MÉLANGES
DE
L'UNIVERSITÉ
SAINT
BEYROUTH (LIBAN)
JOSEPH
TOME XXXI, FASC. 2
WOLF LESLAU
LE TYPE VERBAL QATALA EN ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
BEYROUTH IMPRIMERIE CATHOLIQUE 1954
Un changement de pagination étant intervenu après le bon à tirer de l'auteur, tous les renvois de celui-ci aux pages du présent mémoire doivent être décalés de deux unités : on trouvera à la p. 75 la référence indiquée p. 73 .
•
QATALA EN ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL *
LE
TYPE
VERBAL
Les verbes sémitiques du type qiitala, qëtala et qotala ont fait l'objet d'une étude détaillée et approfondie par Henri Fleisch, Les verbes à allonge-
ment vocalique interne en sémitique (Paris, 1944). Le type qiitala qui nous intéresse dans la présente étude se trouve surtout en arabe et en éthiopien. Différents termes ont désigné ce type verbal. En français on l'appelait le conatif, l'émula tif, l'extensif; en allemand: Zielstamm, Einwirkungsstamm, Affectivform, Extensivform (Fleisch, V, n. 1, p. 59). Fleisch s'oppose au terme et à la valeur de conatif donné à ce type verbal, et, pour l'arabe, (*) Les abréviations des titres de livres et de revues sont les suivantes: Cerulli, Harar = E. Cerulli, Studi etiopici. I. La Zingua e la storia di Harar, Rome, 1936. M. Cohen, Etudes = Etudes d'éthiopien méridional, Paris, 1931. - , Nouvelles études = Nouvelles études d'éthiopien méridional, Paris, 1939. - , Traité = Traité de langue amharique, Paris, 1936. Fleisch = H. Fleisch, Les verbes à allongement vocalique interne en sémitique, Paris, 1944. Leslau, Contributions harari = W. Leslau, Contributions à l'étude du harari, dans Journal Asiatique, 1937, pp. 431-479, 529-606. - , Curage = Ethiopic Documents: Curage, New York, 1950. BSL = Bulletin de la Société de Linguistique. JAOS = Journal of the American Oriental Society. ZA = Zeitschrijt jür Assyriologie. Les langues sont abrégées comme suit: a.=aymellel, arnh.=arnharique, arg.= argobba, c.=caha, ed.=endegefi, en.=ennemor, g.=guèze, gf.=gafat, go.=gogot, gt.=gyeto, h.=harari," m.=muher, rns.=masqan, s.==selti, te.=tigré, tfia. = tigrigna, . w. = wolane, z. = zway. Remarque : dans les transcriptions ii représente la voyelle ii mais avec arrondissement de la bouche.
16
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
(4
arrive à la conclusion (p. 82) que « la valeur fondamentale de qa!ala est d'une part la participation (1), d'autre part l'action afficiente (2), avec un arrière-plan d'intensif, un :renforcement, une sorte de prolongation de l'action». Quant à la Vlème forme taqatala, elle a surtout le sens dè réciprocité (p. 82). Pour les langues arabes parlées, Fleisch conclut (p. 163) que qatalà, ou la Illème forme, est surtout « une vitalité de survivance, une conservation du passé ... , un héritage reçu de la langue classique, un héritage maintenu par le contact avec la langue classique, utilisé, vivant dans une certaine mesure ... , mais pas assez vivant pour amener le sens linguistique à en créer d'autres en nombre appréciable». Ce type qatala est également représenté en guèze et dans toutes les · langues éthiopiennes modernes, mais la fonction morphologique et sémantique n'est pLus la même. Avant de mentionner les conclusions auxquelles Fleisch arrive pour la fonction de cette forme verbale en éthiopien, il convient de dire un mot sur la désignation formelle de ce type. Fleisch appelle le type qatala ainsi que qëtala et qotala « verbes à allongement vocalique interne »en les opposant au type qatala avec un a bref après la 1ère radicale. Cette désignation peut s'appliquer à l'arabe et, dans le groupe éthiopien, au harari et probablement au guèze, langues qui ont en effet une voyelle longue après la 1ère radicale dans qiitala. 1\:f~is ceci n'est plus le cas dans les autres langues éthiopiennes. Dans les langues éthiopiennes modernes, à l'exception du harari, les voyelles proto-sémitiques a et a ont changé de qualité: a est deven.u ii ou a suivant les langues, et a est devenu a, de sorte qu'un ancien qiitala se prononce qatiilii ou qatala. On ne doit donc pas parler d'u~ ( 1) « L'un et l'autre agents font simplement la même chose, sans retour spécial de l'action de l'un sur l'autre. Mais l'action de l'un se trouve mise en relief par la place de sujet à lui attribuée, l'action de l'autre reste dans l'ombre, tout en étant nettement incluse » (Fleisch, p. 62). (2) «L'action sur»: l'action qui a~teint l'objet, l'atteint efficacement, l'affecte » (p. 67).
5]
LE TYPE VERBAL
qatii/a EN
ÉTHIOPIEN MÉlUDIONAL
17
type «à allongement vocalique interne» puisque la voyelle après 1a lète radicale n'est pas longue en éthiopien moderne. Elle à simplement la qualité
d'u~
a pur, alors que la voyelle des
~utres radicales dans un verbe trilitètê
est de la qualité ii ou a. La dénomination vague de «type C » pour le type qatiilii serait donc préférable ( 1). Ceci dit, passons maintenant aux conclusions de Fleisch pour le type C de l'éthiopien. Rappelons d'abord le fait bien établi que le type C eii éthio:. pien n'a plus la fonction morphologique de la forme verbale correspondaiité de l'arabe, c'est-à-dire, de la IIIème forme. En effet, la lllème forme dé l'arabe eXiste à côté de la Ière forme pour un grand nombre de verbes de la Ière forme, de telle façon qu'ils constituent une opposition sémantique.
type
C Ceci n'est plus le cas en éthiopien. Il y a bien des verbes qui ont un à côté d'un type A (type qiitiilii) (2), mais ils sont très peu nombreux (3) et ne s'opposent plus. En d'autres termes: le type C n'est plus une formation dérivée. Quant à lfl fonction sémantique de ce type en guèze, Fleisch confirme ce que nous savions, à savoir que le type C «n'a vraiment plus une expressivité particulière » (p. 209). En ce qui concerne le type ta-qiitala du guèze (dans les verbes auxquels ne correspond pas un qiitala) l'auteur a prouvé d'une manière convaincante que ce type a surtout la valeur de réciprocité, mais manifeste aussi «le sens de réciprocité interne, de succession, d'alternance, de va-et-vient... , puis un sens d'intensif-augmentatif et des verbes expressifs-descriptifs ». Les verbes du type taqiitala maintiennent aussi « leur valeur de réciproque à côté de la participation ou à côté de l'action afficiente >> (p. 248). L'emploi syntactique de la participation ou de l'action afficiente est exprimé ou bien par l'accusatif direct ou bien pat la préposition maslii <~avec ». En tigrigna, qatiilii exprime assez fréquemment une nuance d'intensif (1) (2) (3)
Marcel Cohen l'appelle aussi« type extensif» (Trait/, p. 208). M. Cohen, Trait/, p. 210. Fleisch, pp. 206 sqq.
M,_B., r. XXXI. -
:1
18
MÉLANGES . DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[6
(p. 273). Pour tiiqatiilii, l'auteur constate la« faiblesse relative du réciproque, le développement du participatif-afficient, la part importante du réfléchimoyen» (pp. 289-290). Quant au participatif, il s'emploie ou bien avec le régime direct ou bien avec la préposition mas « avec » (p. 297). En tigré, qatiila. ( 1) rem~lit de nombreuses Jfonctions: « dans ~n ~ertain nombre de verbes, Il apparalt comme un verbe quelconque, un eqmvalent de qiitla (type A); il peut être verbe de mouvement, intensif, causatif (2), réfléchi-moyen, enfin participatif ou afficient >> (3) (p. 312). Une fonction sémantique qui n'a pas été indiquée clairement dans les sources dont Fleisch disposait est celle de fréquentatif. D'après mon enquête sur le tigré, n'importe quel verbe peut exprimer la valeur de fréquentatif par qntiila à côté de
qiitatiila. Fleisch (p. 309) cite quelques exemples de cet emploi qu'il appelle « augme:ptatif », et il rappelle le nom de « Intensivstamm » donné à cette forme par Littmann. Le terme de « fréquentatif» est pourtant mieux approprié. Pour tiiqatiila, Fleisch a constaté les fonctions de « passif, réfléchi ou moyen, très souvent réciproque (4), puis participatif-afficient » (p. 315). Pour l'éthiopien méridional, rique, du harari, et du gouragué.
Fleisc~
examine la situation de l'amha-
En amharique, le type qattiilii «ayant les valeurs du qiitala arabe n'existe ' pas» (p. 336). Tout le monde sera d'accord sur cette conclusion. L'auteur continue: « par contre dans un nombre assez important des verbes, qattiilii fonctionne en augmentatif, en verbe descriptif de mouvement, mais surtout il apparaît comme péjoratif pour exprimer un état personnel douloureux ou simplement désagréable, un état défectueux ou une action mauvaise qui provoquent une réprobation, en particulier une réprobation morale, ou simplement une action défavorable ou bien un état qui altère une chose » ( 1) (2) (3) p. 310. (4)
Dans le verbe tigré la voyelle finale est a. Cette fonction me paraît douteuse. La valeur afficiente ne ressort pas très clairement des exemples cités par Fleisch Il serait plus exact de dire que tii-qatiila est l'expression normale du réciproque.
7]
LE 'fYP~ VERBAL
qatii/ii EN fTHIOPIEN
MfRIDIO!':AL
(336). Résulte-t-il de ceci que qattiilii (ou type C) ait une fonction sémantique nette? Je ne le crois pas. Les valeurs spéciales qu'on peut lui reconnaître ne sont
presq~e
jamais en opposition avec un verbe . . correspondant
du type A, elles ne pourront être considérées que comme fait lexical (sujet à variété); et, par ailleurs, elles n'affectent qu'un certains nombre de verbes
de ce type C et non leur totalité. Ces valeurs spéciales pourraiçnt être qualifiées d' « expressives », mais je me garderais bien de vouloir établir des compartiments et trop les systématiser (1). Quant à tiiqattiilii, ce type exprime la participation et dans une moindre mesure l'action afficiente (p. 352). Il est important de noter pour l'amharique, ce qu'on constatera également dans les autres langues sud-éthiopiennes, que tiiqattiilii (et tiiqiitattiilii) exprimant le participatif sont toujours employés avec la préposition «avec», la fonction de participatif s'étant «extériorisée au verbe et s'étant attachée à un outil grammatical>> (p. 352). La documentation la plus faible du livre de Fleisch est celle qui concerne les autres langués sud-éthiopiennes. La faute n'en est pas à l'auteur, mais aux sources dont il disposait. Pour le harari, les sources de Marcel Cohen (2) et de E. Cerulli (3) sont exactes, bien qu'insuffisantes sur certains points. Mais pour le gouragué, ou plutôt pour une partie des dialectes gouragué, la source principale (Mondon-Vidailhet) (4) est loin d'être exacte en ce qui concerne le système vocalique et la constitution consonantique, et l'interprétation de Fleisch est quelquefois fausse à cause de cette inexactitude. Pendant mes séjours en Éthiopie en 1946-47 et en 1950 j'ai enquêté sur la structure du harari, du gafat, de l'argobba et des différents dialectes gouragué, notamment du caha, de l'ennemor, du muher, du gogot,
(1) Le verbe balliiqii «devenir pubère» a été emprunté ou bien au couchitique ou bien à l'arabe (voir ci-dessous, p. 66, sous baliiqii). (2) Etudes, pp. 243-354. (3) Studi etiopici. I. La Zingua e la storia di Harar. (4) Etude sur le guragië, édité par Erich Weinzinger, (Vienne, 1913).
2Q
[8
~I.ANQ:!liS PE L'UNIVERSITÉ SAJN'r JOSEPH
du masqan, de l'aymellel, du selti, du wolane et du zway (1). Je m'étais intéressé surtout à la structure générale de ces langues, étant donné que, pour la plupart c,l'entre elles, nos connaissances étaient tout à fait insuffisantes. Je me suis concentré sur la morphologie dans les grandes lignes et j'ai recueilli en mêrn,e temps des vocabulaires variant de 1000 à 1200 racine11, suivant les langues. Pour le caha j'ai recueilli un certain nolll:bre de. textes publiés d.ans mes Ethiopic Documents: Gurage, New York 1950. C'e.st cette enquête sur la morphologie et le vocabulaire et les textes précités qui sont la source de l'étude que je présente ici. L'enquête sous cette forme est loin . <;l'être complète pour les raisons que j'ai expliquées plus haut, mais elle . pourra servir d~ base pour de futures recherches. Quelles sont les conclusion~> a~quelles je suis arrivé en ce qui concerne le type C dans les langues sud-éthiopiennes (en dehors de l'amharique)? Elles peuvent se résumer aipsi: Le type C n'est plus productif en sud-éthiopien et n'a plus de fonction morphologique, c'est-à-dire qu'on ne peut-pal! forrn,er un type C (qatiilii) d'un verbe quelconque du type A (qiitiilii). La: fonction sémantique de ce type est toutefois existante et productive lorsq_u'il ::. s'emploie avec le préfixe tii- (tii-qatiilii). Il exprime dans ce cas le réciproque et le participatif, ce qui est vrai pour toutes les langues éthiopiennes. Le " . type C avec le préfixe at- (at-qatiilii) exprime dans toutes les langues sud-: éthiopiennes (excepté en argobba), le causatif du réciproque et l'adjut'atif (aider à faire quelque chose) pour n'importe quel verpe. En sud-éthiopien, comme ailleurs en éthiopien en général, il y a des.' traces de coexistence d'Q type C et du type A, et dans ce cas on peut entrevoir une valeur sémantique spéciale du type C. Les variétés séma!ltiqu~s sont · toutefois si nombreuses qu'il faudrait trouver un nouveau terme pour chaque ·. verbe en question. On s'en rendra compte par quelques exemples. Le càha mœanii-m (type C) «être jaloux» (voir p. 79) est à comparer avec miin(n)a-m .· (1) Pour le eza, le gyeto et l'endegeil, j'ai recueilli seulement un m'occuper de leur structure grammaticale.
vocabul;iir~
'
sans
9]
LÈ TYPE VERBAL
qatâ[a EN
ÉTHIOPIEN fdtRIDIONAL
:21
« désirer ». On aurait ici une intensité de sentiment. L'intensité se .retrouve
aussi dans le s.w. a~Ç(Ç)aqiisâ «menacer »~ ms. · a{Çaqqâsa, à comparer. avec Çii(q)qwiisâ «demander, mendier» (voir p. 67). Dans Z3rak'a (type C) «raconter>> (voir p. 87), par rapport à z3râk'â (type A) «parle~>>, on a . ou bien un conatif ou bien un afficient. Dans qa!!a (type C) « menaèe.r, feindre de frapper» (voir p. 74), on a plutôt un affaiblissement de l'actiQn par rapport à qii!!a (type A) «punir ». Le:; verbe an~gaddârâ «s'assoupi~:» (voir p. 88), par rapport au type A tâ·gâddârâ «se coucher», montre t.me concrétisation de l'action. Uhe action fréqùentative s'observe dans la f<:>hhe tii~qatiilii, dans la phrase caha babata nesa titraqii! « pendant qu'il foulait: dÙ pied tout le temps (ou, sans cesse) le cadavre de son père » (Leslau, Curage, p. 86, § 6), par opposition à la phrase qui suit yâ~miisqârâna g3nd ârâq3! «je suis en train de fouler de pied le tronc de mon miisqâl » (ibid.), où on a ârâq3! du type A exprimant une action qui se fait une seule fois. Une àction fréquentative est probablement aussi à noter dans bitsadâd bitsadâd « pendan.t qu'il chassait» (ibid., p. 110, § 4), mais ici l'action fréquentative est prob.ablement aussi exprimée par la répétition du verbe. Pour avoi~: une idée plus précise sur la fonction sémantique ,d u type C, il nous faudrait beaucoup plus de
~extes
que ceux que nous a volis. J'ai dépouillé les textes caha de mes Ethiopic Documents: Guraf!e, pour le type C, çt voici les différents sens que les verbes du type C expriment: mélanger, disperser, étendre, chasser, jeter, frotter, s'appuyer, voyager, faire un effort, partir, être oisif, et quelques autres. On pourrait, à la ri~eur, classer ces valeurs sémantiques sous différente.S rubriques, comme l~a .fait Fleisch pour l'amhadque (pp. 327-335) (1); mais on pourrait trouver les mêmes valeurs sémantiques exprimées par le type A soit dans le même dialecte soit dans un dialecte voisin. Tout ce qu'on peut affirmer tst que 1~ verbes du type C n'ont pas de fonction sémantique différente de celle du type A. Ils expriment une actio~ tr~itive, intransitive, active, refléchie, (1)
Voir plus haut p. 18.
22
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[10
un mouvement, etc. En forçant l'interprétation, on pourrait trouver une expressivité spéciale, mais cette expressivité n'est pas inhérente au type
c
(1). Quant au sens du type G avec le préfixe a-, ou ta- pour lequel le thème simple n'existe pas, il est le même qué celui du thème simple qatala. Les mêmes valeurs sémantiques mentionnées plus haut se trouvent en effet dans les formes a-qatala, at-qatala et ta-qatala. Notons que dans le cas où ta-qatala (ou ta-qaratala) exprime une action réciproque ou la participation (voir plus haut), on se sert de la préposition pour le réciproque ou le participatif. La même observation a été faite par Fleisch pour l'amharique (p. 352). Ainsi en caha: ta-sab-:~m etrakwiiJi «on ne se querelle avec personne » (Curage, p. 72) ; ~-mgwad lara ta-qraqarom . «se mélangeant avec d'autres lara» (ibid., p. 61). L'origine des verbes du type C est diverse. Il y a plusieurs classes verbales qui ont l'apparence d'un type C par suite des conditions phonéti'ques. Ces classes ne doivent pas être considérées ,comme appartenant au type C. Il y a d'abord les verbes du type maraka, c'est-à-dire des trilitères provenant des quadrilitères à 2ème radicale laryngale (qa?tala) (2). Par suite des conditions phonétiques de l'éthiopien méridional, la laryngale est devenue zéro, et la combinaison a? est devenue à, de sorte qu'un quadrilitère qa?tala est représenté comme qatala. Le verbe *maraka «faire prisonnier » a les fonnes suivantes en éthiopien méridional: c. inana!a-m, en. mana!a, m.' marra!a-m, go. marraka-m, ms. marraha, s. marakii, w. maraha, h. miira!a, arg. tnarriika, amh. marriikii, de la racine guèze mhrk (mahriikii) (3). Un 'autre verbe est m. tii-malliilii-m « prier », ms. at-malliilii, de ·même ·que l'aïnh.
at-
(1) Toutefois les verbes·« expressifs »avec le préfixe m•, an- sont surtout des quadrilitères du type A ou. du type C et des bilitères et des trilit~es du type C. · _ (2) ? désigne une laryn,gale quelconque. (3) Il est intéressant de noter que le tigrigna et le tigré qui orit les laryngales ( ) h l;z dans leur système phonétique ont aussi ce verbe sous la. forme trilitère: tiia. mara!;a, te. maraka.- Ce verbe sous sa forme trilitère est probablement pris à l'amharique.
11]
LE TYPE VERBAL
qatiilii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
23
tii-malliilii, de la racine mhll, m~ll: guèze tii-mahliilii, tii-ma~liilii. Ces verbes sont par rapport aux quadrilitères ce que le type lasii est par rapport aux trilitères, c'est-à-dire, un bilitère provenant d'un trilitère avec 2ème radicale laryngale. C'est pour cette raison que des verbes de cette espèce ne seront pas mentionnés dans les verbes du type C. Une autre .classe verbale qui, par suite des conditions phonétiques en éthiopien a l'apparence d'un type C, est celle des trilitères ou bilitères avec une laryngale initiale. Les laryngales en éthiopien sont prononcées avec un a pur, et non pas avec ii ou a, de sorte qu'un type verbal qiitiilii dont la 1ère radicale est une laryngale est prononcé ?atiilii, ce qui a l'apparence d~un type C qatiilii. C'est ainsi qu'en éthiopien septentrional un verbe l.Jsb sera prononcé ~asiibii, mais ce n'est pas un verbe du type C. En éthiopien méridional les laryngales sont devenu ;:,éro, de sorte qu'un éthiopien septentrional ~asiibii sera prononcé asiibii, mais ceci n'est pas non plus un verbe du type C. Fleisch a étudié ces verbes dans le cadre de son sujet, soit comme trilitères, soit comme bilitères (pp. 400-401, 403-404). Reconnaissant leur origine phonétique, il a voulu en traiter pour déterminer ces qatiilii qui n'ont pas la réalité du type C, pour les éliminer et établir le vrai sujet de l'étude; il les classe « qii.tala apparent» (1). Pour moi, j'aurais préféré, ici, les passer sous silence, comme ceux du paragraphe précédent (quadrilitères à ancienne 2ème radicale.laryngale). Mais comme Fleisch les a introduits dans son étude, j'aurai plus loin à formuler des observations à leur sujet. De plus, en tigrigna, une voyelle ii précédent ?a peut se prononcer a, de sorte qu'un. verbe sii~bii peut se prononcer sal;,abii (2). Un. verbe de cette . forme a aussi l'apparence d'un type ,c ,mais n'_est pas. à. considérer ~omme .... , type C, contrairement à ce qu'a fait Fleischpour.les verbes tigrigna, pp. 2691 265, 268, 269, et passim.'
(1) Il aurait mieux valu employer un titre qui affirmât plus explicitement leur origine purement phonétique. (2) Leslau, Docummls tig,lgna; p. 112.
'
24
..
[12
:MtUNGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
Finalement, des verbes du type rar(r)a, c'est-à-dire des bilitères provenant de~ quadrilitères à 2ème et 4ème radicales laryngales (1), ne doivent pas non plus être considérés comme des verbes bilitères du type C, malgré. leur apparence (mais voir Fleisch, p. 327). Il nous reste donc à nous occuper du grand nombre des verbes qui sont réellement du type C. Dans cette classe ~1 y a des verbes qui sont des emprunts au couchitique, et c'est à la langue originaire' qu'il faut ramener la voyelle a après la Ière radicale. Ainsi, p. ex., balliiqli «être vieux » est peut ~tre pris au sidamo: alaba baliqo; malliilii- «avoir hon,te », qabena miilliilo, et d'autres. Il y a aussi des dénominatifs dans cette classe et la voyelle a provient du nom dont le verbe est dérivé. C'est le cas de malliidii «voyager», probablement << se mettre e.n route de bon matin », de maliida << bon matin » (2); ou de (a)maliitii «être tard .dans la matinée », dénominatif du selti malt «jour»; ou de wammlinli (ms.), wamlinli (s. w.) «ruminer», en relation avec le nom wamit; ou de mwagglim (go.) ((balayer », de mwagga ((balai », instrumental d'un *adiiwli. Ce type verbal sert également à former des dénominatifs même si les noms dont les verbes sont dérivés n'ont pas de voyelle a après la 1ère radieale. 'C'est le cas, par ex.: de garriidii <(couvrir d'un voile», de gardo «voile »;.
gagard «cuire le pain», dénominatif de «pain» ~ amh. angara, àrg. ganli.r; Çafwiird «gratter, égratigner», probablement dénominatif de pfor, ~~ «ongle », et d,autres encore. Il y a peut-être des verbes qui ont une voyelle a(à) après la 1ère radicale ~ur des raisons phonétiques. C'est probablement le cas des verbes qui commencent par une vélaire, comme par ex. : le harari a-qarliha «offrir qlihohz « oindre », a-qabiiâa « consigner », kariira « faire du bruit », et les verbes des autres langues conunençant par une vélaire.
»'
( 1) M. Cohen, Tra.iJJ, p. 258. (2) Pour l'amharique, Voir M. Cohen, r:~.
J>·
1~9·
13]
LE TYPE VERBAL
qatiilii EN
ÉTmOPJEN MÉRIDIONAL
25
..Q'autres verbes sont du type C dû à l'héritage commun. Ce sont en effet les verbes qui sont du type C soit en amharique soit en guèze et dans les autres langues éthiopiennes. Donnons-en quelques exemples: Ver~s qui sont aussi du type C en guèze: laÇÇii-m (a.) « raser », g. tfia. lQ4iiyii, amh. laÇ{ii; a-fwa{{ii-m (a.) « siffier », g. tii-jQ4iiyii; bariikii (z.) «bénir», g. te. tiia. amh. D'autres verbes se trouvent seulement en amharique: damii!ii-m (c.) «carder la laine >>, m. dammii!ii, a. dammii!iim, arg. dammii!a, amh. dammii!ii; go.~. galliibiim, arg. galliiba, amh. galliibii; tii-rammiidii ()lls.) «faire un pas », a. tiirammiidiim, arg. arrammiida, amh. tiirammiidii; et d'autres encore. Et finalement il y a des verbes dont l'origine est diverse. Ces verbes seront traités dans deux listes. On trouvera d'abord une liste des verbes du type C pour chaque langue, suivie de la conjugaison de tous les thèmes, et ensuite une liste des verbes de toutes les langues sud-éthiopiennes (amharique exclu), dans l'ordre alphabétique. Dans les deux listes l'ordre sera: trilitères, bilitères, quadrilitères, quadrilitères abrégés, et verbes avec préfixe
"
tiin-, an-, an-. Dans la première liste les verbes seront présentés d'abord au thème simple, ensuite aux thèmes à préfixes tii-, a- et at-. Noter que normalement le thème à préfixe tii- exprime le passif; le thème à préfixe a- est celui du causatif, surtout des verbes intransitifs; le t);\ème a préfixe at- est l'expression du causatif des verbes transitifs ou du factitif. Ceci vaut pour toutes les langues sud-éthiopiennes d'une manière générale et on se dispensera de donner les différents thèmes en tant qu'ils expriment les valeurs mentionnées plus haut. Mais il y a des verbes à préfixe tii-, a- ou at• pour lesquels le thème $impie n'existe pas et ces verbes avec les préfixes tii-, a- ou at- n'ont pas respectivement les valeurs de passif ou de causatif. Ils ont simplement les valeurs de verbes d'état, d~ verbes transitifs ou intransitifs, etc., et les préfixes ~. a- ou at- n'ont pas, pour ainsi dire, de valeur morphologique ou sémantique. · Ce sont ces verbes qui seront mentionnés dans la liste. La deuxième liste traitera des verbes de toutes les langues sud-é~
MÉLANGES DE - L'UNIVERSITÉ . SAINT JOSEPH
[14
piennes dans l'ordre alphabétique. Dans cette liste, on trouvera l'étymologie du verbe, dans la mesure du possible, et les comparaisons soit à l'intérieur des langues sud-éthiopiennes soit en éthjopien en général. L'ordre des langues est le suivant: gouragué, gafat, harari, et argobba. Pour le groupe gouragué on trouvera les dialectes suivants: caha, ennemor, muher, gogot, masqan, aymellel, selti, wolane, et zway. Il y a encore d'autres dialectes en gouragué, comme le da, le gyeto, l'endegeii, l'ulbarag, et peut-être d'autres encore, mais je n'ai pas fait d'enquête de morphologie sur ces dialectes. La classification provisoire que je proposerais pour le gouragué est la suivante ( 1) : 1) Gouragué occidental: a) eaha, da, ennemor, endegeii, gyeto; b) muher, masqan, gogot 2) Gouragué oriental : selti, ulbarag, wolane, zway 3) Gouragué septentrional : aymellel.
(1) lignes.
Déjà M. Cohen, Etudes, pp. 100 sq., a proposé cette classification dans ses grandes
-15]
LE TYPE VERBAL
qatii/ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIOIONAL
27
VERBES DU TYPE . C DANS ~ES DIFFÉRENTES LANGUES TRILITÈRES TcHAHA
Thème simple : . baniirii-m ( 1) « démolir », Çafw iiriim « gratter », Ça-
piiriim « enlever la saleté de la base de la plante iinsiit », damii!iim « carder la laine .», fwajwiitiim «gratter avec les doigts », masiiriim ·«maigrir beaucoup », qa!iiriim «faire un nœud >>, zapiitiim «ne pas trouver le chemin », zaqwiiriim « délirer », zaniigiim « partir ». Thème à préfixe tii- : tii-Çabiiqii-m « être serré », tiig' ag' iiziim (2) « être fier », tiig' amiidiim (3) « user de la force », tiiqwamiiriim « être fort », tiiq' aniiriim « être respectueux », tiiraziiziim (4) « faire son testament », tiiSamiikiim «s'appuyer», tiimandiim (5) «voyager .». (1) Le parfait du caJJ,a, de J'da et du muher s'emploie toujours avec un -m final. C'est lé même élément qui s'emploie en gafat (-mà') pour former le gérondif. Le gogot et l'aymellel ont un parfait simple se terminant par -o' (siiffiiro), mais c'est le parfait compo5é avec le -m· final qui est le plus normalement employé, Pour une influence possible du couchitique d~ns :l'emploi_ de cet -m, voir . M. M. Moreno, Rassegna di studi etiopicj, VII, 1948, p. 123. ' ' ., ' (2)' Pour la 2ème radicale g' alors qu'on s'attëndniit à un k' (d'après ce qui..est dit ici, p. 45), voir Word, IV, 1948; p. 44. (3) g', k' et q' représentent les sons g, k et q mouillés. (4) Pour la 2ème radicale z alon qu'ons'attendraitàuns, voir Word, IV, 1948, p.44. (5) . Noter la constitùtion -mandü., c'est~à-dire absence · de voyelle après la 2ème radicale, en comparaison avec famà'kii. Ceci est la cortstitution syllabique de tous les· verbes avec 2ème radicale n (représentant une liquide primitive): fiirifiim : « être aveugle» (rac. frl), wiindiim «descendre» . {raÇ. imd), etc.
28
MtL~GES DE I,'UNIVERSrrt SAINT JOSEPH
[16
Thème à préfixe a-: a-makiiriim «bouder», a-mandiim (1) «se ceindre· >J, atawiiriim « espionner », afabiifiim (2) « allumer le feu ». Thème à préfixe at-: at-baqiiriim « s'efforcer à faire quelque chose », ad.e.' amiidiim « mettre beaucoup de bois sur le feu », adgamii.diim « envoye.r », atra;:;iibiim (3) «parler doucement». ENNEMOR
Thème simple: baniirii «démolir>>-, Çafwiirii «ratisser», Çapiirii «enlever les saletés de la base de la plante iinsiit », damii!ii «carder la laine »,JwafwiitiJ. «gratter avec les doigts », masiirii «maigrir beaucoup», qafiirii «faire un nœuq >>, -zapiitii «ne pas trouver le chemin», ;:;afjiirii «délirer», l,aniigii «partir». Thème à préfixe tii-: tii{abiiqii_« être serré», tiig' ag' ii;:;ii «se vanter, être fier », tiimandii «voyager », tiiq'aniirii « être respectueux », tii1amiikii «s'appuyer », tiifabiiqii « être collé ». Thème à préfixe a- : abaniirii «bâiller », ambàkiirii (4) «bouder », amandii (5) «se ceindre», aq' amii!ii «arranger bien», atawiirii «'espionner, », afawiirii «réparer», a;:;apiirii «survoler ». Thème à préfixe at-: atbaqiirii «s'efforcer à faire quelque chQse », adg'amiidii « mettre beaucoup de bois sur le feu ». MuHER
Thème simple: balliiqiim « devenir vieux », Çabbiiriim « enlever les saletés de la base de plante iinsiit », Çaff10iiriim «gratter avec les doigts », dammatiJm <
, tiig'ammiidiim «user de la force », tiinadt!iidam «être en rage », t(iftaaiiJ:;âm wse confesser», tiiqallaf,iim «être humble», tiiJamrn.i4âm «s'appuyer», tii/abhlilJàm « être collé », tiil:,abbàtiim « ne pas trouver le chemin »~ (1) Pour l'absence de voyelle après le n, voi~ note 5, p. 27. (2) Pour b au lieu du p auquel on s'attendrait, Voir Wotd, IV; 1948, p. 45. (3) Pour z au lieu du s, wir. op. dt. (4) 4 est une voyelle nasale. (5) Pour l'abllençe de v'oydle après n, vOir ~ ~. p. ~7.
17]
LE TYPE VE!œAL
qata/ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
29 1
Thème à préfixe a-: a-barriirii- «bâiller», abwattiiriim «étendre les jambes », amakkiiriim «bouder », amarriidiim «se ceindre », atawwiiriim « espionner ».
Thème à préfixe at-: at-baqqeiim ( 1) « s'efforcer », atraggiibiim «éventer le feu». GoooT
ThÇme simple: {a.ffwiiriim «ratisser », f"'a.ff"'iità"m «gratter avec les doigts », galliibiim « galopper », garriidiim « couvrir d'un voile, séparer par un voile », malliilii- (impersonnel) «avoir honte », qa!!iiriim «faire un nœud», ;;abbiitiim « ne pas trouver le chemin ». Thème à préfixe tii-: tii-makkiiriim « prendre conseil », tiinaddiiif,iim « être en rage », tiiSammiikiim «s'appuyer », tii!abbii>iim « être collé ». Thème à préfixe a-: a-barriirii- (impers.) «bâiller», aga!!iimiim «unir », amakkiiriim « bouder », amalliiliim « glisser ». MAsQ.AN
Thème simple: balliiqii «devenir vieux», {a.Jf' iirii «gratter», g'arriidii «couvrir d'un voile», mwalliidii «voyager», malliilii- «avoir honte », qaWirii «faire un nœud », wammiinii «ruminer», zabbiitii «ne pas trouver le chemin». · Thème à préfixe tii-: tii{awwiitii «converser, jouer», tiimakkiirii «prendre 0
conseil », tiinaddiidii « être en rage », tiirammiidii « faire un pas », tiiSammiihii «s'appuyer sur », tiizarriifii «s'emparer par force ». Thème à préfixe a-: a-barriirii- « bâiller », amakkiirii « bouder ». Thème à préfixe at-: a{{aqqiisii «menacer », adga!!iimii «unir », atrammiitii «être pensif», atraggiifii «décharger un mulet ». AYMELLEL
Thème simple: {a.ffiiriim « gratter », dammii!iim «carder la laine », Ja.ffàïiim « percer », galliibiim «galoper », garriidii «couvrir d'un voile », malliilii- « avoir honte », qa!!iiriim «faire un nœud », l,arriigiim «partir ». (1)
Le syllabe
..Qllâ
est réduite en muher en -eâ.
30
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPll
Thème à préfixe tii-: tii{awwiitiim « converser »,
[lS
tiidalliifiim «errer,
rôder », t{inazziiziim «faire son testament », tiirammiidiim «faire un pas >~,
tiisammiikiim « s'appuyer ». Thème à préfixe a: a-barriirii- (impers.) «bâiller», amakkiiriim «bouder»,
amalliigiim «glisser de la main», anaddiidiim «brûler», azalliiliim «flotter». SELTI
Thème simple: baliiqii « être vieux », {afiirii « gratter »; gagiirii « cuire .
.
.
le pain »·; magiidii «allumer », maliigii «enlever les poils >>, maliilii- «avoir honte », nafiiqii « avoir 'la nostalgie »; qaniinii « être debout », qafiirii «faire un nœud », wamiinii «ruminer », zabbiitii «ne pas trouver le ~hernin ». Thème à préfixe tii-: tii-bagiinii «s'emparer par force », tiilafiiqii «être collé», tiimahiirii « prendre conseil », tiimariirii «se fâcher », tiinadiidii « être en rage», tiifabiiqii «être collé ». Thème à préfixe a-: a{aqiisii « menacer », amakiirii « bouder », amaliitii « être tard dans la matinée », a-mariidii « se ceindre », aqatiilii « pouvoir >>,
awaliikii « parler ». Thème à préfixe at-: adgafiimii « unir », atragiifii « déseller une monture», atramiitii « être pensif». WoLANE
Thème simple: baia> a « être vieux », {afar ii « gratter », gagiirii « cuire le pain », galiibii « galoper », gariidii « couyrir d'un voile -~>, magiidii «_prûler », maliilii- « avoir honte », qaniinii « être debout », qafiirii « faire un nœud »,
wamiinii « ruminer >>, zabbiitii « ne pas trouver le chemin ». Thème à préfixe tii-: tiibwagiinii «s'emparer par force », tiifabiiqii «être collé ». Thème à préfixe a-: abariirii- «bâiller », amahiirii «bouder », amaliitii «être tard dans la matinée », amariidii «se ceindre ». Thème à préfiXe at-: at(a>iisii «menacer », adgafiimii « mûr», atragiifii « déseller une mon ture », atramiitii « être pensif».
..
19]
LE TYPE VERBAL
qatàlij EN ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
31
ZWAY
Thème simple: baraka « bénir », qaniina « être debout », · qafara «faire un nœud », wakana « nager ». Thème à préfixe ta-: taramada «faire un pas ». Thème à préfixe a-: a-malata « être tard dans la matinée », awalahii «parler ». Thème à préfixe at-: at-fafiisa (et atfifiisii) «tâtonner», adgafiima «unir» : GAFAT
Thème simple: daggama « êtte faible », dakkama « parler », lakkasa « être chaud », qattala « mendier ».
liA RARI Thème simple: biiraga (1) «sursauter», fiiliisa «faire des éloges», giigara « cuire du pain », giimala « envelopper », !iidiima «servir », miigada « brûler, griller », qiiba)~ «oindre », qiifiira «faire un nœud », riiga&a « dépasser (poids) », siifara « voyager », siimata « ramasser >>, Jii!iita « pourrir >>. Du type 1.2.2. kiirara «faire du bruit », qaniina « être debout », !iilala «tordre, enrouler, envelopper », wiilala « tounier autour». Avec une 2ème radicale w: niiwafa « changer ». Thème à préfixe ta-: ta-biilala « se dépêcher », tadiimiisa « être démoli », tiifiiqiida « prendre soin de», tiisiifara «commercer», tiifiibaqa « être collé ». Thème à préfixe a: afiira&a « contenter », agiiriida « distinguer », aqiibii.da « consigner », aqiiraba « offrir », az;iilij[a « faire tourner en rond ». Thème à préfixe at-: addiibaqa « remplir une bouteille » (2), atliikama « approcher », atniifiisa « se reposer », atwiiliida «faire multiplier le bétail ». ARGOBBA
Thème simple: bwa!!ii!a (3) « égratigner, gratter », dabbiisa (( tâtonner, (1) En harari la voyelle après la Ière radicale est uri a long, et la voyelle finale ·du verbe est a. (2) Le préfixe at- des verbes du type A s'ajoute à la base du type B, c'est-à-dire au type qëtiilii; ainsi de qabiira ((enterrer»: at-qëbiira ((faire enterrer». Quant au type C qdtiilii, le préfixe at- s'ajoute le plus normalement au thème de base, donc atqdtiila (miigiida: atmiigiida), mais aussi à la base du type B, donc atmëgiida. (3) La voyelle finale du verbe argobba est .a.
32
MÉLANGES DE L'UNivERSITÉ ~AINT JOS'EPH
(20
palper », dammiifa «carder la laine », gaggiira «cuire du pam », gàllâha «galoper », garriida «couvrir d'un voile », naifiiqa «avoir la nostalgie », qarriima « glaner », qwa!!iira «faire un nœud », Jaggiita « se moisir ». Thème à préfixe *tii- : ammakkiira ( 1) « prendre conseil », annaddiido «être en rage », arrammiida «faire mi pas », af!abiiqa «être collé ». Thème à préfixe a-: aragf!iiba « souffler sur le feu ».
BILITÈRES Les bilitères éthiopiens sbnt variés. La plupart des bilitères sont des trilitères primitifs dont la 2ème ou la 3ème radicale est une laryngale ou une semi-voyelle w,y. Les seuls bilitères qui viennent en considération pour le type C qatiilii sont ceux du type siimma, c'est-à-dire verbes avec une ancienne 3ème radicale laryngale (sm<) et ceux du type !iibbwii, miiJsii, c'e8t-àdire verbes avec une ancie.n ne dernière radicale w,y, respectivement. Les autres bilitères sont ceux avec une ancienne 2ème radicale laryngale (s<m) et ceux avec une ancienne 2ème radicale w,y. Un verbe primitif s?m (avec 2ème radicale laryngale quelconque) devient en sud-éthiopien samii, avec voyelle a après la 1ère radicale provenant de la com~inaison ii?a, la laryngale devenant ;:,éro. Ainsi un verbe du type A samii ne serait pas à distingu~r formellement d'un type C caractérisé par la voyelle a après la Ière radicale , et qui aurait eu également la formè *samii, si ce verbe existait. Des verbes à anèienne 2ème radicale w,y, j'ai enregistré seulement le harari niiwii!a «changer » (voir Trilitères) qui se présente comme un verbe trilitère régulier, et est donc traité avec les trilitères. Les verbes. du type C de la classe verbale siimma (ancienne 3ème radicale laryngale) ont la forme qa!!a. Ceux du type miiJJii (ancienne 3ème radi1
(1) Le •t du préfixe *tii est assimilé à la 1ère radicale et le préfixe apparaît sous la forme 1C (C désignant la 1ère radicale du verbe). Cette forme provient, par analogie, de l'imparfait où le t du préfixe tii est assimilé à la 1ère radicale du verbe en amharique, argobba et dans d'autres langues éthiopiennes, et le parfait argobba m-ammiida est refait sur l'imparfait ym-ammiidiil pour *y1trammiidiil.
21]
qata/a EN
LE TYPE VERBAL
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
33
cale w,y) ont la forme faggii. Noter qu'un verbe du type qa!fa (type C de
siimma) n'est pas à distinguer formellement d'un verbe sassa qui est un quadrilitère abrégé avec 2ème et 4ème radicales laryngales (s<s<). La conjugaison de ces deux types est aussi la même, et seule l'étymologie nous renseigne sur l'origine de ces verbes. TYPE Q.ATTA
(Type C des verbes du type siimma) Les verbes de ce type ne sont pas fréquents. TCHAHA
Thème simple: q' a;a-m « menacer, feindre de frapper », f.aqa-m et gaqa-m «être rangé », surtout dans mara gaqa-m «être mis en ordre ». Thème à préfixe tii-: tii-rata-m «s'emparer ». Thème à préfixe at-: at-batam «prendre conseil», at-wana-m «empiler; faire un plan ». ENNEMOR
Thème simple: q' a!a « menacer, feindre de frapper ». Thème à préfixe at-.: at-bata «prendre conseil», at-wana «faire un plan». MuHER
Thème à préfixe tii-: tii-natta-m «s'emparer par force ». Thème à préfixe at-: at-badda-m « prendre conseil », at-~anna-m « faire du bruit, bavarder ».
Go GOT Thème à préfixe at-: at-kalla-m « faire du bruit ». MAsQ.AN
Thème simple: qa!!a « mesurer ». Thème à préfixe at-:
at-~alla
« faire du bruit ».
AYMELLEL
Thème simple: qa!!a-m Mil., t. XXXI, -
3
~
menacer ».
34
M;ÉUNGES DE L'UNIVERSITÉ S..\INT JOIIEPH
[22
Thème à préfixe til-: tii-nattq,-m «s'emparer ». Thème à préfixe a-: · a-ka/lam «faire du bruit », a-naffa-m «souffler
sur le feu ». SELTI
En selti, wolane, zway et gafat il y a un ii, a final, là où on s'attendrait à un a. Thème simple: qa!a « mesurer ». Thème à préfixe at-: at-kata «faire du bruit». WOLANE
Thème simple: qa!ii « mesurer ». Thème à préfixe at-: at-badil «prendre conseil », at-kalii «faire du bruit». ZWAY
Thème simple: qa!ii « mesurer ». GAFAT
Thème simple: (J)sawwii «jouer». HARARI
Étant donné que la voyelle finale du verbe harari est a et que la 2ème radicale est simple (non-géminée), il est difficile de distinguer entre les verbes du type siim(m)a et miiS(S)ii, les deux ayant la même forme gaza, ;:;iifia. A ceci s'ajoute la difficulté que la conjugaison de ces deux types est la même. Seule l'étymologie, si nous en avons une, peut nous renseigner sur l'origine du verbe. Il y a des chances que lorsque la dernière consonne est prépalatale, le verbe soit d'une racine à dernière radicale y qui a prépalatalisé la radicale précédente, de sorte qu'un verbe ;:;iiiia, par exemple, est à rapporter à une racine zny. C'est en appliquant ce principe que j'ai classé les verbes harari du type C soit comme provenant du type siimma (dernière radicale laryngale), soit du type miissii (dernière radicale y). Les verbes du type qa!fa sont les suivants:
23]
LE TYPE VERBAL
qatii/ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
35
Thème simple: biira « faire beau »,, gii;:.a « changer de maison. », riiga « être vieux ». Thème à préfixe tii-: tii-wiika « nager » ( 1). TYPE FACCA (Type C des verbes du type miiJsii) Le typefaggii est le représentant des verbes du type A miiJsii, c'est-à-dire, des verbes bilitères provenant des anciens trilitères à 3ème radicale w,y. TCHAHA
Thème simple: f "'a{ii-m «faucher », galiim « attacher les pieds de l'animal », gasiim «piller », g' adiim «perdre », maliim «se fâcher )), m"'aniim «désirer, être jaloux ))' m"'asiim «essuyer, caresser, frotter légèrement ))' qasiim «jeter, faire tomber )). Thème à préfixe a-: af"'a{iim «racler, gratter)>. Thème à préfixe at-: at-gak' ii-m « rencontrer par hasard », atsa{iim «s'écouler ))' atyaniim « penser, réfléchir >). ENNEMOR
Thème simple: f wa{ii « fauchen), galii «attacher les pieds de l'animah>,
gasii «piller », m"'afiii «être jaloux >), qasii «jeter, faire tomber )). Thème à préfixe a-: af"'a{ii « racler ». Thème à préfixe at- : atgak' ii «rencontrer par hasard », atsa{ii « s'écoulen), atyafiii «penser, réfléchir)>. MuHER
Thème simple: barrii-m « s'éclaircin>,j"'a{{am «gratter, racler», gaggiim «attacher les pieds de l'animal )), gazziim «piller )), malliim «se fâcher )>, mwafifiiim «désirer )>, ;:.afifiiim « faire jour )). Thème à préfixe tii-: tii-xa{{iim «se vanter, menacer>), tii-takk'iim «être dégoûté)>. (1)
Dans les autres langues le verbe est du typefagga; voir p. 80, sous wale.
36
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[24
Thème à préfixe at-: at-gagg'ii-m « rencontrer par hasard », at-saÇ{ii-m «s'écouler », at-yaiiiiii-m « penser, réfléchir ». GO GOT
Thème simple: gaggii-m «attacher les pieds de l'animal », gaf,tiim «piller», mwaggiim «balayer», mwaiiiiiim «désirer, ne pas être satisfait», waiiiiiim « nager », ;:,aiiiiiim «faire jour ». MAsQ.AN
Thème simple: baiiiiii «faire beau »,JwaÇÇii «gratter», gaggii «attacher les pieds de l'animal », gaf.tii « piller », laiiiiii «séparer », maléii « être fâché », wakk'ii « nager », ;:,aiiiiii « faire jour ». AYMELLEL
Thème simple: gaggii-m « attacher les pieds de l'animal », gaUiim « piller », laÇÇiim « raser », maiiiiiim « mépriser », waggiim « acheter », waiiiiiim « nager », ;:,aiiiiiim «faire jour ». Thème à préfixe a-: a-barrii-m «s'éclaircir, faire beau », a-f'"aÇ{ii-m « siffler ». SELTI
Noter que la 2ème radicale est simple en selti, wolane, zway et harari, et que la voyelle finale de cette classe verbale est e en selti, wolane, et i en zway. Thème simple : aiie « faire », ase « faire », Wage « attacher les pieds de l'animal »,gaze «piller », laye «séparer », rage «devenir vieux », waée « nager », za{e « garder le bétail ». Thème à préfixe a-: abare «il fait beau », a-faÇe «racler, gratter ». Thème à préfixe at-: a!fame ( 1) « changer ». WoLANE
Thème simple: aiiiie (sic, avec (1)
n géminé)
« faire », bare «faire beau »,
Pour *at-fame, avec assimilation dut au 1 suivant.
25]
LE TYPE VERBAL
qatii[ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
37
gage «attacher les pieds de l'animal »,gaze «piller », laye «séparer », wace « nager », ;:,a{e «. garder le bétail ». Thème à préfixe a-: a-bare « faire beau ». Thème à préfixe at-: affame « changer ». ZwAY
Thème simple: fa{i « désirer », layi « séparer », wafii «mépriser », za{i «garder le bétail», ;:,ani «faire jour». GAFAT
Thème simple: dagga «attendre », gaggii «être meilleur », waJsii « désirer ». HARARI
Thème simple: asa « faire », fii{a « chercher », laya « séparer », maga « être meilleur », miiSa « essuyer », ;:,iifia «faire jour ». Thème à préfixe tii-: tii-miiga « faire un pas ». Thème à préfixe a-: a-qiifia (impersonnel) «avoir honte ». AR.GOBBA
Thème simple: wafifia «nager», ;:,aiifia «faire jour ». Thème à préfixe *tii-: akkacca «se ceindre». QUADRILITÈRES Les quadrilitères du type C ont une voyelle a après la 2ème radicale. Il y a des quadrilitères réguliers du type C et des quadrilitères abrégés. Les quadrilitères abrégés sont de deux types: 1/ ceux provenant des quadrilitères dont la 4ème radicale était une laryngale (type ;:,aragga); 2/ ceux provenant des quadrilitères dont la 4ème radicale . était une semi-voyelle w,y (type bara{Çii).
38
MÉLANGES DE :t'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
'[26
QUADRILITÈRES RÉGULIERS TCHAHA
Les quadrilitères du type C ont en gouragué la forme qarattiilii avec gémination de l'avant-dernière raâîcale. Le caha et l'ennemor sont des langues à non-gémination et la forme des quadrilitères du type C est donc qaratiilii. En apparence des verbes comme le caha tii-braniiqâ-m « scintiller » ou a-qranii!ii-m «réunir » sont des quadrilitères du type C, mais en réalité il n'en est pas ainsi. En effet, si on tient compte des lois phonétiques du ca~a d'après lesquelles une ancienne liquide l,r,n, géminée devient n, on saura qùè dans un verbe comme tii-braniiqii-m, la 3ème consonne n n'est autre chose qu'une liquide géminée qui peut être r, l ou n. Ces verbes, comme on peut le constater, ont aussi une liquide comme 2ème radicale. Les verbes tiibraniiqii-m ou a-qranii!ii-m ont donc la 2ème radicale répétée. La form_e verbale qui répète la 2ème radicale est le fréquentatif des trilitères (1). Par conséquent, des verbes comme tii-braniiqii-m ôu a-qraniitii-m ou d'autres de cette espèce, sont des fréquentatifs des trilitères brq «scintiller >>, qrt (provenant de ql!) (2) « ramasser >>, et ne doivent pas être inclus dans les quadrilitères du type C. Les quadrilitères caha du type C sont les suivants: Thème simple: qaraqiirii-m << mélanger >>, sarasiirii-m « niveler >>, pbaniirii-m «envelopper, rouler ». Thème à préfixe tii-: tii-dbatiibii-m «être embarrassé», tii-drakiitii-m « se dépêcher», tii-krakiirii «se disputer», tii-i]wàràfiibiim «économiser », tii-srapiitiim «prendre congé ; commencer à manger après avoir pris le purgatif Koso », tii•sra!iitiim «se fendre », lii-sqaJiiqiirtt << être lâche », tii-tbatiihiim « bégayer», tiNbaniirâm (<être tècroquëvillé ». ThèitJ.e à préfuée a-: à-bsabiiSii•m « tâter », a-gbakiibfim « èntpilët >>, likw faniùJii « êttê lâchê », li•ijtaf1ii#ii•fft « mâthet unê pétitè q uànti té », (1) i.e fréquentatif du trilitère ]iitii.riim est fotatiirâm, c'est-à-dire que là 2ème radicale est répétée et la deuxième syllabe a la voyelle a. (2) Le eaha n'a pas de liquide l. Pour les quelques exceptions, voir Leslau, Gurage, § 1.4, p. 13. Les seules liquides sont ret n qui paraissent dans des situations bien définies (op. cit., § 1.5, p. 13).
1
27]
LE TYPE VERBAL
qatii[ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
39
a-!ma!iimiim « tordre », a-!wapiirii-m « avoir un ton pleurnichard », a-wzawiizii-m «secouer, brandir ». Thème à préfixe at-: adfhratiirii « battre les céréales en les faisant fouler par les animaux ». ENNEMOR
Thème simple: qaraqiirii «mélanger, intervenir», sarasiirii «niveler», !abaniirii « envelopper ». Thème à préfixe tii-: tiib!ahêi!ii «être trouble (eau)», tiidbatiibii «être embarrassé», tii-drankiitii «se dépêcher», tii-krakiirii «se disputer», tiiqwan!iirii « se replier », tiiqwara!iibii «économiser », tiisrapiitii «prendre congé, commencer à manger après avoir pris le purgatif Koso », tii-sqaJiiqii «être lâche». Thème à préfixe a-: a-bsabiisii «tâter», a~wraniiqii «être lâché», a-qramii!ii «mâcher», a-sran!iirii ( 1) «fendre», a-!wapiirii «avoir un ton pleurnichard». MURER
Thème simple: qayaqqeii-m «mélanger»,!aballiiliim «envelopper, enrouler». Thème à préfixe tii-: tii-dbaddiibiim «être embarrassé», tii-dbattiibiim «balbutier », tii-drakkiitiim « se dépêcher », tii-~wmattiiriim «se replier », tiisnabbiitiim « prendre congé », tii-srabbiitiim « commencer à manger après avoir pris le Koso », tii-sqassiiqii-m « être lâche ». Thème à préfixe a-: a-bsabbiisiim « tâter, palper », a-gbaggiibiim « entasser >?, a-qma!!ii!iim « se replier », a-!ma!!iimiim « tordre », a-!UJabbiiriim «avoir 1:1n ton pleurnichard », a-wzawwiiziim «agiter, brandir ».
Go GOT Thème simple: qalammii!ii-m « mâchen>, qalaqqiiliim «mélanger,secouer ». Thème à préfixe tii-: tii-krakkiiriim « se disputer », tii-whmattiiriim (2) «se replier », tii-snabbiitiim « prendre congé ». Thème à préfixe a-: a-wzawwiiziim «secouer, brandir >>. MASQ.AN
Thème simple: laqalliiqii «mélanger, confondre», qalaqqiilii «mélanger, confondre », pballiilii «envelopper». (1) (2)
C'e$t un quadrilitère augme-nt~ de n. Pour tahwmatwiim, avec transport de labialité.
40
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[28
Thème à préfixe tii-: tii-b!abbii!ii «être trouble (eau)», tii-fna!!iirii «bondir », tiikwmattiitii «se replier, se rétrécir », tii-krakkiirii « se disputer », ta~ snabbiitii « prendre congé », tiisrabbiitii «commencer à manger après avoir pris le purgatif Koso ». Thème à préfixe a-: a-bsabbiisii «tâter, palper», a-wzawwiizii «secouer, brandir». AYMELLEL
Thème simple: qalaqqiiliim « mélanger, confondre », pballiiliim « envelopper, plier ». Thème à préfixe tii-: tii-Çmaddiidiim « se rétrécir, plier », tii-dnabbiiriim «se tromper », tii-fnaf!iiriim «bondir », tii-krakkiirii-m «se disputer», tiitbattiibii-m « bal bu ti er, bégayer », tii-stiabbiitiim « prendre congé », tasrabbii!ii-m «commencer à manger après avoir pris le purgatif Koso». Thème à préfixe a-: a-bsabbiisiim «être trempé », a-gbaggiibiim «entasser>>, a-kmattiifiim «faire trébucher>>, a-qlammii!iim «mâcher>>, a-qlaqqiilli-m «confondre >>, a-wzawwiiziim «agiter, brandir>>. SELTI
Le selti, le wolane, le zway et le harari sont des langues à non-gémination et la forme des quadrilitères du type C est qafifratiilii.
Thème simple: laqaliiqii « mélanger >>, #ma!iimii «tordre>>. Thème à préfixe tii-: tii-Çmadiidii «se rétrécir, plier>>, tii-krakiirii «se disputer>>, tii-qlaqiilii «bouger >>, tii-snabiitii «prendre congé>> ,tii-tbatiibii «bégayer >>. Thème à préfixe a-: a-bsabiisii « tâtonner >>, a-qlamii!ii « mâcher >>, (uft) a-qma!ii!ii «froncer les sourcils >>, a-qnaqiinii « agiter, balancer >>, a-!rtabiit·ii «doubler une étoffe>>, awzawazii «brandir, secouer>>. WOLANE
Thème simple: hqaliiqii «mélanger >>, qalamii!ii « mâcher >>; augznènté d'une labiale: tambaliilii « enrouler, envelopper ·>>. Thème à préfixe tii-: tii-b!ahii!ii « être troublé (eau) », tii-Çmadiidii « se rétrécir, replier .», tii-dbadiibii « bégayer », tii-fnatiirii « bondir »J tii-krakiirii <<se disputer», tii-sn~bata «prendre congé», ta~zrafiifa « traînér par terre (vêtement) »; augmenté de m: ta-dimbaliilii «rouler, être rond _». Thème à préfixe a-: a-bsabiisa « tâtonner », a-nqanaqii « bouger, balancer», a-!nabara «doubler une étoffe », a-wzawiizii «agiter, brandir ».
·.
29]
LE TYPE VERBAL
qatii/ii EN
41
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
ZWAY
Thème simple: dabaliiqii « mélanger ». Thème à préfixe tii-: tii-ksakiisii « émettre un bruissement >>, tii-snabiitii «prendre congé>>; augmenté de m: tii-Çumbariirii «se replier>>, tii-dumbaliilii « rouler>>.
HA RA RI Thème simple: liqiilâ'qa « mélanger >>, qimiï!iira « bavarder >>. Thème à préfixe tii-: tii-z/iï~ata « glisser >>. Thème à préfixe a-: a-~miïliila « être vilain, laid >>, a-lqiïliiqa « gargariser >>, a-mriï!iisa « enlev~er, déchirer >>, a-nqiïniiqa « remuer >>. AR.GOBBA
Thème simple: diiballiiqa « mélanger >>. Thème à préfixe a-: a-!iiraqqiima «ramasser ». Thème à préfixe as-: (1) : as-sanabbiita «donner congé», « prendre congé ») .
(~ssenabbiita
QUADRILITÈRES ABRÉGÉS 1)
TYPE z~ragga
Cette classe contient des verb.es provenant des quadrilitères avec 4èrne radicale laryngale. TcHAHA
Thème simple: z~raka-m « étendre ». Thème à préfixe tii-: tii-rmatam « bégayer », aussi a-rmatam (2).
( 1) L'argobba n'a pas de préfixe at-; c'est le préfixe as- qui d'une manière générale a le même emploi. (2) Le verbe awzasa~m «transpirer» a l'apparence du type armata-m, mais si on tient compte des lois phonétiques du caha d'après lesquelles un *zz devient s (v. ci-dessils p . 47), on reconnaît dans awzasa-m une forme originelle awzazza-m, qui est un fréquentatif de •a-wtka-: ms. go. a. a-wàzza-, s. w. a-wdza-, h. ·a-wdza 1a.
42
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[30
ENNEMOR
Thème simple: zaraka « étendre ». MuHER
Thème simple: zaragga-m « étendre ». GoaoT
Thème à préfixe a-: a-sanadda-m (ou amnaddam) « préparer ». MASQ,AN
Thème simple: zaragga « étendre ». AYMELLEL
Thème à préfixe at-: assanadda-m « préparer ». SELTI, WoLANE
Thème à préfixe a-: a-!nabii (1) «écouter». ZwAY
Thème à préfixe a-: a-snadii «préparer », a-!nabii « écouter », avec une variante aqnabii. GAFAT
Thème à préfixe at-: assiiftaddii « préparer » (pourrait aussi être d'un verbe à 4ème radicale w). ARGOBBA
Thème à préfixe at-: assiinadda « préparer ». QUADRILITÈRES ABRÉGÉS
2)
TYPE
baraÇÇii
Cette classe contient des verbes provenant des quadrilitères avec 4ème radicale w,y. TcHAHA
Thème simple: baralii-m «éclabousser », baraÇii-m « disperser, saupoudrer». (1)
En selti, wolane et zway on entend ul'l ti, a final là o\i lœ autrei languei ol'lt .ul'l 4,
31]
LE TYPE VERBAL
qatti/ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
43
Thème à préfixe tii- : tiibrasii-m « être détruit », tii-kranii-m «louer, prendre en location ». Thème à préfixe a-: a-sragii-m « préparer », a-;:,rak'ii-m « raconter ». ENNEMOR
Thème simple: bJra{ii «disperser, saupoudrer ». Thème à préfixe tii-: tii-krafiii « louer, prendre en locatiort ». MuHER
Thème Thème prendre en Thème
simple: bJra{Çii-m «disperser, saupoudrer ». à préfixe tii-: tiidbaiifiii-m « être hésitant », tii-krafifiii-m « louer, location >>. à préfixe at-: at-bJlassii-m « détruire ·».
GoooT Thème à préfixe tii-: tii-krafifiii-m « louer ». Thème à préfixe a-: a-slaccii-m « vexer », aussi assJlaccii-m. MASQ.AN
Thème simple: bJra{Çii « disperser, saupoudrer ». Thème à préfixe tii-: tti-krayyii « louer ». Thème à préfixe a-: a-blassii « détruire », a-snaggii « préparer », a;;nagg'ii «raconter ». AYMELLEL
Thème simple: bJraÇ{ii-m «disperser, répandre, verser ». Thème à préfixe tii- : tii-krayyii-m « louer », tii-slaléii-m « éprouver du dégoût ». Thème à préfixe a-: a-twayyii-m « tordre ».
SELTI Thème simple: b~ra{e << disperser». Thème à préfixe tii-: tii-k"'lalé « rouler », tii-kraye
«louer ».
Thème à préfixe a-: a-bla1e «détériorer», a-snage « préparer ».
44
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[32
WoLANE
Thème à préfixe tii-: tii-kulale « rouler », tii-kraye « louer », « être en colère ».
tii-q~»aye
Thème à préfixe a-: a-snage « préparer », a-!waye «tordre ». ZwAY
Thème à préfixe tii-: tii-krafii ou tii-krayi «louer ». Thème à préfixe a-: a-mhani « prendre comme préte,xte ». GAFAT
Thème à préfixe at-: at-biila1sii « abîmer ». ARGOBBA
Thème à préfixe a- : a-miihafllla « prendre comme prétexte ». Thème à préfixe *tii-: ~kkiirayya «louer quelque chose». Thème à préfixe at- : abbiila1sa « détériorer».
VERBES à tiin-, an-, an-. Il y a en éthiopien un groupe de verbes formés avec un élément préfixé n. Les verbes formés avec ce préfixe sont surtout ceux à caractères expressif. Ils expriment en effet des notions de mouvement répété, de bruit, d'oscillation, de lumière, et autres. Les verbes intransitifs, réfléchis ou passifs de cette classe sont formés avec tii- ou ~- préfixé à -n-, de sorte que le morphème préfixé est tiin- ou an-; l'élément du causatif a- se préfixant à -nexprime des verbes transitifs (1), de sorte que le morphème préfixé est an- (2). L'élément n s'emploie rarement avec des trilitères ou bilitères réguliers; il se rencontre surtout avec des quadrilitères réguliers ou des quadrilitères du type C, et avec des bilitères et des trilitères du type C. (1) Il faut toutefois retenir le fait que pour le cas où le verbe s'emploie seulement avec an- (sans m- correspondent), il peut ~tre aussi intransitif. La même observation vaut aussi pour un nombre considérable des verbes réguliers formés avec le morphème du causatif a (sans avoir de thème simple) exprimant une action intransitive. (2) C'est ainsi qu'il faut pousser et préciser l'essai d'analyse tenté par Fleisch (p. 282).
33]
LE TYPE VERBAL
qatiilii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
45
TcHAHA
Avec an-: mkabaniirii-m «se rouler », ansabaniirii-m «se rétrécir ». Avec an-: am-bwacii-m (1) «ramper, faire un pas», an-Çapiibiim «cligner de l'œil», angwaniiriim «tamiser», angwaraÇiim «grignoter la viande d'un os », angatiirii «sommeiller », anqwaniiriim «se sentir étourdi», anl,aniiriim « flotter>>, anl,apiibiim « survoler ». ENNEMOR
Avec m-: mkabaniirii «se rouler », ansabaniirii «se rétrécir ». Avec an-: amb wa'acii «ramper, faire un pas», anÇapiibii «cligner de l'œil», angatiirii- «sommeiller », anqwaniirii «se sentir étourdi », anl,aniirii «survoler», anl,apiibii « flotter ». MuHER
Avec an-: ankasasam (2) «émettre un bruissement», anbballeiim «rouler». Avec an-: ambwacciim « ramper, faire un pas », anl,abbiibiim « survoler »,
anl,anniiriim « flotter », angaddeii- « sommeiller », angwala{Çiim « grignoter l'os de la viande », anfabaf!iibiim « faire tomber goutte à goutte ».
Go GOT Avec an-: ankaballiiliim « rouler » (in trans.). Avec an-: ambwacciim (3) « ramper, faire un pas », ankwarriiriim « ronfler », anl,abbiibiim « survoler », angaddiilii- «sommeiller ». MAsQ.AN
Avec an-, tiin-: anbballiilii et tiinbballiilii «rouler ». Avec an-: anÇalliilii « flotter », angaddiilii «s'assoupir», anl,abbiibii « survoler». AYMELLEL
Avec an-, tiin- : andaballiiliim « rouler », angalliiliim « se coucher sur le dos », ankaballiiliim «rouler», mqalaqqiiliim et tiinqalaqqiiliim «bouger ». ( 1) (2) (3)
n devenant m par assimilation à la labiale suivante. On s'attendrait à 1wsassa-m. Mon manuscrit a am-b'"alii-m.
46
MÉLANGltS DÈ L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[34
Avec an-: ambaéliim «ramper, faire un pas », angalliitii- «sommeiller»,
anlabbiibiim « survoler », amb1la{{iim « glisser ». SELTI
Avec an-: ambasiisii « essuyer, caresser ». Avec an-: ambira;:;iizii «ne pas pouvoir regarder par l'éblouissement >>, an{aliilii « flotter », angaliidii- « sommeiller ». WoLANE
('
Avec tan-: tiingaliilii «se coucher sur le dos ». Avec an-: angaliidii- «sommeiller», angwaliilii «tamiser», anzabiibii «survoler », ambwalii «ramper par terre ». ZWAY
Avec an-: an;:;aliilii «survoler ». GAFAT
Avec tiin: tiimbwiirallii «ramper par terre». Avec an-: mkiiballiilii « rouler ». ARGOBBA
Avec an-: ankiiballiila « rouler », anJiirassiira « faire une promenade ». Avec an-: ansa.ffqfa «flotter ».
35]
LE TYPE VERBAL
qatii[ii EN ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
47
LA CONJUGAISON DES VERBES DU TYPE C TRILITÈRES RÉGULIERS TCHAHA
Un problème essentiel de la conjugaison est la gémination ou la nongémination de la 2ème radicale. En apparence le caha, et ceci vaudra aussi pour l'ennemor, a la 2ème radicale simple. Mais en fait il y a des indications que, dans certains cas, la radicalct simple est un représentant d'une ancienne radicale géminée. En effet, les traces d'une ancienne gémination se trouvent dans l'assourdiss~ment d'une ancienne sonore dentale, palatale, labiale et vélaire (1). C'est ainsi qu'un ancien *zz est devenu s, *lbs, *gg>l, *bb>p, *dd>t, *gg>k, *gg'>k', et *nn, *rr, *ll>n (2). Voici quelques exemples pour illustrer ce point. Le thème simple, parfait, est biisa-m « être abondant » (racine bz~), mais l'imparfait est Y"?iiza; parfait qiipiirii-m « enterrer», mais imparfaity11qiib11r. Donc, au parfait la 2ème radicale du thème simple est une ancienne géminée (s venant de zz, p de bb), alors que les sonores z et b de l'imparfait prouvent que la 2ème radicale de l'imparfait est simple (3). En ce qui concerne le type C, on notera plus bas que la 2ème radicale simple du thème de base est un représentant d'une ancienne géIllÏnée aussi bien au parfait qu'à l'imparfait, n de baniirii-m,yilban~~r, ou p de Çapiirii-m, y11{ap11r, représentant une ancienne liq4ide *nn, *rr ou *ll, et *bb (1) Dans plusieurs endroits (Gurage, § 3.1, p. 13; Ward, IV, 1948, p. 45) j'ai dit que lea dentales, labiales et vélaires sont en même temps aspirées (th, Ph, kh). Toutefois à un examen renouvelé de cette question pendant mon deuxième séjour en Éthiopie en 1950, je n'ai pas constaté l'aspiration, et c'est une audition fautive qui m'a fait attribuer une aspiration aux phonèmes mentionnés plus haut. (2) Pour plus de détails, voir Ward, IV, l948, pp. 44-45. (3) Les verbes quadrilitères abrégés du type manak.ii-m (voir ici, p. 20) sont conjugués de la même manière.
48
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[36
respectivement, alors qu'au jussif et à l'impératif la 2ème radicale (r de
yabam, b de ya{abar) est simple. La conjugaison de ce type est la suivante: Parfait Imparfait Jussif Impératif Infinitif
j
baniiriim, {apiiriim yabanar, ya{apar yiibam, yii{abar bam, {abar wiibam ou bararot
tii-baniiriim yatbaniir yiitbaniir ( 1) tiibaniir wdtbaniir ou tiibariirot
a-zaqwiiriim at-samiikiirn yazaqwar yatsamafs yazaqwar yatSamafs azaqwar atSamafs wazaqwar watsamafs Dans les verbes du thème à a- et at-, je n'ai pas trouvé d'exemple avec 2ème radicale susceptible de devenir sourde, de sorte qu'on ne peut savoir si la 2ème radicale était simple ou géminée à l'origin~. Si l'on doit en juger d'après le muher, le gogot et le masqan, langues appartenant au même groupe que le caha, la 2ème radicale serait géminée au parfait et à l'imparfait, et simple au jussif. Toutefois il faut se garder de faire des conclusions d'une langue à l'autre.
Parfait Imparfait Jussif Impératif Infinitif 1
ENNEMOR
Le problème de la gémination ou la non-gémination est le même que pour le eaha (voir plus haut). Parfait a-mb iikiirii baniirii tii-qa!iirii Imparfait yaganar yamakar yatqatiir Jussif ii.barar (2) iimafser ii.tqafiir Impératif amafsar harar tiiqa!iir )
. (1) Mais au futur avec -fa formé avec le jussif (voir Polotsky, BSL, 1938, p . 154; Leslau, Word, VI, 1950, p. 238) j'ai enregistré y1tbarar-fa, avec r. Pour tll-qan'ara-m «être humble» j'ai noté y1tq' ariir-!ii à côté de y1tq'aniir-Iii. (2) En ennemor la syllabeya- est devenue ii. C'est aussi le cas de l'élément de posseaionya «de» devenu ii en ennemor: à-lii.riim-liia buqurii «le mulet de mon frère ».
37]
LE TYPE VERBAL
Infinitif
qatiilii EN
ÉTHIOPIEN MtRIDIONAL
49
iimafprt
awarm
MuHER
Le muher est une langue où la gémination ou la non-gémination des radicales apparaît. f.arriigiim tii-naddiidiim a-makkiiriim Parfait Parf. négatif an-f.ariigii ( 1) antanadiidii annamakiirii yaf.arragu Imparfait yatnaddiidu yamakkaru yiif.arg yamafsar yiitnadiid Jussif f.arg amafsar Impératif tiinadiid Infinitif wiif.arg wamafsar wiitnadiid Go GOT Parfait Parf. nég. Imparfait Jussif Impératif Infinitif
galliibiim an-galiibii yagallabu yiigalb galb wiigalb
tii-makkiiriim antamakiirii yammakkiiru yiimmakiir tiimakiir wommakiir
a-makkiiriim annamakiirii yamakkaru yamakar amakar wamakar
at-garriidiim annatgariidii yaggarradu yaggard aggard waggard
qa!fiirii an-qa!iirii yaqa!far yiiqafar qatar wiiqafar
tii-sammiikii antasamiikii yassamiik yiiJsamiik tiiJamiik
a-makkiirii annamakiirii yamakkar yamahar amahar
at-rammiitii annatramiitii yatrammat yatramt atramt
at-gilliibo, aggilliibo aggilliibiim
MASQ.AN
Parfait Parf. nég. Imparfait Jussif Impératif Infinitif
AYMELLEL
Parfait
galliibo
tii-sammiiko
a-;:.alliilo
Parf. comp.
galliibiim
tasammiikiim
a;:.alliiliim
(1)
Noter que le parfait négatif n'a pas de gémination de la 2ème radicale (Polotsk.y,
BSL, 1938, p. 143; Leslau, JAOS, 71, 1951, p. 221). MB., t. XXXI, - 4
y
7
50
MÉI,.ANGES DE L'UNIVÉRSITÉ SAINT JOSEPH ,
[38
Imparfait
yigallabu
yafSamiiku
yazallalu
yaggillabu
Jussif Impératif
egalb galb ogalb
yiiSsamiik tiiSamiik wiiSsamiik
yazalal azalal wazalal
yaggiillab aggiillab
Infinitif
waggiillab .
SELTI
Le selti, le wolane, le zway et le harari sont des langues à non-gémination. La 2ème radicale est donc simple là où elle est géminée darui les autres langues éthiopiennes. Mais contrairement à ce qu'on a vu dans le caha et dans l'ennemor (voir plus haut), la gémination primitive ne laisse aucune trace dans la consonne, de sorte que ces langues ne peuvent pas nous aider dans le problème de la gémination ou non-gémination primitive d'une des radicales ·du verbe. Parfait Parf. nég. Imparfait Jussif Impératif Infinitif
qafiirii alqafiirii yaqafran ( 1) yiiqafr qa!r qafrot
tii-bagiinii altabagiinii yatbagiinan yiitbagiin tiibagiin tiibagiinot
a-maliitii alamaliitii yamaltan yamalt amalt amaltot
at-ramiitii yatramtan yatramt atramt atramtot
a-mariidii yamardan yamard amard amardot
at-ramiitii yatramtan yatramt atramt atramtot
a-qaniinii-nu
at-qafiirii-nu (at-qifiirii-nu)
alatramii~ii
WoLANE
Parfait Imparfait
. qafiirii yaqafran
Jussif Impératif Infinitif
yiiqa!r qa!r qafrot
tii-fabiiqii ya!fabiiqan yii!fabiiq tii!abiiq tiifabiiqot
qaniinii-nu
tii-qafiirii-nu
ZWAY
Parfait
(l) cipale.
C'est un imparfait composé avec
-an, le seul qui s'emploie en proposition prin-
39]
LE TYPE VERBAL
qatii/ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
51
alaqaniino yaqanwna
alatqa!iiro yatqafrmiil
yaqawn
yatqaf3ru atqa!3r
wiitqa!iir
aqawn waqaniin
tii-damiisa
a-qariiba
ParLnég. Imparfait
al-qaniin (o) ( 1) alt3qafiiro . y3tqafiirma (2) y3qanmiil
Jussif Impératif Infinitif
yiiqawnu qawn wiiqaniin (3)
yiirqa!iir( u) tiiqafiir
GAFAT
Parfait Imparfait Jussif Impératif Infinitif
dakkiimii y3dakk3m yiidak3m dak3m wiidak3m
liARARI Parfait magiida
Imparfait . Imp. comp. Jussif Impératif Infinitif
yimagdi yimagdal yiimagdi magdi miimagiid
yiddamiis( i)
yaqarbi
at-lakiima (at-lëkiima) yatlakmi
yiiddamiis tiidamiis miiddamiis
yaqarbi aqarbi maqariib
yatlakmi atlakmi matlakiim
galliiba y3gall3biil y3gall3b
3mmakkiira (4) y3mmakkiiriil y3mmakiir
a-saggiita ya5agg3tiil ya5agg3t
as-geggiira (5) yasgegg3riil yasgegg3r
AR.GOBBA
Parfait Imparfait Jussif
( 1) La forme avec le o final est facultative, comme le sont toutes les formes où une voyelle est mise entre parenthèses. (2) On notera les différentes formes de l'imparfait. Le fonctionnement de ces différentes formes ne m'est pas encore clair. (3) Voir p. 50, n. 1. (4) Pour marriika j'ai enregistré le thème à tii- sous la forme ~mmerriika, de la base du type B. (5) Pour as-, voir p. 39, n. 1.
52 Impératif Infinitif
MÉLANGES
gallab miigalliib ( 1)
DÈ
L'UNIVERSITÉ SAINT JOSÈPH
tiimakiir
aJaggat
[40
asgeggar masgiiggiir
BILITÈRES TYPE qa!fa Pour plusieurs langues, je n'ai pas enregistré la conjugaison de ce type. Mais étant donné que la conjugaison du type C qa!fa est la même que celle du quadrilitère abrégé sassa (voir plus haut, p. 22), j'utiliserai à l'occasion la conjugaison de sassa. Un astérisque (*) précédant le verbe indiquera que la conjugaison est prise du quadrilitère abrégé. TCHAHA
Il sera bon d'attirer l'attention une fois de plus sur ce fait que le caha et l'ennemor sont des langues à non-gémination, et que, par conséquent, la 2ème radicale est simple (voir plus haut, p. 45). *sasa-m *tii-tatam *a-sasam Parfait Imparfait Jussif Impératif
yasasa yiisasa sasa
yattata (2) yiittata tiitata
*sasa yasasa iisasa sasa
*a-sasa yiisasa iisasa asasa
*lallam
tii-nattam
yasasa yasasa asasa
at-zaqam yatzaqa yatzaqa atZaqa
*a-lallam
at-baddam
ENNEMOR Parfait Imparfait Jussif Impératif MUHER Parfait
(1) On s'attendrait pour l'infinitif à la même constitution syllabique que pour le jussif-impératif. . (2) Le caha, une langue à non-gémination, a des géminées provenant ou bien de l'assimilation d'une consonne à une autre, ou bien de la rencontre de deux sons homophones.
41]
LE TYPE VERBAL
Imparfait Jussif Impératif
qatii/ii EN
ÉTHIOPffiN MÉRIDIONAL
yalallo yiilala laia
yatnatto yiitnata tana ta
yalallo yalala alala
*lallam yalallo yiilala la la
*tiiqaqqam yatqaqqo yiitqala ( 1) tiiqala
at-ka/lam yatkallo yatkala atkala
qaf!a yaqaf!a yiiqafa qafa
*tii-tatta yattatta yiittata tatata
at-/salta yat/salla yat/sala at/sala
53
yatbaddo yatbada atbada
GoooT
Parfait Imparfait Jussif Impératif MA.SQ.AN
Parfait Imparfait Jussif Impératif
AYMELLEL
Parfait Imparfait Jussif Impératif
*!a!fam ya!af!af} yii!a!a !afa
*tii-!af!am ya!fa!faf} ye!!a!a tii!a!a
SELTI
Noter que la 2ème radicale est simple en selti, wolane, zway et harari. Parfait Imparfait Jussif Impératif
qafa yatqafan yiiqafa qa!a
tii-qafa yatqafan yiitqafa tiiqafa
*la/ii yalalan yiilal lal
at-qa!ii yatqafan yatqaf(a) atqaf
at-qafa yatqafan yatqafa atqafa
WoLANE
Parfait Imparfait Jussif Impératif (1)
Pour l'alternance qj>, voir Language, XXVIII, 1952, p. 68.
54
MÉLANGES DÈ
GAFAT Parfait .Imparfait Jussif Impératif
L'UNIVERSITÉ
SAINT JOSÈPH
[42
. HARARI
(a)sawwii yisawwii yiisawii sawii
Parfait Imparfait Jussif Impératif
riiga yiriig(i) yiiriig riig
BILITÈRES TYPE faggii TCHAHA Étant donné la non-gémination des consonnes en caha et en ennemor, rien ne distingue en apparence un verbe mwanii-m d'un verbe lasii-m. Tous les deux verbes sont des bilitères dont la 1ère consonne a la voyelle a et la 2ème consonne a la voyelle ii. Et pourtan,t mwanii-m «désirer »est du type C de la classe verbale miiS(S)ii, c'est-à-dire un verbe bilitère provenant d'un ancien trilitère à 3ème radicale y, alors que lasii-m «lécher » est du type A provenant d'un ancien trilitère à 2ème radicale laryngale (l~s). Quels sont donc les moyens à notre disposition qui nous permettent de déclarer que tous les verbes caha et ennemor mentionnés plus haut (p. 33) sont des verbes du type C? Il y a d'abord la comparaison. Si nous comparons en effet les verbes caha mwanii-m «désirer », gacii-m «attacher les pieds de l'animal » avec les verbes correspondants des autres langues éthiopiennes, nous verrons qu'à mwanii-m du caha correspond un mwaiiiiii-m du muher, et qu'à gacii-m du caha correspond un gaggii-m du gogot, c'est-à-dire des verbes avec dernière consonne géminée. Puisque c'est la 2ème radicale qui est géminée dans le verbe sud-éthiopien, ceci prouve que la dernière consonne des verbes caha mwanii-m (m. mwaiiiiii-m), gaeii-m (m. gaggii-m), et autres, n'est pas la dernière radicale du verbe comme c'est le cas d'un verbe lasii-m (provenant del~), mais que la dernière consonne est la 2ème radicale, et que ces verbes sont par conséquent des verbes du type C provenant des trilitères à 3ème radicale w,y ( 1). (1)
Il est vrai qu'un verbe galtii-m pourrait aussi en théorie provenir d'un quadri-
43]
LE TYPE VERBAL qatii[ii'EN ÉTHIOPIEN :MÉRIDIONAL
55
Un autre moyen qui nous aide à distinguer entre un verbe lasii (type A d'un ancien trilitère à 2ème radicale laryngale) et un verbe m"'anii-m (type .C d'un ancien trilitère à 3ème radicale WJ!,) est la conjugaison. En effet, alors que l'imparfait de lasii-m esty<Jliis, celui de mwanii-m esty<Jmwan. Parfait gacii-m, mwanii-m Imparf. yggag(l),y<Jmwan yiigag, yiimwan Jussif Impér. gag, mwan
tii-jwa{ii-m Y<JifwaÇ yiiifwa{ tiijwa{
a-maciim y amal y amal amal
a-gasii yagas agas agas
at-yaiiii yatyaii atyaii atyaii
at-gaJiim, adgak'iim yatgaJ, yadtak' yatgat(2), jadtag' (3) atgat, adtag'
ENNEMOR v ••
gasa Imparf. yggat agat Jussif Impér. gat Parfait
MuHER Parfait gaUiim, mwannam · tii-gaUiim Imparf. yggattu, y<Jmwaiiiiu y<JtgaUu Jussif Impér.
yiigat, yiimwe( 4) gat, mwe
Go GoT gaf.f.ii-m Parfait y<Jgaf.f.u J~parf. Jussif
yiigat
yiitgat tiigat tii-gaf.f.iim ygggaUu yiiggat(t)
a-gaUiim yagaUu yagat agat a-gaf.f.iim yagaUu yagat
at-gaggiim,atyaiiiiiim yatgaggu,yatyaiiiiu yatgag, yatye (5) · atgag, atye at-gaggiim yatgaggu yatgag ·
litère abrégé dont la 2ème radicale est une laryngale ·et la 4ème radicale est une semivoyelle w,y (g?ry); mais, dans la plupart des cas, l'étymologie nous aide à déceler le fait que ces verbes sont des bilitères du type C de la classe miilsii. (1) Pour le rapport entre é et g, voir ci-dessus, p. 45. (2) Pour le rapport entre set !., voir ci-dessus, p. 45. (3) Pour le rapport entre k' et g ', voir ci, dessus, p . 45. (4) Noter la réduction de Gan en Ce (C=consonne), . ainsi m..an>me, yaryan>ja~; voir aussi n. 5. (5) Voir la note précédente.
56 Impér~
Infinitif
BLANGES
gal. wagaf.
[44
DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
atgag watgag
tagal.(!.) waggaf.(f.)
aga!. wagaf.
a-gagga yagag yagag agag
at-gagga yatgag yatgag atgag
tii-waggiim yawwaggu yewwag tawag
a-barriim yabarru yabar
at-waggiim yatwaggu yatwag atwag
tii-gaf.e yatgaf.an yiitgaf. tagal
a-rage yaragan yarag arag aragot
ad-gaf.e (2) yadgaf.an yadgaz adgaz
MAsQ.AN
gagga, !anna Imparfait yagag ( 1), yalan yiigag, yale Jussif Impératif gaJ, le Parfait
AYMELLi!.L Parfait waggii-m Imparfait yawaggu yewag Jussif Impératif
wag
SELTI
gaf.e Parfait Imparfait yagaf.an yiigaf. Jussif Impératif gaz Infinitif ga~ot
tiiga~ot
adga~ot
Les verbes ane, ase « faire », sont aussi du type C. Leur conjugaison est: imparf. yaflan, ya1an; jussifyan, yas; impér. an, as; infinitif anot, asot. La seule preuve probable que ces verbes sont du type C est leur jussif-impératifyan, an, avec préservation de la voyelle a. En effet, les verbes du type A avec a initial, comme par ex.: adagii ont le jussif-impératifyadiig, adiig avec la voyelle a. Si donc les verbes afle, a1e étaient du type A, on s'attendrait à un jussif
yan, yas, impératif an, aS. (1) Il est très probable que la consonne finale est géminée à l'imparfait et simple au jussif. Comme preuve indirecte, peut servir le verbe laiiiüï, dont l'imparfait conserve le n (ainsi fil®) parce que le n était une géminée à l'origine, mais au jussify~le, la syllabe -lafl (avec n simple) devient -le. Pour cette réduction, voir p. 53, n. 4. (2) Pour *at-gal.e dont le t devient d par assimilation à la sonore suivante.
45]
LE TYPE VERBAL
qatii[ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
WOLANE
afifie, gage Parfait Imparfait yafifian, yagagan yafi( fi), yiigag Jussif Impératif afi (fi), gag afifiot, gagot I~finitif
at-gage yatgagan yatgag atgag atgagot
tii-gage yatgagan yiitgag tiigag tiigagot
a-bare yabaran yabar
tii-fa{i yatja{ma yiitja{ tiifa{(a)
at-ja{i yatja{ma yatja{ atfa{a watja{at
Parfait wassii Imparfait yawaJ yiiwaJ Jussif Impératif was
tâ'-waJsii yatwas yiitwaJ tiiwas
a-gaggii yagag yagag agag
at-wassii yatwaJ yatwaJ atwas
IiARARI Parfait fiifa Imparfait yifâ{(i) yiifiif Jussif Impératif Jiif Infinitif miifiifa
tii-fiifa yitjâ{(i) yiitfiif tiifiif miitfiifa
a-maga yamagi y amag amag miimaga
at-liiya yâ'tliiy( i) yiitliiy atliiy miitliiya
ak-kacca yakkaCéiil yakkac takae miikkaeid
a-wafifia yawafifiiil yawafi awafi
as-wefifia yaswefifiiil yaswiifi aswiiii maswiifiiiid
ZwAY
Parfait Imparfait · Jussif Impératif Infinitif
fa{i yafa{iniil ( 1) yiifa{u fa{(a) wiifa{at
GAFAT
AR.GOBBA
wafifia Parfait Imparfait yawaitfi4l yawafi Jussif Impératif waif Infinitif miiwafiiiid (1)
Pour les différentes formes de l'imparfait voir ci-dessus, p. 49, n. 2.
57
58
[46-
MÉLANGES DE _L'UNiVERSITÉ SAINT JOSEPH
QUADRILITÈRES RÉGULIERS TcHAHA
f3baniiriim Parfait Imparfait yafbamr yiifbamr ( 1) Jussif Impératif f3bamr
Y3f!abaniir yii!!abariir tiitbariir
a-gbakiibiim yagbakab yagbag3b (2) agbagab
tii-qraqiirii yatqraqiir atqraqiir tiiqraqiir
a-bsabiisii yiibsabs iibsabs absabs
at-qraqiirii yiitqraqar iitqraq3r atqraqar
tii-snabbiitiim yassmabbiitu yiissanabiit . tiisnabiit
a-bsabbiisiim yabsabbasu yabsabs absabs
aq-qalaqqiiliim (3) yaqq3laqqa.lu yaqqalalal (5) aqqa[alal
tii-snabbiitii
a-wzawwiizii
at-bafebbii!ii (6)
tii-fbaniiriim
ENNEMOR
Parfait qaraqiirii Imparfait yaqraqar aqraq3r Jussif Impératif qraqar MuHER
Parfait
faballiiliim
Imparfait yafballalu yiifball Jussif Impératif fa hall
tii-fballiiliim yaf!aballiilu yiif!3baliil tiifbaliil
GoooT
Parfait qalaqqiiliim Imparfait yaqlaqqalu yiil[a>t (4) Jussif Impératif q3lall MAsQ.AN
Parfait
pballiilii
(1) Pour lejussif et l'impératif on s'attendrait à une avant-dernière radicale simple; donc yiitbarar, pbarar. (2) Pour le k du parfait et de l'imparfait indiquant une géminée primitive en opposition au g du jussif indiquant une consonne simple, v. ci-dessus p. 45. (3) Le t de at- peut s'assimiler à n'importe quelle consonne. (4) Pour l'alternance qfl, voir lAnguage, XXVIII,l952, p. 68. (5) Pour l'alternance qfl, voir lAnguage, ibid. (6) Noter que le causatif at- est formé de la base du type B, c'est-à-dire des verbes
47]
LE TYPE VERBAL
Imparfait Y3!ball3l Jussif yiithall Impératif /3hall
qatiilii EN
ÉTHlOPIEN MÉRIDIONAL
59
y3tsnabbiit yiitsnabiit tiisnabiit
yawzaww3z yawzawz awzawz
yath3!ebh3! yatbii!h3! atbii!h3!
tii-qlaqqiiliim y3tq3laqqiilu yetq3laqiil tiiqlaqiil
a-bsabbiisiim yabsabb3su yabsabs absabs
as-smabbiitiim yass3nabb3tu yass3nabt assmabt
tii-qlaqiilii y3tq3laqiilan yiitqlaqiil tiiqlaqiil
a-bsabiisii yabsabsan yabsabs absabs
at-l3qaliiqii yatl3qalqan yatl3qalq at3lqalq
tii-lqaliiqii y3t3lqaliiqan yiitl3qaliiq tiilqaliiq
a-bsabiisii yabsabsan jabsabs absabs
at-3-lqaliiqii yatl3qalqan yatbqalq at3lqalq
AYMELLEL
Parfait q3laqqiiliim Imparfait y3qlaqq3lu yeqlaq3l Jussif Impératif q3laq3l SELTI
Parfait bqaliiqii Imparfait y3lqalqan yiilqalq Jussif Impératif l3qalq WoLANE
Parfait l3qaliiqii Imparfait y3lqalqan yiilqalq Jussif Impératif l3qalq ZwAY
Parfait cbbaliiqii Imparfait y3dbalqma yiidbal3qu Jussif Impératif cbbahq
tii-snabiitii, tii-Ç3mbariirii Y3SS3nabiit3na, y3t{3mbariir3na yiiss3nabiitu, yiitÇ1mbariir tiisnabiit, tiiÇ1mhariir
HARARI
Parfait liqiiliiqa Imparfait yilqiilqi yiilqiilqi Jussif Impératif liqiilqi
tii-lqiiliiqa yitliqiiliiq(i) yiitliqiiliiq . tiilqiiliiq
a-lqiiliiqa yalqiilqi yalqiilqi alqiilqi
at-liqiiliiqa yiitliqiilqi yiitliqiilqi atliqiilqi
à voyelle e après la Ière radicale dans les trilitères, et à voyelle e après la 2ème radicale dans les quadrilitères.
.•
,,'
r [48
MÉ-LANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
60
.ARGOBBA Parfait diiballiiqa Imparfait yadiiballaqiil
addiiballiiqa yaddiiballiiqiil
yadiibalaq Jussif Impératif diibalaq
yaddiibaliiq tiidbaliiq
as-siinabbiita yassana_bbatiil yassanabat assanabat
QUADRILITÈRES ABRÉGÉS
.
TYPE ;:,aragga
.;
'
TcHAHA ;:,araka-m Parfait Imparfait ya;:,raka yii;:,raga Jussif Impératif ;:,araga
tii-rmatam yatarmata yiitarmata tarmata
a-rmatam yarmata yarmata arma ta
ENNEMOR Parfait ;:,araka
tii-;:,raka
ad-;:,raka yiid;:,raka iid;:,raga
~
Imparfait ya;:,raka a;:,raga Jussif Impératif
;:,araga
yad;:,raka ad;:,raga tii;:,raga
ad-;:,rakam ( 1) yad;:,raka yad;:,raga ad;:,raga
ad;:,raga
MuHER Parfait ;:,araggam Imparfait ya;:,ragga yii;:,raga Jussif Impératif ;:,araga MASQ.AN Parfait ;:,aragga
tii-;:,raggam yat;:,aragga yiit;:,ragga tii;:,ragga (2)
at-;:,araggam yad;:,ragga yad;:,raga ad;:,raga AYMELLEL Parfait as-sanaddam (3)
(1) Pour *at-zraka-m, avèc t devenant d par assimilation à la sonore suivante. La constitution syllabique est différente dans un verbe commençant par r, ainsi at-1rmata-m. (2) On s'attendrait à un g simple au jussif et à l'impératif. (3) Pour *atsmadda-m avec assimilation totale du t ati s suivant.
49]
LE TYPE VERBAL
qatii[ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
Imparfait yamnaddat} yassanada Jussif
Imparfait yu:,ragga yii;:,raga Jussif Impératif ;:,araga
Impératif
assanada
ZwAY
WoLANE
Parfait a-fnabii Imparfait yafnabana yafnabu Jussif Impératif afnab
Parfait a-fnabii Imparfait ya!naban yafnabii Jussif Impératif
61
afnabii, a!nab
QUADRILITÈRES ABRÉGÉS TYPE
bara{{ii
TcHAHA
Parfait baraéii-m Imparfait yabraé
tii-brasiim, tii-kraniim yatabras, yatkran ( yatkrii) yiitabraJ, yiitkran tiibraJ, tiikran
Jussif yiibraé Impératif baral 1
Parfait a-sragiim, a-;:,rak iim Imparfait yasrag, ya;:,rak' 1
yasrag, ya;:,ang (1) Jussif Impératif asrag, a;:,ang 1
at-kraniim yatkran yatkran atkran
ENNEMOR
bara{ii Parfait Imparfait yabra{ Jussif
abra{
tii-bra{ii yatabra{
at-bra{ii yiitbra{
atabra{
iitabraÇ
(1) Noter le k' a l'imparfait représentant un ancien *gg' et le g' au jussif représentant une consonne simple (v. ci-dessus, p. 45). On notera également l'alternance rfn en relation avec leur position dans la syllabe (Leslau, Gurage, § 1.5, p. 13).
\
62
[50
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
Impératif
bra{
ti.ibraÇ
atabraÇ
ti.i-braÇÇi.im yatabraÇ{u yi.itabraÇ ti.ibraÇ
at-bara{Çi.im yatbraÇÇu · yatabraÇ atabraÇ
MuHER
Parfait baraÇÇi.im Imparfait yabraÇ{u yi.ibra{ Jussif Impératif bra{ GoaoT
ti.i-kraiiiüim Parfait Imparfait yakkaraiiiiu yi.ikkare (1) Jussif Impératif ti.ikre
as-salaléi.im yassalaééu yassalaé assalaé
!f
MAsQ.AN loo
ti.ibraÇ
a-;:;nagga yaznag1 ya;:;nag1 a;:;nag1
at-baraÇÇi.i yatbraÇ yatbraÇ atbraÇ
baraÇÇi.im
ti.i-braÇÇi.im
a-slaééi.im
Imparfait yabraÇÇu yebraÇ Jussif Impératif bara{
yabbaraÇÇu yebbaraÇ ti.ibraÇ
yaslaééu yaslaé aslal
at-baraÇÇi.im (abbaraÇÇi.im) yabbaraÇÇu yabbaraÇ abbaraÇ
Parfait baraÇÇi.i Imparfait yabraÇ yi.ibraÇ Jussif Impératif bra{
ti.i-braÇÇi.i yatbraÇ
AYMELLEL
Parfait
SELTI
Parfait ti.i-kraye Imparfait yatkaray Jussif yi.itkaray Impératif ti.ikray (1)
a-snage yasnag yasnag asnag
Noter raii>re; voir aussi p. 56. n. l.
51]
LE TYPE VERBAL
qatii[ii EN ÉTHIOPIEN
MÉRIDIONAL
63
WOLANE
Parfait tii-kraye Imparfait - yatkrayan yiitkray Jussif Impératif tiikray
a-snage yasnagan yasnag asnag
ZWAY
Parfait tii-krayi Imparfait yatkarayina Jussif Impératif tiikray
a-mhaiii yamhaiiana yamhaiiu amhaii
GAFAT
Parfait Imparfait Jussif Impératif
at-biilaJsii yatbiilas yatbiilas atbiilaJ VERBES à tiin-, an-, an-.
TcHAHA
Parfait Imparfait Jussif Impératif
ankabaniiriim ymkrJbanar yiinkabanar mkabanar
angwaraÇiim Parfait Imparfait yangwaraÇ yangwaraÇ Jussif Impératif angwaraÇ
ambwaliim yambwal yambwal ambwal
angwatiiriim yangwatar yangwadar
ankabaniiriim yankabanar yankrJbarar
.ENNEMOR
ankabaniirii Parfait Imparfait yankrJbanar ankabanar Jussif Impératif
ambwa>acii yiimbwa>al iimbwa>ac ambwa>ac
anzapiibii yiinzapab iinzapab anzapab
1,•
~
64-
[52
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
MuHER
ankasasam ( 1) Imparfait yankasasso yiinkasasa Jussif Impératif ank:Jsasa Parfait
ank:Jbale
ambwalliim yambwallu yambwaé ambwaé
ambwalCiim yambwaCéu yambwaé ambwaé
anR,abbiibiim yanzabbabu yanlab anlab
ankaballeiim yank:Jballiyw yiinkabale
angwalaÇÇiim yangwalaÇÇu yangwalaÇ angwalaÇ
Go GoT
ankaballiiliim Parfait Imparfait yankaballalu yiinkabal Jussif Impératif ankabal MA.SQ.AN
tiinkaballiilii, ankaballiilii Imparfait yatk:Jball:Jl (2) yiitkrJbal Jussif Impératif tiikbal Parfait
ansa.ffiifii yansafif yansaf ansaf
AYMELLEL
Parfait tiinqalaqqiiliim Imparfait yanqalaqqalu yenqalaqal Jussif Impératif tiinqalaqal
andaballà1iim yandaballalu yendabal anrbbal
Parfait
ambalaÇ{iim yambala{Çu yambala{ ambala{
anlabbiibiim Imparfait yanlabbabu yanR,ab Jussif Impératif anlab
angalliiliim yangallalu y engal angal
ambaééiim yambaécu · •
ambiraziizii yambiraaan
angwaliidii yangwaldan
yambaé ambaé
SELTI
Parfait ambasiisii Imparfait yambassan (1)
Voir p. 43, n. 2.
(2)
Sic, avec chute de n.
anÇaliilii yan{allan
53]
LE TYPE VERBAL
J ussif yiimbass Impératif ambasr WoLANE
qatii[ii EN
yanÇall anÇal
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
yambwau; ambaraa
ZWAY ~
Parfait Imparfait Jussif Impératif
anzahiibii yanzabban yanzahb anzahb
Parfait anzaliilii Imparfait yanzal3liil yanzalal Jussif Impératif anzal3l
GAFAT
Parfait ankiihalliilii Imparfait yankiibal3l
(1)
Comme si le verbe était ang"'alada.
Mél., t. XXXI, -
5
yanguld (1) anguld
65
66
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[54
LISTE DES VERBES DU TYPE C DANS L'ORDRE ALPHABÉTIQUE TRILITÈRES Un préfixe tii-, a-, ou at- mis entre parenthèses indique que le verbe ne se rencontre pas dans le thème simple et que le thème de base est celui avec le préfixe.
(tii)bagiinii (s.) «s'emparer par force », w. (tii)bwagiinii. Une autre expression pour «s'emparer » (tii)natta-m est aussi du type C.
(tii)biiliila (h.) « se dépêcher »; serait-il en rapport avec le tîia. biiliilii « s'envoler, voltiger »? balliiqii-m (m.) «être vieux », ms. balliiqii, s. baliiqii, w. balii>ii; amh. balliiqii « devenir pubère »; est ou bien du couchitique: qabena biitiqi «vieux », alaba baliqo «être vieux », ou bien de l'arabe biilaga «atteindre la maturité ». (a)ganiirii (en.) «bâiller»,
c. agiiniira-m;
voir (a)barriirii-.
baniirii-m (c.) «démolir», en. gt. baniirii, ed. banniirii; pourrait être en rapport avec guèze brr «perforer, faire un trou». (at)baqqeà·-m (m.) «s'efforcer à faire qq. chose», voir le verbe suivant. (at)baqiirii-m (c.) «s'efforcer à faire qq. chose », da (at)baqqiiriim, gt. atbaqiirii, en. atbaqiirii, m. atbaqqeiim. biiriiga (h.) « sursauter, se mettre en colère »; te. biirriig hela « être effrayé », avec répétition des deux dernières radicales biiriigriig bela «devenir sauvage (animal) ». Les autres langues éthiopiennes ont la racine brgg:
55]
LE TYPE VERBAL
qatii/ii EN
amh. hiiriiggiigii «s'enfuir épouvanté»,
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
c.
67
h3riigiigii-m, eza, m. a. hriiggiigii-m,
en. gt. h3riikiigii, ed. hriikkiigii, w. h3riigiigii.
hariikii (z.) «bénir »; l' amh. et les langues éthiopiennes septentrionales ont également la forme har(r)iikii «bénir». Les autres langues sud-éthiopiennes ont d'autres racines pour ce sens. Je n'ai rencontré la racine hariikii ni en harari (donné dans mes Contributions harari, 543), ru en c. go. ulb., (doimé par Fleisch, p. 399, d'après ses sources).
(a)harriirii- (m. ms. go. a.), impersonnel «bâiller» (ahwarriirii-nn3m «il bâille »), w. abariirii-, en. aganiirii, c. agiiniirii-m; de la racine sémitique brr, frr «fendre », d'où « ouvrir là bouche pour bâiller », soqotrif-t-rr «bâiller». (a)b wattiirii-m (m.) «étendre les jambes». hwa!!ii!ii (arg.) «égratigner», ed. hwa!!iifii. (tii)Çabiiqii-m (c.) «être serré», en tiifabiiqii, m. tii-Çahhiiqiim; sans doute en relation avec la racine fbq «être serré» de l'amh. et des autres langues sud-éthiopiennes. Çabbiirii-m (m.) «enlever les saletés de la base de la plante iinsiit », c. Çapiiriim, en. Çapiirii; en s. le verbe a le type B, Çehbiirii; probablement emprunté au sidamo: qabena Çapptirro. Çaf"'iirii-m (c.) «gratter, égratigner », en . . Çafiirii, m. Çajfwiiriim, ~· Çajfwiirii, a. go. Çajfiiriim, s. w. Çafiirii; pour le gt. j'ai obtenu Çiifiirii; est probablement un dénominatif de !3fir, Ç3ftr « ongle » ; le verbe signifierait « gratter avec les ongles »; de même en qabena Çiifûrro « gratter >>. Çapiirii, voir Çabbiirii-m. (a)Çaqiisii (s.) «menacer»; peut-être mal enregistré pour aÇÇaqilsii (de at-Çàqiisii) à en juger d'après ms. aÇÇaqqiisii et w. atÇalasii. Ce verbe ést probablement un type C du type A Çqws « demander, mendier »: m. e:la. Çiiqqwiisii-m, c. Çiiqwiisii-m, en. Çiiqw iisii, ms. Çoqqiisii ; le type C aurait dans ce cas une valeur sémantique spéciale, à savoir« demander avec force, insistance », d'où «menacer». Pour un essai d'étymologie de Çqws, voir Polotsky, BSL, 39, 1938, p. 159.
- '
68
MÉL~NGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[56
(tii)?awwiitii (ms.) «converser, jouer», a. gt. tii-?awwiitii-m, amh. tii?awwiitii; est un réciproque. (ad)diibiiqa (h.) «remplir une bouteille», pour at-diibiiqa. dabbiisa (arg.) «palper, tâtonner»; amh. dabbiisii, et peut-être aussi tiindiibiissiisii « avancer .lentement ». daggiimii (gf.) «être faible », enregistré aussi diiggiimii; amh. diikkiimii, alors qu'en gafat le k est devenu une sonore par assimilation à la sonore précédente d. dakkiimii (gf.) «parler»; amh. de Gondar dakkiimii (n'est pas enregistré dans les dictionnaires) . (tii)dalliifii-m (a.) «errer, rôder ». (tii)diimiisii (h.) «être démoli» (Cerulli, Harar, p. 119 «tomber en ruines »), a-diimiisa (h.) « démolir »; guèze tii-diimsii « deleri », g. tiia. diimsiisii «effacer, perdre, abîmer», te. diimsiisa, amh. diimiissiisii (Cerulli, Harar, 244); est peut-être à comparer avec en. gt. ms. s. w. dasii, go. dasii-m, qui montrent l'affaiblissement du m (Fleisch, p. 399). damii!ii-m (c.) «carder la laine», en. damiifii, m. a. dammiifiim, arg. dammiifa, amh. dammii!ii; 1. Wajnberg, Rocznik Orientalisrycz;ny, 11 (1935), p. 56, compare cette racine avec tiia. diihQfii « égréner le coton ». (at)fafiisii (z.) «tâter, palper ». fwafwiitii-m (c.) «gratter avec les doigts», en.fwafwiitii, go. Jwajfwiitiim, a. faifiitiim « percer ». ~tant donné la rare constitution consonantique du type 1.1.2, on pourrait peut-être considérer ce verbe comme un trilitère provenant d'un quadrilitère 1.2.1.2. de la racine redoublée ft (ftM «ouvrir, fendre». fiiliisa (h.) «faire des éloges ». (tii)fiiqiida (h.) « prendre soin de» ; éth. et sém. fqd « permettre, chercher ».
57]
LE TYPE VERBAL
qatii/â EN ÉTffiOPIEN MÉRIDIONAL
69
(a)Jaral;,a (h.) «contenter »; de l'arabe faril;,a «être content ». gagârâ (s. w.) «cuire le pain», h. gagâral arg. gaggâra, amh. gaggârâ. La comparaison avec amh. gâggiirii (type B) «se durcir», faite par Fleisch (p. 335), est douteuse. Ce verbe est probablement un dénominatif de «pain»: amh. mgiira, arg. gangir. gamiila (h.) «plier, envelopper
>),
garriidii-m (go. a.) «couvrir d'un voile, séparer par un voile», w. gariidii, ms. gYarriidii, arg. garriida, amh. garriidii, s. geriidii (type B); est un dénominatif de g3rdo « tente, rideau, voile ». (a)gariitla (h.) «distinguer»; Cerulli (Harar, p. 250) le traduit par « faire attention, faire quelque chose attentivement »; est peut-être un dénominatif du somali garad «sagesse», provenant de gar. (ad)ga!!iimii-m (ms.) «unir », s. w. z. ad-ga!iimii, go. a-ga!!iimii-m; amh. agga!!iimii; est un causatif du réciproque «causer qu'ils s'unissent ». (tii)g' agg'iisii-m (m.) « être fier », tiig'agg'iiz:,iim, gt. tiig'ak' iiz:,ii.
c.
tii-g' ag'iiz:,iim, en." tii-g'ag' iiz:,ii, eza
(tii)g' ag'iizii, voir le verbe précédent. (tii)g'amiidii-m (c.) «user de la force», m. tii-g'ammiidiim. (ad)g'amiidii-m (c. en.) <<mettre beaucoup de bois sur le feu. ». (ad)gamiidii-m (c.) «envoyer »; ailleurs mon manuscrit a adgiimiidii. kariira (h.) « faire du bruit »; est à e;xpliquer par la racine sémitique kr,qr,gr exprimant le son, la voix. fsiidiima (h.) « servir »; de l'arabe {}adama. (tii) lafiiqii (s.) « être .collé »; le ms. tii-lii.fliiqii est du type A. (at)ltikiima (h.) «approcher»; est probablement le causatif d'un réciproque: liikiim baya « être proche ». lakkiisii (gf.) «être chaud »; serait-il en relation avec l'arabe laqa;a «brûler», avec la succession q-f devenant k-s par dissimilation réciproque?
70
MÉLANGES DE· L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
magiidii (s. w.) « allùmer », h. magiida «griller », amh. maggiidii «mettre du gros ou du petit bois sur le feu », te. magda «feu qu'on allume pour les bêtes».
(a) mahiirii (w.)
<<
bouder »; voir (a) makiirii.
(tii) mahiirii (s.) « prendre conseil »; voir le verbe suivant. (tii)makkiirii (ms.) «prendre conseil», go.
tii~makkiiriim,
s. tii-mahiirii, arg.
3mmakkiira; peut-être plutôt «prendre conseil l'un de l'autre» et· dans ce cas ce serait une action réciproque et le verbe n'appartiendrait pas à cette classe; g. tii-makiirii exprime une participation et s'emploie ou bien avec la préposition maslii « avec » ou bien a.vec l'accusatif (Fleisch, pp. 235, 237); tiia. ta-makiiru (réciproque), amh. tiimakkiiru. (a)makiirii-m (c.) «bouder », en. ambakiirii, m. go. a. da amakkiiriim, Ins. amakkiirii, s.. amakiirii, w. amahiirii. mwalliidii (Ins.) -«voyager », en. gt. c. tii-mandiim, da tii-mànniidiim; est en · relation avec la même racine signifiant «se ceindre », à l'origine proba.blement «se ceindre pour le voyage, s'apprêter pour le voyage»: c. a-mandiim, en. gt.
amanda, da amanniidiim, s. w. a-mariidii, m. a-marriidiim, amh. malliidii «se lever, partir de bonne heure >>,dénominatif de maliida «matin >> (M. Cohen,
Traité, p. 21 0). Pour le développement des sens, comparer g. gesii « se lever de bonne heure, aller de bonne heure >>, te. gesa « aller, voyager >>: (a)malliigii-m (a.) «glisser de la main >>, s. maliigii «enlever les poils», amh. malliigii «faire l'école buisson-n ière au lieu de travailler»; cé verbe est du type A en en. agiiniigii et gt. ambiiniigii. La même .racine se trouve dans s. w. amliigii!ii « échapper» qui est probablement une contaminàtion de
a-miiliig,ii et a-miilii!ii (amh. amiillii!ii,
c.
amiin!iim, etc., hébreu ni-mla!).
malliilii- (Ins. a. go.) «avoir honte », impersonnel (mwalliilii-nn3m «il a honte»), s. w. maliilii-; du couchitique: qabena malliillo «avoir honte». (a)malliilii-m (go.) ·« glisser »; dans les autres langues goùragué la racine · semble entre mll? (? = laryngale): m. amlallam, Ins. amlalla, c. amranam, eza
59]
LE TYPE VERBAL
qatii[ii EN ÉTHIOPIEN
MÉRIDIONAL
71
amrannam, en. gt. abrana, ed. awranna; pourrait probablement être comparé avec tiia. miilahlah belli « se relâcher », en relation avec l!Jl!J: g. la.!J,l3!Ja « se relâcher », ti'ia.
la~lii~e,
amh. lalla.
(a)maliitii (s. w. z.) «être tard dans la matinée, tarder»; semble être un dénominatif du s. malt «jour », w. mwalt, tfia. miiiirii (pour!/>, voir Leslau, Languaf!.e, XXVIII, 1952, p. 68); est en relation avec la racine mr! de l'éthiopien et aussi de l'hébreu, arabe mr! « arracher les poils ». (tii)naddiidii-m (m. go.) «être en rage», ms. ed. tii-naddiidii, s. tiinadiidii, arg. 3nnadaiida; a. anaddiidii-m «brûler »; amh. tiinaddiidii «se fâcher », tiia.
tii-nadiidii; de la racine éthiopienne ndd «brûler». nafiiqii (s.) «avoir la nostalgie», arg. naffiiqa; tîia. nafiiqa; Cohen (Traité, p. 210) attribue à l'amh. naffiiqii une valeur conative;Fleisch (p. 331) parle d'intensif. (at)najiisa (h.) «se reposer»; amh. tii-'!aifiisii «prendre l'air», astiinqffiisii «faire se reposer»; sur cette racine devenant quadrilitère en amh., voir M. Cohen, Nouvelles études, pp. 251-2. niiwii!a (h.) «changer » ; avec une alternance des liquides, cette racine est à comparer avec amh. tfia. liiwwii!ii, g. wiilii!ii. (tii)nazziizii-m (a.m.) «faire son testament, se confesser», c. tii-raziiziim, en. tiiranziizii; amh. tiinazziizii, tfia. tiinaziizii. Le thème sans tii- a, en amh. et en ti'ia., la valeur de « consoler »; on pourrait se demander si tii-nazziizii n'est pas un dénominatif du
nuza~e
«testament, confession» . .
'
72
1
\
MÉLANGES DE L Ul\UVER.SITÉ · SAINT JOS.EPJI
[6.0
qiiba>a (h.) «oindre »; amh. qiibba, tiia. qiib>e, g. qiib>a. La voyelJe li d1,1 harari est peut-être due à la vÇlaire q; voir aussi a-qabiifja, a-qiiriiba, (a)qabiida (h.) «consigner», de l'arabe qabarja «saisir»; pour la voyelle a, voir qiiba>a. (tii)qalliiliim (m.) «être humble », c. tii-q' aniiriim «être respeçtl!eux >?., en. tiiq' aniirii, eia tiiq' an~iiriim ;de la racine sémitique et éthiopienne en général qll « être léger ». (tii)qwamiirii-m (c.) «être fort » ; en ed. et s. le verbe a la forme qommiirii (avec o après la Ière radicale), en w. qomiire; est prob'1-blement pris au couchitique: qabena qommdrro. qaniinii (s. w. z.) «être debout », h. qiiniina. (tii) qwan!iirii (en.) «se replier»; est un trilitère qjr augmenté den~ voir ci -dessous (tii) qajiirii. (a)qiiriiba (h.) «offrir», de la racine sémitique qrb «être près, prùche », causatif « présenter »; pour la voyelle ii, voir qiiba>a. qarriima (arg.) «glaner», amh. qarriimii; est peut-être un ~énomînatif de « glanure »: s. qarma, w. qiirma. Les autres langues éthiopiennes ont le type B pour ce verbe: tfia. qiirriimii, h. qeriima, go. qerriimiim, mais voir Fleisch, (p. 332). qattillii (gf.) «mendier»; est peut-être en relation avec la racine éthiopienne q# «suivre » (avec dissimilation d'emphase), le gafat voudrait dire « suivre quelqu'un pour mendier » (ou « en mendiant »). (a)qatiilii (s.) «être capable, pouvoir»; pour lez. j'ai enregistré le type A a-qiitiilii. qa!iirii-m (c.) «faire un nœud », en. s. w. z. qa!iirii, m. go. a. qa!!(irii-m, ms. qa!!iirii, h. qii!iira, arg. qwa!!iira, amh. qwa!!iirii, te. q'u~iirii; en g. qw~iirii est du type A; sém. syriaque (!ar. ' ·. (tii)qa!iirii (gt.) «se replier, se recroqueviller » (un autre infqrmateur m'a do_n né tiiqnii!iirii), en. tii-qwan!iirii. On peut se demander sj cette racine ne serait pas apparentée à l'éthiopien kwmtr, kwrmt, kwrtm: amh. tij-kwiir.jjmmiitii, tiikommattiirii et _kwiiriittiim4, a,. m. tii-k'0 mattiirii-m.
61]
LE TYPE VERBAL
qatiilii EN tTHIOPIEN
MtRIDIONAL
73
(a)q'amiitii (en.) «arranger bien», gt. aq'amiifii. (tii) q'aniirii-m (c.) « être respectueux »; voir (tii) qalliilii-m. (a)raggiibii (arg.) «souffler sur le feu, éventer le feu», m. atraggabiim; est ou bien un causatif de *raggiiba ou bien mal enregistré pour arraggiiba. Dans ce dernier cas le verbe serait emprunté à l'amharique puisqu'en argobba on s'attendrait à asreggiiba. (at)ragiifii (s. w.) « déseller une monture, enlever le fardeau de l'animal » (une autre fois j 'ai enregistré aragiifii), ms. at-raggiifii, amh. arraggiifii. riigii~a
à l'arabe riiga~a
(h.) «l'emporter par le poids (plateau d'une balance) »;est pris
riiga~a,
même sens; Cerulli (Harar, p. 429) donne har. ancien
« être abondant » qui rappelle le ti.ia.
riig~e
« être rempli », te.
riig~.
(tii)rammiidii (ms.) «faire un pas», a. tii-rammiidâ"m, z. tii-ramiidii, arg. arrammiida; amh. tiirammiidii «marcher à ~randes enjambées». (at)rammiitii (ms.) · « être pensif», s. w. at-ramiitii. (at)ra;:.iibii-m (c.) «parler doucement», amh. liiz;:.iibii «être doux, s'adoucir ». (tii) ra;:.ii;:.ii-m (c.) « faire son testament »; voir tii-na;:.ii;:.ii. siifiira (h.) et tii-siifiira «voyager, faire du commerce »; arabe siifara « voyager ». Pour le rapport entre ce sens et celui de sjr « camper », voir Cerulli (Harar, p. 271). siimiita (h.) «ramasser, empiler»; Littmann (ZA, 33, 108) le compare avec la racine éthiopienne smt «acheter >>. saggiita (arg.) «se moisir», h. Sii!iita, amh. saggiitii; en go. le verbe est soggiitii, avec o après la Ière radicale. Fleisch (p. 330) met le verbe amharique dans la classe des verbes exprimant un état qui altère une chose. siiffiita (h.) «se moisir, pourrir»; voir le verbe précédent. (tii)samiikii-m (c.) «s'appuyer », en. gt. tii-samii!ii, m. eza tii-sammii!iim, ms. tiiSammiihii, a. go. tii-sammiikiim; g. >asmiikii «faire appuyer»; sémitique: hébreu ni-sma! «s'appuyer ».
74
MÉLANGES DE L'.UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[62
(a) tawiirii-m (c.) «espionner», en. gt. atawiirii, m. eza a-tawwiiriim; est probablement à comparer avec te. tora, type C tawiirii «espionner». Par ailleurs on peut se demander si atawiirii n'est pas à faire dériver du verbe « aller »: c. wiirii-m, en. warii, go. wiirii (en relation avec éthiopien ~orii «aller»). Au point de vue de la forme on aurait wiirii, son causatif a-wiirii, et un causatif secondaire avec at-, à savoir at-a-wiirii. Au point de vue du sens, comparer l'hépreu ragal «espionner » de la racine regel «pied », le sens du verbe serait «aller partout en épiant ».
(tii)fabbiilii, voir le verbe suivant. (ttl) fabiiqii (en.) «être collé », eza, m. tii-!abbiiqiim, go. tii-fabbiilii-m, s. w. en. gt. tiifabiiqii, h. tii-!iibiiqa, arg. ~Habbiiqa; g. tii-!abbiiqii, amh. tii-!abbiiqii; arabe tabaqa-hu « s'ajuster à quelqu'un, s'adapter à ». En amh. type B !iibbiiqii signifie « être adhérent, collé »; type C fabbiiqii « coller ». (a) tabii!ii-m (c.) « allumer le feu }} ; est probablement à faire dériver de la racine éthiopienne tb! (#!) «saisir», le sens du verbe caha serait «faire ' que le feu saisisse le bois». Fleisch (p. 406, n. 2), le fait venir d'un *atabii!ii-m de la racine Mb (ar. ~afab «bois à brûler», g. ~at~b) devenu ~b!, *abii!ii; cette étymologie me paraît douteuse. !iiliila (h.) «tordre, enrouler, envelopper». (a)tawiirii (en.) «réparer»; est peut-être en relation avec *torii (rac. fwr, ~wr) «porter, supporter}~. wakiinii (z.) «nager»; voir waée, p. 78. (at)waliida (h.) «faire multiplier le bétail }}, g. tii~ waliidii «devenir nombreux (par procréation) », de la racine sém. wld « engendrer ». (a)waliihii (z.) «parler»; v. le verbe suivant. lit~
(a)waliikii (s.) «parler », z. awaliihii, w. aliikii; s. atwaliikii «délirer», « faire parler ».
waliila (h.) «tourner autour »i amh . . walliilii <<:être agité, rôder» (Cerulli, Harar, p. 278).
63]
LE TYPE VERBAL
tjatii/ii EN fTHIOPIEN
MfRIDIONAL
75
wammiinii (ms.) «ruminer», s.- w. wamiinii; est probablement à mettre en rapport avec z. wamit agiiba «ruminer », litéral. «introduire wamit » (mais je ne sais pas quel est le sens de wamit); pour le -nii final, comparer wakiinii « nager » par rapport à wale. . ;:,abbiitii-m (go.) ', m. tii-;:,abbiitiim, mS. ;:,abbiitii, s. w. ;:,abhiitii, c. ;:,apiitii-m, en. gt. zapiitii; du couchitique: qabena ;:,iibbdCco. (a);:,iiliila (h.) «faire tourner en rond », a. a;:,alliiliim «flotter », z. an;:,alliilii «survoler », c. anzaniiriim «flotter», m. anzanniiriim; peut-être en relation avec la racine éthiopienne ;:,ll «sauter ». (a);:,apiirii (en.) «survoler». ;:,apiitii-m (c.) «ne pas trouver le chemin»; voir ;:,abbiitii-m• . ;:,aqqwiinii-m (m.) «délirer», c. ;:,aqwiiriim, da zaqqwiiriim, en. gt. ;:,aqwiirii. Au sujet de ce verbe, d'Abbadie a été victime d'un malentendu que je ne m'explique pa~ (Fleisch, pp. 408, 409, n'a pas pu l'interpréter non plus). Ce verbe qui est_suivi dans d'Abbadie parat-~wana-m «bavarder» (voir ici p. 74) signifie aussi «faire parler> délirer » ; pour le développement du sens « faire parler > délirer », comparer a-waliikii. ;:,aqwiirii-m (c.) « délirer »; voir zaqqwiinii-m. "(tii)zarriifii (ms.) «s'emparer par force»; à côté du tyl'e A ziir(r)iifii de presque tous les dialectes gouragué et de l'amharique. zaniigii-m (c.) « partir )) ; voir le verbe suivant. zarriigii-m (a. m.) «partir», c. zaniigiim, en. zaniigii, e:Za zanniigiim. C'est cette même racine qui est est traduite par d'Abbadie (dans Fleisch, p. 410) par «partir, couler)) (ziiregiim, enregistré par moi zarriigiim), «enjamber » (ziirriigiim, Fleisch, p. 398); le causatif est ad-zarriigiim et non pas ad-zarregii-m et une autre fois ad-Ziiregii-m (Fleisch, p. 410).
76
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[64
BILITÈRES TYPE
qa!fa
(at)badda-m (m. da) «prendre conseil», w. at-badii, c. at-bata ..m, en. gt. atbata, ed. atwatta; de la racine gouragué biidda « prendre ». Le verbe a peut-être le sens de réciprocité: « prendre conseil l'un de l'aq.tre »; voir tii-makkiirii-m, p. 68. bara (h.) «faire beau». Ce verbe présente un problème. En harari, biira est un type C d'une racine brh « être clair »: g. biirha « luïre », amh. biirra, de même que z. biira, go. biirra-m, mais en s. w. m. et a. ce verbe semble être d'une racine brw (voir p. 33, 34, 76,). (at)bata-m (c.) «prendre conseil»; v. (at)badda-m. gaza (h.) «changer de maison». D'après la conjugaison (imparfait yigiizal, jussif yiigiiz, formes d'ailleurs différentes de celles enregistrées par M. Cohen, Etudes, p. 308: imparf. y3g3;::,iil), ce verbe semble être un type C d'une racine gz ?, mais le guèze a la racine g
65]
LE TYPE VERBAL
qatii[a
EN ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
77
qa!!a (ms.) «mesurer», s. w. z. qa!a (d'où aussi a. qa! «exactement», z. qi! balii «être exact», c. b! barii-m), · amh. qa!!a «penser, estimer que » (qa! «ordre, mesure »), tiia. qii!<e et qa!ii<e «ressembler plus ou moins ». q'a!a-m (c.) «menacer, feindre de frapper»; voir ci-dessus, qa!!a-m. raga (h.) «être vieux»; le s. w. rage est d'une racine riO'; l'amh. ariiggii et l'arg. ariigga sont d'une racine quadrilitère abrégée >rgy; le g. et le tfia. ont >ariigii. Étant donné ces différentes racines, il est très possible que la racine soit empruntée au couchitique (somali rag «durer», Cerulli, Harar, p. 268) et que les différentes langues aient traité ce verbe diversement. (tii)rata-m (c.) «s'emparer », da tii-ratta-m, gt. ta-rata, m. a. tii-natta-m, en. tiiranta; de la racine éthiopienne rt< «gagner un procès »: amh. riitta, g. te. riit
~--
78
MÉLANGES DE L 1UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[66
BILITÈRES TYPE
faggii
afie (s.) «faire », w. afifie, h. ana; sont-ils à comparer avec l'arabe 1ana « prendre de la peine, s'imposer une peine »? ase (s.) «faire », h. asa; Cerulli (Harar, p. 237), le fait dériver du sidama: had. issa-kko, kambatta assé >; dans mes Co1ltributions harari (p. 554), je l'ai comparé (avec Littmann) au sémitique: hébreu lasa-<< faire» . . bafifiiim (ms.) « faire beau » ; voir barrii-m. barrii-m (m.) «s'éclaircir (temps), faire beau»; a. abarriim, s. abare, w. a-:bare, eza banniim, ms. bafifiii; d'une racine brw, voir p. 74. daggii (gf.) « attendre, tarder »; est à comparer .avec tfia. diingwiiyii «durer, tarder », g. guiindii.J.â'.
(a)Jwa{{ii-m (a.) «siffler», amh. a-Jwa{{ii, afo{{ii, et anfwa{{ii; h. fi{fi{ . iiJa et a-fe{a (type B), arg. afo{a; g. tii-fa~iiyii, tfia.ffitiiyii, te.Jfita,Jo~ii. Cerulli (Harar, p. 246) fait dériver ce verbe du somalifo{ii; 1mais il est sans doute à comparer avec le sémitique: hébreu #fief« siffler». ftiÇa (h.) «chercher, désirer »; z. fa{i; Cerulli (Harar, p. ·246) le dérive du couchitique: somali ba{i,fad, gallafe{i. fwa{ii-m (c.) «faucher», en. f wa{ii, ed. fa{Çii, gt. fa{ii, m. fwa{{ii-m «gratter, racler», ms. fwa{{ii, en. a-fwa{ii, c. a-fwa{ii-m, s. a-fa{e; amh . . f"'a!!ii!ii « griffer .». gaéii-m (c.) «attacher les pieds de l'animal»; voir le verbe suivant . . gaggiim (m. a. go.) «attacher les pieds de l'animal », ms. gaggâ·, s. .w. gage, c. gaéâ'-m, en. gt. gaéii, ed. gaééii, eza gaggiim; du couchitique: kambatta gaggé>, qabena giïggf.. gaggii (gf.) «être meilleur», a-gaggii «réparer ». gasii-m (c.) «piller», en. gt. gasii, ed. gassa; voir le verbe suivant. gaUii-m (m. go. a. eia) «piller, faire une expédition militaire »,ms.gaUii, s. w. gaze; le harari exprime cette idée par gaz ~ara «aller à une expédition
67]
LE TYPE VERBAL
qatiilii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
79 -
militaire », de même que l'ed. gaz wiirii; est probablement pris à l'arabe gaz,ii. Cette racine se trouve aussi en couchitique: kambatta giiggo, alaba gaUo, somali giid. g' adii-m (c.) «perdre ».
(ad)gak' ii-m (c.), adgak'ii (en. gt.) «rencontrer par hasard»; voirie verbe. suivant. (ad)gagg' ii-m (m. da) « rencontrer par hasard », c. ad-gak'ii-m, en. gt. ad-gak'ii. (ak)kacca (arg.) «se ceindre ». la{Çii-m (a.) «raser », amh. la{Çii, g. tiia. latiiyii, te. la~a. laniiii (ms.) « séparer »; voir le verbe suivant. liiya (h.) «séparer», s._ w. laye, z. layi, ms. laiiiiii; les autres langues éthiopiennes ont le type B: amh. liiyyii, a. liyyiim, arg. liiyya, gf. liggii, m. liiiifiii-m. maéa-m (c.) «être en colère », m. eza maééii-m, ms. maééii, en. gt. ma>aéii, ed. ma>aééii. Étymologiquement ces verbes, de même que tîia. mii1aéii sont des dénominatifs de miiadiiwii. mwanii-m (c.) «être jaloux», da mwannii-m, en. gt. mwaiiii, m. go. mwaiiiiii-m « ne pas être satisfait »; est une sorte d'intensif par rapport au type A et B signifiant « désirer »: eh, m. tii-miinna-m, ms. tii-mennii, g. tîia. tii-miinniiyii, amh. tii-miinna, arabe mannii (mny) «faire désirer». mwaiiii (en.) «être jaloux», m. go. mwafiiiii-m «désirer, ne pas · être satisfait »; voir le verbe précédent. mafiiiii-m (a.) «-mépriser », z. waiii, ed. waiiiiii; amh~ g. tîia. miinniinii
80
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[68
« renoncer au monde, mépriser », te. miinniina. La racinè mny qui est celle de m. z. ed. se trouve peut-être représenté en g. TTZ3net «monastère ».
mmasà'-m (c.) ((caresser, eSSUyer, frotter légèrement», eza mWaSJii-m, en, gt. mwaJii, h. miiJa «balayer», m. muJaJJa-m (fréquentatif) «caresser, essuyer»; tiia. masiiwii « frictionner, caresser, masser » ; apparenté avec la racine mss: amh. mwassiisii «frotter, essuyer (larmes) », s. ambasiisii (avec un appendice labial b, mais voir aussi am-basiisii, p. 85), tiia. masiisii; sém.: arabe massa « toucher », hébreu misses. (a)qiiiia- (h.) «avoir honte ». qasii-m (c.) «jeter, faire tomber», en. qasii, da qassiim. rage (s.) «devenir vieux»; voir p. 75, sous raga. (at)sa{ii-m (c.) «s'écouler», da m. at-sa{{à'-m, en. gt. at-sa{ii; de la racine gouragué sii{(Ç)ii «boire ». (tii)takk'ii-m (m.) «être dégoûté». (a!)fame (s. w.) «changer ». waée (s. w.) «nager», ms. wakk'ii, h. tii-wiika, z. wakiinii (pour le -nii final, voir p. 73, sous wamiinii); du couchitique: kambatta waélé>, gudella waééii-kko. waggii-m (a.) «acheter», amh. waggii. Praetorius (Amharische Sprache, p. 7),, le met en rapport avec le guèze wiidiiyii «placer, mettre»; Cohen (Nouvelles études, p. 228), se demande s'il ne faut pas penser à waga « prix ». Il rn€ semble plutôt qu'on doit considérer waggii comme dénominatif du c. m. ms. go. a. wagii «troupeau». Le verbe waggii aurait la même valeur que le verbe giiv:,a « acheter, posséder »; pour le rapport entre « possession » et «troupeau », comparer l'amh. kiibt «troupeau » et «richesse ». wakk'ii (ms.) «nager»; :voir waée. wafifiii-m (go. a.) «nager», arg. wafifia, amh. wafifiii, g. tii-wiiniiyii «jouer».. waiii (z.) « mél?riser », ed. wafifiii; voir _maiiiiii-m. waJJà' (gf.) «désirer»; est probablement en rapport avec c. m. go. a. Iii-m, ms. amh. Jii. (at}.ya~-m
(c.) «penser», en. a!Janii, e!a, m. a!Jafinii-m; pourrait être ou
69]
LE TYPE VERBAL
qat4lâ EN ÉTmOPIEN MÉRIDIONAL
81
bien le causatif at- d'une racine • yanii ou bien de *anii, le causatif duquel serait at11anii. (at)yafiâ (en.) «penser», m. aV'aiiflâ-m; voir le verbe précédent. z;a{e (s. w.) «garder le bétail», z. z;a{i. Ce verbe est sans doute en rapport avec le w. za>ot-âfiiia «berger» (-avec > pour q à.ltemant avec Ç (.ca 1ot pour z;aqot, avec la terminaison -t d'un non verbal). z;afia (h.) «faire jour, faire matin», m. go. a. z;aiiiiii-m, ms. tanna, z. zani, arg. tanna; en couchitique: qabena z;aiifi!Jol. QUADRILIT~RES
(a)bsabtïsâ-m (c.) «palper, tâtonner», en. gt. s. w. a-bsabtïsa, ms. absabbtïsa, eza, m. go. a. absabbiisa-m; en couchitique: qabena absabiiJso 1• (a)bsabbiisii-m (a.) «être trempé par la pluie»; les autres dialectes gouragué et l'amh. ont le type A de ce verbe. (ta)b!abiifâ (s. w.) «être trouble (eau)», ms. tii-bfabbii!ii; les autres langues gouragué ont le type A tii-b!iih(b)d!d. La racine bJb! en gouragué et en éthiopien en général signifie « mélang.er, délayer du miel dans l'eau». (tii)Ç~mbariirâ (z.) «se replier, s'enrouler»; ce verbe a l'apparence d'un quinquilitère, mais est un quadrilitère dont le b est prononcé avec une attaque occlusive (voir lAnguage, XXVIII, 1952, p. 66). (tii)Çmaddiidii-m (a.) «se rétrécir, se replier, s'enrouler», s. w. tii-Çmadiidâ.; amh. tiifmaddiidii « être ridé, plissé », tna. Çâmdiidii, te. Çiimdiida. (tii)dbaddiibii-m (m.) «être engourdi, émoussé»; voir le verbe suivant. (tii)dbadiibii (w.) «balbutier, bégayer», s. tii-tbatiibii, m. tii-dbattiibii-m, a. tii-tbattiibà-m, amh. tiin-biitiibbiitâ; en qabena dabdabb{yo'. Ce verbe est probablement apparenté au verbe précédent et à (tii)dbatiibii-m. tbbaliiqà (z.) «mélanger, confondre », arg. diiballiiqa, amh. dü.balliiqü., tfia. diibldqü.. (ta)dbatiibd-m (c.) «être embarrassé, émoussé», en. tadbataba, m. tiidbatld4bam; voir (tâ)tlbatliiba. MM,.
t.
XXXI - li
-
7
82
1
MÉLANGES- DE L UNIVERSITÉ SAINT· JOSEPH
- [70
(tii) dumbaliilii{ z.) « rouler », w. tii..dimbaliilii« être rond >>, a•.antbballiilii-m «rouler », m. tbbulbul « rond », h. andoliila « rouler », amh. tiindiibiilliilii « rouler », tbbulbul « pilule », adbiiliibbiilii « enrouler ».
(tii)dnabbiirii-m (a.) « se tromper, ne pas trouver le chemin »; est .probablement la racine trilitère dbr augmentée de n. Les autres langues gouragué emploient le fréquentatif de ce verbe: c. tii-dbapiirii-m, eza, m. ·tiidbabbiiriim; en. gt. tiidb~piirii, s. tiidbabhiirii (sic). On pourraitse demander si l'amh. tiidnabbiitii «avoir une vue faible » ne serait pas à comparer avec tette racine. (tii)drankiidii (en. gt.) «se dépêcher»; voir le verbe suivant. (tii)drakiitii-m (c.) «se dépêcher», da, m. tii-drakkiitii-m; voir le verbe précédent. (a)ddfJratiirii-m (c.) · «battre les céréales en les faisant fouler par les animaux », en. adtbratiirii, gt. adradiirii. Le type A ·de la racine drdr si~nifie «niveler, fouler du pied» en m. ms. a. s. w.; amh. diiriiddiirii «empiler, entasser», tfia. diirdiirii. ltii)fnaf!iirii-m (a.) «bondir», w. tii-fna!iirii, ms ..tii-fna!!iirii; le m.fmii!feiim est du type A; amh. fiinii!!iirii et tiifiinaf!iirii. · (a)gbaggiibii-m (da, a. m.) «entasser»; c. a-gbakiibii-m, en. gt. ·a-gbakiibii. (a)gbakiibii-m (c.) «entasser»; voir le verbe précédent. (lii) whmattiirii.:.m (go.) « se replier »; voir (tii)/swmattiirii-m. . r .. (a)~maliila (h.J «être vilain, mauvais ». · (tii)kwmattiitii «se replier, se rétrécir»; voir (tii)/swmattiira-m. (tii)/swmattiirii-m (m.) «se replier», arg. fJkkwiimclttiirii, go. tiiwhmattiirii-m (avec transport de labialité); ms. tiikwmattiitii; a. aussi kurmat balii-m, s. kurmut balii, amh.liikwiiriimmiitii, tii-kwiirammiitii, tii-kwiiriittiimii; v. aussi p. 70, sous (tii)qa!iirii. (a)kmattiifii-m (a.) «faire trébucher ». On pourrait se demander, avec réserve, si cette racine ne serait pas à comparer avec le . gotiragué anqarfit «obstacle» dans mqurfit wiiqqa-nnam «trébucher», h. ~inq!fti /sàna; on aurait une alternance de l'emphatique vélaire qf simple vélaire k, des liquides rfn, et une métathèse. (tii)krakkiirii-m (da, a. go.) «disputer, être en dispute avec quelqu'un»,
71]
LE TYPE VERBAL
qatiilii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
83
'
ms. tiikrakkiirii, en. gt. s. w. tii-krakiirii, c. tii-krakiirii-m, en z.le verbe est tiikrokiirii; amh. tii-kiirakkiirii, tîia. tii-!iira!iirii. Ce verbe exprime une action réciproque.
(a)!wrammii!ii-m (da) «mâcher»; voir (a)qlammii!ii-m . . _ (a)!wraniiqii-m (c.) «être lâçhe », en. gt. a!wraniiqii. (tii)ksakiisii (z.) «émettre un bruissement», m. ankasasa-m; les autres langues ont ou bien kSs (ed. kiiSiiS barii) ou bien kskS (c. kwaskwa$ barii-m, etc.), amh. tiin-kwiiSiikkwiiSii et kiiSkiiS alii «croustiller, faire un bruit semblable à celui des feuilles sur lesquelles on marche », te. kiiSkiiSa « faire du bruit >~. laqalliiqii (ms.) «mélanger, confondre, pétrir», s. w. laqaliiqii, h. liqiiliiqa « mélanger », a-lqiiliiqa « rincer, mettre de la chaux »; voir qalaqqiilii-m. (a)mriifiisa (h.) «enlever, déchirer»; c'est la racine mfs «arracher», augmentée de r, qu'on trouve en c. eza, .en. gt. ed ..ms. go. a. w. (tii)nqaniiqii (w.) «se balancer, s'agiter», s. w. a-nqaniiqii «agiter», s. aussi a-qnaqiinii, h. a-nqiiniiqa « remuer, secouer », amh .. niiqiinniiqii « agiter~ secouer », niiqanniiqii « trembler un peu », g. niikniikii « secoller »~ tna. niiqniiqii «remuer », te. niiqniiqa «secouer », Ça-niiqniiqa « trembler ». (a)qlammii!ii-m (a.) «mâcher», w. qalamii!ii, s. a-qlamii!ii, go. qalammii!â._m,, en. gt. aqramii!ii « mâcher une petite quanti té», c. a qramii!iim, da a-!wrammii!ii-m; sont-ils à comparer avec tiia. qwiilmiifii «goûter de quelque aliment»? qalaqqiilii-m (a. go.) «mélanger, secouer », ms. qalaqqiilii, c. qaraqiirii-~, eza qaraqqiirii-m, en. gt. qaraqiirii, m. qayaqqeiim, .s. tii-qlaqiilii « bouger.», a. a-qlaqqiilii-m «confondre »; amh. qiilaqqiilii; voir aussi laqalliilqii. qimii!iira (h.) «bavarder ». (a)qma!!ii!ii-m (m.) «se replier», s. uft aqmafii!ii «froncer les sourcils», mais aussi type A qamii!ii!ii (s.); est peut-être du couchitique: qabena qumu{{iyo.
(a)qnaqiinii (s.) «balancer, agiter »; voir (tii)nqaniiqii. (a)qramii!ii (en. gt.) «mâcher»; voir (a)qlammii!iim. qaraqiirii-m (c.) «mélanger, secout:r », en. gt. qaraqiirii; voir aussi sous qalaqqiilii-m.
84
Kti.A.NOES ])E L'UNIVERSITÉ SA,INT JOSEPH
(tli)qwwafribli-m (c.) «économiser, mettre du côté », en.' tli-qw~ra!lihli; amh. qwii!llibli. La racine q"'fb est aussi employée en m. ms. a. s. w. arg. qvaqqeii-m (m.) «mélanger, secouer»; voir q~laqqiilii-m. (tii)snabbiitli (ms.) «prendre congé», m. go. a. tii-snahbiitii-m, &. w. z. tli-snahiitli, arg. ~ssenabbiita, c. tli-srapiitli-m, eza tii-srabbiitii-m, en. gt. tii-srapiirii, ed. tii-srabbiitli, amh. tli-slinabblitii, tiia. siinabiitii. (tii)srabbiitii (ms.) «commencer à manger après avoir pris le purgatif Koso », eta, m. rii-srabbiitli-m, c. tii-srapiitii-m, en. gt. tii-srapiitii, ed. tiisrappatli, a. tiisrabhafiim (avec!); le go. tiisrlibbatii-m est du type A; du couchitique: qabena tasrabbd{Ço>. (ta)srabbii!ii-m (a.); voir le verbe précédent. (a)sranfara (en.) «fendre>>; représente un quadrilitère augmenté par n, voir (tii)sra!â'riim. (tii)st·apiitii-m (c.) «prendre congé; commencer à manger après avoir pris le purgatif Koso »; voir (tii)snabbiita, (ta)srabbatii. (ta)srafarii-m (c.) <<se fendre », eza asra!!iirii-m «fendre », gt. asrafiira, en. asranfarii, go, s~naUiira..m (type A); amh. siinii!!ara, tfia. siin~iir «éclat de bois ». La racine e$t augmentée de r: g. s/iiiira «fendre », te. sii!ra, ms. sa!!iira, go. sa!iira. (tii)Jqasiiqii-m (c.) (( ê.tre lâche», en. gt. tii-sqasiiqa, eza, m. tii-sqaJsiiqii-m; te. Jiiqsiiqa et siiqsiiqa « détacher quelque chose qui est collé », tfia. saqsiiqii « détacher des objets collés ensemble ». s~raJiirii-m (Ç.) ((niveler, paver », eza s~rassiirii-m, en. gt. sm~siirii, a. a-Jrassii-m. (tii)tbattiibii-m (a.) «balbutier, bégayer»; voir (tii)dbadiibii. pballiilii-m (m. a,) « enro\Ùer, envelopper», ms. pballiilii, w. pmbalalii, c. pbaniirii-m, da pbanniirii-m, en. gt. pbaniirii, ed. f~wanniirii, z. !ambalalli (type A); g. tfia. fribliilii, te. !iihliila. pbaniirii-m (c.) «enrouler~ envelopper », tii-!baniirii-m (z.) «être recroquevillé », voir pballii/4-m. pmbaliilà' (w.) «enrouler, envelopper »; voir pballiila-m.
73]
LE TYPE VERBAL
qatiilii EN
85
ÉTHIOPIEN WtRIDIONAL
(a) tmafiimii-m (c.) «tordre», m. afma!!iimii-m, s. #mafiimii; le type C existe à côté du type A de la plupart des .langues éthiopiennes: amh. !iimii!!iimii «enrouler autour de la tête », tna. !iim!iimii, te. !fimfiima, c. Pmii!iimii-m. (a)!nabiirii (s. w.) «doubler une étoffe». Cette racine est probablement apparentée au sud-éthiopien drb «doubler une étoffe»; le s. w. xnontreràit une alternance d/!, métathèse et augmentation par la liquide n. (a)!iiraqqiima (arg.) «ramasser», amh. !iiriiqqâmii. (a)twabbiirii-m (m. da) «avoir un ton pleurnichard »,
c.
alwapiirii.-m,
en. gt. atwapiirii.
(a)twapiirii-m (c.) «avoir un ton pleurnichard »; voir ci-dessus. (a)w,ç;awwii,ç;ii-m (m. go. a.) «brandir, secouer», ms. awz;awwiiJ;ii, s. w. aw,ç;awiiz;ii; amh. wii;;;iiwwiizii «secouer », tna. )awii;::;wiizii, te. wii,ç;wiiza. (tii)zlii~a!a
tiia.
;;;iil~a!
(h.) «glisser»; s. w. a-zla!ii, z. an-zalii!ii, h. aussi hela « chanceler ».
zil~iÇ
biiya,
(tii)zrafiifii (w.) «traîner par terre (vêtement) »; amh. tiin-ziirii.ffiifii.
QUADRILITÈRES ABRÉGÉS TYPE
zyragga
(a)qnabii (z.) «écouter»; est une variante de (a)tnaba, avec alternance des glottalisées !fq. (a)rmata-m (c.) «bégayer», aussi tti-rmatam. (a)s1nadda-m «préparer»; voir p. 84. (a)tnaha (s. w. z.) «écouter », w. aussi pmbe hala, h. tii!fntiba ; probablement pris au couchitique: qabena fambiJJo. zyragga (ms.) «étendre», da, m. vragga-m, amh. ;;;iiriigga, tna. ;;;iirgll;.e, te. ;;;iirg1{za,
c. vraka-m, en. gt. vrttka ;..
vraka-m (c.) «étendre»; voir le verbe précédent.
86
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[74
QUADRILITÈRES ABRÉGÉS TYPE
baraÇÇii
(at}balasJii-m (m.) «détruire, détériorer», ms. atbalassii, ed. abbiilaJsii, gt. ablaJii, go. abbalassii-m, s. ablaJe, c. tii-_brasii-m « être détruit », gf. at-biilassii « détruire », ar~. abbiilassa ; amh. tfia. abbiilassii. baralii-m_(c.) «.éclabousser». baraÇii-m (c.) «disperser, saupoudrer», en. gt. baraÇii, eza, m. a. baraÇÇii-m, ms. ed. baraÇÇii, s. baraÇe. (tii)braJii-m ·(c.) «être détruit»; voir ae:balassii-m. (tii)dbaiiiiii-m (m.) «être hésitant ». (tii)kwlale (s.) «rouler-», w. tii-kulale, ulbarag tii-klale; h. kulul bqya; amh. ankwalliilii; voir (an)kiiballiilii, p. 87. (tii)kranii-m . (c.) <>, arabe karii (kry) «louer ». (a)mhaiii (z.) «prendre co~~e prétexte», arg. a-miihaiiiia, amh. ammiikaiiiiii, tfia. ammii~aniiyii. (tii)qwaye (w.) «être en rage »; h. qqy «colère », qqy iiJa «être en colère»; Cerulli (Harar, p. 265) le fait dériver la racine éthiopienne qwp. (a)slaccii-m, amlallii-m (go.) «vexer », a. tii-slaccii-m «éprouver du dégoût »; les autres langues éthiopiennes emploient le type A: m. a-sliillii-m « vexer », z. a-siiliili, arg. (l~siiliilca; amh. sii,liiccii « éprouver du dégoût », tfia. siilkiiyii. (as)s~nadt/a-m (a.) «préparer ». Ce verbe est en aymellel d'une racine à 4ème radicale laryngale, de même que go. asflnadda-m, gt. asnada, ed. assiinadda, z. asnadii, arg. amh. assiinadda, tfia. siindii&e. Dans d'autres langues
\
75]
LE TYPE VERBAL
qatii[ii EN. ÉTHIOPIEN
MÉRIDlONAL
87
ce verbe a passé dans la classe à 4ème radicale w,y: ms. asnaggii, s. w. asnage, c. asragii., et aussi en tiia. tii-siinadiiwii « être en ordre »; voir sur le tiia., Coulbeaux-Sc:;hreiber (l)ictionnaire de la langue Tigrai, p. 247). Le gf. assiinaddii pourrait être un verbe ou bien à ancienne 4ème radicale laryngale ou bien à ancienne semi-voyelle w, .
(a)snaggii (ms.) «préparer», s. w. asnage; voir le verbe précédent. (a)sraga-m (c.) «préparer»; voir ci-dessus sous (as)srmadda-m. (a)!wqyyii-m (a.) « _tordre »,w. a[waye; g. !iiwâyii «être tordu», tiia. !i.iwâyii .« tordre », te. !iiwa. (a)znagg'ii (ms.) «raconter>>, aznagg'ii-nnam «délirer», littéral. «ça le fait parler», c. azrak'ii-m «raconter» (mais <,3riik'ii-m «parler»). Pour les autres langues gouragué, j'ai enregistré le type A seulement: m. go. zyniigg' ii~m «parler », ms. <,3niigg'ii, gt. zariik' ii, en. zariink' ii, ed. zanekkii. (a) zrak' ii-m (c.) « raconter »; voir le verbe précédent.
VERBES à tiin-, an-, an-. (am)bwa>alii (en.) «ramper par terre, faire un pas»; voir le verbe suivant. (am)bwaèii-m (c.) «ramper par terre, faire un pas », en. ambwa>aèii, m. go. e:Za ambwaèèii•m, gt. ambwalii, w. ambwaèii, à. ambaccii-m, gf. tiimbwiiraèèii. Ce verbe existe à côté de bambwat anniifii-m (m. et autres) «aller par ambwat ».On peut se demander si le verbe n'est pas pris au couchitique: kambatta, alaba, · qabena biiggo>
t~mbaro
biigge.
(am)balaÇÇii-m (a.) «glisser ». (tiim)bwiiralèii (gf.} «ramper par terre»; votr ci,.dessus, sous (am)bwalii-m. (am)biraziizii (s.) «ne.pas voir par éblouissement»; est peut-être apparenté au g. tii-biirf4ii et tii-bari4ii « sèintiller », tiia. bar~i4ii. (am)basiisii (s.) «essuyer, caresser»; est ou bien pris du qabena abbiisiins~o>, ou bien est à comparer avec l'amh; mwassiisii, gour. mwasii (voir
88
MÉLANGES DE J,. 'UNIVERSITÉ ,SAINT JOS~PH
'
(76
m"'a1ii, p. 78), b étant un appendice labial du m, pour lequel comparer s. ;mbwiisa «veau » en face du mwiisa des autres langues gouragué. (an)Çabbiiba-m (eza) «cligner de l'œil»,
c. anÇapiibii-m, en. gt. anÇapâbâ;
probablement apparenté à l'amh. aÇbiiriibbiirii «être ébloui par le soleil>).
(an)Çalliilii (ms.) «flotter », s. anÇaliilii, z. a!alale, g. !alliilii «flotter », tîia. !iiliilii et Çiiliila biilii; de même en kambatta Çalliyeli. (an)Çapiihii-m (c.) «cligner de l'œil »; voir (an)Çabbâhâ-m. (;n)rhballiilii-m (a.) «se rouler », z. tii-tlumbaliila, m. tbbulbul «rond », h. tiindoliila « devenir rond », amh. tiindiiballala, adbiiliibbiila, adboliibbiilâ «se rouler », tbbulbul « pilule ». (an)gadt!eii- (m.) «sommeiller »; voir le verbe suivant. (an)gaddiilii- (go. ms.) «s'assoupir » (impersonnel)., eza angat!tliirii-, m. angadtleâ-, c. en. gt. angatiirii-, ed. angattiirii-, s. angaliidii-, (ailleurs àussi en s. w. angu'tiliidii), a. angalliitâ-. Le type C existe à côté du type A qui a le sens de « se coucher »: gf. tii-giitldiilii, ms. tii-giitldiirii, m. go. tiigiitldeii-m, c. tiigiitiirii-m. La comparaison avec le sidamo go! « dormir » faite par Fleisch (p. 402) me paraît douteuse. \
(an)gat!tliirii- (eh) «s'assoupir»; voir le verbe précédent. (an)g"';laÇÇii-m (m.) «grignoter la viande d'un os »; Ç. angw~ra{ii-m, eZa ang"'arallii-m (sic, avec l), en. agwranÇii; pourrait être une racine augmentée d'une liquide si on la compare avec l'amh. ga!ii «grignoter». (an)galiitlii- (s.) «s'assoupir»; voir ci-dessus, sous (an)gat!diila. (an)gwaliilii (w.) «tamiser », c. angwaniirii-m, h. angoliila; amh. ang'!!aJliilâ, tîia. g"'iiliilii «vanner ». (an)galliilii-m (a.) «se cçmcher sur le dos », w. tdngaliilii; amh. tângalla. (an)galliitii- (a.) «s'assoupir»; voir (an)gat!diild-. (an)g"'aniirii-m (c.) « tainiser »; voir ci-dessus, sous (an)gwalala. (an)gwaraÇd-m (c.) «grignoter (la viande de l'os}»; voir ci-dessus, sous (an)gwalaÇÇii-m. (an)gatdrd- (c.) «s'assoupir»; v. cio.dessus sous (an)gat/diila-.
77]
LE TYPE VERBAL
qatii/jj EN
tTHIOPil!IN MtRIDIQNAL
89
(:m)kaballalii (gf.) «se rouler », gf. _aussi tiikbiilabbiilii, go. lnkaballiilii-m, .· ms. a. lnlcaballiila et tiinkaballiilii, m. mkaballeii-m, arg. ankiiballala, c. mkabaniirii-m, da ankabanniirii-m, en. gt. mkabaniirii; amh. tiinkiiballiilii, tîia. kwiibliilii «rôder »• te. takiibliila « rouler en tombant »; · probablement apparenté avec s. tiikwlale « rouler », w. tii-kulale, ulbarag tii-klale, h. kulul baya, amh. ankwalliilii. (ln)kabaniira-m (c.) «rouler»; voir le verbe précédent. (an) kwa"iira-m (go.) « ronfler »; a. lnko"iirii-m, c. ankwiiniirii-m, eza 1nkwiinniirii-m, en. gt. ankwiiniira. (an)klsasa-m (m.) «émettre un bruissement»; voir p. 81, sous (tii)ksakiisa. (tiin)qllaqqâlii-m (a.) «bouger, se bercer», causatif anqalaqqiilii-m; voir p. 81, sous qalaqqiilâ-m. (an)qwaniirii (en.) «se sentir étourdi», c. anqwaniiriim; a. an-qolliilii-m. (ln)slbanârii-m (c.) «se rétrécir», en ..gt. lnsaganiirii; eza lnsabiinniirii-m (type A). (an)saffiifa (arg.) «flotter )), ed. asaffiifii; amh. ansaffiifii et siiffiifii (M. Cohen, Nouvelles études, p. 259), tîia. siifiifii. (an )SiiraJsiira (arg.) «faire une promenade)); go. a. tiinJarassiirii-m (type A), amh. tiinJiiraJSiirii. (an)pba!fiibii-m (m.) «faire tomber goutte à goutte )); amh. anfiibii!!iibâ et !âb alii; sémitique: hébr. #ppa «goutte». (an)zaliilii (z.) «survoler)); voir p. 73, sous (a)zâliila. (an).tabbiibii-m (eza, m. go. a.) «survolen), ms. anzabbiibii, w. anzabiibii, c. an.tapiibii-m, en. an.tapiibii; amh. anzabbiibii; en couchitique: agau zababu-gwa. (an)taniirii-m (c.) «flotten), en. gt. antaniirii, m. an-zanniirii-m; voir p. 73, sous (a)zalâla, mais est peut-être pris du sidamo: qabena anzanârro 1• (an)tapiibii-m (c. en.) «survoler)); voir ci-dessus (an)zabbiibii-m.
90
[18
MÉLANGES Dl;: L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
APPENDICE .
.
Étant donné que le livre de Fleisch serVira comme source d'~nformation pour tous les problèmes concernant les types qatala, qëtaia et qotala en sémi-: tique il m'a paru approprié d'apporter quelques corrections aux verbes sud-éthiopiens du type C et à l'interprétation donnée par Fleisch à ~uelques uns de ces verbes. Un petit (0 ) placé avant le verbe indique une forme enregistrée par moi qui diffère de celle donnée dans le livre de Fleisch. liARARI
P. 358, kalaha «appeler » (Cohen, Etudes, p. 293), kalaha (Cerulli, Harar, p. 105); o kiil~a ou kala~a. baraka; voir .p. 65, sous bariikii. P. 374, tabalala «implorer»; peut-être pour tii-maliilii (
taqalala «envelopper ». Je n'ai pas retrouvé ce verbe; de toute manière ce verbe serait #qaliila. P. 377, atliikama «abriter»; 0 «approcher» (v. ci-dessus, p. 67). P. 379, Le quadrilitère harari a la forme diniibiifa, avec la variante ~ au lieu du i. Je n'ai pas retrouvé le verbe garmama «galoper» (Cerulli, Harar, p. 251), ni maramara «examiner» (Cerulli, voir mes Contributions harari, p. 4 72). P. 380, azlaha!a « glisser »;
0
tii-zltïfuzta (voir ci-dessus p. 83) .
.TRILITÈRES
CHAHA (MuHER) Les documents supposés être du caha viennent d'un manuscrit d'Abbadie, mais, comme j'ai eu l'occasion de le prouver ailleurs ( 1), le vocabulaire d'Abbadie est en réalité du muher. (1)
Wora', IV, 1948, p. 43, n. 14.
79]
LE TYPE VERBAL qat~[i.i EN ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
91
. P. 398. miirreMm «prit (des vaches) »; 0 marr/4i.i-m «faire prisonnier>) (voir ci-dessus, p. 20). · 0 giidenam « a eu faim »; gadi.i-nn3m du verbe gadi.i employé impersonnelement, -nn3m est le pronom suffixe de la 3ème personne, masc. singulier. C'est le même suffixe qui se trouve dans tous les verbes cités par Fleisch, (p. 398, notes 1, 2); cette finale n'est pas1a copule <>. Go GoT
P, 398. liimada- « a:imer », non enregistré, par moi; «aimer » en gogot se dit wiiddiidii-m. Ce sont les autres dialectes gouragué, comme le c. en. ed. qui ont la racine nmd «aimer» provenant de l'éthiopien lmd. P. 399. l4faka « corrompit », de même non enregistré. miisasa (écrit massassa) << dégainer )) ; 0 miiadzii-m. ULBARAG
P. 399. giifara «lâcher»; 0 giifiirii (type A). diiasa (écrit diiassa) «démolir», go. diisa: 0 dasii. Ce verbe est un bilitère du type lasii et non pas du type C. yiiJana «prêche~», ne m.'est pas clair; c'est probablement un imparfait d'Ùn causatif *a-siina, mais je n'ai pas enregistré un tel verbe. QÂTALA APPARENT P. 399 sqq. Il s'agit des trilitères à a initial provenant des trilitères à laryngale initiale ou de bilitères .à première .voyelle a venant des trilitères
92
idLANGES D.E L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH .
[80
2ème consonne laryngale (voir plus haut p. 21 et 30). A leur sujet, je voudrais présenter les observations suivantes ainsi que je l'ai dit plus haut (p. 21). CHAHA (MUHER)
P. 400. Comme il a été dit plus haut, le dialecte de d'Abbadie est du muher et non pas du caha. Ce type verbal en caha a la forme àniihii;:m, et c'est dans ce sens qu'il fau<\rait reviser toutes les notations, comme anâbâm, adtzrâm, aggtzmâm, etc. artz!a « couper »; en c. le verbe est anfâ-m, donné dans Fleisch plus bas comme ânata. iiraJa «construisit»; ce verbe est un causatif d'un simple *riisa-m non existant. La forme en c. est a-raJa-m. agaba dans mest âgaba (0 .mast a-gaba-m) «se marier », est le causatif de gaba-m « entrer », et ne doit pas être comparé avec g. a-, gt. eniiqa, ms. atelliiqa. âgana «forcer », est un causatif d'un *giinti-m; a-ganii-m signifie « ennu.. yer, vexer»; mar àgan-em traduit l'amh. man éiiggiiriiii «qu'est-ce que ça peut me faire », «ça ne fait rien». GoaoT
P. 401. iirrata «couper»; la forme est arrata-m. ULBARAG
P. 401. asâlla «étudia» n'est pas clair. C'est probablement un causatif à a- ou at- de« demander» pour lequel j'ai enregistrés, w. z. tà"-sala, racine s>l (je n'ai pas enregistré la forme ulbarag qui est un dialecte très proche du selti), dont le causatif serait *at-sala, assala, et pourrait avoir le sens de « étudier >>. iiaba «se rappela » ne m'est pas clair.
81]
LE TYPE VEilBAL
qatfila EN
ÉTHIOPIEN J,fÉIUDIONAL
93
BILITÈRES CHAliA (MuRER.) P. 402. mwaqam «tiédit » est un type C « apparent ». Le verbe éthiopien *moqii (rac. mwq) a une voyelle a après la Ière radicale dans plusieurs langues gouragué: c. eia mwaqii-m, en. mwa,a, gt. ms. m111aqii, ed. ma,ii, m. mwaqii-m, g9. mwa,ii-m, a. maqii-m. Noter aussi amh. tii-mwaqii «prendre feu» (M. Cohen, Nouvelles étuaes, p. 230). Le -em final dans mwaqem «se chauffer » est le morphème de l'impersonnel, et ne Sl,lppose pas une racine mqy. La terminaison -em dans angwadem «eut sommeil» est le pronom suffi~e de la 1ère personne, le verbe angaddeii- étant employé impersonnellement (voir ci-dessus, p. 86). La for~e ang 111tülem (0 angwaddem) signifie «j'ai sommeil» plutôt que «eut sommeil »,et le -em final n'indique pas un verbe à 3ème radicale y.
aif"'iinniim «murmura (eau) » n'a pas été enregistré par moi. C'est peut-être at-fenna-m «faire bouillir » de fiinna-m «bouillir» (rac. flM et le verbe ne serait pas un dénominatif defwan «cascade .». P. 403. Pour l'origine de a des verbes du type lasa, c'est-à-dire des bilitères provenant des trilitères à ancienne 2ème radicale laryngale, voir · plus haut p. 30. P. 403. baffam «fit beau >>; voir ci-dessus, p. 74, sous bara. Les verbes pour« s'enfuir» ne sont pas du type C. Ils sont: c.siik'ii-:m, da siikk'ii-m, en. gt. siik'ii, m. go. siikk'ii-m, ms. siikk'ii, a. JiiJSii-m, s. sale, w. Jase, z. JiiJi; amh. JiiJJii. Le verbe pour « venir » en c. est éiina-m, en m. liifina-m, pour gogot j'ai recueilli biissa-m (Fleiflch, 404, a {tina). Les verbes pour «enfanter» sont: c. {tinii-m, m. go. {iifina-m.
Go GOT P. 404. pifa «cracher»; wtfna «nager
0
tiiffa-m,
c. tiifa-m.
»; o wafina-m (voir ci-dessus, p. 78).
f4lii « broyer »; ofa{{a-m.
94
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[82
miiéa «supporter » (ibid., note 2) ne peut pas être rapproché de l'arabe makkana « raffermir ». Le sens du verbe n'est pas précis; il est ou bien à rapporter à maéii «être en colère » (voir ci-dessus, p. 77} ou bien au gouragué miika «être dans la gêne, dans l'embarras». P. 405. Les homophones cités pour le caha et le gogot sont trqp peu clairs pour pouvoir ê~re démêlés facilement. n.me . paraît probable _q ue miiéam «bouder » (0 ma,liim) ~t mii{a «ronfler » sont de la même r.acine, mii{a « ronfler » étant mal enregistré .pour macii. Pour mala « supporter », voir .Plus haut, apud 404. Les verbes makka «déchirer » et « forcer » représentent peut-être la racine qut, j'ai enregistrée comme makkii «être dans la nécessité, avoir des besoins ».
THÈMES DÉRIVÉS AQ,ATALA
P. 406. azagdi «je secoue>>, pas enregistré. P. 407. Ulbarag· azlata «glisser»; doit être azlafii. TAQ_ÂTALA
P. 407. takiifeam «se réconcilia», pas enregistré.
tasatanam et taJatem sont_ mal interprétés. La racine · est (tii)satii- «se tromper » (rac. s~t) employÇ impersonnellement: tiiSatii.-nam signifie « il se . ' . trompe, il ignore ·», tii-sat-em signifie «je me trompe, j'ignore ». · tawaraqam «se remua», pas enregistré. P. 408. Pour tazaqwanam « hushed », voir ci-dessus, p. 73; sous ;;,aqqwiinii-m « délirer ». taJamen « pensa », pas
enre~tré. ATQ,ÂTALA CHAHA (MùHER)
P. 410. De taragam «couler, partir» (0 tarriigii-m) le causatif est ad-
tarriigii-m.
83]
LE TYPE VERBAL
qatii/ii EN ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
95
wii!ii «avaler » (o wafii) est un verbe bilitère du type lasii et n'est pas du type C•
.
a{anam « tomba malade », atiya{am « rendit malade »; le verbe est aq'ii- « tomber malade » employé impersonnellement, donc aq'ii-nnam «il est malade » ({ = q'), et ne doit pas être dérivé de la racine nt<. ULBARAG
P. 410. assiilata «guérit». Je n'ai pas enregistré le verbe ulbarag, mais à juger d'après les s. w. z., dialectes appartenant au même groupe, le verbe est a-siilii!ii ou assaliifii. P. 411. Il n'est pas exact qu'il y ait deux préfixes de causatif: at- et atià voyelle i réduite. Il est vrai que ati- s'emploie à juger d'après les exemples v donnés (ibid.) par d'Abbadie, mais i n'est qu'une voyelle auxiliaire qui s'emploie devant certaines consonnes pour éviter un groupe consonantique. ib., note 1. gaddada « trouver » et les dérivés, est à corriger en « trouer »
QUADRILITÈRES P. 412. tazaniigiiim «parler en vain » ; voir ci-dessus, p. 85, sous (a)znagg'ii•
.
itqoniidis «murmure» (présent), ne m'est pas clair, pas plus que ta~wariimatiim « devient sûr ». WoLF LESLAU Brandeis University, Waltham
(' ( 1
_.1•
, 1
r
.t•
>
"'
1-
•;:,.
... ~' r
i:
i
r1 !"
ç r
f
... t
~-
!
J~
,. ê
> ~-
t
~-
t
f
.
~-
r
"' f
t' -· t ~
~ \
•
;
l.'
.J'.
{
.
·~~.~J:;.~~~:?'>~'<\;•;:-
,,' '·
·.,
,...
;;~:
ok
TABLE DES MATIÈRES
Pages PRÉLIMINAIRES
Résumé des opinions de H. Fleisch sur la forme qatiilii en arabe . guèze et éthiopien en général. tigrigna tigré . amharique Appréciation personnelle de la documentation sud-éthio· pienne autre que l'amharique. Opinion personnelle sur la valeur du type C en sud-éthiopien Origine des verbes du type C . VERBES DU TYPE
C
7
17-18 18 18-19
19-20 20-22 22-26
DANS LES DIFFÉRENTES LANGUES .
Trilitères. (L'ordre des langues de toutes les sections est: tchaha, ennemor, muher, gogot, masqan, aymellel, selti, wolane, zway, gafat, harari, argobba). Bilitèrès Notions générales ' 1 Type qa!fa (type C des verbes du type A siimma) Type Jaggii (type C des verbes du type A miissii) • Quadrilitères Quadrilitères réguliers Mil., t. XXXI -
15-16 16-17
27-32
32-33 33-35 35-37 38-41
98
MÉLANGES DE L'UmVERSITÉ SAINT JOSEPH
[86 Pages
Quadrilitères abrégés Type zyraggii Type bara{{a • Verbes à tiin-, an-, an-. LA CONJUGAISON DES VERBES DU TYPE
41-42 42-44 44-46
C
Trilitères. Bilitères
47-52
Type qa!!a. Type faggii. Quadrili tères Quadrilitères réguliers Quadrilitères abrégés Type zyragga Type bara{{ii Verbes à tiin- an-, an-.
52-54 54-57
LISTE DES VERBES DU TYPE
C
58-60 60-61 61-63 63-65
DANS L'ORDRE ALPHABÉTIQUE
Trilitères. Bilitères Type qa!fa .• Type faggii. Quadrilitères Quadrili tères réguliers . Quadrilitères abrégés Type zyragga Type bara{{ii Verbes à tiin-, an-, an-
66-75 76-77 78-81
81-85 85 86-87 87-88'
APPENDICE
Observations sur différents verbes du type C mentionnés dans H. F1eisch .
90-95