This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
T). ei, comparing Hesych. I p. 134 etc. But there is no reason for disturbing the text: cf. El. 1061. "EWrives. So the noun in A. P. who has oiS' in place of ?» b". 12. 251 Tp6 Xoxia*', fr. 839, 4 TIKTU Tucker on Aesch. Theb. 43. Cf. Tibull. 6I>T]TO6S, I riKreL fioT6yr\v tpv\a re dTipuv, 3. 4. 37 (of Apollo) artis opus rarae, fulgens teslndinc et auro \ pendebat laeva Bacchyl. 3. 15 (Uptiei p\kv lepa (3OV0IJTOIS eoprcus, I pp6ov<Ti (piko^evtais dyuiai. F o r garrula parte lyra.—Kt'pas. The statethe stringing of the lyre cf. Dio Chrys. 8. 4 ments of ancient authorities relating to evloTe p£v ovv iir^reivev CLVTSV, eviore 5£ the structure of the lyre are very coneTveipa.ro dvUvai, utnrep ol %ophourpocpoi fusing ; but anyone who will refer to the rd vevpa Teivovff t, irpotr^xovres [/.i] payrj. illustrations figured in Guhl and Koner Hence ejrraroyos Eur. /. T. 1129 etc. at p. 202 will not hesitate to understand Kepas as referring to the 7TIJX«S or arms of The metre is logaoedic (aeolic), v. 1 being a glyconic, and v. 2 an asclepiad the lyre, which were fixed to the soundingtrimeter board and connected by the £vy6v. L. and S. however translate ' the bridge of the lyre,'making Kepas = p,ayddiov, a view See J. W. White in C. Q. m 293, which rests on the authority of Pollux 4. Schroeder, Soph. cant. p. 83. A/3iciTfp3s dan, Eur. Phoen. 401 ofj,<paKa Trotet. For this sense of •wore fief 4ir' ri^o.p eix°"i e ' T ' °^K " X 0 " &"•— in Alciphron, r e m a r k s :
The speaker describes his shield as riddled with holes, like a XiyHos. No doubt Welcker was right in interpreting this as referring to the holes made by the spears of the enemy and not to eyeletholes, as L. and S. take it. XCySos is traditionally explained by the lexicographers (Pollux, Hesychius) as the clay mould covering the wax models w hich were subsequently melted and poured out through holes made for the purpose on the upper surface of the XiySos. In this way room was left for the molten metal to be poured in. The process (en
y
x 7 p ,
StaruTTweriS (? -eis). X&vos Tpr/fj.ara
^x
x >
pf
iv fiXXoi di, on Xiydo1;
WI/
ffwtXV
TrapairX7}(Tta
ry 5, 5t' uiv xctX/cos 7]delrat. And in the epics it is the x0"-"0" which is said to be bored with holes : Hes. Theog. 862 Ka<x<xlrepos us J rixvy vir' aifa&v vird r' evrp-qTOV x°°-v01-0 6aX(p8ds, Apoll. Rhod. 3. 1299 ws 5' or' ivi rptjro'ttTLV ivppn/01 XoavoitTLV j 0D
36 v(j>rfp€0r) crov,
l \vpas
3 6 aov Poll.: o-oi schoi. V Ar. (aov ed. Aid., aou, i.e.
Schol. Ar. Ran.
231 Ka\a/j.os
waXai &PTI rod Keparos vtrerideTO ry Xvpq.. Kai 81a TOVTO £K ffWTjdeias KaKaixov KOKOVVL
TO K^pas, (hs 2o<poK\i]s kv KixfJ-aKibrKn (AlxfJ-aXuTois Y) iv<pr}pe0ij...\vpai.' Pollux 4. 62 Kal BbvaKd S4 rtva vwo\tipiov ol KOifUKoi (hvbfMa'^ov uis 7^d^al avrl Kepdrwv viroTid4fx€VOv rat s Xvpais" 08ev i 4 d ) . . . \upas.'
There is a trace of the same commentary in Hesych. I p. 529 dbvaKa. vTro\6ptov' TraXai yhp rats Xtipais /caXa^uos avri K€po.ros inreridcTO and in Etym. I\f.
p. 283, 8. Eustath. //. p. 1165, 26 expressly ascribes it to Aelius Dionysius (fr. T33 Schw.), the Atticist who lived in the time of Hadrian: Ai'Xtos 5£ AioviVtos eiwtov ws 8ova,£ /cat TO viro\vptov iirayei' TO
I04>0KAE0YI
28
as fixed in the shell to form a framework over which oxhide was stretched so as to produce a sounding-board. (Allen and Sikes's reference to the passage of Pollux B6vam. There can be very little doubt that the note with the quotations goes is based on a wrong assumption that K^para back to the best days of Alexandrian in his text = 7n)xeis.) And, in spite of the traditional opinion to the contrary, such scholarship, and it would also appear may have been the meaning of Ka.Xafi.os that at that time the mention of S6va£ both in Soph, and in Aristoph. In either (or KaXa/ios) in connexion with the lyre case, whether Ka.Xau.os is the bridge or part was an obscure matter. The explanation of the sounding-board, the meaning of they adopted wss that the bridge over which the strings are stretched so as to our line is clear: 'you are like a lyre which has lost its reed.' Campbell, who keep them from adhering to the soundingreads aoi, renders: 'a reed, as it were, board was a reed instead of being made has been abstracted from your lyre,1 and of horn, as in later days. (This is entirely thinks that it is appropriate to a chieftain, distinct from the common use of Kipara = TT7)xeis for which see on fr. 244.) In perhaps Agamemnon, who has had his other words, KaXa/ios was to be understood yipas taken away. Rut it seems more as the equivalent of fn.aya.Siov (Lucian likely that the subject to in^piBtf occurred in the previous line, and I have accordingly dial. dear. 7. 4 nal fi.ayaS1.0v viroBds), and the same interpretation was adopted for Ar. placed a comma after
yap iraXaibv avr\ TOV K^paros vireTidevro KaXafiov. efnpaiv€i 8e TOIOVT6V TL KOX 6 Kwfiitcbs tv BaTpct^ots, tiiroXvptov etirojv
37 iv TTCLVTX yap
TOL
3 7 Schol. Nic. Ther. 18 viroxdroi XiffojV
OL (TKOpTTlOl KpOiTTOVTat.,
e'v Aixf^aXojTio'iv
US
(alx/^aXibrots
rdv
^OtpOKXijS
A)
l
iv...
This was an old proverb to enforce the warning' don't trust appearances.' Hence
fypovpel
cographers and paroemiographers apply it ivl ru>v KaKoriOuiv. see Phot., Hesych., Suid., Zenob. 6. 20, Diogen. 8. 59. Nauck thinks that in Zenobius the words ravTrjs fiip.vrjTai 1,o
tached to the previous proverb (see on fr. 814) should be transposed to follow this. For the similar saying (va \iffov fipas irivff vwijixav aKopirloi see Preller on Pnlemon fr. 151. It has been well remarked by Weir Smyth (Greek Melic Poets, p. 485) 4 amplified in the scolion (23 B. ) quoted by that the Greeks did not expect fair dealing Athen. 695 I) inrb iravrl XiOqi GKOpwios, u from strangers. iratp', virobierai. \
X&pos afiarbs iariv iirb iravrX yap Xldtf KaX fitiXw irdo-ij crKoptrios eari. T h e lexi-
iroTafiif. Plat. legg. 625 B dvairavhai TO7S yi/'j/Xois SivSpecriv den tTKiapai.
iv
AIXMAAQTIAEI
29
38 ecr^apas \a/3(ov.. 3 8 Steph. Byz. p . 191, 8 /3&>/u>f...Kai vois. The usage of both words fluctuates: /3w/xos 6 TOTTOS TWC Svaiitit', 6 Tpbs ri}v t&Xapa is generally the more specific, m iaX&pav 5id<popos S jxiv yap otKoSotiijTos, meaning (1) a sacrilicial hearth level with rj 8e GKairTr}. rb roirtKbi* (3d)fj.ios Kal Kara the ground, (2) a movable brazier, (3) a ^^ 2 0 ^^ A l X hollow on the upper surface of the altar; p y y but just as /3w^6s is sometimes employed riffi 'Kai...\af3div.' in the two former of these senses, so i<sMeineke supplied \Wov as the missing Xapa takes the place of ^w/xos frequently word at the end of the line, but Campbell's in verse (cf. fr. 730) and occasionally in suggestion of ftadpov is perhaps better. prose and inscriptions. Here of course He remarks that the words may have apthe explanation of Stephanus has no plied to a suppliant taking refuge at the reference to the text of Sophocles, for «raltar, and might have quoted Eur. / . T. 962 eyw /J.& ddrepov Aa/3wp fiadpov,—of Xapas appears to be a possessive geni ive, andfitafjLia.'iovrelates to the structure: ' the Orestes on his trial before the Areopagus. raised (pedestal) cf the altar.' Similarly Vater on Mies. 913 proposed is x?P as in Kur. Phoen. 274 (n.) ^c6/xtot eaxo-pat. are Xa.Sui' 8e6v. /3u/tiaios does not appear to 'the structured a l t a r s ' ; but in Andr. occur elsewhere. The distinction made by Stephanus between fluixbs and e&xa-pa 1138 /3w^ioC Kevdaas Se^i^rjKov iax&pav the meaning is rather 'the sacrificial slab is supported by other ancient authorities of the altar (mound),' for it is impossible to such as Phot, lex p. 23, 3 eux^pa' i) iid say whether the form or the character of yrjs earia arpoyyv\oeid7is-...b dc /}w,ao; rb €v f/i/'ei ecrrt 7rpos dvalay OLKo56fj.7][j.a, a n djSw/ios is the more prominent. For further information see Reisch in Pauly-Wissowa schol. E u r . Phoen. 274 curia...6 iirl yijs @68pos, i=v6a €vayi£ov<Ti rots Karco ^pxofJi^- VI 614 ff.
39 vrjcri(i}Ta
For naicpas Brunck conjectured /j.aKpai>, Ellendt paKpds, Bergk KaKftaKpas : Campbell, however, remarks that the succeeding words may have been olKovvras d/craj or the like.
40 iyca, KtAAav re Kal
Xpvcrrjv...
4O Steph. Byz. p. 697, 1 Xpvcrri, Bapv- town, to which the temple of Apollo was transferred, was near Hamaxitus on the slope of Mt Lekton. It should be ol.vov. 2o0OKAi}s Aijpiou (fr. 384)...Kal iv served that Stephanus has confused this Alx/J-aXwrio 1 ' TavrTjV.. .Xpinxrji'.' Chrysi (or Chryse) with the small island Cilia and Chrysa were both places in of the same name in the neighbourhood of the Troad where Apollo had sanctuaries: Horn. A378s X/)i5(ri)j'd/u0i/3^/37;«:as | KlXXav Lemnos, for which see on fr. 384. re fad£r)v TeviSoib re Irpi avaaaeis. Their Meineke, who observes that the codd. position in the neighbourhood of the gulf of Stephanus indicate a lacuna after of Adramyttium is described by Strabo Xpu&Tjv, plausibly suggested that the words 612 ; he also states that the older town of were spoken by Apollo, and that ve/j.w Chrysa was destroyed, and that the new should complete the line. It is, however, T6J/WS, 7} TT6X(S rod 'A-rrSWavos eyyvs ATJM-
£0
rair-qf refer to one of the captive women. In the latter case a participle such as Hartung's eXwi/ would follow Xpiiav" • he takes the speaker to be Achilles.
41 el fUKpos a>v TO. (f>av\a 4 1 Phot. lex. p . 643, 8 (pavXov...7 edei-q 6" av KOX CTTI TOV /j.eyd\ov. Zo0o/cX^s AlxiMn^-uTKnv •ei...ixa-' '1he same words
are found as part of what is substantially the same article in Etytn. AJ. p. 789. 43 and Suid. s.v. (pavXov. Nauck adds schol. Greg. Naz. in Piccolomini's Studi difilol. gr. 1 p. 166 and lex. Vindob. p. 1S7, 8, where the line is quoted without the name of the play. The statement of the lexicons that (pavXov =p.iya is incredible, even when supported by the gloss of Hesych. IV p. 234 giving aSpbv and piya among the explanations of 0aO\oc. But it does not seem possible to account for the error either by supposing (1) with Campbell, that the words are used ironically, or (2) with Ellendt, that the grammarian who made the quotation was so stupid as to take (pavXa for the antithesis to /uKpos- It is much more likely that the words £TTI TOV /xeyaXov are the result of a corrupt tradition. In favour of this conclusion it should be observed (1) that in Etytn. M., though not in Phot, and Suid., the catalogue of meanings and examples is intro-
ferred that the jit^ya-categoiy was not part of the original note, that the Sophoclean example was probably cited under the category named TO ao-Sevh in Bekk. anecd., and that the words ^7ri TOV fueyaXov are a corruption of iirl TOV ivavrlov Tip iieydXip or something of the same kind. But, if it seems incredible that the line of Sophocles was ever seriously quoted to prove that (pavXov was a synonym of M^7"> some other explanation must be sought for the persistence of the category fiiya in Eustath. //. p. 1356, 64 and schol. Plat. Alcib. II p. 147 D TO (pavXov in reo-adpuv ivvoiSiv Tao-aerai, /car' ivavTitn-qTa TrapaXa/xflavoixivwv. eiri O.WX6TT)TOS Kai eirr)9elas Ayfj.oo-&ivi)r (19. 30, cf. 3. 27) oi yap ei ipaiXois i/ieTs irpoardrais xPV<^^e' ^ i ^ TOV erraivov EvpnrlSris (fr. 473). 4TI di peyidovs, <pav\ov CTb/j-a dvTi TOS /U^ya. iiri 5e /xiKpoTT/Tos /rrf. Stephanus under-
stood (pavXov o-Tofia as an ugly mouth; but perhaps <pav\ov was interpreted powerful as being injurious: cf. Eur. Phoen. 94, Andr. 870. Ellendt well suggests that the words quoted may have been preceded by /nj duced by the words (pavXov o~vt*alvei dena ; BavfidfeTe, 'don't be surprised that I who (2) that the tenfold division is recognized am naught have won a paltry victory.' in the abbreviated list without examples They are a particular application of progiven in Bekk. anecd. p. 315, 1 rb (pavXov verbial wisdom: cf. Pind. Pyth. 3. 107 ffTjfjLaivei d^Ka, eirl re irpotrojirov Kai irpdy,uaros T6 KUKOV, TO fiiupbv Kai TO evKaTa
Xois; (3) that the last-quoted list, which contains ten categories but has nothing corresponding to ixtya., agrees generally (though not exactly) with the lists of the three other lexicons, and that all alike go back to a common original Boethus, the author of a Platonic lexicon, according to Naber. From these facts it might be in-
0-p.iKpbs iv
cryiKf'Ois, /U^-yas iv
fieydXois
2aaofj.ai. So in another connexion TTJK /cord aavrbv Aa.—Ta 4>aOXa is an internal ace. rather than the direct object: cf. Eur. Ale. 1029 TO. fiif yap Kov<pa TOU viKuxnv... Toiat 5' a3 TO. /jLeifova yiKuJtrt, fr. 1034 TO VLKCLV TdvBcx' us KaXbv yepas, \ TO. /J.TJ
Skaia 5'us d7raKTaxoO Kaxbv.—Wecklein (Sitzgsb. bayr. Ak. 1890 p. 28) proposed to substitute yavpa for <pavXa, but there is no ground whatever for suspecting the text of Sophocles. Blaydes boldly suggested ra neydXa.— For the periphrasis with lxu s e e ° n fr. 489.
AIXMAAQTIAEI 42 eo"77etcra ySatas
KVXIKOS
wcrre Sevrepa
4 2 Schol. Soph. O.T. 750 (cod. Flor. less as they stand and probably, though G ed. Dind. p. 42) /3ai6r iSLws avrl rod not certainly, corrupt. Bergk proposed h A l X i &5 wore Sevrtpav with airovhfy in the following line (M. Schmidt reports him as proripa..' Suid. .r.?'. 0aiaL...Kal fiaibr iSiws dvri Ti,v eh 2o>o/cX??s' ' irbrepov ' /ere. {O.T. posing devrepas), and Bernhardy (is TA 750) Ka2 fV KL-xpjxKunlaiv 'fffjrcura ..Seu- 5ci5Te/)a. But Herwerden's elegant elra Sevripas is much more attractive, if any ripa.' Here belongs a badly corrupted change is to be made: there must have gloss of Hesych. I p. 353 (iaibv iXiyov, been such a context as to make the mean[xiKphv. 2O0OKA?7S 5e Ot5t7ro8i Tupdci'y dart ing 'one, single' at least a possibility for TOV dtpdopos Kal voXXbs. (dvri rod a eirt
43 M.vvov T' 'RiruTTpocfiov r e 43
TeGaisford: 76 codd.
4 3 Schol. A Horn. 0 302 TO 7OM" Miicijs Xd3 ^ \ 6 p / 5e SO^OKX^S iaoavWdfiois 'MI/POU T' 'BITI-
GTpb<pov ye.' To the same effect Eustath. / / . p. 1017, 10, who attributes the genitive Mtixou to Sophocles. T h e name of the play is given by Choerob. in Theodos. p. 140, 5 = p. 158, 13 Hilgard M Miiro» Kai Mivrrror 6 fiev yap S Mwou ZicKLvev ev At'xAtttXojTtVtj' elirwv 'Miyvou rt 'E7T(o*rpe0ou 7c,' 6 5e irotr/Tris avaXbyws *MW7?TOS.
Mynes and Epistrophus were brothers, sons of Euenus and grandsons of Selepus. Mynes was king of Lyrnessus and husband of Briseis. Both brothers were slain
by Achilles when he sacked the town, and Briseis became the yepas of the conqueror. The Homeric passages are B 091 AvpvTiuabv diavop8-ri
44 Se 4 4 Hesych. I p . 162 d/j.
Bergk Xpiarjs dfupiXeyvrj or Xpuarjidos a/j.fpL\iva, M. Schmidt irariip \expts dus ('putting on his boots awry!'), and M. Mayer Tarrjp 5' vweKSvs (inreatvs Diels). Campbell sought at the same time to set right the prosody of dfitplXiva by reading TraTT)p de Xpvarii dfKpiXfjva Kpa
£0
45 45
\v5ls cod.: corr. Musurus
4 5 Hesjch. I p. 345 axvqv AvSrjs gestion that this use of axw) arises by Kepuldos. Zo<poK\rjs AiX/^aXcirois. axv-qv direct transference from the meaning TO &Kpov Kara TT)V epyaalav aicpas ?x°"> V spray is unnecessary. &Kpus is a'common onrd T^S daXacoias axvr/s • iari. •yb.p\aixi\pa word in the scholia to Sophocles: see Kai diafowfy. ypd
AIXMAAQTIAEZ
33
46 4 6 Herodian IT. /j.ov. Xe£. p. 9, 10 Xap-jr-qduif SapT^Sofos, etre 6 17'pws, ecre ^ ivirpa, efre ^ OKTTJ, efre ^ Zeros' ws irapd 2o<£iwcXei ey AlxpaXuTlatv (cod. -rjjcrii') efpjjrai 2ap7ri;5djj/ d/cr^. Other authorities for the Sarpedonian promontory are Hesych. IV p. 12 2ctp-
Sarpedon is both a personal and a place name, and Sarpedon, the son of Poseidon, who is to be distinguished from his famous namesake, the son of Zeus, was the eponymous hero of the Thracian promontory (schol. Eur. Rhes. 29). He was slain by Heracles on his return from Troy (Apollod. 2. 105). The 7TT;5UX' aKT-f)' avri TOC ^apTrrjSovta. rbirot 0 Kai occurrence of the name in these parts has hk OVTOS Qpq.KT]S del K\u5oji>as ^x "' been connected with other evidence of Kufxart^ofievos, lepbv Uoffetduivos. The the settlement of Cretans on the N. coasts same words occur in Zenob. 5. 86. Phot. lex. p . 502, 3 = Suid. s.v. ~2tO,pvr\hu)v aKT-fj' of the Aegean (Gruppe, Gr.Myth. p. 209). Our authorities also mention a rocky &Kpa TTJS Gp^Kijs' KpaT-qs TTJV ixeyi.\-r]v. island Sarpedon in the Ocean stream, The last words mean, I suppose, that which was the home of the Gorgons : Crates of Mallus described Sarpedonia see Cypr. fr. 21 (EGF p. 31). See as 'the great' promontory. Its position, further on fr. 637. between the mouth of the Hebrus and the Thracian Chersonese, is fixed by Strabo 331 fr. 52. Cf. Hdt. 7. 58.
47 47
aixnoSeros cod.: corr. Meineke
the place of aixP-oSeros or ( x , prefer the latter, which is due to Meineke's conjecture: cf. iopiX-qirros, 5optKTt}Tos, do(aixi^a.\iini
Hesych. I
x/
2
p. 0)
48 akiTpia Dindorf proposed to restore dXirpias in 0. C. 371, but, as Jebb remarked, the lengthening of the second syllable would XcixijcRi' (1. Aix^o-X'^Tio'iv) \4yei. not be permissible. Neil on Ar. Eq. 445 The word is a rare one, and only occurs elsewhere in Ar. Ach. 907 airep iridaKov points out that the cognate dXiriJpio? is a word of grave import, and it may be indXirptas 7roXXas ir\cuv,—a monkey full of mischief. Hence Bekk. anecd. p. 377, 6 ferred that in Ach. I.e. dXtrpia is mockheroic ( = steeped in sin). (Phot. ed. Reitz. p. 76, 1) and Suid. ahiTpio. avrl rod afiapria 'A 4 8 Hesych. I p. 124 l dX p Z 0 fp i
P.
X
34
10
Hesych. I p. 199 dyne's • aiJKov. where, but is related to duos as dwaS^s to wddos, Svapevfis to ixb>os, dvayr/s to ayos, aadevrfs to adtvos etc. The long is required by the alphabetical order, vowel, for which see Monro H. G.2 §125 was restored by Musurus, and avqutarov (for aiJKov) by Pierson on Moer. p. 78, (8), is due to the influence of dvi)Ke<XTOv. who compares iravaicris, and the glosses Cf. Moeris p. 191, 21 avaicis 6£VT6VUS 'ATTIKOI, US Kal EftroXis Ai^tv (fr. 21 I Trpoaaich and XriSr/ich. This is better than M. Schmidt's suggestion Av-qfits • 263 K.), ddepdvevrov HXKr)i>es. $.vr)fiov. dcij/c^s does not occur else49
2O0OKX?)S XixfJ-o.\i3)Tl(Tiv. avTjKes, which
50 5O Hesych. I p. 230 direiflijs- dvvitbTIXKTOS, airiaros (direiffTos conj. Nauck: see on fr. 627). SO0OKX^S (-t&Tr)
Alxf-^urlaiv
This word is not extant elsewhere
in tragedy, though otherwise common enough. Matthiae on Eur. Or. 31 exploded the view that diriO^s was the Attic form. Pindar employed dirties as an
epithet of rixv (fr. 40).
51 dproivr) 5 1 Bekk. anecd. p. 447, 7 ap hanging. It must not be supposed that Kvpias fih T] <: Sia > (so Ellendt: airb in the Aix/iaXwriSes Soph, was referring Blaydes) TS>V KaKiptilw ayx to a rope used for any other purpose, 5£ €v Al\jxo.\taTlaLV CTTI TOV deafiov. Healthough at first sight such an inference sych. 1 p . 291 apT&VTi' ri Sia KaKifSiiovmight appear legitimate. For the artidyx^vTjt < SO^JOKXTJS 5' > £v AixfiahuTLtrii' ficial character of the note can be tested (rl alxfJ-o&&T7]<ns cod.) iiri rod deufiov. Toby the scholia. Thus on O. T. 1266 these testimonia should be added Etym. X&X$ KpenanT^v dpr&vrjv we have dprdirniv} M. p. 150, 2 dpravrf ij £K TGSV di Se
52 dcreiTTOv 5 2 Hesych. 1 p. 297 EatVTov datfih. 2o(poK\r)sAixnaXt0Ti(nv(alxfu>.\ibToiscod.). Cf. Bekk. anecd. p . 451, 19 aaewrov TO aae/iis CCO-CTTTOS (whence do-eTrreix Ant. 1350) occurs also in 0. T. 890 el /tf) TCIV daiirTUP Zp&Tai, and in Eur. Hel. 543, Bacch.
890, / . A. 1092. It belongs to the list of verbals in -TOS collected on fr. 210, 8 which have an active, or at any rate not i fforce. a passive Tucker restores tfffeTrr' for aeTrr' (vulg. HeXirr') in Aesch. Suppl. 920 (876).
AIXMAAQTIAEI
35
53 53 Hesych. II p. 8o efiirXeiipov • els TTJV yao-re'pa. rois dvSpdaiv fotKas AueVdXXou eis (eeaXotieis cod.) T&S nXevpds. \eiafftu. Blaydes proposes i/j,ir\evpoO, in 2o<po/cXi}s AixfiaXartaiv (-iiinjai.p cod.). place of efiir\e6pov. At first sight this is There is no other trace of the existence plausible, but it appears that i/xwXevpovv of efiirXevpovv. The meaning would seem follows the analogy of yvadovv (Bekk. to be 'dash against his ribs,' 'charge him,' anecd. p. 87, 9 7Pa0ot- dvri rod Try if we may judge by the usage of ivd\\eyvddov TijTrreL. Qpijnxos MovoTpdiru.
54 54
evdrrcus cod.: corr. Bentley
5 4 Hesych. II p. 112 ivibrtus- ivuriots. of earrings by women in Homeric times rrj Trpoffotdiq. ibs
55 5 5 Hesych. II p. 160 iTn^daaerai • e7rai5|eTai iiri TX^OV, djro TOO udoaovos, 0 fort. iiaKpoTipov. of de i
Three interpretations are given, of which the last was emended by Reiske with XijUcifet and irpoaeinixaaifcreTai. In the absence of context we cannot tell why Sophocles' use of the word was obscure, but Dindorf is justified in his view that the second explanation is alone
correct. If that is so, Sophocles adopted the Homeric future of iirLfxalo/j-ai in the same sense which it bears in A 190 S\KOS 5' ITJTTJP e'vifj.diTo-eTai rjS' iindricrei \ (pdpixana.
L. and S-, on the other hand, refer it to ^TTtfxdo'o'iij, to knead again: but in A. P. 7. 730 Stadtmueller returns to the MS reading irarrip | Se^trep^t Ke^>a\dv e"ire^daaaTo (e7re/Ad£aro Reiske, e'in/j.do'o'zTai Jacobs), and iinixao-aui should perhaps disappear from the lexicons ((TL fiaTruv is read in schol. Ar. Pac. 14). 3—2
I04>0KAE0YI 56
foreigners as the Persians. Timoth. Pers. 5 6 Hesych. II p. 338 "Iarca- iv jj.h 161 'ldova y\&o-oa.v i^ixveiuv, where the Alxixahwriai (-wnj<7i cod.) 2ioipoK\iovs curious broken Greek of the Persian is airiSoaav ' EWr/viKr/, tird (4n cod.)"Iawas quoted. The prevalence of the archaic TO!>S "BXXi/J'as X ^ o w w ex 8i Tpi7TToX^u<ji form indicates an attempt to represent (fr. 617) ^TTI yvvaiKbs, us Kal if Ii.oifi.iai. the Persian pronunciation: ' in Persian (fr. 519)- TLV^S dk TTJV 'Et\ivijv. eiriciKws all Greeks were called Yauna' (Starkie Be oi pdpftapoi roi/s "EXXrjpas "lavas Xeon Ach. 1. c ) . The effeminacy of the yowiv (\iyov
57 lepoXas 57
Hesych. II p. 347 Iep6\as- iWus.
M. Schmidt combines it with the present
~Lo
Blaydes). For laiavs Heringa restored iepetis, and nothing better has been suggested. For yepoiddv J. Pearson conjectured yepoirav, altering Upo\as to Upoiras accordingly, and this view, so far as concerns 7cpoirav, was approved by Lobeck (Path. Prol. p. 387). On the other hand, Dindorf proposed yqptihav to correspond with the lemma. 57 yepovvros baffles the critics altogether, and is rejected by M. Schmidt as a marginal gloss. Heringa's ij yepovrlav has no probability. It should be added that a few lines before the MS of Hesychius gives iepd/iaf TSIV iepuv ^n-i^eX t f s . Musurus restored iepoKo/ios, but
Kai rbv yrjpujvTa yrjpbXixv \£yei. But what is Icrurvs? Iep6\as may be right, but it belongs to a class of words more appropriate to comedy than tragedy, and, if used by Sophocles, was probably contemptuous. The best-knownof its cognates are fiaiv6\rjs (Sappho), and OKuwT6\-qs (Ar. Vesp. 788); some are mere vulgarisms, such as <5f6X?)s, 0^0X178, aupbXris, KopvTTT6\T}S, 6irvt6\ris; KOI6X)JS, said to mean a
priest, is obscure. Lobeck (Phrynichus, p. 613; Path. Prol. p. 129) adds the proper names M.iayb\a,\, 'Apy6\as, QetdbXas, n.v0b\r)s. The formation, though not primitive (Brugmann, Comp. Gr. II p. 211), is not compounded from O\\V/M.
AIXMAAQTIAEI
58
Hesych. 11 p. 354
p
37
is derived from the form turnip, which
iKeTeiaofiev. 2o0o/cX?)s Aix/*a\t6rois. Is. appears also in the compounds aipiKTup Voss restored iKTopeijo~op.ev. ibid, p . 352 and Trpoalnroip. ixtTopeutyoixev • iKeTcvo-op-ev. T h i s verb
59
59 Pollux 1. 162 Ko! o~Tepv6p.avTiv 2O$OK\?7S TOV Ka\o6/j.evov £yya&rpi/j,v8ov. Hesych. II p . 107 tvo"T€pvop.avTiat5• £7yaffrpifUjdoLS. 2O0OK\T}S AixfLa.XbiTiaiv :
(puvals x/)c^ueI'01' opyavots. Aristid. I 30 Dind., speaking of the inspiration of
no doubt this is rightly corrected by
same way as Plutarch, that Eurycles
Dionysus, aKpifitaTepov EvpvxXiovs TO\V~ do8ev KaTa\ap.[3av<jjv, indicates, in the
N a u c k to (TTepvofj.ai'Ti.ES • iyya.UTpip.vdoi.. was a generic name given to spirits Suid. s.v. eyya.dTpip.vdot. eyyaurplp-avris temporarily occupying the body of a 6v vvv TLVCS Hv8uva., 2o<poK\rjs 5e UTepman. There is nothing in these passages
v6p.avnv.
Schol. Plat. Soph.
252 c
e'yyao~Tpip.vdos hk E'GTIV 6 £v ya&Tpl jxavrev6/J>€vos. TOVTOV TOP lyya.<STpip.a.vTiv vvv Tives Ilvduva 0acrt, ^otpoKXrjs 5e aTfpv6ixavTiv. Phot, epist. 64 p . 368 Xo
Considerable notoriety was acquired at Athens during the time of the Peloponnesian war by a ventriloquist named Eurycles, who professed the power of divination by means of a familiar spirit. Hence Aristophanes producing his plays through others compares himself to Eu-
which is not satisfied by the simple inference that Eurycles alleged his oracles to be the voice of a demon lodged in his own breast. So schol. Plat.: EvpvKXijs
yap eddKci 8a.ifj.ovd riva e*v TTJ ya.
Saipiovos. Such a proceeding corresponds exactly with the methods of savage magicians, as reported by E. 13. Tylor in Kncycl. Brit? VII 63 : ' cheating sorcerers use ventriloquism of the original kind, rycles: Vesp. IOI9 p.lfiT]
38
IO*OKAEOYZ
AKPIZI02
Jacobs identified this play with the Danae, supposing that it had an alternative title ; and Welcker (p. 349) was inclined to agree with him, while reserving the possibility that the same material was used over again by Sophocles for the production of a satyr-play. It should be added that Meineke (on 0. C. p. 275) also held that the Danae was a satyr-play, but there is little to justify the assumption1. Alternative titles are not common and should only be accepted where the evidence is quite clear, as in the case of the <E>pi>ye? or "Exropo? \vrpa of Aeschylus (TGF p. 84). Besides, it is not likely that a play would be named alternatively after one or other of the principal characters. It would be more natural to suppose that the citation of the play as Danae was a mistake, due to the identity of the subject-matter with that of Euripides' Danae and the greater celebrity of the latter. For similar errors see Introduction, § 1. It must, however, be admitted that the error, if such it was, was more persistent than is usually the case, and had infected even the best critical tradition. Brunck, on the other hand, considered that the Acrisius must be identified with the Larissaei, and that its subject was the accidental killing of Acrisius by Perseus when throwing the discus. The variation of title would be more natural than in the other case, but Jacobs appears to be justified in arguing that frs. 64 and 65, at any rate, are more suitable to the story of Danae. See also Escher in Pauly-Wissowa IV 2086. If the identification of the Acrisius with the Danae is correct, it contained the story up to the time of the discovery of the birth of Perseus, when Acrisius sent mother and child adrift on the Aegean in a Xdpva^. Perseus was known to Hesiod as the son of Danae {Scut. 216), and is mentioned as the son of Zeus and Danae in Horn. H 319 f. The fullest and best account of the legend depends on the authority of Pherecydes in schol. Ap. Rhod. 4. 1091, 1515 (FHG I 75). Sophocles refers to the imprisonment of Danae in the brazen chamber in Ant. 944. There may be a reference to our play in Menand. Sam. 244 OVK a/crjicoas XeyovTajv, enre fioi, Nucrfpare, j rdv rpaymhoov, a>9 yevo/j.evo<; -^pvaos 6 Zeu? eppvrj | 81a reyovs, KaTeipyfievrjv 8e 7ratS' ifMol^evcrev irore ; 1
See n. on fr. 165. Meineke also relied on frs. 166, 167.
AKPIIIOI
39
60 ws eVii/*a\Xeiv fibSrjv re /cat
£vvav\iav
6O wffr'coni.Ellendt | ^Tri^acod.: corr. Musurus | jUSyvTai cod.: cor. Maussacus 6 0 Hesych. I p. 375 fiiH-qv" etSos. dxnrepei | if/aXXoL (or ws iirlvTaTai \ ipdXXeiv), with etSos Kpoii/iaros in the gloss. Kpodfia. 2O0OK\77S '&Kp
6i XO.
/3o<£
OLKOveT ; TrduTa
yap 61.
61
Stob. flor. 8.
TJ
fxaTrjv TOL TU> (f>of3ovfJLevcp \po
((III pp. 340, 13
Hense) 2o(poK\eovs 'Aicpimos. /£ \po
restore two senarii by reading y\w for V\O.KT£> ; Gaisford, Conington, G. H. Mueller and Naber conjectured OVK aicover' and Gomperz etVa/coiW for c£' a/cover' ; and for 7; jxar-qv V\O.KTU> Porson substituted 7] XdffKOi fj-dTyv, H a l m 7; fxdr7)v KXIJOI, Naber ij p.a.TT]v KaAcD, Vater 7} /xdrijv
itruirei, Nauck r) fiovrriv 6,\VKTG>. Wecklein (schol. i^o0o5er)S aTparuirris, /irjdk \p6(pov approved the restoration of j3o!} ris • OVK rijs Safaris (pipuv Swd/ievos), "stuffs his a/cover'; r) /MXTYIVKKIJU; airavra KTe. Hense ears against the crackling of cinders and of laurel in the fire with the fringe of his thinks the original may have run d/coiier' < a yvraiK€s> ; rj /idTr/v KTC., and accepts military woollen cloak." Cf. Hesych. Eur. Hec. the vulgate airavra. They quote El. 1406 /MevtKTvwos' 6 /jirj tyotpoSefy. av jSoa rts itvSov OVK aKoder', w 0£Xcu; The 1113 tp6[3ov Trap^ffx' °^ f^ws #^e KTIJTTOS. Rhes. 565 OA. Ai6^4i)Scs, OVK iJKOvffas—r} objection taken to |«{TIIV VXOKTW appears Kevbs \po<pos I arafrei 5i' OJTCIJV ;—Teu^w to be ill-founded, and the connexion is, ' Do ye hear ? Or am I but an idle TLVO. KTVTTOV ; AI. oi)K, ctXXa 5eff/j.a 7rwXt/cwv \ /cXafei (nSr)pov ' Ka/xe rot, irpiv babbler? For in my fear it may be that I Sean&v &payii.bv lirirtKuiv, I5v I hear a sound where there is none.' H., In Aesch. Theb. 97—100 the who justifies the text, quotes for fidrnjv pp vXaKTeiv Aesch. Ag. 1672 fuiTaiav TQVS' panic-stricken maidens are made by the MSS to cry riicoiW T) OVK amier' dinriSav vXayfidruv (Clytaemnestra of the Chorus). KTOTTOV ;...KT6TTOV S^dopKa ' irdrayos ovx evbs Plat. legg. f)^'] C roiit (pi\o
62 dXX.' ovSev epneL i^euSos eis jrjpa-<s xpovov. an arbitrary proceeding, which destroys a 6 2 Stob. flor. 12. 2 (ill p. 444, 6 characteristic subtlety of diction. Tr.: Hense) 2o0o (so 0 'A/c/mr? / ( S,, So. 0 p ' no falsehood lasts through time's decay.' cod. Voss., 'AXeuoSais B : the extract is yijpas xpbvov follows Aesch. Prom. 1013 omitted in MA). ' dXX'...x/)iS^ou.' dXX' 4KSt8daK€L irdvd' b yripdanuv xfibvos, The sentiment, that falsehood is a Eum. 286 xpbvos KaSatpei wavra yt\pda-nuv sickly growth which soon decays, may be illustrated by Aesch. Ag. 625 OVK iaff1 0/J.OO. F. W. Schmidt added Tr. fr. adesp. 508 /iera TTJV O~KIO.V Tdxio~Ta yrjpdOTTtos \4l-aL/j.i TO. ipevdri Ka\a ] is TOV TTOXVV
AKPIIIOI 63 j yap- iv Seo-fioicrL 8paireTr)<; avrjp K(t)kov troSicrOels irav rrpbs rjSovrjv Xeyet. 6 3 Stob. Jior. 62. 30 (iv p. 427, 10 the order of the words is against taking Hense) "ZofyoKkiovs 'AKpialtp. 'irfKov... Srfkov as a grammatical qualification of \4yei..' the clause iv...\iyei, as if it were an The situation supposed, that of a runadverb or a parenthetical adjunct (scil. away slave who having been caught says earlv). He quotes Ai. 906 avrbs irpos all he can to win favour, is exactly reavrov, dfj\of, fr. 585 aXyeivi, TlptiKvq, produced in Eur. Or. 1498 ff. in the case firjKov. So some take 0. C. 321 ^6^175 T65' of Orestes and the Phrygian, who says of earl 5ij\ov '\ffiJ.J}vt)S Kapa. Add Theocr. himself bpairtrrjv yap {££K\GTTTOV e/c 10. 13 « iridui dcrXas Srj\ov. But, so Sb/xav iroSa. Orestes taunts him (1514) used, Srfkov could not stand at the beginSeiXia y\iJo(j(77j xaP*-£v> T^-V^ov ofix oi^w ning of the sentence. <j>povQ>v, and threatens him (1516) H/xovov,2 irpis liSoviiv means the same as el de pirj, KrevSi (ye, ^77 Xeyetv ifj.ijv x<*ptp. wpbsxd'PLl' (cf- XaPLT°y^ul(Tae^v) with which 1 1 have followed Nauck in putting it is interchangeable : see Dem. 4. 38, 51. a colon after 8tjXov -yap : the asyndeton Cf. El. 931 oi 7rpos riSovrjv \eya Tade; in the explanatory clause is usual, as with Kur. Med. 773 d^xov $£ f^V ^pos rjdovTjv drjXoi' 6£, OTjixeiov 5i, and the like (Kueh-X67OUS, fr. 28 (n.). Blaydes needlessly ner-Gerth, § 469, I). Grotius altered conjectured KU>\' (p.iro5wflels: cf. 0. C. SijXov to SouXoi', and was followed by 183. Brunck and Dindorf. H. points out that
64 p'rjcris fipayjELa. r o t s <$>povovcri (rp Trpos r o w ? TeKovras KOLI (jiVTevcrairras dXX.ws re / c a t Koprj r e Kapyeta yivo%, 64.
3 Kopr]...Kdpyela Meineke: K6prj...Kapyelacodd.
tie of relationship. So El. 12 npbs OK\£ous 'A/cpt<jiy. ' pTJ(ns...bfj.ai/j.ov Kal KaaLyp'/jrijs, Aesch. Cho. 328 Trarepiov re Kal reKovruv, Eur. Her. J367 rp^-irei..' Stob.flor. 74. 28 (IV p. 579, 10 6 (pvaas x& reKwv Ly^as Trarrip, Sltppl. 1092 Hense) 2o0o/cA?}s'A.Kpt
I04>0KAE0YS ous
rj crvyt) re KG.1 TOL iravp 4 T\ aiyf) Te] treaiyiyriu M et primitus A
pp Kixr/iov o~iunrd.—ots. For the plural see on Eur. Hel. 440 and add Plat. rep. 554 A Sriaavpowoios dvi\p' 08s KT4. H., 4 KOO-|IOS : cf. Ai. 293 yvvari-1 K6<TIAOV who thinks that the speaker is Acrisius, T)
prjcu* oit ffrtpyei TT^XIS, ib. 206 f., Soph, fr. 462.—7«vos : for the ace. of respect see Jebb on Phil. 239.
65 p i , yvvav rd iroWa TS>V 8eiva>v, ovap TrvevcravTa VVKTOS, rjfiepa1; jxakacrarerai. KQTOV I irvtojv dojpbvvKTOV ^f where the language has several points of similarity, makes this explanation doubtful. Kaibel (on El. I.e.) suggests that the metaphor is taken from the breath of the voice : a dream is a message heard. It should be added that /j.a\dao-enxi is not an apt word in relation to a gale; its usual application is rather to express the assuagement of an emotion. Anyhow, there is no occasion for Blaydes's (puvivra (for irveifravTa).—The daylight was believed to be effective in purging the evil in Ar. Eq. 437 OSTOS ijSrj Kai/cias ^
66 TOV tfiv yap 6 6 Stob. Jlor. 119. 7 (iv p. 1076, 3 Hense) rod avrov (sc. 2o^o/cX^oi/s) 'AnpitTiy. 'rov..Jpg..} In Stob. Jlor. 115. 9 (IV p. 1022, 8 Hense) the line is attached to a passage from a comic poet (Antiphanes fr. 238 11 116 K.), and appears again in Stob. Jlor. 116. 39 (iv p. 1046, 7 Hense) 2o<poic\£ous. 'jfiv... tpij..'
ipd. For the sentiment see on fr. 298. ov8«ls (is, ' none so much as,' is like oiiiv olov, for which see on fr. 556. The converse ws ouSeis, ' more than any,' occurs in Plat. apol. 35 D. Cf. Eur. fr. 320 oin. (aTiv...Svarj>i\aKTOv ouSh uis yvvi). Aesch. Cho. 848 oliSh dyytXwv aBivot I iis avris.
AKPIIIOI
43
67 TO
t,r\v ydp, co
178101' yepas*
TTOU, TTCUTOS
Oavelv yap OVK efecrri rots avroiai Si's. 67.
1 rjdcov M e i n e k e : yjtiiffTov codd.
1 -fjStov. • I have accepted Meineke's correction : for the common confusion of comparative and superlative terminations see Cobet, N. L. p. 119. itavrbs ijdurTOv cannot be defended either by the anomalies, mostly corrupt, collected in Kuehner-
67 Stob. flor. 119. 12 (iv p . 1074, 12 Hense) "ZofyonXiom ' Ait.p\.ai.ov (so A :
om. S). 'T6 f^i/...5is.' No man can die twice ; and that makes life all the sweeter, as an experience that can never be repeated. The second line is a variation of the saw often remodelled after Horn. I 408 dvZph Si \pvxh ird\iv
Gerth
iX8eiv oSre Xi/iVr?) | 068' eXerij, eirei dp Ken a^ei-ipxi ipKos OSWTWP. Cf. Aesch. Eum. 651 a7ra£ $av6vros ofiris &rr' avdcrracris.
Eur. Her. -297. Ale. 1076. etc.
I IT. f.,
or by TrnvTb1* fidXiara
quoted by Stephanus from Dion. Hal. ant. Rom. 1. 24, 2. 75, 3. 35 and other passages, where it takes the place of the Platonic iravris /j.a\\ov. Blaydes preferred Tracrte (or irov Vric) -d
Suppl. 77;
68 68 Hesych. I p . n o d/crmjs (aKTr/ris cod. : corr. Musurus) Xiffos • dirb TT^S iv lie\oirovvj}(Xip CLKTTJS. 2o^o/cX^s 'A^pttrt^j. Cf. Harpocr. p. 10, 4 'AKTT) iirida.\a.Trl^L6s ns iwipa rfi% ' A T T I C S ' 'T-n-epidris iv T$ wepi rod rapixovs' odev KOI b aKTirrjs
\iffos. To the same effect, but without the reference to Hyperides, Bekk. anecd. p. 370, 9, Suid. s.v. 'AKTLTTJS X£8OS was the name given to
the limestone taken from the quarries worked at Acte, the peninsula to the S. of the Peiraeus and lying between it and the bay of Phalerum. Cf. CIA 11 io;4, 16 olKo8o/j,7)aet 5£ TOVS TO'LXOVS TYJS aKevodriKrjs Kai TOVS Kiovas 'AKTLTOV \idov. See
Dittenberger's note (Syll.* 537, 17). Hesych. I p. 108 explains d/craia, supposed to be a kind of mortar, as 17 in
rod 'AKTITOU \idov Karao-Kevaadeiaa., rod HevreXtKou (? IleipaiKov). In Tr. fr.
adesp. 467 from Steph. Byz. p. 64, 15 'AKTITTJS,
ii; oil TO ''KKTITOV
TpaywHia
dvri
rod 'ATTIKOV
Trirpa'
iv rrj
Nauck
is
probably right in restoring 'AKTITIS irirpa. The scene of the Acrisiits was laid at Argos, and this fact confirms the statement of Hesychius that Sophocles referred to the Peloponnesian Acte; for this was also the name given to the east coast of Argolis between Troezen and Epidaurus. The alternative is to suppose that he was alluding to stone imported from Attica, and that Hesych. is mistaken. For the form aKrir^s, which would properly be applied to an inhabitant of Acte, see on fr. 92.
69 dXot/xds 69
Ktym. M. p. 69, 42 dXoij&os' rets
Xpiaas Kal r a s iwa.\ei\peis dXoi/xous ?\e7oi'. So»o/fX^s ' Mapieus d\oip.6s.' y\ iwdvoj TTJS rod dakap.o\> yav&veus ivieiaa ^ r a X a ^ ? , naBatrepavei TrerdXcijats odtra iv aiiTi^. T h e
information
is attributed
to Orus, a
grammarian of uncertain date (Sandys, Hist. Cl. Scholarship I p. 325). Hesych. 1 ZO^OKXTJS 'AKpicrliji. Bekk. anecd. p . 385, 9 dXoinos' TO Tuiv TOLX^V ^pitTjUa.
The reference is to a method of wall-
IO*OKAEOYS
44
decoration by a process of polishing or Xct\K
70 yova<s 7O Hesych. 11 p. 356 iXXdSas yovds- <7V(7Tpo
71 71
Hesych. I p. 47 aSoJa' Trapd8o£a d86£aoTos (fr. 223), fieXirros, dveXwio-Tos. oi/K dv TLS iSo^atrev. 2O
7 2 Hesych. 1 p. 209 dvTaiav • IKTOWOV, is discussed on fr. 334. UTOTTOV means XaXeTTTjv. 2o(poK\rjs TLO~IW (Musurus re-'strange,' in the sense of 'startling.' stored 'AKpialif). The meaning of dvTaios Hesych..11 p. 54 HKTOWOV xa.Xeir6v. f<W.
AKPI2I0I
45
73 diroSpofiov 73
Hesych. I p. 245 aTrbbpop.ov'
4\aTToip.evov TOIS Spbp-ois. 7) ira\iv5pop.ov. 7) /ier' tirdvofiov. aKprjaio) (2O0OK\?)S
'AKpia-iij! Musurus). This is extremely obscure, and Ellendt corrects p.er' itrav65ov, with the intention, I suppose, of accommodating it to ira\li>dpo/j.ov. Our only other authority for dTrbSpo/ws is to be found in certain passages of Eustathius (//. p. 727, 21, Od. p. 1592, 56, p. 1788, 56). Eustathius takes his information in part from Alexion, a grammarian in the latter half of the first century A.D., who drew from the best Alexandrian sources. According to Eustathius d-Kbhpop.oi was used in two senses : (1) ustfdr)ireiravp.b>ov dwb TWV dp&fiwp. This use is ascribed to ' certain of the ancients' on the analogy of dirbp-axos. (2) As a name given to the
by the Cretans, dia TO /irjSiirw TUII> KOLVSIV dpbp.oiv u€T^x€LI/It may here
be mentioned that M. Schmidt thought aKpTjcrlifi in Hesych. was an error for irapd Kpri
74 7 4 Hesych. I p. 262 diro(pav0eif iv (pvaiv atirov XijKOt e£a.
Ar. Nub.
3^2 aTro<paivov
75 7 5 Hesych. I p. 295 apiifiara (dp6The word is entirely distinct from para cod., against the order of letters : dpwfictTa = eTn.dviudfji.aTa (Apoll. lex. p. 4 1 , corr. Voss) • apoTpid/iaTa (or perh. rather 29): hence Bekk.a/Z£
ۤ TTOLOVVTOS Kih>pe\0VVT0S
TOV deOU
cvdv TOJV dpUjAaTUV,' dvrl TOV TQV
dXfptruv.
schol. has apibfxaTa 5e rd dpoTpcp e^etpyaa-
TapdipLara, where the schol. makes it p^va. iredia, Aelian n. a. 7. 8 ves iv TOLS apuj/xaci <po.tvbp.evtu, 16. 14 ev TO7S j3a&eatp plain that the mention of dXtpira in dpibp.aaip. For the late form dpop.at which Hesych. actually refers to a passage of E u p o l i s : TO, d,poTpiafjt.a.Ta, irapa. T6 dpo- is to be rejected, see Cobet, V. L. p. 85. Tpiovv. TO, irpoTjpoTpiiijfjL^va. \4yov<Ti 8e 1-VLOI The spread of the short penultimate in late Greek is illustrated from the papyri Kal ra a\(piTa Kal rbv Xifiavurbv dpufiara, by J. H. Moulton in C. R. x v m 108. OJS Trap' EVITOXLBL (fr. 304 I 336 K.) ' Kal
46
I04>0KAE0YZ 76 CtCTTO/AOS
76
Hesych. 1 p. 306 Hero/ios' 6 pi)
0. C. 981. In Strabo 70 ol TONS
dvvdfievos \^yeiv. 2O
re nai apptvas ivropovvTes and in Lucian Lexiph. 15 aKoylav rj/j.tv i-TriT&TTeis us
horse (El. 724), is here a synonym of avavdos, &
duTofiois ovai KOX awey-fkiaTTiaixivois the meaning is different, 'without a mouth.' But cf. Epict. diss. i. 24. 26, Achilles reduces Odysseus and Phoenix to silence
croD 7' eis T66' QtKBbvros dvbawv ardfia
(dorifyious
x
i
)
AAEAAAI The mistaken correction of the title to WXcoaSai was due to Hemsterhuis on Lucian Charon 3 p. 494, and was supported by an explanation of fr. 89 from Apollod. 1. 55, where Artemis takes the form of a stag, and by a stratagem induces Otus and Ephialtes to shoot each other. But e«7^Xo9 is inconsistent with this view. Subsequent investigation has decisively shown that the subject of the play was the fortunes of Auge and her son Telephus, and the credit of establishing the truth belongs to Fr. Vater, who in his dissertation die A leaden des Sophokles, Berlin, 1835, first pointed out the significance for the present purpose of a passage in one of the declamations attributed to Alcidamas (Odyss. 13—16, p. 187 Bl.2). It is there related how Aleos, king of Tegea, went to Delphi and received an oracle from the god, warning him that, if his daughter bore a son, his own sons must die by the hand of his grandson. Accordingly, on his return home, Aleos made his daughter Auge priestess of Athena, vowing that he would kill her if she ever became a wife. It so happened that Heracles came to Tegea, when on his way to Elis to attack Augeas, and was entertained by Aleos in the temple of Athena. Heracles saw the girl, met her in secret, and left her pregnant. When Aleos discovered the state of affairs, he sent for Nauplius, king of Euboea, and handed over Auge to him, with directions that she should be drowned1. However, on the journey from Tegea, Auge gave birth to Telephus on Mt Parthenius ; and Nauplius, disregarding his instructions, sold mother and child to be conveyed across the sea to King Teuthras in Mysia. Teuthras, who was childless, married Auge, and adopted her son, to whom he gave the name 1 Cf. the similar story of Aerope, related in the Kpijaaai of Euripides: schol. Ai. 1295, Apollod. 3. 15.
AKPIIIOI—AAEAAAI
47
Telephus. The story was current in several versions, but the importance of the account preserved by Alcidamas is that he alone refers to the oracle given to Aleos, and mentions this as the reason why Auge was entrusted to Nauplius. This at once explains the title of Sophocles' play. Confirmation of Alcidamas is to be found in Proverb. Append. 2. 87 (Paroem. I 412) as well as in Hyg'm. fab. 244 Telephus Herculis filius Hippothomn et Neaerae aviae suaefilios (sc. occidit)1. It will be seen that the name of the other son is lost, and Hippothous is nowhere else mentioned as a son of Aleos. Apollod. 3. 102 calls the sons of Aleos and Neaera by the names Cepheus and Lycurgus, whereas Pausan. 8. 4. 8 and Ap. Rhod. 1. 161 ff. make them three in number, Lycurgus, Cepheus, and Amphidamas. As contrasted with the account of Alcidamas, that of Apollodorus (2. 146) mentions temple-defilement and consequent ~\.oi[i6<; (or Xifj.6<;, as in 3. 103) as the causes which induced Aleos to hand over Auge to Nauplius and to expose her child. Diodorus, however, whose version is more rationalistic, simply relates (4. 33) that Aleos discovered his daughter to be pregnant, and sent her away in disgrace, not believing her story that she was with child by Heracles. In regard to the circumstances of the birth of Telephus, Sophocles and Alcidamas followed different versions ; for the latter allows no place for the suckling of the infant by a hind, which is clearly referred to in fr. 89. Here, therefore, the Sophoclean plot approximated to the story as related in Diodorus, Apollod. //. cc, Pausan. 8. 48. 7, 54. 62. It is reasonable to infer that, according to Sophocles, Telephus was reared by the herdsmen of King Corythus3, or by Corythus himself; and that the question of his birth in some way or other presented itself to him, when he was grown to manhood. According to Apollod. 3. 104 and Diod. I.e. he went to Delphi to enquire of the oracle, and was sent by the god to Mysia. It will be observed that the above-mentioned authorities do not give any information concerning the return of Telephus to the palace of Aleos, or the manner in which he killed his uncles. The gap can only be filled by conjecture, and there is nothing to help us except that frs. 86, 8j appear to belong to a scene in which a question of doubtful birth was canvassed. Wernicke (in PaulyWissowa II 2302) inferred that Telephus was mocked by 1 The text is corrupt, but M. Schmidt is doubtless right in restoring Neaerae for Nerea from ib. 243 Neaera Autolyci filia propter Hippothoi filii mortem (sc. se ipsa
interfecit).
Robert however prefers (Arch. Jahrb.
i l l 61) to read Perea for
Nerea
and Hippothoi et.. .filiorum in 243. 2 The incident was hardly a late invention, as Jahn supposed: Frazer, Pausan. IV p. 437. 3 The eponym of the KopvOch in Arcadia (Pausan. 8. 45, 1; 54, 5).
48
IO
Hippothous and his brother for the obscurity of his origin, and that he slew them in anger ; that subsequently Aleos demanded his surrender from Corythus; that in consequence of the explanation given he recognized his grandson ; and that he then required him to consult the oracle in order to learn how he should expiate his blood-guilt. Robert {Arch. Jahrb. Ill 61 ff.) thinks it more likely that the strife between Telephus and the Aleadae arose out of some incident similar to the Calydonian hunt in the legend of Meleager. He points out that in that case fr. 84 suitably describes the overthrow of two princes of the royal house by a foreign bastard. This carries the story to the period which is covered by the action of the Mysians. Welcker (p. 413) preferred to suppose that Heracles appeared as deits ex machina to clear up the dispute, and ordered Telephus to go to Mysia1. It should be observed that an entirely different version of the story was adopted by Euripides, to the effect that mother and child were cast adrift together in a chest by Aleos, but ultimately reached the mouth of the Caicus, and were rescued by Teuthras (Strabo 615). Such at least was the account given in the prologue to the Telephus ; for in the later Auge Telephus was separated from his mother and exposed (Wilamowitz, Anal. Eur. p. 189 f). The simpler story, which is parallel to that of Danae, was given by Hecataeus (Pausan. 8. 4. 8), and is believed, although the reasons assigned are hardly convincing, to have been derived from the Cypria and Little Iliad (Wernicke, n.s. 2300). The Pergamene dynasty established by Attalus traced their descent from Telephus, and the people claimed to be Arcadians sprung from the band which crossed with Telephus to Asia. Thus they were precluded from giving official recognition to the Xdpvag-story, and followed in preference, as has been shown exhaustively by Robert {Arch. Jahrb. II 244, III 45, 87), the versions of Aeschylus and Sophocles. See also Frazer, Pausan. II p. 76.
77 ivravOa
fjuevrot ireivTa. rdvOpcoTrcov voa-el, orav deXacTLv iacrOai /ca/ca.
7 7 Stob. flor. 4. 37 (ill p. 228, 17 MSS known as B, C. For these see Hense Hense) 2o<poK\4ovs. 'ivTavda...KaKa.' in Rh. Mus. XLI 59 f. The extract is omitted in SMA, ed. 1 ivTavBa looks forward to the followTrinc. gives as above, and 'AKedSais is ing clause: cf. Eur. fr. 497 Kal yhp added after 2o<poK\tovs by two of Schow's ivrevBev voaei \ TO. TWV yvvaiK&v ot /j.iv KTL 1
So also Fr. Vater, op. cit. p. 25.
AAEAAAI
49
Hec. 306 iv rt}de yap Kafavovaiv al iroWaX T/9«, where Jebb gives other illustrations. TrcJXeir, I Srav TIS KT€. Hel. 581 iml See also on fr. 854. Plut. de garrul. 4 voaoviuiv, 0V1 Sd/jiapr' aWriv ?x<"- I-T. p. 504 B'itjTLSe Otpairetiwv rrp vboov fiapi10 r 8 rrjde yap vo(rei vdffros Trpds OHKOVS repos (sc. 6 aS6\e
78 yap SIKCUOIS avre^ebv ov pahiov. 7 8 Stob. flor. 9. 4 (ill p. 346, 14 Hense) 2O0OKX^OUS (Ei5pi7r/5oi< A) 'AXed5ai (dXatdSat M, dXaiadai A). 'TOis... This is the converse of our proverb 'Might is Right.' Cf. O.C. 880 TOIS TOI StKalois x^3 PpQ-X^s yiKg. fj-iyav. Eur.
Sufpl. 437 vi-Kq. d' 6 neiav rbv fiiyav diicai' Eur. fr. 584 efs TOI SUaios , OVK ivSlKOjif j Kparet, TO detov TTJV SIKIJV re av\\afi
79 KOLKOV TO Ki.vQf.IV 79
KOV 7T/3O5 (Xt' KOU Gesner: xai S
Track. 988, Aesch. Cho. 101 /xrj Keiffer' 7 9 Stob. flor. 12. 3 (ill p. 444, 8 Hense) rod airov (sc. So0O(cX^ous) 'AXedSs. t-vdov Kapdlas 06/3y TIVOS, 'don't practise '/ra/coj'...ei57eeoSs.' The extract is con- concealment.' Herwerden conj. K%4irTeiy. With the addition, noblesse oblige, cf. tained in S only of Hense's MSS. Chaeremon fr. 27 {TGFp. 789) \pevSij Si Keu0Eiv, i.e. to hide one's true thought. Cf. Horn. I 312 ix^pos y°-P M<" /ceixos 6,uu)s TOIS 4
80 /cat yap St/cata yXaxrcr' e;»(et /cparos
fieya.
For the sentiment see on fr. 78. It is 8 0 Stob. flor. 13. 6 (in p. 457, 10 Hense) XocpoK\4ovs ff 'AXeaduv (L has ef referred to also in Phil. 1245 f. av 5' oiVe (puvels otire Spacefets
IO*OKAEOYZ 81 81
0-177; M et Plut. : OXWTTT; S
the truth must be avoided. Such at least was the ordinary man's morality: see Pind. Nem. 5. 16 oihoi airatra KepSlwv | (palvoura itpbaunrov &\d$ei' drpeicTJs' | Kal garrul. 2 p . 502 E Etiru>fj.ev irpbs rbv dS6- T6 ffiyav TroXXdxis iffrl ao(pv. Ag. 553 Menander is the author of the verse imTrdXat rb viyav (pdpfiatcov pXdfiTjs ^x01 mediately preceding it in Stobaeus. should be compared with Carcin. fr. 7 TTO\The verse is not a general recommen\wv yap dv$piiiiroi(Ti ipdpfiaKov KCLKQV \ dation of silence; and the context would 0-177}.—iroX\d...KaXd in place of the more probably have shown that silence was usual iroXXd KOX KaKa: see Jebb on Phil. enjoined in painful circumstances, where 8 81 Stob. flor. 33. 3 (in p. 678, 10 Hense) 2o<poic\4ovs 'AXedSais (aiX^ao-i M, but S omits the name of the play-, and A the whole extract). '<5...raXd.' Plut. de
82 r a u r a TTOXXMI' prj^aTOiv er' ecrrt croc TO, yo-p 7rept,crcra Travra^ov Xvirijp'
TI
8 2 Stob. flor. 36. 11 (in p. 692, 12
dpi.6fiijffai ox°^"s. Herodian Philet. (Pierson's Moeris, p. 475) 6X^7775 ian 1 'Why should this still need many 8i8a
83 iravT 83
1
ipevva
TTOXXO.
Kal Xadelv
KO\6V.
KaXbv Blomfield: \a\etv KO.K(IV codd.
8 3 Stob. flor. 41 4 (ill p. 758, 5
TIJXVI Tatirav iTKbra Kpiirruv ioiKev, Eur. fr. 460. See on fr. 64, where the phrase 0-177) xba/xos is discussed: it is worth notice The verse is a pendant of fr. 8 r: ' Silence that, in the passages there mentioned, is good, where there is a skeleton in the Bacchylides takes the conventional view, house.' On the other hand, good fortune whereas Euripides advocated the dignity should be proclaimed to all. Cf. Pind. of silence. Blomfield's correction is Pyth. 3. 83 TO, KaXh TptyavTt% Sfw. fr. 42 strongly supported by Eur. Hipp. 465 iv ,KO\CIV fikv &v it-oipav re Tep\Trvwv is fiiaov ao<poi
AAEAAAI 84
84.
KOVK OlS' OTl XPV TPOS
TOLVTa
OTOLV ol
T£>V
y' ayadol
7jy>os
\4jtLV,
dyevcov
2 7'Valckenaer: r' codd. [ dyevdo Grotius: dyevv&v codd.
8 4 Stob.y?0?-. 43. 6 (iv p. 2, 12 Hense) matic: see Neil's Equites p. 190, Kuehner2o0o/cWous (TOUaurou S) 'AXeci&u. 'mix... Gerth § 509, 9 (
85 SOKW
fxev, ovSeCs' aXk' opa
/JLTJ
KCLI Svo~cre(3ovvTa T£>V ivavTuwv
rj SovXov
OLVTOV
Kpeio-aov rj
Kparetv
ovra Ta>v rreXas
KXVZIV.
in other authors are collected by Blaydes 8 5 Stob. flor. 54- 21 (iv p. 351, 5 on Ar. Pac. 4,7. For fiAv solitarium in Hense) 2O0OKX^OUS 'AXeaSwy (d\eddav M, comedy see Starkie on Vesp. 7 7; and for dXeaiddoiv primitus A). '5o/cw.../cXt/eti'.' the orators Wyse on Isae. 1 1. 1 ' The preceding sentence must have opa ni]...^. For the subjunctive see been "Who would willingly be irreligious?" Ti? tv extov ?Xoiro 5vo-
I04>0KAE0YI Weil T) SovXov ayvbv&vra; Papageorgius changed SovKov to xPylCT^vt a n ^ Nauck conjectured SeCXbv for SoOXov. But the presence of xoi and afirbv shows that these corrections are misconceived: the thought is, ' I t is better to conquer one's foes even by foul means than to be so reduced as to be the slave of others.' To a freeborn Greek slavery is the worst of all evils; hence the arrogant note in atirbv, which contrasts as in Phil. 316. For the tpvoei. SoOXoi the case is different. It is not so much slavery that is contrasted with sovereignty, as degradation with power once enjoyed. In Eur. Phoen. 524 f." etirep y&p ddiKeiv XP^li rvpavvidos vipi I KaWiffTov aSixeiv' T&XXa b" eiHrefieiv
xpd", sovereignty is taken as the supreme limit of happiness, the attainment of which
justifies aSiicLa, much as here stress is laid on slavery as the extremity of misfortune. In Aesch. Ag. 478 the Chorus pray for the middle state : /M)T' eh)v irToXnrbpSris, | [IIIJT' ofiv airbs aXois vir' &X\\if fiiov KO.T-
IBoifu. H . compared Trag. fr. adesp. 181 la yue Kepdalvovra KeKXr/afftxi Kaxbv \ Kpetacov yap yj txifiovra TOI)S 0eQv vbfiovs ] WyijTO valuv 56%av ri/ji,TroXr)KbTa, a n d with v. 3 E u r . //el. 730 Kpeiaaav y&p rbS' (i.e. to
be a loyal slave with a mind free) rj Svoiv Ii ' H @ & '
p Koieiv Sov\ov
,|
X
OVTO. TUIV vi\as. Add Ant. 479 o<ms doSXbs i
86 KarapKei j
vecfivKoi
y •
TO rot, vofjucrdev 86.
2 fidoiv Gesner:
rovhe
/ce/cX^cr^ai TTGIT/OOS,
et Se firf, p.e.iu>v
/3\OL/3T].
rrj<; a\r)deCa<; SA,
8 6 Stob. ftor. 76. 9 (iv p. 610, 2 Hense) SO0OK\JJS 'AXeaSais (dXeiiSes A). i' p We may perhaps assume that these words were spoken by Telephus in reference to the supposed parentage of Heracles (or Corythus). 1 KCKXTJCTBCU iroTpos: cf. fr. 564 (n.). For the gen. cf. Track. 1105 6 TTJS di
b bf f o^ s . 2 tiirfp irl
irt
M
3 TOC] ri A piimitus
UKT\V. For e'tirep ye in dialogue see on Eur. Phoen. 725, 1652.—(jieCuv p\afiij: i.e., to be called the son of such a father rather than to learn the truth. 3 TO TOI vo(iicr8«v Kre. Cf. the wellknown conclusion of Gray's ode On a distant prospect of Eton College, 'Thought would destroy their Paradise. | No more; where ignorance is bliss, | 'tis folly to be wise.' So Eur. fr. 205 (ppovSi S' 8 iratrxw KaX rod' 06 afjiiKpbv KaKbv • j rb jj.ri eiSe'vai. yap rjSovrjv §xel TL"^ \ voaovvTa' Ke"p5os d' iv
KaKdis ayvaala.
Apollod. Caryst. fr. 10
( m 284 K.) 01 y&p aTvxovvTes TOV xpbvov KepSalvo/tep | birbaov &v dyvounev i]TVXV
/fires. This comes from the Hecyra, which was translated by Terence, and the corresponding lines in his version are 286 f. nam nos omnes, quibus est alicunde aliqnis obiecltis labos, \ omne quod est interea tempus prius quam id rescitutn est lucre est. See also on fr. 583. 5. Ai. 554 T6 |UTJ cppovuv yap Kapr' dvciSwoi' KaKbv, Eur. Bacch. 1259 ff. Or. 236 upelrcrov Si rb doKelv, K&V d\ri$das airy.
AAEAAAI
S3
87 A. B.
oS', ei v60os TIS, yvf]crioivcnv.
87. 1 88', el scripsi: 6 5' el codd., 6 Sfj vulgo | rots yvrjalots SM, TIS TOU yv-quioa A : corr. Nauck | udivoi A 2 yv-qalav Stob.: rrjK t'cnyv Clem. 8 7 Stob. flor. 77. 9 (IV p . 614, 11 Hense) Zo0o/cXijs 'AXeaSais (-5es A,om. S). ' 6 8\. .rpiaiv.' T h e second v. is quoted by Clem. Alex, strom. 6 p. 741 2o0o/cAeous 5e e£ 'AXeuctSaje 'airav TO \p"q<jrov
first line should be read as a question (oi> 5^ v60os Tii...a6ive(.; 'surely a mere bastard is not the equal of the well-born?' with ov 5-i; interrogative as in Trcuh. 668, Phil. 900) throws an unusual emphasis TTJV Xan)v ^ x e t
88 aV0p(O7TOUTLV
TO.
8e
€VpL
<£LA.0U9,
T7JS 88.
2 aft
| Nauck coni. eidis
8 8 The whole passage is quoted by Stob._/?»-. 91. 27 (iv p. 740, 17 Hense) from ljorpoK\tovs 'AXeddai. Vv. 6—10 appear in Plut. de and. poet. 4 p. 11 B as from Sophocles. V. 1 was a wellknown tag: see Menander monost. 500, and Stob./?!?;-. 94. 8 (IV p. 770, 10 Hense), where it is attributed to Sophocles without the name of the play. Plut. de am. prol. 5 p. 497 B attributes it to Euripides, but, as he follows with 8ivaixlv re TrXeicrriiv TUIV iv av$p
clear that he intended to quote Phoen. 439. Nauck refers to Plaut. Stich. 522 res amicos invenit. It is thought that this passage is referred to by Dio Chrys. 7. 102 in the words rots virb HotpOK\4ovs els rbv irXourov elpTjfi.e'voi.s. p p O. Hense suggested that this was a gloss, which had taken the place of an original a\
I04>0KAE0YS
54
y ) eSpav. ovre <j>veTai TT/JOS ^pTjjLia^' ot r e <£wre? apvovvrai crTvyelv. Seivos yap epiretv TTXOUTOS es r e raySara KCU 7T/3OS ySe/3^Xa, ^anodev Treirqs avr/p
8'
3 $a.Kov
AAEAAAI ouS' £vTV)((t)v hvvaiT av aiv ipa Kal y a . p S u c r e t S e s c r w j u a Kal h v c r ^ yXaxraryj cro^tov Tidrjcrtv €vfiop(f)6v T' ISetv. Se yaipew KOLV vocra>v £vvovcrCa avToj Ka.irLKpvTrTe
SS
10
8 oiS' iinvxuv Plut.: fir)8' eiTvx&v (—wx A) Stobaei codd. 9 SvaeiSh Kal tr&iM Kal A | SVGWVVIXOV : v. comm. 1 1 i w vbaav £vvov
Gerth II 338.—8«
viov for •YXXOO-OT) troi|)6v, coll. Eur. fr. 575 ; Wecklein changed 7\V I am not convinced that Svaiiivvfiov is unis excused by the meaning of the latter : intelligible, though it cannot mean, as Eur. Hel. 674 (n.). Meineke's oi)5' ei5Brunclt suggested, prave loquentem. The (TTOX&V is unnecessary.—The negative description exactly fits the personality qualifies both the participle and the of Thersites, whom Sophocles may have main verb, as in Aesch. Ag. 302 8 5' had in mind: he too was ' hated for his O$TI ntWuv ovd' atppaaixbvws £!7rcy [ VLKOJ- tongue,' cf. Horn. B 222 rQ d' dp' ' pcvos iraprjKev dyy4\oo /j.4pos: see n. on ^ £l f ^ y\ /] ^ 8 & Eur. Hclid. 813.—The explanation reOn this view, yXtlxrffr} should be connected commended above is confirmed by the with Sv
with Jebb's note.
See also Kuehner-
in spite of sickness because it can afford
IO
, P an, , opOueav ,
Se T I S Kepovcrcr' eka
.
apaaa / ^ (TTOpdvyya'i elp(f>' e/ojXos
rrdy(ov . .
. l
K€pacr(j)6povs
8 9 Aelian nat. an. 7. 39 6V01 \iyovai 8-rjXeia Kipara oiiK ^xel V e BrjKvv i~Ka(j>ov ntpara ov ijiieui, otix ai&ovvgypa\//ev, schol. Pind. 01. 3. 52 emrat rotis TOO evavrlov iiaprvpas, So0o/cX^a /neXws ol TrotrjTal TTJV B^jXetav ^Xa<pov f/.tv eiirSpTa ' vo[ias.. JXatpos' Kal TTOXLV Kipara ixovaav eladyoveiv, KaBdwep Kal ' a'pa(ra...tKT}\os.' Kal ravra fJ.h 0 TOO TTJV 8i)Xd£ov(rav rbv Tr/Xetp'ov ypd(pov<Ti 2o0£\\ou iv TOIS 'AXedSais. V. 1 is Kal irXaTTovcri. The mistake is generally partly quoted by Etyin. Gud. p. 317, accounted for by the consideration that 12 (Eiym. Paris, p. 1444 E) and Zon. legend loves the miraculous, and is not lex. s.v. Kepdeis p. 1186 Kepovarra, olovcontent to follow the prosaic limits of ' vSfios Si n Kepovaa'- <.'Hpa5iav6s> irepl science; but Ridgeway in Early Age iraduv, and referred to by Pollux 5. 76 of Greece, I p. 360 ff., holds that the TSIV Si i\d(p(iiv dKepois fiiv T\ d^Xeta, 6 story of Heracles reflects a knowledge of 8£ dppr)v Kepojipdpos Kal xP^^iiKepias 6 the existence of the reindeer in northern vwb "RpaKheovs aXoiis. Kal 'AvaKpiuv Europe. In that case we must suppose (fr. 51) fi£i> !T0rfAXerai Kepoartrav fXa
AAEAAAI—AAEZANAPOI
57
90
9O Hesych. II p. 244 4
91
(f>povelv 91
Erotian gloss. Hippocr. p. 84. 1
Similar statements are made by Etym.
Ka.Te
'AvTidirrj (fr. 205) (pa&Kec '
fxep.vr]-
rat Kai 2O0OK\^S if 'AXedSais (d^ai^Sc codd.: corr. Schleusner) Kai h 'A/ttpiapdif> (fr. 119).
several such passages in Sophocles: Track.
1 1 4 5 (ppovGj d-rj i;Vfufiopas 'Iv' izaTafxev,
ib.
289 tpp6vu viv us TJ^ofra, Ant. 49, 996, O.C. 872, and others. The examples are not well arranged in Ellendt.
AAEHANAPOZ
Fr. 93 confirms the view generally held that the story of the play is to be found in Hygin. fab. 91, and is therefore similar to that of the Alexandros of Euripides, which was put on the stage with the Troades in 415 B.C. When Hecuba was pregnant with Paris, she dreamed that she gave birth to a flaming torch, from which a number of snakes crawled forth. The diviners held that the welfare of Troy depended on the destruction of the child to be born. Consequently, .when Alexandros was born, he was sent away to be killed ; but his guards pitied him and were content to expose him, with the result that he was discovered by some shepherds, who reared him as their own son, and called him by the name Paris. Paris grew to maturity among the herds on Mt Ida, and made a special favourite of one of the bulls. At length Priam determined to celebrate funeral games in honour of his child long since lost, and sent some of his servants to choose a bull as prize for the victor in one of the contests. The bull of Paris was selected, and he was so much distressed in consequence that he went down to the town, entered for the contest, and defeated all his opponents, including his own brothers. Deiphobus1, in anger at the success of a 1
Or Hector, according to Servius.
58 clown, drew his sword upon him; but Paris took refuge at the altar of Zeu? epicelos. Cassandra then declared that the newcomer was her brother, and Priam recognised his son (by means of certain crepundid1, according to Serv. on Verg. Aen. 5. 370), and welcomed him to the palace. Of course there is nothing to connect Sophocles with any particular details in the above account; and we are not in a position to distinguish the treatment of Euripides from that of Sophocles. Robert {Bild und Lied, pp. 233—239) undertook to show that the story concerning the dream of Hecuba and the exposure of Paris, his rescue and ultimate restoration to his home, was not, as Welcker believed (Ep. Cycl. II 90), contained in the Cypria, but was the invention of the fifth century, and in all probability of Sophocles in the Alexandros, in the composition of which he was largely influenced by the Herodotean account of the youth of Cyrus (1 108 fif.). He had an easy task in demolishing the argument by which Welcker attempted to establish the indispensability of the story to the narrative of the Cypria, viz. that the circumstances of the judgment of Paris presuppose his residence on Ida, and that this in its turn implies his escape from exposure ; for his adoption of a pastoral life was in no way inconsistent with his recognition as one of the princely family of Priam. But there is a wide gap between the admission that the origin of the story cannot be traced to the Cypria and the conclusion that Sophocles was its author. Even if Robert is correct in his inference from Tro. gig ff. and Androm. 293 ff. that in the latter passage Euripides followed an older and simpler version, according to which Hecuba refused to surrender Paris to death, notwithstanding the vaticinations of Cassandra— a conclusion which is by no means certain—it helps very little towards the result which Robert desired to establish. Moreover, the discovery of the fragments of Pindar's Paeans has destroyed the foundation of Robert's theory; for in 8. 27 ff. there is an unmistakable allusion to Hecuba;s dream. But, apart from this, the onus of strictly proving their case lies on those who seek to show that any tragic plot was invented by its author; if even Euripides, so far as we can tell, never dared to do anything of the kind, we may be quite sure that Sophocles was far less likely to make the experiment. It will be observed that Hyginus states that Alexandros was the name originally given to the child, and that Paris was 1 The detail is suggestive of a tragic origin, and is referred by Ahrens to Euripides. On the other hand, there seems to be no reason for tracing to Sophocles the statement of Asclepiades (FUG i n 303) that the slave who exposed Paris was called Archialos (Agelaus, according to Apollod. 3. 149).
AAEEANAPOI
59
substituted by the shepherds. The exact opposite is asserted by Eur. fr. 64: cf. Enn. trag. fr. 38, Ov. Her. 16. 358, and perhaps Eur. L.A. 1293 (Murray). Apollodorus (3. 150) says that the shepherds who originally found him called him Paris, and that his exploits subsequently earned for him the name of Alexandros. Are we to infer that Hyginus followed Sophocles rather than Euripides ?
92 ov yap TL deajxa Toicrtv acmVcus 92 Steph. Byz. p . 139, 19 a<xTv...b TTOX(TT)S dor6s Kal dcrri}, Kal aarbv. aro rod d
oi •yap TI is a favourite combination in tragedy, with n sometimes qualifying a single word, sometimes the whole clause. See on Eur. Hdid. 193, Phoen. 112. Its exact force cannot be determined here: cf. frs. 755, 856, Ai. 1343, O.T. 433, Ant. 450. Wecklein's view that the line is interrogative is therefore improbable.—
OLOTCTCUS. The formation is analogous to xu/)'T'!S (fr- 21), aiXirris (fr. 502), dxTITTJS (fr. 68). The history of these words is obscure. According to Kretschmer in KZ xxxi 343 the long 1 is original (TTOXITTJS: 7r6Xi-s) and is retained under the influence of the accent. (Cf. irpeafUvTys: •n-piefiv-s.) Then 1 passed to other stems. Besides oirXirTjs and oSmjs other examples are avrlTijs, AV£(TT;S (Pausan. 8. 26. 1), do"7ri5iT7;s, avrpiTTjs, Troifj.vLTr}s, 6ptT7jsy T7]st eaTepirTjSy S d i
idpi-
93 IBoTrjp<x
VIKOV
avSpas dcrriVas.
9 3 Quoted by Steph. Byz.: see on fr. 92. The syntax is ambiguous, but the order of the words makes the meaning absolutely clear: the emphatic word is, as usual, put first. 'A herdsman the winner —against townsmen too !' Cf. Aesch.
rt
yap
avSpas aorCTas. The addition of dvSpas here is probably complimentary, although it might be the reverse, emphasizing, as it does, either praise or blame. It is depreciatory in O.T. 1118 cos »>o,uei)s av-qp, and in Ant. 690 avdpl 5i]fi6rr}. See Neil on Ar. Eq. 259, Starkie on Ar. Vesp. 269, Cho. 885 TOV favTa Kftlvetv roi)s T€dvT}Kora,s Ach. 168. Examples are collected by \iyo>. H. remarks that Tr. fr. adesp. Blaydes on Ar. Lys. 368.—T£ 'ydp; when 188 w ZeO, yivotro tcaTafiakeiv rbv avv used in a continuous speech, challenges iixt was quoted by grammarians as an contradiction. 'What else?' 'What example of ambiguity; and adds that, if then?' So in Aesch. Ag. 1134 oiSiv Zeus really mistook the meaning, he must TTOT' el fj.i] tZvvdavovfj.fry}!'. rt ydp; ib. have been very imperfectly acquainted 1238, Cho. 879. In answers it becomes with Greek usage.—Porijpa is Paris, who virtually a formula of assent: see e.g. was habitually called fiovr-qs or (SOVKSXOS : Plat. Theaet. 209 B. The words are see Headlam on Aesch. Ag. 718 ff. For obviously appropriate to the circumstances the story see the Introductory Note.— of Paris's victory in the ay tin.
6o
IO*OKAEOYI
94 8' dypaio-TTjv S)(\ov 9 4 Schol. A Horn. E 158 TO Si irapk So<poK\e1 iv 'A\ci-dv5ptfi ' arelxuv S' dypdart)v &xXov' irapdwixov. Thesame is found in Eustath. //. p. 533, 40, who omits b" after CTAXWV and gives 'A\et;di>dp$ for 'AXefdi" 5p(j>. The word dypiiffrris is introduced as analogous to the Homeric x?)/>w<m}?. There is nothing to indicate that ox^ov is related to arcixw as the goal of its action: 'approaching the rustic crowd.' But the construction is quite possible, although less common than when the ace. is a place-name: cf. O.T. 713 us airbv ijl-oi uolpa irpbs 7raiS6s Baveiv. Jebb on Phil. 141, fr. 314. 238, Eur. Phoen. 977 (n.), Hipp. 1371, Bacch. 848, Pind. Isth. 2. 48. There is in any case no need to alter the text (erelxopr' Nauck formerly, 5' F. W. Schmidt). Mekler
would complete the line with e&pi/iaeis fiiyav or the like. a/ypciio-rqs beside Aypdrr/s and dypiiT-qs, shows a non-essential
95 9 5 Phot. ed. Reitz. p 86, 9 d/j.a\8eieiv t 2 \ f 'AX^dd %d pp KOX T)
'
The existence of dna\$e6eii> was previously known only from Hesych. I p. 137 df/.a\de6ef
Tr\T}d6vei, TrXovrlfet.
7} rp^ipei.
Etym.M. p. 76, 38 d/iaXdevaei TrXiJSei a£ff«. The authority of the word is considerably strengthened by the new evidence; and there is no longer any probability in Gruppe's suggestion (p. 3411) that it was formed from the name Amalthea. Rather we should suppose that the noun and verb existed side by side, and that the idea of abundance or plenty was personified or deified in the various forms familiar to Greek legend. It should be observed that the earliest allusions to Amalthea (Pind. in schol. Horn. $ 194, Pherecydesfr. 37,FHGi 82) represent her
as a nymph in whose possession was the horn of plenty, and that the Cretan legend of the goat Amalthea which suckled Zeus is attested only by later writers. That is to say, the name Amalthea appears at a comparatively late date to have been transferred to the nameless Aif ovpavla (Zenob. 1. 26, 2. 48). Further, the fact that Kipas dfia\8eias was an attribute of various deities (Wernicke in PaulyWissowa 1 1721) indicates that Amalthea was not a distinctively conceived personality. The etymology of Amalthea is uncertain, and the suggestions which have been put forward (collected by Gruppe, p. 8249) are not satisfactory. But the meaning points to a connexion with d/xa\6s and dnd\ri ( = i) TO(Y(3I< aii^r)(ns Etym. M.).
96
SucraiAos 9 6 Hesych. I p. 542 Sfo-auXos' Svaai-
Wos. Zo0o^ s 'AX^S W (dXe^cod.). " V T ^ /»AU. where the
schol.'s note is SvtrxepS) rbv etra.v\uTtxbv
™™VTav- ffsc\f^ rfo ^ovs ydp p e r h a s t o t h e sh P epherds' life on Mt Ida.
AAEEANAPOZ
6l
97 9 7 Steph. Byz. p. 289, ig"E^>e
98 9 8 Hesych. II p. 314 B-rfkaoTpLa- rpo- applied to the mother. This fact is (p6s. iaTi 5k 'IaKiv. 2,O<J>OK\TJS 'AXe^dv- noticed in Suidas and Photius, for whose Spy. readers the ancient usage required explanation. Hence Photius (p. 90, 24) 8T)Xao-Tpia. For the formation of these explains 0i]\i
99 jjt.cuei>7piav 9 9 Antiatt. (Bekk. anecd.) p. 108, 31 /xai€jj7•piav dvri rod ixaiav. 2o0o/fX^s 'A\e£dv5p. The meaning is that Soph, used /j.cuei!irpiav as = nurse, although Photius {lex.
p. 241, 9) shows that the Attic use of fxata for a midwife was well known to the grammarians. For the formation see on fr. 98.
100
1OO Antiatt. (Bekk. anecd.) p. 107, 25 fivelav TT)V p.vfifj.T)v. 2O0OKXT}S 'AXe&v5pu>. The same gloss is assigned to Sophocles by Phot. lex. p. 272, 17 and Suid. s.v., but without the name of a play.
The word is by no means uncommon, and there is no ground for Nauck's suggestion that 'AXe^dvdpifi is a corruption for 'HX^crpp, i.e. with a reference to El. 392 plov Si TOV Trapbvros oi fivdav fyeis.
62
Z04>0KAE0YI
AAHTHI
The title is only quoted by Stobaeus (floril.), and by him always as 'AXei/r^s. A tragedy with the title 'A\rjrr]<; is attributed to Lycophron by Suidas s.v. It is generally agreed that the title-r61e belongs to Aletes, the son of Aegisthus and Clytaemnestra, and that Welcker (p. 215) was right in finding the substance of the plot in Hygin. fab. 122. The story there related is as follows. Electra received a false message that Orestes and Pylades had been sacrificed to Artemis atTauri. Aletes, the son of Aegisthus, on learning that no survivor of the race of the Atridae was left, usurped the sovereignty at Mycenae. Electra set out to Delphi to enquire of the oracle concerning her brother's death. On the same day that she reached her destination, Iphigenia and Orestes also happened to arrive ; and the same messenger who had brought the news about Orestes pointed out Iphigenia as his murderess. Hearing this, Electra snatched a blazing brand from the altar, and in her ignorance would have blinded Iphigenia, but for the timely interference of Orestes. A recognition followed, and they returned together to Mycenae. Here Orestes killed Aletes, and would also have slain his sister Erigone, had not Artemis carried her away and made her a priestess in Attica. Orestes then married Hermione, and Pylades Electra. Welcker conjectured that fr. 646 belongs here, thinking that Tyndareus appeared as the guardian of Aletes, and held that frs. 104, 105 are part of a dialogue between Aletes and Orestes. Ribbeck {Rom. Trag. p. 469) finds the same plot in the Agamemnonidae of Accius. Whereas Welcker saw in Hyginus sufficient material for two tragedies, Ribbeck preserved the unity of place by supposing that Aletes and Erigone went to Delphi in furtherance of a plot against Orestes and Iphigenia. Comparing frs. 101—103 with Agamemnonidae fr. II he thinks that Aletes was represented as a hypocritical and specious talker. Fr. 107 suits the circumstances of Agamemnon's and Aegisthus' children. For the proposed identification with the Erigone see p. 173. Hense has recently revived a suggestion originally made by Bergk that the Aletes was a late play. He is thus able to account for the Euripidean tone of fr. 107. He points out that eh eXeyxov levai (fr. 105) is used by Sophocles only in the Philoctetes and Oedipus Coloneus, and that fr. 104 echoes O.C. 75.
AAHTHZ IOI X
yP
KCIX (f>povovo-a
KpeLcrcrcov cro<j>icrTov 101.
TTCU'TOS
TOVVSLKOV
icrnv
2 KpetTTOv A I ebperfy M
1O1 Stob. fior. 3. 8 (ill p. 194, 1 point of view that Thales and the rest Hense) 2o>OK\i5s 'AXeir^. '\pvxy...evpe(o-weTot rives Kal vofi.o6iTi.Koi Diog. L . I. rls.' The extract is not in S. 40) were called troipio-Tal (Hdt. 1. 29)— 'A loving heart and an honest purpose 'Wise Men' rather than 'wise men.' will learn the truth sooner than any adept.' With the present passage cf. Eur. fr. 905 Ellendt thinks that ira.vr6s is neuter and /u
which L. and S. have adopted without sufficient restriction, must be understood to apply to trained intellect as distinguished from natural ability. At an early stage of civilization the attainment of a high degree of such general culture as the times admit wears the aspect of a specialized branch of learning: it is from this
ivdu/j.rifj.ao'L Kai TrepihSots apTippoirov ^ x e t
TIGTIV, Demosth. 10, Stob. flor. 37. 34. It may be added that the parliamentary influence ascribed to the late Duke of Devonshire was of a similar character. eiipe-ris. The accentuation is disputed: see Chandler, § 38, who decides in favour of evpins because of the ace. evpiTiv in Diod. 1. 25.
102
Xoya) Se iroXXa TrpdcrKeirai aocfxx. 1O2
« TOWO. SM : Kal TroMct A
1O2 Stob. fior. 35. 4 (ill p. 688, 8 permanent qualities. The nearest parallel Hense) 2o0o/cX?js 'AXeW-Q (so MA. S in Soph, is Ant. 1243 TT)V afiovkiav | firif y.£yiGrov dvSpl wpdvKeirai KaKov. Cf. Eur. omits the name of the play). '/Spax«... Hipp. 970 rb 8' iLptrev avroiis u0eXcf
veiv \6yovs, and Polonius' ' Since brevity is the soul of wit' (Haml. ii. 2. 90).
wpocrKeifj.ei'ov, Rhes. 266 ri TT6XX} aypurrats tjKaia wpboKeirai
not noticed in L. and S. (H.) iroX\d...
20
64
103 dvrjp ydp ocrrt? ijSerat Xeycov del, \e\rj0ev
OLVTOV TOIS ^VVOVCTLV aiv /S 1O3.
1 yap S M : S' A I \4yeiv
1 O 3 S t o b . y?w. 36. 16 ( i n p . 694, 6 Hense) 2o0o/cXijs 'AXeirg, 'dv%>.../3apiJs.' 1 See cr. n. Although S<: is constantly corrupted to yap, t h e converse case rarely occurs: see Porson on E u r . Med. 1083 (1087). 2 )U\T|8€V airov...WV. I n this idiom the partic. is always n o m . , never a c e . : contrast %ii>oida tfiavrtf, after which either the n o m . or d a t . participle is legitimate,
S
and see Kuehner-Gerth 11 50.—pp tiresome. S o E u r . Suppl. 894 ovd' el-epiffTqs T&V \bywv7 b'Bev fiapvs fidXiGT* av etr/ &I)/I6T7IS re KO.1 %£VOS, P l a t .
Theaet.
210 C £av TE Kevbs 5S> iJiTOK l
H. rendered:—'The man that will be talking still forgets | That he is tedious to his company.'
IO4 akX' einep ei yevvalos, v
1O4.
OTOV r
a><; avros Xeyeis,
el yjairodzv
TO yo,p
2 ei birbdev S M A , el %' imbBev B , el nal irbBiv Gesner
1O4 Stob. flor. 88. n (iv p. 722, 1 Hense) Xo<poK\ijs 'A\elrrj. 'a\\'...\670s.' ' If you really a r e noble, as you say, declare your parentage a n d your h o m e : for good birth will not be shamed in t h e telling.' There can be n o reason for a noble t o conceal his identity,—rather t h e c o n t r a r y : cf. Arist. fr. 91 Rose eiyevetas /j,iv ow
T h o m p s o n o n Plato Meno, p . 258 ff. H e shows that si modo (fr. 86 n . ) is t h e principal, but not t h e only meaning, a n d that there a r e many instances in which (as here) etirep assumes the truth of t h e supposition it introduces. F o r the present passage cf. Ai. 547 e&rep Sixalus far' ifibs Ta TtarrpbBiV, Plat. Lach. 197 c
f.
OTOV T' d
XWTOOCV:
the
usual
questions p u t t o a stranger after H o r n , a 170. Cf. Phil. 56, E u r . Hel. 8 3 , Phoen. 123, El.
J79, Ion
258.—KaXus IT«|>VK6S:
cf. El. 989 ?ijv ala\pbv ire
aiaxpws rofs KaXus
AAHTHZ 105 dXX' dfi'cos TjXeyfas ovS' rfiu p yivos yap eis eXey^ov i£ibv KOLXOV evKXetav av KTTJCTCUTO fiaXXov rj xjjoyov'. 1O5. 1 ^Xeyfas Bergk: Z\e£as codd. | ovS' T)[UV Hartung: ovde (ovdiv A) SMA, otiS' ^uoi Porson, otiSe ^v Brunck, ovd' ayav Blaydes 1O5 Stob. flor. 89. 8 (iv p. 728, i test,' as in Phil. 98 vvv 8' els ?\eyxov Hense) 2O0OKAJ}S 'AXeiTij. ' dXV... \j/oyov.' i^nbv opu KTL And in Eur. Her. 73 It has been often remarked that these ot 5' els ZXeyxov dWos dWodev ir'iTvuiv is verses appear to be a reply to the previous 'one after another questioning me.' Cf. fragment. This consideration recomPhilem. fr. 93, 3, 11 507 K. The object mends the substitution of ij\ey£as for to be tested, if expressed, is put in the ?Xe|asinv. 1 ('thy questions are justified'): genitive : 0. C. 1297 OOT' US aeyxoj' the change is a small one, and the imXetpds ovi' (pyov no\ often neglected by recent critics.—Hartung is 'to lay bare another's weakness,' occurs entitled to the credit of oi8' Tjpuf (see cr. n.), in a similar context: Eur. El. 35 (•riiuv) which was independently suggested by TTdT^pwv fji^f 'MvKTjvalcvv CLTTO j yey&oiv Xauck. Tucker proposed oiSiv i/j.inKp£>i>, ov dr} TOVTO y' 4£e\^yxo^ou, where see but this is less good, apart from the Keene's note.—KaXov, which is used as novelty of the form. e.g. in Eur. Hipp. 634 KT]Seicas xaXois yafAppoiffL x&Lpw crwferat irucpov X^x°s, 2 ds SXryxov !£iov, 'when it comes must be joined with 7^POS. Blaydes's to meet the test' : Eur. Ale. 640 Keijas conjecture X67WM is unnecessary. Hense tis l\eyxov i%e\dwv §s el, Plat. Phaedr. 278 C ets £\eyxov LWV wtpl wv Pypatpe. So thinks that Ka\6v was substituted by the in Eur. Hipp. 1310 ets f:\eyxov Tretjclv is anthologist for TO adv. ' to be discovered.' But the phrase may 3 KTii
106 rts av TTOT oX/3ov ov /xeyav Otirj fip r/ afXiKpov
ov yap
7} TCOV jjL'qZafj.ov Ti\i(a\x.ivu>v ;
TTOT avrSiv ovSev iv
i
1O6. 1 a.v Meineke: 8-q codd. | ov scripsi: rj codd. | pporwv A: /3poro0 SM 2 7) TWV...TifUiififrw Cobet: f) rbv.. .Tifidfievov codd., ifroi..,TiiJ.uiixtvov Heath permanent good, nor, again, as something 1O6 Stob. flor. 105. 42 (IV p. 940, 2 Hense) ~Zo<poK\iovs 'AX«TJ)S ('AXefr-r;! so transitory as to be trifling ; nor, lastly, can we leave it altogether out of account.' om. S). 'Tis...ix£vti.' Such was also substantially the view of J., who retained i) in v. 1 and accepted Gomperz {Bruchstiicke, p. 12), but I am fj.iy' av, a proposal of Cobet, for /xiyav unable to accept it. For, if prosperity is interpreted as follows: ' Who would neither great nor small nor of no account, count the prosperity of men as a great how are we to regard it? And in what thing, or as a trifle, or as a thing to be way does the instability of human affairs utterly despised? For good and bad establish this negative result? H. was fortune are continually succeeding each thoroughly dissatisfied with the text, and other. We can never regard it as a P.
66
ZO^OKAEOYI
suggested tentatively in the second line
ing the predicate J. quotes Plat. rep.
i) aiuKpbv; fjv TUV KT£., or (trrw.. .rifui- 424 C ifii...8h TGIV weireuTiihuiv, ib. 437 B fievov, or fj
107 Seuvov ye row? /xeu Sucrcre/Sei? KOLKOJV CLTTO fSkaaTovra<; elra rovcrSe [xev irpdcrcreLv /caXo)?, 1O7. 1 StivSv ye Gesner: Savin S, Sewbv 2 /SXacrrwcras M Bergk r' inseruit 1O7 Stob. flor. 106. 11 (iv p. 951, 12 Hense) 2o0o/cX^oi;s 'AXelrrji. ' Seivbv... yey&s.' It has been conjectured by F. W. Schmidt that this fragment has been wrongly attributed to Sophocles, and that it really belongs to Euripides. The moralizing tone is certainly suggestive of the latter, but the thought itself was a
MA, Setviv 8& B | post Kaxwv
commonplace, and might as well have proceeded from Sophocles as from Euripides. Theognis had dwelt at length on the injustice of the divine government: see vv. 373—386, 731—752- Cf. Eur. fr. 293. There is nothing in the language which points decisively one way or the other, and the indications, such as they are, are perhaps slightly in favour of
AAHTHI o OVTCLS icrdXovs e/c re yevvaucov afia yeywras etra 8vcrTv%el<; ve
i X TOVS
Ti
^
) / 3 l
KepSos ifjL(f>aves deatv irdpa,
8' ovras dSt/cous rcucrSe TT)V evavriav
hiK-qv KaKtov
/couSets a^
TifJuOipov ifju(f>avrj TCVCLW
OVTOIS
T^urv^ei Ka/cos yeya>s.
10
5 XP'?1' S: %p5 M, xpTl A 6 Tdff
evaefieis /cd£ evtre[3u>v fiXaarbyras, but it is
unnecessary to introduce it.—TO«o-8e resumes rovs pev with a certain rhetorical impressiveness. Cf. Track. 819 r-qv 8e repipty r\v \ rthfj.^} dldctxrt irarpi, rrjvS' auri]
X(i/3oi and Tr. fr. adesp. 78. The examples with viv and airots (O. T. 248, 270, Track. 287) are less emphatic. See also n. on Eur. Phoen. 498, Kuehner-Gerth 1 voo-T-qo-ei vaXiv. Sometimes the effect of 660, Maetzner on Lycurg. 27. ye is to throw a stronger emphasis on the 3 ofia is suspected by Nauck, but I adjective than in the instances just cited : can see no more objection to it here than see Jebb on Phil. 1225.—The addition e.g. in Ai. 1008 abs Trarijp i/ibs d' a/ia.— of T' (see cr. n.) after KaK&v has met with 4K is used indifferently with atro in v. 1. general approval, but I believe it can be For the ordinary distinction see Jebb on shown to be unnecessary, if not actually Ant. 192. harmful. Presumably those who accept 6 irpdcnreiv (see cr. n.) is used of T' regard Svaae^ets and KUKUV diro /3Xair- divine action in El. 200 etr' oSv 6ebs rbvras as co-ordinate, and the whole phrase eire j3porwv y\v 6 ravra irpdo'o'oiv and in as controlled by the articular rovs. But Track. 1267 fj-eydXijf de deois dyvm^.oa6vy)v the consequence, though this has not been eldbres Zpytjov r&v irpaffo~o//.e'i>
S—2
68
IO0OKAEOYZ
AAKMEQN
There is no doubt that the correct form of the name in classical times was 'AXK^etov rather than 'AXx/Malmv, as can be proved from the inscriptions both on stone and on vases: see the evidence quoted by Meisterhans3 p. 35. Alcmaeon was one of the stock heroes of tragedy (Arist. poet. 13. 1453a 20), and is represented as the typical madman: cf. Timocles fr. 6 (II 453 K.), 8 rovs yap rpayuSoiit; irpwrov, el /3ov\ei, cTKoirei I &>5 axfaeXovcri iravras.. .0 voaoiv Sefiaviicws 'AXiefiecov'
icnceyfraTo. There are two considerations which enable us to narrow the enquiry relating to the contents of the plot: (1) the fact that Sophocles also wrote plays1 entitled 'EiTruyovoi and 'Epi^t/X??; (2) fr. 108 shows that Alcmaeon had not yet recovered his reason. We may safely infer that the events on which the play is based were subsequent to the death of Eriphyle, while her son was still pursued by the Erinyes of his mother, and before he was finally released from suffering. Welcker (p. 279), who with high probability refers fr. 880 to the prologue of this play, builds on it a reconstructed plot with greater confidence than the facts warrant. Nevertheless, if we examine the legends with which Alcmaeon is connected, and exclude for the reason already given his revenge on his mother for his father's death, and his share in the expedition of the Epigoni, as well as the Corinthian episode dramatized by Euripides in his 'A\icfiea>v BLO. KopivOov (TGF p. 379) as being entirely disconnected from the healing of the hero's madness, we are forced to conclude that Sophocles must have utilized either the adventures at Psophis or those in Acarnania2. If we admit the relevance of fr. 880, only one answer is possible; but, even apart from that, there can be but little doubt as to the higher dramatic value of the Psophisstory, which Euripides also treated. It is conjectured but not proved that it was contained in the epic Thebais, or rather in the Epigoni, which is now regarded not so much as a separate poem as a subdivision of the Thebais (Bethe, Theb. Heldenlieder, p. 137). Our principal sources of information are Pausan. 8. 24. 8 ff. and Apollod. 3. 87 ff.3. From them we learn that 1 Or a play entitled Epigoni containing the story of Eriphyle: see Introd. to Epigoni, p. 129. 2 So also Ribbeck, Rom. Trag. p. 501, for similar reasons. 3 Ovid {Met. 9. 409 ff.) refers briefly to the story, as if the details were familiar: attonitusque malis, exul mentisque domusque, \ vultibus Eumenidum matrisque
AAKMEQN
69
Alcmaeon, pursued by the avenging spirit of his mother, came to Psophis in Arcadia, where Phegeus the king purified him and gave him his daughter Alphesiboea (Arsinoe, according to Apollod.) to wife. Alcmaeon gave to her the famous necklace and robe of Harmonia. His madness, however, was not allayed, and Alcmaeon was commanded by the Delphic oracle to settle in a new land which had been left dry by the sea since the pollution of the murder. Accordingly he went to the delta of the Achelous, where new land was continually being formed by the silting of the river; and there he settled and married Callirrhoe, the daughter of the river-god. But his new wife sighed for the necklace and would not be comforted, until Alcmaeon promised to return to Psophis and fetch it for her. Arriving at Psophis, he pretended to Phegeus that the oracle required the dedication of the necklace at Delphi as a condition of his release from the madness1 ; Phegeus believed the story and handed it over. One of Alcmaeon's attendants, however, betrayed the secret about Callirrhoe, with the result that he was waylaid and killed by the sons of Phegeus at their father's bidding. To Propertius (1. 15. 15) we owe a dramatic touch which does not appear in the other authorities,—although Apollodorus gives a hint of Arsinoe's disagreement with her brothers : Alphesiboea suos ulta estpro coniuge fratres, \ sanguinis
et cari vincula rupit amor*. Perhaps then, as Welcker suggests, Alcmaeon was given a more creditable role than is indicated by the account of Apollodorus. It may be added that fr. 108 exactly fits the situation, if we suppose it spoken by Phegeus or Alphesiboea in answer to Alcmaeon's request for the necklace, when he alleged that it was required for the god. If the right view has been taken above, it is clear that Valckenaer (Diatr. p. 150) was wrong in referring Tr. fr. adesp. 358 to this play. If written by Sophocles at all, the verses belong rather to the Epigoni, as Ribbeck (p. 495) thought3. agitabitur umbris, \ donee mm coniunx fatale poposcerit aurum, \ cognatumque latus Phegeins hauserit ensis. He goes on to describe the prayer of Callirrhoe that her sons might be immediately brought to manhood, in order to avenge their father's murder. The sequel is related by Apollodorus, but is hardly relevant to the play of Sophocles. 1 Cf. Athen. 232 F, where the oracle is given. 2 The other authorities, as we have seen, make Callirrhoe the avenger of Alcmaeon's death. Unfortunately little or nothing is known of the Alcmaeon and Alphesiboea of Accius. Nevertheless, Welcker and Ahrens have endeavoured to reconstruct the plot of Sophocles from his fragments, concluding (e.g.) from Alphes. fr. IX sed angustate inclusam ac saxis, squalidam that Alphesiboea was imprisoned by her brothers in order to prevent her from avenging Alcmaeon's death. 3 Inf. p. 131.
I0*0KAE0Y2: 108 d' ev fypovrjcravT eicriSoi/^t TTOJS ere. 1O8 Porphyr. qu. Horn, i TO 5e (xew rryil
109 CUVft) 1 0 9 Hesych. I p. 81 cuVur trapirjfu, Trapairovfiat. Kal iiraLvw. 2o0o/c\i5s 'A\Kfj.atuvi (corrected by M. Schmidt for cod. aK/xaloiPi)• Bekk. anecd. p . 358, 28 and Suid. alvCo- TrapaiTOvitai. SO^OKX^S. Kal iiraivGi. Suid. adds to this Kal alvd ae. Phot. ed. Reitz. p . 55, 5 cuVw" irapaiTod/xai Kal €irai.v£>. SO^OKXTJS. It is more usual to find iiratvw in the sense ofa polite refusal: Ar. Ran. 508 KCIXXKTT',
4iraivQ>, which is equivalent to the Latin benevocas: tarngratiast'(Plaut. Men. 387). In Phil. 889 aivS> T&S', U Trai, Kal /J.' e'nraip'1 uxnrep voeh, as may be the case with our ' thank you,' the words accompany an assent. On that passage Jebb refers to Hes. Op. 643 (quoted on fr. 28), which the scholl. explain by irapaireiirffai, as does Plut. poet. aud. 6 p . 22 F.
110
apaCas 11O Hesych. I p . 269 apalaf /3Xafiepds. 2o(poK\i)s 'AXKfxalwvi (so Musurus for dX/c/iai cod.). Cf. Etym. M. p . 134, 14
irapa. TO
Upeos, pha-rrnKov OVTOS, dpi. r/ ^XajSiJ- Kal apaia piaia, Seivd, xaXejrd, dSwr/pd. dpatos, meaning fraught -with a curse, has a double aspect like irpoo-rpdvatos (see my ed. of Eur. Heraclidae, p. 148),
AAKMEQN—AMYKOZ aXao-Toip, iraXa/ivahs. F o r the meaning dangerous, i.e. bringing a curse upon others, cf. 0. T. 1291 /xev&v 56/J.OIS apaios, Track. 1202 Kal vtpQtv av dpalos eiaael /lapis, Aesch. Ag. -24J
71
Sal/iooiv ppoTuv yiros, Med. 608 Kal ao7s ipaia 7 ' oucra Tvyxdva Sb/wts. See also on fr. 399. The sinner and his victim are both dpatoi as implicated in dpd, and possible sources of pollution: the so-called ' active' and ' passive ' senses of the adj. have a common starting-point.
AMYKOI IATYPIKOI
This play related to an incident which happened on the outward voyage of the Argonauts and is recounted among the feats of Polydeuces. Amycus, the inhospitable king of the Bebrycians in Bithynia, used to forbid all strangers to land on his coast and fetch water for their ships, until they had fought a boxing-match with him. Hitherto he had always killed his opponents, but when the Argonauts arrived he met his conqueror in Polydeuces (Apollod. 1. 119, Hygin. fab. 17). The boxingmatch is described by Apoll. Rhod. 2. 1—97 and Theocr. 22. 27—134. Whether these writers took any hints from Sophocles it is impossible to say, but one point in which they differ is deserving of notice. According to Apollonius, with whom most of the other authorities agree, Amycus was killed by Polydeuces ; but Theocritus (131 ff.) represents Polydeuces as sparing his life, and merely requiring him to swear an oath by his father Poseidon never to maltreat strangers in the future. Similarly, according to schol. Ap. Rhod. 2. 98, both Epicharmus (fr. 7 K.) and Periander stated that he was put in chains. Such an ending was more suitable to a satyr-play. We may conjecture that the satyrs were his slaves, and were liberated after the defeat of their master1. Ill
yepavoi,, -^eKcovat, yXav/ces,
IKTIVOL,
Xayoi
1 1 1 Athen.40015 TTJ 5e 7ov \aybv eviKy \tyovai de Kal 'ATTLKOI \dyos, ws 2o0o/c\^s* aiTiaTLKrj a.Kb\ovdbs IGTIV i} irapd 1io<poK\erL 'ytpavot, Kopwvai, yXavnes, IKTIVOL, \ayoi.' Iv 'AjxijKi^ (TaTvpt-KC^Tr'XtjdvvTiK^ dvofJ.affTLK'ii' Gramm. Herm. p. 320 = Cramer anecd. ' y4pai>oi...\ayoi' ...(c) ovrus (sc. \ayos) d' Par. IV p . 245, 24 TO jxkv "hay 6s... evprjTcu eXprjaaTo T$ ovopari Kal 'Ewixap/J.os (fr. 60 irapa So^o/cXei • y\avKes, LKTIVOI. (IKTIS Kaibel) Kal 'Hp65oros Kal 6 TOUS Ei'Xwras Kal anecd. Par.), \ayoL' Eustath. Od. Tronfa-as. elra IGTI TO iitv 'laKov Ac^os p. 1534, 15 quotes from Athenaeus, giving (Amipsiasfr. 181 675 K.) - ' \ay6v rapd^as as from Sophocles the words 'yAavKes, TTISL TOP &a\d
See Introductory Note to the Ichneutae.
Whether KopCivai in the second quotation of Athenaeus is a mistake for x^fipas, o r vice versa, and in what connexion this strange list was cited, it does not seem possible to determine. XcvyoC is the plural of the Ionic \ay6s, answering to the Attic \ayibs. The fact that it appeared in tragedy does not, of course, justify its use in ordinary Attic
(Rutherford, New Phryn. p. 273). Phrynichus says: \ay
Brtpevral.
Meineke thought that Sophocles must have written \ayip.
112
criayovas re Br) [j,ak6aKas TidrjcrL 1 1 2 A t h e n . 94 E cnaydvos Sc Kpartvos...tcal SO^OKXIJS 'A/j.6tc(p ' L (naydvas...
clearly describe the punishment inflicted by one pugilist upon another. H. quotes Herond. 8. 8 ^XP1 ff€v 7rttpa(rra(ra [ rb
Tidtjai..' Porson proposed to make an iambic trimeter by placing S17 after TWT\GI ; /Sp^y/ia T
T h e words
AM4HAPEQI ZATYPIKOI Tragedies bearing the title Amphiaraus were composed by Carcinus (TGF p. 797) and Cleophon (Suid.), as well as comedies by Aristophanes, Plato, Apollodorus of Carystus, and Philippides (Kock I 396, 604, III 280, 302). It is difficult to guess which part of Amphiaraus' story was suitable for a satyr-play. A suggestion has been made in the note on fr. 113, but there is no other evidence to confirm or rebut it, and the words of the fragment itself are exceptionally obscure. An alternative subject, which has perhaps more claim to consideration on general grounds, would be the part taken by Amphiaraus in the events which led to the founding of the Nemean games. In that case the plot would cover the same ground as the Nemea of Aeschylus (TGF p. 49) and the Hypsipyle of Euripides {Ox. Pap. VI p. 21 ff.). The story of the death of the child Opheltes or Archemorus, in whose honour the games were founded, is told practically in the same form by Apollod. 3. 64—66 and Hygin. fab. 74. The locality, a remote fountain guarded by a dragon, was especially suitable to a satyrplay ; and the subject was clearly capable of lighter handling than the fortunes of Amphiaraus at Argos or at Thebes.
AMYKOZ—AM<J>IAPEQI
73
6 TnvoTi]pr)s rou uSe 113 113
cod. : corr. Dindorf |
Schol. V Ar. Vcsp. 1510 iriepo-
Meineke: x°P°"
allusion relevant. Ellendt, who is followed by Campbell (keeping x°P°")i absurdly supposes that a number of 2O0OK\T?S 'AfKptapdtfi '6 irivvoT'ripys.. .xopou.' parreis appeared in the play, and that The fabulous story of the TRHJTIJPIJS is the shortest of them by a ridiculous several times referred to, but not always comparison was called TnvvoTr/pris. So L. and S. interpret a little parasitical told in the same way. According to Plut. desoll. an. 30 p. 980 A it caused Chrysip- fellow. But there is not the slightest reason to suppose that Aristophanes was pus to waste a great deal of ink,—because it provided him with an excellent illustra- parodying Sophocles, although, when the comic poet says of the sons of Carcinus tion of irphvoia. His account is preserved (the Crab) ' here's the TrtvoTrfpris of the by Athen. 89 D (n 729 a Am.), quoted from the 5th book of the treatise irepl TOV family,' it is not difficult to infer that the 'baby-crab' is meant. There was Ka\ou Kal T?)S rjSoyyjs: i) Tivvrj,
Taijrri TrptHTexinevov (TpoaSex^^"0"
cod.).
IO<*>OKAEOYI
74
114 d' OVT€ Tre'Weis 01 aypavXos adopts ire\X7)s oibs, leaving the other 1 1 4 Cramer anecd. Oxon. I p. 344, 8 poros, for which irdKioio • OVK dyvoov/xev TTJV dupi-firi ypafiyv words untouched. Cramer substituted porr/p, is anyhow ' ire\iolo.'...ire\i.od odv irapa T6 TreXXw (ireWSsSchneidewin)* l i-vd* ...fibTOs.' 2o- corrupt. Schneidewin preferred ifSvfra. ireWris ptvbv dypaOXov poos, which Din
"5 er' av...oj
iradbvTa yvGivai., is referring to Horn. 1 1 5 Schol. Plat. Symp. 222 B 6 aX(ei)s Tr\iiyeh vovv cptiau. (past yap oXi^a 117P 32 pexSiv Si re vr/wios iyvw or Hes. Kio-Tpeiopra, iireibhv awi-a-r) Tip \lvui TOV Op. 216 iraduv Si re viiirtos %yvw. See IXS^V, TT) %upl irpotrayayovTa Karix^v, also schol. Aristid. Ill 681 Dind. Cf. 'iva. ixr\
ayutcrai 1 1 6 Hesych. 1 p. 26 ayviaai. {ayvijo-ai sacrifice of a victim. The best parallel cod.)' dwoBdaai. 'BovalpiSi. (i.e. Eur. is Eur. I. T. 705 d/X(pl pa/xbv ayvia-ffeis fr. 314). Kal Siatpdelpai. 2,o<poK\i)s if ipovqi, of Orestes supposed to be sacrificed 3 A[j.
AM4>IAPEQI
75
117 117
Hesych. 1 p. u
uepfwv CK&rafffxa.
7
dXefaidpiov •
Xo<poK\TJs 'Afifiiapdu).
The word was doubtless modelled on the Homeric dXe£di/e/ios: see on fr. 1112 Xewd/iwa. The latter part of the compound suggests the cold of a clear frosty
night: cf. fr. 149, 3 vdyov ipavivTos aidpiov, Ant. 358 dvaaijXojv Trdyoiv evaidpeia ...@4\r], Aesch. Ag. 347 TCIV ijTatQpiwv
irdyoiv. Blaydes needlessly conjectured
rpacria 1 1 8 Zonar. lex. p . 1742 Tpa.tsia.i- 6 T67TOS tvda. TO. avKa. ^ripaiverai, irapa TO reptraivew TO %-qpaiveiv. 6 di 2O0OKX^S (V T<£ craTvpiKy (ertpy cod.) 'An
quoted who used the word lox&threshingJloor. The name is suitable, as a dry spot exposed to the wind was selected for threshing : see the commentators on Verg. Georg. 1. 178. Tpa.ai6.vs, particularly aptract occurs in schol. Ael. nat. an. 3. 10 plied to the drying of figs. Aelian I.e. with the variants rpairid (which is right) relates of the hedgehog : eavrbv 4v ra?s 7rapct TOV Tpaffatpsiv for wapa T6 TepaaipeLvyTpaffiaxs KV\UI KO.1 T&V iVxaSwy rets irepiand the omission of TI$
119
(f>povelv 1 1 9 Erotian testifies that 0poce?c was used by Sophocles in this play with the
sense of voetv : see fr. 91.
120
capaKLaarai 120 Schol. A r . Ran. 481 uipa.KLa.aai aliclfew. The former was the Alexandrian 5e XeyeTai TO OTTO (pdfiov (bxpi-S.ffa.L • &irb view, as we learn from the scholiast on
the Pax, who says that Eratosthenes, from Lycophron, held that ff\ij3ofi4vT]S TT)$ aapdias. TOVTO dt TTOXXOIS iipaKiav was not strictly the pallor, but yiyveTai. The word occurs twice in Aristhe antecedent dizziness arising from tophanes (Ran. 481, Pac. 702) in the sense faintness. Fritzsche thought that the of io faint away. Hence Moeris p. 214, scholiast attributed to Sophocles the form 21 wpaKiav 'Arrt/fws, \enro^vxeiv 'EWr/vi- wpafd^etv, which must have fallen out KUJS. The origin of this obscure word is before the explanation dirb TOU TT\V wpa.v unknown. The ancients gave two ex- aUifcLv. He supports his view by Etym. planations of it: (1) as a by-form of M. p. 823, 33 uipaKlfa, irapa. TO Ul^d tbxpiav; and (2) as derived from upav TT)V wpav. TOV TT\V Cjpav aitd&iv.
TOVTO d$ SO0OK"A^S
elirep iv 'A/A0tapdcfi o~o-TupiK(^.
TO (JXpt-aeaL dissenting
76
S04>0KAE0YI 121
TOL ypatniarra 7rapdyei. 121 Athen. 454 F, after quoting certain passages in which an illiterate person is introduced giving a description of the letters composing a particular word, and amongst them the wellknown fragment of Euripides (fr. 382), proceeds: ral 2O0OK\T;S Si roirif irapairX-qtnov tiroly/rev 4v 'A/j.tpiapd
yeiiofitvri rr/v &pxt)opd, axwa, d 5e?|is, and says of the second (p. 747 c ) : &Tai>...
AM*ITPYQN Euripides wrote an Alcmena, about which we have better information than has been preserved concerning the Amphitryon of Sophocles ; for scholars are agreed that the chief dramatic innovation introduced by Euripides was that Amphitryon punished Alcmena for her supposed unfaithfulness by burning her on a funeral-pyre, and that only the timely intervention of Zeus rescued her from destruction: see Nauck, TGF p. 386, Wilamowitz, Eur. Herakl? I p. 54. Wernicke (in PaulyWissowa I 1573) infers that Sophocles followed the earlier version recorded by Apollod. 2. 61, according to which the deception practised by Zeus and his intercourse with Alcmena were made known to Amphitryon through the agency of Tiresias. The old guess that the Amphitryon was a satyr-play (Osann in Rh. Mfis. II 312) has nothing in its favour, unless indeed Porson's view of fr. 1127 is adopted. Accius wrote an Amphitryon, which is thought to have been adapted from Sophocles, principally because the only other tragedy so entitled was written by the Alexandrian Aeschylus {TGF p. 824). In any case, the plot may be taken to have covered the same ground as the wellknown travesty of Plautus. Hartung and Schoell maintained that both Sophocles and Accius dramatized the story of Euripides' Heracles under this title, but their view was rightly rejected by Ribbeck (p. 557).
AM0IAPEQI—AM
77
122
iirei Se /SXacrToi, T£>V Tptcov fxiav evcroiav 122
Schol. Soph. 0. C. 390 tiVo/as
Xafielv
make no difference, unless dpxei is taken
Xapiv] tv Toh dvayKaioripois TS>V avTito be a dynamic (prophetic) present. yp&<jit3jv ypd
suspecting that the words may refer to <pa
whenever it grows, it is enough that one of the three should be preserved.' The details of the story are variously recorded: Alcaeus (fr. 118) spoke of nine heads, Simonides (fr. 203) of fifty, and EuriII p . 233 e&roior eidifvia, aaT-qpla, The meaning of this fragment is ob- pides {Her. 1188) of a hundred ; and the scure. Welcker (p. 372) interpreted: later authorities have the same or similar 'when he is grown, to receive one of variations. Thus it would not be surthese three provides security.' He sup- prising to find that Sophocles mentioned an outcrop of three heads at a time, one poses that Zeus promised to Heracles of which always survived. And there is three safeguards to protect him amidst a further detail in the mythological handthe dangers of his life, one of which books which would help to explain the would be at any time sufficient to keep text. Besides the ordinary version that him unharmed; and compares the golden two heads grew for every one cut off, hair of Pterelaus, son of Taphius (ApolApollodorus (2. 77) relates that of the lod. 2. 51), and for the triplication of the nine heads eight were mortal, but the security the three prayers of Theseus. Hartung renders : ' it suffices to find one middle one was immortal (ras ixh OKTU of your three roads to safety,' but refrains Bvqrds, TI}V Se fj.4atjv dddvaTov) : see also id. 80, Pedias. 7. Similarly, Aristonicus from explaining his meaning further. Neither of these versions takes due ac- of Tarentum [FHG iv 337), a writer count of eird (3Xd
123
123
Hesych. I p . 165 dixrf>i.TipiJ.w<: •the evidence that has been adduced (see
dwo < re > Tep/xaTiafiifut.
ZO0OK\T;S 'Ap.-
(piTptjwvt.
Nauck thinks this form incredible, and that either d/x0""ep/u<5>'ws or d/x0tTepfiav is required. But to conclude that an adj. diKplrepixo*, 'hedged round,' is impossible would be rash in view of
Brugmann Comp. Gr. II p. 27 E. tr.) for the substitution in compounds of 0- stems for stems in « - : cf. labupavov, dK/ndOerov.
It should be added that the preceding gloss in Hesych. is d/j.fiiTtpfj.ov (-T^p^oov cod.)" d7ro < re > T€p/j,aTi
78
IO<1>OKAEOY5:
124 a.T[JL7)TOV 1 2 4 Hesych. I p. 315 drpav/idrKTrov SO0OK\^5 'AfuJHTpiwri.. &Tfj.rirov • aptpiGTOv. Inasmuch as drpav/idTidTov is entirely out of place in the alphabetical order, and has no explanatory gloss, the conclusion seems inevitable that &THT)TOV has dropped out before it, and that Sophocles used this word in the Amphitryon with the meaning invulnerable. This was practically the view of Salmasius, who arranged the words aT\ayrav •
dy.ipt.aTov, drpaviidTurrov. 2 . ' A . The gloss iiUpurror is probably a reference to Plat., Phaedr. 277 B. That drpavfiaTKJTOV was a possible word of explanation is shown by Etym. M. p. n o , 52 dvoirams' 6 dTpavudnaros. Nauck's suggestion that 2o
[ANAPOMAXH] There is no other reference to a play of Sophocles bearing this title than that of fr. 125 quoted below. But, as there is independent evidence that Sophocles employed the word "7rapa
ANAPOMEAA
There is some direct evidence of the events comprised in the plot of the Andromeda. See Eratosth. Catasterism. 16 (Westermann, Mythogr. p. 250) Kacraieireia. ravrrjv laropel 'Zocjio/cXfjt; 6 T7j irpoiceiTai TW icr/rei •q Ovyd-TTjp otKet'w?. ia^rjfxdTccrTai Se iyyvs eVi Blcfipov Kadr]fj.evr).
ib. 36 KOTOS', TOVTO icrTiv o YiodeihSyv <e7r>eVe/u.iJre YLytyel Bid TO KacrcrteVetaj' iplaai irepl tcdWovs rat? Nijprjia-iv. tlepaevs S'
AM*ITPYQN—ANAPOMEAA
79
avro aveiXe, /cal Bia TOVTO et? rd aarpa iredr) vir6fiv7]fia TT}? 7r/3a£eo>? avrov. laropel Be ravra 2OC/>OKX»}? 0 ro>v TpayaSiwp
TroiTjTris ev rjj 'AvBpofieSa.
The same version is followed in two
passages of the scholia to the Aratea of Germanicus Caesar (p. 138. 9, 21 : see R. Ellis i n / . P. IV 267, and now E. Maass, Comment, in Aratitm, p. 443 Cassiepeia. de dixerimt tit gloriata sit inter sidera sedens in
pp. 215, 257). Hy'gin. poet, astron. 2. 10 hac Euripides et Sophocles et alii complures se forma Nereidas praestarc. pro quo facto seliquastro constitnta est. But the play
cannot be reconstructed to the same extent as is possible with the more famous Andromeda of Euripides. The plot of Euripides knows nothing of a previous betrothal to Agenor (or Phineus): Cepheus refuses the proposal of Perseus on other grounds, and his opposition is overcome by the appearance of Athena airo fjLT)%avr)<;. It has been suggested1 that Sophocles followed the version of the denouement adopted by Hygin. fab. 64, according to which Cepheus and Agenor lay in wait for Perseus in order to slay him, but Perseus by showing them the Gorgon's head turned them into stone. But it is difficult to understand how the name of Sophocles found its way into the astronomical handbook, if there was nothing in his play to support the statement that the chief characters in the story were turned into stars. It should be observed that although the story of Perseus and Andromeda is not old—at least there is no trace of it in literature before the fifth century—it was already current at the time of the Persian wars, if we may lay any weight upon the statement of Herodotus (7. 150) that Xerxes claimed kinship with the Argives, as the descendant of Perses, the son of Perseus and Andromeda. It is improbable that Phrynichus had introduced Andromeda into one of his plays, as Dobree inferred from Ar. Nub. 556. The reference there is to a comedy : see schol. R and Starkie's note. Brunck, following Casaubon, considered that Sophocles' Andromeda was a satyr-play; but his opinion was founded on no stronger reason than the evidence afforded by fr. 136. Ribbeck, who takes the same view {Rom. Trag. p. i6$l6g), thinks that fr. 127 has a comic tone and also refers to fr. 132 ; but his main reason is that Euripides' play would not have been regarded as a startling novelty—as it undoubtedly was—if Sophocles had already treated the subject in a serious manner. But the innovation of Euripides was rather in the romantic setting. E. Petersen2 endeavoured to reconstruct the Andromeda of 1
So Wernicke in Pauly-Wissowa I 2156. J. H. S. XXIV (1904) pp. 104—112. The identification had been made by earlier critics : see also E. Kuhnert in Roscher III 1994. 2
80
IO
Sophocles from a hydria in the British Museum (E 169) which is undoubtedly earlier than 412 B.C., the date of Euripides' play, and is consequently inferred to have been influenced by Sophocles. The painting shows Perseus arriving on foot, whereas in the works of art which follow Euripides he descends from the air ; Cepheus weeping for his daughter's fate ; posts being fixed into the ground, to which Andromeda is to be lashed ; and funeral offerings carried by slaves, as if the king's daughter were already dead. But most stress is laid upon the figure of an effeminate oriental supported by two attendants, who is identified with Phineus1, the plighted lover of Andromeda. From these materials Petersen draws the inference that the characters of the cowardly barbarian who abandoned his betrothed, and of the heroic Greek who rescued her, were brought into strong contrast at an early stage of the action, and that the subsequent conflict between Perseus and the barbarians was due not to the opposition of Cepheus, but to the renewal of his claim by Phineus after the rescue of the heroine. Petersen further contends that Accius followed Sophocles in his Andromeda, whereas Ennius had as usual copied Euripides ; but even if he is right, the Latin fragments are too ambiguous to assist his general argument. The value of the archaeological evidence must be left for others to determine2; but the attempts by means of it to establish a connexion with Eur. Ale. 611 ff., and to interpret fr. 130 as referring to funeral vases, and fr. 133 as a description of Phineus yoked to his attendants cannot be approved. 126 8r)iuot)vTov Kovpeuov ypedrj TrdXet* rot? /8a/oy8apois yap iemv ap^rjdev VO/JLOS yejoas fiporeiov TW Kpova) OvrjiroXeiv. 126. 1 rj/uovrbv cod. : corr. Tucker | Koipeiov Musurus: Kdpwv codd. 2 sq. ordinem verborum in hunc modum disposui: i-ifyios yap iari. TOIS j3apfSdpois ByrjiroKeiv Pp6rewp apx?idtv yipos T£ Kpdvtp cod. 3 yipas Buttmann : ytpos cod. 126 Hesych. II p. 526 Kovplov. '£o<poK\ijs'AvSpoiA£d<}. ' Tyxiovrbv...~Kpbvi$.' 1 The best correction of the corrupt •flfuovTov is Tucker's dT)/u68vToi/ (C. R. XVII 190), which H. was inclined to
anticipated by M. Schmidt's lepiBvTov, Diels's akWvTov fi a n d Mekler's luaiBvTov. Less probable conjectures are alfioppvrov Scaliger, eviaiaiov O . H e n s e , T\JIXV 9VT6V Campbell (perhaps better 77 5' IKBVTOV),
prefer to his own Tifj.i}dvTov or TL/U66VTOV
T)UIV T6S'
(C. J?. XIV 11.5 n.).
that i<6piov could stand, which is most
Both were partly
1 So the name is given by Ovid him Agenor. Others consider that 2 See the contrary view taken conclusion is criticized unfavourably
OVV J.
On
the
assumption
and Apollodorus (2. 44): Hyginus {fab. 64) calls the figure represents Andromeda. by Engelmann in Arch. Jb. XIX 143; but his by Gruppe in Bursians Jahresb. c x x x v n 394.
ANAPOMEAA
81
improbable, Herwerden proposed aitf/uov first. Tucker, who regards apxhSev as ('culpa vacans ') TO Kdpiov.—For the Attic corrupt and thinks that the articles were Kovpciov, an offering made in connexion later additions, proposed: t>6/ios yap ian with the ceremony of introduction to the /3ap/3dpcHS dvyjiroXetv | <0i5os> fipdretov, phratries see Pollux 8. 107 Kal «'s TJk).ida.v aipedtv 7^/ms Kp6vip.—dpxtjSev : for the irpotKQbvTbjv ev TTJ KaXovfj.tv'y /coupecinSi history of this word see the admirable Ttfi^pq birkp iikv TCJV apphuv rb Koipeiov account of Lobeck, Phryn. p. 93, who tdvov, virip 5e TQV $r)\ecQv TT^V ya/j.rj\la.r. shows that it and other -Ser forms, after For the difficulties of detail which have failing to establish themselves in Attic, to be overcome in reconciling the conbecame fairly common in late Greek. flicting statements of our authorities see The only objection to the word, apart from Wyse's Isaeus, p. 358, Toepffer in Paulyits position in the sentence, is the stateWissowa I 2676. The word has been ment in Bekk. anecd. p. 421, 5 OVK £OTI derived either (1) from neipu, as signifying irapa ro?s 'ATTIKOIS TT\T]V wap' AtVx^Xy an offering made on cutting the hair, or (fr. 416 N . ) . wap' "RpoSdrip Se IITTI. Kal (2) from icdpos (/coupos). Both derivations TOIS'TWIR. But it would be dangerous to appear to have been put forward in refuse the word to Sophocles on this antiquity (Suid. s.v., Etym. M. p. 533, ground alone.—-ye'pas is the certain cor51): for the latter Wyse refers to the rection of Buttmann (7^05 Scaliger, Sepos Delphic waiStfia. In the absence of more Gomperz). For sacrifice as a ytpas of the precise evidence it is idle to speculate god cf. Aesch. Cho. 256, Achaeus fr. 2, what bearing this passage has on the Tr. fr. adesp. 118.—In spite of the significance of the Kotipeiov in primitive frequent occurrence of human sacrifice in times, and whether the animal-victim was the Greek legends, it is always spoken of the surrogate for a human sacrifice. in literature as something abhorrent to Greek feeling and only suitable to 2 f. It is fairly certain that these lines barbarians: cf. Eur. / . T. 464 Sefai have suffered confusion owing to a dislodvulas, I ds 6 Trap' 7]fuv vb[j.os ovx oaias... cation of the original order, and that the ava<paiveL. See Stengel, KiiHusaltert? displacement was caused by the desire of p. ii4ff. The Greeks identified Cronos the scribe to arrange the words according with Moloch to whom the Phoenicians to their grammatical construction: see children: Diodor. 13. 86, 20. H. in C. R. xvi 245. Cobet, Coll. Crit. sacrificed 14. [Plat.] Min. 315c. Gruppe, Gr. p. 188. But their rearrangment is not so Myth. p. 254. For possible traces of simple a matter, and there are several human sacrifice in festivals of Kpovia and possibilities from which I have chosen Saturnalia see Gruppe in Bursians Jahrwhat seems to me the best (see cr. n.). esb. cxxxvn 544 rf. Frazer, G. £.- in The objections to Scaliger's roici /3ap/3d147 ff. E. B. Tylor, Primitive Cztltzirei, pois Kp6vifi I dvywokelv fiporewv apx^f II p. 398. There is an article by the 7f^os, apart from the introduction of present writer on Human Sacrifice (Greek) 7^eos, are (r) the position of apxv^eP > in the Encyclopaedia of Religion and (2) the distribution of emphasis, which makes it unlikely that vo/ios yap i
127 ZTTTTOMTIV fj KU/A/3cucri vavcrToXeis 127 Athen. 482 E 6'TC Se Kal ir\6lov T\ Kv/xpri, 2o(/>o/cX?)s iv ''AcSpo/teSa tp^aiv 'iTriroi
2O^>OKX^S.
The words may be taken to have been addressed to Perseus, but hardly by Andromeda, who must have seen him arrive. But whether the occasion was P.
ydova
the banquet which some of the authorities describe as part of the sequel, cannot be determined : see Introductory Note. Petersen attributes the line to Phineus, who, he thinks, might well have used an affected style of utterance. The meaning is correctly given by Eustathius, who, quoting the passage for another purpose, is here independent of Athenaeus. There is thus an instance of zeugma, since vavuTokeh does not fit iVTroicrii': cf. Eur.
IO<J>OKAEOYI
82
belonging to Gades) roiruiv yap TOM fit" Bacch. 687
Horn. A 708 and other passages where ships are compared to horses. But this ingenious interpretation is hardly convincing.—\66va is, of course, ace. termini, not, as L. and S. strangely suggest, of space traversed: cf. Eur. Med. 682. It is surprising that E. Mueller, quoted by Hartung, should have taken the use of vaiiVTokeiv to be evidence of the satyric character of the play.
128
phorical sense, which, as Lobeck points out, is fairly common. It should, however, be observed that the metaphor is pf fievos el jxbvov \4yerai ' Trp6ir<j>aTos veKp6s ' vigorous in Aesch. Cho. 800 \baaaf)' al/ia Trpoffipdrois SIKIUS, and in Pind. ( H d t . 2. 89 etc.) KOX /IT) ' irpoatparov Pyth. 4.299 evpe irayav afxjipoijiwv eirtwr | irpay/M.' eipiffKero 8£ i,o
Ruth.)
Phryn. epit. p. 374 Lob. (CCCL
irpba
KOX irepl
TO-UTOV
129 ISoV S e (f>0LVL0l>
hiyovov 129 Sabbait.
iSoi
5e <polvioi> B r u n c k :
ISoi
129 Etym. M. p . 272, 5 Siyovos fidffdXrjs ' diirXovs Ifids' $) Hrt oii /xovov /caret TT)V §a.(p7]v T)V Toiouros, dWa Kal dird rod ai'/xaTos ' ' ldoi...5lyovoi>.' iK rod pp fnjropiKod • 6 diio
Xp/ xp An abbreviated form of this note appears in Hesych. 1 p.
503 Sfyovos fid
6 SiwXovs, ij
Si (paivbv Etym.
M.,
SiSov
Sa
Svcri xP&V-iai. Kexpi/Jiivos (Kexprmtros
cod.,
Kexpunivos Musurus) : if. Campbell had referred to Etym. M., he would not have proposed lfia
(
ras Wecklein) yvlas.
ANAPOMEAA Kai yap i) iiaad\-q (i/j.aff6\ri Eruno Keil). SO^OKXTJS 'AvSpOfitSa Kai 2w5eiVco«. For the last extract see fr. 571. The quotation, without lemma or explanation, is found in lex. Sabbait. p. 50, 18. |id
lash, and that Leaf (on if 387) is mistaken in extending the inference which he draws from Homeric usage to the language of the tragedians. On the other hand, it will be observed that these passages do not relate to the driving of chariots, and it is certain that goads (El. 718, Eum. 156, Eur. Hipp. 1194, / . A. 220, Phoen. 182, Her. 881, 949) with a double point (0. T. 8OQ) were employed for that purpose. The only passage in tragedy where it might plausibly be urged that /x
130 13O
Pollux 10. 120 2o<poK\rjs 8' iv But the practice was as old as Homer:
5 615 SdxTto roi Kp-QTTJpa TtTvyiiivov. 'Av8pofj.4dq. aurox^Xecri \TJK68OLS (XLdois 7r cod. C) £
KeKpaavrai, ib. 132. Thus the compound Hemsterhuis conjectured airoXlffouri Xr/KtiSoLS, and Wakefield auro/cdXXois means ' with natural rims,' and the whole X-rjKvdots; but there is no ground for these phrase is exactly parallel to avrdKaira (3£\T} in Aesch. Cho. 163, weapons whose suspicions. a«TOX«iXeo-i indicates that hilt is in one piece with the blade. the rim of the flask or pot was of the Similar are airoKrirovs Sdpovs fr. 332, same material as the rest of the vessel. aiiTOTrirpov (3r/[i.aTos O. C. 193, avro^vXdv It was the custom to gild the edges of silver cups, or to cover horn with silver: y' lKww/j.a Phil. 35, and other instances quoted in the n. on Eur. Hel. 356.— cf. Aesch. fr. 185 apyvpi]XaToi.s | Kipaai Xpvffa (TTOIXLO. irpo
(,TTpv\hvov
irXolov
dp.<j)iirp\»(j.vov. This adjective is applied TT\O7OI> ' eKartpwdev irpvfivas $xov' 2o<po- to vessels which for various reasons were so constructed that they could be propelled KX??S 'Av5pofi.45a. Kai ra eiri cruiTTjplq. in either direction without turning. Dio jre\w7r6|Uej'a 7rXo?a. The last clause is Cass. 74. 11, describing the siege of unintelligible, and neither Musurus's ire/iByzantium by Septimius Severus: Kai irbixeva nor M. Schmidt's arb\if eirop.ei'a Tiva avr&v (irXoiiov) eKaT^pwdev Kai £K TT\S throws any light on the mystery. Luebeck Kai £K TT/S irpi^ipas wr/SaMms (Pauly-Wissowa I [953) thinks that boats .bT0>s avTol /4^ avatJTpe
Hesych. I p. 164
6—2
ZO^OKAEOYS Kal tirnrXtwot nal avaxtupHai, Kal roiis evavrtovs Kal iv Ttp TrpbffirXip Kai iv r{p airbirXif aipwv cr0dXXw
the explanations still given in some books, that the meaning of &/j.
132
conclusion. All we can say is that 1 3 2 Hesych. I p. 141 f d/i/3X/(TKw and (•fayu/3XoCj' are the bestefajn/3Xoi (^{a7rXof cod.: corr. Salmasius) Kvpiois 8£ iiri df/.ir^\ov. Kal e/crtrpcitr/cet. attested forms, and that kKJcrpihaKuv is Ionic and Hellenistic. Both Lobeck and 2O0OK\7}S 'Avdpo/J.(d<} (avSpo cod.). Rutherford (p. 289) make the strange M. Schmidt maintained that the form mistake of assigning ^KTiTpiiaKfiv to afif}\tiaKui was an error, and that either Sophocles on the strength of the above &fi[i\i
133
1 3 3 Hesych. II p. 256 feu£iXews • feuKris Xaos {^VKTTJS XaoO Ellendt), 17 tp virefrvy/ifroi d
Isocr. 4. 151 ras 5£ \pvxas Std. ras fiovapXLM raireivhs Kal irepideefc ZxovTts. Plat. Menex. 240 A oi 8i yvdfi.at 8e8ov\u}[i4va.i avavTUv avBp&Twv yaav, ibid, c 'KB^valovs iv rrj adrrj rairri avayKri fei^avras 'EperpteOffiv aytiv. Aesch. Pers. 594 oiS' in yKGxraa fipoToT
ANAPOMEAA 134 0177701?
134 TOVS
Phot. lex. p. 317, 7 oiijras-
Kuprp-as.
Hesych.
HI p .
2,OJ>OKXTJS
'AvSpo^Sa.
182 oi-qTav • KWHT]TQI>
(olar&v KO/MJTOP cod.) olai (oi cod.) yap at Kufiai.
ibid. p . 183 ob)TaV KUfiy/Tuiv
(KOflfJTWV COd.).
The word oh\ for a village occurs in Apoll. Rhod. 2. 138 irtpdovTo yap rnj.ii> dXoiai I r)d* olai Trjfj.os 5?Jw virb dovpi AOKOIO.
It corresponds to the Laconian uifia, a local division of the country (Gilbert, Staatsalt.'1 p. 45), in which /S appears to represent f. See Curtius, Gr. Et. II p. 214 E. tr.: but the connexion with laiu is inadmissible. Oea was the name of an Attic deme [0. C. 1061, with Jebb's n.), and also a place-name in Thera.
135 <japr\TOv 135 Hesych. IV p . 6 aaXr\Tov 2o<poKXTJS ' Avdpofie'Sa. 'AiTtTrarpos [avri irarpos
Xeu/cot, ot 5e a\oup7e?s.
7) cod. A grammarian of this name is mentioned in schol. Ar. Av. 1403) fiap-
Such a tunic was part of the royal apparel of the Persian king: Xen. Cyr.
lT
va
5 2 5 c trapdireLS
/xTjXtpoi Kal Trop
j3apiKoi> x & "J S^ Kal fiea&XevKov 8. 3. 13 opdrjv ?x«» TT]V Tiapav Kal x""
And this form is supported by Phot. lex. p. 501, 24 aap-qrov /3ap(3api/c6s yyr&v. Cf. Hesych. IV p. 10 adpains' HepviKos Xiruv fiecr6\evKos, ws Krqtjias. Poll. 7. 61 6 de ffdpairtSt yiTjdoji' TO (poptjiia, iroptpupous juetro'Xeufcos x'™*"/- P h o t . lex. p . 500, 7 adpa-iris • xlr^v IlepffiKO! /xeaoXevKOS.
Democr. Ephes. (^ZTG IV 383) ap. Athen.
Alexander when he assumed the Persian dress: Athen. 537 E, Plut. Alex. 51 (where 5id\eu/cos is used for peaoXevKos). Elsewhere we find it worn by upstarts and imposters, such as Lysias the Epicurean philosopher who became tyrant of Tarsus (Athen. 215 c), or Alexander the false prophet in Lucian Alex. 11.
I36
liases is quoted, as other evidence shows, for the existence of two Pans. But he subsequently admitted (Index, p. xi) that the true solution had been found by Wecklein (fr. 35), 2O0OKX?JS de iv 'Avdpofie'da.. (Silzungsb. d. K. B. Akad. 18901 p. 31), So the extract is given by Nauck, withand that we ought to read TOVS llamas... out stating his authority. Duebner gives the opening words as roi>s craripovs oi rrarvpovs, as printed in Ahrens's and irXfioves KpaGiv, and notes that EU have Ziegler's editions. The passage in 136
Schol. Theocr. 4. 62 rods aari-
povs irXelovs <pr)
Kal ffarvplffKovs rous Jidvas oi irXeiovs ipaaiv, us Kal rois SeiXixois Kai TOVS o~aT6povs. Dindorf prints TOVS aaTtjpovs aKpaTets ot irXeiovts
addition of dKpareis is due to a conjecture of Casaubon. Nauck inferred that Sophocles spoke of Sileni in the plural on the ground that the authority of Aeschylus
Theocritus runs : TO TOL y&os r] JjaTvpiJKOIS I ^7Yt20ej' rj Hdvetrfft KaKOKvdy.oio~t.v
epitrSei. So soon as we consider what comment is likely to have been made on these words requiring the citation of parallels, it becomes clear that the editor, possibly Theon himself, was defending the use of Haves in the plural by Theocritus.
86
I04>0KAE0YI
The alternative offered by Casaubon's restoration would be inconsistent with the quotation from Aeschylus. Pan was acknowledged by Herodotus (2. 145) to be one of the youngest of the Greek gods, and his name hardly appears in literature before the fifth century B.C. It seems highly probable that the generic use of the name is actually the earlier, and that Pan the god is developed and individualized from the class of demonic beings with whom the rustic fancy populated the hills and forests of Arcadia. The same history has been deduced for
the parallel conception of the Italian Faunus: see Warde Fowler, Roman Festivals, p. 260. For other early evidence of the plural cf. Ar. Eccl. 1069 Si liases, Plat. legg. 815 c Ni3/i0as re KDX IlSi/as (ecu~ZCkr\vomKOX Xaripovs iwovc/idfoi/res. The Panisci, parallel to a-arvplffKoi, are not mentioned before Cicero (n. d. 3. 43), but this is probably accidental. See also A. P. 6. 108 liiprikGiv ipiwv 2<popoi, tcepaoi, xopoiraiKTiu, | tlaves, /Soi/X'^°u xpdvropes 'Apxadiris. Prop. 3. 17. 34. Pausan. 8. 37. 1.
ANTHNOPIAAI The following extract from Strabo (608) is usually referred to the Antenoridae. 'Sophocles says that at the capture of Troy a leopard's skin was placed in front of the door of Antenor, to serve as a warning that the house was to remain unscathed. Accordingly, Antenor and his sons, together with the Eneti who had joined them, found their way in safety to Thrace, and thence escaped to the country called Enetica on the Adriatic. Then also Aeneas, together with his father Anchises and his son Ascanius, collected his followers and set sail1.' The leopard's skin was also mentioned in the Locrian Ajax (fr. 11). Pausanias (10. 27. 3), describing the picture of Polygnotus in the Lesche at Delphi, which set forth the incidents belonging to the capture of Troy, referred to the house of Antenor, with its leopard's skin over the entrance ; in front of it were represented Antenor and his wife Theano (Horn. Z 298), with their sons Glaucus and Eurymachus, and their daughter Crino and her infant The leopard's skin is mentioned in the same connexion by schol. Pind. Pyth. 5. n o . In the same account (10. 26. 7, 8) Pausanias states that Lesches in the Little Iliad (fr. 13 K.) related the rescue by Odysseus of Helicaon, another of Antenor's sons, when wounded in the night-battle; and gives reasons for concluding that his wife Laodice was exempted from the fate of the other Trojan women. Apollodorus (epit. 5.21) similarly recounts that Odysseus and Menelaus, recognizing Glaucus the son of Antenor, as he was fleeing to his house, saved him by force of arms. Pindar (Pyth. 5. 83) followed the tradition that the Antenoridae settled at Cyrene : exovrcrav xa^-K0X''>PtMI' ^voi \Tpa>e<;'AvTavopi8af avv 1
Strabo is extracted by Eustath. //. p. 405, 29.
ANAPOMEAA—ANTHNOPIAAI
87
EXeva yap fioXov, j Kairvwdeicrav Trdrpav eVei. IBov. The family was so numerous that its migrations might well have been in more than one direction. Bacchylides spoke of them as fifty: schol. Horn, fl 496 iriOavov fi'iav Teiceiv iff, ov-% to? ~BaK^v\iBrj<; v T?)?
QeavovsinroypafabTraiSa';. Homer names eleven: besides Coon, Demoleon, Iphidamas, Laodamas, and Pedaeus, who were killed, Acamas, Agenor,Archelochus,Helicaon, Laodocus, and Polybus 1 ; and Verg. Aen. 6. 483 has Glaucumque Medontaque Thersilocku?nque, \ tris Antenoridas, though these three are not so specified in Homer P 216. A few other names besides those which have been already mentioned appear in later writers. The reasons which induced the Greeks to accord a special protection to Antenor are recorded in Qu. 13. 291ff.and more briefly m T r y p h i o d . 656 ff. rkuva
8e /ecu yeverjv ' Avrtfvopos
avnOioio
AtpeLhri<; i(}>v\a!;e, (piXo^eivoio yipovTOS, \ fxeiXi^trj, irpoTeprjt; TLVICV
yapiv, r/8e TpaTrefjys1 | /ceivr)<;, y fjbiv ehetcro yvvrj nrprjela ®eava>. Cf. T z e t z . Posthom. 741 ff- olr^v /xev 'AvTrfvopos eipvaavro yevedXnjv \ Apyelot 'gevirjs fjbvjjfinjv <$opeovTe<s eiceivov, \ irapSaXerjv Trpodvpois
dpiyvwTov a-fjfia tfaXovTes. He had entertained Menelaus and Odysseus, when they came to Troy to demand the restoration of Helen (Horn. F 207), and protected them from injury (schol. ad loc). He was the leader of the peace-party among the Trojans, and had recommended the surrender of Helen and her treasure (H 347 ff.; cf. Hor. Ep. 1. 2. 9); and his honied speech was compared to that of Nestor : el fioi TO Ne&ropeiov evykaxxcrov fj,e\o< | AvTrjvopo'i re TOV <£>pvyo
The tradition that Troy fell in consequence of the treachery of Antenor has not been traced to any early writer 2 ; and there is no evidence to show that Sophocles was acquainted with it. It is generally admitted that the passage in Strabo contains a summary in brief of the plot of the Antenoridae*; for otherwise the allusion cannot be traced to its source. It is scarcely to be referred to the Locrian Ajax; for the incidents related by Strabo, if included in the action, would have been incompatible with the dramatic development of the fate of Ajax. There is, moreover, a play of Accius with the same title ; and it is unreasonable to doubt that it was adapted from Sophocles (Ribbeck, Rom. Trag. p. 406 ff). The Latin fragments are more plentiful than the 1
Jebb, Btuchyl. p. 221, who mentions only ten, has omitted Laodamas (0 516). It appears first in Lycophr. 340, where see Holzinger. Wagner in PaulyWissowa I 2352 thinks that it was a late invention. 3 Bergk, however, in his early work on the Fragments (de frag. Soph. p. 3), dissented, holding that the substance of Strabo's reference was drawn from the Locrian Ajax. But he failed to give a satisfactory account of the Antenoridae, which, on the strength of the fragments of Accius, he guessed to contain the arrival of Rhesus. 2
88
ZO*OKAEOYZ
Greek, and in at least one important particular they assist in enlarging our conception of the plot. From the story as outlined above we receive no impression of a dramatic conflict. Antenor was saved by the Greeks in consideration of his past services, and that is all. But Accius has : ad populum intellego j referundum, quoniam horum aequiter sententiae \ fuere (fr. i). From this it was inferred by Welcker that the Greek view in favour of Antenor was by no means unanimous, and that he was saved from destruction only after a protracted conflict1. What may have been the arguments on the one side or the other we have no means of ascertaining ; but the association of Antenor with the Eneti is a circumstance which perhaps bore nearly on the issue. In Homer this people are a Paphlagonian tribe (B 852) under the leadership of Pylaemenes, and are reckoned among the Trojan allies; but the fragments of Accius led Welcker to conclude (p. 169) that a new leader had arrived with a fresh contingent of Eneti just before the capture of the city: namque hue em venio ut mea ope opes Troiae integrem (fr. IV); qm aut illorum copias \ fundam in campo, aut navis uram, aut castra mactabo in mare (fr. V.). It will be noticed that, according to Strabo, Sophocles recognised the connexion of Antenor with the settlement of Eneti (Veneti) in the north of Italy. We thus get an interesting link with the Latin authorities : Liv. 1. 1 iam primum omnium satis constat, Troia capta, in ceteros saevitnm esse Troianos; duobus, Aenea Antenoreque, et vetusti iure hospitii et quia pads reddendaeque Helenae semper auctores fuerunt, omne ius belli Achivos abstinuisse, casibus deinde variis Antenorem mm multitudine Henetum, qui, seditione ex Paphlagonia pulsi, et sedes et ducem, rege Pylaemene ad Troiam amisso, quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinicm, Euganeisque qui inter mare Alpesqueincolebant pulsis, Henetos Troianosque eas tenuisse terras : et in quern primuni egressi stint locum Troia vocatur, pagoque inde Troiano nomen est, gens universa Veneti adpellati. Cf. Verg. Aen. 1. 242 ff. Further confirmation of Strabo's evidence is to be found in Polyb. 2. 17. 6, who asserts that the tragic playwrights told strange stories respecting the settlement of the Veneti (jrepl wv oi Tpayq>Sioypd(f)oi iro\.vv rtva ireiroirjVTai \6yov ical TTOWTJV 1 Ribbeck (p. 408) interprets differently. According to him, the reference is to a decision of the Trojan people, after the council had been equally divided on the question whether a last attempt should be made to secure a friendly arrangement by the surrender of Helen after the death of Paris; and here Antenor, as on earlier occasions, was the advocate of peace. This seems less likely. Ahrens thought that, though Antenor's life was spared, his treachery was condemned, anrl he was refused permission to settle in the Troad. Therefore he was sent away with the Eneti, who, owing to the lateness of their arrival, would feel no resentment against him.
ANTHNOPIAAI
89
Tepareiav) : in customs and dress, according to him, these people closely resemble the Celts, but differ from them in language. Strabo elsewhere (48, 150, 543) mentions the settlement of Antenor and the Eneti as a common tradition, and in 212 appeals in support of it to the fact that Dionysius of Syracuse recruited his racing stable from Venetia, recalling the line in Homer (I.e.) which connected the Paphlagonian Eneti with rjfiiopaiv yivos dyporepdcov (cf. Eur. Hipp. 231).
For the
trade route between the Black Sea and the Adriatic see Ridgeway, Early Age in Greece, I p. 366. According to him, the Veneti were Illyrians, i.e. Pelasgians belonging to the melanochrous dolichocephalous race indigenous in the Mediterranean (id. p. 377). The omission of the Laocoon and the inclusion of the Antcnoridae in the list of Trojan plays given in the Argument to the Ajax (p. 3, ed. Jebb) suggested to Robert (Bild undLied, p. 201) the identification of the two titles ; but he recognized that there was much to be said on the other side. Fr. 373, as compared with Strabo 608, indicates that the departure of Aeneas may have been mentioned in both plays. The fourteenth poem of Bacchylides is entitled 'AvrrjvoplBai fj 'EXevrji; direuTr/a-it. Theano opens the door of Athena's temple in order to receive Menelaus and Odysseus on their embassy ; and it is evident, in spite of a lacuna, that they are conducted by the sons of Antenor, who goes himself to inform Priam. The Trojans are summoned to the agora, and pray to the gods for a cessation of their sufferings. The debate is opened by Menelaus with a brief warning that Zeus is not the author of men's troubles ; SLKTJ lies within the choice of all, while vftpis, her opposite, leads to ruin and destruction. At this point the ode abruptly ends. Jebb (p. 220) remarks : ' Blass and Wilamowitz regard the double title of the Bacchylidean poem as making it probable that the 'AvrrivopiSai of Sophocles was only another name for his 'EXej/r;? d-waLT
I0
137 OpVlda
KaX KTJpVKCL K(tl SlCLKOVOV
1 3 7 Athen. 373 c, D en Sirov bpaevi-
that Aesch. fr. 95 is quoted by Athenaeus directly afterwards. (2) Ellendt holds that opvida is the eagle. He is presumably thinking of the rape of Ganymede, The reference underlying this quotation and of such passages as Pind. Tsth. 6. 50. is obscure. (1) Hartung suggests that opvi&a. = omen, as in 0. T. 52 ([ebb): see So apparently Blaydes, who renders Kal KijpuKa 'botk as herald.' also on Eur. Hel. 1051. Some slight confirmation may be drawn from the fact KOO ov fibvov opmv dXXa nal opvi8a...Kal SO0OK\T}S 'AvTT)vopL8at.s 'opvida...di&icovov.'
138 1 3 8 Hesych. I p . 334 a.
cod.).
Bekk. anecd. p. 470, 13
ppf}&(pu]fiL\7i
OUTW SO^O^XTJ?.
Eustath. Od. p. 1831, 3 afpe^iaadfiriv ijroi acpui/llXrjaa, us ir pr]TopiKi£ KUTai XeflKiJ
For this word and its cognates see on fr. 3. £<j>ej//ia
(Ael. et Paus. fr. 389 Schwabe, who how-
139 139 139
Hesych.
11 p. 40
£KJ3apa.£ai. cod.: corr. H ^ /
Srav 8e~pos T 5 KTjx^rai PaPpd^uinv,
of chir-
ruping crickets. H., however, thought that eKuaXevtrat There appears to be something wrong was sound, and restored ^KjSa/3pi££ctfw was related to ppifa as xa^Xafw (Safi&feiv' TO ditjpdpojfJ.^va X^yei*'. to 0Xi5fw, KaxXcifti) to KXI^^W. The assoft/ioi 5e ^oai', and several scholars support ciation with sound (ppvxdo/iat etc.) is el nil Pap&fri 7' in Ar. Av. 1681. Cf. paralleled by repiflpixios (schol. Ant. pa§6.KTT)S (Cratinus) and /3a/3af (Archi- 336). For eKffaXeCffai = ' t o shake out' lochus). But Hesych. I.e. has also pafipdsee Suid. eKadXevaov CL?IT6. t^veyKov, A r . £uv KeKpayws avvrovias, and this is sup- Lys. 1028 (where iKaK&Kevaov is n o w ported by Ananius (fr. 5) ap. Athen. 282 B read), and lK
(iv
ANTHNOPIAAI—ATPEYZ
91
ATPEYI H MYKHNAIAI This play cannot be considered apart from the title Thyestes (p. 185). There is surprisingly little evidence for the existence of an Atreus : Hesychius quotes 'Arpel ?; MviajvaK, and a scholiast on Euripides refers to Mu/^aitu?. The Thyestes is quoted twenty-two times, for the most part simply under that title; but Hesychius refers four times to ©ueo-n;? StKf&wto?, once to ®i/ea-r?/? 6 iv ILKV&VI, and twice to %ve>jrr)s hevrepos, and Orion cites 4K TOV a ©vio-Tov. On these facts it has generally been held that Sophocles wrote three plays dealing with the gruesome legends concerning the two brothers ; that the famous incidents of the golden lamb and the Thyestes-feast occurred in the Atreus; and that the plays entitled Thyestes related to the unnatural intercourse of Thyestes with his daughter, and the fatal issue by which Aegisthus became the appointed avenger of his father (Welcker, pp. 357—370). The problem is unusually intricate, and it is hardly possible from the existing data to ascertain which parts of the traditional material were selected by Sophocles for treatment. The fragments themselves, with the possible exception of fr. 247, which seems to refer to the Sicyonstory, do not give any assistance towards the unravelling of the plots ; and it is scarcely legitimate to draw any inference from the more numerous fragments of Accius, whose Atreus (Aul. Gell. 13. 2. 2) has been supposed to be an adaptation of Sophocles: see especially the passages quoted by Cic. n. d. 3. 68, de orat. 3. 217, 219. For it must be remembered that Ennius had already written a Thyestes; and, while it is likely that both these Roman tragedies dealt rather with the central motive of the story than with its outlying incidents, we cannot believe that Accius was content simply to reproduce the treatment of Sophocles. Indeed, his known attitude towards his models forbids such a conclusion : it is certain that in his Antigone he departed widely from Sophocles, and his Philoctetes depended on more than one original (Schanz, Rom. Litt. p. 76). Hitherto it has not been convincingly shown that Sophocles wrote more than two plays upon the story of the brothers, one containing the events which occurred at Mycenae, and the other the Sicyon-story. Since everyone hearing the name Thyestes at once recalls the banquet, the other part of his story when referred to would naturally be distinguished as happening in Sicyon, even though the banquet-play were known by the title Atreus ; and, on the other hand, it would not be unnatural for the banquet-play, whatever its traditional title may have been, to
92
I0*0KAE0Y2:
be referred to either as Thyestes or as Atreus.
This may be
illustrated by Epict. diss. i. 28. 32 Kal irola TpayqtSla aXXrjv dpXVv ^Xel> 'Arpeiis JLvpnrlBov Tt e'o"Tt; TO (pairopevov, which is
admitted to be a reference to the Thyestes of Euripides. For the present, however, we may put aside the question of the contents of the play (or plays) entitled Thyestes, except in so far as that title may have been an alternative for Atreus. No one denies that Sophocles wrote a play covering much the same ground as Seneca's Thyestes, whatever its exact title may have been. The general ambit of these plays may be gathered from Dio Chrys. 66. 6 (II p. 162 Arn.) OTI p,ev yap Bid ^pvcrovv irpo^arov dvdararov
6edrpoi<;. We may also infer that the golden lamb was the initial cause of the trouble between the brothers, according to both tragedians, and in this respect they appear to have followed the author of the Alcmaeonis (schol. Eur. Or. 997). Is it possible to obtain a better estimate of the scope of the banquet-play? The answer will depend upon the weight to be assigned to schol. rec. Eur. Or. 812 (Atreus and Thyestes, contending for the throne, agreed that whichever could produce some divine sign should prevail) iv Tot? TTOIP-VLOLS Be rod 'Arpewi evprjrai xpvcrovv dpviov p.r)viBi 'Eip/Jov...Kal fieWovTOS 'ATpecos Beifjai, TO repots TO?? BiKaarah, teal \a/3elv rrjv dpj(r)v, ' Aepoirr] rj TOVTOV yvvrj fMoi^evofjuevr) ®vearj) ra> dvBpabeXfya), tcKetyaaa TOVTO 7rapiBa)Kev aura). <&ve
notion of Atreus and Thyestes submitting their claims to a panel of jurymen is certainly not old, but that the lamb was a mark of divine favour and that its possessor was entitled to claim the succession are propositions so well supported that they are much more likely to belong to the original legend than the variant recorded by Apollod. epit". 2. 10. Cf. Eur. El. 722 repas iicKOfj,i,\£ei, irpbs BwfiaTaw veo/xevos B' els dyopovs XX Kara Ba>/j,a irolfivav.
dvrel \ rav tcep6ecro~ai> e%eiv Ace. fr. VIII quod mihi
ATPEYZ
93
portento caelestum pater \ prodigium misit, regni stabilimen met. Sen. Thyest. 230 possessor huius regnat, hunc cunctae domus fortuna sequitur. The purport of the reference to Sophocles has been variously estimated. If it is intended for the Atreus, as Dindorf and other scholars thought, we obtain a valuable clue to the construction of that play; but it may be merely an inaccurate reminiscence of Ai. 1295,—if indeed the vulgate text of that passage is not corrupt (see Jebb's n.). Nauck evidently attached no value to the scholium, which he omitted from his edition of the Fragments. There is, however, a further indication in the note, which can almost with certainty be assigned to Sophocles, and which increases the probability that we have here a rough outline of his plot. That is the statement that the alteration of the sun's course was due to the sun-god's horror at the impious feast. For this very thing is mentioned by Statyllius Flaccus in his epigram in honour of Sophocles (A. P. 9. 98): OtSwroSe? Bicrcroi ae iced 'HXe/cT/sr; ^apv^vu^
\ ical beiirvon eXadels 'Arpeo<;
'He\io? /ere1. The same version was generally adopted by the Latin poets (see, besides Sen. Thyest. 785 ff., Ov. Her. 16. 205, Am. 3. 12. 39 aversnmque diem niensis furialibus A tret); but it is more important to observe that it also occurs in Hygin./a^. 88, which is connected with Sophocles for other reasons (see p. 185), and in fab. 258. For another tale was current according to which, after Thyestes by his treacherous and shameful plot had temporarily obtained recognition as monarch, Zeus promised to Atreus that the course of nature should be changed in his favour and that he might promise this marvel to the people as a token that he was the rightful heir (Apollod. epit. 2. 12). This was accepted by Euripides (fr. 861 Set£a? yap darpav rrjv evavriav 6B6v I Sijfiovi T ea-uiaa Kal Tiipavuos l^onrjv), and is apparently
referred to by Sophocles in fr. 738, where see note. Hence Welcker (p. 361) was undoubtedly mistaken in referring it to some later tragedian. To later rationalists Atreus was an early astronomer : Strabo 23, Lucian de astro/. 12. It seems clear that Aristotle's allusions to Thyestes in poet. 13. 1453a I O etc., whether they relate to Sophocles or to Euripides, concern the banquet-play and not the story of Pelopia. Welcker thought that Mv/ajvaloi should be restored as the alternative title. The evidence is very slight, but, if the feminine form is correct, it would follow that Aerope was one of the most prominent characters. 1 The importance of this passage was first pointed out by O. Crusius in Philol. Suppl. VI 304 sq., but is overlooked by Escher in Pauly-Wissowa II 2143, who refers to it. It is of course possible that the epigrammatist was simply alluding to the story of Atreus in the form most familiar to him.
IO
94
140 fxa TJ]V ine'ivov heikiav, 77 /Socr/cerai, drjXvs {Jiep auros, apcrevas 8' i)(6povs 14O.
2 dppevas (dpaevas N) codd.
14O Schol. Eur. Hipp. 307 eluiBaaiv elpuivev6//.evoi Kara, rail' ex^puv dfivwou, ws /cai !2O0OK\J7? & Mvx^palais (Mu/cTjpats
AB) 'p.a..Jxolv-' ' Not so! by the cowardice that is his daily portion,—that man whose heart is a woman's, with men for his foes.' It is important to observe that v. 2 is subordinate to /3<Sff/cer
which depends directly upon icrBi: 'know that,—however stubbornly you contest it —if you die and abandon your children, they will never receive their inheritance, no! I swear by the Amazon' &c. The construction was correctly explained by Paley, but several editors strangely make •irpoSowa supplementary to iadi, which could only mean 'know that you have
abandoned'...—POO-KCTIU, as usual, implies a certain degree of contempt. Cf. fr. 591 /36<7Ket Sk roiis /J.£V fioipa Svuajie-
pias. R. A. Neil, who examined the history of this word in an excellent note on Ar. Eg. 255, pointed out that it is generally metaphorical in tragedy. See also Cobet, V. L. p. 67.—0tjXus, of a man: cf. Track. 1075, Aesch. Cho. 304 0)jXeicx yhp (ppi}v (of Aegisthus, who is addressed as yvrfi in Ag. 1625). The taunt is well illustrated by Eur. Hdid. 700 uiaxfiv yhp OIKO{Ipijfia ylyverai r65e, j TOVS p.kv
fMXtaBai, TOVS Si SeiXla. nivuv. The parallel to Aegisthus is so close, that one may suspect that his father Thyestes is referred to. Ribbeck (p. 200) compared this fr. with Ennius Thyest. fr. V, where he supposes Thyestes to repudiate the charge of cowardice.
1 4 1 Hesych. 11 p. 168 eirurTavet.' iwi- fr. 210. 40. Jebb's apology for the use of the active, that it is prompted by metrical considerations, is surely unnecessary. The use illustrated is the same as that Though the middle naturally tended to found in Ai. 769 irtiroida TOVT' iirnnrdtreti' assert itself, as the metaphorical meanK\£OS, where see Jebb. The meaning is ing became increasingly familiar (see to draw in, as a fisherman secures his Wyttenbach on Plut. mor. p. 39 A), no c a t c h : cf. A. P. 6. 109 KO1 Kpv
AXAIQN SYAAOTOZ
Until quite recently it was generally held that 'A^
ATPEYZ—AXAIQN Z Y A A O f O I
95
belonged; and, since the language appears to be that of Sophocles, as is pointed out in the notes, the inference drawn by Wilamowitz that it comes from the 'Ayaiwv avWoyos can hardly be resisted1. Not only does no other title seem to fit the data, but the words in col. ii 12 irov '
The story of the healing of Telephus formed the subject of the famous play written by Euripides2 under this title and produced in 438 B.C.; and the words Tpv^ecriv r/fj,
96
Z.O
According to one account (Hygin.y^. 101), Telephus, in concert with Clytaemnestra, seized the child Orestes from his cradle before taking refuge at the altar, and threatened to kill him unless his prayer was granted. When the Berlin papyrus was first deciphered, Wilamowitz inferred from the reading "Opea-ra in col. i 2 that the incident formed part of Sophocles' design, but, now that Schubart has restored trapkata, the inference falls to the ground. It had already been argued by L. Pollak (Zwei Vasen aus der Werkstatt Hierotis, Leipzig, 1900) from a vasepainting, which he refers to a date earlier than 470 B.C., that the Orestes-episode did not belong to the original version of the story given in the Cypria. On the vase Telephus has taken refuge at the altar : his right hand covers his wounded foot, and his left hand is stretched out in the direction of a warrior (Achilles) who has drawn his sword against him, while he looks for protection to a seer (Calchas) who is approaching on the right. Pollak's conclusion is entirely consistent with the statement of the schol. Ar. Ach. 332, attributing the Orestesepisode to Aeschylus. Nauck {TGF•p. 76) regards the insertion of Aeschylus' name as a mere blunder, but, whereas most writers have agreed in supposing that the seizure of the child was introduced—if not for the first time—by Euripides, Wecklein (Die dramatische Behandlung des Telephosmythus, Miinchen, 1909, p. 16) has gone so far as to deny that it was mentioned by him at all, except possibly by way of criticizing Aeschylus. However this may be, there is no evidence connecting it with Sophocles, and it is more agreeable to his usual procedure to suppose that he adhered as closely as possible to the narrative of the KVKXOS (Athen. 277 D). It is a fair inference that the action of the play took place at Argos, and the new fragment indicates that the reconciliation with the Greeks had already been achieved. The words ere 7.)p TeyeaTis.. .aXicov iperfimv (col. ii 7—10) may be taken to show that the Greek origin of Telephus had been established, and that the Greeks had accepted him as their destined pilot to the Trojan coast in accordance with an oracle imparted to them by Calchas. We may compare Hyginus (I.e.): Achivis autem quod responsum erat, sine Telephi ductu Troiam capi non posse, facile cum eo in gratiam redierunt et ab Achillepetierunt, ut eum sanaret. It remained only to satisfy the requirements of the oracle given to Telephus (6 Tpdxras idaerai,), and for this purpose the words addressed by Odysseus to Achilles are significant—iv heovri 8' rjXdes, <w nval UrjXecos. Odysseus was chosen for his discretion to negotiate with Achilles, who had not arrived at the beginning of the play (cf. fr. 144). We cannot tell how he gained his point, but it seems unlikely that the discovery
AXAIQN lYAAOTOI
97
of Telephus' origin was the chief factor in persuading Achilles to give his assistance. The course of the subsequent denouement is perhaps to be traced, as Wecklein (p. 20) suggests, in Hyginus: quibus Achilles respondit se artem medicam non nosse. tune Ulixes ait: non te dixit Apollo, sed auctorem vulneris hastam nominat. quam cum rasissent, remediatus est. The title was well known in antiquity, as appears from schol. BT on Horn. © 5*9 \£%aa6(U...o6ev KOX ~\.oyd8e<; /cat crvWoyo
'A-^aioiv. Wilamowitz argues that the date of composition must have been earlier than the production of Euripides' more complex play. 142
col. i desunt duo versus
\i(TKOV
IO
desunt cetera col. ii r) VOT\OV rj] £e<£up[o]io hiva ireH^xjjei T]pwdSas d/crds. 142.
ii 1 diva Murray : SOTO pap.
1 4 2 Berliner Klassikertexte v 2 p. 64. The above fragments are taken from the upper part of a roll 14 cm. high and 19 cm. broad. The writing tends to assume a cursive form, and is stated to belong to the second century A.D. The first column was entirely occupied with the chorus which is concluded in col. ii. Col. i 2 Traptora was restored by Schubart. Wilamowitz at first read 'Opiara, deducing therefrom an important argument concerning the development of theplotwhichhesubsequentlyabandoned. See Introductory Note. Col. ii 1. On the assumption that
p.
some such word as aiipa. must have gone before, Wilamowitz suggested vw yap arbXov an'ov aeXXo. He points out that the genitive in -010 was not previously certified for Sophocles, although Qpvyioio had been conjectured in Ai. 210. But it is probable that Murray's correction diva should be adopted: the same error was detected by Hermann in Aesch. Pers. 579. The objection that diva should mean an eddying wind is not maintainable; for swift rather than circular motion might have been expressed by it. Cf. Eur. Ale. 245 oipaviol re divai vetptXas dpofiaiov.
7
98
IO
[8 ] S # ere yap Te[yJeans 'EXXas, ou|j(]t Mucrta, vavrav crvv TLVL S77 0e£)v Kal irefXTTTTip dkicav iperficov.
10
AXIAAE fxiov /cal (ri/ /catvos irovrias dnb ij/ceis, 'OSvcrcreu; TTOV 'cm cruXXoyo? ri jtAeXXer'; ov XPVV 'QO'vxov Keicrdai 7r[o]8a. OA
So/cei (rrpareveiv Kal jote'Xet rots eV re'Xet TdtS'* iv heovn S' lyX^es, c3 iral Il^Xe'cos. 6
15
'ArpeiSav scripsi: 'ArpelSa, Wilamowitz
3 ff. If the restoration of Wilamowitz an objective genitive with the possessive: is adopted, it is remarkable that, in, a see O.C. 729, Eur. Phoen.ijn (n.). For passage where the functions of irpypetis lSi<x6ai = to look out for, cf. Ai. 1165 Phil. and KvfSepvqTT)s are so sharply distinguished, aicevaov KoiXrjv K&irerdy Tin' ISeiv. 467 TTXOVV fiij 'I dirbirTov paXKop ri 'yyuBev Agamemnon should be identified with the VKQTreiv. E u r . Hec. 901 yivav avayia) former and described as subject to the TTXOVV bpuivras T]av\ov. Plat. legg. 866 D orders of Telephus. Cf. Plut. Agis i oi aKrjvqaa.iJ.evos if daXdrrri riyyav TOVS ir pig pels TO, ^irpoffdev tr poop&fiievoO TCJV KvfSepvrp-Civ a<popw
look-out man was specially charged to watch for a change in the wind : Ar. Eq.
the form Te7eas (fr. 1100). S orvv TIVI 811 6«5v: cf. Aesch. Pers.
543 irpippaTevaau Kal TOI>S avifiovs Sia6pij
167 b'X^ov, $v Aapetos r\pev oin &vev ffeuv TLVOS. E u r . Phoen. 1614 (ware) avev deuiv rov TOLVT' efiTjxa'vVa'^iVl/'
Was it likely that Agamemnon would undertake such a task? Nor do I think that the text is justified by the metaphorical use of irpqjpATTis in fr. 524, r, where see n. I hesitate therefore to accept 'ArpeLSq. in v. 6, and should prefer to substitute 'Arpeibav. It is worth notice that, although 'ArpeiSai etc. occur in Sophocles more than 30 times, the singular is only found in Ai. 1349. For the metre, bacchiac dipody in place of Reizianum, see e.g. Eur. Tro. 321. I am also unable to agree with Wilamowitz in joining ei$bs 'l\lov, which he compares with the isolated Eur. Hipp. 1157. It is simpler to give eidiis its usual meaning, and to treat 'IMou as an objective genitive: cf. Eur. Cycl. 108 iropf)-
IO ir«(Mrr^p is a new word. II irovTCas...x6ovos, his island home of Ithaca. Wilamowitz points out that this use of irbvTios does not occur in Aesch. or Eur. and quotes Phil. 269 wovrias Xpiar/s. Pind. Nem. 8. 18 Trovriq. Ktiwpip. 12 CTVWOYOS <|>I\(DV helps to identify
the play.
Cf. Eur. I. A. 1545 'Axatuv
aijhXoyos <7Tpa.Te6fj.aT0S. 1 3 i]OTJxov...ir68a occurs also in E u r . Bacch. 647 arijaov TT65', dpyrj 8' inrbBes
ijavxov wbda, where however it has been much suspected, and in Med. 217 ot d' d0' i/aixov irodbs \ diavoiav iKT^aai/TO Kal pq.6vij.lav. jj.bv OVK f/Seiffda irarpipas %8ovb%; l.T. 1066 14 TOIS Iv T^Xei is another slight indi717s irarpipas vdaros. Horn, e 344 vbarou \ cation of Sophocles' authorship, since this yalrjs ^ai^KOiy. So perhaps 'lXlov GT6phrase occurs four times in the extant \ov Eur. LA. 816 (England). There is plays, but nowhere in Euripides. no difficulty in the combination of such
AXAIQN IYAAOTOZ AXIAA OA
99
ov fxrfv in' CI/CTCUS y ecrri KCOTTT^TJS arpa.ro'i, OVT ovv OTTXITIJ? efera^eTai irapcov. dXX awi/ccr
crTrevSew' ya/3 ev Kaipaj
AXIAAE aiei TTOT' ecrre rw^eXets /cat //.eXXere, p'y]crei<; 0" e«a(rTos nvpias Ka Xeyet, TO S' epyov [ou]Sa/i.ou [d] eV, a)? oyoafVJe, S^oaf eroi/xos wr [vp]fj.L8d)v, Kal 7rXeucr[o/u,ai]
ai crr/mrou]
[
]
[
]
2 2 opai[. Je pap. 1
16 ov |I,IJV... Y' is adversative, {yet... 19 vw^eXeis: also in Eur. Or. 800 KO/). 7e never follows /xr/v immediately Tr\evpa vurxc^V vbo<$. Wilamowitz calls and sometimes the intervening word or it an Ionism. words alone are emphasized: cf. O. T. 2 0 pTJras, here of deliberative speeches; 810 ov fxi}v XG7\V 7 ' ZTeiaev. See also on but the word never developed this as a Eur. Phoen. 1622.—Wecklein objects to technical sense. Cf. Aesch. Suppl. 623 Kwn-TJpt]9 crTpards, requiring
2 4 is echoed in Eur. I.A.
818 ra TSIV
'ATpeiduw /j.i} p&oiv /j.e\\r]/xara. This is 18 dXXa, introducing an objection: not so much imitation as involuntary Kuehner-Gerth II 288. Cf. Eur. Phoen. reminiscence, and there are several simi1618 (n.). Odysseus replies with a lar instances, such as e.g. Eur. Med. 523 familiar tag, not far removed from our a\\' afore vabs K€5vov olcLKoffTpb
IOO
ZO
The metres of the choral ode present hardly any difficulty:— --w __ Alcaic, quatern. (enhopl.) pherecr. . ______ paroem. (enhopl.) • ~- pherecr. - •— lecyth.
- — ~_~~_ -~_
ba. ba. enhopl. Archil. - — cr. ia. sp. (cf. Ai. 197- 4°°) • glycon. ~- - - - Alcaic, quatern. (enhopl.)
col. iii restant tantum personarum nominum hie illic vestigia, ita tamen ut cmyoiLvdiav a versu undecimo usque ad vicesimum et fortasse latius pertinuisse ostendant 143 o>s vaocj>vXaKe<s vvKrepov jp Tr\i]KTpoL<s direvOvvovcnv ovpiav Tpoiriv. 1 4 3 Pollux 10. 143 vauTiKb. Si <jKeit\ KaKoi...iri)bahi.a w'XyJKTpa, ws 2O0OKXTJS iv 'Axai&v ffvKXbycp '
7] yhp vii; aicpifieCTipa rrjs T)iiipas rots TreXayoSpofAovpi, dia ras rwv affTpuv
It is a mistake to suppose that the Greeks did not sail by night, seeing that fr. Ill p. 202). Strabo 757 : the Sidonians the use of the stars for the purpose of became skilled astronomers largely in connavigation was attributed to Palamedes sequence of their enterprise in nocturnal (fr. 432). But if the sky was clouded it navigation. was necessary to lay to, and the sailor's 1 vavKXigpCas. Campbell is probably dread of night became proverbial. Aesch. right in concluding that the word is used fr. 193 (Cicero's tr.) naveni ut horrisono here for a ship: see n. on Eur. Hel. 1519 freto I noclem paventes timidi adnecTIS 5^ viv ravKXrjpta | in TTJaS' A.iri)pe x°" tunt navitae. SuppL yjj 0£\e? | wSTva vbt; But we must not lose sight of the TIKTCIV vb% KvfiepvTiTri po
144 O~V S' iv 6pOVOLO~L
€)(O)V
ve/x' et rt? ov Trdpecmv os 144. 1 7TTDxasToup: 7TTDxasToup: TTTI^XOS TTTI^XOS codd. 2 vifi.' et TIS Bergk : dirivei/iov vi/iei jit codd. I irdpearus88sBBergk : v&pean TU k & U codd. dd 1 4 4 Schol. Pind. Isth. 2. 68 rh yap dirbvet.fji.ov dvrl TOV dvdyvwffi. ioQoKXrjs iv 'AxaiSiv avXXbyy '
8pbvoi.cn ypaunaroiv 7TTI>X"S ^X W " dirb viuei TIS oi Trapeari rls £vv
AXAIQN lYAAOTOI Valckenaer) dvri TOV dvdyvudi • icai avelfi-q dapurrl < 6 > /3ou«6Xos [referringto Theocr. 18. 47 f. ypdfifiara 5' ev tp\oug yeypa^ e r a i , (is irapuhv TIS | dvveifxri Aojpiari' '
The fragment relates to a muster of the Achaean chiefs held immediately before their departure for Troy. The number present is to be ascertained by reference to a list of the suitors of Helen, who had joined in taking an oath to Tyndareus: b'rov yvv-q yevoiro Tvvdapis Kopr), \ roijTtp ffwanweiv, el TIS £K 5b/j.oiv \afiiiv \ OI'XOITO
IOI
In Theocritus I.e. the meaning—' to read' to oneself (strictly, perhaps, 'to con over' or 'spell out')—is certain, and we may believe that Parthenius (first century B.C.), a learned poet, is following some such authority. In Pindar most editors have refused to follow the scholiast, but Bury is inclined to adopt avdvufiov with Tyrrell, who suggests for our line Avdvei/iov d TIS ov irap' 8s Jwci/iOffex. But they have omitted to point out that the Greek for recitare or recensere is dvav4/j.eo-6at: H d t . 1. 173 (lpofj.4vov 5^...Tts &rn, KaraX^ei iuvrov /iniTpoBev Kai TT\% /ATjrpbs dvave/iierai
(Eur. LA. 6i). Cf. At. 1113, Phil. 72, Thuc. 1. 9, Hes. fr. 96, 40 ff. Rz. H. T&.S urirtpas. The schol. on Ar. Av. 1289 suggests that probably Achilles was found held that direviixovro glanced at the meaning aveylvucKov. To this should corto be absent. 1 ev Spovouri. Welcker thought that respond t>4fieo-Bai citare, answering to the words were spoken by Odysseus to vilely ' to mark off, put down, register,' Agamemnon. However this may be, the which we find in the phrase vipeiv irpoperson addressed appears to be seated on o-Tdrriv: cf. Polyb. 6. 47. 8 r&v d$\r)rCiv a high chair for the purpose of taking the roiis ij.Tj nevefiTifiivovs, ' unlicensed athletes.' roll: Agamemnon was primus inter pares, So Karav4/iu in Aeschin. 1. 155 'iva i/neis and is never treated as monarch of the Karaveifnp-e els TT\V -n-poo'TiKOvo'av rdl-tv Achaeans, so that a reference to his TUfiapXov, ib. 159. It is possible therefore royalty would be out of place. For the that we should read vefj.-rj, and make the Homeric dpbvos see Ameis-Henze on sentence interrogative ('won't you call But, on the whole, Bergk's a. 132. Herwerden, thinking of a docu- over...?'). 1 ment kept in a place of security, pro- re /*' d TIS accounts better for the facts, and posed 4v 56/j.ouri.—irrv^as: here metre particularly for the interpolation of dirorequires the accentuation which is now veifiov (see cr. n.). We should render accordingly: ' mark off on your list any generally adopted. See Sandys on Eur. Bacch. 62. Cf. Eur. fr. 506, 2 h Sehrov who are not present.' Madvig, who restored ve^eis, interpreted it similarly TTTVX
avayivtbo-Keis.
vifxw
dvayiviiuKw)
and dvavi/un (cf. Epicharm. fr. 224 K.) are used in the same sense by other poets.
fj.o
be
too
145 145 Hesych. 11 p. 44 eKKeK<Jnn]Tcu (Musurus for eKKeKbirriTai) • e^-qprxirai (ef^pTT/Tai cod.). So^o/cXiys 'ZvKhbyq ('A.Xat&" vvWoytp Musurus). Meineke restored eKKeKtinrevTai., referring to Hesych. 11 p. 460 KeKibirevrai. arparbs,
6 eirl
n<Jnrr)S
and
proposed
i^rfprvrai.
to complete the gloss. Nauck thought that the simple verb KeKtinrevrai ought to be substituted, but the fondness of Sophocles for verbs compounded with ix and with slightly intensive foree makes
IO
IO2
the suggestion unnecessary: see on fr. 524. Meineke thought that KtKdnrevrai arparas was taken from a tragic poet, and so Wecklein. The question remains whether iKKemlnrevrai meant ' is provided with oars,' or 'is equipped with weapons.' In favour of the latter, see on Eur. HeL 1128 novbuu-n-os av/ip and
cf. Timoth. Pets. 155 <Ti8ap6nwiros'EWdi'. But of course the other meaning, which Hesych. recognizes (11 p. 460 KeKtinrqrai' ij vavs), is perfectly legitimate, if required by the context. See also Boeckh, Urkunden, p. 291, who gives from an inscription rwv £vywv Ketcdtnriji'Tai P.
I46 146
Hesych. II p. 162 eirtfe
da.vovfi.ivri.
/tapripeaffcu, iropetieadai. SoiponXijs 'A-Xai&v vvWbytp /cat A/ff^iiXos Kprjacrais (fr. 120).
The inference to be drawn is that in one of the passages cited iir^evovaBai was equivalent to ixapripeadac, and in the other to iropeieaOat. For the first ( = to demand good offices), which arises from the host becoming bail (so to speak) for his guest to his fellow-countrymen, cf. Aesch. Ag. 1319 ^irilevopjuai ravra 8' us
£eivo86Kos and ^eivoSotceiv are
said to have been used for ndprvs and fuiprvpeiv by Simonides or Pindar: see Apollon. lex. Horn. s.v. and Etym. M. p. 610, 42. The other meaning is apparently to be on one's 'travels, or to sojourn abroad. It occurs in Isocr. ep. 6 r6 ft.ri rrphrtw iin£ei>ova6a.i TOU rrjh.KOIVOIS, Arist. pol. 4 (7). 6. I327 a 13, Etym. M. p. 470, 47, and is based upon the phrase £irl ij^ijs etvai, for which see 0. C. 184, 563, Eur. Andr. 135.
147 eTricreioucnjs 147
Hesych. 11 p. 167
eiruceXevofifrris. a.irb TCJV TOLS ijvlas ^7riX<*.\&VTW (^7rixaAej'TCiH' cod. : corr. Musurus, xaX&vToiv N a b e r ) .
y The action of a driver encouraging his team by slackening the reins and shaking them over the horses' backs is familiar to everyone : see El. 711 o£ 5' a^a iinrois X
6fWK\ricrai'Tes Tj^ias x 6 /""" ! iaeitrav, E u r . / . A. 151 TraXtp elcrdpfJA., Crete xa^lvo^^*
The transition from iirureiav Tjflas to iiriadeiv rivd. is illustrated by Eur. Or. 2 55 M'V 'TriaeU fAot j rets aip.a.TOJirovs Ktti SpaKOfTiiSeis Kdpas, ib. 613. T h e coinci-
dence of the latter with iirurlfeu' is accidental.
I48 148
Hesych. ill p. 172
(pp
TOIL'S 8ta TCIV TrTapfi&v olbwurfxovs IHXeyov. averWevro Se oSroi Ari/irjTpi. nvis Si rd$ 81a TTJS <jyqp.7}S ywoiUvas ftavTeias, as $c\6Xop6s
cod.). The first part of the gloss recurs in Phot, lex, p. 311, 1, Suid. s.v. (v/iS6\ properly an adjective to
oiwvos in the wider sense, was the name given to anything capable of significance as an omen which a man might encounter in moving from place to place. Aesch. Prom. 502 K\7}S6VO,S re 8vaKplrovs I eymipiff' aimis tvoSiovs re O-U/J.(36\OVS. AT. Av. 719 Spnv re vonifrre va,v6' Suaircp irepl /MVTetas SiaKpivei • I
AXAIQN ZYAAOrOI—AXIAAEQI EPAITAI ipnv, ovov ipviv. There the schol. gives a definition : f(5/u/3o\oi' tpviv t/njalv, tVeiSr;
103
be observed that Hesych. and the schol. Ar. call 7rrap/t6s a case of av/ifioXos, although Aristophanes keeps them apart, and that Hesych. seems to identify 0iJ/C"? and
AXIAAEQZ EPAZTAI This was a satyr-play, as fr. 153 proves. It is probable that the satyrs were themselves represented as unsuccessful lovers of Achilles, and as filled with indignation in consequence. Wilamowitz thinks that Achilles was the pattern of the Athenian 7rat? K.a\o<;, and that Phoenix (see fr. 153) was his TraiBaywyos1. Another character appearing was Peleus (fr. 150), who may have warned Achilles that the sports of his boyhood must soon be exchanged for the life of a warrior (fr. 156). Welcker inferred that the scene of the play was laid in the home of Peleus at Phthia, but the cave of Chiron on Mt Pelion is a much more likely haunt of satyrs, and is clearly indicated by the language of fr. 154. It was moreover in the cave of Chiron that Heracles met Achilles and fell a victim to his beauty. The story was related by Antisthenes in his well-known work entitled Heracles (Eratosth. catasterism. 40 p. 264 West., Procl. in. Plat. Ale. I p. 98 Cr.), and was doubtless taken by him from older sources : cf. Ov.Fast. 5. 381 ff. It may therefore be conjectured with some confidence that the arrival of Heracles was an episode in Sophocles. There is some authority for reckoning Chiron himself as a lover of Achilles (Dio Chrys. 58. 4 II p. 130 Arn.); but that tradition is less likely to be early. The case of Patroclus must be left doubtful. Aeschylus in the Myrmidons (TGF p. 44) represented Achilles as the ipa&Trfs, and is followed by many late authors (e.g. Philostr. epist. 8, Martial 11.43. IO )- But Plato in Symp. 180 A rebukes Aeschylus as guilty of a perverse error on the ground that Homer makes Patroclus the elder (A 787), and does not hesitate to call Patroclus the epacrr^? : so also Aristarchus (p. 187 Lehrs). No inference should be drawn from Phil. 434. 1 Observe that, according to Apollod. 3. 175, Phoenix was cured of his blindness by Chiron. Wagner suggests that this may have been the motive of the presence both of Peleus and of Phoenix.
IO4
I04>0KAE0YZ
It is generally admitted that the play of Sophocles is referred to by Ov. Trist. 2. 409 est et in obscenos commixta tragoedia risus, multaque praeteriti verba pudoris habet. \ nee nocet auctori, mollem qui fecit Achillem, \ infregisse suis fortia facta modis.
149 TO ycLp vocrr^La
TOVT'
i
^Xpifx! av avrb /u.17 fcaKw orav wdyov <£cu>eVros aWptov ^p KpverTaXkov apiracraicri TrcuSes evnayrj, ra irpoiT eyovcriv T^Sovds TroTaivlovsreXos §' 6 xv[Ji.b<s ovff oircos a^y deXet, OVT' iv ^epovv TO Trrjyfjia crv/xifiopov fx.4vt.iv.
5
1 4 9 . 1 rb yap v6tnifm Dobree: ipoiros y&p vbayna SMA, vdo-qyZ Ipuros cod. Paris. 1985 I i(pip.epov Arsenius: i
AXIAAEQZ EPAZTAI
105
Se TOUS ipcJvTas awTOS i[/.epo<s Bpav Kal TO fj.rj Spav 7roAAa/as irpocrlerai.
OVTO)
8 OSTW 8i (oiirw ye Gesner) Meineke: oflre SMA codd.
9 TrpoaleTat. Meineke: Trpo'lerat
Goodw. § 572, or more fully by Hale in Trpay/j? d
Hense's offr' dir
WXei, and Gomperz's OUT' d7rooTr£o-0 «re. H. (in C. R. follows the analogy of such verbs as XVII 293) preferred that the first line ireWu and Trporp^Tru. For the use of the should run T£\OS 5' efxei viv oW 6 irais articular infinitive as complement (Spav SITUS dtprj, or rAos 5' SITUS a
Kal TO T7}Ta<j6ai 7r^Xet, inf.
fr.
treating v. 7 as a separate clause (scil. 188 n. For the adverbial use of abrbs eart). But it has also occurred to me ( = at once) cf. Phil. 119, 1330. H. conthat the corruption may have been from jectured TOV 7' epQvTos in v. 8 (J. P. an original TeXos 5' 6 x"/""' °fyt oVus x x i n 272), and, if that were accepted, the afiieTcu, oi)5' KT€. It is true that in use of irpocrleTai would be parallel to prose, where the idiom chiefly occurs, Eur. fr. 893. dXV ovS' invariably introduces the second The following rendering is taken from clause ; but El. 796 shows that Sophocles did not shrink from using oix SITUS, and J. (with slight modifications) : ' This distemper is a joy mixed with pain. Here there is not sufficient evidence of early usage to prove that d\\' OVK )( o6S4 was is no bad image of it;—when the frost hath come in bright weather, and children indispensable in the apodosis. With seize a solid lump of ice, at first they feel ai/jupopov sc. iari : but I cannot help suspecting that atj/j.(popos here meant a new delight; but at last the melting packed together (cf. Xen. Cyneg. 8, 1 oud' mass cannot be dropped, and yet their treasure will not rest packed firmly in edv irvevfia 17 fj.4ya'
ZO*OKAEOYI
io6
i5o TI? y a p fie fLO^(6o<; OVK eTrecrraVei,; \4
4.—lir«rraT«i. If the reading is correct, we are obliged to assume that iiriGTaTeiv is used in a sense otherwise unexampled ( = to beset, visit), but corresponding to
2 SSoip
metamorphoses of Thetis in her struggle to escape from Peleus see on fr. 618. The particulars here given correspond to Pind. Nem. 4. 62 irvp 5Z iraytcpaTh fipa
that of e-wuTTr)vai (Track. 1170 n&xBwv T(OV e
Tixv Toiab' iiricrrri) ; and that it is followed by an accusative of the person attacked on the analogy of such cases as O. C. 942 ofidets 7ror' avrobs.. .av efiw4aoL £77X0$.
ascribed to other sea-gods, such as Nereusand Proteus ; and that they must be taken to symbolize the unstable character of the element.
Otherwise the best correction is Her-
[17 ©erts vrrb
XoiSoprjOelaa
KaTeknrev
avrov.~\
151 Schol. A p . Kh. 4. 816 2o>o/cXijs fire, not thrown into the water ; and this Se iv 'Ax'XX^ws ipatrraU <j>rialv virb tlrjXias is the usual version. Other authorities XoiSoprjdelffaf T^V G£TLV KaTaXtTre'LV ai)T6v. say nothing about the elder children:
The extract is repeated in schol. Ar. Nub. 1068. Dindorf should not have combined this notice with fr. 150. It is interesting to find the story of the quarrel between Peleus and Thetis vouched for by Sophocles ; but he is not the oldest authority, as it is said to have been described in the epic Aegimius (fr. 2 K.: see Bethe in Pauly-Wissowa 1 963). The schol. on Apoll. Rhod. u.s., giving the epic version, says that Thetis used to test whether Peleus's children were immortal by plunging them into a cauldron of water ; and that-this proved fatal several times. When it was the turn of Achilles, Peleus stopped her. So Lycophr. 178, who makes Achilles the seventh child, d0' cirra •walSoiv tpe^ahq cnroSovfitvwv \ p,ovvov tp\4yovaav Qakii-avTa oiroS6v. H e r e it will
be observed that the child is burnt in the
Apollod. 3. 171 CIJS 5^ eyivv-qae Qtns iK II\^ S d dX TOVTO, Kpticpa IITJX^WS els r6 irup ypfi Trjs VVKTOS e'tpdetpev 8 TJV aurcj OVTJTOV varpifov, neB' rifitpav Se Zxptev a^poGla. Il^Xeiis Se e>TrLTT)p'f)<7as Kal GiraipovTa TOV walSa ISOIP eirl TQU irvpbs efidij&e' Kal G^rts KwXvdclaa TT]V irpoatpefftv TeXetQecu, vr\iriov TOV waiSa a7roXi7rou
In Apoll. Rhod. 4. 783 fif. Hera pleads with Thetis to afford good passage for the Argo: she had given Thetis the best of mortals for a husband, and held up the wedding-torch with her own hand; moreover, it is fated that in the Elysian plain Medea shall be wedded to Achilles, ' who is now being tended by Naiads in the home of Chiron, though he longeth for thy milk : help, then, thy future daughter, and Peleus himself; why is thy wrath so firmly rooted?' Thetis accordingly
AXIAAEQZ EPAITAI
107
(851 ff.) appears to Peleus, and gives him d^/ias, T)I)T' oveipos, | /87J p' tixev 4K fieyapoio certain directions, but warns him not to 6ows, Kal eariXaro wovTov J x0Jffafx^t/1J' fi€Ta disclose her presence to his companions. 5' O(1TL TraXl(T(rvTOS 'luer' 6TTIGGUI. T h e r e vbip 5' ?xe; f-V Mf xo^ffVs i ""^f'oi' er' 7) rh are two or three touches here, which show ira.poi.6ev airrfkeyeus exbXwcras (863 f.). that Apollonius and, Apollodorus are Then she leaves him in great distress, for following the same original. The schol. he had never seen her since she left his on Ar. Nub. 1068 seems to be conflating wedded couch in anger, when Achilles two different stories. It is obvious that was still an infant. i) /nb> yap pportas the burning of Achilles in the fire is a alei irepl o-dpnas Zdaiev | VUKTO. Sia fxiaayv doublet of the better-known legend of
152 rj Bopbs hiy(6(TTOjJiov TrXaKTpov h yap o&vvai, [x.iv rjptKov 86paro<s. 152. 152
2 sq. viv ijpeiKOv 'AxtXXe'tov Bergk (ijpeucov iam L. Dindorf)
Schol. Pind. Nem. 6. 85 01k
eK Trapadpo/j.Tjs de ^CLKOTOV elire r6 dopu rod 'Ax<-X\e(jis...a\X' o n Idiairepov irapa TO dXXa KareaaevaaTO. SUpovv yap ware 5vo alx^as %x*LV Ka^ M1^ fioXrj [wore] Sio'trd TO. rpavfiara airepyafcffdat. Kai Aiax^Xos ev N^pe'tVt (fr. 1 5 2 ) ' Ka.fj.aKos eTtri KafxaKos yXwoo~7]fj.a b~iirXa<nov.' Kai SOI^O/CXTJS ev
'AxtXX^ojs epaarah 'r]...56paros.' It is generally admitted that something is wrong with the tradition, and that the text exhibits a conflation of two fragments, the first of which ends at TrXaKTpov. The difficulty was first observed by Heath, who claimed v. 1 as alone belonging to Sophocles. Dobree, however (according to Nauck : for I cannot trace the source of his statement), denied that any part of the quotation was Sophoclean. Bergk came to the same conclusion as Heath; but thought that vv. 1, 3 did not belong to another play of Sophocles such as the Mwroi—for so the reference to Telephus might suggest—but derived from a lyric source. Accordingly he prints them as fr. 95 of his cuiespota (PLG ill 720). Hermann on Eur. / . T. 210 was of the same opinion as Dobree. The tradition relating to the double point of Achilles' spear does not seem to be recorded except in the passages quoted
by the scholiast, viz. Aesch. fr. 152 and the Little Iliad (EGF p. 41) fr. 5. 1 irXttKTpov, any striking instrument, whether pointed as here, or not: cf. Eur. Ale.
128 §{.6(lo\ov irXTJKTpov Trupbs Ket av~
viov. (For the form of the thunderbolt see the representation given in C. R. XVII 276.)
Ar. Av.
759 alpe irXiJKTpov,
el fiaxel, of the cock's spur. 2 8ITTT\JX
io8
IO*OKAEOYI 153 7ra7rat, TO.
anecd. Par. \ airt&Xeirav anecd. Bachm. bpQ) a anecd. Bachm., 6pQ
154 S', & Svaype,
TLTJXLCJTIKOV
Tpe(f>os
154 Ppt
155 y\d>crcnf]<;
/JLeXCcrcrrj r&J
1 5 5 fieXiircrri Ellendt: codd. 1 5 5 Schol. Soph. 0. C. 481 USaros, dative (or less commonly the ace.) of the fieXiff(ri;s] vSaros Kal fitXiros • enrb y&p TOV flowing liquid : Eur. Tro. 16 ipbvtf iroiovvTos TO irot.oviJ.evov • KOX iv ' Karappet, Bacch. 142, Horn. X 149 etc. The corruption of ixeXlaar) to /leXio-o-ijs is y p p hardly to be wondered at. The correction Nauck says 'versus corrupti medelam occurred to me independently, before I desidero.' But for the silence or hesitation found that it had been made by Ellendt of previous editors, I should have thought and Blaydes. Wecklein also {Berlin, that the remedy was obvious. Campbell, who half-heartedly suggests yXSio-
AXIAAEQI EPAITAI
109
remark applies to Gomperz's yXuao-r/s Jebb on Bacchyl. 9. 10. Theocr. 1. 146 fi4\i(rtra TavSpbs ippiii- Kara. The meta- TrXijpts TOL JU^XITOS TO KaXbv
156 6 Be evd* OTTXOIS appS>t;w 'H^aiVrov 1 5 6 appSs^iv Bergk : dp<2£LV vel apwfiv Choerob. | T^X"3 Dindorf: Choerob. ao<poi \ 6edv post 'H.<pal
ting on the armour forged by Hephaestus; but iySOvai is regularly followed by the (cf. anecd. Par. I p . 396, 28) aX y.tvT0i ace, and Lobeck can produce no better /xeTaireirXa
6 8« Sv8' has been naturally suspected. Bergk conjectured 6 5' Zv 6', and Lobeck (Paralip. p. 287) hivvd'. The latter view, —an alternative would be 6 bi | ivSii— is attractive, as applied to Achilles put-
fyynabstract for concrete, of a work of art. So 0. C. 472 Kparijph e'unv, avSpbs eiixupos rex"Vt a nd in Latin: Hor. Carm. 4. 8. 5 divite me scilicet artium, \ quas aut Parrhasius protitlit aut Scopas and other exx. quoted in Thesaurus 11 673, 9 ff. This use of T^X"V probably always prevailed in artistic circles, as it is common in later Greek.
157
1 5 7 d/i/idTav diro \ X6yx°.s Casaubon: d/j.fia,TOTrdXoyx<>. cod. cod., &cpL7](nv vel d0tefs Dindorf 157
Hesych. ws
Nauck:
Ill p. 203 KO.1 ev fiiXri TeTpQo-Oai avrbv ipfiijv. Arsen. prov.
kpcLGTaZs ' 6fj.fiaTOirdXoyxo.
p For the remainder of the gloss see on fr. 801. The shafts launched from the eyes which inflict the wound of love are fully illustrated on fr. 474. To the passages there quoted add Xen. mem.
171 yvvaiKos 6,u/xa TOIS dKf/.d£ovo~iP /S^Xos. Aristaen. ep. 1 avo'TOxtos eiriTo^eveiv TOLLS TSIV d/ifidroiv /3oXafs. Musaeus 95 air' dtpdaX/jLolo fioXdwv \ KaXXos oXiadaivei, Kal (iri tppivas dvdpbs bSevei. Dindorf supports
his conj. (see cr. n.) by the phrase Ifiepov
I. 3 . 13 latos di Kai oi Spares TO£6T
misinterpreted by Stallbaum) d
no
IO*OKAEOYS
AAIAAAOZ
The plot of the play is entirely unknown except in so far as a conjecture may be founded on the references to Talos 1 : see the nn. on frs. 160 and 161. I believe that fr. 162, which Nauck hesitates to attribute to Sophocles, was also an allusion to the brazen giant. The only mythical incident connected with the name of Talos is that which relates to the home-coming of the Argonauts and is described in Apoll. Rhod. 4. 1638—1688 : cf. Apollod. 1. 140 f. When Jason and his comrades desired to land in Crete, they were prevented by Talos, the brazen warder, who according to certain authorities had been given by Hephaestus to Minos, and whose duty it was to make a circuit of the island three times a day for the purpose of protecting it from strangers. Talos pelted the ship with rocks", and the Argo was obliged to sheer off. But Medea undertook to remove the obstacle, and, after invoking the destructive Keres, swift hounds of Death, to visit his eyes with destruction, made use of all her magical skill against the enemy. The result was that Talos struck his ankle against a pointed rock, and burst the avpoy^ which contained his supply of vital energy—i/c Be ol t%*>p | rrj/cofievqi («eXo? yu.oXi/'3&> peev (1679 f.). Fr. 161 suggests that this narrative may have been the central incident of the Sophoclean play. Talos is rationalized in [Plat.] Minos 320 C. The evidence that Daedalus was a representative title of Hephaestus is slight; but, though it is not universally admitted, there are insufficient grounds for contesting the identification : see C. Robert in Pauly-Wissowa IV 199S, Malten ib. VIII 360, and Bury on Pind. Nem. 4. 59. In Eur. Her. 471, where Kirchhoff, Dindorf, and Nauck retained AaoBdXov, Wilamowitz accepted Hermann's BaiBaXov. If we assume that DaedalusHephaestus, as the artificer of Talos, was a prominent personage in the play, there is the more reason for admitting the suitability of a satyr-chorus in view of the cult-fellowship of Hephaestus with Dionysus, and of his association with the donkey and the phallus (Malten u.s. 356, Gruppe, pp. 245, 1306, 1311). 1 Robert merely says that the Daedalus ' auf Kreta gespielt zu haben scheint' (Pauly-Wissowa iv 2006). Wagner suggested that the plot was similar to that of Euripides' Cretans.
AAIAAAOI
111
158 ikkei
[lev eicrw
TOV8'
1 5 8 fXXei /niv (eiXXei ph vel cl\\&/j.ev Diels) ei'crai van Leeuwen: cod., iXXoi/iex etaoi Nauck, el\ri
159 /Jiovcra Trvpyuxras p^/xara ae/xva, referring to 1 5 9 Pollux 7. 117 iirei di nal rods Aeschylus, implies magniloquence. MiloiKod6/j.ovs riKTOvas "Op-ripos (Z 315) KttXei, ton's (Lycid. 11) ' build the lofty rhyme' xai apxiT^KTUv elpijTai. irapii. IlXarwei has familiarized the metaphor in English. (polit. 259 E)' fiiaia yap r) (v T£ SO0OIn Latin condere carmen and the like /cXeous AtuSdXcfj ' reKrbvapxos fioScra.' were common: see Thesaurus iv 153. The context indicates that Pollux only The view of R. Holland that Daedalus criticized the formation adopted by Sophocles as forced, and (3(aios as a grammarians' in these words was invoking the assistance of the goddess in the building of his flyingword often means very little (Rutherford, machine seems improbable. Nauck unAnnotation, p. 319).—The muse is the necessarily suggests TeKTovovpyos on the chief of the builders of verse: Pind. Pyth. 3. 113 e£ iirtuiv KeKabevvGiv, | T^K- strength of Hesych. IV p. 138 reKTovovp76s' apxiTtKTwv. Ellendt renders 'qui roves ola aixpol \ apixoaav, yi.yvuKXKOfiei'. JVem. 3. 4 //.eXtyapvtav T^Kroves Kwfxojvarti fabrili praeest'; but the Muse could not be described as the patroness of veaviai (of the singers). Ar. Eq. 530 carpenters. T^/croves evTraXd/iw vp.vav. Ar. Ran. 1004
112
IO*OKAEOYZ 160
16O Schol. Plat. rep. 337 A aveKayx^ot
Be rbv TaXwv rbv fy (fr. 'ZapSoviovs 01) fiovKonivovs Trepaiaaai irpbs Minaa. eh irvp KaBaKKb/ievov, ais &v X a A " 202 A, PLG in 524) CITTA TdXw roC KOVV, irpotrTepvL^fievov (1. TpoffffTepvifdfJLCXOKKOV, bv "H0OKTTOS i8rjtuoipyri
ix&ha
Si
t-/j.}pvxop OVTIX TOUS 7reAdf<WTcU 07
ovftouXo/xevousand the introduction of
Kalovra avaipeiv. b'Bep diro TOU aeo-ijpivai 'ZapSovlovs are unintelligible. Bemhardy Sta T^P tfihbyoL rbv o~a.pbavt.bv d>7j
ep AcuSdXc^j. It is a legitimate inference from this passage that Sophocles introduced Talos as preventing intruders from entering Crete by consuming them with fiery heat, and also that the phrase oapSavios yi\ut occurred in connexion with the grimaces of the scorched victims. Being constructed entirely of bronze he was able to make himself red-hot in the fire, so that he could destroy with his embrace anyone who came near him. For the isolated and obscure phrase aapdavios (or aapSbvws) y£\us, which occurs first in
rather omit ZapSoviovs altogether as the blundering addition of someone who wanted to bring in Sardinia at all hazards, as if iwixdcKovTas were not enough, and read roi)s jSouXo^vous for ov j3ov\ofi4vovs. The result would tally with the text, but it is impossible to regard the account of Zenob. 5. 85 as anything but a deliberate attempt to conflate the two etymologies: 2t/j.(dvL8r]s 5i (fyrjtrl rbv TdXw irpb r ^ s ets | S i rCiv kv rating Stafp0eipat, oils TeKevrSiVTas aearipivaj., KOX ix rotirov 6 ~Za.pSbvi.os yi\as. T h e matter is of some
Horn, v 302 fitl8r)
AAIAAAOI being buried alive and laughing at their prospective happiness; and by Demon (FUG 1 380), who speaks of the most handsome captives and the old men over 70 being sacrificed to Cronos, and laughing at their own courage. Another fragment of Timaeus (schol. Lycophr. 796, FHG I 199), describing the sacrifice of the old men, makes their sacrificers laugh, while they beat them with clubs and thrust them over the precipice. [For the reference of this story to ' Aeschylus' irepi Q in Zenob. 5. 85 see Crusius,
Anal. crit. paroem. p. 148.] Clitarchus preferred the derivation from anj-qphiai, explaining that it was the custom of the Carthaginians, when sacrificing their children to Cronos, to place them in the arms of a brazen idol, with a heated oven burning beneath (schol. Plat., Phot. etc.). There is a special treatise by L. Mercklin, entitled Die Talossage u. das sardonische Lachen, Petersb. 1851, which I have not been able to see. For the assumed identity of Hephaestus and Daedalus see Introductory Note.
TeXeimjcrai]
[TctXw 1 6 1 Schol. Apoll. Rhod. 4. 1638 6 TdXws CTTI TOV fftpvpov crvpiyya elx^v V/JL4VL 6'TI 5e etfiapro avTip TeXevrTjffac. X£yei 2o<£oKX^S ev TaXy. TOV 5e TaXcov T6J/ (pi/Xaica TOV M£PW rpis /Ae^ ee i^fxipq. iraaav irepiTTohtlv
TTjV K p ? j T 7 / ^ TTJKlKCLVTTJV OIXTCLV, TT/f
5<: £W7)V fxbvOV
pp£
TU)V 4fl'il/tJ'^OJV
TOVTOV
kv T($
j
The scholia were edited from the Laurentianus by H. Keil in the second volume of Merkel's Apollonius (1854). They are stated in the subscript™ to be derived from Lucillus Tarrhaeus, Sophocles, and Theon: for the course of tradition see Wilamowitz, Einleitung, p. 186. The text as given in Wellauer's edition from the codd. Flor. and Paris, often shews differences of language, but not much important divergence. Dindorf quotes the above extract from Brunck.
For iv TaXiji Brunck substituted iv AaiSiXif, but this is probably one of the cases where the name of a leading character was substituted for the title of the play: see fr. 125. It has been suggested in the Introductory Note that the story of the death of Talos as told in the Argonautica may have been a leading incident in the play. Apollod. 1 140 describes the avpiyi; thus: el^e 5£
three different versions of the death of Talos, none of which agrees with that of Apollonius: (1) he became mad through the magic potions of Medea; (2) Medea promised to make him immortal and drew out the nail, so that all his vital fluid (lxp) escaped; (3) Poeas wounded him in the ankle with an arrow.
162 AITVCLCGDV < y e
>
1 oiW V: o^ cett. 2 7* addidi 162. suppose that it was a comment on the 1 6 2 Schol. Ar. Pac. 73 /xiyaXoi. \iyovrai eti'ai Kara T ^ Atrvtjv KavOapot, fiaprv- appearance of Talos himself.—Jebb on 0. C. 312 Afrvaias iirl ] iriiXov /Se/Jwiraj/ thinks that the Alrvaios piyurTos icdvBa'dXX'...7rctvTws,' X^yet Si iravTws et/cd^cuf pos of Ar. Pac. 73 was not a mere joke on ei's ixiyav. the Aetnaean breed of horses, but an The sense may be rendered: ' well, it allusion to a species of beetle actually certainly isn't a beetle,—not one from found there. The evidence seems to me Aetna anyhow.' R. Holland thinks that to point in the opposite direction, and the remark was made by Talos of Daedaalso to indicate that the joke in the time lus as he flew away; I should rather P.
IO*OKAEOYI
H4
also on fr. 672. The starting-point of of Aristophanes was a somewhat musty comparison was probably KOVBUV: Greg. one. If not, it is odd that the four illusCypr. 2. 24 MTVOZOV ndi/Bava' rbv lUyav.— trations quoted by the scholiast are all AXX* o-tiSk |iiv 8ij rejects an alternative, of a comic character; that, if everyone as in El. 913, Ai. 877, Track. 1128 dXX' knew that there really was an Aetnaean oihi iiiv di] rote y' *(/>' Tjnipav ipeis. I have beetle, Plato the comic poet should have added ye partly for obvious metrical reathought it worth while to say that it sons, and partly because it gives to AiVwas reported to be bigger than a man vaXiiiv exactly that slight stress which (fr. 37, I 610 K.); and also that the Sicilian Epicharmus (fr. 76 6 JlvyiiAiplwv seems to be required: see Track. I.e., Ar. \o\aybs etc T&V Kavddptav \ TWV fie^dvoiv oilsNub. 126 dXX' oiS' iyw iitvTOi ireaiii/ ye <pat>n rav Alrvav ?x e '") should mention a xeltrofuu, Plat. Symp. 197 A KOX fiev Sr; Ti\v -yt rav £(pwv irolrjo'iv.—The penultireport that there were big beetles on mate syllable of Afrvalwv was probably Aetna. The remaining passage is Aesch. fr. 233 Ahvatbs ean navdapos fSlq. irhvav shortened: cf. fr. 956 n.—irdvrws more often precedes the negative, — 'certainly (or TTOCWC), from the satyric 2{
163 yopyd.8 1 6 3 Hesych. I p. 442 yopyi&wv a/V«£dtav. AaiSdXy 2o<poK\ijs. ibid, yopytdts' ai uiKeavldes. Zonar. p. 448 yopyabes' al Si&irotvai. The adj. yopy6s appears originally to have meant 'flashing' (Eur. Phoen. 146 n.), but the transition to 'fierce, terrible (to look at)' is easy: cf. Topyii, yopyunns. Some modern scholars have used this evidence in support of their theory that the Gorgons were originally sea-nymphs (Gruppe, Gr. Myth. p. i864)
who dwelt on the shore of the western sea (Roscher, Lex. II 1694); but it is sufficient to say that the epithet is naturally applied to the miraculous beings of sailor's stories. Gruppe (p. 12093) suggests a comparison with the Haliae, who fought with Dionysus against Perseus (Pausan. 2. 22. 1). In Lycophr. 1349 V irakiiuppuv Topyds is supposed to be Hera. It should be added that Gorgo is often mated with Poseidon.
164 1 6 4 Hesych. 11 p. 201 p69 i l9 AaidaTuj) (Palmer for watSdXij)). Phot. lex. p. 19. 7 iai^>Bi\v rb 6re/3d<s6t)v. SO(/>OKX^5. Choerob. z'» Theod. p. 489, 21 (p. 20, 23 Hilgard) (Tij/teio6fj.e&a irapa So^o/eXe? Kal Trapd. nXdrwft (Phaedr. 254 B) rb iaitpd-qv /col rb
- -j
i
't
S\*
—*
if
/V
/
T
absolutely in Plat. Phaedr. =in adoration (cf. Porph. vit. Plot. 12). A similarly isolated form eaepiaBriv occurs in O.C. 636 ayu> aejiujBds. The later laefiaaO-qv, recognized above by the grammarians, is attested by A. P. 7. 122~U.v8ayl>{rr\srt rbaov Kvd/iovs iae$aaBT\; The use of the so-called 'passive' form with an active meaning is actually a survival from the time when this aorist form was associated with the active voice: see Brugmann, Gr. Gramm. § 150. For other illustrations see on fr. 837, 2
AAIAAAOI—AANAH
115
AANAH
On the question raised by this title and its relation to the Acrisius see the Introductory Note to that play (p. 38). Of the fragments attributed to the Danae fr. 165 alone is significant, and that, while agreeing well enough with Jacobs's assumption, seems to be decisive against a solution which otherwise might have deserved consideration, that the Danae was parallel in construction to the Dictys of Euripides, and was concerned with the events in Seriphos. For Wagner, who adopted the last-named hypothesis, failed to show that the words of fr. 165 have any appropriateness in the mouth of Polydectes, to whom he would assign them.
OVK TOV
olSa TTJV crrjv irelpav ev 8" iraiSos Ofros TOUS' iycb 8io\kvfj,ai.
1 6 5 Schol. Soph. Ai. I ireipa yap r) avvovcia' Mivavdpos. Moeris p. 207, 2 /3\d/3)7, us Kai 4v Aavarj 'oiK...Si.6\\v[i.ai.' ireipav TT)V iratSa 'ATTIKOI, irupafav diaThe same words occur in Suid. s.v. irelpa,
166 yovoicri
^.yjXwv Ka
1 6 6 ybvouri scripsi: 761/0101/ cod., 76110c re Musurus, yovrp re coni. Nauck 1 6 6 Hesych. I p. 339 d
n6
IO
on the obscurities of Hesych.:
Bekk.
anecd. p . 472, 22 a
The proper inference to be drawn from the difficult text of Hesychius is that Sophocles used the phrase dippoduria aypa without clearly specifying in the context to what class of animal it applied. Some commentators held that partridges, 'which of course (5?j appears to be used ironically) are suitable for purification,' must be meant, because their uxoriousness is made a snare to entrap them. But Diogenianus, if he was Hesychius' original, argued that the partridge must be excluded, because, though a pig or a sheep might be sacrificed for the purpose of KaOappds, a partridge could not. He concludes that Ihe pig (or possibly the goat) is the animal intended. It is surely
implied in this statement that the context in Sophocles was concerned with a sacrifice of purification, although the words relating to it are not quoted. The sexual propensities of the partridge are mentioned in Arist. hist. an. 1. 1. 13, 9. 9. 2; and in Ael- not. an. 3. g, 16; 4. 1; 719. Cf. Plin. n. h. 10. 33. 100—102. The pig was the victim most commonly selected in purificatory rites: cf. Aesch. Eum. 283 KaSapiiols r}\d8ri (scil. vUa
Hermes freed the town from a plague by carrying a ram round the walls on his shoulder (Pausan. 9. 22. 1). Yovouri. I prefer this to ybvov re (see cr. n.) as more likely to have been corrupted to ybvotov, especially with /M/fKwv following. I cannot follow M. Schmidt's argument that the words ybvotov pvljKwv ought to be rejected altogether; and his transposition of the words ot Si...ap/j.6£ou(ri so as to follow aipovaw abrofc does
not yield a satisfactory sense. conjectured yoveia.
R. Ellis
I67 £77, 1 6 7 Anliatt. (Bekk. anecd.) p. 97, 32
of Sardanapallus: ladie, wive, jrcufc ws T&Wa Toirov oiiK ofm. Hor. Carm. 1. 9. 13. Sen. controv. 2. 6. 3 convivae certe pp{ est. No doubt the sentiment was ' Let us tuidicunt: bibamus, moriendum So often in the Anthology: see A.P. 11. eat and drink; for to-morrow we die.' It 56, 57, 62.—For the imperative £rj see was a commonplace of proverbial philosophy. Theogn. 1047 vvv p.£p irlvovres Jebb on Ant. 1169 Kai f^ ripavvov axon' Tepirfi*8a, KaXa, \iyovTer | aacra 8' ?7T«T' exuv, and cf. Eur. fr. 826 8C iXirlSos ty. l o r t u , r a u r a 0eoi
' ffi,
filov Xoylgov
of crTrjdi.
fr. 196. Athen. 530 B, from the epitaph
168
1 6 8 Hesych. 1 p . 203 avd-fi/iepov
Schrevel).
The error is an early one, as
it is implied in the alphabetical order. ai8r)fi.ep6v occurs also in Aesch. Pers. 459-
AANAH—AIONYZIIKOI
117
169
1 6 9 Antiatt. (Bekk. anecd) p. 85, 18 1115. Pind. Isthm. 5. 59 has ^c fip6.Xt-&TOV' /SpaxuTaTop. 2O0OK\^S Aavtir].
170
17O Antialt. (Bekk. anecd.) p. 90, 31 with the conception of dai/AW
AIONYZIIKOZ IATYPIKOS From the title and the three extant fragments it is clear that the Dionysiscus represented the god as an infant in his cradle, even then providing for his worshippers the miraculous gift of wine. It was a satyr-play; and the scene was perhaps laid in the fairy-land of Nysa, the home of the nymphs who were the nurses of the god, on the shore of the Ocean stream: see note on fr. 959. In view of the recent data, which were unknown to Welcker, it is no longer necessary to recall his guesses concerning the story of the play. The infancy of Dionysus as the nursling of the nymphs is described in Horn. h. 26. The subject was often celebrated in works of art: see Gruppe, p. 14351. In Ap. Rhod. 4. 1131 ff. Maeris, the daughter of Aristaeus, received the child from Hermes at her home in Euboea and gave him honey to eat. Silenus, who was probably the speaker in fr. 171, appears as the guardian of the young god also in Pind. fr. 156 6 &/j,evrj Ma\edyovo<;
edpetye
NaifSo? d/coira? | 2t\?/i/o?
(see however Schroeder's text). Diod. 4. 4 describes him as
IO0OKAEOYZ
n8
Trai8aya>y6<; and rpo(j)ev<; of Dionysus. The title, now correctly restored for kiovvataKos, is parallel to the 'HpaicXiaKcx; of Theocr. 2 4 : see Crusius in Rh. Mus. XLVIII 153. 171 yap avrS Trpocr
171.
2 TT)V pivav ev$tis ^iXa0fi< cod.
3 TO add. Blaydes
1 7 1 Lex. Messan. f. 283 r. \j/rjka(j>ai i / w a and Athen. 507 C SOKCIP y&p 2
(\jji\atpai cod.) aiiv Tip I SO^OKXTJS AiovvtriGKtp ' OTav...StayeXwv.'
j pp p (pav. Add fr. 314, 359 iratiov rb Xeioc 0aXaKpbv ijSovri iriTvas. It would hardly be satisfactory to take irpbs <pa\aKp6v as ace. sing. masc. with faayeKGiv, although irpbs often follows verbs expressing emotion tive see Phil. 1301 p.£8es /xc, irpbi 0e£>v, (Track, m i , Kaibel on El. p. 198). Xeipo (with Jebb's n.). For the ridicule attaching to baldness cf; 3 Blaydes's addition of the article is no Ar. Nub. 540 and the passages collected doubt correct, for usage indicates that the by Jacobs Anth. IX p. 423, and Mayor neuter is used substantially. H., who on Juv. 4. 38, 5. 171. Blaydes's further made the same correction independently, conjecture tfiiwi yeX&v is altogether needquoted Herond. 6. 76 T6 <pa\a.Kpbv Kara- less. ]
Silenus is probably the speaker: see Introductory Note. 1 irpoo-^e'pw, of offering food, as in fr. 502. 2 njv piva |i*: for the double accusa-
172 TTOT' akviTov 2.V0OS cwias; T)vpov av\ 172.
1 sq. a5e evpov vulgo
1 7 2 Phot. ed. Reitz. p. 82, 18 = Bekk. anecd. p. 385, 23 aXu7roi' avOos dvlas' et 8£\ots ehreiv iirl (Nauck conj. irepl unnecessarily) TIVOS irpdyfiaros S XIJTTTJS dTraXXdrrei, oiirws &v xpfo1110 ws /cat So^o/fX-^s iv Tip AiofvaiaKw oa.Tvpu«} ( r y aa.TvpiK$ P h o t . ) iirl otvov irpwTov yev
Campbell joins aXvirov avias, leaving fiv^os isolated and in defiance of the order of the words. He accounts for the latter by strangely interpreting the grammarian as imputing to the poet 'an inebriate looseness of expression,' whereas he actually says that ' the style is abrupt, though clear': see e.g. Demetr. de eloc. 193 Bia TOVTO dt Kal MtvavBpov
biroKplvovrai.
\e\vp.£vov iv TOCS jrXeitrrois. The purpose of the note is mainly to illustrate the transferred sense of akviros, which a few lines above had been glossed by 6 fify Xvn-oi/ievos. The words of Soph, are not easy, and Nauck thinks &v0os corrupt,
AIONYIIIKOI—AOAOTTEZ Mekler, and Weil avotas. I would render ' this sorrow-healing crown of pain,' with an oxymoron like i^l/iepov KO.K&V (fr. 149) or Juliet's 'Parting in such sweet sorrow': av8os arias is thus exactly parallel to fiavlus &v8os in Track. 999. (Valckenaer and Blaydes introduce /jtavlas here for dWas.) One may suppose that the satyrs did not appreciate the flavour of the wine, at least until they perceived its effect. But, even apart from this, the potency of the wine-cup may be described as wounding: Pind. fr. 218 de^oi/rat 0p^os d^7re\/j
119
is adapted fromBacchyl.fr. 16J. yXviceV av&yica (revofievdv KV\IKUV 8d\iry<7L 8vp.bv. For the commonplace to which ahvirov points see on fr. 758. There is not necessarily any reference to the result of excessive wine-drinking, as in Panyassis fr. 14 K. ird&as 5' €K icpadias dvlas dvbp&v dXctTrdfci I irivS/ievos Kara nirpov • imep fi^rpov Si xePe'<""'i a n d often in the comic poets: see the passages collected in Athen. 36 A foil. The metre is an acephalous Glyconic (Telesilleum) followed by a Pherecratean : For similar acephalous cola in Sophocles see J. W. White in Cl. Q. Ill 300. Schroeder does not always agree in the details (see Soph. cant. p. 83), but the principle may be taken to be established.
173
1 7 3 Hesych. II p. 335 dax^eisthe origin of this word and its relation to BapTjxSfh, ficffvoSeh. X<xpoK\fjs Atovv- 8S>a6ai (Etym. M. p. 461, 1 Odadai ataKif. Cf. Phot. lex. p. 99, 13 0wx#a's • \tyovtriv ol Ao>pteis TO ei5wxei
AOAOTTEI
The Dolopes were a Thessalian tribe, whom Peleus put under the leadership of Phoenix : Horn. I 484 valov S' ia^artrjp 4>(9t7;?, AoXd7T6<7
vfjaov, Av/cofj,ri8eo<; dcrrv.
Building on this very slender
foundation, Welcker (p. 140 ff.) held that the Dolopes and the
120
IO*OKAEOYS
Phoenix are alternative titles ; that the subject of the play was the fetching from Scyros by Phoenix of the young Neoptolemus, against the wishes of Lycomedes and Deidamia; and that the first elicwv of the younger Philostratus follows the Sophoclean tradition. R. Wagner {Epit. Vat, p. 224) agreed with Welcker, without giving any fresh reasons. Inasmuch, however, as there is now good cause to believe that the mission of Odysseus and Phoenix to Scyros was the subject of the Scyrians, Welcker's guess concerning the character of the plot of the Dolopes has no longer any probability. The Dolopians have no place in heroic legends, except as explained above, and only two possibilities seem to be open. Either Dolopes was, as Welcker thought, a secondary title to the Phoenix, but with a plot relating to the earlier adventures of that hero 1 ; or, if an independent play, it may have been concerned with the concealment of Achilles in the palace of Lycomedes, and his discovery by the Greek envoys. Fr. 174 is too insecure a prop to support the latter alternative.
174 evvalos
eh) SpaneTLv
1 7 4 Phot. lex. p. 36, 12 eAvatos* dynecontext may just as well have required tcpviiixivos. 2o0o/cX^s Ab\otf>iv 'evvaios... the third person.—Spair£nv
175 1 7 5 Cyrill. lex. ap. Schow. in Hesych. 28 xa/J-v?"'a' ravuv^i KOX cireXri y, p. 781 x ' W " ' ^ 1 V <^ri W tardicXKris. < ^ > KO.1 o-Ttfi&s. The word had already l TO TaTeLvbv K\IVISIOV X&H*6*V2O<£Obeen used by Aeschylus {Ag. 1541) in the Ab\o\pt. Bachm. anecd. I p. 412, figurative sense. 1
See Introductory Note to the Phoenix.
AOAOTTEZ—EAENHZ ATTAITHIII
121
EAENHZ A n A I T H I l I The subject of this play is indicated by the title1, and was derived from the narrative of the Cypria, as appears from the epitome of Proclus (EGF p. 19) : ical Biairpea-78'evovrat 77730? TOU? Ipcoa? TTJV 'Ed\ivt}v KOX TO, KTrjuara airaiTovvTe'i' &>? Be OV X VTrrjKovaav i/ceivoi, ivravda Brj reixofia^ova-iv. According to Proclus, the embassy was subsequent to the landing on the coast of the Troad, and to the deaths of Protesilaus and Cycnus ; but Apollodorus {epit. 3. 28) and the scholiast on the Iliad presently to be quoted make it precede the departure from Tenedos. R. Wagner {Epit. Vat. p. 197) conjectured that the latter was an innovation upon the version of the Cypria made by Sophocles himself. The embassy of Odysseus and Menelaus has already been mentioned in the Introductory Note to the Antenoridae (p. 87). They were entertained by Antenor on that occasion, as he himself explained to Helen (Horn. T 205 ff.): rjBr) yap teal Bevpo 7TOT' rj\vOe Bios ^OBvaaei";, asv eveic ayye\Lr)<;, aw api)o<j)t,Xa> MeveXday- | TOVS 8' iycb i^elvicraa ical iv fieydpoiai
122
I04>0KAE0YZ
mission, they received the answer that Helen was not there (2. 118). For the poem of Bacchylides see p. 89. Engelmann {Archdol. Stud., Berlin 1900, p. 16) found a representation of certain characters in this play on a vase belonging to the Vatican Museum (Arm. 294), and identified them as Helen and two of her attendants listening to an interview between Odysseus and Antenor, which took place at a temple close to the sea-shore. He concluded from fr. 177 that the embassy arrived after Helen had reached Troy, and referred fr. 176 to Helen or one of her women overhearing the Laconian speech of Menelaus ; Welcker1 had previously inferred from frs. 176 and 178 that a meeting took place between Helen and Menelaus; and that Helen, when her surrender was refused, being now desirous of returning to Greece, contemplated suicide as her last resource. The connexion between fr. 180 and the events outlined above is not at all obvious ; and it does not seem possible that the strife between Calchas and Mopsus, and the former's death after his defeat, were narrated in the play as having already occurred. We must rather infer from Strabo's statements that the prediction of his death was either mentioned by Calchas himself, or used against him to counteract the effect of his own prophecies2. The tradition ran that, after the capture of Troy, Calchas, who had accurate foreknowledge of the disaster impending for the Greek fleet, refused to return home, and, accompanied by Amphilochus, the son of Amphiaraus, who was himself possessed of prophetic powers ^Cic. de div. 1. 88, Pausan. 1. 34. 3), after a period of wandering, settled with his followers in Asia Minor. The details of the contest with Mopsus are variously recorded, but all accounts agree that Calchas died from chagrin at his defeat. The preponderance of authority names as the place where the two seers came into conflict the Ionian city of Colophon, which contained the precinct and oracular shrine of the Clarian Apollo : such was the version of the epic Nosti\ of Hesiod (fr. 188), and of Fherecydes (FHG I. 94)4. A variant, recorded by Servius on Verg. Ed. 6. 72 on the authority of Euphorion, the Alexandrian poet, locates the contest at the shrine of the Grynean Apollo near Myrina in Aeolis. Herodotus, however, in agreement with Sophocles, preserves the tradition of 1 In ^Nachtr. p. 293 he referred frs. 176 and 177 to the threatening speech of the Achaean envoy. 2 Similarly Welcker, p. 123, and Wagner, Epit. Vat. p. 259. The story has been fully discussed by Immisch in Jhrb.f. Phil. Suppl. xvii 160. s The mention of Tiresias by Proclus is an error (EGF p. 53). 4 The two latter are quoted by Strabo 642: see also Apollod. epit. 6. 2 4, Lycophr. 424 ff., Conon 6.
EAENHI ATTAITHHZ
123
a settlement in Pamphylia (7. 91 : so Pausan. 7. 3. 7, Quint. 14. 369). Callinus (ap. Strabo 668) endeavoured to reconcile the conflicting statements by the supposition that Calchas died at Claros, but that his followers in company with Mopsus crossed the Taurus, and either remained in Pamphylia or scattered in other directions. It would seem that these are the aetiological stories spread by rival sanctuaries, which attest the successive immigrations of Greek settlers. The Argument to the Ajax (p. 3, ed. Jebb) mentions a play entitled 'EXer?/? up-wayy), as belonging, together with the Antenoridae, Aeckmalotides, and Memnon, to the Tpw'iicr) -jrpayfiarda. On the assumption that this play is meant, Nauck suggested that it had been confused with the "EXevr)<; ap-rayr} of Alexis, the poet of the Middle Comedy (II 320 K.). On the other hand, Welcker (p. 158ff.)had no hesitation in supposing that the subject was the recovery of Helen by Menelaus from the house of Deiphobus during the sack of Troy1. Whether ' Helen's rape' was a loose mode of referring to 'EXez/?/? aivaiii](Ti A
2 Trpouijyopd A M T | op/ja
176 Schol. Eur. Pkoen. 301 el yhp Trjs
124
Z04>0KAE0YI
and various attempts have been made to intended to suggest—narriyopei, which improve the text : (i) Herwerden, who belongs to the vocabulary of the Physiogformerly proposed d<j
177 •yvvcuKa 8' efe\ovres 17 re ws TOV /xkv Zaikov
acrcrei yevvv
f
i
1 7 7 . 2 efuXoi'] ^
EAENHI AnAITHIlI
125
i78 ifiol
Se XCOCTTOV alfj-a Tavpaov
vieiv
KOL ixri Vt irXelov T£>V& 1 7 8 . 1 Ta.6pet.ov Trieiv Suid., Ar.: raipov y' ttcirieiv schol. Ar, 2 fii] Vt Wecklein olim: fufiye (pfre 8) codd., /*•/) TL Dindorf, /xi] in. Cobet | ir\uov 6 : ir\ela ceteri codd., 7rXeious Cobet 1 7 8 Schol. Ar. Eq. 84 ILTTL yovv 171 suggests that al/j.a raipov = menstrua, airb Xo(pOK\4ovs'E\efr)s 'ipoi...Svatprnilas.' on the strength of ravpov' rb yvvaineiov Tivis Si <paaiv on 2o0o/cX^s Tepi Qe/xcaro- aiSotov Phot. K\£OVS TOOTO
179
Bekk. anecd. p. 393, 20 cwa^eW^ei 1 7 9 Hesych. 1 p. 186 avaxa-iTi^ew avairodifei, SKKOTTTU (1. eyKiywTei). Phot, aweiBeTv. draxaXii'oOi'. avaKpoverai' avairodifa. Kvpluis 5e eiri T&V 'liriroiv. ed. Reitz. p. 124, 28 avaxo-f-Tl^et' avairoXO
IO0OKAEOYI
126
rb direideiv Kai avrtrelvav. The evidence of Photius and Suidas leads to the conclusion that Sophocles used dvaxanlfciv in the sense of direiBeiv, and that there is some confusion in the order of the words as given by Hesychius. The words KvpiuK...trirwv (cf. Dion. H. ant. Rom. 5. 15 oi ttrToi...(Trirois 6Trt
di h SSoph, recognized vTai)iindicate that the metaphorical sense of which there is
a good example in Plut. Demetr. 34 (is ixi) ird\iv avax&iTiaavTa rbv Sij/wv o<7Xo\£as...ira/!)a(rx«o'. Cf. Ant. 291 Kpviprj xdpa aelovres, oiS' inrb fuy<£ \ \61pov Sucalws elxov. The explanations dvavoSL£ei and iyKbirrei no doubt refer to the usage found in Lucian Lexiph. 15 dvaxaiWfoi TOV Spbfiov TO pbOwv, of checking the way of a boat. In late Greek dvaxatH^eiv is often the equivalent of refrenare (Phryn. pracp. soph. p. 32, 8 de B.).
I8O [TOV ddvarov
TOV KaA^avTos ets Hafid^vXCau [x,era,
Strabo 643 ot Se TOV Kd\xa"Td
on a certain tree, and his calculation of the number proved to be absolutely \bytov. X^yet 5' avrb 2o0o/cX^s kv 'EX^iys correct. Pherecydes {FHG 1 95) reported the problem as concerning the size of the a7ratT^(T€tj ws elfxapfifrov ety dirodaveiv, litter of a pregnant sow. Other accounts &Tav KpdTTOvt. iavTov IIAVTU TreptT&xV(see Strabo 643) mentioned both problems, OUTOS Se teal els Ki\t/a'<w fieTcuptpei TT)V ipiv (scil. of Calchas and Mopsus) Kai rbv stating that Calchas propounded the latter to Mopsus, and that it was answered ddvarov TOV Kd\xo-fTos. Cf. ibid. 675 fjpurav irepi TTJS fiavTiKijs o re KdXxos Kai correctly; but that, when Mopsus submitted the former to him, Calchas failed 6 M6\//os' Tairqu re yap TT)V
ipaffiv dirodavth
inch Xiiirijs Kal Hard TI
EAENHI TAMOZ ZATYPIKOZ The character of the play is clearly illustrated by Aristid. II p. 399 Dind., where he is speaking of hypocritical rhetoricians. el Se Tt9 avTwv irep\ 7779 i^/Kparelwi BiaXeyofj.ivcov aTravriicpv crratr) *X(0V evOpvTTTa Kai oTpeirTovs, iicfidWovcn rrjv yXcoTTav woirep 6 MeviXeo)? TO %l
EAENHI ATTAITHIII—EAENHS TAMOI
127
Gepdiratvav fj,ev ovv oiroiav itroir,(Te ~M.ivav8pos rijv <£>pwyiav, rw ovri TraiBidv dtro^jaivovao TOV? crarvpovs TOV ^.o<j>oK\iov<;. T h e
satyrs, then, were excited with passionate desire at the sight of Helen's beauty. According to the version of the Cypria {EGF p. 18), after landing at Sidon (Horn. Z 290) and taking the city, Alexander at length sailed to Troy, where he completed the celebration of his nuptials \ But, as Welcker remarks, the scene of the satyrplay was much less likely to be at Troy than before a shady cave or near a babbling brook. I should conjecture, therefore, that the action of the play took place at Cranae, of which Homer speaks as the first resting-place of the lovers : ore ere irpaiTOv AaKeBaifiovus e% epareivfj<; eirXeov dpird!;a<; ev irovroTropoiai vkeautv, vqaw 8' ev Kpavdr/ eply7)v
Pausan. 3. 22. 1 identifies Cranae with a small island off Gythium in the Laconian gulf; but Strabo 399 and Lycophr. n o understand Homer as speaking of Helena, the rocky island stretching along the E. coast of Attica (Eur. Hel. 1673 n.). Welcker suggests that the dance cncoirbs; (rdov diroaKOTTOVVTOIV
was suitable to the occasion : see Aesch. frs. 79, 339.
epwos is fSp£>criv a
Xoyco.
181 Athen. 76 C, speaking of Ipwa trvKa, figs of an inferior quality, says that Sophocles in a metaphor applied ipivbs, properly the tree's name, to the fruit : 2o<poK\rjs 5' iv ' T&\4vris ydfLy rpoTrinws T£ TOV devdpov dvdfian TOV Kapirbv eKaXetrev, ei-Kihv' ' Trtirwi'.. .\6y(p.' Tr4irtav 5' ipivbs tipjjKev &PTL TOV irtirov ipLv6v. Alexis, he
goes on to say, speaks of the fig-sellers putting r d UKX^pd Kai fj,ox&t]po. T&V CUKOIV
at the bottom of the basket, and ripe and fine ones on the top, and so iply' dwidoTO, avKa iroiXetV dftvijwp (fr. 128, II 343 K.). Eustath. //. p. 1205, 3, quoting avowedly from Athenaeus, says: 6V1 ineWev KO.1 p7}lj.a. ipivafeiv irapa S o 0 o « \ e ? , £v8a TOV KtxpTrbv Ty TOV ddvdpov eKaXeGev 6V6[JMTI, eiirwv 'T4TTU)VXd'
y p [qu. avTov] TO v/yqixa, 8/J.otov 1
' airatScvTOs
uiv 7rws av eT^povs
iraiSeOireias;'
'Being uninstructed, how can you instruct others ?' He took it therefore to mean ' Since you are yourself worthless, those instructed by your conversation turn out worthless too.' The explanation of Eustathius is accepted by Brunck, Schweighauser and Ellendt; and Meineke's version (Theocr? p. Vll) is practically to the same effect: ' tu ignavae et inutilis caprifici instar aliis ut item ignavos et inutiles se praestent oratione persuades.' He omitted dxpeios uv is fjpGxnv as an interpolation. On the other hand, Casaubon renders: 'tu cum sis grossus nihili et insipidus, ad comedendum inutilis, alios verbis increpas, tanquam ignavos et insipidos'; and this is also the view of Cobet (V. L. p. 289),
See n. on fr. 183.
128 who,
I04>0KAE0YI deleting dxpe'os, explains by the
though useless in themselves, they were useful for impregnating the cultivated : ' worthless yourself, you make out others see the Dictt. s.vv. ipiv&fa, (p-rfKyKbdpeirros, to be worthless, speak disparagingly of or Stein on Hdt. 1. 193. The proverb others.' di/eplvatrros el in Zenob. 2. 23 is differently explained. H., however, shows that the true meaning has been perceived by Stephanus The reading in the first line is either alone of previous writers : ' nam 6 epivbs defective or interpolated. Porson, holding quod ipse non habet, aliis tribuit,' i.e. the former view, conjectured iriiruiv fungeris vice cotis, exsors ipse secandi, kpuibs <w's> dxp«os < airbs > &v. you fertilize others by precept like some Casaubon's airbs <2v dxpfyos is impossible. Nestor: see Isocrates ap. Plut. mor. Scaliger inserted irat>Te\ws after tpwbs as 838 E. Similar is a proverbial line of an a stop-gap. On the other hand, Cobet old man marrying (Paroem. I p. 390) ejected dxp«os as a gloss, and Meineke, ytptav 4ptvbs efifppaveTs rovs yeLrovas, i.e. as we have seen, suspected the whole airbs axpeios wv, aXXous u0eXi}
182 VZVWTOLl 1 8 2 Etym. M. p. 601, 23 vivurai (so written in Sophocles and Anacreon ; but, FMV : peVwTai vulg.) 17 Karb. tniyKoirTjv as Nauck says, vtvofuu is an incredible TOV rj airb rod vevtyi]T
183 Ojoocrayycu 1 8 3 Claudius Casilo 7rapa TOIS 'ATTI(Eur. Tro. 1021). See Dissen on Pind. Kots pTjToptnfyToifiejiain Miller's Melanges Pyth. 11. 33. H. inferred from this de lift. ggr. p p. 39 397: hpoadyyai ^kv v p King's benefactors : cf. fr. 125. Priam See, delSc T 6 T ' i i r t p p e v r e v || y f ^ p appears in tragedy as an oriental despot (Aesch. Ag. 926}, and the customs at his however, Introductory Note. court are those of the later Persian empire
EAENHI TAMOI—EniTONOI
129
184 travov 1 8 4 Phot. lex. p. 377, 22 wavbv airb TOV iravTa (paiveu/ cxt)p.aTio~d£vTa {(rxrltia-Ti.<jd£v Naber), KCITA fierafiokriv TOV 0. 2o0o/t\?/s "ESivrp yd/At?. The same derivation is given by Eustath. / / . p. 1189, 24 iravbs airb TOV <j>alvew axv^-
Titrffeis, <j>aal, Kara fieTafioKty TOV 0, olov ' Travovxoi1 d^avres
EniroNoi EPI4>YAH
The Epigoni of Sophocles was one of his most famous plays ; and there is consequently a presumption that, when the title Epigoni alone is quoted without the name of an author, the play of Sophocles and not that of Aeschylus is meant. The inference may be strengthened-by the following considerations. It was customary in the fourth century, when the tragic art was declining, and the age of the actors had succeeded to the age of the poets, to reproduce the plays of the famous dramatists of the earlier period ; but it is well known that the practice was for the most part confined to the plays of Sophocles and Euripides, whereas those of Aeschylus were considered too old-fashioned and obscure for the purpose (Haigh, Tragic Drama, p. 99). Hence, when we read of the actor Andronicus, with whom Demosthenes studied elocution, having scored a success in the Epigoni (Athen. 584 D), we are justified in concluding that the line quoted from that play 6\6fj,eve TTaLhwv, irolov e'tp7]/ca<; \6yov; (Tr. fr. adesp. 2)
belongs to Sophocles. We arrive at the same result from Cic. de opt. gen. orat. 18 idem Andriam et Synephebos nee minus Terentium et Caecilium quam Menandrum legunt, nee Andromackatn aut Antiopam aut Epigonos Latinos reiciunt: immo Enniuin et Pacuvhtm et Accium potius quam Euripidem et Sophoclem legicnt. Since we know that the Andromache of Euripides was adapted by Ennius, and the Antiope by Pacuvius, the inference is almost inevitable that the Epigoni of Sophocles was adapted by Accius. Similarly, when Cicero (Tusc. 2. 60) reports : Cleanthem (1 607 Arn., p. 328 P.), cum pede terram percussisset, versum ex Epigonis ferunt dixisse, ' audisne haec, Amphiarae, sub terrain abditef' (Tr. fr. adesp. 3), we understand at once that the reference is to the Epigoni of Sophocles1. 1 Wilamowitz, de tragicorum argues briefly to the same effect.
P.
Graeconim fragmentis,
Gottingen 1893, p. 26, 9
130
SO^OKAEOYI
The direct evidence bearing on the plot of the Epigoni, scanty as it is, is sufficient to show that the central incident was the murder of Eriphyle, followed by the first beginnings of Alcmaeon's madness. All the authorities lay stress on the command given to his sons by Amphiaraus, when forced by Eriphyle's treachery to join the expedition of the Seven, that when grown to manhood they should exact retribution from their mother: see Apollod. 3. 62, Diod. 4. 66, Hygin. fab. 73. But Asclepiades1 (Schol. V Horn. X 326, FHG ill 305) reports this in the form that Alcmaeon was forbidden to join the expedition of the Epigoni until he had put his mother to death ; and Alcmaeon was said to have fulfilled the behest. Apollodorus, on the other hand (3. 86), makes the death of Eriphyle subsequent to the return of the Epigoni, stating that Alcmaeon was moved by the discovery of his mother's second act of treachery in accepting the peplos from Thersander, the son of Polynices, as a bribe for persuading her sons to join the expedition, and was also instigated by the oracular command of Apollo. From these facts Bethe inferred the existence of two epic versions in the Epigoni and the Alcmaeonis; in the former the murder occurred after, and in the latter before the expedition (Theb. Heldenlieder, pp. 129, 130 ff., 135 ff.: see also Gruppe, p. 537). Welcker (p. 272) had no hesitation in holding that in Sophocles the murder of Eriphyle preceded the expedition of the Epigoni; and treated the account of Apollodorus, which he regarded as damaging to the character of Alcmaeon, as the work of some later tragedian. This is as may be ; but it would be idle to suppose that, if'we see reason to place the expedition before the matricide, we are thereby compelled to accept all the details in Apollodorus. Indeed, his story (3. 81) is intrinsically absurd and dramatically impossible. If Alcmaeon was already convinced of the binding force of his father's command, how could he possibly postpone its execution to await the doubtful issue of the siege ? ' If I return safe, I will kill my mother '! And was Eriphyle so favourably placed as to be worth bribing ? What inducements had she to offer which could have the slightest effect upon a determined enemy ? Or, if she could persuade him to spare her life—if only for a season—surely she needed no bribe to make her undertake the task. The whole account is nonsense, unless we suppose that Alcmaeon was not yet aware of his father s command'2. On the other hand, Welcker's view has to meet the 1 The work of Asclepiades bore the title rpayifSoi/xeva, and it might seem natural to ascribe his version to Sophocles without more ado. But the character of his book does not warrant the inference that he abstracted existing plays: see Wenzel in Pauly-Wissowa 11 1628. 2 Immisch,however, contends that Apollodorus followed theA/cmaeonof Euripides, and finds in fr. 70 a trace of the discussion between Eriphyle and her son.
ErriroNioi
131
difficulty that, if the Erinyes assailed Alcmaeon at once, he must have become incapable of taking the supreme command. After the death of Eriphyle his first object would have been to procure expiation ; and, if any weight may be given to the fragments of Accius' Epigoni, it appears that after the matricide Alcmaeon sought to appease the offended powers by lustration and sacrifice: see fr. IX apud abundantetn antiquam amnem et rapidas undas Inachi, x nunc pergant lit suppliciis placans caelitum aras expleam. Since the Argives are described as eager for war (fr. Ill), it might be thought that the siege and capture of Thebes took place during the course of the play—a possibility not lightly to be rejected,' for which the Supplices of Euripides provides an adequate parallel. Nevertheless, Ahrens and Ribbeck (p. 496) agree with Welcker as to the time of Eriphyle's murder, and the latter suggests that the Furies postponed the execution of their vengeance until their victim should have finished his appointed task. We do not elsewhere find them so obliging1. Immisch (Jakrb. Philol. Suppl. XVII 180 ff.), who takes the same view, is not justified in supporting it by postea as used by Hygin. fab.J^^Alcmaeoti memorpatrispraeceptiEriphylen matrem siiam interfecit. quern postea furiae exagitaruni). Equally unconvincing is his suggestion that Alcmaeon was healed of his madness by Apollo forthwith, but that it subsequently broke out afresh. It is highly probable that a dialogue between Alcmaeon and Adrastus, the brother of Eriphyle, took place after the catastrophe, and that the incipient signs of frenzy showed themselves at this point. Since it has been shown that the Epigoni of Sophocles was the best-known tragedy dealing with the story of Alcmaeon and Eriphyle, a peculiar significance attaches to the inclusion of Alcmaeon by Antiphanes (fr. 191, II 90 K.) in a list of famous stage-characters : av TrdXtv Tt? AXK/Jiewva, ical ra iraiSla T eiiffii1; elprf^ 'on fi,avel$ aireKTOve firjTep', dyava/crdov 8' "ASpaerTO? evdeco<; cnreiai.
There is therefore good reason for following Ribbeck in assigning Tr. fr. adesp. 358 to this play: see p. 69. 1 If it were legitimate to use Accius in reconstructing Sophocles—and in this case Cicero's statement lends some justification to the attempt—there are several fragments which might be significant, particularly those relating to the appearance of Amphilochus (fr. i v : cf. Apollod. 3. 86, Pausan. 1. 34. 3) and Demonassa (fr. i x : cf. Pausan. 3. 15. 8, 9. 5. 15). By a brilliant conjecture in fr. xvi Bergk introduced a reference to Glisas, the scene of the decisive battle fought between the Epigoni and the Thebans (Pausan. 9. 9. 4).
9—2
132
ZO*OKAEOYZ
A difficult and important question remains: was Welcker right in identifying the titles Epigoni and Eriphyle} Or, in other words, is this a case where the name of a leading character —for we cannot say that Eriphyle was more important than Alcmaeon—has been substituted for the original title ? A prima facie case may be made in favour of separation : there are seven unambiguous references to the Eriphyle; there is no evidence of an alternative title; and the familiarity of the title Epigoni would have been against its displacement. On the other hand, there is much force in Welcker's contention that the tragic death of Eriphyle must have been described in the tragedy which bears her name, and there are several undisputed examples of a mistake arising in the course of the tradition through the substitution for the title of a name taken from the text1. On the general question see Introduction, § I ; but this is riot a case of isolated error. Rather we should have to suppose that the double title was introduced originally by the grammarians to distinguish the play of Sophocles from the less familiar and differently constructed work of Aeschylus ; and that subsequently the anthologists cited only one of the two titles2. Fr. 198 might seem to be decisive in Welcker's favour, but, as it is not quoted from the Eriphyle*, there is no reason why, if the occasion required, it should not be transferred to the Epigoni. Therefore we can only say that no other solution of the difficulty seems so probable as Welcker's ; and his identification has been accordingly accepted in this edition. Jacobs preferred to suppose that the Eriphyle related to the earlier expedition of the Seven, that it comprised the quarrel of Amphiaraus and Adrastus and the intervention of Polynices, and that the death of Amphiaraus (cf. fr. 958) was described at the end of the play. This theory cannot be disproved; but is it likely that such a play would have been entitled Eriphyle} There is an obscure reference to the play in Philodem. de mus. p. 87 TO S' i/c TGOV 'ETriyovwv f/.e\os (inroypd^o/nev ovie d-TriOavcorepav aWijv Stdvoiav, dX)C ewfiev cu? OVTOS ela fierd T??? ef77tar]fJLaaia<; TOV Kco/LtaiSoypdcftov) fivOiicov ecniv. Cf. ibid. p. 18 Tiivhdput
shows that the opponent against whom Philodemus was arguing brought forward certain instances in which music exercised a soothing influence. The object therefore of the ode in the Epigoni 1 The problem is none the less puzzling, when we find the titles Epigoni and Eriphyle also ascribed to Accius. Ribbeck (p. 489) takes the same view as Welcker. 2 See Haigh, Tragic Drama, p. 399. 3 This point is overlooked by Bethe in Pauly-Wissowa VI 462.
ETTirONOI
133
was to compose the strife which had arisen between certain of the characters, and probably, as Immisch has pointed out {Philol. XLVlii 554), the reference is to the altercation between Alcmaeon and Adrastus after the matricide. 185 6\6(JL€ve iraChcov, TTOLOV etprj/cas
Xoyov;
1 8 5 Athen. 584 D 'AvdpoviKov St TOV same way as the epic oi\6ixevos. It is an Tpay
186 \audisne haec, Amphiarae, sub terram abdite ?] 1 8 6 Cic. Tusc. 2. 60 Chant hem (1 607 Am.), cum pede terram percussisset, version ex Epigonisferitnt dixisse, 'audisne haec, Amphiarae, sitb terram abdite ? ' Here also the authorship of Sophocles is generally admitted ; see Nauck, p. 837. Nauck suggests that the original was K\0ELS rdd\ 'AfMpt&pae, yrjs Ktvdtav KCLTW ; (after 0. T. 968, but Kpv
AAKM. AAP.
especially at Oropus (Frazer, Pausan. 11 466 ff.), was well-known. Cf. El. 836 ff. otda yap ixvaKr' 'AfJ.(fn.dpewv xPv(ro^Tots I ep/ceffi Kpv
187 avSpoKTovov ywaiKo? 6 crv S' aurd^eip ye
£(f>v<;. r\
1 8 7 Plut. de and. poet. 13 p. 35 E to the Epigoni see Introductory Note. 6 rpayiKos "ASpatrros TOV ' AXK^WVOS 1 dvSpoKTOvou, husband-slaying: cf. Pind. Pyth. 4. 252 Aaft-vAv T' WVU yveiirbvTos irpbs airrbv lavdpoKr6vov...£
IO
134
188 (j>i\el yap r] SvcrKAeia rol<s <§>BOVOV\X.£VOI% in' aicr%po7<; fj V I rols /caXois ir\4ov.
VLKOLV
2 ti TTTO (sic) A, f) Vi yp. A 2
188.
envy, disgrace is wont to prevail, if their 1 8 8 Stob./or. 38. 27 (III p. 713, 11 Hense) SO^OKVOUS 'ETrtyoxoi (so M : rod deeds are evil and not good.' TOIS atirov tirlirovoL A, S omits the name of the <j>6ovov|iivois is thus the dative of the person interested, and with VLK&V used play). '
airrcTai. 'When men are attacked by
on fr. 149, 9.
189 ft)
TTOLV
crv ToX/Jujcracra Kal iripa
KO.KIOV dW
yvvaiKOS, 189.
189
yvvr\,
OVK €CTTLV O v S ' CCTTai
et TL vrjfjba
1 yvv-q MA : yivai S
Stob. flor. 73, 51 (iv p. 557, 7
Hense) 2O0OKWOUS 'ETI^OCOI om. S) ' w irav.. .jUporo'is.'
(iviyovoi.
1 I think that Campbell was right in preferring yvvrj to yivat (see cr. n.), but I do not print a comma after 7r^pa as he does. The nom. is used because the words are an exclamation rather than an address : cf. Horn. A 231 Srnxofiopos [3a
see Monro H. G.2 § 163.—Kal ire'pa is a frigid hyperbole, but is perhaps excusable on the ground that a irav
ylyverai 3 f) et (ijei M) n codd.
TrdvTo\fj.os, a very strong word, see Headlam on Aesch. Ag. 228. There is a similar but less patent hyperbole in Eur. El. 1187 aXavTa fiiXea Kal vipa \ iradovaa <xS>v T£KVU>V viral. So J e b b takes O. C. 1745 TOTC ixev dwopa, rork b" tiTepBev. F o r
irav roXfiav cf. fr. 567 n. The words have not unnaturally been suspected: (r) Meineke conjectured 71*^5, treating vv. 1 and 3 as a separate fragment; (2) Nauck required something like <3 Seiva ToXfi-riaaaa Kal SsivQv ire'pa (cf. D e m . 4=;.
73, Ar. Av. 416, Thesm. 705); (3) Stadtmueller proposed iripa Xbyov. But the text is probably sound. 3 et TI KTL, 'among all the sorrows
135
ETTirONOI that are men's.' TTTJ^O. logically belongs to the principal clause, but is attracted to the protasis. The common reading is more idiomatic and effective than Tucker's V 'vl (Hill to HITI) irrifia ylyveTai PpoToU, which is an anticlimax. Blaydes conjectured ijns. Cf. 0. C. 1006 et TIS
777 ffeoiis iirio-rarai. \ Ti/teus aeptfav, ijSe T£8' iiirep
objection to the superlative ignores the development of the idiom, which has outstripped its logic. See also on ft. 87.
igo TO 19O
KOTKOV
Apyos ov KaroiKrjcrovT' e n
KaToiK-rjiTovT Blaydes : KaToiK-qoavT L (Karoi.Kiiaa.VTa m . pr.)
19O Schol. Soph. O. C, 378iroA\ax°i; TO "Ap-yos KoTKbv <parn, Kaddirep Kal iv "Ewtybvois
'TO KOIXOV .. JTI.'
KOIXOV. A glance at the map of Argolis will satisfy anyone of the appropriateness of the epithet as a description of the hill-girt Argive valley within the limits of which were situated the ancient towns of Mycenae, Orneae, Midea, and Tiryns: see 0. C. 378, 1387 with Jebb's n. on the earlier passage, where the reference to
this scholium requires correction.— KaToiKiio-ovT'. The aorist (see cr. n.) is unsuitable to in, and I have very little doubt that the future should be substituted : cf. Eur. Hel. 57 TO tc\ewbv fi' (-Ti KaToiKrjffeiv
ir^dov ^Trdprijs, ib. 1244,
Andr. 858, Suppl. 1231. This conjecture has been anticipated by Blaydes. For the critical difficulties affecting the quotations of the scholiast see the n. on fr. 242.
191 yXaxrcr' Iv Kevoicriv avBpdcnv OTTOV XoyoL 191.
191 0
x TT\4OV.
1 h> Ktvoiaiv J a c o b s : iv olaui L | tivSpatn. L | lx€i Brunck :
Stob. eel. II 15. 27 p. 189, 22 W. ppy
r/'vviouriv, Kvicala). Wecklein,retaining ^X ets > r e a d yXuio~o~ri o~v roTad1
iv.
2 oirov. On the assumption that iv 1 iv Ktvoitriv. I have adopted oltnv is retained in the previous line, Jacobs's conjecture as being on the whole Blomfield proposed to substitute e/cei. the best supplement of the defective text. But it is quite unnecessary to read b'rwv It seems also to have been made independently by Cobet (K L. p. 15), and (Wagner) or Srois (F. W. Schmidt), since b'-wov may very well follow a personal is approved by Wachsmuth. Nauck accepts Dindorfs
TTXOVO-IOV, tppbvriiia Si | iv Tolaiv ipyoii, ovxi TOIS Xbyois, ^x03? (io~ov codd. Eur.).
IO0OKAEOYI
136
192 OTTOV Se (JLT) TOL ^pTQcrr' VIKO,
S'
iv
i\.evdepa>s
TroAet
ra
acfxiXkoVCTL T7)V (T(>}TT)piaV. 1 9 2 . 1 rd XPMT' Reisig: rd patera vel ra paera codd., rapier' Wyttenbach, rd •' Blomfield 3 a/iaprtai S : a/iaprtats MA 1 9 2 Stob. flor. 43. 7 (iv p. 2, 17 /iiiros ayavqi, Kal ?X0pa >'X2as. Theodor. Hense) TOO atfroO ([following fr. 84] Metoch. misc. 58 p. 341 rairoi ri Xeytu, SA, 2O0OKAA>I;S M) 'B/JI^XT;.
L
6VOU...
ei rd x c 'p w ' sard 76c X670!', dei CIK?, Kay
e(sJT7jpiav.' 7rc£cr]7 Kpdeei rQv evavriuv rwv avithvrojv p 1 f. Reisig's conjecture (see cr. n.) /j.ak\ov alff8a.v6fj.eda; xPWr^ and xfLpuv appears most appropriate to the context. are both employed in the political or Cf. Phil. 456 birov 8' 6 xilPav raya8oO social sense to express the opposition 01 fielipv aBhei \ K&iroipBlveLraxP7l
193 yqpa. TrpocrfJKov cra>£,e rr/v evdv/xiav. 1 9 3 TrpoeiJKov Gaisford: TrpoeriKdvrws A, TrpoeSvrws M, wpoeSvros vulgo, TrpevbvTOK Nauck I ev$vfj.tav Dindorf: eifiri/iiav codd. 1 9 3 Stob. flor. 117. 3 (iv p. 1055, (2) ei(pi)idav cannot mean 'silence''; the 4 Hense) "ZofyoxXtovs ''Ept
ETTirONOI
137
194 ySe/Saiai §' eicrlv ai KT^creis 1 9 4 IC^PTJS Naber: fidvac M 1 9 4 Stob. y?or. i. 1 (in p. 1, 3 Eur. El. 941 i] yap ipiais /3^/3cuos, ov ra Hense) SO^OKXIJS e'v 'Epi0t/Xfl. 'dpe-rijs... Xpy^ara. Sophocles, one may think, fxivat.' The extract is omitted by SA, would have been on the side of Pindar with his contempt for didaxral dperal appearing only in M. (01. 9. 101) rather than on that of The contrast is between the permanence Socrates : contrast Critias fr. 9 Diels £K of dper?} as a natural endowment, and fj,e\eTT]s TrXetous 17 (pvaeojs dyadoi. In later the instability of wealth. It is explicit in Theogn. 317 -rijs aperrjs rbv TTXOVTOV, times the Stoics discussed the question whether virtue once acquired could be ewei TO fiev ^TreSov cuet, j xpVfJiaTa 5' avdpihirwii dWore aXKos f-x€f~ The pos-lost.—(3e'Pcucu. The only other instance in tragedy of the fern, termination appears session of apery is a gift of cpiais : see on to be Eur. El. 1263. Blaydes proposed fr. 808 and the illustrations quoted by to substitute I3eftai.oi. Headlam in J. P. x x m 276, especially
195 dvSpaiv ya-p icrOXaiv crrepvov ov jLtaXacrcrerat. 195
Stob.y?OT-. 7. 7 (ill p. 309, 13
The present passage is more akin to Or. 1200 (referring to the cowardly Menelaus) Kai VLV SoKw...xpopCfj fj.a\d^etv uirXdyx^ov. OVTC yap ffpairis | 06V dXn/xos iri
i
5
I96 ovv OTTOV TO BeLvbv
uiv eA.7rt§
deia,
ovSev
vention : Aesch. Suppl. 102 idirTei 5' (sc. Tieijs) e\7ridoiv dtp' vtyiirvpywv iravuiXeLs /Sporoiis. But the best illustration of the text will be found in Dem. 18. 97 Set di Toits dyaQoiis avfipas e'yxtt-pelv fj.ev airaaiv del TOIS /caXoZs, TT)V dyad i)v Trpoj3a\\ofj.e'vovs eX7r/5a,
IO
138
iinem miseriis, infers that in this play Alcmaeon was acting according to the direction of the oracle, and not merely in execution of his father's behest. The sense is grievously marred by Nauck's punctuation (adopted by Dindorf and Campbell), who makes the question end a t ri XH> puts a comma after Seivbv, and a full-stop after rj0eXei. Hence, inasmuch as v. 2 then becomes contrary to fact— for hope is often serviceable in danger— Bergk and Kock conjectured dirov rb 8eiov, and F. W. Schmidt 6Vou rb fieivbv hiiretr\ oiSev dxpeXel. The reason for this mistaken criticism is that ibcpeXeiv is
supposed to require a personal objec ; but Tucker has well shown (C. P. XVIII 197) that this is not the case by quoting E u r . fr. 274 TO yap etnuich ibtpeXei TOS ^vfupop&s a n d fr. 714 irXouros t!>tpe\el vbo~ov. 1 6«ia TV^T), 'heaven-sent d o o m . ' Sophocles is fond of this use of 8ews, which is illustrated on fr. 650. T h e meaning of deov 17X57717 (fr. 961 n.) is similar. F o r t h e general sense, t h e necessity of submitting to the divine ordinance, see on fr. 585. 2 T6 Seivov is used as in fr. 351, 0. T. I'll TO deivbv ovtpojiletTO,
ig7 /ctveis VTTVOV larpov vocrov. 197
dweXB' eKelvqs c o d d . : corr. Nauck | hyrpbv codd.
1 9 7 Clem. Alex, stroni. 6 p. 741 the ground, I suppose, that to particularize is beside the mark. For sleep as a ft 5 ' a v eK TrapaXXifiXov.. .TSfild 8 " T ' dbd fiev iK rod d Opto-Tov O (ii\) () ' «j 0£Xoi' vwvov soother of pain cf. Phil. &2"]"Xirv 6ovas >t> vbtrov,' 2iOipoKX4ovs de dSn-^s, "Tirve 8' dXy^oiv. O r p h . h. 8 5 . 5 ' fareXW eKelvrjS fnrvov A b e l XvcrifMepifu/e, Kbiriov r/Setac fyiav tK TJJS dydiravaiv, | Kal irdo'Tjs X^TTTJS lepbv irapayp ixidiov (pdiov (al. ipirwv). Wilamowitz The text is corrupt, but it is not easy to decide between Valckenaer's dweKd' ' (Eur. Her? I p. 138) plausibly infers that the reference is to Alcmaeon asleep on iKfivijs iiirvos larpbt vbvov, a n d N a u c k ' s the stage, and that here, as in the Orestes a7re\#e' Kivtis Oirvov larpbv v6
198 KCU yap 'Apyeiovs bpa> 1 9 8 Prov. cod. Athoi in Miller, Melanges de lilt. gr. p . 363 (11 46) KOX yap 'Apyelovs bpu>' KOX aim) 2ocf>OK\elov iarlv la/xfieiov fi^pos' TreTroirjTaL yap 4K€?'Epi0ii\?7 (wepKpvXT) cod.) 7rpos 'AXK/j.aLwva Xeyoucra * Kai yap 'Apyeiovs opCj.' ju^pijrat Tai/Trjs AXeJis iv i&vXaffpcji (fr. 153, II 353 K . ) . Proverb. Append. 3. 35 (Paroem. I 423) Kal ->dp 'Apyeiovs o/oys' aSrri 2OI/)6KXCIOS. Te7rocT}Tai yap 'EpupvXr} irpbs 'AXK/xafwya Xiyowa ' Kal...bpw.' elprjrai de M T&V iKTevQs irpbs hnovv fiXeirbvTwv /cat KaraTTX7]KTIK6^ TI boKotivTwv bpav. ot de ewl T&V els KX01TT)V
VTTOVOOVfxivOiV '
KOlpqidoVVTaL
yap 'Apye'101 £irl KXOTTTI, wtrirep Kal ^ofioKXTJS (a manifest error for "AXe£is, according to Crusius) expriaaro. Hesych. 1 p. 272 'Apyeiovs bpw' Trapoi/j.tG>5es. Suid. s.v. 'Apyeiovs bpq.s. irapoifxla eirl T&V drevGis Kal KaTaTrXi)KTiK&s bpwvrwv.
Crusius (Analecta Critica, p . 151) explains that the comic poet quoted the words of Sophocles with the addition Tapa irpoaSoKlav of robs tpwpas or something of the kind, so that ipyetos bears the meaning of (pavepos (cf. dpy6s). He points out that Aristophanes had also spoken of 'Argive thieves' with the same intention : Suid. s.v. 'Apyeioi <j>Gipes • iirl rCjv irpobi}Xojs iropijpwv ot 'Apyeioi tiri /cXo7r?7 KUfj-LofioOvraL. 'Apto~ro(pdv7js :Avayipiji (fr. 57, I 406 K . ) . T h e verbal play is of the same kind as/3ous Kvirpios (Kbirpios), KaKuv 'IXtds (i'Xr/), 5a.iiJ.uv Alveios {alvds), and a number of others: Hid. p. 55. That this use of dpybs was possible is shown by one of the derivations given to 'Apyei.
EniroNoi—EPIZ (eiptyrai Se...ot Si...) are adapted respectively to the quotations from Sophocles and Alexis. The same critic {Philol. XLVI 616) refers to this passage Aristophon fr. 4, II 277 K. TvaXttimty vbiuaov 'ApyeUv /J.'opaf. Blaydes compares .Ar. Ran. 653 hnrta.i opu, put forward to explain a cry of pain. The words were spoken by Eriphyle to Alcmaeon, and were famous as having occurred at the culminating point of a scene marked by the most intense form of
139
tragic emotion. Eriphyle was conscious of having betrayed the expedition of Adrastus, and the appearance—real or imagined—of the Argives was calculated to fill her with terror. Ribbeck, p. 494, thought that Eriphyle implored Alcmaeon to stay his hand, declaring that she could see an Argive army hurrying forward to intervene in her favour ; but this interpretation is excluded by the words TCW KarairX^KTiKdv n ioKoivTUv bpS.v.
EPI2 The reading *Ipt? in Athen. 646 D, preferred by Casaubon, Brunck, and Boeckh as the title of this play, is now exploded. Welcker (Nachir. p. 313), quoting Plat. rep. 379 E 6ea>v epiv Te KOI Kpicriv Bid ©e'/iiTo? Te ical Ato?, conjectured that the subject was the contention between Zeus and Poseidon for the hand of Themis. This strange blunder is reproduced by Dindorf without any intimation that Welcker had confused Themis and Thetis : cf. P i n d . Isth. 8. 27 UoaeiSav ydf/,q>.
Zeds
or
dfj,
epiaav
I would rather suppose that the "Epm was a companionplay to the Kptcrt?, and that its subject was the strife between the three goddesses at the marriage of Peleus and Thetis. See Proclus's abstract of the Cypria {EGF p. 17) : Trapayevofievr] Se " E p f ? evw^ov^evcov TGOV ffeoiv iv TOIS Ilr/Xeco? yd/j,OLS vel/cos irepl tedWow; evicrT7]
rfjv Kpiaiv ayovrac /ere. The golden apple which Eris dropped on the table with its inscription ' A gift to the fairest' is mentioned by a number of the later authorities (collected by Waser in Pauly-Wissowa VI 465), and several critics have inferred that it was an addition to the original story. Though omitted by Proclus, the apple appears in the very much abbreviated account in Apollod. epit. 3. 2, and there is nothing to prove that it could not have been mentioned in a satyr-play of Sophocles. It is obvious that the marriage of Peleus and Thetis was an occasion on which a chorus of satyrs might very well have been present, and the fragments, so far as they go, support the idea of a banquet. Two considerations which make in favour of this conjecture deserve to be stated: (1) the frequency with which 'ipis, especially in conjunction with i 1
See Gruppe, p. 665.
ZO0OKAEOYZ appears as a fixed term for the quarrel of the three goddesses, as in the Argument to Colluthus, npirayr) 'E\ez/i?9: TTJV TJ)? "E/HSO? crvyxvcriv KOL epwirepl TOV fjrjXov. Cf. Eur. ffec. 644 supidr] o epi$ av ev 'I So. /cpivei rpiacras /xa/cdpcov \ "iraihas avrjp /3ovra<;. Andr. 276 rpLiraiXov apfia Zaifiovcov j ayasv (sc. Hermes) TO icaXki,%vyes, \epi81 arvyepa icetcopvO^evov evfiop
) ptTjfc- There is very little doubt that to this list should be added the passage of Plato quoted by Welcker, seeing that Themis is mentioned in the abstract of Proclus as taking counsel with Zeus : see Adam's note. (2) If "Epi? is to be taken as a personification, the incident in question is much the most famous affair in which she was engaged1. 199 eyai oe ireivaxr av Trpos vrpia. pkenw. 199
weivoxrayav A : corr. Musurus
1 9 9 Athen. 646 D trpiov Tre/x/j.&Tcov \einbv Sea ffTjad/iwv Kctl [U\LTOS yivbiievov. /j.v7)/j.ove\iet ai5To0...2o^>o/cX^s"B/)i5i 'iyu... ISWTTW.' irpos iTpia pXt'irio, 'cast a longing eye on the cakes,' is a less contemptuous form of the Aristophanic irpbs raOra Kexv&s (Nub. 997). Cf. Plat. symp. 181 B Trpbs rb Sia-TTpd^aadai fibvov fiXtirovTes. Blaydes on Ar. Lys. 427 quotes Eur. fr. 162 difdpbs 5' bpuvros eis K.6irpi.v veavlov, Theocr. 13. 12 088' OIT6K' dprdXixm [uvvpoi
ITOTI KO'ITOV op^ev. S o perhaps Ant. 30 eitfopuiffi Trpbs 'X&Pt-v j3o/>tts. F o r irpia cf. Anacreon fr. 17 i\pi<STi)Ga, fiev irplov XCTTTOV fUKpbv airoK\ds.—Kaibel questions whether the generally accepted correction of Musurus (see cr. n.) is sound. It is certainly not convincing, but nothing better has been suggested.—Ahrens thought that Aphrodite was the speaker, and that she was bored with Athena's sage counsel.
200
evcopos yd/xov 2OO
7ct,uos cod.: corr. Nauck
2 0 0 Hesych. II p . -237 eiiupos y&.jAo's. Euphor. fr. 102 oidi TOI eSapoi dviuv. 2OC/>OK\9JS "EpiSt. ifroi oipios (iipatos Hesych. also mentions etiapos as an Nauck) ?) dXLyaipos. oVrbi yap \4yov
EPII-—EPMIONH
141
201 [JbLGLV 2 O 1 Antiatt. (Bekk. anecd.) p. 108, ijei <™<£(/>os, and see Phot. lex. p. 244, 21. 9 jiXav ixiav • OLVTI TOV Kara filav. So0oAr. Nub. 1288 ifkiov ir\iov ripyiipiov ael K\TJS "EpiSi. yiyverai. Antiph. fr. 10, II 15 K. fie'i^ov It must be assumed that this was a /iet£ov. C3XvX\.(>^.i']$magismagisincrecolloquialism for 'one by one,' or 'one brescunt. Examples from modern Greek and then another.' Brunck compares are adduced in the authorities quoted by Ar. Vesp. 213 rl O$K direKoi/j.-/i8r)/iev b'aov Thumb, die gr. Spr. in Zeitalter d. Helb'aov aTiKriv; So /laWov fiaWov in Eur. lenismus, p. 128. / . T. 1406 fj-ciWov de fiaXKov Tpbs ir^
EPMIONH The plot of this play proceeds on parallel lines to that of Euripides' Andromache. Our authorities for the contents are as follows : E u s t a t h . Od. p. I479> I ° %o(f>o/c\r}<; Be,
'Ayafiefxvovo^. The schol. on 8 4 is identical in substance, though the language is somewhat different, and the clause 6re...(j)6vov and all that follows Tiaafievov are omitted. But viro Tvv8dpea> is given in the MSS in place of VTTO Ma^atpew?, which is restored by Dindorf. The only other allusion to Sophocles in relation to this subject occurs in schol. Eur. Or. 1655 which, after some remarks concerning Euripides alone, proceeds as follows: ^Pepeicv8r]<;
at all clear what meaning should be given to the cryptic utterance in the last sentence; but I cannot agree with Welcker (p. 220 ff.) that we are entitled to assume that Sophocles followed the account of Pherecydes in respect either (1) to the
142
I04>0KAE0YZ
motive of Neoptolemus in visiting Delphi1, or (2) to the origin of the brawl with the priests. Welcker makes several other assumptions which cannot be justified : that Orestes plotted against the life of Neoptolemus, as in Euripides ; that the scene of the play was laid at Delphi; that Hermione was forcibly carried off by Neoptolemus, and sighed for her former lover Orestes, as in Ovid (Her. 8); that Pylades assisted Orestes in attacking Neoptolemus ; and that Neoptolemus in a dying speech directed that Andromache should be sent to Helenus. There is not a scrap of evidence to support these inferences ; and it is far better to adhere strictly to the statement of Eustathius, who is our only explicit authority. A tragedy upon this subject was also written by Philocles2, who is known to us from several allusions in Aristophanes : see schol. on Eur. Andr. 32. The title Hermione is also found among the works of Livius Andronicus and Pacuvius ; and several fragments of the latter's play are preserved, and are used by Welcker for the purpose of reconstructing the play of Sophocles3. The objections to this method have been pointed out in several other cases. The principal facts which emerge from the statement of Eustathius are : (1) the betrothal of Hermione by Tyndareus, during the absence of Menelaus at Troy. For this cf. Serv. on Verg. Aen. 3. 328 hanc Hermionam quidam dicunt, cum Oresti esset desponsata, post a Menelao apud Troiam admirante virtutem Pyrrhi esse promissam : alii dicunt a Menelao quidem apud Ilium Pyrrho desponsatam ; sed a Tyndareo Oresti morante apud Troiam Pyrrho, ut quidam promissam, ut quidam coniunctam tradunt. Ov. Her. 8. 31 me tibi Tyndareus, vita gravis auctor et annis \ tradidit: arbitrium neptis habebat avus; | at pater Aeacidae promiserat inscius acti, etc. To the same effect Hygin. fab. 123. (2) Neoptolemus was slain by Machaereus at Delphi. This is related by several authorities, from whom we learn that Machaereus was one of the priests of Apollo: cf. Strabo 421 Ma%cMpea>? AeX
EPMIONH
143
ru> lepm. Pausan. 10. 24. 4 NeoirroXefiov.. .6 lepeu? cirre/crewe rov 'A7T6XX&)I/O?. T r y p h i o d . 642 ^adeov BrfKtj/j,ova vrjov \ Ae\
that the schol. on Pind. Nevi. 7. 62, quotes Asclepiades' rpaya>Bov/xeva (FUG III 303) in support of his remark that all the poets agree in naming Machaereus as responsible for the death of Neoptolemus. Pindar, in his Paean to the Delphians (6. 118, Oxyrh. Pap. V 47), had given offence to the Aeginetans b y t h e words dficpnroXois Be | /xoipiav irepl ri/xav | B-rjpia^o/Atvov KTavev I ev refievei (piXtp yu<; | Trap' 6/J,(j>a\6v evpvv, which seemed
to them to suggest that Neoptolemus was guilty of sacrilege. The cause of the quarrel was clearly not so well-known as to leave Pindar's expression free from doubt; and the newly discovered scholia give various explanations: rjroi, r&v icpecov rj 8iapTra£6vTO)v crvvi]6a)<; rwv aWcav eSva^epave Kal e/ccokve Sto Kal dvr)pt)rai rj rwv XPVH1™70>v a Biapird^cov els eKhiKbav rov irarpbf;
dvypiOr). In Nem. J. 42 Pindar explains that he meant the first,— (va Kpewv viv vrrep /Ma^a1; | ekaaev dvrcrv^ovr dvrjp fia-^aipa: but the account of Eustathius, so far as it goes, suggests that in Sophocles Neoptolemus was the aggressor. (3) The subsequent birth of Tisamenus to Hermione and Orestes, and the derivation of his name. It is impossible to feel sure that these come from Sophocles: in any case, they can only have been mentioned incidentally. For the fact cf. Pausan. 2. 18. 6. Wagner (Epit. Vat. p. 274 ff.) throws doubt on the account of Eustathius for quite inadequate reasons, and prefers to follow the guesses of Welcker and Ribbeck to the plain statement of our t> only direct authority. H e treats Sophocles as the source of Apollod. epit. 6. 14, and would accordingly restore 11770 'Opearov rather than vrro M.axaipeco<; for the corrupt inro Tvvhdpeoo in schol. Horn. S4. Schwartz, on the other hand, rightly considers 1 that the epitome is drawn in the main from Euripides, but contains a single motive taken from the Hermione of Sophocles. Vater suggested that, if fr. 872 belongs to this play, the plot may have been similar to the conclusion of Euripides' Orestes. But, in view of the evidence already discussed, it is clear that fr. 872 belongs elsewhere. 1
Pauly-Wissowa 1 2879.
144
I04>0KAE0YI 202
w TTaTpa>a<; yrjs dyviaiov
eSov ire
irtdov. But no rigid rule can be laid down: cf. Ai. 135 TTJS dfupiptiTov SaXatuvos '4xuv paOpov dy%i-d\ov, where Bothe's dy%ia\ov has not won acceptance. See also Elmsley on Eur. Hdid. 750.— L. and S. strangely connect this adjective Meineke conjectured dyviaiov, which with Apollo 'Ayvieis. There is no reason would be in accordance with Ai. 859 i2 to doubt that it simply means 'provided 717s Upbv okeios iriiov Xa\afuvos and Eur. fr. 558 CJ yijs 7rarp0as X°^Pe
Steph. Byz. p. 22, 4 ayvid' T&ITOS
SifKGiv T^]V ev rrj ir6\ei iropevrty 6S6v... TO TOTTIKOV dyviaios. 2o)o/cX^s 'TZpfuovr) 4 dAW..Tredov.' TO 5£ dyvicuos cis dpovpcuos.
203 2 O 3 Antiatt. (Bekk. anecd.) p. 87, 25 dVTl TOV yV&plflOS. '2iO
Nauck contends that yvuiTbs ought to be written as in fr. 282; but see Jebb on 0. T. 361 and the Appendix. He also retains /cXawrd in O.C. 1360. The question of the origin of this intrusive
discussed at length by Curtius, Greek Verb, pp. 519—526, but his conclusions are now out of date. The form in -oros, where not phonetically justified, must be attributed to the working of analogy; yvwOT6S is thus necessarily later than yvwTds, although the contrary view was formerly held (Blomfield on Aesch. Pers. 403).
EYMHAOI Eumelus, as Welcker remarks (p. 66), is not a tragic hero; and nothing is known of any person bearing this name which appears suitable for the subject of a tragedy1. Moreover, it is only in Harpocration that the title appears ; for in fr. 204 'EvfirjXu) is an emendation for afirjXm. The best-known Eumelus is the son of Admetus and Alcestis, who actually appears in the Alcestis of Euripides. He commanded a contingent in the Trojan war (B 711 ff.) ; was famous for his horses (ib. 763 ff.); appeared as a competitor in the chariot race at the funeral games of Patroclus (M* 288 ff.), when he received something in the nature of a ' consolation' prize; and won the first prize at the games held for Achilles (Apollod. epit. 5. 5). Later he was one of the heroes in the wooden horse (Quint. 12. 324). Hence Meineke, concluding that he probably survived the war, referred fr. 911 to this play. Blomfield's conjecture 'AK for EvfMJ\(p is improbable. 1 Wagner's extraordinary identification of the hero of this tragedy with the Eumelus of Anton. Lib. 18, Ov. Met. 7. 390, requires no refutation.
EYMHAOZ—EYPYAAOI
145
204 2 O 4 Hesych. I p. 79 i apijas' alfidTos Kopiaat. TO 56pv. ^ afytcm fioXvvai Kal xpwtrai avrb- ao-r) yap ij pvirapla. S$ev Kal dad/ieOa, iv % TTJV aar]v fir/viBovTe iveopeT. 2O<J>OKXT)S d/xiJXif). Eu,i«}X<[> was restored by Musurus ; and the corruption of ev to a is frequent in Hesychius. Blomfield conjectured 'A/t,vKifi, and Blaydes approved. The gloss has been further restored so as to read aifiaTos curai *Apr)a...b'6ev Kal atrdfiiv60s, iv -g rty ao-qv...p.ivi9ovTt$ eXoiovro. For that is the form in which the lemma and gloss occur in Suid. s.v., and Bekk. anecd. p. 358, 31, with the addition of the words S e<m TT)V pxnrapiav iiciovvres after iXoiovro. Suid. omits rb S6pv after Kopi
they have driven out the conclusion of the clause iv y KT£., leaving a gap. It might be possible to account for freopei by reading iixlvvOov ol apxcuoi, or even /uvidetv ivtXibpa. So R. Ellis conjectured fuvv0uv TIS dpcupet. But, for reasons already given, it can hardly be doubted that the gloss of Hesychius has been mutilated, and that it was originally identical with that of Suidas. See also Suid. s.v. &
205 2 O 5 Harpocr. p. 104, 18 dvrl TOG dveXujv ij airoKTeivas. xP Si ovTd) T<ji bvb\j.an Kal SXAoi, (is Xr-qaixopos iv 'IXLov 7r^cri5i (fr. 23) Kal 2o<poKXf)S iv ^iixijXw. Phot. lex. p. 122, 1 KaBeXdbv ki)p.oa6tv-qs (23. 53) dcri TOU dveXwv ijroi dwoKTelvas, Kal 'Zrrjaixopos Kal 2o(p~OKXrjs. The passage quoted from Demosthenes is actually from the text of a law: idv
TIS dwoKTelvri iv aOXois HKWV TJ iv 6810 xadeXdv, and no inference should be drawn from it for the usage of Attic prose. In the wider sense of to overthrcnv the examples are more numerous: v. Iexx. For Sophocles cf. Track. 1063 ix.bvt] /xe Si] KadeTXe tfraoydvov Sixa, Ai. 517 {jxaipa) KadeiXev "Atdov davaaifiovs oiKijTopas, O.C. 1689 Kara ^e
EYPYAAOS
The play of Sophocles is cited by Eustath. Od. p. 1796, 52 Kara 8e Kval^ayov (eV NocrTot?) v!o<; avrw el; HviTnrr)? ®e
is told by Parthenius, narrat. am. 3. After the slaying of the p.
10
146
IO*OKAEOYI
suitors, Odysseus crossed over to Epirus on account of an oracular command; and, while hospitably entertained by Tyrimmas, became intimate with his daughter Euippe, and by her the father of a son Euryalus. When the latter had arrived at full age, his mother sent him to Ithaca, with certain tokens proving his identity. Odysseus happened to be away from home when he arrived ; and Penelope, who had previously learnt something of her husband's passion for Euippe, found an opportunity to satisfy herself of the whole truth. Accordingly, when Odysseus returned, without informing him of the real position, she persuaded him that Euryalus was plotting against his life, and should be put to death. Odysseus was thus induced to slay his own child, not very long before he was himself killed by Telegonus. It will be observed that Eustathius speaks of Telemachus and not of Odysseus himself as the actual slayer. In the concluding words of Parthenius Meineke found a senarius Tpa>8el<; dicdvdr) rpvyovos
dakacr<Ti.a<;, for which see
the Introductory Note to the 'OSvcrcrev<; dicavdoirXri^. Wilamowitz, Horn. [Inters, p. 191, holds that Parthenius is an entirely untrustworthy source for the reconstruction of Sophocles' play, and that we must not accept his authority for the line recovered by Meineke, or believe that Tyrimmas was the name given by Sophocles to Euippe's father. But his scepticism has not found favour with subsequent critics: see the authorities cited by Gruppe, Gr. Myth. p. 62S10. Gruppe himself holds that the story belongs to a stratum of Thesprotian and Epirote legend which was older than the Ionian epos. Recently, Viirtheim (Mnem. XXIX 57) has given reasons for preferring the statement of Parthenius that Odysseus rather than Telemachus was the slayer of Euryalus: he urges that the homicide was used by Sophocles as preparatory for the Niptra, in order to vindicate the poetic justice of the sequel, and that Penelope's vengeance would have been incompletely executed unless the father had been induced to become the slayer of his son. EYPYTTYAOI
The story of Eurypylus,—of his alliance with the Trojans, and his death in battle,—fell within the period covered by the Little Iliad. He was the son and successor of the Mysian Telephus, and his mother was Astyoche, the sister of Priam. Homer (X 519 ff.), in referring to the exploits of Neoptolemus, selects as the greatest of his achievements his victory over the hero Eurypylus, the son of Telephus, who was slain, together with many of his Cetean followers, ' by reason of the gifts sent
EYPYAAOZ—EYPYTTYAOI
147
to a woman.' The allusion implies a further knowledge of the history of Eurypylus, and is variously elucidated in the scholia. For the present purpose it is sufficient to take account of the explanation attributed to Acusilaus (FHG I 103). According to this, Priam, hearing of the power of Eurypylus, sent a message to him asking for his assistance. Eurypylus replied that his mother would not permit him to render it; whereupon Priam sent as a gift to Astyoche the golden vine which Zeus had given to Laomedon (or Tros1) as compensation for the seizure of Ganymede, and which he himself had received as an heirloom. That this version was ultimately derived from the Little Iliad is made almost a certainty by the mention in one of the fragments (fr. 6 K.) of the golden vine as the gift of Hephaestus to Zeus, and as subsequently passing to Laomedon as the price of Ganymede. Proclus2 merely states that Eurypylus came to the assistance of the Trojans, and, after heroically serving their cause, was slain by Neoptolemus. Pausanias (3. 26. 9) gives the Little Iliad (fr. 7 K.) as his authority for the statement that Machaon was one of the Greeks who were killed by Eurypylus. Another notable victim who fell by his sword was Nireus (Hygin. fab. 113, Quint. 6. 372). The arrival of Eurypylus, his entertainment by the Trojans, his departure for the field of battle, and his immediate successes are the principal subjects of the sixth book of Quintus; and these events are related in such a spirit as leaves upon the reader the impression that the fame of Eurypylus as the last hope of a losing cause (Soph. fr. 210, 76 f.) must have been widely celebrated by earlier poets whose works are now lost. It should be added that Quintus, although he mentions Astyoche (6. 136) as sister of Priam and mother of Telephus, says nothing whatever about the gift to her of the golden vine. On the other hand, it is remarkable that Strabo (615 f.) dismisses the story of Eurypylus and his Ceteans, and the allusion in the words yvvaicov eive/ca B(opo)i>, as riddles in the text of Homer the solution of which is past discovery. Nevertheless, he adds, the grammarians give a supply of tales in their commentaries which are tedious rather than convincing. Among the writings which Quintus may have utilized was the tragedy entitled Eurypylus, known until recently only from the catalogue given by Aristotle {poet. 23. I459b 6), of plays 1 In Horn. B 265 Tros is the father of Ganymede and receives the immortal horses in payment. Schol. A 521 accordingly names Tros as recipient of the golden vine. Acusilaus is not cited for these details, but there is no doubt that Laomedon was mentioned in this connexion by the author of the Little Iliad (supr.). The bribe of the golden vine is in Serv. Verg. Aen. 1. 489 transferred to Tithonus, the father of 2 Memnon. EGF p. 37. Apollod. efit. 5. 12 adds nothing of importance.
148
IO
drawn from the Little Iliad, and classed by Nauck (p.. 838) among those of uncertain authorship. The fact that Aristotle does not name the author is no reason for refusing to attribute it to one of the great tragedians, since the AaKaivai of Sophocles and the"On-\
EYPYTTYAOS
149
words at the very point where we should have expected to find Plutarch's quotation, is a coincidence too remarkable to be ignored. The position of the remaining fragments is quite uncertain, and none of them yields any consecutive sense without the addition of hazardous restorations1. A few conjectures concerning their order and contents will be mentioned below, and need not be repeated here. It should, however, be stated that on the Tabula Iliaca, immediately before the representation of the death of Eurypylus, there is an unidentified scene in which two men stand before an altar; and it has been conjectured by Wilamowitz3 that one of them is Eurypylus, who is promising deliverance to the Trojans. Even if he is right, it does not follow that a similar scene occurred in Sophocles, but it is highly probable that the earlier part of the play was occupied with the arrival of Eurypylus and his welcome by Priam. The younger Philostratus {imag. n ) describes a painting which represented the duel of Eurypylus and Neoptolemus. The greater part of his sketch is taken up with an elaborate account of the shield of Neoptolemus, based upon the famous description in the eighteenth Iliad; and there is scarcely anything which can be supposed to illustrate Sophocles, unless it be the opening words (TO, RipvirvkoV KCU NeO7rToA,€jaOU TTOlrjTCOV Vfivel X°P°'! TarP%eiv re ai/rovs a/Mpto ical rr^v j(elpa evBoKifxov; tear' l
The new papyrus, as well as that of the Ichneutae, is dated as belonging to the latter part of the second century. 206
A.
at[ ipa>[
[ [ aurds cr[e 206. 1
5
6 post eh (quod ut ei[p]y quoque legi potest) litterae we in pap. deletae sunt
In the editio princeps of the papyrus as many as 107 fragments were published. Most of these consist of isolated letters and parts of words belonging to three or four or occasionally more successive lines, so that, even where the restoration of a particular word is reasonably certain, it remains entirely insignificant. In such cases, and also where a complete word is legible, but that word is so common that its attribution to Sophocles has no feature of interest, I have not thought it necessary to reprint the existing vestiges. It is possible, though not, it would seem, very probable, that some of these fragments by combination with other parts of the papyrus may ultimately acquire significance ; but that result would not be promoted by their reappearance 2 in this volume. Isyllos, p. 48s-
ISO
IO*OKAEOYI B.
Troia Se [ %Kvpov T [
A.
TOCTOJ,[ IO
7T0\[
B.
d\X[ ifia[
A. T[pM B. . [ . ] y A.
A.e«re[i
B.
e\0oW[
A.
fJLQVOV [
B.
\dyo is jn[
1 4 — 1 8 a prioribus discissa coniectura satis probabili hue relata 2 O 6 Wilamowitz conjectured that this and the two following fragments belonged to a dialogue between Eurypylus and Neoptolemus, which, in accordance with the usage of epic poetry, preceded their encounter. The reference to Scyros in v. 8 is thought to favour this view, but
might have been made by another speaker as well as by Neoptolemus. On the other hand, there are obvious difficulties involved in the supposition that the two heroes met on the stage, since it is abundantly clear that Troy was represented as the scene of the action.
207
(f>ov 8a.Kve\_L T
OTTOV KCLK.O\_
P-
TL
TOVTO;
pa 207.
4 TOVTL supra scr. pap. 2
2O7 It is uncertain whether this fragment does not rather belong to the Ickneutae. The variant rovri (cr. n.) enhances
the doubt. In v. 2 <pov may be 0eu, and in any case T?;\^0ou is not certain.
EYPYTTYAOI 208
AS.
<x//,e[
f ET. AS. ET. AS.
p apurros, <2 6 rt 8' ow 6 crais S[ ipyov TI SeiXo . [ a[X]\' ou TI /JLT) crtA[
[^rjX
d§[^]
2 O 8 Murray's view, that the speakers are Eurypylus and Astyoche, is probably correct, and his restorations in vv. 3—6 are attractive: Eiip. iSe^6./xr)v TO pr/Biv
[
the raven, but his croak was not necessarily inauspicious. Cf. Aelian nat. an.
T. 48 TauTd TOL Kal [lavTitcois ffv/j-^6\ois dyaddv ofxoXoyouffi rbv (riirbv [sc. KOpaKa), u>s apurros top «6pa£ £irq.dei /JLCWTLS...'A.
Eurypylus protests against the arguments used to dissuade him from entering into the contest may be gathered from £8e£a-
Kara Se^iiv—eiraSa, accinit. Here apparently of an encouraging or victorious strain, as in Eur. El. 864. p.7\v rb pydiv, Zpyov 5etX6c, Kdpai; e?r^5et 5 f. In the conjunction of /c6pa| with on the one hand, and 0i?/«7, Kpafci,
209
[ [ ycua
IO<1>OKAEOYI
152
10
2O9.
11 T supra 8 scr. pap. 2
2O9 Hunt conjectured from v. 11 f. that this fragment dealt with the prelimi-
naries of the contest,
210
Col. i.
210.
AITEAOS
1 Ti;]\ec/>o(
) adscr. pap. 2 et infra ]s
5 T~\rr]va,i in marg. adscr. pap. 2
et infra 6}ripa
210. 8f. Seecr. nn. Plut. decohib. ir. 10 p- 458 E KOX rhv TSeoTT&kejxov 0 liQ^OKkris KOX TOP Ei/puiruXoj' OTrXttras ' (Kbfiirour' d\oi86pr}Ta,' <j>7]
\iav.' The verses are quoted by Plutarch as an instance of angry men refraining from the idle fury of words. It is not obvious at first sight how the words taken from Plutarch can be satisfactorily combined with the vestiges of this column, although Wilamowitz identified x]aXK^wK tiirXwv with the conclusion of Plutarch's citation. Hunt placed
aKOfiw' d\oLS6prjTa
re
after
oirXcav, but
admitted the difficulty of joining it with the remaining traces of v. 10. Hence I was originally inclined to keep the old fragment separate from the new papyrus, relying on the fact that X<*^KS oir\a is not rare in tragedy (Eur. Suppl. 1152, Tro. 573, Phoen. 1359, I.A. 1260, Hypsip. fr. 1 col. ii 30). But this solution is excluded, when we consider that Plutarch's quotation must have come from the messenger's speech describing the duel; for that is clearly just the part of the play to which
EYPYFTYAOS es /cu/cXa
J
OTTXCDV
cr . [.
10
153 d^arepov
10
ex Plut. 1. 1. (Soph. fr. 768 N.2) hue referenda intellexit Wilamowitz (is Weil, fort, h aKvXa.) this column of the papyrus belonged. Under KIJKXOS they explain K. %. S. as Accordingly, since re is not an essential = "circles of armed men"].' (J.) The part of Badham's restoration (for the asyn- intransitive use of pfyvvfu, although in deton cf. E u r . Ale. 173 a.K\av
epprj£dTTjv is
ITI viroXel-rrerai 8np &v /j.01 diKaiois 5ia/3e-
fl\rjtT0e, ' there is no reason left entitling you to harbour resentment against me.' Wyttenbach's note on Plut. mor. 37 B still deserves attention. So far as Plutarch's quotation is concerned, Badham's emendation brought light into darkness, but has not solved the whole riddle. ' ^ppt]£ai-r|v must be intransitive : ' 'dashed at the orbs of (each other's) bronze shields." [L. and S. render "broke through," comparing pi^ai <4dXa77a &c.: but this will not serve.
meaning of KvkXa xaXK&iw HirXtav is " r o u n d shields," as dawiSos KVKXOS, Kii/cXa Tpo(rti)Trov, KijuXa Trapeiijs [Nonnus]. There-
fore I think we are reduced to two interpretations : (1) they broke the boasts (e.g. 4KKOfj.Tra
would be a play upon the phrase p'ij£cu or dcapp^fai
IO*OKAEOYZ
154
] dvev Sophs TT a
% TTOOS ovpav[ov]
8 e >
15
J
6 pydvfav crrevei aXXei XX cf>vycov
7T
]\
20
] . trai Trpoaw ~ \ - a s
K
v.l. ex alia editione depromptum adscr. pap. s
(dyXwaaov fj.ii/ rfTop 5' aX/a/to**), with the lead in fighting against one another; Odysseus, the man of words, says of them thus winning the congratulations of their 0 sides, Neoptolemus as another 7) /xav dvofioLd ye 8qxn<7iv ev Oepfiy XPseveral ^ l\Kea prj^av. To do that you have Achilles, Eurypylus as another Hector. to break down the defence, Si' ao-xlSos In viii they meet, Eurypylus challenging, 138: Belvuv Eur. Heracl. 685, 737, fr. 282, TU irbdtv eiXijXouSas ivavTiov apL/xc 20: Theocr. 22. 193 noKka, jxkv is CAKOS eipi zeal lirvbKOfiov rpvcpaKeiav | Kaaroip, /x; TroXKa 8' Ipv^ev d/cpi/37)S &ixna
EYPYfTYAOI 25
]ous 8' icofievyj T vnXetpov Xeyco *
155 25
J[i]acraT[oJ]/f . VOWS Ta^US
Col. ii. icadelX' ecrco TO. [ir\]euyoa[ AS. oloiol.
3°
XO.
5
10
7raTOo[|s ] pav €77-[ II/3ia]/u,os iSe reicvtov. AS. TpiT7)v 8' eV e/i[e ] XO. K[al] yap ovv 7773oo~
2 9 o
3 2 iraTpoS: 'i.e. Telephus' (Hunt). 3 4 TpCrqv apparently relates to StirXoOs, but it is not clear whether Astyoche speaks of herself as successor in misfortune to Telephus and Eurypylus.—The line must be divided between the two speakers, although there is no paragraphus in the papyrus. The scribe usually allots a fresh line to a new speaker, but yap ot)i> must be joined to 35 f. 3 5 See cr. n. With Hunt's &Siv\ we might continue rjvTep e5 diaiveu. It is worthy of note that on Aesch. Pers. 1039 Siaive iryjua schol. M comments Sdupve rb
metaphor is enforced by the use of words expressing local separation, when mental perturbation is described: so (ppcvwv ex
156
XO.
At. 15
Si'/ca vat. dXX' a)?
XO. At.
apiara.
eeTIS
XO.
TI (ftijcrofiev, ri j oi)(l Tovfiov h> SLKY) jSaXei Kapa; eKeipev . ov Si/ca ere
45
At. 20 AI\
OUK
e ? TOCTOUTOI' rjXdov
UKTT
y
^
[
eire! irakaicrfJLa KOLI^O^V r)y(i)vi,[(r~]fL€v\jy\L e;cew(V]o veKpol T\^T~\6OV [dJXA.17X.wv fV
5°
4 1 Si/cai pap. 4 2 »; \.ari\ apiary in marg. adscr. pap. 2 4 6 dtKai pap., 5tK$ Hunt 4 7 /cd^e^ f. scripsi: nal fie/miai pap. 4 8 aSpdv scripsi, airdv Wilamowitz S I sq. 5dK)j :ij roa' TOO sscripsi, SoKrjrds Hunt | cetera supplevi, nisi quod os in fine v. J2 coniecerat Hunt 4 2 ^ raxlaT-q apiarr) (cr. n.) was evi- the position of 'A/>-y«oi, recurring to the verb, justifies that of /3i$t.—The order of dently proverbial, 'the sooner the better.' the words is against the connexion of air6v 4 6 SCKO.: see cr. n. Wilamowitz assumed the existence of a present SLKHV, with TOP veKpbv, and it must therefore be rejected. Mekler suggests d/j.6v, but I so that the meaning would be 'Fortune prefer aSpiv, for which cf. Antiphan. fr. judges thee not.' But the antithesis so 144 (11 70 K.) aSpbv ye\a
EYPYllYAOS o fiev S[a]/ci7 25
>
\\y>fx,r)v
TOO-', O
157
Se [rb^ irav \a](r\j(jqii6v]o)
A ^ a t [ w i ' Sis T]O'(DJ[J'
&>S 8 ' e / f T e 7 r \ ^ [ y & ) i / / c a ] i
^
'
J
K6\JTCI)V
55
Col. iii.
24 litterae a
]s IScoi
)>
26 25 26 24
6o
22
y j p
[• •> • [
] • erf- • •
10 T)
Se
5 4 sqq. supplevit Wilamowitz ex avSwv factum pap.
e~\pp-qljev VOTOS.
65
e/)p[d]# a 8' 'I 6 6 \vyp6v supplevit Wilamowitz
67
5 2 Neither 5OKTJT6S nor 8IKIIT6S has pylus lived, our city was like a ship any probability: certainly it is difficult to securely moored; but now a fierce gale see how ce/c/aos doKTjros could mean ' a has broken the cable.' Cf. Tr. fr. adesp. dead man who seemed to be still alive.' 379, 380.—\vypov. Hunt suggests iriKpiv Hunt concluded that the two corpses as an alternative: he points out that OIKwere those of Eurypylus and one of his Tpbv would be too long for the gap. victims, perhaps Nireus or Machaon: 67 ff. It was usual to wrap the corpse and that is the only inference open to us of a chieftain in fine linen. Cf. Horn. S in the circumstances. But in that case it 352 (of Patroclus) iv Xe^effffi Si BtvTes should be observed that & /tin must be ihe iavtg XLTL Kd\v\pav j ^s T68CLS iK KecpaXrjs, Greek, and S 5^ Eurypylus, although KaOvirepde 5e <papei'-\evic(p. fi 580 KaS 8' Hunt seems to be of the contrary opinion. IXiirov diio (pdpe' iivvr\Tbv re xiT^"/a< I —For daicos cf. Pind. Pyth. 1. 53 <j>vyeZv 6
I04>OKAE0YI
153
v
15
veKpq> [ ] f [ ] i p o S' dfJL(f)l irXevpaus Kal cr
oure M u o w OWTC Ty)\e(j>ov c!)5 (^ureucras avros 20
T4KVOV,
[ J
75
vpovScoKoi
iiey[o-T7]v
7 6 irfotiSwuas Wilaraowitz 7 7 /MeyUruf coni. 7 8 Ka\u>v supplevi:, irCiv et postea 5' irdv Wilamowitz
the intention of substituting 'ZivSiiiv (SiV7O ff. o S'...IIpLa(i.os: Eur. Hel. 1025, Soi was the name of a Pontic tribe) for Phoen. 1128.—TrXeupais Kal o-^a^aio-L, aivStlsv. But TTOXXIJ shows that aivb&v is 'his wounded side,' is a fair instance of right.—The text can hardly be defended as hendiadys, for which see Lobeck on At. it stands, although Hunt supports avdpbs 145. Cf. Aesch. Eum. 247 TrpiSs alfia eppiiTTafeTo in the sense of ' were cast xai ffToKay/j.dv eK/jtaffrevo/xev. F o r
EYPYTTYAOI
25
159
fivyjfx,y]v irapetjeus rots X[e\ei/>tju,eV]ois "A[/)e&)S, ocr ovre Me/JLv^cajv ovre ~Za[pTrr)8a>v Trore 7r[eV]0->7 7r[o7?cr]a[s /c]cuVe/> at^[jaijTc5v aKpot
X'
j
]
80
[ 85
7 9 XeXeijU/teVou supplevit Wilamowitz, "Apews Hunt
SO sq. supplevit Wilamowitz
SWKOS, which requires that the full stop TrpovSwud.
211
AS.
-//.tSas Kal TO[V 'S /SacrLk[rja TTacra p[ eireicrev d/3ov[Xia
e[pyo~]v
g
[
XO. AS.
ift) Sopv Tr)\[e
[ 211 The divisions between the speakers, marked by the coronis in the papyrus, are given according to Hunt's text. Wilamowitz, however, attributes the whole fragment to the chorus. 1 -p.(Sas is doubtless, as Wilamowitz suggested, the end of Upiapidas.
Jt 4 Perhaps Karaparov. Astyoche reproaches herself for yielding to the bribe of the golden vine. 7 ff. Hunt well suggests that these lines contained a thought similar to that of fr. 210, 78 f. Cf. fr. 212, 4. 12 o-uTeipa: cf. fr. 210, 24.
ZO
i6o
212
ov crat Aios TTO.
^]f p KoivodaKa Xa^ba \e
TO
]i T&iSe, fir) S'
]rt TiKTOvcrrj T Ti]d\ri\<Tiv o[y rr]a;
10
XO.
2 1 2 . 6 KoivoOaica is a new compound, and Xa£6os was hitherto known only in the active sense (Timon fr. 25 Diels). 'The allusion seems to be to the tomb of Eurypylus' (Hunt). We may perhaps further infer that the body of Eurypylus was to be buried in an ancestral
rock-tomb, where Telephus already lay. 1 3 Spoirov is probably the remnant of a passive compound such as veoSpoirov. The words seem to have described a chaplet of flowers: cf. Eur. El. 778 fiptiruv l
i
napq, TT\6KOVS.
213
At.
.[ eVo[ ecrof £
awa
XO.
[ iv aXXo[is y f TT\_ ecus av ev Kpv\j/rj[re e/o£w TO 7ra[
2 1 3 Iacinias columnae prioris omisi 2 1 3 . 8 The iota is written in the error, Kpi\j/r\Te was not the original, papyrus, so that, unless there was an
EYPYnYAOZ
161
214
]<w . a /cat r/)trou[ d^Joifa? SecnroTai? [ ei]re vev0o l
e[
OXX',
M 214.
5 etTO pap.: e supra 0 add. pap.-
9 I supra I. add. pap."
215
] nacrav ev(f>p[op ] vvv 8' 6 /x.«/ [ e^ou KO.pa X[ i/ocr yXevcras e/u,e [
yfevos /3o[[ eXos T' e[ ye 7ra^[
215.
5 ixxnjAewras supplevit Wilamowitz
2l6
]y[ jar[. . .]crovo[ j ^ [ ] 216. P.
5 f3i<ji supra scr. pap. 2 II
IO
162
] Oavcov a/rrav [
]
]
p ^ f X 7raX[
IO
[ 7 nvvS.i ex /ivaas corr. pap. !
217
TO
\yovcr\_ ]o-aicre[ 2 1 7.
S avvakyeiv occurs in At. 253, 283.
2l8
TTOT/AOS*
[ 2 1 8 After this fragment several small pieces of papyrus, containing here and there a complete word in addition to other vestiges, but for the most part only portions of words, are transcribed in Ox. Pap. IX 101—114, and numbered frs. 16—46, 48—82, 84—90, 92, 93, 95 —
107. Those who desire to examine them will naturally consult the editio princeps. Inasmuch as they contribute nothing to our knowledge of the play, and the words which are legible are of slight interest as illustrating the vocabulary of Sophocles, it has been thought better to omit them.
EYPYTTYAOI
163
219
JIT a
]] Vpat;iv eyu,[ ] . as t w dva . [ Ji -rrpagis i^de . [ ]i Ztu? ya/5 6[ jV dXXa, /ecu [ > ] ••[ 2 1 9 2 auxecos or oiix e^os? 3 avrlav, perhaps of foes, though not
elsewhere so used by Soph.
220
X. $;4voi 22O
SwriiKoa, probably in the same
sense as avfjKovaTa in El. 1407, 'terrible
to hear.' The passive meaning is vouched by Pollux 1. 117
221 vv av\_
]
/[[
]TOS yap acr[
aAjA ei eTretye* \_
] 2 2 1 The earlier lines seem to be iambics, and, if that is so, the trochaics in v. 21 f. must have been placed nearer to the left margin. No certain inference can be drawn as to the situation. In v. 12 Astyoche seems to be addressed. Wilamovvitz suggested that Agamemnon
[ was waiting in the distance (v. 2-2) for the return of a spy who had just departed from Troy (v. 13). 4 i-im-ye. For the intransitive use of the active imperative see on Eur. Hclid. 732, Phoen. 1280. Cf. Soph. El. 1435. Hesych. II p. I39?7rei7ei n-opeiJou, o-7reS5e. II
2
i<54
ZO<J>OKAEOYS
(B)
hp]d(TO) Ta8' a>[
(Xo.)
]va KLvelcrdai T[
]as /xeXadpa v\_ o 77y3o[
8 di>S
XayerTa] O
] . /A' 'A^atou 1 . 17 reVpaTTTat TOU[ \lfi>v VTT arr) ', j a /AT; O-W KaKco ewes a n [ ipa irovw 6ava>v a exot/A; . croi
20
TTJXOV
Jao- . . [. 221.
8 neiveiodai. pap.
2 2 d» supplevit Wilamowitz
fiovoirK-q^, for which cf. dai/xovos ii
2O a^erai is more likely than iSferai in a tragic text, although Hunt thinks that the latter might have been applied to a corpse exposed to the sun. [By an oversight the words are inverted in the ed. /»:] 2 3 SoKaijti, a rare word, explained by Hesych. I p. 526 as equivalent to fitvei,
(fr. 961 n.), Aesch. Ag. 1660 5a/
imrripeT, SoKeT, TrpocSoKq., is quoted
1 8 The ed. fir. gave -oe ^TXTJ^-, but e
is said to be unsatisfactory, and the neighbourhood of eSfis does not favour the verb. A compound with -TTXIJI would be preferable, but, since o is certain before v, I can suggest nothing better than dai-
from
Sophron fr. 52 K. ir\6ov 8oK&fav.
' ; TreirXriyiiivoi.
222
.]r a Spc ] dXXd TO.VT TO.VT iya) . [ ] evpov ouSe77W77or[e j r a v 7raCXa KGU KO.KU>V [ 2 2 2 appears to contain reflections on pp the instability of human fortune. Wila mowitz restored ravr' iyu ir[dXcu | ra ffinf/r' adfrqaas] eSpov ybroCtf
hv irad\a
oiSeiriiirore
\ [ii/iiv
KCLI KCLKUJV [XOITIS \ T&V
yap /jeJyforwK T) rixn l^6la\jaTai ] [ \ \ ptppovy)p ) Ha.Tu]v Tax'<"-a TOV X670U [5^ TCLI> | TO •WUJTOV e]i deirifiev, el Bpaavv r[iva. I n v. 5 Hunt thinks TrXei'arwx more suitable than to the traces in the papyrus.
EYPYTTYAOI— E Y P Y I A K H S
165
r) TVX*1 fiediafrarai v Ta^tcrra" TOV \6yov [
5
8' ei7)fA€v el Opacrvv T[
]
d[
7 E£T||JLEV (or eiSeirifiev) is clearly indinot been convincingly emended, and doicated, although the shorter forms are •qaav seems certain in Damoxenus fr. 2, 67 normal in Attic, as metre shows. But (Athen. 103 B). Rutherford's rigid ostracism (New Phryn. 8 TTJS Tii\T)S was perhaps governed by p. 455) of the longer forms in the plural avasTarov (?). Cf. Tr. fr. adesp. 394 is not justified by the evidence. The three irTu>xt><> yevecrBat nal S6/J.UV dvaararov.
instances in Euripides (Cycl. 132 SpifiT/fiev, 'Cast from his high estate.' Hel. 1010 aSiKoirnxev, Ion 943 0cu'?;/uej') have
EYPYIAKHI Welcker (p. 197 ff.) proposed to reconstruct the plot of the Eurysaces from Justin 44. 3 Gallaeci Graecam sibi originem asserunt: siquidem post finem Troiani belli Tencrum morte Aiacis fratris invisum patri Telamoni cum non reciperetur, in regnum Cyprum concessisse atque ibi urbem nomine antiquae patriae Salaminam condidisse. hide, accepta opinione paternae mortis, patriam repetisse. sed, cum ab Eurysace Aiacis filio accessu prohiberetur, Hispaniae littoribus appulsum loca ubi nunc est Carthago nova occupasse; inde Gallaeciam transisse et positis sedibus genti nomen dedisse. It is of course unlikely that
Sophocles knew of Teucer's settlement in Spain, for which Strabo (p. 157) is our earliest authority; but Welcker uses the fragments of Accius' Eurysaces, which was probably adapted from Sophocles, in order to fill the gaps in Justin's account. He is not however successful in establishing that the story was capable of such dramatic development as his theory requires. No answer is given to the question : why did Eurysaces refuse to receive Teucer, who rather deserved his gratitude1 ? The fragments of Accius are in themselves so inconclusive that Ribbeck {Rom. Trag. 419 ff.) is able to give them quite a different application. According to him, Telamon in his old age had been driven out of Salamis, and was discovered by Teucer and Eurysaces living miserably in Aegina. By their help and that of the citizens he was restored to his rights. 1 Ahrens, who accepts Welcker's view, thinks that the to in Pausan. i. 28. 12 may have been delivered on this return from Troy. He also quotes Varro ling. Lat. 7. xv a suis qui sit ignoratus, but admits that we cannot Sophocles.
diroXoyia of Teucer referred occasion rather than at his 3 Teucer Livii post annos connect the statement with
166
IO*OKAEOYZ
Ribbeck's reconstruction of Accius rests upon an extremely fanciful and improbable interpretation of the famous passage in Cic.pro Sest. 120—123. The difficulties involved are well-known, and we do not possess the material necessary for their complete solution ; but Madvig's admirable note, reproduced in Halm's edition (1845), shows the true way of escaping from the chief of them,—the apparent inconsistency of the words in eadem fabnla (121) with the statement of the schol. Bob. that Aesopus imported a reference to contemporary politics into his performance in the Eurysaces of Accius. For it is certain that the quotations 0 pater and haec otnnia vidi inflammari belong to the A ndromache of Ennius. In view of the currency which Ribbeck's views have obtained, the following remarks may be added : (1) It is a desperate expedient to suggest that Aesopus interpolated into the Eurysaces a canticum from the Andromache in order to do honour to Cicero. (2) The reference to poetae in 123 and the quotation from the Brutus show that Cicero intended to recall more than one representation. (3) Since 0 pater in 121 is taken from a lament for Eetion, who was killed, it is plain that patrem pulsum in the following sentence applies only to the circumstances of Cicero, and not to the fate of his prototype. There is no ground therefore for inferring that the Eurysaces mentioned the exile of a father, and the reference to Tusc. 3. 39, which concerns the banishment of Telamon after the death of Phocus, is beside the mark. (4) The two quotations in 122 must be assigned to the Eurysaces, but there is nothing to prevent us from supposing that Teucer was the exile there mentioned towards whom the Greeks are charged with ingratitude. (5) There is no serious objection to Madvig's conclusion that the quotations in 120 and the beginning of 121 are taken from the Andromache, and refer to a Greek hero whose identity cannot be ascertained. Pseudo-Serv. on Verg. Aen. 1. 619 points in another direction: according to him, Teucer and Eurysaces returned from Troy in different ships; and, as Teucer arrived first without Eurysaces, Telamon, believing that his grandson was lost, refused to receive Teucer. It is at least in favour of Welcker's view that the events which he introduces were subsequent to the withdrawal of Teucer to Cyprus. It does not seem probable that in this play Sophocles gave a different account of the home-coming of Teucer, with or without Eurysaces, from that which he made famous in the Teucer.
E Y P Y I A K H I — HPAKAHI
167
223
223
Hesych. I p. 47 dSS^aarov « d^XTRoroi/. 2o<poit\7js EvpvaaKeL (eipvad cod.). To the same effect Phot. ed. Reitz. p. 23, 8 = Bekk. anecd. p. 344, 28, where the name of the play is omitted ( = Phryn. fr. 80 de B.).
Cf. a5o|a fr. 71 (n.). Later d5<5£aoros became a philosophical word, being employed to express the certainty of knowledge as contrasted with the untrustworthiness of opinion : in this sense the Stoic wise man was dSifaoros (Diog. L. 7. 162).
HPAKAHS E17I TAINAPQI I A T Y P O I HPAKAEIIKOZ
Of the eleven fragments collected under these titles three are cited from 'HpaicXrjt; (with or without aaTvpi/cos), two from 'QiriTaivdpioi, -three from iirl Taivapw (alone or with traTvpi/cos or craTvpoi), and two from 'Hpa/c\etaKo<s. I have added the solitary reference to the Cerberus, which, in view of the subject of the Heracles at Taenamnn, can hardly belong to any other play. Now, Heracles was a very common character in satyr-plays, as Welcker (p. 319) showed, although it is generally believed that the Heracles of Euripides was the1 earliest treatment of his story as a subject for the tragic stage . It is quite possible, therefore, that Sophocles wrote more than one satyr-play of which Heracles was the hero ; and, since the proper reference of 'Hpa/cKeta/cos is to the infant Heracles (see on AiovvalaKos, p. 117), I agree with Wilamowitz2 in thinking that the play known by that title did not contain the descent at Taenarum, but more probably the legend related in the twenty-fourth idyll of Theocritus and the first Nimean ode of Pindar. On the other hand, the prevalent opinion that the Heracles is to be identified with iirl Taivapw aarvpoi—for that is the most correct of the variants—may very well be right. It is, however, more in accordance with analogy to regard 'HpaK\rj<; r) eirl Taivdpm 1
See Wilamowitz, Eur. Herakles, I p. 98. Anal. Eur. p. 59 f. So also Decharme in Rev. Et. gr. XII 29^2- F. W. Schneidewin, who first published the Anthology of Orion, held that the two plays were distinct. Arguing against this conclusion, Wagner {Rh. A/us, v n 149) suggested that 'Hpa/cXeiV/cijj was an error for 'Hpa/cAet VKWI (i.t\ vaTvpiKif). For the form 'Hpa/cXeiff/cos: 'Hpa/c\i
168
IO*OKAEOYI
araTvpoi as alternative titles adopted by the grammarians, than (with Nauck) to speak o f Hpa/cXr}? iirl Taivdpm aarvpiKOi;. Taenarum was situated at the southern point of the promontory which lay to the west of the gulf of Laconia; and a cavern close to the sea-shore was the legendary scene of the final labour of Heracles, his descent into Hades to carry off Cerberus from the under-world. This famous story was known to Homer (® 367, X 623), who, however, does not mention the name Cerberus ; but whether it was in the execution of this task that Heracles is said to have fought with Hades at Pylos (E 395) is by no means certain. Taenarum is mentioned as the entrance to the under-world through which Heracles descended by Eur. Her. 23 and Apollod. 2. 123. The incidents of the adventure are most fully described by the latter (122—126), but we have no means of connecting Sophocles with any of the particulars. It should, however, be noticed that Heracles is said to have returned by way of Troezen (Apollod. 126, Pausan. 2. 31. 2: cf. Eur. Her. 615)—probably in consequence of the rescue of Theseus having been effected on the same occasion. But the conditions of the satyr-play seem to require that the successful issue of the labour should be declared by the reappearance of Heracles with Cerberus1; and it is therefore satisfactory to find evidence of a tradition which brought him back to Taenarum (Pausan. 3. 25. 5). From Eustath. //. p. 297, 37 iv yovv Tot 'HptpSiavov etprjrai on Ei'/Uure? 01 STTI Taivdpai adrvpoi Nauck and Dindorf drew the inference that the chorus in this play consisted of Helots. This is an error, as has been pointed out by Decharme2, Crusius3, and Wecklein4: the intention of Herodian was to state that the satyrs described themselves as Helots, and served in that capacity, just as in the Cyclops they were SovXoi of Polyphemus, and in other plays appeared as smiths (Zcpvpo/coTroi), reapers (®epicrTai), and acolytes (K^pi/zce?). See also p. 71. Nauck refers to the opinion of W. Hippenstiel {de Gr. trag. princ. fab. notn. diss. Marpurg. 1887, p. 17) that the play was produced in the last few years of Sophocles' life, but does not explain his reasons. 1 Wagner thought that the whole action of the play was subsequent to the return of Heracles. 2 Rev. £t.gr. XII (1899) 296. 3 Paroemiographica, Miinchen, 1910, p. 100. 4 Telephosmythus, Miinchen, 1909, p. 6.
HPAKAHI
169
224 dXX
ol 6avovTe<; 224
xjjv^aycoyovfTai
dirXoi codd.: corr. Rabe
2 2 4 Schol. 7r in Aphthon. ed. Rabe is not the title of a play hitherto unknown, (R/i. Mus. LXII 570) iv KepfHptp Be but merely an alternative name for the 2O0OK\?JS ISXXUIS TTJ X^£« (sc. xpvxayoiytTv) Heracles at Taenarum, in which we know ^XP^fiTo'
225 . . crweXeyov ra fi.rj fioi
jjberagi 225.
1 CKKaOnara Pollux io- 110
2 2 5 Pollux 10. n o TrpoadtTiov Si Cf. Phil. 291 S. etr' ZSa...&\oi> TL rui fj.ay€ip(p Kai £i5Xa Kauo*t/ta Kai K\7jfi.ari5as 6pa0aai. eKKaUiv TO. lrvpa occurs in Hdt. Kai iKKavfJLaTa, eiiropros 2o<poK*\^ovs ev 4. 134, 135Euripides uses ^KKavfia 'Hpa/cXei aarvpiKif ' avvi\eyov...irpoametaphorically (cf. inreKKavpa) : fr. 1031 derjaeicv.' i d . 7. i i o (ptTpods 5£ TOOTOVS $KKavfxa TO\/J.T]S iKav6v e&TL Kai Bpaaovs.— \4yeL 7] TrotriTiKTi - ^weXeyov.
226 Tpe
2 2 6 Steph. Byz. p. 699, 12 xwpd... b'dtv TO x«p«'')J...2;o0o/cX-i}s Kiyu...Kai ev 'HpaKXei i
A serpent guarded the fountain of Ares at Thebes (Pausan. 9. 10. 5) : for the popular belief connecting serpents with springs see on fr. 362. We may conjecture that this fountain should be identified with the magic spring at Taenarum referred to by Pausan. 3. 25- 8.
227 Hesych. 11 p. 550 K-UK\OVS Kai So we might speak of the 'circuit of Tpoxotis' Ta TeixV- Tpoxbv 5e r6 Teixos, the walls' : cf. Shaksp. King John ii. 1. us SO0OKX^S 'KpaK\e7 (i]paK\4a cod.) 259 ' t h e roundure of your old-faced ' KVK\UITIOV Tpoxbv.' walls.' No similar instance of rpoxos is
IO*OKAEOYZ
I7O
quoted from literature and TO?X<" is now read for rpoxoi in schol. Plat, fegg. 68 [ A. Cf. Hesych. IV p. T8I Tpoxos • irepif}6\cu<»>, i-ei^os. I " Etym. M. p . 455, 52 Bpiyni} is explained T<J! Tpox&/MTi, i.'6 TepiTpexw KVK\68€V olov o'T^ai'OS.—
Jebb on Bacchyl. 10. 77 points out that the legend of the Cyclopes as builders is post-Homeric. So far as I have observed,
only the walls of Mycenae and Tiryns are mentioned as having been erected by them, although Argos as the" name of the district is sometimes introduced (Eur. /. A. J34). See Wilamowitz on Eur. Her. 15, 945. Here it may be assumed that Mycenae is referred to, as the home of Eurystheus : cf Pind. fr. 169.
228
Kpelcrcrov deols yap 228
rj /SpoTOis yapiv
Orion Jlor. 5. 9 p. 47, 24 4K
^p
x^-Piv y&P tGTtv
^ TLKTOIHT' del, E u r .
Hel. 1234. And the gods may be trusted
TOV 'H/ja/cXeiV/cov ff
Kpeluffov...
229
TOV SpcovTa yap 229 229
TL Kal naOeiv b
rifj bp&vTi coni. Blaydes | yap Orion: iroi schol. Pind.
Orion Jlor. 6. 6 p. 49, 13 £K TOV
'Hpa/cXetV/cou IZocpoK'ke'ovs. 'rbv SpQvra... 6(pei\erai.' Schol. Pind. Nem. 4. 51 irapa TOUTO 6 rpayiK6s ' TOK SpuivTo. iroti n Kal iraBuv dfeiXerat.' Arrian anab. 6. 13. 5 Kal TL Kal lafiPeiov iireureiv • TOV di vovv elvat TOV Iafj.j3elov, 6TI TQ TI dpwvTi Kal iraBelv £O~TW 6
cited above add Aesch. Ag. 1562 /il/ja>a de /lifjUiovTos li> dpovif Aios | iraBeiv T6V 'ip^avTa, Soph. Ant. 927 )iA\ irXeiw Ka\tb. \ ir6.6oi.ev f) Kal Sp&aiv iKdlKox (pi, A n t i p h .
fr. 58 Diels oorts 5e bpaveiv [lev oteTat TOI>S 7r^Xas KaKws, veltreaBiu
8' oil, ov
cujtppovet. See also fr. 962. Blaydes has good cause for proposing similar line is attributed to Aeschylus TI} SpuvTi, for which he quotes Eur. fr. (fr. 456) by Stob. ed. 1. 3. 24 p. 56, 22 W. 10, besides Aesch. fr. 456. He might have made his case much stronger, for and Theoph. ad Autol. 2. 37 : SpaaavTi yap TOi Kal jrade'iv 6<j>el\eTai. It is notthe usage appears to be invariable: see Phil. 1421, El. 1173, Eur. Ale. 419, 782, unlikely that the ascription to Aeschylus is due to recollection of and confusion with Andr. 1271 f., Or. 1245, Lys. 25. 11. In Cho. 312 SpdcavTi Tradeiv, Tpiyipwv fj.vdos other words, oipelXerai does not seem to T&Se t/xjfel. have become impersonal, like irpiira, irpouTJ/cei, and the rest. For the shifting The oldest statement of the primitive usage of these verbs see Kuehner-Gerth lex talionis in Greek appears to be the II 27, and it is of course arguable that line (sometimes ascribed to Hesiod) which b <50e£XeTcu here may have suffered extension Arist. eth. N. 5. 5. H32 25 calls TO 1 after their analogy. ' dltcaiov : el Ke irddoi TCL T' j K Wfia ytvono. To the passages
HPAKAHI
171
230 Tovyap Lathy)
wcrre Secr/xCav
ov
xwp ---d£
Athen. 375 D xo'poc 5' oi "Iowes
KOKOV&L TIJV drjXetav,
XO
tus
'lirirQ)va^...Kai
'roiyap...
Se-
This fragment has not yet been successfully restored, but Casaubon's xoipov uifl-re Seap.lav is made all but certain by the schol. on Ar. Lys. 1073, which H e a d l a m cited : TO hi %01.poKaiJ.eiov ioiKe Tr\eKTov ayyeiov eivai, e'v y rods viovs %Tpe<pov xo/pous trepi.8T)
in the note iudicated by Rutherford does not affect the present question.] Further, most scholars have attempted to extract Set from the opening words in order to provide a support for
Dindorf gave roiyap 'lib Sel,—an easy remedy, if it were possible to see any ground for connecting Io with this play. It is much more likely that Bergk was right in making Cerberus the object of 0i;\d£cu, but his reading rbv yap iiiStj (venomous) is not altogether convincing, although the epithet might be supporied by H o r . Carm. 3. I I . 19 saniesque
manei
j ore trilingui, and more particularly by the rationalized version of Hecataeus {FHG I 27) in Pausan. 3. 25. 4 dX\& 'E/caTaioj fxiv 6 MtX?;<no$ \byov
eupev
Seivbv,
K\rj8rjvat Si"Ai8ov Kvva, on £8ei TOV r a Tedv&vai irapavriKa inrb TOV tov' TOUTOV f-
wap' Evpvadea. H. conj. ry del 0uXdfcu, ignoring Toiydp, which he regarded as a marginal gloss. Herwerden preferred TI yap; | 6v Set (pv\d£ai, and Blaydes Toiydp avr-rfv Set.
231
ayavov 2 3 1 Phot. ed. Reitz. p. 12, 12 dyavbv ' Ka\6v, T)SU. 'Api
Hesych. I p . 14 ayavov TO KaTeaybs dirb dWov. Suid. s.v. ayavov. irpo7rapo£uT6PO)S TO KaTeaybs £ij\ov, 7/ TO (ppvyavwSes Kai eToifiov irpbs TO KaTeayT}vai. oi di TO aire\eKf]Tov.
We infer that ayavov was particularly employed to describe /ire-wood, and was perhaps used substantially like
172
IO
dXaXayd?), explained as wovijpia < r a i > 2 3 2 Hesych. I p. 113 dXaXtav dXaX?j was a irovqpiav, ara^iav. XotpoKXys 'Ktrtratya- aral-La -STOO XaXetv>. pioLS {ewl iraievdpois cod.: corr. Casaubon). wild tumultuous cry: cf. Pind. fr. 208 fiaviai T' dXaXaf r ' opivo^vojv pt\f/a'Lix€i/t Dindorf infers that this play was called avv K\6V<J!, Eur. Phoen. 335. Now see 'EmTcuvdpioi by the grammarians, who Etym. M. p . 55, 48 dXaXij, 6 Bopvpos nal assumed that such was the name of the i] dvapffpos (pwvq...Kal dXaXrp-bs, 6 66pvfios, satyrs. Nauck quotes Cramer, anecd. Oxon. I p . 59, 8 eiri Tcuvdpip ' EiriTCUvdptos.
L.and S. prudently omit this mysterious word, and Ellendt's remark ' dictum quasi KcucoXaXia' is not very helpful. One might guess that there is some confusion with dXaXd (or d\a\al,
irapa TT)V dXaX?)j>, rj Kara ffT&prqaiv TOO XoXetK (i.e. inarticulate), rj nar' iirlrainv,
olov 0 troXtiXaXos 6'x^os. On the other hand, aXoXos seems to mean tumultuous rather than dumb in Plut. def. or. 51 p. 438 B.
233 233
Hesych. I p. 272 apyifiuiv TCIV
&vdpuiros
iTrdpyefios.
It
seems
that
cipyejuos was the name of the disease, and apyepov of the part affected; and, as Ellendt remarks, a doubt was raised to which of the two the word in Sophocles should be referred. The view taken by Didymus is to be preferred. Pollux 2. p. 47, 10. Eustath. Od. p. 1430, 60 146 says that the upper part of the nails attributes the explanation of the word to was called &pyc/j.oi. In Latin argema is Didymus. Pollux 1. 65 has the form used as a neut. sing. : see Thesaurus s.v. apye/ws (cf. Etym. Gud. p . 73, 6 ) : dpye/j.os Albugo and Leucoma are still technical To KaXo()p.evop Xe^Kto/ia, naX 6 TOUT' i-~xtov terms in modern medicine.
iv rot's d
234 OV H 2 3 4 Phot. lex. p . 359, 25 oiK w0i{ei' • oi fiXd-n-Tei. 2o0o/cXi;s iv eiri Tatvdpy (Tepdpui cod.) aaripois. T h e right reading was recovered from Hesych. Ill p . 237 oi /coupe?' oi /3Xd7TT«, oi irTipot. Cf. II p . 566 KUHpel' KciKovpyei, fiXaTTet., /coXoi/et (KoXiei cod.), irijpoi, with KU(pT]Te'os •
The original meaning of Kwcpos was probably ' blunt, dull,' as in Horn. A 390 KW
tirri. The common use for ' d e a f or ' dumb' was a special application, but the ancient grammarians, and even Porson on Eur. Or. 1279, reversed the history of the word. For the wider meaning of the verb cf. Anacr. fr. 81 al dt (lev ipphes
Wagner and M. Schmidt suggested that the error of Photius might be explained iKKtKW
H P A K A H I — HPITONH
173
HPITONH
Besides that of Sophocles, we have a record of plays composed with this title by Phrynichus1, Philocles, and Cleophon. Accius also wrote an Erigona, as we shall see. There is nothing in the three references to it in his brother's correspondence to show the character of the Erigona composed or translated by Q. Cicero (Cic. Q.fr. 3. i, 6, 9). Welcker (p. 215) identified this play with the Aletes^ (see p. 62), on the ground that, inasmuch as Aletes and Erigone were brother and sister, the son and daughter of Aegisthus and Clytaemnestra, and Orestes was the opponent of both, a divided action is not to be thought of. There is nothing in the fragments ascribed to either title which assists or hinders the identification; but, though Welcker is probably right in his view of the Aletes, it by no means follows that the Erigone refers to the same series of events. The name of Erigone was familiar to the Athenians in connexion with the curious festival known as alcopa (for which see the commentators on Verg. Georg. 2. 389), at which was sung the song known as aXr/ris. Several aetiological legends arose to account for the obsolete and unintelligible titles, of which we need only refer to two. (1) In the first of these Erigone is still the daughter of Aegisthus, but she is brought to Athens as the accuser of Orestes before the Areopagus. The most explicit account is preserved in Etytn. M. p. 42, 3 Xeyerat, yap 'Hpiyovrjv TI)V Alyladov icai K.\vTai/u,vrjcrTpa<; dvyarepa, avv TvvSdpeq) T&> tra-n-Kbo e\0elv 'AOtjva^e, Karqyoprjaovaav 'Opecr-rou • d-jro\v6evTa (? -09) he, avaprijaacrav eavrr/v •npornpoiraiov Tot? 'AOiqvaiob'i yevecr6ai. Kara ^prja/u,6v he eV avrfi avvreKelaOai, rrjv eopiiqv. To the same
effect is Marm. Par. FHG I 546, where Orestes is said to have been tried for the death of Aegisthus, and this no doubt accounts for the appearance of Erigone, his nearest surviving relative, as accuser. Cf. Dictys bell. Troi. 6. 4. In Apollod. epit. 6. 25 Orestes is said, according to different accounts, to have been brought to trial either by the Erinyes or by Tyndareus or by Erigone. Tyndareus doubtless appears in two of these passages as claiming retribution for the death of his daughter 1
Probably not the pupil of Thespis : see Haigh, Tragic Drama, p. 427. He assumed a double title'AX^TTJS KOX 'Kpiybv-i) (p. 69), but the parallels which he adduces are quite uncertain. 2
174
IO0OKAEOYZ
Clytaemnestra1. According to others, Orestes married Erigone (Tzetz. Lycophr. 1374), and Cinaethon (fr. 4, EGF p. 197) mentioned Penthilus, their son. (2) Another legend made Erigone the daughter of Icarius, by whom Dionysus was hospitably entertained, and to whom he gave a wine-skin, with instructions to spread abroad the knowledge of the newly bestowed blessing. Icarius, with his daughter Erigone and his dog Maera, came to Attica in the course of his mission, and freely bestowed his wine upon the rustics. The intoxicating results which followed convinced the shepherds that they had been poisoned, and they straightway cudgelled Icarius to death. The dog Maera by her howls guided Erigone to her father's unburied body; and Erigone, distraught with sorrow, hanged herself on a neighbouring tree. The punishment of heaven fell upon the guilty Athenians, who at length appeased the divine resentment by the institution of a festival (alcopa, oscilla) in honour of Erigone. See Hygin. fab. 130, Ov. Ibis 611 ff., Aelian nat. an. 7. 28, Nonn. Dionys. 47. 34—264. The literary sources of this story have not been traced to any earlier writer than Eratosthenes, who wrote an elegy entitled Erigone (E. Maass, Anal. Eratosth. p. 132). Ribbeck {Rom. Tj-ag. p. 621) develops the view that the Erigone of Sophocles was the daughter of Icarius, correcting ev a/j-Tjpijovr) or a/nvpiyovrj the reading of the MSS in Erotian (fr. 236) to iv aarvpucfi 'Hpiyovy. He points out that the reception of Dionysus with his chorus of satyrs by the Attic peasants offered suitable opportunities for comic episodes. On the whole, though the evidence is insufficient to determine the contents of the Erigone, the balance of probability is against Welcker's identification. Against Ribbeck's view must be set the fact that the fragments of Accius' play undoubtedly relate to the story of Orestes, and he himself inclines to the identification of the Erigona with the Agamemnonidae. The frequent occurrence of the title suggests that it was suitable to a tragedy rather than to a satyr-play. Maass {pp. cit. p. I33u5) adds that before Ribbeck's conjecture is approved we must satisfy ourselves that the Icarian Erigone was known as early as Sophocles2. 1 Wagner suggested that Tyndareus appeared in the character of the legal representative of Erigone, who could not have conducted the accusation in person owing to her juristic incapacity. On the other hand, if Aletes was adult, there was no reason for the introduction of Tyndareus into the Aletes, and consequently fr. 646 belonged rather to the Erigone. 2 The same remark applies to Haigh's classification of the plays of Phrynichus, Philocles, and Cleophon (p. 477 ff.).
HPITONH
175
235 a be
ravr Iheiv 2 3 5 Phot. lex. p. 593, 9 Toirdfeu** otovffTox<*-fc
Aesch. ^£\ 1368 T6 yap Toir&fav rod
236 vvv 8' etpr) viratypos aira>\ecrev re /cauros
avrcjv ea>s
2 3 6 . 1 u7ro>poi codd. 2 3 6 Erotian. gloss. Hippocr. p. 128, TIKOS, 6 f/.aviKbs. The passage in Eur. 16 viro
176
IO
tively suggested Ipis ciis...e| avy&v (C. R. x i n 3). Blaydes: vvv S' (-pis liiraippat •cty TIS or iyiveTl-> i% KT€. 2 Headlam on Aesch. Ag. 352 06 T&V eXdvres aSSts dvffaXoiep &v quotes many similar phrases for 'the biter bit.' So fr.
774. Nauck, comparing Eur. Hel. [06, I. T. 715, was inclined to substitute AVTairtb\ero foi• i%airib\eTO. ^ojruXero, however, illustrates the Sophoclean tendency to use compounds with 0-, for which see on fr. 524, 4.
GAMYPAZ The scene of the play was the neighbourhood of Mt Athos, as appears from fr. 237. For the connexion of Thamyras with this district cf. Eustath. //. p. 299, 5 Kal OTL IV rrj 'AKT^ TT} -rrepl TOP "Adcov ®dfj.vpL<; 6 ®pa.!j efSaaiKevae. Conon 7 ets TTJV ' A/eTrjv irapay€vo/j,iv7j Tiictei (sc. vu/x
Troitfo-aadai. The object of such stories was to account for the prevalence of the legend of Thamyras in various parts of the country. Strabo fr. 35 p. 331 iv Se rfj aKrfj Tavrr] (z.e. the coast at the foot of Mt Athos) %dfj.vpis 6 ®pa^ e/3a.
In Homer, as Leaf has pointed out, Thamyras is a travelling rhapsode, and, whether by Oechalia is meant the Thessalian or the Messenian town—a point about which even the Alexandrian critics were divided (Waser in Pauly-Wissowa VI 1360)— the scene of his punishment is Dorium in Messene3 (Strabo 350, Pausan. 4. 33. 7). See B 594—600 Acopiov, evOa re dvTOfievai ®a/j,vpiv TOP ©prjiKa iravaav Ol^aXiTjdev iovra Trap' HvpvTov Ot^aXwJo?" o-Tguro yap ev^o/j-evos viK7)cre/j,ev, elirep av avral y\.ovcrat deihoiev, Kovpai Ato? alyio^oio' al Se ^oXcoadfievat irr)pov Oecrav, avrctp doihiqv O i d
The critics are not agreed whether irrjpov means ' blind,' or is to be explained by the loss of the power of minstrelsy. It will also be observed that Homer does not speak of a formal contest between Thamyras and the Muses ; and his account might be taken to imply nothing more than that Thamyras was 1 Riese in Jahrb. f. Philol. x x i n 233 thinks the inference as to the scene of Sophocles' play doubtful. 2 Statius follows Homer: Theb. 4. 181 Getico...Jlebile vati \ Dorian; hie fretus doctas anteire canendo \ Aonidas mutos Thamyris damnatus in annos \ ore simul citharaque (quis obvia munina lemnal?) | conticuit praeceps.
OAMYPAZ
177
punished for his insolent boast1. In [Eur.] Rhes. 916—925 the Muses, coming (I suppose) from Parnassus or Pieria, have to cross the Strymon to meet the Thracian Thamyras in the neighbourhood of Mt Pangaeum : <
t>iXdfj,fiovo<; wal, rrjs efirj'i wtya) (j)pev6<; • y/3/319 ydp, V °"' ea(p7]Xe, xal Movcraiv ept? T€K€iv jj,' eOrj/ce rovSe Svarrjvov yavov. irepoScra ydp St) Trorafitous Sid pods Xe/crpois eTrXaOtjv ST/SU/ZOI'O?
f
p
®d/j,vpiv, 0? rjficbv iroW'
^ ehevvaaev
Euripides mentions a regular contest, and the punishment of blindness, but does not state that Thamyras was also deprived of his musical skill. There can hardly be any doubt that both punishments belonged to the Sophoclean story (cf. frs. 241, 244), as we shall see. Both are recorded by Apollod. 1. 17, who gives further particulars of the conditions of the contest : it was agreed, he says, that if Thamyras was successful, the Muses would accept him as a suitor; but that if he failed, he should lose whatever they chose. To the same effect is schol. Horn. B 595 ©paf
icTTi <£>L\a/J.novos ut'6?1 eavTW 8e wpiue. Tfjs fiev IJTTTJS TTJV iT'qpwaiv 7rp6ffTifj,ov, T?7? Se VLKT}^ ydjxov fiias
TOIV M.ova<3v.
(pacrl Se avrov
rwv 6
Thamyras lost the black eye. Although guilty of a ludicrous confusion, the writer of this scholium derived his information from the histrionic tradition. If, therefore, the sources which he used dealt with the dramatic aspect of the story, or, in other words, with the play of Sophocles, it is perhaps legitimate to infer that the conditions which he mentions go back to the same original. The allusion of the scholiast is explained by the description of the mask of Thamyras in Pollux 4. 141 as having one grey and one black eye : cf. the use of yXav/ccofia, yXavKorr]^, and yXav/ccoais in medical writers. Lessing explained the arrangement as a conventional method of depicting blindness, which was made effective by the actor turning one side or the other to the spectators as occasion required : that is to say, after 1 Diod. 3. 67 and Pausan. 4. 33. 7 follow the Homeric account, and it is clear that both understood ir-qp6v as = 'blind.' For other cases of blinding as the punishment of vppi.s see Gruppe, p. 10023. Hence, according to Plut. tie mus. 3 p. 1132 B, Thamyras is said to have composed a poem on the war of the Titans against the gods.
P.
12
178
SO
the blinding of Thamyras, the actor, whose mask could not be changed, took care to present to the audience the grey eye only. He quoted Quintil. u . 3. 74 in comoediis...pater Me, cuius fraecipuae partes sunt, quia interim concitatus interim lenis est, altero erecto altero composite est supercilio: atque id ostendere maxime latus actoribus moris est, quod cum Us quas agunt partibus congruat. We have no indication of the manner in which the plot was developed. This only is certain, that Thamyras passed from supreme good fortune to utter misery as the result of {J/3/H9. One scene seems to have attained universal celebrity— that in which the wretched hero, blind and—what was even worse—deprived in his blindness of the art which might have been his solace, in anger snaps the strings of his lyre and shatters the frame; then, desolate and inconsolable, sits surrounded by the broken fragments. Such at least is a fair inference from the works of art described by Pausanias 9. 30. 2 and especially IO. 30. 8 : ©afivpiSt. Be £771)9 /ca6e£of/,eva) TOV YleXta 8i,e
A circumstance in the Homeric account of Thamyras which has hardly received any attention is his connexion with Eurytus, from whose home at Oechalia Thamyras is said to have started on his way to Dorium. Now, Eurytus is the counterpart of Thamyras in another sphere: taught the use of the bow by Apollo, he challenged his master and was slain in punishment (Horn. 6 224 ff.). These kindred spirits are coupled by Lucian piscat. 6 eaff oaris ovv ravra ev 7reirov6a><; Trap' vftuiv /ca/cax; av el-rrelv eitiyeipriaeiev evepyerav avBpas, d
This is probably an instance where the heroes of two similar stories have been brought into association with each other, just as Heracles and Eurytus, the rival bowmen, are for different reasons variously connected. In Athen. 20 K and vit. Soph. 4 (p. 1 Blaydes) it is said that Sophocles himself played the harp at the representation of the play. It is unnecessary to adopt Welcker's view that Sophocles appeared in the character of Thamyras: in fact, the writer of the Life negatives this assumption by stating that Sophocles differed from the older tragedians in that he relinquished the position of an actor owing to his
OAMYPAI
179
For the votive tablet supposed to have been painted by Polygnotus for Sophocles after the production of this play see Hauser in 0. Jh. 8. 35 ff. There is no literary evidence of its existence. The name Thamyras belongs properly to the eponymous hero of festal gatherings (Hesych. II p. 300). In regard to its form, %a\xvpa^ is said to be the Attic for ®d[ivpi<; (Cyrill. lex. ap. Cramer, anecd. Par. IV p. 183, 14), and is attested for Sophocles by the majority of our authorities. See also Adam on Plat. rep. 620 A. The proverb ®d/j,vpi<; (or "A^upt?) fiaiverai applied to those whose conduct bears the aspect of folly, but is really prompted by far-seeing wisdom, has nothing to do with the minstrel (Pausan. fr. 201 Schw.). 237 ®pf}crcrav (TKOinav Zrjvbs 'AOcfov 237 Eustath. / / . p. 358, 40 STI 8e 6pq.KiKos /cat 6 "A0ws, ov [xveia irapct. Tip TronjTri ( 2 229), 5i)\oi, <pa
(Gruppe, Gr. Myth. p. 1104^, was honoured as a sanctuary of Zeus : Aesch.
In the passage of the Iliad which is referred to, Hera leaves Olympus, and speeds across the snowy mountain-tops of Thrace without touching the lower
eirX Tov"A8tij rod opovs idpv^vos
Ag.
297 'AOifof afros
1i-qvb%. Hesych. I
p. 66, possibly, as Nauck thinks, with reference to this passage, has 'A0c?os' 6 avdpias, 6
Zetfs. Mela (1. 31) speaks of the summit of Athos as always rising far above the clouds, so that the altar of Zeus remained untouched hy rain. For the connexion earth, ii; 'A86(*i 5' iwl irbvrov Eftr/aero of Thamyras with this district see IntroKvixaivovra. Athos is one of the Thracian heights : Horn. h. Apoll. 35 Qp-qUibs T' ductory Note. 'Adouis. Athos, like other high places
238 Se kvpat Kal TO. T iv 'Ek\r}crLi> t;6oiv case of a foreign word it might have been occasionally lengthened, than that Meineke was right in reading Ma-yaSrSes. It should, however, be noticed that though the last syllable of the ace. sing. Jud7a5«' ridv/j.e\ij.' Photius lex. p. 239, 15 is short in Diogenes fr. 1, 10 (Nauck, p. pM-yadis' ^jaXrttibv opyavov. OUTO: Xoipo777), it appears to be long in Anacreon ir. lH (/j/.a-ydd-qv Bergk). The material avail1 irriKTal Xvpai is a periphrasis for able is insufficient for the purpose of disTn/KTiSes, for which see on frs. 241 and tinguishing between TTT/KTIS and /j.dya8is; 412.—(icrydSiSes: the first syllable of this but both belong to the class of foreign, word is elsewhere short; but it appears i.e. oriental, stringed instruments, as on the whole more likely that in the 238
Athen. 637 A, quoting Apollo-
dorus ev rrj irpos r-qv 'ApL
12—2
IO
i8o
contrasted with the lyre (or
cover both the \ipa and the KiOdpa. Ellendt refers to Hesych. Ill p. 171 Ijbava- ...Kvpias
5e TO eK £ii\u>v e£eo>4eW
•j \L8wv. The lyre was the oldest stringed instrument and was in general use, whereas the cithara was for the most part employed by professional musicians. See Guhl and Koner, p. 201 ff. ; Susemihl-Hicks on Arist. pol. p. 601. There was also a difference of material: the sounding-box of the lyre was made of tortoise shell, and that of the cithara with wood or metal. But it would be wrong to restrict the meaning of £bava so as to make it apply solely to the wood-work of the cithara.
239 2 3 9 Athen. 183 E /ivnipuweiet Si TOV rptydivov ToiiTov Kal 2o0o/cX?}s iv p.iv
Mvaots (fr. 412) ...Kai iv Q the rpiyinvos see on fr. 412.
For
240 irporroha fieXea raS' ocra
6
S
TrdSecri
24O. 1 Tpoawda AnTbr. j rddi ere Ambr. K\iofj.Ev Herwerden: KMofiev Choer., KXCUOJUCU Ambr. 2 x^P0'' irl>8e
vel
iroBas e'xopres. Nauck suggested irpbaoSa from the reading of the cod. Ambr., so that irpbaoSa /i4\ea should = irpoabSia ; but there is no evidence for an adj. irpoffodos, and there are other objections. —KXe'ojjLev (see cr. n.) seems to provide the required sense, and xXiiovirai is TU)V 'Yop&V X^jO€?OS TTCtpCt'VW^'UJS. 0 yow given for K~Kt-ov
0AMYPAI he seems to have changed his mind ; for if sound, but are related to x^pw1 (Hes. in C. R. XVI 434 n. he proposed ™ 8' oaa. Theog. 519) and wdSartn as xeipeiri to KKeop-ev or K\£v/i.ei>, or as an alternative, Xd-peaai. So the ordinary forms p.t\eai, K\l'fX€fa.
(ireui are reduced from /J.e\e
2 ' With rapid movement of arms and legs.' The reference is to the rhythmical movements of the dance, in which the arms were as important as the legs. Cf. Xen. symp. i. 16 ouStv dpybv TOU trw^aros
see Monro, H. G.- § 102. Nauck at one time proposed to substitute xept Te ^oll re, but the traditional forms are perhaps defensible. The metre consists of resolved trochaic tetrapodies, such as are occasionally found in Euripides [PAoen.1030, Hel. 348) and Aristophanes (Lys. 1279) ; but not, I believe, elsewhere in Sophocles.
kv T7j opx^irei yjv, dXY d/xa /cat rpa^T/Xoy Kal GKCKT] /cat x e ^P es ^yvfiva^ovro, and see
Becker's Charicles, E. tr. p. IO2,3.— The forms x^Peat a n ( i irbSe^L are unique,
24I y a p KpoTtyra. TT7)KTt,8a)V {JLOVOLVXOLS re
vaos 241.
1
Herwerden : ot^tu/ce codd.
2 4 1 Athen. 175 F TOV 5e /j.ovav\ov livT)ixovc6ei 2o$o/c\i)s p.tv iv Qap.vpq, odrws' ' oi'xw/ce ... Kup.a.(ratn]S.' Pollux 4. 75 lUorauXos eiipiiixa fxev ianv Aiyvirriuii/, fiefj.vr)rai. de avTov ^o<poK\i}s iv Qafj.upioi.
Welcker thought that the fragment was intended to describe the supersession of the various barbaric instruments mentioned in i t ; but it is much more likely, as J. supposed, that it formed part of the lament of Thamyras. 1 U\UKC : for the form see Jebb on Ai. 896.—KponjTo: ' songs resounding from the harp as it is struck.' (J.) (cpon/ra (i.i\r\ may be taken to imply the existence of KpoTcin ,uAos in the sense of to beat music, i.e. to produce a melody by striking (the harp), with fitXos as ace. of result, not unlike Eur. Ion 168 ai/idfeis ipSds. Nevertheless the phrase, though correct in itself, is made easier by the attachment of wijKTlduiv, to which KpoTTjruv might
yKporeladaL
p:r]8e
See also on fr. 463.—The irt|KTCs was a Lydian species of harp, which is associated with the rpiyuvov (or -os), a Phrygian triangular harp (Diet. Ant. 11 106 b). Cf. fr. 412. (J.) Telestes fr. 5, 4 roi 5' o^vfpthvois Trr}KTlbu)v t//a\/j,ois KpiKov I Aiidtop vjj.vov. It was
played without the plectrum : see note on fr. 238. 2
|iovav\ois : the trdpiy^ /Aoco/cdXojLtoy,
or flute, as distinguished from the evptyl; iro\vKa\a.fj.os, or Pan's pipe (Diet. Ant. II 840 a). See also Susemihl-Hicks on Arist. pol. 5. 6. 1341s 18. The words which follow are hopelessly corrupt : ' nihil dispicio' is Kaibel's verdict. The following conjectures may be recorded: (1) Nauck: \upa /xirauXoi 6' ofs exaipo/xei' Tews. Campbell adds for v. 3 aript)^
avias
have been accommodated (hypallage).
d
Cf. e.g. Scymnus 260 (TiSripeSs re paior-qpuv KTVTTOS (cited by H . in C. Ji. XVI
B oUs TOxit xetyuwp oirws \ vabs r£pef/.va, KW/idtrao'' avrjpiratrev; but, as J. points
I n El. 7 1 4 KTTJTTOV KpOTt]T&V out, neither ripe/xva nor Ku/xdaaa' is apfiariiiv is the noise of the bumping cars, satisfactory. (3) Jebb, accepting Xt/pa libvavkol 6', says: ' I had thought of as they strike against the earth. Schweighauser on Athen. I.e. explains KpoT-qTo. as (1) <7}v yap e l > x ' otfj.-qv T£WS, | irvojjs ZprtfAOv Koipivatj' < a r ? ; > . . . or (2) ov harinonice pulsation, bene modulatwn, comparing id. 164 F fii\r) Trdpav'Xa. KareffX OLfx-qv deds I 7^0775 Zpy/wv Koifiiaas...' KaKpoTTjTa KvpPaXa. (Tr. fr. adesp. 93), (4) Blaydes thought that raos concealed i.e. cymbala sonos edentia dissonos atijue yd/3Xa : cf. fr. 849. So also Papabasileios, with Xijpas fj.ovav\ov KaXvfj.oii' av\6jv rbvoi adt'o immodulatos; Hesych. 1 p. 107 in v. 2. (5) Jacobs (ap. Schweighauser) aKporijTo. • ii-oXuKpoTrjTa ytv6p.eva. wirre 435).
10
182
Conington, finding fj.ivavXds Te.../javriwt conjectured xapnovuv T\4WS, and for vaos OTtprifw. something like Sovanos ritcvov or in v. 2, proceeds oivwixivois (sic) aripriiia
242 KOLXOV * 242
Schol. Soph. O. C. 378
T x
unsuitable to that play, whereas it fits
TO "Apyos Koikbv <pa
Horn, x 385. We are not concerned with No modern critic (with the exception the hexameters, but it should be menof Hartung and Immisch, who thought tioned that Wilamowitz conjectured 4K that the verses formed part of the poetic fiiv dpa x^oviov to make them agree with display) has credited the statement that the tradition that Autolycus was the son the two hexameter lines really belonged of Hermes (^if ipiowiov fj, Weil). Others to the Thamyras. To avoid the difficulty prefer to suppose that Erichthonius had Kirchhoff suggested the transposition of the words 'ETn.y6voi.s and Oa/itipa, holding a son of this name (Diimmler in PaulyWissowa 11 2601). O. Immisch vajahrb. that by the Epigoni was meant the cyclic poem bearing that title ; and his solution f. Philol. Suppl. x v n 155 holds that the hexameters are correctly quoted from was accepted by Nauck in his first the play, and that they were part of the edition, by Dindorf, by Jebb (on 0. C. agon which must have been represented 378), and by Papageorgius in his edition somehow or other in the course of the of the scholia. But it has been completely action. He points out that Philonis, refuted by Bergk for the following reasons. (1) The words iv 'Ynri.ybvot.s in this context who is the subject to &rxe#e was mother of Philammon, the father of Thamyras, ought prima facie to refer to the play of as well as of Autolycus, and that this Sophocles, and it is highly improbable genealogy appeared as early as Hesiod that, if the scholiast had intended to (see fr. i n Rz. r) rticev AVT6XVK6V TC quote the epic, he would have introduced $iXd/u.^ocd re KXvrbv aidrfv). For KolXov it in this way. (2) The line which Kirchhoff would attribute to the Thamyras "Apyos see on fr. 190. (fr. 190) is, so far as we can tell, entirely
243 243
Antiatt. (Bekk. anecd.) p. 105,
27 Kdvvaj3cs. 'ZotpoKXrjs Qa.fj.tipa, 'H.p6Soros
TerdpTtfi. The allusion to hemp,—probably to hempen garments,—fits the Thracian atmosphere of the play: cf.
Hdt. 4. 74 £% aiTijs QpijiKes fj.iv Kal etfMra iroievvTai Toiai Xivioiaiv dpowraTa, Hesych. 11 p. 406. Bluemner, Technologie, 1 p. 293.
OAMYPAI
183
244 py ^p p prjyvvs apfioviav -^ophorovov \vpa<; 244
Plut. de cohib. ira 5 p. 455 D
62 : see on fr. 36. Cicero also (n.d. 2.
ipyi^o/xeda Kai woXefilois ml
'priyri>s...\vpas.' Brunck was the first is to be taken to refer to the Trijxeis. who assigned the passage to Sophocles. Hesych. 11 p. 258 equates %vyd with Tnfoeis, but this, if correct at all, cannot Pausan. 9. 30. 2 mentions among statues dedicated on Mt Helicon QA.fi.vpiv p.ev refer to the lyre. avrbv re r/Sij rv
245 (Aovcro/JLavel S' iXd/JLcfcdrjv 8'
av
KOX TO TTOTI
Se pdv,
8' ex re \vpas e/c re jp TrepiaXXa fjiovcroTroiel. 245. 1 i\a(pe-qv cod. Pal., e8d\
fjiovaoiroiel'—Kai vi) A£' 'Apitrrapxos Kai 'Apxip-ydv?-
EUSO^OJ Kai
H., accepting SaKtzTu and reading 'e'xop-ai ('Fort. i'
IO0OKAEOYI
184
Thamyras but Eudoxus and Aristarchus and Archimedes:—who, as Plutarch goes on to illustrate with well-known stories, were themselves possessed with ecstasy inspired by their discoveries in science : Archimedes, for example (1094 c), £vVOT]ffa.S TT)V TOV
^Xerat
yap.
£K 8k TO&TOJV TWV
8aKTv\iwv, T&V iroLrjTuiv, aXXoi ef aXXou av 7)pTi][jt.froL etVt Kal eydova'ta^ovinv, 01 /lev £% 'Op
i£ '0/j.ripov.' ^%0/iai is probably correct, and completes the restoration initiated by Porson (on Med. 284) of the latter part ^^ev. The melodies of Thamyras of the fragment. But the first line is have had an effect upon the speaker such desperately corrupt; and I cannot feel as those of the musician Alexander had satisfied that Brunck's SaKirif, though upon the Romans: he created such a fiirore, says Athenaeus (183 E), OSTOIS diplomatically excellent, is suitable to the £iroiri
£% IXXXTJS itfiprrqraj..
ovofiafafiev
5i
avrb
OHIEYI Welcker (p. 402) holds that the solitary reference to this play is an error, and that the Phaedra was the play intended. There is no reason why Sophocles should not have written a play entitled Theseus, just as Euripides did, who dramatized the Cretan adventure under that title. The evidence in its favour is very slender, and may be untrustworthy ; but we ought not to refuse to credit it without some stronger reason than Welcker is able to adduce. The subject must in any case be uncertain : Welcker
0AMYPA2—0YESTHZ
i8s
records a baseless guess by Gruppe that it comprised the death of Theseus in Scyros (Plut. Cim. 8 etc.). If the title is an error, the most probable solution is to ascribe the quotation to the Aegens (p. 15). 246 O/XTTUtOV V€(f)OV<; 246 Phot. lex. p. 342, 11 and Suid. s.i\ oixirviov (&irvtov Phot.) vi<pos • fxiya, iroAtf, rjv^ijfi&ov. 2o0o/c\i)S ©Tjo-e?. Suid. adds : rat O/JLTTVLOS xeIP> V TTXOW/O, a gloss which precedes 6/J.TTPLOP viipos in Phot. Cf. Phot. lex. p. 33,s, 9 o/nrviou vtrfiovslieyioTov. H e s y c h . I l l p . 206 dixirvelov ve<povs • f/.eyd\ov, iroXXou, T}i^Tjfj.4fov. Diogen. 6. 97 Sfitrviai x«'p, T] vXovcria. SfirvLov ve(pos, fitya, xoXiS, rji^Tj^vov. The title Demeter 6/j.irvia (schol. Nic, Al. 7, CIA ill 26, 2. 3) shows the
original force of the adjective (cf. alma Ceres) ; and there does not seem to be any close parallel to the Sophoclean phrase, which was preserved as a curiosity at a time when the word had become obsolete, ofnrvios xefp, 'a lavish hand,' is much nearer to the original. Sfnrvioi' t-pyov in Callim. fr. 183 is interpreted as agriculture. May it not be that the epithet was attached to ve<poi, because the rain-cloud fertilizes the parched earth?
OYEITHI EN IIKYQNI For the possible connexion of the title Thyestes with the Atreus see p. 91. We have there pointed out that, while it is maintainable that Sophocles wrote two plays entitled Thyestes as well as the Atreus, all we can affirm with certainty is that two plays of Sophocles dealt with the banquet-story and the later history of Thyestes respectively, and that to the latter was given the title Thyestes at Sicyon. The chief authority now extant for the later history of the two brothers is Hygin.jfo^. 88, which by general consent is admitted to have been derived from the play of Sophocles. The confused narrative of Hyginus divides into three parts, after a reference to the turning back of the Sun's chariot in horror at the impious banquet. In the first part Thyestes is said to have fled to King Thesprotus, whose country was near lake Avernus, and thence to Sicyon where his daughter Pelopia had been placed in security. He found her sacrificing to Athena, and, fearing to pollute the sanctity of the site by his presence, hid himself in the neighbouring grove. Pelopia slipped while dancing, stained her robe with the victim's blood, and withdrew to wash it in the river. Thyestes, covering his head, rushed from the grove and violated her. Pelopia drew his sword from its scabbard, and returning to the temple hid it beneath the pedestal of the statue of the goddess. On the next day Thyestes asked the king to restore him to Lydia, his native land. There is no mention here of the oracle given to Thyestes that the
186
IO«J>OKAEOYI
son born to him by his daughter Pelopia was destined to be the avenger of his brother's crime. This essential part of the legend appears, however, in the brief and mutilated chapter which precedes {fab. 87), as well as in the imperfect account of Apollodorus {epit. 2. 14). Cf. Lactant. on Stat. Theb. 1. 694 cum responsum accepisset Thyestes aliter malorum reinedium inveniri non posse, nisi cum Pelopea filia concubnisset', paruissetque responsis, etc. The last quotation should not lead us to suppose that in the original form of the story Thyestes recognized his daughter, although the account of Hyginus is far from explicit on this point. Anyhow, so far as Sophocles is concerned, it is hardly necessary to appeal to the testimony of Aristotle {poet. 13. 1453a 9—11), in order to refute such an inference being drawn concerning his version. The confusion in Hyginus between Thesprotus and the king of Sicyon becomes still more puzzling in the second division of the chapter: in consequence of a drought at Mycenae, Atreus was ordered by the oracle to bring back Thyestes. He accordingly journeyed to the court of Thesprotus, thinking that Thyestes was there, saw Pelopia, whom he believed to be the daughter of Thesprotus, and asked for her hand in marriage. Thesprotus, ' to avoid any suspicion,'—a mysterious comment—consented. But Pelopia was already pregnant by Thyestes, and exposed the child when born. The shepherds, however, gave him to a she-goat to suckle {Aegisthus), and Atreus had a search made for him, and brought him up as his own son. The concluding section in Hyginus is so closely compressed that it may as well be given in his own words: interim Atreus miltit Agamemnonem et Menelaum filios ad quaerendum Thyestem: qui Delphos petierunt sciscitatmn. casu Thyestes eo venerat ad sortes tollendas de idtione fratris. comprehensus ab eis ad Atreum perducitur. quern Atreus in custodiam coniici iussit Aegisthunique vocat, existiniaiis suum filium esse, et mittit eum ad Thyestem interficiendum. Thyestes cum vidisset Aegisthum et gladium quern Aegisthus gerebat et cognovisset quern in compressione perdiderat, interrogat Aegisthum, unde ilium haberet. ilk respondit niatrem sibi Pelopiam dedisse : quain iubet accersiri. cui respondit se in cotnpressioue nocturna nescio cui eduxisse et ex ea compressione Aegisthum concepisse. tune Pelopia gladium arripuit simiilaus se agnoscere (?) et in pectus sibi detrusit: qiiein Aegisthus e pectore matris cruentum tenens ad Atreum attulit. ille existimans Thyestem interfectum laetabatur: quern Aegisthus in littore sacrificantem occidit et cum patre Thyeste in regnum avitum redit. Brunck inferred that the material for two plays was to be found in the chapter of Hyginus, and that the scene of the
OYEITHI
187
earlier was to be placed at Sicyon, that of the later at Mycenae. Curtailed and abbreviated as the text of Hyginus obviously is, we can scarcely fail to recognize the influence of a tragedian in the concluding portion, more particularly in the avayvcopia^ and the suicide of Pelopia. But the earlier events are inconclusive, and not well suited, so far as we can judge, to dramatic representation. Agreeing, therefore, with Brunck that Sophocles' play ©I>6
247 cro
2
2 4 7 Orion fior. 5. 10 (Schneidewin coni. crit. p. 47) ^K TOV a' Qvearov. ffo
1 Beynen conjectured Ss hv ri/j.f Oeovs, and Nauck, while condemning this as perverse, followed Meinekein the view that the line ought to be separated from the rest of the fragment, and was inclined
IO*OKAEOYZ
188
to think that v. 4 had no connexion with vv. 2, 3. Similarly F. W. Schmidt (Krit. Stud. I 254), who rewrites the passage in order to avoid the supposed incompatibility of £{u SUTJS with alaxpbv obSiv. But all the lines appear to be part of an answer to an objection (of Thyestes?) that, if the oracle pointed to incest, its injunction must be disregarded: see Introductory Note. The reply is that such considerations cannot be allowed, since human wisdom is of no avail unless it is blessed by heaven. The attitude towards ao
del 0iXwv.
F. W.
Schmidt adds Hes. Theog. 81, Theogn. 169. 2 ff. These lines have been cleared up by Wecklein's proposal to insert
however, inclined to els 8eov
Beoi, and the contrast is significant of the
attitude of the two poets towards morality and religion. Sophocles is serenely confident that no reconciliation of their claims is necessary; if morality seems to conflict with the will of the gods, so much the worse for it. But for Euripides, if the gods seem to enjoin an immoral action, they become untrue lo their nature and are no longer trustworthy. See Nestle's article on Sophokles und die Sophislik in Class. Philol. v 129 ff. The present lines would accurately describe the position of Orestes in the Electra, who has no hesitation in obeying the command of Apollo, even though it involves matricide: see v. 1424 rav dbfionn fi^v I KaXQs, 'ATTOXXWP ei Ka\u>s
iBiairiaev, and Jebb's Introd. p. xli.— oSoiiropEtv is used 10 times by Sophocles, but not at all by Aeschylus or Euripides. For \\v> 8IKT|S cf. Eur. Andr. 786, Bacch. 1010
T& B' ££w voiu/ia I SiKas CKJBa\6vTa
Ti/iSc deotis. The context here limits Slier] to the sphere of established or conventional morality. The conception of SUri as a human institution was as old as Hesiod (Op. 279): cf. Plat. Prot. 322 C. The word is so applied in accordance with its original meaning of custom or order, for which see F . M. Cornford, From Religion
to Philosophy,
p. 172 ff.—For
the ace. after l)<priyet
given by Heracles.
248 a.Troir\rji
Hesych. 1 p. 254 <
TTOSL ' fjiayididet.
^lo<poK\rjS Q
St-
KVWVLlg.
For the word cf. Phil. 731 TI SJJ...
airbir\7}KT0s eyib. 34. 16 oiirojs airbirX'qKTov /cat Trai>Te\G)S fiaLvbiLevov. T h e r e is a
similar transference _of the adjective in 0. T. tfg /teX6jj iroSl, ibid.\-j-, irodl
:TroTr\-f)
K&
21 .
143 ovx
oiirws
el/A acppuiv ov8'
Aesch. ,£«/«. 545 d&fy ?ro5i, Tr. fr.'adesp'.
227 Xcuff&pyip irodi.
See also on fr. 790.
249 249
Hesych. 1 p. 151 atwpipu>Tov
0.5ia,TVWWT0J'.
^0(pOK\7}S
d|jidp<|>(i>Tos, formless, reappears as an
Qu€"(TTV] T(t) €V epithet of vk-q in the pseudo-Pythagorean
"S/IKVCJVL. Cf. Phot. ed. Reitz. p. 94, 15 aubpipoiTos ' dSibpdojTOS, dirXaaros, /l&TtaTOS.
treatise published under the name of Timaeus Locrus, 94 A (vulg. apopfyov). It is not a genuine verbal,—for we
0YEITHZ may leave out of account the scholiastic dfiop
189
KaWtTTupyojros Bacch. 19 beside «aX\cirvpyos, a/iapTijpi)Tos Her. 290 beside d/idprvpos, d0i)XXuTOS fr. 299 beside aipvWos. See the excellent note of Wilamowitz on Eur. Her. I.e., and further on fr. 1014.
KOWTJTOS Eur. Phoen. 1 beside xpucroVoXXos,
250 25O avrd/iotpos Casaubon : aiV6/iapos cod. Hesych. I p. 327 avrbnoipos to a person means 'having a single share.; (avTo/Aapos cod.) • fiov6fi.oipos. 2,0(p0K\ijs 'Sharing alone' is an illogical but emQvearr} 2i/cucoW<£j (Qv^ffrrj cLKvajvia cod. : phatic term to express sole possession corr. Musurus). The traditional inter(oxymoron) : cf. the use of novofiepr/s. pretation, followed by Liddell and Scott, avTOTrd/j.wv, if that word is really the with special destiny, is almost nonsense. source of the Hesychian avrdirofia • Following the analogy of Bifioipos, we iwiKXtjpov, would be the nearest parallel. should conclude that /j.op6p.oipos as applied 25O
251 aVTO(j)OpTOL 251
Hesych. I p. 329 aird^opTof
the other with the merchant who ventured his goods in another's bottom. In Aesch. Cho. 671 (rreixovra 5' avrtxpoprov (SV£
avTodidfcovoi, Kupiws 8£ ol zv rots idiots irXoiots. —O$OK\?)S QuetrrT] StKi/wi'ty
252 252
Hesych. II p. 132 iiraivovs" ras
Sparta adhered to the procedure of the heroic age : cf. Horn. T 461 uir ifyar' Arpe'tSTjS, iirl 5' TJVZOV #A\oi 'A^atot', Eur. Hclid. 811 trrparbs 6' e irrivt<j(ei/), IIKVUVIU. Kal d\nioi rals i-Kawf)Ta,«tiv Or. 901 iireppbdriaav 5' of /iiv us raAws \£yoi, I oi 5' OVK eirrjvovv. The conclud(ita cod.). ing words were no doubt rightly referred The explanatory words 'decisions, reto Alcaeus (fr. 128) by Maussac and commendations, and elections {i.e. support Voss. Nauck substitutes rots for rats of a particular individual)' may be taken without comment, and it certainly seems to refer to the approval of an assembly probable that Alcaeus used iiraivtrris of a which voted and elected its officers by political supporter, rather than that rah acclamation. Such was the Spartan ^•jraLV^Taiffif is correct. Bergk's alternaaireWa: Thuc. 1. 87 npivovai. yap /3oij tive suggestions that Sophocles wrote 8s Kai 06 f-qipif. See fuither Greenidge, Handbook of Greek constitutional antiqui- d\/cd(?ot rots eTraiv^Taitriv or rocs eiraiveraimv alone are very unlikely. ties, p. 100. In this respect no doubt Kpiaeis Kal rds
IO
190
253 253
Hesych. I p. 338 d(po<no>ti.&ai •a ipapfiaKos would properly be described
as aipuiGLuixivos. Cf. Hipponax fr. 11 avoffiai, Airodev TOU btriov yeyevrifi^vcu. ws ol pkv dyec BouxdXy KaTTjpQpTo. I n 'SotjioKKijs QV£OTT) |3'. Cf. ibid. p . 341 a
The important word d^oo'ioOc, more common in the middle, cannot be fully treated here. The meaning attested by Hesych. arises from the double sense of dedication, seen in such words as devotus, sacer, cfyos, which has been well compared by Miss Harrison (Prolegomena, pp. 59, 108) with the condition of the savage tabu. Thus dfyoaiovv, to separate from the 6Via, is to make an 1170s or tabu ; and
ivaylfav, and is contrasted with dipayvlfeif, to remove from the tabu or to disenchant, for which cf. Eur. Ale. 1144, and dtpiepovv, which has the same meaning in Aesch. Eum. 454 (of Orestes, as d<j>ayvlfctv in Pausan. 2. 31. 8). Hence d(poo~iov
commonly = to
abominate
(aversari) : see Holden on Plut. Sull. 22. 4, and Wyttenbach's list of examples in his n. on mor. 63 B.
254 254 5I^7OP.
Hesych.
II
p.
264
2O(/>O/C\TJS QvitxT-q StvTipif.
The
same interpretation was traditionally given to 0. T. 775 ifybfa)v 5' dvrip | dar&v ^yiffTOS TWV £KCL, wplv fioc TVXV I Totdb7 iirivT-q : see the schol. {Tpe
Xaiw, and Suid. s.v. riybtir)v. Modern editors all prefer the rendering ' I was considered' ; but there is no gain to the sense in its adoption, and, if the editors are right, the present gloss of Hesychius
does not deserve credit. Yet i\ybii.i\v, ' I lived,' seems to be justified by the corresponding use of the active in Dem. 9. 36 7}v TL TOTe.,.6 iXevd^pav r)ye TTjv'EXXdda :
see also on Eur. Hclid. 788. Cf. El. 782, where Musgrave quoted Philostr. vit. Apoll. 5. 42. /ieXtTToirats
Bti/iyeTO Kai
aprois Kre. Several other examples from Philostratus are quoted by W. Schmid, Atticismus, IV p. 346.
255 ecm ya/D TIS ivaXCa Eu/Sou? ata* rijSe S 2 5 5 . 2 Ew/3ods ala L. Dindorf: e6{3orj
The miraculous growth of the vine is one of the portents which attest the piesence of Dionysus (Horn. h. 7. 35 ff.); and this accounts for its appearance at Delphi and at Nysa. For the facts cf. schol. Soph. Ant. 1133 1; TO iv Ei),8o
Trepl TT]V eairipav. Steph. Byz. p . 479 Hid<Tiu...SeKdTri iv Eiy/3o£ct, £vQa 5ta ,uias 7]/j.4pas TTJV afxive\6v tpaaiv dvdelv Kai rov fibrpvv TreTraiv&rOai. Schol.
Townl. Horn. N 21 » AlyaU TTJS Eu^oias
7rapd5o£a TTOWOL ylverai. Kara yap rets eTTjaiovs TOV ALOVU<XOV reXeras dpyiafovffwv TCIV [AvoTldujv yvvaiK&v (3\a.aTdvov<Tiv al KaXoij/xevaL e<pr)fj.epoi &fj.ire\oL, alrives ^wdtv tpytrlv a\(Tos rj TO iv YlapvaaQ' iv &fj.(poTt- /xev rds TCIV Kapir&v eKfioXas Ttoiouvrai, pou yap Tb-jrois rj afn.irt\os rj KO.6' eK&trT-qv EIT' av irdXiv ^irpuas ^apurdrovs, Kai irepi fxh IT)V 'iiii fibrpvas (pipsi., irc/31 TOVTOVS irpb ixe
0YEITHZ e?r' rj/jiap epvet,.
jp
191
npwTa fiev XafLTrpas eco
yp
f
]
eir' rffiap av£ei /xecrcrov o/j,<jiaKOS TVTTOV, KOLL Kkiveral re KaiTOTrepKovTai. fi 3 Xa/j.irpas £u>i B, Xaflpaaeu A. \af3pas H, Xappade'w MT, Xtfipas (a M. Schmidt 4 %\upbv Bergk: X"P01' AMT, x">P0S BI | oirnvBr/s Barnes: craves I, evai>8i]S B, eikn^s AMT 5 y/iap a#£« Palat. 343, •q/j.ap &£et T A B , yixapti%ei M | jxtaov Kal KXiverai re B : KX'tverai ye vulgo codd. meliores Si rr\v eo-wipav dpeiro/xevat aKparov x°pvyoutrt daij/tXr} ra?s dirb rod x°P°v irapBe'i' Eustnth. / / . p 882, 38 A17&S r) ras ev Eu/Soip Xtyet, ivBa jjtvBeierat TO Kara at, (pafflv, £to fiorpvas, Gffir^pas d£ &Kp 8ai//i.\TJ rif %opif rwv f Aiovutrip Kre. From such evidence it has been inferred with reason that Nysa was in the immediate neighbourhood of Aegae, a town on the west coast of Euboea. From Strab. 405 we learn that Aegae was opposite to Anthedon at a distance of 120 stades across the Euripus. The similar vine on Mt Parnassus is described in Eur. Phoen. 229 oiW 6\ a Ka$ajLtepto^ ard^eis TOV iroktiKapwov | oivdvBas leiaa (36rpuv. For Nysa see on fr. 9592 pa.Kx.rios: see cr. n. Our MSS are useless in distinguishing between fianxios and jSah'xet'os, as is shown by Ani. 154, Track. 219, pio, 704, in all of which places they give forms of /3a/cx«os against the metre. The only certain instance of /3a/cxe?os in Sophocles is 0. T. 1105. In Euripides j8aK%e?os is certain in Hec. 686, Ion 1126, Bacch. 1057; and Elmsley on Bacch. 308 held that Euripides avoided /3d/cx'os> except as the name of the god. These facts are hardly sufficient to warrant the adoption of fSdnx'os, although it may very well be right. For the accentuation [laKxeios rather than /3dKX«°s see Chandler, § 381. 3 €TT' iflJ-ap ^piret, grows for a day— and no more. We should not render every day (/ca#' r)fj.epav) : there is a distinction between 0. C. 1364 aWovs eirairCo TQV KaS' rjptpav (iiov—' my daily bread'—and Eur. EL 429 TT)S 5' i
M. Schmidt's Xtfipas (cr. n.) is based on Xtfipbv (riXas (Tr. fr. adesp. 232). 4 K€KXT)fidTa>TaL: ' the green vineshoot puts forth its tendril.' The early growth of the vine is described distributively in respect of each twig. The proper meaning of o'tvdvBt\ is given by schol. Ar. Av. 588 as i) Tpdirtj ZK^VGIS TTJS ara
5 |Uo-
SO*OKAEOYZ
192
oirwpa /caXws KavaxlpvaTai vix sanum
TTOTOV.
8 raXfis dwupa, Barnes-1 Ka.KKi.pvS.Tai A
f$\a. is the juice of the grape, KhaGTOv xept ( ' KKauTOVfiiv-q would b e and we should expect to find some better' H. [cf. C. JZ. x v m 243]: alteror veL allusion not merely to the gathering of natives are rex"V ^ t 'he latter the vintage, but to the pouring of the suggested but not approved by Herfruit into the vat or its treading by the werden), which he subsequently gave up in favour of /3XaffToO 701*^7 dirupoKXdarT] vintagers. The first requirement would Kg.ro., is put out of court by the considera- be satisfied by rpvyu/jiAvi}, the second by tion that an allusion to the vine-dresser's rpa.-wovsi.ivi] or irarovixiv-q—or even by Parov/j.4vri (cf. \TivofSari)s), the last a word art is irrelevant: not trimming the leaves which might possibly have given place to to let the fruit ripen, but gathering it (3\a
(TTa.Qvk'fi cf. A. P. 5. 303 iirivewas ' or' ^s trrcupvXTi,
p
256 TT/DOS TTJV 256
avdyKrjv
ovS" "Apr)<s
Stob. eel. I 4. 5, p. 71, 20 W.
"ZO^OKXTJS Quiarrj.
t
p
irpbs...av6Lara.Tai'
iroXe/iu/xev, Ant. 1106 dvayKri
x Svatio.xvriov : see also on fr. 757, 3. (the lemma is omitted from the proper The theme is varied here by the introducplace by codd. F P of Stobaeus, but given tion of Ares, the embodiment of physical alter the conclusion of the following strength : Bacchyl. fr. 36 (20 J.) ara^irros extract). The line is also quoted but "Api/s, Homer's TreXtipios, Aesch. fr. 74, with the corruption ovdels oi8' for 068' Tr. fr. adesp. 129 iroXi/iois 8' "Apeus 'Apris, in a Paris MS. described by Wilh. Kpeiffffov' %xwv Sdva/xiv. Nauck is probMeyer Sitz. d, philol.-philos. hist. Cl. d. ably justified in thinking that this passage k. b. Akad. 1890 11 2, p. 370. is alluded to in Plat. Symp. 196 C KO.1 The sentiment follows Simon, fr. 5, 16 /i-qv el's ye avdpeiav "Epwri 0118' d
S' ovSe ffeol fidxovrai,
O. C. 191
avdiararai.
OYEITHI
193
257 ov yap ecr#'
cus vvv ra^o? cnrovhfjs oi/cat'as
ai|>erat TTOTC. rrore Valckenaer: airrcrai
257. 1 ais vvv Dindorf: iis vvv SMA Trore SMA 2 5 7 Stob. flor. 29. i (ill p. 626, 6 Hense) Z(xpoK\4ovs GtieoTi). ' US...TTOT€.' 1 <3s vw, independently suggested by Campbell, seems to be necessary, us rdxos occurs frequently in Sophocles (cf. Phil. 924, 0. T. 945, 1154, O. C. 1398, i46r, At. 578, 593), but could not be severed by vvv. On the other hand, us cannot be a final conjunction, since rdxos standing alone is not used adverbially by Sophocles. The arguments for the enclitic are similar to those which have led to its adoption in El. 428, O. C. 465, and elsewhere. 2 For SiKcuas F. W. Schmidt conjectured dufxaias; but, though at first sight attractive, this alteration really obscures the character of the allusion. The proverb here paraphrased, that hard work
brings, fame, or that idleness begets disgrace, may be seen in several fragments of Euripides : fr. 134 eSuXeiav (\a/3ov OVK &vev TTOW&V
TTSVWV, fr.
238
OVK
ianv
oans ^oYws £i]T&v fiiouv | etircXeiav elaeKTrjaar', dXXcl XFh TOVUV, fr. 237 oiSels yd.p wv pq.8ufj.os €VK\€TJS dv/jp, dAX1 oi irbvoi TLKTOV(TL TT'IV €v5o£Lav,
fr.
474
irovos
yap, tbs \{yov<Tiv, evuXelas irari^p. yp y T h d f XXd St | & Theodect. fr. 11 TroXXd Set | x IJ^OVT'
els
ttra.ivov
CUKXEUJS* | pq.dvfj.la
Cf. rbv 5e
KT€. Herw., who proposed ditcaios or diKaius, was subsequently inclined to accept the text.—CU|/€TCU: see cr. n. The future is more idiomatic than the present after otk i
258 1
^ jxev akyeiv', oiSa iretpacrdaL 8' < [
iSff^ai SeX«. But the thought of the present fragment—that trouble must be faced, and if possible a remedy discovered —is entirely different : cf. Eur. Or. 398 /XOTTTI /tdXurrd 7 ' ^ 8ia
IO
194
di xP'h f ° r 8' S/*ws or Si
jectured I-KKVUIV xprt\tsri)v for XPV T ' " ' laa-iv, thinking that &cXi/
but the latter is perfectly good Greek for 'in such a case.' Cf. Track. 1109 TTJV ye dpatraaav rdde | xelP&
K
°-K rQvSe,
'even as I am.' At. 537 rl Sijr' av us il
259 yap
Tts KOX XoyoLcrLv rj
OTCLV TTOIOHTI
T£>V OVTCOV
was regarded as a formal duty, and the rules to be observed became a branch of. casuistry: see n. on Cleanth. fr. 93.— Kal Xo'yoKriv. Nauck approves Naber's 1 f. These lines refer to the consolaK&V \6youriv (0. C. 116), a correction tion of friends: cf. Aesch. Prom. 394 anticipated by Wagner ; but the text may dpyijs vaaoiai\% elalv larpoi \6yoi, Eur. well be right: cf. El. 369 cis TO« X6701S [ fr. 1079 OVK iari. \iiri]s aXXo tpdpfianov ivsmiv d/Mpoiv KepSos.—\ij0i]v : cf. Eur. jSporois I us avdpbs 4crf)\ov Kai (pl\ov Or. 213 (5 irbrvta XT}ST; TUV K0.K&V, uis el irapalveais, fr. 1065 X6701 yap i
260 p yipav wv dXXa TCO yyjpa
OYEZTHI
195
261
261
Hesych.
i p. 97 d/c
Xpovov
yap
oi'xl
{3aibv...aic/}pvKTOs
fie'vei
ayvwarov. d<pavis Si 2o<poK\rjs the meaning is ' without having sent any Cf. Etym. Gild. p . 25, 51 dK-fipvKrov, m e s s a g e (&
'unknown' fits Eur. Hclid. 89 ov yap aSifj.' dK-qpvKTov r6Se.
In
Track.
hih h d vanished i h d from f h which had human kken.
45
262 dXoya 262 Hesych. I p. 130 01X070 • app-qra. 2o0o/cX?)s GUATTJ. Phot. ed. Reitz. p . 80, i 3 = Bekk. anecd. p . 385, 16 14X070• dpprjTa. 2o0o/cX-^s. There is no other example of 0X0705 in this sense. I n Plat. Theael. 202 B, where
the aroix^a., as 0X070 and dyvacrra, are
contrasted with
pitrds, the translation inarticulate perhaps comes nearest; and throughout that passage Plato twists 0X070S to serve his purpose, but without affording a parallel to Sophocles. Cf. a
263
Whatever be the right restoration of the corrupt text of Hesychius, it seems 'Ipaxy (fr. 293). ot 5t d<pai>r)s (a<pave?scertain that in the Thyestes dXwirds appeared as an adjective with the meaning cod.) Kal (del. Blaydes) Kara TT)V irpbao^/iv (wp6uoi\//tp cod.). Cf. Etym. M. p . 75, 5 'crafty.' There is hardly any reputable authority for the word either as noun or dXui7r6y * dXw7reK"u)5^s Kal iravoupryos. ot adjective, but the accent is recorded by d£ d0eX7?s (1. dtpavT)s) Kara irpdao^tv (so Arcad. p. 67, 23. Cobet (TV. L. p. 170) Valckenaer for Kal dwp6
Hesych. I p. 136 d\aw6s •
dXanreKibSTis, iravovpyos.
2O0OKX?JS QV£GT-Q
SO*OKAEOYI
196
264 264
Phot. ed. Reitz. p.
dvocrrjXevTOv But for 144 9
avoaijkevTov • 2O0OKXI}S Qviar-Q. Presumably the word means'untended' rather than 'not tainted with disease.'
the fluctuating sense of voar/Xeia see Jebb on Phil. 39. For the verb cf. fr. 215.
265 avraipovcrLV 265
• Hesych I pp. 2099 avrepodaiv p
rjs QiQviaTy. aurall dvrtXiyovn. XotpoKXrjs povaai was restored by I. Voss, and its correctness is proved by the alphabetical order in Hesychius. dvralpu, which H. once proposed to read in Aesch. Ag. 543 (J. P. XX 299), does not occur in the extant remains of tragedy and is severely limited in its Attic usage. Still there is no reason to discredit the statement of
Hesychius, although y g I have been unable fid i h di i to find any instance where dvraipw is used of verbal opposition. But Suid. has avralpw. SOTIKTJ ' ^iXovei/rw, and Plut. employs the word metaphorically with considerable freedom: Cat. ma. 3 XKIJTTIUII'I irpbs TTJV iafilov Sivap.iv dvraLpovri, Pyrrh. 15 TbXjiri Kal pii/xri rijs ^vxijs dvralpavra irpbs rty dwoplav, aud. poet. 9 p. 28 D avralpziv T-Q T&X.V-
266 2 6 6 Hesych. I p. 231 dircipocos • dwetpdrovs. ^otpoKXrjs Bu^ffrT/. Ellendt strangely remarks that Hesychius 'haud dubie dvepdvTom intellexit,' and refers to fr. 526. But dirtiparos
regularly means 'inexperienced,' and dirtipwv is so used in O. T. 1088 oO TOV "OXUJUTTOC dwelpwv, u KtBaiptiv, oiiK toy are.
267 267
Hesych. I p. 246 dirdffea- a0ea,
£KTOS ffeuv. 2,otpoK\ijs Qviar-Q.
diroSta, godless deeds, was a synonym
for &dea. Cf. dirdvBpuiros, = inhuman, it. 1020, and Hesych. dir68pii-' av-qfios. adpi.%. See also on fr. 558.
268 2 6 8 Hesych. I p. 312 dre\ij' dddimva, OI)K lx<"/Ta TeXttTficiTa. Xo(f>OK\ijs QvitjTr).
Cf. Pausan. (fr. 305 Schw.) ap. Eustath. //. p. 881, 26 ( = Bekk. anecd. p. 458, 26) dreXij TO dSdwava, uis Kal TroXvTeXij ra iroXuSdirava. Suid. s. v. d.T4\T]s thus becomes the equivalent of evreX^s, by which a schol. on Phil. 842 wrongly interprets it. Cf. Amphis (fr. 29, II 244 K.) Seinvov yap dreXh oti iroiei
irapoivlav (Plut. Num. 15 deiwvov c^reXes trdvv). It should be added that evreX^s and dreX^s are sometimes confused (so Keiske restored eirreXws in Plut. ?nor. 472F), and the earlier editors of Athenaeus (421 A) gave ebreXts in the text of Amphis on inferior authority. Headlam (/. P. xxxi 9) remarked that Horace was rendering dreXris in his i mm tints aram si tetigit manus (Carm. 3. 23. 17).
0YEITHS—IBHPEZ—INAXOI
197
269 2 6 9 Antia/t. (Bekk. anecd.) p. 94, 8 tvriXKu • avri TOO ii/TiWo/j.a.1. 2O>OK\J}S e Arr " tfThe active only occurs elsewhere in
Pind. XP^OS' active anixav
01. 7. 40 \i£KKov hreiXev <£iAc({0060.1. Sophocles also employs the rare forms nr/xavav (At. 1037) and (ibid. 1129).
IBHPES This title is known from an inscription published by Kaibel in Herm. XXIII 283 (from the papers of Ph. Bonnarot), which records the performance at Rhodes in the third or fourth century B.C. of four Sophoclean plays...ea Soc^o/eXeoi/s ical '0<W
at that place and time is an important record : see Introduction, § 3. The legend of Geryon is the only subject suggested by the title Iberians, but seems more suitable to a satyr-play than a tragedy. For the Geryones of Nicomachus see TGF, p. 762. The Caucasian Iberia, where Heracles overcame Glaucus, the Old Man of the Sea (schol. Ap. Rhod. 2. 767), is still less likely.
INAXOI The story of Io was contained in two epics attributed to Hesiod, the Aegimius and KaraXoyoi, but the information relatthat it is impossible to reconstruct ing to them is so scanty either version in detail1. The other literary evidence anterior to Sophocles consists of the incidents recorded in the Supplices and Prometheus of Aeschylus, to which there is now to be added the dithyramb of Bacchylides (18). In Apollod. 2. 5ff.we find a version of the story which differs in several respects from Aeschylus, and appears to be founded on Hesiod. Thus we learn that Hesiod made Io the daughter of Peiren,—not of Inachus, as many tragic writers had done. Further, whereas in Aeschylus (Suppl. 303) Hera transformed Io into a cow to thwart the passion of Zeus, according to Hesiod Zeus, after his intrigue was detected, himself effected the change, and Hera, having asked for the cow as a present, set Argus to watch over it. He accordingly tethered Io to an olive-tree in the akaos at Mycenae. There was also a difference of tradition in the 1 See the authorities referred to by Gruppe, Gr. Myth. p. 11309, and in Bursians Jahresb. cxxxvn 526—531.
198
I04>0KAE0YZ
accounts given of the death of Argus. In the Prometheus (707) Aeschylus speaks vaguely of his sudden and unexpected end, and in the Supplices (309) merely states that he was killed by Hermes. According to Apollodorus (2. 7), who appears to be following Hesiod (fr. 189 Rz.), Hermes was bidden by Zeus to steal the cow, and, failing to elude Argus, killed him with a stone. But Ovid's account {Met. 1 668 ff.) is different: Hermes disguised himself as a shepherd, excited the curiosity of Argus by playing on the pipe, and, when he had eventually succeeded in lulling him to sleep, slew him with the apirt). The antiquity of the latter version is proved by Bacchylides (18. 29—36), who, in refusing to pronounce definitely on the manner of Argus's death, mentions, as an alternative, that he may have been 'lulled to rest by the sweet melody of the Pierian sisters' (see Jebb in loc). The inference that the Inachus was a satyr-play was first drawn by Hemsterhuis1, and the general tone of the fragments has convinced the majority of subsequent critics that he was right, although Bergk8 and Wilamowitz3 were of a different opinion. The latter considered that the play was technically a tragedy in spite of its jovial character, and compared it to the Alcestis of Euripides. I doubt if the analogy will hold.The comic element in the Alcestis is slight enough; yet the ancient critics thought it aarvpiicaiTepov, and the general opinion is summarized by Demetr. de eloc. 169 TpayaBia Be y^dpiTai /nev irapaXafiftdvei iv 7roXAow, 0 Se yeXcos i^dpof rpayaBiaf' ovBe yap eTrivor/aeiev dv TI? TpaywBiav irai^ovaav, eVei adrvpov ypd^jret, dvrl Tpay
2 On Ar. Pint. p. 248. Griech. Literaturgesch. Ill p. 441. Einleitung in d. gr. Trag. p. 8853. Decharme (Rev. des Et. gr. x n 298), arguing rightly that a chorus of satyrs was indispensable in a satyr-play, thinks that the Inachus perhaps did not belong to this category. 4 I do not feel the force of the argument that frs. 270—1 are unsuitable to a satyr-chorus. Consider, on the other hand, the cumulative force of frs. 272, 277, 279, 284, 285, 288, 291, 295. 3
INAXOI
199
favourite subject in vase-paintings, and on one of these Hermes is represented as trying to kill Argus, who is asleep on the ground, but as being held back by satyrs1. Even if this does not refer directly to the Inachus, it is sufficient to show that the subject was suitable for satyric treatment. Something may be gathered from the fragments themselves as to the scope of the play. Inachus, the river-god, was the father of Io (frs. 270, 271, 284); but there is nothing to show what part he took in the action. It may be assumed that the scene of the play was the flowery vale of Argos, rich with pasture, where Io ranged before her wanderings began: cf. El. 5 TT;? ol(TTpoTr\fj
tion of the Argive plain {iroKvhl-^nov: see generally Frazer Pausan. Ill p. 96) might well excite surprise; but Headlam has pointed out that it refers to the particular circumstances of the legend, by quoting Severus in Walz, Rhet. Gr. I p. 537 TLfiaxra ij
It
is perhaps not altogether fanciful to connect the allusion of the rhetorician with the account given in the Inachus of the blessings bestowed on the inhabitants of Argos when Zeus came to visit 10 (frs. 273, 275, 277, 286). To Inachus in particular, as the source of nourishment for all the dwellers on his banks (Aesch. fr. 168, Tucker on Aesch. Cho. 6), the increase of fertility brought enlarged honours. Hermes and Iris appeared as the agents of Zeus and Hera (fr. 272),—themselves too august personages for stage representation. The transformation of Io2 took place during the course of the action (fr. 279), but whether as a direct result of Hera's interference must be left doubtful. Wilamowitz argues from frs. 278, 284, and 286 that Hera effected a counter-stroke by reducing the land to poverty as a punishment for the complicity of its inhabitants.in the wrong done to her. Argus was introduced blowing the shepherd's pipe (fr. 281); and this reference, taken in conjunction with Aesch. Prom.z,g6 and the allusion in Bacchylides to the fatal issue of his musical tastes, favours the inference that his death was brought about somewhat in the manner related by Ovid. The play probably closed with the departure of Io on her wanderings. Wilamowitz assigns the play to the end of the Archidamian war, presumably on the strength of schol. Ar. Av. 1203. 1 Described by O. Jahn in Berichte d. sacks. Gesettsch. d. Wissensch. 1847, p. 296. See Haigh, Tragic Drama, p. 392. 2 The fragments do not show whether she was completely transformed; but, if she appeared afterwards, it must have been as flotiKeptiis 7rdp8evos (Engelmann in Roscher
11 271).
ZO*OKAEOYZ
2OO
270 varop, iral TOV pj p 'Cliceavov, /i,eya Trpecrf3eva>v Apyovs re yvais "Hpas re Trayois l Tvpcnqvo'to-L neXacryots 27O. 1 varo/) Meineke: yevv&Top A, Rhod.: TvppT)vois codd. Dion. Hal.
vaTop B
2 7 O These lines are adduced by Dionys. Hal. Ant. Rom. 1. 25 2o0o/cX«
race, with pride, as sprung from the ancient stock of the Pelasgi. Cp. Thuc. 4. 109, who traces a Pelasgic element in the Athos peninsula, descended from T&V
5' &* 'IpcfcxV dp&fidTL avdiraurTov VT6 TOV Xopov Xeyi/j.evov 7reir<Mi)7-cu wSe ' " I r a ^ e . . .
4 Tvpo-r)i>oi
neXcwyois' in support of the proposition that the name of Tyrrhenia was in former times distributed over different parts of Greece. V. 4 is quoted by schol. Ap.
OIKT)O-6.VTUV. In the fifth century the view prevailed that the Tvpo-qvoi and Pelasgi were identical. [In Hdt. 1. 57 TOIO-I VVV
R h o d . 1. 580 OTL 5£ Kal avTol ol 'ApyeioL 4Ka\o0i>TO HeXavyol 2o0<wcXi;s if 'Ivaxy
2 I l \ Gy t p ' pF ) Q K p irb\iv oiKedvTojv, Kp6rw^a, i.e. Cortona— with KpoTtoniiJTai. for Kpqo-TCiiviiJTai below
1 f. "Iva\€: for the course of the river Inachus see on fr. 271.—vdTop: in support of his correction Meineke (on Callimachus, p. 250) quotes Hesych. HI p. 137 vaiTup' pioiv, iroktippovs, and p. 141 VaTTap^OV
TTo\vppOVV {i.e.
P&TOjp' p£o)l>,
woXvppovs). Empedocles fr. 6 introduces NT/OTIS as the representative of Water in his list of the four elements. Cf. vq. fr. 5.—TOV Kpi]ve3v irarpos. Cf. Horn. * 196 'fitfeapoio, £% ovirep irdvTes iroTa.fj.oi Kal Tra.no. daKaaaa \ Kal iraffat. Kpijvat...
vdovaiv. Ar. Nub. 271. The rationalizing version is given by Apollod. 2. 1 'iiKeavov Kal lyjdtios ytveTat wats "Ipa^os, a<j> ov TroTafios iv "Apyet "Ivaxos x a \ « -
TOLL.—irpeo-pevuv (At. 1389), followed by Homeric (perhaps locative) dative (Monro, H. G.% 14.S, 7)3 "Upas T€ irctYOis : 'alluding to the Argive Heraeum, which stood on a rocky eminence under Mt Euboea, one of the heights which bound the Argive plain on the E. (El. 8 n.)' J. But, as Hera was the patron goddess of all Argos (Eur. Hclid. 349, Phoen. 1365 etc.), it is perhaps unnecessary so to restrict the plural irdyois. Poseidon sent a drought, being angry with Inachus, Sibn TTJV x&pav "Upas efiapTvpT]O~ev elvai (Apollod. 2. 13).
See also Gruppe, Gr. Myth. p. 1829. 4 Tupcrtivoio-i rTeXao-yois. J writes : ' As we know from Dionysius, it is the Chorus who speak. They would be Argives, and here speak of their own
Kal
ATJIMVOV woTe Kal 'AB^vas 'ivpo-qvGiv
—should perhaps be substituted: see Stein.] Hellanicus (fr. 1, FHG I 45) says that the Pelasgi acquired the name of Tvpo'Tjvoi after their arrival in Italy. The Etruscans were believed to have come originally from Lydia (Hdt. 1. 94). Herodotus (8. 73) regards the people of Cynuria in the S. of Argolis as having been originally Pelasgic. So the inhabitants of Achaia, he says, were originally called Pelasgi, and acquired the name of Ionians only after they left it. In Arcadia the first king was Pelasgus (Pausan. 8. 1. 4).' The evidence which connects the Pelasgian name with Argos is particularly strong, and is difficult to account for as due merely to a mistaken interpretation of Homer's neXao-yi/cot"Apyos (B 681) : see nn. on Eur. Hclid. 316, Phoen. 107. Aeschylus in the Danaides (fr. 46) traces the Pelasgians to the neighbourhood of Mycenae, and in the Supplices (257 ff.) Pelasgus is the king of Argos after whom the inhabitants are named Pelasgi. See Ridgeway, Early Age of Greece, pp. 90, 94. It is impossible within the limits, of a note to summarize recent speculation concerning the Pelasgians and Tyrrhenians, and the relations of both to the Etruscans. Those who identify Pelasgi and Tyrseni explain the latter name as a descriptive epithet referring to the towers with which they protected their settlements (Murray, Rise of Greek Epic, p. 41). Ridgeway,
INAXOI on the other hand, regards Tyrrhenian Pelasgians as those Pelasgians who having lived with the Tyrrhenians (Etruscans) had been more or less influenced by them (& c. p. 146). Skutsch (in PaulyWissowa vi 730ff.) considers the identity of the Tyrseni and Etrusci to be established beyond dispute, and that the latter reached Italy from the East by sea; but he also denies that they have any connexion with the Pelasgians, holding that they were a non-Greek seafaring folk, who occupied settlements on the islands and the coasts of the mainland. See also Holm, Greek Hutory, Eng. tr. I p. 60 f.,
201
who accepts the view that the importance of the Pelasgians has been much exaggerated, and that their influence was confined to Epirus and Thessaly. J. L. Myres in JHS XXVII 215 traces the application of the name Pelasgian to Peloponnesian Argos to a misinterpretation of the U.e\a
271 pti yap an' p HCvSov AaKfjLOV T anb Heppaoficov eis 'A/x^iXd^ou? Kal ' 2 7 1 Strabo 271, after speaking of the legend which identified the Syracusan Arethusa with the Alpheus, continues:
of Argos, and then, near the NE. border of Acarnania, it flows into the Achelous, which, rising, like the Inachus, in rd ye TrpoeiprjfjL^va abivara Kal T<$ Trepi rod Lacmon, divides Acarnania on the W. t 'Iv&xov [/.tiffin •jrapair'Kritna ' pet. ..Xlivdov ' from Aetolia on the E., and flows into 4»]
ZO*OKAEOYI
2O2
8' vSacriv rots evdev es "Apyos Sia /cCjaa •>7/cei Srjjxov TOV AvpKeiov. 6 Avpnetov Tyrwhitt: AvpuLov codd. et
271. 5 «/ftW «s ( iiiropds, made the quotation from Soph, continuous, but iwoflds clearly belongs to Strabo. 5 8id KV(ia T£|itov: for the tmesis see on fr. 799, 6. 6 AvpKcCov. The hero's name was Lyrcus, and he is described either as a son of Abas (Pausan. 2. 25. 5), or of
Lynceus (Hesych. s.v. Avptclov Sij/iov). There is another Lyrcus also connected with Argos, and mentioned in Parthen. 1, where he is called son of Phoroneus. Pausanias I.e. calls the place Lyrceia, and says that it was deserted as early as the time of the Trojan expedition ; hence J. would prefer the adjective Aipxetov here. But the name Aipxetov is supported by Hesychius and Strabo (376), both of whom state that the township and the mountain were called by the same name. No doubt AipKeiov was strictly the name of the mountain, and the site of the village having no separate name was known as STHIOS AvpKeLov or 7) Avpneia.— J. quotes Aesch. fr. 196 feis 8i)/j,av S & v . . .
TafiLovs.
272 yvvfj TI? 7]8e criAipas 'Ap/caSo? Kvurj 272
trvXipias (
(1) KVKXds may be substantival with the sense of'brim' (so Toup): ' there's a round Arcadian hat.' (2) KVKXds may be an adjective, = ' encompassed' or ' covered.' Neither supposition is quite satisfactory. Nauck printsyvv^} TI$ij'Se yv/ivds; 'ApK&dos Kvvrj from his own conjecture, which I do not understand; but there is something to be said for his remark that 'ApxdSos 'Apicadiicbs TrtXos. 2O0OK\?5S 'Iv&xcp, as Kvvrj ought rather to be 'Apuas ri KVVT\. restored by Scaliger for ipKaaxivTi' F. W. Schmidt proposed yvv^ TU ijd'; apKaSims invbs from Eustath. //. p. 302, o&x EXXds; or yvvrj TIS $8' O6X 'EXXds; 27 iv TOIS Ilavaaviov (fr. 72 Schwabe) against the evidence of the scholiast. R. (piperat. 6TL 'Apxas Kvvrj eXiyerb TLS TJTOL Ellis conjectured yvvri rls; rj KvXXrjvU etv s 'ApKadiKos TrtXos, 5td rb ^x ^ eUbs 'Ap/cdSos Kvvij; KVXXTJVU is an attractive TI 8cd<popov 7T/3OS T& bfioeidij. Hence suggestion, but no reading will be satisSoping corrected Hesych. I p. 270 factory which does not put 'A/was (or &po.<ji)vy\' irfeXos t o 'Ap/cas Kvvfi' TTTXOS. 'ApKaSos) in agreement with KVV?I (or Kvvijs). That is demanded by the gloss It is to be feared that this cryptic of Hesychius, and is an essential condition utterance cannot be restored in the of the problem. Blaydes conj. oT^apos present state of the evidence. Brunck and Dindorf accept Toup's KvitXas' ApK&Sos 'Ap/caSos Kvvijs. Further, it may be inKvvijs, which may be taken in two ways : ferred from Ar. Av. 1205 bvoim Si
Schol. Ar. Av.
1203 KVVTJ Sk on
irepLKetpa\aiav rbv iriracov cos 6 &yye\os Civ irapk 2o0o/c\ei iv 'Iv&xy ivi TTJS "IptSos (so R as reported by Rutherford, but other edd. attribute the addition of iirL to Aldus)' 'ywr/... Kvvrj,' (R is illegible after 'ApK&dos.) It is evident that this is the passage referred to by Hesych. I p. 282 'Apuas KVVT) •
INAXOS
203
i<jTi; TT\O7OV ij tcvvrj; and from the interhe goes farther, and supposes that "IpiSos pretation of the scholiast that both in was an error for 'IoOs, and that Hermes Sophocles and in Aristophanes Iris apalluded to the horns growing from Io's head : so he would introduce o-eXyvq or peared on the stage in a broad-brimmed aeXyvls, but failed to fit it to the verse. hat, similar to that worn by Ismene in 0. C. 313 Kparl 5' ij\io
273 eTretcroSos 273
TJ<5' Porson: 5' codd.
mained (Ar. fr. 488,1 51 7 K. /cat /j.i]v irbdev 2 7 3 Schol. Ar. Plut. 727 TOV ILXOVTOV HXotjTiova elire watfav' i) 6TL KOX H\ovTWva avrov inrOKopLffTiK&s iK&Xefrev (Nauck conj. ZXaxev). Whether the transference was made in view of the wealth stored beneath (K6.\OVV, but the scholiastic f/ on is simply the earth (Cic. n.d. 2. 66 terrena autem attached to UXovrava, and the subject to vis omnis atque natura Diti patri dedicata indXeirev is the speaker), us 2O0OKA^S est, qul Dives, tit apud Graecos UXOUTUV, 'Iydxy 'Il\otjT(t)j/o$ 5'eVeiVoSos''/cat TTOXLV quia et recidunt omnia in terras et oriuntur 'TOI6P5\.."xApiv ' (fr. 283). e terris. Plat. I.e. TO 5e IIXOI)TCUI'O?, TOUTO Pluton is here introduced simply as the fitv /card TT]V TOV UXOUTOU Sbatv, 6TL 4K TTJS bestower of wealth (a by-form of IIXOOTOS) , yrjs K&Tiodev avleTat 6 ITXoOros, eiruvo/Aaadi]. and the allusion is to the coming of Zeus. Lucian Tim. 21, where Plutus is speaking: For the form see (Jsener, Gotternamen, 6 UXOUTWV d7roo"r^XXet fxc Trap avrous, dre p. 16, who compares Tidy: Zeus and Tr\ovToddTT]S Kai /J.€ya\b5wpos Kai avTos oiv notretSuw : IloriSds. Zeus is thus the giver 8TJXOI youv Kai TOJ cj^o/xart), or whether it of wealth : cf. Suid. s.v. Zei>s K7-ijcrtos' Sc Kai lv TOIS Ta/j.Leiois IBpvovro tis TrXovrodo- was ironically applied to the god who, notwithstanding the extent of his power TTjc. Pluton is to be regarded rather as (Cornut. s /cat UXOVTUV Se iKX-qd-q &d rb the attendant minister of Zeus, than as a iravTOjv
Z04>0KAE0YS
204
that in the Attic mines men work so zealously, us avTrpoaSoKuvrtov abrbv &vd£eiv rbv TLXoirtiiva—to bring the 831 ot xP ^PP I oUovaiv d/jupl vau.a HXOIJTOIVOS irbpov. It is in relation to the wealth-god himself to the surface. gold-mines of Spain that Strabo 147 quotes H. quotes from the lines on the eipenu&vr) a remarkable passage of Posidonius: oi attributed toHomer (v. 3) airal dvaic\lve
VTOV
ifKovala /xbvov d \ \ a /cat bir6ir\ovTos ijv, $\ ) XP p j rbv VTOX96VIOV
T6TTOV OVX 0 "AiSijs dXV
0
HXotjrav KaToiKel. And he goes on to say
Btipaf TTXOVTOS yap i-{Tet
Blaydes would prefer 17S' £GT efaodos, comparing fr, 275.
274 2 7 4 Pollux 9. 50 pipy Si iro\ews /cal i r a v d o K e i o v i t a i %ei>6iv
KO.1 < i s i v ' I d
is noteworthy.
Cf. Aesch. Cko. 657 wpa
b" ifiir6povs iieBUvai \ dyxvpav iv 86fuu
2
These words are simply the tragic peri- ras ebgivovs difxuv. In O. C. 1 phrasis for an inn, and the anachronism = shelter.
275 \jov Atos eicrekOovTos irdvra fj-ecrra dyadcov £yiveTo.~\ 2 7 5 Schol. Ar. Plut. 807 <ji-w\rr\ T\ Prom. 7, comparing Horn. I 212), as when two longer passages are compared dpTod^Kif ravra 5e irapd TO. (wpbs TIJ [T4]V) iv 'Ivdxv "SotpoicXtovs, ore (6'rt V) rod Aids (schol. Soph. El. 95, comparing Horn. \4o8ff.). Here there is a comparison of el
Ar. Plut. 806 f. are as follows : r\ /xkv the whole description in the two plays (cf. fr. 273) ; but we need not infer that (niriirj ficffrr/ 'an \evKSm dXiplrwv, | oi 5' Aristophanes was closely imitating or dfx(popr\s OLVOV fj.^\avos dvBoa^lov. parodying the language of Sophocles. The word irapd is used in scholia much Blaydes conj. IWoirov for Aios referring in the same way as a modern commentator to fr. 273, but Pluton was introduced in would say 'compare (confer).' Thus it is the course of the description of the wealth employed as well when it is desired to which followed the coming of Zeus. illustrate a single phrase (schol. Aesch.
276 (TLpOL 2 7 6 Schol. Demosth. p. 182, 17 (on
the island of Ceos : see also Sandys on
8. 45) cripo?s] TO Kardysia, QebiroiJ.Tros Kal Dem. I.e. Ammonius ap. Etym. AI. SO^OKXTJS iv 'IvdxQ ' (Ttpol Kpidaiv.' p. 714, 20 testifies that the 1 was short in
cripol, underground pits used for the storage of grain and fodder (opiiyixara, iv 61s Kareridero ra
Hence Spanish silo (through Lat. sirus) and our ensilage. Bent, Cyclades, p. 454 f. refers to the practice as still prevailing in
Attic ; and his statement is confirmed by Eur. fr. 827 Kal II.T)V dvoi^ai /xiv enpobs otic •ilii-ov, and by Anaxandrides fr. 40, 27 (II 152 K.) ictpxvuv re x^ r P t " / . I (3o\j3wy re vipbv SaSeKdmixvv, | Kal vovKvwdioiv eKa6
INAXOI
205
277 8' 'A
^f
contrasted with white ; still less could the word signify a light-coloured (yellow) Koo~o~af3ovs. 5tb Kai 2o0o/c\?)s £v 'lvaxt? wine, in comparison with a darker shade. ' ArppoSuriav ei'/K/Ke TTI\V \draya' '£av$Ti... That i;aii86s in certain respects answers to 56/AOts.' our use of red may be deduced not only from Antipater of Sidon's £av6bv ipeiiderat The chief authorities for the game (A.P. 12. 97) of a handsome boy, but cottabus are Athen. 665 E—668 F, schol. Lucian Lexiph. 3, schol. Ar. Pac. 343 also from its application to horses, lions, (=Suidas s.v. KOTTafH^ew), schol. Ar. and oxen, and especially to fire (this is the point of Pindar fr. 122 a'fre rds xXwpas Pac. 1242, 1244. From these it appears ^avdd daKpva j Bv/juare, and fr. that the members of the avixirbatov were Xiftdvov 79 b aWofiiva di Sas into OiavdaXai ireti/ccus). accustomed to regard the game as a loveWhen Simonides applies it to honey oracle, and that the successful player, whether his success was measured by the (fr. 47), he is thinking rather of the brightness than of the actual colour of clearness of the sound proceeding from the liquid.—sireKTvirei: see cr. n. H . the splash of the falling wine itself, or from the clatter of the TrXatrnyZ descend- points out that a similar error o-vvKiwrut. ing upon the head of the fidvqs (fr. 537), for
VT)VTO, dcpiivres fir' avrols TOVS Xeyo.utvovs
TroXXot Kai faX^ovres 'AK6VTIOV T]KO.V l-pafe \ otvoirdrai. SixeXds £K KVXLKWV Xarayas.—
£av8ij describes the red glow of the wine, as it sparkles in the light. But the poet was not thinking of red wine, as
fiiKTjV j ev rots dxtipoi.o'i. KvXivdofifrtjv, | fj.dvy]S 5' ovdev Xardyuv diet /ere.—For the
metre of the first line see At. 399, O.C. 210.
278 evSau[jiove<; ol TOTC yeWas
d(f>0LTov 278
[ # ]
2 (Wot; del. Herwerden 278. 1 yivvas Bergk: ytveas codd T9}S eTT> I Kpovov fa
KX4OVS (LteXwc] OTL i]dta rd fx^Xt) Xo<po/cXcous' irepUpyois Sk Tivis els rd (V T<£ 'Iv&xy Trepi rod dpxaiov jUlov Kai rfjs ci)5aifiovla's- ' eiSai^oves...6elov.' T h e first line
is also quoted by Philodem. depict, p. 51G
<^TT}S o1jo~>ris, OJS eypai^
The allusion is to a belief in a Golden
2O6 ing that an ithyphallic occurs after an enhoplius, except at the conclusion of a system, he was in error, as appears from O.T. 196f., where the scansion is: — ' Cratin. IIXODTOI fr. 165 (1. 64 K.) ols 3^ — A ~ ~ - i . i f _ ~ _ - — . See Nauck jSaffiXeiir Kpbvoi yv TO irakaibv, \ fire TOIS Aprois 7i
279
us xe\a>vr)<; /cej 279
rpaxvs $ codd.: corr. Elmsley
2 7 9 Erotian. gloss. Hippocr. p. 81, 16
same suggestion (/.P. XXXI 9), quotes examples of «s from schol. Aesch. Eum. 159, Theb. 820.] K«'pxvos is any kind of hard excrescence rising from a smooth surface. Phot. s.v. explains Tpax^ TI kv TOIS ivuTlois (' qu. For xe\aivT]S M. Schmidt conjectured /terwTrois' H.). See Hesych. II p. 470 Koptbvqs, and Wecklein XCXI/CTJS ; and Her- s.vv. K.epxvCma.1 and Ktyxvu/ia: for dcrirlSuv werden recast the line as rpaxte Se cpwvr/s Kepxviifiaaiv in Eur. Pkoeti. 1386 see note Kipx>">s iiavUrai. Mekler understands : in loc. So Kepx"ioT& (Hesych.) are cups 4 a harsh croaking resounds from the lyre.' with embossed lips, cymbia...aspera signis For this sense of nipx"Oi cf. fr. 314, 128. (Verg. Aen. 5. 267), inaequales berullo But the text aptly describes the growth phialas (Juv. 5. 38). Add Hesych. n of the cow's horns on the maiden's p. 469 Kipxava fj Kepx&vea • dorta, Kal plfai. brow, and the suspicion directed against OSOVTUV ('stumps'). The horns of Io are XfXwi'ijs appears to be unwarranted. Cf. always a prominent feature in the legend : Philostr. vit. Apoll. 1. 19. The genitive Aesch. Prom. 613 ras /3oikepw vapBivov, is descriptive—rough as a tortoise : cf. Prop. 1. 3. 20 ignotis cornibus Inachidos, Ant. 114 XevKijs x^vos ifripvyi areyavbs, Ov. Met. 1. 652. R. Ellis (Hermatk. ix where the schol. is : Xeiiret 5e TO WS tV' 7} 153) also defends x^&vvs, which he ws x'°'' os - This explains the origin of understands as a reference to the roughness the MS reading : <£ was actually ws, an of the tortoise's corrugated and puckered explanatory adscript, and clis is itself found skin. But the cow's hide would not have as a correction in cod. D (Paris. 2177). been described as ictpxvos, and xeXuwijs For the confusion of
INAXOS
207
280 sou 2 8 O Antiatt. (Bekk. anecd.) p. 84, 18 /3ou- dvrl TO\> JSOOS. Socpo/cXiJs ' I ^ d ^ u . Choerob. ;'« Theod. p . 237, 8 [ = 134, 36 Hilgard] eitpidii rod /3o0s ^ 7ept«:7; 01) fj.bvov /3o6s, dXXci /cal TOO /3O5 Trapa 2o0o(fXci c-j< ' I r a x v /cai irapa T<$ AUrxfihtf (fr. 421). T h e same extract occurs in Herodian II 7°4. 39-
Pou is formed directly on the analogy of vov, for fiovs and cous (from J»6OS) were pronounced with the same vowel sound («) in the fifth century. See Brugmann, Gr. Gramm.3 p. 52 ; G. Meyer, Gr. Gramm? § 322; Lobeck, Paralip. P- 173-
28l 2 8 1 Schol. A r . Eccl. 80 TOC iraj>6?rToii]
appeared to attend Io in the Inackus. In Aesch. Prom. 596 Io fancies she still hears b'vTos avTov {sc. rod Aa/xiov) 5ecr/io0t5Xa/cos' the pipe of Argus : virb 8i KTipdirXaaro; £ TOVTOV C7Tt TOr Tape!. 0T0/3e? 56va% | d^fTas virvoSdrav v6fjiov, a n d the schol. r e m a r k s : 2O0OKXT)S ee 'Ivdxw ^v ' I v a x v "Apyov. T h e lines of Aristophanes are : P77 TOP Aia rbv crwTTJp ^Trt- KO.1 pSoPTa airbv eia&yti' dirthv Si airbv 'fiovTav' {v. 590) ivt^eive rrj TpoirTJ' avXouac T^Seioyy di'^i' | TT)V TOV iravdirrou 5i
€K
CuVfTTeTCU (iC; dlS
Koipra
282 , axnrep 77 yvwros ai^ yivoir
2 8 2 Stob. flor. 46. 13 (iv p. 199, 6 Hense) So0o/cXeous kv ' I c d ^ y ' ewpvecr'... dv^p.' The extract is given by S, but omitted by MA. The second line is quoted by Apostol. 6. 88a without the author's name. We cannot discover the form in which the proverb was current, but its general character is reflected by such passages as Aesch. Cho. 261 dirb iTfjUKpou 5 ' b.v dpeias fiAyav I Sbpov, or Ar. Av. 799 eZr' e£ ow5evbs I fj.eyd\a irpdrrei.. T h e following proverbs are applied to the parvenu : Diogen. I. 94 d7rd j3paSvaKe\Qy bfwp 17T7TOS wpovffev : 4TI TQIV dirb eireKu>v fj.fr, tvbb^oiv Si yevofj.€vw eKeivwv (cp. Zenob. 2. 5), Diogen. 1. 98 dTro KW-wqs etvl {irjixa: im TUSV dirb xuP<>vwv e l s Kpehrova, combined with dfiiTTois Troal by Syrian, ad Hermog. IV p. 40 Walz olos r\v 6 r e d7ro rijs Kii7r7;s dviirrois voai Kara TT]V Trapoi/xiav iirl TO fSij/xa TrrjSrjcras A7)/xd5t]$. Cf. Isocr. 5. 89 avvttreaev ii, dSb&v fi.kv yeviuBai
dvrjp.
\a/j.Trpo?s etc ire vCiv Si TTOXXTJS
Dem. ir\ovdios
xP
18. 131 tXetiffepos 4K SotiXov KO.1 etc TTTWXOU 5id TOVTOUCFI yeyovuis.
On the strength of such analogies Blaydes (on 0. T. 454) proposed /3tuoO in place of fiatCjp, and by his n. on ibid. 750 suggested that fiatCiv was masc. But there can be no doubt that it is neuter ('from small beginnings') : cf. Phil. 720 evSalfioiv dvitret /ecu /teyas 4K Ktivuv.—H(r8i is followed by an independent clause without on. Cf. Plat. apol. 20 D ev JIAVTOI tare, Trairav vfj.iv TTJV aK-qdeiav cpw. A collection of similar examples is given by Jacobs, Animadv. in Athen. [supplement to Schweighauser's e d . ] 1809, p. 2 7 1 . — So-rrtp x\ irapoi.)jLia occurs in Aesch. Ag. 276, Eur. fr. 668.—xapTa: qualifying the adj., as in Track. 1218 ei /cat /xaKpa Kapr' early, ipyaaBrjo-erai, b u t not so clearly in the other examples given by Ellendt s.v.—yvniros: fr. 203.
IO
2O8
283 TOLOVS'
ifJibv
UXOVTCOV 283
a
)(dpiv
ajj.e/j.
a word would (like A/j.aSia, etirvxia, or TpofiijBla) follow the -0-stems. That the forms in -to. are due to Ionic influence is an error: see Weir Smyth, Ionic Dialect, §§ 145, 215.— d|M|Mf>c£as \dp\.v may be rendered provisionally as 'meed of praise,' although it is equally possible that x&Plv is a preposition. The use of apefitpeias, where a word of positive import might TOMi/d' i/j.ol HXOIJTUV—the last to the have been expected, is characteristically detriment of the caesura. But with such an addition as ye-yS>r avaiTttv the tra- Greek. Thus Menelaus, transported with joy at the recovery of Helen (Eur. Hel. ditional words might stand. I have, however, restored ape/updas for d/*e/i0/as, 636): 5 (plXTaTTf!rpb
284 jp Se Trora/xo? " TOV dvTLTrXaCTTOV VOfJLOV 284.
2
vbjxov cod.: corr. Porson, vo/ibv g^ei Ellendt
2 8 4 Hesych. I p. 214 avTlir\a
sequence of Hera's wrath (' Inachos selbst ward fast zu einer trocknen Mumie'): see Introductory Note. Tucker (C.R. x v u 190) proposed to read T6S' avTiirXaaTov &vo/i £'x«, i.e. 'has this name (peculiarly) constructed to signify weariness'—as if the name were derived from &ts and a'xos. dvTiirXaarov [TCIP) K€Kfit}K6rtj}v = rod TQIV In reference to this conjecture it should be KCK/J.. (like o/ioios with gen.). This might observed that Inachus was traditionally refer to the passage of Inachus under the connected with the proverbial 'Ivovs axv, earth from Acarnania to Argolis (fr. 271). a view which is favoured by some modern (2) With v6p.op we might explain : "Ina- authorities (Gruppe, Gr, Myth. p. 134712). chus has a customary tribute like that Fick connected the word with the Hesypaid to the dead": cp. Aesch. Cho. 6 chian gloss ivdaai • Karaxia.1, and xta, ir\6Kafj.ov 'Ipdxy SpeTTT^ipiov, \rbv devTepoy and others have thought that it contained Se T6V5C Trtv&-t\TT)pi.ov—where the same the root of aqua (cf. Achelous, Acheron): comparison between the mourning lock so Waser in Pauly-Wissowa VI 2791. and the nurture lock is involved, as also avrfirXaoros resembles in its formation in //. * 141 f.;] and for offerings of avTlypa<pos, avra/xot^ds, and avTlfu/xos hair to the dead, see on Ai. 1173 ff.' (explained as = 8/J.OI.OS by the schol. on Wilamowitz understands a reference to Ar. Thesm. 17). the parched condition of Inachus in con-
INAXOI
209
285 y(VTpivo)v 285'
vTpvvuiv cod.: corr. Lehrs (capds) et Stadtmueller
2 8 5 Herodian irepl /xov. Xe|. p. 35, 9 The term XUTPIPOI was applied sometimes (n p. 940 Lentz) ra yap els p~os StcrtfXXa.Sct, to pot-like cavities in which springs rise, T<j> a TTa.paXriy6fi.epa, 6^vvbfj.(va fiev e'xei or pot-like holes in rivers ; see Hesych. e'Kretvbfievov rb a, ipap&s, Xap6s' &>0eps. vv. xvTplvoi and Xiduv xocu, Antig. mirab. KaL ^Au/cdv 7rapa 2o<£o/cAet iv 'lvdxw' 176, Arrian 1 p. 291 Mueller, which are aaaxvTptiviav (so Egenolff reports: the all quoted at full length in the Thesaurus. VT vtj3v edd. give aa(TX P^ ) ^dpos etirar' ^iri But we cannot read KOX eras xVTP'lvu"' KOjita iK pods eirti/^otra Xopos di^p. 'ivBev exports iwibfuxra, because it does not illusrb ovd4repov, ' Xapbv rerVKoifj.eda Soprrov' trate Herodian's point. There was, how(/A 283). fiapvvbp.eva 5e, et «at dpaeviKa ever, this word, as well as the adjective inrdpxoi rj 0i;Xwcd, avareXXeiv diXei rb a, xirpivos, to account for a scribe writing 'Xdpcp Spjufli eoi/ccis' (e^l). Xvrpivoiv by error ; and the error would The puzzle is to extract from this the be easy if, as I suggest, he found words of Sophocles. Dindorf conjectured XYTPAINOON or XYTPYNCON, that Kal aaaxvTplvuii was a corruption of i.e. x vypalvoiv or x vypOvoji*, My ffarvpiKi}, and this was accepted by Lehrs, suggestion is that we have here two fragwho altering Xapos after i^ap6s to vapbs ments,-one, KAICAPXYTPA I NOON, held that \ap6s was not introduced until that is, Kal crdpx' vypaivoiv \apbv (cf. Eur. the words Adpos di^p, and converted the fr. 367), which just meets the case, giving latter to Xapos a/«;s. The intervening both the long d and the feminine,—and words Xdpos...eVaj/io
P.
210
Z0
dpa-xyav
Prop. 3. 6. 33 putris et in vacuo texetur aranea lecto. Indeed, if we connect the line with frs. 273, 275, 276, the words are entirely in point as describing the emptiness of the storehouses, which the sudden advent of Wealth will fill again: so Hes. Op. 475 £K 5' dyy^ux i\&
2 8 6 Suid. s.v. dpdxvt] (Bekk. anecd. p. 442, $)...etpr]Ta.i di dpdxwis K a ' vaP 'H
eIS T W )JM fxirov I &/j.
Verse, p. 276. Meineke, accordingly, substituted tri\ra for iravra, and is followed by Nauck. But this is surely hazardous; for even granting that the reference is to warlike instruments, ir&vTa. may have been explained by the preceding words. And the presence of the spiders' webs may equally well be a sign of decay in general. Cf. Horn, IT 34 'OSvffffijos
Se TOV euvT] xtiT€t evevvaloiv Ketrai ^xova'a< imitated by
same passage is an imitation of Sophocles
(§3): cu 5' ipidoi. Si airuv j3adlfov
Blaydes calls attention to the fact that ppiffw is usually accompanied by the dative. But he should not have conjectured fipiei: for Homer's authority (1 219, etc.) is sufficient justification, apart from the analogy of the verbs with similar meaning.
287 o<; 'ApyeCas 287 lX
Hesych. II p. 158 iirtKpov/j.a17 imx&pa-yi'-"" Sid TO Trapwvo' iirticpovfi.a...'Apyelas.'
that iirUpov/jui is a new formation from iiriKpoiu, intended to express the action of striking. The words of S. mean therefore ' the beating of Argive earth' or p / f means 'to form a new possibly ' the solid ground that is struck.' word from one already existing.' This Cf. Aesch. Ag. 202 x0°"a fldKTpois eiriappears clearly from Dem. de eloc. 97 Kpoiaavras 'ArpelSas. This is substantially irapcl TO Keiu-eva irapovofidipvTa air6v, the same as Ellendt's view, who thinks alov ws Toy aK0\
INAX01
211
He accepted ToupVAp-ycjj for ipyy (also approved by M. Schmidt) and supposed that the words Sia rt>.. "kpyq originally followed the quotation as an explanation of 'Apyelas. In view of Eur. El. 180 iXiKrbv
120 Aarc6 re Kpo6[mrd r' 'AcridSos irodl rapdpv$fi' eipvdfia Qpvyitov | divei/tara Xaplrwv is correct. If Kpoi/iara are the beats of the foot in dancing, 'A
288 288
Kvafj.oj36\ojs
cod.:
corr.
Musurus,
Kvafj.6j3oXov (pro
tcvap.of36\ov)
Brunck 2 8 8 Hesych. II p. 544 Kvdp.u> TraTpiy to have been the case with the Kkypwral 2O0OK\?JS MeXedypy (fr. 404), UJS KCLL T&V apxa-i (Gilbert, Staatsalt." I p. 2423). AiraXdv rks dpx&s Kvafievdvruv. dienX'/jpovv In order to check the increasing evil of d£ ai)r&s Kvd/xq) ttai 6 rbv {orav cod.) \evKov bribery, the method of appointment was Xajitjii' i\dyxo.P€f. dvdyei 5^ TOI)J \pbvovs, changed from time to time, and we know us Kai iv 'Ivdxq ' Ki/a,uo/36\ws hiKiarqv ' little or nothing about the system in vogue (Kva/j.o@6\<ji 5iKaorJ7 Schow, KvafiofioXiZ during ere the middle of the fifth century; BiKacrrriv, conj. Nauck). thus the evidence of Ar. Plut. 177 as to balloting for a particular court only affects The meaning of the . words is not the period subsequent to Euclides. Arist. entirely free from doubt owing to the Ath. pol. 27. 4 seems to show that a scantiness of our information respecting yearly ballot was held for admission to the the method of appointing dicasts in the heliastic list of 6000, but by what method fifth century. It seems certain, however, that Kva/ioft6\os cannot refer to the voting those who succeeded were afterwards subdivided into separate panels cannot be of the dicasts, as there is nothing, except determined (Gilbert, p. 44if. ; Lipsius, the very questionable statement in the p. 136; Thalheim in Pauly-Wissowa scholia to Eq. 41, to indicate that they v 567)- Ar. Eq. 41 Kva/xorpai^ AijfjLos ever recorded their votes by using alludes to the use of beans in election to beans; and the positive information office, but its point is said to have been touching X
289 criiv 2 8 9 'Harpocr. p. 143, 9 i $ 4v \ v d x < ' xei^ 4TKL({}} dvrl TOV fo
The example is quoted by the lexico-
graphers in order to show that irdXtn in composition is sometimes employed with intensive force (Hesych. 111 p. 261 iraXivGKLOS' ffi/c/cio?, (TKoreivds, fo
as parallel; but there the idea of repetition is prominent, as also in TraX Naber needlessly conjectured 14—2
212
IO*OKAEOYI 290
Trj
Oeav
2 9 O Philodem. de piet. p. 23 Kal Sop XV \ yv M V P TQV 8eSiv.tf>ri<:
Kal'Earlav (fr. 615) eZi><. According to the Hesiodic Theogony (v. 45) Gaia and Uranus are the parents of the gods, and this tradition is carried on in Horn. h. 30. 17 xa?Pe> 9eSv p^r-tip, &\ox Otipavov acTepowTos, Solon fr. 36. 2 lirynip ji.eyl<sri\ Saifibvuv 'OXv/jtirltav. Cf. Orph. h. 16. 1 Tata 8ed, fiarep ixanapwv, 6VTJTWV T' dvdpiinrujv. In spite of some development of her cult at Athens, Ge never became a divine personality so distinct as to sway the hearts or imaginations of the Greeks : see Eitrem in Pauly-Wissowa v n 478. In Phil. 391 bptaripa TrafxfiCjTi Ta, /xarcp avrov At6?, her identification with Rhea, who in Hes. Theog. 470 is her daughter, is implied. Cf. Chrysipp. II 1084, 1085 Arn. The introduction into Greece of the Phrygian cult of Rhea-Cybele, Mother of the Gods,
is assigned to the fifth century : cf. Strabo 469'P^aj' iiiv Kal oiiroi rifiion Kal ipyidfovai TaijTT], fj.7jT^pa KaXoOvres de&v. In Eur. Hel. 1302 Demeter is called the mother of the gods, and is clearly, as the sequel shows, identified with Cybele. On the other hand, Demeter has many affinities with Ge: for the evidence see Gruppe, Gr. Myth. p. 1166. It should be added that, although the identification of the Mother of the Gods with Rhea-Cybele is extremely common, there is reason to believe that there was also an indigenous Greek cult, recognized in the title given to the Metroon at Athens, of a goddess known simply as /iriTVP W ' (Horn. h. 14). But there is nothing to connect her directly with Ge. Whether Sophocles here followed the Hesiodic tradition, or, as in the Philoctttes, meant to describe Rhea-Cybele, it is impossible to determine.
avat8eia<;
292 2 9 2 Hesych. I p. 54 deXkb$pi£- TTUKI- Hesych. tOTaprjbpovs (Palmerius and Toup) Kal < o i > crwexeis, 'straggling and not T&S Tptxas, Trapd TTJV fleWac. ZO0OK\?)S closely braided': cf. Plut. qu. conv. 4. 2. 4 p. 6 6 6 A evrovov y4yove Kal ffvce^^s It is not possible to believe that de\\6ourifi Kal irvKvbv rb fipov. [I have since Bpii, meant ' with hair floating in the found that this suggestion has been anwind,' as in O.C. 1261 Kb/ii; Si aSpas ticipated by Herwerden in Milanges Weil, aKrivuTTOS foaerai. I should rather p. 182, who rightly prefers the form suppose that it affords an instance of irape
INAXOZ—IHIQN
213
293 2 9 3 See on fr. 263. As the text of undoubtedly disappeared, was taken from Hesychius stands, it would seem that the Inachus, and that the words a\aonr6 aXiiiwos occurred both in the Tkyestes and 2o0o/c\?js have been omitted after QviaT in the Inachus. It is, however, not unSee also on fr. 419. likely that the lemma d\aonr6s, which has
294 2 9 4 Hesych. I p. 178 dvavra' avufaprj, ir^rjKa. TWS oi TO fj.ii peppey/iiva. So0o-
there: cf. Eustath. //. p. 1191, 45. The rare verb a'iveiv is known principally as occurring in the proverb fioXybv cod. : corr. Salmasius). irapa TO a'ivew a'lvuv, of an impossibility. The reference (alvelv cod.), 6 iari KaraKbTrTovra wris/reiv here is perhaps to grain which did not re(wriaiv cod.). Phot. ed. Reitz. p. 116, quire winnowing: cf. frs. 273, 275. In 18 has the same gloss with the addition of place of Salmasius's KeKofJ.fj.iva Tucker Svaxepv after v^ijXa, and with eKKeKOfj.fj.hawould prefer iaKo\vfj.fj.iva, comparing for KeKofj.fj.4va. The lemma of course re- fr. 423. But the text is clearly right : lated primarily to Horn. * 116, and cf. Hesych. I p. 335 atpijva' fKofa, II Photius adds that Aristarchus read dvara p. 281 rjvai' HKO\pas. KXT/S de'lpaxTa
fj.7} KeKOfJ.fJ.4va (KeKhiS.Vfj.e'va
295 2 9 5 Schol. Ar. Eq. 1150 /o/Atos 6 eirl
vrj/i4vov (Arist. Ath. pol. col. 36, 8). There is some doubt whether the shape of the KTftxbs was intended to secure secrecy, since in the fifth century the voting may have been open : see Starkie on Vesp. 987, and on the other side ' This surely implies that Sophocles deGilbert, Staatsalt? I 461. But, apart scribed the K7/UOS as funnel-shaped. Cf. from this, there were obvious advantages Pollux 8. 123 Kadov, 1} KTifxis eireKeiro, Si in the bottle-necked opening. The word ov KadieTO 7} i^^0os. In the later days of occurs in another sense in fr. 504. The the Ktiptos and awpos dfj.rpopeis, the corre- allusion to the ballot-box no doubt ocsponding part was called e'wid'qfj.a Sieppi- curred in the neighbourhood of fr. 288.
Tou KadlaKov, ei's dv r&s i//rf(povs Kadtetrav Tofc diKao~TT]piois. 'K.par'ivos de avTov ev No^ois (fr. 132, I 5 4 K . ) lo~x°'Lvivov T]9fJ.6v' KaXet' TOLOVTOS yap eylvero /cat ifv irapdfioios Xuvy, us /cat 2o(poK\rjs ev 'Ix*axy.
IEIQN The only evidence of the existence of this play is the quotation of a single word from it by two scholiasts not ultimately independent of each other. As Aeschylus undoubtedly wrote under this title, Welcker (p. 402) suggests not unreasonably that the reference to Sophocles may be an error (see Introduction, § 1). The subject, however, was a favourite one; and plays bearing the name Ixion were composed also by Euripides, Callistratus {CIA II 972, 15), and Timesitheus (Suid. s.v.).
214
SO
2 9 6 Schol. Apoll. Rhod. 4. 14 napa. be a suitable gloss for it. Thus in Aesch. rb tipcu 2o0o/cX7js iv 'I^lovi Slfiov cjn)
IOBATHI The famous story of Bellerophon appears first in Horn. Z 155—2O2, where, however, Iobates is not mentioned by name. Welcker (pp. 416—418) identified the plot with part of the narrative extracted from Asclepiades (FHG in 303) by the schol. on Horn. Z 155 o Be UpoiTOs avro^eip /xev OVK iftovXrfdr) TOV He\Xepo
jMolpav riva. This is a plausible enough guess, but has no other foundation than the presumption afforded by the title that the action of the drama took place in Lycia. When Welcker proceeds to assume that the play opened with the return of Bellerophon from the last of his trials, i.e. the \6xos of Z 189, he is on very insecure ground. Euripides wrote two plays on the subject, the Stheneboea (TGF p. 567) and the Bellerophon (ib. p. 443). The scene of the former must have been Tiryns, and in the latter the attempt to ascend to Olympus and the subsequent misfortunes of the hero were described. The adventures in Lycia are related without any variation of substance by Apollod. 2. 30—33, Hygin. fab. 57, and several
IZIQN—IOBATHI
215
other authorities; but it is worthy of mention that Hyginus makes the betrothal of Bellerophon to the daughter of Iobates subsequent to the fall from Pegasus. We are certainly not compelled to assume that the treatment of Sophocles was so distinct from that of Euripides as to ignore the vfipis of Bellerophon, which Pindar discreetly veiled in 01. 13. 91, but condemned unhesitatingly in 1stA. 7. 44 ff.: TO Be Trap Slicav yXvKV iriKpordra fievet, reXevrd.
297 KCU v5>v TL
/Siov
incredible). ' Ka VWLV ...j3iou.' Nauck doubts if the text is sound, and the meaning is not clear. Blaydes well conjectures
298 rov 'AtSav
yap ovSe yrjpas oTSe
2 9 8 Stob. flor. 119. 6 (iv p. 1076, /ere., but the change is much too violent, 1 Hense) 1 2o0oic\eous 'Io/3drou. 'rbv... even if it is necessary to alter the text at
299 <x.cj>vh\(OTov verpav 299 Hesych. I p. 341 afitiWuTov trirpav • airopov (acpopov Toup, aairopov M. Schmidt), adepSpov, olov XeuiirerptaP. SO0OKX^S 'loj3&T7i. A bare rock without any sign of vegetation may be either a sheer precipice or
a peak rising above the snow-line: cf. Aesch. Suppl. 802 ») \ujaas aly'CKi^i awpbu-1 fitiKros olorppwv Kpepias j Yuinas ir^rpa. Contrast Eur. Her. 790 IIu(?£ou SevSpuTL irirpa,—of the pine-woods on Parnassus, For acptiWuTos see on fr. 249.
216
Z04>0KAE0YI innONOYZ
Hipponous, King of Olenus in Achaia1, finding his daughter Periboea to be with child, sent her across the straits to Oeneus at Calydon in Aetolia, bearing a secret message that she is to be made away with. Such was the account of Hesiod (fr. 97 Rz), who makes her ravisher Hippostratus son of Amarynceus. It will be noticed that here Oeneus—apparently as dwelling in a remote and uncivilized corner of Greece—takes the place assigned to Nauplius in the stories of Aerope and Auge. According to others, Oeneus himself was the father of the child to whom Periboea afterwards gave birth, and Hipponous was aware of this when he sent his daughter to Calydon (Apollod. 1. 75). The Thebais (fr. 6 K.) simply related that Oeneus sacked Olenus and took away Periboea as his yepas. But in Diodorus (4. 35) Periboea alleges that she is with child by Ares ; and her father sent her to Oeneus to be destroyed. Oeneus, who had recently lost his wife Althaea and his son Meleager, had not the heart to kill Periboea, but married her and so became the father of Tydeus. Yet another variant is indicated by the proverb TvBevs £K avcf)op/3iov (Plut.prov. I. 5 \Paroem. I 322]), which is
explained by the story that Hipponous handed over his daughter Periboea, together with her infant child Tydeus, to the custody of swineherds. It is hardly possible to pick out the version of Sophocles from this medley; but Welcker was perhaps right (p. 428) in conjecturing that Oeneus himself was the father of the child, and that a recognition occurred in the course of the play. There is an important reference to the play in Pollux 4. 111 rpayucdv 8' OVK eariv (sc. rj 7rapdf3aai,<;) • d\X' Ei}p«rt'S?7? avrb 7reTToLr)Ktv iv 7roXXot? Spdfiaaiv. iv jxkv ye rf} Aavdrj rov ^opov TO? yvvalicas virep avrov ri 7roi,i^aa? dvBpa<s Xeyeiv eirobrjae TCO a-^ijfiari rfj<; A,e^eo)? T « 9 yvvacKw;. ical %o<$>oic\fi<s S' avro i/c T179 77/309 eKetvov d/juiXKr]^ iroiel cnravidici<;,
&<7Trep iv 'Imrova). Nauck and others have drawn from this passage the inference that the chorus in the Hipponous consisted of women, who in a particular passage spoke of themselves in the masculine gender. But an examination of the context makes it clear that avro Trotet refers back to the opening of the section, defining Trapdftaais as the occasion when the chorus expressed the real opinions of the poet. Pacuvius wrote a play entitled Periboea, but there is no particular indication that he followed Sophocles. 1
See n. on fr. 300, from which I infer that Calydon was the scene of the play.
ITTTTONOYZ
217
300
'O,\evov 3OO
Steph. Byz. p. 707, 14 "(l\evos
vour of Achaea are much stronger.
Not
7r6Xts 'A^cuas /cat AtVwXias dr/XvK&s Xe-yo- only did Hesiod (fr. 97 Rz.) mention Hipponous the father of Periboea as sending ixh-q..,2OI£OKXT;S £i> 'Xirirbvip (so Meursius for Ivbvif or iirvvtp or i-n-ir&vL of the codd.) her to Oeneus from his home at Olenus
I suppose these to have been the words of Periboea on her arrival at Calydon from her native Olenus. The Aetolian Olenus is mentioned by Homer (B 639) together with other Aetolian towns. It was under Mt Aracynthus in the neighbourhood of Pleuron, and was destroyed by the Aeolians (Strabo 451, 460). On the other hand Homer did not mention the Achaean Olenus (Strabo 386). It might be thought that Sophocles would follow the Homeric geography, and in the Thebais (fr. 6 Kinkel), where Oeneus won Periboea as a prize at the sack of Olenus, the Aetolian town was probably intended. But the considerations in fa-
in Achaea, but Diodorus (4. 35), who tells the story in a form which may well have been that of Sophocles, also implies that Olenus was in Achaea. It should be added that the Achaean Olenus was also the scene of an adventure of Heracles, in which he avenged an insult offered to the daughter of Dexamenus by the centaur Eurytion (Pausan. 5. 3. 3, 7. 18. 1, Apollod. 2. 5. 5). Bacchylides, however, placed the incident in Elis (fr. 48 J.), from which the existence of a third Olenus has been inferred.—YT}S <|>op|3aSos is 'the land that nourished me' like rfj re jioaKoia-Q xSovl | Kai rrj Tpetpotiirri E u r . Hclid. 826. I n Phil. 700 yaias dd
is rather ' the bounteous earth.'
301 irpbs TavTa KpvnTe jjur)8ev, w? 6 TravO' opav Kal
TTO.VT OLKOXXav TTO.VT
dvaVTV
3O1. 1 6 TravB Clem., Stobaei F : airapff' Gellius, Stobaei P cod. L dementis 3 0 1 Clem. Alex, strom. 6 p. 742 p o u s de e£ ltrirbvov 'Tpbs...xpofo$.}
The lines are also quoted by Stob. eel. 1. 8. 17, p. 96, 8 W., with the lemma iro0o/cX' placed in F in the margin opposite to the second v. of the quotation, and in P opposite to the first v. of the next quotation. Wachsmuth, no doubt rightly, inferred that the lemma belonged to this extract; and it follows that the lines formerly attributed to Sophocles as fr. 833 N1. [ = 6j8D.]areshown to be of uncertain authorship (Tr. fr. adesp. 509 N'%). Gellius Noct. Alt. 12. 11. 6p-opterea versus istos Sop/iocli, prudenlissimi poetarum, in ore esse habendos dicebat: irpbs...xpbvos.
irpos TauTa is regularly combined with the imperative or its equivalent: seejebb on At. 971, Neil on Ar. Eq. 622, Eur. Hclid. 978 n.—6 TravO' 6pwv...xpovos : cf. 0. T. 1213 iipevpt
discoverer or revealer who brings the truth to light: fr. 918, Pind. 01. 10. 53 8 r e£e\e7X"»' /"ii'os | dXr/detav iT-qTu/xov | XpbvoSy Eur. Hipp, 1051 oijZk fj.7juvT7}p xpovov Si^ri Kad' riixuiv ; fr. 441 XP°POS Stepwav
irdfr' &\ri$ttietv (piXiT.—Wecklein would read wav avaTriaaei, which is attractive but hardly necessary. Cf. El. 639.
ZO
218
302 yap (fxtpfiaic ovyl TrdpeaTiv, iv Se rf/ 302
Orion flor. 4. 2, p. 46, 10 iK roD
'lirirbvov SO^OKWOUS.
'(Tarijptat...Tfi
irpo-
It seems probable (though the assumption is not necessary) that the sentence is incomplete, and that something like Kipdos piyiffTov followed the words quoted. There is moreover clearly some dislocation in the text of Orion, as Schneidewin pointed out. For the profit to be earned from foresight is often mentioned: fr. 950.
irpoixtjdla. (' discretion is the better part of valour'). ' A saving remedy is not to be had for the asking': for the genitive of description crwnjpCas
Cobet (V. L. p. 60), commenting on
'usitatius ipap/iaKov dicitur id quo quid efficitur quam contra.'—p\l\|icu, to catch sight of, is suspected by Blaydes, who 3, Eur. Andr. 690 ip.01 5t icipSos 7) Tpo/x-r;- requires eipeiv or bpav. See also on fr. 583, 2. dia, Suppl. 510 KOX rovrb TOI TavSpetov, i]
303 3O3
Hesych. I p. 225 aira\e£a&Oat•
airoipvX&l-curffat. 2o0o/c\^s 'lTnr6i>tf. T h e
same form occurs in At. 165 x ^ e i s oiStv affivonev irpbs ravr' | airaKe^aaSai. aov X«/3''s, &va%. Similar forms, requiring a
present O,\£KO> rather than dX^fw, appear in Horn. Hdt. Hippocr. Xen., as well as in Aesch. Suppl. 106.5 ° /t^yas Zeus airaX^fai KTC. See also Jebb on 0. T. 539.
304 304 Hesych. I p . 227 txirapdevevTOSaKipaios, Ka.8a.pa. So^o/cX^s' linrbvip. Cf. Bekk. anecd. p . 418, 11 airapS&evTos' d ' pepaios, a i o s , Ka.6a.p6s Ka.6ap6s (xaffapd (xaffapdconj. conj. Blaydes). Blaydes). in Eur. E Ph d i r a6p 6 v e s in /. A Phoen. dirap6«veuTos A. 993, Phoen.
1739, unmaidenly, but in cartn cartn. 39 means unmaidenly pop. 8 (PLG III 657) aoi, Bdicxe, rdvSe /xouaav &y\at£o[xev | ...KO.IV6.V, dwapS^vev-
TOT, oiin rais Trdpos | Kexprifiivav tpScunv, dXX' aKr/paTov | Ka.Ta.pxo/xev rbv iiixvov
Smyth is undoubtedly right in rendering g 'virgin.' virgin. Wecklein Weckleinrefers referstotothetheuse useof ofof Kopeiietv (usually diaxopeieiv) for devirginan, but nothing similar is recorded g d off
I*ITENEIA
The character of the plot is indicated by two of the fragments. The authorities who quote fr. 305 refer to the betrothal of Iphigenia to Achilles, making it plain that the progress of the action was similar to that of the Iphigenia at Aulis of Euripides. It is also known that Clytaemnestra accompanied her daughter to Aulis, and that Odysseus was one of those who were privy to
irrnoNOYi—KHTENEIA
219
the plot. The latter circumstance probably shows, as we shall see, that Sophocles followed the version of the Cypria more closely than Euripides. Welcker (p. 107 ff.) suggests that the relations between Odysseus and Achilles were of the same kind as the dealings of the former with Neoptolemus in the Philoctetes. This evidence is confirmed by fr. 308, which may reasonably be referred to the delay of the expedition at Aulis. The version of the Cypria, according to the epitome of Proclus (EGFp. 19), was as follows : Kal TO Beinepov -r/Opoio-fievov TOV aro\ov iv AvXiBi 'Ayafiefivwv eirl Orjpas /3a\a>v e\a<j)ov inrepftdWeiv e<$>r)Ge Kal Trjv"Aprefiiv1 • firfviaaaa Be r) Oeo^i avTOVS TOV TTXOV %ei/xa)va<; eTViirep/irovaa • K a \ ^ a z > T 0 9 Be 'rr)v T»; 6eov fxfjviv Kal 'lcfroyeveiav Ke\evaavTO<; dveiv Tr) ' ft>5 67TI ydfiov avTrjv 'A%iWel /j,eTa7r€fiilrdfj,€voi dveiv i i ^ p "ApTe/M<; Be avTrjv e^apirdaaaa elsTavpow; fieTaKOfii^eu Kal dddvaTov iroiel, e\a<j>ov Be dvTi T ^ ? Kopr)<; irapiaTrjcri, TO> /3OO/J,O). Apollod.
epit. 3. 21, 22 reproduces this with hardly any addition, except the statement that Odysseus and Talthybius were sent to negotiate with Clytaemnestra, with the plea that Iphigenia should be given in marriage to Achilles as the price for obtaining his participation in the war. Hygin. fab. 98, which Nauck and others suggest to have been derived from Sophocles, is exactly similar, except that Diomedes takes the place of Talthybius. We shall hardly go wrong in inferring that these extracts give us a rough outline of the Sophoclean play. Of the Iphigenia of Aeschylus ( TGF p. 31) hardly anything is known. Ennius, in his play bearing this title, is believed to have followed Euripides (Ribbeck, p. 94 f.); but from a considerable fragment quoted by Gellius (N.A. 19. ]O. 12) it appears that the chorus consisted of Argive warriors. Hence Bergk, followed by Welcker, conjectured that this feature was borrowed by Ennius from Sophocles. It should be added that the substance of the fragment (fr. Ill otio qtd nescit uti plus negoti habet \ quam si cuist negotiosus animus in negotio) resembles the thought of fr. 308; but the coincidence hardly establishes Bergk's inference. Welcker conjectured that the title Clytaemnestra, known to us from a single quotation (fr. 334), was a careless allusion to the present play. That is possible ; but it is perhaps more natural to refer the notice to the Aegisthus, if such a play existed (p. 21). The Agamemnon of Aeschylus seems to have been regarded as an unapproachable model, and, if Sophocles treated the subject at all, he probably reverted to the Homeric standpoint. 1
Observe the close resemblance to El. 569 (Jebb's n.).
22O
I04>0KAE0YI 305 ai> 8' co /jLeyi
itf.vBi.poiv
loosely for marriage-connexions. In Eur. 3 0 5 Phot. lex. p. 410, 13 (Suid. s.v.) irevdepd' rQ uvp.(f>kf i] TTJS Kdprjs fiijTiip.El. 1286 TW \67if)
306 ayyo? ov fJueXiacrovcrdat irpdire.1. 3O6
/Ae\iTTov
3 O 6 Proverb, append. 4. 27 (Paroem. I 440) o^rjpbv...irptirti. eW rod ava^iov. 0 f y q The significance of the proverb is similar to Matth. evang. 9. 17 ovSk
fieXiTovcrScu appears elsewhere with this meaning: Plut. qu. cotiv. 1. 10. 2, p. 628 D, Democritus enquired the reason why a cucumber tasted sweet, and the waiting-woman replied, ^701 7ap ayvoi]ed^fujv (36.\\ov
307 voeu irpos dvhpl -^pco/xa TTOVXVTTOV; irerpa rpa/iricrdai yvrjaiov
OTTWS
3O7. 1 vbei codd.: vovv Set Porson | Trap' avSpi Reiske, irpbs &v8pa Gomperz Reiske: aQ/ia codd. 2 irirpav Gomperz | yvrialov £K (ppovfjiiaros C. Keil 3O7
Athen. 513 D bp.olus
l*irENEIA
221
Arist. thought is what the iroXtiTpOTros desires to h.a. 9. 37. 6i2 a 8, adding TO 5' avro TOVTO conceal from his fellow men.—irpos dv8p£ iroiei /cat tpofi-qdels, Plin. n. h. 9. 29. 87 means 'as you approach another,' 'when colorem miitat ad similitudinem loci et close to him'; for which cf. Trpbs TOU maxitne in metit, [Arist.] mir. anscult. 7roXe/uots etpat Thuc. 3. 22, 77, and Trpbs 29, Lucian dial. mar. 4. 3 oiroiq. &v aiTLp y' el/u rif Seivy \eyetv 0. T. 1169. ir^Tpy irpoaeXdixiv dpfibtrrj ras /coTi/Xas...J., whose view is somewhat different, iKelvrj bfAOiov airepya£eTa.L eavrbv, /cat fxecompares Ai. 95 'i^a.-^a.s lyx°s «8 ny>6s Ta/3dXXet TT)V xpoav> iJ.Lfj.ovfj.evos TTJV 'Apyduv arparf.—irovXiirovs : for the irtrpav, UJS av \d6rj TOVS dXi^as /ere. , Ionism see Smyth, Ionic Dialect, § 254, A. P. 9. 10. 3 oflirw 0' T)V irtTpri i'/ceXos and Jebb on Ant. 86.—irerpa might be a Xpoa- {sc. TrovXvrcos). In this connexion locative dative {Phil. 144), but it is more there is a constant appearance of the likely that we should carry on the influwords fieTafioXai, rporral, and the cor- ence of irpb% from the main clause. responding verbs: Plut. ael. phys. 19 Cobet, Var. Led. p. 163 ff., laid down p. 916 B, c, de sollert. anim. 27 p. 978 E, the important distinction that, when the quomodo adul. ab am. intern. 8 p. 52 F, clause of comparison precedes, no prede am. mult. 9 p. 96 F. Hence the position accompanies the noun of the transformations of the polypus passed main sentence (e.g. Plat. rep. 414 E del into a proverb (Diogen. 1. 23 7roXi)iro5os UJS Tepl fxyrpos /cat rpo<pov TT}S x^Pa^ iro\vxp6ov vbov i'axe, Zenob. 1. 24 dfi.vveiv); but that, when the comparison [Paroern. 1 pp.8, 184]), and were applied follows, the preposition must appear in to the wily man's adaptability to his sur- the second clause. He consequently roundings (TO TroMrpoTrov), either with emended the fragment of Antiphanes: Trpos commendation as here and in Theogn. yhp TO yr/pas wtsirtp ipya.nri]piov \ diravra 215 f. 7TOI/XI57TOI; opyrjv itrxe 7roXv7rX6/cou, T&vdpwireia 7rpoo"0otTct /ca/cci by writing a>s ds Trorl TrtrpT}, \ rij Trpoaofu\r)o'T}, rows Trpbs epyaarTjpwv. No doubt the disISeiv iipavTi, Pind. fr. 43 £ riicvov, \ irov- tinction is generally observed, but Kock TLOV dtjpbs irerpaiov | xpwTt fj.d\taTa vbov (n \ 116) and Gomperz (Nachl. p. 7) seem irpoaijiipwv Traocus ir6\Ua<xu> 6/xiXei- | rt} right in denying its universality.—There irapebvri 5' eTrawqaais i/cuy I &\\OT' dXXoia is no need for violent alterations like cppbvei.. Anon. ap. Clearch. {FHG II Blaydes's
8T€p odv /cat ire
308 Tt/crei yo.p ovSkv icrdXbv et/caia
SO
222
564). See also on fr. 479, 4, Tepwbv apyias Nub. 44/3£os...ei/ci7 Keifievos. Hense how&KOS. F.W.Schmidt had no justification for ever thinks that dxala is probably due to some philosopher (as Chrysippus) who proposing TiKTtiv...eiKala tpikei \ avovSi), which recalls Seyffert's airovbrj fipaovs only approved leisure as the result of deliberate choice. He quotes Sen. de in Ant. 231. Nauck fell foul of eUaia, and conjectured T\ \iav
309 mis. It is unnecessary to suppose that there was any allusion to the daughters of Proetus in the text of Sophocles. The story of their madness and its healing is most fully given in Apollod. 2. 24—29. In the account of Bacchylides (10. 40— From this obscure but interesting pas112) there is no reference to Melampus. sage we are justified in inferring that Hesych. is the only authority who menSophocles used the word aicpovxei for tions the mountain Acrum in connexion dwells on the heights, and probably that with this story; the scene of their healing Artemis was the subject to the verb. Her connexion with the plot needs no is given either as Sicyon (Apollod., Pauremark, and there is sufficient evidence san. 2. 7. 8), the river Anigrus in Elis (Pausan. 5. 5. 10, Strabo 346), or Lusi to prove that her cult was often established in Arcadia (Bacchyl., Pausan. 8. 18. 8 on the summit of a mountain. Hence Eur. / . T. 126 <5 TOX TS.% Aarous | AIKTVUD' etc.). The last-mentioned alternative inoipeia, and the similar epithets dpeifidris, duced Jacobs (on A. P. {append. 420] XI dpealipoiros, 6pe
Hesych. I p. 107
aKpx
aicpov 'ixel- "Aicpov Si b'pos (opovs cod.) rrys 'Apyetas, £$ o5 'A/jr^/XiSos lepbv idpjjGCLTO M.e\d/j.Tovs Kad&pas rets Hpoirldas, ijyovv Tah Xdpunv. 2o<poic\i)s 'I
l
223
310
3 1 0 Hesych. I p. 362 fino\eia (/3a
lect, § 177, refers to Herodian I 275, 3 Lentz. Cf. iepea on Attic inscriptions (Meisterhans3, p. 40). It is worth mentioning that paaLXeia was a title of Artemis in Thrace (Hdt. 4. 32); but of course there is nothing to show that Sophocles used §aai\yj as a divine title. For the p. 13, 1 'Ayd/xfieca • Xe^erai 8£ KCLL 'Ayd[if/.T], form see also Usener, Gb'tternamen, p. 222 1 2 . us irptcrfieia irpiafir), /cat rb fiaalXeia Kara <7vva\oi
irvvhal; 311 Hesych. I p . 267 d-rrupSaKdros' Similarly irv6/j.rjv may be used for the aTv$/J.evos. 2o
\ t b s ( 5vo~TTLipa{3ov\oLo'L (frpeffiv, Cho. 2 0 3 (TfXLKpov yePOLT' ap
traftas (fr. 289 Schw.).
312
3 1 2 Erotian. gloss. Hippocr. p. 129,1 attests that this word was used by So-
phocles in the Iphigenia. See on fr. 236, where the source is quoted.
313 [6
'ATTOXXWV
313
napa
TOV AIOS
Xafju/Bdvet
TOUS
Schol. Soph. 0. C. 793 doKe1 of Zeus: Horn. h. Ap. 131 XPW" 5' ap-
yap 6 'ATOWOIP
irapa TOV AIOS XafifiapeLP
TOVS xpyopods, (bs Kal iv 'I0i/cXei^ ('l
veiq. conj. Schneider). Schneider's conjecture, 'I0ireNeip for ! l0iKAeia, is probably right, as '101/cXet (Boeckh, Welcker, and Hippenstiel) is an unlikely title: see Introductory Note to the Oecles. Dindorf suggests OiVXe? as a possible alternative; but this is less likely to have been corrupted to 'ltpiKKelq.. Apollo, as a fiavTis, is the mouthpiece
dpijjTTOto'i Ai6s prjfjLepT^a fiovKrjv, Aesch. Eum. 19 Aids Trpcxp-qTTjS 5' eo-ri Ao|ias TrcLTpb'i, fr. 86 TavTa yap iraTijp | Zeus iyKadiei Ao£ia de
Hence in 0. T. 151 the oracle which has just been announced from Delphi is addressed as c5 Aios aovtwh 0 a n : cf. ibid. 498. In Pind. 01. 8. 43 Apollo interprets a portent: o)s tf/.ol 0ao*/ia Xe-yet Kpopida I ireixipdiv fiapvySotiirov Aios.
224
I04>0KAE0YI
IXNEYTAI ZATYPOI
The three fragments which before 1911 were alone associated with this title were not of such a character as to reveal the subject-matter; and the guess of Welcker that the Trackers were engaged upon the search for Europa, when she was carried off by Zeus, and that of Ahrens that they were the prophets invited by Minos to search for Glaucus remained equally unverifiable. The obscurity has now been dispelled by the discovery, among the documents which have been recovered from the dust-heaps of Oxyrhynchus, of a large portion of a papyrus roll which contained the Ichneutae. The constituent fragments of the roll were successfully fitted together by Prof. A. S. Hunt, and in the result he was able to publish in vol. IX of the Oxyrhynchus Papyri (no. 1174 at p. 30ff.)the more or less complete remains of fifteen successive columns starting from the opening of the play and containing about 400 lines, some two-thirds of which are substantially intact. A number of smaller fragments which could not be located1 adds little or nothing to the sum of our knowledge. The MS, which is carefully written, is assigned to the closing decades of the second century A.D. A number of corrections, including marks of punctuation, has been added by a second hand, and various readings recorded in the margin proceed from the same source. These variants are sometimes quoted from specified authorities—particularly from the edition of Theon 2 ; besides him, Aristophanes3 and possibly Nicander4 (or Nicanor) are cited. Another notable feature is the appearance of stichometric figures, giving the numeration of each hundredth line, which however do not agree exactly with the requirements of the text. From these circumstances it may be inferred that we have a critically revised text descended from a grammarian's copy. The MS is a less elaborate example of the type which is characteristically represented by the papyrus containing the Paeans of Pindar {Ox. Pap. v, no. 841). 1
These are not included in the present edition, with the exception of fr. 317. Possibly the well-known grammarian, who lived in the age of Augustus and •worked on the text of the Alexandrian poets. See Susemihl, Al. Lit. II 215 ff. Theon is also mentioned in a scholium on Pind. Paean. 2. 37. Wilamowitz (Neue Jahrb. XXIX 450) declines to speculate on the identity of this Theon. 3 There is a possibility that some of the abbreviated references may be intended for Aristonicus or Aristarchus; see Hunt on HI 20. * By the abbreviation Ni in v. 102: the same authority is quoted on fr. 84 (Ox. Pap. IX p. 113) of the Ettrypylus. 2
IXNEYTAI
225
The subject of the play proves to be identical with that of the Homeric hymn to Hermes, although the development of the story proceeds upon somewhat different lines. The play opens with the appearance of Apollo, who relates the loss of his cattle and describes his hitherto unsuccessful attempts to discover the thief during his progress from Northern Greece to Mt Cyllene in Arcadia. He accordingly issues a proclamation to all whom it may concern, promising a definite reward to anyone who shall enable him to recover his property. Silenus enters in answer to the summons, and offers the assistance of his sons the satyrs, but stipulates that a reward of gold shall be paid over, and that he and his sons shall be released from slavery. Apollo leaves the stage, as the chorus of satyrs advances. They are ready at once to start in pursuit, and Silenus in a short speech invokes divine and human aid. Then the chorus, bending on all-fours and imitating the actions of keen-scented hounds, discover the confused tracks of cattle pointing in different directions. But, before the quarry can be run to earth, the pursuers are alarmed by a strange sound entirely unlike to any which they have hitherto known1. It seems to issue from the cave towards which the chase has brought them. Silenus upbraids them for their cowardice, and contrasts their degenerate attitude with his own distinguished bravery in the days of old. The hunt is then renewed, and Silenus undertakes to support and protect his children by accompanying them to the point of danger. The strange noise is again heard, and for a second time the ardour of the pursuit is damped. But the actual issue of the combined undertaking is not altogether clear. I have suggested that Silenus, just now so valiant, proves himself rather more of a coward than his followers, and by refusing to continue the adventure and abruptly leaving the stage, abandons the chorus to its fate. However this may be, it seems certain that subsequently the coryphaeus assumed the position previously occupied by Silenus as representative spokesman for his comrades ; but it is probable that Silenus afterwards reappeared, or, if he was present throughout, resumed the prominence which he had temporarily abandoned. After noisy but ineffectual efforts by the chorus to accomplish their task, the situation is suddenly changed by the arrival of2 Cyllene, the mountain-nymph, who comes forth from her cave' . Addressing the satyrs as ' beasts' (#?jpe?), she angrily enquires what is the purpose of their new labours, and why the silence of 1 I have assumed that polfidos (n. on 107) is identical with f6<j>ot of 138. The alarm is not so great on the first occasion, because the sound is indistinctly heard. 2 See Giuppe, Gr. Myth. p. 8273. Miss Harrison infers from 211 ff. that Cyllene occupied an underground cave-dwelling: Essays presented to W. Ridgeway, p. 136 ff.
P.
15
226
IO*OKAEOYI
the glens has been disturbed by their shouts, and the hue and cry raised for the arrest of a thief. The chorus replies in humble tones, and asks for an explanation of the marvellous sound which comes echoing from the upland hollows. Cyllene, somewhat mollified, would have preferred to know their business first; but finally, after warning them of. the serious consequences which would follow a disclosure of the secret to others, she consents to explain what has astonished them. Zeus, it appears, having secretly visited the daughter of Atlas without the knowledge of Hera, had begotten a son by her. During the mother's illness, Cyllene has been nursing the newly-born infant. But he proved to be no ordinary child ; for, though born less than a week ago, his growth has been so rapid that he has already passed from childhood to maturity. As his father's command required that he should be kept concealed within the cave, he had occupied his time with the construction from a dead beast of a mysterious toy, which produces the strange melodies now in question. In answer to further requests for an explanation of the riddle, Cyllene describes the making of the lyre from the shell of the tortoise. There are some serious gaps in the papyrus at this point, but, since the chorus immediately proceeds to denounce the divine child as the thief of whom they are in search, it is clear that Cyllene must have referred to the ox-hide which had been stretched over the shell. She waxes indignant at their audacity: to charge the son of such parents with larceny is a monstrous piece of insolence, which betrays the childish ineptitude of the accusers. Let them beware lest their foolish gibes are not exchanged for cries of pain. Nevertheless, the satyrs persist, and apparently challenge Cyllene to produce the cows, so that their identity may be established. Here unfortunately the papyrus ends, and we can only guess at the sequel. It is certain that Apollo returned, and that in consequence of the recovery of the cattle he rewarded Silenus according to his promise. The reconciliation with Hermes must have followed, and no doubt the gift of the lyre placated Apollo for the outrage which had been committed against his property. Such is the story of the play so far as we are permitted to trace it, and it is apparent that it differs in several respects from the Homeric version, (i) The theft of the cows here precedes, but in Homer follows the invention of the lyre. (2) The cows are concealed on Mt Cyllene itself and not in the neighbourhood of Triphylian Pylos. (3) Cyllene1 and not Maia has charge of the infant. (4) The informer, to whom later writers gave the name of Battus, is displaced by the satyrs,—an essential 1
For other traces of this tradition seen, on 266.
IXNEYTAI
227
modification in view of the dramatic requirements. We know little or nothing of tKe intermediate literature1, and, so far as we can tell, the only innovation for which Sophocles was responsible may have been the introduction of the satyrs. The details of the cattle-stealing are less complex than in the hymn, and the choice of Mt Cyllene as the hiding-place of the herd is at least as likely to have been a reversion to the primitive legend as a necessary outcome of the dramatic situation2. Apollodorus in the mythographical handbook (3. 112 ff.) follows generally the narrative of the hymn ; but, though he differs widely from Sophocles, he nevertheless agrees with him in making the theft of the cattle prior to the invention of the lyre, and also in connecting the two incidents together as part of the same operation. According to Apollodorus, Hermes made strings for his lyre from the guts of the slain cattle ; we cannot say whether this point was mentioned by Sophocles, but he certainly alluded to the skins of the cows having been used in the construction of some -part of the instrument (307 n., 337, 366). The latter proceeding is a reminiscence of the hymn 3 ; but the ox-hide there mentioned did not belong to Apollo's cattle, which Hermes had not yet stolen. Similarly, the hymn-writer, as contrasted with Apollodorus, mentions sheep-gut as the material out of which Hermes fashioned the strings. Although Apollodorus has much in common with the hymn, it is idle to suppose that he made it his sole source, and that his deviations from it were the fruit of his own invention4. The most striking result of the comparison of Sophocles with the hymn is the combination by the former of two distinct achievements, so that the invention of the lyre not only provides the means of appeasing the indignation of Apollo,' but also appears to have been directly prompted by the theft of the cows. The linking together of these separate threads was a dramatic advantage which Sophocles observed and appropriated, even if it originated, as may well have been the case, with one of 1 A solitary fragment is preserved from the hymn of Alcaeus (fr. 5 ) : x«-V<= Ku\Xdvas 0 /x^Sets, us ydp fiot | OS/xos ii)).vt)v rbv Kopv<j>aia' iv Hyvcus | Maia yemaro YLpovida
juyeto-a, | ira/x/3curi\?7i. Cf. Pausan. 7. 20. 4, Hor. Carat. I. 10. 2 Wilamowitz, p. 454. The same critic takes the view that the intimate connexion which had always subsisted in popular tradition between the cattle-stealing and the making of the lyre was deliberately sundered by the hymn-writer. But this is open to serious doubt, as will presently be shown. 3 vv. 47—49. 4 See Allen and Sikes, Homeric Hymns, p. 131, rejecting GemolPs view. In fact, the sources of'Apollodorus' are much more complex; from the discussion of E. Schwartz in Pauly-Wissowa I 2875 ff. the following sentence is relevant: ' diese JLitteratur ist eine compilatorische, die nur'mit Uberkommenem wirtschaftet und die Uberlieferung nicht bereichert oder wissenschaftlich ordnet, sondern excerpiert und verdimnt.' See also Introduction, § 2.
228
ZO^OKAEOYI
his literary predecessors. It is more likely that this arrangement, which involved an alteration in the order of the events described in the hymn, was the deliberate invention of conscious art, than that popular tradition had always combined what the hymnwriter chose from a motive not easily discernible to separate1. Both in method and in spirit the treatment of Sophocles is far removed from the work of the hymn-writer, but the extent of the debt which the tragedian must have acknowledged cannot be accurately measured owing to the loss of the second half of the play. It would have been particularly illuminating to discover what were the Attic traits added by Sophocles to the portrait of Hermes, whose precocious trickery is so cleverly delineated in the hymn. There are enough resemblances in detail to show that Sophocles was well acquainted with the Homeric text, as may be seen from the following instances : SarpaKov h. 33 and S. 305 ; h. 38 fjv Se davys, Tore icev /j.d\a icaXbv aei8ot,<; compared with S. 292 f.;
davfiaipco and di^eadai recall S. 271 f., although the application is different (the same considerations apply to d-n-ovoa-^>L^ecy6ai and Boveiv in h. 562 f. as compared with S. 131 and 282); fitffjuiTa avria h. 345 and S. 96, 112 ; the description of Cyllene in h. 228 answers to S. 215. The other literary allusions to the story need not detain us long. Philostratus (imag. 1. 2^, entitled 'Epfiov yoval) makes Olympus the birthplace, and except in one small detail2 is entirely remote from Sophocles. Antoninus Liberalis3 (23) relates the story of Battus for the purpose of recording the punishment inflicted upon him for his treachery ; the theft of the cows was of secondary importance to him, and the only part of his narrative which concerns us is the itinerary of the cattledrive, which may be used to illustrate the mutilated lines following v. 13. Ovid {Met. 2. 676-707) confines himself even more strictly to the subject of the transformation of Battus. The anonymous scholiast on Antoninus, who drew his information from the Aei/iwv of Pamphilus, prefaces this chapter with the 1 The hymn to Hermes is considered to be the latest in date of the longer hymns but must be at least as early as the sixth century B.C. Robert (Herm. XLI 380 ff) argues that the entire incident of the invention of the lyre was a subsequent interpolation in the original form of the hymn, and that signs of the inconsistency thereby produced are still visible. See also Herwerden, Mnem. x x x v 181 ff Kuiper / /
XXXVIII 1 3
ff.
2 gee
n
He is usually assigned to the age of the Antonines.
o n
f
'
IXNEYTAI
229
citation of several authorities who had previously written on the subject. Nicander, Didymarchus, Antigonus, and Apollonius Rhodius belong to a-later age; and it is improbable that Hesiod's Eoeae (fr. 153 Rz.) had any bearing upon the subsequent treatment of Sophocles. The gift of the icr)pv>ceiov by Apollo to Hermes is indicated in the hymn (529) and expressly recorded by later authorities1. If the tradition was known to Sophocles, it seems unlikely that he would pass it over in silence. However interesting the discovery of the new fragments may be, they will scarcely enhance the reputation of the poet. The dramatic value of the play is insignificant, and the comic relief not greatly exhilarating. It is fair to admit that the more amusing scenes probably occurred in the latter part of the play, when Hermes displayed2 his cunning and his wit in tricking and conciliating his accuser . But the part which is preserved is less lively and entertaining than the Cyclops, which has hitherto been our only example of the satyric drama. Yet, although it is impossible to rate highly the importance of the play as we know it, we must beware of pronouncing a final judgment on what is actually a torso, more particularly as the recovered fragment has merits of its own which may be pleaded in mitigation of an adverse verdict. Chief among these are directness of purpose and clearness of outline, which, allied in general to a plainness of diction suitable to the simplicity of the action3, leave an impression of natural grace and exhibit in a less familiar sphere a fresh specimen of Attic versatility. By a curious accident the lyrical parts of the Ichneutae have been mutilated to an extent much exceeding the losses of the dialogue; but enough of them remains to show that they resembled the choruses of the Cyclops in being far less elaborate than the lyrics of tragedy. It seems that Sophocles, perhaps even to a greater degree than Euripides, avoided any attempt at elevation of style in compositions of this character. The lyrical metres, also, are of a simple kind, being mostly variations of the iambic type with some admixture of dochmiacs and anapaests. In general the style of writing is less colloquial than in the Cyclops. If the exclamations are left out of account, the only obvious colloquialisms are TOVTI (I 14) and val fid A/a (112)4. There is also less 1 Apollod. 3. 115, and schol. Horn. O 256 follow the hymn in this respect: see however the iir6$ecri$ to Find. Pyth. p. 1, 12 Drachm., Serv. Verg. Aen. 4. 242. 3 Perhaps he stole Apollo's bow and arrows as in Hor. Carm. 1. 10. n (no doubt after Alcaeus) viduus pharetra \ risit Apollo, schol. Horn. I.e., Philostr. imag. 1. 26. The same suggestion is made by Kurfess in Mnem. XLI 111 f. 3 Wilamowitz (p. 460) remarks that 'die harmlose Lustigkeit erfreulicher wirkt als der Witz des Euripides.' 4 See however 38, 121 ff., 127, 136, 162, 2 j j , 331, 393.
230
IO
freedom in the metre of the iambics : Porson's canon is violated in 333, as against several more serious infringements in the Cyclops; and whereas eighteen instances of the licence admitting the introduction of the anapaest into other feet than the first have been counted in the Cyclops^, there is only one—and that doubtful—in the Ichneutae (122). It is rather in the nature of the thoughts expressed than in respect to vocabulary or structure that the style deviates from the normal character of Sophoclean tragedy. The appearance of fr. 294 N.2 as v. 275 f. is conclusive evidence on the question of authorship. Wilamowitz specifies as marks of Sophoclean origin the use of oKfiit^eiv in 2io, of airovocr^i^ai in 131, and of ev&eiv in 159; and to these should at least be added veaipr)<; in 150, and /JLOVVOV in 49. General impressions are less to be trusted, but I think that few will hesitate on consideration to acquiesce in the judgment of Wilamowitz, that the play reflects Sophocles' earlier manner, and that the occasional harshness and want of polish must be set down to TO TTIKPOV KOI KaraTexyov which he himself recognized as a blemish of immaturity2. Some might go further and contend that there is here and there a tendency towards bombast which shows that he has not yet shaken himself free from the influence of Aeschylean oy/co<;; and it will be readily admitted that the harmonious blend of mellowness and lucidity to which he ultimately attained is hardly perceptible in these fragments. But Wilamowitz finds unmistakable signs of an early date in certain definite peculiarities of technique; that is to say, (1) there is no occasion for the presence of three actors on the stage at the same time ; (2) no verse of the dialogue is broken between two speakers3; (3) the absence of strophic responsion from the opening chorus is comparable with similar features in the Septem and the Enmenides; (4) the alternation of lyrics with ordinary dialogue and stichomythia in the scene between Cyllene and the chorus finds its nearest parallel in the ultimately successful attempts of Athena to placate the Eumenides in the Aeschylean play4. It may be remarked in passing that the date of the Cyclops is 1 3 3
Haigh, Tragic Drama, p. 3913. Plut. de virt. prof. 7 p. 79 B. But see vv. 99, 199. * If it is rightly inferred from Pacuvius (293 n.) that Euripides imitated this play in the Antiope, that circumstance would not assist the determination of the date, since it is certain that the Antiope was one of the latest plays (perhaps 408: Dieterich in Pauly-Wissowa VI 1266). Equally inconclusive is the argument which Wilamowitz deduces from the statement that Sophocles himself played the lyre in the Tha.7nyras (p. 178), namely, that Sophocles took the part of Hermes, and that consequently the play must have belonged to his youth. Robert prefers to suppose for similar reasons that the poet represented Apollo.
IXNEYTAI
231
quite uncertain, and has been fixed by some critics earlier than 4381. If that view were correct, the date of the Ichneutae would be put still further back; for the priority of the latter play is assured, apart from general considerations pointing the same way, by the freedom exercised by Euripides both in the division of his lines between two speakers, and in the employment of three actors during the same scene. The action takes place on the barren slopes of M.t Cyllene, and the entrance to the cave of Maia was the central point2 to which the attention of the spectators was directed. Robert has suggested that, since the early part of the play seems to indicate that no hut or cave was visible amid the mountain solitudes, Cyllene must be supposed to have suddenly appeared from an underground cavern3 by means of the stage device known as Xapcomoc /c/U'/ia/ee?. The same critic holds that there was no back-scene, and that the 7rayo9 was represented in the middle of the orchestra, as is supposed to have been the case with the Supplices of Aeschylus. But the scene of satyr-plays was for obvious reasons not infrequently located in the open country, and nothing is discernible with regard to the scenery of the Ichneutae which either supports or tells against the hypothesis of an early date. From the technical point of view the discovery of a dialogue of some length composed in iambic tetrameter acatalectic metre (291 ff.) is remarkable. Nothing of the same kind is found elsewhere in Greek drama, but the iambic octonarii of Roman comedy furnish an exact parallel. In both cases the diaeresis at the end of the first dimeter is sometimes observed and sometimes neglected ; the former type is the more frequent in Plautus, the latter in Terence. It is worthy of notice that both varieties occur in the Greek lyric fragments : contrast Alcm. fr. 9 with Alcae. fr. 56. It is convenient at this point to call attention to an obscurity in the story of the play which awaits explanation. Part of the reward promised by Apollo to Silenus and the satyrs was the restoration of their freedom (57, 158), and it appears that in the sequel the promise was fulfilled 4(445). What then was the nature of their slavery ? Wilamowitz refers in this connexion to the obscure passage (218 ff.) in which Cyllene mentions their master as formerly wont to follow in the train of Dionysus, wearing the fawn-skin and wielding the thyrsus. He declines to guess at his identity, but conjectures that it was disclosed 1 :; 4
2 Kaibel in Herm. xxx 71 ff. Henn. XLVII 536 ff. See n. on v. 282, and J. E. Harrison, I.e. p. 139. P- 454-
232
Z04>0KAE0YZ
on the occasion when the slaves were liberated. Nevertheless, he candidly admits that the audience do not seem to have required any explanation to be given concerning the slavery in question. Now it is true that, as in the Cyclops of Euripides, it was not uncommon for dramatic purposes to represent the satyrs as in the thrall of some ogre or demonic being, and it was obviously a useful expedient to account for their presence at the scene of action. Examples of such bondage are mentioned in the Introductory Notes to the Amycus, the Heracles at Taenarum, the Cedalion, and the Pandora. But it is scarcely credible that this kind of durance would have been employed as an element of the plot without a single word of explanation. Apollo expects to find the satyrs among the inhabitants of the countryside (35), and their slavery is apparently assumed as a matter of course. In such circumstances the natural inference would be that the satyrs here as elsewhere (Cycl. 709) are the slaves of Dionysus. This is the inference which Robert actually adopts; and he is obliged in consequence to assume that a line has been lost after 220. The hypothesis also involves the necessity of explaining why Silenus and the satyrs desired to be released from the joyous service of Dionysus. Robert recognizes the difficulty, and meets it by suggesting that the liberation of the chorus was a constant element in the denouement of a satyr-play, and that, by an encroachment of the actual conditions of stage-management upon the story of the events enacted on the stage, the chorus were released at the end of the day's acting, i.e. after the production of the satyr-play, from their engagement to the Choregus or the Archon. That is the TTOVOS from which Silenus and the satyrs are here set free. In course of time, he thinks, the device staled, or the public became too fastidious to be satisfied with it ; but, in order to sustain the custom, a mythological servitude (as in the Cyclops) was invented for each occasion. Whether this bold guess will meet with general acceptance, time will show; but it is by no means free from objection. One might be willing not to lay stress upon the fact that, if the text of 218 ff. is sound, the SeoTroTT?? is distinguished from the god, but it is surely pertinent to enquire how Apollo could have promised to set free the bondsmen of Dionysus. He had received, so far as we know, no commission to that end, and it is idle to think of him as using his influence, unless indeed he represented Dionysus in some fuller sense than is usually recognized. But the relations of the satyrs with Apollo rather suggest that he himself is the master to whom their obedience must be rendered. Nor would it be altogether surprising that among the wooded hills of Arcadia
IXNEYTAI
233
the satyrs should temporarily transfer their allegiance from the wine-god to the huntsman's patron deity1. We need not dwell on the fact that Apollo Nomios, the protector of flocks and herds, was known in Arcadia as the son of Silenus2, except as evidence that in his rural aspect he did not disdain an association with the satyrs. That the satyrs should, at the bidding of the Hunter, assume the functions of keen-scented hounds3, is in accordance with their constant fellowship with the huntsman Pan, as well as with their own proclivities4. None the less might they be expected to welcome the prospect of release from the obligation of service, which is held out as the reward of success on the present occasion5. Lastly, it may be observed that the subjection to Apollo is not necessarily inconsistent with the devotion which they owe to Dionysus. Besides the numerous points of contact between their worship6, the gods themselves are identified by Euripides in the Licymnius (fr. 477): Seo-rroTa 4>i\6$a
314 Col. i
AnOAAfiN
[ reX.et[v 3 1 4 . 1 ayye\oi in ct77eX\w corr. pap. 2 3 1 4 . 1 ff. Hunt supplies ira
ZO*OKAEOYZ
234
ajnoTrpodev
.]ov[ .]ra[
SUO-JXO^OP
fp[ IOV[T
10
j
[^] ^ [ ejyw OUK af (oo/xrjv [our' a]i' 0e<S^ TII^' OUT' i^mr]fi\4poiv fipoT& [S/3acr]ai rdS' €py[ov wSe] TT/SOS Tokfiav [ravrj ovv iwdirep \Jfjia]dov, eKTrXayets OKVCO
5 a[ in marg. add. pap. 2 7 Sia
8 in m a r g . adscripta Xa[ " ' <<>* H u n t : fort, d
1 1 ToKfi-qv p a p .
4if. 'Something like deivbv yap £
probably right in supposing that the cattle are divided as ' milch-kine,' calves, and heifers, but the restoration of v. 6 is not easy. The conjectures of Wilamowitz re Kal viav vd/icvfia (perhaps too long) and veavievfia are condemned by their halting metre, and Mekler's re ttXhv T' ayXduT/na is not convincing. 7 ft. are restored by Wilamowitz thus:
Eur. Hel. 1619. In Lys. 31. 1 &v clearly goes with the infinitive; and 0. C. 748, Antiph. 3 7 1 , id. 5. 69, Thuc. 8. 66, Xen. mem. 3. 4. 7, Dem. 9. 68, Plat. Theaet. 144 A, as well as Eur. Her. 1355, seem to require a similar explanation. But I would again put forward the suggestion that in such cases the influence of av may extend to both verbs; and this must be so in Plat. rep. 443 E ei B4oi ij/Mas dvofj.o\oye?
unless we are prepared to admit that (j'iofxai may be followed by an aorist infinitive representing future time. 11 ToX|xav: see cr. n. The evidence of our MSS is strongly in favour of the forms r6\fia and rb\nav in tragedy, and aTravra Qpovda Kalti&TT)v... | \a6pcu' ibvTa they are confirmed by metre. On the TTJXe. Murray suggests rd
discussion of this question in the n. on
trast Tr. fr. adesp. 80).
IXNEYTAI
235
uw, TravreXes Kyjpvy^i eyotv re fxtjhiv ayvoeiv raSe] ya/3 ifj.fiavr]<; KvvrjyeTco. ]a>v S' inf)\d[o]v
15
DM
15
....]•[ ]/ao[[ [ [Se
r]a ©ecrcraXaii' Boi&mas re
] [7rd]X[ets, ]•[
Col. ii
desunt versus fere quattuor ]s Aft>p(,/co[
[
[
C
J
'
hQ\
13 f7)TU Wilamowitz : oreixw Hunt | ixareiui ex lUareuwi' coir. pap. 14 rdde : o (i.e. rode) suprascr. pap.I S efifiavis ex e^,uaceis corr. pap. 16 ]TOV in marg. 2 add. pap. 18 sqq. cum ex duobus fragmentis confecta sint, de singulorum sede minus constat 2 2 ov [i.e. o£i™s) habet in marg. pap. post v. 23 desunt fere quattuor versus 13 ijiyrw (laToiu: for the rhetorical asyndeton see on Eur. Phoen. 1193. Diehl, quoting O. C. 211, thinks that [MTetiuv (cr. n.) may be right.—iravreXIs is perhaps rather authoritative than universal: that is to say, it may be compared with Ant. 1163 \a.Biiv re x^pas jravTcXJ;
Hunt's note. The herds of the god which Hermes plundered were grazing in Pieria, according to h. Herm. 70 and Apollod. 3. 112. At any rate, Thessaly was the traditional scene, and Anton. Lib. 23 describes them as being in the same pastures as the herds of Admetus. Therefiovapxia."•—Kiipvy|i' 'tyuv = Ki)pv<SQWv: see fore it is extremely unlikely that Sophocles on fr. 210, 48. As a verb of commanding put them anywhere else. If so, there it is followed by the inf. with fir): the form does not seem to be any good reason for of the proclamation was fnjSeis ayvouru. introducing the name of Thrace or of the Cf. Ant. 192 ff. Thracians into these lines, and I hesitate to accept Wilamowitz's QpQK&v in 16 15 Wilamowitz ingeniously supplied aKoSovBia from fr. 990, as if anokovdia with d\V o0Tis in 17, or Hunt's alternawere the equivalent of 5iw|is. The use tive QpyKio- in 19 with
I04>0KAE0YI
236
3° [
KvX]kirjvy)$ re x€ vcopov es o v\
r«W5 6tT€ TTOlJjMTJI' C I T ' d,yp(OO-Tlj[p(DV
T15
6p]euwi' Wfj.(f>oyevv7]\jrov yivovs io~TL, TTOI.O~LV <xyyeX[ka) TaSe, (upa TOV Ilaialro? oaris a[j/ \d/3r), TO yprjfia /jLLcrdo1; io~0' 6 Ke[('
35
drjpci) v 10
3 4 /tapiXoicavTuv suppl. Wilamowitz | ]v in marg. 3 2 ]$[ in marg. add. pap.2 add. pap.2 3 7 TOV (pwpa TWI' (TUP Wilamowitz) Hunt: fort. Tot l\upa 3 8 r
Traides de vv^tpuv,
Ba/f^ou 3' vinjp^TaL.
Silenus, the lover of the nymphs (inf. 149), is their father. Yet satyrs are sometimes themselves joined in wedlock with nymphs (Ov. Fast. 3. 409); while cf. O. C. 695 ev rg. /xeyakcL Aiopidi vd&cp the Sileni are children of the Naiads HeXoiros. The schol. on 0. T. 775 in(Xen. symf. 5. 7). In Nonn. 14. 113 terprets Awpis as Tleko-KovvqaiaKTi. the satyrs are the sons of Hermes and 3O Mekler plausibly suggests ifi> Iphthime, the daughter of Dorus. See further on 2i8ff. 3 2 f. Wilamowitz was scarcely justified in altering es to el: el 5' yXj/^dr^s 3 7 The obvious supplement rbv
IXNEYTAI
237
2IAHNOS [ecr
ra]
crov (jxovyj/JLad' ws iirei<\vov bpdioHTi crvv Kiqpvyfia(r\j., [
[/8OW]VTOS
15
20
r [ o ] y a p y e [ p a ] s ju.01 Keifievov X / ° [ l ' ] o ' o [ o ' ] T ju,a[A.i]o-T5 eV[io-ToX.]atcr[t 7r]/3ocr#eo-#[ ^p 77-a.ISas 8' e/u,[ou]s ocrcroto-t [. . . ] a u e [ . ] / 3 a [ . • ] •
[ ~ J \ J \ 3 9 <-a " ra suppl. Mekler
^ 4 5 sq. supplevi
3 9 ?a' rd. I have accepted Mekler's supplement (see cr. n.), since u ioi/Se of the ed. pr. is admittedly too long, and is not required so shortly before 42. For the unusual position of the pronoun see Kuehner-Gerth § 464, 4 anm. 1. 4 1 o-irovSTJ with its relative clause belongs to eireoavdyv, and the hyperbaton of rd.de, which of course goes with fia$Jiv, need cause no difficulty. There is a similar case in 0. T. 1251 x " ' r w s 1^" itc TUJVS' oi/Ker' old' air6\\vTai:
[]
see also
on Eur. Hel. 719. 4 4 Kwr)76
and others. Several of these are usually explained as analogical products (eicdXecra: iriXeaa): see Weir Smyth, Ionic Dialect, p. 489 ff., Brugmann, Camp. Gr. IV pp. 296, 380. Another suggestion, however, has been put forward by P. Maas {B. ph. W. 1912, 1075) on the strength of two statements by grammarians, which Lobeck (Paralip. p. 438) refused to credit. See Phryn. praep. soph. p. 84, I de B. KvrniyeTTetv (rightly, as it now seems, corrected to nvvniyfrTeiv by Buttmann)' 5icl Svoiv TT \4yovatv. Theognost. ap. Cram, anecd. Ox. II p. 143, 20 TO Sta
V
40
[••••]
4 7 oatroioi. ex offoicri corr. pap. 2
yiaaeiv as well as the newer formation nvv-qyertlv (Ai. 5), which in its turn gave way to Kwtiyiiv. 4 5 if. The sequence of thought appears to be, ' I am ready to assist; for I expect my services to be well rewarded. And my sons shall aid..., if only you will keep your promise.' The speaker's object is to bring Apollo to business. In this sense I have endeavoured to restore 45 {.; TO y&p ytpas was admitted by Hunt to be a possible reading, but was rejected as unsuitable. For the palaeographical details his note must be consulted. 47 f. are a puzzling problem : if the elision mark in 48 is rightly deciphered, an optative (e.g. crTeCKaLfi' &v) is possible.—' Above all, your behests must be enlarged by the secure reward for me of a golden crown.' K«C|MVOV : the word must be understood as in Ant. 485 el raur' dvarlTTJde KeiaeTai
Kp&rr) (Jebb's n.). The prize was fixed or secured for the winner : Pind. Isth. 1. 26 i t t ' i
Ketro
T{\OS,
where TAOS is equivalent to y4pas here. The text of the MS XP[-]7•[.•-iTe4>e (and the possibility that another letter follows) perhaps represents an original xPv
ZO*OKAEOYZ
238
25
All. [ ] . [.]«»• fxovvov ifnr[eSov r]aS[e. SI. TO[S /3ous anai-a) cr]oi- av 8' ifiTrdSov [Sdcrtjv. 5° All. [e£et cr<£' 6 y' ev}pwv ocrrts ecr#' • eT[ot]/u,[a] Se. [ ] [ [ ]] C 7 [ ]
An. [
>cro . [
Col. Hi Si. [
]
An. [ . . . ] • a[
55
Si. TI rouro; TTO[I \ey]ets; An. ikevOepos crv [irav re yevos carat T4K]VCOV. XOPOS SATTPI2N 5
iv aye . |_ airairaiiyal
J
60
a> at, ere r o t [
]
Hindi *CX<WTT[
10
]
virovofia «•[
]
C-
]
ya/3[w TTOJS
Tra
TO. \ddpi[a
J
65
vv^i,a
5 2 dXX]6i-pia T[ in marg. add. pap. 2 59 -rd ^ ( i f ) in marg. add. pap. 2 6 5 yijp[vv pap. 6 6 5]iavux('a) a Theone primitus scriptum in marg. add. pap. 2 4 9 o-TovSijv iiraivCi might give the and that they heard his concluding direcsense required.—Observe the Sophoclean tions : see on 102. Hovvav (fr. 852 n.). . 6 1