This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
v I eis TO iitaov iirexbpevae rb naiaov alveiv.—6eV8cu Ka\c3s: it would aaTtipSris /u^yas, and with eavrbv Aeschin. seem here that TT\V fi\af}iiv is the object: 3. 90 vwi^aXev eavTov cptpuv Or/^aiois. cf. O. T. 633 PUKOS e$ 6tcr0cu. For Tt0eer0cu He adds that the idiom is illustrated in the Thesaurus, s.v. Eur. Med. 1055. A d d Plat. legg. 768 B ddtatp&dpovs TGUS der](re . Specially TOVS Qpvyuiv /nev chat eilprnj.a, OTO/idfeaSaicharacteristic of the Phrygian flute was its deep note: Athen. 185 A, quoting Si Kal cr/ei/raXefas, /car' ififpepeiav rod TT&XOVS (i.e. they are narrower than other papiiv avXov from Ion fr. 42, oifru \iywv flutes). xPVa&aJ- *' atfrols Kal Kvirplovs T
KPEOYZA
351 ocrri? Se ToKjxrj 77^009 TO Beivbv p fxev r) yKwcrcr ecrnv, a
5' el,iu lrpbs rb Ko.pre.pbv, proposed
yris ye irpbs TO Stivbv el/J.' iyih, Med. 403 epw' es r6 Beivbv, Hec. 516 rj lrpbs TO SCLVOV •fjhdeB' lis kx9pi.v... | KTdvovTts; ('Didye
ib. 852 Tbv ye Aaiov
T6\[II)S
for T6\IMTI; but there, as Verrall pointed out, the meaning is rather ' to pursue'the course of boldness.'—6p9r\ is not easy to render exactly. Although the adjective sometimes comes near to the English true or good, it is strictly limited to the external aspect of an action as measured Tys O'CLOV, dyadijv i:\iri5a \ irpb&aWe aavrc}, TOVTO ycyi>ib
approach the dread task?') Elmsley,
ijvuiras. So here the brave man's words come true.
on the strength of Eur. Med. 394 TO\IJ.7]!
352 KOLXOV jxev ovv OVK ZCTTL TO. xfjevhfj Xeyeiv OTca 8' okeOpov Stuvbv aXrjdeC ayei, crvyyvaxTTOv eliretv icrrt /cat TO /X-*) KO\6V. 352.
2 rj aXijdeC vel i) aXr/deta. codd.
352 Stob.y?
The sentiment is not unlike that of fr. 28, but is still nearer to Phil. 108 f. NE. OVK aio-xp'o" Vy£ Si/Ta TO ipfvSij \iyeiv; OA. ofe, ei TO auBrivaL ye TO feOSos <j>epei. Cf. Diphil. fr. 48, II 557 K. viro\aiifia.v<jo TO ipevdos eiri aoiTT]pla I \eybfj.evov ovdev TrepnroceTffdat 5VJ-
Xep^s. M e n a n d . f r . 7 7 7 , I I I 2 1 6 K . tipe'iTTOv 5' e\e
suggests that the lines were spoken by Xuthus in reference to his intention to conceal the relation of Ion to himself. But the words more naturally suggest the secret of Creusa. 3 (TvyyvioiTTov. Nauck would prefer to read (ruyyvoiTov : but see on fr. 203.
SO
26
353 XOP.
ovre ydp ydfiov, w OVT
av
€K/JL€TpOV 5k
ivSov ^l St (f)0ovepal yap 6Soi Buecheler 3 5 3 . 1 x a i t e O&TC S 2 o\§ov iKfierpov codd. traiecit : ae Seidler: eS^ai/i' &v fere codd. 353
Stob. flor. 38. 16 (ill p. 713,
p . 68, 9 de
B . iK/ierpos
ev^al-.
TTXOUTOS
pfi
6 Hense) '2iotj>ok\iovs Kp4ov
XP""'0"-
Eur.
490
KTC&VWV
p Marriage above one's station was to be 3 e'vSov, of wealth stored in the house: avoided: cf. Aesch. Prom. 913 r\ crowds see on Eur. Hel. 907, Phoen. 552.— •r) irotpbs rjv 8s | irpSiTos iv ymb/ia T65' £J3&- ei)(jcu|i.av, wish. See Headlam on Aesch. araae Kal yXuicrcrif 8tefj,v$o\6yr)(rev | u s Ag. 1340. TO Ky]5evaa.L Ka@' eavrbv dptcrrgiiet [/.akpy, 4
354 fjL~q TL davfidcrrj^ /u.e TOV KepSovs, ava£, ' avT€)(e
Stob. flor. 91. 28 (iv p. 742,
1 Hense)~Za
' KOX /Ǥ
Meineke conjectured that these lines were written by Euripides, and that the passage quoted from Sophocles by the anthologist had accidentally fallen out.
It must be admitted that the concluding lines have the Euripidean tone ; but it is worth notice that Sophocles is the only tragedian who is known to have used dirpif. Hense thinks that the Creusa may have been a late play: see 1 p. 62. 2ff. Nauck urges that instead of
KPEOYIA IMucpov filov we should rather expect TTXOBTOI* jiSadiiv, which Blaydes modifies to Tt\ei
The criticism is beside the mark; for the sequence of thought is: ' Don't be surprised that I cling to gain; for (1) the passion for gain survives even in the old (who have lost all other desires), (2) money is the greatest good. Thus Kal in v. 2 corresponds to Kal in v. 4, a more emphatic combination than TC... TC. not only...but also. For avarice as the special infirmity of old age see Arist.
rhet. 2. 13. 1319 s 14 at TS yap iTri8v[ilai avelica
The reference in Thucydides may be merely to proverbial wisdom, although it has been supposed that Simonides was intended: Plut. sen. resp. ger. 5 p. 786 B
27
source, derive the word from a privative and irpiu> (7rp(fw), ' to saw,' S ovx olov re irplaai 5ict TT\V a6ixtpvGi.v. But the gloss of Cyrillus aTrpll- 'tiriros' 6 o-K\ijpvv8ds Kal
frSanwv Tbv xa^LVOV i'7r7ros, when compared with fr. 897, points in the true direction. Cf. Alciphr. 3. 54 eyui 5' &irpi% TCiv K€pf/.d.Twj' eixb'/J-yVi airoduyeiv irpbrepov fi irpoio-ffai TI inelvois TS>V l ireiropLGtxtvojv aipoufievos.—irpos T Eur. fr. 95 d\X' oudev rjuytveia irpbs TO.
Xpi)/«i™.
See also on Eur. Phoen. 439
Ta xP^M a r ' dpOpttjirocfft TLfjuuTCLTa. For
the use of irpbs, ' in comparison with,' see Jebb on Ant. 1171, Ar. Lys. 860. 5 ff. elcrl 8' ol-nves refers to the famous scolion (8 Bergk) beginning byialveiv /lev {LpiGTOv dvSpl 6va.Tty. See also on fr. 356.
—l|iol S' ovStls KT€. This seemingly paradoxical statement would be less 21i/j.ai>idT)S SXeye irpbs TOUS iyKaXovvTas startling to a Greek audience than it is avT(fi (piXapyvplav, o n TWV dXXojv direaTeto us, for it would recall to them the pr)fx4vos Sid TO yrjpas T]BOV&V inrb /xias eVt proverbial wisdom of Hesiod Op. 686 7?)/)O(3o(r/ceiTai TTJS avb TOV Kepdaiveiv. Xpij/tara yap ipvxh fAerat SetXoiat /3poHOT. A.P. 169 multa senem circitmveniunt Tolai, which is imitated by Timocles fr. incommoda, vel quod \ quaerit et in35, II 466 K. Tapyipibv iaTw alfia Kal ventis miser abstinet ac timet uti.—ye h fth' I 8(TTiS 5^ /XT] %Xei TOUTO, jUTjS' often appears as marking the apodosis of OUTOS jcterd ^VTWV Tedvtja sentence, whether the protasis is inKWS veptiraTei. Similarly Diphilus fr. troduced by el or some other conjunction, ov<Jiv 105, II 574 K. irevla 5e TOZS £x °$ or consists, as here, of a relative clause. (Tfutcpa vbaos. The thought that natural In such cases it may either emphasize a single word or spread its force over the advantages such as health and birth (cfEur. El. 38, Phoen. 442) are not of much whole of the conclusion. See Neil on avail, unless accompanied by sufficient Eq. p. 199 f.r who quotes Ant. 657 and wealth, may be illustrated by Ar. Av. E u r . Bacch. 443 as 5' aB
Meineke's TOVTTL-
605 OJS avdpoiirbs ye KOLKCIS ivpaTTwv are-
KepSatveiv is thus unnecessary, and the Xv&s ovSels uyiaivfi, Bacchyl. 1. 55 ei 5' vyLelas | ffvaTbs ewv '4Xaxev, \ %&eiv r ' d?r' simple verb suits the context better, as the ot/cetuw ^x ef ' I TrpuTOis epi'^ei. It is propassages cited above will show: so fr. 28, bable that these passages ought to be 3.—dirpt|. For this word see Jebb on used to interpret Pind. 01. 5. 23 iiyitvTa At. 310, 1030. The prefix is from an original sm- (Skt. sa), as in S.Tra.%, air\ovs 5' ef TIS b\[lov apiei, which is understood by the commentators of the righteous etc. But the evidence for an aspirate in use or acquisition of wealth. Aristodirpij is inconsiderable: cf. &\oxos and phanes coined the word 7rXoi<^i;7(cia to see Brugmann Comp. Gr. I p. 421 E. tr. denote supreme human bliss.—For the It should be added that the ancient zeugma by which IKCKTTOS must be evolved authorities (Hesych , Etym. M., Suid., from ouSeis see Jebb on Ant. 262, Kuehal.), all of whom go back to a single ner-Gerth II 567.
355 TC C
8',
w yepaie;
TIS
3 5 5 Phot. ed. Reitz. p. 119, 6 ava- cording to Reitzenstein the gloss was -epoi 0A/3os, yjX6yos,TJ tiraivos, T) XoiSopia. derived from Phrynichus (fr. 210 de B.). O^O/CXTJS Kpeotivy 'H 5'...0<5/3os.' AcavaitTepovv is now for the first time estab-
IO
28
lished as belonging to the vocabulary of Sophocles. Cf. Eur. Suppl. 89 its 06£ jti' foaiTTepoi. Or. 876 ayyeX/j.' dt
puxe AavaiSCiv irbXiv. And for the metaphor in general see on fr. 94 r, 11.
356 KoWliTTOV
icTTL TOVvSiKOV
TTe
\qi
2 X<2
L. 2. 136) rb Tvxel" iv av TIS eriBv/irj' 3 5 6 Stob. flor. 103. 15 (iv p. 905, etire ' 7roXX
357 , aTreXde, Trou • r a S ' 357
OVK
aKovcrrd
CTOL.
<7oi om. cod. Coisl., coniecerat Bekker
3 5 7 Phot. ed. Reitz. p. 65, 18 conjecture that the words ii> Trj...aKov
KPEOYIA— KPIIII
29
358 3 5 8 Hesych. 1 p. 193 a aveLXytpa. ZO^OKXTJS Kpeot)o*?7 cod.). Phot. ed. Reitz. p. 131, d Z \ ;0 0 2 0 X ^ ^ The form &T7//iai appears first in Horn. I 401. Afterwards it was generally restricted to the Ionic dialect (see Weir Smyth, § 583. 4), but is found occasionally in Plato and in Aesch. Prom. 821 KOIVOV
m . Philologists are not agreed on the explanation of the phonetic irregularity, although a confusion with the augment and the analogy of £<m\Ka. and ippurya. have been suggested: see Brugmann, Comp, Gr. iv p. 23 f. E. tr., and Kuehner-Blass 11 23 f. The fullest collection of the facts will be found in Curtius, Greek Verb, p. 358 E. tr.
359 icro0a.va.Tov 359
Pollux 6. 174 {K Be rod lao
IV6KW\OS etc., lao9i.va.Toi may have been
itrovofios iVore\^s...To 5' lao66.va.TOv Xo<po- an epithet of those who, like Saul and K\£OVS tiirbvTos 06 irdw avefcrdv. Jonathan, 'in their death were not
We cannot tell whether Sophocles followed the analogy of ia6vetpos, iV60eos, iaoTrpeaf3vs etc., and used the adj. as an attribute of a noun like irados (cf. Ai.
divided.' Pollux condemns the compound as an extravagance; and Jebb made a curious slip (on Ai. 2i4f.) in saying that ' Sophocles used ia06a.va.T0v 215 davaTip yap tvov ir&0os €/cireij
KPIZIZ IATYPIKH Although the evidence for this title is very scanty, the existence of the play is free from doubt, and its subject—the Judgement of Paris on Mt Ida—is clearly indicated by fr. 361 (n.). The play was satyric, and was a sequel to the "Epi9; see I p. 139. To the evidence there adduced for the appearance of Kplcns and in this connexion add Eur. Hel. 26 fiop(prj<; BeXovcrcu Sicnrep ppj i 'i deoi d iS O f d etfraiSpwav, frp pdvacrdat Kpiaiv. ib. 678 'iva poptfidv evOev f pi Tro. T 924 expire rpiaadvd £ei)
the version of the Cypria, about which we only know that Hermes conducted the goddesses to Mt Ida by the command of Zeus, and that Alexander, moved by the promise of Helen's hand, preferred Aphrodite to her rivals (EGF p. 17). Apollod. epit. 3. 2 adds that Hera promised universal empire, and Athena victory in war. See also n. on fr. 361.
360 /cat ST)
361 \rj ^x,ev 'A<j)poSiT7] rfiovrj, rj Se 'Adyjva (j>p6vr)cri,s oucra.] 3 6 1 Athen. 687 c SO0OKX^S 8' 6 witz, Eur. Her?, I p. roi). It has even iv Kp£
A
7] T}dovr}, irdvra trpoaiinraTa KaXa K&ffripev | afifipoalip, olq irep iv efrr' av trj Xapirwi' x°P^v i/tepdevra. But it is
awerapdxSri. If we leave out of account Hes. Op. 287 ff-, this is the earliest instance recorded in literature of the allegorical presentation of the conflict between Pleasure and Virtue, which afterwards became famous through the fable known as the Choice of Heracles extracted by Xenophon from the 'fi/sai of Prodicus {Diels, Fragm. d. Vorsokratiker*, p. 657). Although the moral is implicit in the story of the Kpl
much more likely that traces of Sophocles can be recovered from Callimachus, Lav. Pall. 15 ff., whose picture reproduces exactly the details mentioned by Athenaeus: fiA] fivpa Xwrpox<5oi rq. IlaXXdSt /j.riS' dXa{06 yap 'AOavaia ^pi^iara /JLIKTO. <j>i\et) olatre, fj.r)8£ KaroTTpov • de! Ka\bv 0/i.fj.a rb olid' feet rap "ISQ
£Utca&v
tpiv,
KPIZII—KQct>OI
31
V pbSov $i
OIJT' is SpeLxaXKOv fj.eya.Xa debs otre 2tfXOVVTOS
e"[5Xe\f/ev divav is dLatpatvofiivav' ovo' "Hpa* K(J?rpts 5e Siairy^a xaX/cop eXoitja 7roXXd*a rap ai/rdf 5ls fj.eTe$tjKe Kofaav. a Se Sis e^riKovra Sia8p4^acra SiavXois, ofa Trap' Ei)pt£ra rot AaKeda.LiJ.6v 101 dffTepes, ifiTepa.fj.ojs iveTpltj/aro Xtrd Xapoiaa Xpfyiara T£S t'Si'as Zxyova
1} K d o r w p 1^ Kai xf>'ieTal oia€T€ Kal KTtva ol irayxptiaeov,
p
; , u>s a T r o
p / ^ f f Meineke thinks that from Sophocles came the description of Pallas running in the stadium, as well as the comparison of her blush to the morning rose or the flower of the pomegranate. See also on fr. 785.
KQc{>0l IATYPOI The subject of this play is unknown: Welcker (Nachtr. p. 295) conjectured that the 'dumb' men were homicides under a ban of silence, possibly on account of the murder of Icarius. This is not very likely, if the ica>§oi composed the chorus. I should rather be inclined to guess that the Koxfiot were ' blockheads ' (Hesych. II p. 566 KOH$>6V avalaOi^rov fj,cop6v: cf. schol. Ai. 911 o iravra
K(O(f)6<;...i'ya> Se, §r)alv,
6 avaiaBrjTOt; /caTrjfie\7)
like Maccus and Bucco in the Oscan Atellanae (Marx in PaulyWissowa I 1918), or the stupidus of the later mime (Juv. 8. 197). Perhaps we may compare jSXevvov ' rbv vwdr) Kal jxwpbv "Zdx^paiv
Upo/Mrjdel (Epicharm. fr. 119 K.). Wagner, who anticipated this suggestion, inferred from fr. 362 that the subject was the gift of fire by Prometheus to the satyrs, who provoked laughter by their clumsiness and stupidity in using it. Headlam, who also thought of Prometheus (/. P. xxxi 9), understood the title to refer to the condition of the satyrs before their eyes were opened (cf. Aesch. Prom. 463). 362
nepl ovov 3 6 2 Schol. Nic. Ther. 343 npo/4178ea TO irvp Kktyavra Kal TOIS avvpwirois dd ol Xafitovres £fj.T]vvo~av, ov i ) xP f ots TOV Aia cpaaiv iiraiviaavTa <papixo.Kov avTOis ayripaoias dovvat' TOI)S 5£ Xaj36vras airoiptpuv Tb 5wpT]6ev iirl &vov' T6V Se dixf/ei Tei.pbiJ.evov iXdeXv els Kprjvqv, yv e
'6(pLv Tbv Trjs Kprqvqs (pvXaKa KaTaXafieiv TO 5iif/ost b'dev Toh dijxveiaiv ifxiroiei Styav. iaTi 5e 6 IJ.VBOS irapa. 2O0OKX« ev Kuxpols. Aelian nat. an. 6. 51, who tells the same story in somewhat different language, a d d s : TL O$V ; eyCj TOV /xvdov iroit}T7}S; dXX' OVK av eiiroL/xt, tirel Kal irpb £fj.ov SO^OKXTJS 6 TTJS Tpaytpdias iroirjT7)S Kal AecvdXoxos b avTaywto~TT]S 'YtTUXapv-ov (CGF I p . 149 Kaibel), KOX "IpvKos 0 'Priyivos (fr. 25) Kai 'Apiarias (an early tragedian, whose satyr-plays were especi-
IO
363 ris ovos Lcrocnrpios 363
Schol. Apoll. Rhod.
r. 972
ovos p. 2037 B. From its resemblance to
\4yerai Si i'ouXos Kai £$6v n, 8-qpLSi.ov a bean it came to be called Ktia/ios: Galen irokfiirovv ' eKaTtpwdev yd.p £x€t voWoiis de simpl. tned. fac. XII p. 366 Kuehn 7r65as, uairep r)
Were it not that this is a satyric frag?ou\os was evidently the woodlouse; ment, one might feel sure that the correct see Hesych. II p. 62 i\eio6s, p. 30 ei\6'Cos, order of the words was ovos I labairpibs p. 356 l\rjoi, and Stephanus in Thes. s.v. ris us. (H.)
364 oi 'iScuoi Act/mAoi.] 3 6 4 Schol. Ap. Rhod. 1. 1126 2O0OKX)JS S£ aiirois (sc. the Idaean Dactyls)- $ptiyas KaXei iv Kw0o?s auripois. It is not possible within the limits of a note to discuss adequately the diffi-
culties arising from the various notices relating to the Idaean Dactyls : the fullest storehouse of information is Lobeck's Aglaophamus II 1156—1181. They are often localized in Crete, but there is also
33 strong evidence placing their home on Mt Ida in the Troad. The oldest is that of the epic Phoronis (fr. i K.) fy$a y6r}T€s | 'Idcuot Qpfiyes dvSpes dptffrepoi oitd£va.iov, | K4kfxis AcL/uLva/xevevs re jj.4yas Kal virepfiios "AK/J.OJV, | evirdXa/xot 6epd7TOVTCS opelrjs 'AdprjaTtlys, \ ot irp&rov r£yyy\v iroXv/J.r)T LOS 'H0aioToio | edpov ev ovpeiyat vd-irais, ibevra
appears to be one of the authorities which Sophocles followed in this and the follow-
ing fragments. Ephorus also testified to the Phrygian origin of the Dactyls: Diod. 5. 64 '4VLOL 5' io-Topovatv wv £
365 365
Zenob. 4. 80 (Paroem. 1 106)
(so cod. Ath. according to Miller, Mil. de
simeparvo | Celm 1, lovi, where it will be observed that adamas answers to 6 arepeciraros alii\po%, but Juppiter has taken the place of Rhea as the offended deity. It seems to follow that Celmis was turned into iron as a punishment for insulting Rhea. Rhea is here spoken of as the mother of the Dactyls; but Nonn. 14. 26 identifies them with the Corybantes, and calls them yrfyevies, explaining that Rhea
lift.
£K x^ovos aiTOT^XeuTOV dvej3\diJT7jtTe yev£-
aid'/jp^)' avryj TaTTerai tiri T(OI> ff
aa/rvpofi.
Unfortunately this passage is mutilated: I have added the words ore and i£evi£eTo which seem to be demanded by the sense, but we also require the finite verb to which K4X/U5 was the subject, describing the punishment awarded to him for his arrogance and impiety. Celmis is the first name among the Dactyls according to the Pkoronis {I.e.), and is mentioned with Damnameneus as chief of the Idaean Dactyls who discovered iron in Cyprus by Clem. Alex, strom. 1 p. 362 (EGF p. 150). In Nonnus 14. 39 he appears as one of the Telchins: Gruppe
6\T)V. Usually, however, they are descri-
bed as attendants or assistants of Rhea, who, as mistress of the heights of Ida, made use of their labours to work the metallic ore buried beneath the mountain: Pollux 2. 156, Diod. 17. 7, Strabo 473. The welcome given by the Dactyls to the goddess on the occasion of one of her visits to them was related by Hellanicus in schol. Ap. Rhod. 1. 1129 'IScuoi Ad/cruXoi iKXr/S-rjirav OTL evrbs "Idrjs ffvvTvx^vres TT; 'P^a ide^Libu av ro TTJV 6ebv Kal TU>V SaKTtiXwv atiTrjs ij^/avro. We
seem to discern the vestiges of a story of the Philemon and Baucis type, which was eidon's attendants in Xonn. 37. 164 etc., prevalent in various parts of Asia Minor. and connects the name with
366 TOVS TrpatTovs (sc. 'IScuous ACIKTVXOVS) •yeveadau, irevre Se Kal dSeXc^as TOVTCOV.^\
\TT€VT€
366 Strabo 473 AaK-rii\ovs S' 'ISaiovs (patri Tives KCKXijo-OaiTovsirpdirovs oi'/cijTopas rijs Kara TT\V"\ST\V viroipdas...So0oitX-i}s <W oterat T^VTC TOVS irpuirous dpaevas yevtadai,
P. II.
apcrevas
ol oiSripbv TC i^tvpov Kal eipydaavTo wp&Toi Kal &XXa 7roXXa TQV wpbs TOV filov XPV"'1jua>j>, 7r^re Si KCLL dSe\tpas TOVTUV, CLTTO Si TOV dpLdp.ov SaKri/Xovs K\rj&TJvai. aXXot 5'
34
ZO*OKAEOYZ
a \ \ u s fiu8fiovaiv...irdvT£s Se
Various explanations were given of the name Dactyls, such as that it was given in virtue of their dexterity in handicrafts, or because they grasped the hand of the goddess in welcome (fr. 365). Sophocles is the earliest authority quoted for the numerical explanation, but it is unlikely that he invented i t : the Phoronis, as we have seen, only recognized three Dactyls. Cf. Pollux 2. 156 Kai rois 'Idalovs Aa/cri/-
who finds in them an analogue of the dwarfs in Teutonic folk-lore: they were Tom Thumbs who were called idaioi because they lived in the woods (GGN 1895, 241). Kaibel, however, in a posthumous paper (GGN 1901, 488ff.),preferred to interpret the Idaean Dactyls as phallic deities, supporting the explanation of AO.KT6\OV /j.vij/w. in Pausan. 8. 34. 2 previously given by Belger.
AAKAINAI
The story of the play was taken from the Little Iliad of Lesches, and is summarized in the epitome of Proclus (EGF p. 27) : Kal fiera ravra (i.e. after the visit of Odysseus to Troy disguised as a beggar, when he was recognized by Helen and made arrangements with her for the capture of the city) avv ^tofirjBei TO HaWdSiov
€KKOfj.i^ei i/e T>}? TXiov.
T h e order of
events agrees with the evidence of Arist. poet. 23. I459b 6, where in a list of tragedies taken from the Little Iliad the trTw^eia—an otherwise unknown title—immediately precedes the Ad/caivai. The occasion is identified beyond question by fr. 367, as explained by the authorities which are quoted in the note1. The epitome of Proclus suggests that the information which induced Odysseus and Diomedes to undertake their dangerous adventure was derived from Helen by Odysseus on his previous visit. This was to the effect that the possession of the Palladium by the Greeks was essential to their success. According to Apollod. epit. 5. 10 Helenus was captured on Mt Ida by Odysseus, and, when brought into the Greek camp, was forced to reveal this secret, together with other information concerning the conditions necessary to the capture of the city. The same tradition is followed by Conon 34 and Qu. Smyrn. 10. 350. On the other hand, there are several passages recording that the theft of the image was promoted by the treachery of Antenor, who not only informed the Greeks of its importance, but also with the assistance of his wife Theano actually surrendered it to 1 The two visits of Odysseus to Troy are confused by Apollod. epil. 5. 13; and the same mistake appears even in texts of the classical era. See n. on fr. 367.
Kft
35
them (Diet. 5. 5. 8, schol. B Horn. Z 311, Suid. s.v. HdWaSiov). There is nothing to show how Sophocles arranged these incidents, and it is doubtful whether the complicity of Antenor, which is inconsistent with his character as portrayed in Homer, was first introduced in one1 of the Cyclic epics, by the Attic tragedians, or some later writer . Nevertheless, fr. 368 is particularly appropriate if addressed to Theano, as the custodian of the image2, in order to induce her to hand it over. It is highly improbable that Odysseus and Diomede removed the statue by violent entry into the temple in the crude fashion suggested by Conon's narrative3 ; but, on the other hand, their success does not necessarily imply that Theano and Antenor, or either of them, were actuated by dishonourable motives. The Spartan women, of whom the chorus consisted, must be taken to be the attendants of Helen; for no others can be thought of as likely to be present in Troy. Their sympathies would naturally be enlisted in favour of the enterprise, and the home of Helen was a rendezvous to which the two adventurers would be likely to resort, especially if the theft had previously been arranged with her4. Fr. 957, which is attributed to the play by Welcker and others, is suitable to Helen; but the source of fr. 768 N. is now known to have been the Eurypylus, and the supposition that fr. 745 is addressed to Antenor is a mere guess. A much more important question arises in reference to Welcker's suggestion that fr. 799 belongs to the Lacaenae. The extract is taken from a speech of Odysseus attacking Diomedes ; and there is no record of a quarrel between these heroes except on the occasion of3 their return to the Greek camp after the theft of the Palladium . Diomedes was carrying the image, which he had managed to secure, but Odysseus wished to enjoy the sole credit of the achievement and treacherously attempted to murder his comrade. Diomedes, however, saw the flash of his sword in time to ward off the blow, and, in order to prevent a repetition of the trick, made Odysseus walk in front of him with his arms bound, driving him into the camp by blows with the flat of his 1 See the different opinions expressed by R. Wagner in Pauly-Wissowa I 2352 and Holzinger on Lycophron 340. 2 Horn. Z 299. 3 Vergil also (Aen. 2. 164 ff.) describes a forcible seizure and the slaying of the guards. 4 Engelmann in Roscher in 1943 reproduces a vase-painting of Helen assisting in the robbery of the Palladium. For the archaeological evidence see also O. Jahn, Der Raub des Palladion, Stolberg, 1845. 5 The authorities for what follows are cited in the n. to fr. 799. As against Brunck's view, it should be observed that a quarrel between Odysseus and Diomedes has no particular relevance to the plot of the XivdeiTnoi, so far as we are acquainted with it.
36
IO
sword. Hence, it was said, arose the proverb Ato^Seto? avdytcrj, as applied to those who were forced to act against their will1. The strength of Welcker's case is materially increased b y a gloss of Hesychius (I p. 517), which, though unfortunately incomplete, proves that something of the kind was related in the Little Iliad (fr. 9 K.). It is obvious that this story was ill-suited to dramatic representation, and it may be conjectured that the two heroes contended with words rather than with blows for the possession of the prize. Somehow or other their strife must have been composed before they left the scene, possibly by the intervention of the goddess herself. Fr. 799 has not been included under this title, since its ascription to the Lacaenae is, after all, hardly more than a plausible conjecture. 367 S' ehvfiev xf/aX[Sa KOVK afiopfiopov. 367
afibpfiopov Blomfield : apdpfiapov codd.
367 Pollux 9.49 l^frq Si 7r6Xews... 7ruX(5es Kal \j/a\ldes. (<m Si -q \pa\is elSos otKoSofi'fip.a.Tos • rj TTOV Kal 2o0o/cXj)s iv Aa.Kalva.is X^yei' '
4K5VVO.I pdicevir Kpv
dXXa Kal TYkaTwv iv TOIS if 6/ji.ots [947 D] • confuses it, as Starkie remarks, with the '8jlKr)i> 8' iirb yijs airdis dpr^a.
368 6eol yap OVTTOT', et TL XPV fipoTov keyeiv, ap^acri <&pv£l TT)V KCLT 'Apyeicov vfipiv £vvaiv4crovTcu r a v r a . /JLT) )jid)(ov ySia. 368. 2 'Apydwv Bllendt: 'Ap-yeLovs codd. 3 EYNAI N E S O T A T A Y T A codd. VR: corr. Madvig, qui tamen ante raSra interpungit 3 6 8 Priscian Inst. 18. 197, II p. 302, addressed to Theano in order to persuade 15 Attici, ipx"> TOVSS Kal r6Se, ivl TOU her to give up the Palladium. Kardpxa- Sophocles AaraiWs' 6eol...filq..' 2 'Ap-yHwv. The reading of the The words may form part of a speech MSS is unintelligible; the only meaning 1 Welcker is mistaken in comparing the proverb with ireiBavdyKri: it is more like our 'Hobson's choice.' He also seems to be wrong in preferring the version of Conon which gave the victory to Odysseus. As compared with Suid. and Zenob. it shows obvious signs of interpolation. See also Frazer, Pausan. II p. 264.
AAKAINAI
37
which could be extracted from it—'an and dat. of the person: ''will grant...? outrage after the Argive pattern'—is The word is not common and hardly unsuitable to the context. H . quotes in exists in Attic prose. When used with support of the genitive At. 304 Sarjv an ace. rei it means ' to assent to,' as in KOT' avrdv tijipai iKTei
369 iv f/ TTaucrer' afiepSiv
re
/ecu
SCWOTTJTOS
3 6 9 Herodian ir. IAOV. X^|. p. 40, 12 fiirpov KaKoraros Ztpv; Liban. 4. [13. 2 (11 945 Lentz) r& /A&T01 irapa 2otpoK\e? [ v 374> XI Foerst.] d Kai pirpov cis iv Aa/ccurais SavoT-qs elp-qjxivov (elpijfitvosT)fj.as OVK didev r\ Tvxy. Theocr. 15. 45 cod.) 'iv ^...davoTrJToi.' iryiws hv i=xpi el /j.6pfjt.aKes dvdpiBfxoi Kai afierpoi.—(i6\6(i>v Trap' bvofia
38
IO<J>OKAEOYZ
from the adverb Siv in the sense of XP°- favour. Much better is Duentzer's 5oibvibrrit. But the natural inference is -rijros (also proposed by Herwerden), rather that he was in the dark about which should be provisionally accepted. Savorip, and did not know of any ovoixa In supporting it H. remarks that w6\efwv to which it could be referred. Two other KO1 SriiorrjTa is a frequent combination in explanations have been given: (i) From Homer, e.g. H 29 vvv ixiv waiabipev Plut. quom. adol. poet. 5 p. 22 C SAvov TdXe/iov ical SijioriJTa, id. 200 rvv /xiy yap MaKeddres roc davarov KaXoOffi it is irav
AAOKOfiN The earliest mention of the Laocoon-story is in the Iliupersis of Arctinus {EGF p. 49). When the Greeks had withdrawn to Tenedos, leaving the wooden horse behind them, the Trojans held high festival in the belief that the war was over. During the progress of the feast two serpents appeared, and killed. Laocoon with one of his sons. Aeneas and his family, alarmed by the omen, fled to Mt Ida. It has been inferred from this statement1 that the death of the elder son of Laocoon typified the downfall of Priam, who sprang from Ilus, the eldest son of Tros; whereas the escape of Aeneas, the descendant of Assaracus, a younger son of Tros (Apollod. 3. 140), was symbolized by the escape of the younger son of Laocoon. Anyhow, the introduction of the repw; into the narrative of the Iliupersis served the purpose of supplying a motive for the emigration of Aeneas and his kindred from Troy to Ida. Dionysius of Halicarnassus (fr. 373) provides a connecting link between Sophocles and Arctinus, by stating that Aeneas was represented in the Laocoon as removing to Ida by the advice of his father Anchises, who inferred the impending destruction of Troy not merely from his recollection of Aphrodite's behests, but also in part from the warnings recently given irepl rov<; AaoKocovTlSas. From the last words Robert draws the important inference that Sophocles differed from Arctinus in 1 The literary history of the myth of Laocoon, including the treatment by Sophocles, is discussed by C. Robert, Bild u. Lied, esp. at p. 192 ff.
AAKAINAI— AAOKOQN
39
making both the sons of Laocoon perish, while Laocoon himself survived1. He argues that Dionysius was not guilty of a careless inexactitude of expression, since the greater number of the authorities agree in stating that both sons were destroyed2. Lessing long since pointed out that Vergil was the first and only poet who represented both the father and the two sons as perishing, and Robert is of the same opinion3. Thus the famous Vatican group can have nothing to do with the play of. Sophocles4. Robert proceeds to trace the influence of the Sophoclean version in Lycophr. 347 KOX Trat8o/3p<wTo? XiopKew; vrjaov; SnrXas, where the serpent is described as ' childdevouring.' Servius on Verg. Aen. 2. 204 (fr. 372) states that Sophocles in the Laocoon gave the names of the serpents, and the same authority (n. on fr. 372) cites the actual names from Lysimachus in the Nosti as (Turin's and Periboea. These names are, in all probability, a corruption of WopKis and Xapiftoia, as they are recorded by Tzetzes on Lycophr. 344. Now, since Sophocles named the serpents, Robert infers that Sophocles was the source of Lysimachus, and also of the scholium on Lycophron. But the scholiast further describes the serpents as ' having sailed' (•7r\evo-avTe<;) from the Calydnae islands, which recalls the treatment of Bacchylides (fr. 51 J. = 32 B.) as recorded by Servius on Verg. Aen. 2. 201 sane Bacchylides de Laocoonte et uxore eius vel de serpentibus a Calydnis insults venientibus atque in homines
conversis dicit. It seems impossible to give a satisfactory explanation of these remarkable statements. Welcker, who first called attention to the points of contact between the authorities, observed that, if Sophocles mentioned their names, it must have 1 The validity of this reasoning was impugned by R. Foerster (Verhandlungen der 40 Versammlung deutscher Philologen in Gorlitz, 1889, p. 432 ff.), who argued that AaoKowPTiSas could properly be employed so as to include the father as well as the sons. He quoted (among other examples) the use of Aeneadae in Verg. Aen. 1. 157 and rrj 7rpo5o
40
IO<J>OKAEOYZ
been because the serpents changed into men; for there could be no other object in recording the names. Robert, however, mainly on the ground that the word irXevaavres could not suitably be applied to serpents, concluded that they came over in human form and were afterwards changed into serpents,— thus attributing to Sophocles a tradition which is the exact converse of the version of Bacchylides. But this conjecture is not only improbable in itself, but inconsistent with the epitome of Apollodorus (5. 18), which by various touches shows its connexion with the Lycophron-scholia: Bvo yap Bpd/covTes SiavrjIjdfievot, Sid TJ? 6a\d(7
vloiis
KaretrOloveriv1.
According to Hygin. fab. 135 Laocoon, son of Acoetes (substituted in error for Capys) and brother of Anchises, was a priest of Apollo who had incurred the anger of the god for disobeying him by marrying and begetting children. The names of his sons are given as Antiphates and Thymbraeus2. The cause of Apollo's anger is differently given by Servius on Verg. Aen. 2. 201, who says that Laocoon had profaned the temple at Thymbra, ante simulacrum numinis cum Antiopa uxore sua coeundo. Now, the Lycophron-scholia make the temple of Apollo Thymbraeus the scene of the disaster, and also differ from Hyginus in making Laocoon the son of Antenor3. Hence Robert, who had already identified Sophocles as the source of the scholiast, concludes that the circumstances of Laocoon's guilt, as given by Servius, were also derived from Sophocles, arguing that it was a favourite tragic motive to localize the punishment at the place of the offence. He also considers that Sophocles derived from Bacchylides the idea that Laocoon had sinned against Apollo, as well as the version that both his sons (but not he himself) perished4. Probably the opening of the play described the rejoicings of the Trojans at the supposed departure of the Greeks (fr. 370), and perhaps also the debate as to what should be done with the wooden horse, in which Cassandra and Laocoon may have uttered a warning of the impending danger but without success (Apollod. 5. 17). Itseems that a sacrifice to Poseidon in grati1
See also Engelmann in Roscher 11 1840 ff. Robert holds that the text of Hyginus has been considerably interpolated from Vergil, i.e. from Aen. 2. 201, 203, 231. M. Schmidt (p. xxv) regarded the whole chapter as an interpolation by someone who was more familiar with Vergil and Ovid than with the Greek sources. Foerster, however, argues strenuously in favour of its genuineness, and since, for various reasons, it cannot have been derived from Arctinus, Bacchylides, or Euphorion, he concludes that it must contain the version of Sophocles. 3 Among Antenor's children Homer mentions K6wc (A 248) and Aa&SoKos (A 87). 4 op. cit. pp. 197, 200. 2
AAOKOQN
41
tude for removing their enemies was resolved upon (fr. 371)1, and Laocoon was perhaps instructed to carry it out. The subsequent catastrophe must have been reported by a messenger, and either the-same or another messenger announced the departure of Aeneas (fr. 373). That Laocoon had sinned against Apollo, as stated by Servius, is probable enough; but it is difficult to conceive him as merely the passive victim of destiny throughout the whole course of the action. In other words, the early transgression is too remote to serve as a dramatic justification for the irepnriTeia; one would rather suspect that Laocoon by some fresh demonstration of u/3p proved that the time was ripe for divine vengeance. To have hurled a spear at the wooden horse is in itself not enough to convict him of impiety (Aen. 2. 229 ff.); but the circumstances of the act may well have been such as to stamp it with the mark of reckless arrogance. Laocoon, the fj,dv7i<;, was perhaps a scoffer who ridiculed the notion of divine interference. Although there is no direct evidence of this in our authorities, the character of Laocoon so far as it may be gathered from Vergil and Quintus is quite consistent with such a supposition. On the question of the identity of this play with the Antenoridae see Introductory Note to that play (1 p. 89). 370 \dfjLTrei. S' dyvievs ySw/xos aTfJui^cav rrvpl criivpvris aTakayixovs, fiapfidpovs 37O.
2
3 7 0 Harpocr. p. 5, 1 ar/vias...etev 6" av ot irapa rots 'ATTLKOU \eyotiepot dyvte'ts oi vpb TOIV oitaCiv fiup-ol, (is >airi Kparhos (fr. 37;, I 118 K.) Kal Mivavbpos (fr. 983, Ill 249 K.). Kal So^o/cX-ijs if rif AO.OK6UVTI, p.erayoii' TO. 'kByvaioiv £8i\ eh Tpolav, 077
This may have received the outpourings of libations, or have been decorated with ribbons and garlands : but it is a mistake by reason of the obscure gloss in Hesych. 1 p . 35 dyvieis 6 •wpor&v Bvp&v earws ftwfibs en
1 It will be noticed that the prayer of the chorus to Poseidon agrees with the narrative of Vergil (Aen. 2. 201) and Hyginus.
S04>0KAE0Y£ Wissowa I 910—913. Miss J. E. Harrison, Themis, p. 406 ff., treats the ayviebs as a fertility-symbol.—dT|i££wv, 'smoking.' —J. joins irvpl with \d/«ret: the hyperbaton presents no difficulty: see n. on Eur. Hel. 719 and Jebb on At. 723. 2
the ooziness of myrrh," i.e. with the gum, called myrrh, distilled from an Arabian tree. Cp. Eur. Ion n 75 Ki.fy9vp.ia,
371 v, os Aiyaiov vpavas rj yXau/cas avefLov
Xcus
Xlfnvas
ev-
i<j>' V1//T7-
8
3 7 1 . 1 Alyaiovs ^x c ' s Bergk, Aiyaiov vt/ieis Fritzsche, Aiyaiov irepi Tucker 2 sq. irpuivbs Scaliger | eiavep.ovs V 4
AAOKOQN as at Sunium etc.: (2) or, surveying the blue expanse of the open sea from the rocks amidst the waves to which he has risen from the depths.'—piSeis, which occurs also in Ant. n 19, is regarded by some as an archaistic re-formation after the substantival niSuy: see Smyth, Gk. J/e/ic Poets, p. 213. (TTo|i
43 ew
£>va%, varip' tx vedv (vaQv Canter) (Spas | ippv
372
[draconum nominal 3 7 2 Servius on Verg. Aen. 2. 204 (speaking of the serpents which attacked Laocoon) horum sane draconum nomina Sophocles in Laocoonte dicit. Nauck discredits this statement altogether, and thinks that it is due to confusion of Sophocles himself with the scholiasts who commented on his text. This attitude, which he supports by a reference to Aesch. fr. 376, Eur. fr. 1016 and other passages, cannot be approved. The names are given by Tzetzes on Lycophr. 344 as Tlbptcis and Xapt/3ota. Serv. on Verg. Aen. 2. 211, quoting as his authority Lysimachus—an Alexandrian writer belonging to the second or
first century B.C.—in the N6<m>i (FHG III 240}, presents them in the disguised form of Curifis and Periboea (curifin et periboeam : Thilo conj. Porcen ofin [S0ie] et Chariboeam). Lycophr. 347 has nal waidofipuTos
Ho p ictws
VT]
referring to the Calydnae. H. points out that the serpent who guarded the apples of the Hesperides is named Ladon by Apoll. Rhod. 4. 1396. C. Keil (Anal. Epigr. 191 n.) adds Glycon, the name of a snake in Lucian Alex. 18. For the significance of these names as bearing on the plot of the play see Introductory Note.
ICXfcQKAEOYI
44
373 AITEAOS vvv 8' iv vukaicTLV Aiveas o rrjs 0eov Trdpea-r', in' tojxatv Ttarip e)^a)v Kepavviov VC&TOV KaTacrTaZpvTa. fivcrcnvov c^apos, KVKKOI 8' dvacrracr' OIK€T5>V ira[ATr\r)d£a, crwoTra^erai Se TTXT^OS OL TTOCTOV S Z ot TTJCTS' ipaxTL Trj<s a.7roiKias 373. 1 Atvelas codd. 2 Kepa.6vi.ov coni. Reiske 3 /XOTOV Plutarchi codd. [ tamen comm.]: ] KwcXeivulg., )/fXif) Reiske [ 5' avao-raa' plerique 4 KVKXOI B [V. codd., , Traytc\7]p[a.v coni. ,ij Blaydes y : ni yqp scnpsi: Se waaav codd. | ira,inr\7j9ia. t Nk Xd Naecke 5sq.
3 7 3 Dion. Hal. Ant. Rom. i. 48, discussing various accounts of Aeneas' migration from Troy to Italy:
SOKCIS, ot R e i s k e :
SoKei
KOOIVTL dpafiaTi, /xeXXoiSffr/s aklGKevQai rrjs TTAXCUS, ireTroiriKe Toy Alvelav avajKeva£6fj.eirov els rrjv "Jdrjifj Ke\evff8&Ta uir6 rod irarpiis 'AyxLvov Karh TT)V /j.frnxrii' ilv 'AtppoSiTT] iir^(7K7)\pef Kal dirb TUIV vewffrl yevofiimov irepl TOI>S AaoKowvTiSas d vTa. oke&pov TTJS 7r6Xews ff /jp/ov. %x€t d^ *v ctuT^j TOL taf
town Aineia in Macedonia belonging to the sixth century B.C., on which Aeneas is represented carrying his father on his shoulders, with his wife beside him carrying a child in like manner (Baumeister, Denkmaler, fig. 1015). Cf. Apollod. epit. 5. 21 Atvdas Be 'Ayx^"<\v TOV iraTipa /Jaordcras i
iv ayy£kov (Kiessling for ayyiXq B,
el
SO>OKX7JS ph
6 rpayifSoToibs
iv Aao-
di
Kev
^fe/7ri;s
Kal eirei^etu a
vulgo) Trpoc(j}TT(fj \eybfieva Qpuywv.'
tS5e " ' vvv... &v[i
(Anchises speaks) ex quo me divom pater atque hominum rex \ fulminis adflavit ventis et contigit igniS (J.) Allen and Sikes suggest that the story is late, on the ground that it appears first in Hyginus; 0dpos.' For vthrov Wyttenbach has but Rossbach (in Pauly-Wissowa I 2107) fioTov ('lint') in his text, although he seems to be justified in tracing it to the prefers viirov, which he assigns to Turne- old epic saga. The alternative account that Anchises was blinded by the lightning bus. Bernardakis prints vtirov without mentioning any variant. Weil suggests is ascribed to Theocritus by Servius on flpbTov. It appears that most of Plut.'s Aen. 2. 35. See Wilamowitz, Textgesch. MSS have IIOTOV, the Riccardianus alone d. Bukol. p. 233. viirrov (Nauck,' Paton). vuTou...
or play 1 ws yap dpoifiara rpifiiovas evwdets Kal paKia iroiei, TOV S' 'Ayxicrov TA <Xio/j.a (paKos codd. opt.. A i d . ) Ix&pa Tovqpbv e'faSiSov, ' viirov KaraaTafovra fiiaauiov
AAOKOQN
45
KaTio-ratov yivvv. But this view fails to carried all his household, as well as his account for the genitive vdiTou, for which father, on his back. Hense's own no parallel can be adduced. And, if remedy KU/cXe? 5e 7racTCtfi/...and Blaydes's the words mean ' dropping (matter) from KVKkei 5e au/xirda'... fail to remove the his palsied back over his linen robe,' it inelegant repetition of iras. I have subis very odd that the most important word stituted 5' avaffTaff' (i.e. avaaTOLTos ycvo(i'xcS/)a or the like) should be omitted. ^vrj), which gives an appropriate meaning If this line of interpretation is followed, (cf. Eur. Hcc. 494), and might easily have the loss of a verse must be assumed. been corrupted to ii Traaav: the accusative But the assumption is unnecessary, for Trafj.ir\-qdiav was a consequential error. the words can naturally be explained It is impossible to accept Ellendt's view 'letting his linen robe drop over his that KVK\(?means 'secttm volvit, i.e. turba back.' Wyttenbach, who mentions this circumfusus ingreditur.' Papageorgius as an alternative version, calls it 'durior rightly gave the preference to KUKKOI, for metaphora': but cf. Horn. E 734 iriirXov the lexicons will show that KUKXCIP cannot fxep /car^xeueI/ eaedi* iraTpbs ^7r' oOSet, be used for 'to encircle.'—irap.ir\T)9ia Aesch. Ag. 230 KpoKov /3a0as §' is iriSov has been objected to (see cr. n.), as Xiovaa. I am glad to find that the same aira£ elp7]fj.€vov, and because ir\T)8os occurs view was taken by Meineke on Callim. in the next line. But something must h. Dem. 5 JUTJS' a KaTexeiaro x<*'™". be allowed to accident, and TraixifK^dia. W. R. Paton in C. R. xxv 204, adopting is hardly the word to have been introduced fxoTod and reading Kepativiov (coll. Ant. as a gloss. Blaydes compares iroXvir\t]diq. 1139) understands 'staining the fine coat fr. 667 and av5poir\r]dia Aesch. Pers. of Aeneas with the discharge from his 238. See also on fr. 915. rag-bandage.' It may perhaps seem 5 oTJvoiraJeTCU. 'The anapaest in hazardous to assume that Plutarch misthe first foot, in a word of more than understood Sophocles, but I believe that VWTOV and /JLOTOV were old rivals, and three syllables, is rare, though not inthat Plutarch chose the inferior. The correct (cp. O. T. 20 &.yopo,Zai ffaKei). m/j.ir\d£eTai =
KVKXOI.
See cr. n.
Nauck and
Dindorf adopted Reiske's KVKK^ (which however Jacoby attributes to B), but Hense rightly objected to a reading which involves a clumsy syllepsis of *?x">". even if it does not seem to assert that Aeneas
6 ' Dind. and Herw. place a comma after airoLKias, to show that 4>pvywv goes with irXijdos. For <J>pi5f = Tpcis, cp. Ai. 1054 (n.)'(.].) Rhythm shows that ipvy&v is governed by o'i.
374 ol TTOVOL yXu/ceis.
irovov
Aesch. Theb. 692 Salfn.av.../i.eTaWaKT6s 3 7 4 Stob. flor. 29. 38 (ill p. 635, 3 Hense) 1 Xo/ponXiovs AaoKooifTos. ' TO- (in a metaphor from a changing wind), Pers. 944 Sai/iwv yap 85' aS fieT&rpoiros yov...y\vKeU.' eir' e/iol (schol. i] TVXV ^era/S^jSXijTai), Though the words are simple enough, Eur. Tro. 101 //.(Ta^aWo/ji^vov Saifiovos their exact intention has puzzled the avtyov, Dinarch. 1. 92 //.erotuvio-ao-Ocu critics. Thus Dobree proposed oi X6701 Tty y\vKels or i] i>.vi\\x<\ yKvKb, doubtless with TVXTJV /cat neraXKal-aoBai. Similar is the intention of Tucker's vvbov, a word the object of producing a closer correnot to be lightly introduced. On the spondence with the well-known line of other hand Hense, who does not alter Euripides (fr. 133) d\X' TjSi TOI awBivra /xe/ivrjaBat vbvav. See also the illustra- the text, evidently approves the meaning tions quoted on Eur. Hel. 665 •fjSi TOI. 'a change of labour is sweet.' Only the context could decide, but I am not satisjidx^oiy Kkieiv. But, if we compare Antisth. ap. Stob. flor. 29. 65 -qSovas fied that irbvov /neTaWaxtevTos cannot TOS nera robs irbrovs SuaKTiov, dXX' obxl express a change from labour to ease. ras irpb TS>V irbvwv, remembering that it Thus Eur. Her. 734 /terajSoXa KO.KSIV was Antisthenes who said fiavelijii fiaWov probably signifies a release from suffering, ij i]a$elriv, the point might appear to be and there is no doubt about the meaning of Eur. fr. 864 iraifa' fi€Ta(3o\as yap that labour brings its own reward with irbvwv ad
375 yo.p 375
TOV TrapeXdovros Xoyos.
Stob. flor. 29. 37 (ill p. 635,
1 Hense) 2O0OKX^OUS AUO/COWI/TOS (SO S.:
MA omit the extract). ' /J.6x0ou...\6yos.' Meineke reads irovov for nbxBov, connecting this with the last fr. (see n.). Similarly Holzner conjectured i)8vs for ovdtis. Dindorf also concludes that the two lines are to be read together. But in fact they do not fit each other: here the point is that no sooner is a sorrow past than it js forgotten. Cf. Pind. Isth. 8. 11 aW t/xoi 5u/xa /xkv wapoLxofievov Kaprepav eVouo-e fiApi/wav.— ouSels...\o70s, ' no account is taken of...,' is a phrase which Herodotus employs more than once: see 7. 223 r/v di X670S otfSeis
TOV airoWvfjifrov, 8. 102 MapSoptou 5e TJV ri TriOy X670S oiSeis ylyverat, 9. 80. Cf. Aesch. Prom. 247 pporuiv Si T&V ra\aiirihpuv \6yov \ OIIK io~Xfv oibtv' (see Blomfield in loc), Eur. fr. 94 TSIV yap
Svvao-Tuv irXeto-Tos h irb\u X670S, Med. 541 OVK av y\v X670J aiOev—an example which shows that it is sometimes difficult to separate this meaning from that of speech, reputation (I.T. 517). Sophocles has also obx av wpialin)v obSevos \byov pporbv Kre. Ai. 477, and fir)
AAOKOQN— AAPIZAIOI
47
376 avr)\6 KMTpai 376
Phot. ed. Reitz. p. 136, 28
K6WVTI. Cf. Hesych. 1 p. 199 di
self-laceration of female mourners. It is possible, however, that the meaning is simply ' I am wounded,' for which cf. Rhes. 796 fjadelav
&\oKa.Tpaijp.a.Tos\af}
So probably also Eur. Her. 164 n&vTiBtpKerai j dopbs rax^o-v a\oKa, T&£(.V e/Xj3e/3ws,
which Wilamowitz interprets as a swiftlymoving crop of spears.
377 377
Hesych. II p. 432 KarapdKTijs a bird. Cf. [Arist.] mir. ausc. 79: the Diomedean birds, if barbarians land in
(Ka.Tappa.KTris Musurus)- 6X*T6S, pud£. KOI •6 deris. 2o<poK\rjs AO.OK6IM>TI. (\aoK6orTi c o d . ) . Kal ras apirvias iv Qii/eT (fr. 714).
their island, avi-wTaadai teal alojpoufjievovs Karapdaa'etc aurovs eis r a s Ke(pa\as avrCiv.
The eagle received this name from its downward swoop as a bird of prey. The sea-bird specifically so called is accordingly described by Arist. h. an. 9. 12.
These birds were called cataractae by some authorities: Plin. h. n. 10. 126.
615* 28 6 5e Ka.TappaKT7]s ffi fiev irepl &a\aTTav, 6rav 5^ KOL8T} eavTov et's TO fiaOti, /j.4veL xpbvov OVK eXdrrova 7) ovov
in describing him as aiviv KarappaKTTJpa
Lycophron, who has nlpKov KarappaKTifpos
(169), compares Paris to a bird of prey (539). Athen. 393 B: if jackdaws see their own reflection in a bowl of oil, oi
(TT&vTes OLVTLIV Ziri TO x e ^ o s /cat /cara/3\eir\4dpov SU\6OL Tts. Also the verb rarapd
AAPIZAIOI There can be no reasonable doubt that the subject of this play was the final issue of the story of Acrisius and Danae. According to Pherecydes in schol. Ap. Rhod. 4. 1090 (FHG 1 76), Perseus, leaving Dictys as sovereign of all the Seriphians who were not destroyed by the Gorgon's head, returned to Argos with his wife and mother. But Acrisius was no longer there; for, in fear of the oracle that he would be slain by his daughter's son, he had withdrawn to the Pelasgian town of Larisa. Perseus followed him there, made himself known to his grandfather, and persuaded him to accompany him to Argos. But before his departure Perseus was a competitor in a local athletic contest which included quoit-throwing. It so happened that the discus thrown by Perseus, rebounding after its fall, wounded the foot of Acrisius, who sickened and died at Larisa. This plot is clearly indicated by frs. 378 and 379, and from the former it appears
48
IO*OKAEOYI
that Acrisius himself gave the games,—probably in honour of the reconciliation with his grandson. The account in Apollod. 2. 47, which agrees almost word for word with Zenob. I. 41, is much shorter, but states that the games were held by Teutamidas, the king of Larisa, on the occasion of his father's funeral, and that Perseus came to Larisa with the express object of contending. On the other hand, Pausan. 2. 16. 2 says that Perseus came to Larisa because he wished to see his mother's father, and ' to show him kindness by word and deed.' He makes no reference to the games, but merely states that Perseus, in the pride of youth, rejoicing at the discovery of the discus, gave a public display of his skill. Apollodorus speaks of the contest as the pentathlon, but Pherecydes goes out of his way to deny that the pentathlon had then been established. A late variation of the story is given by Hygin. 63, in which the scene is transferred from Larisa to Seriphus, on the occasion of the funeral games held after the death of Polydectes. The discus was carried out of its proper direction by the wind, and broke the head of Acrisius. The similarity of the circumstances to the Amyclean legend of Hyacinthus and Apollo should be observed: see Eur. Hel. 1469 ff. (n.). 378 irokvv 8' dycava udy^evov KTjpvcrcreTa.1, yaXKtqXaTowi X e ^ r a s e/cri^ets
1 iriy^tvov Schneider et Schweighauser: irdy^eva codd., iray^evel Kaibel, Casaubon, ir&yl-ev' dvaK-qpiaaeTat. Bothe
3 7 8 Athen. 466 B 6 le Tapa 2o0oK\CI iv rots Aapicrafois 'AKpiaios Kal avrbs eKTui/xara ttaa irXetara etx*vi us
that this is only a special application, suggested by the context, of the essential subjectivity which belongs to the middle voice. See the excellent account given by E. S. Thompson on Plat. Men. 93 D. The partiality of Sophocles for the middle voice is well known: parallel cases are O. T. 556 Trtfifavdai, Phil. 944 4>fya
AAPIIAIOI
49
taining the supposed ashes of Orestes.— I35o 23 i-\a(3ev €K TGIV ivbvrwv lep&p
379 Aapicra 379
pr\Tr)f> Trpoa-yovaiv
Adpurffa cod. ] TltkaayiSuiv Diels: ireKaayiSav cod., I\.ekanyi.Swv Nicole
redundant shows that he understood the 3 7 9 Schol. Gen. Horn. * 319 nvh ypa
Trap' 'Ou-fipif ' 7ata (peptafiios' (see Allen Blaydes irpoiraTopwi* or dvyaripuiv HekaayucGiv, but none of these guesses is satisand Sikes, Homeric Hymns, p. 1). Kai factory. It is perhaps possible that 2o<poi<\iis kv dpxv AapLcraaiitjv 'Adptcr
380 Kcu fMOL rp'nov
piTTTOVTi AajTieus
Trpocryjifiev "EXaro? iv
S
avrjp
^
380. 2 "EXaros Bergk: HXa.os cod. (Iiteram extritam T esse Montfaucon censebat), 4\a
38O S t e p h . Byz. p . 257, 4 AUITLOV, TTAXIS 8eff
381 TW TOV
avrov <us
3 8 1 Stob.flor. 125. 11 (iv p. 1139, 6 Hense) 2o0o/cX^oi>s Aapitrtraltav. '^T/5^ ...davoi/icnoi'.' It has generally been thought that something is wrong with the text, which seems to give the opposite of the sense required. Hence Gesner altered }a\Si to XpT) 5^, which Dindorf, Wagner and others adopt, and Tyrwhitt substituted iiravxeiv for cirapKEiv. Both are satisfactory in point of meaning,—for the latter we might compare Horn. % 4 1 2 oi>x oatTj KTV.p.tvoi<jLV 4TT' d.vdpd
aadai.; but it does not seem likely that XP"h w a s corrupted to fMj—, or that so good a word as eirapKeiv arose by accident. It is possible, as Ellendt and Campbell contend, that the context would have cleared up the obscurity; but the words seem to be part of a direct admonition, and experiment will
show that it is not easy satisfactorily to fill the gap. For the general sentiment implied in the text as it stands cf. Eur. Phoen. T32O rots yap davovvi xp^] T6V oi redvr)KbTO. | n/ids 8id6i>Ta XSOPLOI/ eS
debv. The spirit of the precept is by no means that of 'doing unto others as we would they should do unto us.' It is merely another particular application of the maxim dvrjTa (ppovelv XPV (see on fr. 590), which itself illustrates the Greek devotion to moderation and self-restraint (fiijdiv fi7ac). Similarly in El. n y i SVTITOO TriipvKas iraTpbs, '"BXinrpa, <j>pbvet, I BVTITOS S' 'OpiiTTris' ware /j.ri \iav
o-Teve, i.e. don't forget the limitations imposed upon humanity, which require you to suffer, Orestes to die. Holzner defended the text by quoting Eur. Hel. V KO.T8O.V6VTI
AAPIIAIOl—AHMNIAI 382 (j>vyelv.
KOLV Tvpavvfi
3 8 2 jcai' Tupavvri scripsi: Kai Ttjpavvt Hesych., Kai rtipavvov Brunck | iwei^er Nauck: iyylfcrcu Hesych., efli'ferai Meineke, i(f>liTai. Grotius, e7rei/xeT<" Semenow exifTjrei R. Ellis 3 8 2 Hesych. IV p. 336 ws...2o0oXTJS Sk Aapuximiois avri TOD \tav. 'us... y The restoration of this fragment is a hopeless quest, unless a new edition of Hesychius should yield fresh material. At present, as Nauck says, ' ita editur, de codicis scriptura non constat.' The grammatical explanation \iav is of no assistance, being merely a stock gloss of worthless character: see Suid. s.v. us, who quotes fr. 960 in illustration of the same rendering. Similarly the schol. on At. 39 TO us avrl rod aXijffws. There is no value in such random guesses as
F. W. Schmidt's tbs TOV Tvpuvvov (or cifs
383 383
Steph. Byz. p. 381, 14 Kpaveia,
Xupiov ' A.iAfipa.KLorrwv...rb iOvucbv KpareidT17S ws MaXeioTijs {tiapeLarris codd.), UK (jyqal Xo
Craneia was a hill-fortress in the territory of Ambracia; and the range of hills on the N. of the town was called
by the same name (Bursian, Geogr. 1 34). Ambracia was a colony of Corinth, so that there may be a connexion with the Corinthian Craneum, for which see Frazer, Pausan. in p. 18. The man from Craneia was probably a competitor at the games.
AHMNIAI The arrival of the Argonauts at Lemnos was the first recorded incident in their voyage. They found it occupied only by women, under the rule of Hypsipyle, the daughter of Thoas. The Lemnian women had neglected the worship of Aphrodite, who in consequence made them offensive to their husbands, so that they were abandoned in favour of Thracian concubines brought over from the mainland. The wives in revenge massacred their husbands and fathers,—all except Hypsipyle, who saved the life of her father Thoas. When the Argonauts landed, they formed alliances with the women; and Hypsipyle bore to Jason two sons, Euneus (Hom. H 468) and another known either as Nebrophonus 4—2
52
I0<J>0KAE0Y2
(Apollod.), Deipylus (Hygin.), or Thoas (A. P. 3. 10). Such is the brief narrative of Apollodorus (1. H4f.), to which Asclepiades (FHG III 303) adds nothing. The title might suggest that the central motive of the play was the notorious crime committed by the women: cf. Aesch. Cho. 629 Kaicwv Be irpecrfteveTai TO Adfiviov Xoya>. But schol.
Apoll. Rhod. 1. 769 shows that both the present play and the Hypsipyle of Aeschylus were concerned rather with the landing of the Argonauts and its consequences: ore Be ifiiyrjcrav 01 'Apyovavrai rats Ar)/j,viai<;, 'HpoBcopos Icrropei iv TO£? 'ApyovavTLfcois (FUG II 38). Ala-^v\o<; Be iv 'T-^nrvXr) (p. 79 N.) iv OTTXOK; (jyrjcrlv avTa<> i"ireX0ov
(j)7ja-lv. The statement of Aeschylus that the women armed themselves and opposed the landing of the Argonauts agrees with Apoll. Rhod. I. 635 Brjia Teu^ea Bvaai 69 alytaXov irpor) 8' d/xa rfjai ®oavTia<; "TtyiirvXeia | hvv ivl Tev^fcrf
So the habits of the women are described: TJJ
(ib. 627ff.,with which we should probably compare fr. 387). The storm attested for Aeschylus and the battle-scene of Sophocles are described with his usual elaboration by Statius (Theb. 5. 376—397). But the most important source for the whole incident is Apollonius, who tones down the harsher features of the story agreeably to the taste of the Alexandrian epoch (1. 609—909). The women appear in armour, but Aethalides is sent to make terms, which are immediately granted. Then Polyxo, the aged nurse of Hypsipyle, recommends that the strangers be invited to settle in the island, in order that the women may not lack protection in the days to come. Iphinoe is ordered to ask Jason to enter the city. At his interview with Hypsipyle, she conceals the murder of the men, representing that they were expelled by the women and are living in Thrace. Subsequently all the Argonauts were welcomed within the walls, except Heracles, who remained by the ship. After a delay of several days1, Heracles rebuked them for their indolence; the Argonauts at once made ready for departure ; and Hypsipyle and Jason exchanged parting speeches, mournfully acquiescing in the destiny which forced them to separate. Hyginus (fab. 15) takes from Apollonius the proposal of Polyxo, and also mentions Iphinoe, who is described 1 The stay lasted two years according to Ovid (Her. 6. 56), one year according to Statius (Thet. 5. 460), and four months according to Valerius Flaccus (2. 367).
AHMNIAI
53
as custos portae and announces to Hypsipyle the arrival of the Argonauts. Welcker, who assumes that the last-mentioned detail is taken from Sophocles, assigns frs. 385 and 386 to a speech of Iphinoe, and thinks that fr. 389 refers to her watch. He justly observes that there is nothing tragic in Apollonius' account1, and seeks to avoid the consequent difficulty by emphasizing the importance of the battle as the principal incident of the play. This is hardly satisfactory; for the battle cannot have been much more than a skirmish, even when we give full weight to the scholiast's epithet. The chief interest of the subject for Sophocles must have been the opportunity which it offered for delineating the character of a woman confronted with such exceptional difficulties. The climax of the action must surely have been the departure of Jason—less easily effected, we may surmise, than in Apollonius; and the play may have ended with the selling of Hypsipyle into slavery after the discovery that Thoas was still alive (Apollod. 3. 65). In that case the unity of time would require that the landing and the battle were merely referred to as events that had happened efa> TOV Spd/xaro*;.
An isolated reference in Stephanus (fr. 386) implies that a revised edition of the play was published.
384 d) Arj/Ave Xpvcr^s T ay^LTep/Jioves Trdyot 3 8 4 Steph. Byz. p. 696, 16 XptJjnj, fiapvrSvws, ij iro\is rou 'AirdWoivos iyyvs A-qiAvov. 2o
appeared beneath the sea. The date of its destruction must have been subsequent to the third Mithridatic war, since it is alluded to, though not named,in Appian's account of a sea-fight of Lucullus (App. Mithr. 77). The Admiralty chart shows an extensive sand-bank immediately to the E. of Lemnos, and it has recently been reported that ancient ruins have been observed on the sea-bottom.—According to a tradition mentioned by Philostr. iun. imag. 18. 2, the altar of Chryse was erected by Jason on his voyage to Colchis. This is confirmed by Doriades (A. P. 15. 26, 5), who calls Jason Xpitras alms. Whether Sophocles introduced the name in that connexion cannot be determined.—Blaydes conj. ayxirip/xovoi.
Hermann, Elem. Metr. p. 120, conjectured that the A^/j.viai was a satyr-play.
2O0OKAEOYZ
54
385 [/caraXoyos TWV ' 385 Schol. Find. Pyth. 4. 303 iravras 2O0OKXTJS ev ra?s Arj/xvidfft r y Spdfian KaTa\£yei TOVS els rb 'Kpyqov eiaeXdSrras anacpos, /rat 6 A&rx^Xos iv Kaj3fipo« (p. 31 N.). As the statement covers more than the contents of fr. 386, it has been printed separately. The extant lists of Argonauts are those given by Pind. Pyth. 4, Apoll.
Rhod. adinit. (reproduced with variations by Hygin. fab., 14, Val. Flacc. 1 352-486, Tzetz. Lye. 175), Apollod. 1. m f f . , Diod. 4. 41. There is evidence that similar lists were recorded by Pherecydes (FUG 1 87), Herodorus {FHG 11 37 f.), Cleon (schol. Ap. Rh. 1. 77), and possibly by Hesiod (schol. Ap. Rh. 1. 45).
386 s T "AS/U^TOS 17S' o Aomeus Kopcovos 386
Steph. Byz. p. 257, 5
The son of Coronus is mentioned in the
7r6Xis Oe(T
No doubt these lines occurred in the list of Argonauts. According to Pind. Pyth. 4. 125 f. Admetus and Melampus, who were Jason's cousins, accompanied their fathers Pheres and Amythaon. Thus his share in the expedition was an early adventure of Admetus. Pheres is not mentioned in the other lists.—i]8e, common in Aeschylus, occurs twice in Sophocles (cf. fr. 549), and twice in Euripides {Her. 30, Hec. 323). Burges conj. rjv xw.—Aomeis: see on fr. 380.—
their fight with the Centaurs (Ap. Rh. 1. 57—64). The Lapithae were the heroic ancestors of the Thessalian nobility, and the famous battle is the echo of some prehistoric resettlement of Thessaly. Coronus, as king of the Lapithae near Mt Olympus, afterwards came into conflict with the Dorians of Hestiaeotis; but Heracles came to the assistance of the latter and slew Coronus (Diod. 4. 37, Apollod. 2. 154).
387 airXarov 387
awXarov Bergk: airXaoTov codd.
3 8 7 Phot. p. 153, 3 ed. Reitz. I p. 22i AtyfipXriTov (d|ii|3Xi7TOJ' c o d . : (=Bekk. anecd. p. 413, 14 and Etym. corr. Musurus) 8 fiijSevl awavrav (airavrq. M. cod. Voss. p. 327c Gaisf.) a^i/j.^\rpTJ cod.: corr. Nauck) Svvar6v, ^ aavv&vTi]X^ k l Welcker's suggestion that these words om. Etym. M.).' Eustath. Od. p. 1405, were spoken of Hypsipyle by Polyxo is 57 d{!5/i/3Xi)Tos...!J5 oiK iuTW awavTrj
airavrriaai.
S
X
J
AHMNIAI
55
nvpo
388 ai/ro Seifet Tovpyov ws iyco cra^ais 388
388
T&X' airb Meineke : raxv 5' airb codd. | fort. olb" eya
Schol. Plat. Hipp. mat. 288 B have observed the ways of copyists.—
irapoip.ia, avrb dei^et, itri rCiv dinurovvrt^v airi SE(£EI is the common phrase (Plat. TL /AT; yev£(TdaL.../jLe'[ju>r]Tai de auTTjs KOLTheael. 200 E, Hipp. mai. 288 B) for
which ai)ro cTijfiavet (Eur. Phoen. 623, Bacch. 976), aim) 5i)Xci
s OUTOJS '
' Taxv
5'
389 opav VKTOS dojpi. F o r t h e use of the 3 8 9 Hesych. I p . 296 acraKiriKrov cupaf. rd yap KO\ trumpet ininthe theheroic heroicage agesee seeon onEur. Eur. b ffxeaovvKTiov. eo"ir£pa$ tp yp i trumpet p A^Qn*,, A^-n\/tri}-nii V/i^>ni-\*le Anintinie Phnrvi _ 1377, T 2*77. Jebb TpKh on on Ai. T_ PPollux o l 111 V Phoen. Ai.r 17. SpSpov effa\iri£ov. XotpotcKrjs Ar//j.viais. (4. 86) mentions among the p.epy] TOO Bekk. anecd. p . 450, 16 aeaKinyKTov wpav
TO neaoviKTiov.
oiirai 2O0O/CXT;S.
The phrase is parallel to the more com-
woXe/iiffTTiplov aaXiriy/iaTOS both the e|op[n}TLKOV or reveille, a n d t h e avairavGT'qpi.ov
56
IO
as TA Ka.Tafcvyi/6iTv M^>9tyii.a. In At. times (Meisterhans3, p. 84). The state289 ff. Tecmessa enquires of Aias, ri ment of L. & S. to the contrary is TIJPS ...d0op/i?s ireipav oSre TOV KXIW | erroneous; and of the older authorities a&Xwiyyos; dWh vvv ye was eiijei L. Dindorf's view (in Steph. Thes.) has
MANTEIZ H TTOAYIAOI
The story of Polyidus and Glaucus is related most fully by Hyginus {fab. 136) and Apollodorus (3. 17—20). Glaucus, son of Minos and Pasiphae, when a child, fell into a large vessel full of honey, and perished1. Minos did not know what had become of him, and consulted the oracle of Apollo (or, according to Apollodorus, the Curetes). The response was as follows2. Minos had in his herds a wondrous cow, a prodigy which changed its colour thrice a day, being in turn white, red, and black. Whoever, said the oracle, could find the most appropriate object of comparison to the marvel, would also be able to give back the child alive to his father. The soothsayers of Crete were called together, but failed to solve the puzzle. Then a foreign diviner from Argos, Polyidus son of Coeranus, successfully accomplished the task by comparing the cow to a mulberry, white in the bud, then red, and finally black. Polyidus was then required by Minos to find Glaucus. The seer had recourse to augury, and at last discovered the dead child3. But, when he brought the body to Minos, the latter demanded that Polyidus should restore Glaucus to life. As the seer declared this to be impossible, Minos resolved to bury him alive in the same tomb with the corpse of the boy. Polyidus was accordingly entombed ; but in the vault itself he found a way of deliverance. A snake came to the dead body, and Polyidus killed it with a stone4. Presently he saw another snake come, and cover the dead snake with a particular grass. Then the dead snake came to life. So Polyidus brought the same 1 For the association of iri'floi with death see Miss Harrison, Proleg. p. 38, Gruppe, Gr. Myth. p. 8165. 2 The answer is merely a riddle propounded as a test of intelligence, like the aXviyfia. of the Sphinx (0. T. 393). 3 For the details see on fr. 396. Apollodorus merely says that the discovery of the child's body was effected Bid TWOS /iavrdas. 4 According to Hyginus, with a sword, which Minos had ordered to be placed in the vault.
AHMNIAI—MANTEIZ
57
grass to the dead child, and resuscitated him. Minos, informed by a passer-by who heard sounds in the tomb, caused it to be opened, and having his son restored to him, sent back Polyidus, with many rewards, to Argos. Apollodorus adds that even so Minos would not allow Polyidus to depart until he had imparted the secret of his craft to Glaucus. Polyidus consented, but at the moment of his departure caused Glaucus to spit into his mouth; the result was that by so doing 1he forgot the art of divination which he had recently acquired . The main features of the story are summarized with a rationalistic explanation by Palaephat. 27. From this legend arose the proverb r\av/co<; TTLCOV fj-eXc dvecrr-r] recorded by Apostol. 5. 48. No doubt Phamenus mentioned in fr. 392 was one of the prophets who failed where Polyidus succeeded. Fr. 394 perhaps refers to their attempts to identify the portent by divination Si i/xTTvpwv, just as fr. 396 seems to refer to the augury of Polyidus. It will be shown in the notes that Welcker was hardly right in interpreting fr. 393 of the restoration of Glaucus to life, or fr. 399 of his corpse as bringing a curse on Polyidus. He also regards fr. 398 as coming from a messenger's speech describing a sacrifice made when Polyidus and Glaucus were entombed. But the details of the sacrifice do not suit a funeral rite: they are rather of a joyful, if primitive, character. It is more likely that the reference is to a festival, on the occasion of which Glaucus accidentally lost his life. It should be pointed out in regard to the title of the play that there are seven references to a play entitled MdvTeis, and three to a Polyidus. Frs. 390 and 391 prove that Polyidus was mentioned more than once in the MavTea. Fr. 395, first attributed to this play by Bergk, shows that Sophocles treated the story of Glaucus. It is a natural, if not an inevitable deduction from these premisses that the play of Sophocles bore the alternative titles Mai'Tw? rj Ilo\vi8o<>. The chorus then consisted of fiavreis,—assistants of Polyidus, or perhaps Curetes, as Welcker thought. The Kpfja-aai of Aeschylus dealt with the same subject: see note on fr. 395. For the IIoXwSo? of Euripides, of which many fragments survive, including the famous fr. 638, see Nauck p. 558. 1 For the curious belief that the demonic influence could be expelled by spitting see Gruppe, Gr. Myth. p. 8873.
58
I04>0KAE0YI 390 6pa> TTpoyeipov HoXvuSov TOV 39O
irpb xetpuii/ (irpoxelpav M) Etym. M. \ iroXviS™ M
3 9 0 Etym. Paris, post Etym. Gud. Sturz. Cf. Etym. M. p. 681, 25 IloXidp. 1011 (p. 1921 B Gaisf., previously pubSos...e'v aXXois Si Sid. TOV I avveo~Ta.XiJ.evov, lished in Valckenaer, diatr. p. 200) us Traph Zo0o/c\« '6p&.,.fidvTeios,' Kai = Cyrill. ap. Cramer, anecd. Paris. IV iraXiv 6 airbs (b avrbs om. F) ' OVK kdTiv p. 188, 29 IIoXi5i5os* OVTOJ Kai 'ATOXX&VIOS el /J.TJ HoXviStp Tip KOipavtp.' Xotpo/3ocfKos. 6 TOV' Apxipiov (the author of the Homeric The Homeric form IloXtirSos (B 148, lexicon: fl. towards the end of the first N 663 yv dt TLS Euxrfvap IloXviSov century A.D.). Kai fan, (priei, iroXviSfiuv, ixavrios vl6s) is deduced by Wackernagel fiavTis
391 OVK eo~TLv et ju.77 UoXviSo) TOJ
Koipdvov
3 9 1 ToXviSwv Cyrill., iroXviSrjv Etym. Gud. et Paris. \ Tip Koipdvip Etym. TSI Koinvdxov vel T Kouvdvov codd. Gaisf. {Koipdvov agnovit Welcker) 3 9 1 See on fr. 390. Pherecydes also mentioned Coeranus as the father of Polyidus (FHG IV 638 A). The same genealogy is recorded by Pausan. 1. 43. fl, Apollod. 3. 18, Hygin. fab. 128, 136. In Pind. 01. 13. 75 Polyidus is described by the patronymic KoipavlSas. The
Paris.,
father's name perhaps indicates the association of Polyidus with Crete; for Coeranus is a Cretan in Horn. P 611. So Gruppe, Gr. Myth. p. 122. Perhaps the sense was, 'the quest is impossible for any save Polyidus.'
392 TTCU<;
3 9 2 £av6as cod. teste Egenolff: foutfos vulgo, |ac0ds Bergk, Iweros Lehrs, %dvBt\'i $a/j.evbs Kai Tetpealov legendum coni. Nauck | (pdfievos cod. 392 Herodian irepl ixov. Xe|. p. 8, 35 &a/iev6s. SO^OKX^S Mdi'rfO'i (iiavreoai. cod.). 'facflds.-.Trais.' Egenolff (Rhein. Mas. xxxv 100) reported that the reading of the MS, which had previously been assumed to be |oi/06s, is actually £av$ds. This makes all the more probable Nauck's ingenious conjecture (see cr. n.), which is based on schol. Eur. Phoen. 834 IlelaavSpos (see
p. x v u i of my ed.) Itrropei 8TI SdvSr) ya/n)$e1ffa Teipeffia iirolriae iraiSas riairapas, Qajxevbv QepeKiSrjv XX&pw Mavrdi. Though the exact wording may be doubtful, the coincidence of the name is too remarkable to be the result of accident.—4>a|j.evos : for the accentuation of these names see Chandler, § 302. They retain the original accent of the participle: Brugmann, Comf. Gr. I 542 E. tr.
MANTEII
59
393
393 Cramer, anecd. Oxon. I p . 226, 8 /cXetu),fi7re/>ol "Ioji/es K\TJU 5id TOU 77 Kal QovKvSidyjs KCLI Tpa.yi.Kol. Kal 2o0o/cX^s ev MdvT£ffi 'ipvxTJs...inj\riv.' o< KW/UKOI Se 5tct Si(p66yyov.
(xhricTixai), which some editors print in Ar. Vesp. 198, has very little claim to consideration: see Rutherford, New Phrynichus, p. 206, and for Ionic Smyth, p. 250. Cramer edited KeK\itr/i£vr)v but Lud- For the metaphor ' to open the closed wich (AVz. Mus, x x x v n 446, Aristarch. gate of the soul' cf. Ant. 'joy 6Vris yap II p. 656) reports that the MS has xe/cX^afirbs r} ippoveiv f/.6vos SoKei, 7} y\Gxr
394 ra<; 394
/xaWoSeras AM : n-aWoSerets B, fiaWoSerov! Valckenaer
394 Schol. E u r . Phoen. 12=6 T^S explained: see my ed. of the Phoenissae at p. 218.—|io\XoSeTos should not be Kia-reas TO aTbfia ipiw SeanovvTes iweTichanged to /xaXXoSeTous, as compound deaav Tip irvpl Kal kTqpovv TTUJS payr/aeTaL Ka.i 7rov Tb ovpov CLKOVTIGCI. SO0O/CX^? iv
MTc
adjectives in epic and lyric poetry are frequently of three terminations : cf. EL
1239 dS/j.T]Tav, Ant. 134 avTtTijira (with J . ' s n . ) , Aesch. Cho. (s9>ira.vapKiTa%, Eum. 792 5wro((TTa, Pers. 599 irepiKkioTa, Theb.
105 ev
6o
ZO
395 p fiev oifjrj XevKOV OVBOVVTCL cnayyv, eiretra
396 TOUS
yXafivpovs Kara (f>op/3dv
3 9 6 Schol. Ar. Ran. 588 yX6,fiwv in a different order and partly mutilated: 0 %xwv X'qfias, 6 a.K6.6apros \irapbaov e"pd>yXafiav. 6 XIJ/JLWV TOI>S <500aX/tous Kal Sivyfievos, ipafflv, -rjv Atovfoov]. KaXXiarpards pois avroii ?xw|/» «! XApuv. yXi.fi.av
MANTEI1 aSovTai ye ciri Tairr) T% uoipia Ttipeoiai re Kal Ho\vS
636) made him infer that the corpse was on dry land by observing the flight of a sea-eagle, and discovering an owl super cellam vinariam sedentem atque apes fugantem (Hygin. fab. 136),—dflaaavitjTws, says Ael. nat. an. 5. 2, who rebukes Euripides for giving this account, because there are no owls in Crete. The owl (7\au£) no doubt pointed to Glaucus. Cf. Claudian. bell. Get. 443 (quoted by Welcker) Cretaque, si verax narratur fabula, vidit j Minoitm ruftto pnerum prodire sepulcro, \ quern senior votes avittm clangore repertitm j grami)ie restituit; mirae narn munere sortis \ didcia mella necem, vitam dedit horridiis angms. Perhaps we may infer from Aelian's remark that Sophocles did not mention the owl. Kuster (on Suid.) justly remarked that the sense of the words is obscure; and there is no direct authority for Portus's rendering voraces in pastu. Still •yk*" pvpovs can hardly mean 'blear eyed,' and Hartung's 'rothaugigen Vogel nach Futter' is unintelligible. yXapvpds is a rare word, which might be synonymous with yXd/iuv, as is shown by the proverb in schol. Horn. Q 192 e'v TV>XQV irbXe'C yXafivpbs fiaaiXevet. H e n c e Hesych. I p . 432 yXafivpdv yXafiwdes. evvypov. iirbSaKpvn, which is plainly akin to Etym. M. p . 232, 44 yXa/xvpbv Kal yXafi&Ses' vypbv Kal Kaibpevov [T-rjKbfj.evov Toup) SaKpiois o/x/ia' Kal yXa/ivpovs,
ivvypo/Hous. The last words have the appearance of being a gloss on our passage, and suggest that Sophocles
OVTOI
Trod' tj^a
61
was speaking of aquatic birds. But even if the reference was intended, it would be hazardous to accept the interpretation. For it is much more likely, as Lobeck thought (Path. El. 1 p. 93), that y\ap.vpfc
was a by-form of \a/j.vpi>s
and was used by Sophocles in the sense of greedy. The scholiast connected it with yXd/iuv, because that word is related to Xriiiav in a similar way. Moeris p. 193, 30 yXaiiGxra 'ATTIKO/, Xrinwaa KOIVOV d/i0ATepa. (Blaydes should not have proposed to substitute Xa^vpois.) Probably however we should go further and infer from the association with aKadapTot that greediness connoted uncleanness of feeding in the ceremonial sense. The order in Suid. £onar. favours this view; but it is quite tenable, even if schol. Ar. preserves the original form of the note. Some birds, and this would apply particularly to the (hfiocjiayoi (Arist. h. a. 9. 1), were presumably ill-omened. Such was the vulture in all circumstances: Anton. Lib. 21 yvira VOVTUV opvWuv e'xftiv'roi' deoisre Kal avBp&irois. But the feeding of other birds might require for its interpretation the discriminating intelligence of the expert: Aesch. Prom. 504 ya/AiJ/wvtixuv re TTTT}(TLV cioiv&v GKeOp&s I Siujpio"'.. .Kal diaLTav TJVTLVCL ^XOV^'
CKCKTTOI. No better illustration of the omens to be gathered from the habits of the birds of prey is required than the well-known passage in the Agamemnon describing the eagles feasting on the pregnant b a r e :
397 Tuiv aKptov avev
397 Stob. flor. 29. 25 ( i n p . 632, 1 Hense) 2o0OKAeofS Sldio-cux. ' OVTOL ...irtivov.'
TTOVOV.
and Reisig's OVTOI TTO#' ?£et gives a wrong sense (see Jebb on O.T. 891). Meineke accepted OVTOL iro8' d^eifrom O. Schneider. Now in most of the passages which echo the famous lines of Hes. Op. 289ff.TTJS
It is obvious that the first part of the line is corrupt, and it has been variously 5' dpeTTJs idpwTa. deol Trpoirdpoidei* W-QKav j emended. Valckenaer (on Eur. Phoen. 576) proposed oinoi 7' £
IO
62
through his figures consistently. Similarly Tucker had suggested TI 6l^g, but the use of TI is questionable (oiiSiirore Btgei Blaydes). The simplest correction would be Trpofft^Tj, which I should not hesitate to adopt if the authority for irpoaiKveto-Bai c. gen. were stronger than it is: the construction is defended by Verrall and Tucker in Aesch. Cho. 1031, but the legitimacy of the compound requires more support before it can be Chrys. 13. 35. Max. Tyr. 40. 4 di/e/CTJpv|e 5e rov dipiKhfievov els TO anpov ws tv considered as established. Mekler conjectured Vweiifej. d-ya0<ns dpuTTov. (Partly from H.) Hence H. conjectured iro0' if£ei, holding It should be added that Stobaeus quotes that the simple verb might be used for Eur. fr. 701 as if it immediately followed the compound (e0/£ei) as in fr. 245 n. this line; but there can be no doubt that (C.Ji. XVI 434); but he subsequently this is an error, as he had assigned it to hesitated between this and '«#££« on the Euripides shortly before (no. 9). ground that Sophocles did not carry T' es d/fpoK dvSpdas.
Quint.
14. 195
Ke?vos 5' O&TTOT' dvijp dper-ijs eirl T^pfJLtt.6' 'iKavev. X e n . mem. 2. i. 20 ai 5^ did Koprepias ^7n/^Xeicu xwc /caXwj' r e /cd7a#wz' ipywv i^LKveicrdai iroiod
398 TJV fxkv yap 010s fjiaXkos, rjv S' a/tr dfiireXov cnrovhrj re KOX pa
Porphyr. Je abst. S d TT\V 6eo p
f
19 KOX dvaiav ] p y
The verses are also quoted with variation in detail by Clem. Alex. Strom. 4 p. 565
type, an offering of first-fruits to induce a continuance of fertility. That it is also fireless (aVi/pos) is not directly stated, but is made probable by Eur. fr. 904 dvalav airvpov TrayKapireias &f
vpoxvOtlaav, and by the analogy of the eipeaiwvi). H. inferred that the sacrifice and v. 5 by the schol. on Eur. Phoen. 114. was chthonic (C. R. xvi 545). For the We are not informed as to the occasion significance of the airvpa see his n. on or object of this sacrifice, but the correAg. 70, Miss Harrison, Proleg. p. 93 ff., spondence in detail with the yearly Farnell in C. R. xi 294. Wilamowitz sacrifice to the Black Demeter at Phigalia (de tr. Gr. Jragm. p. 17) assumes that is very remarkable: Pausan. 8. 42. 11 the sacrifice was offered by Minos, and TTJ de$, Kadd KCU OL eirLX&pioi vofilconnects it with the asceticism of the v, ovS&v, TO. Si dirb T&V SivSpwv TWV Cretan mystics (Eur. fr. 472). Kappel]fpj3v rd Te #X\a KoX afj.ire\ov napirbv, macher (Wiener Eranos, p. 36) goes Kal fx.e\ta
MANTEII is specified: thus either prepared or in its natural state it appears in the worship of Zeus KTritnos (Athen. 473 c), in the ceremony known as nepixxpopia (Athen. 478 D), and even in the invocation of the Eumenides^ (O. C. 473). In El. 635 duu-ara ira.yKa.pwa are a propitiatory offering to Apollo as averter of evil. 1 See cr. n. Nauck would prefer
and see n. on fr. 1050, Lobeck, Paralip. p. 322: the converse case is illustrated by avBaSia beside aiSdSeta.—oXais is not introduced here as an adjunct to the sacrifice of a victim, but as an item amongst the various first-fruits. So Kpidai are mentioned among the contents of the Kepvos Athen. 476 F. For its importance in these rites cf. Plut. qii. Gr. 6, Tpi 8' evdfj.Tre\os or iji> Si BaKxtov. Stahlin p. 292 E, ol 7rXe?tTTOt T(OV '^WTJI^OJP Trpoj reads a7r' d/xTr^Xuiv in his text of Clement, ras irdvv TraXaias Ovcrtas 4xP&vr0 7*cus Kpi.do.1s, airapxofj.€pojv T&V TTOXLTGIV. attributing the correction to Schwartz. 2 cnrovSrj: a libation of wine, as dis4 c\a(as. Dind. writes ^Xaas, but tinguished from a drink-offering, together •both forms were in use in the fifth with an offering of grapes, appears to be century: see Meisterhans3 p. 32.—Kai contemplated. Miss Harrison formerly are. J. renders: 'And the fabric of {Prolegomena, p. 159) regarded the winemoulded wax, cunningly wrought by the offering as a later addition to the simple tawny bee.' Honey was commonly emritual of antiquity, but now treats the ployed for the appeasement of chthoman whole oblation as a magical rite intended powers (iJ.eMyfj.aTa: see Stengel, Gr. to stimulate the reproductive action of Sakralalt."- p. 90), but by no means exnature (Themis, p. 294). clusively for this purpose, as we have already seen.—|OU6TJS: see n. on Eur. 3 Tva-yKapima : see cr. n. Since the longer form is established by Eur. fr. 904, Hel. n i l , and Wilamowitz on Eur. Her. 487 ^oyddiTTepos fj.e\i
399 6 irp6cr0ev
iXOoiv TJV apouos JAOL V£KV<;. 3 9 9 fydpaids cod.
3 9 9 Hesych. I p. 269 apalov Kardrefer to the first of the two snakes which parov. 7) (d?s TO Mus., ws Nauck) '6 -rrpb- entered the vault while Polyidus was c$€v...vetivs' olov dpav Trpoaerpi^ero Kal imprisoned there, and was slain by him KaT€ux7}v (Nauck for /car' eux^s). 2o- to prevent it from harming the body of (pOKXrjs HoXveidq. Glaucus: see Introductory Note. It may be thought questionable whether the The meaning of dpalos as an attribute of VCKVS is hardly doubtful, for it is norm- corpse of an animal would be described as dpaios. Frazer, however, has collected ally applied to the dead, who as avengers copious stores of evidence in support of exact retribution for the wrongs inflicted the general proposition that ' the primiupon them. See the passages quoted on tive hunter who slays an animal believes fr. 110, and especially Trach. 1202, where the schol. has the gloss np,oipbs baifuav himself exposed to the vengeance either of its disembodied spirit or of all the (Rohde, Psyche, 1 p. 264). Welcker other animals of the same species, whom supposes that it is the corpse of Glaucus he considers as knit together, like men, which is described as bringing a curse by the ties of kin and the obligations of upon Polyidus; Hartungthat the speaker the blood feud, and therefore as bound (Minos) attributes the death of his son to resent the injury done to one of their to a chance meeting with a corpse. But number.' (G. B. n 2 p. 389.) Among neither view satisfies 6 irpbcdev t\duv; his examples are several attesting the .and it is more likely that these words
64
IO0OKAEOYI
reluctance of the American Indians to kill a serpent for fear of exciting the malevolence of its spirit (ibid. p. 395). That ideas of this kind were familiar to the Greeks can be readily established: see especially the accounts of the Bouphonia in Pausan. 1. 24. 4, 1. 28. 10, with the comments of Frazer (G. B. n 2 p. 294) and Miss Harrison (Proleg. p. 111). The
danger involved in the slaughter of the sacred ox may be compared with the offence of Agamemnon in killing a sacred stag in the precinct of Artemis at Aulis, which involved the retributory sacrifice of Iphigenia (El. 566—572).—For the break in the fifth foot, though containing a spondee, see n. on Eur. Hclid. 640.
400 4OO Hesych. I p. 208 dxraias- woXe/iiar, ix9pas. SO^OKX^S HoXveiSip. The meaning of the word avraios has been discussed on fr. 334, where it has
been pointed out that Bergk proposed to assign the corrupt xal SeTfia irpoo-tralovTa drratas ffeoii to this play,
MEAEATPOI The Homeric version of the legend of Meleager is as follows1. Artemis was wroth with Oeneus for omitting to sacrifice to her, when he made thank-offering to the other gods; and sent a wild boar to ravage his crops. Meleager, the son of Oeneus, collected a large company of hunters, and with their assistance killed the boar, but only after several lives had been lost. Artemis then provoked a dispute between the Aetolians of Calydon and the Curetes of Pleuron for the possession of the head and skin. A fight ensued, in which, so long as Meleager kept the field, the assaults of the Curetes were driven back. But Althaea, the mother of Meleager, grieving for the death of her brother2, cursed her son, and prayed to the powers of the nether world that he might be destroyed. Meleager was incensed and withdrew from the war. Then the Curetes got the upper hand, and pressed hard upon the defenders of Calydon. The elders sent an embassy of priests, promising Meleager a rich grant of land if he would come out and fight; and his father Oeneus, his sisters, and his mother also appealed to him, but in vain. At last, when the missiles of the foe reached his own chamber, and his wife Cleopatra reminded him of the sufferings likely to fall upon the inhabitants of a captured city, he yielded to her entreaties, and saved the Aetolians from their impending doom. It is not directly stated by Homer that Meleager was killed in battle; but his subsequent fate is clearly implied in the statement that 1
Horn. I 529—599. Only one brother is mentioned. It is assumed that he was killed by Meleager in the fight, altho' this is not directly stated. 2
MEAEATPOZ
6$
the implacable Erinys hearkened to Althaea's curse1. The epics known as the Eoeae (EGF p. 142) and the Minyas (EGF p. 216) agreed in the assertion that Meleager was killed by Apollo, who assisted the Curetes against the Aetolians. There is thus no evidence that the fire-brand upon the preservation of which Meleager's life depended was mentioned in any of the epics. But the absence of direct evidence is by no means conclusive ; the story is too primitive to have been merely a literary invention2. Moreover, although the legend of the fire-brand was familiar to the dramatists and owed a still wider extension to their writings, Pausanias (10. 31. 4), when quoting the Pleuroniae of Phrynichus (TGF p. 721) 3as containing the earliest allusion to it which is found in a play , adds that he did not introduce it as if it were his own invention, but rather as though it was already notorious throughout the Greek world. The version of Bacchylides (5. 95 —150) is of importance as showing that the death of Meleager in battle was not necessarily inconsistent with the story that he expired as soon as the brand was consumed in the fire4. So far we find no reference to Atalanta. But the prevalent form5 of the story relates that Meleager, who had invited Atalanta to take part in the hunt, fell in love with her, and insisted on presenting her with the hide of the Calydonian boar. The sons of Thestius were indignant that a woman should receive the trophy, and took it from her. Meleager slew them in wrath, and restored the boar-skin. Then Althaea kindled6 the firebrand, and Meleager died. It is generally believed that the prominence of the love-motive in the later authorities is largely due to the influence of Euripides, in whose Meleager {TGF p. 525) Atalanta undoubtedly took a leading part. It becomes important to observe that Apollodorus, after giving the last-mentioned 7version, which probably goes back to Euripides, adds another as current in different authorities. This consists mainly of an abstract of the Homeric story, with the addition of the name of Iphiclus as that of one of the sons of Thestius, and of a statement that Meleager was killed in battle. There is also a supplement to the effect that, after the 1 2
571 : cf. B 642. See however Jebb's Bacchylides, p. 469. Frazer, GB2 ill p. 358. Croiset in Melanges Weil, p. 78, attributes iis introduction to Stesichorus; but see Gruppe in Bursians Jahresb. CXXXVH 150. 3 Cf. Aesch. Cho. 603 ff. 4 The account of Nicander in Anton. Lib. 2 was formerly regarded as a late conflation. 5 Apollod. 1. 65—71, Ov. Met. 8. 270—546, Hygin./a*. 174, Diod. 4. 34. 6 See Robert in Herm. x x x m 130—159, Jebb, op. at. p. 472, Escher in PaulyWissowa 11 1892, Gruppe, Gr. Myth. p. 349. 7 i- 72. 73P. II.
66
£0<J>0KAE0YI
death of Meleager, Althaea and Cleopatra hanged themselves, and the women who mourned over his corpse were transformed into birds. Here we meet with an incident which is known to have been mentioned by Sophocles: Plin. nat. hist. 37. 11. 40 Sophocles tragicuspoeia...ultra Indiam fieri dixit (sc. clectrum) e lacrimis meleagridum avium Meleagrum deflentium. quod et credidisse eum vel sperasse aliis persuaderi posse quis non miretur? quamve pueritiam tarn imperitatn posse reperiri, quae avium ploratus annuos credat lacriniasve tarn grandes, avesque e Graecia, ubi Meleager periit,ploratum isse in Indos? (They were looking for the tomb of Meleager: ib. 10. 26. 74) These fj.e\ea
dirb iepemv Trapij-
yayev. The agreement with Homer was hardly accidental, and it seems legitimate to conclude from it that the siege of Calydon by the Curetes was a leading feature in the development of the plot3. If so, although Atalanta may have been mentioned as taking part in the hunt, as Brunck inferred from fr. n i l , her share in the plot can only have been of minor importance. Anyhow it is extremely unlikely that Euripides was the first writer who connected Atalanta with the Calydonian hunt4. Aeschylus wrote an Atalanta, but nothing is known about its contents. 1 R. Holland (in Roscher n 2588) thinks that the transference of the fieXeaypls to mythology was the invention of Sophocles. He supposes that the domestic fowl was called peMaypos (Hesych. s.v. rj KO.TOIK15IOS Spi/is) from /ueXedfeix,—a cant term like KOKKvfibas. The guinea-fowl received the same name, when first becoming known at Athens, from its resemblance to the barn-door chicken. All this is somewhat fanciful. 2 So Preller, Gr. Myth, n 3 205, followed by Ribbeck, Rom. Trag. p. 506, who supposes that Meleager was reconciled with his mother, but too late. So also Kekule, as reported by Kuhnert in Roscher n 2596. 3 This conclusion agrees with the observation made by Ahrens that the reference to the wild boar in fr. 401 implies that the hunt had taken place some time before the inception of the dramatic action. * See Pausan. 8. 45. 2, and Jebb, op. cit. p. 472.
MEAEATPOI 401
cruos \x,iyi(jTov \pr\i^ hr f
ArjTovs Trats eKij/SoXos
4O1 Lucian symp. 25 el St delirvov Ancaeus the Samian, son of Poseidon, fi/etca ipylfraBai aoi SOKSI, rb Kara TOI> who was killed by a boar which was Olvea ivvbrjaov. 6\pei yap tcai TT)V "Aprefuv ravaging his land : a
Bmnck was the first to refer these lines to the Meleager. 1 o-vos |MY«TTOV XP'HC10- This periphrasis, the effect of which might be represented by the adj. monstrous, is elsewhere applied to a wild boar: Herod.
1. 36 w /3ao*i\eu, vbs xPVV-a lUyiGTOv dve(pdi/Tj Tifuf iv Trjxupy, Ss TO. Ipya 5ia
—a passage which so closely resembles the text of Sophocles that it may be regarded as another instance of the connexion between these two writers. H. quotes schol. Horn, x 9> telling the story of
See also on Eur. Phoen. 198.—yvais was corrected by Cobet to yvas, but the dative may well be right as involving the idea of hostility, 'against': cf. Eur. Phoen. 1129 \La.iravehs irpotTTjye \6x°" ^ T ' 'HWKTpais irijXais. T h e dative with eiri to
express motion towards was obsolete in the fifth century, though here and there examples may be found like Aesch. Theb. 701 IJ.T) '\6fis
odois
iriiXais. See also Headlam, On editing Aeschylus, p. 50, who justifies Aesch. I.e. as expressing the notion of destination.
402
Kpara 4O2
Phot. ed. Reitz. p. 95, 23 dfiirv-
Kols Kai Kara/ATruKois' !Zo(poK\Ti5 yieXedypy' '<7Te(fr&voi
were not previously known; but d/xirv/tdfu was used by Phalaecus in A.P. 13.
6, 3 KiacrQ Kai (rre<j>dvoiat.v d^ Cf. Etym. M. p . 86, 17 dinrvi TO rds ifiirpoadev dwb irpoffthirov px (nrapd^ety. E u r . Ale. 796, 832 o~ret]>dvois
wvKao-Seis. The words as quoted appear to be out of order, and should probably run KarafiirvKois | areipdvoitTL Kpara.
403 l£o
5—2
68
IO*OKAEOYI
the Golden Bough see Frazer G. B. m 2 p. 447 ff. R. Holland in Roscher n 2588 explains the fr. by reference to the Indian trees exuding electrum mentioned in Plin. n. h. 37. 39 and compares the
conversion of the Heliades into (prjyoi (schol. Eur. Hipp. 733). This is scarcely convincing. Kuhnert, il>. 2596) thinks that the words came from a description of the hunt. Cf. Dio Chr. 72. 14.
4O4 4 O 4 Hesych. II p. 544, which is set out on ft. 288. It was perhaps not so unreasonable as the lexicographer thought to ascribe the operation of the lot to the heroic age; for as a religious institution it has been held to be of immemorial antiquity. For
the establishment of the lot at Athens see Sandys on Arist. Ath. pol. 8. 1, and Greenidge, Greek Constitutional History, p. 138. M. Mayer (de Eur. mythop. 77) strangely inferred that lots were drawn for a duel to decide the dispute between Calydon and the Thestiads.
405 avTifiotov 405 Hesych. I p . 212 avrlfioiov abpoiov, avrl {lobs Kadayta^bi^vov. 2o
This may be merely an echo of the Homeric passages in which the ox is mentioned as a standard of value : see especially ir 705, a 431. But it may equally well contain an allusion to the custom of offering cakes of meal fashioned in the shape of an ox by those whose
means were insufficient to provide a living victim. Cf. Suid. s.v. f3oiis ipdo/ios. iirl TWV avaurOriTWV. oi yap TrivrjTes tpjpvXov ny &xoi>Tes Bvaai (w\aTT0i> il- a\etipov. dvofi^vojv d£ TWV ££ ^fiypijxwv, irpopdTov, u6s, alyos, po6s, opviBos, xw^i i^iero %pdop.os 6 ii- akcipov. Diogen. 3. 50
(Paroem. I 224). A similar custom of the Egyptians is mentioned by Hdt. 2. 47.
406 4O6
Prov. ap. Miller, Milanges de
litt. gr. p . 369 0Ti
The name of the play is omitted in cod. Vat. 3. 36, Bodl. 754. Cf. [Plut] prov. I. 3 (Paroem. I 321) dirurafifiti• iirl TOSV 4irl rb x*'pov iv TOIS irp6.yp.aoi. Trpo/3atv6vTwv del • irapa Tb &viaw fialveiv. Eustath. / / . p. 862, 5 iv 5k Kara, UTOITKUOV Xe|iK(j> KOX iiruraiifiw eSpr/rat ij eU Toiirlffu dvaxupriaii
(Ael. et Paus. fr. 415 Schwabe). The form ovur&ixfluiv given Bodl. was rightly rejected by before the publication of the
text. There is no sufficient ground to displace the tradition that the word was connected with dvapaivw, but it is not clear how it is related, if at all, to ap.§av (Aesch. fr. 103) or ajujS??: see Etym. M. p. 81, 7. Analogy must have played a considerable part in the history of
1093),
na.Kdp.pn, Xa,u/3a,
Xypdnfir) and other obscure words with a similar termination. If we concede the verbal origin, the best parallel, so far as concerns formation, is perhaps ipp\
MEAEATPOI—MOYSAI KI5XXIJ. He compares irphaB-q, im/HXf/, id. I p. 203 anSpairi!)- i] ywi], irapa AdKdpXr), £ITIK\II, 6/ioic\i), ^7mrX?i, some of KUXTLV. Epich. fr. 185 K. Zvpaxdi (the which are as doubtful as their accents. city Syracuse). Athen. 109 A: Demeter As regards meaning, the hypocoristic -ci called Sirti by the Syracusans. But, forms such as 0aXXcii or KOC/J-W are closely whatever may have been its literary allied with nouns of agency, as Lobeck flavour, owtffafjLpii] was doubtless less has shown (Aglaoph. p. 733), quoting uncouth to Soph, than it seems to us; 7\tX
MINQI For this title see p. 4. 407 OVK ecrrt TOIS f^rj Spcocrt 4 O 7 Clem. Alex, stroni. 6 p. 741 2,<xpoK\iovs Si iv Mlvip 'ovK...Tixq' The famous maxim that God helps those who help themselves appears in many forms, one of which 8ebs Se Toh dpyovffiv oO irapiGTaTai {fr. adesp. 527) has already been referred to on fr. 308. The best known is Eur. fr. 402 ai5r6s TI vuv Spwv eTra datyuopa? ndXci' | ry yap irovovvTi Kal Seos av\\afij3dvei, who was following Aesch. Pers. 744 ctXX' Srav
filov Sijvair' ap f l/XX^yeii/ dvev irbvov, Hel. 756 Kovdeis iwXovTrjff' £/j.irtipoiaiv dpyos &i>.
The oldest source is perhaps Hes. Op. 309 Kal T' ipyatyiievos TTOXU (plKrepos aBavb.TOt.ijiv I £(T
implied in Horn. 726 (Athena is speaking) Ti)X^uax', oiXXa fitv airbs ivl (ppeai ayvi vwfjtreis, I aXXa 5^ /cat daifj.wv inrod'fiffeTat,
where the f/.4v- clause is logically subordinate. The Paroemiographers record e a K m ' ' ff-jrevSr} Tts aijros, x ^ @ ^ i;vvdTTTeTai, fr. the proverb TO 'ABifva Kal x V e
7ro/)Oi/xta eiri TQV firi xPVva-L ^ ^ TOZS TUIV 395 {pi\et 5e Ty Ka/xvovTi av
MOYIAI This title appears, according to Haupt's restoration, in an inscription belonging to the first century B.C. (CIA II 992 I 25)1, which contains a catalogue of books dedicated by certain ephebi in the library of a gymnasium. The only fragment quoted under the title has in previous editions been attributed to the M.V
It might be suggested that Movaai was an alternative title to the Thamyras. Phrynichus employed it for a play which 1 Also published by Wilamowitz, Anal. Eur. p. 138. certain and are followed apparently by 'AX^avSpos
The letters avaai. are
70
I0
was produced at the same time as the Ranae of Aristophanes, and appears to have dealt with a similar subject (I 379 K.). Nothing is known concerning the Mov&ai of Ophelion (II 294 K.) or that of Euphron (III 321 K.). 408 afiokov ITTTTOV 4O8
Antiatt. (Bekk. anecd.) p. 83,
22 &poKov Xvirov.
SO^OKXIJS Moiiirais (Mu-
aoh vulgo). a(3oXos is the name given to a horse before he has shed his teeth, i.e. according to Aristotle (hist. an. 6. 22. 576s 11) up to the age of 4J years. Plato distinguishes three ages TTWXOIS re a/36Xois Kal reXeiW re Kal afSdXuv TOIS /liaois Kal airois Si] TOJS
witticism. oiSiiroi Ix0"1
Bekk. anecd. p. 322, 2 #/3oXosT1
^ 7 r ' ™ >/ iSdvruv
yvwpio-ixa
seems to be inconsistent with Aristotle, and is perhaps due to a confusion between acquiring and casting the yviiipoves, the fourth set of teeth which an ass drops (Arist. 6. 23. 577 s 21): see also Suid., Hesych., schol. Plat., Eustath. Od. p. 1405, 20 Kal 6 &fio\os iiriros, 6 i^rjSixa
TAOS %xol"TL (kgg' 834 c). The best authority is Arist. I.e., 576b 13 dx/tdfei
di Kai'ITTTOS Kal 7)filofos fj-era roits fi6\ovs' Srav 5e iravras wiri /3e^XijK6T6S, oi pa.Bi.oy
p . 33, 13 ajSoXoi' KTTJVOS' TO fj.7] airofiepXijKos TOVS odovras, Si' we yvtapi^erai ij
yv^vat TT}V 7]\LKiav Sib KOX \4yovtn yv&Tjkiida. A horse which had lost all its firjv (yviofia al.) lxeivi °Tav ^jSoXos rj • milk teeth was known as KanqpTViciis : e Sray 8t ^e^X^/icis, O6K ?x '"' The last see the comm. on Aesch. Etim. tf6. sentence clearly alludes to a popular
MYIOI The title is recorded in the inscription already referred to in connexion with the Movaai (CIA II 992 I 24). It is generally admitted that this play was concerned with the fortunes of Telephus after his arrival in Mysia (see Introductory Note to the Aleadae, I p. 48); and the subject of the plot was traced by Welcker to Hygin./#& 100. King Teuthras was threatened by Idas, who cannot have been the Apharid as Hyginus states, but was probably a local freebooter from Mt Ida (Thraemer, Pergamos, p. 376), at the time when Telephus arrived in Mysia with his friend Parthenopaeus1. Hyginus states that Telephus came in search of his mother, following the command of the oracle, and this agrees with other authorities quoted on I p. 47, to which may be added Suid. s.v. ec-fta-ros Mvcrwv TrXelv ...evioi rrjv trapoijiiav TOV XpTjarfiov ~Ke
MOYIAI—MYIOI
71
TOV oe Oebv irpoard^ai Tfkelv eirl TOV ea-^arov Mvtrwv. a
rfj fit]Tp\ aCrov (=schol. [Eur.] Rhes. 248). It is not certain, however, that this was the account of Sophocles ; for we have seen, in dealing with the Aleadae (p. 48), that Telephus had incurred blood-guiltiness by killing his uncles, and his exile may have 1been enjoined for the purpose of expiation {a-weviavTi
yap
elaiv evl \6yq>). However this may be, the Sophoclean Telephus does not seem to have been under a ban of silence on his arrival: see fr. 411. Teuthras offered the succession to the throne and the hand of his adopted daughter Auge to the conqueror of Idas, and she was accordingly betrothed to Telephus, who with the assistance of Parthenopaeus successfully accomplished the adventure. But Auge, who was faithful to the memory of Heracles, prepared to slay her spouse on the wedding-night, and for that purpose concealed a sword in her bedchamber. Her intention was frustrated by a miracle: for a huge serpent issued from the ground to protect Telephus, so that Auge threw down her sword and confessed her treachery. Telephus was about to exact vengeance upon her, when she called upon Heracles, as the betrayer of her maidenhood. An explanation ensued ; and Telephus recognized his mother and returned with her to Tegea. Cf. A nth. Pal. 3. 2 TOV fiadiiv 'Ap/ca8l7)<; TrpoXnrtbv iraTov eiveica fia,Tp6<; I At/7779 TciaS' iire^rjv yas TevOpavTidhos, j Trj\e(f>o<;, HpaKKeovi (pl\io<; yovos at/TO? virdp^fov, ocf>pa pav a^jr dydyai 6? ireBov
'Ap/ca$i7]<;. That the story of Hyginus is old and derived from a tragic source is proved by Aelian nat. an. 3. 47 Sore fioi TOVS rpaya>hov
which is clearly intended for Telephus. The epigram quoted above was taken from the temple at Cyzicus dedicated to Apollonis the mother of Attalus, in which the recognition-scene may have followed the description of 1 Two different motives appear to be conflated in Prov. app. 2. 85 (Paroem. I 412).
72
ZO*OKAEOYI
Sophocles. Further, Robert holds1 that a series of events in the life of Telephus which comprise the plot of the present play is represented on the fragments of the smaller frieze of the Pergamene altar. Fr. 411 clearly relates to the arrival in Mysia, and Robert plausibly refers frs. 412 and 413 to a feast held in honour of the betrothal of Telephus and Auge. Arguing from Aelian that the tragic plot abstracted by Hyginus was known in the imperial age,—at a date when the works of the lesser tragedians had perished,—he concluded that the play, since it cannot have been the work of Euripides, must have been written either by Aeschylus or Sophocles. If Robert's premisses are accepted, we can hardly hesitate to prefer the claim of Sophocles; but when he proceeds to compare the plots of the Cresphontes and the Ion, and to infer that the Mysi must be later than the former (B.C. 427), because the recognition-scene takes place in the dakanos, his reasoning fails to convince. Still less can we follow Pilling (de Telephi fabula, diss. Hal. 1886, p. 63), who holds that the story in Hyginus is copied from the Iphigenia in Tauris of Euripides, and belongs therefore to a play subsequently produced. Thraemer {Pergamos, p. 374ff.)thought that Hyginus cannot derive from Sophocles, since Telephus had only to proclaim his errand in order at once to ensure recognition. The objection has been partly met by anticipation, and the absurdity of the situation is in any case no greater than in the Oedipus Tyrannus, where it has been successfully overcome. When Thraemer urges further that Sophocles followed the common version of Apollodorus (3. 103 f.) and Diodorus (4. 33), he omits to add that these writers record nothing concerning the recognition which could serve as a basis for dramatic treatment. For the historical facts which underly the legend see Ridgeway, Early Age of Greece, p. 181. 409 cus joi% Xpovov
KCLKCOS Trpdo-o-ovo-Lv XaOecrdai
rj8i> /cat
T
4O9.
/3pa)(vv
KCLKIOV.
2 xpfcwx A
4 O 9 Stob. flor. 26. 4 (ill p. 610, The sentiment is well illustrated by 7 Hense) TOC avrov (SA: SO0OKWOUS M. E u r . Or. 213 iZ irfrrvia. \r/0i) TG>v KaicQv, T h e extract follows fr. 670) Minruv. '<S>s as et aoipi) | KaX Tottn dvarvxovinv eiiKraia • ••naKuv.' 0e<Ss.— Nauck and Hense accept KO.V for 1 Bild und Lied, p. 48. See also the detailed discussion by the same writer in Arch.Jahrb. II 246 ff. O. Jahn, Telephos und Troilos, Kiel 1841, p. 6,s, approved Welcker's identification.
MYIOI KaC from Cobet (Coll. Crit. p. 190), who remarks ' reponendum est quod eo sensu constanter dici solet.' But this is put much too strongly. It is true that K&V would be defensible, if it were the traditional text, but there is no ground whatever for impugning KOL. AS a matter of fact, the passages where K&V is used in a limiting sense without a verb are very few in number. From those quoted by Jebb on El. 1482 (p. 224) Theocr. 23. 3J should be deducted, for
73
KOM there has no authority.
Add Ar.
Pint. 126 eav •diro^X^Tjs
Ran. 734, where Meineke conj. /cap for KCU, and in Plut. 946 the same question arises as here. Whether in all or any of these examples K&V should be resolved as Kai idv is a difficult question, on which opinions are divided.
410 yap ouSeiV 6
r)KKJT
eyotv 410
41O Stob. Jlor. 98. 23 7 Hense) So0o/f\eous Mfffwy. fiatcdpraTos.'
iJKurTa. codd.
(IV P- 833, ' a[i.ox6os...
The traditional text is not quite clear, and Tucker had some reason for suggesting the addition of Kaic&s after £xwv- The absence of context necessarily leaves a doubt, but on the assumption that fioxOovs, wtvovs or the like might have been supplied as the object to l%oiv— a construction for which see Jebb on Track. 260, El. 962—the adverb might stand in place of an adjective such as eXax'Vrous in accordance with a wellknown idiom : cf. Thuc. 6. 27 TO TrpcLyna. fjLei^ovoisiXdfj.^ai'ov, D e m . 2O.22T0t)sa7rapTas dirivTus irpbs ^/tSs airrois SLadGsjiev.
Ellendt is inaccurate in treating f/KHTTa as an adjective and equating it with ra iXdxuTTa.
For the general sense, which recalls the pessimism of O.C. 1225, cf. Herond. fr. 5 B. uis oiKiyv OVK ttariv cu/j.ap4ojs evpeTy | &veu KO.KWV faovvav' 6s 5' £x e i fjLeiOV j TOIJTOU TL, fjA^OV
TOU ET^pOV
86K€L
Trp-qaaeiv. (Susarion I 3 K. OI)K £<JTLV oiKeiv oiKiap avev KaKou, Menand. fr. 589, III 176 K. &vev KaKojv y&p oiKiav OLKOVfi.ivr]v I OVK £GTW evpeiv.) T h e metre,
i.e. three bacchiacs (cf. Aesch. Ag. 1069, Cho. 390) followed by an iambic tripody, is unusual and, if the text is sound, almost certainly incomplete.
'Acrta fjuev r) crvfiiracra /cATy£erai, £eve, Se Mvcrwv Mvcria Trpocrrjyopos. 4 1 1 . 1 £eii>t codd. fere omnes might be attained by putting a comma 4 1 1 Strabo 356, quoting examples after Mv
IO*OKAEOY£
74
412 Se <£>pi>£ Tpiyoivo<;, avTicriracrTa re TJS i
1 Te om. A altero loco
2 iQA/ivet A altero loco
Athen. 183 E fivq/ioveiet Si roO
Tpiytlivov Totirov Kal 2O0OK\?JS ei* /*&> Mwro?s 0O7WS ' Tro\iis...
follows that the TTTJKTI'S required to be played with both hands. Notice how cru-yxopSCa gains in significance. The double set of strings must also be indicated by the epithet SlxopSo^ attributed to the wqKTls by Sopater ap. Athen. 183 B ; for it is incredible that the TTTIKTIS (iroXjjxopdos) had only two strings. It is fair to admit that there were others— followed apparently by all modern editors —who gave the meaning ' responsive' to dvrlipdoyyor in Pindar (Athen. 635 D ) ; but these were at any rate later than Posidonius, and their authority cannot reasonably be set against that of Aristoxenus. TpC-ywvos, ' a triangular harp, associated with the ITT|KTIS (see on fr. 241).' (].) Plato banishes both instruments from his commonwealth : rep. 399 c rpiyihvuv apa.
Qafiipa (fr. 239). The quotation from the Mwroi is repeated at 635 C. 11. We must suppose that the verb governed by Tptyuvos occurred in a previous line together with another subject to which rp. is linked by 8e. Nauck is alone in retaining avyxopdia; for the nominative is clearly preferable. J. renders: 'And many a Phrygian harp..., and in response to it (adv.) resounds the harmony (avyxopUa. for avyxopSia) of the Lydian lyre.' But it may be doubted whether this is the true meaning of avTCoTraora. It should be observed that this passage and Phrynichus fr. 11 (v. infra) are adduced in support of the interpretation given by Aristoxenus to a particular passage of Pindar. And it Kai TTT]KT15O3V Kal irdvnav opydvwv, 8tra seems clear that it was Aristoxenus himp py self who quoted the use of ai>Tt
yov thus : 5ta TO BLCL S60 yevwv dfia Kai Sia iraaSiv ?xeiv TV" owifilav dvbpCbv re Kal TralSuiv. T h a t is to say, the TTTJKTIS
(or fidyadis) had two sets of strings in different octaves, so that it could be used to accompany the antiphonal singing of men and boys. Similarly here dyrienraara means ' doubly-twanged (notes)'; and it
fr. 1. 9 ij/a\iims Tpiywvuv irqKTiSwv tfiyois I OKKOU KpeK0ij
dvrii.e.
sounding the nAyadis, a variety of the Trr/Krls, with twangings that answer to the noise of rpiyavoi and TnjKTtdes. In the last passage all three instruments are said to be played by Lydian maidens.
MYZOI
75
413 \fie\ta, Tia/aas xal a-iavpvcoBr) aTokrjv 413
i/
a Bergk) scripsi: i/
413
Pollux 10. 186 (palris 5' SP KO.1 purple KCLVBVS, for which see Holden on o~iavppa.v, Alffx^Xou p.ep £p Krjpv^t aartipois Xen. Cyr. 1. 3. 1. But it was not so (fr. 109) XiyoPTos ' KOTA TT)S aiovppris TTJS much the material as the shape of the Xeopre'a.s,' 2O<^>OKX^OUS 5' ep MKO-OIS ' ^aXlSas Persian robe, completely enveloping its ...crToXrjp.' Hesych. IV p . 34 refers to wearer, which excited the wonder of the the present passage:
414 a
X«ipa 8' 06 8ia
(ducaards),' unmoved by entreaties.' One would expect the phrase to refer to the
76
I04>0KAE0YI
deathless purpose of the gods, after the KaT$av6vTWP ft; fiiv otf, yvii/iifv 5' ? x e ' I pattern of Horn. Q 88 Zeus S.
Eur. Hel.
1014 6 KOOS | TCIV
o'tatftpoveiv kirla~TO.To.i, T r a g . fr. adesp. 79.
415 a/TrojBa.6pa. 4 1 5 Hesych. I p. 243 airofjadpa. • atro- Soph, (like iwi^aOpa in Ap. Rhod. 1. 421) PaTijpta, rj tcXi/ial- ceiis. 2o0o/f\-i;s Mvcrots. for d7ro3arijpia = a sacrifice made on landBekk. anecd. p. 426, 18 airofitidpii' airoing. He quotes in support Dio Cass. 40. §aTT)pi.a (sic), ovru SO0OKX^S. Cf. Phryn. 18 KO.1 Ta 5iaj3aTi)/>mTOre a,Trbf3a.8pa cr
416 dnocrvpeL 416 airoGTrq.
Hesych. I p. 259 2o0o/cX^s Mi/
Nauck was inclined to approve M. Schmidt's conjecture that the lemma diro$pti(pei had been lost before dirocrtfpei.
He drew this inference from Etym. M. p. 127, 19 dwodpifai- diroairq., dTroaipu: but it is not unlikely that the reference there is to Horn, ty 187 dwo5p6<pot..
417 airvpov 4 1 7 Hesych. I p. 276 diripov dBvrov. 2O0OKXT;S MWOIS.
(i/irupos, as an epithet of dvala, serves to describe the bloodless offerings of fruit, cereals, and liquids, as distinguished from the sacrifice of an animal victim, because the former were not as a general rule consumed by burning on the altar. See Farnell in C. A'. XI 2946°., who has established this meaning for Aesch. Ag. 70, much in the same way as it was afterwards independently explained by Headlam. Cf. Eur. fr.
912, 4 Buffiav airvpov irayKapretas. The Rhodian sacrifice was a famous instance: Pind. 01. 7. reufac S' diripois Upoh \ aXtros iv aKpoiroM. See also fr. 398. diripov here may have been the epithet of some such word as ireXdvov, and though there are other possibilities (see Farnell, p. 296, Stengel in Pauly-Wissowa 11 293) none is so likely as this. The gloss dOirov would then be referable to the stricter sense of dieiv ' to consume with fire,' for which see Miss Harrison, Pro/eg, p. 55.
MYIOI—MQMOI
77
418
418 Hesych. I p. 307 aaTpatp-qf UK\rjp6i" 2ott>OK\rjs ~Slvcrwv (Mv
inretorto is exactly in point. But the explanation cr/cX^pos hardly favours this, since da-Tpeirros, arpcirTOs (cf. "Arpowos), and even Arei/ifs, which is frequently applied to the eyesight, acquired the sense unbending in other connexions.
MQMOS IATYPIKOI The character of the fragments, apart from the direct evidence of fr. 424, shows that the Mw/ios was a satyr-play. Welcker1 was certainly wrong in thinking that Kwyu.09 rather than Mw/io? was the real title. Choeroboscus in Theod. p. 376, 18 confused the play of Sophocles with one written by Acnaeus (TGFp. 753) under the same title. Momus is mentioned in Hes. Theog. 214 as one of the children of Night, but is scarcely referred to elsewhere in extant Greek literature, until he appears as a character in the dialogues of Lucian. The only trace of his active participation in the events of the heroic saga is to be found in schol. A Horn. A 5, where the desire of Zeus to relieve the burden imposed upon the earth by over-population is said to have been gratified in the first instance by the Theban expedition, in which many lives were lost : varepov Be iraKuv (TVfi/3ov\
Cypria given by Proclus (EGF p. 17) is too brief to prove that Momus is substituted by the scholiast for Themis2; but whether he appeared in the epic narrative or not — and the scholiast certainly implies that he did—the story of his being taken into council is unquestionably old, and nothing else is so likely to have been the subject of this play. In that case, it was the first part of a trilogy—not of course in the technical sense—of which the second and the third were the "E/n? and the KpiW? (see I p. 139, n p. 29). 1
Nachlr. p. 298.
2
Gruppe, p. 66i x .
78
IO
Wagner preferred to find the story of the play in the fable related in Lucian Hertnot. 20, according to which Momus found fault with the model of Man made by Hephaestus, because there were no windows in his chest to expose his inner feelings.
419 it should be cured by such a reading as 4 1 9 Hesych. I p. 136 dXwvnji;' opxv •en's m . Kai dXonreKlai /xufioif, us 2o0o- dXw;re/dae fiufiu < )j.ivw >• v (or could fiuKXTJS, Sirep earl iv awfiari irados yevd/ievov. IxSurBai. take a dat. on the analogy of fi^Htpeadai?) is hard to say. It is anyThis difficult and corrupt passage has how more probable, apart from metrical been severely treated by the critics. (i) Soping's conjecture akwireida us 2,o<poK\ijs considerations, that Sophocles, like Callimachus and Herondas, preferred dXw7r?;£ Mii/Uf has so far won acceptance that the to the pseudo-scientific dXanre/c/o. I confragment is generally reckoned under the clude, therefore, (1) that the evidence title MfijUos. So Nauck, who however keeps dXojireKlai as the lemma. (2) M. does not warrant the ascription of this Schmidt, bracketing the words Kal dXoi- fr. to the MG>os; (2) that ahdmijl- should weidat. and oirep...yei>6nevot> as belongingtake the place of dXw7re/c(a in the text. to an earlier gloss, recasts the residue as a\
420
4 2 O Hesych. I p. 163 d)i
MfiMOZ
79
421
•421
Hesych. I p. 184 dvacrru^ai •
ejrapai TO aidotov, •/) o-rvyvaaai. 2O0OK\?)S Mtiiiuf) (fj.w/j.Q cod.). T o the same effect
Phot. ed. Reitz. p. 123, 8, but without t h e na me of the play.
F o r orvyv&vai,
.which is corrupt, M. Schmidt conj. -trrucat, Blaydes opyidcai or dpyijaat:
L. and S. require correction. Cf. Pollux 2. 176 TO fitvTOi dvonnrdaat T6 aidoiov wapd roll dpxalots KCOfjLLKoTs (fr. adesp. 8 1 , III 4 1 4 K . ) dvao-Tu\pai ra\CITCU. Suid. s.v. dva
Blaydes conj. dmo-ruo-ai.
422
4 2 2 Hesych. I p. 204 ivdpuuKe- &vui W^UO-LV oi deaTai. — Instances of the OpdaKe, opxov (opxois cod.). Zo<poK\fjs apocope of dvd in Sophocles are given TAdiliif (KWIXUI cod.). The corrections by Jebb on Atit. [275. Both in Attic were made by Joseph Hill (1663). and Ionic apocope is sparingly employed, and appears to be a dying-out usage, For this feature of tragic dancing cf. surviving where it did owing to literary E u r . Tro. 325 7rdX\e ir6S' aiO^ptov, ib. 332 association. Of the tragic poets Aeschy&va.ye irdda abv (so I would read and lus uses it most freely. See Smyth, Ionic connect). A r . Vesp. 1492 triceXos obpdvibv Dialect, § 322, and for the phonetic * y ' t K \ a K T L £ b ) v , i b . 1 5 2 4 KOX TO Q p l history of apocope Monro, //. G." § 180*. £K\dKTlO'dTOJ TiJ, 6'7TW9 | ld6vT€S O.V
423 4 2 3 Hesych. 1 p. 257 dironKoKvirTe- ib. p . 423, I dwcffKoKuKTe' KvpLois TO Sepfxa d
had used the word (fr. 124).
Cf.
424 apirrjv 424 Spiiravov. o-aTvpiK$.
Bekk. anecd. p. 446, 12 d'p-n-qv weapon, such as Perseus used against the Gorgon (Apollod. 2. 39), and HeraZO0OK\?)S Mib/iy (vbiitf cod.) cles against the Hydra (Eur. Ion, 192). a scythe, or scythe-shaped
8o
I04>0KAE0YZ NAYTTAIOI KATATTAEQN NAYTTAIOI FTYPKAEYI
Four fragments are cited from the KarcnrXewv (425—428), three from the Trvpicaevs (429—431), and five simply from the Na^7rA,to? without a distinctive addition (433, 434, 436—438). Fr. 43s clearly belongs to the Trvpicaev*;, if that was a separate play. Now, the most famous incident connected with the name of Nauplius was his conduct in displaying false lights on the southern promontory of Euboea for the purpose of drawing the Greek fleet on to the rocks, when driven before the storm, in order that so he might revenge himself for the judicial murder of his son Palamedes: Eur. Hel. 767 ra ISlavirXiov T Rvf3oi/cd TTvp-rro'Krjfiara, Verg. Aen. 11. 260 Euboicae cautes ultorque Ca-
phereus1. Hyginus {fab. i'i6), after referring to the death of the Locrian Ajax, continues: ceteri noctu cum fidem deorunt inplorarent, Nauplius audivit sensitque tempus adesse ad persequendas filii sui Palaniedis iniurias. itaque tanquam auxilium eis afferret,facem ardentem eo loco extulit, quo saxa acuta et locus periculosissimus erat. illi credentes humanitatis causa id factum naves eo duxerunt; quo facto plurimae eorum confractae sunt militesque plurimi cunt ducibus tempestate occisi sunt membraque eorum cum visceribus ad saxa illisa sunt: si qui autem potuerunt ad terram natare a Nauplio interficiebantur1*. It is probable, but not certain, that this story was related in the epic Nostis, and in a poem of Stesichorus bearing the same title4. But Sophocles is the earliest authority to whom the narration of Nauplius' treachery can definitely be ascribed ; for it is patent that such is the explanation of the title irvpicaevs. Cf. Pollux 9. 156 6
S' ifnTprjaa1; Td% av irvpicaev'; ovofia^ono tear Ala^yXov ical %otyoicXea ovrwi itTirypdtyavTa<; ra Bpa/iara, rov ftev TOP IIpofirjdea, rbv Be TCV NavirXiov.
The alternative title KaTcnrXetov prima facie suggests the existence of another play, unless a strong reason to the contrary is forthcoming. After some hesitation, Welcker finally concluded that there was only one play with a double name 5 ; 1 The chief passages referring to the incident are Lycophr. 384—386, Philostr. her. 11. 15, Apollod. epit. 6. n , Sen. Ag. 588 ff., schol. Eur. Or. 432, Quint. Sm. 14. 614 ff. We may assume that Lucian de salt. 46 refers to the Noi)7r\ios irvpicaeis: Kad' 'eKaarov yovv T&V (net (at Troy) ireabvTav Spa/xa rr/ cncqvrj Tp6KeiTcu...ii Kara. TlaXafirfdovs 4irif$ov\r} xal T) Nai/TrXioi; ipyf) KT£. 2 Hence I attempted to explain fioviKunros in Eur. Hel. 1128. 3 The words of Proclus are: eW 6 irepl ras KacpripLSas irirpat irjXovTai. x^y-^v (EGF\>. 53). For modem opinions see Robert, Bild u. Lied, p. 182, Holzinger on. Lycophr. 385, Gruppe, p. 7003. 4 Fr. 33. The inference is drawn from Tzetz. Posthom. 750.
NAYTTAIOI
81
and Dindorf took refuge in his familiar device of a new edition published under a revised title. Now, the word /caTcnrXecov must mean either 'landing' or 'returning by sea,' and one of the chief objections to the views of Welcker and Dindorf is that such a title does not seem appropriate to a play with the plot that has been sketched above. To this Welcker replied (i) that icaraTrXeiov may have been merely descriptive of Nauplius as the Sailor, and without any relation to the plot. But that is a pure guess, which is hardly consistent with the use of KarairXelv; and he would evidently have preferred (2) the impossible alternative of giving to KaTawXicov a causative meaning. R. Wagner 1 , who accepted Welcker's conclusion, explained KaTtnrXecov as landing in Euboea, and inferred that Xauplius was an Argive, who came to Euboea for the special purpose of destroying the Greek fleet. He relied on the words fj/cev et? Eu/3otai> in schol. Eur. Or. 432. But the hypothesis of a double title is altogether improbable ; and Welcker was only driven to adopt it, because he could find no possible plot for the KaTairXeayv, and was unwilling to leave the subject-matter unidentified. A more plausible solution was proposed by Huschke 2 , who interpreted KarairXecov as landing at the Greek camp near Troy, and inferred that the play described the arrival of Nauplius to exact retribution for the death of Palamedes, and the rejection of his claim. He supported his contention by quoting schol. E u r . Or. 432 Nai;7r\tO9 he. aKOv
now be added Apollod. epit. 6. 8
TOVTO
fiaffwv Na.u7rA.t09 ewXevae
Trpb<; Tot"? "EXXrjvas Kal TTJV TOV TTCUBOS airyTet, iroivr/v a-rrpaicTOS Be viroo'Tpe^ra'i, 0)9 TTCLVTW ^api^ofievcov TC3 ftacriXel Ayafx.efx.vovi
There is nothing in the fragments quoted from the KO.TCLwhich assists a decision; but, since the unjust condemnation of Palamedes was the subject of the play so entitled, it would seem that Sophocles must have largely readapted the same material, if in another play he described the appeal of Nauplius against the previous verdict. But that is not all; for there are good grounds for thinking, as will be shown in the Introductory Note to the Palamedes, that the arrival of Nauplius was actually included in that play. However, Huschke's theory is not the only possibility; for there were many stories current concerning the malicious injuries inflicted by Nauplius upon the murderers of his son. 1
Epit. Vat. p. 264 f. Anal. Crit. p. 241. The same view is adopted by Nauck, who accordingly refers frs. 432 and 433 to the Ka.To.ir\iav. See also Meineke, Anal. AUx. p. 132. 2
p. 11.
6
82
SO<J>OKAEOYI
Thus, he punished Odysseus by throwing Penelope into the sea (Eustath. Od. p. 1422, 8), and by causing his mother Anticlea to hang herself on the receipt of false news relating to her son's death (scholl. Horn. X 197, 202). Nor was his vengeance limited to the house of the rival and accuser of Palamedes. In Lycophr. 1093 he is described as toi.aia'S e'^tvo? f^rj^avaU olico
TUS ^ w p a ? ra<> ' EtXXr)vt,8a<; yvvai/cas fj,oij^ev6rjvai, K\v-
^ Alyicrda>, AlyidXeiav TOO %0eveXov KO/A^TJ / MrfSav inro Aevicov fjv Kal dvelXe Aev/cos a/u.a cnOvpq TT] Ovyarpl ravTt]<; iv T&5 vaw irpoafyvyovcrri, KaX Sexa •7ro\ei<; diroairdaa'i TT?? K.py]T7)<; eTvpavvrjcre tcre1. T h e arrival
of Nauplius on such an errand would naturally account for the title icaTcnr\e
There was certainly material enough for a tragedy in the ruin of the house of Idomeneus2. It should be stated that R. Wagner3, arguing from the words a>? oi rpwyiKol Xeyovcnv used by Apollod. 2. 23 in reference to Clymene, the wife of Nauplius, derives the major part of epit. 6. 8—n from the TpayaySovfieva of Asclepiades, but separates from it the passage relating to the seduction of the women, which he traces through the Nosti of Lysimachus to an Alexandrian source. But this arbitrary division is not generally approved4; for there is no reason to suppose that this part of the Nauplius-myth is any later than the story of 1 Brunck quoted Tzetz. Lycophr. 384, which we now know to have been derived from Apollodorus, as probably containing the subject-matter of the Nai/7rXios Karair\{uv, but his remark has passed almost completely unnoticed. 2 See the n. on fr. 431. It should, of course, be observed that that fragment is quoted from the NaifarXios TrvpKaetJS, but, as the plot of that play was, on the present hypothesis, later in time than that of the Karairktuiv, an allusion to an event which may have been comprised in the latter is not excluded. s Epit. Vat. p. 269. He conjectures that the reference to the death of Nauplius in Apollod. 1. 23 was taken from an oracle quoted in the closing scene of the Sophoclean play. 4 See Gruppe, p. 7003. Holzinger (on Lycophr. 610) thinks that these stories were related in the Cypria or the Nosti.
NAYTTAIOI
83
the Euboean shipwreck, or that of the false charge against Palamedes. Another alternative, which some may think more probable, has been put forward by J. Geffcken1 on the strength of Apollod. 2. 23, where it is stated that Nauplius, son of Poseidon and> Amymone, spent a long- life as a sea-farer, and was wont to entice other voyagers to their death by kindling delusive flares. But at last he himself met his end in the same trap through which he had lured others to their destruction-. Nauplius here figures as the piratical buccaneer, the terror of the high seas, who on his return home is hoist with his own petard. The details are so vaguely indicated that we cannot frame even the skeleton of a tragic plot. Lastly we may add that Vater3 discovered a subject for the KarairXewv in the relations of Nauplius with Aleos and Auge, supposing that the play was dramatically the earliest of those which dealt with the story of Telephus. This is a solution which few will approve. M. Schmidt conjectured that the gloss of Hesych. I p. 251 aTroXot/xiov <j)avov TOV eirl 86\cp was taken from the Nauplius. 425 Zeu iravcrCkvire KOU Atos (rwrr\plov cnrovhr) Tpirov KpaTrjpos 4 2 5 Schol. Find. Isth. 5 (6). 10 TOV Se Tp'nov Kparrjpa. Aids o-UTrjpos PKeyov, Kada. KOX "ZotpoKKrjs ev "SavirXiq ' Z e D . . . KparTJpos.' Schol. Plat. Charm. 167 A Tp'nov r y \u crirevdeTai re /ecu 6 Kparijp rpiros TWerai.. Zo<poK\ijs XavirXiiji 'nai... Kparr/pos,' KOI HX&TUJI/ IloXireiats (583 B). Schol. Plat. Phileb. 66 D TO rpirov Tip ITUTTJPI] iK /ieraipopas dp-qrai TOV ev rats Gwovoiais ^Bovs. ^o
The regular phrase is with the genitive alone, as may be seen from the following instances in the scholia to Sophocles: Ai. 1 CK neTa<popas TCJV nvv-qyuv, ib. 1329 eK fteTatpopas TUJV KOIVQS iperrotn-ojv, El. 1074 CK ixeraipopS.^ TWV vy&v, 0. T- 173 €K /xcTcupopas rSiv avw vevovrwv fioyis iv ™ v/ix€IJ@aL> Ant. 158 in /iera0opas TQV iptaabvrav, ib. 1086 eK ixeraipopas T&V epirerQv, Track. 203 e/c f/.€Tafpopas rod i)\iov. See also Rutherford, Annotation, p. 207.] It is clear that our passage was a stock instance with the grammarians, and that all the quotations given above are derived from a common source: this was in all probability Didymus, from whom they may have passed to Diogenian, and thence to the Platonic scholia, iravo-iXvirt. Similarly Callim. h. 1. 92 addresses Zeus as Suirop dTij/io^ii)!. Plut. com in. not. 33 p. 1076 B: the Stoic
1
Hermes XXVI 38. The words edvacfibpei. irplv reXevrijo-at are corrupt: see Wagner, Epit. p. 265 f. 3 Aleaden, p. 28 ff. For the story see I p. 46. 2
6—2
Vat.
IO<J>OKAEOYI
84
doctrine that all men are sinners is inconsistent with such titles given to Zeus as "Zonr/p or MeiXix'os or 'AXefi-
for Zeus Soter. To this last allusion is frequent: Aesch. Suppl. 26 na\ Zeus SUITT;/) rplros, Ag. 257 (of Iphigenia)
KO.K0S.
TpirSffTrovdov eOirorfiov iratdva tpLXois £TL/J.CL, Eum. 762 rod irdvra KpalvovTOS rptrov cuiTTJpos, fr. 55 rpirov Aids auTrjpos eiic-
2 Tp^TOv Kpanijpos. Three bowls were mixed at a banquet, as stated above: (i) the first in honour of Zeus Olympios and the other Olympians, (2) the second in honour of the heroes, and (3) the third
ralav \lf3a, with the ghastly parody of Clytaemnestra in Ag. 1386.
426 acnnhiTrjv ovra < KOI > ire
Kal add. Meineke
Steph. Byz. p. 135, 5 aawk...
TO 5£ a
fiivov'
the corresponding forms (?0op|a, etc.) wherever the verb occurs in tragedy, although the evidence of the MSS is all the other way. Photius supports vaitpapxrov in Ar. Ach. 95, and the inscriptional evidence, though slight, indicates that (
—Dindorf writes Tetpapy/xivov here, and
427 ft>S do"7TiSoi)^os rj ". 4 2 7 Steph. Byz. quoted on fr. 426. It is not altogether clear, as Papageorgius pointed out, whether this fragment is quoted from the Nauplius or from another play. In printing the line as interrogative I follow a suggestion of Wecklein {Berlin, philol. Woch. 1890, 656). Blaydes conj. TIS TO£AT?;S or the like, and pCiv for ws. There appears to be a contrast made between the hoplite (do-7riSo0xos) and the archer. The comparison is generally contemptuous of the latter: Ai. 1120 fT. 6 TOJATTJS ioiKev ou pp pp I acrirld'
ei Xd/3ois.
E u r . Her.
159 8s
oihror' &tnrl5} &7%e Tpos X a i £ %£P' I ••• dXXd T 6 £ ' IXUVJ I K&KKTTOV b'w\ov KT4.
The Scythians were typical bowmen (Aesch. Prom. 737 2/ci}0as 5' d0t|j7 vo/idSas ot... eK?)/36Xois T&,OUSI.V i%T)pTviLivoi, Cko. 160 1/KV8IK6. r ' eV xepoiv | irahivTov' iv tpy<ji /3A?; VnrdXXwj' "A/»;s), but their
introduction into tragedy is anachronistic. The Persian wars brought them to the notice of the Athenians, and the Scythian police, public slaves and originally no doubt recruited from a nucleus of Scythians, were established at Athens by Speusinus (schol. Ar. Ach. 54) early in or towards the middle of the fifth century.
428 428
em./COT a Hesych. II p. 157 iirlnoTacan be drawn from Cko. 626. In Pind.
iirinoix<j>a (iirLiJLop<j>a cod.), a iras &v T<S fr. 109 (TT&aiv airb wpairldos ivUoTov {airaaav TU cod.) fiifixfiaiTO. 2O0OKXTJS aveKiSiv the epithet is transferred and. if NauirXiifi KarairhiovTi (vavKXloi Kal irhiovri we had the text of Sophocles to which
cod.). IITCKOTOS, an Aeschylean word, is elsewhere always active; for no inference
Hesychius refers, we might find that the same explanation applied here.
NAYTTAIOI 429 /ecu
429 429
KOU KV/3O>V
irecrcra
/3o\ai
itcurdypafi/j.a Eustath., Etymoll.
Pollux 9. 97 iireidr) Si frjtpoi
fj.ev eiffui ol ireTTol, TT^VTE 51 e/cdrepos rdov TTOLi$bvTb)v eTxev *lrL TT£VTE ypa^iiCiv, eiKbTWS etpTjTai ^.o<poK\el ' Kai 7re
€,
1T€lfT€fiTjl/QP
X^-yow
Kai
TT€VTem)XV
(CCCLXXVI R.). See also Ael. Dionys. fr. 153 Schw., Moeris p. 207, 34. The grammarian's dictum is borne out by the stone records, for it is only in postclassical times that the e passed into a, owing to the analogy of rerpa-, cirra., ^i-^aand S4«a: see Meisterhans3, § 62, 3, Etym. p. 127, 1 quotes the words Kai whose earliest example is irevTdfj.vovs Treuira irevrdypafiiia from Sophocles, and (100 B.C.). Further evidence is given by in Etym. M. p. 666, 18 and Eust. Od. Lobeck, Phryn. p. 413. For the working p. 1396, 60 the same words are quoted of analogy in the form of the compound without an author's name. Eust. Od. see Brugmann, Comp. Gr. II p. 28, E. tr. i 1 p. 1397, 29 ~Lo<poKkT)s Kal...$o\aL' —KI|3UV PoXaC is not merely dicing, but includes Kvpda, a game of skill correThe reference is undoubtedly to the inventions of Palamedes : fr. 479.—Trtcro-d sponding to our backgammon, in which the luck of the iciftoi might be counterireVTe'Ypajxp.a. ' The invention of irerrela. and KvfieLa was ascribed to Theuth, the acted or improved by a skilful handling Egyptian Hermes (Plat. Phaedr. 274 D). of the pieces. Hesych. says: dia^pei d£ ireTTeia Kvj3eias. 4v ij jj.kv yap TOOS Ktifiovs There are two forms of the game of irea&oL. (1) I n the irevre ypaiJ.fj.al each
player had five I/'TJ^OI, one placed on each of five lines. Between the two sets of
dvappiiTTovviv' tv b~k rrj Trerreia. aurb fj.dvov rds \p-q<povs neTaKivodcn. See further
on fr. 947, and Diet. Ant. I 695. ' At the Greek Ilium (Hissarlik), on dtj>' Upas, " t o try one's last chance": the plain of Troy, they showed the stone Poll. 9. 97). (2) The other form of on which Palamedes used to play Ktaooi. Tveaaai was called 7r6\cis, these being the Polemon fr. 32 (FHG III 125) IlaXajU)}Xupat- or squares on the board (ir\w6iov) : dovs eTnvo-qaaiJ,evov Kv/3eiai> Kai ireTrdav the pieces were Kives. In both games the kv I\i(fj els wapafitidiov \Lfj.ov KaraexovTos object probably was to hem in and capture rijv ffrpanliv \iOos e/ce? ebelKWTO, Ka6d the enemy's pieces (Diet. Ant. 11 11)' ILo\4/j.iiHf ivTopet, etp' ov iir^txaeuov' (J-). (].).—irevTrypa|i.|i.a appears to have been Orion (supr.) quotes the inscription on an first restored by Cobet (N.L. p. 775) for afjaKiov, containing 36 letters, one for the unclassical form irevrdypaixixa. The each square: eupe
fj.7]vov, irevTairrixv • grades
rd a els TO
430
430
Hesych. in p. 141 va
TrXdTriV vavTLK-fif. NavirXiij) irvpKaet.
The explanation of Hesych. is probably right, although there is not any other example of the adjective employed in this sense : vavKkqpla is used for voyage in fr. 143. It may be suggested, however, that the words would be admirably adapted to describe the equipment of Nauplius' boat, of which he was at once
owner and navigator in his coasting voyages (irapaTrX^ojf ras xc6/>as ras 'EXX^i'Sa? Apollod. epit. 6. 9). Cf. Lycophr. 1217 iropKevs SlKonrov o-£\fia vavaTokwv, where Tzetzes says: vvv hk TOV NCUJTTXCOP \tyei, iTetSrj els a\ievTiK<>i> aKatpos e'npa$ J?rXei.
Similarly Palamedes, when he went to Troy, T]ye...othe vadv oUre &v5pat dXX' &* irop&[iel
n . ri).
86
I04>0KAE0YI 431 Karrm Kpifiavrai, 431
cnr[£' OTTWS
criri^a. Tews cod. : corr. Dindorf
Apollod. epit. 6. 10 Leucus, having se4 3 1 Herodian vepl /IOV. W 23 TO, ets fa X-rjyovra 0rj\vKa, el I x 0 ' *>>* duced Meda, the wife of Idomeneus, el TAOUS Blxpovov, avve
432 OUTOS he y rjipe. rei^os 'Apyeicov crrparS /Cat jJL€Tp(t)V 4 3 2 . 1 Se y' yipe Maass: oireinTvy' eSpes V, OVTOS 8' e
NAYFFAIOS
re rauras ovpdvid re 3 TauTos codd.: T' dvrds r' Mekler, irdcras Herwerden | versum post v. 8 transposuit •Scaliger, post v. 7 Mekler Laur. 28, 44 (L) by Petrus Victorius at Florence in 1567. The text of Victorius was reprinted by D. Petau in his Uranologium (Paris, 1630). The readings of cod. Vat. 191 (V) were first given by H. Keil in Philol. I 157, but a new critical edition based on a fresh collation of the same MSS is to be found in E. Maass, Commentariorum in Aratum reliquiae (1898). There is nothing to show whether this fragment comes from the Nauplius, under which title it is usually printed, or the Palamedes. Heath assigned it to the Nauplius, on the ground that Nauplius was not a character in the Palamedes : see however p. 81. The chief lists of the inventions of Palamedes are to be found in Gorg.
watchers in the night-season (im-voti 0iiXa{i)'; or ' trusty signs of the time of rest for watchers'—i.e. of the time at which one watch is to relieve another. [Or, with 0uXd|eis; '(he invented) the watches of the night—trusty signs.'] There are, however, serious difficulties in the traditional text which must now be considered in detail. It is hardly possible that Sophocles can have written the lines as they stand and in their present order; but with our existing material the task of restoration seems almost hopeless. 2 This v. interrupts the natural connection between reixos and rd^eis (see below); moreover, evp-fj/xara is extremely awkward in combination with -qvpe (or i
Palam. dvBpilnrivov filov irbpifxav i£ airdpov Kal KeKocpvt]^vov e£ 6.K6<J/J.OV, T d f e t S re iroXe/ULLKCLS evpwv fiiytarov eU 7r\eofeKrrjfj.arat vd/xovs re ypairroijs
and between a-raff/xSiv and dpi.9iJ.Civ. T h e
attempts which have been made to cure these defects are not successful (see cr. nn.); and I am inclined to think that Posidonius—or whoever first compiled the quotation—strung together a list of the inventions from the play of Sophocles, without regard to the links which originally joined them. For the connexion of Palamedes with weights, numbers, and measures see Philostr. her. 11. 1 77-po ydp §T] Ua\ap.'r}dovs...ovde vof^ta/na i]v ovSe (rrad/xd Kal fxtrpa oi)5£ dptdfielv, as well as
the passages cited above. 3 Ta£eis is strangely joined with 432 (pacri 5e atirbv evpeiv
88
IO
f a ? X^L' € ^ ^ 5 051 (TTparov eSet^e Kave
10
4 KaKeiv V 2 L : /cd/ceo/os V, TaKeiv (puncto post a-rnxara deleto) Maass, Kal Kalv Blaydes | eVei/fe V 2 L : eferei'fe V, iravrwv 8 ?rcu|e irpGiTos Herwerden, Kaveir' £ra£e irpCiros is $evyos tea F . W . Schmidt | irpwrov L. Dindorf 6 8s X'X<" ei8i>s L : 6s x'^'<» evBvs V, Kal X'XIOCTTCS coni. Nauck prob. Maass | 8s aTparov V : 8s o-Tparw L, Kal 1 crrporoO Gomperz | ippvKTapia' primitus V | eis x^ '' °fr™s & (*v Qels ois Mekler) arpari} H e a t h | post hunc versum v. 9 virvov 0i/Xd£«s, els 6' ?u o-r)ixdvrpia transposuit Heath 7 sq. £5ei£e et ity-tfipe sedem mutasse suspicatur Nauck 9 0i/Xd£eis 8' ofa scripsi: 0uXd£et trriSoa V (
NAYFTAIOI
89
* revolutions.' TrepuiTpttpuiandirtpio-Tpotp-q tember when Arcturus begins to appear were scientific terms in astronomy: Plut. as a morning-star,—the "coming round" de facie in orb. lun. 18 p. 931 A 8c ydp 6 or "return" of Arcturus (O.T. 1137). TfXios TrepuCuv KJJKXOV dyet Kal wepurTptipei But it would more naturally mean " the ire pi T V o-eXr/vr/v. turning" of the Great Bear round the pole. Track. 130 S.pKTov
433 Se
VVKTX
4 3 3 Phot. lex. p. 150, 9 KarovXdda. 2o0o/c\^s Nau7r\ttfj* l4irevxofJ.on ...Karov\d$i? TT\V KarlWoucrcLV Kal Kareipyovcray. Kal ^|oi5A?/s SIKT), r\ 4£eipl;eais. ot 5£ rrj iravuXeOpip tcro/jL^fr] rots " E M ^ t e • od\ov yap rb 6\tdpiov 'Kali/ icora Trp69etris a.6%t)
rfj /cctrovAaSi
explain its history. Photius gives us the choice of four explanations, of which the third at any rate (' dark, because scars are black ') may be discarded. The note of Photius is abbreviated and confused by Hesych. 11 p. 440 KarovXdda- rijv KaTik\ov(ra.v Kal etpyovaav. ($£\TLOV d& TI\V KarbXeSpov (TrainJiXeBpof conj. M. Schmidt) /cat (TV
OVK
ixGTpa.
duaxavev, OVK dfj.apvyal j /XTJVTIS' ovpavbdcv Si ,u
I04>0KAE0YI Xddi.' Part of this scholium has found its way into Etym. M. p. 497, 25, and Etym. Gud. p. 308, 19. But we cannot leave out of account Hesych. II p. 440 KareiXada • ijfJ.4pa x«i"fp'"i), or II p. 27 et\as' d-yAas. ij irvKvi). dya.8-tj. aKoreivq, where wvKvq and CKOTUVT] seem to refer to a lemma ci\ds. The word may therefore mean a thick, dark night (spissis noctis se condidit umbris Verg. Aen. 2.
621), as Buttmann, Lexil. p. 271, explained it, throughKanCKuv 'to wrap up.' Etymologically it would then be connected with offXos' fleecy' (land), oi)Xa/u6s, ov\ds ' a wallet.' The last explanation of Photius is only a specialized application of the first (fr. 70 n.). Campbell compares Shakesp. Macb. 1.5-51 'Nor heaven peep through the blanket of the night.'
434 TO)
yap
TrpdcrcrovTL fjivpia
vvt; i ev TTadovra Qaripa.
davelv.
4 3 4 . 2 sq. lacunam indicavi | eS iraBbvra. T) 'ripa, (S, 7/Tcpa M, eW ertpa A) daveiv codd., S-qripa 8ave1v H. Grotius, eC irafibvTa 5' ii'ripa
435 inroTrvpovs 435
Aristid. I p. 259 (421 D.) irolas
These words undoubtedly refer to the
Nau7rX/ou 7ra7as virotrdpovs, cos ^(f>rj 2o<po~ beacons by means of which Nauplius K\T}S, dlioc r% TvpKa'Cq. raiirij irapapaXelv lured the Greek fleet on to the rocks at
{i.e. to the destruction by fire of the temple at Eleusis) ;
Caphereus. The story was an invitation to the phrase-maker; and the words
NAYT1AI0Z quoted may be illustrated by Eur. Hel. 1130 AlyaLcus T' evaKotoiv aKrah \ d6\iov dcripa Xd/i^as. Anth. Pal. 9. 429 0 ij/eiJaTijs S' virb VVKTO. Ko0r)pei?)s dirb j irvpaSs, 9. 289 wvpirbs ore
xpedarrjs x^ov^ Svofepuirepa •qipe ai\a.. SeD. Med. 661 ignefallaci nocilurus Argis | Nauplius, Ag. ^91 ;'« jfl-ta ducitperfida dassemface.
436 4 3 6 Hesych. 1 p. 207 deipeos 7r6Xe,u,os. kind: see Introductory Note. Thus dvSpetoy, 6 7rp6s rota dvdpas. So0o/cX^s Sarpedon's compliment in Horn. II 492 Nau7rX/if). To the same effect Phot. ed. 7ro\efj.L
437 cogent inference is possible, but the locality (for which see on fr. 888) suits 'ATTOWWVIOS 5e vabv (pTjalv eTvat ir\i)
Schol. Ar. Pac. 1126 KaWi-
orpaTOS cp-rful T6TTOV Euj3oias TO "EXVIXVIOV.
438 4 3 8 Pollux io. 134 Kal oKKta Si. ra BPV, Apollon. lex. Horn. p. 315, Hesych. 7n;5aXta ev Nau7rXtaj wvoiiatre (sc. Sopho- 11 p. 243), or the lading-plank (Monro). cles) irapa rb 'Op-rjpov (f 350) ' f earbv In Ap. Rhod. 4. 1609 oKK-qwv is certainly efptiknaiov.' not the rudder, but.we have no sufficient reason to discredit the authority of Pollux. The critics are not agreed whether e<j>6\Kaiov in Horn, is the rudder (so schol. Dindorf arbitrarily prefers oX/ceia.
92
ICXfrOKAEOYZ NAYIIKAA H nAYNTPIAI
The alternative titles are clearly established by a comparison of E u s t a t h . Od. p . 1553, 63 ^dXia-ra Be, fyacrLv, iirefieXijOriiTav vcrrepov
From these passages we also obtain the interesting information that Sophocles abandoned his usual practice by appearing himself as an actor in the title-rdle. Since he took the part of a woman, his fioKpocpcovia was less of an objection than usual1. Though such stories must be accepted with reserve, it is probably safe to infer that the Nausicaa was an early play. Philyllius, a poet of the Old Comedy, wrote a TlXvvTpiai rj Navcwcda (i 784 K.), and Eubulus, of the Middle, a Navaiicaa (11 188 K.). The plot was of course taken from the sixth book of the Odyssey, and its simplicity is remarkable ; for it may be considered certain that Sophocles followed the Homeric narrative as closely as the nature of his art allowed. Cf. vit. Soph. 12 rovs re jap fiv&ovs (f>epet ica-r vi'yyo<; rov irotrjrov KOX rrjv 'OSvcrcreiav & ev 7roXXot? Bpdfiacriv airoypcKpeTcu2. Ahrens makes the
plausible suggestion that Athena spoke the prologue and explained the situation. There is no reason to suppose that the story was recast in order to introduce a love-motive, and, unless we make the improbable assumption of a change of scene, the action cannot have reached to the departure of Odysseus from Phaeacia. Fr. 781 probably belongs to this play, as is generally supposed; but there is less likelihood that Welcker was right in his conjecture with regard to fr. j66. There is no justification for the suggestion first made by Casaubon3 that the Nausicaa was a satyr-play. Pausanias (1. 22. 6) mentions a picture by Polygnotus representing Odysseus approaching Nausicaa and her maidens from the river-bank, and from this a vase-painting of the same subject now at Boston is supposed to be reproduced. Polygnotus, it is suggested4, had painted it as a votive tablet for Sophocles himself. 1
See Introductory Note to Thamyras, I p. 178. H. Schreyer, Nausikaa, Anh. p. 135 f., thinks that the Nausicaa of Sophocles was the first piece of a trilogy, in which the Phaeaces was the second, and perhaps the Niptra the third. 3 Schweighauser's Athenaeus, IX p. 43. 4 See Gruppe in Bursians Jahresb. c x x x v n 565. 2
NAYIIKAA
93
439 Te vrjcrai \ivoyf.v€i<; T 439 439
\woyeveis : vwir\vvei% vulgo ante Bekkerum
Pollux 7. 45 eirel Kal 6 iirev-
Sirris early iv ry T&V fioij\oiro nal rovr(p 0atfXy bvri, Xrjirrtov K\£O\JS TVKvvTpuZv '
iroXXiix x/»jff«> Harts rig dvbfian fioyBeiv aOrb iK rthv "ZtoipoiriirXovs...eTrevSiTa'i.'
It may be conjectured that these words are taken from a passage describing the skill of the Phaeacian women: cf. Horn, i) 108 oVffov $aii)/ces irepl irdvrav tSpi.es dvdpwv I ...ct)s de yvvouKes l&r&v l & rexvrjij
vi^o-oi is loosely used for ixpaiveiv. The process of spinning, being preparatory to that of weaving, was apt to be regarded as a part of the same operation rather than as a distinct art: see Plat. polit. 282 c ff. Cf. Homer's use of iipvriTos: here Soph, probably had in mind t) 96 7r^7r\oi \e7rr0i itivvTjroi f3t(i\riaTO, tpya t\ 107 Kaippovaatajv
yvvaiK&i'.—Xivoytveis: 5' dOovtojv &Tro\et-
/3eTdi iypbi> iXtuov,—of the Phaeacian women at work.—orevSuTas. The women of the Homeric age wore only one garment, the JT^TTXOS, which, though
generally of wool, might also, as we have seen, in the case of a more luxurious taste be made from the more costly linen (Iw. Mueller, Privatalt?, p. 82). It is best to assume that Soph, here follows the Odyssey, and that eirevSirrjs was a word of general application, like etfj.a, vestis, or our 'robe.' Studniczka, however (Beitrage, p. 28), understanding that the Ionian tunic was the subject of reference, read vireyStiTas, i.e. linen undergarments—usually known as \irihvLa. in the case of women—worn beneath a woollen cloak. Cf. Strabo 734. If he is right, the error is earlier than the ultimate source of Pollux. Moeris p. 213, 27 gives ^irecSt/Tiis as the Hellenistic equivalent of the Attic xiT^v '• cf' Ael. Dionys. fr. 325 Sch. The upshot of Pollux's remarks is that eirei/5iirr]s was later in common use, but was not found in Attic. He then quotes exceptions from Soph., pseudo-Thespis (TGFp. 832), and Nicochares. These examples show that it was not a word of precise meaning.
440 I
iirapav 44O
avappoif
Phot. ed. Reitz. p. 120, 28 avap-
jLlOl
ti 7raA.iv
in view of the newly discovered evidence
poipSelv ' "O/XTjpos (11 104) niv TO dvappo
IOIKCV<eV>Nau-
ffi/cda• '6'x^jUa...7raXip.' T h e cod. gives ioLKiv airUa 6 x W ixeirapiiavxa., whence Reitzenstein restored as above. Hesych. I p . 181 dvapoi
p. 1719, 41. The interpretation, 'throws up (the ball) with a whirr,' for which H. quoted Pollux 9. 106, must be abandoned
Reitzenstein holds that the words describe the action of Charybdis, and that dvappoipSci does not contrast with but rather explains eirapav. Thus, whereas dvappoifSS^Tv in Homer is ' to suck in,' here it signifies ' to vomit forth.' He adds that in fx 236 ff. dveppoi[15ri
oirlffattj j Iffrbv Kal
rpbiriv atrrts. o)(T)(i,o, then, is the object of iirdpav and refers to the spars on which Odysseus buoyed himself (e^o^evos 8' (•niroh
(pepd/xTjv: cf. € 3 7 1 a/j.(f>' hi
Sovpan
94
SO^OKAEOYZ
fi, JS iinrov eXativaiv). For the word Reitzenstein quotes the epigram
/cG/ia 5' OICTT' before o^rj/ta, avappotfiSel irdXw would correspond to £ 430 iraXippb6i.ov Si )U.v afrris | wXij^ev itrcaainevov, in Ael. nat. an. 12. 45 'Aplova KVKX4OS vlbv I iic'ZiKeXovTreXdyovstruxrev&xV/JjaT^c Tt\kov Si /uv £/u/3a\e ir6vTtp, and the action of the returning wave hurling (of the dolphin). It follows from this that Odysseus back into the deep sea might Odysseus must have told his story at conseem to justify the grammarian's comment. siderable length, as in Homer. I suggest, In any case, it appears unnecessary to as an alternative, that the words formed follow E. Schwartz, who proposed oxel part of an account in which the arrival of fj.d\a I iirapav yovxy S' d. ir., in assuming Odysseus on the Phaeacian coast was a further corruption. described (e 424 ff.). If we might supply
44I 441 Pollux 10. 52 '4<JTL Se TO&vofia diri)vi) drawn by mules. So in Apoll. *7) Xap,irt]VT) iv rrj XotpoKXiovs NautR/cct /cat Rhod. 3. 841 Medea drives to the shrine of iv roh MevdvSpov 'AXieuaiv (fr. 29, III Hecate in an diri)vr) with her twelve hand-
12 K.). The form is established by Posidippus fr. 10 (ill 338 K.) in Poll. 10. 139 ffKrivds, oxovs, I pio-novs, doprds, -rdxa-va, Xa/iTTTJras, ovovs. Hesych. Ill p . 11 XafJ-TTTjvT]' elSo
% di)} r % j p a/xd^Tjs cod.) irepi(pa.iiovs ^atriXiK^s : simi larly Phot, and Suid., who add ?) piStov (i.e. raedd) Trepttpavis, 6 etrnv apfia (TKctraaTliV. a covered waggon, or state-coach, or royal chariot—which is exactly an njvT]. j
maidens who have yoked it to the mules, and then back again, with two of them beside her, while the others run behind, holding to the body of the wain (869). See also n. on Eur. Phoen. 847, Headlam on Aesch. Ag. 1023. Pausanias (5. 19. 9), describing the paintings on the chest of Cypselus at painting O l p i a , s a y s : irapdivovs Si iirl iificdvajv, Olympi Se iiriKei/i^vriv KdXvfifi.a iirl TTJ Ktipakfi, TTJV Se i ' re vo/xt^ovini> elvai KO.1 rty BepdiXativovffav eVi TOUS irXvvotis.
Nausicaa in the Odyssey rides in an
NIOBH
Horn. D, 602—617 is our earliest authority for the story of Niobe, who vaunted herself against Leto, boasting that she was the mother of many fair children, while Leto had borne only two. Apollo and Artemis slew the sons and daughters of Niobe; and she herself was turned into stone, imprisoned amongst the rocky crags of Mt Sipylus, where the tears that bedewed her bosom were perennial streams of running water. The legend of Niobe's transformation is undoubtedly to be explained by a certain configuration of rock on Mt Sipylus, which appeared to the people of the locality to resemble a weeping woman. Pausanias, who was a native of the district, states {1. 21. 3) that on a nearer approach the illusion disappeared ; and exactly the same account is given by Quintus, who no doubt also wrote with the authority of an eye-witness (i. 293—306). Although several suggestions have been put forward, the site
NAYIIKAA—NIOBH
95
has not been identified with certainty by modern travellers : see Frazer, Pausanias, in pp. 552—555. Sophocles twice refers incidentally to Niobe in her stony solitude as a type of unceasing sorrow: see El. 150—153, Ant. 823—831. Homer gives no hint of Niobe's parentage, nor any indication that she dwelt elsewhere than in the neighbourhood of Sipylus. Later tradition was unanimous in making her the daughter of the Lydian Tantalus, and wife of the Theban Amphion. The death of the children, therefore, took place at Thebes ; but the schol. Townl. on Horn, fl 6021 gives the important information that in Sophocles' play Niobe returned to Lydia after her children had perished. The appearance of the same feature in the account of Apollodorus (3. 47) tempts us to infer that he was also follow ing Sophocles, when he related that Artemis shot down the daughters in the house, and Apollo killed all the sons while hunting on Cithaeron. Hygin. fab. 9 2is to the same effect, except that he does not mention Cithaeron , for which he3 substitutes in silva. Apollodorus made one son and one daughter survive, and Hyginus one daughter only. It is, however, hardly credible that Sophocles assented to a mitigation of Niobe's suffering by allowing any of the children to escape. Ovid, whose narrative (Met. 6. 146—312) is more detailed than any of the other extant versions, shows a true poetic instinct in leaving no survivors; and Pausanias (2. 21. 10), in the spirit of an historical student, finds the authority of Homer convincing. It is not possible to ascertain whether any of Ovid's rhetoric is derived from a tragic source ; but it is worth notice that, according to him, the sons were struck down by Apollo, not while hunting on Cithaeron, but in the palaestra, where they were practising athletic exercises. The daughters were killed afterwards, as they stood mourning by their dead brothers, after another defiant speech of Niobe. Here at least, as we shall see, Ovid followed the order of events in Sophocles. For reasons which are sufficiently obvious, Ovid felt himself obliged to describe the transformation of Niobe as following immediately after the death of her children and husband, as she sank amidst their lifeless bodies and at once began to stiffen with grief. But, since it was necessary to take into account the Sipylus-tradition, he imagined Niobe as continuing to weep when she had become 1 T) 5i (Tvixipopa airris (sc. NIO/3T;S), cis fiiv rives iv AvSiq., us Be tvioi iv 0?}/3ais. 2O0OK\?)S
Similarly Eustath. II. p. 1367. " • - The words in monte Sipylo are bracketed by M. Schmidt, and must be due to an error. 3 He gives Amphion and Chloris as the names ot the survivors, but neither of these is included in the list of the fourteen children which appears a few lines before.
96
IO
entirely stone, and then as carried off to her native land by the rush of a mighty whirlwind1. The language recalls a passage of Plutarch (cons. Apoll. 28, p. 116 C), which is founded on some poetical account of Niobe's end : el yovv r\ Nioflrj Kara TOU? ixvdow; •wpaye.ipov elye. TTJV viroXij-^riv TavrrjV OTO ical fj
8a\e8ovTL ftLa> fiXdcrTaiv re TeKvcov
ftpidoiieva
yXvicepbv
reXevTtjcei, OVK av OVTO)<; ehv
•XaXeTTcordTrjv.
Welcker claimed the quotation for Sophocles,
but Bergk included it in the lyric adespota (fr. go,)2, and Nauck in the same class of tragic fragments (fr. 373). Note that, according to Plutarch, Niobe prayed to the gods that she might perish. It can hardly be accidental that the same touch reappears in Apollodorus, with the difference that there her prayer to Zeus to be turned into stone is made after her return to Sipylus3. Having already recognized points of contact between Apollodorus and Sophocles, we might suggest that Niobe's prayer came from the tragic poet; but the link is too weak to strengthen materially the title of Sophocles to the authorship of the lyrics quoted by Plutarch. Welcker thought that the appearance of Amphion was a dramatic necessity in a play which described the downfall of his family. He supposed therefore that, as in Ovid, he committed suicide, and that his death was announced by a messenger who came out of the house4. When the death of the sons took place at a distance from the palace—on Mt Cithaeron it may be—the news was brought to Niobe by their 7raiBaycory6<;; and shortly afterwards the daughters were killed on the stage. Welcker's acute guess has been confirmed by the new fragments (fr. 442 ff.) published in the second volume of the Oxford Papyri (1897)5. In the first of these one of the daughters is represented calling for aid. In the second another, who is not 1
El validi circumdata turbine venti \ in patriam rapta est (310). There is a
recent examination of Ovid's sources by Altenburg in Philol. LXIV '284 ff., who rejects decisively the assumption of Ehwald and Ribbeck that a {nr&Sea-is to Sophocles' play was one of the chief of them. 2 Cf. Wilamowitz, Tr. Gr.fragg. p. 24. 3 3. 47 T\K(V els 2iirv\ov, KO.KU Ad eb^antvq TTJV ixop<j>rjv eh \t9ov ^er^aXe. 4 His death is otherwise accounted for by Pausan. 9. 5. 8 and by Hygin./a*. 9, where after the death of his children he attacks the temple of Apollo. In Lucian de salt. 41 he goes mad. 6 Blass {Lit. Centralbl. 1897, 334) was the first to assign these frs. to the Niobe of Sophocles: see n. in loc.
NIOBH
g?
yet wounded, is compared to a colt let loose from the yoke. The situation has been ingeniously analysed by Robert in Herm, xxxvi 368 ff.1 The first Niobid died on the stage, but the Nurse, who followed her out, had her body carried into the palace by servants. Niobe appeared shortly after the arrival of the second daughter, who died in her arms. Then she learnt2 from a messenger that her sons had been slain on Cithaeron . In fr. 448 Plutarch has quoted an extract from this messenger's speech. It is not pretended that this reconstruction rests on a secure foundation; but it is consistent with the meagre indications afforded by the evidence. A more difficult question is raised by the longer fragment published among the Oxyrhyucluis Papyri (frs. 574, 575), which contains a speech of Tantalus, referring first to the fate of Niobe, and afterwards to his own misfortunes. So much at least appears to be certain, although some doubts have been expressed3. Moreover, a 4strong case has been made in favour of Sophoclean authorship , and the first editors and some other critics treated it as an extract from the Niobe. But, although Sophocles transferred the heroine to Lydia at the end of his play, it is hard to see how 5such a speech can have belonged to it. Wecklein's expedient , that the fragment is taken from a messenger's speech, is scarcely tenable: to attribute the verses to another than Tantalus does violence to their natural trend, and the arrival of a messenger from Lydia is inconsistent with the requirements of the situation. Are we then to suppose a change of scene? I think that Robert was justified in his vigorous protest that an epilogue enacted in Lydia is absolutely excluded by the conditions of the Greek stage. How, for example, was the chorus—composed of Theban women, as Welcker thought—to cross the sea? Niobe herself (he might have added) was conveyed by a storm-wind; but that circumstance does not help to preserve the continuity of the action. And, if these objections were not decisive, the assumption of a double catastrophe, the earthquake at Sipylus immediately succeeding the disaster at Thebes, would be hardly credible. It should be added that G. Hermann, relying on the statement of the Homeric scholiast, proposed to s1 refer to Sophocles an obscure passage in Arist. poet. 18. 1456 16, where, in distin1
Revised and separately issued as Niobe, ein Marmorbild aus Pompeji, Halle, See the review by R. Engelmann in B.ph. W. 1904, 1430. Meineke, Anal. Alex. p. 146, showed that Euphorion mentioned Cithaeron in this connexion. 3 I cannot agree with Robert that the verses may have nothing to do with Niobe. 4 See note in loc. 5 B. ph. W. 1900, 508. p. 11. 7 19032
98
IO*OKAEOYZ
guishing the structure of epic and tragedy, the critic remarks that dramatists who have attempted to include a multiplicity of stories in a single tragedy have failed conspicuously; and gives as an instance those who, unlike Aeschylus, have taken as their subject the whole tale of Niobe. The Oxyrhynchus fragment might certainly be used in support of Hermann's guess, but more convincing evidence is required before we can attribute to Sophocles such an artistic lapse. The Homeric scholium, as Robert remarks, admits of a simple and obvious explanation : either Niobe announced her own departure, or her destiny was proclaimed in a divine eirt^aveia. What then is to be made of the Oxyrhynchus fragment? Wilamowitz1, agreeing that it referred to Niobe, forbore to decide between Aeschylus and Sophocles. But the arguments of Blass in favour of Sophocles have not been refuted. Now that we have better reason to credit the existence of the Tantalus of Sophocles, I suggest that the new fragment should be assigned to that play, and have endeavoured to show in the Introductory Note that it is suitable to the circumstances of the story. Valckenaer, followed by Welcker, Dindorf, and Wilamowitz2, attributed to Sophocles the verses printed by Nauck among the adespota (fr. 7 ) : j
x
p
daKirovcra teal •^rv-^ovaa ical irovtp TTOVOV etc VVKTOS dWaacrovcra TOV /J,e9' f)fj,epav.
I see no reason for preferring Sophocles to Aeschylus, even if they alone are to be considered. 442 Jere
XO.
rfjs ff 6/JLO(rir6po[v
d
KOPH. 442.
[
etcre[[ ^^jj nXevpov p ] a Trj/Ji TTOKVCTTOVOV cr[ [ 1 evff Gr-H
5
2 littera ante a vel X vel S vel K esse potest
4 4 2 This and the three following fragments (Brit. Mus. Pap. DCXC) were first published by Grenfell and Hunt in the second series of their Greek Papyri (Oxford, 1897), p. 14. They formed part
of the lining of a mummy-case, and the handwriting is assigned to the third century B.C. Blass (Lit. Centralbl. 1897, 334) first pointed out that they seemed to belong to the Niobe of Sophocles : the
1
GGA 1900, 34. Tr. Gr. fr. p. 26, without giving reasons. but cf. Aesch. Pers. 1042. 2
T&vtf irbvov recalls Ai. 866 etc.,
NIOBH
99
]e/cetcre T17S' e p ]es Se fJLV)(a\a Taprapd 6rorororoTor]oi 7roSa Ka.ra.-ujr\^o> JaX.wcroju.ai 8e
XO. (?)
Xia
crr[joe(£ e t
[ p r[ Swcrco y [ 7 e certum esse iudicat Bl (u Gr-H) 8 cu Gr-H 11 va Gr-H, cu vel Xi Bl ' 15 craw Gr-H
Gr-H
9 dX
identification is of course not certain, but fore, must be the subject of it is highly probable, and no other has and dffrox'fi)- But, since v. 1 apparently been suggested. belongs to the lyrics of the Niobid, the The same critic in Rh. Mus. LV 96 ff. adoption of Blass's supplements involves the difficulty of reconciling an address to published a revised text after a minute Artemis in v. 3 with a reference to her in examination of the originals, and his the third person in v. 2. There is perresults have been incorporated above. haps another possibility,—that v. 3 f. are As regards the order of the fragments, Blass addressed to the Niobid, and that woS' thinks it possible that 445 might have 4He\a6i>eis should be written, followed by stood above 443 and 444 above 442. Soj/j.a.TOJi' r ' a(p€Lfx&r} (or 4£u)irLos) KaraThen, 443, n might have preceded 444, aTox^Vj if tcaTa&Toxi-feffSai might be 1, so that the four fragments would have understood as ' to be shot at.' Then v. 2 formed a continuous text. It will be obmight run m> 5' dXAo...>6|8i[j. Blass comserved that Robert's reconstruction, which pleted v. 4 with el
7—2
IO
IOO
443
eXeatX.[
£\
. . o-crocreicr/ce[ SeTravro^ y . pe/xoi £t
]'
\ \
4 4 3 . 2 7op Gr-H 8 air Gr-H 9 o sequitur vel T vel { Blassio iudice: 6 dederant Gr-H IO ad initium e . . . iff Gr-H 4 4 3 5 < p. > e \ « u indicates lyrics. 7 Blass recognizes ij/ce 7rais
IO < T I 7a/) irpbs Seou>s rjfuW-r)a-<6,jit\v;> is suggested by Eur. l.T. 478 ri 7ap | 7rp6s rods (r^^oi'TOS 5eoi)s a/u\Xa
J
444 revovaiai
y
vniprepov
ei TTWXOS ws U7ro
dprtcos /cat cruyyov[
[ 444.
1 xec Gr-H
4 4 4 1 oiVfa occurs in Trach. 911. For the word see Wilamowitz on Eur. Her. 337. 2 The shortness of the line indicates that it was an exclamation,—of the chorus, according to Blass. 3 recalls Ant. 631 T6.% eiebixeada. fiav•rtusv inriprepov. 4 7r£Xos as two fuyoO occurs in Eur. Or. 45, where Herwerden restored iirb from Eubulus (fr. 75, n 190 K.) ap. Athen. 108 B. vvb is adopted by Wecklein and
3 y (vel ai) Bl Murray, and the present passage confirms it. Robert's view that the comparison is applied to the flight of one of the daughters might be supported by Eur. Bacch. 1056. 5 dpTicos is characteristic of Sophocles, in whose plays it occurs more than 30 times: see Rutherford, New Phryn. p. 71, Starkie on Ar. Vesp. n . The fact that it is not found in Aeschylus is significant. 6 4>opr|i. Blass thinks the word was used as in El. 715, 752.
NIOBH
101
445 TOTOTOTOTOT^
ayp . v(j>co[_ XXo[
445.
1 ta/x/j. Gr-H
6 aXX Gr-H | post hunc v. duo versus omnino deleti
4 4 5 5 Blass suggests nV air' dir' arrival of a messenger. aypov
446 elvcu r a s dvyarepas 446
Schol. Eur. Phoen. 159 KOX
KCLI urovs apcreva<;.] (fr. 52 J.) mentioned twenty, although
2O0OK\T)S £v ^\Lof3rj iirra
{i.e. the daughters of Niobe) KO.1 TOUS apcreras (rat i'
had spoken of nineteen, Sappho (fr. 143) of eighteen, and Alcman made the number ten: see Aelian, I.e. Gruppe, p. 125r0, accounts for the differences between twelve and fourteen and between nineteen and twenty by the subsequent addition to the list of Chloris and Meliboea, said to be the names of surviving daughters, or of one of them. Headlam in C.R. XIII 3 suggested that the number fourteen was chosen as suitable to the composition of a tragic chorus; but, so far as Sophocles was concerned, we know for certain that some at least of the daughters were acting parts.
447 77 yap 447
iya) TwvSe TOV TTpo<j)epTepov
Schol. B Horn. E 533 and schol.
E Horn. 6 186 rj...dvTL TOU yjv...Kal wapa .el if Trj Ni6j3rj'7J yap {JJV yap schol.
The same scholia attest the reading i? in 0. T. 1123, where L has TJV. L presents ri only in O.C. 973, 1366 : see Jebb on O.C. 768. Modern editors restore rj in
tragedy wherever metre permits, rjv is nowhere required in Aesch. or Soph., but occurs occasionally before a vowel in Euripides: see Rutherford, New Phrynichus, p. 243, and add Hel. 992. Cobet (N.L. p. 187), who was among the earliest to call attention to Porphyrius' note, observes that even the examples
IO2
I0*0KAE0Y5:
which he quotes are corrupted by the copyists. The fact that Porphyrius is obliged to quote instances in support of V shows, as Dindorf justly remarked, that the text of the dramatists had early suffered corruption in this respect. Trpo<j>epT€pou undoubtedly seems to bear the meaning elder; nor is there any valid reason for denying it to the word either here or in O.C. 1531 T<£ irpo^eprdr^ libvif rf/icuve, where Jebb is perhaps unnecessarily cautious. Few will, I think, be satisfied with Campbell's rendering, ' For I was dear to him who is mightier than they.' Is it possible to adjust the line to what we know of the plot? Welcker thinks that the speaker is one
of the daughters lamenting the death of her favourite brother. In that case it is certainly odd that we have irpofaprtpov rather than vpofepT&Tov; and of course the terminations are often confused. Hartung, who reads 7iy>o0epTdT(f>, seems to imagine that irpoipepTdTov is the reading of the MSS. One might guess that one of the daughters—perhaps Chloris, who according to one version was the only survivor—had been beloved by Apollo, the elder of Leto's two children. There is evidence of a previous friendship between Leto and Niobe in Sappho's (fr. 31) Adra KOX N(6/3a /id\a fih (fit\
448 3
7
^
^ \
e/xov crreiAai 448
post u lacunam ostendunt BE
prefer something like <3 <0(\e, /c\<W 4 4 8 Plut. amat. 17 p. 760 D T£V jxkv T&8'>• a/up' i/iov, .(TTeiXai..,, without deyap TOO 2o(poK\iovs Hio^iSdv paKkopivuv Kal 6VQ<XK6VTUP dvaKoKdral Tis oid&a ciding whether
NIOBH
103
449 4 4 9
Harpocr.
p .54, 2 5
p f f y
5ept/.7]o-T-f)s. H e says (8ff.):
Kal iv TOIS
Awtas
iv r
AldvflOS
[A€V aTToStdwfft
TOV &Kli3k't)KCt. oi)TO)
\^yeadai Tip 2o0OK\et ev N(6/3?;, £V f' TTJS TTLOLS avev TTJS oipas, /UKpa Trdflirav • Kai airopov/Aivris \4i-etas, 'ApiuTapxos Si T6 6\(as iv Trdfnv ths elireiv eV re TOIS frjpois 2o06/c\eiop e^Tiyotifievos TOP b
IV 326): this reference is elucidated by Reitzenstein, Das Miirchen v. Amor u. Psyche, p . 59 ff. Cf. Hesych. 1 p . 475 Sep^uo-Tijs" 6 (TKiiXi)! 7) 6 fftys (Palmerius for fj 6
him when he suggests that Soph, was comparing a rolling wave to the movement of the b"epiJ.ri<jT-qs, and that the Hesychian gloss (II p. 29) eVkvo~ir5.o-daf Tb Trapair\r]
TOZS 6
\r]t;tv teVcu may belong here, as if the words were &s ei\vo~iraTO SepftfjaTov diKTjv.
We have no material which enables us to understand the nature of the difference between the interpretations of Aristarchus notice which Harpocration records is care- and Didymus, but it may be hazarded lessly truncated in Etym. M. p. 257, 36 that the controversy was merely whether the Sep/Mjtmjs—on whose identity they bepiLi)(TTT)s' Aufftas /iet' TOV
104
IQcfrOKAEOYI 450
Ant. n 841. There seems to have been 4 5 O Athen. 176 F TOI>S yap iXtifiovs some doubt -whether i\v/ws was more aiXoiis, we nvrinoveiei 2o0o/c\^s (v Ni6j3)j re \av TlvfiTavitrrals (fr. 644), oi)K dXXovs properly the name of a part of the flute Tivas eTvai aKovofifv 1) TOI>S $pvytovs...Tu>v or of the flute itself: Hesych. 11 p. 71 8' iXifiav avXwv fivqixoveiiei Kal KaXMas iv jXv/iot' TA irpura TS>V ai\uv, &
451 K.pOK.0% 4 5 1 Schol. Soph. O.C. 684 K&V ijj 63 6 2o(poKXrjs riv KptiKov dvTiKpvs W /yp There is hardly any evidence elsewhere of a special connexion between the crocus and the cult of Demeter, though baskets of flowers of all kinds are often amongst her attributes. There is no special significance in the inclusion of the crocus in the list of flowers which Persephone was gathering when she was seized by
Pluto (Horn. h. Dem. 6). Schneidewin TT) pointed out that KpoKiarol, saffron-coloured robes, were worn by the women at the Thesmophoria, or festival of Demeter SetTfiocpdpos (Ar. Thesm. 138). But this fact is not conclusive, inasmuch as the colour appears also to be characteristic of self-dedication to the service of other deities: see the evidence collected by Gruppe, Gr. Myth. p. 444, and especially Ar. Lys. 645 with the scholia.
[ZOANH
The title is only once quoted, and is of doubtful authenticity. Welcker (p. 66) first drew attention to the difficulties inherent in the supposition that the chorus consisted of gods fleeing vanquished before mortal warriors, or despairing at the capture of an earthly city. He inferred, accordingly, that the original statement from which the scholium was drawn did not relate to a play bearing the title Soavr](p6poi; but that Sophocles merely recorded, perhaps in the Laocoon (cf. fr. 373), the fact of the
N10BH—OAYSZEYZ AKANOOTTAHE
105
gods' appearance after the capture of Troy, each carrying his own image on his shoulders. Later criticism has done nothing to diminish the force of Welcker's objections. But it is not so easy to account for the corruption. If we assume that the adjective ^oavrj
£
f
6
452 [ol deol TO, eavTUiv $;6ava 4 5 2 Schol. Aesch. Theb. 291 etp-qrai Aen. 2. 351 excessereomnes, adytisarisque hi Koi iv SoavTi
O A Y I I E Y I AKANGOnAHE H NinTPA Only one of the following fragments is quoted as belonging to the title NLinpa, but the identification of the play so entitled with the 'OSvo-creu? d/cavOo-rrXr/l; is established by Cic. Tusc. disp. 2. 48 non nitnis in Niptris ilk sapientissimns Graeciae saucius lamentatur vel modice potins: 'Pedetemptim,' inquit, 'etsedato uisu, ne succussu arripiat maior dolor! Pacuvins hoc melius quani Sophocles: apud ilium etiim perquam flebiliter Ulixes lamentatur in volnere, from which it has been justly inferred that the Niptra of Pacuvius was an adaptation of the 'OSuo-creu? aKavOoirXrj^ of Sophocles1. The subject-matter is, as we shall see, sufficiently 1 There is just a possibility that Sophocles wrote a play entitled 'Siirrpa on the return of Odysseus, following the later books of the Odyssey, as well as the aKavdoxX^I, and that the Niptra of Pacuvius was a conflation of the two. This is mentioned for reasons which will presently appear.
106
IO*OKAEOYI
indicated by the title, arid further confirmation may be drawn from Arist. poet. 14. I453 b 33, where, in discussing the case of a man killing his kinsman in ignorance, he points out that this may occur e£a> TOV Spd/iaTos, as in the Oedipus of Sophocles, or ev avrfj TTJ Tpayq>8iq, olov 6 'AXicfiewv 6 'AcrrvBafiavTOS TrjXeyovos 6 iv rfj Tpavfiaria 'OSucrcret.
fj 6
The circumstances of the death of Odysseus by the hand of Telegonus, his son by Circe, were first reduced to a literary form in the epic Telegonia, the last of the Cyclic poems, generally attributed to Eugamon (or Eugammon) of Cyrene, and dated c. 568 B.C. The excerpt of Proclus, so far as it is relevant to the present purpose, mentions {EGF p. 57) the return of Odysseus from Thesprotia after the death of Callidice1, and continues as follows. Meanwhile Telegonus, the son of Circe2, who was voyaging in search of his father, landed in Ithaca, and plundered the island. Odysseus came out to attack him, and the son unwittingly slew his father. On discovering his mistake, Telegonus conveyed his father's body to Circe's island, and took with him Penelope and Telemachus. Circe made the three others immortal, whereupon Telegonus was mated with Penelope, and Telemachus with Circe. Apollodorus (epil. 7. 36) repeats most of this, with the addition that the spear with which Telegonus wounded Odysseus had a point made from the tckvrpov of a roach3. Eustathius {Od. p. 1676, 45), commenting on X 133, explains that the spear of Telegonus was designed by Hephaestus with a head of adamant, a golden shaft, and a point made as stated above, and that the roach had been killed by Phorcys because it devoured the fish in lake Phorcis. He also emphasizes the significance of a death which, coming from the sea, slew at last the sea-worn hero, and refers to the verses of Oppian (Halieut. 2. 497 ff.): Keivo TTOT alyavirj SoXixr/pei Kunrrfkaa-y Klpicr) Trfkeyovw TroXyfydpfjuucos wiracre prjTijp, al^fxafav Srjtois aXiov \xopov avrdp b vijcra) aiyifiorw irpoaeKekcre, Kal ov pade irwea irepOmv Trarpb<; iov, yepapS Se {3oi}8pofi.eovTi TOKrjt avTai, TOV /j,d(TTeue, ica,tcr\v ivefidtjaro icfjpa. evQa TOV aloX6fj,r/Tiv 'OBvaaea, /Mvpia TTOVTOV aXyea p,eTpijcravTa TroXvKfirfroMTiv ded rpvyav dXyivoeaaa p,ifj KaievrjpaTO
To the same effect the schol. on Horn. X 134, who adds that 1
Known to Sophocles as Euippe: see on Euryalus, I p. 146. Eustath. Od. p. 1796, 50 (£GFp. 58) says that Eugammon made him son of Calypso. See Gruppe, p. 7174. 3 rpvyhves r dinaBbKevrpoL Epich. fr. 66 K. 2
OAYZIEYI AKANOOnAHE
107
Hephaestus made the spear at the request of Circe. From Hygin. fab. 127 several fresh points emerge: (1) that Telegonus was driven to Ithaca by a storm, and was forced by hunger to ravage the fields; (2) that Telemachus accompanied Odysseus in his attack on the raiders ; (3) that the death of Odysseus was in accordance with an oracle, quod ei responsum fuerat ut a jilio caveret mortem ; (4) that the return to Aeaea and the subsequent marriages took place in consequence of the command of Athena. There are also remarkable differences in detail, which may be thought to indicate a dramatic origin, in the narrative of the inroOeaK to the Odyssey first published by Buttmann from a Palatine MS and reprinted in Dindorf's edition of the scholia (I p. 6, 13—23): Kal /Siaitra? -^povovs TTOWOV<; VTTO TOV Ihiov 7raiSo? 'YrfK.eyovov TOV diro TT/S Ktp/c?;? avTW yevofievov tcarakvei TOV fiiov. TOV yap d-rro TOV vlov ddvarov e« Tivcov fiavTev/xdrav eXirt^cov, TOV TrjXe/jia^ov €(j>v\drTeTO Kal avveivat, avTtp TraprjTeiTO. OT€ OVV 6 TrjXeyovos TTJV 'I6d/crjv K(tTe\a/3e Kal eavrov TQJ irarpl /caTefiijvve /AT) •rrpocr^e')^ofieva>v avTOV TCOV (fyvXdicav KavTevdev tcpavyri<s
'IdaKTjs. A somewhat similar account appears in Dictys 6. 15. It is evident from the allusions in later literature to the parricide of Telegonus1, and to the deadly weapon by which Odysseus was killed2, that the general outline of the story had become a familiar theme3. So far there is no particular difficulty in forming a conception of the manner in which Sophocles may have dramatized this material. Especially, we cannot fail to observe that the reiterated references to Dodona in frs. 455,456, 460 and 461 are satisfactorily explained by the statement in Hyginus and the Argument to the Odyssey that Odysseus, like Laius and others4, had been warned by an oracle to beware of his own son. Observe also that we have two forms of the story, according to which Odysseus either went out to attack robbers or resisted the attempt to make a forcible entry into his house. Some may think fr. 458 agrees better with the former version, though it is scarcely decisive5. 1 Hor. Carm. 3. 29. 8 Telegoni iuga parricidae. Ov. Trist. 1. 1. 114. Lucian, var. hist. 1. 35. 2 Schol. Ar. Plut. 303. Ov. Ibis 567. Philostr. vit. Ap. 6. 32, her. 3. 42. 3 For the curious variation of the legend concerning Odysseus' death which Aeschylus adopted in the "i'vxayuyol (fr. 275) see Gruppe, p. 7153. Add Sext. Emp. math. I 267. 4 For the parallels see Gruppe, p. 7155. 6 Ribbeck thinks that the words were spoken by Telegonus, when demanding an entry at the door.
108
IO4>OKAEOY5:
But, when we endeavour to determine how Sophocles linked the arrival of Telegonus to the earlier history of Odysseus, the enquiry becomes more complex. Frs. 453 and 454 show that the prophecy of Tiresias in the eleventh book of the Odyssey was included in the scheme of events preliminary to the action ; and it may be assumed that the dramatist accepted the circumstances in which Odysseus met his end as fulfilling the earlier prophecy1 as well as the oracle given at Dodona: davaTos Be TOI e'£ a\6<> avTM \ d/3\r}xpo<; fidXa TOW? i\ev
Odysseus, then, had returned from his last journey, undertaken, it would seem, in order to make the offering to Poseidon which Tiresias had enjoined, and in the course of his travels in Epirus had learnt at Dodona of a specific danger threatening his life, which appeared to be inconsistent with the earlier forecast. The alternative title requires us to assume that Odysseus was not recognized on his return, and that his identity was discovered by the old nurse in the same manner as in the Odyssey2. Also, it has been inferred from fr. 457, as well as from certain fragments of Pacuvius3, that, as in Homer, Odysseus related his adventures at considerable length. But how can Sophocles have imposed such a feeble duplicate upon an audience which knew perfectly well that all this had happened before? Wilamowitz4 escaped from the difficulty by supposing that the story adopted was a substitute for and not a sequel to the latter part of the Odyssey. The situation of Odysseus at the time of his return was the same as that described in the fictitious narratives of f 321 ff. and T 271 ff.6 Moreover, the whole of the struggle with the suitors was omitted6. He gets rid of this part of the history by taking a hint from /3 113 ff., where Antinous suggests to Telemachus that he should send his mother back to the house of her father Icarius, so that she may be betrothed from there. Penelope, then, had been sent to Sparta, and Wilamowitz finds an allusion to this event in Pacuv. fr. IV Spartam reportare instat: id si perpetrat. Ingenious as this is, we shall not readily believe that Sophocles would have put forward a version of the Return of Odysseus so fundamentally at variance with the whole scheme 1 Ameis-Hentze (Anh. to A 134) think that the whole story was built on a false interpretation of ej a\6s, which really meant 'away from the sea.' 2 Cf. Pacuv. frs. 1 n . Cic. Tiisc. 5. 46 called the nurse Anticlea, by a slip. According to Wilamowitz, Sophocles described her simply as rpo06s. 3 The probability becomes greater, if Brunck was right in ascribing frs. 861 and 965 to this play. Wilamowitz added fr. 748 : but see note in loc. 4 Horn. Untersuch. p. 194(1". 5 Note the reference to Dodona in if 327 = r 296. " Vurtheim (Mnem. xxix 54 f.), agreeing otherwise with Wilamowitz, suggested that the death of the suitors was announced in a messenger's speech.
OAYZZEYI AKANOOnAHE
109
of the Odyssey, while at the same time he followed that poem so closely in certain of its details1. Another attempt of a similar kind was made by Svoronos, who explained the title NtVrpa as referring to the bathing of the hero's foot, after he had been wounded by the poisonous barb2. But this ignores the evidence of the Pacuvian fragments, even if the title—already appropriated to the scene in the Odyssey—could3 have been applied to an entirely different situation. Ribbeck called attention to another important consideration. If Odysseus returned openly to Ithaca, why was he not recognized at once? However much protracted the period of absence, he had no longer—after the death of the suitors—the same motive for landing secretly. Ribbeck consequently inferred that he came back in disguise because of the danger against which he had been warned by the oracle at Dodona, that he was recognized by the nurse, and that he bound her over to secrecy. Pacuv. fr. I shows that the recognition took place on the stage. Ribbeck very fairly remarks that, though the fragments indicate that Pacuvius introduced a narrative of the adventures, fr. 457 is not enough to prove that Sophocles elaborated the theme, as if Odysseus were returning home for the first time. It might be urged against Ribbeck that for Odysseus to return to Ithaca in disguise rather than openly was the most likely method of incurring the very danger which he was anxious to avoid. But he is certainly right in suggesting that his first object after receiving the answer must have been to protect himself against Telemachus4. We must apparently assume that at this juncture Telemachus was ruling as his father's deputy, and continued friendly to him. At least, there is nothing to suggest the contrary; but the desire to shun the presence of Telemachus, and to get back to Ithaca5 so as to put in motion a scheme for his removal from the island , may have prompted Odysseus to show himself first to Eumaeus, in whose hut the recognition by Euryclea might then have taken place. If Odysseus desired to return without the knowledge of Telemachus, the dramatic advantage of the scene with the nurse is obvious. Or we might suppose, as an alternative, that Telemachus was temporarily absent from home. In either case, there is a strong reason for suspecting that Sophocles was the source of the version quoted above from the Argument to the 1
See also on Nausicaa, p. 92. Gaz. Arch, XIII 1888, p. 270ff. He sees in the sufferings of Odysseus a fulfilment of the curse in Phil. 1113. 3 Rom. Trag. p. 27c.fr. 4 Cf. the conduct of Oedipus in a similar predicament (O.T. 794). Another parallel is the case of Althaemenes, the son of Catreus (Apollod. 3. 13). 5 In Diet. 6. 14 Odysseus, warned by a dream, banishes Telemachus to Cephallenia. 2
no
IO4>OKAEOYZ
Odyssey, so far as it relates to the precautions taken against Telemachus, and the circumstances of Telegonus' arrival. Especially significant is the statement that Odysseus, hearing the noise, thought that it was caused by Telemachus, and leapt up sword in hand. We assume, then, that the action of the earlier part of the play was directed towards the attainment of security by Odysseus, when he believed that Telemachus was the source of the threatened danger. So soon as this seemed to be composed by the voluntary withdrawal of Telemachus, the inmates of the house were disturbed by the boisterous summons of Telegonus. The conclusion of the play must have comprised a messenger's description of the conflict, and a scene in which the mortally wounded Odysseus was brought on the stage1, the parentage of Telegonus was ascertained2, and a reconciliation with him was effected. To this part of the play, when the prediction of the oracle was apparently falsified, frs. 460 and 461 no doubt belonged, though Welcker3 was hardly right in supposing that the oracle at Dodona was mentioned for the first time at this point This essential matter must have been made known to the audience at an early stage, as has already been indicated. It is clear that the final scene resembled in many respects the conclusion of the Trachiniae; but whether Wilamowitz was right in pressing the parallel so far as to include in it the betrothal of Penelope to Telegonus at the bidding of Odysseus must remain an open question. Viirtheim thinks that Athena did not appear ex machina, but that the concluding scene is correctly represented in the Argument to the Odyssey. A play with the same title seems to have been written by the tragic poet Apollodorus of Tarsus, whose date is unknown (Suid. s.v.).
453 TO S5>pov 4 5 3 Schol. Vat. Dionys. Thr. p. 239, 16 Hilg. (Bekk. anecd. p. 872, 17, and Cramer, anecd. Oxon. IV p. 330, 3) r$ 1
OLfJLCJH <£cuSl//,CHS £)(Ci)P wodairds r& edviicd, 'P65ios, 6/>pf g
This is proved by Cic. Tusc. 2. 48 ff. Diet. 6. 15 : Odysseus, feeling that his wound was fatal, thanked the gods that he had not fallen by his son's hand, and that Telemachus was free from blood-guilt. Then he enquired about his opponent's origin and name, and in so doing disclosed his own identity. Recognition, of course, followed. 3 See his discussion, pp. 240—248. 2
OAYZIEYZ AKANOOnAHE
in
irXtryi T
454 adrjpofipcoTOV opyavov (j>epa>v 4 5 4 Schol. HV Horn. X 128 dflp Cf. Lucian Attach. 25 oirep yap 5T; 01 Xoiyov • T&V d8£pwv 6\odpevriKov opyavov. XtK[/.WVT€S TOV TTVpbv, TOUTO 7J/MV KCU TO. ddepes yap X^yerac Kvpiu)s rSiv darax^v yvjivdcia tpydfeTac £v TOIS
112
IO*OKAEOYZ
455 Ao>Sowi vaiayv Zevs 6 vaios /3poTa>v 4 5 5 6 vdtos Wilamowitz: oiii6s cod., biUanot Tennulius, 6 /xavreios Herwerden, 6/i.6yvi.os Meineke, 'O\t/nrios (vel 6 Koipavos) Blaydes 4 5 5 Steph. Byz. p. 248, 2, quoted on fr. 460, is the source of this fragment. For the heteroclite form AuSuvi see Jebb on Track. 171 l.— b vdios is an obscure title of Zeus which seldom occurs in literature. Dem. 21.53: oracles from Dodona order the Athenians to send deupol with three oxen and two sheep to each ox rip Ad TQ Notify. Inscriptions in considerable numbers are found in honour of Zeus NSos and Dione at Dodona (A. B. Cook in C. £. xx 370). The explanation of the title is disputed, but the prevalent view is that it is connected with vdw (vaiu) ' to flow ' (see on fr. 270), and was given to a local god, worshipped at a fountain which sprang from the foot of the sacred oak (O. Kern in PaulyWissowa v 1261). Schrader, however, holding that eaOs and yads are both descended from a word meaning ' tree,' interprets Zeis Ntiios as ' der im Baiimstamme gefasste.' The ancients also con-
nected the word either with (1) vavs, or (2) vabs; and the latter view has recentlybeen upheld by Th. Reinach (Rev. Arch. vi 97 ff.), who compares for the development of N&ios from Zevs Na6s that of Kepatimos from Z. Kepavv6s. If this explanation is correct, the title is comparable with Zeusftiii/x&son an inscription from Syria: see C. Q. in 231. It would seem, however, that Sophocles in this passage favours the derivation from valoi, perhaps as signifying ' the god who dwells (in the oak)': A. B. Cook in C. K. x v n 178 compares
456 ras 6ecnn<{)Sovs lepias 456
Steph. Byz. p. 248, 21 AwSdivq...
Trjs fiivTOi Aaddivri; AwSwvcuos.. .rb drjKvicbv Aiodcovls awo rod Aiodibvrj, ti>s HCLWTIVTJ ' i
' ras...Awdt The priestesses at Dodona have been the subject of much discussion ; but the material evidence, which is collected in Jebb's Trachiniae, p. 202 ff., need not be repeated here. The uncertainty of modern inferences may be estimated by the fact that, while Gruppe (p. 354), regarding the doves as possessing magical powers over the weather, makes the three old priestesses the original custodians of the rain-charms, Kern (in Pauly-Wissowa v 1262) thinks that the institution of priestesses was temporary and late, being due to the influence of Delphi. Thefollowingpoints should be observed. ([) There is no decisive evidence earlier than Pausan. 10. 12. 10 that the priestesses at Dodona
were called HeXeiades: see Farnell, Cults of the Greek States, 1 p. 39 n. (2) Strabo 329, with whom the schol. on Trach. 172 agrees, records two conjectural explanations of the Dodonaean doves: either (a) the flight of the doves was observed and interpreted by the priestesses, or (/>) there were no doves, but only women at Dodona; and the mistake was due to old women being called ireXtai in the Molossian dialect. (3) As Soph, mentions both doves (Track. 172) and priestesses as oracular, he must either be regarded as. a witness in favour of Strabo's first alternative, or as giving to the priestesses the name TJeXetdSes (Jebb in loc). In the latter case we should still have to explain why they were so called. It has recently been suggested with some plausibility that they represented a class of magicians who, by intimate association with the birds, had learnt to understand
OAYISEYI AKANOOTTAHE their language, and, as their interpreters, wore a kind of bird-dress when giving response to theirquestioners (W. R. Halliday, Greek Divination, p. 265 ff.). (4) Herod. 2. 55—$7 vouches the existence of three priestesses at Dodona, but tries to explain away the story about a speaking dove. Kern is thei'efore not justified in saying that Soph, is dependent upon Herodotus. Upsets is a shortened form of iepefas which is completely established by the
evidence collected in Meisterhans3, p. 40 : it occurs on inscriptions fourteen times from the fifth century onwards. It follows that iepLas, restored by Valckenaer and accepted by Dindorf, is wrong. The forms with e should be restored four times in Euripides, viz. Or. 261, / . T. 34, 1399, Bacch. 1114, in all of which the MSS give lepeiai etc. except that in Or. L and the schol. have leplai.
457 us ikatdecrcra 457
Hesych. II p. 57 eXaiaeaaa v-qSus that v-ti&is can be used in the metaphorical
(^\atd5e
L. Dindorf compared Nonn. 5. 226 tpbprov ' It is evident from the diverse exX planations in the first entry of Hesychius p pppJ that e\aide
458 ei [lev
TIS ovv < 4 5 8 Schol. Horn. A 135 in Cramer, anecd. Par. ill p. 5, 3 and p. 274, 31 2O
...Xiye.' The line is quoted as an illustration of the idiom (7ra/>dXen/
• el Se fit], Xeye. and good); if not, speak.'
The text of
the Itiad runs: dXX' et ixkv SdxTouat. yepas... el 5e Ke /x-Jj SWOJGLV, eyui 5e Ktv avrbs
?Xw/icu. There are many examples in Attic: see Kuehner-Gerth 11 485, Goodwin, § 482, Shilleto on Thuc. 1. 82, Herwerden in Mnem. xix 338 ff. Cf. Antiph. 6. 23 et $j.ev auTip epuT&vTL rdX-qdri SoKoZev X4yew, et de fxr), e'rot/j.os T\ tKdibbvai. Ar. Thesm. 536 el per 08c m (artf el de fir/, 7}iAels...dTro*l/iX&
8
IO
459 rr/v napovcriav TWV eyyvs ovratv 4 5 9 Phot. lex. p. 400, 6 and Suid. Ale. 606 diidpuv Qepatuiv eu^e»7)s irapovala. irapov
46O
vvv 8' ovre ^ CK AwSciifos oure TlvducSiv yv < aXaiv > TI? OLV 46O. 1 CK Meineke : els cod. Seguer. 2 -yudXwc Nauck: 71;...cod., •yvvri coni. Montfaucon, ixvx&v Conington, yvu>v A. Gennadius, yrjp&s TL$ &V TreLvetev £% efioi\la)v vel Trpo(pTJTi.i...iK Sb/iow (pins temptabat Meineke SatpviiSi] yiia\a /37}<7o/icu rdSe, id. 220, 4 6 0 Steph. Byz. p. 247 sq. AaSdvri ...Xtycrat Kai Awduv, TISTT]V yevuety ^otpo- Phoen. iyi irapa /ie(r6/j.<pa\a yiaka. $oi/3oi/ KX-^S 'OSvffffei anavdoirXriyi 'vSv...Teiffeiei',' the precincts of the temple are clearly Kai SOTIKTIV ' Aw5wci.../3poTui'' (fr. 455). described, and it has been inferred that The full gloss Au5
i is preserved in the name is applied to the temple as a whole owing to the unique character of a single MS: the quotations from Soph, the dSurov at Delphi, which was actually are not found in the epitome. a pit or cavern in the earth (Bayfield). 2 •yvdXiov is a certain correction, for ' Eur. Andr. 1092 f. 6s 5ia<7Tf£xe' SeoB | this word is specially applied to the sancXpvffov ye/iovTa 7i)aXa, S-rjaavpoiis ^porSni tuary at Delphi. Thus we find Horn. h. Ap. 396 xp^wv *K 5d0f7;s yvaXtov OTTO (at Delphi), where the words vabv ixiripHapvqiToio, as in Hes. Theog. 499, Aris-
461 /cat TOV iv Ao)S(ovL navcrov Saifjuov' evkoyov^ievov 461 461
dcufj-ov
Johann. Alex, de ace. p. 12, 3
hurt, but supposes that it has been inflicted by a stranger. See Introductory Note. Nauck needlessly suggested the y yi alteration of wavaov to iratn: for the Tr. : ' make the god at Dodona to lose position of the predicative participle in his praises.' The participle is supplementary: cf. Eur. Phoeti. 1171 TOUTO that case see Kuehner-Gerth I 624. icaioavTts vocrovv (n.). The words seem Blaydes conj. KKrjuov. The quotation is preserved by Ioannes to belong to an occasion when the prePhiloponus, the well-known commentator diction of the oracle has apparently been on Aristotle, who lived in the age of falsified ; that is to say, when Odysseus knows that he has received a mortal Justinian.—AuSuyi: fr. 455 (n.). udicvri Aw5aivi'
6 ( 1 . ws) ^JO<J>OK\T}S '05i>
OAYSIEYS AKANGOFTAHE—MAINOMENOZ
115
O A Y I I E Y I MAINOMENOI The story of Odysseus feigning madness in order to avoid the obligation of joining the Trojan expedition is not mentioned in Homer, but his reluctance to take part in it is implied in eo 115. In that passage the shade of Agamemnon recalls to Amphimedon, one of the suitors of Penelope, how he and Menelaus had stayed in his house, when visiting Ithaca for the purpose of persuading Odysseus to sail with them. The scholiast explains that Odysseus did not hold back through cowardice, but because his wisdom enabled him to gauge the serious nature of the struggle. The ultimate source of Sophocles' play is to be found in the Cypria, which Proclus abstracts as follows (EGF p. 18): ical iiaiveaOai 7rpocnroi7}crdfj,evov TOV 'OSvaaea eVi T&> /j,rj Oe\et,v crvarpaTeveaOai e^Mpaaav, Ha\a/j,^Sovi VTrodefievov TOV vlbv T^Xe/m^of iirl KoXaaiv1 et;apTrdo-uvT6<;. Apollodorus (epit.
3. 7), who may be following the same original, is somewhat more explicit, stating that Palamedes detected the fraud by seizing the child Telemachus from his mother's arms and threatening to slay him with a drawn sword. Further details are given by Hyginus {fab. 95). Odysseus had learnt from an oracle that, if he went to Troy, he would return destitute and without his companions after the lapse of twenty years. Accordingly, he pretended to Agamemnon and Menelaus that he was mad, assumed the sick man's head-gear2, and yoked a horse and an ox to the plough. Palamedes perceived the imposture, and, taking the child Telemachus from his cradle, put him beneath the plough with the words : ' Lay aside your sham and join the league.' Lucian {de dom. 30) describes a picture of the ploughingscene, which agreed with the version of Apollodorus in representing Palamedes as drawing his sword upon the child. Philostratus {her. 11. 2), who says that the story is mentioned by many poets, agrees with Hyginus as to the constitution of the team, but Lycophr. 815 ff., and Tzetzes in loc, substitute an ass for the horse. Eustathius (Od. p. 1696, 20) and Lucian {l.c.) merely state that different animals were yoked together. Various allusions to the subject show that its popularity was chiefly due to the tragic poets : see Lucian de salt. 46, Arist. poet. 8. 145 I a 26. Cicero, indeed, implies (off. 3. 97) that it was their 1 Welcker's kid n6\ov
ZOGOKAEQYZ
n6
invention, and quotes a speech of Ajax—apparently from the Armorum iudicium of Pacuvius or Accius (fab. inc. XXXI R.)— taunting Ulysses with breaking his oath1. Sophocles himself referred to the story in Phil. 1025 Kalroi crv fiev KkoTrf} re KavajKr)
£v
462 ITOMT
otada, yap
TTCLVT' e\e£a
'ApyoXicrj-t crvvTe/xvcov
a.)(y<;.
462. 2 uvvrtpjiav Dindorf: avvriixveiv cod. | /xiffovs yap ' ApyoKurri a i £{pvv vel [ivdos...ffwrtfiveiv tpCKei Herwerden, [i6dous...(FUPT£jj.i'(a /3pax& Wecklein (nvdov...flpa.x
Cf. Ov. Met. 13. 36 ff. The contrary is sometimes stated on the authority of Welcker, but see p. 132.
OAYIIEYI MAINOMENOI
117
463
463
SpeKToiai cod. (7^. Kp
463 vbfj.Of.sTpax&i
Hesych. 11 p. 323 BpenToit bivTai CLKQval I KpeyfJ.$. A. P. 9. 584 OLVTI TOU px Tpox&lois p (rpoxcuos cod. alb\ov iv Kiddpq. vbfxov ZnpeKOV (v 5e vulgo) 2otpoKkrjs 'Odixro-ei 'Odixro-ei ixai ,L£e
464
464
Hesych. II p. 79 eyUTrepyjs • 1/j.irei.- into account. The latter word seems to fj.a.tvo/ji€va). have no analogous formations in the -mo (-mmo-) class, and, if it has any claim to As 1/j.Tveipos is for f^-Trep-joindependence, e/j.Treipa/jos must be due to appears to postulate the stem p the influence of l/nreipos. For 4/j.iripaiJ.os : On the other hand, the Attic 7r^pcts correifxirepifs Lobeck (Path. Pro/, p. 156) comsponds to the Ionic ireipap and the pares ha/ibs : iT-qs. But the analogy Lesbian irippara (i.e. Trep-fara. etc.) : breaks down, since ITTJS does not belong Brugmann, Comp. Gr. 1 p. 146 E. tr. to the -e
So0o/cX?}s 'OdvacreT
465 465
rnj.a\d\pai cod.
465 Hesych. II p . 276 •qfiaXA.^/ai. • the gloss should be rewritten as Ke'tcpuipai, r\
I04>0KAE0YI 466
4 6 6 Hesych. II p. 324
spired ' or ' possessed' is connected with a group of words which show clearly the same radical idea. Thus 9pla&is is defined by Suid. s.v. 0pia.fn.pos as rj TUV iroirjTwv fiavla. dpla/ifios, a hymn sung in procession in honour of Dionysus, belongs to the same root, but is influenced by the analogy of lan§os. Probably Sidiipa/xflos should be added, as formed from *8i-ffpia/x^os, whatever is the origin of the first syllable: see Sturtevant in Class. Phil. V 330. Here belong also the rare words Spitraeiv and dpiaadcu: see for the former Erotian p. 77, 5 9pl
fmlveaSai,
us Kal' ApuTTo<j>&vri% 6 ypafi/ia-
TIK6S (fr. 69 Nauck). ipLaauv hi
467
467
467
Schleussner:
Phot. lex. p. 240, 10 fxayvov.
(sic) cod.
suggested by magnus.
Barker had cor-
2O(/>OKX?}S 'OSvaael" rbv jjAyav. T6V d7rorected the text of Photius to ixdyov...TOV f*,&
gloss is to some extent elucidated by a comparison with Hesych. in p. 62
lemma, thinks that the reference is to O. T. 387 and that 'OSvaaei is an error naytxbv' r 6 Ka8&po~tov. diro/jLdo'O'eii' yap for OlSliroSi. For dirbinayiw. see on fr. \iyovinv &TO.V irepiKaBaiptniTL Tois ivo%Kov- 34. Blaydes conj. fidKTijv. It is imfiivovs ni>i irdfci. T h e presence of possible to determine whether the fr. wrroiiAaaav in both passages can hardly belongs here or to the Ni7rr/)o. Dindorf be accidental, and, although fmyfibs is assigned it to the latter, but the subjectnot such a formation as we should expect matter rather suggests the '05w
OAYIIEYZ MAINOMENOI —OIKAHI
119
OIKAHI Pollux 10. 39 and schol. V Ar. Eq. 498 quote the lodes of Sophocles, but no such person as Iocles is known to the mythographers. Hence Welcker, following a suggestion of Brunck, and bringing frs. 313 and 1125 into the same connexion, inferred that Iocles was a mistake for Iphicles. But, whereas Brunck declared for the brother of Heracles, Welcker agreed with Boeckh (TV. Gr.princ. p. 129) that Iphiclus the son of Phylacus —occasionally known as Iphicles—was meant. The story of Iphiclus and the brothers Melampus and Bias is told in Horn. \ 286—297, and was well known in later times ; see e.g. Prop. 2. 3. 51 ff. But the constant recurrence of the form "I^t/eXo? is against Welcker's view, and the argument which he draws from the schol. on Apoll. Rh. 1. 54 is based on an error. Dindorf advocates an. alternative suggestion of Brunck that TOKXTJ? was an error for OiVXr??, and supports it by showing that the same corruption occurs in Eur. Suppl. 925, schol. Horn. X 326, and Diod. 4. 68. The mistake is curiously persistent, occurring at least five times in the MSS of Apollodorus (1. 68, III. 3, 60, 63, 87), and probably also in schol. Eur. Phoen. 133 Hepiftoias TT)? 'ITTTTOVOV
rov 'Io/cXeof? rov 'Ao-ra/cov KTS.
Assuming then that
the title Iocles is due to corruption, it is difficult to resist the inference that it should be replaced by Oecles. Welcker answers that nothing is known of Oecles making it likely that he would have given his name to a tragedy. That is true; but it is also possible that he was a character in the Alcmaeon (cf. Apollod. 3. 87), or perhaps even that he was represented as the companion of Heracles on his expedition against Laomedon (Apollod. 2. 134). Ahrens makes an alternative suggestion, that the subject of the play was the appeal of Alcmaeon to his grandfather for assistance and his rejection by him ; but, even if the text of Apollodorus warrants the inference drawn from it, the material is scarcely sufficient for more than an episode. 468 \t,voppa<j)rj 4 6 8 Pollux 10. 39 Kal ri\i) Si Trap' Eiw6\iSi 'ianv idfrvri iv rdii KAXaJii' (fr. 170, I 505 K.). dXXd Kal irapa 2o>oicXei iv Tiji 'IOKX« \tyovTi [dXXd KCU] ' \Luoppa<pr) rvXela.' Fritzsche rejected the words dXXd Kal, which are more likely
to be an erroneous repetition than part of the text of Sophocles. id. 7. 191 2O0OKX?JS 5' 2
lO^OKAEOYZ
120
fwv. Xef. p. 39, 12, who quotes these passages, insists as strongly as the Atticists that KvtyaXXov was the correct Attic Ti)X?/e, el /cat e&poLS irov, ffv KvitpaXov X4ye. term, and adds the words o/juavi/xus T<£ irepiexoixivQ T V irepUx<""ravt *-e- t r i e Hesychius is more obscure (11 p. 497): nvi<paXov • riXr). -rjv be ^uets TiXrjV, &TTI- wrapping is called by the same name as KOI TVXUOV. But his meaning appears to is properly given to the stuffing. Thus we conclude that Kvi<paXXov originally be (so Lobeck, Phryn. p. 174) that, though Kv£
proper Attic word was Kvi(paXXov. Moeris, p. 201, 20 Kvi(paXov dirt/cus, TiiXij eXX-qviKus. Phrynichus (CLI R.)
469 aXX' WL )(aCpa>v Kal Kara vovv TCW i/xov 4 6 9 Ar. Eq. 498 'dXX' I9i...ift6v': Xo.lp6v
It is not clear from the schol.'s comment how much of the text is taken or parodied from Sophocles.—dXX' CBi \aipa>v occurs also in Nub. 510 and Pac. 729 at the opening of the KOHH&TIOV, where the actors are dismissed from the stage: so Vesp. 1009 dXX' Ire xalpovret
Swoi
fJoiXtcrff,
Ach. 1143 ire ST] xaf/xwres. But similar formulae of farewell or dismissal are found in tragedy: Track. 819 dXX' epwiru
Hipp.
f0'm t)iuv Seawor&v /xiXeL Kand, Ka 1440 xa^Pov(ra -l G"1' (JTeixe.
Shortly afterwards (Eq. 548) Aristophanes recurs to the same phrasing : iV 6 woiiyr^s &TIT] x^puv, I /caret vovv ?rpd£as, [ (patdpbs Xd/jLirovTi /Aenlnnp.—Kara vouv, = ex animi
sententia, is found also in O.C. 1768 d\X' et T&5 ^XeL Kurd, vovv Keiv^j.
/card
yvibfaiv is more common, but is not so used by Sophocles: see the comm. on O.T. 1087.
OINEYS The evidence for this title is meagre and inconclusive: see the notes on frs. 321, 732 and 26. The popularity of the subject —the misfortunes of Oeneus in his old age—affords perhaps some slight presumption that it was dramatized by Sophocles, as well as by Euripides {TGF p. 536), Chaeremon (id. p. 786), and Philocles (Suid). Cf. Timocles fr. 6, 16 (II 453 K.) yepcov TK aTv^ei, Karefiadep TOV Olvia.
Ov. Her. 9. 153 solio
OIKAHI—OINOMAOI
121
sedet A grins alto: \ Oenea desertum nuda senec.ta premit. The variations in the story of his restoration may be seen in Apollod. I - 77—79. a s compared with Hygin. fab. 175, but cannot be discussed here.
470 Zeus 17X10)7705 47O
Philodem. de fiet. p. 22 G. is quoted on fr. 26.
OINOMAOI Out of seven fragments ascribed to this play five are quoted from the Oenomaus, one from the Hippodamia, and one without any title. Most critics rightly treat the reference to the Hippodamia as an error on the part of Stobaeus or his authority, affording yet another instance of the substitution of the name of one of the principal characters for the usual title of the play (Introduction, §1). But this evidence is not such as to require us to follow Nauck in giving to the play the alternative titles OtVo/i.ao? r) 'lTnroBnfjLeta1; the cases of the Nansicaa and the Niptra are not analogous. On the other hand, it is improbable either that Sophocles handled the same material twice, or that the title Hippodamia related to the story of Chrysippus. Ribbeck's conjecture2 is equally unlikely. He concludes from frs. 471, 473, and 477 that the Oenomaus was a satyr-play, but that there was also a tragedy entitled Hippodamia, to which only frs. 472 and 474 belong. The story of Pelops and Oenomaus is most fully related in Apollod. epit. 2. 3—9. Oenomaus, king of Pisa, had a daughter Hippodamia, and either because he was himself enamoured of her, as some would have it, or owing to an oracle which foretold that her husband would kill him, prevented her betrothal by putting her suitors to death. For he made it a condition of assent to his daughter's marriage that the candidate for her hand must take her with him on his chariot, and endeavour to escape to the Isthmus of Corinth ; and that he himself should be at 1 That is to say, a double title does not appear to have been in vogue in the learned world. It has been shown that double titles were not due to the author (Introd. § 1). 2 Rom. Trag. p. 442. Kramer, de Pel. fab. pp. 17—23, also held that the Oenomaus was a satyr-play, but I do not know for what reasons. The reference to the KopSaii in Pausan. 6. 22. 1 does not help Ribbeck's case. So also Weizsacker in Roscher in 773, who relies on fr. 473.
122
IO
liberty to kill the suitor, if he overtook him. Having armour and a chariot given to him by Ares, Oenomaus was successful in destroying many aspirants1, and nailed the skulls of his victims in a row against the wall of his palace—a warning to future candidates. At length Pelops appeared, whose beauty so fired the passion of Hippodamia that she implored Myrtilus, the son of Hermes and charioteer of Oenomaus, who was himself in love with her and ready to do her a favour, to assist her lover against her father. Myrtilus, accordingly, caused the chariot of Oenomaus to be overturned by omitting to insert the pins in the naves of the wheels; and the king, unable to extricate himself from the reins, was mortally injured, or (according to others) slain by Pelops. Recognizing that he had been cheated, Oenomaus with his dying breath invoked a curse upon Myrtilus. Pelops proceeded on his journey with Hippodamia and Myrtilus. But on a certain occasion, when Pelops had left his car in order to fetch a draught of water for Hippodamia, Myrtilus attempted to violate her. Hearing of this from his wife, Pelops, being then in the neighbourhood of the promontory of Geraestus, threw Myrtilus into the sea which was subsequently called Myrtoan. Then Myrtilus, in his turn, cursed the race of Pelops as he fell. Pelops travelled as far as the Ocean-stream, and, having been purified by Hephaestus, returned to Pisa, and succeeded to the sovereignty of Oenomaus. Before the commencement of this narrative Apollodorus {epit. 2. 3) relates that Poseidon gave to his favourite Pelops a winged car, which could pass over the sea without wetting its axle. This statement corresponds with the account of Pindar {01. 1. 70 ff.), in which the victory of Pelops appears to be the immediate consequence of the gift of the car (v. 86): TOV fiev dyaWtov 8eo<; \ eScofcev &i
there would seem to have been an early version of the story in which Pelops succeeded by grace of Poseidon and the virtue of his magic car, so that the connivance of Myrtilus was not required2. It should be added that nothing is known as to the appearance of the story in the epics, except that the suitors of Hippodamia were catalogued in the Hesiodic Eoeaes. Still, it is certain that Myrtilus was at an early date a prominent figure in the legend ; for, apart from the evidence which connects him with Elis, the narrative of Apollodorus coincides in several 1 Pind. 01. 1. 79 mentions the number as thirteen. Others gave twelve : Apollod. epit. 1. 5. The lists in the scholia to Pindar and in Pausan. 6. 21 10 came from the Hesiodic Eoeae (EGFp. 141). 2 3 Cf. Dio Chrys. 64. 14. See note supra.
OINOMAOZ
123
respects with the account attributed to Pherecydes {FHG I 94) by the scholiasts on Soph. El. 504 and Apoll. Rhod. 1. 752. The incidental allusions to Myrtilus in Soph. El. 504 and Eur. Or. 990 treat him as the original cause of the misfortunes of the Pelopidae; and this is sufficient to show that he must have played an important part in the tragedies which dealt specifically with the fate of Oenomaus. Euripides also wrote an Oenomaus, which was probably produced with the Phoenissae in 409'. It was thus later than the present play, which was certainly earlier than 414 2 ; but the fragments of Euripides give no indication of the character of his plot. Further, since we cannot tell whether Accius imitated Sophocles or Euripides in his Oenomaus, no inference can be drawn from the Latin fragments. It becomes pertinent to enquire how Sophocles contrived the intervention of Myrtilus. In the account given by Hyginus {fab. 84) the love-motive is entirely absent. There Pelops is frightened by the failures of his predecessors, and bribes Myrtilus by promising him half of the kingdom as a reward for his assistance. Subsequently, when returning homewards, he began to fear the disgrace of acknowledging the plot, and, wishing to avoid the consequences of keeping his word to Myrtilus, threw him into the sea. Other variations are extant. Thus in Pausan. 6. 20. 17 it is said that Myrtilus acted so as to cause the horses of Oenomaus to shy. This is simply an inference from the epithet Tapdgnnros, a title applied to Myrtilus, when worshipped as a hero in Elis. In Pausan. 8. 14. 11 Myrtilus is a lover of Hippodamia who was bribed by the promise that he should enjoy her company for one night. But, when subsequently he reminded Pelops of his oath, he was thrown overboard. The reference to an oath induced Ribbeck3 to make use of the story for the elucidation of fr. 472. The grossness of the details makes us loth to assign it to Sophocles, although the allusion in itself agrees well enough with the requirements of the supposed situation. It should be observed, however, that in the account of Apollodorus no bribe is mentioned ; and the oath may have been exacted from Myrtilus by Hippodamia as a guarantee that he would perform his undertaking. In any attempt to discover the main outlines of the plot of Sophocles, the importance of fr. 474 must not be overlooked. This agrees so remarkably well with the words of Apollodorus4, that we may safely reject the 1 2 3
See Introduction to my edition, p. xxxiii. Fr. 476 is a quotation by Aristophanes in the Aves.
P- 4 . 3 4 Epit. 2. 6 ov (sc. H4\OTTOS) TO KaWos ISovffa r\ 'IirTroS&tieta ^pojr The same point comes out clearly in schol. Eur. Or. 990. 4
i2 4
I0
version of Hyginus, and infer that Hippodamia took the chief part in persuading Myrtilus to assist Pelops. Pisa was undoubtedly the scene of the action, as was also the case in the play of Accius (frs. iv and X). Frs. 471 and 473 suggest that soon after his arrival, which is perhaps referred to in fr. 475, Pelops was reminded of the gruesome fate which had overtaken former suitors. Fr. 476 is part of a chorus sung during the progress of the contest, from which we may perhaps infer that, as in Apollodorus, the course extended from Elis to Corinth. It is impossible to say whether the sequel was announced by a messenger, or whether Pelops and Hippodamia returned in person. It will be observed that Geraestus is mentioned not only by Apollodorus and in other late texts1, but also by Euripides2, as the scene of Myrtilus' death. Our authorities have not been careful to explain what Pelops was doing in Euboea, or how he got there. But, if we recognize that his possession of the magic chariot, which moved as easily over sea as over land, is implied in the whole of Apollodorus' narrative, the solution of the difficulty is brought a step nearer. Myrtilus was thrown into the sea, as they were passing along the coast of Euboea in the course of a journey across the Aegean. And when Apollodorus adds that Pelops was purified by Hephaestus before he returned to Pisa, we may conjecture that Lemnos was the goal towards which they were travelling. There is clearly a reminiscence of the voyage across the sea in Pausan. 8. 14. 11, when Myrtilus is said to have been thrown overboard; but some rationalist has substituted the ship for the car. The introduction 1
Tzetz. Lycophr. 156, schol. Eur. Or. 990.
2
Eur. Or. 988 iroravbv fih diay/xa TTISIXUV \ TedpnrTrof3a.fioi>i.
understood, should be thus explained : ' Ever since P. in his four-horsed car guided across the waves the swift course of his winged steeds,' etc. Even Weil, right in other respects, misconceives the object of the journey. The winged car was originally, as we have seen, sufficient in itself to save Pelops: Ares was no match for Poseidon on the sea. But the introduction of Myrtilus obscured the reason for the traditional belief that Pelops had crossed the sea in his chariot. Hence other reasons for a sea-journey were invented and clumsily added to the revised legend. Still later, the existence of the magical powers was forgotten or discredited (see e.g. Paiaeph. 30). To the evidence already quoted concerning the chariot add Philostr. imag. 1. 16. 1 TO 5' apjxa. lira rjj yrj TT\V BaXarrav Siaareixei., Kal ovSi pavls OLTT' avrrjs Tr-qSq. is rbv ofova, /3e/3eu'a Si Kal TTJ yrj toiKvla. virtnteLrai. TOU 'IVTTWS, ib. 1. 29. 1. Cic. Tusc. 1. 67 equi Pelopis illi Neptunii qui per undas currus suspensos raptiisse dictmtur. Schol. Horn. B 104 says distinctly &Lafia.ivbvTusv yap avrdv Sia. TOV Aiyalov. Various combinations, which cannot here be discussed, are made by Wilamowitz in Herat, XVIII 7172; Robert, Bi/du.Zzed,p. 187.35; Tilmpel in Roscher 11 3315; Weizsacker, ib. in 771. The latter refers to an aryballos from Capua, where Pelops and Hippodamia are represented travelling over the sea in a four-horsed car, while Myrtilus falls backwards from it into the water.
OINOMAOI
125
of Hephaestus as a god capable of purifying from blood-guilt will occasion some surprise, and is possibly to be explained by his occasional appearance as a sun-god1. At any rate the mention of the Ocean-stream is appropriate in this connexion, as may be seen from Horn. £ 402. The Oenomaus was one of the most successful plays of Sophocles, as may be gathered from the fact that it was still acted at the rural Dionysia in the middle of the fourth century, when Aeschines the orator appeared in the title-role. Hence Dem. 18. 180 bi> ev KoXXu™ TTOT Qlvofxaov «««&)? eirerpi-^ra'i, ib.
242 avTOTpayiKO'i TriOrjicos, dpovpaZos OtVo/iao?.
From Hesych. I
p. 287 we learn that the play was the Oenomaus of Sophocles : apovpaios Olvofiaos' Ar]/J,oa8ev7)$ Xla-^LViqv OVT<»? e<£?7, tirei Tt)v ^copav irepivoaTttiv vTre/cpweTo 2o<£o/eA,eoL"> TVV Olvofiaov.
Kara In
the anonymous Life of Aeschines (fiioyp. p. 269, 26) we are told on the authority of Demochares the nephew of Demosthenes, whose credibility is said to be open to doubt, that, when taking the part of Oenomaus pursuing Pelops, he fell down in a ridiculous manner, and was lifted to his feet by Sannio the choir-2 master. From this it has been reasonably inferred by Ribbeck that the start of the race was actually represented in the orchestra. 471 rj fJiev &>? t dacrcrova, rj 8' « s t T4TOK€ TralSa 471. 1 ei fi-fv cod. Apollon. | ihffei codd. Si 6><Tir€i;ov cod. Town]. : corr. Cobet 471 Apollonius de pronom. p. 70 B (ed. Schneider, p. j ; , 20), discussing the form i', says: d|ioxi
2
eiSuxra Te/cot cod. Apollon., r)
contest by reminding him of the fate of all his predecessors. Even the mothers of the competitors deceived themselves with vain hopes—each vaunting the speed of her own son.' 1 X was a rare form of the nominative belonging to the pronoun of the third person, and corresponding to ^701 and av. Dionys. Thrac. ap. Bekk. anted. II 640 irpitcdiwo. Trpwrorvirajv ixkv eyw—av— t It is here equivalent to avri), ' that she (herself).' There is very little evidence for its existence beyond what is quoted above: Etyin. M. p. 615, 6, explaining why certain pronouns (avrSs, OVTOS, and so forth) are called novoTpbaaTroi, eTreiSr/
Malten, however, regards this as a very late
IO*OKAEOYI
126
it would represent TIKTW, a registering O6K ^xovfXt. irpGyrop KO.1 deOrepov irpbtrwirov Kara TT\V atcoXovdlav' rb yap eytb, ffi, oiiK present, as in Eur. Bacch. 2, Ion I.s6o. eiffl Totiroiv dXXi TOV t. Priscian 13. 2. See nn. on Eur. Hel. 568, Hclid. 208, and Gildersleeve, § 201. G. Dronke in 8 apud Graecos nominativus supradicti Rh. Mus. IX 115 conjectured^ 8 us t pronominis, id est A, rarus est in usu : ircuS' (TIKTCV. H. proposed but did cf. Etym. Gvd. p. 278, 7. Bekker not explain T&foi. [Hartung, p. 123, wished to restore it in Plat, synip. 175 c, also prints Tt^oi, but thought that the 223 n, and Stallbaum suggested that it words were a conflation of two separate might be concealed in rep. 617 E, but fragments r) /lev ais fuv (sic) Bkaaova. they have not convinced subsequent and y) d' ws /iu> Irene waiSa.] Wackereditors. On the other hand, Hermann's nagel (Studien zum gr. Per/., Gotoi)5' aTiByoi iv in Pind. Pyth. 4. 36 tingen, 1904) objects to Cobet's coris accepted by Schroeder. rection on the ground that in older Greek Dindorf, keeping T&ot, held that the lines were trochaic y n£v ws I' ddcrcov', 17 5' T^roKa is not used as a perfect of result, wstrficoi I naiSa, and Bergk, in order to get but means either (1) ' t o have been delivered o f a child, as in Hdt. 1. 112 ; or a senarius, conjectured that we should read (2) ' to be a mother,' as in Hes. Op. 591. iralS' i) in.ev...TiKoi.. Both assume that V is long, whereas Apollo nius p. 71 A T^TOKE is by no means a certain correction, but Wackernagel's rule is probably too asserts that it is short: cf. Etym. M. p. 588, 10 TQVTO yap rb 'I, ws rpWov /3pct- stringent. Xvv6[L£V0v irpbaonrov, etfyeXKiaaro TO V. [The reference to Draco, p. 106, which It is better, therefore, to accept Cobet's is sometimes quoted in this connexion is riroKe (Coll. Crit. p. 191), although valueless, for it has been established by something might be said for TIKTOI. Lehrs and others that the writings passing But Blaydes, who has made the same by this name are a forgery of the sixproposal, should not have explained it teenth century.] as the oblique form of ITIKTOV. Rather
472 opKov Se TrpocTTe9evTos OLtrcra yap 6eov<; afiapTaveuv. 472.
1 irpooTeBivTos Gesner: irporedivTos codd.
4 7 2 Stob. Jlor. 27. 6 (in p. 612, I Hense) 2O0OK\^OUS ' l7T7ro5a/Aetas. ' opKov...afj.apT&veiv.' 1 irpooTeSevTos: the oath is an additional sanction to the bare word. Cf. Dem. 22. 22 Srav ris \j/i\$ xpyf&pws X67(fi ixij irapi.ax'Fa.i iricmv we \4yei. So El. 47 #77e\\e 5' SpKov (Reiske for opKif) TTpoanfleis. See also Jebb on Phil. 942 vpoirdek re xei/ra Se^tdv. Track. 255 .opKov avry irpoafHaXtJiv. 2 ^"XT n e r e >s animus in the wide sense, moral and intellectual rather than physical. For the separation of from the man himself cf. Ant. 175 d vov 5e TravTos dvSpos eKuaOeiv | ^ x ^ /ecu (ppbvqiM Kai yvdjfj,riv (Jebb), it. 227. —<j>uXdo"
3 The stress is laid upon h deoiis aiiapraveiv, since
OINOMAOZ The lines are supposed to be spoken by Hippodamia to Myrtilus: see Introductory Note. With respect to the sanetion imposed by an oath contrast the famous speech of Brutus in Shaksp. Jul. Caes. ii. 1. 114 ff., where I would urge
127
that ' the face of men' is exactly parallel to <j>l\uv fi4/x\//w in v. 3, and means (as Verity has already suggested) the resentment of others at the discovery of a treacherous breach of obligation.
473 473
Athen. 410 B, c xelP^^aKTPov Si
KaKeiTdt 1} rds x«P"S aireflaTTOVTo w/uoXii'C(J jievos.' H e s y c h . i v p . ,^2 'ZKUBUJTI Krpov' ol liKvSai rGiv \a(x^avop.€vwv irokejiiw (so Porson for irokwv wv) TCIS KetpaXas inBepovTes Titrav(iK&. TOU Sip/xaaiv Lennep) avTl xeiP°^KrPoltf exp^vro. Pind. fsth.
3. 92 (4. 54) speaks of Heracles coming to Libya in order to stop Antaeus from roofing his temple of Poseidon with the skulls of visitors: the schol. says that in legend this was the practice of the Thracian Diomedes, and that Pindar is peculiar in attaching it to Antaeus; but that Bacchylides (p. 407 J.) represented Euenus as dealing thus with the unsuccessful suitors for his daughter, and Sophocles Oenomaus: idtois rbv ' Avraibv (p7](Ti TU>V %€VU3V Tu>V TJTTlOfJ.e'pWV
TOIS
Kpa-
viois ip4(p€if TOV TOV HotTet.5Qt>os vabv' TOVTO yap laropoOcn TOP Bpfna Aio/ir/Sriv irotflv, Bat<xv^i.dys 5^ EOrjvou eirl rCiv ^Hapwrfffffrjs nvqGTTjpojVj ot 5e Oiv6fJ.a.ov,
uis 2,orp>K\ijs. Similarly schol. BD Horn. I 557 and Tzetz. Lycophr. 159 mention Oenomaus, Antaeus, Euenus, Phorbas, Diomedes, and Cycnus together as having used the skulls of their conquered victims to build a temple. For Oenomaus see also Hygin. fab. 84 vmltis interfeclis novissime Pelops Tantali filius cum venissd et capita humana super valvas fixa vidisset eorum qui Hippodamiam in uxorem pelierant', Ov. Ibis 365 ut iuvenes pereas, quorum vestigia vultus J brachia Pisaeae sustinuere fores. Ov. Fast. 1. 557 (of Cacus). Philostr. imag. 1. 29. 1.
cles appears to be the only authority who asserts that Oenomaus scalped his daughter's suitors : ' shorn for a napkin in the Scythian fashion ' ; and we shall probably not be wrong in adding this to the list of cases where he has introduced into his plays an episode or an allusion borrowed from his reading of Herodotus (see on fr. 29). Herod. 4. 64 describes how the Scythian warrior brings home the heads of all whom he has slain in battle, and how he scalps them and treats the skin: bpyaaas Sk avrb are Xetpb[iaKTpov ^KTrjraL. e/c de TCIV ^ a \ t vGiv TOV '(TTTTOV, rbv airrbs eXaiivei, e'K TOVTOV i^dwrei nal dydWerai' 6s yap av irAetcrTa d^p/j.ara xeLpbfJ'aKTPa *=XV* dvj]p apiGTos OVTOS KeKpLTac.
Herwerden, relying on Hesych. I.e., proposed eKbehap^ievos for €KK€Kap|i€vos, and his conjecture has been accepted by Nauck and Blaydes. But this is to reduce to prose the subtle word-play of the text, which with a grim irony suggests that the victim has been shorn ; for the form of expression certainly recalls Ar. Tkesm. 838 (TKd
—the ' Scythian towel' tonsure in place of the 'Bowl.' So Ach. 849 Kparivos ev KeKapfievos iJ.01.xbv. F o r the ace. after
the pass. part, corresponding to the object of the active verb see Jebb on Track. 157. Here the construction implies that a second accusative (of result) might have been attached to ndpta when used in the active with a personal object, much in the same way as /carar^uyw etc. are followed by a double ace. (Kuehnero UiV6/xaos KTeiftof rous r^s ' l7T7ro5a/xetas p.vT]iTT7Jpas (ppovei rots TOVTUV &Kpo0Lvioi.s, Gerth I 323, Starkie on Ar. Ach. 302). Ribbeck
For the adv. 2KU6UTTI see on fr. 462 and
thinks the same matter is referred to in Accius Oenom. fr. v horrida honestitudo £.uropaeprincipumprimo ex loco. Sopho-
cf. Parmeno ap. Athen. 221 A dvr\p yap
av&Tnwv
ras
avruv
K€<pa\as.
C'XKUJP
olvov
OJS
vdwp
tiriros
|
^
d
l
IO*OKAEOYI 474 UeXoxfj Ivyya drjpaTrjpCav e/3wro9, aa-TpaTnjv TW ofjufiaTcov y dakireTai jxe.v avros, i^oTrra 8' i/xe, Icrov fjierpoiv 6(j>0a\jji6v, wcrre. TCKTOVOS napa crTadfJLrjv IOVTOS opdovrai Kavwv.
TOIOLV
5
4 7 4 . 1 rolav Hi\oip ivyya Valckenaer (Ivyya Pal. ex Musuti coniectura inter3 g ddXTerai Papapolation putat Kaibel): TOidvb" iv 6\pei \iiyya A (\iiyxa E) georgius : 7J6' d'XXeraiA, ivfldXirerai Ruhnken, itcddXirerai Boissonade | 5' e/ii Brunck : 0VT0S vel TL$£VTOS Herwerden,'MTOVVTOSValcke6i /ie A 5 irplovTos Wecklein, tax naer, ISbvTos Tyrwhitt 474 Athen. 564 B SO^OKXTJS 8{ vov Ag. 1193 ijtiapToii, rj 8-qpta TI T o j i r i j ! Trepi TOV tcdWovs rod HeXoiros 5ia\eyoTIS u5r; But, apart from the obscurity of p.ivqv irofqaas TTSJV ' IirTrodd/Mciav (fnjffl X17? and the extreme awkwardness of 1 ' roidvd'...Kavwv. retaining 4v 6<(iet. together with 6np.6.Twpy 1 f. See cr. n. For \1ry7a Erfurdt the objection raised to ft/77a ignores the range of its metaphorical usage, substituted Xiyya, and Schneider appears which the passages quoted from Pindar to have been the first to suggest that the Hesychian gloss (ill p. 52) Xi>7?" TO T6£OI/ and Aristophanes (amongst others) attest. was an error for \ly% (Lobeck, Paralip. And the special aptness of tvy£ to the gaze of the lover is proved by Heliod. p. n o ) . In Horn. A 125 Xfyje j3i6s 8. 5 ixeyaXrjv eh ireiffw KtKTtfrai. irpbs (Xifu or \lyya) is a7ra? Xtybjixvov for ' the bow twanged.' J. writes : ' As to av8pas tvyya ra yvvaiKeia KOX VUVOIKO. $\£mm.Ta., and by Lycophr. 310 Trvp
OINOMAOI 4 f. Translate : ' Scanning with responsive vision as closely as the craftsman's straight-drawn plumb-line clings to its level,' i.e. letting his glance go straight to meet mine, no less directly than the Kavihv draws its line. The fiery flash is a physical emanation from the eye, which, making its way straight to the eye of the beloved, is met in its course by the responsive glance of mutual love speeding as fast to the eye of the lover.
p
129
/xerpTjcrw Kavbvi Trpoffndeh.
The
simile would fit, if the meaning were that the carpenter is drawing or testing with his Kavii>v a line parallel to the line traced by the araBjj.t). Hippodamia's glance is the aTad/it]: that of Pelops is the Kaviliv, which keeps its due distance all along.' But aradp/t) and Kavwv are not always so distinguished, and they are actually identified by the schol. on
Ho m er ' s eirl ffradixriv tdvvev. See also Cf. Heliod. 3. 7 7/ TWV tpwruiv ytveois, Eustath. Od. p. 1531, 62 and other oh TO, opwfieva TT)» apxv" SISuvi Kal otov passages quoted on fr. 330. Here, at V7rriv€fia did TUIV drpQaXfiujv TO. trddij rats least, I think there is little doubt that ipvxais eitTTO^evovTat rCbv yap £v ijfjuv Kavihv is the ruddled string (or rule), as in irbpuv re Kal aiff81i
Plut. qu. conv. 5. 7. 2 p. 681 B ai yap
iirel Kal TOI)S T^Krovas TTOW&KIS eoipaK^vat
fioi 80K& Baripii> TWV b
TUIV £v wpa
Kal TO 5ta T&V
explained by Bayfield. It follows that there is no antithesis here between trraduri and Kaviiv as separate implements for measuring. Purser in Did. Ant. 1 354 a takes a different view: ' The carpenter used to correct errors in the Kaviiv by the fr. 39 ai(7Te 5nr\6oi \ \IJKOL vefipbv
475 Sia rffiJKTpas cr 6pa> Kadalpovd' iirirov 475 Pollux 10. 55 TT\V 5^ \j/'fiKTpav... SO0OKX^S iv Oivofidijj ' did....Tptxbs.
The words have been supposed to be addressed by Hippodamia to Pelops (Welcker) or by Oenomaus to Myrtilus P. II.
(Hartung). The former view is better, as it is implied that the person addressed has completed a long journey. Campbell conjectured
9
£O*OKAEOYI
I3O
the preposition is not entirely merged in the instrumental either here or e.g. in Ai. 575 tax* Stck iro\vppd(f>ov GTpifyuiv J ir6piraKos...
Tpxas 2 Ka8cupov8' is followed by an abl. gen. of separation: cf. Hdt. 1. 44 roc airbs fybvov Im8r)pe, Plut. Mar. 6 \4yerat Kaddpai Xrjffrripiay TTJJ' ( i
476 v alerbs ui/»i7reras q virkp arpvyerov 476.
1 derds codd.
2 &tiiroTadeti)i> Shilleto:fa>iroradd^v
codd.
' over the barren wilderness ' with Har476 Ar. ^4J>. 1337 yevoliJ.av...\ifi.va.s, tung, as if 70(05 or opovs were supwhere the schol. has iv rots KaWctrrpdrov pressed. And, as against the latter view, ravTa &? Oivofiaov TOU ZO0O/CX6>US. it may be added that Sophocles would For the general sense, no doubt a not have employed the Homeric drpiprayer of the Chorus to be transported 7CT0F, for which see Allen and Sikes on to the scene of the victory of Pelops, cf. h. Dem. 67, in a non-Homeric relation. 0. C. 1081 effi deWaia Tax^Ppwo'Tos TreXetcts j aldepias f€(f>e\as Ktipaaifi? KTe. Nauck adopts Kock's i^7rep <:aW4pos> drpvyirov, but inrep aidipos should at Alcman fr. 26 /3dXe 5i) j3dAe Krip6\os dtjv \ 8VTOV iw' drpiyerov Meisterhans p. 33. KO/CO Trka%e)i.(v ovS1 dXaXyjaffcu, Eur. Hec. 2 f. d|nroTa8c£r]V is the certain cor445 are irovroirbpovs KOfxi- \ fas dohs d/cdrection of Shilleto (in Holden's Aristoph. Tovi eir' otSfia XiMi'as, ib. 634 aXioc iv' p. 582 [1848]): it was restored indeol8fj.a vavffTo\i}ffWv, / . T. 395 a£evov iw} pendently by Blaydes (on O. C. 1081). For the optative cf. Ai. 1217ff.yevol^av otdfia Siewipaaev, Hipp. 1273, Hel. 400 ...TCLS lepd-s 6'TTWS irpoueiiroiiiev 'Addvas eV ot8[/.a. nbvTLov yXavKTJs d\bs...d\QfMii, (Jebb's n).—OTpu7^T0ii must go with id. 1501 yXavKov iir' oldfj.' a\iov. \i/j.uas, which thus stands in a double For the metre, which, if the first line relation to the context, unless we prefer were complete, would consist of two to say that it is supplied a second time ianibelegi followed by an iambic dimeter with oW/ta. For similar examples see catalectic, see J. W. White, Verse of Kuehner-Gerth II 564 f. It is imposGreek Comedy, § 496. Blaydes's proposal sible to supply irbvTov with Campbell to drop virip is therefore improbable. or d\6s with Rogers al., or to render
477 yap TOL Ka.veyuo>v opviv irXr/v orav TOKOS 477.
1 \-qdovai Diog. : ir\i)dov
irapfj.
2 iraprj T6KOS Plut.
477 Diog. L . 4. 35 717)05 8i rbv Saveirebuke a usurer who, while a student of GTLK'OV Kal tpi\b\oyoi> elirovTa TI dyvoeiv philosophy, asserted his ignorance in £<pri (sc. Arcesilaus) ' \ifidov
OINOMAOS—TTAAAMHAHI T6KOS, which was intended to signify 560 s 6, fe
rTAAAMHAHI The epitome of Proclus records {EGF p. 20) the fact that the death of Palamedes was related in the Cypria, but gives no details. Fortunately, however, Pausanias states (10. 31. 2) that he had himself read in the Cypria that Palamedes was drowned on a fishing expedition, and that Diomedes and Odysseus were his murderers. This version does not appear to have been followed by any other extant authority, and it is generally assumed that all the tragedians adopted an alternative account according to which Palamedes was falsely accused of treason by Odysseus. The story, which is most fully recounted by Hyginus {fab. 105), relates 9—2
132
10
how Odysseus plotted revenge against Palamedes for having outwitted him (see p. 115)1. He sent a message to Agamemnon that he had been warned in a dream that the site of the camp should be moved for a single day. Agamemnon gave orders for this to be done, and Odysseus then buried a considerable quantity of gold by night on the spot where the tent of Palamedes stood. He also composed a letter which he gave to a Phrygian prisoner to be conveyed to Priam, and instructed one of his soldiers to intercept him at a short distance from the camp and to kill him. On the following day, when the army had returned, a soldier brought in the forged letter, which he had found on the Phrygian's corpse. The letter purported to be written by Priam to Palamedes, and to promise him the exact amount of gold which Odysseus had buried, if he would betray the camp of Agamemnon according to his engagement. Palamedes denied his guilt, but was convicted on the discovery of the buried gold, and put to death by the whole army. Some of these details are varied by the scholiast on Eur. Or. 432, where Agamemnon and Diomedes are the accomplices of Odysseus, a Phrygian captive with gold in his possession is compelled to forge the letter and is then slain, and a slave of Palamedes is bribed to place the letter and the gold under the bed of his master. Apollodorus (epit. 6. 8) clearly did not follow the Cypria at this point; for he relates that Palamedes was stoned2 to death in consequence of the plot concerted by Odysseus with Agamemnon. That the treason-story was current in tragedy is proved by Polyaen. I prooem. 12 olov Be Katcelvo
i/celvcx; fj\(o 7r/3o8ocrta?. And in Plat. rep. 522 D the appearance of Palamedes eV Tat? rpaywBlaK is connected with a speech which
he seems to have made in his own defence. At any rate a speech of this kind probably occurred in the Palamedes of Aeschylus (fr. 182), as well as in the play of Euripides bearing the same name (fr. 578). It is noteworthy that the corresponding fragments in Sophocles (frs. 479 and 432) are in the third person and that fr. 432 was part of a speech by Nauplius. Thinking that Nauplius could not have been a character in the present play Brunck, followed by Dindorf, assigned both of these passages to the Nauplius (frs. 379, 380 D.). But that is impossible; for the 1 Ahrens lays stress on Vergil's quia bella vetabat {Aen. 2. 83), but we have no reason to connect this detail with Sophocles. The version of Dictys (1. 15) that Palamedes was induced to descend into a well and then buried beneath a mass of stones is certainly not tragic. 2 Stoning is also mentioned by schol. Eur., Philostr. her. 11. 11, Tzetz. Antehorn. 384.
TTAAAMHAHI
133
authority which ascribes fr. 479 to the Palantedes should not be questioned, whether 1 it was that of Polemo or another. It is not so clear that Vater was right in assigning fr. 432 also to the Palamedes; but the recurrence of OUTO? and ifavpe, as well as the general similarity of the two passages, suggests that they both belonged to the same speech. It is, moreover, certain that Nauplius appeared in the play of Aeschylus : fr. 181 TWOS KareK2 TO. evfica 7ratS' e/jLovft\d/3r)<; .In that case we must assume that Nauplius came to Troy after his son's death to exact retribution, but failed in his attempt owing to the influence of Agamemnon, as is stated by Apollod. epit. 6. 8 and schol. Eur. Or. 432s. Welcker referred frs. 480 and 481 to the same speech. He also assigned to this play frs. 843, 855, 913, but none of them with much probability. 478 4 T 8 [Ammon.J de diff. vocab. p. 76 critical. Schol. Eur. Or. 432 mentions taSi KOX yifocuKe (yivov conj. Valckenaer) the bribing of a depairoiv to conceal the Sia
479 ov XifJibv 0VT05 TWVS' evavcre,
criiv 0eq)
tiTreiv, ^povov re Siar/DtySas cro^xurara? i