PARLONS I(OUMYK
Parlons... Collection dirigée par Michel Malherbe Déjà parus Parlons kirghiz, Rémy DOR, 2004. Parlons luxembourgeois, François SCHANEN, 2004. Parlons ossète, Lora ARYS-DJANAÏEV A, 2004. Parlons letton, Justyna et Daniel PETIT, 2004. Parlons cebuano, Marina POTTIER-QUIROLGICO, 2004. Parlons môn, Emmanuel GUILLON, 2003. Parlons chichewa,Pascal KISHINDO, Allan LIPENGA, 2003. Parlons lingala, Edouard ETSIO, 2003. Parlons singhalais, Jiinadasa LIY ANARA TAE, 2003. Parlons Purepecha, Claudine CHAMOREAU, 2003. Parlons Mandinka, Man Lafi DRAMÉ, 2003 Parlons Capverdien, Nicolas QUINT, 2003 Parlons navajo, Marie-Claude FEL TES-STRIGLER 2002. Parlons sénoufo, Jacques RONGIER 2002. Parlons russe (deuxième édition, revue, corrigée et augmentée), Michel CHICOUENE et Serguei SAKHNO, 2002. Parlons turc, Dominique HALBOUT et Ganen GÜZEY, 2002. Parlons schwytzertütsch, Dominique STICH, 2002. Parlons turkmène, Philippe-Schemerlca BLACHER, 2002. Parlons avikam, Jacques RONGIERS, 2002. Parlons norvégien, Clémence GUILLOT et Sven STORELV, 2002. Parlons karakalpak, Saodat DONIYOROV A, 2002. Parlons poular, Anne LEROY et Alpha Oumar Kona BALDE, 2002. Parlons arabe tunisien, M. QUITOUT, 2002. Parlons polonais, K. SIATKOWSKA-CALLEBAT, 2002. Parlons espéranto (deuxième édition, revue et corrigée), J. JOGUIN, 2002. Parlons bambara, I. MAIGA, 2001. Parlons arabe marocain, M.QUITOUT, 2001. Parlons bamoun, E. MATATEYOU, 2001. Parlons live, F. de SIVERS, 2001. Parlons yipunu, MABIK-ma-KOMBIL,2001. Parlons ouzbek, S. DONIYOROV A, 2001.
Saodat DONIYOROV A
PARLONS KOUMYK
L'Harmattan 5-7, rue de l'École-Polytechnique 75005 Paris FRANCE
L'Harmattan Hongrie Hargita u. 3 1026 Budapest HONGRIE
L'Harmattan Italia Via Degli Artisti 15 10214 Torino ITALIE
L'auteur adresse ses remerciements pour ses précieux conseils à Mme Vahidova MOllnira, professeur de français à l'Institut des Langues Étrangères de l'Université de Samarkand.
@ L'Harmattan, 2004 ISBN: 2-7475-6447-9 EAN : 9782747564472
PARLONS KOUMYK
INTRODUCTION Le nom même de koumyk, parfois orthographié kumyk, est fort peu connu des Français. Le mot koumyk signifie le sable. Selon une autre version, le mot koumyk est lié au mot Kimak qui signifie Kipchak. Il y a aussi une autre version selon laquelle le mot koumyk est derivé du nom du village lak (un des peuples du Daghestan) Ka3HKYMYX. Les peuples montagnards du Daghestan appelaient les Koumyks «les habitants de la vallée» ou «les habitants des steppes». Par exemple: les Darghines les appelaient )J;HpKbaJIaHTH,
les A vars les nommaient JIapHrbaJI, les Laks à
leur tour les appelaient apHHcca. Nous allons voir que les Koumyks sont un vieux peuple, à l'histoire passionnante, au sein du Daghestan, celui- ci, à son tour, est dans le cadre de la Fédération de Russie. Aperçu historique Les Koumyks, habitants des contrebas du Caucase, sont mentionnés comme nationalité dans des écrits du XIVème siècle. Les Koumyks sont un peuple turc. Selon les historiens, leurs très anciens ancêtres étaient les Huns, tribu turque du IVème siècle de notre ère. Les témoignages parvenus jusqu'à nos jours sont fragmentaires et rares, mais ils permettent cependant de connaître la vie des ancêtres des Koumyks, de juger de leur amour de la liberté, de leur vaillance et de leur fierté. Aux Vème et VIème siècles se sont fonnés des Etats féodaux comme Lak, Tabassaran, Zerihgeran, Kaytague, Goumyk, Serire, Derbent, Maskoute qui ont joué un grand rôle dans l'histoire du Caucase.
Aux Vlllème et Xlème siècles, il y avait un Etat connu sous le nom de Khazar dont la capitale était Semender (Makhatchkala contemporain). Les Vllème et VlIIème siècles sont la période des guerres entre Khazars et Arabes. Peu à peu le peuple fut islamisé. La stabilisation territoriale et la consolidation ethnique du peuple koumyk ont été interrompues par l'invasion mongole au XIIlème siècle et à l'époque des campagnes de Timour (Tamerlan). Depuis longtemps, la Russie s'est intéressée au Caucase, aux terres appartenant aux Koumyks. Les premiers contacts des Koumyks avec la Russie (à la fm du XYlème siècle) furent une rude confrontation, mais peu à peu l'union s'établit. L'Etat des Kournyks, qui s'appelait le shamkhal Tarki, exista jusqu'en 1847. La liquidation du shamkhal Tarki n'a pas provoqué de lutte nationale et libératrice. Les autochtones n'étaient pas admis dans les postes supérieurs du gouvernement. Les peuples du Daghestan, y compris les Kournyks, n'avaient pas de droits civils et politiques. En 1917, la première révolution sociale-démocrate de Moscou critiquait la répression tsariste et semblait promettre l'autodétennination. Mais après la signature d'un armistice avec les Alliés du gouvernement ottoman, les troupes russes doivent se retirer. Nouri Pacha est fait prisonnier par les Britanniques. Après une courte prise de contrôle par l'année de Denikine, le Daghestan est abondonné. Une révolte générale a lieu mais les bolcheviks s'emparent du pouvoir au printemps de 1920. Dans le cadre de la République Fédérative de Russie, une république autonome est instituée en janvier 1921. Les terres habitées par les Koumyks font partie du territoire du Daghestan. La période soviétique En 1924, une commission soviétique des frontières fixe les contours des Etats. C'est ainsi que naissent les autres républiques soviétiques. Selon la propagande soviétique, c'est pour répondre à l'aspiration des peuples, mais il s'agit simplement de diviser pour mieux régner. L'alphabet cyrillique est imposé, le russe devient alors obligatoire dans les écoles. La politique agricole dépend de Moscou, elle est gérée par des fonctionnaires. A cause de cette politique, l'agriculture commence à décliner. Cependant, dans les années 1930, des entreprises industrielles sont construites au Daghestan: usines, fabriques, centrales électriques. Les ouvriers 8
viennent généralement de Russie, ceux du pays sont en minorité. On construit aussi différentes écoles. Selon la politique de Staline, on se débarrasse des chefs du parti et des intellectuels. Des hommes d'Etat comme Y. Guereev, D. Qorqmasov, A. Akaev, T. Beyboulatov, M. Karaguichev sont les premières victimes, un millier d'autres suivent. Le 22 juin 1941, commence la guerre entre l'Allemagne et IURSS. Le peuple koumyk contribue beaucoup à la victoire. Six Koumyks deviennent des héros à titre posthume. Le nom de Abdoukhakim Ismaïlov et d'autres héros sont connus de chaque Koumyk. Beaucoup de filles et de fils des Koumyks ont accompli des exploits pendant cette guerre. En 1949, est fondée la filiale de l'Académie des Sciences de l'URSS au Daghestan. Le 8 mai 1945 est le jour de la capitulation de l'Allemagne nazie, le 9 mai est la journée de la victoire des peuples de l'ex-URSS obtenue bien sûr avec la contribution des peuples du Daghestan dont les Koumyks. Après la guerre, l'industrie et l'économie se redressent. Malgré la situation difficile et grâce à l'assiduité des peuples du Daghestan, en 1950 la production industrielle augmente de 83% par rapport à 1940. La situation agricole reste difficile. La population des campagnes vit de sa propre terre mais les paysans doivent payer de lourds impôts; ils n'ont pas de passeport. En février 1956, le XXe congrès des Soviets critique l'œuvre de Staline. Après ce congrès jusqu'au milieu des années 1960 règne l'époque de la démocratie selon Khrouchtchev. En 1964, Brejnev devient chef de l'Etat. Le 27 décembre 1979, l'URSS envahit l'Afghanistan. Beaucoup d'Ouzbeks, de Tadjiks, de Turkmènes, de Karakalpaks et de Koumyks sont appelés sous les drapeaux de l'armée soviétique. Cette guerre cause le malheur de bien des familles. Le 15 mai 1988 l'armée soviétique se retire d'Afghanistan. La démocratie commence à se développer. Le 19 août 1991 a lieu le putsch de Moscou. La langue koumyk est l'une des langues officielles du Daghestan. La constitution du Daghestan n'est pas en contradiction avec celle de République Fédérative de Russie. En même temps les lois de République Fédérative de Russie sont obligatoires sur le territoire de la république du Daghestan~
9
Chronologie AvantJ.C. 15000080000 ans avant IV siècle
570-632 6-8 siècles VID-XI siècles xm 1227 1917 1923 1924 1921
1924 1929 1928 1929 1937-1938 1938
Les premières
traces des Hommes
Les Huns envahissent le territoire du Daghestan contemporain (kouchan) Vie de Mahomet Les Arabes commencent l'invasion du Caucase Le kaganat khazare L'invasion mongol Mort de Genghis Khan Révolution russe Grande purge de l'été 21 janvier, mort de Lénine. La commission soviétique des frontières constitue les R.A.S.S. du Daghestan. Le Daghestan devient une région autonome au sein de la République Fédérative Socialiste Soviétique de Russie Premier abécédaire koumyk en écriture arabe Latinisation de la langue koumyk Premier plan quinquennal soviétique; début de la collectivisation Révolte des Koumyks contre la collectivisation L'intelligentsia des Koumyks disparaît dans les purges Cyrillisation de l'alphabet koumyk
1941-1945 Invasion allemande de l'URSS. Déportation par Staline des Allemands de Russie en Asie Centrale, en 1943 déportation des peuples de
10
9mai 1945 1979 1990
1991
26 juillet 1994 1994
Caucase; en 1944 déportation des Tatars de Crimée, des Turcs de Géorgie, des Coréens du Pacifique, soupçonnés d'aider les Allemands et les Japonais Le jour de la victoire Intervention soviétique en Mghanistan. Déclaration adoptée à la session de la République autonome socialiste soviétique de Daghestan sur la souveraineté de la république de Daghestan au sein de de la République Fédérative Socialiste Soviétique de Russie Fin de l'URSS; les républiques de l'URSS deviennent indépendantes Le Daghestan adopte sa nouvelle Constitution Elections
au Daghestan
Il
Quelques données officielles La république du Daghestan, partie intégrante de la Fédération de Russie est, comme cette république, indépendante depuis le 1er septembre 1991, après l'échec du putsch du mois d'août qui a scellé l'écroulement de l'URSS. Depuis le 2 mars 1992, la Fédération de Russie est membre de plein droit de l'ONU. Superficie La surface du Daghestan est de 50.300 km2.. La république du Daghestan est baignée au nord-est par la mer Caspienne; au sud, elle a une frontière commune avec l'Azerbaidjan, au sud-ouest avec la Géorgie, à l'ouest avec la Tchétchénie et l'Ingouchie, au nord avec la Russie. Climat Le climat actuel du Daghestan est tempéré et continental. La température moyenne au mois de janvier est de + 10jusqu'à -Il 0, la température moyenne au mois de juillet est 240 Population La population du Daghestan (données de 2000) est 2.100.000 habitants. La composition ethnique est la suivante: 27, 9 % d'Avars; 16, 1% de Darghines; 7,3 % de Lesghiens, ...% de Russes, 5% de Laks ,12,9 % de Koumyks, 4,5.% de Tabassarans, 4,3 % d'Azeris, 4,5% de Tchétchènes, 16% de Nogaïs Agriculture Les branches les plus importantes de l'agriculture du Daghestan sont: le blé, la luzerne, la vigne, les fiuits. L'élevage est aussi développé. Richesses naturelles Le sous-sol est très riche en gaz naturel, en diverses ressources minérales. Les eaux minérales ont souvent de remarquables priorités curatives. Industrie L'industrie du pays est développée. La métallurgie, les constructions mécaniques et les industries textiles, alimentaires sont développées. Les exportations du pays touchent 42 pays du monde.
12
Organisation administrative Le Daghestan est divisé en 41 régions administratives plus 10 grandes villes. Capitale La capitale du Daghestan est Makhtchkala . C'est la ville la plus importante de Daghestan avec plus de 390.000 habitants. Derbent, Bouynaks, Kaspiysk, Izerbache, Kizlar, Daghestanskie ogni, Yujno-Suxokymsk, Kizilyurt, Khasavyurt sont les autres grandes villes du Daghestan .
13
Première partie: la langue koumyk La langue koumyk est l'une des langues littéraires de la République du Daghestan. Elle appartient au groupe kipchak des langues turques, aux caractéristiques agglutinantes que nous expliquerons plus loin. La langue koumyk s'apparente aux langues nogay et kazakh. On y trouve les plus anciens élements lexicaux des anciennes langues des Scythes (VIIIème siècle avant J.C), des Kimmériens (VIIIème siècle avant J.C.), des Huns (IVème siècle de notre ère), des Bulgars, des Khazars (Vème-Xème siècles) et des Oghouzes. Jusqu'à la révolution d'octobre 1917 et encore quelques années après on employait un alphabet arabe modifié. Cette écriture est très peu adaptée à la nature des langues turques car elle ignore la diversité des voyelles. En 1929 le koumyk abandonna l'écriture arabe au profit de l'alphabet latin. En 1938, le pouvoir soviétique décida de passer à l'alphabet cyrillique, lui aussi complété. Cet alphabet est le suivant: Aa, 66, BB, rr, rb, rb, ;::t;A,Ee, JIûK, 33, Hu, H", K~, Kb ~b, JIJI, MM, Hu, Hr Hr, 00, Ob Ob, TIn, Pp, Cc, TT, Yy, YbYb,
,xx,Qu:, qq, llIm, IU;w:,bb,bIbI, bb, 33, 1010, .SIH La phonétique koumyk La plupart des lettres se prononcent comme en français. Voici quelques remarques sur les points de différence: a en général, cette lettre se prononce a comme le mot fade 6 est, en général, semblable au b français ( bar, il y a ; ber, donne) B cOlTespondau w anglais r se prononce dans la plupart des cas comme le g dur du mot guerre: (ga'p,proposition). rb rend la lettre arabe afn et se prononce un peu comme h aspiré rh se prononce comme r grasseyé dans les mots français Pierre,journal
-
,[(
cOlTespond au d français
e correspond au russe 3 dans 3TH(ces) -yo se situe entre les sons yeu et ya, (des mots meilleur et vieillard) 7K en général, cette lettre se prononce comme j dans le mot françaisjour Gurnal, revue) 3 cette lettre se prononce comme 3 russe, ou bien comme z en français 11correspond au i français H se prononce comme la combinaison des lettres françaises ille dans le motfamille} K se prononce comme le k français - Kb ce son, équivalent au qof arabe, n'existe pas en français; il se prononce comme un k mais en resserrant la langue contre la partie arrière du palais et avec une interruption de l'émission d'air. - JI se prononce comme le l français dans le mot lampe
-
M correspond en général au m français, sans nasalisation u se prononce comme le n français mais ne marque jamais la
nasalisation - ur se prononce comme le son anglais ng [1]]song, chanson - 0 se prononce comme le 0 français dans opinion - Ob se prononce comme la combinaison des lettres eu dans le mot - n -p -c
-T
français peur se prononce comme le p français dans le mot papa se prononce r sans grasseyement se prononce comme le s français dans le mot salle se prononce
comme le t français
dans le mot table
- y correspond au -y russe, prononcé ou comme dans loup - Yb correspond au u français ou à la lettre allemande fi
-
4>
correspondauffrançais.
- x se prononce comme le h du mot anglais house
-
Q
-
q
se prononce ts comme le z dans les mots allemands Zahn ;
Zimmer
se prononce tch, comme dans le mot russe llau - III est proche du ch français comme dans chérie - ru; souvent transcrit chtch, comme dans le mot russe Ufum - b ne se prononce pas - b "mouillé" la consonne précédente - bI correspond au bI russe, cette lettre se prononce entre i et eu comme dans le mot russe CTOJIbI - :] comme la letter è dans le mot français frère 16
- 10 se prononce
-
SI
se prononce
comme le mot anglais you ya comme dans le mot yack
Les syllabes Les syllabes koumyks peuvent être ouvertes (c'est à dire terminées par ooe voyelle) ou fermées (terminées par ooe consonne). Si l'on constate, ce qui est le plus fréquent, une alternance d'une voyelle et d'une consonne, la syllabe commence par une consonne et s'achève par la voyelle. Par exemple aHa (a-Ha, 6aJIa (6a-JIa) Les syllabes peuvent se construire aussi des différentes suivantes: Voyelle + consonne: Mm, am Consonne + voyelle: My-pa-na, SI-HrbI Consonne + voyelle + consonne: Tarn, 6am-J1an. Voyelle + deux consonnes: aHT, apT Consonne + voyelle + deux consonnes: tJ.ëPT, KbapT Consonne + voyelle + trois consonnes: TeKCT.
façons
L'accent L'accent en koumyk comme en ouzbek tombe sur la dernière syllabe, mais s'il y a des suffixes, l'accent tombe sur ce dernier. Par exemple: KOTa'n, livre; KHTanJ1a'p , les livres; KHTanJIapJJ:a' , dans les livres; KHTanJIapJJ:arbI', ce qu 'il y a dans les livres. En général, les mots empruntés conservent leur accent propre: na'pTMH, YQM'TeJIb, rpaMMa'TMKa, o'praH. II y a aussi des exceptions. Dans certains mots l'accent peut accomplir la fonction différentielle du sens du mot. Par exemple: aJIMa',pOmme a'JIMa, ne prends pas KHTanJJ:a Sl3Ma', n'écris pas dans le livre SI'3MaTeKCT, texte SlpMa', le blé TaKbTaHbI H'pMa, ne casse pas le bois
17
Le nom En koumyk comme en ouzbek, il n'y a pas d'articles, ni défmis, ni indéfinis. Contrairement au français, il n'y a pas non plus de genre, mais les noms se divisent entre "animés" et "inanimés". Les noms "animés" ne concernent que les êtres humains (homme, femme, médecin, fille, fils). Tous les autres noms, même ceux qui désignent des animaux, sont "inanimés". En koumyk, le pluriel se forme à r aide du suffixe JIap, -JIep rë3 - rë3JIep (l'oeil-les yeux) KHTan-KHTanJIap(le livre-les livres) Selon I'harmonie vocalique typique des langues turques, les mots ayant à la racine Il, e, Ob, Yb, ë ont au plurielle suffixe JIep. Les mots ayant à la racine bI, a, 0, Yont au plurielle suffIXe-Jlap Déclinaisons Le koumyk compte six cas qui couvrent toutes les fonctions grammaticales que peut prendre un nom dans la phrase. Voici la liste des différents cas, leurs terminaisons et leur fonction grammaticale: Nominatif cas sujet Possessif possession, appartenance Datif-directif complément d'objet indirect Accusatif Locatif lieu et temps de l'action Ablatif origine de l'action
-HbI,- HU, -HY,- HIO
-rba, -re -HL), -HU, -HY, -HIO
-~a, -~e - JJ;aH, - JJ;eH
Le nominatif est le cas employé pour le sujet d'un verbe. Les mots dans les dictionnaires sont toujours au nominatif aTa,père Tepe3e,fenêtre KbbI3apJJ;alU, soeur aHa, mère Karbbl3,papiers Kbapa, noir
18
Le génitif / possessif est le cas du complément du nom, il marque r appartenance: ATaMHbIHKMTanbI,le livre de mon père Le datif / directif est le cas marquant la direction de l'action. Il se forme à l'aide du suffIXe-rba, -re L'accusatif se forme en ajoutant le suffixe -HbI, -HM,-HY,HIO
L'ablatif exprime l'origine de lieu ou de temps, ou encore le commencement de l'action. On le forme en ajoutant au nom le suffixe -)];aH,-)];eH Le locatif exprime le lieu où s'accomplit l'action. Ce cas se forme à l'aide du suffIXe -)];a,-)];e.
Nominatif Possessif Datif-directif Accusatif Locatif Ablatif
aTaM -aTaMHbI -aTaMrba -aTaMHbI
-aTaM~a -aTaM)J:aH
mon père de mon père à mon père de mon père chez mon père de mon père
L'adjectif L'adjectif épithète se place avant le nom, il ne prend ni la marque du pluriel, ni celle des cas. Exemples: Tarn YbM,une maison de pierre AJITbIH1031OK, une bague d'or Nous verrons dans le chapitre sur le vocabulaire que les adjectifs se forment fréquemment grâce à des suffixes ajoutés à un nom, parfois aussi en combinant deux mots. Les degrés de comparaison Le comparatif se forme en ajoutant le suffixe -paKb, peK, -)];aHà l'adjectif Ainsi, par exemple, aJIama, moins de taille, donnera
19
aJ1aUJapaK, plus moins de taille; TeHr, égal; TeHrpeK, plus égal La forme -AaH s'emploie plus fréquemment. Le nom de l'objet comparé doit être à l'ablatif et l'adjectif qui le suit conserve le positif BY3 KbapAaH cYBYKb,la glace (est) plus froide que l'eau AJ1TbIH rYbMYbUIAeH 6arbaJlbI, l'or (est) plus cher que l'argent By 103YbM UIOHAaH TaTJlbI, ce raisin est plus délicieux que l'autre MeHu XOHmYMMew.eH HUI,mon voisin est plus jeune que moi, TeMup TaUJAaH aBYP, le fer est plus lourd que la pierre Le superlatif se fonne le plus souvent grâce à un mot spécifique placé avant l'adjectif, comme qUHKAe YJlJlYCY, le plus grand ;1.JUHK)J;eIOBYK,le plus proche; Jlan t:{aYJlJlYCY, le plus grand; ObTeCH3KbY~YpJlY, le plus intéressant; IDKaübIn apUB, le plus beau; Kban-Kbapa, le plus noir; an-aK, le plus blanche; Hn-HHrbI3, le plus seul; 6onno-6om, le plus vide o'bTecu3,fort, bien, très, 6eK très. Exemples: 6eK 6eJlrHJIu aAaM, un homme très connu qUHKAe IOBYK'baBYJI, le plus proche des auls
Les postpositions A la place des prépositions, la langue koumyk, comme l'ouzbek, utilise des postpositions, qui, comme le nom l'indique, sont placées après le nom et non avant. Il existe des postpositions de lieu, de temps, de but, de cause etc. Exemples: Y1.JYH:pour ÜUMlfK : comme caübIH : de plus en plus K'baÜpbI : outre 6y JlaH : avec Ta6a(K'b) :jusqu'à ce6enJlu : à cause de rObpe : selon
20
Les postpositions nominatives sont formées de noms, d'adverbes, d'adjectifs et s'emploient indépendamment, comme des mots qui ont perdu partiellement leur signification. Ce sont les mots comme: TI06HH~e : sous aJl~blH : avant COHr : après apacbIH~a :parmi opHYH~a : au lieu de KbapmbI : contre rbHCalIJ(a : en qualité de 6amrba : autre Ob3re: autre HrbblH~a : près de
Les nombres Nombres cardinaux Les nombres de 1 à 10 1 6Hp 2 3Kn 3 YbQ 4 ~ëpT 5 6em Zéro se dit HOJ1
sont les suivants: 6 aJ1TbI 7 eTTn 8 cern3 9 TorbY3 la OH
Les nombres de Il à 19 se forment en ajoutant à on (dix) les nombres de 1 à 9. Il OH6np 16 OH aJlTbI 12 OH3Kn 17 OH eTTn 13
OH Ybq
14 15
OH~ëpT OH6em
18 19
OH cern3 OH TorbY3
Les noms des dizaines sont les suivants: 20 Ï1nrnpMa 30 OTY3 40 KbbIpKb 50 3J1J1H 21
60 70 80 90 100
aJITMbIIII eTMUIII CeKCeH TOKbCaH 103
Les nombres intermédiaires se forment en ajoutant à la dizaine le chiffre de l'unité, par exemple: 51 3J1JIU6up 62 aJ1TMbIlU31(U 73 eTMUIDYbq Si vous connaissez en outre 100 (103), 1000 (MuHr), 10000 (OH MUHr), et 1.000.000 (MUJ1J1UOH),vous pouvez compter en koumyk Les noms de nombres ne s'accordent ni en nombre, ni en cas avec le nom. :Sup rUIIIU, un homme 6elli rlOH, cinq jours Belli rIOHre, pour cinq jours
Dans la langue parlée, les nombres cardinaux peuvent s'employer avec des mots dits numératifs: les plus fréquents sont les suivants : Kba6aT, étage; couche (3KH Kba6aTKOTan, deux couches de livres) ~aH, âme KepeH,fois 6alli, tête En koumyk on distingue les catégories suivantes de nombres cardinaux: Les nombres à la nièce s'emploient pour désigner le nombre d'objets identiques comptés à la pièce. :Sup KUTa", un livre On emploie généralement des numératifs, placés entre le nombre et le nom. 3KU "a1.lIcaqaü, deux paquets de thé nellilO3 rpaMM 1031OM, cinq cents grammes de raisin
22
Les nombres séparés s'emploient pour exprimer la distribution égale des objets. Les nombres séparés se forment: - soit en ajoutant au nombre l'un des suffixes -nan, -neD : OH+nan - oHnan, dizaine üurupMa+nanÜUrnpMaJIan, vingtaine Les nombres coUectifs les nombres collectifs expriment la totalité des objets similaires qu'il est possible de compter et se forment à partir des nombres de deux à sept en ajoutant les suffixes -aB, -eB : Exemples: 3K+eB- 3KeB, les deux; 6em+eB - 6emeB, les cinq Ybq+eB - YbqeB, les trois; aJIT+aB - aJITaB, les six JJ:ëpT+eB
-
JJ:ëpTeB, les quatre;
eTT+eB-
eTTeB, les sept.
Nombres ordinaux Les nombres ordinaux sont réguliers. On les forme à l'aide du suffixe -bIHqH,-HHqU, -YHqy, -IOHqlO Par exemple: 6UPHHqU premier anTblHqH 3KUHqH deuxième eTTnHq" YbqlOHqlO troisième cern3HHq" tJ;ëpTIOH'I1O quatrième TorbY3YH'IY 6emUHqU cinquième OHYHqy
sixième septième huitième neuvième dixième
Dans les nombres composés, on ajoute le suffixe --bIHq",
-
YHqy, -YbHqYb à la deuxième partie du nombre. OH 6UPUHqU onzième HurUpMaHqbI vingtième OH 3KUHqn douzième HurupMa 6HPUHqu OH JJ:ëpTIOHqlO quatorzième vingt et unième 6eWUHqU quinzième HHqU,
-
L'expression
du temps
Pour indiquer le temps en koumyk, on utilise le mot carbaT (I 'heure, temps). Ce mot, suivi d'un nombre cardinal, exprime un temps défini: carbaT 3KO, deux heures. Pour demander I'heure, on pose la question: Heqe CarbaTJJ;bIp? quelle heure est-il?
23
Pour indiquer le nombre de minutes après l'heure, on emploie la tournure suivante: le mot carbaT est suivi du nombre à l'ablatif, puis du nombre de minutes et de la forme convenable du verbe ObTTM,passer. Pour la traduction de ce verbe en français on utilise préposition et. Exemple: CarbaT OHt(eH OH 6ern MHHYTObTt(IO,il est dix heures et quart (mot-à-mot: heures dix-de quinze minutes passe) Pour indiquer le nombre de minutes avant I'heure, on emploie après le mot carbaT suivi du nombre de minutes et du mot 6ap, il y a, et enfm le nombre indiquant l'heure: cerH3re 6ern MHHYT6ap, il est huit heures moins le quart (mot à mot: huit-à cinq minutes il-y-a) OH3KMcarbaT SlpbIM, il est douze heures et demi Fractions Le mot moitié, ~, se dit SlpbIM et ~ - 1.JepeK. Pour énoncer une fraction, on commence par le dénominateur, mis à l'ablatif, suivi du numérateur au nominatif 1/3 - Yb1.Jt(eH6MpM(mot-à-mot : de trois, un) Nombres collectifs Pour rendre les expressions françaises comme tous les trois, nous quatre qui indiquent un groupe de personnes dans leur ensemble, le koumyk emploie l'un des suflXes - aB, -eB en suivant I'harmonie vocalique: 6M3 aJITaB nous six oJIap Yb1.JeB eux quatre
Unités de mesures KMJ10MeTp KBat(paT KMJlOMeTp MeTp KBat(paT MeTp ~eU:HMeTp caHTHMeTp MHJlJIMMeTp regTap MeTp gy6
kilomètre !dlomètre carré mètre mètre carré décimètre centimètre millimètre hectare mètre cube 24
MUJIJIUrpaMM
~UJIOrpaMM u;eHTHep TOHHa
milligramme kilogramme quintal tonne
Anciennes unités de mesure ca6y 30-35 kilogrammes carb 2,5 kilogrammes I(baHTap
44,928 kilogrammes
MUC~baJI 5 grammes
Les pronoms Les pronoms personnels Au nominatif, les pronoms personnels sont les suivants:
Singulier
Pluriel
MeH je ceH tu o (OJI) il o (OJI) elle
6U3 CU3 OJIap OJIap
nous vous ils elles
Comme les noms eux-mêmes, les pronoms personnels subissent des modifications selon les différents cas grammaticaux. Ces modifications sont simples, comme le montre le tableau suivant:
Singulier
lere pers
nominatif génitif possessif accusatif) datif-directif locatif ablatif: position
MeH MeHU Marba Me HU MeHt:{e
MeMeH
3e pers 2e pers OJI ceH ceHU OHY orbap carba ceHU OHY ceHAe OHAa OHt:{aH ceHAeH
25
Pluriel nominatif 6M3 possessif (suffIXe -MH) 6M3MH accusatif (suffIXe -re) 6M3re datif-directif (suffixe -MH) 6H3HH locatif (suffixe -tJ;e) 6H3tJ;e provenance (suffIXe -tJ;eH) 6u3tJ;eH
OJ1ap CM3 CM3MH OJlaHbI CM3re OJ1arba CH3HH OJlanbI CH3tJ;e OJ1aptJ;a CU3tJ;eH OJlaptJ;aH
Selon les principes de la régularité isomorphe de la langue koumyk, on peut fixer les règles qui seront aussi valables pour les autres parties du discours: le pronom personnel OJl (il, elle) n'a pas de genre~ son pluriel, comme on le voit à la troisième personne, se forme en ajoutant le suffixe -JIap comme pour les autres parties du discours. Les pronoms personnels s'ajoutent aux autres parties du discours (substantif, adjectif, verbe, participe) pour jouer le rôle du verbe être au présent en français. Par exemple: Men Hm'lUMen je suis ouvrier ceH MIll'lUCeH tu es ouvrier OJIHm'lM il est ouvrier 6M3MIll'lH6M3 nous sommes ouvriers CH3Mm'lHCH3 vous êtes ouvriers oJIap HlU'IM ils sont ouvriers Avec un adjectif, le suffixe l'attribut en français. Exemple: rlO'IJ1IO,fort: rlO'IJIIOMeH je suis fort rlO'IJIIOCeH tu es beau rlO'IJIIO il est fort
permet de former l'équivalent
rlO'IJl106bI3 rlO'IJ1IOCbI rlO'IJIIO
de
nous sommes forts vous êtes forts ils sont forts
Les mêmes suffixes constituent la marque de la personne pour toutes les formes verbales. Ces suffixes se placent à la fin du groupe verbal, après les suffixes du temps et du mode. Par exemple: 6apMaKb aller
26
6apaMaH 6apacaH 6apa
je vais tu vas il va
nous allons vous allez ils vont
6apa6bI3 6apacbI3 6apaJIap
Comme en français, le pronom de la deuxième personne du pluriel CH3s'emploie pour exprimer la politesse. Les pronoms réfléchis Le pronom refléchi koumyk (fonctionnellement analogue au français même) tire son origine du mot Ob3 (essence, substance). Voici le tableau des pronoms refléchis : MeH Ob3IOM,moi-même 6113Ob3106103, nous-mêmes Ob31OHr,toi-même CH30b31Or103, vous-mêmes Ce" OJl Ob31O,lui (elle)-même oJlap Ob3J1epll, eux (elles)-mêmes N Ob3 G/P Ob31OH DID Ob31OHe A Ob31OH Loc. Ob31OHt:(e Cas de pos. Ob3IOHt:(eH Les pronoms démonstratifs Le koumyk dispose aussi de pronoms démonstratifs. Ce sont: mo, celui ...là; celle ...là; (loin, défmi) 6y, ce lui-ci; celle-ci (proche, défmi) my, celui-ci; celle-ci (proche, défini) mOBBY, celui ...là; celle ...là (loin, défini) OHarbaHa, celui ...là; celle ...là; (loin, défini) Tous ces pronoms se déclinent comme le pronom personnel 01 :
1ere pers.
2e pers.
nominatif 6y my génitif possessif MYHY mYHY datif-directif 6yrbap wyrbap accusatif MYHY IIIYUY locatif MYHJJ:a mYH,l(a ablatif: position MYHAaH llIYUt:(aH
27
3e pers.
O(OJl) OHY orbap Ouy oUt:(a
mo mOHY morbap llIOHY llIout:(a
OUt):aH
llIOMaH
Le pronom 0 a aussi une autre déclinaison: Nominatif 0 Génitif possessif ouy Datif-directif orbap Accusatif OHY Locatif OH~a Ablatif OH~aH Le pronom OJl correspond au pronom démonstratif ce ... ci, (celle...ci) ou à l'adjectif démonstratif ce ... la. Au lieu des formes 6y, my, mo, 0 on utilise parfois les formes suivantes, connues des autres langues turques 6YJI, IlIOJl, mYJI, mOJl, OJl. Au pluriel, les pronoms démonstratifs se déclinent en ajoutant avant la désinence du cas le suffIXe -JIap :
N G/P D A L Abl
6YJlap 6YJlaHbI 6YJlarba 6yJlaHbI 6YJlap~a 6YJlap~aH
lIlYJ1ap mYJ1aHbI mYJlarba mYJ1aHbI wYJlap~a wYJ1ap~aH
N G/P
IllOJ1ap IllOJ1aHbI
OJ1ap OJ1aHbI
D
IllOJ1arba
OJ1arba
A
WOJ1aHbI
OJ1aHbI
L Abl
WOJlapAa mOJ1ap~aH
OJlapAa OJ1ap~aH
Les pronoms interrogatifs Ce sont les suivants: KHM? He? Qui? Qui est-ce qui? pour les substantifs. Heqe? Combien? pour les nombres. KabHcbI? Quel? est réservé aux nombres ordinaux. Here? Pourquoi? HeqHK? Comment? He ep~e? Où? He epAeH? D'où He BaKbTH? Quand?
28
He He He He He
yqYH? Pourquoi? KbaAap? Combien? epre? Où? 3aMaH? Quand? qarbbI? Combien?
Tous les pronoms interrogatifs (exception: HeAeH? Here?) se déclinent selon la règle générale. Singulier Nominatif Génitif possessif Datif-directif Accusatif Locatif Cas de position
KUM? He? KUMHU? HeHH? KUMre? Here? KIIMHH? HeHu? KIIMAe? HeAe? KIIMAeH? HeAeH?
Les pronoms généralisants Ce sont les suivants: 6IOTIOH,6apbI tous, toutes et rbap, rbap 6Hp chacun. Avec d'autres pronoms ou substantifs, on obtient: rbap Kec, chacun; rbap Kec, chaque personne Le pronom 6apbI, tous, toutes se décline:
N G/P DID A Loc. Cas de pOSe
6apbI 6apbIHH 6apblre 6apbIHH 6apHAe 6apHAeH
Le pronom rbap, 61OTIOHest invariable. Les pronoms indéfinis KIIMce, quelqu'un blip 3aT, quelque chose bOp Heqe, quelque bOpo, l'un d'eux
29
rbap
rllIDH
En ajoutant le pronom rbeq devant le verbe à la fonne négatif: rbeq 6up 3aT 6apMbl? Est-ce qu'il y a quelque chose? rbeq 3aT-MaT 6apMbl? Est-ce qu'il y a quelque chose? rbeq 6up 3aTbIM ëKb, Je n'ai rien Ces pronoms ne se déclinent pas.
Les particules Les particules aident à transmettre des nuances émotionnelles du sens des mots ou des propositions. Les particules se divisent en trois groupes:
Les particules restrictives CaMa: du moins, au moins CeH caMa reJI. Viens, au moins Les particules -Jlan tJ;a,
'IUHK
définies tJ;e: meilleur
rbaTTa : même tJ;arbbl t(a : encore He : comme 'Ibl: non seulement, même JIan t(a SlXIlIbl OTMeTKa La meilleure note qHHK t(e rHqqUCU CëÜJleMe 6aIlIJla~bl Le plus petit a commencé à parler KbapTJlap qbl HeQUK t(e, rbaTTa ru'l'lu HIlIJlap ~a aBJIaKbrba
'IbIKbJ];bl. Non seulement les vieillards, mais même les petits sont sortis dans le champs He HXIlIbIt(bIp! Comme c'est bon! Les particules de l'incertitude ])yrbaü : JI semble 6yrlOH axIlIaM KJIy6t(a KUHO60Jla 6yrbaü: montre un film au club CeH caMa reJl: Tu viens au moins
30
JI semble ce soir on
Le ver be Les verbes koumyks ont toujours le suffIXe -MaKb, -MeK, -bIB,UB, -YB, -YbB, -B à l'infinitif jeter oXYMaKb lire aTbIB UIlIJIeMeK travailler reTUB partir KbapaMaK regarder KbYPYB bâtir reJIMeK venir KbapaB regarder
En supprimant le suffixe, il reste le radical sur lequel se constituent toutes les autres fonnes verbales (temps, conjugaison, mode, participe). Le radical seul a le sens d'un impératif de la 2e personne du singulier 6ap va 6ep donne reJI viens mange allia Uq an prends bois En koumyk, toutes les formes verbales marquent le temps dont les catégories principales sont le présent, le passé et le futur. Chaque temps peut présenter des formes appelées "aspects"
Le présent Le présent se forme en ajoutant à la racine du verbe les suffixes a, -e,- ü des verbes et les suffIXes personnels de la conjugaison (Mau, Meu, cau, ceu, o(OJI),6b13,603, Cb13,CH3,oJIap) Rappelons que ces pronoms sont:
1. 2. 3
Singulier -Mau, -Men -cau, -cen
Pluriel -6bI3,-6u3 -CbI3, CU3
31
Avec le verbe 6apMa~b, on aura:
6apaMaH 6apacaH 6apa 6apa6bl3 6apacbl3 6apaJ1ap
je vais tu vas il va nous allons vous allez j
Is, elles von t
Avec le verbe reJ1Me~, on aura: reJ1eMeH je viens reJ1eCeH tu viens reJ1e il, elle vient reJleMH3 nous venons reJleCH3 vous venez reJleJIep ils, elles viennent Forme interrogative D'une façon générale, pour tous les temps l'interrogatif se marque par les particules Mbl ?, MU ?, MY?, MYb ? placées tout à fait à la fm du groupe verbal. Exemple: A6a~ap reJ1eMU ? : Est-ce que Abakar vient? qaü ëKbMY ?: Est-ce qu'il y a du thé?
Forme négative La négation se forme grâce à la particule -Ma, -Me qui se place immédiatement après la racine du verbe. Viennent ensuite dans l'ordre, les sufflXes de la personne, du pluriel et de l'interrogation, s'il y a lieu. Verbe 6apMa~b : 6apMaüMaH je ne vais pas 6apMaHcaH tu ne vas pas 6apMaH il, elle ne va pas 6apMaü6bl3 nous n'allons pas 6apMaücbI3 vous n'allez pas 6apMaüJlap ils, elles ne vont pas
32
Verbe reJIMeK: reJ1MeH:MeH reJ1MeH:CeH reJ1MeH: reJ1MeÜMlt3 reJ1MeH:CH3 reJ1MeH:J1ep
je ne viens pas tu ne viens pas il, elle ne vient pas nous ne venons pas vous ne venez pas ils, elles ne viennent pas
Le futor Le présent-futur que nous avons déjà vu est la forme la plus utilisée en koumyk courant contemporain Il est nécessaire d'y ajouter une expression qui précise la notion du futur telle que: "dans l'avenir", "dans un an" Il y a aussi deux fonnes de futur: le futur de probabilité le futur de but
Le futur de probabilité se forme en ajoutant à la racine du verbe les suffixes -ap, ep, -YP, YbP puis, naturellement, le suffixe personnel convenable: Le verbe 6apMaKb MeH 6apapMaH ceH 6apapcaH o 6apap 6lt3 6apap6bl3 Clt3 6apapcbl3 o J1ap 6apapJ1ap
Le verbe reJIMeK reJ1epMeH reJ1epCeH o reJ1ep 6lt3 reJ1ep6lt3
Clt3reJ1epCH3
OJ1ap reJ1ep
j'irai (peut-être) tu iras il ira nous irons vous irez ils iront je viendrai (peut-être) tu viendras il, elle viendra nous viendrons vous viendrez ils, elles viendront
33
La forme négative se conjugue comme ci- dessous: Le verbe 6apMaKb je n'irai pas (peut-être) 6apMacMaH 6apMaccaH tu n iras pas 6apMac il n'ira pas 6apMac6bI3 nous n'irons pas 6apMaccbI3 vous n'irez pas 6apMaCJIap ils n'iront pas Le verbe reJ1bMeK reJ1bMeCMeH reJIbMeCCeH reJIbMeC reJIbMec6H3 reJ1bMeCCH3 reJIbMeCJ1ep
je ne viendrai pas (peut-être) tu ne viendras pas il, elle ne viendra pas nous ne viendrons pas vous ne viendrez pas ils, elles ne viendront pas
Le futur de but se forme en ajoutant à la racine du verbe le suffixe -IDKaKb ou eiKeK, -iKaKb ou-~eK. Comme pour les autres temps, ce suffixe est suivi de la marque de la personne au singulier ou au pluriel. 6apaiKaKbMaH j'irai 6apaiKaKbcaH tu iras 6apa~aKb il ira 6apa~aKb6bI3 nous irons 6apa~aKbcbI3 vous irez 6apa~aKbJ1ap ils iront ou bien: reJIeiKeKMeH reJ1eiKeKCeH reJ1eiKeK reJ1eiKeK6H3 reJ1eiKeKCH3 reJIeiKeKJIep
je viendrai tu viendras il, elle viendra nous viendrons vous viendrez ils, elles viendront
La forme négative: 6apMaiKaKbMaH 6apMaiKaKbcaH 6apMaiKaKb
je n'irai pas tu n'iras pas il n'ira pas
34
6apMa,gaJ(b6bI3 6apMa,gaJ(bCbI3 6apMa,gaJ(bJIap
nous n'irons pas vous n'irez pas ils n'iront pas
ou bien: reJIbMeiKeKMeu reJIbMeiKeJ(ceu reJIbMeiKeK reJIbMeiKeK6M3 reJIbMeiKeKCM3 reJIbMeiKeKJIep
je ne viendrai pas tu ne viendras pas il, elle ne viendra pas nous ne viendrons pas vous ne viendrez pas ils, elles ne viendront pas
Cette forme du futur a un caractère solennel. Dans les autres cas, on emploie plus généralement le présent-futur La forme interrogative de ces types de futur se construit de façon régulière grâce à la particule interrogative fmale Mbl? Eapa,gaKbMau-MbI ? je n'irai pas?
Le passé En koumyk, ce temps présente des formes diverses qui expriment de nombreuses nuances. Nous ne présentons ici que les formes les plus courantes:
Le Dassé défini exprime une action qui s'est passée sûrement dans le passé et dont la réalisation ne laisse pas place au doute. TIse forme en ajoutant au radical de la forme affmnative ou négative du verbe le suffixe -~,-T puis les terminaisons marquant les personnes. Il con-espond sensiblement au passé simple ou au passé composé francais. Attention cependant: ces marques de personnes ne sont pas celles du présent~ c'est une autre série de terminaisons: Singulier 1 -bIM,-MM,-YM, 10M 2 -blur ,-Mur ,-YHr ,-lOur
3 -bI, -M,-y,-IO
Pluriel -bIKb, -MK,-YKb,-IOK -bIrbbI3,-MrM3,-yrb Y3,-lOrJ03
-bI, -M,-y,-JO +-JIap ou -JIep
35
Prenons pour exemple le verbe 6apMa~b 6apJJ:bIM je suis allé 6apJJ:bIHrb tu es allé 6apJJ:bI il est allé 6apJJ:bI~b nous sommes allés 6apJJ:bIrbbI3 vous êtes allés 6apJJ:bIJIap ils sont allés Le verbe reJIbMe~: reJIbJJ:UM je suis arrivé reJIbJJ:UHr tu es arrivé reJIbJJ:U il, elle est arrivé(e) reJIb):(U~ nous sommes arrivés reJIb)J;urU3 vous êtes arrivés reJIb)J;UJIep ils, elles sont arrivé(e)s
Les formes interrogatives et négatives se construisent de façon régulière, la première grâce à la particule [male -Ma, me, la seconde en plaçant le suffixe -MbI, -MUaprès le radical: reJIbMe)J;U. Il n'est pas arrivé. reJIbJJ;l1-MU? Est-il arrivé? Le passé perfectif correspond s'emploie pour une action non passé determiné. La marque reH. On y ajoute les suffixes ou d'une autre, indifféremment 6aprbaHMaH 6aprbaHcaH 6aprbaH 6aprbaH6bI3 6aprbaHCbI3 6aprbaHJ1ap reJIbreHMeH reJIbreHCeH reJIbreH
en général à l'imparfait :francais et répétitive qui s'est déroulée dans un de ce passé est le suffixe -rbaH, des pronoms personnels d'une série
j'étais déjà tu étais déjà il était déjà nous étions déjà vous étiez déjà ils étaient déjà j'arrivais déjà tu arrivais déjà il, elle arrivait déjà
36
reJIreH6H3 reJIreJIbreHCM3 reJIbreHJIep
nous arrivions dé)'à vous arriviez déjà ils, elles arrivaient déJa
La forme interrogative prend à la fm du verbe affmnatif négatif, selon la règle générale, le suffixe MbI ou -MM Dapr'baHMaH-Mbl? est-ce que j'étais déjà? DaprbaHcaH-MbI? est-ce que tu étais déjà? DaprbaH-MbI? est-ce qu'il était déjà? Dapr'baH6bI3-MbI? est-ce que nous étions déjà? DaprbaHcbI3-Mbl? est-ce que vous étiez déjà? DaprbaHJIap-MbI? est-ce qu'ils étaient déjà? Ou bien: reJlbreHMeH-MM? reJIbreHCeH-MM? reJlbreH-MM ? reJ1breH6M3-MM ? reJIbreHCH3-MU ? reJlbreHJlep-MH ?
est-ce est-ce est-ce est-ce est-ce est-ce
ou
que j'arrivais déjà? que tu arrivais déjà? qu'il, elle arrivait déjà? que nous arrivions déjà? que vous arriviez déjà? qu'ils, elles arrivaient déjà?
La forme négative se construit en Me directement après le radical: MeH IIapIDKre 6apMarbaHMaH CeH TIapmKre 6apMarbaHcaH OJ1 IIapIDKre 6apMarbaH DM3napIDKre 6apMarbaH6bl3 CM3 llapIDKre 6apMarbaHcbI3 OJlap IIapIDKre 6apMarbaHJIap
plaçant le suffixe négatif -Ma, je n'étais pas à Paris tu n'étais pas à Paris il n'était pas à Paris nous n'étions pas à Paris vous n'étiez pas à Paris ils n'étaient pas à Paris
Le olus-aue-oarfait exprime une action qui s'est passée avant le moment où l'on parle, Il se compose en ajoutant à la racine des verbes les suffixes r'baM , -reH et encore le verbe elliptique 3tJ:M. Le verbe elliptique 3AMs'emploie pour exprimer une action qui s'est réellement passée.
37
Exemples: 6aprbaH 6aprbaH 6aprbaH 6aprbaH 6aprbaH 6aprbaH
3AHM 3AHHr 3tJ:H 3AHK 3AHrM3 3AMJIep
j'avais été tu avais été il avait été nous avions été vous aviez été ils avaient été
reJ1breH
3AMM
reJ1breH
3AMHr
j'étais arrivé tu étais arrivé il, elle était arrivé(e) nous étions arrivés (es) vous étiez arrivés (es) ils, elles étaient arrivés (es)
reJ1breH reJIreH
3AH 3JJ.MK
reJ1breH
3AMrM3
reJ1breH
3AMJ1ep
L' imperfectum I L'imparfait l exprime une action de longue durée et régulière se répétant dans le passé. Pour former ce temps, on prend la forme affmnative ou négative du présent en -a, -e , à laquelle on ajoute le verbe elliptique 3~M à la forme du passé défmi La forme affmnative est la suivante: 6apa 3AHM j'allais 6apa 3AHHr tu allais 6apa 3AM il( elle) allait 6apa 3tJ:HK nous allions 6apa 3tJ:HrH3 vous alliez 6apa 3AHJIep ils, elles allaient L' imperfectum II L'imparfait exprime une action de longue durée et régulière se répétant dans le passé. Pour former ce temps, on prend la forme affIrmative ou négative du futur l (futur de probabilité), à laquelle on ajoute le verbe elliptique 3AMà la forme du passé défmi La forme affmnative est la suivante: 6apap 3tJ:HM j'allais 6apap 3tJ:HHr tu allais 6apap 3tJ:H il (elle) allait 6apap 3tJ:HK nous allions 6apap 3J].HrH3 vous alliez 6apap 3J].HJIep ils, elles allaient 38
Le passé d'intention exprime le souvenir d'une action non réalisée, mais qui avait été décidée au moment du discours. Le passé d'intention se forme à l'aide des fonnes -IDKal(b, -eiKel(, -iKal(b, -iKel( suivies du verbe elliptique 3~H. aÜTIDKal( 3~HM je voulais dire aÜTa~al(b 3~HHr tu voulais dire aÜTaiKal(b 3~H il (elle) voulait dire aÜTa~al(b 3AHI( nous voulions dire aüTaiKaKb 3l{HrH3 vous vouliez dire aüTIDKaKb 3~HJlep ils (elles)voulaient dire
Le gérondif Cette forme verbale sert à décrire certaines circonstances de l'action. Le gérondif a les qualités du verbe et de l'adverbe. C'est pourquoi il joue dans la proposition le rôle des compléments circonstanciels ou bien du verbe de la proposition subordonnée. Le gérondif se fonne en ajoutant à la racine du verbe l'un des suflXes -a,-e, -Ü ~ -n ,-bin, -Hn,-yo,- -YbO, -rbaH'Ia,- reHqe,rbblHqa,
rHH'Ie, rbYHqa,-rIOH'Ie,
-rbaHJlbI,-reHJlH,.
Les gérondifs en -a ou -e, -y s'emploient habituellement redoublés: Bapa-6apa, en marchant beaucoup; reTe-reTe, en sortant aÜTrbaHJlbI, depuis qu'il a dit 3UIHTreHJlH, depuis qu'il a entendu üblrbbIJIrbaHl.fa,jusqu'il ne tombe pas rëprlOHqe,jusqu 'il n'entends pas TOJIrbYH'Ia,/usqu 'il sera plein 3UIHTreHQe,/usqu 'il n'entends pas reJlreHQe,jusqu 'il ne vient pas Pour exprimer le résultat d'une action, il s'emploie également redoublé. Exemple: OJI HUIJIeÜ-HUIJleÜ I.faü HI.fl{H,en travaillant, il a bu du thé. OJI IOpTJIarba reJIlJ;H HMaH 6Hp xa6ap, ouy YbcTIOHe rlO'IJIIO AYlllMaH reJIe Aeo, une mauvaise nouvelle arrive dans ces auls: un ennemi fort vient.
39
Dans un verbe composé, il est le composant principal qui exprime le dé but de Ifaction: HUlre 6yrlOH,lJ;eH6apa 6alUJIa,lJ;bI, il commence à travailler dès aujourd'hui. A la fonne négative on ajoute à la racine du verbe +Maü ou - Meü Exemple: AHBap H3bIn TypMaü 3,lJ;U,Anvar n'écrivait pas Carba
rballlblKb
60JIrbaHJIbI,
KbaJIMa,nbI
KbaHbIM
Kb8.lUbIKb,
depuis que je t'aime, il ne me reste pas une cuillère de sang. MeH aHtJ;a 6aprbaH1.fa MYHbI 3TepMeH, avant d y aller je ferai cela )];aBtJ;aHpaJIaHraH üuruT, le héros blessé dans la bataille. OJI 6alllbIH KOTepe aJIMaÜ KbaJI,nbI: Il n'a pas pu lever la tête.
En koumyk, les gérondifs s'emploient d'habitude en combinaison avec d'autres fonnes verbales pour construire des verbes composés et exprimer une action complémentaire auprès du verbe principal. Exemple: J(3bln
reJIun
Typa, (mot-à-mot : écrire se lever) écrire, Kbapa (mot-à-mot : en venant regarder) voir.
Les voix verbales Le koumyk possède les voix suivantes: 1 -la voix active 2 -la voix réfléchie 3 -la voix passive 4 -la voix commune ou collective 5 -la voix coercitive La voix active a un indice du zéro. Par exemple: rester HTMaKb, se coucher ATMaKb,jeter KbaJIMaKb,
La voix réfléchie exprime l'action faite par l'individu pour luimême. On forme cette voix en ajoutant les suffixes suivants aux verbes transitifs: 40
à l'aide des suffixes -bIH, -UH, -YH, -YbH,-H iKYBYHMaKb,se laver CIOIOHMeK,se réjouir rHüHHMeK, s'habiller
Dans la voix passive l'action est réalisée par l'objet (ou la personne) complément indirect du verbe. Le passif se forme en ajoutant au radical des verbes transitifs le suffIXe -bIJI,-UJI,-yJI,YbJI,-JI.Si la proposition est à la forme passive, fonne du verbe transitif, alors l'individu sujet ne s'exprime pas et le mot indiquant l'objet devient le sujet. Exemples: AqbIJlMaKb, être ouvert KbapaJlaHMaKb,
devenir noir
La voix coercitive se fonne à l'aide des suffuxes-AbIp, -AMp,~yp, -Tblp,- THp,-Typ,-TlOp,-blp,-UP,-YP,-YPb,-YT ,-T: CëHAlOp, éteins la lumière! KbaJIAbIp, laisse! TYTL(yp,fais attraper.! reJITUp, apporte! KbaüTap, rends! EUIIIHp,fais cuire! Yqyp, fais voler.! TOJ1TYP,fais remplir! ObJ1TlOp, tue.! AIIIaT,fais manger! EaIIIJIaT,fais commencer.! KbopKbYT,fais peur! La voix commune ou collective exprime une action réalisée simultanément ou successivement. suffixe -blllI, -HIlI,-Yill, -Yblll,-m : H6ywMaKb, battre l'un l'autre YPYWMaKb, lutter avec quelqu'un ob61011IMeK,s'embrasser CëÜJ1ellIMeK,s'entendre
41
par plusieurs personnes, Elle se forme à l'aide du
Les conjonctions La conjonction est un mot-outil qui sert à relier les propositions ou les tennes d'une proposition et à exprimer les rapports qui les unissent. Il y deux types de conjonctions. Les conjonctions de coordination qui relient les propositions ou les termes d'une proposition, ayant la même valeur et les conjonctions de subordination qui introduisent une proposition subordonnée. Les conjonctions de coordination sont: Ba, tJ:a, }:te,et ])YJIaH et, avec, et AMMa, TeK, mais; pourtant He...ue, ni... ni JI, SltJ:aou bien CaüKH comme
Panni les conjonctions de subordination qui relient une proposition subordonnée à une proposition principale, on peut citer: OHYyqyu c'est pourquoi Here JJ;eceparce que
3rep si llIo CaSlJIblc'est pourquoi Les verbes composés Ils se composent à l'aide des verbes 3TMeKfaire, 60JIMaKb être,aJIMaKb prendre et de n'importe quel nom. Kba6YJI 3TMeK recevoir TIpHKa3 3TMeK ordonner PerHcTpMpoBaTb 3TMeK régistrer ËKb 3TMeK détruire Xap7K 3TMeK dépenser Aq 60JIMaKb avoir faim JIJI aJIMaKb se reposer
42
Les propositions
subordonnées
Le koumyk possède aussi des propositions subordonnées, nous pouvons en voir quelques unes. Propositions relatives EU3uH
YbJIKeJJ:e 6apbI
JJ:a XaJIKbJIap
TeHr
HXTUHpJIbI
3KeHHU,
61OTIOHJJ:YHbH6uJIe, le monde entier sait que dans notre pays tous les peuples sont égaux
Propositions nominales KUMKën oxyü 6yca, aJI Kën 6uJIe, Qui lit beaucoup, il lit beaucoup Propositions verbales HCCUJIMKOJIan rlOqJIIO qlO, rbaTTa aJJ:aMCYBJJ:BH qbIKbMarba clOHMen, Il fait si chaud que l'homme ne veut pas sortir de l'eau Propositions circonstancielles de temps Men MocKBaJJ:aH KbaÜTrbaHJIbI, 6ern an 6UTJJ:U,Depuis que je suis revenu de Moscou, cinq mois sont passés Propositions circonstancielles de lieu KUTanHbI ceH KbanJJ:aH aJIrbaH 6ycaHr, aJIIDKa~bMan, J'achèterai le livre où tu as acheté
MeH JJ:e OJOHJJ:aH
Propositions circonstancielles de cause EyrlOH axwaM req 60JlrbYHQa HWJIeMeCeM 60JIMaÜ, Here JJ:ece TaHraJla 3K3aMeH 6epeMeHe, Aujourd'hui je dois travailler jusqu'à la nuit parce que demain je passerai un examen Propositions circonstancielles de but 3TUJIreH UOJHU Ob3JIep Tepren J(bapaMa~b YQYH arpOHOMJIep KOJIX03rba reTJJ;UJIep, Pour contrôler le travail accompli, des agronomes sont partis au kolkhoze Propositions circonstancielles de condition Elle exprime la condition de la proposition principale. Elle est liée à la principale à l'aide de la forme conditionnelle du verbe en ce ou bien du participe passé r'baH avec le conjonction 6yca.
43
6arnrba 3aMaH 60JIrbaH 6yca, 6Mp 3aT Aa aHTMaC 3AH, si c'était un autre temps, il ne dirait rien. nOqTaHbl HUlHHe Tepreo 6epMJlce, SlMaH60JlMaC 3AM,ça serait bon, si on faisait attention au travail de la poste HOYH HOMaca, 6M3HUlre qbIrba~a~b6bI3, s'il ne pleut pas, nous irons au travail Propositions circonstancielles de comparaison CM3"H ~JIacc 6aüpa~bHbI aJIrbaH HHMHK, 6M3MH KJIaCC Aa aJIa~aKb, comme votre classe a reçu le drapeau, ainsi notre classe va le recevoir Propositions circonstancielles de manière YqHTeJIb aHTrbaH KlOüAe 3TMn, HaCMnJ1MKTanAbIM, en faisant comme le dit mon professeur, j'ai trouvé le bonheur Les propositions subordonnées sont liées à la principale à l'aide des conjonctions, des terminaisons des cas, des fonnes verbales.
Le discours direct Il reproduit les paroles d'une personne telles qu'elles ont été dites. L'ordre des mots et l'intonation sont ceux de la langue parlée. « MeH oxyüMaH »,- Aeü MyxTap :je lis, dit Mouxtar MyxTap ~eH :" MeH oxyüMaH " :Mouxtar dit: "Je lis" "MeH", -AeH MyxTap - "oxyüMaH" : "moi, dit Mo uxta r,je lis"
Le discours
indirect
Le discours indirect reproduit les paroles d'une personne indirectement, par l'intermédiaire d'une autre personne. Comparez les deux phrases: MyxTap tJ:eü:" MeH oxyüMaH " :Mouxtar dit: "Je lis" MyxTap KHTan oxyüMaH tJ:eü. Mouxtar dit qu'il lit L'adverbe Les adverbes de manière Ils répondent aux questions: KbaHAaH? : de quelle manière? Voici les plus courants:
44
aCTa: doucement, légèrement aCTapaKb: plus doucement, légèrement Te3 : vite IJaJlT: habilement SlSIB: à pied cHnpeK : rarement Les adverbes de quantité Ils répondent à la question He1.JaKbbI ? : combien? a3 :peu Kën : beaucoup 6upa3 : un peu
Par exemple:
Les adverbes de temps Ils répondent aux questions: Kba1.JaH ? quand? ; depuis quand? Les adverbes de temps les plus utilisés sont: 6yrlOH : aujourd'hui TIOHerIOH,hier rIOHAI03, le jour 6blJITblp, l'année passée rbaMaH, toujours 6aIll)J;a, au commencement de qqch COHr, après TaUraJla: demain 3pTeu: le matin 3UAH : maintenant rbaJIH : maintenant, à ce moment apa-apaAa: parfois
Les adverbes de lieu Ces adverbes indiquent le lieu de l'accomplissement, de la direction de l'action ou de l'état. Les adverbes les plus utilisés sont: Apu: là bas fiepu: ici MYHAa:ici OHJJ;a: là bas MYHAaH: d'ici
45
Formation des adverbes La plupart d'entre eux se forment avec l'un des suffixes suivants: -JIaü, -JIeü, -JIaÜbIH,- J1eÜUH,-qa,-qe, -~aü,-~eü. Voici quelques exemples d'adverbes ou de locutions adverbiales: wYJIaü, ainsi oJ1aü, ainsi 6YJ1ai1,ainsi 3KUH1.fUJ1eÜ, deuxièmement uccuJ1eHuH,quandilestchaud aJIMaJlaÜbIH, en etat de pomme pYC1.fa,le russe KbYMYKb1.fa,le koumyk KbypqaKb~aÜ, comme la poupée 6ëpuAei1, comme le loup
L'interjection Les interjections se divisent en deux types, les exclamations et celles qui expriment une émotion: Ces dernières peuvent exprimer: - la douleur : orb: oh!
6arb: est-ce que!? aJ1J1eJIeH:oh là là! rbeü: ah! Marb-Marb: prends, prends! Baü: ay! exprime la douleur SlXapH: ça ne peut pas être! Les exclamations expriment l'ordre, la défense, une prière et aussi la manière d'appeler des animaux. bHweB-6HlUeB: on appelle les chats pour donner à manger qUlUT: on chasse les chats )KU", îlrnn, îlrnn : on appelle les poulets
46
Le vocabulaire La formation des noms La plupart des noms koumyks se forment en ajoutant des suffixes à une racme. Les noms qui désignent des noms de personnes se fonnent en général à l'aide des suffixes suivants: -'Ibl, -'1",- qy,- qlO: KbOÜqy, berger 6aJlblKb 'Ibl, pêcheur "llI'IU, ouvrier KOJIX03'1Y,kolkhozien -JJ.allI,-JJ.em: MJJ.allI, compagnon cblpJJ.am, ami intime BaTaHJ]:am, compatriote rIOHJJ.emriva I -JIbIK,-JIUK,-JIYKb,-JIIOK: 6U'IeHJI"K, prairie allIJ1bIKb, recolte JIbl,-JIH,-JIY, JlID: aTJIbl, cavalier IOpTJlbl, villageois -BY'I,-BIO'I: THÜpeBIO'I, épingle
-bIm, -HllI,-YUJ,-YblU: YPYllI, scandale -bIB,-HB,-YB, YbB ObJlIOB, mort reJlHB, arrivée
47
--a~b, -eK,--~b,K: TapaK'b, peigne K'baqaKb, receK, morceau -q: CIOIOHq,joie KbbI3rbaHq,
avare
-MaKb,-MeK: KbynMaKb, omelette KbaüMaKb, la crème
-qaKb,-qeK: 3pUHqeK, paresseux -KU: rIOJleHTKU, ombre La formation des adjectifs La plupart d'entre eux sont fonnés grâce à des suffixes, plus rarement des préfIXes, ajoutés à des noms. Certains de ces suffixes sont spécifiques des langues turques, d'autres sont d'origine arabe, d'autres, très :fréquents, d'origine persane, comme le sont tous les préfixes. Les adjectifs se forment en général à l'aide des suffixes suivants: -JIbI,-JIU,-JIY,-JIIO: ~aHJIbI, animé rro QJIIO,fort 3pJIU, mariée TY3JIY,salé -rbbI,-ru,rb y ,-rIO : rlO3rlO, de l'automne 3pTeHru, matinal -CbI3,-CR3,-CY3,-CI03(privation): TUJlCR3,muet aSlKbCbI3, sans jambes rlOQcu3,faible
48
JIbIKb,-JIHK,-JIYKb,-JIIOK:
rI03J1HK, de l'automne -qbI,-qbIKb,-qeJ(: J(bbI3rbaHqbI, avare MaKbTaHQbIKb, vanteur 3pHHQeK, paresseux
Les mots empruntés à des langues étrangères Les langues qui ont laissé le plus grand nombre de mots en koumyk sont le persan, le russe et, plus récemment, l'anglais. Ces mots sont innombrables, nous ne citerons que les plus fréquents. Presque tous les mots russes sont compréhensibles en koumyk comme en ouzbek et en karakalpak Citons les exemples: CTOJ1,table ~3aBo)):,usine ~BOJ(3aJl,gare ~noe3)]:,train ~J(BapTupa, appartement ~ TOpM03,frein ~ "UBO, bière ~ J(0J16aca, saucisse ~ nacnopT, passeport ~ nOqTa, poste ~ uKpa, caviar caMoBap samovar; cnYTHHK; CTaKaH, verre à boire; Tpy6a, tube etc. Bon nombre de mots intemationalement connus sont passés en koumyk comme en karakalpak et comme en ouzbek, souvent par le russe: PeBOJlIOQHSI, 6aHK, KOCTIOM, J(OMHTeT, J(OHrpecc, €»ecTHBaJ1b, ceCCHSI(session)~ 6YJlbBap, a63au: (alinéa), aHCaM6J1b, aprYMeHT, aBHa6HJ1eT, 6aJ1eT, )]:eKJlapaQHSI, acneKT, 6pHra)]:a, 3KcnOHaT, 41aHTacTHJ(a, WKOJ1a, PHTM, raHrcTep, uH41eJ(QHSI,nporpaMMa etc. Les néologismes Les progrès de la science et de l'industrie, la spécialisation et la naissance de sciences nouvelles ont produit de nombreux mots nouveaux. Par exemple: MH"PO€»OH, microphone ~ reHOQH,LJ;, génocide; KOM~OpT, confort; KOHQepH (mot allemand), groupe industriel; KOpT, court (tennis); JleH)]:-JlH3,lend-lease; O€»HC,office; "HKHHK,pique-nique ; paJ1J1H,rallye; caH)]:BHq,sandwich; WOpTbI, short; KpOCC, cross; KpeKep, craker; KOHBeüep, bande transporteuse; KOHrpeCCMeH,congresman ; npo)]:lOccep,producteur ; 4>eH, fan; MeHe~eMeHT, management; MeHe)]:~ep, manager et beaucoup d'autres.
49
Parenté des langues de la famille turque Pour donner une idée de la parenté des langues turques entre elles, voici quelques exemples (ils pourraient se multiplier à l'infmi) comparant des mots du karakalpak, de l'ouzbek et d'une langue turque géographiquement éloignée, le turc de Turquie: Turc
ouzbek
karakalpak koumyk traduction
Güzel Küçek Su Ata Iki Üç Dort
go'zal kichik suv ota ikki uch to' rt
go'zzal kishkene suw ata eki u'sh to' rt
50
rë3eJI rHqqH CYB
aTa 3KH Ybq
~ëpT
beau, joli petit eau père deux trois quatre
Les langues du Daghestan Groupe indo-européen Russe, langue officielle, compris par toute la population Groupe caucasien du Nord-Est Avar (26% de la population), au Nord Darghin (ou dargwa, 15%), au Centre Lezgin (ou lesghien ou küri, 110/0),au Sud Lak (au Centre, 5%) Tabasaran (3,70/0) Agoul, au Sud, environ 20.000 locuteurs Andi, au centre-ouest, subdivisé en 8 parlers, en recul au profit de l'avar qui est de la même famille: Andi proprement dit, subdivisé en bas et haut andi, environ 20.000 locuteurs Akhvakh, environ 6.000 locuteurs Bagulal, environ 6.000 locuteurs Botlikh, environ 3.000 locuteurs Godoberi, environ 3.000 locuteurs Karata, environ 5.000 locuteurs Tchamalal, environ 7.000 locuteurs Tindi, environ 5.000 locuteurs Tsez (ou dido), de la même famille que l'avar, comme le andi ; il comprend deux dialectes, tsez et sagada Bejta (ou qapuchi, à la frontière de la Géorgie), proche du tsez Artchi, au centre (un seul village, environ 1.000 locuteurs) Budukh, près de l'Azerbaidjan, environ 5.000 locuteurs Khinaloug, au Sud (un seul village, environ 3.000 locuteurs) Khwarshi, dialecte de l' andi, au Nord, environ 1.000 locuteurs Oudi, au Sud (deux villages seulement, environ 4.500 locuteurs) Routoul (ou rutul), au Sud, environ 15.000 locuteurs Tsakhour, au Sud à l'Ouest du précédent, environ 15.000 locuteurs Kryz (et son dialecte jek ou djek), parlé dans le village du même nom Groupe turc Azéri Koumyk (12%)
51
Deuxième partie: la conversation courante Après avoir fait la connaissance de la grammaire koumyk, vous pouvez maintenant utiliser vos connaissances dans différentes situations. Nous tâcherons de vous expliquer la formation de ses expressions en s'appuyant sur ce que vous connaissez. Les thèmes concernant cette partie seront les suivants : les salutations et les adieux les remerciements les présentations quelques expressions courantes les formules de politesse comment demander son chemin et se diriger le restaurant et l'hôtel les achats et la discussion des prix la date et l'heure la poste et le téléphone la santé les injures un peu d'argot
Les salutations
et les adieux
A tous les moments de la journée, les Koumyks disent toujours aCCaJIaM-aJIeüKYM qui vient de l'arabe et qui veut dire (Je vous souhaite) la paix. On répond BaJIeüKYM-CaJIaM qui veut dire (Je vous souhaite aussi) la paix. Mais on peut dire aussi: - le matin jusqu'à midi TaHr SlXlUbI60JICYH:bon matin - le soir après environ 18 heures et la nuit: axmaMbIHr xaübIp : bonsoir et bonne nuit Pour s'enquérir de la santé de quelqu'un, on dit: KlOlOHr HeqHKtJ:Hp? mot à mot: comment est votre état? HlUJIapMHr HeqHKtJ:Hp? : comment ça va ? Mais pour dire Comment allez-vous? KlOlOHr HeqHKtJ:Hp?, la réponse à la question est:
CaB 60JI, SlXllIbI : merci, très bien. CaB 60JI, SlMaH:mal, merci. CaB 60JI, SlMaH3Mec :pas mal, merci rbaJ1bIHr He1.JMKAMp ? Comment est ta santé? J>apbI6bI3Aa CaB-CaJ1aMaT : Tout le monde est en bonne santé Pour se quitter on dit d'habitude: CaB 60J1 ! Au revoir, sois en bonne santé CaJIaM aüTbIH ! Transmettez mes salutations
Les remerciements La façon générale de dire merci est CaB 60JI . merci Pour remercier quelqu'un pour quelque chose, on dit aussi CaB 60JI : merci
Les présentations Pour se présenter, on dira: MeH 3BeJ1MH6ypraAMaH:je suis Evelyne Bourgade. MeH MyaJ1MMMaH :je suis professeur Ou bien, on dit aussi: MeHMHr aTbIM...je m'appelle... Si vous voulez présenter quelqu'un la formule générale est: TaHbIllIbIHr... :faites la connaissance de... TaHbIllIbIHr. ..: est l'impératif du verbe TaHbIMaKb :faire la connaissance. Pour indiquer la profession de la personne que l'on veut présenter, on dit: H6parMMoB A.M. MaKTan AMpeKTopMAMp,Monsieur Ibraguimov A.M est le directeur de l'école. AMp est la troisième personne du verbe 3AM. Les Koumyks n'utilisent pas le mot monsieur Quand on vous présente quelqu'un, vous pouvez répondre: TaHbIIllaübIKb, MeH... Faisons la connaissance, je suis CH3 6HJ1aH TaHbIlUrbaHMMa maTMaH : enchanté de faire votre connaissance ou bien apTbIKb J:{apaiKaJ:{amaTMaH,je suis très heureux. 3arbMeTAe 60JIMaCa, MenM TaHbIIllTHpHnr :présentez- moi!
54
TaHbImbIHr, MeHUHr AOCbIM: Faites connaissance, mon ami ATbIHbI3 KHM?: Comment vous vous appelez? {J>aMMJ1USlHbI3 KUM ? Quel est votre nom? CM3AHrëpreHHMa llIaTMaH : Je suis content de vous voir XOIllreJIAu! : Soyez le bienvenu Pour continuer la conversation vous pouvez demander: Kac6yrbY3 HeAUp ? : Quel est votre profession? EaJ1aJ1apMHbI3 6apMH? : Avez-vous des enfants? Typymy"r-KboUYIllYHr K'ba~aAblp? : Où habites-tu? .IJ:oc-Kbap)J;allIJIap
HeqHK)J;Hp
? : Comment vont vos parents?
He xa6apJ1ap 6ap?: Quoi de neuf? MeH CM3"" 6HPAe YHYTMaCMaH: Je ne vous oublierai jamais MeHbI aTbIM)J;aHCaJIaM aüTbIH : Saluez tout le monde de ma part.
Comment demander
son chemin et se diriger
Les expressions les plus utiles pour demander son chemin et se diriger sont: .. .KbaüJJ;a 6apacaH ? : où vas-tu. OHr SlKbrba : à droite COJ1
SlKbrba
?
: à gauche
TYBpa SlKbrba : tout droit Ey HKbJJ;a:ici o HKbJJ;a: là KbaücbI aBTo6yc (TpoJ1J1eü6yc) 6YJ1aHIlIarbap QeHTp"rba 6apca 60J1a)J;H?: Quel autobus (trolleybus, tramway) dois-je prendre pour me rendre au centre de la ville, s.v.p. ? (TpoJIJIeü6yc) aBTo6yc OCTaHOBKaCbIKbaü)J;a ? : Où est l'arrêt d'autobus (de trolleybus) ? TaKcM OCTaHOBKaCbIKbaü)J;a?: Où est la station de taxis? Tap opaM : une me étroite reHr opaM : une rue large ~JIYHr TI03 60JICYH!RxUIbI ëJI! : Bon voyage! EJI xap7K : les dépenses de voyage
55
ËJI YbCTtJ;epeCTOpaH (Ka~e, KHOCK,rba~aTXaHa) 6apMbI?: Où est le plus proche restaurant (café, kiosque àjoumaux, toilette) s.v.p.? BOK3aJI, CTa~HOH,MY3eü, rOCTHHHu:a,TeaTp, 300JIOrHH napKbIrba He ëJI 6YJIaH 6apbIn 60JIatJ;H ? Pourriez-vous me dire coment aller à la gare (au stade, au musée, à I 'hôtel, au théâtre, au jardin zoologique)? MeH HT3JIJ1eptJ;eHMeH,lllarbapHbI HXUJbI 6HJIMeÜMeH. : Je suis étranger(ère) et je ne connais pas la ville. MeH Ob3 rpynnaMHH Tac 3TTHM: J'ai perdu mon groupe MeH atJ;alllbIn KbaJItJ;bIM : Je me suis égaré(e) lJy eptJ;e : ici lUo ep,a;e : là AMbIHtJ;a: devant apTtJ;a : derrière TOKbTaH! : stop! lJy HKb,a;aTOKbTaTbIH : arrêtez ici lJapbIH! : allez! lJy Y3aKb~aMbI ? : est-ce loin? ,n:rop, Y3aKb,a;a: oui, c'est loin. BOK3aJI Y3aKbtJ;aMbI? : est-ce que la gare est loin? rOCTuHuu:ara KbaücbI aBTo6yc 6apatJ;bI ? quel autobus va à I 'hôtel? MeHu rOCTHHHu:ara aJIbIn 6apbIH : conduisez-moi à I 'hôtel
56
A l'hôtel En général, le personnel des hôtels parle les langues étrangères, mais si vous parlez koumyk... Le mot chambre se traduit ~OMHaTa et HOMep. Avez-vous une chambre libre? se traduit donc 60llJ HOMepJlap 6apMa? Voici quelques phrases et mots que vous pouvez utiliser pendant votre séjour chez les Koumyks. Lit à une place: 6Hp rHIllHJlHK HOMep Chambre avec bain: BaHHacu 6ap HOMep y a-t-il une chambre libre: 60llJ HOMep 6apMa? J'ai réservé une chambre pour une personne (pour deux personnes) :
Marba 6up
rHIllHJIH~ ( 3~U
rHIllHJlU~)
HOMep
aJlbln
~bOÜbIJIrbaH
Votre passeport, s'il vous plaft: nacnopTbIHbI3 6epHH Remplissez ce formulaire: 6y ~barbbI3HbI TOJlTypbIH Pour combien de jours êtes-vous ici ?:CU3 6y epre Heqe rlOHre reJlJJ;HHU3 ? Je suis isi pour trois jours (pour une semaine) : MeH 6y epre Ybq rlOHre ( 6Hp *YMara) reJI~HM Combien cela coûte-t-il ?:6YHY Heqa~bJJ;blp 6arbacbI ? Votre chambre est au rez-de-chaussée (au sixième étage): CU3UH HOMepuHbI3
6UPUHqU
~ba6aTJJ;a
( eTTUHqu)
.
A quel étage est cette chambre? : 6y HOMepHeqeHqU ~ba6aTJJ;a? Donnez-moi ma clé, s'il vous plait: HOMepHHHr aqrbbIqbIHbI 6epHH Oû est l'ascenseur? JIU4JT ~baüJJ;a ? L'ascenseur est à droite (à gauche) JIU4JT OHr H~bJJ;a (COJl). Réveillez-moi à 7 heures du matin: MeHu carbaT eTTUJJ;eTaHr 6YJlaH IOxYJJ;aHTypyrbY3 Portez, s'il vous plait, mes valises (mes bagages) dans ma chambre: Me HU qeMOJJ;aHbIMHU
(IOKHMHU)
HOMepra
aJlbln
qbIrbapbIn
6epuH
Dans quel hôtel descendrons-nous? KbaücbI rOCTHHHQara TO~bTaÜMbI3 ? Merci, c'est justement ce qu'il nous faut 6H3re llJY 3aT repe~ C'est commode pour nous 6H3re llJOJlaü OHr : y a-t-il des messages pour moi? : Marba KarbbI3 6apMa? y a-t-il l'eau chaude toute la journée? : rbap rlOH uccu CYB6apMa? Le numéro de ma chambre est.. : MeHU ~OMHaTaM HOMepu... Merci pour votre hospitalité : KbOHa~bJlbIKb yqYH caB 60Jl
57
Demain: TaHraJ1a Après deux ou trois jours: 3KH-Ybq rlOHtJ:eHCOHr Adresse: atJ:pec Bagage: IOK Clé, aqrbbIq Lit: KpoBaTb Compte: rbHcan lampe: J1aMna corridor: KOpHtJ:Op Les étages en koumyk se comptent comme en Russie: le rez-dechaussée est considéré comme le premier étage. Le premier sera le deuxième étage.
Les achats Pour effectuer vos achats vous pouvez utiliser ces formules: MeH KbaHtJ:aH .. .caTbIn aJlCaM6oJ1a( ?) ? : Où puis-je acheter..? Ea3ap KbaHtJ:e? : où est le marché? Heqe? : combien?
HeqaKbJ(bIp 6arbacbI ? : combien coûte ... ? MeH caTbIn aJ1MaKbqbI 3tJ:HM(?) :je voudrais acheter Marba repeK :j'ai besoin EapMa? avez-vous ... ? rëpceTHHr... : montrez-moi... Quand l'objet est entre vos mains, le vendeur pourra vous dire: MYHY CIOeCH3MH? Est-ce que cela vous plait? Mot à mot: cela vous plait Si vous n'êtes pas satisfait de ce qu'on vous propose, vous pouvez dire avec 6eK, très: Ey 6eK TerHH : c'est trop bas Ey 6eK Tap: c'est trop étroit Ey 6eK reHr: c'est trop large Ey 6eK rHqqU : c'est trop court Ey 6eK Y3YH: c'est trop long En général les prix sont fIXes, mais vous pouvez tenter de marchander. Ey 3aTHbI 6arbaCbIH
Y'lY3 3TMe:HCH3MH ? Pouvez-vous
? Ey 3aT ëKb : il ny en a pas
58
baisser leprix
AJIbIH :prenez AJIaMaH :je prends La monnaie koumyk est le Py6JIb, rouble, divisé en 100 KoneK.
La date et l'heure Les jours de la semaine sont UTHurlOH : lundi TaJIaTrlOH : mardi ap6arlOH : mercredi I(baTTbIrlOH : dimanche
xaMlOcrlOH :jeudi iKYMarlOH: vendredi wa6aT : samedi
Le mot iKYMasignifie semaine rlOH :jour aH: mois HbIJI : année Les noms de mois sont sensiblement comme les mois :&ançais : SlHBapb :janvier HIOJlb :juillet cIJeBpaJIb : février aBrYCT : août MapT: mars ceHTH6pb : septembre anpeJIb : avril Ol(TH6pb :octobre Ma" : mai HOH6pb : novembre I1IOHb:juin ):(el(a6pb : décembre Si, pour la formulation de la date, les Français emploient des nombres cardinaux, les Koumyks utilisent les nombres ordinaux. 20 mai 1999: ül1rl1pMaHQblMa" MHHr TorbY3 103 TOKbcaH TorbY3YHQY "bIJI (mot
à mot: vingtième mai 1999).
Voici comment se forment quelques phrases relatives à la date: 6yrlOH "baÜCbl rlOHJUop? : quel jour sommes-nous aujourd'hui? Mot à mot: aujourd'hui, queljour de la semaine (sommes-nous)? 6yrlOH KbaTTTbIrlOH : c'est dimanche aujourd'hui
L 'heure Pour demander l'heure, dîtes simplement: HeLIecarbaTJJ;bIp? quelle heure est-il? CarbaT 3"" : il est deux heures 59
CarbaT OH)];eHOH6elll MHHYTObT)];IO,il est dix heures et quart cerM3re 6elll MUHYT6ap, il est huit heures moins le quart OH3~M carbaT HpbIM, il est douze heures et demi MUHYT: minute TlOllI: il est midi ce~YHJJ:: la seconde aXllIaM : le soir reqe opTa: la nuit, minuit 3")];Mreq 60MY : Il est déjà tard JIU epTe : Il est encore tôt .HpbIM carbaT : Une demi-heure Bup carbaT : une heure reqe-rlO")];103, CYT~a : Vingt-quatre heures Me" JIaD Ba~bTUCUH)];ereJI)];UM: Je suis à I 'heure Me" reqUrM" reJI)];UM: Je suis en retard J)up "eqe rlOH aJI)];bIH: Il y a quelques jours
La poste et le téléphone La poste. Il est plus facile de régler ses problèmes avec le personnel des hôtels que de se rendre à la poste. Si vous voulez vous débrouiller seul vous aurez quelques phrases à votre disposition: Voici le vocabulaire de base pour la poste: XaT, ~arbbI3 : la lettre OT~pbIT~a : la carte postale TeJIerpaMMa: le télégramme na~eT : le paquet Map~a : le timbre ~oHBepT : une enveloppe a8Ma :par avion CPOqHO: urgent 6aH)];epOJIb: une lettre recommandée 6J1aH~a : le formulaire "Oq, nOqTa : la poste noqTaJIbOH : le facteur Tepe3e,: le guichet noqTa ~bYTyrbY : la boîte aux lettres.
60
Pour former les phrases, il faut compléter avec les mots ci-dessus les expressions suivantes: MeH KOJ1J1eKQUH yqYH MapKaJ1ap caTbIn aJIMaKbqbI 3tJ:UM:je veux acheter des timbres de collection Marbap 6epuru3... : donnez-moi ... AÜTbIHqbI, 6y TeJ1erpaMMa KbaqaH 6apatJ:bI ? : Dites-moi, s. v. p., quand arrivera ce télégramme? HeqaKbtJ:bIp 6arbacbI? Comben dois-je payer? MapKaJIu 3KUTa KOHBepT 6epHHr: donnez-moi deux enveloppes timbrées IIOCbIJ1Ka KbaütJ:a aJ1bIHbItJ:bI? Où est le service des colis postaux? TeJle~OH KUTanbI : Annuaire des téléphones MeH KarbbI3HbI OHYOb3 KbOJ1YHaTanmYPtJ:YM j'ai remis la lettre en mains propres Le téléphone Comme les Français, les Koumys disent aJ1ë, aJ1ë! et ils énoncent les numéros de téléphone par groupes de deux chiffres. Voici quelques expressions que vous pourrez employer: MeH TeJ1efj>oH KbbIJlYBbIM repeK: Je dois donner un coup de téléphone. CëMJleH : Parlez 31lIUTeMeH :je vous écoute KHM 6YJIaH CëMJleSlnMaH?: qui est à l'appareil? MeH l)apqHH 6YJIaH CëÜJ1eWMeKQUMeH:je voudrais parler à Bartsin. I)up MHHYTKbapan TypbIH: attendrez-vous un minute? ~paHQY3qa cëüJleÜerrbbIH a,a:aM 6ap Mbl? : y a-t-il quelqu'un qui parle français? TeJIelJ>oH 6YtJ;KacH KbaütJ:atJ;blp ?: où y a-t-il une cabine téléphonique? bOW 3Mec : Pas libre )KaBan ëKb : Pas de réponse TeJIe~OH 6Y3YKb : L'appareil est abîmé (pensez à bachi-bouzouk de Tintin )
61
La san té Si vous avez ennuis de santé, vous pouvez vous adresser aux médecins koumyks qui parlent le russe. Le problème est d'obtenir dans les pharmacies les médicaments auxquels vous êtes habitués. Voici le vocabulaire médical de base AOKTOp: le médecin xupypr : le chirurgien: au TeK : la pharmacie AapMaH : le médicament 60JIbHHQa: l'hôpital CKOpblH nOMOrn;b (Te3 Slpl{bIM): l'ambulance (mot à mot: rapide aide) MetJ;cecTpa: l'infirmière acnHpHH : aspirine 6HHTJIep : la bande (pansement) Pour indiquer où vous avez mal, il faut faire suivre le nom de la partie du corps douloureuse par la forme aBpyü du verbe aBpYMaKh: souffrir, avoir mal J>alllbIM aBpyif :j'ai mal à la tête TMIllHM aBpyü :j'ai mal aux dents Le dentiste se dit tout simplement: THIll tJ;OKTOp IOperHM aBpyü :j'ai mal au coeur TeMnepaTypaM 6ap :j'ai de la fièvre Marba CYBYKbTHe :j'ai un rhume CM3HH KhaH tJ;aBJleHlfeHbI3 KhaHlUa
? Quelle est votre tension?
KbaH tJ;aBJIeHHeMHOpMaJIb : D'ordinaire elle est normale J>y ep aBpyü : lei, est douloureux ëKb : Non aBpyü : c'est douloureux THUlHMHbIuJloM6aCbI TYIllbln KbaJItJ;bl : Un plomb a sauté THIll JTHM aBpyü : J'ai la gencive enflée THIllHH qblrbapMaKb repeK : Il faut arracher la dent auneHtJ;HQHT: l'appendicite tJ;lfa6eT:le diabète aCTMa: l'asthme CapHJIHK : hépatite
62
Parties du corps: KhOJI
: le bras
IOpeK : le coeur 610üpeK : le rein KhYJIaKb : l'oreille KhypcaKb : le ventre rë3 : l'oeil ObnKe : le poumon 103 : le visage aDY3 : la bouche 6apMaKb : le doigt TepH : la peau aHKb : la jambe am Kba3aH : l'estomac 6am : la tête TaMaKb : la gorge A la pharmacie Barn aBpYBra He AapMaH 6ap :Qu 'avez-vous contre le mal de tête Marba THm (6am aBpYBra, ëTKropMera, TaMaKb aBpYBra) aBpYBra tJ;apMaH 6epHu: Donnez-moi, s. v. p. quelque chose contre le mal de la dent ( contre le mal de tête, contre la toux, contre l'angine) CH3):(eacnHpHH ( rë3re ):(apMaH) 6apMbI ?: Avez-vous de l'aspirine ( des gouttes pour les yeux) ? MeH 6y peu:enTre rëpe ):(apMaH aJIbIBYM repeK (3aKa3 6epHBYM ) : Je voudrais recevoir ( commander) le médicament figurant sur cette ordonnance HqHMreTrH3a):(yrbbIH : un laxatif KbaTTb1pa):(yrbbIH : un astringent
Au restaurant La nourriture des Koumyks est excellente et variée. Nous en reparlerons dans la partie du livre consacré à la culture. Nous nous intéresserons ici au vocabulaire utile dans un restaurant. Les repas quotidiens sont: KbymJIYKb am :petit déjeuner Trom am : déjeuner req am : dîner 63
C'est sur le mot am (repas) qu'est fonné le mot awxaHa, c'est à dire restaurant. Mais il s'agit plutôt d'une cantine. On emploie aussi le mot restaurant pour des établissements de haute qualité. Au restaurant vous pouvez employer les expressions suivantes: 6epHrH3 : donnez Marbap 6epHru3: apportez-moi MeHIO: le menu CYBYKb CYB: de l'eau froide M"HepaJl CYB:de l'eau minérale Kbapa KbarbBa : du café noir ClOT KbarbBa : du café au lait qai1 : du thé KbbI3bIJI BUHO: du vin rouge AKb BUHO: du vin blanc D"BO : de la bière A'IJJ:aH "qUM KbbIqbIpa : J'ai très faim 6U3re Ke4Jup 6ep"rU3 : Apportez-nous du lait caillé KbaIllbIKb : une cuillère qUIll, BHJlKa: une fourchette 6UqaKb : un couteau CTaKaH : un verre PIOMKa : un petit verre TY3: le sel KbbI3bIJI 6ypq :poivre YKCYC: vinaigre XpeH: raifort Coyc : sauce AlII 60JlCYH ! : Bon appétit! On appelle le garçon en disant comme en russe o4>uuuaHT et pour avoir l'addition il faut dire simplement: rbucan 6epuru3 ! : Comptez!
Quelques
expressions
courantes
Le koumyk possède aussi une série d'expressions que l'on peut entendre partout et qu'un étranger peut apprendre rapidement. Voici les plus importantes:
64
Accord rbaü : oui ,lJ;lOp: oui ~aHbIM 6YJIaH : avec plaisir MeH pa3MMaH :je suis d'accord llillIbI : bien 6e~ HXllIbI : très bien ,lJ;ypyc : Bon TYBpa : C'est correct! CM3MH~MJJ:YPYc! vous avez raison CM3 rba~bCbI3 : vous avez raison 6e~ SlXllIbI ! : Parfait! Agréable! CU3 rba~bCbI3 : Vous avez raison. MeH ~baplllbI 3Mec : Je n'ai rien contre Ob31OHr 6MJIeCeH: Comme tu veux Refus.. négation Ë~b : non TMJIe~~e ~bapllIbI, MeH ~bbIJIa aJIMaÜMaH: Malheureusement, je ne peux pas CM3re ~bolllYJIa aJIMaÜMaH :je ne suis pas d'accord avec vous 60JIMaC : c'est impossible CM3 rbaKbCbI3 : vous avez tort TapbIKb TlOrlOJI Non, il ne faut pas 6y SIMa" : c'est mal rbe~ Kba~aH :jamais rëHrlOM ëKb: Je ne veux pas Ony on~aKbbI arbaMI1HTbl ëKb Ce n'est pas important Excuses.. regrets 6arbblllIJIarbbI3 :pardon MenM 6arbbIWJlarbbI3 : excusez-moi reqUKreHMM caMbI 6arbbllUJIarbbI3 excusez mon retard 6y Me"M xaTaM : c'est ma faute 6arbblllIJIarbbl3, MeH aÜbInJIbIMaH : J'ai tort IOperHM a~bIHa':je suis désolé 6alll YbCTe : Il n y a pas de quoi
65
Etonnement. Surprise. Perplexité Barb, 60JIMa SlpaiirbaH KbaTTlOrlOJI !: Ce n'est pas possible! Ba,TlOrIOJItJ;lOp!: C'est impossible! rbbI, He TapbIKb !: Et bien que voulez- vous? rbbI, llIoJlaiiMbI ?: Pour de bon? Vraiment? By He aJIaMaTtJ;bIp !: Incroyablement ~aübIn! : C'est drôle! C'est étrange! lliOJIaÜMbI tJ;arbbI ? En voilà une histoire!
Les formules
de politesse
MaprbaMaT : s'il vous plait AJIJIarblO3eH : s'il vous plait (pour une demande) iKaHblHr ClOüreH IJaKbbI: Comme tu veux KbOJItJ;aH KeJIreH 3aTHbI 3TepMeH :je ferai tout ce qui est possible Balli YbCTe : Il n y a pas de quoi CaB60JI : merci Kën caB 60JI : grand merci Vœux CU3re TaJIaÜJIbIJIbIKb ëpaMaH:je vous souhaite du bonheur CaJlaMaTJlbIKb Y1.JYH:à votre santé TYBrbaH rlOH 6YJlaH : bon anniversaire ËJlYHr TI03 60JICYH : bon voyage rlOH SlXllIbI60JICYH! Bonne journée! HHrbI ÜbIJIbIrbbI3 KbYTJlY60JICYH! Mes meilleurs vœux pour le Nouvel An ! HHrbI ÜbIJltJ;a CU3re TaJIaÜJIbIJlbIKb ëpaMaH !Je vous souhaite du bonheur pour le Nouvel an ! 1I1lIUHr TI03 60JICYH ! Je te souhaite les meilleurs vœux! llillIbI TUJIeKJIap 6YJlaH ! avec mes bons souhaits! l)aüpaMbIrbI3 KbYTJlY60JlCYH ! Que la fête sera heureuse! BaüpaMbIrbbI3Hu SlXlllbI ObTKepUH ! Passez bien votre fête! Mots et expressions les plus employés MeH aHrJIaMaÜMaH : Je ne comprends pas WW1~~t~:: S'il vous plaft CaB
60Jl
llilllbI
: Merci
: Bon
66
HMaH : Mal 3cHMAe ë~b : J'ai oublié 3cAeH QbIrbapMarbbI3 : Ne l'oubliez pas, s.v.p. Marbap 3CAe ëKb : Je ne me rappelle pas repeK : Il faut repeKCH3 : Il ne faut pas Kën : beaucoup A3: peu KbbIHMaT J1bI : cher YQY3 : bon marché
ETepJ1U : assez BapbI illY : C'est tout KbaHAa ?: Où ? Ulo epAe : là- bas By epAe : ici Y3aKb : loin HrbbIH : tout près HQHHAe : dedans TbIIllAa : dehors YbcTIOHAe : en haut TI06uHAe : en bas Les problèmes de la langue MeH ~bYMYKb THJ1UH CYBÜHMHK 6HJ1eMeH: je sais très bien le koumyk MeH KbYMY~b TUJ1HH(OXYBHH,H3bIBHY)6UJ1MeKHHëpaMaH :je veux apprendre (à lire, à écrire) le koumyk Men H3bIBHY6HJ1MeKHMëpaMaH :je veux apprendre à écrire CM3HM HXlllbI TIOIllIOHeMeH,aMMa
CëÜJ1eMeKKa
KbbIÜbIHJ1bIrbbIM
6ap: Je vous comprends bien, mais j'ai du mal à m'expliquer MeHu TIOIlllOHeCM3MbI? : me comprenez-vous? MeH CM3HMTlOllllOHMeHMeH:je ne vous comprends pas TlOllllOHMeüMeH :je ne comprends pas BMJ1MeÜMeH:je ne sais pas TaKpapJ1aHr!: répétez! By CH3HIO MabHaCbI He;:J:up ? Que signifie ce mot? By Cë3 KbaHAaü H3bIJ1rbaH ? : Comment se prononce ce mot? By KbYMY~b TUJ1;:J:eKbaH;:J:aü 60J1a;:J:bI? : Comment s'appelle cela, en koumyk ?
67
He TUJIJIepHU 6UJ1eCu3? : Quelles
langues
connaissez-vous?
6up He1.JeCë310M6ap:j 'ai à vous dire Divers MeH YHYTAbIM:j'ai oublié YHYTMaH ! : n'oubliez pas! reJIUH : venez s.v.p 6apbIH : allez s. v.p. TYBpa SlKbrba 6apbIH :passez devant s.v.p. OJITypyn TypbIH : asseyez-vous s.v.p. MpAbIMra
! : au secours!
CaKb 60JIbIH : danger! KbblHMblJIJIaMaH : ne bougez pas! 3IllUTHH! : écoutez! Ypy : au voleur
L'argot L'argot de ceux qui pratiquent professionnel, celui des membres social. JIHna :faux KanycTa : (Ie chou) : dollar MeHT (Ie milicien) : le policien Ta1.JKa : la voiture TIpen : le professeur JIoKaTOpJIap : les oreilles JIana : les bras
Quelques
le même métier est dit argot d'un milieu social fenné, argot
injures
Les Koumyks sont des gens courtois et hospitaliers, surtout avec des étrangers. Mais quand ils sont en colère, on peut savoir l'état de leur énervement pendant la dispute par les injures, expressions que nous vous recommandons de ne pas employer. ABa3blHrHbI
1.JbIrbapMa!
: Tais-toi!
ËKb 6oJI! : Foutez le camp! )]:YBaAaKb! : Bête! Q01.JKba ! : Cochon! 68
3arbPYMaH! : Parbleu! CB0J10qb! : salaud! TeMTeK! : Bête!
Quelques
proverbes
Expression imagée de la philosophie pratique ou bien parole mémorable, les proverbes révèlent l'âme d'un peuple. Les proverbes koumyks sont nombreux. En voici quelques uns, faciles à traduire: rbapaKaTrba 6epeKeT : qui cherche trouve (mot à mot: à celui qui tâche de faire quelque chose la chance aide). rbeq 60J1rbaHtJ:aH req 60JlrbaH KbOJlaH: mieux vaut tard que jamais HT rbanJ1ap, repnBaH reqep : le chien aboie, la caravane passe He qaqCaHr, mOHY opapcaH : Qui sème le vent récolte la tempête KëKtJ:eH3meK KbbIqbIprbbIHIJa : quand les poules auront les dents rë3 rëpMec, rëHrlOJI CIOHMec: Loin des yeux, loin du coeur TaB TaBrba ë.rIYKbMaH, atJ:aM atJ:aMrba ëJ1yrba : Il n y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais Hmn ëKbHY amy ëKb : qui ne travaille pas, ne mange pas
Divers Les abréviations Les textes écrits en koumyk comme en français comportent des abréviations qui rendent la lecture difficile. Panni les plus courantes: 6MT (Birlesken Milletler Sho'lkemi) : ONl! A6111 (AMepnKaHbI 6HpJlemreH lllTaTJlapbI) : USA ;:J:IIA( ;:J:arbblcTaH HJlMYJlap AKaL(eMHHcbI) : L'Académie des Sciences du Daghestan rcr : (rbYKYMaTHbI CaBYT rroqJlepH) : Les Forces Militaires du gouvernement )J;TA (,[(arecTaH TeJ1erpafj> AreHTJlHrH): Agence Daghestan-Presse Mar: magnétophone MaT: les mathématiques 6acKeT : le basket-ball
69
Les couleurs KbbI3bIJI:
PeRK
rouge
Cap" :jaune HenTM : brun, marron JlWbIJ1:ve rt rëK: bleu clair, bleu ciel rëK: bleu AKb:blanc Kbapa: noir AJ1TbIH peHK: doré AJ1a : bigarre MeJIeBWe TIOC:lilas KIOJ1CbInaT: gris KbbI3rbbIJ1T': rose Les qualités .HxWbI : bon JlMaH: mauvais rë3eJ1: beau 3plUH: laid KbbIÜMaTJ1bI: cher Y1.fY3:bon marché KbapT: vieux JlHrbI: neuf rlO1.fJ11O:fort rlO1.fCM3: faible KeHr: large Tap: etroit
CbInaT
Y3YH: long
KbbIcrba: court JlpbIKb: clair ACTa: lent Te3: rapide Mots et expressions interrogatifs KHM?: Qui? Qui est-ce qui? He?: Qu'est-ce qui? Que? Qu'est-ce que? KbaMJJ:a?: Où? Kba1.faH?: Quand?
70
He yqYH?: Pourquoi? He ce6enJJ;eH?:
A quoi
bon?
KbaücbI?: Quel? Lequel?Laquelle? KbaüJJ;aH?:D'où? Heqe?: Combien? KbaqaH?: Quand? lJy KHM?:Qui est-ce? KHM6YJ1aH?:Avec qui? He CaHJ1bI? : Pourquoi? CM3KbaüJJ;a3JJ;urM3 ? : Où étiez-vous? CM3"" Her"3 6ap? : Qu'est-ce que vous avez? 'est-ce que vous (en) pensez? C"3"" olOrbY3 Heq"KJJ;Mp?:QU
71
Troisième partie: La culture koumyk Le drapeau et les armoiries
du Daghestan
Le drapeau du Daghestan, adopté le 2 octobre 1994, se compose de trois couleurs: vert, bleu et rouge. Les armoiries du Daghestan ont été adoptées le 2 octobre 1994. Elles représentent un écusson héraldique d'une forme ronde. Au centre, l'aigle. Les ailes de l'aigle sont les symboles de l'hospitalité, de l'esprit pacifique des peuples du Daghestan. Au dessus de l'aigle, le soleil en forme de disque, bordé d'un ornement spiral. A la base de l'écusson il y a les sommets d'un blanc doré des montagnes, la plaine, la mer, et la poignée de main. Des deux côtés de laquelle il yale ruban vert avec le mot )J:arecTaH écrit en lettres blanches. En haut, l'écusson est encadré par un ruban or, en bas par deux liserets ornementaux: bleu à gauche et rouge à droite. Le rouge est le symbole de la démocratie, de la force civilisatrice de l'esprit humain, de la vaillance et du courage des Daghestanais. Le bleu est le symbole de la grandeur des peuples du Daghestan, de l'éternité. Le vert est le symbole de la vie et de l'islam, de l'espoir.Le blanc est symbole de la pureté. L'or est le symbole du pouvoir. Structure politique Au cours des XVème et XVIllème siècles, les shamkhals gouvernèrent les Koumyks. Au XIXème siècle, ils se retrouvèrent sous le joug de la Russie. A l'époque des Soviets, le Soviet Suprême de la république autonome du Daghestan était l'organe principal du pouvoir qui obéissait au Soviet Suprême de la Russie et le Soviet Suprême de la Russie obéissait au Soviet Suprême de l'URSS.
Après la chute de l'URSS,
MHJ1J1HH MajKJIHC(Parlement)
devient
l'organe suprême de la République. TIest élu pour 4 ans par tous les citoyens des 14 peuples de la république. Les députés doivent avoir 25 ans au minimum. Le gouvernement est dirigé par le Conseil des Ministres. Le Premier ministre de la république rend compte de ses activités au MHJ1J1HH MajKJIHCdu Daghestan une fois par an. La
république du Daghestan a son représentant à la rOCAYMa de la Russie. Le Daghestan est une république démocratique au sein de la Russie. La Russie est membre de l'D.N.V.
L'organisation
administrative
La réoubliaue du Daf!hestan Elle s'est déclarée souveraine. Elle se compose de 10 villes, de 41 régions, 1.603 districts. La densité de la population est de 42,2 habitants au km2. Les lois de Russie s'appliquent sur le territoire du Daghestan, mais cette république possède son hymne national, son drapeau et ses annoiries. Sa capitale est Makhatchkala. Villes Date de fondation Makhatchkala 1855 Bouynax 1866 Derbent 3000 avant J.C Daghestanskie Ogni 1991 Izb erb ache 1949 Kaspiysk 1947 Kizilyurt 1963 Kizlar 1753 Khasa vyurt 1931 y oujno-Coukhokousk 1988 (données de 1999)
Population 390.000 57.600 92.300 25.800 37 .500 68.700 42.200 47.900 85.700 9.400
Les Koumyks au Daghestan Les Koumyks composent 12,9% de la population du Daghestan. Leur pourcentage au Daghestan est le suivant: Dans les régions: Kumtorkalinsk 67,5% Karaboudaxkentsk 62% Bouynaks 55% Kayakent 51 % Babayurte 44% Khasavyurt 28,5%
74
Kizilyurt 13,6% Kaytague 9% Dans les villes: Makhacthkala 15% Bouynaks 1/3 % Khasavyurt 0,25 % Kizilyurt 0,20 % Kaspiysk 10% Derbent 1% Dans les cités: Tarki 910/0 Tyube 36% Leninkent 31,3% Kakhulay 28,6% Albourikent 27,6% Changala 26,8% Manaskent 24,9%
Le caractère koumyk et les traditions Les Koumyks sont très accueillants et hospitaliers. Ils aiment se réunir en groupes, organiser pour les fêtes de famille des festins auxquels tout le village participe.Ils sont d'un naturel gai et rieur. Le sentiment d'entraide et l'esprit d'équipe sont très développés chez les Koumyks. Une forme d'entraide particulière dans les travaux d'agriculture existe ici depuis des temps immémoriaux, elle se nomme 6YJI~ba. Il y avait: qon-6YJ]~ba est le nettoyage des mauvaises herbes dans les semences opa~b-6YJ1~ba est le rassemblement pour la moisson rba6H~eH-6YJl~ba est un rassemblement pour battre le maïs opTa~b est un forme d'union des paysans qui utilisent ensemble des outils et leur bétail Le respect de ceux qui sont plus âgés est l'une des plus belles traditions. Dès leur plus jeune âge, les enfants apprennent à se comporter avec dignité.
75
La religion Entre le Vlllème et le Xllème siècle de notre ère, l'Islam s'impose par les armes dans le Caucase. Selon certaines sources, le christianisme et le judaïsme avaient été pratiqués auparavant. Le folklore ethnographique garde la mémoire d'un culte du Dieu suprême TeHrpu, des divinités et des génies du Soleil, de la Lune, de la Terre, de l'Eau. Les récits oraux, les chansons rituelles ont conservé le souvenir d'êtres démoniaques comme AJI 6aCJIbI (la femme laide), Cys auacbI (mère de l'eau, qui peut noyer les baigneurs), TeMHpTëw, KbbIJ1bIqTëm (qui ont dans leur poitrine des sabres et des haches), CIOTKbaTbnI (déesse de la pluie et de la fécondité), 6aCJJ;bI-pbŒb (elle peut étrangler les gens qui dorment), CYJlarb (un être vorace). Les Koumyks comme les Ouzbeks sont musulmans. Pendant l'occupation tsariste, la population conserva ses lois basées sur la wapuaT (qui détermine les comportements religieux et sociaux des croyants), mais elle n'eut pas le statut de citoyens de l'Empire. La Révolution de 1917 et l'arrivée au pouvoir de Lénine accomplissent une partie des aspirations nationalistes. A partir de 1920 les communistes étaient hostiles dans les premiers temps puis se sont montrés plus conciliants au moment de la Nouvelle Economie politique (NEP). Puis est venu le temps de l'interdiction de la mapuaT (loi islamique), de la confiscation des fondations pieuses, de la fermeture des madras sas (écoles religieuses), de l'émancipation féminine (de 1927 au début des années 1930). Cette lutte a duré jusqu'à la guerre de 1941-1945. Avec la gueITe, Staline eut besoin de l'adhésion de la population, il lui fallait des soldats pour la guerre. Un Islam officiel vit le jour. La politique soviétique à l'égard des musulmans avait des objectifs contradictoires: répression au nom de l'athéisme, tolérance au nom de l'internationalisme tiers-mondiste. Sous Khrouchtchev beaucoup de monuments ont été démolis. A l'époque soviétique, il était très difficile de se rendre dans les lieux saints comme la Mecque. Maintenant chaque année, les musulmans peuvent y faire leur pèlerinage. Selon la loi, toutes les religions sont égales et ont les mêmes droits. La religion est séparée de l'Etat et des écoles. Selon la Constitution de 1994 la liberté de conscience est garantie. Au Daghestan il y a plus de sept communautés religieuses. Les plus nombreuses comme le christianisme orthodoxe ou le judaïsme ont leurs centres et leurs établissements supérieurs. En outre, on trouve des 76
adventistes, des catholiques, des luthériens, des hindouistes, des bouddhistes etc... Toutes ces religions utilisent librement la littérature publiée à l'étranger. Les relations religieuses avec les pays étrangers se développent. Les représentants du Daghestan participent aux conférences mondiales. Au Daghestan, il y a 1670 mosquées, 7 églises, 4 communautés d'adventistes, 4 synagogues, 837 lieux sacrés. Les religieux koumyks participent activement à la vie de la république.
Les fêtes au Daghestan Toutes les fetes Daghestan sont presque les mêmes qu'en Ouzbékistan. Il y en a beaucoup. La plus populaire est HaBpY3. Cette ancienne fete de l'Orient signifie nouveau jour en persan. Elle célèbre l'arrivée du printemps, le jour de la renaissance de la nature. N avroz commence le 21 mars, jour de l'équinoxe de printemps quand le jour commence à devenir plus long que la nuit. C'est la fête de l'amitié, de la paix, de la charité.
Dans le mois du HaBpY3, dans les villes et dans les villages, on prépare les plats traditionnels dès la veille de la fete. On danse, on chante, on cause. Ce jour là les jeunes gens et les enfants portent un arbre décoré, ils dansent et ils chantent et félicitent tout le monde. On appelle ça waTMaH "La fête des fleurs" est aussi l'une des anciennes tètes (fin avril
- début
mai). Ce jour-là on va à la montagne ou aux champs pour cueillir des fleurs. On danse, on chante, on fait des festins. On peut voir des jeux sportifs et y participer. C'est la fête des jeunes mais les personnes âgées y sont aussi invitées. La fête de la récolte est en automne. On y vend les produits des récoltes. On organise des jeux sportifs. Quatre semaines après la [m du Ramadan, Kbyp6aH 6aüpaM, lafète du sacrifice, fete musulmane religieuse, rappelle l'obéissance d'Abraham qui accepta de sacrifier son fils Ismaël. Ce jour-là on met en ordre les maisons et les rues, on s'habille de nouveaux vêtements, on va chez les malades, on se souhaite le bonheur et la santé, on va 77
aussi au cimetière etc. et on égorge traditionnellement un agneau. Jadis, le gouvernement soviétique interdisait de la fêter. Cette fête dure trois jours. Maintenant le gouvernement a fait de ces jours-là des jours fériés. Voici les principaux jours fériés: Le 31 décembre - le Nouvel An Le 9 mai - Fête de la Victoire Le 21 mars - N avrouz Le 8 mars - Journée internationale des femmes 26 juillet -Jour de la Constitution du Daghestan
Le mariage des Koumyks Quand les jeunes décident de se marier, le jeune homme dit à ses parents son choix et les gens honorables de son entourage vont à la maison de la jeune fille. Si on est opposé à ce mariage, un non définitif sera donné dès la première visite. Si la jeune fille accepte, on commence les préparatifs de la noce. Les parents de la jeune fille doivent préparer la dot: les habits traditionnels et modernes, les meubles. La dot dépend de la situation matérielle des parents. Le jour du mariage on invite des amies de la fiancée et elles s'amusent. Les amies et les amis des jeunes vont à la mairie pour enregistrer leur mariage. C'est un cortège de 5 ou 10 voitures modernes qui emplissent les rues. Les jeunes mariés sont habillés à l'européenne. Après l'enregistrement tout le monde va se faire photographier. Ensuite c"est l'enregistrement à la mosquée. On rentre et on commence à faire la fête. Les tables sont pleines de diverses nourritures et boissons. Les jeunes mariés s'installent à la place d'honneur. On leur porte des toasts. Les artistes dansent et chantent. On organise des jeux sportifs. Après quelques heures de rete, les jeunes mariés entrent dans la maison. La circoncision C'est l'ablation rituelle du prépuce. De nos jours, elle se pratique à I'hopital. La déclaration officielle de cet acte est fêté solennellement quand la famille a la possibilité de l'accomplir.
78
La cuisine La cuisine koumyk est très épicée comme celle des Ouzbeks. Les mets sont variés, à base de viande, de produits laitiers, de riz, de légumes, de
poisson. Le plat national des Koumyks est le
rbHHKaJl
composé de
viande hachée et de pâtes fraîches. Les deux boissons principales sont QHKHaü,MYCeJIJleC Gus de raisin). On boit aussi TYlIlan (miel du raisin). Les plats les plus répandus sont: am (le pilaf), qHIllMHK(chachlyk), mopna (soupe à la viande et aux légumes), 6036alIl (sauce de viande sans pommes de terre), qy~y (gâteau) et d'autres. Ces plats peuvent se présenter sous de nombreuses variantes. La préparation d'un am est une affaire importante. On coupe la viande et les carottes, on trie et lave le riz. Le Ke6a6 (kebab) est un plat de petites brochettes de viande ou de foie de volaille. Les neJlbMeHH-KlOp3esont des raviolis. On fait des raviolis avec de la viande, des œufs et des herbes. Au petit déjeuner, les familles koumyks mangent du pain, des galettes avec du beurre et de la confiture, prennent du thé, du café. On mange souvent du riz au lait. On prend aussi des noix et des raisins secs etc. Pour le repas, les Koumyks mangent du alII, du rbHHKaJl,du HJlamrba qui sont des nouilles ou des spaghettis, des neJlbMeHH-KlOp3equi sont des raviolis, de la viande, de la soupe, du poisson, des oeufs, du riz au lait, des qy~y (pâtés feuilletés à la viande), des r0J1y6QbI (feuilles de chou farcies de riz et de viande hachée) et beaucoup d'autres. Dans tous les plats (outre les plats laitiers) on met beaucoup d'oignons, de poivre, d'abricots secs, de pastila (pâte au blanc d'oeufs et au suc de fruits) ou bien de marmelade de comouille. Les femmes koumyks sont célèbres par leur façon de cuire le pain (3TMeK).Il y a sept sortes de pain. Pour le dessert, ils prennent du thé, du lait, du lait caillé, des fruits, des légumes, des gateaux, de l'eau minérale, de la pastèque. Les Koumyks aiment beaucoup le
XaJlBa
(halva, friandise orientale aux noisettes, au
sucre et à l'huile). On aime aussi les rlOJleMe(petits gâteaux farcis de XaJlBa)
79
Habitat et habillement
traditionnels
Jadis les Koumyks habitaient dans des maisons en briques d'argile. Ces habitations n'avaient pas de poêle. On allumait du feu. Les femmes koumyks ne portaient pas le voile. Les maisons des Koumyks aisés différaient de celles des pauvres par leur aisance. Le costume national des hommes consistait en une chemise (reÜJleK) cousue en forme de tunique; chez les femmes cette robe descendait jusqu'aux chevilles et en pantalon rétréci en bas. Par dessus on portait des "surtouts" nommés 6elllMeT (KbanTaJl, caftan) juste à la taille, au collet montant, et aux manches étroites, les qOnKeH faits dans du drap. En hiver on portait des pelisses (TOR).Les pelisses cousues d'astrakans blancs (Këpne-ToH) coutaient très cher. On portait aussi la 6YPKa (cape de feutre au Caucase). Les hommes chaussaient des bottes en cuir. TIsse coiffaient de la nanaxa (bonnet caucasien en peau de mouton). Les habits nationaux des femmes comprennent des robes, rëÜJleK et 6Y3Ma rëÜJleK. La rëMJ1eK,cousue en forme de tunique, descendait jusqu'aux chevilles. La 6Y3Ma rëÜJ1eK était composée d'un corsage cousu à la jupe large. Il y avait trois types de robes: apcap (robe avec une coupe de haut en bas et des manches à bascule jusqu'au coude), nOJ1YlUa(robe sans coupe, avec un corsage ouvert au sein, les manches cousues jusqu'à la main), Kba6aJ1aü (robe avec doubles manches, une étroite, et l'autre à bascule cousue jusqu'au coude). On portait des pelisses cousues d'astrakan blanc (Këpne-ToH). On portait des souliers en maroquin nommés MarHü. On portait des serre-têtes nommés qYTKbY.Des parures très appréciées étaient les ceintures (KaMaJI), les colliers en argent (TaMaKbca), la verroterie, les broches en forme de rose avec des pierres précieuses, les boucles d'oreille avec des pendentifs, les bagues, les bracelets. Les Koumyks sont de grands amateurs de tapis. Les tapis sont accrochés aux murs ou posés sur le plancher. Au cours de ces dernières décennies, les intérieurs koumyks ont perdu un peu leur caractère national. On peut y voir des meubles modernes, des téléviseurs, des magnétophones, des postes de radio, des réfrigérateurs, etc. La population porte des costumes européens.
80
La femme koumyk Les femmes koumyks ne cachaient jamais leur visage, mais elles étaient aussi étroitement soumises à l'autorité de leur mari que la jeune fIlle à celle de son père. Depuis la Révolution d'octobre, les femmes koumyks comme leurs soeurs ouzbeks sont libres. Le premier Congrès "russomusulman" à Moscou des musulmans de Russie, ont donné aux femmes l'égalité des droits. Le mariage des jeunes fdles se pratiquait dès l'âge de lOans selon la coutume du qalin (rapt de la fiancée et rançon payée aux parents), la polygamie était courante. Le gouvernement soviétique a déclaré la femme musulmane libre pour renforcer et consolider la situation de l'Etat prolétarien et activer les masses. Pour les femmes il a aboli certains usages concernant l'union conjugale et il lui donne la liberté de décision et d'action. Maintenant la femme koumyk a les mêmes droits que l'homme. Il n'y a pas de femmes illettrées. Partout dans les villes et dans les villages, on peut voir des femmes émancipées. La contraception s'est généralisée. Le travail est devenu une des conditions de leur autonomie matérielle et de leur épanouissement personnel. Elles se sont mises massivement à travailler par choix, et ceci quel que soit leur milieu social ou leur profession. Elles sont chefs d'agences touristiques ou d'entreprises, députés, directrices d'écoles, etc. Maintenant la femme koumyk est libre, elle connaît ses droits. Elle s'habille comme les Européennes, elle se coupe les cheveux. Elle aime voyager et être responsable de ses actions. Dans la famille aussi la femme a une voix. Maintenant la femme koumyk ne diffère pas de sa sœur européenne.
La littérature Le folklore des Koumyks est surtout connu pour ses poèmes, ses chansons, ses contes diffusés par des "bardes". Les Koumyks possèdent des cycles de chansons épiques. Le folklore du peuple koumyk est riche et varié. Les légendes, les contes, les proverbes, les dictons, les couplets folkloriques et les chansons burlesques TaKbMaKb, les devinettes, les chansons lyriques capbIH, les chansons épiques héroïques ÜbIP sont la fierté des Koumyks. Les poèmes épiques "MUHKIOJ1J1IO","KOpT KOiKaK H MaKcYMaH" "JI(aBaH6uü", "La légende de la bataille près d'Angi" sont les monuments de la littérature épique des Koumyks.
81
La littérature épique des Koumyks commence à se former vers le XYlème siècle. Les représentants les plus remarquables de cette époque sont YMMY KaMaJI, 6arJJ;aA AJIu, MyxaMMaA ABa6u et d'autres. ,l);ep6eHTHaMe(fm du XYème siècle) est l'une des premières sources de l'histoire des peuples du Daghestan. Mais la littérature des Koumyks s'élève à un niveau considérable à la fin du XYIllème siècle. La formation de cette littérature est liée au poète HbIpqU Ka3aK (18301879). Cette époque est connue par de grands poètes comme HbIpqH Ka3aK,
M.3.
OCMaHoB, A. KaKamYPuHcKUÜ.
M.3. OCMaHoB(1840-1904) est l'auteur du premier livre koumyk et nogay
"C60pHUK
HoraÜCKUX
U KYMbIKCKUX HapOAHbIX
DeceH"
(llmep6ypr, 1883). La littérature démocratique connut un grand essor. Rasul Hamzatov est un célèbre poète du Daghestan. Il écrit en langue avar. H.EarypMHp3aeB (1897-1919) propagea l'enseignement féminin. Ses nouvelles "Davud et Layli" (1912), "Garoun et Zoubayda" ou bien "la malheureuse J anbike" (1910) furent les premières oeuvres en koumyk du Daghestan. 3. EarypMMp3aeB (1897-1919) était à la tête de la dramaturgie. Cette époque est connue aussi par les noms de A Akaev, de K.Jamaldin, de A.Dadaev. Les plus célèbres poètes du XXème siècle sont AnHMllama CanaBaToB (190 1-1942), EaraYT~HH ACTeMMpoB (1898- ?), TeMHp6ynaT EeIi:6ynaToB (1879-1938), Ha6M XaHMYP3aeB (18971956), A6,n;ynna MaroMeToB (1879-1964). Les poètes et écrivains connus des années 1920-1930 sont A.B. CYJIeHMaHOB(1909-?), IOcyn repeeB (1903-1941), KaMHJThA6aKapoB (!903-1943), A.ATKaH(1910), AHBap A,L()KMeB (1914), KaMMJIbCy JITaHOB(1911), 10. AnHMXaHoB (1910-1958), Eacl1p ATaeB (1908), B.)J:b~bIMOB(1902-1942). llI.Anb6epl1eB (1926), H.AceKoB (1928), M.C..5IxbNeB (1922), H.H6parl1MoB (1924) ont apporté leur contribution à la littérature koumyk.
L'éducation
et la science
Auparavant le peuple koumyk utilisait l'alphabet arabe. Les garçons et les filles des familles aisées avaient seuls la possibilité d'étudier. Les classes étaient séparées. Après l'invasion du Caucase, les Russes ouvrirent quelques lycées pour les enfants de riches. A cette époque, les madrassas et les écoles
82
musulmanes fonctionnaient aussi. Après la révolution de 1917, les Soviets ont remplacé l'alphabet arabe par l'alphabet latin et mais la majorité du peuple ne pouvait pas apprendre le nouvel alphabet. En 1938, par un nouveau caprice, les Soviets introduisirent l'alphabet russe. Et ainsi les Koumyks comme les Ouzbeks qui ne connaissaient que le nouveau alphabet ne pouvaient pas avoir accès au trésor national écrit en alphabet arabe ou latin. Dans les écoles l'enseignement secondaire était obligatoire. Toutes les nationalités étaient également traitées. Il y avait des instituts, des écoles dans la république. A présent, on porte beaucoup d'attention à l'éducation. Le gouvernement de la république soutient la science et l'éducation. On compte 5 instituts, 12 filiales des instituts, 25 instituts et filiales privés, plus de 29 technikums, 1603 écoles secondaires, dans 72 d'entre elles on enseigne en koumyk, 12 gymnases, 9 lycées, 7 collèges, 29 écoles professionnelles, 59 écoles du soir, 24 palais de pionniers, 3 bibliothèques centrales, 2000 bibliothèques, 18 musées (selon les données de 1996). Le centre scientifique du Daghestan se compose de 10 instituts de recherches. Dans ce centre 512 personnes font leurs recherches.
Les savants daghestanais, y compris koumyks, ont une excellente réputation internationale. A présent au Daghestan, il y a 67 docteurs ès-sciences et 600 licenciés (selon les données de 1996).
La musique L'histoire de la musique koumyk est très riche. Chaque époque a de remarquables chanteurs et interprètes de tous les instruments. La musique comme le folklore s'est transmis d'une génération à j'autre. HbIpqH sont les chansonniers populaires qui interprètent les poèmes épiques avec accompagnement de KbOMY3, instrument de musique qu'on frotte avec un archet. Les instruments nationaux classiques des Koumyks KbOMY3, KaMaH'-Ia, 3ypHaü, 3bI6bI3rbbI, JJ:IOJJ:IOK, aprbaH, ~IKbbI, 6aJ1a6aH, Tapa, Ca3,TaJ1, raBaJI, 6aJIaJIaÜKa, MaHJJ:OJIHHa,CKpHnKa, rHTapa. Le KaMaWIa, iKbIK'bbIsont des instruments musicaux semblables au violon. Le KaMaWIa est un instrument musical à deux cordes. Ces instruments restent toujours appréciés. Le théâtre koumyk a été fondé en 1930. Il Y a une philharmonie, beaucoup d'écoles musicales, les
83
théâtres populaires. Les noms des chanteurs et les chanteuses comme T. E.Eeii6YJIaTOB, T. Mypa~oB, H. ,l];arHpoB, X.EaTbIprHlIIHeB, I1.EaTaJI6eKoBa., 3.AJIeCKeH,lJ;epOB,E.EeK6oJIaTOB, E.I16parMMoBa, E.I1JThMyp3aeBa,Y. Ap6yxaHoBa, K.IIIaMacoB sont connus par tous les Koumyks. Le théâtre de marionettes (1943) donne ses représentations aux langues koumyk et russe. TI y a des troupes d'acrobates, des darbozs, des jongleurs, des clowns populaires nommés ~oM6aii. Ka3HeB apporte une contribution importante à l'art cinématographique du Daghestan. La danse koumyk a plus de vingt variantes et se rapproche de la danse lesghienne. Les amateurs de la république ont constitué une dizaine de groupes de danses et de chœur, des orchestres d'instruments nationaux et modernes. A présent, au Daghestan, il y a des écoles musicales pour les enfants, des écoles spéciales, des collèges musicaux, une philarmonie, 6 théâtres.
La télévision et la presse La télévision La télévision du Daghestan donne des émissions dans les langues russe, koumyk, avar et d'autres langues du Daghestan. Il y a un centre de télévision à Makhatchkala. Le Daghestan possède des chaînes en couleur. Il y a une chaîne spéciale qui donne ses émissions seulement en langue koumyk. Il y a un centre de radio. TIy a 26 chaînes de radio et de télévision. Les émissions de radio sont en langues: koumyk, russe, avar et d'autres langues du Daghestan. La presse Dans la république du Daghestan, il y a 145 journaux, dont Il en koumyk, 14 d'entre eux sont des journaux républicains, 30 revues, deux agences d'information. Le gouvernement du pays multiplie les parutions de journaux. Voici les noms des journaux koumyks qui sont populaires: TeHrJ1l1~ Egalité organe officiel du KR)]; (KYMbIKcKoe Hapo~Hoe ,l];BIDKeIDIe) Mouvement Populaire des Koumyks KbYMYKb MlUAffaire des Koumyks KbYMYKb TI03 Vérité des Koumyks 84
KbYMYKb TI03 Vérité des Koumyks TI03HIO TaHrH Aube de la Vérité
Le sport Dès l'antiquité le sport s'est développé au Daghestan. Les Koumyks pratiquent le football, le basket-baIl, la natation, l'escrime, la gymnastique, le tennis, les échecs et beaucoup d'autres sports. AJI KJIbPI XacaeB (Py6MH) était un lutteur koumyk universellement connu. CaJIM CYJIeHMaH Ka3aHMIIIeHc:KIIÜ,AJIM Ka36eK, H.HacPYJIJIaeB, A.HacPYJIJIaeB, C.A6caH,ZJ;oB, M.f. A6ymeB, E.fa~ap6eKoB, A.IIopcYKoB sont de célèbres sportifs koumyks du Daghestan.
Les relations économiques La république de Daghestan fait partie de la république fédérative de Russie. Le Daghestan établit des relations économiques avec beaucoup de pays étrangers.
Quelques
grands
hommes
MyxaMMeJJ; ABa6H XYlème siècle. Auteur du Derbent-name, une des premières sources de l'histoire des peuples de Daghestan. HbIpqH Ka3aK (1830-1879). La formation de la littérature koumyk est liée au nom de ce poète. A6y Cacl>bSlHAKaeB (1872-1931) savant et poète CYJlTaH My Ta 3HtJ:HpeeBCKHH prince, qui était à la tête de la guerre contre la Russie en 1604 AxMeJJ;-XaHt:(~eHrYTaeB était à la tête de la guerre contre Nadir, chah iranien au XYlIIème siècle. XacaHcaH YQMHIlleB général de l'année russe, ami de M.F. Axoundov, A.Dumas, A.Bestoujev, M arlin ski, qui luttait contre la colonisation du Caucase 10. repeeB, fondateur de la prose koumyk En 1938, il fut tué au cours des répressions de Staline. ~.KbopKbMacoB homme d'état. Après la révolution d'Octobre, il devint l'un des dirigeants du Daghestan. En 1938, il fut tué au cours des répressions de Staline.
85
Lexique français-koumyk
A abcès
.SIpa
abricot KlOpere absence ëK'bJIYK'b accepter pa3HJIeIIIMeK accusé aMbITIJIbI acheter CaTbITIaJIMaK'b acide KHCJIOTa acier 60JIaT acteur aKTëp; apTHcT adresse a,n;pecc administration a,n;MMHHCTpaI.J;HSI admirable IDKaMbITI aéroporta3poTIopT affamer lOT TapbIMaK'b affaire Hill âge (durée écoulée depuis la naissance) .SIllI (période de l'évolution du monde) ,n;eBlOp le Moyen-Age OpTa ,n:eBlOp agréa ble MJIH.SIK'bJIbI agression arpeCCM.SI aide KëMeK aider KëMeKJIellIHB ail caMypcaK'b aimer clOHMeK ains i IIIOJIaMJIbIK'b 6y JIaH
allumer .SIK'bMaK'b alphabet arrHTIJIep ; a36)'Ka alpinisme arrTIMHM3M alpiniste arrTIMHHCT amande 6a,n:aM ambassade 3JIqHXaHa
ambassadeur
3JIqH
âme )l(aH amende IlITpacP amener ana reJIMeK ; aJIbIn reJIMeK Américain aMepHKanbI Amérique AMepHKa ami ,n;OC; ëJI,n;allI ; K'byp,n:allI amibe aMë6a amitié ,n:OCJIYK'b amour ClOlOB amoureux rballIbIK'b ampoule aMnYJIa. (électrique) JIaMnOqKa amusant KlOJIKlOJIlO amuser KlOJIeTMeK analyse aHaJIH3 ancêtre aTa-6a6anap ancien 3crH anéantir ëK'b 3TMeK ange nepHIlITe anglais aHrJIH$IJIbI Anglais aHrJIHqaH Angleterre AHrJIH$I animal rhaMBaH année MbIJI anniversaire TYBr'baH rlOH annonce xa6ap ; 06'b$IBJIeHHe annuel MbIJIJIbIK'b annuler ëK'b 3TMeK août aBrYCT appartement KBapTHpa appeler qaK'bblpMaK'b s'appeler aT K'bOMMaK'b appétit HIlITarb apporter apprendre
anbIn reJIMeK OXyMaK'b
88
arbrearbaq;TepeK arc-en-ciel COJITaH)I(Ojl architecture apXHTeKTypa archives apXHB argent (métal) rlOMlOllI. (monnaie) nYJI; aKbqa arme caBYT armée apMI1j1 Arménie ApMeHI1j1 Arménien 3pMeHI1 armoire llIKacp arrêter (une voiture) TOKbTaTMaKb. arrière apT en arrière apTbIHAa arriver reJIMeK art rblOHep artisan rblOHepJ111 artisanatrblOHepJII1JII1K artiste apTI1CT; apTI1CTKa ascenseur JII1CPT asseoir OJIrypTMaKb s'asseoir OJ1T)'pMaKb assiette TapeJ1Ka; HaJI6eKI1 ; 60IlIrban association aCCOI.J;l1aI.J;l1j1 aujourd'hui 6yrlOH aussi rbaM aussitôt Te3 auteur aBTop autobus aBTo6yc automne rlO3 automobile aBTOM06MJIb autre 6aIlIrba Autrichien aBCTpMj{JIbI avantage naMAa avantageux naMAaJIbI avec 6YJIaH
89
avenir reJIe)l(eK avenue npocneKT aveugle COK'bYP avion caMoJIëT avis OM;nliKlip avoir 6ap avoir soif CYBcaMaK'h avril anpeJIb B bagage baigner
6ara)l(; IOK KlipHH,lJ;HpMeK se baigner KHpHHMeK bague 10310K baignoire BaHHa balle Ton banal Ma'bHaCbI3 bande (troupe) 6aHp;a (pansement) 6liHT banque 6aHK barbe CaK'baJI bas qopan base acac (site) baza bateau reMe; K'baMbIK'h bâtiment 6HHa; IiMapaT; )'hM battre ypMaK'b beau / belle rë3eJI; KëpKJIIO beaucoup Kën beau-père K'baMbIHaTa beauté rë3eJIJIHK; KëpK belge 6eJIrHSIJIbI belle-mère K'baMbIHaHa bénéfice naMp;a berger K'bOMqy
béton 6eToH
90
beurre capI1 MaR bibliothèque KI1TanXaHa ; 6I16JII10TeKa bicyclette BeJIOCI1ne,n; bien 5IXIIIbI bientôt Te3 bière nI1BO bijou TarbbIMqaK'b billet 6I1CKBI1T biscuit 6I1CKBI1T;eHrI1JI, TaTJIHneqeHbe blanc/blanche aK'b blé 6y,n;aR blessé 5IpanbI blesser 5IpanaMaK'b blessure 5Ipa bleu rëK boire I1qMeK bois (matériau) ar'baq (forêt) opMaH boisson I1qKI1 boîte K'bYT)'K'b bon / bonne 5IXIllbI bonheur TanaRJIbIJIbIK'b bonjour CaJIaM ; BaaneMK)'M-CanaM botte 3TI1K boucherie 3T TIOKeH bouchon npo6Ka boue 6aJIqbIK'b bougie IIIaM; qbIpaK'b bouteille llIHllIe boutique TIOKeH bouton (bourgeon) 61OpTIOK (d'un vêtement) neHT branche (d'un arbre) 6YTaK'b (division d'une science etc.) TapMaK'b bras K'bOJI brique KepnI1q
91
brochet 40pTaH brochure 6pollIlOpa; KMTaTI4a brouillard T)'MaH brûler SlH,n;bIpbIJIMaK'b se brûler SlHMaK'b brume K'baJIbIHT)'MaH budget 6lO,WKeT bureau (meuble) Sl3bIBCTOJI (service administrative) 6lOpO bus avtobus but ( dans le sport) HllllIaH buveur
114KIl411 ; TIbSlHllCre; TIbSlHllu:a
C cacher cachet
SlllIbIpMaK'b (tampon) TIe4aTb (médicament) ,n;apMaH cadavre ObJIlO cadet r1l4411 café KOQJe;K'barbBa (établissement où l'on sert des boissons) KaQJe caisse K'bYT)'K'b (banque) Kacca calculer caHaMaK'b calme TbIH4 camarade ëJI,n;allI ; ,n;oc ; K'byp,n;allI cambriolage ypy camion (automobile) lOKTalIIbIMIDaH aBTOM0611JIb camp JIarepb campagne MaM,n;aH campagne électoralle KaMTIaHllSl canard Obp,n;eK capitale TaXIIIarbap carte (à jouer) KapTa (géographique) reorpaQJllSl KapTaCbI casser 6Y3MaK'b
92
cause ce6en ceinture 6eJ16aB; (pour les femmes) KaMaJI célèbre aTO.JI)';,lJ;aHrJ1bI cent 103 central u:eHTpaJIbHbIll centre u:eHTp cerise )lŒe certificat cepTMcpMKaT chaîne llIbIH)KbIP chaise llIaH)KaJ1 chambre xaHa champion qeMnMOH change aJIMallI,lJ;bIpbIB changement aJIMallIbIHbIB changer aJIMallI,lJ;bIpMaK'b chant llbIpJ1aB chanter llbIpJ1aMaK'b chapeau llIn»na; K'baJInaK'b charbon KëMMp chaque rbap chasse aBqY.JIYK'b;aB chasseur aBqy chaud
MCCM
chauffeur llIocpep chaussette qopan chef ëJ16allIqbI chemin ëJ1 chemise rëllJ1eK chêne 3MeH chercher M3J1eMeK cheval aT cheveu qaq chèvre 3qKM chez nous 6M3,lJ;e chien MT
93
chiffre caH chômeur I1IIICI13 chinois KI1TaM Chinois KI1TaMJIbI chirurgien XI1pypr choisir TaHrJIaMaK'b choix TaHrJIaB chose 3aT chou KanYCTa chrétien XpHCTI1aHI1H ciel rëK cigarette CHrapeT ciment IJ;eMeHT cimetière 3I1MpeT cinq 6eIII cinquante 3JIJII1 ciseaux K'baÎ1:QbI citron JIHMOH civil rpa)K)J;aH civilis a tio n Ma,n;aHI1.S1T clair .SIpbIK'b. (pur) Ta3a (intelligible) TIOIIIIOHepJII1 classe (bâtiment) KJIacc cochon 404K'ba cœur IOpeK combat ,n;aB combien K'baHQa; HeQe commencer 6aIIIJIaMaK'b commerçant caB,n;lOrep ; KOMMepcaHT commerce caB,n;a commun )'M)'MI1 comprendre TIOIIIIOHMeK comptable 6yxraJITep concert KOHIJ;epT concurrence KOHKypeHIJ;H.SI concurrent KOHKypeHT
94
condamner rb)'KMY 3TMeK concours KOHKYpC condition Ta.JIan; mapT conduire rbaM;::J;aMaK'b conduite IOplOm conférence KOH
congé OTnYCK congrès KOHrpecc connaisseur 611JIMMJII1 connaître 611JIMeK concience 3C ; ap-HaMYC; I1HCan conscient 3CJII1 conseil MaCJIarbaT conseiller MaCJIarbaT 6epMeK (personne qui donne des conseils) MaCJIarbaTqbI conserve KOHcepBa conserverCaK'bJIaMaK'b considérable repeKJIM construction K'bYPYB construire K'bypMaK'b consul KOHCYJI contact6aMJIaBITYITYK'b continuer ;::J;aBaM 3TMeK contraire K'bapmbIJIbIK'bJIbI contrat KOHTpaKT;mapT contre K'bapmbI contrôle KOHTpOJIb contrôleur KOHTpOJIëp convaincre I1HaH;::J;bIpMaK'b coopération KOOnepaQI151; 611pre 11m rëplOB copie KonM~ coq Kar'bbI3
95
couteau 6l1qaK'b coûter 6arbaJIaMaK'b coutume a,ZJ;aT couverture IOBypr'baH; crayon KapaH,lJ;aIII
O,lJ;eSlJI
crème K'baMMaK'b crever (pneu) SlpbIJIMaK'b cri K'bbIqbIPbIB crier K'bbIqbIpMaK'b crime )KMHaSlT criminel )IGIHaSlTqbI crise Kpl1311C croire
(se fier) I1HaHMaK'b (penser) OHJIaMaK'b
croissance ObCIOB; apTbIB cuillère K'baIIIbIK'b cuire aIII 3TMeK cuisine alIIxaHa
D danger xaTap;K'bOpK'bYB dangereux XaTapJIbI; K'bOpK'bYHqJIY danse 611HI1B danser 611MI1MeK date rlOH; ql1CJIO débat TapTbIIII débattre TapTbIlIIMaK'b début 6alII; 6aIIIJIaHbIB. au début 6alIIJIan; 6alIIbIH,lJ;aH décembre ,lJ;eKa6pb décevoir aJI,lJ;aMaK'b déchirer MbIpTMaK'b décider K'bapap 3TMeK décision K'bapap décourager YMYTYb3MeK décroissance KeMI1B
96
dedans
MqMHe
au dedans; en dedans défaut KeMJIMK défendre }lK'bJIaMaK'b
MqMH,Ae
défense }lK'bJIaB définitifaXblprbhI dégoût )l(MpreHIOB dehors apT,AaH déjà aJIJIa K'baqaH déjeuner v amaMaK'b déjeuner délégation délicat demain
TlOm am ,AeJIeraQM}l Ha3MK TaHraJIa
demande copaB; demi }lphIM
TMJIeK
dent THm départ reTMB dépasser 03MaK'b depense capn dernier aXhlpr'bhI désagréable }lrbhIMChI3 désespoir YMYTCY3JIYK'b détail 6ëJIIOK déterminer 6eJIrMJIeMeK dette HeCH}l deux 3KM devancer OhCMeK devant }lrbhIH,Aa développement OhCIOB deviner OHJIan TanMaK'b diable maMTaH dialogue ,AMaJIOr diamant aJIMaC dicter aHT,Aaphln }l3,D;hlpMaK'b Dieu Aru-rarh ; TeHrHpM; 5IpaTrbaH
97
diffamation ~MaHJIaB différent TlOpJIIO difficile K'bbIHbIH difficulté K'bbIHbIHJIbIK'b dire CëHJIeMeK directeur ,lJ;I'lpeKTOp direction dirigeant
ëJI ëJI6allIqbI
discret 3,L(enJII1 discussion AI1CKYCCI1~; TapTbIllI disparaître ëK'b 60JIMaK'b dispute TapTbIllI disque nJIaCTI1HKa disquette (informatique) ,L(I1CKeTa distance apaJIbIK'b; Y3aK'bJIbIK'b distribution 6ëJIIOB divers TlOpJIIO diviser aHbIpMaK'b division aHbIpbIB divorce TaJIaK'b dix OH doigt 6apMaK'b dominer rbYKMY ClOpMeK donc llIOJIaH 6yca
donner
6epMeK
doré aJITbIHJIbI dormir IOXJIaMaK'b dos apK'ba double 3KI1; K'bOllI doucement aCTa douche ,L{)'llI douleur ,L(epT; aBpYB doute I1HaMCbI3JIbIK'b; rlOMaH doux HbIMbIllIaK'b; ~r'bbIMJIbI drap npOCTbIH~ drapeau 6aHpaK'b
98
droite
OHr à droite OHr .sIK'bf"ba drôle a)l(aHbIn dur K'baTTbI dureté
K'baTTbIJIaK'b
E ea u CYB eau-de-vie BO)];Ka échange aJIMallI)];bIpbIB échaffer MCMTMeK échecs llIaXMaT éclairage .sIpbIK'bJIaH)];bIpbIB école MaKTan; llIKOJIa économie économiser
3KOHOMMKa CaK'bJIaMaK'b; 3KOHOM 3TMeK
écouter 3IIIHTMeK écrire .sI3MaK'b écriture .sI3bIJIbIIII écrivain 5I3bIBQY édition 6acMaxaHa; M3)];aTeJIbCTBO éducation Tap6H5IJIaB égal TeHr égalité TeHrJIHK église QepKOBb; KHJIMCa élection
CaHJIaB
électricité 3JIeKTpHK élégant Ha3HK; KëpKJIIO élève OX)'BQy élever Tap6M.sIJIaMaK'b élire CaHJIaMaK'b elle OJI (0) éloigner Y3aK'bJIaHMaK'b embrasser K'byqaK'bJIaMaK'b émigrant 3MHrpaHT emplir TOJIrypMaK'b
99
employer ITaH,n;aJ1aHMaK'b empoisonner OT 6epMeK emporter aJIhIITreTMeK emprunt 3aëM encore K'baHTa encourager pyrhJ1aH,D;hIpMaK'b énergie 3HeprHSl; rlOq; K'baHpaT énervé aqyBJI)' enfant 6aJ1a enfer :>KarhaHHeM engourdir (s') K'baTMaK'b ennemi ,n;yillMaH ensemble 6Mpre entendre 3illMTMeK entourage opTa; ,n;ërepeK entreprise KapXaHa entrer rMpMeK enveloppe KOHBepT envie rlOHqlOJIIOK épée K'bhIJ1hIQ épingle THHpealOQl
époux 3p; rHea équipe
KOMaH,n;a; 6pMra,n;a
erreur
~HrhIJ1hlill
espion IlIITMOH espoir YMYT esprit pyrh essai 3cce; OqepK essence Ma'bHa (liquide pétrolier) 6eH3MH étage K'ba6aT; 3Ta:>K Etat MaMJ1aKaT été ~H étoile IOMY3 étroit Tap étudiant cry,n;eHT
100
européen eBpOnaJIbI évêque enMCKon évolution
3BOJIIOIJ;M.sI; ObC,lJ;lOplOB
exact aHrJIallIbIBJIY; ryBpa excuse 6aIDbIllIJIaB excusez-moi 6aIDbIllIJIar'bbI3 exemple MMCaJI expert3cnepT explication TlOllIIOH)J;lOplOB exploser .sIpbIJIMaK'b explosion .sIpbIJIbIB exposition BblCTaBKa extravagant 3KCTpaBaraHT; Ob3re; aMpblqa extraordinaire aMpblqa exrême aXblpr'bbI extrémiste 3KCTpeMMCT F face 103; 6eT; qblpaM fâcher(se)aqyaJIaHMaK'b facile eHrMJI facilement eHrMJI faculté cjJaKYJIbTeT faible rlOqCM3 faim lOT faire 3TMeK falloir repeK il faut repeK fatigue K'baBllIaJIbIB fatiguer (se) K'baBllIaJIMaK'b faute xaTa femme TMllITaMna fenêtre Tepe3e fer TeMMp fer à repasser YTlOr; MTMK fermer .sInMaK'b
101
fête 6aHpaM feu OT feuille (d ' arbre) HIIblpaK'b; (de papier) KaIDbI3 HTIbIpaK'b février cpeBpa.n:b fier ObKTeM fierté ObKTeMJIMK fièvre HCCMJIHK fil (à coudre) HMTI fill e K'b bI 3
film cpHJIbM; (documentaire) l-(OKYMeHTaJIbcpHJIbM fils YJIaH rm TaMaM rmal cpHHaJI finances cpHHaHc rmancement cpMHaHcHpoBaHHe rmancer cpHHaHcHpoBaTb; aK'bqa 6epMeK finir TaMaMJIaMaK'b fleur rlOJI fleuve l-(apbH; Ob3eH foie 6aBYP follie
)l(MHJIMJIMK
folklore cpoJIKJIëp fontaine cpoHTaH; 6YJIaK'b football cpYT60JI force rlOq forces armées caBYT rlOqJIep former K'bypMaK'b formidable IDKaHbIII fort rlOqJIIO fortune 6aHJIbIK'b; HaCHII fosse qeH; op fou )l(MHJIH foule )KbIHbIH; TOIIap fourchette BHJIKa; qMill
102
fraise KJIy6HMKa frais Ta3a poisson frais Ta3a 6aJIbIK'b l'eau fraîche Ta3a CYB français (langue) cPpaHQY3THJI France
103
gêner (se) TapTbIHMaK'h généralreHepaJI génie reHMM genou To6)'K'h genre 1J'XYM genre humain a)];aM TYX)'MM gens a)];aMJIap gentil 5Ir'hbIMJIbI glace 6Y3 glace au chocolat llIOKOJIa)];JIbIMapO)I(Ha (miroir) rlO3rlO gorge TaMaK'h goût Ma3a gouvernementrb)'KYMaT grain YPJIYK'h graisse MaM grammaire rpaMMaTMKa grand YJIJIY grandir ObCMeK grand-mère YJIny aHa grand-père YJIny aTa gratuit TerMH grave cepbë3HbIH~ repeK grenier aM6ap grenade (arme) rpaHaTa (fruit) rpaHaT grève 3a6acToBKa gréviste 3a6aCTOBKaQM grippe rpMnn~ TYMaB gris KIOJICbInaT gros ceMM3 grouperpynna~Tonap guérir 3M 3TMeK guerre .naB guide (livre) rM)]; guiderrëpceTMeK~6MJI)];MpMeK
104
gymnastique gynécologie
rHMHaCTHKa rHHeKOJIOrH.sI
H habiller (s') rHMMeK; rHMHHMeK habitant rpIDK)J;aHHH;rpIDK)J;aHKa habiter TYpMaK'b habitude a,n;aT habituer (s') a,n;aTJIaHMaK'b hache 6aJITa haine ObJKeTJIHK haïr ObJKeTJIeHMeK haleine Hanac haricot K'bYP;0py harmoniser .sIpaIII,n;bIpMaK'b hasard 6Hp,n;eH hâter p;e 60JIMaK'b haut YJIJIY; Y3YH; 6HMHK hauteur YJIJIYJIYK'b; 6HHHKJIHK hebdomadaire JKYpHaJI hégémonie rereMOHH.sI hélas! aM! herbe OT; XaJITa héritage MIOJIK hérosK'barpYMaH;HrHT;nerbJIHBaH heure carbaT heureux CbIpaJIbI; HaCMIIJIH hier reqe hirondelle K'bapJIbIr'baq histoire TapHX historique TapHX hiver K'bbIIII hommage rlOpMeT homme 3pKeK; 3P ap;aM honneur CbIHJIbIJIbIK'b;rlOpMeT honte Y.sIT;HaMyccY3JIYK'b; H3a
105
hôpital 60JIbHMQa; a3apXaHa horaire paCTIMCaHMe horloge TaM carbaT horizon ropM30HT horreur K'bOpK'b)'HT.ffi)'JIYK'b hospitalité K'bOHaK'bqbIJIbIK'b hôte K'bOHaK'b hôteIK'boHaK'bxaHa;rocTMHMQa huile ObCIOMJIMK MaM humain MHCaHJIbIK'b humanité MHCaHI151T humour IOMOp hypocrisie 3KMI03JIIOJIIOK hypothèse rMllOTe3a
I ici 6y 5IK'b,[(a;MYH,[(a icône MKOHa idée
llMKMp; OM; M,[(e51
idéologie M,[(eOJIOrM5I ignorance xa6apCbI3JIbIK'b ignorer 6MJIMeMeK il 0 (OJI) île aTaB ils OJIap illégal 3aKOHCY3 illuminer 5IpbIK'bJIaHMaK'b illusion MJIJII03M5I illustre YJIny; ,[(aHrJIbI image cypaT imagination XbI5IJI imaginer XbI5IJI3TMeK; XbI5IJIJIaHMaK'b imitation omaTbIB imiter omaTMaK'b immédiat Te3 immense KeHr
106
immigrant llMMllrpaHT immobile rbapaKaTCbI3 immeuble 611Ha; )'hM; llMapaT imperméable nJIam; impatience qbI,[{aMCbI3JIbIK'b impoli 3,[{enC1l3 importance repeKJIllJIllK important repeKJIll importation llMnopT impôt HaJJor imprimerie Tllnorpacpll~ imprimer 6aCMaK'b inacceptable ~paXCbI3 inachevé 611TMereH inadapté a,[{anTaQll~ 3TllJIMereH inauguration aaqbIB incendie OT indépendance 3pKllHJIllK inconnu TaHbIllI 3Mec indépendant 3pKllH indigner aqyaJIaHMaK'b indirect 6allIr'ba indispensable repeKJIll industrie llH,[()'CTpll~ industrielllH,[{ycTpll~JIbI infection llHcpeK:U:ll~ infirmier / infirmière caHllTap; Me,[{ceCTpa inflation llHCPMQll~ information xa6ap ; llH<popMaQll~; Ma'bJl)'MaT informatique llH<popMaTllKa initiatuve llHllQllaTllBa injure XOpJIaB innocent aMbInCbI3 inspecteur llHcneKTOp inspection llHcneKU:ll~ instant Te3; rë3 IOMyn, rë3 aqrDbIHqa
107
institut I1HCTMT)'T intelligence aK'bbIJI; on; 3C intelligent 3CJIM; onJIY; rbaK'bbIJIJIbI interdiction K'ba)J;ar'ba interdit K'ba)J;aroa 3TI1JIreH intéressant K'bY:>KYPny interprète TMJIMaq intrigue MaKlOp invasion inventaire
6aCr'bbIHJIbIK'b; I1HBeHTapb
6aCr'bbIH
invitation llpl1rJIarneHl1e; qaK'bblpbIB ironie I1pOHI1j{ ; MbICrobIJI irrigation MppMraQMj{; cyroapbIB italien MTaJIMj{JIbI Italien I1TaJIMj{H itinéraire MapmpYT ivrogne llbCHI1Cre; llbj{HI1IJ;a
J jamais rbeq 6Mp 3aMaH)J;a)J;a jambe aj{K'b jambon BeTqMHa janvier j{HBapb japonais j{nOHMj{JIbI jardin 6aB jaune capl1 je MeH jeune j{m jeter TarnJIaMaK'b jeu OIOH jeudi xaMlOcrlOH jeunesse j{mJIbIK'b joie maTJIbIK'b; K'bYBaHq joli rë3eJIl joue qeKe jouer ollHaMaK'b
108
joujou
OIOHqaK'b
jouir IIaH~aJIaHMaK'b jour rlOH journal ra3eTa journaliste JKYPHaJIHCT journée rlOH joyeux K'b)'BaHqJIbI; maT juge CY~b» jugement OM; IIHKHP Juif )l(yrbYT juillet HIOJIb juin HIOHb jupe 106Ka jurer aHT 3TMeK jus mep6eT; COK. jus d'orange
aIIeJIbCHH
juste a~HJI; T)'Bpa; ~YPYC justice a~MJIJIMK; ~YPYCJIYK'b
K kazakh K'ba3aK'b képi KeIIKa; rnaIIKa khan (historique) xaH kilo(gramme) KMJIOrpaMM kilomètre KMJIOMeTp kjosque KMOCK kirghiz K'bbIpïbbI3 kolkhoze KOJIX03
109
rnep6eTH;
COKM
L lac
KëJI
lacet 6aB laid 3pllIH laine lOB laisser TaIlIJIaMaK'b laisser-passer nponYCK lait ClOT lampe qbIpaK'b; JIaMna langage TMJI; Cë3 langue TMJI lapin K'bOSlB large feHf larme fë3bSlllI lauréat lavabo laver laver leçon
JIaypeaT YMbIBaJIbHMK )J(YB)'H,n;ypMaK'b; )J()'BMaK'b (se) )KYB)'HMaK'b ,z:(apc
lecture OX)'B léger eHflIJI légitime 3aKOHJI)' lendemain TaHfana lent aCTa; ceMMp lentement aCTa; ceMHp lettre KaïbbI3 lèvre 3plIH libération a3aT 60JIMaK'b liberté a3aTJIbIK'b librairie KMTan TIOKeH libre 3pKMH; a3aT lien 6aMJIaHbIB lieu 0pYH ligne CbI3bIK'b limite JIIIMMT; JIMMMTHbIH linge MqrM flIMIIM
110
lion apCJIaHK'banJIaH lire OXYMaK'b lit KpOBaTh littérature a,n;a6Mj{T livre KMTan logement KBapTMpa loi 3aKOH; K'baHYH loin Y3aK'b; aJIhIC long Y3YH loup 6ëplO lumière HlOp lune aM lunettes rë3eJI,L(MpMK lycée JIMQeM lyrique JIMpMKaJIhI comédie
lyrique
JIMpMKaJIhI KOMe,n;Mj{
M madame Ma,n;aM magasin Mara3MH ; TIOKeH magnifique rë33eJI ; a)l(aMhIn mai MaM maigre apahIK'b main K'bOJI maintenant 3H,L(M maintenir K'b0p)'MaK'b; maire M3p mais aMMa; TeK maison YbM; 6MHa majorité KënJIMK
CaK'bJIaMaK'b
mal ,n;epT; K'baMr'bhI; a3an malade aBpyBJIY maladie aBpyB malheur K'ba3a manière manque
a,n;aT; K'bhIJIhIK'b KeMJIMK
111
manteau naJIbTO marbre MapMap marchandise 3aT; TOBap marché 6a3ap marcher IOpHMeK ; 6apMaK'b mardi TaJIaTrlOH mari 3p; rHeB mariage TOM marque 6eJIrH mars MapT matelas Këpne; MaTpac ; IOBypr'baH matin 3pTeH mauvais HMaH mécanicien MexaHHK médecin Bpaq médicament ,n;apMaH melon K'baBYH; naCTaH mémoire 3C menace K'bOpK'bYHYB mensonge HJIïbaH menteur HJIïbaHqbIl mépris HMaH rëpMeK mer )];eHrH3 merci caB 60JI mercredi ap6arlOH mère aHa; MaMa message xaT ; Kar'bbI3 merveilleux IDKaHbITI mesurer ObJIQeMeK métal MeTaJIJI méthode MeTO)]; métier Kac6y meuble Me6eJIb meurtre ObJITIOPIOBqlO micro be MHKpo6 microphone MHKpO
112
midi rlOH opTa miel 6a.n mieux ~xllIbIpaKb milieu opTa militaire acrep mille MMHr mince Ha3MK; IOK'bKba ministère MMHMCTepJIMK ministre minorité
MMHMCTp a3JIbIKb
minuit reqe opTa minute MMHYT miracle KapaMaT miroir rlO3rlO misère 5IpJIbIJIbIK'b mitrailleuse nYJIeMëT mixte apaJIallI mode Mo,n;a modèle MO)J;eJIb;ObpHeK mois aM moitié 5IpbIM monastère MOHaCTbIpb monde )J;IOHb5I;anaM montagne TaB montre carbaT monter rëTepMJIMeK montrer rëpceTMeK mort ObJIIOM mosquée Me)I(HT mot Cë3 moulin TMpMeH moustique )l(H6MH mouton MalI ; K'bOM municipalité MYHMQMnaJIMTeT mur TaM musée MY3ei1
113
musique MY3bIKa musulman MycYJIbMaH mystère CbIp mystérieux CbIpJIbI
N nager KHpHHMeK naissance ryBYJI)'B nation MHJIJIeT nationalMHJIJIH nationalisme MHJIJIeTqHJIHK nationalité MHJIJIeT nature Ta6HaT navigation reMeqHJIHK; HaBHraU:H}I nécessaire repeK nécessité repeKJIMJIHK négociation CëHJIellIHB neige K'hap nerf HepcP nettoyer Ta3aJIaMaK'b neuf adj. }lHrbI neuf(nombre) TOIDY3 Noël
pO)K}J;eCTBO
noir K'bapa nom aT nombre caHaB nombreux Kën
nommer non
aT K'hOHMaK'h
ëK'h
nord lllHMaJI normal HOpMaJIbI norme HopMa note rëpceTHB ; 6arba noter rëpceTMeK notion 6I1JIHM nourriture am
114
nous 6M3 nouveauté 5IHrbIJIbIK'b nouvelle 5IHrbI xa6ap novembre H05l6pb nuance HlOaHC; napx nuage 6YIIYT nuire 3apa.rmaH~blpMaK'b nuisible 3apaJIJIbI nuit 1)'H numéro HOMep
o obéir 60llcbIHMaK'b objet npe;L(MeT obscurité 3YJIMaT occasion ce6en occasionner ce6en 60JIMaK'b ordre 6YMPYK'b ordonner 6YlOpMaK'b orient rnapK'b onde ar'baB orphelin ObKCI03 oeillette naMneJIeK ordonnance pe:u:enT occupé eJIeB occuper eJIeMeK océan OKeaH octobre OKT5I6pb œil rë3 œuf MbIMblpTK'ba
œuvre acap officiel 0cPH:U:HaJIbHbIM offre CaBr'baT oignon COrDaH oiseau ombre
K'byrII rëJIeHTrM
115
omelette K'byiÎMaK'b ongle TbIpHaK'b onze OH 6Mp opération OnepaQM5I opinion OM opposition onn03MQM5I or (métal) aJITbIH orange aneJIhCHH ; HapHH)KM orage KëK KëKlOpea orateur opaTop ordinateur KOMnblOTep ordre TapTHn, ëPYK'b ordure KHP oreille K'bYJIaK'b oreiller Ha36epHm, 5ICThIK'b organisation opraHM3aIJ;H5I orge HbIxa original OpHrHHaJI orthographe opcporpacpH5I où K'baM,n;a oublier YHYTMaK'b Ouest rlOH6aTbIm ours alOa ouvert aQhIK'b ouverture aqhIB ouvrier HIllqH ouvrir aQMaK'b oxygène KHCJIOpO,n; p page
5InbIpaK'b
paie HIll rhaK'b pain am paisible TbIHq pantalon IllaJI6ap
papa nana; aTa
116
papier
KaIDbI3 papiers ,lJ;OK)'MeHT
papillon paquet parade paraître
rë6eJIeK naKeT napa;=( rëplOHMeK
parapluie 30HT; 30HTHK parc napK parce que llIOHYyq)'H pardon reqHB pareil OllIallIJIbI parents ar'ba-HHHJIHK parfum ,n;yxM parinapH parler,lJ;eMeK;cëüJIeMeK parlement napJIaMeHT parole Cë3 parti napTH~ participation K'baTHaIII,lJ;bIpbIB participer K'baTHallIMaK'b particulier aiipbIqa partir reTMeK passeport nacnopT passer ObTMeK pastèque xap6Y3 pâté xaMYP patience ca6yp; qbI,lJ;aM patrie BaTaH patte ~K'b pauvre MHCKMH,naK'bbIp pays 3JI; ynJIKe; MaMJIaKaT paysage nell3a)K peau Tep" pêche 6aJIbIK'bQbIJIbIK'b pêcheur 6aJIbIK'bQbI peine (punition) )l(a3a
117
(inquétude~ souci) K'bbIMbIHJIbIK'b pénible K'bMbIH~aBYP pensée OM penser OMJIaMaK'b pension IIeHCH5I père aTa~ nana période )];eBlOp perle MH)J(Jf permettre H3HY6epMeK permis M3HYKaIDbI3~ IIponycK permission M3HY personne a)];aM perspective nepcneKTHBa petitrHQqM pétrole HecpTb peu KeM~a3 peuple Xa.ITK'b peur K'bOpK'bYB pharmacie anTeK photographie cpoTorpaqlH5I; cypaTXaHa photocopie KcepOKOIIH5I piano nMaHHHO pied a51K'b à pied 5I5IB pierre Tarn piler 33MeK pipe Tpy6Ka piqûre )'K0JI piscine rbaBY3; 6acceMH place 0PYH plage IIJIj{)K plaire 5IXrnbIrëpMHMeK plaisir JIe33eT plan nJIaH planification nJIIIHJIarn)];bIpbIB planifier nJIaHJIallI)];bIpMaK'b
118
plante ObCIOMJIIOK plat am plein TOJI)' pleurer M:bIJIaMaK'b pluie ~Hryp plusieurs Kën poche KMce poème n03Ma poésie n033MH poète maMp poing IOMYP)'K'b point nYHKT poisson Qa6aK'b police
nOJIMQMH
policier nOJIMQMH politique adj.noJIMTMKa politique n. nOJIMTMKa pomme aJIMa porc LJOLJK'ba premier 6MpMHLJM prénom aT prière (religion) ~a TMJIeK progrès nporpecc propagande nponaraH.n;a; arHTaQM~ Q quainepPoH qualifié KBaJIMclJMQMpOBaHHbIM: quartier KBapTaJI question copaB questionnaire aHKeTa quorum KBOpYM quotidien adj. a.n;aTJIbI quotidien n.m. ra3eTa quotient électoral .n;enYTaT CaMJIaB)'1I)'H repeK TaBymJIap
119
R raconter CëMJIeMeK radio pa,D;MO radiographie peHTreHorpa
120
religion ,L(HH remarquable IDKaHbIn remarque 6eJIrM remplir TOJITYpMaK'b renaissance peHeccaHc renard TIOJIKIO rencontre pac rencontrer paCJIaHMaK'b renseignement Ma'b.JI)'MaT rentrer K'baHTMaK'b repas allI repasser ObTMeK répétition peneTMQH5I répondre )KaBan 6epMeK réponse )KaBan repos 5IJIJIbIK'b représentant BaKWJI république pecny6JIMKa réserver CaK'bJIaMaK'b résistance K'bapllIbIJIbIK'b respect rlOpMeT responsable )KaBanJIbI ressemblance OllIallIJIbIK'b restaurant peCTopaH rester K'baJIMaK'b retard reQWrWB être en retard reqMKMeK retour K'haMTbIB retraite neHCH5I retraité neHCHOHep réunion )KbIMbIH rêve XhI5IJI rêver XhI5IJIJIaHMaK'b
121
réveiller TYpr'bY3MaK'b revoir (au) caB 60JI révolution peBOJIIOIJ;H5I,HHK'bbIJIan rhume T)'MaB riche 6ai1; ,D;eBJIeTJII1 richesse 6ai1JIbIK'b ; ,D;eBJIeT rideau nep,D;e rien rbeq 3aT rire KIOJIeMeK risque xaTap rivière ,D;apb51 riz ,D;lOrlOl robe rëJIeK rocher 5Ip rôle pOJIb rond ,D;ërepeK rose (fleur) rlOJI (couleur) qK'bbI3r'bbIJIT TIOC rouge K'bbI3bIJI route ëJI rue TbIIDblpbIK'b, opaM ruse MaKIOp Russe pyc Russie POCCH5I
S sable XYM sabre K'bbIJIblq sac cYMKa; 5IHqbIK'b sacrifice K'byp6aH; K'byp6aHJIbIK'b saison ce30H salade canaT salaire anana sale KHP salé T)'3JIYl salle 3aJI
122
salutation K'bYTJ1aB sang K'Lan santé CaBJ1YK'b;CanaMaTJ1bIK'b satan lIIaMTaH satellite cnYTHI1K sauce Coyc saucisse COCI1CKa sauf 6alIIïba; Ob3fe sauver K'bYTf'bapMaK'b sauvetage K'bYTf'bapbIB savant I1J1MYny savoir 611J1MeK savon canYH scandale )l(aH)I(aJI sceau neqaTb scène carbHa science I1J1MY scientifique I1J1MYny scrutin CaMJ1aBf séance )l(bIMbIH sec K'bYPY second (deuxième) 3KI1Hql1 seconde (temps) ceKYH,n;a secondaire 3KI1Hql1,n;apIDKaJIbI secrétaire ceKpeTapb secours 5Ip,n;bIM sein KëKIOplOK seize OH aJITbI sel ry3 semaine )I()'Ma semblable OmamJ1bIK'b senat ceHaT sensation ceHcaQI151 sensible Ce311BJIIO sentiment ce311B séparation aMpbIJIbIK'b
123
sept eTTH septembre ceHT516pb série CepM5I serment aHT serpent HbIJIaH seuil nocar'ha sexe ceKC
si con) . 3rep adv. (tant) llIOHqaK'hbI siècle .n;eBlOp signature nO)J;nl1Cb signe l111Iapa signer silence
K'hOJI CaJIMaK'h TbIHbIB
silencieux ceCCH3 situation cI1TyaIJ;l151 six aJITbI ski JIbI)KI1 social CI.r(IJ;M51JIbHbIM socialisme COIJ;I151JII13M société )l(aMI151T soie HI16eK soif CYBcaMaK'h soir aXllIaM soixante aJITMbIllI solep;TonypaK'b
soldat
acrep
solide K'baTTbI sombre K'bapaHrbI sortie qbIr'bbIB sortir qbIK'hMaK'h souffrir a3anJIaHMaK'b souhait TI1JIeK souhaiter TMJIeMeK soupçon llIeK soupe llIopna
124
source 6YJIaK'b sourd caHrbIpaB sourire KIOJIKIO,KIOJIeMCMpeB souris qbIqK'baH souvenir (se) 3cre aJIMaK'b souvent Te3-Te3 spécial aHpbIqa spectacle CneKTaKJIb sport cnopT stable cTa6MJIbHbIH stade CTa,n;MOH stylo pyqKa structure CTpYKTYpa sucre (poudre) meKep sucré meKepJIM sud K'bbI6JIa sujet CIO)KeT surcroît ObC,n;lOplOB surveillantcaK'bJIaBqy surveiller CaK'bJIaMaK'b symbole CMMBOJI sympathie CMMnaTM5I sympathique }lr'bbIMJIbI système CI1CTeMa; ëpYK'b
T tabac TaMaKIO table CTOJI tablier cPaPTYK tabou K'ba,n;aroa, Ta6y tache ëJIaK'b, TeMrI1JI tâche ,n;apc tacher ëJIaK'bJIaMaK'b tâcher TlOmlOHMeK taciturne ceCCM3
125
tact
3,z::J;en; MKpaM.
avoir du tact 3,z::J;e6MH CaK'bnaMaK'b Tadjik Ta)];)KHK tailler reCMeK, 6R1JMeK talent TanaHT,narbMY tambour HaK'bblpa battre du tambour HaK'bblpa K'baK'bMaK'b tamis 3neK tamiser 3neMeK tant IllOHqa; 1lI0HqaK'hbI tant soit pen Kën a3 tante xana tantôt Te3 taper ypMaK'h tapis XallM tard req il est tard req 3aMaH tarder reqMKMeK tardif reqMKKeH tasse qaWKa tater chIMnaMaK'h taupe n06aH taux TaKca; 6arba taxe TaKca; HallOr taxer 6arba 6epMeK taxi TaKCR Tchèque qex tchèque (langue) qex TMJI technicien technique technologie
TeXHHK TeXHMKa TeXHOJIOrRg
teindre 605IMaK'h teint 60518; peHK teinte peHK teinture 60gB; peHK teinturerie XHMQHCTKa
126
tel mYJ1aH télégramme TeJIerpaMMa télégraphe TeJ1erpa
127
tombe Këp tomber Mblr'bbIJIMaK'b tôt 3pTe toujours ,n;aMM tour n.f.MMHapa tourisme T)'pM3M touriste TypMCT tourner 6YPMaK'b toux ëTeJI traducteur TMJIMaI.J: tradition Tpa,n;MQIi5I trahison XbI5IHaT train il 0 e3,n; traitement 3M tranquille TbIHq transport TpaHCilopT travail HilI travailler MIlIJIeMeK traverser ObTMeK treize OH Ybq tremblement de terre ep Tep6eHMB tren te OTY3 tribunal cy,n; triste ,n;epTJIM trois YbI.J: trou TellIHK trouver TailMaK'b
tu ceH tube Tpy6a tuer OJITMpMeK tunnel T)'HHeJIb Turc TlOpK Turquie TYPQM5I
128
U ultimatum un 6Mp unanime
YJIbTMMaTYM 6Mp aBY3,D;aH
unification 6MpJIern,D;Mp11B union 6l1pJIernl1B; COlO3 unique 5IHfbI3 uniquement 5IHfbI3 unir
6MpI1K,[(HpMeK
s'unir 611pl1KMeK univers aJIaM; ,[(IOHb5I université YHI1BepCI1TeT urbain marbapJIbI urgent Te3 urine CI1W,[(HK urne ypHa K'bYTYIDY usage a,lJ;aT usine 3aBO,D; utile naW,D;anbI utiliser utopie
naW,lJ;anaHMaK'b YTonH5I ; XbI5IJI
v vacances KaHI1KYJI vache CbIWbIP vague TOJIK'bYH vaincre eHfMeK vain naW,D;aCbI3 de vains efforts naW,lJ;aCbI3aBapaJIap vaisseau feMe valise qeMo,n;aH vaste reHr vénérer CbIHJIaMaK'b6 a6YPJIaMaK'b vélo BeJIOCl1ne,lJ; vendeur caTbIBqy
129
vendre
CaTMaK'b
vendre à bon marché yqY3 vendredi )KyMarlOH venir reJIMeK vent eJI vente caThIB ventre
K'bypcaK'b
ver xypT vers. m.llII1'bYPY vers prép. 5IK'br'ba veritable rhaK'bhIK'baTJIbIK'b vérité rbaK'b ; rbaK'bhIK'baT verre CTaKaH verrou I1JIrI1q vert rëK ; 5IllIbIJI vertu parbMYJIY veste KypTKa vêtement rI1MI1M; onypaK'b vêtu rI1HI1HreH vice KeMqI1JII1K; aMbIn victime K'byp6aH victoire eHrI1B vide 6011I; K'bYPY vider 6011IaTMaK'b vie hMlOp vieil K'bapT vieillard K'bapT vieillesse K'bapTJIbIK'b vif; vive )l(aHJIhI vigne 10310M6aB village aBYJI ville marbap vin BMHO vingt MI1rI1pMa violon CKpI1nKa visage 103; CbInaT ; qbIpaM
130
CaTMaK'b
visite BI1311T visiter 6apMaK'h vite Te3; qaJIT vitesse Te3JII1K vitre llil1IIIa vivre v. 5IIIIaMaK'h vocabulaire Cë3JIIOK voie ëJI voisin XOHlliY voiture MaIIII1H voix cec; TaBYIII vol (avion) yqYB vol (larcin) ypJIaB; ypyqy.JIYK'h voler (en avion) yqMaK'h voler (dérober) ypJIaMaK'h volontaire I1XTI15IpJIbI volonté 3PK; 3pKI1H; 3pKI1HJIHK volontiers )l(aHbI-rëHrlO 6YJIaH volume TOM vouloir TI1JIeMeK vous Cl13 voyage CM5IrbaT voyager Cl15IrbaT 3TMeK
W wagon BarOH water-closet rbIDKaTXaHa week-end YHKeH,L( y yack 5IK yacht 5IXTa Yankee 5IHKH; aMepl1Ka.JIbI yeux rë3 yoga Mora yoghourt IOBypT
131
yourte IOpTa ypérite llnpllT
Z zèbre 3e6pa zéro
HOJIh
zigzag 311r3ar zinc IJ:hIHK zone 30Ha zoo 300napK zoologie 300JIOrll.Sl
132
Lexique koumyk
- français
A a60HeMeHT abonnement m. a6cTpaKT abstrait a63aQ alinéa m. a6a~yp abat-jour m a6aT pas m a6aT aJlMaK'b marcher a6aTLIHrHLI IJaJlT aJI marchez vite a6aTbIH OÜJIambID aJlMaK'b agir après mûre réflexion a6aTJIaHMaK'b marcher a6~aJl stupide, balourd, niais a6~aJlJlLIK'b balourdise.!: niaiserie.!: stupiditéf a63ap courf a60pT fausse couchef, avortement m a6yp respect m, estime f, honneurs m.pl. a6yp 3TMeK rendre hommage, traiter qqn. avec distinction aB I. chassefIl.toilefd'araignée Ill. laize f aBa~aH grande majoritéf aBa3 son m, bruit m aBapHH avarie f aBTo6yc bus m. aBTOM06HJILvoiture f. aBTOp auteur m. aBHaL(HHaviation f. aBJIaK'b champ m. aBJIeT génération f. aBJlHH sot m., imbécile m., bête f. aBPYB maladie f aBY3J1YK'bI. arrosoir m. ll. frein m., mors m. aBYJII. rue f., quartier m. ll. aul m., village m. aBYP lourd aBIJY chasseur m.
a~aM homme m. a~amMaK'b errer; s'égarer; se perdre a~MHHHCTpa~HH administration f a~pec adresse f a~BOKaT avocat m. areHT agent m. areHT JlTK agence f arpap agraIre arpeccHH agression f ar'ba frère aîné m. ar'baq arbre m. ar'bbIM courant m. arbJ1IOT I.famille f II. habitant m. ill. épouse f arbaMHHT importance f arbaMHHTJ1bI important arbMaK'b bête arbMaK'bJ1blK'b bêtise f a~a6HHT littérature a~aT habitude f; coutume m. a~aTJ1aH~bIpMaK'L habituer a~aTJ1aHMaK'b s'habituer a~aT JlbIJ1bIK'b d'ordinaire; habituellement a~aTJlbI habituel a~HJIJIHK justice f a~HJlCH3JIHK injustice f a~aiibIn il est étonnant IDIOKaJl heure f suprême; mort f ~H3 faible IDKH3J1HKfaiblesse f a3ap tounnent m.; douleur f a3apxaHa hôpital m. a3apJIaMaK'b éprouver une douleur; tourmenter; a3aT libre a3aT 3TMeK libérer a3aTJIbIK'b liberté f a3 peu
134
torturer
a3aJIr'LbI depuis longtemps a303 chéri, cher a303JIeMeK chérir a3YB Turn molaire f a3bIK'L nourriture f aKat:{eMUK académicien m. aKQeHT accent m. aKQOH action f aKTyaJI actuel aKTëp acteur m. aKYJIa requIn m. au l.1une f il.mois m. au6aT beau, belle aurbau bien sûr aUbIn faute f; tort m. aUbInJIbI coupable aUJIaHa cercle m. aUJIaHMaK'L se transformer; se métamorphoser aUTMaK'L dire aUTt:{bI-K'LOUTt:{Ycancan m., potin m., commérage aK'L blanc aK'LMaK'L couler aK'LCaK'L boiteux aK'bTaJl peuplier m. aK'LTepeK tremble m. aK'bIJa argent m. axwaM sOIr m. aJIa I. rouge il. façade m. aJlana salaire m. aJIama I. bas m. ll. cheval m. aJIaM monde m. aJIHnJIep alphabet m. aJIb60M album m. aJIt:{aMaK'L mentir aJIt:{aTLIBIJY menteur m. 3JI;J;aTbIBIJYJIYK'L mensonge m.
135
m.
aJI)];bIn devant aJI4»aBHT alphabet m. aJILIC éloigné; lointain aJIMaK'b prendre aJIJIeH all ée f. aJIMa pomme f aJIMam)];LlpMaK'b changer aJITaB les six aJITbIn or m. anrHna angine f. apXHTeKTypa architecture f apryMeHT argument m. apCJIaH lion m. apK'LaU corde f apTepHH artère f apTMaKb multiplier apTHKY JIH"HH articulation f apTHCT artiste m. acrep so ldat ffi. aCCaJIaM-aJIeüKYM bonjour m. aCTa lentement
aMMa malS anaJIH3 analyse f anaTOMHH anatomie f auapXHH anarchie f. anTenna antenne f. aUT serment m. anr concience f aDeU)];HmonSIeur m. aDpeJIb avril m. aDTeK pharmacie f ap6arlOn mercredi ap3 plainte f ap3a demande f ap3a 6epMeK adresser une demande aTeH3M
athéisme
m.
136
aT I. cheval m. TI.nom m. aTa père m. aTUp patfums m. pl. aXbIp fin aqMaK'b ouvrIr aqYB fureur f aqqbI amer, âcre aqbIK'b ouvert
am nourriture f, pain m. amxaHa cantine f aTa-aHa parents m.pl aHK'b pied m. amHa amI m. aqYBJlBHMaK'b se fàcher; se mettre en colère
E. 6a6um canard m. 6aB I. jardin m. ll. ceinturon m., courroie m. 6aBYP foie m. 6aBqYJlYK'b horticulture f 6a~aM amandier m.; amande f 6ara~ bagage m. 6ar'baHa poteau m. ; pilier m. ; borne f 6ar'bbIH:JlbIJlbIK'b commodité f, confort m. 6ar'bbIpqaK'b cheville f, malléole f 6ar'bbIp cuivre m. 6ar'bbIllIJlaMaK'b I. offiir II.consacrer ill.excuser 6ar'b comment? est-ce que? 6arba I.prix m.TI.note f 6arbaHa cause f, prétexte m. 6a~up~aH aubergine f 6a~a beau-frère ffi. 6a3ap marché m. 6a3a base m. 6a3MaK'b oser, hasarder
137
6a3MaKb gros 6a3blHMaKb I.se vanter ll.espérer
6aü richard 6aÜJIblKb richesse f 6aüpaKb drapeau m. 6aüpaM fête f 6aK réservoir m., bouilloire f 6aKba grenouille f 6aKbMaKb I.regarder TI.soigner ill.traiter IV élever V nourrir 6aJIa enfant m., f 6aJlaf'b malheur m. 6aJlHKH I.peut-être ll. si 6aJlTa hache f 6aJlblKb poisson ffi. 6aJlbIKb'lbl pêcheur m. 6aJIblKb'lblJlblKb pêche f 6aJI bal m. 6aJleT ballet m. balkon balcon m. baUada ballade m. 6aHaH banane f 6aH~HT bandit m. 6aHK banque m. 6aHKeT banket m. 6apMaKb aller 6apMaKb doigt m. 6aCKeT6oJl basket m. 6acHH fable m. 6aTblp héros ffi., courageux 6am tête f 6aWJIaMaKb commencer 6amf'ba autre m. 6amrbaIJa autrement 6amJlaHblB commencement 6amIJLI chef m. 6aCMaxaHa typographie f.
m.
138
6acceÜH bassin m. 6arn~aHOK'b du commencement 6aüpaM fête f 6apbI tout le monde; tous 6e3eMeK orner 6eJl6aB écharpe f; ceinture f 6eJl reins m. pl. 6eJlru signe f; marque f 6eJlrHJleMeK marquer 6eJlrHHJlbI belge 6eH3HH essence m. 6epMeK donner 6ern cinq 6eT visage m. 6eTOH béton m. 6eTre-6eT tête à tête 6eTcH3 peu sagace 6HJleK coude m. 6HJleT billet m. 6HJlHM connaissance m. 6HJlUMJlH instruit; cultivé 6HJlHMCH3 peu instruit 6UJlMeK comprendre 6HHT bande f 6UHTJleMeK bander (médical) 6Horpacl»uH biographie f 6up~eH tout à coup 6Hpre ensemble 6HPUHQU premier 6U3 nous 6J10KHOT bloc-note m. 6ap il y a 60paH tempête f 6arn tête 60TuHKa soulier m. 60HMaK'b colorer
139
6e6eu bébé m. 6ëJIMeK diviser 6ëJIHnMeK se diviser 6pollllOpa brochure f 6ycIJeT bufet m. 6YKeT bouquet m. 6YJIaK'b source f 6YJIbBap boulevard m. 6YJIau tel; pareil 6YPMaK'b tourner 6YUPYKb 3TMeK ordonner 6yiipYK'b ordre m. 6Y3 glace f 6Y3aB veau m. 6Y3YK'b gâté; abime 61O~~eT budjet m.
B Ba3Hp ministre m. BaKbTH temps m. BaKbTHJIHK provisoirement; temporairement BaTan patrie[; pays natal BaTan~alll compatriote m. Ba'b~a promesse[ Bab~a 3TMeK convenIr BaKHJI représentant m.; délégué m. Baron wagon m.; voiture [ Ba3a vase m. BaJIIOTa valeurs [pl.,. devises [pl. Banna bain m. BeJIOCHne~ bicyclette[ Bannaxana salle! de bain B3noc paiement m.; versement m. BHJIKa fourchette
[
BHno VIn m. BHTaMHn vitamine.!
140
UOK3aJl garef spa.. médecin m. BYJlKaH
volcan m.
r raJlaHTepUH mercerief cravate f rapa~ garage m. rapaHTUH garantie! ra3 gaz m. ra3eT journal m. re3UK tour f, fois f re3MeK se promener reJlrUHQU étranger reJle~eK avenIr m. reJlemMUm fiancé, fiancée reJlUH belle-soeur f rep6 armoirief reKTap hectare m. rë3eJl belle; jolie; beau; joli rë3eJlJlUK beauté f rUMH hymne m. rpa~aH citoyen m. rpHnn grippef rpynna groupe m. rë6eJleK papillon m rOHopap honoraires m.pl. rlO3 automne m. rlOJI fleur f. rlOMaH soupçon m. rlOMe3 coupolef; dôme m. rlOMlOm argent m. ( métal) reJlMeK 1. venir; arriver; 2. peser reJlTUpMeK 1. apporter; 2. citer . . reMe vaIsseau m.; navIre m. reHrem conférencef; réunion m.; assambléef raJlCTYK
141
reHr large reHrJ1emMeK s'élargir~ s'agrandir~ s'augmenter reHr J1HK largeur f. repeK 1. il faut; il est nécessaire de; 2.avoir besoin reTMeK s'en aller~ se retirer~ partir req l.soir m.~ soirée!; 2. tard reqe 1. hier~ 2.nuitf. reqHKMeK être en retard reqMeK pardonner~ excuser req 3aMaH le soir rHiÎHK serf m. rHiÎHH~HpMeK habiller; vêtir rHiÎHM vêtements~ habits rHiÎHHMeK s'habiller rHuHpMeK introduire~ faire entrer~ laisser entrer rHpHB entréef. rHpMeK entrer rHIJIJH petit rë610K écume f. rë3 l.œil m.; 2. vuef. rëJleK chemisef.; robef. rëK 1.bleu 2.vert~ 2. verdure! rëKJ1eMeK bleuir rëK OT verdure f. rëJIeHTrH ombref. rëMMeK enterrement rëHrlOJI âmef.~ coeur m. rëHrlOJIJIIO volontaire~ bénévole rëHrlOJICH3 désagréable~ déplaisant rëpMeK voir rëpceTHB indication! rëpceTMeK montrer~ indiquer rëTepMeK 1. augmenter; 2. monter rëIJHplOB 1. recopier~ 2. faire déménager rëIJHBIOJ1 ambulant rëIJMeK se déplacer~ déménager
142
rHeB gendre m. ~beau-frère~ fiancé rlOH 1. jour m.~joumée! 2. soleil m. rIO.. force! rlOqJleHMeK se renforcer; devenir plus fort; devenir plus violent rIOQCI03J1IOK faiblesse! rIOQCI03J1eHMeK devenir faible rI> rba6H~aH maïs m. rbaHBaH animal m.; bête! rbaHBaHQbIJlbIK'b faune! rbaBa aIr m. rbaBY3 étang m. rba3Hp prêt rba3HpJIeMeK préparer rbaK'bbIK'baT vérité! rbap chaque rbapaKaT mouvement m. rbaBac désir m.; envie! rbaJlH maintenant rbaCHJI résultat m. rbKYMaT gouvernement m. rbypHHT liberté f rLLI3 ligne f rLbI3MaK'b dessiner rLHC sentiment m. rLHKMaT sagesse f. rLHCaDJlDMaK'b
compter
rLYKMY ordre m.~ décisionf; décret m. rLeq ni~ rien ~point ~nullement rLYjKYM attaque! rblOpMeT respect m. ,. estime! rblOpMeTJIeMeK respecter ,l( ~aB conflit m
143
~aBaM durée f; continuation f; prolongation f ~aBJlY discutable ~aBqy prétendant m.; aspirant m. ~ar'bbI encore ~ar'bbITMaK'b détruire ~a3Y frontière f. ~aHM toujours ~aJlHJI argument m.; raisonf ~aJIHJI reJlTHpMeK témoigner ~aMa echecs m. pl. ~aMarb appétit m. ~aMr'La tâche f. ~apa~a mesuref; degré m.; niveau m.; grade m. ~apMaH médicament m. ~apc leçon! ~apbH rivièref; fleuve m. ~eBlOp périodef; époquef ~eBJIeT richesse f ~eJIera~HH délégation! ~eMeK dire ~enYTaT député m. ~HarH03 diagnostic m. ~HKTaHT dictée! ~or'ba couloir m. ~epT 1. maladief 2. chagrin m.; peinef ~HJI6ap charmante; fascinante. ~oc amI m. ~HH religionf ~OHrY3 porc m. ~OCKa tableau m. ~ërepeK rond ~ymMaH ennemI m. ~IOHbH 1. univers m.; monde m. 2. richesse ~aHHHJIbI Danois, -e ~aHr gloiref; popularité! ~bIp humeur!
144
f
E EBpona Europe.! eBpona~bIeuropéen,ne M 1. vent m. 2.rhumatisme m. e~6aUI léger, imprudent MeMeK occuper MKe nuque f MKeH voile f eMupMeK détruire eMUUI fruits pl. m. eHr manche f eHru~ léger eHrMeK vaIncre ep 1. Terre f 2.selle f ec maître m., propriétaire m. ecup~UK captivité! ecup captif eC~UK propriété! eTUM orphelin m. eTMUUI soixante-dix
Ë ëÜMaK'b 1. chasser 2. exterminer ëKJIYK'b absence! ë~ route f ëJlaBqy voyageur m. MaBqYJlYK'b voyage MaK'b tache! M6aUIqbI chef m. ëJl~aUI ami m. ëMaK'b conte! ëPYK'b régime!, système! ëTM
toux!
145
J ~a3a punitionj; châtiment m.; peine j ~a3aJlaMaK'L punIr ~a3aJIaHMaK'L infliger une punition ~aKeT jaquette m. ~aH esprit m.; âmej ~aHJlaHMaK'L s'animer; se ranimer; guérir; être guéri ~aHJlbI vif; animé ~aHCbI3 inanimé ~ana supplice m.; tourment m.; torturej ~aM total ~aMHHT société ~aH~aJl scandale m. ~aH~aJl 3TMeK se quereller ~HHaHT crime! ~eHHeT paradis m. ~aHbIBap être m., bête! jKH6HU mouche! ~He cerise! jKypuaJl revue! (publication) jKHpreHMeK avoir du dégoût pour jKYT couplej jKaBan 1. réponsef2. permissionj; autorisationj; ~aBanJlbI responsable ~aBanJlbIJlbIK'L responsabilitéf jKYBYUMaK'L se laver ~YBMaK'b laver ~yrbYT Juif ~YMa semaine f ~YMarIOH vendredi ~bIiibIM recueil m. ~bIiibIH réunionj .iKIO~eK poulet ffi. .iKIOP" JUry m.
f
146
permis m.
3 3aaB menthe
f
3aBBaJlusine f
3arbMaT travail m. 3a6aCTOBKa grève f 3aBO~ usine! 3aëM emprunt m. 3aÜbIn faible 3aüTYR olive! 3aKa3 commande! 3aKa3 3TMeK commander, faire faire qch 3aKOB loi.! 3aKYCKa collationf, zakouski m. pl., hors d'œuvre 3aK'bYM poison! 3aJlUM 1. tyran m.2. très 3. grand 3aMaR temps m. 3aHr bruit m. 3anUCKa billet m., notef, noticef 3ap chagrin m., tristessef, afflictionf 3apaJl mal m., tort m., dommage m., dégat m. 3apJlaBMaK'b se lamenter, se plaindre 3apJIbIJlbIK'b besoin m., pauvretéf 3aB en vain, unutilement 3ep or m. 3aT chose f 3aJl salI e.f 3uupeT cimetièref 3URa obscuriréf, ténèbres m. pl. 3YJlMaTjoug m., opressionf 3YJlM3YJlMYJlaMaK'boppresser, accabler 3YMPYTémeraudef 3YPBaü chalumeau m. 3YPpUHT générationf 3bIMbIXmirabellef 300napK zoo m.
147
Il H6a~aT office m. (divin) H6J1HC diable m. HrHT héros m. HrHTJIHK héroïsme! H~apa bureau m., office m., comptoir m. HeJlMeK pencher, incliner H3JIeMeK chercher H3UY permission! HiiHpMeK filer HXTHHP volonté! Hmapa 3TMeK gesticuler HHaU~bIpMaKb convaincre; persuader HU~HBJlIO capricieux; fantasque HH~HBJlIOJlIOK caprIce m. HU~HMeK avoir des caprices; faire le difficile HprbbIMaKb sauter; se jeter; se précipiter HcpaR produgalité! HCCH chaud HCCHJlHK chaleur! 2. fièvref HmTaH pantalon m. H~eaJI idéal m. H~eOJlOrHH idéologief H~apa louage m.; locationf H3J1eMeK chercher HHe aiguillef HJla~ possibilitéf HJlarbH Dieu m. HJlamrba nouillesfpl. HJlrHK crochet m., agrafe! HJlrHIJ porte-manteau m., bride!, chaînette! HJlrbaM inspiration!, verve! HJIHHKbJlbI
gentil, aimable
HJIrHK crochet m.; agrafef
HJlMY1. sciencef; 2. connaissancef; HMapaT édificef; immeuble m.
148
éruditionf
HMnopT importation HMTHf'LaH
examen m.; épreuvef.
HHaHMaK'L crotre HHH frère m. cadet HH~YCPHH industrief. UH~eHep ingénieur m. UHKap négationf. UHcaH homme m. HHCaHJlLIK'b humanitéf. HHcan justicef. HHcneKTOp inspecteur m. UHCTUTYT institut m. HW 1. travail m.; besogne}; HCKYCCTBO
service m. 2. odeurf.
art m.
HWJleMeK travailler UCJlaM islam.
Ü HuoeK soie f. HuoepMeK envoyer HUf'HpMa vingt HUMeK pencher HUMUK comme Hun fil m. Ho~iode HLIf'LIJlMaK'b tomber HLIJI annéef., an m. HbIJlaMaK'L pleurer HLIJlaH serpent m. HLIJlJlLIK'L anniversaire m. HbIJlLI chaud HLIJlLIJlbIK'L chaleur f. HLIMLIWaK'L doux HLIP chansonf. HLIpaK'b loin HbIpaK'bJlaHMaK'b s'éloigner
149
ÜbIpJlaB
chant m.
ÜbIpJlaMaK'b
chanter
sauvage HbIpTMaK'b déchirer ÜbIpTbIJlJlaMaK'b briller HbIpqbI chanteur HbIpqbI K'bbI3 chanteuse ÜbIpr'bbIq
K Ka6eJlb cable m. Ka6HHeT cabinet m. Ka~p 1. image f.; séquence f.; épisode m. Ka~p 2. cadres (m pl); personnel m. KaKao cacao m. KaHHKYJI vacancesf. .pl KaHaJl canal m. KaHaJlH3a~HH canalisationf. KaH~H~aT candidat m.; licencié m. Ka pTa carte f. KapTOH carton m. KapTon pommef. de terre Kafj)e café m. Kafj)e~pa chairef. KaJleH~apb calendrier m. KanHTaH capitaine m. Kacca caisse f.; aMaHaT Kacca caisse d'épargne KaCCHp caissier m. Ken 1. état général; humeurf; 2. jouissancef; KaMaJl ceinture f. de la femme KepHBaH caravanef.; convoi m. Kac6y professionf. KapaBaT lit m. KëK ciel m.. KeM 1. peu; insuffisamment; 2. sans; moins KHJlOkilo m.
150
plaisir m.
KHM qUI
KUHO cinéma m. KHHOCTY~HH studio m. de cinéma KUP grassef.; sale KHCJlOpO~ oxygène m. KHCJlOTa acidef. KHce poche! KHmeu fers m.p KHmeHJleMeK mettre aux fers KHT baleinef. KHTan livre m. KHTanxaualecteurm. KJlaCCMK classique m. KJly6 cercle m. KOCMOCcosmos m. KOCTIOMcostume m.; complet m. KocfJe café m. KpeCJlO fauteuil m. KuonKa punaIse KOJl6aca saucisson m. KOJlJleK"HH collectionf. KOMe~HH comédief. KOMHCCHHcommissionf. KOMnac boussolef.; compas m. KOMn03HTOp compositeur m. KOUBepT enveloppef. Kourpecc congrès m. KOUKYpC concours m. KOHcneKT resumé m.; exposé m. KOUCTHTY"HH constitution f KoucfJepeu~HH conférencef. KOHcfJeTbonbon m. KIOJI cendre m. KIOJlKIO l.rire m.,. 2. riséef. KIOJlKlOre K'baJlMaK'b être la risée KIOJlKIOJlIOdrôle; comique
151
KIO.JIeTMeK faire rire KIO.JIeMeK rIre K'b
K'bap neigef K'bapa nOIr K'bapa-K'baJlnaK'bJlbI K'baOYJI réceptionf
Karakalpak
K'baUr'bLI regret m.; chagrin m. K'baULIn
ana belle-mèref
K'baUbIn aTa beau-père m. K'baUCbI quel; lequel K'baUnaMaK'b bouillir K'baUnaTMaK'b faire bouillir K'baUQbI ciseaux m. pl. K'baULIK'b bateau m.; canot m. K'baUTa de nouveau K'baJla
forteresse
f
K'baJIMaK'b rester K'baMym Jonc m.; roseau m. K'baMY"Y fouet m. K'ban sang m. K'banaT Jlan~bIpMaK'b se satisfaire; se contenter K'banaT ailef K'baH~bIpMaK'b satisfaire; contenter K'ban sac m. K'bapaBJlanMaK'b devenir noir; noircir K'bapaMaK'b regarder K'bapr'ba corbeau m. K'bap~am parent; parente K'bapMaK'b lignef K'b3CT intention f K'ba3aH chaudière! K'bambIK'b
cuillèref
K'baT I.rang m.; K'baTHamMaK'b
rangéef2.couchef3.étage m. participer à ; prendre part à
152
K'LaIJaUquand K'baBYU melon m. K'LarLpYMaH héros m. K'baJlaM crayon m. K'b03r'LaBYJI insurrectionj; révoltej K'Loiiqy berger m. K'bOJl main! K'bOJIaÜ commode; confortable K'bOJI H3Ma manuscrit m. K'b0pYMaK'b défendre K'LOpK'bYHIJJIY terrible; effrayant; épouvantable K'bOpK'bYTMaK'b faire peur K'b0pK'bMaK'b craindre; avoir peur K'bLI~LIpMaK'b chercher K'bLI3 fillettej;jeune fillej K'bLI3apMaK'b rougIr K'b3LIJI rouge K'bLIÜLIHJlLIK'b difficulté! K'LLIiiMaT valeurj K'bLIÜLIHcLIHMaK'L souffrir de K'bLIJlLIq sabre m.; épéej K'bbIpK'b quarante K'bbIpK'bMaK'b couper; trancher K'bbICMaK'L serrer K'bbICr'ba court; bref K'bbICr'bapTLIB abrégement m. K'bLIIJbIpMaK'b crIer K'bbIIII
hiver
m.
K'byüMaK'b omelettej K'by~paT puissant; fort K'LypcaK'L ventre m. K'LYJl esclave m.j K'bYJlaK'b oreillej K'bypaJIJlaHMaK'L s'armer K'bypaJlcbI3J1aHMaK'L se désanner K'bypr'baK'bJlbIK'b sécheressej
153
K'LypMaK'L
bâtir
JI JIa6ap ancre! JIa60paTopHH laboratoiref. JIaBYJIJIaMaK'L flamber, flamboyer JIarepL camp m. JIaü limon m., vase! JIaK'LJIaK'b cigogne! JIaK'LLIp conversation! JIaK'LLIpJIaMaK'b causer JIaMna lampe] JIaTHH latin m. JIe33eT plaisir m. JIe33eT aJIMaK'L jouir de qqch; se délecter JIe33eTJIH bon; appétissant JlereH~a légende f. JIaypeaT lauréat m. JIeKCHKa lexique m. JIeKD;HH conférence f. JleHT ruban m. JIeTIO filou m. JIH~ep leader m. JIHMOH citronnier m. JlHHeÜKa règlef. JIHTepaTypa littérature! Jl06aH rat m. JIOM pince! JIHpH3M lyrique JIH4JT ascenseur m. JIOrHKa logiquef. Jlo3yur slogan m.
M ma! prends! marLa6aT grandeur 154
de qqch
MarLCY JIaT 1. production 2. récolte MarLTaJl 60JlMaK'b s'étonner Ma~ap hongrois Ma'bJIYMaT information! Ma3a bon; savoureux Maü mai Man6ë3 toile de coton, cotonnadef ManIJLIpaKb bougief MaK'bap bouleau m. MaK'bM mélodie! MIDIUIDC1. réunionf 2. soiréef MaüMaKb boiteux Maü~aH place! MaB30Jlen mausolée m. Mara3HH magasin d'alimentation MarHUT aimant m. MarHuTofiJoH magnétophone m. ManKa maillot m. MaüMYH singe m.; gueunonf MaKbaJla article m. MaK'bTaHMaK'b se vanter MaKbTaMaKb vanter MaKbTaHIJLIKb vantard m., fanfaron m. MaMYK'b coton m. MapKaIJa crépuscule m. MaHraJlaÜ front m. Ma~aHHHTJlbI culturel Ma~aHHHT culture! MaMJlaKaT pays m. MaKlOp ruse; astucieux; malicieux MapKa timbre (poste) MapT mars m. MapmpYT itinénaire moo MaCJlarLaT conseil m. MaTeMaTDKa mathématiques m.pl. MaKTan école!
155
. . Men Je; mOl MenMeHJlHK infatuation, présomption MepAellI habitude f Mecen conscience f MeTaJIJI métal m. MUJlJleT nation.f MHHapa minaret m.; tour.f MUD araignée! MOJl abondant; copieux MOpT fragile MyrbaKaM solide MY3bIKa musique! MYK'La~~aC sacré MYHa4JHK'L hypocrite m. MYHa4JHK'LJlbIK'L hypocrisie.f MYHr tristesse! Mypa6a confiture!
MypaT désir m., aspirationf MY'bjKH3a miracle m. MbIr'bbIÜ milan m. MbIÜbIK'b moustache! MbICr'LbIJI humiliation!, offense!, MbICr'bbIJ1J1aMaK'b railler MbIX clou m. MbIXbIT oeillet m. MlOrbJleT délai m. MlOrblOp cachet m., sceau m. MIOKlOp reconnaissance! MIOIOIDangle m. H Ha3 caprIce m. Ha30epnill oreiller m. Ha3MY poésie! HaK'bbIpa tambour m. naK'bbIllI dessin m., sculpture!
156
moquerie!
fer m. à cheval HaJ1aT malédictionf HaJ10r impôt m. Hacoc pompe f HaMYC honte f HaHa menthef Hap grenadier m. HapHH~H orange HapT héros m. HapbICTa bébé m. Hac sale HaCHn 1. destin m. 2. chancef, bonheur HaCJlY générationf; race! HaTHX\:a résultat m. Han petrol m. He que? quoi? HerLaK'L en vaIn HeMK'LOpaÜJlLIK'L incurie f Here pourquoI He4JTL pétrole m. HeqaK'LLI combien Heqe 1. combien 2. très 3. comme HHKarL marIage m. HereT intention! HOTapHYC notaire m. HOXYTpois m.pl. HOH6pb novembre m. HHUlan but m. HbIxa avoine f HlOp rayon m. UYK'LCan défaut m HaJ1
o 0630p revue! oropo~ potager m. 03MaK'L
dépasser
157
m.
030K'L~a bien sûr
on penséef.; réflexionf.; idéef. OÜJlaMaK'L penser onMa creux OÜMaK'L dé m. à coudre OÜHaMaK'L danser onuaB jeu m. OKeaH océan m. OK'L flèchef. OXYMaK'L étudier; lire OXYB'IY écolier m. o il; elle oJlap ils; elles OXYTMaK'L enseigner; instruire OXYBlecturef. our droit; positif oJl~a trophéef. onepa opéra m. onepaQUH opérationf. onypaK'L habit m. onn03UQHH oppositionf. Opa3J1bI heureux, se OpMaK'L mOIssonner opraH organe m. op;:J;a horde f. op;:J;eH décorationf. opHamMaK'L se situer opUaTMaK'L placer opTa milieu 0pYH placef.; lieu m. ocIJu~ep officier m.
ocIJu~uaHT garçon m. (au restaurant) OmaMaK'b être pareil à O'laK'L foyer m. YHHMaK'L se réveiller YHU)];bIpMaK'b réveiller
158
O'lepe~b queue! O'lepK essaI m. OIOHJeu m. Ob ObnMeK caresser Obreü aTa beau-père obreü aHa belle-mère Ob3 ITIoi-même; toi-même; lui-même; Ob36eK Ouzbek Ob3re étranger, autre Ob3eH rivièref ObKCI03 orphelin m. Ob~eTJ1HK méchancetéf, hainef ObKlOpMeK hurler ObKTeMJlHK fierté f ObKTeM fier ObnKeJIeMeK reprocher ObJ1MeK mourIr ObJ1IJeMeK mesurer ObJ1IJeM dimensionJ; grandeurJ ObMlOp vief Obp~eK canard m ObpHeK exemple m.; modèle m. ObCIOMJ1IOKplanteJ ObCMeK croître; pousser ObplOM adolescent m. Obc~lOpMeK 1. cultiver; 2.élever ObpJ1eHMeK ramper; grImper
II narbMY capacitéf, talent m. naÜneJleK pavot m., oeilletf naJ1aM sureau m. naJ1aH certain naCTaH melon m. 159
elle-même
naY3a pausef naBUJlbOH pavillon m. Dan~a profit m. Dan~aJlaHMaK'L profiter DanTon phaéton m. naKeT paquet m. naK'LbIp pauvre DerbJlUBaR atlète m.; sportifm. naJlbTO pardessus m. nanupoc cigarette m. napa~ parade m. DapK parc m. DapJlaMeRT parlement m. napTa pupitre m. nacca*up voyageur m.,. passager naIJa rOI m. naIJaJIbIK'L Etat m., règne m. DamMan triste namMaRJlbIK'L tristessef DeRT bouton m. neIJeHbe pâtisserie DeIJaTb sceau m. nemKem cadeau m. nuanURO plana m. nUJI éléphant m. nocar'La seuil m. nonyraü perroquet m. nypMaH pennissionf nypxa plafond m. nbHHHQa Ivrogne m. nbIcMaKb se taire noe3~ train m. nOMH~Op tomatef nOCbIJlKa colis m. postal nOCTaHOBKa misef en scène nOIJTa postef
f
160
m.
nO-tTaJlbOH
facteur m.
n033HH poésief. n03Ma poème m. npe~MeT objet m. npe3HAeHT président m. npHHD;Hn prIncIpe m. np06J1eMa problème m. nporpaMMa programme m. npOD;ec processus m. ny JI argent m.,. monnaie m.
p Pa66H 0 mon Dieu! paAHOradio f pa3H satisfait pa3HJlHKsatisfactionf. pa3H 60JlMaKb être satisfait parbaT calme paM fenêtre! pac rencontre m. paCJlaRMaKbse rencontrer pacnHcaHHe horaire m. pyrbaHH écclésiastique m. peRK couleurf. peRKJlHde couleur~ coloré peaKD;HHréactionf. peaJlbRbIH réel ~pratique peBOJlIOD;HH révolution! peD;enT ordonnance! peBH30p inspecteur m. pe~Hccëp metteur en scène~ réalisateur pe3epB résetVef. pe3HRKa gomme f. peKJlaMa réclamef.~ publicitéf. pecny6J1HKa républiquef. pe~opMa réformef.
161
parbMYMY JIYK'b charité f parbMaT merCI parbMY charité!; miséricorde! pOJIb rôle m. pOMaH roman m. parbaT calme, tranquille, commode Pyc Russe m.;f. PYCIJa russe PYIJKa stylo m. pyrbJIaH)];bIpMaKb enthousiasmer, exalter
C ca6aH charrue! ca6HH bébé m, enfant m.! caB bonne santé caB 60JI 1.merci 2.au revoir 3. cadeaux marIage caBycr'baH pie! Car'bLIHMaK'b s'ennuyer, chagriner, languir Car'bLIlli tristesse!
caJI radeau m. caMypcaK'b ail m. caHrLIpaB sourd caHHHT profession! can manche m., poignée! capLIH chanson! CaCbIK'brë3eH putois m. caTbIp ligne! carLaT montref ce6en causef; raisonf ca6yp patiencef ca6ypcY3JIYK'b impatiencef CaB)];acommerce m. CaB)];lOrepIJHmarchand m. CaUJIaMaK'b élire CaUJIaB électionf
162
ou argent pour le
caHaMaK'b compter caHt);LIK'b coffre m.; malle! capo Jaune capH Mau beurre m. capo 3TMeK dépenser caoap voyage m. caBJIYK'b santé! carLua scène! cern3 huit ce3YB sens m.; sensation! ce3MeK sentir; ressentir ceuHp doucement ceÜUpJIeUMeK ralentir ceJI aversef; ondée! cH6upMeK balayer curLpy enchantement m., ensorcellement curLpYJIJIaMaK'b ensorceller, charmer cnJIereü salive! CKaTepTL nappe! ceMH3 gros ceu tu; toi
ceuTHopL septembre m. CHHrLaT voyage m. cnHrLaTIJLI voyageur m. CH3 vous CKaMeÜKa banc m. cHüpeK rare; clair CLIp fromage m. COpaMaK'b demander COOpT sport m. CTOJl table! CYB eau! cypaT dessin m.; image m. clOprlOu déportation!; exil m. ClOT lait nl. CLIÜLIP vache!
163
m.
CLInaT qualité! CLIp secret m. CLIHaMaK'L essayer; faire l'essai de CIOIOBamour! CIOIOMJlUbien aimé ClOlOHMeKJlUK se réjouir ClOlOHMeKJlUKjoie f CIOIOHIJIO
1. cadeau m. 2. une nouvelle joyeuse
T TaMaKIO tabac m. Ta3a propre; net Taw pierre! TapaK'L peIgne m. TaJlan exigence!; demande! TaM mur! TaMaK'L gorge! TaMaM fin! TaMaMJlaMaK'L finir; terminer TaMIJbI goutte! TaTJlU bon; savoureux TaBYK'L poule! TaB montagne!; mont m. TaHr aube!; aurore! Tapux histoire! TaTbIBJlY 1. uni 2. délicieux 3.agréable TaWbIMaK'L porter; transporter Ta6uaT nature! TaKpapJlaMaK'Lrépé~r Tap6uH éducationf; formationf Tap6uHJlaMaK'L éduquer; élever Tepe3e 1. balance! 2. fenêtre! TeHHUC tennis m. TerUH gratuit TepreMeK vérifier Te3 vite
164
TeMUpqU forgeron m. TepeK arbre m. Tepu peauf TeWUK trou m. TUJI langue f TUJIeK désir m. TUJlMeK couper TUPU vivant TUW dent! TLIHqJlLIK'b légèreté! TLIpHaK'b ongle m. TOBap marchandisef TOH noce! TOJlT)'pMaK'b remplir TonypaK'b poussière! T)'BYJlMaK'b naître T)'BMaK'b mettre au monde; TlOe chameau m. TIOHMe bouton m. TIOJlKIO renard m. TIOWIOHMeK comprendre TIOUlIOH~upMeK expliquer TIOTIOH fuméef
accoucher
y YBaK'b petit YByq poignéef,
creux de la main
Y3aK'b lointain; éloigné Y3YHlong Y3YUJIYK'blongueurf YKOJl injectionf YJlaH fils m. YJIJIY grand, célèbre YJlYMaK'b hurler YMYT espoir m.; espérancef YMLIBaJlLHHK lavabo m.
165
yu farine! YCTa maître m., artisan m. YUHBepCHTeT université
f
YUYTYJIMaK'btomber dans l'oubli YUYTMaK'boublier ypJlaMaK'b voler ypJlaB vol m. ypy..y voleur m. YCYJImanièref; façonf Y" fin m., bout m. Y"Y3 bon marché Y"YB vol m.; envoléef Y"MaK'b voler; s'envoler y..yu pour Y"I''bYU étincellef YHnid m. YHJlMaKb se gêner; avoir honte YHJlTMaK'bfaire honte à qn YHHMaKb se réveiller YHTMaKb réveiller Yb Yb3MeK couper Y'bÜ maisonf Y'bÜJIeHMeK se marier YbüpeHMeK apprendre, étudier YbJlI'1O exemple m. YbJlKe pays m. YbJlKIO buisson m. YbpKMeK aVOIr peur Yb CT i surface f YbCTIOH succès m., réussite! Yb.. trois
166
YLIIIIOMeK avoir froid YLHrLJIIO famillef
fi> ~a6pHK fabriquef 4JaKT fait m. ~aKTop facteur m. ~aKYJILTeT facultéf ~HJIOCO~ philosophe m. ~aMHJIHH nom m. de famille 4Jaca~ façade m. ~acoH façon m. 4Japc farce m. fIJepMa férme m. ~eBpaJIL février m. fIJoHTaHfontaine m. 4Jpau~Y3 Français fIJYT60JIfootball m. X xa6ap nouvellef; informationf xa6ap 6epMeK informer de xa~Hp prix m., valeurf xaJIa tantef XaJI6aT secret m. XaJIHtapis m. XaJITa herbe f. xaMHp pâte f xapa6a ruinesf pl. xap6Y3 pastèque! XaCaUQLIboucher m. xaTa6aJIarL malheur m., danger m. XaJIKb peuple m. xaua piècef; chambref xapaKTep caracthère m. xapaKTepHCTHKa caractéristiquef
167
xap~ dépensef.; frais m.pl. xaT 1. lettref.2. écriture! XUMUHchimief. xupypr chirurgien m. xupypruH chirurgief. xaCUHT singularitéf; particularitéf; qualitéf X03HUHmaître m. X03HÜCTBOéconomief. IOpT X03HÜCTBOéconomie agraire XOKKeühockey m. XOJIO~UJIbHUKréfrigérateur m xOMypCr'ba fourmi m. xOHmy VOISIn xop 1. chœur m. 2. humilié, humble xopeorpa4»uH choréographief. xopa3 coq m. xopTMa baleine! XYM sable f. XYPT ver m. XbIHJI imagination! XbIHHaT trahison! XbIHp concombre
m.
II: ~eJIJIIOJI03a cellulose ~eMeHT ciment ~eMeHT JIeMeK cimenter ~HpK cIrque ~HKJI cycle IJ;UTaTa citationf
q Qa6aK'b poisson m. Qa6aKbQLImouette! qarbaJI chacal m. qarbbIp
VIn m.
168
IJau thé m. IJau HIJMeK prendre du thé IJaUUUK théièref '1aUXaHa tchaïhana m.; salon m. de thé '1aK'b 1. temps m. 2.clîmat m. qaK'bbIpMaK'b appeler '1anMaK'b courIr Ifa'1 tresse! '1eK chèque m. '1eKMeK fumer Ifeu fossé IfeMOAau valise f '1ep 1. paire 2. maladie f qepJleHMeK tomber malade IfeqeK fleurf '1ëJl désert m. IfUJlJle soief '1UTa carotte f Ifopan chaussette f. IfO'1K'ba porc m. '1eMnUOU champion m. '1y ~y tarte f '1bIAaMaK'b supporter qLIK'bMaK'L sortir, aller qLIP mur.! '1bIpaK'L bougief, lampef '1LIIIK'baU sourisf IIIOU clou m.
ID maTJlbIK'b gaîtéf maup poète m. rnaHpa poètessef mOKOJlaAchocolat m.
maUTau diable m. meKep sucre m. 169
map boulef; globe m maKUp~ disciple m. mapK'L orient m. mau~aJI 1. fauteuil m., chaise! mapmap chute! d'eau, cascade! maiÎ malheur m. mapT conditionf mapfIJ cache-nez m.; écharpef mapaD vin m.; boissonsfpl. alcooliques maxTëp mineur m. mamKajeu m. de dames marbap villef; citéf maXMaT échecs m.pl. muma verre m. mH'LYPYpoésie! mKOJIa école! meK soupçon m. mDHOUespIon m.
mopna soupe!; potage m. mbIU~bIp
chaine!
m [QëTKa brosse! [QH potage m. aux choux 3 3BOJIIOQUH évolutionf 3rep SI 33MeK presser 3KHI03JIIO hypocrite 3KHI03JIIOJIIOK hypocrisie f 3JI 1. peuple m.; monde m.; 2.pays m.; contréef 3JIeK tamis m. 3JIeMeUT élément m. 3J1"IJHambassadeur m. 3J1"IJUXaUaambassadef
170
3MMeK têter 3H~H maintenant; 3HJIH large
à présent;
actuellement
3H~HKJIOne~HHencyclopédie
j.
3DH~eMHOJIOf'HqeCKHÜ épidémique 3DH~eMHH épidémie! 3DH30~ épisode m. 3DJlH habile; adroit 3P marl m. 3pa Ere m. 3PHK 1. abricot m. 3PK libertéj. 3pKeK homme m. 3pKe gâté 3pKeJleTMeK gâter 3pTe 1. précoce; prématuré; 2. demain 3pTeH matin m. 3pTeHf'H du matin; matinal 3C 1. mémoiref.; esprit m.; intelligence! 3Cf'H 1. vieux; 2. usé; sali; vieillerie! 3Cf'HJleHMeK l.être usé; 2. tomber en désuétude 3Cf'epMeK se souvenir; se rappeler 3CJleMeK faire noter; remarquer 3CJlH intelligent; sage 3CHeMeK bâiller 3THK botte j. 3THKqH cordonnier m. 3meK âne m. 3qKH chèvre! 10 103 l.facej.; figureJ; visage m. 2.cent 3. sutfaceJ; 10310K bague j. IOK'bK'ba mince; fin 10310M raISIn m. IOK chargement m.; bagage m.
171
superficie!
IOUpoil m.; laine IOpeK cœur m. IOpeKJIU brave; courageux IOpeKCU3poltron; couard IOplOm 1.marche m. 2. course! 106uJIen anniversaire m.; jubilé m. 106Kajupef IOMOp humour m. IOCTUQUHjustice! H HKOpL ancre m. HCJIU crèchef IOplOMeK aller; marcher HpMapKa foiref HUBapL JanVIer m. HPLIM moitiéf; demi Hnou Japonais H6LIK'b fermé H6ymJQ'pMaK'b coller H6ymMaK'b coller; être collé; s'accrocher HIDa 1. col m.; collet m. 2.bord m.; rivage m.; extrémité! HIDLIMJILI agréable; plaisant H3 printemps m. H3MaK'b écrire H3LIBQy écrivain m. H3LIJILIm écriture HK'bJIaMaK'b défendre; protéger HxmLI bon HXmLIJILIK'b bontéf HJIrLaUQLI menteur, menteuse HMau mauvaIS HMaUJILIK'b mal m. HJILIUMaK'L implorer; supplier; pleurer HurLI3 seul HUrLI3JILIK'b solitude!
f
172
HHMaK'b brûler; chauffer; HnLIpaK'b
feuille!
luire; briller
d'arbre
Hpa blessuref HpaJlbI blessé HpaJlaMaK'b blesser HpaJlaHMaKh se blesser HpaTMaKh créer; fonder HpbIK'b lumière! HpbIJlMaK'b se fendre; se lézarder HpbIUI compétition!; concours m. Hlli 1.âge ÎÎHrHpMa YbIJ HWbIH~arhbI 23 ans 2. jeune HUI a~aM le jeune homme 3. larme! 4.enfant HlliJlbIK'b 1. enfance f 2.j eunesse ! HllibIJI vert HlliLIpTr'bLIH secret m. HmLIHMaK'b se cacher HTMaK'b se coucher HHB à pied
173
YJIaH jeune homme de
BIBLIOGRAPHIE 1.rpaMMaTMKa K)'MbIKCKOrO Sl3bIKa I1po
K. ,[{MMTpMeB
TOM 2 TlOpKcKMe Sl3bIKM,H3):(aTeJIbCTBO
1966
3.K'bYMyK'bQa-PycQa Cë3JIMK, 3.3. EaMMaToB,H3,n;aTeJIbCTBO COBeTcKaSl 3HQMKJIOne,n;M.SI,MocKBa 1969
«
TABLE DES MATIÈRES
Aperçu historique
7
CHRONOLOGIE LE DAGHESTAN EN CIDFFRES
10 12
Première
15
Introduction:
partie:
la langue koumyk
LA PHONETIQUE KOUMYK
15
LES SYLLABES
17
LE NOM
18
L'ADJECTIF
19
LES POSTPOSITIONS
20
LES NOMBRES
21
LES PRONOMS
25
LES PARTICULES
30
LE VERBE
31
LES CONJONCTIONS
42
LES PROPOSITIONS SUBORDONNEES
43
LE DISCOURS DIRECT ET INDIRECT
44
L'ADVERBE
44
L'INTERJECTION
46
LE VOCABULAIRE
47
Deuxième partie:
la conversation
courante
53
LES SALUTATIONS ET LES ADIEUX
53
LES REMERCIEMENTS
54
LES PRESENTATIONS
54
COMMENT DEMANDER SON CHEMIN
55
AL'HOTEL
57
LES ACHATS
58
LA DATE ET L'HEURE
59
LA POSTE ET LE TELEPHONE
60
LA SANTE
62
AU RESTAURANT
63
QUELQUES EXPRESSIONS COURANTES
64
(ACCORD, REFUSINEGATION, EXCUSESIREGRETS ETC)
LES FORMULES DE POLITESSE
66
L'ARGOT
68
QUELQUE INJURES
68
QUELQUES PROVERBES
69
DIVERS
69
Troisième partie:
la culture
73
LE DRAPEAU ET LES ARMOIRIES DU DAGHESTAN
73
L'ORGANISATION
74
ADMINISTRATIVE
LE CARACTERE KOUMYK ET LES TRADITIONS
75
LA RELIGION
76
LES FETES AU DAGHESTAN
77
LA CmSINE
79
178
HABITAT ET HABILLEMENT TRADITIONNELS
80
LA FEMME KOUMYK
81
LA LITTERATURE
81
L'EDUCATION ET LA SCIENCE
82
LA MUSIQUE
83
LA TELEVISION ET LA PRESSE
84
LE SPORT
85
ENCADRE: QUELQUESGRANDSHO~ES
85
Lexique
koumyk
87
Lexique koumyk français
133
Bibliographie
175
français
179