be good.
4 8 . (i) In v e r b s whose stems end in a diphthong, a l o n g v o w e l , or a mute
(TABLE I, p. 4) the f u t u r e i n d i c a t i v e a c t i v e is m a d e u p of v e r b
stem, tense sign (σ), t h e m a t i c v o w e l (E/o), a n d p r i m a r y a c t i v e personal endings (474): παιδευ-σ-ο-μεν, πεμπ-σ-ο-μεν, διωκ-σ-ο-μεν,
φραδ-σ-ο-μεν.
παιδευσ*/ο is called t h e future tense stem. F o r the effect of σ on a preceding m u t e see 358-360. instruct
pursue
send
παιδεύ-σ-ω
πέμψ-ω
διώξ-ω
tell φρά-σ-ω
παιδεύ-σ-εις
πέμψ-εις
διώξ-εις
φρά-σ-εις
παιδεύ-σ-ει
πέμψ-ει
διώξ-ει
φρά-σ-ει
παιδεύ-σ-ε-τον
πέμψ-ε-τον
διώξ-ε-τον
φρά-σ-ε-τον
παιδεύ-σ-ε-τον
πέμψ-ε-τον
διώξ-ε-τον
φρά-σ-ε-τον
παιδεύ-σ-ο-μεν
πέμψ-ο-μεν
δί.ώξ-0-μεν
φρά-σ-ο-μεν
παιδεύ-σ-ε-τε
πέμψ-ε-τε
διώξ-ε-τε
φρά-σ-ε-τε
παιδεύ-σ-ουσιίν)
πέμψ-ουσι(ν)
διώξ-ουσι(ν)
φρά-σ-ουσι(ν)
(2) In some v e r b s t h e σ of t h e f u t u r e is dropped b e t w e e n v o w e l s , and the v o w e l s are c o n t r a c t e d : έλαύνω (έλα)
drive
έλα-σ-ω
έλώ
καλέ ω (καλε)
call
καλε-σ-ω
καλώ
T h e resulting f u t u r e is inflected like the present of a c o n t r a c t v e r b in άω or έω (185, 452, 454). (3) Certain other v e r b s a d d the tense sign σε (not σ), and, t h e σ remaining, t h e v o w e l s are c o n t r a c t e d : πλέω (πλε-F: 129.3)
sail
πλεF-σε-o-μα^.
πλευσοΰμαι
(4) V e r b s of more t h a n t w o syllables in ίζω h a v e f u t u r e s -in ιέ ω, t h e last t w o v o w e l s being c o n t r a c t e d : κιθαρίζω play
the cithara
κιθαρι-εω
20
κιθαριώ
AN
INTRODUCTION
21'
4 9 . The future infinitive active is formed b y adding εν to the f u t u r e tense s t e m : παιδευ-σ-ε-εν gives παιδεύσεων to be about to instruct; ε_εν
πεμπ-σ-
gives πέμψε LV ; διωκ-σ-ε-εν gives διώξειν; φραδ-σ-ε-εν gives φράσειν.
50. Elision. A short vowel m a y sometimes be elided w h e n the n e x t w o r d begins w i t h a vowel.
Oxytone
prepositions and
conjunctions,
also τινά (178) and ποτέ (152), lose their accent w i t h the elided v o w e l : έπ' άδελφόν against a brother, αλλ' ειπεν (άλλά είπε ν) but he said, τίς ποτ' ανθρώπων (τις ποτε ανθρώπων) who, pray, of men, οΰτε ποτ' είς nor ever into. Other o x y t o n e s t h r o w the acute b a c k on the p e n u l t : φήμ' εγώ (φημί εγώ) I say, πόλλ' επαθον (πολλά έπαθον) much did I suffer. A smooth m u t e is roughened before a rough breathing: άφ' όδοϋ (άπο όδοΰ) from a road. οτι, περί, and πρό do not suffer elision. 5 1 . ν m o v a b l e . Most words ending in σι (including ξι and ψι), εστί is, Ύ\ει went, all third person singular pluperfects active (ending in ει), a n d all verbs of the third person singular ending in ε, m a y add ν m o v a b l e before a vowel or at the end of a sentence: πέμψουσιν άγγελον or άγγελον πέμψουσιν they will send a messenger. 52.
VOCABULARY
Από [ a p o l o g y , OFF, OF] (prep.), from (with gen.), α ρ χ ή , ής, ή [ a r c h e t y p e , m o n a r c h y ] , beginning, principle, rule, province. γ ρ ά φ ω , γράψω [ g r a p h i c ] , write, draw, paint. 'Ελληνικός, ή, όν, Hellenic, Greek. έπί (prep.), on, upon, in the case of (with g e n , ) ; on, besides, by, at (with d a t . ) ; upon, to, against (with acc.). Ι π ι σ τ ο λ ή , ής, ή, letter, epistle, κ λ έ π τ ω (κλεπ-νω: 477), κλέψω [cleptom a n i a c , LIFT, shopLiFTER], steal. λ έ γ ω , λέξω [ d i a l e c t ] , say (with acc. o r w i t h otl or ώ ς : 286-294); mention (with a c c . ) ; call (with d o u b l e acc.).
5 3 . (l) τγι φυλακή γράψομεν εφ' όδόν (5θ).
λείπω, λείψω [ e c l i p s e ] , leave (trans.), be missing (intrans.). λ ύ ω , λϋσω [ a n a l y s e , LOSE, L a t . LUG], LOOSE, break, destroy. ν υ ν (adv. a n d particle), NOW, at present,
as things
έπιστολήν.
(2) άπό
(3) καλή ήν ή αρχή της πομπής.
λήν Έλληνικήν; (5) λέγει οδν ότι κλέψουσιν. ληνικήν στρατιάν.
οί Οεοι ού κλέπτουσιν.
NUNC.
των
οδών,
έξ
όδοΰ,
(4) γράψει ό θεός έπιστο(6) νυν δέ λϋομεν τήν Έ λ -
(7) λείψουσιν ούν τας νευρδίς.
λακήν έπιστολας γράφειν;
are, L a t .
οτ& (conj.), that, because. (Does n o t s u f f e r elision.) ο ύ ν (inferential particle, postpos.), in fact, therefore, accordingly,; δέ ούν, at any rate. πείθω, πείσω, persuade (with. acc. or w i t h acc. a n d inf.). ποτόν, οΰ, το [ s y m p o s i u m , POTION], drink.
(9) τότε S' ούκ ήν ποτά.
(8) πείσεις δέ τήν φυ(ίο) λέγουσιν ούν 6τι
ιό
PHILOSOPHICAL
5 4 . ( n ) H a s he a province n o w ? steal. letter.
GREEK
(12) H e orders the garrison not t o
(13) A c c o r d i n g l y we shall urge writing (use infinitive) a long (14) H e says t h a t t h e y will write a letter.
t h a t t h e y h a v e a small province. not t o steal ?
(15) I shall say
(16) A r e y o u persuading t h e guard
(17) A t a n y rate t h e y s a y t h a t he has a large province.
(18) Does he say t h a t he is collecting plants ? the Persian letters.
(19) W e shall not s t e a l
(20) It w a s not a Greek drink.
VIII. THE FIRST DECLENSION (A-STEMS) Proparoxytone
Feminine
Nouns
Μέγας γάρ ό άγων, & ςπλε Γλαυκών, μέγας, ούχ οσος δοκεϊ. Πλάτωνος Πολιτείας x . 6o8b. For great is the issue, my dear Glaucon, aye, greater than doth appear,
55. In p r o p a r o x y t o n e feminine nouns of the first declension the nominative, accusative, and v o c a t i v e singular h a v e ά; if the ά is preceded b y ε, l, or p, the genitive and d a t i v e singular h a v e ά; otherwise, η. T h e accent of the n o m i n a t i v e singular of nouns and of adjectives must b e learned f r o m the dictionary. W h e r e a s t h e accent of verbs is recessive (35), t h e accent of most nouns is persistent, i. e. it s t a y s on the same syllable as in the n o m i n a t i v e singular so long as the q u a n t i t y of the ultima permits, and the accent of most adjectives stays on the same syllable as in the n o m i n a t i v e singular masculine so long as the q u a n t i t y of t h e ultima permits (11). In t h e genitive plural all first declension nouns h a v e ών, w h i c h is f r o m άων, originally asom, whence also L a t .
arum;
whereas in L a t i n the s b e t w e e n vowels became r, in Greek it was lost, άων (ίο) becoming ών w i t h circumflex (M = ~). queen βασίλεια βασιλείας
56.
sabre
sea
μάχαιρα
θάλαττα θαλάττης
βασιλεία
μαχαίρας μαχαίρα
βασίλειαν
μάχαιραν
Οαλάττη θάλατταν
βασίλεια
μάχαιρα
θάλαττα
βασιλεία βασιλείαιν
μαχαίρα
θαλάττα
μαχαίραιν
θαλάτταιν
βασίλειαι βασιλειών
μάχαιραι μαχαιρών
θάλατται θαλαττών
βασιλείαις βασιλείας
μαχαίραις
θαλάτταις θαλάττας
μαχαίρας
T h e dative w i t h t h e v e r b to be, or w i t h similar verbs, m a y d e n o t e
the possessor: τη βασιλεία ήν μάχαιρα the queen had a sabre. In this c o n " 23
ιό
PHILOSOPHICAL
GREEK
struc.tion t h e emphasis is generally on the f a c t of possession,
whereas
a predicate genitive of possession emphasises the possessor: της βασιλείας ήν ή μάχαιρα the sabre belonged to the queen. 57.
VOCABULARY
δ γ ω , άξω [pedagogue], drive, lead, L a t . AGO. , •αλήθεια, ας, ή, truth; τ η άληΟεία, in truth, really. βασίλεια, ας, ή [basilica], queen. -ένέργεια, ας, ή [ e n e r g y ] , activity (as opposed to Suva μις potentiality), actualizaiion, actuality, ACTUS, ACTUALITAS. •ένταϋθα (dem. p r o n o m . a d v . ) , here, there. •έτι (adv. of t i m e a n d degree), yet, still, further. θάλαττα, ης, ή [thalassocracv], sea. μάχαιρα, ας, ή, sabre, knife. μέν (postpos. p a r t i c l e ) , on the one hand. O f t e n n o t t o be t r a n s l a t e d ; its f u n c -
t i o n is to c o n t r a s t t h e w o r d o r c l a u s e or sentence w i t h w h i c h it s t a n d s w i t h s o m e t h i n g t h a t is t o f o l l o w (with δέ). See 45. μετά (prep.)·, with, in company with (with g e n . ) ; behind, after (with acc.). I n c o m p o s i t i o n , sharing in or with, t i m e after, s e a r c h after, or c h a n g e from one place to another (as in μεταφορά a transference [of a w o r d ] from one application to another). π ο υ (interrog. p r o n o m . a d v . ) , where. σπεύδω, σπεύσω, hasten (trans, and intrans.). σύν [ s y n o d , s y m p a t h y ] (prep.), witht with the help of (with d a t . ) . ύγίεια, ας, ή [ h y g i e n e ] , health.
58. ( i ) ό μέν ένταϋθα ήν, ό δ' οΰ.
(2) ή δέ βασίλεια άξει τήν Περσικήν
στρατιαν.
(3) ό δέ τη αλήθεια θεός ήν.
(4) ενταύθα δ' ήν ή ένέργεια.
(5)
που ήσαν αί της φυλακής μάχαιραι; (6) μετά της βασιλείας ήσαν θεοί και θεαί. (7) λέγεις ούν οτι ύγίειαν εχουσιν.
(8) φορά μέν ήν, φωνή δ* οΰ.
καλή μέν ή
(ίο) τήν φυλακήν κελεύει ή βασίλεια
1
άρετή, καλή δ' ή ύγίεια.
(9)
μαχαίρας πέμπειν. 59. ( ι ι ) T h e gods c o m m a n d the queen to hasten. really plants in t h e sea? sabre.
(12) W e r e
there
(13) T h e Persian queen still has the small
(14) Some of the dresses were Greek and some were not.
T h e y say t h a t there w a s no road f r o m the river. t h a t she will hasten against the Greek a r m y .
(17) W i t h the help of
the gods t h e y will lead the a r m y a w a y f r o m the sea. w a s little a c t i v i t y here. a w a y f r o m the river. 1 . Generic.
(18) B u t there
(19) T h e gods c o m m a n d the queen n o t
pursue t h e Persian garrison.
(15)
(16) T h e queen s a y s
to
(20) T h e y are hastening w i t h the queen
VIII. THE FIRST DECLENSION (A-STEMS) Paroxytone
and Properispomenon
Feminine
Nouns
"Ανευ γάρ αρετής ού ρφδιον φέρειν έμμελώς τά ευτυχήματα. 'Αριστοτέλης έν τετάρτη Νϊκομαχείων
1124^30-31For without virtue it is not easy to bear gracefully the goods of fortune.
60. P a r o x y t o n e feminine nouns of t h e first declension m a y be divided into three groups: those ending in ά (ε, ι, or ρ preceding), those ending in η (some letter other t h a n ε, ι, or ρ preceding), and those ending in α (some letter other t h a n ε, ι, or ρ preceding). Those in ά and in η are inflected like θεά (20) and βουλή (26) respectively except for accent. Those in ά are inflected like θάλαττα (55) except for accent. Properispomenon feminine nouns of the first declension (ending in a) m a y be divided into t w o groups: those in which the α is preceded b y ε, l, or ρ and those in which the ά is preceded b y some other letter. Those of the first group are inflected like βασίλεια (55) except for accent. Those of the second group are inflected like θάλαττα (55) except for accent. T h e accent of the nominative singular m a y show the q u a n t i t y of a final α (as in πεΐρά trial, χώρα country) or it m a y not (as in δόξα opinion, ρίζα root): if the α of πεΐρά were long, the accent of the penult could not be circumflex (12); if t h e α of χωρά were short, the accent of the penult could not be acute (12); since ο is a l w a y s short, the acute is the o n l y possible accent for the penult of δόξα w h a t e v e r the q u a n t i t y of t h e ultima (10); if the t of ρίζα were long, the acute would show the α to be long (12); since the 1 is short, t h e accent shows nothing about the l e n g t h of the a. B u t when a final α is not preceded b y ε, ι, or p, it must be short, since a final ά is only found after ε, ι, or p. 61.
spectacle
force
country
battle
root
trial
Muse
θέα
βία
χώρα
θέας
βίας
χώρας
μάχη
ρίζα
πείρα
Μοΰσα
μάχης
ρίζης
πείρας
θέα
βία
χώρα
Μούσης
μάχη
ρ^ζη
πείρα
Μούση
θέάν
βίάν
χωράν
μάχην
θέά
βία
χώρα
ρίζαν
πει ρ αν
Μουσαν
ρίζα
πείρα
Μοϋσα
μάχη
25
ιό
PHILOSOPHICAL
GREEK
spectacle
force
country
θέα
βία
χώρα
μάχά
θέα&ν
βίαιν
χώρα ιν
μάχαιν
θέαι
βίαι
ρίζαι,
πεϊραι
Μουσαι
βιών
χώραι χωρών
μάχαι
θεών
μαχών
ριζών
πείρων
Μουσών
θέαις
βίαις
χώραις
μάχαις
ρίζαις
πείραις
Μούσαις
θέας
βίας
χώρας
μάχας
ρίζας
πείρας
Μούσας
62.
root
battle
trial
Muse
ρίζα
πείρα
Μούσα
ρίζαιν
πείρα ι ν
Μ ούσα ιν
VOCABULARY
άπο-λείπω,
απολείψω,
leave
by
έπεί. (temporal and causal conj.), when,
going
away from, abandon (trans.); cease (intrans.). βία, ας, ή, force; βία (dat. of manner as a d v . ) , by force,
since,
επειδή
violently.
γάρ (causal particle, postpos.), for. γνώμη, ης, ή [gnomic], opinion, pose, maxim, SENTENTIA.
δή (postpos. particle), i«
pur-
to be sure,
now.
6όξα, ης, ή [orthodox, paradox, doxology], opinion (what seems to be the case to the person spoken of), reputation (what seems to others to be the case with the person spoken of), expectation,
when, since, because. θέα, ας, ή [ t h e a t r e ] , spectacle, sight. κώμη, ης, ή, village. μάχη, ης, ή [μάχαφα, logomachy], battle. οίκίδ, ας, ή [economy, diocese, WICK [village), VICINITY], house.
παρά [parallel] (prep.), from the side of (with gen.); ai the side of {with dat.); to the side
of, along
by, beyond,
be-
sides, contrary to (with acc.}. πείρα, ας, ή [pirate, empirical], trial,
fame.
attempt, C^PERIENCE. £ίζα, ης, ή, root. χ ώ ρ α , ας, ή, country, space.
ci (2d sing. pres. ind. of ειμί), you are. £κ-λείπω, εκλείψω [eclipse], leave
because.
(temporal and causal conj.),
by
going out of, abandon. 6 3 . (ΐ) τότε δ' άπολείψουσι τάς οικίας. τήν
κώμην.
χώροϊν;
(β)
(2) βία γάρ πέμπε', την φυλακή ν εις
ή δέ γνώμη ήν καλή.
(4) εκλείψει ούν ή φυλακή τήν
(5) ή δόξα ή της "Ελληνικής φυλακής καλή ήν,
βασιλείας πέμψομεν τους αδελφούς. δόξαν αθροίζει
στρατιαν
(6) παρά της
(7) λέγεις οτι ή θέα καλή ήν;
ΙΙερσικήν.
(8) παρά
(g) έν τή κ ώ μ η ήσαν οϊκίαι
καλαί.
( ί ο ) αί έν τή χώρα οίκίαι καλαί ήσαν, 64. ( ι ι ) H a v e t h e p l a n t s l o n g r o o t s ?
(12) T h e garrison w a s a t
the
side of t h e q u e e n . (13) T h e garrison w a s small b u t t h e b a t t l e w a s l o n g (use μέν. . .δέ). (14) W h e n t h e b r o t h e r s w e r e in the v i l l a g e , there w a s a b e a u t i f u l sight. (15) Y o u will not steal, f o r y o u are good. (16) W i l l he s a y t h a t the a t t e m p t w a s n o b l e ? {17) T h e y will l e a v e t h e l e t t e r in t h e q u e e n ' s h o u s e . (18) T h e r e f o r e he is c o l l e c t i n g his (45) a r m y b y v i o l e n t m e a n s . {19) T h e c o u n t r y w a s s m a l l b u t b e a u t i f u l (use μέν. . .δέ). (2o) H e s a y s he will pursue the garrison a l o n g t h e river.
VIII. THE Proparoxytone
FIRST
and Paroxytone Nouns
DECLENSION (A-STEMS) Masculine, and
Feminine,
and
Neuter
Adjectives \Paov έρωταν ή άποκρΐνεσθαι. Πλάτωνος Πολιτείας i. 33^0. It is easier to ash questions than to answer them.
6 5 . P r o p a r o x y t o n e and p a r o x y t o n e nouns and adjectives of the second declension differ f r o m o x y t o n e s (40-43) in accent only ( r i ,
12,
14).
In the feminines of such adjectives the n o m i n a t i v e plural and genitive plural are accented like the masculine: άξιαι, αξίων. The feminine n o u n αξία worth w o u l d h a v e άξίαι, άξιων (55). messenger
inquiry
άγγελος (ό αγγέλου
μέθοδος (ή) μεθόδου
άγγέλω άγγελον
μεθόδω μέθοδον
άγγελε
horse,
drug
mare
φάρμακο ν (τό) ίππος (ό, ή) φαρμάκου ίππου ίππω φαρμάκω
child τέκνον τέκνου τέκνω τέκνον
μέθοδε
φάρμακον φάρμακον
ίππον ίππε
άγγέλω άγγέλο ιν
μεθόδω μεθόδοιν
φαρμάκω φαρμάκοιν
ίππω ίππο ιν
τέκνω
άγγελοι άγγέλων
μέθοδοι μεθόδων
φάρμακα φαρμάκων
ίπποι ίππων
τέκνα
άγγέλο ις αγγέλους
μεθόδοις μεθόδους
φαρμάκοις φάρμακα
ίπποις ίππους
τέκνον τέκνο ιν τέκνων τέκνοις τέκνα
worthy
young νέος νέου
νέα νέας
νέον νέου
νέφ νέον
νέα νέαν
νέω νέον
νέε
νέα
νέον
νέω νέοιν
νέα νέαιν
νέω νέοιν
άξία
άξιον
άξίας
άξιου
άξιε
άξίοί άξίάν άξία
άξίω άξιον άξιον
άξίω άξίοιν
αξία άξίαιν
άξίω άξίοι\
άξιος αξίου άξίω άξιον
27
ιό
PHILOSOPHICAL
GREEK worthy
young νέοι
νέα ι
νέα
άξιαι
άξιοι
άξια
νέων
νέων
νέων
αξίων
αξίων
άξίων
νέοις
νέαις
νέοις
άξίοις
άξίαις
άξίοις
νέους
νέας
νέα
άξιους
αξίας
άξια
friendly
topmost άκρος
άκρα
άκρον
φίλος
φίλη
φίλον
άκρου
άκράς
άκρου
φίλου
φίλης
φίλου
άκρφ
άκροί
άκρω
φίλίΟ
φίλη
φίλω
άκρον
άκράν
άκρον
φίλο ν
φίλη ν
φίλον
άκρε
άκρα
άκρον
φίλε
φίλη
φίλον
άκρω
άκρα
άκρω
φίλω
φίλα
φίλω
άκροιν
ά κ ρ α ιν
άκροιν
φίλοιν
φίλα ιν
φίλο ιν
άκροι
άκραι
άκρα
φίλοι
φίλαι
φίλα
άκρων
άκρων
άκρων
φίλων
φίλων
φίλων φίλοις φίλα
άκροις
άκραις
άκροις
φίλοις
φίλαις
άκρους
άκρας
άκρα
φίλους
φιλάς
VOCABULARY
66.
άγγελος, ου, ό [angel, evangel], messenger. άκρος, α, ov [ a c r o p o l i s ] , topmost, outermost, consummate (in a t t r i b . p o s i t i o n ) ; the top of (in p r e d . p o s i t i o n ) ; άκρον, ου, τό, height, summit, extreme, first or last term of a syllogism. άξιος, oi, ov [axiom], worth, worthy (abs. or w i t h gen. of m e a s u r e ) , έργον, ου, τό (earlier /έργον: 129.3), WORK, deed, function. ίππος, ου, ό [ h i p p o d r o m e , P h i l i p , L a t . EQUUS], horse·, ή, mare, cavalry. λίθος, ου, ό [ m o n o l i t h ] , stone. λόγος, ου, ό [λέγω, logic], sentence, discourse, story, reason, ratio, rule, rational principle, definition. (Any e x p l a n a t i o n or a c c o u n t t h a t c a n b e p u t i n t o w o r d s is a λόγος, a n d λόγος is also used of t h e w o r d s in w h i c h t h e e x p l a n a t i o n or a c c o u n t is p u t . ) 67.
(1)
ο
των
τέκνων
λ ί θ ο ι έν τ ω τ ό π ω ή σ α ν ;
άγγελος
μέθοδος, ου, ή [μετά + οδός, m e t h o d ] , a following after, pursuit of knowledgeT inquiry. νέος, α, ov, young, NEW, L a t . NOVUS. Βργανον, ου, τό [έργον, o r g a n ] , instrument. πιστεύω, πιστεύσω, trust (with d a t . ) , Lat.
ΪΊΒΟ.
πιστός,
ή,
όν
[πείθω],
trustworthy,
FAITH/M/.
τέκνον, ου, τό, child. τόπος, ου, ό [ t o p o g r a p h y , t o p i c ] , place, region (as o p p o s e d t o χώρα space). φάρμακον, ου, τό [pharmacy], drug, cure. φίλος, η, ov [ P h i l i p , Anglophile], friendly, dear·, φίλος, ου, ό, friend. φίλιος, α, ov (or ος, ov: 4 1 ) , friendly (as opposed t o w h a t b e l o n g s t o t h e e n e m y ; used esp. of countries).
πιστός
ήν
τοις
φίλοις.
(2) λ έ γ ε ι ς
δ' ό τ ι
(3) κ α λ ό ν μεν ή ν τ ό όργανον, κ α λ ό ν δέ τ ό έ'ργον.
AN INTRODUCTION
(4) φ ά ρ μ α κ α βασιλείας
νέα κ α ι
τέκνα
τοις
καλά
ττέμψομεν τ ο ι ς
άγγέλοις;
( 7 ) ή δ' ά κ ρ α χ ώ ρ α ουκ ή ν κ α λ ή . τ ά δέ έ ρ γ α (ίο)
68.
κακά.
οί έν τ ω τ ό π ω
29'
πιστοις.
(6) λ έ γ ο μ ε ν
οΰν
(5) π ι σ τ ε ύ σ ε ι οτι
ή
μέθοδος
ήν.
(8) τ ά μέν ό ρ γ α ν α τ ά τ ο υ τ έ κ ν ο υ κ α λ ά ή ν ,
1
ουκ άπολείψουσι τ ά
τέκνα.
will persuade t h e garrison to trust t h e messengers. mares were y o u n g and brave.
(12)
He
(13) H e says the
(14) B u t there w a s t r u t h in the messen-
(15) A c c o r d i n g l y t h e y s a y t h a t t h e y will not send the
stones out of the country. T h e deed w a s w o r t h y are writing their letters. horses.
της
(9) τ ο ι ς έν τ η κ ώ μ η φ ί λ ο ι ς λ ί θ ο υ ς κ α ι φ ά ρ μ α κ α π έ μ ψ ε ι ς ,
( ι ι ) T h e children in the village h a v e beautiful horses.
gers' words.
τά άξια
(16) T h e child has health and virtue.
of the instrument.
(18) N o w therefore
(19) I s a y t h a t he will, not steal the children's
(20) T h e horses in the procession did not belong
brothers. 1. The men in the place
(17) they
(44).
(56) to the
Χ. Imperfect
Ω-VERBS Indicative
Active
'Αεί. καλός πλους εσθ', δταν φεύγης κακά. Σοφοκλής Φιλοκτήτη Quit's always fair sailing when you're running away from trouble.
<69. AH s e c o n d a r y
tenses of t h e i n d i c a t i v e
(95) h a v e augment, w h i c h is syllabic
except
some
pluperfects
(a p r e f i x e d ε) in verbs b e g i n n i n g
w i t h a consonant (παιδεύω, έ-παίδευ-ο-ν) or temporal (a lengthening of the initial v o w e l or diphthong) in verbs beginning w i t h a v o w e l or w i t h a diphthong. V e r b s beginning w i t h p double the p after the syllabic a u g m e n t (ρίπτω, έ'-ρρΐπτ-ο-ν). In t e m p o r a l a u g m e n t becomes η becomes η becomes ι
αρπάζω
seize
έλαύνω ικετεύω
drive
becomes ω becomes ΰ
ορίζω υφαίνω
weave
αι becomes 7] α becomes 71 αυ becomes ηυ ευ becomes ηυ
αίρέω
take
(ηρε-ο-ν) ήρουν
άδω αΰξω
sing increase
p-o-v
ευρίσκω
find
ηΰξ-ο-ν ηΰρισκ-ο-ν
or remains
ευ οίκέω
dwell
εΰρισκ-ο-ν (ώκε-ο-ν) ωκουν
α ε ι ο υ
οι
becomes ω
ήρπαζ-0-ν ήλαυν-ο-ν
implore bound
ΐκέτευ-ο-ν ώριζ-ο-ν ϋφαιν-ο-ν
'
A v e r b beginning w i t h a long v o w e l or with ει or ου is not a u g m e n t e d .
1
T h e r e are no verbs beginning w i t h υι. Some v e r b s appear to h a v e b o t h syllabic a n d temporal a u g m e n t : όράω see, έ-ώρων; άλίσκομαι be takeny aorist έ-άλων. 7 0 . In v e r b s c o m p o u n d e d w i t h a preposition the a u g m e n t stands between, the preposition and the v e r b . B e f o r e ε all prepositions e x c e p t περί a n d προ. elide the final v o w e l (50), and έν, εξ, and σύν resume their p r o p e r ι . εικάζω portray
(ηκαζ-ο-ν) is the only exception. 30
AN INTRODUCTION 42'
forms if the) 7 h a v e b e e n c h a n g e d in the present: άπο-πέμπω send άπ-έπεμπον; περι-πατέω walk about, περι-επάτουν; προ-βαίνω step
off,
forward,
προ-έβαινον; έμ-βαίνω {ν before a π - m u t e b e c o m e s μ) step in, έν-έβαινον; έκ-λείπω (σ disappears b e t w e e n c o n s o n a n t s ; cf. L a t i n ecfero)
abandonf
έξ-έλειπον; συμ-πράττω help do, συν-έπραττον. E x c e p t i o n s to this rule a r e καθ-έζομαι sit down, έ-καθ-εζόμην; καθ-ίζω seat, έ-κάθ-ιζον; καθ-εύδω sleepy έ-κάΟ-ευδον. Some c o m p o u n d v e r b s h a v e double a u g m e n t : άμφισ-βητέω dispute,
ήμφ-εσβήτουν.
7 1 , T h e i m p e r f e c t indicative a c t i v e of παιδεύω is m a d e up of a u g m e n t (έ), present tense stem endings (474). instruct
(παιδευ 2 /ο: 34), and s e c o n d a r y a c t i v e personal
send
pursue
tell
έ-παίδευ-ο-ν
Ι-πεμπ-ο-ν
έ-δίωκ-ο-ν
έ-φραζ-ο-ν
έ-παίδευ-ε-ς
ε-πεμπ-ε-ς
έ-δίωκ-ε-ς
έ-φραζ-ε-ς
έ-παίδευ-ε(ν)
έ-πεμπ-ε (ν)
έ-δίωκ-ε(ν)
ε-φραζ-ε(ν)
έ-παιδεύ-ε-τον
έ-πέμπ-ε-τον
έ-διώκ-ε-τον
έ-φράζ-ε-τον
έ-παιδευ-έ-την
έ-πεμπ-έ-την
έ-διωκ-έ-την
έ-φραζ-έ-την
έ-παιδεύ-ο-μεν
έ-πέμπ-ο-μεν
έ-διώκ-ο-μεν
έ-φράζ-ο-μεν
έ-παιδεύ-ε-τε
έ-πέμπ-ε-τε
έ-διώκ-ε-τε
έ-παίδευ-ο-ν
ε-πεμπ-ο-ν
έ-δίωκ-ο-ν
έ-φράζ-ε-τε £-φραζ-ο-ν
72.
VOCABULARY
άνθρωπος, ου, ό, ή [anthropology, philanthropy], man, human being (as opposed t o god or b e a s t ) , L a t . homo . άνθρωπικός, ή, όν [άνθρωπος], human. άνθρώπινος, η, ον (or ος, ον), human. άπο-πέμπω, αποπέμψω, send, OFF, send away. βάρβαρος, ον (41), b a r b a r i a n , not Greek, foreign; β ά ρ β α ρ ο ς , ου, ό, b a r barian, foreigner. β α ρ β α ρ ι κ ό ς , ή, όν [βάρβαρος], b a r b a r i c , foreign. βασίλειον, ου, τό [βασίλεια], palace ( c o m m o n l y in plur. w i t h sing, m e a n ing)· δένδρον, ου, τό [ p h i l o d e n d r o n ] , tree. θύρα, ας, ή, DOOR; phir,, POOR with two wings, gate.
κωλύω, κωλύσω, hinder, prevent acc., or acc. a n d inf.). παύω, παύσω [pause, FEW], stop (trans.), πεδίον, ου, τό, plain. πόλεμος, ου, ό [polemic], war. π ο λ έ μ ι ο ς , α, ον (or ος, ον) [πόλεμος], hostile; οί πολέμιοι, the enemy. π ρ ά τ τ ω (πραγ-νω: 477); πράξω [ p r a c t i c e ] , do, fare. σ ο φ ί α , ας, ή [σοφός], wisdom, knowledge. σοφός, ή, όν [sophist, philosopher], wise, clever. σώζω (σω), σώσω [ c r e o s o t e ] , save, preserve. τέχνη, ης, ή [technical], art. φ ύ λ λ ο ν , ου, τό, leaf, L a t . FOLIUM (37^)-
ιό
PHILOSOPHICAL
7 3 (i) τότε δε πόλεμος ήν. κώμης άνθρωποι.
(2) τους βαρβάρους άπέπεμπον οί έκ
της
(3) άπεπέμπετε τούς συμμάχους άπό της χώρας.
(4)
τά δένδρα μικρά φύλλα έχει.
(5) σοφών δ' ανθρώπων (320.ΐ) ήν μή άπο-
πέμπειν τούς πιστούς συμμάχους. πεδίω δένδρα.
GREEK
(6) οί βάρβαροι ούκ έσωζαν τά έν τφ
(7) τοις συμμάχοις πιστοί ήσαν οί σοφοί.
βασιλείων μϊκραί ήσαν.
(8) αί θύραι των
(9) άνθρωποι μεν ήσαν, σοφοί δ' οΰ.
(ίο) κωλύσει
τούς έν τώ πεδίψ τούς 'ίππους παύειν. 7 4 . ( Ι Ϊ ) T h e art is long (44). horses.
(12) W e tried (31) to stop the barbarians'
(13) T h e m e n were barbarians b u t t h e y were wise.
barbarian has w i s d o m b u t he has n o t virtue (58.8). h a v e arts and virtues. queen. ful.
(16) T h e Persian allies were f a i t h f u l to their
(17) T h e y s a y t h a t the barbarian's palace was small but beauti-
(18) There were w a r s in the c o u n t r y
allies h a v e houses and palaces in t h e plain. leaves.
(14) T h e
(15) W i s e men
at t h a t time.
(19) T h e
(20) Trees h a v e roots and
XI. THE SECOND DECLENSION (O-STEMS) Proper
is f omenon
Masculine,
Feminine,
and Ν eider
Nouns
and
Adjectives
'Αναρχίας δέ μείζον ουκ έστιν κακόν. Σοφοκλέους 'Αντιγόνης 672. There is no evil worse than anarchy. 75. Properispomenon
nouns
differ from
(40-43),
oxytones
and
adjectives
paroxytones,
of
the
and
second
declension
proparoxytones
(65)
i n a c c e n t o n l y , σ ί τ ο ς is i r r e g u l a r i n t h a t t h e p l u r a l is n e u t e r . I n f e m i n i n e adjectives
the
genitive
plural
is
accented
like
the
masculine:
T h e f e m i n i n e n o u n θεία aunt w o u l d h a v e θειων. divine
grain σίτος
(ό)
σίτου
θειος
θεία
θείον
θείου
θείας
θείου
σίτω
θείφ
θεία
θείω
σϊτον
θείον
θείάν
θεϊον
σίτε
θειε
θεία
θείον
σίτω
θείω
θεία
θείω
σ ί τ ο ιν
θείοιν
θείαιν
θείοιν
σΐτα
θείοι
θεΐαι
θεια
σίτων
θείων
θείων
θείων
σίτοις
θείοις
θείαις
θείοις
σΐτα
θείους
θείας
θεία
island νήσος νήσου
evident (ή)
δώρον δώρου
(τό)
δήλος
δήλη
δήλον
δήλου
δήλης
δήλου
νήσω
δώρω
δήλω
δήλη
δήλω
νήσον
δώρον
δήλον
δήλην
δήλον
νήσε
δώρον
δήλε
δήλη
δήλον
νήσω
δώρω
δήλω
νήσο ιν
δώροιν
δήλο ιν 33
- δήλα δήλαιν
δήλω δήλο ιν
θείων.
ιό
PHILOSOPHICAL
island
GREEK
evident
gift
νήσοι
δώρα
νήσων
δώρων
δήλοι δήλων
δήλαι δήλων
δήλα δήλων
νήσοις
δώροις
δήλοις
δήλαις
δήλο ις
νήσους
δώρα
δήλους
δήλας
δήλα
76.
VOCABULARY
Αγοράζω (477)' άγοράσω [άγορά], buy. ανά [ a n a l y s i s ] (prep.), up, over, throughout (with a c c . ) ; in c o m p o s i t i o n , up, back, again. ά ν - ά γ ω (70), άνάξω, lead up, bring back. ά π - ά γ ω , άπάξω, lead away, lead back. αρα (inferential particle, postpos.), then, accordingly. δίκη, ης, ή [syndic], right, justice, deserts.
δίκαιος, cc, ov (or ος, ov) [δίκη], right, just. δώρον, ου, το, gift, bribe, L a t . DONUM. ζώον, ου, τό [zoology], animal, creature. θείος, κ, ov [θεός], divine. νήσος, ου, ή [Peloponnese], island. οίκος, ου, ό [οικία], house, dwelling. πλοϊον, ου, τό, π ρ ώ τ ο ς , η, ov, FIRST; πρώτον (acc. as adv.),
F I R S T , at
FIRST.
σίτος, ου, δ [ p a r a s i t e ] (plur. σΐτα, τά), grain, food.
7 7 . (i) άγοράσομεν έν τή φιλία νήσω πλοίο ν και ζώα. νέοιτά τών αγγέλων ζψα;
(3) ή μεν δίκη θεία, ή δέ άρετή ανθρωπινή.
λέγουσιν οί πρώτοι άγγελοι οτι σίτος έν τοις πλοίοις ουκ ήν. άρα τά δώρα τά καλά.
(6) δικαία μεν ήν, θεία δ' ου.
άγρούς άνήγομεν τά ζωα. 'ίππους
άγοράζουσιν.
(2) άπήγον οί (4)
(5) άπολείψομεν
(7) πρώτοι ανά τούς
(8) λέγει τά τέκνα δτι οί αδελφοί τούς πρώτους
(9) έν κώμη
μΐκρα ήν τά
βασίλεια,
(ίο) τη
δέ
βασιλεία τά βασίλεια οίκος ήν. 7 8 . ( ι ι ) There was a house on (έν) the small island. says there are stones in t h e boat. their gifts.
(14) T r u t h is a gift of the gods.
writing a letter to his brother. h a v e no horses. islands.
(15) A t present he is
(16) T h e people on the island (67.10)
(17) W e will persuade them to trust the people f r o m t h e
(18) T h e people f r o m the fields b o u g h t horses, and those f r o m
the village [bought] visible.
(12) T h e child
(13) A t first the children will abandon
1
boats.
(19) T h e horses in the field were
not
(20) V i r t u e is a gift of the gods.
i . I n t h e E n g l i s h - G r e e k sentences square b r a c k e t s are used either, as here, t o indicate a w o r d t h a t should n o t be t r a n s l a t e d i n t o G r e e k , or, as a t 2 3 1 . 1 9 , t o i n d i c a t e a w o r d t h a t E n g l i s h i d i o m does n o t require b u t t h a t G r e e k idiom does.
VIII. THE FIRST DECLENSION (A-STEMS) Masculine
Nouns "ΑνΘρωπον ζητώ. Διογένης. I am looking for a man.
7 9 . Masculine n o u n s of t h e first declension end in ας if ε, ι, or ρ p r e c e d e s ; o t h e r w i s e in ης (19). young
man
son of Atreus
citizen
poet
Persian
νεάνίάς
Άτρείδης
πολίτης
ποιητής
Πέρσης
nauta
νεάνίου
Άτρείδου
πολίτου
ποιητοΰ
Πέρσου
nautae
νεάνία
Άτρείδη
πολίτη
ποιητή
Πέρση
nautae
νεανίάν
Άτρείδην
ποιητήν
Πέρσην
nautam
νεάνία
Άτρείδη
πολίτην πολΐτα
ποιητά
Πέρσα
nauta
νεάνία
Άτρείδά
πολίτά
ποιητα
Πέρσα
νεανίαιν
Άτρείδαιν
πολίταιν
ποιηταΐν
Πέρσα ιν
νεανίαι
Άτρειδαι
πολΐται
ποιηταί
Πέρσαι
νεάνιών
'Ατρειδών
πολιτών
ποιητών
Περσών
nautarum
νεάνίαις
Άτρείδαις
πολίταις
ποιηταις
Πέρσαις
nautis
νεάνίάς
Άτρείδάς
πολίτάς
ποιητάς
Πέρσας
nautas
nautae
SO, T h e g e n i t i v e singular e n d i n g ου is b o r r o w e d f r o m the second d e clension. T h e v o w e l of t h e v o c a t i v e singular is g e n e r a l l y the s a m e as t h e v o w e l of t h e n o m i n a t i v e s i n g u l a r ; b u t α o c c u r s in n o u n s in της, in n a m e s i n d i c a t i n g n a t i o n a l i t y , a n d in c o m p o u n d s : πολΐτα, Πέρσα, παιδοτρίβά. 81.
VOCABULARY
Άτρείδης, ου, ό, son of Atreus. δεσπότης, ου, ό, master, lord, despot. (Voc. sing, δέσποτα.) «χω (σεχ), impf. είχον from £σεχον. εξω, have, (σεχ becomes έχ [3731; the rough breathing then changes to smooth just as a rough mute would change to a smooth mute; see 367. in the impf. σ disappears between vowels, and εε contracts to ει.) 35
ήδη (adv.), already. ϊσος, η, ov [isosceles], equal to, equal; ΐσως (adv.), equally, perhaps. κιθαρίζω (477), κιθαριώ (48.4), play the cithara. κιθαριστής, οϋ, ο, c i t h a r a player. κινδυνεύω, κινδυνεύσω (denominative vb., from κίνδυνος), face danger, risk (with cogn. acc. or with inf.). κίνδυνος, ου, 6, danger, risk.
ιό
PHILOSOPHICAL
μετ-έχω, μεθέξω, share in (with p a r t i t . gen.), (τ' is w r i t t e n Θ.) νεανί&ς, ου, 6 [νέος], young man. παιδοτρίβης, ου, ό [παιδεύω], gymnastic master, trainer. π α ί ω , παίσω [ a n a p a e s t ] , strike.
GREEK
παρασκευάζω (477) > παρασκευάσω, prepare, provide, render. Πέρσης, ου, ό, Persian, ποιητής, ου, ό, maker, poet, πολίτης, ου, ό [politics], citizen. σ τ ρ α τ ι ώ τ η ς , ου, ό [στρατιά], soldier.
82. (ΐ) τά του στρατιώτου δώρα τοις του Πέρσου ίσα ήν. κίνδϋνον κινδυνεύετε.
πολίτης μεν ήν άγαθός, κιθαριστής δέ κακός. και. πλοία;
(4)
(5) εϊχεν ό δεσπότης και σϊτον
(6) ή μεν των Περσών γνώμη καλή ήν, ή δέ τών 'Ατρειδών οΰ.
(7) ίσως δ' ούκ ήσαν λίθοι έν τφ τόπω. άγαθοί ήσαν.
(2) ού μικρόν
(3) ίσως δ' οί πολΐται στρατιώτας ούκ εχουσιν.
(8) οί δ' άρα κιθαρισταί πολΐται
(9) οί μεν νέοι μεθέξουσι τών κίνδυνων, οί δέ ποιηταί οΰ.
(ίο)
πείσομεν τον Πέρσην στρατιώτας επί τήν κώμην πέμπειν. 83. ( I I ) T h e y o u n g m a n w a s not master of the house. t h a t the citizens will share in the danger. do not strike the y o u n g men.
(14) T h e citizens will prepare gifts for
the poets b u t not for the cithara players. already h a v e horses.
(15) P e r h a p s the Persians
(16) D i d t h e y strike the small children ?
first t h e Greek soldiers h a d boats. and the g y m n a s t i c masters h a v e food. bringing b a c k their gifts. f r o m facing danger.
(12) H e s a y s
(13) T h e g y m n a s t i c masters
(18) P e r h a p s b o t h t h e
(17) A t soldiers
(19) T h e children are already
(20) H e says t h a t he will prevent the children
XIII. Ω-VERBS Aorist
Indicative
Active
'Ολίγοι £μφρονες πολλών αφρόνων φοβερώτεροι. Πλάτωνος Συμποσίου 194b· A few intelligent people are more formidable than many fools,
84. The aorist indicative expresses a simple past occurrence and implies nothing as to length of t i m e : έπαισα τόν δεσπότην I struck my
master
(a single act), έπαίδευσα τον δεσπότην I instructed my master (possibly a long process b u t regarded as a single act). In verbs denoting a state the aorist c o m m o n l y indicates entrance into the s t a t e : βασιλεύω I am king, έβασίλευσα I became king, εχω I have, εσχον (from stem σχ: 174) I got. 85. Some aorists active are w e a k or first aorists, some are strong or second aorists. T h e difference is one of formation, not of m e a n i n g ; b u t if a v e r b has b o t h a first aorist active a n d a second aorist active, t h e former is generally transitive and the latter intransitive, άπο-βάλλω {I throw off) has only a second aorist active άπ-έβαλον, which therefore is still transitive (I threw off); φϋω (I produce) has b o t h a first aorist a c t i v e £φϋσα and a second aorist active εφϋν; whereas, therefore, εφϋσα m e a n s I produced, εφϋν means I grew (intrans.). 86. T h e first aorist indicative a c t i v e is made up of augment, verb stem, first aorist tense sign (σα o r a 1 ) , and secondary active personal endings (474): έ-παιδεύ-σα-μεν (tense stem παίδευσα). T h e second aorist indicative active is ordinarily made u p of augment, verb stem, t h e m a t i c vowel (if the v e r b stem ends in a consonant), and secondary
active
personal endings: λείπω (λειπ, λοιπ, λιπ) I leave (transitive), ε-λιπ-ο-ν (tense stem λιπ ε /ο) I left (transitive). In the first aorist indicative a c t i v e the first person singular has no personal ending, and in the third person singular the final α of the tense stem is replaced b y ε. I n d o - E u r o p e a n roots which contain short e in some f o r m s often show short 0 in others and absence of e or 0 in others. (These alterations are ι. σ or — in the inf. act. and in the subjv. 37
ιό
PHILOSOPHICAL
GREEK
called " v o w e l g r a d a t i o n " , and one speaks of the e-grade,
the ο-grade
r
a n d the weak or zero grade of the root.) Hence the v o w e l changes in English strong verbs, e.g. sing, sang, sting. In Greek the e-grade shows ε, the ο-grade o, and the weak grade nothing, e.g. πετ, ποτ, π τ ; λειπ, λοιπ, λιπ; γεν, γον, γν or γα. W h e n in the weak grade in I n d o - E u r o p e a n an m or n could not be pronounced as a consonant, it b e c a m e vocalic (m, n, as in the second syllable of madam, hidden);
b u t these sounds b o t h b e c a m e α
in Greek. Most f r e q u e n t l y the e-grade is used in presents, and the weak grade in second aorists: λείπω, ελιπον; φεύγω, εφυγον; έχω, έ'σχον. ;pursue
instruct
send
έ--παίδευ-σα έ·-παίδευ-σα-ς
>/ ε-πεμψα ΐ·-πεμψα-ς
έ--παίδευ-σε(ν)
ε--πεμψε(ν)
>
ε·-παιδεύ-σα-τον ) ε--παιδευ-σά-την ε--παιδεύ-σα-μεν έ -παιδεύ-σα-τε >
ε--παίδευ-σα-ν
έ--δίωξα
> ε· -πέμψα-τον
ε--πεμψά-την ?
ε--πέμψα-μεν 5
ε·-πέμψα-τε ι -πεμψα-ν
έ--δίωξα-ς έ·-δίωξε (ν) ε--διώξα-τον έ--διωξά-την
tell ε--φρα-σα ν ε--φρα-σα-ς >/ ε· -φρα-σε(ν)
leave >/
Ε--λιπ-ο-ν
Ι--λιπ-ε-ς >/ ε--λιπ-ε(ν)
* ε -φρά-σα-τον ε -λίπ-ε-τον 5
έ--φρα-σά-την ε--λιπ-έ-την >
ε--διώξα-μεν ? ε--διώξα-τε
5
έ--φρά-σα-μεν ε--λίπ-ο-μεν έ--φρά-σα-τε έ·-λίπ-ε-τε
έ -δίωξα-ν
έ'·-φρα-σα-ν
>ί
ε--λιπ-ο-ν
8 7 . T h e aorist infinitive does not indicate past time except in indirect discourse. T h e first aorist infinitive active is f o r m e d b y substituting for the α of the aorist tense stem (86) the ending at (accent a l w a y s on the p e nult) : παιδεύω
έ-παίδευ-σα
αγοράζω
ήγόρα-σα
παιδεΰ-σ-αι άγορά-σ-αι
φαίνω
ε-φην-α
φήν-αι
T h e second aorist infinitive active (in t h e verbs w h i c h we h a v e studied so far) is formed b y adding εν t o the aorist tense stem (accent a l w a y s on the last syllable) : λείπω
έ'-λιπ-ο-ν
(λιπ-έ-εν)
λιπεϊν
88. T h e first three principal parts (32) of the verbs t h u s far studied are as follows:
AN INTRODUCTION αγοράζω άγω
( ϊ) ά
άθροίζω
39'
αγοράσω
ήγόρασα
άξω
ήγαγον
αθροίσω
ήθροισα
αρπάζω
(άρπαγ)
άρπάσω
ήρπασα
γράφω
(γραφ)
γράψω
έγραψα
διώκω
(διωκ)
Ιχω
(σεχ, σχ,
κελεύω
(κελευ)
διώξω σχη)
κιθαρίζο.) κινδυνεύω
(κινδϋνευ)
έξω or
(98)
έδίωξα σχήσω
έσχον
κελεύσω
έκέλευσα
κιθαρι-ώ
έκιθάρισα
κινδυνεύσω
έκινδϋνευσα
κλέπτω
(κλεπ)
κλέψω
έκλεψα.
κωλϋω
(κωλυ)
κωλϋσω
έκώλΰσα
λέγω
(λεγ)
λέξω
ελεξα
λείπω
(λειπ, λ ι π )
λείψω
ελιπον
λΰω
(λϋ)
λϋσω
έλυσα
παίω
(παι)
παίσω
επαι,σα
παρασκευάζω
παρασκευάσω
παρεσκεύασα
παύω
(παυ)
παύσω
έπαυσα
πείθω
(παθ)
πείσω
έπεισα
πέμπω
(πεμπ)
πέμψω
έπεμψα
πιστεύω
(πιστευ)
πιστεύσω
έπίστευσα
πράττω
(πράγ)
πράξω
έπραξα
σπεύδω
(σπευδ)
σπεύσω
έσπευσα
σώζω
(σω)
σώσω
έσωσα
τρέπω
(τρεπ)
τρέψω
έτρεψα
φράζω
(φραδ)
φράσω
εφρασα
89.
VOCABULARY
Αγγείο ν, ου, τό, receptacle, vessel. άλλος, η, ο [allopathy], other, another, ELSE,
Lat.
ALIUS;
with
art.,
TTE
other, the rest, ί/κ? res/ of the·, άλλος . . . άλλος, owe . . . another·, άλλως (adv.), otherwise, differently. αλλότριος, α, ον, belonging to another, ALIEN,
δέκα
strange,
Lat.
ALIENUS.
(indecl.) [decalogue], TEN,
Lat.
DECEM.
θηλος, η, ον, plain, evident. δούλος, ου, ό, slave. (indecl.), s i x , L a t . SEX. θΰμός, ου, ό, soul, heart, spirit. Ιατρεύω, ϊάτρευσα [ιατρός], cally, cure.
medi-
ιατρός, οΰ, ό [pediatrics, psychiatry],. healer, physician, surgeon. ξένος, ου, ό, stranger, guest, host, guest friend. οίνος, ου, ό, wine. περί [period, periscope] (prep.), ccmcerning, about (with gen.); round, «fcow/ (of persons, with dat.); round, « i o ^ (of place, person, or thing, with acc.). (Never suffers elision.) υιός (or ύος), ου, ό, SON. φοβερός, δ, όν [φοβος], fearfulτ terrible. φόβος, ου, ό [ h y d r o p h o b i a ] , fear,, terror.
ιό
90.
PHILOSOPHICAL
(ι)
ξένοι. δούλος
ά λ λ α δ' α γ γ ε ί α δ έ κ α ε ί χ ε ν (3) έν ά γ γ ε ί ω ουκ
ήν.
GREEK
(ζ)
ό δούλος,
μ ϊ κ ρ ω ήν ό τ ο υ ι α τ ρ ο ύ ο ί ν ο ς .
(5)
έν
τοις
Ι α τ ρ ο ί τ ό ν τ ο υ δούλου θ ϋ μ ό ν ;
άγροΐς (γ)
ήσαν
κώμαι
περί
δέ τ ο υ ο ί ν ο υ οΰ.
(4) εξ.
ήσαν
ο του ξένου
υιός
(6) ΐ α τ ρ ε υ σ α ν
οΐ
τ ό τ ε δέ φ ό β ο ς ήν τ ο ι ς έν τ ο ι ς ά γ ρ ο ΐ ς .
μ ε τ έ σ χ ο ν δέ κ α ι οί ξ έ ν ο ι τ ο υ ά λ λ ο τ ρ ί ο υ ο ί ν ο υ ; γομεν,
περί τούς ιατρούς
(ίο)
τοις
(g) π ε ρ ί μ ε ν τ ο ΰ σ ί τ ο υ
έν τ ή
ό δ ω φανεροί
ουκ
(8) έλέ-
ήσαν
οι
κιΟαρισταί.
91. ( ι ι ) It is evident t h a t (οτι) the slave is not going to steal the vessels. (12) T h e stranger's heart w a s brave, b u t the slave's [was] not. A r o u n d the son's house (acc.) there w a s a guard. letter to his son ? the fields.
(13)
(14) D i d he write a
(15) T h e y s a y t h a t t h e y chased the children out of
(16) H e (ό μεν) had six children and she [had] ten.
Persians bought grain; the others stole it. not get the other gifts.
(17) T h e
(18) T h e queen says she did
(19) T h e slaves led other guests into the house.
{20) It w a s not plain to the others t h a t he w a s talking about his guest friend.
XIV. Ω-VERBS Perfect
and Pluperfect
Indicative
Active
Ό Οεος και ή φύσις ούδέν μάτην ττοιοΰσιν. 'Αριστοτέλους ίίερί Ούρανου i. God and nature create nothing that has not its use. (J. L . Stocks.)
9 2 . T h e p e r f e c t tense d e n o t e s an a c t i o n t h a t h a s b e e n c o m p l e t e d ; t h e p l u p e r f e c t , an a c t i o n t h a t , a t some p a s t t i m e , h a d b e e n c o m p l e t e d . I n b o t h p e r f e c t a n d p l u p e r f e c t t h e e m p h a s i s is g e n e r a l l y n o t so m u c h on t h e a c t i o n as on the r e s u l t i n g s t a t e : θνήσκει (pres.) is dying,
τέθνηκε (pf.)
is dead, έτεθνήκει (plpf.) was dead. 93. T h e p e r f e c t a c t i v e s y s t e m comprises the p e r f e c t a c t i v e a n d pluperfect active
the
(Table I I , p. 14). O n l y t w o A t t i c v e r b s (θνήσκω a n d
ί,'στημι) h a v e a f u t u r e p e r f e c t a c t i v e ; i n s t e a d of a f u t u r e p e r f e c t a c t i v e v e r b G r e e k uses r e g u l a r l y a p e r f e c t a c t i v e participle
(164) w i t h
the
f u t u r e of ειμί. Some perfects active
a n d p l u p e r f e c t s a c t i v e are first
perfects
and
first p l u p e r f e c t s ; s o m e are second. T h e difference is one of f o r m a t i o n , n o t of m e a n i n g ; b u t if a v e r b h a s b o t h a first p e r f e c t s y s t e m a n d a second p e r f e c t s y s t e m , t h e f o r m e r is g e n e r a l l y t r a n s i t i v e a n d the l a t t e r
in-
t r a n s i t i v e . άγω (7 lead) h a s o n l y a second p e r f e c t , ήχα I have led (pluperf e c t ή χ η 7 had led), πείθω (7 persuade) 7 have persuaded
h a s b o t h a first p e r f e c t , πέπεικα.
(pluperfect έπεπείκη 7 had persuaded),
and a second
p e r f e c t , πέποιθα 7 trust (pluperfect έπεποίθη 7 trusted), άπόλλϋμι {I h a s b o t h a first p e r f e c t , άπολώλεκα 7 have destroyed, άπόλωλα 7 am
destroy)
a n d a second p e r f e c t
destroyed,
94. T h e p e r f e c t i n d i c a t i v e a c t i v e is m a d e u p of reduplication
(98.1),
v e r b stem, p e r f e c t a c t i v e tense sign (κα in first p e r f e c t s , α in second perfects), a n d p r i m a r y a c t i v e personal endings (474): παιδεύω (παιδευ)
πε-παιδεύ-κα-μεν
(tense s t e m πεπαιδευκα)
ελπίζω
(έλπιδ)
ήλπί-κα-μεν
(tense s t e m ήλπικα)
πράττω
(πραγ)
πε-πράγ-α-μεν
(tense s t e m πεπραγα)
4ΐ
ιό
PHILOSOPHICAL
GREEK
95= T h e pluperfect indicative active is made up of a u g m e r t reduplicated perfect begins w i t h a consonant or if, h a v i n g
(if the "Attic"
reduplication [98.1c], it begins w i t h α or o). reduplication (98.1), v e r b stem, pluperfect active tense sign (in first pluperfects κη [in first and second persons singular, f r o m κεα], κει [in third person singular, from κεε ], κε [in dual and plural]; in second pluperfects η [in first and second persons singular, f r o m εα], ει [in third person singular, f r o m εε], ε [in dual and plural]), and secondary active personal endings (474): -παιδεύω (παιδευ)
έ-πε-παιδεύ-κε-μεν
ελπίζω
(έλπιδ)
ήλπί-κε-μεν
πράττω
(πραγ)
έ-πε -πράγ-ε-μεν
άγω
(άγ)
ήχ-ε-μεν
96. Stems ending in a τ - m u t e (τ, δ, θ) usually form a first perfect and drop the m u t e before κ (365): κομίζω
(κομιδ)
κε-κομί-κα-μεν
(tense stem κεκομικα)
πείθω
(πειθ)
πε-πεί-κα-μεν
(tense stem πεπεικα)
9 7 . Most π - m u t e and κ - m u t e stems form second perfects. In second perfects the mute is usually roughened if it is not already rough, a n d an ε in t h e v e r b stem is changed to ο (86): πέμπω
(πεμπ, πομπ)
πε-πόμφ-α-μεν
(tense stem πεπομφα)
θλίβω
(θλΐβ, θλιβ)
τε-θλίφ-α-μεν
(tense stem τεθλιφα)
πλέκω
(πλεκ, πλοκ, πλακ)
πε-πλόχ-α-μεν
(tense stem πέπλο χα)
άγω
(άγ)
ήχ-α-μεν
(tense stem ήχα)
9 8 . (ι) Reduplication in the perfect (and perfect middle) s y s t e m
takes
t h e following f o r m s : (a) In all verbs beginning w i t h a single simple consonant (except p) and in most verbs beginning w i t h a m u t e followed b y a liquid or nasal (λ, μ, ν, ρ) reduplication consists of the initial consonant f o l l o w e d b y ε; an initial rough m u t e smooth:
(Table I, p. 4) is changed t o t h e corresponding instruct grow (trans.)
πε-παίδευ-κα έ-πε-παιδεύ-κη πέ-φΰ-κα έ-πε-φϋ-κη
heap
κέ-χω-κα
έ-κε-χώ-κη
τέ-θυ-κα γέ-γραφ-α τέ-θλιφ-α
έ-τε-θύ-κη έ-γε-γράφ-η
παιδεύω φϋω Χόω
(παώευ)
θυω
(θϋ, θυ)
γράφω
(γραφ)
sacrifice write
θλίβω
(θλΐβ, θλιβ)
squeeze
(φϋ, φυ)
up
έ-τε-θλίφ-η
AN
INTRODUCTION
43'
(b) Irs most other ν«;rbs reduplication is like the a u g m e n t -στέλλω
(ρϊπ) (στελ, σταλ)
ζητέω αρπάζω
(ζητε) (άρπαγ)
αίρέω
(αίρε)
ρίπτω
(69)
throw
έ'-ρρΐφ-α
send
έ-σταλ-κα
έ-στάλ-κη
seek
έ-ζήτη-κα
seize take
ήρπα-κα
έ-ζητή-κη ήρπά-χη
ήρη-κα
ήρή-κη
έ-ρρίφ-η
(c) In some verbs beginning w i t h α, ε, or o, followed b y a single •consonant, reduplication
("Attic")
takes
the f o r m of prefixing
the
first t w o letters and a u g m e n t i n g the original initial v o w e l ; verbs b e ginning w i t h ε take no additional a u g m e n t in the p l u p e r f e c t : ακούω
(άκου for άκο-F)
hear
άκ-ήκο-α
ήκ-ηκο-η
έρχομαι
(έρχ, έλυθ)
go
έλ-ήλυθ-α
έλ-ηλύθ-η
•ομνϋμι
(όμ, όμο)
swear
ομ-ώμο-κα
ώμ-ωμό-κη
^2) Reduplication in the present s y s t e m is rare. It takes the form of prefixing the initial consonant plus ι: γι-γνώ-σκω, δί-δω-μι. (3) Reduplication in the aorist systems is e x t r e m e l y rare. It resembles " A t t i c " reduplication b u t l a c k s the lengthening of the initial v o w e l of the verb s t e m : άγω φέρω
(άγ) (φερ, ένεκ, ένεγκ)
lead bear
ήγαγον (άγαγ augmented) ήνεγκα and ήνεγκον
9 9 . Perfect Indicative A c t i v e : instruct πε-παίδευ-κα πε-παίδευ-κα-ς πε-παίδευ-κε(ν) πε-παιδεύ-κα-τον πε-παιδεύ-κα-τον
send
Pursue
tell
πε -πομφ -α πέ -πομφ -α-ς
δε-δίωχ-α δε-δίωχ-α-ς δε-δίωχ-ε (ν)
πέ -φρα-κα πέ -φρα-κα-ς
/
πέ -πομφ--ε(ν)
πέ -φρα-κε(ν)
πε -πόμφ -α-τον
δε-διώχ-α-τον
πε -φρά-κα-τον
πε -πόμφ--α-τον
δε-διώχ-α-τον
πε--φρά-κα-τον
πε -πόμφ--α-μεν πε -πόμφ--α-τε
δε-διώχ-α-μεν
πε-παιδεύ-κα-τε
πε -φρά-κα-μεν πε -φρά-κα-τε
πε-παιδεύ -κάσι (ν)
πε -πόμφ-•άσι(ν)
πε-παιδεύ-κα-μεν
δε-διώχ-α-τε δε-διώχ-άσι(ν)
πε -φρά-κάσι(ν)
Pluperfect Indicative A c t i v e : έ-πε-παιδεύ-κη
έ-πε-πόμφ-η
|-δε-διώχ-η
έ-πε-φρά-κη
έ-πε-παιδεύ-κη-ς
έ-πε~πόμφ-η-ς
έ-δε-διώχ-η-ς
έ-πε-φρά-κη-ς
έ -πε -παιδεύ -κει (ν)
έ-πε-πόμφ-ει(ν)
έ-δε-διώχ-ει(ν)
έ-πε-φρά-κει(ν)
ιό
PHILOSOPHICAL
GREEK
έ-πε-παιδεύ-κε-τον
έ-πε-πόμφ-ε-τον
έ-δε-διώχ-ε-τον
ε -πε -φρα-κε-τον
έ-πε-παιδευ-κέ-την
έ-πε-πομφ-έ-την
έ-δε-διωχ-έ-την
έ-πε-φρα-κέ-την
έ-πε-παιδεύ-κε-μεν
έ-πε-πόμφ-ε-μεν
έ-δε-διώχ-ε-μεν
έ-πε-φρά-κε-μεν
έ-πε-παιδεύ-κε-τε
έ-πε-πόμφ-ε-τε
έ-δε-διώχ-ε-τε
έ-πε-φρά-κε-τε
έ-πε-παιδεύ-κε-σαν
έ-πε-πόμ,φ-ε-σαν
έ-δε-διώχ-ε-σαν
έ-πε-φρά-κε-σαν
1 0 0 . First and second perfect infinitives a c t i v e end in (κ)έ-ναι (474)·' παιδεύω
πε-πα.ίδευ-κα
πεπαιδευκέναι
πράττω
πέ-πραγ-α
πεπραγέναι
T h e accent (as a l w a y s with the ending ναι) is on the penult. There are no imperfect or pluperfect infinitives. 101.
VOCABULARY
ά ρ χ ω (άρχ), άρξω, ήρξα [ a r c h a n g e l ] , rule (with p a r t i t . g e n . ) ; be first (with p t c . ) ; begin (with p a r t i t . gen., inf., or p t c . ) . βάπτω (βαφ: 477), βάψω, έβαψα [ b a p t i z e ] , dip, dye. β λ ά π τ ω (βλαβ: 4 7 7 ) , βλάψω, έβλαψα, βέβλαφα, harm. β ο υ λ δ ύ ω , βουλεύσω, έβούλευσα, βεβούλευκά [βουλή], plan, plot (with inf.). θ η ρ ε ύ ω , Οη ρεύσω, έΟήρευσα, τεθήρευκα [θηρίον], hunt, catch. θηρίον, ου, τό, wild animal, L a t . FERA. θ υ ω (θΰ, 0υ), Οϋσω, £θΰσα, τέθυκα, sacrifice. δμοιος, α, ον [ h o m o e o p a t h y ] , like, similar (with d a t . ) ; ομοίως (adv.), in like manner. δμως (particle), all the same, nevertheless. πάνυ (adv.), very, wholly. πρό
[prologue,
(prep.),
1 0 2 . (l)
FOR,
Δ β FORE
του
FORE,
Lat.
(of p l a c e
προς
PRO]
or t i m e ) ,
in behalf of, in preference to (with gen.). ( N e v e r suffers elision.) πρός [ p r o s e l y t e ] (prep.), from a position facing, by (in s w e a r i n g , w i t h g e n . ) ; in a position facing, near, at, besides (with d a t . ) ; to a position facing, to, against (with acc,). προσ-αγορεύω, προσαγορεύσω, etc. [αγορεύω harangue, αγορά], address, greet; address as, greet as, call (with d o u b l e acc.). συν-έχω, συνέξω, συνέσχον, συνέσχηκα^ hold together, confine. τάττω ( τ α γ - y o : 477), τάξω, έταξα, τέταχα [ t a c t i c s , t a x i d e r m y , s y n t a x ] , post, assign, order, marshal. φ ύ ω , φϋσω, έφΰσα [BE], produce·, εφϋν (465), grew ( i n t r a n s . ) ; πέφΰκα, be by nature. ώς (rel. p r o n o m . a d v . ) , as\ as c o n j u n c t i v e a d v . , as soon as (298-299), ώ σ π ε ρ ( e m p h a t i c rel. p r o n o m . a d v . ) , just as.
τους ξένους λόγου ήρχεν ώδε.
νήσους και πρό του πολέμου έβεβλάφετε. δεσποτών 'ίππους και τά άλλα ζώα; φίλους προσαγόρεύσομεν. ανθρώπους οί στρατιώται.
(4) όμως δ' έν ταΐς έπιστολαΐς τους
(5) ώσπερ θηρία, τεθηρεύκασιν οί νεάνίαι, ούτως (6) φύλλα φΰσει τά πρό του οίκου δένδρα.
εις τον ποταμό ν έ'βαψαν οί Ά τ ρ είδα ι τάς μαχαίρας. πρός ταΰτα βεβούλευκας.
(2) λέγομεν οτι τας
(3) τεθύκάσιν οί δούλοι τάς τε των
(7)
(8) βούλας πάνυ δικαίας
(9) τό ομοιον τω όμοίω φίλον.
πολεμίων ΐππον τους νέους τών στρατιωτών έτετάχεμεν.
(ίο) πρός τήν τών
AN
INTRODUCTION
45
103. ( ι ι ) T h e gods held the citizens together. (12) T h e barbarians used to address their physicians as gods. (13) T h e child will not h a r m the boats. (14) Nevertheless t h e y s a y t h a t the m a n in the b o a t stole the gifts. (15) W e h a d caught ten wild animals near the river. (16) The barbarians were dipping their bowstrings in t h e river. (17) Men (use generic article) rule slaves, and gods [rule] men. (18) H a v e y o u already sacrificed to the gods ? (19) W e grew as t h e leaves [grew], (20) T h e cithara p l a y e r ' s letter w a s v e r y long.
XV.
Ω-VERBS
Stems in Λ , Μ, Ν , Ρ Βέλτερον ύφ' ετέρου ή ΰφ' έαυτοϋ έπαινέεσθαι^ Δημόκριτος. Another's praise is better than self-praise_
1 0 4 . F r o m v e r b stems in λ, ν, ρ the present is ordinarily formed
by
a d d i n g the tense sign y : άγγέλλω (άγγελ) announce
is f r o m άγγελ-y-ω
φαίνω (φαν) show
is from ©av-y-ω
τείνω (τεν, τα f r o m tn \t followed b y vocalic n\) stretch
is from τεν-y-co
φθείρω (φθερ, φθορ, φθαρ) destroy
is from φθερ-y-to
κρίνω (κριν, κρι) distinguish
is from κριν-ν-ω
αΐσχυνω (αίσχυν) disgrace
is f r o m αίσχυν-y-ω
T h e y is assimilated to a preceding λ (378), b u t j u m p s a preceding ν or ρ to form w i t h a preceding α t h e diphthong at (376). i f ν or ρ is preceded b y ε, ι, or υ, the y disappears, and these vowels are lengthened in c o m pensation t o ει, l, ΰ. F r o m most stems in μ and from a few stems in λ, ν, ρ the present is. formed (as in παιδεύω) without a tense sign: δ έ μ - ω [TIMBER,
Lat.
DOMUS] build
μ έ ν - ω R^MAIN
μέλ-ω concern
φέρ-ω BEAR
105. In verbs whose stems end in λ, μ, ν, or ρ the f u t u r e active is o r d i narily formed b y adding the tense sign εσ; after the disappearance of the: intervocalic σ (375) the ε contracts w i t h the following v o w e l : άγγέλλω τείνω
άγγελ-έσ-ω τεν-έσ-ω
άγγελώ τενω
φαίνω φθείρω
φαν-έσ-ω φΟερ-έσ-ω
φανώ φθερώ
μένω (μεν, μενη) νέμο) (νεμ, νεμη) distribute
μεν-έσ-ω νεμ-έσ-ω
μενώ νεμώ
46
AN
INTRODUCTION
47'
106. In the first aorist active of these verbs the tense sign σα loses its σ, and the vowel of the v e r b stem is lengthened in compensation (a to η [after ι or ρ to a], and ε to ει) : έ-φα ν-σα έ-περαν-σα
φαίνω περαίνω (πέραν) άγγέλλω
accomplish
έφηνα έπέράνα ήγγειλα
ήγγελ-σα έ-τεν-σα
τείνω φθειρός δέμω μένω κρίνω αίσχϋνω
έ-φθερ-σα έ-δεμ-σα
έτεινα έφθειρα έδει μα
έ-μεν-σα έ-κριν-σα
έμεινα έκρινα
ήσχυν-σα
ήσχϋνα
107. Perfects active of these v e r b s are formed in various w a y s : First άγγέλλω (άγγελ)
ήγγελκα
βάλλω (βαλ, βλη) throw
βέβληκα μεμέληκα
μέλω (μελ, μελη) τέμνω (τεμ, ταμ, τ μη) cut
Second
Perfect
θνήσκω (θνη, θνα, θαν) die
τέτμηκα τέθνηκα
κρίνω (κριν, κρι) μένω (μεν, μενη)
κέκρικα μεμένηκα
φαίνω (φαν) τείνω (τεν, τα) κτείνω (κτεν, κτον, κτ-xv) kill
πέφαγκα (369) τέτακα
φθείρω (φθερ, φθορ, φθ#ρ)
εφθαρκα
108.
Perfect
τέθνατον (466)
πέφηνα
(intrans.)
εκτονα δι-έφΟορα (intrans.
VOCABULARY
αίσχόνω (αισχυν: 4 7 7 ) , αίσχυνώ, ήσχϋνα, disgrace. άπο-κτείνω (κτεν, κτον: 477)) άττοκτενώ (105), άπέκτεΐνα, άπέκτονα, kill. άπο-νέμω (νεμ, νεμη), άπονεμώ (105), απένειμα, άπονενέμηκα [νόμος], distribute. κ ρ ί ν ω (κριν,. κρι: 4 7 7 ) ' κρινώ, έ'κρΤνα, κέκρικα [critic, crisis], distinguish, pick out, judge, tryh1 c o u r t , L a t . CKRNO. μ έ ν ω (μεν, μενη), μενώ (105), έμεινα, μεμένηκα, ί'βΜΑΙΝ, last, L a t . μ α ν ε ο . μ ή - τ ε (copul. c o n j . ) , and not, L a t . neQUE; μήτε . . . μήτε, neither . . . nor. νόμος, ου, ό [ m e t r o n o m e ] , custom, law. π ε ρ α ί ν ω (πέραν: 477), περάνω, έπέράνα [πέρας limit, end], accomplish.
οϋ-τε (copul. c o n j . ) , and not, Lat. •weQUE; οΰτε . . . ουτε, neither . . . nor. τ ε ί ν ω (τεν, τ α : 477, 86), τενώ, έτεινα, τέτακα,
stretch,
^TEND, Lat.
TENDO
(trans, a n d intrans.). υφαίνω (ύφαν: 477), ύφανώ, ϋφηνα [WEB], WEAVE.
φ έ ρ ω (φερ, οί, ένεκ, ένεγκ), οϊσω, ήνεγκα. (98.3) and ήνεγκον (trans, b y e x c e p t i o n ; cf, 85). έ ν ή ν ο χ α [ m e t a p h o r , BURDEN,
BTEH,
BIKTH,
Lat.
FERO,
FUR],
BEAR, bring, carry. φ θ ε ί ρ ω (φθερ, φθορ, φθαρ: 4 7 7 h φθερώ, έφθειρα, εφθαρκα [φθορά], destroy. φθορά, ας, ή. destruction, decay, passing away, CORRUPTIO.
ιό
109.
PHILOSOPHICAL
GREEK
(l) οΰτε τούς νόμους ούτε τούς πολίτας ήσχϋναν.
στρατιώτάς.
(3) δώρα
κεκρίκασιν, οί δ' οΰ. μένουσιν οί νόμοι. <χΙ δ' οΰ.
καλά
τοις
φίλοις
άπενείματε.
(2) άπέκτεινον δέ (4) οί
(5) τω δέ παιδοτρίβη δώρα ήνεγκε τά
(7) οί κιθαρισταί έπέράναν τήν όδόν.
(9) τά τέκνα τάς νευρας τείνει,
μέν
ήδη
τέκνα.
(6)
(8) αί μεν ΰφαινον,
(ίο) περί φθοράς γέγραφεν.
1 1 0 , ( ι ι ) Y o u h a d not destroyed either the b o a t s or the houses. will not disgrace m y children. letters into the house. [there is] not.
(13) T h e y o u n g m a n will c a r r y
the
(14) F o r m e n there is destruction, b u t for gods
(15) T h e trainers s a y t h a t he did not finish his journey.
(16) T h e cithara player h a d p i c k e d out ten of the children. did n o t remain in t h a t place. citizens.
(12) I
(19) She w a s w e a v i n g
ordered the soldiers not to steal.
(17) H e
(18) T h e e n e m y h a v e n o t killed the and he w a s writing.
(20) He
had
XVI. THE THIRD Nouns
DECLENSION
with Mute
Stems Εΰρηκα, εΰρηκα. 'Αρχιμήδης. I have found it, I have found
it!
1 1 1 . T h e case endings of t h e third declension are: Masculine and Feminine s.
N.
-ς or
G. D.
-ος -ι
A. V.
-κ or -v -ς or —
D. N. Α. G. D . P.
N. V. G. D. A.
V.
—
(-s or —•) (4s)
(-)
-ος
(-is)
-ι
(-Ό
Η) (-em)
—
(-s or — )
—
-ε -ow -ες -ων
Neuter —
(-) (-)
-e -01V
(-es)
-a
(-a)
(-um)
-ων
(-um)
-σι -a
(-ibus)
(-ibus) -σι -ας or -νς (-es)
(-a)
1 1 2 . T h e stem of a noun of the third declension can ordinarily be f o u n d b y dropping the genitive singular ending ος; but note 367. 1 1 3 . Monosyllabic stems of the third declension are accented on the ultima in the genitive a n d d a t i v e of all numbers; the endings oiv and ων are circumflexed. 114. π - m u t e and. κ - m u t e stems (always masculine or feminine): thief κλώψ (ό) κλωπός κλωπί
vein φλέψ (ή) φλεβός
κλώπα
φλεβί φλέβα
κλώψ
φλέψ
herald κήρυξ (ό) κήρΰκος κήρΰκι κήρυκα κήρυξ 49
battle line φάλαγξ (ή) φάλαγγας φάλαγγι φάλαγγα φάλαγξ
ιό
PHILOSOPHICAL
thief
vein
GREEK
herald
battle line φάλαγγε φαλάγγοιν
κλώπε κλωποΐν
φλέβε φλεβοΐν
κήρϋκε κηρϋκοιν
κλώπες κλωπών κλωψί (ν)
φλέβες φλεβών
κήρυκες κηρύκων
φάλαγγες φαλάγγων
φλεψί (ν)
κήρυξι(ν)
κλώπας
φλέβας
κήρυκας
φάλαγξι(ν' φάλαγγας
115. τ - m u t e stems (masculine, feminine, or neuter):
< C-
night
grace
hope έλπίς (ή)
bird
ελπίδος
δρνΐς (ο, ή) 6ρνϊθος
έλπίδι ελπίδα
ορνϊθι δρνΐν
νυκτί νύκτα
χάρις (ή) χάριτος χάριτι χάριν
νύξ
χάρι
έλπί
ορνϊ
νύκτε νυκτοΐν
χάριτε
έλπίδε έλπίδοιν
ορνϊθε
νύκτες νυκτών
χάριτες
έλπίδες ελπίδων
όρνιθες
νυκτός
νυξί(ν) νύκτας
χαρίτοιν χαρίτων χάρισι(ν)
έλπίσι(ν)
ορνίθων ορνϊσι(ν)
ελπίδας
όρνιθας
χάριτας body
old man
όρνίθοιν
giant
γέρων (ό)
σώμα (τό)
γέροντος γέροντι γέροντα
σώματος
γίγαντος
σώματι σώμα
γίγαντι γίγαντα
γέρον
σώμα
γίγαν
γέροντε
σώματε σωμάτοιν
γίγαντε γιγάντοιν
σώματα σωμάτων
γίγαντες γιγάντων
γερό ντο ιν γέροντες γερόντων γέρουσι (ν) γέροντας
γίγας (ό)
σώμασι (ν)
γίγάσι(ν)
σώματα
γίγαντας
τ-mutes and ν disappear before σ (360, 371). W h e n ντ disappears, the preceding
v o w e l is lengthened
dropped when final (5).
in compensation
(372). τ-mutes
are
AN INTRODUCTION Exceptions
1 1 6 . G e n e r a l R u l e s for Masculine
in
some
T-mute
Stems:
and Feminine Nouns with Mute
51'
Stems: But
T h e n o m i n a t i v e singular a d d s ς.
stems in
οντ
(always
culine) g e n e r a l l y drop τ
(5)
masand
l e n g t h e n t h e last v o w e l : γεροντ-, γέρων. T h e a c c u s a t i v e singular a d d s a.
B u t b a r y t o n e s (10) in ις or ϊς d r o p
T h e v o c a t i v e singular is like t h e
B u t in s t e m s in ιδ, ιτ, ϊθ, ντ it is
the τ - m u t e a n d a d d ν: χαριτ-, χάριν. like
nominative.
the
stem:
έλπιδ-,
έλπί
(5);
χαριτ-, χάρι; γεροντ-, γέρον. 1 1 7 . S o m e n e u t e r s are i n f l e c t e d like σώμα in all cases e x c e p t the nominative, a c c u s a t i v e , a n d v o c a t i v e limit
water
singular: knee
πέρας
ΰδωρ
γόνυ
πέρατος
ύδατος
γόνατος
πέρατι
ΰδατι
γόνατι
πέρας
ΰδωρ
γόνυ
πέρας
ΰδωρ
γόνυ
πέρατε
ΰδατε
γόνατε
περάτοιν
ύδάτοιν
γονάτοιν
πέρατα
ύδατα
γόνατα
περάτων
υδάτων
γονάτων
πέρασι (ν)
ΰδασι (ν)
γόνασι (ν
πέρατα
ΰδατα
γόνατα
118.
VOCABULARY
•αίμα, ατος, τό [anaemia], blood. άρχων, οντος, ο, -ruler, commander, archon. γέρων, οντος, 6, old man. γίγας, αντος, ό [gigantic], giant, γόνυ, ατος, τό, KNEE, L a t ,
GENU.
€ioi(v) (end.), are (3d plur. pres. ind. of ειμί). Ίλπίς, ίδος, ή, hope.
έστί(ν) 1 (end.), is (3d sing. pres. ind. of ειμί). εναιμος, ov [έν + κΐμα: 41], with blood IN one; £ναι.μα, τά, red-blooded animals. θρίξ (θριχ: 367), τριχός, ή [trichinosis], hair. κήρυξ, ϋκος, ό, herald. κλώψ,, κλωπός, 6 [κλέπτω, LIFT], thief.
ι. 2στι at the beginning of a sentence; when it signifies existence or possibility; and after ούκ, μή, εί, καί, άλλά, τοΰτο, and the adv. ώς.
ιό
72PHILOSOPHICAL
κτήμα, ατός, τό [κτάομαι acquire], a possession. νύξ, νυκτός, ή, NIC.HT, L a t . NOX. δνομα, ατος, τό [ s y n o n y m ] , NAME, NOUN, word, L a t . NOMEN, N O M E N . ΰρνΐς, ϊθος, ό, ή [ornithology], bird. πέρας, ατος, τό [περαίνω], limit, end. σχήμα, ατος, τό [έχω, scheme], shape, form, appearance. σώμα, ατος, τό [somatic, c h r o m o s o m e ] , body.
GREEK
ϋδωρ, ατος, τό [hydrogen, WET, UNDA],
φάλαγξ,, αγγος, ή [phalanx], battle line. <ρλέψ, φλεβός, ή [phlebitis, phlebotomy], vein. χάρις, ιτος, ή [eucharist], favor, gratitude ; χάριν £χω, be grateful; χάριν (acc. as adv., usually postpos.), for the sake of (with gen.), χρώμα, ατος, τό [chromatic, chromosome], color.
119.
( ί ) α ί μ α λέγουσιν οί σοφοί τήν ψϋχήν.
ματα
ο'ίσουσιν
εναιμοί είσιν
οί
κήρυκες.
γέρων κ λ ώ ψ ;
(ii) The
(2) έκ της οικίας τ ά
κτή-
του δ' άρχοντος χάριν έκιθαρίζετε.
(4)
(5) πέρας ούκ εχει τ ά κ α κ ά .
(7) τ ά δ' εναιμα τ ρ ί χ α ς έχει.
(9) τ ά σ χ ή μ α τ α κ α λ ά ήν. 120.
(3)
( ΐ 7 9 · 3 ) οί όρνιθες.
doctors
(6) ήν ό
(8) έσωσεν ο γέρων τό σ ώ μ α ;
( ί ο ) τ ρ ί χ ε ς δ' ούκ ήσαν. treat
the
thieves did not kill the herald.
slaves
at
night
(12)
The
(15) T h e o l d m e n w e r e g r a t e f u l .
(16) N e v e r t h e l e s s t h e G r e e k b a t t l e l i n e w a s s m a l l . colorless ( " T h e r e w a s n o t color to t h e v e i n s " ) . treat the old m a n ' s knees.
(322.4).
(13) T h e r e w a s n o w a t e r i n t h e p l a c e .
(14) R e d - b l o o d e d a n i m a l s h a v e v e i n s .
hope.
Lat.
WATER.
(17) T h e v e i n s w e r e (18) T h e d o c t o r
will
(19) A t t h a t t i m e t h e h e r a l d s w e r e w i t h o u t
(20) B i r d s h a v e n o h a i r .
XVII. THE THIRD DECLENSION Nouns
with Nasal
or Liquid
Stems or with Stems in
Σ
Κτήμα ές αίεί. Θουκϋδίδου 'Ιστοριών i. 22. 4· A -possession forever. 1 2 1 . R e g u l a r n a s a l or l i q u i d s t e m s : contest
a
divinity
άγών (ό)
δαίμων (ό, ή)
μήν (ό)
αγώνος
δαίμονος
μηνός
άγώνι
δαίμονι
αγώνα
δαίμονα
άγών
salt
άλς (ό, ή) θήρ (ό)
air 1 αήρ (ό)
πυρ (τό)
άλός
θηρός
αέρος
πυρός
μηνί
αλί
θηρί
αέρι
πυρί
μήνα
άλα
θήρα
αέρα
πυρ
δαϊμον
μήν
άλς
θήρ
αήρ
πυρ
άγώνε
δαίμονε
μήνε
άλε
θήρε
αέρε
άγώνοιν
δαιμόνοιν
μηνοΐν
άλοΐν
θηροΐν
αέροιν
αγώνες
δαίμονες
μήνες
άλες
θήρες
αέρες
άγώνων
δαιμόνων
μηνών
άλών
θηρών
αέρων
άγώσι(ν)
δαίμοσι(ν)
μησί(ν)
άλσί (ν)
θηρσί (ν)
άέρσι(ν)
άγώνας
δαίμονας
μήνας
άλας
θήρας
αέρας
month
wild animal
fire
N o t e t h a t in regular m a s c u l i n e s a n d feminines h a v i n g nasal or l i q u i d stem (1) T h e
nominative
s i n g u l a r does n o t
ordinarily
add
ς but instead
l e n g t h e n s t h e last v o w e l of t h e s t e m . (In άλς t h e n o m i n a t i v e
could
not be like t h e stem, since G r e e k w o r d s do n o t end in λ : 5·)
Hence
the n o m i n a t i v e s i n g u l a r does n o t s h o w t h e q u a n t i t y of the last v o w e l of the s t e m : cf. άγων (άγων) w i t h ήγεμών (ήγεμον), μήν (μην)
with
φρήν (φρεν), θήρ (θηρ) w i t h αήρ (άερ). (2) T h e a c c u s a t i v e singular a l w a y s a d d s α. (3) T h e v o c a t i v e singular is like t h e n o m i n a t i v e in o x y t o n e s (άγων, μήν), like t h e s t e m in b a r y t o n e s (δαϊμον).
53
72
PHILOSOPHICAL
122. " S y n c o p a t e d "
GREEK
EP-stems:
father
mother
daughter
man
πατήρ
pater
μήτηρ
θυγάτηρ
άνήρ
πατρός
patris
μητρός
θυγατρός
ανδρός
πατρί
patri
μητρί
θυγατρί
άνδρί
πατέρα
patrem
μητέρα
θυγατέρα
ανορα
πάτερ
pater
μήτερ
θύγατερ
άνερ
μητέρε μητέροιν
θυγατέρε
άνδρε
θυγατέροιν
άνδροΐν άνδρες
πατέρε πατέροιν πατέρες
patres
μητέρες
θυγατέρες
πατέρων
patrum
μητέρων
θυγατέρων
άνδρών
πατράσι(ν)
patribus
μητράσι(ν)
θυγατράσι (ν)
άνδράσι(ν
πατέρας
patres
μητέρας
θυγατέρας
άνδρας
W h e n a n a s a l is f o l l o w e d b y I or r, a v o i c e d m u t e of t h e s a m e class (6) is f r e q u e n t l y d e v e l o p e d in m a n y l a n g u a g e s ; hence t h e 8 in άνήρ w h e n t h e ε is d r o p p e d . Cf. tender ( L a t .
tener).
N o t e t h a t " s y n c o p a t e d " E P - s t e m s resemble other P - s t e m s a n d a r e like άήρ e x c e p t
that
(1) T h e g e n i t i v e a n d d a t i v e s i n g u l a r l a c k t h e ε. (2) T h e v o c a t i v e singular is like t h e s t e m . (3) T h e d a t i v e p l u r a l h a s pom, n o t ερσι. (4) T h e a c c e n t u a t i o n is irregular. ί 23· Σ-stems: race (γένε(σ) -ος) (γένε(σ)·
trireme τριήρης (ή)
γένος (τό)
genus
γένους
generis
(τριήρε(σ) -ος)
γένει
generi
(τριήρε(σ) - 0
τριήρει
γένος
genus
(τριήρε(σ) -α)
τριήρη
γένος
genus
τριήρους
τριήρες
(γένε (σ)·-ε)
γένει
(τριήρε(σ)
(γενέ(σ) -οιν)
γεν οιν
(τριηρέ(σ)·-οιν)
(γένε (σ) -α)
γένη
τριήρει τριήροιν
genera
(τριήρε(σ)
τριήρεις τριήρων τριήρεσι(ν)
(γενέ (σ)·-ων)
γενών
generum
(τριηρέ (σ) -ων)
(γένε(σ)·-σι)
γένεσι(ν)
generibus
(τριήρε(σ) -σι)
(γένε (σ) -α)
γένη
genera
τριήρεις
AN INTRODUCTION
55
wing
Aristotle 'Αριστοτέλης (ό)
κέρας (τό)
'Αριστοτέλους
(κέρα(σ)-ος)
κέρως
Άριστοτέλει
(κέρα(σ)-ι)
κέραι
'Αριστοτέλη (ν)
κέρας
Άριστότελες
κέρας (κέρα (σ)-ε)
κέρα
(κερά(σ)-οιν)
κερών
(κέρα (σ)-α)
κέρα
(κερά (σ)-ων)
κερών
(κέρατ-σι)
κέρασι(ν)
(κέρα (σ)-α)
κέρα
N o t e t h a t in s t e m s in σ (ι) T h e letter before t h e σ is a l w a y s a v o w e l ; hence, w h e n the σ disappearsb e t w e e n v o w e l s (375), there is an o p p o r t u n i t y for c o n t r a c t i o n . (2) W h e n an α - s o u n d m e e t s an e-sound, t h e one t h a t c o m e s first p r e v a i l s : γένε(σ)-α γένη, κέρα(σ)-ε κέρα. (3) A n ο-sound p r e v a i l s o v e r an « - s o u n d or an ^-sound ( w h a t e v e r t h e o r d e r ) : γένε(σ)-ος γένους, γενέ(σ)-οιν γενοΐν, γενέ (σ) -ων γενών, κέρα(σ)ος κέρως, κερά(σ) -ο ι ν κερών, κερά (σ) -ων κερών. (4) ε
ε
= ει.
(5) W h e n σσ results f r o m inflection, as in the d a t i v e plural, one σ i s dropped. (6) T h e a c c e n t of τριήροιν a n d τριήρων is irregular (for τριηροΐν, τριηρών). (7) T h e a c c u s a t i v e plural of τριήρης has a n o m i n a t i v e plural ending. 124.
VOCABULARY
άγών, ώυος, ό [άγω, agony], contest, games. αήρ, αέρος, ό, air. δλς, άλός, ά, SALT, Lat. SAL; ή, sea. άνήρ, ανδρός, ό (polyandry, Andrew], man, Lat. vir. Αριστοτέλης, ους, ό, Aristotle, γέ (encl. particle), at least. γένος, ους, τό, race, stock, KIN, class, Lat.
GENS,
GENUS,
GENUS.
δαίμων, ονος, ό, ή [demon], a divinity. ήγεμονία, ας, ή [ήγεμών], hegemony, ήγεμών, όνος, ό, ή, leader, guide. θήρ, θηρός, ό [θηρίον], wild animal, Lat. FERA.
θυγάτηρ, τρός, ή, DAUGHTER. κέρας (κερατ), ατος, τό [rhinoceros]^ HORN, L a t .
COKNU.
κέρας (κερασ), κέρως, τό, wing of an army, Lat. CORNU; επί κέρως, in column. κρέας (κρεασ), κρέως, τό [creosote], meat. μήν,
μηνός,
ό,
[MOON],
MONTH,
Lat.
MENSIS.
μήν (postpos. particle), surely, truly. μήτηρ, τρός, ή, MOTHER, Lat. MATER. πάθημα, ατος, τό [Lat. PATIOR], anything that befalls one, suffering, affection.
72
PHILOSOPHICAL
GREEK
£ήμα, ατος, τό, WORD, phrase, VERBUM. ρήτωρ, ορος, ό [ρήμα, r h e t o r i c ] , speaker.
-πάθος, ους, τό [ p a t h o s , s y m p a t h y , L a t . PATIOR], anything that befalls one, experience, accident, suffering, PAS-
τριήρης,
SION.
ους, ή,
TRIREME.
πυρ, πυρός, τό (sing, o n l y ) [ p y r e ] , FIRE.
φρήν, φρενός, ή, diaphragm, heart (as s e a t of passions or of m e n t a l f a c u l t i e s ) .
125.
φρένας έ β λ α ψ ε ν .
πατήρ,
τρός, 6, FATHER, L a t . PATER.
(i)
b δαίμων τα ς του ήγεμόνος
χ ο υ σ ι ν οί όρνιθες.
(3) τ η ς τ ο υ
1
'Αριστοτέλους
(4) ού μ ή ν φ ε ύ γ ο υ σ ι ν οί άνδρες.
του αέρος
(5) π ο υ δ' ή σ α ν τ ό τ ε κ ρ έ α ς κ α ι ό
(6) ο ί γ ε ρ ή τ ο ρ ε ς τ ό γ έ ν ο ς ο ύ κ ή σ χ ϋ ν α ν . (8) ή τ ο υ Π λ ά τ ω ν ο ς
(ζ)
(j)
ήν ό ά γ ω ν π ε ρ ί τ η ς
μ ή τ η ρ θυγάτηρ ήν τ ο υ ήγεμόνος.
ρήματα νόμος εστί τοις τέκνοις,
(ίο)
άρ-
θ υ γ α τ ρ ό ς υιός ήν ό ρ ή τ ω ρ . άλς;
ψυχής;
(9) τ ά τ ο υ
πατρός
επί κέρως ήγεν ό ή γ ε μ ώ ν τ ώ ν
βαρ-
βάρων. 126.
(n)
Where
were
the
animals h a v e horns, some village. remained
(14) T h e there
ten
(18)
orators's words
[have] not.
suffering
was
months.
against their daughters ? were brave.
triremes
(17)
at
that (13)
terrible. (16)
Were
time? There
(12)
was
(15)
The
the
mothers
no
fire in
speaker's
wild the
mother
plotting
B o t h the m a n ' s father a n d his
Certainly there are no wild animals there.
are beautiful.
Some
evil
brother (19)
(20) A t p r e s e n t t h e r e a r e g a m e s i n
The the
villages. 1. T h e article is o f t e n used w i t h n a m e s of persons or p l a c e s w e l l k n o w n or already introduced.
XVIII. THE THIRD DECLENSION Nouns
with Vowel or Diphthong
Stems
"Ο τι καλόν φίλο ν αεί. Εύρΐπίδου Βάκχαις 88ι. A thing of beauty is a. joy forever.
127. Stems in I and Y : state πόλις (πόλε-ι)
(πόλε-ε)
(πόλε-ες)
fish (ή)
ίχθός
town (ό)
άστυ
πόλεως
ιχθύος
πόλει
ίχθύι
πόλιν
ίχθΰν
άστυ
πόλι
ίχΟΰ
άστυ
πόλει
ΐχθύε
πολέοιν
ίχθύοιν
πόλεις
ίχθύες
πόλεων
ιχθύων
πόλεσι(ν)
ίχθύσι(ν)
πόλεις
(ίχθυ-νς)
ίχθΰς
(τό)
άστεως (άστε-ι)
(άστε-ε)
άστει
άστει άστέοιν
(άστε-α)
άστη άστεων ά σ τ ε σ ι (ν)
(άστε-α)
άστη
1 2 8 . D i p h t h o n g stems old woman γραϋς
king
(ή)
βασιλεύς (ό) ναϋς
γράός γράΐ
(βασιλέ-ι)
οχ, cow
ship (ή)
βοϋς
βασιλέως
νεώς
βοός
βασιλεΐ
νηί
βοΐ
γραΰν
βασιλέα
ναΰν
βουν
γραΰ
βασιλεϋ
ναΰ
βοΰ
γράε
βασιλή
νήε
βόε
γράοΐν
βασιλέοιν
νεοΐν
βοοΐν
βασιλής or
νήες
βόες
νεών
βοών
γράες
(βασιλή-ες)
(ό, ή )
βασιλείς γράών
βασιλέων
γ ρ α υ σ ί (ν)
βασιλεϋ σι (ν) ναυσί (ν)
βουσί(ν)
γραΰς
βασιλέας
βοΰς
SI
ναυς
72
PHILOSOPHICAL GREEK
1 2 9 , N o t e t h a t in m a s c u l i n e a n d f e m i n i n e v o w e l a n d d i p h t h o n g s t e m s of t h e t h i r d declension (1) T h e n o m i n a t i v e singular a d d s ς. (2) T h e v o c a t i v e singular is like the s t e m . (3) T h e υ of ευ, αυ, ου represents an original F ( d i g a m m a = w ) , w h i c h d i s a p p e a r s b e t w e e n v o w e l s a n d is elsewhere v o c a l i z e d . (4) T h e a c c e n t of t h e g e n i t i v e singular a n d plural of s t e m s in 1 a n d υ is an e x c e p t i o n t o 1 1 . 130.
VOCABULARY
άλλά [άλλος] (adversative conj.), but (stronger than δέ), well. άστυ, εως, τό, town. βάλλω (βαλ, βλη: 37 s ), β«λώ (105), έβαλον, βέβληκα [problem, hyperbole], throw, pelt, shoot. βασιλεύς, έως, ό [basilica], king. βασιλεύω, βασιλεύσω, έβασίλευσα, be king (βασιλεύς), rule (with gen. or dat.). βοΰς, βοός, ό, ή [bucolic, hecatomb], ox, cow, Lat. B O S . γραΰς, γραός, ή [γέρων], old woman. γυνή, γυναικός, ή [gynaecology, misogynist], woman, wife (398). έκ-βάλλω, έκβαλω, έξέβαλον, έκβέβληκα, throw out, expel, exile. έλαύνω (έλα: 47^), έλώ (έλά-σω), ήλασα, έλήλακα (98.1c) [elastic], drive, ride, march. έλεος, ου, ό [eleemosynary, alms], pity. έλλειψις, εως, ή, (έν-λειπ-σις: 37°)> ellipse, a falling short, defect, deficiency. έντεΰθεν [ένταΰθα] (dem. pronom. adv.), hence, thence, thereupon.
έξ-ελαύνω, έξελώ, έξήλασα, έξελήλακα drive out, march on. εξις (σεχ-σις: 373), εως, ή [£χω have, be hectic], a having, state or habit of body or of mind, HABITUS. ίππεύς, έως, ό [ίππος], horseman knight. Ιχθύς, ύος, ό (epicene) [ichthyology] fish. κάθαρσις, εως, ή [καθαιρώ (καΟαρ' purify, cathartic], purification evacuation. ναΰς, νεώς, ή [nautical, nausea], ship Lat.
Ν AVIS.
παΐς, παιδός, ό, ή [pedagogue, orthopaedic], child, boy, girl (398). πόλις, εως, ή [acropolis, metropolis, necropolis, cosmopolitan], state, city. πραξις (πραγ-σις), εο^ς, ή [πράττω, practice], a doing, a doing well or ill. τάξις (ταγ-σις), εως, ή [τάττω], arrangement, order, division, battle line. τραγωδία, ας, ή [τράγος he-goat + ώδός (from αοιδός) singer], t r a g e d y , φύσις, εως, ή [φϋω], nature, thing, entity, NATURA
131. (l) τούς ιππέας έκ του άστεως έξέβαλεν ό βασιλεύς. έξις κακή ήν.
(4) εντεύθεν έξήλαυνον ήμέρας δέκα έπι τόν ποταμον. γυναίκας λίθοις έβαλλον.
(5) αί δέ παίδες τας
(6) ομως δ' ιππέων τάξις εις την χώράν έλήλακεν.
(7) αλλ* ή γραΰς έλαύνει τάς βοΰς εις τό άστυ. και ονομάτων.
(2) ή της ψυχής
(3) οί δέ γέροντες και αί γράες έν τή πόλει μεμενήκασιν.
(8) ελλειψις ήν ρημάτων τε
(9) φύσει νόμος βασιλεύς άνθρώπων.
φόβου περαίνει ή τραγωδία τήν των παθημάτων κάθαρσιν.
( ί ο ) δι' έλέου και
AN
59
INTRODUCTION
132. (II) W h e n t h e y w e r e p r e p a r i n g their ships f o r (εις) b a t t l e , g e n e r a l did not hinder.
(12) W e r e there f i s h in t h e w a t e r ?
of t h e k i n g ' s a c t i o n s w e r e h o n o r a b l e , s o m e [were] not. the o x e n o u t of t h e ship i n t o the sea. o x e n in t h e ship!
(14) W e t h r e w
(15) B u t s u r e l y there w e r e n o
(16) P i t y a n d f e a r are a f f e c t i o n s of t h e soul.
Are y o u writing about Greek tragedy ?
the
(13) S o m e
(17)
(18) T h e w o m e n s a y t h e o l d
m a n is a thief.
(19) T h e old w o m a n h a s n o t e d u c a t e d either her sons or
her daughters.
(20) T h e k i n g s a y s h e h a d n o ships.
XIX. Ω VERBS Indicative
of Perfect
Middle
System
Προς κέντρα μή λάκτιζε. Αισχύλου 'Αγαμέμνονος 1624. Kick not against the pricks.
1 3 3 . T h e m i d d l e v o i c e (31) i n d i c a t e s a c t i o n on oneself (παύομαι I myself,
w h e r e a s t h e p a s s i v e παύομαι m e a n s I am stopped),
(αγοράζομαι I buy for myself),
or on something belonging
σκευάζομαι τά πλοΐ'α I prepare
my
stop
for
oneself
to oneself
(παρα-
boats).
T h e p e r f e c t m i d d l e s y s t e m comprises the p e r f e c t m i d d l e a n d p a s s i v e , t h e p l u p e r f e c t m i d d l e a n d p a s s i v e , a n d the f u t u r e p e r f e c t m i d d l e a n d passive. 1 3 4 . T h e p e r f e c t i n d i c a t i v e m i d d l e a n d p a s s i v e is m a d e u p of
redu-
plication (98.1), v e r b s t e m , a n d p r i m a r y m i d d l e p e r s o n a l endings (474). T h e p e r f e c t middle tense s t e m is πεπαιδευ. παιδεύω
(παιδευ)
ΐα'τρεύω
(ιατρευ)
όρύττω (ορυχ) dig
πε-παίδευ-μαι
ϊάτρευ-μαι
ορ-ώρυγ-μαι
(137)
πε-παίδευ-σαι
Ιατρευ-σαι
όρ-ώρυξαι
πε-παίδευ-ται
ϊάτρευ-ται
όρ-ώρυκ-ται
πε-παίδευ-σθον
ϊάτρευ-σθον
όρ-ώρυχ- θον
πε-παίδευ-σθον
Τατρευ-σθον
όρ-ώρυχ- θον
πε-παιδεύ-μεθα
ϊατρεύ-μεθα
όρ-ωρύγ-μεΟα
πε-παίδευ-σθε
ΐάτρευ-σθε
ορ-ώρυχ- θε
πε- παίδευ-νται
ιάτρευ-νται
δρ-ωρυγ-μένοι είσί(ν]
135. T h e p l u p e r f e c t i n d i c a t i v e m i d d l e a n d p a s s i v e is m a d e u p of a u g m e n t (if the r e d u p l i c a t e d p e r f e c t b e g i n s w i t h a c o n s o n a n t or if, h a v i n g " A t t i c " reduplication [98.1.0], it b e g i n s w i t h α or 0), r e d u p l i c a t i o n , v e r b s t e m , a n d s e c o n d a r y m i d d l e personal endings (474). έ-πε-παιδεύ-μην
Ιατρευ-μην
ωρ-ωρυγ-μην
έ-πε-παίδευ-σο
ΐάτρευ-σο
ώρ-ώρυξα
έ-πε-π αίδευ-το
ΐατρευ-το
ώρ-ώρυκ-το 6ο
(137)
AN
INTRODUCTION
61
έ-πε-παίδευ-σθον
ιάτρευ-σθον
ώρ-ώρυχ- θον
έ-πε-παιδεύ-σθην
ϊάτρεύ-σθην
ώρ-ωρύχ- Οην
| -πε -παιδεύ -μεθα
ϊατρεύ-μεθα
ώρ-ωρύγ-μεθα
έ-πε-παίδευ-σθε
ΐάτρευ-σθε
ώρ-ώρυχ- Οε
έ-πε-παίδευ-ντο
ΐάτρευ-ντο
όρ-ωρυγ-μένοι ήσαν
1 3 6 . T h e f u t u r e p e r f e c t i n d i c a t i v e m i d d l e a n d passive
(this tense is
l a c k i n g in regular v e r b s w h o s e s t e m s e n d in λ, ν, or ρ 1 ) is m a d e up of reduplication, v e r b s t e m (a short f i n a l v o w e l of t h e p e r f e c t m i d d l e tense s t e m b e i n g l e n g t h e n e d : e.g. λελΰσομαι f r o m λελυ, tense sign (σ), t h e m a t i c v o w e l ( E /o), a n d p r i m a r y m i d d l e p e r s o n a l endings (474). πε-παιδεύ-σ--ο--μαι
ΐάτρεύ-σ--ο·-μαι
όρ-ωρύξ-ο-μαι
πε-παιδεύ-σ- -ϊ] (-ε-σαι),
ΐάτρεύ-σ- •7] (-ε-σαι),
όρ-ωρύξ-η (-ε-α
πε-παιδεύ -σ -ει
ΐατρεύ -σ -ει
όρ-ωρύξ-ει
πε-παιδεύ-σ--ε--ται
ϊατρεύ-σ--ε--ται
όρ-ωρύξ-ε-ται
πε-παιδεύ-σ--ε--σθον
ΐατρεύ-σ--ε--σθον
όρ-ωρύξ-ε-σθον
πε-παιδεύ-σ--ε--σθον
• Ιατρεύ-σ-~ε -σθον
ορ-ωρύς-ε-σθον
t
πε-παιδευ-σ- -ο--μεθα
ΐατρευ-σ--ό -μεθα
όρ-ωρυξ-ό-μεθα
πε-παιδεύ-σ--ε--σθε
ϊάτρεύ-σ--ε-•σθε
όρ-ωρύξ-ε-σθε
πε-παιδεύ-σ--ο--νται
1 -
όρ-ωρύξ-ο-νται
1
ιατρευ-σ-•ο--νται
1 3 7 , I n v e r b s w h o s e s t e m s end in m u t e s the perfect a n d
pluperfect
i n d i c a t i v e s m i d d l e a n d p a s s i v e are as f o l l o w s : πέμπω
(πεμπ)
(πέ-πεμπ-μαι)
πε-πεμ -μαι
(ε-πε-πεμπ-μην)
ε-πε-πεμ -μην
(πέ-πεμπ-σαι)
πέ-πεμψαι
(έ-πέ-πεμπ-σο)
έ-πέ-πεμψο έ-πέ-πεμπ-το
πέ-πεμπ-ται (πέ-πεμπ-σθον)
πέ-πεμφ- θον
(έ-πέ-πεμπ-σθον)
έ-πέ-πεμφ- θον
(πέ-πεμπ-σθον)
πέ-πεμφ- Gov
(έ-πε-πέμπ-σθην)
έ-πε-πέμφ- Οην
(πε-πέμπ-μεθα)
πε-πέμ -μεθα
(έ-πε-πέμπ-μεθα)
έ-πε-πέμ -μεθα
(πέ-πεμπ-σθε)
πέ-πεμφ- θε
(έ-πέ-πεμπ-σθε)
έ-πέ-πεμφ- θε
(πέ-πεμπ-νται)
πε-πεμ -μένοι
(έ-πέ-πεμπ-ντο)
είσί (ν)
πε-πεμ -μένοι ήσαν
ι . I n these verbs—and i n d e e d in all v e r b s — t h e f u t . pf. mid. and pass, m a y be expressed b y t h e pf. p t c . m i d . a n d pass, used w i t h t h e f u t . of t h e v e r b ειμί (470).
7 2
PHILOSOPHICAL
GREEK
δοκέω (Box) (δέ-δοκ-μαο)
δέ-δογ-μαι
(έ-δε-δόκ-μην)
έ-δε-δόγ-μην
(δέ-δοκ-σαί.)
δέ-δοξαι
(έ-δέ-δοκ-σο)
έ-δέ-δοξο έ-δέ-δοκ-το
δέ-δοκ-ται δέ-δοχ- θον
(δέ-δοκ-σθον) (δέ-δοκ-σθον)
δέ-δοχ- θον
(δε-δόκ-μεθα)
δε-δόγ-μεθα
(δέ-δοκ-σθε)
δέ-δοχ- θε δε-δογ-μένοι
(δέ-δοκ-νται)
(έ-δέ-δοκ-σθον) (έ-δε-δόκ-σθην)
έ-δέ-δοχ- θον
(έ-δε-δόκ-μεθα) (έ-δέ-δοκ-σθε)
έ-δε-δόγ-μεθα έ-δέ-δοχ- θε
(έ-δέ-δοκ-ντο)
ζισί (ν)
έ-δε-δόχ- θην
δε-δογ-μένοι ήσαν
φράζω (φραδ) πε-φρασ-μαι
έ-πε-φράδ-μην)
έ-πε-φράσ-μην
(πέ-φραδ-σαι)
πέ-φρα -σοα
έ-πέ-φραδ-σο)
έ-πέ-φρα -σο
(πέ-φραδ-ται)
πέ-φρασ-ται
έ-πέ-φραδ-το)
έ-πέ-φρασ-το
(πέ-φραδ-σθον)
πέ-φρασ- θον
έ-πέ-φραδ-σθον)
έ-πέ-φρασ- θον
(πέ-φραδ-σθον)
πέ-φρασ- θον
έ-πε-φράδ-σθην)
έ-πε-φράσ- θην
(πε-φράδ-μεθα)
πε-φράσ-μεθα
έ-πε-φράδ-μεθα)
έ-πε-φράσ-μεθα έ-πέ-φρασ- θε
(πέ-φραδ-μαι)
(πέ-φραδ-σθε)
πε-φρασ- θε
έ-πέ-φραδ-σθε)
(πέ-φραδ-νται)
πε-φρασ-μένοι
έ-πέ-φραδ-ντο)
ττε-φρασ-μένοι ήσαν
είσί(ν)
1 3 8 . In verbs whose stems end in λ, ν; or ρ the perfect and p l u p e r f e c t indicatives middle and passive are as f o l l o w s : άγγέλλο) (άγγελ) ήγγελ-μαι
ήγγέλ-μην
ήγγελ-σαι.
ήγγελ-σο
ήγγελ τται.
ήγγελ-το
(ήγγελ-σθον)
ήγγελ- θον
(ήγγελ-σθον)
ήγγελ- θον
(ήγγελ-σθε) (ήγγελ-νται)
ήγγέλ-μεθα ήγγελ- θε ήγγελ-μένοι είσί(ν)
(ήγγελ-σθον) (ήγγέλ-σθην)
ήγγελ- θον
(ήγγελ-σθε)
ήγγελ- θε
(ήγγελ-ντο)
ήγγελ-μένος
ήγγέλ- θην ήγγέλ-μεθα
AN
INTRODUCTION
63
φαίνο) (φαν) (πέ-φαν-μαι) (πέ-φαν-σαι)
πέ·-φασ-μαι πε·-φασ-μένος εΐ
(έ·-πε·-φάν-μην) (έ -πέ·-φαν-σο)
έ·-πε-φάσ-μην πε-φασ-μένος ήσθα ?
πέ·-φαν-ταί, (πέ-φαν-σθον)
ε·-πέ-φαν-το
!
?
(πέ-φαν-σθον)
πε·-φαν- θον πέ -φαν- θον
(έ'-πέ·-φαν-σΟον) (έ·-πε--φάν-σθην)
ε·-πέ-φαν- θον Ϊ ε--πε-φάν- θην
(πε-φάν-μεθα)
πε·-φάσ-μεθα
(πέ-φαν-σθε) (πέ-φαν-νται)
πέ--φαν- θε
(έ·-πε--φάν-μεθα) (έ--πέ--φαν-σθε)
έ·-πε-φάσ-μεθα s ε--πέ-φαν- θε
πε·-φασ-μένοί είσί(ν)
/
(έ--πε--φαν-ντο)
πε-φασ-μέναι ήσαν
φθείρω (φθαρ)
(έ-φθαρ-σθον) (έ-φθαρ-σθον)
ε-φθαρ-μαι
έ-φθάρ-μην
έ-φθαρ-σαι
ε-φθαρ-σο
έ-φθαρ-ται
έ-φθαρ-το
έ-φθαρ- θον ε-φθαρ- θον
(έ-φθαρ-σθον) (έ-φθάρ-σθην)
έ-φθάρ-μεθα
3- θον έ-φθάρ- θην έ-φθάρ-μεθα
(ε-φθαρ ~σθε)
έ'-φθαρ- θε
(e-<j Ιαρ-σθε)
ε-φθαρ- θε
(έ-φθαρ-νται)
έ-φθαρ-μένοι
(ί-<\ )αρ-ντο)
ε-φθαρ-μένοι
είσί(ν)
ήσαν
1 3 9 , T h e infinitive of the perfect middle and passive is formed b y adding σθοα t o the perfect middle tense s t e m : πεπαιδευ-σθαι, ΐάτρεΰ-σθαι, όρωρύχθαι, πεπέμφ-θαι, δεδιώχ-θαι, πεφράσ-θαι, ήγγέλ-θαι, πεφάν-θαι, έφθάρ-θαι; accent a l w a y s on penult. T h e infinitive of the future perfect middle and passive is formed b y adding σ-ε-σθαι to the perfect middle tense stem (a short final vowel being lengthened: 136): πεπαιδεύ-σ-ε-σθαι, ίατρεύ-σ-εσθαι, πεπέμψ-ε-σθαι, δεδιώξ-ε-σθαι, πεφρά-σ^ε-σθαι, λελϋ-σ-ε-σθαι. 1 4 0 . N o t e the following consonant changes: (1) Before μ a π - m u t e is assimilated, a κ-mute becomes or remains γ , and a τ - m u t e becomes a. (2) μπμ gives μμμ, then μμ. (3) σ between consonants is dropped.
72
PHILOSOPHICAL
GREEK
{4) A π - m u t e a n d a f o l l o w i n g σ a r e w r i t t e n ψ, a χ - m u t e a n d a
following
σ a r e w r i t t e n ξ ; a τ - m u t e is a s s i m i l a t e d t o a f o l l o w i n g σ a n d o n e σ is (5)
then
dropped.
B e f o r e τ a π - m u t e b e c o m e s or r e m a i n s π, a κ-rrrate b e c o m e s or r e m a i n s κ, a n d a τ - m u t e b e c o m e s σ (356, 3 5 7 ) .
(6) B e f o r e μ t h e f i n a l ν of a v e r b s t e m i s r e p l a c e d b y σ ( 3 6 8 ) . T h e r e a s o n s for s o m e of t h e s e c h a n g e s a r e i n d i c a t e d in T a b l e I, p.
141.
I n v e r b s w h o s e s t e m s e n d in a c o n s o n a n t the third persons
perfect a n d pluperfect m i d d l e a n d passive are periphrastic f o r m s u p of t h e n o m i n a t i v e p l u r a l o f t h e p e r f e c t m i d d l e a n d p a s s i v e (171)
and the
verb
ειμί
plural made
participle
(470).
VOCABULARY
142.
ήεί or άεί [ L a t . AEVUM] (adv.), always, EVER, AYE, on any particular occasion, δπτω (άφ: 477), άψω, ήψα, ήμμαι, fasten1, mid., fasten oneself to, grasp, touch, TANGO (with . p a r t i t . gen.), άψή, ής, ή, touch, TACTUS, βίος, ου, ό [ b i o l o g y , VITA], life, way of life, VITA. γυμνάζω (477), γυμνάσω, έγύμνασα, γεγύμνακα, γεγύμνασμαι [γυμνός naked, lightly clad~], train naked, exercise (trans.). γυμναστική, ής, ή (sc. τέχνη), g y m nastics. γυμνικός, ή, όν, of or for g y m n a s t i c exercises. διά (prep.), through (spatial, t e m p o r a l , or m e d i a t i v e , w i t h g e n . ) ; on account of (with acc.). δια-λείπω, διαλείψω, διέλιπον, διαλέλοιπα, διαλέλειμμαι, intermit (with a c c . ) ; he discontinuous (with p t c . ) ; stand at intervals. δια-τρίβω (τρΐβ, τριβ), διατρίψω, διέτρΐψα, δοατέτριφα, διατέτρομμαι [ d i a t r i b e ] , rub through, waste, delay. 143,
4.
(1)
έγύμναζον
ομως τούς
δ' ο ύ π ω 'ίππους
έκ-πλήττω, εκπλήξω, εξέπληξα, εκπέπληγα, έκπέπληγμαι [ a p o p l e x y ] , strike out of one's senses, amaze, frighten. εΰ [ e u l o g y ] (serves as a d v . of άγαΟός), well. ή ( d i s j u n c t i v e c o n j . ) , or; ή . . .ή, either . . . or. ή (conj.), than (216). μετα-πέμπω, μεταπέμψω, μετέπεμψα, μεταπέπομφα, μεταπέπεμμαι (act. or m i d . ) , send after (to g e t ) , send for. οϋπω (adv.), not yet. π ώ (indef. pronom,. a d v . , encl.), up to this time, yet, π ώ ς (interrog. p r o n o m . a d v . ) , how. πώς (indef. p r o n o m . adv., encl,), somehow. φύλαξ, ακος, ό, ή [φυλακή], watcher, guard. φυλάττω (φυλακ-γω: 4 7 7 ) ; φυλάξω, έφύλαξα, πεφύλαχα, πεφύλαγμαι, guard. ψεϋδος (ψευδεσ), ους, τό [pseudonym], falsehood. ψεύδω, ψεύσω, έψευσα, εψευσμαι, deceive; mid., say falsely.
μεταπεπεμμένοι οι
ηγεμόνες.
(3)
εΐσίν
οί
νέοι
ψεύδονται
φύλακες.
ούν
οί
(2)
άεί
παιδοτρίβαι;
(4) διά τ η ν τ ο υ νεάνίου έ π ι σ τ ο λ ή ν φ υ λ ά ξ ο μ έ ν π ω ς τ ά ς τ ε γ ρ α ύ ς κ α ι τ ά τ έ κ ν α . (5)
έκπεπληγμέναι
ή σ α ν αί τ ω ν
φυλάκων
θυγατέρες.
(6) π ώ ς ϊ ά τ ρ ε υ ο ν
οί
AN 3
\
1
*
~
/
/
\
INTRODUCTION \
65 3
ίάτροι τους εν τή νησω; (7) κακα τά ψεύδη. (8) αεί βίος εστίν και ού διαλείπει,. (9) τοις τε γάρ άνθρώποις και τοις Οηρίοις εστίν ή άφή. (ίο) των της μητρός γονάτων ήπται ή παις. 1 4 4 . ( Ϊ Ι ) T h e g u a r d is either delaying or frightened. (12) T h e c o w s a n d the other animals are doing well. (13) There were no ("there were n o t " ) g y m n a s t i c games in the Greek villages. (14) G y m n a s t i c s is a noble art. (15) W e h a v e been well trained. (16) H a v e the citizens d e l a y e d on account of the w a r ? (17) H e will be a cithara p l a y e r as long as he lives ( " t h r o u g h life"). (18) B u t w a s he an orator? (19) Y o u Have not y e t sent for y o u r possessions. (20) There were not y e t strangers on the small island.
XXVI. Ω-VERBS Present,
Imperfect,
Future,
and Aorist
Indicative
Middle
and
Passive
Ό
βίος βραχύς, ή δέ τέχνη μακρή. Έ κ των 'Ιπποκράτους 'Αφορισμών i. ι . Life is short and the art long.
1 4 5 . T h e present i n d i c a t i v e m i d d l e a n d p a s s i v e a n d f u t u r e i n d i c a t i v e m i d d l e are m a d e u p of present a n d f u t u r e stems r e s p e c t i v e l y
(34,
48)
a n d p r i m a r y m i d d l e endings (474), παιδεύ-σ-ο-μαι
παιδεύ-ο-μαι παιδεύ-η (-ε-σαι)
παιδεύ-ει
παιδεύ-σ-η (-ε-σαι)
παιδεύ-ε-ται
παιδεύ-σ-ε-ται
παιδεύ-ε-σθον
παιδεύ-σ-ε-σθον
παιδεύ-ε-σθον
παιδεύ-σ-ε-σθον
παιδευ-ό-μεθα
παιδευ-σ-ό-μεθα
παιδεύ-ε-σθε
παιδεύ-σ-ε-σθε
παιδεύ-ο-νται
παιδεύ-σ-ο-νται
παιδεύ-σ-ει
(Similarly πέμπ-ο-μαι, [πέμπ-σ-ο-μαι] πέμψ-ο-μαι; διώκ-ο-μαι, [διώκ-σ-ομαι] διώξ-ο-μαι; φράζ-ο-μαι, [φράδ-σ-ο-μαι] φράσ-ο-μαι; τείν-ο-μαι,
[τεν-
έσ-ο-μαι] τενού-μαι. I n t h e second person singular the σ of t h e p e r s o n a l e n d i n g disappears b e t w e e n v o w e l s [375].) 1 4 6 . T h e i m p e r f e c t i n d i c a t i v e m i d d l e a n d p a s s i v e a n d aorist i n d i c a t i v e m i d d l e are m a d e u p of a u g m e n t , p r e s e n t a n d aorist s t e m s r e s p e c t i v e l y (34, 86), a n d s e c o n d a r y m i d d l e endings (474)· έ-παιδευ-ό-μην
έ-παιδευ-σά-μην
έ-παιδεύ-ου
έ-παιδεύ-σω
(-ε-σο)
(-σα-σο)
έ-λιπ-ό-μην έ-λίπ-ου (-ε-σο)
έ-παιδεύ-ε-το
έ-παιδεύ-σα-το
έ-λίπ-ε-το
έ-παιδεύ-ε-σθον
έ-παιδεύ-σα-σθον
έ-λίπ-ε-σΟον
έ-παιδευ-έ-σθην
έ-παιδευ-σά-σθην
έ-λιπ-έ-σθην
έ-παιδευ-ό-μεθα
έ-παιδευ-σά-μεθα
έ-λιπ-ό-μεθα
ε-παιδεύ-ε-σθε
έ-παιδεύ-σα-σθε
έ-λίπ-ε-σθε
έ-παιδεύ-ο-ντο
έ-παιδεύ-σα-ντο
έ-λίπ-ο-ντο
F o r t h e c o n t r a c t i o n s in t h e s e c o n d person singular see 123.3. 66
AN
67
INTRODUCTION
1 4 7 . O n l y in f u t u r e a n d aorist are p a s s i v e f o r m s d i f f e r e n t f r o m m i d d l e . T h e aorist i n d i c a t i v e p a s s i v e is m a d e u p of a u g m e n t , v e r b s t e m , tense s i g n (θη in first aorists p a s s i v e , η in second aorists p a s s i v e ) , a n d s e c o n d a r y active endings (474). T h e first aorist p a s s i v e tense s t e m is παιδευθη; the second aorist p a s s i v e tense s t e m is έκ-πλαγη. έξ-ε-πλάγ-η-ν
έ-παιδεύ-θη-ν έ-παιδεύ-θη-ς
έξ-ε-πλάγ-η-c
έ-παιδεύ-θη
έξ-ε-πλάγ-η
έ-παιδεύ-Οη -τον
έξ-ε-πλάγ-η-τον
έ-παιδευ-θή-την
έξ-ε-πλαγ-ή-την
έ-παιδεύ-θη-μεν
έξ-ε-πλάγ-η-μεν
έ -παιδεύ -θη -τε
έξ-ε-πλάγ-η-τε
έ-παιδεύ-θη-σαν
εξ-ε-πλάγ-η - σαν
(Similarly
έ-λείφ-θη-ν, έ-διώχ-θη-ν, ήλπίσ-θη-ν.
Before 0 π-mutes
and
κ - m u t e s b e c o m e or r e m a i n r o u g h [356]; τ - m u t c s b c c o m e σ [357].) T h e f u t u r e i n d i c a t i v e p a s s i v e is m a d e u p of v e r b s t e m (in t h e s a m e f o r m as in t h e aorist i n d i c a t i v e passive), aorist tense sign (θη in first f u t u r e s passive, η in s e c o n d f u t u r e s passive),
f u t u r e tense sign
t h e m a t i c v o w e l (E/o), a n d p r i m a r y middle endings παιδευ-θή-σ-ο-μαι
έκ-πλαγ-ή-σ-ο-μαι
παιδευ-θή-σ-η (-ε-σαι),
έκ-πλαγ-ή-σ-η
παιδευ-θή-σ-ει παιδευ-θή-σ-ε-ται
(σ),
(474).
(-ε-σαι),
έκ-πλαγ-ή-σ-ει έκ-πλαγ-ή-σ-ε-ται
παιδευ-θή-σ-ε-σθον
έκ-πλαγ-ή-σ-ε-σθον
παιδευ-θή-σ-ε-σθον
έκ-πλαγ-ή-σ-ε-σθον
παιδευ-θη-σ-ό-μεθα
έκ-πλαγ-η-σ-ό-μεθα
παιδευ-θή-σ-ε-σθε
έκ-πλαγ-ή-σ-ε-σθε
παιδευ-θή-σ-ο-νται
έκ-πλαγ-ή-σ-ο-νται
1 4 8 . T h e i n f i n i t i v e of t h e aorist p a s s i v e is f o r m e d b y a d d i n g the a c t i v e e n d i n g ναι to t h e tense s t e m : παιδευθή-ναι, έκπλαγή-ναι; a c c e n t on penult. T h e
other m i d d l e
always
and p a s s i v e i n f i n i t i v e s are f o r m e d
by
a d d i n g σθαι t o t h e tense s t e m : παιδεύε-σθαι, παιδεύσε-σθαι, παιδεύσα-σθαι, λιπέ-σθαι, πεπαιδευ-σθαι, πεπαιδεύσε-σθαι, παιδευθήσε-σθαι, έκπλαγήσε-σθαι.
72
PHILOSOPHICAL
GREEK
1 4 9 . T h e p r i n c i p a l p a r t s (32) of t h e recent p a r a d i g m v e r b s are as f o l l o w s : πεπαίδευμαι
έπαιδεύθην
δεδίωχα
δεδίωγμαι
έδιώχθην
εφρασα
πέφρακα
πέφρασμαι
έφράσΟην
λείψω
έλιπον
λέλοίπα
λέλειμμαι
έλείφθην
άγγελώ
ήγγειλα
ήγγελκα
ήγγελμαι
ήγγέλθην
φανώ
εφηνα
πέφαγκα
πέφασμαι
έφάνθην or
έφθαρμαι
έφθάρην ώρύχθην
παιδεύω
παιδεύσω
έπαίδευσα πεπαίδευκα
ΐάτρεύω
ΐάτρεύσω
ΐάτρευσα
ΐάτρευκα
διώκω
διώξω
έδιωξα
φράζω
φράσω
λείπω άγγέλλω φαίνω
έφάνην
πέφηνα φθείρω
φθερώ
έφθειρα
έφθαρκα
όρύττω
όρύξω
ώρυξα
όρώρυχα
όρώρυγμαι
λΰω εκπλήττω
λΰσω
έλυσα
λέλυκοο
λέλυμαι
έλύθην
εκπλήξω
εξέπληξα
έκπέπληγα
έκπέπληγμαι
έξεπλήχΟην or έξεπλάγην
1 5 0 . D e p o n e n t v e r b s l a c k a c t i v e f o r m s b u t h a v e a c t i v e sense. If t h e y h a v e a m i d d l e aorist, t h e y are called middle, deponents p a r t s are present
indicative middle,
a n d their p r i n c i p a l
future indicative middle,
aorist
i n d i c a t i v e middle, p e r f e c t i n d i c a t i v e m i d d l e : αισθάνομαι perceive,
αίσΟήσομαι, ήσΟόμην, ήσθημαι.
If a d e p o n e n t h a s n o t o n l y a m i d d l e aorist b u t also a p a s s i v e aorist, t h e l a t t e r h a s p a s s i v e sense: δέχομαι receive,
δέξομαι, έδεξάμην, δέδεγ|χα<·, έδέχθην I was
received.
If d e p o n e n t s h a v e n o aorist e x c e p t t h e passive, t h e y are called deponents
passive
a n d the aorist is g i v e n a f t e r the p e r f e c t :
βούλομαι, wish, βουλήσομαι, βεβούλημαι, έβουλήθην I
wished.
151. W i t h p a s s i v e v e r b s t h e a g e n t is expressed b y ύπό a n d the g e n i t i v e ; if t h e tense is p e r f e c t or p l u p e r f e c t , the a g e n t m a y be e x p r e s s e d b y t h e d a t i v e of interest γυναιξί βεβούλευται 152.
(327.2): υπό παιδοτρίβου γυμνάζονται οί παίδες; ταΐς (impersonal). VOCABULARY
άπ-εργάζομαι (477 )> άπεργάσομαι, άπηργασάμην, άτίείργασμαι (FzFz = ε ε = ει), άττηργάσθην [fέργον], finish o f f , complete, make so and so. βούλομαι (βουλ. βουλή), βουλήσομαι., βεβούλημαι, έβουλήθην, wish, have a tendency (with inf.).
δ έ χ ο μ α ι , δέξομαι, έδεξάμην, δέδεγμαι, έδέχθην, receive. κ α τ ά [ c a t a s t r o p h e ] (prep.), down from, in respect of (with g e n . ) ; down along, along, according to (with acc.). μηδέ (copul. c o n j . ) , and not, nor\ as a d v . , not even, not. . . either.
AN
INTRODUCTION
μ η κ έ τ ι (adv.), no longer. ο λ ί γ ο ς , η, ov [ o l i g a r c h y ] , little, few; ολίγον (acc. as a d v . ) . a little. ουδέ (c opul. c o n j . ) , and not, nor; as a d v . , not even, not. . . either (p. 178, n o t e 8). ο ύ κ έ τ ι (adv.), no longer. π/] ( i n t e r r o g . p r o n o m . a d v . ) , which way. nf\ (in d e f . p r o n o m . a d v . , encl.), some way. π λ η γ ή , ής, ή [πλήττω], blow, stroke. π ό τ ε (interrog. p r o n o m . a d v . ) , when. π ο τ έ (indef. p r o n o m . a d v . , encl.), sometime, ever, once.
69
π ο ύ (indef. p r o n o m . a d v . , encl.), somewhere . υ π έ ρ [ h y p e r b o l e , L a t . SUPER] (prep.), OVER, in behalf
of ( w i t h g e n . ) ; OVER,
beyond (with acc.). ύ π ό [ h y p o t h e s i s , L a t . SUB] (prep.), under, by (denoting a g e n c y w i t h pass, v b s . ; w i t h g e n . ) ; under (with d a t . ) ; to a -place under (with acc.). χρόνος, ου, ό [ c h r o n o m e t e r ] , time; διά χρόνου, after some time. ώ ρ α , ας, ή [ h o r o s c o p e , YEAR], season, HOUR,
Lat.
HORA.
153. (1) παιδευόμεΟα ύπό των τε πατέρων και των μητέρο^ν. (2) έλέγοντο οί ίππής ούκέτι γυμνάζεσθαι (286). (3) τότε δέ υπέρ πόλεων ολίγων και κακών ή ν 6 άγών. (4) ούτε ήβροισμένοι ήσαν οί ίππής ούτε γεγυμνασμένοι. (5) ή μεν τέχνη ρήτορας άπείργασται, ή δέ φύσις οΰ. (6) δέδεχΟε έπιστολάς; (7) ούδ' έβουλήθητέ ποτε μηκέτι γυμνάζεσθαι; (8) πότε δ' έπεπαίδευσΟε ύπό του (gcneric article) χρόνου; (9) ούκέτι δ' ώρα παρά ταΐς γυναιξί ypovov διατριβειν. (ίο) κατά την όδόν που ήλαυνον τας βοΰς. 1 5 4 . ( ι ι ) H e did not complete his work, nor did he receive gifts. (12) D i d y o u order the physician to treat the strangers and not to send t h e m away?
(13) H e will wish neither to send gifts nor to receive [them].
(14) W h i c h w a y were t h e guards m a r c h i n g ? the a n i m a l s some w a y .
(15) W e will bring b a c k
(16) In battle we receive ( " h a v e " ) blows.
W i l l n o t t h e physician sometime cure his d a u g h t e r ? tree t h e r e arc roots.
(17)
(18) U n d e r the
(19) T h e receptacle w a s completed in little time.
(20) He s a y s that the slaves will no longer receive food.
X X L PRONOUNS Intensive
and Demonstrative
Pronouns GL πλείστοι κακοί. Βίας. Most men are bad,
155. T h e i n t e n s i v e p r o n o u n is αύτός (431), w h i c h is i n f l e c t e d like στενός (42) e x c e p t t h a t i t h a s no v o c a t i v e f o r m s a n d t h a t it h a s αυτό (not αυτόν) in n o m i n a t i v e a n d a c c u s a t i v e singular n e u t e r , αύτός h a s three u s e s : (1) I n t e n s i v e p r o n o u n m e a n i n g self a n d s t a n d i n g in p r e d i c a t e p o s i t i o n : ή θέα αυτή the sight itself, αυτή ή πείρα the attempt itself, αύτός κλέπτει he himself is stealing;
in the l a s t case αύτός intensifies an u n d e r s t o o d
subject. (2) A d j e c t i v e m e a n i n g same a n d s t a n d i n g in a t t r i b u t i v e p o s i t i o n : ή αύτη θρίξ the same
hair.
(3) W e a k d e m o n s t r a t i v e p r o n o u n s u p p l y i n g , e x c e p t in t h e n o m i n a t i v e , t h e l a c k of a p e r s o n a l p r o n o u n of t h e t h i r d p e r s o n :
μετεπέπεμψο
αύτόν you had sent for him, έδεξάμεθα αυτήν we received her, ή ναΰς αυτών ( a l w a y s in p r e d i c a t e position) their
ship.
1 5 6 . T h e d e m o n s t r a t i v e p r o n o m i n a l a d j e c t i v e ούτος this, the
aforesaid,
is i n f l e c t e d as f o l l o w s : ούτος
αΰτη
τοΰτο
τούτου
ταύτης
τούτου
τούτω
ταύτη
τούτω
τούτον
ταύτην
τοΰτο
τούτω
τούτω
τούτω
τούτοιν
τούτοιν
τούτοιν
ούτοι
αύται
ταΰτα
τούτων
τούτων
τούτων
τούτοις
ταύτα ι ς
τούτοις
τούτους
ταύτας
ταΰτα
N o t e t h a t (1) it h a s n o v o c a t i v e f o r m s ; (2) it h a s n o d i s t i n c t i v e f e m inine f o r m s in t h e d u a l ; (3) it h a s t h e r o u g h b r e a t h i n g in t h e 70
same
AN
INTRODUCTION
71
cases as t h e a r t i c l e ; (4) it h a s ούτ or τουτ b e f o r e an o-sound, αύτ or ταυτ elsewhere. 157. The demonstrative
p r o n o m i n a l a d j e c t i v e δδε this,
is inflected like t h e article
(42) + δέ e x c e p t t h a t all i t s
the
following,
nominatives
h a v e a c u t e accents. δδε
ήδε
τόδε
τοϋδε
τήσδε
τούδε
τωδε
τήδε
τωδε
τόνδε
τήνδε
τόδε
τώ·δε
τώδε
τώδε
τοΐνδε
τοίνδε
τοΐνδε
ο'ίδε
α'ίδε
τάδε
των δε
των 5ε
τώνδε
τοΐσδε
ταΐσδε
τοισδε
τούσδε
τάσδε
τάδε
158. T h e d e m o n s t r a t i v e p r o n o m i n a l a d j e c t i v e εκείνος
that is i n f l e c t e d
like δήλος (75) e x c e p t t h a t (1) it has n o v o c a t i v e f o r m s ; (2) it h a s n o d i s t i n c t i v e f e m i n i n e f o r m s in t h e d u a l ; (3) it has έκεΐνο (not εκείνον) in n o m i n a t i v e a n d a c c u s a t i v e singular n e u t e r . εκείνος
έκείνη
έκεΐνο
εκείνου
εκείνης
εκείνου
έκείνω
έκείνη
έκείνω
εκείνον
εκείνην
εκείνο
έκείνω εκείνο!, ν
έκείνω
έκείνω
εκείνο ιν
έκείνοιν
έκεΐνοι έκείνων
έκεΐνοα
εκείνα
έκείνων
έκείνων
εκείνο ις
έκείναις
εκείνο ις
εκείνους
έκείνάς
έκεϊνα
159. ούτος, οδε, a n d εκείνος h a v e t w o u s e s : (1) A d j e c t i v a l , in p r e d i c a t e p o s i t i o n : αύτη ή νήσος this island m e n t i o n e d ) , τά ζωα τάδε these animals
(already
(to b e m e n t i o n e d ) , 6 δούλος
εκείνος that slave. N o t e t h a t in this usage the article m u s t be p r e s e n t .
PHILOSOPHICAL
72 (2)
P r o n o m i n a l : μετείχα
μεν τ ο ύ τ ω ν w e had a share
he will kill these women,
ϋφηνεν ε κ ε ί ν ο he wove
a t t r i b u t i v e p o s i t i o n ) σ ώ μ α this
woman's
a t t r i b u t i v e p o s i t i o n ) γ ό ν α τ α their
in this,
άποκτενεΐ τάσδε
that, τ ο τ α ύ τ η ς ( a l w a y s i n
body,
τά εκείνων
(always
in
knees.
VOCABULARY
160.
δδε, ήδε, τόδε [ώδε] (dem. p r o n o m . a d j . ) , this, the following. δλος, η, ov [ h o l o c a u s t , holograph, c a t h o l i c ] , whole, TOT US; δλως ( a d v . ) , wholly, altogether, in general. ούτος, αΰτη, τοΰτο [οΰτω] (dem. p r o n o m . adj.), the aforesaid. π ά λ ι ν [ p a l i n d r o m e , p a l i m p s e s t ] (adv.), back, again. πους, ποδός, Ό [ p o d a g r a , t r i p o d ] , FOOT, Lat. PES. σ ο φ ι σ τ ι κ ό ς , ή, όν [σοφός], of or for a sophist, sophistical; σοφι.στικώς (adv.), sophistically. a^pouXeOcjfsymbouleutic], plan with, advise (with d a t , of pers. a n d acc. of t h i n g ) ; mid,, consult with (with d a t . of pers.). σωτήρ, ήρος, ό [σώζω, soteriology], saviour. φ ι λ ο σ ο φ ί α , ας, ή, p h i l o s o p h y , P H I LOSOPH ΙΑ. φιλόσοφος, ον, p h i l o s o p h i c ; φιλόσοφος, ου, ό, p h i l o s o p h e r , PHILOSOPHUS.
α ύ τ ό ς , ή, ό [ a u t o p s y ] (intensive p r o n . ) , self; as a d j . , same; as w e a k dern. pron., him, her, it ( 1 5 5 ) ; αύτοΰ (adv.), there. έκεϊνος, η, ο (dem. p r o n o m . a d j . ) , that; έκείνως (adv.), -m that way. ήκω, ήξω, Λαυβ come. η μ έ ρ α , ας, ή [ h e m e r o l o g i u m , e p h e m e r a l ] , day. λα-μ-β-άν-ω (ληβ, λαβ *), λήψομαι, ελαβον, εϊληφα, εϊλημμαι, έλήφθην [ s y l l a b l e , c a t a l e p s y ] , take, capture, .sf e w e , understand; ληπτέος, α, ov (verb a l a d j . : 356), /o £><s taken. μάθησις, εως, ή [μανΟάνω], at/ of learning. μα-ν-Θ-άν-ω (μαΟ, μαθη), μαΟήσομαι, εμαθον, μεμάθηκα [mathematics], learn (with ace., p t c . in indir, disc., or δτι or ώς). μερ ιστός, ή, ον [μεριδ-τος (357Κ v e r b a l a d j . of μερίζω divide], divided, divisible (310). μέρος, ους, τό [ m e r i s m , polymeric], share, part; τά κατά μέρος, particulars.
161.
(1) τά
κάσιν
ούτοι
ζώα
μετέχει
τήνδε
τήν
πως
τάδε.
τών
διά
τήν
βοών.
σοφιστικοί, ή σ α ν ο ύ τ ο ι οί λ ό γ ο ι . εκείνος σωτήρ
ταύτης
τέχνην
ε ί λ ή φ ά σ ι ν οί π ό δ ε ς οί τ ώ ν
γενήσονται.
δέ μ ε ρ ι σ τ ώ ν
δήλον
μαθήσεως.
(2) ο ΰ π ω
(3) έ κ ε ί ν η ν
τήν
μεμαθήμορφήν
(4) τ ό όλον λ έ γ ε τ α ι ε χ ε ι ν τ ά μ έ ρ η . (6) τ ή δ' α ύ τ η η μ έ ρ α ή ξ ε ι π ά λ ι ν ό
βίου δ ι κ α ί ω ν .
(ίο)
της
σοφιστικήν.
(7)
(8) τ ά μ έ ρ η ού τ ό α υ τ ό τ ω ο λ ω .
σοφαί τών
GREEK
ούν
(5)
δαίμων
άλλ' αύται συνεβούλευσαν αύτοΐς
(g)
οτι τ ώ ν
αύται
δ' ο ΰ τ ε μ α θ ή σ ο ν τ α ι
μέν όλων
εστίν
αύτη ή
οΰτε έξις,
εκείνη.
ι . M a n y s t e m s show a n a l t e r n a t i o n b e t w e e n a l o n g v o w e l ( " s t r o n g g r a d e ' ' ) a n d t h e c o r r e s p o n d i n g s h o r t v o w e l ( " w e a k g r a d e " ) . T h i s is a n o t h e r k i n d of v o w e l .gradation; cf. 86. S o m e v b . s t e m s f o r m t h e pres. b y i n f i x i n g ν a n d s u f f i x i n g αν (478). T h e i n f i x e d ν b e c o m e s μ before a π - m u t e (368), γ b e f o r e a κ - m u t e (369).
AN
INTRODUCTION
73
162. (ii) H a s n ' t he y e t perceived these differences ? (12) Some of t h e m learned in this w a y and some in the following w a y . (13) Some of the animals h a v e feet a n d some [have] not. (14) T h e feet are p a r t s of the b o d y . (15) G o d (use article) is the saviour of men. (16) T i m e (use generic article) is a l w a y s divisible. (17) T h e veins h a d not y e t t a k e n their (use article: 45) form. (18) There we learned all d a y long (144.17). (19) Some h a v e this defect and some [have] t h a t . (20) W e wished to consult w i t h her again.
XXII. Active
PARTICIPLES
Participles;
εκών, άκων, πάς φι,λεΐ δέ τω κάμνοντι συσπεύδειν θεός. Αισχύλου απόσπασμα 395God helps them that help themselves.
163. A l l p a r t i c i p l e s f o l l o w t h e t h i r d declension in t h e m a s c u l i n e
and
the n e u t e r , t h e first declension in t h e feminine. I n present, f u t u r e ,
and
aorist t h e sign of t h e a c t i v e p a r t i c i p l e is ντ, w h i c h s t a n d s
between
t h e tense s t e m a n d the case ending.
Aorist:
παιδεύ-ω-ν
παιδεύ-ουσα (·-ο-ντ-ya)
παιδεΰ-ο-ν
παιδεύ-ο-ντ-ος
παιδευ-ούσης
παιδεύ-ο-ντ-ος
παιδεύ-ο-ντ-ι
παιδευ-ούση
παιδεύ-ο-ντ-ι
παιδεύ-ο-ντ-α παιδεύ-ω-ν
παιδεύ-ουσαν
παιδεΰ-ο-ν
παιδεύ-ουσα
παιδεϋ-ο-ν
παιδεύ-ο-ντ-ε
παιδευ-ούσα
παιδεύ-ο-ντ-ε
παιδευ-ό-ντ-οιν
παιδευ-ούσαιν
παιδευ-ό-ντ-οιν
παιδεύ-ο-ντ-ες
παιδεύ-ουσα!.
παιδεύ-ο-ντ-α
παιδευ-ό-ντ-ων
παιδευ-ουσών
παιδευ-ό-ντ-ων
παιδεύ-ουσι(ν)
παιδευ-ούσαις
παι,δεύ-ουσι.(ν}
παιδεύ-ο-ντ-ας
παιδευ-ούσάς
παιδεύ-ο-ντ-α
παιδεύ-σ-ω-ν
παιδεύ-σ-ουσα (-σ-ο-ντ-ya.)
παιδεϋ-σ-ο-ν, etc.
παιδεύ-σάς
παιδεύ-σασα ( -σα-ντ-ya)
παιδεϋ-σα-ν
παιδεύ-σα-ντ-ος
παιδευ-σάσης
παιδεύ-σα-ντ-ος
παιδεύ-σ α-ντ-ι
παι δευ-σάση
παιδεύ-σα-ντ-ι
παιδεύ-σα-ντ-α
παιδεύ-σάσαν
παιδευ-σα-ν
παιδεύ-σα-ς
παιδεύ-σάσα
παιδεΰ-σα-ν
παιδεύ-σα-ντ-ε
π αιδευ-σάσα
παιδεύ-σα-ντ-ε
παιδευ-σά-ντ-οιν
παιδευ-σάσαιν
παιδευ-σά-ντ-οιν
(-σα-ντ)
(-σα-ντ-ς)
74
AN
75
INTRODUCTION
παιδεύ-σα-ντ -ες
παιδεύ-σάσαι
παιδεύ-σα-ντ-α
παιδευ-σά-ντ -ων
παιδευ-σάσών
παιδευ-σά-ντ-ων
παιδεύ-σασι(ι
παιδευ-σάσαις
παιδεύ-σάσι(ν)
παιδεύ-σα-ντ -ας
παιδευ-σάσας
παιδεύ-σα-ντ-α
λιπ-ώ-ν
λιπ-ούσα
λιπ-ό-ν
(-ο-ντ-ya)
λιπ-ό-ντ-ος
λιπ-ούσης
λιπ-ό-ντ-ι
λιπ-ο ύσϊ]
λιπ-ό-ντ-ος λιπ-ό-ντ-ι
λιπ-ό-ντ-α
λιπ-οϋσαν
λιπ-ό-ν
λιπ-ώ-ν
λιπ-ούσα
λιπ-ό-ν
λιπ-ό-ντ-ε
λιπ-ούσα
λιπ-ό-ντ-ε
λιπ-ό-ντ-οιν
λιπ-ούσαιν
λιπ-ό-ντ-οιν λιπ-ό-ντ-α
λιπ-ό-ντ-ες
λιπ-οϋσαι
λιπ-ό-ντ-ων
λιπ-ουσών
λιπ-ό-ντ-ων
λιπ-οϋσι(ν)
λιπ-ούσαις
λιπ-ούσι(ν)
λιπ-ό-ντ-ας
λιπ-ούσας
λιπ-ό-ντ-α
Note that { ι ) E x c e p t in t h e v o c a t i v e singular, m a s c u l i n e s t e m s in αντ are i n f l e c t e d like
γέρων
(115)
and
i n f l e c t e d like γίγας
masculine
stems
in
σαντ or αντ ( i o 6 )
are
(115).
{2) F i n a l τ of n e u t e r s t e m s is d r o p p e d
(5).
{3) F e m i n i n e s are i n f l e c t e d like θάλαττα (55). (4) I n t h e second aorist t h e a c c e n t falls on t h e last s y l l a b l e of n o m i n a t i v e singular m a s c u l i n e or n e u t e r . 164. I n t h e p e r f e c t t h e sign of t h e a c t i v e p a r t i c i p l e is f o x in m a s c u l i n e a n d n e u t e r (but Foq in t h e n o m i n a t i v e singular), υσ in feminine. T h i s sign s t a n d s in t h e place of t h e α of t h e p e r f e c t a c t i v e tense sign (94) a n d b e f o r e t h e case ending. πε-παιδευ-κ-ώς
πε -πα ιδευ -κ -υΐα (-κ-υσ-ya)
πε-παιδευ-κ-ός (-κ-^ος)
(-κ-Ζως) πε-παιδευ-κ-ότ-ος
πε -πα ιδευ -κ -υ ί άς
πε -παιδεύ -κ-ότ-ος
πε-παιδευ-κ-ότ-ι
πε-παιδευ-κ-υίοϊ.
πε-παιδευ-κ-ότ-ι
πε-παιδευ-κ-ότ-α
πε -πα ιδευ -κ-υΐαν
πε-παιδευ-κ-ός
πε-παιδευ-κ-ώς
πε -πα ιδευ -κ -υΐα
πε-παιδευ -κ-ός
πε-παιδευ-κ-ότ-ε
πε-παιδευ-κ-υία
πε-πα ιδευ -κ-ότ-ε
πε-παιδευ-κ-ότ-οιν
πε -πα ιδευ -κ-υίαιν
πε-παιδευ-κ-ότ-οιν
72
PHILOSOPHICAL
GREEK
πε-παιδευ-κ-υΐαι
πε -παιδευ -κ -ότ -α
πε-παιδευ-κ-ότ-ων
πε-παιδευ-κ-υιών
πε-παιδευ-κ-ότ-ων
πε-πα',δευ-κ-όσι(ν)
πε-παιδευ-κ-υίαις
πε-παιδευ-κ-όσι (ν)
πε-παιδευ-κ-ότ-ας
πε-παιδευ-κ-υίας
πε -παιδευ -κ - ότ -α
πε-πραγ-ώς
πε-πραγ-υια
πε-πραγ-ός
πε-πράγ-ότ-ος
πε-πράγ-υίάς
πε-πραγ-ότ-ος
πε-πραγ-ότ-ι
π ε-π ρ αγ-υ ία
πε-πραγ-ότ-ι
πε-πράγ-ότ-α
πε-πράγ-υΐαν
πε-πραγ-ός
πε-πράγ-ώς
πε-πράγ-υΐα
πε-πράγ-ός
πε-πράγ-ότ-ε
πε-πράγ-υίά
πε-πράγ-ότ-ε
πε-πράγ-ότ-οιν
πε-πράγ-υίαιν
πε-πράγ-ότ-οιν
πε-πράγ-ότ-ες
πε-πραγ-υΐα».
πε-πράγ-ότ-α
πε-πράγ-ότ-ων
πε-π ράγ-υιών
πε-πραγ-ότ-ων
πε-πράγ-όσι(ν)
πε-πράγ-υίαις
πε-πράγ-όσι (ν)
πε-πράγ-ότ-ας
πε-πράγ-υίάς
πε-πραγ-ότ-α
πε-παιδευ-κ-ότ-ες
(-κ^οτ-σι)
(-υσ-ya)
N o t e t h a t t h e v o c a t i v e singular is l i k e the n o m i n a t i v e a n d t h a t
the
a c c e n t t e n d s t o s t a y on t h e sign. θνήσκω and 'ίστημι h a v e second p e r f e c t participles of a n o t h e r
type
τε-θνε-ώς, τε-θνε-ώσα, τε-θνε-ός; έστώς, έ-στώσα, έ-στός. 1 6 5 . T h e a d j e c t i v e s εκών willing a n d άκων unwilling,
w h i c h are u s e d like
present p a r t i c i p l e s (172), are i n f l e c t e d like λιπών a n d παιδεύων r e s p e c t ively
(163).
1 6 6 . πάς (παντ) every, all, is i n f l e c t e d as f o l l o w s : πάς
πασα
παν
παντός
πάσης
παντός
παντί
πάση
παντί
πάντα
πάσαν
πάντα
πάς
πάσα
πάν
πάντες
πάσαι
πάντα
πάντων
πασών
πάντων
πάσο (ν)
πάσαις
πάσι (ν)
πάντας
πάσας
πάντα
N o t e t h a t πάν is i r r e g u l a r l y long, a n d t h a t t h e a c c e n t of πάντων a n d πάσι is i r r e g u l a r l y recessive (113).
77
AN INTRODUCTION VOCABULARY
251.
'Αθηναίος, α, ον ['Αθήναι. A t h e n s ] , Athenian. αίσχύνω (αίσχυν: 477 b αίσχυνώ, ησχϋνα, ήσχύνθην, disgrace·, pass., be dishonored, be ashamed of doing (with ptc.) or to do (with inf.). α κ ο ύ ω (άκου for άκοΓ: 380), άκούσομαι, ήκουσα, άκήκοα (98.1 x ) , ήκούσθην [ a c o u s t i c s ] , hear (with gen. or acc. of thing; see also 172.3). άκων, άκουσα, 5κον [ά + εκών], unwilling. αμα (adv.), at the SAME time, Lat. SIMUL;
at
the SAME time
with
(with
dat.). άρχω, άρξω, ήρξ«, ήργμαι, ήρχθην [archangel], rule (with partit. gen.); act. and mid., be first (with ptc.), begin (with partit. gen., inf. [begin to do], or ptc. [begin b y doing]), δια-βάλλω, throw across, estrange (i.e., put apart), slander. δύο,
δυοΐν
[TWIN,
TWICE],
TWO,
Lat.
DUO (423; sometimes indecl.). €Ϊδος (εϊδεσ), ους, τό [είδον (όράω: 187), ιδέα, kaleidoscope], form, kind, i d e a , SPECIES, FORMA. έκών, έκοΰσα, έκόν, willing. ιδέα, ας, ή [ideology, ideogram], form, kind, i d e a , FORMA, SPECIES. λ α - ν - θ - ά ν - ω (ληθ, λαθ), λήσω, έλαθον, λέληθα [ A l a s t o r , L e t h e ] , escape the notice of (with acc.), lie hid (172.3); mid,, forget (with partit. gen.), μέσος, η, ον [Mesopotamia], MIDDLE, Lat. MEDIUS (in attrib. position); 168.
the MIDDLE of (in pred. position); μέσον, ου, τό, MIDDLE term of a syllogism. μεσάτης, ητος, ή [μέσος], mean. μεταξύ (adv.), between (with gen.), πας, πασα, παν [pantograph, p a n t s ] , every, all, whole, the whole of, with the art. in the same position as in English; τό διά πασών (sc. χορδών strings, notes), the octave, the d i a p a s o n , παύω, παύσω, έπαυσα, πέπαυκα, πέπαυμαι, έπαύθην [pause, FEW], stop (trans.); mid., stop (intrans.); with gen. of separation or with ptc. συνώνυμος, ον [σύν -+- 3νυμα=ονομα: 4*], having the same NAME, having the same NAME and the same nature and definition. τυ-γ-χ-άν-ω (τευχ, τυχ, τύχη: 47$), τεύξομαι, έτυχον, τετύχηκα [τύχη], happen (with ptc.); hit, obtain (with gen.). τυραννίς, ίδος, ή, t y r a n n y . τύραννος, ου, ό, ή, tyrant. τύχη, ης, ή, chance, T y c h e . Ολη, ης, ή [hylozoism], forest, timber, material, matter, MATERIES. φ θ ά ν ω (φθη, φθα: 47®)' φΟήσομαι, έφθασα or £φΟην (both aorists trans., b y exception; cf. 85), anticipate (with acc. or ptc. [172.3a] or both), χαίρω (χαρ, χαρη, χα-.ρη: 477). χαιρήσω, κεχάρηκα, κεχάρημαι, έχάρην (as act.) [χάρις], rejoice, enjoy (with dat. of cause or with ptc,).
(1) ουπω διαλελοίπασι τους ' Α θ η ν α ί ο υ ς
διαβάλλοντες
(172.3a-)-
ούκ ήσχϋνετο τους αύτοΰ ( a d v . ) τυράννους άπολιπών ( 1 7 2 . 3 a ) . φθήσεται τους άκούοντας λίθοις βάλλων (172.3&)· ό τύραννος.
(5)
(2)
(3) άμα δέ
(4) ταύτης της χ ώ ρ α ς ήρχεν
ού τ ύ χ η αγαθή έπαύθη ή έν τ ο ι ς πεδίοις τυραννίς άλλ' υ π '
ανδρών σοφών τε και δικαίων.
(6) εστί.ν ούν εκείνης τ η ς ϋλης εΐ'δη δύο.
(7) τ ό
αύτό είσιν ή ιδέα και τό είδος.
(8) έν τ ή νυκτί λανθάνει τά χ ρ ώ μ α τ α .
μεσότητές είσιν αί άρεταί.
μ ε τ α ξ ύ του άκρου και τ η ς κ ώ μ η ς πεδίον ή ν
(ίο)
(g)
μικρόν. 1 6 9 . (χι) T h e y w i l l n o t f o r g e t h e r l e t t e r . p e n e d to be exercising (172.3a),
(12) T h o s e h o r s e m e n
hap-
(13) A t t h e s a m e t i m e h i s f r i e n d o b -
7
PHILOSOPHICAL
8
tained the tyranny.
GREEK
(14) M a t e r i a l r e c e i v e s f o r m .
(15) Y o u s a y
t h e s e species of p l a n t s (pred. p o s i t i o n : 44) d i d n o t e s c a p e h i s n o t i c e . T h i s t r e e h a d t h e s a m e n a m e as t h a t (dat.). k i l l i n g w o m e n a n d c h i l d r e n (172.3a),
("somehow")
an
extreme.
(16)
(17) T h a t g i a n t e n j o y e d
(18) W e t o u c h e d i t b e f o r e t h e y
did ( " W e anticipated t h e m touching it"). l e a r n i n g a n d s o m e [did] n o t .
that
(19) S o m e of t h e m
enjoyed
(20) T h e m e a n (use n e u t . a d j . ) is i n a w a y
XXIII. Middle
and Passive
PARTICIPLES
Participles;
Uses of the
Participle
Ή ευδαιμονία ένέργειά τις εστίν. 'Αριστοτέλης έν ένάτω τών Νϊκομαχείων I I0gb29« Happiness is an activity. 1 7 0 . Middle a n d p a s s i v e participles are i d e n t i c a l in f o r m e x c e p t in aorist a n d f u t u r e . T h e aorist p a s s i v e p a r t i c i p l e , like t h e aorist p a s s i v e i n d i c a t i v e a n d i n f i n i t i v e (147, 148), h a s a c t i v e f o r m ; it is m a d e u p of v e r b s t e m , tense sign (θε in first aorist p a s s i v e , ε in second aorist passive), p a r t i c i p i a l sign ντ, and case ending. πκιδευ-θείς
(-θε-ντ-ς)
παιδευ-θεΐσα (-θε-ντ-ya) παιδευ-θέ-ν (-θε-ντ)
παιδευ~θέ-ντ-ος
παιδευ-θείσης
παιδεύ -θέ-ντ-ος
παιδευ-Οέ-ντ-ι
παιδευ-θείση
παιδεύ-6έ-ντ-1
παιδευ-θέ-ντ-α
παιδευ-θεισαν
παιδευ-θέ-ν
παιδεύ-θείς
παιδευ-θεΐσα
παιδευ-θέ-ν
παιδευ-θέ-ντ-ε
παιδευ-Οείσά
παιδευ-θέ-ντ-ε
παιδευ-θέ-ντ-οιν
παιδευ-θείσαιν
παιδευ-θέ-ντ-οιν
παιδευ-θέ-ντ-ες
παιδευ-θεΐσαι
παιδευ-θέ-ντ-α
παιδευ-Θέ-ντ-ων
παιδευ-θεισών
παιδεύ -θέ -ντ-ων
πκιδευ-θεΐσι(ν)
παιδευ-θείσαις
παιδευ-θεΐσι (ν)
παιδευ-θέ-ντ-ας
παιδευ-Οείσάς
παιδευ-θέ-ντ-α
έκ-πλαγ-είς
(-θε-ντ-σι)
(-ε-ντ-ς)
έκ-πλαγ-εΐσα (-ε-ντ-ya)
έκ-πλαγ-έ-ν
έκ-πλαγ-έ-ντ-ος
(-ε-ντ)
έκ-πλαγ-είσης
έκ-πλαγ-έ-ντ-ος
έκ-πλαγ-έ-ντ-ι
έκ-πλαγ-είση
έκ-πλαγ-έ-ντ-ι
έκ-πλαγ-έ-ντ-α
έκ-πλαγ-εΐσαν
έκ-πλαγ-έ-ν
έκ-πλαγ-είς
έκ-πλαγ-εΐσα
έκ-πλαγ-έ-ν
έκ-πλαγ-έ-ντ-ε
έκ-πλαγ-είσα
έκ -πλαγ-έ-ντ-ε
έκ-πλαγ-έ-ντ-οιν
έκ-πλαγ-είσα ι ν
έκ-πλαγ-έ-ντ-οιν
έκ-πλαγ-έ-ντ-ες
έκ-πλαγ-εΐσαι
έκ-πλαγ-έ-ντ-α
έκ-πλαγ-έ-ντ-ων
έκ-πλαγ-εισών
έκ-πλαγ-έ-ντ-ων
έκ-πλαγ-εϊσι(ν)
έκ-πλαγ-είσαις
έκ-πλαγ-εΐσι(ν)
έκ-πλαγ-είσάς
έκ-πλαγ-έ-ντ-α
(-ε-ντ-σι) έκ-πλαγ-έ-ντ-ας
79
72
PHILOSOPHICAL
GREEK
1 7 1 . T h e p a s s i v e participles in tenses other t h a n the aorist, a n d m i d d l e participles, are m a d e u p of tense stem, p a r t i c i p i a l sign
all
μενο,
a n d case ending. I n t h e p e r f e c t t h e y are declined like φίλος (401); in all o t h e r tenses t h e y are p r o p a r o x y t o n e (10, 65) w h e r e t h e q u a n t i t y of the ultima
permits.
Present middle and passive: παιδευ- ο-μενος παιδευ- ο-μένου παιδευ- ο-μένω παιδευ- ό-μενο ν
παιδευ- ο-μενη παιδευ- ο-μένης παιδευ- ο-μένη
παιδευ-ό- μενον παιδευ-ο- μένου παιδευ-ο- μένω παιδευ-ό- μενον
παιδευ- ο-μενε
παιδευ- ο-μένην παιδευ- ο-μένη
παιδευ-ό- μενον
παιδευ- ο-μένω
παιδευ- ο-μένα
παιδευ-ο- μένω
παιδευ- •ο-μένοιν
παιδευ- •ο-μένα ιν
παιδευ-ο- μένοιν
παιδευ- •ό-μενοι
παιδευ- ό-μεναι
παιδευ-ό· μεν α
παιδευ- ο-μένων
παιδευ- -ο-μένων
παιδευ-ο- •μένων
παιδευ- -ο-μένοις
παιδευ· -ο-μέναις
παιδευ-ο· •μένοις
παιδευ- Ό-μένους
παιδευ- ο-μένάς
παιδευ-ο -•μενα
παιδευ-σ-ο-μένη
παιδευ-σ-ό-μενον
παιδευ-θη-σ-ο-μένη
παιδευ-θη-σ-ό-μενον
παιδευ-σα-μένη
παιδευ -σά - μενον
Future middle: παιδευ-σ-ό-μένος Future
passive:
παιδευ-Οη-σ-ό-μενος Aorist middle: παιδευ-σά-μενος
Perfect middle and passive: πε-παιδευ-μένος
πε-παιδευ-μένη
πε-παιδευ-μένον
Future perfect middle and passive: πε-παιδευ-σ-ό-μενος
πε-παιδευ-σ-ο-μένη
πε-παιδευ-σ-ό-μενον
172. T h e p a r t i c i p l e is a v e r b a l a d j e c t i v e w h i c h a l w a y s agrees in g e n d e r , n u m b e r , a n d case wdth its s u b j e c t . T h e present p a r t i c i p l e i n d i c a t e s t i m e c o n t e m p o r a r y w i t h t h a t of t h e m a i n v e r b , t h e f u t u r e p a r t i c i p l e t i m e s u b s e q u e n t to t h a t of t h e m a i n v e r b , a n d the aorist p a r t i c i p l e (ordinarily) t i m e prior t o t h a t of the m a i n v e r b . T h e p a r t i c i p l e is used in three w i d e l y different w a y s :
AN
81
INTRODUCTION
(1) A t t r i b u t i v e (often the equivalent of a restrictive relative clause), as adjective or as n o u n : ο τρέχων παις the running boy; οί τρέχοντες those who are running; πολεμούντων πόλις a city of belligerents; ό ού βασιλεύων the man who is not king (definite); ο μή βασιλεύων one who is not king {indefinite). (2) Circumstantial, standing in predicate position and
expressing
(a) T i m e : ταΰτα έπραξε βασιλεύων he did this while he was
king;
ταύτα έπραξε βασιλεύσας he did this when he became king. (b) Cause: ταΰτα πράττουσι πιστεύοντες αύτώ they do this because trust him;
ταΰτα πράττει προσαγορευθεΐς υπ' αυτής he does
they this
because she spoke to him. T h e causal participle m a y be labeled as causal b y άτε, οιον, or ώς: άτε τύραννος ών ουκ ήσχϋνετο like the tyrant that he was, he felt no shame. (With ώς there is no implication t h a t the cause assigned is one in w h i c h the speaker believes.) (c) Concession: ΐατρεύομεν αύτόν πολέμιον οντά we are tending him in spite of his being an enemy.
T h e concessive participle m a y be
labeled as concessive b y the particle καίπερ: καίπερ στρατηγός ών έκλεπτεν though he was a general, he used to steal. (d) Means or Manner: ζήσομεν κλέπτοντες we shall live by
stealing
or we shall live a life of stealing. (e) Purpose
(future participle), c h i e f l y after verbs meaning come,
go, send, and the like: έπεμψαν αύτόν τήν γραΰν πείσοντα they sent him to persuade the old woman. (f) Condition: ταΰτα πείσει βασιλεύων this is what will happen you if you are (g) A n y
Attendant
to
king. Circumstance
(the logical
connection
being
sometimes ill-defined): πέμψάς έκέλευσεν he sent and ordered. If the subject of a circumstantial participle has no o t h e r construction in the sentence, it is put in the genitive, w i t h the participle agreeing. This is called the Genitive A b s o l u t e (cf. the L a t i n A b l a t i v e Absolute), εκών j/
and άκων m a y be used in the same w a y : ταύτα έ'πραξας έκείνου βασιλεύοντος you did this when (or because or although) he was king; ταΰτα έ'πράξε της γυναικός ακούσης he did this against his wife's (3) Supplementary,
completing
the idea
will. of the verb,
and agreeing
either w i t h the subject or w i t h the object of the v e r b : (a) N o t in Indirect Discourse: ήρχε κιθαρίζων he was the first to play the cithara; τούτο ούκ αισχϋνομαι λέγων I say this without
shame;
παύω αύτήν ύφαίνουσαν I stop her weaving; παύομαι ύφαίνων I
stop
11); ir i to ( it, su suffic
AN
« α ί π ε ρ (particle s o m e t i m e s l a b e l i n g conc e s s i v e ptc.), although. κελ€υω. κελεύσω, έκέλευσα, κεκέλευκα, κεκέλευσμαι, έκελεύσθην [ p r o c e l e u s m a t i c ] , order, command, urge (wi th acc. of pers. a n d inf.). τ έ μ ν ω (τεμ, ταμ, τ μ η : 47®) > τεμώ (105), έταμον,
τέτμηκα,
τέτμημαι,
83
INTRODUCTION
έτμήθην
[atom, anatomy, entomology, tome], cut.
τράπεζα, ης, ή [trapeze, trapezoid], table. τ ρ έ χ ω (τρεχ, δραμ, δραμη), δραμοΰμαι (105), εδραμον, δεδράμηκα, δεδράμημαι
[trochee, hippodrome], run. ώ ν , ούσα, [ o n t o l o g y ] , being (pres. p t c . of ειμί be: 47ο).
175.
(ί) ήγγείλατε τήν αΐσθησιν μεσότητα ουσαν.
του1
αίσθάνεσθαι • 6 γάρ
αίσθανό μένος
κρίνει
πως.
έχοντες ιππέας, Ικανοί ήσαν τον πόλεμον παΰσαι. φύλακα τον τά παιδία σώσαντα.
(3) καίπερ
ούκέτι
(4) έδράμομεν παρά τον
(5) οί δέ φιλόσοφοι, άτε ούκ έκπλαγέντες,
-εμενον.
(6) έν τοις αίσθητοΐς τά μικρά λανθάνει,
τον
άρχοντος πόδα.
του
(2) τ ο 1 κρΐνειν γένος
( j ) τέμνων ΐάτρευεν ό ιατρός
(8) οί αισθητήρια έχοντες αισθάνονται.
τράπεζα αισθητή μέν, αισθητική δ' ού.
(g) ή
(ίο) α'ίσθησιν έχει πάντα τά ζώα.
1 7 6 . ( ι ι ) Those w h o run will receive presents before the others do (cf. 169.18).
{12) A l t h o u g h his foot w a s being cut (use gen.), the y o u n g
man did not perceive [it]. enough to guard the palace. organ hear.
(13) H e was reported to h a v e
horsemen
(14) T h e animals that h a v e this sense
(15) D i d y o u report t h a t all the soldiers h a d run ?
Those w h o slander are themselves slandered.
(17) W e perceive
form b u t not the m a t t e r ; the m a t t e r a l w a y s escapes men's notice. Some of the parts are sensitive and some [are] not. was competent, he wished to rule.
(16) the (18)
(19) I n a s m u c h as he
(20) A l t h o u g h he had not
been
ordered to take the table, he took it ( " A l t h o u g h he had not been ordered, he took
the
table").
i . T h e i n f i n i t i v e , as a v e r b a l noun, s o m e t i m e s t a k e s t h e n e u t e r article (305.2).
XXIV. PRONOUNS Relative, Interrogative,
and Indefinite Pronouns]
Enclitics;
Indicative
of ειμί
Δός μοι ποϋ στώ, καί κινώ τήν γήν. 'Αρχιμήδης. Give me a place to stand, and I will move the earth,
1 7 7 , T h e simple relative pronoun 6 ς who is inflected (except for accent) like εκείνος (158). η
r' Ο
ού
ής
ού
Φ * ον
fl Γ' ήν
Φ 6
ος
ώ r
οιν
ώ οϊν
r/
ω οϊν
οί ών
αϊ ών
α ών
οίς ους
οάς
οίς
«ς
ά
1 7 8 , T h e direct interrogative pronoun τις who and the indefinite pronoun τις some are inflected alike except for accent, τις a l w a y s h a v i n g an acute (which never turns to grave), and τις being an enclitic (16) except in the alternative form άττα. Indefinite
Interrogative
Masculine and Feminine
Neuter
Masculine and Feminine
Neuter
τις τίνος, του
τί τίνος, του
τίνι, τω τίνα
τίνι, τω
τινός, του τινί, τω
τί
τινά
τι
τίνε τίνοιν
τίνε τίνοιν
τινέ τινοιν
τινέ τινοιν
τίνες τίνων
τίνα τίνων
τινές
τινά, άττα
τίσι(ν)
τίσι(ν) τίνα
τινών τισί (ν)
τινών τισί(ν)
τινάς
τινά, άττα
τίνας
τις
τι τινός, του τινί, τω
179. T h e rules for accenting an enclitic and the preceding word are as follows:
AN
INTRODUCTION
85
(1) If the preceding w o r d is oxytone, it does not change its accent to a grave (13); if it is perispomenon (io), it stands u n c h a n g e d ; in either case the enclitic loses its a c c e n t : οδός τις; οδοί τίνες; όδών τε; οδών τίνων. (2) If the preceding word is paroxytone, it stands unchanged and a monosyllabic enclitic loses its accent: τόπος τις; -τόποι τινές; τόπων τινών; τόποις τισί. (3) If the preceding word is p r o p a r o x y t o n e or properispomenon, it takes as a second accent an acute on the ultima, and the enclitic loses its a c c c n t : θάλαττά τις; θάλατταί τίνες; δώρον τι; δώρά τίνα. (4) A n enclitic followed b y an enclitic retains its accent if dissyllabic, receives an acute if monosyllabic: ποτέ τις; ποτέ τίνες; ει τις τινα. (5) A n emphatic enclitic retains its a c c e n t : τινές μεν . . . τινές δέ; τό χρώμα έν σώματι • ούκοϋν και έν τινί σώματι; ό τις άνθρωπος the individual man {whoever he m a y be). (6) A proclitic followed b y an enclitic receives an a c u t e : ε'ί τις. 1 8 0 . Indefinite relatives, whether pronominal or a d j e c t i v a l , are identical in form w i t h indirect interrogatives. T h e simple indefinite relative pronoun (or indirect interrogative) is όστις whoever, ivhatever, who, what, which is made u p of ός and the indefinite τις. όστις ούτινος, δτου
ήτις
ο τι
ήστινος
ούτινος, ότου
φτινι, οτω οντινα
ήτινι
φτινι, δτω
ήντινα
δ τι
ώτινε οίντινοιν
ώτινε
ώτινε
οίντινοιν
οίντινοιν
οιτινες
αίτινες
άτινα, άττα
ώντινων, δτων
ώντινων
ώντινων, οτων
οιστισι(ν), δτοις
αίστισι(ν)
οιστισι(ν), δτοΐί
ουστινας
αστινας
άτινα, άττα
If
181. The indicative of ειμί be is inflected as follows (enclitics m a r k e d b y asterisks): Middle Active Present Future Imperfect (εσ-μι) (έσ-σί, έ-σί)
έσ-τί(ν)* ι.
ή, ή-ν
εΐ-μί* εί
S o m e t i m e s εστι(ν): see
1
1181.
ήσ-θα
(ε-σ-ε-σαι)
ή-ν
(ε-σ-ε-ται)
έ-σ-ο-μαι £-σ-Υ), έ-σ-ει ε-σ-ται
72
PHILOSOPHICAL
GREEK Middle Future
Active Imperfect
Present
ήσ-τον
ε-σ-ε-σθον
έσ-τόν*
ήσ-την
έ-σ-ε-σθον
έσ-μέν*
ή-μεν
έ-σ-ό-μεθα
εσ-τε
ή-τε,
έσ-τόν*
·
182.
άμφοϊν),
BOTH, L a t .
AMBO.
α ν α γ κ α ί ο ς , ct, ov [ανάγκη], forcible, forced, necessary, related by blood. β α ί ν ω (βη, βα, βαν: 47^). βήσομαι, έβην (463), βέβηκα, βέβαμαι, έβάθην [ b a diabetes,
COME, L a t . VENIO],
go.
ειμί (έσ), εσομαι [AM, IS], be, L a t . SUM; pres. inf. είναι (έσ-ναι). κατα-βαίνω, go down. κατ-άγω, lead or bring down, lead back. ϋρος, ους, τό [ o r e a d ] , mountain. Βρος, ου, ό, boundary, limit, term of a 183.
ε-σ-ε-σθε έ'-σ-ο-νται
VOCABULARY
άγω, όέξω, ήγαγον (98.3), ήχα, ήγμαι, ήχΟην [ p e d a g o g u e , ACTION], drive, lead, L a t . AGO. άμφ{ [αμφω, a m p h i t h e a t r e , AMBId e x t r o u s ] (prep.), concerning (with g e n . ) ; about (of p l a c e or t i m e , w i t h a c c . ) ; οί άμφΐ τον στρατηγόν, the general and those about him. αμφότεροι, αι, α, BOTH; άμφοτέρως (adv.), in either case, in BOTH ways. α μ φ ω (nom. a n d a c c . ; gen. a n d d a t .
sis,
ήσ-τε
ή-σαν
είσί(ν)
(έσ-ντί)
(l)
αμφότεροι
κατήγοντο.
p r o p o s i t i o n , premise, definition, TERMINUS. ο ρ ί ζ ω (477), όριώ (48.4), ώρισα, ώρικα, ώρισμαι, ώρίσθην [6ρος, h o r i z o n ] , a c t . and m i d . , bound, divide, determine, define, DEFINIO. 8ς, ή, o (rel. p r o n . ) , who, which, what. δσπερ, ήπερ, οπερ ( e m p h a t i c rel. p r o n . ) , the very one who, the very thing which. δστις, ήτις, δ τι (indef. rel. a n d indir. interrog. pronom. adj.), whoever f whatever, who, what. όστισοΰν, ή-ισοϋν, ότιοΰν (generalizing indef. p r o n . ) , anybody whatsoever, anything whatsoever. ούκοΰν (inferential p a r t i c l e ) , so, thenr therefore. οΰκουν (inferential p a r t i c l e ) , 50 . . . not, then . . . not, therefore . . . not. τ ί ς , τί (interrog, p r o n . and a d j . ) , WHO, WHAT, L a t . QUis; τί (acc. sing. n e u t . as a d v . ) , why. τΙς, τί (indef. pron. a n d a d j . , encl.),. somebody, something, some, any, a certain,
Lat.
QUIS.
δέ, οί τ ε ά ρ χ ο ν τ ε ς και. οί α ρ χ ό μ ε ν ο ι ,
κατ'
ορούς
τινός
(2) τ ο ι ς ο ρ ν ΐ σ ι ο ύ χ οί α ύ τ ο ί είσι ν ό μ ο ι ο ί π ε ρ τ ο ι ς ά λ λ ο ι ς ζ ώ ο ι ς .
(3) π ε ρ ί μέν ούν χ ώ ρ α ς κ α ι ο ρ ώ ν κ α ι π ό λ ε ω ν κ α ι θ α λ ά τ τ η ς ο ύ τ ω ς
ώρισται.
(4) ά τ ε δέ σ ΐ τ ο ν ο υ κ έ χ ο ν τ ε ς κ α τ ή γ α γ ο ν τ ά π λ ο ΐ α έ κ τ α ύ τ η ς τ η ς θ α λ ά τ τ η ς . (5)
άμφοτέρως
έσται
άμφί τον βασιλέα,
(j)
ταύτό ή
( = τό
αύτό).
μορφή και τ ό είδος π ά ν τ ω ν
τ ι ς τ ώ ν ν ε α ν ι ώ ν τ ο ύ τ ο ν τον όρον ε λ ε ξ ε ν ; μετεπέμψω.
(ίο)
(ό) ο ύ κ ο ΰ ν
καταβήσονται
έν τ ο ι ς
(9) ο ΰ κ ο υ ν κ α τ η κ τ α ι
α μ φ ω δέ υ π ό τ ώ ν τ ο υ ς φ ύ λ α κ α ς λ α θ ό ν τ ω ν
οροις.
οί (8)
ό δ ο ύ λ ο ς δν
κατήχθησαν—
δπερ έκεκελεύκεσαν τ ώ ν άρχόντων τινές. k even
(11)
They
anything
will not
say
whatsoever").
anything (12)
at
all
Hasn't
("They he
yet
will n o t learned
say
not
who
the
AN
INTRODUCTION
87
people are w h o are coming down ? (13} It is impossible t o plan a b o u t (περί) things t h a t are of (έξ) necessity. (14) This learning is necessary and is w o r t h y of wise men. (15) Those w h o do not perceive (172.1) do not learn. (16) W e r e we b o t h in the c i t y at that time ? (17) W e r e y o u both a friend and a relative of the w o m a n (dat.) ? (18) N o t all children e n j o y learning. (19) H o w did she define wisdom ? (20) D o e s he s a y that some red-blooded animals h a v e no ( " h a v e n o t " ) v e i n s ?
XXXII. Ω-VERBS indicative,
Infinitives,
and Participles
of Verbs
in άω
Ού γάρ δοκειν άριστος αλλ' είναι θέλει. Αισχύλου έν τοις Ε π τ ά επί Θήβας 592-
For he wishes not to seem great but to be great.
3 8 5 . V e r b s in άω a n d όω, a n d v e r b s in έω h a v i n g more t h a n t w o syllables, a r e c o n t r a c t e d in t h e present s y s t e m (Table I I , p. 1 4 ) ; in all other s y s t e m s t h e v o w e l s α, ε, a n d 0 are g e n e r a l l y l e n g t h e n e d , α t o η (to ά a f t e r ε, ι, or ρ), ε t o η, a n d 0 t o ω. L e a r n t h e present a n d i m p e r f e c t i n d i c a t i v e , a n d t h e present i n f i n i t i v e s a n d participles, a c t i v e , middle, a n d
passive,
of τ ι μ ά ω (452-453, 412). N o t e t h a t (1) α 4- an o - s o t m d
(ο, ου, ω) = ω.
(o-sounds p r e v a i l o v e r all o t h e r
sounds.) (2) α + a n
e - s o u n d = an a - s o u n d : α + ε — ά, α -j- ει = α.
( W h e n an
a - s o u n d c o n t r a c t s w i t h an e - s o u n d , t h e one t h a t c o m e s first prevails.) B u t ζάω is i n f l e c t e d ζω, ζής, ζή, etc., a n d χράομαι is i n f l e c t e d χρωμαι, ZPY)> χρήται, etc. (3) 1 is n e v e r l o s t : α -f- ει = «. (The present i n f i n i t i v e a c t i v e is o n l y an a p p a r e n t e x c e p t i o n : τϊμάν is f r o m τΐμα-ε-εν [36].) (4) A c c e n t is not a f f e c t e d b y c o n t r a c t i o n : έτϊμάέτον — έτϊμάτον; ετΐμάέτήν = έτΐμάτην. Most
two-syllable
v e r b s in έω are c o n t r a c t e d o n l y w h e n t h e ε is
f o l l o w e d b y ε or ει: πλέω, πλεΐς, πλεϊ, πλεϊτον, πλεΐτον,
πλέομεν, πλεϊτε,
πλέουσι; so θέω; δέομαι h a s s e c o n d singular δέει. 1 8 6 . W h e n a r e l a t i v e w o u l d n a t u r a l l y b e t h e direct o b j e c t of a v e r b , i t is g e n e r a l l y a t t r a c t e d t o t h e case of its a n t e c e d e n t if t h e a n t e c e d e n t is a g e n i t i v e or a d a t i v e : έκ των πόλεων ών έτύγχανεν έχων from the cities which he happened which
he happened
to hold', έν ταΐς πόλεσιν at ς έτύγχανεν έχων in the cities to hold. T h i s a t t r a c t i o n m a y occur e v e n w h e n t h e
a n t e c e d e n t is not e x p r e s s e d : έκ των παρόντων και ών όράτε from that which is present and which you see; σύν οις όράτε with those whom you see. 88
AN
89
INTRODUCTION VOCABULARY
251.
άπατάω, άπατήσω, ήπάτησα, ήπάτηκα, ήπάτημαι, ήπατήΟην, deceive. γένεσις, εως, ή, origin, coming into being, GENERATION, GENERATIO. γ ε ν ν ά ω , γεννήσω, έγέννησα, γεγέννηκα, γεγέννημοα, έγεννήΟην (causative of γίγνομαι), beget, bear, produce. γίγνομαι (γεν, γον, γν, γενη, γενε: 98.2), γενήσομαι, έγενόμην, γέγονα, γενένημαι [γένος], come into being, become, turn out to be, prove to be; γενητός, ή, όν (verbal a d j . ) , originated,, originable; xb γενόμενον, the past. 4 ά ω (έ-Fa), έάσω, είασα, ε'ίακα, εί'κμαι, είάθην, permit (with a c c . a n d inf.), let go, let alone (with acc.). έ ρ ω τ ά ω , έ ρωτήσω, ή ρώτησα, ήρώτηκα, ήρώτημαι, ήρωτήθην, ask a q u e s t i o n , ask a person a q u e s t i o n (double a c c . ) , question a p e r s o n ; w i t h εϊ whether; w i t h πότερον . . . ή whether . . . or. ζ ά ω (185.2), ζήσω [ζωή], live. νικάω, νικήσω, ένϊκησα, νενϊκηκα, νενΐκημαι, ένΐκήθην, conquer. ό ρ ά ω (5ορα, όπ, f i S ) , i m p f . έώρων (έώραον: 69), οψομαι, εΐδον (έ^ιδον), 188.
(l)
ομως
δ' ή π α τ ή θ η μ ε ν
ύπό
εορακα or εωρακα, εωραμαι or ωμμαι, ώφθην [ p a n o r a m a , o p t i c , i d e a ] , see, L a t . VIDEO (when literal, w i t h p t c . in indir. disc.; w h e n f i g u r a t i v e , w i t h p t c . in indir. disc, or wnth cm; ορατός, ή, όν (verbal a d j . ) , visible, VISIBILIS. οφθαλμός, ου, ό [οψομαι, o p h t h a l mic], eye. δψις, εως, ή [οψομαι, t h a n a t o p s i s ] , aspect, sight, vision, VIS US. πειραστικός, ή, όν, tentative, critical. πειράω, πειρασω, έπείρασα, πεπείρακα, πεπείραμαι, έπειράΟην [πείρα, p i r a t e ] (act., mid. d e p o n e n t , a n d pass, d e p o n e n t ) , try, test ( w i t h inf. or w i t h gen. of p e r s o n ) ; πειοατέον (verbal a d j . ) , one must try. πλήν (adv.), except·, as prep., except (with g e n . ) ; as c o n j . , except that. σ π ά ω (σπα), σπάσω, έσπασα, έσπαχα, έσπασμαι, έσπάσθην[8ρα8Πΐ], draw, pull. τιμάω, τ ι μ ή σ ω , έτίμησα, τετΐμηκα, τετίμημαι, έτϊμήΟην [τιμή], honor, set a price on, assess. τιμή, ής, ή [timocracy], honor, worth, price. των
άεί
έάσουσιν αύτόν οΰτ' έ ρ ω τ ή σ α ι ούτε λέξαι
ψευδόμενων.
{198) ·
(2) ά λ λ '
(3) τ ω ν τ ό τ ε
ούκ
νικησάντων
οί μεν νΰν ν ϊ κ ώ ν τ α ι , οί δ' ού.
(4) έ ω ρ ώ μ ε ν π ά ν τ α ς π λ ή ν τ ω ν λ α θ ό ν τ ω ν ν ϊ κ ω -
μένους.
τό
(5)
ού
ταύτόν
( =
αύτό)
χρώμα
και
όράτόν.
(6)
δήλον
δέ
τούτο και κ α τ ά τόν λ ό γ ο ν · τ ό γάρ ζ ω ο ν όριζόμεθα τ ώ έχειν αΐσθησιν, π ρ ώ τ ο ν δέ
τήν
πρώτην,
διαλέλειπται
αύτη
μικρά
γένεσίς
έστιν.
πεΐραν
είλήφαμεν.
189.
(ιι)
όψει
αφή. χωρά,
(j)
κατά
δι'
δ' ή σ α ν
ής
μέσους
όρώμεν.
ο'ιδε
δέ
τούς
(15)
o u t of t h e e a r t h ?
οί λ ό γ ο ι .
produce At
other
any
rate
creatures. I
didn't
(13)
Not
(14) ask
my
οφθαλμούς
(8) π ά σ ι τ ο ι ς (ίο)
W e s h a l l t r y t o h o n o r t h o s e w o r t h y of h o n o r .
being
plant.
τή
(9) π ε ι ρ α σ τ ι κ ο ί
see w a t e r d r a w n into
δ5 ε σ τ ί ν
τών
(12)
ζωοις
γενητών
Did
all c r e a t u r e s t h a t
He
still
father
lives that
you come
[the] life of a (make
"that"
emphatic b y placing at beginning).
(16)
H a v e y o u seen the m a n
who
deceived
her
asking
(18)
them ?
(17)
We
all h e a r d
H e has urged t h e m to live and to conquer. not.
him
something.
(19) T h e y h a v e e y e s b u t s e e
(20) T h i s i s n o t c h a r a c t e r i s t i c o f ( p r e d . g e n . of p o s s e s s i o n )
w h o h o n o r m o n e y f o r i t s o w n s a k e ( " o n a c c o u n t of i t s e l f " ) .
those
XXVI. Ω-VERBS Indicative,
Infinitives,
and Participles
of Verbs in έω and όω
"Ετερος γάρ αύτ&ς δ φίλος εστίν. 'Αριστοτέλης έν τ φ ένάτω Νϊκομαχείων l i 7 o b 6 - 7 · A friend is another self.
τών
1 9 0 . L e a r n t h e p r e s e n t a n d i m p e r f e c t i n d i c a t i v e a n d t h e p r e s e n t inf i n i t i v e s a n d participles, a c t i v e , middle, a n d p a s s i v e , of φιλέω (454-455, 412) a n d δηλόω (456-457). N o t e t h a t ( 1) ε before a l o n g v o w e l (ω) or b e f o r e a d i p h t h o n g is a b s o r b e d . ( 2) ε + ε = ει. ( 3) ε -[- ο = ομ. (ο-sounds p r e v a i l o v e r all other sounds.) ( 4) 0 before a l o n g v o w e l (ω) or b e f o r e ου is a b s o r b e d . ( 5) ο + ει =
οι. (o-sounds p r e v a i l o v e r all o t h e r sounds.)
( 6) 0 + ε = ου. (o-sounds p r e v a i l o v e r all o t h e r sounds.) ( 7) 0 + 0 = ου. ( 8) ι is n e v e r l o s t : ε + ει — ει; ο + ει = οι. (The p r e s e n t
infinitive
a c t i v e is o n l y an a p p a r e n t e x c e p t i o n : δηλοΰν is f r o m δηλό-ε-εν [36].) ( 9) A c c e n t εφίλέέτήν
is
not
affected
by
contraction:
— έφιλείτην; εδήλόέτόν
έφίλέέτόν = έφιλεΐτον;
= έδηλοΰτον; έδήλόέτήν
- έδη-
λούτην. ( ί ο ) T h e present participles of δηλόω are i n f l e c t e d e x a c t l y like t h o s e of φιλέω. 191.
VOCABULARY
άδικέω, αδικήσω, ήδίκησα, ήδίκηκα, ήδίκημαι, ήδικήθην, be unjust (άδικος), do wrong, injure (abs. or w i t h o b j . acc.). άδικία, ας, ή, injustice, wrongdoing. άδικος, ον [ά + δίκη: 4Χ1> unjust, wicked. α Ιτέα), αιτήσω, $τησα, ητηκα, ήτημαι, ήτήθην, ask a f a v o r , ask s o m e b o d y f o r s o m e t h i n g (two o b j . a c c u s a t i v e s ) . δβΐ (δε/, δε/η), δεήσει, εδέησε (impers.), it is necessary (with inf. or w i t h acc. a n d inf.), there is need of (with g e n . ) ;
as pass, d e p o n e n t , δέομαι (2d sing, n o t δει b u t δέει: 185), δεήσομαι, Seδέημαι, έδεήΟην, need, want, ask a t h i n g of a person (with gen, or acc. of t h i n g , gen. of pers.). δηλόω, δηλώσω, έδήλωσα, δεδήλωκα, δεδήλωμαι, έδηλώθην, make evident (δήλος), show. δοκέω, (δοκ, δοκε), δόξω, £δοξα, δέδογμαι (45°). εδόχθην [δόξα], think (with inf. in indir. disc.), be thought, seem, seem best.
AN
102
INTRODUCTION
οϊκαδε ( a d v . ) , homeward, home. οικείος, α, ov, domestic, related, one's own (as c o n t r a s t e d w i t h αλλότριος), suitable. οίκέω, οικήσω, οίκησα, ωκηκα, ωκημαι, ώκήθην [οίκος, d i o c e s e ] , inhabit (with o b j . acc.), dwell (with έν a n d d a t . ) . οίκοδομέω, οικοδομήσω, ώκοδόμησα, ώκοδόμ.ηκα, φκοδόμημαι, φκοδομήθην [οικοδόμος], build. οικοδόμος, ου, ο [οίκος δέμω], builder. οϊκοθεν (adv.), from home. οΐκοι ( a d v . : 14), at home. "ποιέω, ποιήσω, έποίησα, πεττοίηκα, πεποίημαι, έποιήθην [ποιητής], make, do;
ποίητέος, α, ov (verbal a d j . ) , to be made, to be done; κακώς ποιώ, treat badly. ποίησις, εως, ή, making, poetry, ποιητικός, ή, όν, productive, poetical; ποιητική (sc. τέχνη), art of p o e t r y , φιλέω, φιλήσω, έφίλησα, πεφίληκα, πεφίλημαι, εφιλήθην [φίλος], love, kiss, be accustomed. φοβέω, φοβήοω, έφόβησα, πεφόβημαι, έφοβήθην [φόβος], frighten; pass, d e - " p o n e n t , fear (with o b j . a c c . or w i t h o b j . c l a u s e i n t r o d u c e d b y μή or μ,ή ού: 228.2, 239.2).
1 9 2 . ( l ) τους δώρα αίτοΰντας ήδίκουν οί τούτο τό άστυ
οίκοϋντες.
(2)
τοις οίκείοις όνόμασι δει τήν άλήθειαν δηλοΰν. (3) ά δει μαθόντας ποιεΐν, ταΰτα ποιαΰντες μ,ανΟάνομεν. (4} οίκοδομοϋντες οικοδόμοι γίγνονται και κιθαρίζοντες κιθαρισταί · ούτω δέ και τά δίκαια πράττοντες δίκαιοι γιγνόμεθα. (5) φανερόν ούν δτι έστι τις αδικία παρά τήν όλην έν μέρει, συνώνυμος. (6) -ούκοΰν κατά τούτον τον λόγον δίκαιος έσται ό τά δίκαια μεμαθηκώς, άδικος •δε ό τά άδικα. (7) οικοδόμους δέ τινας οίκοθεν μετεπεμψάμεθα οικίας τοις ήγεμόσιν οίκοδομήσοντας. (8) πάντα τά πλοΐα οίκοι ήν ποιητέα. (9) τοΰτο δέ λέγειν ψεύδεσθαί έστι και μεταφορας λέγειν ποιητικάς. (ίο) φοβούμεθα τά τε βλάπτοντα και τά βλάψοντα. 1 9 3 . ( ι ι ) D i d he love his wife a n d c h i l d r e n ?
(12) I t seemed best to
t h e m all n o t to show the ships to those on the island. he bring the philosopher to see the horses run ? to h i m to be divine.
(15) H e asked this of all those w h o were at home.
(16) T h e builders were asking him for timber. w e all m a r c h e d off homewards. irom home ? do.
(13) W h y did
(14) Her p o e t r y seemed (17) F r o m this place
(18) W h a t did he ask of the people
(19) W h a t she has done, s o m e b o d y else will s o m e t i m e
(20) In e v e r y art it is necessary to h a v e suitable instruments.
XXVII. Personal,
Reflexive,
and Reciprocal
PRONOUNS Pronouns;
εις, ουδείς, μηδείς;
Double
Negatives Ού πολλά άλλά πολύ. Τνώμη αδέσποτος. Not many things but much.
1 9 4 . The personal pronouns are εγώ I, σύ thou, and, strictly speaking, ού (gen.) of him, of her, of it. L e a r n the inflections of these words (426, 428: unaccented forms are enclitic and unemphatic). In A t t i c prose o5 is used, not as a personal pronoun, but as an indirect reflexive, i.e. as a r e f l e x i v e standing in a dependent clause b u t referring to the s u b j e c t of the m a i n v e r b : έβούλετό οί τώ παΐδε παρεΐναι he wanted his two sons to be by him. In place of a personal pronoun of the third person A t t i c Greek uses αύτοϋ (155.3) * n the oblique cases, a demonstrative pronoun (ούτος, αδε, or εκείνος) in the nominative. Possessive genitives of the personal p r o n o u n s and of αύτοΰ take predicate position: 6 πατήρ έμοΰ my father, ή μήτηρ αυτής her mother. (Cf. 159.2.) 195. The reflexive pronouns are έμαυτοΰ of myself, σεαυτοΰ of thyself, έαυτου of himself. These are generally direct, sometimes indirect: od πολϊτεΐαι λύονται έξ εαυτών constitutions are overthrown from within; άποκτενεις σεαυτόν you will kill yourself; έπεισε ν Αθηναίους εαυτόν κατάγειν he persuaded the Athenians to restore him. W h e n , as in this last sentence, έαυτου is indirect, there is the same possibility of a m b i g u i t y as with the Latin se. Possessive genitives of the reflexive pronouns t a k e a t t r i b u t i v e position. L e a r n the inflections of these words (427). 196. T h e reciprocal pronoun is άλλήλων of each other. Possessive g e n i t i v e s of the reciprocal pronoun t a k e attributive position. L e a r n the inflection (429). 197. In εις one and in ούδείς and μηδείς not one, nobody the accent of the feminine is irregular in genitive and dative. L e a r n the inflections of these words (423).
92
AN 198.
Two
negatives
do not m a k e
s i m p l e : ουδέν δ τ ι ού φανερόν there ούδένα I dont
see
anyone',
199.
not urge
a f f i r m a t i v e unless the second
nothing him not to
that
is not
visible;
do I see anyone;
(1)
πολιτεία,
ο ύ π ω φαίνεται τυραννίδος
is
ορώ
ουκ έ κ έ -
come.
δτε (rel. p r o n o m . a d v . ) , when (298- 299). ότέ (indef. p r o n o m . a d v . ) , sometimes. ©\>, d a t . ol (pers. pron. used as indir. r e f l e x . ) , of himself, of herself, of itself, L a t . sin. ουδείς, ουδεμία, ουδέν [ούδέ + εις], not one, nobody. π ά σ χ ω (πενθ, πονθ, παθ; in πάθ-σκω, w h e n t h e 0 d i s a p p e a r s b e f o r e σ [360], t h e a s p i r a t i o n is t r a n s f e r r e d to t h e κ), πείσομαι (πενθ-σ-ο-μαι), έπαθον, πεπονθα [πάθος], experience, suffer, PATIOR; κακώς πάσχω, be badly treated. πολιτεία, ας, ή [πολίτης], citizenship, government, form of government, p o l ity, constitution. σεαυτοΰ, ής (reflex, p r o n . ) , of thy self. σπέρμα, ατος, τό, seed, s p e r m , σύ, σοϋ (pers. p r o n . ) , THOU, L a t . TU. φ α ί ν ω (φαν: 477), φανώ (105, 443), εφηνα (444)' πέφαγκα (have shown) and πέφηνα {have appeared: 93), πέφασμαι (448), έφάνθην or έφάνην [φανερός, phenomenon, diaphanous], bring to light, show, mid., appear (with inf. in indir. disc.), be plainly (with p t c . in indir. disc.). (gen. of c o m p a r . )
διαφέρουσα αύτη
(3) τ α ύ τ α π ά σ χ ε ι ν ο ύ τ ε σ ύ δ υ ν ή σ ε ι ο υ τ ' ά λ λ ο ς ό σ τ ι σ ο ύ ν .
(4) ού γ ά ρ β ο υ λ ή -
(5) ά μ α δ' α λ λ ή λ ο υ ς ε ϊ δ ο ν οί τ α ύ τ α π α θ ό ν τ ε ς .
τ α ΰ τ ' ούδεις ού δ υ ν ή σ ε τ α ι δ η λ ώ σ α ι .
(y)
σουσί με μετά σφών ϋ μ ά ς άδικεΐν.
(8) δια τ ί σ ε α υ τ ό ν ού φ ι λ ε ΐ ς ;
άνήρ ουδείς άνήρ.
(ιι)
nobody'').
ή
(2) τ ί μέν ούν ε σ τ ί τ ό σ π έ ρ μ α , κ α ι έκ τ ί ν ο ς γ ί γ ν ε τ α ι , δ ή λ ό ν έ σ τ ι ν .
σομαι έμαυτόν βλάπτειν.
201.
ούχ
VOCABULARY
ά λ λ ή λ ω ν , ων, ων [parallel] (reciprocal p r o n . ) , of one another, of each other. δια-ψέρω, difvKR, difimR from, surpass (with gen. of c o m p a r . ) . δύναμαι, δυνήσομαι, δεδύνημαι, έδυνήθην, be able, can, amount to (pres. i n f l e c t e d like ΐσταμαι [460] e x c e p t t h a t subj u n c t i v e s a n d o p t a t i v e s h a v e recessive a c c e n t [as if t h e r e w e r e n o c o n t r a c t i o n ] : δύνωμαι, δύναιτο); δυνατός, ή, όν (verbal a d j . ) , powerful, able, possible. δύναμις, εως, ή [ d y n a m i c , dynamite], power, faculty, potentiality, POTENTIA. εαυτοϋ, ής, οΰ (reflex, p r o n . ) , of himself, of herself, of itself. Ι γ ώ , έμοϋ [ME] (pers. p r o n . ) , 1, L a t . EGO ; £γωγε, Ι at least, 1 for my part. εις, μία, εν, one. έμαυτου, ής (reflex, p r o n . ) , of MYself. έτερος, ά, ov [ h e t e r o g e n e o u s ] (dem. p r o n o m . a d j . ) , other (with gen. of c o m p a r . ) , another, the other; one of two·, έτέρως (adv.), in one or the other way. μηδείς, μηδεμία, μηδέν [μηδέ + είς], not one, nobody. 200.
an is
ούδ' ο ρ ώ ούδένα nor
λ ε υ σ ε ν α υ τ ό ν μ ή έ λ θ ε ΐ ν he did
93
INTRODUCTION
(ίο)
(g)
εις
ότέ μέν ύ π ό τ ο ϋ ε τ έ ρ ο υ κ α κ ώ ς ε π α σ χ ε ν , ότέ δ' ευ.
H e persuaded the others not to slander a n y b o d y ("to
slander
(12) W h e n y o u w e r e d e l a y i n g , w e w e r e d e l a y i n g t o o
we were delaying").
(6)
οί γ ά ρ τ ο ι ς σ ώ μ α σ ι δ υ ν α τ ο ί κ ε λ ε ύ -
(13) D o y o u s a y t h a t y o u also ( " a l s o y o u " )
("also have
94
PHILOSOPHICAL
sufficient power ?
GREEK
(14) H e himself will urge us to trust him.
(15}
N o b o d y will be able to say that I a m deceiving either myself or y o u (use double neg.). another.
(16) Because of this t h e y will all differ from one
(17) i s she speaking to herself?
light b y those w h o h a d injured u s ? amount to ? else.
(18) W a s this brought to-
(19) W h a t does all this p o w e r
(20) Sometimes he ran to you, and sometimes to someone
XXVIII. THE THIRD DECLENSION Adjectives
of Third and First
Declension;
Adjectives
of Third
Declension
Σοφώ γάρ αισχρού έξαμαρτάνειν. Έ κ του Αισχύλου Προμηθέως Δεσμώτου 1039· It is shameful for a wise man to make mistakes.
2 0 2 . I n a d j e c t i v e s of t h e t h i r d a n d first declensions
the
masculine
a n d t h e n e u t e r are i n f l e c t e d in t h e t h i r d declension a n d t h e f e m i n i n e is i n f l e c t e d like θάλαττα or βασίλεια or πείρα (55, 6 i ) . L e a r n the inflection of μέλας a n d ηδύς
(406-407); n o t e t h a t
in the m a s c u l i n e plural t h e
n o m i n a t i v e ήδεΐς is used for the a c c u s a t i v e . 2 0 3 . I n a d j e c t i v e s of t h e third declension the masculine a n d the f e m i n i n e are alike. L e a r n the i n f l e c t i o n of αληθής a n d εύδαίμων (408-409); n o t e t h a t , in t h e masculine a n d feminine plural, the n o m i n a t i v e αληθείς is used f o r the a c c u s a t i v e . 2 0 4 . L e a r n t h e i n f l e c t i o n of the irregular a d j e c t i v e s μέγας a n d πολύς (4io).
205.
VOCABULARY ευδαίμων, εΰδαιμον [εύ + δαίμων], prosperous, happy. ηδομαι, ήσθήσομαι, ήσθην, be pleased (with dat. of cause o r w i t h s u p p l e m . ptc.).
ά - b e f o r e c o n s o n a n t , άν- before v o w e l ( " a l p h a p r i v a t i v e " ) , UN-, L a t . IN-. άληθής, ές [ά + ληθ of λανθάνω], true; αληθώς (adv.), truly; ώς άληθώς, in very truth. ώ ν ω [ a d v . of άνά], up, upwards, aloft. β α θ ύ ς , εΐα, ύ [βάθος depth, b a t h o s ] , deep. γιγνώσκω (γνω, γνο: g8.-2, 479), γνώσομαι, εγνων (465)1 εγνωκα, εγνωσμαι, έγνώσθην [γνώμη, gnostic, KEN, CAN], come
to
KNOW,
KNOW,
Lat.
ηδονή, ής, ή [hedonism], pleasure. ήδυνω (ήδυν: 477), ήδϋνα, ήδυσμαι, ήδύνθην [ήδύς], make pleasant, season. ηδύς, εΐα, ύ [σ,Ραδ; ηδομαι, s u A v i s f o r SUADVIS],
recoGNiSE t h a t s o m e t h i n g is (with p t c . i n indir, disc.), decide t h a t s o m e t h i n g is (with inf. in indir. disc.),
γλυκύς, εΐα, ύ [glycerine], sweet. γυώσις, εως, ή [γιγνώσκω, diagnosis], inquiry,
pleasant,
SWEET.
κ ά τ ω (adv. of κατά), down, downwards, below. μ έ γ α ς , μεγάλη, μέγα [ m e g a l o m a n i a , MUCH], great, large, tall, L a t . MAGNUS; μέγα (acc. as a d v . ) , greatly. μ ε λ ά ς , μέλαινα, μέλαν [ m e l a n c h o l y ] , black.
NOSCO,
KNOWLEDGE.
95
72
PHILOSOPHICAL
πλήθος,
ους,
τό
[πλήρης,
plethora]
(the noun corresponding to πολύς), multitude, tude.
plurality,
•πλήρης, ες [πλήθος,
quantity,
magni-
PLENTY], FULL,
Lat.
PLENUS.
πολλάκις [πολύς] (adv.), many times, often.
GREEK
πολλαχώς ways or
[πολύς] senses.
(adv.),
in
many
πολύς, πολλή, πολύ [polygon],
much,
many, οί πολλοί, the many, the greater number·, ώς έπί τό πολύ, for the most
part·, πολύ (acc. as adv.), much. ψευδής,
ες
[ψεΰδος],
lying,
false;
ψευδώς (adv.), falsely.
2 0 6 . (l) τό αληθές και τδ ψεΰδος έν τώ αύτώ 1 γένει έστί τώ άγαθώ και κακώ. (2) έ'γνωκα ήπατημένη και της χάριτος έκβεβλημένη (172.3b). (3) επει δ' ού ταύτο πασιν ήδύ κατά φύσιν αλλ' έτερα έτέροις, και αυτών τών θηρίων οί βίοι προς άλλήλους διαφέρουσιν. (4) του οφθαλμού τό μέσον μέλαν φαίνεται. (5) άμα δέ ταύτη τή γνώσει γίγνεται ώς έπί τό πολύ ηδονή τις. (6) τω ε'ίδει (328.1b) διαφέρουσιν αί ήδοναί- ετεραι γάρ αί άπό τών καλών και άπό τών κακών, και ούκ εστίν ήσθήναι τήν του δικαίου ήδονήν μή οντα δίκαιον. (7) ούκ έστιν άρα τό μέγα τώ μΐκρώ εναντίον, ούδέ τό πολύ τω όλίγω. (8) άνω μεν φέρεται τό πυρ, κάτω δ' οι τε λίθοι και άλλα πολλά. (g) άλλά δει τήν πόλιν, πλήθος οδσαν, μίαν ποιεΐν. (ίο) άναγκαΐον γάρ έστιν χρόνφ ποτέ (at last) έκ τών ψευδών άγαθών αληθές γίγνεσθαι κακόν. 2 0 7 . ( ι ι ) Men and gods are said t o be h a p p y , b u t none of the other creatures is. (12) Some foods ("some of the foods") are sweet and some [are] not. (13) A l l the region a b o v e is full of t h a t b o d y . (14) T h e y say t h a t this word is used ( " s a i d " ) in m a n y senses. (15) T h e i r story w a s plainly false (φαίνομαι 172.3b). (16) She will e n j o y this inquiry. (17) T o know her w a s to love her, (18) H a p p y the m a n w h o has not ill-treated others! (172.1). (19) T h e poets say the daughters of the gods are tall and fair. (20) She can b o t h false and friendly be. ι. Adjectives meaning same or similar may be followed by dat.
XXIX. Comparison
of Adjectives;
ADJECTIVES
Formation
and Comparison
of
Adverbs
"Αριστον μέν ύδωρ. Πινδάρου Όλυμπιονίκαις i. ι . Water is best.
2 0 8 , In most a d j e c t i v e s the comparative and superlative are formed b y adding τερος, τερά, τερον and τατος, τατη, τατον to the masculine stem of the positive; in adjectives ending in ος and h a v i n g in the penult a short v o w e l not followed b y t w o consonants, the final ο of the stem is lengthened to ω : δήλος (δηλο) πικρός (πικρό) κενός (κενΓο) σοφός (σοφο) αληθής (άληθεσ) βραχύς (βραχύ) μέλας (μελαν)
δηλότερος
δηλότατος
πικρότερος
πικρότατος
κενότερος
κενότατος
σοφώτερος άληθέστερος
σοφώτατος αληθέστατος
βραχύτερος μελάντερος
βραχύτατος μελάντατος
Κ I n adjectives ending in ων the comparative and superlative are formed b y adding εστερος, εστερά, εστερον and εστατος, εστατη, εστατον to the stem of the positive: εύδαίμων (εύδαιμον) prosperous
εύδαιμονέστερος
εύδαιμονέστατος
2 1 0 . I n a s o m e w h a t similar w a y some adjectives ending in οος (contracted to ους) substitute εστερος, εστερά, εστερον a n d εστατος, εστατη, εστατον for the final ο of the s t e m : άπλους (άπλοο) simple
άπλούστερος (for άπλο-εστερος)
απλούστατος (for άπλο-εστατος)
.. In some adjectives, chiefly those in ~υς or -ρος, the c o m p a r a t i v e and superlative are formed b y adding ίων, ϊον and ιστός, ιστη, ιστον to the root which lies b a c k of the positive: ηδύς (ήδ of ήδομαι) pleasant
ήδΐων
ήδιστος
beautiful
καλλίων
κάλλιστος
αισχρός (αίσχ of αίσχος, τό, shame) shameful
αίσχίων
α'ίσχιστος
καλός (καλλ of κάλλος, τό, beauty)
97
72
PHILOSOPHICAL
GREEK
212. T h e following common a d j e c t i v e s are irregular in comparison: άγαθός good,
brave
άμείνων
άριστος
βελτίων
βέλτιστος κράτιστος
κρείττων κακός bad,
κακίων
cowardly
κάκιστος
(211)
χείριστος worst (ήκιστα [adv.]
χειρών worse ήττων
(2ΐΐ)
inferior
least) μέγας great
μείζων (for μεγ^Των)
μικρός small
μικρότερος (2θ8)
μέγιστος μικρότατος
έλάττων (έλάττων)
ελάχιστος όλίγιστος
ολίγος little, few πολύς much,
many
ταχύς (θαχυς: 3^7) swift, φίλος friendly
quick
πλείων or πλέων θάττων (for θαχyωv) φιλαίτερος
(2θ8)
ελάχιστος πλείστος τάχιστος φιλαίτατος φίλτατος
2 1 3 . A n y adjective m a y be compared b y means of the adverbs μάλλον more and μάλιστα most; participles and most v e r b a l a d j e c t i v e s are regularly thus c o m p a r e d : φίλος friendly
μάλλον φίλος
μάλιστα φίλος
ήδικημένος wronged
μάλλον ήδικημένος
μάλιστα ήδικημένος
κινητός movable
μάλλον κινητός
μάλιστα
κινητός
214. Learn the inflection of άπλους (403) and of ήδΐων (409). 215. A d v e r b s of manner m a y be formed f r o m positives b y substituting ς for the final ν of the genitive plural masculine. T h e c o m p a r a t i v e of the a d v e r b is the accusative singular neuter of the c o m p a r a t i v e a d j e c t i v e . T h e superlative of the a d v e r b is the accusative plural neuter of the superlative adjective. σοφώς εύδαιμόνως άπλώς ήδέως ταχέως
σοφώτερον
σοφώτατα
εύδαιμονέστερον
εύδαιμονέστατα
άπλούστερον
απλούστατα
ήδΐον
ήδιστα
θάττον
AN
99
INTRODUCTION
2 1 6 » T h e c o m p a r a t i v e m a y b e f o l l o w e d b y t h e g e n i t i v e of c o m p a r i s o n or b y ή than
( w i t h t h e s a m e c a s e a f t e r it a s b e f o r e i t ) ; cf. L a t i n
o f c o m p a r i s o n a n d quam.
ablative
D e g r e e of d i f f e r e n c e is i n d i c a t e d b y a n
adverb
-or b y t h e d a t i v e o f m a n n e r : π ο λ ύ μ ε ί ζ ω ν o r π ο λ λ ω μ ε ί ζ ω ν much As
in
Latin,
without plain,
both
implying
the a
comparative
distinct
δ η λ ό τ α τ ο ς very
and
the superlative
comparison:
δηλότερος
too
greater.
may plain
be
used fairly
or
plain.
217.
VOCABULARY
αισχρός, δ, όν [αίσχος shame], shameful, ugly. C o m p a r . αισχίων, superl. αϊσχιστος. άπλοϋς,
ή,
οΰν
[SIMPLEX,
ONEFOLD],
SIMPLE (403, 2 1 0 ) ; άπλώς (adv.), SIMPLY, absolutely, without qualification. βραχύς, εΐα, ύ [brachylogy], short, BRIEF,
Lat.
BREVIS.
(εΐρω n o t A t t i c ; Fep, Fp-η, 5επ), έρώ, είπον, εϊρηκα, εΐρημαι, έρρήθην [ e p i c , WORD,
Lat.
V E R B U M ] , say
(with
acc.
or w i t h δτι or ώ ς ) ; mention (with a c c . ) ; ώς ειπείν, so to speak, roughly speaking. κενός (κενΓος), ή, όν [ c e n o t a p h ] , empty. C o m p a r . κενότερος, superl. κενότατος, κενόν, οΰ, τό, void. >ίϊνέω, κινήσω, εκίνησα, κεκίνηκα, κεκίνημαι, έκΐνήθην [ c i n e m a ] , move (trans.), set in motion; κινητός, ή, όν ( v e r b a l a d j . ) , movable, changeable. κίνησις, ε ως, ή, in w i d e sense, change (μεταβολή); in n a r r o w sense, motion, MOTUS (excluding g e n e r a t i o n a n d destruction). κινητικός, ή, όν [kinetic], moving, movable.
(1)
218.
άμφω
μάλα (adv.), much; c o m p a r . μάλλον, superl. μάλιστα, ν ο μ ί ζ ω (477), νομιώ (48.4), ένόμισα, νενόμικα, νενόμισμαι, ένομίσθην [νόμος], think, consider (with inf. in indir. disc, or w i t h ώς a n d f i n i t e v b . : 286-204). 010μαL or οΐμαι (οί, οϊη), οίήσομαι, ώήθην, think, suppose (with inf. in indir. disc, or w i t h ώς a n d finite v b . : 286-294). πικρός, ά., όν [ p i c r i c ] , sharp, bitter, harsh. στενός (στενΡος), ή, όν [ s t e n o g r a p h y ] , narrow (399). C o m p a r . στενότερος, superl. στενότατος, συγγενής, ές [σύν + γένος], related, ΑΚΊΝ. τ α χ ύ ς (θαχυς), εΐα, ύ [ t a c h y g r a p h y ] , swift; τάχα (adv.), quickly, perhaps. τέλειος, α, ον (or ος, ον) [τέλος], perfect, complete, final. τελειόω, τελειώσω, έτελείωσα, τετελείωκα, τετελείωμαι, έτελειώθην, make perfect (τέλειος), complete. τελευταίος ά, ον [τελευτή], last. τελευτή, ής, ή [τέλος], completion, end. τέλος, ους, τό [ t e l e o l o g y ] , completion, end, FINIS; δια τέλους, continuously, τέλος (adv.), finally.
( n o m . ) δή κ ΐ ν ο ΰ σ ι , και τό τελευταΖον και το πρώτον,
άλλα
μ ά λ λ ο ν τ ό π ρ ώ τ ο ν - ε κ ε ί ν ο γ α ρ κ ϊ ν ε ϊ τ ό τ ε λ ε υ τ α ΐ ο ν , ά λ λ ' ού τ ο ύ τ ο τ ό π ρ ώ τ ο ν . (2) δ ο κ ε ΐ γ α ρ ε ί ν α ι κ ε ν ό ν ό α ή ρ , ο δ τ ο ς δ' ε σ τ ί ν ό π ο ι ώ ν ά κ ο ύ ε ι ν , ό τ α ν κ ΐ ν η θ ή . (3) τ ά ς
φλέβας ταύτας
Οϋμός.
(5) εί δ' ε σ τ ί ν , ώ σ π ε ρ ε'ίρηται, τ ά μεν κ α τ ' ά λ ή θ ε ι α ν α ι σ χ ρ ά τ ά
κατά
δόξαν,
λίθους.
(7)
ουδέν
στενοτάτας
διαφέρει.
ένόμιζεν.
(6) κ ι ν η τ ο ύ ς
ο λόγος ήμΐν της φύσεως τέλος.
(4) π ι κ ρ ό ς ωετο
είναι
τύραννος
και
τούς
εστίν
ό δέ
μέγιστους
(8) τ ο ύ τ ω σ υ γ γ ε ν έ σ τ α τ ο ς έ σ τ ι ν
PHILOSOPHICAL
100
ό σοφός.
GREEK
(9) τάχα δ' ούδέ έόράκας εύδαιμονεστέρους άνθρώπους των
άρετή ήδομένων,
(ίο) κατά πάσαν γάρ α'ί'σθησίν εστίν ηδονή, ήδίστη
τή δ5
ή
τελειότατη. 2 1 9 . ( ι ι ) T h e pleasure completes the a c t i v i t y .
(12) T h e y thought t h a t
swift motions (use generic article) were b o t h brief and simple.
(13)
A n end (τελευτή) is t h a t w h i c h is itself n a t u r a l l y (φάω) after something. (14) D o y o u consider this wine sweeter than t h a t ? (15) I t is plain t h a t the time is rather short.
(16) T h a t which is e m p t y
seems to be something, b u t is nothing.
w o u l d (234.2) t r e a t his own relatives b a d l y ? narrower t h a n the short road. moved. false.
("the
empty")
(17) D o y o u think t h a t he (18) T h e river is even
(19) W e said t h a t nothing h a d been
(20) W h a t y o u said w a s v e r y true, b u t w h a t y o u t h o u g h t w a s
XXXII. Ω-VERBS Subjunctive Α ν ά γ κ η δ' ούδε θεο^ μάχονται. Σιμωνίδης 5· 2 Ι · Not even the gods fight against cessity.
ne-
2 2 0 . T h e s u b j u n c t i v e is f o u n d in only three tenses: present, aorist, and perfect. I n the present the t h e m a t i c vowel is lengthened to η /ω. In the first aorist active and middle and in the perfect active the α of the tense sign is supplanted b y the long v o w e l η /ω. In the aorist passive the ε of the tense sign is contracted w i t h the long v o w e l η /ω. O n l y in the aorist does the s u b j u n c t i v e passive differ from the s u b j u n c t i v e middle (147). In the perfect active a periphrastic form πεπαιδευκώς ώ, etc., is m u c h commoner t h a n the simple form. A l l s u b j u n c t i v e s have p r i m a r y endings; in the aorist s u b j u n c t i v e passive, as in the aorist indicative passive {147), the endings are active. Learn the inflection of the s u b j u n c t i v e of παιδεύω active, middle, and passive (436, 438-440, 442). 221. N o t e that (1} T h e thematic v o w e l (32) is 71 /ω (cf. 34). (2) In the first aorist passive the tense sign is θε, in the second aorist passive ε (cf. 147, 170). 2 2 2 . A l l three tenses of the subjunctive refer to an action or state as f u t u r e : the present tense to continued or repeated action, the aorist tense to simple occurrence, the perfect tense to action completed (with permanent result). T h e negative is μή. 2 2 3 . T h e independent s u b j u n c t i v e is used in (1) E x h o r t a t i o n s : ταΰτα (μή) \ ( ief ( ποιήσωμεν ^
us
(not) < ^^ ( αυ
( this. ^
(2) Prohibitions: μή ποιήσης ταΰτα do not do this (always aorist). (Prohibitions of continued actions are expressed b y μή and the present i m p e r a t i v e : 257.) 101
72
PHILOSOPHICAL
(3) Q u e s t i o n s a d d r e s s e d and
expressing
shall
we
to
GREEK
oneself or to
deliberation
or
another
doubt:
ποιωμεν;
τί
what
ποιήσωμεν
do ? VOCABULARY
αίρέω (αίρε, έλ), αίρήσω, εΐλον, ήρηκα, ήρημαι, ήρέθην [ h e r e s y ] , take., seize, catch; m i d . , take for oneself, choose; pass., fee chosen (for be taken t h e u s u a l w o r d is άλίσκομαι); αιρετός, ή, όν ( v e r b a l a d j . ) , that may be taken, that may be chosen, chosen, eligible. αιτία, άς, ή [ a e t i o l o g i c a l ] , responsibility, blame, cause, CAUSA. αίτιος, α, ov, responsible; responsible for (with g e n . ) ; αίτιον, ου, τό, cause. άλίσκομαι (άλ, άλω, άλο: 479) ι άλώσομαι, έάλων or ήλων (69, 4 ^ 5 : άλω, άλοίην, άλώναι, άλούς), έάλωκα or ήλωκα, be taken, be seized, be perceived (with p t c . n o t in indir. disc, or w i t h p t c . in indir. disc.), be convicted. (For take see αίρέω.) Ανάγκη, ης, ή, constraint, distress, necessity, NECESSITAS. άψ-αψέω [aphaeresis], take away (with acc. of t h i n g ) , take . . . from (with acc. of t h i n g a n d gen. of pers.). δι-αιρέω, take apart, divide, distinguish·, διαιρετός, ή, όν (verbal a d j . ) , 225.
(ΐ)
τίνος. έστιν.
ο ύ χ ο ύ τ ω φ α ί ν ε τ α ι κ ϊ ν ε ϊ ν ή ψ ϋ χ ή .τό ζ ώ ο ν , α λ λ ά δ ι α
προαιρέσεως
(2) φανερόν δ ή έ κ τ ω ν ε ί ρ η μ έ ν ω ν ο τ ι τ ό έ ξ ά ν ά γ κ η ς δν κατ* έ ν έ ρ γ ε ι ά ν (3) εθει
(4) ή
δ' ή θ ι κ ή
τούτο
τό
εστίν άρετή
γένος.
ο ύ σ ί ά έ σ τ ί ν - ούδέν βοΰς.
capable of being taken apart, taken apart, divisible, divided. διαίρεσις, εως, ή, division, diaeresis, διό (δια δ), wherefore. «ίβνος, ους, τό [ e t h n o l o g y ] , nation, tribe. έθος, ους, τό [έθω], custom, habit. (έθιο n o t A t t i c ) , 2d p f . εΐωΟα (with pres. sense), be accustomed (with inf.). ήθικός, ή, όν [ήθος, ethics], moral, showing moral character·, ΉΘικά Ν ϊ κ ο μάχεια, E t h i c a Nicomacliea. ήθος, ους, τό, haunt, custom, moral character. ούσίδ, άς, ή [όντ, s t e m of pres. p t c . of είμί], being, substance, ESSENCE, SUBSTANTIA, ESSENTIA, ENS. προαίρεσις, εως, ή [προαιρέομαι], choice, purpose. π ρ ο α ι ρ ε τ ι κ ό ς , ή, όν, deliberately choosing, purposive. τέτταρες, Α [tetragon], FOUR (423). φρόνησις, εως, ή [φρήν], practical wisdom, prudence. φρόνιμος, ov [φρήν], prudent.
(y)
δσα εξ
(acc.)
έ'θους
(6) τ ω ν
δια
τό
γίγνεται.
δέ π ρ ώ τ ω ν
πολλάκις (5)
ούσιών
διό
πεποιηκέναι εις
ουδέν
δέκα
μάλλον
( a d v . ) γάρ μάλλον 6 τις άνθρωπος ούσίά ή
α ν ά γ κ η τ ή ν φρόνησιν έ ξ ι ν ε ί ν α ι μ ε τ ά λ ό γ ο υ ά λ η θ ή .
είσιν αί α ί τ ί α ι - ή υ λ η , τ ό ε ί δ ο ς , τ ό κ ΐ ν ή σ α ν , τ ό τ έ λ ο ς ,
ποιούσιν.
είδη
διήρηται
έτερον
έτέρου
(than) (δ)
6 τις
τέτταρές
(g) δ ο κ ε ϊ δ ή φ ρ ο ν ί μ ο υ
ε ί ν α ι τ ό δύνασθαι κ α λ ώ ς β ο υ λ ε ύ σ α σ θ α ι π ε ρ ί τ ά α ύ τ φ α γ α θ ά , ού κ α τ ά
μέρος,
οίον τ ί ν α π ρ ο ς ύ γ ί ε ι α ν , ά λ λ ά τ ί ν α π ρ ο ς τ ό εύ ζ ή ν .
άρετή
ε ξ ι ς π ρ ο α ι ρ ε τ ι κ ή , έν μ ε σ ό τ η τ ι οδσα τ ή π ρ ο ς (relative
(ίο)
ε σ τ ί ν άρα ή
to) η μ ά ς , ώ ρ ι σ μ έ ν η λ ό γ ω ,
κ α ι ώ ς οί φρόνιμοι ό ρ ί ζ ο υ σ ι ν . 226. the
(ιι)
L e t u s s a y , t h e n , a s h a s b e e n s a i d i n t h e Ethics,
virtues
nor
the
vices
are
passions.
(12)
Moral
that
character
neither comes
AN
INTRODUCTION
IO3
(γόγνομαι) f r o m habit. (13) D o not act c o n t r a r y t o y o u r own character. (14) T h e y were t a k i n g a w a y the possessions of the multitude. (15) Shall we say, then, t h a t these things do not a d m i t of (έχω) a n y perceptible division ? (Use double neg.). (16) W e are not accustomed t o injure either the small nations or the large. (Use double neg.). (17) W h y did t h e y not choose to divide their property ? (18) H e will be captured b y his own leader. (19) W e do not wish t o be responsible for this. (20) D o not suppose t h a t it is necessary for y o u yourself t o seize those who are responsible.
XXXII. Ω-VERBS Subjunctive
(Concl.) 'Ιερόν ΰπνον κ οιμαται· θνήσκειν μή λέγε τούς αγαθούς. Καλλιμάχου Ε π ί γ ρ α μ μ α ενατον. Τη sacred sleep he rests; say not of good men that they die.
2 2 7 . V e r b s in άω, έω, and όω are contracted in the present s u b j u n c t i v e (185). L e a r n t h e present of τιμάω
subjunctive
(active,
middle,
and
passive)
(452-453), φιλέω (454-455), and δηλόω (456-457). N o t e t h a t
(1) α + ω = ω; ε + ω = ω.
(o-sounds prevail over all other sounds.)
(2) α + η = ά; α -j- τ- =
(When
an
a-sound
contracts
with
an
e-sound, the. one t h a t comes first prevails.) (3)
0
+ η — ω ; ο -j- τ] = 01.
(o-sounds prevail over all other sounds.)
(4) ε + η = η ; ε 4- r, = r { ; ο + ω — ω.
(Short vowels are absorbed b y
corresponding long vowels.) (5)
α
+ 7 ) ~ <*> ' ε + η = η ; ο + γ ) = οι.
(ι is never
lost.)
2 2 8 . T h e dependent s u b j u n c t i v e refers to an action or state as f u t u r e with reference to the time of the main verb. I t is used in (1) Purpose clauses, introduced b y ίνα, ώς, οπως that, or b y ίνα μή, ώς μή, όπως μή, or μή that not: ταΰτα ποιεί ίνα ήδωνται he does this in order that they may enjoy
themselves', ταΰτα ποιουσι μή κακώς πάσχη
they do this in order that he may not be treated badly. (2) Object clauses after verbs of fearing, introduced b y μή lest or μή ού lest not: φοβούμεθα μή άδικηθή we fear he may be wronged; φοβεΐ μή ού νΐκήσϊ) you fear he may not
conquer.
(3) Protases of present general and future more v i v i d conditions (482, 485): έέν κελεύη, πείθομαι if he orders, I (always) obey
(as opposed
to the present definite condition [481], εί κελεύει, πείθομαι, if he is [at this moment]
ordering,
I am [at this moment]
obeying);
έαν κελεύη,
πείσομαι if he orders, I shall obey (as opposed t o the f u t u r e most v i v i d condition [486] εί μή πείσεται, άποκτενώ αύτόν if he doesn't obey, I shall kill him). 104
AN
INTRODUCTION
105
(4) R e l a t i v e clauses of c o n d i t i o n a l r e l a t i v e sentences corresponding
to
p r e s e n t g e n e r a l a n d f u t u r e m o r e v i v i d conditions (482, 485): ος άν β α σ ι λ ε ύ ς κ ρ ί ν ε ι whoever
(in future)
is king
king, will
judges;
229.
(l)
ό τ έ μεν γ ά ρ τ ο
μάχομαι ίμαχ, μάχη, μαχε), μαχουμαα (48.2), έμαχεσάμην, μεμάχημαι fight (with d a t . : 328.2). μ ή (neg. p a r t i c l e ) , not (in p r o t a s e s of conditions [481-489], w i t h s u b j v . , w i t h i m p v . , a n d w i t h inf. e x c e p t in indir. d i s c . ) ; as f i n a l particle, lest (neg. μή ού: 228). δπως (indef. rel. a n d indir. interrog. p r o n o m . a d v . ) , hoiv (cf. ώς ι ο ί , πώς 1 4 2 ) ; as final particle, that, in order that. oxtsv — δτε αν. π ε ί θ ω (πειθ. ποιθ, πιϋ), πείσω, έπεισα, πέπεικα a n d πέποιθα (93) ι πέπεισμαι, έπείσθην [ L a t . FIDO], persuade (with acc. or w i t h acc. a n d inf. or w i t h acc. a n d ώς and f i n i t e v b . ) ; mid. a n d pass., be persuaded, obey, trust (writh dat. of indir. o b j . ) . πίστις, ε ως, ή [πείθω], trust, FAITH, assurance. πότερον . . . ή , whether . . . or (in altern a t i v e questions, dir. or indir.). ώς (rel. p r o n o m . a d v . ) , as (when a c a u s a l ptc. follows, there is no i m p l i c a t i o n t h a t t h e cause assigned is one in w h i c h the s p e a k e r b e l i e v e s ; cf. οίον 235), how; as rel. or dem. a d v . i n t e n s i f y i n g a d v e r b s (ώς άπλώς absolutely) or s u p e r l a t i v e s (ώς ήδιστα in the pleasantest way possible); as c o n j . , that (introducing finite v b . in indir. disc.); as c o n j u n c t i v e a d v . , as soon as (298-299); as f i n a l particle, that, in order that (228.1, 239.1).
μένειν ά ν τ ί τ ο υ μ ά χ ε σ Ο α ι ή ρ ο ΰ ν τ ο ,
ότέ δέ τ ό
μ ά χ ε σ θ α ι ά ν τ ί τ ο ΰ μ ή μένειν.
(2) έν τ α ύ τ η τ ή τ ρ α γ ω δ ί α ά π ο θ ν ή σ κ ε ι
ύπ'
λέγη,
εσται
is
VOCABULARY
civ, p o s t p o s . p a r t i c l e w i t h o u t E n g l i s h e q u i v a l e n t , used (1) in p r o t a s e s of pres. general a n d of f u t . m o r e v i v i d conditions and in corresponding conditional rel: sentences (482, 485); (2) in a p o d o s e s of f u t . less v i v i d a n d of c o n t r a r y - t o - f a c t c o n d i t i o n s a n d in c o r r e s p o n d i n g c o n d i t i o n a l rel. sent e n c e s (483, 489). άντί [ a n t i d o t e , a n t a r c t i c ] (prep.), instead of (with gen.), ά π ι σ τ ο ς , ov (41), untrustworthy, ά π ο - θ ν ή σ κ ω , die OFF, die, be put to death (serves as pass, of άποκτείνω). 4άν (ει άν), contr. αν or ήν, if (with subj v.). ei (procl. c o n j . ) , if: in indir. questions, whether. « ξ ω [ a d v . of έξ, e x o t i c ] , outside (with gen.). £ξωθεν (adv.), from outside, outside (with gen.), l i t c l (temporal a n d c a u s a l c o n j . ) , when (introducing a c o n d i t i o n a l rel. sent e n c e : 481-489); since, because (with ind.). επεί αν = έπήν or έπάν. έπειδή (temporal a n d c a u s a l c o n j . ) , when (introducing a c o n d i t i o n a l rel. s e n t e n c e : 4 8 1 - 4 8 9 ) ; since, because (with ind.). έπειδή αν = έπειδάν. θάνατος, ου, ό [ t h a n a t o p s i s ] , death. θνήσκω (θαν, θνη: 479), θανοϋμαι (105), εθανον, τέθνηκα (^δδ), τεθνήξω (fut. pf, [93]» I shall be dead), die; θνητός, ή, όν ( v e r b a l a d j . ) , mortal. ϊ ν α (rel. a d v . ) , where·, as f i n a l p a r t i c l e , that, in order ihat. 230.
ός άν β α σ ι λ ε ύ ς κ ρ ί ν ε ι whoever
judge,
ούδενός.
(3) έαν
ό δίκαιος τ ώ
λ ό γ ο υ ς δεΐ διαιρεΐν,
καλώς
άδίκω (6)
φίλος ή
πείσει οΰ;
τούς
(5) ΐ σ ω ς
φρονίμους.
(4)
ούν τ ο ύ ς τ ώ ν
μή
ούδείς
πότερον φρονίμων
'ίνα π ι σ τ ο ί φ α ί ν ω ν τ α ι κ α ι π ί σ τ ε ω ς ά ξ ι ο ι , τ ά
άληθή
PHILOSOPHICAL
i z l λέγουσιν.
(j)
όστις
GREEK
άν άδικη, κακόν τι πείσεται αυτός.
(8) θάνατος
δ5 εστίν ό μεν βία ό δέ κατά φύσιν, βία μεν 6ταν ή άρχή έξωθεν ή, κατά φύσιν δ' όταν έν αύτω.
(9) έπεί δέ περί της αφής ίκανώς εί'ρηται, λέγω μεν νυν
περί τών άλλων αισθήσεων,
( ί ο ) ταύτα πάντα μαθήσει, άν μή τι κωλϋση
τών έξωθεν. 2 3 1 . ( i i ) W h o e v e r does n o t o b e y t h e old m a n , shall die on t h a t d a y . (12) D o n ' t a s k h i m w h e t h e r t h e causes are m o r e t h a n f o u r . y o u n o l o n g e r o b e y , y o u shall b e p u t t o d e a t h . a horse, so t h a t he m a y h u n t . king.
(15) If he o b e y s his f a t h e r , h e w i l l b e
(16) Is d e a t h a door t h a t
(17) S a y n o t t h a t b r a v e m e n die. (φρένες), so is he.
(13) W h e n
(14) L e t us send h i m
leads
("leading")
to another
(19) [ W h e t h e r ] is h e t r u s t w o r t h y or u n t r u s t w o r t h y ?
(20) W e are s e n d i n g t h e p h y s i c i a n h o m e , in order t h a t h e m a y f o r g e t his art.
life?
(18) A s h e t h i n k e t h in his h e a r t not
XXXII. Ω-VERBS Optative Μή κρίνετε, ΐνα μή κριθητε. Έ κ του κατά Ματθαίον Ευαγγελίου
vii. ι. Judge not, that ye be not
judged.
2 3 2 . T h e o p t a t i v e is f o u n d in all tenses e x c e p t i m p e r f e c t a n d p l u p e r f e c t . Like the indicative
(147) it h a s d i s t i n c t i v e f o r m s for f u t u r e
middle,
f u t u r e passive, aorist middle, a n d aorist p a s s i v e . I n the p e r f e c t a c t i v e a p e r i p h r a s t i c f o r m (πεπαιδευκώς εΐην, etc.) is m u c h c o m m o n e r t h a n t h e simple f o r m . T h e e n d i n g s are a l w a y s s e c o n d a r y e x c e p t in t h e first person singular of t h e a c t i v e , w h e r e t h e e n d i n g is μι a f t e r the m o o d sign Ι, ν a f t e r t h e m o o d sign ιη; in t h e aorist o p t a t i v e passive, as in the aorist indicative passive
(147), t h e endings are a c t i v e . L e a r n the inflection
of t h e o p t a t i v e of παιδεύω a c t i v e , middle, a n d passive (436-442). 233. N o t e
that
(1) I n t h e first aorist p a s s i v e the tense sign is θε (cf. 147, 221.2), in t h e second aorist p a s s i v e ε. (2) T h e t h e m a t i c v o w e l 0 (32) a p p e a r s in all tenses in w h i c h it a p p e a r s in t h e i n d i c a t i v e ; also in the p e r f e c t a c t i v e in p l a c e of the α of t h e tense sign
(94).
(3) T h e m o o d sign is I e x c e p t
(a) in t h i r d persons p l u r a l of
primary
a c t i v e tenses, w h e r e it is ιε, a n d (b) in the singular of the aorist p a s s i v e , w h e r e it is ιη. (4) T h e aorist a c t i v e is irregular. 234. The independent optative
expresses
(1) A wish referring t o t h e f u t u r e (negative μή): μή γένοιτο God
forbid\
(2) W i t h άν, a less v i v i d f u t u r e assertion (negative ού): γένοιτ' άν τούτο this might happen; (or could not)
ούκ άν εΐη κοινή τις επί τούτοις ιδέα there would not
be a common
o p t a t i v e is c a l l e d
idea set over all these. T h i s use of t h e
potential. 107
72
PHILOSOPHICAL
GREEK
VOCABULARY αν ευ (adv.), without (with gen..), γεϋσις, εως, ή [CHOOSE], taste, GUSTOS,
Lat.
GUSTUS.
είθε or εl γάρ (particle), Ο that, Ο if (introducing a w i s h ; w i t h o p t . if wish refers t o f u t . , w i t h i m p f . if w i s h refers t o pres., w i t h aor. ind. if w i s h refers t o p a s t ) , έπομαι (σεπ, σπ), i m p f . είπόμην, εψομαι, έσπόμην, follow, L a t . SEQUOR (with dat.). θερμός, ή, όν [ t h e r m o m e t e r ] , hot. θερμότης ητος, ή, heat. νεκρός, &, όν [necropolis], dead; νεκρός, ου, ό, corpse. ξηρός, ά, όν [xerosis], dry. οίος, ά ov (rel. p r o n o m . a d j . ) , of which sort, as (in such a s ) ; οίον (adv.), as, inasmuch as (when a c a u s a l p t c . follows, t h e i m p l i c a t i o n is t h a t t h e cause assigned is one in w h i c h t h e s p e a k e r b e l i e v e s ; cf. ώς 229), just as, for instance·, ο ιός τε, able (with inf.); οΐόν τε, possible (with inf.). ποιος, ά, ov (interrog. p r o n o m . a d j . ) , of what sort.
ποιος, ά, όν (indef. p r o n o m . a d j . ) , of some sort (often ποιος τις); ποιόν, οΰ, τό, quality. ποιότης, ητος, ή, quality. τ ο ι ο σ δ ΐ , τοιαδί, τοιονδΐ (dem. p r o n o m . a d j . ) , such as this (deictic), τοιούτος, τοιαύτη, τοιούτο (ν) (dem. p r o n o m . a d j . ) , such as this. τοσούτος, τοσαύτη, τοσούτο (ν) (dem. p r o n o m . a d j . ) , so great, so many, as great, as many. τ ρ έ φ ω (Ορεφ, Οροψ, Οραφ: 367)1 θρέψω, έθρεψα, τέτροφα, τέΟραμμαι, έτράφην [ a t r o p h y ] , nourish, support. τροφή, ής, ή [τρέφω], nourishment, nurture. υγρός, α, όν [hygrometer], wet. φ ι λ ι ά , άς, ή [φίλος], friendship. ψυχρός, ά, όν [psychrometer], cold. ω σ α ύ τ ω ς [ a d v . of ό αυτός], in the same way. ώ σ τ ε (conj. i n t r o d u c i n g result clause), so as (with i n f . ; e m p h a s i s on m a i n c l a u s e ) ; so that (with f i n i t e v b . ; e m p h a s i s on d e p e n d e n t clause).
2 3 6 . ( i ) κατά φύσιν το θερμον άνω πέφϋκε ψέρεσθαι πάν.
(2) τά δέ γλυκέα
πάντα έστί τροφή, και άπό μικρών τοιούτων πολλήν τροφήν λαμβάνει το σώμα.
(3) ποιότητα δέ λέγω (by "quality15
είναι λέγονται.
I mean that) καθ' ήν ποιοι τίνες
(4) πάντα μέν τρέφεται τοις αύτοΐς έξ ώνπερ εστίν, πάντα
δέ πλείοσι (more than one) τρέφεται.
(5) ύγρόν γάρ και ξηρόν και θερμον
και ψϋχρόν ΰλη των σωμάτων εστίν.
(6) διό ή γεύσίς έστιν ώσπερ άφή
τις- τροφής γάρ έστιν.
(7) εΐ γάρ γενοίμην, τέκνον, άντί σου νεκρός.
(8)
μετά δέ ταύτα περί φιλίας εποιτ 5 άν λέγειν · έ'στι γάρ άρετή τις ή μετ' άρετής, ετι δ' άναγκαιότατον εις τόν βίον* άνευ γάρ φίλων ούδείς έλοιτ άν ζήν. αί μέν οδν διαφοραί τοιαύται και τοσαύται των υδάτων είσίν.
(9)
( ί ο ) εγώ δ" ουκ
άν δυναίμην διελεΐν ποια ωσαύτως και ποια έτέρως λέγεται. 2 3 7 . ( ι ι ) T h e fire w a s so h o t t h a t w e could n o t s t a y in t h e house. [ W h e t h e r ] is h e a t a q u a l i t y or n o t ? did n o t t o u c h it.
(14) I s h o u l d choose pleasure of some sort.
T h e i r f r i e n d s h i p w a s so g r e a t as t o last.
(15)
(16) T h u s t h e s t a t e s u p p o r t e d
its citizens, a n d j u s t so [did it support] its soldiers. v i r t u e s b e such as these!
(12)
(13) T h e f o o d w a s cold, so t h a t w e
(17) M a y
their
(18) F o r w i t h o u t T h e e I c a n n o t live.
(19)
S a n s eyes, sans t a s t e , sans e v e r y t h i n g .
(20) Ο w o u l d I w e r e a b o y a g a i n !
XXXIII.
Ω-VERBS
Optative
(Concl.) Ε ί ς άνήρ ούδείς άνήρ. Γνώμη αδέσποτος. In union there is strength.
2 3 8 . V e r b s in άω, έω, a n d oca are c o n t r a c t e d in t h e present o p t a t i v e (185). L e a r n t h e x>resent o p t a t i v e (active, middle, a n d passive) of τ ι μ ά ω (452453), φιλέω (454-455)- a n d δηλόω (456-457). Note that (1) α -f-οι — ω. (2) ε 4- οι =01.
(ο-sounds p r e v a i l o v e r all other sounds.) (ε is a b s o r b e d b y a f o l l o w i n g long v o w e l or d i p h t h o n g . )
(3) ο + 01 = οι. 2 3 9 , T h e d e p e n d e n t o p t a t i v e (cf. 228) is used in (1) P u r p o s e clauses a f t e r s e c o n d a r y tenses: ταΰτ' έποίησεν ϊνα ήδοιντο he did this in order that they might enjoy themselves;
ταυτ' έποίησαν μή
κακώς πάσχοι they did this in order that he might not be treated, badly. (2) O b j e c t clauses a f t e r s e c o n d a r y tenses of v e r b s of f e a r i n g i n t r o d u c e d b y μή lest or μή ού lest not: έφοβούμεΟα μή άδικηβείη we feared that he might
be wronged;
έφοβοΰ μή ού νικήσειεν you
feared
he might
not
conquer. (3) P r o t a s e s of p a s t general a n d f u t u r e less v i v i d c o n d i t i o n s : εί κελεύοι, έπειθόμην if he ordered,
1 (always)
obeyed
(as o p p o s e d to t h e p a s t
definite c o n d i t i o n [487] εί έκέλευεν, έπειϋόμην if he was ordering, obeying);
εί κελεύσειε, πειθοίμην άν if he should order, I should
εί κελεύσειεν, ούκ άν πειθοίμην if he should order, I should not (4) R e l a t i v e
I was
clauses
of
conditional
relative
sentences
corresponding
t o p a s t general a n d f u t u r e less v i v i d c o n d i t i o n s : όστις εκρΐνεν whoever was king judged; king would
obey; obey.
βασιλεύοι
όστις βασιλεύοι κρίνοι άν whoever
was
judge.
(5) I n d i r e c t q u o t a t i o n s
(with οτι or ώς) a n d indirect questions,
after
a s e c o n d a r y t e n s e : έλεγεν ότι πείσοιτο he said that he should (ττείσομαι); έλεξεν οτι ούχ ήσθείη he said that he had not enjoyed 109
obey
himself
72
PHILOSOPHICAL
GREEK
(ούχ ήσθην); ήρώτησεν εί καλέ σε ιέ ν he asked whether
he should
call
(καλέσω;). T h e r e is no c h a n g e of tense or of n e g a t i v e . T h e c h a n g e of m o o d is optional. F o r a fuller s t a t e m e n t see 287-288. VOCABULARY
240
άδυνατέω, άδυνατήσω, etc., be unable. α δ ύ ν α τ ο ς , ov (oc. —J— δυνατός: 4 1 ) , unable, impossible. άπ-έρχομαι, go away. ένεκα or ένεκεν (prep., g e n e r a l l y p o s t pos.), on account of, for the sake of, as far as regards (with g e n . ) ; τό ού ένεκα, that for the sake of which (the f i n a l cause), ενιοι, at, a, some. έπ-έρχομαι, come on (abs.); come upon, attack (with d a t . or acc.). Ιρχομαι, (έρχ, έλευβ, έλυθ, έλθ), έλεύσομαι, ήλθον, έλήλυθα, go, come. καθάπερ[κατά -f- δσπερ] (adv.),exactly as. χ α λ έ ω (καλε, κλη), καλώ (for καλέ-σ-ω: 48.2), έκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, εκλήθη ν [ e c c l e s i a , CALENDAR], call, summon, name. κοινός, ή, όν [ c o e n o b i t e ] , common, common to (with dat. or w i t h poss.
241,
g e n . ) ; κοινή [dat. as a d v . ) , in common. κοινωνέω, κοινωνήσω, etc. [κοινωνός partner], share (with p a r t i t . gen. of t h i n g a n d d a t . of pers.). κοινωνία, ας, ή [κοινωνός partner], communion, association. λ ΰ π έ ω , λυπήσω, etc. [λϋπη], pain, grieve (trans.), λ ύ π η , ης, ή, pain, grief. μήποτε (adv.), never. οϋποτε (adv.), never. ΐίπνος, ου, ό [hypnotism], sleep, L a t . SOMNUS.
ύπο-λαμβάνω, take up, take (with a c c . ) ; understand, assume, s u p pose (with inf. in indir. disc, or w i t h ώς a n d finite vb.). φ θ ί ν ω (φθι: 478) [ p h t h i s i s ] , decayy wane, waste away. ψ ώ ς (ψάος), φωτός, τό (gen. pi. φώτων) [ p h o t o g r a p h ] , light, daylight.
( ί ) εϊπεν οτι τό φθειρόμενον εις τό μή ον άπίοι 1 .
κεκλημένος
ε'ι'ην.
(3) άδύνατον
γάρ
όντινούν
(subj.
(2J μηκέτι πατήρ acc.)
ταύτόν ( = τό-
αυτό) ύπολαμβάνειν είναι και μή είναι, καθάπερ τινές οΐονται λέγειν
Ήρά-
κλειτον· ούκ έ'στι γάρ άναγκαΐον, ά τις λέγει, ταύτα και ύπολαμβάνειν. μήποτε φθίνοιεν αί τοιαΰται άρεταί.
(4)
(5) ελεςεν 8' 6 'Αριστοτέλης ότι τών·
ζώων ενια μαθήσεως κοινωνοίη, τά μεν παρ' αλλήλων, τά δέ και παρά τ ώ ν ανθρώπων. δ ήλιος,
(6) οί γάρ τοιούτοι τόποι υγρότεροι άν εϊεν, εί μή έπίοι
2
αυτούς;
(y) πάσαν πόλιν όρώμεν κοινωνίάν τινά ούσαν (172.3b) και πάσαν-
κοινωνίάν αγαθού τίνος ενεκεν γεγονυϊαν, του γάρ είναι δοκουντος άγαΟοΰχάριν πάντα πράττουσι πάντες.
(8) τήν τε άρετήν και τήν κακίάν τήν ήθικήν·
περι λϋπας και ήδονας ύπειλήφαμεν είναι. κοινωνούσιν έπέλθοι ύπνος γλυκύς.
(9) τοις τών τοιούτων άρετών-
( ί ο ) τό φώς ποιεί τό όράν.
2 4 2 . ( ι ι ) W e will r e c e i v e w h o e v e r comes. to j u d g e a b o u t such m a t t e r s ? 1. 3d sing. pres. o p t
(12) W o u l d h e be u n a b l e
(13) M a n y things are c o m m o n
of άπειμι go away
(471).
2. 3d sing. pres. opt. of επειμι come upon (471).
to
soul
AN
INTRODUCTION
III
a n d to b o d y (use generic articles), as for instance sensation. would be pained if he were ruled b y a t y r a n t . leaf.
(16) She said t h a t she w a s unable to go a w a y .
t h e y w h o call evil good, and good evil! sleep t h e y fade a w a y .
(14) H e
(15) W e all do fade as a (17) Perish all
(18) W h a t e ' e r t h y griefs, in
(19) A s has already been said, pleasure and pain
are c o m m o n to soul and to b o d y .
(20) L i g h t is the color of fire.
XXXIV.
CONDITIONAL
SENTENCES;
NUMERALS
Οΐη περ φύλλων γενεή, τοίη δέ και ανδρών. 'Ομήρου Μλιάδος vi. 14^· The face of man is as the race of leaves. (Lord Derby.) 2 4 3 . T h e c o n d i t i o n a l s e n t e n c e s m e n t i o n e d i n 228 a n d 239 a r e t h e f o l lowing : present past
definite
future most present
general
s u b j u n c t i v e in protasis
vivid
general
f u t u r e less Two types
protasis
vivid
future more past
indicative in
definite
o p t a t i v e in
vivid
protasis
remain:
present contrary to fact r
J
past contrary to fact
) . . > indicative m }
, · protasis
L e a r n t h e s k e l e t o n s of a l l n i n e t y p e s (481-489). 2 4 4 . R e a d t h e t a b l e of n u m e r a l s i n 424. L e a r n t h e f i r s t t w e l v e c a r d i n a l s , the first f o u r ordinals, a n d the first four n u m e r a l adverbs. L e a r n
the
i n f l e c t i o n of δύο, τρεις, a n d τέτταρες (423). VOCABULARY
245.
βάθος, ους, τό [bathos], depth. δεύτερος, α, ον [ D e u t e r o n o m y ] , second. διάστημα, ατος, τό [δι-ίστημι, d i a s t e m ] , interval, intermission, extension, dimension. δ ι ς [δύο, BIS] ( a d v . ) ,
TWICE.
εύρος, ους, τό, breadth, width. ήμισυς, εια, υ [hemisphere], half; ή ημίσεια (sc. μοΤρα) or τό ήμισυ, half. κύων, κυνός, ό, ή [ c y n i c , HOUND], dog, Lat. CAN is (398).
μετρέω, μετρήσω, etc. [μέτραν], measure; μετρητός, ή, όν (verbal adj.), measurable, measured (310). μέτρον, ου, τό, measure, m e t r e , μήκος, ους, τό [μακρός], length. μνδ, μνας, ή, mina (a weight, slightly less than a pound; a sum of money = ca. $ 18: 386). πλάτος, ους, τό [plate], breadth, width. πόσος, η, ον (mterrog. pronom. adj.), how big, how much, how many; πόσου, at what price. 112
AN
INTRODUCTION
ποσός, ή, όν (indef. p r o n o m . a d j . ) , of a certain quantity or magnitude or number·, ποσόν, οΰ, τό, quantum. τ έ τ α ρ τ ο ς , η,
ον,
FOURTH.
τετράκις [ t e t r a g o n ] (adv.), FOUR times. τρεις, τρία, THREE (423). τ ρ ί ς [ t r i s o c t a h e d r o n j (adv.), THRICE.
113
ΰψος, ους, τό, height, sublimity. χωρίζω (477 }> έχώρισα, κεχώρισμαι,, έχωρίσθην [χωρίς], separate, divide; χωριστός, ή, όν (verbal a d j . ) , separable, abstract (310). χωρίς (adv.), separately, apart from (with gen.).
τ ρ ί τ ο ς , η , ον, THIRD.
246. (l) διαστήματα μεν ούν έχει ό τόπος τρία, μήκος και πλάτος και βάθος, οίς ορίζεται σώμα πάν. (2) αδύνατον δέ σώμα είναι τον τόπον- έν ταύτώ γαρ άν εΐη δύο σώματα. (3) ή δ3 άρχή λέγεται ήμισυ είναι παντός. (4) τών δέ ζώων τών πόδας εχόντων τά μέν δύο πόδας έχει, οίον άνθρωπος και ορνϊς, τά δέ τέτταρας, οίον ίππος και βοΰς, τά δέ πλείους (4°9)· (5) διό και τω ύψει οί βόες τών ίππων ουδέν ή μικρόν έλάττους (4°9) είσίν. (6) τό πλάτος άρα ούδ' ότιοΰν διαφέρει του εύρους. [j) έστι δέ τεττάρων ή μερών οδός άπό της χώρας της του έθνους τούτου. (8) Σ Ω Κ Ρ Α Τ Η Σ . Πόσοι ούν είσίν οί δύο δις πόδες; είπέ. Π Α Ι Σ . Τέτταρες, ώ Σώκρατες. (g) τρίς τοσαυτα δώρα είχες. (ίο) μέτρον γάρ εστίν φ τό ποσόν γιγνώσκεται. 2 4 7 . (ii) These mountains are a half d a y ' s journey apart ("arc distant from one another a j o u r n e y of a half d a y " ) . minae ?
(12) Is her house w o r t h ten
(13) This region is second after that.
(14) T h e c o w a r d l y man,
being u n t r u s t w o r t h y , measures others ("the others") b y himself.
(15)
M a n y people h a v e written about the sublime.
(16) Neither height nor
depth shall be able to separate us f r o m God.
(17) T h e interval would
be m u c h
(216) less.
(18) T w e l v e
is
(έστιν τά δώδεκα) twice six or
thrice four or four times three or six times two. would the j o u r n e y be?
(19) H o w long (πόση)
(20) I was the third, and y o u were the. fourth.
XXXV.
CONTRACT NOUNS AND OBJECT
ADJECTIVES;
CLAUSES Πάντων χρημάτων μέτρο ν άνθρωπος. Πρωταγόρας. Man is the measure of all things.
248.
L e a r n the declension of μνα, γή, a n d νους (386-387). N o t e t h a t in t h e
d u a l a n d p l u r a l γ ή disregards t h e rule of c o n t r a c t i o n g i v e n in 185.2. 2 4 9 . L e a r n t h e declension of εύνους (404). N o t e t h a t t h e rule of a c c e n t g i v e n in 185.4 ^s disregarded a n d t h a t ο α is not c o n t r a c t e d . 2 5 0 . (1) O b j e c t clauses referring to the f u t u r e a f t e r v e r b s of f e a r i n g h a v e b e e n m e n t i o n e d a b o v e (228.2, 239.2): a f t e r p r i m a r y tenses t h e y t a k e t h e s u b j u n c t i v e , a n d a f t e r s e c o n d a r y tenses t h e s u b j u n c t i v e (if t h e o b j e c t of the f e a r is represented as p a r t i c u l a r l y v i v i d ) or t h e o p t a t i v e . If t h e o b j e c t of f e a r is present or p a s t , t h e clause t a k e s a p r e s e n t or p a s t indicative.
I n all these cases t h e clause is i n t r o d u c e d b y μή lest
(negative
μή ού lest . . . not). (2) W i t h v e r b s m e a n i n g strive for,
care for,
or effect,
t h e o b j e c t is
expressed b y όπως or όπως μή w i t h t h e f u t u r e i n d i c a t i v e (which a f t e r a s e c o n d a r y tense r a r e l y c h a n g e s to the o p t a t i v e ) : σκεπτέον εστίν όπως τά επιτήδεια έξομεν we must consider
how we shall get our provisions;
της
ψϋχής οπως ώς βέλτιστη Ισται ουκ επιμελή you do not give heed to your
soul,
to make it as good as possible;
nego-
έπράττον οπω.ς τις βοήθεια ήξει they
tiated for some aid to come; διεπράττοντο όπως ήγήσοιντο they arranged they should be
that
leaders.
(3) W h e n such v e r b s are f o l l o w e d b y όπως or όπως μή a n d t h e s u b j u n c t i v e or (after s e c o n d a r y tenses) b y t h e present or aorist o p t a t i v e , t h e clauses f o r m a class i n t e r m e d i a t e b e t w e e n o b j e c t clauses a n d clauses of purpose
(228.1,
239.1)'.
φυλάττου
οπως μή και σύ έλάττους τούς βους
ποιήσης take care lest you also make the cattle fewer;
έπεμέλετο γάρ και
τούτου 6 Κύρος όπως άλίσκοιντο for this was another thing thatCyrus Old for — that prisoners
looked
should be taken.
(4) W h e n such v e r b s are o m i t t e d , δπως or όπως μή w i t h t h e f u t u r e i n d i c a t i v e c o n v e y s an e x h o r t a t i o n or a w a r n i n g : όπως μηδείς σε πείσει dont
let anyone
persuade
you. 114
AN INTRODUCTION 251.
115
VOCABULARY
«θάνατος, ov (41), undying, immortal. άπαξ [ h a p a x legomenon] (adv.), once, once only. γή, γης, ή [geography, George], earth (386). δια-νοέομαι, διανοήσομαι, διανενόημ.αι, διενοήθην, think (abs.)·, be minded, have in mind (with obj. inf.); think (with inf. in indir. disc.), δίπηχυς, υ, gen. εος [δίς + πηχυς cubit\ two cubits' long or broad (41, 407). διττός, ή, όν [δίς, dittography], TWO fold, D O U B L E ; διττώς (adv.), D O U B L Y , in TWO senses. διχώς [dichotomy] (adv.), in TWO ways or senses. ίπιμελέομαι, έπιμελήσομαι, έπψ.εμ.έλημαι, έπεμελήθην, take care of (with object, gen.), take care that (with obj. clause). ευδαιμονία, ας, ή [ευδαίμων], prosperity, happiness. (l) αθάνατος
ό θάνατος
έστιν,
εύνους, ουν [εύ -f νους], well-disposed, kindly (41, 404), κακόνους, ουν [κακός-}-νους], ill-disposed (41, 4°4) · μετα-βάλλω, change (trans, and intrans.). μεταβολή, ής, ή [metabolism], change. νοέω, νοήσω, etc. [νους, noumenon], think, apprehend (abs., with acc., with obj. inf., but not with indir. disc.); νοητός, ή, όν (verbal adj.), thinkable, mental. νοΰς, νοΰ, ό, mind, intuitive reason, INTELLECTUS (387). πλοΰς, πλοΰ, ό [πλοΐον], voyage (387)· σκοπέω (in Attic this usually replaces σκέπτομαι), σκέψομαι, έσκεψάμην, εσκεμμαι [scope, sceptic], look at, look into; σκεπτέος, α, ov (verbal adj.), to be looked into. τριχώς (adv.), in T H R E E ways or senses. αν άπαξ
τις
άποθάνη,
(2) τώ
δέ
φίλω δει βούλεσθαι τά αγαθά εκείνου ένεκα· τούς δέ βουλομένους ούτω τά άγαθά εύνους λέγουσιν.
(3) ού παντός άνδρός έπί τράπεζάν έσθ' ο πλους.
(4) δηλον ούν δτι διττώς λέγοιτ' άν τά άγαθά, τά μέν καθ5 αυτά, τά δέ διά ταύτα.
(5) ούτος ό 'Έρως την μεγίστην δύναμιν εχει και πάσαν ήμιν εύδαι-
μονίάν παρασκευάζει. έργον εστίν,
(6) πρώτον μέν ούν σκεπτέον τί τών
(y) λέγω δέ νουν φ (by "mind"
και ύπολαμβάνει ή ψϋχή,
βασιλευόντων
I mean that by which) διανοείται
(8) δυνάμει πώς εστί τά νοητά ό νούς.
παντί δέ μάλιστα φυλακτέον τό ηδύ και τήν άρετήν.
(g) έν
( ί ο ) έπει δέ διττόν τό
6ν, μεταβάλλει πάν έκ τού δυνάμει οντος εις τό ενεργεία ον. ( ι ι ) W i l l y o u see t o it t h a t t h e children learn the n u m b e r s ?
(12)
If he were ill-disposed t o w a r d s y o u , he w o u l d be a s k i n g y o u f o r three or f o u r minas.
(13) T h e w o r d e a r t h is u s e d ( " s a i d " ) in t w o senses.
T h e y were t w o c u b i t s in w i d t h (acc. of spccif.).
t h a t the a n i m a l s are d i v i d e d into three classes ("in three w a y s " ) . E v e r y c h a n g e is o u t of s o m e t h i n g i n t o s o m e t h i n g . (ptc.) are either sensible or t h i n k a b l e .
{14)
(15) H e will see to it (16)
(17) E x i s t i n g t h i n g s
(18) M i n d sees a n d m i n d hears.
(19) If t h e y are c a u g h t , t h e y will w i s h to die m a n y t i m e s and n o t once only. t o him.
(20) If h e w e r e n o t ill-disposed t o me, I should n o t be ill-disposed
XXXVI. Ω-VERBS Imperative Παν δένδρον άγαθύν καρπούς καλούς ποιεί. Έ κ τοΰ κατά Ματθαίον Ευαγγελίου νίί. ιγ. Every good tree bringeth forth good fruit. 2 5 4 . T h e r e are t w o sets of i m p e r a t i v e endings : Middle and Passive
Active Sing. 2
θι or —
σο
Sing. 3 Dual 2
τω"
σθω
τον
Dual 3 Plur. 2
των
σθον σθων
τε
σθε
Plur. 3
ντων
σθων
W i t h all of these endings t h e a c c e n t is u s u a l l y recessive (35).
But
(1) In f i v e second aorists a c t i v e (provided t h e v e r b is n o t a c o m p o u n d ) t h e second persons singular a n d p l u r a l a c c e n t t h e t h e m a t i c v o w e l ; (εϊρω)
say
είπον
είπε
ειπέτε
έρχομαι
come
ήλθον
έλθέ
έλθέτε
ευρίσκω
find
ηδρον or εύρον
εύρε
εύρέτε
όράω
see
είδον
ίδέ
ίδέτε
λαμβάνω
take
έ'λαβον
λαβε
λαβέτε
(2) I n all t h e m a t i c second aorists m i d d l e (both simple a n d c o m p o u n d ) t h e s e c o n d person singular a c c e n t s t h e t h e m a t i c v o w e l : λαμβάνω 255. Learn
take the
έλαβόμην (λαβ-έ-σο) λαβοΰ
imperatives
of
παιδεύω
λάβεσθε
(436, 438, 440, 442),
(452-453), φιλέω (454-455), a n d δηλόω (456-457).
τΙμάω
Note that
(1) Οι, in these Ω - v e r b s , occurs o n l y in t h e aorist p a s s i v e , w h e r e , a f t e r θη, it b e c o m e s τ ι : παιδεύθητι, πλάγηθι. 116
ιι 7
AN INTRODUCTION
(2) σο loses its σ a f t e r a t h e m a t i c v o w e l : παιδεύ-ε-σο -— παιδεύ ου; τ ϊ μ ά ε-σο = τιμά-ου = τ ϊ μ ω ; φιλέ-ε-σο = φιλέ-ου = φίλου ; δηλό-ε-σο = δηλό-ου = δηλού. (3) F i r s t aorists a c t i v e a n d m i d d l e are irregular in t h e second s i n g u l a r : παίδευσον., φήνον, παίδευσαι, φήναι. 2 5 6 . A l l i m p e r a t i v e s are r e g a r d e d as p r i m a r y tenses a n d refer t o f u t u r e t i m e ; the present t o c o n t i n u e d a c t i o n , t h e aorist t o simple
occurrence,
t h e p e r f e c t t o a c t i o n as c o m p l e t e d w i t h p e r m a n e n t r e s u l t : λέγε speak (the p e r s o n addressed m a y or m a y not h a v e a l r e a d y b e g u n to εΐπέ speak
speak);
(the person addressed h a s not a l r e a d y b e g u n t o s p e a k ) ; και
περί μέν τούτων έπί τοσούτον ειρήσθω but enough of this subject it have been spoken to such length concerning
these
(lit. and let
things).
2 5 7 . T h e i m p e r a t i v e in p r o h i b i t i o n s s t a n d s in the present t e n s e : λέγετε do not keep saying
or refrain
from saying.
μή
P r o h i b i t i o n s of a single
act t a k e μή a n d t h e aorist s u b j u n c t i v e (223.2).
258.
VOCABULARY
έμός, ή, άν [ M E ] (poss. adj.), M Y , M I N E , Lat. M E U S . (ό έμός ΐππος M Y horse, ΐππος έμός a horse of M I N E , ό ΐππος έμός the horse is M I N E . ) έπιθϋμέω, επιθυμήσω, etc., desire (with gen. or inf.). έπιθϋμητικός, ή, όν, desiring (with object, gen,), έπιθϋμία, ας, ή [έπιθϋμέω], desire. έπιμέλεια, ας, ή, care, attention (with object, gen.), ημέτερος, α, ov [ήμεϊς] (poss., adj.), our, ours. Ιδιος, α, ov (or ος, ov) [idiom, idiot], one's own, separate; ΐδιον, ου, τό, property, peculiarity, PROPRIUM. μέλλω (μελλ, μελλη), μελλήσω, έμέλλησα, be going to, be likely to (with pres. or fut. inf., rarely the aor.); delay (with pres. inf.). μόνος, η, ov [monotype], alone, only, μόνον (adv.), only. παιδεία, ας, ή [παις], training, instruction. πλούτος, ου, ό [plutocrat], wealth.
σός, σή, σόν (poss. adj.), Lat.
THY,
THINE,
TUUS.
συμ-βαίνω, come to pass, happen, result; συμβεβηκός, ότος, τό, accident, concomitant, attribtite, ACCJ DENS \ κατά συμβεβηκός, by accident, PER ACC WENS. συμ-φέρω, bring together, be useful. υμέτερος, α, ov [ϋμεΐς] (poss. adj.), YOUR, YOURS, χράομαι (185.2), χρήσομαι, έχρησάμην, κέχρημαι, έχρήσθην [χρή], use (with instrumental dat.); χρηστέον (verbal adj.), one must use (311.2). χρή (indecl. subst. used as 3d sing, pres. ind. act. of an impers. vb.), one ought (with inf. or with acc. and inf.), (Impf. χρήν or έχρήν; subjv. χρη, opt. χρείη, inf. χρήναι, indecl. ptc. χρεών.) χρήμα, ατος, τό [χράομαι], thing that one uses; plur., things, property, money. χρήσιμος, η, ov (or ος, ov), useful. χρησις, εως, ή [catachresis], use. ψόφος, ου, ό, noise.
129 P H I L O S O P H I C A L
GREEK
2 5 9 . ( l ) όρώμεν οτι αί παιδεία ι ποιους τινας ποιου σι τους νέους. έπιθΰμήσητε τών αδυνάτων.
(2) μ ή
(3) ήκιστα γάρ επιμελείας τυγχάνει τό πλείστων
κοινόν · τών γάρ ιδίων μάλιστα επιμελούνται, τών δέ κοινών ήττον. μεν γάρ συμφέρον αύτώ άγαθόν έστιν (is good for oneself), (sc. άγαθόν έστιν). τά ζώα πάντα.
(4) τό
τό δέ καλόν απλώς
(5) έπιθΰμία γάρ και θϋμώ και τοις τοιούτοις χρήται
(6) επεϊ
δ3 εστίν ευδαιμονία τό άριστον, αύτη δέ αρετής
ένέργεια και χρήσις τις τέλειος, συμβέβηκε δέ ούτως ώστε τούς μεν μετέχειν αύτη ς, τούς δέ μικρόν ή μηδέν, δήλον ώς τούτ' αίτιον του γίγνεσθαι πόλεως εϊδη και διαφοράς και πολιτείας πλείους.
( j ) γίγνεται
ό κατ'
ψόφος αεί τίνος πρός τι και έν τινι · πληγή γάρ έστιν ή ποιούσα.
ένέργειαν (8) διό και
(g) 6 πλούτος δ' εστί τών χρησίμων ·
αδύνατον ενός ο ντο ς γενέσθαι ψόφον.
r/
έκάστω δ' άριστα χρήται ό έχων τήν περί τούτο άρετήν.
( ί ο ) ή ϋλη αιτία
του συμβεβηκότος. 260. (ιι) Man
is [the] m e a s u r e
of
all things.
g o i n g t o rule o u g h t to h a v e t h r e e [qualities]. all else is thine.
(12) T h o s e
(14) N o t e v e n t h e gods f i g h t against N e c e s s i t y .
is not m y [task], b u t t h i n e , t o l o o k u p o n these things. seen t h e thief of y o u r c a t t l e . y o u r s is mine.
who
are
(13) T h u s m u c h is m i n e ; (15) I t
(16) I h a v e n o t
(17) W h a t ' s m i n e is y o u r s , a n d w h a t is
(18) N o r do t h e y k n o w h o w m u c h (216) m o r e t h e half
is t h a n t h e whole.
(19) B u t n o w y o u o u g h t t o s a y s o m e t h i n g c l e v e r .
(20) U s e h i m as t h o u g h ( " j u s t as i f " ) y o u l o v e d him.
XXXVII, MI-VERBS τίθημι Πολλών τά χρήμκτ' αΐτι* άνθρώποις κακών. Εύρΐίΐίδου άπόσπασμα 632. The love of money is the root of all evil. 2 6 1 . Most
ΜI-verbs
d i f f e r f r o m Ώ - v e r b s in t w o
systems
only—the
present a n d t h e second aorist, in b o t h of w h i c h t h e y l a c k (except in t h e s u b j u n c t i v e ) the t h e m a t i c v o w e l e /o or η / ω ; v e r b s in -νϋμι d i f f e r in t h e present system only. 2 6 2 . L e a r n the present a n d second jaorist s y s t e m s of τίθημι (458, 4 6 1 ) . Note that (1) T h e present s y s t e m h a s r e d u p l i c a t i o n w i t h ι (τίθημι f o r θιθημι: 98.2). (2) T h e present a n d i m p e r f e c t i n d i c a t i v e a c t i v e s h o w in the
singular
t h e s t r o n g f o r m of the s t e m (θη). So originally all the s u b j u n c t i v e s , b u t the s t e m v o w e l h a s c o n t r a c t e d w i t h the η /ω. E l s e w h e r e the w e a k g r a d e θε is used, έτίθεις, έτίθει are f o r m e d as if f r o m τιθέω; so a l s o t h e present i m p e r a t i v e a c t i v e f o r m τίθει. (3) T h e present i n d i c a t i v e a c t i v e h a s regular endings (474); τιθεαντι
=
τιθέασι j u s t as λϋοντι = λϋαυσί. (34). (4) I n a c t i v e o p t a t i v e s t h e m o o d sign is ιη in the singular, ιε or ιη in the t h i r d person plural, ϊ or ιη elsewhere. I n all f o r m s of the o p t a t i v e the ι is a c c e n t e d if possible. (5) T h e a c t i v e participles τιθείς a n d Οείς are f r o m τιθεντς a n d θεντς. F o r the inflection see 419. (6) I n t h e aorist i n d i c a t i v e a c t i v e t h e singular f o r m s εθηκα,
εθηκας,
εθηκε are first aorists, w i t h tense sign κα f o r σα. (7). σ of t h e endings σαι a n d σο is p r e s e r v e d in t h e present a n d i m p e r f e c t i n d i c a t i v e a n d the present i m p e r a t i v e : τίθεσαι, έτίθεσο, τίθεσο. (8) T h e aorist a c t i v e i n f i n i t i v e e n d i n g is έναι (θε-έναι = θεΐναι). ιΐ9
120
PHILOSOPHICAL GREEK
263.
VOCABULARY
αίμετρος, ον [ά + μέτρον], without measure, without m e t r e , έμμετρος, ον [έν -f- μέτρον], IN measure, IN m e t r e , έπι-τίθημι, put on, impose; mid., put on oneself, put oneself on (i.e., apply oneself to, attack; with dat.). θέσις, εως, ή [τίθημι], a putting, position, thesis. Ιστορία, ας, ή [history], inquiry, knowledge obtained by inquiry, written account of inquiry. Ιστορικός, ή, όν, exact, historic; ιστορικός, ου, d, historian, καθόλου (κατά όλου) [catholic] (adv.), in general; τά καθόλου, universals, UNI VERSA LI A. καρδία, ας, ή [cardiac], H E A R T , Lat. C O R . καρπός, οϋ, ό [endocarp, HARVEST, Lat. CARPERE], fruit. κόσμος, ου, ό [cosmic, cosmetic], order, ornament, universe, world. ούρα, ας, ή [squirrel, cynosure], ίαΐ/. ούρανός, οΰ, ό [uranian], heaven, sky,
πολιτικός, ή, όν [πολίτης], relating to citizens, political, cwi/; πολιτική (sc. τέχνη or επιστήμη), science of politics; τά πολιτικά, public matters. προσ-τίθημι [prosthetic], put to, impose, add; mid., side with (with dat.), win over (with acc.). σκοπός, ου, ό [σκοπέω, scope], watcher, mark σύνθεσις, εως, ή, a putting together, composition, synthesis, σύνθετος, η, ο ν (or ος, ον) [συν-τίθημι], composite. σφβΐρα, ας, ή, ball, sphere, τίθημι (Θη, θε), θήσω, έθηκα, τέθηκα, τέθειμαι, έτέθην [DO], put, establish, lay down, regard as, make; θετέον (verbal adj.), one must lay down (3«-2).
ύπ-άρχω, begin, be in the beginning, belong as an attribute; τά υπάρχοντα, existing circumstances, existing resources. ύπόθεσις, εως, ή, SUGgestion, purpose, SUGgested subject, hypothesis.
2 6 4 . (ί) Κ ά λ λ ι π π ο ς δ έ τήν θέσιν τών σφαιρών τήν αυτήν ετίθετο Εύδόξω.
(2)ο
γάρ ιστορικός και 6 ποιητής ού τ φ ή έμμετρα λέγειν ή άμετρα διαφέρουσιν * εϊη γάρ άν τά Η ρ ο δ ό τ ο υ εις μέτρα τεθήναι, καί ούδέν ήττον άν εί'η ιστορία τις μετά μέτρου ή άνευ μέτρων.
(3) τότε ήδη
χρήναι, έπιθησόμεθα τοις πολΐτικοΐς.
(4) άμα δέ δήλον οτι
ουδέ κενόν ουδέ χρόνος έστίν έξω του ούρανού. έ'χουσι τό πλάτος πήχεως.
(turn denique)
έάν δοκή ουδέ
τόπος
(5) έν Σ.υρ«χ. αί βόες τάς ούράς
(6) ούτω ( a n t i c i p a t o r y of t h e t e m p o r a l clause)
γάρ είδέναι τό σύνθετον ύπολαμβάνομεν (293 )> οταν είδώμεν έκ τίνων και πόσων έστίν. καρπόν.
(7) ομοίως δέ καί τών φυτών ού τά μέγιστα φέρει πλείστον
(8) πασών γάρ τών φλεβών έκ της καρδίας αί άρχαί.
γάρ λέγεται καθόλου ό πλείοσιν ύπάρχειν πέφΰκεν.
(g) τοΰτο
( ί ο ) έπεί δέ βουλεύεται
αεί ο βουλευόμενος ένεκά τίνος, καί έστι σκοπός τις αεί τ ώ βουλευομένω πρός όν σκοπεί τό συμφέρον, περί μεν του τέλους ούδείς βουλεύεται, άλλά τουτ' έστίν άρχή καί ύπόθεσις. 2 6 5 . ( i i ) I s o c r a t e s s a y s t h a t t h e r o o t of e d u c a t i o n is b i t t e r , b u t t h e f r u i t sweet.
(12) If I w e r e y o u n g e r , I s h o u l d n o t be sending a l e t t e r .
(13) Men b e c o m e richer b y a d d i n g t o (πρός a n d acc.) their e x i s t i n g w e a l t h .
AN
121
INTRODUCTION
(14) A l l a n i m a l s w i t h b l o o d in t h e m h a v e a h e a r t .
(15) B i r d s h a v e n o
t a i l ( " h a v e not a t a i l " ) .
(16) W e were t e a c h i n g t h e soldiers t o s h o o t
at a m a r k (επί a n d acc.).
(17) W h e n I w a s y o u n g , I desired this k n o w l -
edge
that men call "inquiry concerning nature".
the w o r l d Verborum. the earth.
round
the e a r t h ?
(19) D i o n y s i u s
(18) H o w large is
w r o t e De
(20) T h e y t h o u g h t t h a t there were m a n y
Compositione spheres
round
XXXVIII. MI-VERBS δίδωμί. 'Αργός μή ισθι, μηδ' αν πλουτης. Θαλής Μϊλήσιος. Even if you're rich, do not be idle. 2 6 6 . L e a r n t h e p r e s e n t a n d s e c o n d a o r i s t s y s t e m s of δίδωμί (459, 4 6 2 ) . Note
that
(1) T h e p r e s e n t s y s t e m h a s r e d u p l i c a t i o n w i t h 1. (2) T h e p r e s e n t i n d i c a t i v e a c t i v e h a s i n t h e s i n g u l a r t h e s t r o n g of t h e s t e m
(δω). S o o r i g i n a l l y a l l t h e s u b j u n c t i v e s , b u t t h e
vowel has contracted with the
η/ω·
form stem
E l s e w h e r e t h e w e a k g r a d e δο is
u s e d . T h e i m p e r f e c t i n d i c a t i v e a c t i v e is i n t h e s i n g u l a r f o r m e d a s if f r o m δ ι δ ό ω ; so a l s o t h e p r e s e n t i m p e r a t i v e a c t i v e f o r m δίδου. (3) T h e p r e s e n t i n d i c a t i v e a c t i v e h a s r e g u l a r e n d i n g s ( 4 7 4 ) : διδοαντι διδόασι
=
(34).
(4) I n a c t i v e o p t a t i v e s t h e m o o d s i g n is ιη i n t h e s i n g u l a r , ιε o r ιη i n t h e t h i r d p e r s o n p l u r a l , I o r ιη e l s e w h e r e . I n a l l f o r m s of t h e t h e 1 is a c c e n t e d if
optative
possible.
(5) T h e a c t i v e p a r t i c i p l e s διδούς a n d δούς a r e f r o m διδοντς a n d
δοντς.
F o r t h e i n f l e c t i o n see 4 1 9 . (6) I n t h e a o r i s t i n d i c a t i v e
active
t h e s i n g u l a r f o r m s έδωκα,
έ'δωκας,
έδωκε a r e first a o r i s t s , w i t h t e n s e s i g n κ α f o r σα. (7) σ of t h e e n d i n g s σαι a n d σο is p r e s e r v e d i n t h e p r e s e n t a n d i m p e r f e c t i n d i c a t i v e a n d t h e p r e s e n t i m p e r a t i v e : δίδοσαι, έδίδοσο, δίδοσο, (8) T h e a o r i s t i n f i n i t i v e a c t i v e e n d i n g is έναι (δο-έναι = δούναι). 267.
VOCABULARY
οίλϋπος, ov [ά + λϋπη], free from pain, causing no pain. άπο~δΙδωμι, give back, give, give an account OF, render, pay. άριθμεω, αριθμήσω, etc. [αριθμός], number, count·, αριθμητός, ή, ov [arithmetic] (verbal adj.), numerable.
δστρον, ου, τό [ a s t r o l o g y ] , STAR, L a t . astrum. δίδωμι (δω, So), δώσω, Ιδωκα, δέδωκα, δέδομαι, έδόθην [δώρον, anecdote], give, L a t . DO; δίκην δίδωμι, be punished.
άστήρ, έρος, 6, STAR, L a t . STELLA.
size of (with ή or gen. of compar.). δόσις, εως, ή [δίδωμι], a giving, gift, d o s e .
διπλάσιος,
(Dat.
pi. άστράσι.) 122
α,
ov,
TWOFOLD,
TWICE
the
ιι 1 2 3
AN INTRODUCTION Ελευθέριος, ov (or α, ου), free-spirited, liberal. 'Ελλάς, άδος, ή, Hellas, Greece. ήδέως [ηδύς] (adv.), with pleasure, gladly. κύκλος, ου, ο, circle, orbit, cycle, WHEEL. λυπηρός, 6v [λϋπη], painful. μέγεθος, ους, τό [μέγας], greatness, MAGNITUDE. όρθός, ή, όν [orthodox], erect, straight, just; όρθώς (adv.), rightly. (1) ο ύ τ ω γάρ φανεί
268.
φίλους προδούσα σους.
1
πλέω (rO.ef; 185, 129.3), πλεύσομοα or πλευσοΰμαι (πλεΓ-σέ-ο-μαι,: 48.3), I πλευσα, πέπλευκα, πέπλευσμκι [πλοίο ν], sail (intrans.). πολλαπλάσιος, ά, ov, many times as large, many times as many (with ή or gen.). τφο-δίδωμι, give up, forsake, betray. πρόσθεσις, εως, ή, application, addition. σελήνη, ης, ή, moon.
(2d s i n g . ) π λ ε ί σ τ ο ι ς κ α κ ή , θανόντα πατέρα
και
(2) ούτω δ' ούκ άν έχοιεν οΐκείαν κίνησιν οι ά σ τ έ -
ρες, αλλά φέροιντ' άν υπό τ ώ ν κ ύ κ λ ω ν .
(3) έπειδάν ένί τις προσθή έν, ή τ ό
έν φ προσετέθη δύο γέγονεν ή τό προστεθέν, ή τό προστεθέν και ω (the a n t e c e d e n t t o t h i s r e l a t i v e is n o t e x p r e s s e d ) προσετέθη διά τήν πρόσθεσιν τ ο υ ετέρου τ ώ έτέρω δύο έγένετο.
(4) άνθρώποισι
θεών τ ύ χ ά ς δοθείσας έστ' άναγκαΐον φέρειν. καλαί και του καλού ένεκα. και
όρθώς • οις γάρ
(== άνθρώποις) τάς μεν έκ
(5) αί δέ κ α τ ' άρετήν πράξεις
(6) και ό έλευθέριος ούν δώσει του καλού ένεκα
δει και όσα και οτε, και τ ά άλλα όσα έπεται τ ή ορθή
δόσει· και ταύτα ήδέως ή ά λ ΰ π ω ς • τό γάρ κατ 5 άρετήν ήδύ ( p r e d . a d j . ) ή άλϋπον, ή κ ι σ τ α δέ λϋπηρόν.
(7) ό δέ διδούς οίς μή δει, ή μή του καλού ένεκα
αλλά διά τιν' άλλην αίτίάν, ούκ έλευθέριος αλλ' άλλος τις ρηθήσεται. περί δέ τ ώ ν καλουμένων άστρων έπόμενον άν ειη λέγειν. ουδέν έόράκεν κακόν,
(8)
(9) ό μή π ε π λ ε υ κ ώ ς
( ί ο ) τό τε τού ήλιου μέγεθος μ ε ί ζ ο ν έστιν ή τό τ η ς γ η ς
και τό διάστημα π ο λ λ α π λ α σ ί ω ς μ ε ί ζ ο ν τό τ ώ ν άστρων προς τήν γήν ή τό τού ήλίου, καθάπερ τό τού ήλιου προς τήν γήν ή τό της σελήνης. 269.
(ιι)
betray received
H e g a v e b a c k all t h a t h a d been taken.
Greece.
(13) I s h a l l g l a d l y p a y
f r o m her.
all his gifts t o m e ? The
(14) W h a t
back
(12) W e w o u l d n o t
to her all t h a t
shall I render to m y
I
God For
have (άντί)
(15) See no evil, hear no evil, speak no evil.
(16)
s e c o n d g i f t , a l t h o u g h s m a l l , w a s t w i c e as b i g a s t h e f i r s t .
(17)
W h y is it p a i n f u l t o y o u t o h e a r t h i s ? shining
(φαίνομαι)
round
the moon.
(18) I n
heaven
the stars are
(10) I n t h e s e p l a i n s t h e r e
m a n y times as m a n y horses as in Greece.
were
(20) A q u a n t u m is a p l u -
r a l i t y if i t is n u m e r a b l e , a m a g n i t u d e if [it is] m e a s u r a b l e . 1. The article is often omitted in poetry where it would be required in prose.
XXXVIII. MI-VERBS ΐστη μι Μή νυν τά πόρρω ταγγύθεν μεθείς σκοπεί. Ευριπίδης έν τω 'Ρήσω 482. Lose not thy path watching a distant view. (G. Murray.)
2 7 0 . Learn
t h e present,
second
aorist,
and
second p e r f e c t
systems
of ιστημι (460, 463, 467). N o t e t h a t (1) T h e present s y s t e m h a s r e d u p l i c a t i o n w i t h t (the initial σ has w e a k ened t o a r o u g h b r e a t h i n g ) , (2) T h e s t r o n g f o r m of t h e s t e m (στη) occurs not only in the singular of t h e present i n d i c a t i v e
active
a n d of t h e i m p e r f e c t
a c t i v e b u t also in the second singular of t h e present
indicative imperative
a c t i v e (which h a s n o p e r s o n a l e n d i n g ) , t h r o u g h o u t the second aorist i n d i c a t i v e a c t i v e , t h r o u g h o u t the second aorist i m p e r a t i v e
active
(except στάντων), a n d in t h e s e c o n d aorist i n f i n i t i v e a c t i v e ; in t h e s u b j u n c t i v e η + ω = ω, η - f η = η. E l s e w h e r e the w e a k g r a d e στα is used. (3) T h e present i n d i c a t i v e a c t i v e h a s regular endings (474); ίστααντι ίστασι
=
(34).
(4) In the a c t i v e o p t a t i v e s the m o o d sign is ιη in t h e singular, ιε or ιη in the t h i r d person p l u r a l , L or ιη elsewhere. I n all f o r m s of t h e o p t a t i v e t h e 1 is a c c e n t e d if possible. (5) T h e a c t i v e p a r t i c i p l e s ίστδς a n d στάς are f r o m σισταντς a n d σταντς. T h e y are i n f l e c t e d like παιδεύσας (413). (6) T h e r e is n o s e c o n d aorist m i d d l e . (7) σ of t h e endings σαι. a n d σο is p r e s e r v e d in t h e present a n d i m p e r f e c t i n d i c a t i v e a n d t h e present i m p e r a t i v e : ίστασαι, ίστασο, ιστασο. (8) T h e aorist i n f i n i t i v e a c t i v e e n d i n g is ναι. (9) T h e p e r f e c t s y s t e m s h a v e r e d u p l i c a t i o n w i t h ε (the initial
σ has
w e a k e n e d to a r o u g h b r e a t h i n g ) . (10) I n the p e r f e c t a n d p l u p e r f e c t i n d i c a t i v e a c t i v e t h e singulars
are
first p e r f e c t s a n d first p l u p e r f e c t s , w i t h t h e s t r o n g f o r m of t h e s t e m ; 124
AN in the
duals
and
INTRODUCTION
plurals the
personal
ιι
endings
are
added
directly
t o t h e w e a k g r a d e of t h e r e d u p l i c a t e d v e r b s t e m w i t h o u t t h e s u f f i x α o r ε. σ ε σ τ α α ν τ ι =
271
usual
έστάσι.
VOCABULARY
άληθεύω, άληθεύσω, etc. [αληθής], speak truth. άν-ίστημι, make to STAND up; mid., 2d aor., a n d 2d pf., get up, άφ-ίστημι, put away; mid., 2d aor., a n d 2d pf., STAND away, revolt, shrink. γ ρ α μ μ ή , ής, ή [γράφω], line. ( f e l x u i n o t A t t i c ) , είξω, εοικα (2d pf. w i t h pres. sense), resemble (with d a t . ) , appear (with inf. in indir. disc, o r w i t h p t c . in indir. d i s c . ) ; εικός, ότος (neut. of pf. p t c . ) , fitting, likely. έναντίος, α, ου [έν -f- άντίος opposite'], opposite, contrary; εναντίον (adv.), opposite, in the presence of (with g e n . ) ; έναντίως ( a d v . ) , contrariwise. έκίπεδος, QV [έπί -f~ πέδον ground], on the ground, plane; έπίπεδον, ου, τό, plane. ευθύς, εΐα, ύ, straight ; εύθεΐα (sc. γραμμή), straight line; εύθύς (adv.), straightway. έφ-ίστημι, set upon, set up, cause to halt; mid., 2d aor., and 2d pf., STAND upon, STAND near. f j (dat. sing. f e m . of ος, as rel. p r o n o m . a d v . ) , where, how, in so far as, qua. ϊστημι (σι-στη-μι, στα: 98.2) (460), στήσω, έστησα a n d εστην (463), εστηκα. (σε-στη-κα; plupf. εί,στήκη: 467)1 εσταμαι, έστάθην [ L a t . STO], make to 272.
125
(l)
ε σ τ ί δ', ώ σ π ε ρ
ψεύδεσθαι, ό τ έ δέ ή δ η φ
STAND; STAND
in
2d
aor.,
LIGHT,
white.
νόημα, ατος, τό [νοέω], that which is thought, concept. σημαίνω (σημάν: 477), σημάνω, έσήμήνα, σεσήμασμαι, έσημάνθην, show by a sign, give a sign, indicate (with obj. inf. or w i t h οτι or ώς). σημαντικός, ή, όν [semantics], significant, having a meaning. σ η μείον, ου, τό, sign. συν-ίστημι, set together, compose, combine, form, introdtwe; ad aor. a n d 2d pf., be composed. τ η (dat. sing. f e m . of ό, as dem. p r o n o m . a d v . ) , there, here, this way; τ ή μεν . . . τη δέ, in one way . . . in another, in one sense , . . in another. τραγέλαφος, ου, ό, goat-stag, HIRCOCERVUS. τρίγωνον, ου, τό [τρι- THRICE -)- γωνία angle], triangle. φυσικός, ή, όν [φύσις], natural, physic a l ; φυσικός, οΰ, ό, p h y s i c i s t , τά Φυσικά, A r i s t o t l e ' s P h y s i c a i - i v ; φυσικώς (adv.), in the manner of natural science.
έν τ ή ψ ϋ χ ή ότε 1
(intrans.)
in 2d pf., a n d in f a t . pf. έστήξω (93) 1 shall be STANDING; στατός, ή, όν (verbal a d j . ) , placed; στατέον ( v e r b a l a d j . ) , one must set. λευκός, ή όν [ I e u c o r r h o e a , L a t . LUX],
μεν ν ό η μ α
άνευ τ ο υ ά λ η θ ε ύ ε ι ν
α ν ά γ κ η τ ο ύ τ ω ν ύπάρχειν θάτερον 2, ο ύ τ ω καί
ή έν
τ ή φ ω ν ή * π ε ρ ί μεν γ ά ρ σύνθεσιν κ'αί δ ι α ί ρ ε σ ί ν έ σ τ ι τ ό ψεύδος κ α ί τ ό α λ η θ έ ς . (2) τ ά
μέν ούν ο ν ό μ α τ α α ύ τ ά κ α ί τ ά ρ ή μ α τ α ε ο ι κ ε τ ω
δ ι α ι ρ έ σ ε ω ς ν ο ή μ α τ ι , οίον τ ό ούτε γάρ
ψεύδος
ούτε
3
άνθρο,^πος ή τ ό
αληθές
πω.
3
άνευ σ υ ν θ έ σ ε ω ς
καί
λευκόν, οταν μ ή προστεθή τ ι ·
(3) σ η μ ε ϊ ο ν
δ' ε σ τ ί
τούδε·
καί
γάρ
ό
τ ρ α γ έ λ α φ ο ς σ η μ α ί ν ε ι μέν τ ι , ο ύ π ω δέ ά λ η θ έ ς ή ψεύδος, εάν μ ή τ ό ε ί ν α ι ή μ ή ι . T h e n o m . a n t e c e d e n t of φ is n o t expressed. of έτερον). 3. the term.
2. τό άτερον (acc.; earlier f o r m
PHILOSOPHICAL
126
είναι προστεθή, ή απλώς ή κατά
1
GREEK
χρόνον.
(4) αφίστανται του πράττε ι ν ά
οιονται έαυτοΐς βέλτιστα είναι.
(5) φυσικώτατον γάρ τών έργων τοις ζώσι
τό ποιησαι έ'τερον οΐον αυτό.
(6) έκ τριών δοθεισών ευθειών
τρίγωνον.
(j)
ού
λέγομεν
τον
άνθρωπον
ή
άνθρωπο ν.
συνίσταται
(8) ή
μέν
γάρ
κύκλω κίνησίς έστιν αφ' αυτού εις αυτό, ή δέ κατ' ευθείαν άφ' αυτού εις άλλο. (g) μεγέθους δέ τό μέν έφ' εν διαιρετόν γραμμή, τό δ' έπί δύο έπίπεδον, τό δ5 έπί τρία σώμα.
( ί ο ) αί δ' έναντίαι κινήσεις ίστάσι και παύουσιν άλλήλάς,
έαν άμα γίγνωνται. 2 7 3 . ( ι ι ) T h i s is in one sense t r u e , in a n o t h e r sense n o t [true], Black
and white
are opposites.
w h a t t h e n a m e indicates.
(13) I t is n e c e s s a r y
to
(14) V o i c e is a s o u n d w i t h a m e a n i n g .
T h e y w i s h t o s p e a k in t h e m a n n e r of n a t u r a l science. a p p e a r s t o b e u s e d ( " s a i d " ) in m a n y senses.
(16)
(12)
understand (15)
"Injustice"
(17) If t h e n a n y o n e t h i n k s
t h a t h e k n o w s t h e t r u t h , h e s t a n d s u p t o a d v i s e the A t h e n i a n s .
(18)
W h e n w e w e n t , w e a l w a y s s a w m a n y people s t a n d i n g near the g a t e .
(19)
P h y s i c a l bodies h a v e s u r f a c e s a n d points.
(20) H e is
himself ("is himself s a y i n g t h i n g s opposite t o h i m s e l f " ) . 1. With reference to.
contradicting
XL.
MI-VERBS δείκνυμί, Ού γάρ περί τοϋ lit (.τυχόντος ό λόγος, άλλά περί τοϋ οντινα τρόπον χρή ζήν. Πλάτων έν τω πρώτοι της Πολιτείας 352d. For our subject is no trifling matter: it is the question how men should live.
2 7 4 . L e a r n t h e present s y s t e m of δείκνυμί (δεικ: 464) a n d t h e
second
aorist s y s t e m of δυω (465; there is no second aorist of δείκνϋμι). N o t e t h a t (1) T h e s t r o n g f o r m of t h e s t e m
(δεικνυ, δΰ) o c c u r s n o t o n l y in t h e
singular of t h e present i n d i c a t i v e a c t i v e a n d of the i m p e r f e c t i n d i c a t i v e a c t i v e b u t also in t h e second singular of t h e present i m p e r a t i v e a c t i v e (which h a s no personal e n d i n g ) , t h r o u g h o u t the second aorist indicative
active,
throughout
the
second
aorist
imperative
active
(except δύντων), a n d in t h e second aorist i n f i n i t i v e a c t i v e . E l s e w h e r e the w e a k f o r m s δεικνυ, δυ are used. B u t the s u b j u n c t i v e s a n d o p t a t i v e s are f o r m e d as if f r o m δεικνύω, εδυον. (μ) T h e present i n d i c a t i v e a c t i v e has regular endings (474); δεικνυαντι δεικνύασι
=
(34).
(3) T h e a c t i v e participles δεικνυς a n d δϋς are f r o m δεικνυντς a n d δυντς. F o r t h e i n f l e c t i o n see 422. (4) T h e r e is no second aorist middle. (5) T h e aorist i n f i n i t i v e a c t i v e e n d i n g is vat. 275.
VOCABULARY
άδιόρ ιστός, ov [a + διοριστός, verbal adj. of διορίζω], undefined, indefinite. άπο-δείκνΰμι, point out, show forth, prove, DEMONSTRQ. άπόδειξις, εως, ή [άποδείκνϋμι], proof, DEMONSTRATE. άπ-όλλΰμι (όλ-νΰ-μι, όλε), άπ-ολώ (άπ-
ολέ-σ-ω: 48.2), άπ-ώλεσα and άπ-ωλόμην, άπ-ολώλεκα and άπ-όλωλα (93) ι destroy, lose. άποφ<χτικός, ή, όν [άπόφημι], negative. δ€ΐκνϋμι and δεικνύω (δεικ) (464)) δείξω, έδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, έδείχθην [deictic, paradigm, T E A C H , 127
128
PHILOSOPHICAL
L a t . DICO], point out, show forth (with o b j . acc. or w i t h οτι or ώς or w i t h p t c . in indir. disc.), δ ύ ω , δϋσω, εδϋσα a n d Ιδΰν (465), δέδϋκα, δέδυμοα, έδύΟην, sink, go into (with acc. or w i t h εις and a c c . ) . ε π α γ ω γ ή , ης, ή [έτι-άγω], induction, INDUCT ΙΟ. έπι-δείκνϋμι, display, point out (with o b j . acc. or w i t h p t c . in indir. disc,), έπίσταμαι (έπιστα), έπιστήσομαι, ήπιστήθην, know how (with o b j . inf.), understand (with p t c . in indir. disc.). (Pres. i n f l e c t e d like ϊσταμαι [460] except that subjunctives and optat i v e s h a v e recessive a c c e n t , as if there were no contraction: έπίστωμαι, έπίσταιτο.) έπιστήμη, ης, ή [έπίσταμαι], science, knowledge, SCIENTIA.
GREEK
έρως, ω το ς, ό [ e r o t i c ] , love (389).
έσχατος, ov
(or η, ov) [eschatologv],
utmost, last (in a t t r i b . p o s i t i o n ) ; the extremity of (in pred. position); εσχατον, ου, τό, extremity. καταφατικός, ή, όν [κατά-φημι], affirmative. ομνϋμι (όμ, όμο: 47^), ό μου μα ι (όμ-εσο-μαι; h e n c e ομεΐ, όμεϊτοα, e t c . ) , ώμοσα, όμώμοκα, όμώμοσμαι, ώμόΟην or ώμόσθην, swear (with o b j . inf. or inf. in indir. disc.; neg. μή: 294); swear by (with acc. of p e r s o n or of thing). πρότασις, εως, ή [προ-τείνω], PRO position, premise. Σκΰρσς, ου, ή, S c y r o s ( A e g e a n island),
συλλογισμός, οΰ, ό, syllogism, τ ύ τ τ τ ω (τυπ, strike.
τυπτη:
477)»
τυπτήσω,
2 7 6 . (1) δταν ούν δροι (terms) τρεις οΰτως έχωσι προς άλλήλους ώστε τον εσχατον έν δλω είναι τω μέσω (in the middle term as in a whole) καί τον μέσον έν δλω τω πρώτω ή είναι ή μή είναι, ανάγκη τών άκρων είναι συλλογισμδν τέλειον (2) καλώ δέ μέσον μέν δ και αύτδ έν άλλω καί άλλο έν τούτφ 2 εστίν, δ καί τή θέσει γίγνεται μ,έσον- άκρα δέ τδ αύτό τε έν άλλω ον καί έν φ 3 άλλο εστίν. (3) πρότασις μέν ούν εστί λόγος καταφατικός ή άποφατικδς τινδς κατά τίνος, ούτος δέ ή καθόλου ή έν μέρει ή άδιόριστος. (4) λέγω δέ καθόλου μέν τδ παντί ή μηδενί ύπάρχειν, έν μέρει δέ τδ τινί ή μή τινί ή μή παντί ύπάρχειν, άδιόριστον δέ το ύπάρχειν ή μή ύπάρχειν άνευ του καθόλου ή κατά μέρος, οιον τδ τών εναντίων είναι τήν αύτήν έπιστήμην ή τδ τήν ήδονήν μή είναι άγαθόν. (5) ή μέν γάρ άπόδειξις συλλογισμός τις, 6 συλλογισμός δέ ού πάς άπόδειξις. (6) οτι μέν ούν ούκ εστί μία πάντων τών έναντίων δύναμις (faculty), έπιδέδεικται, οτι δ' έπιστήμη ούκ έ'στιν, ού δέδεικται. (j) κάκιστ' άπολοίμην, ει τι τούτων πείθομαι. (8) Σ Τ Ρ Ε Ψ Ι Α Δ Η Σ . καί πώς γένοιτ' άν πατέρα τύπτειν έν δίκη; Φ Ε Ι Δ Ι Π Π Ί Δ Η ς . έγωγ* άποδείξω καί σε νικήσω λέγων. (9) αύτδς έν Σκϋρω μένων έά κακώς αύτούς άπόλλυσθαι κακούς, (ίο) σεαυτδν σωζ' όπως έπίστασαι. 2 7 7 . (ix) W e learn either b y induction or b y demonstration. (12) O, swear not b y the moon, t h e inconstant ( " c h a n g i n g " ) moon, T h a t m o n t h l y 1. The extremes must be related by a perfect syllogism. 2. D e m . f o r rel. 3. Both that term which is itself contained in another and that in which another is contained. (A. J. J e n k i n s o n . )
AN
129
INTRODUCTION
(κατά μήνα) c h a n g e s in her circled orb, L e s t t h a t t h y l o v e p r o v e l i k e w i s e variable.
(13) W h e n
Demonstration
the
sun
set,
is f r o m u n i v e r s a l s ,
they
ceased
induction
battle.
(14)
from particulars.
from
(15)
H a v i n g c h a n g e d (κϊνέω) this l a w , t h e y will let the rest of t h e c o n s t i t u t i o n alone.
(16) T h e star h a s not y e t set.
they stopped beating him. sake.
(17) W h e n t h e y s a w t h e soldiers,
(18) S w e a r n o t b y a n y g o d for m o n e y ' s
(10) F o r w h a t h e has h e gives, w h a t t h i n k s he shows.
Men are m o s t a p t (πέφΰκα) t o beJieve w h a t t h e y least u n d e r s t a n d .
(20)
XLI.
I R R E G U L A R ειμι, ειμί,
MI-VERBS ψημι Τότε γάρ ή τέχνη τέλειος, ήνίκ ! άν φύσις είναι δοκη. Λογγίνου Περί "Υψους 22. ι . For art is perfect when it seems to be nature. (W. R h y s R o b e r t s . )
278.
Learn
the
present
systems
of
ειμί
(470),
είμι
(471),
and
φημί
(469). ειμί a n d ε ι μ ι a r e h i g h l y i r r e g u l a r ; φημί is i n m o s t f o r m s l i k e 'ίστημι. VOCABULARY
279.
άλογος, ov [ά + λόγος], speechless, irrational. απ-εψ.ι (άπό + ειμί), be away, be. away from (with άπό a n d gen.), απ-ειμι (άπό εΤμι), go away, be going away (serves as f u t . of απέρχομαι), βούλησις, ε ως, ή [βούλομαι], r a t i o n a l wish. έγ-γίγνομαι, be born in (with d a t . or w i t h έν a n d d a t . ) . έ θ έ λ ω (έθελ, έΟελη) or θέλω, έΟελήσω or θελήσω, ηθέλησα, ήθέληκα, be willing, wish. «Ιμι (εΐ, ί), go, be going, L a t . ΕΟ, IRE (serves as f u t . of έρχομαι), επ-ειμι (έπί -(- είμι), come upon, come . against, invade, come after (serves as f u t . of επέρχομαι.), έπειτα (έπί + είτα) (adv.), thereupon, then. λογισμός, οΰ, ό [λόγος], calculation, reasoning power. μέντοι [μέν το ι] ( a d v e r s a t i v e p a r t i c l e , 280.
(1)
p o s t p o s . ) , yet, nevertheless, of course. ορεξις, εως, ή [όρέγω], desire, appetency. παιδίον, ου, τό (dimin. of παις), little child. πάρ-ειμι (παρά είμ,ί), be pre SENT, stand by (with d a t . ) . π ά ρ - ε ι μ ι (παρά -f- εΤμι), go by (abs. or w i t h acc,), come forward (serves as f u t . of παρέρχομαι), παρ-έρχομαι, go by (abs. or w i t h a c c . ) , come forward. πρό-ειμι (προ + είμι), go forward. πρότερος, α, ov, former, earlier·, πρότερον (adv.), before, earlier·, οί πρότερον (sc. δντες), the predecessors. φ ε ύ γ ω (φευγ, φυγ), φεύξομαι, εφυγον, πέφευγα [φυγή, BOW {bend), ROW (weapon), BOUT, BUXOM], flee, avoid, escape, L a t . FUGIO (abs. or w i t h a c c . ) . φημί (φη, φα), φήσω, έ'φησα [ p r o p h e t , L a t . FOR, FAMA], s a y , declare (parent h e t i c a l l y or w i t h inf. in indir. disc.).
φ α μ έ ν δέ π υ ρ κ α ι αέρα κ α ι ύ δ ω ρ κ α ι γ ή ν γ ί γ ν ε σ θ α ι έ ξ α λ λ ή λ ω ν , κ α ι
έ κ α σ τ ο ν έν έ κ ά σ τ ω ύ π ά ρ χ ε ι ν τ ο ύ τ ω ν δ υ ν ά μ ε ι .
(2) τ ο μέν ά ν θ ρ ω π ο ς ή λ ε υ κ ό ν
ού σ η μ α ί ν ε ι το π ό τ ε , τ ό δέ βαίνει ή β έ β η κ ε σ η μ α ί ν ε ι τό μέν τον π α ρ ό ν τ α χ ρ ό ν ο ν τ ό δέ τον π α ρ ε λ η λ υ θ ό τ α . δ ι ώ κ ο ν τ α ς φεύγούσιν.
(3) οί κ ύ ν ε ς τ ο ύ ς μέν π α ρ ι ό ν τ α ς δ ι ώ κ ο υ σ ι , τ ο ύ ς δέ
(4) έ'πειτα ώ σ π ε ρ ψ ΰ χ ή κ α ι σ ώ μ α δύ' έ σ τ ι ν , ο ύ τ ω κ α ι 130
AN
131
INTRODUCTION
της ψυχής όρώμεν δύο μέρη, τό τε άλογον καί τό λόγον έχον, καί τάς έξεις τάς τούτων δύο τον αριθμόν, ών τό μέν έστιν όρεξις τό δέ νους.
(5) ώσπερ
•δέ τό σώμα πρότερον τή γενέσει της ψυχής, ούτω καί τό άλογον του λόγον έχοντος.
(6) φανερόν δέ καί τούτο· θυμός γάρ καί βούλησις, έτι δέ επι-
θυμία, καί γενομένοις ευθύς υπάρχει τοις παιδίοις, .ό δέ λογισμός καί ό νους προϊούσιν έγγίγνεσθαι πέφΰκεν.
(7) διό πρώτον μέν τοΰ σώματος τήν έπι-
μέλειαν άναγκαΐον είναι προτέραν ή τήν της ψυχής, έπειτα τήν της ορέξεως, ένεκα μέντοι τοΰ νου τήν τής ορέξεως, τήν δέ του σώματος της ψϋχής^ο. ένεκα). (8) πολλάς μέν ημέρας ούκ έθέλουσιν άπο τών Ιδίων άπειναι, βραχύν δέ χρόνον έθέλουσιν.
(9) ώ φίλ 5 ; εγώ μέν άπειμι, κύνας καί παΐδα φυλάξων.
( ί ο ) κάγώ ( = καί εγώ) γάρ ή ποτ', άλλά νυν ούκ. εΐμ 3 (50) έτι. 2 8 1 . ( I I ) A r e t h e y g o i n g t o be s l a v e s t o the i n v a d e r s ? m a y c o m e a n d m e n m a y go, B u t I go on f o r e v e r . w h e n no m a n p u r s u e t h .
(12) F o r m e n
(13) T h e w i c k e d flee
(14) G o w h e r e h e will, t h e wise m a n is at h o m e .
{15) T h e r e is no g r e a t a n d no s m a l l T o the S o u l t h a t m a k e t h all. H e will s a y t h a t y o u are a c o w a r d . the p a s s e r s - b y w i t h stones.
(18) A j u s t m a n n e v e r h a s w e a l t h .
T h e y s a y t h a t Justice is a child of T i m e . t o light.
(16)
{17) Their children used to p e l t {19)
(20) T i m e brings t h e t r u t h
XLII. I R R E G U L A R
MI-VERBS
ιημι, κεΐμαι, κάθημαι Πόλλ' ήπίστατο εργκ, κακώς δ' ήττίστατο πάντα. Ό μ ή ρ ο υ Μαργΐτη. Jack of all trades, master of none.
2 8 2 . L e a r n the present a n d second aorist s y s t e m s of ϊημι
(472), the
p r e s e n t s y s t e m of κ ε ϊ μ α ι (473), a n d t h e p r e s e n t s y s t e m of κ ά θ η μ α ι
(473).
ΐημι is in most forms like τίθημι. 283.
VOCABULARY κάθ-ημαι, sit, have sat. κεΐμαι, κείσομαι [κώμη, cemetery], lie, be laid (serves as pf, pass, of τίθημι), κύριος, ά, ov (or ος, ov), having authority over (with gen.), having authority, real, actual, proper; κυρίως (adv.), in the proper sense. όλιγαρχία, ας, ή [ολίγος + αρχή], oligarchy. τρόπος, ου, ό [τρέπω, τροπή, trope], turn, fashion, sort, character. υπό-κειμαι, lie under, be established, be assumed (serves as pf. pass, of ύποτίθημι); υποκείμενον, ου, τό, SUBstratum, SUBject, SUBJECTUM. ύστερος, α ov [hysteresis], behind, latter, later; ύστερον (adv.), later. Superl. ύστατος, ώφελέω, ωφελήσω, etc. [οφελος help] help (with acc.).
άντί-κειμαι, be set over against, be opposite to (serves as pf. pass, of άντιτίΟημι). άπορέω, άπορήσω, etc., act. and mid., be at a loss (άπορος); pass., be raised as a difficulty, τό άπορούμενον the difficulty. απορία, ας, ή [άπορος], difficulty, lack. άπορος, ov [ά + πόρος passage, FORD, thoroughFARE, FAREAvell], without passage, difficult, without resources. δημοκρατία, ας, ή [δήμος -)- κράτος strength'], d e m o c r a c y , δι-ο'ρίζω, bound, determine, define, DEFINIO. €Ϊσω (adv. of εις), IN side (with gen,), έκεΐ (dem. pronom. adv.), there. ϊημι (σι-ση-μι, σε: 98.2), ήσω, ήκα, είκα, είμαι,, είθην, send] mid., send oneself, rush. 284.
(1) των
αντικειμένων
τήν
αυτήν
τούς θηρεύοντας ΐεντο βόες τινές άγριαι.
έπιστήμην
έφησεν
είναι.
(2) επί
(3) ή δέ πρώτη λεχθεΐσα άπορία
ποιεί φανερόν δτι δει τούς νόμους είναι κύριους κείμενους ( c o n d i t i o n a l ορθώς. from)
(4) ούδέν ποιούντες καθήμεθα, μέλλοντες αεί. των υποκειμένων και διορισμένων λεκτέον.
ήπορήσθω τούτον τόν τρόπον
(adverb,
acc.).
ptc.)
(5) ή μι ν έκ ( s t a r t i n g
(6) περί μέν ούν τούτων (7) διό και τήν
πρότερον
είρημένην άπορίάν λϋσειεν άν τις δια τούτων και. τήν έχομένην αύτής, τίνων ι3α
AN
INTRODUCTION
δει κ υ ρΐον είναι τό πλήθος τών πολιτών.
133
(8) έστι δ5 ολιγαρχία, καθάπερ
ε'ίρηται, όταν ώσι κϋριοι τής πολιτείας οί τάς ουσίας έχοντες, δημοκρατία δέ τούναντίον ( · = τό εναντίον) όταν οί μή έχοντες πλήθος ουσίας άλλ' άποροι, (g) άπορον δέ καί τί ώφεληΟήσεται ποιητής πρός τήν αύτου τέχνην είδους αυτό τάγαθόν.
( ί ο ) είσω μετ' έμοΰ ε'ίσιθι.
285. (ii) But
later, w h e n y o u h a v e r e a c h e d t h e island, w h a t
y o u s a y t o t h e rulers there ? (έρώ) its cause later.
(12) A s for t h e w a r ,
share
shall
explain (14)
(15) E v e n if I a m a t a
loss, t h e d i f f i c u l t y will be r e s o l v e d b y someone else. all
shall
(13) W h o m d i d he kill first, a n d w h o m last ?
Is n o t the g o o d said t o b e o p p o s e d t o t h e b a d ? racies
we
in all, in oligarchies the opposite.
(16) I n d e m o c (17) T h e
"now"
seems t o b o u n d t h e p a s t a n d t h e f u t u r e ( " t h e ' h a v i n g p a s t b y ' a n d t h e ' b e i n g a b o u t t o be' " ) . composite.
(18) T h e r e are t w o sorts of w o r d s — s i m p l e a n d
(19) W e b e l i e v e d t h a t , in h e r helplessness (ptc.), she w a s
r u s h i n g i n t o danger.
(20) T h e cause of t h e one is e x t e r n a l , t h a t of t h e
o t h e r i n t e r n a l (use a d v e r b s ) .
XL1II. INDIRECT
DISCOURSE WHAT
AND
INDIRECT
QUESTIONS;
IS " H A P P I N E S S " ? Τήν
ούχ όρ·5ς 5ση θεός; Εύρΐπίδου άπόσπασμα 898. ι . Do you not see how great a goddess Aphrodite is?
2 8 6 . A n y v e r b of saying,
thinking,
5 Αφροδίτη ν
or -perceiving
(490) m a y t a k e
one
or m o r e of t h e three f o r m s of i n d i r e c t discourse: (1) οτι or ώς that w i t h a f i n i t e v e r b (e.g. λ έ γ ω ) ; (2) t h e i n f i n i t i v e (e.g. λέγομαι); (3) the s u p p l e mentary participle
(172.3b).
2 8 7 . S i m p l e s e n t e n c e s q u o t e d i n d i r e c t l y a f t e r οτι
or
ώς.
After
p r i m a r y tenses the v e r b is u n c h a n g e d in m o o d a n d t e n s e ; a f t e r s e c o n d a r y tenses t h e v e r b m a y either b e c h a n g e d to the same tense of t h e o p t a t i v e or r e t a i n e d in its original m o o d a n d tense.
( B u t an i n d i c a t i v e
with
άν is n o t c h a n g e d t o the o p t a t i v e ; an o p t a t i v e w i t h άν m i g h t s u g g e s t p o t e n t i a l i t y [234].) 2 8 8 . C o m p l e x sentences quoted indirectly after οτι
or
ώς.
The
m a i n v e r b is t r e a t e d like the v e r b of a simple sentence. A f t e r p r i m a r y tenses d e p e n d e n t v e r b s are u n c h a n g e d in m o o d a n d tense. A f t e r seconda r y tenses a d e p e n d e n t p r i m a r y i n d i c a t i v e or a d e p e n d e n t s u b j u n c t i v e m a y be either c h a n g e d to the s a m e tense of the o p t a t i v e or r e t a i n e d in its original m o o d a n d tense (a s u b j u n c t i v e w i t h άν loses άν w h e n i t is c h a n g e d t o the o p t a t i v e ) ; b u t a d e p e n d e n t s e c o n d a r y i n d i c a t i v e r e m a i n s unchanged. 2 8 9 . Indirect questions f o l l o w t h e rules laid d o w n in 287 a n d 288. 2 9 0 . S i m p l e sentences
quoted indirectly after a v e r b that t a k e s
the infinitive. T h e v e r b is c h a n g e d t o the s a m e tense of t h e i n f i n i t i v e ; i m p e r f e c t s a n d p l u p e r f e c t s a p p e a r as present a n d p e r f e c t i n f i n i t i v e s . If t h e v e r b h a d άν, άν remains. 2 9 1 . S i m p l e sentences quoted indirectly after a verb that t a k e s the participle (172.3b). T h e v e r b is c h a n g e d t o the s a m e t e n s e of t h e 134
AN
INTRODUCTION
participle; imperfects and pluperfects appear
ιι 135
as present
and
perfect
participles. If t h e v e r b h a d άν. άν remains.
292. Complex sentences quoted indirectly after a verb that takes the infinitive or a verb that takes the participle. T h e m a i n v e r b is t r e a t e d like t h e v e r b of a simple sentence. A d e p e n d e n t v e r b is t r e a t e d in the same w a y as a d e p e n d e n t v e r b a f t e r 6x1 or ώς (288). 2 9 3 . W h e n the s u b j e c t of the i n f i n i t i v e is t h e same as the s u b j e c t of t h e m a i n v e r b , it is n o t e x p r e s s e d w i t h t h e infinitive, a n d a d j e c t i v e s referring t o it s t a n d in t h e n o m i n a t i v e : έφη άξιος είναι he said that he was (cf. dieebat se dignum done this himself.
esse),
worthy
αυτός έφη τοΰτο πράξαι he said that he had
W h e n the s u b j e c t of the i n f i n i t i v e is not the same a s
the s u b j e c t of the m a i n verb, it s t a n d s in the a c c u s a t i v e . W h e n t h e s u b j e c t of t h e p a r t i c i p l e is t h e same as the s u b j e c t of the m a i n v e r b , it is not expressed w i t h the p a r t i c i p l e b u t is r e g a r d e d as b e i n g in t h e n o m i n a t i v e , a n d t h e r e f o r e a d j e c t i v e s agreeing w i t h it
(including
t h e p a r t i c i p l e i t s e l f : 172) s t a n d in t h e n o m i n a t i v e : οΖδα τοΰτο ποιήσας I know that I did this (cf. scio me hoc fecisse).
W h e n the s u b j e c t of t h e
p a r t i c i p l e is not t h e same as the s u b j e c t of the m a i n verb, b o t h s u b j e c t a n d p a r t i c i p l e s t a n d in t h e a c c u s a t i v e . 2 9 4 . In all k i n d s of indirect discourse the negative remains u n c h a n g e d . B u t a f t e r v e r b s of hoping,
expecting,
promising,
a n d swearing,
which may
t a k e either an o b j e c t i n f i n i t i v e or an i n f i n i t i v e in indirect discourse, the n e g a t i v e is r e g u l a r l y μή. 295.
VOCABULARY
αττάς, άπασα, άπαν [ά copul. as in άμα + πάς], quite all, whole, every, all together, with art. in same position as in English, άπειρος, ον [ά + πείρα], without trial, inexperienced (with object, gen.}, άπειρος, ον [ά + πέρας], without limit, infinite; άπειρον,' ου, τό, infinity. άπο-διδράσκω (δρα: y8.2, 479). άποδράσομαι, άπέδραν (465), άποδέδρακα, run away jabs.), run away from (with obj. acc.). ευρίσκω (εύρ, εύρη, εύρε: 479), εύρήσω, ηύρον, ηυρηκα, ηυρημαι, ηύρέθην (or εΰρον, etc.: 69), find.
ζητεω, ζητήσω, etc., seek, seek for, inquire, search into. μακάριος, ά, ον (or ος, ον), blessed, prosperous; ώ μακάριε, niy dear sir. μακαριότης, ητος, ή, bliss. μάτην (adv.), in vain, at random, idly. δθεν (rel. pronom. adv.), whence. ol&a (Ρειδ, Γοιδ, Ριδ; 2d pf. as pres.), plpf. ήδη (468), εϊσομοα [εΐδον], know that something is (with ότι or ώς or with ptc. in indir. disc.), know how to do something (with obj. inf.). ©που (indef. rel. and indir. interrog. pTonom. adv.), where, πράγμα, ατος, τό [πράττω, p r a g m a t i c ] ,
PHILOSOPHICAL
136
deed, matter·, plur., circumstances, fairs,
af-
trouble.
π ρ α κ τ ι κ ό ς , ή·, όν, p r a c t i c a l , able to effect (with o b j e c t ,
gen.),
π ρ α κ τ ό ς , ή, ov ( v e r b a l a d j . of πράττω), realizable,
296.
done.
GREEK
σ ι γ ή , ής, ή, silence·. σΙγή (dat. of m a n n e r as a d v . ) , in silence. ύ π - ι σ χ ν έ ο μ α ι [6πό + σι-σχ-νε-ο-μαι s t r e n g t h e n e d f o r m of έ χ ω : Q8.2, 478], ύποσχήσομαι, ύπεσχόμην. ύπέσχημαι, promise (with obj. inf. or inf. in indir. d i s c . ; n e g . μή).
W h a t is " H a p p i n e s s " or " T h e Good for M a n " ?
A f t e r discussing the views of his predecessors Aristotle sketches his own view in the passage w h i c h is presented in this and the four following lessons. Και περί μέν τούτων έπί τοσούτον ειρήσθω, πάλιν δ' έ π α ν έ λ θ ω μεν 1 έπί το ζητούμενον άγαθόν, τί ποτ' άν ειη. φαίνεται μέν γάρ άλλο έν άλλη πράξει και τέχνη · άλλο γάρ έν 1_
Γ^
ν
~
ν
~
ιατρική και σ τ ρ α τ η γ ι κ η και ταις λ ο ι π α ΐ ς 2 ομοίως, τί ούν εκάστης τάγαθόν; ή 3 ού χάριν τά λοιπά πράττεται; τούτο δ' έν ιατρική μέν ύγίεια, έν στρατηγική δέ ν ί κ η , έν ο ι κ ο δ ο μ ι κ ή δ'οικία, έν άλλω δ' άλλο, έν άπάση δέ πράξει και προαιρέσει τό τέλος· τούτου γάρ ένεκα τά λοιπά πράττουσι πάντες, ώστ' εΐ τι τών προϊκτών άπάντων έστί τέλος, τουτ' άν ε'ιη τό πράκτόν άγαθόν, εί δέ πλείω, ταύτα, μ ε τ α β α ί ν ω ν δή ό λόγος εις ταύτόν 4 άφϊκται. Ethica
Nicomachea
i.
1097a· 1 3~ 2 4-
So m u c h for these topics. L e t us again return to the good we are seeking, and ask w h a t in the world it can be. It is clearly different in different actions and arts, for it is one thing in medicine,
and
another in strategy,
the
and in
other arts likewise. W h a t t h e n is the good of each ? Is it n o t t h a t for the sake of which e v e r y t h i n g else is done ? I n medicine this is health, in strategy
it is v i c t o r y ,
in
the
art of building it is a house, in a n y other sphere it is something else, b u t i n e v e r y action we perform a n d in e v e r y choice we m a k e it is t h e end; for it is for the sake of this t h a t all men do w h a t e v e r else t h e y do. If then there is an end for all things t h a t men do, this m u s t be the realizable good, and if there are more ends t h a n one, these m a s t be the realizable goods. T h u s the argument, shifting its ground, has arrived at the same point.
1. H a i r s p a c e s m a r k t h e first o c c u r r e n c e of a w o r d t h a t h a s n o t a p p e a r e d in preceding vocabularies. 2. Sc. τέχναις. 3· ή s o m e t i m e s i n t r o d u c e s a q u e s t i o n sugg e s t i n g A r i s t o t l e ' s o w n a n s w e r t o a q u e s t i o n j u s t raised. 4. το αυτό: the same point as one p r e v i o u s l y reached.
AN
INTRODUCTION
137
2 9 7 . (1) W c asked h i m where he had found his daughter. think t h a t all who run a w a y (ptc.) will be found ? that, if we are inexperienced, we shall learn. say t h a t G o d and nature m a k e nothing idly.
(2) D o y o u
(3) H e promises m e
(4) S o m e philosophers
(5) T h e speaker said t h a t
whoso sought for wisdom should not seek in vain.
(6) T h e heralds s a y
that, if t h e y had k n o w n him, t h e y would not h a v e run a w a y .
(7) She
said that, if she had k n o w n t h a t he was at home, she w o u l d ha\ r e looked for him.
(8) D i d y o u ask him where y o u r wine was ?
(9) It has been
explained w h a t are the causes of revolutions in states ("whence changes of states come into b e i n g " ) .
the
(10) H e says that, if y o u a l w a y s
sit in silence, y o u will h a v e no share in bliss.
XLIV. TEMPORAL WHAT
CLAUSES;
IS " H A P P I N E S S " ?
(Cont.)
Έμοί δέ μόνοις πρόπΤνε τοις ομμασιν. Έ κ των Φιλοστράτου Επιστολών Ερωτικών 33· Drink to me only with thine eyes. 2 9 8 . T e m p o r a l clauses m a y be i n t r o d u c e d b y ότε or όποτε when,
έπεί
or επειδή after, ώς as soon as, εως or μέχρι until or while, a n d πρίν until (after a n e g a t i v e m a i n v e r b ) or before
(after an a f f i r m a t i v e m a i n v e r b ) .
2 9 9 . A l l these w o r d s e x c e p t πρίν before,
w h i c h is f o l l o w e d b y t h e i n -
f i n i t i v e , m a y i n t r o d u c e c o n d i t i o n a l r e l a t i v e sentences, a n d t h e y all t a k e
the
construction
of
the
corresponding
conditions
may
(482-486,
488-489), οτε άν b e c o m i n g οτοιν, οπότε άν b e c o m i n g οπόταν, έπεί άν b e c o m i n g έπάν or έπήν, a n d επειδή άν b e c o m i n g έπειδάν. B u t (1) ώς is r a r e l y f o l l o w e d b y a v e r b referring t o present or f u t u r e a c t i o n ; (2) w h e r e a s t h e n e g a t i v e of a p r o t a s i s is a l w a y s μή, a t e m p o r a l c l a u s e referring t o a definite p o i n t of t i m e (usually present or p a s t ) t a k e s ού. 300.
VOCABULARY
άπο-βαίνω, disembark, result (with άπό and gen.), turn out to be, prove to be. άπο-κρΐνω, separate, distinguish; mid., answer (with 6τι or ώς or inf.). γνώριμος, ov [γιγνώσκω], me/Z-KNOWN, notable. Ικάτερος, α, ov (pron.), each (of two); έκάτεροι, either party. Superl. έκαστος, η, ov, each; έκαστα, the various groups of things; τά καθ' έκαστα, particulars. εΰδαιμονέω, εύδαιμονήσω, etc., be prosperous (ευδαίμων), be happy. έως (conj.), until, while (298-299); as prep., until (with gen.), μέχρι (adv.), as far as; as prep., as far as, until (with gen.); as conj., until, while (298-299). μηδέποτε (adv.), never.
οπόταν = οπότε άν. όπότε (indef. rel, and indir. interrog. pronom. adv.), when (298-299). δσος, η, ov (rel. pronom. adj.), as great as, as many as, as (as correlative with τοσούτος); as indir. interrog. pronom. adj., how great, how many. ουδέποτε (adv.), never. ποσότης, ητος, ή, quantity. πρίν (adv.), before, formerly; as conj., until, before (298-299). προ-βαίνω, advance. στοιχεΐον, ου, τό, element. σύνεσις, εως, ή [συν-ίημι understand], sagacity, knowledge. υγιαίνω (ύγιαν: 477 )> ΰγιανώ, ΰγίανα [ύγίεια], be healthy, become healthy. ύπ-οπτεύω, ύποπτεύσω, ύπώπτευσα, be suspicious, susped (with acc. or with inf. in indir. disc.). 138
AN
INTRODUCTION
W h a t is " H a p p i n e s s " ?
251. Τούτο
139 (Cont.)
δ5 έτι μάλλον δ ι α σ α φ ή -
This point we must try to m a k e
σ α ι πειράτέον. έπεί δέ πλείω φαίνεται
e v e n clearer. Since there are e v i -
1
τά τέλη, τούτων δ' αίρούμεθά τι ν α δι'
d e n t l y m o r e ends t h a n one, a n d w e
έτερον,
choose some of these (wealth, f o r
οίον πλούτον, α ύ λ ο ύ ς ,
καί
ολως τά όργανα, δήλον ώς ούκ έστι
instance,
πάντα τέλεια · το δ' άριστον τέλειόν
in general) f o r t h e sake of some-
τι φαίνεται, ωστ' εί μέν έστιν έν τι
t h i n g else, i t is plain t h a t not all
μόνον τέλειο ν,, τούτ' άν εΐη τό ζητού-
ends are f i n a l ; b u t t h e chief g o o d
μενο ν, εί δέ πλείω, τό
is
τούτων, καθ'
τελειότερον
αυτό
καί
τό
τών
διωκτόν
μηδέποτε
καί
καθ*
αιρετών, καί
τελειότατον
δέ λέγομεν του
δι'
αυτά απλώς
δι'
άλλο καί
evidently
instruments
something
final.
If
τό
t h e n t h e r e is o n l y one f i n a l end,
έτερον
t h i s m u s t b e w h a t w e are seeking,
αιρετό ν δι'
flutes, and
άλλο
δή τέλειον
τό
a n d if there are m o r e t h a n
one,
t h e n t h e m o s t f i n a l of these. N o w we
call
that
which
is
in
itself
καθ' αυτό αίρετόν αεί καί μηδέποτε
w o r t h y of pursuit m o r e f i n a l t h a n
δι*
that
άλλο. τοιούτον δ' ή
εύδαιμονίά
w h i c h is w o r t h y the
sake
of
of
pursuit
μαλιστ' εϊναι δοκεΐ· ταύτην γάρ αί-
for
something
ρούμεθα αεί δι' αύτήν καί
ούδέποτε
a n d t h a t w h i c h is n e v e r a n o b j e c t
else,
δι' άλλο, τιμήν δέ καί ήδονήν καί νουν
of choice for the s a k e of s o m e t h i n g
καί πάσαν άρετήν αίρούμεθα μέν καί
else
δι' αύτά (μηδενός γάρ άποβαίνοντος
t h a t are o b j e c t s of choice b o t h in
έλοίμεθ' άν εκαστον αύτών),
2
αίρού-
more
final
themselves
and
than for
the the
things sake
of
μεθα δέ καί της εύδαιμονίας χάριν,
s o m e t h i n g else, a n d t h u s w e call
διά
εύδαι-
final
ουδείς
w h i c h is a l w a y s an o b j e c t of choice
αίρεΐται τούτων χάριν, ούδ' όλως δι'
in itself a n d n e v e r for the s a k e of
άλλο.
s o m e t h i n g else. B u t this is the k i n d
τούτων
ύπολαμβάνοντες
μονήσειν. τήν δ' εύδαιμονίαν
without
qualification
that
of t h i n g t h a t happiness, m o r e t h a n Ethica
Nicomachea
i. 1097^^24-b6.
anything
else, is t h o u g h t
to
be;
f o r t h i s we choose a l w a y s for i t s o w n sake a n d n e v e r for t h e sake of s o m e t h i n g else, b u t h o n o r a n d pleasure
and
reason a n d e v e r y v i r t u e
w e do i n d e e d choose for t h e i r o w n shall be h a p p y . B u t no one chooses h a p p i n e s s f o r t h e sake
of
these,
nor, in general, f o r t h e sake of a n y t h i n g other t h a n itself.
ι . Obj. of διασαφήσαι (311.2).
sakes (for if n o t h i n g resulted f r o m t h e m w e s h o u l d still choose e a c h of them)
but
we
choose
them
also
f o r t h e sake of happiness, s u p p o s ing
that
by
m e a n s of t h e m
2. Gen. abs. expressing condition (172.2).
we
PHILOSOPHICAL
140
GREEK
3 0 2 . (1) For when he answers t h a t it is and it isn't, his hearers think he is at a loss. particulars,
(2) I n induction the universal is secured from t h e
(3) F r o m this city t h e y expelled m a n y of the notables,
until t h e y m a d e the exiles numerous.
(4) W h e n he says t h a t q u a n t i t y
and q u a l i t y are elements, I never tell him he is speaking falsely.
(5) Men
a l w a y s w a n t more and more w i t h o u t end ( " w a n t the greater until t h e y come to i n f i n i t y " ) .
(6) There m u s t therefore be as m a n y forms of
g o v e r n m e n t as he said.
(7) W h e n we h a v e spoken of q u a n t i t y
and
quality, w h a t each of t h e m is, we shall go on and ("we advancing shall") distinguish the elements. again b e h a p p y .
(8) W e suspect t h a t when he is wTelI he will
(9) During the night t h e y put out to sea, and a little
before d a y t h e y disembarked on the island.
(10) E a c h of these philos-
ophers will h a v e more ignorance t h a n knowledge.
XLV. THE
INFINITIVE;
W H A T IS " H A P P I N E S S " ?
(Cont.)
Α ί ττερί εκκστα ενέργεια! τοιούτους ττοιοϋσιν. 'Αριστοτέλης έν τρίτω Νικόμαχε ίων 111437. Conduct makes character.
3 0 3 . T h e infinitive is formed b y adding to the appropriate tense stem one of the following endings: Present active of ω-verbs: παιδευ-ε-εν
παιδεύει (36, 43^) τΐμάν (185.3. 452) φιλεΐν (igo.8, 454) δηλοϋν (igo.8, 456)
τϊμα-ε-εν φιλε-ε-εν δηλ ο-ε-εν Future active: παιδευ-σ-ε-εν
παίδευσειν (49, 437)
φαν-εσ-ε-εν
φανεΐν (105, 443)
Second aorist active h a v i n g thematic v o w e l : λιπ-ε-εν
λι,πεΐν (87, 445)
First aorist active (but here, instead of being added to the tense stem, the ending at takes the place of the final a ) : παιδευ-σ-αι
παιδεΰσαι (87, 438)
φαν-σ-αι
φήναι (87, 444)
Present active of μι-verbs: τι-Οε-νοα
τιθέναι (45 8)
δι-δο-ναί.
δι,δόναί. (459)
σι-στα-ναι
ίστάναι (460)
δεικνυ-ναι
δεικνύναι (464)
έσ-vat.
είναι
(47°)
φα-ναι
φάναι (469)
ΐ-ε-ναι
ΐέναι (47 2 ) ΐ4ΐ
PHILOSOPHICAL
142
GREEK
Second aorist a c t i v e l a c k i n g t h e m a t i c v o w e l : στη ναι (270.8, 4^3)
στη-ναι δϋ-ναι
δϋναι (274-5. 465)
γνω-ναι
γνώναι
δρά-ναι
δράναι (465)
(3η-να ι
βήναι (463)
άλω-ναι
άλώναι
φϋ-ναι
φυναι (4^5)
φθη-ναι
φθήναι (463)
(4^5)
(463)
Aorist passive: πα ιδευ-θη-να ι
παιδευΟήναι (148. 4 4 2 )
βαφ-η-ναι
βαφήναι (148, 447)
Perfect
εναι
active: ( ΐ ο ο , 439)
πε-παιδευ-κε-ναι
πεπαιδευκέναι
λε-λοιπ-ε-ναι
λελοιπέναι ( ΐ ο ο , 44^)
θε-6να-ναι
τεθνάναι (466)
σε-στα-ναι
έστάνα'- (467)
Second aorist a c t i v e of μ ι - v e r b s : θε-εναι
θεΐναι
(262.8,
φ ι )
δο-εναι
δούναι (266.8,
φζ)
είναι
έ-εναι Present of
(47 2 )
μι-verb:
ι-εναι
(471)
P e r f e c t of ε'ίδω: είδ-εναι σθαι
είδε να ι (468)
A l l others.
3 0 4 . T h e i n f i n i t i v e w a s in its origin a case-form (dative or l o c a t i v e ) of a v e r b a l n o u n ; its original force can be seen p l a i n l y in 305.1b. 3 0 5 . T h e chief uses of t h e infinitive m a y b e classified u n d e r t h e following heads: (1) W i t h o u t the article:
AN INTRODUCTIONιι154 (a) W i t h a finite v e r b : A s s u b j e c t n o m i n a t i v e : διαφέρει δέ 'ίσως ού μικρόν έν κτήσει ή χρήσει το άριστον ύπολαμβάνειν, καί έν έξει ή ένεργεία, but it makes, perhaps, possession
no small difference
whether
we place
the chief good
or in use, in state of mind or in activity.
in
(Ross.)
A s p r e d i c a t e n o m i n a t i v e : τό γάρ γνώναι έπιστήμην λαβείν έστιν, for to learn is to get
knowledge.
A s a p p o s i t i v e : εΐς οιωνός άριστος, άμϋνεσΟαι περί πάτρης, one omen is best, to fight for our
country.
As object: N o t in indirect discourse
( c o m p l e m e n t a r y or o b j e c t i n f i n i t i v e
in t h e n a r r o w e r s e n s e ) : βούλεται έλθεΐν, he wishes
to go.
In indirect discourse: φησίν έλθεΐν, he says that he went. T o e x p r e s s p u r p o s e : παρέχω έμαυτόν έρωτάν, I offer myself
to be
questioned. (b) W i t h an a d j e c t i v e (the t w o f o l l o w i n g subclasses t e n d to m e r g e ) : As
complementary
or
object
infinitive,
the
adjective
being
r e l a t e d in m e a n i n g t o a v e r b t h a t w o u l d t a k e a direct o b j e c t : δεινός λέγειν, clever at
speaking.
A s l i m i t i n g t h e m e a n i n g of the a d j e c t i v e : άξιος θαυμάσαι, to be
worthy
admired.
(c) A b s o l u t e l y : ώς έπος ειπείν, so to
speak.
(2) W i t h t h e article: A s n o m i n a t i v e , g e n i t i v e , d a t i v e , or a c c u s a t i v e in a l m o s t c o n s t r u c t i o n possible to a n o u n . : άνευ τοΰ σωφρονείν, exercising The negative
any
without
self-control. of t h e
infinitive
is μή e x c e p t
in indirect discourse,
w h i c h retains the n e g a t i v e of t h e original v e r b . ( B u t see 294.) 306.
VOCABULARY
eixe . . .είτε (disjunctive conj.), either . , . or, whether . . . or. έπι-σκοπέω (in Attic this usually replaces έπι-σκέπτομαι), έπισκέψομαι, έπεσκεψάμην, έπέσκεμμαι, examine, consider; έπισκεπτέος, α, ov (verbal adj.), to be examined, to be considered (an)· έφεξής [έπι + έξης in order] (adv.), in
order, one after another, adjacent, next; τό εφεξής, the adjacent part. κατ-ηγορέω, κατηγορήσω, κατηγόρησα, etc. (as though it were a compound vb,), be an accuser (κατήγορος) of (with gen.); bring as a charge, indicate, predicate (τί τίνος), κατηγορία, ας, ή, accusation, form of predication, c a t e g o r y .
PHILOSOPHICAL
144
κατηγορικός, ή, όν, accusatory, ative, categorical. ορέγω, reach ή, όν sired
ορεκτικός, ή, όν, desiderative; όρεκτικόν, οΰ, τό, the desiring element. σπουδαίος, α, ov, serious, good. συμπέρασμα, σ.τος, τό [συμπεραίνω conclude], conclusion. σωφροσύνη, ης, ή, soundness of mind, temperance.
affirm-
όρέξω, ώρεξα, reach, hand·, mid., for, desire (with gen.); όρεκτός, (verbal adj.), stretched out, de(310).
307.
What
is " H a p p i n e s s " ? ( C o n t . )
Φαίνεται δέ και έκ της α ύ τ α ρ κ ε ί ά ς άγαθόν α ΰ τ α ρ κ ε ς
GREEK
τό αυτό συμβαίνειν - τό γάρ τέλειον
1
είναι δοκεΐ. τό δ' αΰταρκες λέγομεν ούκ α ύ τ ώ
μόνω
2,
τ ω ζ ώ ν τ ι βίον μ ο ν ώ τ η ν , αλλά και γ ο ν ε ύ σ ι και τέκνοις και γυναικι και όλως τ ο ι ς φίλοις και π ο λ ΐ τ α ι ς , έπειδή φύσει π ο λ ΐ τ ι κ ό ν λ η π τ έ ο ς όρος
τις· έπεκτείνοντι
4
3
δ άνθρωπος, τ ο ύ τ ω ν
γάρ έπί τούς γονείς και τούς
5
δέ
άπογό-
ν ο υ ς και τ ώ ν φίλων τούς φίλους εις άπειρον πρόεισιν 6 . άλλά τούτο μέν ε ί σ α ύ θ ι ς έπισκεπτέον- τό δ' αύταρκες τίθεμεν
7
0 μ ο ν ο ύ μ ε ν ο ν αίρετόν ποιεί τον βίον και
μηδενός έ ν δ ε ά " τοιούτον δέ τήν εύδαιμονίαν οίόμεθα αίρετωτάτην
μή
συναριθμουμένην
8
είναι-
έτι
δέ
— συναριθμουμένην
δέ
δήλον
πάντων ώς
αίρετωτέράν μετά τού ελαχίστου τ ώ ν ά γ α θ ώ ν · υ π ε ρ ο χ ή γάρ άγαθών γ ί γ ν ε τ α ι τ ό προστιΟέμενον, άγαθών δέ τό μείζον αίρετώτερον αεί. τέλειον δή τι φαίνεται και αΰταρκες ή ευδαιμονία, τ ώ ν π ρ ά κ τ ώ ν ούσα τέλος 9 . Ethica 308.
(1) T h a t
appear
on
substances
examination
come
("from
evident for one e x a m i n i n g " ) . preserving practical wisdom.
to
be
Nicomachea
from
something
some
will
become
(2) W e c a l l t e m p e r a n c e b y t h i s n a m e a s
syllogism
one
of t h e p r e m i s e s m u s t the
would
(3) H e n c e a l s o it is w o r k t o b e g o o d .
c o n s i d e r a l s o t h e o t h e r f o r m s , of p r e d i c a t i o n .
is u n i v e r s a l ,
1097^6-21.
substratum,
underlying,
W e must clusion
i.
premises
be
also
affirmative. must
be
(5) I n (6) If t h e
universal.
(7).
(4) every conThe
s p h e r e of f i r e is t h e o u t e r m o s t ( " l a s t " ) b o t h o n t h e c o m m o n v i e w a n d o n o u r s ( " w h e t h e r a s t h e m o s t or a s w e " ) .
(8) T h e s e [ t h i n g s ] h a v i n g b e e n
distinguished, w e m u s t discuss the sequel ( " s a y the n e x t t h i n g " ) . All men b y nature
desire t o k n o w
(articular inf.).
(10) T h e
e l e m e n t s h a r e s in a s e n s e ( " s o m e h o w " ) i n a r a t i o n a l p r i n c i p l e
(9)
desiring
(λόγος).
ι. From the consideration of the self-sufficiency [of happiness). 2. For a man by himself (this dat., as well as γονεΰσι etc., is dependent on a second αΰταρκες understood). 3. A social being (pred. iiom.). 4. Limit. 5. Dat. of relation: for one who extends the limit. 6. Impers. 7. Regard as. 8. And further we think it most desirable of all things, without being counted as one good thing among others —if it were so counted it would clearly be made more desirable by the addition of even the least of goods·, for that which is added becomes an excess of goods, and of goods the greater is always more desirable. (Ross.) 9. The end.
XLVI. VERBAL
ADJECTIVES;
W H A T IS " H A P P I N E S S " ?
(Cont.)
"Α γάρ 8ε l μκθόντας ποιεΐν, τχΰτχ ποιοΰντες μανΘάνομεν. 'Αριστοτέλης έν δευτέρω Νϊκομαχείων no3a3'2-33· For the things we have to learn before we can do them, we learn by doing them. (Ross.) 3 0 9 . V e r b a l a d j e c t i v e s are f o r m e d b y a d d i n g τός, τή, τόν or τέος, τέα, τέον t o t h e v e r b s t e m — g e n e r a l l y t o t h a t f o r m of t h e s t e m w h i c h o c c u r s in t h e aorist p a s s i v e : παιδεύω
έπαιδεύθην
πέμπω
έπέμφθην
πέμπτος
(356)
πεμπτέος
διώκω
έδιώχθην
διωκτός
(356)
διωκτέος
φράζω (φραδ)
έφράσθην
άνύτω
παιδευτέος
φραστέος
accomplish
άνυστός
(357)
άρχω
ήρχθην
άρκτος
(356)
άρκτέος
βάλλω
έβλήθην
βλητός
γράφω
έγράφην
γραπτός
(356)
γραπτέος
θϋω
έτύθην (367)
ίστημι
έστάθην
στατός
λέγω
έλέχθην
λεκτός
(356)
σεπτός
(356)
πείθω σέβω
βλητέος θυτέος στατέον λεκτέος
έπείσθην revere
πειστέον
έσέφθην
τιμάω
έτΐμήθην
τΐμητέος
3 1 0 . V e r b a l a d j e c t i v e s in -τός, -τή, -τόν d e n o t e either (λεκτός capable of being spoken, (γραπτός written,
L a t . dlcibilis)
(ι)
capability
or (2) w h a t has b e e n done
L a t . scn^TUs). In either case t h e a g e n t m a y be e x -
pressed b y a d a t i v e of interest (327.2). 3 1 1 . V e r b a l a d j e c t i v e s in -τέος. -τέα, -τέον h a v e t w o c o n s t r u c t i o n s : (1) personal
(passive
in
sense
and
expressing
necessity):
γραπτέα a letter that must be written, L a t . epistola 145
scribenda.
επιστολή
PHILOSOPHICAL
146
(2) impersonal
(active
GREEK
in sense and expressing necessity):
έταστολήν
ήμΐν γραπτέ ο ν (or γραπτέά) έστίν we must write a letter. (This corresponds s y n t a c t i c a l l y
to the
rare
L a t i n use of the gerund
as
a
In either of these constructions the agent m a y be expressed b y
a
n o m i n a t i v e : epistolarn nobis scribendum
est.)
dative of interest; in t h e impersonal construction b y an accusative (as in έπιστολήν ή μας δει γράψαι). 312.
VOCABULARY
Αδιάβατος, ον [ά + διαβατός], impassable. άκΐνητος, ον [ά + κινητός], immovable, unmoved. αμετακίνητος, ον, immovable, non-port· able. άρκτέον [άρχομαι], one must begin. δέδοικα (8Γει, SFOL; pf. as pres.), έδεισα fear (of r e a s o n a b l e f e a r ; w i t h a c c . , w i t h inf., or w i t h o b j . clause i n t r o d u c e d b y μή or μή ού [228.2]). δια-βαίνω, step across, pass over; διαβατός, ή, όν (verbal a d j . ) , crossable; διαβατέος, α, ον (verbal a d j . ) , that must be crossed. διοριστέον (verbal a d j . of διορίζω), one must distinguish. Ιμ-βαίνω, step in, step into (with d a t . or w i t h εις a n d acc.). Ιναργής, ές, visible, palpable; έναργως (adv.), visibly, palpably. Compar. εναργέστερος; superl. εναργέστατος.
313.
μ ε τ α ψ ο ρ η τ ό ς , ή, όν (verbal a d j . of μεταφορέω, f r e q u e n t a t i v e of μεταφέρω carry across), portable. μόριον, ου, τό [dimin. of μόρος portion, μέρος], part, member, όμολογέω, ομολογήσω, etc., agree with (with d a t . ) , agree to (with acc.), agree (with inf. in indir. disc.). ποθέω, ποθήσω, etc., long for (with acc.). φυγάς, άδος, ό, ή [φεύγω], FUGITIVE, exile. χαλεπαίνω (χαλεπαν: 477), χαλεπανώ, έχαλέπηνα, έχαλεπάνθην as a c t . ) , be angry at (with d a t . ) , be annoyed. χαλεπός, ή, όν, difficult, hard to deal with; χαλεπώς (adv.), hardly, with difficulty; χαλεπώς φέρω, be distressed at (with d a t . of cause). χείρ, χειρός, ή [ c h i r o g r a p h y , s u r g e o n ] , hand (398),
W h a t is " H a p p i n e s s ? "
(Cont.)
' Α λ λ ' 'ίσως τήν μέν εύδαιμονίάν τό άριστον λέγειν όμολογούμενόν τι φαίνεται, ποθείται δ' έναργέστερον 1 τί έστιν έτι λεχθήναι. τάχα δή γένοιτ' αν τοΰτ', εί ληφθείη το έργον του ανθρώπου, ώσπερ γάρ α ύ λ η τ ή καί ά γ α λ μ α τ ο π ο ι ω καί παντί τ ε χ ν ί τ η , καί όλως ών 2 έ'στιν έργον τι καί πραξις, έν τω έργω δοκεΐ ταγαθόν είναι καί τό εδ, οΰτω δόξειεν άν καί άνθρώπω, εϊπερ έστι τι έργον αύτοΰ. πότερον οί5ν τ έ κ τ ο ν ο ς μέν καί σ κ ΰ τ έ ω ς έστιν εργα τινά καί πράξεις, ανθρώπου δ' ουδέν έστιν, αλλ' α ρ γ ό ν πέφΰκεν 3 ; ή καθάπερ οφθαλμού καί χειρός καί ποδός καί όλως εκάστου τών μορίων φαίνεται τι έργον, ουτω καί άνθρωπου παρά πάντα ταΰτα θείη τις άν έ'ργον τ ι ; τί ούν δή τοΰτ' άν ε'ίη ποτέ; τό μέν γάρ ζήν κοινόν είναι φαίνεται καί τοις φυτοΐς, ζητείται δέ το ϊδιον. Ethica Nicomachea I . A d v . w i t h λεχθήναι.
2. S u p p l y an a n t e c e d e n t in t h e dat.
i. i097b22-34· 3. Sc. ό άνθρωπος.
AN
INTRODUCTION
147
314. (1) A f t e r this the exiles came to a large and uncrossable river.
(2)
Just as the receptacle is portable place, so place (use generic article) is a nonportable receptacle. m a y be punished.
(3) Those w h o h a v e done wrong fear t h a t t h e y
(4) W e m u s t begin w i t h (από) things known.
W h e n we do not perceive clearly, we are annoyed.
(5)
(6) It is not y e t
evident, h o w the m o v a b l e and the i m m o v a b l e are to be distinguished. (7) W e admitted t h a t this could not pass over f r o m one genus to another. (8) H e advised t h a t t h e y m u s t cross the river.
(9) W h o said that it
was impossible to step twice into the same r i v e r ? are difficult.·
(10) Noble things
XLVXI. USES O F T H E WHAT
ACCUSATIVE;
IS " H A P P I N E S S " ?
(Concl.) Γνώθι σαυτόν. Θαλής. Know thyself.
3 1 5 . The accusative m a y
be:
(1) D i r e c t o b j e c t of a v e r b , of an a d j e c t i v e , or of a n o u n : πάντες φυλάττονται τά είωθότα αδικήματα all men guard against ordinary
offences;
έδόκει τά πολιτικά συνετός είναι he was thought to understand (Dion. H a l . i v . 4 5 ) ; τά σπουδαία ποιητής a writer
politics
of serious
poetry
(Arist. I448b34). M a n y v e r b s m a y t a k e t w o direct o b j e c t s : έμέ τά έρωτικά έδίδαξεν she taught me the art of love; τί έροΰσιν οί πολλοί ημάς; what will the multitude say of us} (2) I n t e r n a l o b j e c t
(cognate a c c u s a t i v e )
of a v e r b , of an
or of a n o u n : βουλήν βουλεύειν to form a plan; unjust
with respect to each type
λείας a slave to the direst
of injustice;
adjective,
άδικος έκάστην άδικίάν
δούλος τάς μεγίστάς δου-
slavery.
(3) A c c u s a t i v e of s p e c i f i c a t i o n w i t h a v e r b , w i t h an a d j e c t i v e , or w i t h a n o u n : διαφέρει τήν φύσιν he differs
in nature;
άπειροι τό πλήθος
infinite in number; "Ελληνες είσι τδ γένος they are Greeks by race. (4) A d v e r b i a l : τέλος finally;
ολίγον a little.
(5) A c c u s a t i v e of e x t e n t (in t i m e or in s p a c e ) : ένα μήνα μένων one month;
πόλις άπέχουσα οκτώ ήμερων οδόν a city eight days'
remaining journey
distant. (6) P r e d i c a t e a c c u s a t i v e : καλοΰσιν αύτό κεφαλήν τίνες some call it a head. (7) A c c u s a t i v e a b s o l u t e : δέον δλον τι θεωρήσαι μέρος τι τυγχάνουσι λέγοντες έκάτεροι whereas they ought to have viewed the subject as a whole, group
is in fact
stating
a part.
each
(Note t h a t with impersonal verbs
t h e a c c u s a t i v e a b s o l u t e is u s e d i n s t e a d of t h e g e n i t i v e a b s o l u t e . ) 316.
VOCABULARY
άνδρι&ς, ώντος, ο [άνήρ], statue. άπτικός, ή, όν [άπτομαι], endowed with touch, tactile. αϋξησις, εως, ή [αΰξω], growth, increase in sise, auxesis.
αυξητικός, ή, όν, growing, of growth, promoting growth. αυξάνω or αΰξω (αΰξ, αύξη: 478), αυξήσω, ηυξησα, ηΰξηκα, ηΰξημαι, ηύξήθην, increase (usually trans.); 148
ιι 149
AN INTRODUCTION αύξητός, ή, όν (verbal adj.), increasable, increased. ά φ-ορίζω, determine, limit, define, distinguish, exclude; άφοριστέον (verbal adj.), one must exclude. δεκτικός, ή, όν [δέχομαι,], receptive, capable of (with object, gen.), θεωρέω, θεωρήσω, be a spectator (θεωρός) of, look, look at, contemplate, speculate {to use knowledge). θεωρητικός ή, όν, contemplative, speculative. 317.
θεωρία, ας, ή [theory], viewing, contemplation, speculation, study. θρεπτικός, ή, όν [τρέφω], nutritive, promoting growth; θρεπτικόν, οϋ, τό, nutritive faculty. συνετός, ή, όν (verbal adj. of συν ϊημι understand), intelligent, intelligible. φροντιστής, οΰ, ό [φροντίζω consider], thinker. χαλκός, ου, ό, copper, bronze.
W h a t is " H a p p i n e s s " ? (Concl.)
Άφοριστέον άρα τήν θρεπτικήν και αύξητικήν ζωήν. επομένη δέ αισθητική τις άν ε'ίη, φαίνεται δέ και αυτή κοινή και ϊππω και βοΐ και παντί ζ ώ ω . λείπεται δή πρακτική τις τοϋ λόγο ν έχοντος - τούτου δέ τό μέν ώς έ π ι π ε ι Ο έ ς λόγω, τό δ' ώς έχον
1
και διανοούμενον. διττώς δέ και ταύτης λεγομένης τήν κατ'
ένέργειαν θετέον • κϋριώτερον
2
γάρ αύτη
3
δοκει λέγεσθαι 2. ει δ' εστίν έργον
4
ανθρώπου ψυχής ενέργεια κατά λόγον ή μή άνευ λόγου, τό δ' αυτό φαμεν Ιργον είναι τ ώ γένει
5
τούδε
6
και τούδε σπουδαίου 7 , ώσπερ κιθαριστού και
σπουδαίου κιθαριστού, και άπλώς δή τούτ' έπί πάντων, προστιθεμένης τής κατά τήν άρετην υπεροχής προς τό έργον· κιθαριστού μέν γάρ κιθαρίζειν, σπουδαίου δέ τό εδ. . . . ει δ' ούτως, τό άνθρώπινον άγαθόν ψυχής ένέργεια γίγνεται
8
κατ 5
άρετην, εί δέ πλείους αί άρεταί, κατά τήν άρίστην και τελειοτάτην, ετι δ' έν βίω τελείω. Ethica
Nicomachea
i. I 0 9 7 b 3 4 " 1 0 9 ^ a 1 2 '
3 1 8 . (1) T h i s is the f u n c t i o n of t h e n u t r i t i v e f a c u l t y .
I098ai5-i8.
(2) A
intelligent m a n w a s in the h a b i t of calling t h a t s t a t u e " t h e
certain
thinker".
(3) T h a t ' s the wa}^ t h e s t a r s a p p e a r to us, l o o k i n g at t h e m f r o m here ("the stars appear thus to us looking hence"). is a sort of (τις) a d d i t i o n .
(4) Increase of
(6) M a t t e r is the s u b s t r a t u m w h i c h is r e c e p t i v e of c o m i n g - t o - b e passing-away.
(7) T h e n u t r i t i v e f a c u l t y is distinguished f r o m
a n d acc.) the other f a c u l t i e s b y this f u n c t i o n . grows
size
(5) T h e b r o n z e h a s t h e f o r m of t h e s t a t u e .
(ptc.) m u s t t a k e n o u r i s h m e n t .
(8) E v e r y t h i n g
(9) I t is plain t h a t
a n d ptc.) all a n i m a l s h a v e the sense of t o u c h .
and (πρός that
(φαίνομαι
(10) H e a t is c o n d u c i v e t o
growth. 1. Supply obj. λόγον. 2. To be the more proper term. 3. Sc. ή κατ5 ένέργειαν. 4· The function. 5. Dat. of respect with αυτό (328.1). 6. A so-and-so. 7. A good so-and-so. 8. Turns out to be.
XLVIII. USES OF T H E
GENITIVE;
A TELEOLOGICAL APPROACH TO
BIOLOGY Σπεύδε βραδέως. Αύγουστος. Make haste slowly.
3 1 9 . Genitives are particularly hard to classify. In so far as t h e y are apparently true genitives or apparently ablatival genitives (18) t h e y m a y be grouped as in 320 and 321. For the miscellaneous remainder see 322. 320. True genitives m a y be attributive or adjective) or predicate
(limiting the meaning of a noun
(following a verb b u t usually dependent upon
a substantive notion): Predicate
Attributive
(1) Possessive:
ή του πατρός οικία the father's house.
ή οικία ήν ποτε του πατρός the house used to belong to the father (56); του πολίτου εστί μάχεσθαι it is the citizen s duty to fight.
(2) S u b j e c t i v e :
(3) O b j e c t i v e :
ό τών πολεμίων φόβος the
οΐμαι αυτό (τό ρήμα) Περι-
enemy's
άνδρου είναι I think it (the
fear.
saying)
is
ό τών πολεμίων φόβος the
τοιαΰτ'
άττα εστίν ών ή
fear of the enemy
επιθυμία
(felt b y
Perianders. these
εστίν
are
someone else); πρακτικοί
the sort of things that de-
τών καλών capable of no-
sire seeks.
ble acts. (4) Genitive of Material : (5) Genitive of Measure :
τό τών ιχθύων γένος the
έ'ρυμα λίθων
race of fishes.
a wall built of
τριών ημερών οδός a three
τά τείχη ήν σταδίων οκτώ
days" journey;
the walls were eight stades
τριάκοντα
ταλάντων ούσία an estate of thirty
talents. 150
long,
πεποιημένον stones.
AN
151
INTRODUCTION
Attributive (6) P a r t i t i v e :
Predicate ήν
was one of the aristocra -
so-called
aristocracies.
τών
αριστοκρατιών
it
αί πολλαί τών καλουμένων αριστοκρατιών most of the
cies; οδού τυχεΐν to find a road. So also w i t h v e r b s m e a n sharing,
ing
touching,
making trial of, desiring,
beginning,
obtaining,
per-
ceiving,
hearing,
smelling,
tasting,
eating,
drinking,
caring for, neglecting, ing,
being full of,
fillruling,
leading. 321. The
chief a b l a t i v a l g e n i t i v e s express
(1) S e p a r a t i o n (18): λΰσόν με δεσμών release me from chains', τιμής άτιμος πάσης destitute of all
honor.
(2) C o m p a r i s o n : πονηρία θάττον θανάτου θεΐ wickedness death', ήττώμενοι τών φόβων overcome by their (3) C a u s e : ζηλώ σε ταΰ νου I
envy
you
runs faster
than
fears.
for your
mind.
(4) S o u r c e : μάθε μου τάδε learn this from me. 3 2 2 . Miscellaneous g e n i t i v e s : (1) G e n i t i v e of p r i c e : πόσου διδάσκει; how much does he charge for lessons?
άξιος λόγου worthy
of
(2) G e n i t i v e of a c c o u n t a b i l i t y : δώρων έκρίθησαν they were tried for έάλω κλοπής he was convicted
bribery;
of theft.
(3) G e n i t i v e w i t h a d v e r b s of p l a c e : χωρίς του σώματος apart from body,
his
mention.
the
εϊσω της σκηνής inside the tent.
(4) G e n i t i v e of t i m e w i t h i n w h i c h : δέκα ήμερών ούχ ήξουσι they will not come within
ten
days.
(5) G e n i t i v e w i t h prepositions a n d c o m p o u n d v e r b s
(a g r e a t
variety
of uses, some of t h e m c o r r e s p o n d i n g w h o l l y or in p a r t to uses listed in 3 2 0 - 3 2 1 ) : παρά σου έμάθομεν we learned from you', όταν κατηγορή τις τών νΰν υπαρχόντων έν ταΐς πολΐτείαις κακών when nounces
the evils now existing
someone
(6) G e n i t i v e a b s o l u t e : οντος γε ψεύδους εστίν άπάτη when there is there is deceit.
de-
in states.
( N o t e t h a t t h e participle is c i r c u m s t a n t i a l
falsehood, (172.2),
a n d t h a t it agrees w i t h a n o u n w h i c h is n o t in t h e m a i n c o n s t r u c t i o n . )
PHILOSOPHICAL
152
GREEK
VOCABULARY
323.
αίνέω, «ίνέσω. ήνεσα, ήνεκα, ήνημαι, ήνέΟην [αίνος tale, praise], praise. άριστοκρατία, ας. ή [άριστος r κράτος], rule of the best, a r i s t o c r a c y . δραμα, ατος, τό, action, d r a m a . δράω, δράσω, έδρασα, δέδρακα, δέδραμαι, έδράσθην [drastic], do. έλευθεριάτης, ητος, ή, liberality. ένεργέω, ενήργησα, ενήργηκα, ένηργήθην [energetic], be IN action (ενεργός), effect. έπ-αινέω, praise. καθ-εύδω (εϋδ, εύδη), impf. έκάθευδον (70) and καθηϋδον, καΟευδήσω, sleep. κράτος, ους, τό [democrat], strength. κριτικός, ή, όν [κρίνω], able to discern, 324.
A Teleological
critical (with object. gen.). μΐμέομαι, μΐμήσομαι, έμίμησάμην, μεμίμημαι, έμΐμήθην, imitate, represent. μίμημα, ατος, τό, copy, likeness. μΐμησις, εως, ή, imitation, representation. μιμητικός, ή, όν, imitative, m i m e t i c . μνήμη, ης, ή [mnemonic, MIND], memory, MENTION. πίπτω (πι-πτ-ω, πετ, πεσ, πτω: 9S.2), πεσοΰμαι, εττεσον, πέκτωκα, fall, πορεία, ας, ή [α-πορος], gait, journey, progression. πορεύω, πορεύσω, etc. [FORD, FAKE], make to go; pass, deponent, go, walk about, journey; πορευτέος, α, ον (verbal adj.), to be traversed.
A p p r o a c h to
Περί πασαν θεωρίαν τε καί μέΟοδον, ομοίως μ ι ω τ έ ρ ά ν , δύο φαίνονται τρόποι τ η ς ε ξ ε ω ς
1
Biology
ταπεινότερων
του π ρ ά γ μ α τ ο ς κ α λ ώ ς εχει προσαγορεύειν, τήν δ' οίον παιδείάν δευμένου γάρ έστι κ α τ ά τρόπον
3
τε
καί
τΐ-
είναι, ών τήν μέν έ π ι σ τ ή μ η ν 2
a
τινά. π ε π α ι -
τό δύνασΟαι κρΐναι ε ύ σ τ ό χ ω ς τί κ α λ ώ ς ή
μή κ α λ ώ ς άποδίδωσιν ό λ έ γ ω ν , τοιούτον γάρ δή τινα καί τον δλως πεπαιδευμένον οίόμεθ' είναι, καί τό πεπαιδεϋσΟαι τ ό δύνασΟαι ποιεΐν τό είρημένον 4 . πλήν τούτον μέν περί π ά ν τ ω ν
5
ώς ειπείν κριτικόν τινα νομίζομεν είναι εν α τον
ά ρ ι θ μ ό ν 6 οντα, τον δέ περί τίνος φ ύ σ ε ω ς 7 άφωρισμένης- εί'η γάρ άν τις έ τ ε ρ ο ς 3 τον αυτόν τρόπον τ ω είρημένω
9
δ ι α κ ε ί μ ε ν ο ς περί μόριον. De
325.
(1) I n
tragedies
Partibus
Animalium
i.
639a.!-11.
a n d all d r a m a s t h e y i m i t a t e [men] doing.
(2)
M a n is t h e m o s t i m i t a t i v e a n d t h e m o s t d i s c e r n i n g of a l l a n i m a l s .
(3) If
t h e r e is (μέλλει) t o b e g e n e r a t i o n a n d d e s t r u c t i o n , t h e r e m u s t b e s o m e t h i n g else w h i c h is a l w a y s a c t i n g . for strength?
sleeping a n d w a l k about. m e m o r y is of t h e p a s t . taste.
(4) W a s h e p r a i s e d f o r (εις) l i b e r a l i t y o r
(πότερον . . . ή.)
(5) T h e r e a r e s o m e
who
get
up
while
(6) S e n s e percex^tion is of t h e p r e s e n t ,
but
(7) T o u c h is m o r e d i s c e r n i n g of f o r m s t h a n is
(8) If t h e j o u r n e y is l o n g , w e s a y t h a t t h e r o a d is l o n g .
W h y does imitation give ( " m a k e " ) pleasure?
(9)
(10) T h e l e a v e s of s o m e
t r e e s h a v e f a l l e n ; t h e l e a v e s of o t h e r s h a v e n ' t . 1. The state of a person with reference to a θεωρία; i.e. proficiency. 2. Pred. noun without art. 3. Properly (to be construed with πεπαιδευμένου). 4. Sc. κρϊναι εύστόχως. 5. W i t h κριτικόν. 6. ενα (with acc. of specif, τον αριθμόν) is pred. to circumstantial ptc. οντα. η. Subject. 8. Sc. the specialist. 9. Sc. τω ολως πεπαιδευμένω.
XLIX. USES OF THE A TELEOLOGICAL
DATIVE;
APPROACH TO BIOLOGY
(Cont.)
Θάί^χττα, θάλαττχ. Ξενοφώντος έν τή Κΰρου Άναβάσει
iv. 7- 2 4· The sea, the sea!
3 2 6 . Since t h e G r e e k d a t i v e s h a v e t a k e n over m o s t of the f u n c t i o n s of the lost i n s t r u m e n t a l s a n d l o c a t i v e s (both of w h i c h in L a t i n
became
a b l a t i v e s ; see 18), t h e y m a y be c o n v e n i e n t l y classified u n d e r the h e a d i n g s of D a t i v e Proper, I n s t r u m e n t a l D a t i v e , a n d L o c a t i v e D a t i v e . F o r the miscellaneous remainder see 330. 3 2 7 . The Dative Proper m a y
denote
(1) Indirect O b j e c t : δίδομεν ταΰτα τοις ποιηταϊς we grant this to the
poets;
έπίστευον αύτω they trusted him. ( " T h e v e r b s of t h i s class w h i c h are not t r a n s l a t e d w i t h to in E n g l i s h are c h i e f l y those s i g n i f y i n g to serve, obey, defend, assist, please,
trust, satisfy,
of their opposites; also those e x p r e s s i n g friendliness, abuse,
reproach,
envy,
anger,
benefit,
advise, exhort, or a n y hostility,
threats."—Goodwin-Gulick,
blame, 1160.)
(2) I n t e r e s t : (a) A d v a n t a g e or D i s a d v a n t a g e :
άλλο στράτευμα Κ ϋ ρ ω συνελέγετο
another force was collected for Cyrus; plotting
έμοί κακόν βουλεύεις you are
harm against me\ τί. σοι. μαθήσομαι; what would you
me learnt
have
(In cases like t h i s last, w h e r e t h e person referred to in
t h e d a t i v e is r e p r e s e n t e d as h a v i n g a s t r o n g e m o t i o n a l interest, the d a t i v e is o f t e n called
ethical.)
(b) R e l a t i o n : άπαντα τ ω φοβουμένω ψοφεΐ everything who is
sounds
to one
afraid.
(c) Possession: υιός ήν αύτω he had a son. (d) A g e n t : πάνθ' ήμΐν πεποίηται everything
has been done by us.
3 2 8 . T h e I n s t r u m e n t a l D a t i v e m a y be s u b d i v i d e d as f o l l o w s : (1) I n s t r u m e n t a l D a t i v e proper, (a) Means
or I n s t r u m e n t :
denoting λίθους εβαλλον they
stones. 1S3
pelted
(them)
with
165
PHILOSOPHICAL GREEK (b) M a n n e r : τ ώ όντι in reality;
ού πολλαΐς ήμέραις ύστερον not
many
days later (when used t h u s w i t h a c o m p a r a t i v e , this d a t i v e is o f t e n c a l l e d d a t i v e of degree of difference); same in genus (c)
(dative of
ό κύτος τώ γένει the
respect).
C a u s e : χαλεπώς φέρω τοις παρούσι πράγμασι I am distressed present
at the
circumstances.
(2) D a t i v e of A c c o m p a n i m e n t : μίαν ναύν αύτοΐς άνδράσιν είλον they one ship, men and all; αμφισβητεί τισι he is disputing
with some
took
people;
μάχομαι αύτω I am fighting with him. 329. The Locative Dative m a y
denote
(1) P l a c e W h e r e (in p o e t r y ; t h e o r d i n a r y prose c o n s t r u c t i o n is έν w i t h t h e d a t i v e ) : άγρώ in the
country.
(2) T i m e W h e n : τη τρίτη ημέρα on the third day. 3 3 0 . Miscellaneous
Datives,
including
those
with
prepositions
and
c o m p o u n d v e r b s (a g r e a t v a r i e t y of uses, some of t h e m corresponding w h o l l y or in p a r t t o uses listed in 327-329): προς τούτοις in addition this; δίς τ ώ αύτω ποταμώ ούκ εστίν έμβήναι it is impossible same river twice;
to
to step in the
το άνθρώπω είναι the being of a man, i.e. t h e c o n c e p t i o n
of a m a n (as o p p o s e d t o his e x i s t e n c e or m a n i f e s t a t i o n ) . 331.
VOCAJ
άγνοέω, αγνοήσω, etc., not K N O W (with acc., with indir. question, with ptc., with on). «ίδιος, ov [αεί], E V E R lasting, eternal. άμφισβητέω, impf. ήμφεσβήτουν (69), αμφισβητήσω, ήμφεσβήτησα [άμφίς asunder 4- βαίνω], go asunder, disagree, dispute. αυτόματος, η, ov (or ος, ov) [automatic], spontaneous; αυτομάτως (adv.), spontaneously. διανοητικός, ή, όν, intellectual, intelligent; διανοητι,κόν, οΰ, τό, power of thinking. διάνοια, ας, ή, thought, process of thinking, thinking faculty. έν-δέχομαι, ένδέξομαι, accept, admit of (with inf. or acc.); be possible (with inf. or with acc. and inf.).
έντέλέχεια, ας, ή, full reality, the actuality resulting from ενέργεια actualization·, έντελεχείςι (dat. of manner as adv.), actually, ACTU, IN ACTU. συλ-λαμβάνω, comprehend, seize, arrest. συλ-λέγω, συλλέξω, συνέλεξα, συνείλοχα, συνείλεγμαι, συνελέχθην or συνελέγην, bring together, collect; pass, deponent, come together. σχεδόν [έχω] (adv.), about, practically, roughly speaking. τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε (dem. pronom. adj.), such as this, such as follows, of such and such a kind. φθίσις, εως, ή [φθίνω], waning, decrease, phthisis. φθιτός, ή, ov (verbal adj. of φθίνω), capable of being decreased.
AN INTRODUCTION 332.
155
A T e l e o l o g i c a l A p p r o a c h to B i o l o g y
"Ωστε
(Cont.)
δήλον ατι και της περί φύσιν ιστορίας δει τινας ύπάρχειν ορούς
τοιούτους
2
προς ους α ν α φ ε ρ ώ ν
1
ά π ο δ έ ξ ε τ α ι 3 τον τρόπον τών δεικνυμέ-
νων 4 , χωρίς τού πώς έχει ταληθές 5 , ε'ίτε ούτως ε'ίτε άλλως, λέγω δ' οίον πότερον δει λαμβάνοντας μίαν έκάστην ούσίάν
6
περί ταύτης δίορίζειν καθ'
αυτήν, οίον περί ανθρώπου φύσεως ή λ έ ο ν τ ο ς ή βοός ή και τίνος άλλου καθ' εκαστον κοινον
8
π ρ ο χ ε ιρ ιζ ο μ έ ν ο υ ς ύποθεμένους
9.
7,
ή τά
κοινή
συμβεβηκότα
πασι
ούσιν αλλήλων, οιον ύπνος, α ν α π ν ο ή , 10
τι
αύξησις, φθίσις, θάνατος, και προς
τούτοις οσα τοιαύτα τών λειπομένων παθών τε και δ ι α θ έ σ ε ω ν · γάρ και άδιόριστόν έστι
κατά
πολλά γάρ υπάρχει ταύτα πολλοίς γένεσιν έτέροις άδηλον
λέγειν νυν περί τούτων. De Partibus
Animalium
i. 63(^112-23.
3 3 3 . (1) T h e r e are in the n a t u r a l order of t h i n g s (πέφϋκε), t h e r e f o r e , t w o causes, T h o u g h t
and
Character,
of a m a n ' s actions.
(2) S o m e
e x i s t i n g t h i n g s (partit. gen.) are eternal a n d divine, while others a d m i t of b o t h e x i s t e n c e a n d n o n - e x i s t e n c e (inf.). t h e y are still d i s p u t i n g a b o u t t h e n a m e ?
(3) D o y o u n o t k i i o w t h a t
(4) A r i s t o t l e t h o u g h t (νομίζω)
t h a t some a n i m a l s c a m e i n t o b e i n g s p o n t a n e o u s l y . think
(διανοέομαι) either f a l s e l y or r i g h t l y .
t h i n g s h a v e heat.
all
these
(7) T h o s e w h o h a v e been c u r e d c o m e t o g e t h e r o f t e n
t o t a l k a b o u t doctors. aren't don't.
(5) I t is possible to
(6) P r a c t i c a l l y
(8) T h o s e w h o are intelligent t h i n k ; those w h o
(9) T h o s e w h o h a d b e e n arrested inside t h e c i t y were all
of the f o l l o w i n g sort.
(10) T h e f u l f i l m e n t of t h a t w h i c h can be d e -
creased is decrease. 1. Standards, canons. 2. τοιούτους does not refer to anything above, but is explained wholly by the following rel. clause of characteristic. 3. By reference to which the hearer may take (or approve), Since he will take them by reference to standards, he will in effect be examining them. 4. Exposition. 5. How the truth stands. 6. Each species separately. 7. Taking in hand, i.e. discussing. 8. In virtue of something thai they have in common. 9. Laying down to begin with. 10 .It is a vague and uncertain business.
L.
A TELEOLOGXCAL
334.
APPROACH
BIOLOGY
(Concl.)
VOCA (with. gen. and ptc. [of physical perception], or acc. and ptc. [of intellectual perception], or acc. and inf. in indir. disc., or οτι, or indir. question), ρυθμός, οΰ, ό, rhythm, σθένος, ους, τό, strength, force. υπερβολή, ης, ή [ύττέρ -j- βάλλω], a throwing beyond, excess, h y p e r b o l e . φθαρτός, ή, όν (verbal adj. of φθείρω), destructible, perishable. φυτικός, ή, όν [φυτόν], of plants', φυτικόν, οΰ, τό, vegetative principle. χελϊδών, όνος, ή (epicene), swallow. χρεών (indecl.), τό, necessity.; χρεών (εστί) = χρή.
αρμονία, ας, ή, music, scale, h a r m o n y , άσθενέω, ήσθένησα, ήσΟένηκα, be weak (άσθενής, from ά + σθένος), be sickly. £αρ, έαρος, τό, spring, Lat. VER (392). θεραπεύω, θεραπεύσω, etc., serve, tend, treat medically. μέλος, ους, τό, limb, song, lyric poem, tune, melody. μουσικός, ή, όν, m u s i c a l , scholarly; μουσική (sc. τέχνη), m u s i c , letters. νοσέω, νοσήσω, ένόσησα, νενόσηκα [νόσος], be sick (in body or mind), νόσος, ου, ή, sickness (of body or mind), π υ - ν - θ - ά ν - ο - μ α ι (πευθ, πυθ: 478), κεύσομαι, έπυθόμην, πέπυσμαι, learn by hearsay, learn by inquiry, inquire
335.
TO
A Teleological A p p r o a c h to B i o l o g y
(Concl.)
Φανερόν δ' ότι καί κ α τ ά μέρος μέν λέγοντες περί π ο λ λ ώ ν έροΰμεν π ο λ λ ά κ ι ς τ α ύ τ ά · καί γάρ ίπποις καί κυσί καί άνΟρώποις υπάρχει τ ώ ν είρημένων έκαστον, ώστε εάν καθ' έκαστον τά σ υ μ β ε β η κ ο τ α λ έ γ η τις, π ο λ λ ά κ ι ς ά ν α γ κ α σ θ ή σ ε τ α ι περί τ ώ ν αυτών λέγειν, οσα τ α ύ τ ά μέν ύπάρχει τ ο ι ς ειδει διαφέρουσι ζ ώ ω ν , αύτά δέ μηδεμίαν έχει διαφοράν. έτερα δ' ΐ σ ω ς έστιν οϊς τήν μέν κατηγορίαν έχειν
1
τήν αύτήν διαφέρειν δέ τ ή κ α τ ' είδος
τών
συμβαίνει 2
διαφορά,
οίον ή τ ώ ν ζ ώ ω ν πορείά- ού γάρ φαίνεται μία τ ω εϊδει 2 · διαφέρει γάρ π τ ή σ ι ς καί ν ε ΰ σ ι ς καί β ά δ ι σ ι ς καί ε ρ ψ ι ς . Διό δει μή δ ι α λ ε λ η θ έ ν α ι π ώ ς έπισκεπτέον, λ έ γ ω δέ πότερον κοινή κ α τ ά γένος πρώτον,
είτα
ύστερον περί τ ώ ν
εύθύς. νυν γάρ ού δ ι ώ ρ ι σ τ α ι π ε ρ ί αύτού
4,
ιδίων θεωρητέον, ή καθ'
ούδέ γε τό νυν
ρηθησόμενον 5 ,
έκαστον
3
οίον πότερον
καθάπερ οί μ α θ η μ α τ ι κ ο ί τ ά περί τήν ά σ τ ρ ο λ ο γ ί α ν δεικνύουσιν, ο ύ τ ω δει καί τον φυσικόν τ ά φαινόμενα πρώτον τ ά περί τ ά ζ φ α θεωρήσαντα καί τ ά
ι . "Come under". 2. Species. 3· i- e - the ultimate species (not the individual animals). 4. The problem posed in the preceding sentence. 5. Subj. of a personal διώρισται which must be supplied. 156
AN INTRODUCTION μέρη τ ά περί. έκαστον, έπειθ' ούτω
1
ιι 157
λέγειν τό διά τί και τα ς αιτίας, ή ά λ λ ω ς
π ω ς . προς δέ τούτοις, έπεί πλείους όρώμεν αιτίας περί τήν γένεσιν τήν φυσικήν, οιον τήν θ' ού έ'νεκα
2
και τήν όθεν ή α ρ χ ή τ η ς κ ι ν ή σ ε ω ς
διοριστέον
και περί τ ο ύ τ ω ν , ποία πρώτη, και δευτέρα πέφΰκεν. φαίνεται δέ π ρ ώ τ η ήν λέγομεν ένεκά τίνος • λόγος
4
γάρ ούτος, αρχή δ' ό λόγος
4
ομοίως έν τε τ ο ι ς
κ α τ ά τέχνην και έν τοις φύσει συνεστηκόσιν. ή γάρ τ ή διανοία ή τ ή αίσθήσει όρισάμενος ό μέν ιατρός τήν ύγίειαν, 6 δ' οικοδόμος τήν οίκίάν,
άποδιδόασι
τούς λόγους και τας αιτίας ού ποιούσιν έκάστου 5 , και δ ι ό τ ι ποιητέον ούτως, μάλλον δ' εστί τό ού ένεκα και τό καλόν έν τ ο ι ς τ ή ς φύσεως εργοις ή έν τοις τ ή ς τέχνης, τό δ' έξ ανάγκης
6
ού πάσιν υπάρχει τ ο ι ς κ α τ ά φύσιν ομοίως, εις ό
πειρώνται πάντες σχεδόν τούς λόγους άνάγειν, ού διελόμενοι π ο σ α χ ώ ς λέγεται τό άναγκαΐον. υπάρχει δέ τό μέν α π λ ώ ς
7
τ ο ι ς αιδίοις, τό δ' έξ υποθέσεως
και τ ο ι ς έν γενέσει πασιν ώσπερ έν τ ο ι ς τ ε χ ν α σ τ ο ΐ ς ,
οιον οίκίςι και
8
τών
ά λ λ ω ν ότωοΰν τ ώ ν τοιούτων, άνάγκη δέ τοιάνδε τήν ϋλην ύπάρξαι, ει έ'σται οικία ή άλλο τι τ έ λ ο ς · και γενέσθαι τε και κϊνηθήναι δει τόδε πρώτον, είτα τόδε, και τούτον δή τόν τρόπον εφεξής μέχρι τού τέλους και ού
9
ένεκα γίγνεται
έκαστον και έστιν. ω σ α ύ τ ω ς δέ και έν τ ο ι ς φύσει γιγνομένοις. ά λ λ ' ό τρόπος τ ή ς άποδείξεως και τής άνάγκης έτερος έπί τε τ ή ς φυσικής και τ ώ ν θ ε ω ρ η τ ι κ ώ ν ε π ι σ τ η μ ώ ν , (εΐρηται δ' έν έτέροις τ ο ι ς δέ
12
10
περί τ ο ύ τ ω ν . ) ή γάρ αρχή τοις μέν
τό έ σ ό μ ε ν ο ν έπεί γάρ τοιόνδ' έστιν ή ύγίεια ή ο άνθρωπος,
11
τό 6ν,
άνάγκη
τόδ 5 είναι ή γενέσθαι, ά λ λ ' ούκ έπεί τόδ' εστίν ή γέγονεν, εκείνο έξ άνάγκης έστιν ή εσται. ούδ5 εστίν εις αίδιον σ υ ν α ρ τ ή σ α ι τής τοιαύτης άποδείξεως τήν άνάγκην περί
13,
ώ σ τ ε ειπείν, έπεί τόδ' εστίν, ότι τόδ' έστιν.
τούτων
στρέφει
16
έν
έτέροις
14,
και
ποίοις
υπάρχει
15
διώρισται και
ποια
δέ
και
αντι-
και διά τίν' αίτίάν.
ι . οΰτω is almost redundant; in effect it repeats the θε ω ρήσαντα clause. 2. i.e. the final cause. 3. i.e. the efficient cause. 4. Rational ground. 5. Of each thing that they do (186). 6. The influence of necessity. 7. Sc. άναγκαΐον. 8. Sc. άναγκαΐον hypothetical necessity; the following και is not to be translated; it merely contrasts τοις έν τη γενέσει πάσιν with τοις «ιδίοις. 9- Supply an antecedent (in gen, sing.) dependent on μέχρι. ίο. Sc. έν τοις Μετά τά Φυσικά. II. The latter. 12. The former. 13, To trace back the links of Necessity. (Peck.) 14. Sc. Iv τοις Περί Γενέσεως και Φθοράς, 15- Supply as subj. τό άπλώς άναγκαΐον καί τό έξ υποθέσεως άναγκαΐον. Κternal things are of necessity (DeGen. etCorr. ii. 3353-33-34). In the world of perishable things it is not the individual but the species that has eternity—in some such series of transformations as t h a t of water into air, air into fire, fire into water (ibid. 337^4-6); in such a series "the coming-to-be of any determinate 'this' amongst the later members of the sequence will not be absolutely, but only conditionally, necessary. For it will always be necessary t h a t some other member shall have come-to-be before 'this' as the presupposed condition of the necessity that 'this' should come-to-be." (Ibid. 33jb2$-2X\ tr. Joachim.) 16. Which propositions involving Necessity are convertible. " B y this I mean t h a t the necessary occurrence of 'this' involves the necessary occurrence of its antecedent: and conversely that, given the antecedent, it is also necessary
PHILOSOPHICAL
158
GREEK
Δ ε ι δέ μ ή λεληθέναι καί πότερον π ρ ο σ ή κ ε ι , λέγειν, ώσπερ οί
πρότερον
έποιοΰντο τήν θεωρίαν, π ώ ς έ'καστον γίγνεσθαι πέφϋκε μάλλον ή π ώ ς
εστίν.
ού γάρ τι
είναι
μικρόν
διαφέρει
τοΰτο
εκείνου,
έοικε
δ' έντεΰθεν
άρκτέον
(καθάπερ καί πρότερον εί'πομεν οτι πρώτον τά φαινόμενα λ η π τ έ ο ν περί έκαστον γένος, είθ' ο ύ τ ω τάς αιτίας τ ο ύ τ ω ν λεκτέον) γάρ τάδε
2
5
μάλλον
συμβαίνει καί περί τήν ο ί κ ο δ ό μ η σ ι ν έπεί το ιόν δ' εστί τό είδος
τ ή ς οίκίάς, ή ούσίάς
καί περί γενέσεως -1·
4
3
τοιόνδ' έστίν ή οικία οτι γίγνεται ούτως, ή γάρ γένεσις ένεκα τ ή ς
έστίν, άλλ' ούχ ή ούσίά
ένεκα τ ή ς γενέσεως, διόπερ
5
Εμπεδοκλής
ούκ ορθώς εί'ρηκε λ έ γ ω ν υπάρχειν π ο λ λ ά τ ο ι ς ζ ώ ο ι ς διά τό συμβήναι ούτως έν τ ή γενέσει, οιον καί τήν ρ ά χ ι ν τοιαύτην θήναι
9
6
έ'χειν 7 , οτι
στραφέντος8καταχ-
συνέβη, άγνοών π ρ ώ τ ο ν μέν οτι δει τό σπέρμα τό συνιστάν
τοιαύτην έχον δύναμιν, ε ί τ α ότι τό ποιήσαν
11
10
υπάρχειν
πρότερον υπήρχεν ού μόνον τ ώ
λ ό γ ω άλλά καί τ ω χρόνω · γεννά γάρ ό άνθρωπος άνθρωπον, ώ σ τ ε διά εκείνον τοιόνδ' είναι ή γένεσις τοιάδε συμβαίνει τ ω δ ί
12.
τό
ομοίως δέ καί επί τ ώ ν
α ύ τ ο μ ά τ ω ς δοκούντων γίγνεσθαι καθάπερ καί επί τ ώ ν τ ε χ ν α σ τ ώ ν • ενια γάρ καί από τ α ύ τ ο μ ά τ ο υ γίγνεται ταύτά τ ο ι ς από τ έ χ ν η ς , οίον ύγίεια. τ ώ ν μέν ούν π ρ ο ϋ π ά ρ χ ε ι τ ό ποιητικόν
13
δμοιον, οίον ά ν δ ρ ι α ν τ ο π ο ι η τ ι κ ή * ού γάρ γ ί γ ν ε -
τ α ι 1 4 αύτόματον. ή δέ τ έ χ ν η λ ό γ ο ς
15
τοΰ έργου ό άνευ τής ϋλης εστίν, καί τ ο ι ς
άπό τ ύ χ η ς ομοίως- ώς γάρ ή τ έ χ ν η έχει, ούτω γ ί γ ν ε τ α ι 1 6 . διό μ ά λ ι σ τ α λεκτέον ώς επειδή τ ο ΰ τ ' ήν
17
τό άνθρώπω είναι
18,
διά τοΰτο τ α υ τ '
19
μέν
έχει- ού
γάρ ενδέχεται είναι άνευ τ ώ ν μορίων τούτων, εί δέ μή, δ τι ε γ γ ύ τ α τ α τούτου, καί
20
δ' εστί
ή οτι όλως αδύνατον ά λ λ ω ς , ή κ α λ ώ ς , γε ούτως, τ α ΰ τ α 22
τοιούτον
23 ,
21
δ' έπεται, έπεί
τήν γένεσιν ώ δ ί καί τοιαύτην συμβαίνειν άναγκαΐον. διό
γίγνεται πρώτον τ ώ ν μορίων τόδε, είτα τόδε. καί τούτον δή τον τρόπον ομοίως επί πάντων τ ώ ν φύσει
συνισταμένων. De
Partibus
Animalium
i.
639a23-64ob4.
for the consequent to come-to-be. And this reciprocal nexus will hold continuously throughout the sequence: for it makes no difference whether the reciprocal nexus, of which we arc speaking, is mediated by two, or b y many, members." (De Gen. et Corr. ii. 3 3 8 a n - i 4 ; tr. Joachim.) i . In the case also of coming-to-be (as well as in the case of astronomy). 2. The particulars, i.e. the particular stages in the process. 3. Form, i.e. the formal cause. 4. Than; the contrast is between τάδε . . . οικίας and τοιόνδ' . . . οΰτως. 5. The actual thing. 6. i.e. divided into vertebrae. 7. Supply as subj. τά ζωα. 8. Supply τοΰ εμβρύου (the foetus) : gen. abs. expressing cause. 9. Aor. pass. inf. of κατάγνΰμι break in pieces. 10. Forming; supply as obj. τό ζφον. I I . The parent animal. 12. Dat. of όδί. 13- Efficient cause. 14. Supply as subj. the thing that is made, i.e. άνδριάς. 15. Conception. 16. Supply as subj. τά άπό τύχης. For as is the art, so do the chance things come to be; i.e. the products of chance are formed in the same w a y as the products of art. 17. "Philosophic imperfect", denoting a t r u t h only now recognized, although it was true before. 18. The being of a man, i.e. the conception of a man (as opposed to his existence or manifestation). 19. Such and, such parts (μόρια). 2θ. And if one cannot say that, then one must say the next thing to it, namely. 21. These parts. 22. Supply as subj. ό άνθρωπος. 23. = τοιούτο.
AN
INTRODUCTION
159
3 3 6 . (1) One swallow does not m a k e a spring.
(2) W e inquired whether
there were imitations of character b o t h in tunes and in rhythms.
(3)
One ought always t o give good tendance to the sick.
(4) W h o pointed
out that h a r m o n y was a composition of contraries ?
(5) T h e y neither
tended the w e a k nor cured the ill.
(6) Physicians k n o w that in e v e r y
disease there is either excess or deficiency.
(7) T h e pleasure given
b y music is natural ("music has the pleasure n a t u r a l " ) .
(8) B y " v e g e -
t a t i v e principle" the philosopher meant t h a t w h i c h caused nutrition and g r o w t h (" ' v e g e t a t i v e principle' the philosopher said t h a t w h i c h w a s responsible for being nourished and for g r o w i n g " ) . accident perishable.
(9) Nothing is b y
(10) Great is the force of necessity.
LI. THE CATEGORIES 337.
The Categories: Substance, Quantity, Quality, Relation, Place, D a t e , P o s t u r e , Possession or S t a t e , A c t i o n , P a s s i v i t y
Τ ω ν κατά μηδεμίαν σ υ μ π λ ο κ ή ν λεγομένων έκαστο ν ήτο'. ούσίάν σημαίνει ή ποσόν ή ποιόν ή προς τι ή πού ή ποτέ ή κεί'σθαι ή εχειν ή ποιεΐν ή πάσχειν. εστί δέ ούσίά μέν ώς τ ύ π ω ειπείν οιον άνθρωπος, 'ίππος - ποσόν δέ οίον δίπηχυ, τ ρ ί π η χ υ • ποιόν δέ οίον λευκών, γ ρ α μ μ α τ ι κ ώ ν πρός τι δέ οίον διπλάσιον, ήμισυ, μ ε ί ζ ο ν πού δέ οίον έν Λ υ κ ε ί φ , έν άγορα- ποτέ δέ οίον έ χ Ο έ ς , π έ ρ υ σι ν κεΐσϋαι δέ οιον ά ν ά κ ε ι τ α ι , κάθηται- έχειν δέ οιον ύ π ο δ έ δ ε τ α ι ,
ώπλι-
σ τ α ι - ποιεΐν δέ οίον τέμνει, κ α ί ε ι• πάσχειν δέ οίον τέμνεται, καίεται, εκαστον δέ των είρη μένων αυτό μέν καθ' αύτό έν ούδεμια κ α τ α φ ά σ ε ι λέγεται, τή δέ πρός άλληλα τούτων συμπλοκή
1
κατάφασις ή ά π ό φ α σ ι ς γίγνεται. άπάσα γάρ
δοκει κατάφασις και άπόφασις ή τ ο ι άληθής ή ψευδής είναι· των δέ κατά μηδεμίαν συμπλοκήν λεγομένων ούδέν ούτε άληθές ούτε ψευδός έστιν, οίον άνθρωπος, λευκό ν, τρέχει, νΐκίχ.. Ούσίά δέ έστιν ή κύριώτατά τε και πρώτως και μάλιστα λεγομένη ή μήτε καθ' υποκειμένου τινός λέγεται μήτ' έν ύποκειμένω τινί έστιν, οίον ό τις άνθρωπος
2
ή ό τις 'ίππος, δεύτεραι δέ ούσίαι λέγονται έν οίς εΐδεσιν
3
αί πρώτως
ούσίαι λεγόμεναι ύπάρχουσι, ταύτά τε και τά των ειδών τούτων γενη, οίον ό τις άνθρωπος έν ε'ίδει μέν υπάρχει τώ άνθρώπω, γένος δέ του είδους έστί τό ζ ώ ο ν δεύτεραι
4
ούν αύται λέγονται ούσίαι, οίον δ τε άνθρωπος και τό ζωον. Categoriae
ι . Dat. of means. 2. The individual man. 4· Attributive with ούσίαι.
ιόο
4~5-
ib25-2ai9·
3. έν οίς εΐδεσιν = τά ει5η έν οΐς.
LII. T H E 338.
PREDICABLES
The Predicables: Definition,
Property,
G e n u s (including D i f f e r e n t i a ) , A c c i d e n t ' Α ν ά γ κ η γάρ πάν τό περί τίνος κατηγορούμενον ήτοι. ά ν τ ι κ α τ η γ ο ρ ε ΐ σ θ α ι του πράγματος ή μή. καί, εί μέν άντικατηγορεΐται, ορος ή 'ίδιον άν ε ΐ η · εί μέν γάρ σημαίνει τό τ ί
ήν ε ί ν α ι , ορος, εί δέ μή σημαίνει, ί δ ι ο ν τούτο γάρ ήν
ίδιον, τό άντικατηγορούμενον
μέν μή σημαίνον δέ τό τί ήν είναι, εί δέ μή
άντικατηγορεΐται του πράγματος, ήτοι τών έν τ ώ ό ρ ι σ μ ώ του υποκειμένου Λεγομένων 1 εστίν ή ού. καί εί μέν τών έν τ ώ όρισμώ λεγομένου, γένος ή διαφορα άν εΐη, επειδή ό ορισμός έκ γένους καί διαφορών έστιν- εί δέ μή τών έν τ ω όρισμώ λεγομένων εστί, δήλον οτι συμβεβηκός άν είη • τό γάρ συμβεβηκός έλέγετο
2
δ μήτε ορος μήτε γένος μήτε ίδιόν έστιν, ύπάρ^ει δέ τ ώ πράγ-
ματι. Μετά τοίνυν ταΰτα δει διορίσασθαι τά γένη τών κατηγοριών, έν οις ύπάρχουσιν αί ρηθεΐσαι τέτταρες. εστί δέ ταΰτα τον άριθμόν δέκα, τί έστι, ποσόν, ποιόν, πρός τι, πού, ποτέ, κεισθαι, έχειν, ποιεΐν, πάσχειν. αεί γάρ τό συμβεβηκός καί τό γένος καί τό ίδιον καί ό ορισμός έν μια τούτων τών κατηγοριών έσται- πάσαι γάρ αί διά τούτων προτάσεις
3
ή τί έστιν ή ποιόν ή ποσόν ή τών
άλλων τινα κατηγοριών σημαίνουσιν. δήλον δ' έξ αύτών οτι ό τό τί έστι σημαίνων ότέ μέν ούσίάν σημαίνει, ότέ δέ ποιόν, ότέ δέ τών άλλων τινά κατηγοριών. όταν μέν γάρ έ κ κ ε ι μ έ ν ο υ ανθρώπου φή τό έκκείμενον άνθρωπον είναι ή ζώον, τί έστι λέγει καί ούσίαν σημαίνει· όταν δέ χρώματος λευκού έκκειμένου φή τό έκκείμενον λευκόν είναι ή χρώμα, τί έστι λέγει καί ποιόν σημαίνει, ομοίως δέ καί εάν π η χ υ α ί ο υ μεγέθους έκκειμένου φή τό έκκείμενον πηχυαΐον είναι μέγεθος, τί έστιν έρεΐ καί ποσόν σημαίνει, όμ,οίως δέ καί επί τών άλλων. Topica ι, Terms.
2. Was used to mean.
3. Propositions formed.
161
i.
io3b7-35·
LIII. T H E 339.
CAUSES
T h e Causes: Material, Formal, Efficient, Final
Α ί τ ι ο ν λέγεται ένα μέν τρόπον έξ ού γίγνεταί τι ενυπάρχοντας, χαλκός του άνδριάντος και άλλον1
ό άργυρος
τής φ ι ά λ η ς
δέ τό είδος και τό π α ρ ά δ ε ι γ μ α ,
οιον ό
και τά τούτων
τούτο δ ' έ σ τ ι ν
ό λόγος
2
γένητού
τί
ήν είναι καΐ τά τούτου γένη (οίον τού δ ι ά π ά σ ώ ν 3 τ ά δύο προς εν και όλως ό άριθμός) και τά μέρη τά έν τ ω λ ό γ ω 2 . έ'τι όθεν ή άρχή τής μεταβολής ή π ρ ώ τ η ή τής ή ρε μ ή σε ω ς, οίον ό βουλεύσάς αίτιος, και ο πατήρ τού τέκνου, και όλως τό ποιούν τού ποιουμένου και τό μ ε τ α β λ η τ ι κ ό ν
του μεταβάλλοντος,
έτι ώς τό τέλος- τούτο δ' εστί τό ού ένεκα, οιον τού π ε ρ ι π α τ ε ο ν ή ύγίεια. διά
τί
γάρ
περιπατεί';
φαμέν,
ίνα
ύγιαίνη.
και
είπόντες
ούτως
οίόμεθα
άποδεδωκέναι τό αίτιον. Metafhysica ι . S u p p l y τρόπον.
2. Definition.
3·
Octave.
162
Δ.
ιοΐ3&24-35·
LIV. CHANCE AND 340.
SPONTANEITY
Chance and spontaneity are not causes, b u t are n a m e s b y which we t r y to explain incidental results; e v e r y incidental result has, either in reason or in nature, an efficient cause.
Λέγεται
δέ και ή τ ύ χ η
και
τό
αύτόματον
τών
αιτίων
και π ο λ λ ά και
είναι και γ ί γ ν ε σ θ α ι διά τ ύ χ η ν και διά τό α ύ τ ό μ α τ ο ν τίνα ούν τρόπον έν τ ο ύ τ ο ι ς ε σ τ ί τ ο ι ς αίτίοις ή τ ύ χ η και τό α ύ τ ό μ α τ ο ν , και πότερον τό αύτό ή τ ύ χ η και τ ό α ύ τ ό μ α τ ο ν ή έτερον, και ό λ ω ς τ ί έστιν ή τ ύ χ η κ α ι τ ό α ύ τ ό μ α τ ο ν , έ π ι σ κ ε π τ έ ο ν . Π ρ ώ τ ο ν μέν ούν, επειδή ορώ μεν τ ά μέν αεί ω σ α ύ τ ω ς γ ι γ ν ό μ ε ν α τ ά δέ ώ ς έ π ί τό π ο λ ύ , φανερόν ότι
ούδετέρου
τ ο ύ τ ω ν αιτία ή τ ύ χ η λ έ γ ε τ α ι ούδέ τ ό
ά π ό τ ύ χ η ς 2 , ούτε τού έξ ά ν ά γ κ η ς κ α ι αεί ούτε τ ο ύ ώ ς έπί τό π ο λ ύ . ά λ λ ' ε π ε ι δ ή έ σ τ ι ν ά γ ί γ ν ε τ α ι και παρά τ α ύ τ α , και τ α ύ τ α π ά ν τ ε ς φασίν είναι ά π ό τ ύ χ η ς , φανερόν οτι έστι τ ι ή τ ύ χ η και τό α ύ τ ό μ α τ ο ν · τ ά τε γάρ τ ο ι α ύ τ α ά π ό τ ύ χ η ς και τά άπό τ ύ χ η ς τ ο ι α ύ τ α οντά ίσμεν. τ ώ ν δέ γ ι γ ν ο μ έ ν ω ν τ ά μέν ένεκά τ ο υ γ ί γ ν ε τ α ι τά δ' ού ( τ ο ύ τ ω ν
3
δέ τ ά μέν κ α τ ά προαίρεσιν, τ ά δ' ού κ α τ ά προαίρεσιν,
ά μ φ ω δ' έν τ ο ι ς ένεκά τ ο υ ) , ώ σ τ ε δήλον οτι και έν τ ο ι ς παρά
4
τό ά ν α γ κ α ΐ ο ν
και τό ώς έπί τό π ο λ ύ έστιν έ'νια περί ά ένδέχεται ύ π ά ρ χ ε ι ν τό ένεκά του (έστι δ' ένεκά του όσα τε άπό διανοίας άν π ρ ά χ θ ε ί η και όσα άπό
φύσεως.)
τ ά δή τ ο ι α ύ τ α όταν κ α τ ά σ υ μ β ε β η κ ό ς γ έ ν η τ α ι , ά π ό τ ύ χ η ς φαμέν είναι γ ά ρ και ον
6
5.
(ώσπερ
έστι τό μέν κ α θ ' αυτό τό δέ κ α τ ά σ υ μ β ε β η κ ό ς , ο ύ τ ω και α ί τ ι ο ν ένδέ-
χ ε τ α ι είναι, οίον οικίας καθ' αύτό μέν α ί τ ι ο ν τό οΐκοδομικόν, κ α τ ά σ υ μ β ε β η κ ό ς δέ τό λευκόν ή τ ό μ ο υ σ ι κ ό ν - τό μέν ούν κ α θ ' αύτό α ί τ ι ο ν ώρισμένον, τό δέ κ α τ ά σ υ μ β ε β η κ ό ς ά ό ρ ι σ τ ο ν · άπειρα γ ά ρ άν τ ώ ένί σ υ μ β α ί η ) . καθάπερ ούν έ λ έ χ θ η , •όταν έν τ ο ι ς ένεκά του γ ι γ ν ο μ έ ν ο ι ς τ ο ύ τ ο γ έ ν η τ α ι , τ ό τ ε λ έ γ ε τ α ι άπό μ ά τ ο υ και ά π ό τ ύ χ η ς
(αύτών δέ π ρ ο ς ά λ λ η λ α τήν διαφοράν τ ο ύ τ ω ν
ταύτούστερον
"διοριστέον νυν δ έ ' τ ο ύ τ ο έ σ τ ω φανερόν, οτι ά μ φ ω έν τ ο ι ς ένεκά τού έ σ τ ι ν ) •οίον ένεκα τ ο υ ά π ο λ α β ε ΐ ν τ ό ά ρ γ ύ ρ ι ο ν ήλθεν άν 7 κ ο μ ι ζ ο μ έ ν ο υ τον έ ρ α ν ο ν 8 , εί ή δ ε ι · ήλθε δ' ού τ ο ύ τ ο υ ενεκα, ά λ λ ά συνέβη α ύ τ ώ έλθεΐν, και π ο ι ή σ α ι τ ο ύ τ ο του κ ο μ ί σ α σ θ α ι ένεκα
9
• τ ο ύ τ ο δέ
10
ούθ' ώς έπί τό π ο λ ύ φ ο ι τ ώ ν εις τό χ ω ρ ί ο ν
τ. Pred. partit. gen. 2. The effect of chance (subj. nora,), 3, Of the former (partit. gen.). 4. Beyond or besides, i.e. outside the realm of. 5. T h e purpose is only the unconscious purpose of nature. 6. Pred. nom. 7. A man might have gone. 8. Gen. abs.: when his debtor was getting a subscription. 9. The purpose is o n l y the unconscious purpose of nature. 10, Idque. 163
164
PHILOSOPHICAL
GREEK
οδτ' έξ ανάγκης* εστί δέ τό τέλος, ή κ ο μ ι δ ή , ού τών έν αύτώ 1 αίτκυν 2 , άλλα τών π ρ ο α ι ρ ε τ ώ ν καί άπό διανοίας* καί λέγεται γε τότε από τύχης έλθεΐν, εί δέ π ρ ο ε λ ό μ ε ν ο ς καί τούτου ένεκα ή 3 αεί φοιτών ή ώς έπι τό πολύ, ούκ άπό τύχης, δήλον άρα οτι ή τύχη αιτία κατά συμβεβηκός έν τοις κατά προαίρεσιν τών 4 ένεκά του. διό περί τό αυτό διάνοια καί τύχη * ή γάρ προαίρεσις ούκ άνευ διανοίας, άόριστα μέν ούν τά αΐτια άνάγκη είναι άφ' ών άν γένοιτο το άπό τύχης, όθεν καί ή τύχη του άορίστου είναι δοκεΐ καί άδηλος άνθρώπω, καί έστιν ώς 5 ούδέν άπό τύχης δόξειεν άν γίγνεσθαι, πάντα γάρ ταύτα ορθώς λέγεται, εύλόγως. εστίν μέν γάρ ώς γίγνεται 9 άπό τύχης· κατά συμβεβηκός γάρ γίγνεται, καί έστιν αίτιον ώς συμβεβηκός ή τύχη · ώς 7 δ' άπλώς ούδενός • οίον οικίας οικοδόμος μέν αίτιος, κατά συμβεβηκός δέ αύλητής, καί του έλθόντα κομίσασΟαι τό άργύριον, μή τούτου ένεκα έλθόντα, άπειρα 8 τό πλήθος· καί γάρ ίδεΐν τινά βουλόμενος καί διώκων καί φεύγων καί θ ε α σ ό μ ε νος. καί τό φάναι είναι τι π α ρ ά λ ο γ ο ν τήν τύχην ορθώς 9 • ό γάρ λόγος 10 ή τών αεί όντων ή τών ώς επί τό πολύ, ή δέ τύχη έν τοις γιγνομένοις παρά ταύτα, ώστ' έπεί άόριστα τά ούτως αίτια, καί ή τύχη άό ρ ι στο ν. . . . έστι μέν ούν άμφω αΐτια (καθάπερ εΐρηται) κατά συμβεβηκός—καί ή τύχη καί τό αύτόματον—έν τοις ενδεχομένους γίγνεσθαι μή άπλώς 1 1 μηδ' ώς επί τό πολύ, καί τούτων 1 2 οσ' άν γένοιτο ένεκά του. Physica
ii. 195^31-36, i 9 6 b i o - i 9 7 a 2 1 ^
I97a32"35-
ι . In him (the creditor). 2. P r e d . p a r t i t . gen. 3. Either. 4. P a r t i t . gen. w i t h τοις: "in the sphere of those actions for the- sake- of something which involve purpose" (Hardie). 5. It is possible that (lit, there is how). 6. Things occur. 7. R e l . a d v . m o d i f y i n g (and i n t e n s i f y i n g ) άπλώς. 8. P r e d . a d j . m o d i f y i n g t h e u n d e r s t o o d s u b j . τά αΐτια (with w h i c h του κομίσασθαι is o b j e c t , gen.). 9. Sc. £χει. xo. Rule. 1 1 . Absolutely, i.e. έξ ανάγκης. 12. P a r t i t . gen. w i t h δσα a n d r e f e r r i n g t o τοις ένδεχομένοις.
LV. C H A N C E A N D S P O N T A N E I T Y 341.
(Concl.)
Chance is spontaneity in the sphere of moral actions.
Διαφέρει
δ' οτι
τό αύτόματον
επί πλείόν
εστί1·
τό
μέν γάρ άπό τύχης
πάν από ταύτομάτου, τούτο δ' ού πάν άπό τύχης, ή μέν γάρ τ ύ χ η καί τό άπό τύχης έστίν όσοις καί τό ε υ τ υ χ ή σ α ι άν ύπάρξειεν καί όλως πράξις. διό καί ανάγκη περί τά πράκτά είναι τήν τύχην
(ση μείον δ' οτι δοκεΐ
ήτοι
ταύτόν
είναι τή εύδαιμονία ή ε υ τ υ χ ί α ή εγγύς, ή δ' ευδαιμονία πράξίς τ ι ς · ε ύ π ρ α ξ ί α γάρ), ώσθ' ό π ό σ ο ι ς μή ενδέχεται πράξαι, ούδέ τό άπό τύχης τι ποιήσαι. καί διά τούτο
ούτε ά ψ υ χ ο ν
ουδέν ούτε θηρίον ούτε παιδίον
ούδέν
2
ποιεί
άπό τύχης, οτι ούκ έ'χει προαίρεσιν· ούδ' ευτυχία ούδ' α τ υ χ ί α υπάρχει τούτοις, ει μή καθ' ο μ ο ι ό τ η τ α ,
ώσπερ εφη Πρώταρχος ε ύ τ υ χ ε ί ς είναι τους λίθους
εξ ών οί β ω μ ο ί , ότι τ ι μ ώ ν τ α ι , οί δέ ο μ ό ζ υ γ ε ς αύτών κ α τ α π α τ ο ύ ν τ α ι , τό δέ πάσχειν άπό τύχης ύπάρξει π ω ς καί τούτοις, όταν 6 πράττων τι περί αύτά πράξη άπό τύχης, ά λ λ ω ς δέ ούκ έ'στιν τό δ' αύτόματον καί τοις άλλοις ζψο'-ζ καί πολλοίς τών άψ ϋ χ ω ν , οίον ό ίππος αυτόματος, φαμέν, ήλθεν, οτι έσώθη μέν έλθών, ού του σωθήναι δέ ένεκα ήλθε· καί ό τ ρ ί π ο υ ς έπεσεν εστη κατέπεσεν.
3
μέν
ώστε
γάρ
αυτόματος
κατ-
τοΰ καθήσθαι ένεκα 4, άλλ' ού τοΰ καθήσθαι ένεκα
φανερόν
οτι
έν
μή τοΰ συμβάντος ενεκα γένηται ών
το'ίς 5
απλώς ένεκά του γιγνομένοις, όταν
έ ξ ω τό αίτιον, τότε άπό τοΰ
αυτομάτου
λ έ γ ο μ ε ν άπό τύχης δέ, τούτων οσα άπό τοΰ αυτομάτου γίγνεται τών ρετών τοις εχουσι προαίρεσιν
προαι-
6.
τί μέν ούν έστιν τό αύτόματον καί τί ή τύχη, είρηται, καί τί
7
διαφέρουσιν
αλλήλων, τών δέ τρόπων τής αιτίας έν τοίς όθεν ή άρχή τής κΙνήσεως έκάτερον αύτών 8 . ή γάρ τών φύσει τι ή τών άπό διανοίας αιτίων αεί έστιν. Physica
ii. I 9 7 a 3 6 - b 2 2 ,
i98ai-4-
ι . Covers a wider field. 2. A c c . 3. Pell on its feet. 4. So as to serve for a seat ( H a r d i e ) ; t h e p u r p o s e is o n l y t h e u n c o n s c i o u s p u r p o s e of n a t u r e . 5. T h e a n t e c e d e n t is t h e u n d e r s t o o d s u b j . of γένηται; "when events of which the cause is outside happen not for the sake of the result which actually follows" (Ross). 6. Whereas we say that, of this class of events (spontaneous), those of the objects of purpose which happen spontaneously for beings that have purpose, happen by chance. 7. C o g n . a c c . : how they differ. 8. As for the kinds of cause, both chance and spontaneity belong in the class "source of the origination of motion", i.e. e f f i c i e n t cause.
ι6ί
LVI. 342.
NATURE
Substances consist of m a t t e r and form. Substances t h a t exist
"by
nature"
are the objects of physical
science.
" N a t u r e is a source or cause of being m o v e d and of being at rest in t h a t to w h i c h it belongs primarily, in virtue of itself and not in virtue of a concomitant
attribute"
(Hardie). Των
όντων τά
μέν εστί. φύσει, τά
δέ δι'
αλλάς αιτίας, φύσει μέν τά τε
ζ ώ α και τά μέρη αύτω ν και τά φυτά και τά απλά των σωμάτων, οίον γή και πύρ και αήρ και ύδωρ (ταύτα γάρ είναι και τά τοιαύτα φύσει φαμέν), πάντα δέ ταύτα φαίνεται διαφέροντα πρός τά μή φύσει συνεστώτα. τούτων μέν γάρ έκαστον έν έαυτω αρχήν έ'χει κινήσεως και σ τ ά σ ε ω ς ,
τά μέν κατά τόπον,
τ ά δ έ κατ' αύξησιν και φθίσιν, τά 8ε κ α τ ' ά λ λ ο ί ω σ ι ν · κ λ ί ν η δέ και ΐ μ ά τ ι ο ν , και ε'ι τι τοιούτον άλλο γένος έστίν, ή μέν τετύχηκε τής κατηγορίας εκάστης
1
και καθ' δσον έστίν άπό τέχνης, ούδεμίαν ό ρ μ ή ν έχει μεταβολής
έμφυτον,
ή δέ συμβέβηκεν αύτοΐς εϊναι λ ι θ ί ν ο ι ς ή γ η ί ν ο ι ς ή μ ι κ τ ο ϊ ς
έκ τούτων,
έ'χει, και κατά τοσούτον, ώς ούσης τής φύσεως άρχής τίνος χαϊ αιτίας του κ ΐ ν ε ΐ σ θ α ι κ α ι ή ρ ε μ ε ι ν έν φ
2
ύπάρχει π ρ ώ τ ω ς καθ' αύτό και μή κατά συμβε-
βηκός (λέγω δέ τό μή κατά συμβεβηκός, ότι γένοιτ' άν αύτός αύτω τις αίτιος ύ γ ι ε ί ά ς ώ ν Ι α τ ρ ό ς · άλλ' ο μ ω ς ο ύ κ α θ ό ύ γ ι ά ζ ε τ α ι τήν ΐοϊτρικήν εχει, αλλά συμβέβηκεν τόν αύτόν ΐάτρόν είναι και ύγιαζόμενον · διό και χωρίζεται ποτ' άπ' αλλήλων), ομοίως δέ και τ ω ν άλλων εκαστον τών ποιουμένων 3 . ούδέν γάρ αύτών έχει τήν άρχήν έν έαυτω τής ποιήσεως, άλλά τά μέν έν άλλοις και έξωθεν, οίον οικία και τών άλλων τών χ ε ι ρ ο κ μ ή τ ω ν
έ'καστον, τά δ'
4
έν
αύτοΐς μέν άλλ' ού καθ' αύτά, όσα κατά συμβεβηκός αϊτια γένοιτ' άν αύτοις. φύσις μέν ούν εστί τό ρηθέν- φύσιν δέ έχει οσα τοιαύτην εχει άρχήν. και εστίν πάντα ταύτα ούσίά · ύποκείμενον γάρ τι 5 , και έν ύποκειμένω έστίν ή φύσις 7
άει.
Physica
ii. i92b8-34·
ι . Each such predicate (e.g. κλίνη). 2. έν ώ = έν τούτω έν φ. 3Manufactured things. 4· e.g. t h e p h y s i c i a n w h o , as p a t i e n t , w a s o n l y κατά συμβεβηκός αίτιος of his cure. 5. ύποκείμενόν τι is p r e d . n o m , t o t h e u n d e r s t o o d s u b j . ταύτα.
166
LVII. N A T U R E
(Concl.)
N a t u r e is a l w a y s in s u b s t a n c e s ; it is less in
343.
t h e m a t t e r t h a n in t h e f o r m . Δοκει δ' ή φύσις και ή ούσίά τών φύσει όντων ένίοις ένυπάρχον έκάστω, ά ρ ρ ύ θ μ ι σ τ ο ν
ον
καθ3
εαυτό, οίον
είναι το πρώτον
1
κλίνης3
2
φύσις τό
ξύλον, άνδριάντος δ' ό χαλκός. , . . ένα μέν ούν τρόπον ούτως ή φύσις λέγεται, ή πρώτη
2
έκάστω ύποκειμένη ΰλη τών εχόντων έν αύτοΐς άρχήν κινήσεως και
μεταβολής, άλλον δέ τρόπον ή μορφή και τό είδος τό κατά τον λόγον. . . . \
«·*
rf
t
~
—
και μάλλον αυτη φύσις της υλης
Λ tf 4·
t
/
q t'
εκαστον γαρ τοτε λεγεται
5
5
ι
οταν εντελεχεια
ή, μάλλον ή οταν δυνάμει, έτι γίγνεται άνθρωπος έξ ανθρώπου, άλλ' ού κλίνη έκ κλίνης- διό καί φασιν ού τό σχήμα είναι τήν φύσιν άλλά τό ξύλον, ότι γένοιτ' άν, εί β λ α σ τ ά ν ο ι , ού κλίνη άλλά ξύλον. εί δ' άρα τούτο φύσις- γίγνεται γάρ έξ άνθρωπου άνθρωπος. Physica
6
φύσις, καί ή μορφή
ii. 1933-9-12, 28-31, I 9 3 b 6 - i 2 .
Ϊ. With δοκεΐ. 2. Proximate. 3· Though a bed as a bed is a ποιούμενον, a bed as wood is a φύσει ov. 4. Gen. of compar. 5. Is called what it is called. 6. τοΰτο = ξύλον. The wood is the nature of a bed; the form is the nature of a man.
167
LVIII. CHANGE AND 344.
There
are f o u r k i n d s
of
MOTION
change.: c h a n g e
of
substance,
of q u a l i t y , of q u a n t i t y , a n d of place. T h e last t h r e e of these are the three k i n d s of m o v e m e n t .
(In t h e f o l l o w i n g
p a s s a g e t h i s distinction is n o t o b s e r v e d . ) Έ π ε ί δ' ή φύσις μέν έστιν αρχή κινήσεως καί μεταβολής, ή δέ μέθοδος ήμΐν περί φύσεως έστι, δει μή λανθάνειν τί έστι κίνησις· άναγκαΐον γάρ αγνοουμένης αυτής άγνοεΐσθαι καί τήν φύσιν. . . . έστι δή τό μέν έντελεχεία μόνον, τό δέ δυνάμει καί έντελεχεία
τό μέν τόδε τι, τό δέ τ ο σον δε, τό δέ τοιόνδε,
καί τών άλλων τών του οντος κατηγοριών ομοίως
2.
του δέ πρός τι
3
τό μέν καθ'
ύπεροχήν λέγεται καί κατ' έλλειψιν, τό δέ κατά τό ποιητικόν καί π α θ η τ ι κ ό ν, καί όλως κΐνητικόν τε καί κΐνητόν · τό γάρ κΐνητικόν κΐνητικόν του κινητού καί τό κΐνητόν κΐνητόν υπό του κινητικού, ούκ έστι δέ κϊνησις παρά τά πράγματα 4" μεταβάλλει γάρ αεί τό μεταβάλλον ή κατ' ούσίάν ή κατά ποσόν ή κατά ποιόν ή κατά τόπον, κοινόν 8' επί τούτων ούδέν έστι λαβείν, ώς φαμέν, ό οΰτε τόδε ούτε ποσόν ούτε ποιόν ούτε τών άλλων· κ α τ η γ ο ρ η μ ά τ ω ν ο ύ θ έ ν - ώστ' ούδέ κίνησις ούδέ μεταβολή ούθενός έσται παρά τά είρημένα, μ η θ ε ν ό ς γε οντος παρά τά είρημένα. έκαστον
5
δέ διχώς υπάρχει πάσιν, οιον τό τόδε (τό μέν γάρ
μορφή αύτου, το δέ σ τ έ ρ η σ ι ς ) , καί κατά τό ποιόν (τό μέν γάρ λευκόν τό δέ μέλαν), καί κατά τό ποσόν τό μέν τέλείον τό δ' ατελές, ομοίως δέ καί κατά τήν φοράν τό μέν άνω το δέ κάτω, ή τό μέν κοΰφον τό δέ βαρύ. . . . ή τού δυνάμει οντος εντελέχεια 6 , ή τοιούτον, κινησίς έστιν, οίον του μέν άλλοιωτού, ή άλλοιωτόν, άλλοίωσις, τού δέ αύξητου καί τού άντικειμένου φθιτοΰ (ούδέν γάρ όνομα κοινόν έπ' άμφοΐν) αύξησις καί φθίσις, του δέ γενητού καί φθαρτού γένεσις καί φθορά, τού δέ φορητού φορά. Physica
iii. 2 o o b i 2 - i 5 , 20ob26-20ia8,
20iai0-i5.
Ι . "TO έντελεχεία μόνον is that which is always actually what it ever is, in respect of substance, size, quality, and the other categories; τό δυνάμει καί έντελεχεία is that which passes from a state of potentiality to one of actuality in any of these respects." (Ross.) 2. And so too in the case of things in the other categories (Ross). The other categories are not listed, for, though the antithesis is to be found in them also, change is not. 3. Of the relative (partit. gen.). 4. The things that move. 5. Sc. κατηγόρημα. 6. Actualization.
168
LIX. 345.
CHANGE
A thing m a y change (i) accidentally, (2) because something belonging to it changes, (3) because it itself is directly in motion. A m o v e r m a y cause motion (1) accidentally, (2) because something belonging to it causes motion, (3) directly. A goal of motion m a y be so (1) accidentally, (2) partially, (3) directly and in itself.
Μεταβάλλει δέ το μεταβάλλον πάν τό μέν κατά συμβεβηκός, οίον δταν λέγωμεν τό μουσικόν β α δ ί ζ ε ι ν , οτι ώ συμβέβηκεν μουσικω 1 είναι, τοΰτο βαδίζει • τό δέ τω τούτου τι μεταβάλλειν 2 άπλώς λέγεται μεταβάλλειν, οΐον όσα λέγεται κατά μέρη 3 (ύγιάζεται γάρ τό σώμα, οτι ό οφθαλμός ή ό Ο ώ ρ ά ξ , ταυτοί δέ μέρη τοΰ όλου σώματος) • εστί δέ τι δ ούτε κατά συμβεβηκός κινείται οΰτε τω άλλο τι τών αύτοΰ άλλά τ ω αυτό κϊνεΐσΟαι πρώτον, "Εστι δέ καί επί τοΰ κΐνοΰντος ωσαύτως · τό μέν γάρ κατά συμβεβηκός κϊνει, τό δέ κατά μέρος τω τών τούτου τι 5, τό δέ καθ' αυτό πρώτον, οίον ό μέν ιατρός ϊάται, ή δέ χειρ π λ ή τ τ ε ι , έπεί δ' έ'στι μέν τι τό κΐνοΰν πρώτον, εστι δέ τι τό κϊνούμενον, έτι έν φ 6, ό χρόνος, καί παρά ταύτα έξ ού καί εις δ 7 (πάσα γάρ κινησις εκ τίνος καί εί'ς τι · έτερον γάρ τό πρώτον κϊνούμενον καί εις δ 8 κινείται καί έξ ού, οίον τό ξ ύ λ ο ν καί τό θερμόν καί τό ψϋχρόν· τούτων δέ τό μέν ο, τό δ' εις δ, τό δ' έξ ού), ή δή κινησις δήλον οτι έν τω ξύλω, ούκ έν τω εί'δει • ούτε γάρ κΐνεΐ ούτε κινείται τό είδος ή ο τόπος ή τό τοσόνδε. Τ ά δέ εί'δη καί τά πάθη καί 6 τόπος, εις ά κϊνοΰνται τά κινούμενα, άκίνητά έστιν, οίον ή επιστήμη καί ή θερμότης. . . . έστιν δέ καί έν έκείνοίς καί τό κατά συμβεβηκός καί τό κατά μέρος καί κατ' άλλο καί τό πρώτως καί μή κατ' άλλο, οΐον τό λ ε υ κ α ι ν ό μ ε ν ο ν εις μέν τό νοούμενον μεταβάλλει κατά συμβεβηκός (τώ γάρ χρώματι συμβέβηκε νοεϊσΟαι), εις δέ χρώμα οτι μέρος τό λευκόν τοΰ χρώματος (καί εις τήν Εύρώπην οτι μέρος αί Αθήναι τής Εύρώπης), εις δέ τό λευκόν χρώμα καθ'.αυτό 9 . Physica
v. 224a2i-28, 224a30-b6, 2 2 4 ^ 1 - 1 3 ,
16-22.
ι . Pred. a d j . assimilated t o the dat. 2. D a t . of cause: that which changes because something belonging to it changes. 3. Sc. μεταβάλλειν. 4. Sc. κϊνεΐσΟαι. 5- Sc. κΐνεΐν. 6. That in which. 7. That from which and that to which. 8. That to which. 9. καθ* αυτό is dependent on μεταβάλλει understood.
169
LX. THE
INFINITE
346, Έχει. 8' άπορίάν ή περί. του άπείρου θεωρία* και γάρ μή είναι τιθεμένοις πόλλ' άδύνατα συμβαίνει και είναι 1 , έτι δέ π ο τ έ ρ ω ς έστιν, πότερον ώς ούσίά ή ώς συμβεβηκός καθ' αύτό φύσει τινί 2< ή ο ύ δ ε τ έ ρ ω ς, άλλ' ουδέν ήττον εστίν άπειρον ή άπειρα τώ πλήθει; μάλιστα δέ φυσικού έστιν σκέψασθαι εί έστι μέγεθος αίσθητόν άπειρον, πρώτον ούν διοριστέον ποσαχώς λέγεται το άπειρον, ένα μέν δή τρόπον τό αδύνατον δ ι ε λ θ ε ΐ ν 3 τω μή πεφϋκέναι 4 δ ι ι έ ναι 3 , ώσπερ ή φωνή ά ό ρ ά τ ο ς · άλλως δέ τό δ ι έ ξ ο δ ο ν έχον ά τ ε λ ε ύ τ η τ ο ν , ή δ μ ό γ ι ς 5, ή ο πεφΰκός Ιχειν μή έχει διέξοδον ή πέρας, έτι άπειρον άπαν ή κατά πρόσθεσιν ή κατά διαίρεσιν ή άμφοτέρως 6 . "Αλλως 7 δ1 έν τε τω χρόνω δήλον τό άπειρον και επί τών άνθρώπων και έπί τής διαιρέσεως τών μεγεθών, όλως μέν γάρ ούτως έστιν 8 τό άπειρον, τω αεί άλλο και άλλο λαμβάνεσθαι 9 , και τό λαμβανόμενον μέν αεί είναι πεπερασμένον, άλλ' άεί γε έτερον και έτερον. . . . άλλ' έν τοις μεγέθεσιν υ π ο μ έ ν ο ν τ ο ς τού ληφθέντος τούτο συμβαίνει, έπί δέ τού χρόνου και τών άνθρώπων φθειρομένων 10 ούτως ώστε μή έ π ι λ ε ί π ε ι ν . τό δέ κατά πρόσθεσιν 1 1 τό αύτό εστί πως και 12 τό κατά διαίρεσιν · έν γάρ τφ πεπερασμένα) κατά πρόσθεσιν γίγνεται 1 3 ά ν τ ε σ τ ρ α μ μ έ ν ω ς · ή γάρ διαιρούμενον όράται εις άπειρον, ταύτη προστιθέμενον φανεΐται πρός τό ώρισμένον. έν γάρ τω πεπερασμένω μεγέθει αν λαβών τις ώρισμένον π ρ ο σ λ α μ β ά ν η τώ αύτω λ ό γ ω 1 4 , μή τό αύτό τι του δλου μέγεθος π ε ρ ι λ α μ β ά ν ω ν , ού δ ι έ ξ ε ι σ ι τό πεπερασμένον* εάν δ' ούτως αύξη τόν λόγον ώστε αεί τι τό αύτό περιλαμβάνειν μέγεθος, δ ι έ ξ ε ι σ ι , διά τό πάν πεπερασμένον ά ν α ι ρ ε ΐ σ θ α ι ότφοΰν ώρισμένίο. άλλως μέν ούν ούκ εστίν, ούτως δ' έστι τό άπειρον, δυνάμει τε και έπί κ α θ α ι ρ έ σ ε ι 1 5 (και έντελεχεία δέ εστίν, ώς τήν ήμέράν είναι λέγομεν και τόν άγω να) • και δυνάμει ούτως ώς ή ϋλη, και ού καθ' αύτό, ώς τό πεπερασμένον. και κατά πρόσθεσιν δή ούτως άπειρον 1 6 δυνάμει έστίν, ο ταύτό λέγομεν τρόπον τινά είναι τφ κατά διαίρεσιν • αεί μέν γάρ τι έξω έσται 17 λαμβάνειν, ού μέντοι ι . Sc. τιθεμένοις. 2. The essential attribute of some entity (Hardie), 3. A c t . for pass., as in "house t o l e t . " 4. D a t . of cause. 5. δ μόγις = δ διέξοδον μόγις εχει, what scarcely admits of being gone through (Hardie). 6. " A c c o r d i n g to Aristotle, number is infinite κατά πρόσθεσιν, space κατά διαίρεσιν, and time άμφοτέρως." Ross. 7. Differently. 8. Has this mode of existence (Hardie); ούτως refers t o w h a t follows. 9. D a t . of manner. 10. φθειρομένων (supply τοϋ χρόνου και τών άνθρώπων) begins a second gen. abs.; it is on the t w o gen. absolutes t h a t the chief emphasis lies. 11. Sc. άπειρον. 12. As. r3- The infinite by addition comes about (Hardie). 14. Add another part determined by the same ratio. 15. By way of exhaustion. 16. S u b j . nom. 17. It will be possible.
170
AN
INTRODUCTION 182
υ π ε ρ β ά λ ε ι παντός μεγέθους, ώσπερ έπί τήν οιαίρεσιν
1
υπερβάλλει
2
παντός
ώρισμένου καί αεί έσται έ'λαττον 3. ώστε δέ παντός ύπερβάλλειν
4
πρόσθεσιν,
συμβεβηκός
ουδέ
δυνάμει
οιόν
τε
είναι5,
εΐπερ μή
έστι
κατά
κατά
τήν
έντελεχεία άπειρον, ώσπερ φάσίν οί φ υ σ ι ο λ ό γ ο ι τό ε ξ ω σώμα του κόσμου ου ή ούσίά ή αήρ ή άλλο τι τοιούτον, άπειρον είναι, άλλ' εί μή οιόν τε είναι άπειρον έντελεχεία σώμα αίσθητόν ούτω 7 , φανερόν ότι ούδέ δυνάμει άν είη κατά πρόσθεσιν, άλλ' ή
8
ώσπερ ειρηται άντεστραμμένως τ ή διαιρέσει.
Συμβαίνει δέ τουναντίον είναι άπειρον ή ώς λέγουσιν. ού γάρ ού μηδέν έξω, άλλ' ού αεί τι εξω εστί, τούτο άπειρον έστιν. σημεΐον δέ· καί γάρ τούς δ α κ τ υ λίους
απείρους λέγουσι
λαμβάνειν, καθ'
τούς μή έ'χοντας σ φ ε ν δ ό ν η ν, οτι αίεί τ ι έξω εστί
ομοιότητα
μέν τινα λέγοντες,
ού μέντοι
κυρίως-
δει
γάρ
τούτο τε ύπάρχειν καί μηδέ ποτε τό αύτό λαμβάνεσθαι • έν δέ τ ώ κύκλω ού γίγνεται ούτως, ά λ λ ' αίεί τό εφεξής μόνον έτερον, άπειρον μέν ούν έστιν ού κατά τό ποσόν λαμβάνουσιν
9
αίεί τι λαμβάνειν εστίν έξω. ού δέ μηδέν έξω,
τουτ' έστι τέλειον καί όλον • ούτω γάρ όριζόμεθα τό όλον, οδ μηδέν άπεστιν, οίον άνθρωπον ολον. Physica
iii.
20^30-2042.7,
2o6a25-2(),
2o6a33-b27,
2o6b33-207aio.
1. In the direction of division. 2. Surpasses in smallness. 3. S u b j . n o m . 4. ώστε παντός ύπερβάλλειν, so as to exceed any assigned magnitude. 5. Sc. άπειρον (subj. a c c . ) . 6. G e n . w i t h εξω. η. W i t h είναι. 8. άλλ 1 ή except. 9. D a t .
LXI. PLACE 347.
T h a t place exists is indicated b y (i) the f a c t of m u t u a l replacement, (2) the trends of earth, air, fire, and w a t e r . Place m u s t be (1) form or (2) the interval between t h e extremities or (3) matter or (4) the b o u n d a r y of w h a t contains. It cannot b e (1) the form, w h i c h is not separate f r o m the thing and w h i c h b o u n d s the thing, (2) the i n t e r v a l b e t w e e n t h e extremities, which exists only as an accident of the contained bodies, (3) the m a t t e r , w h i c h is not separate f r o m the thing and w h i c h does not contain the thing. Place is the first motionless b o u n d a r y of w h a t contains.
"Οτι. μέν ούν έστιν ό τόπος, δοκεί δήλον είναι έκ τής οπου γάρ έ'στι νυν ύδωρ,
ένταύθα ε ξ ε λ θ ό ν τ ο ς
1
άντιμεταστάσεως*
ώσπερ
έξ
άγγείου πάλιν
αήρ ε ν ε σ τ ι ν , ότέ δέ τον αυτόν τόπον τούτον άλλο τι τών σωμάτων κ α τ έ χ ε ι · τοΰτο
δή τών έγγιγνομένων καί μεταβαλλόντων έτερον πάντων είναι δοκεί*
έν φ γάρ αήρ έ'στι νυν, ΰδοιρ έν τ ο ύ τ ω πρότερον ήν, ώστε δήλον ώς ήν ο τόπος τι καί ή χώρα έτερον άμφοΐν 2 , εις ήν καί έξ ής μετέβαλλον. έτι δέ αϊ φοραί τών φυσικών σωμάτων καί άπλών, οίον πυρός καί γής καί τών τοιούτων, ού μόνον δηλουσιν οτι εστί τι ό τόπος,
άλλ 3 οτι καί έ'χει τινά δύναμιν. φέρεται γάρ
έ'καστον εις τον αυτού τόπον μή κωλϋόμενον, τό μέν άνω τό δέ κ ά τ ω - ταύτα δ' εστί τόπου μέρη καί είδη, τό τε άνω καί τό κ ά τ ω καί αί λοιπαί τών έξ δ ι α σ τ ά σ ε ω ν , έστι δέ τά τοιαύτα ού μόνον πρός ημάς, τό άνω καί κ ά τ ω καί δ ε ξ ι ό ν καί ά ρ ι σ τ ε ρ ό ν - ήμίν μέν γάρ ούκ αεί τό αύτό, άλλά κατά τήν θέσιν, όπως άν στραφώμεν, γίγνεται
(διό καί ταύτό πολλάκις δεςιόν καί άριστερόν
καί άνω καί κ ά τ ω καί π ρ ό σ θ ε ν καί ό π ι σ θ ε ν ) , έν δέ τ ή φύσει διώρισται χωρίς έκαστον. ού γάρ ό τι έτυχέν
έστι τό άνω, άλλ' όπου φέρεται το πυρ καί τό
κ ο ύ φ ο ν όμοίο>ς δέ καί τό κ ά τ ω ούχ δ τι έ'τυχεν, άλλ' δπου τά έχοντα β ά ρ ο ς καί τά γ ε η ρ ά , ώς ού τ ή θέσει διαφέροντα μόνον άλλά καί τ ή δυνάμ-ει. "Οτι μέν ούν εστί τ ι ό τόπος παρά τά σώματα, καί πάν σώμα αισθητό ν έν τ ό π ω 3 , διά τούτων άν τις ύπολάβοι. Ο ύ μην άλλ' Ιχει γε άπορίαν, εί εστι, τί έστι, πότερον ο γ κ ο ς τις σώματος ή τις έτερα φύσις
ζητητέον γάρ τό γένος αύτοΰ πρώτον, διαστήματα μέν ούν
έ'χει τρία, μήκος καί πλάτος καί βάθος, οίς ορίζεται σώμα πάν. αδύνατον δέ r. Sc. τοΰ ύδατος, 2. The place 3. έν τόπίύ is t h e pred. 4. Entity.
or space 172
was something
different
from. both.
AN
INTRODUCTION
ιι 173
σώμα. είναι τόν τόπον * έν τ α ύ τ ώ γάρ άν ε ΐ η δύο σώματα, έτι εΐπερ έστι
σώματος
τόπος και χώρα, δήλον ότι και έ π ι φ α ν ε ί α ς και τών λοιπών π ε ρ ά τ ω ν ό γάρ αύτός α ρ μ ό σ ε ι λόγος· όπου γάρ ήν πρότερον τά τού ύδατος επίπεδα, έσται πάλιν τά του αέρος, άλλά μήν ούδεμίαν διαφοράν έχομεν σ τ ι γ μ ή ς και τόπου στιγμής, ώστ' εί μηδέ ταύτης έτερον έστιν ό τόπος, ουδέ τών άλλων ούδενός, ούδ' εστί τι παρ' έκαστον τούτων ό τόπος, τί γάρ άν ποτε και θείημεν είναι τόν τόπον; ούτε-γάρ στοιχεΐον αύτ' έκ στοιχείων ο ιόν τε είναι τοιαύτη ν έχοντα φύσιν, ούτε τών σ ω μ α τ ι κ ώ ν
ούτε τών α σ ω μ ά τ ω ν -
μέγεθος μέν γάρ εχει,
σώμα δ' ούδέν · εστί δέ τά μέν τών αισθητών στοιχεία σώματα, έκ δέ τών νοητών ούδέν γίγνεται μέγεθος, έτι δέ και τίνος άν τις θείη τοις αύσιν αίτιον είναι τόν τόπον; ουδεμία γάρ αύτω υπάρχει αιτία τών τεττάρων- ούτε γάρ ώς ϋλη τών ό'ντων (ούδέν γάρ έξ αυτού συνέστηκεν) ούτε ώς είδος και λόγος τ ώ ν πραγμάτων ούθ' ώς τέλος, ούτε κ ΐ ν ε ΐ τά οντα. . . . διά μέν ούν τούτων ού μόνον τί έστιν, άλλά και εί εστίν, άπορεΐν άναγκαΐον. Έ π ε ί δέ τό μέν καθ' αύτό τό δέ κατ' άλλο λέγεται
και τόπος ό μέν κοινός,
έν ώ άπαντα τά σώματά έστιν, ό δ3 'ίδιος, έν ώ π ρ ώ τ ω (λέγω δέ οίον σύ νυν έν τ ω ούρανώ οτι έν τ ω αέρι ούτος
2
δ' έν τ ώ ούρανώ, και έν τ ω αέρι δέ οτι έν
τή γή, ομοίως δέ και έν ταύτη οτι έν τωδε τ ώ τόπω, ός π ε ρ ι έ χ ε ι ουδέν πλέον ή σέ), εί δή έστιν ο τόπος τό πρώτον περιέχον εκαστον τών σωμάτων, πέρας τι άν εΐη, ώστε δόξειεν άν τό είδος και ή μορφή εκάστου ό τόπος είναι, ώ ορίζεται τό μέγεθος και ή ϋλη ή τού μεγέθους- τούτο γάρ εκάστου ούτω μέν ούν σκοπουσιν
3
ο τόπος
το εκάστου
είναι τό διάστημα τού μεγέθους, ή ϋλη · τούτο τούτο4 έπιπέδου
δ' εστί και
τό
περιεχόμενον
πέρατος,
έστι
ύπό
του
δέ τοιούτον
πέρας,
είδος έστιν- ή δέ δοκεΐ ό τόπος 4
είδους
γάρ έτερον τού
μεγέθους,
και ώρισμένον,
οίον ύπό
ή ϋλη και τό αόριστον
δταν γάρ
άφαιρεθή τό πέρας και τά πάθη τής σφαίράς, λείπεται ούδέν παρά τήν ϋλην. Άλλά
μήν ότι γε άδύνατον ό π ο τ ε ρ ο ν ο ύ ν
τούτων
5
είναι τόν τόπον, ού
χαλεπό ν ίδεΐν. τό μέν γάρ είδος και ή ϋλη ού χωρίζεται τού πράγματος, τόν δέ τόπον ενδέχεται
6·
έν φ γάρ αήρ ήν, έν τ ο ύ τ ω πάλιν ύδωρ, ώσπερ έφαμεν,
γίγνεται, ά ν τ ι μ ε θ ι σ τ α μ έ ν ω ν
άλλήλοις τού τε ύδατος και τού αέρος, και
τών άλλων σωμάτων ομοίως, ώστε ούτε μόριον ούθ' εξις άλλά χωριστός ό τόπος έκάστου έστι. και γάρ δοκεΐ τοιούτο τι είναι ό τόπος οιον τό άγγεΐον (έστι γάρ τό-άγγεΐον τόπος μεταφορητός) · τό δ' άγγεΐον ούδέν του πράγματος έστιν. ή μέν οδν χωριστός του πράγματος, ταύτη μέν ουκ έστι τό είδος - ή δέ περιέχει,
ταύτη
τι και έτερον τι
8
δ'
7
έτερος
τής ϋλης. δοκεΐ δέ αεί τό ον που αύτό τε είναι
ε κ τ ό ς αύτού.
ι . Since one thing is predicated with reference to itself (i.e. absolutely) and another with reference to something else (i.e. relatively). 2. A i r . 3. D a t , 4, R e f e r s to το διάστημα τοΰ μεγέθους. 5· F o r m a n d m a t t e r . 6, Sc. χωρίζεσθαι. 7· δέ m a r k s t h e apodosis. 8. ετερόν τι is g r a m m a t i c a l l y parallel w i t h τό ov.
PHILOSOPHICAL
174
GREEK
Τ ί δέ ποτ' εστίν 6 τόπος, ώδ' άν γένοιτο φανερόν. λάβω μεν δέ περί αυτού όσα δοκεΐ αληθούς καθ' αύτό ύπάρχειν αύτω. ά ξ ι ο υ μ ε ν 1 δή τον τόπον είναι πρώτον
2
μέν περιέχον
έτι τον πρώτον
5
εκείνο
3
ού τόπος εστί, καί μηδέν
μήτ' έ λ ά τ τ ω μήτε μείζω
6,
4
τού πράγματος,
έτι άπολείπεσθαι έκαστου
7
καί
χωριστόν είναι, προς δέ τούτοις πάντα τόπον έ'χειν τό άνω καί κάτω, φέρεσθαι τούτο
8
φύσει καί
μένειν έν τοις
οικείοις τόποις
έκαστον
τών
καί
σωμάτων,
δέ ποιεΐν ή άνω ή κάτω.
' Ή δ η τοίνυν φανερόν έκ τούτων τί έστιν ό τόπος, σχεδόν γάρ τέτταρά έστιν ών άνάγκη τον τόπον έν τι είναι· ή γάρ μορφή ή ϋλη ή διάστημά τι τό μ ε τ α ξ ύ τών εσχάτων
ή τά έσχατα εί μή έ'στι μηδέν διάστημα παρά τό τού έ γ γ ι γ ν ο -
μένου σώματος μέγεθος, τούτων δ' ότι ούκ ενδέχεται τά τρία είναι, φανερόν* άλλά διά μέν τό περιέχειν τού
περιέχοντος
καί
δοκεΐ ή μορφή ε ί ν α ι 1 0 · έν τ α ύ τ ω γάρ τά ε σ χ α τ χ
τού
περιεχομένου,
έστι μέν άμφω
τού αύτού, άλλά τό μέν είδος του πράγματος
12,
11
πέρατα, άλλ' ού
ό δέ τόπος τού περιέχοντος;
σώματος, διά δέ τό μεταβάλλειν πολλάκις μένοντος τού περιέχοντος τό π ε ρ ι εχόμενον καί διηρημένον
οίον έξ άγγείου ύδωρ, τό μεταξύ είναί τι
13,
δοκεΐ
δ ι ά σ τ η μ α 1 4 , ώς ον τι παρά τό σώμα τό μ ε θ ι σ τ ά μ ε ν ο ν. τό δ' ούκ εστίν, άλλά. τό τυχόν ε μ π ί π τ ε ι 1 5
σώμα τών μεθισταμένων καί άπτεσθαι
16
πεφϋκότων.
εί δ' ήν τι διάστημα καθ' αύτό πεφΰκός είναι καί μένον, έν τ ώ αύτω άπειροι άν ήσαν
τόποι
(μεθισταμένου
γάρ
του
ύδατος
καί τού αέρος ταύτό ποιήσει τά.
μόρια πάντα έν τ ω όλω όπερ άπαν τό ύδωρ έν τ ω άγγείω) · άμα δέ καί ό τόπος εσται μ ε τ α β ά λ λ ω ν ώστ' έστι τού τόπου τ
άλλος τόπος, καί πολλοί τόποι άμα
έσονται, ούκ έστι δέ άλλος ό τόπος τού μορίου, έν ώ κινείται, όταν όλον τ ό 5
άγγεΐον μεθίστηται,
>
άλλ'
r
5
~
\
f
ό αύτός·
έν ώ γαρ έστιν, άντιμεθίσταται
καί τό ύδωρ ή τά μόρια τού ύδατος, άλλ' ούκ έν φ γίγνονται τόπφ
5
17,
ό
1
αήρ
ός μέρος
εστί τού τόπου ος έστι τόπος όλου του ούρανοΰ. καί ή ϋλη δέ δόξειεν άν είναι, τόπος, εί γε έν ήρεμοΰντί τις σκοποίη καί μή κεχωρισμένω άλλά σ υ ν ε χ ε ΐ
18-
ώσπερ γάρ εί ά λ λ ο ι ο ύ τ α ι , εστί τι ο νυν μέν λευκόν πάλαι δέ μέλαν, καί νυν μέν σ κ λ η ρ ό ν πάλαι δέ μ α λ α κ ό ν (διό φαμεν είναι τι τήν ΰλην), ούτω καί ό τ ό π ο ς διά τοιαύτης τινός είναι
19
δοκεΐ φ α ν τ α σ ί α ς ,
πλήν εκείνο
20
μέν
διότι ο ήν·
αήρ, τούτο νύν ύδωρ, ό δέ τόπος οτι ού ήν αήρ, ένταύθ' έστι νύν ύδωρ. άλλ' ή: μέν ϋλη, ώσπερ ελέχθη έν τοις πρότερον, ούτε χ6)ριστή τού πράγματος ούτε: περιέχει, ό δέ τόπος άμφω, ι . Assume. 2. A d v e r b . 3· Ob]· of περιέχον. 4. No part. 5. Sc. τόπον. 6. Sc. τοΐ> πράγματος, η. Each thing (gen. of s e p a r a t i o n ) . 8. O b j . of ποιεΐν. g. An interval between the extremities of the container ( Ross). 10. S u p p l y p r e d . n o m . ό· τόπος. n . P l a c e a n d f o r m . 12. Sc. πέρας εστίν. 13. τό περιεχόμενον καί διηρημένον· [that which is contained and separate) is t h e s u b j . of μεταβάλλειν. 14. το μεταξύ· διάστημα is t h e s u b j . 15. Falls into the vacated place. 16. To fit the container. 17. έν φ γίγνονται τόπω = έν τούτω τ ω τόπω έν ώ γίγνονται. ι 8 . In unbroken contact (Ross). 19. To exist. 20. M a t t e r .
AN
Εί
175
INTRODUCTION
τοίνυν μηδέν τών τριών ό τόπος εστίν, μήτε τό είδος μήτε ή ΰλη μήτε
διάστημά
τι
αεί
υπάρχον
έτερον παρά
τό1
του πράγματος
του
μεθιστα-
μένου, άνάγκη τον τόπον είναι τό λοιπόν τών τεττάρων, τό πέρας του περιέχοντος
σώματος
τό άγγεΐον τόπος
καθ'
ο συνάπτει
μεταφορητός,
τω π ε ρ ι ε χ ο μ έ ν ω .
διό όταν μέν έν κϊνουμένω κϊνήται καί μεταβάλλη τό ε ν τ ό ς πλοΐον,
ώς
άγγείω
χρήται
. . . εστί δ' ώσπερ
ούτως καί ό τόπος άγγεΐον
μάλλον
ή τόπω
2,
άμετακίνητον. οίον έν π ο τ α μ ώ
τ ω περιέχοντι 3 . βούλεται
4
δ'
ακίνητος είναι ό τόπος • διό ό πάς μάλλον ποταμός τόπος, ότι ακίνητος ό πάς. ώστε τό του περιέχοντος πέρας άκϊνητον πρώτον 5 , τουτ' εστίν ό τόπος.
Physica ίν. 2o8bi-22, 27-29, 2093.2-22, 2 0 9 a 2 9 - b u , 209b2i-33> 2iob32-2iia6, 2iib5~2i2a6, 2i2ai4-2i. 1. S c . διάστημα.
2. N o m .
3. D a t . w i t h χρήται.
4. Tends,
5. i.e.
innermost.
LXII. THE 348.
VOID
There is no v o i d in the ordinary sense of the term.
Τον αυτόν δέ τρόπον ύποληπτέον είναι τοΰ φυσικού θεωρήσαι καί περί κενοΰ, εί εστίν ή μή, καί πώς έστι:, καί τί έστιν, ώσπερ καί περί τόπου. . . . οίον γάρ τόπον τινά καί άγγείον τό κενόν τιθέάσιν οί λέγοντες, δοκεί δέ πλήρες μέν είναι, όταν έχη τον ό γ κ ο ν ού δεκτικόν έστιν, όταν δέ σ τ ε ρ η θ ή , κενόν, ώς τό αυτό μέν ο ν 1 κενόν καί πλήρες καί τόπον, το δ* είναι αύτοίς ού ταύτό ο ν 1 . Δοκεί δή τό κενόν τόπος είναι έν φ μηδέν έστι. τούτου δ' αίτιον οτι τό δν σώμα οίονται είναι, πάν δέ σώμα έν τόπω, κενόν δέ έν φ τόπω 2 μηδέν έστι σώμα ώστ' εί που μή έστι σώμα, ουδέν είναι ένταΰθα. Έ π ε ί δέ περί τόπου διώρισται, καί τό κενόν άνάγκη τόπον είναι, εί εστίν 3 , έστερημένον σώματος, τόπος δέ καί πώς έστι καί πώς ούκ εστίν είρηται, φανερόν δτι ούτω 4 μέν κενόν ούκ εστίν, ούτε κεχωρισμένον ούτε ά χ ώ ρ ι σ τ ο ν 5, τό γάρ κενόν ού σώμα άλλά σώματος διάστημα 6 βούλεται είναι 7 · διό καί τό κενόν δοκεί τι είναι, οτι καί ό τόπος, καί διά ταύτά. Έ κ δή τών είρημένων φανερόν ώς ούτ' άποκεκριμένον κενόν εστίν {ούθ' άπλώς ούτ' έν τφ μ α ν ώ ) ούτε δυνάμει, εί μή τις βούλεται πάντως καλεϊν κενόν τό αίτιον τοΰ φέρεσθαι. ούτω δ' ή τοΰ β α ρ έ ο ς καί κούφου ϋλη, ή τοιαύτη, είη άν τό κενόν· τό γάρ π υ κ ν ό ν καί τό μανόν κατά ταύτην τήν έναντίωσιν 8 φοράς ποιητικά, κατά δέ τό σκληρόν καί μαλακόν πάθους καί ά π α θ ε ί ά ς , καί ού φοράς άλλ' έ τ ε ρ ο ι ώ σ ε ω ς μάλλον, καί περί μέν κενοΰ, πώς έστι καί πώς ούκ έστι, διωρίσθω τον τρόπον τοΰτον. Physica iv. 2 i 3 a i 2 - i 4 ,
Ι 5 _ Ι 9>
2 I 3t ) 3 I _ 34>
2 i 4 a i 6 - 2 2 , 2i7b20-28.
ι . A c c . abs. 2. έν φ τόπω = τόπον έν ω. 3· ihere is such a thing as void. 4. As a place deprived of body (Ross). 5. "κενόν κεχωρισμένον — a self-subsist ent void, some of w h i c h . . . never has b o d y in i t . " "κενόν άχώριστον = a self-subsistent interval a l w a y s in f a c t filled w i t h b o d y . " (Ross.) 6. An intermission of body (Ross). 7. βούλεται είναι • means. 8. T h e contrariety of h e a v y and light (Ross).
176
LXIII. 349.
TIME
T i m e is not change or m o v e m e n t , for (i) change or m o v e m e n t is only in the thing or where the thing is, and (2) change or m o v e m e n t is a l w a y s faster or slower. Y e t , since we perceive m o v e m e n t a n d time together, time must in some w a y pertain to m o v e m e n t ; time is the number of m o v e m e n t in respect of the before and after. T h o u g h time is greater than e v e r y t h i n g in time, it does n o t include things that exist eternally. Of the four kinds of c h a n g e s — c h a n g e s of substance, of quality, of q u a n t i t y , and of p l a c e — o n l y in the last is there f o u n d a change t h a t a l w a y s goes on at a regular rate: the circular motion of the h e a v e n l y bodies is invariable.
'Επεί δέ δοκεΐ μάλιστα κίνησις είναι και μεταβολή τις ό χρόνος, τοϋτ' άν ε'ίη σκεπτέον. ή μέν ούν εκάστου μεταβολή και κίνησις έν αύτφ τω. μεταβάλλοντι μόνον έστίν, ή ού άν τύχη ον αύτό τό κΐνούμενον και μεταβάλλον · ό δέ χρόνος ομοίως και π α ν τ α χ ο ύ και παρά πάσιν. έτι δέ μεταβολή μέν έστι θάττων και βραδυτέρά, χρόνος δ' ουκ έστιν * τό γάρ βραδύ και ταχύ χρόνω ώρισται, ταχύ μέν τό έν όλίγω πολύ κΐνούμενον, βραδύ δέ τό έν πολλφ ολίγον ό δέ χρόνος ούχ ώρισται χρόνφ, ούτε τω ποσός τις είναι ούτε τω ποιός. ότι μέν τοίνυν ούκ εστίν κΐνησις, φανερόν μηδέν δέ διαφερέτω λέγειν ήμΐν έν τ ω παρόντι κίνησιν ή μεταβολήν. "Οτι μέν ούν ούτε κίνησις οΰτ' άνευ κινήσεως ό χρόνος έστί, φανερόνληπτέον δέ, έπεί ζητούμεν τί έστιν ό χρόνος, έντεΰθεν άρχομένοις, τί τής κΐνήσεώς 1 έστιν. άμα γάρ κινήσεως αίσθανόμεθα και χρόνου· και γάρ έάν ή σ κ ό τ ο ς και μηδέν διά του σώματος πάσχω μεν, κίνησις δέ τις έν τή ψύχη ένή, ευθύς άμα δοκεΐ τις γεγονέναι και χρόνος, άλλά μήν και όταν γε χρόνος δοκή γεγονέναι τις, άμα και κίνησίς τις δοκεΐ γεγονέναι. ώστε ήτοι κινησις ή τής κϊνήσεώς τί έστιν ό χρόνος, έπεί ούν ού κίνησις, άνάγκη τής κΐνήσεώς τι είναι αύτόν. Ούκ άρα κινησις ό χρόνος άλλ' ή άριθμόν έ'χει ή κΐνησις 2 . σημεΐον δέ· τό μέν γάρ πλεΐον και ελάττον κρίνο μεν άριθμω, κίνησιν δέ πλείω και έλαττω χρόνω- αριθμός άρα τις ό χρόνος, έπεί δ' αριθμός έστι διχώς (και γάρ τό άριθμούμενον και τό άριθμητόν άριθμόν λέγομεν, και φ 3 άριθμοΰμεν), ό δή ι . P a r t . gen. w i t h τί.
numerable (Ross).
2. But the aspect of movement in respect of which it is
3. φ = τοΰτο φ. 177
178
philosophical
greek
χρόνος έστιν τό άριθμούμενον και ούχ ω άριθμούμεν. έστι δ' έτερον φ άριθμουμεν καί τό άριθμούμενον. "Οτι
μέν τοίνυν ό χρόνος άριθμός έστιν κινήσεως κατά τό πρότερον καί
ύστερον, καί συνεχής
(συνεχούς γάρ 1 ),
φανερόν.
Έ π ε ί δέ έστιν ώς έν αριθμώ τό έν χρόνω 2 , ληφθήσεταί
3
τις πλείων χρόνος
παντός τού έν χρόνω όντος· διό ανάγκη πάντα τά έν χρόνω όντα περιέχεσθαι υπό χρόνου, ώσπερ καί τ ά λ λ α 6σα έν τινί έστιν, οίον τά έν τ ό π ω υπό τού τόπου, καί πάσχει δή τι υπό τού χρόνου, καθάπερ καί λέγειν είώθαμεν ότι
κατα-
τ ή κ ε ι ό χρόνος, καί γ η ρ ά σ κ ε ι πάνθ' υπό του χρόνου, καί έ π ι λ α ν θ ά ν ε τ α ι δια τον χρόνον, α λ λ ' ού 4 μεμάθηκεν 5 , ούδέ νέον γέγονεν γάρ αίτιος καθ' εαυτόν μάλλον ό χρόνος- άριθμός
7
6
ούδέ καλόν • φθοράς
γάρ κινήσεως, ή δέ κίνησις
έ ξ ί σ τ η σ ι ν τό υπάρχον - ώστε φανερόν ότι τά αίεί όντα, ή αίεί όντα, ούκ έστιν έν χρόνφ- ού γάρ περιέχεται υπό χρόνου, ούδέ μετρείται τό είναι αύτών ύπό τού χρόνου" σημεΐον δέ τούτου οτι ούδέ πάσχει ούδέν
8
ύπό τού χρόνου ώς
ούκ όντα έν χρόνω. Ά π ο ρ ή σ ε ι ε δ5 άν τις καί ποίας κινήσεως ό χρόνος άριθμός. ή 9 καί γάρ γίγνεται
10
έν χρόν^
καί φέρεται • ή ούν κΐνησίς έστι
καί 11,
φθείρεται
καί
αύξάνεται
ταύτη εστίν εκάστης
κινήσεως έστιν άπλώς άριθμός συνεχούς, άλλ' ού τινός Ά λ λ ο ί ω σ ι ς μέν ούν ούδέ δ' έστιν
16.
13
όποιάσούν;
καί
άλλοιούται
κινήσεως άριθμός. διό 12.
αύξησις ούδέ γένεσις ούκ είσίν ό μ α λ ε ΐ ς
14,
φορά
διό καί δοκεΐ ό χρόνος είναι ή της'σφαίρας κ£νησις,.ότι τ α ύ τ η με-
τρούνται αί άλλα ι κινήσεις καί ό χρόνος τ α ύ τ η τή κινήσει, Physica
iv. 2i8b9-20, 2 i 9 a i - i o , 2 3 ^ 2 - 9 , 22(^24-26,
22ia26-b7,
223a29-bi, 223b20-23. 1. Since it is an attribute of what is contimious (Hardie). 2. Since what is "in time" is so in the same sense as what is in number is so (Hardie). 3. Can be taken, i.e. considered. 4. We should expect not ού "but ούχ οτι. 5. Sc. τις. 6. Sc. τί as subj. 7. Pred. nom. 8. That they do not suffer anything either. 9. Or should we not say. 10. Supply an indef. subj., things. 11. Supply as subj. ή κΐνησις. 12. Not of any particular kind of it (Hardie). 13. ούδέ negatives άλλοίωσις as well as αΰξησις. 14 Not regular, because from an opposite to an opposite. 15. There is such a thing as regular motion, viz. rotatory motion.
LXIV. 350.
CONTINUITY
N o continuous thing can be composed of indivisibles: a line is not composed of points; a time is not composed of m o m e n t s ; a m o v e m e n t is not composed of indivisible movements.
Εί δ' εστί ' συνεχές καί άπτόμενον καί έφεξής 1 , ώς διώρισται πρότερον, •συνεχή μέν ών τά έσχατα έν, άπτόμενα δ' ών 2 άμα, έφεξής δ' ών μηδέν μεταξύ συγγενές, αδύνατον έξ ά δ ι α ι ρ έ τ ω ν εΐναί τι συνεχές, οίον γραμμήν έκ στιγμών, εΐπερ ή γραμμή μέν συνεχές, ή στιγμή δέ άδιαίρετον. ούτε γάρ έν τά έσχατα τών στιγμών (ού γάρ έστι τό μέν έσχατον τό δ' άλλο τι μόριον τού άδιαιρέτου), -ούθ' άμα τά έσχατα (ού γάρ έστιν εσχατον τού ά μ ε ρ ο ύ ς ούδέν έτερον γάρ τό έσχατον καί ού 3 έσχατον). έ'τι δ' άνάγκη ήτοι συνεχείς είναι τάς στιγμοίς ή άπτομένας αλλήλων, έξ ών έστι τό συνεχές 4 · ό δ' αύτός λόγος καί έπί πάντων τών άδιαιρέτων. συνεχείς μέν δή ούκ άν είεν διά τον είρημένον λόγον- άπτεται •δ' άπαν ή όλον όλου ή μέρος μέρους ή ολου μέρος, έπεί δ' ά μ ε ρ έ ς τό άδιαίρετον, άνάγκη όλον ολου άπτεσθαι. όλον δ' όλου άπτόμενον ούκ έσται συνεχές, τό γάρ συνεχές έχει τό 5 μέν άλλο τό 5 δ' άλλο μέρος, καί διαιρείται εις ούτως έτερα καί τόπω κεχωρισμένα. άλλά μήν ούδέ έφεξής εσται στιγμή στιγμή ή τό νύν τώ νύν, ώστ' έκ τούτων είναι τό μήκος ή τον χρόνον- έφεξής μέν γάρ έστιν ώ μηθέν έστι μεταξύ συγγενές, στιγμών δ' αίεί 6 μεταξύ γραμμή καί τών νυν χρόνος, έτι 7 διαιροΐτ' άν εις άδιαίρετα, εί'περ έξ ών έστιν έκάτερον 8 , εις ταύτα -διαιρείται- άλλ' ούθέν ήν 9 τών συνεχών εις άμερή διαιρετόν. άλλο δέ γένος ούχ οιόν τ' είναι μεταξύ, ή γάρ άδιαίρετον έσται ή διαιρετόν, καί εί διαιρετόν, ή εις άδιαίρετα ή εις αεί διαιρετά· τούτο δέ συνεχές, φανερόν δέ καί ότι πάν συνεχές διαιρετόν 10 εις αίεί διαιρετά' εί γάρ εις αδιαίρετα, έσται άδιαίρετον άδιαιρέτου άπτόμενον, έν γάρ τό εσχατον καί άπτεται τών συνεχών η . του αύτοΰ λόγου 1 2 μέγεθος καί χρόνον καί κίνησιν έξ άδιαιρέτων σ υ γ κ ε ΐ σ θ α ι , καί διαιρεΐσθαι εις άδιαίρετα, ή μηθέν 13 . Physica
vi.
23ia2i-b2o.
ι . Subj. nominatives; the predicates begin, w i t h ών. 2. Sc. τά έσχατα. 3. ού — τούτο οδ. τάς στιγμάς έξ ών έστί τό συνεχές: there are of course no such points. 5, τό . . . τό . . . μέρος: obj. accusatives, άλλο . . . άλλο: tertiary predicates. 6. αίεί γραμμή is the pred. 7. Sc. if length and time were composed of successive indivisibles (Ross). 8. L e n g t h and time. 9. Philosophic i m p f . : is, as we saw. 10. Pred. adj. 11. The extremities of things that are continuous with one another are one and are in contact (Hardie). 12. Pred, gen.; sc. έστί. 13. None\ sc. of the three; μηθέν is g r a m m a t i c a l l y parallel w i t h μέγεθος καί χρόνον καί κίνησιν.
179
LXV. THE PRIME 351.
Since
MOVER
time, w h i c h is eternal, is an attribute of motion,
motion also m u s t be eternal. A thing in motion is m o v e d b y something else. T h e prime m o v e r is at rest and is eternal ; it has neither parts nor magnitude. (See 2 1 7 : κίνήσος.) 'Αρξώμεθα
δέ πρώτον
έκ
τών
δ χωρισμένων
ήμΐν
έν τοις φυσικοΐς
1
πρότερον. φαμέν δή τήν κίνησιν εΐναι ένέργειαν τοΰ κινητού ή κινητόν. άναγκαΐον άρα ύπάρχειν τά πράγματα τά δυνάμενα κΐνεΐσθαι καθ' έκάστην κίνησιν. και χωρίς δέ του τής κινήσεως ορισμού,
πάς άν ομολογήσειεν άναγκαΐον
είναι κΐνεΐσθαι τό δυνατόν κΐνεΐσθαι καθ' έκάστην κίνησιν, οιον άλλοιοΰσθαι μέν τό
άλλοιωτόν,
φέρεσθαι δέ τό κατά τόπον μ ε τ α β λ η τ ό ν, ώστε δει
πρότερον κ α υ σ τ ό ν είναι πρίν κ ά ε σ θ α ι και κ α υ σ τ ι κ ό ν πρίν κ ά ε ι ν . ούκοΰν και ταύτα άναγκαΐον ή γενέσθαι ποτέ ούκ οντά ή α ίδια είναι, εί μέν τοίνυν έγένετο
2
τών κινητών έκαστον, άναγκαΐον πρότερον τής ληφθείσης
3
άλλην
γενέσθαι μεταβολήν και κίνησιν, καθ' ήν έγένετο τό δυνατόν κΐνηθήναι ή κϊνήσαι- εί δ' οντά προϋπήρχεν αεί κινήσεως μή ούσης, άλογον μέν φαίνεται. . . . εί γάρ τών μέν κινητών όντων τών δέ κινητικών ότέ μέν έ'σται τι πρώτον κινούν, τό δέ κΐνούμενον, ότέ δ' ούθέν, άλλ' ή ρ ε μ ε ΐ , άναγκαΐον τούτο μεταβάλλειν πρότερον· ήν γάρ τι αίτιον της η ρ ε μ ί α ς -
ή γάρ
4
ήρέμησις
στέρησις κινήσεως 5. Πρός δέ τούτοις τό πρότερον και ύστερον πώς εσται χρόνου μή οντος; ή χρόνος μή ούσης κινήσεως; εί δή έστιν ό χρόνος κινήσεως άριθμός ή κίνησίς τις, ε'ίπερ άεί χρόνος έστιν, ανάγκη και κίνησιν άίδιον είναι. . . . εί ούν άδύνατόν έστιν και είναι και νοήσαι χρόνον άνευ τού νυν, τό δέ νυν έστι μεσότης τις, και άρχήν και τελευτήν έ'χον άμα, άρχήν μέν τοΰ έσομένου χρόνου, τελευτήν δέ τού παρελθόντος, ανάγκη άεί είναι χρόνον. τό γάρ εσχατον του τελευταίου ληφθέντος χρόνου έν τινι τών νΰν έσται (ούδέν γάρ έ'στι λαβείν έν τω χρόνω παρά τό νΰν), ώστ' έπεί έστιν αρχή τε και τελευτή τό νΰν, άνάγκη αυτού έπ' άμφότερα 6 είναι άεί χρόνον. άλλά μήν εΐ γε χρόνον 7 , φανερόν &τι άνάγκη είναι και κίνησιν, ε'ιπερ ό χρόνος πάθος τι κινήσεως. ι . T h e title τά Φυσικά refers to B o o k s i-iv only. 2. Came into being: emphatic, as shown b y the position. 3. Sc. κινήσεως. 4. τούτο refers t o the t h i n g t h a t was a t rest (ήρεμεΐ). 5· " W i t h these words w e m u s t understand 'and there m u s t h a v e been a change consisting in the r e m o v a l of this αίτιον της ηρεμίας'." (Ross.) 6. On both sides of it (Hardie). 7. Sc. άνάγκη αύτοϋ έπ' άμφότερα είναι αεί.
ΐ8θ
an
introduction
181
Τών δή κΐνούντων καί κινουμένων τά μέν κατά συμβεβηκός κινεί καί κ ι νείται, τά δέ καθ' αυτά, κατά συμβεβηκός μέν οίον όσα τε 1 τ ω υπάρχειν 2 τοίς κΐνοΰσιν ή κΐνουμένοις καί τά κατά μόριον 3 , τά δέ καθ' αυτά 4 , όσα δ μή τώ υπάρχειν τφ κΐνούντι ή τω κΐνουμένω, μηδέ τω μόριόν τι αύτών κΐνείν ή κΐνείσθαι, τών δέ καθ' αυτά 6 τά μέν ύφ' εαυτού τά δ5 ύπ' άλλου, καί τά μέν φύσει τά δέ βία καί παρά φύσιν. τό τε γάρ αύτό ύφ' αυτού κΐνούμενον φύσει κινείται, οίον έκαστον τών ζώων (κινείται γάρ τό ζώον αύτό ύφ' αυτού, όσων δ' ή άρχή έν αύτοίς τής κινήσεως ταύτα φύσει φαμέν κΐνείσθαι· διό μέν τό ζφον ό'λον φύσει αύτό εαυτό κινεί, τό μέντοι σώμα ενδέχεται καί φύσει καί παρά φύσιν κΐνείσθαι · διαφέρει γάρ οποίαν τε άν κινησιν 8 κΐνούμενον τύχη καί έκ ποίου στοιχείου συνεστηκός), καί τών ύπ' άλλου κινουμένων τά μέν φύσει κινείται τά δέ παρά φύσιν, παρά φύσιν μέν οίον τά γ ε η ρ ά άνω καί τό πυρ κάτω, έτι δέ τά μόρια τών ζω ων πολλάκις κινείται παρά φύσιν, παρά τάς θέσεις 9 καί τους τρόπους 1 0 τής κινήσεως. Ούκ άρα άνάγκη αεί κΐνείσθαι τό κΐνούμενον ύπ' άλλου -1·1, κ α ί 1 3 τούτου κινουμένου· στήσεται 1 3 άρα. ώστε ήτοι υπό ήρεμούντος κινήσεται 1 4 τό κΐνούμενον πρώτον, ή αύτό εαυτό κινήσει. Φανερόν τοίνυν έκ τούτων οτι έ'στιν τό πρώτως κινούν άκίνητον είτε γάρ ευθύς ίσταταιτό κΐνούμενον, υπό τίνος δέ κΐνούμενον, εις 1 5 άκίνητον τό πρώτον, είτε εις κΐνούμενον μέν, αύτό δ'αύτό κινούν καί ίστάν, άμφοτέρως συμβαίνει τό πρώτως κινούν άπάσιν είναι τοίς κΐνουμένοις άκίνητον 16 . Εί'περ ούν άίδιος ή κίνησις, άίδιον καί τό κινούν έσται πρώτον, εί έν · εί δέ πλείω, πλείω τά άίδια. έν δέ μάλλον ή πολλά, καί πεπερασμένα ή 17 άπειρα, δεί νομίζειν. τών αύτών γάρ συμβαινόντων 18 αίεί τά πεπερασμένα μάλλον 1 9 ληπτέον · έν γάρ τοίς φύσει δει τό πεπερασμένον καί τό βέλτιον, άν ένδέχηται, υπάρχειν μάλλον, ίκανόν δέ 20 καί έν 2 1 , ο πρώτον τών ακινήτων άίδιον ον έσται άρχή τοίς άλλοις κινήσεως a2 .
ϊ . S c . κϊνεΐ καί κΐνεΐται. 2. D a t . of m a n n e r . 3· S c . κΐνοΰντα και κινούμενα. 4- I n s t e a d of τά δέ καθ' αύτά w e s h o u l d e x p e c t καθ' αύτά δέ. 5· Sc. κΐνεΐ καί κινείται. 6. S c . κΐνούντων καί κινουμένων. 7· G e n . w i t h άρχή. 8. C o g n . a c c . w i t h κΐνούμενον. 9- " e . g . - w h e n a m a n w a l k s on his h a n d s . " (Ross.) 10. " e . g . w h e n he rolls a l o n g t h e g r o u n d i n s t e a d of w a l k i n g . " (Ross.) i i . ύπ5 άλλου d e p e n d s o n κΐνείσθαι. 12. Also. 13. There will be an end to the series (Hardie). 14. F u t . m i d . used as pass. 15. ίσταται εις: lit. stops into; i.e., as one goes b a c k o v e r t h e series of causes, s e a r c h i n g f o r a prior a n d a still prior cause, one comes p r e s e n t l y to t h e f i r s t m e m b e r of t h e series a n d f i n d s t h a t it is itself u n m o v e d . 16. For whether that which is moved but is moved by something else leads straight to the first unmoved mover or whether it leads to something which is indeed in motion but which moves itself and stops itself, in either event the result is that, in the case of all things that are in motion, that which primarily causes motion is unmoved. 17. ή = μάλλον ή. i 8 . When the consequences of either assumption are the same (Hardie). 19. Sc. ή τά άπειρα. 2o. S c . λαβείν. 2 i . Even one, i. e. one only. 22. Gen. w i t h άρχή.
193
philosophical
greek
Διωρισμένων δέ τούτων φανερόν ότι αδύνατον τό πρώτον κινούν καί άκΐνητον Ιχειν τι μέγεθος, εί γάρ μέγεθος έχει, άνάγκη ήτοι πεπερασμένον αύτό είναι ή άπειρον, άπειρον μέν ούν οτι ούκ ενδέχεται μέγεθος είναι, δέδεικται πρότερον έν τοις φυσικοΐς- οτι δέ τό πεπερασμένον
1
αδύνατον έχειν δύναμιν άπειρον,
καί ότι αδύνατον υπό πεπερασμένου κΐνεΐσθαί τι άπειρον χρόνον, δέδεικται νύν. τό δέ γε
2
πρώτον κινούν αίδιον κϊνεΐ κίνησιν καί άπειρον χρόνον. φανερόν
τοίνυν ότι άδιαίρετον έστι καί άμερές καί ούδέν έχον μέγεθος. Physica
viii.
25ia8-2i,
23-27,
257a25-27, 258b4"9, 259a6-i3, 1. A finite magnitude.
25ibi0-13,
19-28,
267^7-26.
γέ e m p h a s i s e s t h e a d v e r s a t i v e
δέ.
25^7-24,
LXVI. THE 352.
SOUL
" S u b s t a n c e " is used in three senses: matter, form or essence, and that which is compounded of the two (e.g. a natural b o d y that has life in it). Soul is the first actuality of a natural b o d y potentially having life; if the eye were an animal, sight would be its soul. The soul of a plant is nutritive; of an animal, nutritive and sensitive; of a m a n , nutritive, sensitive, and rational.
Τά μέν δή ύπό τών πρότερον π α ρ α δ ε δ ο μ έ ν α περί ψυχής ειρήσθω· πάλιν δ' ώσπερ έξ ύ π α ρ χ ή ς έ π α ν ί ω μ.εν, πειρώμενοι διορίσαι τί έστι ψυχή καί τις άν εϊη κοινότατος λόγος αύτής. λέγομεν δή γένος έν τι τών όντων τήν ούσίάν ταύτης δέ τό μέν ώς ϋλην, ο καθ' αυτό μέν ούκ εστί τόδε τι 2 , έτερον δέ μορφή ν καί εϊδος 3, καθ* ή ν ήδη 4 λέγεται τόδε τι, καί τρίτον τό έκ τούτων, έστι δ' ή μέν ϋλη δύναμις, τό δ' είδος εντελέχεια (καί τούτο διχώς, τό μέν ώς έπιστήμη, τό δ' ώς τό θεωρεΐν). ούσίαι δέ μάλιστ' είναι δοκούσι τά σώματα, καί τούτων τά φυσικά· ταύτα γάρ τών άλλων άρχαί. τών δέ φυσικών τά μέν έχει ζωήν, τά δ5 ούκ έχει • ζωή ν δέ λέγομεν τήν δι' αύτου 5 τροφήν τε καί αΰξησιν καί φθίσιν. ώστε πάν σώμα φυσικό ν μετέχον ζωής ούσίά άν εϊη, ούσίά δ' ούτως ώς συνθέτη 6 . έπεί δ' εστί καί σώμα τοιόνδε 7 , ζωήν γάρ έχον, ούκ άν εϊη τό σώμα ή ψϋχή · ού γάρ έστι τών καθ' υποκειμένου 8 τό σώμα, μάλλον δ' ώς υποκείμενο ν καί 9 ϋλη. άναγκαΐον άρα τήν ψϋχήν ούσίάν είναι ώς είδος σώματος φυσικού δυνάμει ζωήν έχοντος, ή δ' ούσία εντελέχεια 10. τοιούτου άρα σώματος εντελέχεια η . αύτη δέ λέγεται διχώς, ή μέν ώς έπιστήμη, ή δ' ώς τό θεωρεΐν. φανερόν ούν ότι ώς έπιστήμη • έν γάρ τώ ύπάρχειν τήν ψϋχήν καί ύπνος καί έ γ ρ ή γ ο ρ σ ί ς έστιν 12 , α ν ά λ ο γ ο ν δ' ή μέν έγρήγορσις τω θεωρεΐν, ο ό ύπνος τω εχειν και μή ενεργειν · πρότερα οε τη γενέσει επι του αυτου ή έπιστήμη. διό ή ψϋχή έστιν εντελέχεια ή πρώτη σώματος φυσικού δυνάμει ζωήν έχοντος, τοιούτο 14 δέ, δ άν ή ό ρ γ α ν ι κ ό ν . όργανα δέ καί τά τών φυτών μέρη, αλλά π α ν τ ε λ ώ ς άπλα, οίον τό φύλλον π ε ρ ι κ α ρ π ί ο υ σ κ έ π α σ μ α , τό δέ περικάρπιον καρπού- αί δέ ριζαι τφ σ τ ό μ α τ ι άνάλογον- αμφω γάρ ι . Pred. acc. 2. τόδε τι — a determinate something (Hicks). 3· είδος: i.e. form. This is merely e x p l a n a t o r y of μορφή; note the fern, ή v. 4. At once. 5. By the self. 6. Compounded of m a t t e r and form (Hicks). 7. But since it is also a b o d y of such and such a kind (Smith). 8. Sc. λεγομένων: of the attributes of a subject (partit. gen. in pred.). 9. i.e. 10. But substance in this sense is actuality (in t h e sense of form). 11. Sc. εστίν ή ψϋχή 12. Both sleeping and waking presuppose the existence of soul (Smith). 13. In the same individual. 14. Pred. nom.
183
195
philosophical
greek
έ λ κ ε ι τήν τροφήν. εί δή τι κοινόν έπί πάσης ψϋχής δει λέγειν, εΐη άν εντελέχεια. ή πρώτη σώματος φυσικού οργανικού, διό καί ού δει ζητεΐν εί εν ή ψϋχή καί το σώμα, ώσπερ ούδέ τον κ η ρ ό ν καί το σ χ ή μ α 1 , ούδ' δλως τήν εκάστου ϋλη ν καί το ού ή ϋλη· το γάρ εν καί τό είναι έπεί π λ έ ο ν α χ ώ ς λέγεται, τό κυρίως ή έντελέχειά έστιν 2 . Καθόλου μέν ούν ε'ΐρηται τί έστιν ή ψυχή • ούσίά γάρ ή κατά τον λόγον τούτο δέ τό τί ήν είναι
4
τώ τοιωδί σώματι, καθάπερ εί τι τών οργάνων φυσικόν
ή ν σώμα, οιον π έ λ ε κ υ ς · ή ν μέν γάρ άν τό πελέκει είναι ή ψϋχή
τούτο 7 '
ν ύ μ ω ς . νυν
8
5
ή ούσίά
6
αύτού, καί
χωρισθείσης δέ ταύτης ούκ άν έτι πέλεκυς ήν, άλλ' ή ό μ ω -
δ' έστί πέλεκυς· ού γάρ τοιούτου σώματος τό τί ήν είναι καί
ό λόγος η ψϋχή 9 , άλλά φυσικού τοιουδί έχοντος άρχήν κινήσεως καί στάσεως έν έαυτώ. θεωρεΐν δέ καί έπί τών μερών δει τό λεχθέν. εί γάρ ήν ό οφθαλμός ζωον, ψϋχή άν ήν αυτού ή όψις - αύτη γάρ ουσία
10
οφθαλμού ή κατά τον λόγον.
ό δ' οφθαλμός ϋλη όψεως, ής άπολειπούσης ούκέτ' οφθαλμός, πλήν όμωνύμως, καθάπερ ό λίθινος καί ό γεγραμμένος. Λέγομεν ούν άρχήν λαβόντες τής σκέψεως, διωρίσθαι τό έ μ ψ ϋ χ ο ν του άψυχου τώ ζήν. πλεοναχώς δέ τού ζην λεγομένου, καν έν τι τούτων ένυπάρχη μόνον, ζήν αύτό φαμεν, οιον νους, αίσθησις, κΐνησις καί στάσις ή κατά τόπον, έ'τι κίνησις ή κατά τροφήν καί φθίσις τε καί αύξησις. διό καί τά φϋόμενα πάντα, δοκεΐ ζήν · φαίνεται γάρ έν αύτοΐς έχοντα δύναμιν καί άρχήν τοιαύτην
12
11
δι'
ής αύξησίν τε καί φθίσιν λαμβάνουσι κατά τούς εναντίους τόπους 1 3 · ού γάρ άνω μέν αύξεται κάτω δ' ού, άλλ' ομοίως έπ' άμφω καί π ά ν τ η , οσα άεί τρέφεται τε καί ζή διά τέλους 1 4 , έως άν δύνηται λαμβάνειν τροφήν.
χωρί-
ζεσθαι δέ τούτο μέν τών άλλων δυνατόν, τά δ' άλλα τούτου αδύνατον έν τοις θ ν η τ ο ΐ ς . φανερόν δ' έπί τών φΰομένων· ουδεμία γάρ αύτοΐς υπάρχει δύναμ,ις άλλη ψϋχή ς. τό μέν ούν ζήν διά τήν άρχήν ταύτη ν υπάρχει τοΐς ζώσι, τό δέ ζωον διά τήν αισθησιν πρώτως· καί γάρ τά μή κινούμενα μηδ' άλλάττοντα τόπον, έχοντα δ' αί'σθησιν ζώα λέγομεν καί ού ζήν μόνον. De Anima
ii. 4 I 2a3~b22, 4i3a2o-b4-
ι . T h e acc. implies a p r o l e p t i c c o n s t r u c t i o n : to search into the wax and the shape to see whether. 2. Actuality is the meaning which belongs to them by the fullest right (Hicks), W i t h τό κυρίως s u p p l y λεγόμενον. 3. It is substance in the sense which corresponds to the definitive formula of a thing's essence (Smith). 4. The quiddity. 5. Its axeity (Hicks). See 330. 6. P r e d . n o m . 7. τοΰτο: το πελέκει είναι. 8. it is. 9. For it is not of a body of this kind that the soul is the quiddity, that is, the notion or form ( H i c k s ) . 10. P r e d . n o m . 1 1 . Plants·, b u t τά ζώντα comprises p l a n t s a n d animals. 12. τοιαύτην is d e f i n e d o n l y b y t h e r e s t r i c t i v e clause t h a t follows. 13. In opposite directions. 14. Continuously.
LXVII. CHARMIDES DESIRES A CURE FOR THE 353.
HEADACHE
Socrates tells a friend the story of a conversation he had yesterday w i t h Chaerephon, Critias, and Charmides.
Ήκομεν τή π ρ ο τ ε ρ α ί α έ σ π έ ρ α ς έκ ίΐοτειδαίας άπα τοΰ σ τ ρ α τ ο π έ - 153 δου, οΐον 1 δέ διά χρόνου άφΐγμένος α σ μ έ ν ω ς ήα επί τάς σ υ ν ή θ ε ι ς δ ι α τ ρ ι β έ ς . καί δή καί 2 εις τήν Ταυρέου π α λ α ί σ τ ρ α ν τήν κ α τ ά ν τ ι κ ρ υ τοΰ τής Βασίλης ίεροΰ ε ί σ ή λ θ ο ν , καί α ύ τ ό θ ι κ α τ έ λ α β ο ν πάνυ πολλούς, τούς μέν καί 3 ά γ ν ώ τ α ς έμοί, τούς δέ πλείστους γνωρίμους, καί με ώς ειδον ε ί σ ι ό ν τ α έ ξ b ά π ρ ο σ δ ο κ ή τ ο υ , εύθύς π ό ρ ρ ω θ ε ν ή σ π ά ζ ο ν τ ο άλλος ά λ λ ο θ ε ν Χαιρεφών δέ, άτε καί μ α ν ι κ ό ς ών, ά ν α π η δ ή σ α ς έκ μέσων έθει πρός με, καί μου 4 λαβόμενος τής χειρός '£2 Σώκρατες, ή 5 δ' ός, πώς έσώθης έκ τής μάχης; 'Ολίγον δέ πριν ήμάς άπιέναι μάχη έγεγόνει έν τή Ποτειδαία, ήν ά ρ τ ι ήσαν οί τ ή δ ε πεπυσμενοι. Καί εγώ πρός αύτόν άποκρϊνόμενος, Ο ύ τ ω σ ί , έ'φην, ώς σύ οράς. Καί μήν ηγγελταί 6 γε δεΰρο, έφη, ή τε μάχη πάνυ ί σ χ ϋ ρ α γεγονέναι καί έν αύτη πολλούς τών γνωρίμων τεθνάναι. c. Καί ε π ι ε ι κ ώ ς , ήν δ ' ε γ ώ , άληθή ά π ή γ γ ε λ τ α ι . Π α ρ ε γ έ ν ο υ μέν, ή δ'δς, τή μάχη; Παρεγενόμην. Δευρο δή, εφη, κ α θ ε ζ ό μ ε ν ο ς ήμίν δ ι ή γ η σ α ι · ού γάρ τί πω πάντα σ α φ ώ ς πεπύσμέθα. Καί άμα με κ α θ ί ζ ε ι άγων παρά Κ ρ ι τ ί ά ν τον Καλλαίσχρου. Π αρ ακαθ εζ ό μεν ο ς ούν ήσπαζόμην τόν τε Κριτίάν καί τούς άλλους, καί διηγούμην αύτοΐς τά άπό στρατοπέδου, ο τι μέ τις ά ν έ ρ ο ι τ ο * ήρ6)το>ν δέ d άλλος άλλο. 'Επειδή δέ τών τοιούτων άδην είχομεν, α ύ θ ι ς έγώ αύτούς ά ν η ρ ώ τ ω ν τά τήδε, περί φιλοσοφίας δπως 7 έχοι τά νΰν 8 , περί τε τών νέων, εί τίνες έν αύτοΐς 9 διαφέροντες ή σοφία ή κ ά λ λ ε ι ή άμφοτέροις έγγεγονότες είεν. καί ό Κριτίας ά π ο β λ έ ψ ά ς πρός τήν θύράν, ίδών τινας ν ε α ν ί σ κ ο υ ς είσιόντας καί ΐ54 λ ο ι δ ο ρ ο υ μ έ ν ο υ ς άλλήλοις καί άλλον ο χ λ ο ν ό π ι σ θ ε ν έπόμενον, Περί μέν ι . L a b e l of causal ptc. {172.2b). 2, And lo even (particularizing); i.e. and so. 3. Intensive. 4. Partit. genitives, the first of the whole, the second of the part. 5. F r o m ήμί; δς is dem. 6. Z e u g m a : a t first personal and then impers. 7. Indir. interrog., introducing a clause whose subj. has b y prolepsis been m a d e obj. of t h e main v b . 8. τά νΰν (adverb, phrase) = νΰν; cf. τά γε 8ή νυν below (r54 a 5)· 9. T h e phrase depends on έγγεγονότες. 85
186
philosophical
greek
τών καλών, έ'φη, ώ Σώκρατες, α ύ τ ί κ α μοι δοκεΐς εΐσεσθαι · ούτοι γάρ τυγχάνουσιν οί εισιόντες π ρ ό δ ρ ο μ ο ι τε και έ ρ α σ τ α ί οντες τοΰ δοκούντος καλλίστου είναι τά γε δή νΰν, φαίνεται δέ μοι και αυτός εγγύς ήδη που είναι πρασιών.
'
'Έστιν δέ, ήν δ' εγώ, τις τε καί τοΰ 1 ; b
Οισθά που σύ γε, εφη, άλλ' ούπω έν η λ ι κ ί α ήν πρίν σε άπιέναι, Χαρμίδην τόν τοΰ Γλαύκωνος τού ήμετέρου θ ε ί ο υ υόν, έμόν δέ ά ν ε ψ ι ό ν . Οιδα μέντοι νή Δία, ήν δ' έγώ * ού γάρ τι φ α ύ λ ο ς ούδέ τότε ήν έτι παις ών, νΰν δ' οιμαί που εύ μάλα άν ήδη μ ε ι ρ ά κ ι ο ν εΐη. Αύτίκα, έφη, ειση καί ή λ ί κ ο ς καί οίος
2
γέγονεν. Καί άμα ταΰτ' αύτοΰ
λέγοντος ό Χαρμίδης εισέρχεται. Έ μ ο ί μέν ούν, ώ εταίρε, ούδέν σ τ ά θ μ η τ ό ν 3 · ά τ ε χ ν ώ ς γάρ λευκή σ τ ά θ μη
4
είμί πρός τούς καλούς-—σχεδόν γάρ τί μοι πάντες οί έν τή ήλικία καλοί
c φαίνονται—άτάρ ουν δή καί τότε εκείνος έμοί θ α υ μ α σ τ ό ς έφάνη τό τε μέγεθος καί τό κάλλος 5 , οί δέ δή άλλοι πάντες έράν έμοιγε έδόκουν αύτοΰ—ούτως έκπεπληγμένοι τε καί τ ε θ ο ρ υ β η μ έ ν ο ι
ήσαν, ή ν ί κ '
είσήει—-πολλοί δέ δή
άλλοι έρασταί καί έν τοις όπισθεν εΐποντο. καί τό μέν ήμέτερον τό τών ανδρών
6
ήττον θαυμαστόν ήν· άλλ' έγο> καί τοις παισί π ρ ο σ έ σ χ ο ν τόν νοΰν,
ώς ούδείς ά λ λ ο σ ' έ β λ ε π ε ν αύτών, ούδ'
7
όστις σ μ ΐ κ ρ ό τ α τ ο ς ήν, άλλά
d πάντες ώσπερ ά γ α λ μ α έθεώντο αύτόν. καί 6 Χαιρεφών καλέσας με, Τ ί σοι φαίνεται ό νεάνίσκος, έ'φη, ώ Σώκρατες; ούκ ε υ π ρ ό σ ω π ο ς ; Ύ π ε ρ φ υ ώ ς , ήν δ' έγώ. Ούτος μέντοι, έ'φη, εί έθέλοι ά π ο δ ΰ ν α ι , δόξει σοι ά π ρ ό σ ω π ο ς
είναι 8 *
ούτως τό είδος π α γ κ α λ ό ς έστιν. Σ υ ν έ φ α σ α ν οδν καί οί άλλοι ταύτα ταΰτα τω Χαιρεφώντι- κάγώ, Ή ρ ά κλεις, έ'φην, ώς
9
ά μ α χ ο ν λέγετε τόν άνδρα, εί έτι αύτω εν δή μόνον τυγχάνει
π ρ ο σ ό ν σμικρόν τι. Τ ί ; έφη ό Κριτίας. e
Ε ί τήν ψϋχήν, ήν δ' έγώ, τυγχάνει εύ πεφΰκώς. π ρ έ π ε ι δέ που, ώ Κριτία, τοιούτον αύτόν είναι της γε υμετέρας οντά οίκίάς
10 .
' Α λ λ ' , έ'φη, πάνυ καλός καί άγαθός έστιν καί ταύτα
11.
ι . τοΰ = τίνος πατρός. 2. R e l a t i v e s in p l a c e of t h e indirect i n t e r r o g a t i v e s όπηλίκος and όποιος. 3· Nothing is measurable to met i.e. I am no judge. 4. A line or c o r d c o v e r e d w i t h red c h a l k w o u l d l e a v e a clear m a r k w h e n s n a p p e d on w h i t e s t o n e ; n o t so one c o v e r e d w i t h w h i t e c h a l k . 5. A c c u s a t i v e s of specif. 6. A c o m m o n p e r i p h r a s e for ήμεϊς or άνδρες. So τά τών ομμάτων (15601), τό ταύτης της έπψδής ( i 5 6 d 3 ) , καί τά τής κεφαλής καί τά τοο άλλου σώματος I 5 7 a 2 ~ 3 ) · 7- A d v . 8. A sophistic c o m m o n p l a c e ; cf. A l c i p h r o n , frag. 5: " W h e n she h a s on h e r c l o t h e s her f a c e is w o n d r o u s fair, a n d w h e n she h a s t a k e n t h e m off h e r w h o l e b o d y a p p e a r s as f a i r as h e r f a c e . " 9. How ( e x c l a m a t o r y ) , ro. C i r c u m s t a n t i a l p a r t i cipial clause e x p r e s s i n g c a u s e (172.2b). 1 1 . A c c . , r e f e r r i n g t o τήν ψϋχήν.
an
i n t r o d u c t i o n 198
Τί ούν, έφην, ούκ άπεδυσαμεν αυτού αύτό τούτο τερον
τοΰ
είδους;
πάντως
γάρ
που
1
καί έθεασάμεθα πρό-
τηλικοΰτος
ων ήδη
2
έθέλει
διαλέγεσθαι. Κ α ί πάνυ γε, έφη ό Κριτίας, έπεί το ι καί έστιν φιλόσοφος τε καί, ώς δοκεί χ άλλοις τε καί έαυτω, πάνυ ποιητικός. Τοΰτο μέν, ήν δ' εγώ, ώ φίλε Κριτία, πόρρωθεν ϋμϊν τό καλόν υπάρχει άπό τής Σόλωνος σ υ γ γ ε ν ε ί α ς , άλλά τί ούκ έπέδειξάς μοι τον νεανίαν καλέσάς δεΰρο; ούδέ γάρ άν που εί ετι ετύγχανε νεώτερος ών, αίσχρόν άν ήν αύτφ
3
διαλέγεσθαι ήμίν εναντίον γε σου, ε π ι τ ρ ό π ο υ τε άμα καί ανεψιού οντος. Ά λ λ ά καλώς, έφη, λέγεις, καί καλοΰμεν αύτόν. Κ α ί άμα πρός τον ά κ ό - b λ ο υ θ ο ν , Παΐ, έφη, κάλει Χαρμίδην, ειπών οτι βούλομαι αύτόν ΐατρώ συστήσαι περί τής α σ θ ε ν ε ί α ς ής
4
π ρ ώ η ν πρός με έλεγεν οτι άσθενοί. Πρός ούν έμέ ό
Κριτίας, Έ ν α γ χ ό ς τοι έφη β α ρ ϋ ν ε σ θ α ί
τι τήν κ ε φ α λ ή ν
έωΟεν
άν-
ιστάμενος 5 · άλλά τ ί σε κωλύει π ρ ο σ π ο ι ή σ α σ θ α ι πρός αύτόν έπίστασθαί τι κεφαλής φάρμακον; Ούδέν, ήν δ' εγώ • μόνον έλθέτω. Ά λ λ ' ήξει, εφη, 'Ό ούν καί έγένετο. ήκε γάρ, καί έποίησε γ έ λ ω τ α πολύν* έκαστος γάρ c ημών τών καθήμενων σ υ γ χ ω ρ ώ ν τον π λ η σ ί ο ν αύτω καθέζοιτο, έως τών έπ' έσχάτω καθημένων
έώθει 6
σ π ο υ δ ή , ίνα παρ5
τον μέν άνεστήσαμεν, τον
δέ π λ ά γ ι ο ν 7 κ α τ ε β ά λ ο μ ε ν . ό δ'έλθών μεταξύ έμοΰ τε καί τοΰ Κριτίου έκαθέζετο. ενταύθα μέντοι, ώ φίλε, εγώ ήδη ήπόρουν, καί μου ή πρόσθεν θ ρ α σ ύ τ η ς έ ξ ε κ έ κ ο π τ ο , ήν ειχον εγώ ώς πάνυ ρ α δ ί ω ς αύτφ διαλεξόμενος · επειδή δέ, φράσαντος τοΰ Κριτίου οτι εγώ είην ό τό φάρμακον έπιστάμενος, ένέβλεψέν
τε μοι τοίς όφθαλμοίς ά μ ή χ α ν ό ν τι οιον
8
καί άνήγετο ώς d
έρωτήσων 9 , καί οί έν τή παλαίστρα άπαντες π ε ρ ι έ ρ ρ ε ο ν ήμάς κύκλω κ ο μιδή
10 ,
τότε δή, ώ γ ε ν ν ά δ ά , είδόν τε τά έντός τοΰ ιματίου 1 1 καί έ φ λ ε γ ό μ η ν
καί ούκέτ' έν έμαυτου ήν τ ι κ ά , δς ειπεν
επί13
13
καί ένόμισα σοφώτατον είναι τόν Κϋδίάν τά ε ρ ω -
καλού λέγων παιδός, άλλω υποτιθέμενος, ε ύ λ α β ε ί σ θ α ι
μή κ α τ έ ν α ν τ α λέοντος ν ε β ρ ό ν έλθόντα μ ο ί ρ α ν αίρείσθαι κ ρ ε ώ ν 1 4 , αυτός e γάρ μοι έδόκουν υπό τοΰ τοιούτου θ ρ έ μ μ α τ ο ς έάλωκέναι. όμως δέ αύτοΰ ι . Why do we not bare his very soul? T h e use of t h e aor. for t h e pres. indicates surprise t h a t t h e t h i n g h a s n o t b e e n d o n e ; cf. τί ούκ έπέδειξας (i55a4). 2. W i t h έθέλει. 3· W i t h αϊσχρόν. 4. A t t r a c t e d t o case of a n t e c e d e n t in spite of f a c t t h a t i t w a s c o g n a t e acc. (with άσθενοί), n o t o b j . acc. (186). 5. N o m . t o a g r e e w i t h s u b j . of inf. (293). 6. τών . . . καθημένων: p a r t i t . gen. 7. P r e d . a d j . 8. C o g n . a c c . : in such an indescribable way (lit., something inconceivable of what sort). 9. C i r c u m s t a n t i a l p t c . e x p r e s s i n g p u r p o s e (i72.2e). 10. W i t h κύκλω. I I . G e n . w i t h a d v . of p l a c e (322.3). 12. I was no longer my own master (supply οϊκω). 13- In the case of, with reference to. 14. To be careful, fawn that he was, not to beard the lion and so become a part of the lion's meal.
199
philosophical
greek
έρωτήσαντος ·εί έπισταίμην τό της κεφαλής φάρμακον, μόγις πως άπεκρϊνάμην οτι έπισταίμην. Τί ούν, ή δ' ος, εστίν; Κ α ί έγώ ειπον ότι αυτό μέν εϊη φύλλον τι, ε π ω δ ή δέ τις επί τω φαρμάκω εϊη, ήν εί μέν τις έ π ά δ ο ι άμα καί χρωτο αύτφ 1 , π α ν τ ά π ά σ ι ν ύ γ ι ά 3 ποιοι τό φάρμακον - άνευ δέ τής επωδής ουδέν ό φ ε λ ο ς εϊη του φύλλου. 56
Καί ός 3 , ' Α π ο γ ρ ά φ ο μ α ι τ ο ί ν υ ν , έφη, παρά σοΰ 4 τήν έπωδήν. ΙΙότερον, ήν δ' έγώ, εάν με πείθης ή κ α ν μή; Γ ε λ ά σ α ς ούν, Έ α ν σε πείθω, έφη, ώ Σώκρατες. Ε ί ε ν , ήν δ' έγώ* καί τούνομά μου σύ ά κ ρ ϊ β ο ΐ ς ;
Ε ί μή αδικώ 5 γε, έφη * ού γάρ τι σού ολίγος λόγος εστίν έν τοις ήμετέροις ή λ ι κ ι ώ τ α ι ς , μ έ μ ν η μ α ι δέ εγωγε καί παις ών 6 Κριτί^ι τώδε σ υ ν ό ν τ α 7 σε. b Καλώς γε σύ, ήν δ' έγώ, ποιών 8 ' μάλλον γάρ σοι π α ρ ρ η σ ι ά σ ο μ α ι περί τής επωδής οΐα τυγχάνει ούσα 9 * άρτι δ'ήπόρουν τίνι τρόπω σοι έ ν δ ε ι ξ α ί μ η ν τήν δύναμιν αύτής. έστι γάρ, ώ Χαρμίδη, τοιαύτη οία. μή δύνασθαι τήν κεφαλήν μόνον ύγιά ποιεΐν, αλλ* ώσπερ ΐσως ήδη καί σύ άκήκοας τών αγαθών ιατρών, έπειδάν τις αύτοΐς π ρ ο σ έ λ θ η τούς οφθαλμούς α λ γ ώ ν , λέγουσί 1 0 που ότι ούχ οίόν τε 1 1 αύτούς 1 2 μόνους έ π ι χ ε ι ρ ε ΐ ν τούς οφθαλμούς ΐ ά σ θ α ι , αλλ' άναγκαΐον c εϊη άμα καί τήν κεφαλήν θεραπεύειν, εί μέλλοι καί τά τών ο μ μ ά τ ω ν εδ έχειν * καί αδ τό τήν κεφαλήν οϊεσθαι άν ποτε θεραπεύσαι 13 αύτήν έφ' εαυτής άνευ όλου τού σώματος πολλήν ά ν ο ι α ν είναι, έκ δή τούτου του λόγου δ ί α ι τα ι ς 1 4 έπι πάν τό σώμα τρεπόμενοι μετά τού όλου τό μέρος έπιχειρούσιν θεραπεύειν τε καί Ϊάσθαι • ή ούκ ήσθησαι οτι ταΰτα 1 5 ούτως λέγουσίν τε καί εχει; Πάνυ γε, εφη. Ούκοΰν καλώς σοι δοκεΐ λέγεσθαι καί άποδέχη τόν λόγον; Πάντων μάλιστα, έφη. d Κ ά γ ώ άκούσας αύτού έπαινέσαντος ά ν ε θ ά ρ ρ η σ ά τε, καί μοι κατά σμικρόν πάλιν ή θρασύτης σ υ ν η γ ε ί ρ ε τ ο , καί ά ν ε ζ ω π υ ρ ο ύ μ η ν . καί είπον- Τοιούτον 1 6 τοίνυν έστίν, ώ Χαρμίδη, καί τό ταύτης τής επωδής. έμαΟον δ' αύτήν έγώ έκεΐ επί στρατιάς 17 παρά τίνος τών Θρακών τών Ζαλμόξιδος ιατρών, οί λέγονται καί ά π α θ α ν α τ ί ζ ε ι ν . έ'λεγεν δέ ό Θραξ ούτος οτι ταΰτα μέν οί ι . i.e. τ ώ φαρμάκω. 2. A c c . sing. m a s c . of ύγιής. 3. D e m . 4. From your dictation. .5. If I am not mistaken. 6. C i r c u m s t a n t i a l (172.2). 7. S u p p l e m e n t a r y in indir. disc. ( 1 7 2 . 3 b ) ; t h e pres. p t c . represents t h e impf. ind. συνήσβα. 8. i.e., it is kind of you to remember me. 9. S u p p l e m e n t a r y n o t in indir. disc. ( 1 7 2 . 3 a ) ; s u p p l y ή επωδή. ί ο . B y a n a c o l u t h o n for λεγόντων, a f t e r w h i c h t h e s e c o n d a r y sequence in εϊη ( c i ) w o u l d h a v e b e e n n a t u r a l . 1 1 . S u p p l y εϊη. 12. I n t e n s i v e w i t h μόνους: by themselves alone. 13. I n dir. disc, this w o u l d b e p o t e n t i a l o p t . 14. D a t . of m e a n s w i t h θεραπεύειν. 15. O b j . of λέγουσιν a n d s u b j . of ίχζι. 16. = τοιούτο. 17. On an expedition, i. a. in the army.
an
introduction
189
"Ελληνες, ά 1 ν υ ν δ ή εγώ έ'λεγον, καλώς λέγοιεν· άλλά Ζάλμοξις, έφη, λέγει ό ήμέτερος βασιλεύς, θεός ών, οτι ώσπερ οφθαλμούς άνευ κεφαλής ού δει έπι- e χειρεΐν ϊάσθαι ουδέ κεφαλήν άνευ σώματος, ούτως ούδέ σώμα άνευ ψΰχής, άλλά τούτο καί αίτιον είη 2 τού δ ι α φ ε ύ γ ε ι ν τούς παρά τοις Έ λ λ η σ ι ν ιατρούς τά πολλά ν ο σ ή μ α τ α , οτι τού ολου ά μ ε λ ο ΐ ε ν ού δέοι τήν έπιμέλειαν ποιείσθαι, ού μή καλώς έχοντος 3 αδύνατον είη τό μέρος εύ έ'χειν. πάντα γάρ έ'φη έκ τής ψϋχής ώρμήσθαι καί τά κακά και τά άγαθά τω σώματι καί παντί τώ άνθρώπω, καί ε κ ε ί θ ε ν έ π ι ρ ρ ε ΐ ν ώσπερ έκ τής κεφαλής έπί τά όμματα· δεΐν ούν εκείνο ι; καί πρώτον καί μάλιστα θεραπεύειν, εί μέλλει καί τά τής κεφαλής καί τά του άλλου σώματος καλώς έ'χειν, θεραπεύεσθαι δέ τήν ψϋχήν εφη, ώ μακάριε, έπωδαίς τισίν, τάς δ' έπωδάς ταύτας τούς 4 λόγους είναι τούς καλούς- έκ δέ τών τοιούτων λόγο)ν έν ταΐς ψϋχοας σωφροσύνην έγγίγνεσθαι, ής έγγενομένης καί παρούσης ράδιον ήδη είναι τήν ύγίειαν καί τή κεφαλή καί τώ άλλω σώματι b π ο ρ ί ζ ε ι ν . δ ι δ ά σ κ ω ν 5 ούν με τό τε φάρμακον καί τάς έπωδάς, " " Ο π ω ς " , εφη, " τ ώ φαρμάκω τούτω μηδείς σε πείσει 6 τήν αυτού κεφαλήν θεραπεύειν, ός άν μή τήν ψϋχήν πρώτον π α ρ ά σ χ η τή έπωδή 7 υπό σοΰ Οεραπευθήναι. καί γάρ νύν", έφη, "τοΰτ' έστιν τό ά μ ά ρ τ η μ α περί τούς ανθρώπους, οτι χωρίς έκατέρου 8 , σωφροσύνης τε καί ύγιείας, ιατροί τίνες έπιχειρούσιν είναι" · καί μοι πάνυ σ φ ό δ ρ α έ ν ε τ έ λ λ ε τ ο μήτε π λ ο ύ σ ι ο ν ούτω μηδέν α είναι μήτε γ ε ν ν α ΐ ο ν μήτε καλόν, ός έμέ πείσει 9 άλλως ποίεΐν. έγώ ούν—όμώμοκα γάρ c αύτω, καί μοι άνάγκη πείθεσθαι—πείσομαι ούν, καί σοι, εάν μέν βούλη κατά τάς του ξένου έ ν τ ο λ ά ς τήν ψϋχήν πρώτον παρασχεΐν έπασαι 1 0 ταϊς του Θρακός έπωδαΐς, π ρ ο σ ο ί σ ω τό φάρμακον τή κεφαλή· εί δέ μή, ούκ άν έχοιμεν ο τι ποιαίμέν σοι η , ώ φίλε Χαρμίδη. Plato, Charmides
I53a-I57c·
ι . T h e a n t e c e d e n t is t h e acc. ταΰτα, w h i c h refers b a c k to 1 5 6 b . 2. Secondarys e q u e n c e ; t h e m a i n v b . (λέγει d6) implies a reference t o t h e past. 3. C i r c u m s t a n t i a l p t c . in gen. abs. (172.2). 4. Generic. 5. C i r c u m s t a n t i a l ptc. e x p r e s s i n g t i m e (172.2a). 6. A w a r n i n g (250.4). 7. C o n s t r u e w i t h παράσχη; θεραπευθήναι is inf. of p u r p o s e (305 . l a ) . 8, O b j e c t , gen. w i t h Ιατροί. 9- R e l . clause of r e s u l t : And he added, with emphasis . . . "Let no one, however rich, or noble, or fair, persuade you," etc. ( J o w e t t ) ; lit., he enjoined upon me that no one should be so rich , . . as to persuade me. 10. Inf. of p u r p o s e (305.1a); a c t . for pass., as in " h o u s e t o let", i i . With you, to you] t h e acc. is usual ( 3 1 5 . 1 ) .
LXVIIL
ΜΕΝΑΝΔΡΟΥ
ΓΝΩΜΑΙ
ΜΟΝΟΣΤΙΧΟΙ
3 5 4 . T h e f o l l o w i n g p r o v e r b i a l s a y i n g s , e a c h filling b u t
a single line
(στίχος), are t a k e n f r o m an a n c i e n t a n t h o l o g y (date u n k n o w n ) b e a r i n g t h e a b o v e title. I t is n o t c e r t a i n t h a t all t h e s a y i n g s in t h i s a n t h o l o g y w e r e M e n a n d e r ' s . T h e a p p e n d e d n u m b e r s refer t o A . Meineke, Comicorum
Graecorum
Fragmenla
ii (Berlin, 1847), 1 0 4 1 - 1 0 6 6 .
T h e m e t r e is i a m b i c
trimeter:
>^
> ^
Ούκ εστίν αίσχρόν άγνο'ούντα μανθάνειν.
4° 5
Ούκ έστι σοφίας κτήμα τΐμιώτερον.
4*6"
Ό
νούς γάρ ήμών έστιν έν έκάστο) θεός.
Σοφία γάρ έστι καί μαθεΐν ά μή νοείς.
434 4& 1
Σοφίά δέ πλούτου κτήμα τΐμιώτερον.
4^2
Ύ φ ' ηδονής ό φρόνιμος ούχ άλίσκεται.
51®
Ύ γ ί ε ι α καί νούς άγαθά τ ώ βίω δύο.
5Ι9
Ώ ς ούδέν ή μάθησις αν μή νούς παρή.
557'
Τ ό γνώθι σαυτόν πάσίν έστι χρήσιμον.
5^4
Φως έστι τ ώ νω πρός θεόν βλέπειν άεί.
5^9
Ζ ε ΰ , τό πάντων κρεΐττόν έστι νουν έχειν. Αυτά σε διδάσκει τοΰ βίου τά πράγματα.
637 647
Ίσχϋρότερον δέ γ ' ούδέν έστι τοΰ λόγου.
258
Λ ό γ ω με πεΐσον, φαρμάκω σοφωτάτφ.
3Ι3·
Λϋπης ίάτρός έστιν άνθρώποις λόγος.
$26-
Ή
220-
γ λ ώ σ σ α πολλών έστιν αιτία κακών.
Σ ι γ ή ποτ' έστίν αίρετωτέρά λόγου.
477
"Αγει δέ πρός φως τήν άλήθειαν χρόνος.
II
'Αγαθόν μέγιστον ή φρόνησίς έστ' άεί.
12
Έ ν νυκτί βουλή τοις σοφοΐσι γίγνεται.
150·
Καλόν δέ καί γέροντι μανθάνειν σοφά.
297
Λαβών άπόδος, άνθρωπε, καί λήψη πάλιν.
3Ι7
Μέμνησο νέος ών ώς γέρων έση ποτέ.
354
τ go
an
introduction
202
Αίσχρόν δέ μηδέν πράττε μηδέ μάνθανε.
23
"Αριστον έστι πάντ' έπίστασθαι καλά.
33
Ά μή προσήκει μήτ' άκουε μήθ' ορά, Βίος βίου δεόμένος ούκ έ'στιν βίος. Δίκαιον ευ πράττοντα μεμνήσθαι θεού.
3Q 74 Ιΐ8
Δίκαιος άδικεΐν ουκ έπίσταται τρόπος.
136
"Ελπιζε τιμών τούς γονείς ( = γονέας) πράξαι καλώς.
155
Ζήν ήδέως ούκ έστιν αργόν καί κακόν.
2θΐ
Θεός πέφΰκεν όστις ουδέν δρα κακόν.
234
Κάλλιστα πειρώ (impv.) καί λέγειν καί μανθάνειν.
284
Μή μοι γένοιθ' ( = γένοιτο) ά βούλομ' άλλ' ά συμφέρει. Νόμιζε σαυτώ τούς γονείς είναι θεούς. Ούδείς ο νοείς μέν οίδεν, ό δέ ποιείς βλέπει.
366 379 424
Ού χρή φέρειν τά πρόσθεν έν μνήμη κακά. Τ ό μέν θανεΐν ούκ αίσχρόν, άλλ' αίσχρώς θανεΐν.
435 5°4
Χαίρειν έπ' αίσχροΐς ούδέποτε χρή πράγμασιν.
544
Δίκαιος ί'σθι καί φίλο«π καί ξένοις.
57°
Μηδέποτε δούλον ηδονής σαυτόν ποιεί.
57$
Τούτ' έ'στι τό ζήν μή σεαυτώ ζήν μόνω.
585
Τρόπος δίκαιος κτήμα τϊμιώτατον.
717
Μή κρΐν' ορών τό κάλλος άλλά τον τρόπον.
333
γάρ ουδέν έστι τΐμιώτερον. "Αγει τό θεΐ!ον τούς κακούς προς τήν δίκην.
552 14
Λ Ρϋχής
'Ανδρός δικαίου καρπός ούκ άπόλλυται.
2γ
Βίου δικαίου γίγνεται τέλος καλόν.
6γ
"Ερως δίκαιος καρπόν ευθέως ( = ε ύ θ ύ ς ) φέρει,
140
Ε ί μή φυλάσσεις μ^κρ', άπολεΐς τά μείζονα. 'Έστιν Δίκης οφθαλμός, ός τά πάνθ^ όρα,
172 iyg
Τούς τής φύσεως ούκ έστι λανθάνειν νόμους. 'Εν ταΐς άνάγκαις χρημάτων κρείττων φίλος.
492 143
Κακόν φέρουσι καρπόν οί κακοί φίλοι,
293
Ούκ έστιν ουδέν κτήμα κάλλΐον φίλου. Φίλος φίλου δεόμενος ούκ έστιν φίλος.
423 59°
"Ανθρωπος ών μέμνησο τής κοινής τύχης. Ζώμεν γάρ ούχ ώς θέλομεν άλλ' ώς δυνάμεθα.
8 190
Θέλομεν καλώς ζήν πάντες άλλ' ού δυνάμεθα. Στρέφει δέ πάντα τοίν ( = τ ά έν) βίφ μικρά τύχη.
236 712
Ούκ έστι λΰπης χείρον άνθρώποις κακόν. Ά ν ή ρ 6 φεύγων καί πάλιν μαχήσεται ( = μ α χ ε ΐ τ α ι ) .
4*4 45
Ά ν ή ρ δίκαιος πλούτον ούκ έχει ποτέ.
52
203 p h i l o s o p h i c a l
'Εάν δ' εχωμεν χρήμαθ', έξομεν φίλους. Ε ΐ ς έστι δούλος οικίας ό δεσπότης. Ούκ έστιν ούδείς όστις ούχ αύτώ φίλος. Ό ν οί θεοί φιλοΰσιν άποθνήσκει νέος. Τό δή τρέφον με τοΰτ' εγώ λέγω θεόν. Τά χρήματ' άνθρώποισιν ευρίσκει φίλους. Φιλει δ' έαυτοΰ πλεΐον ούδείς ούδένα. Ώ ς τών εχόντων πάντες άνθρωποι φίλοι. Πολλοί τραπεζών, ού φίλων είσίν φίλοι. Πολλοί τραπέζης, ούκ αληθείας φίλοι. Ώ ς ηδύς ό βίος, αν τις αύτόν μή μάθη. Γυναιξί πάσαις κόσμον ή σιγή φέρει. Γέρων εραστής εσχάτη κακή τύχη. Διά τάς γυναίκας πάντα τά κακά γίγνεται. Θάλασσα καί πΰρ καί γυνή τρίτον κακόν. "Οπου γυναίκες είσι, πάντ' έκει κακά.
greek
SOME CONSONANT
CHANGES
(See T a b l e I, p. 4) 355. T h e only permissible combinations of different mutes are πφ, κχ, τθ, πτ, κτ, β δ, γδ, φΟ, χθ. ( B y e x c e p t i o n the prefix έκ- remains unchanged before a n y consonant; e.g., εκπλήττω, έκβάλλω, έκδίδωμι, έκθέω, έκσπεύδω.) W h e n in the process of inflection other combinations arise, changes listed below occur, γ before κ, γ, χ, or ξ, as in άγκυρα anchor, άγγελος messenger, άγχόνη a strangling, and σφίγξ sphinx, is not a mute b u t a nasal. 356. Α Π-mute, or K - m u t e (π, β, φ, κ, γ, χ) before a T - m u t e (τ, δ, θ) must ordinarily be of the same order (smooth, middle, rough); έ-λείπ-θην
becomes έλείφθην
έ-δείκ-θην
becomes έδείχθην
έ-βλάβ-θην
becomes έβλάφθην
έ-λέγ-θην
becomes έλέχθην
γέ-γραφ-ται
becomes γέγραπται
δέ-δεχ-ται
becomes δέδεκταί,
3 5 7 . A T - m u t e (τ, δ, θ) before a T - m u t e becomes σ: άνυτ-τός
becomes άνυστός
ήδ-θην
becomes ήσθην
πέ-φραδ-ται
becomes πέφρασται
πέ-πειθ-ται
becomes πέπεισται
οΖδ-(σ)θα
becomes οίσθα
έ-πείθ-θην
becomes έπείσθην
3 5 8 . Α Π - m u t e (π, β, φ) combines w i t h σ to form ψ: λείπ-σω
becomes λείψω
τρίβ-σω
becomes τρίψω
βάφ-σω
becomes βάψω
3 5 9 . A K - m u t e (κ, γ, χ) combines w i t h σ to form ξ : πλέκ-σω πράγ-σω
becomes πλέξω becomes πράξω
τεύχ-σο-μαι,
becomes τεύξομαι.
3 6 0 . A T - m u t e (τ, δ, θ) is assimilated to a following σ and then one σ is dropped: χρήματ-σι
becomes χρήμασι
ποδ-σί
becomes ποσί
πείθ-σω 193
becomes πείσω
194
philosophical
greek
361» A Π - m u t e (π, β, φ) is assimilated to a following μ: λέ-λειπ-μαι
becomes λέλειμμαι.
τέ-τριβ-μαι
becomes τέτριμμαί.
βέ-βαφ-μαι
becomes βέβαμμαι,
3 6 2 . A K - m u t e (κ, γ, χ) before μ becomes or remains γ : πέ-πλεκ-μαί.
becomes πέπλεγμαι
πέ-πράγ-μαι
remains πέπράγμαι
τέ-τευχ-μαι.
becomes τέτευγμαι
363. Α Τ - m u t e (τ, δ, θ) before μ becomes σ b y a n a l o g y w i t h T - m u t e s before T - m u t e s : ήνυτ-μαι.
becomes ήνυσμαι
πέ-φραδ-μαι
becomes πέφρασμαι
πέ-πειθ-μαι.
becomes πέπεισμαι
364. In m a n y second perfects f r o m stems ending in a Π - m u t e or a K - m u t e , the m u t e is roughened if it is not already rough (97); πέπομψα (from πέμπω), τέθλιφα (from θλίβω), πέπλοχα (from πλέκω), ή χα (from άγω). 3 6 5 . In first perfects f r o m stems ending in a Τ - m u t e the m u t e is dropped before κ: πέ-πειθ-κα
becomes πέπεικα
έ-κε-κομίδ-κει becomes έκεκομίκει
366. A smooth m u t e (π, κ, τ) before a rough breathing becomes rough : άπ' ής
becomes άφ' ής
άπ-1'στημι,
becomes άφίστημι
ούκ εαυτόν
becomes ούχ εαυτόν
τό άτερον
becomes θάτερον
3 6 7 . W h e n t w o aspirates (φ, χ, θ, ') would begin successive syllables of the same word, the first ordinarily becomes smooth: φέ-φην-α
becomes πέφηνα
έχω
becomes έχω
χε-χώριδ-μαι
becomes κεχώρισμαι
θριχ-ός
becomes τριχός
θε-θαύμαδ-κα
becomes τεθαύμακα
έ-θύ-θην
becomes έτύθην
B u t sometimes it is the second aspirate t h a t becomes s m o o t h : παιδεύ-θη-θι
becomes παιδεύθητι
A n d sometimes there is no change: έ-θρέφ-θη-ν
remains έθρέφθην
φε-φάν-σθαι
becomes πεφάνθαι
φά-θι
remains φάθι
some
consonant
changes
i95
368» ν before π, β, φ, ψ, μ becomes μ: έν-πίπτω έν-βλέπω έν-φυτος
becomes εμπίπτω becomes έμβλέπω becomes έμφυτος
εν-ψϋχος έν-μένω
becomes έμψυχος becomes έμμένω
B u t the final ν of a verb stem before μ is replaced b y σ: πέ-φαν-μαι
becomes πέφασμαι
3 6 9 . ν before κ, γ, χ, or ξ becomes γ-nasal: έν-κλίνω έν-γίγνομαι
becomes έγκλίνω becomes έγγίγνομαι
συν-χαίρω συν-ξέω
becomes συγχαίρω becomes συγξέω
3 7 0 . ν is assimilated to a following λ or ρ: συν-λέγω
becomes συλλέγω
συν-ρέω
becomes συρρέω
3 7 1 . ν before σ disappears, and the preceding vowel is often lengthened in compensation: συν-σπεύδω
becomes συσπεύδω
μέλαν-ς
becomes μελάς
3 7 2 . ντ and νθ disappear before σ, and the preceding vowel is lengthened in compensation: γίγαντ-ς διδόντ-ς
becomes γίγας becomes διδούς
πένθ-σ-ο-μαι
becomes πείσομαι
3 7 3 . Initial σ before a vowel often becomes a rough breathing: σέξ
becomes έξ
374. σ between consonants ήγ-σθε
σί-στη-μι
becomes ιστημι
is dropped:
becomes ήχθε
3 7 5 . σ between vowels is often
πε~πέμπ-σθαι
becomes πεπέμφθαι
dropped:
γένεσ-ος becomes γένε-ος, then γένους παιδεύ-ε-σαι becomes παιδεύη or παιδεύει 3 7 6 . y often jumps a preceding ν or ρ to form with a preceding α the diphthong αι (104): φάν-yo)
becomes φαίνω
καθάρ-γω
becomes καθαιρώ
207
philosophical
greek
If the ν or ρ is preceded b y e, 1, or υ, the y disappears and these vowels are lengthened t o ει, l, ϋ: κτέν-γω φθέρ-γω
becomes κτείνω becomes φθείρω
κρίν-γω αίσχύν-γω
becomes κρίνω becomes αίσχϋνω
3 7 7 . B e t w e e n vowels γν or Sy becomes ζ ; n j , βγ ; or φ ν becomes π τ : κράγ-γω
becomes κράζω
βλάβ-yto
becomes βλάπτω
έλπίδ-γω
becomes ελπίζω
άφ-γω
becomes άπτω
κλέπ-γω
becomes κλέπτω
3 7 8 . λν becomes λλ: βάλ-γω
becomes βάλλω
άλ-γος
(Lat. ALIUS) becomes άλλος
φύλ-yov (Lat. FOLIUM) becomes φύλλον
3 7 9 . κν or yj becomes τ τ : φυλάκ-γω
becomes φυλάττω
θάχ-ycov
becomes θάττων
3 8 0 . f often disappears before v o w e l s ; before a consonant it becomes υ: /έργον
becomes έργον
νέ,Ρος (Lat. NOVUS) becomes νέος
έπλε/σα
becomes έπλευσα
NOUNS 381. θεά θεάς θεά θ εάν θεα
First Declension,
Feminines
(20-21, 25-26, 55> 6ο-6ι)
θέα θέας
βουλή βουλής
μάχαιρα μαχαίρας
θάλαττα θαλάττης
θέα θέάν θέα
βουλή βουλήν
μαχαίρα μάχαιραν
βουλή
μάχαιρα
θαλάττη θάλατταν θάλαττα
stella stellae stellae stellam stella
θεά
θέα
βούλα
θεαΐν
θέαιν
βουλαϊι)
μαχαίρα μαχαίραιν
θαλάττά θαλάτταιν
θεαί θεών
θέαι θεών
stellae stellarum
θέαις θέας
μάχαιραι μαχαιρών μαχαίραις
θάλατται θαλαττών
θεαΐς θεάς
βουλαί βουλών βουλαΐς
θαλάτταις
βουλάς
μαχαίρας
θαλάττάς
stellis stellas
κώμη κώμης
μάχη μάχης
δόξα δόξης
πείρα
Μούσα
πείρας πείρα πεΐραν πείρα
Mo ύ ση ς Μούση Μουσαν
382. χώρα χώρας χώρα
κώμη
μάχϊ)
χώραν χώρα
κώμη ν κώμη
μάχην
δόξη δόξαν
μάχη
δόξα
χώρα
κώμα
μάχα
δόξα
χώραιν
κώμαιν
μάχαιν
δόξα ιν
πείρα πείραιν
κώμαι
μάχαι
κωμών κώμαις κώμας
μαχών μάχαις
δόξαι δοξών
πείρα ι πειρών
δόξαις δόξας
πείραις πείρας
Masculines
(79-80)
χώραι χωρών χώραις χώρας 383.
μάχάς
First Declension,
νεάνίάς νεάνίου
Άτρείδης Άτρείδου
πολίτης πολίτου
ποιητής ποιητού
Πέρσης Πέρσου
παιδοτρίβης παιδοτρίβου
νεάνία νεάνίάν
Άτρείδη Άτρείδην Άτρείδη
πολίτη πολίτην
ποιητή ποιητήν ποιητά
Πέρση Πέρσην Πέρσα
παιδοτρίβη παιδοτρίβην
νεάνία
πολΐτα
ι97
παιδοτρίβα
Μου σα Μούσα Μούσαιν Μούσα ι Μουσών Μούσαις Μούσας
nauta nautae nautae nautam nauta
198
philosophical
greek
νεάνία. νεανίαιν
Άτρείδα Άτρείδαιν
παιδοτρίβα ποιητά Πέρσα πολίτα πολΐταιν ποιηταΐν Πέρσαιν παιδοτρίβαιν
νεανίαι νεάνιών νεάνίαις νεάνίάς
Ά τ ρ ει Sat, 'Ατρειδών Άτρείδαις Άτρείδας
πολΐται ποιηταί πολιτών ποιητών πολιταις ποιηταΐς πολΐτας ποιητάς
384.
Second Declension,
ποταμός ποταμού ποταμώ ποταμόν ποταμέ
ο)
'ίππος 'ίππου ϊππω ίππον ίππε
Masculines
*>>
Πέρσαι Περσών Πέρσαις Πέρσας
παιδοτρίβα ι παιδοτριβών παιδοτρίβαις παιδοτρίβάς
and Feminines
ή) νήσος (ή) νήσου νήσω νήσον νήσε
ϊππω ίππο ιν
νήσω νήσο ιν
μεθόδω μεθόδοιν
ποταμοί ποταμών ποταμοΐς ποταμούς
ίπποι ίππων ίπποις 'ίππους
νήσοι νήσων νήσοις νήσους
μέθοδοι μεθόδων
Second Declension,
385.
Neuters
(40, 42>
τέκνον. τέκνου τέκνω τέκνον τέκνον
δώρον δώρου δώρω δώρον δώρον
φάρμακον φαρμάκου φαρμάκω φάρμακον φάρμακον
ποτ ω ποτοιν
τέκνω τέκνοιν
• δώρω δώροιν
φαρμάκω φαρμάκοιν
ποτά ποτών ποτοϊς ποτά
τέκνα τέκνων τέκνοις τέκνα
δώρα δώρων δώροις δώρα
φάρμακα φαρμάκων φαρμάκοις φάρμακα
Contract Nouns of First
(μνάά) (μνάάς)
μνά (ή) μνάς
(γέά) (γέάς)
Declension γή (ή) γης
equus (m. equi equo equum eque
equi equorum equis equos
μεθόδοις μεθόδους
ποτόν ποτού ποτω ποτόν ποτόν
386.
(40, 42, 65, 75)
μέθοδος (ή) μεθόδου μεθόδω μέθοδον μέθοδε
ποταμώ ποταμοϊν
nautae nautarum nautis nautas
75) d5num doni dono donum donum
d5na donorum donis dona
3 8 7 . Contract Noun of Second Declension (νόος) (νόου)
νούς (ό) νου
paradigms:
(μνάα)
μνά
199
nouns
(νόω)
νώ
(μνάάν)
μνάν
(γέάν)
τη γήν
(νόον)
νουν
(μνάα)
μνά
(γέά)
τη
(νόε)
νου
(μνάά)
μνά
(γέά)
γά
(νόω)
νώ
(μνάαιν)
μ ναι ν
(γέαιν)
γαΐν
(νόοιν)
νοϊν
(μνάαι)
μναι
(γέαι)
γαΐ
(νόοι)
ν οι
(μναών)
μνών
(γεών)
γών
(νόων)
νών
(μνάαις)
μναΐς
(γέαις)
γαΐς
(νόοις)
νοΐς
(μνάάς)
μνάς
(γέάς)
γάς
(νόους)
νους
Third Declension,
388.
κλώψ (ό)
φλέψ (ή)
Π -mute and K-mute κήρυξ (ό)
Stems ( 1 1 1 - H 4 , ι ι 6 )
φάλαγξ (ή)
θρίξ (ή)
dux
τριχός
ducis
(m.)
κλωπός
φλεβός
κήρϋκος
φάλαγγας
κλωπί
φλεβί
κήρΰκι
φάλαγγι
κλώπα
φλέβα
κήρυκα
φάλαγγα
τρίχα
ducem
κλώψ
φλέψ
κήρυξ
φάλαγξ
θρίξ
dux
κλώττε
φλέβε
κήρΰκε
φάλαγγε
κλωποΐν
φλεβοΐν
κηρϋκοιν
φαλάγγοιν
τριχοΐν
duel
κλώπες
φλέβες
κήρυκες
φάλαγγες
τρίχες
duces
κλωπών
φλεβών
κηρύκων
φαλάγγων
τριχών
ducum
κλωψί (ν)
φλεψί(ν)
κήρυξι(ν)
φάλαγξ ι (ν)
κλώπας
φλέβας
κήρυκας
θρΐξί(ν) τρίχας
duces
389.
Third
Declension,
φάλαγγας
Masculine
and Feminine
(111-113, νύξ (ή) νυκτός
Χάρις (ή) χάριτος
ducibus
Τ-mute
Stems
115-116)
έρως (ό)
γέρων (ό)
γίγάς (ό)
έρωτος
γέροντος
γίγαντος
νυκτί
χάριτι
ερωτι
γέροντι
γίγαντι
νύκτα
χάριν
έρωτα
γέροντα
γίγαντα
νύξ
ΧάΡι
έρως
γέρο ν
γίγαν
νύκτε
χάριτε
ερωτε
γέροντε
γίγαντε
νυκτοΐν
χαρίτοιν
έρώτοιν
γερόντοιν
γιγάντοιν
νύκτες
χάριτες
έρωτες
γέροντες
γίγαντες
νυκτών
χαρίτων
ερώτων
γερόντων
γιγάντων
νυξί(ν)
χάρισι(ν)
έρωσι(ν)
γέρουσι(ν)
γίγάσι(ν)
νύκτας
χάριτας
έρωτας
γέροντας
γίγαντας
200
philosophical
έλπίς (ή) ελπίδος
πους (ό) ποδός
ελπίδι
ποδί
ελπίδα έλπί
πόδα πους
greek
>' - (ο, /; η) «\ όρνις
pedem pes
δρνΐ όρνϊθε όρνίθοιν
έλπίδε
πόδε
έλπίδοι,ν
ποδοΐν
ελπίδες έλπίδων
πόδες ποδών
έλπίσι(ν)
ποσί (ν)
ορνίθων όρνϊσι(ν)
ελπίδας
πόδας
όρνιθας
390.
pes (111. pedis pedi
ορνΐθος ορνϊθι όρνϊν
pedes pedum
όρνιθες
Third Declension,
pedibus pedes
Neuter Τ-mute
( H I - I I 3 , 115,
Stems
^7)
σώμα σώματος
πέρας πέρατος
ύδωρ
γόνυ
ύδατος
σώματι σώμα σώμα
πέρατι πέρας
ύδατι υδωρ
γόνατος γόνατι γόνυ
capiti caput
πέρας
υδωρ
γόνυ
caput
σώματε σωμάτοιν
πέρατε περάτοιν
ΰδατε ύδάτοιν
γονάτοιν
σώματα σωμάτων
πέρατα
ύδατα υδάτων
σώμασι(ν) σώματα
πέρασι(ν)I πέρατα
391.
Third Declension,
περάτων
άγών (ό)
ήγεμών (ό)
αγώνος άγών ι
ήγεμόνος ήγεμόνι
άγώνα
ηγεμόνα ήγεμών
άγών
γόνατε γόνατα
υδασι(ν)
γονάτων γόνασι(ν)
ΰδατα
γόνατα
capita capitum capitibus capita
Ν-stems ( Ι Ι Ι - Ι Ι 3 , Χ2ΐ)
δαίμων (ό) μήν (ό ) δαίμονος μηνός δαίμονι δαίμονα δαίμον
caput capitis
μηνί μήνα μήν
9?ψ (ή) φρενός φρενί
leo (m.) leonis
φρένα
leoni leonem
φρήν
leo
φρένε φρενοΐν
άγώνε άγώνοιν
ήγεμόνε
δαίμ,ονε
μήνε
ήγεμόνοίν
δαιμόνοιν
μηνοΐν
αγώνες άγών ων άγώσι(ν)
ήγεμόνες ηγεμόνων ήγεμόσι(ν)
δαίμονες
μήνες μηνών
φρένες φρενών
leones
δαιμόνων
ηγεμόνας
μησί(ν^) μήνας
φρεσί(ν) φρένας
leonibus
αγώνας
δαίμοσι(ν) δαίμονας
leonum leones
paradigms:
Third
392. άλς (ό, ή) έαρ (τό) έαρος άλός
Declension,
Liquid
nouns
Stems
201
(111-113,
121)
σωτήρ (ό)
θήρ (ό)
αήρ (ό)
ρήτωρ (ό) πυρ (τό)
orator
σωτήρος
θηρός
αέρος
ρήτορος
πυρός
oratoris
αλί
έαρι
σωτήρι
θηρί
αέρι.
ρήτορι
πυρί
oratori
άλα
εαρ
>/
σωτήρα
θήρα
αέρα
ρήτορα
πυρ
oratorem
άλς
εαρ
σώτερ
θήρ
έήρ
ρήτορ
πυρ
orator
αλε
σωτήρ ε
θήρε
αέρε
ρήτορε
άλοΐν
σωτήροιν
θηροΐν
άέροιν
ρητό ρ οιν
άλες
σωτήρες
θήρες
αέρες
ρήτορες
oratores
άλών
σωτήρων
θηρών
αέρων
ρητόρων
orat5rum
άλσί (ν)
σωτήρσι (ν) θηρσί (ν) αέρσι(ν)
ρήτορσι(ν)
oratoribus
αλας
σωτήρας
ρήτορας
orat5res
It
393.
Third
θήρας
Declension,
αέρας
"Syncopated"
EP-stems ( i n ,
122)
πατήρ
μήτηρ
θυγάτηρ
άνήρ
pater
πατρός
μητρός
θυγατρός
άνδρός
patris
πατρί
μητρί
θυγατρί
άνδρί
patri
πατέρα
μητέρα
θυγατέρα
ανόρα
patrem
πάτερ
μήτε ρ
θύγατερ
άνερ
pater
πατέρε
μητέρε
θυγατέρε
άνδρ ε
πατέροιν
μητέροιν
θυγατέροιν
άνδρ οιν
πατέρες
μητέρες
θυγατέρες
άνδρ
patres
πατέρων
μητέρων
θυγατέρων
άνδρ ών
patrum
πατράσι(y)
μητράσι(ν)
θυγατράσι(ν)
άνδράσι(ν)
patribus
πατέρας
μητέρας
θυγατέρας
άνδρας
patres
394.
Third Declension,
τριήρης (ήl)
genus (n.
(γένε(σ)-•ος)
γένους
(τριήρε(σ) -ος)
τριήρους
generis
(γένε(σ)-•0
γένει
(τριήρε(σ) -0 (τριήρε(σ) -α)
τριήρει
generi
τριήρη
genus
τριήρες
genus
Σ-stems (111,
γένος (τό)ι
γένος γένος
123)
(γένε(σ)-•ε)
γένει
(τριήρε(σ) -ε)
τριήρει
(γενέ(σ)-•οιν)
γενοΐν
(τριηρέ(σ) -οιν)
τριήροιν
(γένε (σ) --α)
γένη
(τριήρε(σ) -ες)
τριήρεις
genera
(γενέ(σ)--ων
γενών
(τριηρέ(σ) -ων)
τριήρων
generum
(γένε(σ)-•σι)
γένεσι(ν)
(τριήρε(σ) -σι)
τριήρεσι(ν)\
generibus
(γένε(σ)--α)
γένη
τριήρεις
genera
philosophical
202
greek
κέρας (τό
'Αριστοτέλης (ό)
Η ρ α κ λ ή ς (ό)
'Αριστοτέλους
Ηρακλέους
(κέρα(σ)-ος)
κέρως
(κέρα (σ)-ι)
κέραι
Άριστοτέλει
Ήρακλεΐ
'Αριστοτέλη (ν)
Ήρακλέά
κέρας
Άριστότελες
Ήράκλεις
κέρας
396.
Third
Declension,
(πόλε-ι)
(πόλε-ε) (πόλε-ες)
397.
Third
(κέρα(σ)-ε)
κέρα
(κερά(σ)-οιν)
κερφν
(κέρα (σ)-α)
κέρα
(κερά(σ)-ων)
κερών
(κέράτ-σι)
κέράσι(ν)
(κέρα (σ)-α)
κέρα
Stems in - I and - Y ( i n ,
1 2 7 , 129)
πόλις (ή)
ίχθυς (ό)
πόλεως
ιχθύος
πόλει
ίχθύι
πόλιν
ίχθϋν
άστυ
πόλι
ίχθϋ
άστυ
πόλει πολέοιν
ίχθύε
πόλεις
ίχθύες
πόλεων
ιχθύων
άστεων
πόλεσι(ν)
ίχθύσι(ν)
άστεσι(ν)
πόλεις
ιχθύς
Declension,
άστυ (τό άστεως (άστε-ι)
(άστε-ε)
άστε ι άστέοιν
ίχθύοιν
Diphthong
άστε ι
(άστε-α)
(άστε-α) Stems
(111,
άστη
άστη 128-129)
βασιλεύς (ό)
βοΰς (ό, ή)
βασιλέως
βοός
βασιλεΐ
βοΐ
γραϋν
ναΰν
βασιλέά
βοΰν
γραύ
ναΰ
βασιλεΰ
βοΰ
γράε
νήε
βασιλή
βόε
γράοΐν
νεοΐν
βασιλέοιν
βοοϊν
γράες
νήες
γραΰς (ή) ναΰς (ή) γράός
νεώς
γράι
νηί
(βασιλέ-ι)
(βασιλή-ες)
βασιλής, βασιλείς
βόες
γραών
νεών
βασιλέων
βοών
γραυσί(ν)
ναυσί(ν)
βασιλευσι(ν)
βουσί(ν)
γραΰς
ναΰς
βασιλέας
βοΰς
paradigms:
398.
Third Declension,
nouns
Irregular
παις (ό, ή)
γυνή (ή)
κύων (ό , ή)
παιδός
γυναικός
203
Nouns ( I I I ) Ζεύς (i>) Διός
χ ε Ψ (ή) χειρός χειρί
παιδί
γυναικί
κυνός κυνί
παΐδα παΐ
γυναίκα
κύνα
γύναι
κύον
παΐδε παίδοιν
γυναΐκε γυναικοΐν
κύνε κυνοΐν
παίδες παίδων
κύνες κυνών.
χείρες
παισί (ν)
γυναίκες γυναικών γυναιξί (ν)
κυσί(ν)
παΐδας
γυναίκας
κύνας
χερσί (ν) χείρας
Διί Δία Ζευ
χείρα Χείρ χει ρε χεροΐν χειρών
ADJECTIVES 399.
Second
μικρός
and
μικρά
First
Declensions,
Oxytone
Adjectives
(41-42)
μικρόν
στενός
στενή
στενόν
μικρού
στενού
στενής
στενού
μικρού
μΐκράς
μΐκρώ
μικρά
μΐκρώ
στενώ
στενή
στενώ
μικρόν
μικράν
μικρόν
στενόν
στενήν
στενόν
μικρέ
μικρά
μικρόν
στενέ
στενή
στενόν
μΐκρώ
μικρά
μΐκρώ
στενοί
στενά
στενώ
στεναϊν
στενοΐν
μΐκροΐν
μΐκραΐν
μΐκροίν
στενοίν
μικροί μικρών
μΐκραί
μικρά
στενοί,
στεναί
στενά
μικρών
μικρών
στενών
στενών
στενών
μΐκροΐς
μΐκραΐς
μΐκροΐς
στενοϊς
στεναΐς
στενοΐς
μικρούς
μϊκράς
μικρά
στενούς
στενάς
στενά
400.
Second
and
First
Declensions, Paroxytone Adjectives (41, 65)
and
Proparoxytone
νέος
νέά
νέον
άξιος
άξία
άξιον
νέου
νέάς
νέου
αξίου
άξίάς
αξίου
νέω
νέα.
άξίω
άξία
άξίω
νέον
νέαν
νέω νέον
άξιον
άξίάν
άξιον
νέε
νέά
νέον
άξιε
άξία
άξιον
νέω
νέά
νέω
άξίω
άξία
άξίω
νέοιν
νέαιν
νέοιν
άξιο ιν
άξίαιν
άξίοιν
νέοι
νέαι
νέα
άξιοι
άξιαι
άξια
νέων
νέων
νέων
άξίων
άξίων
άξίων άξίοις άξια
νέοις
νέαις
νέοις
άξίοις
άξίαις
νέους
νέάς
νέα
άξιους
άξιας
401.
Second
and
First
Declensions,
Paroxytone
Adjectives
(41,
άκρος
άκρα
άκρον
φίλος
φίλη
φίλον
άκρου
άκρας
άκρου
φίλου
φίλης
φίλου
άκροι
άκρω
φίλω
φίλη
φίλω
φίλον
φίλην
φίλον
φίλε
φίλη
φίλον
άκρφ άκρον
άκράν
άκρον
άκρε
άκρα
άκρον 204
65)
paradigms:
άκρω
205
adjectives
άκρα άκραιν
άκρω
φίλω
φίλα
άκρο ι ν
άκρο (.ν
φίλο ιν
φίλαιν
φίλω φίλο ιν
άκροι άκρων
άκραι άκρων
άκρα άκρων
φίλοι φίλων
•φίλαι φίλων
φίλα φίλων
άκροις άκρους
άκραις άκρας
άκροίς
φίλοις φίλους
φίλαις φιλάς
φίλοις
άκρα
402.
Second and First Declensions,
θειος
θεία
θείου θείω
θείας θεία
θείον θεΐε
θείαν θεία
θείω θείοιν
Proferisfomenon
θείον θείου
δήλος
θείω θείον
φίλα
Adjectives
(41, 75)
δήλου
δήλη δήλης
δήλον δήλου
δήλω δήλον
δήλη δήλην
θείον
δήλε
δήλη
δήλω δήλον δήλον
θεία θείαιν
θείω θείοιν
δήλω
δήλα
δήλω
δήλο ιν
δήλα ιν
δήλοιν
θείοι θείων
θεία ι θείων
θεία
δήλοι
δήλαι
θείων
δήλων
δήλα δήλων
θείοις θείους
θείαις θείας
Οείοις θεία
δήλοις δήλους
δήλων δήλαις δήλας
Second and First Declensions,
403. (άπλόος)
Contract
άπλοΰς άπλού
(άπλέα) (άπλέας)
άπλω
(άπλέα)
άπλής άπλή
απλούν
(άπλέαν)
(άπλόω) (άπλόοιν)
άπλω άπλοΐν
(άπλόοι) (άπλόων)
άπλοί άπλών
(άπλόοις) (άπλόους)
(άπλόου) (άπλόω) (άπλόον)
404.
άπλή
δήλοις δήλα
Adjectives άπλοΰν
(άπλόον) (άπλόου)
άπλού
άπλή ν
(άπλόω) (άπλόον)
άπλοΰν
(άπλέα) (άπλέα ιν)
άπλα άπλα ί ν
(άπλόω) (άπλόοιν)
άπλοίν
άπλαί
(απλό α) (άπλόων
άπλα
άπλοίς
(άπλέα ι) (άπλέων) (άπλέαις)
(άπλόοις)
άπλοΰς
(άπλέας)
άπλοίς άπλα
(εύνοος) (εύνόου) (εύνόφ) (εΰνοον)
ευνους εΰνου εύνω εΰνουν
άπλών άπλαί ς άπλας
(άπλόα)
(ευνοον) (εύνόου) (εύνόίο) (εΰνοον)
άπλω
άπλώ
άπλών
ευνουν εΰνου εΰνω εΰνουν
217
405.
philosophical
greek
(εύνόω)
εύνω
(εύνόω)
εύνω
(εύνόοιν)
εύνοιν
(εύνόοιν)
εύνοιν
(εύνοοι)
εύνοι
(εύνοα)
εύνοα
(εύνόων)
εύνων
(εύνόων)
εύνων
(εύνόοις)
εύνοις
(εύνόοις)
εύνοις
(εύνόους)
εύνους
(εύνοα)
εύνοα
Third
and First
Declensions,
N T - s t e m Adjectives
(165-166)
εκών
έκοϋσα
έκόν
πάς
πάσα
πάν
έκόντος
έκούσης
έκόντος
παντός
πάσης
παντός
έκόντι
έκούση
έκόντι
παντί
πάση
παντί
έκόντα
έκούσαν
έκόν
πάντα
πάσαν
πάν
εκών
έκοϋσα
έκόν
πάς
πάσα
πάν
έκόντε
έκούσά
έκόντε
έκόντοιν
έκούσαιν
έκόντοιν
έκόντες
έκούσαι
έκόντα
πάντες
πάσαι
πάντα
έκόντων
έκουσών
έκόντων
πάντων
πασών
πάντων
έκούσι(ν
έκούσαις
έκούσι(ν)
πάσι (ν)
πάσαις
πάσι (ν)
έκόντας
έκούσάς
έκόντα
πάντας
πάσας
πάντα
406.
407.
Third
and First
Declensions,
Ν-stem Adjectives
μέλας
μέλαινα.
μέλαν
μέλανος
μέλαινης
μέλανος
μέλαν ι
μελαίνη
μέλαν ι
μέλανα
μέλαιναν
μέλαν
μέλαν
μέλαινα
μέλαν
μέλανε
μέλαινα
μέλανε
μελάνοιν
μελαίναιν
μελάνοιν
μέλανες μελάνων
μέλαινα ι μελαίνων
μέλανα μελάνων
μέλασι(ν)
μελαίναις
μέλασι (ν)
μέλανας
μέλαινας
μέλανα
Third and First
Declensions, Vowel-stem
(202)
Adjectives
ηδύς
ηδεία
ήδύ
ήδέος
ήδείας
ήδέος
(202)
paradigms:
(ήδέ-ι)
(ήδέ-ε
ή δει ήδύν
ήδεία ήδεΐαν
ήδύ
ήδεΐα
ή δει
ήδείά ήδείαιν
ήδέοιν (ήδέ-ες)
ή δεις
(ήδέ-ι)
ή δεΐ ' ήδύ ήδύ
(ήδέ-ε)
ή δεΐ ήδέοί,ν ηδέα
ήδέων ήδέσι(ν)
ήδεΐα ι ή δε ιών ήδείαις
ήδέων ήδέσι (ν
ή δεις
ήδείάς
ήδέα
Third Declension,
408.
207
adjectives
(άληθέ (σ)'-ος)
άληθής άληθοΰς
(άληθέ(σ)- ο (άληθέ(σ)ι-α)
άληθεΐ άληθή
Ε Σ-stem Adjectives
(203) άληθές άληθοΰς άληθεΐ
(άληθέ(σ) -ος) (άληθέ (σ) -0
άληθές άληθές
άληθές (άληθέ(σ) -ε) (άληθέ(σ) -οιν)
άληθεΐ άληθοϊν
(άληθέ(σ) -ε) άληθεΐ (άληθέ(σ) -οιν) άληθοϊν
(άληθέ(σ)'-ες) (άληθέ (σ) -ων)
άληθεΐς άληθών
(άληθέ(σ) -α) (άληθέ (σ)--ων
(άληθέ(σ)ι-σι)
άληθέσι(ν) άληθεΐς
(άληθέ(σ) -σι) (άληθέ(σ) -α)
409.
Third Declsnsion
N-stem
Adjectives
άληθή άληθών άληθέσι(ν άληθή (203, 211)
ευδαίμων
ευδαιμον
ήδίων
εύδαίμονος εύδαίμονι
εύδαίμονος εύδαίμονι ευδαιμον
ήδίονος ήδίονι
ήδϊον ήδίονος ήδίονι
ήδίονα, ήδίω ήδϊον
ήδϊον ήδϊον ήδίονε ήδΐόνοιν
εύδαίμονα ευδαιμον
ευδαιμον
εύδαίμονε εύ δα ι μόνο ιν
εύδαίμονε εύδαιμόνοιν
ήδίονε
εύδαίμονες
εύδαίμονα
ήδίονες, ήδίους
εύδαιμόνων εύδαίμοσι (ν) εύδαίμονας
εύδαιμόνων εύδαίμοσι (ν)
ή διό ν ων ήδίοσι(ν)
εύδαίμονα
ήδίονας, ήδίους
ήδΐόνοιν
ήδίονα, ήδίω ήδϊόνων ήδίοσι (ν) ήδίονα, ήδίω
208
410.
philosophical
greek
Third, Second, and First Declensions,
μέγας μεγάλου μεγάλω μέγαν
μεγάλη μεγάλης μεγάλη μεγάλην
Mixed-stem
Adjectives
(204)
μέγα μεγάλου
πολύς πολλού
πολλή πολλής
πολύ πολλού
μεγάλω
πολλω πολύν
πολλή πολλήν
πολλω
πολλά πολλών
μέγα
μεγάλε
μεγάλη
μέγα
μεγάλω μεγάλο ιν
μεγάλα
μεγάλω
μεγάλα ι ν
μεγάλοιν
μεγάλοι. μεγάλων
μεγάλαι μεγάλων
μεγάλα μεγάλων
πολλοί
πολλαί
πολλών
πολλών
μεγάλοίς μεγάλους
μεγάλαις μεγάλάς
μεγάλους
πολλοίς πολλούς
πολλαΐς πολλάς
μεγάλα
πολύ
πολλοίς πολλά
PARTICIPLES Cl-verb Participles,
411.
Present
Active
(163)
παιδεύ ων
παιδεύουσα
παιδεύον
παιδεύοντος παιδεύοντι
πα ιδευ ούσης παιδευούση παιδεύουσαν
παιδεύοντος παιδεύοντι παιδεύον
παιδεύουσα
παιδεύον
παιδεύοντα παιδεύων παιδεύοντε
παιδευούσά
παιδεύοντε
παιδευόντοιν
πα ιδευ ούσα ιν
παιδευόντοιν
παιδεύοντες παιδευόντων
παιδεύ ου σα ι παιδευουσών
παιδεύοντα παιδευόντων
παιδεύουσι (ν) παιδεύοντας
παιδευούσαις παιδευούσας
παιδεύουσι (ν παιδεύοντα
Contract Verb
412. τιμών τϊμώντος
τιμώ σα τιμώ ση ς
Participlt
Present Active
(185, 190)
τιμών
φιλών
φιλούσα
φιλούν
φιλούντος
φιλούσης φιλούση φιλούσαν
φιλούντος φιλούντι
τΐμώντι τϊμώντα τιμών
τιμώ ση τιμώ σαν
τιμώντας τΐμώντι τιμών
τϊμώσα
τιμών
φιλούντι φιλοΰντα φιλών
τϊμώντε τΐμώντοιν
τϊμώσά τΐμώσαιν
τϊμώντε τΐμώντοιν
φιλούντε φιλούντοιν
φιλούσαιν
φιλούντε φιλούντοιν
τϊμώντες
τϊμώσαι τιμωσών
τϊμώντα
φιλούντες φιλούντων
φιλούσαι φιλουσών
φιλοΰντα φιλούντων
φιλούσι(ν) φιλουντας
φιλούσαις
φιλούσι(ν)
φιλούσας
φιλοΰντα
τΐμώντων τιμώ σι (ν) τιμώντας 413.
τΐμώσαις
τΐμώντων τϊμώσι (ν)
τΐμώσας
τϊμώντα
Q.-verb Participles, παιδεύσάς παιδεύσαντος παιδεύσαντι παιδεύσαντα παιδεύ σας
φιλούσα φιλούσα
First Aorist Active
(163)
παιδεύσάσα
παίδευσαν
παιδευσάσης παιδευσαση παιδεύσασαν
παιδεύσαντι παιδεύ σαν
παιδεύσάσα
παίδευσαν
•log
παιδεύσαντος
φιλούν φιλούν
philosophical
210
παιδεύσαντε παιδευσάντοιν
παιδεύσαντε παιδευσάντοιν
παιδευσάσα
παιδεύσαντες παιδευσάντων
παιδευσάσα ι παιδευσάσών
παιδεύσαντα
παιδεύσάσι(ν)
παιδευσάσαις
παιδεύσασι (ν)
παιδεύσαντας
παιδευσάσας
παιδεύσαντα
414.
παιδευσάσοαν
Ω.-verb Participles,
Second
παιδευσάντων
Aorist Active
(163)
λιποΰσα
λιπόν λιπόντος λιπόντι
λιπόντα
λιπούσης λιπούση λιποΰσαν
λιπών
λιποΰσα
λιπόν
λιπόντε
λιπούσά
λιπόντε
λιπόντοιν
λιπούσαιν
λιπόντοιν
λιπόντες λιπόντοιν
λιποΰσαι λιπουσών
λιπόντα λιπόντων
λιποΰσι(ν)
λιπούσαις λιπούσάς
λιπόντα
λιπών λιπόντος λιπόντι
λιπόντας 415.
gkef.k
Ω-verb Participles,
λιπόν
Perfect
λιποΰσι(ν)
Active
(164)
πεπαιδευκός
πεπαιδευκότος
πεπαιδευκυΐα πεπαιδευκυίας
πεπαιδευκότι
πεπαιδευκυΐα '
πεπαιδευκότος πεπαιδευκότι
πεπαιδευκότα
πεπαιδευκυΐαν
πεπαιδευκός
πεπαιδευκώς
πεπαιδευκυΐα
πεπαιδευκός
πεπαιδευκότε πεπαιδευκότοιν
πεπαιδευκυία
πεπαιδευκότε
πεπαιδευκυίαιν
πεπαιδευκότοιν
πεπαιδευκότες
πεπαιδευκυΐαι
πεπαιδευκότα
πεπαιδευκότων
πεπαιδευκυιών
πεπαιδευκόσι(ν)
πεπαιδευκυίαις πεπαιδευκυίάς
πεπαιδευκότων πεπαιδευκόσι (ν
πεπαιδευκώς
πεπαιδευκότας
ίΐ-verl· Participles, παιδευθεές παιδευθέντος
πεπαιδευκότα
Aorist Passive
παιδευθεΐσα παιδευθείσης
(170)
παιδευθέν παιδευθέντος
paradigms:
παιδευθέντι
παιδευθείση
παιδευθέντα
παίδευθεΐσαν
παιδευθέν
παιδευθείς
παιδευθεΐσα
παιδευθέν
παιδευθέντε
παιδευθεΐσα
παιδευθέντε
παιδευθέντοιν
παιδευθείσαιν
παιδευθέντοιν
παιδευθέντες
παιδευθεΐσα ι παιδευθει,σών παιδευθείσαις παιδευθείσάς
παιδευθέντα
παιδευθέντων παιδευθεΐσι (ν) παιδευθέντας 417.
Ω-verb
Pan
'es, Present
παιδευθέντι
παιδευθέντων παιδευθεΐσι (ν) παιδευθέντα
Middle and Passive
παιδευόμενος
π αιδευομένη
παιδευόμενον
παιδευομένου
παιδευο μένη ς
παιδευομένου
πα ιδευ ο μέν ω
παιδευομένη
παιδευομένω
παιδευόμενον
παιδευομένην
παιδευόμενον
παιδευόμενε παιδευομένω
418.
211
participles
• παιδευομένη
(171)
παιδευόμενον
παιδευομένοιν
παιδευόμενα παιδευομέναιν
παιδευομένω παιδευομέναιν
παιδευο μενο ι
παιδευόμεναι
παιδευόμενα
παιδευο μένων
παιδευομένων
παιδευομένων
παιδευομένοις
παιδευομέναις
παιδευο μένοις
παιδευο μένους
παιδευομένάς
παιδευόμενα
Ω-verb
Parti
'es, Perfect
Middle and Passive
(171)
πεπαιδευμένος
πεπαιδευμένη
πεπαιδευμένου
πεπαιδευμένης
πεπαιδευμένον πεπαιδευμένου
πεπαιδευμένω
πεπαιδευμένη
πεπαιδευμένω
πεπαιδευμένον
πεπαιδευμένην
πεπαιδευμένον
πεπαιδευμένε
πεπαιδευμένη
πεπαιδευμένον
πεπαιδευμένω
πεπαιδευμένα
πεπαιδευμένω
πεπαιδευμένο ιν
πεπαιδευμέναιν
πεπαιδευμένο ιν
πεπαιδευμένοι
πεπαιδευμέναι
πεπαιδευμένων
πεπαιδευμένων
πεπαιδευμένοις
πεπαιδευμέναις
πεπαιδευμένους
πεπαιδευμένάς
πεπαιδευμένα πεπαιδευμένων πεπαιδευμένοιςπεπαιδευμένα
philosophical
212
MI-verb Participles,
419.
greek
Present Active
(262.5, 266.5)
τιθείς
τιθεΐσα
τιθέν
διδούς
δίδουσα
διδόν
τιθέντος
τιθείσης
τιθέντος
δίδοντος
δίδοντος
τιθέντα
τιθεΐσαν
τιθέν
δίδοντα
διδούσης διδούση διδούσαν
τιθείς
τιθεϊσα
τιθέν
διδούς
δίδουσα
διδόν
τιθέντε
τιθείσά
τιθέντε
διδοντε
δίδουσα
διδόντε
τιθέντοιν
τιθείσαιν
τιθέντοιν
διδόντοιν
διδούσαιν
διδόντοιν
τιθέντες
τιθεΐσαι
διδούσαι
διδόντα
τιθεισών
διδόντων
διδουσών
διδόντων
τιθεΐσι(ν)
τιθείσαις
διδοΰσι(ν)
διδούσαις
διδουσι(ν)
τιθέντας
τιθείσάς
τιθέντα τιθέντων τιθεΐσι(ν) τιθέντα
δίδοντες
τιθέντων
δίδοντας
διδούσάς
διδόντα
τιθέντι
τιθείση
τιθέντι
διδόντι
420.
διδόν
MI-verb Participles, Second Perfect Active (So θνήσκω)
421.
MI-verb Participles, Present Active (270.5)
διδόντι
ισταν
εστως
εστωσα
εστος
ίστάντος
έστώτος
έστώσης
έστώτος
ίστάντι ίστάν ίστάν
έστώτι
έστώση
έστώτι
έστώτα
έστω σαν
έστω ς
έστώσα
έστός έστός
έστώτε
έστώτε
έστώτοιν
έστώσά έστώσαιν
ίστάς
ιστασα ίστάσης ίστάση ίστάσαν ίστάσα
ίστάντε
ίστάσα
ίστάντο ιν
ιστάσαιν
ίστάντε ίστάντο ιν
ίστάντες
ίστάσαι
ίστάντα
έστώτες
έστώσαι
έστώτα
ίστάντων
ίστάσών
ίστάντων
ίστάσαις
ίστάσι (ν)
έστώτων έστώσι(ν)
έστωσών έστώσαις
έστώτων
ίστάσι (ν) ΐστάντας
ίστάσας
ίστάντα
έστωτας
έστώσάς
έστώτα
ι στ ας ίστάντος ίστάντι ίστάντα
422.
ΉίΙ-verb Participles: δεικνϋς δεικνύντος δεικνύντι
Present
δεικνΰσα δεικνΰσης
Active
(274-3)
δεικνύν δεικνύντος δεικνύντι
δεικνύντα
δεικνΰση δεικνΰσαν
δεικνϋς
δεικνΰσα
δεικνύν δεικνύν
δεικνύντε δεικνύντοιν
δεικνϋσά
δεικνύντε
δεικνϋσάιν
δεικνύντοιν
έστώτοιν
έστώσι(ν]
PARADIGMS: CARDINAL
δεικνύντες δεικνύντων δεικνύσι(ν)
δεικνύσαι δεικνϋσών δεικνϋσα ις
δεικνύντα δεικνύντων δεικνυσι(ν)
δεικνύντας
δεικνϋσάς
δεικνύντα
Cardinal
423. εις ενός ένί ένα τέτταρες τεττάρων τέτταρσι (ν) τέτταρας
NUMBERS
μία
έν
μιας μια μίαν
ενός ένί εν
τέτταρα τεττάρων τέτταρσι (ν) τέτταρα
213
Numbers and Ουδείς (197) δύο δυαΐν
τρεις τριών τρισί(ν)
τρία τριών
τρεις
τρισί (ν) τρία
ουδείς
ουδεμία
ουδέν
ούδενός ούδενί
ουδεμιάς ο ύ δε μια ούδεμίαν
ούδενός ούδενί
ούδένα
ουδέν
424.
NUMERALS Cardinal Numbers
1 α
εις, μια, έν,
2
δύο,
β'
3 Τ'
one
π ρ ώ - τ ο ς , η, ov,
Numeral Adverbs
άπαξ,
once
δεύ-τερος, α, ο ν,second δίς, twice
two
τρεις,
Ordinal Numbers
τρί-α
τρί-τος, η, ον
τρις
4 δ'
τ έ τ τ α ρ - ε ς , τ έ τ τ α ρ - α τ έ τ α ρ - τ ο ς , η, ον
τετρά-κις
π έ μ π - τ ο ς , η, ον
πεντά-κις
έκ-τος, η, ον
έξά-κις
5 β'
πέντε
6
«ξ
7 Τ
επτά
έβδομος, η, ον
έπτά-κις
οκτώ
όγδοος, η, ον
όκτά-κις ένά-κις
8 η'
εννέα
ένα-τος, η, ον
10 l'
δέκα
δέκα-τος, η, ον
δεκά-κις
11
ία'
εν-δεκα
έν-δέκα-τος, η, ον
έν-δεκά-κις
12
φ'
δώ-δεκα
δω-δεκα-τος, η, ον
δω-δεκά-κις
τρεις καί
τρί-τος καί δέκα-τος
τρεισ-και-δεκά-κις
9
θ'
ΐ 3 ιγ'
δέκα
τέτταρες καί δέκα
τ έ τ α ρ - τ ο ς καί δέκα-τος τ ε τ τ α ρ ε σ - κ α ι -
15 ιε'
πεντε-καί-δεκα
π έ μ π - τ ο ς καί δέκα-τος π ε ν τ ε - κ α ι - δ ε κ ά - κ ι ς
ι 6 ιί'
έκ-καί-δεκα
έ κ - τ ο ς καί δέκα-τος
έκ-και-δεκά-κις
17 18 ιη'
έπτα-καί-δεκα
έβδομος καί δέκα-τος
έπτα-και-δεκά-κις
οκτω-καί-δεκα
ογδοος καί δέκα-τος
όκτω-και-δεκά-κις
14
ιδ'
δεκά-κις
έννεα-καί-δεκα
ενα-τος καί δέκα-τος
έννεα-και-δεκά-κις
20 κ'
ει-κοσι(ν)
εί-κοσ-τός, ή, όν
εί-κοσά-κις
21
εις καί ε'ΐ-κοσι(ν),
π ρ ώ - τ ο ς καί ε ί - κ ο σ -
εί-κοσά-κις ά π α ξ
19
ιθ'
κα'
ε ΐ - κ ο σ ι καί εις,
τός
ε'ί-κοσιν εις 30
λ'
τριά-κοντα
τριά-κοστός, ή, όν
τρια-κοντα-κις
40
μ'
τετταρά-κοντα
τ ε τ τ α ρ α - κ ο σ τ ό ς , ή, όν
τ ε τ τ α ρ α -κοντά - κ ι ς
5°
ν'
πεντή-κοντά
πεντη-κοστός, ή, όν
π ε ν τ η -κοντά - κ ις
έξή-κοντά
έξη-κοστός, ή, όν
έξη-κοντά-κις
έβδομή-κοντά
έβδομη-κοστός, ή, όν
έβδομη-κοντά-κις
όγδοή-κοντά
όγδοη-κοστός, ή, όν
όγδοη-κοντά-κις
ένενή-κοντά
ένενη-κοστός, ή, όν
ένενη-κοντά-κις
εκατόν
εκατοστός, ή, όν
έκατοντά-κις
διά-κόσιοι, οα, cx,
δια-κοσιοστός, ή, όν
διά-κοσιά-κις
τριά-κοσιοστός, ή, όν
τριά-κοσιά-κις
6ο
ξ'
7 ° ο' 8ο
π'
go
?'
100
ρ'
200 σ'
300 τ
τρια-κόσιοι, αι, α
2Ι 4
215
numerals Cardinal Numbers
4οο 5οο 6οο 7οο 8οο 900
Ordinal Numbers
Numeral Adverbs
υ
τετρα-κόσιοι, αι, α
τετρα-κοσιοστός, ή, όν τ ε τ ρ α - κ ο σ ι ά - κ ι ς
φ'
πεντα-κόσιοι, αι, α
πεντα-κοσιοστός, ή, όν πεντα-κοσιά-κις
χ
έξα-κόσιοι, at, α,
έξα-κοσιοστός, ή, όν
έξα-κοσιά-κις
ψ;
έπτα-κόσιοι, αι, α
έπτα-κοσιοστός, ή, όν
έπτα-κοσιά-κις
ω'
όκτα-κόσιοι, αι, α
όκτα-κοσιοστός, ή, όν
όκτα-κοσιά-κις
Χ
ένα-κόσιοι, αι, α
ένα-κοσιοστός, ή, όν
ένα-κοσιά-κις
χ ί λ ι ο ι , αι, α
χ ι λ ι ο σ τ ό ς , ή, όν
χΐλιά-κις
2000 ,β
δ ι σ - χ ι λ ι ο ι , αι, α
δ ι σ - χ ι λ ΐ ο σ τ ό ς , ή, όν
δισ-χΐλιά-κις
3οοο ,Υ
τ ρ ι σ - χ ί λ ι ο ι , αι, α
τ ρ ι σ - χ ι λ ι ο σ τ ό ς , ή, όν
τρισ-χϊλιά-κις
1 0 00
/
α
10000 Λ ΙΙΟΟΟ ι α
μύριοι, αι, α
μϋριοστός, ή, όν
μϋριά-κις
μύριοι καί χ ί λ ι ο ι
μϋριοστος καί χ ι λ ι ο σ -
μΰριά-κις καί χ ϊ λ ι ά -
20000 ,κ
δισ-μϋριοι, αι, α
δισ-μϋριοστός, ή, όν
δισ-μΰριά-κις
100000 ,ρ
δεκα-κισ-μϋριοι,
δεκα-κισ-μϋριοστός,
δεκα-κισ-μϋριά-κις
τός
αι, α
ή, όν
κις
A R T I C L E (27)
425. ό
(prod.)
ή
(procl.)
το του
τόν
τής τή τήν
τώ τοΐν
τώ τοίν
τώ
του τω
οί τών τοις τούς
(procl.)
αΐ τών
τώ τό τοϊν (procl.)
τά τών τοις / τα
τάίς τάς
αι6
PRONOUNS 426.
Personal
έγώ έμού, έμοί, έμέ,
Pronouns
(194)
συ αυτου
αυτής
αυτου
σοί, σοι
αύτω
αύτη
αύτω
σέ, σε
αύτόν
αύτήν
αύτό
μου
σου,
μοι με
νώ
σφώ
νών
σφών
σου
αύτοΐν
αύτοΐν
αύτώ
αύτώ
ήμεΐς
ΰμεΐς
ήμών
ΰμών
αυτών
αυτω ν
αύτών
ήμΐν
ΰμΐν
αύτοΐς
αύταΐς
αύτοΐς
ήμάς
υμάς
αύτούς
αύτάς
αύτά
Reflexive
427. έμ-αυτού
έμ-αυτής
Pronouns
(195)
σε-αυτού,
σαυτού
σε-αυτής,
σαυτής
έμ-αυτώ
έμ-αυτή
σε-αυτώ,
σαυτω
σε-αυτή,
σαυτή
έμ-αυτόν
έμ-αυτήν
σε-αυτόν,
σαυτόν
σε-αυτήν,
σαυτήν
ήμών αύτών
ήμών αύτών
ΰμών αύτών
υμών
ή μ ΐ ν αύτοΐς ί ~ , r ημας αυτους
ήμΐν αύταΐς < ~ , ^ ημας αυτας
ΰμΐν αύτοΐς ± ~ , , υμας αυτους
ΰμΐν αύταΐς ± ~ , j. υμας αυτας
έ·-αυτού,
αυτού
ε--αυτω,
αύτω
ε--αυτόν, αύτόν ι ε--αυτών, αύτών, σφών α ύ τ ώ ν ί
ε--αυτοΐς, αύτοΐς, σφίσιν α ύ τ ο ΐ ς ί ε--αυτούς, αύτούς, σφάς αύτούς
4 2 8 . Indirect Pronoun
Reflexive
αύτών
έ--αυτής, αύτη ς ι ε--αυτή, αυτή
έ--αυτου,
ε--αυτήν, αύτήν
ε--αυτό,
ί ε--αυτών, αύτών, σφών
*
ε·-αυτω, t αύτών
έ-- α υ τ α ΐ ς , α ύ τ α ΐ ς , σφίσιν α ύ τ α ΐ ς «
ε·-αυτάς,
αύτάς, σφάς
αύτάς
Reciprocal
Pronoun
429.
(194)
Τ· ( ου, ου οΐ, οι t/ < ε, ε
2.17
αύτού αύτω αύτό
ί ε--αυτών, α ύ τ ώ ν ί ε--αυτοΐς, α ύ τ ο ΐ ς ί
ε -αυτά,
(196)
αύτά
229
philosophical
greek
άλλήλοιν
άλλήλαιν
άλλήλοιν
άλλήλω
άλλήλά
άλλήλω
σφών
άλλήλων
άλλήλων
άλλήλων
σφίσι^0 σφάς
άλλήλοις
άλλήλαις
άλλήλοις
αλλήλους
άλλήλάς
άλληλα
σφεΐς
430.
ούτος τούτου
Demonstrative
Pronominal
Adjectives
(156-158)
αύτη
τούτο
οδε
ήδε
τόδε
ταύτης
τούτου
τούδε
τήσδε
τούδε
τήδε
τφδε
τήν δε
τόδε
τούτω
ταύτη
τούτω
τίοδε
τούτον
ταύτην
τούτο
τόνδε
τούτω
τούτω
τούτω
τώδε
τώδε
τώδε
τούτοιν
τούτοιν
τούτοιν
τοΐνδε
τοΐνδε
τοΐνδε
ούτοι
αύται
ταύτα
οίδε
αιδε
τάδε τώνδε
τούτων
τούτων
τούτων
τώνδε
τώνδε
τούτοις
ταύταις'
τούτοις
τοΐσδε
ταΐσδε
τοισδε
τούτους
ταύτας
ταύτα
τούσδε
τάσδε
τάδε
έκεΐνος
εκείνη
εκείνο
εκείνου
εκείνης
εκείνου
έκείνω
εκείνη
έκείνω
εκείνον
έκείνην
έκεΐνο
έκείνω
έκείνω
έκείνω
έκείνοιν
έκείνοιν
έκείνοιν
εκείνοι
έκεΐναι
εκείνα
εκείνων
έκείνων
έκείνων
έκείνοις
έκείναις
έκείνοις
έκείνους
έκείνάς
εκείνα
Intensive
431.
Pronoun
(155)
αυτός
αύτη
αύτό
αύτου
αύτης
αύτοΰ
αύτφ
αύτη
αύτώ
αύτόν
αύτήν
αύτό
αύτώ
αύτά
αύτώ
αύτοΐν
αύταΐν
αύτοΐν
paradigms :
αυτοί αυτών αύτοΐς αυτούς 432. Relative Pronoun
αύται αυτών αύταΐς αύτας
Φ όν
ής ίι Ί ην
ώ οΐν
ώ olv
ώ οίν
ώτινε οίντινοιν
tl
αι ών αϊς άς
τ/
ά y ων οΐς α
οΐτινες ώντινων, δτων
01 ών οΐς ους
434. Direct Interrogative Pronoun (178)
219
αυτα αυτών αύτοΐς αύτά
433, Indefinite Relative and Indirect Interrogative Pronoun (180)
δ ού φ ο
ός ού
η
(m)
pronouns
δστις ούτινος, ότου φτινι, ότω όντινα
ήτις ήστινος ήτινι
ο τι ούτινος, ότου ωτινι, οτω
ήντινα
ό τι
ώτινε οίντινοιν
ώτινε οίντινοιν
αΐτινες άτινα, άττα ώντινων ώντινων, ότω ν οΐστισι(ν), οτοις αΖστισι(ν) οίστισι(ν) ότοις ούστινας άτινα, άττα αστινας 435. Indefinite Pronoun (178)
τΙς
τις τίνος, τοΰ τίνι, τώ τίνα
τι τίνος, τίνι, ' / τι
τινός, του τινί, τω τινά
τι τινός, του τινί, τω τι
τίνε τίνοιν
τίνε • τίνοιν
τινέ τινοΐν
τινέ τινοΐν
τίνες τίνων τίσι (ν) τίνας
τίνα τίνων τίσι (ν τίνα
τινές τινών τισί(ν) τινάς
τινά, άττα (not encl.) τινών τισί(ν) τινά, άττα (not encl.)
VERBS 436.
Present System
of Παιδεύω (παιδευ)
Active Present
Ind.
Subjv.
Opt.
Impv.
Middle or PassiveImperfect
Present
Imperfect
έ-παίδευ-ο-ν
παιδεύ-ο-μαι
παιδεύ-εις
έ-παίδευ-ε-ς
παιδεύ-η, παιδεύ-ει έ-παιδεύ-ου
παιδεύ-ει
έ-παίδευ-ε(ν)
παιδεύ-ε-ται
έ-παιδεύ-ε-το
παιδεύ-ε-τον
έ- παιδεύ- ε- τ ον
παιδεύ-ε-σθον
έ-παιδεύ-ε-σθον
παιδεύ-ε-τον
έ-παιδευ-έ-την
παιδεύ-ε-σθον
έ-παιδευ-έ-σθην
παιδεύ-ο-μεν
έ-παιδεύ-ο-μεν
παιδευ-ό-μεθα
έ-παιδευ-ό-μεθα
παιδεύ-ω
έ-πχιδευ-ό-μην
παιδεύ-ε-τε
έ-παιδεύ-ε-τε
παιδεύ-ε-σθε
έ-παιδεύ-ε-σθε
παιδεύ-ουσι(ν)
έ-παίδευ-ο-ν
παιδεύ-ο-νται
έ-παιδεύ-ο-ντο
παιδεύ-ω
παιδεύ-ω-μαι
παιδεύ-ης
παιδεύ-η
παιδεύ-η
παιδεύ-η-ται
παιδεύ-η-τον
παιδεύ-η-σθον
παιδεύ-η-τον
παιδεύ-η-σθον
παιδεύ-ω-μεν
παιδευ - ώ - μ ε θ α
παιδεύ-η-τε
παιδεύ-η-σθε
παιδεύ-ωσι (ν)
παιδεύ-ω-νται
παιδεύ-ο-ι-μι
παιδευ-ο-ί-μην
παιδεύ-ο-ι-ς
παιδεύ-ο-ι-ο
παιδεύ-ο-ι
παιδεύ-ο-ι-το
παιδεύ-ο-ι-τον
παιδεύ-ο-ι-σΟον
πα ιδε υ - ο- ί- τ ην
παιδευ-ο-ί-σθην
παιδεύ-ο-ι-μεν
παιδευ-ο-ί-μεθα
παι δ ε ύ - ο - ι - τ ε
παιδεύ-ο-ι-σθε
πα,ιδεύ-ο-ιε-ν
παιδεύ-ο-ι-ντο
παίδευ-ε
παιδεύ-ου
παιδευ-έ-τω
παιδευ-έ-σθω
παιδεύ-ε-τον
παιδεύ-ε-σθον
παιδευ-έ-των
παιδευ-έ-σθων
παιδεύ-ε-τε
παιδεύ-ε-σθε
παιδευ-ό-ντων
παιδευ-έ-σθων
Inf.
παιδεύ-ειν
παιδεύ-ε-σθαι
Ptc.
παιδεύ-ων
παιδευ-ό-μένος
paradigms :
437.
F u t u r e System of Παιδεύω (παιδεύ) Active
verbs
438.
Middle
221
First Aorist System of Παιδεύω (παιδεύ)
Active
Future
Middle First Aorist
παιδεύ·-σ -ω παιδεύ--σ--εις παιδεύ--σ -ει
παιδεύ--σ-ο -μαι έ-παίδευ-σα παιδεύ -σ-η , παιδεύ-σ-ει έ-παίδευ-σα-ς παιδεύ--σ-ε--ται έ-παίδευ-σε (ν)
έ-παιδευ-σά-μην έ-παιδεύ-σω
παιδεύ--σ·-ε-τον παιδεύ--σ·-ε-τον
παιδεύ--σε-σθον παιδεύ--σ-ε--σθον
έ-παιδεύ-σα-τον έ-παιδευ-σά-την
έ -παιδεύ-σα-σθον έ-παιδευ-σάσθην
παιδεύ-~σ-ο-μεν παιδεύ--σ-ό -μεθα παιδεύ--σ--ε-τε παιδεύ--σ-ε--σθε παιδεύ--σ·-ουσι (ν) παιδεύ--σ-ο -νται
έ-παιδεύ-σα-μεν έ-παιδεύ-σα-τε έ-παίδευ-σα-ν
έ -πα ιδευ - σά - μεθα έ-παιδεύ-σα-σθε έ-παιδεύ-σα-ντο
παιδεύ-σ-ω παιδεύ-σ-ης παιδεύ-σ-γ]
παιδεύ-σ-ω-μαι παιδεύ-σ-η παιδεύ-σ-η-ται
παιδεύ-σ-η-τον παιδεύ-σ-η-τον
παιδεύ-σ-η-σθον παιδεύ-σ-η-σθον
παιδεύ-σ-ω-μεν παιδεύ-σ-η-τε παιδεύ-σ-ωσι(ν)
παιδεύ-σ-η-σθε πα ιδεύ -σ - ω - νται
παιδεύ-σα-ι-μι παιδεύ-σα-ι-ς, -σεια-ς παιδεύ-σα-ι, -σειε(ν)
παιδευ-σα-ί-μην παιδεύ-σα-ι-ο παιδεύ-σα-ι-το
παιδεύ--σ--ο-ι-τον παιδεύ--σ-ο-ι-σθον παιδευ--σ--ο-ί-την παιδευ--σ-ο--ί-σθην
παιδεύ-σα-ι-τον παιδευ-σα-ί-την
παιδεύ-σα-ι-σθον παιδευ-σα-ί-σθην
παιδεύ--σ--ο-ι-μεν παιδευ--σ-ο-ί-μεθα παιδεύ--σ--ο-ι-τε παιδεύ--σ~ο~ι-σθε παιδεύ- σ-•ο-ιε-ν παιδεύ--σ-ο--ι-ντο
παιδεύ-σα-ι-μεν παιδευ-σα-ί-μεθα παιδεύ - σα-1-τε παιδεύ-σα-ι-σθε παιδεύ-σα-ιε-ν, -σεια-ν παιδεύ-σα-ι-ντο
Subjv.
παιδεύ--σ--οι-μι παιδεύ --σ--ο-ι-ς παιδεύ--σ--ο-ι
παιδεύ--σ-ο--ί-μην παιδεύ--σ-ο--ι-ο παιδεύ--σ-ο-•ι-το
Impv.
έ -π α ι δεύ - σ α -τ ο
πα ιδευ - σ -ώ - μεθα
παίδευ-σον παιδευ-σά-τω
παίδευ-σαι παιδευ-σά-σθω
παιδεύ-σα-τον παιδευ-σά-των
παιδεύ-σα-σθον παιδευ-σά-σθων
παιδεύ-σα-τε παιδευ-σά-ντων
παιδεύ-σα-σθε παιδευ-σά-σθων
παιδεύ--σ-•ε ιν
παιδεύ--σ-ε-σθαι
παιδευ-σαι
παιδεύ-σα-σθαι
παιδεύ- σ- OJV
παιδευ--σ-ο--μένος
παιδεύ-σάς
παιδευ-σά-μενος
philosophical
222
439.
First P e r f e c t S y s t e m of
Active
Ind.
Subjv.
Opt.
P e r f e c t Middle S y s t e m
of
Παιδεύω (παιδευ) (See n e x t page.)
Παιδεύω (παιδεύ)
Middle or Passive First Pluperfect
First Perfect
greek
Perfect
Pluperfect
πε-παίδευ-κα
έ-πε-παιδεύ-κη
πε-παίδευ-μαι
έ-πε-παιδεύ-μην
πε-παίδευ-κα-ς
έ-πε-παιδεύ-κη-ς
πε-παίδευ-σαι
έ-πε-παίδευ-σο έ-πε-παίδευ-το
πε-παίδευ-κε(ν)
έ - π ε - π α ι δ ε ύ - κ ε ι (ν)
πε-παίδευ-ται
πε-παιδεύ-κα-τον
έ -πε -παιδεύ -κε-τον
πε-παίδευ-σθον έ-πε-παίδευ-σθον
πε-παιδεύ-κα-τον
έ - π ε - π α ιδευ-κέ-την
πε-παίδευ-σθον έ-πε-παιδεύ-σθην
πε -πα ιδεύ -κα -μεν
έ-πε-παιδεύ-κε-μεν
πε-παιδεύ-μεθα έ - π ε - π α ι δ ε ύ - μ ε θ α
πε-παιδεύ-κα-τε
έ - π ε - π α ιδεύ -κε - τ ε
πε-παίδευ-σθε
έ-πε-παίδευ-σθε
πε-παιδεύ-κάσι (ν)
έ - π ε - π α ιδευ-κε-σαν
πε-παίδευ-νται
έ-πε-παίδευ-ντο
π ε - π α ιδεύ-κω
πε -παιδευ-μένος ώ
πε-παιδεύ-κης
πε -παιδεύ-μένος
π ε - π α ι δεύ-κη
πε -παιδευ-μένος ή
πε-παιδεύ-κη-τον
πε -παιδευ-μένω
πε-παιδεύ-κη-τον
πε -παιδευ-μένω ή - τ ο ν
ή-τον
πε-παιδεύ-κω-μεν
πε -παιδευ-μένοι
πε-παιδεύ-κη-τε
πε -παιδευ-μένοι ή - τ ε
π ε - π α ι δ ε ύ - κ ω σ ι (ν)
πε -παιδευ-μένοι ά σ ι ( ν )
πε-παιδεύ-κ-ο-ι-μι
πε -παιδευ-μένος ε-'ίη-ν
πε-παιδεύ-κ-ο-ι-ς
πε -παιδεύ-μένος ε - ϊ η - ς
πε-παιδεύ-κ-ο-ι
πε -παιδεύ-μένος ε - ΐ η
πε-πα ιδεύ-κ-ο-ι-τον πε-παιδευ-κ-ο-ί-την
ε - ϊ η - τ ο ν , εί -τον 1/ πε -παιδευ-μένω ε - ί ή - τ η ν , ει- την
πε-παιδεύ-κ-ο-ι-μεν
πε -παιδευ-μένοι ε - ϊ η - μ ε ν , εί--μεν
ώ-μεν
πε -παιδευ-μένω
πε-παιδεύ-κ-ο-ι-τε
πε -παιδευ-μένοι ε - ϊ η - τ ε ,
πε-παιδεύ-κ-ο-ιε-ν
πε -παιδευ-μένοι ε - ϊ η - σ α ν , είε-ν
Impv.
πε-παίδευ-σο πε-παιδεύ-σθω πε-παίδευ-σθον πε-παιδεύ-σθων πε-παίδευ-σθε πε-παιδεύ -σθων
Irif.
πε-παιδευ-κέ-ναι
πε-παιδεύ-σθαι
Ptc.
πε-παιδευ-κο>ς
πε-παιδευ-μένος
εΐ--τε
paradigms:
4 4 1 . P e r f e c t Middle S y s t e m
v e r b s 234
442.
of Παιδεύω (concl.)
First P a s s i v e S y s t e m of Παιδεύω (παιδευ)
Middle or Passive Future Perfect
Ind.
Passive First Aorist
First Future
πε-παιδεύ-σ-ο-μαι
έ-παιδεύ -θη-ν
παιδευ-θή-σ-ο-μαι
πε-παιδεύ-σ-η, -σ-ει πε-παιδεύ-σ-ε-ται
έ-παιδεύ -θη-ς έ-παιδεύ·-θη
παιδευ-θή ~σ-ε-τα ι
πε-παιδεύ-σ-ε-σθον
έ-παιδεύ •-θη-τον
παιδευ-θή-σ-ε-σθον
πε-παιδεύ-σ-ε-σθον
έ-παιδεύ--θή-την
παιδευ-θή-σ-ε-σθον
πε-παιδευ-σ-ό-μεθα
έ~/ταιδεύ -θη -μεν
παιδευ-θη-σ-ό-μεθα
πε-παιδεύ-σ-ε-σθε
έ-παιδεύ--θη-τε
παιδευ-θή-σ-ε-σθε
πε-παιδεύ-σ-ο-νται
έ-παιδεύ·-θη-σαν
παιδευ -θή -σ-ο -νται
S u b j ν.
παιδευ-θή-σ-η, -σ-ει
παιδευ -θώ παιδευ -θής παιδευ- -θή παιδευ -θή-τον παιδευ -θή-τον παιδευ -θώ-μεν παιδευ -θή-τε παιδευ •θώσι(ν)
Opt.
πε-παιδευ-σ~ο-ί-μην
παιδευ -θε-ίη-ν
παιδευ-θη-<Σ--ο-ί-μην
πε-ποαδεύ-σ-ο-ι-ο
παιδευ -θε-ίη-ς
παιδευ-θή-σ-ο-ι-ο
πε-παιδεύ-σ-ο-ι-το
παιδευ -θε-ίη
παιδευ-θή-σ-ο-ι-το
πε-παιδεύ-σ-ο-ι-σθον
παιδευ -θε-ίη-τον, -θε- ι-τον
παιδευ-θή -σ -ο-ι -σθον
πε-παιδευ-σ-ο-ί-σθην
παιδευ -θε-ιή-την, -θε- -ί-την
παιδευ-θη-σ-ο-ί-σθην
πε-ποαδευ-σ-ο-ί-μεθα
παιδευ -θε-ίη-μεν, -θε- -ΐ-μεν
παιδευ-θη-σ-ο-ί-μεθα
πε-παιδεύ-σ-ο-ι-σΟε
παιδευ -θε-ίη-τε,
πε-παιδεύ-σ-ο-ι-ντο
παιδευ -θε-ίη-σαν, -θε- ΐε-ν
Impv.
-θε- -ΐ-τε
παιδευ-θή-σ-ο-ι-σθε παιδευ-θή-σ-ο-ι-ντο
παιδεύ -θη-τι (367) παιδευ -θή-τω παιδεύ -θη -τον παιδευ -θή-των παιδεύ -θη-τε παιδευ -θέ-ντων
Inf.
πε-παιδεύ-σ-ε-σθαι
παιδευ -θή-ναι
παιδευ-θή-σ-ε-σθαι
Ptc.
πε-παιδευ-σ-ό-μενος
παιδευ -θείς
παιδευ-θη-σ-ό-μένος
philosophical
224
443, F u t u r e S y s t e m of Nasal
greek
444. First
Active
Active
Middle
of
Middle
έ-φηνά-μην
φαν-εΐς
φαν-ου-μαι φαν-ή, φαν-εΐ
φαν-εϊ
φαν-εΐ-ται
ε-φηνα έ-φηνα-ς έ-φηνε(ν)
φαν-εΐ-τον
φαν-εΐ-σθον φαν-εΐ-σθον
έ-φήνα-τον έ-φηνά-την
φαν-ού-μεθα φαν-εΐ-σθε
έ-φήνα-μεν έ-φήνα-τε
έ-φηνά-μεθα έ-φήνα-σθε
φαν-ου-νται
ε-φηνα-ν
έ-φήνα-ντο
φαν-ώ
φαν-εΐ-τον φαν-οΰ-μεν φαν-εΐ-τε φαν-οΰσι(ν) Subjv.
έ-φήνω έ-φήνα-το έ-φήνα-σθον έ-φηνά-σθην
φήνω
φήνω-μαι
φήνης
φήνη
φήνη
φήνη-τα ι
φήνη-τον
φήνη-σθον φήνη-σθον
φήνη-τον φήνω-μεν
Opt.
System
First Aorist
Future
Irtd,
Aorist
Nasal V e r b s : Φαίνω (φαν)
V e r b s : Φαίνω (φαν)
φήνη-τε
φηνώ-μεθα φήνη-σθε
φήνω σι (ν)
φήνω-νται φηνκ-ί-μην
φαν-ο-ΐ-το
φήνα-ι-μι φήνα-ι-ς, φήνεια-ς φήνα-ι, φήνειε(ν)
φαν-ο-ΐ-τον
φαν-ο-ΐ-σθον
φήνα-ι-τον
φαν-ο-ί-την
φαν-ο-ί-σθην
φηνα-ί-την
φήνα-ι-σθον φηνα-ί-σθην
φαν - ο-ΐ-μεν
φαν-ο-ί-μεθα φαν-ο-ΐ-σθε
φ αν-ο-ίη-ν
φαν-ο-ί-μην
φαν-ο-ίη-ς φαν-ο-ίη
φαν-ο-ΐ-ο
φαν-ο-ΐ-τε φαν-α-ΐε-ν
φαν-ο-ΐ-ντο
φήνα-ι-μεν φήνα-ι-τε φήνα-ιε-ν, φήνεια-ν φήνον
Impv.
φηνά-τω φήνα-τον φηνά-των
φήνα-ι-ο φήνα-ι-το
φηνα-ί-μεθα φήνα-ι-σθε φήνα-ι-ντο φήναι φηνά-σθω φήνα-σθον φηνά-σθων φήνα-σθε
φήνα-τε φηνά-ντων
φηνά-σθων
Inf.
φαν-εΐν
φαν-εΐ-σθαι
φήναι
φήνα-σθαι
Ptc.
φαν-ών
φαν-ού-μενος
φήνας
φηνά-μένος
paradigms:
cond Aorist S y s t e m of Λείπω Active
Subjv.
446. Second Perfect S y s t e m ol
(λιπ)
Λείπω
Second Perfect
έ-λι,π-ό-μην
λέ-λοιπ-α
έ-λε-λοίπ-η
ε-λι,π-ε-ς
έ-λίπ-ου
λέ-λοιπ-α-ς
έ-λε-λοίπ-ης
ε - λ ι π - ε (ν)
έ-λίπ-ε-το
λ έ - λ ο ι π - ε (ν)
έ-λε-λοίπ-ει(ν)
έ-λίπ-ε-τον
έ-λίπ-ε-σθον
λ ε - λ ο ί π - α-τον
έ-λε-λοίπ-ε-τον
έ-λιπ-έ-την
έ-λιπ-έ-σθην
λε-λοίπ-α-τ ον
έ-λε-λοιπ-έ-την
έ-λίπ-ο-μεν
έ - λ ι π - ό -μεθα
λε-λοίπ-α-μεν
έ-λε-λοίπ-ε-μεν
έ-λίπ-ε-τε
έ-λίπ-ε-σθε
λε-λοίπ-α-τε
έ-λε-λοίπ-ε-τε
έ-λιπ-ο-ν
έ-λίπ-ο-ντο
λε-λοίπ-ασι(ν)
έ-λε-λοίπ-ε-σαν
λίπ-ω
λίπ-ω-μαι
λε-λοίπ-ω
λίπ-ης
λίπ-η
λε-λοίπ-ης
λίπ-η
λ ί π - η -ται
λε-λοίπ-η
λίπ-η-τον
λίπ-η-σθον
λε-λοίπ-η-τον
λίπ-η-σθον
λε-λοίπ-η-τον
λίπ-ω-μεν
λιπ-ώ-μεθα
λε-λοίπ-ω-μεν
λίπ-η-τε
λίπ-η-σθε
λε-λοίπ-η-τε
λίπ-ωσι.(ν)
λίπ-ω-νταα
λε-λοίπ-ωσι(ν)
λίπ-0-ί.-μί.
λι.π-ο-ί-μην
λε-λοίπ-ο-ί,-μι
λίπ-ο-ι-ς
λίπ-o-t-o
λε-λοίπ-ο-ί,-ς
λίπ-ο-L
λίπ-ο-ι-το
λε-λοίπ-ο-t,
λίπ-ο-ι-τον
λίπ-ο-ι-σθον
λε-λοίπ-ο-ι-τον
λιπ-ο-ί-την
λιπ-ο-ί-σθην
λε-λοιπ-ο-ί-την
λίπ-ο~(.~μεν
λιπ-ο-ί-μεθα
λε-λοίπ-ο-ί,-μεν
λίπ-ο-ι-τε
λίπ-ο-ι-σθε
λε-λοίπ-ο-ι-τε
λίπ-ο-ίε-ν
λίπ-ο-ι,-ντο
λ ε - λ ο ί π - ο - ιε-ν
λίπ-ε
λί,π-οϋ
λιπ-έ-τω
λιπ-έ-σθω
λίπ-ε-τον
λίπ-ε-σθον
λιπ-έ-των
λι.π-έ-σθων
λίπ-ε-τε
λίπ-ε-σθε
λιπ-ό-ντων
λι.π-έ-σθων
Inf.
λιπ-εΐν
λιπ-έ-σθοα
λε-λοιπ-έ-ναι
Ptc.
λιπ-ών
λιπ-ό-μενος
λε-λοιπ-ώς
Impv.
Second Pluperfect
ε-λιπ-ο-ν
λίπ-η-τον
Opt.
(λοιπ)
Active
Middle
Second Aorist
Ind.
225
verbs
PHILOSOPHICAL GREEK
226
Second Passive System of Βάπτω (βαφ)
447.
Passive Second Future
Second Aorist
Ind.
Subj ν.
βαφ-η-σ-ο-μαι
έ-βάφ-η-ν έ-βάφ-η-ς
βαφ-ή-σ-η, -σ-ει.
έ-βάφ-η
βαφ-ή-σ-ε-ται
έ-βάφ-η-τον
βαφ-ή-σ-ε-σθον
έ-βαφ-ή-την
βαφ-ή-σ-ε-σθον
έ-βάφ-η-μεν
βαφ-η-σ-ό-μεθα
έ-βάφ-η-τε
βαφ-ή-σ-ε-σθε
έ-βάφ-η-σαν
βαφ-ή-σ-ο-νται
βαφ-ω βαφ-ής βαφ-ή βαφ-ή-τον βαφ-ή-τον βαφ-ώ-μεν βαφ-ή-τεβαφ-ώσι(ν)
Opt.
βαφ-ε-ιη-ν
βαφ-η-σ-ο-ί-μην
βαφ-ε-ίη-ς
βαφ-ή-σ-ο-ι-ο
βαφ-ε-ίη
βαφ-ή-σ-ο-ι-το
βαφ-ε-ίη-τον, βαφ-ε-ΐ-τον
βαφ-ή-σ-ο-ι-σθον
βαφ-ε-ιή-την, βαφ-ε-ί-την
βαφ-η-σ-ο-ί-σθην
βαφ-ε-ΐ-μεν
βαφ-η-σ-ο-ί-μεθα
βαφ-ε-ι-τε
βαφ-ή-σ-ο-ι-σθε
βαφ-ε-ίη-σαν βαφ-ε-ΐε-ν
βαφ-ή-σ-ο-ι-ντο
βαφ-ε-ίη-μεν βαφ-ε-ίη-τε,
Impv.
βάφ-η-θι βαφ-ή-τω βάφ-η-τον βαφ-ή-των βάφ-η-τε βαφ-έ-ντων
Inf.
βαφ-ή-ναι
βαφ-ή-σ-ε-σθαι
Ptc.
βαφ-είς
βαφ-η-σ-ό-μένος
paradigms :
448.
227
verbs
Nasal and L i q u i d V e r b s : Perfect Middle S y s t e m of Φαίνω (φαν) and of Ά γ γ έ λ λ ω (άγγελ) Middle or Passive Perfect
Ind.
Pluperfect
πέ-φασ-μαι
έ-πε-φάσ-μην
ή γ γ ε λ - μα ι
ήγγέλ-μην
ήγγελ-σαι
ήγγελ-σο
πέ-φαν-ται
έ-πέ-φαν-το
ήγγελ-τα ι
ήγγελ-το
πέ-φαν- θον
έ - π έ - φ α ν - θον
ή γ γ ε λ - θον
ή γ γ ε λ - θον
π έ - φ α ν - θον
έ - π ε - φ ά ν - θην
ή γ γ ε λ - θον
ή γ γ έ λ - θην
πε-φάσ-μεθα
έ-πε-φάσ-μεθα
ήγγελ-μεθα
ήγγέλ-μεθα
πέ-φαν- θε
έ - π έ - φ α ν - θε
ή γ γ ε λ - θε
ή γ γ ε λ - θε
πε-φασ-μένοι
πε-φασ-μένοι
ήγγελ-μένοι
ήγγελ-μένοι
πε-φασ-μένος πε-φασ-μένος
Opt.
Impv.
Inf. Ptc.
Pluperfect
πε-φασ-μένος ε ! πε-φασ-μένος ήσθα
είσί (ν)
Subjv.
Perfect
ή-σαν
είσί (ν)
ώ
ήγγελ-μένος
ής
ήγγελ-μένος
ήσαν ώ
πε-φασ-μένος ΪΊ
ήγγελ-μένος
ι
πε-φασ-μένω
ή-τον
ήγγελ-μένω
πε-φασ-μένω
ή-τον
ήγγελ-μένω
ή--τον ή -τον
πε-φασ-μένοι
ώ-μεν
ήγγελ-μένοι
ώ -μεν
πε-φασ-μένοι
ή-τε
ήγγελ-μένοι
ή·-τε
πε-φασ-μένοι
ώσι(ν)
ήγγελ-μένοι
ώσι(ν)
πε-φασ-μένος ε-ί'η-ν
ήγγελ-μένος
It ε--ιη-ν
πε-φασ-μένος ε-ί'η-ς
ήγγελ-μένος
ε- ί η - ς
πε-φασ-μένος ε-'ίη
ήγγελ-μένος
ε-•ι η
πε-φασ-μένω
ε-'ίη-τον,
ε-ί-τον
ήγγελ-μέν ω
ε-•ίη-τον, ε - Ι - τ ο ν
πε-φασ-μένω
ε-ίή-την
ε-'ί-την
ήγγελ-μένω
ε--ίή-την, ε-'ί-την
πε-φασ-μένοι
ε-ΐη-μεν, ε-ι-μεν
ήγγελ-μένοι
ε - ΐη-μεν, ε - ι - μ ε ν
πε-φασ-μένοι
ε-ιη-τε,
ε-ι-τε
ήγγελ-μένοι
ε--ΐη-τε,
πε-φασ-μένοι
ε-ϊη-σαν, ε-ιε-ν
ήγγελ-μένοι
ε- Ι'η-σαν, ε-ί,ε-ν
πε-φασ-μένος Ι'σθί.
ήγγελ-σο
π ε - φ ά ν - θω
ήγγέλ-
π έ - φ α ν - θον
ή γ γ ε λ - θον
πε-φάν- θων
ήγγέλ-
π έ - φ α ν - θε
ή γ γ ε λ - θε
πε-φάν- θων
ή γ γ έ λ - θων
πε-φάν- θαι
ή γ γ έ λ - θαι
πε-φασ-μένος
ήγγελ-μένος
θώ
θων
ε-ϊ-τε
philosophical
228
449»
greek
Π - m u t e Verbs: Perfect Middle System of Πέμπω (πεμπ) Middle or Passive Perfect
Ind.
-πεμπ-μαι) -πεμπ-σαι)
πε-πεμ -μα.», πέ-πεμψαι
Pluperfect (έ-πε-πέμπ-μην) (έ-πέ-πεμπ-σο)
έ-πε-πέμ -μην έ-πέ-πεμψο έ-πέ-πεμπ-το
πέ-πεμπ-ται πε--πεμπ-σθον) πέ-πεμφ- θον πέ·-πεμπ-σθον) πέ-πεμφ- θον πε-πέμπ-μεθα) πε-πέμ -μεθα πε-πεμπ-σθε) πέ-πεμφ- θε (πέ -πεμπ-νται) πέ--πεμ -μενοι f ι εισι (ν) Subjv.
(έ-πέ-πεμπ-σθον)
έ-πέ-πεμφ- θον
(ε-πε-πέμπ-σθην)
έ-πε-πέμφ- θην
(έ-πε-πέμπ-μεθα) (έ-πέ-πεμπ-σθε) (έ-πέ-πεμπ -ντο)
έ-πε-πέμ -μεθα έ-πέ-πεμφ- θε πε-πεμ -μενοι ήσαν
(πε -πεμπ-μένος) πε -πεμ -μένος ώ (πε--πεμπ-μένος) πε- πεμ -μένος (πε -πεμπ-μένος) πε--πεμ -μένος f) (πε -πεμπ-μέν ω) πε -πεμ -μένω ή-τον (πε -πεμπ-μένω) .πε -πεμ -μένω ή-τον (πε -πεμπ-μέν οι) πε -πεμ -μενοι ώ-μεν (πε--πεμπ-μένοι) πε -πεμ -μένοι ή-τε (πε -πεμπ-μένοι) πε -πεμ -μένοι ώσι(ν)
Opt.
(πε -πεμπ-μένος) πε -πεμ -μένος ε-ΐη-ν (πε -πεμπ-μένος) πε -πεμ -μένος ε-ίη-ς 1/ (πε -πεμπ-μένος) πε -πεμ -μένος ε-ιη (πε -πεμπ-μένω) πε -πεμ -μένω ε-ί'η-τον, ε--ι-τον (πε -πεμπ-μένω) πε -πεμ -μένω ε-ίή-την, ε •ι-τη ν (πε -πεμπ-μένοι") πε -πεμ -μένοι ε-ΐη-μεν, ε-•ι-μεν (πε -πεμπ-μένοι) πε -πεμ -μένοι ε-ϊη-τε, ε-ΐ-τε (πε -πεμπ-μένοι) πε -πεμ -μένοι ε-ιη-σαν, ε- ιε-ν
Impv.
πέ-πεμπ-σο)
πέ-πεμψο
πε-πέμπ-σθω)
πε-πέμφ- θω
πέ-πεμπ-σθον) πέ-πεμφ- θον πε-πέμπ-σθων) πε-πέμφ- θων πέ-πεμπ-σθε)
πέ-πεμφ- θε
πε-πέμπ-σθων) πε-πέμφ- θων
Inf. Ptc.
πε-πέμπ-σθαι)
πε-πέμφ- θαι
πε-πεμπ-μένος) πε-πεμ -μένος
paradigms:
verbs
229
Κ - m u t e V e r b s : Perfect Middle S y s t e m of Δοκέω (δοκ) Middle or Passive Pluperfect
Perfect
Ind.
(δέ-δοκ-μαι)
δέ-δογ-μαι
(έ-δε-δόκ-μην)
(δέ-δοκ-σαι)
δέ-δοξαι
(έ-δέ-δοκ-σο)
δέ-δοκ-ται
ε-δέ-δοκ-το (έ-δέ-δοκ-σθον) έ-δέ-δοχ- θον (έ-δε-δόκ-σθην) έ-δε-δόχ- θην
(δε-δόκ-μεθα) (δέ-δοκ-σθε)
δε-δόγ-μεθα
(έ-δε-δόκ-μεθα' έ-δε-δόγ-μεθα έ-δέ-δοχ- θε (έ-δέ-δοκ-σθε)
(δέ-δοκ-νται)
δε-δογ-μένοι είσί(ν)
(δέ-δοκ-σβον)
δέ-δοχ- θε
(δε-δοκ-μένος) (δε-δοκ-μένος)
δε-δογ-μένος
(δε-δοκ-μένος)
δε-δογ-μένος
(δε-δοκ-μένω)
δε-δογ-μένω δε-δογ-μένω
(δε-δοκ-μένω) (δε-δοκ-μένοι)
(έ-δέ-δοκ-ντο) ώ
δε-δογ-μένος fi ή-τον ή-τον ώ-μεν ή-τε
δε-δογ-μένοι
ώσι(ν)
(δε-δοκ-μένος)
δε-δογ-μένος
ε-'ίη-ν
(δε-δοκ-μένος) (δε-δοκ-μένος)
δε-δογ-μένος δε-δογ-μένος
ε-ιη
(δε-δοκ-μένω) (δε-δοκ-μένω)
δε-δογ-μένω δε-δογ-μένω
ε-ί'η-τον, ε-ι-τον ε-ίή-την, ε-ϊ-την
(δε-δοκ-μένοι) (δε-δοκ-μένοι) (δε-δοκ-μένοι)
δε-δογ-μένοι
ε-ίη-μεν, ε-ι-μεν
δε-δογ-μένοι
ε-ίη-τε, ε-ί-τε ε-ίη-σαν, ε-ΐε-ν
(δέ-δοκ-σο)
δέ-δοξο
(δε-δόκ-σθω)
δε-δόχ- θω
(δέ-δοκ-σθον)
δέ-δοχ- θον
(δε-δόκ-σθων)
δε-δόχ- θων
(δέ-δοκ-σθε) (δε-δόκ-σθων)
δέ-δοχ- θε δε-δόχ- θων
Inf.
(δε-δόκ-σθαι)
δε-δόχ- θαι
Ptc.
(δε-δοκ-μένος)
δε-δογ-μένος
Impv.
δε-δογ-μένοι
δε-δογ-μένοι fi-σαν
δε-δογ-μένοι δε-δογ-μένοι
(δε-δοκ-μένοι) (δε-δοκ-μένοι) Opt.
έ-δέ-δοξο
δέ-δοχ- θον δέ-δοχ- θον
(δέ-δοκ-σθον)
Subjv.
έ-δε-δόγ-μην
ε-'ίη-ς
philosophical
230
greek
T - m u t e Verbs: Perfect Middle System of Φράζω (φραδ) Middle or Passive Pluperfect
Perfect
Ind.
(πέ-φραδ~μαι)
πέ-φρασ-μαι
(πέ-φραδ-σαι)
πέ-φρα -σαι
(πέ-φραδ-ται)
πέ-φρασ-ται
(πέ-φραδ-σθον)
πέ-φρασ- θον
(πέ-φραδ-σθον)
πέ-φρασ- θον
(πε-φράδ-μεθα)
πε-φράσ-μεθα
(πέ-φραδ-σθε)
πέ-φρασ- θε
(πέ-φραδ-νται)
πε-φρασ-μένοι
(έ-πε-φράδ μην) (έ-πέ-φραδ σο) (έ-πέ-φραδ- το)
(έ-πέ-φραδ· σθε) (έ-πέ-φραδ· •ντο)
(πε-φραδ-μένος) πε-φρασ-μένος ώ fc (πε-φραδ-μένος) πε-φρασ-μένος
(πε-φραδ-μένω) πε-φρασ-μένω ή-τον (πε-φραδ-μένοι) πε-φρασ-μένοι ώ-μεν (πε-φραδ-μένοι) πε-φρασ-μένοι ή-τε (πε-φραδ-μένοι) πε-φρασ-μένοι ώσι(ν) (πε-φραδ-μένος) πε-φρασ-μένος (πε-φραδ-μένος) πε-φρασ-μένος
!η
(πε-φραδ-μένω) πε-φρασ-μένω
'η-τον, ε -ι-τον ,ή-την, ε -ϊ-την
(πε-φραδ-μένοι) πε-φρασ-μένοι
'η-μεν, ε -ΐ-μεν
(πε-φραδ-μένοι) πε-φρασ-μένοι
ίη-τε,
(πε-φραδ-μένοι) πε-φρασ-μένοι Impv.
ΐη-ν η-ς
(πε-φραδ-μένος) πε-φρασ-μένος (πε-φραδ-μένω) πε-φρασ-μένω
(πέ-φραδ-σο)
πέ-φρα -σο
(πε-φράδ-σθω)
πε-φράσ- Οω
(πέ-φραδ-σθον)
πέ-φρασ- θον
(πε-φράδ-σθων) πε-φράσ- θων (πέ-φραδ-σθε)
πέ-φρασ- θε
(πε-φράδ-σθων) πε-φράσ- θων Inf.
(πε-φράδ-σθαι)
πε-φράσ- θαι
Ptc.
(πε-φραδ-μένος) πε-φρασ-μένος
έ-πέ-φρασ-το
έ-πέ-φρασ- θε πε-φρασ-μένοι ήσαν
(πε-φραδ-μένος) πε-φρασ-μένος ft (πε-φραδ-μ,ένω) πε-φρασ-μένω ή-τον
Opt.
έ-πέ-φρα -σο
(έ-πέ-φραδ- σθον) έ-πέ-φρασ- θον (έ-πε-φράδ- σθην) έ-πε-φράσ- θην (έ-πε-φράδ- μεθα) έ-πε-φράσ-μεθα.
εΐσί(ν) Subjv.
έ-πε-φράσ-μην
ε -Τ-τε
ε - ί η - σ α ν , ε -ϊε-ν
232
243
452.
Contract Verbs: Present System οί Τιμάω (τίμα)
philosophical
greek
Active Imperfect
Present
έ-τίμω-ν έ-τίμά-ς έ-τίμα
τΐμά-τον τΐμά-τον
(έ--τίμα-ο-ν) (έ--τίμα-ε-ς) (έ- τίμα-ε) (έ--τΐμά-ε-τον ) (έ--τΐμα-έ-την )
(τΐμά-ο-μεν) (τΐμά-ε-τε) (τΐμά-ουσι)
τιμώ-μεν τΐμα-τε τΐμώσι (ν)
(έ--τΐμά-ο-μεν ) (έ--τΐμά-ε-τε) -τίμα-ο-ν)
έ-τΐμώ-μεν έ-τΐμά-τε έ-τίμω-ν
(τΐμά-ω) (τιμά-η ς) (τΐμά-η)
τιμώ τΐμας τίμα
(τΐμά-η-τον) (τιμά-η-τον)
τΐμά-τον τΐμά-τον
(τΐμά-ω-μεν) (τΐμά-η-τε) (τΐμά-ωσι)
τιμώ-μεν τΐμά-τε τΐμώσ',(ν)
(τΐμά-ο-ι-μι.) (τϊμά-ο-!.-ς) (τΐμά-ο-ι)
(τΐμώ-μι) or (τίμα--ο-ίη-ν) (τιμώ-ς) (τίμα--ο-ίη-ς) (τιμώ) (τίμα--ο-ίη)
(τΐμά-ο-ι-τον) (τΐμα-ο-ί-την)
τίμω-τον τιμώ-την
(τΐμα -ο-ίη-τον) (τΐ μα--ο-ιή-την)
(τΐμώη-τον) (τΐμίρή-την)
(τΐμά-0-ι-μ.εν) (τΐμά-ο-ι-τε) (τΐμά-ο-ιέ-ν)
τιμώ-μεν τΐμφ-τε τΐμώε-ν
(τΐμα--ο-ίη-μεν) (τΐμα--ο-ίη-τε) · (τΐμα--ο-ίη-σαν)
(τΐμφη-μεν) (τΐμώη-τε) (τΐμώη-σαν)
(τίμα-ε) (τΐμα-έ-τω)
τίμα τΐμά-τω
(τΐμά-ε-τον) (τΐμα-έ-των)
τΐμά-τον τΐμά-των
(τΐμά-ε-τε) (τΐμα-ό-ντων)
τΐμά-τε τΐμώ-ντων
Inf.
(τιμά-ε-εν)
τΐμάν
Ptc.
(τΐμά-ων)
τιμών
Ind.
Subjv.
Opt.
Impv.
(τΐμά-ω) (τΐμά-εις) (τιμά-ε ι)
τιμώ τίμιας τίμα
(τΐμά-ε-τον) (τΐμά-ε-τον)
έ-τΐμά-τον έ-τΐμα-την
τΐμώη-ν τΐμώη-ς τΐμώη
paradigms:
453.
verbs
233
Contract V e r b s : Present S y s t e m of Τ ι μ ά ω (τίμα) Middle or Passive Present
τιμα -ο-μαι)
Imperfect
τϊμώ-μαι
έ-τΐμα-ό-μην)
τιμά· -f), -ει)
τίμα
έ-τΐμά-ου)
τιμά -ε-ται)
τϊμά-ται
έ-τΐμά-ε-το)
έ-τΐμά-το
τιμά -ε-σθον)
τϊμά-σθον
έ-τΐμά-ε-σθον)
έ-τϊμά-σθον
τιμά -ε-σθον)
τϊμά-σθον
έ-τΐμα-έ-σθην)
έ-τΐμά-σθην
τίμα. -ό-μεθα)
τΐμώ-μεθα
έ-τιμα-ό-μεθα)
έ-τιμώ-μεθα
τιμά -ε-σθε) τιμά
τΐμά-σθε
έ-τΐμά-ε-σθε)
έ-τΐμά-σθε
τϊμώ-νται
ε-τιμα-ο-ντο)
ε-τιμω-ντο
τιμά -ω-μαι)
τϊμώ-μαι
ΐμά •Τ]) τιμά -η-τα ι)
τίμα
τιμά -η-σθον) τιμά -η-σθον)
τϊμά-σθον τϊμά-σθον
τίμα -ώ-μεθα) τιμά -η-σθε)
τΐμώ-μεθα τΐμά-σθε
τιμά -ω-νται)
τϊμώ-νται
τίμα -ο-ί-μην)
τιμώ-μην
τΐμά -ο-ι-ο) τιμά -ο-ι-το)
τϊμώ-το
τιμά -ο-ι-σθον)
τΐμω-σθον
τϊμά-ται
τΐμω-ο
τίμα -ο-ί-σθην) τΐμφ-σθην τίμα -ο-ί-μεθα) τΐμώ-μεθα τιμά -ο-ι-σΟε) τΐμώ-σθε τιμά -ο-ι-ντο)
τιμώ-ντο
τΐμά-
τϊμώ
τΐμα--έ-σθω)
τΐμά-σθω
τΐ μά- -ε-σθον)
τϊμά-σθον
τι μα- -έ-σθων)
τιμά-σθων
τΐμά--ε-σθε) τΐμα--έ-σθων)
τΐμά-σθε τΐμά-σθων
τΐμά--ε-σθαι)
τΐμά-σθαι
τΐμα--ό-μενος)
τιμώ-μένος
έ-τϊμώ-μην ε-τιμω
245
philosophical
greek
Contract Verbs: Present System of Φιλέ to (φιλε) Active Present
Imperfect
(έ-φίλε- ο-ν) (έ-φίλε- ε-ς) (έ-φίλε- ε )
έ-φίλου-ν
(φιλέ-εις) (φιλέ-ει)
φιλώ φίλε ι ς φιλεΐ
(φιλέ-ε-τον) (φιλέ-ε-τον)
φιλεΐ-τον φιλεΐ-τον
(έ-φιλέ- ε-τον) (έ-φιλε- έ-την)
έ-φιλεΐ-τον έ-φιλεί-την
(φιλέ-ο-μεν) (φιλέ-ε-τε) (φιλέ-ουσι)
φιλοϋ-μεν φιλεΐ-τε φίλου σι (ν)
(έ-φιλέ--ο-μεν) (έ-φιλέ-•ε-τε) (έ-φίλε- ο-ν)
έ-φιλου-μεν έ-φιλεΐ-τε έ-φίλου-ν
(φιλέ-ω) (φιλέ-η ς) (φιλέ-π)
φιλώ φιλής φιλή
(φιλέ-η-τον) (φιλέ-η-τον)
φιλή-τον φιλή-τον
(φιλέ-ω-μεν) (φιλέ-η-τε) (φιλέ-ωσι)
φιλώ-μεν φιλή-τε φιλώσι (ν)
(φιλέ-ο-ι-μι) (φιλέ-ο-ι-ς)
(φιλε-ο -ίη-ν) (φιλε-ο -ίη-ς) (φιλε-ο -ίη)
φιλοίη-ν φιλοίη-ς φιλοίη
(φιλέ-ω)
(φιλέ-ο-ι)
(φιλοΐ-μι) (φιλοΐ-ς) (φιλοΐ)
(φιλέ-ο-ι-τον) (φιλε-ο-ί-την)
φιλοΐ-τον φιλοί-την
(φιλε-ο -ίη-τον) (φιλε-ο -ιή-την)
(φιλοίη -τον) (φιλοιή-την)
(φιλέ-ο-ι-μεν) (φιλέ-ο-ι-τε) (φιλέ-ο-ιε-ν)
φιλοΐ-μεν φιλοΐ-τε φιλοΐε-ν
(φιλε-ο -ίη-μεν) (φιλε-ο -ίη-τε) (φιλε-ο -ίη-σαν)
(φιλοίη-μεν) (φιλοίη-τε) (φιλοίη-σαν)
(φίλε-ε) (φιλε-έ-τω)
• φίλε ι φιλεΐ-τω
(φιλέ-ε-τον) (φιλε-έ-των)
φιλεΐ-τον φιλεΐ-των
(φιλέ-ε-τε) (φιλε-ό-ντων)
φιλεΐ-τε φιλού-ντων
(φιλέ-ε-εν)
φιλεΐν
(φιλέ-ων)
φιλών
or
έ-φίλει-ς έ-φίλει
paradigms : verbs
455.
235
Contract Verbs: Present System of Φιλέω (φίλε) Middle or Passive Present
Ind.
Subjv.
Opt.
(φιλέ-ο-μ,οα)
φιλου-μαι
(έ-φίλε-ό-μην)
έ-φιλού-μην
(φι,λέ-η, -ει)
φ^ή, φιλεΐ
(έ-φι,λέ-ου)
έ-φιλοΰ
(φ',λέ-ε-ται)
φιλεΐ-ται
(έ-φιλέ-ε-το)
έ-φιλεΐ-το
(φιλέ-ε-σθον)
φιλεΐ-σθον
(έ-φιΛέ-ε-σθον)
έ-φιλεΐ-σθον
(φιλέ-ε-σθον)
φιλεΐ-σθον
(έ-φιλε-έ-σθην)
έ-φιλεί-σθην
(φι,λε-ό-μεθα)
φιλού-μεθα
(έ-φίλε-ό-μεθα)
έ-φι,λού-μεθα
(φιλέ-ε-σθε)
φιλεΐ-σθε
(έ-φιλέ-ε-σθε)
έ-φιλεΐ-σθε
(φι.λέ-ο-νται)
φιλοΰ-νται
(έ-φιλέ-ο-ντο)
έ-φιλου-ντο
(φιλέ-ω-μαι.)
φιλώ-μαι.
(φιλέ-η)
φίλη
(φιλέ-η-ταΐ)
φιλή-ται
(φιλέ-η-σθον)
φιλή-σθον
(φιλέ-η-σθον)
φιλή-σθον
(φιλε-ώ-μεθα)
φιλώ-μεθα
(φιλέ-η-σθε)
φιλή-σθε
(φιλέ-ω-νται)
φιλώ-ντα'.
(φίλε-ο-ί-μην)
φιλοί-μην
(φί,λέ-o-L-o)
φιλοΐ-ο
(φιλέ-ο-ι-το)
Impv.
imperfect
φιλοΐ-το
(φιλέ-ο-ι-σθαν)
φιλοΐ-σθον
(φί,λε-ο-ί-σθην)
φιλοί-σθην
(φιλε-ο-ί-μεθα)
φιλοί-μεθα
(φιλέ-ο-ι-σθε)
φιλοΐ-σθε
(φιλέ-ο-ι-ντο)
φιλοΐ-ντο
(φιλέ-ου)
φίλου
(φι,λε-έ-σθω)
φιλεί-σθω
(φιλέ-ε-σθον)
φί,λεΐ-σθον
(φιλε-έ-σθων)
φιλεί-σθων
(φιλέ-ε-σθε)
φιλεΐ-σθε
(φιλε-έ-σθων)
φιλεί-σθων
Inf.
(φιλέ-ε-σθαι)
φιλεΐ-σθαι
Ptc.
(φιλε-ο-μενος)
φιλού-μενος
philosophical
236 456.
greek
Contract V e r b s : Present S y s t e m of Δηλόω (δηλο) Active Imperfect
Present
Ind.
δηλώ δηλοΐς
(έ-δήλο-ο-ν)
έ-δήλου-ν
(έ-δήλο-ε-ς)
έ-δήλου-ς
δηλοΐ
(έ-δήλο-ε)
έ-δήλου
(δηλό-ε-τον)
δηλοϋ-τον
(έ-δηλό-ε-τον)
έ-δηλοΰ-τον
(δηλό-ε-τον)
δηλου-τον
(έ-δηλο-έ-την)
έ-δηλού-την
(δηλό-ο-μεν)
δηλοΰ-μεν
(έ-δηλό-ο-μεν)
έ-δηλοϋ-μεν
(δηλό-ε-τε) (δηλό-ουσι)
δηλοΰ-τε δηλοΰσι(ν)
(έ-δηλό-ε-τε) (έ-δήλο-ο-ν)
έ-δηλου-τε
(δηλό-ω) (δηλό-ης)
δηλώ
(δηλό-ω) (δηλό-εις) (δηλό-ει)
Opt.
Inf.
(δηλό-η)
δηλοΐς δηλοΐ
(δηλό-η-τον) (δηλό-η-τον)
δηλώ-τον δηλώ-τον
(δηλό-ω-μεν)
δηλώ-μεν
(δηλό-η-τε) (δηλό-ω σι)
δηλώσι (ν)
έ-δήλου-ν
δηλώ-τε
(δηλοΐ-μι) or (δηλο-ο-ίη-ν)
δηλοίη-ν
(δηλό-ο-ι)
(δηλοΐ-ς) 1 (δηλοΐ)
(δηλο-ο-ίη-ς) (δηλο-ο-ίη)
δηλοίη
(δηλό-ο-ι-τον)
δηλοΐ-τον
(δηλο-ο-ί-την)
δηλοί-την
(δηλο-ο-ίη-τον) (δηλο-ο-ιή-την)
(δηλοίη-τον) (δηλο ιή-την)
(δηλό-ο-ι-μεν)
δηλοΐ-μεν δηλοΐ-τε
(δηλο-ο-ίη-μεν) (δηλο-ο-ίη-τε)
(δηλοίη-μεν)
(δηλό-ο-ι-τε) (δηλό-ο-ιε-ν)
δηλ οίε-ν
(δήλο-ε) (δηλο-έ-τού)
δήλου δηλού-τω
(δηλό-ε-τον) (δηλο-έ-των)
δηλου-τον δηλού-των
(δηλό-ε-τε) (δηλο-ό-ντων)
δηλοϋ-τε
(δηλό-ε-εν)
δηλοϋν
(δηλό-ων)
δηλών
(δηλό-ο-ι-μι) (δηλό-ο-ι-ς)
δηλού-ντων
δηλοίη-ς
(δηλοίη-τε) (δηλο-ο-ίη-σαν) (δηλοίη-σαν)
paradigms:
457.
verbs
237
Contract Verbs: Present System of Δηλόω (δηλο) Middle or Passive Present
Ind.
(δηλό-ο-μαι)
δηλοΰ-μοα
(δηλό-η,
δηλοΐ
ε-δηλό-ου)
έ-δηλού
δηλοΰ-ταί,
έ-δηλό-ε-το)
έ-δηλαΰ-το
-ει)
(δηλό-ε-ται)
Subjv.
Opt.
Imp v.
Imperfect -δηλο-ό-μην)
έ-δηλού-μην
(δηλό-ε-σθον)
δηλοΰ-σθον
έ-δηλό-ε-σθον)
έ-δηλοΰ-σθον
(δηλό-ε-σθον)
δηλοΰ-σθον
έ-δηλο-έ-σθην)
έ-δηλού-σθην
(δηλο-ό-μεΟα)
δηλού-μεθα
έ-δηλο-ό-μεθα)
έ-δηλού-μεθα
(δηλό-ε-σθε)
δηλοΰ-σθε
έ-δηλό-ε-σθε)
έ-δηλοΰ-σθε
(δηλό-ο-νται)
δηλοΰ-νται
έ-δηλό-ο-ντο)
έ-δηλοΰ-ντα
(δηλό-ω-μαι)
δηλώ-μαι
(δηλό-η)
δηλοΐ
(δηλό-η-ται,)
δηλώ-ται
(δηλό-η-σθον)
δηλώ-σθον
(δηλό-η-σθον)
δηλώ-σθον
(δηλο-ώ-μεθα)
δηλώ-μεΟα
(δηλό-η-σθε)
δηλώ-σθε
(δηλό-ω-ντα',)
δηλώ-νται.
(δηλο-ο-ί-μην)
δηλοί-μην
(δηλό-ο-ι-ο)
δηλοΐ-ο
(δηλό-ο-ι-το)
δηλοΐ-το
(δηλό-ο-ι-σθον)
δηλοΐ-σθον
(δηλο-ο-ί-σθην)
δηλοί-σθην
(δηλο-ο-ί-μεθα)
δηλοί-μεθα
(δηλό-ο-ι-σθε)
δηλοΐ-σθε
(δηλό-ο-ί,-ντο)
δηλοΐ-ντο
(δηλό-ου)
δηλοΰ
(δηλο-έ-σθω)
δηλαύ-σθω
(δηλό -ε-σθον)
δηλοΰ-σθον
(δηλο-έ-σθων)
δηλού-σθων
(δηλό-ε-σθε)
δηλοΰ-σθε
(δηλο-έ-σθων)
δηλού-σθων
Inf.
(δηλό-ε-σθαι)
δηλου-σθαι
Ptc.
(δηλο-ό-μενος)
δηλού-μένος
philosophical
238
456.
greek
M I - v e r b s : Present S y s t e m of Ήθη μι (θη, θε) M i d d l e or P a s s i v e
Active Present
Ind.
Opt.
Present
Imperfect
τί-θη-μι
έ-τί-θη-ν
τί-θε-μαι
έ-τι-θέ-μην
τί-θη-ς
έ-τί-θει-ς
τί-θε-σαι
έ-τί-θε-σο
τί-θη-σι(ν)
έ-τί-θει
τί-θε-τα.ι
έ-τί-θε-το
τί-θε-τον
έ-τί-θε-τον
τί-θε-σθον
έ-τί-θε-σθον
τί-θε-τον
έ-τι-θέ-την
τί-θε-σθον
έ-τι-θέ-σθην
τί-θε-μεν
έ-τί-θε-μεν
τι-θέ-μεθα
έ-τι-θέ-μεθα
τί-θε-τε
έ-τί-θε-τε
τί-θε-σθε
έ-τί-θε-σθε
έ-τί-θε-σαν
τί-θε-νται
έ-τί-θε-ντο
τι-θέ-άσι(ν) Subjv.
Imperfect
τι-θώ
τι-θώ-μαι
τι-θής
τι-θή
τι-θή
τι-θή-ται
τι-θή-τον
τι-θή-σθον
τι-θή-τον
τι-θή-σθον
τι~θώ-μεν
τι-θώ-μεθα
τι-θή-τε
τι-θή-σθε
τι-θώσι(ν)
τι-θώ-νται
τι-θε-ίη-ν τι-θε-ίη-ς τι-θε-ίη
τι-θε-ί-μην,
τι-θοί-μην
τι-θε-ϊ-ο,
τι-θοι-ο
τι-θε-ΐ-το,
τι-θοΐ-το
τι-θε-ίη-τον, τι-θε-ΐ-τον
τι-θε-ϊ-σθον, τι-θοΐ-σθον τι-θε-ί-σθην, τι-θοί-σθην
τι-θε-ιή-την, τι-θε-ί-την π-θε-ίη-μεν, τι-θε-ΐ-μεν τι-θε-ίη-τε,
τι-θε-ΐ-τε
τι-θε-ί-μεθα, τι-θοί-μεθα τι-θε-ΐ-σθε, τι-θοΐ-σθε
τι-θε-ίη-σαν, τι-θε-ΐε-ν
τι-θε-ΐ-ντο,
τί-θει τι-θέ-το:>
τί-θε-σο τι-θέ-σθω
τί-θε-τον τι-θέ-των
τί-θε-σθον τι-θέ-σθων
τί-θε-τε
τί-θε-σθε
τι-θέ-ντων
τι-θέ-σθων
Inf.
τι-θέ-ναι
τί-θε-σθαι
Ptc.
-τι-θείς
τι-θέ-μένος
Impv.
τι-θοΐ-ντο
paradigms :
459.
Active
δ -δω-μι
Opt.
M i d d l e or P a s s i v e Imperfect
, έ-δί-δου-ν
δ -δω-ς δ -δω-σι,(ν)
έ-δί-δου-ς έ-δί-δου
δ -δο-τον δ -δο-τον δ -δο-μεν δ -δο-τε δ -δό-ασι(ν) Subjv.
Present
Imperfect
δί-δο-μοα δί-δο-σαι
έ-δί,-δό-μην
δί-δο-τοα
έ-δί-δο-σο έ-δί-δο-το
έ-δί,-δό-την
δί-δο-σθον δί-δο-σΟον
έ-δι-δό-σθην
έ-δί-δο-μεν έ-δί-δο-τε
δι-δό-μεθα δί-δο-σθε
έ-δι-δό-μεθα έ-δί-δο-σθε
έ-δί-δο-σαν
δί-δο-ντοα
έ-δί-δο-ντο
έ-δί -δο-τον
δ -δώ δ -δως
δι-δώ-μαι. δι,-δώ
δ -δω
δι-δώ-ται,
δ -δώ-τον
δι-δώ-σθον
δ -δώ-τον
δι-δώ-σθον
δ -δώ-μεν
δι,-δώ-μεθα
δ -δώ-τε δ -δώσι (ν)
δι-δώ-σθε
δ -δο-ίη-ν
δι-δο-ί-μην δι-δο-ο-ο
δ -δο-ίη-ς δ -δο-ίη δ -δο-ίη-τον, δι-δο-ΐ-τον δ -δο-ιή-την, δι-δο-ί-την δ -δο-ίη-μεν, δι-δο-ΐ-μεν δ -δο-ίη-τε, δι-δο-ΐ-τε δ -δο-ίη-σαν, δι-δο-ΐε-ν Impv.
239
M I - v e r b s : Present S y s t e m of Δίδω μ ι (δ ω, δο)
Present
Ind.
verbs
δ -δου δ -δό-τω
δι-δώ-νταί.
δι-δο-ΐ-το δι-δο-ΐ-σθον δι-δο-ί-σθην δι-δο-ί-μεθα δι-δο-ΐ-σθε δΐ-δο-ΐ-ντο δί-δο-σο δι-δό-σθω δί-δο-σθον
δ -δο-τε δ -δό-ντων
δί-δο-σθε
C 1—(
δ -δό-ναι
δί-δο-σθαι
Ptc.
δ-.-δούς
δι-δό-μενος
«+•<
δ -δο-τον s -δό-των
δί-δό-ατθων δι-δό-σθων
έ-δί-δο-σθον
philosophical
240
greek
M I - v e r b s : Present S y s t e m of
460.
"Iστη μι (στη, στα) Active
Middle or Passive Imperfect Present
Present
Imperfect
-στη-μι -στη-ς -στη-σι (ν)
ΐ-στη-ν
ΐ-στα-μαι
ϊ -στά-μην
ί-στη-ς ϊ-στη
ΐ-στα-σαι
ϊ -στα-σο ι -στα-το
-στα-τον -στα-τον
ι-στα-τον 1 / ι-στα-την
ί-στα-σθον
-στα-μεν
ΐ-στα-μεν
ί-στά-μεθα
-στα-τε
ϊ-στα-τε ϊ-στα-σαν
ϊ-στα-σθε
-στάσι(ν)
ΐ-στα-ται ι-στα-σθαν
ί-στα-νται
-στώ
έ-στώ-μαι
-στης -στη
ΐ-στή
-στη-τον -στη-τον
ί-στή-σθον ί-στή-σθον
-στώ-μεν
ί-στώ-μεϋα
-στή-τε -στώσι(ν)
ί-στή-σθε ί-στώ-νται
-στα-ίη-ν
ί-στα-ί-μην
-στα-ίη-ς
ί-στα-ΐ-ο
ι-στή-ται
-στα-ίη
ί-στα-ΐ-το
-στα-ίη-τον,
ΐ-στα-ΐ-τον -στα-ιή-την, ί-στα-ί-την
ί-στα-ΐ-σθον ί-στα~ί-σθην
ί-στα-ΐ-μεν
ί-στα-ί-μεθα ί-στα-ΐ-σθε
-στα-ίη-μεν, -στα-ίη-τε,
ί-στα-ΐ-τε
-στα-ίη-σαν, ί-στα-ιε-ν
ί-στα-ϊ-ντο
-στη -στά-τω
ί-στα-σο ί-στά-σθω
-στα-τον -στά-των
ί-στά-σθων
-στα-τε -στά-ντων
ϊ-στα-σθε ί-στά-σθων
-στά-vaL
ϊ-στα-σθαι
-στάς
ί-στά-μενος
ΐ-στα-σθον
Γ/
t/
ϊ -στα-σθον ϊ -στά-σθην ι -στά-μεθα ?
ϊ -στα-σθε ι -στα-ντο
paradigms:
461, M I - v e r b s : Second
verbs
241
Aorist
462. M I - v e r b s : Second Aorist
S y s t e m of Τίθημι (θη, θε)
S y s t e m of Δίδωμι (δω, δο)
Active
Middle
Active
Second Aorist ε-θη-κα
Ind.
Subjv.
Opt.
έ-θη-κα-ς
έ-θέ-μην ε-θου
ε-θη-κε(ν)
έ-θε-το
Middle Second Aorist
-•
ν εδω-κα
έ-δό-μην
έ-δω-κα-ς ε- δω-κε(ν)
έ-δου έ-δο-το
ε-θε-τον έ-θέ-την
έ-θε-σθον
ε-δρ-τον
έ-θέ-σθην
έ-δό-την
έ-θε-μεν
έ-θέ-μεθα ε-θε-σθε
έ-δο-μεν
έ-δο-σθον έ-δό-σθην έ-δο-μεθα έ-δο-σθε
έ'-θε-τε έ-θε-σαν
έ-θε-ντο
έ-δο-τε έ-δο-σαν
θώ
θώ-μοα
δώ
δ ώ-μ«ι
έ-δο-ντο
%
θή
δώς
θή
θή-ται
δφ
δω δώ-ται
θή-τον
θή-σθον
δώ-σθον δώ-σθον δώ-μεθα
θή-τον
θή-σθον
δώ-τον δώ-τον
θώ-μεν
θώ-μεθα
δώ-μεν
θή-τε Οώσί(ν)
θή-σθε
δώ-τε
δώ-σθε
θώ-νται
δώσι (ν)
δώ-νται
θε-ίη-ν
θε-ί-μην
δο-ίη-ν
δο-ί-μην
θε-ίη-ς
θε-ΐ-ο
δο-ίη-ς
δο-ΐ-ο
θε-ίη
θε-ΐ-το,
δο-ίη
δο-ΐ-το
θε-ίη-τον, θε--ΐ-τον
θε-ΐ-σθον
δο-ίη-τον., δο-ΐ-τον δο-ιή-την , δο-ί-την
δο-ΐ-σθον δο-ί-σθην
θε-ιή-την, θε--ί-την θε-ί-σθην
θοΐ-το
θε-ίη-μεν, θε·-ΐ-μεν θε-ί-μεθα, θοί-μεθα δο-ίη-μεν , δο-ΐ-μεν θε-ΐ-σθε, θαΐ-σθε δο-ίη-τε, δο-ΐ-τε θε-ίη-τε, θε--ΐ-τε , θε-ΐ-ντο, θοΐ-ντο δο-ίη-σαν δο-ΐε-ν θε-ίη-σαν, θε--ΐε-ν
δο-ί-μεθα δο-ΐ-σθε δο-ΐ-ντο δοΰ
θέ-ς θέ-τω
θοΰ θέ-σθω
δό-ς δό-τω
Οέ-τον θέ-των
θέ-σθον θέ-σθοίν
δό-τον
δό-σθον
δό-των
δό-σθων
θέ-τε θέ-ντων
θέ-σθε θέ-σθων
δό-τε δό-ντων
δό-σθε
Inf.
(θε-έναι) θεΐναι
θέ-σθοα
(δο-έναι) δούναι
δό-σθαι
Ptc.
θείς
θέ-μενος
δούς
δό-μενος
Impv.
δό-σθω
δό-σθων
philosophical
242
464. MI-verbs: Present System of Δείκνΰμι (δεικ)
463. ΜI-verbs : Second Aorist System οί "Iστη μι (στη, στα) Active Second Aorist Ind.
Subjv.
Opt.
greek
Active
Imperfect
Present
M i d d l e or P a s s i v e
Present
Imperfect
δείκ-νυ-μαι δείκ-νυ-σαι δείκ-νυ-ται
έ--δεικ-νύ-μην έ--δείκ-νυ-σο έ-•δείκ-νυ-το
έ-στη-ν έ-στη-ς I-στη"
δείκ-νϋ-μι δείκ-νϋ-ς δείκ-νϋ-σι(ν)
ε·-δείκ--νϋ·-ν έ·-δείκ--νϋ·-ς 3 ε--δείκ--νϋ
ε-στη-τον έ-στη-την
δείκ-νυ-τον δείκ-νυ-τον
έ·-δείκ--νυ·-τον δείκ-νυ-σθον ε--δεικ--νύ--την δείκ-νυ-σθον
ε-στη-μεν ε-στη-τε ε-στη-σαν
δείκ-νυ-μεν ε·-δείκ--νυ -μεν δεικ-νύ-μεθα ε -δείκ--νυ·-τε δείκ-νυ-σθε δείκ-νυ-τε δεικ-νύ-ασι(ν) έ·-δείκ--νυ·-σαν δείκ-νυ-νται
στώ στης στη
δεικ-νύ-ω δεικ-νύ-ης δεικ-νύ-η
δεικ-νύ-ω-μαι δεικ-νύ-η δεικ-νύ-η-ται
στη-τον στη-τον
δεικ-νύ-η-τον δεικ-νύ-η-τον
δεικ-νύ-η-σθον δει κ-νύ-η-σθον
στώ-μεν στή-τε στώ σι (ν)
δεικ-νύ-ω-μεν δεικ-νύ-η-τε δεικ-νύ-ωσι(ν)
δεικ-νυ-ώ-μεθα δεικ-νύ-η-σθε δεικ-νύ-ω-νται
στα-ίη-ν
δεικ-νύ-ο-ι-μι δεικ-νύ-ο-ι-ς δεικ-νύ-ο-ι
δεικ-νυ-ο-ί-μην δεικ-νύ-ο-ι-ο δεικ-νύ-ο-ι-το
στα-ίη-ς στα-ίη
>
y
έ--δείκ-νύ-μεθα έ-•δείκ-νυ-σθε έ-•δείκ-νυ-ντο
στα-ίη-τον, στα-•ΐ-τον δεικ-νύ-ο-ι-τον στα-ιή-την, στα- ί-την δει κ-νυ-ο-ί-την
δεικ-νύ-ο-ι-σθον δεικ-νυ-ο-ί-σθην
στα-ίη-μεν, στα-ϊ-μεν δεικ-νύ-ο-ι-μεν στα-ίη-τε, στα- ΐ-τε δεικ-νύ-ο-ι-τε στα-ίη-σαν, στα--ΐε-ν δεικ-νύ-ο-ιε-ν
δεικ-νυ-ο-ί-μεθα δεικ-νύ-ο-ι-σθε δεικ-νύ-ο-ι-ντο
στή-θι στή-τω
δείκ-νϋ δεικ-νύ-τω
δείκ-νυ-σο δεικ~νύ-σθω
στη-τον στή-των
δείκ-νυ-τον δεικ-νύ-των
δείκ-νυ-σθον δεικ-νύ-σθων
στή-τε στά-ντων
δείκ-νυ-τε δεικ-νύ-ντων
δείκ-νυ-σθε δεικ-νύ-σθων
Inf.
στή-ναι
δεικ-νύ-ναι
δείκ-νυ-σθαι
Ptc.
στας
δεικ-νϋς
δεικ-νύ-μενος
Impv.
έ-•δείκ-νυ-σθον έ-•δεικ-νύ-σθην
paradigms :
verbs
243
Ω-verbs: Non-thematic Second Aorist Systems of Γιγνώσκω (γνω, γνο) Διδράσκω (δρα, δρα) Δύω (δϋ, δυ) Active Second Aorist Ind.
έ-γνω-ν
έ-δρα-ν ε-δρά-ς έ-δρα
ε-γνω-ς ε-γνω ε-γνω-τον έ-γνώ-την ε-γνω-μεν έ-γνω-τε ε-γνω-σαν Subj ν.
Opt.
Active Second Aorist >1
έ-δρά-τον έ-δρα-την
ε-όυ-ν έ-δϋ-ς ε-δϋ ε-όυ-τον έ-δϋ-την
ε-δρά-μεν ε-δρά-τε έ'-δρά-σαν
ε-δΰ-μεν έ-δϋ-τε έ-δϋ-σαν
γνώ γνώς γνω
δρώ δρά-ς δρα
δύ-ω δύ-ης δύ-η
γνώ-τον
δρά-τον
δύ-η-τον
γνώ-τον
δρα-τον
δύ-η-τον
γνώ-μεν
δρώ-μεν
δύ-ω-μεν
γνώ-τε
δρα-τε
δύ-η-τε
γνώσι(ν)
δρώσι(ν)
δύ-ωσι(ν)
γνο-ίη-ν γνο-[η-ς γνο-ίη
δρα- η-ν δραδρα
γνο-ίη-τον, γνο-ΐ-τον γνο-ιή-την, γνο-ί-την γνο-ίη-μεν, γνο-ι-μεν γνο-ίη-τι»,
γνο-ΐ-τε
γνο-ίη-σαν, γνο-ΐε-ν Impv.
Active Second Aorist
γνώ-θ ι
η-ς
η
δρα- η-τον, δρα-ΐ-τον δρα- ή-την, δρα-ί-την δρα- η-μεν, δρα-ΐ-μεν δρα- η-τε, δρα-ΐ-τε δρα- η-σαν, δρα-ΐε-ν δρα-θι δρα-τω
δυ-θι δυ-τω
γνώ-των
δρα-τον δρα-τ ων
δύ-τον δϋ-των
γνώ-τε
δρα-τε
δύ -τε
γνό-ντων
δρά-ντων
δύ-ντων
Inf.
γνώ-ναι
δρα-ναι
δυ-ναι
Ptc.
γνούς
δρας
δΰς
γνώ-τω γνώ-τον
philosophical
244
greek
Second Perfect S y s t e m of "I στη μ', (στη, στα)
466. Second Perfect S y s t e m of Θνήσκω (θνη, θ να)
Active
Active Second Pluperfect
Second Perfect
Second P e r f e c t
τέ-θνη-κα
έ-τε-θνή-κη
τέ-θνη-κα-ς
έ-τε-θνή-κη-ς
ε-στη-κα ε-στη-κα-ς
τέ-θνη-κε(ν)
έ-τε-θνή-κει (ν)
έ-στη-κε(ν)
τέ-θνα-τον τέ-θνα-τον τέ-θνα-μεν τέ-θνα-τε
ει-στή-κη —
εί-στή-κει(ν) Γ/
έ-στα-τον έ-στα-τον ..
ε--στα-τον ί ε·-στά-την
έ-στα-μεν
έ-τέ--θνα--τε / ε-τε--θνα·-σαν
έ-στα-τε έ-στασι(ν)
έ·-στα-μεν έ·-στα-τε ε -στα-σαν
τε-θνή--κ ω τέ-θνή-κης
έ-στώ έ-στής
τε-θνή-κη
έ-στή
τε-θνή-κη-τον τε-θνή--κη-τον
έ-στή-τον έ-στή-τον
τε-θνή·-κω-μεν τε-θνή·-κη-τε τε-θνή--κωσι(ν])
έ-στώ-μεν έ-στή-τε έ-στώσι(ν)
τε-θνα-ίη-ν
έ-στα-ίη-ν
τε-θνα-ίη-ς
έ-στα-ίη-ς
τε-θνα-ίη
έ-στα-ίη
τε-θνα-ίη-τον, τε-θνα-ΐ-τον τε-θνα-ιή-την, τε-θνα-Χ-την
έ-στα-ίη-τον, έ-στα-ιή-την,
ε--στα--Ι'-τον ί ε--στα-•ίτην έ·-στα-ΐ-μεν
τε-θνα-ίη-μεν, τε-θνα- ΐ-μεν
έ-στα-ίη-μεν,
τε-θνα-ίη-τε, τε-θνα--ΐ-τε τε-θνα-ίη-σαν, τε-θνα-ΐε-ν
έ-στα-ίη-τε,
ε--στα-ΐ-τε
έ-στα-ίη-σαν,
έ--στα-ΐε-ν
τέ-θνα-θι.
έ-στα-θι.
τε-θνά-τω
έ-στά-τω
τέ-θνα-τον
έ-στα-τον έ-στά-των
τε-θνά-των
έ-στα-τε
τέ-θνα-τε τε-θνά-ντων τε-θνά-ναι,
εί-στή-κη-ς
έ-τέ--θνα--τον έ-τε--θνά--την ϊ / ε-τε--θνα·-μεν •>
τε-θνασί,(ν)
Second Pluperfect
έ-στά-ντων τε-θνη-κέ-ναι
τε-θνε-ο^ς (τε-θνε-ώσα, τε-θνε-ός), τε-θνη-κώς
έ-στά-ναι έ-στώς (έ-στώσα, ε-στόζ),
έ-στη-κώς
paradigms : verbs
4 6 8 . S e c o n d Perfect S y s t e m of
469.
Οΐδα (5ειδ, foiS, fi8)
245
Present S y s t e m of Φημί (φη, φα) (enclitics m a r k e d w i t h asterisks)
Active Second Perfect
Ind.
Subjv.
Opt.
οίδ-α
Ρ " ει -V
Inf. Ptc.
Present
Imperfect ε-φη-ν
φη-μί
οίσ-θα
ήδ-η-σθα,
οίδ-ε(ν)
ήδ-ει(ν)
φη-σί(ν) *
έ'-φη
ΐσ-τον
ήσ-τον
φα-τόν *
ε-φα-τον
φα-τόν *
έ-φά-την
η δ - ει -ς
ε-φη-σθα, έ-φη-ς
*
ισ-τον
ήσ-την
ί'σ-μεν
ήσ-μεν,
ή δ -ε -μεν
φα-μέν *
ε-φα-μεν
ϊσ-τε
ήσ-τε,
η δ -ε- τ ε
φα-τέ *
έ'-φα-τε
ϊ σ - ά σ ι (ν)
ή-σαν,
η ό -ε--σαν
φάσί(ν) *
έ'-φα-σαν
είδ-ώ
φώ
είδ-ής
φήζ
είδ-ή
?ή
είδ-ή-τον
φή-τον
είδ-ή-τον
φή-τον
εΐδ-ώ-μεν
φω-μεν
είδ-ή-τε
φή-τε
είδ-ώσι(ν)
φώσι(ν)
ε ί δ - ε - ί η -ν
φα-ίη-ν
είδ-ε-ίη-ς
φα-ίη-ς
είδ-ε-ίη
Impv.
Active
Second Pluperfect
φα-ίη
είδ-ε-ίη-τον,
είδ-ε-ί-τον
φα-ίη-τον,
φα-ΐ-τον
είδ-ε-ιή
την,
είδ-ε-ί-την
φα-ιή-την,
φα-ί-την
είδ-ε-ίη-μεν,
είδ-ε-ΐ-μεν
φα-ίη-μεν,
φα-ΐ-μεν
είδ-ε-ίη-τε,
είδ-ε-ΐ-τε
φα-ίη-τε,
φα-ΐ-τε
είδ-ε-ίη-σαν,
είδ-ε-ΐε-ν
φα-ίη-σαν,
φα-ΐε-ν
ΐσ-θι
φά-θι,
'ίσ-τω
φά-τω
ισ-τον
φά~τον
'οσ-των
φά-των
φα~θί
ί'σ-τε
φά-τε
ϊσ-των
φά-ντων
είδ-έναι
φά-ναι
είδ-ώς
246
philosophical
greek
Irregular M I -verbs: Present
System
of
Ειμί
(έσ)
4 7 1 . Present S y s t e m of
(enclitics m a r k e d w i t h asterisks)
Είμι
Ind.
Impv.
Present
Imperfect
(έσ-μί)
η, η-ν
εί-μι
ή-α,
ή-ει-ν
(έσ-σί, έ-σί
εί
ήσ-θα
ει
ή-ει-σθα
ή-ει-ς
έσ-τί (ν) *
ή-ει(ν)
(έσ-ντί)
Opt.
Imperfect
ε ι - μ ΐ '*
ή-ν
ε ι - σ ι (ν)
' ·Μ εσ-τον1
ήσ-τον
ΐ-τον
ή-τον
εσ-τον*
ήσ-την
ΐ-τον
ή-την
έσ-μέν* ' /Α εσ-τε*
ή-μεν
ΐ-μεν
η-μεν
ή-τε, ήσ-τε
ι-τε
ή-τε
είσί(ν)*
ή-σαν
ι-ασι(ν) If ι-ω 3/
ή σαν,
'
Subjv.
ί)
Active
Activ e Present
(εί,
(εσ-ω) (εσ-ης)
ής
(έσ-η)
?ί
(έσ-η-τον)
ή-τον
ί-η-τον
(έσ-η-τον)
ή-τον
'ί-η-τον
(έσ-ω-μεν)
ώ-μεν
ί'-ω-μεν
>/
ι-η
(έ'σ-η-τε)
ή-τε
ΐ-η -τε
(έσ-ωσι)
ώσι(ν)
'ί-ωσι(ν)
(έσ-ίη-ν)
ε-'ίη-ν
ΐ-ο-ι-μι,
(έσ-ίη-ς)
ε-ιη-ς if ε-ιη
,ι-ο-ι-ς
(έσ-ίη)
ΐ-ο-ι-τον
ι - ο -1
(έσ-ίη-τον)
ε-'ίη-τον, ε - ί - τ ο ν
(έσ-ιή-την)
ε - ί ή - τ η ν , ε-'ί-την
ί-ο-ί-την
(έσ-ίη-μεν)
ε-ΐη-μεν, ε-ι-μεν
ΐ-ο-ι-μεν
(έσ-ίη-τε)
ε-ΐη-τε,
ε-ί-τε
ΐ-ο-ι-τε
(έσ-ίη-σαν)
ε-ΐη-σαν, ε-ιε-ν
ΐ-ο-ιε-ν
ίσ-θι
ΐ-θι
εσ-τω
ΐ-τω
έσ-τον
ΐ-τον
εσ-των
ΐ-των
έ'σ-τε
ΐ-τε
(έσ-ντων)
έ'σ-των
ί-ό-ντων
Inf.
(έσ-ναι)
ί-έναι
Ptc.
(έσ-ών)
ει-ναι 1> ων
(έσ-θι)
ί-ών
ή-ε-σα
247
paradigms : verbs
472.
M i - v e r b s : Present and S e c o n d A o r i s t S y s t e m s of "Ιημι (ση, σε) Active Present
M i d d l e or P a s s i v e
Active
Middle
Imperfect
Present
Imperfect
ϊ -η-V
Ι-ε-μαι
ϊ--ε--μην
ή -κ«
ει-μην εΐ-σο εί-το
-η-μι ^
Second Aorist
f-ε-σαι
ι -ε -σο
ή -κα-ς
-η-σι(ν)
ΐ -ει
£-ε-ται
Ζ -ε -το
η -κε(ν)
-ε-τον
Ϊ -ε-τον
ϊ'-ε-σθον
ϊ--ε--σθον
-ε-τον
ι -έ-την
f-ε-σθον
-ε-μεν -ε-τε
-η-ς, ϊ ε ΐ ς ι-ει-ς
-ασι(ν)
εΐ-τον
εΐ-σθον
1 -ε--σθην
εί-την
εί-σθην
ι -ε-μεν
£ - έ - μ ε θ α Ζ -έ - μ ε θ α
εΐ-μεν
εί-μεθα
ϊ -ε-τε ϊ -ε-σαν
'ί-ε-σθε
ϊ -ε -σθε
εΐ-τε
εΐ-σθε
ΐ-ε-νται
ϊ -ε - ν τ ο
ει-σαν
ε!-ντο
ώ
ώ-μαι
Ι-ώ-μαι
/
ϊ-ή
ft
'ΪΙ
ΐ-ή-ται
f
ή-ται
-ή-τΌν
ΐ-ή-σθον
ή-τον
ή-σθον
-ή-τον
ΐ-ή-σθον
ή-τον
ή-σθον
-ω--μεν
ΐ-ώ-μεθα
ώ-μεν
ώ-μεθα ή-σθε
Ι-ή-τε
ΐ-ή-σθε
ή-τ ε
>ώσι(ν)
ϊ-ώ-νται
ώσι(ν)
ώ-νται
~ε-ίη-ν
ΐ-ε-ί-μην
ε-ίη-ν
ε-ί-μην
!-ε-ίη-ς
ΐ-ε-ΐ-ο
ε-ίη-ς
ε-ι-ο
-ε-ίη
ΐ-ε-ΐ-το
ε-ίη
ε-ί-το
;-ε-ίη-τον,
-ε-ΐ-τον ΐ-ε-Ζ-σθον
ε-ίη-τον, ε-ι-τον
ε-Τ-σθον
;-ε-ιή-την,
-ε-ί-την ΐ-ε-ί-σθην
ε-ίή-την, ε-ί-την
ε-ί-σθην
-ε-ίη-μεν,
-ε-ΐ-μεν ΐ-ε-ί-μεθα
ε--ίη-μεν, ε - ί - μ ε ν
-ε-ί-η-τε,
-ε-Ζ-τε
ΐ-ε-ΐ-σθε
ε-ίη-τε,
ε-Ι-τε
ε-ι-σθε
[-ε-ίη-σαν, ι-ε-ΐε-ν
ϊ-ε-ΐ-ντο
ε-ίη-σαν
ε-ίε-ν
ε-ι-ντο
-ει
ΐ-ε-σο
ε-ς
-έ-τω
t-έ-σθω
fι
tt ε-τω
ε-ί-μεθα
ού ε-σθω
-ε-τον
ϊ-ε-σθόν ΐ-έ-σθων
ε-τον ε-των
έ-σθον
-έ-των -ε-τε
ΐ-ε-σθε
ε-τε
ε-σθε
>έ-ντων
ι-έ-σθων
έ-ντων
έ-σθων
-έ-ναι
ΐ-ε-σθαι
(έ-έναι) ε ί ν α ι
έ-σθαι
είς
έ-μενος
-είς
t
ΐ-ε-μενος
ε-σθων
philosophical
248
473.
Irregular MI-verbs: Κεΐμαι
(κει)
greek
Present
and
Systems
Κάθημαι
of
(ήσ)
Middle
Ind.
Subj v.
Opt.
Impv.
Imperfect
Present
Imperfect
Present
κεΐ-μαι
ε-•κεί-- μ η ν ι/ ε--κει--σο
κάθ-η-μαι
έ-καθ-ή-μην,
καθ-ή-μην
κεΐ-σαι
κάθ-η-σαι
έ-κάθ-η-σο,
καθ-ή-σο
κει-ται
έ--κει--ΤΟ
κάθ-η-ται
έ-κάθ-η-το,
καθ-ήσ-το
κει-σθον
ε·-κει--σθον
κάθ-η-οθον
έ-κάθ-η-σθον, καθ-ή-σθον
κεΐ-σθον
έ·-κει--σθην
κάθ-η-σθον
έ-καθ-ή-σθην, καθ-ή-σθην
κεί-μεθα
έ·-κεί-- μ ε θ α
καθ-ή-μεθα
έ-καθ-ή-μεθα, καθ-ή-μεθα
κεΐ-σθε
ε--κει--σθε
*r
κάθ-η-σθε
έ-κάΟ-η-σθε
καθ-ή-σθε
κει-νται
έ--κει--ντο
κάθ-η -νται
έ-κάθ-η-ντο,
καθ-ή-ντο
κέ-ω-μαι
καθ-ώ-μαι
κέ-η
καθ-ή
κέ-η-ται
καθ-ή-ται
κέ-η-σθον
καθ-ή-σθον
κέ-η-σθον
καθ-ή-σθον
κε-ώ-μεθα
καθ-ώ-μεθα
κέ-η-σθε
καθ-ή-σθε
κέ-ω-νται
καθ-ώ-νται
κε-οί-μην
καθ-οί-μην
κέ-οι-ο
καθ-οΐ-ο
κέ-οι-το
καθ-οΐ-το
κέ-οι~σθον
καθ-οΐ-σθον
κε-οί-σθην
καθ-οί-σθην
κε-οί-μεθα
καθ-οί-μεθα
κέ-οι-σθε
καθ-οΐ-σθε
κέ-οι-ντο
καθ-οΐ-ντο
κει-σο
κάθ-η-σο
κεί-σθω
καθ-ή-σθω
κεΐ-σθον
κάθ-η-σθον
κεί-σθων
καθ-ή-σθων
κεΐ-σθε
κάθ-η-σθε
κεί-σθων
καθ-ή-σθων
Inf.
κεΐ-σθαι
καθ-ή-σθαι
Ptc.
κεί-μένος
καθ-ή-μένος
474.
VERB
ENDINGS
Active
Middle and Passive
(And A o r i s t Passive)
P r i m a r y Tenses (And S u b j u n c t i v e )
Secondary Tenses (And O p tative}
μι 11 ς τφ) 3 τον τον μεν τε ντφ), αντφ)
τον την μεν τε
(Except Aorist Passive)
Primary Tenses
Secondary Tenses
μοα σαι. 2 ται σθον σθον μεθα σθε νται
μην σο 2 το σθον σθην μεθα σθε ντο
Οι, ς, τω τον των τε ντων
σο ' σθω σθον σθων σθε σθων
εν ° αϊ 9 ναι 1 ένα ι
σΟαι
ντ(ς) ντ-ya ντ (163) (ώς υΐα [υ(σ)-}*α] ός in pf.: 164)
μένος
μενη
μενον
τος τέος
τή τέα
τον χ τέον
ι . In Ω-verbs the ω is a lengthened t h e m a t i c v o w e l (32), and there is no personal ending. 2, E x c e p t in t h e pi. and plupf. of all v b s . and in the pres. and impf. ind. and pres. i m p v . of MI-verbs, the σ of σαι and σο is dropped; after a them a t i c v o w e l ox t h e aor. tense sign σα or α there is contraction: τκαδεύτ] from παιδεύ249
250
philosophical
greek
ε-σκι (145), έπαιδεύου f r o m έ-παιδεύ-ε-σο (146), παιδεύη f r o m παιδεύ-η-σαι (436), έπαιδεύσω f r o m έ-παιδεύ-σα-σο (146), παιδεύοιο f r o m παιδεύ-α-ι-σο (436)· T h e r e is also c o n t r a c t i o n i n t h e second aor. ind. m i d . of τίθημι a n d δίδωμι: έθου f r o m έ-θε-σο (461), έδου f r o m έ-δο-σο (462). 3. B u t τι w a s s o f t e n e d t o σι e x c e p t a f t e r σ as in έστί(ν). 4. A f t e r t h e τ h a s s o f t e n e d t o σ b e f o r e t h e 1, t h e ν d i s a p p e a r s before σ, a n d t h e p r e c e d i n g v o w e l is l e n g t h e n e d (παιδεύουσι f r o m παιδεύ-ο-ντι [33-34], πεπαιδεύκασι f r o m πε-παιδευ-κα-ντι [99])· T h e αντί e n d i n g w a s used in t h e pres. of M I - v e r b s : τιθέασι f r o m τι-θε-αντί (458), διδόασι f r o m δι-δο-αντι (459), ίστασι f r o m σι-στα-αντι (460), ϊάσι f r o m ί-αντι ( 4 7 1 ) ; ^ σ ι f r o r n · σι-σε-αντι ( 4 7 2 ) · 5· σ α ν o c c u r s in t h e i m p f . of M I - v e r b s (έ-τί-θε-σαν: 458), in second aor. i n d i c a t i v e s l a c k i n g a t h e m a t i c v o w e l {£-στη-σαν: 463), in all aorists pass., in plupf. i n d i c a t i v e s (έ-πεπαι δεύ-κε-σαν: 99), a n d a f t e r t h e o p t . sign ιη (παιδευ-θε-ίη-σαν, τι-θε-ίη-σαν: 442, 458). 6. θι o c c u r s in ειμί (Ι'σθι: 47°)ι ( ^ ι : 4 7 1 ) ! <ρημ^ (φάθι or φαθί: 469); i n (ίσθι: 468) a n d in p e r f e c t s a c t . of t h e M i - f o r m (τέ-θνα-θι, έ-στα-θι: 466-467), i n s u c h s e c o n d aorists a c t . as h a v e t h e s t r o n g g r a d e of t h e s t e m v o w e l t h r o u g h o u t t h e ind. (στη-Οι, ind. έστησαν [463]), a n d in all aorists pass, (παιδεύθητι f r o m παιδευ-θη-θι, πλάγηθι: 442, 447}. ς o c c u r s in t h e second aor. of τίθημι (θέ-ς: 461), δίδωμι (δό-ς: 462), ίημι (έ-ς: 47 2 )> a n d έχω (σχέ-ς). — o c c u r s elsewhere, e x c e p t in f i r s t aorists a c t . , w h i c h are irregular (παίδευσον, ψηνον: 438, 444). η. σο occurs e x c e p t in first aorists m i d . , w h i c h are irregular (παίδευσαι, φηναι: 438, 444). T h e σ of σο d r o p p e d , w i t h c o n t r a c t i o n , a f t e r t h e t h e m a t i c v o w e l a n d in t h e aorists of τίθημι, δίδωμι, a n d ιημι. 8. εν occurs a f t e r t h e t h e m a t i c v o w e l : παιδεύειν f r o m παιδεύ-ε-εν (36), παιδεύσειν f r o m παιδεύ-σ-ε-εν {49), λιπεΐν f r o m λιπ-έ-εν (87). 9· o c c u r s in t h e first aor. act. (παιδεΰ-σ-αι: 87). ί ο . ναι occurs in t h e pres. of M I - v e r b s (τι-θέ-ναι: 458), in all p e r f e c t s act. (πε-ποαδευ-κέ-ναα, πε-πραγ-έ-νοα: i o o } , in t h e s e c o n d aorists of s u c h M I - v e r b s as h a v e t h e strong g r a d e of t h e s t e m - v o w e l (i.e. t h e v o w e l l o n g ) t h r o u g h t h e ind. (στή-ναι, ind. έστησαν [463], a n d in all aorists pass, (παιδευ-θή-ναι, κλαπ-ή-ναι: 148). ι ι . έναι o c c u r s in s u c h second aorists as h a v e t h e w e a k g r a d e of t h e s t e m - v o w e l (i. e. t h e v o w e l short) in t h e d u a l and plur. of t h e ind. (θεΐναι f r o m θε-έναι, ind. έθεσαν [461]; δούναι f r o m δο-έναι, ind. εδοσαν [462]; είναι f r o m έ-έναι, ind. εϊσαν f r o m έ-έ-σαν [472]) a n d in εΐμι (ϊ-έναι: 4 7 1 ) . 12. T h e f o r m of t h e s t e m is u s u a l l y t h a t w h i c h o c c u r s in t h e aor. pass, (βλη-τος, βλη-τέος, aor. pass, έβλήθην).
SOME P R E S E N T
STEMS
4 7 5 . Simple Class: Present stem — verb stem w i t h or w i t h o u t a them a t i c v o w e l and w i t h or without reduplication: λέγ-ο-μεν
(γι-γ(ε)ν-ό-μεθα)
γι-γν-ό-μεθα
φα-μέν
δί-δο-μεν
4 7 6 . Τ Class: Present stem 477. Υ
v e r b stem plus τε/'ο: άνύ-το-μεν
Class: Present stem — v e r b stem plus y £ /o:
(1) Stems ending in 71, β, or φ: (βλαβ -yo-μεν) βλάπτομεν (2) Stems ending in κ, γ, or χ : (ταγ-yo-μεν) τάττομεν (3) Stems ending in δ:
(κλεπ-γο-μεν)
κλέπτομεν
(ά<ρ-yo-μεν)
άπτομεν
(φυλακ-yo-μεν)
φυλάττομεν
(ταραχ-yo-μεν)
ταράττομεν
(έλπιδ^ο-μεν)
έλπίζομεν
(Most verbs in -ζω do not come from stems in δ, b u t are due to a n a l o g y ; e.g. αθροίζω [from a d j e c t i v e άθρόος crowded (4) Stems ending in λ, ν, or ρ: (φαν-γο-μεν) φαίνομεν
together].)
(άγγελ-yo-μεν)
άγγέλλομεν
(yap-yo-μεν)
χαίρομεν
4 7 8 . Ν Class: Present stem = v e r b stem plus a s u f f i x containing v: τέμ-νο-μεν
δείκ-νυ-μεν
αύξ-άνο-μεν
(λα-ν-β-ανο-μεν)
λα μβάνομεν
έλα-ύνο-μεν
(ύπ-ισχ-νεο-μεθα)
υπισχνούμεθα
4 7 9 . Σ Κ Class: Present s t e m = v e r b stem plus σκε/ο or ισκ ε /ο: γηρά-σκο-μεν
εύρ-ίσκο-μεν
(θνη-ισκο-μεν) θνήσκομεν
251
SOME N O U N
480.
Agent:
εύς
ίππεύς horseman
τήρ τής τωρ
σωτήρ saviour ποιητής maker
SUFFIXES (cf. ίππος
horse)
(cf. σώζω save) (cf. ποιέω make)
τρός
ρήτωρ speaker (cf. ειρηκα from εί'ρω say) Ιατρός healer (cf. ϊάομαι heal)
Action:
σις
κινησις motion
Result:
μα
πράγμα deed (cf. πράττο) do)
Quality:
ίά
κακία badness
(cf, κΐνέω move)
(cf. κακός bad)
αλήθεια truth (cf, αληθής true) LK σύνη σωφροσύνη soundness of m.ind (cf. σώφρων of mind)
sound
της
θερμότης heat (cf. θερμός hot)
Place:
ιον
βασίλειον palace
Diminutive:
ίον
παιδίον little child (cf. παις child) θηρίον wild animal (cf. Οήρ wild animal; here, as in
(cf. βασιλεύς king)
m a n y other words, the diminutive ending has no diminutive force) Patronymic:
ίδης
'Ατρείδης son of Atreus
252
(cf. Ά τ ρ ε ύ ς Atreus)
CONDITIONAL
SENTENCES
Conditional sentences and their corresponding
conditional
relative
s e n t e n c e s 1 m a y be arranged t h u s : 481.
Present Definite εί μή κελεύει, ού πείθομαι, If he is not commanding,
482.
I am not
obeying,
Present General \ κελεύη ) εαν < , >, πειοομαι, / κελευση S
If he (ever) commands,
I (always)
obey.
Λ ^ κελεύτ) ) , , ος αν < >, σοφος εστίν, I κελευση \ Whoever
commands
is
wise.
, ^ ( κελεύη ) επειόαν < }, πεισομαι, / κελευστ) \ Whenever 483.
he commands,
I (always) Present
obey.
Contrary-to-Fact
εί έκέλευεν, έπειθόμην άν, If he were (now) commanding, I should (now) be obeying. ός μή έκέλευεν, ούκ άν ήν σοφός. A man who was not (now) commanding 484.
would not (now) be wise.
F u t u r e Less V i v i d , ί κελεύοι ) , „ „ , ει < . , >, ουκ αν πειοοιμην, ( κελευσειεν ^
If he should (in future) command, I should not (in future)
obey.
I. A conditional rel. sentence is one in w h i c h the place of εί is t a k e n b y a rel. pron., a rel. pronom. a d v . (e.g. οπότε), or a temporal conj. (e.g. έπεί).
25.3
254
philosophical , ν \ επει \ /
κελεύοι . , κελεύσει!
>, ούκ άν
greek
πειθοίμην,
When he (in future) commanded, I should not (in future) 485.
obey
F u t u r e More V i v i d , - ί εάν < /
κελεύη , κελευση
If he (in future) , ί επαν < /
) , >, π ε ι σ ο μ α ι , \
commands, κελεύη
I shall
obey.
) >, π ε ι σ ο μ α ι , )
κελευση
When he (in future) commands, I shall obey. 486.
F u t u r e Most V i v i d (In threats or warnings) εί τ ο ΰ τ ο π ο ι ή σ ε ι ,
If he (in future) όστις
άποκτενώ
αύτόν,
does this, I shall kill
μή πείσεται,
him.
άποθανεΐται,
Whoever does not [in future) obey shall be put to death. 487.
Past Definite εί έκέλευεν,
έπειθόμην,
If he was commanding, εί έ κ έ λ ε υ σ ε ν ,
I was
έπείσθην,
If he (then) commanded,
I
obeyed.
488.
P a s t General , ( κελεύοι ει \ _ , / κελευσειεν
If he (ever) commanded, κελεύοι „ , ^ κεΛεΟσειεν
Whenever
obeying.
he commanded,
) , r . >, ε π ε ι ΰ ό μ η ν , \
I (always)
obeyed.
) , „, >, ε π ε ι ϋ ο μ η ν , y
I
obeyed.
conditional
489.
Past zl μ ή έ κ έ λ ε υ σ ε ν ,
ούκ άν
If he had not commanded, δς μ ή έ κ έ λ ε υ σ ε ν ,
Whoever
sentences
Coatrary-to-Fact έπείσθην,
I should not have
ο ύ κ άν
had not commanded
obeyed,
έπείσθη,
would not have
obeyed.
490.
VERBS
INTRODUCING
INDIRECT
DISCOURSE
( W h e n a v e r b m a y t a k e t w o or m o r e c o n s t r u c t i o n s , i t s h o u l d b e l o o k e d u p i n t h e G r e e k - E n g l i s h V o c a b u l a r y , f o r t h e m e a n i n g of t h e v e r b vary
with
the
construction.
For
the
r u l e s of
Indirect Discourse
286-294.)
οτι, ancl1 finite verb
ώς and finite verb
άγγέλλω άγνοέω αισθάνομαι ακούω
άγγέλλω
απαγγέλλω αποκρίνομαι
απαγγέλλω αποκρίνομαι
γράφω δείκνΰμι
δείκνΰμι
αισθάνομαι, ακούω
δια βάλλω
εϊπον
λέγω μανθάνω μέμνημαι οίδα
εϊπον έλπίζω
λέγω μανθάνω μέμνημαι νομίζω οίδα οΐομαι
άγγέλλω άγνοέω αισθάνομαι ακούω άλίσκομαι απαγγέλλω
αποκρίνομαι γιγνώσκω
γιγνώσκω
δηλόω
δείκνΰμι δηλόω
διανοέομαι δοκέ ω έλπίζω εοικα
εοικα έπιδείκνΰμι έπίσταμαι ευρίσκω καταλαμβάνω
λέγομαι μανθάνω μέμνημαι νομίζω οίδα οΐο μα ι ομνϋμι όμολογέω πιστεύω προσποιέομαι πυνθάνομαι
πυνθάνομαι
σημαίνω
ύπολαμβάνω
φράζω
ακούω
Participle
όράω
όράω
πυνθάνομαι σημαίνω
Infinitive
σύμφημι ύπισχνέομαι ύπολαμβάνω ύποπτεύω φαίνομαι φημί
φράζω 256
φαίνομαι
may see
WORD 491.
First W o r d List (Lessons II-V)
άγαθός άγορά
διαφορά διώκω
άγριος άγρός
είς έν
άδελφός αθροίζω
έξ ζωή θεά
άρετή άριθμός αρπάζω βουλή γενεά δέ 492.
LISTS
θεός καί κακία κακός καλός
κελεύω
πέμπω
τροπή
μακρός μεταφορά
Περσικός πομπή ποταμός
φανερός φορά φράζω
σκηνή στενός
φυγή
μή μικρός μορφή νευρά ό όδόού ούτως παιδεύω
στολή στρατιά τε τότε τρέπω
φυλακή φυτόν φωνή ψΰχή ώ ώδε
Second W o r d List (Lessons Y I - V I I I )
άγω
δή
έπιστολή
αλήθεια άπό
δόξα εκλείπω
απολείπω άρχή
Ελληνικός ένέργεια
ετι θάλαττα θέα
βασίλεια βία
ενταύθα έπεί
γάρ γνώμη
έπειδή επί
μάχαιρα μάχη
πείθω
μέν μετά
πείρα ποτόν πού
κλέπτω κώμη
νύν οίκίά
ρίζα σπεύδω
λέγω λείπω
ότι ούν
λϋω
παρά
σύν ύγίεια χώρα
γράφω 493. άγγελος άγοράζω άκρος
T h i r d W o r d List (Lessons I X - X I ) άρα βαρβαρικός βάρβαρος βασίλειον
θείος θύρα
οργανον παύω
σίτος σοφία
'ίππος
πεδίον
σοφοί
πιστεύω πιστός πλοιον
σώζω τέκνον τέχνη
άνά άνθρωπικός
δένδρον
κωλϋω λίθος
ανθρώπινος
δίκαιος
λόγος 257
258 άνθρωπος άξιος' άπάγω άποπέμπω
494. αγγείο ν άλλος αλλότριος άρχω Άτρείδη ς βάπτω βλάπτω βουλεύω . δέκα δεσπότης δήλος 495. άγων αήρ αϊμα αίσχΰνω άλς 'άνήρ άποκτείνω άπονε μω 'Αριστοτέλης άρχων γε γένος γέρων 496. αεί άλλά άπεργάζομαι άπτω
philosophical
δίκη δώρον έργον ζωον
μέθοδος νέος νήσος οίκος
greek
πολέμιος πόλεμος πράττω πρώτος
τόπος φάρμακον φίλιος φίλος φύλλον
F o u r t h W o r d List (Lessons X I I - X I V ) δούλος έξ εχω ήδη θηρεύω θηρίον θΰμός θϋω ΐάτρεύωϊάτρός
ϊσος κιθαρίζω κιθαριστής κινδυνεύω κίνδυνος μετέχω νεάνίάς ξένος .οι νος ομοιος όμως
παιδοτρίβης παίω πάνυ παρασκευάζω περί Πέρσης ποιητής πολίτης πρό πρός προσαγορεύω
στρατιώτης συνέχω τάττω υιός φοβερός φόβος φϋω ώς ώσπερ
F i f t h W o r d List (Lessons X V - X V I I ) γόνυ δαίμων έλπίς έναιμος ήγεμονίά ήγεμών θήρ θρίξ θυγάτηρ κέρας κέρας κήρυξ
κλώψ κρέας κρίνω κτήμα μένω μήν μήν μήτε μήτηρ νόμος νύξ όνομα
όρνις ούτε πάθημα πάθος πατήρ περαίνω πέρας πυρ ρήμα ρήτωρ σχήμα σώμα
τείνω τριήρης ύδωρ υφαίνω φάλαγξ φέρω φθείρω φθορά φλέψ φρήν χρώμα
S i x t h W o r d List (Lessons X V I I I - X X ) γυμναστική γυμνικός γυνή διά
εξις εύ ή ίππεύς
ούκέτι οΰπω παις πή
πώς τάξις τραγωδία υπέρ
w o r d l i s t s 270
ίχθϋς
πή
έκ βάλλω
κάθαρσις κατά
πληγή πόλις
έκπλήττω έλαύνω
μεταπέμπω μηδέ
ελεος έ'λλειψις
μηκέτι.
πότε ποτέ πού
ναύς
πράξις
έντεύθεν έξελαύνω
ολίγος ούδέ
πώς
άστυ αφή βάλλω
διαλείπω διατριβω
βασιλεύς βασιλεύω βίος βούλομαι βούς γραΰς γυμνάζω 497.
πώ
αύτός
καίπερ
ολος
'Αθηναίος
αύτού
κελεύω
ούτος πάλιν
αισθάνομαι
διαβάλλω
λαμβάνω
αισθησίς αίσθητήριον
δύο είδος
λανθάνω
αισθητικός αίσχϋνω
εκείνος εκών
άκούω ακ^ον
έχω ήκω
μέρος μέσος
άμα άτε
ήμέρά
μεσότης
ίδέα
μεταξύ οδε
ικανός
άδικέω άδικίά άδικος αίτέ ω άμφί
μάθησις μανθάνω μεριστός
E i g h t h W o r d I.i s t γίγνομαι δει δέομαι δηλόω δοκέ ω
τράπεζα τρέχω τυγχάνω τυραννίς
πάς πούς
τύραννος
σοφιστική σοφιστικός συμβουλεύω
τύχη ϋλη φθάνω
συνώνυμος
φιλοσοφία
σωτήρ τέμνω
φιλόσοφος χαίρω
νικάω
όρος
πλήν
οΐκαδε οικείος οίκέω
ος όσπερ
ποιέω
οίκοδομέω
έάω
οικοδόμος
αμφω
ειμί ερωτάω
οίκοθεν οίκοι
βαίνω
ζάω καταβαίνω
όράω ορίζω
γένεσις
κατάγω
ορος
γεννάω
ψεύδος ψεύδω Γ/ ωρα
(Lessons X X I V - X X V I )
άμφότερος αναγκαίος άπατάω
φυλάττω φύσις χρόνος
S e v e n t h W o r d L i s t (Lessons X X I - X X I I I )
άγγέλλω
498.
ύπό φύλαξ
1/
ποίησις
όστις όστισούν ούκοΰν
ποιητικός σπάω τιμάω
ούκοΰν
τιμή
οφθαλμός οψις
τις
πει ρ αστικό ς πειράω
φιλέ ω φοβέω
τις
271
499.
philosophical
N i n t h W o r d List (Lessons X X V I I - X X I X )
αισχρός
δύναμις
αληθής άλλήλων
εαυτού εγώ
άνω άπλούς
είρω
βαθύς βραχύς γιγνώσκω
κενός
ού ούδείς πάσχω
στενός σύ συγγενής ταχύς
κΐνέω κίνησις
πικρός πλήθος
έτερος εύδαίμων
μέγας
πλήρης
μέλας μη δεις νομίζω
πολιτεία πολλάκις
ηδονή ήδΰνω
αίτιος άλίσκομαι >r αν
σπέρμα
μάλα
γνώσις διαφέρω
αίρέω αίτίά
ότέ
κινητικός
ηδομαι
500.
κάτω
εις έμαυτοΰ
γλυκύς
δύναμαι
ήδύς
οϊομαι ότε
πολλαχώς πολύς σεαυτού
τέλειος τελειόω τελευταίος τελευτή τέλος φαίνω ψευδής
T e n t h W o r d List (Lessons Χ Χ Χ - Χ Χ Χ Ι Ι ) διαιρέω διό έάν έθνος εθος
έπομαι
όπως
ήθικός
όταν ούσίά πείθω
ήθος θάνατος θερμός θερμότης
πίστις
θνήσκω
ποιος ποιότης
άνάγκη άνευ
Ιθω > ει
άντί άπιστος
εί γάρ είθε
μάχομαι
άποθνήσκω άφαιρέο>
εξω έξωθεν
μή νεκρός
γεύσις
έπεί
διαίρεσις
έπειδή
ξηρός οίος
501.
greek
ινα
ποιος
πότερον προαίρεσις προαιρετικός τέτταρες τοιοσδί
τοιούτος τοσούτος τρέφω τροφή υγρός φιλιά φρόνησις φρόνιμος ψυχρός ώς ωσαύτως ώστε
E l e v e n t h W o r d. List (Lessons X X X I I I - X X X V ) μνά
τρίτος τριχώς ύπνος ύπολαμβάνω
διχώς
άδύνατος αθάνατος άπαξ απέρχομαι
ενεκα επέρχομαι έπιμελέομαι
βάθος
έρχομαι
λϋπέω
πλάτος πλους
Ύή δεύτερος
εύδαιμονία
λΰπη μεταβάλλω
πόσος ποσός
ενιοι
-ευ ν ους
καλέ ω κοινός
νοέω νούς
άδυνατέω
κοινωνέω κοινωνίά κύων
ούπατε
υψος φθίνω φώς χωρίζω
word
διανοέομαι
εύρος
διάστημα δίπηχυς δις
ήμισυς καθάπερ κακόνους
διττός 502.
μεταβολή μετρέω μέτρον μήποτε
τρις
T w e l f t h W o r d List (Lessons X X X V I - X X X V I I I ) έπιθϋμέω έπιθΰμητικός
καρπός κόσμος
επιθυμία επιμέλεια
κύκλος λυπηρός
άστήρ άστρον
έπιτίθημι ήδέως
δίδωμι
ήμέτερος θέσις
διπλάσιος δόσις Ελλάς έμμετρος έμός
αληθεύω άλογος άνίστημι άπειμι (είμΓ) άπειμι (είμι)ι άπο δείκνΰμι
504. άντίκειμαι άπας
υμέτερος υπάρχω
μέγεθος
πρόσθεσις προστίθημί
ύπόθεσις χράομαι
μέλλω μόνος
σελήνη σκοπός
χρή
ορθός ούρα
σός συμβαίνω
ιστορικός
ούρανός παιδεία
σύνθεσις
καθόλου καρδία
πλέω πλούτος
σύνθετος σφαίρα
χρήμα χρήσιμος χρήσις ψόφος
συμφέρον
T h i r t e e n t h W o r d List (Lessons X X X I X - X L I )
αδιόριστος
βούλησις
τίθημι
πολιτικός πολλαπλάσιος προδίδωμι
'ίδιος ιστορία
ελευθέριος
άπο φατικό ς άφίστημι
χωρίς
τέταρτος τετράκ ι ς τρεις
άμετρος άποδίδωμι άριθμέω
άπόδειξις άπόλλύμι
σκοπέω
μήκος
άλϋπος
503.
261
lists
γραμμή δείκνΰμι δϋω έγγίγνομαι έθέλω είκω είμι έναντίος
έπίπεδος
μέντοι
έπίσταμαι έπιστή μη έρως
νόημα ομνΰμι
έσχατος
παιδίον πάρειμί (ειμί)
εύθύς έφίστημι ίι ΐστημι
σημαντικός ση μείον Σκύρος συλλογισμός
ορεξις
συν ίστη μι τή τραγέλαφος τρίγωνον
πάρειμι (είμι) παρέρχομαι πρόειμι (είμι)
επαγωγή επειμι (είμι)
καταφατικός
πρότασις
τύπτω φεύγω
έπειτα έπιδείκνϋμι
λευκός λογισμός
πρότερος σημαίνω
φημί φυσικός
F o u r t e e n t h W o r d List (Lessons X L I I - X L I V ) δημοκρατία διορίζω
Ϊ/
ϊημι κάθημαι
ολιγαρχία οπόταν
σιγή στοιχεΐον
273
PHILOSOPHICAL GREEK οπότε
σύνεσις
κϋριος
όσος
τρόπος
μακάριος
οποϋ
υγιαίνω
έκεΐ
μακαριότης
ουδέποτε
ύπισχνέομαι
εύδαιμονέω
μάτην
ποσότης
ύπόκειμαι ύποπτεύω
άπειρος
εισω
κεΐμαι
άπειρος
έκαστος
αποβαίνω
έκάτερος
άποδιδράσκω άποκρίνω άπορέω
ευρίσκω
μ-έχρ1-
πράγμα
άπορίά
έως
μηδέποτε
πράκτικός
ύστερος
άπορος
ζητέω
όθεν
πριν
ώφελέω
οίδα
πpoβαίvGJ
γνώριμος
505. άδιάβατος ακίνητος
F i f t e e n t h W o r d List (Lessons X L V - X L V I 1 ) άφορίζω
θεωρέοο
μόριον
σωφροσύνη
δέδοικα
θεωρητικός
όμολογέω
φροντιστής
άμετα κινητός
δεκτικός
θεωρία
όρέγω
φυγάς
άνδριάς
διαβαίνω
θρεπτικός
ορεκτικός
χαλεπαίνω
άπτικός
ε'ίτε
κατηγορέω
ποθέω
χαλεπός
αΰξησις
έμβαίνω
κατηγορία
σπουδαίος
χαλκός
αυξητικός
εναργής
κατηγορικός
συμπέρασμα
Χείρ
αυξάνω
έπισκοπέω
μεταφορητός
συνετός
έφεξής
506..
Sixteenth W o r d List (Lessons X L V I I I - L )
άγνοέω
δράμα
κράτος
νόσος
σχεδόν
αίδιος
δράω
κριτικός
πίπτω
τοιόσδε
αίνέω
εαρ
μέλος
πορεία
υπερβολή
άμφί-σβητέω
έλευθεριότης
μιμέομαι
πορεύω
φθαρτός
άριστοκρατία
έν δ έ χ ο μ α ι
μίμημα
πυνθάνομαι
φθίσις
άρμονίά
ένεργέω
μίμησις
ρυθμός
φθιτός
άσθενέω
εντελέχεια
μιμητικός
σθένος
φυτικός
αυτόματος
έπαινέω
μνήμη
συλλαμβάνω
χελΐδών
συλλέγω
χρεών
διανοητικός
θεραπεύω
μουσικός
διάνοια
καθεύδω
νοσέω
507.
SOME
CORRESPONDENCES
IN
MUTES
π β ο π β κ γ χ χ
γ
τ δ θ τ δ If t h e m u t e s ( T a b l e I, p . 4) b e a r r a n g e d a s a b o v e , t h e r e l a t i o n of m a n y English words to their Greek and L a t i n cognates m a y be expressed b y s a y i n g t h a t t h e c o n s o n a n t in a n E n g l i s h w o r d s t a n d s t w o p l a c e s to b e right table,
of i t s G r e e k o r L a t i n c o u s i n . B u t n o t e t h a t , w h e r e , a c c o r d i n g t o t h e English
is f o u n d πατήρ
pater
καρδία cor τρεΐς
might
be expected to have
a rough mute,
a fricative
instead.
ires
father
τύρβη
tur£a
Aeart
αγρός
ager
thorp
three
δέκα
i f e c e m ten
atre
φέρω
/ero
be a r
χήν
(/jjanscr
goose
τίθημι
do
ABBREVIATIONS abs. acc. act. adj. adv. adverb. affirm. altcrn. aor. art. attrib. cogn. compar. complem. conj. contr. copul. dat. def. dem. dimin. dir. disc. encl. esp. fem. frag. fut. gen. impcrs. impf. impv. ind. indecl. indef. indir. inf. inter j. interrog.
intrans. Lat. lit. masc. mid. neg. neut. 110m, obj. object. opt. partit. pass. pers. pf. pi. plupf. poss. postpos. pred. prep. pres. pron. pronom. ptc. reflex. rel. s. sing. specif. subj. subjv. subst. superl. supplem. tr. trans. vb. voc.
absolute, absolutely acciisative active adjective adverb adverbial affirmative alternative aorist article attributive cognate comparative, comparison complementary conjunction contract, contracted copulative dative definite demonstrative diminutive direct discourse enclitic especially feminine fragment future genitive impersonal imperfect imperative indicative indeclinable indefinite indirect infinitive interj cction interrogative
264
intransitive Latin literally masculine middle negative neuter nominative obj ect objective optative partitive passive person, personal perfect plural pluperfect possessive postpositive predicate preposition present pronoun pronominal participle reflexive relative century singular specification subject subjunctive substantive superlative suplementary translated b y transitive verb vocative
GREEK-ENGLISH
VOCABULARY
T h e Greek words in square b r a c k e t s are, for the most part, words t h a t occur in this b o o k ; t h e y are often not the words from w h i c h the preceding words are derived, b u t merely related words, which, b y association, m a y make the mastering of t h e v o c a b u l a r y easier. N o a t t e m p t has been m a d e t o deal w i t h the subject of derivation, w h i c h is left t o the teacher's discretion. A s in the lesson vocabularies, derivatives are given in boldface, cognates (and words derived from L a t i n cognates) in small capitals, and technical L a t i n equivalents in italic capitals. A numeral at the end of an article and not followed b y p u n c t u a t i o n indicates t h e lesson v o c a b u l a r y in w h i c h the word occurred first. Words followed b y no such numeral occur only in the reading selections (§§296-354); in these reading selections their first occurrence is indicated b y hair spaces.
276
ά - b e f o r e c o n s o n a n t , άν- b e f o r e v o w e l ( " a l p h a p r i v a t i v e " ) , U N - , TAT. IN-.
205 ά-, ά- ( " a l p h a c o p u l a t i v e " ) , i n s e p a r a b l e prefix denoting union or likeness [acolyte],
αγαθός, ή, όν [ A g a t h a ] , good, brave (212); eS (adv.), well, 28 ά γ α λ μ α , α τ ο ς , τ ό , statue (of a g o d ) , ά γ α λ μ α τ ο π ο ι ό ς , οΰ, ο [ ά γ α λ μ α -ρ π ο ι έ ω ] ,
sculptor. 'Αγαμέμνων, ονος, ό, A g a m e m n o n (play of Aeschylus), άγαν (adv.), very much, too much. άγγεΐον, ου, τό, receptacle, vessel. 89 άγγέλλω (άγγελ: 477) > άγγελώ ήγγειλα, ήγγελκα, ήγγελμαι
(105), (44§) >
ήγγέλθην [άγγελος], announce, report (with obj. acc. or w i t h ptc. in indir. disc, or w i t h οτι or ώς and finite v b . ; in pass., w i t h inf. in indir. disc.). 174 άγγελος, ου, ό [ a n g e l , e v a n g e l ] , messenger. 66 άγευστος,
ov
not having
[ά +
γεϋσις],
not
tasting,
tasted.
ά γ ι ο ς , α, ov [ h a g i o g r a p h y ] , holy. ά γ ν ο έ ω , α γ ν ο ή σ ω , e t c . , not KNOW ( w i t h acc., w i t h indir. question, w i t h ptc., w i t h δτι). 3 3 i
άγνοια, άς, ή, IGNORANCE. άγνώς, ώτος (masc. a n d UNKNOWN,
fem.
adj.),
αγορά, άς, ή, market, market place. άγοράζω
(477),
αγοράσω,
etc.
22
[αγορά],
buy. 7 6 άγριος, α, ον [άγρός], living in the
fields,
wild, L a t . AGRHSTIS. 45 ά γ ρ ό ς , οΰ, ό [ A G R i c u l t u r e , ACRE], country (as o p p o s e d t o c i t y ) , AGER.
field, Lat.
45
ά γ ω , ά ξ ω , ήγαγον (98.3), ήχα, ήχθην [ p e d a g o g u e , ACTION],
lead, L a t . AGO. 57 182 άγων, ώνος, ό [άγω, a g o n y ] , games (391). 124 άδελφός, οΰ, 6 [ P h i l a d e l p h i a ] , ( V o c . s i n g , άδελφε.) 4 5 ά δ έ σ π ο τ ο ς , ov [ά -j- δ ε σ π ό τ η ς ] ,
ήγμαι, drive,
contest, brother. masterless,
anonymous. άδηλος, ov [ά + δήλος], unseen, uncertain, inscrutable, άδην (adv.), enough, L a t . SATIS, ά δ ι ά β α τ ο ς , ov [ά + διαβατός],
impassable.
312 άδιαίρετος, ov [ά + διαιρετός],
undivided,
indivisible. ά δ ι κ έ ω , ά δ ι κ ή σ ω , e t c . , be unjust
do wrong, injure acc.).
191
(άδικος),
(abs. or w i t h obj.
266
philosophical
άδίκημα, ατος, τό, wrong done, offence. άδικία, ας, ή, injustice, wrongdoing. 191 άδικος, ov [ά + δίκη], unjust, wicked. 1 9 1 άδιόριστος, ov [ά + διοριστός, v e r b a l a d j . of διορίζω], undefined, indefinite. 275 άδυνατέω, άδυνατήσω, e t c . , unable (αδύνατος). 240 άδύνατος, ov [ά + δυνατός], unable, impossible. 240 άδω, οίσομαι, ήσα, ήσμαι, ήσθην [ωδή], sing. Set or άεί [ L a t . AEVUM] (adv.), always, • EVER, AYE, on any particular occasion. ^ 14 2 . αήρ, αέρος, ό, a i r (392). 124 αθάνατος, ov [ά + θάνατος], undying, immortal. 251 'Αθήναι,, ών, αί, A t h e n s . 'Αθηναίος, α, ov, A t h e n i a n . 167 άθροίζω (477}> αθροίσω, etc., collect (trans.). 45 "Αιδης ου, ό, H a d e s . άίδιος, ον [άεί], BVERlasting, eternal. 3 3 1 αίεί, v a r i a n t of άεί. αίθήρ, έρος, ό, e t h e r , αίμα, ατος, τό [ a n a e m i a ] , blood. Ι-18 Α ί μ ω ν , ονος, ό, H a e m o n (son of Creon). αίνέω, αίνέσω, ηνεσα, ήνεκα, ^νημαι, ήνέθην [αίνος tale, praise], praise. 323 αίρέω (αίρε, ελ), αΐρήσω, είλον, ήρηκα, ήρημαι, ήρέθην [heresy], take, seize, catch; m i d . , take for oneself, choose·, pass., chosen (for &e taken t h e u s u a l w o r d is άλίσκομαι); αιρετός, ή, όν (verb a l a d j . ) , that may be taken, that may be chosen, chosen, eligible. 224 αισθάνομαι, (αΐσθ, αϊσΟη: 478), αίσθήσομαι, ήσΟόμην, ήσθημαι, perceive, SENTIO (with acc. or p a r t i t . g e n . ; w i t h acc. a n d p t c . n o t i n indir. disc, [of p h y s i c a l p e r c e p t i o n ] ; w i t h acc. a n d p t c . in indir. disc, [of i n t e l l e c t u a l perception], w i t h οτι or ώς [of i n t e l l e c t u a l p e r c e p t i o n ] ) ; αισθητός, ή, όν ( v e r b a l a d j . ) , perceived by sense, perceptible by sense, SENSIBILIS. 174 αίσθησις, εως, ή, perception, sensation, SENSUS. 174 αίσθητήριον, ου, τό, seti.se organ. 1 7 4 αισθητικός, ή, όν [ a e s t h e t i c s ] , sensitive, SENSITIVUS. 174 αισχρός, ά, άν [αίσχος shame], shameful, ugly (211). 2 1 7
greek
Αισχύλος, ου, δ, A e s c h y l u s (tragic p o e t , 52 5-456 B . C . ) . αίσχυνω (αίσχυν: 4 7 7 ) ' αίσχυνώ (105), ^σχϋνα, ήσχύνθην, disgrace; pass., be dishonored, be ashamed of d o i n g (with p t c . ) or t o do (with inf.). 108 167 Α ί σ ω π ο ς , ου, ό, A e s o p (traditional f a b ulist). α,Ιτέω, αιτήσω, etc., ask a f a v o r , ask s o m e b o d y for s o m e t h i n g (two o b j . a c c u s a t i v e s ) . 191 αιτία, ας, ή [ a e t i o l o g i c a l ] , responsibility, blame, cause, CA USA. 224 αίτιος, ά, ov, responsible, responsible for (with g e n . ) ; αϊτιον, ου, τό, cause. 224 ακίνητος, ov [ά + κΤνητός], immovable, unmoved. 312 ακόλουθος, ου, ό [ά copul. -f- κέλευθος path], attendant, a c o l y t e , ακούω (άκου f o r άκο-F: 38°), άκούσομαι, ήκουσα, άκήκοα (gS.i.c), ήκούσΟην [ a c o u s t i c s ] , hear (with gen, or acc. of thing, or gen. a n d p t c . [of p h y s i c a l perception], or acc, a n d p t c . in indir. disc, [of i n t e l l e c t u a l p e r c e p t i o n ] , or acc. a n d inf. in indir. disc., or w i t h οτι or ώς). 167 άκρϊβόω, άκρΐβώσω, make exact, be sure of. άκρος, α ov [ a c r o p o l i s ] , topmost, outermost, consummate (in a t t r i b . p o s i t i o n ) ; the top of (in pred. position) (401); άκρον, ου, τό, height, summit, extreme, first or last term of a s y l l o g i s m . 66 ακων, ακουσα, άκον [ά + εκών], unwilling (165). 167 άλγέω, άλγήσω. etc. [ n e u r a l g i a ] , feel pain (άλγος), αλήθεια, ας, ή, truth', τ η αλήθεια, in truth, really. 57 άληθεύω, άληθεύσω, etc. [αληθής], speak truth. 271 αληθής, ές [ά + ληθ of λανθάνω], true (408, 208); άληθώς (adv.), truly, ώς αληθώς, in very truth. 205 άλίσκομαι (άλ, άλω, άλο: 479)) άλώσομαι, έάλων or ήλων (69, 4 ^ 5 : άλω, άλοίην, άλώναι, άλούς), έάλωκα or ήλωκα, be taken, be seized, be perceived (with p t c . n o t in indir. disc, or w i t h p t c . in indir. disc.), be convicted. (For take see αίρέω.) 224 αλλά [άλλος] ( a d v e r s a t i v e c o n j . ) , but
greek-english (stronger t h a n δέ), well; άλλ' ή, except {followed b y t h e s a m e case as t h a t w h i c h p r e c e d e d ) . 130 άλλάττω (άλλαγ: 477), αλλάξω, ήλλαξα, ήλλαχα, ήλλαγμαι, ήλλάχθην or ήλλάγην [ p a r a l l a x ] , change (trans.), άλλήλων, ων, ων [ p a r a l l e l ] (reciprocal p r o n . ) , of one another, of each other (429). 199 αλλοθεν (adv.), from another place. άλλο ιό ω, αλλοιώσω, make of another sort (άλλοΐος), change in quality (trans.); άλλοιωτός, ή, όν ( v e r b a l a d j . ) , subject to change. άλλοίώσις, εως, ή, alteration. άλλος, η, ο [ a l l o p a t h y ] , other, another, KLSK,
Lat.
ALIUS;
with
art.,
the
other, the rest, the rest of the; άλλος . . . άλλος, one . . . another·, άλλο έν άλλη τέχνη, άλλο έν άλλη, one thing in one art. another in another; άλλως (adv.), otherwise, differently. 89 . άλλοσε (adv.), other whither. αλλότριος, ά, ον, belonging to another, A L I E N , strange,
Lat.
ALIKNUS.
89
άλογος, ον [ά + λόγος], speechless, irrational. -2jg άλς, άλός, ό, SALT, L a t . SAL ;y],sea( 392). 124 αλΰπος, ον [ά + λϋπη], free from pain, causing no pain; άλϋπως (adv.), without feeling pain, without causing pain. 267 ά μ α ( a d v . ) , at the SAME time,
Lat.
SIMUL
(ά- is a l p h a c o p u l . ) , at the SAME time with {with d a t . ) . 167 αμάρτημα, ατος, τό, fault, error. άμαχος, ο ν [ά + μάχη], unconquerable. άμείνων, c o m p a r . of αγαθός (212). άμελέω, άμελήσω, etc., be careless of (αμελής f r o m ά -f- μέλει; w i t h gen.), άμερής, ές [ά + μέρος], without parts, indivisible, αμετακίνητος, ο ν [ά + μετακΓνητός, v e r b a l a d j . of μετακΐνέω remove], immovable, nonportable. 312 άμετρος, ον [ά + μέτρον], without measure, without m e t r e . 263 άμήχανος, ον [ά + μηχανή device], irresistible, inconceivable. άμΰνω (άμυν: 4 7 7 h άμυνώ (105), ήμΰνα, ward o f f ; m i d . , defend oneself. άμφί [άμφω, a m p h i t h e a t r e , AMBidextrous] (prep.), concerning (with gen.), about (of p l a c e or t i m e , w i t h a c c . ) ;
vocabulary
2 77
01 άμφι τον στατηγόν, the general and those about hint. I n c o m p o s i t i o n , on both sides, about. 182 άμφισβητέω, i m p f . ήμφεσβήτουν (69), άμφισβητήσω, ήμφεσβήτησα [άμφίς asunder + βαίνω], go asunder, disagree, dispute. 331 αμφότεροι., at., a, BOTH; sk αμφότερα, on BOTH sides·, άμφοτέρως (adv.), in either case, in BOTH ways. 182 άμφω, άμφοΐν, BOTH, L a t . AMBO. 182 άν, p o s t p o s . p a r t i c l e w i t h o u t E n g l i s h e q u i v a l e n t , used (1) in p r o t a s e s of pres. g e n e r a l a n d of f u t . m o r e v i v i d c o n d i t i o n s a n d in c o r r e s p o n d i n g cond i t i o n a l rel. s e n t e n c e s (482, 485); {2) in a p o d o s e s of f u t . less v i v i d and of c o n t r a r y - t o - f a c t c o n d i t i o n s a n d in c o r r e s p o n d i n g c o n d i t i o n a l rel. sentences (483, 489); {3) w i t h p o t e n t i a l o p t . (234.2), as in a p o d o s e s of f u t . less v i v i d conditions a n d in c o r r e s p o n d i n g c o n d i t i o n a l rel. sentences (484). 229 αν, see εάν. άνά [ a n a l y s i s ] (prep.), up, over, throughout (with a c c . ) . I n c o m p o s i t i o n , up, back, again. F o r άνά λόγον see άνάλογον. y6 αναγκάζω {477), αναγκάσω, etc. [ανάγκη], compel. αναγκαίος, ά, ον [ανάγκη], forcible, forced, necessary, related by blood. 182 ανάγκη, ης, ή, constraint, distress, necessity, NECESSITAS. 224 άν-άγω, lead up, bring back; mid. a n d pass., put to sea, prepare oneself. 76 άνα-ζωπυρέω, άναζωπυρήσω, e t c . , rekindle. άνα-θαρρέω, αναθαρρήσω, etc., regain courage. άν-αιρέω, take up, destroy, exhaust. άνά-κειμαι, be put up, lie. ανάλογος, ον [άνά + λόγος], a n a l o g o u s ; άνάλογον (adv.) = άνά λόγον, in proportion. άνα-πηδάω, άναπηδήσομαι, άνεπήδησα, άναπεπήδηκα, άναπεπήδημαι, leap up. αναπνοή, ής,' ή [άνα-πνέω draw breath], respiration. αναρχία, άς, ή [άν + άρχή], anarchy, άνα-ψέρω, bring up, bring back, refer. άνδρια ντο-ποιητική, ης, ή (sc. τέχνη), sculptor's art.
268
philosophical
άνϋριάς, άυτος, δ [άνήρ], statue. 3 1 6 (άν-έρομαι, n o t A t t i c ; έρ, έρη), άνερήσομαι, άνηρόμην, ask, question (with acc. οί person or acc. of t h i n g or b o t h ) . άν-ερωτάω, ask, question (with acc. of person or acc. of t h i n g or b o t h ) , άνευ (adv.), without (with gen.). 235 ανεψιός, ου, ό, cousin. άνήρ, άνδρός, ο [ p o l y a n d r y , A n d r e w ] , man, L a t . vir (393)· 124 ανθολογία, άς, ή [άνθος blossom + λέγω coIlf.ct], a n t h o l o g y , //OWLEGIUM. 'Ανθολογία Παλάτίνη, a t e n t h - c e n t u r y a n t h o l o g y d i s c o v e r e d in 1607 b y S a l m a s i u s in t h e P a l a t i n e L i b r a r y a t Heidelberg, άνθρωπικός, ή, όν [άνθρωπος], human. 7 2 ανθρώπινος, η, ο ν (or ος, ον), human. 7 2 άνθρωπος, ου, ό, ή [ a n t h r o p o l o g y , p h i l a n t h r o p y ] , man, human being • (as opposed t o g o d or b e a s t ) , L a t . homo. 72 άν-ίστημι, make to STAND up·, mid., 2d aor., a n d 2d pf., get up. 271 άνοια, άς, ή [ά + νους], folly. άντεστραμμένως (adv. of pf. mid. p t c . of άντιστρέφω), inversely. άντί [ a n t i d o t e , a n t a r c t i c ] (prep.), instead of (with gen.). 229 Α ν τ ι γ ό ν η , ης, ή, A n t i g o n e (play of Sophocles), άντι-κατηγορέω, accuse in turn (with g e n . ) ; pass., be convertible with (with gen.). άντί-κειμαι, be set over against, be opposite to (serves as pf. pass, of άντιτίθημι).
283 άντι-μεθίσταμαι, exchange places. άντιμετάστασις, εως, ή, reciprocal replacement. άντι-στρέφω, turn to the opposite side, be convertible. άντι-τίθημι, set over against. άνύτω (476), άνύσω, ήνυσα, ήνυκα, accomplish; άνοστος, ή, όν (verbal a d j . ) , accomplishable, accomplished. άνω [ a d v . of άνώ], up, upwards, aloft. 205 ^ άξιος, α, ov. worth, worthy (abs. or w i t h gen. of m e a s u r e ) (400); άξίως (adv.), worthily. 66 άξιόω, άξιώσω, etc. [ a x i o m ] , think fit (with inf. n o t in indir. disc.), αόρατος, ov [ά + ορατός], invisible.
greek
άόριστος, ov [ά + άριστος, aorist], indeterminate . άπ-άγγέλλω, report (with acc. or w i t h p t c . in indir. disc, or w i t h οτι or ώς and finite vb.). άπ-άγω, lead away, lead back. 76 άπ-αθανατίζω (477), deify. άπάθεια, ας, ή [ά + πάθος], impassivity. άπαξ [hapax legomenon] (adv.), once, once only. 251 άπας, άπάσα, άπαν [ά copul. -f- πάς], quite all, whole, every, all together (with art. in s a m e p o s i t i o n as in E n g l i s h ) .
295 απατάω, ά πατήσω, etc. [άπάτη], deceive. 1S7 απάτη, ης, ή, deceit. άπ-ειμι [άπό + ειμί], be away, be away from (with άπό a n d gen.). 279 άπ-ειμι [άπό + είμι], go away, be going away (serves as f u t . of άπέρχομ,αι).
279 άπειρος, ov [ά + πείρα], without trial, inexperienced (with o b j e c t , gen.). 295 άπειρος, ov [ά -f- πέρας], without limit, infinite·, άπειρον, ου, τό, infinity. 295 άπ-εργάζομαι (477), άπεργάσαμαι, άπηργασάμην, άπείργασμαι (.ΓεΡε = εε = ει), άπηργάσθην [fέργον], finish o f f , complete, make so a n d so. 152 άπ-έρχομαι, go away. 240 άπ-έχω, be distant, be distant from (with ; gen.), άπιστος, ov, untrustworthy. 229 άπλοΰς, ή, ουν [SIMPLEX, oneiOLD], SIMPLE (403, 2 1 0 ) ; απλώς (adv.), SIMPLY, absolutely, without qualification. 2 1 7 άπό [ a p o l o g y , OFF, OF] (prep.), from (with gen.). 52 άπο-βαίνω, disembark, result (with άπό a n d gen.), turn out to be, prove to be. 300 άπο-βάλλω, throw o f f . άπο-βλέπω, glance. απόγονος, ου, 6 [άπό + γίγνομαι], descendant. άπο-γράφω, write out, copy. άπο-δείκνϋμι, point out, show forth, prove, DEMONSTRO.
άπόδειξις,
εως,
DEMONSTRATE.
275
ή [άποδείκνϋμι],
proof,
275
άπο-δέχομαι, accept, approve. άπο-διδράσκω (δρα: 98.2, 479))
άποδρά-
greek-english σομαι, άπέδραν (465), άποδέδρακα, run away (abs.), run away from (with o b j . a c c . ) . 295 άπο-δίδωμι., give back, give, give an account OF. render, pay. 267 άπο-δϋω, άποδϋσω, άττέδϋσα, άποδέδΰκα, strip OFF, strip (trans.); άποδϋομαι, άποδϋσομαι, άίτεδϋσάμην or άπέδϋν, άποδέδϋκα, άπεδύθην, strip (intrans.}. άπο-θνήσκω, die OFF, die, be put to death (serves as pass, of άποκτείνω). 229 άπο-κρίνω, separate, distinguish', mid., answer (with cm or ώς or inf.). 300 άπο-κτείνω, kill (pass, supplied b y άποθνήσκω). i o 8 άπο-λαμβάνω, get w h a t is one's due, recover. άπο-λείπω, leave b y going a w a y f r o m , abandon (trans.); cease (intrans.). 62 άπ-όλλϋμΐ (δλ-νΰ-μι, όλε), άπ-ολώ (άπολέ-σ-ω 48-2), άπ-ώλεσα a n d άπωλόμην, άπ-ολώλεκα and άπ-όλωλα (93), destroy, lose. 275 άπο-νέμω (νεμ, νεμη), άπονεμώ (105), απένειμα, άπονενέμηκα, άπονενένημαι, απενεμήθη ν [νόμος], distribute. 108 άπο-πέμπω, send OFF, send away. 72 άπορέω, άπορή·σο>, etc., act. a n d mid,. be at a loss (άπορος); pass., be raised as a difficulty; τό άπορούμενον the difficulty. 283 άπορία, ας, ή [άπορος], difficulty, lack. 283
άπορος, ov [ά + πόρος passage, FORD, tllOrOUghFARE, FARliwell], without passage, difficult, without resources. 283 απόσπασμα, ατος, τό [άποπσάω], fragment. άπόφασις, εως, ή [άπόφημι], negation. άποφατικός, ή, όν [άπόφημι], negative. 275 άπό-φημι, deny. απροσδόκητος, ον [ά + προσδοκητός, v e r bal. a d j . of προσδοκάω expect], unexpected; έξ άπροσδοκήτου, unexpectedly. απρόσωπος, ον [ά -f- πρόσωπον face~\, without a face. άπτικός, ή, όν [άπτομαι], endowed with touch, tactile. 3 1 6 απτω (άφ: 477)) άψω, ήψα, ήμμαι, ήφθην, fasten; m i d . , fasten oneself to, grasp, touch, TANGO (with p a r t i t . gen.). 142
vocabulary
2
77
άρα (inferential particle, p o s t p o s . } , then, accordingly. 76 αργός, όν (or ή, όν) [ά + έργον], idle, without a function. αργύριο ν, ου, τό, money. άργυρος, ου, ό [argyric], silver. αρετή, ης, ή, goodness, courage, VIRTUS. 28
άριθμέω, αριθμήσω, etc. [αριθμός], number, count; αριθμητός, ή, όν [ a r i t h m e t i c ] (verbal a d j . ) , numerable. 267 άριθμος, οΰ, ό, number. 45 αριστερός, ά, όν, on the left. αριστοκρατία, ας, ή [άριστος 4- κράτος], rule of the best, a r i s t o c r a c y . 323 άριστος, superl. of άγαθός (212). 'Αριστοτέλης, ους, ό, A r i s t o t l e (395)· άρμονία, ας, ή, music,
scale,
harmony.
334 άρμόττω, αρμόσω, ήρμοσα, ήρμοκα, ήρμοσμαι, ήρμόσΟην, fit (trans, and intrans.). αρπάζω (477), άρπάσω, ήρπασα, ήρπακα, ήρπασμαι. ήρπάσΟην, seize, plunder. 37 άρπυιαι, ών, αί [άρττάζω], h a r p i e s , αρρύθμιστος, ον [ά -+- ρυΟμιστός, v e r b a l a d j . of ρυθμίζω arrange], unarranged. άρτι ( a d v . ) , just, just now. άρχή, ης ή [ a r c h e t y p e monarchy], beginning, principle, rule, province. 52 'Αρχιμήδης, ους, ό, A r c h i m e d e s ( m a t h e m a t i c i a n a n d i n v e n t o r , ca. 287-212 B.C.). άρχω, όίρξύί, ήρξα, ήργμαι, ήρχθην [archangel], rule (with p a r t i t . g e n . ) ; a c t . a n d mid., be first (with p t c . ) , begin (with partit. gen., inf. [begin t o do], or p t c . [begin b y d o i n g ] ) ; άρκτός, ή, όν (verbal a d j . ) , rulable, ruled; άρκτέος, α, ov (verbal a d j . ) , to be ruled; άρκτέον, one must begin. 10 r 167 312 άρχων, οντος, ό, ruler, commander, archon. 1 1 8 ασθένεια, ας, ή [άσθενής weak f r o m ά + σθένος], weakness, sickness, asthenia, άσθενέω, ήσθενησα, ήσθένηκα, be weak (ασθενής,from ά 4-σθένος), be sickly. 334 άσμενας, η, ον, glad; ασμένως (adv.), gladly. ασπάζομαι, greet. άστήρ, έρος, ό, STAR, L a t . STELLA. ( D a t . pi. άστράσι.) 267
270
philosophical
greek
αύρα, ας, ή [AURA], breeze. αυτάρκεια, ας, ή, self-sufficiency. αυτάρκης, αΰταρκες [αύτός + άρκέω suffice], self-sufficient. κύτίκα (adv.), presently. αυτόθι (adv.), right, there. αυτόματος, η, ov (or ος, ov) [automatic], spontaneous; αυτομάτως (adv.), spontaneously. 331 αύτός, ή, ό [ a u t o p s y ] (intensive p r o n . ) , self (431); as a d j . , same·, as w e a k d e m . pron. in oblique cases o n l y . him, her, it (155, 426); αύτού (adv.), there, αύτοΐς άνδράσιν, men and all. 160 άφ-αιρέω [aphaeresis], take away (with acc. of t h i n g ) , take . . . from (with acc. of t h i n g a n d gen. of person). 224 άφή, ης, ή [όίπτω], touch, Ί ACTUS. 142 άφ-ίστημι. put away; mid., 2d aor., a n d 2d pf., STAND away, revolt, shrink. 271 άφ-ορίζω, determine, limit, define, distinguish', exclude; άφοριστέον ( v e r b a l a d j . ) , one must exclude. 3 1 6 'Αφορισμοί, ών, οί [αφορίζω], A p h o r i s m s (work of H i p p o c r a t e s ) . 'Αφροδίτη, ης, ή, A p h r o d i t e , άφρων, ov, gen. ονος [ά + φρήν], foolish. αχώριστος, ov [ά -j- χωριστός], insepara« ble-
αστρολογία, ας, ή [άστρον + λόγος], astronomy. άστρον, ου, ΤΌ [ a s t r o l o g y ] , STAR, L a t . a s t r u m . 267 άστυ, εως, τό, town (396). 1 3 ° ασώματος, ov [ά + σώμα], incorporeal. άτάρ ( a d v e r s a t i v e c o n j . ) , άτε. p a r t i c l e s o m e t i m e s labeling c a u s a l p t c . (the c a u s e assigned b e i n g one in w h i c h t h e s p e a k e r believes). 1 7 4 ατελεύτητος, ov [ά τελευτητός, v e r b a l a d j . of τελευτάω bring to an end], interminable. ατελής, ές [ά + τέλος], incomplete. άτεχνώς (adv.), simply, absolutely. άτιμος, ov [ά -j- τιμή], unhonored. Ά τ ρ ε ί δ η ς , ου, ό, son of A t r e u s (383). 81 άττα — τινά. άτυχίά, ας, ή, [ά + τύχη], ill fortune. Αυγουστος, ου, ο, Augustus. αύθις (adv.), back, again, hereafter. αυλητής, ου, ό [αυλός], flute-player. αύλός, ου, ό, flute. αυξάνω or αΰξω (αύξ, αύξη : 47^), αυξήσω, ηΰξησα, ηϋξηκα, ηΰξημαι, ηύξήθην, increase (usually t r a n s . ) ; αύξητός, ή, όν (verbal a d j . ) , increasable, increased. 3 1 6
αΰξησις, εως, ή [αΰξω],' growth, increase in size, auxesis. 3 1 6 αυξητικός, ή, όν, growing, of growth, promoting growth. 316
άψυχος, ov [ά + ψϋχή],
inanimate.
Β βαδίζω (477), βαδιοΰμαι (48.4), έβάδισα, βεβάδικα [βαίνω], walk. βάδισις, εως, ή, a walking. βάθος, ους, τό [ b a t h o s ] , depth. 245 βαθύς, εΐα, ύ [βάθος], deep. 205 βαίνω (βη, βα, βαν: 47^), βήσομαι, εβην (463)1 βέβηκα, βέβαμαι, έβάθην [ b a s i s , d i a b e t e s , COME, L a t . VENIO], go. 182 Βάκχαι, ών, αί, B a c c h a e (play of Euripides), βάλλω (βαλ, βλη: 378, 477), βκλώ (105), έ'βαλον, βέβληκα. βέβλημαι, έβλήΟην [ p r o b l e m , h y p e r b o l e ] , throw, pelt, shoot; βλητός, ή, όν ( v e r b a l a d j . ) , stricken; βλητέος, α, ov (verbal a d j . ) , to be struck. 130 βάπτω (βαφ: 477), βάψω, έβαψα, βέ-
βαμμαι, έβάφην [ b a p t i z e ] ,
dip,
dye„
ΙΟΙ
βαρβαρικός, ή, όν [βάρβαρος], b a r b a r i c , foreign. 72 βάρβαρος, ov (41), b a r b a r i a n , notGreeky foreign; βάρβαρος, ου, 6, b a r b a r i a n , foreigner. 72 βάρος, ους, τό [ b a r o m e t e r ] , weight. βαρϋνω (βαρυν: 477), βαρύνω (105Κ weigh down, oppress. βαρύς, εΐα, ύ, heavy. βασίλεια, ας, ή [ b a s i l i c a ] , queen. 57 βασιλεία, ας, ή, kingship. βασίλειον, ου, τό, palace ( c o m m o n l y i n pi. w i t h sing, m e a n i n g ) . 72 βασιλεύς, έως, ό, king (397). 130 βασιλεύω, βασιλεύσω, έβασίλευσα, be king
greek-english (βασιλεύς), rule (with gen. or d a t . ) . 130 Βασίλη, ης, ή, Queen (goddess of H a d e s ) , βέλτερος, α, ον, p o e t i c e q u i v a l e n t of βελτίων. βέλτιστος, superl. of άγαθός (212), βελτίων, c o m p a r . of άγαθός (212). βία, ας, ή, force; βία (dat. of m a n n e r as a d v . ) , by force, violently, 62 Βίας, αντος, ό, B i a s (one of t h e S e v e n W i s e Men, s. v i B . C . ) . βίος, ου, a [ b i o l o g y , VITA], life, way of life, VITA. 142 βλάπτω (βλαβ: 477), βλάψω, έβλαψα, βέβλαφα, βέβλαμμαι, έβλάφθην or έβλάβην, harm, 101 βλαστάνω (βλαστ, βλάστη: 47^)ιεβλαστον, βεβλάστηκα [blastoma], sprout.
2 77
vocabulary
βλέπω, βλέψομαι, εβλεψα, look. βοήθεια, ας, ή, help. βουλεύω, βουλεύσω, etc. [βουλή], plan, plot (with inf.). 101 βουλή, ής, ή. plan, plot, senate (381). 28 βούλησις, εως, ή [βούλομοα], r a t i o n a l wish. 279 βούλομαι (βουλ, βουλή), βουλήσομαΐ., βεβούλημαι, έβουλήθην, wish, have a tendency (with inf.). 152 βοΰς, βοός, 6, ή [ b u c o l i c , h e c a t o m b ] , ox, c o w , L a t . BOS (397). 130 βραδύς, εΐα, ύ, slow, βραδέως (adv.), slowly. βραχύς, εΐα, ύ [brachylogv], short, BRIEF, L a t .
BREVIS
(208).
217
βωμός, ου, ό, altar.
Γ γάρ (causal particle, p o s t p o s . ) , for. 62 γε (encl. particle), at least. 124 γεηρός, όν [γη], of earth. γελάω (γελα f o r γελασ), γελάσομαι, έγέλασα, έγελάσθην, laugh, deride. γέλως, ωτος, ό, laughter. γενεά, άς, ή [ g e n e a l o g y ] , race, birth. 22 γένεσις, εως, ή, origin, coming into being, GENERATION, GENERATIO. 187 γενητός, see γίγνομαι.. γεννάδάς, ου, ό, noble; ώ γεννάδά, my most excellent friend. γενναίος, α, ον, noble. γεννάω, γεννήσω, etc. {causative of γίγνομαι.), beget, bear, produce. 187 γένος, ους, τό, race, stock, KIN, class, L a t . GENS, G E N U S , G E N U S (394). 1 2 4 γέρων, οντος, ό, old man (389). 118 γεΰσις, εως, ή [CHOOSE], taste, L a t . GUSTUS, GUSTUS. 235 γή, γης, ή [ g e o g r a p h y , G e o r g e ] , earth
(386). 251 γήινος, η, ον, of earth. γηράσκω (γηρα: 479),·γηράσομαι, έγήρασα, γεγήρακα [γήρας old age], grow old. γίγας, αντος, ό [ g i g a n t i c ] , g i a n t (389)· 118 γίγνομαι (γεν, γον, γν, γενη, γενε". 98.2), γενήσομαι. έγενόμην, γέγονα, γεγένημαι [γένος], come into being, become, turn
out to be, prove to be; γενητός, ή, όν (verbal a d j . ) t originated, originable; τό γενόμενον, the past. 187 γιγνώσκω (γνω, γνο; 98.2, 479), γνώσομαι, έ'γνων (465), έγνωκα, έ'γνωσμαι, έγνώσθην [γνώμη, gnostic, KEN, CAN], come to KNOW, KNOW, L a t . NOSCO, recoGNISE t h a t s o m e t h i n g is (with ptc. in indir. disc.), decide t h a t s o m e t h i n g is (with inf. in indir. disc.). 205 Γλαύκων, ωνος, ά. Glaucon, {1) b r o t h e r of P l a t o , (2) f a t h e r of C h a r m i d e s . γλυκύς, εΐα, ύ [glycerine], sweet. 205 γλύφω, γέγλυμμοα or έγλυμμαι [ g l y p t i c ] , carve. γλώσσα, ης, ή [ g l o s s ] , tongue. γνώμη, ης, ή [ g n o m i c ] , opinion, purpose, maxim, SENTENTIA. 62 γνώριμος, ον [γιγνώσκω], well-KNOWN, notable. 300 γνώσις, εως, ή [γιγνώσκω, d i a g n o s i s ] , inquiry, KNOWLEDGE. 205 γονεύς, έως, ό [γίγνομαι], begetter, ancestor. γόνυ, ατος, τό, KNEE, L a t . GENU (39°)118 γραμματικός, ή, όν, g r a m m a t i c a l , γραμμή, ής, ή [γράφω], line. 271 γραϋς, γραός, ή [γέρων], old woman (397)· 130 γράφω, γράψω, έγραψα, γέγραφα, γέγραμ-
272
philosophical
greek
μαι, έγράφην [ g r a p h i c ] , write (with οτι), draw, paint; γραπτός, ή, όν (verbal a d j . ) , writable, written; γραπτέος. ά, ov ( v e r b a l a d j . ) , tobe written. 52 γυμνάζω (γυμναδ: 477), γυμνάσω, etc. [γυμνός naked, lightly clad], train naked, exercise (trans.). 142
γυμναστική, ης, ή (sc. τέχνη), g y m n a s -
δαίμων, ονος, ό, ή [ d e m o n ] , a divinity (391). 124 δακτύλιος, ου, ό [δάκτυλος finger], ring. δέ ( a d v e r s a t i v e c o n j . , postpos., μέν o f t e n p r e c e d i n g ) , but, and. 28 δέδοικα (δ,τει, S f o i ; pf. as pres.), εδεισα, fear (of r e a s o n a b l e f e a r ; w i t h a c c . , w i t h inf., or w i t h o b j . clause i n t r o d u c e d b y μή or μή ού [228.2]). 312 δει (δε-F, δε/η), δεήσει, εδέησε (impers.), it is necessary (with inf. or w i t h acc. a n d inf.), there is need of (with g e n . ) ; as pass, d e p o n e n t , δέομαι (2d sing, n o t δεϊ b u t δέει: 185), δεήσομαι, δεδέημαι, έδεήθην, need, want, ask a t h i n g of a p e r s o n (with gen. or acc. of t h i n g , gen. of pers.). 191 δείκνϋμι and δεικνύω (δεικ) (464), δείξω, έδειξα, δέδειχα, δέδειγμαι, έδείχθην [deictic, paradigm, TEACH, L a t . DICOJ, point out, show forth (with o b j . acc. or w i t h δτι or ώς or w i t h p t c . in indir. disc.). 275 δεινός, ή, όν [ d i n o s a u r ] , terrible, marvelous., clever. δέκα (indecl.) [ d e c a l o g u e ] , TEN, L a t .
δέχομαι, δέξομαι, έδεςάμην, δέδεγμαι, έδέχθην, receive. 152 δή (postpos. p a r t i c l e ) , in truth, to be sure, now. 62 δήλος, η, ov, plain, evident (402). 89 δηλόω (456-457), δηλώσω, etc., make evident (δήλος), show {with o b j . acc. or w i t h p t c . in indir. disc, o r w i t h inf. in indir. disc.). 1 9 1 δημοκρατία, ας, ή [δήμος + κράτος], d e m o c r a c y . 283 Δημόκριτος, ου, ό, D e m o c r i t u s (philosopher, ss. v - i v B . C . ) . διά (prep.), through (spatial, t e m p o r a l , or m e d i a t i v e , w i t h g e n . ) ; on account of (with a c c . ) ; διά χρόνου, after some time. 142 Δία, acc. of Ζεύς, δια-βαίνω, step across, pass over; διαβατός, ή, όν (verbal a d j . ) , crossable; διαβατέος, α, ov (verbal a d j . ) , that must be crossed. 3 1 2 δια-βάλλω, throw across, estrange (i.e., put apart), slander (with o b j . acc. a n d ώς w i t h finite v e r b ) . 167 διάθεσις, εως, ή [διατίΟημι], disposition, diathesis, διαίρεσις, εως,' ή [διαιρεω], division, d i a e r e s i s . 224 δι-αιρέω, take apart, divide, distinguish; διαιρετός, ή, όν ( v e r b a l a d j . ) , capable of being taken apart, taken apart, divisible, divided. 224 δίαιτα, ης, ή [ d i e t ] , way of living, prescribed regimen. διά-κειμαι, be in a c e r t a i n state. δια-λανθάνω, escape notice, escape the notice of (with o b j . acc.). δια-λέγομαι, converse (with d a t . or w i t h πρός a n d acc.). δία-λείπω, intermit (with acc.), be dis-
DJiCEM. 89 δεκτικός, ή, όν [δέχομαι], receptive, capable of (with o b j e c t , gen.). 316 δέλτα (indecl.), τό, d e l t a , δέμω, build. δένδρον, ου, τό [ p h i l o c l e n d r o n ] , tree. 72 δεξιός, ά, όν, on the right. δεσμός, ου, ό, bond, chain. δεσμώτης, ου, ό, prisoner. δεσπότης, ου, ό, master, lord, d e s p o t . (Voc. sing, δέσποτα.) 8ι δευρο (adv.), hither. δεύτερος, α, ov [ D e u t e r o n o m y ] , second.
245
tics. 142 γυμνικός, ή, όν, of or for g y m n a s t i c exercises. 142 γυνή, γυναικός, ή [ g y n a e c o l o g y , m i s o g y n i s t ] , woman, wife (398). 130
greek-english continuous (with p t c . ) , stand, at intervals. 142 δια-νοέομαι, διανοήσομαι, διανενόημαι, διενοήϋην, think (abs.); be minded, have in mind (with obj. i n f . ) ; think (with inf. in indir. disc.). 251 διανοητικός, ή, όν, intellectual, intelligent·, διανοητικόν, ου, τό, power of thinking.
331 διάνοια, ας, ή, thought, process of thinking, thinking faculty. 331 δια πασών (sc. χορδών strings, notes), τό, octave, d i a p a s o n , δια-πράττω, get done; m i d . , get for oneself. δια-σαφέω [διά + σαφής clear], make quite clear. διάστασις, εως, ή [δι-ίστημι], separation, division, extension, direction. διάστημα, ατος, τό [δι-ίστημι, d i a s t e m ] , interval, intermission, extension, dimension. 245 διατριβή, ής, ή [ d i a t r i b e ] , pastime, haunt. δια-τρίβω (τρΐβ, τριβ), διατρΐψω, δ'-έτρΤψα, διατέτριφα, διατέτριμμαι, διετρίφθην or διετρίβην, rub through, waste, delay. 142 δια-ψέρω, difv"E~R, difFEU from, surpass (with gen. of c o m p a r . ) . 199 δια-φεύγω, escape, elude (with acc. of pers. or thing), διαφορά, ας, ή [διαφέρω], difFERENCE, DIFFERENTIA.
22
διδάσκω (διδαχ-σκω), διδάξω, έδίδαξα, δεδίδαχα, δεδίδαγμαι, έδιδάχϋην [ d i d a c t i c ] , teach (with inf.). δίδωμι (δω, δο: 450); δώσω, Ιδωκα (461), δέδωκα, δέδομαι, εδόθην [δώρον, anecd o t e ] , give, L a t . DO; δίκην δίδωμι, be punished. 267 δί-ειμι [διά + είμι], traverse. δι-έξειμι [διά -f- έξ + είμι], traverse. διέξοδος, ου, ή, passage, outlet. δι-έρχομαι, traverse. δι-ηγέομαι, διηγησάμην [ήγεμών], set out in detail, describe. δίκαιος, α, ov (or ος, ov) [δίκη], right, just; δικαίως (adv.), rightly, justly. 76 δίκη, ης, ή [ s y n d i c ] , right, justice, deserts. 76
διό (διά o), wherefore. 224 Διογένης, ους, ό, D i o g e n e s pher, 4 ° 4 " 3 2 3 B . C . ) . Διονύσιος, ου, ό, D i o n y s i u s
(philosoof
Hali-
vocabulary
2 77
carnassus, R o m a n historian a n d critic (s. i. B . C . ) , a u t h o r of Ιίερι Συνθέσεως 'Ονομάτων, δι-ορίζω, bound,, determine, define, DEFINIO: διοριστέον (verbal a d j . ) , one must distinguish. 283 312 διότι (διά ο τι), why, as c o n j . , f o r διά τοΰτο οτι, because. δίπηχυς, υ, gen. εος [δίς + πηχυς cwfiii], two cubits long or broad (41, 408). 251 διπλάσιος, α, ov, TWOFOLD, TWICE the size of (with ή or gen. of c o m p a r . ) . 267
δίς [δύο, BIS] (in c o m p o u n d s g e n e r a l l y δι-; a d v . ) , TWICE. 245 διττός, ή, όν [δίς, d i t t o g r a p h y ] , TWO fold, DOUBLE; διττώς (adv.), DOUBLY, in TWO senses. 251 διχώς [ d i c h o t o m y ] (adv.), in TWO ways or senses. 251 διώκω, διώξω, έδίο)ξα, δεδίωχα, δεδίωγμαι, έδιώχθην, pursue', διωκτός, ή, όν ( v e r b a l a d j . ) , pursuable, pursued·, διωκτέος, ά, ον ( v e r b a l a d j . ) , to be pursued. 37 δόγμα, ατος, τό [δοκέω], belief, decree, dogma. δοκέω (δοκ, δοκε), δόξω, εδοξα, δέδογμαι (45°Κ έδόχθην [δόξα], think (with inf. in indir. disc.), be thought, seem, seem best. 191 δόξα, ης, ή [ o r t h o d o x , p a r a d o x , d o x o logy], opinion, reputation, expectation, fame
(382). 62
δόσις, εως, ή [δίδωμι], a giving, gift, d o s e . 267
δουλεία, άς, ή, slavery. δοΰλος, ου, ό, slave. 89 δράμα, ατος, τό, deed, action, d r a m a . 323 δραμοΰμαι, see τρέχω. δράω, δράσω, έδρασα, δέδράκα, δέδράμαι, έδράσϋην [ d r a s t i c ] , do. 323 δύναμαι, δυνήσομαι, δεδύνημαι, έδυνήθην, be able, can, amount to (pres. inf l e c t e d like ΐσταμαι [460] e x c e p t t h a t subjunctives and optatives have recessive a c c e n t [as if there wTere no c o n t r a c t i o n ] : δύνωμαι, δύναιτο); δυνατός, ή, όν ( v e r b a l a d j . ) , powerful, able, possible. 199 δύναμις, εως, ή [dynamic, dynamite], power, faculty, potentiality, J}OTENT . I A ; δυνάμει (dat. of m a n n e r a s
274
philosophical
a d v . ) , potentially, POTENTΙΛ, IN POTENT ΙΑ. 199 δύο, δυοΐν [TWIN, TWICE], TWO, L a t . DUO. (423; s o m e t i m e s indecl.) 167 δύω, δυσω, εδϋσα and £δΰν (274-275,
greek
465), δέδϋκα, δέδυμαι, έδύθην, sink, go i>nio (with acc. or w i t h εις a n d acc.). 275 δώρον, ου, τό, gift, bribe, L a t . DONUM (385). 76
Ε έάλων, see άλίσκομαι,. εάν (εί άν), c o n t r . αν or ην, if (with s u b j v . ) . 229 £αρ, έαρος, τό, spring, L a t . VER (392). 334 έαυτοΰ, ης, οΰ (reflex, p r o n . ) , of himself, of herself, of itself (427). 199 έάω (έ-Fa), έάσω, εΐάσα, εΐάκα, ε'ίάμαι, εΐάθην, permit (with a c c . a n d inf.), let go, let alone (with acc.). 187 έγ-γίγνομαι, be born IN (with d a t . or w i t h έν and d a t . ) . 279 έγγύθεν (adv.), from near at hand, near at hand. έγγύς (adv.), near. S u p e r l . εγγύτατα, έγ-κλίνω (κλιν, κ λ ι : 477} > έγκλινώ (105), έγκέκλικα, έγκέκλιμαι, ένεκλίθην [ e n c l i t i c ] , bend IN, lean on (trans, a n d intrans.). έγρήγορσις, εως, ή, a waking. έγώ, έμοΰ [ME] (pers. pron.), I, L a t . EGO (426); εγωγε, I at least, 1 for MY part. 199 έδραμον, see τρέχω. έθέλω (έθελ, έθελη) or θέλω, έθελήσω or θελήσω, ηθέλησα, ήΟέληκα, be willing, wish. 279 έθνος, ους, τό [ e t h n o l o g y ] , nation, tribe. 224 έθος, ους, τό [έθω], custom, habit. 224 (εθω n o t A t t i c ) , 2d pf. εΐωθα (wTith pres. sense), be accustomed (with inf.). 224 el (procl. c o n j . ) , ΐ/; in indir. questions, whether. 229 εί γάρ (particle). Ο that, Ο if (introd u c i n g a w i s h ) . 235 εΐδον, see όράω. είδος, ους, τό [εΐδον, Ιδέα, k a l e i d o s c o p e ] , form, kind, i d e a , SPECIES, FORMA . 167 είδω (not A t t i c ) , see οίδα. εΐέν (particle), very good! εΐθε (particle), Ο that, Ο if (introducing
a w i s h ; w i t h opt. if w i s h refers t o f u t . , w i t h i m p f . if w i s h refers t o pres., w i t h aor. ind. if w i s h refers to p a s t ) . 235 (Γείκω n o t A t t i c ) , είξω, εοικα (2d pf. w i t h pres. sense), resemble (with d a t . ) , appear (with inf. in indir. disc, or w i t h p t c . in indir. d i s c . ) ; εικός, ότος (neut. of pf. p t c . ) , fitting, likely. 271 είμί (έσ), έσομαι [AM, is], be7 L a t . ESSE (181, 470). 22 118 182 εΐμι (εί, Ί), go, be going, L a t . EO, IRE (serves as f u t . of έρχομαι) (471). 279 εΤπον, see εΐρω. ειρήνη, ης, ή [irenic], peace. (εΐρω n o t A t t i c ; 5ερ, 5ρη, Γεπ), έρώ (105), εΐπον, εΐρηκα, εΐρημαι, έρρήθην [ e p i c , WORD, L a t . VEREUM], say (with acc. or w i t h οτι or ώ ς ) ; mention (with a c c . ) ; ώς είπεΐν, 50 to speak, roughly speaking. 217 εϊς [ e i s o d i c ] (procl. p r e p . ) , IN/O (with acc. = L a t . IN w i t h acc.). 37 εΐς, μία, έν, one (423). Ϊ99 είσ-άγω, introduce. είσαΰθις = αδθις. εΐσ-ειμι [εις + εΐμι], go IN, come IN. είσ-έρχομαι, go IN, come IN. εΐσομαι., see οϊδα. εΐσω (adv. of εις), in side (with gen.). 283 εΐτα (εΐθ') (adv.), then, therefore. εΐτε . . . είτε (disjunctive c o n j . ) , either . . . or, whether . . . or. 306 εΐωθα, see έθω. έκ, see έξ. έκάτερος. α, ov (pron.), each (of t w o ) ; έκάτεροι, either party. S u p e r l . έκαστος, η, ov, each\ έκαστα, the various groups of things', τά καθ' έκαστα, particulars. 300 έκ-βάλλω, throw out, expel, exile. 130 έκεΐ (dem. p r o n o m . a d v . ) , there. 283
greek-english εκείθεν (dem. p r o n o m . a d v . ) , thence. εκείνος, η, ο (dem. p r o n o m . a d j . ) , that (430); έκείνως (adv.), in that way. 160 έ'κ-κειμαι, be set before someone, έκ-κόπτω (κοπ: 477), έκκόψω, εξέκοψα, έκκέκοφα, έκκέκομμαι, έξεκόπην [apoc o p e , c o m m a ] , knock out, end. έκ-λείπω [ e c l i p s e ] , leave b y g o i n g o u t of, abandon. 62 έκ-πλήττω, strike out of one's senses, amaze, frighten. 142 εκτός [ a d v . of έκ], outside (with gen.). έχων, ουσα, όν, willing (165, 405). 167 έλδττων (έλαχγων), c o m p a r . of μικρός a n d of ολίγος (212, 409). έλαύυω (έλα: 47^), ελώ (έλά-σ-ω: 48.2), ήλασα, έλήλακα (98.1c) [ e l a s t i c ] , drive, ride, march. 130 ελάχιστος, superl. of μικρός and of ολίγος (212). έλεος, ου, ό [eleemosynary, alms], pity. 130 έλευθερία, ας, ή, freedom. ελευθέριος, ον (or α, ον), free-spirited, liberal. 267 έλευβεριότης, ητος, ή, liberality. 323 έλκω (έλκ, έλκυ), ελξω, ει'λκυσα, εϊλκυκα, εϊλκυσμαι, είλκύσθην [ L a t . SULCUS], pull, absorb. Ε λ λ ά ς , άδος. ή, H e l l a s . Greece. 267 έλλειψης, εως, ή [έν-λείπω: 37°]; e l l i p s e , ά falling short, defect, deficiency. 130 "Ελλην, ηνος, ό, Hellene, Greek. Ε λ λ η ν ι κ ό ς , ή, όν, H e l l e n i c , Greek. 52 ε λ π ί ζ ω (έλπιδ: 477)> ήλπισα, hope, expect (with o b j . inf. or inf. in indir. disc. [neg. μή: 294], or w i t h ώς and finite v b . ) . έλπίς, ίδος, ή, hope (389). 1 1 8 έμαυτοΰ, ής (reflex, pron.), of MY self (427). 199 έμ-βαίνω, step IN, step IN to (with d a t . or w i t h είς and acc.). 312 ΈΜ-βλέπω, look IN the face, look at. έμμελώς [adv. of εμμελής (έν -f μέλος) harmonious], IN good taste. Ιμμετρος, ον [έν + μέτρον], IN measure, IN m e t r e . 263 •έμός, ή, όν [ME] (poss. a d j . ) , MY, MINE, L a t . MEUS, (ό έμός ίππος MY horse, ϊππος έμός a horse of MINE, ό ίππος έμός the horse is MINE.) 258
vocabulary
2 77
Ε μ π ε δ ο κ λ ή ς , έους, ο, E m p e d o c l e s (philosopher, s. v . B . C . ) . έ μ - π ΐ π τ ω , fall IN. έμψρων, ον, gen. ονος [έν -f- ψρήν], sensible, intelligent. έμφυτος, ον (verbal a d j . of έμφΰω IMplant), IN born. έμψυχος, ον[έν + ψϋχή], besouled, animate. έν [ENclitic] (procl. prep.), IN (with d a t . = L a t . IN w i t h abl.). 37 εναγχος (adv.), lately. έναιμος, ον [έν -f-αΐμα], with blood IN o n e ; έναιμα, τά, red-blooded animals. 118 ενάντιος. α, ον [έν + άντίος opposite], opposite, contrary, εναντίον (adv.), opposite, IN the presence of (with g e n . ) ; έναντίως (adv.), contrariwise. 271 έναντίωσις, εως, ή, contrariety. εναργής, ές, visible, palpable; έναργώς (adv.), visibly, palpably. Compar. εναργέστερος; superl. εναργέστατος, έν-δείκνϋμι. show, mid., make plain. ενδεής, ές [έν + δέομαι], lacking. (Acc. sing. masc. a n d f e m . ένδεά.) έν-δέχομαι, accept, admit of (with inf. or a c c . ) ; be possible (with inf. or w i t h acc. a n d inf.). 331 έν-ειμι [έν -J-ειμί], be IN ' (with d a t . or w i t h έν a n d d a t . ) . ένεκα or ένεκεν (prep., g e n e r a l l y postpos.), on account of, for the sake of, as far as regards (with g e n . ) ; τό ού ένεκα, that for the sake of which (the f i n a l c a u s e ) . 240 ενέργεια, ας, ή [ e n e r g y ] , activity (as o p p o s e d t o δύναμις potentiality), actualization, actuality, ACTUS, ACTUALITAS. 57 ένεργέω, ένήργησα, etc. [ e n e r g e t i c ] , be IN action (ενεργός), effect. 323 ενιοι, αι, α, some. 240 ενταύθα (dem. p r o n o m . a d v . ) , here, there. 57 εντελέχεια, ας, ή, full reality, t h e actuality resulting f r o m ένέργεία, actualization; έντελεχείςι (dat. of m a n n e r as a d v . ) actually, ACTU, IΝ ACT U. 331 έν-τέλλομαι (τελ, ταλ: 4 7 7 ) , ένετειλάμην, έντέταλμαι, ΕΝ join, command (with d a t . of pers. a n d acc. of t h i n g , or w i t h d a t . of pers. a n d inf.). εντεύθεν [ενταύθα] (dem. p r o n o m . a d v . ) , hence, thence, thereupon. 130
287 p h i l o s o p h i c a l εντολή, ης, ή [εντέλλομαι.], IN junction, command. έν-ός [ a d v . of έν], INside (with gen.}. έν-υπάρχω, exist IN (with d a t . or w i t h έν and dat.). έξ before v o w e l , έκ before c o n s o n a n t [ e x o d u s , e c s t a s y ] (procl. p r e p . ) , out of (with gen. = L a t . EX w i t h abl.)· 37 έ'ξ (indecl.), s i x , L a t . SEX. 89 έξ-αμαρτάνω (άμαρτ, άμαρτη: 47&), έξαμκρτήσομαι, έξήμαρτον, έξημάρτηκα, έξημάρτημαι, έξημαρτήθην, do wrong, miss the mark. έξ-ελαύνω, drive out, march on. 130 έξ-έρχομαι, go out, come out. έξις (σέχ-σις: 373), εως, ή [έ'χω have, be; h e c t i c ] , a having, state or habit of body or of mind, HABITUS. 130 έξ-ίστημι, displace, remove. έξω [ a d v . of έ ξ ; e x o t i c ] , outside (with gen.). 229 έξωθεν (adv.), from outside, outside (with gen.). 229 εοικα, see είκω (Γείκω). έπ-άγω, lead on. επαγωγή, ής, ή [έπ-άγω], induction, INDUCT ΙΟ. 275 έπ-άδω [έπί + ώ δ ή ] , sing as an incantation. έπ-αινέω, praise. 323 έπάν = έπεί άν. έπ-άνειμι [έπί + ανά + είμι], go bach. έπ-ανέρχομαι, go back. έπεί (temporal a n d c a u s a l c o n j . ) , when (introducing a c o n d i t i o n a l rel. sent e n c e : 481-489); since, because (with ind.). έπεί άν = έπήν or έπάν. 62 229 έπειδάν επειδή άν. επειδή (temporal a n d c a u s a l c o n j . ) , when ( i n t r o d u c i n g a c o n d i t i o n a l rel. sent e n c e : 481-489}; since, because (with ind.). επειδή άν = έπειδάν. 62 229 έπ-ειμι [έπί + είμι], come upon, come against, invade, come after (serves as f u t . of επέρχομαι). 279 έπειτα [έπί + είτα] (adv.), thereupon, then. 2J9 έπ-εκτείνω, extend (trans, a n d i n t r a n s . ) . έπ-έρχομαι, come on (abs.); come upon, attack (with d a t . or acc.). 240 έπήν = έπεί άν. έπί (prep.), on, upon, in the case of (with g e n . ) ; on, besides, by, at (with d a t . ) ; upon, to, against (with acc. ). 52
greek
επίγραμμα, ατος, τό [έπι-γράφω], inscription, epitaph, e p i g r a m ; 'Επιγράμματα, E p i g r a m s (work of Cal limachus). έπι-δείκνΰμι, display, point out (with o b j . acc. or w i t h p t c . in indir.disc.).
275 επιεικώς (adv.), fairly, tolerably. έπιθϋμέω, επιθυμήσω, etc., desire (with o b j e c t , gen. or inf.). 258 έπιθΟμητικός, ή, όν, desiring (with o b j e c t . g e n . ) : 258^ επιθυμία, ας, ή [έπιθυμέω], desire. 258 έπι-λανθάνομαι, be forgotten. έπι-λείπω, fail, give out. επιμέλεια, άς, ή, care, attention (with o b j e c t , gen.). 258 έπιμελέομαι, έπι μελή σο μαι, έπιμεμέλημαι, έπεμελήΟην, take care of (with o b j e c t , gen.), take care that (with o b j , c l a u s e : 2 5°· ζ >3)·
251
επίπεδος, ov [έπί 4- πέδον ground], on the ground, plane; έπίπεδον, ου, τό, plane. 271 έπιπειθής, ές [έπι-πείθαμαι], obedient. έπι-ρρέω, flow on. έττι-σκοττεω (in A t t i c t h i s u s u a l l y rep l a c e s έπι-σκέπτομαι), έπισκέψομαι, έπεσκεψάμην, έπέσκεμμαι, examine, consider; έπισκεπτέος, ά, ον ( v e r b a l a d j . ) , to be examined, ίο be considered. έπίσταμαι (έπιστα), έπιστήσομαι, ήπιστήθην, know how (with o b j . inf.), understand {with p t c . in indir. disc.) (Pres. i n f l e c t e d like ϊσταμαι [460] e x c e p t t h a t s u b j u n c t i v e s and o p t a t i v e s h a v e recessive a c c e n t , as if t h e r e w e r e n o c o n t r a c t i o n : έπίστωμαι, έπίσταιτο). 275 επιστήμη, ης, ή [έπέσταμαι], science, knowledge, SCIENTIA. 275 επιστολή, ής, ή [έπι-στέλλω], letter, e p i s t l e ; Έπιστολαί Έρωτικαί, Epistolae Eroticae (work of F l a v i u s P h i l o s t r a tus). 52 έπι-τίθημι, put on, impose; m i d . , put on oneself, put oneself on (i.e. apply oneself to, attack; w i t h d a t . ) . 263 επίτροπος, ου, ό [έπι-τρέπω], trustee, guardian. έπι-τυγχώνω, hit t h e m a r k (with gen.), meet with (with d a t . ) ; τό έπιτυχόν, any chance subject.
greek-english έ~ιφάνεια, ας, ή [έπι-φαίνω], appearance, surface. έπιχειρέω, επιχειρήσω, etc. [έπί 4- χείρ], put one's hand to, attempt (with d a t . or a c c . or inf.). έπομαι, (σεπ, σπ), i m p f . είπόμην, έψομαι, έσπόμην, follow, L a t SEQUOR (with d a t . ) . 235 επτά (indecl.), SEVEN; Έ π τ ά έπί Θήβας, SEPTEM contra Thebas (play of Aeschylus), επωδή, ής, ή [έπάδω], incantation, charm. έρανος, ου, 6, picnic, loan, subscription. εραστής, οΰ, ό, lover. έράω [έρως], love (with gen.). έργον, ου, τό (Γεργον), WORK, deed, function. 66 έρυμα, ατος, τό, defence, wall. έρχομαι (έρχ, έλευθ, έλυθ, έλθ), έλεύσαμαι, ήλΟον, έλήλυθα, go, come. 240 έρψις, εως, ή [SERPENT], a creeping. έρώ, see εΐρω. έρως, ωτος, ό, love (389)· 275 ερωτάω, ερωτήσω, etc., ask a question, ask a person a question (double acc.), question a p e r s o n ; w i t h εί whether·, w i t h πότερον . . . ή whether . . . or. 187 ερωτικός, ή, όν [έρως], of love, amorous, erotic, ές, v a r i a n t of εις. έσπερος, α, ov [ L a t . VESPER], of evening] εσπέρας (sc. ώρας), in the evening. έστώς, see ιστημι. έσχατος, ov (or η, ov) [eschatology], utmost, last (in a t t r i b , p o s i t i o n ) ; the extremity of (in p r e d . position); έσχατον, ου, τό, extremity. 275 έτεροιωσις, εως_ ή, alteration, qualitative change. έτερος, ά, ον [ h e t e r o g e n e o u s ] (dem. p r o n o m . a d j . ) , other (with gen. of c o m p a r , ) , another, the other·, one of two; έτέρως (adv.), in one o r the other way. 199 έτι (adv. of t i m e a n d degree), yet, still, further. 57 εδ [ e u l o g y ] (serves as a d v . of άγαθός), well. 142 εύαγγέλιον, ου, τό, good news, gospel,
evangel. εύδαιμονέω, εΰδαιμονήσω, etc., be prosperous (ευδαίμων), be happy. 300
2 77
vocabulary
ευδαιμονία, ας, ή [ευδαίμων], prosperity, happiness. 251 ευδαίμων, ευδαιμον, gen. ονος [εδ + δαίμων], prosperous, happy (409, 209). 205 εύθύς, εΐα, ύ, straight·, εύθεΐα (sc. γραμμή), straight line; εύθύς (adv.), straightway. 271 Ευκλείδης, ου, ό, E u c l i d ( m a t h e m a t i c i a n , fl. 300 B . C . ) · εύλαβέομαι, εύλαβήσομαι, be cautious (ευλαβής, f r o m εδ + λαβ). εύλόγως (adv.), reasonably, as one might expect. εδνους, ουν [εδ + νους], well-disposed,
kindly. (41, 4°4)-
25τ
εύπραξία, ας, ή [εδ + πράττω], welfare, well-doing. ευπρόσωπος, ον [εδ -J- πρόσωπον face], fair of face. Ευριπίδης, ου, ό, E u r i p i d e s (tragic p o e t , 480-406 B . C . ) . ευρίσκω (εύρ, εύρη, εύρε: 479)) εύρήσω, ηδρον or εύρον, ηΰρηκα or εΰρηκα, ηυρημαι or εόρημαι, ηύρέθην or εύρέθην (69), find (with o b j . acc. or w i t h ptc. n o t in indir. disc, or w i t h ptc. in indir. disc.). 295 εύρος, ους, τό, breadth, width. 245 Ευρώπη, ης, ή, Europe, εύστόχως (adv.), with good aim, correctly. εύτυχέω, εύτυχήσω, etc., act. a n d pass., be fortunate (εύτυχής). ευτύχημα, ατος, τό [εύτυχέω], success. εύτυχής, ές [εύ -}- τύχη], fortunate. ευτυχία, ας, ή, good fortune. έφεξής [έπί ·+ έξης in order] (adv.), in order, one after another, adjacent, next; τό έφεξής, the adjacent part. 306 έφ-ίστημι, set upon, set up, cause to halt·, mid., 2d aor., and 2d pf., STAND upon, STAND near. 271 εχθές (adv.), YESTERday. 2χω_ (σεχ [367], σχ,^ σχη, σχε), i m p f . είχον f r o m έσεχον, έξω or σχήσω, έσχον (474 6 ); έσχηκα, έσχημαι, έσχέθην [έξις], have, be (with a d v . of m a n n e r , as in καλώς έχει it is well; σχήσω a n d έσχον, get); mid., hold oneself fast to, come next to (with gen.). 81 1 7 4 έ'ωθεν (adv.), from or at dawn. έως (conj.), until, while (298-299); as p r e p . , until (with gen.). 300
278
philosophical
greek
Ζ Ζάλμοξις, (Λος, ό, Z a l m o x i s (Thracian god). ζάω (185,2), ζήσω [ζωή], live. 187 Ζεύς, Διός, ό, Z e n s (398). ζηλόω, ζηλώσω [ z e a l ] , emulate, e w y .
ζητέω, ζητήσω, etc., seek, seek for, inquire, search into. 295 ζωή, ής, ή, life. 28 ζώον, ου, τό [ z o o l o g y ] , animal, creature. '76
ή (disjunctive c o n j . ) , or; ή . . . ή, either ...or. 142 ή (conj.). //law (216). 142 ή, see ήμί. ή (dat. sing. fern, of ος, as rel. p r o n o m . a d v . ) , where, how, in so far as, qua. 271 ήα, see εΤμι, ήγεμονίά, ας, ή, h e g e m o n y . 124 ήγεμών, όνος, ό, ή, leader, guide (39 1 )· 124 ήδει,, see οϊδα. ήδη (adv.), already. 81 ήδομαι, ήσθήσομαι, ήσθην, he pleased (with d a t . of cause or w i t h s u p p l e m . p t c . ) . 205 ηδονή, ής, ή [ h e d o n i s m ] , pleasure. 205 ήδϋνω (ήδυν: 477), ήδϋνα, ήδυσμαι, ήδύνθην [ηδύς], make pleasant, season. 205 ήδύς, εΐα, ύ [σFaδ; ήδομαι, SUAVIS f o r SUADVIS], pleasant, SWEET (407); ήδέως (adv.), with pleasure, gladly. C o m p a r . ηδέων (409), superl. ήδιστος. 205 267 ήθιχός, ή, όν [ήθος, e t h i c s ] , moral, showing moral character·, Η θ ι κ ά Νικόμαχε ια, E t h i c a N i c o m a c h e a (work of A r i s t o t l e ) . 224 ήθος, ους, τό, haunt, custom, moral character. 224 ήκιστα [superl. a d v . of κακός: 212], least. ήκω, ήξω, have come. 160 ήλικίά, ας, ή, time of life, prime of life. ήλικιώτης, ου, ό, equal in age, comrade.
ήλίκος, η, ov (rel. a n d indir. interrog. pron o m . a d j . ) , as big as, as old as, how big. ημείς, see έγώ. ήμέρά, άς, ή [ h e m e r o l o g i u m , e p h e m e r a l ] , day. 160 ημέτερος, ά, ov [ήμεΐς] (poss. a d j . ) , our, ours. 258 ή μι (impf. ή ν δ' έγώ said I a n d ή δ' ος said he), say. ήμισυς, εια, υ [ h e m i s p h e r e ] , half·, ή ήμέσεια (sc. μοίρα) or τό ήμισυ, half. ,,
2 4 5
ήν, see έάυ. ήνίκα (rel. p r o n o m , a d v . ) , when. Η ρ ά κ λ ε ι τ ο ς , ου, ό, H e r a c l i t u s (philosopher, ss. v i - v B . C . ) . Η ρ α κ λ ή ς , έους, ο, H e r a c l e s (395); Ήράκλεις (voc,), by Heracles! ήρεμέω, be at rest. ήρέμησις, εως, ή, rest (as o p p o s e d t o motion). ηρεμία, άς, ή, rest (as o p p o s e d t o m o tion). Ηρόδοτος, ου, ό, H e r o d o t u s (historian, s. v . B . C . ) . ήτοι [ή τοι] (conj.), either, or. ήττάομ,αι, ήττήσομαι, ήττημαι, ήττήθην [ήττων], be weaker than (with gen. of c o m p a r . ) , be defeated (with ύπό a n d gen.). ήττων, c o m p a r . of κακός (212). ήών, όνος, ή, shore.
Θ θάλασσα, v a r i a n t of θάλαττα. θάλαττα, ης, ή [thalassocracy], sea {381)· 57 Θαλής, Θάλεω, ό, T h a l e s (one of t h e
S e v e n W i s e Men, ss. v i i - v i B . C . ) . θάνατος, ου, ό [θνήσκω, thanatopsis], death. 229 θάτερον = τό άτερον = τό ετερον.
greek-english θάττων, c o m p a r . of ταχύς (212). θαυμάζω (477), θαυμάσομαι, έθαύμασα, τεθαύμακα, έθαυμάσθην [ t h a u m a t u r gy], wonder, marvel at; θαυμαστός, ή, όν (verbal a d j . ) , marvelous. θεά, ας, ή, goddess (381). 22 θέα, άς, ή, spectacle, sight (381). 62 θεάομαι, θεάσομαι, έθεασάμην, τεθέάμαι [θέα, t h e a t r e ] , gaze at, see a spectacle, θείος, α, ον [θεός], divine ( 4 ° 2 ) . 7^ θειος, ου, ό, uncle. θέλω, v a r i a n t of έθέλω. θεός, οΰ, ό, ή [ t h e o l o g y , D o r o t h e a ] , god, goddess. ( N o m . sing, used for v o c . sing.) 45 θεραπεύω, θεραπεύσω, etc., serve, tend, treat medically. 334 θερμός, ή, όν [ t h e r m o m e t e r ] , hot. 235 θερμότης, ητος, ή, heat. 235 θέσις, εως, ή [τίθημι], a putting, position, t h e s i s . 263 θετέον, see τίθημι. θέω {Θε-F: 185, 3^ο), θεύσομαι, run. θεωρέω, θεωρήσω, etc., be a spectator (θεωρός) of, look, look at, contemplater speculate (to use knowledge). 316 θεωρητικός, ή, όν, contemplative, speculative. 3 1 6 θεωρία, ας, ή [ t h e o r y ] , a viewing, contemplation, speculation, study. 316 Θήβαι, ών, αϊ, T h e b e s (city of B o e o t i a ) . θήρ, θηρός, ό, wild animal, L a t . FERA (392). 124
ιάομαι, ϊάσομαι, ϊασάμην, heal, cure, treat. Ιατρεύω, ΐάτρευσα, ΐάτρευκα [ιατρός], treat medically, cure. 89 Ιατρικός, ή, όν [ιατρός, p e d i a t r i c s ] , medical; Ιατρική (sc. τέχνη), medicine. Ιατρός, οΰ, ό [ p s y c h i a t r y ] , healer, physician, surgeon. 89 ιδέα, ας, ή [ i d e o l o g y , i d e o g r a m ] , form, kind, i d e a , FORMA, SPECIES. 167 ίδιος, ά, ον (or ος, ον) [ i d i o m , i d i o t ] , one's own, separate; ίδιον, ου, τό, property, peculiarity, PROPRIUM. 258 Ιερός, ά, όν (or ός, όν) [ h i e r o p h a n t ] , holy; ιερόν, οΰ, τό, shrine, temple. ΐ η μ ι (σι-ση-μι, σε: 98.2), ήσω, ήκα, είκα,
2 77
vocabulary θηρεύω, θηρεύσω, etc. [θήρ], hunt,
catch.
ΙΟΙ θηρίον, ου, τό (dimin., in f o r m o n l y , of θήρ), wild animal. 101 θλίβω (θλϊβ, θλιβ) , έθλιψα, τέθλιφα, έθλϊφΟην, squeeze. θνήσκω (θαν, θνη: 479); θανοΰμαι (105), έθανον, τέθνηκα (466, 4 2 1 ) (fut· pf· τεθνήξω I shall be dead), die; θνητός, ή, όν (verbal a d j . ) , mortal, 229 θορυβέω, θορυβήσω, etc., make a noise, confuse. Θουκυδίδης, ου, 6, T h u c y d i d e s (hist o r i a n , ca. 460-400 B . C . ) . Θραξ, Θρακός, ό, T h r a c i a n . θρασύτης, ητος, ή, boldness. θρέμμα, ατος, τό [τρέφω], nursling, creature. θρεπτικός, ή, όν [τρέφω], nutritive, promoting growth; θρεπτικόν, οΰ, τό, nutritive faculty. 316 θρίξ (θριχ: 367), τριχός, ή [ t r i c h i n o s i s ] , hair (388). 1 1 8 θυγάτηρ, τρός, ή, DAUGHTER (393)· Ι 2 4 θϋμός, οΰ, 6, soul, heart, spirit. 89 θύρα, άς, ή, DOOR; plur., DOOR w i t h t w o wings, gate. 72 θϋω (θΰ, θυ), θϋσω, έθϋσα, τέθυκα, τέθυμαι, έτύθην (367)1 sacrifice; θυτέος, α, ον (verbal a d j . ) , to be sacrificed.
101 θώράξ, ακος, ό, corslet,
thorax.
εΐμαι, εΐθην, send; m i d . , send oneself, rush (472). 283 ικανός, ή, όν, competent, sufficient (with i n f . ) ; ίκανώς (adv.), sufficiently. 174 ίκετεύω, ίκετεύσω, etc., implore. Ί λ ι ά ς , άδος, ή, I l i a d , ΐμάτιον, ου, τό, cloak. ΐνα (rel. a d v . ) , where; as final particle, that, in order that. 229 ίππεύς, έως, ό, horseman, knight. 130 Ι π π ο κ ρ ά τ η ς , ους, ό, H i p p o c r a t e s (physician, ss. v - i v B . C . ) . ΐππος, ου, ό [ h i p p o d r o m e , P h i l i p , L a t . EQUUS], horse; ή, mare, cavalry (384). 66
28ο
philosophical
greek
'ίσμεν, see οΐδα. 'Ισοκράτης, ους, ό, I s o e r a t e s (orator, ss. v - i v B . C . ) . 'ίσος, η, ov [isosceles], equal to, eqtial·, ΐσως (adv.), equally, perhaps. 81 ι'στημι (σι-στη-μι, στα: 98.2) (460), στήσω, έστησα a n d έστην (463)1 έστηκα (σέστηκα; p l u p f . είστήκη; ^by), έστχμαι, έστάθην [ L a t . STO], make to STAND ; STAND (intrans.) in 2d aor., in 2d pf., and in f u t . pf. έστήξω (93) I shall be standing; στατός, ή, όν (verbal a d j . ) ,
placed; στατέον (verbal a d j . ) , one must set. 271 ιστορία, ας. ή [ h i s t o r y ] , inquiry, knowledge obtained by inquiry, written account of inquiry; Ίστορίαι, t i t l e of T h u c v d i d e s ' h i s t o r y . 263 Ιστορικός, ή, όν, exact, h i s t o r i c ; ιστορικός, ου, 6, h i s t o r i a n . 263 ισχυρός, ά, όν, strong, hard, ιχθϋς, ύος, ό (epicene) [ i c h t h y o l o g y ] , fish (396). 130 Ι ω ά ν ν η ς , ου, ό, J o h n .
καΟαίρεσις, εως, ή [καθ-αιρέω], a pulling down, reduction, exhaustion. καθάπερ [κατά + δσπερ] (adv.), exactly as. 240 κάθαρσις, εως, ή [καθαίρω (καθαρ) purify, cathartic], purification, evacuation. 130 καθ-έζομαι (σεδ: 477); i m p f . έκαθεζόμην (70) [ L a t . SEDEO], SIT down. καθ-εύδω (εύδ, εύδη), i m p f . έκάθευδον (70) a n d καΟηΰδον, καθευδήσο>, sleep. 323 κάθ-ημαι, sit, have sat (473). 283 καθ-ίζω (σι-σ(ε)δ), i m p f . έκάθιζον (70), καθιώ (48.4), έκάθισα, SEAT, SIT, L a t . STDO. καθό [κατά 6] (conj.), in so far as. καθόλου [κατά ολου, catholic] (adv.), in general·, τά καθόλου, universals,
Καλλίμαχος, ου, ό, C a l l i m a c h u s (critic a n d poet, s. iii B . C . ) . Κάλλιππος, ου, ό, C a l l i p p u s (philosopher, s. iv B . C . ) . κάλλος, ους, τό, beauty. καλός, ή, όν [calisthenics], beautiful, noble, honorable ( 2 1 1 ) ; καλώς (adv.), beautiftilly. 28 κάμνω (καμ, κ μ η : 478), καμοΰμαι (105), έκαμον, κέκμηκα, work, toil, be sick. καν = καί εάν, καρδία, ας, ή [ c a r d i a c ] , HEART, L a t . COR. 263 καρπός, οΰ, ό [ e n d o c a r p , HARVEST, L a t , CARPEKE], fruit. 263 κατά [ c a t a s t r o p h e ] (prep.), down from, in respect of (with g e n . ) ; down along, along, according to (with acc.). 152 κατα-βαίνω, go down. 182 κατα-βάλλω, cast down. κατ-άγνϋμι ( f a y : 478), κατάξω, κατέάξα, κατεάχθην or κατεάγην, break (trans.), κατ-άγω, lead or bring down, leadback. Ϊ82 κατα-λαμβάνω, seize, overtake find (with p t c . n o t in indir. disc, or w i t h p t c . in indir. disc.)., καταντικρύ (adv.), right opposite (with gen.). κατα-πατέω, trample under foot. κατα-πίπτω, fall down. κατα-τήκω, κατατήξω, κατέτηξα (trans.), κατατέτηκα (intrans.), dissolve, waste away. κατάφασις, εως, ή [κατάφημι], affirmation. καταφατικός, ή, όν [κατάφημι], affirmative.
UNIVERSAL!A.
263
καί (copul. c o n j . ) , and·, as a d v . , also, even·, καί . . . καί, both . . . and. 28 καίπερ (particle s o m e t i m e s labeling c o n c e s s i v e p t c . ) . although. 1 7 4 καίω, v a r i a n t of κάω. κακία, ας, ή [κακός], badness, cowardice, vice. 28 κακόνους, ουν [κακός + νους], ill-disposed
(41, 4°4)· κακός, ή, όν [ c a c o p h o n y ] , bad, cowardly (2x2). 28 καλέ ω (καλε, κλη), καλώ (48.2), έκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, έκλήθην [ e c c l e s i a , CALENDAR], call, summon, name. 240 Κάλλαισχρος, ου, ό, C a l l a e s c h r u s , f a t h e r of Critias.
275
g r e e k - e n g l i s h v o c a b u l a r y277 κατά - φη μι, affirm. κατέναντα (adv.), opposite (with gen.), κατ-έχω, hold fast, occupy. κατ-ηγορέω, κατηγορήσω, κατηγόρησα, etc. (as t h o u g h it w e r e a c o m p o u n d v b . ) , be an accuser (κατήγορος) of (with g e n . ) ; bring as a charge, indicate, predicate (τί τίνος). 306 κατηγόρημα, ατος, τό, accusation, predicate. κατηγορία, ας, ή, accusation, form of predication, c a t e g o r y . 306 κατηγορικός, ή, όν, accusatory, affirmative, c a t e g o r i c a l . 306 κάτω [adv. of κατά], down, downwards, below. 205 καυστικός, ή, όν [κάω], capable of burning (trans.). καυστός, see κάω. κάω or καίω (xtxf, καν), καύσω, έκαυσα, κέκαυκα, κέκαυμαι, έκαύθην, kindle, burn (trans.); καυστός, ή, όν [ c a u s t i c ] (verbal a d j . ) , burnt, capable of being burnt. κεΐμαι, κείσομαι [κώμη, C e m e t e r y ] , lie, be laid (serves as pf. pass, of τίθημι)
(473)· 283 κελεύω, κελεύσο), έκέλευσα, κεκέλευκα, κεκέλευσμαι, έκελεύσθην [ p r o c e l e u s m a t i c j , order, command, urge (with acc. of person a n d inf.). 37 1 7 4 κενός (κεν/ος), ή, όν [ c e n o t a p h ] , empty. C o m p a r . κενότερος, superl. κενότατος, κενόν, οΰ, τό, void. 2 1 7 κέντρον, ου, τό [ c e n t r e ] , goad, prick. κέρας (κεράτ), ατος, το [ r h i n o c e r o s ] , HORN, L a t . CORNU. I 24 κέρας (κερασ), κέρως, τό. wing of an a r m y . L a t . CORNU; ΕΠΊ κέρως, in column (395). 124 κεφαλή, ής, ή [ c e p h a l i c , CHAPTER], HEAD.
κηρός, οΰ, ό, wax,
Lat.
CERA.
κήρυξ, ϋκος, 6, herald (388). 1 1 8 κιΟαρίζω (477), κιϋαριώ (48.4), play t h e cithara. S i κιθαριστής, οΰ, ό, cithara player. 81 κινδυνεύω, κινδυνεύσω, etc. [κίνδυνος], face danger, risk (with c o g n a t e acc. or w i t h inf.). 8:r κίνδυνος, ου, ό. danger, risk. 81 κΐνέω, κινήσω, etc. [ c i n e m a ] , move (trans.), set in motion·, κινητός, ή, όν
(verbal a d j . ) , movable, changeable. 217 κϊνησις, εως, ή, in w i d e sense, change (μεταβολή); m n a r r o w sense, motion, MOTUS (excluding g e n e r a t i o n a n d d e s t r u c t i o n ) . 217 κίνητ'.κός, ή, όν [ k i n e t i c ] , moving, movable. 2 1 7 κλέπτω (κλεπ, κλοπ, κ λ α π ; 477)ι κλέψω, έκλεψα, κέκλοφα, κέκλεμμαι, έκλάπην [ c l e p t o maniac, LIFT, shopLiFTER], steal. 52 κλήθρον, ου, τό, bar for f a s t e n i n g door, κλίνη, ης, ή [ c l i n i c ] , bed. κλοπή, ής, ή [κλέπτω, LIFT], theft. κλώψ, κλωπός, ό [κλέπτω], thief (388). 1 1 8 κοιμάω, κοιμήσω, etc. [κεΐμαι, - c e m e tery], put to sleep. κοινός, ή, όν [ c o e n o b i t e ] , common, common to (with d a t . or w i t h poss. g e n . ) ; κοινή (dat. as a d v . ) , in common. 240 κοινωνέω, κοινωνήσω, etc. [κοινωνός partner], share (with partit. gen. of t h i n g and d a t . of person). 240 κοινωνία, ας, ή [κοινοινός partner], communion, association. 240 κομιδή, ής. ή, care, a getting', κομιδή (dat. of m a n n e r as a d v . ) , quite, all. κομίζω (κομιδ: 477), κομιώ (48.4), e t c . , care for, carry, mid., get for oneself. κόσμος, ου, ό [cosmic, cosmetic], order, ornament, universe, world. 263 κοΰφος, η, ον. light in w e i g h t , κράτιστος, superl. of άγαθός (212). κράτος, ους, τό ( d e m o c r a t ] , strength. 323 κρέας (κρεασ), κρέως, τό [ c r e o s o t e ] , meat. C24 κρείττων, c o m p a r . of άγαθός (212). κρίνω (κριν, κρι: 477) > κ ρινώ (105), έκρίνα. κέκρικα, κέκριμαι, έκρίθην [critic, crisis], distinguish, pick out, judge, try in court, L a t . CERNO. 108 Κριτίας, ου, ό, C r i t i a s (one of t h e T h i r t y T y r a n t s , puj)il of Socrates), κριτικός, ή, όν [κρίνω], able to discern, c r i t i c a l (with o b j e c t , gen.). 323 κτάομαι, κτήσομαι, έκτησάμην, κέκτημαι, έκτήθην, acquire. κτείνω (κτεν. κτον: 477), ^τενώ (105), έκτεινα, άπ-έκτονα, kill. κτήμα, ατος, τό [κτάομαι], a possession. ι r8 κτήσις, εως, ή [κτάομαι], acquisition, possession .
282
philosophical
greek
Κϋρου 3 Ανάβασις, Expeditio C y r i (work of X e n o p h o n ) . κύων, κυνό'ς, ό, ή [cynic, HOUND], dog, L a t . CANIS (398). 245 κωλΰω, κωλϋσω, etc., hinder, prevent (with acc., or acc. a n d inf.). 72 κώμη, ης, ή, village (382). 62 κωμωδία, ας, ή, c o m e d y .
Κυδίας, ου, ό, C y d i a s (choral poet, s. v i B.C.}. κύκλος, ου, ό, circle, orbit, c y c l e , WHEEL. 267 κύριος, α, ο ν (or ος, ον), having authority over (with gen.), having authority, real, actual, proper; κυρίως (adv.), in iAe proper sense. 283
Λ λέων, οντος, ό, m a l e LION. λίθινος, η, ov, made of stone. λίθος, ου, ό [monolith], stone. 66 λίμνη, ης, ή, marshy lake. Λογγΐνος, ου, ό, Longinus (reputed a u t h o r of De Sublimitate). λογισμός, οΰ, ό [λόγος], calculation, reasoning power. 279 λόγος, ου, ό [λέγω, logic], sentence, discourse, story, reason, ratio, rule, rational principle, definition. 66 λοιδορέω, λοιδορήσω, etc., revile (with a c c . ) ; mid. and pass., rail at, banter (with d a t . ) . 'λοιπός, ή, όν [λείπω], remaining; τοΰ λοιπού, in the future. Λύκειο ν, ου, τό, L y c e u m ( g y m n a s i u m at Athens), λϋπέω, λυπήσω, etc. [λϋπη], pain, grieve (trans.). 240 λϋπη, ης, ή, pain, grief. 240 λυπηρός, ά, όν [λΰπη], painful. 267 λϋω (λΰ, λυ), λΰσω, έλυσα, λέλυκα, λέλυμαι, έλύθην [ a n a l y s e , LOSE, L a t . LUO], LOOSE, break, destroy. 52
λακτίζω (477) > έλάκτισα, λελάκτικα, kick (with acc., or πρός a n d acc.). λα-μ-β-άν-ω (ληβ, λαβ: 47^), λήψομαι, έλαβον, εΐληφα, είλημμαι, ελήφθη ν [syll a b l e , c a t a l e p s y ] , take, capture, secure, understand; ληπτέος, α, ov (verbal a d j . ) , to be taken. 160 λα-ν-θ-άν-ω (ληθ, λαθ: 4 78), λήσω, έλαθον, λέληθα [ A l a s t o r , L e t h e ] , escape thenoticeof (with acc.), lie hid {172.3); m i d . , forget (with p a r t i t . gen.). 167 λέγω, λέξω, έλεξα, (ε'ίρηκα), λέλεγμαι, έλέχθην [ d i a l e c t ] , say (with acc. or οτι or ώ ς ; in pass., be said, w i t h inf. or ότι or ώ ς ) ; mention (with a c c . ) ; call (with d o u b l e acc.), mean (with double a c c . ) ; λεκτός, ή, όν (verbal a d j . ) , sayable, said; λεκτέος, ά, ov (verbal a d j . ) , to be said. 52 λείπω (λειπ, λοιπ, λιπ), λείψω, ελιπον (445)' λέλοιπα (44^Κ λέλειμμαι, έλείφ6ην [ l i p o g r a m , e c l i p s e ] , leave (trans. ), be missing (intrans.). 52 λευκαίνω, make white (λευκός); pass., be or become white. λευκός, ή, όν [ l e u c o r r h e a , L a t . LUX], LIGHT, white. 271
Μ μαθηματικός, ή, όν, fond of learning, scientific, mathematical; μαθηματικός, οΰ, ό, m a t h e m a t i c i a n . μάθησις, εως, ή [μανθάνω], act of learning. 160 μακάριος, α, ον (or ος, ον), blessed, prosperous ; ώ μακάριε, my dear sir. 295 μακαριότης, ητος, ή, bliss. 295 μακρός, ά, όν [ m a c r o n , m a c r o c o s m ] , long. 28
μάλα (adv.), much. C o m p a r . μάλλον; superl. μάλιστα, 2 1 7 μαλακός, ή, όν [ M a l a c o s t r a c a ] , soft, L a t . MOLLIS. μα-ν-θ-άν-ω (μαθ, μαθη: 47®) > μ<*θήσομαι, έμαθον, μεμάθηκα [ p o l y m a t h ] , learn (with acc., p t c . in indir. disc., or δτι or ώς). l 6 o μανικός, ή, όν [ m a n i a ] , mad, extravagant.
greek-english μανός, ή, όν [ m a n o m e t e r ] , rare (as o p p o s e d to dense). Μαργίτης. ου, ό, M a r g i t e s (satirical epic a t t r i b u t e d t o H o m e r ) , μάτην (adv.), in vain, at random, idly. 295 Ματθαίος, ου, ό, M a t t h e w , μάχαιρα, ας, ή [μάχη], sabre, knife (381).
51
μάχη, ης, ή [ l o g o m a c h y ] , battle (382). 62 μάχομαι (μαχ, μαχη, μαχε), μαχουμαι (48.2), έμαχεσάμην, μεμάχημαι, fight (with d a t . : 328.2). 229 μέγας, μεγάλη, μέγα [megalomania, MUCH], great, large,
tall, L a t .
MAGNUS
(410, 2 1 2 ) ; μέγα (acc. as a d v . ) , greatly. C o m p a r . μείζων, superl. μέγιστος. 205 μέγεθος, ους, τό, greatness, MAGNITUDE. 267 μεθ-ίημι, let go, abandon. μεθ-ίστημι, displace. μέθοδος, ου, ή [μετά + οδός, m e t h o d ] , a following after, pursuit of knowledge, inquiry (384), 66 μείζων, c o m p a r . of μέγας (212). μειράκιον, ου, τό, lad, stripling. μέλας, μέλαινα, μέλαν [melancholy], black (406, 208). 205 μέλει (μελ, μελη), μελήσει, έμέλησε, μεμέληκε (impers.), concern (with d a t . ) . μέλλω (μελλ, μελλη), μελλήσω, έμέλλησα, be going to, be likely to (with pres. or f u t . inf., rarely t h e a o r . ) ; delay (with pres. inf.). 258 μέλος, ους, τό, limb, song, lyric poem, tune, m e l o d y . 334 μέν (postpos. particle), on the one hand. O f t e n n o t t o be t r a n s l a t e d ; its f u n c t i o n is t o c o n t r a s t t h e w o r d or clause or sentence in w h i c h it s t a n d s w i t h s o m e t h i n g t h a t is to f o l l o w (with δέ: 45)· 57 Μένανδρος, ου, ό, M e n a n d e r (writer of N e w C o m e d y , ss. iv-iii B . C . ) . μέντοι [μέν τοι] ( a d v e r s a t i v e particle, p o s t p o s . ) , yet, nevertheless, of course.
279 μένω (μεν, μενη), μενώ (105), έμεινα, μεμένηκα, REMAIN, last, L a t . ΜΑΝΕΟ.
ιο8 μεριστός, ή, όν (verbal a d j . of μερίζω divide), divided, divisible. 160 μέρος, ους, τό [ m e r i s m , polymeric],
vocabulary
2 77
share, part; τά κατά μέρος, particulars. 160 μέσος, η, ov [ M e s o p o t a m i a ] , MIDDLE, L a t . MEDIUS (in a t t r i b . p o s i t i o n ) ; the MIDDLE of (in p r e d . p o s i t i o n ) ; μέσον, ου, τό, MIDDLE term of a s y l l o g i s m . 167 μεσάτης, ητος, ή, mean. 167 μετά (prep.), with, in company with (with g e n . ) ; behind, after (with acc.). I n c o m p o s i t i o n , sharing in or with, t i m e after, search after, or c h a n g e from one place to another (as in μεταφορά a transference [of a word] from one application to another). Τ ά Μετά τά Φυσικά, M e t a p h y s i c a (work of A r i s t o t l e ) . 57 μετα-βαίνω, pass over (to a n o t h e r p l a c e or s u b j . ) , shift one's ground. μετα-βάλλω, change (trans, a n d i n t r a n s . ) ; μεταβλητός, ή, όν (verbal a d j . ) , subject to local change. 251 μεταβλητικός, ή, όν, able to produce change. μεταβολή, ής, ή [metabolism], change.
251 μεταξύ (adv.), between (with gen.). 167 μετα-πέμπω (act. or m i d . ) , send after (to get), send for. 142 μεταφορά, άς, ή [μετα-φέρω carry across], imwsFERENCE, metaphor. 22 μεταφορητός, ή, όν (verbal a d j . of μεταφορέω, f r e q u e n t a t i v e of μετα-φέρω carry across), portable. 312 μετ-έχω, μεθέξω, etc., share in (with p a r t i t . gen.). 81 μετρέω, μετρήσω, etc. [μέτρον], measure; μετρητός, ή, όν (verbal a d j . ) , measurable, measured. 245 μέτρον, ου, τό, measure, metre. 245 μέχρι (adv.), as far as; as prep., as far as, until (with g e n . ) ; as c o n j . . until, while (298-299). 300 μή (neg. p a r t i c l e ) , not (in protases of conditions [481-489], w i t h s u b j v . , w i t h i m p v . , a n d w i t h inf. e x c e p t in indir. disc..); as f i n a l particle, lest (neg. μή οΰ). 37 229 μηδέ (copul, c o n j . ) , and not, nor; as a d v . , not even, not . . . either. 152 μηδείς, μηδεμία, μηδέν [μηδέ + ε ϊ ς ] , not one, nobody (423). 199 μηθείς, v a r i a n t of μηδείς.
philosophical
284
reMTNV; μνήσομαι, μέμνημαι, w i t h gen., remember t h a t s o m e t h i n g is (with οτι or ώς or w i t h p t c . in indir. disc.), remember to do s o m e t h i n g (with c o m p l e m . i n f . ) ; έμνήσθην, mentioned. μ να, μνας, ή, m i n a (a w e i g h t , slightlyless t h a n a p o u n d ; a s u m of m o n e y = ca. $ 1 8 : 3 8 6 ) . 2 4 5 μνήμη, ης, ή [mnemonic, MIND], mem-
μηδέποτε (adv.), never. 300 μηκέτι (adv.), no longer. 1 5 2 μήκος, ους, τό [μακρός], length. 245 μήν,
μηνός,
MENSIS
ό
(39ΐ)·
[MOON],
MONTH,
Lat.
124
μήν (postpos. p a r t i c l e ) , surely, truly. 124 μήποτε (adv.), never. 240 μήτε (copul. c o n j . ) , and not, L a t . neQTJE; μήτε . . . μήτε, neither . . . nor. 108 μήτηρ,
τρός,
(393).
ή,
MOTHER,
Lat.
ory,
MATER
μία, see εις. μικρός, ά, όν [ m i c r o p h o n e ] , small, little, slight (399, 2 1 2 ) . 22 μικτός, ή, όν (verbal ad]. of μείγνϋμι ΜΪΧ), MIXED.
Μϊλήσιος, ά, ov, M i l e s i a n , μΐμέομαι, μΐμήσομαι, έμϊμησάμην, μεμίμημαι, έμΐμήΟην, imitate, represent.
323 μίμημα, ατος, τό, copy, likeness. 323 μίμησις, εως, ή, imitation, representation.
_323 μιμητικός, ή, όν, imitative, m i m e t i c . 323 μιμνήσκω (μνη: 98.2, 479), μνήσω, εμνησα Lat.
ΜΒΜΙΝΙ,
MENTION.
323
μόγις (adv.), with an effort, scarcely. μοίρα, ας, ή [μέρος, μόριον], portion. μόνος, η, ov [ m o n o t y p e ] , alone, only, μόνον (adv.). only. 258 μονόστιχος, ov [μόνος -j- στίχος verse], consisting of one verse. μονόω, μονώσω, etc. [μόνος], isolate. μονώτης, ου, ό [μόνος], solitary (noun as adj.). μόριον, ου, τό [dimin. of μόρος portion, μέρος], part, member. 312 μορφή, ής, ή ( m o r p h o l o g y ] , form. 28 Μούσα, ης, ή, M u s e (382). μουσικός, ή, όν, m u s i c a l , scholarly, μουσική (sc. τέχνη), m u s i c , letters. 334
124
[mnemonic,
greek
ΜΟΝΕΟ],
Ν ναϋς, νεώς, ή [nautical, nausea], Lat.
ΝΑ v i s ( 3 9 7 ) .
ship,
130
νεάνίάς, ου, ό [νέος], young man (383)· 81 νεανίσκος, ου, ό, (dimin. of νεάνίάς), young man. νεβρός, οΰ, ό, ή, fawn. νεκρός, ά, όν [ n e c r o p o l i s ] , dead; νεκρός, οΰ, ό, corpse. 235 νέος
(νείος),
α, ov
(NEW> L a t .
NOVUS],
young (400). 66 νευρά, άς, ή [ n e u r a l g i a , NERVE], bowstring. 22 νεΰσις, εως, ή, a swimming. νή (affirm, particle, w i t h acc. of god), by. νήσος, ου, ή [ P e l o p o n n e s e ] , island (384). 76
νικάω, νικήσω, etc. [νίκη], conquer. 187 νίκη, ης, ή, victory. Νΐκομάχειος, ά, ov, N i c o m a c h e a n , pertaining to N i c o m a c h u s (son of Aristotle), νοέω, νοήσω, etc. [νοΰς, noumenon], think, apprehend (abs., w i t h a c c . ; w i t h
o b j . inf., b u t n o t w i t h indir. d i s c . ) ; νοητός, ή, όν (verbal a d j . ) , thinkable, mental. 251 νόημα, ατός, τό [νοέω], that which is thought, concept, ιηι νομίζω (477), νομιώ (48.4), etc, [νόμος], think, consider (with inf. in indir. disc, or w i t h ώς and finite v b . : 286-294). 2 1 7 νόμος, ου, ό [ m e t r o n o m e ] , custom, law. 108 νοσέω, νοσήσω, etc. [νόσος], be sick (in b o d y or m i n d ) . 334 νόσημα, ατος, τό, disease. νόσος, ου, ή, sickness (of b o d y or m i n d ) . 334 νους, νοΰ, ό, mind, intuitive reason, INTELLECTUS
(386).
251
νυν (adv. a n d p a r t i c l e ) , NOW, at present, as things are, L a t . NUNC, τά νυν, moments, NOWadays. 52 νύν (inferential c o n j . , encl.), NOW. νυνδή (adv.), just NOW. ν ύ ξ , ν υ κ τ ό ς , ή, NIGHT, L a t . NOX 118
(389).
greek-english
ξένος, ου, 6, stranger, guest, host, guestfriend. 89 Ξενοφών, ώντος, ό, Xenophon (writer of ss. v - i v B . C . ) .
vocabulary
2 77
ξηρός, ά, όν [ x e r o s i s ] , dry. 235 ξύλον, ου, τό [ x y l o p h o n e ] , wood.
o b, ή, τό (def. art.), THE (27, 425). H a d originally d e m . force, w h i c h it ret a i n e d in certain phrases, e.g. ό μέν . . . ό δέ the one . . . the other, οΐ μέν . . . οί δέ some . . . others, ό μέν . . . ή δέ he .. . she, ό δέ and he. U s e d as a w e a k poss. in cases w h e r e it is p l a i n who t h e possessor i s : πέμπει τον άδελφόν hesends his brother. O f t e n generic: τά φυτά plants. 45 δγδοος, η , ov, EIGHTH.
δγκος, ου, 6, bulk, dignity, pretension. οδε, ήδε, τόδε (dem. p r o n o m . a d j . ) , this, the following (430). τόδε or τόδε τι, substance, a determinate something; ώδε (adv.), thus, as follows. 160 37 όδί, ήδΐ, τοδί, deictic f o r m of δδε; ώδί (adv.). οδός, οΰ, ή [ e x o d u s , m e t h o d , period], road, journey. 45 όθεν (rel. p r o n o m . a d v . ) , whence. 295 ol, see o3. οΐδα (fsiS, foiS, FiS; 2d p f . as pres.), plpf. ήδη (468), είσομαι [εΐδον], know t h a t s o m e t h i n g is (with οτι or ώς or w i t h p t c . in indir, disc.), know h o w t o do s o m e t h i n g (with o b j . inf.), know a person (with a c c . ) . 295 οΐκαδε (adv.), homeward, home. 1 9 1 οίκεΐος, α, ov, domestic, related, one's own (as c o n t r a s t e d w i t h αλλότριος), suitable. 191 οϊκέω, οικήσω, etc. [οίκος, d i o c e s e ] , inhabit (with o b j . acc,), dwell (with έν a n d d a t . ) . 191 οικία, ας, ή, house. 62 οίκοδομέω, οικοδομήσω, etc. [οικοδόμος], build. 1 9 1 οίκοδόμησις, εως, ή, a building. οικοδομικός, ή, όν [οικοδόμος], skilled in building; οικοδομική (sc. τέχνη), art of building.
οικοδόμος, ου, ό [οΐκος + δέμω], builder. 191 οίκοθεν (adv.), from home. 191 οίκοι ( a d v . : 14), at home. 191 οΐκος, ου, ό [ e c o n o m y , WICK [village), VICINITY], house, dwelling. 76 οΐνος, ου, ό, wine. 89 οϊομαι or οΐμαι (οί, οΐη), οίήσομαι, φήθην, think, suppose (with inf. in indir. disc, or w i t h ώς a n d finite v b . : 286294). 217 οίος, α, ov (rel. p r o n o m . a d j . ) , of which sort, as (in such as)·, otov (adv.), as, inasmuch as (when a c a u s a l ptc. follows, t h e i m p l i c a t i o n is t h a t t h e c a u s e assigned is o n e in w h i c h t h e s p e a k e r b e l i e v e s ; cf. ώς 229), just as, for instance·, οΐός τε. able (with inf.); οίον τε, possible (with inf.). 235 οίστρος, ου, ό, gadfly, sting, o e s t r u s , οιωνός, οΰ, ό, bird, omen. οκτώ (indecl.), EIGHT. ολιγαρχία, ας, ή [ολίγος αρχή], olig a r c h y . 283 . ολίγος, η, ον [ o l i g a r c h y ] , little, few (212); ολίγον (acc. as a d v . ) , a little. 152 δλος, η, ov [ h o l o c a u s t , h o l o g r a p h , c a t h o l i c ] , whole, TOTUS\ όλως (adv.), wholly, altogether, in general. 160 Όλυμπιονΐκαι, Victors at O l y m p i a (title of one b o o k of P i n d a r ' s odes), ομαλής, ές, level, regular. "Ομηρος, ου, ό, H o m e r , όμμα, ατος, τό [δψομαι], eye. ομνΰμι (όμ, όμο: 478), όμοΰμαι (όμ-εα-ομαι; h e n c e όμεΐ, όμεΐται, e t c . ) , ώμοσα, όμώμοκα, όμώμοσμαι, ώμόθην or ώμόσθην, swear, (with o b j . inf. or inf. in indir. disc., n e g . μ ή : 294), swear by (with acc. of person o r of t h i n g ) . 275 έμόζυξ, υγος [όμός SAME + ζυγόν YOKE] (masc. and fern, a d j . ) , fellow.
286
philosophical
ομοιος, α, ον [ h o m o e o p a t h y ] , like, similar ( w i t h d a t . ) ; ο μ ο ί ω ς ( a d v . ) , in
like manner.
101
όμοιότης, ητος, ή,
όμολογέω,
likeness.
ομολογήσω,
etc.,
agree
with
( w i t h d a t . ) , agree to ( w i t h acc.), agree ( w i t h i n f . i n i n d i r . d i s c . ) . 3 1 2 ό μ ω ν ύ μ ω ς [ομάς SAME + δνυμα = ονομα]
(adv.), in an equivocal sense. ομως (particle), all the same, nevertheless. 101 ονομα, ατος, τό [ s y n o n y m ] , NAME, NOUN.
word, L a t . Ν ο μ ε ν , Ν Ο ΜΕΝ όξύτονος,
ον [οξύς sharp
. ιι8
-f- τόνος
tone],
o x y t o n e , having acute accent on •ultima. όπισθεν (adv.), behind, after (of space and time, w i t h gen.), οπλίζω (477), ώπλισα, ώπλικα, ώπλισμαι, ώττλίσθην, arm. όποιοσοΰν, αοΰν, ονοΰν ( g e n e r a l i z i n g i n d e f .
pron.), of what kind soever. όπόσος, η, ον (indef. rel. and indir. interrog. p r o n o m . a d j . ) , as much as, as great as, as many as, how much, how great, how many. οπόταν — οπότε αν. 300 οπότε (indef. rel. a n d indir. interrog. p r o n o m . a d v . ) , when (298-299). 300 όποτεροσοΰν, αοΰν, ονοΰν (generalizing indef. pron.), which ever of the two·, as indef. p r o n o m . a d j . , either of the two. όπου (indef. rel. a n d indir. i n t e r r o g . p r o n o m . a d v . ) , where. 295 δπως (indef. rel. a n d indir. , i n t e r r o g . p r o n o m . a d v . ) , how, as f i n a l particle, that, in order that. 229 όράω (fopa, όπ, FiS), iinpf. έώρων (έώpaov: 6 g), οψομαι, εϊδον (έ/ιδον), έόρακα or έώρακα, έώράμαι, or ώμμαι, ώφθην [ p a n o r a m a , optic, idea], see, L a t . VIDEO (when literal, w i t h p t c . in indir. disc.; w h e n f i g u r a t i v e , w i t h ptc. in indir. disc, or w i t h οτι); όρατός, ή, όν (verbal a d j . ) , visible, VI SIB ILLS. 187 οργανον, ου, τό [έργον, o r g a n ] , instrument. 66 οργανικός, ή, όν, organized, possessed of organs, instrumental. όρέγω, όρέξω, ώρεξα, reach, hand; mid., • reach for, desire (with g e n . ) ; όρεκτός,
greek
ή, όν (verbal a d j . ) , stretched out, desired. 306 ορεκτικός, ή, όν. desiderative; ορεκτικόν, οΰ, τό, the desiring element. 306 ορεςις, εως, ή [όρέγω], desire, appetency. 279
όρθός, ή, όν [ o r t h o d o x ] , erect, straight, •fust·, ορθώς (adv.), rightly. 267 ορίζω (477), όριώ (48.4), etc. [δρος, h o r i z o n ] , act. a n d mid., bound, divide, determine, define, DEF1NIO. 182 ορισμός, οΰ, ό, definition. ορμάω, ορμήσω, etc., start (trans, a n d intrans.). ορμή, ής, ή, onset, impulse. όρνις, Τθος. ό, ή [ o r n i t h o l o g y ] , bird (389). 1 1 8 δρος, ους, τό [oread], mountain. 182 δρος, ου, ό, boundary, limit, term of a. proposition, premise, definition,, TEEM IΝ US. 182 όρύττω (όρυχ: 477), όρύξω, ώρυξα, ορώρυχα (98.1c), όρώρυγμαι, ώρύχθην, dig. δς, ή, δ (rel. pron,), who, which, what'· (432); ή δ' δς (as d e m . ) , said he. 182 δσος, r„ ov (rel. p r o n o m . a d j . ) , as g r e a t as, as m a n y as, as (as correlativew i t h τοσούτος); as indir. interrog. p r o n o m . a d j . , how great, how many.. 300 δσπερ, ήπερ, όπερ ( e m p h a t i c rel. pron.),. the very one who, the very thing which.. 182 όστις, ήτις, ο τι (indef. rel. a n d indir.. interrog. pronom.· a d j . ) , whoever whatever, who, what (433). 182 όστισοΰν, ήτισοΰν, ότιοΰν (generalizing; indef. p r o n . ) , anybody whatsoever anything whatsoever. 182 όταν = δτε άν. 229 δτε (rel. p r o n o m . a d v . ) , when (298-299).. 199 ότέ (indef. p r o n o m . a d v . ) , sometimes.. 199 οτι [ο τι] (conj.), that, because. ( D o e s n o t suffer elision.) οτι τάχιστα, as quickly as possible. 52 ού before c o n s o n a n t , ούκ before s m o o t h b r e a t h i n g , ούχ before r o u g h breathing,, οΰ a t e n d of clause (neg. particle,, procl.), not. 37 οδ, d a t . οΐ (pers. pron. used as indir_
greek-english
vocabulary
2 77
ουρά, ας, ή [ s q u i r r e l , c y n o s u r e ] , tail. 263 ουρανός, οΰ, ό [ u r a n i a n ] , heaven, sky, universe. 263 ουσία, ας, ή [οντ, s t e m of pres. p t c . of ειμί], being, sttbstance, ESSENCE, 5 iXBSTANTIA, ESSENTIA, ENS. 224 ουτε, (copul. c o n j . ) , and not, Lat. neQUE; ουτε .- . . ουτε, neither . . . nor. 108 ούτος, αΰτη, τοΰτο (dem. p r o n o m . a d j . ) , this, the aforesaid (430); ούτως before v o w e l , ούτω before c o n s o n a n t (adv.), thus, so, as aforesaid. 160 37 ούτωσί (adv.), deictic f o r m of ούτως, δφελος, τό (only in n o m . and acc. sing.), help, avail. οφθαλμός, οΰ, ό [οψομαι, O p h t h a l m i c ] , eye. 187 οχλος, ου, ό [ o c h l o c r a c y ] , crowd. οψις, εως, ή [οψομαι, thanatopsis], aspect, sight, vision, VISUS. 187 οψομαι, see όράω.
r e f l e x . ) , of himself, of herself, of itself, L a t . s u i (428). 199 ου (gen. sing, of 6ς as rel. p r o n o m . a d v . ) , where. ούδέ (copul. c o n j . ) , and not, nor; as a d v . , not even, not. . . either (p. 178.8). 152 ούδείς, ουδεμία, ούδέν [ούδέ + εΧς], not one, nobody (423). 199 ουδέποτε [adv.), never. 300 ούδέτερος, ά, ov (neg. p r o n o m . a d j . ) , neither·, ούδετέρως (adv.), in neither way. ούθείς, v a r i a n t of ούδείς. ούκέτι (adv.), no longer. 152 οΰκοΰν (inferential p a r t i c l e ) , so, then, therefore. 182 οϋκουν (inferential p a r t i c l e ) , so .. . not, then . . . not, therefore . . . not. 182 ούν (inferential p a r t i c l e , p o s t p o s . ) , in fact, therefore, accordingly; δέ ούν, at any rate. 52 οΰποτε (adv.), never. 240 οΰπω (adv.), not yet. 14?.
π πάγκαλος, η, ον, all-beautiful. πάθημα, ατος, τό [ L a t . PATIOR], anything that befalls one, suffering, affection. 124 παθητικός, ή, όν, capable of feeling, imPASSIONED, PASSIVE (as opposed to ποιητικός), πάθος, ους, τό [ p a t h o s , s y m p a t h y , L a t . PATIOR], anything that befalls one, experience, accident, suffering, PASSION. R.24 παιδεία, ας, ή [παις.], training, instruction. 258
παιδεύω, παιδεύσω, etc. [παις], train, instruct; παιδευτέος, α, ον (verbal a d j . ) , to be instructed. 37 παιδίον, ου, τό (dimin. of παις), little child. 279 παιδοτρίβης, ου, ό [παις + τρίβω rub], gymnastic master, trainer (383). 81 παις, παΐ'δός, ό, ή [ p e d a g o g u e , o r t h o p a e d i c ] , child, boy, girl (398). 130 παέω, παίσω, επαίσα, πέπαικα, έπαίσθην [ a n a p a e s t ] , strike. 81 πάλαι [ p a l a e o g r a p h y ] (adv.), long ago, formerly. παλαίστρα, άς, ή, wrestling-school, palaestra.
Παλατινός, η, ον, Palatine, pertaining to the Palatinate. πάλιν [ p a l i n d r o m e , p a l i m p s e s t ] (adv.), back, again. 160 Παλλάδας, α, ό, P a l l a d a s ( e p i g r a m m a tist, s. vi). παντάπάσι(v) (adv.), wholly. πανταχοΰ (adv.), everywhere. παντελώς (adv.), utterly. πάντη (adv.), in every way, in all directions. πάντως (adv.), in all ways, no doubt. πάνυ (adv.), very, wholly. 101 παρά [ p a r a l l e l ] (prep.), from the side of (with g e n . ) ; at the side of (with d a t . ) ; to the side of, along by, beyond, besides, contrary to (with acc.). 62 παρα-γίγνομαι, be beside, be present (with dat.). παράδειγμα, ατος·, τό [παραδείκνϋμι], pattern, example, p a r a d i g m , παρα-δίδωμι, hand down. παρα-καθέζομαι, SIT near. παράλογος, ov [παρά + λόγος], beyond calculation, contrary to rule. παρασκευάζω (477), παρασκευάσω, prepare, provide, render. 81
philosophical
288
πάρ-ειμί [παρά + ειμί], be preSETST, stand by (with d a t . ) . 279 πάρ-ειμι [παρά + είμι.], go by (abs. or w i t h acc.), come forward (serves as f u t . of παρέρχομαι). 279 παρ-έρχομαι, go by (abs. or w i t h a c c . ) , come forward. 279 παρ-έχω, hand over. παρρησιάζομαι (477), παρρησιάσομαι, έπαρρησιασάμην, πεπαρρησίασμαι [παρρησία freedom of speech, f r o m πας -fρήσις speech], speak freely. πας, πάσα, παν [ p a n t o g r a p h , pants], every, all, whole, the whole of, w i t h t h e art. in t h e s a m e position as in E n g l i s h ; τό διά πασών (sc. χορδών strings, notes), the octave, the d i a p a s o n (405). 167 πάσχω (πενθ, πονθ, παΟ; in πάθ-σκω, w h e n t h e 0 d i s a p p e a r s before a, t h e a s p i r a t i o n is t r a n s f e r r e d t o t h e κ), πείσομαι (πενθ-σ-ο-μαι), έπαθον, πέπονθα [πάθος], experience, suffer, ΡΑTIOR; κακώς πάσχω, be badly treated. 199
πατήρ,
τρός,
ό,
FATHER,
Lat.
PATER
(393)' 124 πάτρη, ης, ή, FATHER land. παύω, παύσω, e t c . [ p a u s e , FEW], stop (trans.); mid., stop (intrans.); w i t h gen. of s e p a r a t i o n or w i t h p t c . 72 167 πεδίον, ου, τό (dimin. of πέδον ground), plain. 72 πείθω (πειθ, ποιθ, πιθ), πείσω, έπεισα, πέπεικα a n d πέποιθα (93 )> πέπεισμαι, έπείσθην [ L a t . FIDO], persuade (with acc. or w i t h acc. a n d inf. or w i t h acc. a n d ώς a n d finite v b . ) ; mid. a n d pass., be persuaded, obey, trust (with d a t . of indir. o b j . ) ; πειστέον (verbal a d j . ) , one must persuade, one must obey, one must trust. 52 229 πείρα, ας, ή [ e m p i r i c a l ] , trial, attempt, exPERiENCE (382). 62 πειραστικός, ή, όν, tentative, critical. 187 πειράω, πειράσω, έπείρασα, πεπείρακα, πεπείράμαι, έπειράθην [πείρα, p i r a t e ] (act., mid. d e p o n e n t , a n d pass, d e p o n e n t ) , try, test (with inf. or w i t h gen. of p e r s o n ) ; πεφατέον (verbal a d j . ) , one must try. 187 πέλεκυς, εως, 6, axe. πέμπω (πεμπ, πομπ), πέμψω, έπεμψα, πέ-
greek
πομφα, πέπεμμαι (449). έπέμφθην [πομπή], send; πεμπτός, ή, όν ( v e r b a l a d j . ) , sendable, sent; κεμπτέος, α, ο ν (verbal a d j . ) , to be sent. 37 περαίνω (πέραν: 477), περανώ (105), έπέράνα, πεπέρασμαι, έπεράνθην [πέρας], accomplish. 108 πέρας, ατος, τό [περαίνω], limit, end (39°)· 118 περί [ p e r i o d , p e r i s c o p c ] (prep.), concerning, about (with g e n . ) ; round, about (of persons, w i t h d a t . ) ; round, about (of place, person, or t h i n g , w i t h acc.). ( N e v e r s u f f e r s elision.) Περι Ουρανού, De Caelo (treatise of A r i s t o t l e ) . Hepl "Ύψους, De Sublimitate (treatise a t t r i b u t e d to L o n g i n u s ) . 89 Περίανδρος, ου, ο, P e r i a n d e r ( t y r a n t of C o r i n t h , ss. v i i - v i B . C . ) . περι-έχω, encompass, contain. περικάρπιον, ου, τό [περί + καρπός], p e r i -
carp. περι-λα μ βάνω, encompass, include. περι-πατέω, walk about. περι-ρρέω (ρευ, ρε?, ρυ, ρυη), περιρρεύσομαι, περιέρρευσα, περιερρύηκα, περιερρύην [catarrh, rheum, STREAM], flow around (with acc.}. περισπώμενον, ου, τό (from p t c . of περισπάω draw around), perispomenon, word having circumflex accent on ultima. Πέρσης, ου, ό, P e r s i a n (383). 81 Περσικός, ή, όν, P e r s i a n . 28 πέρυσι (ν) (adv.), α year ago, last year, πfj (mterrog. p r o n o m . a d v . ) , which way. 152 π ή (indef. p r o n o m . a d v . , encl.), some way. 152 πηχυαίος, α, ov [πήχυς cubit~\, a cubit long. πικρός, ά, όν [ p i c r i c ] , sharp, bitter, harsh. 2 1 7 Πίνδαρος, ου, ό, P i n d a r (lyric p o e t , ss. vi-v B.C.). π ί π τ ω (πι-πτ-ω, πετ, πεσ, π τ ω : 98.2), πεσοΰμαι, έπεσον, πέπτωκα, fall. 323 πιστεύω, πιστεύσο^, etc. [πιστός], trust (with d a t . or w i t h inf. i n indir. disc.), L a t . FIDO. 66 πίστις, εως, ή [πείθω], trust, FAITH, assurance. 229 πιστός, ή. όν [πείθω], trustworthy, FAITHful. 66
greek-english πλάγιος, α, ov (or ος, ov), placed sideways. πλάτος, ους, τό [ p l a t e ] , breadth, width. 245 Πλάτων, ωνος, ό, P l a t o , πλείστος, superl. of πολύς, πλείων, c o m p a r . of πολύς; επί πλεΐον, to a greater extent. πλέκω (πλεκ, πλοκ, πλακ), έπλεξα, πέπλεγμαι, έπλάκην, PLAIT, L a t . PLICO, πλεοναχώς (adv.), in various ways or senses. πλέω (πλε-F; 185, 129.3), πλεύσομαι Or πλευσοΰμαι (πλε5-σέ-ο-μαι: 48.3), έπλευσα, πέπλευκα, πέπλευσμαι [πλοΐον], sail (intrans.). 267 πλέων, v a r i a n t of πλείων. πληγή, ής, ή [πλήττω], bloki, stroke. 152 πλήθος, ους, 'τό [πλήρης, p l e t h o r a ] (the n o u n c o r r e s p o n d i n g t o πολύς), multitude, plurality, quantity, magnitude. 205 πλήν (adv.), except; as p r e p . , except (with g e n . ) ; as c o n j . , except that. 187 πλήρης, ες [πλήθος, PLENTY], FULL, L a t . PLENUS.
205
πλησίον (adv.), nearby, ό πλησίον (sc. ών), one's neighbor. π λ ή τ τ ω (πληγ, π λ α γ : 477), πλήξω, έπληξα πέπληγα, πέπληγμαι, έπλήγην or έπλάγην ( a p o p l e x y ] , strike. πλοϊον, ου, τό [πλέω], boat. 76 πλους, πλου, ό [πλέω], voyage (387)· 251 πλούσιος, α, ov, wealthy. πλουτέω, έπλούτησα, πεπλούτηκα [πλούτος], be rich. πλούτος, ου, ό [ p l u t o c r a t ] , wealth. 258 ποθέω, ποθήσω, etc., long for (with acc.). 312 ποιέω, ποιήσω, etc., make, do; ποιητέος, ά, ov (verbal a d j . ) , to be made, to be done·, κακώς ποιώ, treat badly. 191 ποίησις, εως, ή, making, p o e t r y . 1 9 1 ποιητής, οϋ, ό, maker, p o e t (383}· 81 ποιητικός, ή, όν, productive, poetical; ποιητική (sc. τέχνη), art of p o e t r y . 1 9 1 ποίος, α, ov (interrog. p r o n o m . a d j . ) , of what sort. 235 ποιος, ά, όν (indef. p r o n o m . a d j . ) , of some sort (often ποιός τ ι ς ) ; ποιόν, οϋ, τό, quality. 235 ποιότης, ητος, ή, quality. 235 πολέμιος, ά, ο ν (or ος, ον) [πόλεμος], hostile; οί πολέμιοι, the enemy. 72
2 77
vocabulary
πόλεμος, ου, ό [ p o l e m i c ] , war. 72 πόλις, εως, ή [ a c r o p o l i s , m e t r o p o l i s , n e c r o p o l i s ] , state, city (396). 130 πολιτεία, άς, ή [πολίτης], citizenship, government, form of government, polity, constitution; Πολιτεία, Res Publica (work of P l a t o ) , 199 πολίτης, ου, ό [πόλις], citizen (383)· 81 πολιτικός, ή, όν [πολίτης], relating to citizens, p o l i t i c a l , civil; πολιτική (sc. τέχνη Or επιστήμη), science of p o l i t i c s ; τά πολιτικά, public matters. 263 πολλάκις [πολύς] (adv.), many times, often. 205 πολλαπλάσιος, ά, ov, many times as large, many times as many (with ή or g e n . ) . 267 πολλαχώς [πολύς] (adv.), in many ways or senses. 205 πολύς, πολλή, πολύ [ p o l y g o n ] , much, many (410, 2 1 2 ) ; οί πολλοί, the many, the greater number; ώς επί τό πολύ, for the most part; πολύ (adv.), much. 205 πομπή, ής, ή [πέμπω, p o m p ] , procession. 28 πονηριά, άς, ή, bad state, wickedness. πορεία, άς, ή [ά-πορος], gait, journey, progression. 323 πορεύω,
πορεύσω,
etc.
[FORD,
FARE],
make to go; pass, d e p o n e n t , \go, walk about, journey; πορευτέος, ά, ov (verbal a d j . ) , to be traversed. 323 πορίζω (477), ποριώ (48.4), etc., furnish, impart. πόρρω (adv.), far o f f . πόρρωΟεν (adv.), from a distance. ποσαχώς (interrog. p r o n o m . a d v . ) , in how many ways or senses. πόσος, η, ov (interrog. p r o n o m . a d j . ) , how big, how much, how many; πόσου, at what price. 245 ποσός, ή, όν (indef. p r o n o m . a d j . ) , of a certain quantity or magnitude or number; ποσόν, οϋ, τό, quantum. 245 ποσότης, ητος, ή, quantity. 300 ποταμός, ου, ό [ M e s o p o t a m i a ] , river (384}· 45 πότε (interrog. p r o n o m . a d v . ) , when. 152 ποτέ (indef. p r o n o m . a d v . , encl.), sometime, ever, once; χρόνω ποτέ, at last.
152 Ποτείδαια, ας, Chalcidice).
ή,
Potidaea
(city
of
301 p h i l o s o p h i c a l πότερον . . · ή, whether . . . or (in altern. questions, dir. or indir.). 229 ποτέρως (interrog. p r o n o m . a d v . ) , in which way (of t w o ) , ποτόν. οΰ,. τό [ s y m p o s i u m , POTION], drink (385). 52 ποΰ (interrog. p r o n o m . a d v . ) , where, 57 πού (indef. p r o n o m . a d v . , encl.), somewhere. 152 πούς, ποδός, ό [ p o d a g r a , t r i p o d ] , FOOT, Lat.
PES (389).
160
πράγμα, ατος, τό [πράττω, p r a g m a t i c ] , deed, matter·, plur., circumstances, affairs, trouble. 295 πρακτικός, ή, όν, p r a c t i c a l , able to effect (with o b j e c t , gen.). 295 πραξις, (πραγ-σις), εως, ή, a doing, a doing well or ill. 130 πράττω (πραγ: 477), πράξω, έπραξα, πέπράχα a n d πέπραγα (93); πέπραγμαι, έπράχθην [ p r a c t i c e ] , do, fare; πράκτός, ή, όν (verbal, a d j . ) , realizable, done. 72
295
πρέπω, πρέψω, etc., be fitting. πρίν (adv.), before, formerly, as c o n j . , until, before (298-299). 300 πρό [ p r o l o g u e , FOR, FORE, L a t . PRO] (prep.), fegFORE (of p l a c e or t i m e ) , in behalf of, in preference to (with gen.). ( N e v e r suffers elision. ) 101 προαίρεσης, εως, ή [προαιρέομαι], choice, purpose. 224 προαιρετικός, ή, όν, deliberately choosing, purposive. 224 προ-αιρέω, bring forth; mid., choose deliberately; προαιρετός, ή, όν ( v e r b a l a d j . ) , deliberately chosen, voluntary. προ-βαίνω, advance. 300 προ-δίδωμι. give up, forsake, betray. 267 πρόδρομος, ov [έδραμον, h i p p o d r o m e ] , running ahead; πρόδρομος, ου, ό, precursor. πρό-ειμι [πρό 4 εΐμι], go forward. 279 προ-κλένω (κλιν: 477) [ p r o c l i t i c ] , lean forward. Ιΐρομηθεύς Δεσμώτης, Prometheus Vinctus (play of A e s c h y l u s ) , προ-πίνω (πω, πι,: 478), προπίομαι, προπέπωκα [POTION], drink to (with dat.). πρός [ p r o s e l y t e ] (prep).}, from a position facing, by (in s w e a r i n g , w i t h g e n . ) ; in a position facing, near, at, besides
greek
(with d a t . ) : to a position facing, to, against (with acc.). 101 προσ-αγορεύω, προσαγορεύσω, etc. [αγορεύω harangue], address, greet; address as, greet as, call (with double acc.). 101 πρόσ-ειμι [πρός + ειμί], be present also (with d a t . ) . πρόσ-ειμι [πρός 4- είμι], come up, approach (with d a t . or w i t h πρός a n d acc.). προσ-έρχομαι, come to, go to (with d a t . or w i t h πρός and acc.). προσ-έχω. apply (trans.), προσ-ήκω, have come, belong to, be fitting. πρόσθεν (adv.), before (of s p a c e or t i m e , w i t h gen.). πρόσΟεσις, εως, ή, application, addition. 267
προσ-λαμβάνω, take in addition, add. προσ-ποιέομαι, attach to oneself (with d a t . a n d acc.), lay claim to (with a c c . ) , pretend (with acc. or inf.). προσ-τίθημι [ p r o s t h e t i c ] , put to, impose, add; m i d . , side with (with d a t . ) , win over (with acc.). 263 προσ-φέρω, apply (trans.), πρότασις, εως. ή [προ-τείνω], PRO position, premise. 275 προ-τείνω, put forward as a proposition. προτεραίος, α, ov, previous, previous to (with gen. of c o m p a r . ) ; τή προτεραίοι, the day before, yesterday. πρότερος, ά, ov, former, earlier; πρότερον (adv.), before, earlier: οί πρότερον (sc.- οντες), the predecessors. 279 προτρεπτικός, ή, όν [προ-τρέπω], hortatory. προ-ϋπάρχω, take the initiative in, preexist. προχειρίζομαι (477), προχειριοΰμαι (48.4), προκεχείρισμαι, προυχειρίσθην, make ready for oneself (πρό-χειρος), take in hand. πρώην (adv.), lately, the day before yesterday. Πρωταγόρας, ου, 6, P r o t a g o r a s (sophist, s. v. B . C . ) . Πρώταρχος, ου, ό, P r o t a r c h u s (proba b l y a p u p i l of t h e sophist G o r g i a s , ss. v i - v B . C . ) . πρώτος, η, ov, FIRST ; πρώτον (acc. as a d v . ) , FIRST, at FIRST. 76 πρώτως (adv.), PRIMARILY.
g r e e k - e n g l i s h v o c a b u l a r y277 πτήσις, εως, ή [πέτομαι fly], flight. πυκνός, ή. όν, dense. πυ-ν-θ-άν-ο-μαι (πευθ, πυθ: 47^Κ πεύσομαι. έπυθόμην. πέπυσμαι. learn by hearsay, learn by inquiry, inquire (with g"en. a n d p t c . [of physical) perception], or acc. a n d p t c . [of int e l l e c t u a l perception], or acc. a n d inf. in indir. disc., or οτι, or indir.
q u e s t i o n ) ; learn
about
(with
acc.).
334 πυρ, πυρός, τό (sing, o n l y ) [ p y r e ] , FIRE (392). 124 πώ (indef. p r o n o m . a d v . , encl.), up to this time, yet. 142 πώς (interrog. p r o n o m . a d v . ) , how. 142 πώς (indef. p r o n o m . a d v . , encl.), somehow. 142
Ρ ράδιος, α, ον, easy, ραδίως (adv.), easily. ράχις, εως. ή, spine. ρηΟείς, see εΐρω. ρήμα, ατος, τό, WORD, phrase, VERBUM. 124 'Ρήσος, ου, ό, R h e s u s (play of E u r i p ides).
ρήτο>ρ, ορος, ό [ρήμα, r h e t o r i c ] , speaker (392). 121 ρίζα, ης, ή, root. 62 ρίπτω (ρΐπ: 477)) Ρ^ψω, έρρϊψα, έρρϊφα, έρρίμμαι, έρρίφθην, throw. ρυθμός, οΰ, ό, r h y t h m . 334
Σ σαφώς (adv.), clearly. •σεαυτοΰ or σαυτοΰ. σεαυτής or σαυτής (ref l e x . pron.), of ΤΗ γ self (427)· IQ9 σέβω, έσέφθην, revere; σεπτός, ή, όν (verb a l a d j . ) , capable of being revered, revered. σελήνη, ης. ή, moon. 267 σημαίνω (σημαν: 477 Κ σημάνω (105), έσήμηνα, σεσήμασμαι, έσημάνθην, show by a sign, give a sign, indicate (with o b j . inf. or οτι or ώς). 271 •σημαντικός, ή, όν [ s e m a n t i c s ] , significant, having a meaning. 271 σημεΐον, ου, τό, sign. 271 <τθένος, ους. τό, strength, force. 334 σιγή, ής, ή, silence; σιγή (dat, of m a n n e r as a d v . ) , in silence. 295 Σιμωνίδης, ου, ό, S i m o n i d e s (lyric poet, ss. v i - v B . C . ) . σίτος, ου, ό [ p a r a s i t e ] (plur. σΐτα, τά), grain, food. 76 σκέπασμα, ατος, τό. a covering. σκηνή, ής, ή [ s c e n e ] , lent, booth, stage. 28 σκληρός, S, όν, hard (as o p p o s e d t o soft). σκοπέω (in A t t i c this u s u a l l y replaces σκέπτομαι), σκέψομαι, εσκεψάμην, εσκεμμαι [ s c o p e , s c e p t i c ] , look at, look
into·, σκεπτέος, α, ον (verbal a d j . ) , to be looked into. 251 σκοπός, ου, ό [ s c o p e ] , watcher, mark. 263 σκότας, ου, ό, darkness. Σκύρος, ου, ή, S c y r o s (Aegean island). σκυτεύς, έως, 6, cobbler. σμικρός, v a r i a n t of μικρός. Σόλων, ωνος, ό, S o l o n (Athenian l a w giver, ss. v i i - v i B . C . ) . σός, σή, σόν (poss. a d j . ) . THY, THINE, Lat.
TUUS.
258
σοφία, ας, ή. wisdom, knowledge. 72 σοφιστικός, ή, όν [σοφός], of or for a sophist, sophistical; σοφιστικώς (adv ), s o p h i s t i c a l l y ; σοφιστική (sc. τέχνη), s o p h i s t r y . 160 Σοφοκλής, έους, ό, S o p h o c l e s (tragic poet, ^g^-406 B . C . ) . σοφός, ή. όν [ s o p h i s t , philosopher], wise, clever. 72 σπάω (σπα f o r σπασ), σπάσω, έσπασα, εσπακα, έσπασμαι, έσπάσθην [ s p a s m ] , draw, pull. 187 σπέρμα, ατος, τό, seed, s p e r m . 199 σπεύδω, σπεύσοι, έσπευσα [σπουδή], hasten (trans, and intrans.). 57 σπουδαίος, α, ον, serious, good. 306
292
philosophical
σπουδή, ής, ή, haste, zeal; σπουδή (dat. of m a n n e r as a d v . ) , hastily, zealously. στάδιον, ου, τό, stade (600 G r e e k feet). στάθμη, ης, ή, carpenter's line (rubbed with, red c h a l k ) , σταθμητός, ή, όν (verbal ad], of σταθμάω measure), measurable. στάσις, εως, ή [ιστημι], setting, STANDING, STATIONAKINESS, faction. στέλλω (στελ, σταλ; 477 )> στελώ (105), έστειλα, έσταλκα, Ισταλμαι, έστάλην [ a p o s t l e ] , send. στενός (στεν,Γος), ή, όν [ s t e n o g r a p h y ] , narrow (399,)· C o m p a r . στενότερος, superl. στενότατος. 45 2 l 7 στερέω, στερήσω, etc., deprive (with acc. of person a n d gen. of t h i n g ) , στέρησις, εως, ή, privation. στιγμή, ής, ή [ a s t i g m a t i s m ] , point. στοιχεΐον, ου, τό, element. 30° στολή, ής, ή, robe, dress, s t o l e . 28 στόμα, ατος, τό, mouth, s t o m a , στράτευμα, ατος, τό, army. στρατηγικός, ή, όν [στρατηγός], S t r a t e g i c , of a general; στρατηγική (sc. τέχνη),
strategy. στρατηγός, οϋ, ό [στρατός army + άγω], general. στρατιά, άς, ή [ s t r a t e g y ] , army. 22 στρατιώτης, ου, ό [στρατιά], soldier. 81 στρατόπεδον, ου, τό [στρατός army + πέδον ground], camp, army. στρέφω (στρεφ, στροφ, στραφ), στρέψω, έ'στρεψα, έστραμμαι, έστρέφθην or εστράφη ν [strophe], turn, twist (trans, a n d intrans.). Στρεψιάδης, ου, ό, Strepsiades, c h a r acter in A r i s t o p h a n e s ' , Clouds. σύ, σοϋ (pers. p r o n . ) , THOU, L a t . TU (426). 199 συγγένεια, άς, ή, relationship. συγγενής, ές [σύν + γένος], related, aKlN. 217 σύγ-κειμαι, be composed. συγ-χω ρέω, συγχωρήσω, συνεχώρησα, come together, make room. συλ-λαμβάνω, comprehend, seize, arrest.
331 συλ-λέγω, συλλέξω, συνέλεξα, συνείλοχα, συνείλεγμαι, συνελέχθην or συνελέγην, bring together, collect·, pass, d e p o n e n t , come together. 331
greek
συλλογισμός, οϋ, ό, s y l l o g i s m . 275 συμ-βαίνω, come to pass, happen, result; συμβεβηκός, ότος, τό, accident, concomitant, attribute, ACCIDENS. κατά συμβεβηκός, by accident, PER ACCIDENS. 258 συμ-βουλεύω [symboilleutic], plan with, advise (with dat. of pers. a n d acc. of t h i n g ) ; m i d . , consult with (with d a t . of pers.). 160 συμπέρασμα, ατος, τό [συμ-περαίνω, conclude'], conclusion. 306 συμπλοκή, ής, ή [συμ-πλέκω plait together], COMPLICATION, combination. Συμπόσιον, ου, τό Γσυμ-πΐνω drink together], S y m p o s i u m (work of P l a t o ) . συμ-πράττω, help do (with d a t . of pers. a n d acc. of t h i n g ) , συμ-φέρω, bring together, be useful. 258 σύμ-φημι, assent, agree (with inf. in indir. disc.), σύν [ s y n o d , s y m p a t h y ] (prep.), with, with the help of (with d a t . ) . 57 συν-αγείρω (άγερ: 477), συνήγειρα, gather together (trans.), συν-άπτω, join together (trans.), be in contact with (with d a t . ) . συν-αριθμέο}, reckon in. συν-αρτάω, συνήρτησα, συνήρτημαι, join together (trans.), σύν-ειμι [σύν + ειμί], be with (with d a t . ) , σύνεσις, εως, ή [συνΐημι understand], sagacity, knowledge. 300 συνετός, ή, όν (verbal a d j . of συν - ίη μι understand), intelligent, intelligible. 316 συνεχής, ές [συνέχω], continuous, in unbroken contact. συν-έχω, hold together, confine. 101 συνήθης, ες [σύν + ήθος], accustomed. σύνθεσις, εως, ή [συν-τίθημι put together], a putting together, composition, syn-
thesis. 263 σύνθετος, η, ov (or ος, ov) [συν-τίθημι put together], composite. 263 συν-ίστημι, set together, compose, combine, form, introduce; 2d aor. a n d 2d pf., be composed. 271 συνώνυμος, ov [σύν 4- ονυμα = ονομα], having the same NAME, having the same NAME and the same nature and definition. 167 Συρέά, άς, ή, S y r i a .
greek-english συ-σπεύδω, assist zealously (with d a t . ) . σφαψα, άς, ή, ball, s p h e r e 263 σφενδόνη, ης, ή, sling, bezel. σφόδρα (adv.), vehemently. σχεδόν [έχω] (adv.), about, practically, roughly speaking. 331 σχήμα, ατος, τό [έχω, s c h e m e ] , shape, form, appearance. 1 1 8 σφζω (σω), σώσω, έσο>σα, σέσωκα, σέσωμαι, έσώθην [ c r e o s o t e ] , save, preserve. 72
vocabulary
2 77
Σωκράτης, ους, ό, S o c r a t e s . σώμα, ατος, τό [somatic, c h r o m o s o m e ] , body (390). 1 1 8 σωματικός, ή, όν, corporeal. σωτήρ, ήρος. ό [σώζω, soteriology], saviour (392). 160 σωφρονέω, σωφρονήσω, etc., be of sound mind, temperate (σώφρων), σωφροσύνη, ης, ή, soundness of mind, temperance. 306
Τ τάξις (ταγ-σις), εως, ή [τάττω, t a x i d e r m y , s y n t a x ] , arrangement, order, division, battle line. 130 ταπεινός, ή, όν, low, humble. τάττω (ταγ: 477.Κ τάξω, έταξα, τέταχα, τέταγμαι, έτάχθην [tactics], post, assign, order, marshal, ιοί Ταυρέάς, ου, ό, T a u r e a s (builder of a palaestra at Athens), ταχύς (Οαχυς), εΐα, ύ [ t a c h y g r a p h y ] , swift (2x2); τάχα (adv.), quickly, perhaps. 217 τε (τ' or 0' in elision) [ L a t . -QUE] (copul. c o n j . , e n d . ) , and] τε . . . καί or τε καί, both . . . and. 28 τείνω (τεν, τα: 477; 86), τενώ (105), έτεινα, τέτακα, τέταμαι, έτάθην, stretch, EA'TEND, L a t .
TEN DO
(trans, a n d
in-
trans.). 108 τείχος, ους, τό, wall. τέκνον, ου, τό, child (385)· 66 τέκτων, ονος, ό, carpenter, τέλειος, α, ον (or ος, ον) [τέλος], perfect, complete, final. 2 1 7 τελειόω, τελειώσω, e t c . , make perfect (τέλειος), complete. 217 τελευταίος, α, ον [τελευτή], last. 2 1 7 τελευτή, ής, ή [τέλος], completion, end. ιιη τέλος, ους, τό [ t e l e o l o g y ] , completion, end, FINIS] διά τέλους, continuously, τέλος (acc. as a d v . ) , finally. 217 τέμνω (τεμ, ταμ, τ μ η : 47®)ι τ ε μ ώ (105)1 εταμον, τέτμηκα, τέτμημαι, έτμήθην [atom, anatomy, entomology, tome], cut. 174 τέταρτος, η, ov. FOURTH. 245 τ ε τ ρ ά κ ι ς [ t e t r a g o n ] ( a d v . ) , voVKtimes. 245 τέτταρες, α, FOUR (423). 224
τεχναστός, ή, όν (verbal a d j . of τεχνάζω make by art), made by art. τέχνη, ης, ή [ t e c h n i c a l ] , art. 72 τεχνίτης, ου, 6 [τέχνη], craftsman. τή (dat. sing. fern, of ό, as d e m . p r o n o m . a d v . ) , there, here, this way, τή μέν . . . τή δέ, in one way . . . in another, in one sense . . . in another. 271 τήδε (dat. sing. f e m . of δδε, as d e m . p r o n o m . a d v . ) , here. τηλικοΰτος, αύτη, ουτο(ν) (dem. p r o n o m . a d j . ) , of such an age, so large. τί ήν είναι (τό), ESSENCE, τίθημι (θη, θε: 458), θήσω, έθηκα (461), τέθηκα, τέθειμαι, έτέθην [DO], put, establish, lay down, regard as, make·, Οετέον (verbal a d j . ) , one must lay down. 263 τιμάω (452-453), τΐμήσο), etc. [τιμή], honor, set a price on, assess; τΐμητέος, α, ov (verbal a d j . ) , to be honored. 187 τ ΐ μ ή , ής, ή [ t i m o c r a c v ] , honor, worth, price. 187 τίμιος, ov (or a, ov), honored, valued, costly, honorable. τίς, τί (interrog. pron. a n d a d j . ) , WHO, WHAT, L a t . QUIS (434); τί (acc. sing, n e u t . as a d v . ) , why. 182 τΐς, τϊ (indef. pron. a n d a d j . , e n d . ) , somebody, something, some, any, a certain, L a t . QUIS (435). ό τίς άνθρωπος, the individual man ( w h o e v e r he m a y be). 182 τοί (ethical d a t . of σύ, as e n d . p a r t i c l e ) , look you. τοίνυν [τοί νυν] (inferential p a r t i c l e , p o s t p o s . ) , therefore, accordingly. τοΐος, v a r i a n t of τοιούτος.
305 p h i l o s o p h i c a l μαι,
τοιόσδε, τοιάδε, τοιόνδε (dem. p r o n o m . a d j . ) , such as this, such as follows, of such and such a kind. 331 τοιοσδΐ, τοιάδί, τοιονδί (dem. p r o n o m . a d j . ) , such as this (deictic). 235 τοιούτος, τοιαύτη, τοιοϋτο(ν) (dem. pron o m . a d j . ) , such as this. 235 τόπος, ου, 6 [ t o p o g r a p h y , t o p i c ] , place, region (as opposed t o χώρα space). 66 τοσόσδε, τοσήδε, τοσόνδε (dem. p r o n o m . a d j . ) , so great, so much, so many, τό τοσόνδε, quantity, τοσούτος, τόσαύτη, τοσούτο (ν) (dem. p r o n o m . a d j . ) , so great, so many, as great, as many. 235 τότε (dem. p r o n o m . a d v . ) , at that time, then ( a l w a y s t e m p o r a l ) . 45 τραγέλαφος, ου, ό, goat-stag, HIRCOCERVUS. 271 τραγωδία, ας, ή [τράγος he-goat + φδός singer], t r a g e d y . 130 τράπεζα, ης, ή [trapeze, trapezoid], table. 174 τρεις, τρία, THREE (423)· 2 4 5 τρέπω (τρεπ, τροπ, τραπ), τρέψω, ετρεψα, τέτροφα, τέτραμμαι, έτρέφθην, turn (trans.). 45 τρέφω (θρεφ, θροφ, θραφ: θρέψω, εθρεψα, τέτροφα, τέθραμμαι, έτράφην [atrophy], nourish, support. 235 τρέχω (τρεχ, δραμ, δραμη), δραμοΰμαι (105), έδραμον, δεδράμηκα, δεδράμη-
greek [trochee,
hippodrome],
run.
174 τρίγωνον, ου, τό [τρι- THRICE -j- γωνία angle], TRIangle. 271 τριήρης, ους, ή, TRIREME (394)· Ι 2 4 τρίπηχυς, υ, gen. εος [τρίς + πήχυς cubit], THREE cubits long or tall (41, 407). τρέπους, ποδός, ό, tripod, τ ρ ί ς [ t r i s o c t a h e d r o n ] (adv.), THRICE. 245 τρίτος, η, ov, THIRD. 245 τριχώς, in THREE ways or senses. 251 τροπή, ής, ή [trope, h e l i o t r o p e , trophy, Lat. tropaeum, L a t e Lat. trophaeum], turn, rout. 28 τρόπος, ου, b [τρέπω, τροπή, t r o p e ] , turn, fashion, sort, character; κατά τρόπον, properly. 283 τροφή, ής, ή [τρέφω], nourishment, nurture. 235 τυ-γ-χ-άν-ω (τευχ, τυχ, τ υ χ η : 47^), τεύξομαι, έτυχον, τετύχηκα [τύχη], happen (with p t c . : 1 7 2 . 3 a ) ; hit, obtain (with gen.). 167 τύπος, ου, ό [τύπτω], blow, form, outline, t y p e ; τύπω (dat. of m a n n e r as a d v . ) , in outline, roughly. τύπτω (τυπ, τυπτη: 477) t τυπτήσω, strike. 275 τυραννίς, ίδος, ή, t y r a n n y . 167 τύραννος, ου, ό, ή, t y r a n t . 167 τύχη, ης, ή, chance, T y c h e . 167
Υ ύγιάζω (477); cure. υγιαίνω (ύγιαν: 477 )> ύγιανώ (105), ΰγίάνα [ύγίεια], be healthy, become healthy. 300 ύγίεια, ας, ή [ h y g i e n e ] , health. 57 υγιής, ες, gen. ους, healthy. υγρός, ά, όν [ h y g r o m e t e r ] , wet. 235 ύδωρ, ατος, τό [ h y d r o g e n , WET, L a t . UNDA], WATER (390). I l 8 υιός (or ύός), οΰ, ό, SON. 89 ϋλη, ης, ή [ h y l o z o i s m ] , forest, timber, material, matter, MATERIES. 167 ΰμεΐς, see σύ. υμέτερος, ά, ον [ϋμεΐς] (poss. a d j . ) , YOUR, YOURS. 258 ύπαρχή, ής, ή [υπάρχω], beginning.
ύπ-άρχω, begin, be in the beginning, belong as an attribute; τά υπάρχοντα, existing circumstances, existing resources. 263 υπέρ [ h y p e r b o l e , L a t . SUPER] (prep.), OVER, in behalf of (with g e n . ) ; OVER, beyond (with acc.). 152 ύπερ-βάλλω, throw beyond, excel, exceed. υπερβολή, ής, ή [υπερβάλλω], a throwing beyond, excess, h y p e r b o l e . 334 ύπεροχή, ής, ή [υπερέχω], projection, superiority, excess. ύπερφυώς [ύπερφυής OVER grown] (adv.), exceedingly. ύπ-ισχνέομαι [ύπό + σι-σχ-νε-ο-μαι s t r e n g t h e n e d f o r m of έ χ ω : 98.2, 478],
greek-english
vocabulary
2 77
ύποσχήσομαι, ύπεσχόμην, ύπέσχημαι, promise (with o b j . inf. or inf. in indir. disc. [neg. μή: 294]). 295 ύπνος, ου, ό [ h y p n o t i s m ] , sleep, L a t . SOMNUS. 240 υπό [ h y p o t h e s i s , L a t . SUB] (prep.), under, by (denoting a g e n c y w i t h pass, v e r b s ; w i t h g e n . ) ; under (with d a t . ) ; to a place under (with acc.). 152 ύπο-δέω, ύποδέδεμαι [υπό + δέω bind], underbind, shoe. ύπόθεσις, εως, ή, SUG geslion, purpose, SUGgesled subject, hypothesis. 263 υπό-κεΐμαι., lie under, be established, be assumed (serves as pf. pass, of ύποτίθημι); υποκείμενο ν, ου, τό, SUB stratum, stmject, SUHIECTUM. 283 ύπο-λαμ ( Βάνω, take up, take (with a c c . ) ;
understand, assume, SUPpose (with inf. in indir. disc, or w i t h ώς a n d f i n i t e v b . ) . 240 ύπο-μένω, persist. ύπ-οπτεύω, ύττοπτεύσω, ύπώπτευσα, be s u s p i c i o u s , suspect (with acc. or w i t h inf. in indir. disc.). 300 ύπο-τίθημι, place under, SUGgest; m i d . , lay down to begin with, advise, warn. ύστερος, α, ον [ h y s t e r e s i s ] , behind, latter, later·, ύστερον (adv.), later. Superl. ύστατος. 283 υφαίνω (ύφαν: 477), ύφανώ (105), ΰφηνα, υφασμαι, ϋφάνθην [WEΒ], WEAVE. 108 ύφαίρεσις, εως, ή [ύφ-αιρέω], a taking away from under, omission of a letter, ΰψος, ους, τό, height, sublimity. 245
φαίνω (φαν: 477), φανώ (105, 443) ι έφηνα (444)) πέφαγκα (have shown) a n d πέφηνα (have appeared". 93), πέφασμαι (448), έφάνθην or έφάνην [φανερός, phenomenon, diaphanous], bring to light, show, m i d . , appear (with inf. in indir. disc.), be plainly (with ptc. in indir. disc.). 199 φάλαγξ, αγγος, ή [phalanx], battle line
L a t . FUGIO (abs. or w i t h acc.). 2 7 9 φημί (φη, φα), φήσω, έφη σα [ p r o p h e t , L a t . FOR, FAMA], say, declare (pare n t h e t i c a l l y or w i t h inf. in indir. disc.) (469). 279 φθάνω (φθη, φθα: 478), φθήσαμαι, έφθασα or έφθην (both aorists trans., b y e x c e p t i o n ; cf. 85), anticipate (with acc. or ptc. [ 1 7 2 . 3 a ] or both). 167 φθείρω (φθερ, φθορ, φθαρ: 477Κ (105), έφθειρα, έφθαρκα, έφθαρμαι, έφθάρην [φθορά], destroy, φθαρτός, ή, όν (verbal a d j . ) , destructible, perishable. 108 334 φθίνω (φθι: 478} [ p h t h i s i s ] , decay, wane, waste away, φθ'.τός, ή, όν (verbal a d j . ) . capable of being decreased. 240 331 φθίσις, εως, ή [φθίνω], waning, decrease, phthisis. 331 φθορά, άς, ή [φθείρω], destruction, decay, Passing away, CORRUPT 10. 108 φιάλη,.ης, ή [ p h i a l ] , bowl, saucer. φιλέω (454-455), φιλήσω, etc. [φίλος], love, kiss, be accustomed. 191 φιλία, άς, ή [φίλος], friendship. 235 φίλιος, ά, ον (or ος, ον), friendly (as o p p o s e d to w h a t belongs to the e n e m y ; u s e d esp. of c o u n t r i e s ) . 66 Φιλοκτήτης, ου, ό, Philoctetes (play of Sophocles).
(388). 118 φανερός, ά, όν [ p h a n e r o g a m ] , visible, evident. 45 φαντασία, ας, ή [φαίνω, p h a n t a s y ] , appearance. φάρμακον, ου, τό [ p h a r m a c y ] , drug, cure
(385)· 66 φαύλος, η, ον (or ος, ον), paltry, ordinary, bad. φέρω (φερ, οί, ένεκ, ένεγκ), οίσω, ήνεγκα (98.3) and ήνεγκον (trans, b y e x c e p t i o n ; cf, 85), ένήνοχα, ένήνεγμαι, ήνέχθην [ m e t a p h o r , BURDEN, BIER, BIRTH, L a t . FERO, FUR], BEAR, bring, carry. 108 Φειδιππίδης, ου, ό, P h e i d i p p i d e s ( s o n o f Strepsiades), c h a r a c t e r in A r i s t o p h anes' Clouds. φεύγω (φευγ, φυγ), φεύξομαι, έφυγον, πέφευγα [φυγή, BOW (bend), BOW (weapon), BOUT, BUXOM], flee, avoid, escape,
296
philosophical
φίλος, η, ov [ P h i l i p , A n g l o p h i l e ] , friendly, dear (401, 2 1 2 ) ; φίλος, ου, ό, friend, 66 φιλοσοφία, άς, ή, philosophy, PHILOSOPHIA. 160 φιλόσοφος, ov, p h i l o s o p h i c ; φιλόσοφος, ου, ό, philosopher, PHILOSOPHUS. Φιλόσρατος, ου, ό, Flavins Philostratus (sophist, ss. ii-iii). φλέγω [ p h l e g m , FLAME], burn (trans. a n d intrans.). φλέψ, φλεβός, ή [ p h l e b i t i s , p h l e b o t o m y ] , vein (388). 1 1 8 φοβερός, s , όν [φόβος], fearful, terrible. 89 φοβέω, φοβήσω, etc. [φόβος], frighten; pass, d e p o n e n t , fear (with o b i . acc. or w i t h o b j . clause i n t r o d u c e d b y μή or μή ού: 228.2, 239.2), I 9 i φόβος, ου, ό [ h y d r o p h o b i a ] , fear, terror. 89 φοιτάω, stalk, go. φορά, ας, ή [BEAR. L a t . FERO],
locomotion,
movement, TRANSLA770. 22 φορητός, ή, όν (verbal a d j . of φορέω, f r e q u e n t a t i v e of φέρω), capable of being carried along. φράζω (φραδ: 4 j j ) , φράσω, εφρασα, πέφρακα, πέφρασμαι (451), έφράσθην [ p h r a s e ] , tell (with o b j . acc. or w i t h οτι or ώ ς ) ; φραστέος, ά. ov (verbal a d j . ) , capable of being told. 37 φρήν, φρενός, ή, diaphragm, heart (as seat of passions or of m e n t a l f a c u l ties) (391)· 124 φρόνησις, εως, ή [φρήν], practical wisdom, prudence. 224 φρόνιμος, ov [φρήν], prudent. 224
Χαιρεφών, ώντος, ό, Chaerephon (friend and pupil of S o c r a t e s ) . χαίρω (χαρ, χαρη, χαιρη: 477)> Χ^φήσω, κεχάρηκα, κεχάρημαι, έχάρην (as a c t . ) [χάρις], rejoice, enjoy (with d a t . of cause or w i t h ptc.). 167 χαλεπαίνω (χαλεπαν: 477), χαλεπανώ (105), έχαλέπηνα, έχαλεττάνθην ( a s a c t . ) , be angry at ( w i t h d a t . ) , be annoyed. 312 χαλεπός, ή, όν, difficult, hard to deal with', χαλεπώς (adv.), hardly, with difficulty; χαλεπώς φέρω, be distressed at (with d a t . of cause). 312
greek
φροντιστής, ου, ό [φροντίζω consider], thinker. 316 φυγάς, άδος, ό, ή [φεύγω], FUGITIVE, exile. 3*2 φυγή, ής, ή [FUGITIVE], flight, Lat. FUGA. 28 φυλακή, ής, ή [ p r o p h y l a c t i c ] , garrison, guard. 37 φύλαξ, ακος, ό, ή, watcher, guard. 142 φυλάσσω, v a r i a n t of φυλάττω, φυλάττω (φυλακ: 477); φυλάξω, έφύλαξα, πεφύλαχα, πεφύλαγμαι, έφυλάχθην, guard', m i d . , be on one's guard against (with obj. acc.). 142 φύλλον, ου, τό, leaf, L a t . FOLIUM. 72 φυσικός, ή, όν [φύσις], natural, p h y s i c a l ; φυσικός, οΰ, 6, p h y s i c i s t ; τά Φυσικά, A r i s t o t l e ' s P h y s i c a i - i v (the G r e e k title of P h y s i c a i-viii is Φυσική Ά κ ρ ό άσις); φυσικώς (adv.), in the manner of natural science. 271 φυσιολόγος, ου, ό [ p h y s i o l o g i s t ] , p h y s icist. φύσις, εως, ή [φΰω], nature, thing, entity, NATURA. 130 φυτικός, ή, όν [φυτόν], of plants; φυτικόν, οΰ, τό, vegetative principle. 334 φυτόν, οΰ, τό [φΰω, n e o p h y t e ] , plant. 45 φΰω, φΰσω, έφϋσα [BE], produce; εφϋν (465), grew (intrans.); πέφΰκα, be by nature·, τά φϋόμενα, plants, ΪΟΙ φωνή, ής, ή [ t e l e p h o n e ] , sound, voice, speech. 28 φώς (φάος), φωτός, τό (gen. pi. φώτων) [ p h o t o g r a p h ] , light, daylight. 240
χαλκός, οΰ, ό, copper, bronze. 316 χαμαί (adv.), on the ground, L a t . HUMI. χάρις, ιτος, ή [ e u c h a r i s t ] , favor, gratitude (389); χάριν έχω, be grateful·, χάριν (acc. as a d v . , u s u a l l y p o s t p o s . ) , for the sake of (with gen.). 1 1 8 Χαρμίδης, ου, ό, C h a r m i d e s (nephew of P l a t o and friend of S o c r a t e s ) , χειρ. χειρός, ή [ c h i r o g r a p h y , surgeon], hand (398). 312 χείριστος, superl. of κακός (212). χειρόκμητος. ov [χείρ κάμνω labor], made by hand.
greek-english χείρων, c o m p a r . of κακός (212). χελΐδών, όνος. ή (epicene), swallow. 334 χόω, χ ώ σ ω , έχωσα, κέχωκα, κέχωσμαι, έχώσΟην, heap up. χράομαι (185.2), χρήσομαι, έχρησάμην, κέχρημαι, έχρήσθην [χρή], use (with i n s t r u m e n t a l d a t . ) ; χρηστέον (verbal a d j . ) , one must use. 258 χρεών (indecl.), τό, necessity; χρεών (έστί) = χρή. 334 χρή (indecl. subst. used as 3d sing. pres. ind. act. of impers. v b . ) , one ought (with inf. or w i t h acc. a n d inf.). (Impf. χρήν or έχρήν; s u b j v . χρή; o p t . χρείη; inf. χρήναι; indecl. p t c . χρεών.)
vocabulary
2 77
uses ; plur., things, property, money. 258 χρήσιμος, η. ov (or ος, ov) [χράομαι], useful. 258 ' χρήσις, εως, ή [ c a t a c . h r e s i s ] , use. 258 χρόνος, ου, ό [ c h r o n o m e t e r ] , time; διά χρόνου, after some time. 152 χρώμα, ατος, τό [ c h r o m a t i c , c h r o m o some], color. 1 1 8 χώρα, άς, ή, country, space (as o p p o s e d t o τόπος place) (382). 62 χ ω ρ ί ζ ω (477), έχώρισα, κεχώρισμαι, έχωρίσθην [χωρίς], separate, divide; χωριστός, ή, όν ( v e r b a l a d j . ) , separable, abstract. 245 χωρίον, ου, τό (dimin. of χώρα), place. χωρίς (adv.), separately, apart from (with gen.). 245
25§ χρήμα, ατος, τό [χράομαι], thing that one
ψ ψευδής, ές [ψευδός], lying, false; ψευδώς (adv.), falsely. 205 ψεΰδος, ους, τό [ p s e u d o n y m ] , falsehood. 142 ψεύδο), ψεύσω, έψευσα, έψευσμαι, deceive; mid., say falsely. 142
ψοφέω, ψοφήσω, etc. (ψόφος], sound. ψόφος, ου, ό, noise. 258 ψϋχή, ής, ή [ p s y c h o l o g y ] , soul, life, ΑΝΙΜΑ. 28 ψΰχρός, ά, όν [ p s y c h r o m e t e r ] , cold. 235
ώ (inter j., w i t h v o c . ) , Ο (usually n o t t o b e t r a n s l a t e d ) . 22 ώδε, see οδε. 37 ωδή, ής, ή, song, o d e . ώδί, see όδί. ώθέω (Ftd0, Ρωθη), ώσω, έωσα, έωσμαι, έώσθην, push. ών, ούσα, ov [ o n t o l o g y ] , being (pres. p t c . of είμί: 470), 174 ώρα, άς, ή [ h o r o s c o p e , YEAR], season,
absolutely) or s u p e r l a t i v e s (ώς ήδιστα in the pieasanlest way possible); as conj., that (introducing finite v e r b in indir. d i s c . ) ; as c o n j u n c t i v e a d v . , as soon as (298-299); as final particle, that, in order that (228.1, 239. r). 101 229 ώσπερ (emphatic rel. p r o n o m . a d v . ) , just as. 10r ώσαύτως [ a d v . of ό αυτός], in the same way. 235 ώστε (conj. i n t r o d u c i n g result clause), so as (with inf.; e m p h a s i s on m a i n c l a u s e ) ; so that (with f i n i t e v b . ; e m p h a s i s o n d e p e n d e n t clause). 235 ώφελέω, ώφελήσω, etc. [οφελος help], help (with acc.). 283
HOUR, L a t .
ώς
HORA.
152
(rel. p r o n o m . a d v . ) , as (when a c a u s a l p t c . follows, t h e r e is no i m p l i c a t i o n t h a t t h e cause assigned is one in w h i c h t h e s p e a k e r b e l i e v e s ; cf. οίον 235), how; as rel. or d e m . a d v . i n t e n s i f y i n g a d v e r b s (ώς απλώς
ENGLISH-GREEK
VOCABULARY
T h i s V o c a b u l a r y c o m p r i s e s t h o s e w o r d s o n l y w h i c h h a v e o c c u r r e d in t h e lesson v o c a b u l a r i e s . I t s o m e t i m e s p u t s u n d e r t h e s a m e h e a d i n g t w o w o r d s ol v e r y d i f f e r e n t m e a n i n g , e.g. γράφω a n d σπάω u n d e r draw, or t w o d i f f e r e n t p a r t s of speech, e.g. ούκοϋν a n d ούτω u n d e r so; i t does n o t g i v e t h e p r i n c i p a l p a r t s of v e r b s nor t h e g e n i t i v e or gender of n o u n s ; it does n o t i n d i c a t e t h e cases t h a t f o l l o w v e r b s or p r e p o s i t i o n s ; a n d it does n o t d i s t i n g u i s h s y n o n y m s . T o g e t f u l l v a l u e f r o m this V o c a b u l a r y t h e s t u d e n t , b e f o r e r e f e r r i n g t o t h e G r e e k - E n g l i s h V o c a b u l a r y , s h o u l d himself a t t e m p t to s u p p l y t h e missing i n f o r m a t i o n a n d so t o increase his c o m m a n d o v e r t h e l a n g u a g e .
A a b a n d o n , απολείπω, εκλείπω able, δυνατός, οΐός τε b e able, δύναμαι a b o u t , σχεδόν, άμφί, περί a b s o l u t e l y , απλώς a b s t r a c t , χωριστός a c c e p t , ένδέχαμαι a c c i d e n t , πάθος, συμβεβηκός b y a c c i d e n t , κατά συμβεβηκός a c c o m p l i s h , περαίνω a c c o r d i n g t o , κατά a c c o r d i n g l y , άρα, ούν on a c c o u n t of, διά, ένεκα w r i t t e n a c c o u n t of i n q u i r y , ιστορία g i v e a n a c c o u n t of, άποδίδωμι a c t i o n , δραμα b e in a c t i o n , ένεργέω a c t i v i t y , ένέργεια a c t u a l , κϋριος a c t u a l i t y , εντελέχεια, ενέργεια a c t u a l i z a t i o n , ενέργεια a c t u a l l y , έντελεχεία a c c u s a t i o n , κατηγορία a c c u s a t o r y , κατηγορικός accuse, κατηγορέω b e a c c u s t o m e d , εΐωθα, φιλέω a d d , προστίθημι a d d i t i o n , πρόσθεσις address, προσαγορεύω a d j a c e n t , έφεξής a d m i t of, ένδέχομαι a d v a n c e , προβαίνω a d v i s e , συμβουλεύω
a f f a i r s , πράγματα a f f e c t i o n , πάθημα a f f i r m a t i v e , καταφατικός, κατηγορικός aforesaid, ούτος as aforesaid, ούτω a f t e r , μετά, διά a g a i n , πάλιν a g a i n s t , έπί, πρός agree, όμολογέω air, άήρ a k i n , συγγενής alien, άλλότριος all, πάς, άπας a l o f t , άνω alone·, μόνος along, κατά along b y , παρά a l r e a d y , ήδη also, καί a l t h o u g h , καίπερ a l t o g e t h e r , δλως a l w a y s , άεί a m a z e , εκπλήττω a m o u n t t o , δύναμαι and, καί, δέ, τε b e a n g r y at, χαλεπαίνω animal, ζώο ν w i l d a n i m a l , Οήρ, θηρίον a n n o u n c e , άγγέλλω b e a n n o y e d , χαλεπαίνω a n o t h e r , άλλος, έτερος b e l o n g i n g t o a n o t h e r , αλλότριος in a n o t h e r w a y or sense, τ ή δέ 298
english-greek of one another, άλλήλων a n s w e r , αποκρίνομαι a n t i c i p a t e , φθάνω a n y , τις a n y b o d y w h a t s o e v e r , όστισουν a p a r t f r o m , χωρίς t a k e a p a r t , διαιρέω a p p e a r , εοικα, φαίνομαι a p p e a r a n c e , σχήμα a p p e t e n c y , δρεξις a p p l i c a t i o n , πρόσθεσες a p p l y oneself t o , έπιτίΟεμαι a p p r e h e n d , νοέω a r c h o n , άρχων a r i s t o c r a c y , αριστοκρατία A r i s t o t l e , 'Αριστοτέλης a r m y , στρατιά a r r a n g e m e n t , τάξις arrest, συλλαμβάνω a r t , τέχνη as, ώς, οίον as great as, οσος as many as, δσοι e x a c t l y as, καθάπερ
vocabulary such as, οΐος b e a s h a m e d , αίσχϋνομαι a s k , αϊτέω, δέομαι, ερωτάω aspect, δψις assess. τΤμάω assign, τάττω association, κοινωνία a s s u m e , ύπολαμβάνω b e a s s u m e d , ύπόκειμαι assurance, πίστις go asunder, άμφισβητέο> a t , έπί, πρός A t h e n i a n , 'Αθηναίος son of A t r e u s , Ά τ ρ ε ί δ η ς a t t a c k , επέρχομαι, έπιτίθεμαι a t t e m p t , πείρα a t t e n t i o n , επιμέλεια a t t r i b u t e , συμβεβηκός b e l o n g as a n a t t r i b u t e , υπάρχω h a v i n g a u t h o r i t y , κΰριος a v o i d , φεύγω be a w a y , άπειμι go a w a y , άπειμι a y e , αεί
Β b a c k , πάλιν b a d , κακός badness, κακία ball, σφαίρα b a r b a r i a n , βάρβαρος b a r b a r i c , βαρβαρικός b a t t l e , μάχη b a t t l e line, φάλαγξ, τάξις be, ειμί b e a w a y , άπειμι b e b y n a t u r e , πέφϋκα b e in t h e b e g i n n i n g , υπάρχω b e p l a i n l y , φαίνομαι b e a r , φέρω, γεννάω b e a u t i f u l , καλός b e c a u s e , οτι, έπεί, επειδή b e c o m e , γίγνομαι a n y t h i n g t h a t b e f a l l s one, πάθος before, πρότερον, πρίν, πρό b e g e t , γεννάω begin, άρχω, υπάρχω in b e h a l f of, πρό, ύπέρ b e h i n d , ΰστερος, μετά
πάθημα,
being, ούσία c o m e into being, γίγνομαι c o m i n g into being, γένεσις b e l o w , κάτω besides, έπί, παρά, πρός rule of t h e best, άριστοκρατίά b e t r a y , προδίδωμι b e t w e e n , μεταξύ b e y o n d , παρά, ύπέρ h o w big, πόσος bird, ορνΐς b i r t h , γενεά bitter, πικρός b l a c k , μέλας b l a m e , αιτία blessed, μακάριος bliss, μακαριότης b l o o d , αίμα r e d - b l o o d e d animals, έναιμα w i t h b l o o d in one, έναιμος b l o w , πληγή b o a t , πλοίο ν b o d y , σώμα b o o t h , σκηνή
299
300
philosophical
greek
brief, βραχύς bring, φέρω bring b a c k , άνάγω b r i n g t o g e t h e r , συλλέγω, συμφέρω bronze, χαλκός brother, αδελφός build, οίκοδομέω builder, οικοδόμος b u t , άλλά, δέ b u y , αγοράζω b y , έπί, πρός, ύπό s t a n d b y , πάρειμι
be b o r a in, έγγίγνομαι b o t h ; αμφότεροι, άμφω b o t h . . . a n d , καί . . . καί, τε . . . καί, τε καί b o u n d , όρίζω, διορίζω b o u n d a r y , ορος bowstring", νευρά b o y , παις b r a v e , άγαθός b r e a d t h , εδρος, πλάτος b r e a k , λϋω bribe, δώρον
C c a l c u l a t i o n , λογισμός call, καλέω, λέγω, προσαγορεύω c a p a b l e , δεκτικός c a p t u r e , λαμβάνω care, επιμέλεια t a k e care of or t h a t , έπιμελέομαι c a r r y , φέρω in t h e case of, έπί c a t c h , αίρέω, θηρεύω categorical, κατηγορικός c a t e g o r y , κατηγορία cause, αιτία, αίτιον f i n a l cause, τό οδ ενεκα c a v a l r y , ίππος cease, απολείπω a c e r t a i n , τίς chance, τύχη c h a n g e , μεταβολή, κίνησις, μεταβάλλω c h a n g e a b l e , κινητός c h a r a c t e r , τρόπος m o r a l c h a r a c t e r , ήθος charge, κατηγορέω child, παις, τέκνον little child, παιδίον choice, προαίρεσις choose, αίρέομαι d e l i b e r a t e l y choosing, προαιρετικός circle, κύκλος c i r c u m s t a n c e s , πράγματα e x i s t i n g c i r c u m s t a n c e s , τά υπάρχοντα c i t h a r a p l a y e r , κιθαριστής p l a y t h e c i t h a r a , κιθαρίζω citizen, πολίτης r e l a t i n g t o citizens, πολιτικός citizenship, πολϊτείά c i t y , πόλις
civil, πολιτικός class, γένος clever, σοφός cold, ψυχρός collect, άθροίζω, συλλέγω color, χρώμα in c o l u m n , έπί κέρως c o m b i n e , συνίστημι come, έρχομαι c o m e a f t e r or a g a i n s t , έπειμι c o m e f o r w a r d , πάρειμι, παρέρχομαι c o m e on, επέρχομαι c o m e t o g e t h e r , συλλέγομαι come upon, έ'πειμι, έπέρχομαι h a v e come, ήκω c o m m a n d , κελεύω c o m m a n d e r , άρχοι ν c o m m o n , κοινός c o m m u n i o n , κοινωνία c o m p e t e n t , ικανός c o m p l e t e , τέλειος, τελειόω, απεργάζομαι c o m p l e t i o n , τελευτή, τέλος compose, συνίστημι c o m p o s i t e , σύνθετος c o m p o s i t i o n , σύνθεσις c o m p r e h e n d , συλλαμβάνω c o n c e p t , νόημα concerning, άμφί, περί conclusion, συμπέρασμα c o n c o m i t a n t , συμβεβηκός confine, συνέχω c o n q u e r , νικάω consider, έπισκοπέω, νομίζω c o n s t i t u t i o n , πολιτεία c o n s t r a i n t , άνάγκη consult w i t h , συμβουλεύομαι
english-greek
vocabulary
301
c o u n t r y , αγρός, χώρα c o u r a g e , αρετή of course, μέντοι
c o n s u m m a t e , άκρος c o n t e m p l a t e , θεωρέω c o n t e m p l a t i o n , θεωρία c o n t e m p l a t i v e , θεωρητικός c o n t e s t , άγών c o n t i n u o u s l y , δια τέλους contrariwise, έναντίως c o n t r a r y , ενάντιος c o n t r a r y to, παρά be c o n v i c t e d , άλίσκομαι copper, χαλκός c o p y , μ ί μη μα corpse, νεκρός c o r r u p t i o n , φθορά c o u n t , άριθμέω
c o w , [IOGL,
c o w a r d i c e , κακία c o w a r d l y , κακός c r e a t u r e , ζωον critical, κριτικός, πειραστικός crossable, διαβατός t w o c u b i t s long, δίπηχυς cure, φάρμακον, Τάτρεύω c u s t o m , έθος, ήθος, νόμος c u t , τέμνω c y c l e , κύκλος
D d a n g e r , κίνδυνος f a c e d a n g e r , κινδυνεύω d a u g h t e r , θυγάτηρ d a y , ήμερα d a y l i g h t , φως d e a d , νεκρός dear, φίλος d e a t h , θάνατος b e p u t t o d e a t h , άποθνήσκω d e c a y , φθορά, φθίνω d e c e i v e , απατάω, ψεύδω decide, γιγνώσκω declare, φημί decrease, φΟίσις c a p a b l e of b e i n g decreased, φθαρτός d e e d , δράμα, έργον, πράγμα d e e p , βαθύς d e f e c t , d e f i c i e n c y , έλλειψις d e f i n e , ορίζω, αφορίζω, διορίζω d e f i n i t i o n , λόγος, ορος d e l a y , διατρίβω d e m o c r a c y , δημοκρατίά d e m o n s t r a t e , άποδείκνϋμι d e m o n s t r a t i o n , άπόδειξις d e p t h , βάθος deserts, δίκη d e s i d e r a t i v e , ορεκτικός desire, έπιθϋμίά, ορεξις, έπιθϋμέω, ορέγομαι desiring, έπιθϋμητικός despot, δεσπότης d e s t r o y , λΰω, φθείρω, άπόλλΰμι destructible, φθαρτός d e s t r u c t i o n , φθορά
d e t e r m i n e , αφορίζω, διορίζω, όρίζω diaeresis, διαίρεσις d i a p a s o n , τό διά πασών d i a p h r a g m , φρήν die, άποθνήσκω, θνήσκω die off, άποθνήσκω differ, διαφέρω d i f f e r e n c e , διαφορά d i f f e r e n t l y , άλλως d i f f i c u l t , άπορος, χαλεπός d i f f i c u l t y , άπορίά, άπορούμενον be raised as a d i f f i c u l t y , άπορέομαι dimension, διάστημα dip, βάπτω disagree, άμφισβητέω able to discern, κριτικός b e discontinuous, διαλείπω discourse, λόγος d i s e m b a r k , άποβαίνω disgrace, dishonor, αΐσχϋνω d i s p l a y , έπιδείκνϋμι dispute, άμφισβητέω distinguish, άποκρίνω, αφορίζω, διαιρέω, διορίζω, κρίνω distress, άνάγκη be distressed at, χαλεπώς φέρω d i s t r i b u t e , απονέμω divide, διαιρέω, όρίζω, χ ω ρ ί ζ ω d i v i d e d , μεριστός d i v i n e , θειος d i v i n i t y , δαίμων divisible, διαιρετός, μεριστός division, διαίρεσις, τάξις do, δράω, ποιέο>, πράττω
302
philosophical
greek
d r a w , γράφω, σπάω, dress, στολή d r i n k , ποτόν d r i v e , άγω, έλαύνω d r i v e out, έξελαύνω d r u g , φάρμακον d r y , ξηρός dwell, οϊκέω dwelling, οίκος d y e , βάπτω
dog, κύων doing, πράξις d o m e s t i c , οικείος door, Ουρά dose, δόσις double, διττός d o w n , κάτω d o w n a l o n g or f r o m , κατά d o w n w a r d s , κάτω d r a m a , δράμα
Ε e s t r a n g e , διαβάλλω eternal, αίδιος e v a c u a t i o n , κάθαρσις e v e n , καί n o t e v e n , ούδέ, μηδέ e v e r , άεί, ποτέ e v e r l a s t i n g , ά ίδιος e v e r y , πάς, άπας e v i d e n t , δήλος, φανερός m a k e e v i d e n t , δηλο ω e x a c t , ιστορικός e x a m i n e , έπισκοπέω e x c e p t , πλήν, άλλ' ή excess, υπερβολή e x c l u d e , αφορίζω exercise, γυμνάζω exile, φυγάς, έκβάλλω e x p e c t , έλπίζω e x p e c t a t i o n , δόξα expel; έκβάλλω e x p e r i e n c e , πάθος, πείρα, π ά σ χ ο e x t e n d , τείνω e x t e n s i o n , διάστημα e x t r e m i t y , έσχατον e x t r e m i t y of, έσχατος e y e , οφθαλμός
each, έκάτερας, έκαστος earlier, πρότερος e a r t h , γή e f f e c t , ένεργέω a b l e to e f f e c t , πρακτικός either, ούδέ either . . . or, είτε . . . είτε, ή . . . ή e i t h e r p a r t y , έκάτεροι e l e m e n t , στοιχεΐον eligible, αιρετός ellipse, έλλειψις else, άλλος elude, διαφεύγω e m p t y , κενός end, πέρας, τελευτή, τέλος e n e m y , πολέμιοι e n j o y , χαίρω e n t i t y , φύσις epistle, επιστολή e q u a l , ίσος erect, ορθός escape, διαφεύγω, φεύγω escape t h e n o t i c e of, λανθάνω essence, ούσίά establish, τίθημι be e s t a b l i s h e d , ύπόκειμαι
F f r o m , in, t o a p o s i t i o n f a c i n g , πρός in f a c t , ούν f a c u l t y , δύναμις f a i t h , πίστις f a i t h f u l , πιστός fall, π ί π τ ω false, ψευδής
falsehood, ψεύδος s a y f a l s e l y , ψεύδομαι f a m e , δόξα as f a r as, μέχρι in so f a r as, ή fare, πράττω fashion, τρόπος
english-greek
vocabulary f o o t , πούς for, γάρ force, βία, σθένος forced, forcible, αναγκαίος foreign, βαρβαρικός, βάρβαρος foreigner, βάρβαρος forest, ύλη forget, λανθάνομαι f o r m , είδος, ιδέα, μορφή, σχήμα, ίστημι f o r m e r , πρότερος f o r m e r l y , πριν forsake, προδίδωμι four, τέτταρες f o u r t i m e s , τετράκις f o u r t h , τέταρτος free-spirited, έλευθέριος friend, φίλος f r i e n d l y , φίλιος, φίλος f r i e n d s h i p , φιλία f r i g h t e n , εκπλήττω, φοβέω f r o m , άπό fruit, καρπός f u g i t i v e , φυγάς full, πλήρης f u n c t i o n , έργον f u r t h e r , έτι
f a s t e n , άπτω f a s t e n oneself t o , άπτομαι f a t h e r , πατήρ f a v o r , χάρις fear, φόβος, δέδοικα, φοβέομαι f e a r f u l , φοβερός f e w , ολίγοι field, άγρός l i v i n g in t h e fields, άγριος f i g h t , μάχομαι f i n a l cause, τό o5 ένεκα f i n a l l y , τέλος find, ευρίσκω finish off, άπεργάζομαι fire, πυρ first, πρώτος, πρώτον a t first, πρώτον be first, άρχω fish, ίχθϋς f i t t i n g , εικός flee, φεύγω f l i g h t , φυγή follow, έ'πομαι a f o l l o w i n g a f t e r , μέθοδος as follows, ώδε t h e f o l l o w i n g , οδε s u c h as follows, τοιόσδε f o o d , σίτος
G gait, πορεία games, άγών garrison, φυλακή gate, θύρα1 in general, καθόλου, ολίος generation, γένεσις genus, γένος get, απολαμβάνω, έχω g e t up, άνίσταμαι giant, γίγας gift, δώρον, δόσις girl, παις g i v e , δίδωμι, άποδίδωμι g i v e b a c k , άποδίδωμι give up, προδίδωμι g l a d l y , ήδέως go, βαίνω, εΐμι, έρχομαι, πορεύομαι go a w a y , άπειμι go b y , πάρειμι, παρέρχομαι go d o w n , καταβαίνο) go f o r w a r d , πρόειμι
go into, δϋω m a k e to go, πορεύω g o a t - s t a g , τραγέλαφος god, θεός goddess, θεά, θεός be g o i n g to, μέλλω g o o d , άγαθός, σπουδαίος goodness, αρετή g o v e r n m e n t , πολιτεία grain, σίτος g r a s p , άπτομαι b e grateful, χάριν εχω g r a t i t u d e, χάρ ις great, μέγας as great as, όσος so or as great, τοσούτος greatness, μέγεθος Greece, Ε λ λ ά ς G r e e k , "Ελληνικός greet, προσαγορεύω grief, λΰπη
303
συν-
304
philosophical
greek
g u a r d , φυλακή, φύλαξ, φυλάττω guest, g u e s t - f r i e n d , ξένος guide, ήγεμών g y m n a s t i c m a s t e r , παιδοτρίβης of g y m n a s t i c exercises, γυμνικός g y m n a s t i c s , γυμναστική
grieve, λϋπέω on t h e g r o u n d , επίπεδος g r o w , φϋω growing, αυξητικός g r o w t h , αΰξησις p r o m o t i n g g r o w t h , αυξητικός, θρεπτικός
Η h a b i t , έθος, έξις hair, θρίξ h a l f , ήμισυς c a u s e to h a l t , έφίστημι h a n d , χείρ, όρέγω on t h e o n e h a n d , μέν h a p p e n , τυγχάνω, συμβαίνω h a p p i n e s s , ευδαιμονία h a p p y , ευδαίμων be h a p p y , εύδαιμονέω h a r d to deal w i t h , χαλεπός h a r d l y , χαλεπώς h a r m , βλάπτω h a r m o n y , αρμονία harsh, πικρός hasten, σπεύδω h a u n t , ήθος h a v e , έχω a h a v i n g , έξις healer, ιατρός h e a l t h , ύγίεια be or b e c o m e h e a l t h y , υγιαίνω hear, άκούω h e a r t , καρδία, φρήν, θϋμός h e a t , θερμότης h e a v e n , ουρανός h e g e m o n y , ήγεμονίά h e i g h t , υψος help, ώφελέω w i t h t h e h e l p of, σύν hence, έντευθεν her, αυτήν
herald, κήρυξ here, ενταύθα, τή herself, έαυτήν, έ (see ού) lie hid, λανθάνω h i m , αυτόν himself, εαυτόν, ί (see οδ) hinder, κ ω λ ϋ ω historical, ιστορικός hit, τυγχάνω hold oneself f a s t t o , έχομαι h o l d t o g e t h e r , συνέχω h o m e , οlκάδε a t h o m e , οίκοι f r o m h o m e , οίκοθεν h o m e w a r d , οίκαδε honor, τιμή, τΤμάω honorable, καλός hope, έλπίς, ελπίζω horn, κέρας horse, ίππος h o r s e m a n , ίππεύς host, ξένος hostile, πολέμιος h o t , .θερμός hour, ώρα house, οικία, οίκος h o w , ή, ώς, πώς, όπως h u m a n , άνθρωπικός, ανθρώπινος h u m a n being,_ άνθρωπος h u n t , θηρεύω h y p e r b o l e , υπερβολή h y p o t h e s i s , ύπόθεσις
I, εγώ idea, εΐδος, ιδέα i d l y , μάτην if, εί, εάν i g n o r a n c e , αγνοία
ill-disposed, κακόνους i m i t a t e , μΐμέομαι i m i t a t i o n , μϊμησις i m i t a t i v e , μιμητικός i m m o r t a l , αθάνατος
english-greek
vocabulary
i m m o v a b l e , ακίνητος, αμετακίνητος i m p a s s a b l e , αδιάβατος impose, έπιτίΟημι, προστίθημι impossible, άδύνατος in, έν inasmuch, as, οίον increasable, αύξητός increase, αυξάνω increase in size, αΰξησις increased, αύςητός indefinite, αδιόριστος indicate, κατηγορέω, σημαίνω i n d u c t i o n , επαγωγή i n e x p e r i e n c e d , άπειρος infinite, άπειρος i n h a b i t , οικέω injure, άδικέω i n j u s t i c e , άδικίά inquire, ζητέω, πυνθάνομαι i n q u i r y , γνώσις, ιστορία, μέθοδος
inside, εΐσω f o r instance, οίον i n s t e a d of, άντί i n s t r u c t , παιδεύω i n s t r u c t i o n , παιδεία i n s t r u m e n t , δργανον intellectual, διανοητικός intelligent, διανοητικός, συνετός intelligible, συνετός i n t e r m i t , διαλείπω i n t e r v a l , διάστημα s t a n d a t intervals, διαλείπω into, εις i n t r o d u c e , συνίστημι i n t u i t i v e reason, νους i n v a d e , έπειμι irrational, άλογος island, νήσος it, αύτό itself, έαυτό
j o u r n e y , οδός, πορεία, πορεύομαι j u d g e , κρίνω j u s t , δίκαιος, ορθός
j u s t as, ώσπερ, οΐον j u s t i c e , δίκη
305
Κ k n i g h t , ίππεύς k n o w , γιγνώσκω, οΐδα k n o w h o w , έπίσταμαι n o t k n o w , άγνοέω k n o w l e d g e , γνώσις, έπιστήμη, σοφία, σύνεσις k n o w l e d g e o b t a i n e d b y i n q u i r y , ιστορία, w e l l - k n o w n , γνώριμος
kill, άποκτείνω k i n d , είδος, ιδέα k i n d l y , ευνους k i n g , βασιλεύς be k i n g , βασιλεύω kiss, φιλέ ω knee, γόνυ k n i f e , μάχαιρα
L l a c k , άπορίά be laid, κεΐμαι large, μέγας last, έσχατος, τελευταίος, μένω later, l a t t e r , ύστερος l a w , νόμος l a y d o w n , τίθημι lead, άγω
l e a d a w a y , απάγω l e a d b a c k , απάγω, κατάγω l e a d d o w n , κατάγω l e a d u p , άνάγω leader, ήγεμών l e a f , φύλλον learn, μανθάνω, πυνθάνομαι a c t of learning, μάθησις
317
philosophical
greek
limit, δρος, πέρας, άφορίζω w i t h o u t limit, άπειρος line, γραμμή little, μικρός, ολίγος live, ζάω l o c o m o t i o n , φορά long, μακρός l o n g for, ποθέω n o longer, ούκέτι, μηκέτι look, θεωρέω look a t or into, σκοπέω loose, λΰω lord, δεσπότης lose, άπόλλϋμι be a t a loss, άπορέω love, έρως, φιλέω l y i n g , ψευδής l y r i c p o e m , μέλος
a t least, γε l e a v e , λείπω, άπολείπω, εκλείπω length, μήκος lest, μή let alone, let go, έάω letter, επιστολή letters, μουσική liberal, ελευθέριος l i b e r a l i t y , έλευθεριότης lie, κεΐμαι lie u n d e r , ύπόκειμαι life, βίος, ζωή, ψΰχή l i g h t , λευκός, φως b r i n g t o light, φαίνω like, δμοιος l i k e l y , εικός b e l i k e l y t o , μέλλω likeness, μ!μημα l i m b , μέλος
Μ m a g n i t u d e , μέγεθος, πλήθος of a c e r t a i n m a g n i t u d e , ποσός m a k e , ποιέω, τίθημι m a k e so a n d so, άπεργάζομαι m a k e r , ποιητής m a k i n g , ποίησις m a n , άνήρ, άνθρωπος m a n y , πολλοί m a n y times, πολλάκις m a n y t i m e s as l a r g e or m a n y , πολλαπλάσιος as many as, δσοι h o w m a n y , πόσοι in m a n y w a y s or senses, πολλαχώς so or as m a n y , τοσούτοι m a r c h , έλαύνω m a r c h on, έξελαύνω m a r e , ίππος m a r k , σκοπός m a r k e t , άγορά marshal, τάττω m a s t e r , δεσπότης m a t e r i a l , ΰλη m a t t e r , πράγμα, ΰλη m a x i m , γνώμη m e a n , μεσότης, λέγω h a v i n g a m e a n i n g , σημαντικός m e a s u r a b l e , μετρητός m e a s u r e , μέτρον, μετρέω in m e a s u r e , έμμετρος
w i t h o u t m e a s u r e , άμετρος m e a t , κρέας m e l o d y , μέλος m e m b e r , μόριον m e m o r y , μνήμη m e n t a l , νοητός m e n t i o n , μνήμη, λέγω, εΐπον m e n t i o n e d , έμνήσθην messenger, άγγελος m e t a p h o r , μεταφορά m e t r e , μέτρον in m e t r e , εμμ,ετρος w i t h o u t m e t r e , άμετρος middle, μέσος m i d d l e t e r m , μέσον m i m e t i c , μιμητικός m i n a , μνά m i n d , νους h a v e in m i n d , διανοέομαι be missing, λείπω m o m e n t s , τά νΰν m o n e y , χρήματα m o n t h , μήν m o o n , σελήνη m o r a l , ήθικός m o r t a l , θνητός f o r t h e m o s t p a r t , ώς έπΐ το πολύ m o t h e r , μήτηρ m o t i o n , κίνησις m o u n t a i n , δρος
english-greek m o v a b l e , κινητικός m o v e , κΤνέω m o v e m e n t , φορά m o v i n g , κινητικός m u c h , πολύς, μάλα h o w m u c h , πόσος
vocabulary m u l t i t u d e , πλήθος music, άρμονίά, μουσική musical, μουσικός m y , έμός m y s e l f , έμαυτόν
Ν c o m e n e x t to, εχομαι n i g h t , νύξ noble, καλός n o b o d y , ουδείς, μηδείς noise, ψόφος n o n p o r t a b l e , αμετακίνητος nor, ούδέ, μηδέ n o t , ού, μή n o t a b l e , γνώριμος escape t h e n o t i c e of, λανθάνω n o u n , ονομα nourish, τρέφω n o u r i s h m e n t , τροφή n o w , δή, νύν, ούν, νυν n o w a d a y s , τά νΰν n u m b e r , άριθμός, άριθμέω of a certain n u m b e r , ποσοί n u m e r a b l e , αριθμητός n u r t u r e , τροφή n u t r i t i v e , θρεπτικός n u t r i t i v e f a c u l t y , θρεπτικόν
n a m e , δνομα, καλέω h a v i n g t h e s a m e n a m e , συνώνυμος n a r r o w , στενός n a t i o n , έθνος n a t u r a l , φυσικός in t h e m a n n e r of n a t u r a l science, φυσικώς n a t u r e , φύσις near, πρός n e c e s s a r y , αναγκαίος it is n e c e s s a r y , 8εΐ n e c e s s i t y , ανάγκη, χρεών n e e d , δέομαι there is need of, δει n e g a t i v e , άποφατικός n e i t h e r . . ..nor, οΰτε . . .οΰτε, μήτε . . . μήτε n e v e r , οΰποτε, ουδέποτε, μήποτε, μηδέποτε nevertheless, μέντοι, ομως n e x t , εφεξής
Ο Ο, ώ Ο if or t h a t , εί γάρ, εΐθε o b e y , πείθομαι o b t a i n , τυγχάνω o n a n y p a r t i c u l a r occasion, αεί o c t a v e , τό διά πασών o f t e n , πολλάκις old m a n , γέρων old w o m a n , γραΰς o l i g a r c h y , ολιγαρχία on, επί once, άπαξ, ποτέ one, εις one a f t e r a n o t h e r , έφεξής o n e of t w o , έτερος in one w a y , έτέρως in one w a y or sense, τή μέν
t h e one, ό μέν one's o w n , 'ίδιος, οικείος o n l y , μόνος opinion γνώμη, δόξα o p p o s i t e , έναντι ος b e o p p o s i t e to, άντίκειμαι or, ή, ήτοι orator, ρήτωρ orbit, κύκλος order, κόσμος, τάξις, κελεύω, τ ά τ τ ω in order, έφεξής in order t h a t , ΐνα, ώς, οπως origin, γένεσις originable, γενητός o r n a m e n t , κόσμος o t h e r , άλλος, έτερος t h e other, ό δέ
307
319
philosophical
greek
o u t e r m o s t , άκρος outside, έξω, έξωθεν f r o m outside, εξωθεν o v e r , άνά, υπέρ one's o w n , ίδιος, οικείος o x , βοΰς
in t h e o t h e r w a y , έτέρως of e a c h other, άλλήλων others, ol δέ otherwise, άλλως one o u g h t , χρή our, -ημέτερος o u t of, έξ
Ρ p a i n , λϋπη, λΰπέω free f r o m pain, άλϋπος p a i n f u l , λϋπηρός p a i n t , γράφω p a l a c e , βασίλεια p a l p a b l e , εναργής p a r t , μέρος, μόριον p a r t i c u l a r s , τά καθ' έκαστα, μέρος pass o v e r , διαβαίνω c o m e to pass, συμβαίνω w i t h o u t passage, άπορος passing a w a y , φθορά, passion, πάθος p a s t , γενόμενον p a y , άποδίδωμι p e c u l i a r i t y , ίδιον pelt, βάλλω p e r c e i v e , αισθάνομαι p e r c e p t i o n , αΐσθησις p e r f e c t , τέλειος m a k e p e r f e c t , τελειόω p e r h a p s , ίσως, τάχα perishable, φθαρτός p e r m i t , έάω P e r s i a n , Περσικός, Πέρσης persuade, πείθω philosopher, φιλόσοφος philosophic, φιλόσοφος p h i l o s o p h y , φιλοσοφία p h r a s e , ρήμα phthisis, φθίσις p h y s i c a l , φυσικός p h y s i c i a n , ιατρός p h y s i c i s t , φυσικός, φυσιολόγος p i c k o u t , κρίνω p i t y , έλεος place, τόπος plain, δήλος, πεδίον b e p l a i n l y , φαίνομαι p l a n , βουλή, βουλεύω p l a n w i t h , συμβουλεύω
τά
κατά
p l a n e , επίπεδος, έπίπεδον p l a n t , φυτόν p l a n t s , φϋόμενα of p l a n t s , φυτικός p l a y t h e c i t h a r a , κιΟαρίζω p l e a s a n t , ηδύς m a k e p l e a s a n t , ήδϋνω b e pleased, ήδομαι pleasure, ήδονή w i t h pleasure, ήδέως plot, βουλή, βουλεύω p l u n d e r , άρπάζω p l u r a l i t y , πλήθος p o e t , ποιητής p o e t i c a l , ποιητικός p o e t r y , ποίησις a r t of p o e t r y , ποιητική p o i n t out, δείκνΰμι, άποδείκνΰμι, δείκνΰμι political, πολιτικός science of politics, πολΤτική p o l i t y , πολιτεία p o r t a b l e , μεταφορητός position, θέσις possession, κτήμα possible, δυνατός, οΐόν τε be possible, ένδέχομαι post, τ ά τ τ ω p o t e n t i a l i t y , δύναμις p o t e n t i a l l y , δυνάμει p o w e r , δύναμις p o w e r f u l , δυνατός p r a c t i c a l , πρακτικός p r a c t i c a l l y , σχεδόν praise, αΐνέω, έπαινέω predecessors, οί πρότερον δντες p r e d i c a t e , κατηγορέω f o r m of p r e d i c a t i o n , κατηγορία in p r e f e r e n c e to, πρό premise, δρος, πρότασις p r e p a r e , παρασκευάζω p r e p a r e oneself, άνάγομαι
e n g l i s h - g r e e k v o c a b u l a r y 320 prosperous, ευδαίμων, μακάριος be prosperous, εύδαιμονέω p r o v e t o be, άποβαίνω, γίγνομαι p r o v i d e , παρασκευάζω p r u d e n c e , φρόνησις p r u d e n t , φρόνιμος p u b l i c m a t t e r s , τά πολιτικά pull, σπάω b e p u n i s h e d , δίκην δίδωμι p u r i f i c a t i o n , κάθαρσις p u r p o s e , γνώμη, προαίρεσις, ύπόθεσις p u r p o s i v e , προαιρετικός p u r s u e , διώκω p u r s u i t of k n o w l e d g e , μέθοδος p u t , τίθημι p u t a w a y , άφίστημι p u t on, έπιτίθημι p u t oneself on, επιτίθεμαι p u t t o , προστίθημι a p u t t i n g , θέσις a p u t t i n g t o g e t h e r , σύνθεσις
in t h e presence of, εναντίον a t present, νυν be p r e s e n t , πάρειμι preserve, σώζω p r e v e n t , κωλϋω price, τ ι μ ή set a price on, τ ι μ ά ω a t w h a t price, πόσου principle, άρχή r a t i o n a l principle, λόγος procession, πομπή p r o d u c e , γεννάω, φϋω p r o d u c t i v e , ποιητικός progression, πορεία promise, ύπισχνέομαι proof, άπόδειξις proper, κϋριος in t h e p r o p e r sense, κυρίως p r o p e r l y , κατά τρόπον p r o p e r t y , 'ίδιον, χρήματα proposition, πρότασις p r o s p e r i t y , ευδαιμονία
Q q u a n t u m , ποσόν q u e e n , βασίλεια question, έρωτάω q u i c k l y , τάχα
qua, ή q u a l i t y , ποιόν, ποιότης q u a n t i t y , πλήθος, ποσότης of a certain q u a n t i t y , ποσός
R race, γενεά, γένος a t r a n d o m , μάτην r a t i o , λόγος r e a c h , όρέγω real, κϋριας r e a l i t y , εντελέχεια realizable, πράκτός r e a l l y , τή αλήθεια reason, λόγος i n t u i t i v e reason, νους r e a s o n i n g p o w e r , λογισμός receive, δέχομαι r e c e p t a c l e , αγγείο ν r e c e p t i v e , δεκτικός r e c o v e r , άπολαμβάνω r e g a r d as, τίθημι as f a r as r e g a r d s , ένεκα region, τόπος
rejoice, χαίρω related, οικείος, συγγενής r e l a t e d b y blood, αναγκαίος r e m a i n , μένω r e m e m b e r , μίμνήσκομαι r e m i n d , μιμνήσκω render, άποδίδωμι, παρασκευάζω report, άγγέλλω represent, μΐμέομαι r e p r e s e n t a t i o n , μίμησις r e p u t a t i o n , δόξα resemble, εοικα e x i s t i n g resources, τά υπάρχοντα w i t h o u t resources, άπορος i n r e s p e c t of, κατά responsibility, αιτία responsible, αίτιος t h e rest, ό άλλος
321
philosophical
greek
r o u g h l y s p e a k i n g , σχεδόν r o u n d , περί r o u t , τροπή r u b t h r o u g h , διατρίβω rulable, άρκτός rule, αρχή, λόγος, άρχω, βασιλεύω ruled, άρκτός ruler, άρχων r u n , τρέχω r u n a w a y , άποδιδράσκω rush, ϊεμαι
result, άποβαίνω, συμβαίνω r e v o l t , άφίσταμαι r h y t h m , ρυθμός ride, έλαύνω r i g h t , δίκαιος, δίκη r i g h t l y , ορθώς risk, κίνδυνος, κινδυνεύω river, ποταμός r o a d , οδός robe, στολή r o o t , ρίζα
s sabre, μάχαιρα sacrifice, θΰω s a g a c i t y , σύνεσις sail, πλέω f o r t h e s a k e of, ένεκα, χάριν salt, άλς s a m e , αύτός all t h e s a m e , όμως a t t h e s a m e t i m e , άμα in t h e s a m e w a y , ωσαύτως save, σφζω s a v i o u r , σωτήρ s a y , λέγω, φημί, εϊπον s a y f a l s e l y , ψεύδομαι scale, αρμονία s c h o l a r l y , μουσικός science, έπιστήμη S c y r o s , Σκύρος sea, θάλαττα, άλς p u t t o sea, άνάγομαι search i n t o , ζητέω season, ώρα, ήδϋνω s e a t , καθίζω second, δεύτερος secure, λαμβάνω see, όράω seed, σπέρμα seek, ζητέω seem, seem b e s t , δοκέω seize, αίρέω, αρπάζω, συλλαμβάνω b e seized, άλίσκομαι self, αύτός senate, βουλή send, πέμπω, ϊημι send a f t e r or for, μεταπέμπω s e n d a w a y or off, αποπέμπω sensation, αίσθησις
in t h e p r o p e r sense, κυρίως in t w o senses, διχώς, διττώς sense-organ, αίσθητήριον sensitive, αισθητικός sentence, λόγος separable, χωριστός separate, ΐδιος, άποκρίνω, χ ω ρ ί ζ ω s e p a r a t e l y , χωρίς serious, σπουδαίος s e r v e , θεραπεύω set, ί'στη μ ι set t o g e t h e r , συνίστημι set u p or u p o n , έφίστημι b e set o v e r a g a i n s t , άντίκειμαι s h a m e f u l , αισχρός shape, σχήμα share, μέρος, κοινωνέω s h a r e in, μετέχω sharp, πικρός ship, ναύς shoot, βάλλω short, βραχύς a f a l l i n g short, ελλειψις s h o w , δηλόω, φαίνω s h o w f o r t h , άποδείκνϋμι, δείκνΰμι shrink, άφίσταμαι b e sick, νοσέω b e s i c k l y , άσθενέω sickness, νόσος side w i t h , προστίθεμαι f r o m t h e side of, a t t h e side of, t o t h e side of, παρά sight, θέα, δψις sign, ση μείον g i v e a sign, σημαίνω s i g n i f i c a n t , σημαντικός silence, σιγή
english-greek similar, όμοιος simple, άπλοΰς since, έπεί, επειδή sink, δϋω m y dear sir, ώ μακάριε sit, κάθημαι, καθίζω six, έξ s k y , ουρανός slander, διαβάλλω s l a v e , δούλος sleep, ΰπνος, καΟεύδω slight, small, μικρός so, ούκοΰν, οΰτω so as or t h a t , ώστε soldier, στρατιώτης some, ένιοι, οί μέν, τΙς s o m e b o d y , τις s o m e h o w , πώς s o m e t h i n g , τί a d e t e r m i n a t e s o m e t h i n g , τόδε, τόδε τι s o m e t i m e , ποτέ s o m e t i m e s , ότέ s o m e w h e r e , πού son, υιός song, μέλος sophistical, σοφιστικός s o p h i s t r y , σοφιστική sort, τρόπος of some sort, ποιός of w h a t sort, ποίος of w h i c h sort, οίος soul, ψϋχή, θϋμός sound, φωνή soundness of m i n d , σωφροσύνη space, χώρα so t o s p e a k , ώς εϊπεϊν s p e a k e r , ρήτωρ species, εΐδος, ιδέα spectacle, θέα b e a s p e c t a t o r , s p e c u l a t e , θεωρέω s p e c u l a t i o n , θεωρία s p e c u l a t i v e , θεωρητικός spcech, φωνή speechless, άλογος s p e r m , σπέρμα sphere, σφαίρα spirit, θΰμός s p o n t a n e o u s , αυτόματος spring, εαρ s t a g e , σκηνή s t a n d , L στη μι s t a n d a w a y , άφίσταμαι s t a n d n e a r or u p o n , έφίσταμαι
vocabulary
311
m a k e to s t a n d , ϊστημι m a k e to s t a n d up, άνίστημι star, άστήρ, άστρον s t a t e , έξις, πόλις s t a t u e , άνδριάς steal, κλέπτω s t e p across, διαβαίνω s t e p in, έμβαίνω still, έτι s t o c k , γένος stole, στολή stone, λίθος stop, παύω s t o r y , λόγος s t r a i g h t , ευθύς, ορθός s t r a i g h t line, εύθεΐα s t r a i g h t w a y , ευθύς s t r a n g e , αλλότριος stranger, ξένος s t r e n g t h , κράτος, σθένος s t r e t c h , τείνω stricken, βλητός strike, παίω, τύπτω strike o u t of o n e ' s senses, έκπλήττω s t r o k e , πληγή t o be s t r u c k , βλητέος s t u d y , θεωρία s u b j e c t , s u b s t r a t u m , ύποκείμενον s u g g e s t e d s u b j e c t , ύπόθεσις s u b l i m i t y , ύψος s u b s t a n c e , ούσίά, τόδε, τόδε τι such as, οίος s u c h as this, τοιόσδε, τοιοσδί, τοιούτος of s u c h a n d such a k i n d , τοιόσδε s u f f e r i n g , πάθημα, πάθος s u f f i c i e n t , ικανός suggestion, ύπόθεσις s u i t a b l e , οικείος s u m m o n , καλέω s u f f e r , πάσχω s u p p o r t , τρέφω suppose, οί'ομαι, ύπολαμβάν^ t o be sure, δή s u r e l y , μήν surgeon, ιατρός surpass, διαφέρω s u s p e c t , ύποπτεύω s w a l l o w , χελΐδών swear, δμνϋμι s w e e t , γλυκύς, ήδύς s w i f t , ταχύς syllogism, συλλογισμός synthesis, σύνθεσις
312
philosophical
greek
Τ t a b l e , τράπεζα t a c t i l e , άπτικός t a i l , ούρά t a k e , αίρέω, λαμβάνω, ύπολαμβάνω t a k e a w a y , άφαιρέω be t a k e n , άλίσκομαι tall, μέγας t a s t e , γεΰσις tell, φράζω t e m p e r a n c e , σωφροσύνη t e n , δέκα t e n d , θεραπεύω h a v e a t e n d e n c y , βούλομαι t e n t , σκηνή t e n t a t i v e , πειρ αστικό ς t e r m of a proposition, ορος terrible, φοβερός terror, φόβος t e s t , πειράω than, ή t h a t , έκεΐνος, οτι, ΐνα, ώς, όπως the, ό t h e n , άρα, ούν, ούκοΰν, έπειτα, τότε t h e n c e , εντεύθεν there, αύτοΰ, εκεί, ένταϋθα, τή t h e r e f o r e , ούκοΰν, ούν t h e r e u p o n , εντεύθεν, έπειτα thesis, θέσις t h i e f , κλώψ t h i n g , φύσις things, χρήματα as t h i n g s are, νϋν t h i n k , διανοέομαι, νοέω, δοκέω, νομίζ<[ω, οίομαι t h i n k a b l e , νοητός t h i n k e r , φροντιστής t h i n k i n g f a c u l t y , διάνοια p o w e r of t h i n k i n g , διανοητικόν t h i r d , τρίτος this, οδε, ούτος this w a y , τή t h o u , σύ t h o u g h t , διάνοια t h a t w h i c h is t h o u g h t , νόημα three, τρεις in t h r e e w a y s or senses, τριχώς thrice, τρίς t h r o u g h , διά t h r o u g h o u t , άνά
t h r o w , βάλλω t h r o w across, διαβάλλω t h r o w o u t , έκβάλλω a t h r o w i n g b e y o n d , υπερβολή t h u s , ουτω, ώδε t h y , σός t h y s e l f , σεαυτόν t i m b e r , υλη t i m e , χρόνος t o , έπί, πρός t o p m o s t , άκρος, t o u c h , άφή, άπτομαι e n d o w e d w i t h t o u c h , άπτικός t o w n , άστυ t r a g e d y , τραγωδία t r a i n , παιδεύω t r a i n n a k e d , γυμνάζω trainer, παιδοτρίβης training, παιδεία t r a n s f e r e n c e , μεταφορά t r a n s l a t i o n , φορά t r e a t b a d l y , κακώς ποιέω be b a d l y t r e a t e d , κακώς πάσχω t r e a t m e d i c a l l y , θεραπεύω, ΐάτρεύω tree, δένδρον trial, πείρα w i t h o u t trial, άπειρος t r i a n g l e , τρίγωνον tribe, έθνος trireme, τριήρης t r o u b l e , πράγματα t r u e , ,άληθής t r u l y , αληθώς, μήν t r u s t , πίστις, πείθομαι, πιστεύω t r u s t w o r t h y , πιστός t r u t h , αλήθεια in t r u t h , δή s p e a k t r u t h , αληθεύω t r y , πειράω t r y in c o u r t , κρίνω t u n e , μέλος turn, τροπή, τρόπος, τρέπω t u r n o u t t o be, άποβαίνω, γίγνομαι t w i c e , δίς t w i c e t h e size of, διπλάσιος t w o , δύο t w o f o l d , διπλάσιος, διττός t y r a n n y , τυραννίς t y r a n t , τύραννος
english-greek
vocabulary
3*3
U u g l y , αισχρός u n a b l e , αδύνατος be u n a b l e , άδυνατέω u n d e f i n e d , αδιόριστος under, ύπό u n d e r s t a n d , έπίσταμαι, λαμβάνω, λαμβάνω u n d y i n g , αθάνατος universals, τά καθόλου u n i v e r s e , κόσμος, ουρανός u n j u s t , άδικος u n m o v e d , ακίνητος until, έως, μέχρι, πρίν
u n t r u s t w o r t h y , άπιστος unwilling, άκων up, άνω, άνά u p t o t h i s time, π ώ u p o n , έπί u p w a r d s , άνω u r g e , κελεύω use, χρήσις, χράομαι useful, χρήσιμος be useful, συμφέρω t h i n g t h a t one uses, χρήμα u t m o s t , έσχατος
ύπο-
V village, κ ώ μ η v i o l e n t l y , βία v i r t u e , άρετή \nsible, εναργής, ορατός, φανερός vision, οψις voice, φωνή v o i d , κενόν v o y a g e , πλους
m v a i n , μάτην v e g e t a t i v e principle, φυτικόν v e i n , φλέψ v e r y , πάνυ t h e v e r y one w h o , οσπερ vessel, άγγεΐον v i c e , κακία v i e w i n g , θεωρία
w w a l k a b o u t , πορεύομαι w a n e , φθίνω w a n i n g , φθίσις w a n t , δέομαι w a r , πόλεμος w a s t e , διατρίβω w a s t e a w a y , φθίνω w a t c h e r , σκοπός, φύλαξ w a t e r , ΰδωρ in t h e s a m e w a y , ώσαύτως some w a y , πή w h i c h w a y , πή in t w o w a y s , διχώς be w e a k , άσθενέω w e a l t h , πλούτος w e a v e , υφαίνω well, εύ, άλλά w e l l - d i s p o s e d , ευνους w e t , υγρός w h a t , τί
w h e n , έπεί, επειδή, δτε, πότε, οπότε w h e n c e , όθεν where, ή, ί'να, που, οπού w h e r e f o r e , διό w h e t h e r , εί εϊτε, π ό τ ε ρ ο ν . . . ή w h e t h e r . . . or, είτε w h i c h , ος w h i l e , έως, μέχρι w h i t e , λευκός w h o , ος, τίς w h o e v e r , όστις w h o l e , δλος, πάς, άπας w h o l l y , πάνυ w h y , τί w i c k e d , άδικος w i d t h , εύ ρ ος, πλάτος w i f e , γυνή wild, άγριος willing, εκών b e willing, έθέλω
314
philosophical
greek
w o m a n , γυνή w o r d , ό'νομα, ρήμα w o r k , έργον w o r l d , κόσμος w o r t h , άξιος, τ ΐ μ ή w o r t h y , άξιος w r i t e , γράφω do w r o n g , άδικέω w r o n g d o i n g , άδικίά
w i n o v e r , προστίΟεμαι wine, οίνος w i n g , κέρας w i s d o m , σοφία p r a c t i c a l w i s d o m , φρόνησις wise, σοφός wish, βούλη σι ς, βούλομαι, έΟέλω w i t h , μετά, σύν w i t h o u t , άνευ
Υ y e t , έτι, μέντοι, πώ n o t y e t , οΰπω y o u n g , νέος
y o u n g m a n , νεανίας y o u r , υμέτερος
ENGLISH [The references
INDEX are to sections)
A b l a t i v a l genitive, 321 A b l a t i v e , 18, 326 A b s o l u t e accusative, 3 1 5 . 7 ; gen., 322.6 A c c e n t , 9 - 1 6 ; recessive, 35, 55; of nouns, 55, 60, 65, 113, 122.4; adjectives, 55, 651 75 ; of verbs, 55 ; of infinitives, 87, 100; of act. participles, 163-164; of enclitics, 179; in elision, 50; not a f f e c t e d b y contraction, 185.4, Ι 9 ° · 9 ; εστί, 1 1 8 1 ; o f τίς, 178; of τριήρης, 123.6 A c c o m p a n i m e n t , d a t i v e of, 328.2 A c c o u n t a b i l i t y , genitive of, 322,2 A c c u s a t i v e , uses of, 315 A d j e c t i v e s , of second and first declensions, 41-43, 65, 399-403; of third and first declensions, 202, 405-407; of third, second, and first declensions, 410; of third declension, 203, 408-409; of t w o endings, 41, 404, 408-409; compound, 4 1 ; accent of, 55, 65, 7 5 ; comparison of, 208-213 A d v a n t a g e , dative of, 327.2a A d v e r b i a l accusative, 315.4 Adverbs, of manner, formation of, 2 1 5 ; of place, with gen., 322.3; comparison of, •215; numeral, 424 Agent, expressed b y ύπό and gen., 1 5 1 ; b y dat., 151, 3 1 1 , 327.2d Alphabet, 1 A n t e c e d e n t of relative, not expressed, 186 Aorist, force of, 84-85; first and second, 85; w e a k and strong, 85; first aor, s y s t e m of Ω-verbs, 438; first aor, s y s t e m of nasal verbs, 106, 444; second aor. s y s t e m of Ω-verbs, 445; second aor. s y s t e m of M i - v e r b s , 461-463, 472; non-thematic second aor, s y s t e m of Ω-verbs, 465 ; first pass, system, 442; second pass, system, 447; ind. act. of Ω-verbs, 86; ind. act. of MI-verbs, 262.6, 266.6, 270.2, 274.1; ind. mid. of Ω-verbs, 146; ind. mid. of MI-verbs, 270.6, 274.4; ind. pass., 147; inf. act. of Ω-verbs, 87; inf. act. of M i - v e r b s , 262.8, 266.8, 270.8, 274.5; inf. mid. and pass., 148; act. ptc., 4 1 3 - 4 1 4 ; mid. ptc., 1 7 1 ; pass, ptc., 170, 416 Aristophanes of B y z a n t i u m , 9 Article, 27; declined, 425; dem., 45; poss., 45; generic, 58 1 ; with persons or places well known, 125 1 ; omitted in poetry, 268 1 ; indef. lacking, 223 A t t i c alphabet, 1 ; reduplication, 98.1c A t t r i b u t i v e genitive, 320 A t t r i b u t i v e positions, 44, 195-196 A u g m e n t , 32, 69-70; double, 69-70 B a r y t o n e , 10. See Accent, Boldface t y p e , use of, 22 2 , p. 265 Breathings, 4 Cardinal numbers, 423-424 Case endings of third declension, i n , 116, 121-122, 129 Cases, 18
315
327
philosophical
greek
Cause, g e n i t i v e of, 3 2 1 . 3 ; d a t . of, 328.1c C o g n a t e a c c u s a t i v e , 315.2 C o g n a t e s , h o w i n d i c a t e d , 22 2 , p . 265 C o m p a r a t i v e , uses of, 2 1 6 C o m p a r i s o n , of a d j e c t i v e s , 208-213; o f a d v e r b s , 2 1 5 ; gen. of, z r 6 , 321.2 C o m p e n s a t o r y l e n g t h e n i n g , 34, 104, 106, 1 1 5 C o m p o u n d a d j e c t i v e s , 41 C o m p o u n d n o u n s , 80 C o m p o u n d v e r b s , 70; gen. w i t h , 322.5 C o n d i t i o n a l r e l a t i v e sentences, 482-486, 488-489, 228.4, 2 3 9 · 4 , 2 9 9 C o n d i t i o n a l sentences, 481-489, 228.3, 239.3, 243 C o n s o n a n t s , 5 - 7 ; in elision, 50; c o n s o n a n t c h a n g e , 355-380, 507, 122, 123.5, 140 C o n t r a c t n o u n s a n d a d j e c t i v e s , 386-387, 403-404, 248-249; participles, 4 1 2 ; v e r b s , 452-457, i 8 5 , 190, 227, 238, 255 D a t i v e , uses of, 326-330; of p l a c e w h e r e , 18; of i n s t r u m e n t , 18; of possession, 5 6 ; of interest, 1 5 1 ; of m a n n e r , 2 1 6 ; w i t h a d j e c t i v e s , 206 1 Declensions, 18 D e g r e e of d i f f e r e n c e , h o w i n d i c a t e d , 2 1 6 ; d a t . of, 3 2 8 . 1 b D e l i b e r a t i o n , s u b j u n c t i v e of, 223.3 D e m o n s t r a t i v e p r o n o m i n a l a d j e c t i v e s , 1 5 6 - 1 5 9 , 430 D e p e n d e n t v e r b , p o s i t i o n of, 38 1 D e p o n e n t v e r b s , 150 D e r i v a t i v e s , h o w i n d i c a t e d , 2 2 2 , p. 265 D i g a m m a , 129.3, 3 ^ ° D i p h t h o n g s , 3-4 Direct object, 315.1 D i r e c t question, order of w o r d s in, 30 1 D i s a d v a n t a g e , d a t i v e of, 327.2a Double consonants, 7 D o u b t , s u b j u n c t i v e of, 223.3 D u a l , use of, 18 Elision, 50, 70 E n c l i t i c s , 16, 179 E p i c e n e n o u n s , 19 E t h i c a l d a t i v e , 327.2a E x h o r t a t i o n , e x p r e s s e d b y s u b j v . , 223; b y όπως a n d f u t . ind., 250.4 E x t e n t , a c c u s a t i v e of, 3 1 5 . 5 Final consonants, 5 F i r s t declension, gender of n o u n s of, 1 9 ; f e m . nouns, 20-21, 25-26, 55, 60, 248, 3 8 1 - 3 8 2 ; masc. nouns, 79-80, 383; a d j e c t i v e s , 41-42, 65 F u t u r e a c t i v e , 48, 105; m i d . , 1 4 5 ; pass., 147 F u t u r e i n f i n i t i v e , a c t i v e , 49; mid. a n d pass., 148 F u t u r e p a r t i c i p l e , a c t i v e , 1 6 3 ; m i d . and pass., 1 7 1 , 147 F u t u r e perfect, ind. a c t . , 93; ind. m i d . a n d pass., 133, 136, 140; inf. mid. a n d pass., 1 3 9 ; p t c . mid. a n d pass., 1 7 1 F u t u r e s y s t e m of Ω - v e r b s , 437; of n a s a l v e r b s , 443 G a m m a nasal, 6, 369 G e n d e r , 19 Generic article, 58 1
english
index
G e n i t i v e , uses of, 3 1 9 - 3 2 2 ; of c o m p a r . , 2 1 6 ; p a r t i t . , 4 4 ; of possession, s e p a r a t i o n , 18; abs., 172 H a i r spaces, use of, 296 1 , p. 265
317 56;
of
I m p e r a t i v e , f o r m a t i o n of, 2 5 4 - 2 5 5 ; endings, 474; uses of, 2 5 6 - 2 5 7 ; neg. with, 257 I m p e r f e c t of Ω - v e r b s , 6 9 - 7 1 , 1 4 6 ; of c o n t r . v e r b s 452-457, 185, 1 9 0 ; of M i - v e r b s , 458-460, 464, 4 6 9 - 4 7 3 ; p h i l o s o p h i c , p.
15817
I n d e f i n i t e p r o n o u n , 178, 435 I n d e f i n i t e r e l a t i v e p r o n o u n , 180, 433 I n d i r e c t discourse, 286-294; w i t h οτι or ώς, 286-288; inf. in, 286, 290, 292-294; a o r . inf. in, 8 7 ; o p t . in, 239.5, 2 8 7 - 2 8 8 ; p t c . in 286, 2 9 1 - 2 9 3 ; n e g a t i v e s in,
294;
v e r b s i n t r o d u c i n g , 490 I n d i r e c t i n t e r r o g a t i v e p r o n o u n , 180, 433 I n d i r e c t o b j e c t , d a t i v e of, 327.1 I n d i r e c t questions, 289 I n d i r e c t r e f l e x i v e p r o n o u n , 194, 428 I n f i n i t i v e , f o r m a t i o n of, 303; of Ω - v e r b s , 36, 49, 87, 100, 139, 148; of M I - v e r b s , 262.8, 266.8, 270.8, 274.5; endings, 4 7 4 ; origin of, 304; uses of, 305; as v e r b a l noun, 1 7 5 1 , 304; v e r b s f o l l o w e d b y , in ind. disc., 490; neg. w i t h , 305 I n f i x e s of v e r b , 160 1 I n s t r u m e n t , d a t i v e of, 18, 328.1a I n s t r u m e n t a l case, 18, 326; d a t . , 326, 328 I n t e n s i v e p r o n o u n , 155, 431 I n t e r e s t , d a t i v e of, 327.2 I n d i r e c t questions, 287-289; opt. in, 239.5
I n t e r n a l o b j e c t , a c c u s a t i v e of, 3 1 5 . 2 I n t e r r o g a t i v e p r o n o u n , direct, 178, 434; indirect, 180, 433 Ionic a l p h a b e t , 1 I o t a subscript, 3 I t a l i c capitals, use of, 22 S , p. 265 L o c a t i v e case, 18, 326; d a t . , 326, 329 M a n n e r , d a t i v e of, 3 2 8 . 1 b M a t e r i a l , g e n i t i v e of, 320.4 Means, d a t i v e of, 328.1a Measure, g e n i t i v e of, 320.5 Minuscule b o o k h a n d , 1 M o d i f i e r s of nouns, positions of, 44 M o o d sign of o p t a t i v e , 32, 232-233, 262.4, 266.4, 270.4
Moods, 31 M u t e s , 5-6, 3 5 5 - 3 6 7 ; in elision, 50; correspondences in, 507 Ν v o c a l i c , α d e v e l o p e d f r o m , 104 N e g a t i v e s w i t h s u b j u n c t i v e , 222; w i t h inf., 305; w i t h o p t . , 234; w i t h p t c . , T73; in indir. disc,, 239.5, 2 9 4 ; 3°5'» i*1 t e m p o r a l clauses, 299.2; d o u b l e , 198 N e u t e r words, inflection, 43; plurals w i t h v e r b s in sing., 46* N o u n s , a c c e n t of, 2Γ, 55, 60, 65, 1 1 3 ; c o m p o u n d , 80; s u f f i x e s , 480; i n d i c a t i n g n a t i o n a l i t y , 80 N u m b e r , 18, 31 N u m e r a l s , 423-424, 244; n u m e r a l a d v e r b s , 424 O b j e c t clauses a f t e r v e r b s of f e a r i n g , 228.2, 239.2; a f t e r v e r b s of s t r i v i n g for, 250 O b j e c t i v e g e n i t i v e , 320,3
329
philosophical
greek
O b l i q u e cases, 18 O p t a t i v e , f o r m a t i o n of, 232-233, 238; m o o d sign in, 32, 232-233, 262.4, 266.4, 270.4; uses of, 234, 239; neg. w i t h . 234 O r d i n a l n u m b e r s , 424 Oxytones,
10, 2 1 ; in elision, 50. See
P a r o x y t o n e s , 10, 60, 65. See
Accent
Accent
P a r t i c i p l e s , a c t i v e , 163-164, 4 1 1 - 4 1 5 , 4 1 9 - 4 2 2 ; m i d . a n d pass., 1 7 0 - 1 7 1 , 4 1 6 - 4 1 8 ; endings, 4 7 4 ; uses of, 1 7 2 ; v e r b s f o l l o w e d b y , in ind. disc., 490; n e g . w i t h , 1 7 3 P a r t i t i v e g e n i t i v e , 320.6; position of, 44 P e r f e c t , force of, 92 P e r f e c t a c t i v e s y s t e m , 92-100, 107, 439; second pf, s y s t e m , 446, 466-468; f i r s t a n d second p e r f e c t s , 93-100 P e r f e c t m i d d l e s y s t e m , 1 3 3 - 1 4 1 , 4 4 0 - 4 4 1 ; of n a s a l a n d liquid v e r b s , 448; of m u t e v e r b s , 449-451 P e r f e c t i n f i n i t i v e a c t i v e , 100; mid. a n d p a s s . , 139, 148 P e r f e c t a c t i v e participle, 4 1 5 ; second pf. p t c . of ι στη μι. a n d θνήσκω, 4 2 1 ; m i d . a n d pass., 1 7 1 , 418 P e r i p h r a s t i c forms, 220, 232 P e r i s p o m e n a , 10. See Accent P e r s o n a l endings, 32, 4 7 4 ; of i m p v . , 254-255 P e r s o n a l p r o n o u n s , 194, 426 Philosophic i m p e r f e c t , p. 1 5 8 " Pitch, 9-10 P l a c e w h e r e , d a t i v e of, 18, 329.1 P l u p e r f e c t , force of, 92; act. f i r s t a n d second, 93, 95, 98-99; mid. a n d pass., 133,. 135, I 3 7 " I 3 8 ; I 4 ° - i 4 i P o s i t i o n s of m o d i f i e r s of n o u n s , 44 Possession, d a t i v e of, 327.2c Possessive g e n i t i v e , 320.1 P o s t p o s i t i v e s , 28 1 P o t e n t i a l o p t a t i v e , 234.2 P r e d i c a t e a c c u s a t i v e , 3 1 5 . 6 ; gen., 56, 320 P r e d i c a t e position, 44, 194 P r e f i x e s of v e r b , 32 Prepositions, g e n i t i v e w i t h , 322.5 P r e s e n t stems, 475-479 P r e s e n t s y s t e m of Ω - v e r b s , 436, 33-36, 104, 1 4 5 ; of c o n t r . v e r b s , 4 5 2 - 4 5 7 ; of M I v e r b s , 458-460, 464; of irregular M I - v e r b s , 469-473 P r e s e n t tense stem, 34; f o r m a t i o n of, 104, 475-479 P r e s e n t i n f i n i t i v e , f o r m a t i o n of, 36, 148 P r e s e n t a c t i v e participle of Ω - v e r b s , 163, 4 1 1 - 4 1 2 ; of M I - v e r b s , 419-420, 422 P r e s e n t m i d d l e a n d p a s s i v e p a r t i c i p l e , 1 7 1 , 417 Price, g e n i t i v e of, 322.1 P r i n c i p a l p a r t s , 32; of d e p o n e n t v e r b s , 150 Proclitics, 15, 43 P r o h i b i t i o n s , 223.2, 257 P r o n o m i n a l a d j e c t i v e s , d e m o n s t r a t i v e , 1 5 6 - 1 5 9 , 430 P r o n o u n s , i n d e f i n i t e , 178, 435; indef. rel., 180, 433; indir. interrog., 180, 433,". indir. r e f l e x . , 194, 428; i n t e n s i v e , 1 5 5 , 4 3 1 ; interrog., 178, 434; pers. 194, 4 2 6 ; reciprocal, 429; r e f l e x . , 195, 4 2 7 ; rel., 1 7 7 , 432 P r o n u n c i a t i o n , 1-3, 5-7 P r o p a r o x y t o n e s , 10, 55, 65, See Accent
ENGLISH· INI) Ε Χ
3*9
P r o p e r i s p o m e n a , ί ο , 60, 75. See Accent P u n c t u a t i o n , 17 P u r p o s e expressed b y s u b j u n c t i v e . 228.1 ; b y o p t . . 239.1 R e c e s s i v e a c c e n t . 35, 55 R e c i p r o c a l p r o n o u n , 196, 429 R e d u p l i c a t i o n , 32, 98; " A t t i c " , 9 8 . 1 c ; in pf. s y s t e m , 98.1, 270.10; in pres. s y s t e m , 98.2. 262.1, 266.1, 270.1, 4 7 2 ; in aor. s y s t e m s . 98.3 R e f l e x i v e pronouns, 195, 427; indir., 194. 428 R e l a t i o n , d a t i v e of, 327.2b R e l a t i v e pronouns,
1 7 7 , 432; a t t r a c t e d to case of a n t e c e d e n t , 186; indef., 180,
433 R e s p e c t , d a t i v e of, 3 2 8 . 1 b S e c o n d declension, 65, 75, 384-385, 387; gender of n o u n s of, 40; a d j e c t i v e s , 41-42, 65; a c c e n t , 65 S e p a r a t i o n , g e n i t i v e of, 18, 3 2 1 . 1 S m a l l capitals, use of, 22", p. 265 Source, g e n i t i v e of, 3 2 1 . 4 S p e c i f i c a t i o n , a c c u s a t i v e of, 315.3 S q u a r e b r a c k e t s , use of, 78 1 S t e m of verb, 32 S t o p s . See Mutes S u b j e c t i v e g e n i t i v e , 320.2 S u b j u n c t i v e , f o r m a t i o n of, 220-221, 227, 262.2, 266.2, 270.2; uses of, 222-223, 228; neg. w i t h , 222 S u f f i x e s of v e r b , 32, 474 S u p e r l a t i v e , uses of, 216 Syllables, 8 T e m p o r a l clauses, 298-299; n e g a t i v e s in, 299.2 T e n s e sign, 32; pres., 104, 4 7 5 - 4 7 9 ; f u t . , 48, 105, 136, 1 4 7 ; aor. a c t . , 86. 106, 220, 262.6, 266.6; aor. pass., 147, 170, 221, 2 3 3 . 1 ; pf. act., 94-95, pluf. act., 95 T e n s e stem, present, 34, 36. 7.1, 1 4 5 - 1 4 6 , 475-479; fut., 48-49, 1 4 5 ; aor., 86-87, 1 4 6 ; pf., 94, 96-97; pf. mid., 134, 1 3 9 ; aor. pass., 147-148 Tenses, 31 T h e m a t i c v o w e l , 32 T h i r d declension, n o u n s w i t h m u t e stems, i n - 1 1 7 , 388-390; nouns w i t h n a s a l or liquid or Σ stems, 1 2 1 - 1 2 3 , 3 9 1 - 3 9 5 ; n o u n s w i t h v o w e l or d i p h t h o n g s t e m s , 1 2 7 - 1 2 9 , 396-397; n o u n s of one syllable. 1 1 3 ; irregular nouns, 398; a d j e c t i v e s , 203, 408-409 T i m e w h e n , d a t i v e of. 329.2 ; t i m e w i t h i n w h i c h , gen. of, 322.4, e x t e n t of t i m e , acc. of, 315.5 V a r i a b l e v o w e l , 32 V e r b a l a d j e c t i v e s . 309-311 V e r b s , general description, 3 1 - 3 2 ; Ω - v e r b s distinguished f r o m M l - v e r b s , 3 1 1 ; Ω - v e r b s w i t h s t e m s in λ, μ, ν, ρ, 1 0 4 - 1 0 7 ; contr., 452"457> t 85J τ9°, 227, 238, 255; M l - v e r b s , 261-262, 266, 270, 274, 278, 282; d e p o n e n t , 150; c o m p o u n d , 70; a c c e n t of, 35; endings, 4 7 4 ; present stems, 4 7 5 - 4 7 9 ; p o s i t i o n of d e p e n d e n t v e r b s . 38 1 ; sing, w i t h n e u t . pi. s u b j e c t s . 4 6 1 ; i n t r o d u c i n g indir. disc., 490
philosophical
320
greek
V o i c e s , 31 V o w e l s , 2 ; v o w e l g r a d a t i o n , 86, 160 1 W a r n i n g , e x p r e s s e d b y όπως a n d f u t . ind., 250.4 W i s h , e x p r e s s e d b y o p t a t i v e , 2 3 4 . 1 ; b y ind., see εϊθε W o r d lists, 491-506 Y,
104, 376-379
GREEK (The references
INDEX are to sections)
a, developed from, vocalic n, 104 αι, w h e n short for accent, 14 ε in v e r b stem often changed t o α in second perfect, 9 7 ; in v e r b stem often corresponds t o ο in sister noun or a d j e c t i v e , 37 1 είκάζω, a u g m e n t of, 69 1 έστι, accent of, 1 1 8 1 F = digamma, 129.3 θεία aunt, genitive plural of, 75 ν movable, 51 01, when short for accent, 14 οτι, not elided, 50; verbs followed b y , in indirect discourse, 490 περί, n o t elided, 50, 70 πρό, not elided, 50, 70 σσ, resulting f r o m inflection, 123.5 ώς, verbs followed b y , in indirect discourse, 490
321