Guia de Frances para el Viajero PRONUNCIACI6N FIGURADA
Editado por: Editorial Stanley llustrado por: Daniel Redondo D...
256 downloads
2334 Views
4MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Guia de Frances para el Viajero PRONUNCIACI6N FIGURADA
Editado por: Editorial Stanley llustrado por: Daniel Redondo Disefio portada: Esquema © Editorial Stanley www.gentedellibro.com Apdo. 207 - 20302 IRUN - ESPANA Telf. (943) 64 04 12 - Fax. (943) 64 38 63 ISBN: 84-7873-287-X Dep. Leg. BI-2633-03 Primera edicion 1995 Segunda edicion 1996 Reimpresion 1996 Reimpresion 1997 Reimpresion 1999 Reimpresion 2001 Reimpresion 2003 Imprime: Imprenta Berekintza
Pronunciacion Para conseguir una aproximacion a la pronunciacion de algunas palabras en trances es necesario recurrir a simbolos foneticos complicados; con ello, el uso de un librito de bolsillo, como nuestra GUlA DEL VIAJERO, se veria muy restringido. El usuario tendria primero que memorizar todos los simbolos foneticos antes de poder usar el libro. Nuestro objetivo no es, por lo tanto, ensenar al viajero una correcta pronunciacion, sino, conseguir que, usando las vocales normales espanolas, pueda hacerse entender en cualquier pais de habla francesa. En algunos casos, hemos preferido sacrificar la posibilidad de una elegante pronunciacion parisina por otra menos elegante quiza, pero mucho mas asequible para una persona de habla espanola. Creemos haber logrado nuestro objetivo ampliamente.
Esta página dejada en blanco al propósito.
Contenidos / Content! En la Aduana En el control de pasaportes
1 Enel restaurante Vocabulario 2 Pidiendoeldesayuno
yta*^":"""""""":"-.-""""-:.3. Hotelesypensiones 4 Vocabulario 5 Peticiones generates 6 Vccabubrio 8 Serviciodehabitaciones 8 Vocabulario D Pagandolacuenta tl Vocabulario t3
VocabJario Encargandolacomida VocabJario El menu: Platostipicosftanceses Entremeses Sopas Tortillas Pescadoymarisco
Dinero
Carne
33 La cena y una invitacion 57 paracenar 33 Vocabubrio
8) D^pldlindoi.™Z™.~™ilB" 61 Vocabubrio 118 62 63 64 64 66 63
Vocabulaio
17 fl 2D 21 22
^ y ^ Verdurasylegumbres * Frutas *> P05^ TB Bebidas 77 Pidendobcuenta ...................... /9
Alquilandouncoche Vocabulario Conduciendo Vocabulario Enelgaraje Visttatun'stica
31 Vocabufcro
voa*^
Niimeroscardinales
lacame fwes camesdecs23
^ Laedadytrabajodela 31 -g^ z Vocabulario 35 TI En la agenda deviajes 23 Vocabulario
Miscelanea Paises
Vocabubrio................................ f> Asiescomosecocina Viajandoentaxi fi Vocabulario Viajando en avion ZZZ Vocabulario fi Viajando en tren Vocabulario Viajando en autobus
111 114
g) 82
121
'"' Numerosordmales ._. 121 ^^^ 12 """V-"--_v_-— Catendario 122 Fecnas . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Diasdelasemana Avisos
124
83 80
Pre arallamadas
89
automaticashaaaEspana .. 126
a Ene,banco „„„„„...;.„„„.;.;.;...v
v rabulano
Tel6fonos
123
125
^p
° ."""""""•";iv:v_"_"_". * Comprandoenunos ;Quehoraes? 37 grandesalmacenes VtaW*,,,,.^,,,.r,::,,13B.Vta^
91
Preguntandoelcamino Vocabdario Llamandoportelefono Vocabulario
4t Farmacia 47 Vocabulario
86 VerboTener 128 101 . .." 7 .„ Adjetivosypronombres — 130 1W 105 Frasesusuales 131
Enlacomisaria Vocabulario Encorreos Vocabulario
« 3) 2 35
4) En el medico 42 Vocabulario
Indicativosdepaiseseuropeos 126
Voabulario............................... 106 Comprandoenun mercadocallejero KB Vocabulario 110
Verbo Ser/Estar
^^
^
DiferenciasconreladonalHorario Europeo(H.E) 133
Esta página dejada en blanco al propósito.
En la aduana A la douane
Avez-vous quelque chose a declarer? Je n'ai rien a declarer. Je n'ai que quelques cadeaux. Quels sont vos bagages? Combien de valises <<,Cuantas maletas avez-vous? tienen ustedes? Tenemos tres maletas. Nous avons trois valises. Combien de cigarettes? <,Cuantos cigarrillos? J'ai deux cents Tengo doscientos cigarettes. cigarrillos. Combien de bouteilles ^Cuantas botellas de de liqueur? licor? J'ai une bouteille de Tengo una botella de conac y una de whisky. cognac et une autre de whisky. Etes-vous en ^Esta usted de vacances? vacaciones? Je suis en voyage Estoy en viaje de d'affaires. negocios. Vous devrez payer les Tendra que pagar droits de douane pour aduana por esto. ,<,Tiene algo que declarar? No tengo nada que declarar. Solo tengo unos regalos. ,<,Cual es su equipaje?
(,Ave vu quelque shos a declare? She ne rien a declare. She ne que quelque cado. iQuel son vo bagdsh? ^Combien de valis ave-vu? Nus avon trud valis. t Combien de sigarret? She de san sigarret. Combien de butell de liquer. She in butell de conac e in otre de guiski. ^Et vu an vacdns? She sui an vuayash d'afer. Vu devre peye le drud de duan pur sesi. 1
En la aduana - A la douane Abra esta maleta, por favor. <,D6nde esta Informaciones?
Ouvrez cette valise, Uvre set valis, sil vu s'il vous plait! pie. Ou se trouve le ^ U se trufle biro de bureau de ransenemdn? renseignements? Mi equipaje no ha Mes bagages ne sont Me bagdsh ne son pa llegado. pas arrives. arrive. Falta una maleta. II manque une valise. // manque in valis. i,D6nde esta consigna? Ou se trouve la U se truf la consihe a consigne a bagages. bagdsh. Lleve estas maletas a Portez ces valises Porte se valis dans le un taxi. dans le taxi. taxi. i,D6nde estan los Ou se trouvent les <; U se trufle sharrio carritos del equipaje? chariots pour les pur le bagdsh? bagages?
En el control de pasaportes Au controle de police Su pasaporte, por favor. ^Me ensena su documentacion? Aqui tiene mi pasaporte. Mi esposa viaja conmigo. iCuanto tiempo se va a quedar? Me quedar^... unos dias. dos semanas. Viajo solo. Soy espanol. ^,D6nde se hospeda? 2
Votre passeport, s'il vous plait. Montrez-moi vos papiers. Voici mon passeport. Ma femme voyage avec moi. Combien de temps pensez-vous rester? Je resterai... Quelques jours. Deux semaines. Je voyage tout seul. Je suis espagnol. Ou logez-vous?
Votre paspor, sil vu pie. Montre mud vo papie. Vuasi mon paspor. Mafam vuaydsh avec mud. i Combien de tarn panse vu reste? She restere... Quelque shur. De semen. She vuaydsh tu sel. She sui espanol. ^U loshe-vu?
En la aduana - A la douane i,Cual es su direccion en...? ^Estan ustedes juntos? Estoy de paso.
Quelle est votre adresse a...? Vous etes ensemble? Je suis de passage.
iQuel e votre adres? j Vus ete ansdtnble? She sui de pasdsh.
Vocabulario - Vocabulaire aduanas algo bolsa botella carrito cigarrillos cofiac declarar derechos de aduana documentacion direccion equipaje falta licores maleta maquina fotografica mozo nada negocios pagar pasaporte regalo tabaco vacaciones viajar viajero
douanes quelque chose sac bouteille chariot cigarettes cognac declarer droits de douane papiers, documentation adresse bagages manque liqueurs valise appareil photo garcon rien affaires payer passeport cadeau tabac vacances voyager voyageur
duan quelque chos sac butell sharrio sigaret conac declare drua de duan papie, documentasidn adres bagdsh manque liquer valis apareifoto garson rien afer peye PasP°r cado tabd vacdns vuayashe vuayasher 3
Hoteles y pensiones Hotels et pensions ^,D6nde hay un buen hotel?
Ou est-ce qu'il y a un bon hotel?
1 U es kil y a en bon hotel?
i,Hay alguna pension en este sitio?
Est-ce qu'il y a une pension par ici?
^Es kil y a in pansion par isi?
^Tienen ustedes una habitacion?
Avez-vous une chambre?
^Ave vu in shdmbre?
Quiero una habitacion individual con ducha.
Je veux une chambre individuelle avec douche.
^She ve in shdmbre endividuel avec dush.
Quiero una habitacion doble con bafio.
Je veux une chambre double avec salle de bains.
I She ve in shdmbre duble avec sal de ben.
Queremos una habitacion para tres dfas.
Nous voulons une chambre pour (3) trois jours.
Nu vulon in shdmbre pur trud shur.
Hemos reservado una habitacion.
Nous avons reserve une chambre.
Nus avon reserve in shdmbre.
Quiero una habitacion tranquila.
Je veux une chambre tranquille.
She ve in shdmbre tranquil.
^Puedo ver la habitacion?
Est-ce que je peux voir la chambre?
^Es que she pe vuar la shdmbre ?
Vous avez des 1 Vus ave de shdmbre o ^Tiene usted alguna habitacion en el primer chambres au premier premie etash ? etage? piso? In shdmbre avec vi sur Una habitacion que de Une chambre avec vue sur la mer. la mer. al mar. 4
Hoteles y pensiones - Hotels et pensions Queremos una habitacion con dos camas. ^Cuanto es la habitacion por dia? ^,Tiene algo mas barato? ^Estan incluidas las comidas?
Nous voulons une chambre a deux lits. Combien coute la chambre par jour? Vous ave/quelque chose de moins cher? Les repas sont compris?
Nu vulon in shdmbre a de li. ^ Combien cut la shdmbre par shur? ^Vus ave quelque shos de muen sher? ^Le repd son compri?
^Cuanto es la pension completa?
Combien coute la pension complete?
^Combien cut la pansion complet?
^Hay television/ telefono en la habitacion? Quiero una habitacion con balcon. i,Podemos tener habitacion con desayuno?
II y a la television/le telephone dans la chambre? Je veux une chambre avec balcon. Nous pourrions avoir une chambre avec petit dejeuner?
ill y a la television / le telefon dan la shdmbre? She ve in shdmbre avec balcon. ^Nu purrion avuar in shdmbre avec peti deshene?
^Tiene alguna habitacion con mejor vista? Rellene el impreso.
Vous avez une chambre avec meilleure vue? Remplissez le formulaire. Es demasiado caro. C'est trop cher. ^Quiere mi pasaporte? Voulez-vous mon passeport?
,; Vus ave in shdmbre avec meller vi? Rampluse le formuler. Se tro sher. ^Vule vu manpaspor?
Vocabulario - Vocabulaire al dia bal'con caro
par jour balcon cher
par shur balcon sher 5
Hoteles y pensiones - Hotels et pensions comida demasiado desayuno doble gemela habitacion impreso incluido individual mas barata pension pension completa que de reservar tranquila ve
repas trop petit dejeuner double jumelle chambre formulaire compris individuel moins cher pension pension complete qui donne reserver tranquille voit
repd trd peti deshene duble shumel shdmbre formuler compri endividuel muen sher pansion pansion complet quidone reserve tranquil vud
Peticiones generales - Questions generates i,Cudl es el niimero de nuestra habitacion? i,Tienen ustedes aparcamiento? i,Me da mi Have, por favor? i,Tiene garaje el hotel? i,Podemos tomar las comidas en la habitacion? 6
Quel est le numero de notre chambre? Avez-vous un parking? Vous me donnez ma cle, s'il vous plait? L'hotel a-t-il un garage? Pouvons-nous prendre nos repas dans la chambre?
iQuel e le numero de notre shdmbre? ^Ave vu en parkin? j Vu me done ma cle, silvuple? ^Lotel a til en gardsh? ^Puvon nu prandre no repd dan la shdmbre ?
Hoteles y pensiones - Hotels et pensions IA que hora es el desayuno? <,D6nde esta el salon de belleza? i,Hay peluqueria en el hotel? ^Donde esta el ascensor? i,Hay servicios en esta planta?
A quelle heure est le Pe^ dejeuner? Ou se trouve le salon de beaute? Y-a-t-il un salon de coiffure dans 1'hotel? Ou est 1'ascenseur?
<,Puedo dejar esto en su caja fuerte?
No tenemos toalla de bano. i,D6nde esta el comedor? ^Hay telefono en la planta baja?
Puis-je laisser ceci dans votre coffrefort? Nous avons besoin d'un autre oreiller / d'une autre couverture. Nous n'avons pas de serviette de bain. Ou est la salle a manger. Y-a-t-il un telephone au rez-de-chaussee?
i,Nos pueden mandar un canguro?
Pouvez-vous nous envoyer une nurse?
Necesitamos otra almohada/manta.
For favor, despierteme a las... Quiero ver al gerente.
<; A quel er e le peti deshene? ^ U se trufle salon de bate? ,;/ a til en salon de cuafir dan lotel? <; U e lasanser?
Y-a-t-il des toilettes a ,// a til de tualet a set cet etage? etdsh?
Reveillez-moi a ..., s'il vous plait? Je veux voir le Directeur. ^Cuando vendra la Quand viendra la senora de la limpieza? femme de menage? Necesito una maquina J'ai besoin d'une de escribir y una machine a ecrire et secretaria. d'une secretaire.
^Pui she lese sesi dan votre cofre for? M« avon besuen den otre oreye / din otre cuvertiir. Nu navon pa de serviet de ben. U e la sale a manshe. ^7 a til en telefon o re de shose? ^Puve-vu nus anvuaye in nurse? Revelle mud a ...., sil vu pie. She ve vuar le directer. <• Quan viendrd la fam de mendsh ? She besuen din mashin a ecrir e din secreter. 7
Hoteles y pensiones - Hotels et pensions Vocabulario - Vocabulaire almohada aparcamiento ascensor caja fuerte canguro comedor comidas despierteme director manta maquina de escribir peluqueria piso sa!6n de belleza secretaria senora de la limpieza servicios toalla de bano
oreiller parking ascenseur coffre-fort nurse salle a manger repas reveillez-moi directeur couverture machine a ecrire salon de coiffure etage salon de beaute secretaire femme de menage toilettes serviette de toilette
oreye parkin asanser cofre-for nurse sale a manshe repd revelle mud directer cuvertir mashin a ecrir salon de cuafur etdsh salon de bate secreter fam de mendsh tualet serviet de tualet
Servicio de habitaciones - Service de chambres La television no funciona. No hay jabon. 8
La tele ne marche pas. II n'y a pas de savon.
La tele ne marsh pa. // ni a pa de savon.
inoieies y pensiones - noteis ei pensions No hay agua caliente.
11 n'y a pas d'eau chaude.
// ni a pa do, shode.
No hay papel higienico.
11 n'y a pas de papier hygienique.
II ni a pa de papie ishienic.
No hay toallas.
II n'y a pas de serviettes de toilette.
II ni a pa de serviet de tualet.
La cadena del cuarto de bano no funciona.
La chasse d'eau de la salle de bains ne marche pas.
La shas do de la sal de ben ne marsh pas.
No hay ceniceros en la 11 n'y a pas de habitacion. cendriers dans la chambre.
II ni a pa de sandrie dan la shdmbre.
La lampara no funciona.
La lampe ne fonctionne pas.
i,Hay servicio de lavanderfa?
Est-ce qu'il y a un service de blanchisserie?
La lampe ne fonsion Pa^Es kit y a en servis de blanshiseri?
^Podemos desayunar en la habitacion?
^Puvon nu prandre le peti deshene dan la shdmbre?
^Se puede subir/bajar la calefaccion?
Pouvons-nous prendre le petit dejeuner dans la chambre? Peut-on augmenter / baisser le chauffage?
El aire acondicionado no funciona.
L'air conditionne ne marche pas.
Ler condisione ne marsh pa.
^Me da otra manta?
Pouvez-vous me donner une autre couverture?
^Puve-vu me done in otre cuvertur?
^Cuanto tiempo tarda la lavanderfa?
Combien de temps prend la blanchisserie?
1 Combien de tarn pran la blanshiseri?
^Me pueden planchar este traje?
Pouvez-vous me repasser ce costume?
^Puve-vu me repase se costtim?
^Tienen aguja e hilo?
Avez-vous du fil et des aiguilles?
^Ave-vus di fil e des egiiiye ?
^Pe ton ogmante / bese le shofdsh ?
9
Hoteles y pensiones - Hotels et pensions Llameme a las ocho. La Have, por favor. i,Hay cartas para mi? i,Hay algun mensaje para mi? (.Tienen papel de escribir/sellos/sobres?
Appelez-moi a 8 (huit) heures. La cle, s'il vous plait.
Apele mud a uit er.
Y-a-t-il du courrier pour moi? Y-a-t-il des messages pour moi? Avez-vous du papier a ecrire / des timbres I des enveloppes.
^l a til dl currie pur mud? <;/ a til de mesdsh pur mud? jAve-vu di papie a ecrir / de tembre / de anvelop ?
l,A que hora es el A quelle heure est le desayuno/la comida/la petit dejeuner, le cena? dejeuner, le diner?
La cle, sil vu pie.
,/A quel er e le peti deshene, le deshene, le dine?
Vocabularip - Vocabulaire aguja calefaccion cenicero cudnto tiempo
aiguille chauffage cendrier combien de temps
egiiiye shofdsh sandrie combien de tarn
desayuno funcionar
le petit dejeuner marcher/fonctionner
le peti deshene marshe/fonsione
hilo jabon lavanderia llamada Have manta mensajes
fil savon blanchisserie appel cle couverture messages
fil savon blanshiseri ape I cle cuvertir mesdsh
10
Hoteles y pensiones - Hotels et pensions PaP^ a ecr*r papie ishienic repose
papel de escribir papel higienico planchar
papier a ecrire papier hygienique repasser
retrete
cabinets
cabine
salir sellos sobres subir/bajar tardar, llevar
sortir timbres enveloppes monter / descendre mettre
sortir tembre anvelop monte/desdndre metre
toallas
serviettes de toilette
serviet de tualet
Pagando la cuenta - Pour payer 1'addition Nos vamos manana por la manana ^Me prepara la cuenta? lA. que hora debemos desocupar la habitacion? ^Estan incluidos los impuestos? ^,Puede llamar a un taxi? ^.Acepta tarjetas de credito? ^Puedo dejar el equipaje aqui hasta esta tarde?
Nous partons demain matin. Pouvez-vous me preparer 1'addition? A quelle heure devous-nous quitter la chambre? La taxe est comprise?
Nu parton demen maten. ^Puve-vu me prepare ladision ? jA quel er devon nu quite la shdmbre?
Pouvez-vous appeler un taxi? Vous acceptez les cartes de credit? Est-ce que je peux laisser les bagages ici jusqu'a ce soir?
iPuve-vu apele en taxi? I Vus acsepte le carte de credi? ^Esque she pe lese le bagdsh isi shiskd se sudr?
iLa tax e compris?
11
Hoteles y pensiones - Hotels et pensions Hemos tenido una estancia agradable. i,Hay algun descuento para los ninos?
Nous avons eu un sejour tres agreable. Vous faites des reductions pour les enfants? Je crois qu'il y a une erreur dans la facture
Nus avon i, en seshur tres agredble. <; Vu fet de reducsion pur les anfdn?
Cette facture a une erreur. Pouvez-vous faire descendre mes bagages? ^Pueden hacer la Pouvez-vous faire la factura a nombre de mi facture au nom de empresa? mon entreprise? Vuelvo en febrero. Je reviens en Fevrier. i,Puedo reservar una Je peux reserver une habitacion para esa chambre pour cette fecha? date-la? ^Pueden llevarme el Pouvez-vous porter equipaje a un taxi? mes bagages au taxi?
Sete factir a in errer.
^Puve-vufer la factur o nom de mon antrepris ? She revien anfevrie. ^She pe reserve in shdmbre pur set datla? ^Puve-vu porte me bagdsh o taxi?
^.Aceptan cheques?
^Acsepte-vu le shec?
Creo que hay una equivocacion en la factura. Esta factura esta equivocada. ^Me pueden bajar el equipaje?
No tengo bastante dinero en efectivo.
Acceptez-vous les cheques? Je n'ai pas assez d'argent liquide.
^Estan incluidos en la factura todos los extras? ^Puede mandar cualquier mensaje a esta direccion?
Dans la facture, tous les extras sont compris? Pouvez-vous envoyer des messages a cette adresse?
12
She crud quit y a in errer dan la factur.
^Puve-vu fer desdndre me bagdsh?
She ne pas ase darshdn liquide. ^Dan la factur, tu le extra son compri? ^Puve-vu anvuaye de mesdsh a set adres?
Hoteles y pensiones - Hotels et pensions Vocabulario - Vocabulaire aceptar agradable bastante cuenta cheque direccion en efectivo enviar equivocacion equivocado estancia fecha impuestos incluido irse listo, preparado manana por la manana pensar reduccion volver
accepter agreable assez note/addition cheque adresse liquide envoyer erreur trompe sejour date taxe compris s'en aller pret demain matin penser reduction revenir
acsepte agredble use not/adision shec adres liquid anvuaye errer trompe seshur dat tax. compri san ale pre demen maten panse reducsion revenir
13
Dinero Argent
i,D6nde esta la oficina de cambio mas cercana? i,Hay un banco cerca de aqui? ^.Puedo cambiar diez mil pesetas en francos? ^Aceptan cheques?
Ou se trouve le bureau de change le plus proche? Est-ce qu'il y a une banque pres d'ici? Est-ce que je peux changer 10.000 (dixmille) pesetes en francs? Acceptez-vous les cheques?
,; U se trufle biro de shanshe le plu prosh ? jEs kil y a in bank pre disi? ^Es que she pe shanshe di mil peset an franc? ^Acsepte-vu de shec?
^Donde puedo cobrar este cheque?
Ou puis-je toucher ce i U pui she tushe se cheque? shec?
^Aceptan mi tarjeta de credito? ^ A como esta el cambio, hoy? Quiero abrir una cuenta. (.Podria cambiar esto en francos?
Acceptez-vous ma carte de credit? Quel est le cours aujourd'hui? Je veux ouvrir un compte. Est-ce que je pourrais changer ceci en francs? Est-ce que je peux encaisser ces cheques de voyage?
i,Puedo cobrar estos cheques de viaje? 14
^Acsepte-vu ma cart de credi? «; Quel e le kur oshurdui? She ve uvnr en conte. ^Es que she purre shanshe sesian fran? ^Es que she pe ankese se shec de vuaydsh ?
Dinero - Argent Vaya al cajero. ^Donde firmo? Firme aquf, por favor.
Allez a la caissier. Ou est-ce que je signe? Signez ici, s'il vous plait.
Ale a la quesie. i IJ es que she sine? Sine isi, sil vu pie.
Vocabulario - Vocabulaire cambiar
changer
shanshe
cambio el cambio cheques cobrar ^cuanto?
change le change cheques encaisser/toucher c'est combien?
shanshe le shanshe shec ankese-tushe ^se combien?
cuenta dolares el mas cercano francos tarjeta de credito
compte dollars le plus proche francs carte de credit
conte doldr le plu prosh fran cart de credi
15
Viajando En voyage
Viajando en taxi - Voyageant en taxi ^Donde esta la parada de taxis?
Ou se trouve la station de taxis?
<; U se truf la stasion de taxi?
Quiero coger un taxi.
Je veux prendre un taxi.
She ve prdndre en taxi.
^Esta usted libre?
Etes-vous libre?
^Et-vu libre?
Lleveme a este hotel.
Emmenez-moi a cet hotel.
Anmene mud a set hotel.
Llevenos a la estacion. A la gare, s'il vous plait!
A la gar, sil vu pie.
^Puede darse prisa?
Pouvez-vous vous depecher?
^Puve-vu vu depeshe?
Vatnos tarde.
Nous sommes en retard.
Nu som an retdr.
Espere aquf, por favor. Attendez ici, s'il vous plait!
Atande isi, sil vu pie.
jPare aquf!
Arretez ici!
Arrete isi.
^Donde puedo conseguir un taxi?
Ou est-ce que je peux prendre un taxi?
^ U es que she pe prdndre en taxi?
Consfgame un taxi, por favor.
Trouvez-moi un taxi, s'il vous plait!
Truve-mud en taxi, sil vu pie.
^Cuanto vale ir a ...?
Qa coute combien d'aller a...?
,/ Sa cut combien dale a...?
Gire a la izquierda.
Tournez a gauche.
Turne a gosh.
16
Viajando - En voyage <<,Puede ayudarme con las bolsas? Vaya todo derecho. Gire a la derecha en la esquina. ^.Ciianto cobran por hora / por dia? ^Cuanto costan'a ir a ...?
Vous pouvez m'aider avec les sacs? Allez tout droit. Tournez a droite en arrivant au coin. C'est combien par heure? par jour? Ca couterait combien d'aller a...?
,; Vu puve mede avec le sac? Ale tu drud. Turne a drudt an arrivdn o cuen. ^Se combien par er? ipar shur? ^ Sa cutere combien dale a...?
Es demasiado.
C'est trop cher.
Se tro sher.
Vocabulario - Vocabulaire el cambio cerca
le change pres
le shdnshe pre
coger ^cuanto? derecha
prendre c'est combien? droite
prdndre ^se combien? drudt
direccion espere gire guarde izquierda parada lejos libre llevar
adresse attendez tournez gardez gauche arret loin libre porter
adres atande turne garde gosh arre luen libre porte
mas despacio mas rapido
plus lentement plus vite
plu lantemdn plu vit 17
Viajando - En voyage pare aqui prisa tarde taxi
arretez ici vite tard taxi
arrete isi vit tar taxi
Viajando en avion - Voyageant en avion iA que hora despegamos? l,A que hora salimos?
A quelle heure decollons-nous? A quelle heure partons-nous? i,Cuando es el proximo Quand est le prochain avion? avion? ^Cudndo debo Quand dois-je me presentarme? presenter? ^Puedo cambiar el Est-ce que je peux billete? changer le billet?
jA quel er, decolonnu? j A quel er, parton nu ? iQuan e le proshen avion? tQuan dud she me presante? ^Es que she pe shanshe le bille?
^Cudndo llegamos?
iQuan arrivon nu?
i,A que hora aterrizatnos? ^Hay un vuelo a Nueva York?
Quand arrivonsnous? A quelle heure nous atterrirons? Y-a-t-il un vol pour New- York?
j A quel er, nus aterriron? j/ a til en vol pur Niu Yor?
^.Cual es el numero del vuelo? Quiero reservar dos asientos. ^Cuanto mas me costard?
Quel est le numero du vol? Je veux reserver deux places. Combien cela me coutera en plus?
i Quel e le numero di vol? She ve reserve de plas. i Combien seld me cuterd an plus?
Quiero un billete abierto.
Je veux un billet ouvert.
She ve en bille uver.
18
Viajando - En voyage Cancele mi reserva, POT favor. tHay algiin autobus o tren al centre de la ciudad? ^Cuando sale? (,D6nde esta la oficina de las lineas aereas? Azafata, ^puede traerme un whisky?
Annulez ma reservation, s'il vous plait! Y-a-t-il un autobus ou un train pour le centre ville? A quelle heure partil? Ou se trouve le bureau des lignes aeriennes. Hotesses, pouvez-vous m'apporter un whisky?
Anule ma reservasion, sil vu pie. / a til en otobus u en tren pur le santre vil? jA quel er par-til? U se truf le buro de line aerien? £ Otes, puve-vu maporte en uiskt?
Vocabulario - Vocabulaire abierto
ouvert
uver
altura
hauteur
oter
asientos
sieges / places
siesh/plas
aterrizando
atterrissant
aterrisdn
avion
avion
avion
cancelar/anular
annuler
anule
despegando
decollant
decoldn
lineas aereas
lignes aeriennes
line aerien
presentarse reserva reservar
se presenter reservation reserver
se presante reservasion reserve
salir
partir
partlr
tardar
mettre
metre 19
Viajando - En voyage volando
volant
volan
vuelo
vol
vol
Viajando en tren - Voyageant en train ^A que hora sale el tren? tDe que anden sale?
A quelle heure part le train? De quelle voie partil? ^,A que hora llega? A quelle heure arrive-t-il? ^Cuando llega el tren Quand arrive le train de Hendaya? d'Hendaye? ^En que anden? Sur quel quai? ^.Para el tren en Lyon? Le train s'arrete-t-il a Lyon?
iQuan arrive le tren denddye? ^Sir quel que? i_Le tren sarret til a Lion?
i,Tengo que cambiar? Je dois changer? ^.Hay alguna combina- Y-a-t-il une cion a Pau? correspondance avec Pau?
She dud shanshe. <;/ a til in corresponddns avec Po?
^Donde est^ la estacion del ferrocarril?
Ou se trouve la gare du chemin de fer?
j U se trufla gar di shemen defer?
^Donde esta la taquilla? Quiero un asiento en un compartimento de no fumadores.
Ou est le guichet? Je veux une place dans un compartiment non fumeurs Y-a-t-il un wagon restaurant dans ce train?
^ U e le guishe? She ve in plas dans en compartimdn non fumer.
(,Hay un coche restaurante en este tren? 20
^A quel er par le tren? ^De quel vud par til? <;A quel er arrive til?
j/ a til en vagon restordn dan se tren ?
Viajando - En voyage ^Cuando es el proximo tren a Paris? ^Hay algiin tren directo a Calais? ^,Esta libre este asiento? Este asiento esta ocupado.
Quand est le prochain train pour Paris? Y-a-t-il un train direct pour Calais? Cette place est libre? Cette place est occupee.
^Donde esta el cochecama? t,Cual es mi litera?
Ou se trouve le <; U se trufle vagon li? wagon-lit? Quelle est ma ^Quel e ma cushet? couchette? Combien de temps <; Combien de tarn nu nous arrretons-nous arreton-nu isi? ici? Le chauffage est trop Le shofdsh e tro ba / 6. bas/haut.
^Cuanto tiempo paramos aqui? La calefaccion esta muy baja/alta.
^Quan e leproshen tren pur Part? ^l a til en tren direct pur Cale? ^Setplas e libre? Set plas e ocupe.
Vocabulario - Vocabulaire anden
quai
que
asiento calefaccion coche-cama coche restaurante
place chauffage wagon-lit wagon-restaurant
plas shofdsh vagon-li vagon restordn
compartimento equipaje facturar
compartiment bagages enregistrer
conpartimdn bagdsh anreshistre 21
Viajando - En voyage litera
couchette
cushet
mas tarde mas temprano mozo
plus tard plus tot garden
plu tar plu to garson
revisor
controleur
controler
taquilla tren tren directo ventanilla
guichet train train direct fenetre
guishe tren tren direct fenetre
Viajando en autobus - Voyageant en autobus ^D6nde esta la Ou est la gare estacion de autobuses? d'autobus? i,Para el autobus aqui? L'autobus s'arrete-til ici? El autobus al Centra Le bus pour le centrepara allf. ville s'arrete la. iQue autobus va a la Quel autobus va a la estaci6n? gare? ^Donde puedo coger Ou est-ce que je peux un autobus a la playa? prendre un autobus pour la plage? Hay autobuses cada II y a des autobus veinte minutos. toutes les vingts minutes. ^Cuanto vale el C'est combien le billete? billet? i,Hay algun recorrido Y-a-t-il un parcours turistico? touristique? 22
j U e la gar dotobus ? ^Lotobus, sarret till isl? Le bus pur le sdntre vil sarret la. i Quel otobus va a la gar? U es que she pe prandre en otobis pur la plash? II y a des otobus tut le ven minut. jSe combien le bille? <;/ a til en parcur turistic?
Viajando - En voyage ^Cuanto se tarda? ^Cuando sale el autocar? i,A que hora llega el autocar a Burdeos? (,Que paradas hace? Esta es una parada discrecional. ^Va este autobus a la playa? ^Donde dejo el equipaje? ^Hay servicios en el autocar? ^,Puedo fumar en el autocar? ^Para este autobus en nuestro hotel?
Combien de temps dure le trajet? Quand part le car?
i Combien de tan dir le trashe? iQudn par le car?
A quelle heure arrive le car a Bordeaux? Quels arrets fait-il? C'est un arret facultatif. Est-ce que cet autobus va a la plage? Ou est-ce que je peux laisser les bagages? L'autocar a-t-il des toilettes? Est-ce que je peux fumer dans le car? Cet autobus s'arretet-il a notre hotel?
^A quel er arrive le car a Bordo? ^ Quels arrefe til? Set en arre facultatif. ^Es que set otobus va a la plash ? ,; U es que she pe lese le bagdsh? ^Lotocar a til de tualet? ^Es que she pefume dan le car? ^Set otobus sarret til a notre otel?
Vocabularip - Vocabulaire apearse cada ^.cada cuanto? excursion hace el recorrido haciendo turismo importe del billete viaje vuelta
descendre chaque tous les combien? excursion fait le trajet faisant du tourisme le prix du billet voyage retour
desdndre shak jtu le combien? exkirsion fe le trashe fesdn di turism le pri di bille vuaydsh retur 23
Viajando - En voyage
Alquilando un coche - Louer une voiture
Quiero alquilar un auto. ^Cuanto cuesta por hora/dia? tQuiere mi permiso de conducir? ^fistd la gasolina incluida? ^.Esti incluido el kilometraje? Quiero seguro a todo riesgo. ^Tienen tarifas especiales? ^Hay una tarifa para dias de labor? ^Hay algun arreglo para el fin de semana? i,Me da un coche grande, por favor? ^Cuanto cobran? ^,Puedo dejar el coche en algun sitio en Marsella? (,Me da la direccion de su agente en...? ^Tienen oficina en...? 24
Je veux louer une voiture C'est combien par jour / par heure. Voulez-vous mon permis de conduire? L'essence est-elle comprise? Les kilometres sontils compris? Je veux une assuranee tous risques. Avez-vous des tarifs speciaux? Y-a-t-il un tarif pour les jours ouvrables? Y-a-t-il un arrangement pour les Week-end? Vous me donnez une grande voiture, s'il vous plait? Combien prenezvous? Est-ce que je peux laisser la voiture quelque part a Marseilles? Vous me donnez 1'adresse de votre agent a...? Avez-vous un bureau a...?
She ve lue in vuatur. ^Se combien par shur / par er? j Vule-vu man permi de conduir? ^Lesdns etel compris? ^Le kilometre son til compri? She ve in asirdns tu risk. ^Ave-vu de tarif spesio? j/ a til en tarif pur le shur uvrabl? ,;/ a til en arranshemdn pur le uikend? ,; Vu me done in grdnde vuatur, sil vu pie? j Combien prene vu ? ^Es que she pe lese la vuatur quelque par a Marselle ? <;• Vu me done ladres de votre ashdn a... ? ^Ave vu en biro a... ?
Viajando - En voyage Quiero un coche automaiico grande. ^Podrfa ensenarme como funcionan las luces?
Je veux une grande voiture automatique. Pourriez-vous m'indiquer le fonctionnement des lumieres? Enseneme como Montrez-moi le funciona la marcha fonctionnement de la atras. marche arriere. ^,D6nde esta la bocina? On est le klaxon? No me gusta este Je n'aime pas cette coche. voiture. i,Me da otro coche? Vous me donnez une autre voiture? Quiero un coche mas Je veux une voiture grande/mas pequeno. plus grande / plus petite.
She ve in grdnde vuatur otomatic. ^Purrie-vu mendique le fonsionemdn de lumier? Montre mud le fonsionemdn de la marshe arrier. jU e le claxon? She neme pa sete vuatur. i Vu me done in otre vuatur? She ve in vuatur plu grand /plu petit.
Vocabulario - Vocabulaire acelerador alquilar automatico bocina cobrar deposito devolver frenos funcionar grande kilometraje limpia parabrisas luces marcha atras
accelerateur louer automatique klaxon encaisser reservoir rendre freins marcher grand kilometrage essuie-glaces lumieres marche arriere
acselerater lue otomatic claxon ankese reservudr rdndre fren marshe gran kilometrdsh esui-glas lumier marsh arrier 25
Viajando - En voyage parabrisas pequeno permiso de conducir seguro volante
pare-brise petit permis de conduire assurance volant
par-bris peti permi de conduir asurdns voldn
Conduciendo - En conduisant i,Que distancia hay a la A quelle distance se proxima gasolinera? trouve le poste d'essence le plus proche? i,Hay un garaje cerca Y-a-t-il un garage de aqui? pres d'ici? ^Tiene algun mapa de Avez-vous une carte carreteras? routiere? Lleno, por favor. Faites-moi le plein, s'il vous plait? Limpie el parabrisas. Nettoyez le parebrise. Cambie el aceite. Changez 1'huile. Compruebe la bateria. V^rifiez la batterie.
jA quel distdns se truf le poste desdns le plu prosh?
i,Cudl es el limite de velocidad? i,D6nde hay un aparcamiento? Me he quedado sin gasolina. He tenido una averia. ^Puede mandar un mecdnico?
j Quel e la limitasion devites? iV es kil y a en parkin? She sui an pan desdns. She u in pan. ^Puve vu anvuaye en mekanisien ?
26
Quelle est la limitation de vitesse? Ou est-ce qu'il y a un parking? Je suis en panne d'essence. J'ai eu une panne. Pouvez-vous envoyer un mecanicien?
<;/ a til en gardsh pre disi? jAve vu in carte rutier? Fet-mud le plen, sil vu pie. Netuaye le par-bris. Shanshe luil. Verifie la bateri.
Viajando - En voyage ^Cuanto tardara? LA. que hora cierra el garaje? ^Donde estan los servicios? i,Hay servicio de averfas? ^,Me lleva hasta una cabina de tele~fono? No me arranca el coche. Tengo pinchazo. ^Donde esta usted?
Dans combien de temps viendra-t-il? A quelle heure ferme le garage? Ou sont les toilettes?
^Dan combien de tan viendrd til? ^A quel erferm le gardsh? j U son le tualet?
Y-a-t-il un service de depannage? Vous m'emmenez jusqu'a une cabine telephonique?
j/ a til en servis de depandsh? ^ Vu mamene shiskd in cabin telefonic?
La voiture ne demarre pas. J'ai creve Ou vous trouvez-
La vuatur ne demdr pa. She creve. j U vu truve vu?
VOUS?
^,D6nde esta su coche?
Ou est votre voiture?
^ U e votre vuatur?
Vocabulario - Vocabulaire aceite autopista carretera comprobar desvio direccion unica garaje gasolinera lavar mantener la derecha
1'huile autoroute route verifier deviation sens unique garage poste d'essence laver tenir sa droite
luil otorrut rut verifie deviasion sans unic gardsh post desdns lave tenir sa drudt 27
Viajando - En voyage peatones peligro presion de los neumaticos prohibido aparcar prohibida la entrada rellenar servicios velocidad
pietons danger la pression des pneus
pieton danshe la pression de pne
interdiction de se garer defense d'entrer remplir toilettes vitesse
interdicsion de se gare defdns dantre ramplir tualet vites
En el garaje - Au garage No me arranca el coche.
La voiture ne demarre pas.
La vuatur ne demdr pa.
El motor funciona mal. Le moteur marche mal.
Le moter marsh mal.
La bateria esta descargada.
La batterie est dechargee.
La bateri e desharshe.
He perdido las Haves del coche.
J'ai perdu les cles de la voiture.
She perdi le cle de la vuatur.
^Puede arreglarlo?
Pouvez-vous la reparer?
^Puve vu la repare?
^Cuanto costara?
(^a coutera combien?
^Sa cutera combien?
^Cuando estara listo el Quand sera reparee coche? la voiture?
^Quan sera repare la vuatur?
^.Puede arreglar la rueda pinchada?
Puve vu repare le pne creve.
28
Pouvez-vous reparer le pneu creve?
Viajando - En voyage No tenemos recambios Nous n'avons pas de rechanges.
Nu navon pa de reshdnshe.
Hay algo que no va bien en...
II y a quelque chose qui ne marche pas dans ...
II y a quelque shos qui ne mdrshe pa dan ...
el auto.
I'auto
loto
los frenos.
les freins
lefren
el volante.
le volant
le voldn le lumier
las luces.
les lumieres
el embrague.
1'embrayage
lambreydsh
el motor.
le moteur
le moter
la bateria.
la batterie
la bateri sa san lesdns
Huele a gasolina.
93 sent 1'essence
El motor se calienta.
le moteur chauffe.
le moter shof
Esta sacando humo.
II y a de la fumee qui sort.
II y a de la fume qui sor.
^Puede arreglarlo de momento?
Pouvez-vous le re^Puve vu le repare parer provisoirement? provisuareman?
Necesita una bomba de II a besoin d'une nouaceite nueva. velle ponipe d'huile.
// a besuen din nuvel pdmpe dufl.
Vocabulario - Vocabulaire acelerador anti-congelante bateria bombilla bujfa
accelerateur antigel batterie ampoule bougie
acselerater antishel bateri ampul bushi 29
Viajando - En voyage caja de cambios capot cilindro deposito distribuidor embrague frenos gato intermitente luces maletero matricula motor puerta recambios rueda de repuesto ventanilla volante
30
boite de vitesses capot cylindre reservoir distributeur embrayage freins eric clignotant lumieres coffre plaque moteur portiere rechanges roue de secours glace volant
budt de vites capo silendre reservudr distributer ambreydsh fren eric clinotdn lumier cofre plac moter portier reshdnsh ru de sekur glas voldn
Visita turfstica Visite touristique
^Donde esta la Oficina de Turismo/el Centre de Informacion?
Ou se trouve 1'office de tourisme? le syndicat d'initiative?
<; II se truflofis de turism? ^Le sendicd dinisiatif?
<,D6nde estan los puntos principales de interes?
Ou se trouvent les principaux points d'interet?
,; {J se truf le prensipo puen dentere?
^Donde puedo conseguir informacion?
Ou est-ce que je peux me renseigner?
j t/ es que she pe me ransene?
^Hay algiin recorrido turistico bueno?
Y-a-t-il des parcours touristiques interessants?
•/ a til de parkur turistic enteresdn?
Hay alguna excursion popular?
Y-a-t-il des excursions populaires?
jl a til des excursion populer?
^Hay algiin mapa de Y-a-t-il des cartes sur j/ a til de cart sir le lie los lugares que visitar? les lieux a visiter? a visite? i,Tiene alguna guia?
Vous avez un guide?
jVus ave en guide?
i,Hay alguna excursion al castillo?
Y-a-t-il une excursion au chateau.
,;/ a til in excursion o shato?
^Esta abierta la galena los domingos?
Est-ce que la galerie est ouverte le dimanche ?
^Es que la galeri e uvert le dimdnsh ?
^.Cuando abre?
Quand ouvre-t-elle?
iQu&n uvre te^
^Cuanto es la entrada?
C'est combien 1'entree?
^Se combien lantre?
31
Visita turistica - Visite touristique i,Puedo comprar un catalogo? i,Se pueden sacar fotos? i,Hay descuento para ninos? ^Donde compro la entrada? ^Es gratis la entrada?
Est-ce que je peux acheter un catalogue? Peut-on faire des photos? Les enfants ont-ils une reduction? Ou puis-je acheter 1'entree? L'entree est-elle gratuite? ^Hay alguna iglesia Y-a-t-il une eglise catolica/anglicana catholique/anglicane cerca de aqui? pres d'ici? ^Hay alguna sinagoga/ Y-a-t-il une sinagogue mezquita en esta / mosquee dans cette ciudad? ville? ^,A que hora es la A quelle heure est la misa? messe? Quisiera ver al Je voudrais voir le sacerdote / vicario / cure / vicaire / rabino. rabbin. tQue echan en el cine/ Qu'est ce qu'on passe teatro esta noche? au cinema / joue au theatre ce soir? (,Puede recomendarme Pouvez-vous me una revista/un recommander une musical? revue / un musical? ^A que hora empieza la funcion? i,Quien dirige la orquesta? ^Me da dos entradas para la funcion de la tarde? 32
j Es que she pe ashete en catalogue? <;/¥ tonfer defotd? ^Les anfdn on til in reducsion? ,; U pui she ashete lantre? ^Lantre e tel gratuit? j/ a til in eglis catolic / anglikdn, pre disi? ,;/ a til in sinagogue / in mosque dan set vil? ^A quel er e la mes? She vudre vudr le cure / viquer / raben. j Oues quon pas o sinemd / shu o tedtre se sudr? ^Puve vu me recomande in revi/en musical?
A quelle heure ^A quel er comdns la commence la seance? seans ? Qui dirige iQui dirish 1'orchestre? lorquestre? Vous me donnez deux ,; Vu me done de bille billets pour la pur la matinee? matine?
Visita turistica - Visite touristique Quiero una butaca/de patio ^.Cuanto valen las entradas de anfiteatro?
Je veux un fauteuil / d'orchestre. Combien content les billets de poulailler?
She ve en fotei dorquestre. ^Combien cut le bille de pulalle?
Me da un programa, por favor.
Vous me donnez un programme, s'il vous plait?
<; Vu me done en programe, sil vu pie?
(,D6nde esta la Casa de Ou se trouve la Opera/Sala de 1'Opera? La salle de Conciertos? Concerts?
U se trufloperd? ^La sal de corner?
^Que hay en la opera esta noche? tHay un concierto? tQuien canta? tQue orquesta toca? <,Quien es el director?
Qu'est ce qu"il y a a 1'opera ce soir? II y un concert? Qui chante? Que' orchestre joue? Qui est le directeur?
^Ques quil y a a loperd se sudr? ^11 y a en conser? ^Quishant? iQuel orquestre shu? iQuie le directer?
i,A donde podemos ir a bailar? i,Hay una discoteca en la ciudad?
Ou pouvons-nous aller danser? Y-a-t-il une discotheque dans la ville?
^U puvon nu ale danse? £l a til in discotec dan lavil?
^,Me concede este baile? ^,Le gustarfa bailar?
Vous m'accordez cette danse? Aimeriez-vous danser? Y-a-t-il un club de jazz ici?
,; Vu macorde set dans?
^,Hay algiin club de jazz aqui?
iCual es la mejor Quelle est la discoteca de la ciudad? meilleure discotheque de la ville? Donde esta la pista de Pouvez-vous tenis / club de golf mas m'indiquer le court cercano? de tennis / club de golf le plus proche?
^Emerie vu danse? / a til en club de djaz isi? ^ Quel e la meller discotec de la vil? ^Puve vu mendique le cur de tenis / club de golf le plu prosh ?
33
Visita turfstica - Visite touristique i,Cuanto cuesta por partido /por hora? iA d6nde podemos ir a nadar? ^Hay alguna piscina/ pista de patinaje? Me gustaria ir a hacer esqui de fondo/a un partido de futbol.
Quel est le prix par ,; Quel e le pri par match / par heure. mach /par er. Ou pouvons-nous <; U puvon nu alle aller nager? nashe? Y-a-t-il une piscine / j / a til inpisinl patinoire? patinudr? J'aimerais faire du Shemerefer di ski de ski de fond / jouer au fan / shue ofutbol, football.
i,D6nde esta el hipodromo?
Ou est 1'hippodrome? <• U e lipodrom?
iQuien es el jockey? i,C6mo estan las apuestas en este caballo?
Qui est le jockey? Comment sont les paris sur ce cheval?
,;Qui e le shoque? <; Comdn son le pan sur se shevdl?
Vocabulario -Vocabulaire admision anfiteatro apuestas bailar baile un baile
admission poulailler paris danser danse une danse / un bal
admision pulalle pan' danse dans in dans / en bal
butaca castillo catalogo catolico
fauteuil chateau catalogue catholique
fpteil shato catalogue catolic
club de golf
club de golf
club de golf
34
Visita turistica - Visite touristique club de jazz cobrar comprar
club de jazz toucher acheter
descuento director dirigiendo discoteca entrada esquiar
remise directeur dirigeant discotheque entree skier
esta bien excursion
c'est bien excursion
fotografias
photographies
funcion galena gratis gufa hipodromo hockey
seance galerie gratuit guide hippodrome jockey eglise renseignement interet
iglesia informacion interes juego lugares funcion de la tarde mezquita misa musical natacion orquesta
club de djaz tushe ashete remis directer dirishdnt discotec antre skie se bien excursion fotografi sedns galert gratui guide hipodrom shake eglis ransenemdn entere
jeu lieux
she
matinee mosquee messe musical natation
matine mosque mes musical natasion orquestre
orchestre
lie
35
Visita tunstica - Visite touristique partido de futbol
match de football
piscina pista de patinaje pista de tenis principales puntos rabino revista
piscine patinoire court de tennis principaux lieux
sacerdote sinagoga turista vicario visita turistica visitar vuelta
36
rabbin revue cure sinagogue touriste vicaire visite touristique visiter tour
mach de futbol pisine patinuar cur de tenis prensipo lie raben revi cure sinagogue turist viker visit turistic visite tur
^Que hora es? Quelle heure est-il? ^A que hora sales del trabajo?
A quelle heure sors-tu iA quel er sor tu dl travdi ? du travail?
^A que hora cierra/ abre Correos?
A quelle heure ferme / ouvre la poste?
j,A quel er ferme / uvre la post?
(,Puede decirme la hora, por favor?
Pouvez-vous me dire 1'heure, s'il vous plait?
;, Puve vu me dir ler, sil vu pie?
Son las diez.
11 est dix heures.
II e dis er.
Son las once y media.
11 est onze heures et demie.
II e ons er e demi.
A las cinco y cuarto.
A cinq heures et quart.
A senc er e car.
i,Que hora era cuando vino?
^Quelle heure etait-il quand il est venu?
I Quel er ete til quan il e veni?
i,A que hora sucedio?
A quelle heure ca s'est passe?
jA quel er sa se pase?
Era muy tarde.
C'etait tres tard.
Sete tre tar.
Es muy temprano.
C'est trop tot
Se tro to.
Era sobre mediodia/ medianoche.
C'etait vers midi / minuit.
Sete ver midi / minui.
^,A que hora sale el tren/autocar?
A quelle heure part le ^A quel er par le tren / train / 1'autocar? lotocdr?
l^A que hora despega el A quelle heure decolle 1'avion? avion?
jA quel er decol lavion ? 37
i,Que hora es? - Quelle heure est-il? i,A que hora llegamos? A quelle heure arriverons-nous? El tren sale dentro de Le train part dans cinco minutos. cinq minutes. El avion despega a las L'avion decolle a six seis menos diez. heures moins dix. Aterrizamos dentro de Nous atterrirons dans diez minutos. dix minutes. El tren llega puntual. Le train arrive a 1'heure. ^A que hora abren las A quelle heure tiendas? ouvrent les magasins?
j,A quel er arriveron nu ? Le tren par dan senc minut. Lavion decol a sis er muen dis. Nus aterriron dan di minut. Le tren arrive a ler.
Abren a las nueve.
II uvre a nef er.
Us ouvrent a neuf heures. i,A que hora cierran los A quelle heure supermercados aqui? ferment les supermarches ici? i,Cuales son sus horas Quelle est 1'heure de apertura? d'ouverture? Hoy cerramos a las Aujourd'hui nous seis treinta. fermons a six heures trente. ^,A que hora es el A quelle heure est le desayuno/comida/ petit dejeuner / cena? dejeuner / diner?
38
<;A quel er uvre le magasen?
<;A quel erferme le supermarshe isi? iQuel e ler duvertur? Oshurdui nu fermon a sis er trant. ^A quel er e le peti deshene / deshene / dine?
iQu6 hora es? - Quelle heure est-il?
Vocabulario -Vocabulaire
aterrizamos puntual cena cierra comida correos
ouvre ouverture nous atterrissons ponctuellement diner ferme dejeuner poste
decirme desayuno despega medianoche mediodia
me dire petit dejeuner decolle minuit midi
sale sucedio
par
tarde temprano tiendas
part arriva tard tot magasins
vino
est venu
e venu
abre apertura
uvre uvertur nus aterrison pontielemdn dine ferme deshene post me dir peti deshene decol minui midi arriva tar to
magasen
39
Preguntando el camino Demandant son chemin Perdone, ^donde esta el monumento. i,D6nde esta el Teatro Nacional, por favor? i,Puede indicarme el camino al puerto/la catedral/el ayuntamiento? <,D6nde esta la Informacion de Turismo, por favor? i,A qu6 distancia esta? ^Como puedo ir alii? ^Puede decirme el camino? ^Me lo ensena en el mapa? ^Podrfa ensenarme el camino al castillo, por favor?
40
Excusez-moi ou se trouve le monument? Ou se trouve le Theatre National, s'il vous plait? Pouvez-vous m'indiquer le chemin pour aller au port / a la cathedrale / a 1'hotel de ville?
Excuse-mud, <> u se truf le monumdn? <; U se truf le tedtre nasiondl, sil vu pie? jPuve vu mendique le shemen pur alle o por / a la catedrdl / a lotel de vil?
Ou se trouve le syndicat d'initiative, s'il vous plait? A quelle distance? Comment puis-je y aller? Pouvez-vous m'indiquer le chemin?
<; U se truf le sendicd dinisiatff, sil vu pie?
Vous me le montrez sur la carte? Pourriez-vous me montrer la route pour aller au chateau, s'il vous plait?
j Vu me le montre sur la cart? jPurrie-vu me montre la rut pur ale o shato, sil vu pie?
jA quel distdns? <; Comdn pui she y ale? ^Puve vu mendique le shemen?
Freguntando el camino - Demandant son cnemin ^Como podemos ir a la Comment pouvons^Comdn puvon nu ale fortaleza? nous aller a la a la forte res? forteresse? Ando perdido. <,D6nde Je me suis perdu. Ou She me sui perdu. ^U estoy? est-ce que je suis? es que she sui? ^Podria indicarme en Pourriez-vous ^Purrie-vu mendique el mapa donde m'indiquer sur la sur la cart u nu nu estamos? carte ou nous nous truvon? trouvons? Esta es la Plaza de la C'est la place de la Se la plas de la Constitucion, ^pero constitution, mais ou constitus ion, me • u se donde esta en el mapa? se trouve-t-elle sur la truftel, sur la cart? carte? ^Cual es la mejor Quelle est la <; Quel e la meller forma de ir al Centre meilleure facon fason dale o sdntre de la Ciudad? d'aller au centrevil? ville? ^Podemos ir en coche hasta el castillo?
Peut-on aller en voiture jusqu'au chateau? ^,Puedo ir en coche por Je peux passer en esta calle? voiture dans cette rue? ^Hay un aparcamiento II y a un pare de en el centre de la stationnement au ciudad? centre-ville. ^.Cual es la mejor Quelle est la manera de salir en meilleure facon de coche de la ciudad? quitter la ville en voiture? Coja la segunda Prenez la deuxieme bocacalle a la rue a gauche et izquierda y siga unos continuez deux cents doscientos metres. metres. Coja la tercera Prenez la troisieme bocacalle a la derecha rue a droite et
^Peton ale an vuatur shusco shato? ^She pe pase an vuatur dans set ru? ^ // y a en pare de estasionemdn o santre-vil? iQuel e la meller fason de quite la vil an vuatur? Prene la desiem ru a gosh e continue de sdn metre. Prene la truasieme ru a drudt e marche sdn 41
Preguntando el camino - Demandant son chemin y camine unos cien metres. Llegard a un cine. Gire a la izquierda alii,
marchez cent metres a peu pres. Vous arriverez a un cinema. Tournez a gauche. Camine por esta Prenez cette avenue avenida hasta que jusqu'a ce que vous llegue al Teatro arriviez au Theatre Nacional. Alii gire a la National. La tournez izquierda y siga unos a gauche et continuez quinientos metros. cinq cents metres. Siga por esta carretera Continuez cette route hasta que llegue a los jusqu'a ce que vous semaforos. Gire a la arriviez aux feux. derecha y siga Tournez a droite et conduciendo unas continuez a conduire cuatrocientas o quatre cents ou cinq quinientos metros. cents metres. Vous Verd una iglesia a la verrez une eglise a derecha. droite.
metre, a pe pre. Vus arrivere a en sinemd. Turne a gosh.
Prene set aveni shiskd se que vus arrivie o tedtre nasiondl. La, turne a gosh e continue senc san metre. Continue sete rut shiskd se que vus arrivie ofe, turne a drudt, e continue a conduir catre san u senc san metre. Vu verre in eglis a drudt.
Vocabulario -Vocabulaire aparcamiento ayuntamiento
parking 1'hotel de ville
parkin lotel de vil
bocacalle calle camine camino
rue rue marchez chemin
ru ru marshe shemen
carretera Castillo catedral
™ute chateau cathedrale
rut
42
shato catedrdl
Preguntando el camino - Demandant son chemin coja decirme derecha distancia ensenarme forma fortaleza gire iglesia indicarme indicarnos ir en coche izquierda manera mapa mejor monumento perdido perdone puedo puerto semaforos siga
prenez me dire droite distance me montrer forme forteresse tournez eglise m'indiquer nous indiquer aller en voiture gauche facon carte mieux monument perdu pardon peux port feux continuez
prene me dir drudt distdns me montre form fortres turne eglfs mendique nus endique ale an vuatur gosh fasdn cart mie monumdn perdu pardon por fe ...........
continue
43
Haciendo una llamada Telephonant
Senorita, quisiera hacer una llamada telefonica.
Mademoiselle je voudrais telephoner.
Madmuasel, she vudre telefone.
Quisiera hablar con Pan's, pero no se el prefijo.
Je voudrais parler avec Paris, mais je ne connais pas le code.
She vudre parle avec Pan, me she ne cone pa le code.
^Puedo llamar a Espafia desde aqui?
Je peux telephoner en <; She pe telefone an Espagne d'ici? Espdne disi?
Una conferencia a los Estados Unidos.
Telephoner aux Etats Telefone os Etas Urn. Unis.
Me gustaria hacer una llamada a Madrid, por favor.
Je voudrais passer un She vudre pase en cu coup de fil a Madrid, de fil a Madri, sil vu sil vous plait. pie.
Una conferencia a cobro revertido a Barcelona.
Un coup de telephone En cu de telefon en en P.C.V a Barcelone. peseve a Barselon.
El numero esta comunicando.
Ce numero est occupe.
La linea esta sobrecar- La ligne est gada. surcharged. 44
Se numero e ocupe. La line e sursharshe.
Haciendo una llamada - Telephonant
Pruebe otra vez mas tarde.
Essayez de nouveau plus tard.
Eseye de nuvo plu tar.
Le pongo con el Sr. Giscard.
Je vous passe M. Giscard.
She vu pas Mesie Giscard.
^.Cual es el numero de su habitacion?
Quel est le numero de ^Quel e le numero de votre chambre? votre shdmbre?
Pueden hablar ahora.
Vous pouvez parler maintenant.
Vu puve parle mentendn.
^Puedo hablar con el Sr. Gaston, por favor?
Je peux parler a M. Gaston s'il vous plait?
^She pe parle a Mesie Gaston, sil vu pie?
Con el departamento de exportacion, por favor.
Avec le service d'exportation, s'il vous plait?
Avec le servis dexportasion, sil vu pie.
Con el Sr. Bronson, el director, por favor.
Avec M. Bronson, le Directeur, s'il vous plait.
Avec Mesie Branson, le directer, sil vu pie.
El Sr. Benton esta en la otra linea.
Mr Benton est sur 1'autre ligne.
Mesie Benton e sur lotre line.
El Sr. Dupond ha salido. No volvera hasta esta tarde.
M. Dupond est sorti. II reviendra ce soir.
Mesie Dupon e sorti, il reviendra se sudr.
La Srta Lucille esta en una reunion. ^Puede llamar dentro de media hora?
Mademoiselle Lucille se trouve en reunion. Pouvez-vous telephoner dans une demi-heure?
Madmuasel Lusil se truf an reunion vu telefone dans in demi er?
No responden en la oficina del Sr. Miterrant.
Le bureau de M. Miterrant ne repond pas.
Le biro de Mesie Miterrdn ne repon pa.
45
Haciendo una llamada - Telephonant El Sr. Rouset le llamara a usted dentro de unos minutos.
M. Rouset vous telephonera dans quelques minutes.
Mesie Rouset vu telefonerd dan quelque mini't.
La Srta Maria no esta". i,Puedo darle un mensaje?
Mademoiselle Marie Madmuasel Man ne n'est pas la. Est-ce pa la, <,es que she pe que je peux lui laisser lui lese en mesdsh? un message.
El Sr. Fernandez estd con una visita. El les llamara dentro de media hora.
M. Fernandez est avec une visite. II vous telephonera dans une demi-heure.
Digale por favor que el Sr. Alvarez ha llamado.
Dites-lui, s'il vous Dit lui, sil vu pie, que plait, que M. Alvarez Mesie Alvares a a telephone. telefone.
Digale al Sr. Pierrot que estoy en el hotel Hilton.
Dites a M. Pierrot que je suis a 1'hotel Hilton.
Mesie Fernandez et avec in visit. II vu telefonerd dans in demi er.
Dit a Mesie Pierrd que she sui a lotel Hilton.
^Puede decirle al Sr. Pouvez-vous Dominique que estar£ communiquer a M. esperando su llamada? Dominique que j'attendrai son coup de telephone.
Puve vu cominique a Mesie Dominic que shatandre son cu de lelefon.
Digale a la Srta Bernardette que volvere a llamar dentro de media hora.
Dit a Madmuasel Bernardet que she rapelere dans in demi er.
46
Dites a Mademoiselle Bernardette que je rappellerai dans une demi-heure.
Haciendo una llamada - Tellphonant Vocabulario - Vocabulaire cobro revertido comunicando
P.C.V c'est occupe
peseve set ocupe
conversation de nuevo director esperando exportation fuera
conversation de nouveau directeur en attendant exportation dehors
conversasion de nuvo directer an atanddn exportasion dear
llamada telefonica mas tarde mensaje pocos
coup de telephone plus tard message peu
cu de telefon plu tar mesdsh pe
poner con prefijo probar, intentar respuesta reunion
mettre avec prefixe/code essayer reponse reunion
metre avec prefix /cod eseye repons reunion
sobrecargado telefonista visita volver
surcharge telephoniste visite retourner
sursharshe telefonist visit returne
47
En la comisaria Au commissariat Quiero informar de un robo.
Je veux denoncer un vol.
She ve denonse en vol.
Me ban robado el pasaporte.
On m'a vole mon passeport.
On ma vole mon paspor.
Alguien me ha robado el bolso.
Quelqu'un m'a vole mon sac. On m'a vole ma valise a 1'aeroport.
Quelquen ma vole mon sac.
Se me ha perdido el bolso.
J'ai perdu mon sac.
She perdu mon sac.
Se me ha perdido la cartera.
J'ai perdu mon porte-feuille.
She perdu mon porte felle.
Se nos ha perdido el perro.
Nos avons perdu notre chien.
Nus avon perdu notre shien.
Mi coche ha desaparecido.
Ma voiture a disparu. Ma vuatur a disparu.
^.Donde esta la comisaria mas cercana?
Ou se trouve le commissariat le plus proche?
1 U se trufle comisaria le plu prosh ?
Estoy buscando un policia.
Je cherche un gendarme.
She shershe en shanddrme.
^Puede describirme el bolso?
Pouvez-vous me decrire le sac?
^Puve vu me decrir le sac?
(,De que color es?
De quelle couleur est- ^De quel culer e til? il?
Me ban robado la maleta en el aeropuerto.
48
On ma vole ma valis a laeropor.
En la comisarfa - Au commissariat tQue aspecto tiene?
Comment est-il?
Comdn e til?
,De que marca es?
De quelle marque estil?
De quel marque e til?
<<,De que raza es?
Quelle est sa race?
iQuel e sa ras?
Es matron y cuadrado. II est marron et carre.
II e marron e carre.
El pasaporte de mi mujer esta dentro.
Le passeport de ma femme est a I'interieur.
Le paspor de ma fam et a lenterier.
Es redonda y negra.
Elle est ronde et noire.
El e ronde e nudr.
Es una maleta de cuero C'est une valise en marron. cuir marron.
Set in valis an cuir marron.
Mi permiso de conducir esta dentro.
Mon permis de conduire est a I'interieur.
Mon permi de conduir et a lenterier.
tQue ha visto, senor?
Monsieur, qu'est-ce que vous avez vu?
Mesie ^quesque vus ave vu?
He visto el accidente.
J'ai vu 1'accident.
She vi lacsiddn.
No ha parado en el semaforo.
II ne s'est pas arrete au feu rouge.
II ne se pas arrete ofe rush.
El nino atraveso la carretera corriendo. Cuando mire, el hombre estaba ya debajo del coche.
L'enfant a traverse la Lanfdn a traverse la route en courant. rut an curdn. Quan she regarde, lorn Quand j'ai regarde, ete deshd su la vuatur. 1'homme etait deja sous la voiture.
Of un ruido pero no vi nada.
J'ai entendu un bruit mais je n'ai rien vu.
She antandi en brui, me she ne rien vu.
Of el cheque pero no vi lo que paso.
J'ai entendu la collision mais je n'ai pas vu ce qui s'est passe.
She antandi la colision, me she ne pa vu se qui se pase.
No pude ver nada Je n'ai rien vu de desde donde yo estaba. 1'endroit ou j'etais.
She ne rien vu de landrud u shete 49
En la comisarfa - Au commissariat Vocabulario - Vocabulaire
accidente aeropuerto atraveso corriendo bolso buscando cartera cheque comisarfa cuadrado debajo dentro desaparecido describir esposa informar lo que maleta marca matron mas cercana
accident aeroport a traverse en courant sac cherchant portefeuille collision commissariat carr£ sous dans disparu decrire epouse informer ce que valise marque marron plus proche
acsiddn aeropor a traverse an curdn sac shershdn portefelle colision comisarid carre sii dan disparu decrir epus enforme se que valis mark mar ran plu prosh
mire no paro of
J'aAre?ar<^ '1 ne s'est pas arrete j'ai entendu
sne
pasaporte perro que aspecto
c
Pass_ePorA !"en quel air
paspor shien quel er
race
ras
raza 50
regarde n ne se pa arrete she antandu
En la comisaria - Au commissariat robado
vole
robo
vol
vole vol
ruido semaforo sucedio vi ya
bruit feu rouge est arrive j'ai vu deja
brui fe rush et arrive she vu deshd
51
En correos Au bureau de poste <,D6nde esta la oficina de correos mas cercana? ^Donde esta la oficina de correos principal?
Oil se trouve le bureau de poste le plus proche? Ou se trouve le bureau de poste principal? ^Donde esta el buzon? Ou est la boite aux lettres? ^A que hora abre A quelles heure ouvre correos? la poste? lA que ventanilla voy A quel guichet je vais a por sellos/telegrachercher des timbres/ mas/giros postales? telegrammes / mandats? Los telegramas en ese mostrador. Los sellos se venden en aquel ventanilla. Hay un buzon en la esquina de la calle. ^,Me da unos sellos, por favor? Deme 10 sellos de 2 francos, por favor.
52
Les telegrammes a ce guichet. Les timbres se vendent a ce guichet. II y a une boite au coin de la rue. Vous me donnez des timbres, s'il vous plait? Donnez-moi dix timbres a 2 francs s'il vous plait.
<; U se truf le buro de post le plu prosh? <; U se trufle buro de post prensipdl? <;U e la budt o letre? jA quel er uvre la post? ^A quel guishe she ve shershe de tembre/ telegram / mandd? Le telegram a se guishe. Le tembre se vdnde a se gishe. II y a in budt o cuen de la ru. ^ Vu me done de tembre, sil vu pie? Done mud di tembre a defran, sil vu pie.
En correos - Au bureau de poste ^,Me da 3 sellos de francos, por favor?
Vous me donnez trois timbres a 5 francs, s'il vous plait?
i Vu me done trud tembre a sencfran, sil vu pie?
(•.Cuantos quiere, senor?
Combien en voulezvous monsieur?
j Combien an vule vu mesie?
Aqui tiene, senora, 10 sellos de dos francos.
Voici, Madame, dix timbres a 2 francs.
Vuasi, madam, di tembre a de fran.
^Cuanto vale enviar una carta por correo ordinario?
Combien coute une lettre a envoyer par courrier ordinaire?
I Combien cut in letre a anvuaye par currie ordiner?
Quiero enviar esta carta urgente.
Je veux envoyer cette lettre urgente.
She ve anvuaye set letre urshdn.
Quiero mandar esta carta certificada.
Je veux envoyer cette lettre recommandee.
She ve anvuaye set letre recomande.
^.Cuanto es el franqueo Combien coute une de una carta a Europa? lettre pour 1'Europe? lA. que ventanilla voy a por sellos?
I Combien cut in letre pur lerop?
A quel guichet je dois ^A quel guishe she dud prandre le tembre? prendre les timbres.
Por avion, urgente, por Par avion urgent, c.a favor. ^.Cuanto sera? sera combien, s'il vous plait.
Par avion urshdn, ^sa sera combien, sil vu pie?
Correo certificado, por favor.
Courrier recomCurrie recomande, sil mande, s'il vous plait. vu pie.
El franqueo para el correo ordinario es 5 francos.
L'affranchissement par courrier ordinaire est de cinq francs.
Si quiere certificar la carta rellene este impreso.
Si vous voulez recom- Si vu vule recomande mander la lettre rem- la letre, rampluse set plissez cet imprime. emprime.
El franqueo a Espana por avion es 3 francos.
L ' aff r anchissemen t pour 1'Espagne par avion c'est trois francs.
Lafranshismdn par currie ordiner e de senc fran.
Lafranshismdn pur lespane par avion se trud fran.
53
En correos - Au bureau de poste Puede comprar sellos en todas esas ventanillas. Quiero mandar un paquete urgente, por favor. ^Puedo enviar este paquete a Espana? ^Tengo que rellenar un impreso? Quiero mandar un paquete certificado.
Vous pouvez acheter des timbres a tous ces guichets. Je veux envoyer un paquet urgent, s'il vous plait. Je peux envoyer ce paquet en Espagne? Je dois remplir un imprime? Je veux envoyer un paquet recommande.
Quisiera enviar un telegrama, por favor.
Je voudrais envoyer un telegramme, s'il vous plait.
She vudre anvuaye en telegram, sil vu pie.
i,Cuanto cuesta por palabra? i,Me da un impreso para un telegrama?
Combien coute le mot? Pouvez-vous me donner un imprime pour un telegramme? Combien de temps mettra-t-il pour arriver a Madrid?
<; Comblen cut le mo ?
^Cuanto tardara en llegar a Madrid?
Vu puve ashete de tembre a tu se guishe. She ve anvuaye en paque urshdn, sil vu pie. iShe pe anvuaye se paque an Espane? ^She dud ramplir en emprime? She ve anvuaye en paque recomande.
^Puve vu me done en imprime pur en telegram ? << Combien de tan metrd til pur arrive a Madrid?
Quiero enviar un Je veux envoyer un She ve anvuaye en cable, es muy urgente. cable, c'est tres urgent, cable, se tre urshdn.
54
En correos - Au bureau de poste
Vocabulario - Vocabulaire aduanas buzon cable carta certificado correo ordinario correo urgente correos cuanto tiempo declaracion esquina franqueo giro postal impreso miis cercano i,me da...? mostrador muy urgente palabra paquete por avion principal quisiera rellenar sellos telegramas ventanilla
douane boite aux lettres cable lettre recommande courrier ordinaire courrier urgent poste combien de temps declaration coin affranchissement mandat postal imprime plus proche vous me donnez comptoir tres urgent mot paquet par avion principal je voudrais remplir timbres telegrammes guichet
duan budt o letre cable letre recomande currie ordiner curie urshdn post combien de tan declarasion cuen afranshismdn mandd postal emprime plu prosh vu me done contudr tre
urshdn mo
paque par avion prensipdl she vudre ramplir tembre telegram guishe
55
En el restaurante Au restaurant
^.Donde podemos encontrar un buen restaurante?
Ou pouvons-nous trouver un bon restaurant?
,; U puvon nu, truve en bon restoran?
^Hay algiin restaurante Y-a-t-il des restautipico por aqui? rants typiques par ici?
ll a til de restoran tipic par Isi?
^Puede recomendarnos Pouvez-vous nous un restaurante recommander un economico? restaurant bon marche?
^Puve vu nu recomande en restoran bon marshe?
Una mesa para dos, por favor.
Une table pour deux, s'il vous plait.
In table pur de, sil vu pie.
Prefiero la que esta junto a la ventana.
Je prefere celle qui est a cote de la fenetre.
She prefer sel qui e a cote de la fenetre.
i,Hay una mesa en la terraza?
Est ce qu'il y a une table sur la terrasse?
^Es quil y a in table sur la terras?
Una mesa en el rincon, Une table dans le coin, s'il vous plait. por favor.
In table dan le cuen, sil vu pie.
<,Me da el menu?
Le menu, s'il vous plait.
Le menu, sil vu pie
Quisiera reservar una mesa para esta noche, por favor.
Je voudrais reserver une table pour ce soir, s'il vous plait
She vudre reserve in table pur se sudr, sil vu pie.
^A que hora sirven las cenas?
A quelle heure vous servez le diner?
lA quel er vu serve le dine?
56
En el restaurante - Au restaurant i,Tiene mesa para ocho? ^Venimos demasiado temprano? Quisiera reservar una mesa para el sabado por la noche. ^Estara bien a las nueve? Estaremos aquf a las ocho y media. ^Me da una mesa para esta noche? l^A que hora venimos? Esperaremos en el bar. Traiganos el menu y dos vasos de vino. ^.Tendra alguna mesa libre pronto? ^Sirven cenas antes de las ocho?
Vous avez une table i Vus ave in table pur pour huit personnes? uf person? Nous venons trop tot? iNu venon tro to? Je voudrais reserver She vudre reserve in une table pour saniedi table pur saniedi sudr. soir. £a ira a neuf heures? ^Sa ira. a nef er? Nous serons ici a huit Nu seron isi a uit er e demi. heures et demie. Vous me donnez une I Vu me done in table pur se sudr? table pour ce soir? iA quel er venon-nu? A quelle heure venons-nous? Nu atandron o bar. Nous attendrons au bar. Aporte nu le menu e de Apportez-nous le ver de ven. menu et deux verres de vin. £ Vu ore biento in table Vous aurez bientot libre? une table libre? i Vu serve de dine avan Vous servez des uit er? diners avant huit heures?
Vocabulario - Vocabulaire atardecer barato cena demasiado temprano empezar
le soir bon marche diner trop tot commencer
le suar bon marshe dine tro to comanse 57
En el restaurante - Au restaurant encontrar esperar esta noche junto a la ventana libres noche por aquf pronto reservar rincon servir sugerir terraza traer vasos vino
trouver attendre ce soir pres de la fenetre libres nuit par ici bientot reserver coin servir suggerer terrasse apporter verres vin
truve atdndre se sudr pre de la fenetre libre nui
par isi biento reserve cuen servir suggere terras aporte ver ven
Pidiendo el desayuno - Demandant le petit dejeuner
Quiero desayunar, por Je voudrais prendre favor. mon petit dejeuner, s'il vous plait. £Me da dos huevos Vous me donnez deux duros? oeufs durs? Un zumo de naranja, Un jus d'orange, s'il por favor. vous plait. Un vaso de zumo de Un verre de jus de pomelo. pamplemousse. Tocineta y huevos. Des oeufs et du bacon. Dos huevos revueltos. Deux oeufs brouilles. 58
She vudre prdndre mon peti deshene, sil vu pie. t Vu me done des ef dur? En shu doransh, sil vu pie. En ver de shu de pamplemus. Desef e di beikon. Des ef bruye.
En el restaurante - Au restaurant Un cafe solo y un caf6 con leche. Un vaso de leche caliente. Un plato de jamon con huevos.
Un cafe noir et un cafe au lait. Un verre de lait chaud. Une assiette de jambon avec des oeufs.
Un huevo cocido / blando / medio duro. ^,Me da unas tostadas con mermelada?
Un oeuf dur / mou / mi dur. Vous me donnez des biscottes avec de la confiture? Algo mas de pan y Un peu plus de pain mantequilla, por favor, et du beurre, s'il vous plait. Una taza de chocolate Une tasse de chocolat caliente. chaud. Cafe descafeinado, por Un cafe decafeine, s'il favor. vous plait.
En cafe nudr e en cafe ole. En ver de le sho. In asiet de shambon avec de ef. En efdur / mu / mi dur. i Vu me done de biscot avec de la confitur? En pe pli de pen e du her, sil vu pie. In tas de shocold sho. En cafe decafeine, sil vu pie.
i,Me da miel en vez de aziicar? ^Nos da te con leche/ limon?
Vous me donnez du miel au lieu de sucre? Vous me donnez un the au lait/citron?
Tomar6 dos huevos fritos con tocineta.
Je prendrai deux She prandre des ef o oeufs au plat avec du pld avec di beicon. bacon.
^Nos da champin con pasteles?
Vous nous donnez du champagne avec des gateaux?
^Tienen buffet libre?
Vous avez un buffet ,; Vu ave en bufe libre? libre? Vous me donnez des ,; Vu me done de seredl cereales avec du lait? avec di le?
i,Me da unos cereales con leche?
,; Vu me done di miel o lie de sucre? ,; Vu me done en te o le /sitron?
£ Vu nu done di shampdne avec de gato?
59
En el restaurante - Au restaurant Vocabulario - Vocabulaire blando buffet libre
mou buffet libre
cafe solo cafe con leche champan cocido desayuno descafeinado
du cafe noir
duro huevo jamon leche limon mantequilla medio mermelada miel pan pasteles pomelo revueltos tocineta tostadas zumo
60
mu
bufe libre di cafe nudr
cafe au lait champagne cuit petit dejeuner decafeine dur oeuf jambon
cafe ole shampdne cm peti deshene decafeine dur
lait
le sitron
citron beurre moyen confiture miel pain gateaux pamplemousse brouilles bacon biscottes jus
ef
shambon
her muayen confitiir miel pen gato pamplemus bruye beicon biscote shu
En el restaurante - Au restaurant Encargando la comida - Commandant le dejeuner Quiero sopa y filete, por favor. Una ensalada mixta para dos. ^,Me trae trucha con jamon? Sopa de pescado para mi y esparragos para mi mujer. Una botella de vino tinto y agua. Un vaso de cerveza y zumo de naranja. Came para mi y pescado para mi mujer. Quisieramos unos entremeses, por favor,
Je veux de la soupe et un bifteck, s'il vous plait. Une salade mixte pour deux. Vous m'apportez une truite au jambon? Une soupe de poisson pour moi et des asperges pour ma femme. Une bouteille de vin rouge et de 1'eau. Un verre de biere et un jus d'orange. De la viande pour moi et du poisson pour ma femme.
Nous voudrions des hors-d'oeuvre, s'il vous plait. tQue nos recomienQu'est-ce que vous dan? nous recommandez? i,Me trae una servilleta Vous pouvez y otro vaso, por favor? m'apporter une serviette et un autre verre, s'il vous plait. No tenemos cenicero. Nous n'avons pas de cendrier. ^Podemos fumar en el Nous pouvons fumer restaurante? dans le restaurant?
She ve de la sup e en bistec, sil vu pie. In salad mixte pur de. Vu maporte in truit o shambon? In sup de puason pur mud e des aspersh pur mafam. In butell de ven rush e de 16. En ver de bier e en shu dordnsh. De la viand pur mud e di puason pur ma fam. Nu vudrion desor devre, sil vu pie. ^Quesquevunu recomande? Vu puve maporte in serviet e en otre ver, sil vu pie. Nu navon pa de sandrie. ^Nu puvon fume dan le restordn?
61
En el restaurante - Au restaurant ^Tienen el menu del dia?
Vous avez le menu du <; Vus ave le menu di jour? shur?
(,Tienen aves y caza?
Avez-vous de la volatile et du gibier?
<; Ave vu de la voldlle e du shibie?
Me gustaria probar el marisco.
J'aimerais gouter les fruits de mer.
Shemere gute lefrui de mer.
^Tienen queso?
Vous avez du fromage?
j Vus ave di fromdsh?
Quisi6ramos dos aperitives,
Nous voudrions deux aperitifs.
Nu vudrion de aperitif.
^Que tienen para postre?
Qu'est-ce que vous avez comme dessert?
j Quesque vus ave com deser?
Me gusta esta salsa.
J'aime cette sauce.
Shem set sos.
^Donde esta el aceite y Ou sont 1'huile et le el vinagre? vinaigre?
,; U son luil e le vinegre?
^Me da la cuenta, por favor?
L'addition, s'il vous plait.
Ladision, sil vu pie.
Guardese el cambio.
Gardez la monnaie.
Garde la mone.
Vocabulario - Vocabulaire agua
eau
camarera
serveuse
6 serves
camarero
garc,on
garson vidnde
carne
viande
cenicero
cendrier
sandrie
cerveza
biere
bier
cuchara
cuillere
cuiller
cuchillo
couteau
cuto
62
En el restaurante - Au restaurant cuenta ensalada
addition salade
adision salad
guardarropa
garderobe
garde rob
maitre
maitre
metre
mantel mostaza pan pescado
nappe moutarde pain poisson
nap mutdrde pen puason
platillo plato postre sal salsa
soucoupe assiette dessert sel sauce
sucup asiet deser sel sos
servilleta tenedor tortillas vaso vino
serviette fourchette omelettes verre vin
serviet furshet omelet ver ven
El menu - Le menu: Platos tipicos franceses - Plats typiques fran^aises Fondue Bourguignonne Gallo al vino Crepes Caracoles Callos Guisado
Fondue Bourguignonne Coq au vin Crepes Escargots Tripes Cassoulet
Fondi Burguinon Coq 6 ven Creps Escargo Tripe Casule 63
En el restaurante - Au restaurant
Entremeses - Hors-d'oeuvre arenque ahumado
hareng saur
aren sor
atiin en aceite de oliva canape coctel de langosta coctel de marisco
ton a luil dolive canape coktel de langust coktel de frm de mer
croquetas ensalada de tomate gambas jamon de York
then a 1'huile d'olive canape cocktail de langouste cocktail de fruits de mer croquettes salade de tomates crevettes jambon de York
ostras salchichon salmon ahumado trucha ahumada
huitres saucisson saumon fume truite fumee
uitre sosison somon fume truite fume
bouillon de poulet consomme consomme au xeres creme d'epinards creme de petits pois soupe a 1'ail soupe d'ailerons de requin
button de pule consome consome o seres crem depindr crem de peti pud sup a Idi sup deleron de reken
croquet salad de tomdt crevet shambon de york
Sopas - Soupes caldo de gallina consome consome al jerez crema de espinacas crema de guisantes sopa de ajo sopa de aleta de tiburon 64
En el restaurante - Au restaurant sopa de calabaza sopa de cebolla sopa de cocido
soupe de courge soupe a 1'oignon soupe de pot-au-feu
sup de cursh sup a lonon sup de potofe
sopa de fideos
potash o vermisel
sopa de gallina
potage aux vermicelles bouillon de poule
sopa de esparragos
soupe d'asperges
sup daspersh
sopa de marisco
de fruits de
sup defruide mer
sopa de mejillones sopa de pescado sopa de rabo de buey sopa de tomate sopa de tortuga
soupe mer soupe soupe soupe boeuf soupe soupe
aux moules de poisson de queue de
sup 6 mul sup de puason sup de ke de bef sup a la tomdt sup de tortu
sopa de verduras
potage aux legumes
a la tomate de tortue
button de pul
potash 6 legum
Tortillas - Omelettes huevos a la Americana oeufs a 1'americaine huevos duros oeufs durs
efa lameriken efdur
huevos escalfados huevos con jamon huevos al plato con tocineta
oeufs poches oeufs au jambon oeufs au plat avec du bacon
efposhe efoshambon ef 6 pla avec di beikon
huevos revueltos tortilla de alcachofas
oeufs brouilles omelette aux artichauts omelette a la morue
efbruye omelet os artisho
tortilla de bacalao
omelet a la moru 65
En el restaurante - Au restaurant tortilla de de cebolla tortilla de espdrragos tortilla de francesa tortilla de jamon tortilla a la paisana
omelette aux oignons omelette aux asperges omelette nature omelette au jambon omelette paysanne
omelet os onon omelet os aspersh omelet natur omelet 6 shambon omelet peisdn
tortilla de patatas
omelette aux pommes de terre omelette au fromage omelette aux champignons omelette a la tomate
omelet 6 pom de ter
tortilla de queso tortilla de champinones tortilla de tomate
omelet dfromdsh omelet 6 shampinon omelet a la tomdt
Pescado y marisco - poisson et fruits de mer almejas arenques ancas de rana anguilas atun attin con tomate bacalao bacalao en salsa de tomate
clovisses harengs cuisses de grenouille congre/anguille thon thon a la tomate morue morue en sauce tomate
clovls aren cms de grenuye congre / anguil ton ton a la tomdt mom mom an sos tomdt
besugo besugo a la parrilla bonito boquerones calamares caballa
dorade dorade au grill thon anchois calmar maquereau
dordde dordde o gril ton anchud calmdr makero
66
En el restaurante - Au restaurant cangrejo centollo / centolla chipirones gambas langosta langosta con mayonesa lenguado filetes de lenguado lenguado frito lenguado a la parrilla langostinos merluza filetes de merluza mero mejillones ostras ostras al graten perca pescadilla pez espada pulpo quisquillas rape ray a rodaballo rodaballo estofado salmdn salmonetes
crabe araignee de mer calmar en sauce crevettes roses / bouquets langouste langouste a la mayonnaise sole filets de sole sole frite sole grillee gros bouquet merlu filets de merlu merou moules huitres huitres gratinees perche merlan espadon pieuvre crevettes baudroie raie turbot turbot a 1'etuvee saumon rouget
crab arene de mer calmdr en sos crevet ros / buque langust langust a la mahones sol
file de sol sol frit sol grille gro buque merlu file de merlu meru mule uitre uitre gratine persh merlan espadon pievre crevet bodrud re
turbo turbo a letuve somon rushe 67
En el restaurante - Au restaurant sardinas sardinas fritas sepia truchas trucha al arco iris
sardines sardines frites sepia truites truite a 1'arc en ciel
sardin sardin frit sepia truit truit a Idrkan siel
trucha frita trucha de lago con jamon
truite frite truite de lac au jambon
truit frit truit de lac o shambon
trucha a la molinera
truite a la meuniere
truit a la menier
albondigas albondigas con tomate bistec bistec a la parrilla buey
boulettes boulettes a la tomate bifteck bifteck grille boeuf
bulet bulet a la tomdt bistec bistec griye bef
lengua de buey rabo de buey cabrito callos carne picada carnero asado de carnero estofado de carnero
*an8ue ^e boeuf queue de boeuf chevreau tripes viande hachee mouton roti de mouton mouton a 1'etuvee
langue de bef ke de bef shevro trip viand ashe muton roti de muton muton a letive
pierna de carnero cerdo
?'?ot pore
shigo por
asado de cerdo
roti de pore
roti de por
chuleta de cerdo
cotelette de pore
cotelet de por
Carne - Viande
68
En el restaurante - Au restaurant chuleta de cerdo empanada espaldilla de cerdo solomillo de cerdo
cotelette de pore pannee epaulee faux filet de pore
chorizo chuletas corazon cordero asado de cordero chuletillas de cordero a la parrilla estofado de cordero cochinillo
chorizo cotes coeur agneau roti d'agneau cotelettes d'agneau grillees agneau a I'etuvee cochon de lait charcuterie entrecote
embutidos entrecote escalope estofado fabada fiambres filete goulash hungaro higado jamon jamon con espinacas lengua lechazo lomo mollejas morcilla
cotelet de par pane epole f 6 file de por shoriso cot
quer and
roti daho cotelet dano grille and a letuve coshon de le sharcuteri antrecot
escaloppe plat cuit a I'etuvee sorte de cassoulet plat froid de charcuterie bifteck
escalop pla cut a letive sort de casule pla frud de sharcuteri
goulash hongrois foie jambon jambon aux epinards
guldsh ongrud
langue agneau de lait filet de pore ris boudin
bistec fud
shambon shambon o epindr langue and de le file de por ri buden 69
En el restaurante - Au restaurant ossobuco paletilla pastel de came patas pierna puchero pudm de Yorkshire rinones rinones en brocheta salchichas
ossobuco epaule gateau de viande pattes
osobuco epol gato de viande pat
shigo pot ofe pudin de yorksair
sesos solomillo
gigot pot au feu pouding de Yorkshire reins brochette de reins saucisses cervelle Chateaubriand
ternera
veau
vo
asado de ternera chuleta de ternera filete de ternera guisado de ternera
roti de veau cote de veau bifteak de veau ragout de veau foie de veau reins de veau faux filet de veau
roti de vo cot de vo bistec de vo ragu de vo
higado de ternera rinones de ternera solomillo de ternera tocino
ren
broshet de ren sosis servel shatobridn
fud de vo ren de vo fofile de vo
lard cochon de lait roti
lar
toston vaca asado de vaca bistec de vaca cocido de carne de vaca estofado de vaca
vache roti de vache bifteck de vache viande de boeuf boullie boeuf a 1'etuvee
vash roti de vash bistec de vash viand de bef buyi
70
coshon de le roti
befa letive
En el restaurante - Au restaurant
Asi es como se cocina la came Fagons de faire cuire la viande al horno
au four
hervido estofado flambeado frito a la parrilla
bouilli a 1'etuvee flambee frit au gril
bulli a letive flambe fri o gril
asado en su salsa asado poco hecho salteado estofado muy hecho
roti dans son jus roti saignant saute a 1'etuvee bien cuit
roti dan son shi roti sendn sote a letive bien cui
curado muy frito en escabeche
seche tres frit en marinade
seshe tre fri an marinade
escalfado ahumado cocido al vapor bafio Maria alajillo alabarbacoa casero gratinado
poche fume a la vapeur bain Marie **''ail au barbecue maison gratine
poshe fume a la vaper ben Man a laill 6 barbekiu meson gratine
rebozado pastel de carne / pescado
e r
anrobe gato de viande / puason
jl 9*)* gateau de viande / poisson
ofur
71
En el restaurante - An restaurant
Aves y came de caza - Volaille et gibier becada
becasse
heeds
pastel de becada
pate de becasse
pate de becds
capon
chapon
shapon
ciervo,
cerf
serf
codorniz
caille
cdlle
codornices asadas
des cailles roties
de cdlle roti
codornices a la parrilla
des cailles grillees
de cdlle grille
codornices con uva
des cailles aux raisins
de cdlle o resen
conejo
lapin
lapen
conejoasado
lapin roti
lapen roti
conejo a la vinagreta
lapin a la vinaigrette
lapen a la vinegrete
corzo
chevreuil
shevrei
faisan
faisan
fesdn
pastel de faisan
pate de faisan
pate de fesdn
pechuga de faisan
blanc de faisan
blan de fesdn
gallina
poule
put
ganso
oie
ua
ganso asado con salsa de manzana
oie rotie a la sauce aux pommes.
ua roti a la sos o pom
jabali
sanglier
sanglie
jabali asado
sanglier roti
sanglie roti
jabali en salmorejo
saglie a la vinegret
jabato
sanglier a la vinaigrette marcassin
liebre
lievre
lievre
liebre asada
lievre roti
lievre roti
72
marcasen
En el restaurante - Au restaurant filetes de liebre
filets de lievre
file de lievre
pastel de liebre
pate de lievre
pate de lievre
paloma, pichon
pigeon
pishon
pato
canard
candr
pato asado
canard roti
candr roti
pato a la naranja
canard a 1' orange
candr a lordnsh
pato salvaje a la naranja
canard sauvage a 1'orange
candr sovdsh a lordnsh dendon
pavo
dindon
pavo asado
dindon roti
dendon roti
pavo asado relleno
dindon roti farci
dendon roti farsi
pechuga de pavo
blanc de dindon
blan de dendon
perdiz
perdrix
perdri
pechuga de perdiz
blanc de perdrix
blan de perdri
pichon
pigeon
pishon
polio
poulet
pule
muslo de polio
cuisse de poulet
cuts de pule
pastel de polio
pate de poulet
pate de pule
pechuga de polio
blanc de poulet
blan de pule
polio asado
ponlet roti
pule roti
polio a la cazuela
ragout de poulet
ragu de pule
polio a la parrilla
poulet grille
pule grille
polio joven a la brasa
poulet a la braise
pule a la bres
pechuga
blanc de poulet
blan de pule
reno
renne
ren
venado
cerf
serf
escalope de venado
escaloppe de cerf
escalop de serf
73
En el restaurante - Au restaurant
Verduras y legumbres -Legumes verts-legumes sees achicoria alcachofa alubias
chicor6e artichaut haricots sees
shicore artisho harico sec
apio berenjena berza cebolla calabacin champinones chirivfas
c e
^' ™ __ aubergine chou oignon courgette champignons panais
seleri obershin shu onon curshe t shampinon pane
coles de Bruselas coliflor esparragos espinacas garbanzos
choux de Bruxelles chou-fleur asperges epinards pois chiches
shu de bruxel shufler aspersh epindr pudshishe
guisantes
petits pois
peti pud
habas judias verdes lechuga
feves haricots verts laitue
fev arico ver letu
lentejas mafz patatas
m
I604*!'65 ^ls _ ^^ pommes de terre
lantille mats pom de ter
pepinillos pepino
cprnichons_ concombre
cornishon concombre
perejil
P*_rsll
pimiento pimientos morrones puerros
P®'vron R*ni*n^carr* poireaux
74
perstt puavron _... pimdncarre puaro
En el restaurante - Au restaurant rabanos remolacha repollo setas tomates
radis betterave chou champignons tomates
radi betrdf shu shampinon tomdt
trufas
truffes
truf
zanahorias
carottes
carot
Frutas -Fruits albaricoques
abricots
abricd
almendras avellanas cacahuetes castanas cerezas chirimoya
amendes noisettes cacahouetes chataignes cerises cachiman
amande nuaset cacauet shaten serfs cashimdn
ciruelas ciruelas pasas coco datiles
prunes pruneau noix de coco dattes
prim pruno nud de coco dat
frambuesas fresas granadas higos lima
framboises fraises grenade figues limette
frambuds fres grenad figue Hmet 75
En el restaurante - Au restaurant limon mandarina manzana
citron mandarine pomme
sitron mandarin pom
melocoton
peche
pesh
melon membrillo naranja nispero nueces pasas peras pina platano pomelo
melon coinq orange nefle noix raisin sec poires ananas banane pamplemousse
melon cuen ordnsh nefle nud resen sec pudr anand bandn pamplemus
sandia uvas
pasteque raisins
pastek resen
arroz con leche
riz au lait
n 6 le
bizcocho
biscuit
biskui
budin de Navidad
pouding de Noel
pudin de Noel
bunuelos
beignet
bene
bunuelos de platanos
beignet aux bananes
bene o bandn
compota
compote
compot
crema bavara de chocolate
creme bavaroise au chocolat
crem bavaruds o shocold
crepe
crepe
crep
Postres - Desserts
76
En el restaurante - Au restaurant
flan
flan
flan
flan al caramelo
flan au caramel
flan o caramel
galletas
gateau sec
goto sec
helado de cafe de chocolate de fresa de nata de vainilla de yogur
glace au cafe au chocolat a la fraise a la creme a la vanille au yaourt
glas o cafe o shocold a la f res a la crem a la vanill o yaiir
jalea de fruta
gelee de fruit
shell de frui
mantecado
gimblettes
shemblet
mazapan
massepain
maspen
mousse de chocolate
mousse au chocolat
mus 6 shocold
nata batida
creme fouettee
cremfuete
natilla
creme renversee
crem ranverse
pastel de boda
gateau de mariage
gato de marldsh
pastel de chocolate
gateau au chocolat
goto 6 shocold
pastel de coco
gateau a la noix de coco
gato a la nud de coco
pastel de queso
gateau au fromage
goto ofromash
pastel de manzana
tarte aux ponimes
tarte 6 pom
pastel de nueces
tarte aux noix
tarte 6 nua
platanos flameados
bananes flambees
bandnflambe
tarta de almendra
tarte aux amandes
tarte 6s amdnde
tarta de cereza
tarte aux cerises
tarte 6 serfs
tarta de fresa
tarte aux fraises
tarte of res
tarta de fruta
tarte aux fruits
tarte 6 frui
tarta de manzana
tarte aux pommes
tarte 6 pom 77
En el restaurante - Au restaurant tarta al whisky
tarte au Whisky
tarte 6 uiski
yemas
petite confiserie
petit confiseri
trufas de chocolate
truffes au chocolat
truf 6 shocold
Bebidas - Boissons agua
eau
6
agua mineral cafe cava, champan cerveza conac gaseosa, limonada naranjada ginebra
eau minerale cafe champagne biere cognac limonade orangeade gin
6 mineral cafe shampdne biere condc limondde oranshdd yin
infusiones leche
infusions lait
enfusion le
ron sidra te tonka
rhum cidre the eau gazeuse
ron sidre ie 6 gases
vino bianco vino tinto
vin blanc vin rouge
ven blan ven rush
vino clarete
vin rose
ven rose
whisky zumo de manzana zumo de naranja
whisk
y jus de pomme jus d'orange
"'"*'" shu de pom shu dordnsh
zumo de tomate zumo de uva
jus de tomate jus de raisin
shu
78
shu de tomdt de resen
En el restaurante - Au restaurant Pidiendo la cuenta - Demandant 1'addition La cuenta, por favor.
L'addition, s'il vous plait.
Ladision, sil vu pie.
^.Esta incluido el IVA?
La taxe est comprise?
^La tax e compris?
^De que es esta cantidad?
A quoi correspond cette quantite?
^A qua correspon set quantite?
Creo que hay una equivocacion.
Je crois qu'il y a une erreur.
She crud quil y a in errer.
Dos cuentas separadas, Deux additions por favor. separees, s'il vous plait.
Des adision separe, sil vu pie.
i Aceptan cheques de viaje?
Vous acceptez les cheques de voyage?
j Vus acsepte le shec de vuaydsh?
Ha sido una comida estupenda.
Le repas a etc formidable.
Le repd a ete formidable.
Nos ha gustado mucho la comida, gracias.
Nous avons bien aime Nus avon bien erne le le repas, merci. repd, mersi.
i,Aceptan esta tarj eta de credito?
Vous acceptez cette carte de credit?
j Vus acsepte set cart de credi?
Guarde el cambio.
Gardez la monnaie
Garde la mone.
79
La edad y el trabajo de la gente. L'age et le travail des gens Quel age a cette dame? Tiene cuarenta y cinco Elle a quarante cinq ans. anos. Quel age avez-vous? ^Cuantos anos tiene usted? J'ai vingt ans. Tengo veinte anos. Vous etes marie? ^Es usted casado? tQue edad tiene esa senora?
Vous avez des enfants? iCuantos anos tienen? Quel age ont-ils? t,En que trabajan? Dans quo! ils travaillent? i,Es el Sr. Pipe amigo Monsieur Pipe est ton ami? tuyo? ^Cuantos anos tiene? Quel age a-t-il? ^Donde trabaja? Ou travaille-t-il? Qu'est-ce que vous ^A que se dedica faites comme travail? usted? Je suis menusier. Soy carpintero. Je suis homme Soy empresario. d'affaires £ Tiene usted hijos?
80
I Quel ash a set dam? El a cardnt senc an tQuel ash ave vu? She vent an. iVus et marie? i Vus ave des an/an ? iQuel ash ont il? ^Dan cud il travdill? ^Mesie Pip e ton ami? i Quel ash a til? ;U travdill til? t Quesque vu fet com travdill? She sui menuisie. She sui om dafer.
La edad y el trabajo de la gente. - L'age et le travail des gens ^A que se dedica el?
Quel est son travail?
tQuel e son travaill?
Es medico. Ese hombre es mecanico. i,Cudntos afios tiene tu madre? Nuestros hijos tienen quince y diez afios. i,Que edad tiene el bebe? Tiene cuatro meses. ^Como se gana usted la vida? Soy dentista. i,Cual es su trabajo?
11 est medecin.
II e medesen. Cet horn e mecanisien.
Get homme est mecanicien. Quel age a ta mere?
iQuel ash a ta mer?
Nos enfants ont quinze et dix ans. Quel age a le bebe?
Nos anfdn on quens e dis an. i Quel ash d le bebe? II d cdtre mud. £ Coman gane vu votre vi? She sui dantist. iQuel e votre travaill?
i,A que se dedica su esposa?
11 a quatre mois. Comment gagnezvous votre vie? Je suis dentiste. Quel est votre travail? Que fait votre femme?
Mi mujer trabaja en una agencia de transportes. <[,D6nde trabaja usted? Trabajo en Paris. ^Donde trabaja su hijo? Trabaja en la biblioteca local.
Ma femme travaille dans un bureau de transports. Ou travaillez-vous? Je travaille a Paris. Ou travaille votre fils? 11 travaille a la bibliotheque locale.
Ma fam travaill dan en buro de transpor.
I Que fe votre fam ?
1 U travails vu ? She travaill a Pan. 1 U travaill votre fis ? II travaill a la bibliotec local.
81
La edad y el trabajo de la gente. - L'age et le travail des gens
Vocabulario - Vocabulaire agencia amigo
agence ami
ashdns ami
anos bebe biblioteca carpintero casado dentista
ans bebe bibliotheque menuisier
an bebe bibliotec menuisie marie dantist
edad empresario esposa, mujer ganar hija hijo hijos madre mecanico medico
marie dentiste age homme d'affaires femme gagner lille fils enfants mere mecanicien
ash horn dafer fam gone flll _________
docteur
anfdn mer mecanisien docter
meses suyo trabajan
mois sien travaillent
mud sien travdill
trabajo transporte
travail transport
travdill transpor
82
En la agenda de viajes A 1'agence de voyages
~
^,Me da un billete de Vous me donnez un ,; Vu me done en bille segunda a Ginebra, por billet de deuxieme de desiem pur Shenive, favor? pour Geneve, s'il vous sil vu pie? plait? Quiero dos billetes de ida y vuelta, segunda clase, a Pan's, por favor. Voy a Luxemburgo. ^,Me da una litera para esta noche?
Je veux deux billets aller-retour, deuxieme classe pour Paris, sil vous plait? Je vais au Luxembourg. Vous me donnez une couchette pour ce soir?
She ve de bille alle retur, desiem das pur Pan, sil vuple?
^,Me da un billete de primera a Burdeos?
Vous me donnez un billet en premiere pour Bordeaux?
,; Vu me done en bille an premier pur Bordo?
Quiero un billete de avion a Buenos Aires, por favor. i,Hay vuelos a Montreal el proximo miercoles? ,*,Me da dos billetes para Lyon? <,Nos da dos billetes de ida y vuelta para el domingo 10 de abril?
Je veux un billet d'avion pour Buenos Aires, s'il vous plait. Y-a-t-il des vols pour Montreal mercredi prochain? Vous me donnez deux billets pour Lyon? Vous nous donnez deux billets allerretour pour dimanche dix Avril?
She ve en bille davion pur Buenos Aires, sil vu pie. <;/ a til de vol pur Montreal mercredi proshen?
She ve o Luxemburg. j Vu me done in cushet pur se suar?
<; Vu me done de bille ?ur Llon?^ _ <; Vu nu done de bille ale retur pur dimdnsh dis avril? S3
En la agenda de viajes - A 1'agence de voyages Quisieramos ir en un crucero, i,que tienen? iQue cruceros tienen en agosto?
Nous voudrions faire une croisiere, qu'avez-vous Quelles croisieres avez-vous pour le mois d'aout?
Nu vudrion fer un cruasier ^quave vu? <; Quel cruasier ave vu pur le mud dut?
i,Hay algiin crucero Y-a-t-il une croisiere por el Caribe en junio? pour les Caraibes en juin?
,;/ a til in cruasier pur le Caraibe an shuen?
i,Que cruceros tienen en mayo? Estamos buscando una casita para alquilar en julio. Tambie'n queremos alquilar un coche. ^Tiene algun apartamento en la costa? ^Hay algiin camping que me pueda recomendar? Quiero hacer treking al Himalaya.
Quelles croisieres ya-t-il en Mai? Nous cherchons une maisonnette pour louer en Juillet? Nous voulons aussi louer une voiture. Avez-vous des studios sur la cote?
j Quel cruasier i a til an me? Nu shershon in mesonet pur lue an shuille. Nu vulon osi lue in vuatur. ^Ave vu de estudio sur la cot?
Vous pouvez me recommander un camping? Je veux faire du treking dans 1'Himalaya. J'aimerais traverser le Sahara sur un chameau.
j Vu puve me recomande en campin ?
Me gustaria cruzar el Sahara en un camello.
She ve fer di trekin dan Limalayd. Shemere traverse le Sajard sur en shamo.
^,Hay alguna excursi6n II y a une excursion a los Andes? aux Andes?
illy a in excursion os And?
Me gustaria cruzar el pafs a caballo.
J'aimerais faire la traversee du pays a cheval.
Shemere fer la traverse di pei a shevdl.
^Me da un folleto sobre Paris?
Vous me donnez un prospectus de Paris?
<> Vu me done en prospectus de Pari?
84
En la agencia de viajes - A 1'agencede voyages ^Tiene informacion acerca de Marruecos?
Vous avez des renseignements sur le Maroc? Quisiera un folleto Je voudrais une sobre Mejico. brochure touristique du Mexique. ^,Me da una guia de los Vous me donnez un entretenimientos de guide des loisirs Acapulco? d'AcapuIco? ^Tiene usted una guia Vous avez un guide de los teatros y cines? des theatres et des cinemas?
i Vus ave de ransenemdn sur le Maroc? She vudre in broshur turistic di Mexic. Vu me done en guid de luasfr a Acapulco. j Vus ave en guid de tedtre et de sinemd.
85
En la agencia de viajes - A 1 agence de voyages Vocabulario - Vocabulaire agosto
Aout
ut
alquilar apartamento billete de avion con gui'a crucero
louer studio billet d'avion avec guide croisiere excursion aller retour
lue estudio bille davion avec guid cruasier
excursion ida y vuelta junio julio litera i,me da? me gustaria segunda clase la semana proxima pasar por
Juin Juillet couchette vous me donnez? j'aimer ais deuxieme classe la semaine prochaine passer par
viajar
premiere classe voyager
vuelos
vols
primera clase
86
excursion ale retur shuen shuttle cushet (,vu me done? shemere desiem das la semen proshen pase par premier das vuayashe vol
En el banco A la banque
Quiero cobrar este cheque de viaje, por favor. Quisiera cambiar unas pesetas, por favor.
Je voudrais encaisser ce cheque de voyage, s'il vous plait.
Je voudrais changer quelques pesetes, s'il vous plait. Quisieramos conseguir Nous voudrions avoir unos francos. des francs. ^Me da unos marcos Vous me donnez des alemanes, por favor? marcs allemands, s'il vous plait? Quiero mil francos Je veux mille francs franceses, por favor. frangais, s'il vous plait. t,Me da unos dolares Vous me donnez des americanos, por favor? dollars americains, s'il vous plait? i,A como esta el Quel est le cours du cambio del franco? franc?
She vudre ankese se shec de vuaydsh, sil vu pie. She vudre shanshe quelque peset, sil vu pie. Nu vudrion avudr de /ran. j Vu me done de mark alemdn, sil vu pie? She ve mil fran franse, sil vu pie. j Vu me done de doldr ameriquen, sil vu pie? ,; Quel e le cur du franc?
t,Cuanto cobran de comision?
Combien prenez-vous ^Combien prene vu de decommission? comision?
^Cuantos pesos me dan por un franco?
Combien de pesos me i Combien de pesos me donne-t-on pour un don ton pur en fran? franc? 87
En el banco - A la banque i,Puedo hacer efectivo este cheque, por favor? ^Puedo hacer efectivo un cheque personal? ^D6nde puedo cobrar estos cheques de viaje? ^Aceptaran un cheque personal? Quiere cargar este cheque en mi cuenta, por favor. Firme aqui, por favor. Este cheque esta cruzado, no se puede hacer efectivo. Quisiera sacar algiin dinero con mi tarjeta de credito. Necesito algun dinero. ^Aceptan mi tarjeta de credito? ^Puedo abrir una cuenta en su banco?
Je peux toucher ce cheque, s'il vous plait? Je peux toucher un cheque personnel? Ou est-ce que je peux encaisser ces cheques de voyage? Vous prenez un cheque personnel? Chargez ce cheque sur mon compte, s'il vous plait. Signez ici, s'il vous plait. Ce cheque est barre on ne peut pas le faire effectif.
^She pe tushe se shec, sil vu pie? <; She pe tushe en shec personel? <_ U es que she pe ankese se shec de vuayash? <<• Vu prene en shec personel? Sharshe se shec sur man conte, sil vu pie. Sine isi, sil vu pie. Se shek e barre on ne pe pa le fer efectif. She vudre retire en pe darshdn avec ma carte de credi. She besuen darshdn. <; Vu prene ma carte de credi? ^ She pe uvrir en conte dan votre banque?
Quisiera abrir una cuenta corriente. ^.Puedo abrir una cartilla de ahorro?
Je voudrais retirer un peu d'argent avec ma carte de credit. J'ai besoin d'argent. Vous prenez ma carte de credit? Je peux ouvrir un compte dans votre banque? Je voudrais ouvrir un compte courant. Je peux ouvrir un livret d'epargne?
Quiero abrir una cuenta bancaria. ^Cuando me dar£n el talonario?
Je veux ouvrir un compte banquaire. Quand me donnerezvous le chequier.
She ve uvrir en conte banker ,; Quan me donere vu le shekie?
88
She vudre uvrir en conte curan. jShe pe uvrir en livre depdrne?
En el banco - A le banque i,Me pueden dar el talonario hoy?
Pouvez-vous me donner le chequier aujourd'hui?
Estoy esperando una transferencia de Madrid. ^No ha llegado todavia? Estoy esperando algiin dinero de Espana. i,No ha llegado todavia? Quisiera abrir una carta de credito.
J'attends un virement Shatdn en virmdn de de Madrid. II n'est Madrid. <;// ne pa pas encore arrive? ancor arrive?
Soy importador y necesito una carta de credito. ^,Puedo abrir una carta de credito en este banco? i,Quiere el niimero de mi cuenta?
jPuve vu me done le shekie oshurdui?
J'attends de 1'argent d'Espagne. II n'est pas encore arrive? Je voudrais ouvrir une carte de credit.
Shatdn de larshdn despdne. ^11 ne pa ancor arrive? She vudre uvrir in carte de credi.
Je suis importateur et j'ai besoin d'une carte de credit. Je peux ourvrir une carte de credit dans cette banque? Vous voulez le numero de mon compte?
She sui importater e she besudn dine carte de credi. ^She pe uvrir in carte de credi dan set banque? j Vu vule le numero de man conte?
Vocabulario - Vocabulaire abrir cambiar el cambio
ouvrir changer le change
uvrir shanshe le shansh
carta de credito cartilla de ahorros
carte de credit livret d'epargne
carte de credi livre depdrne
cheque cheques de viaje
cheque cheque de voyages
shec shec de vuaydsh 89
En el banco - A la banque cobrar cobrar comisi6n credito cruzado cuenta cuenta corriente esperar exportador firmar importador llegar el numero de la cuenta talonario tarjeta de cr6dito transferencia viajero
90
toucher encaisser commission credit barre compte compte courant attendre exportateur signer importateur arriver le numero de compte chequier carte de credit virement voyageur
tushe ankese comision credi barre conte conte currdn atdndre exportater sine importater arrive le numero de conte shekie carte de credi virmdn vuayasher
Comprando en unos grandes almacenes Achetant dans les grands magasins ^,D6nde puedo comprar juguetes, discos?
Ou est ce que je peux acheter des jouets, des disques?
i U es que she pe achete de shue, de disk?
^.Donde puedo comprar un carrete para mi camara?
Ou est ce que je peux acheter une pellicule pour mon appareil.
t U es que she pe ashete in pelicul pur mon aparey?
^Donde esta la seccion Ou est le rayon de caballeros? Messieurs?
1 U e le rayon Mesie?
t,D6nde esta la seccion Ou se trouve le rayon de musica/deportes? musique / sports? La seccion de Le rayon des produits cosmetica, por favor. de beaute, s'il vous plait.
i U se truf le rayon music spor?
La planta del restaurante, por favor.
L'etage du restaurant, s'il vous plait.
Letdshe du restordn, sil vu pie
La seccion de juguetes, por favor.
Le rayon jouets, s'il vous plait.
Le rayon shue, sil vu pie.
Quisiera comprar un par de pantalones/un abrigo.
Je voudrais acheter une paire de pantalons / un manteau.
She vudre ashete in per de pantalon / en man to.
Quisiera ver algunos jerseys, por favor.
Je voudrais voir des pulls, s'il vous plait.
She vudre vudr de pul, sil vu pie.
Quisiera ver las faldas, Je voudrais voir les por favor. jupes, s'il vous plait.
Le rayon de produi de bate, sil vu pie.
She vudre vudr le shupe, sil vu pie. 91
Comprando en unos grandes almacenes - Achetant dans les grands magasins Me gustaria comprar una camisa.
Je voudrais acheter une chemise.
Quisiera papel de escribir/un mapa de carreteras/un diccionario de bolsillo. ^Tiene usted un mapa de Paris / sellos / revistas? ^Me da un boligrafo/ una pluma estilografica/el periodico de hoy? ^.Cuanto es ese vestido/bolso de cuero/falda? iQue valen esos zapatos/guantes?
Je voudrais du papier She vudre du papie a a ecrire / une carte ecrir / un carte rutier / routiere / un en dicsioner de posh. dictionnaire de poche.
Vous avez une carte de Paris / des timbres /des revues. Vous me donnez un stylo-bille / un styloplume / le journal d'aujourd'hui? Combien coute cette robe? Ce sac en cuir? Cette jupe? Ces chaussures, combien coutentelles? ces gants? Me gusta ese vestido. J'aime cette robe, je Me lo quedo, la prends. Me gustan esos J'aime ces zapatos. Me los quedo. chaussures, je les prends. ^,Me ensena esa Vous me montrez ce pulsera/cadena de oro/ bracelet? / cette broche de plata? chaine en or? / cette broche en argent? Quisiera ver ese reloj/ Je voudrais voir cette unos anillos/una montre / quelques alianza. bagues / une alliance, No, ese no. El que esta Non pas celui-la. junto a el / El que esta Celui qui est a cote. detras. Celui qui est derriere. 92
She vudre ashete in shemis.
i Vus ave in cart de Pan / de tembre / de revu? <• Vu me done en estilobiye / en estilo plum / le shurndl doshordui? ^Combien cut set robe? jse sac an cuir? <•set ship? Se shosur ^combien cute tel? ^se gan? Shem set rob, she la PranShem se shosur, she le pran. i Vu me montre se brasele / set shen an or? / ^Set brosh an arshdn? She vudre vudr set montre / quelque bague / in alidns. Non, pa selui-ld. Selui qui e a cote. Selui qui e derrier.
Comprando en unos grandes almacenes - Achetant dans les grands magasins Quiero el que esta delante/el de plata.
Je veux celui qui est devant / celui qui est en argent.
She ve selui qui e devdn / selui qui e an arshdn.
Me gusta la piedra azul/la amarilla.
J'aime la pierre bleue Shem la pier ble / la / la jaune. shon.
Deme la pulsera delgada/la gruesa.
Donnez-moi le bracelet fin / le gros.
Done mud le brasle fen / le gro.
i,Puedo probarme este Je peux essayer cette vestido/estos robe? ces pantalons? pantalones/este jersey? ce pull.
iShe pe eseye set robela? ^sepantalon? ise pul?
,>,D6nde puedo probarme este traje/ este vestido?
Ou est ce que je peux essayer ce costume / cette robe?
i U es que she pe esseye se costum ? / ^set robe?
(,D6nde esta el probador?
Oil est la cabine d'essayage?
<; U e la cabin deselldsh?
(,D6nde tengo que pagar?
Ou dois-je payer?
<; U dud she paye?
^Donde esta la caja?
Ou est la caisse?
^Uelaques?
^,D6nde esta la cajera?
Ou est la caissiere?
j U e la quesier?
Vocabulario - Vocabulaire abrigo
manteau
alianza
alliance
man!6 alidns
la amarilla
la jaune
la shon
anillo
bague
bdgue
bolfgrafo
stylo-bille
estilo bille
bolso de cuero
sac en cuir
sac an cufr
broche de plata
broche en argent
brosh an arshdn
cadena de oro
chaine en or
shen an or 93
Comprando en unos grandes almacenes - Achetant dans les grands magasins caja cajera
caisse caissiere
ques quesier
camara camisa carrete, pelicula
appareil photo chemise pellicule
aparey fold shemis peliciil
cosmeticos delgado
cosmetiques mince
cosmetic mens
deporte diccionario de bolsillo discos
sport espor dictionnaire de poche dicsioner de posh disques disc
falda grueso guantes jersey juguetes mapa de carreteras
JuPe gros gants pull jouets carte routiere
shape gro gan pul shue carte rutier
miisica pagar pantalones
musique payer pantalon
music peye pantalon
papel de escribir par periodico de hoy
PaP'er ** «CI"ire papie a ecrir paire per journal d'aujourd'hui shurndl doshordui
la piedra azul
la pierre bleue
[a pier ble
el de plata
celui_en _argen_t
selui darshdn
pluma estilografica
st
probador probarse
cabine d essa
pulsera reloj
bracelet
94
ylo'Plume '
essayer _ montre
stiloplum ya8e
cabin deseyash eseye brasle montre
Comprando en unos grandes almacenes - Achetant dans les grands magasins revistas sellos traje vestido zapatos el que esta junto a el que esta detras el que esta delante
revues timbres costume robe chaussures celui qui est a cote de celui qui est derriere celui qui est devant
revu tembre costum rob shosir celui qui e a cote de selui qui e derrier celui qui e devdn
95
En el medico Chez le docteur
^Puede llamar al medico? <,Hay algiin medico aqui? Necesito un medico rapido. (,D6nde puedo encontrar un medico? ^Donde esta la consulta? <,Cuales son las boras de consulta? ^Podrfa venir el medico a verme? ^A que hora puede venir el medico? <,Me puede dar hora?
Pouvez-vous appeler jPuve-vu apele le docter? le docteur? Y-a-t-il un medecin ^l a til en medesen isi? ici? /She besudn den J'ai besoin d'un docter durshdns! docteur d'urgence! Ou est ce que je peux £ U es que she pe truve trouver un docteur? en docter? <; U e le cabine? Oii est le cabinet? Quelles sont les heures de consultation?
Le docteur pourraitil venir me voir? A quelle heure peut venir le docteur? Vous pouvez me donner un rendezvous? Bonjour docteur, je Buenos dias, doctor. No me encuentro bien. ne me sens pas bien. Tengo un dolor de J'ai tres mal a la tete. cabeza terrible. 96
i Quel son les er de consultaswn? ^Le docter purre til venir me vudr? ^A quel er pe venir le docter? £ Vu puve me done en rande-vu ? Bonshur, docter, she ne me san pa bien. She tre mal a la let.
En el medico - Chez le docteur Tengo un dolor aqui / Me duele aquf Tengo un dolor en el pecho / Me duele el pecho. Tengo dolor de estomago. He estado vomitando y estoy mareado. Tengo catarro. Estoy estrenido. Tengo diarrea. ^Tiene usted fiebre? ^Tiene usted algiin dolor? ^,Ha tenido este dolor antes? ^Ha tenido algun infarto alguna vez? ^Tiene dificultades al respirar? ^Esta vacunado contra el tetano? ^,D6nde le duele? tQue clase de dolor es?
J'ai mal ici.
She mal isi.
J'ai mal a la poitrine. She mal a la puatrin.
J'ai mal a 1'estomac.
She mal a lestomd
J'ai vomi et j'ai mal au coeur. Je suis enrhume. Je suis constipe. J'ai la diarrhee. Vous avez de la fievre? Vous avez mal quelque part? Vous avez eu cette douleur avant? Avez-vous eu deja un infartus? Vous avez des difficultes a respirer?
She vomi e she mal o quer. She sui anrume. She sui constipe. She la diarre. ^Vus ave de lafievre?
Vous etes vaccine contre le tetanos? Ou avez-vous mal? Quelle sorte de douleur ressentezvous? i,Es un dolor apagado C'est une douleur o agudo? sourde ou aigiie? ^,Es un dolor palpitan- C'est une douleur te o constante? palpitante ou constante?
j Vus ave mal quelque par? <; Vous ave u cet duler avdn? ^Ave vu i deshd en enfartus? Vus ave de difiquilte a respire? j Vuset vacsine contre le tetanos? j& ave-vu mal? iQuel duler sante-vu?
^Set in sorte de duler surde u egui? ^Set in duler palpitdnte u constdnte?
97
En el me'dico - Chez le docteur Doctor, tengo dolores menstruales.
Docteur, j'ai des dou- Docter, she de duler leurs menstruelles. manstruele.
Tengo una infeccion vaginal.
J'ai une infection vaginale.
She in enfecsion vashinale.
Tomo la pfldora.
Je prends la pillule.
She pran la pilul.
Llevo tres meses sin menstruacion.
II y a trois mois que je n'ai pas de regies.
Hid trud mud que she ne pa de regie.
Doctor, estoy embarazada.
Docteur, je suis enceinte.
Docter, she sui ansente.
Tengo un dolor en el pecho izquierdo.
J'ai une douleur au sein gauche.
She in duler o sen gosh.
^Cuanto tiempo lleva sintiendose asf?
Depuis combien de temps vous sentezvous ainsi?
^Depui combien de tan vu sente vu ensi?
^Es la primera vez que C'est la premiere fois ^Se la premier fud que tiene esto? que vous avez c.a? vus ave sd? Desniidese hasta la cintura.
Deshabillez-vous jusqu'a la taille.
Desabille vu shiskd la talle.
Tiimbese ahf. Respire profundamente.
Couchez-vous la. Respirez profondement.
Cushe vu la. Respire profondemdn.
i,Le duele aqui?
Vous avez mal la?
iVus ave mat Id?
Quiero una muestra de Je veux un She ve en prelevemdn su sangre/orina. prelevement de sang / de san / durin. d'urine. Quiero que vaya usted al hospital para un chequeo.
Je veux que vous She ve que vus alie a alliez a I'hopital pour lopitdl pur in revision. une revision.
Tendra que operarse.
Vous devrez vous faire operer.
Vu devre vus fer opere.
Quiero que vaya a ver a un especialista.
Je veux que vous alliez voir un specialiste.
She ve que vus alie vudr en espesialiste.
98
En el medico - Chez le docteur Debe quedarse tres dias en cama. Tiene una infeccion vaginal. Lleve esta receta a una farmacia. Tome estas pastillas tres veces al dia.
Vous devez rester trois jours au lit. Vous avez une infection vaginale. Portez cette ordonnance a une phramacie. Prenez ces pastilles trois fois par jour.
Le pondre una inyeccion.
Je lui ferai une piqure.
She lui fere in pikur.
Le pondre a dieta.
Je vous mettrai a la diete. Venez me voir dans deux jours. Vous devez vous faire une radio.
She vu metre a la diet.
Venga a verme dentro de dos dias. Debe hacerse una placa de rayos X. Quedese unos dias en cama. ^Me puede dar una receta para esto? i,Me puede recetar unas pildoras para dormir? Esta es la medicina normal. Soy alergico a los antibioticos. No quiero nada demasiado fuerte. ^Cuantas veces al dia debo tomarla?
Vu deve reste trud shur o li. Vus ave in infecsion vashindl. Porte set ordondns a in farmasi. Prene se pastille trud fud par shur.
Vene me vudr dan de shur. Vu deve vu fer in radio.
Restez quelques jours au lit. Pouvez-vous me faire une ordonnance pour ca? Pouvez-vous me donner des pillules pour dormir? Voici le medicament habituel. Je suis allergique aux antibiotiques.
Reste quelque shur o li. ^Puve vu me fer in ordondns pur sd? ^Puve vu me done de piliil pur dormir?
Je ne veux rien de tres fort. Combien de fois par jour je dois le prendre?
She ne ve rien de tre for. ^Combien de fud par shur she dud le prdndre ?
Vuasi le medicamdn abituel. She sui alershic os antibiotic.
99
En el medico - Chez le docteur ^Que tratamiento sigue Quel traitement usted? suivez-vous?
iQuel tretmdn suive vu?
iQue medicinas esta tomando?
Quels medicaments etes-vous en train de prendre?
j Quel medicamdn et vu an tren de prdndre?
^Cual es la dosis normal?
Quelle est la dose normale?
<< Quel e la dos normal?
^Inyeccion o por via oral?
Piqure ou par la bouche?
^Picur u par la bush?
^Es usted alergico a los antibioticos?
Etes-vous allergique aux antibiotiques?
^Et vu alershic o antibiotic?
^,Le ban operado de apendicitis?
Avez-vous etc opere de 1'appendicite?
^Ave vu ete opere de lapandisit?
^Ha tenido usted alguna enfermedad venerea?
Avez-vous deja eu une maladie venerienne?
^Ave vu desha u in maladi venerien?
^Cuanto le debo, doctor?
Docteur, c'est combien?
^Docter, se combien?
^Me puede dar un recibo para mi Seguro de Enfermedad?
Pouvez-vous me donner un rec.u por mon assurance maladie?
^Puve vu me done en resu pur man asurdns maladi?
^Me da un certificado medico?
Vous me donnez un certificat medical?
,; Vu me done en sertificd medical?
^Le importaria rellenar Remplissez, s'il vous este impreso del plait cet imprime de seguro de enfermedad? la securite sociale.
Rampluse, sil vu pie, set emprime de la securite sociel.
^Cuales son las horas de visita?
Quelles sont les heures de visite?
^ Quel son les er de visit?
^Puedo levantarme?
Est-ce que je peux me ^Es que she pe me lever? leve?
^Cuando vendra el medico?
Le docteur, quand viendra-t-il?
100
Le docter ^quan viendrd til?
En el me'dico - Chez le docteur Tengo un dolor / Me duele.
J'ai mal /c.a me fait mal.
She mat / sa me fe mal.
^Me da un calmante?
Vous me donnez un calmant?
,; Vu me done en caiman?
^Necesito una J'ai besoin d'une transfusion de sangre? transfusion de sang?
^She besudn din transfusion de san?
Vocabulario - Vocabulaire agudo alergico apagado
aigii allergique eteint / sourd
egu alershic eten / sur
constante consulta diarrea dieta dificultad dolor
constant consultation diarrhee diete difficulte douleur
constdn consultasion diarre diet dificulte duler
dolor de cabeza dolor de estomago dolores menstruales
mal a la tete mal a 1'estomac douleurs menstruelles
mal a la tet mal a lestomdc duler manstruel
dormir duele encontrar estrenido farmacia
dormir fait mal trouver constipe phramacie
dormir fe mal truve constipe farmasi
fiebre hora
fievre heure
fievre er
101
En el medico - Chez le docteur infarto infeccion inyeccion linimento mareado medicina medico necesito palpitante pecho pildoras receta recetar respiracion sentir tetano vacunado vaginal vomitando antibioticos apendicitis aspirinas calmante caramelos catarro chequeo cintura desnudese diarrea 102
infartus infection piqure liniment mal au coeur medecine medecin j'ai besoin palpitant poitrine pillules ordonnance delivrer une ordonnance respiration sentir tetanos vaccine vaginal vomissant antibiotiques appendicite aspirines calmant bonbons rhume revision ceinture deshabillez-vous diarrhee
enfartus enfecsion picur linimdn mal o quer medisin medesen she besudn palp it an puatrin piliil ordondns delivre in ordondns respirasion santir tetanos vacsine vasindl vomisdn antibiotic apendisit aspirin caiman bonbon rum
revision sentir desabille vu diarre
En el m6dico - Chez le docteur dosis embarazada enfermedad especialista horas de visita levantarme muestra operarse orina
dose enceinte maladie specialiste heures de visite me lever echantillon s'operer
pasta de dientes profundamente quedarse respirar sabor a menta sangre
urine pate dentifrice profondement rester respirer gout a la menthe sang
seguro de enfermedad transfusion tumbese vagina venerea
assurance-maladie transfusion couchez-vous vagin venerienne
dos ansent maladi espesialiste er de visit me leve eshantillon sopere urin pat dantifris profondemdn reste respire gu a la mante son asurdns maladi transfusion cushe-vu vashen venerien
103
Farmacia Pharmacie
^Me da unas aspirinas, Vous me donnez des por favor? aspirines, s'il vous plait. Deme unos somnifeDonnez-moi des ros, por favor. somniferes, s'il vous plait. ^,Me da unos caramelos Vous me donnez des de menta para la bonbons a la menthe garganta? pour la gorge? Deme algo para la Donnez-moi quelque diarrea. chose pour la diarrhee. Me gustaria tomar algo J'aimerais prendre para la tos. quelque chose pour la toux. Pasta de dientes, por Du dentifrice, s'il favor. vous plait. ^Me da linimento? Vous me donnez un peu de liniment?
i Vu me done de aspirin, sil vu pie?
^Donde hay una farmacia de guardia? ^Puede Ud preparar esta receta?
<< U i'a til infarmasi de gdrd? ^Purrie vu me prepare cet ordondnse?
^.Puedo obtenerlo sin receta?
Ou y-a-t-il une pharmacie de garde? Pourriez-vous me preparer cette ordonnance? Puis-je 1'obtenir sans ordonnance?
Done mud de somnifer, sil vu pie. i Vu me done de bonbon a la mente pur la gorshe ? Done mud quelque shos pur la diarre. Shemere prdndre quelque shos pur la tu. Di dantifris, sil vu pie. ,; Vu me done en pe de linimdn?
^Puishe lobtenir san ordondns?
Farmacia - Pharmacie
Vocabulario -Vocabulaire catarro fiebre de heno
rhume rhume des foins
rum rum de fuen
mareo
mal au coeur
mal o quer
indigestion
indigestion
indishestion
quemaduras de sol
coups de soleil
cu de soley
tos
toux
tu
algodon
coton hydrophile
coton idrofile
aspirinas
aspirines
aspirin
anticonceptivos desinfectante
contraceptifs disinfectant
contrasepttfs desinfectdn
digestive esparadrapo
digestifs du sparadrap
dishestifs di esparadrd
gargaras
gargarismes
gargarisme
gasa
gaze
gas
gotas para los oidos
gouttes pour les oreilles
gut pur les orey
gotas para los ojos
gouttes pour les yeux
gut pur les ye
laxante panos higienicos
laxatif serviettes hygieniques
laxatff serviete ishienic
pastillas para la tos
pastilles pour la toux
pastille pur la tu
sedante somniferos
tranquillisants somniferes
tranquilisdn somnifer
tabletas de calcio
tablettes de calcium
tablet de calsium
tampones
des tampons
de tampon
tiritas
des pansements
pansemdn
callos
cors
cor
venda
bandage
banddsh
105
Farmacia - Pharmacie
Vocabulario. Cosmeticos -Vocabulaire. Cosmetiques aceite solar agua de colonia cepillo de dientes brocha de afeitar cacao para los labios
I'huile solaire eau de cologne brosse a dents blaireau beurre de cacao
lull soler 6 de colone bros a dan blero her de cacao
crema de afeitar
creme a raser
creme a rase
hidratante limpiadora para las manos de noche champu desodorante esmalte de uflas esponja imperdibles jabon
hydratante demaquillante pour les mains de nuit shampooing deodorant vernis a ongles eponge epingles de surete savon
idratdnt demaquiydnt pur le men de nui shampuen deodordn verni a ongle eponshe epingle de sirete savon
jabon de afeitar lapiz de labios lapiz para los ojos lima de unas locion afeitado maquillaje
savon a barbe rouge a levres crayon pour les yeux lime a ongles lotion apres rasage fond_d_e teint
savon a barbe rush a levre creyon pur le ye um a ongle losion apre rasdsh fon de ten
panuelos de papel papel higi^nico pasta de dientes perfume
mc)ucno rs en
pinzas
P^nce, _a AP''er
106
* ^ ^PaP'er_ mushudr an papie P Ri y?!*nAl?ue PaP^ ishienique pate dentifrice pat dentlfris parfum parfem a
er n
Pens a eP'^
Farmacia - Pharmacie polvos talco brillantina peine
du talc brillantine peigne
di talc briyantin pen
horquillas fijador
pinces a cheveux fixatif
pens a cheve fixatif
rules tinte
bigoudis teinture
bigudi tentur
107
Comprando en una tienda o mercado callejero. Achetant dans un magasin ou au marche
^Me da una barra de pan? Deme una bolsa de patatas. ^,Me da una libra de azucar y un paquete de sal? Deme una botella de aceite y un bote de guisantes. Un polio congelado, por favor. Quisiera ver algunas antigiiedades, por favor. ^Me ensena algunos cuadros antiguos? ^Tiene alguna antiguedad de laton? Quisiera ver algunos candelabros. ^Tienen muebles antiguos? ^.Tiene sillas Luis XTV? Quisiera una antigua alfombra persa. Quisiera revelar un carrete. 108
Vous me donnez une baguette de pain? Donnez-moi un sac de pommes de terre. Vous me donnez une livre de sucre et un paquet de sel? Donnez-moi une bouteille d'huile et une boite de petits pois. Un poulet congele, s'il vous plait. Je voudrais voir des antiquites, s'il vous plait. Vous me montrez des tableaux anciens? Vous avez des antiquites en laiton? Je voudrais voir des candelabres. Avez-vous des meubles anciens? Avez-vous des chaises Louis XIV? Je voudrais un tapis persan ancien. Je voudrais developper cette pellicule.
,/• Vu me done in baguet de pen ? Done mud en sac de pom de ter. 1 Vu me done in livre de sucre e en paque de sel? Done moi un butell dull e in budt de peti pud. En pule conshele, sil vu pie. She vudre vudr de antiquite, sil vu pie. i Vu me montre de tablo ansien? i Vus ave de antiquite an leton? She vudre vudr de candeldbre. ^Ave vu de meble ansien ? ^Ave vu de shes Lui Colors? She vudre en tapi persan ansien. She vudre develope set pelicul.
Comprando en un mercado callejero - Achetant au marche «r,Me puede re velar este carrete para manana? ^Cuando me puede revelar este carrete? ^Puede revelar este carrete hoy? ^,Me da otro carrete? Deme otro carrete, por favor. El precio es demasiado alto para mi. Puedo ofrecerle 50 francos. Me temo que es demasiado para mi. Es demasiado. Le dare 2.000 francos. Se lo compro por 800 francos. No puedo pagar tanto. tQue tal 1.000 francos? Este es mi ultimo precio. Ni un franco mas. Encontremonos a mitad de camino. Esto es una verdadera ganga. Esto es un precio regalado. Estoy perdiendo dinero.
Pouvez-vous developper cette pellicule pour demain? Quand pouvez-vous developper cette pellicule? Pouvez-vous developper cette pellicule aujourd'hui? Vous me donnez une autre pellicule? Donnez-moi une autre pellicule, s'il vous plait Le prix est trop eleve pour moi. Je peux vous offrir cinquante francs. Je crains que ce soit trop cher pour moi. C'est trop cher. Je vous donnerai deux mille francs. Je vous 1'achete pour huit cents francs. Je ne peux payer cette quantite, c.a vous irez mille francs? C'est mon dernier P"xPas un sous de plus. Retrouvons-nous a mi-chemin C'est vraiment une bonne affaire. C'est un tres bon prix. Je perds de 1'argent.
^ Puve vu develope set pelicul pur demen ? ^Quan puve vu develope set pelicul? iPuve vu develope cet pelicul oshurdui? << Vu me done in otre pelicul? Done mud in otre pelicul, sil vu pie. Le pri e tro eleve pur mud. She pe vu ofrir sencante franc. She cren que se sud tro sher pur mud. Se tro sher. She vu donere de mil franc. She vu lashet pur ui san franc. She ne pe peye set cantite, £sa vu ire mil franc ? Se mon dernie pri. Pas en su de plu. Retruvon nu a mishemen. Se vreman in bonafer. Set en tre ban pri. She per de I'arshdn. 109
Comprando en un mercado callejero - Achetant au marche
Vocabulario -Vocabulaire aceite alfombra antigiiedades barra (de pan) bote botella candelabros chollo congelado cuadros demasiado demasiado alto encontremonos guisantes laton me temo muebles oferta paquete pelicula, carrete perdiendo polio i,que hay de...? regalo revelar saco (bolsa) somnfferos ultimo precio
110
huile tapis antiquites baguette (de pain) boite bouteille candelabres bonne affaire congele tableaux trop trop haut retrouvons-nous petits pois laiton je crains meubles off re paquet pellicule perdant poulet qu'est-ce qu'il y a comme...? cadeau developper sachet/sac somniferes dernier prix
uil
tap i antiquite baguet de pen budt butell candeldbre ban afer conshele tablo tro
tro 6 retruvon nu peti pud leton she cren meble ofre paque pelicul per dan pule iqu.es quil y a com...? cado develope sashe/sac somnifer dernie pri
En la cena y una invitacion para cenar Au diner et une invitation a diner
Han sido muy amables en venir. jCuanto me alegro de verlos otra vez! Bienvenidos a nuestra casa. Pasen.
C'est tres aimable a vous d'etres venus. Je suis enchante de vous revoir. Soyez les bienvenus chez nous. Entrez!
Se tre emdble a vu detre veni. She sui anshante de vu revudr. Suaye le bienvenu she nu. Antre.
jCuanto me alegro de tenerles aqui!
Je suis tres content de vous avoir parmi nous.
She sui tre contdn de vus avudr parmi nu.
jEs maravilloso estar aqui! Han sido ustedes muy amables en invitarnos. Les agradezco su amable invitacion.
C'est merveilleux d'etre ici. C'est tres aimable de nous avoir invites. Je vous remercie de votre aimable invitation. Tienen ustedes una Vous avez une tres casa muy bonita. jolie maison. Tienen ustedes un sitio Vous etes dans un maravilloso. endroit merveilleux. Tienen ustedes una Vous avez une casa muy agradable maison tres agreable. Tomen asiento, por Asseyez-vous, s'il favor. vous plait!
Se mervelle detre isi. Se tres emdble de nu avudr envite. She vu remersi de votre emdble envitasion. Vus ave in tre sholi meson. Vus et dan en andrud mervelle. Vus ave in meson tres agredble Aseye vu, sil vu pie. ill
En la cena y una invitaci6n para cenar Au diner et une invitation a diner Estaran comodos en esos sillones.
Vous serez tres confortables dans ces fauteuils. Denme los abrigos. Donnez-moi vos manteaux! Me gustaria ofrecerles J'aimerais vous offrir algo para tomar. quelque chose a boire. ^.Quieren tomar algo? Voulez-vous prendre quelque chose ^Quieren tomar un Voulez-vous prendre vaso de vino? un verre de vin? A su salud. A votre sante. Brindo por el exito de Je trinque pour le nuestra asociacion. succes de notre association. Brindemos. Trinquons. Bebamos por el exito Buvons au de nuestra companfa. succes de notre entreprise. Bebo por su exito. Je bois a votre succes. i,Le gustaria tomar Aimeriez-vous otro aperitivo? prendre un autre aperitif? ^Prefiere usted un Preferez-vous un coctel de champagne? cocktail de champagne? ^Quiere una cerveza o Vous voulez une prefiere sidra? biere ou vous preferez du cidre? ^.Que le gustaria, Que desirez-vous, du cofiac, whisky, o quiza cognac, du whisky ou algiin licor? peut-etre une liqueur? 112
Vu sere tre confortable dan se fotei. Done mud vo manto. Shemere vu ofnr quelque shos a budr. i Vule vu prdndre quelque shos? <; Vule vu prdndre en ver de ven? A votre sante. She trenque pur le sucse de notre asosiasion. Trencon. Buvon o sucse de notre entrepris. She bud a votre sucse. ^Emerie vu prandre en otre aperitif? ^Prefere vu en coktel de shampdne? • Vu vule in bier u vu prefere du sidre? iQue desire vu, du conac, di uiski u pete tre in liquer?
En la cena y una invitacion para cenar Au diner et une invitation a diner ^Quiere algo de cafe?
Voulez-vous du cafe?
^Vule vu du cafe?
<<,Cafe con leche o solo?
Du cafe au lait ou du cafe noir?
^Du cafe o le u di cafe nuar?
l\Jn vaso de zumo de naranja, o prefiere algo mds fuerte?
Un verre de jus d'orange ou vous preferez quelque chose de plus fort?
1 En ver de shu dordnshe u vu prefere quelque shos de plu for?
^,Me da la salsa/sal/ vinagre, por favor?
iVous me passez la sauce / le sel / le vinaigre, s'il vous plait?
I Vu me pase la sos / le sel / le vinegre, sil vu pie?
Paseme el agua/el azucar/el pan, por favor.
Passez moi 1'eau / le sucre / le pain, s'il vous plait.
Pase mud 16 / le sucre / le pen, sil vu pie.
<<,Quiere que le pase Vous voulez les los esparragos/la asperges / le poivre / pimienta/la mayonesa? la mayonnaise?
j Vu vule les aspershe / le pudvre / la may ones?
^,Me da la ensalada/el vino/el cafe, por favor?
Vous me passez la salade / le vin / le cafe, s'il vous plait?
1 Vu me pase la salade / le ven / le cafe, sil vu pie?
Tome otro vaso de vino.
Prenez un autre verre de vin. Voulez-vous une autre tasse de cafe?
Prene en otre ver de ven.
^Le apetece otra taza de cafe?
£ Vule vu in otre tas de cafe?
113
En la cena y una invitaci6n para cenar Au diner et une invitation a diner
Vocabulario - Vocabulaire abrigos agradable agua algo amable aperitive apreciar azucar bebamos beber bienvenido un brindis brindo cafe cafe con leche cafe s61o cena coctel comida c6modo coftac disfrutar ensalada esp£rragos es estupendo exito hagamos licor 114
manteaux agreable eau quelque chose aimable aperitif apprecier sucre buvons boire bienvenu un toast je trinque cafe cafe au lait cafe noir diner cocktail repas commode cognac jouir salade asperges c'est magnifique succes faisons liqueur
manto agreable 6
quelque shos emdble aperitif apresie sucre buvon buar bienvenu un tost she trenque cafe cafe 6 le cafe nudr dine coctel repd comode condc shuir salade aspersh se manific sucse feson liquer
En la cena y una invitacion para cenar Au diner et une invitation a diner maravilloso
merveilleux
mervelle
mas fuerte
plus fort
plu for
mayonesa oftecer
mayonnaise
mayones
offrir
ofrtr
pan pimienta
pain
pen
poivre
pudvre
que amable de su parte tres aimable a vous
tre emdble a vu
vinagre
sel sauce sante cidre fauteuils endroit asseyez-vous soiree vinaigre
vino
vin
ven
zumo
jus
shu
sal salsa salud sidra sillones sitio tomen asiento velada
sel SOS
sante sidre fotey andrud aseye vu suare vinegre
US
Despidiendose Prenant conge
Mersi pur votre merveille dine.
Gracias por una cena tan maravillosa.
Merci pour votre merveilleux diner.
La cena ha sido maravillosa/deliciosa.
Le diner a ete Le dine a ete mervelle merveilleux / delicieux / delisie.
Lo he pasado muy bien esta noche.
Je me suis bien amuse ce soir.
She me sui bien amuse se sudr.
Debemos darle las gracias por una velada tan maravillosa.
Nous vous remercions de cette soiree si agreable.
Nu vu remersion de set suare si agreable.
Ha sido una velada maravillosa.
C'etait une soiree merveilleuse.
Sete in suare mervelles.
Debo felicitar al cocinero.
Je dois feliciter le cuisinier.
Felicitaciones al cocinero.
Felicitations au cuisinier.
She dud felisite le cuisinie. Felisitasion 6 cuisinier.
Gracias por estos dfas tan maravillosos en su pai's.
Merci de ce merveilleux sejour dans votre pays.
Mersi de se mervelle seshur dan votre pei.
Lo he pasado muy bien en su pais.
Je me suis tres bien amuse chez vous.
She me sui tre bien amuse she vu.
Nunca me olvidare mi estancia con ustedes.
Je n'oublierai jamais She nublire shame se ce sejour parmi vous. seshur parmi vu.
Ha sido maravilloso estar aqui con ustedes todo este tiempo.
Cela a ete merveilleux de passer tout ce temps avec vous.
116
Seld a ete mervelle de pase tu se tan avec vu.
Despidi6ndose - Prenant conge Gracias por su hospitalidad.
Merci de votre hospitalite.
Mersi de votre ospitalite.
Me ire a las cinco manana. Mi avion sale a las seis. Salimos temprano por la manana. Deberiamos llegar a casa para la hora de comer. Cojo el tren de noche.
Je partirai demain a cinq heures. Mon avion part a six heures. Nous partons demain matin de bonne heure. Nous devrions arriver a la maison vers midi. Je prends le train de nuit.
She partire demen a senc er. Man avion par a sis er.
Telefoneame cuando llegues a casa.
Passe-moi un coup de fil quand tu arriveras a la maison. N'oublie pas d'ecrire.
Pas mud en cu defil quan tu arriverd a la meson. Nublipa decrir. Anvud nu in carte postal quan tu arriverd a la meson.
^Tienes mi numero de telefono?
Envoie-nous une carte postale quand tu arriveras a la maison. As-tu mon numero de telephone?
Da recuerdos a tu mujer/padres/marido/ familia. Da un beso a los ninos. Ha sido una fiesta maravillosa. Lo he pasado muy bien en esta fiesta. La fiesta ha sido maravillosa.
Donne le bonjour a ta femme / tes parents / ton mari / ta famille. Embrasse les enfants. C'etait une fete merveilleuse. Je me suis bien amuse a cette fete. La fete a etc merveilleuse.
Don le bonshur a ta fam / te pardn / ton man /tafamiye. Ambrds les anfdn. Sete infet merveyes.
No te olvides de escribir. Mandanos una postal cuando llegues a casa.
Nu parton demen maten de bon er. Nu devrion arrive a la meson ver midi. She pran le tren de nui.
jA ti man numero de tele/on?
She me sui bien amuse a set fet. La fet a ete mervelles.
117
Despidiendose - Prenant conge Gracias por venir.
Merci d'etre venu.
Mersi detre venu.
Ha sido usted muy amable en venir. Me alegro que se hayan divertido ustedes.
C'est tres aimable d'etre venu. Je suis heureux que vous vous soyez bien amuses.
Se tres emdble detre venu. She sui ere que vu vu suaye bien amuse.
Vocabulario - Vocabulaire be so cena cocinera comida deliciosa disfrutar
bise diner cuisiniere repas delicieuse jouir
bis dine cuisinie repd delisies shuir
estupenda felicitar
fantastique feliciter
fantastic felisite
hospitalidad llamada maravillosa olvidar pais por venir quedarse recuerdos saliendo
hospitalite appel merveilleuse oublier pays d'etre venu rester souvenirs sortant
ospitalite apel merveyes ublie pei detre veni reste suvenir sortdn
temprano tren de noche
tot train de nuit
to tren de nui
118
Miscelanea
Misceldnea
Paises Africa
Afrique
Afn'c
India
Inde
Ende
Argentina
Argentine
Argentine
Irlanda
Irlande
Irlande
Asia
Asie
Asi
Israel
Israel
Israel
Australia
Australie
Ostrali
Italia
Italic
Itali
Europa
Europe
Erop
Jap<5n
Japon
Shapdn
America del Amerique Americ du du nord / du nor / du sud/ Norte/de Sur/Central sud /central santral Alsheri
Luxembur; >o Luxembourg Licsanbur Marruecos
Maroc
Marok
Mejico
Mexique
Mexic
Argelia
Algerie
Austria
Autriche
Otrish
Paises Bajos Pays bas
Belgica
Belgique
Belshique
Brasil
Bresil
Bresil
Nueva Zelanda
Nouvelle Zelande
Nivel Seldnde
Canada
Canada
Canada
Noruega
Norvege
Norvesh
China
Chine
Shin
Portugal
Portugal
Portugal
Escocia
Ecosse
Ecos
Africa del Sur
Afrique du Afric du sud Sud
Espana
Espagne
Espdne
Suecia
Suede
Suede
Chile
Chili
Shili
Colombia
Colombie
Colombi
Dinamarca
Danemark
Danmark
Egipto
Egypte
Eshipte
Inglaterra
Angleterre Angleter
Finlandia
Finlande
Fenldnde
Francia
France
Frans
Alemania
Allemagne
Alemdne
Gibraltar
Gibraltar
Gran Bretana Grecia
120
Pet bd
Suiza
Suisse
Suis
Tunez
Tunisie
Tunisi
Turqufa
Turquie
Turqui
Estados Unidos
Etats-Unis
Etas Uni
Shibraltdr
Grande Bretagne
Grand Bretdne
Pais de Gales
Pays de Gales
Pei de Gal
Grece
Ores
Venezuela
Venezuela
Venezuela
Numeros cardinales - Numeros cardinaux 0 z£ro , 2 deux
3 trois
sero
de
trud
4 quatre katre 5 cinq senk , . . - -? sept 8 huit
10 dix
set
uit
dis
1 1 onze 12 douze j 3 trejze
ons dus
14quatorze 15 quinze 16 seize , _ ,. 17 dix-sept 18 dix-huit 19dix-neuf 20 vingt 21 vingt-et-un 22vingt-deux 23 vingt-trois 24 vingt-quatre 25 vingt-cinq
1.000 mille 10.000 dix mille 100.000 cent mille 1 .000.000 un million 1 .000.000.000 un milliard
tres colors kens ses
diset disuit disnef ven venteen vends ven trud ven cdtre ven senk
mil di mil son mil en milion en miliar
30 40 50 60 70
trente quarante cinquante soixante soixantedix 80 quatrevingts 90 quatrevingt-dix 100 cent 200 deux cents 300 trois cents 400 quatre cents 500 cinq cents 600 six cents 700 sept cents 800 huit cents 900 neuf cents
trdnte cardnte sencdnte suasdnte suasdnte dis cdtre ven catreven dis san de san trud san cdtre san senc san si san set san ui san nef san
Numeros ordinales - Numeros ordinaux primero segundo tercero cuarto quinto sexto septimo octavo noveno decimo
premier seconddeuxieme troisieme quatrieme cinquieme sixieme septieme huitieme neuvieme dixieme
premie secondesiem truasiem catriem senkiem sisiem setiem uitiem nefiem disiem
una vez dos veces tres veces
une fois deux fois trois fois
une moitie demi la moitie de un quart un tiers une douzaine 3 por ciento 3 pour cent una mitad medio la mitad de un cuarto un tercio una docena
infud de fud trud fud in muatie demi la muatie de en car en tier in dusen trud pur san 121
Misceldnea
Estaciones - Saisons la primavera el verano el otofio el invierno
le printemps Ytti 1'automne 1'hiver
le prentdn lete loton liver
en primavera durante el verano alta estacidn baja estaci6n
au printemps pendant 1'hiver saison haute saison creuse
o prentdn panddn liver seson ot seson cres
Juillet Aout Septembre Octobre Novembre Decembre
shuttle ut septdmbre octobre novdmbre desdmbre
Calendario -Calendrier Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio
Janvier FeVrier Mars Avril Mai Juin
shanvie fevrie mars avril me shuen
Julio Agosto Septiembre Octubre Novierabre Diciembre
depufis de Junio antes de Julio durante el mes de Agosto en Septiembre hasta Noviembre a partir de Diciembre
apres juin avant juillet pendant le mois d'aout en septernbre jusqu'a novembre a partir de Decembre
apre shuin avan shuttle panddn le mud dut an septdmbre shiskd novdmbre a partir de desdmbre
el el el el
le le le le
mois dernier mois prochain mois d'avant mois suivant
le mud dernie le mud proshen le mud davdn le mud suivdn
au debut Janvier a la mi-tevrier a la fin mars
o debit shanvie a la mi fevrie a la fen mars
mes pasado mes proximo mes anterior mes siguiente
a principles de enero a mediados de febrero a finales de marzo
Fechas - Dates i,En qu6 fecha estamos?
A quelle date sommes-nous? jA quel dot som nu?
(.Cuando es su cumpleanos? Quand est votre anniversaire?
,; Can e votre aniverser?
el primero de agosto
Le premier aout
Le premie lit
el diez de mayo
Le dix mai
Le di me
122
Dfas de la semana - Jours de la semaine iQue dia es hoy?
,; Quel shur e oshordui?
domingo lunes martes miercoles jueves viernes sabado
Quel jour est-ce aujourd'hui? dimanche lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi
dimdnshe lendi mardi mercredi shedi vandredi samdi
por la manana durante el dia por la tarde por la noche al amanecer al anochecer
le matin pendant la journee 1'apres midi / le soir la nuit aii lever du jour a la tombee de la nuit
le maten panddn la shurne lapremidi / le suar la nui o leve di shur a la tombe de la nui
ayer hoy manana el dia anterior el dia siguiente hace dos dias en tres dfas la semana pasada la semana proxima
hier aujourd'hui demain la veille le lendemain il y a deux jours dans trois jours la semaine derniere la semaine prochaine
oshurdui demen la veye le landemen ilia de shur dan trud shur la semen dernier la semen proshen
por una quincena el cumpleanos el dia el dia libre el dia festive las vacaciones las vacaciones del colegio la semana el dia de la semana el fin de semana el dia laborable
pour quinze jours 1'anniversaire le jour le jour de conge le jour ferie les vacances les vacances scolaires la semaine le jour de la semaine le week-end le jour ouvrable
pur quens shur laniverser le shur le shur de conshe le shur ferie le vacans le vacans scoler la semen le shur de la semen le uiken le shur uvrdble
ier
123
Miscelanea
Letreros - Pancartes Abajo Abierto Arriba Ascensor Averiado Caballeros Caja Caliente Carretera particular Cerrado Cierre la puerta Complete Cuidado Cuidado con el perro Empujar Entrada Entrada libre Entre sin llamar Frio Libre No molestar No obstruya la entrada No tocar Ocupado Peligro Peligro de muerte Pintura fresca Privado Prohibido arrojar basuras Prohibido entrar Prohibido fumar Prohibida la entrada a personas no autorizadas Rebajas 124
en has ouvert en haut ascenseur en panne Messieurs caisse chaud route privee ferae fermez la porte complet attention attention au chien pousser entree entree libre entrez sans frapper froid libre ne pas deranger ne bouchez pas 1'entree ne pas toucher occupe danger danger de mort peinture fraiche prive il est interdit de deposer des ordures defense d'entrer defense de fumer defense d'entrer a toute personne non autorisee rabais - soldes
an bd uver an 6 asanser an pan mesie kes sho
rut prive ferme ferme la port comple atansion atansion o shien puse antre antre libre antre san frape frud libre ne pa deranshe ne bushe pa lantre ne pa tushe ocupe danshe danshe de mor pentir fresh prive il e enterdi de depose des ordur defdns dantre defdns de fume defdns dantre a tut person non otorise rabe - solde
Misceldnea Reservado reserve Sala de espera salle d'attente Salida sortie Salida de emergencia sortie de secours Se alquila a louer Se vende a vendre Sendero para bicicletas sentier pour velo Senoras mesdames Servicios toilettes Tirar Jeter Toque el timbre, por favor sonnez, s'il vous plait
reserve sal datdnte sorti sorti de secur a lue a vdndre santie pur veld meddm tualet shete sone, sil vu pie
Telefonos Prefijos telefonicos. Indicatives provinciales espanoles Ala
945
Granada
958
Palmas, Las
928
Albacete
967
Guadalajara
911
Pontevedra
986
Alicante
96
Guipuzcoa
943
Salamanca
923
Almeria
951
Huelva
959
S. Cruz de Tenerife 922
Avila
918
Hueca
974
Santander
942
Badajoz
924
Ja6n
953
Segovia
911
Baleares
971
Le<5n
987
Sevilla
95
Barcelona
93
Lerida
973
Soria
975
Burgos
947
Logrono
941
Tarragona
977
Caceres
927
Lugo
982
Teruel
974
Cadiz
956
Madrid
91
Toledo
925
Castell6n
964
Malaga
952
Valencia
96
Ceuta
956
Melilla
952
Valladolid
983
Ciudad Real
926
Murcia
968
Vizcaya
94
Cordoba
957
Navarra
948
Zamora
988
Coruna, La
981
Orense
988
Zaragoza
976
Cuenca
966
Oviedo
985
Andorra
9738
Gerona
972
Palencia
988
Telefono movil
908
125
Miscelanea
Prefijos para llamadas automaticas hacia Espana Alemania
00 ~
Holanda
09 ~
34
Argelia
00 - 34
Irlanda
16 ~
34
Austria
00 - 34
Israel
00 ~ 34
Belgica
34
00 - 34
Dinamarca
009 - 34
Estados Unidos
Italia
00 ~
Luxemburgo
00 ~ 34
Oil -
34
Noruega
Francia
19 ~
34
Portugal
G. Bretana
010 - 34
Grecia
00 ~
34
Suecia Suiza
34
095 ~ 34 07 ~
34
009 ~
34
00 - 34
Los numeros anteriores al 34 corresponden al acceso a la central internacional de cada pais teniendo que esperar, en alguno de ellos, un segundo tono antes de marcar el 34 (indicativo nacional de Espana). A continuaci6n se marca el indicative de la provincia que interese (suprimiendo el nrimero 9 inicial, que sirve para el acceso interurbano y no para las llamadas internacionales hacia Espana), y por ultimo el numero del abonado. Ejemplo: para llamar desde Paris a un abonado de Madrid, se marcaria: 19-34-1 telefono del abonado.
Indicatives de paises europeos Alemania
07 ~ 49
Irlanda
07 ~
Austria
07 ~ 43
Italia
07 - 39
353
Belgica
07 ~ 32
Luxemburgo
07 ~ 352
Checoslovaquia
07 ~ 42
Marruecos
07 ~ 212
Dinamarca
07 ~ 45
Monaco
07 - 33
Finlandia
07 ~ 358
Noruega
07 ~ 47
Francia
07 ~ 33
Polonia
07 ~ 48
Gran Bretana
07 ~ 44
Portugal
07 - 351
Grecia
07 ~ 30
Rumania
07 ~ 40
Holanda
07 - 31
Suecia
07 ~ 46
Hungria
07 - 36
Suiza
07 - 41
126
Verbo Ser/Estar - Verbe etre Presente Yo soy / estoy
Present
Preterite Perfecto
Passe Compose
Je suis
Yo he sido / estado
J'ai ete
Tri eres / estas
Tu es
Tu has sido / estado
Tu as et6
El / Ella / Ello es / estd
II est
El / Ella / Ello ha sido / estado
II a ete
Nosotros somos / estamos
Nous sommes
Nosotros hemos sido / estado
Nous avons et£
Vosotros habeas sido / estado
Vous avez et6
Vosotros sois / estSis Vous etes „,, , ., Ellos son / est£n Us sont
Ellos han sido / estado Us ont €t6
Imperfecto Yo era / estaba Tu eras / estabas
Imparfait J'dtais ~~~ Tu etais
Pluscuamperfecto
J'avais ete
Tu habi'as/ sido /
Tu avais 6t6
El/Ella/Ello era / estaba
II etait
estado
Nosotros eramos / estSbamos ' ' : , Vosotros erais/ estabais
Nous 6tions
S^Q
Ellos eran/ estaban
;; Vous ttiez Us etaient
El / Ella / Ello/hubo / estatjo — Nosotros habiamos / sido/estado
Tu fuiste / estuviste
Tu fus
El / Ella / Ello fue / estuvo
Nous avions <Jt6
Vosotros habiais / sido Vous aviez etc1
Anterior Passe simple " Je fus
II avail ete
/estado
Ellos habfan / sido / estado
Indefinido Yo fui / estuve
Plus-que-parfait
Yo habi'a / sido / estado
n s avaient et6
Passe anterieur
,, . , ., , . . Yo hube sido / estado _,,... ... Tu habiste sido / estado
,, ,,. J eus 6te ~ Tu eus ete
II fut
El / Ella / Ello hubo sido / estado
II eut ete
Nosotros fuimos / estuvimos
Nous fumes
Nosotros hubimos sido / estado
Nous eumes ete
Vosotros fuisteis / estuvisteis
Vous futes
Vosotros hubisteis sido / estado
Vous eutes 6t6
Ellos fueron / estuvieron
Us furent
Ellos hubieron sido / Us eurent 6t6 estado 127
Miscel&nea Futuro
Futur simple
Yo ser£ / estare
Je serai
Tu serfs / eslaris
Tu seras
El / Ella / Ello sera / II sera estara "Nosotros ~ seremos ~ ~ / ~ Nous ., T serons estaremos .. , . ~ ~ 7 ~ " Vosotros sereis / Vous serez estareis *,,, < /, estaran Us seront Ellos seran
Future perfecto
Futur anterieur
Yo habre sido / estado J'aurai etc Tu habras sido /
Tu auras ete
estado
El / Ella / Ello habra II aura el6 sido/estado Nosotros habremos sido/estado
Nos aurons 6t£
Vosotros habreis sido Vus aurez ete I- estado Ellos habr4n sido / Us auront £le estado
Verbo Tener - Verbe Avoir Presente
Present
Yo tengo
J'ai
Tu tienes El / Ella / Ello tiene " Nosotros tenemos .. 7. Vosotros teneis _„ . Ellos tienen
Imperfecto
Pret. Perfecto
Passe compose
Yo he tenido
J'ai eu
Tu as
Tii has tenido
Tu as eu
II a "" Nous avons ,, Vous avez " Us ont
El / Ella / Ello ha tenido
II a eu
Imparfait
Nosotros hemos tenido Nous avons eu Vosotros habeas tenido Vous avez eu Ellos han tenido Us ont eu
Pluscuamperfecto
Plus-que-parfait
Yo tenia
J'avais
Yo habia tenido
Tu tenias
Tu avais
Tii habias tenido
Tu avais eu
El / Ella / Ello tenia
II avail «, Nous avions
El / Ella / Ello habia tenido
II avail eu
Nosotros lemamos , . Vosolros teniais Ellos tenian
.. . Vous aviez Us avaient
Nosolros habiamos . tenido " habiais ". Vosotros
w"
J'avais eu
Nous avions eu iVous , ~ ~ ' "aviez • eu
tenido Ellos habfan tenido
128
Ils avaient eu
Misceldnea Indefinido
Passe simple
Anterior
Passe anterieur
Yo tuve
J'eus
Yo hube tenido
J'eus eu
Tu tuviste
Tu eus
Tu habiste tenido
Tu eus eu
El / Ella / Ello tuvo »T • Nosotros tuvimos
II eut
El / Ella / Ello hubo tenido
II cut eu
Nosotros hubimos tenido . .7 ! Vosotros nubisteis tenido
Nous eumes eu
., """."". Vosotros tuvisteis Ellos tuvieron -
•> Nous eflmes .. ,. Vous eutes Us eurent
, . ~ Vous eutes eu
Ellos hubieron tenido Us eurent eu
Future
Futur simple
Futuro perfecto
Futur anterieur
Yo tendrd
J'aurai
Yo habr£ tenido
J'aurai eu
Tu tendra's
Tu auras
Tu habris tenido
Tu auras eu
El / Ella / Ello habra tenido ... _ . Nosotros habremos tenido "," , , ,. Vosotros nabreis tenido
II aura eu Nous aurons eu
Ellos habrdn tenido
Us auront eu
El / Ella / Ello tendra II aura »i j XT Nosotros tendremos Nous aurons Vosotros tendreis Vous aurez " Ellos tendran
Us auront
• --
,. Vous aurez eu
129
Miscel^nea
Adjetivos y pronombres - Adjectifs et pronoms Adjetivos posesivos Mi (masc.) Tu (masc.) Su (masc.) Mi (fem.) Tu (fem.) Su (fem.) Nuestro -a Vuestro -a Su Mis Tus Sus Nuestros -as Vuestros -as Sus Pronombres posesivos 1 poseedor
Mio Tuyo Suyo Mia Tuya Suya Mios Tuyos Suyos Mi'as Tuyas Suyas 130
Adjectifs possessifs Mon Ton Son Ma Ta Sa Notre Votre Leur Mes Tes Ses Nos Vos Leurs
Pronoms possessifs 1
Le mien Le tien Le sien La mienne La tienne La sienne Les miens Les tiens Les siens Les miennes les tiennes les siennes
Ashetff posesif man ton son ma ta sa notre votre ler me te se no vo ler Pronon posesif 1
Le mien le tien le sien la miene la tiene la siene la mien le tien le sien le miene le tiene le siene
Adjetivos Adjectifs Ashettf demostrat. demonstratif demostratif Este, ese, aquel
Ce, cet
se
Esta, esa, aquella
Cette
set
Estos-as, esos-as, aquellos-as
Ces
se
Pronombres posesivos Varies poseedores
Pronoms possessifs
Pronon posesif
El nuestro
Le notre
Le notre
El vuestro
Le votre
le votre
El suyo
Le leur
le ler
La nuestra
La notre
la notre
La vuestra
La votre
la votre
La suya
La leur
la ler
Los nuestros-as
Les notres
le notre
los vuestros-as
Les votres
le votre
los suyos-as Les leurs
le ler
MiscelSnea
Prases usuales - Phrases usuelles Saludos
Salutations
Salutasion
Buenos dias Buenas tardes Buenas noches iQue hay?, ^Que tal? ^C(5mo estd usted? Muy bien, gracias Hasta manana Adi<5s Hasta pronto Tanto gusto
Bonjour Bonsoir Bonne nuit (fa va? Comment allez-vous? Tres bien merci A demain Au revoir A bientot Enchante
bonshur bonsudr ban nut sa vd? yeoman tale vu? tre bien mersi a demen o revudr a biento anshante
Preguntas
Questions
Questions
i,Habla usted espanol? ^Comprende usted? iComo ha dicho? iQue dice usted? tQuien es? tQue es eso? (,D6nde va usted? iQue quiere usted? ^,Esta ud. seguro? ^,De veras? ^Cuanto? ^Cuantos? ^Aquf o alia? ^Por qu6?
Vous parlez espagnol? Vous comprenez? Comment? Qu'est-ce que vous dites? Qui est-ce? Qu'est-ce que c'est? Ou allez-vous? Que voulez-vous? En etes-vous sur? Vraiment? Combien? Combien? Ici ou la? pourquoi?
i Vu parle espanol? <; Vu comprene? <; Coman ? tQuesque vu dit? jQuies? jQuesque se? ^U ale vu? jQue vule vu? ^An et vu sur? jVremdn? ^Combien? <; Combien? jlsl u Id? ^Purkud?
Presentaciones
Presentations
Presantasidn
Le presento al Sr... Mucho gusto Me llamo
Je vous presente Monsieur... Enchante Je m'appelle
She vu presume mesie . anshante she mapel 131
Cortesfa
Politesse
Polios
A su salud Con mucho gusto Dispense Es usted muy amable Gracias Muchas gracias Perdon For favor Sientese, por favor
A votre sante Avec plaisir Excusez-moi Vous etes tres aimable Merci Merci beaucoup Pardon S'il vous plait Asseyez-vous, s'il vous plait
A votre sante avec plesir excuse mud vus et tre emdble mersi mersi bocu pardon sil vu pie aseye vu, sil vu pie
La hora Las dos y veinte
La una y Cuarto
Une heure et quart Un er e car Las tres y media
Trois heures et demie fruas er e demi
Deux heures vingt Des er ven Las cuatro menos veinticinco Quatre heures moins vingt-cinq Catre er muen ven senc
Las seis menos cuarto Six heures moins le quart Sis er muen le car
Las siete menos diez
ept heures moins dix Set er muen dis
Las nueve
Neuf heures Ner er 132
Las diez y cinco
Dix heures cinq ~Dis er senc
La una y veinticinco
Une heure vingt-cinq Un er ven senc Las cinco menos veinte Cinq heures moins vingt Senc er muen ven Las ocho menos cinco Huit heures moins cinq Uit er muen senc Las once y diez
Onze heures dix Ons er dis
Misceldnea
Diferencias con relacion al Horario Europeo (H.E.) +1
Paraguay
-6
H.E.
Peru
-5
Finlandia
+7
Polonia
-6
-1
Francia
+1
Portugal
H.E.
-4
Gran Bretana
H.E.
Rodesia
H.E.
Grecia
-1
Aden
-2
Afganistan
+3 1/2 Filipinas
Alemania
H.E.
Argelia Argentina
Australia (Victoria) +9
Espafia
Rumania
+1
Austria
H.E.
Holanda
+1
Arabia Saudita
+1
Belgica
H.E.
Hong-Kong
H.E.
Singapur
+2
Bermudas
-5
Hungria
+7
Sud Africa
+6 1/2
Bolivia
-5
India
H.E.
Suecia
+1
Borneo
+7
Indonesia (Java)
+4 1/2 Suiza
H.E.
Brasil (Este)
-4
Iran
H.E.
Brasil (Oeste)
-5
Irak
+6 1/2 Siria +2 1/2 Tanganika
Bulgaria
+1
Israel
+2
Tailandia
+2
Canada (Atlantico) -5
Italia
+1
Trinidad
+6
Canada (Pacifico) -9
Jamaica
H.E.
Turqufa
-5
+1
Canarias
-1
Japon
-6
Uganda
+1
Ceilan
+4 1/2 Kenia
+8
Rusia
+2
Colombia
-6
Madagascar
+2
USA (Este)
+9
Congo (Leopolville) H.E.
Malaya
+2
USA (Centro)
-6
Chile
-5
Mexico
Costa Rica
+7
Mozambique
Cuba
-7
Nueva Zelanda
+6 1/2 USA (Pacifico) -7 USA (Costa Oeste) +1
Checoslovaquia
-1
Nigeria
+ 11
USA (Alaska)
-9
Dinamarca
H.E.
Noruega
H.E.
USA (Hawai)
-12
Ecuador
H.E.
Pakistan
H.E.
Uruguay
-11
Egipto
-6
Panama
+4
Venezuela
-4
-7 -8
133
Esta página dejada en blanco al propósito.
Otros titulos:
Guia del Viajero - Ingles Guia del Viajero - Frances Guia del Viajero - Aleman Guia del Viajero - Italiano
Conversation guide - Spanish