Nr. 447
Die Jäger von Dorkh Ein Heer auf Atlans Spuren von Peter Terrid
Atlans kosmische Odyssee, die ihren Anfang na...
10 downloads
548 Views
264KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Nr. 447
Die Jäger von Dorkh Ein Heer auf Atlans Spuren von Peter Terrid
Atlans kosmische Odyssee, die ihren Anfang nahm, als Pthor, der Dimensionsfahrstuhl, das Vorfeld der Schwarzen Galaxis erreichte, geht weiter. Während Pthor und die Pthorer es immer wieder mit neuen Beherrschern, Besatzern und Invasoren zu tun haben, trachtet der Arkonide danach, die Geheimnisse der Schwarzen Galaxis auszuspähen und die Kreise der Mächtigen zu stören. Gegenwärtig geht es Atlan und seinen Gefährten Razamon und Kennon/Axton allerdings nicht darum, den Machthabern der Schwarzen Galaxis zu schaden, sondern es geht ihnen ganz einfach ums nackte Überleben – und das seit der Stunde, da sie auf Geheiß des Duuhl Larx im »Land ohne Sonne« ohne Ausrüstung und Hilfsmittel ausgesetzt wurden. Die Welt, auf der die drei Männer aus ihrer Betäubung erwachen, ist Dorkh, eine Welt der Schrecken und der tödlichen Überraschungen. Kaum sind Atlan und seine Gefährten den Nachstellungen der riesigen Raubvögel und der seltsamen Gnomen entgangen, da müssen sie auch schon vor den katzenartigen Mavinen die Flucht ergreifen. Sie flüchten in den Dschungel und erreichen den »Jagdteppich« – und dort erwarten sie DIE JÄGER VON DORKH …
Die Jäger von Dorkh
3
Die Hautpersonen des Romans: Atlan, Razamon und Kennon-Grizzard - Drei Fremde in Dorkh. Der Extortirnser - Das Orakel der Zukahartos. Grutar-Nal-Kart - Yastor der Zukahartos. Tirkis - Ein Wandersöldner. Peinchen - Eine Heilerin.
1. »Was habe ich davon, wenn ihr mich weiterhin so schlecht behandelt? Als Schrotthaufen werde ich Tirn erreichen, nur weil ihr nicht wißt, wie man mit einem so kostbaren Gegenstand umzugehen hat. Banausengesindel!« Es gab nur ein Wesen, das sich erfrechte, in dieser Art mit mir zu reden: der Extortirnser. Der Götze der nomadischen Zukahartos war ein einziges Bündel von Klagen und Vorwürfen. Bevorzugtes Ziel dieser Klagelieder war ich. »Schweig!« herrschte ich die Positronik an, die irgendwie nach Dorkh verschlagen worden war. »Die Helligkeit schadet meinen Sehzellen«, beschwerte sich der Extortirnser. »Ihr hättet mich in meiner Sänfte lassen sollen.« Hätten wir das getan, wäre unser Täuschungsmanöver mit den Zukahartos nicht möglich gewesen. Sie hätten den DscharkinFluß überquert und wären uns gefolgt. So aber jagten sie hinter einer Attrappe her, die auf einem Boot den Fluß hinunter schwamm. Wir konnten uns also frei bewegen, jedenfalls hatte es den Anschein. Nach den Informationen unseres robotischen Freundes näherten wir uns dem Land der Saddiers, von denen wir so gut wie nichts wußten. Die Saddiers hatten sich als Lebensbereich einen Wald ausgesucht, auf den wir zuritten. Schon von weitem war zu erkennen, daß es sich bei diesem Wald um ein schier undurchdringliches Gestrüpp handelte. Wir würden uns jeden Meter Weges mühsam erkämpfen müssen. »Sind die Saddiers friedliebend?« wieder-
holte ich meine Frage an den Extortirnser. Ich hatte die Frage schon einmal gestellt, aber damals war die Positronik im Hitzerausch gewesen und hatte sehr viel Unsinn produziert. Überhaupt zeigte der Extortirnser einige recht seltsame Programme. Die Gedächtnislücken waren jedenfalls erheblich, und ich begann mich langsam zu fragen, ob wir nicht vielleicht einen halben Schrotthaufen mit uns herumschleppten. Wann wir Tirn jemals erreichen würden, war eine andere Frage, auf die wir keine Antwort wußten. Auch der Extortirnser, dem am meisten an dieser Reise nach Tirn gelegen war, vermochte nicht mehr zu sagen, als daß Tirn im Süden lag. Was uns in Tirn erwartete – kein Kommentar. Uns wurde lediglich in Aussicht gestellt, daß wir reiche Belohnung erhalten würden, wenn wir den Extortirnser unbeschädigt in Tirn ablieferten. »Sehr!« erwiderte der Extortirnser nach langem Zögern. »Möglicherweise.« Razamon und ich sahen uns an. Was sollten wir mit dieser Auskunft anfangen? Das Waldgebiet war rasch erreicht, und zu meiner Überraschung entdeckte ich sogar einen Pfad in dem Gestrüpp, einen schmalen Streifen plattgetretenen Bodens, gerade breit genug, um einen Reiter durchzulassen. Der größte Teil der Bäume entsprach dem Baumuster, das ich bereits von vielen Planeten kannte. Es gab Wurzeln, einen hölzernen Stamm und darauf eine Blätterkrone. Blattformen und die Struktur von Astwerk und Wurzeln unterschieden sich jedoch erheblich von dem, was ich gewohnt war. »Dies ist kein sehr angenehmes Land«, sagte Grizzard. Seine Stimme verriet Müdigkeit; seit Tagen wurde seine Erschöpfung immer tiefgehender. Der Mann wirkte völlig
4 gebrochen, war nur noch ein Schatten seiner selbst. Und zu diesem körperlichen Verfall kam noch die zermürbende Qual der Seele. »Wenn die Bewohner wenigstens freundlich sind …«, bemerkte Razamon. Ich war auf der Hut. Ich traute den Angaben des Extortirnsers nicht über den Weg. Mein Tarpan blieb stehen und scharrte mit dem Huf. Sofort war mein Instinkt hellwach. Eine Falle. Ich sah mich um. Von den Saddiers war nichts zu sehen. Vorsichtig stieg ich aus dem Sattel, um den Boden zu untersuchen. Wir ritten auf festgestampftem Waldboden, einer Unterlage, die gleichermaßen fest wie elastisch war. Eigentlich … Sie hatten ein Loch ausgehoben, ein paar spitze Pfähle im Boden verankert und dann das Loch wieder verschlossen. So weit, so gut. Fallen dieser Machart kannte ich schon seit langem. Das Raffinierte an dieser Falle war die Tatsache, daß sie nicht auf, sondern neben dem Weg aufgebaut worden war. Ich wollte gerade einen Schritt auf den Grund machen, der dem Tarpan verdächtig vorgekommen war, als ich spürte, wie der Boden unter mir nachgab. Sofort schnellte ich mich zur Seite – mitten in die Falle hinein. Ich hatte das unwahrscheinliche Glück, genau zwischen den Pfählen zu landen. Zwar tat der Aufprall aus drei Metern ziemlich weh, aber ich wurde nicht aufgespießt. Eine Spitze schrammte mir über den linken Oberschenkel, eine andere verschaffte mir einen dünnen Riß zwischen zwei Fingergliedern, ansonsten aber landete ich wohlbehalten auf dem Grund der Falle. Ich blieb einen Augenblick reglos liegen, wie benommen von der Heimtücke dieser Konstruktion. Dann erschien am Rand der Grube das Gesicht des Pthorers. »Alle Teufel«, sagte er und seine Augen weiteten sich fassungslos. »So etwas nenne ich Glück!« Tatsächlich entsprach meine Haltung ziemlich genau der einer Varietédarstellerin,
Peter Terrid die in einem Weidenkorb steckt, der mit Schwertern durchbohrt wird. »Hilf mir hier heraus!« rief ich nach oben. »Ich kann mich nicht bewegen.« »Wohin ist er verschwunden?« hörte ich eine Stimme fragen. »Wo ist er, ist ihm etwas zugestoßen? Bringt mich schnell von hier fort, bevor auch ich beschädigt werde. Kommt, ihr beiden, faßt an und helft mir.« Razamon und Grizzard kümmerten sich nicht um das Gezeter des Schaltbaums. Razamon stieg vorsichtig in die Grube hinab, in der ich gelandet war. »Eine raffinierte Konstruktion«, sagte er anerkennend. »Und die Idee, eine Falle vorzutäuschen und die echte Falle unmittelbar daneben zu bauen – diese Leute verstehen ihr Handwerk.« »Saddiers«, sagte ich spöttisch. »Liebenswerte, möglicherweise friedfertige Wesen. Unser blecherner Freund muß des öfteren im Regen gestanden haben.« »Los, vorwärts!« hörte ich den Extortirnser rufen. »Holla!« »Hiergeblieben!« brüllte Razamon. »Wollt ihr wohl stehenbleiben?« »Was ist los?« fragte ich aufgeregt. Ich konnte etwas sehen, was sich am Rand der Grube bewegte. »Die Tarpane reagieren auf die Befehle des Extortirnsers!« rief Grizzard. »Er reitet davon!« »Das hat uns noch gefehlt«, schrie Razamon wutentbrannt. »Ich werde diese ver …« »Du wirst erst einmal helfen, daß ich aus diesem Loch herauskomme!« sagte ich. Mit vereinten Kräften gelang es, mich aus der Falle zu befreien. Nachdenklich stand ich ein paar Minuten später am Rand des Loches. Die Abdeckung der Grube war eine Meisterleistung. Vom Extortirnser fehlte jede Spur. Er hatte sich davongemacht. Die beiden Tarpane, die seine Tragekonstruktion zu schleppen hatten, waren seinen Befehlen gefolgt und trabten nun durch den Wald. »Ich wüßte gerne«, sagte Razamon nachdenklich und starrte auf die zugespitzten
Die Jäger von Dorkh Pfähle hinab, »ob diese Falle für uns oder für Jagdwild erbaut wurde.« Vielleicht gibt es da keinen Unterschied, wenigstens nicht für die Saddiers, gab der Logiksektor durch. »Wir müssen vorsichtig sein«, ermahnte ich meine Gefährten. »So vorsichtig wie nur irgend möglich. Ich rechne damit, daß wir auf weitere Fallen und Hinterhalte dieser Wesen stoßen werden.« »Und noch haben wir nicht einen Saddier zu Gesicht bekommen«, murmelte Razamon bitter. Wir verzichteten darauf, unsere Tarpane zu besteigen. Es erschien mir sicherer, die Tiere am Zügel zu führen und selbst den Boden genau zu untersuchen. Die Pfade durch den Wald waren gerade so schmal, daß ein Tarpan samt Reiter ihn passieren konnte. Das bedeutete für uns, daß einer an der Spitze gehen und als erster den Kopf hinhalten mußte. Zuerst bildete auf eigenen Wunsch Razamon die Spitze, danach übernahm ich die Führung. So vergingen drei Stunden, ohne daß sich etwas Bemerkenswertes zutrug. Wir konnten die Spur der beiden Tarpane sehen, die mit dem Extortirnser davongeritten waren. Offenbar hielten sie sich an die Pfade und versuchten nicht, einen anderen Weg zu finden. Den Spuren nach zu schließen, hatte es der Extortirnser nicht sehr eilig. »Jetzt bin ich an der Reihe«, sagte Grizzard. »Laß mich vorbei.« Ich wehrte ab. »Bleib zurück«, forderte ich ihn auf. »Du mußt deine Kräfte genauer einteilen als wir.« »Ich brauche keine Schonung«, sagte Grizzard. Seine Stimme strafte ihn Lügen, sie verriet innere und äußere Schwäche in hohem Maß. »Rede keinen Unfug«, versetzte Razamon. »Sobald wir diesen Wald hinter uns haben und eine Stadt vor uns liegt, kannst du dich ausruhen. Vielleicht finden wir auch einen Arzt für dich.« »Ich brauche keinen Arzt«, gab Grizzard
5 zurück. Razamon lachte spöttisch. »Du kannst vielleicht versuchen, dir etwas vorzumachen, alter Freund, aber nicht mir. Du bist ausgepumpt, wahrscheinlich ernsthaft krank. Alles andere ist Selbstbetrug.« »Ich brauche keine Sonderbehandlung«, sagte Grizzard trotzig. Ich versuchte einzulenken. »Denke logisch«, sagte ich. »Wenn wir deine Arbeit unter uns aufteilen, wenigstens einen Teil davon, kannst du dich schonen, und wir müssen nicht sehr viel mehr arbeiten als sonst auch. Wenn du aber darauf bestehst, dich bis zum Zusammenbruch zu schinden, dann zwingst du uns, dich zu tragen. Dann wirst du eine Last für uns sein – und das nur aus einem einzigen Grund: aus Eitelkeit!« Noch niemals zuvor hatte ich einen solcherart verblüfften Menschen gesehen. Gut gemacht, gab der Logiksektor durch. Sinclair Marout Kennon hatte sich im Lauf seines Lebens manchen Vorwurf machen lassen müssen, und noch mehr Vorwürfe hatte er sich stets selbst gemacht – aber niemals hatte man ihn der Eitelkeit geziehen. Ihn, der mit seinem ursprünglichen Körper so schwer vom Schicksal gestraft worden war, der danach als erster Mensch eine Vollprothese getragen hatte – ausgerechnet ihm, der froh war, wenn er sich seiner ehemaligen Unansehnlichkeit nicht mehr erinnern mußte, ausgerechnet ihm machte man den Vorwurf, eitel zu sein. Dazu kam noch, daß ich es war, der ihm diesen Vorwurf machte. Ich war sein Chef in der USO gewesen, ich kannte den früheren Sinclair Marout Kennon und seine Fähigkeiten. Daß ich es war, der ihn so schalt, traf ihn besonders hart. »Ich werde tun, was Sie sagen, Sir«, murmelte er bleich. Ich begriff. Er dachte an seinen alten Körper, den er so sehr haßte und verabscheute, seinen USO-Körper. »Weiter!« bestimmte ich. »Wir müssen diesen verflixten Schaltbaum noch vor Ein-
6 bruch der Nacht finden, sonst entdecken wir ihn niemals wieder.« »Und wozu überhaupt sollen wir ihn wiederentdecken?« erkundigte sich Razamon spöttisch. »Ich für meinen Teil bin froh, dieses robotische Klageweib nicht mehr sehen zu müssen.« »Wer weiß, was der Extortirnser wirklich ist, oder wer?« gab ich zu bedenken. Sehr intelligent war er nicht, unser Freund, der Schaltbaum. Wir entdeckten ihn kurz vor Einbruch der Nacht, und seine Lage war alles andere als beneidenswert. »Oh, meine Freunde«, schrie die Positronik, als sie uns kommen sah. »Eilt mir zu Hilfe, Freunde. Helft mir!« Der Extortirnser stak wirklich in einer für ihn hochgefährlichen Situation. Das erste seiner beiden Tragetiere war glücklicherweise über das Loch hinweggestiegen, das hintere Tier stand neben der Grube. Nur der Extortirnser hatte Pech gehabt. Er hing in dem Gurtzeug, das ihn auf der Trage festhalten sollte, die von beiden Tarpanen getragen wurde. Die Trage war zur Seite gekippt, und nun hing der Extortirnser hilflos über einer Öffnung im Boden. Unten in dem Loch sahen wir eine beachtliche Menge eines grünlichen Schlammes, der einen widerlichen und klebrigen Eindruck machte. »Helft mir«, flötete der Extortirnser. »Eilt, Freunde, eilt.« Er konnte ungemein liebenswürdig sein, wenn er etwas brauchte. Ich betrachtete kurz seine Lage und kam zu der Einsicht, daß er es so sehr wohl die Nacht über aushalten konnte. »Das wird leider nicht gehen, o Götze der Zukahartos.« »Warum nicht?« erkundigte sich der Schaltbaum. Hörte ich richtig, schwang da so etwas wie Panik in seiner Stimme? »Wir müßten dich mit unseren Händen berühren.« Diese Eröffnung verschlug dem Extortirnser die Sprache, aber die Angst vor dem grünlichen Schleim war offenbar stärker. Ich fragte mich, womit – wenn überhaupt – der
Peter Terrid Extortirnser sah. Wir hatten an der Positronik, die mit Antennen, Schaltern, Hebeln und Knöpfen förmlich gespickt war, nicht ein einziges Teil richtig identifizieren können. »Ich erlaube euch, mich zu berühren«, sagte der Extortirnser dann sehr scheu. »Aber wickelt euch irgend etwas um die Finger. Euer Körperschweiß könnte mir die Außenhaut verätzen.« »Andere Sorgen hast du nicht?« fragte Razamon. Er ging zu dem Extortirnser hinüber, packte ihn und stellte ihn auf das Tragegestell zurück. »So!« sagte Razamon befriedigt. »Dieses Problem wäre gelöst.« Der Extortirnser blieb stumm, wahrscheinlich aus Scham und verletzter Ehre. Vielleicht aber auch, weil er als erster gesehen hatte, daß wir umzingelt waren.
2. Sie sahen aus, als seien sie unmittelbar der Hölle entstiegen. Große Gestalten mit seltsam verkrümmten Gliedern, gelblich funkelnden Augen und langen Krallen an den Fingern. Die Wesen waren annähernd humanoid, das hieß, daß sie auf zwei Beinen gingen und zwei Handlungsgliedmaßen besaßen. Außerdem war eine Gliederung in Kopf und Rumpf erkennbar, und damit waren die Ähnlichkeiten auch schon erschöpft. »Allmächtiger«, sagte Grizzard. »Saddiers!« stellte Razamon trocken fest. Die Haut der Wesen sah stumpf und rissig aus. Wären die Bewegungen nicht gewesen, die die Saddiers ausführten, man hätte sie mühelos mit Bäumen verwechseln können. Ihre Kleidung bestand aus Blattwerk, das kunstvoll verflochten war, an den Köpfen wuchsen fahle, sehr lange Haare, die mich sofort an Luftwurzeln erinnerten. »Wir kommen in Frieden!« beteuerte ich. »Helft mir!« kreischte der Extortirnser los. »Diese Barbaren haben mich verschleppt. Rettet mich, teure Freunde, und bringt mich nach Tirn, und eure Belohnung
Die Jäger von Dorkh wird reichlich sein.« Ich hätte das Ding am liebsten zerschmettert. Das hatte uns noch gefehlt, daß uns die greinende Positronik dazwischen funkte. »Zu Hilfe!« kreischte der Extortirnser. »Rettet mich. Ich bin der Extortirnser, und ich besitze alle Weisheit des Universums.« Einen Augenblick später entschloß sich der Extortirnser, seine universalen Weisheiten vorläufig für sich zu behalten. Aus der Gruppe der Saddiers kam ein Speer herangeflogen und blieb unmittelbar vor dem Tarpan des Extortirnsers im Boden stecken. Ich hatte die Wurfbewegung kaum mit Augen verfolgen können, und der Speer war derart krumm und verbogen, daß es mir fast als ein Wunder erschien, daß jemand eine solche Waffe überhaupt ins Ziel brachte. Es war aber geschehen, und es stellte der Geschicklichkeit und Gefährlichkeit der Saddiers ein beredtes Zeugnis aus. »Ich fürchte, wir müssen auf eine bessere Chance warten«, sagte ich zu meinen Freunden. »Einstweilen bleibt uns nichts anderes übrig, als sich in das Unvermeidliche zu fügen.« Wir hoben die Hände – eine Geste, die bislang überall verstanden worden war. Die Saddiers rückten näher. Ihr Lebensraum hatte sie sichtlich geprägt. Es waren die angepaßtesten Waldkreaturen, die ich je getroffen hatte. Alles, was sie zum Leben benötigten, bezogen sie aus dem Wald. Nahrung und Wasser, Kleidung und Waffen, Schmuck und Werkzeuge. Ihre Waffen bestanden aus hölzernen Speeren, deren Spitzen im Feuer gehärtet worden waren, sonst trugen sie hölzerne Keulen und Messer, ebenfalls aus Holz. Steine sah ich kaum, nur ein paar Keulen, die mit handspannenlangen Stacheln besetzt waren. Der Schmuck der Saddiers war kriegerischer Art und wirkte nicht gerade beruhigend – offenbar hatten die Saddiers die Angewohnheit, ihren Schmuck aus den Einzelteilen ihrer unterlegenen Gegner herzustellen. Ich sah auf den ersten Blick recht hübsch gearbeitete Elfenbeinketten, bis mir der
7 Extrasinn bedeutete, daß es sich bei den elfenbeinernen Stäbchen um Fingerglieder handelte. Die Saddiers umkreisten uns, die Speere waren auf uns gerichtet. Langsam rückten sie uns auf den Pelz, drückten uns vorwärts. Uns blieb keine andere Wahl, wir mußten dieser Einladung folgen. Sie ließen sich Zeit. Offenbar hatten sie es nicht sehr eilig, uns in ihr Dorf zu bringen. Das Dorf gab es gar nicht. Die Saddiers wohnten nicht zwischen den Bäumen des Waldes – sie hausten in ihrem Innern. Erst nach mehrmaligem Hinsehen entdeckte ich die Siedlung. Zuerst war mir nur aufgefallen, daß die Saddiers nach zwei Stunden Marsch einfach stehenblieben und uns bedeuteten anzuhalten. Dann aber entdeckte ich die ersten Wohnungen. Die Saddiers hatten es sich in künstlich ausgehöhlten Bäumen wohnlich gemacht. Vielleicht lebten sie mit diesen Bäumen in einer Art Lebensgemeinschaft, denn ich konnte sehen, daß die Bäume durchaus noch Grün trugen, also keineswegs abgestorben waren. Jeder Saddier hatte seinen eigenen Baum, in dessen Stamm er lebte. Die Höhlung im Stamm wurde von Moosteppichen bedeckt, die mit dem Stamm so harmonierten, daß nur Eingeweihte in der Lage waren, die Saddier-Behausung erkennen zu können. Fünf Minuten, nachdem wir in der Siedlung angekommen waren, war das ganze Lager versammelt. Ich zählte ungefähr fünfzig Saddiers, junge und alte, keiner ohne Waffe. Sie musterten uns, und ich konnte nicht erklären, was der Ausdruck ihrer Augen bedeutete. Wenig später wußte ich, was die Saddiers mit uns vorhatten. Erst beim dritten Hinsehen fand ich eine Erklärung für das weißliche Blinken im Hintergrund. Dort lagen Knochen, ein ganzes Gebirge von Knochen. Und jetzt wußte ich auch, was der Blick der Saddiers zu bedeuten hatte. Ich hatte viele Arten von Blicken erlebt
8 und ertragen. Neugierige, haßerfüllte und geringschätzige, ablehnende und auffordernde, hochmütige und humorige. Aber noch nie zuvor in meinem Leben war ich derartig angestarrt worden, so gierig, so verlangend, so hungrig … … und das letzte Wort traf den Nagel auf den Kopf. »Bei allen Sternenteufeln!« fauchte Razamon. »Warum starren uns diese Kerle derartig an?« »Das kann ich dir sagen, Razamon«, antwortete ich. »Diese Herrschaften taxieren gerade unser Schlachtgewicht.« Seine Augen weiteten sich, als er in meinem Gesicht erkannte, daß ich keineswegs einen Witz machen wollte. »Sturm und Blitz«, sagte Razamon. »Du glaubst, diese Leute wollen uns allen Ernstes … auffressen? Wie Tiere?« »Das ist eine Frage des Standpunkts«, sagte ich. »Für die Saddiers sind wir genauso normales Fleisch wie für uns Rinder und Schafe. Sie sehen nur unseren Wert in Form von hochwertigem Eiweiß.« Ich sah, daß Razamon würgte. An Flucht war nicht zu denken. Wir waren umkreist von Bewaffneten, die vorderste Speerspitze zielte auf meine Kehle, knapp zehn Zentimeter vom Adamsapfel entfernt. »Ein Alptraum«, murmelte Grizzard. »Dies alles ist nur ein Alptraum.« Man konnte das beinahe glauben. Im Hintergrund brachten ein paar Saddiers einen riesigen Kessel herangeschleppt, das einzige Stück Metall, das ich bisher bei den Saddiers gesehen hatte. Andere Waldmenschen hatten unterdessen einen Dreifuß errichtet und ein großes Feuer entfacht. Sie rührten uns einstweilen nicht an. Ab und zu glaubte ich in ihren Augen so etwas wie Erwartung sehen zu können. Offenbar waren wir nicht nur als Abendmahlzeit ausersehen; die Saddiers versprachen sich vermutlich auch von uns ein nervenkitzelndes Schauspiel. »Bevor ich mich von diesen Kreaturen auffressen lasse, bringe ich mich lieber
Peter Terrid selbst um«, sagte Razamon. »Und ein paar von diesen Kannibalen nehme ich mit, das schwöre ich.« »Laß den Unsinn«, sagte ich halblaut. »Was hast du davon, wenn du ein paar von ihnen tötest? Du wirst deinem Schicksal nicht entgehen, und die Saddiers halten ihr Benehmen für völlig normal und anständig.« »Ach?« sagte Razamon mit einem Anflug von Galgenhumor. »Anständig nennst du sie? Vielleicht, weil sie uns mit Messer und Gabel verspeisen werden?« Wir konnten nichts tun, das war das Schlimmste dabei. Grizzard war kreideweiß geworden; der Anblick war für den geschwächten Mann offenbar zuviel. »Sie wollen uns bei lebendigem Leibe sieden«, sagte Razamon. Die Zeit dehnte sich entsetzlich, und sie lief gleichzeitig so entsetzlich langsam. Es gab keine Flucht, und vor uns stiegen von dem Kessel Dämpfe auf. »Ich mache das nicht mit«, sagte Razamon. »Jedenfalls nicht lebend. Wenn es sein muß, dann muß es sein – aber nicht auf diese Art und Weise. Lieber ersteche ich mich selbst.« Die Vorbereitungen waren abgeschlossen. Das Wasser brodelte. Der Häuptling des Waldvolks trat zu uns.
* »Was hat das alles zu bedeuten?« fragte der Extortirnser. »Was machen diese Leute?« »Sie bereiten ein Fest vor«, sagte ich mit bitterem Spott. Die Saddiers sahen uns an. Erst Grizzard, dann Razamon, dann mich. Schließlich fiel ihr Blick auch auf den Extortirnser. Der Häuptling machte eine Handbewegung. Vier seiner Männer stürzten vor und packten den Schaltbaum. »Finger weg!« kreischte die Positronik. »Wollt ihr mich wohl loslassen, ihr Schwachköpfe? Barbarisches Gesindel, Unmenschenpack …«
Die Jäger von Dorkh Er tobte und spektakelte herum, während man ihn auf den Kochkessel zu schleppte. Wäre die Sache nicht so tödlich ernst gemeint gewesen, ich hätte laut lachen mögen. Offenbar, spottete ich insgeheim, wollten die Saddiers erst einmal das Dosenfleisch verbrauchen. Nun, sie würden sich wundern, wenn sie den Extortirnser öffneten. »Nicht doch!« jammerte der Extortirnser. »Laßt mich los!« Hätte er geschwiegen, wäre er vermutlich nicht im Kessel gelandet. Die Saddiers ließen sich von Äußerlichkeiten nicht beeindrucken. Was redete, lebte; was lebte, konnte gekocht und gegessen werden. Ich spürte, wie sich mein Herzschlag beschleunigte. Der Extortirnser enthielt einen Energieerzeuger, das stand für mich fest. Wenn dieses Gerät mit heißem Wasser in Berührung kam … man konnte nie wissen. »Erbarmen!« winselte der Schaltbaum. »Tut mir das nicht an!« Sein Wimmern wurde zu einem infernalischen Kreischen, als die Saddiers ihn erbarmungslos in den Kessel mit siedendem Wasser absenkten. Dann ertönte ein gellendes Pfeifen. Ich sah, wie sich die Saddiers verwundert anblickten. Offenbar waren sie von ihren Opfern ein ganz anderes Verhalten gewohnt. Die Szene am Lagerfeuer fiel mir ein. Der Extortirnser war außerordentlich hitzeempfindlich – was mochte das siedende Wasser mit ihm anstellen. Er überstand die Prozedur, das stand fest. Er gab Geräusche von sich, die zuerst nach wütendem Protest klangen, dann aber nach und nach immer freundlicher wurden. Minuten vergingen. Dieser Tortur wäre jedes normale Lebewesen erlegen, nicht aber der Extortirnser. »Heda!« schrie er plötzlich. »Etwas mehr Hitze bitte!« Die Saddiers standen erstarrt. »Ich hätte es gerne etwas heißer!« schrie der Extortirnser. »Das Wasser ist herrlich!« »Offenbar fühlt sich unser Freund wohl«,
9 murmelte Razamon. Aus dem Kessel stieg eine Fontäne auf, dazu erklang ein seltsames Schnaufen. »Wundervoll«, begeisterte sich der Extortirnser. »Ich habe niemals etwas ähnliches erlebt.« Die Saddiers rührten sich nicht. Nur ein paar sehr beherzte wagten es, zu dem Kessel hinüberzugehen, in dem der Extortirnser stand und muntere Geräusche produzierte. Die Saddiers, zwei an der Zahl, spähten vorsichtig über den Rand des Kochkessels. Ihre Augen traten hervor, ihre Gesichter verrieten Fassungslosigkeit. Dann spie der Extortirnser eine wunderhübsche Fontäne in die Höhe, knapp drei Meter hoch. Das Wasser dampfte und plätscherte in den Kessel zurück, dabei bekamen auch die Beobachter ein paar Tropfen ab und sahen zu, daß sie sich entfernten. Das Waldvölkchen wurde unruhig. Jedes Lebewesen wäre bei dieser Hitze längst tot gewesen. Der Extortirnser aber erzeugte immer größere Fontänen und erfreute sich am Plätschern. Der Kessel war bald in dichte Schwaden gehüllt. Es wurde Zeit etwas zu unternehmen. Wenn wir eine Chance hatten, dann jetzt oder nie. Ohne mich um die auf mich gerichteten Waffen zu kümmern, ging ich nach vorn auf den Extortirnser zu. Die Saddiers hinderten mich nicht. Ihr Weltbild war sichtlich erschüttert. Nach wenigen Metern war ich in dichten Dampf gehüllt. Für die Saddiers war ich damit verschwunden. Mein Plan ging auf. Das Feuer unter dem Kessel loderte noch immer, und in dieser Waschküche brauchte ich nicht lange, bis ich von Kopf bis Fuß schweißnaß war. Die Luft war so schwül, daß man sie kaum atmen konnte. »Freunde«, rief ich aus dem Dunst. »Es ist wirklich herrlich hier. Kommt auch.« Ich wartete noch ein paar Augenblicke, dann machte ich einige Schritte und verließ den Dunstkreis. Wie nicht anders zu erwar-
10 ten gewesen war, troff meine Kleidung vor Nässe. Die Haare hingen mir naß in der Stirn – es mußte für die Saddiers so wirken, als hätte ich tatsächlich mit dem Extortirnser im Kessel gesessen. Ich lächelte breit. Das gab den Waldleuten den Rest. Sie ließen ihre Waffen fallen und rannten kreischend davon. Nach ein paar Augenblicken war kein einziger mehr zu sehen. Wir waren die Herren der Siedlung. »Das verstehe, wer will«, murmelte Razamon. Ich mußte ihm recht geben. Mit einem derart raschen und gründlichen Umschwung der Ereignisse hatte niemand rechnen können. Ich fragte vorsichtshalber gar nicht erst danach, was wohl geschehen wäre, hätte der Saddiers- Häuptling einen von uns als erstes Opfer auserkoren. Grizzard sah mich aus glasigen Augen an, dann seufzte er und sank auf den Boden. Die psychische Belastung war zu stark für ihn gewesen. Auch Razamon wischte sich den Schweiß von der Stirn. »Das war sehr knapp«, seufzte er. »Heda, Freunde!« schrie der Extortirnser aus dem Kessel. »Legt nach!« »Volltrunken«, diagnostizierte Razamon trocken. »Lassen wir ihn, er kann wenigstens keinen Schaden anrichten.« Ich kümmerte mich um Grizzard. Er kam langsam wieder zu sich. Als er mich erkannte, verzog er die Lippen zu einem traurigen Lächeln. »Ich falle euch immer mehr zur Last«, sagte er schwach. »Ich habe Ärgeres erlebt«, sagte ich kalt. »Mach dir deswegen keine Sorgen. Wir bleiben ein bis zwei Stunden hier. Ich möchte mir die Siedlung der Saddiers einmal aus der Nähe ansehen. Und du, Razamon, könntest auf den höchsten erreichbaren Baum klettern.« »Wird gemacht«, versprach der Pthorer. »Es soll weitergehen nach Süden, nach Tirn?«
Peter Terrid Ich nickte. »Wir bringen diese feuertrunkene Maschine nach Tirn«, sagte ich. »Und wenn es das letzte ist, was wir tun.« Ich ließ Grizzard auf dem weichen moosigen Boden liegen und sah mich in der Saddiers-Siedlung um. Am Rand, dort wo ich es zuvor hatte blinken sehen, war die Müllhalde der Waldleute zu sehen – überwiegend gebleichte Knochen, ein grausiger Anblick. Die Baumhöhlen der Saddiers waren kärglich eingerichtet. Sie bewiesen mir, daß diese Wesen keineswegs unintelligent waren. Sehr hoch war ihre Entwicklung bisher noch nicht gediehen, sie kannten nicht einmal Steingeräte. Aber sie hatten schon Beachtliches mit ihren Holz- und Knochenwerkzeugen fertiggebracht. Ich fragte mich allerdings, welche geheimnisvolle Macht die grausige Bosheit gehabt hatte, den Saddiers einen Kochkessel aus Metall zu schenken. Ich fand des weiteren zwei Gräber. Die Toten wurden bei den Saddiers in ihren Baumhöhlen bestattet. Einer der Toten lag noch nicht lange in seinem Grab, und daher konnte ich erkennen, daß die Symbiose zwischen Baum und Saddier offenbar bis in den Tod ging. Der Baum begann sich um den Leichnam herum zu schließen, ihn einzukapseln. Niemand konnte wissen, was aus dem Toten danach wurde. »Atlan!« rief Razamon aus der Höhe. »Die Zukahartos sind uns auf der Spur.«
3. Der Himmel mochte wissen, wie sie uns auf die Spur gekommen waren; der Himmel mochte auch wissen, was jetzt zu tun war. Razamon kletterte von dem Baum herunter. Derweil kippte ich den Kessel mit dem Extortirnser darin einfach um. Das Wasser lief aus, der Extortirnser saß auf dem Trockenen. Er schimpfte und jammerte für drei, aber wir konnten uns nicht um sein Plärren kümmern. Wir mußten zusehen, daß wir uns davonmachten – nach Möglichkeit
Die Jäger von Dorkh in südlicher Richtung. Wir befestigten den jammernden Extortirn-ser auf seinem Tragegestell, dann bestiegen wir wieder unsere Tarpane und ritten davon. Wir mußten natürlich auf der Hut sein. Die Saddiers würden uns zwar nicht folgen, da war ich mir sicher, aber ihre Fallen waren noch überall im Wald versteckt. Dementsprechend vorsichtig bewegten wir uns durch das Waldgebiet. Was mich dabei erstaunte, war die Tatsache, daß es auf den Reitwegen tatsächlich nicht eine einzige Falle gab. Das gab mir zu denken, auch wenn ich vorläufig keine Erklärung für diesen Tatbestand fand. Wir setzten unseren Marsch fort, bis die Nacht uns zur Rast zwang. Es hatte sich inzwischen ohne Absprache eine gewisse Arbeitsteilung eingebürgert, bei der Grizzard von allen schwereren Arbeiten ausgenommen wurde. Obwohl wir die Zukahartos in unserem Nacken wußten, ließen wir Grizzard schlafen, bis er von selbst erwachte. Dann erst zogen wir nach einem kurzen Frühstück aus Nüssen, Beeren und irgendwelchen Blattgemüse weiter. Wir hatten noch keine Wegstunde hinter uns gebracht, als wir auf ein neues Hindernis stießen. Wieder handelte es sich um Saddiers, die uns den Weg verstellten. »Willkommen«, sagte der Anführer des kleinen Trupps. »Ihr wißt, daß ihr durch das Land der Saddiers reist?« »Wir sind den Saddiers bereits begegnet«, sagte ich. Der Sprecher winkte ab. »Das sind Ausgestoßene«, sagte er. »Wir sind die richtigen Saddiers, und ihr befindet euch auf unserem Gebiet.« »Wir wollen nach Süden«, erklärte ich wahrheitsgemäß und sehr erleichtert. Diese Saddiers machten einen wesentlich freundlicheren und umgänglicheren Eindruck als ihre halbwilden Gefährten. Sie ritten Tarpane, trugen gewebte Kleidung und normale Waffen – Schwerter und Bögen, ab
11 und zu konnte ich auch ein Blasrohr sehen. »Vorsicht«, sagte der Anführer der Saddiers. Er drängte seinen Tarpan zur Seite. »Eine Falle.« »Wenn ihr die Falle kennt, warum entfernt ihr sie dann nicht?« fragte ich ihn entgeistert. »Warum sollten wir?« fragte er zurück. »Es ist unsere Falle.« »Wozu dient diese Falle?« »Wir fangen Reisende darin«, erklärte der Saddier offen. Ich schluckte unwillkürlich. »Und was macht ihr mit den Reisenden? Warum fangt ihr sie und laßt sie nicht unbehelligt ziehen?« »Jeder Reisende muß erst den Zoll zahlen«, erklärte der Saddier freundlich. »Da wir euch auf der Straße begegnet sind, erübrigt es sich, euch in Fallen einzufangen.« »Ist dies euer Dorf?« fragte ich. Eine Ansammlung kleiner Hütten war zu sehen. Typisch war für die Konstruktionen, daß aus der Mitte einer jeden Hütte ein Baum in die Höhe wuchs – und zwar jene Sorte Bäume, in denen auch die wilden Saddiers hausten. »Hier leben wir, und jeder Reisende kehrt bei uns ein. So oder so.« Ich war gewitzt. Mit diesen Baumwesen war nicht zu spaßen. Die Wilden waren schon schlimm genug gewesen; unsere jetzigen Begleiter verfügten obendrein noch über moderne Bewaffnung. »Ihr erhebt Zölle, sagst du? Wofür?« Der Saddier lächelte, jedenfalls deutete ich seine Grimasse so. Ihre Gesichter sahen genauso erschreckend aus, wie die ihrer Artgenossen im Wald, aber ich achtete nicht darauf. Man konnte sich mit den Saddiers vernünftig unterhalten, und von da an interessierte es nicht mehr, wie ein Lebewesen aussah. Schönheit war ohnehin ein sehr relativer Begriff. »Nun«, sagte der Reiter gedehnt. Sein Trupp, etwas mehr als zwanzig Mann, hatte uns eingeschlossen, und aus der Siedlung kam ein Dutzend anderer Reiter herangeprescht.
12 »Ihr reist auf unserem Land, das genügt doch«, sagte der Saddier. »Und ihr braucht natürlich das Kodewort.« »Ach ja?« sagte ich. »Und wofür brauchen wir das Kodewort?« Jetzt war die Reihe an dem Saddier, erstaunt zu sein. »Ihr wollt nach Süden?« erkundigte er sich zweifelnd. »Allerdings«, bestätigte ich. »Dann braucht ihr das Kodewort«, sagte der Saddier zufrieden. »Denn es gibt nur einen Weg, der nach Süden führt. Nur an einer Stelle kann man den Cañon von Fryg überqueren – und zwar nur, wenn man das Kodewort kennt.« »Ihr Saddiers seid im Besitz des Schlüsselworts?« fragte ich. »Nur wir!« sagte der Saddier zufrieden. Ich sah keinen Sinn darin, mit ihm zu streiten, zumal wir gegen die Übermacht, die uns umschloß, ohnehin keine Chance hatten. Und ich wußte aus Erfahrung, daß es absolut sinn- und zwecklos war, mit Zöllnern irgendwelcher Art zu argumentieren. »Wie hoch ist der Zoll?« Der Saddier sah mich aus seinen gelblichen Augen an. »Nun«, sagte er lauernd. »Was könnt ihr geben?« Ich breitete die Hände aus. »Eigentlich nichts«, sagte ich offen. »Wir haben unsere Waffen …« »Die unseren sind besser!« »… unsere Tarpane …« »Müde Mähren!« »… und sonst nichts.« Das Gesicht des Saddiers bekam einen Zug von Grausamkeit. »Ihr habt eure Köpfe«, sagte er grinsend. »Eure Hände und Füße. Ich könnte euch als Wegezoll die linke Hand und den rechten Fuß abschlagen lassen.« »Wir würden uns zu wehren wissen«, sagte ich scharf. »Nun, es wird wohl nicht nötig sein«, versetzte der Saddier. »Ihr habt nämlich etwas vergessen in der Aufzählung.«
Peter Terrid Ich drehte mich um. Woran dachte der Saddier? Ach ja, richtig … »Das kommt gar nicht in Frage«, sagte der Extortirnser sofort. Er hatte begriffen, was der Saddier als Zoll haben wollte. »Ich bleibe nicht hier!« »Ein Ding, das sprechen kann«, sagte der Saddier. »Das hat uns gerade noch gefehlt.« Der Gute wußte gar nicht, wie recht er damit hatte, aber das erzählte ich ihm nicht. Es war ohnehin der Extortirnser, der das Gespräch fortführte. »Außerdem brauchen wir euch gar nicht. Wir können die Brücke auch ohne eure Hilfe passieren.« Das traf den Saddier ins Mark. »Glaubt ihr, die Brüder Unscold lassen euch einfach passieren?« schrie der Saddier. »Die Kagaliten werden uns durchlassen«, sagte der Extortirnser. »Ich kenne nämlich das Kodewort.« »Unsinn!« schrie der Saddier erregt. »Niemand außer uns kennt das Wort, und kein Saddier würde es jemals verraten. Die Kagali-ten werden euch nicht durchlassen.« »Sie werden«, erklärte der Extortirnser selbstbewußt. Hoffentlich ging das alles gut. »Ich kenne das Wort, und jetzt verschwindet, Waldgeschmeiß!« Einen Augenblick lang war es still. Das hatte gesessen. Die Saddiers standen erstarrt, dann sagte ihr Anführer sehr leise: »Nun gut, versucht es. Aber ich sage euch: solltet ihr versuchen umzukehren, weil man euch nicht durchläßt, dann wagt es nicht, bei uns zu erscheinen.« Sie rissen ihre Tarpane herum und galoppierten davon. »Sehr gut«, schrie ich den Extortirnser an. »Ausgezeichnet. Erst haben wir uns die Zukahartos zu Feinden gemacht, nur um dir zu helfen, dann hättest du beinahe durch dein Lamentieren den Vogelleuten Unheil gebracht, und jetzt sind wir auch noch mit den Saddiers verfeindet.« »Pah, was kümmert mich das. Ich bin der Extortirnser, wie du wissen solltest!« Diesem schlichten Argument hatte ich
Die Jäger von Dorkh nichts entgegenzusetzen. Das Selbstbewußtsein dieser Maschine war schier unglaublich – vor allem, wenn man bedachte, wie oft sie schon erschreckende Ausfallerscheinungen gezeigt hatte, deren Folgen jedes Mal wir zu tragen gehabt hatten. »Dann vorwärts«, bestimmte ich. »Versuchen wir unser Glück.« Ich sah den Extortirnser an. Irgendwo in diesem Ding war eine Optik angebracht, die ich aber nicht sehen konnte. Ich wußte aber, daß der Extortirnser mich sehr wohl sehen konnte. »Und wehe dir«, drohte ich, »wenn du nicht das richtige Losungswort weißt. Ich werde dich in den Cañon stürzen.« »Pah«, machte der Extortirnser nur. »Robotiker müßte man sein«, murmelte Razamon grimmig und mit einem bezeichnenden Seitenblick auf den Schaltbaum. »Dann könnte man den Kasten wenigstens abstellen.« Ich sah, daß Grizzard sich ein wenig verfärbte. Sinclair Marout Kennon hatte nach einem schrecklichen Unfall, der seinen Krüppelkörper vernichtet hatte, eine Vollprothese getragen, die erste ihrer Art in der Milchstraße – und er hatte teilweise sehr darunter gelitten, ein Hirn in einer technischen Schale zu sein. Erst geraume Zeit nach der Anpassung der Vollprothese hatte sich Kennons psychische Verfassung stabilisiert. Jetzt kamen die früheren Ängste wieder ans Tageslicht – Kennon mochte es nicht, wenn in seiner Gegenwart von Robotern geredet wurde. Für mich war seine Reaktion ein Hinweis auf die Verfassung des Mannes. Grizzard war auch seelisch am Ende seiner Kräfte angelangt. Die geringste Anspielung konnte ihn aus dem Lot bringen. Wir mußten sehr gut auf ihn achten, wenn wir verhindern wollten, daß er völlig zusammenbrach. »Notfalls müssen wir uns den Weg über die Brücke freikämpfen«, sagte Grizzard. Ich hütete mich zu lächeln, obwohl Grizzards Worte zum Lachen reizten, denn von uns dreien war er als Kämpfer praktisch aus-
13 gefallen. Der Extortirnser war kampfkräftiger als Grizzard. Offenbar machte sich Grizzard etwas vor, täuschte er sich selbst über seine Schwierigkeiten und Probleme hinweg. Ein gefährlicher Versuch, dem wir begegnen mußten, bevor er sich zur Katastrophe ausweiten konnte. Ich trieb meinen Tarpan voran, hinter mir ritt Grizzard, dann folgten die beiden Lasttiere mit dem Extortirnser. Das Schlußlicht bildete Razamon. Nach relativ kurzer Zeit hatten wir den Wald hinter uns gelassen. Vor uns lag wieder Steppe, weite endlos erscheinende Steppe, grasbestanden und die Verkörperung des Paradieses für Nomaden. Auf diesem Gelände waren uns die Zukahartos überlegen, wenn sie erst einmal den Wald durchquert hatten. »Wie viele Zukahartos hast du sehen können?« fragte ich Razamon. »Mehr als genug für jeden von uns«, antwortete der Pthorer trocken. »Mindestens ein paar Tausendschaften, wahrscheinlich wesentlich mehr.« Das konnte bedeuten, daß uns das ganze Heer des amtierenden Yastors auf den Fersen war – und Grutar-Nal-Kart, der in dieser Saison das Amt bekleidete, hatte dreißigtausend Mann zusammengezogen. Das war eine genügend große Meute, selbst sehr schlaue Füchse zu Tode zu hetzen. Wenn uns nicht irgend etwas einfiel, das die Zukahartos von ihrer Verfolgung abbrachte, oder wenigstens auf eine andere Spur lenkte, hatten wir keine Chance. Nun, vielleicht bot der Cañon von Fryg eine solche Chance. Ich war fest entschlossen, mir den Übergang nötigenfalls freizukämpfen und die Brücke zu zerstören. Von dem Cañon war allerdings nichts zu seh … Ich konnte gerade noch rechtzeitig mein Tarpan zurückreißen. Andernfalls wäre ich verloren gewesen. Wir hatten den Cañon bereits erreicht, und ich begriff in diesem Augenblick, warum an dieser Stelle Wegezoll verlangt wer-
14 den durfte. Unvermittelt fiel der Boden stark ab, und am Ende dieser Schräge klaffte ein Abgrund, in den ich nicht hineinschauen konnte, wenn ich nicht Gefahr laufen wollte, darin zu verschwinden. Das Ganze erinnerte fatal an einen sehr langgestreckten Trichter, dessen Nordkante obendrein noch höher lag als die südliche Trichterwand. Wer sich nicht auskannte, geriet sehr leicht auf die Schräge, rutschte ab und verschwand dann in dem Felsspalt. »Grundgütiger!« sagte Grizzard entgeistert. Dieser Anblick war tatsächlich schreckerregend. Mir hatte nur ein Galoppsprung meines Tarpans gefehlt, und ich wäre rettungslos verloren gewesen. Weißgelbe Schwaden stiegen aus dem Spalt auf, vermischt mit rötlichen, entsetzlich stinkenden Wolken. Das Ganze wirkte wie ein Hintereingang zur Hölle, und vermutlich war es das auch. »Dort verläuft ein Weg!« sagte Razamon. »Seht ihr? Dort drüben!« Er deutete auf den schmalen Strich auf grünem Grund, sehr weit entfernt. Offenbar gab es dort einen Pfad, der die schrägen Wände hinabführte – genau das also, was wir brauchten. Vorsichtig ritten wir auf den Weg zu. Es war, wie sich herausstellte die Fortsetzung des Trampelpfades, auf dem wir den Wald der Saddiers durchquert hatten. Mit nur geringem Gefälle führte der Weg in die Tiefe. Der Cañon machte an dieser Stelle einen Bogen, wir konnten daher nicht erkennen, wohin der Weg führte. »Worauf wartet ihr?« erkundigte sich unser Herr und Gebieter. »Vorwärts!« »Gemach«, widersetzte sich Razamon. »Atlan, was meinst du?« »Es hat keinen Sinn, an dem Cañon entlangzureiten und nach einem Übergang zu suchen«, sagte ich. »Ich glaube den Saddiers, daß eine Überquerung des Cañons nur an dieser einen Stelle möglich ist – was also gibt es zu überlegen?«
Peter Terrid Razamon warf einen Blick auf den Weg, dann auf die gegenüberliegende Kante. »Aussichtslos«, sagte ich eilig. »Erstens wirst du beim Anlauf den Halt verlieren und abrutschen. Und selbst wenn dein Tarpan den Sprung schafft, auf der anderen Seite wird das Tier mit Sicherheit keinen Halt finden.« »Du hast recht«, sagte Razamon nach kurzem Zögern. Wieder ein Seitenblick auf Grizzard. Ich begriff, daß der Pthorer, wäre er allein gewesen, das selbstmörderische Wagnis eingegangen wäre. »Versuchen wir unser Glück«, sagte Razamon. Er trieb seinen Tarpan vorwärts. Der Weg führte sanft in die Tiefe. Wir mußten beim Reiten nur darauf achten, daß wir von diesem Weg nicht abkamen, denn das wäre der sichere Tod gewesen. Gefährlicher Dampf stieg aus dem Cañon auf, und die Feuchtigkeit dieser Dämpfe hatte nicht nur den Wuchs des Grases an den Wänden gefördert – sie sorgte auch dafür, daß diese Wände feucht und beinahe seifig glatt blieben. Ein Schritt zur Seite konnte genügen, es gab nirgendwo einen Halt, einen Felsen oder Baum, der den Sturz in die Tiefe hätte aufhalten können. Ich spürte den Boden leise zittern. Vielleicht waren kleine Vulkane am Werk in dieser Schlucht, möglich war auch, daß dort in der Tiefe ein Strom sich tobend seinen Weg gebahnt hatte. Wir erreichten die Biegung des Cañons, ein weiteres Stück des Weges war zu erkennen. Und dann tauchte der eigentliche Cañon auf. Was wir sahen, war nicht der Eingang zur Hölle. Es schien die Hölle selbst zu sein. Tief unten, mindestens fünfhundert Meter unter uns tobte eine feurige Flüssigkeit, etwas, das Dampf und Rauch erzeugte und Feuerkaskaden in die Höhe schäumen ließ, etwas, das grollte und brodelte und wütete. Ein gräßlicher Gestank lag in der Luft, die, heiß und feucht zugleich, sich auf Atem und Gemüt legte.
Die Jäger von Dorkh
15
»Fürchterlich!« jammerte der Extortirnser leise. »Entsetzlich.« Immer tiefer führte der schmale Pfad hinab in die schaurige Tiefe. Was dort unten gegen den Felsen brandete, war nicht zu sehen. Es hatte jedenfalls dafür gesorgt, daß die Wände fast senkrecht abfielen. Und diese Wände waren schwarz und kahl. »Vorsicht«, rief Razamon. »Grizzard!« Der Angerufene schwankte leicht im Sattel. Sein Gesicht war fast weiß. Es war infam, aber es war vermutlich das einzige Mittel. »Kennon!« rief ich laut und durchdringend. »Sie Jämmerling. Nehmen Sie sich zusammen!« Irgendwo, tief in seinem Inneren, war noch die alte Angst verwurzelt, schlecht oder minderwertig zu sein. Mein bösartiger Appell an diese Angst half. Grizzard richtete sich wieder auf. »Zu Befehl, Sir!« sagte er leise.
4. »Du wirst uns dieses verfluchte Wort sagen, Waldmann, oder wir werden dir jedes Glied einzeln abhacken!« Grutar-Nal-Kart, Yastor der Zukahartos und auf der Jagd nach dem Dieb des Extortirnsers, hielt dem Saddier die Spitze seiner Lanze an die Kehle. »Herr!« wimmerte der Saddier. »Ich darf nicht. Wir Saddiers leben von den Zöllen. Würden wir das Kodewort verraten, müßten wir verhungern.« Grutar sah sich um. Seine Krieger hatten den Wald in Brand gesteckt. Der Wind wehte aus dem Süden und trieb die Flammen vor sich her. Mit etwas Glück war das Land der Saddiers in kurzer Zeit ebenfalls Steppe. Die Saddiers waren von Grutars Kriegern zusammengetrieben worden. Es war ein jämmerlicher Haufen, und Grutar konnte kaum begreifen, warum die Saddiers überall so gefürchtet waren. Damit würde es ein Ende haben.
»Die Beute ist lausig«, sagte Hirundo, der jüngere Bruder des Yastors. »Reichtümer haben sie jedenfalls nicht gesammelt.« »Rede«, sagte Grutar-Nal-Kart. »Wenn du nicht redest, wird von eurem Volk niemand übrigbleiben. Wir werden jedem einzelnen die Köpfe vor die Füße legen, Weiber und Kinder eingeschlossen.« »Die Frauen auch?« fragte Hirundo entgeistert. »Ich gebe zu, sie sind nicht schön, jedenfalls nicht alle und nicht für uns …« »Die Frauen zuerst, dann die Kinder. Als letztes werden wir die Männer niedermachen.« Grutar zuckte nicht mit einer Wimper bei diesen Worten. Er hätte sich nicht gescheut, die Saddiers töten zu lassen, und die Waldleute spürten das. Ihre Frauen hätte Grutar allerdings verschont. Er hatte insgeheim den Plan gefaßt, der verheerenden Frauenknappheit der Zukahartos dadurch ein Ende zu bereiten, daß er bei allen umliegenden Völkern Frauen raubte. Mit den Saddier-Weibern hatte Grutar wenig im Sinn. Sie gefielen ihm nicht, aber das brauchte er dem Waldmann nicht auf die Nase zu binden. »Also?« Der Saddier zitterte am ganzen Körper. Grutar schnippte mit den Fingern. Zwei Dutzend seiner Reiter sprengten los. Sie schlugen mit den Schäften ihrer Speere auf die Gefangenen ein, trennten auf diese Weise die Männer von den Frauen und Kindern, umzingelten sie und holten mit den Speeren zum tödlichen Wurf aus. »Also?« Grutar hob die Hand, krümmte die Finger. »Nein, Herr! Ich werde reden.« Grutar unterließ das Fingerschnippen. »Wie lautet das Wort?« »Herr, ich mache euch einen Vorschlag. Ich werde euch begleiten und an der Brücke das Wort für euch sprechen. Die Kagaliten werden euch durchlassen, alle.« »Waldmann«, sagte Grutar drohend. »Versuche nicht, uns zu täuschen. Wir werden jeden einzelnen deiner Leute rösten,
16 wenn du uns hereinzulegen versuchst.« »Ich werde euch über die Brücke helfen«, versprach der Saddier. »Ihr könnt euch darauf verlassen.« »Gebt ihm einen Tarpan, und dann vorwärts!« sagte Grutar. »Wie weit ist dieser Verbrecher voraus?« »Nur wenige Stunden, Herr. Ihr werdet ihn bald erreicht haben.« »Und er führte das Heiligtum mit sich?« »Das seltsame Gebilde, das reden kann? Ja, Herr. Sie hatten den Extortirnser bei sich.« Grutar nickte zufrieden. »Dann werden wir sie einfangen«, sagte er. »Und sie werden den Tag bedauern, da sie geboren wurden.« Die Zukahartos preschten los. Diese Hatz bereitete ihnen Vergnügen, zumal sie unter Grutars Führung den Saddiers einen vernichtenden Schlag hatten beibringen können. Vielen erschien es als durchaus möglich, daß die Zukahartos unter der Führung dieses Yastors zu den Herren der Welt aufstiegen, die allem geboten außer dem Wind und der Sonne. »Was hast du mit ihnen vor, wenn du sie eingefangen hast?« wollte Hirundo wissen, der neben Yastor ritt. »Was weiß ich«, sagte Grutar amüsiert. »Ich werde eine Antwort finden, sobald sich die Frage wirklich stellt, eher nicht. Ich hoffe nur, daß sie wenigstens den Extortirnser gut behandelt haben.« »Glaubst du an das Heiligtum?« Grutar lachte laut auf. »Ein Heiligtum war dieser Extortirnser nie, und er wird auch nie eines werden. Ich bin sicher, daß das Ding mit den Fremden zusammenarbeitet – andernfalls hätte uns der Extortirnser längst mit irgendwelchen Zeichen zu helfen versucht. Ich wäre froh, wenn dieses Ding zerstört wäre – am besten von den Fremden.« »Und was willst du tun, wenn die Fremden die Brücke bereits passiert haben?« »Heda, Waldmann, komm her!«
Peter Terrid Der Saddier folgte eilig der Aufforderung. Das Reiten behagte ihm nicht, das war zu sehen. Noch weniger behagte ihm die Nähe des Yastors, auch das ließ sich nicht leugnen. »Herr?« »Wozu dient eigentlich das Kodewort?« fragte Grutar. »Nun«, antwortete der Saddier feierlich; dann sah er Grutars drohenden Blick und beeilte sich mit seiner Erklärung. »Die Brücke über den unüberwindlichen Cañon von Fryg wird von den Kagaliten bewacht, den Brüdern Unscold.« »Wie viele Brüder?« »Drei«, sagte der Saddier. »Und einer ist schrecklicher als der andere. Kein Lebewesen kann ihnen widerstehen. Sie sind groß und stark und wild, sie haben Klauen und Zähne, und sie töten jeden, der versucht, die Brücke zu überqueren – ohne Ausnahme.« »Und das Wort?« »Nennt man dieses Wort, so verfallen die Brüder in tiefen Schlaf. Dann kann man die Brücke ungefährdet überqueren. Und nur wir Saddiers kennen dieses Wort.« »Wie lange hält die Wirkung des Wortes an?« »Eine halbe Stunde, vielleicht ein wenig mehr, vielleicht ein wenig geringer.« »Wir können nicht in einer halben Stunde das ganze Heer übersetzen lassen«, gab Hirundo zu bedenken. »Dreißigtausend Mann, dazu die Tiere …« Grutar lächelte böse. »Aber man kann in einer halben Stunde drei Brüdern die Schädel abschlagen«, sagte er grinsend. Der Saddier rollte mit den Augen. »Aber dann könnte ja jeder über die Brücke, ohne Ausnahme, einfach jeder, der kommt.« »Richtig«, bestätigte Grutar. »Und wir könnten keine Zölle mehr erheben. Wir müßten verhungern …« Ein Blick des Yastors zeigte dem Saddier, wie wenig interessiert Grutar an seinem Problem war.
Die Jäger von Dorkh
17
»Ihr müßt langsamer reiten«, sagte der Saddier. »Wir werden sehr bald den Cañon erreicht haben.« Grutar ließ seinen Tarpan in langsameren Schritt verfallen. Er wußte nicht viel über die Schlucht, die diesen Namen trug, nur daß sie sehr gefährlich war. »Dort ist der Cañon«, rief der Saddier. »Seht ihr ihn, Herr? Und dort ist auch der Weg, der zu den Kagaliten führt …«
* Rechnerisch herrschte zwischen uns Gleichstand: drei gegen drei. In Wirklichkeit aber waren wir hoffnungslos unterlegen. Die drei Brüder Unscold, die Kagaliten, machten ihrem Ruf als Brückenwächter alle Ehre. Es waren abscheuliche Kreaturen, die praktisch nur aus Muskulatur und organischen Waffen zu bestehen schienen – Klauen, Krallen, Reißzähnen, Hörnern. Ihre geschuppten Leiber waren riesig, und dem entsprachen ihre Tatzen und Pranken. »Heilige Galaxis«, rief Razamon aus, als er die Brückenwärter sah. Es führte kein Weg an ihnen vorbei. Sie standen auf der Brücke, sie hatten uns kommen sehen können. Der Weg hinab zur Brücke war lang genug, um ihnen Zeit zu geben, in Position zu gehen. Die Brücke war eine rohe Konstruktion aus Holz, die keinen sehr vertrauenerweckenden Eindruck machte. Offenbar war die Brücke schon vor sehr langer Zeit erbaut worden, und seither hatte niemand mehr daran gedacht, die morsch gewordenen Balken auszutauschen. Nun, mich wunderte das nicht – wer hätte auch den Mut aufgebracht, in der Nähe der Brüder Unscold Reparaturarbeiten auszuführen. Sie standen mitten auf der Brücke, nebeneinander, Schulter an Schulter. Sie waren zu dritt, aber jeder einzelne von ihnen hätte ausgereicht, uns mehr als genug zu tun zu geben. Mit dem »Ausdem-Weg-räumen« würde es nicht so leicht werden, wie ich das ursprünglich angenommen hatte. Und eine
Zerstörung der Brücke war völlig ausgeschlossen – die Brüder Unscold würden dem sicherlich nicht tatenlos zusehen wollen. »Ich hoffe, du kennst das Wort, auf das die Brüder reagieren«, sagte ich zum Extortirnser. »Sieh dir die Schlucht an!« »Ich kenne das Wort«, beteuerte der Schaltbaum. »Ihr könnt ganz ruhig sein, ich weiß, was ich tue – meistens.« »Hoffentlich!« wünschte ich laut. Mein Tarpan erreichte die Brücke als erster. Das Holz gab einen seltsam glockenähnlichen Klang, als es vom Huf des Tarpan getroffen wurde. Die Brüder Unscold starrten uns an. Wenn in den Fratzen überhaupt ein Ausdruck zu sehen war, dann der viehischer Rohheit. Wer immer die Brüder zu Brückenwärtern gemacht hatte, er hatte offenkundig etwas gegen Reisende. »Ich grüße euch«, sagte ich freundlich zu den Brüdern. »Hä?« machte einer, die anderen beiden folgten seinem Beispiel. »Dürfen wir passieren?« fragte ich weiter. Unterdessen hatte auch Grizzard die Brücke erreicht. Er nahm sich wieder zusammen, darauf hoffend, daß er vielleicht doch den Beweis erbringen konnte, daß ihm nichts fehlte. Der Älteste der Brüder, die einander an Scheußlichkeit nichts nachgaben, machte eine fahrige Geste, dann grinste er. Ein paar der Zähne in seinen Kiefern fehlten, zwischen den anderen Zähnen schimmerte es schwärzlich. Geronnenes Blut? Diesen Brüdern traute ich alles zu. »Grrr!« machte einer der Unscolds. »Auf denn, Extortirnser, sage ihnen das Wort!« »Wort, ja!« meinte einer der Unscold. »Heda, Schuppiger!« sagte der Extortirnser. »Ich bin der berühmteste, ja einzigartigste Extortirnser und muß nach Tirn. Ich hoffe, daß der Klang meines Namens genügt, dir zu zeigen, daß wir passieren dürfen.« »Hä?« Intelligenzbestien waren sie nicht, die
18 Wärter der Brücke. »Sag das Wort, Extortirnser!« forderte Ra-zamon den Schaltbaum auf. »Sage ihnen das Schlüsselwort, damit wir weiterkönnen!« »Ich bin der Extortirnser«, sagte der Schaltbaum mit erhobener Stimme. »Das genügt doch wohl!« Die Brüder Unscold ließen mir keine Zeit, mir Rachepläne auszudenken für den lügnerischen Extortirnser. Wir hatten das Kodewort nicht gesagt, und der Langmut der Brüder Unscold hatte seine Grenzen. Diese Grenze war überschritten – sie griffen an. Ich warf mich von meinem Reittier zur Seite, landete hart auf der rechten Schulter und rollte mich ab. Irgend etwas knackte in meinem Körper, aber ich kam wieder auf die Beine. Einen Herzschlag später hatte ich mein Schwert in der Hand. Ich duckte mich, und die Pranke, die nach mir gelangt hatte, zischte über meinen Kopf hinweg. Sofort schlug ich mit der Klinge nach, traf den Arm und riß mir fast das Gelenk aus der Schulter. Die Brüder wurden von ihren Schuppen wie von Stahl gepanzert, und diese Panzerung war obendrein noch elastisch. Es fehlte nicht viel, und ich hätte mein Schwert verloren. Der nächste Hieb fegte Grizzard aus dem Sattel, warf ihn auf den Boden und ließ ihn ein paar Meter weit rutschen. »Hierher, Bestie!« schrie ich, in dem Versuch, einen der Brüder vom Angriff auf den halb bewußtlosen Grizzard abzulenken. »Her zu mir!« Sie taten mir den Gefallen, und ich bekam einen Hieb vor die Brust, der mir schlagartig den Atem nahm. Sterne tauchten in meinem Gesichtsfeld auf, das sich rasend schnell veränderte, weil ich unter der Wirkung des Hiebes wie betrunken taumelte. Dieses Taumeln war meine Rettung, denn ich torkelte genau zwischen zweien der Brüder hindurch, genau in dem Augenblick, in dem beide zum unwiderruflich letzten Hieb ausholten. Statt mir den Schädel einzuschlagen, trafen sie sich gegenseitig. Jetzt war die
Peter Terrid Reihe an ihnen zu torkeln. Obwohl mir alles vor den Augen flimmerte, setzte ich nach. Ob meine Schwerthiebe die Giganten beeindruckten, ließ sich nicht ausmachen. Jedenfalls wichen sie ein paar Augenblicke lang zurück, dann aber sammelten sie sich und drangen wieder vor. Ich wiederholte den Trick, der mir gerade erst das Leben gerettet hatte, diesmal aber mit Absicht. Ich duckte mich und rannte den Brüdern entgegen. Sie krachten in ihrer blinden Wut mit den Köpfen zusammen und prallten gegen die Brüstung. Das Holz barst geräuschvoll. Einer der Brüder konnte sich festkrallen, der andere stürzte mit heiserem Brüllen in die Tiefe. »Einer!« rief Grizzard. Die beiden anderen waren mehr als genug für uns. Razamon hatte alle Hände voll zu tun, um nicht erschlagen zu werden. Er machte es wie ich, er versuchte weniger mit der Waffe in der Hand zu kämpfen als vielmehr mit dem Kopf. Die Brüder Unscold waren zwar groß und kräftig, gefährlich waren sie mit Sicherheit, aber ihre Verstandeskapazität war ein wenig kärglich ausgefallen. »Beeilt euch!« schrie Grizzard plötzlich mit letzter Kraft. »Die Zukahartos kommen!« Jetzt saßen wir endgültig in der Klemme. »Duck dich!« rief ich Razamon zu. Die Pranke fegte über seinen Kopf hinweg. Ich nahm Anlauf und rannte mit voller Kraft gegen den Unscold. Der Hüne geriet ins Wanken, Razamon folgte meinem Beispiel, und wieder brach die Brüstung, und einer der Kagaliten stürzte in die Tiefe. »Jetzt Nummer drei!« sagte Razamon schweratmend. Der dritte der Kagaliten war damit beschäftigt, wieder auf die Brücke hinaufzuklettern, von der er beinahe gefallen wäre. Ich sah, wie das Holz splitterte, wo er seine Krallen ins Gebälk schlug. »Hierher!« rief ich. »Nun komm doch, Feigling!« Die Kagaliten waren offenbar intelligent
Die Jäger von Dorkh
19
genug, um beleidigt werden zu können. Brüllend vor Wut stürzte der Unscold auf mich zu. Es war halber Selbstmord, aber ich sah kein anderes Mittel. Ich rannte auf die Bresche zu, die der zweite Kagalit geschlagen hatte. Ein Satz, angeführt mit aller Kraft, die ich noch aufbringen konnte, ließ mich zur Seite fliegen. Ich bekam den Rest des Geländers zu fassen. Wenn das Holz jetzt nicht hielt … Es hielt. Ich bekam es zu fassen, schwang daran herum und ließ den Kagaliten an mir vorbeilaufen, hinab in die endlose Tiefe. Ich selbst baumelte am Geländer, schaffte es aber mit Razamons Hilfe, wieder auf die Brücke zu können. »An die Arbeit«, sagte ich, sobald ich das Holz der Brücke unter meinen Füßen spürte. »Wir müssen die Brücke hinter uns abbrechen, sonst werden wir die Zukahartos nie los!« Wir jagten die Tarpane hinüber, dann machten wir uns ans Werk. Die Zukahartos kamen immer näher. Der Yastor trieb sie zu unerbittlicher Eile an. Ab und zu, wir sahen es nur undeutlich, glitt einer der Reiter aus und verschwand mit seinem Tier in der Tiefe. »Schneller!« rief Grizzard. »Ihr habt nur noch wenige Minuten!« Ich hackte und schlug wie besessen nach den Tauen, mit denen die Holzkonstruktion zusammengehalten wurde. Einzelne Taue hatte ich bereits durchtrennt, aber der größte Teil der Konstruktion stand noch. »Sie kommen!« Ich sah, wie der vorderste Zukaharto auf die Brücke zu reiten versuchte, und im gleichen Augenblick hörte ich das markerschütternde Knirschen und Ächzen, mit dem die gesamte Brücke den Halt verlor und in die Tiefe stürzte, ihren Wächtern nach. Wir hatten es gerade noch geschafft.
5. Endlich wieder reine, klare Luft, kalt und
erfrischend. Wir hatten den Cañon von Fryg hinter uns gelassen, zusammen mit den wutschäumenden Zukahartos, allen voran Grutar-Nal-Kart, der uns beim Wegreiten mit einer erlesenen Auswahl von Flüchen und Verwünschungen bedacht hatte. Zu seinem Leidwesen waren seine Bogenschützen und Speerschleuderer nicht gut genug gewesen, um uns treffen zu können, und wir hatten keine Zeit mit langen Dialogen vertan. Wir hatten uns sofort davongemacht, möglichst schnell weg von dem unheimlichen Cañon und den darin brodelnden Flüssigkeiten und ihrem Gestank. Der Weg aus der Schlucht heraus war nicht wesentlich leichter gewesen als der Ritt hinein. Wir hatten dabei allerdings feststellen können, daß es offenbar keine andere Brücke über die Schlucht gab. Die Zukahartos hatten wir also für immer hinter uns gelassen. Dieses Bewußtsein gab uns Ruhe und Frieden und eine gewisse Gelassenheit zurück. Jetzt hatten wir es nicht mehr ganz so eilig. Wir konnten Grizzard ruhen lassen, wann immer er der Ruhe bedurfte. »Halt!« sagte ich, sobald wir den Rand der Ebene erreicht hatten. Das Land auf dieser Seite des Cañons sah ähnlich aus wie der Jagdteppich – so bezeichneten die Zukahartos die Savanne, in der sie lebten. »Und nun zu dir, Extortirnser«, sagte ich ergrimmt. »Du wirst dich erinnern, was ich dir prophezeit habe für den Fall, daß du das Kodewort nicht kennst.« »Nicht doch!« jaulte die Maschine auf. »Es ist doch gutgegangen!« »Das ändert nichts daran, daß wir um ein Haar das Leben verloren hätten«, sagte ich und stieg von meinem Tarpan. »Es ist aus mit dir, Extortirnser!« »Rühr mich nicht an«, kreischte die verängstigte Positronik. »Ich habe mich geirrt, das gebe ich zu, aber das kann doch jedem passieren.« »Nicht einem Extortirnser«, sagte ich und ging langsam zu den beiden Tarpanen hinüber, auf denen das Tragegestell für den Extortirnser ruhte. »Ein Extortirnser, der sich
20 irrt, ist defekt und muß abgeschaltet werden. Du bist wertlos geworden, Extortirnser. Du bist nichts weiter als Schrott, noch dazu höchst unhandlich und lästig.« »Schrott«, keifte der Extortirnser. »Das wagst du mir zu sagen, mir, dem Extortirnser? Ich werde dir beweisen, daß ich kein Schrott bin. Ich werde … faß mich nicht an, Erbarmen, faß mich nicht an.« Ich hatte wenig Gefallen daran, die seltsame Maschine zu quälen, die ganz offenkundig mit einem ziemlich starken positronischen Gefühlsersatz ausgerüstet worden war – und unter diesen Gefühlen waren eine schier unglaubliche Eingebildetheit und Arroganz mit einer panischen Berührungsangst gekoppelt worden. Ich wollte den Extortirnser nicht wirklich abschalten, ich wollte lediglich feststellen, wie weit seine eingespeiste Programmierung von den anscheinend heißgelaufenen Gefühlskomponenten überwuchert oder gar zerstört worden war. Schocktherapie hätte man das Verfahren nennen können. »Du bist nutzlos, Extortirnser. Was du sagst, stimmt nicht, ja, es schadet uns sogar.« »Das ist nicht wahr«, kreischte der Extortirnser. »Nimm die Hände da weg, sage ich dir. Nimm die Hände weg. Ich werde dir zeigen, daß ich groß und einmalig bin, aber erst wenn wir in Tirn sind. Vorher kann dir höchstens der Sprechpilz bestätigen, welchen Wert ich darstelle.« Ich blieb unvermittelt stehen. »Sprechpilz?« »Sprechpilz«, bestätigte der Extortirnser. »Er steht ein paar tausend Schritte südlich von hier, wenn ich mich nicht irre …« »… was sehr häufig vorkommt«, ergänzte ich den Satz. »Gut, Extortirnser, wir werden zu diesem Sprechpilz reiten. Gibt es aber keinen solchen sprechenden Pilz, dann werden wir dich hier irgendwo zurücklassen, Wind, Wasser und Sonne hilflos und schutzlos ausgesetzt. Der Rost wird dich langsam verzehren, Extortirnser. Hörst du – der Rost!«
Peter Terrid Offenbar hatte ich der Positronik damit einen gehörigen Schrecken eingejagt. Sie gab ein glucksendes Geräusch von sich und schwieg danach. »Glaubst du wirklich an solchen Unfug?« erkundigte sich Razamon im Losreiten. »Diese Maschine lügt doch, wenn sie ihre Sprecheinheit einschaltet – also nahezu ununterbrochen.« »Ich kann mir nicht vorstellen, daß man in den Extortirnser nur falsche Informationen eingespeist hat. Irgend etwas von dem, was er sagt, muß einfach wahr sein.« »Ich glaube dem Ding kein Wort«, knurrte Razamon. »Wahrscheinlich heißt er noch nicht einmal Extortirnser, dieser blecherne Hochstapler!« Ich mußte grinsen. »Fehlt nur noch, daß du ihm Heiratsschwindel vorwirfst«, sagte ich.
* Razamon hatte sich geirrt. Ausnahmsweise hatte der Extortirnser nicht gelogen. Es gab den Sprechpilz. Er stand mitten in der Savanne, knapp drei Meter hoch, einer gigantischen Speiselorchel sehr ähnlich. Wie er dort hingekommen war, erschien mir unbegreiflich, aber der Sprechpilz war zweifelsfrei Tatsache und keine Einbildung. Wir sahen ihn schon von weitem. In dem flachen, struppigen Gras war es nicht zu übersehen. Seine Farbe spielte ins Rötliche, der Stamm war dunkelbraun, der Hut war von riesiger Größe. »Hm«, sagte Razamon, und er sagte es mit deutlicher Anspielung auf den Extortirnser. »Ich mag Pilze, auch sehr große Pilze.« »Barbar«, schimpfte der Extortirnser. »Man kann den Sprechpilz doch nicht einfach verzehren.« »Das bleibt abzuwarten«, sagte Razamon. »Es wird davon abhängen, was der Sprechpilz zu erzählen hat.« Wir hatten unterdessen den Sprechpilz erreicht. Wo sich das Sprechorgan befand,
Die Jäger von Dorkh konnte man nicht sehen. Um so besser konnten wir den Pilz hören. »Willkommen, edle Herren«, sagte der Sprechpilz. Erst jetzt konnte ich sehen, daß der Hut des Pilzes aussah wie ein Tierfell, mit langen seidigen Haaren. Vielleicht handelte es sich bei dem Gebilde um eine Kreatur des Zwischenreichs, halb Tier, halb Pflanze. »Du bist der Sprechpilz?« fragte ich. »Ich bin, war, werde sein«, antwortete der Sprechpilz. »Die Zeiten enden niemals, nur das Leben findet seine Erfüllung.« »Noch ein Orakel«, knurrte Razamon bissig. »Wir wollen nach Süden reiten«, sagte ich. »Was werden wir dort finden?« »Süden«, antwortete der Sprechpilz. »Wo der Wind keine Grenze hat, wo der Keil sich findet, wo Leben beginnt und Leben endet. Ihr wollt nach Süden?« »Wir wollen«, sagte ich. »Wir suchen Tirn, die Stadt, aus der der Extortirnser kommt.« »Zähle die Schritte, Wanderer, vergleiche sie mit der Zahl der Sterne und erkenne deine Winzigkeit. Groß ist das Land, und es gibt viele Orte darauf. Du willst nach Tirn?« »Wir wollen den Extortirnser dort abliefern«, erklärte ich. Mit diesem Orakel war nicht sehr leicht zu verhandeln, besonders nicht, wenn es jede Frage mit der Wiederholung der Frage zu beantworten versuchte. »Geh nach Tirn«, sagte das Orakel. »Du wirst finden, was du gesucht hast. Viel wirst du sehen, du und deine Begleiter, und die Schärfe des Messers wird dich nicht versehren.« Das hörte sich einigermaßen verheißungsvoll an – wenn an der Prophezeiung etwas Wahres war, was sich erst noch herausstellen mußte. »Was ist Tirn für ein Ort? Wer lebt dort?« »Born der Wiedergeburt ist Tirn, Stätte des Segens und des Heiles. Man wird dir nehmen, was dir nicht gehört, und man wird dir neu geben, was dir nicht gehört. Einen Freund wirst du finden in Tirn, einen Freund
21 wirst du verlieren in Tirn.« »Wie die Pythia in Delphi«, murmelte Grizzard. »Jeder Spruch hat zwei Gesichter.« »Du, der du aus der Ferne kamst und gehen wirst in andere Fernen, der du nahmst, um zu geben, der du alles verlieren wirst, was du besessen hast, um es neu zu gewinnen, sei bereit.« »Bereit wozu?« fragte Grizzard hastig. »Aufzugehen im Ganzen«, sagte der Sprechpilz. »Eins zu werden mit dem Immerwährenden – dies ist deine Bestimmung.« Ich sah, wie Grizzard blaß wurde. Was hatte dieser Spruch zu bedeuten? Der Spruch ließ viele Interpretationen zu, schlechte und gute, und es war Grizzard anzusehen, daß er mit dem Schlimmsten rechnete. »Werden wir Tirn erreichen?« fragte ich den Sprechpilz. Das Fell auf dem Hut des Pilzes bewegte sich leicht. »Ihr werdet das Ziel finden«, lautete die Antwort. »Aber hütet euch vor der Falschheit. Wer betrügen will, wird betrogen werden.« Auch aus dieser Aussage ließ sich allerlei herauslesen, sie war vieldeutig und unklar, vermutlich mit voller Absicht. »Wir werden also Tirn finden?« wiederholte ich meine Frage. »Finden werdet ihr, was ihr niemals gesucht«, antwortete der Sprechpilz. »Verlieren werdet ihr, was euch nie gehört.« Auch dieser Spruch ließ Grizzard bleich werden. Ich konnte mir vorstellen, was er dachte: Er nahm an, daß sich der Spruch auf ihn bezog, daß er den Körper, den er übernommen hatte, wieder verlieren würde. »Was ist mit den Zukahartos?« fragte Razamon. »Werden sie die Brücke über den Cañon neu erbauen können?« »Die Rache endet nie, und nie versiegt der Haß des Beraubten. Der Speer der strafenden Gerechtigkeit verfehlt nimmer sein Ziel.« Wir sahen uns an. Diese Aussage ließ nur eine Interpretation zu – die Zukahartos wür-
22
Peter Terrid
den uns in absehbarer Zeit wieder auf den Fersen sein. Und wenn es stimmte, was der Sprechpilz von sich gab, dann hatten wir keine Zeit mehr zu verlieren. »Wir bedanken uns«, sagte ich zum Sprechpilz. Ihn weiter zu befragen, erschien mir sinnlos. Wenn wir schon die Antworten auf klare Fragen nicht verstanden, was sollten wir dann auf Grundsatzfragen für Antworten bekommen. Tu's! Ich zögerte noch einen Augenblick, dann folgte ich dem Rat des Logiksektors. »Was weißt du über den Dunklen Oheim, Sprechpilz?« Sekunden vergingen, in denen kein Laut zu hören war, dann antwortete der Sprechpilz: »Alles fließt, und das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile!« Auch damit ließ sich nichts anfangen. Was der Sprechpilz sagte, war bereits vor langer Zeit gesagt worden. Alles fließt, ist in Bewegung, ändert sich – diese Erkenntnis stammte von dem griechischen Philosophen Heraklit. Daß das Ganze mehr war als die Summe seiner Teile, stammte von Aristoteles. Beide Sätze waren vernünftig und wahr, galten als große philosophische Erkenntnisse – aber in diesem Sinnzusammenhang ließ sich daraus nichts ableiten. »Setzen wir unseren Ritt fort«, sagte ich. »Es hat keinen Sinn, sich weiter mit diesem Orakel herumzuschlagen – etwas anderes als dunkle Sinnsprüche werden wir von ihm nicht zu hören bekommen.« Wir stiegen wieder auf unsere Tarpane. »Der Wind weht«, sagte der Sprechpilz. »Alles Leben ist Bewegung.« Das waren die letzten Worte, die wir von dem Sprechpilz zu hören bekamen.
* »Was habe ich gesagt«, erklärte der Extortirnser. »Habe ich nicht gesagt, daß es den Sprechpilz gibt, das geheimnisvolle Orakel auf dem Weg nach Tirn? Und gibt es
nicht auch Tirn, die intakte Stadt. Und ihr habt gewagt, an mir zu zweifeln. An mir! Am Extortirnser! Schande über euch!« »Schweig!« brüllte Razamon, den das Geschwätz des Schaltbaums am meisten nervte. Der Sprechpilz lag hinter uns, war am Horizont verschwunden. Wir ritten über die Grassteppe, offenbar auf einen Wüstenstreifen zu. Der Bewuchs wurde immer kärglicher, und es ließ sich absehen, daß es bald gar kein Gras mehr geben würde. Das hieß für uns, daß wir nicht nur kein Futter für die Tarpane mehr finden würden, wir würden voraussichtlich auch kein Wasser mehr finden. Auf diese Möglichkeit waren wir nicht vorbereitet, jedenfalls nicht ausreichend. Unsere Ausrüstung war seit unserer Flucht aus dem Zeltlager der Zukahartos immer mehr zusammengeschmolzen, und die schmucke Lederkleidung der Leibgardisten des Y-astors hatte unter den Strapazen der Flucht einiges an Glanz und Festigkeit eingebüßt. »Gibt es im Süden Wasser?« fragte ich den Extortirnser. »Sehr viel Wasser«, behauptete die Positronik. »Wie könnte es eine Stadt geben ohne Wasser.« Das war richtig, aber seit der Extortirnser seine Heimat das letzte Mal gesehen hatte, waren ein paar Jahrhunderte vergangen, und in der Zwischenzeit konnte sich manches geändert haben. »Und auf dem Weg nach Tirn?« fragte ich weiter. »Viel Wasser!« beteuerte die Positronik. »Ihr braucht euch keine Sorgen zu machen. Ich bin ja bei euch.« Razamon zuckte zusammen und schlug die Hände vor das Gesicht. Ich sah, wie er mit dem Kopf schüttelte. »So etwas von Selbstbewußtsein ist mir noch nicht untergekommen«, sagte er dann fassungslos. »Das Ding kann sich nicht einmal von allein bewegen, aber es tut so, als könne es alle Feinde des Universums besiegen.« »Pah«, machte der Extortirnser.
Die Jäger von Dorkh Ich sah mich nach Grizzard um. Er hing mehr auf seinem Tarpan als daß er saß. Ich fing einen Blick von ihm auf, in dem sich pure Verzweiflung spiegelte. Ich wandte mich zu Razamon. »Ich schlage vor, daß wir rasten. Du könntest versuchen, ein Stück Wild zu schießen, ich kümmere mich derweil um das Lager.« Nur ganz kurz wanderte Razamons Blick zu Grizzard. »Ich werde sehen, was ich erbeuten kann«, sagte er dann und trieb seinen Tarpan voran. »Ich schlage vor, ihr lagert in der Senke dort drüben.« Die Mulde war genau das richtige für uns. Sie schützte uns vor dem Wind und machte uns unsichtbar für jeden Reiter. Der Boden war ein wenig feuchter, das Gras daher saftiger und weicher. Ich kam gerade noch schnell genug aus dem Sattel, um Grizzard auffangen zu können, bevor er auf dem Boden aufschlug. Ich legte ihn auf dem Gras ab. Seine Stirn war heiß, er fieberte stark. Der Puls war zu hoch und schlug zu hart. Grizzard ging es sehr schlecht. »Ich kann mich nicht mehr richtig bewegen«, murmelte Grizzard. Er hatte die Augen geschlossen. »Die Verbindung zwischen Gehirn und Körper ist gestört.« »Wahrscheinlich nur ein verschlepptes Fieber«, versuchte ich ihn aufzumuntern. »Der Marsch über das Gebirge, unsere Flucht – du hattest nie Zeit, dieses Fieber auszukurieren. Schwindelgefühle, Händezittern und dergleichen sind bei solchen Fieberanfällen völlig normal.« Grizzard verzog das Gesicht zu einem bitteren Lächeln. »Ich glaube kein Wort davon«, sagte er. »Aber wir werden sehen, was passiert.« Er richtete sich ein wenig auf. Ich schob ihm einen Sattel in den Rücken. Jetzt konnte er aufrecht sitzen und verfolgen, was vorging. Ich sammelte ein wenig Holz für ein Feuer. Es gab genug davon, vor allem Taumel-
23 weiden, ausgedörrte Sträucher, fast kugelförmig, die vom Wind über die Ebene getrieben wurden. Sie brannten vorzüglich, langsam und gleichmäßig, genau richtig für uns. Ich sammelte in der näheren Umgebung des Lagers genug davon, um das Feuer auch die Nacht über unterhalten zu können. In Ebenen wie dieser wurde es tagsüber sehr heiß, weil die Sonne nahezu ungehindert einstrahlen konnte. Nachts wurde es dafür ebenso kühl. Nach kurzer Zeit – das Feuer brannte gerade – kehrte Razamon zurück. Er trug ein Tier über der Schulter. »Ich weiß nicht, was es ist und wie es heißt, aber es besteht aus Fleisch«, sagte er und ließ seine Beute auf den Boden fallen. »Ich bin gespannt, wie es schmecken wird.« Sachkundig brach er das Tier auf, schlug es aus der Decke und bereitete es zum Braten vor. Ich sammelte währenddessen ein paar Kräuter, um den Wohlgeschmack zu erhöhen und über die voraussichtliche Zähigkeit des Bratens hinwegzukommen. Wir hatten keine Zeit, das Fleisch abhängen zu lassen, und nicht ausgereiftes Fleisch wurde in aller Regel entsetzlich zäh. Nach wenigen Minuten drehte sich der Braten über dem leise knisternden Feuer. Ein appetitlicher Duft breitete sich aus und verhieß eine wohlschmeckende Mahlzeit. Plötzlich wurde über diesem Knistern ein anderes Geräusch hörbar. Huftrappeln. Razamon und ich wechselten einen raschen Blick. »Ich sehe nach«, sagte der Pthorer. Er stand auf und stieg die Schräge der Mulde hinauf. Nach kurzer Zeit hatte er die Quelle des Geräusches gefunden. »Ein Reiter«, rief Razamon zu uns herab. »Mit vier Packtieren. Sonst ist niemand zu sehen.« »Gefährlich?« »Ich glaube nicht«, antwortete Razamon. »Er hat mich gesehen und kommt näher.« »Soll er«, antwortete ich und drehte den Braten. »Das Fleisch wird auch für vier Per-
24
Peter Terrid
sonen reichen.«
6. Er hobbelte seine Tarpane neben der Mulde an, dann kam er langsam herangeschritten, eine große, hagere Erscheinung. Der Mann machte ein sehr düsteres Gesicht, fast schon drohend. Dennoch war er unbewaffnet, von einem Messer abgesehen, das in seinem Gürtel steckte. Er blieb neben dem Feuer stehen und sah auf den Braten hinab. »Setz dich und iß mit«, forderte ich ihn auf. »Ich bin Tirkis«, sagte der Mann und hockte sich neben das Feuer. »Ich bin der Wandersöldner.« Ich hütete mich zu lächeln. Für einen käuflichen Kriegsmann war er zu wenig bewaffnet. Dennoch war es möglich, daß er die Wahrheit sagte. »Braucht ihr einen Soldaten?« Razamon und ich sahen uns an. »Wir sind auf der Reise nach Tirn«, sagte ich. Vielleicht konnte uns der Wandersöldner nützlich sein – nützlicher jedenfalls als der Extortirnser, den wir vorsichtshalber weit vom Lagerfeuer entfernt abgestellt hatten. »Ich kenne Tirn«, sagte Tirkis ruhig. »Ich könnte euch führen.« »Gegen Sold?« »Gegen Sold«, bestätigte Tirkis. »Was verlangst du, und wofür verlangst du es?« Tirkis sah mich an. In seinen Zügen spiegelte sich Verbitterung. »Ich werde euch hinführen«, sagte er langsam. »Sicher und ohne Gefahr. Ihr braucht euch keine Sorgen um eure Sicherheit zu machen, wenn ich euch beschütze.« »Das höre ich gerne«, sagte ich. »Und was verlangst du als Bezahlung?« »Metall!« sagte Tirkis. »Kein Gold, das kann ich nicht brauchen. Ich benötige gewisse Teile für meine Streitaxt Kordran.« »Ich kann die Waffe nirgends sehen«,
versetzte ich verblüfft. Tirkis deutete über die Schulter. »Liegt auf den Packtieren«, sagte er und schnitt sich ein Stück aus dem Braten. Sein Messer war sehr scharf. »Es sind vier Packtiere«, sagte Razamon sanft. »Ich weiß«, antwortete Tirkis gelassen. Er pustete auf das Fleisch, um es abzukühlen. »Es ist eine große, furchtbare Waffe, diese Streitaxt Kordran. Darum brauche ich vier Packtiere, um sie zu transportieren.« »Heben kannst du sie nicht?« Tirkis bemerkte sehr wohl den Spott in Ra-zamons Stimme, aber er ging nicht darauf ein. »Das Fleisch ist gut«, sagte er kauend. »Ich kann die Streitaxt heben, wenn sie fertig ist. Noch ist sie nicht fertig.« »Und was machst du mit dem Metall?« »Ich schmelze es ein und baue es an Kordran«, sagte Tirkis. »Ich kann viel Metall brauchen.« »Kein Edelmetall?« fragte ich vorsichtshalber. »Ich brauche weder Gold noch Silber«, sagte Tirkis wegwerfend. »Ich brauche gutes Metall, mit dem man etwas anfangen kann.« Ich überlegte nicht lange. Ein paar Stücke Metall würden sich die Tirn-Bewohner den Rücktransport ihres Extortirnsers wohl kosten lassen, sagte ich mir. »Wir nehmen dich in Dienst«, erklärte ich Tirkis. Der Wandersöldner sah uns einen Augenblick lang zweifelnd an; wir sahen ihm wohl nicht genügend zahlungskräftig aus. »Wir werden dich bezahlen, sobald wir in Tirn angekommen sind«, sagte ich. Tirkis nickte zufrieden. »Wir müssen dich allerdings auf eines aufmerksam machen«, sagte Razamon, der den Wandersöldner mißtrauisch beäugte. »Wir haben den Zukahartos ihr Heiligtum gestohlen, den Extortirnser, den du hier sehen kannst.« Tirkis machte keine großen Umschweife. »Wie viele?« fragte er knapp.
Die Jäger von Dorkh
25
»Der Yastor mit seinem ganzen Heer«, antwortete ich. »Schätzungsweise dreißigtausend Mann.« Tirkis machte eine wegwerfende Handbewegung. »Ihr könnt ruhig schlafen«, sagte er selbstsicher. »Ich werde über euch wachen.« Woher dieser Mann sein Selbstvertrauen bezog, war mir ein Rätsel. Aber ich spürte, daß Tirkis die Wahrheit sagte – wir waren sicher in seinem Schutz, so seltsam sich das auch anhören mochte. Ich hatte daher keinerlei Hemmung, mich nach dem Essen auszustrecken und tief und fest zu schlafen. Tirkis hielt Wache.
* Am nächsten Morgen war Tirkis noch immer wach. Er hatte das Feuer unterhalten, und er hatte in der Nacht Zeit gefunden, unsere Vorräte zu ergänzen. Neben den Tarpanen lagen prall gefüllte Wasserschläuche, ein paar Schritte neben dem Feuer erkannte ich Wildabfälle. Tirkis hatte in der Nacht gejagt und auch dabei Erfolg gehabt. Er grüßte freundlich, soweit ihm das mit seiner düsteren Miene möglich war. Er schien es gewohnt zu sein, daß er die Arbeit zu tun hatte, während seine Kundschaft sich auf die faule Haut legte. »Wenn du willst, kannst du jetzt ein paar Stunden schlafen«, schlug ich dem Wandersöldner vor. »Ich schlafe während der Arbeit nicht«, erklärte der Wandersöldner bestimmt. »Was ist mit eurem Gefährten?« »Er ist krank«, sagte ich. Grizzard lag noch am Boden und schlief. Sein Gesicht zeigte eine wächserne Blässe. »Allein seinetwegen müssen wir nach Tirn. Der Extortirnser behauptet, dort könne man uns helfen.« Tirkis warf nur einen flüchtigen Blick auf den Extortirnser. »Ich werde euch nach Tirn führen«, versprach er. »Und es wird schnell gehen.« Wir ließen uns Zeit mit dem Frühstück,
um Grizzard nicht zu sehr zu beanspruchen. Sein Zustand war beängstigend. Was ich insgeheim befürchtet hatte, drohte wahr zu werden – es kam zu einem Wettlauf auf Tod und Leben. Wir mußten den immer schwächer und hinfälliger werdenden Grizzard so schnell wie möglich in die Hände eines Fachmanns bringen – aber dabei war unsere Geschwindigkeit in ganz erheblichem Maß von Grizzards körperlicher Verfassung abhängig. Möglich, daß wir diesen Wettlauf bereits verloren hatten. Da es aber keine andere Chance gab, blieb uns auch keine Alternative. Wir mußten nach Tirn, je schneller, desto besser. Beim Aufsitzen sah ich zum ersten Mal die Streitaxt Kordran des Wandersöldners wenigstens teilweise. Zu erkennen waren vier Teilstücke, jedes auf einem Packtier festgezurrt, und eines skurriler als das andere. Daß alle vier Teile zusammen eine Streitaxt darstellen sollten, mußte einem wirklich gesagt werden – von selbst wäre niemand auf diesen Gedanken verfallen. Die vier Teilstücke sahen zwar sehr metallisch aus, glänzten und blinkten in der Sonne und waren unzweifelhaft auch sehr schwer – nur bildeten sie keine Streitaxt. Dazu fehlte vor allem der Stiel, den man bei einer Axt füglich erwarten durfte. »Das sieht sehr interessant aus«, sagte ich. »Und sehr schwer.« »Es ist schwer«, bemerkte Tirkis, als er sich in den Sattel schwang. »Aber ich werde die Axt leicht schwingen können, wenn sie erst einmal fertig ist.« »Wie lange, glaubst du, wirst du noch daran arbeiten müssen?« fragte ich. »Ich weiß es nicht«, antwortete der Wandersöldner. »Vielleicht nicht mehr sehr lange. Es wird davon abhängen, wie gefährlich die Reise nach Tirn wird – und wieviel ihr mir dafür zahlen werdet.« »Wir sind nicht sehr reich«, sagte ich. »Ich werde bekommen, was ich brauche und für richtig erachte«, antwortete Tirkis gelassen. Er sah mich an. »Ich bekomme immer, was ich verlange.«
26 Offenbar hatte er seine Bezahlung früher immer nur nach erheblichen Kämpfen bekommen, jedenfalls klang seine Stimme danach. Sie verriet die Bitterkeit eines Mannes, der überall auf Lug und Trug, auf Hinterlist und Täuschung gestoßen war. In diesem Fall hätte ich seine Liste nur verlängern können. Was ich dem Wandersöldner versprochen hatte, mußte ich erst noch verdienen – aber ich war zuversichtlich und guten Willens. Unser kleiner Trupp setzte sich in Bewegung. Die lange Ruhe hatte Grizzard gutgetan. Er saß aufrecht im Sattel, und sein Gesicht zeigte eine einigermaßen normal aussehende Farbe. Ich war allerdings gespannt, wie sich Griz-zards Verfassung im Lauf des Tages ändern würde. »Dorthin«, sagte Tirkis. Er ritt voran, hinter ihm trabten am langen Zügel die Packtiere. Ich bildete das Schlußlicht, vor mir ritt der Extortirnser auf seinem Gestell. Razamon hielt sich in Grizzards Nähe, um ihm im Notfall beispringen zu können. »Wer ist diese Gestalt dort vorne?« fragte der Extortirnser, kurz nach Beginn der Reise. »Tirkis, der Wandersöldner«, erklärte ich dem Schaltbaum. »Er wird uns nach Tirn führen.« »Einfach so?« »Gegen Bezahlung«, sagte ich. »Er sagt, er brauche Metalle zur Fertigstellung seiner Streitaxt Kordran.« »Metalle?« kreischte der Extortirnser auf. »Er meint mich, ist dir das nicht klar? Er will mich schänden. Er wird mich zerstören! Schick ihn fort!« »Das werde ich nicht tun«, protestierte ich. »Ich nehme an, daß deine Leute in Tirn genügend Metall für Tirkis haben werden, wenn wir ankommen.« »Ha!« sagte der Extortirnser. »Wenn wir ankommen, sagst du. Weißt du denn nicht, was er machen wird, der Wandersöldner? Er wird uns eine Falle stellen, er wird dich und deine Freunde meucheln und dann wird er
Peter Terrid über mich herfallen, mich anfassen … entsetzlich. Schick ihn fort!« »Er steht in unserem Sold«, sagte ich hart. »Wenn dir das nicht paßt, kannst du ja versuchen, aus eigener Kraft nach Tirn zu kommen.« »Erpressung!« schrie der Extortirnser. »Nötigung! Elender Verbrecher!« Der Extortirnser keifte und kreischte, bis Tirkis sein Tier langsam etwas zurückfallen ließ und zu mir aufschloß. Er deutete auf den Extortirnser. »Das Ding besteht wohl aus Metall«, sagte er beiläufig. »Da hast du's!« jaulte der Extortirnser. »Er will mich plündern!« »Er besteht aus Metall, glaube ich jedenfalls«, antwortete ich. »Aber unser Ziel ist es, den Extortirnser wohlbehalten in Tirn abzuliefern – nicht ihn auszuschlachten.« In dem Gesicht des Wandersöldners zuckte kein Muskel. »Metall«, sagte er nur und sah den Extortirnser an. »Viel Metall, und selten dazu. Nun … wir werden sehen.« Er trieb seinen Tarpan an und kehrte an die Spitze des Zuges zurück. Irgendwie – ich wußte selbst nicht, wie ich auf diesen Gedanken kam – erinnerte er mich an die Magier aus der Großen Barriere von Oth. Der Gedanke war eigentlich völlig absurd, denn wir waren unendlich weit von Pthor entfernt – dennoch, irgendwie … Vielleicht lag es an der Aura des Geheimnisvollen, die Tirkis um sich verbreitete. Möglich, daß mich auch das kräftige Rot seines Anzuges irritierte – ein roter Anzug in einer grünbraunen Steppe stellte nicht gerade eine ideale Tarnung dar. Und ich fragte mich auch, aus welcher Quelle der Mann sein unerschütterliches Selbstvertrauen bezog. War vielleicht doch etwas an der Geschichte von der SuperStreitaxt, die so schwer war, daß zehn Mann sie vermutlich nicht hätten heben können. Warte ab, bis du es erlebst, gab der Logiksektor durch. Die Tarpane jedenfalls, die Tirkis mit sei-
Die Jäger von Dorkh ner Axt bepackt hatte, waren besonders stark und unermüdlich im Schleppen. Schon nach kurzer Zeit war zu sehen, daß sie sich erheblich mehr anstrengen mußten als unsere Reittiere. Ich machte Tirkis darauf aufmerksam. Einen kurzen Augenblick lang zeigte sein Gesicht Verblüffung, dann winkte er ab. »Die Tiere haben schon mehr ausgehalten«, sagte er. »Und falls es nötig sein sollte, besorge ich neue Tarpane.« »Und wo, wenn ich fragen darf?« erkundigte sich Razamon. »Beispielsweise von denen dort«, sagte Tirkis und deutete über die Schulter. Ich richtete mich auf und drehte mich im Sattel herum. »Alle Teufel!« stieß Razamon hervor. »Die Zukahartos!« Dieser Grutar war ein hartgesottener, zäher Bursche, der offenbar nicht leicht zu schlagen war. In Windeseile hatte er eine neue Brücke über den Cañon von Fryg geschlagen und war übergesetzt. Der Himmel wußte, wieviele Zukahartos er geopfert hatte, um die Brücke in diesem Tempo neu zu bauen. »Wir müssen verschwinden«, rief Razamon. »Sie haben uns längst gesehen, und bei diesem Tempo haben Sie uns in spätestens zwei Stunden.« Wirklich war zu sehen, wie die Zukahartos sich zur Verfolgung formierten, sobald sie genau wußten, mit wem sie es zu tun hatten. Von jetzt an war die Jagd auf uns eröffnet, eine Hetzjagd, an deren Ende für uns nur der Tod stehen konnte, wenn uns nicht etwas einfiel. »Nun, Wandersöldner, zeige deine Kunst«, sagte Razamon. »Vernichte sie.« Tirkis sah mich an. »Soll ich sie wirklich vernichten?« fragte er zweifelnd. Er sprach geradeso, als sei er tatsächlich in der Lage, das Heer des Yastors zu vernichten, er ganz allein. »Natürlich nicht«, sagte ich mit leisem Spott. »Es würde genügen, sie von unserer
27 Spur abzulenken – wenigstens für kurze Zeit.« Tirkis machte einen tiefen Atemzug. Der Mann wurde zu einem immer größeren Rätsel. War er erleichtert, daß ich ihm nicht die Tötung der Zukahartos zur Aufgabe machte? »Reitet voran!« schlug Tirkis vor. »Nehmt meine Packtiere mit. Ich werde das Heer der Zukahartos zurückschlagen.« Razamon sah mich an. Aus seinem Blick sprach großer Zweifel, der bei diesen Worten des Wandersöldners seine Berechtigung hatte. »Ist einer allein nicht ein wenig viel?« spottete Razamon. Tirkis maß ihn mit einem verweisenden Blick. »Reitet!« sagte er energisch. »Ihr werdet erleben, was ich vermag. Und sollte ich scheitern, dann nehmt meine Streitaxt und werdet glücklich damit.« Ich griff in die Zügel des vordersten Packtiers und zog es hinter mir her. »Ich fürchte«, sagte Razamon, als wir außer Hörweite waren, »daß wir bald zwei Schrotthaufen mit uns herumzuschleppen haben – die Streitaxt und den Extortirnser.« »Frechheit«, maulte der Schaltbaum. Ich wandte mich um. Tirkis war verschwunden.
* Nebel war aufgezogen und deckte den Hügel, den wir gerade passiert hatten. Von seiner Spitze aus hatten wir die heranjagenden Zukahartos sehen können. »Nebel?« fragte der Logiksektor mit scheinheiliger Freundlichkeit. »Mitten in der Steppe?« Das kam mir allerdings auch sehr rätselhaft vor. Nebel bei einer Lufttemperatur von mehr als fünfundzwanzig Grad? Noch dazu in einer knochentrockenen Landschaft? Zu allem Überfluß auch noch auf einen einzigen Hügel konzentriert …? Ich hatte mich geirrt. Der Nebel konzentrierte sich keineswegs auf diesen einen Hü-
28 gel. Er breitete sich mit atemberaubender Geschwindigkeit aus, Hügelabwärts. Der Wind wehte uns sacht in den Rücken, dennoch kroch die Nebelwand auf uns zu. »Das ist Tirkis' Werk«, sagte Razamon beeindruckt. Wir hielten an, um das Schauspiel verfolgen zu können. Wie Tirkis es fertigbrachte, diesen künstlichen Nebel zu erzeugen, blieb sein Geheimnis. Es stand nur fest, daß er ein Meister in dieser Kunst war. Nach wenigen Minuten bereits war ein großer Teil des Horizonts in dichten, undurchdringlichen Nebel gehüllt. Darin mochten die Zukahartos uns suchen – sie würden mit etwas Glück auf unserer Seite ein paar Tage dazu brauchen, wenn der Nebel anhielt. Dann war die Wand heran. Gerade noch hatte ich den Schatten meines Tarpans betrachtet, und einen Herzschlag später – ich streckte die Hand aus, und der Vergleich stimmte buchstäblich – konnte ich die eigene Hand nicht mehr sehen. Ich konnte meine Schultern noch erkennen, alles andere war verschwunden in dem weißen Schein des Nebels. Von ferne her klangen wilde Geräusche, von Nebel stark gedämpft und verfremdet. »Alle Teufel«, sagte Razamon. »Atlan, kannst du mich hören?« »Hören ja, sehen nicht«, rief ich zurück. »Grizzard?« »Ich bin hier«, hörte ich die Stimme. »Ich halte eines der Packtiere von Tirkis.« »Razamon«, rief ich. »Versuche, dich an meiner Stimme zu orientieren und suche nach den Packtieren des Wandersöldners. Melde dich, wenn du eines gefunden hast.« »Wird gemacht!« rief der Pthorer. »Einstweilen kann ich nicht einmal mein eigenes Tier finden.« »Du sitzt darauf«, rief Grizzard. »Und wo ist der Extortirnser? Irgendwo muß das Ding doch stecken.« »Ich verbitte mir diese unehrerbietigen Anreden«, ereiferte sich der Schaltbaum. »Das gehört sich nicht, einem Extortirnser gegenüber. Ich kann mit Fug und Recht …«
Peter Terrid »Das Blechding habe ich gefunden«, meldete Razamon. »Nimm die Finger da weg«, kreischte zur Bestätigung unser empfindsamer Robotfreund. »Wende dich nach Südosten«, riet ich Razamon. »Teurer Freund«, erklang die Stimme des Pthorers. »Wenn ich wüßte, wo oben und unten ist, wäre ich glücklich. Wie, zum Teufel, soll ich mir in dieser Waschküche eine Himmelsrichtung aussuchen?« »Nach Gefühl«, riet ich ihm. »Kannst du mich hören?« »Die Worte hör ich wohl«, sagte Razamon, »allein mir fehlt die Richtung.« »Grizzard? Welches Tier hast du gefunden?« »Den Schecken«, antwortete Grizzard sofort. Ich erinnerte mich an die Formation der vier Packtiere. »Razamon, versuche, mit dem Extortirnser zwischen meiner Stimme und der von Grizzard durchzureiten. Dann müßtest du …« »Eines von den Viechern finden«, gab Razamon bekannt. »Bereits geschehen. Ich habe einen Tarpan von Tirkis gefunden.« Ich atmete erleichtert auf. Wenigstens war unsere Gruppe wieder beisammen. »Ich kann mich auf den Extrasinn verlassen«, sagte ich laut. »Ich werde versuchen, den Nebel in südlicher Richtung zu verlassen.« Ich trieb meinen Tarpan voran. Das Tier war nicht sehr erbaut von der Aussicht, ohne erkennbares Ziel in die undurchdringliche Dunstküche marschieren zu müssen. Es bockte gehorchte dann aber, wenn auch nur langsam. Der Logiksektor gab mir die Richtung an, genau südlich. Ich hoffte, daß auch Tirkis wußte, wie er sich in diesem Nebel zu bewegen hatte. In diesem Fall mußten wir uns irgendwo im Süden begegnen – so hoffte ich jedenfalls. Obwohl ich mir sicher war, mit Hilfe des
Die Jäger von Dorkh
29
Logiksektors die Himmelsrichtung einigermaßen deutlich erkennen zu können, kamen wir nur langsam voran. Es erwies sich als sehr schwierig, die nervösen Tarpane in Bewegung zu halten. Diese Aufgabe wurde zudem durch die Geräusche erschwert, die durch den Nebel drangen, seltsame, fremde Klänge. Es dauerte eine halbe Minute, bis ich diese Klänge analysiert hatte. Dann aber wurde der Lärm immer klarer und deutlicher – und eindeutiger. Jemand marschierte uns entgegen. Genauer gesagt ein ganzes Heer.
7. Der Boden dröhnte unter dem Marschtritt der Kolonnen, die uns entgegen gingen. Es mußten Tausende sein, vielleicht ein paar Hunderttausend. Woher diese Truppen so schnell gekommen waren, wer sie befehligte, welchem Volk sie angehörten, was sie wollten … auf diese Fragen konnte ich selbst mit Hilfe des Extrasinns keine Antwort geben. Immer lauter wurde der Klang, das Stampfen der Füße, das Trappeln und Schnauben der Tarpane. Dazwischen erklang das scharfe Klirren von Waffen. »Leise«, raunte ich. »Vielleicht marschieren sie an uns vorbei.« Die Wahrscheinlichkeit war gering. Dem Klang nach zu urteilen, stampfte uns eine Heeressäule entgegen, die mindestens einen Kilometer breit war. Der Klang verriet des weiteren, daß dieses Heer auch sehr weit in die Tiefe hinein gestaffelt war. Der Logiksektor meldete sich mit einem blitzschnellen Impuls. Ich stöhnte unterdrückt auf. Der Extrasinn hatte anhand der Geräusche zu schätzen versucht, was da auf uns zukam. Die Schätzung belief sich im Minimum auf eine Dreiviertelmillion Mann – unvorstellbar. »Vom Regen in die Traufe«, kommentierte Razamon meine Berechnung. »Sie kommen immer näher!«
Bald mußten sie uns erreicht haben, und dann würden wir eine Antwort auf die Frage bekommen, was aus uns wurde. Ich konnte Schwerter klirren hören, dazwischen heisere Kommandorufe, die ich nicht verstand. Und dann begann dieses gigantische Heer zu singen, eine wilde Melodie, schauerlich anzuhören. Ich begriff, daß es sich um eine Art psychologischer Kriegsführung handelte, aber das vertrieb nicht die immer größer werdende Besorgnis. Hörner klangen durch den Nebel, dazu immer wieder das eintönig stampfende Tapp, Tapp der Schritte. »Die werden uns zu Brei trampeln«, murmelte Razamon. Ich konnte ihn wegen des Nebels kaum hören. »Atlan, ich schlage vor, daß wir uns melden, bevor wir unter die Hufe geraten.« »Einverstanden«, sagte ich. Wenig später begannen wir zu rufen. Aber wir bekamen keine Antwort. Der Marsch der Hunderttausenden ging unaufhaltsam weiter. Ich hätte gerne gewußt, was der Yastor der Zukahartos für ein Gesicht machen würde, wenn die Phalanx der Gegner aus dem Nebel hervorbrach und sich auf ihn zuwälzte. »Ein paar Augenblicke noch«, sagte Razamon. »Sie sind höchstens hundert Meter entfernt. Ich möchte wissen, wo die Leute herkommen – von Tirn etwa?« »Meine Leute!« jubelte der Extortirnser. »Habe ich es nicht gesagt?« »Dann gibt dich zu erkennen, Blechkerl!« rief Razamon. »Du hast nur noch …« Es war zu spät. Der Boden bebte, und dann waren sie heran. Überall um uns herum erklang die Luft vom Waffenlärm, und ich erwartete in jedem Augenblick, die Speerspitzen aus dem Nebel auftauchen zu sehen. Aber nichts dergleichen geschah. Dem Klang nach wurden wir niedergeritten oder -getrampelt, aber zu sehen war nicht das geringste. »Tirkis!« rief ich. Das Heer, das in diesem Augenblick über
30 uns hinwegmarschierte, war, wie auch der Nebel, ein Werk des Wandersöldners. Gleichgültig, wie er dieses Wunder vollbracht hatte, es tat in jedem Fall seine Wirkung. Ich wischte mir den Schweiß aus der Stirn. Fiktion war das Heer, die Riesenarmee. Sie bestand nur aus Klängen, aber diese Klänge waren perfekt. Auch wir hatten uns davon täuschen lassen, sogar der Extrasinn war auf diese akustische Spielerei hereingefallen. Was mochte das Herandonnern der Waffenwalze auf die Zukahartos für einen Eindruck machen? Wahrscheinlich steckten sie wie wir im Nebel, und ich vermutete, daß sie bei diesem Geräuschorkan auseinanderstoben wie welke Blätter. Die Zukahartos waren tapfere Leute, aber dieses fürchterliche Heranmarschieren aus dem Nebel war für die abergläubischen Gemüter dieser Leute wohl entschieden zu viel. »Armer Yastor«, sagte Razamon, der offenbar ähnliche Überlegungen angestellt hatte. »Heda, Leute!« schrie der Extortirnser. »Ich bin es, euer Extortirnser. Nehmt mich mit. Hallo, Freunde!« Auch der Schaltbaum war der akustischen Täuschung erlegen, nur hatte er noch nicht begriffen, was sich tatsächlich abgespielt hatte. »Schrei nicht«, antwortete Razamon. »Es gibt kein Heer. Das Geräusch war nur eine Projektion.« »Von wem?« fragte der Extortirnser. »Vermutlich von Tirkis, und der hat auch diesen famosen Nebel fabriziert«, sagte Razamon. »Aha«, sagte der Extortirnser. »Das alles hat also Tirkis gemacht, und er will vermutlich dafür bezahlt werden. Mit Metall, nicht wahr, mit kostbarem, unersetzlichem Metall – mit Extortirnsermetall, denn eure Waffen wird der Wandersöldner kaum brauchen können. Oh, was für eine Verschwendung. Aufhören, sage ich, abschalten, genug gespielt. Die Sache wird mir zu teuer!«
Peter Terrid »Ach was«, versetzte Razamon. »In Tirn wird sich genügend Metall für den Wandersöldner finden. Du machst dir überflüssige Sorgen, Extortirnser!« »Wieviel Sorgen ich mir mache, das bleibt mir vorbehalten«, jammerte die Positronik. »Ihr habt zu schweigen, und nun Schluß mit diesem Unfug!« Wir ritten weiter in die Richtung, die mir der Extrasinn andeutete, einer hinter dem anderen und untereinander sorgsam gesichert. Wir hatten ein ganz besonders Augenmerk auf Grizzard gerichtet, dem der Nebel gar nicht bekam. Ab und zu konnte ich ihn jämmerlich husten hören. »Ich kann etwas erkennen«, konnte ich nach einiger Zeit melden. »Dort vorne wird es heller!« Tatsächlich hatte der Nebel bald ein Ende. Erst als wir die Nebelwand verließen, konnten wir die gewaltigen Abmessungen dieses künstlichen Gebildes erkennen – sie erstreckte sich kilometerweit, ragte mindestens tausend Meter in die Höhe und war erschreckend dick und kompakt. »Ich möchte wissen, wie er das gemacht hat«, murmelte Grizzard mit fiebrigen Augen. »Ob er tatsächlich zaubern kann?« Ich preßte die Zähne zusammen. Was Grizzard da sagte, war blanker Unfug, und keiner mußte das besser wissen als er, der unbestechliche Kosmokriminalist. Wieweit war das Denken dieses Mannes schon zermürbt, daß er sich in solche Hoffnungen flüchtete? »Du kannst ihn selber fragen«, meldete Razamon. »Dort kommt er!« Gemächlich, beinahe gelangweilt trabte Tirkis heran. In seinem Gesicht zeigte sich kein Ausdruck von Stolz oder Zufriedenheit. Er hatte getan, was von ihm – gegen Bezahlung – erwartet worden war, mehr nicht. »Vorzügliche Arbeit«, lobte ich den Wandersöldner. »Ich vermute, daß du diese Nebelwand künstlich geschaffen hast – und auch das Heer, das wir heranrücken hörten.« Tirkis verzog das Gesicht zu einem freudlosen Lächeln.
Die Jäger von Dorkh
31
»Nur ein paar Spielereien«, sagte er wegwerfend. »Mich würde aber interessieren, wie ihr es geschafft habt, so genau die Himmelsrichtung einzuhalten? Steht ihr mit den Geistern in Verbindung, die Erde und Himmel und Luft und Wasser beherrschen?« »Nur eine kleine Spielerei«, antwortete ich lächelnd. Tirkis sah mich einen Augenblick lang schweigend an, dann nickte er. »Reiten wir weiter«, sagte er langsam. »Ihr wollt doch noch immer nach Tirn?« »Tirn ist unser Ziel«, sagte ich. »Nur Tirn interessiert uns, die intakte Stadt.« »Sieh mich nicht so an«, keifte der Extortirnser. »Sieh mich nicht so gierig an, Tirkis. Ich kann deine schmutzigen Gedanken lesen. Du kannst dich kaum zurückhalten, du willst nach mir greifen, an mir herumtasten …« »Wen interessiert schon, was ich will«, sagte Tirkis. »Weiter!«
* Die depressive Stimmung, die Tirkis um sich herum verbreitete, ergriff auch uns in immer stärkerem Ausmaß. Dazu kam noch Grizzards Zustand, der sich immer mehr verschlechterte. Die Zeit arbeitete gegen uns, und sie zerrann uns unter den Fingern. Das Gelände war leicht hügelig, und am Horizont konnten wir die Andeutung eines mittelhohen Gebirges erkennen. Dorthin mußten wir reiten, so erklärte jedenfalls Tirkis, der Wandersöldner. Irgendwo inmitten dieses Höhenzugs sollte, laut Tirkis, Tirn liegen. Ich hoffte sehr, daß diese Prognose stimmte, denn lange würde Grizzard nicht mehr durchhalten. Am Abend dieses Tages war es soweit. Grizzard kippte aus dem Sattel, fieberglühend, mit klappernden Zähnen und zuckenden Gliedern. »Er wird nicht mehr reiten können«, sagte Tirkis nach einer flüchtigen Untersuchung. »Wollt ihr ihn weiter mitnehmen, oder
soll er hier sterben? Wir könnten seine Leiden verkürzen.« »Ausgeschlossen«, sagte ich sofort. »Wir wollen nach Tirn, um ihn zu retten, nicht, um ihn zu töten. Wir werden versuchen, eine Trage für ihn zu bauen.« Tirkis sah mich schweigend an. In seinen Augen war für sehr kurze Zeit Verblüffung zu lesen, sogar ein wenig Sympathie, dann aber nahm das Gesicht wieder den alten Ausdruck an, voll Qual und Bitterkeit. »Wie ihr meint«, sagte Tirkis. »Ich werde Material für die Trage besorgen.« Er stieg von seinem Tarpan. »Bleibt hier und hütet das Feuer«, sagte er. »Ich bin bald wieder zurück.« Er huschte davon. »Was hältst du von dem Burschen?« fragte Razamon. Er wechselte den kühlenden Umschlag auf Grizzards Stirn gegen ein frisches Tuch aus. »Schwer zu sagen«, antwortete ich, während ich das Feuer anmachte. »Er scheint mir aber auf seltsame Weise ehrlich zu sein und verdient unser Vertrauen. Immerhin hat er sein Wort erfüllt – er hat uns die Zukahartos vom Halse geschafft.« »Da wäre ich nicht ganz so sicher«, sagte Razamon. »Sieh einmal dorthin!« Er deutete auf die Ebene, die wir in den letzten Stunden durchquert hatten. Am Rand unseres Gesichtsfelds zeichnete sich gegen den dunkler werdenden Himmel der Schein zahlreicher Feuer ab. »Ich verwette meinen Kopf«, sagte Razamon, »daß dies Zukahartos-Lagerfeuer sind. Sie geben nicht auf – dieser Grutar-Nal-Kart ist entschieden zäher, als wir angenommen hatten.« »Zugegeben«, sagte ich. »Ich bin mir auch sicher, daß die Zukahartos längst noch nicht aufgegeben haben; dafür ist unsere Beute zu kostbar, wenigstens in ihren Augen.« »Pah«, machte der Extortirnser. »Sie werden aber auch ebenso sicher unsere Spur verloren haben«, fuhr ich fort. »Und bis sie unsere Fährten entdeckt haben,
32 sind wir längst in Tirn und in Sicherheit.« »Ha«, machte Razamon spöttisch. »Dein Wort in des Extortirnsers Ohr.« Die Positronik kam nicht dazu, eine Bemerkung zu machen. Ein leiser, klagender Laut lag plötzlich in der Luft, ein Klang von wehmütiger Sehnsucht, und er erzeugte ein entsprechendes Gefühl. Tirkis! gab der Logiksektor durch. Immer stärker wurde das Gefühl. Es zog mich dorthin, wo dieser betörende Klang ertönte. Dort, so spürte ich ganz genau, würde das Leben angenehm und leicht sein, würde ich Freunde finden, Gefährten … Tirkis, wiederholte der Logiksektor. Laß dich nicht überrumpeln! Grizzard richtete sich trotz seines Fiebers auf. Seine Augen flackerten. Er murmelte einen Namen, den ich nicht verstehen konnte. Ich begriff nur eines – Grizzard, fiebergeschwächt, war der Verlockung zur Gänze erlegen. Wie Tirkis diesen Trick praktizierte, wußte ich nicht, aber ich wußte, daß ich Grizzard zurückhalten mußte. Der Mann war der halb telepathischen Lockung völlig verfallen. Grizzard stand auf, er schwankte leicht. »… s' ist ein Wunsch, auf innigste zu wünschen«, murmelte er mit schwerer Zunge. »Hamlet, III, 1; der große Monolog«, gab der Extrasinn kurz und präzise durch. Grizzard war nicht nur körperlich am Ende, er war auch psychisch total entkräftet. Er wünschte sich den Tod, der seiner Qual ein Ende setzen sollte. »Halte ihn fest«, rief ich Razamon zu. »Er darf nicht weglaufen!« Wir mußten uns anstrengen, um Grizzard bändigen zu können. In seinem Fieberwahn entwickelte er plötzlich ungeahnte Kräfte. Es gab ein stummes, verbittertes Ringen, das erst dann ein Ende fand, als der seltsame Lockruf plötzlich verstummte. Kurz zuvor, ich hätte es wegen des Ringkampfs fast nicht bemerkt, gab es noch einen feinen, stechenden Impuls, gleich einem hohen, spitzen Schrei, der plötzlich erstickt wurde.
Peter Terrid »Legen wir ihn wieder hin«, schlug ich vor. Sanft legten wir den ohnmächtigen Grizzard auf den Boden. Ich sah, wie Razamon die Lippen zusammenpreßte. »Zwei Tage noch«, sagte er leise. »Höchstens, und keine einzige Stunde mehr.« Zutreffend, kommentierte der Logiksektor. Zu meiner Erleichterung kehrte Tirkis in diesem Augenblick wieder. Er trug in der Hand sein Messer, und hinter sich her schleifte er das gewaltigste Fell eines Raubtiers, das ich jemals gesehen hatte. Tirkis deutete über die Schulter. »Das Fleisch liegt dort hinten«, sagte er und hockte sich nieder. »Ich werde aus dem Fell eine Trage für den Kranken herstellen.« Fasziniert sah ich ihm zu. Er schnitt ein rechteckiges Stück aus dem Fell heraus, rollte es zusammen und legte das Fell neben das Feuer. Ein unangenehmer Geruch breitete sich aus, und ich sah zu, daß ich auf die windabgekehrte Seite des Feuers rückte. »Es geht leider nicht anders«, sagte Tirkis achselzuckend. Aus dem restlichen Fell schnitt er lange Streifen, die er zu Zöpfen flocht. »Wir werden den Kranken auf das Fell legen«, verriet er uns seine Absicht. »Und mit diesen Gurten werden wir dieses Fell, an den Sätteln der Tarpane befestigen.« »Etwas unhandlich«, gab Razamon zu bedenken. »Wäre es nicht wesentlich einfacher, eines oder zwei der Packtiere …« Tirkis sah ihn nur an, mehr tat er nicht. Razamon entschuldigte sich mit einer Geste für den Frevel, daß er sich an Tirkis Streitaxt hatte vergreifen wollen. »Wir könnten«, sagte der Wandersöldner, »natürlich auch anders vorgehen. Ihr erlaubt mir, den Extortirnser einzuschmelzen und zu einer Streitaxt zu fügen – dann würden die beiden Tragtiere des Extortirnsers frei für den Kranken.« »Einschmelzen?« schrie der Extortirnser mit sich überschlagender Stimme. »Seid ihr
Die Jäger von Dorkh
33
von Sinnen? Mich einschmelzen.« »Es war nur ein Vorschlag«, sagte Tirkis und arbeitete weiter an dem Seil aus Rohleder, das er gerade flocht. »Ihr könnt es euch ja überlegen.« »Da gibt es nichts zu überlegen«, mischte sich der Extortirnser ein. »Wir werden nach Tirn reisen, nötigenfalls auch ohne …« »Ja?« »Wir reisen nach Tirn«, sagte der Extortirnser hastig. »Irgendwie. Wir werden schon einen Weg finden, ganz sicher.« »Hast du diese seltsame Lockung ausgestoßen?« fragte ich Tirkis. Er nickte nur. »Es hilft mir beim Jagen«, sagte er einfach. »Wie hast du dieses Riesentier erlegt?« fragte Razamon. »Mit dem Messer«, sagte Tirkis ruhig. »Ich arbeite am liebsten mit dem Messer.« »Meine Hochachtung«, sagte Razamon, und ich merkte seiner Stimme an, daß er es ernst meinte. »Es gehört Mut dazu, auf ein solches Tier mit dem Messer loszugehen.« »Nicht einmal«, sagte Tirkis, ohne seine Arbeit zu unterbrechen. »Es ist dies lediglich eine Frage des Messers. Ich habe ein ziemlich gutes Messer, müßt ihr wissen. Es ist sehr scharf.« »Das kann ich sehen«, sagte ich, davon beeindruckt, mit welcher Gewandtheit er die Riemen aus der Haut des erlegten Tieres schnitt. Unterdessen briet Razamon das Fleisch des Tieres über dem Feuer. »Wann werden wir voraussichtlich Tirn erreichen?« fragte ich. Zum erstenmal sah ich Tirkis lächeln. »Morgen«, sagte er. »Morgen abend.«
8. »Das soll Tirn sein? Die intakte Stadt?« »Das ist Tirn«, sagte Tirkis ruhig. Wir hielten oben auf dem Berg, unter uns erstreckte sich das Tal. In diesem Tal lag Tirn. »Meine Heimat«, freute sich der Extor-
tirnser. »Endlich daheim.« Es gehörte ein wahrhaft robotisches Gemüt dazu, sich in Tirn heimisch zu fühlen. Tirn mochte einmal groß und bedeutend gewesen sein, wahrscheinlich auch intakt. Jetzt aber war nur noch ein Ruinenfeld zu erkennen. »Was, um Himmels willen, ist mit Tirn geschehen?« fragte ich entgeistert. Ich konnte nur noch Ruinen sehen, umgeworfene Mauern, geborstene Wände, schwarz und verbrannt. »Ich habe es euch gesagt«, erklärte Tirkis. »Dies ist Tirn.« Den nächsten Satz sprach er jetzt noch nicht, aber er würde nicht mehr lange auf sich warten lassen. Tirkis erwartete sein Honorar – aber woher sollte ich in dieser verbrannten Steinwüste kostbares Metall nehmen? Wir würden wohl oder übel auf unsere Waffen verzichten müssen, so sehr der Verlust auch schmerzen sollte. »Extortirnser«, sagte ich beschwörend. »Ist dies wirklich Tirn?« »Nun ja«, sagte der Schaltbaum. »Als ich Tirn verließ, sah es ein wenig anders aus. Aber es könnte Tirn sein.« »Ich fragte nicht, ob es Tirn sein könnte? Ich will wissen, ob das da Tirn ist!« »Möglich«, sagte der Extortirnser. »Vielleicht aber auch nicht.« Der Wandersöldner machte jeder weiteren Erörterung ein Ende. »Dies ist Tirn«, sagte er. »Ich erwarte meine Bezahlung.« »Tja«, sagte ich, und sofort nahm das Gesicht des Wandersöldners einen harten Ausdruck an. »Die Sache ist die, daß ich eigentlich gehofft hatte, für den Extortirnser, der zu dieser Stadt gehörte, genug Metall zu bekommen, um dich zu bezahlen.« »Deine Pläne interessieren mich nicht«, sagte Tirkis. »Ich will mein Honorar.« »Wir können nur unsere Waffen anbieten, mehr haben wir nicht.« »Atlan!« rief Razamon entgeistert. Tirkis ließ sich davon nicht beeindrucken.
34 »Ihr wußtet, daß ich eure Waffen nicht brauchen kann. Ich habe es euch gesagt. Gebt mir also gutes Metall, und ich will weiterziehen.« »Etwas anderes haben wir nicht«, sagte ich. »Vielleicht später …« »Kein Später«, sagte Tirkis hart. »Jetzt, oder Siartar, mein Messer, wird sprechen. Ihr könnt mir den Extortirnser geben, damit wäre ich zufrieden.« »Was höre ich?« schrie die Maschine. »Oh Grauen! Helft mir, Atlan, Razamon …« »Über die Maschine kann ich nicht verfügen«, sagte ich. »Sie gehört den Einwohnern von Tirn.« »Gut denn, wenn du es nicht anders willst«, sagte Tirkis. Er stieg langsam von seinem Tarpan. »Das Messer wird entscheiden.« »Mach ihn nieder!« schrie der Extortirnser. »Töte ihn, Atlan!« Ich gebot der Maschine mit einer Handbewegung Schweigen. Ich wollte von Tirkis nicht im Unfrieden scheiden, auf der anderen Seite wollte ich natürlich auch nicht den Extortirnser herausrücken. Ich stieg ebenfalls vom Tarpan, desgleichen Razamon. »Ich will nicht kämpfen«, sagte ich. »Es wird uns beiden nichts nützen.« »Das ist mir egal«, sagte Tirkis hart und bitter. »Ich bin das schon gewohnt, daß man versucht, mich zu betrügen. Entweder du zahlst, oder du wirst sterben, und deine Gefährten mit dir.« »Nimm den Mund nicht zu voll!« rief Razamon wütend. »Warum kannst du nicht warten?« fragte ich den Wandersöldner. Tirkis aber zeigte keinerlei Gemütsbewegung. »Zahlt ihr?« fragte er, während er gleichsam gemütlich sein Messer zog und die Klinge prüfte. »Überlaß ihn mir!« rief Razamon. Ich hielt ihn zurück. »Tirkis!« beschwor ich den Söldner. »Wir
Peter Terrid sind in der Überzahl. Wenn du den Kampf verlierst, wirst du gar nichts bekommen, vielleicht wirst du sogar getötet. Warum willst du nicht warten?« »Tirkis wartet nie«, sagte der Wandersöldner. »Und er tötet jeden, der sein Versprechen nicht hält.« Razamon verlor die Geduld. Er griff nach seinem Schwert. »Zurück!« rief ich, aber leider zu spät. Der Kampf hatte bereits begonnen. Razamon hatte sein Schwert gezogen, und ich wußte, wie geschickt der Pthorer eine solche Waffe zu handhaben wußte. Er holte zu einem Schlag aus, der, wenn er traf, Tirkis den Schädel vom Rumpf trennen mußte. Der Wandersöldner tauchte unter dem mörderischen Hieb weg, kam wieder hoch und sprang zur Seite. »Razamon!« rief ich. »Er hat nur ein …« Ich kam nicht dazu, den Satz zu beenden. Wieder hatte Razamon ausgeholt, wieder zischte seine Klinge durch die Luft. Dann gab es einen hellen Schlag, ein Klirren – mit einem häßlichen Geräusch flog die Spitze des Schwertes zur Seite. Tirkis hatte mit seinem Messer einen Hieb geführt und die Klinge getroffen. »Noch einmal gelingt dir das nicht«, knurrte Razamon. Er ließ sein Schwert wirbeln, daß es fast wie eine kompakte Masse wirkte. In Tirkis' Gesicht zuckte kein Muskel. Schritt für Schritt wich der Wandersöldner zurück. Dann machte er einen Schritt nach vorn, und wieder zuckte Siartar, sein Messer. Diesmal brach Razamons Schwert unmittelbar über dem Heft. Während die Klinge auf den Boden polterte, sich überschlug und klirrend in einer Felsspalte verschwand, sah Razamon starr auf das Heft, dann schleuderte er die nutzlos gewordene Waffe zur Seite. Er war verloren, wenn ich ihm nicht beisprang. Mit einem Ausdruck des Bedauerns auf dem Gesicht ging Tirkis auf Razamon zu, sichtlich entschlossen, ihn zu töten. »Erst mußt du mich bezwingen«, rief ich.
Die Jäger von Dorkh Ich sprang vor, das Schwert in der Hand. Bei Razamon mochte der Trick verfangen, nicht aber bei mir. Es war extrem unwahrscheinlich, daß wir beide so schlecht geschmiedete Schwerter aus der Waffenkammer des Yastors gefischt haben sollten. Wenn Razamons Waffe nichts taugte, dann mußte ich eben die Last des Kampfes tragen. Tirkis wandte sich um, dann zuckte er mit den Schultern. Er wirkte wie jemand, der etwas für ihn Unangenehmes zu einem Ende bringen muß. Ich fintierte. Ich wollte den Wandersöldner nicht töten. Ich wollte ihn nur entwaffnen, dafür sorgen, daß er zur Besinnung kam und sich mit einem vernünftigen Angebot zufriedengab. Mehr plante ich nicht. Daher auch versuchte ich einen Schlag nach seinem Handgelenk zu führen – vorsichtshalber mit der flachen Klinge. Ich wollte ihn entwaffnen, nicht verstümmeln. Der Schlag ging daneben. Tirkis parierte ihn geschickt und griff dann selbst an. Mochte er es nur versuchen. Ich hatte Zen-Bogenschießen gelernt, ich war in Dagor ausgebildet worden, und das vom besten Meister, den es jemals gegeben hatte, von Fartuloon, dem Bauchaufschneider. Ich hatte mit dem gladius gekämpft, dem römischen Kurzschwert der Legionäre, die ihr Handwerk wahrlich verstanden hatten; ich hatte schwere Zweihänder geführt, und ich hatte mich mit den Degenakrobaten gerauft. Vor dem Wandersöldner war mir nicht bange. Bald besann ich mich eines Besseren. Tirkis war ein Gegner, der keiner Schule angehörte, weil er als Kämpfer eine Klasse für sich darstellte. Er konterte den Fußtritt, mit dem ich ihn aus dem Gleichgewicht bringen wollte. Er parierte mit seinem Schwert scheinbar mühelos die Quarten und Quinten, mit denen ich ihm auf den Leib rückte. Er meisterte jede Attacke, die ich mit dem Schwert als Hiebwaffe führte, er verstand sich auch darauf, Angriffe nach Degenart abzuwehren. Selbst als ich in meiner Bedrängnis auf die
35 altjapanische Schwerttechnik zurückgriff, jenes perfekteste Todesballett, das je einem Menschenhirn entsprungen war – selbst da hielt Tirkis meinen Angriffen stand. Er parierte nur, er griff nicht selbst an. Er schien mich studieren zu wollen, meine Möglichkeiten ausloten zu wollen. Er hatte nur sein Messer, aber das genügte ihm. Er schien in seinen Bewegungen erheblich schneller zu sein als ich. Obwohl ich die längere Reichweite besaß und dazu noch die weiter reichende Waffe, kam ich ihm nie nahe genug, um ihn treffen zu können. Nach wenigen Minuten begann ich zu schwitzen. Langsam dämmerte mir, daß der Sieg in diesem Kampf bei weitem nicht so sicher feststand, wie ich das im Anfang geglaubt hatte. Langsam gingen mir nämlich die Tricks aus, und es gelang mir einfach nicht, die Abwehrmauer dieses Mannes zu durchbrechen. »Ihr solltet aufhören«, sagte Razamon, als Tirkis und ich für ein paar Augenblicke lang nach Luft schnappten – der Wandersöldner übrigens erheblich weniger heftig als ich. Tirkis schnaubte verächtlich. In einer blitzschnellen Bewegung führte er Siartar, sein Messer, an die Lippen. Er sah mich an, traurig, wie es schien. »Wir hätten Freunde werden können«, sagte er leise. Ich begriff. Jetzt war die Reihe an Tirkis, den Angreifer zu machen. Der Wandersöldner hatte sich angesehen, was ich zu bieten hatte, jetzt wollte er ein Ende machen. Mir blieb noch ein Trick übrig, ein ziemlich hinterhältiges Manöver, das noch selten seine Wirkung verfehlt hatte. Ich ließ das Schwert aus der rechten Hand in die Linke gleiten. Mochte Tirkis zusehen, wie er mit der veränderten Situation fertig wurde. Er wurde damit fertig.
* Ein einziger Hieb mit dem Messer genüg-
36 te, und mein Schwert war als Waffe wertlos geworden. Und ich begriff: nicht Schmiedefehler waren die Ursache gewesen, daß Razamon seine Waffe eingebüßt hatte. Die unglaubliche Schärfe des Messers Siartar hatte Razamons Schwert einfach durchtrennt – wie auch mein Schwert. Sofort ließ ich die Waffe fallen. In der Rechten hielt ich schon die Keule. Ich schwang sie von unten nach oben, wollte Tirkis in den Magen treffen. Noch immer wollte ich kein Blutvergießen. Meine Rücksicht wurde mir schlecht gelohnt. Tirkis hieb mit seinem Messer eine einfache Bewegung von oben nach unten. Die Keule wurde in der Mitte durchtrennt. »Alle Teufel!« schrie Razamon auf. Die Zeit der Fairneß war vorbei. Es galt das Leben, jeder Trick war erlaubt. Wo Köpfe auf dem Spiel standen, war auch der Einsatz gezinkter Karten legitim. Ich sah aus dem Augenwinkel heraus und daher ziemlich undeutlich, wie Razamon zu einem Felsbrocken griff, etwas größer als ein normaler Kopf. Er hob den Brocken hoch, bog sich nach hinten, um Schwung zu bekommen … Tirkis machte nur einen Schritt zur Seite. Eine atemberaubend schnelle Bewegung seines mörderischen Messers ließ mich mit einem gewaltigen Satz zur Seite springen. Einen Herzschlag lang konnte ich in den Kampf nicht eingreifen. Auch der Fels, von Razamon mit aller erdenklichen Kraft geschleudert, vermochte die Schärfe des Messers nicht zu überwinden. Tirkis vollführte einen Lufthieb, und der Fels fiel, in zwei Teile gespalten, auf den Boden. »Wir ergeben uns«, schrie ich, bevor eine Katastrophe eintreten konnte. »Razamon, sei vernünftig.« Tirkis hielt inne. Er sah mich an. »Was hilft es euch«, sagte er düster. »Ich werde euch töten.« »Und was ist mit diesem dort?« sagte ich und deutete auf Grizzard. »Hat auch er den
Peter Terrid Tod verdient?« »Nein«, sagte Tirkis und damit saß er in der Falle. »Bist du bereit, ihm zu helfen?« fragte ich weiter. »Helfen? Wie könnte ich das?« fragte Tirkis verwundert. »Ich kenne ihn nicht, ich weiß nicht, was ihm fehlt.« »Du verurteilst ihn zum Tode, wenn du uns tötest«, sagte ich. »Er braucht unsere Hilfe, um am Leben bleiben zu können.« Tirkis wog das fürchterliche Messer Siartar in der Hand. Woraus mochte dieses Messer bestehen, das alles zerschnitt und zerteilte, was es nur gab? »Er wird nicht beide brauchen«, sagte Tirkis. »Und es genügt mir, wenn einer von euch beiden stirbt.« »Wer?« fragte ich. Tirkis grinste böse. »Macht das unter euch aus«, schlug er vor. »Ich gebe euch die Zeit dazu.« »Wir sind Freunde«, sagte ich. »Freunde kämpfen nicht gegeneinander.« »Nicht einmal, wenn es um den Kopf geht?« fragte Tirkis. »Ich lasse euch die Wahl, einer von euch oder beide.« »Oder drei!« konterte ich. »Tötest du uns beide, muß auch er sterben.« Tirkis knirschte mit den Zähnen. »Betrogen«, murmelte er. »Wieder betrogen!« »Wir wollen dich nicht täuschen«, sagte ich. »Ich habe mich nur verrechnet. Laß uns nach Tirn gehen, vielleicht findet sich in den Ruinen Metall.« »Wieder getäuscht«, sagte Tirkis. Es klang herzzerreißend. Offenbar hatte jeder seiner Auftraggeber versucht, ihn zu betrügen und um seinen Lohn zu prellen. Das machte seine Verbitterung erklärlich, auch sein düsteres Gesicht. »Wir könnten ihm wenigstens ein Stück vom Extortirnser geben«, sagte Razamon. »Nicht viel, aber doch wenigstens etwas – wir wollen nicht im Unfrieden auseinandergehen.« »Was?« schrie der Extortirnser. »Ein
Die Jäger von Dorkh Stück von mir? Seid ihr närrisch, ihr Tröpfe? Ein Stück von mir abtrennen?« »Wenn du nicht auf der Stelle schweigst …«, brüllte Razamon. »Halte deinen blechernen Schnabel und denke nach, was an dir zu erübrigen ist. Denn ich schwöre dir, so wahr ich Razamon heiße, ich übergebe dich dem Wandersöldner ganz, wenn du nicht dein Lamentieren und Jammern einstellst.« Ein paar der metallenen Gliedmaßen des Extortirnsers zuckten verzweifelt. »Bist du damit einverstanden?« fragte ich Tirkis. Er sah mich mit unaussprechlicher Trauer an. »Was bleibt mir anderes«, sagte er leise. »Gebt mir, was ihr erübrigen könnt, dann zieht in Frieden und vergeßt mich.« »Also, Blechbursche«, sagte Razamon. »Hast du es dir überlegt?« Der Extortirnser war recht kleinlaut geworden. »Ich weiß es nicht«, sagte er. »Welcher Teil deines Körpers wäre denn überflüssig. Sage es mir?« »Hm«, machte Razamon betroffen. Ich versuchte einen Kompromiß zu finden. »Sobald wir Tirkis bezahlt haben, ziehen wir nach Tirn, und in der Stadt werden wir wohl Mittel und Wege finden, das Teil zu ersetzen, das du Tirkis geben sollst.« »Nur zu«, sagte der Extortirnser. »Teilt mich nur auf, verhökert und verschleudert mich. Immer war ich für euch da, ich gab euch mein Bestes, und das ist nun der Dank. Aber macht nur zu, nehmt keine Rücksicht auf den armen alten Extortirnser. Ihr habt ja nie Rücksicht genommen. Immer war ich nur euer Sklave und durfte für euch schuften. Nur zu, nehmt keine Rücksicht auf mich. Ich werde es ohnehin nicht mehr lange machen, denn in einer solchen Welt mit solchen Leuten möchte ich nicht leben. Worauf wartet ihr noch?« Der Bursche, der den Extortirnser programmiert hatte, verstand offenbar etwas
37 von Psychologie. Die Tirade des Extortirnsers war herzzerreißend, und der Jammerton gelang ihm vortrefflich. »Schweig!« brüllte Razamon. »Sage uns, was wir abtrennen können, und danach schweig.« »Ich werde schweigen«, sagte der Extortirnser. »Jawohl, ich werde schweigen, vielleicht bald für immer. Aber der Tag wird kommen, da werdet ihr an meine Worte denken.« »Tirkis, nimm dein Messer«, sagte Razamon. »Ich halte das nicht länger aus.« »Haltet ein!« wimmerte der Extortirnser. »Wenn es denn sein muß … siehst du jenen rötlichen Kasten? Ja, dort. Ihn trenne ab, und dann hebe dich hinfort.« Tirkis zückte sein Messer, und einen Augenblick später war der Kasten abgetrennt, den der Extortirnser bezeichnet hatte. Unwillkürlich wartete ich auf ein jämmerliches Klagelied der Positronik, aber der Leidgesang unterblieb. Tirkis beäugte das Metall von allen Seiten, er leckte sich die Lippen. »Sehr gut«, sagte er. »So etwas fehlte mir noch. Ich bin mit dieser Bezahlung einverstanden. Ja, ich bin sogar sehr zufrieden. Ein höchst bemerkenswertes Stück Metall.« Er hockte sich hin und begann damit, ein Feuer zu entfachen. Ich hatte große Lust, ihm beim Basteln an der Streitaxt über die Schulter zu lugen, aber Tirkis scheuchte uns mit heftigen Handbewegungen davon. Ich zuckte nur mit den Schultern. Mochte er mit der Streitaxt glücklich werden. Ich winkte Razamon. Wir bestiegen unsere Tarpane. Der Ritt konnte weitergehen. Unter uns lag Tirn.
9. Rußgeschwärzte Mauern, so weit das Auge reichte. Geborstene Ziegelwände, verbogene Leitungsrohre. Angerostete Stahlstreben, Straßenpflaster, das sich krümmte wie der Rücken einer Schlange. Trichter an Trichter, kleine, mittlere, große Einschläge.
38 An einigen Stellen war ein wenig Weiß erkennbar, größtenteils mit dunkelbraunen Flecken gesprenkelt. Nichts funktionierte mehr. Am Rand der Straßen die Wracks von Fahrzeugen, bis hart an die Grenze der Unidentifizierbarkeit zusammengeschmolzen. Tirn war ein Bild der Verwüstung. Die Aussage, daß kein Stein mehr auf dem anderen stand, hier hatte sie ihre Berechtigung. Ein Schutthaufen von beachtlichen Ausmaßen, das war alles, was von Tirn zu sehen war. Wenn es eine Stadt gab, die den Ausdruck intakt nicht verdiente, dann war das zweifelsohne Tirn. Wir ließen unsere Tiere bereits in den Außenbezirken von Tirn in sehr langsamen Schritt fallen. Auch den Tarpanen war die Stadt unheimlich. Über Tirn lag Brandgeruch, ein scharfes Aroma nach verbranntem Holz, darüber, penetrant und unverkennbar, der widerliche Geruch verbrannten Fleisches. »Hier lebt noch jemand«, sagte Razamon. »Der Gestank ist frisch.« Ich nickte. »He, Extortirnser«, sagte ich. »Wo stecken nun deine Leute?« Der Extortirnser gab keine Antwort. Mir war ganz und gar nicht wohl in dieser Trümmerstadt. Irgend etwas irritierte mich an dem Schutthaufen, und bald wußte ich auch was – die Spuren der Verwüstung, die allenthalben zu sehen waren, trugen eine Handschrift, die ich nur zu gut kannte – es sprach einiges dafür, daß Tirn seine Zerstörung entfesselter atomarer Energie verdankte. Dabei ließ sich nicht feststellen, ob ein Reaktor hochgegangen war oder ob Tirn mit Kernbomben beschossen worden war. In beiden Fällen war allerdings die Frage interessant, wer auf diesem Planeten mit atomaren Kräften umging. Bisher hatten wir, von Extortirnser einmal abgesehen, keinerlei Anzeichen für hochentwickelte Technik finden können. »Wer mag das hier angerichtet haben?« sagte Razamon. »Ich weiß es nicht«, sagte ich. »Und ich
Peter Terrid finde nicht einmal den Ansatz zu einer Antwort.« Die Atmosphäre war bedrückend, und eine innere Stimme sagte mir, daß es in diesem Trümmerhaufen nicht geheuer war. Gefahr umgab uns, lauerte bei jedem Schritt, unsichtbar, unhörbar, aber deswegen nicht minder bedrohlich. »Was wollen wir eigentlich noch hier?« fragte Razamon. Immer wieder sah er sich um. Offenbar empfand er die schweigende Bedrohung durch die Ruinenstadt ebenso stark wie ich. »Vor allem: wo sollen wir hier Hilfe für Grizzard bekommen?« Ich gebot ihm mit einem Handzeichen Halt. »Dort vorne«, sagte ich und deutete auf ein Trümmerstück. »Hinter dieser Mauer hat sich etwas bewegt. Ich werde nachsehen.« »Gib auf dich acht«, sagte Razamon. Er nahm den Zügel meines Tarpans, während ich aus dem Sattel glitt und langsam auf die Stelle zuging, an der ich die Bewegung gesehen hatte. Es war still, beklemmend still. Dieses drückende Schweigen wurde nur ab und zu vom Schnauben oder Hufescharren eines Tarpans unterbrochen. Ich hielt mein Messer in der Hand, die einzige Waffe, die ich noch besaß. Wir mußten unbedingt dafür sorgen, daß wir irgendwo unsere Ausrüstung ergänzen konnten. Ich bog um die kleine Mauer, hinter der ich etwas gesehen zu haben glaubte. Zu sehen war nichts, nur platter Boden, aus Steinplatten zusammengesetzt. Ein paar Schritte weiter führte eine Treppe in einen dunklen Kellerraum hinab. Ich blieb stehen, auf der obersten Stufe des Kellers. »Atlan!« Ich hörte Razamons Ruf, und ich vertrödelte keine Zeit damit, mich nach dem Jemand oder Etwas umzusehen, vor dem Razamons Ruf mich warnen sollte. Ich machte einen Schritt zur Seite, aus der Gefahrenzone heraus. Der Schritt kam zu spät. Etwas traf mich mitten in der Bewegung am Rücken und warf mich aus der Bahn. Ich schwankte,
Die Jäger von Dorkh strauchelte, fiel. Haltlos kollerte ich die Stufen hinab. Im Fallen konnte ich einen schwärzlichen Schemen erkennen, der sich scharf im Eingang des Kellers gegen den hellen Himmel abzeichnete. Gewohnheitsmäßig hatte ich das Messer mit aller Kraft festgehalten, und ich war kaum an der untersten Kellerstufe angekommen, da stand ich auch schon wieder auf den Beinen. Gerade rechtzeitig. Ich stach zu und traf etwas, das schrie und ins Dunkel zurückhuschte. Ein pestilenzialischer Geruch schlug mir entgegen, ein Gestank nach Moder und Verwesung. Das Wesen auf der Kellertreppe stieß ein heiseres Krächzen aus. Genau gesehen konnte ich es nicht, aber ich sah die Silhouette. Danach hatte ich es mit einem annähernd humanoiden Wesen zu tun, aber einem, das – vielleicht durch radioaktive Strahlung – mutiert war. Leicht schwankend stieg der Angreifer die Treppe hinab. Ich hatte keine Lust, mich noch tiefer in die Dunkelheit treiben zu lassen, in die Klauen irgendwelcher Gefährten des Monstrums. Ich suchte nach einer Wand, die meinen Rücken decken konnte. Nach vorn, so hoffte ich jedenfalls, konnte ich mich mit dem Messer zur Wehr setzen. Meine Augen gewöhnten sich langsam an das Dunkel. Ich konnte eine Wand erkennen und hastete darauf zu. Aus dem Grau des Dämmerlichtes löste sich eine Gestalt, ein alptraumhaftes Wesen, eine groteske Karikatur eines Menschen. Das Gesicht war nichts weiter als ein entsetzliches Geschwulst, ein unförmiger Fleischklumpen, in dem sich nur mit Mühe die gelblich funkelnden Augen erkennen ließen. Verkrümmte Arme griffen nach mir, bewehrt mit Krallen, deren Schärfe ich lieber nicht zu spüren bekommen wollte. »Bleib zurück, Razamon!« rief ich. »Ich werde allein fertig!« Das war zwar gelogen, aber die Lüge war notwendig. Wenn Razamon von einer dieser
39 Kreaturen auch nur geritzt wurde, war er unrettbar verloren. In diesem von Leichengestank verpesteten Keller mußte selbst die geringfügigste Hautverletzung zu einer tödlichen Leichengiftinfektion führen. Ich war dagegen durch meinen Zellaktivator gefeit, Razamon hatte kein Gegenmittel. Ich stach zu, traf, und wieder gellte ein Schrei durch den Keller. Irgendwo in der Ferne wurde er von einem Echo zurückgeworfen, verwandelt in ein gieriges Keuchen. »Gggrrrr!« machte der größte meiner Gegner. Zu sinnvoller Artikulation waren diese Geschöpfe nicht mehr fähig. Sie waren, so schien es mir, Opfer der Radioaktivität in Tirn, Mutanten des Grauens. Sie waren Opfer, aber mein Mitleid konnte soweit nicht gehen, daß ich mich von ihnen auffressen ließ. Ich handhabte das Messer vorsichtig. Ich wollte und durfte die Waffe nicht verlieren. Ein Fußtritt, trotz der Dunkelheit genau gezielt und präzise treffend, ließ eine Kreatur zurücktaumeln, und der Raum füllte sich mit ihrem Schmerzensgeheul. Ich duckte mich unter einem Prankenhieb hinweg, der mir den Kopf abgerissen hätte, dann stach ich erneut zu. Aufbrüllend zog die Bestie den verletzten Arm zurück. Etwas huschte über meinen Fuß. Ratten, oder jedenfalls ihre Entsprechung. Der Blutgeruch hatte die Tiere angelockt. Es wurde höchste Zeit für mich, aus diesem Keller zu verschwinden. Ich sah Razamon im Eingang auftauchen. Wieder wurde ich angegriffen. Die Kellerbestien waren zwar gierig, aber zu meinem Glück auch recht plump. Ich wich der Attacke aus, schlüpfte an dem größten der Angreifer vorbei und hastete die Treppe hinauf. Razamon nahm mich oben in Empfang. »Nichts wie weg von hier«, stieß ich hervor. »Das ist leichter gesagt als getan«, verkündete Razamon trocken. »Wir haben nämlich Besuch bekommen.«
40
Peter Terrid
* Sie hatten es tatsächlich geschafft, die Zukahartos. Sie hatten unsere Spur wiedergefunden und sich sofort wieder auf unsere Fersen geheftet. Jetzt umstanden sie Tirn, und eine Abteilung Elitesoldaten, angeführt von Grutar-Nal-Kart, dem derzeitigen Yastor, hatte sich bis ins Innere der Stadt vorgewagt. An Gegenwehr war natürlich nicht zu denken. Bevor wir auch nur einen Schritt hätten machen können, wären wir mit Pfeilen gespickt gewesen – wie das Kellermonstrum, das unvorsichtigerweise hinter mir aus dem Dunkel auftauchte und ein paar Herzschläge später zurückfiel. »Ich freue mich, euch wiederzusehen«, sagte Grutar. Ich erkannte ihn leicht, er ritt einen wundervollen Tarpan. »Wie ich sehe, seid ihr noch beisammen. Nur seht ihr nicht mehr ganz so schmuck aus wie bei eurer Abreise.« Der Spott traf. Wir sahen wieder so aus, wie uns der Yastor gefunden hatte – abgerissen, müde und ausgepumpt, ohne Waffen und Ausrüstung. »Sogar unser Heiligtum findet sich«, sagte Grutar. Ich begriff nicht ganz, worauf er hinauswollte. Seine Stimme troff von Spott, aber er zeigte keine offene Aggression. »Funktioniert der Extortirnser noch?« fragte Grutar-Nal-Kart. »Oder habt ihr ihn zerstört?« »Du kannst ihn sehen«, sagte ich. Grutar trieb seinen Tarpan zum Extortirnser hinüber. Ein paar der metallenen Auswüchse der Positronik zuckten, aber der Extortirnser sagte nichts. Er hat Tirkis seine Sprechmembran überlassen, informierte mich der Logiksektor. »Warum schweigt der Extortirnser«, fragte Grutar. »Er wollte Tirn sehen, seine Heimat«, schwindelte ich, um eine faule Ausrede keineswegs verlegen. »Du kannst sehen, was
aus Tirn geworden ist. Darum hat der Extortirnser gelobt, bis an sein Ende zu schweigen.« Grutar fixierte mich. »Ist das wahr?« fragte er und zog die Augen zusammen. »Gewiß«, antwortete ich mit größtmöglicher Ruhe. »Herr«, sagte einer der Soldaten. »Können wir nicht …?« Jetzt erst fiel mir auf, daß die Zukahartos keineswegs sehr heldenhaft dreinblickten. Offenbar verspürten selbst die Elitesoldaten des Yastors Grauen beim Anblick der Stadt Tirn. »Nehmt den Extortirnser und schafft ihn ins Lager«, bestimmte Grutar-Nal-Kart. »Und paßt auf, daß er nicht beschädigt wird. Er ist jetzt noch kostbarer als jemals zuvor.« Die Positronik dauerte mich. Jetzt würde sie für immer bei den Zukahartos bleiben müssen. Die lange Reise nach Süden war vergeblich gewesen. Tirn existierte nicht mehr, jedenfalls nicht in der Form, in der der Extortirnser sie gekannt hatte. »Was ist mit eurem Gefährten?« fragte Grutar. Woher diese plötzliche Teilnahme, fragte ich mich. »Er ist krank«, antwortete ich. »Vielleicht wird er bald sterben.« Der Yastor begann zu lachen. Er wollte sich förmlich ausschütten vor Lachen. »Sehr gut«, prustete er. »Vielleicht wird er bald sterben. Du Narr, er wird gewiß sehr bald sterben. Ihr alle werdet bald sterben, nicht vielleicht, sondern so sicher wie ich Yastor der Zukahartos bin.« Ich sagte besser nichts zu diesem Ausbruch des Zukahartos. »Gebt eure Waffen ab«, befahl Grutar. Das Arsenal war kümmerlich, die Übergabe brauchte nur ein paar Augenblicke. »Und nun, Freunde, sagt mir: was soll ich mit euch machen?« Ich rührte mich nicht. Was hätte ich auch dazu sagen sollen? Grutar bleckte die Zähne. »Eigentlich«, sagte er undeutlich, »sollte
Die Jäger von Dorkh
41
ich euch sofort erschlagen lassen. Verdient hättet ihr es, ja, euch gebührte ein noch grausamerer Tod. Aber ich will milde sein, denn ihr habt mir, ohne es zu wissen, einen großen Dienst erwiesen.« Jetzt durfte ich etwas sagen. »Ein stummes Orakel ist wirklich praktisch, nicht wahr?« erkundigte ich mich. Wieder grinste der Yastor. »Recht hast du«, sagte er. Jetzt konnte er seine eigenen Entscheidungen jederzeit als Äußerungen des unfehlbaren Extortirnsers ausgeben. Vermutlich hatte ich gerade den Beginn einer Yastor-Dynastie erlebt, der ersten im Volk der Zukahartos. »Und weil du mir geholfen hast, werde ich dir helfen«, sagte Grutar. »Ich lasse euch am Leben. Eure Waffen und Tarpane – unsere Waffen und Tarpane genaugenommen, ihr Diebsgesindel – werden wir mitnehmen. Aber euren Freund dürft ihr behalten.« Ich verstand, was er vor hatte. Tirn flößte ihm Grauen ein, seinen Soldaten nicht minder. Und sie wollten es Tirn überlassen, uns umzubringen. Zwar würden sie es nicht erleben können, wie wir starben, aber es würde Grutar sicherlich viel Spaß bereiten, sich auszumalen, wie wir in Tirn elend zugrunde gingen. »Was sagst du dazu?« fragte Grutar. »Ich bedanke mich, edler Yastor«, antwortete ich höflich. »Lump!« knirschte Grutar. Er trieb seinen Tarpan an mich heran. Seine Hand fuhr zum Gürtel. Einen Augenblick später krachte seine Keule auf meinen Schädel. Ich hatte mich nicht gewehrt, um ihn nicht noch mehr zu reizen. Besinnungslos brach ich zusammen.
* Das erste Gefühl beim Wiedererwachen war Schmerz, das zweite Erleichterung. Ich lebte noch, alles andere war in diesem Augenblick unwichtig. »Da bist du ja wieder«, sagte Razamon freundlich.
Ich stellte fest, daß ich am Boden lag und Razamon neben mir hockte. Ein paar Schritte entfernt stand die Trage mit Grizzard. Sonst waren wir allein. »Sie sind weg?« fragte ich und rieb mir den schmerzenden Schädel. »Sobald du am Boden lagst«, sagte Razamon. »Sie haben uns nichts gelassen außer ein paar Lumpen und dem Leben. Waffen, Tarpane, Wassersäcke, Proviant … nichts.« »Wir stehen also mit dem Rücken zur Wand?« Razamon nickte. Ich setzte mich langsam auf. »Wie lange war ich besinnungslos?« fragte ich. »Ein paar Stunden«, erwiderte Razamon. Er half mir auf die Beine. »Es wird bald dämmern, und ich glaube, daß dann das Viehzeug aus den Kellern auch die Straßen unsicher machen wird.« »Und wir haben keine Waffen«, murmelte ich. »Eine beneidenswerte Situation.« Razamon streckte die Hand aus. »Ich könnte mir vorstellen, daß es dort drüben vielleicht noch ein unbeschädigtes Haus gibt«, sagte er. »Und wenn nicht unbeschädigt, dann wenigstens so gut erhalten, daß wir uns darin behaupten können. Wir müssen ein Quartier für die Nacht finden.« »Dann vorwärts«, sagte ich. »Wir haben nicht mehr viel Zeit.« Es war keine einfache Arbeit für uns, Grizzard durch die Stadt zu schleppen. Nach dem Zusammenbruch hatte niemand daran gedacht, die Straßen freizuräumen. Dementsprechend ging unser Weg über Stock und Stein, und dabei mußten wir höllisch aufpassen, daß wir unterwegs nicht Grizzard verloren, denn wir hatten nicht einmal mehr Material, ihn auf der Trage festzubinden. So bewegten wir uns durch Tirn, die intakte Stadt. Armer Extortirnser, er hatte sich so sehr auf die Rückkehr gefreut. Ich versuchte mir vorzustellen, wie ich reagiert hätte, wäre ich nach zehn Jahrtausenden ErdExil nach Arkon zurückgekehrt und hätte dort nichts gefunden als drei verbrannte, leb-
42 lose Planeten um eine zerstörte Sonne. Und wie lange würde dieses Exil dauern? Wie lange würde ich mit dem Dimensionsfahrstuhl Pthor reisen müssen – wenn ich es überhaupt schaffte, nach Pthor zurückzukehren –, bis ich die Erde wiedersah, die meine neue Heimat geworden war? Wieder Jahrtausende? Sehr vernünftig, kommentierte der Logiksektor. Zerbrich dir nur den Kopf darüber, was in tausend Jahren sein wird. Was morgen früh sein wird, wirst du bei diesem Verfahren gar nicht mehr erfahren. Der Extrasinn hatte wie üblich recht. Es gab andere Probleme zu lösen als dieses. Als erstes mußten wir ein Quartier für die Nacht finden, und diese Aufgabe erwies sich mit jeder verstreichenden Minute als dringlicher. Es begann zu dämmern, und mit der hereinbrechenden Dämmerung erwachte Tirn zu schaurigem Leben. Erst einzeln, dann zu Paaren, schließlich in kleinen Gruppen tauchten sie auf, die Bewohner von Tirn. Es waren nicht alles monströse Mutanten, die meisten sahen für Dorkh-Verhältnisse annähernd normal aus. Dennoch waren auch sie von der Stadt geprägt worden, in der sie lebten. Einigen fehlten Gliedmaßen, andere waren erblindet. Ich sah Albinos mit rötlich leuchtenden Augen, kahle Schädel und Gestalten, die von Kopf bis Fuß behaart waren. Es waren Gestalten, wie sie in Alpträumen oder Elendsvierteln entstanden, gezeichnet vom immerwährenden Kampf um das nackte Leben, vom Hunger gequält, von Krankheiten erschüttert, niemals satt, niemals ausgeruht. Nun, wir paßten uns diesen Bedingungen an, unfreiwillig zwar, aber dennoch in immer stärkerem Maß. Sie umschlichen uns, belauerten uns. In ihren Augen stand Gier geschrieben, aber auch Gefühle wie Angst, Verzweiflung, Hunger. Sie dauerten mich, aber das konnte natürlich nicht bedeuten, daß ich mich ihnen als Opfer anbot. »Bald haben wir es geschafft«, stieß Razamon hervor. »Dort ist unser Unterschlupf.«
Peter Terrid
10. Die alte Frau stand im Eingang. Sie hieß Peinchen, und ihr gehörte das Haus. Haus war eine sehr hochtrabende Bezeichnung für eine Unterkunft, die auf jedem leidlich zivilisierten Planeten sofort von den zuständigen Behörden geschlossen worden wäre. Die Wände des sogenannten Hauses standen schief, zeigten Risse und Sprünge, daß einem vom bloßen Anblick übel werden konnte. Aber die gesamte wacklige Konstruktion hielt, und sie war vor allem wasserfest. Obendrein ließ sie sich leicht verteidigen – wenn man Waffen hatte – und sie schützte auch ein wenig vor dem kühlen Wind, der über Tirn strich. »Wer seid ihr?« sagte Peinchen zur Begrüßung. Sie hatte uns kommen hören und war im Eingang stehengeblieben, um uns mustern zu können. Sie sah nicht wesentlich besser aus als ich in meinen Lumpen. Wir setzten Grizzard behutsam ab. »Ich bin Peinchen, und dies ist mein Haus«, sagte sie. »Razamon«, stellte ich vor. »Dieser unser Freund heißt Grizzard, und ich bin Atlan.« Im Gesicht der alten Frau zuckte etwas. Kannte sie den Namen? Narr, sagte der Logiksektor trocken. Woher wohl? »Was ist mit ihm?« fragte Peinchen. Ihre Stimme war für jeden qualvoll anzuhören. »Ist er krank?« Ich nickte, und die Alte grinste mit ihrem zahnlosen Mund. »Dachte ich es mir doch«, sagte Peinchen. »Und ich soll ihn wieder gesund machen?« Offenbar war ich an die lokale medizinische Größe geraten. Wenn dieses Weib alles war, was Tirn an medizinischer Versorgung aufzuweisen hatte, war es um Grizzard sehr schlecht bestellt. »Wenn du es vermagst«, sagte ich vorsichtig.
Die Jäger von Dorkh Ich nahm mir vor, aufzupassen. Wenn Peinchen Grizzard mit irgendwelchen Kräutern zu Leibe rückte, wollte ich vorkosten. Ich hatte keine Lust, Grizzards gefährdetes Leben auch noch durch die absonderlichen Praktiken einer alten Kräuterhexe unsicher zu machen. »Könnt ihr zahlen?« fragte Peinchen. »Womit?« »Wie immer«, krächzte die Alte. »Keiner hat Geld, aber alle wollen sie von Peinchen behandelt werden. Nun gut, bringt den Kranken herein.« Wir hoben Grizzard auf und trugen ihn sehr vorsichtig in das Innere der Hütte. Am liebsten hätte ich auf der Stelle kehrtgemacht, als ich das Innere von Peinchens Praxis zu sehen bekam. Was sich uns darbot, war ein mit morschen Mauern umkleideter Müllhaufen, ein Berg von Unrat, der einen gräßlichen Gestank verbreitete. Von Mobiliar war nichts zu sehen, ich erkannte lediglich einen Haufen Gestrüpp, der Peinchen offenbar als Lager diente. An den Wänden hingen, wie Perlen an Schnüren aufgereiht, Kräutersträuße, auf einem Etwas, das man wohlwollend als Regal bezeichnen konnte, lagen einige Totenschädel, vermutlich die letzten Patienten dieser Dame. Eines aber sprach für Peinchen – es war ziemlich warm in ihrer Hütte, und dieses Argument gab den Ausschlag. »Legt ihn dorthin«, sagte die Alte und deutete auf ihr Lager. Ein paar Schritte entfernt knisterte ein kleines Feuer. Darüber hing an einem Dreibein ein Kessel, in dem eine Flüssigkeit seltsam geheimnisvoll brodelte. Betäubende Dämpfe stiegen von dem rußgeschwärzten Kessel auf. Es war die reinste Hexenküche, und zum Interieur paßte auch die Bewohnerin dieses Gebäudes. Ähnlich verwittert wie die Wände war die Haut der Alten, von Flecken übersät, runzlig und rissig. Ihre Hände waren fast fleischlos, desgleichen der Schädel. Die Lippen waren messerrückenschmal und stets zusammengepreßt. Ihr Ausdruck verriet
43 Härte und Entschlossenheit. »Was ist das?« fragte ich und deutete auf den Kessel. »Geht euch nichts an«, knurrte Peinchen. »Sagt mir lieber, was mit eurem Freund los ist. Sehen die Leute bei euch zuhause alle so aus wie ihr?« Ich fand an Razamon, Grizzard und mir nichts Auffälliges. Dann aber wurde mir bewußt, daß wir drei für die Bewohner von Dorkh ebenso seltsam aussehen mußten wie sie umgekehrt für uns. Unseren Augen erschienen die Zukahartos beispielsweise besonders unansehnlich zu sein – wohingegen die Zukahartos vermutlich uns für bemerkenswert häßliche Geschöpfe hielten. »Wir sehen alle so aus, und das ist nicht unsere Schuld«, antwortete ich auf Peinchens Frage. Dann versuchte ich ihr zu erklären, mit welchem Problem Grizzard kämpfte. Ich war mir zwar sicher, daß die Alte kein Wort verstand, aber ich wollte nichts unversucht lassen. »Ich habe verstanden«, sagte Peinchen schließlich. »Mann in Mann, und Mann in Mann kämpft gegen Mann. Er wird sterben.« »Nicht, wenn wir es verhindern können«, sagte ich scharf. Die Alte grinste mich an. »Habe ich gesagt, wann er sterben wird?« fragte sie zurück. »Wollt ihr essen?« »Davon?« fragte ich und deutete dabei auf den Kessel. »Davon«, sagte die Alte. »Schmeckt gut und ist gesund.« Mit diesem reichlich fadenscheinigen Argument mochte man Kinder ködern, mich aber nicht. Dennoch nickte ich – was halfen alle Argumente, wenn in den Eingeweiden der Hunger wühlte? »Bedient euch«, sagte Peinchen. »Näpfe sind hier, und Löffel liegen dort.« Die Behausung Peinchens war ein Alptraum für jeden Hygienefanatiker. Eine größere Menge Unrat auf so enger Stelle war eigentlich nur noch auf vorsintflutlichen Müllhalden zu finden. Die Näpfe waren innen
44 mit einer undefinierbaren Paste überzogen, und an den hölzernen Löffeln klebten noch die Reste der letzten Mahlzeit. »Gibt es hier irgendwo Wasser?« fragte ich. »Sauberes, klares Wasser?« »Draußen«, sagte Peinchen. Sie beugte sich über Grizzard und sah ihm aufmerksam ins Gesicht. Ich ging hinaus. Es war finster geworden, und über Tirn spann sich das Netz der nächtlichen Geräusche, Trittschall, lautloses Atmen, ein Kratzen hier, ein Fauchen dort. Von irgendwoher kam ein gellender Schrei, anderswo brach etwas knirschend. Ich fand in der Nähe der Hütte eine Quelle und wusch Näpfe und Löffel darin aus, dann kehrte ich in die Hütte zurück. Peinchen hatte unterdessen Grizzards Oberkörper entblößt. »Kannst du ihm helfen?« fragte ich. Sie sah mich verweisend an. »Niemand kann wirklich helfen«, sagte sie. »Wenn er sterben will, wird er sterben, wenn er bereit ist zu leben, wird ihm das Leben erhalten.« »Was willst du tun?« fragte ich. »Sieh zu, aber schweige und verrate nichts«, sagte Peinchen. Sie schien ihrer Sache sehr sicher zu sein. Ich füllte meinen Napf mit dem Sud aus dem großen Kessel. Das Zeug roch erbärmlich, und ich konnte nur hoffen, daß es uns nicht umbrachte. Nach dem ersten Schluck der grünlichen Brühe hatte ich das Gefühl, mein Magen lege sich in Knoten, dann aber breitete sich die Wärme der Suppe im Körper aus, und der zweite Schluck schmeckte schon etwas weniger widerlich. »Keine Angst«, riet ich Razamon. »Man kann die Suppe essen.« Die Alte hatte Grizzard unterdessen gänzlich entkleidet. Grizzard wirkte ausgemergelt, müde, zu Tode erschöpft. Er war nur noch der Schatten seiner selbst. Und was noch schlimmer war, er hatte fast völlig die Kontrolle über die Muskulatur des übernommenen Körpers verloren. »So etwas habe ich nie erlebt«, sagte die
Peter Terrid alte Frau. »Und ich bin wahrlich alt genug. Mehr als vier Beben habe ich miterlebt.« »Beben?« »Nun ja«, sagte Peinchen. »Ab und zu bewegt sich Dorkh, mal oft, mal weniger oft. In letzter Zeit bewegt es sich häufiger.« »Wie bewegt sich das Land? In Wellen? Bewegt es sich auf und nieder?« Die Alte sah mich aufmerksam an. »Was willst du da wissen, fremder Mann?« »Ich will alles wissen, was auf Dorkh geschieht.« »Du bist fremd hier«, sagte Peinchen. »Über alles Maß hinaus fremd. Ich habe nie Wesen wie dich und deine Freunde gesehen, und ich sage euch, sie kommen alle zu Peinchen, alle. Ich müßte dich etwas fragen, Atlan, aber ich werde dir dennoch antworten. Es ist, als ob du springst und wieder herunterkommst, nur daß nicht du gesprungen bist, sondern Dorkh.« Ich nickte langsam und sah Razamon an. Dorkh – handelte es sich dabei um einen zweiten Dimensionsfahrstuhl? Ein Gegenstück zu Atlantis? »Der Blutdschungel«, murmelte Razamon. »Es würde passen.« »Von dort kommt ihr?« fragte die Alte und machte eine beschwörende Geste. War der Dimensionsfahrstuhl Dorkh vielleicht defekt? Oder womöglich ausrangiert, obwohl ich mir das beim besten Willen nicht vorstellen konnte. Dorkh stand irgendwo in der Schwarzen Galaxis, vermutlich in der Nähe des Rghul-Reviers. Kannte Duuhl Larx diesen Dimensionsfahrstuhl? Und wenn ja, warum hatte er uns dann darauf abgesetzt? Möglich war auch, daß Duuhl Larx sich unserer unfreiwilligen Hilfe bedienen wollte, um sich in den Besitz des Fahrstuhls zu setzen. »Denkbar ist viel«, sagte Razamon, als habe er meine Gedanken lesen können. »Wo können wir mehr erfahren?« fragte ich Peinchen. »Wir suchen alles nur denkbare Wissen. Bücher, Aufzeichnungen, weise Leute, die berichten können, was geschehen
Die Jäger von Dorkh ist und wer es getan hat.« »Da seid ihr hier falsch«, kicherte Peinchen. »In Tirn Weise – ein seltsamer Gedanke. Wenn ihr euch mit einem weisen Mann unterhalten wollt, dann müßt ihr euch südöstlich halten.« »Was werden wir dort finden?« fragte ich. Peinchen schien durch mich hindurchzublicken. Sie begann in einer unbekannten Sprache zu murmeln, fast zu singen. Ein seltsames, erschreckendes Lied. »Viel werdet ihr sehen«, sagte sie dann verständlicher. »Es gibt nicht sehr viele, die es geschafft haben, nicht seit Tirn … aber das ist Vergangenheit.« »Was ist mit Tirn geschehen?« fragte ich. »Darüber spricht man nicht«, wies sie mich zurecht. »Geht nach Südosten, nach Turgan. Dort werdet ihr Antwort finden – wenn ihr ankommen solltet.« »Sehr verheißungsvoll«, knurrte Razamon. Ich wurde nicht schlau aus Peinchen; die ganze Szenerie hatte etwas Gespenstisches, Unwirkliches. Das seltsame Gebaren der Frau kam zu der absonderlichen Einrichtung und den Gegebenheiten draußen. Wir saßen in dieser Hexenhütte, tranken Suppe – die inzwischen vorzüglich zu schmecken begann – und unterhielten uns auf höchst befremdliche Art und Weise, indem wir aneinander vorbeiredeten. Und draußen lauerte in den Ruinen der Stadt Tirn der Tod in tausendfältiger Verkleidung. Wir konnten in der Ferne Heulen hören, dazwischen langgezogene, klagende Rufe. »Mach den Platz am Feuer frei«, sagte Peinchen und stieß mich zur Seite. Sie fischte aus dem Gerümpel einen zweiten Kessel, den sie über dem Feuer aufhängte. Fast augenblicklich verbreitete sich ein seltsamer Geruch in Peinchens Behausung – er erinnerte an Menthol, war aber wesentlich schärfer. »Eine Handvoll von diesen Kräutern«, murmelte Peinchen. »Und dann von diesem Sud …«
45 Vor ein paar Jahrhunderten hätte man die Frau auf der Erde öffentlich verbrannt, und während ich ihr zusah bei ihren Hantierungen, konnte ich sehr gut die Angst der damaligen Menschen vor solch geheimnisvollem Tun verstehen. Die Alte ging die Liste ihrer Kräuter und Mixturen durch. Ich verstand davon kein Wort, die meisten Pflanzen waren mir schon im Originalzustand unbekannt, in ihrer getrockneten Form erkannte ich sie überhaupt nicht wieder. Ich bemerkte allerdings, daß Peinchen sehr zielsicher arbeitete. Sie schien sehr genau zu wissen, was sie wollte. Und auf seltsame Art begann ich Peinchen zu trauen. Die Alte war eine Hexe wie aus dem Bilderbuch, aber ich hatte Vertrauen zu ihr. Narr, der ich war. Hatte die Alte etwas in die Suppe gemixt, eine Droge, die meinen Verstand einschläfern sollte, meine Wachsamkeit unterdrückte? Wer konnte schon wissen, was Peinchen wirklich wollte. Arbeitete sie vielleicht mit den Geschöpfen des Grauens zusammen, die nächtens die Straßen von Tirn bevölkerten? Sie hat dir keine Droge verabreicht, meldete der Logiksektor trocken und dämpfte meine plötzlich aufkeimende Besorgnis. Mit einem Spatel rührte Peinchen in ihrem Sudkessel. Der Geruch nach starker Arznei wurde immer stärker. »Mit dem Zeug kann man wahrscheinlich Tote zum Leben erwecken«, murmelte Razamon beeindruckt. Peinchen arbeitete ungerührt weiter. Sie gab geheimnisvoll schillernde Flüssigkeiten in den Kessel, rührte um und sang dazu in ihrer unverständlichen Sprache. Es hörte sich an wie eine magische Beschwörung – und vielleicht war es das auch. Endlich war die Salbe fertig, ein gelbliches Gemisch aus Fett, Kräutern und Pflanzenessenzen. Der Geruch allein war umwerfend. »Du kannst mir helfen«, sagte Peinchen. »Muß ich denn alles allein machen?«
46 Mit vereinten Kräften machten wir uns daran, die warme Salbe auf dem Körper unseres Freundes zu verteilen. Langsam und gründlich rieben wir Grizzard ein, von Kopf bis Fuß. Sogar die Haare bekamen eine Portion von der Salbe ab. »Das genügt«, sagte Peinchen schließlich. »Er wird vielleicht schon bald gesund sein.« »Hoffentlich«, sagte ich und versuchte meine salbenverschmierten Hände an einem Fetzen abzuwischen, den ich gefunden hatte. Peinchen sah das. »Zu spät, Söhnchen«, kicherte sie. »Die Salbe ist längst in deinen Körper eingedrungen. Du wirst bald merken, wie sie wirkt.« »Razamon«, sagte ich. »Sollte mir oder Grizzard etwas zustoßen …« »Mit Vergnügen«, sagte Razamon knurrend und drehte der alten Frau symbolisch den Hals um. Peinchen bedachte Razamon mit einem verweisenden Blick. »Redet nicht«, sagte sie energisch. »Helft mir lieber. Wir müssen den Kranken zudecken.« Irgendwie wurde mir anders, ganz anders. Die Bilder vor meinen Augen waren plötzlich seltsam unscharf. Und der Stoff, den ich aufhob, um Grizzard damit zu bedecken, fühlte sich seltsam flauschig an, ganz weich und warm, und ich hätte mich am liebsten in eine riesige Rolle dieses Stoffes eingerollt. Grizzards Haut hatte eine krebsrote Farbe angenommen, und sein Gesicht sah lustig blau aus, als wir ihn zudeckten. »Hexe!« schrie Razamon. »Was hast du getan.« »Schweig!« herrschte Peinchen ihn an. »Setz dich hin und warte ab.« »Tu, was sie sagt«, befahl ich Razamon, jedenfalls dem linken von den beiden Razamons, die mir gegenübersaßen. Dann splitterte das Bild völlig auf. Bunte Pfeile kamen aus dem Nirgendwo, trafen meinen Körper und streichelten ihn. Eine Stimmung tiefen inneren Friedens überkam mich. Ich streckte mich auf saftigem Gras aus und sah hinauf in den Him-
Peter Terrid mel, der blau und strahlend auf mich herabschien. Goldene Punkte bewegten sich auf diesem Hintergrund, tanzten und umschwirrten einander und bildeten ein skurriles Ballett. Und dann, einen Herzschlag später, wogte das Feuer in die Höhe, schoß hinauf zum Himmel, durchsetzte das Grün, ließ es verschwinden. Aus dem Idyll war ein Zerrbild des Grauens geworden, und ich wußte, dies alles geschah in mir, spiegelte die Seiten wider, die in mir verborgen waren. Da war Idyll und Schrecken, da war Sanftmut, aber auch Grausamkeit. Ich wußte, daß ich – wie jeder Mensch – von jeder nur denkbaren Geisteshaltung etwas abbekommen hatte, und das schloß die üblen Eigenschaften ein. Jeder Mensch war irgendwo ein bißchen grausam, jeder Schurke irgendwo friedfertig. Es war dies bei jedem normalen Menschen zu finden, und wer gelernt hatte, sich selbst gegenüber ehrlich zu sein, der wußte auch, daß es keinen vollkommen guten Menschen geben konnte, so wenig wie einen vollkommen schlechten Menschen. Ich hörte gellendes Schreien, und ich begriff: das war Grizzard, der diese Tortur in noch stärkerem Maß ertragen mußte. Die Droge der Heilerin zerrte den Charakter auseinander, holte geheime Gedanken, Sehnsüchte und Wünsche ans Tageslicht, verzerrte und vergröberte sie. Für Grizzard mußte dieser Vorgang besonders grauenvoll sein. Er lebte seit Tagen bereits mit diesem Gefühl. Ich verlor die Kontrolle über meinen Körper. Mein Ich löste sich von meinem Leib, stieg hinauf in die Höhe des blutroten Himmels, über dem das Feuer waberte. Ich wollte hinein in dieses Feuer, in die Wärme, die es symbolisierte, aber etwas hielt mich zurück. Ich drehte mich um und sah unter mir das Meer, die blaue Kälte des Ozeans, durchsetzt von Eisbergen, die langsam über das Wasser drifteten. Unwillkürlich versuchte
Die Jäger von Dorkh ich in die Höhe zu steigen, aber es zog mich immer tiefer hinab, herunter auf das Wasser, dessen Kälte mir entgegenwehte. Klar wie Kristall war das Wasser, man sah jede Einzelheit, man sah die Struktur der Eisberge, man sah den Gischt auf den Wellen tanzen. Dazu erklang Musik, hohe, schleifende Töne, wie von einer nicht gestimmten Glasharmonika stammend. Der schneidende Klang fraß sich ins Hirn und schuf dort Schmerz. Und ich wußte über mir die Wärme, den Wohlklang, aber meine Reise ging immer tiefer hinab. Genug jetzt, sagte eine Donnerstimme. Langsam kam ich wieder zu mir. Ich begriff, daß ich nur eine winzige Ahnung von der halluzinogenen Wirkung der Droge verspürt hatte, die gröbsten Auswirkungen hatte der Extrasinn abgefangen. »Was ist das für ein Zeug?« fragte ich Peinchen, als ich wieder leidlich bei Sinnen war. Peinchen starrte mich entgeistert an. »Wieso kannst du normal sprechen?« fragte sie erregt. »Wieso wirkt das Mittel bei dir nicht?« Ich winkte ab. Grizzard bäumte sich auf seinem Lager auf. Er hatte buchstäblich Schaum vor dem Mund, sein ganzer Körper war verkrampft und verzogen, die Muskeln starr. Seine Augen drohten aus den Höhlen zu treten und waren blutunterlaufen. Ich drängte die Gefühle zurück, die in mir aufsteigen wollten. Ich hatte von diesem Teufelszeug lediglich etwas an den Händen abbekommen; Grizzard aber war am ganzen Körper damit eingerieben worden. »Du wirst ihn damit töten«, rief ich. »Er wird leben«, sagte Peinchen. »Setz dich hin, Atlan, und sieh zu. Dein Freund leidet jetzt, aber er wird morgen erwachen, und dann wird er nicht mehr leiden.« »Wenn er nicht völlig den Verstand verliert«, sagte ich. Wieder kam eine Welle aus dem Innern hochgeschwappt, und wäre der
47 Extrasinn nicht gewesen, wäre ich von dieser Welle von Empfindungen hinweggerissen worden. Die Droge war teuflisch stark. »Er ist jetzt nicht mehr allein«, sagte Peinchen. »Das Gute in ihm streitet mit dem Schlechten, die Tapferkeit trifft die Feigheit. Er wird jeder Seite seines Wesens begegnen müssen. Und dann werden sie alle zusammen den Körper wieder übernehmen.« Ich konnte mir das nur schwer vorstellen, aber es war zu spät, um etwas zu unternehmen. Längst war Grizzards Körper von dem Gift verseucht, und die einzige Person, die eventuell ein Gegenmittel gewußt hätte, war Peinchen. Ohne sich um mich zu kümmern, nahm Peinchen einen feuchten Lappen auf und wischte damit über Grizzards Stirn. Sie murmelte leise Worte in einer fremden Sprache. Ich lehnte mich zurück. Es erforderte ungeheure Kraft, sich gegen die Wirkung der Droge aufzulehnen. »Leg dich hin und schlaf«, sagte Razamon. »Ich werde wachen und auf euch beide aufpassen.« Ich nickte schwach, dann streckte ich mich auf dem Boden aus. Einen Herzschlag später war ich eingeschlafen, hinübergeglitten in eine atemberaubende, bizarre Traumwelt.
* Als ich erwachte, hockte Razamon neben mir, und ich brauchte nur in sein Gesicht zu sehen, um zu wissen, daß alles in Ordnung war. »Es geht ihm gut«, sagte Razamon als erstes. Ich richtete mich auf. Grizzard lag auf dem Boden. Das Gesicht hatte eine normale Farbe, und seine Gesichtszüge verrieten Ruhe und Frieden. Um seine Lippen schien ein Lächeln zu schweben. In der Nähe hockte Peinchen auf dem Boden und sah mich triumphierend an. »Was habe ich gesagt«, murmelte sie. »Peinchen kann alles heilen, wirklich alles.«
48
Peter Terrid
Ich stand auf und ging zu Grizzard hinüber. Sein Puls schlug kräftig und regelmäßig, allein das war schon eine gute Nachricht. »Er hat viel Flüssigkeit verloren«, sagte Peinchen. »Er wird viel trinken müssen in den nächsten Stunden.« In diesem Augenblick verspürte auch ich einen quälenden Durst. Ich ging nach draußen und holte Wasser. Von den gespenstischen Bewohnern Tirns war nichts zu sehen. Die lichtscheuen Gestalten hatten sich in das Dunkel der Keller zurückgezogen. Als ich meinen Durst gestillt hatte, fühlte ich mich wieder fit, wesentlich stärker als am vorangegangenen Tag. Ob das an der Droge lag oder einfach daran, daß ich lange geschlafen hatte, ließ sich nicht feststellen. Ich kehrte in Peinchens Behausung zurück. Grizzard war erwacht und lächelte schwach. »Wie geht es?« erkundigte ich mich und gab ihm einen Napf voll Wasser. Er trank langsam und bedächtig. »Besser«, sagte Grizzard dann. »Ich kann nicht sagen wie, aber es geht mir besser.« »Er wird langsam ganz und gar gesund werden«, sagte Peinchen, sichtlich stolz auf ihr Werk. »Er wird niemals wieder so leiden wie in der letzten Zeit.« Dieser Erfolg war wirklich beeindruckend. Die alte Hexe verstand ihr Handwerk vortrefflich. Ich hätte zu gerne gewußt, wie sich die Mediziner im USO-Center Tahun dazu geäußert hätten.
»Bist du reisefertig?« fragte ich Grizzard. Er überlegte nicht lange. »Wenn wir nicht rasen, werde ich mithalten können«, sagte er. »Ich glaube, daß ich bald wieder bei Kräften sein werde. Wo ist unsere Ausrüstung?« »Zerstört«, sagte Razamon. »Wir haben unsere Hände und unseren Verstand, mehr nicht.« Grizzard blickte an sich herunter. Auch unsere Kleidung war stark reparaturbedürftig. Wir sahen wieder so aus, wie wir am Fuß der Sirva-Gipfel ausgesehen hatten, bevor wir auf die Zukahartos gestoßen waren, arm, mittellos, abgerissen. »Keine gute Ausgangsposition«, befand Grizzard. »Wohin geht die Reise?« »Nach Südosten, nach Turgan«, sagte ich. Wir verabschiedeten uns von Peinchen. Ich hätte der alten Frau gerne irgend etwas als Belohnung dagelassen, aber wir hatten nichts, war wir verschenken konnten. Wir mußten es dabei bewenden lassen, uns aufrichtig und ehrlich bei ihr zu bedanken. Vielleicht fand sich später eine Möglichkeit, Peinchen zu helfen. Dann machten wir uns auf den Weg. Der Marsch durch Dorkh ging weiter. Nach Südosten. Nach Turgan. Wem oder was entgegen?
ENDE
Weiter geht es in Atlan Band 448 von König von Atlantis mit: Die Todeswüste von H. G. Ewers