ISSN 0006-5714
Богословље
Часопис Православног богословског факултета Универзитета у Београду
LXVI 2 (2008)
Правосла...
52 downloads
1142 Views
5MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
ISSN 0006-5714
Богословље
Часопис Православног богословског факултета Универзитета у Београду
LXVI 2 (2008)
Православни богословски факултет Београд 2008
Богословље Часопис Православног богословског факултета Универзитета у Београду
основан 1926.
уредници Димитрије Стефановић (1926-1941), Димитрије Димитријевић (1958; 1960), Чедомир Драшковић (1958; 1961-1976), Благота Гардашевић (1959), Прибислав Симић (19771996), Димитрије Калезић (1997; 2000), Радомир Поповић (1998-1999; 2001-2004) уредништво Максим Васиљевић, главни и одговорни уредник Богољуб Шијаковић Владан Перишић Ненад Милошевић Зоран Крстић Родољуб Кубат Богдан Лубардић секретари Сава Милин Србољуб Убипариповић
Текст доставити уредништву у електронском облику са две штампане копије на адресу: др Максим Васиљевић, Православни богословски факултет, Мије Ковачевића 11б, 11000 Београд, Србија Аутор треба да потврди да свој чланак није истовремено доставио неком другом часопису. Упутства о типографским карактеристикама и формалном стилу текста (фонтовии сл.) до ступна су на лични захтев од Уредника или на нашем сајту: www.bogoslovlje.net. Уредништво задржава право да од аутора захтева да чланак саобрази нормама часописа Богословље. Достављени текст подлeже рецензији. Уредништво не дели обавезно становиште аутора текста. Часопис Богословље је превасходно научног карактера и објављује ауторске радове, преводе научних радова и светоотачких текстова, рецензије и приказе, хронику Православног богословског факултета. Часопис није наклоњен објављивању есеја, путописа и сл. радова независно од њиховог квалитета. Богословље излази два пута годишње. Годишња претплата: за нашу земљу 400 динара, за иностранство 13 евра. Образац за претплату се налази у часопису. На основу мишљења Републичког секретаријата за културу Републике Србије бр.413-181/7302 од 19. марта 1973. часопис Богословље не плаћа порез на промет производа.
© Copyright 2008 ПБФ Сва права задржана. Ниједан део ове публикације не може бити објављен, репродукован, преведен нити пренесен у било каквој форми, електронској, механичкој, фотокопиј ској или слично, без претходног писменог одобрења издавача.
САДРЖАЈ 5 Милосав Вешовић; Ноел Путник Увод у Аристејево писмо Филократу 14 Аристејево писмо Филократу 24 Предраг Драгутиновић Прво чудо Сина Божијег у Еванђељу по Марку 40 Родољуб Кубат Траговима отаца ка Светом Писму 84 Џефри Д. Дан Јерес и схизма према Кипријану Картагинском 109 Папа Келестин, Писмо Несторију 118 Кетрин Маури ЛаКугна Августин и тринитарна икономија душе 144 Владислав Пузовић Врхунац црквене кризе (1053-1054) – папски легати у Константинопољу 164 Епископ Атанасије Српско распето Косово и Метохија 193 Базилијус Ј. Грун Употреба народног језика у Литургији 214 Прикази: Атанасије Јевтић, Предавања о Литургији; Упоредни преглед
Еванђеља – Синопсис (пр. Родољуб Кубат); Светислав Басара, Дрво историје и други есеји; R. Bauckham, La théologie d’Apocalypse; I. Doens, Bibliographie, de la Sainte Montagne de l’Athos; H. Alfeyev, Le mystère sacré de l’Eglise; J.-C. Larchet, Dieu ne veut pas la souffrance des hommes; G. E. Demacopoulos-A. Papanikolaou, Orthodox Readings of Augustine; M. C. Steenberg, Irenaeus on Creation: The Cosmic Christ and the Saga of Redemption; Journal of Modern Theology
227 Летопис факултета
CONTENTS 5 Milosav Vešović – Noel Putnik Introduction to the Letter of Aristeas 14 Letter of Aristeas to Philocrates 24 Predrag Dragutinović The First Miracle of Son of God in the Gospel according to St Marc 40 Rodoljub Kubat On the trail of the Fathers towards Holy Scriptures 84 Geoffrey D. Dunn Heresy and Schism According to Cyprian of Carthage 109 Pope Celestine’s Letter to Nestorius 118 Catherine M. LaCugna Augustine and the Trinitarian Economy of the Soul 144 Vladislav Puzović Circumstances at the Time of the Great Schism (1053-1054) 164 Bishop Athanasius Serbian Crucified Kosovo and Metohija 193 Basilius Groen Usage of the Vernacular Language in the Liturgy 214 Reviews 227 Chronicles of the Theological Faculty
Богословље LXVIII 2(2008) 5-13 УДК 347.78.034; 7.032(38) `02“-05/04
Милосав Вешовић – Ноел Путник Универзитет у Београду
Увод у Аристејево писмо Филократу Abstract. Текст садржи уводне напомене уз даљи превод одабраних поглавља Аристејевог писма Филократу, с посебним освртом на питања ауторства, времена настанка и књижевног жанра, као и на проблеме исто ријске и књижевно-историјске интерпретације овога дела.
Спис који је до нашег времена дошао под насловом Аристејево писмо Фи лократу, а чија одабрана поглавља овде доносимо у преводу на српски, нај старије је књижевно сведочанство о преводу Мојсијевог Петокњижја на грчки језик касније познатом као Септуагинта. Колико је значајно за исто рију старозаветне књижевности, толико је ово дело спорно у свим својим аспектима: почев од питања ауторства, преко времена настанка и књижев ног жанра, све до његове основне теме и аутентичности њене историјске позадине. Овде се не можемо упустити у детаље бројних и дуготрајних рас права које је сваки од ових аспеката изазвао, али ћемо указати на њихову су штину те изложити оно најважније што читалац Аристејевог писма треба да има на уму при суочењу с овим невеликим али вишеслојним делом. I Писац настоји да опише како је и зашто уопште дошло до тога да се јеврејска Тора или Закон преведе на грчки језик. Он себе представља као угледну личност на двору македонског краља у Египту Птолемеја II Фила делфа (владао 285-247. пре Хр.), као човека од краљевог поверења, који је као такав, дакле, непосредно учествовао у збивањима о којима припове да. Надаље, представља се као Грк, паганин, који наглашава своје класично образовање и ученост, а спрам Јевреја и њихове религије наступа са пози ција космополитизма својственог оновременој Александрији, у којој цела прича почиње и завршава се. Свој опис упућује, или пре посвећује, брату Филократу, којег спомиње само на почетку и на крају списа. Опис збивања тече на следећи начин: Деметрије Фалеронски, библиоте кар краљевске библиотеке у Александрији, обраћа се краљу с молбом да ор ганизује превођење јеврејског Закона на грчки будући да је обавештен о ви соким филозофским дометима и божанском пореклу тог списа. Да би се то извело, треба писати јерусалимском првосвештенику Елеазару и тражити од
6
Милосав Вешовић – Ноел Путник
њега да пошаље квалификоване преводиоце. Краљ пристаје, али тада насту па сам Аристеј, који Птолемеју саветује да прво учини гест добре воље пре ма Јеврејима и ослободи све јеврејске робове у Египту, како оне које је на кон својих ратних похода довео његов отац Птолемеј I Сотер, тако и оне ко ји су се ту затекли одраније. Том приликом Аристеј објашњава краљу да су јеврејски Бог и Зевс којем се они клањају један исти Бог створитељ. Нада ље се Аристеј усрдно моли Богу да краљ прихвати његов предлог, што овај и чини те декретом објављује колективно ослобађање јеврејских робова. По том упућује Елеазару писмо са својом молбом и добија потврдан одговор, у којем га јерусалимски првосвештеник обавештава да ће послати укупно се дамдесет два преводиоца, по шест из сваког од дванаест јеврејских племена, и наводи име сваког од њих. Краљ шаље у Јерусалим Аристеја и још једног блиског поданика, Андреја, да преузму преводиоце и доведу их у Алексан дрију. Тиме се завршава прва наративна целина у спису (погл. 1-50). Приповедну нит, која се до тог тренутка развијала непрекинуто, изне нада прекидају два велика екскурса која заузимају готово седамдесет по главља од 322 колико спис има (51-120). Први је детаљан опис дарова које Птолемеј шаље Елеазару, његових жртвених понуда за јерусалимски храм. То су велики златни сто, сребрни и златни врчеви, пехари и жртвене посу де, те знатна свота сребрњака. Други је детаљан опис Јерусалима и његовог храма, уз мноштво таквих појединости какве су детаљи на првосвештени ковој одежди или систем водоснабдевања за храм. Прича се затим на тре нутак враћа основној теми: у неколико поглавља писац хвали карактер и ученост преводилаца с којима се по доласку у Јерусалим упознао и опису је првосвештениково оклевање да се растане од својих најумнијих људи. То оклевање служи му као увод у следећи велики екскурс (128-171), Елеаза рову надахнуту одбрану Мојсијевих закона подстакнуту питањима гости ју. Он наглашава јединственост Бога створитеља и владара над свиме ство реним, окомљује се на паганска веровања (нарочито на териолатрију еги патског типа и хеленски еухемеризам), подвлачи јединствен положај Јевре ја као „народа божјег“ и завршава алегоријском интерпретацијом извесних одредаба закона попут оних о исхрани. Тек након тог трећег екскурса писац „дозвољава“ преводиоцима да стигну у Александрију, где их неуобичајено срдачно и ван устаљеног про токола дочекује краљ Птолемеј. Преводиоци са собом носе раскошно укра шене свитке Петокњижја на јеврејском језику, званичну копију изворни ка из које ће преводити. Угледавши свитке, грчки краљ, паганин, доживља ва безмало духовни занос и клања им се седам пута. Следи последњи и нај већи екскурс (182-300), опис краљевог разговора са ученим гостима током седам узастопних свечаних гозби. У атмосфери која подсећа на Платонове или Плутархове дијалоге, краљ сваком преводиоцу понаособ поставља по
Увод у Аристејево писмо Филократу
7
једно питање из домена онога што би сваки краљ хтео да зна (нпр. како оси гурати мир међу поданицима), а одговори које добија упућују га на правед ну и побожну владавину у којој узор треба да му буде сам Бог. Краљ је ус хићен добијеним одговорима, а прича најзад стиже до своје завршнице, до онога што би требало да је основна тема списа. Под вођством Деметрија Фалеронског, преводиоци одлазе на острво Фарос надомак александријске обале и ту бивају смештени у раскошно зда ње далеко од градског метежа и буке. Пошто им је на располагање ставље но све што пожеле, они организују рад на следећи начин: свакога дана сви преводе исто и затим међу собом пореде преведено, а коначну верзију до које се дошло консензусом записује сам Деметрије. На тај начин превод је окончан за тачно седамдесет два дана, колико је било и преводилаца. Деме трије сазива скуп грађана и великодостојника јеврејске заједнице у Алек сандрији, пред којим наглас чита рад јерусалимских преводилаца. Маса једнодушно одобрава превод, а свештеници бацају клетву на свакога ко би покушао да измени макар и словца у њему. Најзад, превод је прочитан и са моме краљу, који, усхићен дубином Мојсијевог духа, заповеда да се преве дено дело смести у александријску библиотеку с највећим почастима. Пре водиоци се враћају у Јерусалим са богатим даровима и краљевим обећањем да ће увек бити радо виђени гости у Александрији. II Аутентичност овог извештаја, који у антици и средњем веку није до вођен у питање, први је, још 1684. године, оспорио енглески монах и тео лог Хамфри Ходи (Humphrey Hody, 1659–1707). У свом раду под насло вом Contra historiam Aristeae de LXX. interpretibus dissertatio он раскрин кава Аристејево писмо као кривотворину хеленизованог Јеврејина написа ну с намером да се подупре ауторитет превода Петокњижја о којем је реч. Савремена наука у потпуности је стала иза Ходијевог суда. Мноштво је по казатеља у спису да Аристеј није оно за шта се издаје, дакле грчки пага нин и званичник на двору Птолемеја II, већ да се иза писца крије аноним ни, темељно хеленизовани александријски Јеврејин који је добро упознат са дворском администрацијом из доба династије Птолемеида. Његово по знавање јудаизма и опчињеност том религијском традицијом далеко прева зилазе меру која би се очекивала од паганина, истиче Мозес Хадас, један од водећих истраживача на овом пољу.1 Пажња коју поклања и најситнијим појединостима везаним за јерусалимски храм и богослужје надилази гра нице пуке радозналости образованог незнабошца, а наглашено усхићење изазвано првосвештениковим алегоријским тумачењем Мојсијевих закона Aristeas to Philocrates (Letter of Aristeas), edited and translated by Moses Hadas (Oregon: Wipf and Stock Publishers, 2007), стр. 5. Види такође Lettre d’ Aristée a Philocrate, introducion, texte critique, traduction et notes, index complet des mots grecs par André Pelletier, s. j. (Paris: Les éditions du cerf, 1962), стр. 56. 1
Милосав Вешовић – Ноел Путник
8
и одговорима преводилаца на краљева питања не дâ се објаснити ни пишче вим александријским космополитизмом. Најзад, он се предано моли Богу за ослобођење јеврејских робова, што би за Птолемејевог дворанина било ипак превише. Спис, дакле, несумњиво спада у псеудоепиграфску књижев ност, а на питање иза чијег се имена писац заклонио јасног одговора нема. Хадас износи хипотезу да би то могао бити неки Аристеј с краја другог и почетка првог века пре Христа, аутор изгубљеног списа О Јеврејима чији је фрагмент сачуван код Јевсевија (Praeparatio Evangelica 9.25).2 Надаље, не само што није онај за којег се издаје, Псеудо-Аристеј није ни савременик збивања о којима приповеда. Датовање његовог списа пока зало се као посебно тежак задатак, изазвавши читав низ хипотеза и распра ва, али је сасвим јасно да он није могао настати у првој половини III века пре Христа, како би то из саме приче происходило. Аутор прави неколико грубих историјских грешака, а поткрало му се и неколико финих језичких омашки. Деметрије Фалеронски, чувени перипатетичар и ученик Аристо теловог ученика Теофраста, јесте био управник Александријске библиоте ке, како то потврђује листа на једном папирусу из Оксиринха3, али не у вре ме владавине Птолемеја II Филаделфа. Филозоф је испрва уживао госто примство Филаделфовог оца Птолемеја I Сотера; након његовог повлачења с престола Деметрије је изабрао погрешну страну подржавши Филаделфо вог брата и ривала Птолемеја Керауна; када је на престо ипак дошао Фила делф, Деметрије је сместа протеран и убрзо је умро у егзилу. Подразумева се да би Филаделфов саветник такву ствар морао знати. Други пример је поморска победа над Антигоном Гонатом, коју краљ помиње у 180. поглављу као повод за славље. Међутим, у јединој историј ски расветљеној поморској бици између ове двојице Антигон је изашао као победник. Поново грешка која наводи на помисао да је од збивања која Псеу до-Аристеј описује прошло превише времена да би о њима имао поузда на знања.4 Најзад, споменимо и занимљиву омашку у употреби граматич ких времена. Писац, који се веома труди да свом извештају прида аутентич ност тиме што „цитира“ изворна документа (Деметријев писмени предлог краљу, преписку између краља и првосвештеника, краљев декрет о ослобо ђењу робова), објашњава њихово постојање навиком птолемејских краљева 2
Хадас, нав. дело, 4. Псеудо-Аристеј у 6. поглављу помиње да је брату Филократу једном већ послао неки свој ранији рад; можда је, предлаже Хадас, тиме алудирао на спис правог Аристеја. 3 Пелтје, нав. дело, 69-70. 4 Елијас Бикерман изнео је претпоставку о погрешци кописте у рукописној традицији. Уместо Antiogonos у изворнику је, сматра он, вероватно стајало Antiochos, а Филаделф је у једној поморској бици заиста поразио селеукидског краља Антиоха I, в. Elias Bickermann, “Zur Datierung des Pseudo-Aristeas”, Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft 29 (1930), 280-296. Све и да је тако, и даље преостају бројни други докази у прилог познијем датовању Псеудо-Аристеја.
Увод у Аристејево писмо Филократу
9
да за свим својим пословима уредно остављају писани траг. Притом, врло индикативно, користи имперфект: „Ови су краљеви, наиме, свиме управља ли путем писаних докумената...“ (погл. 28). Хипотезе о времену настанка списа варирају у распону од безмало два века, а као најбоље поткрепљена процена данас се узима управо Хадасова, до које је дошао анализом читавог низа унутрашњих и спољних сведочан става. По тој процени, Аристејево писмо датира око 130. год. пре Христа, дакле готово сто педесет година након догађаја о којима пише.5 Да је реч о темељно образованом Јеврејину из Александрије тог времена, открива, осим језичких и стилских нијанси, и његово знање административне терми нологије и документације из птолемејског периода. Његова фикција, у коју треба убројати и Птолемејев декрет о ослобођењу робова, заснована је упра во на стварној документацији, како је то показало стилско и терминолошко поређење с једним Птолемејевим декретом о регистрацији робова пронађе ним на папирусу.6 Псеудо-Аристеј брижљиво користи документацију која му стоји на располагању да уверљивије дочара време о којем пише. Најзад, треба рећи и то да није реч ни о каквом писму. Уводне речи „Аристеј Филократу“ нису навеле ниједног античког аутора да ово дело уврсти у епистолографски жанр. Јосиф Флавије, који у свом спису Antiqui tates Iudaicae парафразира велик део Аристејевог писма, назива га просто „Аристејевом књигом“ (to Aristaiou biblion, Ant. 12.100), док му Јевсевије даје описни назив „О тумачењу јеврејског закона“ (peri tēs hermēneias tou tōn Ioudaiōn nomou, Praep. Ev. 9.38). Реч „писмо“ у наслову јавља се, међу тим, код већине савремених приређивача текста и преводилаца, а потиче од једног рукописа из XIV века, где се ово дело први пут тако означава.7 Сам Псеудо-Аристеј одређује га као diēg ēsis, приповедну прозу, жанр происте као из реторских progymnasmata, што уз неке друге реторичке елементе ње говог списа сведочи о темељној хеленизованости овог Јеврејина, барем кад је реч о образовању. Хадас наглашава ту чињеницу кад за Аристејево пи 5 Хадас, нав. дело, 9-54. То потврђује и Бикерманова филолошка анализа, која показује да се бројни идиоми у Аристејевом писму не јављају у грчком пре друге половине II века пре Хр. (Бикерман, нав. дело, 282 и даље). Другачију процену даје Емил Ширер, који датум по мера на око 200. годину пре Хр. на основу претпоставке да је јеврејски филозоф Аристобул (стварао око пол. II века пре Хр.) читао Псеудо-Аристеја, в Emil Schürer, The Literature of the Jewish People in the Time of Jesus (New York: Schocken Books, 1972), стр. 309-310. Има и покушаја да се настанак списа смести у почетак наше ере, углавном на основу претпоставке да је Псеудо-Аристеј Елеазарову алегоријску интерпретацију темељио на Филону. 6 Хадас, нав. дело, 28-32. 7 Од издања којима смо се у преводу користили, већ наведени превод на француски Андреа Пелтјеа садржи реч „писмо“, а исто тако и превод на немачки Норберта Мајзнера: Norbert Meisner, Aristeasbrief. Unterweisung in erzählender Form (Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus Gerd Mohn, 1973). Једино је Хадас доследно насловио свој превод Aristeas to Philocrates, док се ми поводимо за већином свесни да се ова омашка већ усталила као конвенција.
10
Милосав Вешовић – Ноел Путник
смо каже да је превасходно „грчка књига“ (Aristeas as a Greek Book).8 Коме год да је наменио своју приповест о Септуагинти (а видећемо да ју је наме нио превасходно својим сународницима у Александрији), Псеудо-Аристеј рачуна на класично грчко образовање својих читалаца, показује да је читао Деметрија Фалеронског, Хекатеја из Абдере, Теопомпа и Теодекта, користи терминологију перипатетичара, стоика и других грчких филозофских шко ла. Управо на том плану могуће га је „бранити“ због грубих историјских грешака које прави. У оквирима канона хеленистичке приповедне прозе, као и ауторових имплицираних намера, може се закључити да он ниједног тренутка нема намеру да пише некакву објективну историју грчког прево да Торе. Његова diēg ēsis спада у ону категорију коју је граматичар Асклепи јад из Мирлеје означио као hōs alēthēs historia или plasmata, имагинативни приступ историји који треба да садржи неко зрнце историјске вероватноће, али пре свега да укаже на вишу, „филозофску“ истину. С том мишљу тре ба читати и Псеудо-Аристеја. Он, како каже Хадас, „тежи да постигне један општи етички утисак на читаоца пре него да му пренесе поуздане историј ске податке“.9 Поставља се питање: какав то утисак и коме да га пренесе? III Аристејево писмо Филократу плод је оног необичног историјског хибрида означеног као хеленојудејска књижевност и, у његовим оквирима, хеленистичке јеврејске апологетике која је тежила да одбрани свој иденти тет од притисака свепрожимајуће грчке цивилизације. Александријски Је вреји, који су настањивали два од пет градских квартова и којих је у Фило ново доба у Египту наводно било око милион10, били су изложени снажној асимилацији услед које су заборављали матерњи језик, док су с друге стра не пружали жилав отпор својом ортодоксном тврдокорношћу. У пресеку те две супротстављене струје рођена је, с једне стране, апологетска књижев ност која је тежила да Грцима, али и самим александријским Јеврејима, до каже првенство и већу старост јеврејских светих списа у односу на грчку филозофију, а с друге Септуагинта као израз потребе да Тора и остале би блијске књиге остану доступне и дијаспори која се слабо служи матерњим језиком. Ова двојност јасно се опажа код Аристеја. У почетку се као главни мотив за превођење Петокњижја наводи жеља грчког краља и његовог би блиотекара да употпуне своју велелепну библиотеку, која стоји као симбол свеукупности знања; жар с којим они приступају том послу треба да посве дочи о великом угледу који јеврејска традиција ужива међу паганима. На крају, међутим, постаје очито да је главни циљ превођења управо испуње ње потреба јеврејске заједнице у Александрији, о чему довољно јасно све дочи појединост да је превод приказан и поднесен на одобрење прво тој за 8
Хадас, нав. дело, 54-59. Хадас, нав. дело, 58. 10 Philo, In Flaccum, 43. 9
Увод у Аристејево писмо Филократу
11
једници, а тек онда краљу. У онај први, апологетски (или пре пропаганди стички) аспект дела свакако спада и детаљ да се један пагански апсолути стички владар клања до земље свицима Торе и безмало испољава знаке ду ховног заноса. У овај други, реално-историјски аспект спадали би изливи захвалности којима маса окупљених засипа преводиоце. Псеудо-Аристеј своју апологетику не развија сувише отворено, будући да пише под маском Грка. Он тиме управо хоће да појача ефекат који насто ји да изазове, али зато изостају отворене изјаве да грчка филозофија и еги патска цивилизација имају своје исходиште у Старом Завету, како су то тврдили други хеленизовани јеврејски писци попут Аристобула (II век пре Хр.), Еуполема (око 150. год. пре Хр.), Артапана (прва пол. I в. пре Хр.) или Филона.11 Он, додуше, на два места (погл. 31 и погл. 312–316) разматра пи тање зашто се ниједан грчки писац никада није осврнуо на јеврејску свету књижевност кад је већ толико стара и супериорна; одговор који нуди, да је то управо због њене светости која је за собом повлачила и страх од светогр ђа и божје казне, згодан је пример апологетске казуистике.12 Међутим, како истичу и Мајзнер и Хадас, Псеудо-Аристејеви мотиви пре би се могли означити као пропагандистички него као апологетски.13 Не ма сумње да писац пропагира један одређени грчки превод Петокњижја. Основна су питања који је то превод, кад је израђен, да ли је то заиста први грчки превод и коме га то писац препоручује. Око последњег питања научни ци се још и највише слажу: Псеудо-Аристеј препоручује Септуагинту сво јим александријским сународницима Јеврејима као једини званични и опуно моћени превод Мојсијевих закона на грчки језик. Прича о потребама најчу веније античке библиотеке и краљевој иницијативи, о званичној посети јеру салимском првосвештенику, о посланству седамдесет два посебно надарена преводиоца и, најзад, о сагласности и одобрењу које је дала заједница алек сандријских Јевреја – цела та прича смишљена је тако да створи ауру зва ничности и сакралног ауторитета око грчког превода Петокњижја о којем писац приповеда. Много је теже питање места тог превода у ширем контек сту. Да ли својим пропагирањем Псеудо-Аристеј полемише са неким рани јим преводима? Поље спекулација и хипотеза овде је веома широко. Помену та два научника, а и многи други с њима, сматрају на основу потврда из самог Аристејевог писма да је и пре Септуагинте постојао некакав превод – или чак више њих, макар и фрагментарних – које Псеудо-Аристеј жели да поти
Уп. Ненад Ристовић, Старохришћански класицизам (Београд: Чигоја, 2005), 19-22. Ви ди такође Пелтје, нав. дело, 72-77 и Мајзнер, нав. дело, 41. 12 Аргумент о примату Старог Завета у односу на грчку филозофију наследили су од Јевре ја старохришћански писци, о чему в. Ристовић, нав. дело, 22 и даље. 13 Мајзнер, нав. дело, 38-39; Хадас, нав. дело, 73. 11
12
Милосав Вешовић – Ноел Путник
сне наметањем званичног статуса Септуагинти.14 Он сам спомиње неки лош превод који су користили историчар Теопомп и трагичар Теодект барем један век пре епохе Птолемеја II (погл. 314-316), а помен немарног и недоличног превода налазимо и у Деметријевом писменом предлогу краљу (погл. 30). Најзад, напоменимо и то да је у Псеудо-Аристејевој верзији улога чу да, барем у оној мери у којој је експлицитно изражена, ограничена на пода так да су седамдесет двојица завршила посао за седамдесет два дана, „као да је то тако намерно удешено“ (погл. 307). Нема ни речи о томе да је сва ки преводио сам за себе, независно од других, и да су на крају преводи ис пали истоветни. Те надградње нема ни у парафрази Јосифа Флавија, која је скоро идентична оригиналу, а налазимо је тек код Филона, који каже да је сваки преводилац дошао до истоветног превода независно од других, бла годарећи божанском надахнућу.15 Аристеј, напротив, све време наглашава „демократско“ начело поређења и усаглашавања појединачних превода. У овоме, како истиче Хадас, можда треба видети и тежњу аутора да, у скло пу свога лажног грчког идентитета, звучи „александријски учено“ и тиме подиђе укусу хеленизоване јеврејске публике. Број од седамдесет два пре водиоца, до којег се дошло одабиром по шесторице из сваког од дванаест племена, такође би требало да допринесе утиску о ауторитативности и ре презентативности њиховог превода. У другим варијантама приче о настан ку Септуагинте јавља се податак о седамдесет преводилаца, што је такође број са богатом симболиком у старозаветној књижевности. Управо тај број одредио је назив грчког превода о којем приповеда и Псеудо-Аристеј, с тим што он говори само о Петокњижју, док је Септуагинта касније означила грчки Стари Завет у целини. Превод одабраних делова који овде представљамо обухвата шездесетак поглавља или приближно једну петину списа. При одабиру смо се руково дили критеријумом релевантности за основну тему, што је све споменуте дигресије, иначе несразмерно велике у односу на обим дела, оставило из ван овог избора. Преведени делови међусобно су повезани сажетим описи ма непреведених поглавља датим у курзиву. Превод је урађен на основу кри тичког издања Х. Ст. Џ. Такерeја (H. St. J. Thackeray) из 1902. године, датог у дво језичном Хадасовом издању: Aristeas to Philocrates (Letter of Aristeas), edited and translated by Moses Hadas (Oregon: Wipf and Stock Publishers, 2007). 14 То мишљење није општеприхваћено. В. Мајзнер, нав. дело, 38-39, о сукобу две струје, једне коју предводи тзв. Лагардешка школа (die Lagardeschen Schule), која заговара тезу о Септуагинти као првом преводу на грчки, и друге коју предводи Паул Кале (Paul Kahle), која је мање-више на Хадасовим и Мајзнеровим позицијама. 15 Philo, De vita Mosis II, 37-38. Занимљиво је и то што Филон, који такође износи причу о преводу Септуагинте на иницијативу Птолемеја II, нигде не помиње Деметрија Фалерон ског нити ослобођење јеврејских робова, а ни самог Аристеја, што можда значи да га није читао. Разлика у детаљима приче вероватно сведочи о различитим традицијама на које су се ослањали Аристеј и Филон.
Увод у Аристејево писмо Филократу
13
Summary. The pseudoep igraphical work known as the Letter of Aristeas, which is presented here in the Serbian translation of its most relevant parts, contains the ol dest preserved account of the genesis of the Septuagint. Upon the request of his librarian Demetrius of Phalerum, king Ptolemy II Philadelphus (reigned 285-247 BCE) requests Eleasar, the high priest of Jerusalem, to send his eminent scholars to translate their sacred scriptures into Greek. Upon their arrival to Alexandria, the se venty-two elected translators accomplish their task in seventy-two days by compa ring and harmonizing their individual translations. The introductory text aims at pro viding the reader with all the necessary information regarding the questions of aut horship, dating, genre, and historical context of the work. It emphasizes the point that the Letter of Aristeas belongs to the tradition of apologetic Alexandrian Jewish writings and that the writer’s main purpose is to give offic ial authority to the Greek translation of the Torah, which was primarily made to meet the needs of the thorou ghly Hellenized community of Egyptian Jews.
Богословље LXVIII 2(2008) 14-23 УДК 27-243.67
Аристејево писмо Филократу Поглавља 1-8 чине изразито реторизован увод својствен прози хеленистичке епохе: аутор високопарним стилом износи своје мотиве за састављање списа и посвећује га своме брату Филократу, за којег сазнајемо још једино то да му је брат не само по крви већ и по љубави према знању и мудрости. Пошто је подву као и сопствене заслуге за историјски подухват превођења Петокњижја на грч ки, он прелази на опис збивања, који започиње обраћањем управника Алексан дријске библиотеке краљу Птолемеју II Филаделфу.
Деметријев усмени предлог краљу (9) Деметрије из Фалерона, управник краљевске библиотеке, добио је ве лику суму новца да, по могућности, сабере у библиотеци све књиге овога света.1 Колико је то било до њега, он је извршио краљево наређење купови ном рукописа и обезбеђивањем преписа.2 (10) У моме присуству, краљ га је упитао: „Колико хиљада књига има у библиотеци?“, а он му је одговорио: „Преко двеста хиљада, краљу. Побринућу се да у скорије време допуним тај број до петсто хиљада. Обавештен сам такође да је јеврејски Закон вредан тога да буде преписан и да се нађе у твојој библиотеци.“ (11) „Шта те спре чава да то урадиш?“, упита га краљ. „Све ти стоји на располагању за оства рење тог циља.“ Деметрије му одговори: „Ти списи захтевају превод будући да се житељи Јудеје користе посебним словима (као што се и Египћани слу же својим симболима уместо слова), а уз то имају и свој посебан језик. Че сто се сматра да је то сиријски, али то није тачно. У питању је сасвим други језик3.“ Пошто је о свему био обавештен, краљ заповеди да се напише пи смо првосвештенику Јевреја како би се споменута намера спровела у дело. Поглавља 12–27: Након Деметријевог предлога, на сцену ступа Ари стеј. Он краљу указује на то да је неумесно тражити од првосвештеника преводиоце све док у Египту седи толики број поробљених Јевреја; као знак своје краљевске милости и преданости једном заједничком Богу, Пто лемеј би требало да ослободи сто хиљада јеврејских робова које је још ње гов отац довео као ратне заробљенике. Аристеј се усрдно моли Богу за ис пуњење своје молбе и краљ уистину пристаје: декретом који писац прено 1
О историјској нетачности овог податка в. уводни текст. Неке списе није било могуће откупити већ само преписати из званичних издања. Такав је, на пример, био случај с трагедијама, које су чуване у Атини. 3 Арамејски, који су Грци често бркали са сиријским. 2
Аристејево писмо Филократу
15
си у целини он ослобађа јеврејске робове и плаћа њиховим господарима од говарајућу одштету.
Деметријев званични писмени предлог краљу (28) Када је то било урађено, краљ је наложио Деметрију да му поднесе пи смени предлог у вези с преписима јеврејских књига. Ови су краљеви, наи ме, свиме управљали путем писаних докумената и с великом ревношћу, не препуштајући ништа немару и случају.4 Управо зато овде наводим садржај како Деметријевог предлога тако и преписке између краља и првосвеште ника, а детаљно описујем и мноштво послатих поклона те изглед сваког по јединачно, будући да се сваки од њих одликовао величанственошћу и висо ком техником уметничке израде. Ово је, дакле, препис предлога: (29) „Деметрије поздравља великог краља! Пошто си, о краљу, наредио да се у циљу попуњeња библиотеке набаве књиге које још недостају, а да се оне оштећене доведу у ред на одговарајући начин, ја ти, приступивши том послу ревносно, јављам следеће: (30) Заједно са још неколицином других списа, недостају нам и књиге јеврејског Закона. Стицајем околности, те су књиге састављене јеврејским писменима и на јеврејском језику, а прилично су немарно и недолично преведене, како изјављују упућени у тај проблем5; очито да им је недостајало краљевског старања. (31) Свакако је неопходно да се и те књиге нађу у твојој библиотеци чим буду прописно сређене, бу дући да је законодавство које оне садрже филозофски утемељено и чисто – а такво је јер је божанског порекла. Управо из тог разлога писци, песници и многи историографи нису у својим делима помињали књиге јеврејског За кона, баш као ни људе који су по њему живели (и до дана данашњег живе), због светости и чистоће духовног увида који ти људи имају, како то каже Хекатеј из Абдере.6 (32) Ако ти је то по вољи, о краљу, нека се упути писмо 4 Имперфект у овој реченици неки виде као сигуран знак да је писац живео знатно после до гађаја о којима извештава као наводни очевидац. Тако мисли Хадас (109), док Пелтје указује на нејасно читање овог места, које у рукописној традицији има и друге варијанте (Pelletier, 118). 5 Oвде није сасвим јасно да ли глагол sesēmantai означава препис или превод, тј. да ли су неадекватни били ранији преписи Петокњижја на јеврејском језику или његови преводи на грчки. Питање је значајно јер се тиче проблема постојања ранијих грчких превода Петок њижја, о чему в. уводни текст. Хадас (110) с правом закључује да краља нема разлога да интересује стање јеврејске рукописне традиције; стога ово место тумачимо као да се односи на раније грчке преводе. 6 Хекатеј из Абдере (око 360-290. пре Хр.), ученик скептичког филозофа Пирона и савре меник Птолемеја I, аутор је списа Aegyptiaca, етнографско-филозофске студије о Египту у ко јој се стварне чињенице мешају са фикцијом. Хекатеј је најранији познати грчки аутор који помиње Јевреје, а овај његов аргумент о зазору паганских писаца од јеврејских светих списа Деметрије ће још једном изнети краљу, овога пута уз конкретне примере (погл. 312-316). Како истиче Мајзнер (50), нејасно је да ли Аристеј овде упућује на споменуто Хекатејево дело или на Peri Ioudaiōn, спис анонимног јеврејског аутора који је сачуван под Хекатејевим именом.
16
јерусалимском првосвештенику и од њега затражи да међу својим људима изабере оне у старијим годинама који се одликују сасвим узорним животом и добро разумеју у свој Закон, по шесторицу из сваког племена, и да их по шаље овамо како бисмо, дошавши кроз испитивање до сагласности већине и до крајње тачности у преводу, сместили и то дело на видно место, достој но и њега самог и твога наума.“7
Птолемејево писмо Елеазару (33) Примивши овај предлог, краљ заповеди да се [јерусалимском првосвештенику] Елеазару напише писмо такве садржине те да се у њему обавести и о ослобађању ратних заробљеника. Уз то, он даде педесет тала ната злата и седамдесет таланата сребра, као и довољну количину драгог камења, да се израде врчеви, пехари, сто и жртвене посуде.8 Заповеди да ри зничари омогуће занатлијама да изаберу шта год пожеле од материјала, а за жртвоприношење и друге сврхе издвоји још и стотину таланата у сребрња цима.9 (34) Описаћу ти како су израђени ти дарови, али тек када изложим како је текла преписка између краља и првосвештеника. Краљево писмо је било овакве садржине: (35) „Краљ Птолемеј првосвештенику Елеазару шаље срдачне поздра ве. Пошто се, стицајем околности, већи број Јевреја населио на мојој земљи након што су их Персијанци у време своје владавине одвели из Јерусалима, а многи су касније пристигли у Египат и с мојим оцем као ратни заробље ници, (36) он је велик број њих прикључио војсци за плату већу од уобича јене, а кад се осведочио у верност њихових вођа, предао им је на управу вој на утврђења која је подигао не би ли на тај начин држали у страху египат ски народ. Тако се и ја, преуз евши од њега краљевску власт, односим веома човечно према свима, а поготово према твојим земљацима.10 (37) Ослобо дио сам преко стотину хиљада ратних заробљеника плативши за то њихо вим господарима у готовини и по тржишној цени – а уколико је неко претр 7 „Демократски“ принцип сагласности већине, који се наглашава на још неколико места (нпр. погл. 39 и 302), јасно одудара од касније реинтерпретације, уочљиве већ код Филона, по којој је сваки преводилац радио независно од других на целом спису, а када су на крају упоре дили преводе, показало се да су истоветни. Такву верзију налазимо нпр. код св. Иринеја Лион ског (Adversus haereses, 3.21.2) и Августина (De civitate Dei, 18.42). О могућим разлозима за то инсистирање на „сагласности већине“ и о питању тачног броја преводилаца в. уводни текст. 8 Талант (talanton): мера за тежину која је знатно варирала те се може само приближно одреди ти. Атичко-еубејски талант, који је био у најширој употреби међу Грцима, износио је око 26 kg. 9 Мисли се на жртвоприношење у јерусалимском храму, по доласку делегације у Јерусалим. 10 Добар глас који је Птолемеј II Филаделф уживао међу Јеврејима потврђује и Филон: „Као што се, у поређењу с другим династијама, посебно истицала кућа Птолемејевића, тако се и међу њима самима истицао Филаделф. (...) Тај велики човек, развивши снажну накло ност и љубав према Мојсијевим Законима, одлучио је да се они преведу с халдејског на грчки.“ (De vita Mosis II, 30-31)
Аристејево писмо Филократу
17
пео штету у насртајима руље, и за то сам га обештетио11 – јер сам сматрао да тиме чиним побожно дело и приносим заветни дар Свевишњем Богу, ко ји је моје краљевство сачувао у миру и обезбедио му највећу славу широм света. Такође, оне у најбољим годинама примио сам у војску, а онима спо собним да ми лично служе и достојним поверења да бораве на двору доде лио сам државне службе. (38) „У намери да укажем наклоност и њима и свим другим Јеврејима у свету, као и њиховим будућим поколењима, одлучио сам да се ваш Закон преведе са јеврејског, који се говори међу вама, на грчки језик, како би и он нашао место у мојој библиотеци, заједно са осталим краљевским књига ма.12 (39) Стога ћеш поступити исправно и сагласно мојој намери ако међу својим људима одабереш оне који су узорним животом дочекали старост, а који су упућени у Закон и способни су да га преведу, из сваког племена по шесторицу, како би се дошло до сагласности већине, јер то разматрање се тиче веома важних ствари. Верујем да ћу, извршивши то дело, стећи вели ку славу. (40) С тим циљем, послао сам Андреја, заповедника своје телесне гарде, и Аристеја, које високо ценим, да се договоре с тобом.13 Они доносе заветне дарове за храм и стотину таланата сребрњака за жртвоприношење и друге сврхе. Напиши и ти мени шта би од мене желео; тиме ћеш ми учини ти задовољство и поступити достојно нашег пријатељства. Буди сигуран да ће оно што пожелиш бити у најкраћем року извршено. Остај ми здраво!“ Поглавља 41-127: Елеазар одговара Птолемеју потврдно, наводећи пои менце све преводиоце које шаље у Александрију. Следе два велика екскурса: ис црпан опис дарова које краљ шаље јерусалимском првосвештенику (51-82) и опис Јерусалима и његовог храма онаквих какве их је видео и доживео Аристеј (83-120). Капија храма, завеса и олтар, водоснабдевање, свештеничке дужно сти при жртвоприношењу, одећа првосвештеника, цитадела и њени чувари, улице града и његова околина, па чак и економија целе државе – све је то пред мет пишчевог живог интересовања пре него што се врати основној теми. У поглављима 121-127 Аристеј слави карактер преводилаца: они не само што су људи духовно напредни, префињене нарави и истанчане културе, не само што 11 Јасна алузија на антисемитизам оновремених Египћана. Како истиче Мајзнер (51), он је могао бити изазван и доживљајем Јевреја као окупаторских војника у служби македонских за војевача. Кроз цео спис провлачи се и танана нит ауторове ненаклоности према Египћанима. 12 Пада у очи промена краљеве основне мотивације: у Деметријевом предлогу (29. погл.) као једини циљ превођења Петокњижја наводе се потребе библиотеке, а сада је на првом месту краљева жеља да задовољи јеврејску заједницу у Александрији. Од 308. погл. надаље, постаје јасно да је потреба за добрим политичким односима с јеврејском заједницом основ ни извор краљевог ентузијазма. 13 Ово је једини експлицитни помен у спису да је Аристеј Птолемејев дворанин и човек од поверења. Израз timōmenous par hēmin („које високо ценим“) указује на формални ранг краљевих „пријатеља“, тј. најужих сарадника и саветника. Хеленистичка институција „кра љевог пријатеља“ (philos) пренела се и у царски Рим као amicus Augusti.
18
су стручни у питањима својих светих списа, већ су темељно изучили и грчки језик и књижевност, те су савршено подобни за задатак који им се повера ва. Штавише, Аристеј их приказује више као грчке филозофе наглашено скло не дијалогу и „средњем путу“ (to meson katastēma) него као тврдокорне чуваре Закона. Елеазару је јако тешко да се растане од својих најумнијих људи, а као плод тог оклевања зачиње се занимљив разговор на тему Закона и његових тео лошких начела. Писац, додуше, не наводи детаљно питања Птолемејевих еми сара, већ само Елеазарове одговоре у монолошкој форми.
Елеазарова објашњења у вези са Законом (128) Вреди укратко се осврнути и на одговоре које је Елеаз ар дао на наша питања, јер сматрам да код већине људи постоји извесна радозналост у погледу оних одредаба Закона које прописују шта је од хране, пића и жи вотиња нечисто.14 (129) Ми смо га упитали како то да се, премда је створе ни свет један једини, нешто сматра нечистим за јело, а нешто чак и за до дир (јер, колико код био строг у већини ствари, Закон је по овим питањима најстрожији), а он је овако започео: (130) „Увиђаш“, рече, „какав учинак производе начин живота и избор оних с којима ћемо општити: људи који ступају у додир с рђавима попри мају њихову изопаченост и несрећа их прати кроз цео живот; с друге стра не, ако потраже друштво мудрих и разборитих, пружа им се прилика да ис праве свој живот и ослободе се незнања.15 (131) Наш је законодавац прво успоставио начела побожности и праведности објаснивши детаљно свако од њих, и то не само кроз забране него и кроз поуке, и јасно истакао ка кве све несреће и божје казне очекују преступнике. (132) Он је, наиме, пр во доказао да је Бог један и да се Његова сила пројављује у свему будући да је сваки делић космоса прожет Његовом врховном влашћу, као и да ништа од онога што људи кришом раде на земљи не остаје скривено од Њега, већ штогод неко чини, и штогод тек има да се деси, Он јасно види.16 (133) Па 14 Редослед је управо онакав како је дат у Лев. XI 1-35. Како истиче Хадас (152), питање Птолемејевих посланика циљано удара у болну тачку односа између Јевреја и пагана. Алего ријско објашњење, којим ће се послужити Елеаз ар, требало би да је паганима најприступач није јер не наглашава супериорност јеврејске религије. Супериорни став, међутим, понегде избија на видело и то је један од момената који јасно сведоче да писац ипак није Грк, како се жели представити. 15 Готово идентично место налазимо код Филона: „И као што се они који потраже друштво добрих људи поправљају захваљујући том дружењу..., тако исто и они који живе са рђавима попримају утицај њихових рђавих особина“ (De Iosepho, 83). Исту мисао срећемо и код Ме нандра (Frag. 218 K), којег парафразира апостол Павле у I Кор. XV 33. 16 Уп. веома слично место код Филона: „Премда надилази и превазилази свет који је ство рио, Он ипак испуњава тај свет собом; прожевши га својим моћима до његових крајњих граница, Он је повезао сваки његов део са свим осталим деловима у складу са начелима хармоније“ (De posteritate Caini, V (14)). Упадљива сличност Елеазарове (другим речима, пишчеве) аргументације и алегоријске интерпретације са Филоновом навела је неке ауторе да то узму као основу за terminus post quem Аристејевог писма (о чему в. уводни текст).
Аристејево писмо Филократу
19
жљиво разложивши ова гледишта и учинивши их сасвим јасним, наш зако нодавац је указао и на то да човек не може утајити чак ни помисао на рђаво дело, а камоли сам чин, јер иза сваког слова Закона стоји сила божја. (134) „Затим је изнео на видело да сви други народи осим нас верују у постојање више богова премда су сами много моћнији од тих којима уза луд служе: (135) саградивши себи кипове од камена и дрвета, тврде да су то ликови оних који су једном давно изумели нешто корисно за њихов живот и њима се клањају иако је очигледно да су то беживотне ствари.17 (136) Јер, било би посве безумно веровати да неко може постати бог само захваљују ћи својим изумима: ти људи су, правећи своје изуме, напросто узимали већ постојеће елементе и састављали их тако да од њих испадне нека нова ко рист, али нису их сами стварали. Стога је јалово и безумно правити од та квих људи богове. (137) Та чак и у нашим данима има много оних који су и домишљатији у проналасцима и ученији од тих људи из старине, па опет никоме не би пало на памет да им се клања. А они који су смислили и уоб личили такве митове сматрају себе најмудријим међу Грцима. (138) „Треба ли уопште спомињати друге заблуделе народе, попут Египћана и њима сличних, који су своју веру положили у звериње, у сва коврсне гмизавце и стоку, и њима се клањају те им и живима и угинулима приносе жртве? (139) Стога нас је наш мудри законодавац – сагледавши све околности, а од Бога обдарен способношћу да све спозна – оградио непро бојним бедемима и гвозденим зидинама да се не бисмо ни у чему мешали ни са једним другим народом, остајући чисти и телом и душом, ослобође ни лажних представа, служећи једном Свемогућем Богу над читавим ство реним светом.18 (140) Стога су нас египатски свештеници, вође свог наро да, поближе размотривши многе појединости и упутивши се у стање ства ри, назвали божјим народом. Тај назив не пристаје никоме другом до они ма који штују Бога истинитог, а сви остали су људи од јела, пића и одеће.19 (141) Док остали усмеравају своју пажњу ка тим стварима, ми их сматра Оштрица Елеазарове критике многобоштва овде пада на еухемеризам, учење по коме су богови првобитно били велики људи и хероји који су своју божанску природу „заради ли“ некаквим корисним проналаском или другим доброчинством. Учење је добило назив по Еухемеру из Месене (IV-III в. пре Хр.), који у свом фантастичном путопису Hiera anagraphē („Свети спис“) приповеда како је на неком острву у Индијском океану открио златни стуб са натписом који Урана, Крона и Зевса представља као велике краљеве које је захвални народ због њихових доброчинстава почео да обожава као богове. 18 Мотив ограђивања, који после срећемо на још неколико места (нпр. погл. 142), јавља се у Старом завету passim. Уп. нпр. Јов I 9-10: „А Сотона одговори Господу и рече: еда ли се узалуд Јов боји Бога? Нијеси ли га ти оградио и кућу његову и све што има унаоколо?“ Уп. такође Ис. V 2. 19 Уп. нпр. Пнз. XXXIII 1, где је Мојсије назван човеком божјим (anthrōpos tou Theou); исто тако Премудр. Сол. XVIII 13, где су чак и Египћани, након помора прворођенчади, признали да су Израилити народ божји (hōmologēsan Theou hyion laon einai). 17
20
мо ништавнима и посвећујемо се промишљању о божјој врховној власти. (142) Како се, дакле, не бисмо ничиме каљали и срљали у пропаст опште ћи са рђавима, законодавац нас је са свих страна оградио заповестима које се тичу религијске чистоће хране и пића, додиривања, слушања и гледања. (143) Упрошћено узев, све ствари су међусобно сличне будући да су у скла ду с природним законима и под влашћу једне силе. С друге стране, међу тим, свака ствар по себи има дубљи смисао, како оно што избегавамо, тако и оно што користимо.“ Поглавља 144–171: Следе Елеазарова алегоријска објашњења конкрет них питања везаних за исхрану. Ниједно од Мојсијевих строгих правила није само себи циљ и сврха, већ је ту да, симболичком транспозицијом, по могне духовном усавршавању. На пример, птице које се користе у исхрани благе су нарави и чисте јер се хране зрневљем, док су птице забрањене за исхрану дивље и крволочне јер се хране убијајући слабије од себе. Иза ове одредбе о исхрани стоји заправо препорука какав карактер треба развијати. Тако је и са свим осталим детаљима Мојсијевог закона. Утоливши тако зна тижељу својих гостију, Елеазар се спремио да пошаље преводиоце на пут.
Долазак преводилаца у Александрију и сусрет с краљем (172) Пошто је принео жртву, изабрао људе и припремио многе дарове за краља, Елеазар нас посла натраг под јаким мерама обезбеђења. (173) Кад смо стигли у Александрију, краљу је јављено за наш долазак. Примљени на двор у аудијенцију, Андреј и ја срдачно поздрависмо краља и уручисмо му Елеазарова писма. (174) У жаркој жељи да се састане са изасланицима, он нареди да се сви остали дворани отпусте, а да се ови позову. (175) Такав по ступак свима се учини необичним будући да онима који долазе ради држав ног посла дворски протокол дозвољава да изађу пред краља тек петог дана, док они које шаљу други краљеви или угледне државе бивају примљени нај раније после тридесет дана. Удостојивши ове што су му сада долазили веће почасти и високо ценећи ранг онога који их је послао, краљ отпусти све ко ји му се у том тренутку учинише сувишнима. Ишчекујући јерусалимске иза сланике, шетао је унаоколо у намери да их поздрави одмах по уласку. (176) Они дођоше с послатим даровима и драгоценим пергаментима на којима јеврејски Закон беше исписан јеврејским словима од злата. Сама ко жа беше чудесне израде, док се спој између два појединачна пергамента ни је могао разазнати. Угледавши људе, краљ их најпре упита за књиге. (177) Када су извукли свитке из футрола и одмотали пергаменте, краљ дуже вре ме постоја крај њих, поклони им се око седам пута и рече: „Људи, ја вам за хваљујем. Још више захваљујем ономе који вас посла, али ипак највише Бо гу чија су ово пророчанства!“20 (178) А кад сви, изасланици и дворани ко ји су се ту затекли, повикаше здушно и у један глас: „Живео краљ!“, он за 20
У Јосифовој верзији нема помена о томе да се краљ клања свицима.
Аристејево писмо Филократу
21
плака од радости. Дешава се, наиме, да интензитет указане части и душев на напетост чак и у срећним околностима терају на сузе. (179) Наредивши да се свици врате у футроле, краљ тек тада поздрави госте и рече: „Било је праведно, божји људи, да прво одам поштовање ономе због чега сам послао по вас, а затим да вама пружим десницу; стога сам тако и учинио. (180) Дан вашег доласка прогласио сам за празник и биће свечано прослављан сваке године докле год сам жив. Тај дан се, наиме, поклапа са годишњицом наше победе над Антигоном у поморској бици.21 Стога желим да то данас гозбом прославим с вама. (181) За вас ће све бити припремљено сходно вашим оби чајима, а и мени с вама.“ Пошто се они с тиме радосно сагласише, краљ за поведи да им се доделе најлепше одаје у близини тврђаве и да се припреми све што је потребно за гозбу. Поглавља 182–300 обухватају део који се, с обзиром на обим списа, чи ни као још једна повелика дигресија у односу на основну тему. Готово да је реч о „спису у спису“, симпотичког жанра, у којем су описани краљеви раз говори са уваженим гостима током седам узастопних гозби. Изразито грч ки тон и дискурс ових дијалога иде подруку с њиховим политичким подтек стом, карактеристичним за идеологију хеленистичких краљева, који су на стојали да својој владарској позицији обезбеде божанско упориште. Прво краљево питање, упућено најстаријем госту, било је како да своме краљев ству осигура трајну стабилност. Очекивани одговор гласио је: подражава њем самог Бога. Следи низ питања углавном политичког карактера, попут онога како бити непобедив у рату, а јеврејски мудраци на њих дају одговоре који се својом релативном догматском неутралношћу уклапају у космопо литску хеленојудејску атмосферу ондашње Александрије. Пошто је низ го зби и разговора окончан на свеопште задовољство, приступило се послу.
Превођење Петокњижја (301) Три дана касније, Деметрије поведе преводиоце преко морског наси па дугог седам стадија до острва, а затим се, прешавши мост, упути с њи ма ка северном делу. Тамо он окупи људе у раскошно опремљеној и веома осамљеној кући на самој обали те их замоли да започну превођење, будући да им је све оно неопходно стајало на располагању у изобиљу. (302) А они су преводили на следећи начин: најпре би поређењем усклађивали међу со бом свако преведено место, а затим би Деметрије оно у чему су се сложи Аристеј овде прави грубу историјску грешку, или је реч о погрешци преписивача. У јединој поморској бици коју је водио с Антигоном Гонатом, 258. год. код Коса, Филаделф је био жестоко поражен. Бикерман (280-296) претпоставља да је у рукописној традицији Antigonos могло грешком доћи уместо Antiochos: селеукидски владар Антиох I био је у су кобу с Филаделфом око Сирије и Феникије и борио се с њим у једној поморској бици коју је Филаделф добио. Уколико би грешка била пишчева, био би то још један јасан показатељ временске дистанце од догађаја о којима пише. 21
22
ли брижљиво записивао, од речи до речи. (303) Рад би трајао све до деветог часа22; потом би се преводиоци разилазили како би се побринули за своје телесне потребе, у чему им је на располагању стајало све што би пожелели. (304) Осим тога, Доротеј је за њих свакодневно припремао исто оно што се припремало и за краља. Тако му је, наиме, сам краљ наредио: свакога дана у рану зору они би му долазили на двор и поздрављали га, а потом би се по влачили на своје место за рад. (305) Као што је то обичај код свих Јевреја, опрали би руке у мору, помолили се Богу и тек онда посвећивали читању и тумачењу појединих места. (306) Поставио сам им следеће питање: „Зашто Јевреји перу руке пре молитве?“ А они, будући да на свој узвишени и побо жни начин у сваком детаљу виде симболе праведности и истине, објасни ше да тиме сведоче како нису починили никакво зло – јер сваки вид делат ности обавља се рукама. (307) Као што је већ речено, они су се тако свакодневно окупљали на том месту, које беше пријатно због мира и добре осветљености, и тамо на стављали свој рад. И догоди се да превод би завршен за седамдесет два да на, као да је то тако намерно удешено.23 (308) Кад је посао био готов, Деме трије сабра јеврејску заједницу на месту где је превод угледао светло дана и прочита га наглас пред свима. Том читању присуствовали су и преводио ци, којима је том приликом маса окупљених указала свесрдно одобравање због великих доброчинстава која су им учинили. (309) Такође су одали при знање Деметрију и замолили га да препише цео Закон и преда препис њи ховим вођама. (310) Када су књиге прочитане, свештеници, заједно са нај старијима од преводилаца, званичним представницима јеврејске заједнице и вођама народа, иступише напред и рекоше: „Пошто је превод урађен како ваља, освећен и потпуно тачан, праведно је да такав остане сачуван и да не претрпи никакву прераду.“24 (311) Како се сви сагласише с тиме, они позва ше да се, као што је то налагао њихов обичај, прокуне свако ко би изменио макар и словце у ономе што је написано, било додавањем, преправљањем или изостављањем. И то су мудро учинили, како би се слово Закона довека очувало непромењеним. (312) Кад је о свему томе дојављено краљу, њега обузе велика радост јер увиде да је његова намера поуздано остварена. Дело је у целини прочитано пред њиме, а он се силно задиви над величином законодавчевог ума те упи Тј. три часа поподне. Ово је, како истиче Хадас (220), пишчева једина јасна алузија на божји уплив у процесу превођења јеврејског Закона. Својим нагласком на поређењу и усклађивању преведених ме ста он пре тежи да тај подухват приближи оквирима рада александријске филолошке школе. 24 Овде се први пут недвосмислено указује на заинтересованост заједнице александриј ских Јевреја за превод Закона. Чињеница да је превод прво представљен њима па тек онда краљу указује на то да су њихове потребе у целој ствари биле ипак прече од Деметријеве намере да попуни библиотеку (в. и нап. 12). 22 23
Аристејево писмо Филократу
23
та Деметрија: „Како то да се нико од историчара или песника није ни усудио да спомене тако значајно остварење?“ (313) Деметрије му одговори: „То је стога што је Закон свет и пореклом од Бога; неке од оних који су се то усуди ли снашла је божја казна па су одус тали од свога наума.“ (314) Рече, наиме, да је од Теопомпа чуо како је овога задесило помрачење ума током више од тридесет дана јер је хтео да уврсти у свој историјски спис неке преведене – и то веома непоуздано преведене – делове Закона.25 Чим је то стање мало по пустило, Теопомп стаде преклињати Бога да му разоткрије узрок невоље, (315) а Бог му у сну указа да је то стога што је непромишљено желео да из несе свете ствари пред обичне људе те му објави да ће се опоравити чим се окане те намере. (316) „А чуо сам и од трагичког песника Теодекта“, наста ви Деметрије, „да је на оба ока ослепео када је хтео да у својој драми употре би неке од догађаја забележене у Библији.26 Увидевши зашто га је снашла та несрећа, поче се молити Богу и опорави се тек након много дана.“ (317) Кад је, као што већ рекох, краљ чуо све то од Деметрија, он начи ни дубок наклон те заповеди да се књигама посвети велика пажња и да се чувају као светиња. (318) Потом замоли преводиоце да му по повратку у Ју деју што чешће долазе у посету – јер сада је већ, како рече, био ред да их отправи кући – а он ће их, како и доликује, увек дочекивати као пријатеље и даривати вредним поклонима. Поглавља 319–321 описују испраћај преводилаца у Јерусалим уз кра љеве богате дарове, како за њих саме, тако и за првосвештеника Елеаз ара и храм. Најзад, у последњем поглављу, Аристеј закључује свој извештај бра ту Филократу, кога поново хвали због посвећености узвишеним стварима и тиме, по тадашњем реторском шаблону, затвара приповедни круг понавља њем мисли из увода. У последњој реченици, он обећава брату да ће гледати да запише и пошаље му штагод му се још учини важним. Превели са старогрчког: Милосав Вешовић и Ноел Путник Теопомп са Хија (IV в.), грчки историчар и беседник, у антици често слављен као први до Херодота и Тукидида. У својим делима није обрађивао само политичку и војну историју, већ је показивао и знатно интересовање за етнографију, географију, историју религија и културну историју. Ово је важна реченица у спису јер писац спомиње неки претходни, непоуздани превод Закона, или барем његових делова (tina tōn proērmēneumenōn episphalesteron ek tou nomou). 26 Теодект из Фаселиса у Ликији (IV в.), трагички песник, реторичар и беседник. По Суди, ученик Платона и Исократа. Својим списима о реторици утицао на Аристотела, с којим је био пријатељ. Више пута побеђивао на драмским беседничким такмичењима, а у беседи се надме тао и са споменутим Теопомпом. И овде Аристеј указује на превод који је претходио Септуа гинти, будући да се не може претпоставити да је било који од ове двојице Грка знао јеврејски и био у могућности да чита Тору у оригиналу. Ово је, иначе, први забележени пример употребе термина Библија (додуше, овде у сингулару женског рода hē biblos, „Књига“) за јеврејске свете списе. Досад је писац употребљавао термине hē graphē, ta logia и ho nomos. 25
Богословље LXVIII 2(2008) 24-39 УДК 27-277.2
Предраг Драгутиновић Универзитет у Београду Православни богословски факултет
Прво Чудо Сина Божијег у Еванђељу по Марку Тумачење Мк 1, 21-28
Abstract. Приповести о чудима Исуса Христа играју важну улогу у еван ђелским приповестима. У Еванђељу по Марку детаљно се описују 18 и помињу многа друга бројна чуда која је Син Божији учинио у току свог земаљског живота. Та чињеница, као и описивање првог наступа Исуса Христа у јавности управо путем једног чуда (Мк 1, 21-28) указују да се Христовој чудотворној моћи приписује велики значај. У наративне описе чуда Еванђелист Марко је уткао христолошку поруку, вешто правећи синтезу између Христовог учења са влашћу (онога што говори: поука) и његове чудотворне моћи (онога што чини: ослобођење). Овај теолошки захват другог Еванђелисте јасно се може сагледати путем егзегезе текста Мк 1, 21-28 и његове поруке у оквиру целокупне еванђелске приповести, али и хришћанске теологије уопште: Христос – речју и делом – ослобађа човека од његовог ропства силама које га дезинтегришу и одузимају му људско достојанство. po,qen tou,tw| tau/ta( kai. ti,j h` sofi,a h` doqei/sa tou,tw|( kai. ai` duna,meij toiau/tai dia. tw/n ceirw/n auvtou/ gino,menaiÈ Мк 6, 2
Уводне напомене Сва четири канонска Еванђеља сведоче да је Исус Христос за време свог земаљског деловања чинио чуда. У Еванђељима се извештава о укупно 34 чуда која је учинио Исус, од тога 15 исцељења, 7 егзорцизама, 3 васкрсења и 9 тзв. природних чуда (умножење хлебова, заустављање буре, ходање по језеру итд).1 Чуда представљају саставни део целокупне Исусове јавне делатности. Међутим, еванђељски описи чуда не представљају пуке извештаје, записе о томе да је Исус чинио чуда, већ су описи чуда Сина Божијег до нас дошли у теолошкој интерпретацији сваког Еванђелиста понаособ. То значи да су описи чуда интегрисани у шири корпус сваке јеванђељске приповести и да у Уп. опширније M. Reiser, Sprache und literarische Formen des Neuen Testaments. Eine Einführung, F. Schöningh, Paderborn 2001, 138-141. 1
Прво чудо Сина Божијег у Еванђељу по Марку
25
оквиру ње играју једну посебну наративну и теолошку улогу. Нема сумње да је Исус за време свог земаљског живота чинио чуда2, али његова чудотворна делатност је врло брзо после његовог васкрсења постала предмет теолошке интерпретације и промишљања ране Цркве о смислу чуда Господњих.3 Једна од најранијих теолошких интерпретација чуда Сина Божијег сачувана је у Еванђељу по Марку, најстаријем канонском Еванђељу које је настало око 70. године после Христа. Приликом пажљивог читања Еванђеља по Марку врло брзо се могу приметити два значајна елемента која се тичу приповедања о чудима. Као прво, чуда у том Еванђељу играју изузетно важну улогу. Еванђелист приповеда о чак 18 чуда Христових, док у три кратка сумарија (1, 32-34; 3, 7-12; 6, 53-56) помиње друга бројна чуда која је чинио. С друге стране, највећи број чуда, тачније 15, као и сва три поменута сумарија налазе се у првом делу Еванђеља (Мк 1, 16–8, 27). Имајући у виду ова два литерарна елемента можемо констатовати да се чуда Сина Божијег налазе у средишту наративне теологије Еванђеља по Марку. Пре него што пређемо на анализу наративно-теолошке улоге чуда у другом Еванђељу неопходно је укратко се позабавити темом чуда уопште.
1. Чуда и наративна теологија Један од централних проблема са којима се сусрећу савремени читаоци ранохришћанских описа Христових чуда је проблем историчности, односно фактичности описаних чудесних догађаја.4 За већину наших савременика 2 Исусови савременици не оспоравају то да Исус има моћ да чини чуда и да их заиста чини. Το што Исусови противници оспоравају није чињеница да он чини чуда, већ божанско порекло његове чудотворне моћи (уп. Мк 3, 22; Мт 12, 24). Уп. G. Theissen, Urchristliche Wundergeschichten Ein Beitrag zur formgeschichtlichen Erforschung der synoptischen Evangelien, (Studien zum Neuen Testament 8), Gütersloh, Mohn 71998, 274; J. H. Charlesworth, The Historical Jesus. An Essential Guide, Abingdon Press, Nashville 2008, 84; Ε. Π. Σαντερς, Το ιστορικό πρόσωπο του Ιησού, Φιλίστωρ, Αθήνα, 32000, 274. 3 Чуда која је чинио Исус у току свог земаљског деловања постала су предмет теолошког промишљања после његовог Васкрсења. Она на очевице, у земаљском деловању Христовом, нису оставила неки посебан утисак, у смислу да је Христос на основу њих безусловно био препознат као Божији посланик што сведоче и одрицања ученика и мали број следбеника. Свакако да су, сагледана из постваскрсне перспективе, Исусова чуда задобила нови садржај и нови смисао. Са литерарне тачке гледишта, тј. са становишта настанка текстова о чудима тај моменат се најпре одразио у тенденцији ка проширивању, умножавању и даљем појачавању Исусових чудотворних моћи као пројекцији искуства Христовог васкрсења на његово преваскрсно, земаљско деловање. Уп. W. Kasper, Jesus der Christus, Matthias-Grünewald-Verlag, Mainz 51976, 105-106. 4 То нарочито важи за описе оних чуда која имају сличности – како формалних, тако и садржајних – са старозаветним приповестима о чудима, као што је нпр. сличност чуда васкрсења Јаирове кћери (Мк 5, 22-23. 35-43пар) и васкрсења удовичиног сина пророка Илије (1 Цар 17, 17-24).
26
Предраг Драгутиновић
постоји једна непремостива противречност између библијских чуда и научног схватања света и човека. Данас је готово немогуће да неко верује у чуда, а да истовремено негује научни поглед на свет. Тако се у ствари не доводе у питање само чуда Христова као историјски догађаји, већ је сама могућност постојања чуда која нарушавају устаљени природни поредак. Пошто је наука у последњих неколико векова ушла на велика врата и пошто се, углавном на Западу, сматрало да научна достигнућа озбиљно угрожавају хришћанску веру и веродостојност еванђељских приповести, дошло је до низа покушаја да се спасе суштина хришћанства које је бивало све више изложено на милост и немилост рационализму. Набројаћемо неколико „теолошких“ покушаја да се објасне чуда у Еванђељима: а) Либерална егзегеза је сматрала да чуда у Еванђељима представљају остатке превазиђеног погледа на свет који је владао у античко доба. Чуда су дакле небитна за веру и слободно се могу заборавити. Оно што је важно и што остаје је незаборавна порука историјског Исуса.5 Р. Бултман је сматрао да су у Еванђељима описна чуда небитна за веру и дело Христово као дело спасења. Он сматра да се нас данас описана чуда, чак и да се може доказати да су се заиста догодила, као дела из прошлости, уопште не тичу. Она припадају прошлости и као таква могу бити у потпуности изложена критици. С друге стране, оно што је по Р. Бултману теолошки битно у описима чуда је управо то што су она сведочанства о томе да управо чудо као догађај који се може констатовати није погодан да утемељи веру: чуда се могу објаснити и као дело сатане (Мк 3, 22) или као Исусова свемоћ (Мк 8, 11с), као разлог да се Исус прогласи царем (Јн 6, 14с) или да се пак стави у службу личним потребама (Јн 6, 26).6 б) Постојао је покушај да се чуда објасне у историјском контексту из кога се описују. Тако се сматрало да је Исус као и многи његови савременици онога доба имао извесне терапеутске способности и да је могао да лечи болесне.7 Један други покушај објашњава да чуда у ствари имају етичка наравоученија и да их тако треба схватити, нпр. поука умножења хлебова је да ако је неко спреман да дели оно што има, тада настаје изобиље.8 Оба О оваквим покушајима објашњења Исусових чуда уп. L. Goppelt, Theologie des Neuen Testaments, Vandenhoeck&Ruprecht, Göttingen 31991, 190. 6 R. Bultmann, „Zur Frage des Wunders“, у: R. Bultmann, Neues Testament und christliche Existenz. Theologische Aufsätze. Ausgewählt, eingeleitet und herausgegeben von Andreas Lindemann, Mohr Siebeck, Tübingen 2002, 97. 7 Моћ чињења чуда у јудејско-хеленистичком свету раног хришћанства није била реткост. Она је приписивана људима који су сматрани генерално моћним (уп. нпр. Веспазијан као исцелитељ у Александрији код Tacit, Hist. IV 81, 1–3; види текст у K. Berger/C. Colpe, Religionsgeschichtliches Buch zum Neuen Testament [Das Neue Testament Deutsch, Textreihe 1], Göttingen 1987, 37c, бр. 25). Уп. J. H. Charlesworth, Jesus, 79-82. Уп. надаље W. Kasper, Jesus, 107. Ε. Π. Σαντερς, Πρόσωπο, 266. 8 Уп. Ε. Π. Σαντερς, Πρόσωπο, 267. 5
Прво чудо Сина Божијег у Еванђељу по Марку
27
наведена рационална објашњења игноришу чињеницу на којој инсистирају Еванђеља, а то је да је Исус заиста чинио чуда, а не нешто што је неко други могао да учини, да на неки начин лечи болесне или да дели етичке поуке. в) У новије време појавила су се мишљења да чуда не треба схватити буквално, већ да је важно шта она у ствари значе. Чуда треба да се схвате као симболи који упућују на нешто друго. Међутим, проблем овог схватања је у томе што је изузетно тешко за људски ум да истражује смисао нечега што се у ствари није догодило (класичан sacrificum intellectus).9 г) Већина хришћана безпоговорно прихвата да еванђељски описи чуда представљају верне и прецизне историјске приказе дела историјског Исуса. Овај приступ захтева апсолутно прихватање наведног става и одбације свако истраживање овог проблема. Проблем чуда се, у контексту теолошке рефлексије, ипак не сме олако редуковати на питање „верујем – не верујем“, пошто постоје многи хришћани, дакле верујући људи, који имају проблем да безусловно прихвате историчност чуда, јер су искуствено свесни да су ходање по води, умножење хлебова или лечење озбиљно оболелих немогуће праксе. С друге стране чуда су нешто што се догађало у историји спасења, у икономији Божијој, те су стога подложна истраживању, разматрању и теолошком вредновању. Питање, дакле, није у првој линији да ли верујемо да су се чуда догодила или не (уп. Јак 2, 19), већ који је смисао једне такве вере, шта се у ствари саопштава човеку свих времена – од старине до данас – кроз еванђелске приповести о чудима Сина Божијег. У оквиру приложеног рада није могуће детаљнија теолошка анализа опште проблематике чуда, нити исцрпна процена наведених ставова. Овде се само укратко може констатовати да је методолошка грешка сва четири приступа у томе што занемарују чињеницу да су описи чуда у основи наративни, приповедачки захвати писаца Еванђења, а не пуки извештаји, фактографски записи историјских чињеница. Као таква чуда се описују наративним језиком: то да је Господ чинио чуда нама се саопштава кроз приповедање, а не кроз просто констатовање или аргументацију.10 Шта значи овај увид за разумевање проблематике којом се бавимо? Пошто су чуда Исусова у Еванђељима по књижевној врсти приповести, она подлежу законистостима на основу којих функционише једна приповест. Сходно томе у Еванђељима исприповедана чуда већ представљају извесно тумачење стварности. Приповести о чудима не праве разлику између пуких историјских чињеница (bruta facta) и њиховог тумачења, не праве дакле разлику између историјског факта и његовог разумевања од стране вере у Уп. W. Kasper, Jesus, 106. О Марку као приповедачу уп. значајан зборник радова F. Hahn (изд.), Der Erzähler des Evangeliums. Methodische Neuansätze in der Markusforschung (Stuttgarter Bibelstudien 118/119), Katholisches Bibelwerk, Stuttgart 1985, нарочито стр. 11-36; 137-169. 9
10
28
Предраг Драгутиновић
Васкрслог Христа. Укратко речено, у приповестима о чудима историјско поимање стварности и поимање стварности од стране вере се међусобно поклапају, тако да је питање историчности или неисторичности чуда страно библијским текстовима. Сваки историјски догађај је подложан тумачењу или од стране самих актера истог или од људи који се касније на неки начин баве њиме. Чуда су догађаји који се поимају кроз веру и зато и у самим Еванђељима се неретко доводе у везу са њом (било да је претпостављају: Мк 5, 34; Лк 7, 50, било следи после њих: Јн 2, 11; 4, 48, било да јачају већ постoјећу веру: Мк 9, 24).11 Вера се објективизује у приповести и она одређује приступ догађају чуда, али тако да историјске одреднице и интерпретација истих почивају на истом нивоу у приповести. Опис чуда, дакле, није просто пуко извештавање већ свесно теолошко тумачење стварности о којој се извештава. Пошто je констатовано да чуда Исусова треба проматрати у контексту једне вером интерпретиране стварности, остаје питање теолошке намере приповести о чудима, или тачније улоге коју играју чуда у процесу спасоносног деловања Исуса Христа у историји. Свакако да чуда не желе да ставе акценат просто на нека изванредна дела, нити на натприродне догађаје као такве, пошто су они у античком свету били мање-више прихваћени као део реалности.12 У Еванђељима централна улога чуда се односи на њихов христолошки карактер.13 Еванђељске приповести о чудима указују на онога који чини чуда, тј. указују пре свега на откривење идинтитета Исуса Христа. Који је пак аспект идентитета Исусовог нарочито присутан у приповестима у чудима? Чуда Христова наративно сведоче оно што се открива у вери, наиме да је Исус Христос тај који може радикално да преобрази људску егзистенцију. Сусрет са Исусом значи истовремено и егзистенцијално преображење, преображење пале људске природе која је изложена пропадању (болести, телесној и душевној) и смрти. 11 Уп. P. Pokorný – U. Heckel, Einleitung in das Neue Tetament. Seine Literatur und Theologie im Überblick, Mohr Siebeck, Tübingen 2007, 389; L. Goppelt, Theologie, 199-200. 12 Ово је веома битан епистимолошки моменат који треба узети у обзир. Наиме, за разлику од нашег савременог начина поимања стварности који је у великој мери индуктиван, у Еванђељима се поимање чуда врши на нивоу међусобног дејства индукције (искуства) и дедукције (закључка), што значи: пошто Исус може да чини чуда, то значи да је он чинио чуда. У искуству првих хришћана, као и античког човека уопште, разликовање између нешто моћи учинити и то заиста чинити је занемарљиво. Зато је и цезар као појам врхунске, неограничене моћи могао да чини чуда (уп. Tacit, Hist. IV, 81, 1 – 3; уп. фус. 5). Дела, у овом случају чуда, су увек израз нечега што неко јесте. Ранохришћанска христологија је тако претпоставка за Исусова чуда. Уп. K. Berger, Historische Psychologie des Neuen Testaments (Stuttgarter Bibelstudien 146/147), Katholisches Bibelwerk, 31995, 108-111. 13 За Еванђеље по Марку уп. нарочито R. C. Tannehill, „The Gospel of Mark as Narrative Christology“, Semeia 16 (1979), 57-95; M. E. Boring, „The Christology of Mark“, Semeia 30 (1985), 125-153.
Прво чудо Сина Божијег у Еванђељу по Марку
29
2. Рана предања о чудима Господњим пре Еванђеља по Марку Свака процена, и књижевна и теолошка, Еванђеља по Марку као једне кохерентне текстуалне целине захтева најпре разматрање питања наративних материјала (= предања) које је Еванђелист имао пред собом и које је интегрисао у сопствени текст. Ово питање има методолошког смисла пошто аутор Еванђеља није био очевидац догађаја које описује, нити се пак његова приповест може посматрати као плод његове фантазије. Еванђелист је дакле располагао одређеним представама, симболима и кратким приповестима које су постојале пре његовог Еванђеља. Реч је о писаним и усменим предањима које је Еванђелист Марко користо приликом писања своје еванђељске приповести. Наведена тематика је врло сложена и у оквиру приложеног рада није могуће да се датаљније бавимо њоме. Чини се да иза канонског текста Еванђеља по Марку стоји низ приповести о чудима које су преношене у разним формама и свакако су различитог порекла. Описи чуда Исусових преносили су се вероватно најпре усменим путем, потом су полако записивана. „Sitz im Leben“ (типична комуникациона ситуација у којој се примењује књижевна врста) чуда је вероватно у мисионарској пракси ране Цркве.14 На основу истраживања облика текста (Formgeschichte) могуће је у канонском тексту Еванђеља по Марку разликовати старије, традиционалне слојеве текста које је Еванђелист интегрисао у своју приповест од захвата самог Еванђелисте (Redaktionsgeschichte). На основу овог поступка може се реконструсиати релативно јасна представа о чудима која је негована у хришћанским предањима пре Марка, а које је Еванђелист усвојио и интегрисао у своју приповест. Карактеристични су следећи моменти: 1. Христос се посматра као qei/oj avnh,r (божански човек) који располаже натприродним моћима.15 Он поседује божанске енергије које се могу про следити путем једноставног контакта (Мк 5, 28–30). Он је у могућности да савлада и разори демонске силе које угрожавају човека. Уп. M. Ebner – B. Heininger, Exegese des Neuen Testaments. Ein Arbeitsbuch für Lehre und Praxis, Schöningh, Paderborn 22007, 403. 15 „Божански човек“ („divine men”) је у хеленистичко доба био исцелитељ, нека врста античког шамана, који је имао моћ да лечи и прориче будућност (уп. Диоген Лаертије о Емпедоклу, Vit Phil 8, 62). Уп. о тој појави у антици D. du Toit, Theios Anthropos. Zur Verwendung von ‘Theios Anthropos’ und sinnverwandten Ausdrücken in der Literatur der Kaiserzeit (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament II/91), Tübingen 1997. О Христу као „божанском човеку“ у контексту античког схватања и Еванђељу по Марку уп. B. Blackburn, Theios Aner and the Markan Miracle Traditions: A Critique of the Theios Aner Concept as Interpretative Background of the Miracle Traditions Used by Mark (Wissenachaftliche Untersuchungen zum Neuen Tetament 2/40), J. C. B. Mohr: Paul Siebeck, Tübingen 1991. Уп. такође T. Dwyer, “The Motif of Wonder in the Gospel of Mark”, Journal for the Study of the New Testament 57 (1995), 49-59. 14
Предраг Драгутиновић
30
2. Чуда се схватају као демонстрација моћи, као δυνάμεις (6, 2. 5; 9, 39). У оквиру те представе Исус је Σωτήρ и његово чудотворно деловање не доводи се толико у везу са опрштањем греха, колико са догађајем ослобођења, искупљења које се одиграва у Исусовој присутности у свету.17 Христолошки карактер чуда у хришћанским традицијама пре Марка може се описати на следећи начин: Исус Христос се представља као онај који ослобађа, као онај који може да ослободи човека од фаталног стања у коме се налази, од сила које га угрожавају и дегенеришу, од ништавила.18 Имајући у виду горе наведено можемо навести неколико ерминевтичких претпоставки које омогућавају адекватанији приступ Еванђељу по Марку и које регулишу односе између старијих предања која користи други Еванђелист и његовог сопственог литерарно теолошког захвата. Најпре је важно нагласити да је највећи део литерарних целина које се налазе у Еванђељу по Марку настао у релативно дугом временском периоду (око 40 година) и да је Еванђелист те исте литерарне целине имао пред собом и користио их за писање свог дела.19 Као друго, Марко је овим предањима остао углавном веран, мада је могуће изналажење његових редакционалних захвата у тексту, као што су уношење временских одредница, појединих појмова којима даје предност, као и извесна одступања у континуитету приповести. Коначно, све што смо до сада навели не значи да је Марко био некреативан и несамосталан писац и теолог. Напротив, приликом анализе текстова постаје јасно у којој мери је он успео да исцрпи предањске потенцијале и да их утка у једну нову, за његов историјски тренутак актуелну, приповест о Исусу Христу. Тај јединствени захват Еванђелисте Марка нарочито се огледа у настајању и организацији новог света приповести. Одговарајући текстуални пример на основу кога можемо да сагледамо готово све елементе које смо претходно изнели, дакле улогу чуда у Еванђењу по Марку, предањске моменте и њихову кретивну обраду од стране аутора, као и наративно-теолошку димензију описа чуда Сина Божијег, представља свакако текст Мк 1, 21–28 којим ћемо се надаље детаљно позабавити. Овај одељак је значајан пошто описује прво појављивање Исуса Христа у јавности. Први јавни акт Сина Божијег није ништа друго него чињење једног чуда. Откривање идентитета Сина Божијег које је читаоцима познато још из пролога (Мк 1, 1–15; нарочито 1, 1: Син Божији!) почиње да се одвија у историји. 16
16 Лука поред duna,meij говори и о te,rata kai. shmei/a (уп. Дап 2, 22). Уп. M. Reiser, Sprache, 140; P. Pokorný – U. Heckel, Einleitung, 385. 17 D. A. Koch, Die Bedeutung der Wundererzählungen für die Christologie des Markusevangeliums (Beihefte zur Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft 42), W. de Gruyter, Berlin1975, 8-42. 18 Уп. G. Theissen, Wundergeschichten, 295: „Ранохришћанске приче о чудима су симболичке радње у којима се путем позивања на откривење светог превазилази конкретна негативност људског постојања. У њиховом извођењу прелазе се границе онога што је могуће људима.“ 19 W. Kasper, Jesus, 105 (фус. 1).
Прво чудо Сина Божијег у Еванђељу по Марку
31
3. Прво јавно деловање Исуса Христа (Мк 1, 21–28) Пре него што пређемо на тумачење одељка Мк 1, 21–28 наводимо изворни текст и његов превод: 21 K ai. eivsporeu,ontai eivj Kafarnaou,m\ kai. euvqu.j toi/j sa,bbasin eivselqw.n eivj th.n sunagwgh.n evdi,daskenÅ 22 k ai. evxeplh,ssonto evpi. th/| didach/| auvtou/\ h=n ga.r dida,skwn auvtou.j w`j evxousi,an e;cwn kai. ouvc w`j oi` grammatei/j 23 K ai. euvqu.j h=n evn th/| sunagwgh/| auvtw/n a;nqrwpoj evn pneu,mati avkaqa,rtw| kai. avne,kraxen 24 l e,gwn\ ti, h`mi/n kai. soi,(VIhsou/ Nazarhne,È h=lqej avpole,sai h`ma/jÈ oi=da, se ti,j ei=( o` a[gioj tou/ qeou/Å 25 kai. evpeti,mhsen auvtw/| o` VIhsou/j le,gwn\ fimw,qhti kai. e;xelqe evx auvtou/Å 26 k ai. spara,xan auvto.n to. pneu/ma to. avka,qarton kai. fwnh/san fwnh/| mega,lh| evxh/lqen evx auvtou/Å 27 k ai. evqambh,qhsan a[pantej w[ste suzhtei/n pro.j e`autou.j le,gontaj\ ti, evstin tou/toÈ didach. kainh. katV evxousi,an\ kai. toi/j pneu,masi toi/j avkaqa,rtoij evpita,ssei( kai. u`pakou,ousin auvtw/|Å 28 k ai. evxh/lqen h` avkoh. auvtou/ euvqu.j pantacou/ eivj o[lhn th.n peri,cwron th/j Galilai,ajÅ 21 И уђоше у Кафернаум; и одмах у суботу ушавши у синагогу учаше. 22 И дивљаху се науци његовој; јер их учаше као онај који власт има, а не као писмознанци. 23 И одмах беше у синагоги њиховој човек с духом нечистим и повика 24 Говорећи: шта је теби до нас Исусе Назарећанине? Дошао си да нас погубиш? Знам те ко си, Светац Божији. 25 И запрети му Исус говорећи: умукни и изађи из њега! 26 И стресе га дух нечисти и повика јако гласно и изађе из њега. 27 И сви се запрепастише тако да разговараше међусобно говорећи: шта је ово? Ново учење са влашћу? И заповеда и духовима нечистим и слушају га. 28 И изађе глас о њему одмах по свој области Галилејској.20
Исцрпну школску историјско-филолошку анализу овога текста нуди H. Conzelmann – A. Lindemann, Arbeitsbuch zum Neuen Testament, Mohr-Siebeck, Tübingen 121998, 42-48. 20
Предраг Драгутиновић
32
3. 1. Анализа Контекст. Анализа сваког еванђељског одељка који се тумачи почиње тако што се текст о коме је реч најпре смешта у шири литерарни контекст у коме се налази. Смештајући тескт Мк 1, 21-28 у шири контекст примећује се да он поседује врло значајно место у читавој приповести о Исусу. После пролога (Мк 1, 1-15) и позивања првих ученика (Мк 1, 16-20) Марко приповеда епизоду у синагоги у Кафернауму (Мк 1, 21-28). Ради се наиме о првом јавном појављивању Исуса Христа, тј. о почетку његове јавне делатности међу људима. Зато је изузетно значајно то прво Исусово дело, тај акт којим он ступа на свој крсни пут. Мк 1, 21-28 сведочи да је први Исусов акт уједно и прво чудо које он чини. Пошто Исус наступа по први пут у јавности изгонећи нечисте духове, дакле чинећи један егзорцизам, он се од самог почетка представља као онај који има власт (εξουσία) и који ту своју власт примењује тако што ослобађа људе безнадежног стања у коме се налазе. Колико је значајно баш то прво дело које чини Исус, тј. колико је тео лошки релевантно за поимање његовог идентитета, показују и описи првих јавних наступа у осталим канонским Еванђељима. Сваки Еванђелист при писује првом јавном деловању Исуса Христа изузетну пажњу, пошто већ сам избор догађаја којим Христос почиње своје јавно дело имплицира у себи теолошке акценте сваког Еванђелисе понаособ. Тако по Матеју Христос отпочиње своје јавно деловање Беседом на гори (Мт 5-7) при чему се истиче централна улога Христове проповеди у приповести; по Луки се наглашава континуитет Старог завета и Исусове личности кроз проповед у синагоги Назаретској (Лк 4, 14-30) при чему је акценат на испуњењу пророштва; Јован, слично као и Марко, као први Исусов јавни акт описује чудо у Кани Галилејској (Јн 2, 1-12), с тим што је по Марку прво чудо егзорцизам, док је по Јовану чудо даривања (Geschenskswunder).21 Књижевна врста. Текст којим се бавимо по књижевној врсти пред ставља класичан егзорцизам, дакле причу о изгоњењу злих духова.22 Основ ни елементи књижевне врсте „егзорцизам“ су следећи: Експозиција – стихови 23-24
Појава опседнутог
Покушај одбране
Егзорцизам – стих 25
Покушај изгоњења
21 Уп. на ову тему M. D. Hooker, Beginnings: Keys that Open the Gospels, London 1997; E. Boring, „Mark 1: 1-15 and the Beginning of the Gospel“, Semeia 52 (1990), 43-81. 22 Уп. E. Sorensen, Possession and Exorcism in the New Testament and Early Christianity (W��� issenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Tetament II/157), Tübingen 2002, 118-167.
Прво чудо Сина Божијег у Еванђељу по Марку
33
Демонстрација – стихови 26-27а
Излазак демона
Потврдна присутних
(Акламација)
Приказ елемента који чине структуру једног „егзорцозма“ упућује на извесна одступања у тексту Мк 1, 21-28. Ни почетак (стихови 21-22), нити крај (27б-28) не припадају класичној текстуалној схеми коју смо навели. Приметно је да оба „вишка“ – почетак и крај приче – тематизују Исусово учитељство. Констатација овог битног момента неумитно води ка питању традиције и редакције, дакле, текста који је постојао пре Марка и начина на који је Еванђелист интегрисао тај текст у своју приповест. Традиција и редакција.23 Стихови 23–27 представљају традиционалне оквире у којима је прича о Исусовом чуду стигла до Еванђелисте Марка. Ис приповедан је на једноставан и трезвен начин догађај у синагоги у Кафер науму када је Исус изгнао злог духа из опседнутог. Имајући у виду ову чиње ницу можемо навести основне редакциналне захвате самога Еванђелисте: а) Најпре постоји редакционални оквир 1, 21-22. Помоћу овог редакцио налног захвата Еванђелист доводи у везу причу о чуду са претходним текстом 1, 16-20 и такође повезује чудо са учитељством Исусовим које иначе није конститутивно за приповести о чудима.24 б) У стиху 27 Еванђелист је проширио акламацију додатком о „власном учењу“ (или „учењу са влашћу“) и на тај начин направио мост између овог стиха и стиха 22 где се помиње учење Исусово. Ово је готово сигурно редакционални захват самога Еванђелисте пошто додатак акламацији који смо навели нарушава и саму акламацију која се односи на чудо, а не на уче ње. Препознатљива је дакле терминологија Еванђелисте Марка који поку шава да интегрише „учење“ Исусово у једну причу о чуду. в) Стих 28 је редакционално проширење стиха 27а у коме је већ закљу чена акламација. Питање је чему у ствари ово проширење. Највероватније је намера Еванђелисте била да нагласи значај овог првог чуда и истовреме но да му припише програмски карактер. Укратко може се рећи да је Еванђелист Марко помоћу једне традици оналне приче о чуду начинио програмски почетак јавног деловања Исуса Христа. С једне стране, показана је кроз егзорцизам блискост Исуса Христа са Богом, с друге, наглашена је његова власт (εξουσία) и његова доминаци ја над учитељима у синагоги. D. A. Koch, Bedeutung, 43-46; K. Kertelge, Wunder Jesu im Markusevangelium (Studien zum Alten und Neuen Testament 23), Gütersloh: Mohn 1970, 50-51. 24 K. Kertelge, Wunder, 43-44. 23
34
Предраг Драгутиновић
3. 2. Тумачење Анализа појмова А) Уводни стихови 21-22 Два момента у уводним стиховима захтевају нарочиту пажњу, наиме гео графске и временске одреднице и питање „учења са влашћу“.
А. 1. Географске и временске одреднице Географску одредницу Καφαρναούμ поребно је сагледати и целокупној кон цепцији Еванђеља по Марку. Поред питања где се у ствари историјски на лазио Кафернаум25, горуће питање је и које је место Кафернаума у нара тивном свету другог Еванђеља. Питање је дакле да ли навођење Кафер наума представља просту географску одредницу или се то место повезује са извесним теолошким садржајима. Кафернаум се налази у Галилеји. Тако долазимо до појма Γαλιλαία, појма који, поред свог географског садржаја, у Еванђељу по Марку поседује изузетно битну теолошку димензију. Галиле ја је простор који се оцењује позитивно, простор на коме историјски почи ње да се одвија историја спасења, где почиње проповед благе вести (Мк 1, 14-15). Галилеја је место проповеди и близине Царства Божијег. У 1. глави Еванђеља Галилеја се помиње пуно пута (Мк 1, 9.14.16.28.39) и касније не мало пута (Мк 3, 7; 6, 21; 7, 31; 9, 30; 14, 28; 15, 41 и нарочито 16, 7!). Гали леју је дакле потребно схватити као симбол потврдног става у погледу От кривења Божијег. Док је Јерусалим место где страда Син Божији, Галилеја је простор његовог спаситељског деловања (уп. такође Мт 4, 14-17).26 Тако треба схватити и Кафернаум, централну паланку у Галилеји која предста вља средиште Исусовог деловања у тој области. Следећа просторна одредница је синагога (συναγωγή). Реч „синагога“ среће се у четири различита контекста у првом делу Еванђеља. Синагога је место Исусове учитељске делатности, али уједно место које се увек проце њује негативно, место где се пружа отпор спаситељском делу Исуса Хри ста. Ова теза се може поткрепити текстовима у којима се она помиње: Кафернаум је свакако историјско место које помиње и Јосиф Флавије (vita 403; bell. III 519) и које се налазило на месту данашњег tell hum, на северној обали Генисаретског језера. Место се тада налазило на граници тетрархија Ирода Антипе и Филипа. У Исусовој јавној делатно сти игра важну улогу. У Еванђељу по Марку Исус последњи пут борави у њему у 9, 33. Уп. D. Lührmann, Das Markusevangelium (Handbuch zum Neuen Testament 3), Tübingen 1987, 49. 26 За географску структуру Еванђеља по Марку и њену теолошку осмишљеност уп. ������ Κ. Καρακόλη, „Ο θανατός του Ιωάννη του Βαπτηστή. Αφηγηματική τεχνική και χριστολογία στο κατά Μάρκον ευαγγέλιο“, Θέματα ερμηνείας και θεολογίας της Καινής Διαθήκης (Βιβλική βιβλιοθήκη 24), Εκδόσεις Π. Πουρναρά, Θεσσαλονίκη 2005, 89. За наративну структуру Еванђеља карак теристична је подела Исусовог деловања у три географке области, од којих свака има своје теолошко значење: 1) Галилеја као место пројаве Хистовог учења са влашћу и чуда, 2) пут из Галилеје ка Јудеји као пут ка страдању на крсту и коначно 3) Јерусалим као место Хри стовог страдања. 25
Прво чудо Сина Божијег у Еванђељу по Марку
35
а) У нашем тексту синагога (Мк 1, 21.23.29) је место где се пројављу је демонско. Демони обитавају неометано у синагоги и тек Исусово прису ство уноси немир код њих. б) Стих 1, 39 гласи: Kai. h=lqen khru,sswn eivj ta.j sunagwga.j auvtw/n eivj o[lhn th.n Galilai,an kai. ta. daimo,nia evkba,llwnÅ Два момента су вредна па жње: заменица auvtw/n („њиховим“) указује на извесну дистанцу између си нагоге и Исуса Христа. Међутим, Христова проповед у синагогама и изго њење демона се поново доводе у везу потврђујући став наведен у претход ном пасусу. в) Стихови 3, 1-6 приповедају о излечењу човека са одузетом руком у суботњи дан. У овом контексту се синагога описује као место где делују Исусови непријатељи. Чудо које је учинио Исус не само да није наишло на одобравање, већ је било повод да фарисеји донесу кобну одлуку о његовој смрти (Мк 3, 6: „... како би га погубили“). г) Потом се помиње синагога у Назарету (Мк 6, 2). У овом случају по ново је синагога место где Исус не бива препознат као Син Божији, сада од стране своје родбине. Све наведено показује да се синагоге у Еванђељу по Марку представља ју као места где се традиционално практикује вера, где се истовремено на лазе јудејске верске вође, места која походи и сам Исус учећи у њима, али у суштини оне су место конфликта Сина Божијег са демонима, болешћу, фа рисејима и коначно својим рођацима. Исус проповеда у Галилеји, која је простор потврде његовог деловања, али синагоге као традиционални верски центри нису места у којима наилази на потврду и одазив на своје послање. У чему је поента оваквог става према синагоги? Да ли је у питању приказ исто ријске реалности, тј. веран приказ Исусовог сукоба са синагогом или је по среди нешто друго? Дубље сагледавање стиха 1, 22 може отворити нове пер спективе у приступу овој проблематци. У овом стиху се наиме синагога до води у тесну везу са писмознанцима, људима који су поучавали у синагога ма (Мк 1, 22 γραμματείς) тумачећи Писмо. У истом стиху оно што се пробле матизује није синагога по себи, пошто је и сам Исус дошао да поучава у њој, већ учење писмознанаца које се назива учењем без власти (1, 22). Пошто је стих 1, 22 редакционалан тешко је тражити историјску основу исказа. Мно го је примереније истражити Марково схватање писмознанаца. Како је он, неколико деценија касније, видео писмознанце и њихов однос према Исусу? Каква је наративна улога писмознанаца у његовој приповести? Γραμματείς.27 У време Иусовог деловања у Галилеји писмознанци су били познаваоци Торе и тумачили су је у верском и правном погледу. У Еванђељу по Марку писмознанци су група која се најчешће помиње – 21 27
D. Lührmann, Markusevangelium, 50-51.
36
Предраг Драгутиновић
пут, док се фарисеји помињу 12 пута. Писмознанци су по Марку, за разли ку од Матеја и Луке, главни противници Исуса Христа, а не фарисеји. Тако, последњи пут јавно пре крсне смрти Исус упозорава на писмознанце (Мк 12, 37б-40), док се по Луки (Q) та иста опомена односи на фарисеје (Лк 11, 43). За разлику од фарисеја писмознанци активно учествују у осуди Ису са на смрт (Мк 15, 1). Спор између Исуса и писмознанаца одвија се углав ном по питању христологије, на теме као што су Исусова власт (εξουσία) и догматски проблеми месијанске природе (уп. Мк 9, 11-13 и 12, 35-37а). На основу ових текстуалних чињеница сасвим је могуће да су писмознанци у Еванђељу по Марку транспарентни за јудејске групе са којима се први ре ципијенти Еванђеља налазе у спору. Они дакле највероватније представља ју идентификационе фигуре за Јевреје са којима се Маркова хришћанска за једница налази у сукобу. Писмознанци су у свету приповести о Исусу би ли погодни за илустрацију тих спорова Маркових савременика са Јеврејима пошто су они били групација која се могла срести и ван Палестине (Еванђе ље по Марку сигурно је написано ван Палестине) и пошто је главна спорна тема хришћана и Јевреја у дијаспори била управо христологија. Сходно томе, синагога и писмознанци представљају тренаспарентне ве личине. Они у Марковој еванђељској приповести немају само улогу историј ских противника Исусових већ представљају и симболе које се непосредно ти чу актуелних питања хришћанске заједнице за коју пише Еванђелист Марко.
А. 2. Учење са влашћу Уводни стихови представљају Исуса као Учитеља (уп. стих 21: εδιδασκεν; стих 27: διδαχή). По јеврејском обичају Исус је узео реч у суботу у синагоги, месту где је свако имао право да изговори проповед. Нарочито се наглашава Исусова власт (εξουσία) са којом поучава и управо је та власт оно што његово учење радикално разликује од учења писмознанаца. Појам εξουσία се у Еван ђељу по Марку појављује релативно често (Мк 1, 22.27; 2, 10; 3, 15; 6, 7; 11, 28.29.33).28 Разумевање овог појма је могуће само у контексту пролога у коме се постављају ерминевтички оквири за схватање Исусовог послања.29 То да он има извесну власт, која се разликује од учења писмознанаца, јасно је по што је он Син Божији (Мк 1, 1) и онај који проповеда да се приближило Цар ство Божије (Мк 1, 14–15). Суштина учења са влашћу биће надаље расветље на управо кроз стихове који следе, тиме што Исус заиста има власт над демо нима и што је његово учење са влашћу пошто се потврђује у пракси.
P. Pokorný – U. Heckel, Einleitung, 386. Уп. H.-J. Klauck, Vorspel im Himmel? Erzähltechnik und Theologie im Markusprolog (Bi blisch-theologische Studien 32), Neukirchener, Neukirche-Vluyn 1997, 20с. 28 29
Прво чудо Сина Божијег у Еванђељу по Марку
37
Б) Експозиција 23-24 Прва фаза приче о егзорцизму налази се у тзв. експозицији. У уводним сти ховима је представљен Исус, а сада на сцену ступа демонима опседнути чо век. Потребно је обратити пажњу на следеће моменте: а) Демонско се манифестује у суботу у синагоги. Другим речима, традицио нално време и место богослужења постају повод за пројаву демонског. То ујед но значи да не постоји ни време ни место, ма колико они сматрани светима, ко ји би сами по себи могли да искључе манифестацију зла. Религиозност сама по себи не нуди заштиту и сигурност, већ је и сама изложена деловању сила зла. б) Одмах постаје јасна суштинска разлика између опседнутог нечи стим духом и Исуса који се назива Светац Божији. Симболично се ради о два света, света нечистог и света светости, света који се супротставља Богу и света Божијег. Опседнутост се у ствари идентификује са губљењем соп ственог идентитета, пошто један други, нечисти дух отуђује човека од њега самог и влада његовим животом. Опседнути нема своје сопство, он је паси ван и поробљен, неспособан да реаг ује као суверена личност. Тај губитак сопственог идентитета опседнутог је остварење демонског које се енергич но супротставља Божијем присуству у Исусовој личности. в) Нечисти дух проговара кроз опседнутог на следећи начин: „шта је теби до нас?“ што је израз одбијања сваке врсте заједнице, док „дошао си да нас погубиш?“ изражава суштину Исусовог послања најављеног у Мк 1, 14-15, пошто близина Царства Божијег подразумева уништење демонског. „Долазак“ Исусов је долазак који прети силама зла. Он је „Светац Божији“, изасланик Божији, уништитељ свакога зла. Из наведеног је већ јасно да се у Исусовој личности појављује нешто што има суштинске последице за људску егзистенцију. Доласком Исуса Христа и проповедањем близине Царства небеског појављује се најозбиљ нија претња за демонско, за све оно што разара људски живот.
В) Изгоњење 25 Други моменат егзорцизма је акт изгоњења злог духа из опседнутог. Одјед ном постаје јасно у чему се састоји Исусова εξουσία. У одмеравању снага са демонским Исус је тај који је јачи (уп. Мк 1, 7). Учитељ постаје онај ко ји дела, који своје речи остварује. Исус дела кроз реч. Његова реч је силна и остварује се. То је његова εξουσία. Постаје јасно да је Исус дошао да ућут ка демонско (φιμωθητι) и да га одагна (έξελθε εξ αυτού). На делу је акт осло бођења! Отуђени човек се ослобађа од злог и задобија наново свој иденти тет. Отуђена творевина постаје ослобођена творевина. На овај начин Исус учи шта у ствари значи да се приближило Царство небеско. Близина Цар ства Божијег значи ослобођење од демонског.
38
Предраг Драгутиновић
Г) Демонстарција и акламација 26-28 У стиху 26 описује се излазак демона. Глаголи σπαράσσω (стрести) и φωνεω (гласно викати) указују на моменат да се егзорцизам у ствари одвија у бор би, да је он један догађај у коме се осетно пружа отпор. Приповедач нам ни шта не говори о човеку из којег је изгнан зли дух.30 Циљ приче је христоло шки, указује се на Исусову власт, на то какво је то учење са влашћу.31 Глаголо θαμβεομαι (стих 27: „запрепастити се“) упућује на људски страх пред Божијом епифанијом. Чудо које је учинио Исус изазива питања и недо умице. Учење са влашћу односи победу над демонским. На тај начин се по казује да оно не нуди просто рационално излагања неких истина, већ се ради о дубоком преображају људске егзистенције. Царство Божије се приближи ло, отпочела је борба против зла. То је догађај о коме полако почиње да бруји цела Галилеја која постаје простор деловања новог пророка Божијег.
Проблем Посебна проблематика коју отвара текст чије смо тумачење изложили је од нос учења и чуда у јавном деловању Исуса Христа. Текст почиње са уче њем Исусовим, али не помиње садржај тог учења. Уместо тога приповеда чудо. Учење Исусово се нарочито истиче и у почетку (стих 22) и на крају (27), али између се проповеда чудо (23-27), а не садржај учења. С једне стране, ова наизглед приповедачка недоследност може се схва тити тако да је чудо потврда учења са влашћу, да Исус своје учење спрово ди у праксу кроз чудо. С друге стране, може се претпоставити да је Еванђе лист Марко хтео да нагласи да је чудо у ствари сам садржај учења са вла шћу. Исус учи изгонећи демоне, његова реч није празна реч, као код пи смознанаца, његова реч се остварује у пракси. Његово учење са влашћу је у ствари повратак изгубљеног идентитета и слободе човеку који је отуђен присуством демона у себи. Христова проповед и деловање кроз Мк 1, 21-28 почињу програмски: Исус ослобађа и Еванђеље о близини Царства небе ског је у ослобођењу човека од окова зла у коме се налази. Он је суверен у своме послању. Мада му демони пружају отпор они су слабији и немоћни. Они га препознају и не подносе његово присуство. Они пак које је дошао да ослободи и подари им живот неће га препознати (уп. Мк 15, 12-13).
Лука (4, 25) наводи да човек из кога је изгнан демон, иако оборен, није претрпео никакву телесну штету: „изађе из њега нимало му не наудивши“. 31 Матеј (7, 28-29) на овом месту не преузима ову причу од Марка већ се задовољава про стом контстатацијом: „И када заврши Исус речи ове, дивљаше се народ науци његовој. Јер их учаше као онај који власт има, а не као писмознанци и фарисеји.“ 30
Прво чудо Сина Божијег у Еванђељу по Марку
39
Zusammenfassung. Der vorliegende Beitrag ist basiert auf der Exegese des Textes Mk 1, 21-28. Es handelt sich um eine Wundergeschichte. Mit dem Versuch, diesen Text für die heutige Situation auszulegen, wird die in der Theologie vieldiskutierte Frage nach der Möglichkeit oder Unmöglichkeit der Naturbrechenden Wundern erö ffnet. Ausserdem, stellt unser Text ein besonderes Problem dar, nämlich das Pro blem der Beziehung zwischen Lehre und Wunder Jesu. Der sorgfältige Aufbau des Textes kann nur bedeuten, dass der Inhalt der Lehre Jesu durch das Wunder gege ben ist. Damit wird gezeugt, dass Jesus im Markusevangelium die befreiende Vol lmacht besitzt, dass sein Wort kein leeres Wort ist, sondern dass dieses Wort vollzie ht, was er verspricht. Die Menschen werden von den vernichtenden und verderben den Mächten befreit. Jesus ist der Befreie r und das Evangelium der nahen Gotteshe rrschaft besteht in der Befreiu ng der entfremdeten Menschen.
Богословље LXVIII 2(2008) 40-83 УДК 27-277.2
Родољуб Кубат Универзитет у Београду Православни богословски факултет
Траговима Отаца ка Светом Писму
Херменеутички аспекти христолошког сагледавања старосавезног Анђела Господњег код отаца Abstract. Превасходни циљ ове студије јесте да покаже колико су се све ти оци у својим теолошким и херменеутичким промишљањима ослања ли на Свето Писмо, у контексту задате теме, посебно на Стари Савез. Приложени текст је конципиран тако да већ на почетку укаже на темељ не херменеутичке и теолошке моменте на основу којих су оци изводили теолошко-егзегетске закључке, тумачећи старосавезно јављање Анђела Господњег као предоваплоћенско откривање Бога Логоса. Истраживач ки део рада представља анализу христолошког тумачења Анђела Господ њег, од карактеристичних новосавезних текстова па кроз даљи развој отачке мисли све до иконографије и богослужбених текстова. Поготово су наглашена три важна момента која су се одразила на таква теолошка промишљања: 1. Јеврејство – у периоду ране Цркве – због свог ексклу зивног монотеизма. 2. Монархијанизам, због учења о временоском про јављивању Бога у различитим улогама. 3. Аријанизам, који је упориште за своју теологију тражио у христолошком сагледавању старосавезног Анђела Господњег. Тежиште рада је у његовом завршном делу који се ба ви неким битним херменеутичким питањима патристичког доба. Запра во, истраживачки део служи као експликација основних херменеутичких поставки, карактеристичних за светоотачко богословље. Рад се завршава отварањем релевантних питања која се тичу односа патристичког и нео патристичког богословља, с наглашеном апелативном амбицијом. „Јер као што је наша реч сведок покретања духа и истовремено његов гласник, тако и истински Логос – који је на почетку објавио Одлуку сопственог Оца – на основу службе гласника носи име Анђео“.1
Два су темељна принципа давала усмерење отачком промишљању да у ли ку старосавезног Анђела Господњег сагледају предоваплоћенско јављање Логоса. Један принцип је херменеутичке, а други теолошке природе. 1. Хер 1
Григорије Ниски, Contra Eunomium 3, 9, 37, (263, 21-25 Jaeger).
Траговима Отаца ка Сетом Писму
41
менеутички разлог заснива се на томе да се спецификум хришћанске вере састојао у њеној историчности. Хришћанство је засновано управо на исто ријским догађајима. Стога је историјско промишљање и хватање веза изме ђу историјских догађаја нужна претпоставка хришћанске теологије. Дога ђаји који су се десили одразиће се на то што следи. Главни актер тих дога ђаја је Бог који руководи читавом историјом, као смисаоним кретањем од почетка ка крају. Према таквом схватању историје постоји дубока узрочна веза не само у смислу да претходни догађаји узрокују потоње, него и то да су претходни догађаји промишљени и служе као типови будућих. То што је Бог чинио у прошлости, није чинио само једнократно, него ће у будућно сти чинити још веће догађаје, као што је и сам обећао. Отачка егзегеза није била тек растресена утешно-поучна медитација; захтев отачке егзегезе са стојао се у разумевању дубинске интенције божанског Откривења у речима Писма.2 Блажени Јероним то јасно наглашава „ми тежимо ка истини Писма и разумевању његовог Духа“.3 Оци су схватали Писмо као богомосмишље ну пројекцију једне теолошке идеје – христолошке. Управо из тога разлога се већ у старосавезним списима могу видети дубље христолошке реално сти; већ се у Старом Савезу појављују типови који указују на Христа. Ти полошки смисао је схваћен као дубље значење личности, догађаја и култ ских институција у Старом Савезу када се оне посматрају као најава за ка снију новосавезну стварност. Будући да се читаво Писмо посматрало у светлу личности Богочовека Христа, оци егзегети су кретали искључиво из христолошке перспективе. Старосавезни феномени сагледавани су кроз призму Христовог лика. Такво тумачење разумева Стари Савез као историју спасења, и покушава да успо стави суштинску везу између прошлих и будућих догађаја. Пророштва ни су само речи Старог Савеза, него и историја Израила о којој сведоче старо савезни списи. То је пророчка историја која своје испуњење налази у Хри сту. Типолошко тумачење утемељено је на теологији Савеза, где се Бог до живљава као поуздани Савезник који дела у корист Израила, док је с друге стране непоуздани Израил, склон отпадништву. Сва Библија сведочи о то ме; њу у том погледу треба читати као једну Књигу. Постоји један пут који Бог пружа кроз историју, поред свих човекових лутања и странпутица. Све што се дешава у историји у оквиру је јединственог домостроја спасења. Та кав концепт у основи значи да је егзегеза подлога за теологију историје, то јест тумачење историје спасења.4 Отачко истраживање Библије било је знатно више од излагања литерар них целина из прошлости, то је био више покушај стицања увида у Божија 2
M. Fiedrowicz, Theologie der Kirchenväter, Freib urg im Breisgau 2007, 103. Om. in Gal. 5, 13. 4 M. Fiedrowicz, op. cit., 137. 3
42
Родољуб Кубат
дела у историји. Типолошка метода се темељила на интерпретацијској по ставци, по којој се на историјско-литерарни смисао текста надграђује дубље значење. Из историјско-литерарног смисла уоквиреног у сопствено значење изналажене су дубље христолошке нити. Према таквом концепту, старосаве зна повест добија своје коначно осмишљење у личности оваплоћеног Лого са – Исуса Христа. Христос је антитип неких старосавезних реалности. Тип и антитип налазе се у две различите временске тачке, које постају јасне када се тип оствари у антитипу. Тиме се истовремено открива пророчки карактер старосавезних типова. Прошли догађаји имају своје коначно осмишљење у будућности, они се стога легитимно и посматрају кроз призму будућег. Про шло се гледа из будућег, старо из новог. Прошло и старо су више у функци ји обећања и указивања, док су будуће и ново испуњење и осмишљење. То у хришћанском хеременеутичком кључу значи: дубока међусобна повезаност Старог и Новог Савеза – обећања и испуњења. Оваква теолошка концепција одразила се на егзегезу у форми типолошког тумачења. 2. Други темељни разлог христолошког тумачења лика Анђела Господ њег био је теолошки. То је био осмишљен подухват ранохришћанских тео лога да се схвати ко је Исус Христос, посебно при освртима на старосавезне списе. Теолошко-егзегетска подлога оваквог става садржана је у три основ не ставке. Прво, Бог Отац је невидив, он се открива кроз Сина – Логоса Бо жијег, кроз кога Отац ствара свет и општи са њим. Друго, оци су нарочито наглашавали јединство два Савеза. Исти Бог склапа оба, Стари и Нови. То значи да се Логос на неки начин већ јављао и пре оваплоћења. Треће, пошто Логос Божији објављује Очеву вољу, Он по домостроју спасења и јесте ње гов гласник – ἄγγελος, који ту службу поготово јасно врши кроз историју изабраног народа. По древнохришћанском тумачењу, како је писао Флоров ски, у старосавезним теофанијама јављао се Бог-Логос, Син Божији. Стога су древни хришћански писци и оци Цркве обично Христа између осталог називали Анђелом или Арханђелом, и штавише Архистратигом, као Весни ком воље Божије.5 Узевши у обзир наведене претпоставке, оци су препозна ли Бога Логоса у лику старосавезног Анђела Господњег.6 Оци су по правилу старосавезне теофаније – у којима је описано јављање Јахвеа – тумачили христолошки, поготово оне у којима се Јахве описује као човек, као нпр. Ис 6 1-6. Тако Ориген Исаијино виђење Јахвеа у Храму тума чи христолошки: „они који узвикују: свет, свет, свет Господ, Бог Саваот, пуна је сва земља славе његове, долазак Господа мога Исуса Христа најављују; сто 5
Г. Флоровский, О почитании Софии, Премудрости Божией, в Византии и на Руси, Впервые в сборнике: Труды V съезда русских академических организаций за границей. Ч. 1. София, 490. 6 Преглед отачких мисли о Анђелу Господњем, са тачним навођењем текстова из Мињеве патрологије, видети код анонимног аутора: W. P., Bеiträgе zur Lösung dеr Mаlаесh-Јаhwеfrаgе, Katholik, 1882, 151.
Траговима oтаца ка Светом Писму
43
га је сада земља пуна славе његове“.7 Овде је Христос Господ Саваот, док му серафими стоје са страна. Занимљиво тумачење износи Кирил Јерусалимски „Пророк Исаија видео је његов (Христов) престо пре Спаситељевог доласка у телу. Он рече ’Видех Господа где седи на престолу високом и уздигнутом’ (Ис 6 2). Пошто Оца тада нико није могао видети, онај који се јавио пророку беше Син“.8 Кирилов мотив оваквог тумачења јесте теолошки став да је Отац невидив и да се открива у Сину. С овог аспекта гледано, старосавезне теофа није добијају христолошки карактер. Јако упориште из Писма оци су имали у 2 Кор 4 4 и Кол 1 15 где апостол Павле за Христа каже да је „икона Бога неви дивог“, као и у Јн 1 18: „Бога нико није видео никад: Јединородни Син који је у наручју Оца, он га објави“. То је један од три основна разлога због чега је и лик Анђела Господњег тумачен као јављање Логоса у Старом Савезу. Свакако да је врло важну улогу у егзегетско-теолошким размишљањима отаца одиграло означавање Месије као Анђела Великог Савета код Исаије (9 6 LXX) и Малахијин израз Анђео Савеза (3 1). Господ је као божански Гла сник спасења одувек општио са светом. Потпуно је разумљиво да се на ње га може односити титула Анђео.9 Међутим, за разлику од ранијих схватања (нпр. Езекил Трагик, Филон, Коринт) појам Логос-Анђео је преобликован и одмах упада у очи да Логос-Анђео није једна од највиших божанских сила, нити је реч о некој митолошкој персоналности (Хермес), он је „једна, у све тлу историјских промена, видива и опипљива Личност“.10 Све што је у рели гијском искуству раних хришћана повезано са том живом Личности у осно ви се садржало у анђеоској титули Господа. Искуство Христа као Месије су штински се одразило на хришћанска схватања. Хришћани су у ранијем Ан ђелу видели обећаног Месију. За разлику од равинских представа, очекива ни Месија није само човек, он је и небеско биће. То је у месијанском контек сту значило ишчекивање Месије из „неког другог света“. Лик трансцендент ног Месије појављивао се у неку руку већ у Старом Савезу. Обећани Месија који се сада открио, јављао се и у Старом Савезу као Анђео Господњи.
1. Отачко схватање Анђела Господњег Није сасавим познато када је први пут дошло до повезивања Христа и ста росавезног Анђела Господњег.11 Ипак, већ у Новом Савезу постоје назнаке за таква схватања. Архиђакон Стефан, тумачећи историју Израила, на јед ном месту каже: „Овога Мојсеја, којега се одрекоше говорећи: ко тебе по 7
Hom. in Is. 1, 2, GCS 8, 244, 22ff (Baeh rens); PG 13, 222A. Catecheses 14, 27, PG 33, 861 A. 9 J. Barbel, Christos Angelos, Die Anschauung von Christus als Bote und Engel in der gelehrten und volkstümlichen Literatur des christlichen Altertums, Bonn 1941, 34. 10 F. J. Dölger, ΙΧΘΥΣ 12, Freib urg, 7. 11 J. Barbel, op. cit., 35. 8
44
Родољуб Кубат
стави за старешину и судију? – тога Бог посла за старешину и избавитеља руком Анђела који му се јави у купини“ (Дап 7 35). Овде Стефан указује на јављање Анђела Господњег где се он представља као Бог (Изл 3 2сс) и тума чи га христолошки.12 Слично се говори и у Гал 3 19 „Шта ће, дакле, закон? Због греха додаде се, док не дође семе коме је дато обећање, а установљен је преко Анђела, руком посредника“. Ни у једном тексту нема јасног пове зивања Анђела са Христом, али се ипак могу повући извесне теолошке па ралеле. Поготово што се у оба случаја говорник или писац обраћа Јевреји ма или јудаис тима позивајући се на Стари Савез, а истовремено указује на Христа. Иако теолошке паралеле између Анђела и Христа нису јасно арти кулисане, ипак су присутне упечатљиве асоцијације. Занимљиво је да се у Дап 7 30-32 препричава догађај из Изл 3 1-10, с тим што је нешто изостављено, а негде је промењен распоред (стихови 32 и 33 обрћу редослед из Старог Савеза).13 Нешто даље Анђео је представљен као онај што је Мојсеју предао „речи живе“, то јест закон. У самарјанском пре дању ова прича уметнута је у причу о давању закона на Синају у Изл 20. Примање закона претходи склапању Савеза. Закон јесте Књига Савеза (se fer haberit); њу је Мојсеју, по каснијем тумачењу, предао Анђео (уп. Гал 3 19). Већ у старосавезним списима појављује се Анђео Господњи, који гово ри о његовом склапању Савеза са Израилом (Суд 2 1-5) и не само то – по јављује се и сам Анђео Савеза (Мал 3 1). У Откровењу Јовановом имамо један врло занимљив феномен. У ми стичним визијама великог хришћанског апокалиптичара, Христос се често представља као Анђео (уп. 1 13сс–10 1сс; 4 2с–10 1сс; види и: 2 18; 5 1сс; 14 14.16). Наглашено ангеломорфан опис Христа налази се у 19 11-16: „И видех небо отворено, и гле, коњ бели и Онај који седи на њему зове се Верни и Истинити, и по правди суди и ратује; 12А очи му као пламен огњени и на глави његовој круне многе и има Име написано, које нико не зна до Он сам; 13 и обучен у хаљину црвену од крви и Име се његово зове: Логос Божији. 14 И војске небеске иђаху за Њим на коњима белим, обучене у свилу белу и чисту... 16И има на хаљини и на бедру своме Име написано: Цар царева и Го сподар господара“. Опис „страшног коњаника“ сусреће се већ у 2 Мак 3 24-26; ту је реч о Господу духова приказаном у лику Великог Анђела. Христос из Апокалипсе приказан је врло слично „тајанственом коњанику“ који је Го спод духова наизглед као Анђео. Не само у Откровењу и Другој Макавеј ској, него и код Данила имамо опис Анђела врло сличан опису Христа из Откровења (уп. Дан 10 5-6 – Отк 1 13-15). Познато је да су многи описи анђе ла (Метатрон, Јаоел) врло слични опису Христа из Јованове апокалипсе. Христос се чак у једном хришћанском апокрифном спису директно пореди 12 13
Уп. Атанасије Јевтић, Исус Христос је исти јуче, данас и довека, Видослов (33), 2004, 32. A. L. Ash / R. Oster, Djela apostolska, NK, Novi Sad 1986, 97.
Траговима oтаца ка Светом Писму
45
са Анђелом. У Томином еванђељу (13) стоји: „Исус говораше ученицима својим: Упоредите ме и реците на кога вам личим. Симон Петар рече: Ти личиш на Анђела праведног ...“. Христос као човек има и лик анђела, а по што није само човек лако се у сликовитим представама раних хришћана, посебно јудеохришћана могао доводити у везу са Анђелом. Склоност ка сликовитом била је очевидно присутна код јудеохришћа на. То је иначе занимљив феномен код старосавезних писаца. Познојудеј ско предање је пуно ангелолошких представа којима се указује на „другог“ Бога.14 Стога је разумљиво да се рана христологија у извесној мери разви јала из јудејске ангелологије. То се види код Јерме где се Син Божији из једачава са Славним Анђелом.15 У читавом Пастиру уопште се не употре бљава име Исус, нити име Христос. Назив Господ редовно се употребљава за Бога Оца; тек на неколико места и Син Божији се назива Господ. Јерма Христа редовно назива Сином Божијим и Славним Анђелом16 (уп. Виђ. 4, 23; Зап. 5, 33; 9, 39; Пр. 8, 1; 8, 2-3 итд). Појам или слика Анђела у јудејској и јудеохришћанској теологији значио је много више него у каснијој патри стичкој мисли. Јерма је у овом контексту веома близак јудејским апокалип тичарима. Велики Анђео представља „другог“ Бога. Да би се означило да је Син други од Бога Оца у првој хришћанској тринитарној спекулацији упо требљавало се име анђео, отприлике у истом смислу у којем ће се касније увести реч личност.17 Из овог угла може се говорити о ангелолошкој хри стологији у раној Цркви. Вероватно је код раних хришћанских теолога визуелни аспект играо значајну улогу, али су свакако били важнији неки богословски аспекти. Вр ло је важно схватити да су послеапостолски оци своја богословска проми шљања често темељили на старосавезним списима. С једне стране, зато што су пред собом имали углавном библијске списе, а с друге, јер су још у то време увелико полемисали са савременим јеврејством. Добар пример за то је Јустин Философ, који се у свом Дијал огу са Трифоном често осврће на старос авезне текстове. Ипак, ова егзегеза раних хришћанских пис а ца временом је, из више разлога, морала бити теолошки боље осмишљена. Наравно, то је био својеврстан процес дубоко повезан са основним теоло шким идејама и њиховим унутрашњим развојем који је опет често био иза зиван „споља“. Са аспекта историје развоја догмата посебно су занимљиви поједини оци који су се богословски супростављали погрешним учењима различитих хетеродоксних фракција из првих векова историје Цркве. У тео лошко-егзегетском смислу највећи изазов представљали су монархијани 14
Уп. Р. Кубат, Анђео Господњи у Старом Савезу (докторска дисертација), 169-221. Уп. Г. Флоровский, н. д., 490. 16 T. Šagi-Bunić, Povijest kršćanske literature, 178. 17 Ibid., 179. 15
46
Родољуб Кубат
и аријанци. Монархијани оспоравањем могућности истовременог јављања „два Бога“, а аријанци учењем да је Логос, као Анђео Господњи, другачије природе у односу на Бога Оца. Пре монархијана и аријанаца рани богосло ви су водили спорове са Јеврејима, а као један од аргумената наводили су то да се Христос као Анђео Господњи јављао већ у Старом Савезу.
1. 1. Доникејски оци Први велики хришћански теолог који се бавио овим питањем био је већ поменути Јустин Философ. Посебно је занимљиво његово дело Дијалог са Трифоном у коме он показује старосавезну заснованост хришћанских исти на, насупрот Јеврејима. Јустин често у контексту старосавезних теофанија израз Анђео користи за Логоса.18 У својим бриљантним егзегетским освр тима на Писмо, када говори о тројици анђела који су се јавили Авраам у, Ју стин каже да је један Бог, али постоји још један Бог, различит од Творца све та „има и речено је (у Писму) да се поред Творца свега помиње и други Бог и Господ, који се још назива Анђео, јер он саопштава људима оно што хоће Творац свега и изнад кога нема другог Бога“.19 Јустин већ на почецима фор мирања хришћанске теологије прониче у саму богословску срж. Други Бог на основу службе гласника, то јест сагласно самој речи, носи име Анђео. Анђео који се јављао у Старом Савезу јесте Бог. Он се јавио Мојсеју у купини: „Тај кога Мојсеј називаше Анђелом који је говорио са њим у не сагоривој купини јесте, у ствари, Бог који се отворено представља као Бог Авраамов, Исаков и Јаковљев“.20 Јустинов саговорник Трифон одбацивао је такву могућност сматрајући да се из купине јавио Анђео, али да је онај ко ји се обратио Мојсеју речима био Бог.21 Јустин, пак, остаје при мишљењу да се Творац света није јавио, него да је реч о Богу Логосу.22 Бог Отац, Тво рац свега далеко је „у наднебесности“ од света; са светом општи кроз „дру гог“ Бога – Логоса. То би у основи значило да је Бог Логос потчињен Твор цу света. Овим се Јустин приближава Филону Александријском и неким је линским философским школама. Међутим, Јустин не залази у дубљу про блематику унутартројичних односа; он као и многи богослови после ње га креће из космолошке перспективе, сагледавајући тајну Бога кроз при зму божанског односа према свету. Будући да се спори са Јеврејином Три фоном, он тежи да покаже да се у Старом Савезу јављају „два Бога“ – Бог Отац и његов Логос који је исто Бог. 18
J. Barbel, op. cit., 53. ὅτι ἐστὶ καὶ λέγεται θεὸς καὶ κύριος ἕτερος ὑπὸ τὸν ποητὴν τῶν ὅλων, ὃς καὶ ἂγγελος καλεῖται, διὰ τὸ ἀγγέλειν τοῖς ἀνθρώποις ὃσαπερ βούλεται αὐτοῖς ἀγγεῖλαι ὁ τῶν ὅλων ποιητής, ὑπὲρ ὃν ἂλλος θεὸς οὐκ ἒστι (Dialogus cum TryphoneJudaeo 56, 4, PG 6, 597B). 20 Ibid. 5 9, 3, 612C. 21 Ibid. 60, 1, 613C. 22 Ibid. 60, 2, 617. 19
Траговима oтаца ка Светом Писму
47
Јустин остаје при становишту да се Мојсеју јавио Бог-Анђео. Он је исти Бог који се јављао Аврааму, Исаку и Јакову, који је истовремено Анђео Творца свега. Позивајући се на Писмо Јустин тврди: „у Мојсејевом виђењу Он је јединствен и један и истовремено се назива Анђео и Бог, који се јавио и разговарао са Мојсејем. Јер Писмо овако казује: ’Јавио му се Анђео Го сподњи у пламену огњеном из грма; и он види да грм пламти, али не саго рева. И Мојсеј рече: идем да видим то невидиво виђење. Када је Господ ви део да он иде да разгледа грм, Господ му се јави из грма’ (Изл 3 2–4). Као што Писмо на једном другом месту назива Анђелом онога који се у сну јавио Ја кову, а затим потврђује да му сами Анђео говори: ’Ја сам Бог који ти се ја вио у време твог бекства испред Исава, брата твога’; у сторији о разорењу Содома читамо да је Господ навео тај суд ’од Господа са небеса’: тако исто и овде, када Писмо казује да се Анђео Господњи јавио Мојсеју, оно га одмах назива Господом и Богом подразумевајући свагда једну и исту личност која служи вишњем Богу који над собом нема никаквог другог Бога“.23 Још на неким местима у свом Дијалогу Јустин доводи у везу старосаве зне теофаније Логоса са јављањем Анђела Господњег. Са теолошког аспекта посебно је занимљиво Јустиново расуђивање да нико није достојан да види Бога: „Дакле, ни Авраам, ни Исак, ни Јаков, ни било ко други, нису виде ли Оца и неизрецивог Господа свега, нити самог Христа, него су сами ви дели Тога који по вољи његовој јесте и Бог, и Син његов, и Анђео његов по служењу вољи његовој – који је по одредби и вољи његовој имао да поста не човек од Дјеве и који се некада учинио огњем у време када је разговорао са Мојсејем из купине“.24 Јустин говори о непостижности и немогућности да се види Бог, наглашавајући да је немогуће видети и „самог Христа“, то јест Логоса. Логос, иако подређен Оцу, јесте Бог по природи: „Христос ко ји је Господ и по природи својој Бог, Син Божији, који се силом својом ја вљао као човек и Анђео, па чак и у виду огња, као у случају несагориве ку пине...“.25 То што се при теофанији може видети јесте Анђео, који је исто времено и Бог. Христос „будући да је и Бог и Анђео послан од Оца“26 по стаје реално видив „у телу“ тек после оваплоћења; док се у Старом Савезу Логос показује у лику Анђела Господњег. Сасвим је сигурно да су се на Јустинову егзегезу у доброј мери одразила његова философско-теолошка схватања. То се поготово види на неким ме стима где је Логос схваћен као сила (δύναμις). Логос наступа врло често као Анђео, али и реч δύναμις може да се односи на њега. Јустин на једном ме 23
Ibid. 60, 613AB. Ibid. 127, 4, 773A. 25 Ibid. 128, 1, 773BC. 26 Ibid. 126, 6, 772A. 24
48
Родољуб Кубат
сту каже за Логоса да је разумна сила (δύναμις λογική).27 Δύναμις и ἄγγελος се у Јустиновој мисли понекад поклапају.28 Јасно је да Јустин на оваквим ме стима у теолошко-егзегетску аргументацију донекле уноси своје философ ско предразумевање. Јустин је заправо склон да ранија хришћанска преда ња, нпр. ангелолошке представе Христа, у извесној мери философски обра зложи.29 У томе, наравно, нема ничег рђавог. Јустин језиком свога времена говори о Логосу који се под видом Анђела Господњег јављао у Старом Саве зу. С друге стране, Јустин је као и Филон био под јаким утицајем јудејских предања и то управо онда када се осврће на феномен божанских посредују ћих имена.30 Први хришћански философ је подједнако близак јудејским апо калиптичким струјањима и идејама савременог јелинизма. У сваком случају, за њега је од пресудне важности да се у Старом Савезу назире „други“ Бог кога он назива Логос. Тај исти Бог се касније у пуноћи оваплотио у Христу,31 а пре оваплоћења углавном се јављао у лику Анђела Господњег.32 Јустин је своја основна теолошка схватања Логос-Анђела темељио на неким врло важним теолошким поставкама. Бог Отац је далеко од света и не општи непосредно са њим. Логос као „други“ Бог је Анђео Творца свега јер његову вољу саопштава људима. Многи оци из доникејског периода за ступају слично мишљење. Тертулијан каже „да је Син тај који стално делу је у име Оца“.33 Исти теолог на другом месту слично расуђује: „Ми испове дамо да је Христос све чинио у име Оца, да је од почетка са патријарсима и пророцима општио и да је са њима ишао, Он, који је Син Творца и Реч ње гова, јер Он га је из себе самог изнедрио и учинио га Сином и извршиоцем своје одлуке и воље спуштајући га и међу анђеле, као што је о њему напи сано“.34 Име Анђео је име службе коју врши Бог Логос. По речима Викто рина моћни Анђео из Откривења (10 1) „означава нашег Господа ... Оно га назива Анђео, то значи Гласником свемогућег Бога; зато је и назван Анђео Великог Савета“.35 Тумачећи Агарин сусрет са Анђелом Господњим (Пост 27
Ibid. 61, 1, 613C. J. Barbel, op. cit., 60. 29 Философско образлагање библијског Вјерују видиво је на овом примеру: „Бог је бу дући Почетак (ἀρχή), пре свих ствари разумски (λογική) створио Силу из Самога Себе, која је Духом Светим прозвана ‘Слава Господња’ (δόξα κυρίου), а понекад ‘Син’, понекад ‘Мудрост’ или ‘Анђео’ или ‘Бог’ и ‘Господ’ и ‘Логос’.“ (Dialogus cum Tryphone 16, 1, PG 6, 509A). 30 Види E. R. Goodenough, The Theology of Justin Martyr, Jena 1923, 141.168ff. 31 Уп. Apologia 2, 6, PG 6, 453AB. 32 Опширније о Јустиновом христолошком схватању теофанија и ангелофанија, види D. C. Trakatellis, The Pre-Existence of Christ in Justin Martyr, HTR:HDR 6, Missoula 1976, 53ff. 33 Adversus Praxean 17, CSEL 258f. (Kroymann). 34 Adversus Marcionem 2, 27, CSEL 373, 11-16 (Kroymann). 35 Commentarii in Apocalypsin 10, CSEL 88, 7 (Haussleiter). 28
Траговима oтаца ка Светом Писму
49
16 7), Новацијан наглашава: „Он се зато што је Бог с правом назива Бог, јер је он Син Божији. Он је потчињен Оцу и објављује вољу Очеву, он се нази ва Анђео Великог Савета. Ако дакле ово место не одговара личности Оца, јер се он не назива Анђео, а такође ни личности aнђела, јер се он не зове Бог, онда то одговара личности Христа, јер он је Бог као Син Божији а исто и Анђео, као Гласник Очеве Одлуке“.36 Још један аспект који је имплицитно садржан код Јустина Философа бо гословски боље осмишљавају неки други доникејски теолози. Бог Отац је да леко изнад света и људима је невидив. Новацијан сматра да се, пошто је БогОтац невидив, у старосавезним теофанијама „може радити само о Сину, ко ји се Аврааму јављао као Анђео“.37 Ову идеју још јасније развија Тертулијан, који осврћући се на Кол (1 15), бележи: „апостол Христа назива иконом Бога невидивог. Ми, наиме, кажемо да је Христов Отац невидив; јер знамо да се Син раније стално јављао, ако се јављао Бог, у Име Божије као његова слика. (То је нужно), јер тиме он не разара разлику између видивог и невидивог Бо га, будући да за нашег Бога још важи одредница ’Нико не може видети Бога и остати у животу’“.38 Мојсеј је ипак говорио с Богом „лице у лице“, а Јаков је исто видео Бога „лицем у лице“, што значи да се невидиви Бог може видети. Пошто су видиви и невидиви исти Бог, то значи да је невидиви Отац видив као Син.39 Оваква дистинкција је важна Тертулијану који наглашава да неви диви Бог није исто што и Маркионов скривени Бог, о коме се ништа не зна.40 Старосавезни Бог Творац је исходиште Сина Божијег, свог Логоса кроз кога све чини. Тертулијан тиме веома наглашава континуитет два Савеза. Питање континуитета два Савеза који се потврђује на тај начин што се поред Оца и Син јављао у Старом Савезу, нарочито је било наглашено у борби против јеретика монархијана. Монархијани су, и то је у борби са гностицизмом било уобичајено, истицали у првом реду јединство божан ског бића. Међутим, они су у том наглашавању отишли предалеко. Многи су Христа схватали само као човека који је, додуше, рођен од Духа Светог и Марије Дјеве, ипак у њему је обитавала и деловала Божија сила (δύναμις) на сасвим посебан начин. То су били монархијани динамисти. Овакав тео лошки систем очувао је једно божанско почело, али је практично порицао божанство Христа.41 Најпознатији представник овог правца био је Павле Самосатски. Представници другог вида монархијанства – модалисти, тако ђе су наглашавали догму о једном Богу. Бог се сваки пут јављао на разли 36
De Trinitate 18, PL 3, 920AB. Ibid. 3, 919 AB. 38 Adversus Marcionem 5, 19 CSEL 643, 13-18 (Kroymann). 39 Adversus Praxean 14, CSEL 250,3-251,15 (Kroymann). 40 J. Barbel, op. cit., 71. 41 Уп. H. Jedin, Velika povijest Crkve, Zagreb 1972, 284. 37
50
Родољуб Кубат
чите начине (моди), једном као Отац, а онда као Син; при томе се губи раз лика између личности Оца и Сина до те мере да су тврдили да је на крсту страдао Отац. Због тога су називани и патрипасијани; најистакнутији међу њима био је Савелије, који је деловао у Риму. Савелије је учио да се Бог ја вља у различитим улогама: у Старом Савезу као Отац, у Новом као Син, а силаском Духа Светог јавља се трећи модус Божанства.42 Богослови Цркве оспоравали су таква учења. Реч Божија (Логос) није тек пуки звук, већ поседује личну персоналност; Он је у односу на Бога Оца друга личност. Против Савелија нарочито се борио Новацијан. Он се позива на старосавезне списе; Агари се јавио Бог који је истовремено Анђео, али то није Бог Отац „зато што се то не односи на Оца и за њега није одговарајуће, јер је само Бог, и зато што се то може односити на Христа, који није само Бог него се зове и Анђео. Из тога је сасвим јасно да Отац није разговарао са Ага ром, него Христос, зато што је он Бог коме одговара и име Анђео, као што је он такође постао Анђео Великог Савета ... Ако нећемо да прихватимо да је Христос разговарао са Агаром, тада или од Анђела чинимо Бога или свемо гућег Бога убрајамо у анђеле“.43 Син се, дакле, као Анђео јављао у Старом Савезу,44 и управо у томе се разликовао од Бога Оца: „Он нам се представља као Бог и Анђео; у томе и јесте разлика између онога који се само зове Бог и онога који се не назива једноставно само Бог, него и Анђео“.45 Улоге Оца и Сина су потпуно јасне „Он (Син) је дакле Бог, за то рођен да буде Бог. Он је Господ, али за то од Оца рођен, да би био Господ. Он је такође Анђео, али да би најавио Велику одлуку, од његовог Оца је одређен за Анђела“.46 Новаци јанови закључци не потребују посебне коментаре; Син је посебна божанска личност, рођена од Оца и уједно је Анђео Оца. Син није један од модуса Бо жанства, већ се са Оцем јављао и у Старом Савезу. Против других јеретика монархијана изјаснили су се и неки сабори. Под осудом сабора нашао се Павле Самосатски, који је говорио да је друго лице Свете Тројице божанска мудрост лишена персоналности. Заступник динамистичког монархијанства тиме оспорава божанство Христа.47 Павле је осуђен на Сабору у Антиохији 269. Сабрани епископи су саставили спис против Павла познат под називом Посланица шест епископа. Оци се поно 42
По Савелију, како сведочи Епифаније, као Отац Бог је био творац и законодавац, као Син деловао је у чину искупљења, а као Дух удељује благодат и освећује (Panarion 62, 1, PG 41, 1052BC). 43 De Trinitate 18, PL 3, 922B. 44 уп. De Trinitate 18, PL 3, 919АB. 45 Ibid. 19, PL 3, 923B. 46 Est ergo Deus, sed in noc ipsum genitus ut esset Deus. Est et Dominus, sed in hoc ipsum natus ex Patre ut esset Dominus. Est et angelus. Sed ad annuntiandum magnum Dei consilium ex Patre suo angelus destinatus (Ibid. 31, PL 3, 951C - 952A). 47 M. Werner, Die Entstehung des christlichen Dogmas, Bern 1941, 348.
Траговима oтаца ка Светом Писму
51
во позивају на лик старосавезног Анђела Господњег: „Он се испуњавајући вољу Очеву јављао патријарсима и са њима разговарао, и он је у одељци ма и главним деловима Писма посведочен час као Анђео, час као Господ, а час као Бог. Мишљење да је Бог свега постојећег овде назван Анђео, безбо жно је. Анђео Очев је Син, који је и сам Господ и Бог“.48 Нешто даље стоји: „О њему говоримо да је сишао и да се јавио Авраам у код храста у Мамри ји, као један од Тројице, са којим је патријарх разговарао као са Господом и Судијом“.49 Специфичну тежину овим теолошким закључцима даје сама чињеница да је то став Сабора. Још један Сабор је нешто касније осудио нови вид монархијанства. То је био Сабор у Сирмијуму 351. године. На њему је поред осталих осуђен Фотин, ученик Маркела Анкирског. Међутим, иза ових учења крио се лик Павла Самосатског.50 Фотин је сматрао да је Христос обичан човек који се од других људи разликује у томе што је рођен од Дјеве и који је захваљују ћи свом моралном савршенству, испуњен благодаћу од стране Оца, узет за Сина. Сирмијумски сабор је скоро идентичан са петом Антиохијском фор мулом, с тим што је додато још 27 анатемизама.51 Ми ћемо навести само че тири (14–17), управо оне које на основу старосавезних богојављањâ дока зују преегзистенцију Логоса: „Ако неко каже: да речи ’Дај да начинимо човека’, није изговорио Отац Сину, него да је Отац самоме себи говорио, нека је проклет“ (14). „Ако неко каже: да се Син није јавио Аврааму, него нерођени Отац или један део њега, нека је проклет“ (15). „Ако неко каже: да се Син као човек није рвао са Јаковом, него нерођени Отац или један део Бога, нека је проклет“ (16). „Ако неко каже: да се речи ’Господ пусти да падне огњена киша од Господа’ не разумевају на релацији Син – Отац, него тврди да је Отац сам од себе пустио кишу, нека је проклет. Јер је Господ, то јест Син пустио кишу од Господа, то јест Оца“ (17).52
Упадиво је да се у анатемизмима јасно наглашава то да се Отац не може ви дети.53 Иако се нигде експлицитно не наводи Анђео Господњи, ипак је из 48 Bardy, 6-12: τοῦτον εἶ, ὃς ἐκπληρῶν τὴν πατρικὴν βουλὴν τοῖς πατριάρχαις φαίνεται καὶ διαλέγεται, ἐν ταῖς αὐταῖς περικοπαῖς καὶ τοῖς αὐτοῖς κεφαλαίοις ποτὲ μὲν ὡς κύριος, ποτὲ δὲ θεὸς μαρτυρούμενος. τὸν μὲν γὰρ θεὸν τῶν ὅλων ἀσεβὲς ἄγγελον νομίσαι καλεῖσθαι, ὁ δὲ ἄγγελος τοῦ πατρὸς ὁ υἱός ἐστιν, αὐτὸς κύριος καὶ θεὸς ὤν (уп. Mansi 1035-1038).
Bardy, Paul de Samosate, 16, 1-3. Уп. Сократ Схоластик, Historia Ecclesiastica 2, 29, PG 67, 277A. 51 Атанасије Јевтић, Свети Атанасије Велики и Александријски сабор 362. године, НА ПУТЕ- ВИМА ОТАЦА, Београд 1991, 92. 52 Текст наведен према Иларију Пиктавијском, PL 10, 517. 53 J. Barbel, op. cit., 127. 49 50
52
Родољуб Кубат
теолошког концепта јасно да се у лику Анђела у Старом Савезу јављао Ло гос, који је савечан Оцу. Одбацујући тројичност Божанства антитринитарци нису залазили у питања међусобног односа Оца и Сина. Међутим, све више се наметало питање односа Оца и Сина. Богослови ране Цркве прихватали су да је Син Анђео (гласник) Очев који свету саопштава вољу Оца, али се нису довољ но занимали њиховим међусобним односом ван контекста света и његовог стварања. Временом се све више наметало питање: ако је Син Анђео Очев, то јест ако се он повинује Очевој вољи, значи ли то да је он нижи од Оца? Ово питање распалиће велике теолошке спорове у четвртом веку. Тих го дина су Цркву потресале саблазни Аријеве јереси. Нови „једнобошци“ по кренули су догматско питање о суштинском односу Оца и Сина. Ипак, би ло је богослова који су и раније давали врло оштроумне одговоре на овакво питање. Још је Тертулијан правилно расуђивао: „Додуше он је назван Ан ђео Великог Савета, то јест Весник, али то је само ознака службе, а никако његове природе. Он је требало да велику одлуку Оца поново објави народу земље. Стога он и није пак посматран као Анђео, као што су Гаврил и Ми хаил“.54 Логос није Анђео по природи као што су Михаил и Гаврил, него је Анђео по служби. Тертулијан већ прави јасну разлику „по природи“ између Логоса и створених анђела. Међутим, то је било доба када још нису били јасно формулисани и теолошки осмишљени основни догмати Цркве: три јадологија и христологија. Време за тако нешто је управо долазило, а један од основних разлога била је појава нових јереси.
2. 2. Ангелолошка христологија Феномен ангелолошке христологије углавном се приписује јудеохришћан ским црквеним круговима. Семитска несклоност појмовном размишљању у доброј мери је узроковала јаче визуелне елементе. Апстрактни појам Лого са занемариван је у корист сликовитог доживљавања ангелоликог трансцен дентног бића. Анђео је, такорећи, конкретна манифестација Бога.55 Позноју дејска апокалиптичка литература обилује представама о узвишеном анђео ском бићу из непосредне близине Бога. Он је понегде доживљаван као „дру ги“ Бог (уп. 3Ен 12 5). У неким хришћанским круговима Христос је дожи вљаван у форми Анђела; јасно сведочанство за то су, као што је већ показано Откривење Јованово, Томино еванђеље и Јермин Пастир. Истовремено, иде јом Анђела или Анђела-Логоса, јако је наглашавана монархија Оца. С дру ге стране, питање суштинског односа Оца и Сина у то време очигледно није постављано; њега ће, као догматски проблем, поставити тек Арије. De carne Christi 14, II, 450 (Oehler). Masashi Takahashi, An Oriental`s Approach to the Problems of Angelology, ZAW 78, 1966, 344. 54 55
Траговима oтаца ка Светом Писму
53
Доживљавање Христа као Анђела поготово је било развијено у интуи тивним зрењима ранохришћанских гностика. За гностицизам је карактери стично да је преегзистентни Христос сагледаван као анђеоско биће.56 При сталице валентинског гностицизма посматрали су Анђела из Ис 9 6 LXX као Исуса Спаситеља.57 Теодот је називао Христа „Анђео пуноће“ говорећи за њега да се из понизности људима није показао као анђео, него као човек. Иначе, он Анђела-Христа назива Господ.58 По Иполиту маркионит Апел уврстио је Христа у ред пет најузвишенијих анђела,59 док су неки анђела Гаврила стављали на место Логоса.60 Гностичка идентификација Христа са анђелом Гаврилом посведочена је и у гностичким списима Књиге Јеу и Пи стис Софиа.61 Иполит такође бележи да је Елксај (оснивач секте елкесаита) имао виђење, у коме му је Анђео огромне величине предао књигу. Тога Ан ђела пратило је ’једно женско биће исте величине. Мушко биће бејаше Син Божији, а женско се звало Дух Свети’.62 Евионити су Христа схватали као највишег и доминирајућег Арханђела кога је створио Бог.63 У Софиа Исуса Христа стоји да се Избавитељ открива као „Велики Анђео светлости“. За мелхицедеките то анђеоско небеско биће био је Мелхицедек.64 Мада изгле да донекле зачуђујуће, гностици ране Цркве готово да нису имали никакав негативни утицај на светоотачку егзегезу,65 која је у лику Анђела Господњег сагледавала јављање Логоса пре оваплоћења. У раној Цркви било је теолога који су се донекле приближавали гно стицизму. Близак неким гностичким схватањима био је Климент Алексан дријски који на једном месту пише: „Ко нас је могао већом љубављу од гојити као он? Раније је васпитавао старији народ старим Савезом и зако ном, који беше са страхом склопљен, а Логос беше Анђео, коме је дан нови и млађи народ у новом и каснијем Савезу, и Логос постаде тело, и страх се преиначи у љубав, и онај тајанствени Анђео Исус роди се“.66 Благи утицај гностицизма осећа се у још једном Климентовом исказу који се тиче старо J. Michl, Engel III (gnostisch), RAC V, 108. Уп. Климент Александријски, Excerpta ex Theodoto, 43, 2, PG 9, 680B. 58 Ibid. 35, 1, 676BC. 59 Refutatio omnium haeresium 10, 20, 1 GCS 26 (Wendland). 60 Ibid. 6, 51, 1. 61 Пистис Софиа 8, види C. Schmidt, Gnostische Schriften in koptischer Sprache aus dem Co dex Brucianus, Leipzig: Hinrich, 1892, 433. 62 Refutatio 9, 13 GCS 26 (Wendland). 63 Епифаније Кипарски, Panarion 30, 16, 4, PG 41, 432C. 64 Refutatio 7, 36 GCS 26 (Wendland). 65 Осим можда негативног утицаја на Иринеја Лионског. Иринеј је, вероватно због жесто ког супротстављања гностицима, намерно избегавао христолошко тумачење старосавезног Анђела Господњег. 66 De tribus Pedagogi libris 1, 59, 1, GCS I 124,29-125,3 (Stählin). 56 57
54
Родољуб Кубат
савезног Анђела Господњег: „С правом се из даљине јављао Мојсеју, зато што се овај налазио још у створеном свету, и кроз Анђела он је уведен у тај ну“.67 Ипак, Климент у овом погледу остаје у оквирима црквеног гносиса. Већ смо помињали отачке расправе са јеретицима монархијанима који су оспоравали тројичност Божанстава, па самим тим и могућност да се БогЛогос већ јављао у Старом Савезу. У својим теолошко-егзегетским осврти ма богослови ране Цркве само су указивали на чињеницу да се већ у Ста ром Савезу јављају „два Бога“ – Отац и Логос представљен као Анђео Го сподњи. Питање њиховог међусобног суштинског односа није се поставља ло, како од стране монархијана, тако и од отаца. Питање такве садржине поставио је александријски свештеник Арије, један од главних актера вели ких тријадолошких спорова четвртог века. Из разумљивих разлога овде се нећемо упуштати у опширније излага ње Аријевог учења, нити у историјат самих сукоба везаних за кризу изазва ну појавом аријанства. Ипак, ради бољег прегледа проблематике и отачке аргументације изнећемо само основне поставке Аријевог наука. Аријани зам је заправо био један другачији вид јеврејствујућег монархијанстава. За Арија је Бог самозатворена и потпуно завршена монада, као што је то исто раније био за монархијане. Као такав Бог Отац не може да удели своју су штину никоме другом, јер му је све друго у потпуности страно. Све изван Бога постојеће (космос, време, простор) није од Бога, него потиче из неби ћа, а Бог га својом стваралачком вољом чини бићем. Свет нема биће по се би, већ је споља обдарен бићем. Створени свет, чак и Логос, другачије су природе у односу на Оца. Логос своје биће добија од Оца, заправо, он сту па у биће као посредник у стварању, ради саздавања света.68 Он је, додуше, пре космичког времена „ἄχρονος“, али није вечан „ἀιδιος“; није одувек већ је настао „било је када није било – ἧν ποτέ, ὄτε οὐκ ἧν“ Сина. Будући да и Син има свој почетак „κοί ὀυκ ἧν, πρίν γένηται“, и он је „из не-постојећих – έξ ὀυκ ὄντων γέγονε“. Пошто је „изникао“, његова природа је као и код оста ле творевине измењива „τρεπτός“. Син је Син само по благодати „κατὰ���� ��� χά� ριν“, по природи је потпуно разнородан и неподобан Оцу. По успелој примедби Флоровског, Аријев теолошки систем беше пори цање Божије Тројичности. Тројичност изниче будући размакнута „времен ским размацима“ (διάστημα).69 За Арија постоји само један прави и једини Бог који је потпуно изван свега и то је Отац. Син је никао са творевином као посредник у стварању. Иако је од свега створеног највиши, и сам је тваран „κτίσμα τοῦ Θεοῦ τέλειον“. Син је тек прворођени пре сваке твари. За разлику од монархијана, Арије се могао позивати на старосавезне списе тврдећи да се De libris Stromatum 5, 11, 73, 4, GCS II 375, 21f. (Stählin). Уп. Г. Флоровски, Источни оци IV века, 13-14. 69 Исто. 67 68
Траговима oтаца ка Светом Писму
55
Логос јављао већ у Старом Савезу; а пошто је твар, он се и могао јављати у лику Анђела Господњег. Будући да је у основним тачкама близак Филону, сасвим је логично да је и он могао поистоветити Логоса са Анђелом. Слабе стране ангелолошке христологије, још недовољно тео лошки образложене, тек су се у аријанском систему показале у свој оштрини. Логос се јављао у Старом Савезу као Анђео Господњи, али управо то може бити јако упори ште учењу о различитости природа Оца и Сина. Отац је једно, а Син који се јављао као Анђео – нешто сасвим друго по природи. Арије и његови каснији следбеници увелико су се позивали на Свето Писмо. Једно од аријанских упоришта могло је да буде алегоријско тумаче ње Лк 15 4-6 (Мт 18 12-14), на које су се раније позивали гностици.70 Према њима у овој причи говори се о анђеоском свету. Реч је о старијем доказу ангелолошке христологије која се среће још код Методија Олимпског, с тим да је код њега пастир Христос.71 Аријанци су као и раније гностици Христа представљали као једног између стотину.72 Омиљени докази које је Арије користио били су Септуагинтини старосавезни изрази „Господ над вој скама“ и „Господ (небеских) сила“. Под именом „Господ“, учили су аријан ци, може се мислити само на Бога Творца, док је Христос уврштен међу „силе“, што значи да је он само најузвишеније анђеоско биће.73 Необично занимљив доказ из Писма било је Аријево позивање на Јевр 1 4, које до нас није дошло у оригиналу.74 Ипак се Арије, да би показао створеност Христа, више позивао на Јевр 3 2.75 Разликовање између видивог и невидивог Бога за аријанце је значило ра зликовање између Логоса и Оца. Старосавезне теофаније односе се на Сина, а пошто је Он створен онда је и видив, у чему и јесте сличан свету. Управо то указује да су различите и њихове природе. Логос као посредно биће јесте Уп. M. Werner, op. cit., 371. Методије се држао Матеја код кога се за разлику од Луке не говори о пустињи, него пла нини. Ова планина јесте небо, стотину оваца су анђеоске војске, а пастир је Логос-Христос који их предводи као архистратиг. Стота овца је човек који је раније припадао небеском стаду, али услед греха отпао је, одлутавши од њих. Стога Логос – Арханђел оставља небеско стадо, да би на земљи спасио изгубљене људе (Simposium 1,3 – 3,6, GCS 12, 19f. 30,16-31,5 Bonwetsch). 72 После александријског епископа Александра против Арија су стизале оптужбе и из дру гих крајева источне Цркве. Једну од њих написао је киликијски епископ Атанасије Назар вански који пише: „зашто да не осуђујеш присталице Арија, када кажу да је Син Божији твар створена из ничега?“ јер они додају: Син Божији је исто ‘један од стотину оваца’, које представљају читаву творевину. Овај извештај доноси Атанасије Велики примећујући „да је тиме овај црквени муж јасније од других разоткрио суштину аријанске јереси“ (De Synodis, 17, PG 26, 711). 73 види Атанасије Велики, Oratio 1 contra Arian os, 5, PG 26, 20C-21. 74 Аријево позивање на Јевр 1 4 познато је преко Атанасија, Oratio 3 contra Arianos, 53, PG 26, 121B. 75 види Атанасије Велики, Oratio 1 contra Arian os, 53, 121; 55, 125; 56, 129; 2, 1, 148; 3, 152153; Епифаније Кипарски, Panarion, 37, 1, PG 41, 641f. 70 71
56
Родољуб Кубат
Анђео, али не само по служби него и природи. Ученици Арија ватрено су се бавили егзегезом.76 Важан доказ из Писма за аријанце, поред Пр 8 22,77 били су Пост 28 10–14; 31 11;78 Изл 3 2.6,79 и нарочито Ис 9 6 LXX. На овај стих се радо позивао Евсевије Кесаријски. Он μεγάλη βουλή разумева као највише анђеоско сабрање.80 „Анђео Великог Савета“ зове се небески Христос ὅτε μὲν ἀγγέλοις ταξιαρχῶν ἐπιστατεῖ. Овом аријанском тумачењу Ис 9 6 LXX супротстављао се Епифаније Кипарски.81 У аријанским круговима тврдило се и да је Дух Свети створено анђеоско биће: Анђео Светога Духа је ’већи од осталих анђела’,82 или он ’се разликује од анђела само за једну степе ницу’.83 Читава Атанасијева Прва посланица Серапиону уперена је против аријанског изједначавања Христа и Д уха Светог са а нђеоским б ићем. Чињеница да се Аријево учење врло брзо раширило по хришћанском свету сведочи о томе да је стара послеапостолска ангелолошка хрис тологија била веома распрострањена како на Истоку, тако и на Западу.84 Извесних доказа за учење према коме је Син подређен Оцу било је и у претходном периоду. Код Јустина Философа,85 Теофила,86 Оригена,87 Тер тулијана88 и других богослова, мање-више су видиви субординацистички елементи.89 То је, иначе, била слабост доникејске тријадологије у којој се Бог као Тројица објашњава, и каузално изводи, из икономијске перспек тиве божанског јављања и делања.90 Међутим, и поред извесног суборди 76 Ово се јасно види код Атанасија Великог, Epistola ad episcopos Egypti et Libyae 4, PG 25, 544-545.548. 77 Пр 8 22 „Сазда ме на почетку својих путева...“ је изгледа био главни навод из Писма у доказивању тврдње о тварности Сина. Атанасијева друга Беседа против аријанаца највећим делом је посвећена тумачењу Пр 8 22. 78 Demonstrato Evangelica 1, 5, 11, PG 22, 383-390. 79 Атанасије Велики, Oratio 3 contra Arianos, 14, PG 26, 352A. 80 Demonstratio Evangelica 4, 10, 16, PG 22, 388. 81 Panarion 69, 35, 3, PG 42, 257A. 82 Атанасије Велики, Epistola ad Serapionem 1, 10, PG 26, 556C. 83 Ibid. 1, 532A. 84 Уп. M. Werner, op. cit., 381. 85 Dialogus cum Tryphone Judaeo 58, 3, PG 6, 608-609; 60, 2, 612. 86 Ad Autolycum 2, 10, PG 6, 1064-1065. 87 Com. in Joh. 1, GCS 4 (Preuschen); Contra Celsum 5, 37, PG 11, 1238-9.; De princip. 4, 4, 1, PG 11, 319D-320B. 88 Adversus Praxean 14, CSEL 250,3-253,6 (Kroymann). 89 То се чак види и код Новацијана. Иако није темељио личносну разлику између Оца и Сина на икономијском аспекту, него је указивао да је Син рођен пре свих времена и као личност постојао пре стварања света – што представља напредак у односу на Тертулијана и раније богослове – ипак и код њега нема јасно развијеног учења о вечном рађању Сина (De trinitate 31; 22; 16, PL 3). 90 Види Атанасије Јевтић, Православно богословље о Светом Духу, Духовност право славља, Београд 1990, 10.
Траговима oтаца ка Светом Писму
57
нацизма доникејског богословља, јасног разликовања између Оца и Сина „по суштини“ изгледа није ни било. Више се ту говорило о подређености Сина Оцу из икономијске перспективе. Предаријанске ангело-христолошке дискусије нису се вртеле око питања да ли је Христос један Анђео „по суштини“, н его у ком смислу он може да б уде А нђео и Бог. Када Јустин закључује да „има и речено је (у Писму) да се поред Творца свега помиње и други Бог и Господ, који се још назива Анђео, јер он саопштава људима оно што хоће Творац свега и изнад кога нема другог Бога“,91 он иако називајући Христа: Бог, Господ и Анђео не говори о његовој природи у односу било на Бога Оца, било на анђеле. Ориген сматра да је Син Божији Анђео што значи посланик Божији ради спасења човека.92 Говори се, заправо, о служби односно, теолошки речено, икономијском та ксису (поретку). Христос је Анђео, значи онај који између осталог, по речима Новацијана, саопштава Велику одлуку.93 Ово је доминантна мисао ранохришћанских богослова. Теолошки јасно постављено питање о међу собном односу Оца и Сина „по суштини“ нису постављали ни монархија ни, него га је п оставио тек Арије. Иако је аријанцима могло да одговара позивање на старосавезног Анђела, оци ипак нису одступили од идеје да се Логос јављао као староса везни Анђео Господњи. Оци четвртог века исто су придевали Христу име Анђео.94 Разлог су свакако били јаки теолошки мотиви, управо они које смо већ навели. Превазилажење ангелолошке христологије није значило њено одбацивање као недовољне и неодговарајуће, већ се више радило о дубљем теолошком сагледавању Тројичне тајне Бога. Сада је требало јасно теолошко-философски образложити однос природа Оца и Сина и тиме пре вазићи и коначно одбацити аријанизам као погрешно учење. У философским одредбама, писао је Флоровски, аријанство пориче и Никејски сабор. Сав смисао Никејског догматског рада, „догмата 318 светих отаца“, сажет је у две речи: ὁμοούσιος и ἐκ τῆς ὀυσίας.95 Отац и Син су једносушни; што се, пак, тиче означавања Христа као Анђела реч је о служби коју Он врши у домостроју спасења. Касније је то Иларије Пиктавијски додатно појашњавао: „То (озна чавање именом Анђео) је само поредак његовог испуњења спасења, а не оз нака суштине. Ми не тврдимо да је Син по суштини нешто друго у односу на Оца“.96 Бог се свету открива кроз Сина и н ема ничега, по изразу Атана Dialogus cum Tryphone 56, 4, PG 6, 597B. Contra Celsum, 2, 70, GCS 192, 12-14 (Koetschau); PG 11, 905D. 93 De Trinitate 31, PL 3, 951C-952A. 94 Г. Флоровский, О почитании Софии, 490. 95 Г. Флоровски, Источни оци IV века, 17. 96 De Trinitate 5, 11, PL 10, 136B: Hic autem nunc diopensationis est ordo, non generis. Non enim aliud quem Patrem et Filium praed icamus. 91 92
58
Родољуб Кубат
сија Великог, што Отац чини, а да не чини кроз Сина свога“.97 Бог општи са светом кроз Логоса и то је на неки начин служба или улога Логоса. У овим споровима важно м есто припада Атанасију Великом. Наравно, ми се нећемо опширније упуштати у темељне теолошко-егзе гетске аргументе које Атанасије износи против аријанства. Ипак, пошто је он кључна личност овог спора, изнећемо неке његове теолошке ставове с посебним освртом на тумачења лика Анђела Господњег. Тринитарно питање о рођењу и једносушности Сина Божијег, за њега првенствено има христо лошки и сотириолошки карактер. Сва творевина је, према Атанасију, на стала и дошла у биће кроз Логоса. Све што се саздаје настаје кроз Њега и Отац ништа не чини без Логоса. Ипак, Логос ни на који начин није услов љен творевином. Атанасије је са свом одлучношћу оповргавао аријанско учење о Логосу као посреднику, показујући његову бесциљност. То значи да узрок постојања Сина није стварање света. „Своје биће Божији Логос није добио ради нас... Он, као моћан, није због наше немоћи добио своје биће од једног Оца, то јест да би Њиме, као оруђем, Отац нас саздао... Да је Богу било угодно и да не ствара свет, Логос ништа мање не би био у Оцу и Отац у Логосу“.98 За биће Сина не постоји, тако да кажемо, спољашњи узрок. У том смислу Он је безузрочан и управо та „безузрочност“ не означава ништа друго до вечност и биће.99 „Као што Отац има биће независно од сваког уз рока, писао је Атанасије, тако не треба тражити узрок ни Његовом Сијању“. Стога је и написано: У почетку беше Логос, и Логос беше у Богу, и Логос бе ше Бог. Господ нема другог узрока да буде Логос осим што је – Очево Рође ње, и јединородна Премудрост.100 Наравно, александријски владика се, у сво јим богословско-егзегетским расуђивањима, поред Новог Савеза позива и на старосавезне текстове, поготово на оне у којима се појављује А нђео Г осподњи. У сукобу са Аријем, Атанасије се јасно и недвосмислено позивао на старосавезна богојављања. На самим почецима Атанасије констатује да се при старосавезном јављању Анђела Господњег не ради о обичном ство реном анђелу.101 Из разлога што су „по суштини“ једно Отац и Син, уп раво тако и делују. Ипак, Отац делује кроз Сина, и нема ничега што Отац не чини да не чини кроз Сина.102 Син је исто Бог као и Отац. Овде се Атана сије позива на Пост 48 15, и закључује: „Док патријарх Јаков, када је благо сиљао унуке Јефрема и Манасију, говораше: ’Бог, пастир мој од како постах па до данас, Анђео који ме је избављао од сваког зла, нека благослови децу Oratio 3 contra Arianos, PG 26, 345B. Навод по: Г. Флоровски, Источни оци IV века, 47. 99 Опширније види Г. Флоровски, н. д., 47. 100 Исто. 101 Уп. J. Barbel, op. cit., 136. 102 Oratio 3 contra Arianos, PG, 26, 345B. 97 98
Траговима oтаца ка Светом Писму
59
ову’ (Пост 48 15), ни у ком случају није мислио на створеног Анђела чија је природа анђеоска и доводио га у везу са Богом његовим Творцем. Он није, измољавајући благослов за унуке од (обичног) анђела, запостављао Бога који га је штитио, него је речима ’који ме је избављао од сваког зла’ показао да он није један од створених анђела, него Логос Божији који је заједно са Оцем, кроз кога Бог све спасава, које хоће да спаси. Знајући да је назван Анђео Великог Савета, он стога не говори ни о једном другом као о њему, који би га благословио и од зла спасио. Он не тражи да сам буде од Бога благословен и препусти своје унуке да их Анђео благослови, него иште од њега, кога сам моли речима ’Нећу те пустити, док ме не благословиш’ (овај је био Бог, као што и сам каже: ’Видех Бога лицем у лице’), такође бла гослов за Јосифове синове“.103 Анђео није обичан анђео, јер се већ на ос нову овлашћења види да је реч о нечем вишем: „Где Анђео узима на себе овлашћења да наступа у ја-форми, која припада само Богу, то је сам Бог који говори. То важи за Лавана (Пост 31 24) и Јакова (32 11; 35 3). Само Бог може да спаси из највеће опасности, само он може тако да благослови, да благослов сачува своју силу“.104 Уколико се постави питање како то да се Логос уопште назива Анђео, Атанасије одговара: „Ако је он нико други, него сама Божија ствар да бла гослови и спаси, и ако нико други није био ко је спасио Јакова, него сам Господ, и ако патријарх кога је Он спасио такође за своје унуке моли, онда је јасно да у молитви, заједно са Богом, није нико други, него његов Логос који се стога назива Анђео, јер сам открива Оца“.105 Овде александријски владика не наглашава толико Логосову „анђеоску службу“ колико указује на богословску ставку да Син открива Оца и он је ту потпуно у библијском предању (уп. Јн 17 6). Син јесте Анђео Очев, али то не значи да му је он подређен у онтолошком смислу; а управо стога што је са њим онтолошки нераздвојив може га и открити. Он га открива као Анђео као образ или одсјај Оца, као што одблесак открива светлост „то се може видети на светлости и одблеску светлости. Јер шта обасјава светлост, осветљује га исто одблесак; а шта осветљава одблесак, осветљење је светлости. Тако се приликом јављања Сина опажа и Отац, јер је Син одблесак Оца. И тако су Отац и Син једно“.106 Син је заправо икона Оца, као што је тврдио апостол Павле (Кол 1 15; 2Кор 4 4). У сваком случају фасцинантно је Атанасијево разумевање неких финеса јелинског језика и њихова фукционализација у теолошке сврхе. Наиме, реч εἰκὼν означава спољашњи израз неког или нечег, а то истовремено значи и Ibid. 3, PG 26, 345C-347A. Ibid. 348BC-349A. 105 Ibid. 348C-349A. 106 Ibid. 349B. 103 104
60
Родољуб Кубат
с уштинско партиципирање у њему.107 Син може бити икона Оца, једино ако партиципира у његовој суштини (ἐκ τῆς ὀυσίας), то јест уколико му је једно сушан (ὁμοούσιος). Име Анђео као ознака за Сина, Атанасију је само повод главној идеји да је Син исте с уштине као Отац. Природа других анђела је потпуно различита у односу на Бога „јер су анђели као што и пише (Јевр 1 14) служећи духови, који се шаљу као помагачи: они најављују људима реч Божију“.108 Анђели саобраћају као служећи посредници између Бога и Логоса, с једне стране, и људи, с друге. Такву службу врши анђео Гаврил.109 Они којим се јављао анђео знају о коме се ради; Захарију се јавио анђео, док се Мојсеју или Аврааму јавио Бог.110 Анђео Господњи се јавља на тај начин што из њега говори сам Бог: „Ако приликом јављања Анђела онај који види и чује глас Божији као што је случај са купином несагоривом – јављао се, наиме, Анђео Господњи у огњу из купине; и Господ зове Мојсеја из купине говорећи: ’Ја сам Бог твојих отаца ...’ (Изл 3 2.6) – то не беше Анђео Авраамовог Бога, него би Бог који је говорио из Анђела. Видив беше Анђео, али из Анђела говораше Бог ... Шта Бог говори – говори кроз Логоса и ни кроз кога другог. Зато што Логос није одвојен од Оца и Очева суштина није му неслична и страна, а то значи да је све што чини дело Оца и Он заједно са Оцем чини творачки акт. Све то што чини Син дар је Оца; и ко је видео Сина зна да приликом тог зора није видео једног Анђела, макар он био већи од свих других и да уопште није ст ворење, него је видео самога Оца. И онај ко је чуо реч зна да је чуо Оца, као што онај кога осветљује одблесак зна да га сунчева светлост обасјава“.111 Иначе, основна тачка за разумевање Старог и Новог Савеза, по Атанасију, је у следећем и сказу: „ништа Отац не чини осим кроз Сина“.112 Необично је важно и егзегетски врло проницљиво Атанасијево оспора вање аријанског позивања на Јевр 1 4. Аријанци су на основу тог стиха твр дили да је Син створен. За Атанасија је ово врло важно место. Он прво износи 107
Оваква констатација се добрим делом противи савременој логици. Тако када се каже да је Христос „икона Бога невидљивог – εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου“ (Кол 1 15), поставља се питање: како неко може бити “икона“ или “слика“ невидљивог. Међутим, овде је реч о једној особености античког погледа на свет. За античку логику “слика“ није само функцио нално представљање некога или нечег, него је она исијавање – видива “страна“ бића, укључујући суштинско учешће (μετοχή) у њему. Стога εἰκὼν није тек ублажавање, то јест благо подража вање неког/нечег, него унутрашњост, језгро или суштина онога кога или тога шта представ ља. Први пут се оваква мисао сусреће код Платона на крају Тимаја 92с „εἰκὼν τοῦ νοητοῦ θεὸς αἰσθητός“ (паралела у односу на Кол 1 15 је врло упечатљива). О јелинском појму εἰκὼν види опширније G. Kittel, ThWNT II, 386-387. 108 Oratio 3 contra Arianos, PG, 26, 349C. 109 Ibid. 349C. 110 Ibid. 349CD-351A. 111 Ibid. 352AB. 112 J. Romanidis, op. cit., 233.
Траговима oтаца ка Светом Писму
61
свој херменеутички принцип: „као што важи уопште за читаво Писмо, тако и у овом стиху мора се с посебном пажњом водити рачуна о томе у које време апостол говори, као и на личности и ствари (о којима говори), да не би читалац о овом или нечем другом стекао погрешно знање и одступио од правог смисла ... Ако се, пак, неко у ове ствари добро упути, тада има ис тинито и здраво јединство у вери“.113 Атанасије дакле пази на време, лич ности, као и уопште на, како би се то у савременој библијској науци рекло, Sitz im Leben појединих стихова. Временски Христос долази после пророка (Јевр 1 1). Он ступа и после анђела, који су најавили закон (Јевр 7 19: Гал 3 19). Долази да изврши очишћење грехова наших (Јевр 1 3). Управо у овом контексту стоје речи: τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων (Јевр 1 4), имогу сесамотаковаљано разумети. Атанасиједаље образлаже: „ипошто пророци служаху и преко анђела даде се закон, тако је морао (апостол) нужнонавестиречи: ’итолико сепоказаизврснији оданђела’,тиме је хтео рећи да,колико се Син разликује од слуге,толико јеузвишенијаСиновљева служба од службе слуге. Ипак, апостол слободно упућује Јеврејима речи правећи разликуизмеђу старе инове службе: ’итолико сепоказаизврснији оданђела’. Стога оннијеизједначавајућиговорио ирекао: (толико је)већи иузвишенији (постаонегоанђели) итиме немислећи да је он сањима истог рода. (Апостол) језаправорекаоизврснији итиме је приметно разликовање природеСина и природе створених ствари“.114Нештодаљенаставља: „Ако не постоји сродство, онда ’изврснији’ није речен за упоређивање, него за разликовање,ради различитости природеСина и природе оних (анђела)“.115 Инсистирањем на речи κρείττων Атанасије жели да покаже разликовање природеСина од п рироде остале твари. Коначно, Атанасије оптужује Арија да се придружује ранијим јере тичким схватањима, Валентина и Карпокарта. Један од њих (Валентин) говорио је да суанђели исте природе са Христом, док је Карпокарт сматрао да суанђели створили свет. Аријанци су управо од њихнаучили да јеЛогос Божији (посуштини) једнак саанђелима.116 Ово је свакако биоједан одјаких аргумената који уједно показује да су раније само јеретици мислили да је Христос исте природе као ианђели. То значи дадоникејски Оци, иаконису имали развијену тријадологију,нисуговорили да је Син различите природе уодносу на Оца. Управо Атанасије својим ставом да семораводитирачуна о времену, личностима и стварима, указује начињеницу да серанијенијемогло говорити о Христу као у његово доба. Што се, пак, тиче јављања Логоса у ликуАнђелаГосподњег,моглибисмо се прикључитимишљењу J. Barbel-a: Ibid. 124BC. Ibid. 125D – 128A. 115 Ibid. 128BC. 116 Ibid. 129C. 113 114
62
Родољуб Кубат
колико су једном Анђелу у Старом Савезу, према Атанасију, приписана У таква овлашћења као: спасавање из највеће опасности, благосиљање светом силом, то значи да не наступа обичан анђео, него Логос Божији. Логос се називаАнђеозато штооткрива Оца. То сепоказујетиме што Отац свечини кроз Логоса који је одблесак Очев и са њиме једносушан. Природа овог „Анђела“ потпуно је различита од осталих анђела и од остале творевине. Ангелофанија је случај у коме се ради о јављању Логоса, то јест његовој спољашњој форми. Усуштини остаје гласБожији, гласБога Оцакоји сеот крива кроз својегјединосушногСина.117 Није само Атанасије писао против аријанаца, него се велики број отаца, полемишући против аријанства, позивао на чињеницу да је Син једносушан са Оцем. Богослови овога доба такође су говорили да је Христос несамо Богнего иАнђео.Један одважнијих отаца изтогапериода Иларије Пиктавијски, назван још и „западни Атанасије“, пише „Он стога није даније Бог јер јеАнђеоБожији; а опетније данијеАнђеоБожији јер је Бог. Онвише означавапознавање личности и разликовање смислаизраза бити нерођен и бити рођен, као што и открива поредак небеских тајни“.118 Наравно, Логос није по природи Анђео, него по служби – педагогији и икономији спасења. Иларије у том контексту каже: „то је само поредак у домостроју спасења, а не ознака суштине. Ми не сматрамо да је природа Сина понечему другачија од природе Оца“.119 Оштрица Иларијевеегзегезе уперена је против аријанаца, док је основнитеолошкимотив указивање на једност п рироде Оца иСина. Пишући против аријанизма Иларије одбацује њихове тезе изводећи јасантеолошко-егзегетскиаргумент,донекле сличан Атанасију – да је Син истински Бог: „АнђеоБожијиговори – речАнђеоГосподњи има двоструко значење, наиме, онај који је Анђео и онај чији је он Анђео – и не говори онако, на начин који би одговарао значењу његове службе. Јер он каже: ’Умножићувеомасеме твоје, и од мноштва сенећеизбројати’. Умножавање народа представља чињеницу која превазилази овлашћења једног анђела. Писмо сведочи о томе да Анђео Божији говори онако како приличи само Богу. Оно ганазива именомГосподњимкојем она (Агара)рече: ’Ти си Бог, Свевидећи’.Прво јеАнђеоБожији,потомГоспод и као трећејавља се Бог, јер ’Ти си Бог, Свевидећи’. Онајкоји јеназванАнђеоБожији исти је Бог и Господ. По пророцимаАнђеоБожији јеВесникВеликеОдлуке (Ис 9 6). Да би било јасно потпуно разликовање личности, он је назван Анђео Божији; наиме ко је Бог од Бога, он је и Анђео Божији ...“.120 Анђео је безгранични J. Barbel, op. cit., 141-142. De Trinitate 4, 33, PL 10, 121AB. 119 bid. 5, 11, PL 10, 136 B. 120 Ibid. 4, 23, PL 10, 113C-114A. 117 118
Траговима oтаца ка Светом Писму
63
Бог. Богкоји је обећао Авр аамунаследство исти је Богкоји сејавио Агари: „Аврааму говораше Бог, а Агари је говорио Анђео. Бог је дакле, ко је и Анђео; јер ко је Анђео Бог је, од Бога рођен. Он је назван Анђео Божији, зато што јеАнђеоВеликогСавета“.121 Исти закључак извлачи Иларије из Авраамовог односа према тројици тајанствених гостију: „Тако је дакле тај, који је преко налога велике вести Божији Анђео, чија је суштина и име Бог. Име је, наиме, суштина, јер се имену не придодајесуштина“.122 За разлику одсуштине –која јебожанска – Синова служба јеанђеоска: „Закон је хтео, или пре, Бог је хтео прекозакона да открије личност Оца и стога је Син означен као Анђео, то јест Гласник Очев. Име ’гласник’ означава службу“.123 Јошједан Иларијевдоказзаснован на Писму је необично занимљив. Он се позива на Септуагинтин текст Јер 17 9 „Човек је он, и ко ће гапознати?“,124 и констатује да серади оБогукоји сејавио наземљи иборавиомеђуљудима. Стогарасуђује: „какомислиш да се оверечимогу разумети: ’Боганиконикаднијевидео,Јединородни Син који је унаручју Оца, он гаобјави’ (Јн 1 18).Јеремија је још унапреднајавио Богакоји јевиђен наземљи икоји јеборавиомеђуљудима?Сасвим јејасно да је Отац видив само Сину. Ко је дакле тај, који је виђен на земљи и који је боравио међу људима? Сигурно је то наш Бог, који је видив човеку“.125 Немогућност виђења Оца није више основни разлог што се старосавезне теофаније односе на Сина. Феномен старосавезних теофанија за Иларија је јасан доказ да је Син истински Бог, а не да то није његово разликовање и подређеност Оцу, као код апологета иНовацијана.126Коначно, Иларије се оштро осврће против аријанацаречима: „нијесасвиммањи Онајкоји своје биће прима одВеликогкоји му тобићедаје“.127 У Старом Савезу постојали су и други анђели, али Син се ипак од њих сасвим разликује јер је Он, према схватању Амвросија Миланског, од вечности: „Христос је стално, о томе Мојсеј говори: ’Који јесте, он ме посла’ (Изл 3 14). Да ли је то биоГаврил,Рафаил илинеки други оданђела? Ипак за њих, којих некада није било, не може се на исти начин рећи да су били стално“.128Амвросије сеовденепосредно усмерава против аријанаца. Нешто пре тога Амвросије тумачи јављање Анђела Господњег Мојсеју из Ibid. 4, 24, PL 10, 114C. Ibid. 4, 24, PL 10, 116B. 123 Volens igitur lex, immo per legem Deus, personam paterni nominis intimare, Deum filium an gelum Dei locuta est, id est, nuntium Dei. Significationem enim officii testatur in nuntio (Ibid. 5, 11, PL 10, 135C). 124 ἄνθρωπός ἐστιν καὶ τίς γνώσεται αὐτόν. 125 Ibid. 4, 42, PL 10, 127A – 128A. 126 Уп. J. Barbel, op. cit., 149. 127 De Trinitate 9, 54, PL 10, 325A. 128 De fide 5, 26, PL 16, 654B. 121 122
64
Родољуб Кубат
купине. Овотумачење уперено је у истом смеру: „Он је Бог Авраамов, Бог Исаков, Бог Јаковљев, који се јавио из купине и рекао Мојсеју: ’Онај који јесте, послао ме’ (Изл 3 14). Отац не бејаше у купини, нити с оцима у пу стињи,него је Синговорио са Мојсејем. Оњему Стефанговори ’Ово је онај што беше у Цркви у пустињи са Анђелом’ (Дап 7 38). Он је тај који је дао Закон икоји јерекао Мојсеју следећеречи: ’Ја са Бог Авраамов, Бог Исаков, БогЈаковљев’ (Изл 3 16). Он је Богпатријараха, он је Бог пророка“.129Такође Божије заклињање пред Авр аамом јесте доказ да су Отац и Син једно Бо жанство: „не може се рећи да је Христос по Божанству мањи. Он је сам рекао Аврааму: ’Собом се заклех’ (Пост 22 16). Апостол показује да онај који се собом заклиње не може бити мањи (Јевр 6 13)“.130 Богојављања у Старом Савезу су дела Сина; она су уједно доказ јединства Бога, односно онтолошке једнакости Оца иСина. Такође се у А постолским установама старосавезна богојављања тумаче христолошки: „Мојсејпосведочи Христа,кадарече ’Господзадржа ватру одГоспода ипустикишу’ (Пост 19 24).Њега јеЈаковвидео каочовека и зањега јерекао ’ВидехБогалицем улице, идуша семоја спаси’ (32 30). Авраам, примивши га као госта, спозна да је Он судија и Господ (Пост 18 25.27). Мојсеј га је видео у горећој купини“.131 Јављање Војводе војске Гос подње Исусу Навину карактерисано је као јављање Христа: „Исус... га је видео као Војводу војске и Силу Божију, наоружаног да га подржи у осва јању Јерихона“.132 Сам се Христос, поред других имена, назива Анђео: „Језекил и други пророци свагда су тврдили да је Месија: Господ, цар, Судија,Законодавац,Анђео Очев,једини СинБожији“.133 ПериодизмеђуНикејскогсабора (325) иЦариградског (381), стеолошког аспекта, карактеристичан је по жестокој борби против аријанства. Многи оци су својим писањем узели активно учешће у борби против те јереси. Као што смовидели оци су сепозивали наПисмо –често иврлоаргумен товано.Наравно, био је топериодкада су се изразумљивих разлога „истине хришћанског Вјерују“морале образложити другачијимјезиком. Аријанство је, поречима Флоровског, предбогословскосазнањепоставилофилософски задатак. Црква је на аријанску саблазан одговорила управо философским појмовима иречима.134 Понаводима историчараСократа, већ је свети Алек сандар Александријски, изобличавајући Арија „богословствовао фило софски“.135 Отачка егзегеза темељила се на теолошким поставкама које је 129
Ibid. 1, 13, PL 16, 548AB. Ibid. 2, 8, PL 16, 573AB. 131 Constitut. Apost. 5, 20, РG I, 898. 132 Ibid. 133 Ibid. 134 Г. Флоровски, Источни оци IV века, 16. 135 Уп. Historia Ecclesias tica, PG 67, 44-53. 130
Траговима oтаца ка Светом Писму
65
т ребало образлагати философским појмовима. Спор са аријанством беше спор за премошћавање и превазилажење е ксклузивногмонотеизма. Још одЈустина, а прењега иФилона,библијско В јерују сепочело обра злагати језиком савременог јелинизма. Ово пак није значило да је реч о синкретизму.Једанвеликипознавалац овогфеноменаписао је: „Који год су народијелинистичког света усвојили имејелинскогбожанства за сопственог бога, долазило је до религијског синкретизма, док то исто у јеврејском случају значиискључиво прилагођавањејезика“.136Библијскитеолозибили су стари Израилци чији се језик у много чему разликовао од јелинског. У време кад се реч Божија преносила и тумачила унутар израилске заједнице нијебилопотребе да се онаизлажејезиком дискурзивнемисли, семтога, за тонисубили способни нисамибиблијскиписци јер су се исами кретали у једном другоммисаоном свету,који се обичноназивамитолошко-сликовити начин размишљања.137Међутим, у времејелинизма,када суЈевреји ступили у непосредни додир са јелинском философијом и културом, односно када су и сами били запљуснути њиховим утицајем, поготово они из дијаспоре, јавила се потреба да се истине библијске вере образложе на нови начин. Најбољи пример је учени александријскиЈеврејин –Филон. Одраних хришћанскихписаца на овомпољу је најистакнутијиЈустин Философ. Слично супоступали икаснији оци.Дуго семеђузападнимнау чницима говорило да је дошло до такозване „јелинизације хришћанства“, посебноисточнеЦркве.Међутим, ова констатација јепоприличнонејасна и отвара читав број питања, којима се ми из разумљивих разлога овде нећемопосебнобавити.138Чињеница је да су се оци удобројмери служили богатим метафизичким арсеналом јелинске философске мисли; они су истине вере излагали језиком савременог јелинизма. С једне стране, то је биоједининачин да сетадашњемчовеку приближи тајнабиблијскогБога, а с друге, сами оци су били Јелини – људи другачијег менталног склопа у односу набиблијскеписце.Међутим, оци су сежестокоборили противса временог јелинизма и јеретичких саблазни, које су у много чему зависне од јелинизма. У основи, било је то превазилажење јелинизма, што је нар 136
H. Wolfson, Philo. Foundations of Religious Philosophy in Judaisam, Christianity and Islam I, Cambridge 1948, 13. 137 О феномену митолошко-сликовитог начина размишљања опширније видети код: Th. Boman, Das Hebraische Denken im Vergleich mit grichischen, Göttingen 1968; J. L. McKenzie, Geist und Welt des Alten Testaments, Luzern 1962. 138 Занимљива размишљања на ову тему видети код: E. P. Meijering, Wie platonisierten Chri sten?, God Being History, New York 1975, 133-146. Српски превод овог чланка под насловом: Како су платонизовали хришћани, Беседа 6, 2004, 71-79; H. Dörrie, „Was ist spätantiker Pla tonismus?“ – Überlegungen zur Grenzzieh ung zwischen Platonismus und Christentum, ThRs 36 (1971) 285-302.
66
Родољуб Кубат
очито видиво у „покрштавању“ старих философских израза.139 Без давања адекватногодговоракоји јенужно претпостављао употребу већ развијеног логичког апарата, хришћанскавера би ујелинском светубила перципирана као једна од мистеријских религија древног Истока, а једна од основних еванђељских истина, да је Христосдошао да спаси свакога ко уњегапове рује, била би сасвим обесмишљана. Оци су из перспективе библијске теологије ицрквеног опита превазилазилиметафизичкесистемејелинских мислилаца и градилиновебогословске синтезе да би штојаснијеизложили тајну библијске истине. Додуше, још у то време било је приговора да се уводе нови изрази страни Писму.140 Ипак, такви гласови нису наишли на јачеодјеке.Земаљски ходЦркве су удобројмери диктиралењене стварне потребе датадашњемчовекупосведочи тајну тројичногБога.
1. 3. Пост-никејски оци Почетком друге половине четвртог века, док је још свети Атанасије водио жестоку борбу против аријанаца, а у време силних теолошких вртлога, на богословску сцену ступили су велики оци древне Кападокије – Василије Велики, Григорије Богослов и Григорије Ниски. Тешко је измерити њихов допринос теологији Цркве, не само четвртог века него и уопште. Њихов богословски ангажман посебно је значајан на пољу тријадологије где је пре свих свети Василије разјаснио извесне недоречености никејског бого словља. Кападокијску схему „једна суштина“ и „три ипостаси“ Црква је прихватила и признала као тачно одређивање Тројичне вере коју поседује. Величину овог доприноса у још већој мери потврђује чињеница да је то било доба када су залихе јелинских философских појмова биле недовољне за јасно богословско исповедање.141 Кападокијци су се рвали са две велике саблазни: прикривеним монархијским модализмом који је стално претио да дотадашњи израз „три лица“ буде схваћен у савелијанском смислу и аријанствомкоје је исто у основибило враћање на „јеврејскимонотеизам“. У свом догматскополемичком спису П ротивЕвномијаВасилијеВелики оповргаваЕвномијеве „Апологије“ укојима, он као ираније Арије, тврди да је Син створен.Насупроттаквом ставу,Василијенаглашава да је Синизвор и узрок живота све творевине. Као такав Логос је још од почетка савечан Оцу. Међутим, пошто је Логос извор живота, Он стално општи са светом. У Старом Савезу Логос се јављао као Анђео Господњи, Анђео Великог Савета и Бог: „наиме, стојизаписано да се Мојсеју изогњенекупинејавио Анђео Господњи. Одмах се, после поменутог јављања Анђела у Писму, 139 Ово се најјасније види у преформулисању старијих израза ὑποστάσις и ὀυσία. Посебно заслуге за то имају Кападокијци, а пре свих свети Василије. 140 Уп. M. Werner, op. cit., 385. 141 Опширније Г. Флоровски, Источни оци IV века, 82.
Траговима oтаца ка Светом Писму
67
зачуо глас Божији. (Бог) рече (по извештају Писма) Мојсеју: ’Ја сам Бог оца твога Авраама’ и затим додаје ’Ја сам Онај који јесте’ (Изл 3 6). Ко је тај,који је истовременоАнђео и Бог?Није ли он онај, окоме смо већ учили да му је име ’Анђео Великог Савета’? ... Ако је он касније постао Анђео ВеликогСавета, онда се раније није устручавао (једноставног) именовања Анђео. Наравно, ово није једино место где налазимо да се наш Господ у ПисмуназиваАнђелом иБогом.Такође,када је својимженамаобјашњавао јављање Јаков казиваше: ’И рече ми Анђео Божији’ (Пост 31 11). Ускоро послетогачујеморечи истогАнђела: ’Ја сам Бог,који ти се на овомместу јавио и где си ми уљем помазао камен’ (Пост 31 13). А код ступа рекао је Јакову: ’Ја сам Господ, Бог оца твога Авраама и Бог Исаков’ (Пост 28 13). Исти,даклекоји сеовденазиваАнђелом, са тимкаже да се онјавиоЈакову. Тиме је свакомјасно да серади оЈединородном, јер исти (иста личност) се назива Анђео и Бог, Он који се показивао људима од кољена до кољена и светимјављаовољуБожију. Онајкоји сенасупрот Мојсејапоказао као Онај којијесте неможебитинико другинегоБожијиЛогоскоји одпочеткабеше уБога“.142 Старосавезнабогојављања суделаСина,који је једносушан Оцу и управо она наизвестанначин сведоче о в ечностиСина. За Василија је Христос истоветан са Анђелом Господњим, то јест Логосом пре оваплоћења.143Логос је, пре оваплоћења, уликуАнђеласаоп штавао људима вољу Божију. Слично Василију Великом расуђивао је његов пријатељ и саборац – Григорије Назијанзин. Григорије је крајем че твртогвекасаставио своју Другу васкршњубеседу укојој, описујућивизију пророка Авакума, бележи: „Сам Он (Христос) јесте истинити Арханђел Очевог Великог Савета“.144 Чињеницу да је Христос, односно превечни ЛогосАнђеоВеликогСавета,којисаопштававољу Очеву још упечатљивије и теолошко-егзегетски аргументованије наглашава, млађи брат Василија Великог,велики хришћанскимистик итеолог – ГригоријеНиски. После смрти светог Василија, „најоштроумнији од свих аријанаца“ – Евномије145 – написао је своју такозвану ᾽Απολογία υπὲρ ἀπολογίας. У братовљеву одбрану на њу јеодговорио свети Григорије Ниски.146Евномије је био радикални аријанац. Доказујући створеност Сина, он се такође позивао на старосавезна богојављања. У његовом исповедању вере које је сачувано147 стоји: „Он (Син) није пре рађања назван његовим Сином, он Adversus Eunomium 2, 18, PG 29, 609BC и 612A. уп. I. Bentschev, Engelikonen, Luzern 1999, 172. 144 In Sanctum Pascha, Or. 45, PG 36, 624. 145 K. Holl, Amphilochius von Ikonium, 121. 146 Спис Григорија Ниског Contra Eunomium наводили смо према W. Jaeger, Grigorii Nysseni Opera 2, Berlin 1921, VIII ff. 147 Остало је у две форме: текст А, по H. de Valois штампано код Mansi 3, 645ff; текст Б, са чуван у Refutatio Confessionis Eunomii. Овде се наводи текст Б. 142 143
68
Родољуб Кубат
је постао пре сваке твари и није нестворен“.148 Он „је био у почетку, али није без почетка“.149 Њему се приписује „уништавање човечанства за вре ме потопа, затирање Содома ватром и кажњавање Египћана“.150 „Он је дао закон по наредби вечнога Бога“ и „он је у време пророка говорио са праоцима“.151 Према Григоријевом сведочењу, Евномије је сматрао да је Синдалеко испод природе Бога Оца, као што је природаанђела испод Сина. Григорије бележи: „Тиме што је он назван Анђелом, по учењу Евномије, јасно је да он саопштава Реч и ко је Онај који јесте. Тиме што се назива Бог,показује сењеговаузвишеностуодносу наосталу твар. Јер онај који је Бог изнад сваке твари, која је кроз њега постала, јесте АнђеоБожији који је изнад свега“.152 Растојањеизмеђу Сина и Оца „на доле“, каои Сина иостале твари „на горе“ јасно је наглашено. Однос Сина према Оцуисказан јеу ре чи Анђео, док је однос Сина према твариизражену речи Бог.153 Григорије реч Анђео у овом контексту сматра неадекватноми нетачном. Позивајући се на Јевр 1 6 он показује узвишеност Логоса изнад анђела.154 Стога Григорије однос Отац-Син-твар сагледава на следећи начин: „Однос Сина према твари је однос Бога према твари. Однос Сина према Богу-Оцу јеодређену речи Анђео: Он је Анђео Онога који јесте“.155 Док јеЕвномије реч анђео задржао као означавање односа Сина према Оцу (укључујући Синову надређеност над’другим’анђелима), дотле јепокушао да продуби реч Бог каоозначавањеодноса Сина наспрам остатка творевине.156 Пример Мојсеја указује на то да Божије име у пренесеном смислу не треба бити схваћено у свом пуном значењу када је речо Сину. Мојсеј, иако човек,пред стављен је као Бог фараонов (уп. Изл 7 1). То значи да се Мојсеј наоснову моћи којом располаже уздиже и назива Бог. У истом смислу ово важи и за Сина Божијег: он је Анђео уздигнут над осталом твари једино кроз власт којом располаже, „јернебесаианђели и све што постоји од творевине дело су овог дела, кроз њега створено заповешћу Оца“.157 Насупрот оваквом схватању, Григорије указује на то да је управо Мојсеј умољавао Господа Ref. conf. Eunomii 325, 26-28 (Jaeger) Ibid. 341, 19 (Jaeg er). Евномије даље за Сина каже: Он је „сличан Оцу посебном слично сти и посебним значењем“ (355, 26-28), „није као Отац Оцу, јер не постоје два Оца“, „не као нерођени нерођеном“ (358, 2f). „Син је слика и печат дејства и моћи Сведржитеља“ (362, 7f), „печат дела, речи и одлуке Оца“ (362, 13f). 150 Ibid. 363, 21-24 (Jaeger) 151 Ref. conf. Eunomii 3, 648 (Mansi). 152 Contra Eunomium 3, 9, 27 (259, 10-21 Jaeg er). 153 J. Barbel, op. cit., 117. 154 Contra Eunomium 3, 9, 28.29 (259f. Jaeger). 155 Ibid. 3, 9, 33, 261, 20ff. (Jaeg er). 156 J. Barbel, op. cit., 117-118. 157 Eunomii liber apologeticus 17, PG 30, 852 C. 148 149
Траговима oтаца ка Светом Писму
69
да он сам преузме вођење народа Израила,158 а не да за то овласти анђела. Уколико Мојсеј одбацује Анђела, а исти са њим разговара и постаје његов пратилаци вођанарода, онда се тим сасвим јасно указује начињеницу да је Онај који се открио именом Онај који јесте сам јединородни Бог.159 Ко би се овом противио, морао би да тврди или да Син никада није помагао Мојсеју или да је Син Онај који јесте. Прво је немогуће, а и противи се мишљењуЕвномија; док је другоуправо мишљење самог Григорија.160 Ниски владика енергично одбацује Евномијевосхватање Сина каоан ђеоског бића. Међутим, само означавање Сина као ἄγγελος он сматра исправним. Григоријепониреу саму суштину значења речи Анђео,схвата јући је каоознаку за службу „јер исто јаснокажемо да се пророку настојању да људимаобјави тајну Христаназива Анђео Онога који јесте (уп. Аг 1 13)“.161 Повлачећипаралелу са Христовом улогомуБожијем саобраћању са светом, поготово сањеговим откривањем Оца светуисаопштавањемљудима воље Очеве, проницљивододаје: „Као што је наша реч сведок покретања духа и истовремено његов гласник, тако и истински Логос, који је на почеткуобја вио Одлуку сопственог Оца – на основу службе гласника – носи име Ан ђео“.162 Син је гласник Очевеодлуке, он јеистовремено као Онај који јесте Бог, једнак Оцу.163 Христос је, дакле, по домостроју спасења Анђео Очев, односно самом чињеницом оваплоћења и „силаска међу људе“ Он свету саопштаваодлуку с авечног Оца. Употреба речи Анђео за Сина Божијег је идентична употреби неких других имена која му се могу придевати. Григорије у том контекстурасуђује „Он се стога у истом смислу назива Анђео и Реч, Печат и Слика, јер кроз њега се открива доброта Очева. Како, наиме, Анђео постајенечији гласник, тако и реч открива својскривени смисао, истои печат у отискупоказује узор, као што и слика кроз себе откривалепоту онога ко је насликан; тако су све ове ознаке за означавање онога који је означен једнако вредне. Због тога је име Анђео приложено Ономе који јесте. Он сеназива Анђео, јер је посланик Очев. Али као Онај који јесте он нема имена које откривањегову суштину, 158
Григорије се овде сасвим извесно, као доказ из Писма, ослањао на Изл 34 9 као и доне кле на Изл 33 (2).12-16 и можда Пнз 26 8 (уп. Ис 63 9). 159 Contra Eunomium 3, 9, 34ff, 262, 17- 263, 1 (Jaeg er). 160 J. Barbel, op. cit., 118. 161 Contra Eunomium 3, 9, 37, 263, 16-21 (Jaeg er). 162 ἀλλ᾽ ὡσπερ ὁ ἡμέτερος λόγος τῶν τοῦ νοῦ κινημάτων μηνυτής τε καὶ ἄγγελος γίνεται, οὕτω φαμὲν καὶ τὸν ἀληθινὸν λόγον τὸν ἐν ἀρχῇ ὄντα διαλλέλοντα τοῦ ἰδίου πατρὸς τὴν βουλὴν τῇ ἐνεργείᾳ τῆς ἀγγελίας ἐπονομαζόμενον ἄγγελον λέγεσθαι (Ibid. 263, 21-25 Jaeger). 163 Ibid. 3, 9, 38, 263f.264, 3-6 (Jaeg er). На другом месту Григорије каже: „Њега Исаија на зива Анђео Великог Савета (9 6), велики саветник и силни и моћни Бог. Али ко је саветник Божији, ако није Син који је исте природе, моћи и части? ...“ (Fragmenta, PG 46, 1117).
70
Родољуб Кубат
него је Он изнад сваког појма“.164 Свако име Божије означава Његову силу. Занимљиво је да Григорије касније у раскривању Тројичности исходи из појма силе: Син и Дух су силе, али силе „које суштаствено постоје“, то јест ипостаси.165 На једном другом месту код Ниског стоји: „Ако је Анђео био само један од служећих сила, како је могуће да он сам себе назива Богом? Зар он није био СинБожијии Анђео Очев, то јест Гласник као што открива дубљи смисао речи? – То се, наиме, открива у дубљем смислу“.166 Овим се искључује свако погрешнотумачење речи Анђео када с еодноси на Сина. Управо у тријадолошким расправама, не само противантитринитараца и аријанаца,167 него раније и Јевреја, лик старосавезног Анђела Господњег појашњава тајну Христа.Истовремено јављањеЛогоса са Богом Оцем већ у Старом Савезу сведочи о томе да Бог није монада која се открива у раз личитим улогама, него је тројичан. Бог Логос се јављао пре оваплоћења. Пре вечни Логос се у СтаромСавезу јављаоу ликуАнђела Господњег,ангелофа није сулогософаније,односно теофаније.Управо стога што је једносуштан Оцу, он као одблесак Очев открива Оца. Открива га јер је једносушан са Оцем. Јустиновопозивање наАнђела Господњег и указивање на то да сеу његовом лику јављао „други“ Бог, уперено је против јеврејског ексклузив ногмонотеизма коме су иначенагињали каснији монархијани и аријанци. У периоду после Никеје и Цариграда полако је престајало интересо вање за теолошко-егзегетску аргументацију у којој је старосавезни Анђео Господњи сагледаван као јављање Бога Логоса пре оваплоћења. Свакако није тачна констатација M. Werner-a да се тодесило због аријанскејересии 164
Ibid. 3, 9, 40. 41, 264, 19-30 (Jaeger). Уп. Г. Флоровски, Источни оци IV века, 154. 166 Fragmenta, PG 46, 1117. 167 Оци су се у сучељавању са аријанизмом и његовим каснијим варијацијама и даље по зивали на Анђела Господњег и тумачили га у христолошком смислу. Један од занимљивих случајева дешавао се на далеком латинском Западу – Шпанији. Наиме, Исидор Севиљски се у борби против аријанизма позивао на Писмо указујући да се име Анђео односи на Сина: „ради објаве Очеве и његове сопствене воље. Стога се он и зове код пророка Анђео Великог Савета (Ис 9 6), иако је он Господ и Бог анђела“ (Etym. 7, 2, 34). Слично звучи и његово об јашњење на Прем: „Тамо где у Писму стално за Бога стоји да је Анђео, ту се не говори о Оцу или Духу Светом, него се под тим разумева само Син, ради испуњавања оваплоћења“ (Sen tent. Libr. 1, 25, PL 83, 558A). Ипак, и поред овога Исидор чак и Светог Духа назива Анђео: „из његових дела види се да је и Дух Свети Анђео, јер се каже ‘и јавиће вам оно што дола зи’... Тако су се Лоту јавила два Анђела, под којим разумемо Сина и Светог Духа; док за Оца нигде не стоји да је послан“ (Etym. 7, 3, 9). Помало је зачуђујуће да је Исидор, иако борећи се против аријанизма, старосавезног Анђела изгледа схватао као твар кроз коју се јављао вечни Логос. Сличну мисао исказао је и папа Григорије Велики: „Нигде Писмо не назива Оца, ни Духа (Анђелом), него се само Син назива Анђео због пророштва о његовом оваплоћењу“ (Moral. Libr. 28, 1, 3, PL 76, 451BC). Иначе, Григорије је сматрао да се Логос јављао кроз створеног анђела. Ово је било становиште латинских отаца Августина и Јеронима. 165
Траговима oтаца ка Светом Писму
71
њиховог позивања на такву егзегезу,168 мада нису сасвим искључени извесни психолошки мотиви. Заправо реч је о нечем сасвим другом. У четвртом веку је коначно саборски обликована и богословски осмишљена трија дологија, односно тријадологијом је коначно дефинисан међусобни однос унутар Свете Тројице. Сада се жариште теолошких расправа померило у област христологије и то из потпуно разумљивих разлога; пред Цркву је искрсао нови проблем оличен у лику Аполинарија Лаодикијског. Тајна Христа сагледава се из једне нове перспективе, то јест покреће се ново пи тање: шта је Христос „по себи“, то јест као Богочовек изван његовог односа са остале две Личности Свете Тројице. Христос се сада сагледава из пер спективе оваплоћења, док се тријадологија више бави Логосом независно од оваплоћења. За таква теолошка питања лик Анђела Господњег није могао да игра посебно важну улогу, односно довођење Христа у било какву везу са Анђелом, могло је да доведе до нових саблазни. У христолошким спо ровима оци Цркве су указивали на то да Христос има божанску и човечанску природу, он је савршени Бог и савршени човек. Чак су могли да постоје и озбиљни разлози за избегавање ангелолошких мотива, што се показује и у византијском иконопису тога доба. Поново су се могла појавити мишљења да је Христос не само Анђео по служби него и природи.169 То би свакако доводило до нових потреса који би додатно уздрмавали Цркву. Будући да је то могла да буде реална опасност, у отачкој теолошко-егзегетској аргумен тацији, изостају ангелолошки мотиви. Ипак, оци нису богословствовали искључиво услед чињенице да су их на то изазвала погрешна учења јеретика – „фактор споља“. Тако нпр. АтанасијеВелики у својимделима пре свега разматра и оповргава аријанс ке закључкеињиховапозивања на Писмо.Истовремено, за светог Атанасија је тројичноисповедање и унутарња потреба забогословским раскривањем тајне Свете Тројице.170 Исто се види и у Атанасијевој христологији која је на специфичан начин развијена, иако је настала много пре великих хри столошких расправа.
1. 4. Каснији оци Након великих тријадолошких спорова ређе се у отачкој литератури могу наћи христолошка тумачења лика старосавезног Анђела Господњег. Ипак, било јеи даље отаца који суу јављању старосавезногАнђелавиделиЛогоса. Јован Златоусти јављањеАнђела Господњегугорећојкупинитумачи: „Си на Божијег назва Анђео, као што га исто назива човек“,171 и одмах додаје 168
M. Werner, op. cit., 321.371-388. Уп. Г. Флоровский, О почитании Софии, 490. 170 Уп. Г. Флоровски, Источни оци IV века, 43. 171 Hom. in Act. Apost. 16, 3, PG 60, 130. 169
72
Родољуб Кубат
а речи: „Ја сам Бог отаца твојих ... показују, да онај који се јавио беше д Анђео Великог Савета“.172 Занимљиво је да Златоусти такве старосавезне теофаније тумачи као јављање привидног лика, односно Син се не јавља стварно, него у виду Анђела.173 Код Епифанија Кипарског име Анђео исто сеодноси на Сина. Он сеназива врата, пут итд., алии Анђео: „Он сенази ва Анђео, зато што је АнђеоВеликогСавета“.174 Епифаније указује на више значност имена Анђео: „Двосмислено је значење речи ἄγγελος. Рава је примила ’ анђела’, а ипак посланици не бејаху анђели, него је требало да известе о месту (ИНав 2 1). Тако је исто и Јединородни, саопштавајући свету Велику одлуку, Анђео Великог Савета, јер Очеву вољу саопштава људима“.175 Ова мисао уперена је против аријанаца и њиховог погрешног тумачења речи анђео. Александријски папа Кирил у Јаковљевом благосиљању Јосифових си нова (Пост 48 16)176 примећује да се „речју Бог означава Отац; а реч Анђео се односи на Логоса, који од њега потиче. Он (Јаков) је, наиме, знао да је назван именом Анђео Великог Савета. Јасно је да је он мислио на Сина, а не на (обичног) анђела, као што то обично важи“.177 Анђео са којим се Јаков рвао беше Бог (Пост 32 24сс), као што показују Јаковљеве речи ’Видех Бога лицем у лице’ (Пост 32 30). По Кирилу, исто важи за Пост 28 25; 11 7; 32 19 где се стално име Бог односи на Анђела.178 Логос је пустио на Содом и Гомор сумпорну кишу,179 јавио се у Мамријској равници и несагоривој купини;180 он је Анђео Великог Савета.181 Кирил насупрот аријанском до казивању створености Сина на основу Јевр 1 3.4, указује да се ово поређење Сина и Анђела не дешава у равни природа, него се пореде дела Сина у од носу на анђеле.182 На крају, полемишући против аријанаца, Кирил пита 172
Ibid. 130. Уп. Hom. In Gen. 58, PG 54, 510. Могуће је да је овакво Златоустово мишљење, који је био велики пастир Цркве, управо било условљено евентуалним опасностима погрешног схватања Христа као Богочовека. 174 Panarion 69, 35, 2, PG 42, 256D-257A. 175 Ibid 69, 35, 3, 257A. 176 Thesaurus de sancta et consubstantiali trinitate 12, PG 75, 193D. 196A. 177 Занимљиво је да ово место на сличан начин тумачи и G. von Rad. По његовом мишљењу, Анђео из Пост 48 15b, који се појављује након двоструког помињања Бог, није Јахвеу подређено биће, него је maleak такође Јахве, али за разлику од уобичајених представа о Јахвеу, он је Јахве у чину спасења (ggâal): (Theologie des Alten Testaments I, München 41966, 300). G. von Rad-u недостаје христолошки концепт. 178 Уп. Thesaurus. 12, PG 75, 193D, 196A. 179 Comm. in Joh. 1, PG 73, 36. 180 Уп. Thesaurus. 13, PG 75, 216CD. 181 De adoratione in spiritu 3, PG 68, 272. 182 Thesaurus. 20, PG 75, 337D–340A. 173
Траговима oтаца ка Светом Писму
73
„како је могуће поред тако велике разлике између Сина и анђела сматрати да су они исте природе, када за тако нешто не постоји никакав разлог“.183 Старосавезна богојављања односе се на Сина и она су, према Теодо риту Кирском, доказ вечног постојања Сина. Тумачећи јављање Анђела Господњег Мојсеју, Теодорит записује: „читав приказ (Изл 3 2-16) показује да је он Бог који се јавио. Писмо га назива Анђелом да би нас подучило да онај који се јавио није Бог-Отац, него јединородни Син, Анђео Великог Савета, који је својим ученицима рекао: Све вам казах, што сам чуо од Оца“.184 Анђео може да буде Син и он јесте Очев Анђео, док Отац не може бити ничији Анђео. Такође се и у зборнику дела у науци познатом са именом Corpus Areopagiticum говорило о Христу као старосавезном Анђелу Великог Савета који је људима саопштавао вољу Очеву: „Христос је сам делом спасења у хијерархији откривења назван Анђео Великог Савета. Истина је да је Он на свој начин анђелима саопштио да нам је најавио све што је чуо од Оца“.185 Творац велике христолошке синтезе, свети Максим Исповедник, тумачио је „Савет“ Божији где је Христос „Анђео“, у тријадолошком смислу (уп. Еф 1 9).186 Максим у Шездесетом одговору Таласију бележи: „То је тајна која обухвата све векове, и која се пројављује наднеизмено и надбескрајно предпостојећи пре векова Велики Божији Савет, којега је Анђео постао сами суштински Логос Божији“.187 Христос обзнањује вољу Божију. Још један отац византијске епохе говорио је о Христу као Анђелу Великог Са вета. Наиме, свети Теодор Студит, ослањајући се на Григорија Богослова, каже: „Заиста је Христос истинити Арханђел Очевог Великог Савета као истински Господ и Бог сила“.188 Иако ређе и без неке посебне теолошко-егзегетске аргументације старосавезни Анђео Господњи је и даље схватан као јављање Логоса пре оваплоћења. Од петог века све више изостају тријадолошке теме што је и разумљиво. Период од 5. до 8. века карактеристичан је по жестоким хри столошким распрама. У таквим дискусијама било је мало простора за довођењеу везу Христа саАнђелом Господњим. Ипак, као што јепоказано, лик старосавезног Анђела Господњег и даље је сагледаван христолошки. Оци каснијег доба, као и њихови претходници, тврдили су да је реч о јављањуЛогоса у СтаромСавезу. Ово није било мишљење самопојединих отаца, него с у такве идеје заступљене у иконографијиибогослужењу. 183
Ibid. 353C. Quaest. in. Ex., PG 80, 228. 185 De coel., 4, 4, PG 3, 181D. 186 Уп. Ch. Schönborn, Die Christusikone, Eine theologische Einfürung, Schaffhausen 1984, 107. 127. 187 PG 90, 621. 188 Orat. 10, PG 99, 741D. Теодор, иначе, наглашава да небеске силе служе Христу на сваки начин и на сваком месту (уп. L. Heiser, Die Engel im Glauben der Orthodoxie, Trier 1976, 87). 184
74
Родољуб Кубат
1. 5. Христос као Анђео у иконографијиибогослужбеним текстовима Библијски текстови нису тумачени од стране светих отаца само у смислу писане речи, већ су старосавезне идеје Анђела Господњег, односно Анђела Великог Савета добијале христолошки карактер и у том духу интерпретира не и у црквеној иконографији и литургијским текстовима. Позадина такве интерпретације била је теолошка. У савременој библијској науци појавила се новија метода позната под именом Wirkungsgeshichte која се више кон центрише на утицај (учинак) и рецепцију библијских текстова у разним сферама живота.189 Ова метода односи се на црквену праксу, литургијске моменте, историју Цркве, литературу и уметност.190 Када је реч о учинку христолошког тумачења лика Великог Анђела, посебно су занимљиви ико нографија и неки богослужбени текстови. Лик старосавезног Анђела може се препознати у неким изображавањима Христа; Анђео се на својеврстан на чин утапа у ангеломорфне представе Богочовека. Христос се у неким перио дима хришћанске уметности изображавао као Анђео Великог Савета. Иста титула Христу се придевала и у појединим богослужбеним текстовима. С обзиром да су се оци прва четири века у својим теолошко-егзегетским просуђивањима често позивали на старосавезног Анђела Господњег, као предоваплоћенско јављање Логоса, логично би било претпоставити да је и у ранохришћанској иконографији било символичких приказивања Христа као Анђела Господњег, то јест Анђела Великог Савета. Ову мисао нарочито поткрепљује чињеница да је ранохришћанска уметност обиловала симво лизмом и уопште честим коришћењем старосавезних мотива. У таквом тео лошко-уметничком обзорју Христос је могао бити представљан ангелообра зно. У рановизантијској иконографији такође је било мотива у којима је Христос као Премудрост и Логос Божији изображаван под видом Анђела Великог Савета.191 Један од првих нама познатих, јесте чувена фреска из александријских катакомби у Кармузу, која потиче приближно из шестог века. На њој је у природној величини изображен крилати Анђео са ореолом и Христовим монограмом SOFIA IS CS. То је изображавање Христа по старосавезном обличју.192 Приказивање Сина Божијег у обличју анђела потиче вероватно из древнохришћанских представа. 189 Разматрање библијских текстова из перспективе њиховог учинка и примене, јесте егзегетска метода која се развила у последњих тридесетак година. Њени главни представници и уједно утемељивачи су: P. ����������������������������������������������������������������� Stuhlmacher, Zur Methoden- und Sachproblematik einer interkonfessionellen Auslegung des Neuen Testaments, Zürich – Neukirchen 1972, 11-55; H. T. Wrege, Wirkungsgeschichte des Evangeliums: Erfarungen, Perspektiven und Möglichkeiten, Gottingen 1981; U. Luz, Wirkugsgeschichtliche Exegese. Ein programmatischer Arbeitsbericht mit Beispielen aus der Bergprediktexegese, BThZ 2, 1985, 18-32; J. Gnilka, Zur Interpretation der Bibel – die Wirkungsgeschichte, Interpretation of the Bible, Ljubljana 1998, 1589-1600. 190 J. Gnilka, op. cit., 1590. 191 Г. Флоровский, О почитании Софии, 488. 192 Исто.
Траговима oтаца ка Светом Писму
75
Међутим, овакве теме у ранијој византијској иконографији нису узеле ширег маха. Старосавезни и символички образи губили су на популарности у доба великих христолошких расправа. Опасност да се Христос схвати као анђео не само по служби него и по природи, очевидно је била сасвим реал на.193 Већ се Трулски сабор (692) противио употреби старосавезних ’симво ла’ и ’типова’, истовремено предлажући изображавање Христа ’у његовом људском обличју’ (правило 82). Општа теолошка клима тога доба била је таква да је итекако било потребно што јасније изразити Христов ’живот у телу’. Извесни ангелолошки мотиви у изображавању Христа управо су мо гли да помуте чињеницу Његовог стварног ’живота у телу’, то јест реалности Његове људске природе. У све већој мери утврђивале су се историјско-је рархијски представе Христа. У византијској иконографији преовладавао је преображени еванђелски реализам.194 Ипак, то није био крај ангелообразног представљања Христа. Образ Анђела Великог Савета оживео је поново у иконографији позновизантијске епохе у време династије Палеолога када се и иначе у иконопису осећа јак уплив символизма. Од тринаестог века изображавање Христа као крилатог Анђела може се наћи у монументалном сликарству средњовековне Србије и Македоније. У манастирским Црквама Св. Климента Охридског,195 Студенице, Дечана, Грачанице, Марковог манастира и других сусреће се лик Христа као Анђела Великог Савета.196 Строго узевши, Анђео Великог Са вета у овим сценама представља Логоса пре оваплоћења.197 У овим ангело образним представама Христа приметни су и софијански елементи. Старо савезни образ Христа истовремено је представљан као Анђео Великог Са вета и Премудрост. Овакав феномен сусреће се и у руској иконографији ше снаестог века. Посебно је упечатљива знаменита новгородска икона Свете Софије. Ова 193
Познато је нпр. да су богумили, по сведочењу Зигавена, поистовећивали Сина Божијег са арханђелом Михаилом називајући га Анђео Великог Савета (Panopl., tit XXVII, cap. 8). Очевидно је да су се богумили послужили неким архаичним мотивима. У сваком случају, разумљиво је зашто је у рановизантиској уметности изображавање Христа као Анђела Великог Савета ретко. 194 Г. Флоровский, н. д., 489. 195 У куполи нартекса Цркве св. Климента изображен је Христос као Анђео Великог Савета. Фреска потиче из 1294-95. године и дело је чувених мајстора Михаила и Евтихија. Опширније види A. Hyngopoulos, Au sujet d` une fresque de l` église Saint-Clèment d Ochrid, ЗРВИ, 8/1, 1963. 196 О изображавању Христа као Анђела Великог Савета, види: A. Grabar, L`art de la fin de l`Antiquite et du Moyen ade, II, Paris 1968; S. Der Nercessian, Notes sur quelques images se rattachant au thème du Christ-ange, CA, XIII, 1962. Der Nercessian повезује представу Христа као Анђела Великог Савета са текстом Григорија Назијанзина (уп. In Sanctum Pascha, Or. 45, PG 36, 624). 197 I. Bentschev, Engelikonen, Luzern 1999, 172.
76
Родољуб Кубат
иконапредставља својеобразни деисис: огњемзрачни Анђео седи на престолу док су са страна представљени Богородица и Јован Крститељ. Изнад самог Анђела изображено је у медаљону попрсје Спаситеља. Анђео је обучен у царске одежде са царском круном, докурукама држи жезал и свитак. Сам престоутврђен је на седам ступова.Представљени Анђео је АнђеоВеликог Савета, Син Божији, – овде поново оживљавају древни иконографски мотиви. Син Божији представљен је са извесним апокалиптичким цртама (уп Отк 1 13.16; 19 12: Дан 10).Удвојено изображавање Христа може да значи двојствоњегових природа.198 Претеча је очигледноу вези са пророштвом у Мал 3 1 , које се на њега односи: „ето, ја шаљем анђела свога пред лицем Твојим“ (Мт 11 10; Мк 1 2; Лк 7 27).Богородица је жена из Откровења „и же ни беше дата два крила орлавеликога“ (12 14). Уопште, нужно је приметити да је деисис есхатолошка композиција.199 Огњемзрачни Анђео није само АнђеоВеликогСавета, него и ПремудростиМалахијин АнђеоСавеза. Христос као АнђеоВеликогСавета сусреће се иу некимбогослужбеним текстовима. Чињеница да таквих момената има у богослужењима, свакако је од великог значаја. Богослужбени текстови представљају својеврсни из раз вере Цркве па стога имају и посебну тежину. У њима, као код већине отаца и у црквеној иконографији, говори се о Христу као Анђелу Вели ког Савета. Међутим, за разлику од иконографије и мишљења појединих отаца, ови текстови су већ по својој употреби стално актуелни, без обзира на разноврсне спољашњеповоде. Крајем четвртог века у Сирији је непознати аутор саставио де ло насловљено Апостолске установе. У том делу сабран је најстарији литургијски материјал, који се односи на праксу Цркава у Сирији и Па лестини, а нарочито на праксу Антиохијске цркве.200 У прологу Анафоре (preafatio) којуизговара епископ каже се: „... Ти си беспочетно знање, вечно виђење, нерођено слушање, ненаучена премудрост, први природом и једи ни бићеминеизмерно виши од сваког броја, који си све привео изнебићау биће крозјединородног Твога Сина,а кога си родио пре свихвекова вољом и силом и благошћу, непосредно, Сина јединородног, Бога Логоса, живу Премудрост, Прворођеног пре сваке твари, Анђела Твог Великог Савета, Твога Архијереја, Цара и Господа...“. Из текста је јасно да се Анђео Вели когСаветаодноси на Христа. Још одТрулскогсабора некиделови Апостолскихустанова стављени су под лупу сумње због извесних јеретичких елемената „која су већ давно иноверци на штету Цркве унелинекако подметнутеи неблагочестивествари“ 198
Г. Флоровский, О почитании Софии, 489. Исто. 200 Литургија Апостолских установа, Краљево 2004, 77; коментар преузет и преведен из Ι. Φουντούλης, ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΩΝ ΔΙΑΤΑΓΟΩΝ, Θεσσαλονίκι 1978. 199
Траговима oтаца ка Светом Писму
77
(2. канон). Писац Апостолских установа, према мишљењу Ј. Фундулиса, показује неку, себисвојственудревну теологију, која би се моглаодредити каополуаријанска.201Међутим, реконструисани литургијски текст,додуше каоичитавазбирка,изражава врло стару црквенупраксу.Извесне догматс ке нејасноће више су одраз тадашњег општег стања, у коме још није би ло јасно изражено и формулисано учење Цркве, у догматском смислу. Посебно Христоватитула АнђеоВеликогСавета, не може седоводити под знак сумње, јер су и оци тога доба – као што је показано – Христа назива ли АнђеоВеликогСавета. У прилог овојтврдњи иду и другибогослужбени текстовиукојима се Христос истоназива АнђеоВеликогСавета. У Божићномканону два пута сепомиње АнђеоВеликогСавета и то као један од назива за Христа. Ирмос пете песме Божићног канона гласи: „Ти који си Бог мира и Отац милосрђа, послао си нам Анђела Твога Великог Савета, који намдарује мир. Стога упућени ка светлостибогопознања још за ноћи, на јутарњој молитви славу Ти исказујемо, Човекољупче“. У дру гом делу тропара шесте песме истог канона стоји: „младo дете Адамовог састава, роди се Сини даде се верним. Он је Отаци Началникбудућег века и назива се Великог Савета Анђео; тај који је Бог силни, Он под влашћу својом сву твар држи“.Новорођени младенац Христос јесте АнђеоВеликог Савета који сепојављује код Ис 9 6 LXX као један одназива замесијанско дете. На њега сеодносе и другетитуле које сепојављују у МТи некимру кописима Септуагинте: Отац вечни (будућег века) и Бог силни. Месијанске титуле из Ис 9 6 односе се на Христа у још једном богос лужбеном тексту. Реч је, наравно,о песми С нами Бог самонашкогВеликог повечерја. Поредтитула Чудни саветник, Бог моћни, Началник мира и Отац будућег века, појављује се и Анђео Великог Савета. Све ове титуле имају христолошки смисао: „Јер нам се дете роди, Син нам се даде, јер јес нама Бог: Њему је власт нараменуЊеговом, јер јес нама Бог. И мир Његов нема границе, јер јес нама Бог.Иназива се имеЊегово–ВеликогСавета Анђео, јер јес нама Бог. Чудни саветник, јер јес нама Бог. Бог моћни, Властитељ, Началник мира, јер је с нама Бог. Отац будућег века, јер је с нама Бог“. Песма је у односу на стихове из Божићног канона садржински још ближа Ис 9 6 . Најављено месијанско дете које се изворно односило на неког израилског, династијског цара – у LXX названо Анђео Великог Савета – сада се, сагледано из нове перспективе,односи на Христа. Постоји још један богослужбени текст у коме се, по свему судећи, реч Анђео односи на Христа. Ради се, наиме, о Римском канону, односно јед нојмолитви са самог почеткаканона, познатој под именом Supplices����������� te������ ��������� roga����� mus. Текст канона римске мисе гласи: „ Усрдно Те молимо, свемоћни Боже, 201
Литургија Апостолских установа, 79.
78
Родољуб Кубат
а руке светог Анђела Твог принесу ово на горњи жртвеник Твој, пред ли д це божанског величанства Твога и да се сви који примимо пресвето Тело и Крв Сина Твог као причасници ове жртве испунимо сваким небеским благословом и благодаћу. Кроз самог Христа, Господа нашег, Амин“.202 Пре ма мишљењу многихнаучника, овамолитвапредставља својеврснуузлазну епиклезу.203Међутим, за нас је од веће важностипитање: на кога сеодноси сам израз Анђео, на Христа, Светог Духа или обичног анђела? Мишљења су, наравно,подељена. Због комплексности проблема, ми се изразумљивих разлога неможемо посебноосвртати на овај проблем. Ипак, једно мишљење, којеизноси M. de laTaille, завређује пажњу. Он у Supplices види епиклезуу којој је Анђео сам Христос. При томе сепозива наАнђелаСавеза (Мал 3 1)и АнђелаВеликогСавета (Ис 9 6). Поред библијскихдоказа de laTailleнаводи најстарији сачувани почетак канона Литургије, истовремено указујући на то, да се код црквених отаца име Анђеоодноси на Христа.204 У прилог овом мишљењу иде епиклеза Серапионове анафоре у којој се призива Логос Божији,205 као иставка дауправо Христос приноси жртву. Чињеница да се у богослужбеним текстовима титула Анђео Великог Савета односи на Христа показује да је то јасно изражено схватање Цркве, независно од евентуалних јеретичких заблуда. Богослужбени текстови, иконографија, затим мишљења каснијих отаца сведоче о томе да је доживљавање Анђела Господњег као старосавезног праобраза Христа, односно као предоваплоћенско јављање Логоса, није само некакав условљени теологумен, већ богословски став Цркве. Тај став се показивао у свој оштрини када су пред Црквом стајали теолошки изазови, у којим је теолошко повезивање Анђела Господњег и Христа давало суштинске одговоре на поједина питања хришћанског Вјерују, док су богословске паралеле Анђео – Христос остајале у сенци када је таква теолошка коцепција могла да изазове неке нове теолошке проблеме. Новосавезна и светоотачка теолошка коцепција базирала се на вери у оваплоћење Логоса, док је Стари Савез био припрема за оваплоћење. Стари Савез је, пре свега, сагледаван кроз ту призму. Бог се икономијски открива човеку, истовремено га поступ но припремајући за нову реалност која је у старосавезним списима присутна у форми праобраза. 202
Уп. B. Botte, Le canon de la messe romain e, Louvian 1935, 42. Ово мишљење заступају: L. A. Hoppe, Die Epiklesis der griechischen und orientalischen Li turgien und der römische Konsekrationskanon, Schaffhausen 1864, 121ff; M. de la Taille, Myste rium fidei, Paris 21924, 273-283; P. Cagin, Te Deum ou illatio? Solesmes 1906, 215-238. Слично мишљење заступао је још св. Никола Кавасила (види: Тумачење свете литургије, Беседа, Нови Сад 2002, 119-123). 204 Текст је објављен код: E. Hauler, Didascalia Apostolorum. фрагмент Veronensia latina, Lei pzig 1900, 106, LXIX 34 – LXX 3. 205 Види The Sacramentary of Sarapion of Thmuis, Alcuin/Grow, Bramcote-Nottingham 1993, 27. 203
Траговима oтаца ка Светом Писму
79
Кратак херменеутички осврт Данас када је теологија у извесном смислу далеко од тријадолошких недоумица које су подгревале и потресале теолошко тло у доба раније патристике и када таква врста теолошке аргументације нема ону оштрину и значај који је имала некада, поставља се питање у којој се мери и на који начин треба узимати у обзир отачки теолошки концепт. Изазови фарисеј ског јеврејства, монархијанства и аријанства су далеко иза нас, као и уопште теолошке конструкције засноване на јелинском мисаоном дискурсу. Иако вишеструко важна, проблематика и садржина отачких текстова, што је ви диво из горњег текста, савременим теолозима често из разумљивих разлога остаје добрим делом страна. Мада је ово необично занимљива тематика, у овом случају ћемо је ипак оставити по страни. Нашу пажњу овде више привлаче основна теолошко-херменеутичка промишљања код светих отаца. Поготово питање колико се Писмо одражавало у њиховом богословском исказу. На основу изложеног текста могуће је, поред типологије, поставити још неколико темељних херменеутичких принципа којим су свети оци руководили у егзегетско-богословским промишљањима. Имајући у виду сложеност саме проблематике и ширину могућих херменеутичких увида, ми ћемо се овде украткоосврнути начетири важна х ерменеутичканачела: 1. Богословски исказ је дубоко заснован на Писму. Бог се открива кроз Писмо, теологија је немогућа без егзегезе. Ово је било темељно уверење ранохришћанских теолога. „Не знати Писмо, значи не знати Христа – ignoratio scripturarum ignoratio Christi est“.206 Према Григорију Ниском, Писмо је водич ума и „сигурни критеријум истине за свако учење“.207 Све што Писмо говори су речи Духа Светог.208 Максим Исповедник позива на „непрестано бављење божанским Писмом – ἡ συνεχὴς μελέτη τῆς θείας Γραφῆς“.209 Заснованост таквог теолошког става видива је када се нпр. погледају ранохришћанске теолошке школе. Једине праве хришћанске школе у то доба биле су егзегетске школе. Тамо се тумачило Писмо и из њега извођене основне истине вере. Сви велики оци Цркве, чија се служба пре свега односила на осмишљавање теолошких исказа, били су егзегети. 210 На примеру христолошког тумачења старо савезног 206
Јероним, Hom in Jes, пролог. Contra Eunomium 1, 315. 208 Григорије Ниски, Contra Eunomium 3, 5, 13. 209 Liber Asketicus 18, PG 90, 925. 210 Илустрације ради, навешћемо три велика ауторитета отачког богословља: Атанасије Велики, Василије Велики и Максим Исповедник. Иако су били врло спекулативни духови, сва тројица су били дубоко погружени у Писмо. Тако Торенс за Атанасија каже: „тумач мора постати истински близак са целокупним Писмом да би упознао устаљени начин говора. То је 207
80
Родољуб Кубат
Анђела Го сподњег, јасно је видива библијска заснованост патристичке теологије. 2. Писмо није само извор истине него се теолошка логика нуж но орјентише у оквирима светописамског текста. Хоризонт разумева ња теолошке егзегезе за оце Цркве није била претходна слика света као философски аксиом, заснован на ванвременској идеји, него личност ова плоћеног Логоса,211 кроз коју се вечна Истина пројављује контекстуално. Превазилази сеистина као став, карактеристична за античкуфилософијуи теолошко промишљање се моделује наспрам истине као догађаја. Истина каодогађајизмичелогици конципираној насаморационалнимпринципима; истина је конкретан догађај коју рационална логика може да превиди. Реч Божија објашњава саму себе, што човеку даје могућност надрационалног увида. Црквена егзегеза је неговала концепт „с верујућом и отвореном спремношћу за учењем“.212 У очовеченој Речи Божијој оци су нашли кључ за разумевање Писма. Излазна позиција такве теологије садржана је на херменеутичком концепту: не размишљати и не говорити о Богу ништа више, него што је он сам о себи рекао у Писму „све то што се тиче Бога мора се веровати... само на тај на чин се нешто може сазнати о њему, управо онако како се он сам открива“.213 Мисаони оквир заснован је на откривењским чињеницама, које постају пре мисе за ново логичко-теолошко промишљање. Теолози ране Цркве практи ковали су херменеутику вере, која се огледала у спремности да се чује реч Бо жија – Свето Писмо, која је проширивала границе људског разумевања.214 Природна теологија још није довољна, потребно је Откривење – познавање Христа у динамичном животу Цркве. Црквени оци су тежили херменеутици вере, која је свој легитимитет доказивала преко способности тумачења, које не врши насиље над изворима, него се дати библијски модел уважава и прати заиста једна од најуочљивијих особености Атанасијеве егзегезе. Толико је био уроњен у све свете списе, попримајући њихов начин говора и мишљења, и достигавши такво мајсторство њиховог општег правца, да је врло брзо могао уочити најмању неисправност у одређеном одељку и довести га у прикладан положај, а да не измишља“ (��������������������������� Th. F. Torrance, The Hermeneutic of Athanasius. Divine Meaning: Studies in Patristic Hermeneutics, Edinburgh, 1995, 237). Довољно је само осврнути се на Василијево дело Шестоднев да се увиди колико је њему познат и близак библијски текст. Приликом развоја појединих теолошких идеја Василију просто навиру мотиви из Библије. Чак и Максим, који припада једној специфичној епохи, своја темељна теолошка промишљања заснива и доводи у суштинску везу са светописамским текстом [Квалитетну анализу Максимовог схватања Писма, види код Ј. Пеликан, „Сабор или Оци или Писмо“, Појам ауторитета у теологији Максима Исповедника, Видослов (35), 2008, 20-24]. 211 M. Fiedrowicz, op. cit., 125. 212 Иларије, De Trinitate 1, 18. 213 Иларије, De Trinitate 4, 14. 214 M. Fiedrowicz, op. cit., 123.
Траговима oтаца ка Светом Писму
81
се његова унутрашња логика.215 Оци су сопствено разумевање подређивали читаном Писму.216 Текст Писма се не сагледава на основу једне унапред конципиране теолошке метафизике, која постулира одређене аксиоме и правила, већ као догађај у коме се разговара са Богом. То је значило укључивање у токове свести светописамске логике, која саображава природни ум и доводи га у позицију отворености за реч Божију. Климент то лепо појашњава: „прихватање смерница истине од саме истине“.217 Василије Велики размишља у истом правцу: „јер нас је Писмо научило томе да не дозволимо своме уму да маштари“.218 Још је упечатљивија мисао Августина: „не смемо да тежимо томе да исказ Писма одговара нашем схватању, него да наше схватање одговара исказу Писма“.219 3. Отачка тумачења Писма пре свега су значила актуализацију Писма. Богослови Цркве нису полазили од тога да библијски текст разумеју као људску реч у њеној историјској условљености, него као реч Божију која верујућим у Цркви треба да буде схватљива. Много више од питања исто ричности текста, оци траже то о чему текст говори – догађају или личности – не толико фиксирано у прошлости, него као данас изговорена Реч Божија која треба да буде разумљива у садашњости. Сви моменти који су захтевали извесни егзегетски инстументаријум, а тицали су се библијског писца, по вода или реципијената били су подређени актуелном расветљавању текста.220 Према Оригену, Христос није подучавао само некада у прошлости (нпр. Лк 4 14-20), него подучава и сада.221 Егзегетска актуализација пре свега значи увиђање домостројне линије, коју вишеструко показују библијски списи, а коју је Бог повукао у прошлости и она треба да буде схватљива и нама данас. Христолошко тумачење старосавезног Анђела Господњег представља сво јеврсну теолошко-догматску актуализацију библијског текста. Поред тога, карактеристично је то што се оци – у доба највеће богословске креативно сти и продукције – непосредно ослањају на Писмо. Нема неког нарочитог позивања на друге ауторитете – раније оце, поготово у погледу враћања на старе, већ апсолвиране теме. Знатно је доминантнији моменат решавања актуелних изазова. Наравно, уважавање великих претходника постоји у смислу праћења основне мисаоне путање, то јест богословски исказ има заједничку основу, чију срж опет чини Писмо. 215
Ibid., 124. Уп. Иларије, De Trinitate 7, 4; Епифаније, Adversus Haeresus 44, 5, 1. 217 Strom. 7, 94, 5. 218 Hexaemeron, 3, 21-22. 219 Gn. litt. 1, 18. 220 Опширније види: M. Fiedrowicz, op. cit., 104-105; уп. B. Studer, Die patristische Exegese, eine Aktualisirung der Heiligen Schrift, REAug 42, 1996, 71-95. 221 Hom. in Lc. 34, 6. 216
82
Родољуб Кубат
4. Богословска промишљања извиру из Истина вере, али су она стално изазвана и обликована „фактором споља“. Наравно, Истина вере је констан та, али она „у себи“ има динамику испољавања и развоја. С друге стране, спољашњи фактор је промењива вредност – условљена временом, про стором, културом. У сусрету Истина вере и „фактора споља“ настаје бого словски исказ. Занимљиво је да су тако настајали и библијски текстови, као и само Предање. У томе се огледа динамика развоја. Истина вере, као ду бинска структура Цркве остаје, али форме у којима се она пројављује раз вијају се и мењају. Богослови су развијали и усвајали нове дискурсе, моделе и терминологију; теологија је временом добијала нове и разноврсне облике. Спољашњи фактори, на известан начин, одређивали су и одређују путеве богословља, чак до те мере да су условљавали различит приступ Писму или су акцентовани посебни моменти у тексту. Црква се нужно орјентисала према потребама условљеним „споља“. Улога старосавезног Анђела Госпо дњег у теологији патристичке епохе је добра илустрација херменеутичке поставке о важности и незаобилазности спољашњег фактора (фарисејско јеврејство, монархијанство и аријанизам) за егзегезу и теологију. У трија долошким расправама старосавезни Анђео Господњи је играо значајну уло гу, док у христолошким споровима изостају теолошко-егзегетска позивања на Великог Анђела. Наравно, дубинска истина, да је старосавезни Анђео праобраз Христа, остаје. Мењају се приступи, искази и акценти, а њих уп раво изазива промењиви „фактор споља“. Ново време доноси нове спољаш ње факторе, док је дубинска структура иста и она се најјасније види у Писму, због чега је оно за Цркву увек било парадигматично. Протоком времена ишче зава „фактор споља“ и остају трагови дубинске структуре – Истина вере, ко ја у сусрету са новим „фактором споља“ тражи свој нови богословски исказ. *** Када се сагледају наведени херменеутички принципи, јасно је да је у Писму истина и оно је као такво извориште богословског исказа; Писмо је нор мативно и као форма мишљења. Теологија извире из Писма и представља његову актуализацију „сада и овде“. Теолошки исказ нужно је условљен „фактором споља“. Ако овоме додамо опште познато и горепоказано да су оци били одлични познаваоци и тумачи Писма, чак и они склонији теолошкофилософским спекулацијама, отвара се читав спектар питања на релацији односа свети оци – савремено богословље. Поготово, ако се осврнемо на гласовиту и, међу православним богословима општеприхваћену максиму „напред к оцима“. Шта „напред к оцима“ у основи значи у контексту наших савремених теолошких промишљања? Да ли повратак оцима значи и повра так темама којима су се они бавили или начинима како су они решавали та дашње проблеме? Значи ли то и повратак временâ које су реално прошла? Оци су у своје време направили фасцинантну синтезу. Јелински дух је као
Траговима oтаца ка Светом Писму
83
један од „фактора споља“, дубински преображен. Библија је постала нова велика парадигма античког света. Класични јелински структурални модел бљеснуо је новим сјајем у светлу Библије, која је суштински креирала хришћанску теологију.222 Отачки модел је био задивљујуће импозантан. Чини се да суштина проблема лежи у адекватном повезивању три основ не тачке: Писмо, оци и савремено богословље. Средишње место припада свакако Писму, тако је било код отаца. Остају недовољно разјашњене нити које треба да повежу оце и савремено богословље. Сасвим логично питање следи: какав је уопште приступ Писму и колико је оно заступљено у савреме ној неопатристичкој синтези? Поједностављено: где је место Писму? Јасно је да већ површна анализа теолошких форума показује да је у савременом православном богословљу Писмо једва присутно, поготово у смислу јасно профилисаног читања, разумевања и примене Писма. С друге стране, без повратка Писму тешко је говорити о повратку оцима, јер би се ту више радило о ескапистичком и идолопоклоничком „повратку“ (иначе, врло присут ном у неопатристичком богословљу). Јасно је да темељно ишчитавање би блијских текстова није specificum само светоотачког богословља, нити пак савремене библистике, као издвојене научне области. Писмо тражи много више. На крају се из разумљивих разлога нећемо упуштати у ову надасве сложену проблематику, него студију завршавамо отварањем нових питања: како савремену, неопатристичку максиму „напред к оцима“ довести у пре дањски склад са светоотачком максимом „напред кa Светом Писму!“, и на који би се начин данас могао осмислити и макар оквирно профилисати херменеутички принцип: „траговима отаца ка Светом Писму!“? Summary. The present study elucidates the connections between the patristic use of biblical texts and their fundamentaltheological methodology. The Author reflects on patristic explanation of thefigure of the Angel of Lord from the Old Testament and offers an ev aluation of the christological exegetical perspective in New Testament texts, classical patristic writings as well as in iconographic and liturgical material in order to show thatancienttheologians understood the biblicalteaching as having organic unity, and thereforerelated to an internal structure of theirtheological concepts. By establishing the firm connection between the „angelophanies“ of the Angel of Lord and the person of Jesus Christ, the Fathers suggest that they representa revelation of the Logos Himself in the history of Salvation evenbefore the Incarnation. The article concludes with an strong emphasis of the theological importance and significance of fundamental patristic herm eneutical methods and theirrelevance for contemporarytheology and its problems.Theological interpretation of scripture mu st attend to concerns regarding history.Theological exegesisassumes that addressi ng implications for the church’s life in the world opens up more convers ational space between both s cripture and churchpractice, and the Bible and the arts and sciences. 222
Уп. В. Јегер, Рано хришћанство и грчка паидеја, Београд 2007, посебно стр. 55-62.
Богословље LXVIII 2(2008) 84-108 УДК 27-87.2
Џефри Д. Дан
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
Abstract: Текст анализира однос феномена схизме и јереси у контексту теологије св. Кипријана Картагинског и актуелних теолошких спорова у северноафричком хришћанству трећег века, наиме спорова око проблема „палих“ и „поновног крштавања“. Аутор поставља питање постојања односно непостојања појмовног разликовања ова два термина у пре-ки пријановској, Кипријановој и пост-кипријановској теологији. Подробна анализа употребе ових појмова у списима св. Кипријана аутора наводи на закључак да није могуће поистовећење између савременог разумева ња ових појмова (у смислу њихове јасне квалитативне диференцијације) и начина њиховог функционисања у Кипријановој еклисиологији. Оно што на пресудан начин карактерише мисао картагинског епископа јесте инсистирање на јакој узајамној вези између садржаја вере и личног акта вере (односно начина испољавања вере). Сагласно оваквом ставу оба фе номена, и јерес и схизма, посматрана из перспективe последица које они проузрокују – а то је у коначној анализи одвајање од Католичанске Цр кве – имају готово идентично значење. Прецизно и недвосмислено раз ликовање ових појмова представља феномен који је у теологији стандар дизиван у времену након св. Кипријана.
Савремена* хришћанска мисао препознаје јасну теоретску разлику изме ђу јереси и схизме. Ово је, на пример, изражено са правничком прецизношћу у Римокатоличкој Цркви, у Кодексу Канонског права (Code of Canon Law) из 1983. године.1 Ипак, и поред тога, ово није тема која привлачи много ака демске пажње.2 Могуће је да развој екуменске свести и појачана осетљи * Geoffrey D. Dunn, “Heresy and Schism According to Cyprian of Carthage“, Journal of Theological Studies, NS, 55/2 (2004), стр. 551-574. 1 Канон 751: „Јерес је упорно пост-крштењско порицање неких истина у које се мора верова ти са божанском и католичанском вером, или је то, слично томе, једна упорна сумња у вези са истим... схизма је одбијање потчињавања Римском Понтифу или одбијање заједничарења са чла новима Цркве потчињеним њему“. (из James A. Coriden, Thomas J. Green, and Donald E. Heintschel [eds.], The Code of Canon Law: A Text and Commentary [New York: Paulist Press, 1985], стр. 547.) 2 У Studia canonica 23 (1989) налазимо зборник чланака посвећен књизи 3 из Code из 1983. го дине о учитељској служби у Цркви (коју сачињавају канони 747–833). У зборнику постоје чланци који покривају сваки канон књиге 3 са изузетком канона 751.
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
85
вост у вези са неправдама из прошлости које су почињене посредством ин квизиторског менталитета у значајној мери могу објаснити ово савремено одсуство интересовања за ову тему.3 Данас постоји један покушај фокуси рања на оно што сједињује Хришћане, радије него на оно што их раздељу је. Разлог се делимично може налазити и у чињеници да ова два термина за право не могу бити сасвим лако разликована у пракси. У теорији барем, је рес је за ортодоксију оно што је схизма за ортопраксију. Па ипак, као што би многи савремени фундаментални теолози4 нагласили, раздвајање fides quae од fides qua5 није увек могуће. Начин (нечијег) веровања и начин (његовог) деловања су веома комплексно испреплетени.6 Насупрот овоме у раном Хришћанству постојао је значајан степен инте ресовања за јерес и схизму. Ове теме су често биле предмет коментара рано хришћанских аутора.7 Међу савременим научницима постоји такође значајно интересовање за јерес и схизму у раној Цркви и за оно што су ранохришћан ски писци имали да кажу о овим питањима.8 Пре-вредновање традиционал ног гледишта да су се јереси развиле као реакција на првобитну ортодоксију (ортодоксију која је била препозната и прихваћена као таква), које је триде сетих година двадесетог века понудио Валтер Бауер, је коначно9 добро позна
Christophe Dumont, „Schism: I. Concept of Schism“, у Karl Rahner (ed.), Encyclopedia of Theology (London: Burns and Oates, 1975), стр. 1534. 4 Укратко, у савременој римокатоличкој теологији, појам фундаментална теологија (fun damental theology) односи се на систематско разматрање извора аутентичне хришћанске тео логије у контексту Откровења Божијег (чије се постојање и трансмисија посредством Писма и Предања Цркве сматра фундаменталном истином), као и на разматрање начина на који се човек отвара ка рецепцији овог Откровења (у смислу капацитета његове вере, когнитивних моћи и могућности његовог одговора и деловања у складу са пројављеним самооткривањем Божијим). Најзначајнији теолози на чијим се увидима темеље претпоставке фундаменталне теологије су: Френсис Шислер Фиоренца (Francis Schüssler Fiorenza), Рино Физикела (Rino Fisichella), Хајнрих Фрајс (Heinrich Fries), Џералд О’Колинс (Gerald O’Collins), Карл Ранер (Karl Rahner), Дејвид Трејси (David Tracy) итд. (Прим. прев.). 5 Фраза fides quae означава садржај вере, а fides qua означава лични акт вере. (Прим. прев.) 6 Gerald O’Collins, Fundamental Theology (London: Darton, Longman and Todd, 1981), стр. 145–52 and Karl Rahner, Foundations of Christian Faith: An Introduction to the Idea of Christia nity, trans. William V. Dych (New York: Crossroad, 1978 [Eng. edn.]), стр. 306-7. 7 Види, на пример, зборник текстова: Arland J. Hultgren and Steven A. Haggmark (eds.), The Earliest Christian Heresies: Readings from their Opponents (Minneapolis: Fortress Press, 1996). 8 Нпр. Robert M. Grant, Heresy and Criticism: The Search for Authenticity in Early Christian Literature (Louisville, KY: Westminster Press, 1993); Everett Ferguson (ed.), Orthodoxy, Heresy, and Schism in Early Christianity (Studies in Early Christianity, 4; New York: Garland, 1993); Gerd Lüdemann, Heretics: The Other Side of Early Christianity, trans. John Bowden (London: SCM Press, 1986 [Eng. edn.]). 9 Ова примедба (= at last) односи се на, по оцени многих, неуобичајено задоцнели превод утицајне Бауерове књиге на енглески језик. Оригинал на немачком језику објављен је 1934. го дине, а прво издање на енглеском језику објављено је тек 1971. године. (Прим. прев.) 3
86
Џефри Д. Дан
то англофоном читалачком свету.10 Ако ништа друго, његово дело је подсети ло научнике да су дескриптивни изрази (labels) као што су „ортодоксан“ или „јеретик“ у приличној мери ствар перспективе и одражавају став који је фор миран тек у контексту једне пост-чињеничне ретроспекције (later hindsight). Његова иновативна књига је проузроковала приличну контроверзу.11 Питање односа или границе између јереси и схизме у раном Хришћан ству није изазвало велику дискусију. Уобичајено се наглашавало да „у ње говој најранијој хришћанској употреби термин ’јерес’ није оштро разлико ван од ’схизме’“ и на томе се остајало.12 Понекад се пак наглашавало да су се значење и разликовање ова два термина заправо појавили постепено: „У другом веку поделе на партије (групе, parties) и деобе у Цркви су се умно жиле. Пошто је формална ортодоксија постала јасна и установљена од стране све-светске (world-wide) организације, постало је уобичајено посматрати сваку партију (party) као лажну: постојала је Католичанска Црква и постојале су пар тије, ’јереси’ (гр. hairesis, ’party’). На овај начин ’јерес’ је постала етикета за ла жно учење. Остале поделе у црквама, које су уобичајено настајале због распра ва у вези са поседовањем службе (положаја, office) или у вези са дисциплином, називане су ’схизмама’ (од schisma, ’деоба’, ’подела’).“13
Познато нам је да су у време Василија Великог и Августина Ипонског, у другој половини четвртог века, ова два термина била разликована.14 Упр кос томе, Џералд Бонер тврди да је у пост-Константиновској Цркви разли ковање међу овим терминима било нејасно.15 Ово је било због тога што су епископи све више и више увиђали да је немогуће да верују да схизматици могу задржати ортодоксно веровање, које је бивало све више и све чвршће дефинисано на синодалним сабрањима.16 Бонер указује на Кипријана Кар10 Walter Baue r, Orthodoxy and Heresy in Earliest Christianity, ed. Robert A. Kraft and Gerhard Krodel (Mifflintown, Pa.: Sigler Press, 1996 [2. енг. изд.]). 11 Нпр. Daniel J. Harrington, „The Reception of Walter Bauer’s Orthodoxy and Heresy in Ear liest Christianity during the Last Decade“, Harvard Theological Review 73 (1980), стр. 287-98; Robert L. Wilken, „Diversity and Unity in Early Christianity“, The Second Century 1 (1981), стр. 101–10; Michael Desjardins, „Bauer and Beyond: On Recent Scholarly Discussion of Hairesis in the Early Christian Era“, The Second Century 8 (1991), стр. 65-82. 12 Jaroslav Pelikan, The Christian Tradition: A History of the Development of Doctrine, vol. 1: The Emergence of the Catholic Tradition (100–600) (Chicago: University of Chicago Press, 1971), стр. 69. 13 Stuart G. Hall, Doctrine and Practice in the Early Church (London: SPCK, 1991), стр. 36. 14 Augustine, Fid. et symb. 10.21 (CSEL 41, стр. 27); id., Haer. pr. 7 (CCSL 46, стр. 289); Basil, Ep. 188.1 (PG 32, col. 665). 15 Gerald Bonner, „Dic Christi Veritas Ubi Nunc Habitas: Ideas of Schism and Heresy in the Post-Nicene Age“, у William E. Klingshirn and Mark Vessey (eds.), The Limits of Ancient Chri stianity: Essays on Late Antique Thought and Culture in Honor of R. A. Markus (Ann Arbor: Uni versity of Michigan Press, 1999), стр. 65. Он прави корисно модерно разликовање према коме „док схизматици напуштају Цркву, јеретици, у коначној анализи, бивају избачени из ње“. 16 Ibid. стр. 66-72. Види нарочито Jerome, In ep. ad Titum 3.11 (PL 26, col. 598); Augustine, Contra Cresc. 2.7.9 (CSEL 52, p. 367).
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
87
тагинског као на извор изједначавања јереси и схизме.17 Са друге стране Роуан Вилијамс сугерише да је Кипријан продужио старију традицију из једначавања јереси са схизмом и да је Стефан Римски био тај који је пре познао разлику.18 Да ли је Кипријан био извор овог изједначавања или је он продужио једну старију традицију? Ми налазимо да је овај афрички епископ из трећег века користио оба термина haeresis и schisma у својим списима. У својој посланици Квинту он помиње „оне који су можда примили крштење међу јеретицима и схизма тицима“.19 Да ли би требало да разумемо да Кипријан користи ове речи у оном смислу које оне данас имају или су оне за њега пре биле синонимне и узајамно заменљиве? Да ли постоји икакав развој у Кипријановој употреби ових термина у деценији његовог епископата? Који су фактори утицали на његово коришћење ових термина? Какве су биле импликације његовог ста ва за његове пастирске праксе? Овај чланак има за циљ да истражи Кипријаново разумевање односа између јереси и схизме посредством испитивања његове употребе ових тер мина. Ово је једно важно питање за разматрање у контексту Кипријанове мисли јер оно може омогућити додатни увид у спор у вези са крштењем (baptismal controversy) између њега и Стефана Римског средином шесте де ценије трећег века, као и због тога што оно објашњава потоње развоје у Ки пријановој теологији. Кипријан представља одличан избор такође и због тога што ће његово наслеђе, у извесној мери сачувано од стране донатиста, и само бити посматрано као схизматичко један век после њега.20 Започињем разматрањем на који начин су ова два термина била коришће на у северноафричком Хришћанству пре Кипријана, а то наравно значи испи тивањем дела великог иноватора латинског Хришћанства – Тертулијана. Bonner, „Dic Christi Veritas“, стр. 67. Rowan Williams, „Defining Heresy“, у Alan Kreider (ed.), The Origins of Christendom in the West (Edinburgh: T. & T. Clark, 2001), стр. 328. 19 Cyprian, Ep. 71.1.1 (CCSL 3c, p. 516): his quia apud haereticos et schismaticos baptizati uideantur (Eнг. прев. G. W. Clarke, The Letters of St. Cyprian of Carthage, vol. 4: Letters 67-82 [Ancient Christian Writers, 47; New York: Newman Press, 1989]). 20 R. A. Markus, „Christianity and Dissent in Roman North Africa: Changing Perspectives in Re cent Work“, у Derek Baker (ed.), Schism, Heresy and Religious Protest (Studies in Church History, 9; Cambridge: Cambridge University Press, 1972), стр. 29: „Донатисти су се могли позивати на Кипријаново наслеђе у најмању руку онолико спремно као и Католици (овде под терми ном Catholics аутор подразумева припаднике Католичанске Цркве насупрот Донатистима, прим. прев.): Донатисти су имали Кипријанову теологију... Посматрано са тачке гледишта теолошког континуитета, или континуитета свести о томе шта је конституисало биће Цркве у свету, Донатизам је био, напросто, продужење старог афричког хришћанског предања у пост-Константиновском свету“. О Августиновом одговору на ову тврдњу Донатиста види: Éric Rebillard, „A New Style of Argument in Christian Polemic: Augustine and the Use of Patristic Citations“, Journal of Early Christian Studies 8 (2000), стр. 564-6. 17 18
88
Џефри Д. Дан
1. Haeresis и Schisma код Тертулијана Упућивања на haereses и haeretici су бројна код Тертулијана.21 Са друге стране, schisma се појављује на свега неколико места. У случајевима када је давао некакво објашњење шта означава термин haeresis, Тертулијан га је често повезивао са терминима попут doctrina, fides или veritas.22 У бројним поглављима јасно је да је она теолошка мишљења која сматра лажним (fal se) он назвао јересима.23 За Тертулијана, јерес је била новина у учењу која је уведена касније у односу на истину.24 Маркион је држао исту веру као и остали хришћани све док је се није одрекао. Тертулијан је свакако веровао да је оно што бисмо ми назвали ортодоксним било оно што је било сматра но истинитим од почетка. Јеретици су били они који су погрешно тумачили Писма; они стога не би требало да имају приступ ка њима.25 Баш као што је постојала regula fidei, постојала је такође и regula di sciplinae.26 Код Тертулијана постоје неки одељци где изгледа да се haeresis примењује не само на теолошка мишљења већ и на праксе конкретних гру па. Оснивачи монтанизма (са чијим ће се покретом Тертулијан све више и више идентификовати) нису били од стране других хришћана оптужени за извртање било које regula fidei, али они јесу учили о таквим стварима као што су пост и брак на другачији начин од осталих у Цркви.27 Одговор ових других („духовних“, „the psychics“) био је да монтанизам јесте јерес јер је увео новине у вези са људским праксама (human practices) које се прино се Богу, или пак јер је увео псеудо-пророштво у вези са тврдњама о ономе што Бог захтева од људског рода.28 Такве праксе укључивале су стриктни Gösta Claesson, Index Tertullianeus F–P (Collection des Études Augustiniennes Serie Antiqu ité, 63; Paris: Institut des études augustiniennes, 1975), стр. 657-8. 22 E.g. Tertullian, Adu. Marc. 4.4.3 (CCSL 1, стр. 550); 4.17.11 (стр. 587); De Praescr. 4.5, 7 (CCSL 1, стр. 190); 13.6 (стр. 198); 18.1 (стр. 200); 29.4–5 (стр. 210); 35.2 (стр. 216); Adu. Prax. 1.1 (CCSL 2, стр. 1159); 3.1 (стр. 1161); 8.1 (стр. 1167); De Virg. 1.2 (CCSL 2, стр. 1209); Adu. Val. 4.3–4 (CCSL 2, стр. 756); Scorp. 1.10 (CCSL 2, стр. 1070); Adu. Herm. 1.1 (CCSL 1, стр. 397); De Bapt. 1.2 (CCSL 1, стр. 277). Види: Eric Osborn, Tertullian: First Theologian of the West (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), стр. 41-4. 23 Нпр. Adu. Herm. 23.3 (CCSL 1, стр. 417); Adu. Marc. 1.81. (CCSL 1, стр. 449); 1.19.4 (стр. 460); 1.21.6 (стр. 463); 1.24.5 (стр. 467); Adu. Prax. 1.5 (CCSL 2, стр. 1159–60); De Res. 11.5 (CCSL 2, стр. 934); De An. 3.1 (CCSL 2, стр. 785). 24 Adu. Marc. 1.1.6–7 (CCSL 1, стр. 442); Adu. Herm. 1.1 (CCSL 1, стр. 397); De Praescr. 38.5–6 (CCSL 1, стр. 218); De Iei. 1.5 (CCSL 2, стр. 1257). Ово је управо било мишљење о временском приоритету ортодоксије против кога је иступао Bauer. 25 De Praescr. 15.3–4 (CCSL 1, стр. 199); 19.2–3 (стр. 203). Види: Peter Ivan Kaufman, „Tertul lian on Heresy, and the Reappropriation of Revelation“, Church History 60 (1991), стр. 167–79. 26 Tertullian, De Pud. 19.3 (CCSL 2, стр. 1320): Bene autem quod apostolis et fidei et disciplinae regulis conuenit. О Тертулијановом концепту regula fidei види: L. W. Countryman, „Tertullian and the Regula Fidei“, The Second Century 2 (1982), стр. 208–27. 27 Tertullian, De Iei. 1.3 (CCSL 2, стр. 1257). 28 Ibid. 1.5 (стр. 1257–8); 11.2–4 (стр. 1269-70). 21
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
89
ји пост и одбацивање другог брака. Тертулијанов одговор, који нас удаљава од предмета овог чланка, био је демонстрација часне древности (venerable antiquity) таквих пракси. У делу De Monogamia оптужба за јерес против ди сциплине моногамије (са значењем, наравно, праксе имања заувек само јед не невесте) била је доведена у питање.29 Адамова дела у (рајском) врту била су такође описана као јерес од стране Тертулијана.30 Дакле, према Тертулијану haeresis се може користити да означи обоје – неприхватљива веровања и неприхватљиве праксе. У извесном смислу ово не би требало да нас изненађује. Тертулијанова употреба овог термина од ражава недостатак прецизности који налазимо код Павла у 1 Кор 11, 18–19 и Гал 5, 20, где је термин αἱρέσεις био коришћен заједно са терминима σχίσματα и διχοστασίαι, а да на том месту, притом, није било јасне разлике у значењу. Чини се као да, за Тертулијана, свака подела у заједници, било да је створена дивергентним веровањима или праксама, може бити названа hae resis. Као што Хајнрих фон Штаден примећује у свом истраживању термина haereseis у грчкој медицинској литератури, термин који се оригинално одно сио напросто на школу са одређеним учењем (school of thought), постао је у хришћанској литератури термин који упућује на девијантну веру.31 Ипак, истовремено, управо на основу онога што је написао Павле, Тер тулијан је увидео да haereses и schismata (као и dissensiones32) морају бити на неки начин различити.33 Haereses су биле graviora mala,34 али попут schi smata и dissensiones оне такође воде ка разбијању јединства.35 У претходном поглављу De Praes criptione Haereticorum, као што сам претходно напоме нуо, термин haeresis је коришћен у вези са веровањем (doctrinarum peruer sitate36 и haeresin fidem demutant).37 Шта је конкретно означавао термин схи зма Тертулијан није рекао. На самом крају овог списа Тертулијан је реаго вао на став да међу јеретицима ретко постоје схизме.38 Његов аргумент је
De Mon. 2.1 (CCSL 2, стр. 1229); 15.1 (стр. 1250). Adu. Marc. 2.2.7 (CCSL 1, стр. 477). 31 Heinrich von Staden, „Hairesis and Heresy: The Case of the haireseis iatrikai“, у Ben F. Meyer and E. P. Sanders (eds.), Jewish and Christian Self-Definition, vol. 3: Self-Definition in the Greco-Roman World (Philadelphia: Fortress, 1982), стр. 96-8. 32 Латински превод грчког израза διχοστασίαι (= раздори) који користи св. ап. Павле у Гал 5, 20. (Прим. прев.) 33 De Praescr. 5.1 (CCSL 1, стр. 190): Porro si dissensiones et scismata increpat quae sine du bio mala sunt, et in continenti haereses subiungit. 34 Ibid. 5.3 (стр. 190). 35 Ibid. 5.4 (стр. 191). 36 „Изопачење, извртање учења“. (Прим. прев.) 37 „Јеретичка трансформација (промена, измена) вере“. (Прим. прев.) Ibid. 4.5, 7 (стр. 190). 38 Ibid. 42.6 (стр. 222): scismata apud haereticos. 29 30
90
Џефри Д. Дан
био да су јереси саздане на неслагању у мишљењу39 и да се стога може оче кивати да би следбеници јереси иступили са мишљењима која се разликују чак и од њиховог оснивача, цепајући на тај начин (саму) јеретичку групу.40 Присутно је осећање да је термин schisma у овом случају различит од hae resis. Изгледа да је он користио реч schisma као еквивалент за a regulis suis variant inter se,41 али није прецизирао да ли се ово односило на regula fidei или на regula disciplinae. У делу De Baptismo налазимо да је термин schisma коришћен на начин који би могао бити близак каснијим теолозима. Тамо је наим е Тертулијан написао да иако лаици могу да савршавају крштење, они морају да се уздржавају од имитирања епископа, јер је та ствар (= имитира ње епископа) мајка схизме.42 На другом месту термин schisma је примењен на племена Израиљева која су се одвојила од Јуде после смрти Соломонове.43 Schismata су помену та заједно са aemulationes и dissensiones у делу De Pudicitia, додуше без ика квог упућивања на haer esis и без икаквог објашњења које би водило ка пре цизијем значењу.44 У De Baptismo, schismata и dissensiones су поменути као феномени који се појављују унутар Павлове Коринтке заједнице, али опет без објашњења како је тачно Тертулијан схватао значење ових термина.45 Наравно, питање да ли су Тертулијан, у његовој монтанистичкој фази, или чак сам покрет Новог Пророштва у Картагини, били сматрани схизма тичким, у модерном смислу те речи, јесте релевантно. Мишљење растућег броја научника је да, иако се Тертулијан придружио групи чији је хришћан ски живот био екстреман, барем у односу на остале хришћане, ова група није напустила Цркву, или није била изгнана из Цркве, због тога што је ус поставила себе као једну издвојену социјалну институцију.46 Аутор користи израз dissent (од латинског израза dissentio, dissentire са буквалним зна чењем „осећати другачије“) који означава неприхватање ауторитета, учења и праксе Цркве. (Прим. прев.). 40 Ibid. 42.7–10 (стр. 222). Види P. A. Gramaglia, „Il linguaggio eresiologico in Tertulliano: L’approccio cattolico all’eresia“, Augustinianum 25 (1975), стр. 676, n. 15: „gli gnostici si scindo no continuamente in gruppi separati non appena scoprono punti dottrinali diversi dai loro maestri e tra loro non esistono scismi proprio perché ad ogni dissenso nasce un nuovo gruppo“. 41 „Одступање од својих сопствених регула или правила“. (Прим. прев.) De Praescr. 42.7 (CCSL 1, стр. 222). 42 De Bapt. 17.2 (CCSL 1, стр. 291): Episcopatus aemulatio scismatum mater est. 43 Adu. Marc. 4.35.9 (CCSL 1, стр. 641). 44 De Pud. 14.5 (CCSL 2, стр. 1307). 45 De Bapt. 14.2 (CCSL 1, стр. 289). 46 Douglas Powell, „Tertullianists and Cataphrygians“, Vigiliae Christianae 29 (1975), стр. 33–54; David I. Rankin, „Was Tertullian a Schismatic?“, Prudentia 18 (1986), стр. 73–9; id., Ter tullian and the Church (Cambridge: Cambridge University Press, 1995); Christine Trevett, Monta nism: Gender, Authority and the New Prophecy (Cambridge: Cambridge University Press, 1996), стр. 69; William Tabbernee, Montanist Inscriptions and Testimonia: Epigraphic Sources Illustra 39
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
91
Дакле, видели смо да генерација или две пре Кипријана узима оба ова тер мина у разматрање. Највише што можемо рећи јесте то да је термин haeresis био коришћен за указивање на девијације и у веровању и у пракси, а да је schi sma био знатно ређе коришћен термин, који није био јасно дефинисан и који је, и поред тога што се преклапао са haeresis, било могуће на неки начин разлико вати. Овај термин је садржавао идеју издељених група (splintering groups).
2. Haeresis и Schisma у раним Кипријановим делима Усмеравајући пажњу ка Кипријановом литерарном стваралаштву нећу разма трати наводе из Светог Писма који су садржани у колекцији testimonia која је њему приписана (Ad Quirinum), нити такве примере који постоје на другим ме стима, као нпр. De Dominica Oratione 16, где Кипријан наводи одељке из Пи сма (у овом случају Гал 5, 17–22). Једини изузетак је једно од поглавља у Ad Quirinum, у којем редактор,47 на начин који изгледа у потпуности конзистентан са модерним разумевањем, помиње схизму као феномен удаљавања (одвајања, withdrawing) које се може догодити чак и када личност (која се одваја) остаје у једној вери (one faith) и у истој традицији.48 Продужићу хронолошки да бисмо видели какве се промене појављују у Кипријановој употреби ова два термина и разделићу наше разматрање на године које претходе и на године које обухва тају контроверзу око „поновног крштавања“ (rebaptism controversy). Можемо започети са списом De Unitate Ecclesiae, који је написан у време епископског сабора одржаног после Васкрса 251. године.49 Ни у једном дру гом спису из година пре контроверзе око „поновног крштења“ ови термини се не појављују.50 Ово дело је било предмет интензивног истраживања у вези ting the History of Montanism (North American Patristic Society Monograph Series, 16; Macon, GA: Mercer University Press, 1997), стр. 54–5. 47 Charles Bobertz, „An Analysis of Vita Cypriani 3.6–10 and the Attribution of Ad Quir inum to Cyprian of Carthage“, Vigiliae Christianae 46 (1992), стр. 112–28, аргументује против Кипри јановог ауторства ове testimonia збирке. 48 Cyprian, Ad Quir. 3.86 (CCSL 3, стр. 164): Scisma non faciendum, etiamsi in una fide et in eadem traditione permaneat qui recedit. 49 Нисам претерано заокупиран тиме да ли је ова расправа била написана пре (као одговор на лаксистичку претњу из Картагине) или после (као одговор на Новатијанску претњу из Рима) тог сабора. Види: Paul Monceaux, Histoir e littérair e de l’Afrique chrétienne depuis les origines jusqu’à l’invasion arabe, vol. 2: St Cyprien et son temps (Paris: Ernest Leroux, 1902), стр. 298–303; Michael Sage, Cyprian (Patristic Monograph Series, 1; Cambridge, MA: Phila delphia Patristic Foundation, 1975), стр. 241–8; Maurice Bévenot, St. Cyprian’s De Unitate chap. 4 in the Light of the Manuscripts (Analecta Gregoriana, 11; Rome, 1937), стр. 66–77; id., „«Hi qui sacrificaverunt»: A Significant Variant in Saint Cyprian’s De Unitate“, JTS, ns, 5 (1954), стр. 68–72; Charles A. Bobertz, „The Historical Context of Cyprian’s De Unitate“, JTS, ns, 41 (1990), стр. 107–11; J. Patout Burns, Cyprian the Bishop (Routledge Early Church Monographs; London: Routledge, 2002), стр. 60. 50 Viz., Ad Dona., De Habi., De Laps., De Domi. (са већ поменутим изузетком), Ad Deme., De Mort., and De Oper.
92
Џефри Д. Дан
са тим шта би оно могло или шта не би могло открити о Кипријановом ста ву према месту епископа Рима у хришћанском свету.51 Мање је, међутим, би ло интересовања за овај, не сасвим јасан,52 предмет о коме дискутујемо – реч је наиме о онима који су угрожавали јединство хришћанске заједнице. Оно што је Кипријан намерио да покаже било је то да може постојати само јед на Црква и да ривалске заједнице које су установљене као опозиција заједни ци окупљеној око епископа нису ништа друго него отцепљене групе (splinter groups) које не поседују хришћански идентитет.53 Хришћанин је онај ко слу ша заповест Исусову да остане веран ономе што је Он учио, што укључује инвестирање ауторитета (investing of authority) у помесног епископа. Јединство Цркве јесте јединство у пракси и у веровању: „Ми стога морамо испунити (чувати) Његову Реч: све што је Он поучаво и чинио то и ми сами морамо поучавати и чинити. Заиста, како човек може рећи да веру је у Христа ако не чини оно што му је Христос заповедио да чини? ... онај који се не држи истинитог пута спасења неизбежно ће посрнути и заблудети; обухваћен неким духом заблуде (spiritu erroris) он ће бити развејан попут прашине изложене ветру; ходећи тако, он неће напредовати према сопственом спасењу.“54
Изгледа као да је пракси дат временски приоритет (temporal priority) у односу на веровање, али је такође присутно и одбијање њиховог раздвајања. Оно што је Кипријан изгледа био написао јесте то да они који се сврставају уз алтернатив не идеје убрзо постају они који су чланови алтернативних заједница. Да ли се наше савремено разликовање између схизме као практичног проблема и јереси као доктриналног проблема крије иза Кипријановог ста ва? Неколико реченица касније, помињући појмове haeresis и schisma, Ки пријан, не правећи разлику, упућује на њих као на појаве одговорне за под
Види нарочито: Maurice Bévenot, „«Primus Petro Datur»: St. Cyprian on the Papacy“, JTS, ns, 5 (1954), стр. 19–35; idem, „St. Cyprian on the Papacy: Musings on an Old Problem“, Dublin Review 456 (1954), стр. 161–8, 307–15. Иако многи научници прихватају резултате његових истраживања у вези са два издања четвртог поглавља, има оних који се не слажу . 52 Аутор користи израз оstensible који описује феномене привидне или дискутабилне аутентич ности, оригиналности, тј. оне реалности које само изгледају тако као да поседују наведене ква литете, док је заправо утисак који оне творе оправдано сматрати непоузданим. (Прим. прев.). 53 За један преглед овог списа и његове данашње применљивости види: Andrew Hamilton, ‘Cyprian and Church Unity’, Pacifica 8 (1995), стр. 9–21. 54 Cyprian, De Unit. 2 (CCSL 3, стр. 250): Verbis igitur eius insistere, quaecumque et docuit et fecit discere et facere debemus. Ceterum credere se in Christum quomodo dicit, qui non facit quod Christus facere praec epit? … Nutet necesse est et uagetur et, spiritu erroris abreptus, uelut puluis quem uentus excutit, uentiletur; nec ambulando proficiet ad salutem, qui salutaris uiae non tenet ueritatem. (Eнг. прев.: Maurice Bévenot, St. Cyprian: The Lapsed, The Unity of the Catholic Church [Ancient Christian Writers, 25; New York: Newman Press, 1956].) 51
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
93
ривање вере, за кривотворење истине и за цепање јединства.55 Касније, из гледа као да он сугерише да haeresis представља проблем који произлази из свадљивих (quarrelsome) умова или од изазивача невоља који не чувају је динство.56 Ургентнији проблем за Кипријанов ум био је очигледно проблем оних који су себе поставили за ривалске епископе и створили ривалске за једнице.57 А разлог пак због којег су они основали такве ривалске заједнице било је њихово различито теолошко мишљење о могућности измирења са Црквом (reconciling) оних који су пали (lapsed) током Децијевог гоњења.58 Кипријанов коментар у овом делу као да сугерише да он не може да зами сли на који начин ривалска теолошка мишљења не би неизбежно водила ка практичном раскиду са широм црквеном заједницом. Другом приликом у овој расправи, он сугерише да обоје, и оснивање ривалске литургијске за једнице и побуна против епископа, као и страст према чудним учењима, мо гу бити уједно названи и речју јерес и речју схизма.59 И јерес и схизма из гледају као подједнако применљиви термини за обе ситуације.60 Оно што налазимо код Кипријана јесте одбијање да се раздвоји веровање и пракса: девијантно веровање ће одвести ка разбијању јединства, а разбијање једин ства ће осујетити свако јединство веровања.61 У модернијем смислу речи, за Кипријана не може бити јереси без схизме нити схизме без јереси. Када је говорио само о схизми његови коментари су се односили на оне који су се били одвојили од јединства заједничког живота и праксе.62
55 De Unit. 3 (CCSL 3, стр. 250): Haeresis inuen it et schismata quibus subuerteret fidem, ueri tatem corrumperet, scinderet unitatem. 56 Ibid. 10 (стр. 256): Hinc haeresis et factae sunt frequenter et fiunt, dum peruersa mens non habet pacem, dum perfidia discordans non tenet unitatem. 57 Ibid. (стр. 256–7): Hi sunt qui se ultro aput temerarios conuenas sine diuina dispositione praeficiunt, qui se praepositos sine ulla ordinationis lege constituunt, qui nemine episcopatum dante episcopi sibi nomen adsumunt. 58 Burns, Cyprian the Bishop, стр. 27–9, 41–56; Joseph A. Fischer, „Die Konzilien zu Karthago und Rom im Jahr 251“, Annuarium Historiae Conciliorum 11 (1979), стр. 263–86; GeoVrey D. Dunn, „The Carthaginian Synod of 251: Cyprian’s Model of Pastoral Ministry“, у I concili della cristianità occidentale secoli III–V (xxx incontro di studiosi dell’antichità cristiana, Roma 3–5 maggio 2001) (Studia Ephemeridis Augustinianum, 78; Rome: Institutum Patristicum Augustinia num, 2002), стр. 235–57. 59 De Unit. 16–19 (CCSL 3, стр. 261–3). Два термина се појављују у поглављима 16 и 19 а дискусија у овим поглављима изнова сугерише да су девијантне праксе биле оно што води ка девијантним веровањима. 60 Ibid. 12 (стр. 258): cum haeresis et schismata postmodum nata sint dum conuenticula sibi diuersa constituunt, ueritatis caput adque originem reliquerunt. 61 Ibid. (стр. 258): Quomodo autem potest ei cum aliquo conuenire, cui cum corpore ipsius ec clesiae et cum uniuersa fraternitate non conuenit? 62 Ibid. 23 (стр. 266).
94
Џефри Д. Дан
Отприлике у исто време Кипријан се упустио у преписку са новоиза браним епископом Рима Корнилијем, која се односила на валидност њего вог избора и на текуће проблеме са којима се он суочавао у вези са Новати јаном, ригористом у расправи о палима (lapsi) и ривалским претендентом на Римски епископат, и на његове присталице.63 Кипријан је овде поново имао прилику да говори о јереси и о схизми. Први пут64 да се било који од ових термина појављује у Кипријановој кореспонденцији (и врло вероватно први пут у било ком његовом сачуваном спису уопште) јесте у Epistula 43, која датира из половине марта 251. годи не,65 која је, у периоду Кипријановог скривања, била послана народу Карта гине да би их обавестила да су лаксистички ђакон Фелицисимус и пет пре звитера који су га подржавали сада изван заједнице Цркве. Премда је сабор епископа требало да се ускоро састане да расправља о питању како се одно сити према онима који су пали у периоду прогона, Кипријан упозорава свој народ да ће се они који желе да од Фелицисимове групе приме измирење без епитимије придружити јеретичкој фракцији, из које измирење са Црквом не ће бити могуће.66 Кларк мисли да је фракција била „генерално посматрано ортодоксна“ у сфери доктрине, али је била етикетирана од стране Кипријана „наглашено пежоративним термином haer etica“ јер је, својим делима, себе одсекла од Цркве.67 Свакако, Кипријаново стрпљење са лаксистичком поли Види: Pio Grattarola, „Il problema dei Lapsi fra Roma e Cartagine“, Rivista di Storia della Chiesa in Italia 38 (1984), стр. 1-26; id., „Gli scismi di Felicissimo e di Novaziano“, Rivista di Storia della Chiesa in Italia 38 (1984), стр. 367-90; Hugo Montgomery, „Subordination or Colle giality? St. Cyprian and the Roman See“, у: Sven-Tage Teodorsson (ed.), Greek and Latin Studies in Memory of Cajus Fabricius (Studia Graeca et Latina Gothoburgensia, 54; Göttinburg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 1990), стр. 41-54; J. Patout Burns, „The Role of Social Structures in Cyprian’s Response to the Decian Persecution“, у: Elizabeth A. Livingstone (ed.), Studia Patri stica 31 (Leuven: Peeters, 1997), стр. 260-7; и id., „Confessing the Church: Cyprian on Penance“, у: M. F. Wiles and E. J. Yarnold (eds.), Studia Patristica 36 (Leuven: Peeters, 2001), стр. 338-48, за корисне рефлексије о овим годинама. 64 У недатираној Ep. 3, Кипријан пише свом колеги епископу Рогатијану о проблемима овог последњег са ђаконом. Картагински епископ примећује да ђаконово непоштовање за његовог епископа представља извор појаве јеретика као и извор појаве схизматика (Ep. 3.3.2 [CCSL 3B, стр. 15]: Haec sunt enim initia haereticorum et ortus atque conatus schismaticorum male cogitantium). Појављивање ових термина ме наводи да подржим G. W. Clarke, The Let ters of St. Cyprian of Carthage, vol. 1: Letters 1-27 (Ancient Christian Writers, 43; New York: Newman Press, 1984), стр. 164, који сугерише да ово указује на период после 251. године. Овде су ова два термина коришћена наизменично. О овом писму види: Stefano Cavallotto, „Il magistero episcopale di Cipriano di Cartagine: Aspetti metodologici“, Divus Thomas 91 (1989), стр. 383–4. 65 G. W. Clarke, The Letters of St. Cyprian of Carthage, vol. 2: Letters 28-54 (Ancient Christian Writers, 44; New York: Newman Press, 1984), стр. 211. 66 Cyprian, Ep. 43.7.2 (CCSL 3B, стр. 210): et se haereticae factioni coniunxerit. 67 Clarke, Letters, vol. 2, стр. 222. 63
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
95
тиком лаког измирења за lapsi (коју је он био спреман да толерише као пред лог – чак иако то није био предлог који је он фаворизовао – док не буде мо гуће да се састане сабор) је изгубљено када су они предузели корак ускраћи вања причешћа Кипријановим присталицама, да не помињемо другу немо ралну или криминалну делатност за коју их је он оптуживао.68 У његовом следећем писму, написаном после епископског сабора из 251. године, Кипријан обавештава Корнилија да су се Новатијанови после ници (agents), који су били дошли у Картагину да обезбеде саборско при знање Новатијана а не Корнилија, као легитимно изабраног епископа, упу стили у сплеткарење које је као резултат имало haeresis.69 До овог тренутка Новатијан је већ био оно што бисмо ми описали као шизматик. Нешто мало касније, што изгледа као да је упућивање на идентичну активност, Кипри јан пише о схизматичким фракцијама и грешкама.70 У следећем писму Кор нилију, које је послано да ублажи неспокојство римског епископа у вези са оним за шта је он веровао да је било задоцнело, неблаговремено признање његовог избора, Кипријан је бранио његове акције у име јединства Цркве које су епископи желели да очувају спасавањем оних који су се одвојили од њихове цркве посредством јеретичких фракција.71 Кипријан је касније, у контексту новог преокрета у развоју догађаја, требало да објасни због чега је Корнилије прво био примио једно писмо из Хадруметума у којем је признаван његов избор за епископа, а потом дру го писмо у којем се ово признање поништава.72 Кипријан признаје да је по месна црква Хадруметума писала Корнилију у одсуству њиховог епископа и незнајући за постојање синодске одлуке да је потребно сачекати поврат ни извештај о епископским изборима у Риму између двојице од њихових сопствених људи, Калдонија и Фортуната, пре него што понуде било какво признање. Вести о schisma у Риму биле су сузбијане у Африци све док из вештај није био примљен.73 У Epistula 50, посланој од Корнилија Кипријану отприлике јула 251. го дине,74 афрички епископ је упозорен да су се присталице Новатијана упутиле из Рима у Картагину. Један од њих, бивши епископ Еваристус, описан је као један од вођа schismata.75 Већ у следећем писму, врло вероватно посланом у Cyprian, Ep. 41.2.1 (CCSL 3B, стр. 197-8). Ibid. 44.2.2 (CCSL 3B, стр. 213). 70 Ibid. 44.3.1 (стр. 213-14). 71 Ibid. 45.3.2 (CCSL 3B, стр. 221). 72 Види: Maurice Bévenot, „Cyprian and his Recognition of Cornelius“, JTS, ns, 28 (1977), стр. 346-59. 73 Cyprian, Ep. 48.3.2 (CCSL 3B, стр. 229): ne in urbe schisma factum absentium animos incerta opinione confunderet. О некима од проблема у вези са Кипријановим ставом види: Clarke, Let ters, vol. 2, стр. 259-61, n. 17; Dunn, „The Carthaginian Synod of 251“, стр. 245, n. 65. 74 Clarke, Letters, vol. 2, стр. 263, 277. 68 69
75
[Cyprian], Ep. 50.1.2 (CCSL 3B, стр. 239): Euaristum uero cum auctor schismatis fuisset.
96
Џефри Д. Дан
исто време као и Epistula 50, Корнилије је обавестио Кипријана да су се из весни римски исповедници и мученици који су „били криви јер су постали следбеници схизме и оснивачи јереси“, вратили у Цркву.76 Да ли Корнили је једноставно оперише неком врстом реторичког паралелизма (interpretatio или expolitio)77 или антитезом (contentio/contrapositum)?78 Другим речима, да ли се он само понавља користећи другачије речи или прави разлику? Кларк верује да овде постоји извесна дистинкција због кумулативног ефекта, али он ипак не признаје да су постојале икакве доктриналне различитости између Новатијаниста и Корнилијевих присталица.79 Ја сумњам да је Корнилије пра вио било какву разлику с обзиром на то да су оба термина примењена на јед ну исту реалност – на умешаност поменутих исповедника у пројекат осигу равања Новатијановог постављења за ривалског епископа. Уверен сам такође да су доктриналне или теолошке разлике у вези са разумевањем милости Бо жије почивале у центру различитих политика у вези са могућношћу измире ња за lapsi. Сам Новатијан је два пута описан као schismaticus и haereticus.80 Да ли је могуће да је он назван схизматиком због његове активности самопо стављења за псеудо-епископа, а јеретиком због његове ригористичке позици је у вези са питањем измирења? Иако ово јесте могуће тумачење, докази не садрже довољно детаља да би се са сигурношћу извео закључак. У Кипријановом одговору на Корнилијево прво писмо које га је упозо рило на покрет Новатијаниста према Картагини, он коментарише да није потребно упозоравати га у вези са Новатом,81 који је био презвитер у Кар тагини пре него што је отишао у Рим, с обзиром на то да је овај у Африци већ био екскомунициран, вероватно од стране епископа на сабору 251. го дине, због његових активности у вези са разарањем јединства Цркве, због којих га Кипријан етикетира као „издајничког јеретика“.82 Ово је разјашње но тиме што је он поменут као онај који је одвојио неке хришћане од њихо вих епископа приликом „првог распламсавања расправе“.83 Бити одвојен од 76 [Cyprian], Ep. 49.1.4 (CCSL 3B, стр. 233): se commisisse quoque schismati et haeresis auc tores fuisse (Eng. trans. in Clarke, Letters, vol. 2) 77 Rhet. Her. 4.28.39; 4.42.54; Quintilian, Inst. 9.3.45. 78 Rhet. Her. 4.45.58; Quintilian, Inst. 9.3.81-86. 79 Clarke, Letters, vol. 2, стр. 269, n. 10. 80 [Cyprian], Ep. 49.2.4 (CCSL 3B, стр. 235); 49.3.3 (стр. 237). 81 Новатијан (Novatian) (или, понекад, Новатиус (Novatius)) био је римски презвитер који се супротставио избору папе Корнилија и организовао ривалску, схизматичку заједницу, прогла сивши себе за римског епископа (он је један од првих тзв. антипапа у историји Цркве). Новат (Novatus) је био картагински презвитер који је у Картагини учествовао у стварању раскол ничке заједнице супротстављене св. Кипријану, која је изабрала Фортуната за свог епископа. Новат је касније напустио Фортуната и придружио се Новатијановој групи. (Прим. прев.). 82 Cyprian, Ep. 52.2.1 (CCSL 3B, стр. 245): quasi haereticus . . . et perfidus. 83 Ibid. 52.2.2 (стр. 246): primum discordiae et schismatis incendium.
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
97
епископа значило је ући у „безумну компанију схизматика и јеретика“.84 У Риму, Новат је био у извесној мери одговоран за наговарање Новатијана да себе постави за епископа уместо Корнилија.85 У одговору на друго писмо Кипријан је изразио своју радост због тога што су се римски исповедници, којима није допуштено да дуго пате од hae resis, поново сјединили са Црквом. „Они су напустили своје безумље; они су одбацили њихово схизматичко – или, можда би требало рећи, њихово је ретичко – лудило.“86 Овде је јасно да Кипријан прави разлику између ова два појма. Кларк каже да Кипријан види haeresis као реалност екстремнију од schisma.87 Сигурно је да оно што они одбацују јесте њихова повезаност са Новатијаном,88 а то што Кипријан упућује на то као на ствар јеретичку пре неголи схизматичку значи да уколико је Корнилије имао икакву пред ставу о разликовању између haeresis и schisma, која би се могла приближи ти нашем савременом поимању, њу Кипријан није делио. За Кипријана је појам haeresis изгледа обухватао обоје, и успостављање ривалског еписко пата као и дивергентне теорије и политике у вези са проблемом измирења палих. Да ли је могуће да оба термина упућују на феномене разбијања је динства Цркве, уједно и на теоретском и на практичном нивоу, с тим да је један термин више екстреман од другог? С друге пак стране, када пише ди ректно римским исповедницима, све што Кипријан помиње је то да су они били у „схизматичкој и јеретичкој заблуди“.89 Кипријанова Epistula 55 епископу Антонијану, која даје кратак преглед и информише нас о многим догађајима из 251. године, једна је од најважни јих у корпусу. У њој Кипријан даје извесна разјашњења у вези са тим шта он подразумева под haeresis. У одговору на Антонијанову недоумицу о то ме какву је haeresis увео Новатијан, Кипријан наглашава „да за нас није ис правно чак ни то да желимо да знамо шта он поучава, с обзиром на то да он поучава споља (= изван Цркве)“.90 Његова јерес је донекле повезана са са Ibid. 52.4.2 (стр. 249): derelictus cum schismaticis et haereticis. Ibid. 52.2.3 (стр. 247). Он је ово учинио упркос чињеници да је он, као што истиче Sage, Cyprian, стр. 251, био лаксиста а Новатијан ригориста. 86 Cyprian, Ep. 51.1.1 (CCSL 3B, стр. 240): errore deposito et schismatico immo haeretico fu rore deserto. 87 Clarke, Letters, vol. 2, стр. 283–4, n. 3. 88 Ep. 49.2.4 (CCSL 3B, стр. 235). Веома интересантно, ништа није споменуто о било каквој промени у њиховом размишљању или њиховом деловању у вези са измирењем lapsi. 89 Cyprian, Ep. 54.2.2 (CCSL 3B, стр. 253): schismaticus et haereticus error. 90 Ibid. 55.24.1 (CCSL 3B, стр. 285): scias nos primo in loco nec curiosos esse debere quid ille doceat, cum foris doceat. Види такође 55.28.1 (стр. 291). Као што истиче Cavallotto, „Il magiste ro episcopale“, стр. 389, раскид у пракси у црквеном заједничарењу резултира из претходног неслагања у размишљању: „La condanna da parte di Ciprian o . . . compagni poggia quindi su due motivazioni fondamentali: la rottura dell’unita` della Chies a, consumata con l’elezion e di uno pse 84 85
98
Џефри Д. Дан
држајем његовог учења, али оно што нам она говори је то да је чак и значај није од Новатијановог учења било његово деловање на разбијању јединства Цркве, односно то што је самог себе учинио ривалским епископом у Риму, као и његово деловање на стварању алтернативних епископа у другим цр квама. Ово је названо деловањем схизматика (schismaticus).91 О онима ко ји продужавају да искључују покајане lapsi Кипријан говори као о haereti ci.92 За разлику од његових писама која су написана као одговор Корнилију, изгледа да Кипријан овде примењује термин schisma на озбиљнији преступ стварања цркве која није присаједињена колегијуму епископа, а термин hae resis на мање озбиљан преступ практиковања ригористичке политике уну тар Цркве у вези са измирењем палих. Друго важно писмо, упућено од Кипријана Корнилију лета 252. годи не,93 обилује упућивањима на термине haeresis и schisma. Вође лаксиста из Картагине су наименовали Фортуната, једног од пет презвитера које је Ки пријан екскомуницирао годину дана раније, као алтернативног епископа за Кипријанову катедру, а ђакон Фелицисимус, лаксистички коловођа, и многи од његових присталица, су отишли у Рим. Он је од стране Кипријана опи сан као „подстрекивач схизме и поделе“.94 За претпоставити је, дакле, да је он био онај на кога упућује Кипријан када помиње haeretici.95 Став типичан за њега срећемо на месту где он пише да се обоје, и haeresis и schisma, на лазе тамо где људи не слушају свога епископа.96 Он такође пише о haeresis као о реалности установљеној изван Цркве.97 Фортунатус је учињен псеудоепископом од стране шачице haeretici.98 Изгледа да су Фелицисимус и ње гове присталице, када су отишли у Рим, са собом носили писма препоруке од оних свргнутих епископа који су такође названи schismatici.99 Приватус, udo vescovo in contrapposizione al legittimo, e la negazione della riconciliazione con la Chiesa dei lapsi penitenti. Ambedue gli atteggiamenti vanno contro la disposizione divina e l’insegnamento della Scrittura.“ 91 Cyprian, Ep. 55.24.3 (CCSL 3B, стр. 286). 92 Ibid. 55.27.1 (стр. 289). 93 G. W. Clarke, The Letters of St. Cyprian of Carthage, vol. 3: Letters 55-66 (Ancient Christian Writers, 46; New York: Newman Press, 1986), стр. 235-6. О томе шта ово писмо открива о епи скопском сабору из 252. године види: Joseph A. Fischer, „Das Konzil zu Karthago im Mai 252“, An nuarium Historiae Conciliorum 13 (1981), стр. 1-11; Geoffrey D. Dunn, „Cyprian and His Collegae: Patronage and the Episcopal Synod of 252“, Journal of Religious History 27 (2003), стр. 1-13. 94 Cyprian, Ep. 59.1.2 (CCSL 3C, стр. 337): schismatis et discidii auctor. 95 Ibid. 59.2.3 (стр. 338). Види такође: 59.9.2 (стр. 351); 59.9.3 (стр. 352); 59.17.1 (стр. 368); 59.18.2 (стр. 370); 59.20.2 (стр. 372). 96 Ibid. 59.5.1 (стр. 344). Види такође: 59.9.2 (стр. 351). 97 Ibid. 59.5.2 (стр. 345): nemo sibi placens ac tumens seorsum foris haeresim nouam conderet. Види такође: 59.18.1 (стр. 369). 98 Ibid. 59.9.1 (стр. 350); 59.14.1 (стр. 361); 59.15.1 (стр. 363). 99 Ibid. 59.14.1 (стр. 361).
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
99
свргнути епископ Ламбесиса, описан је као ветеран haereticus због његових грехова.100 Кларк сугерише да је разлог због којег је он тако описан то што је он упорно остајао при тврдњи да он јесте епископ.101 Једна од ствари које је учинио Приватус било је оснивање других цркава „у његовој јереси (која је) изван Цркве“.102 Кипријан такође пише о пастирским проблемима са ко јима се суочава од стране осталих у његовој сопственој цркви због прихва тања назад оних који су напустили schisma.103 У овом писму не може се на чинити јасно разликовање између два термина. Следеће године, у Epistula 61, у јединој сачуваној преписци са Корнили јевим наследником Луцијем, Кипријан је објаснио због чега је Корнилије био убијен а Луцијус протеран: то се догодило да би haeretici били изобличени.104 Кипријанове сажете рефлексије на оба термина у години 254. остају идентичне. Обоје, и haeresis и schisma, искрсавају тамо где је присутно ни подаштавање епископа.105 Пишући Стефану, трећем епископу у Риму са ко јим је имао преписку, Кипријан помиње Маркијана, присталицу Новатијана у Галији, који је „одступио од истине Католичанске Цркве и од сагласја на шег заједничког епископског тела, пристајући уз изопачена и опасна начела те арогантне јереси“.106 Јеретичка секта107 је она где су различитости у ста вовима одвеле до формирања одвојене групе. Ово изгледа као типично Ки пријаново становиште: није могуће правити нарочито велику разлику из међу држања лажних веровања и њиховог примењивања у пракси, са једне стране, и стварања ривалске заједнице одвојене од помесног епископа, са друге, из тог разлога што ће једно, готово по правилу, водити ка другом.
3. Haeresis и Schisma у спору око „поновног крштавања“ Са Epistula 69 долазимо до последње фазе Кипријанове епископске карије ре којом је, отприлике од почетка 255. године, доминирао тзв. спор око „по Ibid. 59.10.1 (стр. 353); 59.11.1 (стр. 354); 59.11.3 (стр. 355). Clarke, Letters, vol. 3, стр. 252, n. 47. 102 Cyprian, Ep. 59.10.2 (CCSL 3C, стр. 353): extra ecclesiam in haeresi. Није уопште јасно због чега је заправо Приватус првобитно био свргнут. 103 Ibid. 59.15.3 (стр. 364). 104 Ibid. 61.3.1 (CCSL 3C, стр. 382). 105 Ibid. 66.5.1 (CCSL 3C, стр. 439). 106 Ibid. 68.1.1 (CCSL 3C, стр. 463): a catholicae ecclesiae unitate atque a corporis nostri et sacerdotii consensione discesserit, tenens haer eticae praesumptionis durissimam prauitatem (Eнг. прев. у: Clarke, Letters, vol. 4). Премда ја немам проблем са датирањем Ep. 68 пре Ep. 67, не слажем се са Кларковим датирањем Ep. 67 у јесен 256. године. Ја бих ово писмо сместио у јесен 254 године. Види: Geoffrey D. Dunn, „Cyprian of Carthage and the Episcopal Synod of 254“, Revue des Études Augustiniennes 48 (2002), стр. 229-47. Види такође: Joseph A. Fischer, „Das Konzil zu Karthago im Herbst 254“, Zeitschrift für Kirchengeschichte 93 (1982), стр. 223. 107 Cyprian, Ep. 68.3.2 (CCSL 3C, стр. 465). 100 101
100
Џефри Д. Дан
новног крштавања“.108 И овај пут, поново, налазимо помињање оба термина, и haeresis и schisma, без икакве индикације да су они ишта друго до синони ми.109 Јасно је да је Новатијан био установио оно што бисмо ми данас назва ли схизматичком црквом тиме што је основао ривалску цркву која је имала своје сопствене обреде иницијације (initiation rituals) са собом као еписко пом. Због тога је он од стране Кипријана био назван haereticus.110 Заиста, Ки пријан овде дефинише haereticus не као термин који описује оног ко је изба чен из Цркве од стране епископа, већ оног који напушта Цркву својом сло бодном вољом.111 Ово стоји насупрот модерним разликовањима између јере си и схизме како их је описао Бонер. Интересантно, на средини овог писма, Кипријан од употребе термина haeresis прелази ка употреби термина schi sma.112 Овде се ради о најпостојанијој употреби овог појма у корпусу њего вих списа али ми ипак не прилазимо ништа ближе одговору на питање какву је он заправо разлику правио између ова два термина. Извесно је да је за ње га schisma подразумевала излазак из Цркве.113 У овом смислу ово је идентич но модерном разумевању појма схизме, али то није различито од онога што је Кипријан подразумевао под појмом haer esis. Заиста, као додатак томе што је назван haereticus, Новатијан је такође назван и schismaticus.114 Epistula 70 садржи одлуку Афричког епископског сабора одржаног на пролеће 255. године у вези са питањем „поновног крштавања“,115 а Epistula 71 је допунско писмо о истом сабору, од стране Кипријана упућено Квинту, епископу Мауретаније. Релевантних референци је свега неколико. Haeretici и schismatici заједно су поменути по два пута у сваком писму.116 Остале ре ференце се односе на крштавање haeretici.117 Они су описани као они који За кратак преглед овог спора у контексту развоја догађаја види: J. Patout Burns, „On Rebaptism: Social Organization in the Third-Century Church“, Journal of Early Christian Studies 1 (1993), стр. 367-403. Id., Cyprian the Bishop, стр. 109-12, жели да датира Ep. 69 након про лећног сабора из 256. године. 109 Cyprian, Ep. 69.1.1 (CCSL 3C, стр. 470); 69.1.3 (стр. 470); 69.11.2 (стр. 485); 69.11.3 (стр. 486). 110 Ibid. 69.1.1 (стр. 469). 111 Ibid. 69.4.2 (стр. 475). 112 Ibid. 69.6.1 (стр. 477); 69.6.2 (стр. 478-9) (two); 69.6.3 (стр. 479) (two); 69.7.1 (стр. 480); 69.8.3 (стр. 482) (two); 69.9.2 (стр. 483). 113 Ibid. 69.8.3 (стр. 482). 114 Ibid. У 69.7.1 изгледа да су следбеници Новатијана названи schismatici. 115 За датум види: Clarke, Letters, vol. 4, стр. 192; Joseph A. Fischer, „Das Konzil zu Kartha go im Jahr 255“, Annuarium Historiae Conciliorum 14 (1982), стр. 227–40; Geoffrey D. Dunn, „Sententiam nostram non nouam promimus: Cyprian and the Episcopal Synod of 255“, Annuarium Historiae Conciliorum (у припреми). 116 Cyprian, Ep. 70.1.1 (CCSL 3C, стр. 501); 70.3.1 (стр. 511); 71.1.1 (стр. 516); 71.2.1 (стр. 518). 117 Ibid. 70.2.1 (стр. 507); 70.2.2 (стр. 507-9); 71.1.2 (стр. 516-17); 71.1.3 (стр. 517); 71.2.1 (стр. 518); 71.2.2 (стр. 518); 71.2.3 (стр. 519). 108
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
101
су изван Цркве, као грешници и сквернитељи због тога што су напустили црквену заједницу.118 Они који су упетљани у haeresis описани су као „они који су желели да напусте Цркву“.119 Ни у једном писму schisma није засеб но поменута. Исти образац се појављује и у писму које је Кипријан послао Стефану Римском: постоји једно уводно помињање haeretici и schismatici,120 а даље референце (има их само две у овом писму) се односе на haeretici ко ји се таквима сматрају зато што су били покушали да створе њихову соп ствену црквену заједницу.121 Између наредног сабора после Васкрса 256. и оног одржаног септем бра исте године, Кипријан је нешто опширније писао Јубаиан у, колеги епи скопу из неке од афричких провинција. У том писму термини haeresis или haeretici су поменути 43 пута.122 Schisma се не помиње ни један пут. Јасно је да haeresis упућује на обе стварности, и на различиту школу теолошке мисли и девијантна веровања,123 као и на неприхватљиве праксе поставља ња епископа који немају апостолско прејемство и заједницу са Једном Цр квом.124 Заправо, на почетку писма Кипријан је изнео став да de haeretico rum baptismo јесте крштење изведено од стране људи изван Цркве.125 Писмо које је Кипријан послао епископу Помпеју било је вероватно по слано пре оног које је послано Јубаиан у, јер у Epistula 74 читамо о Кипри јановој реакцији на Стефанов одговор на информацију која му је упућена после пост-Васкршњег сабора из 256. године.126 У овом писму термини ha eresis и haeretici су поменути 31 пут,127 док је термин schisma поменут свега два пута.128 У првом од ова два случаја постоји известан наговештај да би schi Ibid. 70.3.2 (стр. 513), засновано на Mт 12:30/Лк 11:23; 1 Јн 2:18–19. Ibid. 71.2.1 (стр. 518): qui de ecclesia recedebant. 120 Ibid. 72.1.1. (CCSL 3C, стр. 524). 121 Ibid. 72.1.3 (стр. 525); 72.2.1 (стр. 525). 122 Ibid. 73.1.1 (CCSL 3C, стр. 529); 73.2.1 (стр. 531); 73.2.2 (стр. 531); 73.3.1 (стр. 532) (два пута); 73.3.2 (стр. 533) (два); 73.4.2 (стр. 533–4) (два); 73.5.1 (стр. 534); 73.5.3 (стр. 535); 73.8.2 (стр. 538); 73.10.1 (стр. 540); 73.11.1 (стр. 541); 73.11.3 (стр. 542); 73.12.1 (стр. 542); 73.12.2 (стр. 542); 73.13.3 (стр. 544) (два); 73.14.1 (стр. 544) (два); 73.14.2 (стр. 544); 73.14.3 (стр. 545-6) (два); 73.15.1 (стр. 546); 73.17.1 (стр. 549); 73.18.3 (стр. 551); 73.20.1 (стр. 554); 73.21.1 (стр. 554) (два); 73.21.2 (стр. 555); 73.21.3 (стр. 555) (два); 73.22.2 (стр. 556); 73.23.1 (стр. 557); 73.23.2 (стр. 558); 73.24.1 (стр. 558); 73.24.2 (стр. 558); 73.24.3 (стр. 559); 73.25.1 (стр. 559); 73.25.2 (стр. 560) (два); 73.26.2 (стр. 561). 123 Ibid. 73.4.2 – 73.5.3 (стр. 533-6). 124 Ibid. 73.8.2 (стр. 538); 73.14.3 (стр. 545). 125 Ibid. 73.1.1 (стр. 529). 126 Види: Clarke, Letters, vol. 4, стр. 234. 127 Cyprian, Ep. 74.1.1 (CCSL 3C, стр. 563-4) (два пута); 74.1.2 (стр. 564) (два); 74.2.1 (стр. 564-5) (три); 74.2.3 (стр. 566) (два); 74.2.4 (стр. 566-7) (четири); 74.3.1 (стр. 567) (два); 74.4.1 (стр. 568) (два); 74.4.2 (p. 569) (два); 74.5.3 (стр. 570); 74.5.4 (стр. 570); 74.6.2 (стр. 571) (два); 74.7.3 (стр. 572); 74.8.2 (стр. 573) (два); 74.8.3 (стр. 574); 74.8.4 (стр. 574); 74.11.1 (стр. 578); 74.12 (стр. 579-80) (два). 128 Ibid. 74.7.3 (стр. 572); 74.8.4 (стр. 574) 118 119
102
Џефри Д. Дан
sma могла на неки начин бити другачија од haeresis, али с обзиром на то да су оба термина поменута у контексту егзистирања изван Цркве, не можемо са сигурношћу рећи на какав начин се схватала ова другачијост. У делу De Bono Patientiae, написаном мало пре Epistula 73, Кипријан говори о нестрпљењу haeretici које их нагони да делују као побуњеници против мира и јединства Цркве.129 Касније он помиње гоњења која су претр пели хришћани од стране Јевреја, незнабожаца и haeretici.130 У делу De Ze lo et Livore феномен љубоморе се сматра кривим за појаву haeresis и schi sma. Мир, мислосрђе и истина су повређени појавом јереси и схизме када појединци постављају себе као епископе због тога што не поштују аутори тет легитимних епископа.131 У више наврата Кипријан говори о схватањима његових противника ко ји заговарају став да нема потребе да они који су крштени од стране haeretici буду крштавани када приступају Цркви. Једно од таквих гледишта је сугери сало да су они који су крштавали у својој групи, користећи исти крштењски обред који се користио у Цркви, и чија је једина кривица била та што се нала зе у заједници која нема заједничарење са већином Хришћана, то чинили на валидан начин.132 Наравно, овај начин посматрања ствари постаће хришћан ска догма у потоњим вековима, јер је Кипријаново становиште било одбаче но од стране Цркве. Гледиште које је било повезано са овим је да је оно што је важно јесте становиште вере (faith position) личности која се крштава, пре неголи вера или статус заједнице којој припада служитељ св. Тајне.133
4. Схватање Haeresis и Schisma од стране других епископа Фирмилијан Кесаријски писао је Кипријану у јесен 256. године, отприлике у време одржавања великог сабора 87 епископа у Африци, подржавајући његово гледиште у овом спору.134 У његовом писму постоји само једно помињање термина schismaticus – дефиниција да је schismaticus „личност која је себе учинила апостатом од заједнице и јединства Цркве“.135 Истовремено постоји 38 помињања термина haereses или haeretici.136 Јасно Cyprian, De Bono 19 (CCSL 3A, стр. 129). Ibid. 21 (стр. 130). 131 Cyprian, De Zelo 6 (CCSL 3A, стр. 78). 132 Cyprian, Epp. 69.7.1 (CCSL 3C, стр. 480); 73.4.1 (CCSL 3C, стр. 533); 74.5.1 (CCSL 3C, стр. 569); 75.9.1 (CCSL 3C, стр. 589–90). 133 Ibid. 73.4.1–2 (CCSL 3C, стр. 533–4). Види нарочито Кипријанов коментар: quod qu aerendum non sit quis baptizauerit, quando is qui baptizatus sit accipere remissam peccatorum potuerit secundum quod credidit. 134 Види: Clarke, Letters, vol. 4, стр. 248. 135 [Cyprian], Ep. 75.24.2 (CCSL 3C, стр. 602): qui se a communione ecclesiasticae unitatis apostatam fecerit. 136 Ibid. 75.5.2 (стр. 585–6) (два пута); 75.6.2 (стр. 587) (два); 75.7.1 (стр. 587); 75.7.2 (стр. 129 130
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
103
је да је за Фирмилијана термин haeresis имао значење неприхватљивог веро вања као и разбијања заједнице.137 Сигурно је да ће оснивање одвојене за једнице водити ка различитим теолошким мишљењима, јер више не постоји комуникација између заједница.138 Са друге пак стране, прекид заједнице долази као резултат претходно постојећих различитих веровања.139 Важна поента је да haeresis повлачи за собом раздирање јединства Цркве. Сагласно том критеријуму, да ли можемо да претпоставимо да је Фирмилијан су герисао да је, због тога што је Стефан био раскинуо мир (broken off peace) са Кипријаном, епископ Рима требало да буде схваћен као haereticus?140 Ин тересантно је то да се Фирмилијаново једино помињање термина schismaticus односи управо на самог Стефана као на оног ко је себе одсекао од заједнице са остатком Цркве. Да ли је могуће да ова једина употреба ове речи у овом писму представља индикацију да је schisma напросто била блажи термин за haeresis? То је тешко рећи из разлога што је Стефанов акт прекидања за једнице са Африканцима проузрокован разликама у теолошком веровању у вези са питањем „поновног крштавања“. Фирмилијан и други азијски епи скопи били су се окупили на сабору у Иконијуму да размотре питање крш тења које су савршавали они који су прекинули заједничарење са Црквом, али су изгледа још увек исповедали исту веру као и већина хришћана. Чак и такво крштење је сматрано невалидним.141 Ми знамо мало о разумевању ових термина од стране самог Стефана, јер је веома мало сведочанстава о његовом литерарном ангажовању у овом спору сачувано. У одломцима из Стефановог писма Кипријану, сачуваним у писму овог другог Помпеју, у распону од неколико редова, Стефан је упо требио термине повезане са haeresis три пута.142 Изгледа да је за њега haere sis веома широк и обухватан термин, јер он говори о онима који траже при мање (или поновно примање) у Цркву, а који долазе из a quacumque haere si.143 Ово је сличним речима поновљено у Фирмилијановом помињању Сте 587); 75.7.4 (стр. 588) (два); 75.8.1 (стр. 589); 75.8.2 (стр. 589) (два); 75.11.1 (стр. 593); 75.12 (стр. 593) (два); 75.14.1 (стр. 594) (два); 75.14.2 (стр. 594-5) (пет); 75.16.1 (стр. 596); 75.17.2 (стр. 597); 75.17.3 (стр. 597); 75.20 (стр. 599) (два); 75.21.1 (стр. 599); 75.23.1 (стр. 600); 75.23.2 (стр. 600-1) (три); 75.25.3 (стр. 603) (шест); 75.25.4 (стр. 603). 137 У 7.2–3 Фирмилијан дискутује о онима које бисмо ми данас класификовали у категорију јеретика: они са девијантним веровањима. У 7.4 он је разматрао оне који су себе одсекли од Цркве, које бисмо ми назвали схизматицима, али их је он описао као haeretici. 138 Ibid. 75.2.2 (стр. 583): sed separatis et diuisis ab inuicem nec confabulatio iam possit esse aut sermo communis. 139 Ibid. 75.3.3 (стр. 584); 75.10.3 (стр. 591). 140 Ibid. 75.6.2 (стр. 587); 75.17.3 (стр. 597); 75.23.1 (стр. 600); 75.24.1 (стр. 601); 75.25.2 (стр. 602–3). 141 Ibid. 75.19.4 (стр. 598). 142 Cyprian, Ep. 74.1.2 (CCSL 3C, стр. 564). 143 (Било које јереси, тј. јереси било које оријентације, прим. прев.) Ibid. Clarke, Letters,
104
Џефри Д. Дан
фановог писма.144 У друга два одељка, у Фирмилијановом писму, који мо жда предстљављају одјек речи самог Стефана, референца се односи на hae resis.145 На основу ових веома сажетих референци немогуће је рећи да ли је Стефан употребио појам schisma и да ли он јесте или није, на било који на чин, правио разлику између ова два термина, на начин који би био сагла сан са модерним размишљањем. Изгледа да су се Стефанове речи односиле конкретно на проблем Новатијанизма у Риму.146 Чини се да је Кипријанова позиција била исувише слична Новатијановој ригорозној позицији порица ња ефикасности епископског полагања руку за измирење оних који су тра жили пријем (или поновни пријем) у Стефанову Цркву. До које мере је Фирмилијан (или Кипријан, барем што се овога тиче) био под утицајем Стефановог коришћења термина јерес и схизма? Сумњам да се може извући много тога из тако мало сведочанства од Стефана који ма располажемо, али би било прихватљиво рећи да су Кипријанови термини били поприлично у оптицају пре него што је он писао Стефану 256. године. Уколико је Фирмилијан био под било чијим утицајем ја бих сугерисао да би то могао бити Кипријанов утицај, од кога је он примио много више писама. У септембру 256. године велики сабор од 87 епископа састао се да про дискутује питање „поновног крштавања“. Мишљења оних епископа која су остала сачувана чине овај документ веома вредним за наше упознавање са еклисиологијом на делу (ecclesiology in action) у древном Хришћанству. Епископ за епископом употребљава термин haeresis у својим sententia, од vol. 4, стр. 237–8, не преводи proprie (у следећим редовима) у вези са haeretici, као да је Сте фан разликовао haeretici од schismatici, већ га повезује, мада са резервом мора се признати, са baptizent. 144 [Cyprian], Ep. 75.7.1 (стр. 587). 145 Ibid. 75.14.2 (стр. 594-5); 75.17.2-3 (стр. 597). 146 Burns, „On Rebaptism“, стр. 399-400. S. G. Hall, „Stephen I of Rome and the One Bap tism“, у: Elizabeth A. Livingstone (ed.), Studia Patristica 17/2 (Oxford: Pergamon Press, 1982), стр. 796-8, сматра да Стефанова употреба quacumque представља индикацију да је његова политика била прво израђена у вези са маркионитским крштењем (види: Cyprian, Ep. 73.4.1 [CCSL 3C, стр. 533]; [Cyprian], Ep. 75.18.1 [CCSL 3C, стр. 597]), где је крштење били савр шавано не са тринитарном формулом већ само у име Исусово, и онда примењена и на пози цију Новатијаниста такође. О крштавању у име Исусово види: Alois Stenzel, „Cyprian und die «Taufe im Namen Jesu»“, Scholastik 30 (1955), стр. 372-87 и Hans Freiherr von Campenhausen, „Tauf en auf der Namen Jesu?“, Vigiliae Christianae 25 (1971), стр. 1-16. Clarke, Letters, vol. 4, стр. 226, n. 18, сугерише на основу Ep. 73.5.2 (CCSL 3C, p. 535) да Маркионити јесу били ко ристили тринитарну формулу за крштење. Иако симпатишем целокупну Халову аргумента цију, ја бих ставио под знак питања један од његових помоћних аргумената. Према Халу, док је Јубаианус указивао да су Новатијани били „поново крштавани“ (Cyprian, Ep. 73.2.1 [CCSL 3C, p. 530]), Стефанова поента да haeretici нису (Cyprian, Ep. 74.1.2 [CCSL 3C, p. 564]) би указивала на то да је Стефан мислио примарно на Маркионите. Питање је ипак да ли су се Маркионити поново крштавали. Види: Dunn, „Sententiam nostram“, n. 18, за моју сугестију да Новатијанисти у Риму нису поново крштавани, док они у Африци јесу.
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
105
којих највећи број изгледа парафразира мисли већ изражене у Кипријано вим писмима, која су била читана на сабрању.147 Код једног или двојице од њих налазимо интересатне информације. Луцијус из Тебесте говори о hae retici који уништавају смисао Писма посредством речи које користе.148 Ири неј из Улулија тврди да некрштавање онога ко примио јеретичко крштење представља још гору haeresis.149 Свега неколико епископа употребљава тер мин schisma. Оно што они откривају је то да се о обоје, и о haeresis и schi sma, може говорити истовремено јер обоје проузрокују поделу у Цркви,150 иако schisma ипак означава нешто различито од haeresis. Луцијус из Кастра Галбе изгледа сугерише да haeretici немају исправно теолошко разумевање у вези са светом тајном крштења, док су schismatici они који су напутили Цркву.151 Став који је можда најинтересантнији је онај који је изнет од стра не Верула из Русикаде, који тврди да haeretici не могу дати оно што немају, док schismatici не могу дати оно што су изгубили.152 У анонимној расправи De Rebaptismate, написаној од стране некога коме је било симпатично Кипријаново становиште, термин haeresis се појављује више пута;153 schisma се појављује само три пута (једном од ова три пута као библијски цитат).154 Интересантно је, из модерне перспективе посматрано, да се прва ауторова лична референца појављује у контексту става у вези са сум њивим, двосмисленим и међусобно разликујућим мишљењима.155 У другој референци schisma се појављује као проблем горе врсте од haeresis.156 Избројао сам најмање 108 места на којима се овај термин користи у епископским доку ментима. За кратак преглед овог сабора види: E. Contreras, „Sententiae Episcoporum Numero LXXXVII De Haereticis Baptizandis“, Augustinianum 27 (1987), стр. 407–21. 148 Sent. Ep. 31 (CCSL 3E, стр. 55–7): Haereticos blasphemos atque iniquos uerbis uanis decerpen tes sancta et adorabilia scripturarum uerba exsecrandos censeo et ideo exorcizandos et baptizandos. 149 Ibid. 54 (стр. 81): Si ideo ecclesia haereticum non baptizat, quod dicatur iam baptizatus esse, haeresis maior est. 150 Ibid. 4 (стр. 13–15); 5 (стр. 15–21); 8 (стр. 27); 72 (стр. 93). 151 Ibid. 7 (стр. 25) - употреба item да би се прешло са haeretici на schismatici сугерише да они могу бити посматрани као различите групе. Изгледа да је иста ствар по среди и у 33 (стр. 57) са употребом sed et. 152 Ibid. 70 (стр. 91): Homo haer eticus dare non potest quod non habet: multo magis schisma ticus quod habuit amisit. 153 Pseudo-Cyprian, De Rebapt. 1 (CSEL 3.3, стр. 69, 70) (два пута); 6 (стр. 77); 8 (стр. 78); 10 (стр. 82); 11 (стр. 83); 12 (стр. 84, 85) (два); 13 (стр. 85, 86); 14 (стр. 86); 16 (стр. 89) (два); 17 (стр. 90). 154 Ibid. 1 (стр. 70, 71); 10 (стр. 82). 155 Ibid. 1 (стр. 70): Namque omne quod et anceps et ambiguum et in diuersis sententiis . . . quodcumque est illud quod contra ecclesiarum quie tem atque pacem in medium producatur nihil praeter discordias et simultates et schismata allaturum. 156 Ibid. 10 (стр. 82): quia spiritus sanctus extra ecclesiam non sit, fides quoque non solum apud haereticos, uerum etiam apud eos qui in schismate constituti sunt sana esse non possit. 147
106
Џефри Д. Дан
Закључак Детаљно истраживање свих места на којима се помињу термини haeresis и schisma у делима Кипријана Картагинског, спроведено из хронолошке пер спективе, пружа нам нови увид у развој коришћења ових термина у хри шћанској мисли. Оно што налазимо у северноафричком контексту је да је, од почетка трећег века па, у најмању руку, до Кипријанове смрти, термин haeresis и његови деривати био коришћен много чешће него термин schi sma. Иако су обојица, и Тертулијан и Кипријан и остали епископи препо знали извесну разлику између два појма, нису нам дати јасни докази шта је тачно ово разликовање подразумевало. Изгледа да модерно схватање да је термин haeresis описивао доктриналну девијацију, а schisma оснивање ри валских заједница, сигурно не би могло да буде основа за било какво слич но разликовање код Кипријана, иако је код једног или двојице других епи скопа, једно такво разликовање изгледа функционисало. Ако ништа друго, изгледа као да је за Кипријана haeresis представљала ектремнији облик фе номена schisma. Оно што мислим да можемо са сигурношћу рећи је то да Кипријан није веровао да неко може држати алтернативна гледишта о тео лошким питањима као нпр. о измирењу грешника, валидности крштења у хришћанским сектама или о било чему другом у вези са тим, без да то води у прекид заједничарења са Црквом. Нити је он веровао да би неко засновао ривалску заједницу а да, притом, није било неслагања која укључују посто јање теолошког диспута. Код Кипријана постоји извесна међуповезаност и узајамна заменљивост (interchangeability) у вези са овим терминима. Ја заправо не подржавам Бонерову идеју да је Кипријан промовисао изједначавање ова два термина (што би претпостављало да су они пре Ки пријана били јасно разликовани) и да је током времена дистинкција поста ла још нејаснија. У северној Африци сигурно можемо ићи уназад до на ших најранијих доказа код Тертулијана да бисмо нашли да ова два термина још увек имају исто преклапање у значењу које налазимо у Новом Завету.157 Оштро разликовање између два термина представља пост-кипријановски а не пре-кипријански развој. Какав је значај овог истраживања? Мислим да оно представља изазов за идеју коју је недавно изнео Патут Барнс да је, док је Агрипинов сабор у четвртој деценији трећег века разматрао питање јеретичког крштења, оно што је требало да разматрају Кипријанови сабори из 255. и 256. године би Види, на пример, дискусију 1 Кoр. 11:18–19 у William F. Orr and James Arthur Walther, I Corinthians (Anchor Bible, 32; New York: Doubleday, 1976), стр. 266; Jerome Murphy-O’Con nor, „The First Letter to the Corinthians“, in Raymond E. Brown, Joseph A. Fitzmyer, and Roland E. Murphy (eds.), The New Jerome Biblical Commentary (Englewood CliVs, NJ: Prentice Hall, 1990), стр. 809. 157
Јерес и схизма према Кипријану Картагинском
107
ло питање схизматичког крштења.158 Тврдити, као што то чини Барнс, да су Кипријанови сабори разматрали питања на која претходна генерација ни је дала одговор,159 значи пропустити поенту Кипријановог апела Агрипи ну: он је желео да увери друге да се он не бави новим питањем, већ да пра ти питање које је постављено раније од стране његовог претходника који се суочавао са поновним појављивањем несугласица истог типа. За разлику од савремених хришћана који могу трагати за оним што им је заједничко, у трећем веку хришћани попут Кипријана више су се старали да истакну разлике. Према Кипријану, шта је неко веровао и како се он од носио према остатку црквене заједнице нису била раздвојена питања. Чи њеница да он није оштро разликовао haeresis од schisma значила је да он никада не би могао доћи до становишта на коме ће стајати Августин више од сто година касније у вези са валидношћу сакрамената (sacramental cele brations) који су савршени од стране схизматичких служитеља. Августин је могао да прихвати да схизматик још увек поседује хришћанску веру.160 За Кипријана ствари су биле више у смислу све или ништа: схизматик је тако ђе јеретик, а они који нису држали исту веру као Црква и нису остали у за једничарењу са својим епископима, нису уопште имали ништа, а они који нису имали ништа нису могли бити чиниоци (agents) кроз које је дејство вала Божија благодат. Заиста, чињеница да Кипријан није правио разлику (ја уопште нисам вољан да то опишем као неспособност, неуспех или про тивљење), у време када су други можда почели до извесне мере да праве таква разликовања, може помоћи у објашњавању смера кретања спора око „поновног крштавања“. Чињеница да се Стефан Римски није држао Кипри јановог све-или-ништа приступа (иако не знамо да ли је он заиста користио ова два термина на начин који објашњава то разликовање у значењу, које је он, чини се, барем инстиктивно докучио) значила је да овај последњи не би никада нарочито ценио став римског епископа. Промене у значењу тео лошких термина и одсуство прецизности у њиховој употреби допринели су једној од најзначајнијих еклисиолошких расправа раног латинског хри шћанства. Схватање начина на који је Кипријан користио термине haeresis и schisma чине његово бескомпромисно становиште у спору око „поновног крштавања“ разумљивијим. Summary. The article discusses the treatment of the problem of heresy and schism in theological thought of St. Cyprian of Carthage in the light of two great con Burns, Cyprian the Bishop, стр. 102–3 Ibid. стр. 104. 160 Augustine, De Bapt. con. Don. 1.1.2 (NBA 15/1, стр. 270): In quo enim nobiscum sentiunt, in eo etiam nobiscum sunt: in eo autem a nobis recesserunt, in quo a nobis dissentiunt. 158 159
108
Џефри Д. Дан
troversies of the third century in North Africa, namely the controversy over the lapsed and the controversy concerning heretic baptism. Cyprian vehemently re pudiated the possibility of recognition of heretical baptism as a form of betrayal of the Church’s unity. No baptism or any sacrament administered outside the Church had any validity. According to Cyprian both heresy and schism were equally dangerous as breaches of the one faith shared by the One, Holy, Catho lic Church. Anyone who broke a community with his bishop simply put himself outside of the Church. Cyprian insisted that believ ing and doing were intimately and inseparably linked. Hence, what one believ ed and how one related to the rest of the ecclesial community were not separable problems.
Превео са енглеског: Здравко Јовановић
Богословље LXVIII 2(2008) 109-117 УДК 347.78.034
Епископ Келестин I Римски
Посланица Несторију о заштити православне вере
Уводне напомене Православни и истинољубиви епископ римски из времена када је римска патријаршија била чувар весељенске правоверности, Келестин Први (422432. г.), рођени је Римљанин који је за време свог десетогодишњег упра вљања Црквом на западу учинио много: званично је осудио Несторијеву је рес на помесном сабору у Риму 430.г. а такође његовим залагањем отпоче ла је хришћанска мисија Светог Патрика (Патрикија) у Ирској. О његовом раном животу немамо много историјских података осим што сигурно знамо да је био син Присков и рођени Римљанин. Једно време је живео са Светим Амвросијем у Милану. Први помен о њему налазимо у документима рим ског епископа Инокентија Првог (401-417.г) који 416. г. помиње Келести на као ђакона Цркве Божије. Знамо да је му је блажени Августин око 418.г. упутио једно писмо препуно поштовања према његовој личности што нам сведочи да је Келестин био веома уважаван клирик римске цркве још пре почетка свог понтификата. Када је изабран за епископа Рима уопште није имао опозиционе кругове. Дакле, епископ Келестин је рукоположен за рим ског ђакона 416.г. а трон римских епископа преузео је од Бонифација Првог 422.г. О томе нам опширно говоре латински извори – Cum Bonifatius anno 422, Septembris 4 die, ex hac vita migrasset, mox, Augustino teste, Coelestinum in Romana sede Dominus Deus sine ulla plebis suae discissione constituit. На писао је доста Посланица, углавном дисциплинске али и теолошке приро де којима и припада ова Посланица која је пред нама. Његове најпознати је посланице су Epistola ad Episcopos Galliar ium, Ad Episcopos Viennensem et Narbonensem provinciam, Coelestini Epistola ad Episcopos per Illyricum, Ad Episcopos per Apuliam et Calabriam и чувена Epistola IX Coelestini papae I ad clerum et populum Constantinopolitanum – Келестинова Посланица клиру и народу Константинопоља у којој он показује духовну бригу за хришћански народ који је свестан да има „има цара али нема (православног) патријар ха“. У овој Посланици против Несторијеве јереси, коју износимо пред чи таоца, је осликана правоверност и брига за чистоту васељенске хришћан
110
Епископ Келестин I Римски
ске вере овог богослова и архијереја васељенске Цркве. Епископ Келестин Први је осетио опасност ширења несторијанске јереси те је још пре почетка рада Трећег васељенског сабора 431.г., годину дана раније осудио ову јерес на локалном сабору у Риму 430 .г. Овде наводимо једну богословску форму лацију која нам показује да је Келестин, иако прави Латин, заиста разумео у чему је суштина кириловско – несторијевог спора по питању христологије. Све је почело од погрешног наслеђа христологије Теодора Мопсуестијског као једног лошег представника антиохијске христолошке богословске тра диције, а христолошку мисао Теодора Мопсуестијског Несторије је непри косновено и наследио и прихватио. Интересантно је да је Несторије својим кривоверјем о двема личностима два Сина = Сина Божијег и Сина Мари јиног као две различите Ипостаси, изненадио цели хришћански свет, па и сопствену паству у Константинопољу. Имао је и делимичну потпору клира јер знамо да је штитио презвитера Анастасија који је оспоравао термин Бо городица (Θεοτοκος, Mater Dei), израз већ признат и коришћен у правовер ној Цркви. Тако је епископ римски Келестин изрекао: „Бог је постао Човек (тј. Бог Логос је оваплоћењем постао савршени Човек и при томе остао – једна Личност, Unus Filius et unus Christus, Dominus noster – један Син и један Христос, Господ наш), а није човек постао Бог (није морално усавр шени човек накнадно постао Бог, како је несторијанство учило). Зато Келе стин на римском сабору јавно поручује да је сами Бог постао Син човечији и човеком је дакле постао Бог у Оваплоћењу – Deus filius hominis factus est. Тако је Келестин гласно изрекао осуду несторијанства: Anathematizamus eos qui duos filios Dei asscrunt, alterum qui ex Patre ante sae cula est genitus, et alterum qui ex assumptione carnis natus est ex Virgine. (Анатемишемо оне који два сина Божија признају, другог који је рођен од Оца пре свих векова и другог који је рођен од Дјеве у примљеном телу). (Рим, 11. август, 430. А. D.)
Посланица која је пред нама открива нам и пастирску трудољубивост па чак и правну ажурност епископа Келестина јер он даје Несторију време за покајање у временском трајању од десет дана, што нам доста говори о пси холошком и богословском лику Келестина Првог, црквеног пастира и љуби теља чистоте православне христологије. Oвај историјски документ је под нет на увид и тадашњим световним властима. Пошто се Несторије није по кајао, цар Теодосије II Млађи сазвао је Трећи васељенски сабор за 7. јун 431. г. у Ефес, за празник Педесетнице. Сабор је, највероватније због лоших временских прилика, почео са радом 22. јуна јер су многи епископи касни ли а представници епископа римског Келестина, епископи Аркадије и Про јект, дошли су на Сабор око 10. јула. Несторије је осуђен као јеретик и ис кључен је из црквене заједнице.
Посланица Несторију о заштити православне вере
111
Љубљеном брату Несторију, Келестин. 1. Васељенска вера је све до наших дана наставила да живи у свету и после нестанка и, овде осуђеног учења Пелагија и Келестија (dogma Pellagii atque Coelestii) када су их исток и запад заједно победили мачем једногласног су да, победивши их заједно са свим следбеницима њихових заблуда. У то вре ме блаженопочивши Атик1, учитељ православне васељенске вере (catholi cae magister fidei, ὁ διδάσκαλος τῆς καθολικῆς πίστεως), и верни следбеник Јована2 по истој части служења, борећи се за Цара свих, прогонио их је да им не би допустио да и тамо, на истоку, нађу себи присталице. После ње гове смрти нас је веома забринуло ишчекивање: тај који буде његов наслед ник у црквеној власти да ли ће бити и следбеник у вери? Јер оно што је до бро некако ретко бива да се наставља; чешће противречности смењују јед на другу. Али после њега ми смо имали саслужитеља који је такође морао брзо да нас напусти, Светог Сисинија3 (Sanctum Sisinnium), који је стекао љубав свих својом једноставношћу и светошћу, који је учио вери како ју је он примио. Очигледно, његово једноставно благочашће и благочестива по божност су се руководили речима које је он читао у Светоме Писму; да је боље бојати се а не високо мудровати, удубљујући се у истраживања непо требна (Рим 11, 20) и како је речено на другоме месту истраживати предме те више од себе (Сир 3, 20), да тај који буде друго проповедао и друго учио, а не томе што су Апостоли проповедали, биће анатема (Гал 1, 8-9). Када је и он отишао са овога света и наша се забринутост још више продубила за толико времена колико је указао Господ, и тада је нашу душу обрадовала вест која је дошла до нас о избору тебе, који су убрзо потврдили оно што су донели наши саслужитељи који су се налазили тамо при избору. Они су то лико сведочили да су сагласни са избором тебе, колико се могло говорити о човеку који је изабран из друге цркве. Јер, пре свега, слава о твом животу је била таква да је твоме достојанству завидео сваки страни град, а сада ти својим необичним делима тераш да други беже од тебе, тако да ранији тво ји земљаци по другима суде које су они избавили. 2. На твоја писма која смо недавно примили ми нисмо могли да одгово римо брзо зато што их је требало превести на латински језик. Када се то де ло радило код нас – полако због његовог китњастог излагања – ми смо до били посланице од светог брата и саепископа мога Кирила4 (sancti fratris et coepiscopi mei Cyrilli), од свих похваљеног јереја Божијег, преко сина мог, ђакона Посидонија (Posidonius); у њима он пише нешто тако, чиме се, на 1
Атик, архиепископ Константинипоља 406-425 .г. Јован Златоусти, архиепископ Константинопоља 398-404.г. 3 Сисиније, архиеп ископ Константинопоља 426-427.г. 4 Кирило Први, архиепископ Александрије 412-444.г. 2
112
Епископ Келестин I Римски
наше велико огорчење, упропаштава позитиван став о теби код оних који су га имали при твоме избору (quibus his qui de tua ordinatione retulerant peris se suum testimonium doleremus). Прекрасан твој почетак замењен је лошим, како видимо - крајем; прекрасним почетком ја називам те ставове о теби ко ји су били тако добри да смо ми у одговору на долазеће вести браће показа ли колико делимо заједничку радост. А сада разматрајући жалбу мога брата на тебе, којег сам високим назвао, видимо да превод твојих посланица на наш језик садржи јасно нечасно учење и сматрамо да смо дужни да објави мо Апостолску реч: и да изменим глас свој јер сам у недоумици због вас (Гал 4, 20). При свему томе ја сам га променио у нади: неће ли зауставити себе на путу ка пропасти тај састављач нечастивих беседа? Претпостављено је и заповеђено нама да одбацимо зло од нас самих (1 Кор 5,13) . Прочитавши посланице и те књиге које је доставио именовани Антиох, син наш, ми смо пажљиво разматрали њихове садржаје. Када у твојим речима идемо твојим мудровањем, стижемо те и разоткривамо те, ти се трудиш да нас увераваш неким многословљем и мраком тог празнословља прикриваш јасност истине; а затим поново утврђујући то што је било неприхватљиво и противречно, и одричући то што је било потврдно ти настојиш да помешаш и једно и друго. У својим посланицима ти не само да ниси толико изразио нашу веру колико си изразио себе самог, желећи да даш друго учење о Бо гу Логосу (volens de Dei Verbo aliter quam fides habet omnium disputare) a не оно које садржи васељенска вера. 3. Тако сада ми као судије треба да дамо суд о теби и да се суочимо са твојим новотаријама. Када те нисмо сасвим познавали, тебе смо изабрали а када смо те упознали тебе смо осудили. Сада треба заједно да кажемо са учитељем народа: „јер не знамо шта ћемо се молити као што треба“ (Рим. 8, 26). Да ли те речи треба да се односе на ту цркву која је руководећи се бо ље говором о теби него неким знањем, презрела људе достојне који су били у њој? Показало се неверно мишљење оних који су добро о теби мислили. Ко је могао да претпостави да се овде под одеждом скрива зли вук? Посто је код Апостола речи „Јер треба и подвајања да буде међу вама, да се пока жу који су постојани међу вама“ (1 Кор 11, 19). Приклони ухо твоје како је он казао Тимотеју (1 Тим 6, 20) и Титу (Тит 3, 9). Шта је он рекао њима? То, да би се они уклонили безумних празнословља, јер то утиче на напредовање нечастивости, враћајући увек трње брига и раздора. Он је молио Тимотеја (1 Тим 1, 3) да пребиваући у Ефесу остане и „заповеди некима да не уче друга чије“. Пред мојим очима су речи пророка Јеремије „Чудо бива и страхота у земљи, лажно пророкују пророци“ (Јер 5, 29-30). Реци ми да ли су те речи Писма теби непознате, или их ти знаш али их запостављаш ? Ако оне остају за тебе непознате, не стиди се да сазнаш истину као што ти не бојећи се да сазнаш шта је лаж управо њу пропове
Посланица Несторију о заштити православне вере
113
даш. Ако их ти избегаваш, а тако показујеш да их знаш, помисли да се ни чим нећеш оправдати када од тебе буде тражио рачун за теби предани та лант (Мат 25, 26) Онај који увек жели за Себе да добије добродетељ од тог светог таланта. Сети се каква је одмазда стигла онога који је сакрио талант добијен од Њега и вратио га у истој мери у којој је и добио (Мат 25, 24-30). Зато пажљиво размотри како је велика и страшна опасност не умножити дар који си ти добио. Можеш ли ти рећи Господу нашем „које си ми дао, са чувах (Јн 17, 12)“, јер ти затиреш и мучиш, како чујемо, Цркву Његову. Шта теби говори твоја савест када ти живиш у своме граду готово остављен од свих? О ако би они у то време употребили исту велику пажњу коју су упо требили сада када им је потребно да траже спасење. Одакле је теби дошла жеља да усмериш своје речи на таква питања чије је решење на основама твог разума нечастивост? Зашто епископ проповеда народу на такав начин да тиме слаби у њему добру побожност и мисао о Рођењу од Дјеве? Неча стивим речима о Богу не сме се помутити чистота древне вере (non debent veteris fidei puritatem) . 4. Не сматра ли суд Цркве увек и за сваког да је заслужио осуду ако је било шта одузимао од вере или додавао њој? Јер вера која је потпуна и јасно предана нама од стране Апостола не допушта ни да се њој додаје, нити да се од ње одузима. Ми читамо у нашим светим књигама да не треба ни дода вати ни одузимати; страшна одмазда ће стићи оног ко додаје и оног ко оду зима (Откр 22, 18). Зато ми припремамо паљење и железо за нечасне списе, није погодно више употребљавати вештачке свезе за несрећне чланове ко је треба одсећи. Знамо да се тешке ране лече увек великом муком. Плачући много зато што си ти нечастиво проповедао и што васељенска Црква одба цује, ми више плачемо због тога што си ти од Символа вере отргао оне речи којима ми потврђујемо у нама нашу наду за савршен живот и спасење. Због чега је то тако – о томе говоре твоја писма у вези са којима ми немамо више никаквих недоумица, после тога како си их сам нама послао. Боље би било да она никада нису ни стигле у наше руке и да ми нисмо ни морали решава ти суд о тако тешкоме преступу. Сви путеви твојих трагања састају се у јед ној мисли: ти се много шириш у твојим беседама, идеш по многобројним изворима али, на крају, разним путевима ти стижеш до своје нечастиве ве ре. Знамо од чега се чувао онај који је говорио да треба избегавати спорове и расправе о закону, оне су, каже он, штетне и испразне (Тит 3, 9). Што се, дакле, сматра сада бескорисним и испразним, то без сваке сумње неће до нети никакву корист у данашње време. 5. Зато, после тога када је наш брат Кирило са две своје посланице хтео да те изведе на прави пут, ја хоћу да ти дам до знања да после првог и дру гог његовог убеђивања и након мог изобличавања, које је како видим већ треће, ти си потпуно одвојен од епископског престола који ти заједно са
114
Епископ Келестин I Римски
нама имаш, и од своје заједнице хришћана, ако ускоро не поправиш своје зло учење, ако се не вратиш на онај прави пут који јесте Христос, као што Он зове Себе (Јн 14, 6). Тешком дрскошћу ти си се злобно подигао против Онога који те је у дому своме поставио за верног и паметног слугу, вишег од свих својих слугу, а ти си изгубио блаженство које ти је обећано као на града за такво служење; зато што ти не само да не разносиш храну у право време него понижаваш оне које је Он стекао крвљу Својом и смрћу Својом. Видимо да је отров под уснама твојим као што су и речи твоје пуне клетве и невоље када беседиш против Онога који Пресладак јесте (qui Suavis est). Где је ту пастирска забринутост ? Добар пастир душу своју полаже за овце; а овај, тј. ти, је најамник, који их оставља и предаје вуковима (Јн 10, 11). Шта ти, будући пастир, хоћеш поводом овога да урадиш? Уместо вукова, ти сам хоћеш стадо Господње да растерујеш. Под каквом заштитом ће оно бити безбедно када у теби не види заштитника већ лупежа? „И ове, говори Господ, овце имам које нису од овога стада, и њих ми је потребно приве сти (Ibid, 16).“ Он обећава да ће довести друге, а ти губиш те које имаш, јер су познати многобројни случајеви да нису овце због пастира него пастири због оваца страдали. „И глас мој“ говори Он „чуће“ (Ibid). Због чега? Да буде једно стадо и један пастир. При Његовом гласу овце се скупљају у ста до, а при твом оне се терају или разбеже. 6. Горко је мени што због тебе морам да споменем речи блаженога Па вла казиване у књизи Дела Апостола свих: „Јер ја знам то да ће по одласку моме ући међу вас грабљиви вуци који не штеде стада; и између вас самих устаће људи који ће говорити наопако да одвлаче ученике за собом“ (Дап 20, 29-30). Пожељно је да те речи употребим за неког другог, а не да дру ги употребе за тебе; ти си дужан да науком чистом друге учиш, а не за се бе да примаш оно што ми говоримо. Коме неће бити чудно да епископа уче томе какав хришћанин треба да буде? Размотри пажљивије у какав си по ложај себе ставио: тебе зову на суд, о теби се разносе приче, тебе осуђују. Шта је ту слично са достојанством једног архијереја? Тврдоглави, безумни су они који користе своја средства у заштиту богохулства. Зар мислиш да ћемо ми поштедети тебе када ти сам не желиш да поштедиш душу своју, када хоћеш оне који су пре били, који су сада и који ће бити после да ли шиш надања на спасење? Видиш, ја, као верни служитељ благога Господа свог (boni Domini mei fidelis servus), непријатеље прогоним, те о којима је говорио пророк – псалмопојац „пуном мрзошћу мрзим на њих, непријате љи су ми“ (Пс 138, 22). Речи другог пророка подсећају ме да ја не штедим. Коме да ја покажем своју пажњу, коме да одам поштовање када видим ов де такво дело због којег губим сваку наду? Сам Господ је рекао у Јеванђе љу да ни оца, ни мајку, ни децу ни друге рођаке не треба претпоставити Њему: зато што постоји и такво поштовање које није благочасно. Који пре
Посланица Несторију о заштити православне вере
115
васходно размишља телесно тада та телесна љубав се претпоставља савр шеној љубави која јесте Бог и под утицајем такве љубави се одаје пошто вање било којим људима. Али када се прво има у виду Онај који је саврше на Љубав тада је неопходно отргнути се од свих тих помисли због којих се виновник подвргава осуди. 7. Пробуди се на крају. Не може се називати бодрим стражарењем вре ме које ти употребљаваш не за чување него за отимање: о када би ти у ми слима постао уморан од тога чему се учиш и када би постао трезвен у одно су на оно чему се противиш! Међутим, шта ја говорим? – Па за нас би било боље када би ти био уморан и за једно и за друго. Тада ти никог не би могао да упропастиш, никог не би могао да превариш својим лукавством, Црква не би жалила због погибије било чије душе, радовала би се зато што унутар ње нема лукавства, била би савршено радосна због тога што би је ти предста вио њеном Женику таквом каквом би је прихватио. Но зашто ја да дуго го ворим, када о томе постоје речи првоградитеља Цркве Павла? Узалуд ја тра жим нешто што си ти изградио тамо где нема основе (1 Кор 3, 11). Слуша мо да клирици који мисле у складу са васељенском православном вером, са којим смо и ми истомишљеници, трпе велике невоље зато што не желе да се упуштају у беседништво у граду (= Константинопољу): радујемо се што су добили награду због подвига исповедништва, али смо толико увређени што је њихов прогонитељ епископ. Блажени Апостол Павле се од прогонитеља преобратио у проповедника; али сада променити се из праведника у прого нитеља – како је то страшна несрећа! Изброј старе јеретике који су се у Цр кви појавили са својим разноврсним тумачењима; ко је изашао из борбе са њима а да није добио победу? Пример теби је у твом граду. Павле Самосат ски, бивши епископ антиохијске цркве, сакупио је жетву у складу са семе њем свог учења, како је он проповедао. Таква строгост осуде увек је налага ла исту меру и осталим лажним учитељима који управљају црквама. 8. И те јеретике о којима си ти желео да питаш нас, као да ти ниси знао њихове намере, праведно суђење их је протерало свргавајући их са престо ла зато што су говорили неправедно. Није чудно за нас што су они покуша вали да нађу измирење зато што су они налазили нечастиво учење са којим су упоређивали своје и сматрали себе невиним. Стога, са умесним речима треба рећи ово – не можемо ћутати о томе што нас веома изненађује. Како разматрамо твоје учење о греху ту је твоја вера правилна, ти показујеш да је човек по своме природном стању дужник и да због тога дуга је заиста стра дао Онај који је дошао у род дужника. Али како остају на твојој страни ти који су осуђени зато што су негирали ово? Где постоје супротности једног са другим, тамо нема сагласности која искључује неповерење. Они би би ли одстрањени и са твоје стране ако ти не би био са њима задовољан. Због чега расправљати о томе да ли је против њих нешто урађено када је позна
116
Епископ Келестин I Римски
то да су одатле нама била послата писмена казивања о њима од стране пра вославног епископа Атика? Зашто не питати за њих и блаженог сећања Си синија? Очигледно зато што је он сматрао да су они праведно осуђени и за време његовог претходника. Треба да плачу они несрећници што су осло бодили оне људе од сваког поверења себи, они, којима је остало као сред ство за општење са Црквом једино покајање. Ето, ти си почео да сазнајеш за њих, јер пре ниси ништа знао. 9. Али боље се заузми за лечење своје болести а не других, поставивши себи размишљање о православној вери, зато је погодно рећи за тебе „Лека ру, излечи се сам (Лк 4, 23)“ – када хоћеш да помогнеш другима. Болест је твоја таква да не дозвољава да се направи било каква превара. Вера архи јереја александријске цркве била је и јесте истинита и ако је будеш следио опет ћеш бити са истим начином мишљења, ако хоћеш да будеш заједно са нама – о када би прихватио ту веру! Ако имаш осећај да ти, осудивши сва та учења која су постојала код тебе до данас, можеш поново добро почети и учити, као што и ми желимо, то видиш и сам, истој вери као и он. Ми, не мислећи да нарушавамо своју пристојност, желимо да архијереје исправи мо у вери. Али како се ми што више бринемо да им покажемо прави пут, та ко ако они не послушају наше савете, видимо да је неопходно да им стави мо одлучан приговор осуде. После тога, када ти осудиш нечастиво учење са потпуним сведочењем исправљања у вери, то ће послужити за враћање Цр кви свих оних који су због тебе одлучени од ње, ради Христа, Главе Цркве. Ако са њима не буде тако као што ми говоримо онда ће бити одлучен тај ко ји је њих одлучио, зато што се у потпуној заједници са нама налазе они пре ма којима си ти тако поступио. 10. Целоме клиру константинопољске цркве и свима који носе име хри шћанско, ми ћемо послати посланице о томе шта им је потребно чинити; то ће бити у том случају, ако ти останеш упоран у твом изопаченом учењу и не будеш проповедао то што говори наш брат Кирило. То значи да си ти одвојен од епископског престола који ти заузимаш заједно са нама и са њи ма, код тебе не постоји никакво разумно објашњење, због тога што би они знали поучени тим примером, како чврстим и снажним судом се они мора ју подстаћи на бригу о спасењу својих душа. 11. Тако сигурно знај да је пред нама постављено такво опредељење: ако ти не будеш учио о Христу Богу нашем тако како верује римска, александриј ска и сва васељенска Црква и како је до тебе у савршеној правичности веро вала света црква у великом Константинопољу (ut nisi de Deo Christo nostro ea praedices quae et Romana et Alexandrina et universalis Ecclesia tenet, sicut et sac rosancta Constantinopolitanae urbis ecclesia ad te usque optime tenuit) и ако се ти у току десет дана (intra decimum diem), сматрајући то време од дана када бу деш примио овај извештај, не одрекнеш од нечастивог новог учења које тежи
Посланица Несторију о заштити православне вере
117
да подели то што је по сведочанству Светога Писма јединствено (– мисли се на јединственост Ипостаси Христове), давши такво вероисповедање свеча но и писмено, бићеш одвојен од сваког општења са васељенском Црквом (ab universalis te Ecclesiae catholicae communione deiectum). Писмени акт нашег суда о теби са свим другим документима ми смо по слали по сину нашем Посидонију ђакону, светом архијереју александријском и мојем саепископу, који нам је предао о томе пуно сведочанство како би он био наш чувар и извршавајући то дело, објавио наше опредељење и теби и браћи и зато што сви треба да знате то дело онако како се оно односи према свему. Нека те Бог сачува, најдражи брате. Дано у трећој августовској иди, Теодосију и Валентинијану узвише ним владарима.“ Превео са латинског и уводне напомене написао: Илија Марчетић
Богословље LXVIII 2(2008) 118-143 УДК 27-284
Кетрин Маури ЛаКугна
Августин и тринитарна икономија душе
Abstract: Текст анализира извесне проблеме у тринитарној теологији блаженог Августина а нарочито његово разумевање односа између „икономијских“ и „иманентних“ аспеката тријадологије. Аутор указује на проблем сепарације тријадологије од осталих дисциплина теологије и свеукупног хришћанског живота и одговорност за настанак овог феномена приписује мањкавостима Августиновог приступа учењу о Св. Тројици. Ла Кугна примећује да је Августинов психолошки тринитарни модел додатно отежао ваљану синтезу „икономијскe“ и „иманентнe“ тријадологије и у богословском дискурсу промовисао нормативност и аутентичност инроспективних и индивидуалистичких категорија. У овом смислу тријадологија блаженог Августина представља почетак једног новог, „средњевековног“ или „схоластичког“ теолошког манира који је имао далекосежне реперкусије по теологију у целини.
Прогресиван* губитак икономијске перспективе у хришћанској теологији о Богу2 манифестовао је себе као растућу заинтересованост да се основа догађаја из историје спасења утемељи у бићу Божијем. Развој тринитарне метафизике, омогућен дистинкцијом између oikonomia и theologia, добро је служио хришћанској теологији обезбеђујући прецизан начин за побијање Аријанизма, Евномијанизма и Савелијанског модализма. Истовремено, изоштрена дистинкција између троједног Бога историје спасења и Тројства личности у Богу (Trinity of persons within God) драстично је, под Августиновим утицајем, преобразила правац и суштину будуће хришћанске теологије на Западу. Учење о Св. Тројици постепено ће бити схватано као изложење односа у Богу in se, са ретким упућивањем на Божија * Наслов оригинала: “Augustine and the Trinitarian Economy of the Soul”. Текст je изворно објављен као треће поглавље књиге: Catherine M. LaCugna, God For Us – The Trinity and Christian Life, Harper Collins, San Francisco 1993 стр. 81-109. 2 Необична, донекле плеонастична фраза „theology of God“ у тексту заправо подразумева тријадологију, тринитарну теологију тј. ону теологију која је првенствено фокусирана на хришћанско учење о Богу а не на остале димензије теологије као што су нпр. космологија, антропологија, еклисиологија итд. (прим. прев.).
Августин и тринитарна икономија душе
119
дела у историји спасења. После Августина, у периоду схоластицизма, вечни, онтолошки односи између Оца, Сина и Светога Духа биће посматрани у знатној мери независно од Оваплоћења и послања Духа. Божански процеси – рађање Сина, исхођење Духа – биће разумевани као апсолутно интериорни Богу и биће објашњавани без упућивања на било коју реалност „изван“ Бога. Пут за ово био је припремљен Августиновом теологијом односа у делу De Trinitate, које је објашњавало природу Св. Тројице по себи (= у себи самој, in itself).
Августиновски заокрет: Света Тројица унутар себе Августинова мисао је дубока и тешка, а оцене његове мисли веома се разликују.3 Његово дело De Trinitate било је углавном читано изван његовог историјског и реторичког контекста; на пример, књиге 5–7, које садрже наглашено техничку дискусију интрабожанских односа, издвајане су и биле су доступне средњевековним читаоцима у florilegia.4 Овај део Августинове 3 Упореди: M. Schmaus, Die psychologische Trinitätslehre des heiligen Augustinus (Münster: Aschendorff, 1927) и Die Denkform Augustins in seinem Werk de trinitate (München: Der Bayerischen Akademie, 1962); O. du Roy, L’Intelligence de la foi en la Trinité chez saint Augustin. Genese de sa théologie trinitaire jusqu’en 391 (Paris: Etudes Augustiniennes, 1966); I. Chevalier, S. Augustin et la pensée grecque. Les relations trinitaires (Fribourg: Collectanea Friburgensia, 1940); A. Schindler, Wort und Analogie in Augustins Trinitätslehre (Tübingen: Mohr, 1965); E. TeSelle, Augustine the Theologian (New York: Herder & Herder, 1970); A. Portalié, „Augustin,“ Dictionnaire de théologie catholique (Paris, 1942-1950) 2:2268-72; A. Malet, Personne et amour dans la théologie trinitaire de saint Thomas d’Aquin (Paris: Vrin, 1956); G. Lafont, Peut-on connaître Dieu en Jésus-Christ? (Paris: Cerf, 1969), 72-105; F. Bourassa, „Théologie trinitaire chez saint Augustin,“ Gregorianum 58 (1977), 675-718; 59 (1978), 375-412 and “Sur la traité de la Trinité,” Gregorianum 47 (1966), 254-85; E. Hill, “St. Augustine’s De Trinitate. The Doctrinal Significance of Its Structure,” Revue des Études Augustiniennes 19 (1973), 277-86; Hill даје веома детаљно тумачење овог списа у The Mystery of the Trinity (London: Geoffrey Chapman, 1985); J. Pelikan, “Canonica Regula: The Trinitarian Hermeneutics of Augustine,” Proceedings of the PMR Conference 12/13 (1987-1988), 17-29; R. O’Connell, The Origin of the Soul in St. Augustine’s Later Works (New York: Fordham University Press, 1987). О. du Roy даје једну наглашено критичку процену Августинове теологије. Он тврди да Августинов поушај да понуди једну intellectus fidei посредством анагошког приступа на крају поражава веру на два начина: прво, сагласно Августину, објекат вере је Бог откривен као љубав, не тајна Оваплоћења; друго, Августинов „јединствени анагошки“ метод, наиме психолошки метод откривања тријадичких слика Св. Тројице унутар човекове душе, искључује икономију. Du Roy посматра Августиново гледиште о Богу који познаје и воли Самог Себе као извор концепта осамљеног (solitary) Бога и изолованог од створења. Du Roy наводи Августина као оца деизма осамнаестог и деветнаестог века. (L’Intelligence de la foi en la Trinité, 432-63). Уп. TeSelle, Augustine the Theologian, 341-50. 4 Florilegium (мн. florilegia) је латинска реч са идентичним етимолошким значењем као грчка реч ανθολογία. Реч буквално означава збирку (најлепших) цветова, а у преносном, метафоричком смислу описује компилацију (антологију) репрезентативних, најуспелијих одломака неког ширег корпуса литературе. У смислу литерарног жанра florilegium припа да тзв. сентенцијалној литератури; у хришћанској књижевности жанр се појављује
120
Кетрин Маури ЛаКугна
теологије је издигнут практично на ниво догме због његовог укључивања у саопштења црквених сабора;5 у овом смислу, Августинова мисао је одлучујуће обликовала потоњу западну тринитарну теологију о Богу. Али, овде се радило само о делу његове мисли, или, боље, о специфичном читању Августина, које је ушло у централни ток (mainstream) предања. Августинов дубоки утицај на остале аспекте западне културе било би тешко прецизно измерити. Али, предмет помног испитивања овде није Августинова теологија као целина, нити чак сваки аспект његове тринитарне теологије. Наш главни циљ овде је да разумемо шта је то било одлучујуће ново у вези са теологијом о Св. Тројици формулисаном од стране Августина, и да видимо како је он зацртао курс потоње западне теологије који ју је усмерио ка анализи човекове свести као методу за разумевање Св. Тројице. Две теме се налазе у центру. Прва је Августиново разумевање интратринитарних односа који су, као што се може очекивати, схваћени другачије него у грчкој теологији. Друга је Августинова тео-психологија душе створене по икони Св. Тројице која жуди да се врати Богу; на овом месту Августин испољава дубоки афинитет према нео-платоничарском философу Плотину (205-270), чије је списе он студирао посредством превода Мариа Викторина. Августинова тринитарна теологија се налази у неколико његових радова, премда се њена најпоткрепљенија обрада налази у његовом обимном спису De Trinitate. Спис је написан у периоду трајања између петнаест и двадесет година (399-419),6 а његови делови су циркулисали без његовог одобрења. Уколико је Шевалије у праву, какав год да је пројектовани облик спис могао задобити иницијално у Августиновом уму, његово читање Теолошких Беседа Григорија Богослова око 413. године довело је до велике промене у основном плану.7 Августин је понекад имао тешкоћу да се присети у којој претходној врло рано у форми компилација Господњих или апостолских изрека (logia) док највећу популарност доживљава у књижевности Средњег века. Оно што је, чини се, аутору овог текста веома важно у вези са florilegia и Августиновом мишљу јесу лимити и мањкавости оваквог типа литературе. Наиме, сама природа процеса компилације подразумева извесни дискриминаторни поступак. Компилатор инсистира на ефекту и на оним деловима конкретног књижевног дела који најбоље одговарају његовим циљевима, често игноришући притом нијансе, суптилности и свеопшти контекст изворника. Схематизације и уопштавања су стога неке од најозбиљнијих последица овакве литературе (прим. прев.). 5 Du Roy, L’Intelligence de la foi, 459. Многе омилије на Тројице (Trinity Sunday – у западној хеортолошкој традицији, прва недеља после Педесетнице, прим. прев.) састоји се углавном од елемената преузетих из Августинове теологије; уп. C. M. LaCugna, “Making the Most of Trinity Sunday,” Worship 60 (1986), 210-24. 6 Датирање списа разликује се међу научницима, као и процене поретка композиције сваке књиге списа De Trin. Уп. A.-M. La Bonnardière, Récherches de chronologie augustinienne (Paris: Études Augustiniennes, 1965). 7 I. Chevalier, S. Augustin et la Pensée Grecque: Les relations trinitaires, Fribourg: Collectanea Friburgensia, 1940, 141-59.
Августин и тринитарна икономија душе
121
књизи је нагласио нешто значајно; ипак, и поред тога што постоје минорне промене у аргументацији, то је ипак једно изванредно конзистентно дело. Он доставља свој сопствени синопсис овог дугог дела у књизи 15. Уобичајено је да се овај спис дели на два дела. Првих седам књига формулишу и бране оно што је Августин примио као православно учење о Св. Тројици. Његов задатак је да објасни да „Отац, Син и Свети Дух конституишу божанско јединство једне и исте суштине у једној нераздељивој једнакости.“8 У књигама 1–4 Августин се бави појављивањем Св. Тројице у Библији, нарочито питањем „ко је био присутан“ у теофанијама Старог Завета. Књиге 5–7 израђују теорију интрабожанских односа уз помоћ Аристотеловске логике. Анти-аријанско настројење овог дела књиге је очигледно. Више него за одбрану православља Августин је био интензивно заинте ресован за спасење људске личности. Он је веровао да је контемплирање иконе Св. Тројице у души представља средство повратка ка Богу кога душа иконизује. Спознавањем себе саме, душа спознаје Бога. М. Шмаус пише: „Бог и душа, душа и њен Бог! Ово је формула која води ка центру Авгу стинових осећања и мисли.“9 У преосталих осам књига овог списа Августин развија рефлексивни метод за контемплирање Св. Тројице, и у њима он формулише тријадне (triadic) иконе Св. Тројице које су утиснуте у душу.
Бог је Света Тројица Апологети другог века мислили су да су се Син и Дух јављали у теофанијама Старог Завета, на пример, да се Син сам (alone) јављао Патријарсима.10 Али ти исти текстови су били тумачени другачије од стране аријанских теолога који су тврдили да уколико се Син јављао без Оца, то мора указивати на различитост у њиховим природама. Августин започиње разматрање природе икономије у књигама 1–4, и пажљиво је испитује у светлости онога за шта он зна да представља „католичанску веру“. Он сабира многе текстове и Старог и Новог завета, тражећи компатибилност између онога што он налази у тим текстовима и онога што је до његовог времена постало православно учење о Св. Тројици: један Бог који постоји (subsisting) у три Личности.11 Сви католичански тумачи божанствених књига, и Старог и Новог Завета, које сам био у могућности да читам, који су пре мене писали о Св. Тројици, која је Бог, имали су овај циљ у виду: да, сагласно Писмима, De Trin. 1.4.7 (PL 42,824). Schmaus, Der psychologische Trinitätslehre, 1. 10 На пример, Новатијанов спис Treatise on the Trinity. 11 На пример, сагласно учењу о саједнакости и недељивости божанских Личности, Св. Тројица је остварила зачеће Исуса у Маријиној утроби. Сагласно икономији од Марије је рођен Син, а не Св. Тројица (De Trin. 2.10.18; PL 42,857). 8 9
122
Кетрин Маури ЛаКугна
поучавају да Отац, Син и Свети Дух конституишу божанско јединство једне и исте суштине у једној недељивој једнакости. Стога, они нису три бога већ један Бог; иако је Отац родио Сина, и, стога, Он који је Отац није Син; и Син је рођен од Оца и, стога, Он који је Син није Отац; и Свети Дух није нити Отац нити Син, већ једино Дух Очев и Синовљев, и Он Сам је такође са-једнак са Оцем и Сином и припада јединству Св. Тројице. Не као да је Св. Тројица рођена од Дјеве Марије и била распета и погребена за време Понтија Пилата, нити устала опет у трећи дан, нити се вазнела на небеса, већ једино Син. Не као да је ова Св. Тројица сишла на Исуса у обличју голуба када је Он крштаван; нити као да је ова иста Св. Тројица на Педесетницу, после Господњег Вазнесења, када је шум дошао са небеса као да је хујао силан ветар, сишла на свакога од њих са раздељеним језицима огња, већ једино Свети Дух. Нити да је ова иста Св. Тројица рекла са небеса: „Ти си Син мој“, било када је Исус крштаван од Јована или када су три ученика била са Њим на гори, нити када се зачуо глас који говори „и прославих, и опет ћу прославити“, већ је ово била једино реч Очева, изговорена Сину; мада Отац и Син и Свети Дух, с обзиром на то да су нераздвојни, такође дејствују нераздвојно. Ово је такође моја вера, јер је то Католичанска вера.12
Августин започиње књигу 1 разматрањем Аријанског тумачења икономије: с обзиром на то да је Отац послао Сина (и Духа) у икономију (Гал 4, 4-6), Син мора бити мањи (= незнатнији, less) од Оца. Као што подужи, горе цитирани пасус показује, постоји извесна неускладивост између икономије као вредности по себи и учења да су три божанске Личности једнаке и нераздељиве. Августин аргументује, и он је први који то чини,13 да постоји карактеристична дистинкција између историјске мисије и интрабожанских процеса, при чему је ово последње основа оном претходном. „Јер бити рођен за Сина значи бити од Оца, тако да бити послан значи да Син долази (јесте) од Њега. И као што то да је Свети Дух дар Божији значи да он од Оца исходи, тако и бити послан значи да Он од Њега исходи“.14 Ј. Пеликан наглашава да једнакост Оца и сина представља Августиново канонско правило (canonica regula) за читање Писма, али „Син Божији је схваћен као једнак Оцу сагласно обличју Божијем (forma dei) у коме јесте (постоји), а мањи од Оца сагласно обличју слуге (forma servi) које је Он примио“.15 Књиге 5–7 разматрају основна философска питања позног Аријанизма. Поново, Августинов циљ је да покаже интелигибилност онога што поучава Црква. Он на философским основама установљује сасуштаственост (са De Trin. 1.4.7 (PL 42,824). E. Hill, “St. Augustine’s De Trinitate,” 282. 14 De Trin. 4.20.29 (PL 42,908). 15 De Trin. 2.1.2 (PL 42,845-6); уп. Pelikan, “Canonica Regula: The Trinitarian Hermeneutics of Augustine,” 18. 12 13
Августин и тринитарна икономија душе
123
једнаку божанственост) три Личности. Евномијански аргумент је био да „бити нерођен“ припада суштини Оца а „бити рођен“ припада суштини Сина, те стога, Отац и Син имају различите суштине. Августинов одговор је да иако се ништа не може рећи о Богу у вези са оним што је акцидентно, није све што је речено о Богу речено у вези са суштином. Неке ствари су речене о Богу у вези са односом, као што је однос Оца са Сином и Сина са Оцем.16 Однос се налази негде између суштине и акцидента. Однос није акцидент зато што Син није започео да буде Син већ је одувек био у егзистенцији као Син. Отац је назван Оцем зато што Он има Сина, и vice versa. Истовремено, однос није предикат суштине. Отац није назван Оцем с обзиром на његово божанство (ad se), већ упућивањем на Другог (ad alterum). Иако су бити Отац и бити Син две различите ствари, ипак не постоји разлика у њиховој суштини, због тога што имена, Отац и Син, не упућују на суштину већ на однос, а однос није акцидент због тога што он није променљив.17
Аријанци ово свакако не би порицали. Али, према њима, изрази Нерођен и Рођен односе се на Оца и Сина у Њима самима (in themselves), то јест, на њихове суштине, а не на њихов међусобни однос. Августиново решење овог старог проблема је ингениозно. С обзиром на шта, пита он, је Син једнак Оцу – с обзиром на то што је речено о Сину у односу на Њега самог, или с обзиром на оно што је речено о Сину у односу са Оцем? Он одговара да Син није једнак Оцу због онога што је речено релативно (односно, relatively = о односу са Оцем), већ због онога што је речено у вези са односом према Њему самом (himself), то јест, у вези са суштином. „Нерођен“ није супстанцијални већ односни појам. Заиста, он негира односност (relationship) („ни од кога“). Негирање односности није негирање суштине зато што „односни појам није употребљен у вези са суштином“.18 Ова логика Августину даје правило: Шта год да је у тој божанственој и узвишеној сублимираности речено упућивањем на Њега самог речено је у вези са суштином; али, оно што је речено упућивањем на нешто друго не указује на суштину већ на односност.19 Стога Отац је Бог, Син је Бог, Дух је Бог, али постоји само један Бог; сваки је велики, мудар и добар, али постоји само један велики, један мудар, један добар.20 Све су ово предикати суштине. У књизи 6 Августин De Trin. 5.5.6 (PL 42,913-14). De Trin. 5.5.6 (PL 42,914). 18 De Trin. 5.6.7 (PL 42,915). 19 De Trin. 5.8.9 (PL 42,917); такође 5.11.12 (PL 42,918). 20 На једном месту Августин чак сугерише да Св. Тројицу можемо називати „нашим Оцем“ због тога што нас Св. Тројица изнова рађа благодаћу. Св. Тројицу можемо називати Светим Духом јер Бог је Дух (De Trin. 5.11.12; PL 42,918-19). 16 17
124
Кетрин Маури ЛаКугна
формулише оно што би се данас могло назвати граматичким правилима за тринитарни дискурс. Ова правила представљају формалне принципе који одређују правилан говор о Оцу, Сину и Духу, али у себи и од себе преносе мало или нимало садржаја. На пример, У тој најузвишенијој Св. Тројици један је толико пуно колико и тројица заједно, а двојица нису више од једног. И они су бесконачни у себи. И тако, сваки је у свакоме, сви су у свакоме, сваки је у свима, сви су у свима, и сви су једно.21
Овде је могуће чути онај начин говора који ће се касније појавити у псеудоАтанасијевом символу.22 Да учинимо, за моменат, корак уназад да бисмо проценили ефекат Августиновог размишљања до ове тачке. Једна стратегија аријанских теолога била је да аргументују да интервал времена између стварања света и послања Сина имплицира постојање једне онтолошке разлике, то јест, разлике у Божијем бићу, између рађања и бивања рођеним. Да би учинио сигурним избегавање овог закључка, Августин је радикално раздвојио рађање и бивање рођеним „у(нутар)“ (within) Бога од мисија Речи и Духа у историји спасења. Он се старао да разјасни како се Отац, Син и Дух односе један према другоме, као Онај Који рађа (Begetter) и Рођени (Begotten), као Икона Очева, као Дар Дародавца (Giver). „Али, у односу према створеном, Отац, Син и Свети Дух су једно Начело (Principle), јер су они један Створитељ и Господ“.23 Света Тројица има само један однос са створеним, чак иако је таксономија историје искупљења (redemptive history), као што је потврђено у Библији, трострука. Оно што је Августин учинио јесте преношење (transpose) Божијих односа са нама у поретку икономије у односе који постоје унутар Бога. Божанске мисије припадају искључиво икономији, божански процеси искључиво Богу in se. У овој теологији не преостаје ни једна јота субординационизма, чак ни оног субординационизма библијског, преникејског типа. Али, раздвајајући Божији однос са нама у Христу и Духу од Божије само-односности на нивоу интрабожанског бића, Августинова теологија је отворила себе за разноврсна читања (= тумачења, readings), укључујући и оно које је постало истакнуто у схоластичкој теологији, наиме, да односност Бога са нама у икономији није конститутивна за оно што Бог као Тројица јесте.24 Сам Августин је имплицирао да сваки однос De Trin. 6.10.12 (PL 42,932). Cр. поглавље 4. 23 De Trin. 5.14.15 (PL 42,921). 24 C. Gunton тумачи Августина на исти начин: „Августин, губећи посредништво (mediator ship) Речи, истовремено тиме дистанцира Бога од творевине и поравњава разлике између личности Св. Тројице, што представља процес који само може охрабрити уверење у 21 22
Августин и тринитарна икономија душе
125
између Бога-Тројице и створеног мора оставити Бога недирнутим (����� unaffected). Божијој вечности не припада да буде Господ творевине, јер би у супротном сама творевина требало да буде вечна да би Бог упражњавао своју власт (= господство, lordship) над њом.25 Због тога што сваки однос у времену погађа само оно што је створено а не Бога, Августин је обзнанио ново значење Божијег очинства: Бог „почиње да буде наш Отац“ када се ми изнова благодаћу рађамо и када постајемо синови и кћери. Наша суштина је промењена али Божија није. Бог је назван „Оцем“ једино у смислу једног акцидента који модификује оно што је створено.26 Ово се опет повезује са Августиновом употребом дистинкције из посланице Филипљанима између forma dei и forma servi. Али, Божији имунитет на све „реалне односности“ са творевином постаће аксиом у схоластичкој теологији.
Августинова теологија божанских односа Књига 7 са великом прецизношђу развија логику интрабожанских односа. Проблем је у томе како разумети „однос“ у Богу уколико он није нити акцидент, нити је идентичан са суштином, нити је исто што и „личност“. Августиново схватање „личности“ као апсолутног а не релативног појма створиће готово нерешив философски проблем, од кога ће се Тома Аквински дистанцирати чак и онда када блиско прати Августина. Августин започиње утврђивањем става да је свака божанска личност по себи у потпуности Бог, а да посматрано заједно постоји само један Бог. Очигледна контрадикција је објашњена понављањем да су Отац, Син и Свети Дух односна имена, од којих свако имплицира оног другог без означавања божанске суштине. Овде је утицај Григорија Назијанзина очигледан. Али Дух је име које мање очигледно изражава однос. Бог је Дух и једна божанска Личност је Дух. Августин Духа назива Даром који исходи од заједничког Дародавца, Оца-Сина.27 ирелевантност представљања (= разумевања, conceiving) одвојених, оделитих Личности и, следствено, учења о Св. Тројици“, у “Augustine, the Trinity and the Theological Crisis of the West”, The Scottish Journal of Theology 43 (1990), 38. 25 De Trin. 5.16.17 (PL 42,922-23). 26 Раскид између theologia и oikonomia ствара неколико логичких заврзлама. На пример, „уколико је Бог једино све три личности заједно, како је Бог глава Христу, то јест, како је Св. Тројица глава Христу, с обзиром на то да је Христос у Св. Тројици да би (уопште) могло бити Св. Тројице? Или је то тако да је оно што је Отац заједно са Сином, глава ономе што је Син сам? (De Trin. 6.9.10; PL 42,930-31). Овај проблем резултира из покушаја да се о једном догађају из историје искупљења говори у чисто „теолошким“ (интратринитарним) појмовима, а да је, притом, онтолошко значење син(ов)ства (sonship) већ одсечено од свог икономијског значења. 27 De Trin. 6.5.7 (PL 42,928); 5.14.15 (PL 42,921); 5.15.16 (PL 42,921); 15.17.29 (PL 42,1081); 15.26.47 (PL 42,1024). Августин не жели да пориче да је сам Отац извор свега. Дух исходи од Оца који је principaliter а исдходи од Сина који је рођен од Оца. Уп. Congar, I Believe in the Holy Spirit, III: 84-85; Schmaus, Die psychologische Trinitätslehre, 139.
126
Кетрин Маури ЛаКугна
Незадовољан речју persona, Августин намерава да детерминише шта Отац, Син и Дух имају заједничко, било у роду (genus), било у врсти (species). Њима није заједничко то да су Отац (или Син, или Дух) јер они нису очеви (нити синови, нити духови) један другом. Уколико су они названи трима личностима, то што личност јесте њима мора бити заједничко. „Личност“ је стога или њихово специфично или опште (= родно, заједничко, generic) име; постоји или један Бог и једна личност, или три бога и три личности. Дилема је следећа: С обзиром на то да је Отац личност, Син личност и Свети Дух личност, засигурно постоје три личности; зашто дакле, будући да је Отац Бог, Син Бог, Свети Дух Бог, не постоје три бога? Или, пошто су ова Тројица заједно један Бог захваљујући њиховом неизрецивом јединству, због чега они нису такође једна личност, тако да не можемо рећи (да су они) три личности, чак иако свакога од њих називамо личношћу, као што не можемо рећи (да су они) три бога, чак иако свакога од њих називамо Богом?28 Августин препознаје разлику у терминологији између Грка који су говорили о „једној суштини (essence), три супстанце (substancies)“ (hypostases) и његових латинских претходника који су говорили о „једној есенцији или супстанци и три личности“ (una essentia vel substantia, tres personae). Августин признаје да су такве формуле биле рођене углавном из неопходности борбе са Аријанизмом и Савелијанизмом. Али, он је подједнако незадовољан речју супстанца (substantia), нарочито када се она, у говору о Богу, користи у плуралу. Супстанца потиче од subsister, као што есенција долази од „бити“.29 С обзиром на то да је једно и исто бити Бог и бити мудар, неприкладно је говорити о три есенције или три мудрости или три бога. Али, уколико је у Богу „бити“ један апсолутни појам, а „постојати као“ (to subsist) односни појам (Бог постоји као Отац), тада би се могло рећи, закључује Августин, да Бог постоји односно (= у односу), јер Бог рађа односно и Он је Господ односно. „Супстанца“ међутим не може имати односно значење.30 Према Аристотелу односи су акциденти који постоје у једном објекту али нису исто што и његова суштина. Мој садашњи однос са мојим столом не дотиче се моје суштине ни на који начин. Али, у Богу не може бити акцидената, јер, у супротном, Бог више не би био прост. Атрибути попут доброте и мудрости морају припадати Божијој есенцији. С обзиром на то да су, према Аристотелу, акциденти у узајамном односу са суштином којој су инхерентни, Августин верује да је Бога неодговарајуће називати супстанцом, а одговарајуће називати есенцијом.31 Свету Тројицу би, сагласно овоме, требало схватити у контексту есенције (ad se) и односа (ad alterum).32 De Trin.7.4.8 (PL 42,941). „Essentia“ долази од „esse“ (прим. прев.). 30 De Trin. 7.4.9 (PL 42,942). 31 De Trin. 7.5.10 (PL 42,942). 32 Уп. Pelikan, „Canonica Regula”, 27. 28 29
Августин и тринитарна икономија душе
127
За Бога, бити и бити личност је идентично. Појам личност није реле вантан за реципрочни однос који постоји у контексту појмова пријатељ или ближњи. Отац није личност Сину или Духу Светом, нити је Син личност Оцу или Духу, и тако даље. Он пише, У Богу, бити није једна ствар, а бити личност друга ствар, већ је то потпуно и сасвим једно и исто. Када кажемо личност Оца, ми не мислимо ништа друго до супстанца Оца. Стога, као што супстанца Оца јесте Сам Отац, не утолико што је Он Отац, већ утолико што Он јесте, исто тако личност Оца није ништа друго до Сам Отац. Јер Он је назван личношћу имајући у виду Њега Самог, не у односу на Сина или на Духа Светог, баш као што је Он, имајући у виду Њега Самог, назван Богом, великим, добрим, праведним и другим сличним именима.33 Ово је чувени и, за разумевање, тежак текст. Раније у овом спису Ав густин је наводио Оца, Сина и Духа као односне појмове,34 али, у овом одељку, он одриче односни карактер божанске личности и изједначава личност са супстанцом. Личност Оца је исто што и биће Оца. Личност Оца је, тако, апсолутна, без односа са Сином и Духом. Потоњи теолози, очигледно посрамљени овом неконзистентношћу, покушавали су да помире два Августинова гледишта.35 Микаел Шмаус покушава да објасни реалну идентичност и, ипак, формалну дистинкцију између есенције (супстанце) и односа (личности) на следећи начин: све дотле док прва божанска Личност има једно апсолутно биће, Она је Бог, све дотле док је Она Отац, Она постоји у односу са Сином.36 Оно што Августин овде покушава да изрази је да када су два субјекта у односу један са другим, као у случају господара и слуге, могуће је правити разлику између господара у њему самом/њој самој, и господара у односу са слугом. У овом смислу есенција претходи односу. Примењено на Бога, могуће је правити разлику између Оца у Очевом сопству, и Оца у односу са Сином; слично томе, божанска есенција у извесном смислу претходи односу. Августин сматра да бити Бог и бити Отац (или Син, или Дух) јесте једно и исто. У његовој детаљној студији Августинове теорије односа, Иринеј Ше валије анализира потешкоћу на следећи начин.37 Плуралитет личности је стваран. Личности морају бити реално противстављене (opposed) једна De Trin. 7.6.11 (PL 42,943), ауторов курзив. De Trin. 5.8.9 (PL 42,916-17). 35 Уп. Th. de Régnon, Études de théologie positive sur la Trinité, 1:85 n. 1; Schmaus, Die psychologische Trinitätslehre, 147-50; Malet, Personne et amour, 22. Тома Аквински подржава овај увид у ST Ia, 39,5. 36 Schmaus, Die psychologische Trinitätslehre, 141, такође 141-44. Види такође De Trin 7.1.2 (PL 42,934-36). 37 Chevalier, Les relations trinitaires, 59. 33 34
Кетрин Маури ЛаКугна
128
другој, али ово је могуће једино ако persona није синоним за substantia. Неопходно је прихватити неку врсту дистинкције између личности и есенције да би се избегла контрадикција, а, ипак, истовремено, ова дистинкција не може бити стварна дистинкција јер, према Августину, постоји стварна идентичност између божанских Личности и божанске суштине. Следствено томе, постоји стварна идентичност између лично сти и супстанце, али такође и умна дистинкција (distinction of reason) између њих. Уколико Шевалијеев одважни покушај хармонизовања Авгу стинових гледишта није у потпуности задовољавајући, то је можда због тога што је Августин промовисао философски проблем који резултира из конфузије појмова личности и односа. Или је то можда због тога, као што Августин признаје напуштајући књигу 7, што он не може тачно рећи шта је (божанска) личност.38 Канони логике се неизбежно показују недовољним да помире следећа два става; „бити и бити личност се поистовећују у Богу“ и „божанска личност постоји у односу према другом“. На који начин се божанске Личности разликују једна од друге? У књигама 1–4 Августин је одговорио на основу икономије: Личности се разликују на основу онога што оне чине у вези са нашим спасењем. У књигама 5–7, он аргументује на интрабожанским основама: Личности су разликоване на основу њихових иманентих процеса (processions). Процеси утемељују односе. Односи конституишу Личности које су противстављене једна другој да би биле разликоване једна од друге. О → С Отац рађа Сина С ← О Син је рођен од Оца Дух представља посебан проблем; којој другој Личности је противстављен Дух? По Августиновом схватању Дух Свети је личност због тога што својим исхођењем као Дар, Дух је противстављен Дародавцу (Отац и Син заједно). У ствари, Августин је први који Светог Духа назива Љубављу: Љубав Оца и Сина једног према другом.39
О & С → ДС ДС ← О & С
38
Отац и Син исходе (produce) Светог Духа Дух исходи од Оца и Сина
De Trin. 7.4.7 (PL 42,940). De Trin. 7.3.6 (PL 42,938-9). Уп. Malet, Personne et amour, 26-28; Уп. Pelikan, “Canoni ca Regula,” 23-24; Schmaus, Die psychologische Trinitätslehre, 371-72. Светописамска све дочанства за називање Духа „Љубављу“ су танка, као што и сам Августин признаје (De Trin. 15.17.27-28; PL 42,1079-81). 39
Августин и тринитарна икономија душе
129
Шевалије сумира антиномију у Августиновој мисли напомињући, „однос и супстанца су синтетизовани у личности. Али, уколико их између себе изоловано упоредимо, ова два појма остају несводива, као појмови. У једној реалности личности, један (појам) представља разликовни принцип, а други заједнички принцип које је идентичан за сво троје“.40 Контрадикција или парадокс су оно што преостаје и у зависности су од угла посматрања. Августин је пропустио да каже да „личност јесте однос“. Ово антиципира оно што ће схоластичка теологија називати „субсистентни однос“ (subsistent relation). Али, идеја је сигурно, у нуклеусу, присутна код Августина јер личност је апсолутна, као што је суштина апсолутна. У ствари, Августин не употребљава апстрактни појам relatio, већ relativum, relative dictum, ad invicem, appelatio relativa, ad alterum, све у контрасу према ad se. Однос није односан; постоје субјекти који, посредством односа, долазе у однос један са другим. „’Однос’ је формална апстракција, ’односан’ је конкретан субјект погођен једним акциденталним односом (rapport), а, у Богу, ово (конкретни субјекти) би биле субсистентне личности, све, у исти мах, апсолутне и односне“.41 После прве половине Августиновог списа читалац са собом носи неколико елемената који су уникатни и нови у хришћанској теологији: intellectus fidei која започиње од доктрине и покушава да успостави кореспонденцију између доктрине и икономије потврђене у Писму; раздвајање историјске мисије од интрабожанског процеса; тражење унутарње структуре ових процеса одвојено од мисија; нагласак на јединству божанске есенције, пре него на монархији Оца; упућивање на божанску есенцију која претходи божанским Личностима; приписивање (једних) предиката божанској есенцији, а других божанским Личностима једино посредством апропријације. Ова догматска схема сасвим је искључила онтолошки субординационизам. А ово је преоријентисало тринитарну теологију у правцу који ће коначно у схоластичкој теологији уродити премошћавањем oikonomia као основе за тринитарну theologia.42
Душин пут ка Богу Значајније чак и од теорије божанских односа је Августиново удаљавање од екстерне икономије спасења посредством рефлексивног и анагошког метода спроведеног у књигама 8–15. Ово је био најдубљи и најингениознији, а такође и веома утицајни аспект Августинове тринитарне теологије. Установљење саједнакости трију Личности није било једини Августинов циљ у De TrinChevalier, Les relations trinitaires, 81. Chevalier, Les relations trinitaires, 72. 42 За период који води ка De Trinitate, уп. du Roy, L’Intelligence de la foi. 40 41
130
Кетрин Маури ЛаКугна
itate. У плотиновском маниру он је такође желео да покаже да је пут душе ка унутра истовремено откривање да је она створена по икони Св. Тројице, и, такође, да она мора проћи кроз преображење да би могла да постане савршенија икона. Сотириолошка димензија Августиновог дела De Trinitate је његово тражење Бога, представљање једног програма контемплације кроз коју сваки хришћанин може бити сједињен са Св. Тројицом, по чијој икони смо створени. Пре свог преобраћења 386. године, Августин је спекулисао о Св. Тројици сагласно Плотиновој тријади Једног, Интелигенције (= Ума, Intelligence, νοῦς) и Душе.43 Плотиновски модел је био очигледно еманационистички, представљао је хијерархијску структуру бића, устројену по силазним ступњевима. Типично за нео-платонизам, који је Божију трансцендентност наглашавао до једног екстремног степена, највиши принцип за Плотина био је Једно које је апсолутно просто, самодовољно, извор свега што јесте, које трансцендира сваку категорију говора, и које је циљ коме сва бића траже да се врате. Друга у овом „великом ланцу бића“ је Интелигенција (nous), царство знања, слично Платоновом свету Форми (Идеја), са том разликом што је за Платона, свет Форми коначна реалност. Душа (psychē) представља ниво ординарног живота и феноменолошког знања, укључујући чулну перцепцију и дискурзивни разум; душа је посредник између интелектуалног и материјалног света.44 Динамизам између ова три елемента напредује прво у нисходећем кретању (emanation; proödos; exitus), а потом у усходећем (return; epistrophē; reditus). Интелигенцију вечно рађа Једно, а Душу вечно рађа Интелигенција. Из једнпставности долази разноврсност. У тренутку повратка, Једно (Добро) све привлачи назад себи.45 У плотиновској космологији људска душа жуди за повратком ка Богу, њеном извору. Према Августиновим сопственим речима, „наша срца су неспокојна све док не пронађу покој у Теби“. Контемплацијом и аскетским очишћењем од свих световних ствари, душа се укрцава на пут присећања (меморије) и интроспекције, у току којег она коначно бива очишћена од свих идеја, и стиже до мистичког сједињења са Једним. Не постоји други начин „познања“ несазнатљивог Једног изузев кроз мистичко сједињење. Ендрју Лоут запажа, „док се душа узноси ка Једном, она све дубље и дубље улази у себе; пронаћи Једно (за њу) значи пронаћи себе (саму). Само-познање и „У свему овоме, Августин чини јасан корак удаљавања од учења Кападокијских отаца“, према Gunton, “Augustine, the Trinity and the Theological Crisis of the West,” 44. 44 Уп. Kelly, Early Christian Doctrines, 16-17. 45 Уп. A. Louth, The Origins of the Christian Mystical Tradition. From Plato to Denys (Oxford: Clarendon, 1981), 36-51. Види такође A. H. Armstrong, “Plotinus,” in The Cambridge History of Later Greek and Early Medieval Philosophy (Cambridge: University Press, 1967), 195-268. 43
Августин и тринитарна икономија душе
131
познање највећих ствари (= фундаменталних, коначних ствари, ultimate) су међусобно повезани, ако не и поистовећени процеси. Узношење ка Једном је процес повлачења у себе.“46 Фундаментална разлика измећу нео-платоновског и хришћанског мистицизма је у томе што у оном првом, душа постиже сједињење са Једним без икакве асистенције од стране Једног.47 Штавише, као што Лоут такође примећује, Плотиново Једно не мари уопште за душу; контемплативно и сједињујуће искуству нема персонални карактер.48 У хришћанству, са друге стране – а на овом месту Августин раскида везу са својим нео-платоновским коренима – сједињење са Богом није неизбежно, већ се остварује једино због Божијег благодатног преображења душе. Дo оног времена када ће писати Исповести, Августин је критиковао нео-платонисте због њиховог неадекватног разумевања Оваплоћења Божијег у Христу. За Августина, „божанско снисхођење“ ствара могућност за наше сједињење са Богом. Еманационистичка или линеарна Плотинова схема (Једно, Интелигенција, Душа) наговестила је ранохришћанску спекулацију на тему Очеве икономије откривене кроз Сина и Духа. У периоду пре његовог крштења све до рукоположења (386–391), Августин је формулисао неколико тријада које су наликовале Плотиновим, на пример, Начело-Мудрост-Зрак (PrincipleWisdom-Ray), или Начело-Интелигенција-Еманација (Principle-IntelligenceEmanation).49 У овом периоду његовог развоја, Августин је у просветљењу душе од стране Св. Тројице пронашао оно што Оливије ди Рој назива тринитарном икономијом: Отац дарује биће, Син дарује форму и преобраћење ка Оцу, а Свети Дух утврђује јединство. Нео-платоновска схема еманације и повратка доминирала је Августиновом мишљу у овој фази. Целокупна творевина, али нарочито духовна створења учествују у кружењу еманације и реинтеграције у Једно.50 Икономија искупљења (economy of redemption) није стартна позиција ове intellectus fidei, већ је то икономија стварања и унутарње просветљење духа.51 Ди Рој објашњава, „спасење кроз Христа задобија свој смисао једино у контексту ове тринитарне икономије стварања: Христос нас враћа од спољашњости нашег сопства где смо били расејани и доводи нас назад ка унутрашњости где смо, посредством Истине, приведени назад ка Једном“.52 Louth, Origins of the Christian Mystical Tradition, 40. Уп. De Trin. 14.16.22 (PL 42,1053-54). 48 Уп. такође ������������������������������������������������������������������������������������ C. J. deVogel, “L’acceptation de la notion philosophique de dieu comme problème doctrinal de la théologie chrétienne des premiers siècles,” Scripta Theologica 11/3 (1979), 929-52. 49 Благодарим мом колеги Жану Лапорту (Jean Laporte) што ме је снабдео овим и другим раним августиновско-плотиновнским тријадама. 50 Du Roy, L’Intelligence de la foi, 454. 51 Du Roy, L’Intelligence de la foi, 454. 52 Du Roy, L’Intelligence de la foi, 454. 46 47
132
Кетрин Маури ЛаКугна
У овом периоду његовог епископата и нарочито у Исповестима, Августин је продубио своје разумевање Христове улоге у духовном животу. Тријаде у делу De Trinitate нису еманационистичке. Августин је лагано увиђао да божанственост Сина не може бити помирена са деградацијом која постоји у плотиновској тријади. Ипак, и поред тога, плотиновска циклична визија еманације и реинтеграције у Једно није никада била у потпуности одсутна из Августинове потоње идеје о Тројству саједнаких личности.53
Света Тројица утиснута у души Августинова премиса је да је душа створена по икони и подобију Божијем (Пост. 1, 26). Душин пут је цикличан: душа воли Бога и тражи да се врати Богу. Штавише, привлачећи душу назад ка Себи, Бог јој дарује истинито знање о Себи. Стога, уколико је Бог Света Тројица, тада душа мора наликовати ономе што она иконизује и ономе чему тражи да се врати. Рационална душа је огледало (speculum) које одражава, иако само нејасно, стварност Бога кога ћемо на крају видети лицем к лицу.54 Премда је Августин свестан недостатности свих његових формулација иконе (а добар део књиге 15 је утрошен на критиковање свега што јој је претходило), уколико душа заиста познаје саму себе као што јесте, уколико она може открити најистинитију икону Божију унутар себе, тада она може бити уједињена са Богом кога воли. Ипак, упркос овоме, Августин на крају открива да чак и метод узношења не гарантује контемплацију Бога, већ скончава у препознавању дистанце између себе саме и Бога.55 Психолошле аналогије, иако углавном добро познате,56 не откривају у себи и собом оно што је ново у Августиновом приступу. Није уопште било неуобичајено формулисати аналогије за Св. Тројицу (извор-река-ток), па ипак Августин употребљава интраменталне тријаде више него било ко пре њега.57 Штавише, иако психолошке тријаде играју скромну улогу у свеукупној Августиновој intellectus fidei о Св. Тројици, оне су биле усвојене 53 Ди Ројева теза је да је услед плотиновског утицаја на Августина овај градио своју тео логију на схеми “la patrie et de la voie,” коју ди Рој назива „чудном инверзијом поретка тајни Св. Тројице и Оваплоћења“ (L’Intelligence de la foi, 451). 54 De Trin. 15, passim (= посвуда, на многим местима) (PL 42,1057-98). 55 J. Cavadini, “The Structure and Intention of Augustine’s De Trinitate,” Augustinian Studies 23 (1992) 103-23. 56 Portalié наводи двадесет две тријаде у “Augustin,” Dictionnaire de théologie catholique 2:2351-52. F. Cayré наводи осам у Oeuvres de Saint Augustine 16 (Paris: Desclée de Brouwer, 1955), 587. 57 Иако се порекло Августиновог психолошког приступа налази углавном код Плотина, J. H. Srawley види извесне претходеће случајеве у Катихетским беседама Григорија из Нисе, поглавље 1, где Григорије користи платоновску анализу људске свести која се састоји од nous, logos, и psychē да покаже да у Богу постоје три одвојене hypostases. У Srawley, ed., The Catechetical Orations of Gregory of Nyssa (Cambridge: University Press, 1956), xxxi.
Августин и тринитарна икономија душе
133
и учињене централним елементом у потоњем латинском предању. Ми ћемо их само накратко размотрити, имајући на уму да је наш циљ да разоткријемо шта је то особито у Августиновој тринитарној теологији у вези са питањем односа између theologia и oikonomia. Почевши од књиге 8 Августин наводи спољну тријаду - онај који љуби (lover), љубљени (beloved) и свеза љубави (bond of love). Ово није савршена аналогија за Св. Тројицу због тога што су онај који љуби и љубљени одвојене индивидуе, а љубав мора бити очишћена од њених спољних и телесних аспеката да би душа могла да се узноси навише.58 У преосталим књигама Августин се креће ка више унутарњим сликама. У књизи 9, он истражује једну унутарњу слику која се може пронаћи у свакоме: ум, његово знање и љубав према себи самом (mens, notitia sui, amor sui).59 Није довољно да ум воли себе самог, јер није могуће волети оно што се не познаје. Због тога што је само-познање кључно за познање Бога, душа која воли саму себе а не познаје себе била би лажна икона Св. Тројице. У књизи 10, Августин прелази на једну још узвишенију слику: памћење, разумевање и воља (memoria sui, intelligentia sui, voluntas sui).60 Памћење значи више него присећање, нешто више налик непрестаном осећању идентичности и присуства пред самим собом. Рефлексивност је померена ка самој себи: само-познање је једно вечно-присутно стање душе због тога што ум у тражењу себе самог већ познаје себе. Он пише, Када (душа) тражи да спозна саму себе, она већ зна да она тражи себе. Стога, она саму себе већ познаје. Следствено, она не може бити у потпуности без знања о себи, јер она засигурно познаје себе, утолико што она зна да она себе не познаје. Али, ако она не зна да да она себе не познаје, тада она не тражи себе да би спознала саму себе. Стога, сама чињеница да она тражи себе јасно показује да је она више знана и незнана самој себи. Јер, док тражи да спозна себе саму, она познаје себе тражећи и не сазнавајући.61
Тријада памћења, разумевања и воље је сагласна са оним што је Августин развио раније у теорији односа. Узети заједно, памћење, разумевање и воља нису три суштине већ једна суштина. А свака функција испољава карактеристике и суштине и односа. Јер не само да је свака (функција) обухваћена од стране сваке друге, већ су све такође обухваћене од стране сваке друге. Јер, ја се сећам да имам памћење, разумевање и вољу; и ја разумем да разумем, хоћу (= имам вољу) и сећам се; и ја хоћу да хоћу, сећам се и разумем; истовремено ја се сећам мог целокупног памћења, разумевања и воље.62 De Trin. 8.10.14 (PL 42,960). De Trin. 9.5.8 (PL 42,965). 60 De Trin. 10.11.18 (PL 42,983). 61 De Trin. 10.3.5 (PL 42,976). 62 De Trin. 10.11.18 (PL 42,983). 58 59
134
Кетрин Маури ЛаКугна
Књиге 11–15 повезују икону Св. Тројице у души са реинтеграцијом душе у Бога. Књиге 12–14 трасирају историју ове слике у историји спасења од стварања до пада и искупљења. Истинито спасење не скончава у самопамћењу, само-познању, само-љубави: „ово тројство ума није на основу тога икона Божија, због тога што се ум сећа себе, разуме себе и воли себе, већ због тога што се она такође може сетити, разумети и волети Бога који га је створио“.63 Контемплирајући саму себе, душа контемплира Бога и сједињује се са Богом. Функције душе остају само једна аналогија за Тројство божанских личности. Ми сада контемплирамо Св. Тројство једино кроз замагљено огледало нашег сопства, ишчекујући пуно виђење у следећем животу. А аналогије су несавршене због тога што у души икона Св. Тројице није идентична са људском природом, док је у Богу Св. Тројица јесте исто што и Бог.64 У души три функције памћења, разумевања и воље дејствују одвојено, док, међутим, у Богу три Личности дејствују неодвојиво.65 У Богу постоје три Личности док у сваком људском бићу постоји само једна личност.66 Упркос томе, у нашој личној икономији нама је могуће да контемплирамо икону Св. Тројице у нама, и да се преобразимо у још савршенију икону, и да се, на тај начин, сјединимо са самом Св. Тројицом. Циклична схема преузета од Плотина доминира другом половином De Trinitate. Пре свега, постоји кружење еманације и повратка; душа је створена по икони Божијој и душа се враћа Богу. Друго, постоји рефлексивно кружење унутар душе; душа се сећа, познаје и воли саму себе. треће, постоји кружење унутар божанствене Св. Тројице: Бог познаје и воли БожијеСопство (Godself) у рађању Речи и исхођењу Духа. Јединство Св. Тројице и сасуштаственост божанских Личности измештени су у предњи план (прочеље). Свака божанска Личност је идентична са друге две Личности у погледу Божанства (Godhead). Једнакост три Личности постоји захваљујући Њиховом дељењу исте суштине. Као што би сам Августин рекао, Бог је Света Тројица, а не троструки Бог (threefold). У једном, често цитираном одељку, он пише; „толико је велика једнакост у овој Св. Тројици да не само да Отац није већи од Сина у оним стварима које се тичу Божанства, већ ни Отац и Син нису ништа већи од Светог Духа, нити је било која Личност ишта мања од саме Св. Тројице“.67
De Trin. 14.12.15 (PL 42,1048). De Trin. 15.7.11 (PL 42,1065). 65 De Trin. 15.23.43 (PL 42,1090). 66 De Trin. 15.23.43 (PL 42,1090). 67 De Trin. 7.1. pref. (PL 42,931); такође 7.6.11 (PL 42,943-45). 63 64
Августин и тринитарна икономија душе
135
Августинова теологија о Светој Tројици Када се говори о њеним теоретским димензијама, Августинова теологија се често представља као круг или троугао, где круг или троугао представљају заједничку суштину:68
О
С
СД
Ово представља контраст у односу на „еманационистичку“ схему Кападо кијаца, која се често илуструје као линеарна:
Бог Отац ↓ Син ↓ Свети Дух ↓ свет
Често се каже да је основна разлика између грчке и латинске теологије у томе што грчка теологија наглашава личност у односу на природу, тројичност у односу на јединство, док латинска теологија наглашава природу у односу на личност, јединство у односу на тројичност. Августин је свакако изнео став да је његова полазишна тачка јединство Божије. Са друге стране, грчки Оци су у истој мери били заинтересовани за јединство Божије, премда су они, типично, разумевали да ово јединство почива у личности Оца. Ди Рој је у праву када истиче да је варљиво бити исувише фокусиран на формулацију „започињати од личности или од природе“, с обзиром на то да је право питање да ли се полази или не од икономије спасења. „Стога је однос између Оваплоћења Христовог и познања Св. Тројице, између икономије спасења и тринитарне тајне Божије, оно што фундаменталније усмерава развој Августинијанске теологије и сноси одговорност (за њу).“69 Два принципа Августинове теологије живо илуструју у коликој су мери његово измештање икономије у човекову душу, далеко од догађаја из историје спасења, његова преокупација процесима пре него мисијама, а такође његова полазишна тачка унутар јединства божанске суштине пре него у плуралитету божанских Личности унутар икономије, допринели јазу између theologia и oikonomia. Ови принципи су формализовани у конци лијарним саопштењима Римске Цркве, претпостављали су се у схоластичкој Ова теологија представља извор римокатоличких катихетика које су сугерисале друге аналогије за Св. Тројицу, укључујући детелину, упаљени жижак и тако даље. 69 Du Roy, L’Intelligence de la foi, 452. 68
136
Кетрин Маури ЛаКугна
теологији и у постсхоластичкој приручничкој традицији (manual tradition), и имали су огроман утицај на целокупну латинску теологију.70
1. Дела Св. Тројице ad extra су Једно (opera trinitatis ad extra indivisa sunt) Према грчким теолозима, Божија активност (дејство) у творевини, потиче од Оца, пролази кроз Сина и савршена је у Духу. Тако, Отац ствара, искупљује и обожује кроз Сина у сили Светог Духа. Грчка формулација показује библијски и символни (creedal) доживљај Бога Оца који ка нама долази у Христу и Духу. У Августиновој теологији, са друге стране, Божија активност у творевини је дело Св. Тројице, то јест, једне божанске природе која егзистира у трима Личностима. Стриктно говорећи, Св. Тројица ствара, Св. Тројица искупљује, Св. Тројица освећује. Али, ако је тро-лично Божанство оно које дела у историји, како је могуће разазнати оно што је карактеристично за сваку божанску Личност? Оно што Августин говори могло би бити схваћено као несагласно са грчким разумевањем међусобне ко-инхерентности једне личности у дру гима. Или би то могло бити преувеличано, као код појединих доцнијих схо ластика који су тврдили да је било која Личност Св. Тројице могла да се оваплоти.71 Став Једанаестог Сабора у Толеду (675) да су божанске Личности нераздељиве и у ономе што оне јесу и у ономе што оне чине зато што ни једна Личност не постоји пре или без остале две, приближава се грчком гле дишту.72 Са друге стране, став Латерана IV (1215) да је есенција Св. Тројице створила свет, одражава Августинову теологију и има тенденцију замагљи вања значаја Личности.73 Без сумње, Августин није желео да у потпуности уклони све трагове историјских мисија; он се фокусира на историју спасења у књигама 1-4, а затим, у књигама 8-15, фокусира се на антропологију: на људско биће створено по икони Божијој, које бива усавршено познањем и Према суду Е. Хила, многи од поставгустиновских развоја (= разрада Августинових теолошких ставова, developments) представљају аномалије у поређењу са Августиновим личним становиштем. Хил мисли да је „успешно измештање догме о благословеној Св. Тројици из домашаја обичног хришћанског верника остварено изокретањем Августиновог метода; замењивањем његове a posteriori процедуре, једном a priori процедуром; по речима Аквинског, замењивањем via doctrinae, начина изложења, за via inventionis, начин откривања“ (The Mystery of the Trinity, 147). 71 Ово не представља становиште самог Августина. Тома Аквински заузима ову позицију у ST III, 3,5. Ранерова анализа ове теме показује да уколико било која Личност може бити оваплоћена, тада oikonomia не може открити theologia (The Trinity, 11-12, 28-30). 72 Denz. 281. Уп. Council of Florence, Denz. 704. 73 Denz 432. 70
Августин и тринитарна икономија душе
137
љубављу према Богу кроз познање и љубав према себи. Ово представља интериорну икономију која инсинуира двострукост мисија Сина и Духа. При свему томе, Августиновој теологији је потребан снажан напор да одржи везу са икономијом. Да би предупредио модалистичко усмерење сопственог тока мисли, извесне активности су „присвојене“ (appropriated) или приписане (assigned) једној или гругој божанској Личности. Стварање је приписано Оцу, искупљење Сину, а освећење Светом Духу, вероватно због тога што је ово сугерисано оним што знамо о Личностима у икономији. Али учење о апропријацијама је било критиковано пре свега због тога што су придавања атрибута често арбитрарна и понекад су контрадикторна у односу на библијске начине говорења о Божијој активности,74 и, друго, због тога што су одвојеност и индивидуалност сваке божанске Личности наглашене више од међуповезаности и са-зависности (= међузависности, codependence). Према Августину, Бог и Отац нису синоними, као у библијском, символном и грчком смислу израза ho theos.75 Бог значи Божанство (���� Godhead), божанска суштина коју подједнако деле све три Личности. Обоје, и личност и суштина су апсолутни у Богу, али, у извесном смислу, природа или суштина претходи личности; три Личности су божанствене због тога што деле исту божанску природу. С обзиром на то да три Личности деле исти суштину, њихова активност или дејство мора такође бити једно.76 Августин је писао, „у односу према створеном, Отац, Син и Свети Дух су Једно Начело јер су они један Створитељ и један Господ“.77 Тако, Оваплоћење је савршено од Оца, Сина и Светога Духа у једној, нераздељивој активности. За Августина, Св. Тројица су присутна у свим теофанијама и у јеврејским и у хришћанским Писмима. Августин је увидео да овај принцип, строго примењен, противречи Писму, или, у најмању руку, доприноси појави извесних чудних исказа о икономији спасења. Упркос принципу да су Отац, Син и Дух заједно један Бог, Августин објашњава да ово не значи да је Св. Тројица рођена од Марије, распета, погребена, потом устала и вазнела се на небеса.78 При свему томе, Августинов принцип, који логички следи из смештања полазне тачке у божанско јединство уместо у икономију спасења, имао је тенденцију да замагљује било какву стварну дистинкцију између божанских Личности и да, на тај начин, формализује у латинској теолоВиди ниже под „апропријације“. Види такође напомену 83. Уп. K. Rahner, “Theos in the New Testament,” Theological Investigations, Vol. 1 (Baltimore: Helicon, 1961), 79-148. 76 De Trin. 2.5.9 (PL 42,850). 77 De Trin. 5.14.15 (PL 42,921). 78 De Trin. 1.4.7 (PL 42,824). 74 75
138
Кетрин Маури ЛаКугна
гији јаз између oikonomia и theologia.79 Чак и А. Мале, који, у принципу, верује да је Августин спасао хришћанску теологију од апстрактности грчке патристичке мисли, признаје да је „свети Августин, већ самом чињеницом што је за полазну тачку узео долазну (= финалну, завршну) тачку Грка, ризиковао минимизирање личносног аспекта тринитарне тајне“.80 У сваком случају, Августинова теологија је иницирала појаву становишта у схоластичкој теологији, које по први пут налазимо код Анселма, да се било која од божанских Личности могла оваплотити. Слично томе, Тома Аквински ће тврдити да Молитва Господња није упућена Оцу (ho theos) већ Светој Тројици.81 Не само да је овај потоњи став супротан Писму, већ он раздваја Божије биће од онога што је о Богу откривено у икономији стварања и искупљења. Овакво читање Августина од стране схоластика имало је огроман утицај на стандардну западну теологију, присутну у концилијарним документима, теолошким приручницима, и у популарном разумевању учења о Св. Тројици. Када је једном претпостављено да је Св. Тројица присутна у сваком појединачном случају где Писмо упућује на Бога, и када је једном институиран аксиом opera ad extra, више, чини се, није било никакве потребе за плуралитетом божанских Личности у икономији. У најмању руку, више није било могуће издвојити било коју Личност у односу на конкретну активност. Однос тројичног Бога са нама је унитаран. Стога, тамо где нам Писмо говори да Дух Божији обитава у нашим срцима и чини нас светима (Рим. 5, 5), сагласно овој теологији требало би да кажемо да Св. Тројица обитава у нашим срцима.
2. Учење о апропријацијама Јасна и оштра дистинкција између природе и личности, и Августиново одступање од библијског и патристичког учења о монархији Оца, детерминисало је нова правила за говор о Богу.82 Неки од атрибута за Бога сада се примењују на божанске Личности али не на божанску суштину (Онај који рађа, Рођени, Исходећи), док се други примењују на божанску суштину али не на личности изузев посредством апропријације (Створитељ). Учење о апропријацијама представља стратегију компензације унутар латинске теологије која покушава да поново повеже специфичне детаље 79 Упореди студију H. Mühlen, „Person und Appropriation,“ MThZ 16 (1965), 37-57, нарочито 40; такође C. von Schönborn, „Immanente und ökonomischer Trinität,“ 256-59; G. Blum, „Oikonomia und Theologia,“ 286-87. 80 Malet, Personne et amour, 21. 81 ST III, 23,2. 82 Була “Cantate Domino” Сабора из Фиренце из 1441 артикулише принцип: In Deo omnia sunt unum, ubi non obviat relations oppositio (у Богу све је једно, изузев тамо где постоји однос супротности; Denz. 703). Емфаза саборског прогласа био је уперена против тритеизма. За историју учења о апропријацијама види H. Mühlen, “Person und Appropriation”.
Августин и тринитарна икономија душе
139
историје спасења са специфичним Личностима. Апропријација значи приписивање једног атрибута (мудрости) или једне активности (стварање) једној од Личности без порицања да се атрибут или активност примењују на све три Личности. У теорији, апропријација не би требало да буде арбитрарна већ би требало да одражава оно што је откривено у Писму, сагласно taxis (поретку) икономије. Уколико читамо је „у Христу Бог измирио свет са Собом“, било би нетачно рећи да је „Свети Дух био у Оцу мирећи све ствари са Христом“.83 Свака апропријација требало би да буде начињена на основу Писма уколико она указује да име или активност одговара једној од божанских Личности. Други термини се одговарајуће примењују на божанску суштину због сасуштаствености три Личности. Стога, с обзиром на активности као што су стварање, искупљење, и обожење, било би, сагласно Августиновој теологији, исправно рећи да Св. Тројица ствара, да Св. Тројица искупљује, да Св. Тројица обожује. Било би такође исправно приписати (appropriate) стварање Оцу, спасење Сину, а обожење Духу.84 Насупрот Августиновој теологији, јасно је да уколико би теологија требало да започне од икономије и да се усредсреди на икономију, све време претпостављајући суштинско јединство икономије и „теологије“, она не би имала потребе за учењем о апропријацијама. Библија сведочи о јединствености (= уникатности) мисија Сина и Духа у икономији спасења, а Писмо остаје чврст темељ за све ставове (тврдње) о јединственом идентитету Личности у икономији спасења. На пример, Бог Отац је, сасвим јасно, Отац Исуса Христа, а не, запажа Хериберт Милен, неконкретни (nonspecific) Бог-Личност, који, тиме што је личносан, открива божанску суштину као такву.85 Мисија Сина да буде Оваплоћен припада карактеристично Сину као Сину. Дух је онај који је послан да створено учини светим. Свака од ових тврдњи је proprium, једна идентификујућа карактеристика јединствене Личности, и као таква она не може бити приписивана (������ appropriated). Очева улога у послању Сина и Духа припада једино Оцу и не може бити индиферентно приписивана (appropriated) било Сину било Духу или, уопштено, Божанству. Теологија усредсређена на икономију, сагласно Библији, и преНикејским символима, доксологијама и пре-Никејској грчкој теологији, Mühlen, “Person und Appropriation”, 41. Toмa Aквински (ST Ia, 39,8) издваја четири типа апропријација: прво, оне начињене за Бога сагласно самом Божијем бићу (вечност, врсте, употреба); друго, апропријације начињене за Бога као једног (јединство, једнакост, хармонија); треће, оне начињене сагласно изворима Божије каузалне силе (сила, мудрост, доброта); четврто, апропријације које припадају Божијој односности са Божијим дејством [од кога, којим (посредством којег), у коме]. Уп. поглавље 5. 85 Mühlen, “Person und Appropriation,” 41. 83 84
140
Кетрин Маури ЛаКугна
афирмише став да Бог (Отац) ствара, искупљује и обожује кроз Сина и силом Светог Духа. Ово очувава taxis икономије као и везу између личног идентитета и личне активности.
Закључак Оно што је одлучујуће у контексту Августинове теологије је, пре свега, онтолошка дистинкција између мисије и (интрабожанских) процеса, која је имала ефекат дефункционализације Св. Тројице јер је минимизирала односност између божанских Личности и икономије избављења. Повезано са овим је Августиново наглашавање јединства божанске суштине као реалности приоритетне у односу на плуралитет личности. Уколико је божанска суштина, пре него личност Оца, учињена највишим онтолошким принципом – супстратом (= подлогом, основом, substratum) божанства и коначним извором свега што постоји – тада је Бог и све остало, у коначној анализи, неличносно (impersonal). Метафизичка револуција кападокијског учења о Св. Тројици остварена је увиђањем да је највиши принцип hypostasis а не ousia, личност а не суштина: hypostasis Оца, који је Нестворен (= који ни од кога не потиче, Unoriginate), а Извор је свега (Оrigin), Извор је чак Сина и Духа. Последице Августиновог удаљавања од кападокијске светотројичне онтологије биле су веће од пуко доктриналних. Измењене метафизичке опције за теологију о Богу измениле су политику, антропологију, као и само друштво. Оно што је подједнако одлучујуће јесте трагање за иконом Св. Тројице унутар индивидуалне душе. Уколико душа сваког људског бића садржи трагове (= назнаке, vestiges) Св. Тројице, тада је потребно једино да трагамо унутар себе да бисмо открили Бога и Божију oikonomia. У својим раним радовима Августин је прихватао могућност познања Св. Тројице независно од Оваплоћења. Он је чак приписивао извесно познање Св. Тројице платоновским философима попут Плотина.86 Уколико је могуће познати Св. Тројицу без Христа, тада је икономија, која је до тог времена коришћена као синоним за Оваплоћење, ирелевантна за теологију о Богу. У Августиновој теологији, истинита икономија је икономија индивидуалне душе, чија унутарња структура открива реалност Св. Тројице. Ипак, тешко да ово сугерише да је ова теологија у потпуности неикономијска. Као што смо видели, он започиње De Trinitate са божанским мисијама и библијским сведочанством о историји спасења. Па ипак, до краја овог списа икономија је смештена унутар сваке индивидуалне људске личности. Ово фокусирање на индивидуу независно од њених личних и совијалних односа потиче директно из онтологије која започиње од суштине пре него од личности. Ди Рој запажа да оно што је апсолутно ново у Августиновој концепцији Речи и, заправо, читаве Св. Тројице, јесте идеја о Богу који познаје себе самог у 86
Du Roy, L’Intelligence de la foi, 453.
Августин и тринитарна икономија душе
141
рођењу своје Речи или који сам себи говори оно што он јесте. Кружна схема Св. Тројице биће ојачана суштинском рефлексивном схемом психолошке теорије. Љубав, веза Оца и Сина, постаће такође љубав према себи (= према свом сопству, love of self).87 Августинова идеја о Богу, каже Ди Рој, води ка концепцији по којој постоји „један једиствени (unique) Бог, који мисли самог себе и воли самог себе, као један велики егоиста или велики целибатник (le grand célebetaire)“.88 Ди Ројев суд може само делимично бити исправан. Августин је задржао најјачу могућу везу између theologia и аnthropologia тиме што је душу посматрао као speculum89 Бога. Чак и уколико то није веза између икономије благодати, послања Сина и Духа, Августин, у сваком случају, није у потпуности, напустио тачку пресецања између Бога и створеног.90 Многе тензије преостају у Августиновој теологији због релативне изолације theologia од oikonomia. Његово преферирање размишљања и говора о Богу као Св. Тројици пре него о Богу (Оцу) који к нама долази у Христу и у Духу, дефункционализује библијске и символне начине говора о Богу. Уколико Св. Тројица има само један однос са творевином, тада нема даље потребе за упућивањем на оно што је карактеристично (= особено, својствено, distinctive) у вези са божанским Личностима у икономији спасења. На пример, једна од конститутивних карактеристика личности Духа је та да је Дух онај у коме (= кроз кога, through whom) препознајемо Исуса као икону Божију и исповедамо га као Господа. Али, у одсуству свих таквих икономијских садржаја, „личност“ постаје једнозначан појам када се примењује на божанске Личности. Када је једном афирмисан августинијански аксиом да су „дела Св. Тројице ad extra су једно“, и када икономија више не обезбеђује приступ ка дистинкцијама Личности, тада је корекција учења о апропријацијама неопходна да би се васпоставио propri um сваке божанске Личности. Чак и уколико сам Августин није намеравао ништа слично, његово за вештање западној теологији био је један приступ Св. Тројици, у великој ме ри одсечен од икономије спасења. Чак и сада матрице западне хришћан 87 L’Intelligence de la foi, 459. На претходној страници ди Рој пише да јединствени допринос Августина јесте његово „представљање једног Бога, јединственог у Његовој суштини, који Св. Тројицу (тројство својих Личности) развија из својих унутарњих односа у процесу познања и љубави према Себи самом. Овај резултат је остварен у контексту логике неоплатонизма коју је Августин примењивао на рефлексију о вери пре сопственог преобраћења. Нео-платоновско искуство омогућило је Августину да до разумевања тринитарне вере стигне пре него што је открио Христа оваплоћеног и униженог нашег спасења ради“ (стр. 458). 88 L’Intelligence de la foi, 463. 89 Speculum = oгледало; огледало или исполирани метал са функцијом рефлектора у оптич ким инструментима (прим. прев.). 90 Уп. Bourassa, “Théologie trinitaire chez saint Augustin,” 403-6.
142
Кетрин Маури ЛаКугна
ске мисли допуштају нам да о Богу мислимо, у извесној мери, независно од Оца, Сина и Духа. Размишљање о Богу као о Божанству или божанској природи а не као о синониму за Оца, као што је то случај у Библији, раним Символима и литургијама, и у раној теологији, вршило је огроман утицај на популарну побожност.91 Упркос овим критикама Августинове теологије, или, у најмању руку, њене уобичајене презентације, психолошки приступ тајни Св. Тројице није a priori невалидан. Заиста, уколико је људски род створен по икони Божи јој, изгледа природно трагати за иконом Божијом у нашој људскости. Међу тим, значење иконе је отворено за многа тумачења, за многе психологије. У уобичајеној презентацији Августинове теологије, Бог и душа су слични по томе што су обоје само-обухватни (self-enclosed), само-односни (self-rela ted). Када се De Trinitate чита у деловима, или се чита одвојено од његовог свеукупног контекста и укупне Августинове каријере, тада је уједно и мо гуће и распрострањено да се не види реална веза између само-обухватног тројства божанских Личности и сфере стварања и искупљења. Заиста, душа иконизује Бога, и она се Њему враћа и сједињена је са Богом, посредством процеса поунутравања (= покрета ка унутрашњости, inwardness) и само-ре флексије. Својом само-односношћу, душа учествује у истом процесу заузи мајући вечно место унутар Бога. Августинова теологија тада постаје теоло гија и антропологија само-обухватајуће односности.92 Августинова психолошка аналогија за Св. Тројицу је, следствено, неа декватна не због тога што је она психолошка већ због тога што његова пси хологија и антропологија теже да се фокусирају на индивидуалну душу: по знајемо себе и тиме познајемо Бога. Путовањем ка унутра које је путовање ка горе (навише), душа последује (pursue) себи и своме Богу. Али, ово мо же бити тумачено индивидуалистички: душа спознаје себе независно од ње них социјалних односа, и душа спознаје Бога независно од Божије иконо мије искупљења. У извесној мери Августинова тео-психологија не успева да се избори са чињеницом да односност троједног Бога није само-довољна (self-contained) већ је изливена у историјској икономији стварања, избавље ња, усавршења. Антрополошка полазна тачка јесте валидна тачка уласка у истори ју спасења: људско биће носи унутар себе икону свог Створитеља, егзи стира у стању жудње за поновним сједињењем са Богом, и, окретањем ка унутра, узноси се навише, ка јединству са Богом. У Августиновој ми сли, Бог се обраћа људском субјекту унутар структуре самог његовог би 91 Ди Рој истиче да се Августин у својој побожности све мање и мање усредсређивао на Оца или на Тројство Личности већ је усмеравао своје молитве Богу без разликовања Лично сти, или Христу, али не Оцу кроз Сина у Духу (L’Intelligence de la foi, 462). 92 Уп. Gunton, “Augustine, the Trinity, and the Theological Crisis of the West,” 46-48.
Августин и тринитарна икономија душе
143
ћа, овај приступ утицао је не само на Тому Аквинског већ и на трансцен денталисте томисте у наше време, нарочито на Бернара Лонергана и Кар ла Ранера.93 У Августиновској традицији, Божија икономија искупљења и освећења показује се (обзнањује се) унутар душе сваке индивидуе, чија је динствена унутарња историја носи Божији промислитељни план. У овом смислу постоји јака веза, премда антрополошка пре него историјска, из међу oikonomia и theologia. Догађаји из историје спасења, нарочито Ова плоћење и послање Духа, су несумњиво значајни у томе што су они нео пходни и представљају претпостављену основу без које би покрет пре ма унутрашњости да би се изнутра открила Св. Тројица био бесмислен.94 Али, јасно је, Августин јесте радикално преместио место (locus) Божије икономије, и, у процесу, јесте изменио теоретску основу за ту икономи ју. Ово је на крају у хришћанској теологији о Богу учврстило раздвојеност између theologia, схваћене у смислу царства интратринитарних односа и Личности, и oikonomia, схваћене у смислу догађаја из историје спасења. Summary. The Author discusses certain aspects of trinitarian thought of St. Augustine, especially his understanding of the relationship between the ’eco nomic’ and ’immanent’ dimensions of the Trinity. She criticizes the Augustinian tradition for its failure to connect properly the doctrines of Creation and Incar nation to the doctrine of the Trinity. This theological tradition, she believes, has isolated the doctrine of the Trinity from the rest of theology and the life of faith. Augustin, according to LaCugna furthered divide between economic and imma nent Trinity with his psychological model of the Trinity (i. e. with his insisten ce on analogies between the self and God, and self-knowledge and knowledge of God), which described the inner life of God as being like a human’s memory, intellect, and will. She argues that Augustine’s famous analogy between the tria dic structures of the mind and God’s inner being introduces an abstract indivi dualism and intellectualism, and distances trinitarian theology from its soterio logical context. Превео са енглеског: Здравко Јовановић 93 Упркос Ранеровом инсистирању да је одговарајућа полазна тачка за тринитарно бого словље икономија спасења, и упркос његовој снажној критици Августиновог приступа, Ра нерова теологија представља једну антропологију засновану на идеји да структура људског бића, на неки суштински начин, кореспондира или јесте једна икона самог Божијег бића. Четвороморфност коју Ранер компонује да би описао икономију садржи једну експлицитну двострукост која наликује двема активностима познавања и љубљења: порекло-будућност, историја-трансцедентност, позив-прихватање, познање-љубав (The Trinity, 88). До краја овог дела Ранерова критика Августина је утихнула (115-20). 94 Уп. F. Bourassa, “Sur la Traité de la Trinité,” 283.
Богословље LXVIII 2(2008) 144-163 УДК 27-9
Владислав Пузовић Универзитет у Београду Православни богословски факултет
Врхунац црквене кризе (1053-1054) – папски легати у Константинопољу Abstract: Реконструкција црквено-историјских збивања у престоници Византије пред најпресуднији момент у историји односа Константинопоља са Римом, 1054. године, чије последице трају до данас. Кулминације вишевековне кризе између Источне и Западне цркве, очитована међу собним анатемисањем и искључењем из црквене заједнице савремени цима није изгледала као трајна чињеница, иако се испоставило супротно. Аутор разматра теолошке, црквене, политичке и цивилизацијске узроке раскола између источног и западног хришћанства који траје скоро пуних десет векова. Патријарх и црквена јерархија, византијски цар са палатом, папски легати, протагонисти су овог драматичног догађаја који је имао своје како објективне (спорна догматска, еклисиолошка, литургијска, канонска и друга питања), тако и субјективне факторе (предрасуде, личне карактеристике главних актера сукоба и сл.) факторе. У испреплетаности свих ових аспеката треба тражити разлоге велику схизму 1054. године.
Увод Један од преломних и најдраматичнијих догађаја у историји Хришћанске цркве збио се 1054. године. Тада је дошло до кулминације вишевековне кризе између Источне и Западне цркве. Међусобно анатемисање и искључење из црквене заједнице представника источног и западног хришћанства, које се догодило у Константинопољу, у црквеној историји познато је под именом Велики раскол. Иако се савременицима чинило да ово неће трајније негативно утицати на односе Истока и Запада,1 испоставило се сасвим супротно. Последице анатема из 1054. године трају до данас. Раскол између источног и западног хришћанства траје скоро пуних десет векова. Шта се заправо догодило у Константинопољу, у лето 1054. године? Сукоб Константинопољске и Римске цркве из периода од 1053. до 1054. године савремена византијска историографија не помиње ни једном речју. Слична ситуација је и са западном историографијом. Врло је вероватно да савременици нису обратили већу пажњу на ова збивања, сматрајући их само једним у низу сукоба Грчке и Латинске цркве. Једини извор који говори о овој великој црквеној кризи јесте преписка највиших представника Грчке и Латинске цркве. 1
Врхунац црквене кризе (1053-1054)
145
Како је дошло до тога да се преговори о црквеном помирењу и политичком савезу изроде у раскол? Једноставног одговора нема. Латинска анатема и грчки одговор представљали су кулминациону тачку двогодишње кризе између Римске и Константинопољске цркве. Имајући на уму трајне последице анатема, потпуно је јасно да би било погрешно везивати ове догађаје искључиво за црквену кризу из 1053. и 1054. године. Била је то значајна историјска прекретница у односима две Цркве. Догађаје из средине XI века треба посматрати у склопу вишевековног процеса раздвајања Источне и Западне цркве. Три су битне фазе овог процеса. Прва је везана за IX���������������������������������������������������� ������������������������������������������������������ век и сукоб патријарха Фотија и папе Николе I������ ������� . Следећа је везана за раскол из 1054. године, а завршну фазу представља доба крсташких ратова, посебно Четвртог. Све фазе биле су изузетно драматичне, али је у историографији само за 1054. годину везан назив Велики раскол. Међусобно анатемисање и искључење из црквене заједнице највиших представника Римске и Константинопољске цркве по много чему је био догађај без преседана. Грамата екскомуникације и Синодски указ ( ) постају темељ раскола. Заблуде и греси друге стране, који се набрајају у овим документима, биће основа за све касније сукобе источног и западног хришћанства. У црквеном сукобу (1053-1054) доминирало је неколико чињеница. Главни фактор раскола тицао се црквених спорних питања: догматских, еклисиолошких, литургијских, канонских и других. Споредни, али свакако не безначајни фактори тицали су се политичке ситуације и личних карактеристика главних актера сукоба. У испреплетаности свих ових аспеката треба тражити разлоге за драматични догађај из 1054. године. Прва половина XI века није указивала да ће доћи до озбиљнијег сукоба између две главне катедре Хришћанске цркве.2 Међутим средином XI века околности су се промениле. На чело Римске цркве дошао је папа Лав IX (10491054), који је организовао снажну курију (Хилдебранд, Хумберт, Стефан, Хуго Бели, Фридрих), одану реформи Цркве.3 С друге стране, Константинопољском 2 У првој половини XI века Римску цркву су потресали унутрашњи сукоби и честе смене папа. С друге стране, за Константинопољску цркву то је био период стабилности. Међусобни односи два велика хришћанска центра, у овом периоду, слабо су расветљени. У уџбеницима црквене историје помињу се „шизма двојице Сергеја“ и преговори између папе Јована XIX и патријарха константинопољског Јевстатија 1024. године, али у историјским изворима нема довољно сведочанства о тим догађајима. Извесне су две ствари: 1) око 1009 године, у Константинопољској цркви, на литургијама, помињано је име римског папе (сведочанство антиохијског патријарха Петра III изречено у писму патријарху константинопољском Михаилу Кируларију. - Migne PG 120,800) и 2) званично увођење додатка filioque у римски Символ вере од стране папе Бенедикта VIII 1014. године, што није изазвало никакву значајнију реакцију на Истоку. 3 А. Вязигин, Очерки из истории папства в XI в, С. Петербург, 1898, 157-158; Папа Лав је организовао низ сабора широм Западне Европе, на којима је реформисана Западна Црква и учвршћиван положај папе – детаљније код Wiberti, Sancti Leonis vita, Migne PL 143, 492-493. Пред крај понтификата папа Лав IX окренуо се Истоку.
146
Владислав Пузовић
црквом руководио је енергични патријарх Михаило Кируларије (1043-1058), чврсти заштитник права своје цркве.4 Сучељавање папске курије, надахнуте Псеудоисидоровим декреталијама,5 и Грчке цркве, предвођене амбициозним патријархом Михаилом Кируларијем, доносило је снажно захлађење у односима западног и источног хришћанског света. Директан повод за сукоб тицао се Јужне Италије. Јурисдикција над тим подручјем била је спорна и у политичком и у црквеном погледу. Брзи продор Нормана на то подручје, средином XI века, убрзао је кризу између Рима и Константинопоља. Покушаји остварења политичког и војног савеза Византије и Запада против Нормана, а посредством папе, били су праћени наглим погоршањем односа Римске и Константинопољске цркве. Политички интереси византијског двора (цар Константнин IX Мономах (1042-1055)) били су супротстављени интересима сопствене Цркве. Овакво стање вешто је користила римска курија, која се ослањала на савез са византијским царем, да би преузела јурисдикцију над Јужном Италијом, у чему је наишла на жесток отпор патријарха Михаила.6 У оштром спору, током друге половине 1053. и почетком 1054. године, размењено је неколико посланица,7 у којима су актуализована сва богословска спорна питања између Источне и Западне дркве - filioque, примат у Цркви, азима, пост, целибат. Спорна питања била су крупна, а богословски капацитети актера сукоба недовољни да би могли да их разреше. У првој половини 1054. године, у замршеној црквено-политичкој ситу ацији, учињен је последњи покушај да се приближе ставови Рима и Констан тинопоља. После динамичне кореспонденције (писма цара Константина Мономаха и патријарха Михаила Кируларија папи и папини одговори) дого ворено је да папа Лав IX пошаље опуномоћену делегацију у византијску 4 О патријарху Михаилу Кируларију детаљније видети код: �������������������������������� F������������������������������� . Tinnefeld�������������������� ����������������������������� Michael������������ ������������������� I Kerullar��������� ios, Patriarch von Konstantinopel (1043-1058). Kritische überlegungen zu einer Biographie, JÖB 39,1989; L. Brehier. Le Schisme oriental de 11e siecle, Paris, 1899, 52-54; Н. Скабаланович, Византийское государство и церков в XI в, С. Петербург, 1884, 377-380. 5 Папа Лав IX је у значајној мери свој ауторитет градио на одредбама псеудодокумента Константинова даровница (�������������������������������������������������������������� Mansi��������������������������������������������������������� XIX����������������������������������������������������� �������������������������������������������������������� , 643-645), на основу кога је захтевао апсолутни примат у Цркви. 6 Средином XI века Апулија и Калабрија биле су под јурисдикцијом Константинопољске патријаршије. Треба напоменути да су до средине VIII века ове области биле под римском јурисдикцијом. 7 Писмо архиепископа Охридског Лава епископу Транијском Јовану - Migne PG 120, 835844; Писмо папе Лава ������������������������������������������������������ IX���������������������������������������������������� константинопољском патријарху Михаилу Кируларију - ���� Mansi XIX, 635-656; Писмо Доминика аквилејског патријарху Антохије Петру III , , , 1912, 42-43; Одговор Петра антиохијског Доминику аквилејском - ������������������������������������� Migne�������������������������������� ������������������������������� PG����������������������������� 120, 756-781; Посланица патријарха Петра антиохијског папи Лаву IX - A. Michel, Humbert und Kerullarios, II, Paderborn, 1930, 446-456; Писмо папе Лава IX патријарху Петру антиохијском - Migne PL 143, 769-773; Писмо папе Лава IX патријарху Михаилу Кируларију - Migne PL 143, 773-777; Писмо папе Лава IX цару Константину IX Мономаху - Migne PL 143, 777-781.
Врхунац црквене кризе (1053-1054)
147
престоницу ради преговора с царем (политичка питања) и патријархом (црквена питања).8 Изасланици папе Лава IX, који су 1054. године кренули у Константи нопољ, били су: кардинал и епископ Силва Кандиде Хумберт, надбискуп Амалфија Петар и ђакон и канцелар Римске цркве Фридрих.9 Шеф послан ства био је кардинал Хумберт, кључни човек за „источну политику“ папске курије. Легати су били папини људи од поверења, за које Н. Скабаланович констатује: „Инструкције за легате су биле излишне. То су били људи који су сами давали инструкције Лаву IX, руководили његовом политиком и његовим ставовима“.10
Легати у Константинопољу – сусрет с царем и патријархом Папски посланици су стигли у Константинопољ маја месеца 1054. године. У престоници Византије задржали су се до краја јула исте године. Током та три месеца одиграли су се судбоносни догађаји који су битно утицали на даљи ток историје Хришћанске цркве. Битан моменат је и чињеница да су се ти догађаји одиграли у периоду интерегнума у Риму, с обзиром на то да је папа Лав IX умро 19. априла 1054. године, а нови папа Виктор II је ступио на трон тек наредне 1055. године. Вест о смрти римског понтифа стигла је у Константинопољ скоро истовремено са легатима.11 Та чињеница није омела легате, предвођене самоувереним кардиналом Хумбертом, да наставе своју мисију, сматрајући да имају довољно инструкција и овлашћења за своје предстојеће потезе. Римски изасланици су од самог почетка боравка у Константинопољу, својим наступом и поступцима, јасно стављали до знања свима да су дошли у име врховног поглавара хришћанског света (римског папе) на преговоре са византијским царем, док су константинопољског патријарха Михаила свесно гурали у други план.12 Наступали су са позиција апсолутног папског примата (онаквог какав још није био ни развијен у пракси на Западу) и Званична најава доласка папских легата у Константинопољ налази се у папином писму цару Мономаху - Migne PL 143, 780. 9 Фридрих је касније постао папа Стефан IX (1057-1058), наследивши наследника Лава IX, Виктора II (1055-1057). 10 Н. Скабаланович, Разделение церквей при патриархе Михаиле Кируларие, Христианско чтение, II, С. Петербург, 1884,117. 11 S�������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������� . Runciman���������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������ напомиње да је вест о папиној смрти могла стићи у Константинопољ најкасније након два месеца (дакле, средином јуна), али је много вероватније да је била позната и раније, односно у мају - S. Runciman, The Eastern Schism, A Study of the Papacy and the Eastern Churches during the XI and XII Centuries, Oxford, 1956, 46. 12 ��������������������������������������������������������������������������������������� M�������������������������������������������������������������������������������������� . ������������������������������������������������������������������������������������ Jugie������������������������������������������������������������������������������� је лепо приметио, да су легати од самог почетка боравка у византијској престоници „нагомилавали неспретне кораке“ који су у сваком погледу били „за жаљење“. - M. Jugie, Le Schisme de Michel Cerulaire, Echos d’ Orient, 1937, 454. 8
148
Владислав Пузовић
себе су сматрали за судије које су дошле да провере правоверност свих у Константинопољу.13 О првих месец и по дана боравка легата у Константинопољу (време од маја до средине јуна), највише података дају грчки извори, и то Синодски одговор патријарха Михаила,14 прво15 и друго Михаилово писмо Петру Антиохијском,16 док кључни латински извор Commemoratio brevis rerum17 о овом периоду даје веома мало података. Легати су у престоницу ушли у свечаној поворци, уз царски протокол и заштиту.18 Цар Константин IX Мономах је од самог почетка имао врло благонаклон став према легатима.19 Поред свечаног пријема и смештаја, цар се видно трудио да у сваком погледу изађе у сусрет захтевима папских изасланика. Кардинал Хумберт је, наиме, у првих месец и по дана боравка у Константинопољу (од маја до средине јуна), написао три списа против Грчке цркве. Написао је дело о исхођењу Духа Светог од Оца и Сина (Incipiunt rationes de sancti Spiritus processione a Patre et Filio),20 затим Дијалог (Dialogus)21 и полемички трактат против Никите Ститата (Responsio sive contradictio).22 Сва три списа су, по наредби цара Константина Мономаха, преведена са латинског на грчки језик 23 и јавно публикована. О овоме сведочанство дају римски легати: „Надаље су били, по царској наредби, преведени на грчки језик говори и списи самих изасланика24 против различитих кривотворина Грка и понајвише против списа Михаила, константинопољског епископа, 13 Кардинал Хумберт у Грамати одлучења јасно истиче да је циљ доласка легата у византијску престоницу био провера правоверности цара, сената, народа, патријарха и клира Византије. - Mansi XIX, 678. 14 1054, Migne PG 120, 736-748 и Mansi XIX, 811-822. 15 Migne PG 120, 781-796 16 Исто, 816-820 и Mansi XIX, 823-828. 17 Mansi XIX, 676-679. 18 О уласку легата у Константинопољ сведочи патријарх Михаило Кируларије у првом писму патријарху Петру - Migne PG 120, 788. 19 Такав став цара Мономаха је био разумљив, с обзиром на то да је цар очекивао да са легатима склопи политички споразум који би означио савез Византије, Рима и Германског царства у борби против Нормана у Јужној Италији. 20 Incipiunt rationes de sancti Spiritus processione a Patre et Filio, налази се код А. Michel, Humbert und Kerullarios, I, Paderborn, 1925, 97-111. 21 Migne PL 143, 931-974 22 Migne PG 120, 1021-1038. 23 Највероватније је кардинал Хумберт сам превео спис о filioque, док су Дијалог и одговор Никити превели латински преводиоци из Константинопоља, Павле и његов син Смарагд. Н. Скабаланович, Разделение церквей, 133. 24 Иако се у насловима латинских списа, као и у овом сведочанству, наводи да су списи дело све тројице изасланика, ипак је јасно да је главну реч водио Хумберт и да је он у основи аутор сва три списа.
Врхунац црквене кризе (1053-1054)
149
Лава, охридског митрополита и већ спомињаног Никите монаха, који су се до сада чували у истом граду.“ (Porro dicta vel scripta eorumdem nunciorum adversus diversas calumnias Graecorum et maxime contra scripta Michaelis Constantinopolitani episcоpi et Leonis Acridani metropolitani episcopi, atque saepe dicti Nicetae monachi, iussu imperatoris in Graecum fuere translata et in eadem urbe hactenus consеrvata.) 25 Цар Мономах је, дакле, наредио да се усред Константинопоља преведу списи латинских изасланика уперени против патријарха Михаила и Грчке цркве. Поред тога, пружио им је сву могућу заштиту и помоћ да се консолидују латински манастири у Константинопољу,26 раније затворени по наредби патријарха Кируларија. Ови и каснији поступци цара Константина Мономаха, који су у потпуности излазили у сусрет захтевима легата, показују да је цар, због политичких интереса, опет био спреман да игнорише став своје Цркве, па чак и да уђе у сукоб са патријархом Михаилом. Могуће је и да приликом повлачења оваквих проримских потеза није био у довољној мери свестан озбиљности ситуације и тешког стања у односима Грчке и Латинске цркве. И поред велике предусретљивости цара Мономаха према папским посланицима, они се према цару и царском достојанству нису односили са адекватним поштовањем, бар тако сведочи патријарх Михаило, а другог сведочанства, о првом званичном пријему легата код цара, сем његовог, нема. Цар је легате примио у свом двору на највишем нивоу, али они су се према њему понашали арогантно, иступајући „са охолим и поноситим држањем, мишљењем и ставом“ ( ).27 Приликом сусрета „уопште нису били понизни према царском престолу и величанству“ ( ).28 У разговору с царем, легати су „износили западњачке ставове (западњачили) против пуноће Православне цркве“ ( ).29 Овако је, према сведочењу патријарха Михаила, изгледао први званични пријем римских изасланика предвођених кардиналом Хумбертом код цара Константина Мономаха.30 Иако ово сведочење патријарха Кируларија треба узети са извесном резервом (будући да је једино, и да је немогуће упоредити га са неким другим извором, а имајући на уму изразито негативан Commemoratio brevis rerum, Mansi XIX, 677. Исто. 27 Прво писмо Михаила Петру Антиохијском, Migne PG 120, 785. 28 Исто, 788. 29 , Migne PG 120, 741. 30 М. Э. Поснов тврди да је овом првом сусрету цара и легата присуствовао и патријарх Михаило лично. - М. Э. Поснов, История христианской Церкви, Брисел, 1964, 548. Ова Посновљева тврдња је врло извесна, с обзиром на детаљно сведочење патријарха Михаила о овом сусрету. 25 26
150
Владислав Пузовић
став Михаила према легатима), ипак се може тврдити да је оно прилично верно осликало понашање легата на царском двору. Њихово понашање је било у складу са ставовима изнетим у првом (опширном) писму папе Лава IX31 и посебно у складу са одредбама Константинове даровнице, која је папи (и његовим представницима) давала власт већу од царске. Отворено иступање, пред царем, против Грчке цркве, било им је омогућено одредбама Константинове даровнице која је папској курији додељивала врховну власт у питањима вере.32 Очигледно нереаговање цара на иступ легата против Грчке цркве, могло је само продубити јаз између њега и патријарха. Убрзо после пријема код цара, уследио је први (касније се испоставило и једини) званични пријем легата код патријарха Михаила Константинопољског. И о овом сусрету једино детаљно сведочанство даје патријарх Михаило у првом писму патријарху Петру Антиохијском.33 Он каже: „Затим дошавши до наше смерности, поступаше са охолошћу, надменошћу и дрскошћу“ ( ).34 Даље наставља: „Уопште нас нису поздравили, него су мало погнули своје главе и приближивши се нама, уздржаше се од уобичајене проскинезе и не прихватише да седну иза митрополита, који су се са нама сабрали на Синоду, онако како је утврђено древним обичајем, већ су задржали сопствену обест“ (
).35 Легати потом љутито одлазе. Кардинал Хумберт у Були одлучења, о овом сусрету врло кратко и једноставно саопштава да је патријарх Михаило ускратио легатима пријем и разговор.36 На основу ова два, наизглед супротстављена сведочанства (у погледу тога да ли је до сусрета дошло или не), могуће је реконструисати шта се заи ста догодило. До сусрета патријарха Михаила и легата предвођених кардиналом Хумбертом је заиста дошло после пријема римских изасланика код цара Мономаха. Сусрет се одиграо у патријаршијском двору на патријарПисмо се налази код Mansi XIX, 635—656 и упућено је патријарху Михаилу у јесен 1053. године. 32 Epistola I Leonis papae IX ad Michaelem Constantinopоlitanum patriarcham, Mansi XIX, 643. 33 Поред детаљног Михаиловог, постоји и врло кратко сведочанство легата о овом сусрету у Грамати анатеме. 34 Migne PG 120, 785. 35 Исто, 785-788. 36 Commemoratio brevis rerum, Mansi XIX, 678. 31
Врхунац црквене кризе (1053-1054)
151
шијском Синоду ( ). Патријарх је легате дочекао окружен митрополитима, очекујући од римских изасланика поштовање и скромност. То је подразумевало и "уобичајену проскинезу" ( ), што је према протоколу Константинопољске патријаршије у XI веку значило поклоњење патријарху до земље и целивање колена.37 Даље, према истом протоколу, легатима је било предвиђено место иза свих митрополита окупљених на Синоду. С друге стране, римски посланици су имали потпуно другачији став у односу на протокол Константинопољске цркве. Они су себе сматрали вишим не само од грчких митрополита већ и од самог патријарха, па су у складу са тим очекивали место председавајућег на Синоду. Могуће је да су од патријарха тражили председничко место, што је он одбио, понудивши им да седну иза митрополита. Овакву понуду легати су схватили као личну увреду и увреду за целу Римску цркву.38 Све је то резултирало њиховим бахатим понашањем и љутитим напуштањем Синода, без поздрава патријарху. Понашање и једне и друге стране приликом овог сусрета отвара низ питања која захтевају дубљу анализу. Колико је било реално очекивање константинопољског патријарха да му се римски легати поклоне до земље и целивају колена? Колико је било реално његово очекивање да ће римски посланици прихватити место иза свих грчких митрополита на Синоду (зачеље Синода)?! Да ли је патријарх све ово искрено очекивао или је намерно желео пропаст овог сусрета? С друге стране, поставља се питање да ли је могуће да су римски легати (првенствено кардинал Хумберт) сматрали да, уз потпуно непоштовање протокола домаћина и арогантно понашање према обичајима Грчке цркве, могу заузети председавајуће место на константинопољском Синоду, у присуству самог константинопољског патријарха?!39 Да ли су они уопште желели да разговарају о спорним питањима између две Цркве на Синоду, или су једноставно хтели да са места председавајућег саопште већ готове одлуке донете из Рима?40 Можда су желели да одрже суђење патријарху Михаилу, у складу са најавама из другог папиног писма?41 Да ли су и они желели пропаст овог сусрета, у Н. Суворов, Византийский папа, Москва, 1902, 48. M. Jugie, Le Schisme de Michel Cerulaire, 452. 39 Било какво позивање на праксу из периода Васељенских сабора, када су, углавном, константинопољски патријарси и римски легати копредседавали, у конкретном случају било је веома далеко од реалности и представљало је класичан анахронизам. 40 I. Congar тврди да је управо то била намера легата. - I. Congar, Istočni raskol-zabilješke, prevod dr J. Paša, Zagreb, 1971, 42. - I. Congar је вероватно у праву, имајући на уму да су у XI веку постојале две сукобљене еклисиологије: римска, која је подразумевала доношење одлука мимо сабора у једном центру (Риму, папска курија), и грчка, која је подразумевала саборско доношење одлука. 41 Migne PL 143, 776-777. Ово писмо патријарху Михаилу упућено је уочи доласка легата у Константинопољ, у рано пролеће 1054. године. 37 38
152
Владислав Пузовић
складу са саветима јужноиталијанског дуке Аргира, да се држе подаље од патријарха и да што мање са њим разговарају?42 Чињеница је да разговора двеју стране на овом сусрету, фактички није ни било, већ је уместо тога, одмах на почетку, дошло до сукоба око протокола. То сведочи да се радило о сусрету двеју дубоко подељених страна, које нису имале никаквог међусобног поверења. Због тога је било неопходно да један овако, потенцијално „врућ“ сусрет, буде детаљно припремљен и са једне и са друге стране, што се у овом случају, како примећује M. Jugie „очигледно није догодило“.43 Уместо да смири ситуацију и приближи две стране, овај сусрет је допринео да се степен нетрпељивости између патријарха Кируларија и папских легата подигне на највиши могући ниво.
Латинска Грамата екскомуникације (Libellus excommunicationis) Боравак у византијској престоници латински изасланици су искористили за обрачун са монахом манастира Студион Никитом Ститатом, писцем бројних антилатинских списа.44 Користећи подрушку цара Константина IX, легати су 24. јуна 1054. године,45 у манастиру Студион, организовали суђење Никити. Иако су папски посланици овај скуп назвали концилом, у суштини се радило о отвореном насиљу над остарелим студитским монахом. Под притиском цара, који је лично присуствовао скупу46, Никита је био принуђен да се јавно одрекене свих својих антилатинских списа и прокуне „све који су тврдили да Света Римска црква није прва од свих цркава“ (cunctos, qui ip-
42 Овакво понашање легата у складу са Аргировим саветима сугерише M. Jugie, Le Schisme de Michel Cerulaire, 452. Легати су се са дуком Јужне Италије (великим противником патријарха Михаила) састали у Апулији, непосредно уочи испловљавања за византијску престоницу. 43 Исто. Jugie примећује да је са мање „крутог духа“, а више разумевања могло доћи до превазилажења овакве ситуације. 44 Никита је у лето 1054. године написао следеће антилатинске трактате: - A. Michel, Humbert und Kerullarios, II, 322-342; и - A. Michel, Humbert und Kerullarios, I, 371-409. Богословску полемику са Никитом водио је кардинал Хумберт кроз следеће списе: Adversus Graecorum calumnias - Migne PL 143, 931-974; Responsio sive contradictio - Migne PG 120, 1021-1038; и Incipiunt rationes de sancti Spiritus processione a Patre et Filio - A. Michel, Humbert und Kerullarios, I, 97-111. 45 Прецизан датум овог догађаја дао је кардинал Хумберт у свом извештају: „Дванаесте године владања цара Константина Мономаха, на дан Рођења Светог Јована Крститеља“ (Anno duodecimo imperii Constantini Monomachi, ipso die nativitatis beati Ioannis Baptistae) - Commemoratio brevis rerum, Mansi XIX, 676. 46 У извештају легата се недвосмислено каже да се догађај одиграо „у присуству цара и његових племића“ (ante praesentiam imperatoris et procerum eius). - Исто, 677.
Врхунац црквене кризе (1053-1054)
153
sam sanctam Romanam ecclesiam negarent primam omnium ecclesiarum esse)47. Потом су његови списи спаљени48. Римски изасланици се нису задовољили „победом“ у манастиру Студион и „покајањем“ Никите Ститата. Понесени тим „успехом“, они су тражили суочење са константинопољским патријархом Михаилом и његово „покајање“ или, у супротном, свргавање. Њихове идеје су се кретале у правцу одржавања новог „концила“, сличног оном у Студиону, на коме би, уз царску подршку, било суђено константинопољском патријарху.49 Кардинал Хумберт је маштао о понављану сабора из 869/70. године, када је у присуству римских изасланика, а уз подршку цара Василија I Македонца, суђено патријарху Фотију. Међутим, протекло је више од 20 дана од „студитског концила“, а ништа се није догодило. Патријарх Михаило је упорно одбијао било какав контакт са легатима. Видећи да време одмиче, а да цар Константин Мономах зазире од отвореног сукоба са патријархом,50 кардинал Хумберт је решио да самостално крене у оштру акцију, сматрајући да ће на тај начин разрешити ситуацију у корист легата. Требало је да то буде одлучујући удар који би приморао патријарха Михаила на повлачење (покајање или силазак с трона). О директном поводу за напад, кардинал Хумберт каже: „Будући да је Михаило избегавао њихово присуство (присуство легата − прим. аут.) и разговор и устрајавао у својој лудости" (Tandem Michaele praesentiam eorum et colloquium devitante, atque in stultitia sua perseverante).51 Због таквог патријарховог понашања легати су предузели корак без преседана у историји Цркве: „Горе споменути изасланици отишли су у цркву Свете Софије 17. јула52 и положили су Булу изопштења на главни олтар, док су се свештеници уобичајено припремали за мису, у 3. час суботњег дана, пред очима присутног клира и народа, оптужујући његову (Михаилову – прим. аут.) тврдоглавост.“ (Preasati nuncii decimo septima adierunt ecclesiam sanctae Sophiae et super obstinatione illius conquesti, clero ex more ad missas praeparato, iam hora tertia, die sabbati, chartam excommunicationis super Исто. Цео догађај у манастиру Студион до детаља је описан у извештају легата - Commemoratio brevis rerum, Mansi XIX, 676-677. 49 L������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������� . Brehier��������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������� претпоставља да су легати очекивали да ће цар Мономах с патријархом поступити као и у случају Никите Ститата, односно да ће им пружити безрезервну подршку, чак до збацивања патријарха с трона. - L. Brehier, Le Schisme Oriental, 117. М.Э. Поснов износи претпоставку да је цар имао намеру да изађе у сусрет захтевима легата и да организује суђење патријарху, али да је у последњи час одустао од тога, плашећи се реакције народа у Константинопољу. - М. Э. Поснов, История христианской Церкви, 549. 50 J.M. Hussey констатује да су легати због тога били изузетно разочарани. - J. M. Hussey, The Orthodox Church in the Byzantine Empire, Oxford, 1986, 133. 51 Commemoratio brevis rerum, Mansi XIX, 677. 52 Догађај се одиграо 16. јула 1054. године. 47 48
154
Владислав Пузовић
principale altare posuerunt sub оculis praesentis cleri et populi.)53 Изашавши из цркве, отресли су прашину са ногу и узвикнули: „Нека Бог види и суди!“ (Videat Deus et iudicet!)54 Тако су римски изасланици, у суботу 16. јула 1054. године, положили на Часну Трпезу цркве Свете Софије у Константинопољу, Грамату екскомуникације (Libellus excommunicationis). Изабрали су термин када је црква била пуна народа, уочи почетка Свете Литургије (3. час − 9. час изјутра). Театрално су прошли кроз збуњену масу народа, носећи у рукама Булу одлучења и узвикујући речи против патријарха Михаила. Пред олтаром су одржали кратку проповед пуну оптужби на рачун патријарха, затим ушли у олтар, положили Грамату на Часну Трпезу и пред ускомешаним свештеницима журно напустили храм. Текст Грамате екскомуникације55 је гласио: „Хумберт, Божјом мило шћу кардинал, бискуп Свете Римске цркве; Петар надбискуп Амалфићана; Фридрих, ђакон и канцелар свим синовима католичанске Цркве. Света Римска прва и апостолска катедра, којој најособитије припада у својству главе, брига за напредак и мир целе Цркве, удостојила се да нас упути као своје изасланике у овај царски град, да као што је написано, дођемо и видимо, да ли се баш уистину испунио глас који непрестано долажаше, из тако знаменитог града, до њених ушију. И ако није тако, да зна. Стога нека знају, пре свих, славни цареви, клир, сенат и народ овог града Константинопоља и читава католичанска Црква, да смо ми овде пронашли један велики разлог радовању у Господу и један велики повод жалости. Што се тиче стубова Царства и његових поштованих и мудрих грађана, град је најхришћанскији и православан. Али што се тиче Михаила, који се неовлашћено назива патријархом и сарадника његовог безумља, они свакодневно сеју обилан коров јереси у сред њега (у сред града - прим. аут.). Они као симонисти продају дар Божји; као валесијани кастрирају своје госте да их затим подигну, не само у клерикат, него чак у епископат; као аријанци опет крштавају оне који су крштени у име Свете Тројице, а највише Латине; као донатисти тврде да је изван Грчке цркве ишчезла из целог света Црква Христова и истинита жртва и крштење; као николаити допу штају слугама Светог Олтара телесне бракове и бране за њих то право; као северијани проглашавају Мојсијев закон проклетим; као духоборци или богоборци избацили су из Символа исхођење Светог Духа од Сина; као мани53 Commemoratio brevis rerum, Mansi XIX, 677. О истом догађају, поред извештаја легата, постоји и грчко сведочанство. , Migne PG 120, 741, као и Друго писмо патријарха Михаила патријарху Петру, Migne PG 120, 817. 54 Commemoratio brevis rerum, Mansi XIX, 677. Отресање ��������������������������������������� прашине с ногу и одеће је символичка радња у складу са Христовом заповешћу апостолима о поступању у градовима и кућама који одбију да их приме (Мт. 10, 14). 55 Комплетан оригинални латински текст Грамате екскомуникације налази се у оквиру из вештаја легата. - Commemoratio brevis rerum - Libellus excommunicationis, Mansi XIX, 678-679.
Врхунац црквене кризе (1053-1054)
155
хејци изјављују, између осталог, да је квасни хлеб жив; као назарени придају такву важност телесној јудејској чистоћи да одбијају крстити умирућу новорођенчад пре осмог дана од рођења и причестити или крстити жене, посебно ако су паганке, у периоду месечног циклуса њиховог или за време порођаја, ако се нађу у смртној опасности; а косу главе и браду негују, а оне који секу косе и брију браде по наредби Римске цркве, не примају у заједницу (не дозвољавају причешће − прим. аут.) За све ове заблуде и мноштва других његових дела, сам Михаило, пошто је од нашег поглавара папе Лава примио писмене опомене, није се удостојио признати своје грешке (одбио је да се повинује). Затим, нама легатима, који смо са правом хтели докрајчити тако тешке злоупотребе, ускратио је аудијенцију и разговор и забранио служити мису у црквама. Још пре, наредио је затварање цркава Латина, називајући их азимитима и прогонећи их свуда речима и делима, долазећи чак дотле да анатемише Апостолску катедру у њеним синовима и усуђујући се да себе потписује васељенским патријархом против воље Свете Столице. Стога ми, не трпећи ово насиље и охолост према Светој и првој Апостолској катедри и видећи да је тиме на више начина оштећена католичанска вера, ауторитетом Свете и Нераздељиве Тројице и Апостолске катедре, чији смо посланици, и свих Светих православних Отаца од седам сабора и читаве католичанске Цркве, потписујемо против Михаила и његових следбеника анатему, коју је наш пречасни папа изрекао против њих, ако се не буду покајали: да неофит Михаило, који се неовлашћено назива патријархом, који само људским страхом прими монашко одело, изложен сада најтежим оптужбама и са њим Лав, који се назива охридски бискуп и Михаилов канцелар Константин, који је светогрдно ногама погазио жртву Латина и сви они који их следе у пре изложеним поквареностима и дрскостима, да сви ти падају под анатему, мараната, са симонистима, валесијанима, аријанцима, донатистима, николаитима, северијанима, духоборцима, манихејцима и назаренима и са свим јеретицима, још више са ђаволом и његовим анђелима, осим ако се не опамете (покају − прим. аут.). Амин, Амин, Амин."56 Анализирајући овако драстичан потез римских изасланика и садржај Грамате екскомуникације, може се закључити да се радило о крајњој ароганцији, дрскости и безобзирности.57 Легати су себе ставили у позицију 56 Превод на српски језик је редигован (према латинском оригиналу) и преузет са хрватског језика од N. Ikić, Ekumenske studije i dokumenti, Izbor ekumenskih dokumenata Katoličke i Pravoslavne Crkve s popratnim komentarima, Sarajevo, 2003, 73-75. Превод на српски језик постоји и код Р. Поповић, Извори за црквену историју, друго допуњено издање, Београд, 2006, 331-332. 57 Већина историчара слаже се да су легати поступили погрешно и неодмерено. М. Jugie каже да је гест легата био „за жаљење“, а садржај Грамате „неодмерен, пун претеривања, чак и клевета“. - M. Jugie, Le schisme de Michel Cerulaire, 462. N. Egender полагање Грамате на олтар Свете Софије назива „најжалоснијим потезом у историји Цркве.“ - N. Egender, La
156
Владислав Пузовић
судија са апсолутним овлашћењима, који су дошли из Рима да донесу коначни суд о стању вере у византијској престоници. Проверавајући гласине о безверју Грка и њихове јерархије, донели су закључак који се састојао у оптужби за девет јереси у Грчкој цркви.58 Био је то конгломерат различитих оптужби повезаних са различитим јеретичким групацијама, међу којима је било највише измишљотина, али и један број истинитих обичаја Грчке цркве, који су за Латине очигледно представљали јерес. Тако се догодило да у Грамати екскомуникације грчка пракса дозвољавања ступања у брак кандидатима за свештенички чин буде повезана са николаитском јереси, пракса коришћења квасног хлеба у Светој Евхаристији са манихејством, чување и неговање браде и косе са назаренством, и као врхунац, нетачна оптужба о избацивању filioque из Символа вере повезана је са наводним грчким духоборством. За све ове јереси легати су поименично оптужили патријарха Михаила, Лава Охридског и патријарховог секретара Кон стантина.59 Они су се видно трудили да направе јасну разлику између Михаи Rupture de 1054, Irenikon, 27, 1954 , 151; S�������������������������������������������� ��������������������������������������������� . Runciman���������������������������������� ������������������������������������������ изражава чуђење што је човек Хумбертовог образовања могао саставити тако „жалостан манифест“ - S. Runciman, The Eastern schism, 48; I. Congar Булу одлучења назива „спомеником незамисливог неразумевања“ - I. Congar, Istočni raskol - zabilješke, 42; H. Jedin Грамату оцењује као текст „који је далеко превршио меру“ - H. Jedin, Velika povijest Crkve, Zagreb, 1971, 464. 58 Оптужбе су представљале комбинацију лажи, грубог претеривања и потпуног непознавања духа и обичаја Грчке цркве. Грци су оптужени за симонију, управо у време када је она харала у Латинској цркви. Несумњиво је да је ова пошаст постојала и на Истоку, али у драстично мањој мери у односу на Западну цркву, о чему ће неколико година касније сведочити и сам кардинал Хумберт - Adversus simoniacos III, Migne���������������������� ��������������������������� PL������������������� ��������������������� 143, 1151. Индикативно је и то што је у спору из 50-их година XI века, ово био први и једини пут да се оваква оптужба износи на рачун Грчке цркве. - L. Brehier, Le Schisme oriental, 168. Тврдња о кастрирању свештенства и епископата представљала је једну од уобичајених средњовековних оптужби, које су међусобно упућивале једна другој Грчка и Латинска црква. Појединачних случајева је могло бити и на Истоку и на Западу, али свако генерализовање представљало би грубо претеривање. Оптужба о поновном крштавању Латина могла је да се заснива само на ретким случајевима, а никако на пракси Грчке цркве. Позната је чињеница да су Латини вековима после раскола примани у Православну цркву уз миропомазање, а без поновног крштења. Из текста Буле може се закључити да Грци већ рукоположеним свештеницима допуштају ступање у брак, што је апсолутно нетачно; Неоснована је оптужба да је Грчка црква сматрала Мојсијев закон проклетим. Она је вероватно произашла из актуелног спора у вези са азимом, због повезивања бесквасног хлеба, од стране грчких теолога, са старозаветним законом. Оптужба да су Грци из Символа вере избацили filioque представља тешку лаж. За овакву оптужбу (први пут изнесена у Хумбертовом Incipiunt rationes) M. Jugie с правом каже: „Овде се Хумберт тешко вара“. - M. Jugie, Le Schisme de Michel Cerulaire, 461. И преостале оптужбе могу се оценити као произвољне и без основа. О девет јереси са којима су легати повезали Грчку цркву (симонисти, валесијани, аријанци, донатисти, николаити, северијани, духоборци, манихејци и назарени) укратко видети код N. Ikić, Ekumenske studije i dokumenti, 74 59 За Константина је речено да је приликом затварања латинских манастира у Константинопољу изгазио латинску хостију. У преводу Грамате екскомуникације на грчки језик наведен
Врхунац црквене кризе (1053-1054)
157
ла и „његових сарадника у безумљу“, с једне, и цара, клира, сената и народа, с друге стране. На самом почетку Буле они истичу јеретичност првих и православност других. Циљ оваквог раздвајања био је да се цар, клир, сенат и народ (који су означени као „најхришћанскији и православни“) окрену против патријарха Михаила који је са најближим сарадницима оптужен за најтеже јереси. Кардинал Хумберт је очекивао да ће се патријарх под таквим притиском самостално повући, а, у супротном, да ће га на повлачење натерати цар, подржан народом, огорченим због јеретичности свог патријарха. Била је то катастрофална грешка у процени римског кардинала, која је подразумевала изузетно лоше познавање стварног стања и односа снага у Константинопољу. С друге стране, Грамата одлучења садржи суштинску логичку противречност, које кардинал Хумберт, приликом на брзину састављеног текста оптужбе, очигледно није био свестан. Иако је интенција била да се за јерес анатемише патријарх са својим најближим сарадницима, кроз Булу је фактички оптужена читава Грчка црква. Оптужбе које су се тицале употребе квасног хлеба, ожењеног свештенства, ношења браде и коначно, Символа вере без додатка filioque, нису биле изум патријарха Михаила, већ древна пракса Источне цркве. Стога Н. Суворов исправно оцењује да је Грамата екскомуникације „жалосни документ“ који је показао потпуно незнање високих представника Римске цркве, јер нису били у стању да схвате да оптуживање патријарха Михаила за јерес, због чувања древне праксе Грчке цркве (када су у питању четири претходно наведене оптужбе−прим. аут.) и у исто време признавање православности цара и народа који су такође чували исту праксу, представља „логичку противречност, која се граничи са одсуством здравог разума“.60 Управо због тога Була није могла постићи ефекат који су желели легати. Уместо убеђивања Грка у јеретичност њиховог патријарха и његовог свргавања догодило се супротно. Була је у Константинопољу схваћена као напад на целу Грчку цркву61 и постала је главно оружје патријарха у борби против легата. Није било потребно много мудрости па спис који оптужује поглавара је секретар патријарха Михаила под именом Никифор ( ), Migne PG 120, 745 60 Н. Суворов, Византийский папа, 58. 61 О томе како је Грамата екскомуникације схваћена у Константинопољу сведочи Синодско саопштење Константинопољске цркве ( ): „И спис оставише на Светој Трпези Велике Божје Цркве и кроз њега анатему на нас и на Православну Божју Цркву, и што је још горе, на све православне који се не заводе њиховим безбожништвима, само због тога јер желимо бити побожни и да напредује Православна вера.“ (
- Migne PG 120, 737.
.)
158
Владислав Пузовић
Византијске цркве за јерес, због чувања древних обичаја те Цркве, а са дру ге стране доноси низ неоснованих и злонамерних оптужби на рачун исте Цркве, окренути против оних који су га саставили.62 Грамата екскомуникације се завршава анатемисањем патријарха Ми хаила Кируларија, архиепископа охридског Лава и секретара Константино пољске цркве Константина,63 али и „свих оних који следују за њима“, другим речима читаве Грчке цркве и народа.
– одговор на латинску анатему Пошто су легати положили анатему на Часну Трпезу олтара цркве Свете Софије, догађаји у Константинопољу добили су невероватно убрзање. У периоду од неколико дана (16.-20. јул) цела византијска престоница била је на ногама, и ситуација је претила да измакне контроли. Одлазак легата из Константинопоља, реакција патријарха Михаила на анатему, повратак легата у византијску престоницу, њихово одбијање да дођу на Синод Константинопољске цркве и поновни одлазак из престонице уз цареву помоћ, побуна народа против цара Мономаха и слање посебне царске делегације патријарху јесу догађаји који су обележили ових пет дана.64 Одговор Константинопољске цркве на латинску Грамату екскомуни кације стигао је 20. јула 1054. године. Те среде, у патријаршијском двору одржан је Синод престоничке Цркве чија је главна тема била формулисање одговора на латинску анатему. Изложење константинопољског Синода сачувано је у акту под насловом 1054.65 У акту се налази комплетан списак учесника Синода. Председавао је патријарх Михаило, који је у Изложењу ословљен као васељенски патријарх ( ). Био је присутан 21 архиепископ, митрополит и епископ. Петнаест епископа било је из Азије, а шест из Европе. Азију су представљали следећи епископи: из области Хелеспонта – Теофан Кизички; из Витиније – Никита Халкидонски; из Памфилије – Антим Сидски, Лав Каравизијски и Михаило Силејски; из Понта – Николај Писиндски и Лав Трапезунтски; из Ликије – Лав Мирски; из обла сти Азије – Јован Смирнски; из Кикладе - Константин Митиленски и Павле 62 Патријарх Михаило у другом писму Петру Антиохијском с пуним правом каже да су легати у Грамати изнели „брбљања“ ( ) против Православне вере. - Migne PG 120, 817. 63 Интересантно је приметити да је поименично анатемисање избегао Никита Ститат, који се неколико недеља раније „покајао“ и „постао пријатељ легата“. 64 О догађајима у Константинопољу, у периоду од 16. до 20. јула, детаљна сведочанства доносе два извора: латински - Commemoratio brevis rerum и грчки . 65 Migne PG 120, 736-748 и Mansi XIX, 811-822.
Врхунац црквене кризе (1053-1054)
159
Лимнски; из Фригије – Николај Хонски; из Карије – Димитрије Каријски; из Исаврије – Лав Котрадијски и из Грузије – Антоније Зикхејски. Из Европе су били присутни: Лаврентије Драчки, Јевсевије Адријанопољски, Ипатије Идрунтски (Отрантски-представник јужноиталијанске цркве), Григорије Месемвријски, Лав Атински и Николај Евханејски.66 У списку се уочава присуство епископа из различитих и често врло уда љених области, почев од Грузије на истоку до Јужне Италије на западу. Нај заступљенији су били поглавари малоазијских цркава, а затим цркава из Тракије и Грчке. Све су то биле области под јурисдикцијом Константино пољске патријаршије и у саставу Византијског царства. Правећи паралелу са временом патријарха Фотија, L. Brehier константује да је у Фотијево вре ме постојала озбиљна подељеност у епископату Константинопољске цркве, док су 1054. године сви грчки епископи Константинопољске патријар шије били јединствени у ставу према Римској цркви.67 Синодални едикт у својој основи представља сведочанство о догађајима у Константинопољу између 16. и 20. јула, као и одговор на латинску анатему. У великој мери инспирисан је Окружном посланицом патријарха Фотија из 867. године. То се јасно види на самом почетку едикта, где се дословно употребљавају Фотијеви изрази за латинске изасланике, који се описују као безбожници који су попут страшне олује навалили на православни град, из кога теку реке побожности, с циљем да искваре православну веру.68 После кратког сведочанства о полагању Грамате екскомуникације у цркви Свете Софије, едикт се бави обрадом три спорна питања, која су поменута у латинској анатеми. То су питања бријања браде, брака свештенослужитеља и filioque. Упадљива је чињеница да су то једина три питања из Буле одлучења којима се бави . Остале оптужбе нису обрађене. Интересантно је и то да су одабрана три спорна питања која су упадљиво несразмерна по важности за односе Грчке и Латинске цркве. Сигурно је да питање бријања браде не може имати исти значај као питање додатка filioque. Питање брака свештеника, по важности, моглo би да буде стављено на друго место. , најпре, излаже оптужбе легата. Они су оптужили Грке зато што не брију браду и зато што се не одвајају од ожењених свештеника. Оптужили су их и због тога јер „благословени и свети Символ, који има непобитну силу свим одлукама васељенских сабора, не желимо да искривљујемо искривљеним мишљењима и дописаним речима и дрским претеривањем и зато јер не говоримо слично њима, да Свети Дух од Оца и Сина, о измишљотине злог, већ само од Оца исходи“ ( 66 , Migne PG 120, 736-737 и 748. Географски подаци су преузети из Westermann, Grosser Atlas zur Weltgeschichte, Braunschweig, 1956, 38-39. 67 L. Brehier, Le Schisme oriental, 220. 68 , Migne PG 120, 737.
160
Владислав Пузовић
).69 Поводом приговора због небријања браде, Синод даје кратак одговор кроз цитат 3. Мој. 19,27.70 Када је у питању одбрана права свештеничких кандидата на брак, Синодални акт се позива на 4. канон Сабора у Гангри и 13. канон VI Васељенског сабора.71 Брани се право на брак свештеника, као и право сексуалног општења са супругама у долично време.72 Када је у питању проблематика додатка filioque, каже: „Осим тога, не можемо уопште да схватимо, на основу чега говоре да Дух Свети не само до Оца, већ и од Сина исходи, јер нити од Јеванђелиста имају такву реч, нити су добили од васељенског сабора такво богохулно учење.“ ( .) Детаљно разматрајући ову проблематику, Синодални едикт инсистира на томе да је исхођење Духа од Оца Његово лично својство, као што је рађање Сина од Оца Синовљево лично својство. „Јер заједничко Духу и Сину јесте почетак од Самог Оца, а властито је исхођење Духа од Оца, а заиста не и од Сина.“ ( .) Латинско инсистирање на додатку filioque пореди се са Македонијевим духоборством: „Тако би се опет надвила Македонијева дрскост против Духа.“ ( .)73 Средишњи део Синодалног едикта посвећен је сведочењу у вези са боравком папских легата у Константинопољу. Описује се понашање легата у престоници, улога Аргира у фалсификовању писама и слању изасланика, начин на који су легати положили Грамату екскомуникације.74 садржи комплетан превод Грамате екскомуникације на грчки језик.75 Описани су и догађаји приликом поновног доласка легата у престоницу, њихово одбијање да се појаве на Синоду, долазак царске делегације код патријарха, а дат је и комплетан текст царског писма упућеног патријарху.76 69 70
Исто. Исто.
доноси комплетан текст 13. канона VI Васељенског сабора. - Migne PG 120, 740. Исто. 73 Исто, 740-741. 74 Исто, 741. 75 Исто, 741-745. 76 Исто, 745-748. 71
72
Врхунац црквене кризе (1053-1054)
161
У завршници едикта налази се коначна одлука константинопољског Синода. Изречена је анатема на Грамату екскомуникације, легате, њихове помагаче и све оне који се слажу са њима. Одлука је формулисана тако да је анатема изречена „старањем богољубивог самодршца“ ( ) и то „у присуству царевих изасланика на великом синоду“ ( ).77 Суворов констатује да је анатема константинопољског Синода састављена много пажљивије и разборитије од Грамате екскомуникације, јер се осврће искључиво на виновнике догађаја од 16. јула.78 Ова тврдња је само делимично тачна. Тачно је то да је тон Синодалног едикта умеренији у односу на Грамату екскомуникације. Међутим, имајући на уму целокупан садржај (осуда filioque, целибата...), па и саме анатеме (анатемишу се сви они који се слажу са легатима), може се закључити да је анатема захватила много више од самих легата, односно читаву Латинску цркву.79 Четири дана после заседања Синода, у недељу 24. јула, у цркви Свете Софије, у време када је по древном обичају читана одлука V Васељенског сабора, анатема је свечано поновљена у присуству окупљеног народа.80 Синодални едикт даје обавештење о томе шта се догодило са оригиналном латинском Граматом екскомуникације. Иако је цар Константин Мономах, у свом писму патријарху, наредио да се она спали, то није учињено. експлицитно каже: „А оригинал безбожног и гадног писма који би бачен од безбожника, не би спаљен“ ( ). Була одлучења је, дакле, сачувана мимо царског наређења, тако што ју је патријархов хартофилакс81 положио у ризницу цркве Свете Софије „за трајно побијање и за постојаније осуђивање оних који толико богохулише на Бога нашег“ ( ).82
77 Исто, 748. Синод од 20. јула одржан је у присуству трочлане царске делегације: монаха Стефана, магистра Јована и вестарха Константа. Њихово присуство значило је цареву сагласност са одлукама Синода. 78 Н. Суворов, Византийский папа, 67-68. 79 На сличан начин и анатема која је изречена у Грамати екскомуникације обухватилa је читаву Грчку цркву. 80 Migne PG 120, 748. 81 Хартофилакс патријарха Михаила Кируларија био је ђакон и протосинкел Никита. - Н. Скабаланович, Византийское государство и церков, 364. 82 , Migne PG 120, 748.
Владислав Пузовић
162
Закључак Може се константовати да су на црквени сукоб (1053-1054) битно утицала три фактора: богословска спорна питања, политичке околности и личне карактеристике актера сукоба. Вековима гомилани а нерешавани богословски проблеми, од којих се посебно истичу filioque и примат Римске цркве, ескалирали су у периоду када је дошло до кризе на простору Јужне Италије, где су се преплитали црквени и политички интереси Истока и Запада. Ако се томе додају личне карактеристике главних актера сукоба (папе Лава IX, кардинала Хумберта, цара Константина IX Мономаха и патријарха Михаила Кируларија) онда су постојали сви услови за оно што се догодило у јулу 1054. године. Извори
J.P. Migne, PG 120, Paris, 1880; P. Migne, PL 143, Paris, 1882; Mаnsi, Amplissima coll. concil. 19, ann. 967-1070, Paris - Leipzig, 1902.
Литература 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
L. Brehier, Le schisme oriental de 11e siecle, Paris, 1899. А. Вязигин, Очерки из истории папства в XI в., С. Петербург, 1898. N. Egender, La Rupture de 1054, Irenikon, 27, 1954. M. Jugie, Le schisme de Michel Cerulaire, Echos d’ Orient, 1937. N. Ikić, Ekumenske studije i dokumenti, Izbor ekumenskih dokumenata Katoličke i Pravoslavne Crkve s propratnim komentarima, Sarajevo, 2003. H. Jedin, Velika povijest Crkve, III/I, Zagreb, 1971. I. Congar, Istočni raskol - zabilješke, prevod dr J. Paša, Zagreb, 1971. A. Michel, Humbert und Kerullarios, I, Paderborn, 1925. A. Michel, Humbert und Kerullarios, II, Paderborn, 1930.
11. Р. Поповић, Извори за црквену историју, друго допуњено издање, Београд, 2006. 12. М. Э. Поснов, История христианской Церкви, Брисел, 1964. 13. S. Runciman, The Eastern Schism, a study of the papacy and the eastern churches during the XI and XII centuries, Oxford, 1956. 14. Н. Скабаланович, Византийское государство и церков в XI в., С. Петербург, 1884. 15. Н. Скабаланович, Разделение церквей при патриархе Михаиле Кируларие, Христиа нское чтение, II, С. Петербург, 1884. 16. Н. Скабаланович, Разделение церквей при патриархе Михаиле Кируларие, Христиа нское чтение, I, С. Петербург, 1885. 17. Н. Суворов, Византийский папа, Москва, 1902. 18. F. Tinnefeld, Michael I Kerullarios, patriarch von Konstantinopel (1043-1058). Kritische ϋberlegungen zu einer biographie, JÖB, 39, 1989. 19. J. M. Hussey, The Orthodox Church in the Byzantine Empire, Oxford, 1986. 20. Westermann, Grosser atlas zur weltgeschichte, Braunschweig, 1956.
Врхунац црквене кризе (1053-1054)
163
Résumé: L’article présente la reconstruction des événements historiques et ecclésiaux qui ont eu lieu dans la capitale byzantine au moment décisif qui ont profondément marqué l’histoire des rapports entre Constantinople et Rome depuis l’année 1054 dont nous pouvons encore aujourd’hui ressentir les conséquences. La culmination de la crise, qui dure depuis maintenant plusieurs siècles entre l’Eglise d’Occident et l’Eglise d’Orient, ne s’avérait pas comme telle au moment même où ces événements ont eu lieu. L’auteur dégage ainsi les causes théologiques, ecclésiales, politiques et sociales qui ont provoqué le schisme entre la chrétienté occidentale et la chrétienté orientale. Le patriarche et la hiérarchie ecclésiale, l’empereur byzantin avec sa cour, les légionnaires du pape – eux tous sont les protagonistes de cet événement dramatique qui avait été causé par des facteurs objectifs (tels que les points contestables concernant les questions dogmatiques, ecclésiologiques, liturgiques, canoniques et autres) et subjectifs (comme différente sorte de préjugés, des caractéristiques personnelles des acteurs qui ont été au centre de ces événements, etc.). Aux carrefours de tous ces différents aspects il nous faut donc aller chercher les causes du Grand Schisme de 1054.
Богословље LXVIII 2(2008) 164-192 УДК 27-528: 001.4
Атанасије Јевтић, Епископ умировљени Захумско-херцеговачки Унивезитет у Београду
Српско распето Kосово и Mетохија Аbstract: Косово као духовно-црквени хронотоп једног народа раз матра се у светлу најновијих историјских и глобалних кретања, са трагичним исходом по целу област југоисточне Европе. Свештена косовскометохијска географија која сведочи о духовно-физичком континуитету српског историјског присуства и уметничког стваралаштва оспорена је произвољним политичким одлукама светских центара моћи. У антиисторијском духу, коме није одолео ни југословенски комунистички режим нити пак савремени глобализам, пренебрегнут је српски континуитет а српско позивање на исти – овде исцрпно документовано – оцењено је као „митоманија“. Аутор пружа комплексну ретроспективу битовања, стварања, страдања, прогона, од почетка до најновијих дана.
Проблем Косова није од данас ни од јуче, него је стар неколико векова. Осим турске вишевековне окупације и шиптарске великоалбанске експанзије, овај проблем су посебно осложнили комунистичка недемократска и антисрпска власт за последњих шездесет година и, у последњих неколико година, западно евроамеричко неоколонијалистичко брутално уплитање у драму Косова и Метохије, која још увек траје, а које уплитање не само да не даје никакве резултате побољшања, него ионако тешко стање још више погоршава и прети да га заврши небивалом трагедијом за Српски народ и његову Цркву на Косову и Метохији. Најпре треба рећи да сам назив КОСОВО, који је наметнут од комунистичког антиисторијског и антисрпског режима, после 1968.г., уместо дотадашњег пуног назива КОСОВО И МЕТОХИЈА, није адекватан за територију која се под тим називом подразумева. (Само у потоњем периоду турског ропства био је дат назив <Косовски вилајет> – <вилајет> је заменио раније турске административне јединице називане по градовима – али је тај вилајет тада обухватао територију много ширу и од данашњег Косова и Метохије, тј. још и Новопазарски санџак са Горњим Полимљем, северну Македонију до Велеса и источну Македонију са целим сливом Брегалнице).
Српско распето Kосово и Mетохија
165
Географски и историјски, назив Косово означава пре свега Косово ПОЉЕ, равницу или висоравно поље (надморске висине 520-570м) у сливу река Ситнице и Лаба, које се протеже од Звечана на северу до Качаника на југу. Источно од северног дела Косова налази се Косовица или тзв. Мало Косово (око Подујева), а источно од јужног дела Косова налази се Косовско Поморавље, које се раније звало Морава (жупа Морава са седиштем у Гњилану, које се такође звало Морава). Западно од Косова, од планина Чичавице, Голеша и Црнољева простире се територија Дренице (Горње и Доње), а даље на запад од Дренице, све до високих планина које граниче са садашњом Албанијом, налази се равничарска област Метохија (надморске висине 350м), која обухвата углавном слив Белог Дрима. Северни део Метохије око Пећи до Истока звао се у средњем веку Хвосно, а у касније време турске окупације (17.век) крај око Пећи, Ђаковице и дела северне Албаније звао се Дукађин, но већ у 18. веку враћа се име Метохија (запис из 1737. каже: „И то лето похара Махмут-паша Васојевиће и пороби и прегна у Метохију, лета 7246=1737“).1 Јужни део Метохије зове се Подрима (источно), Рибница и
Хас (западно) и Призренска Подгора (јужно), а цео простор од Призрена до Скадра звао се у средњем веку Пилот (којега помиње и Порфирогенит у 10. веку описујући насеља Словенских племена). Територија Косова и Метохије, због могућности приступа са разних страна, а нарочито из Поморавља, Повардарја, Шумадије и са Јадрана, с правом је названа најважнијим унутрашњим раскршћем на Балканском Полуострву. Одавде теку реке у слив трију мора: Егејског, Јадранског и Црног. Туда су пролазили континентални путеви између хришћанског Истока и Запада, било са севера на југ, било са мора на исток. А по плодности и погодности за сточарство и земљорадњу, за узгајање житарица, воћа и поврћа и винограда Косово и Метохија су међу најплоднијим областима на Балкану. Посебно треба истаћи да се на Косову налази велико рудно богатство (сребро, злато, бакар, угаљ), експлоатисано још у средњем веку, а у наше време западне НАТО-земље веома су заинтересоване за производњу никла у рудницима Трепча на Косову. Садашња, од комуниста створена 1945.г. Аутономна Област, касније названа Аутономна Покрајина Косово и Метохија захвата простор од 10.850 км квадратних. Свима је поодавно постало јасно да комунистичко и шиптарско намерно потискивање и брисање имена Метохија из назива Покрајине било је у функцији истискивања, заборављање и на крају негирање српског црквеног карактера ове области, и хомогенизације читаве Покрајине и олакшавања њеног претварања у републику и надаље отцепљења од Србије, чиме је Србија полако свођена на преткумановску 1
Љ. Стојановић, Стари Српски Записи и Натписи, књ. 2, 2725.
166
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
Србију, тј. на Београдски пашалук из доба турског ропства, дакле Србија без Косова и Метохије, иако су Косово и Метохија били и остали најстарије и централне области Српског народа и његове државе и Цркве, па су се зато називали и називају Стара Србија. Стара Србија је област у коју спада Рашка област („Новопазарски санxак“ у турско доба), тј. земљиште од јужне босанске границе до Косовске Митровице, Косово Поље са Приштином, Метохија са варошима Пећ, Ђаковица и Призрен, и такође неке области јужно од Шар-планине до Тетова и Велеса.2 ®
Проблем Косова се не може разумети без познавања историје Косова и Метохије, мада знамо да код многих људи на Западу, нарочито код Американаца, и код других скоројевића и левичара какви су били комунисти и данашњи српски неокомунисти, већ и само помињање историје код њих изазива надмено негодовање, потсмех и иронију. Међутим, овај антиисторизам, а нарочито амерички, уствари је, како рече покојни академик Димитрије Богдановић,3 само антиисторијски прагматизам, којим се најчешће покрива лоша савест, или свесна намера да се априори одбаци противно мишљење и другачије људско и историјско искуство. Такав антиисторизам је уствари антиљудски, антибиблијски и анитихришћански. Хришћанство је донело ново, истински историјско схватање човека, света и живота – јер се у историји оваплотио и очовечио Бог и у историји основао Цркву Своју – и зато хришћанско правилно схватање историје даје историји пуни смисао и значај и оцењује њену праву вредност, те отуда борба против историје, која није само прошлост него и ми живи људи и народи, наш живот и делатност, наша дела и недела, наша култура и цивилазицају, јесте уствари борба против човека, борба против живих људи и народа, потирање нашег људског и свечовечанског историјског памћења и идентитета. (Против историје могу бити само људи и народи који немају историје, или из разлога нечисте савести желе да је забораве). Српски народ има развијени историјски осећај и смисао, и тај наш православни хришћански, библијски историзам није никакав „национализам“, него дубоко људско осећање своје вредности и достојанства пред Богом и људима, и он још значи свесну тежњу за одржањем и обновом изворних и непролазних вредности, што опет укључује у себе интересовање и стваралачко настојање за даљи развој истинске културе и хумане, хришћанске цивилизације. 2 Карактеристично је, међутим, да се на картама које се и данас у Албанији штампају и протурају по свету као пропагандни материјал, име <Косова> употребљава још шире: за делове Србије источно од Косова (тзв. од Шиптара „Источно Косово“), делове Црне Горе и Македоније, у којима данас има албанског живља, те се тако исказују претензије и на те крајеве, мада ни Косово ни Метохија ни ови остали крајеви никада нису били ни албански нити саставни део Албаније, нити су били већински насељени Шиптарима. 3 Књига о Косову, СКЗ, Бгд. 1986 (издавана затим више пута, и такође на енглеском).
Српско распето Kосово и Mетохија
167
Од Карађорђевог устанка наовамо, ево пуна два века, нама Србима се забрањује, и чак пориче право на самосвојно обновљење и васпостављање онога што смо кроз историју били и што можемо бити на Балкану, у Источном Медитерану, у Европи, и у свету. Само они људи и народи који својим тоталитарним менталитетом хоће свима другима да наметну искључиво своју слику света и живота, они не трпе никакву другу културу и цивилизацију осим своје, како је то недавно тачно рекао и Солжењицин. Такав је, на жалост, био често, и данас је, однос већине људи, интелектуалаца и властодржаца са Запада, који јавно заступају и подржавају нетрпељивост према православној Византији и народима и државама који су своју историју и културу развијали исходећи из те православне културне и цивилизацијске традиције. ®
И поред све данашње трагедије Српског Косова и Метохије, за коју су криви српски комунисти и неокомунисти, шиптарски неофашисти и амерички неоколонијалисти, о нама и нашем српском-православном Косову и Метохији још увек недвосмислено и најпотпуније сведоче наше СВЕТЕ ЗАДУЖБИНЕ – Цркве и Манастири Косова и Метохије, које су ту у непрекидном континуитету од 12. до 20. века. Зато је мирне савести могао рећи Српски Патријарх г. Павле евроамеричким политичарима и НАТО-генералима на Косову, по њиховом доласку у ову српску Покрајину половином јуна 1999: „ми Срби смо овде оно што представљају наше Светиње“. Ово је Патријарх поновио више пута током страшног лета 1999, када је инфернална мржња шиптарских хорди кренула у паљење и рушење Косовско-метохијских Светиња (до сада су их спалили и порушили 84, колико смо могли проверити, а имао их сигурно још али не можемо да их посетимо и видимо), нарочито оних најстаријих, више пута кроз векове обнављаних,
које упаво сведоче о виталности Српског народа и његовог овде живљења и битовања, физичког и духовног укорењења и стваралаштва у овој Светој Земљи Светога Саве и Светога кнеза Лазара и сјајног сазвежђа других Светитеља и Мученика Српских. Зато је с правом рекао Свјатјејши Патријарх Руски г. Алексеј4 ове тачне речи о Косову и Метохији: „За Православне Србе Косово није само географски појам и објекат на карти, него – Светиња отачка; земља са по њој расутим древним храмовима и манастирима православним, који имају непролазно духовно и културно значење“. Ако су Срби „склони митоманији“, како нас злобно карактеришу неки западни суви рационалисти, а и неки међу Србима њихови епигони, и ако је српски „мит о Косову“ настао само зато да би био стављен „у функцију“ У писму Патријарху Српском г. Павлу 25. марта 1999.г., други дан НАТО-бомбардовања Српског народа и Косова. 4
168
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
незнам којег и како све називаног српског „национализма“ − а уствари је по среди српски вековни Косовски завет као израз нашег људског и хришћанског памћења, историјског трајања и стварања, и још здравоживотног стремљења за преко потребном обновом своје куће и своје слободе, свога достојанства и своје духовности, свога библијско-хришћанског патриотизма, који је саборност свих људи и народа у Христу, а није ни „национализам“ ни безлични комунистички „интернационализам“ или англо-амерички колонијални синкретизам −, како се може таквом „митоманијом“ објаснити факат да на тако малом простору какав је Косово и Метохија, географских размера једва стотину километара унакрст, Српски православни народ и његова Црква имају 1.300, и словима: хиљадутриста цркава и манастира од 12. до 20. века, подизаних и обнављаних у континуитету пуних осам векова, било у слободи или неслободи, било у слављу или страдању, у вишевековном страдању непризнатом од хришћанске Европе, почев од петвековног турског до недавног полувековног комунистичког и овог најновијег крајевековног и крајемиленијумског шиптарско-НАТОвског страданија. Међу тим црквама и манастирима има, у градовима и изван њих, неколико десетина цркава и манастира импозантних својом величином, поносних лепотом своје архитектуре и ремек-делима свога живописа, раскошних унутрашњом опремом и богатсвом својих ризница, каквих је мало у Европи и свету. Додајмо овоме броју од 1300 цркава и манастира још и 80 српских косовских градова и двораца од 11. до 15. века и неколико од средњег века отворених рудника сребра и злата на Косову и Метохији. Све ово сведочи да се ова класична Српска област брзо развила у „згуснуто језгро српске цивилизације и у свету земљу српске духовности, где су се, заједно с побожношћу и теолошком мишљу, по дворовима, епископијама и манастирима неговала књижевност, философија и за оно време доступна наука“.5 Косовометохијски историчар уметности и дугогодишњи стручни радник „Завода за заштиту споменика културе Кос-Мета-а“, Милан Ивановић, родом из Пећи, изнео је 1986.г. у своме научном раду „Црквени споменици Косова и Метохије XIII-XX век“ следеће чињенице: „Од садашњих званично пописаних 1445 насеља на Косову и Метохији у 1090 су овим радом установљени очувани цели или остаци српских непокретних црквених споменика. За остала села /сада шиптарска/ махом недостају подаци, јер су како ранијим тако и савременим испитивачима била недоступна. У ових близу 1100 насеља прикупљени су подаци за око 1300 манастира, цркава, црквишта и других непокретних српских црквених споменика. А тек шта рећи за покретне споменике: иконе, књиге, текстил и метал. Ако се 5 Радован Самарџић и др., Косово и Метохија у српској историји, изд. Балканолошког института САНУ, Бгд. 1989 (и на француском: Le Koovo-Metohija dans l`histoire serbe, L`Age d`Homme, Lausanne 1990).
Српско распето Kосово и Mетохија
169
има у виду да је за одржавање редовног духовног и религиозног живота, у свакој цркви морао постојати иконостас... иконе... књиге... одјејанија и бар 3-4 сасуда (крст, кандило, дискос, путир, кадионица), онда можемо претпоставити да је у овим црквама било измеђи 10 и 15 хиљада икона, око 7 до 10 хиљада богослужбених књига, неколико хиљада сасуда и свакако више стотина црквених звона или клепала“.6 Ове многобројне црквено-народне Светиње на српском Косову и Метохији нису ни „митологија“ ни „митоманија“, него сведочанство стеченог и вековима трајућег православног идентитета једног часног хришћанског народа, обдареног и стваралачког и материјално и духовно, културно и цивилизацијски историјског народа Божијег, који није од јуче, али који је јуче и данас понижен од комуниста и евроамериканаца као никада до сада у својој тешкој али славној историји. Треба ли да додамо и посебно нагласимо: да све ове Божије и народне Светиње на Косову и Метохији, заједно са својим костима и светим моштима, са својим живим народом око њих и у њима, нити су биле нити су данас било против кога. Зато их као такве могу рушити и палити, и нажалост их руше и пале пред лицем целе културне Европе и свега света на крају 20. века Хришћанске цивилизације, само варвари и нељуди. Данашњи Шиптари, са изданог и проданог од дедињских комуниста НАТО-у и УНМИК-у Косова и Метохије, после досадашњег паљења, рушења и уништавања више од 80 српских цркава и манастира на Косову и Метохији, хоће да сруше и искорене још и преостале Косовско-метохијске српске Светиње, те зато, и поред тенковске НАТО-заштите, стално нападају и Пећску Патријаршију и Високе Дечане и Грачаницу, тражећи да се НАТО-страже и оклопњаче повуку од њих – да „не срамоте нашу демократију“! Шиптари то раде са таквом патолошком мржњом против свега што је на Косову и Метохији српско и словенско и православно, да су само због једне изговорене словенске речи на главној улици у Приштини убили чак и службеника Уједнињених Нација! Бестидно лажу када кажу Евроамериканцима да они руше само „нове цркве, подигнуте за последњих 10 година под Милошевићем“, јер међу ових спаљених и порушених 80, налазе се 8 уништених средњевековних манастира из 13. и 14. века; 30 цркава грађених од 13-16. века, 20 цркава из 17. до почетка 19. века, 10 цркава из 20. века, и само су 10 новијих цркава, од којих су неке президане или обновљене на старијим темељима, као што је случај са катедралом у Ђаковици (коју су комунисти и Шиптари срушили лицем на Савиндан 1950. године), или Саборне цркве Христа Спаса у Приштини, која је заветна црква приштевских и косовских Срба подигнута уместо раније 6
Задужбине Косова, Призрен-Београд 1987, стр. 385-547.
170
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
бивших 12 цркава у Приштини. Да не спомињемо овде све оне у време турског ропства порушене цркве по Косову и Метохији, на место којих или од материјала којих су подигнуте xамије (као што је Синан-пашина xамија у Призрену грађена од камења порушених Светих Арханђела код Призрена, и многе друге случајеве које наводи Милан Ивановић у своме већ споменутом научном раду (у књизи „Задужбине Косова“), као што нећемо овде наводити ни оних 30 цркава, већином Метохијских, које су Шиптарибалисти уништили током окупације 1941-45. године, него ћемо споменути чињеницу да су под комунистима, и чак под Милошевићем, Албанци на Кос-Мету подигли пропорционално далеко више xамија него што су Срби обновили својих од Шиптара и комуниста порушених и уништених цркава. Нажалост, и поред свега овога, две светске окупторске велесиле НАТО и УНМИК размишљају сада, после 10 месеци њиховог „робусног“ присутва на Косову и Метохији, о српским православним црквама и манастирима попут једног њиховог функционера: да је Србима „доста преостала им три манастира“! (Пећ, Дечани, Грачаница), ваљда само зато да им послуже као алиби за њихову нечисту савест што је под њима нама Србима срушено и спаљено преко 80 цркава и манастира. ®
Срби су током велике сеобе индоеверопских народа коначно се настанили на просторе данашњег Косова и Метохије у 7. веку и ускоро потом, крштењем и уцрквењењем, то јест уласком у Цркву Христову, ушли у хришћанску цивилизацију Православне Византије. Од Византије су Срби наследили, уз остало, и богоугодну и хуману традицију задужбинарства – подизања Богу и народу цркава и манастира: „да с′ у њима поје Литургија, овог света као и онога“ – то јест традицију свенародног окупљања, саборовања и богослужења у тим светим домовима Божјим и народним, као и подвижничког живљења ближе или даље око тих светиња, у усамљеним местима и пећинама. Осим цркава и манастира, задужбинарство је обихватало и градњу болница, сиротилишта, мостова, кладенаца на изворима и других добротворних задужбина. Свега тога од времена крштења Срба (9. век) до данас има непрекидно на српском Косову и Метохији. О томе сведоче већ поменутих на Косову и Метохији 1300 цркава и манастира, црквишта и манастиришта, испосница и молчалница, нарочито око Призрена, Пећи, Истока, Клине, Чичавице, Новог Брда, Поморавља. Само на подручју Чичавице, назване с правом <Српска Света Гора>, турски пописи из 1525/6. и 1544/5.г. уписали су „укупно манастира и цркава 52“, од тога је до сада утврђено 36 црквишта, док „у српском и албанском народу постоји предање да у Чичавици има 77 извора, 77 потока и 77 цркава“. Исто тако, у граду Призрену има 26 цркава, од којих је скоро половина донедавно, до доласка НАТО-а, постојало и богослужило (а по доласку НАТО-а, у Призрену је
Српско распето Kосово и Mетохија
171
од 9.000 Срба остало сада једва њих 90!). Такође, само село Велика Хоча у Подримљу има и данас 12 цркава, од тога већина из средњег века, а 7 су и данас у функцији. Све ово сасвим довољно објашњава нашу српску, не „митолошку“ или „митоманску“, него хришћанску, православну историјску и есхатолошку везаност за Косово и Метохију. Ако за културни свет Запада то још нешто значи, опет потсећамо да међу Косовско-Метохијским задужбинама има неколико врхунских црквених, религиозно-културних споменика, уметничких остварења и духовних достигнућа, као што су Пећка Патријаршија, Високи Дечани, Грачаница, Богородица Љевишка, каквих мало има у читавој светској духовној и културној баштини. Ови споменици су по уметничкој вредности ван категорије и као такви су опште наслеђе читавог човечанства, те зато треба да их заштите сви културни људи и народи савременог човечанства, ако не мисле да историју врате назад у прашуму. Срби се, дакле, на простору Косова и Метохије налазе од момента досељења Словена на Балкан и они ту чине огромну већину становништва кроз читав средњи и нови век, о чему постоје несумњиви и вишеструки докази (археолошки налази, лингвистички са словенским именима места и предела, антропогеографски, историјски и црквени докази), које нема потребе да овде овде детаљно износимо.7 Затечени при досељавању Срба на Косову и Метохији староседеоци, који су већ при најездама пре тога Хуна, Гота и Авара били у великој мери разређени са централног Балкана и са простора који ће тек од Срба добити назив Косово, били су углавном романизовани Дарданци, а било је и Грка, Романа, Влаха, Аромуна, Цинцара и остатака Илира и Трачана, тј. оних предака који учествују у каснијем формирању Албанаца. Ови су се староседеоци повукли према приморским градовима или у тешкоприступачне планинске области. На овим просторима тада „нема никакве државне творевине албанског народа, нити се нека иоле значајна етничка скупина Албанаца или албанских предака јавља у том раздобљу као историјски чинилац“ (Д. Богдановић, Књига о Косову,32). За Српски народ је свеједно да ли су данашњи Албанци потомци Илира или Трачана или Пелазга, али није свеједно ако се сличном, од њих однедавна истицаном у суштини расистичком тезом угрожава биће и право Српског народа на Косово и Метохију, и тиме жели да се историја преврне на тумбе Српска Православна Црква је, уз сарадњу тридесет еминентних научника и стручњака, још године 1987 /дакле, пре власти С. Милошевића/ издала монументалну књигу докумената ЗАДУЖБИНЕ КОСОВА – Споменици и знамења Српског народа, Призрен-Београд, на 876 страна; и затим скраћени извод на 4 светска језика: енглеском, француском, немачком и италијанском. Ова капитална књига докумената о српском карактеру Косова и Метохије не само да од Титових комуниста и Милошевићевих неокомуниста није подржаа и промовисана у свету, него је свесно дезавуисана и чак нападана. 7
172
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
и врати за векове и миленијуме уназад, у ком случају би и све Индоевроспке народе требали вратити из Европе у Азију, све муслимане потерати у Арабију, све Турке у Туркместан, све Американце у Европу итд. и тсл.). Срби са доласком у 7. веку настањују просторе тадашњег Византијског царства и образују своје области зване „Склавиније“ и затим од Византије примају и Хришћанство, а онда стварају и своје локалне кнежевине (од 9. до 11. века) којих је било неколико до ступања на сцену славне породице Немањића, половином 12. века. Стефан Немања први успева да, ратујући али и склапајући мир са Византијом, организује самосталну Српску државу при крају 12. века, и тада Косово и Метохија улазе у састав Српске државе, да би ускоро постали и њен средишњи државни и црквени део. И пре стварања самосталне државе Српски народ је ту живео већ од времена насељавања, што јасно показују овдашњи словенски топоними, којих има у великом броју чак и у пределима данашње Албаније, као и археолошки и други податци. О уласку Косова и Метохије у састав самосталне Српске државе јасно сведочи Немањино Житије, које је написао Свети Сава, у којем се међу Немањиним тековинама „од грчке земље“ набрајају најпре метохијски и затим косовски крајеви, а онда и други крајеви шире на исток и на запад: Патково, Хвосно, Подримље, Кострц, Дршковина (=све Метохија и северна Дреница), Ситница, Лаб и Липљан (=Косово), затим Глубочица (источно) и оба Пилота (западно), али ови задњи предели су без сумње изван територије данашње Покрајине Кос-Мета. Жупа Сухогрло у североисточној Метохији као и жупа Ибар у северној околини Косова, припадале су већ држави Немањиних претходника, па их зато Свети Сава не спомиње као освојене од Византије. Други биограф и такође син Немањин, Стефан Првовенчани, набраја изричито у Немањиној власти градове Призрен и Липљан, два дотада византијска административна и црквена средишта. Седиште српске државе било је у почетку у Расу, у непосредној близини Косова, са којим га повезује Ибарска долина, преко које и преко северног Косова (Лаб) ишла је веза са Топлицом, такође старим језгром Српске државе.8 За свакога ко и мало зна географију и историју Балкана, територије Косова и Метохије су, захваљујући плодности, густој насељености и повољним комуникацијама, врло рано преузеле улогу средишта Српске државе. Померање тежишта из Раса на Косово опажа се нарочито по 8 Рас није данашња Рашка, како мисли наручени НАТО-историчар Ноел Малколм (у својој недавно изашлој антисрпској књизи „Косово-кратка историја“), него је то данашњи Нови Пазар, где је црква Св. Ап. Петра и Павла, где је Немања крштен. Малколм такође погрешно приказује географију Косова и Метохије, као да су они „одвојени високим планинама“ од Србије, а уствари су таквим планинама Косово и Метохија одвојени од територије која се сматра колевком Албанаца, а то је Кроја и долина реке Маће, тј. данашња северна Албанија.
Српско распето Kосово и Mетохија
173
владарским резиденцијама и по променама у црквеној организацији. Као и савременици у многим другим европским земљама, владари Србије нису тада имали једну сталну престоницу, већ више дворова у којима су повремено боравили, примали стране посланике, окупљали државни сабор итд. Рас је почетком 13. века напуштен и постепено заборављен, док главну улогу у политичком животу добијају Призрен и дворови на Косову: Пауни, Родимља-Неродимља, Штимља, Сврчин, Петрич, а у Милутиново и Душаново време и Приштина, која је била неутврђено насеље. Два малопре поменута византијска града које је Немања заузео, Призрен и Липљан, били су седишта црквених Епископија у Византији и они ће то остати затим и у Српској Цркви и држави (Липљан ће у 14. веку заменити недалеко од њега подигнута Грачаница), а придодаће им се ускоро, почетком 13. века, и трећа Епископија у Хвосну (околина Пећи), када ће под Архиепископом Светим Савом бити организована аутокефална Српска Црква, чије ће седиште бити за пола века Жича, а онда ће од 1253.г. надаље кроз векове седиште Српске Цркве Архиепископије и Патријаршије бити у „Великој Цркви“ Христа Спаса у Пећи. Ове три Епископије (уз још и нешто севернију Рашку Епископију, која је захватала делове северног Косова, па ће од њених делова касније постати још и Вучитрнска Епископија), на овако релативном малом простору, остаће непрекидно све време до 18. века (до турског насилног укидања Пећске Патријаршије 1766.г.), а Призренска Епископија остаће све до данас непрекидно, и оне сведоче да је овде црквено-народни живот био жив и динамичан, што потврђују и толике цркве и манастири, о којима је већ било речи. Сто година после доласка Турака, овде се догађа обнова Пећске Патријаршије, 1557. године, и многе су цркве и манастири тада обновљени или нови подигнути; само у првим деценијама њих преко 20, а такође је у многима урађен фрескопис и снабдевене су бројним новописаним књигама, иконама, светим сасудима и осталим неопходним стварима, што је све било потребно за даљи развој црквено-народног живота и хришћанске културе. Нарочито треба истаћи чињеницу да су многа земљишта и села широм читаве Метохије, а и доброг дела Косова, од српских владара средњег века (а и од поједине српске властеле, јер су и они подизали задужбине), дарована као метоси великим манастирима-задужбинама: Хиландару, Студеници, Бањској, Грачаници, Богородици Љевишкој, Дечанима, Светим Арханђелима, о чему речито говоре сачуване до данас српске владарске повеље, које уз своје државно-правно значење имају и ту важност за историју Косова и Метохије што се из њих јасно види који је народ ту живео и колико је мали проценат био несрпског живља. „Нису ови српски манастири – споменици вере, духовности и културе – подизани на туђем тлу, које би потом било насељено својим народом да би им се тек накнадно
174
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
створила погодна и безбедна средина, већ обратно: подизани су тамо где се могао обезбедити мир моштима светих краљева и архиепископа, али и монасима који су ту имали да живе и да се боре за духовни свет свој и свога народа. Зато су ове „царске задужбине“ прави међаши Српског народа и Српских земаља“.9 У овим манастирским повељама имена људи показују, баш као и имена места, да је земљорадничко становништво у Метохији и на Косову било у целини српско. У повељама се, нарочито онима из 14. века, спомињу и извесни Власи и Албанаси, мада у малом броју, али из тога и из других података јасно произилази да у средњевековној Србији не постоји никакав сукоб између Срба и Албанаца (ти ће проблеми настати тек после исламизације Албанаца, од 17. века), него постоји саживљење и мирна коегзистенција и сарадња. (Зато се део манастирских повеља, у коме су прописане обавезе земљорадника, назива у самим документима „закон Србљем“. Али, како су се на планинским рубовима ове територије, налазили, трајно или периодично, „катуни“ сточара Влаха и Арбанаса, онда су Власима, који су у повељама овог времена главни сточарски елеменат, прописиване сточарске обавезе у виду „Закона Влахом“ у манастирским повељама. Албанци се спомињу понекад уз Влахе, нарочито у повељи цара Душана за манастир Светих Архангела код Призрена, који је добио поседе у Пилоту, то јест с оне стране планина које ограђују Метохију.10 Да је Косово било средиште Српског народа, његове државе и Цркве види се и по томе што су Турци напали срце Србије управо на Косову Пољу, на коме је опет организован највећи српски отпор – у познатој Косовској битци 1389. године, која се одиграла на чисто Српској земљи и која је била пресудна не само за Србе него и за остале хришћанске народе на Балкану и шире. Недавно (29. марта 1999), пар дана пошто је НАТО почео своје тиранско и злочиначко, а безразложно бомбардовање Српског народа и Косова, рекао је Српски Патријарх г. Павле следеће историјски тачне речи: „Српски кнез Лазар и наши претци изашли су на Косово да бране своју земљу, а не да отимају туђу; да бране своју слободу, не да тлаче туђу; да бране своју веру, не намећу је другима. Јер Авељ има право и дужност да се брани од Кајина“. Битка на Косову, на Видовдан 15. јуна 1389, била је и остала у народној свести свих Срба централни догађај читаве српске историје. Око Косовског боја настале су најбоље српске родољубиве и слободарске традиције и најлепше народне епске песме, у којима се, као што је познато, народни песник не задржава толико на српским победама, колико опевава српско 9
Д. Богдановић, Књига о Косову, 62. С. Ћирковић, у Задужбине Косова, стр.555).
10
Српско распето Kосово и Mетохија
175
старадње за Крст часни и Слободу златну. „Та чињеница показује, пре свега, несумњиву виталност Српског народа. Не пева о свом поразу онај којиима уверење да је тај пораз коначан. Јер са коначним поразом замире не само воља, него и способност стварања. Својим се поразом бави онај који верује да га може окајати и коме је он, ма колико иначе болан, ипак по уложеном часном и високом напору у исти мах и утеха и потстрек“.11 Српска Косовска идеја, настала из косовске драме, јесте идеја слободе и опредељења за трајне вредности Царства Небеског, и Косовски бој, без обзира шта ће рећи историчари, зналци или незналице, нарочито неки новији са Запада, јесте символ српске хришћанске борбе за слободу и људско достојанство једног часног народа. На Косову се одиграо, такође трагично, и покушај крсташке Европе да одагна Турке са свога тла (1448.г. под Јанком ХуњадијемСибињанином). Ова два Косовска боја, свакако, нису била истозначна за Србе, али и они показују геостратешку и хришћанску важност Косова за чутав Балкан и југиосточну Европу. Када су Турци заузели Косово и Метохију (1455.г. падом Новог Брда) и суседне крајеве, пописали на њима затечено становништво које је скоро искључиво било српско. Њихови и даљи пописи, чести у 16. веку, показују да се ту етнички, па и верски односи нису брзо мењали. Хришћанско становништво било је у неупоредивој бројчаној предности чак и у градовима, које су Турци најрадије насељавали, стварајући од њих своја војна, управна, судска, верска и привредна упоришта. Претпоставка да у саставу хришћана треба препознати и Арбанасе католике отпада услед једноставнне чињенице што би то благовремено уочили мисионари Римске курије, који су били најревноснији носиоци арбанашког католичанства и уједно арбанашке националности, а потом и њихове писмености. Промене у демографским односима на Косову и Метохији нису се битно разликовале од таквих промена у другим деловима европске Турске, шта више биле су знатно мање него у Босни и Херцеговини, Македонији или Бугарској. Турака је било по градовима и утврђеним местима, и то су били муслимани разног порекла са стране, а међу њих су долазили у извесном броју и Арбанаси. Ово не значи да Арбанаса није уопште било на Косову и Метохији до доласка Турака, јер се и у манастирским повељама, нарочито у хрисовуљама половином 14. века, Дечанској и Светих Архангела код Призрена, а такође и у Душановом Законику, помиње известан број Арбанаса. Овај се број донекле повећава у турском попису становништва за Област Бранковића (<кадилук Влк>, ткако су Турци назвали, а то је простор Косова и део Метохије и још неки крајеви) из 1455.г., где се карактеристична албанска имена сусрећу код домаћинстава само у 80 од преко 600 попианих села, и ти Аранаси нису територијално 11
В. Ћоровић, О Косовском боју, у Задужбине Косова, 558..
176
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
груписана да би се претпоставило да постоје предели равномерно и континуирано насељени албанским живљем. Ономатолошким проучавањима поменутог турског дефтера може се закључити да се у 15. и 16. веку појавило неколико арбанашких насеобина у Алтину и Доњој Метохији (предео око Јуника испод Дечана и на југ у међуречју Рибнице (Ереник) и Трнаве (Трава) ка Ђаковици), где се постепено повећава број Арбанаса тако да их у турском попису Дукађинског санxака из 1571.г. има све више и прелазе у међуречје Рибнице-Ереника и Дрима, источно од Ђаковице. Али, исто тако не може се одржати теза коју заступају шиптарски историчари и публицисти, и на Кос-Мету и у Албанији, о тобоже трајном и масовном присуству Албанаца на Косову од античких времена до данас. Територије данашњег Косова и Метохија биле су удаљене од матичних области у којима су се формирали Албанци у средњем веку. До краја 12. века Албанци су, међутим, у своме постепеном ширењу обухватили тек област Горњег и Доњег Пилота у равницама и планинском залеђу Скадарског језера и тако су дошли у непосредно суседство оних предела Српске државе који ће бити названи Метохија. Долазак пак Албанаца у Метохију и потом и на Косово (у почетку углавном као радници у српске руднике), олакшано је тиме што је од времена краља Милутина (12821321.г.) Северна Албанија, а у време цара Душана и цела Албанија (осим Драча), ушла у састав Српске државе. Али тада, понављамо, у доба слободне Српске државе није између Срба и Албанаца било проблема ни сукоба, као што их није било ни са Власима. Напротив, било је и сарадње, чак и сродничких веза, и хришћанске, православне солидарности. (Један од браће Ђорђа Кастриотића-Скендербега, последњег албанског борца за Хришћанство против Турака (1443-68.г.), сахрањен је у српском манастиру Хиландару, који је њихов отац Иван помагао, по угледу на српске владаре). Осим рудара, у првој половини 15. века Албанци су се придружили и земљорадничким српским насељима у појединим местима, не мењајући устаљени етнички однос на Косову и Метохији. Овакво стање је остало и током 16. века, мада су се, после доласка Турака, у неколико напуштених српских села (у некадашњој области Бранковића = <кадилук Влк>) населило у 16. веку арбанашки сточари, и то је оно насељавање у Међувође код Ђаковице које смо већ споменули. И у 17. веку, упркос смртоносном обручу који се стезао око Српског народа на Косову и Метохији, наступа период исламизације Арбанаса, најпре у Средњој Албанији (преко 50%), а онда и шире, и од тада почињу проблеми за Српски хришћански народ у Метохији и на Косову, мада се ни у 17. веку демографски односи ту нису знатно променули. Српски је живаљ, и поред ратова, епидемија, повећаног насиља и пљачкања, у свеукупном броју на Косову и Метохији изгубио само неколико процената. Одсудни поремећај
Српско распето Kосово и Mетохија
177
настао је са Великом сеобом 1690. године и силаском Арбанаса у већем броју на просторе Метохије и Косова и, такође, делимичном исламизацијом и потом албанизацијом Српске косовскометохијске обесправљене раје. Када је велика и моћна Турска мперија почела да слаби тада је све више појачававана насилна исламизација, а Арнаути су, нажалост, постали у томе главна отоманска ударна песница и крвави бич по хришћанској православној раји Косова и Метохије и ширег Балкана. Велика сеоба Србаља, коју најновији шиптарски и англоамерички „натоистички историчари“ намерно умањују и скоро поричу, довела је до двоструке трагедије косовскометохијских Срба, јер их је сеоба, с једне стране, тамо проредила, а с друге стране, остатак, који је тамо био још увек већински, даље је злостављан и затиран и од Турака и од придошлих Арнаута. Наиме, после сламања хришћанске, аустријско-српске војске код Качаника, почетком 1690.г., где су уз Турке учествовали у већем броју и Татари и Арбанаси, дошао је њихов осветнички упад у земље Старе Србије, са највише рушилачког дивљања на равном Косову. Дошло је време поновног освајања и још једног пустошења ове Свете Српске Земље (Р. Самарџић). После равно три века од Косовског полома, свеопште зло, покољи, одвођење народа у ропство, претварање градова и села у пепелишта, почело је опет сломом на Косову. Велики број наших задужбина, цркава и манастира из средњег века, управо је ове 1690. и следеће године остао у жалосним рушевинама. Народ се спасавао по збеговима, као и раније безброј пута у историји, а султанова наређења, да се прекине са истребљењем раје, јер она треба да обрађује земљу и издржава турско царство, стизала су углавном са закашњењем. Овај продор Татара и Арбанаса и њихови неподношљиви злочини над Српским живљем и његовим светињама, нагнао је Патријарха Арсенија III Црнојевића, да у јесен 1690.г., пошто је претходно добио јемства из Беча да ће Срби имати макар слободу исповедања православне вере у Аустрији, да са народом и за народом, њих 37.000 породица (око 185200.000 душа) крене у познату Велику сеобу. О Великој сеоби Срба са Косова и Метохије, али и из других српских крајева, јер нису сви Срби са Косова и поготову не из Метохије отишли у тој сеоби на север, остало је неколико потресних сведочанстава у савременим записима. Тако у рукопису Манастира Дечана (бр.97, лист 1б) записано је следеће сведочанство: „Године 7198 (=1690) би рат велики и пљачка по целој Српској земљи. И дођоше Немци до Штипа, и Турци побегоше и опет се вратише, и отераше их преко Дунава. Ох, ох, тешко мени! Љути страх и несрећа тада беше: матере од чеда раздвајаху, и од оца – сина, младе робјаху, а старе клаху и дављаху. Тад људи смрт призиваху, а не живот. Од проклетих Турака и Татара, тешко мени, љуте ли туге. И пошто захватише Агарени (=Муслимани), тада се неки змај велики диже на манастир /Дечане/,
178
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
паша Гашли-паша, и опљачка манастир и игумана, и једва га жива остави, и у крајњој пустоши манастир остави. Игуман не могаде остати жив, трећи дан престави се, игуман Захарија“. Наводимо још један савремени запис, Стефана Раваничанина, из 1690.г.: „Тада у пролеће 1690. подиже се Патријарх – Арсеније Чарнојевић Пећки – са много народа Српског, 37.000 фамилија, и толико су у војну службу цесару ступили... У истом рату настаде велико пљачкање и расељавање народа хришћанског и пустошење целе Српске земље: манастири, вароши и села опустеше, а нека сасвим изгореше. Тако и нашем манастиру Раваници у Србији потпуно опустошење би... Ово написах Стефан даскал, јеромонах Раванички>.12 Навешћемо још и сведочење једног Италијана о страдању Срба Косова и Метохије у Великој сеоби. То је текст Симилициана Бизозерија:13 „Не налазећи више препреке своме зверству, мухамеданци су присилили Србе, који су се угнездили у Новом Пазару, да спас потраже у манастиру Студеници; за то време, ка њиховој пропасти пожурили су и Турци из Босне и Татари с равнице Косова. Хришћане су исто тако отерали из Призрена, Пећи, Врања, Вучитрна, Митровице и толиких других места, чак и оних која су далеко од Косова. Настало је позорје несреће, јер су варвари неверници, који су стигли, били немилосрдени према овим недужним становницима, које су све, без икаквог обзира на старост и пол, ставили под сабљу; а пали су у загрљај смрти и они који су, намамљени обећањима, напустили збегове у шумама у којима су спасили живот. Пошто су сви становници поклани, биле су спаљене и у пепео претворене њихове бедне колибе; од пламена сачували су се само градови Приштина, Пећ и Призрен, јер су се у њих сместили Арнаути да би зимовали... Била је ужасна сцена са Махмуд-пашом пећским...који се са Арнаутима кренуо да разара она села за која је знао да су прихватила цареву /аустријског/ заштиту, секући на комаде затечене становнике, иако им је Србија била заједничка отаxбина“.14 Па и после ове Велике сеобе, и поред свих истрага и сеоба, српско становништво на Косову и Метохији и на читавом простору Старе Србије остало је још увек у великој већини. Све до средине 18. века Косово и Метохија још увек су хомогене већински српске средине, доста густо насељена Српске земља. Али, већ у првим деценијама 18. века Арбанаси масовно силазе са својих планина у питоме крајеве Метохије и Косова и, образујући познате по злочинима чете, или се пријављујући добровољно као јаничари, чиме су стицали посебне привилегије од Турака, и тако су онда пљачкали и пленили српска села, цркве и манастире, а потом се ту и Љ. Стојановић, Стари српски Записи и Натписи, књ.3, бр.5283 и 5302. У његовој књизи La Sacra Lega contro la potenca Ottomana, II, изд. у Милану 1700, стр.5-6 и 8. 14 Задужбине Косова,608. 12 13
Српско распето Kосово и Mетохија
179
насељавали. Неки од тих Арбанаса долазили су и као римокатолици, па су се тек на Косову и Метохији исламизирали. Тако се и данас се зна кад су која села или читави крајеви Косова и Метохије запоседнути од Арбанаса и затечено српско хришћанско становништво присилно исламизирано, а онда и албанизовано. Као пример наводимо насељавање Арбанаса у Бајгори и Шаљи (источнo од Митровице, огранци Копаоника) тек у 18. веку, и то су већином били католици из Малесијске Шаље, па су то име донели и за ову до тада српску област, но онда су брзо били поисламљени, јер су тако постајали повлашћени. Истина, треба рећи да је већ од 15. века, кад је пропала Српска држава, почело извесно исељавање Срба из Старе Србије, дакле и са Косова и Метохије, али је такође било и досељавања Срба на Косово и Метохију, као напр. из Северне Албаније, затим из Полога (око Тетова) и из области реке Шкумбе (западно од Струге и Охридског језера, где је и 20-тих година овога века још било српских села, која је тада пописао Владика Николај Охридски). Али, сеобе Косовско-метохијских Срба у многе друге српске крајеве, па и у Херцеговину и Босну, биле су очигледно веће и бројније од ових досељавања на Косово, а највеће познате и историјски утврђене сеобе биле при крају 17. почетком 18. века. Као што смо већ споменули, при највећој од ових сеоба 1690.г., иселили се из Старе Србије око 37.000 српских породица /=око 185.000 – 200.000 душа/, мада треба признати да су ти досељени на север Срби знатно појачали дотадашњи српски живаљ преко Саве и Дунава и пренели тамо живе и незаборавне Косовско-метохијске традиције. Друга такоће бројна сеоба била је 1737. године, у време Патријарха Арсенија IV Јовановића-Шакабенте, после другог великог Аустријскотурског рата. О тој сеоби наводимо једно савремено сведочење, запис из Пећи 1737.г., који каже: „Ох, лета Господњег 1737. би велики метеж када узеше Немци Ниш... После дође паша по имену ]уприли Оглу... и узе поново Ниш... Тада побеже Патријарх Српски господин кир Арсеније Четврти. Ох, каколи све не пострада тада род хришћански, којом ли муком мучени не бише. Није могућно у ово време писати о томе, у страху од Турака. Тада се и Косово плени. Шта још да кажем: није било овако у дане Диоклецијана / кад је било страшно гоњење хришћана/ као што је сад, јер Бог попусти због грехова наших. Писах, Петар Андрејић“.15 Међутим, Косово ни Метохија нису ни тада испражњени од Срба, јер, уз остале доказе који говоре о даљем страдању Косовскометохијских Срба током 18. и 19. века, имамо јасан доказ и тај што се у катастиху манастира Девича и истом таквом манастира Свете Тројице код Призрена бележе у ово време (половином 18. века) многобројни Срби приложници овим и 15
Љ. Стојановић, ЗиН 5, 7734-7.
180
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
другим манастирима, и то на десетине и стотине села, са својим поповима и парохијанима. Тако, само у Девичком катастиху набраја се најмање 200 српских села са парохијанима и својим свештеницима као приложници овој у народу много поштованој и великој православној Светињи, у којој почива „Девички Красник“ Свети Јанићије. Али, колико год је Српски народ био виталан и отпоран и издржавао многе зулуме и страдања, ипак се притисци и зулуми „дивљих Арнаута“ и безаконих Исмаилћана Турака настављају и увећавају, па тако теку и појединачне, породичне и групне бежаније наше са трагичног Косова и Метохије, о чему су све бројнија и потреснија писана сведочаства. Једна од трајних особина српског континуитета на Косову и Метохији јесте подршка и помагање, као и обнављање после рушења, својих хришћанских Светиња, цркава и манастира, али се тако исто косовскометохијски континуитет Срба пројављивао све више и кроз страдања и сеобе Србаља, а онда и кроз повратке својој заветној матичној земљи, када год је то било могуће. Према израчунавањима историчара и антропогеографа, током 18. и 19. века исељено је из Старе Србије у просторе Србије северно од Косова и Метохије и у друге западније српске области, око пола милиона душа. Најмногбројније исељавање у вези је са ратовима Србије и Турске у почетку 19. века (Карађорђев и Милошев устанак) и током година 1876-78, у време српско-турских ратова када се ослобођење стало приближавати Косову, нарочито пак после познатог Берлинског конгреса 1878. године. Тада је страдање Срба на Косову и Метохији било скоро слично данашњем српском страданију и прогону. Косовско-метохијска селидбена струја била је једна од најстаријих, и она је најдуже трајала, све до наших дана. Поменућу само, примера ради, целе области на Косову и Метохији које су у ово време или испражњене од православних Срба или су исламизиране и тиме за Српство изгубљене, а о којима имамо поуздане податке. Тако је у току 18. и првим деценијама 19. века попуно исламизирана област Гора у Шар-планини, а њени становници – Горанци – и сада говоре само српским језиком. Исто тако, али мало раније, исламизирана је плодна област Дреница западно од Косова, и крајеви Прекорупље (од Клине ка Лапушнику и Малишеву) и Међуводе у Метохији, а њихови становници поред арбанашког знали су донедавно још и српски језик. Тим поисламљеним и потом албанизованим Србима, за које се знало да су променили веру и народност, даван је од Срба назив „Арнауташи“. Уколико се историјски подаци могу претворити у бројчане односе, онда је 30-40% Арбанаса у Југославији директно словенског порекла (историчар Р. Самарџић). О страдању Срба у Метохији и на Косову навешћемо из половине 19. века један Дечански запис, из године 1857-58, забележен од Серафима Ристића, пореклом Тетовца: „Во ово време страда народ славеносрпски и
Српско распето Kосово и Mетохија
181
славеноболгарски и гречески и во опште православни христијани Восточне Церкве синови. Уви мње, од проклети Турака, највише од Арнаута. Вонми небо и слиши земље, слиши Европо, који сви Христа верујете, избавите народа стењашчаго. Праведни и премудри Творац да се смилује на своје стадо Христово. Писах аз смирени и грешни архимандрит Серафим“.16 Слично овоме потресно је и друго сведочанство истога Серафима Ристића, игумана Дечанског, такође из половине 19. века. У име угњетаваног и прогоњеног Српског становништва Пећке нахије игуман Дечански се жали турском султану на „насилних Арнаута зулуме и злоупотребљавања, која сваку меру превазиђоше, којима ако се на пут не стане принуђени смо из своје земље, која је крвљу наших предака напојена, и са згаришта наших, иселити се... Јер ни саме светиње од зликоваца на миру нам не осташе. Нема куће христијанске која није опљачкана, нема села, нема града, нема цркве ни монастира који нису процвилели од зулума... Зато је и који су то (учинили), но ни фајде казивати, јербо и досад што смо казивали нисмо се офајдили“.17 Навешћемо и још један текст-сведочанство о страдању Косовских Срба у другој половини 19. века. То је писмо свештеника Петра са групом Срба из Неродимља, писано као апел 4. марта 1872. године: „Овде више вреди једно арнаутско говече, неголи сви христијани и све христијанске цркве. Жалосно је стање наше, које се описати неможе... Двапут у две године од пожара страдасмо, и то само зато да се наш мал покраде и разнесе. Цркве старе падају, обновити се не могу... Плачемо, но нико нас неслуша, него још говори: ја сам ти канун (=закон)... Тужимо се, ал нико нам за право неда, него још говори: Право је твоје на Косову пропало, када је Лаза погинуо. Надамо се на боље, а оно све грђе“. Ова претпоследња реченица, са злобом изговорена од муслимана Шиптара као потсмех јадним Косовским Србима, сведочи да су и Шиптари и Турци добро знали за српску дубоку везаност за своје Косово и Светог цара Лазара Мученика, те да то није никаква „митоманијска“ измишљотина „српског романтизма“ 19. века, како злобно пише наручени НАТОисторичар Ноел Малколм и још неки њему слични надриисторичари. За то ћемо за ову прилику навести још само једно, опет турско али старије сведочаство, које само собом најбоље говори о присуству и снази Косовске свести заветне мисли и опредељења у Српском слободарском народу кроз векове. Наиме, године 1806. Травнички везир Сејид Мустафа-паша пише Порти у Стамбол (5. мухарема 1221.г. тј. марта 1806), и у прилогу шаље 16
Запис у Дечанском рукопису, бр.64, фол.8.
17 Иначе, овај дечански игуман Серафим Ристић сабрао је и издао у посебној књизи потресне
жалбе Косово-метохијских Срба на зулуме чињене им од Арбанаса и Турака, а упућиване на разне стране: у Стамбол, Петроград, Београд, Беч и другде, и ту књигу драматичних сведочанстава назвао је карактеристичним именом „Плач Старе Србије“, Земун 1864.
182
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
писмени исказ Ваљевског наиба (=помоћника кадије) Осман-ефендије, који је пребегао у Босну из устаничке Карађорђеве Србије, и који Турчин каже да је годину и по провео затворен „међу одметницима... код проклетог Јакова (Ненадовића)“ у Ваљеву, па је тако сазнао њихове жеље и намере. Устаници се, вели он, и даље припремају за борбу. „Они су сад на све стране разаслали писма пуна лажи и обмане. Њихове су зле намере да отежу до Ђурђев-дана, а после тога, као што је некад краљ Лазар изишао на Косово, сви ће на Косово изићи. Они стално држе у рукама књиге о историји споменутог краља и он је велики подстрекач буне у њиховом разуму“.18 Остали податци о страдању, прогону, исламизацији и поарбанашењу Срба Косова и Метохије током 19. и почетком 20. века изнети су, иако ни издалека не сви (јер би то били читави томови), у споменутом зборнику Задужбине Косова (стране 611-728). Ради илустрације наводимо податак да само један, почетком 20. века сачињени списак шиптарских злочина над Србима на Косову, у периоду од 1. јануара 1904. до краја децембра 1905. године, досеже број од 280 жртава, од чега је око 100 убистава и близу толико рањавања Срба, неколико десетина силовања српских жена и девојака и премлаћивања недужних Срба, а остало су пљачке новца, имовине и стоке од српских домаћина. Ово у ово време повећано страдање Косовскометохијских Срба дошло је са приливом на Косово и Метохију око 30.000 Арбанаса, који су, после ослобоћења Топлице и признања државе Србије од европских сила на Берлинском конгресу 1878.г., напустили новоослобођене крајеве и преселили се на Косово и Метохију. Они су названи „мухаxери“ и били су посебно крволочни; од њих је тада нарочито страдао Српки живаљ у Гњиланском крају. Ево како описује трагичну ситуацију Српског народа на Косову и Метохији у периоду друге половине 19. и прве деценије 20. века познати научник антропогеограф Балканског Полуострва Јован Цвијић (уз напомену читаоцима да овај опис, на жалост, у многоме личи на стање Српског народа за период од како су на Кос-Мет дошле међународне снаге КФОР-а): „У годинама између 1876. и 1912. по антропо-географским и историјским подацима око 150.000 избеглица Срба пребегло је са подручја Косова и Метохије... По областима Старе Србије путовао сам ради научних студија пуних 20 година (пре 1912.г.), као и по Македонији, Епиру и Тесалији, и могу с потпуном савесношћу рећи да је то земља /=Стара Србија под Турцима/ највеће анархије и насиља, не само на Балканском Полуострву но можда јединствена у свету. Уверен сам да ће ово потврдити они енглески политичари и путници који Стару Србију из аутопсије познају. Власти нема, или је немоћна. Живе измешано две врсте становништва разне вере, и међу њима нису регулисани никакви људски односи и нема никаквих норми. 18
Задужбине Косова, 611.
Српско распето Kосово и Mетохија
183
Једно су Мухамеданци, нарочито Арбанаси, сви наоружани, а друго Срби, којима је забрањено носити оружје (као и данас под НАТО-ом). У појединим крајевима потпуно владају насилници, који су окружени четама оружаних људи, махом арбанашког порекла, а по свој земљи ври од разбојника који, као и први, живе од отмице и крађе. Због оваквих разбојништава и напада Срби бијаху истерани из својих села, и ова насељена Арбанасима. Нарочито је нестало српских сточара по високим пашним планинама Старе Србије, јер је Србима готово сва стока покрадена. Ове разбојничке арбанашке чете долазе поглавито из Средње и Северне Албаније. Истерани Срби селе се у /северну/ Србију. У Старој Србији има дакле села у којима су насилно настањени арбанашки колонисти, а протерани Срби, који имају тапије од својих земаља, и којих у Србији само од 1876. до почетка Балканског рата /1912/ има око 150.000. Али сви тамошњи /Косовскометохијски/ Срби не могу пребећи у /државу/ Србију, већ многи постају чифчије код арбанашких разбојника или бегова. Многи су Срби због тога прелазили у мухамеданство... обично само домаћин, а жена није хтела допустити да деца промене вером... али често је и цела породица била исламизирана. Стално се врше отмице српских жена и девојака, и оне се исламизирају. Истина, у новије време мора таква жена или девојка изјавити пред турским судом, у коме учествује и српски свештеник, да сама жели променити веру. Често свештеници успеју да пред судом изазову супротно признање од жена, да оне неће да мењају веру, и оне се тада враћају својој кући. Мени су причане јако дирљиве сцене ове врсте. Али су муж и отац тек онда у опасности када се женска врати кући, и ако се брзо не иселе у Србију, по правилу их Арнаути убију. Сасвим је разумљиво исламизирање ових српских сељака, јер са исламизирањем престају све муке и беде њихове. У овим областима има и прикривених или крипто-Срба, који су спољно примили све арбанашко, нарочито ношњу и начин понашања, а поред српског знају потпуно и арбанашки. Близу вароши Гњилана има Срба крипто-католика, који су још и даље отишли те примили и Ислам, али су на свом огњишту, у кућама, још хришћани... Сасвим је ретко да неко за ове злочине одговара, и кад се и то деси, он по правилу не бива кажњен. Ово очајно стање није се поправило ни са увођењем уставности 1908. године (од стране тзв. младотурака). Штавише, због младотурских тежња за отоманизирањем, погоршао се положај свих Хришћана у Турској... Многа црквена и манастирска имања су /младотурци/ прогласили за јавна добра, на њима су насељавали Мухамеданце који су емигрирали из Босне, и који истина говоре само српски језик. Насељавали су исте Мухамеданце и на утринама и испашама српских села, да би овима одузели услове за живот. Тако су разбијали компактне српске масе и направили оазе мешовитог хришћанско-мухамеданског становништва... Турска управа и арнаутски злочини и насиља! То су и за најхуманије људе Западне Европе ипак бледи појмови. За нас Србе су то дела, догађаји уништавања нашег
184
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
народа... Тиче се народа који је био центар Српске државе. У Старој Србији су наше најлепше црквене грађевине из средњег века: Грачаница, Дечани, Пећ, Сопоћани, Бањска и друге. Скоро у средини ове области је Косово, за нас тужне успомене, јер је на њему 1389. године битком између Срба и њихових савезника с једне и Турака с друге сране потонула самосталност балканских Хришћана. Бранећи своју државу на Косову је масама гинуо Српски народ и изгинуло све боље српско племство. На Косову је дат највећи отпор Турцима при завојевању Балканског Полуострва. Вековима сања српска народна машта о повраћању и ослобођењу Косова, за које се везује најлепши циклус српских народних песама. Српска народна душа је тако обузета косовском катастрофом, да је ова постала стални народни мементо и извор националне снаге“.19 ®
Страдање Срба Косова и Метохије током I светског рата и аустријскошиптарске окупације било је такође велико, не само при угушивању српског Топличког устанка 1917.г., где су Шиптари узели активног учешћа, него и још током повлачења српске војске и током читаве окупације. Тада су, примера ради, мучки и на зверски начин побијени српски војници, цела чета војника, њих око 60, са три-четири официра, који су на путу повлачења ка Албанији и Јадранском мору били свратили у манастиру Св. Марка Коришког више Призрена 13/26. новембра 1916. године, ради краћег одмора. Ту су их опколили Арнаути Кабашани и они су на „бесу“ да им се неће ништа догодити предали оружје, а онда су од Арбанаса били сви поклани. А двоје старих Срба Призренаца, који су једини тада били у манастиру и били сведоци овог злочина: Косту Ђорђевића од 60, и бабу Митру од 80 година, Шиптари су убили и бацили низ стене у провалију Коришке реке. Манастир Светог Марка су потпуно опљачкали, манастирске зграде порушили а саму цркву оскрнавили и унакарадили, уништавајући иконостас и старе фреске, па су чак и гроб Симе Игуманова Призренца, великог народног добротвора, поломили и оскрнавили. Тада су, у току окупације, на Косову и Метохији убијени ови српски јерарси и свештеници: 1-2) Митрополит Вићентије и његов ђакон Цветко Нешић, који су 23. новембра 1915.г. одведени из Призрена ноћу за Урошевац, где су те ноћи 25. новембра везани живцом за бандере и поливени гасом и живи спаљени. 3-9) Јеромонах Данило, старешина манастира Св. Марка Коришког, заклан од Арнаута 17. новембра 1917.г. са још 6 свештених лица. 10) Јеромонах Сава Поповић из манастира Грачанице убијен је ноћу 16. априла 1916.г. од Шиптара у својој кући у Прилужју. 19
Јован Цвијић, у Задужбине Косова, стр.580-1.
Српско распето Kосово и Mетохија
185
11) Игуман Руфин Николић, старешина манастира Девича, отрован је од Шиптара новембра 1917.г. 12) Прота Коста Јовановић из Призрена убијен децембра 1915.г. 13) Љубомир Репић, парох Призренски, мучен и подлегао мукама 17. новембра 1917.г. 14) Срећко Ђурић, парох Пећски, убијен 1917.г. 15) Свештеник Дена Дебељковић, парох Липљански, заклан 12. новем бра 1915.г. у селу Суви До код Липљана у кући једног Арнаута и бачен у једну бару. 16) Свешт. Миљко Симић, из Сухо Грла у Метохији, убијен новембра 1915.г. у Сухом Грлу. 17) Вићентије Симић, парох Сочанички, обешен са још 12 виђенијих Срба из Сочанице у К. Митровици 30. јануара 1917.г. 18) ]ура Стојановић, парох Зочишки (код Велике Хоче), убијен од Ар наута 20. априла 1918.г. између Зочишта и Ретимља. 19-20) Прота Новопазарски Тома Протић и његов сапарох Коста Кула гић, из Новог Пазара, 9.11.1915.г. ухваћени у једној српској кући у Митро вици, изведени и побијени на ушћу Ситнице у Ибар. 21) Петар Бачанин, парох Врачевски, убијен 28.9.1915.г. 22) Петар Поповић, парох Штавички код Рожаја, убијен са 2 Србина близу Сопоћана 10.11.1915.г. ®
Страдање Срба Косова и Метохије током 1941-45. г. било је такође велико. У току фашистичке и балистичке окупације 1941-45.г. убијену су ови свештеници на Косову и Метохији: 1) Јеромонах Дамаскин Бошковић из манастира Девича, убијен од околних Шиптара на најсвирепији начин, тучен кундацима и мучен, вучен преко камења и трња и најзад убијен из пушке половином октобра 1941.г, а манастир Девич запаљен и срушен. 2) Игуман Јован Зечевић из Пећске Патрријаршије, убијен 1944.г. од балиста у Албанији. 3-4) Прота Андрија Поповић из Истока и јеромонах Никодим Радосав љевић из манастира Гориоча, заједно са 102 Србина из Источке парохије, убијени су од Шиптара у Истоку, 1941. године. 5) Јеромонах Алерксандар Перовић убијен у Подујеву октобра 1944.г. од Шиптара. 6) Јеромонах Јанићије Миновић из манастира Бинча код Витине, нестао. 7) Монах Герман из манастира Дечана одведен у Албанију и тамо стрељан.
186
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
8) Монах Стефан Живковић из манастира Дечана убијен у Зочишту 8.1.1945.г. од једног Шиптара војника. 9) Свештеник Стајко Поповић из Призрена убијен у Качанику 17. априла 1943.г. 10) Свештеник Тодор Секулић из Љубижде код Призрена, убијен од подметнуте бомбе од стране Шиптара у манастиру Дечанима. 11) Свештеник Крста Поповић, парох Ранилушки, убијен 1944.г од балиста. 12) Свештеник Момчило Нешић, парох Митровачки, убијен 1943.г. 13-14) Свештеници Чедомир Бачанин и Тихомир Поповић, стрељани у поноћ 28. новембра 1942. у Косовској Митровици. 15) Свештеник Драгољуб Кујунxић из Урошевца убијен 30.11.1942.г. 16) Слободан Поповић парох из Ђаковице убијен пред својим станом 8. фебруара 1942.г. 17) Михаило Милошевић, свештеник из Пећи, убијен 9.12.1944.г. 18) Свештеник Радуле Божовић из Придворица, убијен. 19) Свештеник Тихомир Балшић из Пећи, убијен. 20) Свештеник Митар Вујисић из Витине, убијен. 21) Јеромона Симеон Гојковић из Бабиног Моста, убијен. 22-23) Свештеници Урош Поповић и Лука Поповић из Тутина и са њима црквењак Тутинске цркве, убијени за време богослужења 21. фебруара 1943.г. у Тутинској цркви. 24) Монахиња Пелагија из манастира Сопоћана, убијена на дан Св. Луке 1942.г. у манастиру Сопоћанима. Током 1941-45.г. опустошене, спаљене и порушене су ове цркве и манастири на Косову и Метохији (њих 26): Манастир Девич у Дреници потпуно опљачкан и порушен; Манастир Грачаница је опљачкан, а такође и манастир Соколица код Митровице; Манастир Св. Марка у Кориши је опљачкан, демолиран и покушано паљење; црква Манастира Гориоча код Истока је оскрнављена и служила је Шиптарима као затвор при масовном хапшењу Срба; спаљене су и порушене цркве у српским селима у Метохији: црква Св. Петра из 14. века у селу Кориши код Призрена, цркве у селима Бистражин и Шеремет код Ђаковице, у Доњем Ратишу код Дечана, у Пацају, у Нецу, у Поношевцу и Раставици, затим у селу Брњачи код Ораховца, у Чикатову код Глоговца; опљачкане су и демолиране цркве у Витомирици код Пећи, у Качанику, Великом Белаћевцу код Приштине, црква Св. Николе у селу Бањи код Рудника-Србица, као и црква Св. Николе у селу Бањска код Вучитрна; такође цркве у селима: Сига код Пећи, Црколез код Истока, Помазатин код Приштине, у Подујеву и Штимљу код Урошевца и друге.
Српско распето Kосово и Mетохија
187
Велики број Срба са Косова и Метохије ухапшен је био од Албанских балиста и спроведен у логоре у Албанију: око 900 Срба само у логору „Порте Романо“ у Драчу, од којих 600 само из Гњилана, а било их је из Призрена, Урошевца, Приштине, Пећи и Липљана. Из Гњилана је поведено 600 Срба затвореника транспортним бродом за Трст и потопљени су у Јадранском мору. У Призрену је био затвор италијанско-балистичке квестуре у згради римокатоличког семинара, где су Срби били страшно мучени и многи су ту помрли. Велики број Срба је побијен широм Косова и Метохије а далеко већи број протеран је засвагда. Наиме, у току 2. светског рата побијено је на Косову и Метохији око 15. 000 Срба, а протерано је са Кос-Мета око 100.000 Срба и порушено и спаљено велики број српских села и цркава, нарочито у Метохији (по љопривредни комбинати Ереник код Ђаковице, Пећки Пољопривредни комбинат и други. подигнути су после рата на имањима прогнаних Срба). – Титова ФНРЈ забранила је званично на Скупштини 6. марта 1945.г. повратак Косовско-Метохијских Срба прогнаних за време рата и окупације. Садашњи Милошевићев неокомуисички режим је само наследник тог Титовог комунистичког режима: он никада није укинуо ту одлуку Титове Скупштине, која је длука уствари санкционисала шиптарске окупаторске, фашистичке и нацистичке бруталне прогоне Срба са Косова и Метохије, чиме је коначно био нарушен етнички однос становништва на штету Срба. Шиптари су све време 2. светског рата били у огромној већини балисти, а када су се на крају рата пребацили у комунисте, Титов режим их је примио некажњено у своје редове, и није протерао оне током окупације насељене Албанце из Албаније, и они су под комунистима наставили своје током окупације започето дело чишћења Косова и Метохије од Срба, јер су као награду од Комунистичке партије добили Аутономну Област и потом Аутономну Покрајину, која је од 1968, а нарочито од 1974. године била већ скоро као Република. Шиптари су имали пуну власт, у којој Косовскометохијски Срби нису учествовали, осим комунистичке групице полтрона, која је служила само за то да прикрива злостављање Срба и пропагандом пориче гласове о све већем егзодусу Српског становништва са Кос-Мета, а у томе их је подржавао Загреб, Сарајево и остали антисрпски центри у Титовој Југославији. Када су поједини Срби, а нарочито Српска Црква, почели да дижу свој глас и износе на јавност ту строго скривану тајну о прогону Српског живља са Кос-Мета, Титови комунисти, међу којима и српски, прогањали су свакога ко би то и поменуо, а Српску Цркву су оптуживаи да се „недозвољено меша у политику“ и да „шири национализам“ (као што и данас ово прво за Цркву говори Милошевићев режим, а ово друго Американци и НАТО). Срби су постепено али систематски прогоњени са Косова и Метохије нарочито од 1965.г., и тако од 1966. до 1971.г. протерано их је њих око
188
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
35.000. Од после рата па до 1961.г. равно 338 косовометохијских насеља етнички је очишћено од Срба, а од 1961.г. до 1969.г. протерано је 220.000, док је од 1961.г. до 1981. године равно 606 косовскометохијских насеља остало је без Српског живља. Примера ради, наводимо да је Подујево посла рата имало 90% Српског становништва, да би у последњој деценији Срба скоро сасвим нестало, а данас их под КФОР-ом и УНМИК-ом има свега 3 старице! Други пример: село Ајвалија, између Приштине и Грачанице, имало је 1961.г. 513 Срба и 597 Шиптара и 82 Цигана, а већ 1988.г. Ајвалија има више од 5.000 Шиптара и само 10-ак српских породица, да би под сада КФОР-ом и УНМИК-ом то село остало и без последњих Срба и Цигана. Немамо овде више места да бисмо детаљније износили страдања и прогоне Косовскометохијских Срба од Шиптара у току ових 55 година комунстичке владавине и њиховог високог степена аутономије (што за њих и данас траже Авроамериканци). О том страдању Срба током 1941-44.г. и прогону после тзв. ослобођења од 1945-1989.г. највише докумената има у архиви РашкоПризренске Епархије у Призрену и архиви Светог Синода у Београду.20 Познате велике Шиптарске демонстрације 1968.г. (када су већ тада тражили „Косова репубљик“) и 1981. године имале су за последице све веће и чешће прогоне Српског становништва и све бруталније насртаје на српске цркве, манастире и гробља, све безобзирније пљачкање српске имовине и систематско затирање свега што има српски карактер и обележје. Карактеристично је да је 1981. године, пре 26-то мартовских и затим тродневних првоаприлских демострација шиптарских студената у Приштини (наводно због „незадовољства храном у студенсткој мензи“, како су то тумачили комунисти) и одмах уз њих и са њима већих демонсрација шиптарских маса свуда по Кос-Мету, претходно је 16. марта 1981.г. ноћу, тачно у Недељу Православља, запаљена од шиптарских паликућа Пећска Патријаршија (велики двоспратни манастирски конак, дуг 60 м, у коме је било 30 сестара монахиња и још гостију са стране, клирика и лаика), а тадашња комунистичка власт из Приштине и Београда прикривала је тај злочин пуну годину дана. После овог злочоина, упућен је властима Југославије у светској јавности АПЕЛ за заштиту Српског живља и његових светиња на Косову и Метохији, потписан од 21 свештеника и свештеномонаха, као преставника српског свештенства и монаштва из свих крајева Српске Патријаршије и наравно са Косова и Метохије, у којем је на ретко искрен и честит, хришћански начин изнет српски црквено-народни проблем Косова и Метохије. Али, само због поседовања и ширења овог Апела многи су Срби на Кос-Мету били бијени и затварани, а високи комунистички 20 Део тога објављено је у поменутој књизи Задужбине Косова и у књигама јеромo наха Атанасија Јевтића: Од Косова до Јадовна, Београд 1987, стр. 1-202 и Страдање Срба на Косову и Метохији од 1941. до 1990. г., Приштина 1990, на 470 страница.
Српско распето Kосово и Mетохија
189
функционери, нарочито из Сарајева, Новог Сада и Загреба, јавно су напали његове потписнике и С П Цркву што се „меша у политику“. Под Милошевићевим режимом, па и од 1990. године када су се Шиптари одметнули и од преосталих симболичних институција државе, тј. Републике Србије, такође је настављено пражњење многих Косовскометохијских села и насеља од Срба, а сада под НАТО и УНМИК-ом испражњено је највише села и насеља и скоро сви градови (сем северног дела Митровице и још мало остатка Гњилана), тако да је од око 300.000 Срба и Цигана, у току друге половине јуна и јула 1999.г. протерано две трећине, а и преостала трећина Срба и малобројних Цигана стално је нападана и егзистенцијално угрожавана, без права на одбрану и уз узалудне покушаје да од било кога добије стварну заштиту живота, имања, својих светиња и културних и националних споменика. Милошевићев неокомунистички и недемократски режим, уместо да стварно државно-правно решава и реши Косовки проблем, својим у суштини једнопартијским неокомунистичким манипулацијама српском народном несрећом „од Косова до Јадовна“ само је, линијом обратног дејства и својом корумпираношћу, омогућио Шиптарима да својим потплаћивањем и лобирањем (средствима добијеним од нарко-мафија и ко зна још од кога) интернационализују своју пропаганду о наводној „угрожености“ од „великосрпског хегемонизма“ (пропагнадна парола коју је први избацио и све време користио комунистички тоталитарни, изразито антисрпски систем, па су га затим прихватили сви србомрсци из ближег и даљег окружења, па и Евроамериканци). Када су Шиптари почели да се наоружавају, а у трговини ружјем учестовали су и режимске мафије (јер, како је тачно рекао један Србин од Краљева: „свака држава има своју мафију, али у случају режима С. Милошевића то је једина мафија која има своју државу“), онда је својом претенциозном неспособношћу и и комунистичком осионошћу само повећавао шиптарско безакоње и евроамеричкој србомржњи придодавао погодније изговоре за наметање својих неоколонијалистичких експанзија и наметање „милом или силом“ својих НАТО-интереса. Тако је Милошевић и његов режим од пар стотина шиптарских наоружаних „учековаца“ створио целу оружану мафију од десетине хиљада наоружаних и фанатизованих терориста, уз помоћ свакако и америчког „булдожера“ Ричарда Холбрука, са којим је Милошевић данима и недељама – октобра 1998.г. – једино он „разговарао и преговарао“, а нико не зна ни шта је, ни како је, ни колико је уговорио и договорио, јер никад никоме о томе није извештаје подносио (као и случају његових тајних разговора са сличним му, сада већ мртвим, Фрањом Туђманом). Тек, од тог фамозног „договора“ Милошевић-Холбрук, октобра 1998.г., када је држава Србија, макар и као неокомунистичка Република, потпуно развлашћена на Косову и Метохији – а на што је одмах
190
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
реаговала група патриотских Срба са Косова и Метохије и са њима или још пре њих Српска Епархија Рашко-Призренска, али их нико није слушао ни послушао – почело је да се одмотава двосмерно смртоносно клупко терора и антитерора по Косову равном, које се завршило НАТО-супер-терором по несрећним, двоструко унесрећеним Србима Косова и Метохије и тријумфом УЧЕКА-мафије над Српским националним и духовних бићем и животом, градовима и селима, црквама и манастирима Косова и Метохије. И док Милошевић и његов режим, после кумановске капитулације и у историји Српства небивале свеопште бежаније са Поља Косова, бестидно слави „победу“ над НАТО-агресором, дотле НАТО и УЧЕКА по Кос-Мету славе своје „победе“ над 200.000 прогнаних Срба, близу хиљаду убијених, закланих и масакрираних, и још толико ако не и више киднапованих Срба, над 84 и више спаљених, порушених и минираних Српских Православних Светиња из средњег века, над испражњеном скоро читавом Метохијом и свим градовима у њој и над више од пола испражњеним од Срба трагичном Косову. Ако су и Милошевић и НАТО „победници“ на Косову, онда су или обоје збиља људски поражени пред Богом и Божијом и људском правдом, или је та по дрскости нечувена у историји лаж само још једна, ако не и последња постмодернистичка, „новосветскопоретска“ фарса над тужном и трагичном историјом Распетог Српскога Косова. ®
Ако је прича албанских историчара и њихових западних ментора и подржавалаца о томе да Косово и Метохија „није центар Српске државе и Цркве“, него је по среди „српска мегаломанија“, „митологија“ итд. и томе слично, откуда онда на Косову и Метохији толики број цркава и манастира, и то непрекидно од 12. до 20. века, и зашто управо њих Шиптари са инферналном мржњом тако затиру и уништавају, па чак и српска гробља крај њих, и српске храстове и борове око њих!? Заиста, зашто Шиптари тако бесомучно уништавају ове Српске светиње, до сада 84 (колико смо могли лично да посетимо и својим очима видимо, а има их сигурно још више оскрнављених и порушених, али ми Срби без оружане КФОРпратње не можемо да до њих дођемо), и тако с инферналном мржњом искорењују неизбрисиве трагове српске духовности и државности, српски православни карактер ових простора? Бес који се пројављује у томе, само је сведок супротнога од онога што они и њихови тутори са Запада тврде. Та адска им мржња показује да они добро знају чија је ово Земља и ко је на њој вековима живео и стварао. Већ више од два века Шиптари настоје да насиљем и безакоњем искорене Србе са Косова и Метохије. Поборници међународног права и људских права – хоће ли сада санкционисати и правно потврдити оно што је за последња два века бесправно и противправно ту освојено!?
Српско распето Kосово и Mетохија
191
За нас Србе Косово није нека имагинарна, митска прошлост, већ стварност једне историјске, хришћанске судбине која траје, и која до данас, па ни данас овом најновијом трагедијом није завршена. „То је наше свето мученичко Косово и Метохија, које је наш Свети Јерусалим, које је душа наше душе, које је наш образ, које је корен нашег бића, које је наша судбина, без којег ми престајемо да будемо оно што јесмо, јер смо ми на Косову и Метохији постали зрео историјски народ и, кроз уста Св. Великомученка Косовског Лазара, определили се једном за свагда за Царство Небеско“ (Митрополит Црногорско-проморски Амфилохије, на Благовести, 25. марта / 7. ап рила, лета Господњег 1999).
Став Његове Светости Патријарха Српског Павла и Св. Архијерејског Синода и Сабора, изражен до сада више пута недвосмилено, показује право хришћанско лице и чисту савест, али и напаћено срце и душу хришћанског православног Српског народа – за све оне који омају очи да виде и уши да чују. Писмо Владике Рашко-призренског и Косовоско-метохијског Артемија, упућено на Велики Петак 1999.г. званичницима Америке и Западновропских држава изразило је, у тешке дане бесомучног НАТО бомбардовања недужног Српског народа и Српског Косова, став свих Срба Косова и Метохије и осталих Српских крајева. Али, господа Западни свемоћни властодршци нису хтели да тај глас чују, као што га није хтео да чује ни тиранин Сл. Милошевић, са којим су они са Запада, једино са њим од свих Срба и у име свих Срба свуда, све време искључиво разговарали, преговарали, и договарали судбину свих Срба, па и православних Срба на већ распетом између комуниста и Шиптара Српском Косову и Метохији. Но и поред тога, и он и они, сада међусобно а потпуно бесавесно, оптужују једни друге као искључиве кривце, а страда од оба „победника“ недужна сиротиња раја Косовско-Метохијска, усред које Христос Распети руке своје шири у спаљеним и порушеним црквама, чекајући паству које засад нема, или је још мало има... Остаје нам да се надамо у Бога Правде, Истине и Слободе, у Тројичног Бога јеванђелске љубави и крснопасхалног васкрсења и спасења, да ће нам помоћи у овом нашем голготском распећу. А једино нам Бог данас може помоћи. Ми пак никоме се нећемо светити, него ћемо са праведним Јовом говорити: „Ако смо добро примили од руке Господње, зар нећемо и зло примити?“ И још са десним покајаним разбојником на Крсту Голготком молити се: „Помени нас, Господе, у Царству Твоме!“ Résumé. Kosovo – autant que «hronotope» spirituel et ecclésiale authentique d’un peuple – se trouve aujourd’hui au centre des mouvements qui ont profondément marqués l’histoire contemporaine, avec une fin tragique pour l’ensemble de la région de l’Europe du Sud-Est. La géographie et l’histoire du Kosovo et da la Métochie té-
192
Атанасије Јевтић, Епископ Херцеговачки
moigne de la présence continuelle, spirituelle et physique du peuple Serbe dans ces régions que les dirigeants politiques des pays aux pouvoirs contestent. Dans cet esprit anti-historique, auquel n’ont pas pu résister ni le régime communiste yougoslave ni le globalisme contemporain, la continuité du peuple serbe dans ces régions avait été entièrement niée d’une part, et de l’autre toutes les réclamation du droit qu’apartienne à ce peuple quant à cette région – ce que le texte présent documente en profondeur – ont été interprétées comme une «mythomanie». L’auteur propose une rétrospective complexe de l’existence, de la création, du martyre, de l’exode que le peuple Serbe avait subit dans ces régions depuis le début jusqu’à nos jours.
Богословље LXVIII 2(2008) 193-213 УДК 27-528: 001.4
Базилијус Ј. Грун
Универзитет у Грацу
Употреба народног језика у Литургији: проблеми и могућности Abstract: Иако језик не представља циљ већ само медијум на путу до сусрета између Бога и човека, питање употребе народног језика у Ли тургији представља једну од основних тема која заокупља пажњу ли тургичког богословља 21. века. После крађег приказа историје и стања у Западној цркви, као и ситуације у суседним помесним Црквама, аутор чланка приказује суштинска питања пред којима се налазе савремени ли тургичари који су позвани да нађу складну меру између предањског ис куства и савремених форми изражавања међу којима се налази и језик.
Тема матерњег језика у Литургији је нешто што често �������������������� и у великој мери узнемирава хришћанска срца.* Питање који језик користимо ни у ком случају не може бити споредно. Оно је уско повезано са нашим културним коренима, као и са нашим религиозним мислима, делима и осећањима. Такође је у вези са жељеним, односно нежељеним униформисањем црквене Литургије као и са разумевањем литургијских текстова и обреда. Промена литургијског језика је неодвојива од промене у доживљају Литургије. Ова тема је имала значајну улогу, пре свега у XX веку у Римокатоличкој цркви, а сасвим је сигурно да није решена ни уласком у XXI век. Први корак у мом предавању биће једно мало крстарење кроз одређене делове историје Литургије који се тичу наше теме, при чему ћу се концен трисати на Западну цркву. Следећи корак ће бити поглед на данашњу језичку ситуацију код појединих суседних цркава. Трећи корак представљаће кратак преглед суштинских питања која се односе на језик у Литургији.
1. Кратак преглед историје Литургије у Западној цркви Исус, Његова мајка и Његови ученици били су Јевреји и говорили су ара мејски. Јеврејски језик је био важан и на богослужењима, која су се одвијала * Уводно предавање на Карл-Францен-Универзитету Грац, 11. мaja 2004. За публикацију је текст незнатно прерађен и допуњен примедбама. Захваљујем Петеру Ебенбауеру (Грац) на пажљивој коректури. Појмови „народни језик“ и „матерњи језик“ овде се користе као синоними. Притом код првог не мислим на свакодневни говор, већ на језик обичног народа (за разлику од књижевног језика).
194
Базилијус Грун
у синагогама и храмовима. Јеврејско порекло хришћана је разлог што су се у већини хришћанских богослужења до данас задржали не само јеврејски елементи, као што су певање псалама и читање Светог Писма, већ се још увек изговарају и певају поједине јеврејске речи, као што су „Алилуја“, „Осана“ и „Амин“. У време Христа многи Јевреји, пре свега изван Палестине, нпр. у Александрији, говорили су грчки κοινη/, тадашњи светски језик у области Средоземног мора. Овај језик су користили како у свакодневном говору, тако и при читању Светог Писма и осталих богослужења. Већ у III и II веку пре Христа, јеврејски Стари Завет, Тeнах, преведен је на грчки језик, Септуагинта.2 Иначе, у Палестини су у I веку многи разумели грчки. Можда је чак и сам Христос говорио грчки. Да ли га је знао добро или само мало, такође је ствар нагађања. Мисионари који су у I веку преносили и ширили јудео-хришћанску „Радосну вест„ у Рим, северну Африку и јужну Француску били су пре свега људи који су говорили грчки. Због тога, као и због чињенице да су у главном граду тадашњег царства многи људи говорили овај језик, изабран је грчки, а не латински као први литургијски језик Рима. Ситуација у Риму се променила средином III века, када је хришћанство освојило и неке више друштвене слојеве. Тако је број хришћана који су говорили латински постепено превазишао број оних који су говорили грчки. Овај процес је подстакнут обновом латинског језика на инсистирање царске власти. Црква Рима уводила је, дакле, од средине III века све више латински језик у своју Литургију и тиме се све више уклапала у тадашње социјално-културне прилике. Овај процес je достигао врхунац крајем IV века, када је папа Дамас донео одлуку да се и Канон Евхаристије што чешће служи на латинском.3 Црква у северној Африци, тј. у римској провинцији Африка, већ је много пре Рима почела да користи латински језик на богослужењу. ВероватКасније је уследило још више Тенах-превода на грчки језик, на пример преводи Аквиле, који је око 130. године израдио скоро дослован превод. 3 Упоредити A. BASTIAENSEN: Talen, liturgische. Latijn, у Liturgisch Woordenboek II (19651968) 2637-2639; H. CHADWICK: The Early Church (Harmondsworth 19932 = The Penguin History of the Church 1) passim; DERS.: The Church in Ancient Society. From Galilee to Gregory the Great (Oxford-New York 2001 = Oxford History of the Christian Church) passim. Упоредити кратке прегледе у појединим приручницима литургике: H. REIFENBERG: Fundamentalliturgie. Grundelemente des christlichen Gottesdienstes. Wesen, Gestalt, Vollzug. ������������������� Bd. II (Klosterneuburg 1978 = Schriften des Pius-Parsch-Instituts 3) 107-111; A. MARTIMORT: Structure et lois de la célébration liturgique, in DERS.: L’Église en prière. Introduction à la liturgie I. Principes de la liturgie (Paris 19844) 95-223, S. 169-175; R. VOLP: Liturgik. Die �������������������������������������� Kunst, Gott zu feiern. Bd. I. Einführung und Geschichte (Gütersloh 1992) 579-583; A. ADAM: Grundriss Liturgie (Freiburg-Basel-Wien 19987) 63-68; T. BERGER: Језик Литургије, у H.-C. SCHMIDT-LAUBER, M. MEYER-BLANCK & K.-H. BIERITZ (Hg.): Handbuch der Liturgik. Liturgiewissenschaft in Theologie und Praxis der Kirche (Göttingen 20033) 798-806; K.-H. BIERITZ: Liturgik (Berlin-New York 2004 = de Gruyter Lehrbuch) 27-31. 2
Употреба народног језика у Литургији
195
но је и у Картагини средином III века, дакле у време епископа Кипријана, служено на латинском. Већ у III веку, у северној Африци почело се са превођењем Библије на латински. Иначе, у Западној цркви постојало је више верзија библијског текста на латинском. Нови превод, на коме је свети Јероним радио од 383. године, назван је „општим преводом“ (Вулгата). За читање на Литургији као и за Библијом инспирисане молитве и песме ипак су још дуго времена коришћене многобројне различите латинске верзије Библије. Литургијски латински није био свакодневни језик, већ мешавина, са једне стране хришћанско-латинског језика са много позајмица из грчког (као нпр. evangelium или baptisma, као и са новим сложеницама, између осталог salvator или spiritualis), а са друге тенденција ка класичном латинском језику. То је био један свечани, сажети културни језик, који је морао бити прецизно изговаран4. Ови литургијски текстови нису били преводи са грчког, већ нове, не баш лако разумљиве творевине. У почетку је владала креативност у састављању нових молитава, али је током раног средњег века постепено дошло до затишја, иако су још дуго после тога писане и компоноване нове химне. Због грчких утицаја који су и касније, тачније од VI до IX века, били доста јаки, поједини делови Литургије су се служили на грчком језику. Примери за то су Kyrie Eleison у Ordomissae, Аgios o Theos у литургији на Велики Петак5. Они германски народи који су се приклонили аријанству користили су, вероватно, своје матерње језике на богослужењу. Епископ Вулфила (око 311-383) преводио је грчку Библију и Литургију на готски. С друге стране, Франци, који су крштење преузели од Рима, преузели су истовремено и свечану Папску литургију и латински као обредни језик, што је било од пресудног значаја за каснију историју Литургије у Западној цркви. Да би заштитили политичко јединство Царства, присталице Карла II строго су држале до једне униформне, једнојезичне Литургије, која потиче из Рима6. Латински језик у раном и касном средњевековном друштву није био само језик културе, већ и административни и правни језик. Његова функција се могла поредити са грчким κοινη. Тадашњи тзв. „обичан народ“ свакако није био дорастао латинском језику. Око 500. године латински је на Западу престао да буде језик свакодневице7. За већину хришћана и хришћанки у западној 4 Упоредити H. WEGMAN: Liturgie in der Geschichte des Christentums (Regensburg 1994) 104, 125. 5 Missale Romanum ex decreto sacrosancti oecumenici concilii Vaticani II instauratum auctoritate Pauli PP. VI promulgatum Ioannis Pauli PP. II cura recognitum, Editio typica tertia (Vatikanstadt 20023) 325, 508-509. 6 ”Римска синтеза” се, међутим, састојала од римских и франачких / германских елемената. Видети WEGMAN: Liturgie in der Geschichte des Christentums 166-243. 7 Упоредити. L. DE BLOIS & R. VAN DER SPEK: Een kennismaking met de Oude Wereld (Bussum 20016) 285-286.
196
Базилијус Грун
Европи, пре свега за оне чији матерњи језик није био романски, латински је био потпуно страни језик. Због тога је за њих већ у време Каролинга развијен посебан литургијски обред. Он се одвијао на матерњем језику и састојао се од читања Еванђеља, беседе, Символа вере, Декалога, Оче наша, Аве Марија и благослова. Касније су додати и исповест и прозбена јектенија. Овај обред је прво био само један део латинске Мисе, што значи да, док је свештеник у олтару читао Мису, за проповедаоницом је стајао лаички проповедник и читао оно што припада народном обреду. Касније се овај обред осамосталио и прерастао у засебно Проповедничко богослужење (Служба речи), у коме се могло учествовати нпр. у фрањевачким и доминиканским црквама. Taко су различите песме на матерњим језицима пронашле свој начин да уђу у Литургију. Најважнија питања приликом венчања и крштења у средњем веку су такође постављана на народном језику. Ипак, чињеница да народ и даље није разумео велики део оног дела Литургије који произноси свештеник, довела је до настанка нових богомољачких народних литургијских форми, пре свега приликом помена. Када су у другој половини IX века браћа Константин (монашко име Ћирило) и Методије, пореклом из Солуна, мисионарили у Моравској, подразумевало се да ће Петрову Литургију, дакле Римску мису, превести на словенски језик. Многи западни теолози устали су против њих, јер су по њиховом мишљењу постојала само три света језика: јеврејски, грчки и латински, три језика „натписа на Крсту“ (Јн 19, 19-20)8. Успешан рад двојице браће наишао је на јак отпор. После жустрих расправа, коначно су папа Адријан II и папа Јован VIII одобрили преводилачку делатност Ћирила и Методија. Папа Јован VIII написао је 880. године да је Бог створио све језике и да жели да буде прослављан на сваком од њих. Франци су ипак желели да спрече да Византија, чијим су представницима сматрани Ћирило и Методије, постане утицајна у Моравској. На њихово инсистирање папа Стефан V је неколико година касније опозвао одлуку свог претходника и забранио Литургију на словенском. Латински је победио, а рад ученика Ћирила и Методија морао се окончати. Махом су погубљени или протерани. Године 1080. папа Гргур VII одбио је још једну молбу да се настави са служењем Литургије на словенском језику. Његов аргумент је био да Литургија не сме постати исувише обична ствар и да се не сме дозволити да подлегне погрешним интерпретацијама просечних људи. У Далмацији се Римска миса упркос томе служила на црквенословенском (писана глагољицом), некад уз сагласност Рима, а некад и против воље Рима и надлежних епископа.9 Неке верзије текста (Лк 23,38) такође помињу ова три језика. Упоредити G. OSTROGORSKY: Geschichte des byzantinischen Staates (München 19633 = Handbuch der Altertumswissenschaft XII, I, 2) 191; H.-G. BECK: Geschichte der orthodoxen 8 9
Употреба народног језика у Литургији
197
Од XV���������������������������������������������������������������� века, па касније све више са појавом штампе, издавали су се лаички мисали, на народном језику. Прво само са текстовима Еванђеља и неколико песама, а касније и са свештеничким молитвама. Уместо Canon���� ��� Romanus (из римског Канона евхаристије), штампане су већином само понеке богомољачке молитве. Ови мисали су служили лаицима да се код куће припреме за Мису или да једноставно медитирају над њима. За реформаторе XVI века су разумљуво читање Еванђеља и добра беседа били најважнији елементи. Библијска порука о милости Божијој као и опроштење грехова које хришћани добијају кроз Христа, морали су бити јасно представљени целој заједници. Због тога је за реформаторе питање увоћења народног језика у Литургију било веома важно. То је сада било нешто лакше захваљујући штампријама које су доприносиле распрострањивању реформаторских идеја, као и захваљујући томе што су у XVI веку већ многи народни језици достигли зрелији развојни стадијум. Протестантски обновитељи Литургије нису имали потребе да састављају потпуно нова богослужења.10 Постојали су модели који су већ дуго били практиковани. Сам Лутер и они реформатори који су били под његовим утицајем, пре свега у северној и средњој Немачкој, желели су само да прочисте традиционалну Мису. Укинули су добар део Великог входа и римског Canon Missae. Реформатори који су били на простору јужне Немачке, у Швајцарској, Холандији, Шкотској, базирали су се на касно-средњeвековном Проповедничком богослужењу и на већ постојећем обреду причешћивања заједнице који се одвијао на народном језику. У току овог обреда народ је могао да се причешћује изван Литургије. Овај обред је садржао молитву пре причешћа, покајнички чин, раздавање причешћа, молитву, благослов, а понекад и тиховање. Предходно се требало исповедити. Реформатори су, дакле, преузимали и прилагођавали ове средњевековне типове Литургије. Јединствени значај Светог Писма био је за реформате главни критеријум приликом рада на прилагођавању. Услед теолошких и територијалних разлика нису свугде настајали исти требници, већ је дошло до великих разлика. Реформатори су, такође, ставили акценат на песму. Овде је исто тако постојао управо поменути средњевековни узор. Певање псалама или евентуално неких других песама на народном језику требало је да изрази велику благодарност протестантске заједнице. Сам Лутер је саставио многе значајне и вољене песме. За разлику од њега, швајцарски и Kirche im byzantinischen Reich, (Göttingen 1980 = Die Kirche in ihrer Geschichte I, D1) 96-118; P. PLANK: Историјски развој Православних цркава на истоку и југоистоку Европе, у W. NYSSEN, H.-J. SCHULZ & P. WIERTZ (Hg.): Handbuch der Ostkirchenkunde. Bd I. (Düsseldorf 1984) 133-208, S. 136-137. 10 Упоредити I. PAHL: Вечерња служба у црквама Реформације, у H.B. MEYER, Eucharistie. Geschichte, Theologie, Pastoral (Regensburg 1989 = Gottesdienst der Kirche. Handbuch der Liturgiewissenschaft 4) 393-430; WEGMAN: Liturgie in der Geschichte des Christentums 312-341.
198
Базилијус Грун
холандски реформатори сматрали су још доста дуго да је довољан псалтир. Песма није служила само као хвалоспев већ и као катихеза и објава. За Лутера је латински у богослужењу имао едукативни значај. У време када је он био жив, у Витенбергу се још увек више служило на латинском него на немачком. После његове смрти ово се полако променило, али је латински у лутеранској традицији још увек имао много важнију улогу него у реформатској. Недеље, на пример, често и даље носе своје латинске називе. Ипак, касније је у свим реформатским црквама дошло до извесног окамењавања. Лутеров немачки као и King James Version, литургијски ен глески којим је писао надбискуп Томас Крамер, холандски Statenvertaling реформаторског синода из XVII века11 итд., све су више прелазили у антиквитете, а разлика између литургијског језика и стварног народног језика постајала је све већа. Овде (као и у целом овом кратком историјском извештају), треба бити на опрезу када се користи израз народни језик. Овим не мислим само на чињеницу да је до XIX века велика већина европског живља била неписмена (и да су то били људи који су свој матерњи језик говорили и разумели, али нису умели да читају и пишу), већ такође на то да су скоро сви тадашњи народни језици били најближи нечему што у данашње време називамо „дијалектима“. Још 1789. године 50% Француза није говорило француски, а само 12-13% говорило га је „правилно“.12 Скоро цео век касније, дакле 1863., четвртина Француза још увек једва да је знала понеку реч француског.13 Што се тиче немачког језика, у XVIII веку је само једна заиста мала мањина говорила чистим немачким језиком у свакодневном говору.14 Неко чији је матерњи језик био Schwyzerdütsch (швајцарски немачки), тешко да је могао разумети некога са простора северне Немачке. „Национални језици“ скоро да нису ни постојали. Они су свесно стварани, најчешће конструисани на основу различитих дијалеката.15 Национални језици постоје у ствари тек од када је уведено обавезно школовање и од када су ојачале националне државе, јер се појавила потреба за једним јединственим језиком. Тридентски сабор (1545-1563.) у расправи са реформаторима, строго је осудио њихову изјаву да Миса може бити служена само на народном Синод је одржан 1618-19., а Staatenbijbel је издата 1637. године. E. HOBSBAWM: Nations and Nationalism since 1780. Program, myth, reality (Cambridge 1990) 60. 13 G. MAK: In Europa. Reizen door de twintigste eeuw (Amsterdam-Antwerpen 2004) 37. 14 HOBSBAWM: Nations and Nationalism since 1780, 61. 15 HOBSBAWM: Nations and Nationalism since 1780, 54: “National languages are therefore almost always semi-artificial constructs…They are usually attempts to devise a standardized idiom out of a multiplicity of actually spoken idioms, which are thereafter downgraded to dialects…“ Сличан опис је на страни 111. 11
12
Употреба народног језика у Литургији
199
језику16, али се та осуда није односила и на делимично коришћење народног језика у Литургији. Само неколико година касније ово је било тумачено као да је Сабор осудио употребу матерњег језика као таквог. Четири века је модеран народни језик био укинут од стране Рима. Забрањени су били чак и преводи који су требали да служе као лична духовна литература. Покушаји појединих француских бискупа у XVII и XVIII веку да у својим дијецезама понуде неку врсту делимичних превода, такође су строго осуђени. Иначе, у тадашњим француским црквама је и даље постојала пракса да се после недељног Еванђеља не читају само саопштења (објаве), већ и да се заједно, на француском, прочита Оче наш и Декалог. Овај део који се назива prône подсећа нас на средњевековну Службу речи. Друштвени значај латинског свакако се постепено променио у епохи тридентске „строго једнообразне“ Литургије. Почетком XIX века латински је још увек био важан научни језик, али од тада све мање. Осим тога, био је све мање језик културе и дипломатије. Ове функције преузимали су народни језици, као нпр. француски. Латински је све више постајао језик искључиво Римокатоличке цркве. Црквено-литургијски латински постао је, између осталог, и нешто што истиче католички идентитет у односу на протестанте и православне. Ово је, наравно, такође допринело конзервативности Католичке цркве у односу на друштво. Као што су литургијске одежде некада биле део свакодневице, па су се касније претвориле у антиквитете, тако се десило и са латинским. Ипак, било је и изузетака. Даћу неколико важних примера за то. У Далмацији се, као што је већ речено, Миса служила на црквенословенском. Прво читање и Еванђеље су се чак читали на хрватском. У Словенији је, у односу на Хрватску, народни језик имао знатно мању улогу, али су Словенци још од 1613. имали свој Лекционар, а од 30-тих година XIX века читав Rituale Romanum на словеначком језику. Две године након настанка словеначког Лекционара, папа Павле V одобрио је служење Мисе на кинеском језику (1615). Овде се свакако ради о мандаринском кинеском, који су разумели само врхунски образовани свештеници. Године 1775. Рим је повукао ово одобрење због сукоба који су настали око обреда на кинеском језику. Света столица је 1624. одобрила превод латинске Литургије на персијски, а 1631. на грузијски.17 На немачком говорном подручју католички Покрет за реформу је у време просветитељства развио тзв. „Singemesse“ (певану Мису): док је свештеник 16 Si quis dixerit … lingua tantum vulgari missam celebrari debere …: a.s. (Sessio XXII). Видети J. ALBERIGO: Conciliorum Oecumenicorum Decreta (Bologna 19733) 736. 17 Више детаља о овоме и у D. KNIEWALD: Старословенски и хрватски језик у Богослужењу, у Литургијском годишњаку 13 (1963) 33-42; M. SMOLIK: Mатерњи језик у Литургији. На примеру Словеније, у Литургијском годишњаку 34 (1984) 100-113; J. NIEUWHOF: Talen, liturgische. Volkstaal, у Liturgisch Woordenboek II (1965-1968) 2639-2646.
200
Базилијус Грун
нпр. тихо читао текст Gloria на латинском, заједница је на немачком певала Славословље. Свештеник је, дакле, читао званичне молитве на латинском, а заједница је читала молитве и певала песме на немачком. Овим компромисом постигнуто је са једне стране да се спасе латински језик, а са друге да се оствари живо учешће верника. Просветитељска струја је такође инсистирала на употреби немачког матерњег језика на крштењу и на вечерњој служби. Два бенедиктинца издала су крајем XIX века лаичке мисале који су се брзо раширили: Gérard van Caloen (Герард ван Калоен) Missel ����������� des fi��� dèles (1882.) и Anselm Schott (Анселм Шот) „Messbuch der hl. Kirche“ (1884.). Мисали су поред латинског текста садржали и француски односно немачки превод, али су уместо Канона опет дате само побожне молитве.18 После дугих оклевања, Рим је одобрио ове лаичке мисале. Schott (Шот) је 1893. превео и вечерње. Лаички мисал који је касније издао белгијски манастир Афлигем брзо је одобрен (1815.). Ово латинско-холандско издање садржало је чак и комплетан превод Канона. Уз помоћ ових књига, верници су у цркви и сами могли да прате мису и у многим деловима су, барем у себи, учествовали у молитви.19 Око 50-тих година XX века пристигла су и издања која су садржала двојезичне текстове свих Светих тајни. При томе је молитва Епиклезе остала само на латинском. За време рата, 1943., Рим је јавно одобрио употребу немачке „Велике мисе“ у тадашњој Немачкој, тј. латинске Мисе у којој хор, односно народ пева на немачком, а која је постојала већ вековима пре тога. Постојала је такође и пољска „Велика миса“, где се народни, односно хорски део састојао из парафразираних песама. Овај начин служења се у Пољској (осим у манастирима) практиковао од XVIII века. Увођење матерњег језика показало се као главни аспект у покушају реформе од стране тзв. „Литургијског покрета“ у XIX и XX веку. После вековима дуге традиције произношења Литургије једнострано, од стране клира, сада се све више обраћала пажња на заборављени тзв. „народ“ и поново је наглашаван карактер литургијске заједнице и покушавало се успостављање равнотеже унутар цркве. Римска црквена управа је у почетку Литургијски покрет посматрала са великим неповерењем и покушавала да га заустави. Затим је почела да га толерише, да би га на крају потпуно прихватила.20 Литургијска конституција Другог ватиканског сабора Sacrosanctum Сoncilium (SC), која је објављена 4. децембра 1963., потврдила је Литургијски Утицајни француски бенедиктинац Prosper Béranger (1805-1875) сматрао је да је Канон намењен само свештеницима, док је за лаике, а нарочито за жене, тешко разумљив и опасан. 19 Het Volksmisboek en Vesperale bevattende al de Missen en gebeden van het Romeinsch Missaal, bewerkt door de Benedictijnen der Abdij Affligem, versierd naar oorspronkelijke teekeningen van Jos. Speybroeck (Hekelgem 19294). 20 Упоредити WEGMAN: Liturgie in der Geschichte des Christentums 348-356. 18
Употреба народног језика у Литургији
201
покрет чак и када је у питању народни језик.21 Овим је коначно омогућено да се сви различити народни језици, којима се говори унутар Католичке цркве, такође уведу и у богослужење. Ово је учињено из пастирских разлога, да би чак и они учесници на богослужењу, који не знају латински могли да разумеју језик Литургије. Конституција је предвиђала „потпуно, свесно и активно учешће“ (participatio plena, con scia et actuosa) свих присутних на Литургији. Хришћански народ има снагу крштења, и право и обавезу на овакво учешће (SC 14). Овим су, наравно, и свештеници и остали литургијски прислужитељи позвани на потпуно свесну литургијску делатност. Активно учешће ипак није ограничено на људе и не треба га мешати са акционизмом. Бог је онај који позива, сам Христос је онај који служи. Важно је нагласити да је главни теолошки разлог за увођење народног језика намера да се језгро вере, дакле ���������������������������������������������������������� милост Божија према човеку и жртва Христова открију у тајни вере и да се могу славити и живети, и то у нашем конкретном окружењу, овде и сада22. Да би тајна Божија и тајна Христова у литургијским текстовима и формама боље дошла до изражаја и да би учесници могли да разумеју ове обреде, пожељно је да се Литургија ревидира и да се у њој нађе место за матерњи језик (SC 21, 34; у вези са Евхаристијом: 48). За оце који су председавали Сабором, уопштено, неограничено увођење народног језика представљало је још увек превелики корак. Одлучено је да „употреба латинског језика треба да се одржи у латинским (дакле суштинским) обредима“ (SC 36). Новина је била у томе што је матерњи језик био сада званично дозвољен у читањима, проповедима, као и у појединим молитвама и песмама. За време Евхаристије, на пример, требало је да читања, прозбене јектеније и они делови који се односе на народ буду на матерњем језику. Ове промене су се односиле пре свега на Службу речи, део Мисе (који се тада звао „Предмиса“), дакле једва на сам евхаристијски део. Народ би ипак требало да зна да изговара и отпева „своје“ делове Литургије и на латинском (SC 54). Када се ради о Светим тајнама, употреба народног језика (linguae vernaculae usurpatio) веома је корисна, тако да по мишљењу Сабора римски обред треба прилагодити одређеним поднебљима и језицима (SC 63, 79). Приликом освећења, возгласи које чита бискуп на почетку богослужења, такође могу бити на народном језику (SC 76). Благослов на венчању, који треба да буде ревидиран тако да изражава обавезивање на узајамну верност супружника, исто тако може бити на матерњем језику (SC 78). Што се тиче часова, пракса је различита. Клир, дакле мушкарци, требало би да се моле на латинском, иако су и овде могући изузеци. Часне сестре, као и још неке друге групације, могу за време часова читати молитве на народном језику Conciliorum Oecumenicorum Decreta 820-843. Упоредити A. REDTENBACHER: “Sacrosanctum Concilium“. Увод након 40 година, у DERS. (Hg.): Die Zukunft der Liturgie. Gottesdienst 40 Jahre nach dem Konzil (Innsbruck-Wien 2004) 25-40, S. 28. 21 22
202
Базилијус Грун
(���������������������������������������������������������������������� SC�������������������������������������������������������������������� 101). Даље, у оквиру римског обреда централно место треба да заузима Грегоријански корал (који се пева на латинском језику). Ипак, остаје довољно места и за остала певања, а пожељно је неговати и побожно народно певање (SC 116, 118; упоредити 113). Бискупске конференције треба на основу Концила појединачно да одобре меру коришћења матерњег језика и превода са латинског (SC 36, 39). Када је у питању Евхаристија, бискупске конференције могу доносити одлуке о даљем коришћењу матерњег језика (SC 54). Само Апостолска столица и бискупи могу доносити правила везана за Литургију (SC 22, §1-2). Узгред, Концил се не бави само литургијским језиком, већ помиње и важност светог тиховања (SC 30). Практична литургијска реалност у дијецезама и жупама ипак је у много чему превазишла одлуке Концила. Показало се као веома непрактично да се на једној истој служби увек користе и латински и народни језик. Предводнице су биле тзв. „пионирске заједнице“. У некима од њих дошло је до сукоба, зато што се по мишљењу Римске курије уопште нису држале црквених правила.23 У року од само неколико година, народни језик је уведен у велики број жупа. Године 1967, Рим је издао званично одобрење да се сви писани и певани текстови могу користити на свим језицима. Све молитве, укључујући Евхаристијску молитву, Еванђеље и певања свако је могао да чује на свом језику. Овде се свакако радило о текстовима који су преведени са латинског. Сада је било много лакше остварити активно учешће министраната, лекционара, лектора и свих осталих присутних.24 23 Посебан пример се односи на обичај да се у амстердамској Studentenekklesia већ од децембра 1964. Евхаристијска молитва произносила само на холандском језику. Међутим, ту се не ради о Римском канону, већ о новим творевинама. Овај обичај је у новембру 1965. одбацила ватиканска Курија. Она је у једном писму затражила да се од 1. децембра 1965. године Евхаристијска молитва, односно римски Canon Missae, поново изговара на латинском. Током сусрета неких од холандских бискупа са више парохијских заједница (почетком фебруара 1966.) у којима су се вршили литургијски експерименти, закључено је да се писмо Курије ”изгубило“ и да би Studentenekklesia заједно са другим заједницама убудуће требало да има статус “Пастора пилота“ (paroisses pilotes). Види H. OOSTERHUIS: Licht dat aan blijft. 30 jaar liturgie-vernieuwing. Kees Kok in gesprek met Huub Oosterhuis (Kampen-Kapellen 1990) 40-46; K. KOK: De vleugels van een lied. Over de liturgische poëzie van Huub Oosterhuis (Baarn 1990) 124-125. Најважнија тада новостворена Евхаристијска молитва од Oosterhuis-а налази се у H. OOSTERHUIS: Bid om vrede (Bilthoven 1966) 105-108. Иначе, Oosterhuis је такође – по налогу холандских бискупа – заједно са фламанским Jesuitenpater Desmet превео римски Канон на холандски језик, али је овај превод коришћен у амстердамској Studentenekklesia тек деведесетих година. 24 Упоредити: Интервју с кардиналом Franz König-om. Како је дошло до конституисања Литургије – с тачке гледишта једног сведока времена и учесника Концила, у књизи Zukunft der Liturgie 14-24, страна 17, 22. W���������������������������������������������������������������������������������� . HAUNERLAND���������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������� : Lingua�������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������� vernacula���������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������� . О језику Литургије после Другог ватиканског концила, у Литургијском годишњаку 42 (1992) 219-238 наводи да је неограничено увођење народног језика теолошка последица учешћа заједнице.
Употреба народног језика у Литургији
203
Литургијске заједнице су могле чак и саме да састављају делове Литургије. Састављани су нови литургијски текстови на матерњем језику, делом на врло високом нивоу. Владала је револуционарна атмосфера. Увођење народног језика није значило престанак постојања Литургија на латинском. Неки су ипак жалили за латинским као званичним литургијским језиком par exellence и неправедно су иделизовали време које је претходило Сабору. С једне стране је, дакле, умањена улога (скоро мртвог) латинског језика који је представљао „видљиво јединство светске Цркве“; са друге стране, тек је увођење стотине живих матерњих језика посебно истакло савремени светски покрет Католичке цркве. Ревидиране литургијске књиге, које су се појавиле после Концила, биле су састављене на латинском, али се на њих гледало као на моделе које је требало превести на појединачне матерње језике. Али, на основу којих критеријума их преводити? Дословно или слободно? Многи латински изрази потицали су из једне превазиђене културе и времена и садржали су неке теолошке акценте који више нису били релевантни или су били тешки за превођење, као што су на пример sacramentum или mysterium. По једној римској инструкцији из 1969. године (25. јануара) под насловом „Comme le prévoit“, латинске текстове је требало читати са разумевањем и њихов садржај преносити на узвишен говорни језик појединачних народа. Овом инструкцијом је, дакле, дата предност преношењу смисла у односу на дословно превођење и додато је да је важно и ново стварање.25 Осим тога, у латинским моделима књига била је предвиђена могућност локалних прилагођавања. Ова могућност је прилично узимана у обзир у појединим језицима, као што су немачки и енглески, док у другим, као што је холандски, то није био случај.26 Корисно је дати кратак преглед ситуације у Холандији, која је изазвала међународно интересовање. Тамо није само одлучно спроведена званична обнова, већ је било и експериментисања са новим литургијским текстовима, песмама и формама. Ови експерименти су подржани 60-тих година од стране националне комисије, коју су основали поједини бискупи у циљу развоја једне савремене холандске Литургије. При томе је Амстердамска радна група (Werkgroep voor Volkstaalliturgie) одиграла пионирску улогу за Литургију на народном језику. Пре свега, литургијски стихови Хуба Остеруиса (Huub Oosterhuis), који је био ангажован при амстердамској Studentenkklesia (не само текстови његових песама и молитви, већ и Канона Евхаристије), освојили су бројна признања, али и оштре критике, како у земљи, тако и у иностранству. Настало је много нових песама за све присутне у цркви, а пре 25 R. KACZYNSKI (Hg.): Enchiridion documentorum instaurationis liturgicae. I (1963-1973) (Turin 1976) 421-430. 26 Упоредити ADAM: Grundriss Liturgie 67-68; A. VERHEUL: De vertaling van de liturgische boeken in de landen van Europa, in Tijdschrift voor Liturgie 63 (1979) 178-201, страна 198-199.
204
Базилијус Грун
свега у оквиру богослужења за младе (тзв. „Beatmessen“). Ово је довело до коегзистенције два различита типа Литургије – римске и холандске. Дошло је и до разилажења мишљења међу присталицама и противницима ове иновације. С обзиром на то да су припадници другопоменуте струје били снажно подржани од стране Рима, на крају им је успело да зауставе, па чак и пониште започете експерименте и реформе. У данашњој пракси запажамо да се током Светих тајни и даље користе различите формулације како „званичне“, на холандски преведене латинске књиге, тако и „незваничне“, које су састављали холандски свештеници и теолози.27 Пример Холандије нам показује да је револуционарна атмосфера у Риму брзо створила простор за процес супростављања истој. Ватикански документи из 60-тих, 70-тих и 80-тих година упозоравају на иновације које би могле да оду предалеко, показују забринутост због недовољног литургијског образовања, чест страх од злоупотребе Литургије и наглашавају потребу за строгом литургијском дисциплином. Покушаји да се у овим документима нађе било каква отвореност за нови развој већином су узалудни. У складу са инструкцијом Liturgiam authenticam из 2001., све литургијске књиге које су преведене на матерње језике треба да буду преконтролисане. Да би могле бити третиране као „аутентичне“, потребно им је признање (recongitio) ватиканске и литургијске конгрегације.28 Тиме римска курија присваја контролни ауторитет, као што је и предвиђено Литургијском конституцијом.29 Даљи развој нам предочава, да латински језик у католичкој Литургији на неки начин слави свој comeback. Године 1948. поново је за поједине случајеве одобрена латинска Тридентска миса. Осим тога, на насловној 27 Упоредити J. ROES: R.K. Kerk Nederland 1958-1973. Een encyclopedisch overzicht (Nijmegen 1974) 33-41, 59-65; A. SCHEER: De liturgievernieuwing sinds Vaticanum II, у Balans van de Nederlandse Kerk. Kritische evaluatie van wetenschap en praktijk (Bilthoven 1975 = Annalen van het Thijmgenootschap 63, 1) 103-136, 255-260; H. OOSTERHUIS: Twee of drie. Voor en over kritische gemeenten. Nederlandse kerkgeschiedenis sinds bisschop Bekkers (Baarn 1980) passim; DERS.: Licht dat aan blijft; H. WEGMAN: Riten en mythen. Liturgie in de geschiedenis van het christendom (Kampen 19952) 355-356. У јануару 1980. године у Риму, одржан је у Католичкој цркви јединствени ванредни Синод холандских бискупа заједно са папом, кардиналима курије и другима, који је био организован од стране ватиканских власти. По одлуци Синода (40), Литургију треба служити искључиво према званичним књигама, при чему се могу уочити могућности прилагођавања које су предвиђене у овим књигама. Види Bijzondere Synode van de Bisschoppen van Nederland, Rome, 14-31 januari 1980. Documenten (Утрехт, Скретаријат Римокатоличке цркве 1980.) 43. Међутим, веома је дискутабилно да ли су одлуке Синода заиста изазвале промене у холандској Литургији. 28 Een-twee-een. Kerkelijke Documentatie 30 (2002) Nr. 7. 29 Видети и M. KLÖCKENER: Будућност реформе литургије. У сукобу са налогом Концила, обавезним уписивањима и ”реформом реформе”, у Die Zukunft der Liturgie 70-118, страна 85-86, 93, 107.
Употреба народног језика у Литургији
205
страни трећег издања Missale Romanum из 2002. се види да ова књига није намењена да буде само модел за превођење, већ и за редовну богослужбену употребу. У многим земљама још увек постоји могућност да се на појединим местима Литургија обновљена од стране Концила не служи на народном, већ на латинском језику. За оне који учествују на овим службама посебно су важни: повезаност са Васељенском црквом, правилно исповедање вере и поштовање према прошлости. Истовремено се на другом крају црквеног спектра јављају негодовања на рачун „узвишеног, безвременог и престижног“ литургијског језика.30 Негодовања због тога што данашњи људи не разумеју термине као што су „свето, спасење, жртва, смртни грех“, итд.31 Жене и омладинске групе траже литургијски језик који је прилагођен њиховој конкретној ситуацији, дакле један „свеобухватан“ језик.32 Пре него што се вратимо на тему матерњег језика у Литургији, осврнућемо се на ситуацију у неким од суседних цркава.
2. Развоји у Православним црквама и црквама Реформације Дискутабилна тема матерњег језика у Литургији свакако није проблем само код католика. Она има важну улогу и у другим Црквама, а нарочито у источним. Када говоримо о источним Црквама, морамо направити неке нијансе. У многим источним Литургијама користи се један старији облик матерњег језика, а у грчком, српском и руском православљу то су грчки, односно старословенски и црквенословенски.33 За велики број верника, овај F.-J. ORTKEMPER: Да ли је наш литургијски језик и даље примерен времену?!, у Bibel und Kirche 56 (2001) 60, види и 114-115; DERS.: Између традиције и спонтаности, у M. KLÖCKENER: Gottes Volk feiert…. Anspruch und Wirklichkeit gegenwärtiger Liturgie (Trier 2002) 80-91, страна 80-84; K. RICHTER: Gottesgeheimnis der Worte. Зашто нам је хитно потребан нови литургијски језик, у Christ in der Gegenwart 53 (2001) 157-158. 31 О појму жртве и католичком схватању службе видети нпр. критику код P. TRUMMER: “…dass alle eins sind!“. Neue Zugänge zu Eucharistie und Abendmahl (Düsseldorf 2001). Свеобухватна литургијско-научна (и интердисциплинарна) расправа на тему жртве налази се код A. GERHARDS & K. RICHTER (Hg.): Das Opfer. Biblischer Anspruch und liturgische Gestalt (Freiburg-Basel-Wien 2000 = Quaestiones Disputatae 186). 32 Видети нпр. T. BERGER & A. GERHARDS (Hg.): Liturgie und Frauenfrage. ���� Ein ���� Beitrag zur Frauenforschung aus liturgiewissenschaftlicher Sicht (St. Ottilien 1990 = Pietas Liturgica 7); A. GERHARDS: “Закључак о језику у Литургији“. Претерани захтев или преседан у дневном богослужењу?, у Литургијском годишњаку 42 (1992) 239-248; T. BERGER: Сестре моје, будите благословене. Жене служе Литургију. Историјска питања, практични импулси, теолошке потврде. (Würzburg 1999); G. RAMSHAW: Inclusive language, у P. BRADSHAW (Hg.): The New SCM Dictionary of Liturgy and Worship (London 2002) 243-244; M. PROCTERSMITH: Women and Worship, у New SCM Dictionary 476-478. 33 Упоредити Ph����������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������� . HARNONCOURT���������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������� : Изражајне форме вере. Литургија, Иконе, црквена архитектура, Певање, у D. WINKLER & K. AUGUSTIN: Die Ostkirchen. Ein Leitfaden (Graz 1997.) 135-143. 30
206
Базилијус Грун
историјски облик језика веома је тешко разумљив и једва да се може поредити са њиховим матерњим језиком. Многи текстови псалама, читања из Corpus Paulinum-а, као и многобројне химне, готово су сасвим неразумљиви. Осим тога, неке речи су временом добиле сасвим друга значења. Упечатљив је следећи пример: грчка реч малакиа значи у молитвама као и у Еванђељу „слабост“ или „болест“. У данашњој Грчкој, ова реч се често користи у свакодневном језику, али значи „сексуално самозадовољавање“ или, опростите на изразу, „свињарија“. Због тога су многи свештеници заменили ову реч у молитвама, користећи другу реч за болест, астениа. Ипак, не усуђују се увек да то учине и приликом читања светог Еванђеља, што код појединих верника често изазива смех. Да би се донекле превазишао проблем неразумевања, по неким словенским црквама, између осталог и у Руској православној цркви, у међувремену је почело да се практикује да се библијски текстови не читају само на црквенословенском за време Службе речи, већ и на матерњем језику непосредно пре причешћа. Поменуте православне цркве, дакле, више не примењују давно успостављени православни принцип по коме Литургија треба да буде на матерњем језику. Свакако да се дискутује о томе да ли би данашњи матерњи језик требало да замени стари. Уопштено гледано, црквени поглавари су и даље строго против тога. За Свети синод у Грчкој, најважнији аргументи су: да је Септуагинта модерна верзија Старог Завета, да је сам Нови Завет писан на грчком, да су се велики оци Цркве, литургијски песници и седам Васељенских сабора служили управо овим језиком, као и да су у византијским тропарима текст и мелодија узајамно условљени, те да би се променом текста нарушила мелодија. Прелазак на један модернији ниво језика представљао би нелојалност старим текстовима и светој традицији. У овом погледу, Грчка црква је добила предивно, али истовремено и тешко литерарно наслеђе, које често стоји на путу могућим иновацијама. Ово се посебно одражава у чињеници да грчко-православни превод Библије, који је коначно завршен 80-тих и 90-тих година прошлог века, не сме да се користи на богослужењу.34 Грчки закон чак забрањује јавно превођење Библије на новогрчки без дозволе црквених власти (члан 3, став 3).35 Али, пошто је и у Грчкој проблем неразумевања постао акутан, сада чак и грчки Свети синод размишља да експериментално одобри читање Апостола и Еванђеља, не само у оригиналу, већ и на народном језику. Постоји нада да би се тиме побољшало учешће верника, а нарочито младих људи. Нови делови Hê Hagia Grafê (Palaia kai Kainê Diathêkê). Metafrasê apo ta prôtotupa keimena (Athen 1997.) XI и писмо Цариградског патријарха Вартоломеја преводиоцима Новог Завета (без наведених страна испред текста Новог Завета). Видети ту и писмо александријског патријарха Партениоса, који се залаже за даље кораке. 35 G. PAPADĒMĒTRIOU & G. SŌTĒRELĒS (Hg.): To Syntagma tês Helladas (Athen 2001.) 20. 34
Употреба народног језика у Литургији
207
богослужења, нпр. посвећени новим светитељима, и даље се састављају на старом литургијском језику. Насупрот томе, Румунска и Грузијска православна црква користе румунски, односно грузијски језик у Литургији. У Украјини је ситуација прилично компликована. Украјинска православна црква, која је под окриљем Московске патријаршије, користи, као и њена матична Црква, традиционални црквенословенски језик. Друге две православне цркве у Украјини су знатно мање и нису званично признате од стране васељенских православних цркава. Ове две цркве користе украјински језик у богослужењу. Аутокефална Украјинска православна црква то чини од 20-тих година XX века, док је Украјинска православна црква / Кијевска патријаршија тек од недавно почела са овом праксом. Тиме ове две цркве желе да покажу да само оне представљају национални идентитет православног дела Украјине. Последица овога је реакција канонске Украјинске православне цркве, која је изнела додатне аргументе против увођења украјинског језика у Литургију, јер не жели да се идентификује са расколничким црквама.36 У унијатској Украјинској грко-католичкој цркви ситуација је различита. У многим парохијама и манастирима се служи на црквенословенском, с тим што постоје велике неподударности у преводима текстова. Неке заједнице и даље служе на црквенословенском. Различите црквене позиције, као и различити степени духовности, од пресудног су значаја када су у питању језик или верзија превода који ће се користити на богослужењу.37 Из овог кратког и непотпуног прегледа, свакако је јасно да је питање који ће се језик користити у Литургији уско повезано са идентитетима појединачних црквених заједница. Цркве Реформације већином служе на матер њим језицима. Свакако се и код њих питање језика често налази у средишту расправе. Ту се претежно дискутује о томе који ниво матерњег језика треба користити. Високопоштовани, али сада већ окамењени језик њихових отаца као што су Мартин Лутер и Томас Кранмер? Или новије верзије? Или, у случају да се примени употреба модерног, свакодневног језика, који ниво је најпогоднији? За ову тему илустративни су примери дискусија у Англиканској цркви. The Book of Common Prayer је вековима била једина званична богослужбена књига Енглеске цркве, а језик литерарно надареног кантаберијског бискупа Томаса Кранмера је значајно обогатио енглески језик. Годи не 1980. изашао је Alternative Service Book, а од крaја 2000. године у употрeби је и један нови англикански требник, Common Worship. У позадини овог требника стоји жеља да се у богослужењу користи савремени енглески језик да би се боље одговорило изазовима модерног времена. У Common Захваљујем Sophia-и Senyk (Рим) на подацима о овој теми. Видети и Religious Information Service of Ukraine, 19. септембар 2003. 37 Захваљујем Markiyan-у Filevich (Грац и Лемберг / Лвив) на подацима о овој теми. 36
208
Базилијус Грун
Worship налазе се како стари формулари из The Book of Common Prayer, тако и нови. Овај требник би, дакле, требало да представља једну богослу жбену књигу за све припаднике Англиканске цркве. Ипак, мишљења су и даље подељена. За неке би престанак коришћења старих формулара био ра ван издаји сопствене традиције. Други сматрају да је нови требник и језички веома добро решен. Трећи, пак, мисле да је језик новог требника још увек старомодан и да не одговара модерном начину живота, те да је потребна но вa обнова језика, у складу са новим човеком и светом. После овог кратког прегледа литургијске праксе у осталим црквама, желео бих у следећем кораку, да кажем још нешто о појединим кључним тачкама које се тичу наше теме.
3. Основна размишљања Прво: За нас људе тајна Божија је скривена. Иако нам се током историје Бог откривао у Завету са Израелом и у Исусу Христу из Назарета, као што то и данас чини, наше поимање ипак је непотпуно. Сви покушаји да се приближимо тајни Божијој – путем обреда, митова, обележја, ликовних уметности, музике и језика – можда јесу делотворни, али нису савршени. Овој амбивалентности подлежу и суштински хришћански обреди, Свете тајне. У њима нас Бог додирује, а истовремено нам остаје скривен. Зато језик није циљ, већ само медијум на путу до сусрета Бога и човека. И најбољи литургијски језик је, дакле, недовољно средство за изражавање тајне Божије и визије једне нове Земље и новог Неба. Јер то средство муца, запиње и застаје. Оно говори да је Бог „све или ништа“, „почетак и крај“. Истовремено – опет парадоксално – управо језик, као и остале уметности, често може да прикаже трачак светлости и трагове невидљивог.38 Друго: Језик је увек део одређене културе. Он је повезан са одређеним мишљењем, осећањима и понашањем. Латински језик подразумева другачију културну средину него, на пример, енглески језик. Уколико је истина да сваки човек на свом језику може пронаћи Бога и да је Свети Дух присутан у свим културама, онда сви језици и све културе представљају равноправна средства комуникације у вери и Литургији.39 Осим тога, као што каже и апостол Павле (1. Кор 14, 10-19), језичка разумљивост у богослужењу је sine qua non. Она је услов да можеш „рећи Амин по твоме благослову“ (1. Кор 14, 16).40 38 Упоредити B. SIERTSEMA: „Hoger woord dan klanken kunnen dragen“. De taal van de dichter, u A. VAN HEUSDEN, K. KOK &C. VAN DER VEN (Hg.): Liedjedat it niet kan laten. Verzamelde opstellen over de liederen van Huub Oosterhuis, doctor theoligiae (Kampen 2002.) 71-79. 39 Упоредити P. PLANK: Литургијски језици у књизи Religion in Geschichte und Gegenwart 5 (2002.) 470-472, страна 470: „Начелно је сваки идиом који се може користити у Литургији прикладан као литургијски језик.“ 40 Упоредити A. GERHARDS: Теолошки аспекти богослужења на народном језику, у Литургијском годишњаку 34 (1984.) 131-144.
Употреба народног језика у Литургији
209
Наравно да латинско наслеђе игра важну улогу за идентитет Католичке цркве и њене Литургије. Лепе, Библијом инспирисане химне, латинско богослужење дневног круга, као и остали делови Грегоријанслог корала, доносе понеком посетиоцу манастира41 унутршњи мир и делују медитативно. Зар не би било штета да једна вековна традиција, која је у толикој мери одредила католички идентитет, потпуно нестане? Данас се у Аустрији, рецимо, Грегоријански корал пре свега негује у манастирима цистерцинзера, код бенедиктинаца се једва понегде одржава, док је из већине других манастира и жупа потпуно нестао. Међутим, Грегоријански корал може да послужи и као извор инспирације за нове песме на народном језику, као што показује стваралаштво холандског литургијског композитора Бернарда Хуијбера (Bernard Huijber). Аустријски свештенички хорови редовно певају Мисе које су компоновали Хајдн, Моцарт и други. То је с једне стране лепо и део је богате црквено-музичке традиције ове државе, док с друге стране понекад доводи до тога да се Литургија претвори у концерт. Литургија има естетику, али је она много више од саме естетике, која не би смела да засени еванђелску димензију богослужења. Међутим, у пастирској свакодневици важи правило да се мора узети у обзир свака различита култура, као што и предвиђа већ поменута инструкција Comme le prévoit. То се такође односи и на западну Европу и Северну Америку, а не само на Африку, Азију и Јужну Америку. По овом питању инструкција Liturgiam authenticam није довољна. Осим тога, у овој инструкцији запоставља се однос између источних цркава и Римске курије. Умањују се права бискупских конференција која су изричито утврђена од стране Литургијске конституције. Није ли основни задатак римске централне управе да усмерава и охрабрује, уместо да детаљно проверава сваки ред, већином веома пажљиво израђених литургијских књига на матерњем језику? Бечки надбискуп Франц Кардинал Кониг (Franz Kardinal König) истакао је 1999. године неопходност децентрализације Католич ке цркве.42 Оправдано је питање када ће бискупске конференције затражи ти да им се врате права и овлашћења. У ову тему спада и здрав католич ки принцип: oно што може да се догоди на неком нижем нивоу, и треба та мо да се догоди, а не негде другде. Овде је важна сарадња између бискупа и литургичара. Данас се примећује да литургичари имају све мању улогу у званичним црквеним комисијама. Током Другог ватиканског сабора, науч Ово се не односи само на католике, већ понекад и на протестанте и „отуђенике“ од Цркве. Упоредити CARDINAL FRANZ KÖNIG: My vision for the Church of the future, u The Ta blet, 27. марта 1999., 424-426. „...the curial authorities... have appropriated the task of the episco pal college. It is they who now carry out almost all of them... Today... we have an inflated centra lism.“ Погледати и KLÖCKENER: Будућност реформе Литургије 91-118. 41 42
210
Базилијус Грун
ни сарадници папе и бискупа тесно су сарађивали са истраживачима и на ставно-научним кадром академске теологије. Због тога је овај концил и био успешан43 и зато се треба залагати за обнављање ове тесне сарадње. Треће: Литургијске књиге, као и званичне римске, јесу помоћ у богослу жењу. Оне су веома важне, јер је за службу потребан добар „сценарио“, али не смеју бити схваћене као апсолутне. Ради се о конкретној служби,44 о обја ви Речи Божје људима који живе данас и овде, и о данашњем памћењу – ho die, sеrmon – Христовој жртви која се некада догодила. Нису литургијски текстови сами по себи свети, већ је то Тројични Бог. Пошто се људи и њи хова слика света стално мењају, и пошто у зависности од своје културе има ју различит приступ Богу и Христу, литургијским књигама је стално потреб на реформа како би се „Радосна вест“ савремено преносила.45 Није само Цр ква semper reformanda, већ и Литургија. Оно што данас тачно исказује рели гиозна осећања, можда ће за десет година већ бити застарело. Овде Литур гија личи на ликовне уметности. Готика, барок, итд. су својевремено сматра ни савременим приказом приближавања тајни Божијој. Што се тиче модерне уметности, њој је потребна слобода како би могла да изрази религиоз но, ка же с правом бискуп Егон Капелари (Egon Kappelari) из Граца. Он се залаже за једну савремену уметност, за коју има места и у сакралним просторима. Ли тургијски језик је такође уметност, и то уметност поезије. Потребна је нова и добра поезија у молитвама и песмама. Вековима је у Католичкој цркви запо стављано и потискивано стварање нових литургијских поетских молитвених текстова, тако да се мора изнова научити. Притом се не може на силу ства рати поезија, али би свакако требало унапредити услове за њено настајање.46 Овде није реч о томе да старе истине треба заменити новима, већ да их треба „оденути у ново рухо“.47 Међутим, није ми важно површно „налаже ње нових речи“. Важно је пре свега да покушамо да ваљана верска убеђења и искуства изнова осетимо у себи самима и у свом времену, а затим и да им дамо аутентичан израз. И не треба се уплашити ако су за то потребни нови 43 Упоредити H. KRÄTZL: Књига Im Sprung gehemmt. Was mir nach dem Konzil noch alles fehlt (Medling 1999.) 202: „Напредак Концила у многим питањима може се објаснити само тиме што су бискупи радили с најбољим теолозима.“ 44 Упоредити BERGER: Језик Литургије 802: „Литургијски говор је у сржи... пре сваког из вршења, радње, изговарања. Зато се при погледу на литургијске текстове приближавамо са мо једном малом делу стварности литургијског језика “. Погледај и страну 805. 45 То разлаже и W. HAUERLAND: Литугијски језик, у Лексикону за теологију и Цркву 6 (1997.) 988-989; DERS.: Lingua vernacula 232- 236; M. KLÖCKENER: Будућност реформе Литургије 106-108. 46 A. CHUPUNGCO: Inculturation, in New SCM Dictionary 244-251, S. 248: “It would be an ir responsible act on the part of church authorities to deprive the worshipping community of prayers concerning current issues by minimizing the composition of original texts.“ 47 T. VAN DER STAP: De lyriek van het verlangen. Over „Ander, ouder“, in Liedje dat ik niet kan laten 96-99, S. 98.
Употреба народног језика у Литургији
211
вербални начини изражавања. Али, истовремено се морамо потрудити да заис та разумемо старе текстове. Ако у данашње време такве текстове одмах не схватимо, често мислимо да су сами текстови криви због тога, па их мно ги од нас радије остављају. Уместо тога, требало би прво да покушамо да сагледамо и присвојимо религиозна и друга животна искуства која су садр жана у тексту. До овог присвајања међутим, може доћи само ако у тумачење текста унесемо читаву нашу личност и сва наша животна искуства. Дакле, ја се овде не залажем за укидање свих традиционалних литургиј ских елемената, јер ритуалу је потребан континуитет да би уопште и могао бити ритуал. Потребни су нам ритам и структура који су чврсти (али не и не помични). Не носимо само ми Литургију, већ и она носи нас. Сакраменти су засновани на библијском предању и на каснијој црквеној традицији, при че му библијска срж мора бити нормативна. Тачно је да Литургија треба да буде примерена времену, али и њени учесници такође морају бити примерени Ли тургији. Ради се о томе да треба успоставити правилан однос између инси стирања на традицији и старим формама са једне стране, и савременим фор мама изражавања и језика са друге.48 Ово се не односи само на језик, већ и на архитектуру, уређење црквеног простора и „режирање“ службе. Четврто: Литургијски језик мора бити укорењен у библијској објави, али и стално осавремењиван, јер традиција и данашња схватања морају би ти спојена једно са другим. Дакле, у сталном Aggiornamento-у, Литургија оптужује неправду и хаос, тематизује искуство ослобађања од ропства, си ромаштва и глади посредством Бога и преноси визију слободе, хране и сме штаја за сваког. Она преноси визију живота у слободи и здрављу; заједнице у солидарности, измирењу, милосрђу и верности, дакле визију новог света и новог Завета.49 Обнова Литургије немогућа је без библијско-теолошке об нове. Реч Светог Писма која одјекује у празној кући, или реч којом се слу жи на Литургији, као и реч која живи у милосрђу, нераскидиво су везане. Када се оне раздвоје Литургија постаје само „прапорац који звечи“ (1.Кор 13, 4).50 Свето Писмо треба увек изнова актуелизовати: Бог такође ослобађа овде и данас, кроз нас, живе људе. Ниво матерњег језика и даље треба да буде узвишени говорни језик: довољно приступачан, али не и језик новина или компјутера. Он треба да буде песнички. Он је „други језик“, језик визије, слика и парабола, језик опипавања и ганућа, језик жудње и жеље, један рањиви језик који се при лично разликује од „првог језика“, језика чињеница, појмова, тачног описа 48 Према M. VAN LEEUWEN: De onalledaagse taal van de liturgie, in M. BARNARD u.a. (Hg.): Nieuwe wegen in de liturgie. De weg van de liturgie. Een vervolg (Zoetermeer 2002.) 65-81, S. 72, Сна гу литургијског језика чини узајамно деловање између понављања старог и нових творевина. 49 Упоредити K. KOK: De kunst van de liturgie (Kampen 2004.) 34. 50 Упоредити KOK: De kunst van de liturgie 17-18, 24-37.
212
Базилијус Грун
и науке.51 (Свакако да је и теологији као научној дисциплини потребан овај „први језик“, али њен извор и њен ток треба да буде „други језик“. Ово, на жалост, често није случај, па онда и у научном говору о Богу доминира „пр ви језик“.) Притом, литургијски језик, као и уметност, не треба да буде мо нотон и баналан, већ управо да пружи отпор баналности. Добар прилаго ђен литургијски језик изазива код слушалаца промене, тј. катарзу. Он до приноси осећају међусобне повезаности, као и сусрету заједнице с неви дљивим. Он је дах „школе“, Литургије, који стреми ка другачијем осећању и размишљању, ка унутрашњем преокрету учесника.52 Постоје два основ на принципа неопходна за људску срећу и хришћанску духовност: сигур ност и изазов (comfort and challenge). Литургијски језик се помера од једног принципа ка другом и обухвата оба. Он савладава своје задатке у свим вр стама говора: у тузи подједнако као и у хвалоспеву, у сумњи као у чврстом знању, у преклињању као и у благосиљању. Литургијским језиком не мора се само говорити. Управо песма може да изазове осећања или доведе до зближавања више него изговорена реч. Иако текст треба да буде у првом плану, добра мелодија га подржава, интерпретира и даје му крила. Певани текст, песма, покреће нас више од говорног текста.53 Тачно је да често постоји мањак литургијског образовања, као и не знање и недостатак културног нивоа. Неограничено причање, брбљање без смисла и моралисање, редовно се могу наћи у нашем Богослужењу. Овде је потребно још много рада на образовању. Ипак, истовремено се мора зна ти да се у многим заједницама Литургија припрема и служи са одушевље њем, да поред свештеника и ђакона у литургијској заједници пожртвовано учествују и свештенички помоћници (и помоћнице), као и многи мушкарци и жене вредни поштовања. За реализацију једне свеобухватне обнове Ли тургије, као што је то иницирано на Другом ватиканском концилу, потреб но је да прође неколико генерација. Чињеница да четрдесет година након Koнцила још увек не иде све „глатко“, није разлог за одустајање. Страх и претерана брига за литургијску дисциплину нису решење. Оно се мора тра Упоредити H. OOSTERHUIS: In het voorbijgaan (Utreht 1968.4) 236-244. Немачки превод: DERS.: Du bist der Atem und die Glut. Gesammelte Meditationen und Gebete (Freib urg-BaselWien 1994.) 242-254. Прерађен текст о “другом језику” налази се у DERS.: In het voorbijgaan (Bilthoven 1975.5) 151-158. За литургијски језик као ”други језик” види и A. GOVAART: Taal. Een omgangsregeling met de Onuitsprekelijke, u M. BARNARD & P. POST (Hg.): Ritueel bes tek. Antropologische kernwoorden van de liturgie (Zoetermeer 2001.) 131-138; DERS.: Taal. Vo orbeelden, in Ritueel bestek 139-144; H. WIERSINGA: De omgangstaal van Huub Oosterhuis, in Liedje dat ik niet kan laten 80-89. Laut G. RAMSHAW: Language, Liturgical, u New SCM Dic tionary 270, неке Цркве теже да у богослужењу користе што једноставнији језик, док друге дају предност необичном, “сакралном“ језику. 52 Упоредити H. HILLENAAR: Het lied als leerschool. Over het „Lied aan het licht“, in Liedje dat ik niet kan laten 117-132. 53 Упоредити OOSTERHUIS: Licht dat aan blijft, passim. Упоредити наслов Кокове књиге: De vleugels van een lied. 51
Употреба народног језика у Литургији
213
жити у даљој отворености, као и у квалитетном неговању и образовању. Ве ћи део обнове Литургије још увек је пред нама. Пето: Различите језичке форме младих, жена и других скупина заслу жују поштовање. Уопште, Литургија мора да буде свеобухватна, па тако, на пример, говор о Богу не сме бити само у мушком роду. Литургија не сме да искључује ни друге хришћанске групације, нити Јевреје, као први од Бога изабрани народ. Препоручљиво је да се код избора Литургије потенцира ју различити аспекти. На пример, да у Мисама за младе боље дођу до изра жаја молбе младих. Бискупије би требало да одлуче да у одређеним црква ма служе на модерном језику са слободнијом структуром него што је уоби чајено. Искуство показује да људи који се налазе на прагу цркве или изван ње, често сматрају атрактивном овакву врсту Богослужења. Добри приме ри за то су Томиндан, за „скептике“ и службе благослова за отуђене од Цр кве и невернике, које се служе у немачкој Ерфуртској катедрали. Такозва но „Богослужење за заљубљене“ на дан Светог Валентина, привлачи паро ве најразличитијих црквених и нецрквених нијанси. Такође се препоручује развој других богослужбених форми осим Евхаристије. Притом не мислим само на дневни круг богослужења који и јесте намењен парохијским зајед ницама, већ на одређене побожне молитве и службе у којима је могуће ко ристити слободнији језик, као што је на пример „служба за ожалошћене“.54 Захваљујем на Вашој пажњи. (Универзитетски професор др Басилиус Гроен (Basilius J. Groen) је шеф катедре на Институту за литургику, хришћанску уметност и химногра фију на Карл-Франценс (Karl-Francens) Универзитету у Грацу, са адресом Parkstrasse 1a, A-8010 Graz. E-mail: bert.groen@uni-graz.at)
Résumé: Même si la langue ne représente pas le but, mais simplement un des médiums sur le chemin entre Dieu et l’homme, la question de l’utilisation du langage maternel les différentes langues nationales) dans la Liturgie est une des questions majeures qui occupent l’attention des chercheurs en théologie liturgique de 21e siècle. Après avoir donné une brève histoire et l’état présent de la question, tel qu’elle est vécue dans l’Église d’Occident, ainsi que de la situation présente dans les Églises locales du voisinage, l’auteur attire notre attention sur les questions cruciales devant lesquels se trouvent les théologiens de nos jours en train d’unir les formes qui nous ont étaient transmises par la tradition avec les exigences de nouvelles formes de l’expression dont fait partie le langage. Превeла с немачког: Милеса Стефановић-Бановић 54
Сличан пледоаје налази се код KLÖCKENER-a: Будућност реформе Литургије 112-116.
Богословље LXV 1(2006) 214-226
Прикази
Јеромонах Атанасије Јевтић, Предавања о Литургији Издавач: Манастир Жича, 2008, 303 страна Пред нама је богата ризница литур гијске катихезе у виду писане речи, пре нета из аудио записа са предавања од ржаваних у сали Српске Патријаршије пре двадесет година. Објављивањем овог дела, тадашњег јеромонаха и про фесора Богословског факултета, Атана сија, а садашњег умировљеног епископа Захумско-херцеговачке Епархије, читао цу је даривано погружавање у дубине литургијског доживљаја, кроз пастирско увођење у срж нашег земно-историјског живота као предокушаја Царства Божи јег, тог јединоосмишљавајућег живота. Књига долази као додатак Атанасијевој тротомној монографији о Божанстве ној Литургији (Христос-Нова Пасха, 2007, 2008). У једном сложеном време ну, када формализам и стерилни тради ционализам прете да потисну доживљај Евхаристије као сабрања, праксе и по крета Народа Божијег ка Царству Тро јичнога Бога, ова Предавања о Литурги ји долазе као право освежење. Књига садржи осам јавних предава ња о Светој Литургији, уз додато девето предавање „О Евхаристијској Еклисио логији“, одржано на трибини „Кршћан ске садашњости“ у Загребy. Мотивиса ни љубављу према аутору, као и знача јем тематике којом се он овде бави, при
ређивачи, епископ Максим и протођакон Радош Младеновић, осетили су непро лазну потребу поучавања нашег народа литургијском животу, нарочито у ове да не када се појавила полемика око „но вог“ и „старог“ начина служења Свете Литургије. Као сведочанство аутентич ности и интегритета свештенослужења током педесет година пастирствовања, Владика Атанасије нас у својим преда вањима, још као млад јеромонах, на убе дљив начин уверава у истоветност ли тургијског доживљаја – тада и сада; управо као и јеванђељска истина да је „Христос исти јуче данас и сутра“. У првом предавању (стр. 5–28), јеро монах Атанасије назначену тему про ширује и продубљује по угледу на Ми стагогију Светог Максима Исповедни ка. Он се осврће се на централну поруку овог чувеног дела, да се на Литургији остварује однос Бога са светом и чове ком и света и човека са Богом кроз по крет и праксис. Такав божански садр жај Богочовечанске Литургије, коју нам аутор тумачи у овом предавању, подра зумева човеково свесрдно учешће и са радњу (са свим моћима и немоћима), са Светотројичним Богом Живим, оста вљајући свакодневне „житејске“ бриге изван Цркве. Уводећи нас у тајну Цркве, човека и света, истичући заједницу љу бави Онога Који је све то створио и нас учесника који се причешћујемо Њиме,
Прикази аутор нас подсећа на човеково право на значење које је Творац и Промислитељ имао при стварању света. Следеће предавање (стр. 29–52) по свећено је Икономији Божијој или До мостроју Свете Тројице, у коме се пре богато описује Божије стварање света као Његове Икономије, домостроја–до маћинства и човека у тој заједници и до му, као присног и блиског Домаћину. Литургијом смо уведени у Божији од нос и заједницу у оно што је Бог наме нио и назначио од вечности, али већ ов де и сада засновао и заложио у Сину Своме Јединородном Који се у Литурги ји даје за живот света. Треће предавање (стр. 53–94) јесте увођење у конкретније тумачење значења свештенорадњи у Литургији, у сабрању народа Божијег „на једном месту“ (ДАп. 2,47). Читаоцу је свеобухватно дочаран ранохришћански живот у Цркви кроз историјски, еклисиолошки и месно-гео графски приступ. Литургијски корени ове свештенодејствене радње потичу од Тајне Вечере, новозаветне Пасхалне го збе, којом Христос најављује пројаву жр твене љубави на Голготи и избављење из ропства смрти. Од уласка у Храм преко Малог входа, доласка пред Господа, пре ко појања псаламских антифона и чита ња Светог Писма, одвија се Литургија оглашених као припрема ступања у зајед ницу Евхаристије. Затим се Великим вхо дом улази у сам акт Литургије као При носа, Анафоре, Освећења и Причешћа. У наредних пет предавања (стр. 95– 268) аутор подробније обрађује све де лове Свете Литургије: Мали Вход, Ве лики Вход (доношење-приношење Даро ва), Анафора, Епиклеза и Причешће. Ти полошко-символичким описом покрета у Литургији, аутор исту сагледа као „је динствени небоземни покрет, који је као
215
један круг, основни покрет Литургијски: од Бога нама – од нас Богу; или од нас Богу – од Бога нама. То је Божанска = бо гочовечанска Евхаристија, кружење или тачније крвоток живота“. Непоновљи вом силином и убедљивошћу аутор нас радује или благо речено усхићује појмом заједнице, оне која припада аутентичној стварности чије је битијно остварење у Светој Литургији, јер се тек у Божанској Евхаристији пројављује свецелост, като личност хришћанског бића. Писац-при поведач нам предочава значај матери јалног контекста Евхаристије, структуре храма као и однос и интерреакцију све штенослужитеља међусобно и са еписко пом, као и целокупну „физиологију“ Ли тургије, како је он смело назива, у исто ријско-есхатолошкој напетости, у дија лектици Крста и ишчекивања Оног Ко ји Долази. Библијски изрази у овој књи зи уствари су различити називи за једну исту реалност: „за вечни Божански жи вот Свете Тројице који нам се даје Хри стом у Цркви, и у Литургији Духом Све тим = Причешћем ми партиципирамо тај Вечни Тројични живот“. У додатку књиге (стр. 269–303) нала зи се текст „Евхаристијска Еклисиоло гија“, предавање на трибини „Кршћан ске садашњости“, у Загребу, 4. јула 1987. г. Овде је аутор изложио конкретан, ви дљиви, у историји присутни идентитет Цркве, пројављене и манифестоване у Светој Евхаристији – Литургији Цркве. Изнета је теолошка разрада евхаристиј ске еклисиологије од њених корена у ра нохришћанско доба и у даљој патристи ци до модерних православних теоло га 20. века, као и осврт на канонски по редак Цркве који проистиче из саме Ли тургије и служења Тајне Евхаристије. У књизи су искристализовани многи комплекни појмови, благо и ненаметљи во појашњен значај истовременог бива
216
Прикази
ња у заједница у светињи и у заједни ци Светих, екплициран значај анамнезе прошлости и будућности, изнета корек ција многих уврежених представа и пој мова, и откривена истина да духовност (подвига, молитве, покајања итд.) тек у Литургији добија смисао. Приступи који су понуђени у овој књизи су изузетно разноврсни и крећу се од филолошких, философских, егзе гетских, историјских и других. Историј ско-теолошки приступ, какав одлику је праве литургичаре а који подразуме ва савладавање комплексне историјске грађе (погледати горепоменуту тротом ну стромату „Христос – Нова Пасха“), литургичких споменика, иконографије, химнографије и др. омогућава аутору да иде даље у откривању смисла литургиј ских радњи. Мало ће бити оних који ће ову књи гу читати без осећаја да су, некако ре ално-тајанствено, пренети у евхари стијски амбијент Цркве у њеним древ ним (а опет модерним), византијским и словенско-српским изразима и облици ма. Књига је од огромног значаја како за катихумене, за верујући богољубиви на род, тако и за богословску науку, као и за оне који се, из разноврсних разлога, налазе у недоумици око богослужења у нашој спасоносној Цркви. Снежана Денкер
Упоредни преглед Еванђеља – Синопсис (приредио Родољуб Кубат), Библијска библиотека Глаф ир а 3, Православни богословски факултет и Беседа, Београд – Нови Сад 2008, стр.247 Свако пажљиво читање новозавет них Еванђеља доводи до увида да из међу прва три еванђелска списа (Ма теј, Марко, Лука) постоје упадљива сла
гања, али и знатне разлике у распореду наративног материјала, грађе и речника. Овај феномен се у новозаветној науци назива синоптички проблем или синоп тичко питање. Већ деценијама се проу чаваоци Новога Завета баве овом тема тиком са циљем да разјасне откуда по тичу ова слагања и разлике, да ли посто ји литерарна зависност између прва три еванђелска текста и на који начин се, уз најмање потешкоћа, може решити си ноптички проблем. Ради лакшег бавље ња овом темом још давне 1774. године направљена је прва синопса, упоредни текст Еванђеља у ступцима један поред другог (Ј. Ј. Грисбах). Од тада до данас објављен је низ синопси, како у прево дима, тако и на изворном грчком језику, које представљају незаобилазно помага ло приликом научног изучавања синоп тичког проблема. Поједине синопсе обу хватају прва три канонска, док постоје и оне које садрже грађу сва четири Еван ђеља (Synopsis Quattuor Evangeliorum). У оквиру Библијске библиотеке Гла фира недавно је из штампе изашао Упо редни преглед Еванђеља – Синопис, пр ва синопса четири Еванђеља на српском језику, базирана на преводу Новога За вета Светог архијерејског синода СПЦ (четврто исправљено издање). Синоп сис који се налази пред српском чита лачком публиком обухвата сва четири канонска Еванђеља, упоредни преглед паралелних стихова, ванканонске и па тристичке коменатре на поједине стихо ве, упућивања на старозаветна места на спољној маргини и особености сваког Еванђелисте. На тај начин је студенти ма теологије, али и свим заинтересова ним за Еванђеља, пружено значајно по магало помоћу којег могу истовремено да врше увид у текст сва четири Еванђе ља и да самостално констатују истовет ности, сличности и разлике у њима.
Прикази Синопсис је конципиран тако да омогућава целовит увид у тематику си ноптичког проблема. После табелар ног прегледа тематског распореда грађе у сва четири канонска Еванђеља (VII – XVIII) следи приређивачев Увод (1-34) у коме се износе основне теме везане за настанак Еванђеља и синоптички про блем. Поред сведочанства древне Цр кве значајан простор заузимају новије хипотезе у погледу синоптичког про блема. Важно је нагласити да се у са временој новозаветној науци синоптич ки проблем не сагледава као решен, већ се и даље интензивно трага за најма ње проблематичном хипотезом, то јест за хипотезом која би са најмање поте шкоћа нудила одговоре на највећи број питања. Приређивач наводи најважни је хипотезе, наглашавајући да је хипо теза два извора (Марко је најстарији, њега су, поред Извора изрека [Q] и по себних извора, користили Матеј и Лу ка) данас најраспрострањенија у ново заветној науци. Аутор уводног текста оставља отвореним питање евентуал ног првенства арамејског Матеја који је посведочен у раној светоотачкој ли тератури (стр. 22). После Увода, путем кога је читалац упознат са историјатом синоптичког проблема, као и са стањем у савременој новозаветној науци, следи Упоредни преглед Еванђеља – Синопсис (стр. 37-210), дакле могућност читања текстова у три, односно четири ступ ца истовремено. Прегледност синопсе омогућава прецизне увиде у текст и ја сно увиђање одступања и слагања. Вео ма је корисно и поглавље Особености Еванђелиста (стр. 211-247) у коме се у низу износе текстови који су карактери стични за сваког Еванђелисту понособ. Ове особености су приметне за Мате ја и Луку тамо где прате своје посебне изворе, а велики део овог поглавља по
217
пририоди ствари заузимају особености Еванђелисте Јована (стр. 226-247). Синопса је на Теолошким факулте тима већ деценијама незаобилазно сред ство за студијски и научни рад на тек стовима Еванђеља. У том смислу књига која је пред нама није намењена читању од корица до корица. Она је пре свега радна свеска која нам омогућава оријен тацију на пољу синоптичког проблема и новозаветне егзегезе уопште. Због тога су фломастери у боји обавезни пратећи материјал. Самостално синоптичко по ређење на једној перикопи може се од вијати на следећи начин: плавим флома стером нотирају се сви заједнички мо менти код Матеја, Марка и Луке; браон фломастером маркирају се заједнички моменти код Матеја и Марка; наранџа стим фломастером заједнички матери јал код Марка и Луке и црвеним, конач но, слагања између Матеја и Луке. На тај начин се стиче јасна слика о слич ностима и разликама у тексту тројице Еванђелиста у једној перикопи; до изра жаја долазе испуштања, измене, проме не у речнику и стилу, додатци и изузи мања, као и посебни теолошки акценти сваког од Еванђелисте. Уз помоћ струч не секундарне литературе и сопствених промишљања се овако може тестирати хипотеза два извора и спровести егзеге за појединачних текстова. За темељни ји рад се надаље препоручује Синопса на грчком изворнику, пошто се једино на изворном језику могу констатовати језичке, синтактичке и стилске нијансе у текстовима Еванђеља, које превод ни је у стању да дочара (нпр. употреба раз личитих времена за исти глагол, поре дак речи у реченици, употреба различи тих именица за исту ствар итд.). Појављивање Синопсе на српском језику свакако је значајан догађај за Би блистику, али и за теологију српског го
218
Прикази
ворног подручја уопште. Ова књига мо же у великој мери мотивисати на те мељно бављење Библијом и тумачење светих текстова у контексту изазова са временог света. Предраг Драгутиновић
Светислав Басара Дрво историје и други есеји Службени гласник, 2008, 282. стр. У издању Службеног гласника ове године је изашла књига Светислава Басаре „Корен историје и други есеји“. Књига која скоро на три стотине страница пружа критички осврт на савремено доба и културу и на самог човека као појединца у њој. Ова књига покушава да на оригинални начин скине бројне маске и талоге који су временом придодати одређеним историјским догађајима и достигнућима и да још једном врло снажно позове свог читаоца да се кроз прозирно и будно сагледавање своје стварности усуди да хода по води. Као једини истински по кретач нуди се сама Љубав коју писац види као једини излаз за аутентични на чин живота. Зато је: „скок немогућ све док мрзим“, пише Басара. Садржински Дрво историје је сачи њено из 5 делова који носе назив: На ивици, Дрво историје, Кратак речник псеудомитологије, Истрошеност, Вир туална кабала и Идеологија хелиоцен тризма. Кроз своје есеје, писац нас по зива на заборављену једноставност и живљење чији смисао није у остварива њу себе споља = најбржи пут да се по стане ствар, већ у изграђивању лично сти. Зашто? Јер у свом језгровитом при ручнику Басара истиче да: „по води мо же ходати само личност“. Андријана Крстић
Orthodox Readings of Augustine приредили: George E. Demacopoulos and Aristotle Papanikolaou издавач: Saint Vladimir’s Press, New York 2008; 314 страна Књига представља зборник излага ња са богословског симпосиона Ortho dox Readings of Augustine Conference, одржаног 14–16. јуна 2006.г. на Униве зитету Фордам у Њујорку. Организатори скупа и уједно приређивачи овог збор ника били су професори са катедре за Православно богословље на Фордаму, Грци из Америке, Џорџ Демакопулос и Аристотел Папаниколау. Њих двојица су у заједнички потписаном уводном члан ку дали преглед односа источног бого словља и Августинове мисли. Почевши од пелагијанског спора, преко византиј ских аутора (светих Максима, Фотија и Григорија Паламе), уз осврт на доба османлијске власти, царске Русије, а по себно на софиолошки (Булгаков) и по четке новопатристичког приступа (Фло ровски и Лоски), приређивачи ће наро чито пажљиво указати на однос према Августину, данас међу Православнима најутицајнији, какав су развили грчки аутори шездесетих година 20. века (Ро манидис, Зизиулас и Јанарас). Закљу чак до кога долазе у овом историјском пресеку јесте да до изразито негативног схватања Августина долази најпре код славофилских богослова у 19 веку. Њи хов став је да су тадашње западно бого словље и августинизам (који су они су срели у схоластичкој и реформацијској интерпретацији), потпуно страни и не усагласиви са источним духовним и ин телектуалних предањем. Једнодушни у критици Августина су и грчки бого слови шездесетих чија је главна замер ка, како сажето представљају приређи вачи, упућена Августиновом «покушају
Прикази да хришћанска учења појми у оквирима суштине као средишње грчке философ ске категорије: тиме је онемогућено не заобилазно разликовање између сушти не и енергије, што за последицу има не прихатање богочовечанског општења (Романидис и Јанарас), или се тиме до лази до тријадолошког богословља су протстављеног кападокијској тринитар ној онтологији (Зизиулас)» (стр.37). У оба ова критичка приступа Августину претпоставља се постојање «две дија метрално супротстављене особене ску пине појмовних категорија, које се могу означити као «Исток» и «Запад». Жеља приређивача је, међутим, да се несумњиве богословске разлике изнова узму у разматрање кроз покушај да се најпре сагледа Августинов континути тет са заједничким богословским пре дањем Истока и Запада уз одбацивање неких очигледних предрасуда (Авгу стин у рефомацијском издању, анахро ни критеријум богословља енергија). Притом се нарочито указује да су Оци на Истоку увек сагледавани у оквиру богословља других Отаца, што са Авгу стином није био случај због језичке ба ријере. Приређивачи сматрају да је нео пходно таквим аутентично предањским начином приступити и Августину с об зиром да је језичка препрека сада у нај већој мери уклоњена. Методолошки по себан проблем представља јединствен статус и утицај који Августин на Западу има, а каквим се на Истоку није издва јао нико од Отаца. Радови у зборнику баве се различи тим аспектима у повести рецепције Ав густина на Истоку. Писани су од стране реномираних стручњака различитих бо гословских и хришћанских провинијен ција. Elizabeth Fisher свеобухватно раз јашњава контекст у коме је у 13. веку настао Планудин превод Августиновог
219
De Trinitate, док Reinhard Flogaus указу је на дуге наводе из овог дела присутне у списима Григорија Паламе, који су до сада упркос обимним савременим сту дијама остале непримећене. Августино вој тријадологији своје радове су посве тили Joseph Lienhard (Августиново по знавање Кападокијаца), David Bradshow (продубљује Романидисову и Јанарасо ву примедбу о затворености Августино вог богословља за разликовање сушти на-енергија), Lewis Ayres (доводи у сум њу тврдњу да је Августинова полазна тачка поистовећивање Једног Бога са божанском суштином), John Behr (иако одбацује Зизиуласово тумачење кападо кијских Отаца као и «Рењонов парадиг му» по којој Исток креће од Тројице ка Јединици а Запад од Једног ка Три, сма тра да је средишњи проблем у Августи новом приступу тријадологији, одно сно схватању Божије монархије), David Bentley Hart (критикује уобичајено ди јаметрално супротстављање источних Отаца и Августина и указује на слично сти Августина са Кападокијцима), JeanLuc Mаrion (заступа тезу да појам «би ће» схваћен апофатички код Августина има несравњиво више блискости са Ди онисијевим апофатизмом него са мета физиком схоластике). Једини који разматра однос греха и благодати код Августина јесте Brian Da ley. Он покушава да успостави парале ле између сотириологија Максима Ис поведника и Августина, али исто тако указује да Августиново схватање гре ха и благодати не одбацују само право славни, већ и најзначајнији римокато лички богослови 20. века (Rahner, Balt hazar, Lubac, Gutiérrez). Andrew Louth (Августиново тумаче ње Псалама), David Tracy (Августинов христоцентични приступ богословљу) и Carol Harrison (значење Православља
220
Прикази
код Августина) указују на значај многих занемарених Августинових списа. Овај зборник представља неочекива но али и несумњиво освежење у мору по стојећих радова о Августину на Западу и даје нови и дуго очекивани замајац право славном проучавању августинизма. Irenaeus on Creation: The Cosmic Christ and the Saga of Redemption Аутор: Mat thew Craig Steenberg, у серији Vigiliae Christianae, Supplements 91, Издавач: Brill, Leiden-Boston, 244 стране Аутор је православни богослов и професор на катедри за Патристику и Историју древне Цркве оксфордског Greyfriars Hall-а. У недавно објављеној студији о егзегези Светог Иринеја Лион ског указује да су једнодушно упућене замерке на Иринејев егзегетски приступ од стране протестантских библиста 20. века проузроковане неразумевањем до минантног христолошког аспекта Ири нејевог богословља у коме се ствара ње (протологија) сагледава неодвојиво од сотириологије, односно есхатологи је. Тако да не само да есхатологија об јашњава протологију, већ се кроз Хри ста у протологији «разјашњава приро да будућег Царства». Стинберг сматра да се под оваквим светлом једино може правилно појмити и Иринејев «хилија зам». Аутор је како сам каже био надах нут приступом богословљу Светог Ири неја какав је предложио Џон Бер у сво јој докторској дисертацији. Modern Theology, научни часопис за те ологију. Уредници: Jim Fodor and Bill Cavanaugh, издавач: Blackwell Publis hing Volume 24 Issue 4 (October 2008) Специјално издање: „Re-thinking Dionysi us the Areopagite“ Гостујући уредници: Sarah Coakley and Charles Stang
Часопис који је у свом кратком веку постао један од водећих у савременим теолошким круговима енглеског говор ног подручја, пре свега захваљујући ко ординираном успостављању високо стручних дебата по питању најактуел нијих теолошких проблема, неретко из перспективе савремених философских трендова или са увидима у њих. Меро давни прикази новообјављених књига и радова још су једна од препознатљивих особености овог часописа, који излази у престижној издавачкој кући Blackwell Publishing, специјализованој за праћење и објављивање најсавременијих крета ња и достигнућа у науци, уметности, и (како сами кажу) промоцији мира. Најновији број за октобар 2008. го дине у потпуности је посвећен Диони сију Ареопагиту. Садржај и апстракти свих чланака доступни су на интернет адреси: http://www3.interscience.wiley. com/journal/118511206/home Новак Билић, аутор приказа
Емануел Диран Отац, Алфа и Омега тројичног живота Emmanuel Durand, Le Père, Alpha et Oméga de la vie trinitaire, «Cogitatio Fidei» no 267, Les éditions du Cerf, Paris 2008, 300 p. Емануел Диран је професор догматског богословља на Католичком институту у Паризу и Доминиканском студијском центру Француске Прован се. Ово је његово друго дело које излази у оквиру угледне колекције „Cogitatio Fidei“. Прво које је објављено 2005. го дине под насловом „Перихореза божан ских личности: иманентност, односност и заједница“ јесте његова докторска ди сертација одбрањена исте године на Ка толичком институту у Паризу. Студија „Отац, Алфа и Омега тројич ног живота“ настоји да прикаже Личност
Прикази Бога Оца у тријадологији и то кроз есха толошку перспективу. Наиме, аутор по лази од питања: Како је Бог Отац, или ка ко Он то није? Да би одговорио на ово из узетно сложено питање он најпре у раз матрање узима светописамска сведочан ства о Личности Бога Оца. Иако на њи ма темељи своју студију, она не предста вљају његов јединствен притуп пробле матици. Оно што ову студију чини, пре ма томе, више него интересантом јесте приказ различитих приступа који су се појавили у оквору савременог западног богословља што је аутору студије дало за право да говори о својеврсном препоро ду богословске мисли која у свом среди шту све чежће има Личност Бога Оца. У сусрету различитих дисциплина развила се широка расправа по пита њу феномена „очинства“. Не само да је то питање себи присвојила и да се њи ме бави психоанализа, него се оно у по следње време све чешће налази и под лупом феноменологије, социологије, политичке историје, цивилног права. Све ове дисциплине покушавају на се би својствен начин да поново уобличе фигуру оца и укажу на статус који он за узима, ако не другде оно макар у окви ру западне културе. Услед обрушавања патријархалног модела, на шта је фран цуско друштво више него осетљиво, пи тање очинства се све више преиспиту је и то не само у односу на материнство и синовство, него и у односу на њего ву укљученост у само друштво и гра ђанство. Питања која су се изродила из ових првенствено антрополоших пре испитивaња феномена какво је „очин ство“ није могло, према аутору ове сту дије, а да не остави последице по теоло шку мисао с једне стране, али са друге и да омогући хришћанској теологији да помогне и да да свој допринос у расве тљавању једног овако сложеног феноме
221
на. Истраживање које је аутор спровео у овој студији омогућава да се обогати философско-теолошка анализа слично сти и разлика које постоје између пои мања божанског очинства с једне и људ ског очинства с друге стране. Други низ питања којима се аутор бави су искључиво богословске приро де. Она извиру из савремених расправа које се воде на међурелигијском нивоу. Док се богословска мисао 20. века може окарактерисати као „христоцентрична“ бројни су они који позивају да се бого словље 21. века развије у правцу једног „теоцентризма“. Поједини у томе ви де прихватљиво решење за религијски плурализам истичући како се Бог нала зи изнад религијских особености па чак и оне која се темељи на Личности Исуса Христа. Један такав „теоцентризам“ се, прама аутору ове студијем, с правом мо же окарактерисати као „више него нео дређен“. Предлог који је у овој студији понуђен је готово у супротности са го ре поменутим. Наиме, „теоцентризам“ је прихватљив само уколико се он дефи нише на светотројичан начин што би са своје стране допринело превазилажењу једног пренаглашеног „христоцентри зма“ и помогло му да поврати свој од говарајући положај. Да би то остварио, аутор је поново приступио ишчитавању новозаветних сведочанстава о Лично сти Бога Оца која су нам дата у Христо вом Откривењу и то кроз есхатолошку перспективу. Света Тројица се на тај на чин открива кроз жив однос који по стоји између Сина и Оца, с једне стра не, Оца Који шаље Сина и Духа Свето га, с друге, Којег је у пуноћи Син добио од Оца и Којег је потом обећао ученици ма. У Новом Завету је Откривење Бога Оца неодвојиво од есхатолошке тензије на којој се и темељи Христов долазак у свет. Поред текстова Светог Писма, пр
222
Прикази
венствено Пролога Јовановог Јеванђе ља, аутор даје и детаљан приказ свето отачке мисли двојице западних аутора који су покушали да дају најопсежни ји приказ Личности Бога Оца. У питању је богословље Бонавентуре који је акце нат ставио на „примат“ Бога Оца и Томе Аквинског који је нагласио „односни“ карактер Оца. Када је западна богослов ска мисао у питању, аутор показује ко лико је она сама по себи подељена, што је потребно имати у виду нарочито ка да се води дијалог са православном Цр квом. Прелаз од Откривења у Христу до богословља о Богу Оцу, па према томе и прелаз са новозаветног богословља на светоотачку западну мисао, показу је се више него деликатним али и неоп ходним. Аутор је кроз истраживање по казао да се не може говорити о лаком и једноставном току континуираног и уједначеног ритма. Основна нит студије би, према томе, била: од коначне улоге Бога Оца у хри шћанској есхатологији до богословља о Богу Оцу на основу тајне Тројичности и то са аспекта првенства и узрочности и аспекта односности. Новина у једном оваквом приступу састоји се у томе што аутор питању првенства Бога Оца у те ологији прилази тако што полази од по ложоја који ће Он имати у есхатологији. Наиме, Отац се на тај начин не познаје само као основ тајне тројичности, него и као есхатолошко испуњење Царства и вечнога живота. Студија је подељена у два дела. Пр ви има пропедевтички карактер: откри вење Бога Оца и есхатолошка тензи ја; док је други окренут тајни тројич ности којој је Бог Отац, Алфа и Омега. Када је методологија у питању аутор се углавном користио интеграционистич ким методом, осим када је своју пажњу усмеравао на излагање различитих бо
гословских приступа, што је изис кива ло јасно и прецизно разграничавање по нуђених теза.
Зборник радова под дирекцијом Емануела Дирана и Винцента Холзера Извори препорода тријадолошког богословља у XX веку Sous la direction d’Emmanuel Durand et Vincent Holzer, Les sources du renouveau de la théologie trinitaire au XXe siècle, «Cogitatio fidei», no 266, Les éditions du Cerf, Paris 2008, 316 p. Емануел Диран и Винцент Холзер, приређивачи зборника посвећеног препороду тријадолошког богословља у 20. веку, предавачи су и научници при Католичком институту у Паризу. Обојица су специјализовани за тројично богословље, аутори бројних студија и научних чланака из ове теолошке обла сти. Зборник који је изашао у оквиру ко лекције „Cogitatio fidei“ обухвата радо ве истакнутих немачких, белгијских, француских, италијанских и швајцар ских теолога 20 века. Међу њима је по требно поменути имена као што су Еми лио Брито (Emilio Brito) – професор си стематског богословља и философи је религије на Теолошком факултету ка толичког универзитета Лувен од 1983. до 2007. године; Пјеро Кода (Piero Co da) – професор догматског богословља на понтификалном универзитету Лате ран у Риму; Мишел Феду (Michel Fédou) – професор догматског богословља и председник Центра Севр (језуитски фа култет у Паризу), специјалиста за грч ку патристику, христологију и тријадо логију, активан учесник екуменског ди јалога као члан Групе Домб (дијалог из међу Римокатолика и Протестаната) и Француског епископског савета за међу
Прикази религијски дијалог; Бернар Потје (Ber nard Pottier) – професор догматског бо гословља и председник Института за те олошке студије у Бриселу; Кристоф Те обалд (Christoph Theobald) – професор систематског и догматског богословља у Центру Севр, помоћник главног уредни ка научног часописа Recherches de scien ce religieu se (Истраживања религијске науке), саветник и аутор бројних члана ка у часопису Etudes (Студије). Основна нит теолошке рефлексије која се провлачи кроз зборник у цели ни јесте: одакле и на који начин мислити тајну Тројичности, не како би се она ра ционализовала, него како би се испове дала, живела и проповедала? Када се пи тање кокнретизовало пројавила се иден тичност његове формулације данас, ка да се говори о својеврсном препороду тријадологије у 20. веку, са првобитним формулацијама које су се појавиле у још преникејском богословљу. Света Троји ца и стварање, Света Тројица и благодат, Света Тројица и спасење, и шире Све та Тројица и историја, само су нека од „теолошких места“ које тројично бого словље расветљава и структуира и то у правцу нових синтеза и јачих узајамних веза. Комплексност досијеа захтевао је од приређивача зборника да усвоје јасан и прецизан циљ: јасно указивање на из воре и чиниоц е који су довели до пре порода у тријадолошком богословљу 20. века. Циљ је сам по себи усмерио њихо ву пажњу на најзначајнија дела која су се у тој области појавила, а то су првен ствено студије великих западних теоло га као што су Карл Барт, Ханс Урс вон Балтазар, Карл Ранер, Волфхарт Панен берг. Такав један препород не би био мо гућ да није било промена које су се ја виле у оквиру философије, патрологи је, а нарочито када је у питању ново иш читавање средњовековне богословске
223
и философске мисли које су понудили научници последњих деценија 20 века. Сам речник који говори о „препороду“ је понекад употребљен само како би се олакшао задатак који се пред уредници ма зборника нашао, а чију су они осно ваност потом морали да проверавају од странице до странице. Предузето ис траживање понудило је да утврди изво ре, разјасни заокрете и провери основа ност новог замаха у тријадолошком бо гословљу. Оно долази на крају до јед не јасне визије целине и указује на но ве изазове пред којима су се нашли те олози 21. века. Као пет основних зада така пред којима се налазе теолози да нашњице наводе се: 1) развијање плод нијег односа између савремене тријадо логије и древних извора који сведоче о вери у Бога као Свету Тројицу; 2) одре ђивање и разграничавање пресудних мо мената у развоју философске мисли који су потом допринели развоју концептуа лизације у тројичном богословљу; 3) не престано преиспитивање светописамске утемељености тријадологије како би се увидела вредност коју библијски текст собом носи и здрава ограничења која он намеће концептуализацији тријадологи је; 4) указивање на богатство духовног живота до којег може да доведе исправ но поимање тријадологије и обратно и 5) још јаче повезивање тријадолошког бо гословља са осталим теолошким обла стима тако да се повећа њихово узајам но напајање и обогаћивање. Оно што бисмо могли ставити као замерку, заиста изврсном зборнику, је сте „чудно“ некритичан приступ када је у питању тумачење кападокијског бого словља које је понудио Митрополит Јо ван Зизјулас. То да аутор чланка (Бер нар Потје, „Кападокијци и препород пневматолошког богословља у контек сту екуменизма“, стр. 75–96) није сагла
224
Прикази
сан са ставовима које заузима Митропо лит Зизјулас је његово легитимно пра во и можемо слободно рећи и пожељно уколико оно доприноси развоју бого словске мисли за шта се зборник и зала же. Међутим, оно што можемо ставити као примедбу првог реда је то да аутор пошто већ критикује богословске ставо ве Митрополита Зизјуласа најмање што може да уради том приликом јесте да се на те ставове и позoвe, а не на изводе које даје секундарна литература. С дру ге стране чланак којем би требало по светити већу пажњу јесте ново ишчита вање контроверзног Августиновог три јадолошког богословља изнад аналоги ја и анагогија које је понудио Луиђи Ђо ја под називом „Познавање Бога Троји це код Светог Августина изван смутњи аналогије и анагогије“ (стр. 97–139). Јулија Видовић
La théologie d’Apocalypse Richard Bauckham, Cerf, 2006 Богословље Откровења Ричард Бокам, издање Cerf, 2006 Пред франкофоним читаоцима се у изадњу издаваче куће Серф нашла књи га – превод са енглеског језика библисте Ричарда Бокама. Ричард Бокам је про фесор Новога Завета Светог Андреја (Saint Andrews) у Шкотској. На 189 страна текста проф. Бокам даје врло детаљан приказ и анализу најконтроверзније књиге Светога Пи сма – Откровења. Књига је подељена на седам поглавља од којих је свакако најинтересантније последње. У првом поглављу насловљеном Читати От кровење аутор даје историјски контекст настанка књиге, приказује њен однос према другим сличним списима и пре дставља основне методолошке оквире унутар којих се књига креће.
Друго поглавље насловљено Онај ко ји јесте, који беше и који долази пред ставља тумачење првих поглавља От кровења. Поред историјског контекста који је врло истакнут, запажа се и при сутна богословска анализа (која иначе често недостаје!) текста. Поглавља која следе: Јагње на престолу, Победа Јаг њета и оних који га следе, Дар проро штва и Нови Јерусалим методолошки су слично обрађена као друго поглавље. После историјског контекста даје се бо гословље које, трудећи се да остане уз историјски контекст, има и својих узле та. У последњем поглављу Откровење данас аутор се позабавио да изложи ак туелност Откровења данас као и да от крије његову вечну поруку. Оно што би се могло истаћи као по себан допринос ове књиге јесте да је једна од ретких које се „одвајају“ од историјско-критичке методе и „узносе“ у сфере богословља. При том је важно истаћи, да упркос чињеници да је аутор протестантски библиста, он својим је зиком остаје близак свим хришћанским деноминацијама. Богословље које изла же није ослобођено црквеног искуства. Аутор се труди да прикаже Открове ње као књигу Цркве. Оно што ипак мо же изгледати као мали недостатак јесте чињеница да се аутор није осврнуо на књигу Откровења из њене литургијске перспективе (која је чини се била пре судна у настанку самог Откровења).
Βιβλιογραφια Του Αγιου Ορους Αθω Bibliographie de la Sainte Montagne de l’Athos Irénée Doens, ΑΓΙΟΝ ΟΡΟΣ 2001 Mont Athos Библиографија Свете Горе Атонске Иринеј Доенс, Света Гора 2001
Прикази Како наслов каже овај приказ се односи на неизоставан библиограф ски приручник настао 2001. године ко ју је сачинио Иринеј Доенс монах като личког манастира Шевтоњ из Белгије. У питању је књига коју сачињава дво делна бибилиографија: први део су де ла о Светој Гори на грчкм језику, а дру ги су дела на другим језицима (између осталог и на српском за чије сакупља ње је био задужен проф. Др Чедомир Драшковић). На 171 страници се нала зе увод, скраћенице, дела о Светој Гори на грчком (774 дела), дела на исту тему на другим језицима (1860 дела). Од дру гих језика најзаступљенији су енглески, француски и руски. Поред ових језика заступљени су и српски, бугарски, ру мунски, дела на црквенословенском као и македонски и пољски итд. Ова библиог рафија је нарочито ва жна за уводна истраживања о Светој Го ри јер осим што обједињује библиогра фију различитих језика наводи и дела на стала у великом хронолошком раздобљу (19. и 20. век). Отац Иринеј сам наво ди да ће библиографија упркос великом корпусу ипак имати недостатака. С дру ге стране он сматра да је још један од не достатака чињеница да дела о Светој Го ри на румунском и на словенским јези цима остају недоступна јер је мало оних који би могли користити те изворе. То је ето прилика за словенофоне народе да се користе овом библиографијом. Индекс на крају библиографије чини да консул товање ове библиографије буде врло јед ноставно. Једино што истраживачима и љубитељима слова о Светој Гори прео стаје јесте да набаве библиографију, што може донекле представљати проблем.
Le mystère sacré de l’Eglise. Intro duction à l’histoire et à la probléma
225
tique des débats athonites sur la vénération du nom de Dieu Academic Press, Fribourg, 2007, 438p. Hilarion Alfeyev Свештена тајна Цркве. Увод у исто рију и проблематику атонских рас права око слављења имена Божијег. Иларион Алфејев, Фрајбург, 2007 Ова књига, која је објављена на француском језику прошле године, је прво угледала светлост дана у Петро граду 2002. године и била је прва студи ја аутора – Преосвећеног Илариона коју је он допунио са бројном библиографи јом на ову тему и објавио као нови рад. Дело је осим интересантних ставова ко је аутор износи важно и због тога што је при писању овог дела по први пут ко ришћен велики број рукописа и до сада необјављених дела (преко 800 библио графских референци). Почетком 20. века на Светој Гори, а касније и у Русији, појавило се питање какав би могао бити однос Бога и Њего вог имена. Дело На планинама Кавказа јеромонаха Антонија Булатовича који је тврдио како је „Име Божије сами Бог“ било је узрок ове врло болне расправе. Тако је настао спор ономатолатра (обо жавалаца имена) који је имао велике по следице по светогорско руско монаштво (протеран 621 монах) због овог учења. Како је само учење врло различито објашњавано код самих ономатолатра и њихових противника, то је Преосвеће ни Иларион покушао да изложи најпре историју овог спора узевши у обзир све релевантне чињенице које до сада нису узимане у обзир, као и да прикаже цео спор покушавајући да „чује“ и саме оно матолатре. Тако у својој студији Прео свећени замењује име ономатолатри са ономатодокси (имјанославни) – пошто ваоци имена Божијег, тврдећи како је
226
Прикази
цео спор погрешно интерпретиран и ка ко су се противници имјанославних ко ристили наводима и делима имјанослав них врло некритички. Обзиром да је ово прва студија која покушава да прикаже дотични спор позитивније вероватно ће изазвати велике расправе што можда и јесте неопходно кад је дотично учење у питању. Биће интересантно чути свето горске реакције на ову књигу.
Dieu ne veut pas la souffrance des hommes Jean-Claude Larchet, Cerf, 2008 Бог не жели патњу људи Жан-Клод Ларше, Cerf, 2008 Друго издање ове књиге показује ко лико је она интересантна хришћанима на Западу. Друго издање је допуњено и ревидирано. Актуелност ове књиге на лази се у чињеници да аутор на један за западно поднебље необичан начин го вори о страдању и патњи и Божијем од
носу према њима. Полазећи од Светога Писма и Светих Отаца аутор даје једно ставан и јасан одговор на питање патње и страдања. Аутор истиче како Бог не тражи пат њу и страдање од људи. Констатује да је она једна од последица смртности при роде. Исто тако, аутор истиче чињени цу да је Христос патио не да би показао да човек треба да пати у истој мери или чак и више. Он је патио јер је желео да човека ослободи од патње и да му пока же да сама патња као стање смртности треба да буде превазиђена и испуњена божанским животом. Дело је наишло на врло велико инте ресовање римокатоличких верника јер даје другачији приступ антропологији и богословљу од онога који је присутан у свести западног човека. Књига је свака ко интересантна јер одговара на основ но питање западног човека: „Зашто по ред просперитета и даље патимо?“ Јован Милановић
Богословље LXVIII 2(2008) 227-237
Летопис Православног богословског факултета На Православни богословски факултет Универзитета у Београду академске 2007/08. године, ради потребе у настави 26. јуна.2008. године примљен је асистент Здравко Јовановић за сарадника у настави за Патрологију I. Дана 5. јула 2008. године на Православном богословском факулте ту Универзитета у Београду свештеник Драган Грујић из Бањалуке одбра нио је магистарску тезу под насловом: „Литургијско богословље хрват ских контроверзиста XVIII вијека у свјетлу православног богословља“. Теза је успешно одбрањена пред трочланом комисијом којом је председа вао др Радован Биговић (ванредни професор), а у чијем саставу су били др Ненад Милошевић (ванредни професор) у својству ментора и др Зоран Кр стић (доцент), члан комисије. Дана 11. јула 2008. године, такође у великом амфитеатру Православног бо гословског факултета, Мирослав Поповић је успешно одбранио свој мастер рад под насловом: „Граничност човекове природе по светом Григорију Ниском“. Дана 23. септембра 2008. године, на Православном богословском фа култету Универзитета у Београду протојереј Милован Миодраговић одбра нио је магистарску тезу под насловом „Историјска и теолошка подлога све тог Јеванђеља по Јовану и његов однос према синоптичким Јеванђељима“. Комисијом је председавао епископ Порфирије Перић (доцент) у чијем саставу су били епископ Иринеј Буловић (редовни професор) у својству ментора и Родољуб Кубат (доцент) члан комисије. У четвртак, 18. септембра 2008. године, Православни богословски фа култет Универзитета у Београду посетио je Његово Високопреосвештен ство Митрополит оулушки Г. Пантелејмон из Финске православне Цркве у пратњи неколицине свештеника. Током једночасовног сусрета са г. Петром Шеровићем, стручним сарад ником за међународну сарадњу и г. Владаном Таталовићем, асистентом при правником, гости из Финске су добили основне информације о историјату Православног богословског Факултета (ПБФ), његовом садашњем устрој ству и начину функционисања, као и о ранијој и садашњој улози ПБФ у Срп ској православној Цркви и у систему високошколског образовања у Србији.
228
Летопис
Његово Високопреосвештенство Митрополит оулушки Г. Пантелејмон и чланови његове пратње упознали су своје домаћине са чињеницом да у Финској живи преко 60.000 православних верника који су, бројчано гледају ћи, на другом месту (лутерани су на првом) у финској држави. Финска пра вославна Црква је административно подељена на три епархије – Карелија, Хелсинки и Оулу. Поглавар Цркве носи титулу Архиеп ископ Карелије и све Финске, а седиште му је у граду Куопио. На челу остале две епархије су ми трополити. Митрополит Пантелејмон је, на посебно интересовање домаћи на, укратко говорио и о Финској Цркви у Лапонији (на северу Финске) где је једна трећина локалног становништва (Лапонаца) православне вере. Финска православна Црква има једну богословију (семинарију) у граду Куопио. Високо образовање из области православне теологије, у комбина цији са протестантском теологијом, може се добити на државним универ зитетима у Финској, а један број Финаца студира на православним теоло шким факултетима и духовним академијама широм света. Гости из Финске су, потом, примљени у храм Св. Јована Богослова где је је дан број студената-појаца ПБФ-а отпојао „Достојно јест“ и „Ис пола ети Деспо та“, а изнешене су и свете мошти за целивање. Након изласка гостију из цркве и пре коначног опроштаја са њима, показан им је и велики амфитеатар ПБФ-а. Следујући традицији факултета, студенти завршних година студија и ове године су организовали и успешно реализовали стручну апсолвент ску екскурзију. Са благословом декана, Његовог преосвештенства еписко па бачког господина Иринеја, посећене су светиње Бугарске и Васељенске патријаршије. Циљ овог научно-студијског путовања било је упознавање студената са хришћанским наслеђем изван граница наше земље, и стица ње знања неопходних свакоме ко се озбиљно бави богословском науком. Преносимо део студентског извештаја о овом ходочашћу. „Првог августа, у раним јутарњим часовима, окупили смо се испред зграде факултета, и након молитве у параклису светог Јована Богослова кренули ка свом првом одредишту – граду Софији. Са нама су били господа професори др Дражен Перић и мр Србољуб Убипариповић, затим власник агенције Џи-Пи-Ар Интернешнл, госпођа Гордана Радоњић која нас је ис пратила, као и водич госпођа Бранка Адамовић. Према плану пута, око 16 часова стигли смо у Софију, у обилазак Цркве Светог Александра Невског, Свете Софије, Цркве ротонде Светог Георги ја у којој смо присуствовали акатисту Пресветој Богородици, као и Сабор не цркве Свете Недеље. У овој светињи Бугарске патријаршије поклонили смо се великој светињи српског и свеправославног рода – моштима светог краља Милутина. Пошто се благодат Божија излила на нас кроз мошти све тог Краља, добили смо и „благодат на благодат“! Сасвим непланирано и са великим одушевљењем имали смо част да добијемо благослов од Његове
Летопис
229
светости патријарха бугарског господина Максима, који се веома обрадо вао овом сусрету. Након овог сусрета, уређеног самим Господом и светим Милутином, посетили смо остатке древне Сардике, и око 20 часова крену ли пут Цариграда. Другог дана пута обрели смо се у Цариграду и, након доласка у хотел и кратког одмора, посетили Свету Софију. Разгледање ове величанствене свети ње употпунио је наш водич господин Панајотис из Цариградске патријарши је, који је, како одличним познавањем историје Источног римског царства, та ко и својом живом речју и енергичном гестикулацијом, успео да нам прибли жи Свету Софију, Цариград и Цариграђане, те Источне Ромеје уопште. У наставку упознавања са атракцијама Цариграда обишли смо стари хиподром и остатке његових грандиоз них зидина, на којима је практично утврђен центар овог великог града. Добили смо и слободно време за шетњу градом, у току ког смо, по жељи, могли обићи Плаву џамију. Трећег августа смо присуствовали светој Литургији у Цркви светог Ге оргија – саборном храму Васељенске патријаршије. После литургије усле дио је пријем код Његове свесветости патријарха васељенског господина Вартоломеја, уз размену најтоплијих речи и мноштва добрих жеља. Тада смо у име факултета и своје Његовој свесветости уручили скромне покло не, између осталог и икону светог архистратига Михаила, рад иконописаца манастира Ковиља. Затим смо сви позвани на ручак. У оквиру посете Ва сељенској патријаршији могли смо да се поклонимо најстаријој цариград ској икони Памакаристос, затим моштима светог Јована Златоустог и светог Григорија Богослова, као и стубу за који је Господ Христос по предању био везан током бичевања пред страдање на крсту. Наравно, и овај пут је са на ма био незаборавни водич Панајотис. Тог дана обишли смо и малу цркву која стоји на месту некадашње ве лике Влахерне, у којој смо присуствовали молитви и активно учествовали свечано отпевавши кондак Пресветој Богородици Возбраној Војеводје на грчком и словенском језику испред извора чудотворне агиаз ме. Затим смо посетили манастир Хору, сада музеј, где смо били у прилици да се дивимо најлепшим мозаицима на свету. Водич Панајотис нас је уверавао да су леп ши чак и од чувених равенских мозаика. Највећу пажњу привукли су нам мозаици Христа Господа, светих апостола Петра и Павла, као и циклус мо заик а посвећен Богородици. У плану је био и обилазак манастира Живоно сни Источник, али то овога дана није било могуће, па је организован обила зак централног градског трга и пешачке зоне Таксима. Четвртог дана екскурзије посетили смо Манастир Свете Тројице и чу вену богословску школу на острву Халки која је, нажалост, затворена. Ме ђутим, стиче се утисак који радује – да је спремна сваког тренутка да по ново почне са радом, уколико то турске власти дозволе. На Халки су нас
230
Летопис
изузетно лепо примили и упознали са значајем ове школе, у којој се бо гословљем бавио и Његово преосвештенство умировљени епископ захум ско-херцеговачки господин Атанасије. Сви ћемо памтити речи којима нас је дочекао монах Доротеј: „Да пијемо слатко, па да слатко и причамо“. Од мах по доласку у манастир уследило је послужење, не би ли се гости, вид но исцрпљени јаким сунцем и врућином медитеранске климе, окрепили и освежили. Затим смо уручили поклон за игумана манастира, Митрополи та мосхониског Апостола, и обишли велику стару школску библиотеку, те просторије факултета и цркву. Домаћини су припремили ручак и захвалили нам се на посети. По повратку са Халке имали смо организовано крстарење Босфором и Златним рогом. У тим тренуцима могли смо са мора видети Никеју, Хал кидон и, наравно, Цариград – места одржавања седам васељенских сабора. Недостајао је само Ефес који нас је тек очекивао... Пети август био је резервисан за обилазак манастира Живоносни ис точник. Над гробовима патријараха отпевали смо тропар Пасхе, а на самом извору химну Пресветој Богородици Достојно јест, што је изазвало изливе емоција код нашег водича Панајотиса, са којим смо се тада и опростили. Затим смо обиш ли палату Топ Капи, Цркву Сергија и Вакха (сада џамију), а затим и другу по величини цариградску цистерну. Ово велико подземно здање у облику базилике са 360 стубова, као део градског водовода, још једном је у потпуности дочарало посетиоцима величину, славу и развије ност Источног римског царства у то време. Потом је уследила посета Ка пали-чаршији – базару. Имали смо на располагању читаво послеподне за куповину, што, упркос уверавањима нашег водича госпође Бранке, није би ло довољно за уживање у чарима куповине на једном од највећих тржних центара на Балкану, која подразумева „цењкање“ и дружење са продавцима, који неретко знају и српски језик. У вечерњим часовима кренуло се за Ку шадаси, приморско туристичко место на Егејском мору. Наредна два дана била су предвиђена за одмор. Осмог августа обишли смо антички град Ефес: остатке Артемидиног храма који је једно од седам светских чуда Антике, Целзијусову библиоте ку, Адријанов храм, Херкулову капију, лик богиње победе Нике... У вели ком афитеатру који прима 24 000 људи, наша студенткиња и будући маги стар соло-певања Јелена Радовановић извела је део оперског комада Мадам Батерфлај, приредивши незабораван тренутак својим колегама и измамив ши громки аплауз свих присутних. Локални водич, господин Исмет, иначе наш земљак, је – као и увек – приређивао изненађења својим невероватним досеткама, даром за песму и симпатичним изговором српског језика. После обиласка Цркве Седам успаваних младића, уследио је врхунац апсолвентске екскурзије – посета гробу и Цркви Светог Јована Богослова.
Летопис
231
У олтарском делу, окупљени око остатака киворијума, једним гласом отпе вали смо тропар светом Јовану, апостолу љубави, заштитнику нашег факул тета и свих оних који богословствују. Овим смо заокружили обилазак места у којима је одржано седам васељенских сабора, и дошли на сам извор хри шћанства – на гроб онога који је положио главу на груди Учитељеве... Девети дан проведен је у путу према Бугарској. Преноћили смо у Со фији, и рано ујутро десетог августа кренули у посету Рилском манастиру. После поклоњења моштима славног светитеља Јована, они смелији и у до број физичкој кондицији посетили су и његову Испосницу. Затим се кренуло пут Београда. Уз атмосферу која нас је пратила це лим путем – непрестану песму и велику радост, пут је брзо прошао. По доласку у Беог рад дуго смо се растајали, сачувавши у себи осећање вели чине и значаја пута који смо заједно прошли и ког ћемо се увек сећати. А све ово захваљујући великој подршци и несебичној помоћи како епископā наше Цркве, Министарства вера, професорā нашег факултета, свештеникā и црквених општина, те манастирā Српске православне цркве, тако и фир ми које су нам изашле у сусрет. Свако од њих помогао је у складу са својим могућностима и свака помоћ дата од срца подједнако нам је значила, учи нивши да пут проведемо уз што мање овоземаљских брига“. Од осталих занимљивости везане за живот факултета требало би иста ћи и изузетан спортски успех студената Фудбалска екипа студената Православног богословског факултета уни верзитата у Београду учествовала је на турниру теолошких факултета у ма лом фудбалу, који се одржао 16–18. маја у манастиру Benediktbeuern (Бене диктбојерн) недалеко од Минхена, у Намачкој. Турнир под називом „Theo cup’’ се традиционално, већ 13 година, организује у земљама немачког го ворног подручја. Ове године, први пут се на турниру појавила екипа нашег факултета, и на њему освојила најсјајније одличје. Студенти су пут Немачке кренули у четвртак 15. маја у вечерњим часо вима, а сутрадан су љубазно дочекани од стране огранизатора турнира као специјални гости. На свечаном отварању турнира у петак увече, наша еки па је представљена као прва екипа православних факултета и прва екипа из Србије, која се пријавила на овај турнир, што је изазвало велико одушевље ње код осталих учесника. На турниру је учествовало 24 екипе из Немачке, Аустрије, Швајцар ске и Пољске. Екипе су биле распоређене у четири групе. Првог дана тур нира, у суботу 16. маја, одиграни су мечеви по групама. Играло се на два терена травнате површине. У преподневним часовима одиграни су мечеви група А и Б, а после ручка мечеви група Ц и Д. Наш факултет налазио се у групи Б, поред екипа Бохума, Бона, Вирцбурга, Алеманије и домаће еки
232
Летопис
пе Бенедиктбојерна. После максималног учинка, без примљеног гола, на ша екипа заузела је прво место у групи. Другог дана турнира, због кишног времена, организатори су били принуђени да турнир наставе у велелепној хали. Без већих потешкоћа наша екипа је савладала редом тим из Минхена, затим нимало лаку екипу студената из Кракова, а у занимљивом полуфина лу савладана је екипа студената Теолошког факултета у Бечу. У узбудљи вом финалу против екипе Келна, наши студенти су победом од 5:1 осво јили прелепи пехар, који су понели у Београд. Поред фудбала, који је био главни повод за окупљање студената, којих је било око 350, укључујући и навијаче, који су бодрили своје екипе, организоване су и друге манифеста ције које су улепшале овај викенд. Читав турнир организован је перфектно, на заиста завидном нивоу и како смо сазнали од организатора, учествова ло је око 150 људи у припреми читаве манифестације, која је трајала око шест месеци. Наши студенти искористили су време да се ближе упознају са својим колегама са Запада, њиховим начином студирања, организовања сусрета. Велику част студентима нашег факултета учинили су професори философско-теолошког факултета у Бенедиктбојерну, који су припремили свечану вечеру за победнике по затварању турнира, где су изразили жељу да се ближе упознају са нашим факултетом, студијама, радом што су им наши студенти и приуштили. Представљени су сви квалитети нашег фа култета, студирања у Београду. Промовисан је студентски часопис Логос, којим су се одушевили, и истакли жељу за поновним виђењем и сусретом студената ова два факултета. Боравак у Немачкој, који је већини студената био први, искоришћен је за кратак обилазак Минхена. Остварен је сусрет са студентима Минхенског универзитета „Лудвиг Максимилијан“, као и са студентима Православног института у Минхену. Професор овог института Анапијотис Анергирос показао је нашим студентима библиотеку и предо чио могућности остварења постдипломских студија на овом институту. У повратку је посећен и Салцбург, као и родна кућа познатог Волфганга Ама деуса Моцарта. По повратку у Београд екипа је приредила предивно изне нађење свим професорима и студентима, који су били окупљени на промо цији студентског часописа Логос. Капитен екипе Иван Јевтић одушевио је присутне када је са остатком екипе (у саставу: Владимир Перић несавлади ви голман нашег факултета и Београдског универзитета, Бојан Чолаковић и Владимир Радовић који су били стубови одбране нашег тима, Владан Ра довановић и Марко Лазић убојити нападачи, Бранислав Кеџић први стре лац турнира са 11 постигнутих голова) у амфитеатар унео победнички пе хар, који је поздрављен громогласним аплаузом. Како бисмо у потпуности дочарали атмосферу, која је владала у Бенедиктбојерну, Милорад Видовић, технички уредник часописа Логос, забележио је све видео камером и фото апаратом, што ће приказати осталим студентима нашег факултета, који ни
Летопис
233
су имали прилику да уживо испрате овај велелепан и нашем факултету зна чајан догађај. Читаве организације не би било без свесрдне помоћи управе Православног богословског факултета под чијим покровитељством је еки па отпутовала у Немачку. Велику захвалност одајемо господину Живици Туцићу, који је неизмерно помогао у читавој организацији пута, господину Милораду Ивановићу који се побринуо да наши студенти безбедно стигну на ово велико такмичење и професору Родољубу Кубату, великом љуби тељу фудбала, преко којег је стигла информација о одигравању овог купа. Следеће године ова манифестација одржава се у немачком граду Три ру. Надамо се да ће екипа нашег факултета бити у могућности да по ново учествује на овом турниру и покуша да одбрани трофеј осво јен у Бенедиктбојерну. У нади да ће наредне године и верни навија чи имати прилике да бодре свој тим, жељно ишчекујемо сусрет у Триру. Хор студената Православног Богословског Факултета, Универзитета у Београду, у походу Сједињеним Америчким Државама На позив Његовог Преосвештенства др Максима Васиљевића, епископа западноамеричког, хор студената је у периоду од 26. августа до 19. септембра 2008. године имао част да посети Сједињене Америчке Државе. Поред нашег хора, гости Епархије западноамеричке су били и Епископ будимљанско-никшићки Јоаникије и професор Литургике нашег факулте та др Ненад Милошевић. Свако од њих је, на себи својствен начин, служе њем и поучавањем, допринео потпуном остварењу благодатне мисије коју је овај хор имао да испуни у Америци. Основни премда не и једини разлог наше посете су били Епархијски дани Епархије западноам еричке у Џексону, шармантном месту на северу Калифорније, по Успењу Пресвете Богородице. Хор је учествовао у много бројним црквено-саборским службама током периода сусрета и прославља ња, а свој најпотпунији и истински смисао овај догађај је нашао и испунио у светој Евхаристији на празник Успења, у којој смо са радошћу и љуба вљу заједничарили са нашим епископима, свештенством и народом Божи јим Епархије западноамеричке. Одржан је премијерни вечерњи концерт у препуној сали епархијског дома који никога није оставио равнодушним. Поред многобројних обилазака северних делова и крајева природом бога те Калифорније, хор је био и у манастиру светог Германа Аљаског у Платини, чији је оснивач био познати јеромонах и писац Серафим Роуз, који је у многоме допринео ширењу православља у Америци, у шта смо се уверили при сусрету са монашком братијом која узорно наставља истим благословеним путем. Следио је Сан Франциско у коме је концерт нашег хора био у грандио зној и препуној руској цркви у којој се налазе мошти светог Јована Шангај
234
Летопис
ског. Концерту је присутствовала многобројна публика, као и уважене лич ности митрополита руског Кирила и престолонаследника карађорђевићког трона Александара са супругом Катарином, с којима смо водили пријатан разговор после концерта. Наши хористи су били смештени у Берклију, у кућама гостољубивих Срба и Американаца, професора на чувеном Беркли Универзитету, који смо посетили током наредног дана. Били смо и у посети Православном институту патријарха Атинагоре при Берклију, који оствару је значајну православно-црквену мисију међу америчким светом. Следећи концерт је био у Лас Вегасу, у цркви Св. Симеона Мироточивог а потом концерт у Финиксу у Аризони. После тог концерта, хор је посетио манастир Светог Антонија у Флоренсу, који нас је подсетио на Свету Гору и њена бдења и где смо узели учешћа у есхатолошкој Трпези Господњој. Игума и братија су нам омогућили конак и одмор. После вишедневног боравка у пустињама Неваде и Аризоне и после хиљада пређених миља, вратили смо се на обалу Пацифика, овај пут у Сан Дијего, где смо посетили цркву Светог Ђорђа. Хор је сутрадан, у суботу, певао на Литургији у првом српском и православном манастиру у јужној Калифорнији, Манастиру Сретења Господњег у Ескондиду, а увече је био концерт у антиохијској цркви у Оранџ Каунтију, да би се, потом вратили у град нашег сусрета са Америком, Лос Анђелес. Недељу смо прослави ли светом Литургијом, банкетом и концертом у Катедрали Српске цркве у Алхамбри, а вечерњи, недељни концерт, је био у антиохијској катедрали у самом центру Лос Анђелеса. Све време боравка у Лос Анђелесу, хор је бо равио на западу града, у Санта Моници, где се сурео са многобројним фе номенима савремене америчке културе. У среду, 10. септембра, опростили смо се са Западном Обалом и отпуто вали на Средњи Исток, у Чикаго. После кратког обиласка града, хор је одр жао концерт у цркви Светог Васкрсења, коме су поред епископа домаћина митрополита Христифора, били и епископ Лонгин, епископ Максим и епи скоп Јоаникије. Митрополит је произнео значајну беседу о важности посто јања и очувања многобројних традиција, древних и савремених, које су у жи воту православне Цркве, још једном похваливши озбиљно извођење старосрпских и полифоничних напева црквене химнографије. Након ноћења у ма настиру Нова Грачаница, певали смо у Манастиру Светога Саве у Либерти вилу на светој архијерејској Литургији коју су служили митрополит Христи фор и епископи Лонгин, Јоаникије и Максим. Био је то прелеп и велики дан, први у историји када су се сусрели професори и студенти две високошколске установе Српске Цркве, удаљене географски хиљадама километара а у ства ри тако блиске једном вером у Христа, Кога су заједнички примили у сусре ту евхристијске љубави. Професор Литургике Ненад Милошевић је у сали факултета одржао предавање на литургичку тему које су слушали епископи,
Летопис
235
професорски колегијум и студенти. Следио је обилазак римокатиличкиг универзитета у Манделејну, а потом одлазак у Милвоки и концерт у српској парохији а, већ сутрадан, одлазак у Њујорк. Све време боравка у Њујорку смо били смештени на чувеној Академији Светога Владимира, која гаји бо гословску традицију Шмемана, Флоровског, Мајендорфа, и других. Ту смо се уверили шта значи озбиљно и прегалачко студирање, праћено изванредним академским и финансијским условима, које своју словесност добија у светој и саборној Евхаристији. Првог дана на Светом Владимиру смо одржали концерт, а трећег дана је била недеља Воздвижења Часнога Крста (по новом календару), у коју је. Литургију служио еп. Максим са професорима и студентима факултета. Још једном нас је обузела радост при заједничком учешћу у Чаши Спасе ња. Увече смо држали концерт у српској катедрали Светога Саве, у самом центру Менхетена. У понедељак смо били у посети академији Св. Тихона, у Пенсилванији, у којој је предавао и упокојио се Св. Николај Жички и одр жали помен на гробу оца Александра Шмемана. У уторак смо отпутовали у Бостон у коме смо певали вечерње и концерт на факултету Часног Крста (Васељенске патријаршије), а потом и у српској цркви. Сутрадан смо, на кон кратког али незаборавног обиласка Харварда, били сви гости на ручку у дому професора Литургике на Часном Крсту оца Филипа и његове госто љубиве породице. После поздрава са епископом Максимом, који нас је све време пратио и успешно се старао да турнеја протекне у најбољем реду, а који се својој епархији се вратио из Бостона, ми смо се поново вратили у Њујорк. Претпо следњег дана америчке турнеје, присутствовали смо редовном часу Црквене историје код професора Џона Ериксона и имали разговоре са деканом Св. Владимира, о. Џоном Бером и професором Литургике, Полом Мајендорфом. Разговори су се углавном тицали перспективе и будућности православља у Америци, проблема јурисдикције као и богослужбених одн. литургичких форми које данас постоје у Цркви. Ове православне богословске школе су на нас оставиле снажан утисак. У њима се врло добро осликава живот и опипа ва пулс америчког и уопште васељенског православља. Они се пре свих су очавају са проблемима који муче савременог човека, питањима и искустви ма која још увек нису до нас стигли. Напокон, последњег дана у Њу Јорку, искористили смо слободно време и током дана били у чувеном Метрополи тен музеју.Што се тиче самог осврта на музичко-естетско извођење и поруку које оно, богословски контекстуализовано, са собом носи , можемо укртако рећи да је хор своја музичка интересовања желео да пренесе нашој црквеној и националној култури која није често имала прилике да слуша црквене химне записане древном музичком нотацијом. Српска средњевековна музика (која је на истом фону и трагу са византијском уметничком културом) своје
236
Летопис
највише домете је достигла у хиландарском миљеу Свете Горе. Овај аспект репертоара Хора Студената је допуњен новијим композицијама српских, руских, бугарских и америчких стваралаца. Попут јеванђелског домаћина „који из своје ризнице износи ново и старо» (Мт 13,52), наши студенти су својим слушаоцима у Калифорнији, Невади, Аризони, Илиноју, Њујорку, Пенсилванији... показали да древно и модерно могу да постоје на хармоничан начин, и да један савремени православни црквени хор не сме да занемари своју прошлост. Бављење српском појачком традицијом која занемарује њене изворе равно је проучавању српске црквене уметности без осврта на њена византијска исходишта или, рецимо, хиландарске рукописе. Ритам и динамика којим су певали хористи осликавају потенцијале православног изворног наслеђа. Новије време је донело низ одличних композиција из различитих појачких традиција што је логична последица динамичког света у коме живимо и где нови звуци представљају пулс читавог једног времена (Русија, Бугарска, Грчка...) Имајући све ово у виду, чланови Хора Студената представили су публици репертоар заснован на композицијама страних и домаћих аутора. Осим занимљивог духовног ефекта, ова су извођења обиловала оригиналним музичко-ритмичким решењима као и неочекиваном динамиком и колоритом. Наши студенти негују пре свега православно црквено појање, бележено европском и неумском нотацијом, као и поствизантијску појачку традицију сачувану у грчким и хиландарским рукописима 17. и 18. века. Учећи од касновизантијски мајстора појачке уметности, наши појци су били у стању да прате рађање, развој и осамостаљивање појачког правца српске црквене музике. Појава нових музичких облика део је те еволуције. И то треба да знају сви заинтересовани за историју црквеног појања: осврт у далеку прошлост нужан је да би се у целини сагледао значај и примат старог (древност) међу новијим (модернитет) песмама. Мелодијске карактеристике српског Осмогласника екплицитно и кристално јасно упућују на осмогласје касновизантијских мелодија које су несумњиво послужиле као (вероватно једини) узор према коме је Осмогласник уобличен! Српски Осмогласник као и наша појачка традиција баштини елементе које је византијска музичка традиција имала похрањене у многим неумским записима. Дакле, наши студенти показују да не постоји дисконтинуитет у српској појачкој традицији. Осмогласни напеви традиционалног српског појања су примењени на богослужењима у Џексону, Ескондиду, Либертивилу, Њујорку... У том једногласном српском појању, које ће средином 19. века најпре Корнелије Станковић и други мелографи, почети да бележе европским нотама, ми препознајемо мелодије које јесу касновизантијске. Поређењем српског осмогласника из Мокрањчевог пера, са грчким осмогласницима (попут оног који је забележио мелограф „грчки Мокрањац“ – Јован Протопсалт) показује се да је то једна јединствена појачка традиција,
Летопис
237
бележена са два различита нотна писма, и да су све промене настале управо из разлике која нужно произилази из та два различита система. У обема традицијама, понекад мелодија има потпуни примат у односу на несумњиво важнији текст. Иако неке композиције немају евидентну везу са српско-византијским напевима, јер им порекло иде у правцу руских мелодија, оне су се нашле на репертоару управо зато што су то песме других православних народа... Певајући Чеснокова, Бортњанског, и сл. студенти су искористили прилику да дају одушка музичком изразу. Оријентално интониран и орнаментисани карактер појединих химни није реметио духовно усвајање истих од стране заједнице верних на простору северне Америке. Искрено говорећи, интерпретација тешких, мелизматичних напева постала је привилегија искључиво обучених појаца који се служе неумском нотацијом... Наши појци на ПБФ-у умеју да изводе комплексније мелодије са кратимама као и оне са мелодијском једноставношћу... Мелизматичнокалофинични стил доприноси доживљају раскошности византијског црквеног обреда. Музички захтеви које поједине композиције носе врло су високи: могу их певати само појци са посебним појачким способностима, одличним слухом и дугогодишњим појачким искуством. Како су и зашто су одређене новине у српској литургијској пракси погрешно добиле статус традиције? Окретање узорима из световне, тзв. стране музике и њеном духу све је очигледније како време одмиче. Поједине мелодије (рецимо нова „причасна“ песма Тјело Христово од Теодулије), због нетипичне структуре и егзотичне иновације, немају свог извора у српском традиционалном осмогласју. Немајући додирних тачака са црквеним напевима, оне нису нашле место на репертоару. Оно што Хор посебно очекује у будућности, а то је задатак свих аутентичних уметничких стваралаца у Православљу, јесте изналажење аранжмана различитих композиција из свих епоха које би у новом руху добиле нов, свеж звук и замах. Након посете америчком континенту, остаје један општи утисак о пре владавању свих оних стереотипа о Америци које смо понели са собом из Србије и закључак да Цркве Божије које тамо обитавају, с правом могу сви ма, а посебно нама, данас служити као примери истинског служења у зајед ници и љубави Тела Христовог, где се превладава сваки уски национализам и самодовољност, што и јесте у есхатолошком бићу Цркве.
Лазар Нешић