Prehistory, History and Historiography of Language, Speech, and Linguistic Theory: Papers in Honor of Oswald Szemerenyi I (Current Issues in Linguistic Theory)
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
AMSTERDAM STUDIES IN THE THEORY AND HISTORY OF LINGUISTIC SCIENCE General Editor E.F. KONRAD KOERNER (University of Ottawa)
Series IV - CURRENT ISSUES IN LINGUISTIC THEORY
Advisory Editorial Board Henning Andersen (Los Angeles); Raimo Anttila (Los Angeles) Thomas V. Gamkrelidze (Tbilisi); John E. Joseph (College Park, Md.) Hans-Heinrich Lieb (Berlin); Ernst Pulgram (Ann Arbor, Mich.) E. Wyn Roberts (Vancouver, B.C.); Danny Steinberg (Tokyo)
Volume 64
Bela Brogyanyi (ed.) Prehistory, History, and Historiography of Language, Speech, and Linguistic Theory
PREHISTORY, HISTORY, AND HISTORIOGRAPHY OF LANGUAGE, SPEECH, AND LINGUISTIC THEORY Edited by
BELA BROGYANYI
JOHN BENJAMINS PUBLISHING COMPANY AMSTERDAM/PHILADELPHIA 1992
SYMBOLAE OSWALDO SZEMERÉNYI SEPTVAGINTA QVINQVE ANNOS NATO GRATO ANIMO OBLATAE
I
PREFACE
It is my great pleasure as Editor to be able to present this first of three thematically independent volumes which have all been dedicated to Professor emeritus Oswald Szemerényi of the University of Freiburg on the occasion of his 75th birthday. Unfavorable circumstances have unfortunately led to a delay in this project. I should however like to express here my satisfaction with the successful completion of the undertaking, and will not address the unexpected difficulties encountered during its realization which have brought about this considerable delay. The contributors and Editor are very pleased to present the Celebrant with this token of our esteem and admiration for his scientific and pedagogical contributions to our field of study. At the end of this summer the Hochschulverlag, Freiburg i.Br., will publish a volume containing an autobiographical article as well as a complete bibliography of Professor Szemerenyi's writings. The present volume contains a collection of papers dealing primarily with topics in general linguistics, including history of linguistic science. The Editor would like to thank all of the contributors for their extraordinary patience and confidence in the project. Together we have succeeded in mastering this undertaking and have arrived, I believe, at a considerable achievement. During the formulation and the early realization of this volume, Reiner Lipp was of invaluable assistance. His substantial contribution at this difficult and crucial point demonstrated his selfless dedication to the success of our undertaking. His collaboration
VIII and support proved indispensible; for this reason his withdrawal from the role of coeditor due to family concerns constituted an immense loss. I should like to take this opportunity to express my heartfelt thanks to him for all his help. I would also like to warmly thank our friends Privatdozent Dr. Paul K. Andersen (University of Bielefeld), Professor Johan Corthals (University of Hamburg) and Rolf Schulze (Foreign Office, Bonn). Their help ranged from linguistic improvement of the text to financial support. The word-processing was executed by the firm of Joachim Haamann, Aachen. I am indebted to Mrs. Astrid Haamann for her patience and thorough attention in processing the unusually challenging manuscripts and the technical complications which arose. Her personal engagement has been invaluable. Sincere thanks go to Mr. and Mrs. John and Claire Benjamins for their unique dedication to the project, and to the Publishing House for assuming the considerable costs associated with word-processing. Friendly thanks are also due to Professor E.F.K. Koerner (University of Ottawa), the editor of the series, who offered me constructive advice during the entire period. Responsibility for all errors and shortcomings of course remains my own. Freiburg i. Br., May 15, 1991
Bela Brogyanyi
TABLE OF CONTENTS
DEDICATION PREFACE TABLE OF CONTENTS
V VII IX
I. ORIGIN AND PREHISTORY OF LANGUAGE 1. Hans-Martin GAUGER Die Sprache im Schöpfungsbericht der biblischen Genesis 2. Helmut GIPPER Wurzeln, Etyma und Wörter. Wege und Irrwege auf der Suche nach Ursprachen und Sprachursprung 3. Robert H. ROBINS Some thoughts on the prehistory of language 4. Domenico SILVESTRI Problemi di preistoria e protostoria linguistica dell'Eurasia
3
15 39 51
IL HISTORIOGRAPHY OF LINGUISTICS 1. János BALÁZSt The basic principles of modern sentence theory in the works of a Transylvanian polymath in the 19th century 2. Konrad KOERNER Toward a history of Americanist linguistics. With special reference to the study of Algonquian languages 3. Aldo L. PROSDOCIMI - Maria Pia MARCHESE Notes on Saussure as an Indo-Europeanist and phoneticist 4. Jindrich TOMAN "... without a philospher we won't get anywhere", an unpublished letter by N. S. Trabetzkoy to Dmitrij Ciževskij
63
73 89
113
X
TABLE OF CONTENTS
III. PHONOLOGY AND PHONETIC CHANGE 1. Iván FÓNAGY Traits distinctifs dynamiques 2. Roberto GUSMANI Marginalien zum Problem der relativen Chronologie 3 . Mieko OGURA - William S.-Y. WANG Isoglosses: Artifactual or real? 4. Robert M. VAGO Theories of rule application in generative phonology
133 143 153 183
IV. MORPHOLOGY AND SYNTAX 1. Paul K. ANDERSEN Remarks on passive morphology 2. Michael BACK Topikalisierungen im Altpersischen 3. Michael SCHECKER Textlinguistische Aspekte der Hauptsatz/Nebensatz-Unterscheidung des Deutschen 4. Vladimir A. ZVEGINTSEVt Towards the problem of the word
207 241
269 331
V. SOCIO-NEUROLINGUISTICS AND MULTILINGUALISM 1. Gerhard BLANKEN - Jürgen DITTMANN - Claus-W. WALLESCH Studies on the "speechless man": The case of speech automatisms 2. Bela BROGYANYI Multilingualismus und sprachliche Störungen. Physiologische, aphasiologische und linguistische Aspekte 3. Fred C. C. PENG The interface of sociolinguistics and neurolinguistics: Toward a theory of socio-neurolingusitics INDEX OF AUTHORS
339
359
379 399
I.
ORIGIN AND PREHISTORY OF LANGUAGE
DIE SPRACHE IM SCHÖPFUNGSBERICHT DER BIBLISCHEN GENESIS HANS-MARTIN GAUGER Universität Freiburg i.Br. Gegenstand dieser Betrachtung sind die Aussagen über Sprache im Schöpfungs bericht, wie er sich im ersten der fünf Bücher des Mose findet. Es geht somit um die ersten drei Kapitel dieses auch "Genesis", auf hebräisch "Im Anfang", "Bereschit", genannten Buchs. Ich halte mich einerseits an die "Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift", herausgegeben 1980 im Auftrag aller deutschsprachigen katholischen Bistümer, (für die Psalmen und das Neue Testament auch im Auftrag des Rates der Evangelischen Kirche in Deutschland), andererseits greife ich zurück auf die eindrucksvolle, wenngleich ebenfalls nicht unproblematische "Verdeutschung" durch Martin Buber und Franz Rosenzweig (Die Fünf Bücher der Weisung, Köln 1954): diese Übersetzung müht sich vor allem, ihr Deutsch dicht am Original zu halten und dabei dessen "Gesprochenheit" wiederzugeben. Buber erklärt: der Dolmetsch muß aus den hebräischen Buchstaben wirkliche Lautgestalt empfangen; er muß die Geschriebenheit der Schrift in ihrem Großteil als die Schallplatte ihrer Gesprochenheit erfahren, welche Gesprochenheit sich - als die eigentliche Wirklichkeit der Bibel - überall neu erweckt, wo ein Ohr das Wort biblisch hört und ein Mund es biblisch redet (Beilage zu dem Werk 'Die Fünf Bücher der Weisung', S. 8.) Es soll hier der Versuch gemacht werden, strikt zu trennen zwischen dem, was tat sächlich dasteht, und dem, was interpretiert wird. Letzteres soll im übrigen nur ansatz weise geschehen. Zu beachten ist freilich, daß an einem Text nicht nur bedeutsam ist, was
4
HANS-MARTIN GAUGER
in ihm tatsächlich steht, sondern auch was sich nicht in ihm findet, wohl aber zu erwarten wäre. Gedanklich entscheidend im Schöpfungsbericht ist der Ausgriff über die "Erzväter", über Abraham, Isaak und Jakob, zurück in die sogenannte "Urgeschichte". Der Versuch also, den Anfang schlechthin zu erzählen. Was war vor den Erzvätern, vor der Erwählung Israels? Eigentlich müßte nicht von "Urgeschichte", sondern von "Vorgeschichte" die Rede sein, denn das, was als "Vorgeschichte" bezeichnet wird, die Geschichte Abrahams, Isaaks, Jakobs, dann die Josefs-Erzählungen, ist ja schon die Frühgeschichte Israels, es gehört bereits zur Geschichte dieses Volks, die dann wirklich anhebt mit dem Exodus ("In Ägypten kam ein neuer König an die Macht, der Josef nicht gekannt hatte", Exodus, 1, 8). Wann fand jener gedankliche Ausgriff statt? Irgendwann vor 950, denn um diese Zeit, zur Zeit des Königs Salomo, ist der älteste Teil der Bibel entstanden, das heißt: ge schrieben worden, denn natürlich beruht er auf einer vorausgehenden mündlichen Tra dition. Die ungefähre Zahl 950 ist also lediglich ein terminus ante quem oder post quem non. Die hier in Rede stehende "Urgeschichte" liegt in zwei leicht voneinander trennbaren Berichten vor: erstens im sogenannten "jahwistischen" Bericht, um 950 geschrieben, zweitens im Bericht der sogenannten "Priesterschrift", die vier- bis fünfhundert Jahre jünger ist, also zwischen 550 und 450 geschrieben wurde, somit nach dem babylonischen Exil; wieder muß betont werden: "geschrieben", nicht "entstanden". Bewußt rede ich von "Bericht", nicht von "Erzählung", weil nämlich das Wort "Erzählung" in gewissem Sinn literarisch verfehlt, um was es sich handelt. "Erzählung" setzt nämlich - wenigstens wäre dies ein naheliegendes Mißverständnis - eine Freiheit der Gestaltung, des Hinzufügens und Weglassens, voraus, die diejenigen, die hier (mündlich oder schriftlich) tradierten, gerade nicht hatten. Buber sagt zur "Erzählung des Pentateuchs": "Die Strenge der Form entstammt hier der tiefen Absicht, zu berichten und nur zu berichten...". In der Tat: hier wird berichtet, und dieser Absicht, dieser prinzipiell nicht "erzählerischen" Haltung gegenüber dem Mitgeteilten, entspricht die Kargheit der Darstellung (vielleicht sind "Kargheit" oder "Trockenheit" hier treffender als "Strenge"). Die sachlichen Unterschiede zwischen dem jahwistischen Bericht und dem der Prie sterschrift sind erhebUch. Im Bericht der Priesterschrift, der in der Genesis an erster Stelle erscheint, findet sich die Schaffung der Welt in sechs Tagen in der bekannten Reihen-
DIE SPRACHE IM SCHÖPFUNGSBERICHT DER BIBLISCHEN GENESIS
5
folge: Licht (1. Tag), Himmel (2. Tag), Land und Meer und Pflanzen (3. Tag), Schaffung der Sonne, des Monds und der Sterne (4. Tag), Fische und Vögel (5. Tag), Landtiere und Mensch und zwar von vorneherein - dies ist wichtig - als Mann und als Frau (6. Tag). In dem älteren jahwistischen Bericht, der in der Anordnung dem der Priesterschrift unmittel bar nachfolgt, werden zuerst Erde und Himmel geschaffen, danach jedoch sogleich der Mensch und diesmal nur als Mann. Dann erfolgt die Anlage durch Gott des Gartens "in Eden, im Osten", in den der Mensch gesetzt wird. Dann folgen die Pflanzen, danach die Tiere, die der Mensch mit einem Namen versieht. Die Tiere werden geschaffen, damit der Mensch nicht allein bleibe. Es stellt sich dann allerdings ein Fehlen heraus: "Aber für einen Menschen erfand sich keine Hilfe, ihm Gegenpart" (Buber-Rosenzweig, 2, 20). Nun also, zur Behebung der Lücke, die Schaffung der Frau aus dem Menschen. Es kommt in diesem Bericht so heraus, als geschehe die Schaffung jener Hilfe, die auch die Einsamkeit des Menschen aufheben soll, in zwei Anläufen: erstens in einem nicht zum Ziel führenden, durch die Schaffung der Landtiere und der Vögel, zweitens durch einen erfolgreichen, durch die Schaffung der Frau. Diese "Hilfe" wird vom Menschen (darauf wird zurückzukommen sein) sogleich anerkannt. In der jüngeren Erzählung wird also der Mensch zuletzt geschaffen; dies darf als deutlichere Heraushebung des Menschen gegenüber dem jahwistischen Bericht verstanden werden, der freilich ebenfalls alles auf den Menschen hin zentriert. Sodann - zweiter Unterschied - wird im jüngeren Bericht die Frau ganz gleichgestellt; sie erscheint nicht, wie beim Jahwisten, als ein pures Derivat des Manns. Schließlich fehlt in der jüngeren Erzählung das für unseren Zusammenhang bedeutsame Motiv der Benennung der Tiere durch Adam. Gemeinsam aber ist dem jahwistischen Bericht und dem der Priesterschaft die Herausgehobenheit des Menschen gegenüber der Natur, deren Göttlichkeit lediglich darin besteht, daß sie von Gott geschaffen wurde. Dies tritt besonders explizit bei der Schaffung von Sonne, Mond und Sternen hervor: sie werden als bloße "Lichter" oder "Leuchten" deklariert und als "Zeichen .. zur Bestimmung von Festzeiten, von Tagen und Jahren" (1,14). Der Unterschied zur griechischen Welt ist hier groß. Wo kommen nun in diesem Bericht Sprache und Sprechen als bedeutsam herein? Zu mindest sechs Punkte müssen hervorgehoben werden. Erstens. Die Schöpfung geschieht als Sprechen, durch ein Sprechen Gottes. Am An fang war ein gezieltes Sprechen Gottes. Anders herum: Gottes Sprechen kann ein Schaf-
6
HANS-MARTIN GAUGER
fen, ein Hervorrufen sein. Die einzelnen Akte der Schöpfung, wie sie in der Priesterschrift unterschieden werden, sind Sprechakte Gottes. Daß gerade dies die hier vorauszu setzende Auffassung ist, zeigt, daß jeder Akt der Schöpfung, an jedem der sechs Tage, insistierend so eingeleitet wird: "Gott sprach"; am sechsten Tag erscheint die Wendung zweimal, bei der Schaffung der Landtiere und der des Menschen. An die Schöpfung durch Sprechen knüpft unüberhörbar der Prolog des Johannes-Evangeliums an: "Im An fang war das Wort, / und das Wort war bei Gott, / und das Wort war Gott. Im Anfang war es bei Gott". Dies heißt: am Anfang war das Sprechen Gottes. Offenkundig geht es diesem Prolog in seinem Rückgriff auf den Schöpfungsbericht darum: das Wort, die Rede, das Sprechen, der logos, der als Schöpfungsakt von Gott kommt, ist schon der Sohn, ist schon Christus. Vorausgesetzt wird hier ein vorweltliches Sein von Christus, aber auch seine Beteiligung an der Schöpfung im Sinne einer Art von Identität. Der logos ist gleichzeitig erstens "bei Gott", und zweitens ist er Gott selbst ("das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott"). Dies erscheint dann auch im "großen", dem nizänischen Glaubensbekenntnis: "Filium Dei unigenitum et ex Patre natum ante omnia saecula ... Genitum, non factum, consubstantialem Patri...". Zweitens. Die Benennung des Geschaffenen durch Gott. Nach dem Bericht der Prie sterschrift werden fünf Namen von Gott selbst gegeben: "Tag" und "Nacht" (1. Tag), "Himmel" (2. Tag), "Land" und "Meer" (3. Tag). Ab dann gibt Gott, von einer Aus nahme, vielleicht, abgesehen, keine Namen mehr. Nur das an den ersten drei Tagen Ge schaffene wird durch ihn selbst benannt. Fünf große Dinge erscheinen somit heraus gehoben unter den übrigen dadurch, daß sie ihren Namen von Gott selbst erhalten. Dies kommt in der Buber-Rosenzweig-Übertragung besonders deutlich heraus: "Gott sprach: Licht werde! Licht ward ... Gott rief dem Licht: Tag! und der Finsternis rief er: Nacht!". Sodann: "Dem Gewölb rief Gott: Himmel!"; schließlich: "Dem Trocknen rief Gott: Erde! und der Stauung der Wasser rief er: Meere!" Vielleicht dürfen wir jedoch auch voraus setzen, daß nach beiden Berichten auch der Mensch seinen Namen durch Gott selbst erhält. Im jahwistischen Bericht heißt es (Buber-Rosenzweig): "noch war alles Kraut des Feldes nicht aufgeschossen, denn nicht hatte regnen lassen ER, Gott, über die Erde, und Mensch, Adam, war keiner, den Acker, Adama, zu bedienen ..." (2, 4 b). Danach (5, 2) heißt es: "Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn in Gottes Gleichnis,
DIE SPRACHE IM SCHÖPFUNGSBERICHT DER BIBLISCHEN GENESIS
7
männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und rief ihren Namen: Adam, Mensch! am Tag ihrer Erschaffung" (Buber-Rosenzweig). Drittens. Der Mensch benennt die Tiere. Er erhält das Recht, die Tiere, genauer: die 'Tiere des Feldes und alle Vögel des Himmels", zu benennen. Dies findet sich, wie ge sagt, lediglich im jahwistischen Bericht; bei Buber-Rosenzweig lautet die Stelle (2, 19): "ER, Gott, bildete aus dem Acker alles Lebendige des Feldes und allen Vogel des Him mels und brachte sie zum Menschen zu sehn, wie er ihnen rufe, und wie alles der Mensch einem rufe, als einem lebenden Wesen, das sei sein Name. Der Mensch rief mit Namen allem Herdentier und dem Vogel des Himmels und allem Wildlebenden des Feldes". Oft wurde, vom Mittelalter an, diese Szene in der bildenden Kunst dargestellt: die Tiere zie hen an Adam vorüber, und Gott steht wie billigend daneben. Was ist der Sinn dieses Rechts der Namensgebung, das Adam zugewiesen wird (Eva war zu diesem Zeitpunkt noch nicht erschaffen)? Vielleicht darf dies gedeutet werden im Sinn einer Entmythisierung der Sprache: die Sprache wird herausgestellt als von menschlicher Natur; die Wörter, die Namen, sind vom Menschen, nicht von Gott; Gott akzeptiert diese Namen, hält sich selbst aber hier zurück. Dies hieße: von Gott selbst stammt allein die dem Men schen verliehene Gabe des Sprechens überhaupt, nicht jedoch die (speziell lautliche) Aus formung dieses Sprechens. Gott gibt da keine Anweisungen, und man darf dies wohl im Zusammenhang sehen mit der Tatsache, daß er jene fünf "großen" Dinge, dann den Men schen selbst, mit Namen, die von ihm stammen, versieht. Das Recht auf die Benennung der Tiere ist doch wohl zeichenhaft zu verstehen; es bedeutet: Recht auf Herrschaft über sie. Hier kommt gewiß eine magische Auffassung zum Zug, jene Auffassung vom Wort, speziell vom Namen (aber Wörter werden hier ja überhaupt als Namen aufgefaßt), die sich in das Rumpelstilzchen-Märchen hineingerettet hat: Macht über Namen ist Macht über das durch ihn bezeichnete Ding. Gewiß darf dies im Zusammenhang mit dem Verbot des Gottesnamens gesehen werden. Verfügung über den Namen hieße Verfügung über den Träger. In dem Bericht der Priesterschrift fehlt zwar das Detail der Namensgebung, nicht jedoch, was diese zeichenhaft impliziert: "Fruchtet und mehrt euch und füllet die Erde und bemächtigt euch ihrer! Schaltet über das Fischvolk des Meers, den Vogel des Himmels und alles Lebendige, das auf Erden sich regt! (1, 28). So die bekannte Stelle bei BuberRosenzweig. Im achten Psalm, einem David-Psalm, heißt es dementsprechend: "Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als Gott, hast ihn mit Herrlichkeit und Ehre gekrönt. Du
8
HANS-MARTIN GAUGER
hast ihn als Herrscher eingesetzt über das Werk deiner Hände, / hast ihm alles zu Füßen gelegt: All die Schafe, Ziegen und Rinder / und auch die wilden Tiere, die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, / alles, was auf den Pfaden der Meere dahinzieht". Viertens scheint mir bedeutsam zu sein, daß in den beiden Schöpfungsberichten ein Motiv völlig fehlt: der Versuch nämlich, die Sprache herzuleiten. Beide Berichte setzen sie vielmehr fraglos voraus als Konstituens des Menschen. Sprache und Mensch werden als gleich ursprünglich angesehen. Gott schafft den Menschen und spricht sogleich zu ihm. Denkbar wäre es ja, daß etwa zuerst der Mensch geschaffen und dann ein Fehlen fest gestellt würde, ähnlich wie dies, im jahwistischen Bericht, im Blick auf Eva geschieht. Dem bereits geschaffenen Menschen würde dann noch die Sprache gegeben. So jedoch sind beide Berichte nicht. In der Priesterschrift heißt es, und die Stelle zeigt deutlich die Fraglosigkeit der Sprach-Voraussetzung: "Gott schuf den Menschen in seinem Bilde, im Bilde Gottes schuf er ihn, männlich, weiblich schuf er sie. Gott segnete sie, Gott sprach zu ihnen ..." (1, 27 - 28, Buber-Rosenzweig). Die Sprache wird somit ebenso wenig hergeleitet wie das Böse, das ja auch nur gleichsam ex abrupto und - angesichts der insistierend hervorgehobenen Gutheit des Geschaffenen insgesamt - sehr überraschend eingeführt wird. Zu lesen steht da lediglich der Satz, den man als eigentliche Begründung nicht nehmen kann: "Die Schlange war listiger als alles Lebendige des Feldes, das ER, Gott, gemacht hatte" (3,1, Buber-Rosenzweig). Die biblische Genesis sucht weder das (von ihren eigenen Voraussetzungen her) Rätsel des Bösen noch das der Sprache aufzuhellen. Dagegen gibt sie eine narrative Antwort auf die Frage, weshalb es nicht eine, sondern viele Sprachen gibt. Die Genesis geht aus von einer ursprünglichen Monoglossie der Menschen, und der Bericht vom Bau der Stadt und des großen Turms im Lande Schinar in Babel, mit dem die Urgeschichte schließt (1, 11), ist eine narrative Erklärung der Sprachenvielfalt. Übrigens finden sich dann bereits in diesem ersten Buch der Bibel Übersetzer, und zwar schon professionelle: Josef redet, als mächtiger Minister des Pharao, mit seinen Brüdern, damit sie nicht merken, daß er sie versteht, durch einen Dolmetscher (42, 23). In seinem bemerkenswerten Aufsatz über "Sprachursprung und Spracherwerb" erkärt Helmut Gipper einleitend: "Der Sprachursprung ist... nach dem biblischen Bericht kein Problem" (in: Evolution und Sprache, Über Entstehung und Wesen der Sprache, herausgegeben von W. Böhme, Herrenalber Texte, 1985, S. 65). Aus der Tatsache, daß
DIE SPRACHE IM SCHÖPFUNGSBERICHT DER BIBLISCHEN GENESIS
9
jener Bericht (es sind, wie ausgeführt, zwei - durchaus verschiedene - Berichte und nicht bloß einer) keinen Lösungsversuch anbietet, darf jedoch nicht geschlossen werden, daß für die Autoren und die Traditionen, auf die sie sich stützen, hier kein Problem lag. Die Abwesenheit eines Lösungsversuchs kann auch darauf hindeuten, daß - für ein durchaus gefühltes Problem - keine Lösung gesehen wurde, in anderen Worten, für diesen Fall: daß ohne Sprache das Menschsein für jene Tradition nicht denkbar war. Dann entspräche die Position derjenigen, die Humboldt klassisch so formuliert: "Der Mensch ist nur Mensch durch seine Sprache; um aber die Sprache zu erfinden, müßte er schon Mensch seyn" (Über das vergleichende Sprachstudium in Beziehung auf die verschiedenen Epochen der Sprachentwicklung, Gesammelte Schriften, Akademie-Ausgabe von Leitzmann, Nachdruck Berlin 1968, IV, S. 15). Somit: genauso wenig wie aus der Tat sache, daß das Böse nicht narrativ hergeleitet wird (der "Sündenfall" ist ja bereits das Produkt der Einflüsterung des Bösen), geschlossen werden darf, das Böse sei für die Verfasser und deren Tradition kein Problem, darf aus der Abwesenheit einer Herleitung der Sprache ein anloger Schluß gezogen werden. Fünftens. Die Sprache verbindet den Menschen mit Gott. Daß der Mensch spricht, ist Ausdruck seiner Abbildlichkeit (Luther: Ebenbildlichkeit), seiner Gottesförmigkeit. Dies wird zwar im Bericht nicht explizit gesagt, ist aber wohl impliziert. Der Unterschied zwi schen Mensch und Tier liegt in der Sprache. Hier trifft die biblische Tradition mit der griechischen zusammen, denn die Redeweise vom "zoon logon echon", "animal rationale" meint ja zunächst dies und erst in einer späteren und abgeleiteten Auslegung "vernunft begabt" (M. Heidegger, Sein und Zeit, Tübingen 1953, S. 165, § 34; hier heißt es unter Rekurs auf jene "vorphilosophische" Formel: "Der Mensch zeigt sich als Seiendes, das redet"; dies sei der "phänomenale Boden" der Definition des Menschen als "vernünftiges Lebewesen"). Übrigens hat sich dies Verständnis des Menschen (und des Tiers), wie sicher auch in anderen Sprachen, bereits im Hebräischen selbst niedergeschlagen: das Tier heißt hier "behema", und dies Wort meint "eigentlich", also in diesem Fall, "ursprünglich", "das Stumme". Die Sprachlosigkeit, ein Abwesendes also, wird zum definiens des Tiers; im Lateinischen ist sie - "infans" - definiens des (kleinen) Kinds. Sodann jedoch muß gesehen werden, daß das Sprechen des Menschen anders ist als dasjenige Gottes. Jedenfalls kann das Sprechen Gottes ganz anders sein: das Sprechen des Menschen kann nicht hervorrufen aus dem Nichts, es schafft nicht, ist also nicht
10
HANS-MARTIN GAUGER
schöpferisch im strengen Sinn; es reagiert nur auf Geschaffenes. Etwas schon Vor liegendes - insofern ist der Vorgang der Namensgebung bei den Tieren paradigmatisch erhält einen Namen. Müßten wir das Sprechen Gottes, wie es im Schöpfungsbericht erscheint, nach verschiedenen Arten klassifizieren, wäre zu sagen, daß hier erstens ein Sprechen stattfindet im Sinne eines Schaffens, einer Hervorrufung aus dem Nichts ("Gott sprach: Licht werde! Licht ward"), zweitens ein Sprechen im Sinne der Benennung ("Gott rief dem Licht: Tag!"), schließlich ein Sprechen im Sinne der Kommunikation, speziell der Exhortation ("Fruchtet und mehrt euch und füllet die Erde und bemächtigt euch ihrer!"). Dies letztere Sprechen, aber auch das benennende Sprechen, verbindet den Menschen mit Gott. Die Kommunikation zwischen Mensch und Gott vollzieht sich in der Bibel in aller Regel über das Medium des Akustischen. Dies gilt nicht allein für die Berufung des Mose (Exodus, 3, "Gott rief ihm aus dem Dornbusch zu") oder für das Ereignis am Sinai (Exodus, 19-20), sondern auch für die spätere Zeit (etwa 2 Samuel 7,1 - 29; vgl. auch etwa 1 Samuel 23, 2 - 3). Es kommt auch vor, daß Gott keine Antwort gibt (1 Samuel 14, 37). Aber neben dem Akustischen wird auch das Medium der Schriftlichkeit, des Optischen also, benützt: "Die Satzungen und Bräuche, das Gesetz und die Gebote, die Er für euch niedergeschrieben hat, sollt ihr befolgen und alle Tage erfüllen" (2 Könige 17, 37). Sechstens. Von großem Interesse sind die drei Namen Adam, Ischa und Chawwa (Eva). Die beiden ersten Namen sind durchsichtige Wörter, Wörter also, die nicht nur etwas benennen, sondern in ihrem Nennen bereits etwas sagen. Es sind gewissermaßen satzförmige Wörter, Wörter, die zwar nicht, wie dies die generative Grammatik zeitweise annahm, notwendig auf Sätze zurückzuführen sind, aber doch zumindest als Paraphrase eine Explikation als Satz zulassen. Dieser Satz sagt dann etwas aus über das Ding, das das Wort bezeichnet. Daneben sagt ein solches Wort auch etwas aus über sich selbst als Wort, also gleichsam: ich komme von dem Wort her, das in mir selbst enthalten ist. Der Name Adam wird, wie angeführt, eigens und deutlich genug expliziert: "und Mensch, Adam, war keiner, den Acker, Adama, zu bedienen" (2, 4 b). In der "Einheitsüber setzung" übrigens ist dies völlig verwischt: "und es gab noch keinen Menschen, der den Ackerboden bestellte"; ebenso bei Luther: "und war kein Mensch der das Land bauete". Der Sinn des Namens bleibt hier dunkel. Adam ist ja in doppelter Weise auf den Acker bezogen: er stammt von ihm her, und er ist, als Arbeitender, auf ihn gerichtet. Acker ist
DIE SPRACHE IM SCHÖPFUNGSBERICHT DER BIBLISCHEN GENESIS
11
seine Herkunft und sein Objekt. Diese Abhängigkeit vom Acker bringt sein Name zum Ausdruck. Die Abhängigkeit der Namen spiegelt die Abhängigkeit der bezeichneten Dinge. Ebenso der Name Ischa. So nennt Adam die Frau, nachdem er sie, aus seinem Schlaf erwacht, zum ersten Mal erblickt. Und wiederum findet sich der Sinn dieser Namensgebung auf das Genaueste expliziert. Es war ja darum gegangen, nun wirklich ein Wesen zu schaffen, das dem Menschen, wie Buber und Rosenzweig übersetzen, "Hilfe, ihm Gegenpart" sei. Der jahwistische Bericht läßt Adam sagen: "Der Mensch sprach: diesmal ist sies! Bein von meinem Gebein, Fleisch von meinem Fleisch! Die sei gerufen Ischa, Weib, denn von Isch, vom Mann, ist die genommen". Wieder bringt die Abhängigkeit des Namens für das Weib die Abhängigkeit des Weibs selbst vom Manne (Buber-Rosenzweig übersetzen: Mensch) hervor. Das abgeleitete Wort spiegelt die Abgeleitetheit des Bezeichneten wider. Das durchsichtige Wort ist ja immer ein von einem oder von mehreren anderen Wörtern abhängiges Wort (vgl. H.-M. Gauger, Durchsichtige Wörter, Zur Theorie der Wortbildung, Heidelberg 1970). Luther hat diese Stelle überaus treffend so übersetzt (was zeigt, daß er den Sinn der Namensgebung genau erfaßt hat): "Man wird sie Mennin heißen, darumb / das sie vom Manne genommen ist". Wieder wird in der Einheitsübersetzung dies ganz verwischt: "Frau soll sie heißen; / denn vom Mann ist sie genommen". Dieser Satz ist sogar unsinnig, weil das "denn" so nichts begründet. Von anderer Art ist der zweite Name, den Adam der Frau gibt; er findet sich, eini germaßen ohne Zusammenhang, unmittelbar nach den Worten, mit denen Jahwe seine Strafe ausspricht nach dem Fall. Diese Worte übrigens machen den Namen "Adam" in einem weiteren Sinn zutreffend: "Im Schweiß deines Antlitzes magst du Brot essen, bis du zum Acker kehrst, denn aus ihm bist du genommen. Denn Staub bist du und zum Staub wirst du kehren" (3, 19). Acker nunmehr als Herkunft, als Objekt der Arbeit und als definitives, ungewolltes Ziel des Menschen. Unmittelbar im Anschluß daran heißt es nun, wieder bei Buber-Rosenzweig, die diese Stelle - graphisch - vom Vorhergehenden stark absetzen: "Der Mensch rief den Namen seines Weibes: Chawwa, Leben! Denn sie wurde Mutter alles Lebendigen". Wenige Zeilen später lesen wir dann: "Der Mensch erkannte Chawwa sein Weib, sie wurde schwanger, und sie gebar den Kajin" (4,1). Diese Namensgebung expliziert auch die "Einheitsübersetzung": "Adam nannte seine Frau Eva (Leben), denn sie wurde die Mutter alles Lebendigen"; bei Luther lautet die Stelle: "Und Adam hieß sein Weib Heua / darumb / das sie eine Mutter ist aller Lebendigen".
12
HANS-MARTIN GAUGER
Während also die beiden ersten Namen, Adam und Ischa, durchsichtige Wörter sind, ist die dritte Benennung eine Metapher. Der Name wird auf dem Weg der Metapher zu einem sprechenden Namen; er wird metaphorisch motiviert. Es ist dies, meine ich, eine Motivation ganz anderer Art als die morphologische (Durchsichtigkeit) oder die lautliche; ich habe es an anderer Stelle ausführlich gezeigt (H.-M. Gauger, Wort und Sprache, Sprachwissenschaftliche Grundfragen, Tübingen 1970, S. 98-100). Ich habe mich, wie eingangs bemerkt, beschränkt auf das Aufzeigen dessen, was in dem Text, der uns interessiert, steht. Es ging mir darum, nichts in ihn hineinzutragen, ihn selbst reden zu lassen und ihn dort, wo er offen ist, offen zu halten. In dem großen Buch Franz Rosenzweigs "Der Stern der Erlösung" (1921) findet sich ein Kapitel mit der Überschrift "Schöpfung oder der immerwährende Grund der Dinge". Dies Kapitel (2. Teil, 1. Buch) hebt so an: "Gott sprach. Das ist das zweite. Es ist nicht der Anfang. Es ist schon die Erfüllung, die laute, des schweigenden Anfangs. Es ist schon das erste Wun der. Der Anfang ist: Gott schuf". Hier wird also ein Unterschied gesetzt zwischen dem "Schaffen" und dem "Sprechen" Gottes. Gewiß ist dies kühn gedacht, und ich will auch nicht bestreiten, daß es Gründe für solche Trennung gibt. Nur sind sie im Text selbst nicht zu finden. Für die Genesis der Priesterschrift ist das Schaffen Gottes identisch mit einem Sprechen. Es ist ungetrennt von ihm. Anders gesagt: das Sprechen Gottes ist - in diesem Fall - in der Sicht dieses Texts ein Schaffen (vgl. F. Rosenzweig, Der Stern der Erlösung, Frankfurt 1988, S. 124 und S. 170/171). Bekanntlich nimmt auch Goethe (hat es Rosenzweig von ihm? oder haben beide eine gemeinsame Quelle?) Anstoß an dem Satz "Im Anfang war das Wort". Genauer: Goethe läßt Faust (in der Szene "Studierzimmer") an diesem Satz Anstoß nehmen: Hier stock ich schon! Wer hilft mir weiter fort? Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, Ich muß es anders übersetzen, Wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin.
Und nun ersetzt Faust nacheinander Wort durch "Sinn", Sinn durch "Kraft" und Kraft schließlich durch "Tat". Es scheint jedoch, daß weder für die Priesterschrift noch das Johannes-Evangelium hier ein Unterschied ist. Ein Gegensatz wird hier (bei Faust und Rosenzweig) gesetzt, der in diesen Texten nicht gesehen wird, der nur in sie hineinge tragen werden kann, jedenfalls sich nicht notwendig aus ihnen ergibt.
DIE SPRACHE IM SCHÖPFUNGSBERICHT DER BIBLISCHEN GENESIS
13
Im Schöpfungsbericht der Genesis tritt - indirekt und direkt - überdeutlich hervor, was die biblische Welt insgesamt kennzeichnet: ein großes Vertrauen in das Wort, in die Sprache überhaupt. Und dies Vertrauen ist keineswegs an eine bestimmte Sprache, das Hebräische etwa, gebunden. Dies gilt für das Neue Testament in gleicher Weise. Es ist ja bemerkenswert, daß bereits die Evangelien in einer Sprache geschrieben sind, die nicht die Sprache Jesu war. Hier ist von vorneherein, im Urtext gleichsam schon, Übersetzung, und nur wenige Dicta sind uns in der aramäischen Lautung überliefert, die Jesus selbst oder andere gesprochen haben, zum Beispiel das "Talita kum!", mit dem Jesus die Tochter des Jaïrus auferweckt (Markus 5, 41) oder das "Rabbuni" der Magdalenerin (Johannes 20, 16), mit dem sie, mit dem verbalen Minimum, antwortet auf das "Μαριάμ" des Auferstandenen: "Jesus sagte zu ihr: Maria! Da wandte sie sich ihm zu und sagte auf hebräisch: Rabbuni!, das heißt: Meister", Hinzukommt, überall, soweit ich sehe, in der Bibel, ein ungebrochenes Vertrauen in die Schrift. Es wird der Schrift zugetraut, das Gesprochene getreulich wiederzugeben und zu bewahren. Besonders eindrucksvoll tritt dies Vertrauen ins Aufgeschriebene in 2 Könige 22 hervor, wo von der Auffindung des Gesetzbuches, anläßlich von Reparaturen am Tempel unter König Joschija berichtet wird. Der Hohepriester Hilkija findet das Gesetz buch, übergibt es dem Staatsschreiber Schafan, der es dem König vorliest. Dieser zerreißt, nachdem er es gehört hat, seine Kleider und weint: "Der Zorn des Herrn muß heftig gegen uns entbrannt sein, weil unsere Väter auf die Worte dieses Buches nicht gehört und weil sie nicht getan haben, was in ihm niedergeschrieben ist". Indirekt wird hier die außerordentliche Bedeutsamkeit des Geschriebenen, der schriftlichen Aufbewahrung und der durch diese gewährleisteten genauen Reproduzierbarkeit im Bewußtsein betont. Ein aufgeschriebenes Gesetz ist ein ständig zuhandener Maßstab für die Beurteilung des faktischen Verhaltens. Die hier erzählte Episode mag - schon dem Laien drängt sich der Verdacht auf - eine Konstruktion sein. Aber gerade als solche wäre sie besonders aussagekräftig im Blick auf die Hochschätzung der Schrift und des Geschriebenen. Vielleicht ist noch nicht ausreichend bedacht worden, daß im Blick auf Sprache und Schrift zwischen der biblischen Welt und der griechischen ein großer Unterschied besteht. Während in der letzteren (nicht nur bei Platon, aber bei diesem ganz besonders)
14
HANS-MARTIN GAUGER
Sprachskepsis und Schriftskepsis immer wieder hervortreten, fehlen beide in der Bibel, und zwar im Alten Testament in gleicher Weise wie im Neuen. Auf der Sprache und auf deren sie bewahrender Reproduktion in der Schrift beruht für die Bibel die Verläßlichkeit der Kommunikation zwischen Mensch und Gott Franz Rosenzweig: Gottes Wege und des Menschen Wege sind verschieden, aber das Wort Gottes und das Wort des Men schen sind das gleiche. Was der Mensch in seinem Herzen als seine eigene Menschensprache ver nimmt, ist das Wort, das aus Gottes Munde kommt. Das Wort der Schöpfung, das in uns tönt und aus uns redet, vom Stammwort an, das unmittelbar herauf aus der Stummheit des Urworts aufklingt, bis zur vollkommen vergegenständlichenden Erzählform der Vergangenheit, das ist alles auch das Wort, das Gott gesprochen hat und das wir geschrieben finden im Buch des Anfangs (S. 167/168). Gewiß führen diese - aus sich selbst heraus nicht ohne weiteres verständlichen - Sätze über die Bibel hinaus. Aber sie partizipieren an deren großem Vertrauen in die Sprache und in die Schrift.
SUMMARY The interest of this article are the (explicit and implicit) statements on language in the biblical Genesis (chapter 1 - 3). A sharp distinction is made between what the text clearly states and an interpretation which takes the text only as its starting point. There are six references to language in our text: 1) God creates by speech acts, 2) God himself names six eminent things (day, night, heaven, land, sea, man), 3) God concedes man the right to give names to the animals (man is free to choose the significants), 4) Genesis does not explain the origin of language (language as the defining constituent of man), 5) God and man share language, but God's speech may be quite different, 6) three names that explain their designatum (and themselves) are particularly interesting: two "transparent" words (Adam and ischa) and a metaphorical one (Eve). The world of the Bible, in contrast to the Greek world, is marked by a strong confidence in language and an entire absence of linguistic scepticism.
WURZELN, ETYMA UND WÖRTER WEGE UND IRRWEGE AUF DER SUCHE NACH URSPRACHEN UND SPRACHURSPRUNG HELMUT GIPPER Universität Münster August Schleicher war es, der die Fabel vom Schaf und den Pferden in die hypothe tische indogermanische Ursprache zurückübersetzt hat und dabei zu einem Konstrukt gelangte, das mit dem dominanten Vokal α eher dem Sanskrit ähnelte als späteren Vor stellungen vom Indogermanischen. Schleicher hielt das Sanskrit für die älteste erreichbare indogermanische Sprachstufe. Dies war im Jahre 1868 (Schleicher 1868). Herman Hirt hat später diesen Versuch mit dem verbesserten Wissensstand der ersten Dezennien dieses Jahrhunderts wiederholt. Helmut Arntz gibt ihn im dritten Kapitel des Buches "Die Hauptprobleme der indogermanischen Sprachwissenschaft", das er aus den Nachlaß sei nes 1936 verstorbenen Lehrers zusammengestellt hat, im Jahre 1938 wieder. Dieses Kapitel lautet: "Der Lautstand der indogermanischen Sprache. 26. Die Erschließung des Indogermanischen" (Hirt/Arntz 1939). Hirts Neufassung ist recht gut lesbar (114-115), obwohl sie wie die Schleichers aus lauter erschlossenen Formen besteht. Für Hirt war die indogermanische Ursprache "ein so wirkliches Gebilde wie ein Urkodex, aus dem die geschichtlich vorliegenden Handschriften geflossen sind" (122). Neu ist u.a. die Einfüh rung des sog. schwa secundum. Er fügt die Wörter und Formen der indogermanischen Sprachen hinzu, aus denen die rekonstruierte Form jeweils erschlossen wurde, und ist gewiß, daß sein Ergebnis wissenschaftlicher Kritik standhalten wird. Indessen kann
16
HELMUT GIPPER
natürlich auch seine Fassung der Weisheit letzter Schluß nicht sein, und so stellte uns Gerhard Deeters in einem Seminar in Bonn nach dem Kriege die Aufgabe, die Re konstruktion gemäß dem nun erreichten Wissensstand nochmals zu wiederholen. Manches blieb dabei so, wie Hirt es vorgeschlagen hatte, manches mußte auch geändert werden. Wenn ich heute versuche, meine damaligen Aufzeichnungen nochmals nachzuvollziehen, kommt mir das Ganze seltsam fern und wirklichkeitsfremd vor. Konnte man diese Arbeit wirklich wissenschaftlich ernst nehmen, oder war es im Grunde nur ein Spiel zur Erprobung erlernter lautgesetzlicher Regeln, die als Ergebnis indogerma nistischen Forscherfleißes vorlagen? Offenbar halten aber namhafte Indogermanisten auch heute noch solche Rekonstruktionsversuche für legitim. So haben W.P. Lehmann und L. Zgusta in der Festschrift für Oswald Szemerényi zu seinem 65. Geburtstag, also vor nunmehr zehn Jahren, Schleichers Fabel 110 Jahre nach ihm erneut in einer eigenen Re konstruktion vorgestellt (Lehmann/Zgusta 1979). Sie betonen dabei, daß es ihnen um eine realistische Erschließung geht, d.h. um einen echten Versuch, die indogermanische Ur sprache bzw. the reality of the protolanguage, auch im Sinne Szemerényis, zu er reichen. Ob eine solche Annahme wirklich gerechtfertigt ist, scheint mir zweifelhaft. Die meisten indogermanistischen Kollegen, die ich kenne, glauben längst nicht mehr an die reale Existenz einer (einheitlichen) indogermanischen bzw. indoeuropäischen Ursprache bzw. einer gemeinsamen Grundsprache. Zum neuen Rekonstruktionsversuch ist noch anzumerken, daß die Änderungen der beiden Autoren besonders einige phonologische und syntaktische Einzelheiten betreffen. So haben sie - Szemerényi folgend - einen Laryngal eingeführt. Interessant ist, daß sie eine dänische indoeuropäische Schule und eine franko-amerikanische Schule un terscheiden (der sie Szemerényi zurechnen). Die dänische Schule soll einen Sprachzu stand erschließen, der um 2500 v. Chr. anzusetzen ist, während die franko-amerikanische Schule, die mehrere Läryngale annimmt, einen älteren Sprachzustand um 3200 v. Chr. erreichen soll. Leider fehlt eine nähere Begründung dieser Zeitbestimmungen, die im üb rigen zu spät angesetzt sein dürften. Schleicher setzte die indogermanische Ursprache, wie noch zu erwähnen sein wird, weit früher an, wobei er sich allerdings nur auf reine Spekulationen stützen konnte. Anders als bei diesen Rekonstruktionen, deren Richtigkeit nie durch Quellen zu belegen sein wird, steht es bei Rekonstruktionen im Bereiche tatsächlich belegter Sprachstufen. Da kann sehr wohl eine erschlossene Form in neu-
WURZELN, ETYMA UND WÖRTER
17
entdeckten Texten bestätigt werden, was dann die Richtigkeit der Methode in höchst will kommener Weise bezeugt. Solange Wörter und Formen erschlossen werden und dabei zu Etyma führen, die mögliche Bestandteile einer zwar verlorenen, aber doch prinzipiell er reichbaren Sprachstufe sein können, ist eine behutsame Erschließungsarbeit legitim. So bald aber über diese Grenzen hinausgegangen wird und sogenannte Wurzeln erschlossen werden, an deren mögliche Existenz ihre Erfinder selbst nicht glauben, müssen Bedenken laut werden. Hier ist allerdings, um Mißverständnisse zu vermeiden, eine Zwischenbe merkung zum Terminus "Wurzel" erforderlich, der selbst unter den Indogermanisten ver schieden verstanden worden ist. Auszuschließen ist dabei der Terminus Dhatu aus der Sanskritgrammatik, der auch mit Wurzel' übersetzt worden ist, ebenso die Radikale der semitischen Grammatik und natürlich auch die Radikale des Chinesischen, die ohnehin nur die Zeichenschrift betreffen und als reine Ordnungszeichen gar nicht gesprochen werden. Es geht also nur um "Wurzeln" im Rahmen der Indogermanistik. Schon 1781 spricht z.B. Adelung von "Wurzelwörtern" und denkt dabei an Wörter einer älteren Sprachstufe, auf die Wörter verwandter Sprachen zurückzuführen sind (Adelung 1781:67 f., Arens 21969:149 ff.).1 Friedrich Schlegel hingegen hat bei "Wurzel" eher den Stamm - z.B. deutscher Wör ter - im Auge, der bei der Formenbildung modifiziert wird (Schlegel 1808 : 3. Kapitel: Von der grammatischen Struktur). Bei ihm ist auch von "Wurzellauten" die Rede, die hierbei Veränderungen unterliegen. Jedesmal aber geht es um gesprochene Laute, nicht um angenommene Konstrukte. Ähnlich verwendet auch Franz Bopp den Ausdruck "Wurzel", wenn er z.B. von "Verbalwurzeln" spricht (Bopp 1816). Eine ganz andere Auffassung aber vertritt August Schleicher, dessen sprachwissenschaftliches Denken stark von biologischen Auffassungen bestimmt war und der schon vor Darwin den Evo lutionsgedanken in die Sprachwissenschaft einführte. Wenn er auch die frühsten prähistorischen Stufen der Sprachentwicklung für unerreichbar hält, so nimmt er doch "geringste", d.h. einfachste Lautformen in den Anfangsstadien an, diese sucht er hypo thetisch, er sagt "apriorisch", zu erschließen, wobei die Frage, ob diese auch "in Wirklichkeit" vorgekommen sein mögen, unwichtig bleibt. Er formuliert: "Den lautlichen außdruck der bedeutung nennt man wurzel", wobei das man durch ich/Schleicher zu ersetzen wäre (Schleicher 1858:2; Arens 1969:255). Es geht ihm um einfachste Laut gestalten, die Bedeutung tragen, er sieht hier verschiedene Möglichkeiten elementarer
18
HELMUT GIPPER
Lautverbindungen, die er systematisch zusammenstellt und einzelnen Sprachen in typologischer Hinsicht zuordnet. Für die Indogermania verkündet er: "Unverbrüchliches gesetz der indogermanischen wurzeln ist die einsilbigkeit" (Schleicher 1861-2: 287; Arens 1969:257). Die Sprachentwicklung sieht er von dieser einsilbigen Stufe zur aggluti nierenden und dann zur flektierenden voranschreiten. Zur Wurzel gelangt man, indem man von einem Wort alle zusätzlichen "Beziehungslaute", also Präfixe, Suffixe usw. ablöst. Die Wurzel enthält den Bedeutungskern des Wortes. Daß sie sprechbar sein muß, steht außer Frage. Ganz anders sieht der Begriff der "Wurzel" bei A.F. Pott aus. Er schreibt: Wurzeln sind die Stammoberhäupter einer Wörterfamilie, die Einheit, die pyramidalische Spitze, in welche alle zu einer solchen Familie gehörigen Glieder auslaufen; nur Komposita können als Wörtereheleute zwei Familien angehören. Wurzeln sind ferner nur ein Eingebildetes, eine Abstraktion; faktisch kann es in der Sprache keine Wurzeln geben; was in ihr auch äußerlich als reine Wurzel sich darstellen möge, ist Wort oder Wortform; denn Wurzel ist eben eine Abstraktion von allen Wortklassen und deren Unterschieden, die Lichtsammlung aus ihnen ohne Strahlenbrechung (Pott 1833-6, Bd. 1: 147 f., Arens 1969:235 f.)
Hier sind wir nun bei der heute vorherrschenden Auffassung angelangt: Die Wurzel als abstraktes Konstrukt, das in der Sprachwirklichkeit nie existiert hat (wozu ist es dann aber gut?). Für R. Hiersche ist die Wurzel "nichts weiter als eine Arbeitshypothese, die den augenblicklichen Stand der Forschung abstrahiert oder summiert", weshalb eine sprachliche Realität von einem solchen Konstrukt nicht zu verlangen ist.2 Was auf diesem Gebiet der Rekonstruktion indogermanistischer Forscherfleiß ge leistet hat, wird jedem deutlich, der Julius Pokornys "Indogermanisches etymologisches Wörterbuch" (Pokorny 1959) zur Hand nimmt. Hie handelt es sich in der Mehrzahl der Fälle nicht um erschlossene Grundwörter, also nicht um eigentliche Etyma, sondern viel mehr um Wurzeln der vorgenannten Art. Wie sehr dies künstliche Produkte sind, wird deutlich, wenn man einmal versucht, diese Lautgebilde auszusprechen. Da wird man häufig zu einer geradezu zungenbrecherischen Lautproduktion gezwungen, wie sie wohl keinem Sprecher einer real existierenden Sprache zuzumuten wäre. Daß Menschen in prähistorischer Zeit einmal so gesprochen haben sollten, ist eine geradezu abenteuerliche Vorstellung. Ähnliche Schwierigkeiten dürften sich bei den Laryngalen und Glottalen er geben. Doch wenn der Konstruktcharakter ausdrücklich konzidiert wird, stellt sich die Frage ja gar nicht!
WURZELN, ETYMA UND WÖRTER
19
Nun ist gewiß vieles sprechbar, was einem Sprecher der deutschen Sprache auszu sprechen schwer fällt. Man denke nur an die Konsonantenhäufungen des Tschechischen, die indessen den kompetenten Sprechern nicht die gerngsten Schwierigkeiten bereiten, ja in ihrem Munde sogar wohlklingend wirken. Oder man denke an die Schnalzlaute der Buschmann- und Hotentotten sprachen, die die Afrikanisten nur mit Mühe lernen und die Ungeübten auszusprechen geradezu unmöglich ist. Aber hier handelt es sich immerhin um Laute lebender Sprachen, die also in jedem Falle sprechbar sein müssen. Nun gibt es innerhalb der erschlossenen Wurzeln und Etyma enorme Unterschiede. Es kommen da auch zahlreiche Lautungen vor, die man heute noch in unseren Sprachen antreffen kann. Dies gilt z.B. für die Lautungen, die als "Ausrufe", als "Schall- oder Lallwörter" angegeben sind. So z.B. für Interjektionen wie au\ als Ausruf des Schmerzes oder o! als Ausruf des Erstaunens, dann für Schallwörter wie baba 'für unartikuliertes, undeutliches Reden', be/ba als Nachahmung des Schaflautes, schließlich für die soge nannten Lallwörter appa 'Vater, am(m)a, am 'Mutter', tos, atta 'Vater/Mutter', 'Mutter', pa(p)a 'Vater', 'Speise' usw. Diese einfachen Wörter sind freilich mit "Lallwort" schon deshalb schlecht bezeichnet, weil sie erst nach der so genannten Lallphase entstehen; sie werden uns im übrigen noch beschäftigen. Sie haben einen elementaren Charakter, können infolge ihrer leichten Artikulierbarkeit in allen Sprachen vrkommen, dürfen also als sprachliche Universalien gelten. Sie stehen im Prozeß der Spracherlernung am Anfang, und es wird noch zu zeigen sein, daß sie auch mit dem phylogenetischen Sprachursprung und entsprechenden Gedanken Schleichers in Verbindung gebracht werden können. Bevor wir uns aber diesem umstrittenen Fragen kreis nähern, der mit der Menschwerdung bzw. der Anthropogenese zusammenhängt, sollen jedoch Verfahren und Leistung der indogermanischen Rekonstruktionsarbeit nochmals an einem klassischen Beispiel verfolgt werden, das mit Recht als Kabinettstück dieser Kunst gilt. Dabei sind allerdings auch kritische Anmerkungen am Platze. Ich meine die bekannte Etymologie des Zahlwortes 100, das, ausgehend von charak teristischen Lautunterschieden westlicher und östlicher Vertreter unserer Sprachfamilie zur Unterscheidung von Centum- und S atemsprachen geführt hat. Es ist dabei unwichtig, ob diese Einteilung berechtigt und nach heutigem Wissensstand noch vertretbar ist. (Westliche indogermanische Sprachen haben sich ja in manchem als altertümlicher erwie sen als die früher als älter betrachteten östlichen Vertreter). Vielmehr geht es hier um den
20
HELMUT GIPPER
sprachwissenschaftlichen Status der erschlossenen Wurzel und des anzu schließenden Konstrukts für das Zahlwort zehn. Lautlich scheint nach den üb lichen Rekonstruktionsregeln alles in Ordnung zu sein, schwerwiegende Einwände sind mir jedenfalls nicht bekannt. Aber die Etymologie hat ja auch einen semantischen, einen inhaltlichen Teil, und der muß natürlich auch stimmig, zumindest aber denkbar sein. Gerade hier zeigt sich der besondere, fast kriminalistisch zu nennende Scharfsinn der be teiligten Forscher. Ich folge der Darstellung von Hans Jensen: "Die indoeuropäischen Zahlwörter 10, 100 und 1000", der sich wohl am weitesten vorgewagt hat (Jensen 1952). Es ist schon imponierend, was da an Gedankenarbeit, an kulturhistorischer und etymolo gischer Argumentationskunst geleistet wurde. Die erschlossene Wurzel für 100 sagte ja noch nichts über die eigentliche Bedeutung dieses seltsamen Lautgebildes aus. Um hier weiterzukommen, waren weitere Überlegungen nötig. Die Aufmerksamkeit und wurde da auf das Zahlwort für 10 gelenkt, das in lat. decem, Sanskrit vorliegt. Hieraus wurde die Ursprungslautung rekonstruiert, wobei nun auffiel, daß dieses Gebilde mit demselben endet, mit dem beginnt. Was wäre nun, so fragte Jensen, wenn nicht nur dieses beiden Formen gemeinsam wäre, sondern wenn man das ganze heranzöge und von einem ausginge, wo bei das unbetonte de am Anfang zu d geschrumpft und dann vor dem k ganz ver schwunden sein könnte. Zuvor aber wäre das noch näher zu betrachten. Es könnte aus zwei Elementen zusammengesetzt sein, nämlich aus de plus Es würde sich dann um ein sehr altes Kompositum handeln, dessen Bedeutung zu erschließen ist: Das de könnte eine Beziehung zu 2 haben, wie die Etymologie von lat. duo, aus älterem wahrscheinlich macht. Dies wiederum könnte als Verbindung einer alten De monstrativpartikel mit einem alten gedacht werden, wobei als Ausdruck einer Gegenüberstellung gut zum Zahlbegriff 2 passen würde. Was aber hat 2 mit 10 zu tun? Da halfen kulturhistorische Überlegungen weiter, genauer ethnologische Einsichten aus der Geschichte von Ziffer und Zahl. (cf. Menninger 2 1958). Es ist bekannt, daß die Men schen mit Hilfe ihrer Finger (und Zehen) zählen gelernt haben; eine Hand aber hat fünf Finger, zwei Hände ergeben also 10. Wenn sich de als zwei erweist, könnte dann nicht etwas mit Hand zu tun haben? Aber wie? Nun deutet der Lautkomplex auf eine alte Verbalwurzel, die zur Bildung von Verben diente. Zwar scheint kein von dieser Wurzel unmittelbar abgeleitetes Verb belegt zu sein, aber es ließen sich Ableitungen von
WURZELN, ETYMA UND WÖRTER
21
einem um ein Ableitungssuffix -t erweitertes finden. Und nun folgt eine kühne Volte in Jensens Argumentation: Aus palatalem kann ein aspiriertes kh werden, und ein solches wird nach der ersten germanischen Lautverschiebung zu h. Jetzt läßt sich das go stellen, hinpan aber bedeutet 'fangen' und hängt mit engl. tische Verbum hinpan zu hunt zusammen. Was aber hat 'fangen' mit dem gesuchten Sinn von zu tun? Hier ist nun das zugehörige gt. handus 'Greifer' heranzuziehen, dies führt auf germ. *handuzurück und damit auf eine alte Bezeichnung für die Hand, und zwar als Greifwerkzeug. Jetzt ergibt sich eine Lösung des Rätsels: eine Greiferhand hat fünf Finger, zwei Greiferhände ergeben also zehn. Nun bleibt freilich noch der Übergang von zehn zu hundert in zu erklären. Hier kommt nun alles auf die Deutung des -tòm an, in dem Jensen eine Endung erblickt, und zwar eine solche mit kollektivierender Bedeutung. Diese ist zwar nicht häufig belegt, begegnet aber z.B. in lat. arbustum, eine Ableitung von arbuslarbor 'Baum', was demnach als 'Baumbestand Anpflanzung', also Ansammlung von mehreren Bäumen, zu verstehen ist. Zieht man nun auch die Zehner kollektiv zur nächsten größeren Einheit zusammen, so gelangt man zu einer Summe im Sinne von zehn Dekaden, also zehn Gruppen von zwei Händen, und das wäre dann das gesuchte Hundert. Das ist zu schön, um wahr zu sein. Günter Neumann hält die ganze Argumentationskette (brieflich) schon aus lautlichen Gründen für unhaltbar und empfiehlt, nicht über E. Rischs Aufsatz "Das indogermanische Wort für 'hundert'" (IF 67,2, 1962) hinauszugehen. Risch, der Jensen erst gar nicht erwähnt, geht es vor allem um eine neue Erklärung des Bedeutungsübergangs von 10 zu 100. Er geht davon aus, daß es sich bei um eine Ordnungszahl, 'das Zehnte', gehandelt habe, die ursprünglich als Schlußzahl eine volle Reihe, hier also das Ende der Zehnerreihe, bezeichnete und so die Bedeutung 100 annahm. Die Ausgangsbedeutung wurde dabei nicht mehr empfunden, was noch dadurch begünstigt wurde, daß die alten Ordinalia fast überall durch neue ersetzt wurden. Zur semantischen Deutung von 10 wird leider gar nichts gesagt. Oswald Szemerényi hat sich in seinen Studies in the Indo-European system of numerals an mehreren Stellen zu diesen Fragen geäußert (Szemerényi 1960). Auch er (139) an, wobei er nicht etwa von einer Wurzel oder setzt für 100 "the IE word einem Etymon, sondern von einem Wort, also von einer zwar erschlossenen, aber doch möglichen sprachlichen Größe spricht. Für ihn steht auch außer Zweifel, daß dieses
HELMUT GIPPER
22
Zahlwort von *dekomt '10' abgeleitet ist. Lediglich die Art der Bildung bleibt umstritten. Fraglich bleibt, warum 100 von 10 gebildet worden sein soll. Diese Ableitung kann nach seiner Überzeugung, wenn überhaupt, nur in einer Zeit angesetzt werden, als die Zahlwörter für die Dekaden 20-90 noch nicht gebildet waren, denn nachdem diese im Sinne von 'zwei Zehner... neun Zehner' gegeben waren, wäre für 100 nur 10 Zehner zu erwarten. Gerade aufgrund seiner Untersuchungen über die Dekaden hält Szemerényi für 100 eine entsprechende Form
wahrscheinlich. "In other words, '100',
was not only conceived, but also expressed, as 'ten tens' or 'a decad of decads'" (140), und er fährt fort: "The primitive form was thus Because of the frequent usage the antepenult was shortened and the resulting This form was later quite naturally interpreted as a neuter singular noun" (140). Was den Ursprung von 10 anbetrifft, so hält Szemerényi ebenfalls den Zusammen hang mit 'Hand' für gegeben. Er schreibt dazu: The only etymon that deserves serious consideration is also in accord with this view. Since in many, or rather all, decimal systems the basis of the system is the hand with its five fingers and Gmc. ; "hand" represents an IE it seems indeed reasonable to analyze as representing "two hands". The noun "hand" itself may be from a root formed by means of the aforementioned agent suffix t-, but the important point is that the meaning "hand" is tied to the "enlarged" form *kont which would tend to confirm that the primitive form of "10" was *de-kont-. (69). Wie dem auch sei: die Kernfrage bleibt, ob es ein
bzw. ein
als
tatsächlich gesprochenes Wort gegeben haben kann und ob den Sprechern eine Herkunftsbedeutung, etwa ein Zusammenhang mit 'Hand', bewußt war. Es geht also um die Entstehung der eigentlichen Wortbedeutung. Mir sind diese alten Fragen erneut wichtig geworden, als ich mich um die Klärung des Zusammenhangs von Sprache und Denken bemühte und die Sprache schärfer von tierischen Kommunikationsmitteln abzugrenzen versuchte. Es ging dabei um die Voraus setzungsproblematik, um die Begründung dessen, was ich als "Sprachapriori" zu be stimmen suchte (Gipper 1987). Bei diesem Bemühen sah ich mich vor die Notwendigkeit gestellt, den Prozeß der Spracherlernung genauer zu untersuchen. Die Kardinalfrage lau tete: Wie wird ein neugeborener Mensch zu einem kompetenten Sprecher einer Sprache, wie gelingt es ihm, mit Hilfe seiner sinnlich-körperlichen Voraussetzungen seine Erfah rungswelt am Leitseil seiner Muttersprache geistig zu erfassen, um dann mit anderen über
WURZELN, ETYMA UND WÖRTER
23
sie sprechen zu können? Es ging also um fundamentale Fragen, die auch N. Chomsky mit seiner Theorie der generativen Transformationsgrammatik aufgeworfen hat. In einem Kindersprachprojekt, das sich in Vorbereitung, Durchführung und Aus wertung über zehn Jahre erstreckte, sind über 70 Kinder mit Hilfe der Eltern und Mitar beitern des Instituts für Allgemeine Sprachwissenschaft der Universität Münster von der Geburt an drei Jahre lang täglich beobachtet worden (Gipper 1985). Es ging vor allem um den eigentlichen Prozeß der Spracherlernung nach Abklingen der sogenannten Lallphase, um die Entstehung erster artikulierter Lautungen und deren Verbindung mit Sinn und Bedeutung, also um die eigentliche Genesis sprachlicher Gebilde. Von da aus war das Werden und Wachsen des Denkvermögens anhand sprachlicher Zeichen und deren all mähliche Verbindung zu Aussagen usw. zu erkunden. Es konnte gezeigt werden, wie von einfachsten Anfängen aus, oft in Gestalt mehrwertiger "Globalwörter", eine Differenzie rung des Wortschatzes erfolgte und in 22 Sinnbereichen ein kindliches Weltbild aufgebaut wurde. In ca. 10-15 Satzbauplänen wurde dieses Wortgut in Aussagen, Fragen, Vernei nungen usw. verbunden. Das Ergebnis der Untersuchungen war für alle Beteiligten über raschend: ein Kind verfügt bereits mit drei Jahren über einen aktiven Wortschatz von über 2000 Wörtern, und wenn man die zugehörigen Deklinations- und Konjugationsformen noch hinzurechnet, so kommt man auf einen Lexembestand von bis zu 3000. Wenn man bedenkt, daß dem ehemaligen Bundeskanzler Adenauer von törichten Journalisten ein Wortschatz von 1000 Wörtern zugebilligt worden ist, wird unser Ergebnis noch erstaun licher. Der alte Adenauer wäre demnach kaum über das Niveau eines zweijährigen Kindes hinausgelangt! Wichtig, auch für das Thema dieses Beitrages, sind die Anfänge. Bei unseren Kindern scheinen nach den vorliegenden Ergebnissen die ersten Anstöße von diesen selbst auszugehen. Über diese Anfänge hat auch Roman Jakobson in seinem Büchlein: "Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze" (Jakobson 1969) Wichtiges ge sagt, wenn auch seinen Annahmen bezüglich einer festen und nicht umkehrbaren Folge bestimmter Konsonanten und Vokale beim Sprachaufbau nicht ganz zugestimmt werden kann. Aber es trifft zu, daß bei uns - und offensichtlich überall in der Welt - einfache silbische Gebilde aus leicht artikulierbaren Lautfolgen vom Typ mamama, papapa, bababa, dadada, nanaria am Anfang stehen. Sie werden spontan und ohne bestimmte Sinnintention rein spielerisch hervorgebracht, dann teilweise von Erwachsenen
24
HELMUT GIPPER
aufgegriffen, auf Zweisilbler verkürzt und mit dem Sinn verbunden, die diese der Lau tung zuzuerkennen bereit sind. So wird bei uns mama zu 'Mutter', im Lat. mamma zu 'Mutterbrust', im Japan. mama zu 'essen', im Georgischen aber zu 'Vater', während die Mutter dort mit deda bezeichnet wird. Es gibt einen universellen Vorrat solcher Elemen tarlautungen in allen Sprachen der Welt. In Analogie dazu werden aber auch von den Er wachsenen ähnliche Lautungen mit bestimmtem Sinn angeboten. Manche haben einen deutlichen onomatopoetischen Gehalt. Man denke an wauwau, miau, mähmäh und kikeriki für bestimmte Tierlaute und die Tiere selbst, an tiktak für das Geräusch von Uhren usw. Der Beweis dafür, daß es sich hier nicht um Universalien handelt, sondern um einzelsprachliche Gebilde, wird dadurch erbracht, daß diese Tierlaute und Geräusche von Sprache zu Sprache verschieden ausgedrückt werden. Wichtig ist ferner, daß die ersten sinntragenden Wörter vom Typ mama kategorial und funktional noch nicht fest gelegt sind. Sie können je nach Intonation und Gefühlslage Imperativische, fragende, feststellende, bittende und verwandte Ausdrucksbekundungen darstellen und haben dabei durchaus schon Satzcharakter. Wort und Satz liegen noch wie in einer Nußschale beisammen; es schien uns deshalb nicht unpassend, hierfür den von René A. Spitz vorgeschlagenen Ausdruck "Globalwort" zu übernehmen (Spitz 3 1973:70). Die weitere Aufgliederung nach Wortarten und das Entstehen der einfachen und komplexen Satzbaupläne kommt im Laufe der Zeit hinzu und hat mit drei Jahren schon ein erstaunliches Stadium erreicht. Hier liegt bereits das ganze Sprachsystem in seinen Grundstrukturen vor, alles Weitere ist Ausbau und Bereicherung. Daß die ersten Wörter bei uns aus artikulierten silbischen Lautformen entstehen, die vom Kinde selbst erzeugt werden, scheint mir wichtig zu sein. Keinesfalls werden Schreie oder sonstige Affektlaute in Sprachlaute umfunktioniert, sondern es handelt sich um etwas Neues, das mit Schreien, Weinen und Lachen nichts mehr zu tun hat. Auch die Interjektionen sind nicht mit tierischen Analoga zu verwechseln. Kann nun von diesen ontogenetisch genau feststellbaren Befunden aus auch auf frühere Sprachstufen und schließlich gar auf den Sprachursprung geschlossen werden, der unserem direkten Zugriff auf immer entzogen ist? An dieser Stelle ist nun das Verhältnis von Ontogenese und Phylogenese zu beden ken. Die vergleichende Embryologie hat hier im 19. Jahrhundert wichtige Entdeckungen gemacht und Pionierarbeit geleistet.
WURZELN, ETYMA UND WÖRTER
25
Schon 1828, also lange vor Darwin, wußte z.B. Karl Ernst von Baer daß die Em bryonen verschiedener Wirbeltiere zunächst verblüffend ähnlich aussehen und an frühere Phasen der Entwicklungsgeschichte des Tierreiches zu erinnern scheinen, v. Baer er wähnt Rathkes "glänzende Entdeckung" der Kiemenspalten in den Embryonen von Säu getieren und Vögeln, die die Annahme solcher Zusammenhänge verstärkten (v. Baer 1828:202), bleibt selbst aber äußerst skeptisch und schlägt eine eigene Deutung vor: Aber es ist nicht zu leugnen, daß sich in den ersten Wochen beim menschlichen Embryo unter halb des Kopfes Beugefalten zeigen, die an Kiemen erinnern, jedoch zu anderen Körper teilen werden. Überdies entsteht ein spitzes Schwanzende, das sich wie bei Menschenaf fen vor der Geburt zurückbildet bzw. zum Steißbein wird. Außerdem tritt im 6. Monat eine Wollbehaarung des ganzen Körpers (sog. Lanugo-Behaarung) auf, die ebenfalls vor der Geburt wieder verschwindet. Schließlich wachsen die Augenlider am Anfang des zweiten Monats zusammen und sind geschlossen wie bei neugeborenen Katzenjungen, öffnen sich aber im 7. Monat wieder. Kurzum, es sieht so aus, als durchlaufe der Embryo und Fetus sozusagen in schneller Folge die phylogenetische Entwicklung, so wie sie die Evolutionstheorie wahrscheinlich macht, noch einmal. Später nach dem Erscheinen von Darwins epochemachenden Werk über die Entstehung der Arten im Jahre 1859 stellte dann der deutsche Arzt und Biologe - und Freund Schleichers - Ernst Haeckel aufgrund dieser Einsichten das sogenannte "biogenetische Grundgesetz" auf, wonach in der Ontogenese die Phylogenese rekapituliert wird (Haeckel 1906:347). Dieses Gesetz, besser: diese Regel, ist freilich auch bestritten worden. Sicher gilt sie nicht ausnahmslos und nur in den somatischen Grundzügen. Der Embryologe E. Blechschmidt hat sie sogar einen der schwerwiegendsten Irrtümer der Biologie genannt (Blechschmidt5 1984:55-59). Aber das geht entschieden zu weit. Sicher ist die Entwicklung des menschlichen Embryo nicht etwa so zu deuten, als handelte es sich zunächst noch gar nicht um einen echten Menschenkeim, sondern dieser entstehe erst allmählich. Dies wäre in der Tat ein Trugschluß mit voraussehbar verheerenden Folgen. Mit den menschlichen Genen und den in ihnen gespeicherten Desoxyribonukleinsäuremolekülen ist auch bereits das spezifisch menschliche Erbprogramm vorgegeben, es handelt sich also von Anbeginn um einen Menschenkeim, aus dem nur ein Mensch und nichts anderes werden kann. Sicher ist aber auch, daß die ersten "Furchungszellen" des Keims noch "totipotent", d.h. alle in der Lage sind, den ganzen Körper zu bilden. Alle Zellen, so drückt es der Embryologe Dietrich
26
HELMUT GIPPER
Starck in seinem Standardwerk "Embryologie" aus (Starck 3 1975:103), haben zunächst die gleiche prospektive Potenz, sie können das Ganze bilden, und doch wird aus ihnen unter normalen Umständen etwas Verschiedenes: ihre prospektive Bedeutung ist verschieden. Was aus der Einzelzelle wird, hängt davon ab, welches Schicksal sie im sich entwickelnden Keim erfährt (abhängige Differenzierung). Was hier angesprochen wird, ist in der Biologie als Problem der sogenannten Epigenese bekannt. Es wird damit einer älteren sogenannten Präformationstheorie widersprochen, wonach die Rolle jeder Zelle von Anbeginn bereits genau vorbestimmt sei. Das alles ändert jedoch nichts an der Tatsache, daß das Erbprogramm als Ganzes vorgegeben sein muß, wenn aus der befruchteten Eizelle ein Mensch werden soll. Nun können wir den Streit um Einzelheiten den Experten überlassen. Wichtig, und heute auch allgemein anerkannt, ist, daß die Ontogenese Rückschlüsse auf die Phylogenese, wenn auch unter Berücksichtigung bestimmter Besonderheiten, zuläßt. Und dies bleibt eine aufregende Entdeckung. Sie wird übrigens noch gestützt durch gelegentliches Auftreten von Ahnenmerkmalen bei heutigen Menschen (Atavismen), wie z.B. fellartige Körperbehaarung, Schwanzbildung, Ausbildung überzähliger Brustwarzen (Milchleisten) (Müller 1987:21 ff.). Wenn dem aber so ist, wäre es dann nicht auch denkbar, daß aus der ontogenetischen Entwicklung der Sprache beim Kleinkind Schlüsse auf den phylogenetischen Sprachur sprung gezogen werden können? Dieser Gedanke, so verlockend er auch auf den ersten Blick sein mag, bedarf allerdings sofort einer grundsätzlichen und schwerwiegenden Ein schränkung: das heutige Kind wächst in eine bestehende Sprache hinein, es erwirbt wenn auch unter eigenem aktiven Zutun, etwas, was bereits vorhanden ist: eine natürliche Sprache. Der Frühmensch aber mußte beim Durchschreiten des sogenannten TierMensch-Übergangsfeldes (Heberer 1968:43 ff.) vor zwei bis drei Millionen Jahren Sprache allererst von Null an erzeugen und entwickeln. Es muß sich um einen echten Neubeginn gehandelt haben, denn alle Theorien, die die Sprache aus vorsprachlichen Gebärden, aus Tierlauten oder Vorstufen von Interjektionen hervorgehen lassen wollen, finden im Vergleich von Menschenaffen und Mensch keine Stütze. Selbst zur Gemein schaftsbildung und zum reinen Überleben wäre Sprache, wie die verwandten Spezies zei gen, nicht erforderlich gewesen. Die menschliche Sprache ist ein Sonderfall ohne Bei spiele im Tierreich, ein echter Neubeginn, der ohne bestimmte physiologische Vorausset zungen unmöglich war (Marquardt 1984). Die wichtigsten Momente der Menschwerdung
WURZELN, ETYMA UND WÖRTER
27
sind bekannt: Bipedie, Freiwerden der Hand zum Werkzeug par excellence, Umbildung des Schädels für ein schnell wachsendes Gehirn, Rückbildung der Schnauze, Umbildung der Mundorgane, Absenkung des Kehlkopfes und Entstehen des für die Lautbildung unentbehrlichen Ansatzrohres usw. Entscheidend aber ist, daß im raschen Cerebralisationsprozeß bestimmte Bereiche in der linken Großhirnhemisphäre die Erzeugung artiku lierter Laute sowie deren Speicherung und Verknüpfung mit Sinn ermöglichten. Hier liegt die eigentliche Quelle des Sprachursprungs. Wann dies geschehen ist, wird mit letzter Gewißheit kaum auszumachen sein. Hier sind nur Indizienbeweise möglich. Wenn eines dieser frühmenschlichen Lebewesen z.B. über den Gebrauch vorgefundener Gegenstände als Werkzeug, der auch bei Tieren vorkommt, hinausgelangte, indem es solche Gegen stände zur Bearbeitung anderer Gegenstände mit dem Ziele einsetzte, bessere Werkzeuge zu gewinnen (etwa mit scharfer Schneidekante usw.), dann dürfte bereits eine gedankliche Stufe erreicht sein, die vorausschauende Planung und Absicht voraussetzt. Dazu scheinen begriffliche Stützen, also sprachliche Mittel, erforderlich zu sein. Wenn dann bei späteren Primatenformen wie beim Neandertaler Spuren von Totenbestattung mit Grabbeigaben nachzuweisen sind, die Vorstellungen von einem möglichen Weiterleben nach dem Tode bezeugen, und wenn dann der Cromagnon Felszeichnungen anzufertigen in der Lage war, die offensichtlich mythischen Charakter hatten und auf Jagdrituale und Jagdzauber schließen lassen, dann muß eine gedankliche Stufe erreicht sein, die schlech terdings ohne Sprache nicht vorstellbar ist. Die Spracherzeugung muß aber auf jeden Fall mit einfachsten Elementen begonnen haben. Eine solche Annahme widerspricht auch nicht der Ansicht Wilhelm von Humboldts, der gerne als Vertreter einer anderen Auffassung mit dem bekannten Satz zitiert wird: "Der Mensch ist nur Mensch durch Sprache; um aber die Sprache zu erfinden, müßte er schon Mensch seyn." (Humboldt Ges. Schr. IV: 16). Der große Sprachforscher wollte damit nur die irrige Auffassung zurückweisen, der Sprachursprung sei "gleichsam umzechig", von noch-nicht-sprachlichen Stufen zur Sprache hin erfolgt. Er meinte zu Recht, daß die Sprache schon mit dem ersten Wort als ein Ganzes gedacht werden müsse, daß ihr Typus, wie er sagt, bereits in dem mensch lichen Verstande lag, dieser sie also nicht eigentlich erfunden haben könne. Vielmehr sei sie ihm gleichsam zugewachsen, vergleichbar dem Naturinstinkt der Tiere, hier aber als "intellectueller der Vernunft" (IV: 15 f.). Wenn Humboldt auch wußte, daß noch keine Sprache gleichsam "im Werden ihrer Formen überrascht worden ist" und daß alle aufge-
28
HELMUT GIPPER
fundenen Idiome, auch die ferner Indianerstämme, bereits eine komplexe grammatische Struktur aufweisen, so war ihm doch andererseits klar, daß die wirklichen Anfänge nur ganz einfach gewesen sein können (cf. Gipper 1986:41 ff.). Das führt uns aber auch auf den Begriff des Globalwortes zurück, der sich für die ontogenetische Sprachentwicklung als passend erwies, und so wäre nun zu fragen, ob nicht beim phylogenetischen Sprachursprung auf ähnliche Weise eine spontan hervorge brachte Lautung in einer bestimmten Situation einen entsprechenden Sinn auf sich gezo gen haben könnte, der dann von anwesenden Artgenossen aufgenommen und durch Wiederholung verfestigt wurde. War aber einmal die erste Synthesis von artikuliertem Laut und Sinn geglückt, hatte sie sich bewährt und zu Erfolgserlebnissen geführt, dann konnte eine Entwicklung ihren Anfang nehmen, die sich mit einem echten Schneeballef fekt schnell ausdehnte und verbreitete. Es gibt zwar Sprachforscher und Sprachphilo sophen, die das Denken solcher Anfänge für prinzipiell aussichtslos halten, weil der damit verbundenen Logosproblematik auf diese Weise nicht beizukommen sei (cf. Gipper 1987:272-279). Aber der Sprachwissenschaft muß es doch erlaubt sein, solche Neuan fänge für möglich zu halten, und sie findet dabei die Unterstützung der Anthropologen und der Biologen. Mir scheint jedenfalls ein solcher Neubeginn mit einfachen, aber leicht artikulierbaren Lautungen, mögen sie nun ein- oder zweisilbig gewesen sein, durchaus im Bereiche des Möglichen zu liegen. Zugleich verdient eine solche Annahme den Vorzug vor Theorien, die Sprache aus tierischen Lauten oder aus Schreien hervorgehen lassen wollen. Und sie ist auch allen "Wurzeltheorien" vorzuziehen. Wir gewinnen damit auch einen Anschluß an die Anfänge des Prozesses der Spracherlernung, auf die bereits hingewiesen worden ist. An den tatsächlichen phylogenetischen Sprachursprung kommen wir, wie schon ge sagt, nie heran. Wohl können wir aufgrund der genannten Indizien dem Neandertalmenschen, einem ausgestorbenen Seitenzweig unserer Ahnenreihe, und noch entschiedener dem Cromagnon-Menschen, Sprache zuerkennen. Das bedeutet, daß es vor 60000 bzw. 40000 Jahren mit Sicherheit Sprache gegeben hat. Aber der eigentliche Sprachursprung ist weit früher anzusetzen, er ist im Tier-Mensch-Übergangsfeld zu suchen, das ebenfalls schon erwähnt wurde. Er könnte beim Homo erectus seinen Anfang genommen haben. August Schleicher setzte die indogermanische Ursprache kühn um 20.000 Jahre vor der Zeitrechnung an, später ging er auf 14.000 Jahre zurück (Schleicher 4 1849:42).
WURZELN, ETYMA UND WÖRTER
29
Scharf, von dem sogleich noch die Rede sein wird, spricht unter Berufung auf Stopa von 25.000 Jahren. (Scharf 1975:141), was mir allerdings viel zu hoch erscheint.3 Aber selbst wenn wir dies einmal annehmen: Bis zu den Cromagniden, die bei 40.000 Jahren v. Chr. angesetzt werden, bliebe dann immer noch eine Zeitspanne von 15.000 Jahren. Wird eine solche Kluft je zu überbrücken sein? Ist hier überhaupt weiterzukommen? Es sind nun die Bemühungen einiger Sprachforscher, Anthropologen, Mediziner und Biologen zu erwähnen, die sich, z.T. im Anschluß an Schleicher, um die Weiterentwick lung einer "naturwissenschaftlichen Linguistik" bemühen. Zu nennen sind hier der Hallenser Mediziner, Anthropologe und Astronom Hans-Joachim Scharf, der Ostberliner Biologe Günter Tembrock und der polnische Sprachforscher Roman Stopa. Besonders die Arbeiten von Scharf verdienen unser Augenmerk (Scharf 1975:1980). Er greift auf ältere Arbeiten, z.B. von J. van Ginneken, Koppelmann, H. Møller, H. Pedersen u.a., zurück. Was die sprachlichen Verhältnisse im prähistorischen Alteuropa anbetrifft, so ist zunächst der Hinweis wichtig, daß ein beträchtlicher Teil des Vokabulars unserer indogermanischen Sprachen nichtindogermanischen Ursprungs sein soll. Scharf weist auf S. Feist (3 1924) hin, der angenommen hat, daß fast 30 % aller in der deutschen Gegenwartssprache lebendigen Lexeme nichtindogermanisch sind, ohne daß man sie als Fremd- oder Lehnwörter aus bekannten Sprachen identifizieren könnte (Scharf 1980:461). An diesen Behauptungen, die von mehreren Germanisten ungeprüft oder nur teilweise modifiziert übernommen worden sind, hat Günter Neumann in seinem Akade miebeitrag "Substrate im Germanischen?" (Neumann 1971) herbe Kritik geübt. Er weist vor allem S. Feist bei seinen Berechnungen schwere Fehler nach und wirft ihm vor, die Angaben seines eigentlichen Gewährsmannes Bruno Liebich (Liebich 1913) grob mißverstanden und in inadäquater Weise 'ausgewertet' zu haben (Die ominösen 28,9 % nichtindogermanischen Sprachguts im Germanischen sind durch unberechtigte Addition dreier Posten aus Liebichs Statistik zustandegekommen). Neumann prüft diese und andere Hinweise auf angeblich nichtindogermanische Substrate im Germanischen (H. Güntert, H. Hirt u.a.) und zeigt, daß sich zahlreiche der verdächtigen Wörter inzwischen recht gut indogermanisch etymologisieren lassen. Sein Resümee lautet: "Die bisherigen Versuche, aus dem appellativen Wortschatz des Deutschen und seiner Dialekte Sub stratschichten nachzuweisen, sind also nicht überzeugend geglückt" (87).
30
HELMUT GIPPER
Neumann nimmt dann auch weitere Versuche, in den Ortsnamen Mitteleuropas nicht indogermanische Spuren zu entdecken, unter die Lupe und gelangt wiederum zu einem negativen Ergebnis: "All den oft verwegenen Versuchen, die wir gemustert haben, ist es also nicht geglückt, ein vor-germanisches Substrat nachzuweisen!" (95). Die Ursache hierfür sieht Neumann darin, "daß die Germanen bei ihrem ersten Ausgriff nach Südwesten und Süden noch nicht mit Völkern in Berührung kamen, die ihnen kulturell wesentlich überlegen waren, von denen sie mindestens in bestimmten technischen Be reichen hätten lernen können" (96).4 Wie dem auch sei, eine vorindogermanische Urbevölkerung Alteuropas bleibt unbezweifelbar. Ob und wie eine alteuropäische Sprachschicht nachgewiesen werden kann, bleibt daher eine legitime Frage. Scharf weist in diesem Zusammenhang u.a. auf die nichtindogermanischen Sprachinseln Europas hin und beruft sich auf H.Pedersen, der in diesem Zusammenhang schon 1903 eine "nostratische" Hypothese aufgestellt hat, die be sagt, daß es eine gemein-eurasiatische Ursprache unter Einschluß Nordafrikas gegeben hat, eben das Nostratische, das die Stammsprache von Semitohamitisch, Dravidisch, Khartvelisch, Uralisch, Altaisch und Indogermanisch gewesen sein soll. Der Sowjetrusse A. Dolgopolski hat den Kreis der verwandten Sprachen noch erweitert und postuliert eine "boreische" Ursprache ("Nordsprache"). Scharf, der auch Anatom ist, führt wichtige anthropologische Fakten an, die diese Annahmen stützen. Er weist auf alte nichtindoger manische Sprachreste am Rande der Indogermania hin, z.B. auf den kanarischen Inseln, und vertritt die Auffassung, daß dieser ganze geographische Bereich aufgrund überstim mender Schädelfunde dem cromagniden Menschentypus zuzurechnen ist, der demnach als europäischer Urahn zu gelten hätte. Der Sowjetrusse V.M. Illič-Svityč hat entsprechende sprachliche Rekonstruktionen versucht, in denen nennenswerte Übereinstimmungen zwischen den genannten Sprachen festgestellt werden. Diese Rekonstruktionen sind, wie nicht anders zu erwarten, umstritten, und ich weiß, daß auch Oswald Szemerényi diesen Versuchen mit großer Skepsis gegenübersteht, aber zuzugestehen bleibt, daß solche Ansätze zumindest legitim sind. Scharf meint, man gelange mit dem boreischen Ansatz ins frühe Neolithicum, vielleicht sogar bis ins Mesolithicum zurück, mit dem nostratischen Ansatz möglicherweise bis ins Paläolithicum (Scharf 1980:451 f. und brieflich). Hier kommt alles darauf an, wie die Steinzeitphasen datiert werden, zumal "Steinzeit" ja ein relativer, kulturabhängiger Begriff ist. Scharf selbst hat mir schriftlich
WURZELN, ETYMA UND WÖRTER
31
bestätigt, daß er ihn im Grunde für unwissenschaftlich hält. Die Zeitangaben schwanken erwartungsgemäß in allen einschlägigen Darstellungen z.T. erheblich. Der große Brockhaus, - um eine allgemein zugängliche Quelle zu nennen - , gibt für die Altsteinzeit, die noch in vier Abschnitte unterteilt ist, etwa 2.5 Millionen bis 8000 Jahre v.Chr. an. Diese älteste und weitaus längste Epoche der Menschheitsgeschichte wird ungefähr mit dem Erdzeitalter des Pleistozäns, des Eiszeitalters also, gleichgesetzt. In ihm vollzieht sich die eigentliche Menschwerdung; es tauchen die Australopithecinen auf, ihnen folgt der Homo erectus, der Neandertaler und der Cromagnon. Die mittlere Steinzeit reicht nach Brockhaus von ca. 8000 bis 3000 v.Chr. und erfüllt die Hälfte des Holozäns, die Jungsteinzeit endlich soll - in Europa - von etwa 3000-1800 v.Chr. gewährt haben. Mein Münsteraner Kollege Karl J. Narr, Herausgeber des großen zweibändigen Handbuchs der Urgeschichte (Narr 1966:1975), geht dort wie alle Beiträger äußerst sparsam mit Jahreszahlen um und begründet dies mit der großen Schwierigkeit, die "phraseolo gischen" Steinzeitbegriffe rein chronologisch festzulegen. Auf meine Bitte hin hat er mir aber freundlicherweise noch einige zusätzliche Daten genannt. Für Europa setzt er die ältesten Zeugnisse der älteren Steinzeit um ca. 700 000 Jahre v. Chr. an. Diese reicht dann über das Mittel- und Jungpaläolithicum bis ca. 8000 v. Chr., ein demnach relativ stabiles Datum also. Die mittlere Steinzeit (Narr bezeichnet "Mesolithicum" als einen begrifflichen Zwitter) folgt von ca. 8000 bis 4000 v. Chr.. H.G. Baudi spricht in seinem Beitrag "Die mittlere Steinzeit Europas" (Narr 1968:321) von 8000 bis 4000/3000 v.Chr.. Sie beginnt also mit dem Einsetzen des Holozäns. Besonders schwer ist dann die jüngere Steinzeit abgrenzbar, zumal in sie stellenweise schon Metallbearbeitungen hineinreichen. Narr unterscheidet daher für Europa vier Phasen (Mittelmeerraum, West-, Mittel- und Nordeuropa) mit verschiedenen Zeitkurven, die sich auf einen Durchschnittswert von ca. 4000-1500 v.Chr. interpolieren lassen (Narr 1975:12). Zum Glück sind aufgrund neuerer Untersuchungen und Zeitmessungsmethoden (auf deren Schwierigkeiten Narr ausführlich hinweist) doch einigermaßen verläßliche Eckdaten zu ermitteln. Das gilt z.B. für die großen Megalithbauten Stonehenge und Evertsdorf in Mecklenburg, die von der Archäastronomie (Scharf 1978:147; 1983:32 ff.) als erstaunlich frühe "Observatorien" erwiesen worden sind. Sie werden auf ca. 1800 v.Chr. angesetzt und gehören zweifels frei ins ausgehende (europäische) Neolithicum. Mir scheint es wichtig, diese Über legungen einzuschalten, denn sie machen folgendes sehr deutlich: Auch wenn Scharfs
32
HELMUT GIPPER
Annahmen noch eingehender Prüfung bedürfen und zudem, wie die Kritik G. Neumanns an seinen Gewährsmännern S. Feist u.a. gezeigt hat, wahrscheinlich erhebliche Korrek turen erfordern, so wäre man immer noch mit der von ihm (im europäischen Rahmen) für erreichbar gehaltenen Altsteinzeit vor ca. 8000 v.Chr. noch meilenweit vom eigentlich Sprachursprung entfernt. In diese Zusammenhänge ist weiter der Versuch einzubeziehen, die älteste noch vorfindliche lebende Sprache der Welt zu entdecken und von hier aus anthropologische und sprachliche Rückschlüsse zu ziehen. Das versuchte nun besonders Roman Stopa, der die Aufmerksamkeit auf die Buschmänner bzw. die Sprach strukturen dieser nomadisierenden Stämme in der Kalahariwüste Südwestafrikas gelenkt hat. Entscheidend für die Annahme, daß hier die altertümlichste aller noch existierenden Sprachen vorliegt, waren die Schnalzlaute, die es in den Buschmannidiomen, ähnlich wie im Hottentottischen, gibt. Eine besondere Brisanz erhielten diese Überlegungen, als Günter Tembrock im Signal system nichtmenschlicher Primaten fast die gleichen Schnalze ermittelte und diesen sogar eine ähnliche Ausdrucksintention wie im Buschmännischen zuerkennen wollte (Tembrock 1981). Hinzu kam, daß die Buschmänner als der älteste Menschentyp mit einigen anatomischen Merkmalen charakterisiert wurden, die an frühmenschliche Stufen erinnert. Als Stopa dann auch noch behauptete, das Buschmännische sei grammatisch so defizient, daß bestimmte syntaktische Lücken durch Begleitgebärden gefüllt werden müßten, war die Sensation perfekt (Stopa 1972:65). Die Kluft zwischen Mensch und Tier schien nunmehr prinzipiell überbrückbar. Aber dies ist ein Trugschluß: Erstens zeigen die Untersuchungen des besten Kenners der Buschmannsprachen, des Kölner Afrikanisten O. Köhler, einwandfrei, daß von der angenommenen Defizienz dieser Idiome keine Rede sein kann (Köhler 1881). Sie zeigen vielmehr einen voll entwickelten grammatischen Bau. Zweitens ist es etwas völlig anderes, ob Schnalze als Einzellaute bei Menschenaffen vorkommen oder ob sie als Phoneme in menschlichen Sprachsystemen fungieren. Kurzum: die Grenze zwischen Mensch und Tier wird durch diese Untersuchungen nur noch schärfer markiert. Ich habe meine Kritik an anderer Stelle vorgetragen und muß mich hier auf den Hinweis beschränken (Gipper 1984). Stopa ist sicher weit über das Ziel hinausgeschossen, dessen Legitimität deshalb aber nicht in Frage gestellt zu werden braucht. Wie dem auch sei, fest steht, daß die Sonderstellung des Sprachwesens Mensch auf diese Weise nicht begründet werden kann. Auch die Bemühungen amerikanischer
WURZELN, ETYMA UND WÖRTER
33
Forscher, Menschenaffen "Sprache" in Form verschiedener Zeichensysteme beizu bringen, beweisen zwartierischesDenkvermögen und die Fähigkeit, mit Zeichen zu kom munizieren, aber die spezifischen Leistungen der menschlichen Sprache konnten und können die Versuchstiere nicht erreichen. Vergleicht man ein Schimpansenhirn mit dem eines Menschen, werden die Gründe klar: nicht nur wiegt allein die Großhirnrinde des Menschen mehr als das gesamte Schimpansengehirn, sondern auch die für die Sprache unverzichtbaren Regionen in der linken Hemissphäre sind beim Schimpansen nur rudimentär angelegt. Auch zu diesem Fragenkreis habe ich mich an anderer Stelle ausführlich geäußert (Gipper 1977). Was die Sprache auszeichnet, was sie zu einem Unicum im Reiche des Lebendigen macht, hat Wilhelm von Humboldt meisterhaft erfaßt, wenn er sie als "die sich ewig wiederholende Arbeit des Geistes" bezeichnet, "den articulirten Laut zum Ausdruck des Gedanken fähig zu machen" (Humboldt: VIL46). Dieses Wunder aber vollzieht sich vor unseren Augen immer wieder, wenn ein Kleinkind in den Prozeß der Spracherlernung eintritt. Ähnlich muß es m.E. auch einmal begonnen haben, als der homo sapiens sich endgültig aus dem Tierreich gelöst hat. An diese Anfänge führen weder die indogermanischen noch die vorindogermanischen Rekonstruktionen heran. Sie sind alle vom phylogenetischen Sprachursprung weit ent fernt. Soweit es sich dabei um rein theoretische Konstrukte, um Abstraktionen mit z.T. hybriden Lautkomplexen handelt, führen sie überdies eher von der Sprachwirklichkeit weg als zu ihr hin. Auf der Suche nach ursprachlichen Formen und nach dem Sprachur sprung sollte immer darauf geachtet werden, daß Rekonstruktionen auch lautphysiolo gischen Voraussetzungen gerecht werden müssen. Daß der Weg alles Sprachlichen vom Einfachen zum Komplexen geführt haben muß und daß dabei der Weg des geringsten Widerstandes, also das Ökonomieprinzip, eine Rolle gespielt haben wird, macht der Blick auf den Prozeß der Spracherlernung wahrscheinlich. Was die spezifisch indogermanistische Etymologieforschung anbelangt, so war und ist sie größtenteils zu einseitig auf die Erschließung einer hypothetischen prähistorischen Grundsprache angelegt, zu der dann möglicherweise noch ein hypothetisches indoger manisches "Urvolk" hinzuerfunden werden muß. Diese rein rückwärts gewandte Blick richtung verstellt aber den Blick auf den eigentlichen sinnkonstituierenden Prozeß der Spracherzeugung, der ja mit diesen Anfängen untrennbar verbunden ist. Hierauf hat Jo-
34
HELMUT GIPPER
hannes Lohmann wiederholt mit Nachdruck hingewiesen (Lohmann 1966), aber weil er mit seinen unkonventionellen Auffassungen viele Indogermanisten schockiert hat, bleibt er als enfant terrible des Faches m.E. zu Unrecht weitgehend unbeachtet. Würden die Etymologien auch einmal unter dem Gesichtspunkt genuiner Sinnerzeugung betrachtet, ergäben sich vermutlich auch engere Querverbindungen zum Entstehen und Werden von Sinn in der Kindersprache. Für die indogermanisch-vergleichende Sprachwissenschaft bleibt jedenfalls noch unendlich viel zu tun, und es besteht kein Grund zu der Befürchtung, dieses 'Orchideenfach" könnte arbeitslos werden. Sie darf die Frage nach den vorindoger manischen sprachlichen Verhältnissen nicht aus dem Auge verlieren und muß alle Ansätze in dieser Richtung sorgfältig - und vor allem ohne fachblinde Vorurteile - prüfen. Was nachweisbar falsch ist, kann dann mit gutem Gewissen ausgeschieden werden (etwa die einwandfreie Fehlinterpretation S. Feists). Aber was nicht einwandfrei widerlegt werden kann, muß bis zum Beweis des Gegenteils in der Diskussion bleiben. Vor allem wären alle diese Ansätze, und es gibt weit mehr als die erwähnten, einmal zusammenzutragen und zu ordnen, damit ein Überblick erst möglich wird. Das von H. Gipper und H. Schwarz herausgegebene Bibliographische Handbuch zur Sprachinhaltsforschung, das jetzt vollendet worden ist und zu dem die umfangreichen Register im kommenden Jahre vorliegen werden, dürfte sich hier als eine Fundgrube erweisen (Gipper/Schwarz 196285). Zahlreiche Autoren sind hier ausführlich registriert und z.T. mit Besprechungen ver sehen (z.B. B. Collinder, J. van Ginneken, H. Güntert, H. Jensen, H. Koppelmann, E. Lewy, E. Locker, J. Lohmann, H. Kuhn, J. Pokorny, H.J. Scharf, K.H. Schmidt). Schließlich bleibt auch die Frage, welche indogermanischen Rekonstruktionen mit realistischen Voraussetzungen verträglich sind und wo der Boden jeder denkbaren Sprachwirklichkeit verlassen wird. Die Ursprungsfragen bleiben ein ungelöstes Problem. Es wäre gut, wenn die historisch-vergleichende Sprachwissenschaft noch enger mit der Anthropologie, der Ethnologie und nicht zuletzt mit der allgemeinen Sprachwissenschaft und auch der Sprachphilosophie in Ost und West zusammenarbeiten würde, denn nur bei solcher Zusammenarbeit ist es denkbar, daß wir der alten Menschheitsfrage, woher wir kommen, doch noch einen Schritt näherkommen.
WURZELN, ETYMA UND WÖRTER
35
ANMERKUNGEN 1 Ich füge die Stellenangaben bei Arens hinzu, der die betreffenden Zitate in seinem vorzüglichen Werk angegeben hat. 2 Ich danke R. Hiersche, Gießen, und G. Neumann, Würzburg, für die freundliche Durchsicht dieses Beitrages und für wichtige Hinweise. 3 Ich habe diese Angabe bei Stopa 1972 allerdings nicht finden können und vermute, daß Scharfs Hin weis auf einem Irrtum beruht. 4 Diese Annahme wird allerdings dadurch in Frage gestellt, daß die vorindogermanischen "Megalithastronomen" des Neolithicums, die die erstaunlichen "Observatorien" Stonehenge, Evertsdorf u.a. errichteten, über ein Wissen verfügt haben müssen, dem weder die keltischen noch germanischen Eroberer und Erben gewachsen waren (Scharf 1978).
LITERATURVERZEICHNIS Adelung, Johann Christian. 1781. Über den Ursprung der Sprachen und den Bau der Wörter, besonders der Deutschen. Leipzig. Arens, Hans. 2 1969. Sprachwissenschaft. Der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur Gegenwart. (Orbis Academicus.) Freiburg/München. Baer, Karl Ernst von. 1828. Über Entwicklungsgeschichte der Tiere. Königsberg. Blechschmidt, E. 5 1984. Wie beginnt das menschliche Leben. Vom Ei zum Embryo. Bes.: Der Irrtum des sogenannten Biogenetischen Grundgesetzes. 55-59. Stein a. Rhein. Bopp, Franz. 1816. Über das Conjugationssystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache. Hrsg. K.J. Windischmann. Frank furt. Dolgopolski, A. 1973. Boreisch - Ursprache Eurasiens. Bild der Wissenschaft. 1140-1146. Feist, Siegmund. 3 1924. Indogermanen und Germanen. Ein Beitrag zur Europäischen Urgeschichtsforschung. Halle. Gipper Helmut. 1977. Die Sonderstellung der menschlichen Sprache gegenüber den Verständigungsmitteln der Tiere. Mitteilungen der Berliner Gesellschaft für Anthropologie, Ethnologie und Urgeschichte. 5. 26-27. Gipper, Helmut. 1984. Der Mensch als Sprachwesen. Der Mensch nimmt die Erde in Besitz. Studium ge nerale. Wintersemester 1982/83. Münster. 33-80. Gipper, Helmut (Hrsg.): 1985. Kinder unterwegs zur Sprache. Zum Prozeß der Spracherlernung in den er sten drei Lebensjahren. Düsseldorf. Gipper, Helmut. 1985. Sprachursprung und Spracherwerb. Phylogenetische und ontogenetische Probleme der Entwicklung des Menschen in heutiger Sicht. W. Böhme (Hrsg.): Evolution und Sprache. Über Entstehung und Wesen der Sprache. Karlsruhe. 65-88 (Herrenalber Texte 66). Gipper, Helmut. 1986. Sprache und Denken in der Sicht Wilhelm von Humboldts. Die Dioskuren. Probleme in Leben und Werk der Brüder Humboldt. 33-57. Mannheim.
36
HELMUT GIPPER
Gipper, Helmut. 1987. Das Sprachapriori. Sprache als Voraussetzung menschlichen Denkens und Erkennens. Stuttgart-Cannstatt. Gipper, Helmut/Schwarz Hans. 1962-1985. Bibliographisches Handbuch zur Sprachinhaltsforschung. Op laden. Teil 1, 4 Bde. (Abhandlungen der Rheinisch-Westfälischen Akademie der Wissenschaften.) (Die Registerbände stehen vor dem Abschluß.) Haeckel, Ernst. 1906. Prinzipien der generellen Morphologie der Organismen. Berlin. Heberer, Gerhard. 1968. Homo - unsere Ab- und Zukunft. Herkunft und Entwicklung des Menschen aus der Sicht der aktuellen Anthropologie. Stuttgart. Hirt, Hermann. 1939. Die Hauptprobleme der indogermanischen Sprachwissenschaft. Herausgegeben und bearbeitet von Helmut Arntz. Halle/Saale. Humboldt, Wilhelm von. 1968. Ueber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Ein fluss auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechtes (1830-35). Gesammelte Schriften, Akademieausgabe von Leitzmann. Bd. VII. (Nachdruck Berlin.) Humboldt, Wilhelm von. 1968. Gesammelte Schriften, Akademieausgabe. 17 Bde in 4 Sektionen. Berlin 1903-36. (Nachdruck Berlin.) Illič-Svityč, V.M. 1971. Opyt sravnenija nostratičeskich jazykov (semitochamitskij, kartvel'skij, indoevropejskij, ural'skij, dravidisjskij, altajskij). Vvedenie. Sravnitel'nyj slovar'. I: B-K. Moskva. Jakobson, Roman. 1969. Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze (1944). Frankfurt a.M. Jensen, Hans. 1952. Die indo-europäischen Zahlwörter 10, 100 und 1000. Zeitschrift für Phonetik 6.5057. Köhler, Oswin. 1981. Les langues Khoisan. Extension et classification provisoire. Les langues dans le monde moderne. Direction: J. Perrot. Paris. Lehmann, W.P./Zgusta, L. 1979. Schleicher's tale after a century. Studies in diachronic, synchronic, and typological linguistics. Festschrift for Oswald Szemerényi on the occasion of his 65th birthday. Hrsg. von . Brogyanyi. Part I, 455-466. Amsterdam. Liebich, Bruno. 1899. Die Wortfamilien der lebenden hochdeutschen Sprache als Grundlage für ein Sy stem der Bedeutungslehre. Breslau. Lohmann, Johannes. 1966. Der Sinn der indogermanischen Etymologie. Kratylos 11. 79-98. Marquardt, Beate. 1984. Die Sprache des Menschen und ihre biologischen Voraussetzungen. Tübingen. Menninger, Karl. 2 1958. Zahlwort und Ziffer. Eine Kulturgeschichte der Zahl. 2 Bde in einem. Göttingen. Müller, Horst M. 1987. Evolution, Kognition und Sprache. Die Evolution des Menschen und die biolo gischen Grundlagen der Sprachfähigkeit. Berlin/Hamburg. Narr, Karl J. 1966/1975. Handbuch der Urgeschichte. 2 Bde. I. Ältere und mittlere Steinzeit. Jäger- und Sammlerkulturen. II. Jüngere Steinzeit und Steinkupferzeit. Frühe Bodenbau- und Viehzuchtkulturen. Bern/München. Neumann, Günter. 1971. Substrate im Germanischen? (Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen. I. Philologisch-historische Klasse, Nr. 4.) Göttingen. Pedersen, H. 1903. Türkische Lautgesetze. Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft. 37.535-61. Pokorny, Julius. 1959. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. 2 Bde. Bern/München. Pott, August Friedrich. 1833-36. Etymologische Forschungen auf dem Gebiete der Indo-Germanischen Sprachen. 2 Bde. Lemgo. Scharf, Joachim-Hermann. 1975. August Schleicher und moderne Fragen der Glottogonie (Dualisierung und Ergativismus) als biologische Probleme. Beiträge zur Geschichte der Naturwissenschaften und der Medizin. Festschrift für G. Uschmann. Acta historica Leopoldina 9.137-219.
WURZELN, ETYMA UND WÖRTER
37
Scharf, Joachim-Hermann. 1980. Die Sapienten-Populationen im Neolithicum Zentral- und Nordeuropas Hypothesen, Modell und Realität. Gegenbauers morphologisches Jahrbuch 126.449-477. Schlegel, Friedrich von. 1808. Ueber die Sprache und Weisheit der Indier Ein Beitrag zur Begründung der Altertumskunde. 3. Kapitel: Von der grammatischen Struktur. Heidelberg. Schleicher, August. 1858. Zur Morphologie der Sprache. Mémoires de l'Académie Impériale des Sciences de St. Pétersbourg, VII e série, tome I, no 7.1859. Schleicher, August. 1861-1862. Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Weimar. Schleicher August. 1868. Eine fabel in indogermanischer ursprache. Beiträge zur vergleichenden Sprach forschung 5.206-208. Schleicher, August. 4 1879. Die deutsche Sprache. Stuttgart. Spitz, René Α. 3 1973. Die Entstehung der ersten Objektbeziehungen. Stuttgart. Starck, Dietrich. 3 1975. Embryologie. Ein Lehrbuch auf allgemein biologischer Grundlage. Stuttgart. Stopa, Roman 1972. Structure of Bushman and its traces in Indo-European. London. Szemerényi, Oswald. 1960. Studies in the Indo-European system of numerals. Heidelberg. Tembrock, Günther. 1981. Signalsysteme der Primaten. Nova acta Leopoldina, N.F., 54, Nr. 245: 505-517.
SUMMARY Starting with the attempts by A. Schleicher and others to reconstruct the fable of the sheep and the horse into the hypothetical Proto-Indo-European language, the sense and limits of these endeavors of reconstruction are questioned. It turns out, thereby, to be the case that the terms 'root' (Wurzel) and 'etymon' are understood in completely different ways. The reconstructions themselves range from elementary sound that are found world-wide in the language of children to unutterable and purely theoretical constructs situated far beyond every imaginable linguistic reality. With the example of the etymology of the number for one hundred it becomes evident where the possibilities and limitations of meaningful inferences lay. Especially the origin of this numeral is instructive - and controversial. For the most part much more attention is paid to the sound conditions than to the semantic conditions which themselves are just as important. Attention is then drawn to the process of language learning, which is an exemplary subject of a research project on child language presently being carried out at the University of Münster. Here it is shown how the first meaningful word units originate from simple syllabic sounds and how the synthesis of sound an content results from contact with adults. Already at the age of three a child has at its disposal about 3000 lexemes and is able to employ them in 10 to 15 different sentence patterns. The question is therefore raised whether inference for the origin of language can possibly be drawn from this ontogenetic development of language. In addition to this, anthropological and biological considerations should likewise be taken into account, such as Haeckel's so-called biogenetic fundamental law, according to which during the ontogenesis the polygenesis in its basic characteristics is recapitulated. Despite justifiable objections, the hypothesis nevertheless retains its heuristic, explicational value. In reference to language this means that the origin of human language must have also developed out of primitive
38
HELMUT GIPPER
rudiments, just as is the case when children learn language. Moreover, hypotheses concerning the origin of language can only be supported by circumstantial evidence. When the findings of early man, for example, testify the ability to think that goes beyond that of animals, then this indicates the possession of language. Certainly, this holds true for the Neanderthal and Cro-magnon man, as evidenced by grave objects and rock drawings showing the beginnings of mythical and religious thinking, which without language are unimaginable. In contrast to this, the presumable beginnings of Proto-Indo-European are much later. Here we find that millennia remain unbridged. Therefore, the linguistic situation of pre-IndoEuropean in older Europe as well as the question of dating Proto-Indo-European need to be reconsidered anew, despite all of the problems entailed therein. When it comes to the judgment of the attempts at reconstructing Proto-Indo-European, the question of the sense production ('Sinnerzeugung') must be taken into consideration even more. Only with the intimate cooperation of the contributing sciences of man will the answer to the old question 'where do we come from' be able to be approached.
SOME THOUGHTS ONTHEPREHISTORY OF LANGUAGE ROBERT H. ROBINS School of Oriental and African Studies University of London This essay is offered to Professor Szemerényi in recognition of a lifetime of service to linguistic studies. His specialization in comparative-historical linguistics and particularly in Indo-European research covers a sufficient time span, around 5.000 years by current estimates, between the proto-language and the present representation of the family over a great part of the globe. But it might be a small contribution if we looked briefly behind the documented an reconstructed history of the Indo-European family and of other comparable families, to the prehistory of human language itself, now no longer so strongly inhibited by the interdict of the Société Linguistique de Paris and the dismissive verdict of Whitney (1893:279) that the 'origin of language' was 'a vast and uncontrollable subject with less profitable result in proportion to the labor expended'. Of course there can be no reconstruction, still less any identification, of man's original speech forms, and it was a major misdirection of effort to assume that the methods applied to comparative and etymological research in existing and attested languages were available and serviceable in the search for the origin of language as such. Such wrongheadedness underlay the patriotic attempts by Goropius (1569) and others in trying to locate a surviving 'oldest language', and may still be seen today in attempts at solving the problem of linguistic origins by looking at one or another language spoken today and thought to preserve 'primitive' or 'original' features' (cp. Diamond 1959).
40
ROBERT H. ROBINS
In the triumphant progress being made in their branch of the subject nineteenth century historical linguists were well justified in keeping their sights firmly set on what could be researched scientifically. But one must recall that it was only in the nineteenth century that the awesome antiquity of man as a species on the earth was firmly established, with all the consequent revision of the concepts of history and prehistory that were involved, both as regards man and the world he lived in. Indeed, the words prehistory and prehistoric are not cited in the Oxford English Dictionary before 1851. The sort of temporal proximity assumed by Condillac among others in the eighteenth century (Robins 1982: 96-7) between the emergence of human language and historical languages like Latin and Hebrew was now wholly unacceptable, and the frame within which linguistic history and prehistory could be linked methodologically and evidentially was simply lost. In terms of legitimate human interest, however, much was also lost. Human language has continously fascinated human beings, from the earliest known times up to the present day. Most cultures and early civilizations have had their language myths, seeking some explanation for the origin of their own language and often to the diversity of other known languages. Ancient India, the Norsemen, and ancient Greece are just three examples. The Judaeo-Christian tradition includes Adam's God-directed naming of created things and the later Tower of Babel, together covering both questions. The lists of peoples and languages given in Genesis 10-11 and the assumed history lying behind the account therein persisted right through Christian Europe and as late as the seventeenth century a proposed Noachian list finally included languages such as 'Mexican' and Japanese (Borst 1959:931:52). Should this continuing, popular, and culturally justified subject be left on one side as being more amenable to science fiction than to science? For the past three decades or so questions about the prehistory of man as a speaking-listening being have been revived by being rephrased and clearly distinguished from the history of known languages themselves. In 1958 and 1960, for example, Hockett asked, not what was man's first language like nor when and where it came into being, but what are the distinguishing features if human languages as differentiated from other forms of communication, both human and among non-human animals, and how would the possession of language affect the
SOME THOUGHTS ON THE PREHISTORY OF LANGUAGE
41
conditions of human life. In this he took up in the context of present-day history and anthropology some of the ideas discussed in the eighteenth century by Condiallac, Herder, others. Condillac and Herder both linked man's rationality with his linguistic competence, and so far from seeing language as devised to express preexistent thought processes, they argued for the parallel development, through successive and no doubt lengthy stages, of speaking and thinking. In this vein the late Professor Fry entitled his excellent book on human speech (1977) Homo loquens, as the historical and actual equivalent of homo sapiens. Very recently in a review of biological work on this subject, Lock (1985) suggested that in putting problems like the evolution of language 'beyond the pale, we may be throwing away the bath, let alone the baby and the bathwater' (:240). The question raised in the form in which it was raised by Hockett is fruitful. It escapes both the barrier of the inaccessibility of anything like the earliest spoken forms and grammatical constructions of human language and also the easy ethnocentric prejudices of those who think that they can identify 'primitive languages' among some spoken today, whereas, of course, all languages have an equally long history and prehistory behind them, and we have seen proved that language type and level of civilization have nothing in common except, superficially, certain specialized vocabularies (cp. Sapir 1921:234). Hockett compares human speech with five known forms of animal communication in the state of nature (apart from any human interference), listing thirteen featurs of human speech (1960:94-5). In Hockett's count the so-called language of bee dancing, which has been extensively studied comes nearest in type to human speech, though phylogenetically and physically far removed from vocal signalling, in that bees are able to give fairly detailed information about entities not within the perceptual range of other bees at the time, specifically on the distance, the direction, and the quality of nectar sources in relation to their hive ('displaced reference' in Hockett's terms). One may consider human speech from two points of view, what it is, and what it does and what it can do. In one sense speech is nothing more than a by-product of waste material. We have to breathe out to clear our lungs of spent air in readiness for the next intake of fresh air. We can do this silently, but by certain minimal movements within the tract beween the glottis and the lips we can make various noises to which others can respond. On this exploitation of a waste product almost everything human in human life depends.
42
ROBERT H. ROBINS
Speech is inevitably linear, resulting from the flow of expiratory breath, so the stream of speech must be separated by pauses into manageable bits, which are usually smaller than complete sentences. We have to keep within the short term memory span of the average listener. Written sentences and parts of written sentences can be as long as one likes, because they can be read and reread as often as is necessary; this is why legal documents and some other texts intended solely for reading silently can dispense with punctuation and be very complex in structure, making them sound comically unintelligible when read aloud. How can this fairly narrow physical base support such a vast social role? One part of the answer lies in what has been called the double structuring of language (Martinet 1949). Speech sounds as such, like the letters of the alphabet, are by themselves meaningless; we cannot sensibly ask what t or b means, in the way that we can ask in simpler communication systems like traffic lights what red means; it means 'Stop!'. This ist one level of structure. But these sounds, and the corresponding letters, are grouped into sequences (sometimes sequences of one sound only), and these sequences do bear meanings; pan and ban, and pill and bill differ in their initial consonants and have different meanings, but p and b do not by themselves mean anything, s as a sound is meaningless (as in the word sound), but as a plural marker in words like cats and caps, along with the z sound in dogs and cows, and the -iz in horses, it bears a definite meaning, 'more than one'. These elements belong to the second level of structure and are our familiar words and bits of words, or morphemes; further examples are the -er of builder and singer, and the -ist of flautist and nationalist. They have meanings and they contribute to the meanings of the words in which they occur. This double structuring of language, which probably does not apply in any significant sense to any known natural animal communication system, provides the means for the infinite flexibility and creativity of language, whereby we can readily talk about anything we please in our mother tongue, something that linguists from Wilhelm von Humboldt to Noam Chomsky have rightly emphasized. This unlimited flexibility comes about in two ways: 1. Syntactically there is no theoretical limit on sentence complexity or sentence length; put technically, the syntax of every natural language contains some indefinitely recursive rules. A parody sung to a well known hymn tune in the first world war by soldiers went like this: 'We're here because we're here because we're here because ...'
SOME THOUGHTS ON THE PREHISTORY OF LANGUAGE
43
and so on and on. The singer stopped at some point but there was no syntactic limit imposed on him to stop. We are also familiar with the nursery rhyme The house that Jack built: 'This is the farmer sowing his corn, That kept the cock that crowed in the morn, That waked the priest all shaven and shorn ....'. This rambles on until it is finally closed by 'that ate the malt that lay in the house that Jack built'; but you could add as much as you like between the beginning and the end. This is an extreme example of recursion, but we notice that it belongs within children's literature and is perfectly intellible to young children. 2. Lexically languages have infinite flexibility; new words for new things or new concepts can be made up like gas and kodak, or put together from existing bits in new ways like software or megaton, or borrowed from another language like potato, tomato, and kindergarten. Moreover all words, old and new, have indeterminate, not rigidly circumscribed, ranges of meaning; they do not, like telephone numbers, refer independently to one item and one only. The meanings of words vary according to the number of other words with them in any particular context. On water taps hot us ually contrast with cold, but in relation to water temperatures actually experienced we have a scale something like boiling, scalding, hot, warm, tepid, lukewarm, cold, freezing. For still greater precision in the sciences we can have recourse to the infinitely extensible arithmetical vocabulary of fractions and decimals, one hundred degrees on the centigrade scale at each point divisible to any extent required by decimal points; and al this lies within the existing lexical resources of the English, or of any other, language. This infinite flexibility distinguishes human speech from all known varieties of animal communication. Human being accept no limitation on what their language can express; the sentence 'I'm at a loss for words', if seriously meant, indicates only a temporary state of affairs. Bees have no such flexibility; apparently they cannot indicate the height, as opposed to the flat distance, of a nectar source (Aitchison 1983:41), nor can they ask questions, nor discuss who should go out and collect the nectar. But these are the sort of questions that any human child can easily manage. The whole question of the origin and development of language has been examined from a number of different viewpoints in a conference in the New York Academy of Sciences in 1976 (Harnad 1976). Several modern theorists agree with Condillac and others in the eighteenth century in positing the development of speech from earlier
44
ROBERT H. ROBINS
gestural communication (Harnad 1976:452, 483). If speech did, in fact, gradually and progressively replace gestures for regular communication between humans, we can see at once how much more useful it was to exploit spent air and to leave the hands free. Consider the advantages: speech uses very little energy beyond that of silent expiration, it does not interfere with locomotion, with the use of the hands, or, in most cases, with normal eating and drinking. It can be used by day or night, between mutually invisible partners, and, as we all know from telephone conversations and radio broadcasts, we can usually distinguish one person's voice from another's even though they are speaking the same dialect of the language. In all this, as things are today and as they have been for millennia, there is a wider and a profound division between any known animal communication system and human language. If, as has been suggested (Morris 1967:chapter 1) early man was forced by population pressures, food shortages, or other causes, to leave the forests and to take up hunting and a more carnivorous diet in less hospitable surroundings, the survival value of spoken language, however rudimentary, is fully obvious. Such survival value was illustrated in the explanatory tale of Condillac's two infants stranded in the desert, and has been remarkably matched by Jaynes's picture of cave dwellers gradually enriching their cries of alarm and warning with lexical and syntactic distinctions in the direction of linguistic flexibility (Harnad 1976:312-25; Robins 1982:96-7). Considerations such as these bring us into the company of the chimpanzees which have by dint of much diligent training, affection, and reward, together with detailed observation been brought to a semblance of linguistic communication with their human guardians. I refer, of course, to the famous Sarah and Washoe, and the third chimpanzee, attractively named Nim Chimpsky. Here we must distinguish attempts to teach these animals to speak, that is to use their vocal organs as human babies learn to use theirs, and to teach them to communicate through language-like signs and structures. The first has proved almost a complete failure, perhaps for physiological reasons (Lenneberg 1967:3952); the second has shown remarkable successes, with chimpanzees learning to use visual signs and to manipulate sign tokens in order to name objects and to request food or attention, and to make simple statements. It has been further reported (Aitchison 1983:47) that one chimpanzee has been able to pass on her acquired competence to another by teaching. But, despite all these devoted efforts, chimpanzee language use is an unnatural
SOME THOUGHTS ON THE PREHISTORY OF LANGUAGE
45
accomplishment induced by human influences, quite unlike the system of communication developed by bees. For all the devotion and enthusiasm of the trainers of Washoe and the others, the fact remains that their communicative skills were achieved within an essentially human environment and a very special one at that. No chimpanzee or other primate society has been known to evolve anything comparable on its own, and the question surely remains whether Washoe's performances, significant as they undoubtedly are, do not belong more to the realm of the animal trainer that to the realm of the ethologist (Gardner and Gardner 1969; Premack 1970). We are faced with a product of intelligent teaching and intelligent learning, perhaps more comparable to human skills consciouly learned and consciously taught, whereas the astonishing thing about human language ist that virtually every human infant, however clever or dull he or she may turn out at school and later, acquires his or her first language almost effortlessly from the speech of those around (usually, of course, the biological parents). We may be said to learn our mother tongue, but we are not taught it in the way that we are consciously taught second languages at school (Latin, French, German, etc.). Learning to speak, being almost effortless and therefore unnoticed at the time, is in marked contrast to the conscious effort required of both teacher and learner in the acquisition of literacy and in the later learning of foreign languages. Of course, careful parents spend time and take trouble in teaching their children a command of their own language. But this activity really consists not in teaching them the grammar and the phonetics of the language, but in extending their vocabulary. Conversational exchanges like 'What's that?', That's a giraffe', 'What's a giraffe?', 'A giraffe is an animal with a very long neck', and so on, all presuppose on the part of the child an existing mastery of a great deal of basic grammatical structure: the syntax of questions, the declarative syntax of statements, the referential function of pronouns, the predicative function of the copula, and much else. All of these are still very difficult to make explicit in a full grammatical analysis of a language; it would be quite impossible to explain them in advance to children at their most vigorous questions-and-answer stage in life. We have considered the possible physical and social conditions of man's development and first uses of language. Along with this field of study, renewed attention is being paid to the possible mental or cerebral advances that enabled man to create and then to extend his use of spoken language. In a sense this is the physiological counterpart of eighteenth
46
ROBERT H. ROBINS
century speculation about the parallel development of human speech and human rationality. Just what part is played by the brain and the central nervous system is speaking and in understanding speech? For decades linguists have acknowledged their awareness of Broca's convolution, but more recently the work of such scholars as Lenneberg has aroused much more interest in research of this sort, and a specialization entitled neurolinguistics has come to be recognized within the purview of the linguistic sciences. One gathers that research is currently being carried on in several parts of the world on the possible localization of aspects of speech production and speech perseption in different areas of the brain (Lenneberg 1967:61; Walz 1973; Harnad 1976:810-99). Most notably Lenneberg (1967:142, 176) has argued that part of the maturational process that takes place in the prepubertal years is the progressive separation of functions between the two hemispheres of the brain and the normal localization of much of speech functioning in the left hemisphere, particularly in right-handed people. One of his theses is that during childhood, before lateralization is accomplished, language learning by mere exposure (which is how we learn our first language, our mother tongue) is readily achieved, but that after lateralization is complete, in puberty, foreign languages have to be learned by conscious effort as intellectual subjects much like other school learning. Lenneberg's views were set out in his Biological foundations of language in 1967 and have been the subject of further study. The book was not intended by Lenneberg to be a final veridical statement. In particular the 'critical age' for language learning has been lowered to rather earlier than full puberty, and the concept itself has become the object of critical research. But what he says does correlate with the known ability of young children to pick up the language and the dialect of where they live even though they may be under no pressure to do so, whereas we can all think of adult expatriates who have lived abroad for years scarcely acquiring any fluency or command of their adopted country's language (Aitchison 1983: chapter 3). Linguists differ on the extent to which our ability to acquire and use a language is innate, built into the human brain. Chomsky argues strongly for a specifically human 'language organ', within the brain and functionally analogous to the liver or the kidneys, though not, of course, physiologically separate from the rest of the brain as they are from other bodily organs, and that first language learning is largely a matter of fitting the data
SOME THOUGHTS ON THE PREHISTORY OF LANGUAGE
47
from random exposure to speech into a preexisting framework of universal grammar, which accounts for the fundamental similarity of all languages despite the many superficial differences between them (Chomsky 1979:83, 180-1). Others play down universal grammar and innateness, attempting, perhaps less successfully, to associate first language learning in childhood with other forms of early learning. Controversy also continues on the extent to which any lateralization in non-human primate brains may be relevant to the laterialization of speech control in humans. But on balance, though the extent may be still uncertain, it does seem that the human brain, unlike the brain of apes, is 'wired for language' (Aitchison 1983:72). This controversy relates to the historical question whether human speech developed by gradual and continous progress from a mental capacity already present and still present in other animals, particularly the primates, or whether at some point by a kind of evolutionary spasm or mutation this 'language organ', in a very primitive form, appeared in a species of hominid and because of its high survival value was selected through successive generations to develop relatively rapidly (cp. Brown 1973:38-9). This would suggest a potentially wide gap from the earliest times between speaking and non-speaking hominids; but possibly the gap was once bridged by various now extinct hominid species ('missing links') possessing intermediate language-like vocal means of communication, the product of a larynx developing towards its present structure, communication that displayed increasing flexibility and adaptability to new circumstances. Chimpanzees, which despite their near total inability to learn speech have come nearest, under human tutelage, to using a little of human language, may, perhaps, have been at the far end of such a chain linking homo sapiens (or homo loquens) with the surviving primates. In this case human language is innate, but quite separate from non-linguistic human communi cation like shouts and screams, which are much closer to the communication systems of most higher animals (cp. Harnad 1976:769}. What then have we learned from this sort of recent work, now that the origin of language no longer lies under a scientific taboo? We have, of course, learned a great deal about the essential and distinctive nature of human language, that is to say about all those characteristics that link all known human languages together and at the same time rather sharply distinguish them from all forms of animal communication and from nonlinguistics forms of human communication. Studies in first language acquisition by
48
ROBERT H. ROBINS
children have become a fast growing and vital part of linguistics, important both for our theoretical understanding of language and for its practical applications in therapeutic work. Such studies tell us much about the differences between human communicative endowment and that of primates other than man, particularly where attempts have been made to treat a baby chimpanzee and a human baby in exactly the same way (Kellogg 1933, 1968). But, of course, first language acquisition by children is quite separate from the appearance of language itself among humans, since the child is from the start living in and responding to an evironment of speaking humans. That this is necessary for the activation of the innate language ability of the child is shown by the case of the unfortunate Genie, brought up in silence and isolation by pathologically cruel parents; Genie was mute until she was rescued in her early teens, and then in institutional care she began to acquire language competence, but more slowly and with obvious difficulties, as being already through the 'critical period' (Curtiss 1974). We cannot, then, by any technique reconstruct primitive language or man's first language, even in the sense of reconstruct used in comparative philology, where we are, able, by systematically comparing words in many different languages, to make a stab at what a language spoken perhaps in eastern Europe about 5000 years ago was like. But 5000 years is extremely recent in the course of the whole of human history. What we can do is to envisage a process extended through millennia and fostered evolutionarily by its survival value, whereby an originally mutant species of hominids made progressively more and more use of an increasingly complex system of vocal signals in cooperation with each other to secure the necessities and then the pleasant things of life, to avoid predators, climatic dangers and hardships, and to outwit and outstrip and ultimately to eliminate other hominid species that perhaps combined some of man's known weaknesses but lacked his main strength, his use of language and with it his growing power of analytic, deductive, and inductive thinking. There is wide divergence on the date when language can be said to have been established in mankind (Harnad 1976:913); dates as wide apart as one million years ago and a mere 70,000 years ago in the late pleistocene age and the period of the fourth glaciation (267-8, 314, 323). Adherents of the later dating link language with the ability to make and use more complex tools, noting the regional propinquity of the hand controlling
SOME THOUGHTS ON THE PREHISTORY OF LANGUAGE
49
and speech controlling areas in the brain; indeed, language has been described as a 'phylogenetic derivative of the skilled motor system' (162). Certainly in modern man the largest part of the teaching of skilled work takes place through language and would be inconceivable by any other means. However, the gap in these time depths assumed for language may be the consequence of differences in the criteria envisaged for admitting human vocal communication as language. The physiological developments involved, differentiating homo loquens from other primates may well have begun far earlier than the pleistocene age, but taken a great leap forward in that age, selectively encouraged in man's evolution, both in language complexity and in language utility, with concomitant advances in man's cognitive and intellectual powers. Any great change in climate or in ecological habitat would obviouly put a premium on language skills in group cooperation and group survival. Equally obviously mankind's early use of language will have been highly context bound and context dependent; abstract speculation, 'following the argument whereever it may lead' (Socrates) is a product of advanced civilization. Herder and Condillac were right in supposing that thought, man's rationality, and speech, man's communicative competence, grew together. But the time involved must be reckoned as far greater, on any estimate, than they in the eighteenth century could conceive; and the details of this emerging language and of the emerging languages, as humans spread over the globe, are for ever hidden from us. Archaeology cannot help us directly further back than the earliest written records, since we cannot have any fossil evidence in the realm of transient speech. What we can look for are the physical remains of early man and of the other hominids, comparing their cranial measurements and the physiology of their jaws and teeth, perhaps getting some idea of what type of brain they had an how far their vocal apparatus may have differed from other primates on the one hand and from modern man on the other. This sort of work has, of course, been going on since Negus's classic study of the larynx (1929; Lieberman 1975: chapters 8, 9, and 10). What is quite certain is that in directing the light that is available through prehistorical research on the origin and development of human language we are, in Bloomfield's memorable word (1914:325), taking a mighty step 'in the self-realization of man'.
50
ROBERT H. ROBINS
REFERENCES Aitchison, J. M. 1983, The articulate mammal. London. Bloomfield, L. 1914, An introduction to linguistic science. New York. Borst, A. 1959. Der Turmbau von Babel. Stuttgart. Brown, R. 1973. A first language: the early stages. London. Chomsky, N. 1979. Language and responsibility. Hassocks. Curtiss, S. et al. 1974. The linguistic development of Genie. Language 50.528-54. Diamond, A.S. 1959. The history and origin of language. London. Fry, D.B. 1977. Homo loquens. Cambridge. Gardner, R. A. and B. T. 1969, Teaching sign language to a chimpanzee. Science 165. 664-72. Goropius, Becanus. 1569. Origines antwepianae. Antwerp. Harnad, S. R. et al. (ed.) 1976. Origins and evolution of language and speech. Annals of the New York Academy of Sciences 280. Hockett, F. 1958. A course in modern linguistics. New York. .1960. The origin of speech. Scientific American 203.89-96. Kellogg, W. N. 1968. Communication and language in the home-raised chimpanzee. Science 162.423-7. Kellogg, W. N. and L. A. 1933. The ape and the child. New York. Lenneberg, E. H. 1967. Biological foundations of language. New York. Lieberman, P. 1975. On the origins of language. New York. Lock, A. 1985. Processes of change and the elaboration of language. E.S. Crelin (ed.), The comparative development of adaptive skills: evolutionary implications. 239-70. New Jersey. Martinet, A. 1949. La double articulation linguistique. Travaux du cercle linguistique de Copenhague 5.30-7. Morris, D. 1967. The naked ape. London. Negus, V.E. 1929. The mechanism of the larynx. London. Premack, D. 1970. A functional analysis of language. Journal of experimental analysis of behavior 14.107-25. Robins, R. H. 1982. Condillac et l'origine du langage. J. Sgard (ed.), Condillac et les problèmes du langage. 95-101. Paris. Sapir, E. 1921. Language. New York. Walz, H. P. 1973. Language mystery and the human brain. Guildford. Whitney, W. D. 1893. Oriental and linguistic studies. New York.
PROBLEMI DI PREISTORIA E PROTOSTORIA LINGUISTICA DELL'EURASIA DOMENICO SILVESTRI Istituto Universitario Orientale di Napoli Una larga parte della linguistica storica -e da gran tempo ormai non solo nello studio delle lingue indeuropee- rivolge da circa due secoli i suoi sforzi nell'impostazione e nel tentativo di soluzione di problemi di preistoria e protostoria linguistica. Questa linguistica che, non senza un certo disagio, si potrebbe allusivamente e paradossalmente definire "predocumentaria", riconosce nel metodo comparativo e nella prassi ricostruttiva i suoi fondamenti epistemologici. In questa prospettiva la preistoria linguistica consiste in un'agnizione genealogica, che l'abbondanza, l'evidenza, la quasi esasperante trasparenza dei dati sembrerebbero confermare ed imporre come un'acquisizione definitiva. D'altra parte chi misurasse questa impostazionerigorosamentescientifica su segmenti cronologici affiancati dall'evidenza documentaria (ed è il caso del rapporto tra lingue neolatine e la tino) si troverebbe (anzi, si è trovato) nella situazione piuttosto curiosa di un "protoromanzo" ricostruito, che funziona come una sorta di ipotesi intorno ad un "latino tardo" non documentato. In questo caso un momento conclusivo (il latino tardo, appunto) di una lunga vicenda linguistica unitaria ha forzatamente assunto il carattere di una indu zione metastorica, esplicitata nella nitida geometria delle "formule di corrispondenza". Per parte nostra siamo convinti del carattere altamente convenzionale di questo accostamento alla preistoria. II reconstructum non è un vero e proprio punto di partenza, un momento aurorale preceduto da un buio insondabile, ma è solo ciò che resta di comune in una
52
DOMENICO SILVESTRI
indefinita preistoria e protostoria linguistica. Ciò equivale a dire, con un paradosso molto ben meditato, che la ricostruzione ci porta ad un punto di arrivo e di persistenza di una evoluzione preistorica, in quanto ogni fatto linguistico è sempre un punto di arrivo e di istituzionalizzazione. Per questo la preistoria e la protostoria che ci interessano non rap presentano punti di divergenza, ma luoghi e momenti di convergenza. In altre parole: non ci interessano le origini, ma la formazione dei grandi meno grandi assetti linguistici preistorici dell'Eurasia. Di questa "formazione" la protostoria scandisce i capitoli più re centi, quelli da cui emerge faticosamente ma non casualmente il fenomeno decisivo della testualità e con esso la verificabile e non generalizzabile storicità delle lingue. Il continente eurasiatico rappresenta la più grossa estensione di terre emerse; nello stesso tempo costituisce, se esaminiamo il nostro pianeta secondo una proiezione polare, la zona centrale del globo, direttamente collegata mediante un sottile ma solido cordone ombelicale al continente africano, immediatamente contigua -dalla parte opposta- a quello americano. La cosiddetta Australasia, d'altra parte, fronteggia il lembo eurasiatico di sud est e ad esso si raccorda mediante gli avamposti delle sue isole maggiori. In questo scenario di straordinaria ampiezza, ma di ben marcata fisionomia vanno cercate le fonda mentali premesse dell'assetto geolinguistico preistorico e protostorico dell'Eurasia, dal momento della comparsa dell'uomo fino al primo configurarsi dello stato. Infatti queste due nozioni, ambedue storicissime, rappresentano per noi le polarità di una opposizione graduale che funziona come diagramma della formazione delle lingue, dalle prime pulsioni idiosincratiche dell' istanza di comunicazione al deciso costituirsi di forme sempre più convenzionali di interscambio linguistico. L'ominazione, con il suo lento ma irreversibile processo evolutivo, ci mostra la successione dell'homo abilis (ancora sul suolo afri cano) e dell'homo erectus (già disperso in una vastissima area euro-afro-asiatica), pro dromo quest'ultimo di quell'homo sapiens destinato ad abitare tutte le terre. Ad un di namismo intrinseco (quello del processo evolutivo qui descritto) corrisponde sin dall' alba della preistoria un dinamismo estrinseco (quello cioè della progressiva diffusione dell'uomo, della sua vocazione alla mobilità). Questo dinamismo porta con sé il fenomeno dell'espansione culturale con il correlato di continueristrutturazionie pluralizzazioni dell' "enciclopedia". Di questo quadro elemento di rilievo è il pluralismo linguistico, che si ac centua ogni volta che si pone come riflesso di segmentazioni erisegmentazioniculturali.
PREISTORIA E PROTOSTORIA LINGUISTICA DELL'EURASIA
53
In questo senso la "Torre di Babele", ancora una volta, non è un punto di partenza indefinita frantumazione di una mitica condizione unitaria, bensì punto di arrivo, come del resto punto di arrivo per molti popoli (Ebrei compresi) era la Mesopotamia tra il terzo e il secondo millennio. La "terra dei due fiumi" è, in tal senso, l'area di più precoce proto storia (anche linguistica) di tutto il continente eurasiatico. Non è casuale che la testualità (e con essa la connessa documentazione linguistica) possa registrare qui il suo "atto di nascita" ufficiale; che qui, nell'antichissima città di Uruk, siano affiorati in scavi archeo logici, i primi testi scritti dell'umanità; e che nella stessa città il primo eroe, il "viaggiatore" Gilgameš, abbia rimesso in movimento la storia verso altri e mai conclusivi "punti di ar rivo". Nella preistoria dell'Eurasia (qui vista tuttavia attraverso la ben precisa specola dei suoi riflessi linguistici o, almeno, delle premesse culturali di tali riflessi) non ha senso parlare di "razze" come fatto primario, perché anche le "razze" -se si vuole restare a questo termine alquanto compromesso- sono un "punto di arrivo" o, più esattamente, un seg mento non definitivo di un processo matamorfico. Più corretto, invece, è parlare di "ambienti", la cui definizione -in prima istanza geografica- sirideterminacontinuamente in senso geostorico e scandisce in tal modo le grandi tappe del divenire culturale e lingui stico. Questa esigenza di pertinentizzazione areale ci aiuta a liberarci della formulazione generica e in larga misura mitologica, che raffigura l'Asia, in particolare, come mater gentium o v agina nationum. D'altra parte la posizione "centrale" dell'Eurasia nel concerto delle terre emerse rende ragione dell'accentuarsi in essa di processi culturali evolutivi o, meglio, innovativi, mentre la condizione "marginale" delle terre australi spiega -fino ad un certo punto- la loro marginalità (anche linguistica e soprattutto) culturale nel continuum preistoria-protostoria-storia. Un luogo, invece, di precocissime concrezioni culturali con ovvie ricadute linguistiche è costituito, al punto di sutura tra Eurasia ed Africa, dal Mediterraneo stricto sensu e dagli altri "mediterranei" (il Mar Nero e il Mar Caspio). Stanno qui le premesse geostoriche del cosiddetto "Mondo Antico", qui è l'humus culturale delle grandi civiltà sedentarie egiziana, anatolica, siro-palestinese, mesopotamica, che confluiscono poi tutte nel "punto di arrivo" greco-romano. Ma non biso gna, in questo modo, dimenticare che altre "rivoluzioni culturali" si erano accese nel grande buio di una più remota preistoria. In tal senso, i "mari mediterranei", nella loro natura di grandi laghi interni, sembrano essere la replica geostorica "recente" (Î), secondo
54
DOMENICO SILVESTRI
un fenomeno di isotopia culturale, dei grandi laghi equatoriali dell'Africa, dove l'uomo fu prima abilis e poi erectus. In realtà Asia ed Africa si configurano nella preistoria come veri e propri "serbatoi etnici" delle rivoluzioni culturali preistoriche europee: ma -come abbiamo appena visto- l'Africa rivendica una patente di maggiore antichità di tali fenomeni, mentre l'Asia li mostra secondo una processo di elaborazione maggiore.
Allo scopo di contestualizzare la preistoria linguistica dell'Eurasia e per arrivare a mo strare in che senso la sua protostoria più precoce è lato sensu "mediterranea" (v. sopra), tentiamo ora una periodizzazione che si conforma, a grandi linee, alle acquisizioni della paleoantropologia e dell'archelogia preistorica. Distinguiamo in questa prospettiva una preistoria antica, media e recente, la prima fondamentalmente connessa al fenomeno dell'ominazione ed a forme culturali elementari, la seconda caratterizzata da fenomeni più cospicui di migrazione e conseguente dinamismo e ristrutturazione culturali, la terza do minata da una sempre più accentuata acculturazione nel quadro di una sedentarizzazione di tipo "protostatale". Da un punto di vista linguistico alla preistoria antica {terminus ad quem : l'ultima glaciazione quaternaria) si può attribuire il formarsi di macro aree tipo logiche (nella nostra terminologia: spazi); alla preistoria media (terminus ad quem : migrazioni e sedentarizzazioni "protostatali") si può attribuire il formarsi di protolingue predocumentarie (ad es. il cosidddetto "indeuropeo recente"); alla preistoria recente (terminus ad quem: l'insorgere della testualità grafica, nel quadro di strutture "protostatali" evolute) si può attribuire il formarsi di vere e proprie lingue con tasso di istituzionalizzazione sempre più elevato. Per la preistoria media si può parlare -con riserva di chiarire più avanti il valore del termine- di piste di scorrimento accelerato di fatti lin guistici e culturali. La preistoria recente è invece già fatta di lingue, non tutte parimenti es poste all'istanza della documentazione grafica (con casi estremi di preistoria enormemente prolungata, quasi come il sonno della Bella Addormentata nel bosco...) Le glaciazioni scandiscono i "grandi anni" della preistoria antica: le condizioni climatiche dell'Europa sono senz'altro peggiori di quelle dell'Asia, dove il bordo pacifico, caratterizzato da coste alte, registra una temperatura relativamente mite. L'ominazione subisce pertanto in Europa varie battute d'arresto, accompagnate da contrazione demografica da espulsione migratoria. La fenomenologia linguistica è conseguentemente scarsa e quasi evanescente, mentre nella restante parte del continente eurasiatico si può
PREISTORIA E PROTOSTORIA LINGUISTICA DELL'EURASIA
55
sospettare una più vigorosa attivazione di processi di formazione linguistica "di lunga durata". L'ultima glaciazione quaternaria segna tuttavia in Asia una prima, fondamentale scansione: l'homo sapiens sembra distribuirsi in due grandi arealità, quella "siberiana" e quella "mongolica", separate da una zona intermedia glaciale. Questa separazione non può essersi prolungata nel corso dei secoli senza precise conseguenze linguistiche. Ma il quadro si complica subito, poiché alla bipartizione settentrionale si oppone precocemente una grande area meridionale anch'essa bipartita (con il subcontinente indiano come asse discriminante), che funge da polo di gravitazione etnica, grazie alle sue condizioni climatiche indubbiamente migliori. E' facile immaginare la ricaduta linguistica di questo primo grande assetto geostorico: nei due grandi settori settentrionali (di fatto in comunicazione) si gettano le premesse del continuum "flessivo-meno flessivoagglutinante", in quelli meridionali (grazie all'imponente discriminante orografica) si estremizzano Γ "iperflessivo" ad occidente (premessa preistorica antica alla formazione delle lingue semitiche), Γ "isolante" ad oriente (premessa di pari valenza cronologica alla formazione di buona parte del complesso sino-tibetano). Qui il polo di gravitazione etnica è costituto dalla Cinasettentrionale,caratterizzata in epoca interglaciale da clima umido e mite, come dimostra tra l'altro la precoce comparsa di un particolare tipo di homo erectus, il "sinantropo". La preistoria media vede il costituirsi omotopico di due grandi cerchie di cultura pri mitiva, che accelerano nel loro più variegato assetto la formazione di più specifici "punti di arrivo", che qui chiamiamo "protolingue" predocumentarie. La cerchia "occidentale" (Europa, Africa, India), che rappresenta laristrutturazionedel rapporto dinamico tra area lità "siberiana" e "meridionale-occidentale" e la cerchia "orientale" (Asia continentale, specialmente sino-malese, fino a Giava). E' impressionante constatare come l'area di dif fusione delle industrie litiche bifacciali coincida perfettamente con l'area della cerchia "occidentale", mentre una diversa arealità di industrie su ciottolo e su scheggia va a sovrapporsi sulla cerchia "orientale". E'difficile svincolare la formazione precoce delle "protolingue" predocumentarie da queste peculiari pressioni contestuali. Naturalemente non è più in gioco la glottogenesi dei "tipi" e la sua contestualizzazione macroareale, ma cominciano piutosto a costituirsi le premesse del pluralismo preistorico-linguistico, mediante la spinta dinamica delle migrazioni e le prime forme di sedentarizzazione protostatale. L'indeuropeo a cui si arriva con laricostruzioneè al limite inferiore di questo
56
DOMENICO SILVESTRI
periodo ed è percorso -per così dire- dalle istanze più vigorosamente pluralizzanti della "rivoluzione" neolitica. Esso è, insomma, sulla soglia della preistoria recente. La preistoria recente dell'Eurasia aggancia, nel suo limite superiore, la diffusione "a macchia d'olio" dell'homo sapiens, mentre nel suo limite inferiore esalta il fenomeno del pluralismo neolitico. Le culture riferibili a questa tassonomia appaiono diffuse su una larga fascia delle regioni meridionali, ma il loro centro di irradiazione è con ogni evidenza il settore occidentale "indomediterraneo". Qui è ravvisabile una genesi precoce delle prati che agricole e dell'allevamento (bestiame ovino e bovino, in particolare, mentre i popoli "settentrionali" delle steppe eurasiatiche fondano la loro organizzazione sull'allevamento del cavallo e sulla famiglia patriarcale). Si accelerano ora i processi di convergenza lin guistica: l'indeuropeo, a questa quota preistorica, si lascia più facilmente pensare come lingua che come ambiente linguistico (Schleicher è più vicino alla "concretezza" preistorica di Schmidt , se si vuole, il primo rende ragione di una fase più matura dell'evoluzione preistorica di questa tradizione linguistica). A parer nostro il "big bang" indeuropeo è frutto della calamita multipolare "indomediterranea": gli antenati dei Greci scendono a mi surarsi con la civiltà minoica; l'Anatolia costringe ad un meticciato linguistico-culturale gli antenati degli Ittiti; la Mesopotamia, l'Iran preario, l'India nord-occidentale offrono ai nomadi della steppa, già investiti da fenomeni culturali paracaucasici, il paradigma ben collaudato della città-stato. Siamo di nuovo ad un "punto di arrivo", ad un'impennata del diagramma del pluralismo linguistico. Se la protostoria è, nel nostro caso, il massimo di incremento della fenomenologia linguistica prima della sua epifania documentaria, siamo ormai giunti alla protostoria (e già nell'Asia occidentale antica si dissolve la genericità preetnica indeuropea e si riformula in termini "anatolici" "protoindoarii").
Si può facilmente notare come il passaggio dalla fase più antica della preistoria eu rasiatica a quella più recente comporti un progressivo restringimento del panorama cul turale e linguistico. Questo dipende dalla prospettiva contestuale: nella preistoria più alta non manca, ma è in ogni caso irrilevante la componente etnica. Nella protostoria la lingua disegna innanzi tutto Yidentikit culturale di un popolo. Un caso emblematico è la Meso potamia tra il sesto e il quarto millennio. Nella parte cronologica più alta di questa periodizzazione (epoca di S amarra), spiccano come tratti culturali caratteristici, ma non esclu sivi, tre grandi componenti religiose neolitiche: la mitologia (esasperata) della fecondità
PREISTORIA E PROTOSTORIA LINGUISTICA DELL'EURASIA
57
con il culto della dea Madre o, meglio, di molte dee Madri, sullo sfondo di una visione della realtà che si estende a tutta l'Eurasia occidentale; il culto del toro, sua contropartita maschile, simbolo della perpetuazione della specie, ben presto tuttavia simbolo anche del perpetuarsi del potere attraverso la sua ipostasi regale; il culto dell'ascia (o di arma analoga) con cui il dio della tempesta, spesso capricciosa entità atmosferica, infrange il grande muro delle nubi e fa cadere sulla terra la pioggia fecondatrice. Queste tre dimensioni, in larga misura complementari anche a livello cosmologico (la dea Madre si converte in Terra madre, il Cielo padre la feconda come un toro, tra loro si pone come "mediatore" il dio della Tempesta, in realtà ipostasi dell'homo faber suae fortunae, cioè dell'agricoltore mesopotamico), rispecchiano una ideologia tripartita peculiare del mondo indomediterraneo. Nella protostoria mesopotamica un ulteriore passo in avanti si fa con la cultura di Tell Halaf (quinto millennio), che corrisponde ad una più massiccia colonizzazione della Mesopotamia meridionale (culture di Eridu e di Obeid). Poi viene in primo piano la città e la città per eccellenza, ancora nel quarto millennio, è Uruk: proprio ad Uruk, con il fenomeno della testualità, si dischiude la porta della Storia. Più che la testualità particolarissima dei testi arcaici di Uruk (caratterizzati da pittogra fia e da un aggancio progressivo alla lingua sumerica) ci interessano in questa sede gli antefatti protostorici di tale fenomenologia: ci riferiamo ai gettoni di argilla (abnu) ed alle cretule, gli uni e le altre fenomeno che si potrebbe definire peri-scrittorio, nel senso che non solo precede ma anche spesso accompagna l'origine della scrittura in area indomediterranea. I "gettoni" hanno forme geometriche più di rado raffigurano animali ed hanno la funzione di marcare specifiche transazioni economiche; le cretule, spesso corredate da uno specifico sigillo, servono a marcare l'integrità di un locale di un recipiente, più esattamente del loro contenuto. Questa fenomenologia periscrittoria investe tutto lo spazio indomediterraneo a partire dalla fase più alta del neolitico fino ad epoche protostoriche addirittura storiche. Π suo carattere "istituzionale-internazionale" è evidente, in quanto si tratta di codice interareale di larghissima fruizione. Nella sua fase più arcaica si può tutta via ravvisare in essa un limite evidente: gettoni e cretule, a transazione avvenuta dopo l'effrazione di un sigillo, diventano "insignificanti" si gettano via in forma frammenta ria. L'uomo del neolitico indomediterraneo avverte tuttavia assai presto l'esigenza della "lunga durata": comincia allora a conservare i gettoni in bullae, anch'esse di creta, che si possono rompere per verificarne il contenuto, ciè per accertare quanti e quali transazioni
58
DOMENICO SILVESTRI
sono avvenute in una determinata circostanza; oppure perfora i gettoni e li raccoglie in collane, evidentemente con lo stesso scopo. Il fenomeno che ci interessa si trasforma al lora da "peri-scrittorio" in "peri-testuale": i gettoni nella bulla costituiscono infatti agglo merazioni sintattiche più che configurazioni, sono elementi dotati di capacità significativa, in numero finito ma non ancora ordinato. Poi si fa un altro passo avanti (e siamo ormai nel quarto millennio): la bulla rappresenta al suo esterno, mediante impressione incor porazione di gettoni nell'argilla fresca, il suo contenuto. I gettoni si trasformano così in gettoni-segni, collocati nello spazio, ma non ancora su una superficie orizzontale. La co stituzione materiale e funzionale di un testo ha tuttavia ormai compiuto quasi del tutto la sua decisiva metamorfosi: ad un certo punto (metà del quarto millennio, ad Uruk, strato archeologico quarto) la superficie di argilla fresca si distende, assume la forma di una tes sera, su di essa -in modo sempre più ordinato e convenzionale- le forme degli antichi get toni (e numerosissime altre nuove) vengono rappresentate mediante segni incisi, ideogrammi (ma ben presto -forse- logogrammi sumerici) che segnano il primo passo decisivo del lungo cammino della testualità. Si esaurisce così quella fase estrema della preistoria che è la proto storia: in Mesopotamia la preistoria linguistica dell'Eurasia sfocia nella protostoria sumerica. La "porta" della testualità dischiude poi il varco per il "nuovo" cammino della storia. Resta ora da (ri)dire qualcosa della nostra concezione della preistoria linguistica dell'Eurasia, almeno così come si configura a questo punto della nostra riflessione. Con riferimento alle tre grandi scansioni prima delineate (preistoria antica, media, recente e/o protostoria) riteniamo che bisogna perseguire l'agnizione di omologhe arealità, responsa bili della genesi e dell'elaborazione di specifiche fenomenologie linguistiche. In tal senso parliamo di "macroaree tipgenetiche", corrispondenti alle preistoria più antica, che chia miamo spazi; di "mesoaree gruppogenetiche", corrispondenti alla preistoria media, che chiamiamo piste; di "microaree gioitogenetiche", corrispondenti alla preistoria più recente e/o alla protostoria, che chiamiamo nicchie "pre- o proto-linguistiche". I parametri della comparazione tipologica "circolare", della comparazione genealogica "verticale", della comparazione areale "orizzontale" sono, in questa prospettiva, nei casi migliori solo "approssimazioni di verità", in quelli peggiori autentiche distorsioni epistemologiche. Ri teniamo soprattutto che la nozione di "parentela", che essi variamente adombrano, rappre senti una pesante pregiudiziale deterministica, perché essenzialmente causalistica (la con-
PREISTORIA E PROTOSTORIA LINGUISTICA DELL'EURASIA
59
versione del "Gemein-"nell "Ur-"), mentre nella preistoria linguistica la percezione dei fatti deve essere necessariamente "relativa" "eclettica". In tal senso preferiamo parlare di "posizione linguistica" di volta in volta simultaneamente esplicitata con i parametri sopra descritti. Allo stato attuale della nostra indagine complessiva crediamo di poter riconoscere tre spazi, di cui uno settentrionale "eurasiatico" in senso stretto che collega il complesso indeuropeo balto-slavo-germanico (con esclusione del celtico: Schleicher do cet!) al mondo uralo-altaico fino alle estreme propagini del medesimo (parte dell'area paleosibe riana, giapponese, coreano). Qui gli isotipi sono "a maglia larga" secondo un continuum che si compatta nelle strutture "fusive" ad occidente e si articola progressivamente in quelle "giustapponenti" ad oriente. Parliamo poi di uno spazio centrale, bipartito in due arealità di cui è compartecipe il subcontinente indiano: la prima, "occidentale", corrisponde alla spazio "indomediterraneo", che rappresenta il substrato tipogenetico delle lingue semitiche e causasiche; la seconda, "orientale", corrisponde allo spazio "sinotibetano", che ha funzioni polarmente opposte rispetto alle sue discendenze protostoriche (si pensi al carattere iperflessivo delle lingue semitiche rispetto alla fissità monosillabica di quelle sinotibetane). Infine crediamo che si debbariconoscereuno spazio meridionale, in cui gli isotipi sono di nuovo "a maglia larga" e sono rispecchiati nella preistoria più recente dall'espansione delle lingue austronesiane (si pensi che il loro limite occidentale è la grande isola di Madagascar). Chiamiamo questo spazio "indopacifico" e riteniamo che le sue omologie tipologico-comparative con lo spazio eurasiatico siano legate al fenomeno del "nomadismo" qui "marino" lì "continentale", che li caratterizza profondamente. Nella preistoria media si assiste all'incremento progressivo della circolazione di fatti linguistici e culturali: le vie privilegiate di tale circolazione, che compatta le tradizioni lin guistiche in gruppi sempre più omogenei ed allo stesso tempo ne marca le differenze rispetto a panorami di vasta omologazione primordiale, sono le piste, che si caratteriz zano per il loro andamento nord-sud (gravitazioni etniche in rapporto a fattori climatici) e sud-nord (irradiamenti culturali in rapporto a fenomeni precoci di sedentarizzazione). Ri conosciamo l'istanza nella preistoria media di tre piste: una occidentale "eurafricana" (responsabile delle congruenze strutturali tra indeuropeo e semitico in senso nord-sud e delle isoglosse lessicali tra questi due gruppi in senso sud-nord), una centrale
60
DOMENICO SILVESTRI
"indouralica" (responsabile delle connessioni altaico-dravidiche in senso nord-sud e delle irradiazioni proto-indo-iraniche verso l'area ugrofinnica in senso sud-nord), una orientale "austropacifica" (responsabile della formazione del complesso autronesiano in senso nord-sud e della componente maleopolinesiana della lingua giapponese in senso sudnord). Nella preistoria recente le nicchie pre- o proto-linguistiche introducono, di pari passo con le emergenze protostatali, fenomeni di sempre più accentuate idiosincrasie "microareali": è l'alba della storia, sono le prime note del grande concerto polifonico delle lingue. RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI Silvestri, Domenico. 1978. I più remoti contatti tra mondo indeuropeo e mondo non indeuropeo in Oriente. Lingue a contatto nel mondo antico, Atti del Convegno della Società Italiana di Glottologia (Napoli 12-13 maggio 1978). 93-128. Pisa. . 1979. Preistoria e protostoria linguistica dell'Eurasia (progetto di una bibliografia critica e annotata). ΑΙΩΝ 1.261-262. . 1981. La posizione linguistica dell'indoeuropeo: Genealogie, tipologie, contatti. Nuovi materiali per la richerca indeuropeistica. 161-201. Pisa. . 1983. La teoria del sostrato nel quadro delle ricerche di preistoria e protostoria linguistica indeuropea. Problemi di sostrato nelle lingue indeuropee. 149-157. Pisa. . 1985. Preistoria linguistica italiana e posizione linguistica dell'etrusco. L'etrusco e le lingue dell'Italia antica. Atti del Convegno della Società Italiana di Glottologia (Pisa 8 e 9 dicembre 1984). 67-87. Pisa. . 1985-86 [1987]. Ancora a proposito di elementi "non indeuropei" nelle lingue germaniche. Annali Istituto Universitario Orientale-Filologia Germanica 28-29.589-604. . 1986 [1987]. Riflessi onomastici indomediterranei. ASGM 27.138-158. . 1988. Gli studi sulla preistoria linguistica dell'Eurasia: Prospettive e retrospettive. ΑΙΩΝ 10 (in stampa).
SUMMARY In the perspective of the linguistic prehistory and protohistory of Eurasia (in A.'s opinion a set of arrival, and convergency points) it is possible to relate ancient, middle and recent prehistory with "typegenetic macroareas", "groupgenetic mesoareas", and "glottogenetic microareas" respectively. In the first case ('spazi') we find typological homogeneities, in the second case ('piste') we find genealogical relationships, in the third case ('nicchie') we find linguistic (protohistorical) peculiarities. The latter are the starting-points for the specific protohistories, as is illustrated out by the example of the Mesopotamian city of Uruk with its peculiar "pre-textual" and "peri-textual" records.
II.
HISTORIOGRAPHY OF LINGUISTICS
THE BASIC PRINCIPLES OF MODERN SENTENCE THEORY IN THE WORKS OF A TRANSYLVANIAN POLYMATH IN THE 19TH CENTURY JÁNOS BALÁSZ † University of Budapest 1. At present, when discussing the internal structure/organization of a sentence, three main concepts can be delineated and these are in disagreement with one another. The idea, rooted in the Aristotelian concept of reality, is to this day holding its ground; esentially, it states that every well-constructed, ideal sentence must consist of two parts, the first of which is the nominal subject, the other being a predicate of verbal character. Between these two there is a kind of balance, that is dualism, but despite this fact, the subject should be considered primary since it is the part of the sentence which expresses the basis for observation and serves as the point of departure for cognizance. With respect to the subject the verbal phrase can be of only relatively secondary importance as it merely represents what we are saying about the former. In opposition to this Aristotelian-based sentence theory, there has been, even since ancient times, the teachings of the Stoics according to which the verb is in fact the primary part of the two-branched sentence and the subject is merely a function, a requirement of it. Furthermore, it is the verb, functioning as the predicate, which joins all of the elements of the sentence into one unit. But, even in the early sproutings of ancient retorics, a third type of sentence theory began to appear which might be called communication-centred. But more on this later.
64
JÁNOS BALÁZS
2. Of these three essentially ancient sentence theories, the Aristotelian ruled up until the middle of the last century. At that time, however, diverging ideas came into the fore, in fact in Hungary, in the works of the Transylvanian polymath, Sámuel Brassai (1797/ 1800-1897). Although Brassai was a full professor of Mathematics at the University of Kolozsvár from 1872 until his retirement in 1884, he also lectured in linguistics and Sanskrit. The breadth of his interests is characterized by the fact that he dealt with various fields to an equal degree: Geography, Statistics, Economics, and Music Theory; he dealt with all of the Natural Sciences and his attention also extended to the problems of Esthetics, Art Criticism, Linguistics/Philology, and the History of Literature. In 1837 he became a correspondent Member of the Hungarian Academy of Sciences, in 1865 one of its full members, and in 1887 an Honoured Member. Brassai first made public his ideas regarding sentence theory in 1852 and 1853 in one of the daily newspapers printed in Budapest but only in 1860, 1863 and 1875 were his basic thoughts detailed in his published works. The Transylvanian polymath's sentence theory uses, as a point of departure, the idea that the dualist conception is unacceptable, as the whole of Aristotelian ideas is based on epistemology and logic. For this reason, it cannot even be applied to the Hungarian language. There exist Hungarian sentences such as esik 'it is raining', villámlik 'it is lightning', havazik 'it is snowing', in which there is no subject but still they lack nothing as they clearly express to us what the formulator wishes to communicate. However, such sentences must also be considered if we wish to answer the question: What is the basic form/structure of the sentence? The above Hungarian sentences give witness to the fact that the nominal/topical subject can be missing from the sentence, whereas the verbal phrase (predicate) is an indispensible element. Using this as a basis, Brassai goes on to say that the verb is the "king" of the sentence; it occupies a place similar to that of the Sun in our solar system. As the king has vassals, so has the sun its planets. All parts of sentence are, in a similar way, dependent on the ruling verb. Thus, the subject is merely an extention of the verb; what is more, it is, according to Brassai, an adverb as are the remaining parts of the sentence. The structure of the sentence, instead of being dualistic in the Aristotelian sense, is based on the idea of centralism in its strictest sense. As was mentioned above, the Stoics had, in essence, been saying the same thing in ancient times. Despite the fact that Brassai does not refer to them in his writings, he
SENTENCE THEORY IN THE WORKS OF A TRANSYLVANIAN POLYMATH
65
constantly shows us as he writes that he possessed an extraordinary knowledge of Greek philosophy and his references to Aristotle are ever-present. From this arises the question as to how he had come to recognize all of this. This question deserves consideration because, if for no other reason, in the 1950's Tesnière also named the verb as the determining factor in the sentence, the centre which stood above the other parts of the sentence as a kind of control tower (Esquisse de syntaxe strucutrale, Paris 1958; Elements de syntaxe structurale, Paris 1959). Brassai's study of the sentence was published in the first volume of the Hungarian periodical Akadémiai Értesit in 1860. This same publication was the forum for another Hungarian scholar Janos Fogarasi (1801-1878) with his notable treatise on stress in Hungarian sentences. Fogarasi, who is incidentally also known as a dictionary compiler, began to expound on his principles by noting that he had dealt with word order in Hungarian sentences many years previously and that his observations had first been published in the Hungarian journal Athenaeum twenty-seven years earlier. The conclusion of his studies was that stress in Hungarian sentences in essentially different, from that of the other languages he had studied. In his opinion (and he had formulated the very same principle in his paper published in the journal Athenaeum in 1838) in the Hungarian language the stressed word is immediately followed by the verb in a definite mood, whereas the other members of the sentence either precede or follow. Thus, in the end, we can say that in the Hungarian language it is always the verb that determines the position of the word to be emphasized in the sentence. He cites numerous examples to support this observation. It must be noted, however, that this regularity had been sensed decades earlier by others, but the question had never before been dealt with so thoroughly. In this way, Fogarasi can be considered to be the first real formulator of the rules of word order in Hungarian. This noted Hungarian linguist used the following two sentences in opposition to one another to show that the main emphasis in Hungarian always immediately precedes the verb-predicate: én halandó vagyok 'I am mortal' vs. én vagyok halando approx. 'it is me who is mortal'. In these cases, according to Fogarasi, the main emphasis (here in bold type) can be called "verb-attracting" emphasis for the simple reason that in such cases the emphasis cannot rest on the "attracted" verb (Akadémiai Értesit 1/1860, 102). Although we know that this basic thesis must be
66
JÁNOS BALÁZS
accepted in essence even today, still there are certain exceptions to the rule about which Fogarasi had no knowledge. Brassai, following Fogarasi, went one step further. He apparently started on the assumption that if the verb played such an important role in the stress of Hungarian sentences, then it must play a similar role in the whole structure of the sentence as well. In my opinion, it is quite clear that when Brassai, the Transylvanian polyhistor, began to develop this concept, he had accepted Fogarasi's rule regarding Hungarian word order as a basis. At the beginning of his work published in 1860, he mentions Fogarasi's paper in the Athenaeum and later he states that considering his investigations, his point of departure essentially corresponds to that of Fogarasi (loc. cit. 336). Thus, there can be no doubt that it was the above-mentioned Fogarasi work that influenced Brassai to develop his ideas regarding the central role of the verb. But he also followed Fogarasi in that he too deals in depth with sentence stress, coming to the conclusion that one of the main properties of the sentence are bound to word order. In certain instances, adverbs, the secondary parts of speech, are placed in front of the subject to give the hearer or the observer at the time of understanding a basis to the meaning of the sentence; in other words, they are attention-getters, preparers, while the second function connects them to the speaker. Such quotations are cited from the Old Testament: "Kezdetben: Isten teremté a mennyet és földet" 'In the beginning God created the heaven and the earth.' (Moses 1:1). In his opinion, the parts placed in front of the nominative in such sentences should be referred to as inchoatives, as in the Semitic languages (ibid. 344-45). What is new in Brassai's explanation is that he points to the listener as having an important role in the communication act. Fogarasi did not mention this when he discussed Hungarian word order. Nor did the French language philosophers of the 18th century mention the important role of the hearer in the communication process in their analyses of the reasons for inversion in their language. Henri Weil also ignored this factor when he published his work in 1844 in Paris dealing with a comparison of word order in Modern and Ancient languages (H. Weil, De l'ordre des mots dans les langues anciennes comparées aux langues modernes). This work is mentioned when Hungarian linguists discuss the precursors of the work of Brassai being discussed here. It is questionable, however, whether Brassai knew of Weil's work or even whether he considered the ramifications of the debate in France in the 18th century regarding the reasons for
SENTENCE THEORY IN THE WORKS OF A TRANSYLVANIAN POLYMATH
67
inversion. As we well know, not only such figures as Du Marsais, Beauzée and Batteux took part in these polemics but they were joined by great philosophers such as D'Alembert, Voltaire, Rousseau and Condillac. By 1766, the reverberations of this debate had reached Germany, as is shown by the fact that Herder also took a stand in the debate. 3. In D'Alembert's opinion, the inversion problem appears when in the process of communication the order of the words does not correpond to the natural order (ordre naturel) which is necessary to suitably express the ideas. Inversion is nothing but the deviation from this natural order. We must realize that this concept rests on earlier principles of the natural order which were set down most clearly in Latin by scholastic philosophers in the Middle Ages. The basis for this idea was the hypothesis that the natural word order (ordo naturalis) must reflect the hierarchy of logical categories. In accordance with this, it is necessary for the subject to take the initial place as it expresses substance. After this follows the verb, then the adverb and finally the object. From a logical point of view, adjectives or adjectival modifiers can be placed after the modified word, that is, after the noun. Thus, the natural order is nominal subject - verbal predicate - object. The opinion of the above-mentioned lanuage philosophers was that this word order best correponded to the most frequent sentence types. Even before them, French grammars of the 17th century had already been teaching that the mentioned word order was the most natural since it expresses the logical train of thought. The ordre naturel is the clearest expression of the way of thinking inherent in man, regardless of time and place. Therefore, every type of word order that deviates from this is, in the minds of the rational grammarians, a reflection of an imperfect way of thinking guided by imagination and passion. The Sensualists of France were quick to raise a cry of protest against the teachings of the Rationalist grammarians. The main defensers of the Rationalist school were Du Masais and Beauzée. A. Rivarol was, however, the one who put their ideas into their most emphatic form in his work "Discours sur L'universalité de la langue française"; even the title exhibits his pride in the fact that the French language is the embodiment of Universality. The views of the Sensualists were expressed most clearly by Condillac and Diderot. From our point of view, Condillac's reasoning is important; it states that we
68
JANOS BALAZS
must distinguish between two main types of word order, taking into consideration the interrelation between the ideas and their communication through language. On the one hand, there is the type in which the determined part of the sentence precedes the determinant. In essence, this is identical to the word order which is described as ordre naturel in French grammars. In opposition to this is the other word order represented by inversion. The question, therefore, is whether or not it is proper to consider only the former of these to be "natural". For Condillac, this is by no means possible, as both can be natural as long as they properly express the relation between the ideas involved. An excited person forms his sentences differently than a calm one given the fact that the ideas in his mind also relate to one another in a different way; the situation of the speaker determines which form of expression is appropriate. Condillac believed that in its own way the inverted word order can also be felt to be natural. Its function is, on the one hand, to help us express our message in a suitable way and, on the other hand, to give, through its application, emphasis. Whichever word order we choose, either the "natural" or the "inverted", our message alsways and of necessity serves as the basis of the relation of ideas, which are not confined by the limits of word order. Our ideas follow each other during communicaton according to the emotional state of the speaker. At times we are deeply affected by something which at other times hardly has an effect. But in reality, we are never completely at ease, as we are alsways governed by emotions. The so-called spiritual peace of mind is nothing other than a slight change of mood. It is no use trying to rid ourselves from the effects of our feelings since all that we say is morely an expression of certain emotions (cf. U. Ricken, Condillacs liaison des idées und die clarté des Französischen, Die neueren Sprachen 12, 1964, 552-67). It is apparent that while Condillac deeply analyzes the role of emotions in the choice of words and sentence formation, he hardly touches on the importance of the other partner in communication, the hearer. In short, he does not even mention the fact that often our words do not want to merely express our own feelings, but also to arouse certain emotions in others. This is in spite of the fact that, as is well known, even the ancient rhetoricians emphasized the fact that the main purpose of speech is to convince the listener and one of the best ways to do this is to arouse their emotions. The latest research has shown that the "inversion" debate started by the French continued into the first part of the 19th century in theur country and what is more, spread
SENTENCE THEORY IN THE WORKS OF A TRANSYLVANIAN POLYMATH
69
into other countries as well. The word of the above-mentioned Weil is also related to these polemics and although he was a well-reads scholar, he makes no specific reference to the French thinkers. Weil was born in 1818 in Frankfurt and his native language was German. He began his university studies in Heidelberg but received his doctorate in Paris for his already mentioned dissertation which was published in French in 1844. This work, which summarizes word order in both modern and ancient languages, reaches back to very old roots, especially to Dinonysius Halicarnasseus' work and to the German Herder. But he goes beyond both of these, as his point of view is universal and based in philosophy. His sources, however, are not cited and neither Condillac's nor Batteux's works are referred to. In spite of this, the general opinion is that he was familiar with these renowned studies, but for some unknown reason chose not to refer to them by name (cf. A. Scaglione, The classical theory of composition, Chapel Hill 1972, 338 ff.). The part of Weil's work that interests us here is most of all that he stresses the role of the speaker, saying that communication is effective only if the listener's means of understanding corresponds to the speaker's. Thus, it is necessary that the message intended by the speaker begin with a word that refers to the intention of the speaker. The speaker must always rely on some known situation in order to move the sentence into unknown quarters. The initial point is thus a "notion initiale" which is known to both the speaker and the listener; this is the basis of their communication. The other part (or parts) of the sentence relate to this, and its substance is essentially the predicate (enonciation). Among other matters, Weil also stresses, in his work, the importance of the speech situation and the context involved, which again is a new element in his theory. There is no doubt that Weil further developed the teachings of Condillas in an original way. While this great representative of the French Enlightenment spoke only of the word order of isolated sentences, Weil stressed the interrelation of the thoughts to be communicated and in this way attempted to explain the development of (various) word orders. He put special emphasis on the fact that the relation between words in the language of modern sentences in completely different from that of the ancient: the latter tend to follow one another like so many links in a chain. In opposition to this, the French language has sentences that rather resemble a string of pearls, and only the train of thought (the string) holds them together. He believed that the word order of the French language was the most prescribed, whereas the German and the English languages were
70
JÁNOS BALÁZS
freer. He also takes the Turkish and Chinese languages and their word orders into consideration. It has already been mentioned that Brassai cited neither Condillac nor Weil. If he had read their works it seems apparent that he would have referred to them as well, as he made note of his sources. It is, however, possible to determine that his opinion is to an extent related to theirs. Similarly to both Condillac and Weil, the Transylvanian scholar stressed the importance of the communicator. Like Weil, he too emphasizes the unchanging nature of the structural composition of sentences, despite changes in the word order. But, while Weil develops his thoughts from the point of view that the constancy of the structuring of sentences is assured by their shared statement of facts, even if their word order changes, Brassai pointed out that sentences with different word orders have the same structure if the members of the sentence are the adverbials or the functions of one and the same verb-predicate. Thus the conceptions of the two scholars are in total agreement in that both distinguished the element of the sentence which remains the same despite changes in word order, from those which are the results of changes in emphasis. They are also in agreement in the sense that they both consider languages that are not so well known in Europe; Weil includes the Altaic and Chinese languages in his work and Brassai studies the word order in the Tibetan language. 4. Brassai's ideas were to some degree recognized in Hungary but his thoughts did not become known outside of his country. This is the reason for G. von der Gabelentz's failure to cite Brassai when he published his work in 1869 (Ideen zu einer vergleichenden Syntax - Wort und Satzstellung). In this work concerning comparative syntax, word order played a central role and thus, in many ways his thoughts were the same as Braissai's. Similarly, an article appearing in Zeitschrift für Völkerpsychologie und Sprachwissenschaft by the same author in 1875 also ignores Brassai's work. Brassai, however, read these works, the substance of which he believed basically corresponded to his own ideas. He was certain that the German author was ignorant of his previous publications and thus he had no desire to charge his German colleague with plagiarism. Brassai merely noted the fact that as both of them had drawn the same conclusion after their investigations, Gabelentz's work served to support his. In the opinion of Gabelentz, if someone speaks to another person, the speaker wants to arouse some thought in the
SENTENCE THEORY IN THE WORKS OF A TRANSYLVANIAN POLYMATH
71
listener. In order to do this, however, it is necessary to first direct the listener's attention to something and, second, that the listener think this or that about the certain something. Gabelentz calls the thing about which we want the other person to think a "psychological subject" and calls the thought that is supposed to relate to it a "psychological predicate". Brassai's main objection to Gabelentz's theory was that he did not adequately define these two above terms; nor was it clear whether every sentence could be dissected in such a way. Further, the question of whether or not the two parts were equal partners was left unanswered. Finally, Gabelentz does not investigate how the borders between the psychological subject and predicate vary from language to language. Brassai, however in order to eliminate any shortcomings, emphasized in his work of 1855 dealing with the dualism of the sentence that the two important parts of the sentence differentiated by Gabelentz were not equally essential, since the preparatory part, the inchoative, could conceivably be left out. He claims that instead of using th term psychological subject, the expression "inchoative" would be more appropriate for the preparatory; instead of using the term "psychological predicate", Braissai would have us use the expression "sentence-bulk" (sentence-body) to refer to that part containing something new (Akadémiai Értesit XII/10, 1885, 5 ff.). It is also interesting that he refers to the rhetorics of the Ancients, who, in his view, were the only ones to discuss sentence stress. This was, for him, regrettable because the sentence is a grammatical phenomenon and thus all of its characteristics must be dealt with when considering grammar. For this reason, there is no reason for us to relegate the investigation of word order into the sphere of rhetorics. So Brassai was quite familiar with the teachings of the ancient rhetoricians in the area of words and their stress in the sentence. Brassai also argues against Gabelentz's conclusion according to which those sentences must be considered especially important which are independent of preceding sentences and do not prepare us for the sentences to follow. Although Brassai concedes that such independent sentences do occur at times, they are still not typical since speech in itself "never serves to express on single thought, but rather would communicate groups of thoughts". For us, this conclusion is especially important as it clearly shows that Brassai managed to move from being sentence-centered to becoming text-centered. It is in this respect that his works reveal their pioneering nature.
72
JÁNOS BALÁZS
The conclusion being discussed here began to come to the forefront of modern linguistic studies when, in 1929, Vilém Mathesius - an outstanding representative of the Prague School - published a work which drew attention to the real problems of the superficial rearrangement of the sentence (Zur Satzperspektive im modernen Englisch, Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 84, 202-210). This noted Czech linguist summarized his investigations based on the analysis of Czech and English sentences and clearly shows that all of the sentences can be separated into two parts: one that is the basis of the statement and the starting point of the communication - we can call it theme - and a second that is the core of the statement. As we have seen, the latter was in Brassai's terminology the body or bulk of the sentence. One year earlier H. Ammann discussed the former as the thema of the sentence and the latter as the rhema (Die menschliche Rede, Sprachphilosophische Untersuchungen, II: Der Satz, Lahr 1928). Those who follow the school of Generative Grammar use a different terminology and refer to these as topic and comment, but other terms are also used. It is worthwhile to emphasize that the theoretical teachings on which these ideas are based are reflected in the works of Brassai, the outstanding polymath of Transylvania in the last century.
TOWARD A HISTORY OF AMERICANIST LINGUISTICS With special reference to the study of Algonquian languages* KONRAD KOERNER University of Ottawa 0.0. Introductory Observations The past fifteen or more years have witnessed the recognition of the history of linguistics as a bona fide academic subject; indeed, given the existence of several journal and monograph series exclusively devoted to the subject, one may well speak of a professionalization of this subfield of linguistics. It is therefore not surprising that the study of American Indian languages, which has a 400-year old history, should become an area of interest to the historian - and historiographer - of linguistics (cf. Auroux & Queixalos 1984). The present paper is but a modest attempt at a brief survey of the work that has already been done together with a few observations of my own. As far as I can see, many of the earlier historical accounts -I am thinking for instance of Sapir (1911), Goddard (1914), and Kroeber (1939) - were progress reports done on special occasions and for particular purposes, but not genuine histories; those by Wissler (1942), Edgerton (1943), and Stevens (1956, 1957) may be somewhat closer to our endeavours, and more recent accounts (e.g., Miner 1974, Haas 1978, Smith 1979) are definitely closest as they become more specific, detailed, and accurate in matters of bibliographical referencing. It occurred to me that I could offer a paper at this Conference by referring in particular to the study of Algonquian languages, which were the languages most of the earlier
74
KONRAD KOERNER
missionaries, travelers, and amateur linguists encountered when they set foot on North American soil, as languages of this stock were widely spread along the East Coast and the north-central parts of the continent. Indeed, up to the mid-19th century, the Algonquian languages were the most widely studied, with the result that earlier scholars tended to believe that their features were representative of all American Indian languages. 1.0. Phases in the Study of North American Indian Languages In his brief sketch of the study of Mesoamerican Indian languages of 1983, the late Jorge Alberto Suárez (1927-1985) distinguished three phases in the history of Americanist linguistics; the first beginning with the arrival of missionaries in New Spain in 1524 and lasting roughly to the end of the 17th century. (Maybe I should point out that I regard Mexico as a part of North America; it was from there, and with Cortés's conquest during the early 16th century, that European study of Amerindian languages began.) This first phase is properly called the period of 'missionary linguistics'. The second phase, according to Suárez (1983:5) began in the 19th century, the 18th century witnessing a considerable decline in the work on American Indian languages, probably as a result of the Enlightenment preoccupation with philosophical and universal grammar, not to mention its concern for the development of logical systems of communication (cf. Rowe 1974:367). The third phase covers the present century. No doubt, this classification is much too schematic, especially with regard to the last two periods, and probably requires revision and refinement. Indeed, other scholars, e.g., Cowan (1974), distinguish 'three main traditions' according to the place of origin of the missionaries, French, English, and Spanish, as they arrived at different times, in different places, and frequently with different attitudes. 1.1. I won't say much about the missionary period here (for some details, see Suárez 1983:1-5) except to say that it was characterized by the activities of the Franciscan, Dominican, and Augustinian friars (listing them in chronological order of their arrival in Mexico), whose objective it was to learn enough of the languages of the natives so that they could carry out their missionary work. In order to familiarize themselves with the indigenous languages, these missionaries as well as some Jesuits (who, at least in Central and South America, usually concerned themselves mainly with the education of the upper classes) compiled wordlists and developed grammars. Although these Indian languages
TOWARD A HISTORY OF AMERICANIST LINGUISTICS
75
were quite different from the European languages, the structure of Latin was employed in their analysis (cf. Dümmler-Cote 1987), and Antonio de Nebrija's (1444-1532) grammar of Spanish, first published in 1492, though the first vernacular grammar in Europe not devoted to either Latin and Greek, served many of them as a model. Nebrija's Gramática castellana was however not much different from these traditional grammars, and this fact may have reinforced the missionaries' belief in the adequacy of the categories of the structure of Latin for the description of American Indian languages. (For an account of 17th-century missionary work in the British colonies in North America, see Guice 1987; cf. also Wonderly & Nida 1963, Wolfart 1967, and others.) The 'missionary period', although in a sense still going on today - witness the work of the Summer Institute of Linguistics - could be said to cover the period from the 16th century right down to the beginning of the 19th century. An exact demarcation appears impossible for several reasons: First, a number of 17th- and 18th-century works were reissued (most of them by John Pickering) during the early decades of the 19th century, thus establishing at least a clear link, rather than a break, with past achievements in the field, i.e., suggesting continuity rather than discontinuity. Second, a number of these earlier accounts were in fact not written by missionaries but by people of a rather different kind -I am thinking of the word lists, grammatical sketches, and phrase books provided by travelers, merchants, and adverturers, such as the Englishman William Wood (c.16081639), in the early 17th century, the impoverished French baron Louis Armand de Lahontan (1666-C.1715) at the beginning of the 18th century, and the German geologist Alexander von Humboldt (1769-1859) in the early 19th century. Of course we will notice the important differences between the land-prospecting Wood and the scientific endeavours of Humboldt, who appears to have collected linguistic data largely at the request of his elder brother Wilhelm, and much less because of a personal interest in 'exotic' languages. In short, reference to these men should dispell the idea that all linguistic interest in Amerindian languages before the 19th century came from missionaries. However, it remains true that what these travelers have in common is that their pre-occupation with these languages was a side interest only. Wood's (1634:[99][103]) word list takes up only five printed pages, and Lahontan's 'petit dictionnaire' of "the Algonkine language, which is generally spoken in North America" with its about 300 entries is not much longer, although, as Wolfart (1989) has recently shown, his
76
KONRAD KOERNER
Algonquian lexicon of 1703 was subsequently used by a variety of missionaries and linguists for more than 150 years thereafter. It is a fact however that most grammars and lexicons of American Indian languages produced by missionaries - and there were many - remained unpublished. It seems that only toward the end of the 19th century did major works on Amerindian languages, especially Algonquian, appear in print (e.g., Cuoq 1886) - with few famous exceptions, notably Roger Williams's (1603-1683) Key of 1643 and John Eliot's grammar of Natick of 1666 (on which below). With regard to the English in North America (on which see Hallowell 1960:23-34) -I am excluding here the missionary work in New France (on which see Hanzeli 1969) - mention should at least be made of the in fact pioneering work of missionaries, besides the two just mentioned, such as Thomas Mayhew (1592-1682), Experience Mayhew (1673-1758), and Cotton Mather (1663-1728), who produced translations of biblical and other devotional texts into half a dozen different Indian languages, frequently compiling dictionaries or writing grammars of these languages on the way, though most of these works remained in manuscript. But the most important and influential work was no doubt John Eliot's The Indian Grammar Begun of 1666, basically a grammar of the Massachusett language or Natick modeled after the structure of Latin, though produced on the basis of a thorough acquaintance with the native language and with the help of informants (cf. Miner 1974, for details). This probably first American Indian grammar written in North America was republished by Pickering in 1822 and received critical attention by later Algonquianists, beginning with James Hammond Trumbull (18211897), who was to criticize Eliot's efforts to "cast [Natick] into a classical mould" and, as a result, for not recognizing important grammatical features properly (Trumbull 1871:60; Cowan 1984:294-295). Interestingly enough, Wolfart, writing about 100 years after Trumbull, argued that Eliot had attempted to describe the language in its own terms (1967:154; see also Smith 1979:31). The other influential missionary linguist of 17th-century New England was Roger Williams, a close contemporary of Eliot, who had arrived from England about the same time in the Massachusetts colony. However, while Williams was soon banished from the colony for his unorthodox views - he and a few other clergymen became founders of Providence, Rhode Island, Eliot moved from Boston to Roxbury, where he remained till his death, learning the language of the Indians among whom he worked. While Eliot's
TOWARD A HISTORY OF AMERICANIST LINGUISTICS
77
work appeared in Boston, Williams' Key to the Indian Language of 1643 (reissued by Pickering in 1827), actually a phrase book of Narragansett, was published in London. The book has received due attention by 20th-century Algonquianists (e.g., Haas 1967), and has recently been characterized as a roughly 200-page long phrase book and description of Indian culture which contains respectably large number of words, phrases, and sentences of Narragansett, another extinct Algonquian language [like Massachuesett], formerly spoken in Rhode Island and only dialectically different from Massachusett (Cowan 1984:294.) Hoijer (1973:657) noted that Roger Williams' Key was "so arranged as to be invaluable to travelers among the Indians of nearly all of New England", characterizing it as "the earliest example of [...] anthropological linguistics" because of the ethnographic data supplied by Williams. But as I said earlier, it is not my intention to spend much time on the early phase of Amerindian linguistics in this paper, though it deserves much more attention than it has hitherto received (cf. Haas 1978:110-112). 1.2. The second phase in the study of Amerindian languages will occupy us more than the first, since it is this period during which the kind of work was undertaken that shaped much of the later research. Characteristically, most of the pioneers of this new stage were no longer missionaries or ecclesiastics, but people of public life such as lawyers and politicians. Several of them were European-born, among them the French Pierre Etienne (alias Peter Stephen) Du Ponceau (1760-1844) and the Swiss Albert Gallatin (17611849), but there was a growing number of scholars born in North America, the most distinguished of whom was John Pickering (1777-1846), if we exclude Thomas Jefferson (1743-1828), the third president of the United States, who showed an early interest in the study of American Indian languages and encouraged the work of others in this area, especially during his tenure as president of the American Philosophical Society in Philadelphia (1797-1814). However, their work was by no means a complete break with tradition, though it is true that they attempted to study the American Indian languages on their own terms, and not to impose on them the Latin model. For illustration, I may cite a lecture by a "pastor of a church in New Haven", given at a meeting of the Connecticut Society of Arts and Sciences on 23 October 1787, and which was published in the following year under the title "Observations on the Language of the Muhhekaneew Indians; in which the extent of that language in North-America is shown;
78
KONRAD KOERNER
its genius is grammatically traced;...". This 17-page pamphlet by Jonathan Edwards (1745-1801) is of distinct interest for several reasons, including its serving as an example for the kind of work that preceded that of du Ponceau, Pickering, and others toward the end of the 18th and in the first four decades of the 19th century, among them the naturalist Benjamin Smith Barton (1766-1815), a member of the American Philosophical Society since 1789, who in 1797 published his New Views of the Origin of the Tribes and Nations of America whose argument in favour of the Asiatic origin of the Indians must have aroused interest in their languages too.) In this 1787 paper, Edwards "asserts" from his "own knowledge", as he says, that "the languages of the several tribes in New England, of the Delawares, and of Mr. Eliot's bible [i.e., Natick], are radically the same with Mohegan" (1788:5). This is however not merely an assertion on his part, but Edwards demonstrates, through a comparison of some 60 vocabulary items, phrases, and grammatical features that "the languages of the Shawanese and Chippewaus is radically the same with Mohegan" (p. 6), but that "Mohauk, which is the language of the six nations[,] is entirely different from that of the Mohegans" (p. 9). In other words, Edwards identified a number of Algonquian languages as structurally identical, and Mohawk, an Iroquoian language, as unrelated, an observation which is correct. But there is at least one other observation in Edwards' paper, which deserves our special attention, in particular if we realize that it was made before Sir William Jones's famous statement about the relationship between Indic and the major European languages was published, and at the other end of the globe. After having provided parallel data from Mohegan and Chippewau (now usually referred to as Ojibwa), Edwards concludes: It is not to be supposed, that the like coincidence is extended to all the words of those languages. Very many words are totally different. Still the analogy is such as is sufficient to show, that they are mere dialects of the same original language. (Edwards 1788:8; my italics: KK.)
This is no doubt an important statement as it suggests to us that the principles of comparative linguistics and the establishment of language families did not require Jones' celebrated passage in his Third Anniversary Discourse of 2 February 1886 (Jones 1788). However, as in the case of Jones, it required someone to follow up on this hint. Friedrich Schlegel, in his Über die Sprache und Weisheit der Indier of 1808 did it for Jones, and it was none other than John Pickering who republished Edwards' paper in 1823, together with copious notes of his own.
TOWARD A HISTORY OF AMERICANIST LINGUISTICS
79
Unlike Edwards, who obviously had undertaken field work, Du Ponceau and Pickering relied almost exclusively on written documents, especially grammars and other accounts by missionaries; moreover, they did not venture much beyond Algonquian, and so it remained for later generations of scholars to establish the various American Indian language families, the most famous of these classifications being of course John Wesly Powell's (1834-1902) of 1891, which in recent years has received renewed attention. Indeed, most of the work of Du Ponceau and Pickering was concerned with the preservation of Amerindian language material provided by others. The bulk of Du Ponceau's writings on Amerindian languages stem from the last 25 years of his life, by which time comparative-historical linguistic had made considerable advances in Europe (I am referring to the work of F. Schlegel, Rask, Bopp, Grimm, and Humboldt of the years 1808-1822), including the classification and compilation of samples of a great number of North American Indian languages in tome III, part 3, of Adelung & Vater's influential Mithridates
of some 250 pages (1816:170-424). Although he had written
earlier on Amerindian and by 1816 translated the grammar of the Delaware Indians by the Moravian missionary David Zeisberger (1721-1803), it was only in 1819, in the first volume of the Transactions
of the American
Philosophical
Society, that his first
publication appeared (cf. Wissler 1942, for an appraisal of Du Ponceau's Americanist work). However, it was in this "Report on the General Character and Forms of the Languages of the American Indian" that Du Ponceau introduced (p.xxvii) the term 'polysynthetic' into linguistic nomenclature, a term that certainly fit fortune as we may see in subsequent typological work, most prominently in Sapir's Language of 1921, chapter six ("Types of Linguistic Structure", 127-156). Similarly, Pickering, who had received a good grounding in classical philology at Harvard, though, professionally, he was a lawyer and, like Du Ponceau, a diplomat for a few years, was a linguist by avocation. He first worked in the classical field in his spare time and published a dictionary of American English in 1814, but it was from 1820 onwards, when he published his Essay on a Uniform Orthography for the Indian Languages that we see him devoting all his attention (outside his many public offices; cf. Edgerton 1943:28, n.17) to the study of American Indian languages, apart from preparing second and third editions of his Greek-English dictionary in 1829 and 1846. It was soon after the publication of his Essay that Pickering got in touch with Wilhelm von Humboldt
80
KONRAD KOERNER
through the offices of the young George Bancroft (1800-1891). Bancroft, who had received a doctorate at the University of Göttingen in 1820, had moved to Berlin for further study and made it a point to seek out the famous man, who by that time had retired from public life to devote himself to linguistic study. (The correspondence between Pickering and Humboldt continued until the death of the latter; cf. Müller-Vollmer's [1976] edition of Humboldt's letters to Pickering.) But instead of turning to empirical research at a time when a large number of Indian languages were still spoken, Pickering, like Du Ponceau (and, understandably, Humboldt), devoted most of his energies to the preservation of existing materials, beginning with a new edition of John Eliot's Indian Grammar in 1822, followed in 1823 by that of Edwards's 1787 essay already mentioned earlier, Roger Williams's Key to the Indian Language in 1827, and two other texts in 1830 and 1833 (cf. Edgerton 1943:27, for details). V.V. Belyj, in a paper on Du Ponceau as 'the father of American philology' nevertheless concedes that he was a transitory figure (Belyj 1975:42), a judgement which agrees with Hamill Kenny's assessment of Du Ponceau some twenty years earlier, and in which Kenny (1957:204) includes Pickering too. Indeed, it appears that it required the foundation of learned societies, such as the American Ethnological Society in 1842, and the establishment of research institutions, such as the Smithsonian in 1846 and the Bureau of American Ethnology in 1880, to allow for better coordination of research efforts and scientific advances through improved lines of communication. (It is interesting to note that Pickering must have felt the desirability of such organizations since it was he who founded the American Oriental Society in 1842.) It appears justified therefore to regard the second phase of Americanist work as stretching from the late 18th century (perhaps taking Edwards's paper of 1787 as a starting point) to the 1840s, when these various agencies and societies were established and Du Ponceau and Pickering died (in 1844 and 1846, respectively). Indeed, we may say that the third phase, beginning in the second half of the 19th century, is characterized by an increase in professionalism in Amerindian linguistics; Du Ponceau and Pickering had remained amateurs in the best sense of the term. Until now, I've said little about the Geneva-born financier and statesman Albert Gallatin (1761-1849), mentioned at the outset of this paper. His role in the development of Amerindian ethnology has recently been thoroughly treated by Robert Bieder in his
TOWARD A HISTORY OF AMERICANIST LINGUISTICS
81
book Science Encounters the Indian, 1820-1880 (Bieder 1986:16-54). It was Gallatin whom Powell later (1891:9) called a "Linnaeus of Amerindian linguistics" for his classification of the Indian languages of North America in 1836. His 422-page "Synopsis of the Indian Tribes", published in a volume entitled Archœologia Americana and edited by Lewis Cass (1782-1866), governor of Michigan (1812-30) with a life-long interest in Indian culture, constitutes, as Stevens (1957:47) has pointed out, a summation of the work of Du Ponceau, Pickering, and others. Gallatin produced two more lengthy studies, one on the Indians of Central America, including Mexico (Gallatin 1845), the other as a 160-page introduction to Edward Everett Hale's (1822-1909) Indians of North-West America, and Vocabularies to North America (Gallatin 1848). But it is for his classification of North American Indian languages that he is best known. Yet Stevens (1957:47) may be right in saying that Gallatin's work marks "not only the summation of an era in Indian linguistics but [also] the beginning of a new era", if we take note of the fact that he assumed a leading role in the foundation of the American Ethnological Society and subsidized the publication of the first two volumes of its Transactions (1845-47). Indeed, Gallatin was its first president, and because of his poor health, most meetings were held at his house (cf. Bieder 1986:43-44). Considering these facts, we might find it difficult to clearly divide the history of Amerindian linguistics into periods and to draw sharp dividing lines between the second and third phase of its development. However, it is probably the move away from the gentleman scholar to the professional in matters Amerindian during the 1880s and 1890s that can best be offered as marking the beginning of a new era. 1.3 In this paper, I can be brief as regards the third important phase in the study of American Indian languages, largely because much more historiographical work has been done on it (albeit not yet in an organized fashion and not all of it published). There has been a tendency to regard the foundation of the American Anthropological Association in 1879 and, especially, the arrival of Franz Boas (1858-1942) on the Continent several years later as the beginning of the new phase, though 'transition' may be a more apt term (cf. Darnell 1970). But there is a danger in downplaying the important work on Amerindian language and culture undertaken by others, many of them American-born: I am thinking in particular of Daniel Garrison Brinton (1837-1899) and John Wesley Powell (1834-1902) as the prime movers, though the work of James Constantine Pilling
82
KONRAD KOERNER
(1846-1895), of the Swiss-born Albert Samuel Gatschet (1832-1907), and of Horatio Emmons Hale (1817-1896) derserves particular mention as well. Indeed, as Gruber (1967) suggests, Boas did not create an intellectual tradition in North American ethnology or ethnography, but joined a well-established, ongoing but changing enterprise when he came to the United States in 1886. However, Boas soon began to play an important institutional role in the reorganization of American anthropology (cf. Stocking 1968:281285, for details) and, although largely self-trained in the study of Ameridian languages, contributed significantly to the professionalization of the field by producing a considerable number of students who largely shaped ethnological research in North America. On the anthropological side, we may refer to Alfred Louis Kroeber (1876-1960), Boas's first doctoral candidate at Columbia in 1901, Robert Harry Lowie (1883-1957), Ruth Fulton Benedict (1887-1948), and to Margaret Mead (1901-1978), to mention just a few; on the linguistic side, the name of Edward Sapir (1884-1939) appears to overshadow many other important Americanists: I am thinking in particular of Truman Michelson (18791938), a close contemporary of Sapir's (see Hockett 1987). Furthermore, I might list, at the risk of engaging in academic name dropping, a host of students of Sapir's (and a few, especially Harry Hoijer [1904-1976], of Kroeber) who made the study of American Indian languages their prime objective, e.g., Charles Frederick Voegelin (1906-1986), whom Kroeber had sent to Sapir for completion of his training, Morris Swadesh (1909-1967), Mary R. Haas (b. 1910), Stanley S. Newman (1905-1984). However, in all this we should not forget to mention the important work on American Indian languages, in particular those belonging to the Algonquian stock such as Fox, Menominee, Ojibwa, and Plains Cree, done by Leonard Bloomfield (1887-1949) who, at least in this field, was nobody's student, but who, being trained in IndoEuropean linguistics, successfully introduced the historical-comparative method into the study of the indigenous languages (e.g., Bloomfield 1925; cf. also Sapir's [1931] appraisal of Bloomfield's work in this field). 2.0. Concluding Remarks What has been said above is rather sketchy, and much more work in this area needs to be undertaken in order to establish on solid grounds what must be seen as the true
TOWARD A HISTORY OF AMERICANIST LINGUISTICS
83
Americanist tradition and, indeed, the linguistics tradition in North America par excellence. NOTE * Revised version of a paper first presented at the Twentieth Algonquian Conference held in the Palais des Congrès, Hull, Québec, Canada, 28-30 October 1988.
REFERENCES Given the absence of a major bibliography concerning the history of Americanist linguistics I have chosen to include a number of additional entries not mentioned in this paper. Adelung, Johann Christoph (1732-1806). 1816. Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde mit dem Vater Unser als Sprachprobe in bey nahe fünf hundert Sprachen und Mundarten. Ed. by Johann Severin Vater (1772-1826). Part III, Section 3. Berlin: Voss. ["Nord-Amerika" (pp. 172-468).] Andresen, Julie T[etel]. 1985. Images des langues amérindiennes au XVIIIe siècle. L'homme des Lumières et la découverte de l'autre, ed. by Daniel Droixhe & P. P. Gossiaux 135-145. Brussels: Éditions de l'Univ. de Bruxelles. Aubin, George F. 1978. Toward the Linguistic History of an Algonquian Dialect: Observations on the Wood Vocabulary [1634]. Papers of the Ninth Algonquian Conference, ed. by William Cowan. 127137. Ottawa: Carleton Univ. Auroux, Sylvain & Francisco Queixalos. Eds. 1984. Pour une histoire de la linguistique américaine en France. (=Amerindia, numéro spécial, 6.) Paris: A.E.A. Barton, Benjamin Smith (1766-1815). 1797. New Views of the Origin of the Tribes and Nations of America. Transactions of the American Philosophical Society (Philadelphia) 6.145ff. (Separate pub., 2nd ed., Philadelphia: no pub., 1798.) Belyj, Vilen v. 1975. P. S. Duponceau - The father of American philology: His contribution to the development of Americanistics. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikations forschung 28.41-49. Bieder, Robert E[ugene]. 1986. Science Encounters the Indian, 1820-1880. Norman & London: Univ. of Oklahoma Press. Bloomfield, Leonard (1887-1949). 1925. On the Sound-System of Central Algonquian. Language 1.130156. (Excerpted in A Leonard Bloomfield Anthology ed. by Charles F. Hockett, p. 113. Bloomington & London: Indiana Univ. Press, 1970.) Boas, Franz (1858-1942). 1894. Classification of the Languages of the North Pacific Coast. Memoirs of the International Congress of Anthropology. 339-346. Chicago: Schulte. (Repr. in The Shaping of American Anthropology 1883-1911: A Franz Boas reader, ed. by George W. Stocking, Jr. 159-166. New York: Basic Books, 1974.) .1911. Introduction. Handbook of American Indian Languages, Part I (= Bureau of American Ethnology, Bulletin 40). 1-83. Washington, D.C.: Government Printing Office. (Repr., among other places, in American Indian Languages, ed. by Preston Holder. 1-81. Lincoln, Nebr.: Univ. of Nebraska Press, 1966.)
84
KONRAD KOERNER
Brinton, Daniel Garrison (1837-1899). 1885. The Philosophic Grammar of American Languages, as set forth by Wilhelm von Humboldt; with the translation of an unpublished memoir by him on the American verb. Philadelphia: McCalla & Stavely, 51 pp. .1891. The American Race: A linguistic classification and ethnographic description of the native tribes of North and South America. New York: Hodges; Philadelphia: David McKay. Campbell, Lyle & Marianne Mithun, eds. 1979. The Languages of Native America: Historical and comparative assessment. Austin: Univ. of Texas Press, 1,034 pp. [See esp. editors' "Introduction" (358; bib., 58-69).] Cotton, Josiah (1680-1756). 1829. Vocabulary of the Massachusetts (or Natick) Indian Language. Ed. by John Pickering. Cambridge, Mass.: E. W. Metcalf & Co. Cowan, William. 1974. Native Languages of North America: The European response. American Indian Culture and Research Journal (Los Angeles, Calif.) 1:2.3-10. .1984. John Eliot's Indian Grammar. Matériaux pour une histoire des théories linguistiques, ed. by Sylvain Auroux et al. 293-299. [Villeneuve-d'Ascq]: Univ. de Lille . Cuoq, Abbé Jean-André (1821-1898). 1886. Lexique de la langue algonquine. Montréal: J. Champleau, xii, 446 pp. Darnell, Regna. 1970. The Emergence of Academic Anthropology at the University of Pennsylvania. Journal of the History of the Behavioral Sciences 6.80-92. .1971. The Powell Classification of American Indian Languages. Papers in Linguistics 4.71-110, 2 tables. Darnell, Regna & Dell Hymes. 1986. Edward Sapir's Six-Unit Classification of American Indian Languages: The search for the time perspective. Studies in the History of Western Linguistics: In honour of R. H. Robins, ed. by Theodora Bynon & F[rank] R[obert] Palmer. 202-249. Cambridge: Cambridge Univ. Press. Day, Gordon M., Karl V[an Dijn] Teeter, et al. 1967. Contributions to Anthropology: Linguistics I (Algonquian). (= Bulletin 214; Anthropological Series, 78.) Ottawa. National Museum of Canada. Dixon, Roland Burrage (1875-1934) & Alfred L[ouis] Kroeber (1876-1960). 1913. New Linguistic Families in California. American Anthropologist 15.647-655. .1919. Linguistic Families of California. University of California Publications in American Archaeology and Ethnology 16.47-118. Berkeley. Dümmler-Cote, Christiane. 1987. Die Beschreibung kolumbianischer Indianersprachen am Modell lateinischer Grammatiken. Die Frühgeschichte der romanischen Philologie: Von Dante bis Diez, ed. by Hans-Josef Niederehe & Brigitte Schlieben-Lange. 45-64. Tübingen: G. Narr. Du Ponceau, Peter Stephen (1760-1844). 1819a. Report on the General Character and Forms of the Languages of the American Indian. Transactions of the American Philosphical Society lxvii-xlvi. Philadelphia. (Repr. in Sketches of the History, Names, and Customs of the North American Indians by James Buchanan. 48-82. New York 1824.) .1819b. Correspondence between Mr. Heckewelder and Mr Du Ponceau, on the Language of the American Indian. Ibid. 351-448. [See also Heckewelder 1819.] .1822. Notes and Observations on Eliot's Indian Grammar. Addressed to John Picering, Esq. Massachusetts Historical Society Collections, 2nd series, vol. 9.243-246. .1838. Mémoire sur le système grammatical des langues de quelques nations indiennes de l'Amérique du Nord. Paris: Impr. Nationale [Prix Volney, 1838.] Edgerton, Franklin (1885-1963). 1943. Notes on Early American Work in Linguistics. Proceedings of the American Philosophical Society 73:1.25-34.
TOWARD A HISTORY OF AMERICANIST LINGUISTICS
85
Edwars, Jonathan, [Jr.] (1745-1801). 1788[1787]. Observations on the Language of the Muhhekaneew Indians; in which the extent of that language in North-America is shown; its genius traced; [...]. New Haven: Printed by Josiah Meigs. (Re-ed., with notes by John Pickering, Boston: Phelps & Farnham, 1823). Eliot, John (1604-1690). 1666. The Indian Grammar Begun; or, an Essay to bring the Indian language into rules. Cambridge, Mass.: Printed by Marmaduke Johnson. (New ed., with an introd. by John Pickering [pp. 223-242] and comments by Peter S. DuPonceau [243-246], in Massachusetts Historical Society Collections, 2nd series, vol. 9.247-312. Boston, 1822.) Gallatin, Albert (1761-1849). 1836. Synopsis of the Indians within the United States east of the Rocky Mountains and in the British and Russian possessions in North America. Archaeologica Americana (= Transactions and Collections of the American Antiquarian Society), vol. II: Inquiries respecting the History, Traditions, Languages within the United States [ed.] by Lewis Cass [(1782-1866)], 1-422. .1848. Introduction to [Edward E.] Hale's Indians of North-West America and Vocabularies of North America. Transactions of the American Ethnological Society 2.xxiii-clxxxviii. Gatschet, Albert Samuel (1832-1907). 1973. Narraganset Vocabulary Collected in 1879. UAL 39.14. Goddard, Pliny Earle (1869-1920). 1914. The Present Condition of Our Knowledge of North American Languages. American Anthropologist 16.555-601. Gruber, Jacob. 1967. Horatio Hale and the Development of American Anthropology. Proceedings of the American Philosophical Society, N.S., 3.5-37. Guice, Stephen A. 1987. Early New England Missionary Linguistics. Papers in the History of Linguistics: Proceedings of the Third International Conference on the History of the Language Sciences (ICHoLS III), Princeton, 19-23 August 1984, ed. by Hans Aarsleff et al., 223-232. Amsterdam & Philadelphia: J. Benjamins. Haas, Mary R[osamond] (b. 1910). 1967. Roger Williams' Sound Shift: A study in Algonkian. To Honor Roman Jakobson. I: 816-832. The Hague: Mouton. .1969. Grammar or Lexicon? The American Indian side of the question from Duponceau to Powell. UAL 35.239-255. .1978. The Study of American Indian Languages: A brief historical sketch. Language, Culture and History by M. R. Haas, 110-129. Stanford, Calif.: Stanford Univ. Press. Hale, Horatio Emmons (1817-1896). 1883. Indian Migrations, as Evidenced by Language, Part I: HuronCherokee stock. American Anthropologist 5.18-28. Hallowell, A[lfred] Irwing (1892-1974). 1960. The Beginnings of Anthropology in America. Selected Papers from the American Anthropologist, 1888-1920, ed. by Frederica de Laguna. 1-90. New York: Harper & Row. Hanzeli, Victor E [gon]. 1969. Missionary linguistics in New France: A study of 17 th and 18 th century descriptions of American Indian languages. The Hague: Mouton. Heckewelder, John Gottlieb Ernestus (1743-1823). 1819. Account of the History, Manners and Customs of the Indians who once Inhabited Pennsylvania and the Neighboring States. Philadelphia: American Philosophical Society. Hockett, Charles F[rancis]. 1987. Letters from Bloomfield to Michelson and Sapir. Leonard Bloomfield: Essays on his life and work, ed. by Robert A. Hall, Jr., with the collaboration of Konrad Koerner. 39-60. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Hoijer, Harry. 1973. History of American Indian Linguistics. Current Trends in Linguistics, ed. by Thomas A. Sebeok, Vol. X: Linguistics in North America. 657-676. The Hague: Mouton.
86
KONRAD KOERNER
Hymes, Dell. 1983. Essays in the History of Linguistic Anthropology. Amsterdam & Philadelphia: J. Benjamins. [Includes, among others, his 1976 paper, The Americanist Tradition in Linguistics (pp. 115-134).] Jefferson, Thomas. 1955[1787]. Notes on the State of Virginia, ed. by William Peden. Chapel Hill, N.C.: Univ. of North Carolina Press. Jones, Sir William (1746-1794). 1788[1786]. the Third Anniversary Discourse, ... Asiatick Researches 1.515-531.Calcutta. Kenny, Hamill. 1957. The Founders of Amerindian Linguistics. American Speech 32.204-205. [Response to Stevens 1957.] Kroeber, A[lfred] L[ouis] (1876-1960). 1939. An Outline of the History of American Indian Linguistics. American Council of Learned Societies Bulletin 29.116-120. Lahontan, Louis Armand de Lom d'Arce, baron de (1666-C.1715). 1703a. Mémoires de l'Amérique septentrionale, ou la suite des Voyages de Mr. le baron de Lahontan, [...]. Tome second. La Haye: Frères l'Honoré. [Contains a 'Petit dictionnaire' of some 300 Algonquian words.] . 1703b. New Voyages to North America. [...]. To which is added, A Dictionary of the Algonkine language, which is generally spoke in North-America. Done into English. London: H. Bonicke, T. Goodwin [et al.]. [See Wolfart (1989) for an appraisal.] Latham, Robert Gordon (1812-1888). 1846. Miscellaneous Contributions to the Ethnography of North America. Proceedings of the Philological Society of London 2.31-50. Lounsbury, Floyd G(len, b. 1914). 1968. One Hundred Years of Anthropological Linguistics. One Hundred Years of Anthropology, ed. by J. O. Brew. 153-225. Cambridge, Mass.: Harvard Univ. Press. Lowie, Robert Harry (1883-1957). 1956. Reminiscences of Anthropological Currents in America a Century ago. American Anthropologist 58.995-1016. Miner, Kenneth L. 1974. John Eliot of Massachusetts and the Beginnings of American Linguistics. Historiographia Linguistica 1.169-183. Müller-Vollmer, Kurt. 1976. Wilhelm von Humboldt und der Anfang der amerikanischen Sprachwissen schaft: Die Briefe an John Pickering. Universalismus und Wissenschaft im Werk und Wirken der Brüder Humboldt, ed. by Klaus Hammacher. 259-334. Frankfurt/Main: V. Klostermann. Pickering, John (1777-1846). 1818. On the Adoption of a Uniform Orthography for the Indian Languages of North America. American Academy of Arts and Sciences, Memoirs, 4.319-360. .1822. See Eliot 1666. .1823. See Edwards 1787. .1829. See Cotton 1829. .1831. Indian Languages of North America. Encyclopedia Americana 6.581-600. Philadelphia: Desilver, Thomas & Co. [See Miner (1974:182) for further bibliographical details.] . 1833. See Rasles 1833. Pilling, James Constantine (1846-1895). 1973[1887-1894]. Bibliographies of the Languages of the North American Indians. 3 vols. New York: AMS Press. Powell, John Wesley (1834-1902). 1891. Indian Linguistic Families of America North of Mexico. Bureau of American Ethnology, Seventh Annual Report. 1-142. Washington, D.C.: Government Printing Office. (Repr. in American Indian Languages ed. by Preston Holder. 82-218. Lincoln, Nebr.: Univ. of Nebrasca Press, 1966.) Radin, Paul (1883-1959). 1919. The Genetic Relationship of the North American Indian Languages. University of California Publications in American Archaeology and Ethnology 14.489-502. Berkeley.
TOWARD A HISTORY OF AMERICANIST LINGUISTICS
87
Rasles (or Rale), Sebastian (Sébastien), S.J. (c. 1660-1724). 1833. A Dictionary of the Abnaki Language, in North America. With introductory memoir and notes by John Pickering. Memoirs of the American Academy of Arts and Sciences, N.S., 1.370-574. Publication by Pickering from French manuscript.] Rowe, John Howland. 1974. Sixteenth and Seventeenth Century Grammarians. Studies in the History of Linguistics, ed. by Dell Hymes. 361-379. Bloomington & London: Indiana Univ. Press. Sapir, Edward (1884-1939). 1907[1905]. Herder's Ursprung der Sprache'. Modern Philology 5.109-142. (Repr., with a preface by Konrad Koerner [349-354], in Historiographia Linguistica 11.355-388 [1984]. .1911. An Anthropological Survey of Canada. Science, N.S., 34.789-793. .1913. Wiyot and Yurok, Algonkin Languages of California. American Anthropologist, N.S., 15.617-646. .1921a. Language. An introduction to the study of speech. New York: Harcourt, Brace & Co. .1921b. A Bird's-Eye View of American Languages North of Mexico. Science, N.S., 54.408. (Repr. in Edward Sapir: Appraisals of his life and work, ed. by Konrad Koerner, p. 140. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins 1984.) .1929. Central and North American Languages. Encyclopaedia Britannica, 14th ed. Vol. V: 138-141. Chicago. .1931. The Concept of Phonetic Law as Tested in Primitive Languages by Leonard Bloomfield. Methods in Social Science: A case book, ed. by Stuart A. Rice. 297-306. Chicago: Univ. of Chicago Press. Smith, Murphy D. 1983. Peter Stephen Du Ponceau and His Study of Languages: A historical account. Proceedings of the American Philosophical Society 127:3.143-179. Smith, Raoul N. 1979. The Interest in Language and Languages in Colonial and Federal America. Proceedings of the American Philosophical Society 123.29-46. Stevens, Cj. 1954. Early American Phonology. Unpubl. doctoral diss., Louisiana State Univ., Baton Rouge, La. .1956. Soul Savers, Grammarians, and the Red Man. American Speech 31.40-51. .1957. The Rediscovery of the Indian Languages: A survey. American Speech 32.43-48. [Cf. the comments by Kenny 1957.] Stocking, George W., Jr. 1968. Race, Culture, and Evolution: Essays in the history of anthropology. New York: The Free Press. (Repr., with a new preface, Chicago: Univ. of Chicago Press, 1982.) .1974. The Boas Plan for the Study of American Indian Languages. Studies in the History of Linguistics: Traditions and paradigms, ed. by Dell Hymes. 454-484. Bloomington & London: Indiana Univ. Press. Sturtevant, William 1959. Authorship of the Powell Linguistic Classification. IJAL 25.196-199. Suárez, Jorge A[lberto] (1927-1985). 1983. Mesoamerican Indian Languages. Cambridge: Cambridge Univ. Press. Swadesh, Morris (1909-1967). 1954. Perspectives and Problems of Amerindian Comparative Linguistics. Word 10.306-332. Swiggers, Pierre. 1988. Theoretical Implications of . . Uhlenbeck's Algonquian Studies. Papers of the Nineteenth Algonquian Conference, ed by William Cowan. 225-234. Ottawa: Carleton University. Teeter, Karl V[an Dijn]. 1964. Algonquian Languages and Genetic Relationship. Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists, ed. by Horace G[ray] Lunt. 1026-1033. The Hague: Mouton. Trager, George L[eonhard] (b.1909). 1945. Review of Map of North American Indian Languages, compiled and drawn by F. Voegelin and E. W. Voegelin. IJAL 11.186-189.
88
KONRAD KOERNER
Trumbull, James Hammond (1821-1897). 1871. On the Best Method of Studying the American Languages. Transactions of the American Philological Association of 1869-70, 1.55-79. Hartford, Conn. .1876. Indian Languages of America. Johnson's New Universal Cyclopedia 2.1155-1161. New York. .1903. Natick Dictionary, ed., with an introduction, by Edward E[werett] Hale [(1822-1909)]. Washington, D.C.: Bureau of Ethnology, Smithsonian Institution. Uhlenbeck, Christianus Cornelius (1866-1951). 1908, 1910. Die einheimischen Sprachen Nord-Amerikas bis zum Rio Grande. Anthropos 3.773-799 and 5.779-786. . 1909-1948, see Swiggers (1988:233-234), for details. Voegelin, Charles ["Carl"] Frederick (1906-1986). 1941. North American Indian Languages Still Spoken and Their Genetic Relationships. Language, Culture and Personality, ed. by Leslie Spier et al. 15-44. Menasha, Wis.: Sapir Memorial Fund. Voegelin, C.F. & Florence M[argaret] Voegelin. 1965. Classification of American Indian Languages [Languages of the World, Native America, fasc. 2, section 1.6]. Anthropological Linguistics 7:7.121150. Williams, Roger (1603-1683). 1643. A Key into the Language of America. London: Gregory Dexter. (Facs.-reprint, Menston, Yorks.: Scolar Press, 1971; also available as an ed., with a critical introd., notes & commentary by John J. Teunissen & Evelyn J. Hinz, Detroit: Wayne State Univ. Press, 1973.) Wissler, Clark (1870-1947). 1942. The American Indian and the American Philosophical Society. Proceedings of the American Philosophical Society 86:1.189-204. Wolfart, H[ans] Christoph. 1967. Notes on the Early History of American Indian Linguistic. Folia Linguistica 1.153-171. [Published in 1969.] .1976. More Keys into the Language of America. Lingua 40.79-88. .1978. Another Contribution to Historical Linguistics: Siebert's Powhatan. IJAL 43.162-165. .1982. Historical Linguistics and Metaphilology. Papers from the Third International Conference on Historical Linguistics, ed. by Anders Ahlqvist. 394-403. Amsterdam: John Benjamins. .1988. The Beginnings of Algonquian Lexicography. Proceedings of the American Philosophical Society 132.119-127. .1989. Lahontan's Bestseller (1703). Historiographia Linguistica 16:1/2.1-28. Wonderly, William L[ower] & Eugene A[lbert] Nida. 1963. Linguistics and Christian Missions. Anthropological Linguistics 5:1.104-144. Wood, William (c. 1608-1639). 1634. N e w Englands Prospect; a true, lively and experimentall description of that part of America commonly called New England, [...] London: Printed by Thomas Cotes for Iohn Bellamie, 98 pp., 5 unnumbered pp., 1 map. (Wordlist on p.[99]-[103]. [There exist various reprints of this text, e. g., Amsterdam: Theatrum Orbis Terrarum; New York: Da Capo Press, 1968.] Zeisberger, David (1721-1803). 1830. A Grammar of the Language of the Lenni Lenape, or Delaware, Indians. Transl, from the German by P. S. Du Ponceau. Transactions of the American Philosophical Society, N.S., 3.65-251. (Also separately, Philadelphia. 1827.)
NOTES ON SAUSSURE AS AN INDO-EUROPEANIST AND PHONETICIST ALDO L PROSDOCIMI - MARIA PIA MARCHESE Università di Padova - Università di Firenze
1. L'absorption du phonème — par les sonantes 2. On the treatise of Harvard and on the notes to "Kritik der Sonantentheorie" by Schmidt 3. Unpublished notes for a new edition of Mémoire. The perusal and the following publication of unpublished Saussurean scripts was due to the Cours, in particular to theoretical sections, such as 'sign', 'langue vs. parole', etc. This practice was later extended beyond the sources of the theoretical sections of the Cours, still as a 'theoretical' function even in places where for Saussure the bases and aims were purely technical, as is the case in Germanic legends and anagrams (cf. Prosdocimi 1983 'Leggende' and 1987 'Filologia'). Also, for these and other materials, there is the fact of the recovery of biographical reflections. In this climate it was inevitable that the unpublished 'technical' scripts would be arrived at. With the work 'technical' we indicate the unpublished work in its own pertinence, phonetical where phonetical, morphological where morphological, etc.; it is distinct from any theoretical hinterland even if it is linked. This unpublished 'technical' script - like the edited autograph collected in Recueil, which is essentially 'technical' - is usually finalized in the 'theoretical' Saussure or in the biographic one, while the 'technical' aspect should be read also, and first, iuxta propria principia; this was done by Reichler-Béguelin (1980) together with a pro Cours and protheoretical point of view for the 1909-10 course on Greek and Latin
90
ALDO L. PROSDOCIMI - MARIA PIA MARCHESE
phonetics. Here and more so elsewhere, the great Indo-Europeanist appears. As well as providing the model for a (reconstructive) comparative method as yet not dated and the usual theoretical lucidity, he gave unpublished hypothesis and an insight that is still absolutely valid, and not only historio graphic ally or bibliographically. This is, among others, an interpretation of the law of Sievers; it is both original and pregnant with more general perspectives. By dealing with this interpretation in the course of an exploration of unpublished texts, particularly the 'technical' ones, we were given the opportunity to make more general reflections on the historiography of the technical Saussure, which we intend to make plain as a didactic premise to the edition - or 'publication' - of the fragment containing the reinterpretation of the law of Sievers. All over the Saussurean corpus a theoretical and practical question arises concerning the edition (and/or 'publication') and, together with this, the problem concerning its reconsideration for historiographic ends. These two instances are intrinsically linked in the process through which they emerged. Scholars moved from the unpublished scripts for the Cours in the Bally-Sechehaye operation with editorial inattention to the sources (rather with manipulations, for which see C. Vallini, La costituzione del testo del Cours de linguistique générale, in AAVV, Del Testo, Napoli 1979; A.L. Prosdocimi, Sul Saussure delle leggende germaniche in CFS 37, 1983; Sulla filologia Saussuriana, in Ergon und Energeia, Festschrift Coseriu, Tübingen 1987) to the unpublished scripts as proper sources for the Cours in Godel's work, which gave rise to the 'critical edition' of Engler1; in it the unpublished pro Cours is outreached but as yet the entire problem was not yet been reviewed concerning the unpublished scripts in a new perspective for which the Cours became an historical fact on the one hand, and the philological recuperation of the Cours became on the other hand a further historical fact, but not yet a complete historiographic phenomenon. The historiographie perspective taking into account both threads without either mixing or separating them, but rather distinguishing between them is the one to be followed, without making either apologies or iconoclasm, but through revision. It starts by qualifying the significance of the sources and their way of being edited or published, to be intended as 'public requests'. It is here necessary to reconsider the concept of edition where it has a 'Neolachmannian' or even 'Bedierian' meaning; the quantity and the quality rule out editions that a roman philologist might attribute to a fragment of li Chatelain or a papyrologist might take to be a fragment of Menandros or
NOTES ON SAUSSURE AS AN INDO-EUROPEANIST AND PHONETICIST
91
even less. So far there have been editions or publications that can be considered proposals or attempts, with merits and defects. But only recently has the logically precedent problem been focused upon and this problem is how to edit and/or publish in relation to the nature and status of the material and the purposes of future use2. We here deal only with the following: 1. The practice of taking fragments out of context, especially if from "technical" material in the function of theory, is to be rejected. 2. How to edit the materials - and if there is a choice - to "make public", especially that which is "technical". 3. How to deal with "technical fragments" of exceptional importance, in themselves, and in their deriving from another stock (or stocks) of Saussure's scripts. The answer must start from point 2, and must be both factual and principled: i.e. what is the relationship between an edition and a publication? That is: to what end is editing carried out? How is editing carried out with respect to quantity and quality? How should work be distributed, and eager aspirations prevented from giving rise to distorting extractions? We certainly have ideas, but we cannot answer our questions, and the ideas are no clearer that they were at the beginning even though we have been working on them for a long time. Yet the work is nearing a conclusion - on a technical corpus, the IndoEuropeanistic one, which is specifically phonetical (and morphological in as much as morphology is the key to a phonetical comparison (reconstruction)). Before arriving at a definitive "rhetorical" settlement, we feel it useful even if not necessary, to carry out preparatory work, almost make proposals for a dialogue. This is the aim of these notes. The problem to be dealt with is the meaning of a fragment (of great importance, that has the following characteristics: 1. it is grouped with other fragments that have an homogenous theme, but not a homogenous spirit and chronology; it is autonomous enough, but not finalized; on the other hand, the fragments that are now found together are of great importance because of other aspects (biography). 2. it is connected to other fragments that follow immediately after it, like the drafting, but that are "trimmed" and rearranged.
92
ALDO L. PROSDOCIMI - MARIA PIA MARCHESE
3. it cannot be dated, prima facie, but it is linked to a more general theme that involves all the published an unpublished material of the themes of Mémoire subsequent to Mémoire; therefore 4. if the edition and the arrangement of the entire work is not awaited with perfectionistic expectations, then how can the fragment be presented; and where can we begin? 1. L'Absorption du phonème — par les sonantes The envelope Ms. fr. 3970 b at the University and Public Library of Geneva contains 16 sheets according to the bibliotechnomic numbering; yet really we are here dealing with two separate sections: - ff. 1 - 9 bear the title (in Saussure's handwriting): "Supplément au second tirage du Mémoire sur le voyelles". These consist of notes made on single sheets of Mémoire that are mainly autobiographical, especially in relation to the Neogrammarians. The notes are found on loose sheets and the numbering (in pen) is old, but apparently not by Saussure: these (ff. 1-9) sheets of different sizes (while the following ones, 10-16 are all large sheets of the same size) bear writing only on one side. From the existence of two versions and annotations, it can be deduced that the second section (ff. 10-16), granted to be the more important, should have been ready for publication. The first part (ff. 1-9), the text of which is here presented, carries, together with true additions, admissions that are bibliographical and vindictive towards the Neogrammarians already noted elsewhere, but here they are specific and, in certain cases, particularly bitter. - ff. 10-16 are entitled (in Saussure's handwriting) "L'absorption du phonème — par les sonantes"; these are completely distinct from the pages that now precede them in the envelope (3970 b 1-9); this is demonstrated by the fact that section 10-16 appears on separate sheets all of the same size, that has numbers 1-3 in Saussure's handwriting, that is continued on other sheets now kept in a different envelope (3970 d) with a reference to an anti Osthoff theme from the 80s (3970 f, 1 sgg.) and that, and this is also our opinion, therein decisive reference is made to Mémoire by citing it: the fact that Mémoire is cited clearly proves that these are not notes for a new edition of Mémoire. In view of the subject dealt with, it is probable that these pages were grouped together by Saussure himself when making notes for a new (1900 ca) edition of Mémoire.
NOTES ON SAUSSURE AS AN INDO-EUROPEANIST AND PHONETICIST
93
This writing (i.e. section 10-16 of 3970b), apart from the above-mentioned continuation on sheets now kept in another envelope (3970f; to be dealt with later), has a theoretical contextuality in other phonetical writings by Saussure, most of which were not published, although known but not widely studied, especially from an Indo-European standpoint. Of these, two were of particular contextual importance for the writing in questions: the notes on Kritik der Sonantentheorie and the notes on Indo-European and general phonetics kept at Harvard 3. We propose a (chrono)logical rhetorical arrangement: first the fragment on Sievers' law (3970b 10-16) and its continuation in the fragment 3970d 2, 6); then its arrangement in Saussure's development in relation to Indo-European phonetics (but also, and together and early, phonetics tout court) represented by the treatise of Harvard and the notes to the Kritik der Sonantentheorie
by Schmidt; then the resumption of the notes for the new
edition of Mémoire associated with them and that, albeit with a different title, constitute a context (3970 b 1-9). Section 10-16 of the Ms. fr. 3970 b (only p. 10 has a recto and verso) has a specific title: "L'absorption du phonème A par les sonantes".. There are two versions and the folios are not numbered in sequence. The first version (I) is on folios 10 (r-v), 14, 15, 16; the second version (II) is on folios 11, 12, 13. There are complications: only part of version I has been deleted (folios 14 and 15, (but not r-v) and 16): it is numbered by Saussure ( 0 = f. 10 r-v; 2 = f. 14; 3 = f. 15 - 16, 0 = f. 16) and version II ( 0 = f. 11; 2 = f. 12; 3 = f. 13) is numbered in a similar way. Version I appears in II, but has been rewritten with some modifications, revisions or omissions. As the meaning of Saussure's statements is of interest, we here give only the text of edition Π with two notes from edition I integrated because they were omitted from version Π. Where important, the parts that were cancelled are indicated4. "Le groupe sonante + — se change en sonante longue quand il est précédé d'une consonne. C'est ainsi que semblait se formuler la règle qui a présidé à la naissance des sons (v. Système des voyelles p.248). En effet le groupe sonante + —, conservé après une voyèlle dans pavitum, tarītum, jamtar-, vamiti, se trouve contracté après une consonne dans La loi ainsi rédigée ne pas d'erreur proprement dite, mais elle laisse ignorer l'essence du phénomène. De plus, elle comporte, comme on le , une importante restriction.
ALDO L. PROSDOCIMI - MARIA PIA MARCHESE
94
Si subsiste dans (pavi-) et se convertit en évidemment que l'u changeait de nature. Consonne dans il devait être voyelle dans Ainsi ne sont pas issus de mais de <1 ligne d'intervalle> ne soit pas resté à l'état de consonne? Il y a sous ce problème tout un D'où vient que Vu dans chapitre à peu près inexploré de phonétique indo-européenne. La solution se trouve être la même que pour un phénomène dont l'analogie est bien éloignée en apparence, celui de l' germanique entre *harjaz pary' et *hirdiaz par i (goth. harjis, haîrdeis). Chose singulière, M. Sievers, qui a si bien démêlé l'historie de ce dualisme, en a complètement méconnu le principe: ou plutôt, il se dispense de le chercher, et tient pour suffisante la règle ordinaire sur l'effet des quantités diverses de la syllabe radicale (Beitr. de Paul et Braune, V 129 seg.). Le moindre défaut de cette règle est de ne pouvoir s'appliquer aux racines <à terminaison vocalique>. Dans hauja- «le foin» par exemple, la syllabe radicale, quoique longue, est suivie de j non d' i, comme le prouve la métaphonie du vieux norrois hey. De meme le vieux indien fait martia-, mais tōya-. C'est précisement aux formations des racines vocaliques qu'il faut demander la clé du phénomène. Ce qui est commun en effet à < haulja- et à harija- > c'est que 17 (j) y commence la syllabe, tandis que dans hir/dja-, hir/dia, il se trouve précédé d'une consonne dans la même syllabe. Le type *hvailtja-, hvai/tia-, se place à côté du type hirldia-, parce qu'après un diphtongue ou une voyelle longue, la tendance est également de rejeter la consonne suivante dans la seconde syllabe. La véritable règle est donc j < (w) > ne se maintient qu'au commencement de la syllabe, pour se changer en i < (u) > si cette place lui est enlevée. On voit que la conformation de la syllabe précédente < n'entre > qu'indirectement < en ligne de compte > : bien plus, la syllabe précédente peut être supprimée entièrement sans qu'aucun facteur essentiel disparaisse. (Pas d'alinéa!!) Par là nous revenons au cas de l'indo-européen Sans rien décider quant à l'âge de la règle germanique il nous paraît certain, d'après ce qui précède, que la divergence védique et proethnique entre madhy-a- et martia- n'est qu'une ramification d'un phénomène beaucoup plus général dont il restera à déterminer exactement l'extension.(2) Il est permis dès à présent de voir le même fait dans la transformation de . En perdant sa place à l'entrée de la syllabe, ws'est vocalisé en u. Comme pu n'est lui-même que la phase preparatoire de la contraction finale, bien que sans relation en elle même avec la loi qui vient d'être posée, s'en trouve dépendre néanmoins par un étroit enchaînement. Les mêmes observations s'appliqueraient En conséquence, la règle de l'absorption du phonème devra être modifiée comme suit: "Le groupe sonante se change en sonante longue si la sonante < cesse > d'être placée au commencement de la syllabe." On pages 14-16 bear the continuation of the version II, completely deleted. A part that follows the formulation of the law has been m o v e d to version I; two notes are omitted in version II. (1) M. Sievers la rattache directement à la règle védique mais comment expliquer la chute de la labiale dans le gothique si ce n'est par l'accumulation des consonnes, c'est-à-dire en recourant à j' ? Il semble donc qu' entre la loi indo-européenne et la loi germanique se place une période marquée par la suspension de la règle en question.
NOTES ON SAUSSURE AS AN INDO-EUROPEANIST AND PHONETICIST
95
(2) Un fait < d'un genre un peu different > qui dépend du même <príncipe>, c'est l'interversion < de w + r en r + >. Au commencement d'une syllabe, wr- persiste: varas : vrta-, variate : vrtia֊. Après une consonne au contraire: hvaratē: hruta- , hrut- ; dhvaras- : dhruti֊, -dhrut-. < Il est vrai qu' > On a concurremment: parihvrt֊ aparihurta֊, satyadhvçt-; mais il est possible que cette anomalie soit le fait des mots composés où la consonne initiale passait à la syllabe précédente: parihlvrt-.
Saussure here realised that the law of Sievers is nothing but an aspect of a more general behaviour in Indo-European syllabification that (in our opinion) should be extended to Schwebeablaut, to the vocalization of laryngeals (or rather, vocalization proximal to the laryngeals), which is a specific aspect of the more general phenomenon of vocalization (and is therefore part of the even more general phenomenon of vocalism). We are therefore of the opinion that the idea should be developed, also in relation to its consequences5. This early formulation is linked with new fundamental steps6: it is practically all of the "phonetical" Saussure (and part of the morphological Saussure) insofar as it is the Saussure of sonantism and syllable, and the development of Mémoire. It was no accident that the law of Sievers, a law of syllabic caesure, - after Osthoff which does not formulate it explicitly but that implies it in Perfect pp. 394, 421-2, 435 was exactly and explicitly the explanation of M. Grammont7, Saussure's old pupil in the Paris period, as had been intended by Saussure. Most of Saussure's teaching of the Paris period after Mémoire was entrusted to, apart from the published work, that weighty unpublished corpus, except for the extracts made by Jakobson, which is kept at Harvard (dealt with in § 2). However, our fragment has a more immediate context, in the course of time already 'cut up' by Saussure himself (cut up having a biographical meaning). The fragment on the law of Sievers can in fact be linked with the Ms. fr. 3970 d 1, 2, 6. The sheet is a reçut draft, resumed by 6, which is a long sheet made up of several sheets that have been re-cut and glued. This is in turn preceded by 2: with the same type of paper as that used for 3970 b 10-16, 3970 d 1 is headed by number 8 (all these numbers written by Saussure): if they follow those of 3970 b 10-16, then we may think of something that was left aside because it was cut up by Saussure himself (or because it was lost?). However, notwithstanding the paper binding 3970 b 10-16 (pp. 1-3 are numbered by Saussure) to 3970 d 2 (= p. 8 numbered by Saussure) and 3970 d 6 (= p. 9): the beginning is on the same paper, which is then changed for a lighter one, but at the same time, as indicated by 3970 d 6 (= p. 9 according to Saussure's numbering), the
96
ALDO L. PROSDOCIMI - MARIA PIA MARCHESE
sequentiality is probable but not certain nor, however, was it linked together by Saussure in a revision for the final draft. The same themes are close to 3970 1-6 (r.v.: speivA etc.). It has yet to be established whether this proximity is thematic or chronologic: 3970 d 1, 2, 6 and 3970 and 1-6 can certainly be dated 1881 and 1884-5 in reply to Osthoff, Morphologische Untersuchungen IV (1881), parallel or concomitant with the more articulate Harvard 'treatise'. We here cite the text of 3970 d 2 (=p. 8) and 3970 d 6 (p.9); we omit the text of 3970 d as it is made up of disorganised examples of Sanscrit words pertinent to problems concerning heavy roots, Ablauts, etc. 2. On the treatise of Harvard and on the notes to the "Kritik der Sonantentheorie" by J. Schmidt. The phonetical "treatise" of Harvard outlines the contents of a stock of Saussure manuscripts kept in Houghton Library Harvard University (bMS Fr. 266: Saussure, Ferdinand de, Linguistic Papers) that were donated to the library by Raymond and Jacques de Saussure. The first exploration with extraction can be found in R. Jakobson, Saussure's Unpublished Reflexions on Phonemes in CFS 26, 1969, pp. 5-14. The brief description, which is here cited, is on a xerographic copy in our possession which, especially in the part that interests us most, does not allow us to establish the original lay-out. Moreover, when the xerocopies were made, the sheets had not been numbered; the numbers that appear refer to a personal numbering of copies in our possession. The material consists of two separate parts (Α-B), and part has subdivisions. A. Consists of 173 large pages written on sheets of enormous size (as yet, clean sheets etc. have not been checked). Single section. B. Consists of the pages 174-176 written on sheets of different sizes. Several nuclei can be observed: a) Materials for the absolute genitive, on the same type of folio; β) Ancient Indian Materials γ) Other matêrials: the sheet (r/v) edited further on at note 24; some pages on morphology.
NOTES ON SAUSSURE AS AN INDO-EUROPEANIST AND PHONETICIST
97
A is homogenous and was grouped together by Saussure himself, as stated in the title (signed, more carefully than usual) "Phonétique". It contains materials or drafts brougth together in two versions for a phonetical work, i.e. with a large theoretical premise on general phonetics. The "premise" takes up almost two thirds of the entire dossier and at first seems to have been written after a first version devoted, in the beginning, to an article following Mémoire
on the Indo-European syllable; it was probably inspired by Osthoff in
Morphologische
Untersuchungen
IV (1881). It has an index (p.9, numbered perhaps
already by Saussure) as follows: Introduction. Chap. I. § 1. § 2.
Fixations et explosions. Notation adoptée. Point de départ appa apaagdaaida Quatre rencontres possibles Chaîne de fixations, d'explosions. (Les lois au § 7) Entre autres effets acoustiques: consonne-sonante; syllabe. § 3. Règles de première fixation, de groupe fixation + explosion8. Chap. II9 § 4. Division empirique des phonèmes ario-européens en 3 catégories. laisser de côté saufūcusnon wucusī>. § 5. Traduction des faits de syllabe et sonante en explosion et fixation sur les formes ario-européennes. La syllabe comme fin, et comme résultat. La forme du phonème comme cause ou comme moyen. § 6. Règle qui fixe < en ario-européen > explosion ou fixation de chaque phonème. < Forme de la règle si on s'en tient à consonne et sonante. > Chap. III. § 7. Discussion < à valeur formelle > de cette règle au point de vue de la phonétique générale. Lois des chaînes expl. etc ... "Possible" et "impossible" en phonétique ne peut etre défini ici. § 8. Conséquences acoustiques de ces lois. Chap. IV. § 9. Discussion de la < valeur de la > règle au point de vue historique. < Cf. les détails au § 13. A ce propos goth. trin, v. h. all. nagalta > Chap. V.10 § 10. < ou 11? > La dégradation vocalique §11. < ou 10? > La règle d'Osthoff Chap. VI. § 12. Cas particuliers : deiktro, pet(t)ro <preuve de ag/ro?>, ag-ro, ek-wo (?) <spektro> bhindmas trmpati μίμνω cinvanti [[mortios]] , açnuvanti § 13. mortios, kuōn, matros. Questions morphologiques. § 14. Le sandhi. Chap. II § l. er . Division empirique des phonèmes ario-européens en 3 catégories (I ū ?), et aspect des phénomènes de consonne et sonante Conservation de cette division pour établir la règle des explosions et fixations. § 2.
ALDO L. PROSDOCIMI - MARIA PIA MARCHESE
98 § 3.
Ce qui concerne consonne et sonante est déduit le là. Forme de la règle si l'on s'en tient à consonne et sonante.
The materials suggest that the index is half-way between a first draft of an article on Indo-European phonetics with a general excursus and a re-elaboration with a large and autonomous theoretical premise followed by a rewriting of the paragraphs of the initial article. The theoretical part is complete, although only in draft (and when Saussure later writes on phonetics he uses it as a basic text, up to the stock from which the Cours is derived in the phonetic al section p. 55 ff.). The truly Indo-European programme was not finished, and there are two versions that have not been linked up; one paragraph of the index, which is not found in the materials, must have at least been drafted, because it inspired the article that appeared in 1889 (MSL, in Récueil pp. 420 - 432) on the morphonology of the pet-(t)-ro-sed
(t)lo-
type tangentially and, still rightly, containing the phonetical explanation for the lex Lachmann {agt- = ākt- on a morphological basis: ag-to- remade from *ak-to-) which was accepted until the purely morphological explanation of Kuryłowicz - Watkins - Strunk appeared (see Prosdocimi 1984 'Latin' in press). Apart from and together with the intrinsic validity of the Indo-Europeanist solutions based on a general elaboration a form typical of Saussure's reasoning should be revealed: it starts with an empiric phenomenology and finds the solution in general laws, until there is an isolation and separation of species and genus, as later occurred with the sign, genus with respect to the linguistic 'sign species', etc. (cf. Prosdocimi's 1984 'Semiologic'). is homogenous except for a few stray sheets for the subject, ancient Indian. The materials are mixed to subnuclei. The material is from different epochs: it is possible that they were collected by Saussure and entitled "Ancient Indian". For biographical and historiographic reasons, the problem of chronology must be dealt with in a serious way. There is however, a definite antequem: in 1895 Kritik der Sonantentheorie
appeared
and Saussure certainly would have J. Schmidt's quoted this work because for him was it a negative reference point and for the reason of its theme. The quote of Schmidt on p. 140 refers to an another work, given that Osthoff, Morph.
Unt. IV said to be "plus
récemment"; on p. 157 Saussure refers to, in addition, ". . . l'article récent de Schmidt où il parle du nom vrsanaçva" (that we failed to find).
NOTES ON SAUSSURE AS AN INDO-EUROPEANIST AND PHONETICIST
99
According to Jakobson the genesis of this phonetic material lies in a reply of Saussure to Osthoff's criticism (Morph. Unt. I, 1881 cit.) of Mémoire, and therefore should be near to it in time. A confirmation of the chronology in the '80s lies in the themes specified in the index, some of which are developed later: the type pet-(t)ro of § 12 later made up the article of 1889 (quoted above). The phonetical volume (I) of the first edition of Grundriss by Brugmann appears to be an ante quem; its first issue appeared in 1884, and it is not quoted. This ante quem is confirmed by the absence of the Osthoff of the Geschichte des idg. Perfekts (1884) which deals at length with the pertinent theme, the law of Sievers (pp. 391 - 447, cf. Seebold, Die idg. Halbvokale, Heidelberg 1973, p. 33 f.), which on the other hand Saussure acknowledges in the previous formulation of the Morph. Unt. IV, 1881 ("Die Tiefstufe im indogermanischen Vokalismus", pp. 1-406, especially pp. 285-323, cf. Seebold cit. p. 34 and note 62). The date 1884, at least circa quem if not ante quem, has two important aspects: the earliness of the general interest in phonetics, and insofar as they were centered on the syllable, their immediate connection with the themes of Mémoire. These proximities to the thesis on the genitive would explain the inclusion of cast-off material for the thesis itself: the Harvard dossier with materials (in such a large quantity) of the post-Mémoire, and 'Parisian' Saussure. If the Harvard 'treatise' expressed the Saussure of the 80s and the in nuce of that which follows as general and Indo-European phonetics, the 'phonetic' Saussure of the 90s, that is the mature Saussure, can be found in more occasional writings. Of these, the dossier of notes on Kritik by Schmidt (MS Fr. 3955/1, pp. 1-144; pp. 145-7 have other contents) are of particular importance: the review that appeared in Idg. Anzeiger (pp. 216-8, now in Recueil pp. 539-541) poses an antequem, or a circa-quem, for these notes, but it does not give us the slightest clue of the contents: disconnected, with repetitions, pieces rewritten, and biographical notes of the type that appeared in the new edition of Mémoire, this dossier has unity of content and is a theory on Indo-European sonants and historical phonetics, as the subtitle indicates: "Reflexions sur la théorie des sonantes à propos d'un livre récent".11 In the first paragraph of the second version of the Indo-European section of the Harvard treatise12, Saussure is a "syllabist" for the sonants, but not for the syllabic caesure. After splitting phonetism into three groups (p.l):
100
ALDO L. PROSDOCIMI - MARIA PIA MARCHESE I. Phonèmes constamment sonantiques: e, . II. Phonèmes constamment consonantiques: g < g2 >, d, b, k < k 2 >, t, p, g1h, g2h, dh, bh, z, s. . Phonèmes tantôt sonantiq(ues) tantôt consonantiques: u, r,l, n, m.
and some excursuses, Saussure 1 3 passes on to the core (p. 6 ff.): Les groupes e-o; et g-s < y figurent, on va le voir, > comme ayant un certain effet sur les phonèmes < contigues > de la classe i-m. < Ils n'ont pas à figurer autrement, leur rôle étant invariable. > Les phonèmes du groupe i-m figurent < tantôt > comme subissant un effet, tantôt comme en produisant un. Répétons que ces règles ont une valeur purement empirique, que par conséquent le mot (d'effet doit être pris métaphoriquement. La véritable cause des faits n'est pas en jeu. I. L'effet des phonè(me)s du groupe e-o sur les phonèmes du groupe i-m est < à la fois régressif et progressif et consiste à > les rendre consonantiques.14 II. L'effet des phonémes du groupe g-s sur les phonèmes du groupe i-m est seulement régressif et consiste à les rendre sonantiques, sous la réserve < qui résulte > de la règle I. < La pause agit comme un phonème du groupe g-s. > . L'effet des phonèmes du groupe i-m sur les phonèmes du même groupe ne peut être fixé qu'après application des règles I et II: un phonème du groupe i-m rendu sonantique (par la règle I) agit comme un phonème du groupe g-s; rendu sonantique (par la règle II) il agit comme un phonème du groupe e-o. Exemples: d+e+i+u+o+m. En vertu de la règle I, Ye rend consonantique 17 qui suit et l'o rend consonantiques Yu et l'm: La pause ne peut rendre l'm consonantique. d+i+e+u+m. L'i et l'u seront consonantiques (règle I). L'm sera sonantique (règle II): d+i+u+n+s. L'n sera sonantique (règle II); Yu sera donc consonantique (règle ΙΠ), et Yi sonantique (): u+r+t. LV devient sonantique (); Yu consonantique ( ) : u+r+e+u+e+s. LV et le second seront consonantiques (règle I); le 1 e r sonantique (III): ure es. Inutile de multiplier les exemples. La règle est <pratiquement> infallible, théoriquement sans valeur. Avant de passer à la récherche d'une base rationnelle pour rendre compte des faits de sonantisme, notons seulement que la règle sur les sonants une fois appliquée on peut < y joindre > une 2e règle empirique concernant la coupe syllabique, en prena(n)t chaque sonante pour noyau d'l syllabe: Une consonne suivie d'l sonante appartient à la syllabe de cette sonante. Une consonne suivie d'1 consonne < (ou pars) > appartient (en général) è la syllabe de la sonante qui précède s'il en existe une. (1) 15 Infaillible < si l'on spécifie le genre des faits qu'on veut exprimer > pour ce qui est la tendance typique de l'ario-européen, mais il y a des faits contradictoires qu'aucune règle ne peut concilier: et uro coexistents. De plus il y a des particularités comme kuōn.
In order to appreciate the propositonal part, the present formulation of vocalization of sonants should be resumed; it is considered in the "widened" Sievers' law (Schindler in Sprache 1977, 56):
NOTES ON SAUSSURE AS AN INDO-EUROPEANIST AND PHONETICIST
1.1.
101
Die Grundregel erzeugt die silbischen Allophone i
(iterativ v o n r e c h t s n a c h links) Das heißt, die Sonoranten werden zwischen unsilbischen Segmenten (bzw. Wortgrenze und unsilbischem Segment) der Eingabe silbisch realisiert, wobei die Regel, beginnend mit dem Wortende, iterativ angewendet wird. Ein Beispiel: Idg. "des Hundes" η bleibt unsilbisch, da es vor dem silbischen e steht, wird zwischen den unsilbischen k und n silbisch. Idg. zwischen den unsilbischen und bh, bleibt unsilbisch, da es nach der ersten Anwendung der Regel, die zu geführt hat, zwischen und dem silbischen steht. Man beachte, daß Regelanwendung vom Wortbeginn her zur falschen Ausgabe führen würde. Die Grundregel hat mehrere Ausnahmen.
The rule thus formulated has a series of exceptions, among them is the classical Sievers, that is the -rule. It has been shown (Prosdocimi 1987 'Sievers') how the description from the end is incorrect and how it should be reformulated so that the rule embraces the "exceptions". Among the exceptions is, as has been seen, the "classical" Sievers in which with respect to all the other cases of sonant vocalization, there is something exceptional, and this is a sonant that vocalizes in the presence of an apophonic vowel. We have tried to evidence the ratio, and together with this, the logic of exceptionality; but even if it plays a part, it is not this which we intend to discuss here as much as the fact that the presence of a case of apophonic vowels coexisting with the vocalization of sonants must contemplate the sonantism globally, that is with and without the vowels. And this is the exact picture that Saussure offers in 'Treatise'. The formulation is complete, but it has a perspective of syllabicity focused on the centre and not on the syllabic caesure, as in the enunciation of the law of Sievers. Regarding vocalism and in the absence of adequate attention on syllabic caesure, the law embraces all vocalism - vocalic and vocalized sonantic and conditions in the case of concurrence - the case -i(j)o - is not taken into account, and this is the true law of Sievers (Prosdocimi 1987, 'Sievers'). A decade or more later16 it is stated that: Le fait que i u, ainsi que (ou ce qu'on veut supposer à leur place) pour ainsi dire jamais < autre chose que comme les rèductions d'une [ ] est un des faits les plus extraordinaires >< 11 peut nous paraître naturel, par < la force de > l'habitude. Nous avons cessé d' < avoir conscience >
102
ALDO L. PROSDOCIMI - MARIA PIA MARCHESE < c'est bien, mais il ne faut au moins pas > nègliger de dire qu'en conséquence il existe, au point de vue de la détermination du son deux catégories d'eléments indo-europèens placés sur un pied inégal: [ ] Les éléments comme e ou K2, n'ajant à être d'accord qu'avec les données reconstructives. Et les éléments comme i our battus par des feux convergents, parce que nous avons une idée de leur origine, au lieu de n'avoir une idée que de leurs produits.
The notation and a reasonable phonetical assumption here reveal Saussure's thought: i and - symbols to be intended as vowels - are in the series of r, /, m, n - symbols to be taken as consonantics; the symmetry would call for j w r l m n i According to Saussure's observation - not brought to its consequences - there is more than a symmetry: if the vocalic sonantism is secondary, as is r, there is j > i, at least for the type (that Saussure implicitly distinguishes from the -ei type, but not from the re type). The type from Absorption is dealt with in correlation to the phenomenology of Sievers (even if not recalled)17: "La première embarrassante était de savoir où s'arête en général, en indo-eur, la distinction entre io et jo, (uo et wo, et ro, etc.); question qui aujourd' hui même est bien loin d'être tranchée d'une manière satisfaisante. Or selon qu'on admettait plutôt djeus ou dieus, il fallait admettre plutôt pw - ou -pu - que j'indiqu en effet tous les deux (dans les lignes <mêmes> citeèes M. J. Schmidt) comme le<s> prototype<s> possible<s> de pūtá -. - Je n'ai aujourd'hui pas d'hésitation à dire seul pu tó - est le prototype de pūtá -, mais cela parce que je n'ai plus non plus d'hésitation à dire que di-s, Ku-on, - en (l'agneau) sont les formes [ ]. L'autre épineuse était la distinction <de io - jo> ijo <pareillem(en)t> <-woxavec> uwo, etc.) Si la première question <(io -jo)> atteignait les formes mêmes auxquelles une racine disyllabique donne lieu, [ ], en revanche cette autre question atteignait la distinction <même> entre formes issues d'une racine disyllabique ou non issues d'une telle racine, puisque toute forme comme suvá-ti (rac. savi-) pouvait être déclarée aussi peu significative que cu-à que je ne prétendais pas dériver de cavi- -—. Toutefois cette difficulté se résoud si l'on adment qu'il existe une absolue distinction entre védique -uva- et -ua- (graphiquement -uva- et -VA-), — alors même que des pas comme celui du Taittirìya - Véda enseignent qu'il faut lire etc ... —, et que par conséquent la dernière mode consistant à écrire par ex indo-eur duwō, dijēus <etc> est fausse. On voit alors qu'une racine comme gei-, bher, ne produit jamais des groupes initiaux comme gij-e-, (giya-, bhura-), mais seulement des groupes comme gi-e-, (gyabhra-). La différence conservée par le sanscrit ne pouvant pas être attendue du reste dans les autres langues, puisque par ex. got. Kijans, baùrans peuvent indifféremment valoir *gi-ones ou *gij-onos, etc ... Tout le cas des racines disyllabiques pourra alors se résumer ainsi: 1o A devant consonne donne ll (de meme pour les groupes symétriques). 2° A devant voyelle donne uw. 3° wA devant consonne subsiste (scr. -vi-). 4° wA devant voyelle élide son A, et il ne reste que w.
NOTES ON SAUSSURE AS AN INDO-EUROPEANIST AND PHONETICIST
1 03
La question essentielle qui subsiste maintenant est de savoir dans quels cas exacts on a uA ou wA. Ceci dépend de la distribution syllabique des élèments de chaque forme, d'après les lois spéciales de la syllabe indo-européenne limitées elles-mêmes par les lois infranchissables qui créent en général la syllabe. On doit attendre, d'après les données de la syllabe indo-européenne. u (donc + l et MV) après consonne initiale, et après consonne intérieure précédée de syllabe longue. wA(donc -vi- et -v-) après voyelles et après consonne intérieure précédée de voyelle brève = is implosive. (1) La difficulté
of
A
at j/w in the law of Sievers: here,
although the problem of the correlation between absence and presence of the apophonic vowel is clear in relation to the vocalicity of the sonant, it is not known how to explain, if not with palliatives, the uli, ole coexistance such as kuon, dieus. The confirmation is in a fragment (notes to Kritik p. 28), where, after rejecting, rightly, a cause due to the "masse du mot" it is asked "...comment est il possible que dieus et cent formes semblable, restant dissyllabes devant l'accent, que jamais au général la reduction si simple d'un i j ou d'un u ο ν ne paraisse un effect possible de l'accent...". In these notes Saussure does not give the general solution to the phenomenology of sonantism and, from them, it appears that also the law of general syllabicity, enunciated in Absorption is an intuition that was yet to solve specificic cases rather than the enunciation of a finalized concept. However, in our opinion, in these fragments - which had to take up a small space but which must have been contextualized - we can find definitions and insights that are valid. They also clearly identify the problem: and they reveal an almost incredible capacity to correlate the problems and, through this process, to reach a solution.
104
ALDO L. PROSDOCIMI - MARIA PIA MARCHESE
3. Unpublished notes for a new edition of Mémoire Mnscr. fr. 3970 b 1-9 Supplement au second tirage de: le Mémoire sur les Voyelles Indication Résumée du Contenu
Deux motifs déterminent l'auteur à [ L'idée de son devoir à l'égard du lecteur, car [ L'idée de son droit en face du mode, ou de la mode, de citations qui paraît prendre pied de plus en plus en Allemagne, et qui tend à ne laisser un souvenir qu'à ceux qui n'ont rien fait qu'amplifier le présent Mémoire, écrit avec la naïveté de la 2 0 m e année, il faut retrancher Page [ ]. Pour obtenir le plus ancien parfait grec du M. Osthoff, je me plais à le reconnaître, fait une mention oui! (formelle! en note, bien entendu) dans sa théorie du parfait en cette idée. originalité de la théorie de M. O. consiste à interpreter comme représentant une particule. C'est précisement l'idée que j'avais soumise à M. Brugmann, oralement, lorsque je fus parvenu à la conviction se composait de II m'en détourna en me faisant remarquer que cette particule supposerait une idée modale dans le parfait grec. D n'a pas assez d'admiration aujourd'hui pour la théorie identique signée Osthoff. Page 63. En slave ĕv est devenu δν ( généralement reconnu aujourd'hui). Page 65. En zend est ere, mais est are. La chose <nous> a été depuis par M. Bartholomä (Asiatische Forschungen 1886, p. [ ]) Dans l'équation are =
Starting with the question concerning sonants (p.65) and to the coefficient of lengthening, the resentment towards Osthoff and Brugmann is vehemently expressed and the following text, up to sheet 9, tends to be a thematic return rather than a logical sequence, sheets 3-6, is here shown; up to the end of sheet 6, the argument is different, but in sheet 8 Saussure returns to the sore point of sonants. ce chapitre "de traiter la question de savoir quels sons répondent à indo-européen dans les differentes langues" comme le dire M. Brugmann (Grundriss I p. [ ] 1 9 1o d'émettre l'idée qu'il indo-européen (dont aucun n'est conservé <sous cette forme> dans aucune langue de la famille) 2° de prouver leur existence 3° d'indiquer leurs variantes comme et très subsidiairement de traiter la question de savoir quels sons répondent > 5° d'expliquer leur origine. M. B. qui parait aujourd'hui plus que converti à l'idée[